Panasonic SBAS100 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

RQT5461
1
Active subwoofer system
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
EB
RQT5461-E
EG
Model No.
SB-AS100
Note:
The “EB” indication shown on the packing case
indicates United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa-
recchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen
of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím
celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod
k obsluze.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту
инструкцию полностью.
Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na pod-
stawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA
ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
RQT5461
5
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een
optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires.
Opmerking
Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met
dit apparaat. Gebruik het niet voor andere apparatuur.
Luidsprekervoetjes
Vervangstukken worden per vel verkocht (4 voetjes per vel).
Inhoud
Veiligheidstips ............................................................................. 15
Plaatsen van de luidspreker ...................................................... 17
Beveiligingscircuit ...................................................................... 17
Aansluitingen .............................................................................. 19
Bediening..................................................................................... 21
Technische gegevens ................................................................. 31
Onderhoud.............................................................. Omslagpagina
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør
du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med
apparatet.
Bemærk
Den medfølgende netledning er udelukkende beregnet til dette
apparat. Den bør ikke benyttes til andet udstyr.
Højttalerfødder
Ekstra fødder kan købes i pakninger med 4 stk.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsforskrifter .................................................................. 15
Højttalerplacering ....................................................................... 17
Sikringskredsløb ......................................................................... 17
Tilslutning .................................................................................... 19
Betjening...................................................................................... 21
Tekniske specifikationer............................................................. 31
Vedligeholdelse ...............................................................Bagsiden
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и
обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте
эту инструкцию.
Проверьте и идентифицируйте наличие этих принадлежностей.
Примечание
Прилагаемый сетевой шнур предназначен только для
использования с данным аппаратом. Не используйте его с
другим оборудованием.
Ножки для динамиков
Запасные ножки продаются в листовых наборах (4 ножки на лист).
Содержание
Меры безопасности .................................................................. 22
Расположение динамика ......................................................... 24
Контуры защиты .......................................................................
24
Подсоединения .........................................................................26
Управление ................................................................................ 28
Texничecкиe xapaкmepиcmики .............................................. 31
Уход ................................................. обратная сторна обложки
активного сабвуфера система
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
Сделано в Испании
Пример маркировки:
øø
øø
ø
øø
øø
ø
8 A
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
øø
øø
ø
Элементы кода: 3-ий символ – год изготовления
(8 – 1998 г., 9 – 1999 г., 0 – 2000 г., ...);
4-ый символ – месяц изготовления
(А – январь, В – февраль, ..., L – декабрь)
Расположение маркировки:
Задняя или нижняя панель устройства
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne prezeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia.
Uwaga
Przewód sieciowy, będący na wyposażeniu, może być używany tylko
z tym urządzeniem. Nie wykorzystuj go do podlączania innego sprzętu.
Nóżki do zestawów głośnikowych
Nóżki na wymianę s
ą
sprzedawane w arkuszach (4 sztuki w jednym
arkuszu)
Spis treści
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ...................................... 23
Ustawianie głośnika.................................................................... 25
Obwód zabezpieczający ............................................................ 25
Połączenia ................................................................................... 27
Obsługa ........................................................................................ 29
Dane techniczne ......................................................................... 31
Konserwacja............................................................ Tylna okładka
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte
si prosím pozorně tento návod.
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství.
Poznamka
Přiložený kabel sí»ového přivodu je určen pro použití pouze s tímto
přístrojem. Nepoužívejte jej s jiným zařízením.
Nožky pod reproduktorové soustavy
Náhradní nožky se prodávají po 1 plátku (1 plátek obsahuje 4 nožky).
Obsah
Bezpečnostní upozornění .......................................................... 22
Umístění reprosoustavy ............................................................. 24
Ochranné obvody ........................................................................ 24
Připojení ....................................................................................... 26
Obsluha ........................................................................................ 28
Technické údaje .......................................................................... 31
Údržba přístroje .........................................Na zadní straně obalu
AC mains lead................................. 1
Cable de alimentación de CA ..........
1
Cordon secteur ............................... 1
Nätkabel .......................................... 1
Netzkabel ........................................ 1
Cavo di alimentazione..................... 1
Netsnoer ......................................... 1
Netledning ...................................... 1
Kabel sí»ového přívodu ................... 1
Сетевой шнур ................................ 1
Kabel zasilania ................................ 1
(RJA0049-2K)
(RJA0019-2K)
For others
Para otros países
Pour les autres pays
För andra områden
Für sonstige Länder
Modello per gli altri
paesi
Voor overige landen
Til andre lande
Pro ostatní
Для других стран,
отличных от
Великобритании
Dla pozostałych krajów
For United Kingdom
Para el Reino Unido
Pour le Royaume-Uni
För Storbrittanien
Für Großbritannien
Modello per il Regno
Unito
Voor het Verenigd
Koninkrijk
Til Storbritannien
Pro Spojené království
Для Великобритании
Dla Wielkiej Brytanii
Ljr Poccnn
“YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5
Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°nte-
jeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gpo-
nÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b
ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kc-
gjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
RQT5461
15
Veiligheidstips
Opstelling
Vermijd opstelling van het apparaat op plaatsen met:
¡direct zonlicht
¡hoge temperaturen
¡hoge vochtigheid
¡buitengewone trillingen
¡oneffen oppervlakken (Plaats het apparaat op een vlak horizontaal
oppervlak.)
Op dergelijke plaatsen kunnen de behuizing en/of andere onderdelen
beschadigd raken, waardoor de gebruiksduur van het apparaat verkort
wordt.
Opstapelen
Plaats nooit zware voorwerpen bovenop het apparaat of op het
netsnoer.
Spanning
¡Een gelijkstroombron kan niet worden gebruikt.
Zorg er voor de stroombron nauwkeurig te controleren, vooral op
een schip of op een andere plaats waar gelijkstroom gebruikt wordt.
Bescherming van het netsnoer
¡Zorg er voor dat er geen sneden of krassen in het netsnoer ge-
maakt worden en dat het goed aangesloten is, omdat anders de
kans bestaat op brand of elektrische schokken.
Ter ver buigen, uitrekken of insplitsen van het netsnoer dient
eveneens vermeden te worden.
¡Wanneer u het netsnoer eruitneemt, nooit aan het snoer zelf trekken,
aangezien dit een elektrische schok kan veroorzaken. Bij het
eruitnemen van het netsnoer steeds de stekker stevig vastpakken.
¡Nooit de stekker met natte handen aanraken, aangezien dit een
ernstige elektrische schok tot gevolg kan hebben.
Vreemde substanties
¡Zorg er voor dat er geen vreemde voorwerpen, zoals naalden,
munten, schroevedraaiers, enz. per ongeluk binnen in het apparaat
terechtkomen.
In dergelijke gevallen kan dit een zware elektrische schok of een
defect tot gevolg hebben.
¡Wees uiterst voorzichtig dat er geen water of andere vloeistoffen
op/in het apparaat terechtkomen, aangezien dit brand of een elek-
trische schok tot gevolg kan hebben.
(Indien dit zich voordoet, de stekker uit het stopcontact verwijderen
en onmiddellijk contact met uw dealer opnemen.)
¡Vermijd het spuiten van insectenverdelgingsmiddelen op het ap-
paraat, aangezien deze ontvlambare gassen bevatten die tot
ontbranding kunnen komen.
