SICK WSE250-2, WS250-2, WE250-2 Handleiding

Type
Handleiding
FRANÇAIS
Barrière simple
avec lumière de rouge
Instructions de Service
Consignes de sécurité
Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
Conerleraccordement,lemontageetleréglageuniquementàun
personnel spécialisé.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du
30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont
disponibles. Enclosure type1.
Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise en
service.
Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires pendant
toute la durée de vie du capteur.
Utilisation correcte
La barrière lumineuse unidirectionnelle WSE250-2 est un capteur optoélec-
tronique fonctionnant au moyen d’un module émetteur (WS) et d’un module
récepteur (WE). Elle s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et
de personnes sans aucun contact.
Mise en service
1
WE250-2P/-F seulement (PNP, charge M)
L : commutation claire, si trajet libre, sortie (Q) HIGH (WE250-2P/-2F)
D : commutation sombre, si interruption de trajet, sortie (Q) HIGH
(seulement WE250-2P)
WE250-2N seulement (NPN, charge L+)
L : commutation claire, si trajet libre, sortie (Q) LOW
D : commutation sombre, si interruption de trajet, sortie (Q) LOW
Sélectionnerdefaçonexternelemodesouhaitéeteectuerleraccor-
dement conformément au schéma de circuit B .
Câble de commande L/D : +U
B
: commutation claire,
0 V : commutation sombre (NC)
WE250-2R seulement
L : commutation claire, relais actif si trajet libre ( 1 )
2 Seulement pour les versions à connecteur:
Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et verticalement (V).
Bloqueraumoyendelabarre.Encherlaboîteàconducteurssans
aucune tension et la visser.
Seulement pour les versions à conducteur de raccordement:
Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
gra = gris, wht = blanc.
Raccorderlesls.
3 InstallerlesmodulesWSundWEmunisdetrousdexationsurun
support (p.e. cornière de maintien SICK) l’un en face de l’autre et les
aligner de façon grossière. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir
lescaractéristiquestechniquesàlandesprésentesInstructionsde
Serviceainsiquelediagramme;x=portée,y=lumièresusante,
ys = seuil de commutation).
Appliquer la tension de service aux modules WS et WE (voir inscription
indiquant le modèle). Le témoin de fonctionnement s’allume sur WS.
Ajustement Réception de la lumière:
Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin de récep-
tion (WE) en pivotant horizontalement et verticalement la barrière
optoélectronique. Choisir une position intermédiaire telle que le rayon
de lumière rouge émis tombe sur le récepteur. Lorsque la réception
de la lumière est optimale, le témoin de réception (WE) reste allumé
en permanence. S’il n’est pas allumé, c’est que la barrière ne reçoit
aucune ou trop peu de lumière: nettoyer ou ajuster à nouveau les
modules WS und WE.
4 Contrôle Saisie de l’objet : Placer l’objet sur la trajectoire du rayon; le
témoin de réception (WE) doit s’éteindre. Lorsqu’on enlève l’objet, le
témoin doit à nouveau s’allumer. Si le témoin ne s’éteint pas lorsque
l’objet est présent, c’est que l’atténuation de la lumière est trop faible
(p.e. objets trop petits ou objets transparents).
WSE250-2R, WS250-2U, WE250-2R seulement
La barrière lumineuse unidirectionnelle WSE250-2 est conforme aux exi-
gences de la compatibilité électromagnétique (CEM) pour l’environnement
industriel (compatibilité électromagnétique classe A). Pour une utilisation
en environnement domestique elle peut être à l’origine de perturbations.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recom-
mandons, à intervalles réguliers
– de nettoyer les surfaces optiques,
–decontrôlerlesassemblagesvissésetlesconnexionsàcheetàprise.
Iln’estpaspermisd’eectuerdesmodicationssurlesappareils.
PORTUGUÊS
Barreira de luz
com luz vermelha visível (do campo espectral visível)
Instruções de operação
Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoaltécnicoqualicado.
Os componentes de segurança não se encontram em conformidade
com a Diretiva Europeia de Máquinas.
UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes
dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para
30 VCC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de
conexão. Enclosure type1.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impure-
zas e umidade.
Este manual de instruções contém informações necessárias para toda
a vida útil do sensor.
Utilização devida
A barreira de luz de uma via WSE250-2 é um sensor optoeletrônico que
trabalha com uma unidade emissora (WS) e uma unidade receptora (WE).
Serve para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas.
Comissionamento
1
Só WE250-2P/-F (PNP, carga M)
L: comutação por luz, com percurso de luz livre, saída (Q) HIGH
(WE250-2P/-2F)
D: comutação por sombra, com interrupção do percurso de luz, saída
(Q) HIGH (somente WE250-2P)
Só WE250-2N (NPN, carga L+)
L: comutação por luz, com percurso de luz livre, saída (Q) LOW
D: comutação por sombra, com interrupção do percurso de luz, saída
(Q) LOW
DANSK
Envejs-fotoceller
med synligt rødt lys
Driftsvejlening
Sikkerhedsanvisninger
Læs betjeningsvejledingen igennem før idriftsættelse.
Tilslutning, montage og indstilling må kun udføres af faguddannet
personale.
Ingen sikkerhedskomponent iht. EU’s maskindirektiv.
UL: Kan kun anvendes i applikationer i henhold til NFPA 79. Disse
instrumenter skal sikres med en 1A sikring, der er egnet til 30 V DC. UL-
listede adaptere med tilslutningskabler kan fås. Enclosure type 1.
Beskyt apparatet mod fugt og tilsmudsning i forbindelse med
idriftsættelse.
Denne betjeningsvejledning indeholder informationer, som er
nødvendige i hele sensorens levetid.
Beregnet anvendelse
Envejs-fotocellen WSE250-2 er en optoelektronisk føler, som arbejder med
en sende- (WS) og modtagerenhed (WE). Den benyttes til optisk, berørings-
løs registrering af ting, dyr og personer.
Idrifttagning
1
Kun WE250-2P/-F (PNP, last M)
L: aktiveret ved lys, ved fri lysvej, udgang (Q) HIGH (WE250-2P/-2F)
M: aktiveret ved mørke, ved afbrydelse af lysvej, udgang (Q) HIGH
(kun WE250-2P)
Kun WE250-2N (NPN, last L+)
L: aktiveret ved lys, ved fri lysvej, udgang (Q) LOW
M: aktiveret ved mørke, ved afbrydelse af lysvej, udgang (Q) LOW
Ønsket driftsform vælges eksternt og tilsluttes iht. tilslutningsskema B .
Styreledning L/M: +U
B
: aktiveret ved lys, 0 V: aktiveret ved mørke (NC)
Kun WE250-2R
L: aktiveret ved lys, relæ aktivt ved fri lysvej ( 1 )
2 Kun ved stikversionerne:
Apparatstik kan svinges horisontalt (H) og vertikalt (V). Fastlåses med
skyder. Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
Kun ved versionerne med tilslutningsledning:
For tilslutning i B gælder: brn = brun, blu = blå, blk = sort, gra = grå,
wht = hvid.
Ledninger tilsluttes.
3 WS og WE monteres over for hinanden med fastgørelseshuller til
holder (f.eks. SICK-holdevinkel) og indstilles groft. Vær i denne forbin-
delse opmærksom på rækkevidden (se Tekniske data i slutningen af
nærværende driftsvejledning og se diagram; x = rækkevidde,
y = funktionsreserve, ys = koblingstærskel).
WS og WE forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse).
Driftslampe ved WS lyser.
Justering lysmodtagelse:
Modtagerlampens (WE) start-stoppunkter fastlægges ved at svinge
fotocellen vandret og lodret. Midterpositinen vælges, således at den
røde sendelysstråle fremkommer på modtageren. Når lyset modtages
optimalt, lyser modtagerlampen (WE) konstant. Lyser den ikke, mod-
tages der ikke noget lys eller for lidt lys: WS og WE indstilles på ny eller
rengøres.
4 Kontrol objektregistrering:
Objekt bringes ind i strålegangen; modtagerlampen (WE) skal slukke.
Når objektet er fjernet, skal den lyse igen. Slukker modtagerlampen
ikke i forbindelse med et objekt, er lysdæmpningen for lille (f.eks. for
små objekter, gennemsigtige objekter).
Kun WSE250-2R, WS250-2U, WE250-2R
Den Envejs-fotocellen WSE250-2 opfylder radiobeskyttelsesbestem-
melserne (EMC) for industrielle områder. (radioemissionsklasse A). Brug i
boligområder kan medføre radioforstyrrelser.
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
–deoptiskegrænseaderrengøres
forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige
mellemrum.
Der må ikke foretages nogen ændringer på enhederne.
ITALIANO
Barriere luminose a senso unico
con luce rossa visibile
Instruzioni per l'uso
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l’uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispo-
sitivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc. Sono
disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure
type1.
Alla messa in funzionamento proteggere l’apparecchio dall’umidità e
dalla sporcizia.
Queste istruzioni per l’uso contengono le informazioni che sono neces-
sarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico. deTec4 core
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a senso unico WSE250-2 è un sensore optoelettronico
dotato di un’unità di trasmissione (WS) e di un’unità di ricezione (WE). Viene
impiegata per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone.
Messa in esercizio
1
Solo WE250-2P/-F (PNP, carico M)
L: comm. su chiaro, con percorso della luce libero, uscita (Q) HIGH
(WE250-2P/-2F)
D: comm. su scuro, con percorso della luce interrotto, uscita (Q) HIGH
(solo WE250-2P)
Solo WE250-2N (NPN, carico L+)
L: comm. su chiaro, con percorso della luce libero, uscita (Q) LOW
D: comm. su scuro, con percorso della luce interrotto, uscita (Q) LOW
Scegliere esternamente il modo di esercizio e collegare secondo lo
schema B .
Cavo di comando L/D: +U
B
: comm. su chiaro, 0 V: comm. su scuro
(NC)
Solo WE250-2R
L: comm. su chiaro, con percorso della luce libero relè attivo ( 1 )
2 Solo con spine:
Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in verticale (V).
Bloccare con regolatore. Inserire scatola esente da tensione e avvitare
stringendo.
Solo versioni con cavo di collegamento:
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
gra = grigio, wht = bianco.
Collegare i cavi.
3 Montare WS e WE sul supporto (es. supporto angolare SICK) usando i
foridissaggiodifrontealriettoreeoreintareapprossimativamente.
Ternerecontodellaportatadiricezione(cf.Schedatecnicaallanedi
queste Istruzioni e il Diagramma; x = portata, y = riserva funzionale,
ys = limite di commutazione).
Allacciare WS e WE a tensione d’esercizio (cf. stampigliatura). Si
accende l’indicatore di esercizio WS.
Aggiustaggio ricezione luce:
Individuare i punti di inserimento e di disinserimento dell’indicatore
di ricezione (WE) orientando la barriera luminosa in verticale ed in
orizzontale. Scegliere la posizione mediana in modo che il raggio di
luce rossa colpisca il ricevitore. Quando l’aggiustaggio è ottimale
l’indicatore (WE) è sempre acceso. Se resta spento, la luce non lo
raggiunge oppure è troppo poca. In questo caso riaggiustare WS e WE
oppure pulire.
4 Vericarilevamentooggetto:Portarel’oggettonelraggiodiluce:
l’indicatore di ricezione (WE) deve spegnersi. Dopo la rimozione
dell’oggetto deve accendersi nuovamente. Se l’indicatore non si
spegne quando l’oggetto è presente, l’attenuazione della luce è troppo
bassa (es. oggetto troppo piccoi oppure trasparenti).
Solo WSE250-2R, WS250-2U, WE250-2R
La barriera lumionosa a senso unico WSE250-2 adempie le normative
di protezione da radiodisturbi (EMC) per il settore industriale (classe di
protezione da radiodisturbi A). Può creare dei radiodisturbi se impiegata in
una zona abitata.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
–dipulireregolarmentelesupercilimiteottiche,
– di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
Nonèconsentitoapportaremodicheagliapparecchi.