¡Insectenverdelgingsmiddelen, alcohol, verfverdunner en dergelijke
chemicalien mogen nooit worden gebruikt om het apparaat te rei-
nigen, aangezien deze tot afbladdering of het dof worden van de
afwerking van de behuizing kunnen leiden.
Reinigen
¡Probeer nooit indien er blijk is van een probleem het apparaat te
repareren, te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.
Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
ernstige elektrische schok tot gevolg hebben.
¡Indien er zich tijdens de bediening een storing voordoet (het geluid
wordt onderbroken, de indicators branden niet, er is blijk van
rookontwikkeling, enz.), contact opnemen met uw dealer of een
erkende servicedienst.
¡Verwijder de stekker uit het stopcontact indien het apparaat ge-
durende een langere tijd niet wordt gebruikt.
Sikkerhedsforskrifter
Placering
Undgå at udsætte apparatet for:
¡direkte sollys
¡høje temperaturer
¡høj luftfugtighed
¡kraftige rystelser
¡ujævne flader (Stil apparatet på en plan, jævn flade)
På sådanne steder kan apparatets kabinet og/eller dets indre dele
skades og forkorte dets levetid.
Stabling
Sæt aldrig tunge genstande oven på apparatet eller netledningen.
Strømforsyning
Tilslut apparatet til en almindelig stikkontakt.
¡Apparatet skal strømforsynes fra lysnettet—220–240 V vekselstrøm.
Kontakt din forhandler, hvis apparatet skal benyttes i et område med
en anden lysnetspænding.
¡Jævnstrøm kan ikke anvendes.
Kontrollér strømkilden nøje, specielt på fartøjer og andre steder,
hvor der anvendes jævnstrøm.
Pas på netledningen
¡Der er risiko for brand eller elektriske stød, hvis der er huller eller
revner i netledningens isolering, eller den er dårligt tilsluttet.
Undgå at bøje eller trække i ledningen.
¡Træk i selve stikket—ikke i ledningen, når netstikket skal fjernes fra
stikkontakten.
¡Der er risiko for farlige elektriske stød, hvis netledningen eller stikket
berøres med våde hænder.
Fremmedlegemer
¡Pas på at fremmedlegemer som nåle, mønter, skruetrækkere eller
andre metalgenstande ikke ved et uheld falder ned gennem
ventilationsåbningerne.
Sker dette, kan der opstå kortslutning med risiko for legemsskade
og brand.
¡Pas på at der ikke spildes vand eller væske på apparatet, da der
kan opstå kortslutning med mulighed for legemsskade og brand.
Hvis det er sket, fjern da netledningen øjeblikkelig og kontakt din
forhandler.
¡Undgå at anvende insektspray i nærheden af apparatet.
¡Insektmidler, sprit, fortynder og andre opløsningsmidler kan
forårsage skade på kabinettet. Desuden kan drivmidlet i spraydåser
være letantændeligt.
Service
¡Forsøg aldrig at reparere, adskille eller modificere dette anlæg, hvis
der ser ud til at være et problem.
Der er risiko for farlige elektriske stød, hvis du ignorerer denne
sikkerhedsforskrift.
¡Tag netledningen ud at stikkontakten, hvis lyden afbrydes, hvis én
eller flere indikatorer ophører med at lyse under brug, hvis en
usædvanlig lugt opstår, eller hvis det ryger fra apparatet. Aflevér
det derefter til kontrol eller reparation på et autoriseret ser-
viceværksted.
¡Tag netledningen ud, hvis apparatet ikke skal bruges i en længere
periode.
Hvis apparatet står tændt i lang tid, kan dets levetid blive forkortet.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
RQT5461
17
Plaatsen van de luidspreker
A Bevestig de rubbervoetjes (bijgeleverd) aan de
luidspreker
Bevestig deze rubbervoetjes om te voorkomen dat de luidspreker
beweegt of omvalt ten gevolge van trillingen.
B De tekening toont de basisopstelling van de diverse
luidsprekers.
De subwoofer mag op een willekeurige plaats worden geïnstalleerd,
op voorwaarde dat hij op een redelijke afstand van het TV-toestel
staat.
Plaats geen voorwerpen op dit apparaat.
a Middenluidspreker (niet bijgeleverd)
b Surroundluidsprekers (niet bijgeleverd)
c TV-toestel (niet bijgeleverd)
d Voorluidsprekers (niet bijgeleverd)
e Actieve subwoofer (SB-AS100)
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is
Deze luidspreker is ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel.
Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,
kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten
lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de
demagnetiseerfunctie van het tv-toestel.
Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidspreker verder van het
tv-toestel vandaan plaatsen.
Opmerking:
Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond.
Beveiligingscircuit
Dit apparaat heeft een beveiligingscircuit om beschadiging ten gevolge
van een te hoog ingangsniveau of abnormale signalen te voorkomen.
Wanneer een te hoog ingangsniveau wordt waargenomen, wordt de
signaalinvoer automatisch onderbroken.
Indien de geluidsweergave wordt onderbroken ...
1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker.
2. Controleer of er niets mankeert aan de gebruikte apparatuur zoals
de geluidsbron of aan de aansluitingen. Schakel de spanning uit
indien er niets mankeert.
3. Schakel de spanning opnieuw in.
Nadat het beveiligingscircuit opnieuw geactiveerd is ...
Zorg ervoor dat u het volumeniveau op de ontvanger of versterker
niet te hoog instelt.
Overige opmerkingen:
Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker) wanneer
het vermogen van de ingangssignalen hoger is dan het maximaal
ingangsvermogen van de luidsprekers om beschadiging van de circuits
en andere storingen te voorkomen.
Højttalerplacering
A Montér gummifødderne (medfølger) på højttaleren.
Brug disse gummifødder til at forhindre, at vibration får højttaleren til
at bevæge sig eller vælte.
B Illustrationen viser den grundlæggende placering af
hver enkelt højttaler.
Subwooferen kan placeres næsten hvor som helst i rummet. Dog
bør den ikke stå for tæt på TV’et.
Anbring ikke noget ovenpå dette apparat.
a Centerhøjttaler (ekstra tilbehør)
b Surroundhøjttalere (ekstra tilbehør)
c TV (ekstra tilbehør)
d Fronthøjttalere (ekstra tilbehør)
e Aktiv subwoofer (SB-AS100)
Hvis der opstår farvefejl på dit TV
Denne højttaler er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et
TV. Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse
med nogle TV og højttalerplaceringer.
Hvis dette sker, så sluk for TV’ets hovedafbryder eller ved
stikkontakten i ca. 30 minutter.
TV’ets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet.
Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttaleren længere bort
fra TV’et.
Bemærk:
Denne højttaler bør ikke fastgøres til en væg eller et loft.
Sikringskredsløb
Dette apparat er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter det
mod beskadigelse på grund af for kraftige indgangssignaler eller
unormale signaler. I tilfælde af overbelastning afbrydes
indgangssignalet automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Dæmp receiverens eller forstærkerens lydstyrke.
2. Kontrollér om der er noget galt med det anvendte udstyr, f.eks.
lydkilden eller tilslutningerne. Sluk for apparatet, hvis der ikke er
noget galt.
3. Tænd for apparatet igen.
Når sikringskredsløbet er nulstillet...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens eller
forstærkerens lydstyrke.
Andre forsigtighedsregler:
Sørg for at dæmpe lydstyrken på receiveren (eller forstærkeren), hvis
der er fare for, at udgangseffekten overstiger højttalerens
belastningsevne. Ellers risikerer du beskadigelse af højttaleren eller
andre problemer.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
RQT5461
19
A
Aansluitingen
Aansluiten op de ontvanger
(of versterker)
Opmerkingen:
Kan worden aangesloten op een ontvanger (of versterker) die
voorzien is van een pinsnoer-type subwoofer-aansluiting.
Schakel de spanning naar de ontvanger (of versterker) UIT alvorens
aan te sluiten.
a Mono-aansluitkabel (bijgeleverd)
b Ontvanger (of versterker) (niet bijgeleverd)
Aansluiten op een stopcontact
Sluit het netsnoer aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn
aangesloten.
c Netsnoer (bijgeleverd)
d Naar stopcontact
Spanningskiezer
Gebruik een platkopschroevendraaier om de spanningskiezer op het
achterpaneel in te stellen op de spanning die geschikt is voor het
gebied waar dit apparaat wordt gebruikt.
Opmerking
Indien de spanningskiezer niet juist is ingesteld, zal dit apparaat ernstig
beschadigd worden.
B Insteken van de stekker
Ook als de stekker volledig wordt ingestoken, is het mogelijk dat af-
hankelijk van de gebruikte soort stekkeringang, de voorzijde van de
stekker uitsteekt, zoals aangegeven in de tekening.
Bij gebruik van dit apparaat vormt dit echter geen probleem.
e Stekker f Ongeveer 6 mm g Stekkeringang van het apparaat
A
Tilslutning
Tilslutning til receiver (eller forstærker)
Bemærk:
Subwooferen kan tilsluttes en receiver (eller forstærker) med en
subwoofer-udgangsbøsning af phono-typen.
Inden tilslutningerne udføres, skal der slukkes (OFF) for receiveren
(eller forstærkeren).
a Mono-signalkabel (medfølger)
b Receiver (eller forstærker) (ekstra tilbehør)
Strømtilslutninger
Sæt først netledningen i forbindelse, når alle andre tilslutninger er
udført.
c Netledning (medfølger)
d Til stikkontakt
Netspændingsvælger
Kontrollér at netspændingsvælgeren er indstillet til netspændingen i
dit område (220 – 240 V i Danmark). Benyt en skruetrækker med lige
kærv til at flytte netspændingsvælgeren på bagpanelet, hvis dens
indstilling skal ændres.
Bemærk
Dettte apparat vil lide alvorlig overlast, hvis denne indstilling ikke
udføres korrekt.
B Isætning af stikket
Selv om stikket sættes korrekt ind, alt afhængigt af den anvendte
type kontakt, kan den forreste del af stikket godt stikke ud som vist i
illustrationen.
Apparatet kan alligevel anvendes uden problemer.
e Stik f Ca. 6 mm g Strømindtag
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
RQT5461
21
Bediening
Stel de onderdoorlaatzeef (Low Pass Filter), het volume en de fase
(Phase) in overeenkomstig de karakteristieken van de luidspreker en
SB-AS100 combinatie.
1 Zet [POWER] in de “ ON” stand.
Het apparaat staat nu in de stand-by stand en de POWER indi-
cator brandt in rood.
Wanneer een signaal wordt ontvangen, wordt dit apparaat
automatisch ingeschakeld en verandert de kleur van de indi-
cator in groen.
Indien er gedurende ongeveer twee (2) minuten geen signaal
wordt ontvangen, zal het apparaat automatisch in de stand-by
stand komen te staan.
2 Stel [LOW PASS FILTER] in op een
geschikte frequentie. Zie hiervoor
“Frequentiekarakteristiek door
instelling van LOW PASS FILTER”.
3 Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau.
Zie hiervoor “Frequentiekarakteristiek
door instelling van VOLUME”.
4 Speel wat muziek af en stel [PHASE] in
op “ NORMAL” of “ REVERSE”,
afhankelijk van de stand waarin het
weergegeven geluid normaal klinkt.
Voor uw informatie:
Indien de fase van de subwoofer niet dezelfde is als die van de
voorluidsprekers, zullen deze luidsprekers elkaar tegenwerken.
De geluidsweergave zal dan niet normaal zijn en het geluid zal
gedempt lijken.
Wanneer de instellingen zijn voltooid
U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken
om het apparaat IN/UIT te schakelen.
Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert,
dient u het apparaat opnieuw in te stellen.
Opmerking
Indien het uitgangsvolume te hoog is, zal de versterker van dit apparaat
soms worden begrensd zodat het uitgangsgeluid abnormaal zal
klinken. In dat geval moet u de volume-instelling op de ontvanger of
versterker, of op dit apparaat verlagen.
Betjening
Indstil lavpasfiltret, lydstyrken (følsomheden) og fasen efter
kombinationen af dine øvrige højttalere og SB-AS100.
1 Sæt [POWER] i stilling “ ON”.
Apparatet er nu indstillet til standby, og tændt-indikatoren
(POWER) lyser rødt.
Når et signal modtages, tænder apparatet automatisk, og
indikatoren bliver grøn.
Apparatet skifter automatisk til standby, hvis der ikke modtages
noget signal i omkring to (2) minutter.
2 Indstil [LOW PASS FILTER] til en
passende frekvens. Se illustrationen
“Frekvensgang ved indstilling af LOW
PASS FILTER”.
3
Indstil [VOLUME] til et passende niveau.
Se illustrationen “Frekvensgang ved
indstilling af VOLUME”.
4 Indstil [PHASE], mens du lytter til
musik, til “ NORMAL” eller “ RE-
VERSE”. Vælg den indstilling, som
giver den klareste basgengivelse.
Bemærk:
Hvis subwooferen og fronthøjttalerne er i modfase, kommer de
til at modvirke hinanden, så bassen bliver svag og/eller “ulden”.
Når subwooferen er indstillet
Apparatet kræver ingen betjening. Når du ikke bruger det, kan du
trykke på [POWER] og slukke det helt, så det ikke bruger strøm i
standby.
Hvis du flytter om på systemet, og/eller akustikken i rummet ændres,
kan det være nødvendigt at indstille apparatet på ny.
Bemærk
Hvis lydstyrken er for høj, kan subwooferens forstærker begynde at
klippe, så dens lyd bliver stærkt forvrænget. Dæmp receiverens (eller
forstærkerens) eller subwooferens lydstyrke, hvis dette sker.
Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von LOW
PASS FILTER
Risposta in frequenza con la regolazione di LOW PASS FILTER
Frequentiekarakteristiek door instelling van LOW PASS FILTER
Frekvensgang ved indstilling af LOW PASS FILTER
Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von
VOLUME
Risposta in frequenza con la regolazione di VOLUME
Frequentiekarakteristiek door instelling vanVOLUME
Frekvensgang ved indstilling af VOLUME
RQT5461
31
Technische gegevens
Tekniske specifikationer
LUIDSPREKER GEDEELTE
Type 1-weg 2-luidsprekers systeem
Basreflex-type
Luidspreker
Woofer 14 cm conustype x 2
Impedantie 1
Ingangsvermogen
Muziek 200 W
DIN 100 W
Geluidsdrukniveau
82 dB/W (1,0 m)
Frequentiebereik
40 – 380 Hz (–16 dB)
45 – 310 Hz (–10 dB)
VERSTERKER GEDEELTE
Continu uitgangsvermogen
20 – 200 Hz (THV 1%) 100 W (1 )
Faseverandering
NORMAL/REVERSE
Ingangsgevoeligheid/impedantie
335 mV/15 k
Onderdoorlaatzeef
50 – 200 Hz Variabel
ALGEMEEN
Voeding
AC 110 – 127 V/220 – 240 V,
50/60 Hz
Stroomverbruik 40 W
Afmetingen (B × H × D)
231 × 450 × 350 mm
Gewicht 9,0 kg
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van
wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij
benadering.