NEDERLANDS
Eenweg-fotocel
met zichtbaar roodlicht
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
U dient vóór inbedrijfname de gebruiksaanwijzing door te lezen.
De aansluiting, montage en instelling mogen uitsluitend door deskundig
personeel worden uitgevoerd.
Geen veiligheidscomponent conform de EU-machinerichtlijn.
UL: uitsluitend voor gebruik in toepassingen volgens NFPA 79. Deze
apparaten moeten met een voor 30 V DC geschikte 1A-zekering worden
afgezekerd. Door UL genoemde adapters met aansluitkabels zijn bes-
chikbaar. Enclosure type 1.
Apparaat bij inbedrijfname tegen vocht en vervuiling beschermen.
Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie die tijdens de levenscyclus van
de sensor nodig zijn.
Gebruik volgens bestemming
Het gescheiden zend - en ontvangesysteem WSE250-2 is een optisch-
elektronisch systeem, die met een zend- (WS) en ontvangsteenheid (WE)
werkt. De sensor wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren
van goederen, dieren en personen.
Ingebruikneming
1
Alleen WE250-2P/-F (PNP, last M)
L: lichtschakelend, bij lichtweg vrij, uitgang (Q) HIGH (WE250-2P/-2F)
D: donkerschakelend, bij onderbreking lichtweg, uitgang (Q) HIGH
(alleen WE250-2P)
Alleen WE250-2N (NPN, last L+)
L: lichtschakelend, bij lichtweg vrij, uitgang (Q) LOW
D: donkerschakelend, bij onderbreking lichtweg, uitgang (Q) LOW
Gewenste bedrijfsmodus extern kiezen en volgens aansluitschema B
aansluiten.
Besturingsleiding L/D: +U
B
: lichtschakelend, 0 V: donkerschakeling
(NC)
Alleen WE250-2R
L: lichtschakelend, bij lichtweg vrij relais actief ( 1 )
2 Alleen bij de connectorversies:
Connector-aansluiting horizontaal (H) en verticaal (V) draaibaar.
Met schuif vergrendelen. Connector spanningsloos monteren en
vastschroeven.
Selecionar o modo de operação desejado por via externa e fazer a
cablagem conforme o esquema de ligação B .
Cabo de comando L/D: +U
B
: comutação por luz, 0 V: comutação por
sombra (NC)
Só WE250-2R
L: comutação por luz, com percurso de luz livre, relé ativo ( 1 )
2 Vale somente para as versões com conetores:
Os conetores dos aparelhos giram na horizontal (H) e na vertical
(V).Fixá-lospelacorrediça.Enaracaixadecabossemtorçõese
aparafusá-la.
Só para os tipos com cabo de força:
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto,
gra = cinzento, wht = branco.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
3 Montar o WS e o WE um em frente do outro, mediante os furos de
xaçãonosuporte(p.ex.suporteangularSICK)eajustá-losmaisou
menos.Atenderaoalcancedaluz(verdadostécnicosnonaldestas
instruções de operação e ver diagrama; x = alcance da luz, y = reserva
de funcionamento, ys = limiar de reação).
LigaroWSeoWEàtensãooperacional(veridenticaçãodetipo).A
sinalização de operacionalidade do WS acende.
Ajuste da recepção de luz:
Averiguar os limiares de ativação/desativação do sinal de recepção
(WE) girando a barreira de luz em sentido horizontal e vertical. Selecio-
nar a posição central de forma que o raio vermelho emitido incida
no receptor. Havendo recepção ideal da luz o sinal de recepção (WE)
acende em permanência. Caso não acenda não há recepção de luz ou
aluzéinsucente:ajustaroWSeoWEdenovooulimpálos.
4 Controle de captação do objeto:Introduzir o objeto no raio da luz; o si-
nal de recepção (WE) deve apagar. Retirado o objeto deve reacender.
Caso o sinal de recepção não apague com objeto existente, a redução
da luz é demasiado pequena (p.ex. por ser um objeto muito pequeno
ou transparente).
Somente WSE250-2R, WS250-2U, WE250-2R
A barreira de luz unidirecional WSE250-2 cumpre com todas as exigências
de compatibilidade eletromagnética (CEM) para uso industrial (classe de
proteção de interferências A) Caso seja utilizado em ambiente doméstico,
pode causar interferências de radiofrequência.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que
se faça, em intervalos regulares,
– a limpeza das superfícies óticas,
– e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos.
ESPAÑOL
Barrera de luz unidirecciona
con luz roja visible
Manual de Servicio
Instrucciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos
estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC. Se
encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de
conexión. Enclosure type1.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en
servicio.
Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede
serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
Empleo para usos debidos
La barrera fotoelectrica unidirecciona WSE250-2 es un sensor opto-
electrónico que trabaja con una unidad de transmisión (WS) y una unidad
de recepción (WE). Se emplea paara la detección óptica y sin contacto de
objetos, animales y personas.
Puesta en marcha
1
Solo WE250-2P/-F (PNP, carga M)
L: conmutación en claro, trayectoria de la luz libre, salida (Q) HIGH
(WE250-2P/-2F)
D: conmutación en oscuro, interrupción de la trayectoria de la luz,
salida (Q) HIGH (solo WE250-2P)
Solo WE250-2N (NPN, carga L+)
L: conmutación en claro, trayectoria de la luz libre, salida (Q) LOW
D: conmutación en oscuro, interrupción de la trayectoria de la luz,
salida (Q) LOW
Seleccionar externamente el modo de servicio deseado y conectar de
acuerdo al esquema B .
Cable de mando L/D: +U
B
: conmutación en claro, 0 V: conmutación
en oscuro (NC)
Solo WE250-2R
L: conmutación en claro, trayectoria de la luz libre, relé activado ( 1 )
2 Solo en conectores:
Conector del aparato orjentable en horizontal (H) y vertical(V).
Bloquear con corredera. Insertar y atornillar bien la caja de conexiones
sin tensión.
Solo en la versión con conductor de conexión:
Para conectar B : brn = marrón, blu = azul, blk = negro, gra = gris,
wht = blanco.
Conectar los conductores.