HØJTTALERE
Type 1-vejs, 2 enheder,
basrefleks
Enheder
Bas:
14 cm kegle x 2
Impedans 1
Belastningsevne
Musik 200 W
DIN 100 W
Følsomhed
82 dB/W (1,0 m)
Frekvensgang
40 – 380 Hz (–16 dB)
45 – 310 Hz (–10 dB)
FORSTÆRKER
Kontinuerlig sinuseffekt
20 – 200 Hz (total harmonisk
forvrængning 1%) 100 W (1 )
Faseomskifter
NORMAL/REVERSE
Indgangsfølsomhed/impedans
335 mV/15 k
Lavpasfilter 50 – 200 Hz, variabel
GENERELT
Strømforsyning
AC 110 – 127 V/220 – 240 V,
50/60 Hz
Effektforbrug 40 W
Mål (B × H × D)
231 × 450 × 350 mm
Vægt 9,0 kg
Bemærk
Specifikationerne kan ændres uden
varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
Technické údaje
SEKCE REPROSOUSTAV
Ty p 1 pásmová
2 reproduktorová soustava
typ Bass-reflex
Reproduktor
Basový
14 cm, kónický × 2
Impedance 1
Příkon
Hudba 200 W
DIN 100 W
Hladina akustického tlaku
82 dB/W (1,0 m)
Kmitočtový rozsah
40380 Hz (16 dB)
45310 Hz (10 dB)
SEKCE ZESILOVAČE
Nepřetržitý výkon
20-200 Hz (THD 1%) 100 W (1 )
Přepínání fáze NORMAL/REVERSE
Vstupní citlivost/impedance
335 mV/15 k
Dolní propust
50200 Hz měnitelné
VŠEOBECNÉ ÚDAJE
Napájení
110127 V/220240 V stříd.
50/60 Hz
Spotřeba 40W
Rozměry (Š × V × H)
231 × 450 × 350 mm
Hmotnost 9,0 kg
Poznámka
Technické údaje mohou bÿt zmênêny
bez pâedchozího upozornêní.
Hmotnost a rozmêry jsou pâibliƒné.
Texничecкиe xapaкmepиcmики
БЛОК АКУСТИЧЕСКОЙ
СИСТЕМЫ
Tип 1-полосная система с 2
динамиками
бас-рефлексного типа
Динамик
Низкочастотный
14 см, конический тип x 2
Импeдaнc 1 Oм
Bxoднaя мoщнocть
Музыкальная 200 Вт
DIN 100 Вт
Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния
82 дБ/Bт (1,0 м)
Частотная характеристика
40 380 Гц (16 дБ)
45 310 Гц (10 дБ)
БЛОК УСИЛИТЕЛЯ
Непрерывная выходная мощность
20–200 Гц (ПКГ 1%) 100 Вт (1 Ом)
Переключение фазы
NORMAL/REVERSE
Входная чувствительность/
импеданс 335 мВ/15 кОм
Низкочастотный фильтр
50–200 Гц регулируемый
ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Источник питания Переменный ток
110 127 В/220 240 В,
50 60 Гц
Потребляемая мощность 40 Вт
Paзмepы (Ш × B × T)
231 × 450 × 350 мм
Вес 9,0 кг
Примечание
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn mofyt
°stv nÎmehehs °eÎ ybelomjehnr.
Bec n paÎmeps lahs
gpn°jnÎntejvho.
SEKCJA GŁOŚNIKA
Typ
system jednodrożny, 2-głośnikowy
Bass-reflex
Głośnik
Niskotonowy
14 cm typ stożkowy x 2
Impedancja 1
Moc wejściowa
Muzyczna 200 W
DIN 100 W
Poziom ciśnienia akustycznego
82 dB/W (1,0 m)
Pasmo przenoszenia
40 380 Hz (16 dB)
45 310 Hz (10 dB)
SEKCJA WZMACNIACZA
Ciągła moc wyjściowa
20 – 200 Hz (THD 1%) 100 W (1 )
Przełączanie fazy
NORMAL/REVERSE
Wejściowa czułość / impedancja
335 mV/15 k
Filtr dolnoprzepustowy
50 200 Hz Zmienny
OGÓLNE
Zasilanie
AC 110 127 V / 220 240 V,
50/60 Hz
Pobór mocy 40 W
Wymiary (Szer. × wys. × dług.)
231 × 450 × 350 mm
Waga 9,0 kg
Uwaga
Producent zastrzega sobie moëliwoøã
wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
Waga i wymiary podane sà w
przybliëeniu.
Dane techniczne
RQT5461
32
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
RQT5461-E
M1299X0
En Sp Fr Sw Ge It Du Da Cz Ru Po
Údrƒba pâístroje
Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou
Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce
navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem.
¡Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní tohoto
pâístroje.
¡Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Yxol
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd
tkahv.
Gpn cnjvhom ÎafprÎhehneØ gobepxhoctneØ ncgojvÎyØte mrfkyd
tkahv, cmo≠ehhyd b msjvhom pactbope njn b cja°om pactbope
ctnpajvhofo gopowka.
¡Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt, pact-
bopntejn njn °ehÎnh.
¡Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°-
pa°otke, o°patntecv k nhctpykunn go o°paqehnd c heØ.
Konserwacja
Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà.
Jeøli obudowa urzàdzenia jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej
szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie, lub sìabym roztwo-
rem detergentu.
¡Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny
do czyszczenia niniejszego urzàdzenia.
¡W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, staran-
nie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a
soap-and-water solution or a weak detergent solution.
¡Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this unit.
¡Before using chemically treated cloth, read the instructions that
came with the cloth carefully.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño
suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una
solución de detergente suave.
¡No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para
limpiar este aparato.
¡Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con
atención las instrucciones suministradas con él.
Entretien
Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans
une solution d’eau et de savon ou de détergent doux.
¡Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine
pour nettoyer l’appareil.
¡Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentive-
ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen.
Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt
rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig.
¡Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att
rengöra apparaten.
¡Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruk-
tionerna som följde med tygduken ordentligt.
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch ab-reiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine
neutrale Seifenlösung tauchen.
¡Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
dieses Gerätes verwenden.
¡Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuch die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Manutenzione
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e
asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido im-
merso in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione
detergente debole
¡Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per
vernici o benzina.
¡Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura
le istruzioni che lo accompagnano.
Onderhoud
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de
buitenpanelen.
Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en
dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild
schoonmaakmiddel.
¡Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
¡Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Vedligeholdelse
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør
klud.
Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en
mild sæbeoplosning. Tør efter med en blød, tør klud.
¡Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløs-
ningsmidler til rengøringen.
¡Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
Der tages forbehold for trykfejl.