3 MontarWSyWEmediantelostaladrosdejaciónaunsoporte(p.ej.,
escuadra SICK de soporte) uno frente a otro y ajustarlos ligeramente.
Para ello, tener en cuenta el alcance (ver características técnicas al
naldelpresenteManualdeServicioyeldiagrama;x=alcance,
y = reserva funcional, ys = umbral de conexión).
PonerWSyWEentensióndeservicio(verimpresióntipográca).Se
enciende el indicador de servicio WS.
Ajuste de recepción de luz:
Determinar el punto de CON.-DES. de la indicación de recepción (WE)
mediante giro horizontal y vertical de la barrera fotoelectrica. Elegir
la posición central de forma que el haz luminoso rojo emitido caiga
enelcentrodelreector.Conrecepciónóptimadeluzseenciende
la indicación de recepción (WE). Si no se enciende es señal de que
no se recibe o se recibe puca luz: Ajustar de nuevo el WS y el WE o
limpiarlos.
4 Control de detecciòn del objeto:
Colocar el objeto en la trayectoria de los rayos; debe extinguirse la
indicación de recepción (WE). Al quitar el objeto debe encenderse
de nuevo. Si no se extingue la indicación de recepción con el objeto
colocado, esto es indicio entonces de que la amortiguación de luz es
demasiado baja (p. ej., objetos muy pequeños, objetos transparen-
tes).
Solo WSE250-2R, WS250-2U, WE250-2R
La barrera fotoelectrica unidirecciona WSE250-2 cumple das disposiciones
sobre compatibilidad eletromagnética (CEM) para el ámbito industrial (cla-
se de protección de interferencias A). Al aplicarla en ámbitos residenciales
puede cuasar interferencias.
Mantenimiento
Las barreras de luz SICK están exentas de mantenimiento. Recomendamos
a intérvalos regulares
–limpiarlassuperciesópticaslimítrofes,
– controlar las prensaestopas y los bases de conexion.
No deben realizarse cambios en los aparatos.
汉语
带可见红外光的
直光束光电开关
操作规程
安全须知
调试前请阅读操作说明。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V
直流电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器.
Enclosure type1.
调试前防止设备受潮或污染。
本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
参量使用
WSE250-2 对射式光电开关是一个光电传感器,它有一个发射单元(WS)和
一个感光单元(WE)。用于光学地,无接触地检测物体,动物和人。
投入使用
1 只有 WE250-2P/-F (PNP, Last → M)
L:亮时接通,当光径为空时,输出端 (Q) 高
(WE250-2P/-2F)
D:暗时接通,当光径间断时,输出端 (Q) 高
(仅 WE250-2P)
只有 WE250-2N (NPN, Last → L+)
L:亮时接通,当光径为空时,输出端 (Q) 低
D:暗时接通,当光径间断时,输出端 (Q) 低
预期的工作种类外部选择,接线图上注有 B 连接。
控制线 L/D:+U
B
:亮时接通,0 V:暗时接通 (NC)
只有 WE250-2R
L:亮时接通,当光径为空时,继电器处于激活状态 ( 1 )
2 只适用于该类型的插头:
测试插头可横向(H)和纵向(V)摆动。用滑块琐紧。
(无电)插上电缆插座,拧紧。
只适用于带接头管线的型号:
B 中的接头:brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑色,
gra = 灰色,wht = 白色。
装 接 电 缆.
3 将带有紧固孔的 WS 和 WE 置于托架上(如 SICK-托架)相对安装并作
粗调。注意有效感距(参见本说明书后附的技术数据和图解;x = 有效感
距,y = 功能储备,
ys = 开关阀值)。
将 WS 和 WE 接通工作电压(参考背签上的型号)。
WS 的功能显示灯亮。
感光校准:通过水平和垂直摆动光电开关确定感光显示
(WE)的开-关点。将发射的红色光线对准反射片中心以此确定中心位
置。理想的感光将使感光显示(WE)常亮。感光显示不亮,意味着无或
过少感光:重新校准 WS 和 WE 以及清洁。
4 检查物体检测:
将物体置于光通道中;感光显示(WE)应消失。检测物体去除后应恢复
显示。若有物体存在时感光显示不消失,则光衰减过少(如物体过小,
透明物体)。
仅 WSE250-2R、WS250-2U 和 WE250-2R
WSE250-2 直光束光电开关符合电磁兼容性(EMC)
针对工业用途(辐射防护等级 A)的要求。如作日常
用途,将造成电磁干扰。
不得对设备进行任何改装。
维护
SICK-光电开关全部免维护。我们建议,定期地
清洁光学反光面,
检查螺丝拧紧和插头。
不得对设备进行任何改装。
Alleen bij de versies met aansluitkabel:
Voor de aansluiting in B geldt: brn = bruin, blu = blauw, blk = zwart,
gra = grijs, wht = wit.
Kabels aansluiten.
3 WS en WE met bevestigingsgaten aan houder (bijv. SICK-Haltewinkel)
tegenover elkaar monteren en grof uitrichten. Houd daarbij rekening
met de reikwijdte (zie technische gegevens aan het einde van deze ge-
bruiksaanwijzing alsmede diagram; x = reikwijdte, y = functiereserve,
ys = schakeldrempel).
WS en WE onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje). Functieaan-
duiding bij WS licht op.
Uitrichten lichtontvangst:
Bepaal de in-uitschakelpunten van de ontvangstaanduiding (WE) door
de fotocel horizontaal en verticaal te verdraaien. Kies de tussenpositie
zo, dat het zenderroodlicht op de ontvanger valt. Bij optimale lichtont-
vangst licht de ontvangstweergave (WE) permanent op. Licht deze niet
op, dan wordt geen of te weinig licht ontvangen: WS en WE opnieuw
uitrichten resp. schoonmaken.
4 Controle objectregistratie: Object in de lichttstraal zetten; de ont-
vangstaanduiding (WE) moet doven. Na het verwijderen van het object
moet de aanduiding opnieuw oplichten. Dooft de aanduiding niet als
het object in de lichtstraal staat, dan is de lichtdemping te gering (bijv.
te kleine objecten, transparante objecten).