Documenttranscriptie

Active subwoofer system Operating Instructions Instrucciones de funcionamiento Mode d’emploi Bruksanvisning Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Návod k obsluze Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi Model No. SB-AS100 Note: The “EB” indication shown on the packing case indicates United Kingdom. Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference. Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual. Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel. Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren. Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale. Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug. Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze. Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью. Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию. Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD. EB EG RQT5461-E 1 RQT5461 Уважаемый покупатель Geachte klant Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem. Controleer en identificeer de bijgeleverde accessoires. Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему. Чтобы получить оптимальное качество работы системы и обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию. Проверьте и идентифицируйте наличие этих принадлежностей. Opmerking • Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met dit apparaat. Gebruik het niet voor andere apparatuur. • Luidsprekervoetjes Vervangstukken worden per vel verkocht (4 voetjes per vel). Inhoud Veiligheidstips ............................................................................. 15 Plaatsen van de luidspreker ...................................................... 17 Beveiligingscircuit ...................................................................... 17 Aansluitingen .............................................................................. 19 Bediening ..................................................................................... 21 Technische gegevens ................................................................. 31 Onderhoud .............................................................. Omslagpagina Kære kunde Tak fordi du har købt dette apparat. For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt. Kontrollér venligst at du har modtaget det viste tilbehør sammen med apparatet. Bemærk • Den medfølgende netledning er udelukkende beregnet til dette apparat. Den bør ikke benyttes til andet udstyr. • Højttalerfødder Ekstra fødder kan købes i pakninger med 4 stk. Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter .................................................................. 15 Højttalerplacering ....................................................................... 17 Sikringskredsløb ......................................................................... 17 Tilslutning .................................................................................... 19 Betjening ...................................................................................... 21 Tekniske specifikationer ............................................................. 31 Vedligeholdelse ............................................................... Bagsiden Примечание • Прилагаемый сетевой шнур предназначен только для использования с данным аппаратом. Не используйте его с другим оборудованием. • Ножки для динамиков Запасные ножки продаются в листовых наборах (4 ножки на лист). Содержание Меры безопасности .................................................................. 22 Расположение динамика ......................................................... 24 Контуры защиты ....................................................................... 24 Подсоединения ......................................................................... 26 Управление ................................................................................ 28 Texничecкиe xapaкmepиcmики .............................................. 31 Уход ................................................. обратная сторна обложки Ljr Poccnn “YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5 Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.” активного сабвуфера система Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд. Сделано в Испании Пример маркировки: ø ø 8 A ø ø ø ø ø ø Элементы кода: 3-ий символ – год изготовления (8 – 1998 г., 9 – 1999 г., 0 – 2000 г., ...); 4-ый символ – месяц изготовления (А – январь, В – февраль, ..., L – декабрь) Расположение маркировки: Задняя или нижняя панель устройства Drogi Kliencie Vážený zákazníku Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku. Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte si prosím pozorně tento návod. Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu. Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę, prosimy o uważne prezeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané příslušenství. Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie wyposażenia urządzenia. Poznamka • Přiložený kabel sí»ového přivodu je určen pro použití pouze s tímto přístrojem. Nepoužívejte jej s jiným zařízením. • Nožky pod reproduktorové soustavy Náhradní nožky se prodávají po 1 plátku (1 plátek obsahuje 4 nožky). Uwaga • Przewód sieciowy, będący na wyposażeniu, może być używany tylko z tym urządzeniem. Nie wykorzystuj go do podlączania innego sprzętu. • Nóżki do zestawów głośnikowych Nóżki na wymianę są sprzedawane w arkuszach (4 sztuki w jednym arkuszu) Obsah Spis treści Bezpečnostní upozornění .......................................................... 22 Umístění reprosoustavy ............................................................. 24 Ochranné obvody ........................................................................ 24 Připojení ....................................................................................... 26 Obsluha ........................................................................................ 28 Technické údaje .......................................................................... 31 Údržba přístroje ......................................... Na zadní straně obalu AC mains lead ................................. 1 Cable de alimentación de CA .......... 1 Cordon secteur ............................... 1 Nätkabel .......................................... 1 Netzkabel ........................................ 1 Cavo di alimentazione ..................... 1 Netsnoer ......................................... 1 Netledning ...................................... 1 Kabel sí»ového přívodu ................... 1 Сетевой шнур ................................ 1 Kabel zasilania ................................ 1 Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ...................................... 23 Ustawianie głośnika .................................................................... 25 Obwód zabezpieczający ............................................................ 25 Połączenia ................................................................................... 27 Obsługa ........................................................................................ 29 Dane techniczne ......................................................................... 31 Konserwacja ............................................................ Tylna okładka (RJA0049-2K) For United Kingdom Para el Reino Unido Pour le Royaume-Uni För Storbrittanien Für Großbritannien Modello per il Regno Unito Voor het Verenigd Koninkrijk Til Storbritannien Pro Spojené království Для Великобритании Dla Wielkiej Brytanii (RJA0019-2K) For others Para otros países Pour les autres pays För andra områden Für sonstige Länder Modello per gli altri paesi Voor overige landen Til andre lande Pro ostatní Для других стран, отличных от Великобритании Dla pozostałych krajów 5 RQT5461 Veiligheidstips Sikkerhedsforskrifter Opstelling Placering ¡Een gelijkstroombron kan niet worden gebruikt. Zorg er voor de stroombron nauwkeurig te controleren, vooral op een schip of op een andere plaats waar gelijkstroom gebruikt wordt. Strømforsyning Tilslut apparatet til en almindelig stikkontakt. ¡Apparatet skal strømforsynes fra lysnettet—220–240 V vekselstrøm. Kontakt din forhandler, hvis apparatet skal benyttes i et område med en anden lysnetspænding. ¡Jævnstrøm kan ikke anvendes. Kontrollér strømkilden nøje, specielt på fartøjer og andre steder, hvor der anvendes jævnstrøm. Bescherming van het netsnoer Pas på netledningen ¡Zorg er voor dat er geen sneden of krassen in het netsnoer gemaakt worden en dat het goed aangesloten is, omdat anders de kans bestaat op brand of elektrische schokken. Ter ver buigen, uitrekken of insplitsen van het netsnoer dient eveneens vermeden te worden. ¡Wanneer u het netsnoer eruitneemt, nooit aan het snoer zelf trekken, aangezien dit een elektrische schok kan veroorzaken. Bij het eruitnemen van het netsnoer steeds de stekker stevig vastpakken. ¡Nooit de stekker met natte handen aanraken, aangezien dit een ernstige elektrische schok tot gevolg kan hebben. Vreemde substanties ¡Zorg er voor dat er geen vreemde voorwerpen, zoals naalden, munten, schroevedraaiers, enz. per ongeluk binnen in het apparaat terechtkomen. In dergelijke gevallen kan dit een zware elektrische schok of een defect tot gevolg hebben. ¡Wees uiterst voorzichtig dat er geen water of andere vloeistoffen op/in het apparaat terechtkomen, aangezien dit brand of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. (Indien dit zich voordoet, de stekker uit het stopcontact verwijderen en onmiddellijk contact met uw dealer opnemen.) ¡Vermijd het spuiten van insectenverdelgingsmiddelen op het apparaat, aangezien deze ontvlambare gassen bevatten die tot ontbranding kunnen komen. ¡Insectenverdelgingsmiddelen, alcohol, verfverdunner en dergelijke chemicalien mogen nooit worden gebruikt om het apparaat te reinigen, aangezien deze tot afbladdering of het dof worden van de afwerking van de behuizing kunnen leiden. Reinigen ¡Probeer nooit indien er blijk is van een probleem het apparaat te repareren, te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen. Indien u deze voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een ernstige elektrische schok tot gevolg hebben. ¡Indien er zich tijdens de bediening een storing voordoet (het geluid wordt onderbroken, de indicators branden niet, er is blijk van rookontwikkeling, enz.), contact opnemen met uw dealer of een erkende servicedienst. ¡Verwijder de stekker uit het stopcontact indien het apparaat gedurende een langere tijd niet wordt gebruikt. ¡Der er risiko for brand eller elektriske stød, hvis der er huller eller revner i netledningens isolering, eller den er dårligt tilsluttet. Undgå at bøje eller trække i ledningen. ¡Træk i selve stikket—ikke i ledningen, når netstikket skal fjernes fra stikkontakten. ¡Der er risiko for farlige elektriske stød, hvis netledningen eller stikket berøres med våde hænder. Fremmedlegemer ¡Pas på at fremmedlegemer som nåle, mønter, skruetrækkere eller andre metalgenstande ikke ved et uheld falder ned gennem ventilationsåbningerne. Sker dette, kan der opstå kortslutning med risiko for legemsskade og brand. ¡Pas på at der ikke spildes vand eller væske på apparatet, da der kan opstå kortslutning med mulighed for legemsskade og brand. Hvis det er sket, fjern da netledningen øjeblikkelig og kontakt din forhandler. ¡Undgå at anvende insektspray i nærheden af apparatet. ¡Insektmidler, sprit, fortynder og andre opløsningsmidler kan forårsage skade på kabinettet. Desuden kan drivmidlet i spraydåser være letantændeligt. DEUTSCH Spanning Sæt aldrig tunge genstande oven på apparatet eller netledningen. ITALIANO Plaats nooit zware voorwerpen bovenop het apparaat of op het netsnoer. Stabling NEDERLANDS Opstapelen Undgå at udsætte apparatet for: ¡direkte sollys ¡høje temperaturer ¡høj luftfugtighed ¡kraftige rystelser ¡ujævne flader (Stil apparatet på en plan, jævn flade) På sådanne steder kan apparatets kabinet og/eller dets indre dele skades og forkorte dets levetid. DANSK Vermijd opstelling van het apparaat op plaatsen met: ¡direct zonlicht ¡hoge temperaturen ¡hoge vochtigheid ¡buitengewone trillingen ¡oneffen oppervlakken (Plaats het apparaat op een vlak horizontaal oppervlak.) Op dergelijke plaatsen kunnen de behuizing en/of andere onderdelen beschadigd raken, waardoor de gebruiksduur van het apparaat verkort wordt. Service ¡Forsøg aldrig at reparere, adskille eller modificere dette anlæg, hvis der ser ud til at være et problem. Der er risiko for farlige elektriske stød, hvis du ignorerer denne sikkerhedsforskrift. ¡Tag netledningen ud at stikkontakten, hvis lyden afbrydes, hvis én eller flere indikatorer ophører med at lyse under brug, hvis en usædvanlig lugt opstår, eller hvis det ryger fra apparatet. Aflevér det derefter til kontrol eller reparation på et autoriseret serviceværksted. ¡Tag netledningen ud, hvis apparatet ikke skal bruges i en længere periode. Hvis apparatet står tændt i lang tid, kan dets levetid blive forkortet. 15 RQT5461 B De tekening toont de basisopstelling van de diverse luidsprekers. •De subwoofer mag op een willekeurige plaats worden geïnstalleerd, op voorwaarde dat hij op een redelijke afstand van het TV-toestel staat. •Plaats geen voorwerpen op dit apparaat. a Middenluidspreker (niet bijgeleverd) b Surroundluidsprekers (niet bijgeleverd) c TV-toestel (niet bijgeleverd) d Voorluidsprekers (niet bijgeleverd) e Actieve subwoofer (SB-AS100) Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is Deze luidspreker is ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel. Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers, kan beeldstoring soms optreden. Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten lang uit. Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie van het tv-toestel. Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidspreker verder van het tv-toestel vandaan plaatsen. Opmerking: Brug disse gummifødder til at forhindre, at vibration får højttaleren til at bevæge sig eller vælte. DEUTSCH Bevestig deze rubbervoetjes om te voorkomen dat de luidspreker beweegt of omvalt ten gevolge van trillingen. A Montér gummifødderne (medfølger) på højttaleren. B Illustrationen viser den grundlæggende placering af hver enkelt højttaler. •Subwooferen kan placeres næsten hvor som helst i rummet. Dog bør den ikke stå for tæt på TV’et. •Anbring ikke noget ovenpå dette apparat. a Centerhøjttaler (ekstra tilbehør) b Surroundhøjttalere (ekstra tilbehør) c TV (ekstra tilbehør) d Fronthøjttalere (ekstra tilbehør) e Aktiv subwoofer (SB-AS100) Hvis der opstår farvefejl på dit TV Denne højttaler er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et TV. Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse med nogle TV og højttalerplaceringer. Hvis dette sker, så sluk for TV’ets hovedafbryder eller ved stikkontakten i ca. 30 minutter. TV’ets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet. Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttaleren længere bort fra TV’et. ITALIANO luidspreker NEDERLANDS A Bevestig de rubbervoetjes (bijgeleverd) aan de Højttalerplacering DANSK Plaatsen van de luidspreker Bemærk: Denne højttaler bør ikke fastgøres til en væg eller et loft. Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond. Beveiligingscircuit Dit apparaat heeft een beveiligingscircuit om beschadiging ten gevolge van een te hoog ingangsniveau of abnormale signalen te voorkomen. Wanneer een te hoog ingangsniveau wordt waargenomen, wordt de signaalinvoer automatisch onderbroken. ■ Indien de geluidsweergave wordt onderbroken ... Sikringskredsløb Dette apparat er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter det mod beskadigelse på grund af for kraftige indgangssignaler eller unormale signaler. I tilfælde af overbelastning afbrydes indgangssignalet automatisk. ■ Hvis lyden afbrydes... 1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker. 2. Controleer of er niets mankeert aan de gebruikte apparatuur zoals de geluidsbron of aan de aansluitingen. Schakel de spanning uit indien er niets mankeert. 3. Schakel de spanning opnieuw in. 1. Dæmp receiverens eller forstærkerens lydstyrke. 2. Kontrollér om der er noget galt med det anvendte udstyr, f.eks. lydkilden eller tilslutningerne. Sluk for apparatet, hvis der ikke er noget galt. 3. Tænd for apparatet igen. ■ Nadat het beveiligingscircuit opnieuw geactiveerd is ... ■ Når sikringskredsløbet er nulstillet... Zorg ervoor dat u het volumeniveau op de ontvanger of versterker niet te hoog instelt. Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens eller forstærkerens lydstyrke. Overige opmerkingen: Andre forsigtighedsregler: Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker) wanneer het vermogen van de ingangssignalen hoger is dan het maximaal ingangsvermogen van de luidsprekers om beschadiging van de circuits en andere storingen te voorkomen. Sørg for at dæmpe lydstyrken på receiveren (eller forstærkeren), hvis der er fare for, at udgangseffekten overstiger højttalerens belastningsevne. Ellers risikerer du beskadigelse af højttaleren eller andre problemer. 17 RQT5461 Opmerkingen: •Kan worden aangesloten op een ontvanger (of versterker) die voorzien is van een pinsnoer-type subwoofer-aansluiting. •Schakel de spanning naar de ontvanger (of versterker) UIT alvorens aan te sluiten. a Mono-aansluitkabel (bijgeleverd) b Ontvanger (of versterker) (niet bijgeleverd) Tilslutning til receiver (eller forstærker) Bemærk: •Subwooferen kan tilsluttes en receiver (eller forstærker) med en subwoofer-udgangsbøsning af phono-typen. •Inden tilslutningerne udføres, skal der slukkes (OFF) for receiveren (eller forstærkeren). a Mono-signalkabel (medfølger) b Receiver (eller forstærker) (ekstra tilbehør) Strømtilslutninger Aansluiten op een stopcontact Sluit het netsnoer aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn aangesloten. c Netsnoer (bijgeleverd) d Naar stopcontact Sæt først netledningen i forbindelse, når alle andre tilslutninger er udført. c Netledning (medfølger) d Til stikkontakt Netspændingsvælger Spanningskiezer Gebruik een platkopschroevendraaier om de spanningskiezer op het achterpaneel in te stellen op de spanning die geschikt is voor het gebied waar dit apparaat wordt gebruikt. Kontrollér at netspændingsvælgeren er indstillet til netspændingen i dit område (220 – 240 V i Danmark). Benyt en skruetrækker med lige kærv til at flytte netspændingsvælgeren på bagpanelet, hvis dens indstilling skal ændres. Opmerking Indien de spanningskiezer niet juist is ingesteld, zal dit apparaat ernstig beschadigd worden. Bemærk Dettte apparat vil lide alvorlig overlast, hvis denne indstilling ikke udføres korrekt. B Insteken van de stekker B Isætning af stikket Ook als de stekker volledig wordt ingestoken, is het mogelijk dat afhankelijk van de gebruikte soort stekkeringang, de voorzijde van de stekker uitsteekt, zoals aangegeven in de tekening. Bij gebruik van dit apparaat vormt dit echter geen probleem. e Stekker f Ongeveer 6 mm g Stekkeringang van het apparaat Selv om stikket sættes korrekt ind, alt afhængigt af den anvendte type kontakt, kan den forreste del af stikket godt stikke ud som vist i illustrationen. Apparatet kan alligevel anvendes uden problemer. e Stik f Ca. 6 mm g Strømindtag DEUTSCH Tilslutning ITALIANO Aansluiten op de ontvanger (of versterker) A NEDERLANDS Aansluitingen DANSK A 19 RQT5461 Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von LOW PASS FILTER Risposta in frequenza con la regolazione di LOW PASS FILTER Frequentiekarakteristiek door instelling van LOW PASS FILTER Frekvensgang ved indstilling af LOW PASS FILTER Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von VOLUME Risposta in frequenza con la regolazione di VOLUME Frequentiekarakteristiek door instelling vanVOLUME Frekvensgang ved indstilling af VOLUME ON” stand. 1 Het apparaat staat nu in de stand-by stand en de POWER indicator brandt in rood. Wanneer een signaal wordt ontvangen, wordt dit apparaat automatisch ingeschakeld en verandert de kleur van de indicator in groen. Indien er gedurende ongeveer twee (2) minuten geen signaal wordt ontvangen, zal het apparaat automatisch in de stand-by stand komen te staan. 2 3 4 Sæt [POWER] i stilling “ ON”. Apparatet er nu indstillet til standby, og tændt-indikatoren (POWER) lyser rødt. Når et signal modtages, tænder apparatet automatisk, og indikatoren bliver grøn. Apparatet skifter automatisk til standby, hvis der ikke modtages noget signal i omkring to (2) minutter. 2 Stel [LOW PASS FILTER] in op een geschikte frequentie. Zie hiervoor “Frequentiekarakteristiek door instelling van LOW PASS FILTER”. Indstil [LOW PASS FILTER] til en passende frekvens. Se illustrationen “Frekvensgang ved indstilling af LOW PASS FILTER”. 3 Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau. Zie hiervoor “Frequentiekarakteristiek door instelling van VOLUME”. Indstil [VOLUME] til et passende niveau. Se illustrationen “Frekvensgang ved indstilling af VOLUME”. 4 Indstil [PHASE], mens du lytter til musik, til “ NORMAL” eller “ REVERSE”. Vælg den indstilling, som giver den klareste basgengivelse. Speel wat muziek af en stel [PHASE] in op “ NORMAL” of “ REVERSE”, afhankelijk van de stand waarin het weergegeven geluid normaal klinkt. Voor uw informatie: Indien de fase van de subwoofer niet dezelfde is als die van de voorluidsprekers, zullen deze luidsprekers elkaar tegenwerken. De geluidsweergave zal dan niet normaal zijn en het geluid zal gedempt lijken. Wanneer de instellingen zijn voltooid U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken om het apparaat IN/UIT te schakelen. Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert, dient u het apparaat opnieuw in te stellen. Opmerking Indien het uitgangsvolume te hoog is, zal de versterker van dit apparaat soms worden begrensd zodat het uitgangsgeluid abnormaal zal klinken. In dat geval moet u de volume-instelling op de ontvanger of versterker, of op dit apparaat verlagen. ITALIANO Zet [POWER] in de “ NEDERLANDS 1 Indstil lavpasfiltret, lydstyrken (følsomheden) og fasen efter kombinationen af dine øvrige højttalere og SB-AS100. DANSK Stel de onderdoorlaatzeef (Low Pass Filter), het volume en de fase (Phase) in overeenkomstig de karakteristieken van de luidspreker en SB-AS100 combinatie. DEUTSCH Betjening Bediening Bemærk: Hvis subwooferen og fronthøjttalerne er i modfase, kommer de til at modvirke hinanden, så bassen bliver svag og/eller “ulden”. Når subwooferen er indstillet Apparatet kræver ingen betjening. Når du ikke bruger det, kan du trykke på [POWER] og slukke det helt, så det ikke bruger strøm i standby. Hvis du flytter om på systemet, og/eller akustikken i rummet ændres, kan det være nødvendigt at indstille apparatet på ny. Bemærk Hvis lydstyrken er for høj, kan subwooferens forstærker begynde at klippe, så dens lyd bliver stærkt forvrænget. Dæmp receiverens (eller forstærkerens) eller subwooferens lydstyrke, hvis dette sker. 21 RQT5461 