Alleen WSE250-2R, WS250-2U, WE250-2R
Het gescheiden zend – en ontvantgesysteem WSE250-2 vodoet aan de
ontstoringsbepalingen (EMC) voor de industrie (onstoringsklasse A). Bij
gebruik in een woonomgeving kan zij radiostoringen veroorzaken.
Onderhoud
SICK-fotocellen zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
– de optische grensvlakken schoon te maken,
– schroef- en langsverbindingen te controleren.
Wijzigingen aan apparaten mogen niet worden uitgevoerd.

Documenttranscriptie

FRANÇAIS Barrière simple avec lumière de rouge Instructions de Service Consignes de sécurité • Lire la notice d’instruction avant la mise en service. • Confier le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un personnel spécialisé. • Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive machines CE. • UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79. Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du 30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles. Enclosure type1. • Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise en service. • Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires pendant toute la durée de vie du capteur. Utilisation correcte La barrière lumineuse unidirectionnelle WSE250-2 est un capteur optoélectronique fonctionnant au moyen d’un module émetteur (WS) et d’un module récepteur (WE). Elle s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact. Mise en service 1  WE250-2P/-F seulement (PNP, charge → M) L : commutation claire, si trajet libre, sortie (Q) HIGH (WE250-2P/-2F) D : commutation sombre, si interruption de trajet, sortie (Q) HIGH (seulement WE250-2P)  WE250-2N seulement (NPN, charge → L+) L : commutation claire, si trajet libre, sortie (Q) LOW D : commutation sombre, si interruption de trajet, sortie (Q) LOW Sélectionner de façon externe le mode souhaité et effectuer le raccordement conformément au schéma de circuit B . Câble de commande L/D : +UB : commutation claire, 0 V : c­ ommutation sombre (NC)  WE250-2R seulement L : commutation claire, relais actif si trajet libre ( 1 ) 2  Seulement pour les versions à connecteur: Le connecteur peut pivoter horizontalement (H) et verticalement (V). Bloquer au moyen de la barre. Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.  Seulement pour les versions à conducteur de raccordement: Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu, blk = noir, gra = gris, wht = blanc. Raccorder les fils. 3 Installer les modules WS und WE munis de trous de fixation sur un support (p.e. cornière de maintien SICK) l’un en face de l’autre et les aligner de façon grossière. Ce faisant, tenir compte de la portée (voir les caractéristiques techniques à la fin des présentes Instructions de Service ainsi que le diagramme; x = portée, y = lumière suffisante, ys = seuil de commutation). Appliquer la tension de service aux modules WS et WE (voir inscription indiquant le modèle). Le témoin de fonctionnement s’allume sur WS. Ajustement Réception de la lumière: Déterminer les points d’allumage et d’extinction du témoin de réception (WE) en pivotant horizontalement et verticalement la barrière optoélectronique. Choisir une position intermédiaire telle que le rayon de lumière rouge émis tombe sur le récepteur. Lorsque la réception de la lumière est optimale, le témoin de réception (WE) reste allumé en permanence. S’il n’est pas allumé, c’est que la barrière ne reçoit aucune ou trop peu de lumière: nettoyer ou ajuster à nouveau les modules WS und WE. 4 Contrôle Saisie de l’objet : Placer l’objet sur la trajectoire du rayon; le témoin de réception (WE) doit s’éteindre. Lorsqu’on enlève l’objet, le témoin doit à nouveau s’allumer. Si le témoin ne s’éteint pas lorsque l’objet est présent, c’est que l’atténuation de la lumière est trop faible (p.e. objets trop petits ou objets transparents). WSE250-2R, WS250-2U, WE250-2R seulement La barrière lumineuse unidirectionnelle WSE250-2 est conforme aux exigences de la compatibilité électromagnétique (CEM) pour l’environnement industriel (compatibilité électromagnétique classe A). Pour une utilisation en environnement domestique elle peut être à l’origine de perturbations. Maintenance Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recommandons, à intervalles réguliers – de nettoyer les surfaces optiques, – de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche et à prise. Il n’est pas permis d’effectuer des modifications sur les appareils. PORTUGUÊS Barreira de luz com luz vermelha visível (do campo espectral visível) Instruções de operação Notas de segurança • Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento. • A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por pessoal técnico qualificado. • Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com a Diretiva Europeia de Máquinas. • UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79. Estes dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado para 30 VCC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão. Enclosure type1. • Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra impurezas e umidade. • Este manual de instruções contém informações necessárias para toda a vida útil do sensor. Utilização devida A barreira de luz de uma via WSE250-2 é um sensor optoeletrônico que trabalha com uma unidade emissora (WS) e uma unidade receptora (WE). Serve para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Comissionamento 1  Só WE250-2P/-F (PNP, carga → M) L: comutação por luz, com percurso de luz livre, saída (Q) HIGH (WE250-2P/-2F) D: comutação por sombra, com interrupção do percurso de luz, saída (Q) HIGH (somente WE250-2P)  Só WE250-2N (NPN, carga → L+) L: comutação por luz, com percurso de luz livre, saída (Q) LOW D: comutação por sombra, com interrupção do percurso de luz, saída (Q) LOW Selecionar o modo de operação desejado por via externa e fazer a cablagem conforme o esquema de ligação B . Cabo de comando L/D: +UB: comutação por luz, 0 V: comutação por sombra (NC)  Só WE250-2R L: comutação por luz, com percurso de luz livre, relé ativo ( 1 ) 2  Vale somente para as versões com conetores: Os conetores dos aparelhos giram na horizontal (H) e na vertical (V). Fixá-los pela corrediça. Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.  Só para os tipos com cabo de força: Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto, gra = cinzento, wht = branco. Fazer a cablagem elétrica dos cabos. 3 Montar o WS e o WE um em frente do outro, mediante os furos de fixação no suporte (p.ex. suporte angular SICK) e ajustá-los mais ou menos. Atender ao alcance da luz (ver dados técnicos no final destas instruções de operação e ver diagrama; x = alcance da luz, y = reserva de funcionamento, ys = limiar de reação). Ligar o WS e o WE à tensão operacional (ver identificação de tipo). A sinalização de operacionalidade do WS acende. Ajuste da recepção de luz: Averiguar os limiares de ativação/desativação do sinal de recepção (WE) girando a barreira de luz em sentido horizontal e vertical. Selecionar a posição central de forma que o raio vermelho emitido incida no receptor. Havendo recepção ideal da luz o sinal de recepção (WE) acende em permanência. Caso não acenda não há recepção de luz ou a luz é insuficente: ajustar o WS e o WE de novo ou limpálos. 4 Controle de captação do objeto:Introduzir o objeto no raio da luz; o sinal de recepção (WE) deve apagar. Retirado o objeto deve reacender. Caso o sinal de recepção não apague com objeto existente, a redução da luz é demasiado pequena (p.ex. por ser um objeto muito pequeno ou transparente). Somente WSE250-2R, WS250-2U, WE250-2R A barreira de luz unidirecional WSE250-2 cumpre com todas as exigências de compatibilidade eletromagnética (CEM) para uso industrial (classe de proteção de interferências A) Caso seja utilizado em ambiente doméstico, pode causar interferências de radiofrequência. Manutenção As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, – a limpeza das superfícies óticas, – e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos. DANSK Envejs-fotoceller med synligt rødt lys Driftsvejlening Sikkerhedsanvisninger • Læs betjeningsvejledingen igennem før idriftsættelse. • Tilslutning, montage og indstilling må kun udføres af faguddannet personale. • Ingen sikkerhedskomponent iht. EU’s maskindirektiv. • UL: Kan kun anvendes i applikationer i henhold til NFPA 79. Disse instrumenter skal sikres med en 1A sikring, der er egnet til 30 V DC. ULlistede adaptere med tilslutningskabler kan fås. Enclosure type 1. • Beskyt apparatet mod fugt og tilsmudsning i forbindelse med idriftsættelse. • Denne betjeningsvejledning indeholder informationer, som er nødvendige i hele sensorens levetid. Beregnet anvendelse Envejs-fotocellen WSE250-2 er en optoelektronisk føler, som arbejder med en sende- (WS) og modtagerenhed (WE). Den benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og personer. Idrifttagning 1  Kun WE250-2P/-F (PNP, last → M) L: aktiveret ved lys, ved fri lysvej, udgang (Q) HIGH (WE250-2P/-2F) M: aktiveret ved mørke, ved afbrydelse af lysvej, udgang (Q) HIGH (kun WE250-2P)  Kun WE250-2N (NPN, last → L+) L: aktiveret ved lys, ved fri lysvej, udgang (Q) LOW M: aktiveret ved mørke, ved afbrydelse af lysvej, udgang (Q) LOW Ønsket driftsform vælges eksternt og tilsluttes iht. tilslutningsskema B . Styreledning L/M: +UB: aktiveret ved lys, 0 V: aktiveret ved mørke (NC)  Kun WE250-2R L: aktiveret ved lys, relæ aktivt ved fri lysvej ( 1 ) 2  Kun ved stikversionerne: Apparatstik kan svinges horisontalt (H) og vertikalt (V). Fastlåses med skyder. Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.  Kun ved versionerne med tilslutningsledning: For tilslutning i B gælder: brn = brun, blu = blå, blk = sort, gra = grå, wht = hvid. Ledninger tilsluttes. 3 WS og WE monteres over for hinanden med fastgørelseshuller til holder (f.eks. SICK-holdevinkel) og indstilles groft. Vær i denne forbindelse opmærksom på rækkevidden (se Tekniske data i slutningen af nærværende driftsvejledning og se diagram; x = rækkevidde, y = funktionsreserve, ys = koblingstærskel). WS og WE forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse). Driftslampe ved WS lyser. Justering lysmodtagelse: Modtagerlampens (WE) start-stoppunkter fastlægges ved at svinge fotocellen vandret og lodret. Midterpositinen vælges, således at den røde sendelysstråle fremkommer på modtageren. Når lyset modtages optimalt, lyser modtagerlampen (WE) konstant. Lyser den ikke, modtages der ikke noget lys eller for lidt lys: WS og WE indstilles på ny eller rengøres. 4 Kontrol objektregistrering: Objekt bringes ind i strålegangen; modtagerlampen (WE) skal slukke. Når objektet er fjernet, skal den lyse igen. Slukker modtagerlampen ikke i forbindelse med et objekt, er lysdæmpningen for lille (f.eks. for små objekter, gennemsigtige objekter). Kun WSE250-2R, WS250-2U, WE250-2R Den Envejs-fotocellen WSE250-2 opfylder radiobeskyttelsesbestemmelserne (EMC) for industrielle områder. (radioemissionsklasse A). Brug i boligområder kan medføre radioforstyrrelser. Vedligeholdelse SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at – de optiske grænseflader rengøres – f orskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Der må ikke foretages nogen ændringer på enhederne. ITALIANO Barriere luminose a senso unico con luce rossa visibile Instruzioni per l'uso Avvertenze sulla sicurezza • Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l’uso. • Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico specializzato. • Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE. • UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Questi dispositivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo per 30 V dc. Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento. Enclosure type1. • Alla messa in funzionamento proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla sporcizia. • Queste istruzioni per l’uso contengono le informazioni che sono necessarie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico. deTec4 core Impiego conforme allo scopo La barriera luminosa a senso unico WSE250-2 è un sensore optoelettronico dotato di un’unità di trasmissione (WS) e di un’unità di ricezione (WE). Viene impiegata per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone. Messa in esercizio 1  Solo WE250-2P/-F (PNP, carico → M) L: comm. su chiaro, con percorso della luce libero, uscita (Q) HIGH (WE250-2P/-2F) D: comm. su scuro, con percorso della luce interrotto, uscita (Q) HIGH (solo WE250-2P)  Solo WE250-2N (NPN, carico → L+) L: comm. su chiaro, con percorso della luce libero, uscita (Q) LOW D: comm. su scuro, con percorso della luce interrotto, uscita (Q) LOW Scegliere esternamente il modo di esercizio e collegare secondo lo schema B . Cavo di comando L/D: +UB: comm. su chiaro, 0 V: comm. su scuro (NC)  Solo WE250-2R L: comm. su chiaro, con percorso della luce libero relè attivo ( 1 ) 2  Solo con spine: Spina apparecchio orientabile in orizzontale (H) e in verticale (V). Bloccare con regolatore. Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.  Solo versioni con cavo di collegamento: Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero, gra = grigio, wht = bianco. Collegare i cavi. 3 Montare WS e WE sul supporto (es. supporto angolare SICK) usando i fori di fissaggio di fronte al riflettore e oreintare approssimativamente. Ternere conto della portata di ricezione (cf. Scheda tecnica alla fine di queste Istruzioni e il Diagramma; x = portata, y = riserva funzionale, ys = limite di commutazione). Allacciare WS e WE a tensione d’esercizio (cf. stampigliatura). Si accende l’indicatore di esercizio WS. Aggiustaggio ricezione luce: Individuare i punti di inserimento e di disinserimento dell’indicatore di ricezione (WE) orientando la barriera luminosa in verticale ed in orizzontale. Scegliere la posizione mediana in modo che il raggio di luce rossa colpisca il ricevitore. Quando l’aggiustaggio è ottimale l’indicatore (WE) è sempre acceso. Se resta spento, la luce non lo raggiunge oppure è troppo poca. In questo caso riaggiustare WS e WE oppure pulire. 4 Verifica rilevamento oggetto:Portare l’oggetto nel raggio di luce: l’indicatore di ricezione (WE) deve spegnersi. Dopo la rimozione dell’oggetto deve accendersi nuovamente. Se l’indicatore non si spegne quando l’oggetto è presente, l’attenuazione della luce è troppo bassa (es. oggetto troppo piccoi oppure trasparenti). Solo WSE250-2R, WS250-2U, WE250-2R La barriera lumionosa a senso unico WSE250-2 adempie le normative di protezione da radiodisturbi (EMC) per il settore industriale (classe di protezione da radiodisturbi A). Può creare dei radiodisturbi se impiegata in una zona abitata. Manutenzione Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia – di pulire regolarmente le superfici limite ottiche, – di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina. Non è consentito apportare modifiche agli apparecchi. NEDERLANDS Eenweg-fotocel met zichtbaar roodlicht Gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies • U dient vóór inbedrijfname de gebruiksaanwijzing door te lezen. • De aansluiting, montage en instelling mogen uitsluitend door deskundig personeel worden uitgevoerd. • Geen veiligheidscomponent conform de EU-machinerichtlijn. • UL: uitsluitend voor gebruik in toepassingen volgens NFPA 79. Deze apparaten moeten met een voor 30 V DC geschikte 1A-zekering worden afgezekerd. Door UL genoemde adapters met aansluitkabels zijn beschikbaar. Enclosure type 1. • Apparaat bij inbedrijfname tegen vocht en vervuiling beschermen. • Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie die tijdens de levenscyclus van de sensor nodig zijn. Gebruik volgens bestemming Het gescheiden zend - en ontvangesysteem WSE250-2 is een optischelektronisch systeem, die met een zend- (WS) en ontvangsteenheid (WE) werkt. De sensor wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van goederen, dieren en personen. Ingebruikneming 1  Alleen WE250-2P/-F (PNP, last → M) L: lichtschakelend, bij lichtweg vrij, uitgang (Q) HIGH (WE250-2P/-2F) D: donkerschakelend, bij onderbreking lichtweg, uitgang (Q) HIGH (alleen WE250-2P)  Alleen WE250-2N (NPN, last → L+) L: lichtschakelend, bij lichtweg vrij, uitgang (Q) LOW D: donkerschakelend, bij onderbreking lichtweg, uitgang (Q) LOW Gewenste bedrijfsmodus extern kiezen en volgens aansluitschema B aansluiten. Besturingsleiding L/D: +UB: lichtschakelend, 0 V: donkerschakeling (NC)  Alleen WE250-2R L: lichtschakelend, bij lichtweg vrij relais actief ( 1 ) 2  Alleen bij de connectorversies: Connector-aansluiting horizontaal (H) en verticaal (V) draaibaar. Met schuif vergrendelen. Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.  Alleen bij de versies met aansluitkabel: Voor de aansluiting in B geldt: brn = bruin, blu = blauw, blk = zwart, gra = grijs, wht = wit. Kabels aansluiten. 3 WS en WE met bevestigingsgaten aan houder (bijv. SICK-Haltewinkel) tegenover elkaar monteren en grof uitrichten. Houd daarbij rekening met de reikwijdte (zie technische gegevens aan het einde van deze gebruiksaanwijzing alsmede diagram; x = reikwijdte, y = functiereserve, ys = schakeldrempel). WS en WE onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje). Functieaanduiding bij WS licht op. Uitrichten lichtontvangst: Bepaal de in-uitschakelpunten van de ontvangstaanduiding (WE) door de fotocel horizontaal en verticaal te verdraaien. Kies de tussenpositie zo, dat het zenderroodlicht op de ontvanger valt. Bij optimale lichtontvangst licht de ontvangstweergave (WE) permanent op. Licht deze niet op, dan wordt geen of te weinig licht ontvangen: WS en WE opnieuw uitrichten resp. schoonmaken. 4 Controle objectregistratie: Object in de lichttstraal zetten; de ontvangstaanduiding (WE) moet doven. Na het verwijderen van het object moet de aanduiding opnieuw oplichten. Dooft de aanduiding niet als het object in de lichtstraal staat, dan is de lichtdemping te gering (bijv. te kleine objecten, transparante objecten). Alleen WSE250-2R, WS250-2U, WE250-2R Het gescheiden zend – en ontvantgesysteem WSE250-2 vodoet aan de ontstoringsbepalingen (EMC) voor de industrie (onstoringsklasse A). Bij gebruik in een woonomgeving kan zij radiostoringen veroorzaken. Onderhoud 汉语 带可见红外光的 直光束光电开关 操作规程 安全须知 • 调试前请阅读操作说明。 • 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 • 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。 • UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器. Enclosure type1. • 调试前防止设备受潮或污染。 • 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。 参量使用 WSE250-2 对射式光电开关是一个光电传感器,它有一个发射单元(WS)和 一个感光单元(WE)。用于光学地,无接触地检测物体,动物和人。 投入使用 1 只有 WE250-2P/-F (PNP, Last → M) L:亮时接通,当光径为空时,输出端 (Q) 高 (WE250-2P/-2F) D:暗时接通,当光径间断时,输出端 (Q) 高 (仅 WE250-2P) 只有 WE250-2N (NPN, Last → L+) L:亮时接通,当光径为空时,输出端 (Q) 低 D:暗时接通,当光径间断时,输出端 (Q) 低 预期的工作种类外部选择,接线图上注有 B 连接。 SICK-fotocellen zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig – de optische grensvlakken schoon te maken, – schroef- en langsverbindingen te controleren. Wijzigingen aan apparaten mogen niet worden uitgevoerd. 控制线 L/D:+UB:亮时接通,0 V:暗时接通 (NC) 只有 WE250-2R L:亮时接通,当光径为空时,继电器处于激活状态 ( 1 ) 2 只适用于该类型的插头: 测试插头可横向(H)和纵向(V)摆动。用滑块琐紧。 (无电)插上电缆插座,拧紧。 只适用于带接头管线的型号: B 中的接头:brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑色, gra = 灰色,wht = 白色。 装 接 电 缆. 3 将带有紧固孔的 WS 和 WE 置于托架上(如 SICK-托架)相对安装并作 ESPAÑOL Barrera de luz unidirecciona con luz roja visible Manual de Servicio Instrucciones de seguridad • Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio. • La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos especialistas. • No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. • UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Estos dispositivos estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado para 30 VCC. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión. Enclosure type1. • Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio. • Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor. Empleo para usos debidos La barrera fotoelectrica unidirecciona WSE250-2 es un sensor optoelectrónico que trabaja con una unidad de transmisión (WS) y una unidad de recepción (WE). Se emplea paara la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Puesta en marcha 1  Solo WE250-2P/-F (PNP, carga → M) L: conmutación en claro, trayectoria de la luz libre, salida (Q) HIGH (WE250-2P/-2F) D: conmutación en oscuro, interrupción de la trayectoria de la luz, salida (Q) HIGH (solo WE250-2P)  Solo WE250-2N (NPN, carga → L+) L: conmutación en claro, trayectoria de la luz libre, salida (Q) LOW D: conmutación en oscuro, interrupción de la trayectoria de la luz, salida (Q) LOW Seleccionar externamente el modo de servicio deseado y conectar de acuerdo al esquema B . Cable de mando L/D: +UB: conmutación en claro, 0 V: conmutación en oscuro (NC)  Solo WE250-2R L: conmutación en claro, trayectoria de la luz libre, relé activado ( 1 ) 2  Solo en conectores: Conector del aparato orjentable en horizontal (H) y vertical(V). Bloquear con corredera. Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.  Solo en la versión con conductor de conexión: Para conectar B : brn = marrón, blu = azul, blk = negro, gra = gris, wht = blanco. Conectar los conductores. 3 Montar WS y WE mediante los taladros de fijación a un soporte (p. ej., escuadra SICK de soporte) uno frente a otro y ajustarlos ligeramente. Para ello, tener en cuenta el alcance (ver características técnicas al final del presente Manual de Servicio y el diagrama; x = alcance, y = reserva funcional, ys = umbral de conexión). Poner WS y WE en tensión de servicio (ver impresión tipográfica). Se enciende el indicador de servicio WS. Ajuste de recepción de luz: Determinar el punto de CON.-DES. de la indicación de recepción (WE) mediante giro horizontal y vertical de la barrera fotoelectrica. Elegir la posición central de forma que el haz luminoso rojo emitido caiga en el centro del reflector. Con recepción óptima de luz se enciende la indicación de recepción (WE). Si no se enciende es señal de que no se recibe o se recibe puca luz: Ajustar de nuevo el WS y el WE o limpiarlos. 4 Control de detecciòn del objeto: Colocar el objeto en la trayectoria de los rayos; debe extinguirse la indicación de recepción (WE). Al quitar el objeto debe encenderse de nuevo. Si no se extingue la indicación de recepción con el objeto colocado, esto es indicio entonces de que la amortiguación de luz es demasiado baja (p. ej., objetos muy pequeños, objetos transparentes). Solo WSE250-2R, WS250-2U, WE250-2R La barrera fotoelectrica unidirecciona WSE250-2 cumple das disposiciones sobre compatibilidad eletromagnética (CEM) para el ámbito industrial (clase de protección de interferencias A). Al aplicarla en ámbitos residenciales puede cuasar interferencias. Mantenimiento Las barreras de luz SICK están exentas de mantenimiento. Recomendamos a intérvalos regulares – limpiar las superficies ópticas limítrofes, – controlar las prensaestopas y los bases de conexion. No deben realizarse cambios en los aparatos. 粗调。注意有效感距(参见本说明书后附的技术数据和图解;x = 有效感 距,y = 功能储备, ys = 开关阀值)。 将 WS 和 WE 接通工作电压(参考背签上的型号)。 WS 的功能显示灯亮。 感光校准:通过水平和垂直摆动光电开关确定感光显示 (WE)的开-关点。将发射的红色光线对准反射片中心以此确定中心位 置。理想的感光将使感光显示(WE)常亮。感光显示不亮,意味着无或 过少感光:重新校准 WS 和 WE 以及清洁。 4 检查物体检测: 将物体置于光通道中;感光显示(WE)应消失。检测物体去除后应恢复 显示。若有物体存在时感光显示不消失,则光衰减过少(如物体过小, 透明物体)。 仅 WSE250-2R、WS250-2U 和 WE250-2R WSE250-2 直光束光电开关符合电磁兼容性(EMC) 针对工业用途(辐射防护等级 A)的要求。如作日常 用途,将造成电磁干扰。 不得对设备进行任何改装。 维护 SICK-光电开关全部免维护。我们建议,定期地 – 清洁光学反光面, – 检查螺丝拧紧和插头。 不得对设备进行任何改装。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WSE250-2, WS250-2, WE250-2 Handleiding

Type
Handleiding