Texничecкиe xapaкmepиcmики Technische gegevens ■ LUIDSPREKER GEDEELTE ■ ALGEMEEN Type 1-weg 2-luidsprekers systeem Basreflex-type Luidspreker Woofer 14 cm conustype x 2 Impedantie 1Ω Ingangsvermogen Muziek 200 W DIN 100 W Geluidsdrukniveau 82 dB/W (1,0 m) Frequentiebereik 40 – 380 Hz (–16 dB) 45 – 310 Hz (–10 dB) Voeding AC 110 – 127 V/220 – 240 V, 50/60 Hz Stroomverbruik 40 W Afmetingen (B × H × D) 231 × 450 × 350 mm Gewicht 9,0 kg ■ VERSTERKER GEDEELTE Opmerking Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering. Continu uitgangsvermogen 20 – 200 Hz (THV 1%) 100 W (1 Ω) Faseverandering NORMAL/REVERSE Ingangsgevoeligheid/impedantie 335 mV/15 kΩ Onderdoorlaatzeef 50 – 200 Hz Variabel ■ БЛОК АКУСТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ Tип 1-полосная система с 2 динамиками бас-рефлексного типа Динамик Низкочастотный 14 см, конический тип x 2 Импeдaнc 1 Oм Bxoднaя мoщнocть Музыкальная 200 Вт DIN 100 Вт Уpoвeнь звyкoвoгo дaвлeния 82 дБ/Bт (1,0 м) Частотная характеристика 40 – 380 Гц (–16 дБ) 45 – 310 Гц (–10 дБ) ■ ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Источник питания Переменный ток 110 – 127 В/220 – 240 В, 50 – 60 Гц Потребляемая мощность 40 Вт Paзмepы (Ш × B × T) 231 × 450 × 350 мм Вес 9,0 кг Примечание Texhn≠eckne xapaktepnctnkn mofyt °stv nÎmehehs °eÎ ybelomjehnr. Bec n paÎmeps lahs gpn°jnÎntejvho. ■ БЛОК УСИЛИТЕЛЯ Непрерывная выходная мощность 20–200 Гц (ПКГ 1%) 100 Вт (1 Ом) Переключение фазы NORMAL/REVERSE Входная чувствительность/ импеданс 335 мВ/15 кОм Низкочастотный фильтр 50–200 Гц регулируемый Tekniske specifikationer Dane techniczne ■ HØJTTALERE ■ GENERELT ■ SEKCJA GŁOŚNIKA ■ OGÓLNE Type Strømforsyning AC 110 – 127 V/220 – 240 V, 50/60 Hz Effektforbrug 40 W Mål (B × H × D) 231 × 450 × 350 mm Vægt 9,0 kg Typ system jednodrożny, 2-głośnikowy Bass-reflex Głośnik Niskotonowy 14 cm typ stożkowy x 2 Impedancja 1Ω Moc wejściowa Muzyczna 200 W DIN 100 W Poziom ciśnienia akustycznego 82 dB/W (1,0 m) Pasmo przenoszenia 40 – 380 Hz (–16 dB) 45 – 310 Hz (–10 dB) Zasilanie AC 110 – 127 V / 220 – 240 V, 50/60 Hz Pobór mocy 40 W Wymiary (Szer. × wys. × dług.) 231 × 450 × 350 mm Waga 9,0 kg 1-vejs, 2 enheder, basrefleks Enheder Bas: Impedans Belastningsevne Musik DIN Følsomhed 14 cm kegle x 2 1Ω 200 W 100 W Bemærk 82 dB/W (1,0 m) Frekvensgang 40 – 380 Hz (–16 dB) 45 – 310 Hz (–10 dB) Specifikationerne kan ændres uden varsel. Mål og vægt er omtrentlige. ■ FORSTÆRKER Uwaga Producent zastrzega sobie moëliwoøã wprowadzenia zmian bez uprzedzenia. Waga i wymiary podane sà w przybliëeniu. ■ SEKCJA WZMACNIACZA Ciągła moc wyjściowa 20 – 200 Hz (THD 1%) 100 W (1 Ω) Przełączanie fazy NORMAL/REVERSE Wejściowa czułość / impedancja 335 mV/15 kΩ Filtr dolnoprzepustowy 50 – 200 Hz Zmienny Kontinuerlig sinuseffekt 20 – 200 Hz (total harmonisk forvrængning 1%) 100 W (1 Ω) Faseomskifter NORMAL/REVERSE Indgangsfølsomhed/impedans 335 mV/15 kΩ Lavpasfilter 50 – 200 Hz, variabel Technické údaje ■ SEKCE REPROSOUSTAV ■ VŠEOBECNÉ ÚDAJE Typ Napájení 110 – 127 V/220 – 240 V stříd. 50/60 Hz Spotřeba 40W Rozměry (Š × V × H) 231 × 450 × 350 mm Hmotnost 9,0 kg 1 pásmová 2 reproduktorová soustava typ Bass-reflex Reproduktor Basový 14 cm, kónický × 2 Impedance 1Ω Příkon Hudba 200 W DIN 100 W Hladina akustického tlaku 82 dB/W (1,0 m) Kmitočtový rozsah 40 – 380 Hz (–16 dB) 45 – 310 Hz (–10 dB) Poznámka Technické údaje mohou bÿt zmênêny bez pâedchozího upozornêní. Hmotnost a rozmêry jsou pâibliƒné. ■ SEKCE ZESILOVAČE Nepřetržitý výkon 20-200 Hz (THD 1%) 100 W (1 Ω) Přepínání fáze NORMAL/REVERSE Vstupní citlivost/impedance 335 mV/15 kΩ Dolní propust 50 – 200 Hz měnitelné 31 RQT5461 Maintenance To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth. If the surfaces are extremely dirty, use a soft cloth dipped in a soap-and-water solution or a weak detergent solution. ¡Never use alcohol, paint thinner or benzine to clean this unit. ¡Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully. Onderhoud Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen. Als de buitenpanelen erg vuil zijn, gebruik dan een zachte doek en dompel deze in een zeepoplossing of in een oplossing van een mild schoonmaakmiddel. ¡Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen. ¡Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen. Mantenimiento Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato. Si las superficies están extremadamente sucias, utilice un paño suave humedecido en una solución de agua y jabón o en una solución de detergente suave. ¡No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar este aparato. ¡Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él. Vedligeholdelse Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød, tør klud. Hvis overfladerne er meget snavsede, kan kluden fugtes med en mild sæbeoplosning. Tør efter med en blød, tør klud. ¡Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler til rengøringen. ¡Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden. Entretien Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec. Si les surfaces sont très sales, utiliser un chiffon doux trempé dans une solution d’eau et de savon ou de détergent doux. ¡Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer l’appareil. ¡Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon. Údrƒba pâístroje Pâístroj otâete mêkkou suchou látkou Pokud je povrch pâístroje silnê zneçi¢tên, pouƒijte látku lehce navlhçenou mÿdlovÿm nebo slabÿm saponátovÿm roztokem. ¡Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní tohoto pâístroje. ¡Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ. Underhåll Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av anläggningen. Använd en mjuk tygduk doppad i en tvållösning eller ett milt rengöringsmedel om ytan är mycket smutsig. ¡Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra apparaten. ¡Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt. Yxol Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd tkahv. Gpn cnjvhom ÎafprÎhehneØ gobepxhoctneØ ncgojvÎyØte mrfkyd tkahv, cmo≠ehhyd b msjvhom pactbope njn b cja°om pactbope ctnpajvhofo gopowka. ¡Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt, pactbopntejn njn °ehÎnh. ¡Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°pa°otke, o°patntecv k nhctpykunn go o°paqehnd c heØ. Pflege und Instandhaltung Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch ab-reiben. Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in eine neutrale Seifenlösung tauchen. ¡Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen dieses Gerätes verwenden. ¡Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuch die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen. Konserwacja Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà. Jeøli obudowa urzàdzenia jest bardzo brudna, uëyj mièkkiej szmatki zwilëonej roztworem mydìa w wodzie, lub sìabym roztworem detergentu. ¡Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do czyszczenia niniejszego urzàdzenia. ¡W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, starannie przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki. Manutenzione Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto. Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente debole ¡Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina. ¡Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le istruzioni che lo accompagnano. Der tages forbehold for trykfejl. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. En Sp Fr Sw Ge It Du Da Cz Ru Po Osaka 542-8588, Japan 32 RQT5461 RQT5461-E M1299X0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Panasonic SBAS100 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor