Siemens VS07GP1266/17 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

VS07G....
Instructions for use
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruções de utilização
en
fr
nl
it
es
da
no
sv
fi
pt
Ã¥
4
Congratulations on your purchase of
a Siemens VS07 vacuum cleaner.
This instruction manual describes
various VS07 models, which means
that some of the equipment features
and functions described may not be
available on your model.
You should only use original Siemens
accessories, which have been
specially developed for your vacuum
cleaner to achieve the best possible
vacuuming results.
Please keep this instruction manual in
a safe place. If you pass the vacuum
cleaner on to someone else, please
also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for
domestic use only, not for commercial
use.
Only use this vacuum cleaner in
accordance with the instructions in
this instruction manual.
The manufacturer will not accept any
responsibility for damage caused by
improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the
following points.
The vacuum cleaner must only be
operated with:
Manufacturer's original dust bags
Manufacturer's original
replacement parts, accessories or
special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with
the generally accepted standards of
technology and relevant safety
regulations.
Always observe the information on
the rating plate when using the
vacuum cleaner and connecting to
the power supply.
Never use the vacuum cleaner
without a dust bag fitted.
=> This can damage the appliance.
Only allow children to use the
vacuum cleaner under supervision.
This appliance must not be used by
children or persons with limited
physical, sensory or mental abilities
or with a lack of experience and
knowledge (including children)
unless they have been instructed in
the use of the appliance by a
responsible person.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
–hazardous, sharp-edged, hot or
red hot substances.
–damp or liquid substances
–highly flammable or explosive
substances and gases
–ash, soot from tiled stoves and
central heating systems
–toner dust from printers and
copiers.
Keep suction away from your head
when using the handle, nozzles or
pipe.=> Risk of injury.
Stand the appliance on a firm,
secure surface when vacuuming.
When vacuuming stairs, the
appliance must always be lower
down than you.
In the following cases, stop using
the appliance immediately and
contact the after-sales
service:
–if the mains connection cable is
damaged.
–if you have accidentally vacuumed
up some liquid or liquid has
entered the inside of the
appliance
–if the appliance has been
dropped.
en
5
Do not use the power cord to carry
the vacuum cleaner.
Fully extend the power cord when
using the vacuum cleaner
continuously for several hours.
When disconnecting the appliance
from the mains, pull on the plug,
not the power cord.
Do not pull the power cord around
sharp corners or allow it to become
trapped.
Unplug the power cord from the
mains before carrying out any work
on the vacuum cleaner or its
accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it
is damaged. Unplug the power cord
from the mains if a fault is
detected.
For safety reasons, only authorised
after-sales service personnel are
permitted to carry out repairs and
fit replacement parts to the vacuum
cleaner.
Protect the vacuum cleaner from
outside weather conditions,
moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable
for use on building sites.
=> Vacuuming up building rubble
could damage the appliance.
Switch off the appliance when it is
not in use.
At the end of its life, the appliance
should be rendered unusable, then
disposed of in an appropriate
manner.
Plastic bags and films must be kept
out of the reach of children before
disposal (risk of suffocation).
do not pour any flammable
substances or substances
containing alcohol onto the filters
(filter bag, motor protective filter,
exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to
protect the vacuum cleaner from
being damaged during
transportation. It is made of
environmentally friendly materials
and can be recycled.
Dispose of packaging that is no
longer required at an appropriate
recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain
many valuable materials. Therefore,
please take your used vacuum
cleaner to your retailer or recycling
centre to be recycled. For current
disposal methods, please enquire at
your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made
from environmentally friendly
materials.
As long as they do not contain
substances that are not permitted
to be disposed of in the household
rubbish, you can dispose of them
with your normal household
rubbish.
!
Please note
The mains socket must be
protected by at least a 16 amp fuse.
If a fuse should blow when you
switch on the appliance, this may
be because other electrical
appliances which have a high
current draw are connected to the
same power circuit.
To prevent the fuse from blowing,
select the lowest power setting
before switching the appliance on,
and increase the power only once it
is running.
en
6
Your vacuum cleaner
en
1 Adjustable floor tool with locking collar
2 Telescopic tube with adjusting sleeve
and locking collar
3 Handle
4 Flexible hose
5 Connection for electromatic brush
6 Accessory compartment
7 Furniture brush*
8 Upholstery nozzle*
9 Crevice nozzle*
10 Dust bag change indicator
11 Cover
12 Electronic slide control
13 Exhaust filter change indicator
14 Power cord
15 ON/OFF button
16 Parking aid
17
Exhaust filter
18 Parking aid (on underside of unit)
19 Motor protection filter
20
Dust bag
*
Depending on equipment
4 65
171920
18
11
8*
7*
9*
10
1
2
3
13
15
14
16
12
7
Setting up en
Insert the flexible hose connector into the opening on
the vacuum cleaner until it engages.
Push the handle into the telescopic tube until it
engages.
Push the telescopic tube into the connecting piece of
the floor nozzle until it engages.
Before using for the first time
Push the handle onto the flexible tube and until it
engages.
*
Depending on equipment level
CLICK!
*
8
Setting up en
To adjust the length of the telescopic tube, press the
adjusting button/adjusting sleeve in the direction of
the arrow and adjust the tube to the required length.
Take the mains plug, pull the mains cable to the
required length and insert the plug into a wall socket.
To switch your vacuum cleaner on, press the On/Off
button in direction of arrow.
Please refer to the enclosed operating instructions for information regarding
maintenance of the
ELECTROMATIC
®
brush and
TURBO-UNIVERSAL
®
brush.
(Depending on equipment level ).
9
Vacuuming en
Adjusting the floor tool:
䡲
For cleaning rugs
and carpets =>
䡲
For cleaning
hard floors =>
Vacuuming with accessories
(attach to handle or suction pipe as required).
Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners.
*
Depending on equipment level
The required suction power can be selected infinitely
variably by adjusting the slide control.
䡲 Lowest
suction range:
For vacuuming delicate fabrics,
e.g. curtains.
䡲 Low
suction range:
For cleaning carpets and when there is little dirt.
䡲 Medium
suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard floors
and for heavily soiled surfaces.
䡲 High
suction range: :
For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled
surfaces.
min max
10
Vacuuming en
You can use the parking aid on the back of the
appliance during short pauses in vacuuming after
switching off the vacuum cleaner.
To do this, slide the catch on the floor tool into the
groove on the back of the appliance.
Furniture brush
For vacuuming picture frames, books, delicate
furniture, etc.
*
Depending on equipment level
*
Small accessories that you do not need can be stored
in the vacuum cleaner lid.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
*
Depending on equipment level
11
䡲
Rewinding the power cord.
䡲
Tug the power cord and let go (the cable
automatically rewinds).
To store or transport the vacuum cleaner, use the
storage aid on the underside of the cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end.
Slide the catch on the floor tool into the groove on the
underside of the appliance.
When the work is done en
To release the connection, press the unlatching sleeve
and pull the handle out.
*
Depending on equipment level
To remove the flexible hose, press the release button
and pull out the hose.
*
12
Changing the dust bag en
Replacing the dust bag
If the dust bag change indicator in the cover is
completely yellow when the floor tool is lifted off the
floor and the highest suction setting is selected, the
dust bag must be replaced even if it should not be
completely full yet. In this case it is essential to change
the dust bag due to the type of material it contains.
The nozzles, suction pipe and flexible hose should not
be blocked, as this will also trigger the dust bag
change indicator.
Open the cover by moving the locking lever in the
direction of the arrow.
When the work is done en
To release the connection, press the unlatching sleeve
and pull the telescopic tube out.
*
Depending on equipment level
*
13
Changing the dust bag en
Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then
remove it.
For increased uptake of dust, even if the dust bag
is already part-full, we recommend the use of
replacement filter type VZ41GXXLP.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned at
regular intervals by tapping it or washing it out.
䡲
Open the dust compartment cover.
䡲
Remove the motor protection filter in the direction of
the arrow.
Slide the new dust bag into the holder to the stop.
Caution: The lid can only be closed when a dust
bag has been inserted.
䡲
Empty the motor protection filter by tapping it.
14
Changing the dust bag en
䡲
If the motor protection filter is very dirty, wash it out.
Leave the filter to dry for at least 24 hours.
䡲
After cleaning, insert the motor protection filter in the
machine and close the dust compartment cover.
Replacing the exhaust filter
You must replace the exhaust filter in your vacuum
cleaner once a year.
Exhaust filter change indicator
If your vacuum cleaner is equipped with an exhaust
filter change indicator, you will automatically be
reminded to replace the filter after a year has passed.
Operation is quite simple:
Starting the memo indicator:
To start the memo indicator, press the reset button on
the exhaust filter change indicator and keep it pressed
until all four bars appear in the indicator and flash
twice. The exhaust filter change indicator is now
active.
%
reset
%
100
75
50
25
Function check:
The flashing dot in the lower right-hand corner of the
indicator shows that the exhaust filter change indicator
is functioning.
%
100
75
50
25
15
Change indicator:
After every 3 months, one bar disappears from the
indicator. The bars left show the remaining useful life of
the exhaust filter.
Replace the exhaust filter if all bars have disappeared
and the arrow starts to flash after approximately
1 year. Insert a new exhaust filter in accordance with
the following instructions and activate the exhaust
filter change indicator again, as described above.
Note:
If there is only one bar left in the indicator, please
make sure that a new exhaust filter is procured for the
replacement in good time.
The exhaust filter change indicator has a useful life of
approximately 5 years and can then be reordered from
after-sales service.
reset
%
100
75
50
The new exhaust filter change indicator clips into the
vacuum cleaner panel easily when you press it in the
direction of the arrow.
The old exhaust filter change indicator must be
disposed of in accordance with the legal regulations
for electrical appliances. For exact disposal methods,
please enquire at your appliance dealership or local
council.
To remove the indicator, insert a screwdriver into the
groove next to the indicator and push it out.
You can obtain a new exhaust filter change indicator
from the after-sales service under the following
replacement part number: 605 002
Please note that the indicator must not be removed
unless you want to replace it.
Changing the dust bag en
%
%
16
Changing the dust bag en
Replacing the micro active carbon filter
䡲 Open the dust bag compartment lid.
䡲 Release the filter holder by moving the locking lever
in the direction of the arrow.
䡲 Remove the micro active carbon filter.
䡲 Insert the new micro active carbon filter into the
vacuum cleaner and clip into place.
Replacing the micro-hygiene filter
䡲
Open the dust bag compartment lid
䡲
Unlock the filter holder by pushing the locking tab in
the direction of the arrow.
䡲
Remove the foam and micro-hygiene filter.
Place a new micro-hygiene filter and the foam in the
filter holder.
䡲
Insert the filter holder back into the vacuum cleaner
and click it into place.
17
Changing the dust bag en
Replacing the HEPA filter
䡲
Open the dust bag compartment lid
䡲
Unlock the HEPA filter by pushing the locking tab in
the direction of the arrow and remove it from the
vacuum cleaner.
CLICK!
䡲
Insert the new HEPA filter and click it into place.
After vacuuming up fine dust particles, shake out
the motor protection filter to clean it and replace
the micro-hygiene filter, activated carbon filter or
HEPA filter if necessary.
䡲
Always switch the vacuum cleaner off and disconnect the power cord from the
mains before cleaning the vacuum cleaner.
䡲
The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial
plasticcleaner.
Do not use abrasive, glass or all-purpose cleaners.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
䡲
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum
cleaner or simply wiped with a a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical changes.
Care en
18
de
Optional extra en
Replacement filter pack
Filter type GXXL (VZ41AFGXXL)
For best performance: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Contents: 4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
http://www
.dust-bag-siemens.com
HEPA filter (Class H12) VZ152HFB
Recommended for allergy sufferers. Ensures very
clean exhaust air.
Replace annually.
Micro active carbon filter VZ193MAF
Combination of micro filter and active carbon filter.
Combats unpleasant odours. Replace annually.
TURBO-UNIVERSAL
®
brush VZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of shallow pile rugs
and carpets and all hard floor coverings. Especially
suitable for picking up pet hair. The brush roller is dri-
ven by the suction of the air flow. No separate electri-
cal connection is needed.
Textile bag (permanent bag) VZ10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
ELECTROMATIC
®
brush
VZ145EB
All in one brushing and vacuuming of shallow pile rugs
and carpets and all hard floor coverings. Plumps and
cares for carpet pile. Especially suitable for picking up
pet hair.
19
Nous vous remercions d'avoir choisi un
aspirateur Siemens de la série VS07.
Cette notice d'utilisation présente différents
modèles VS07. Il est donc possible que les
caractéristiques et fonctions décrites ne
correspondent pas toutes à votre modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires
d'origine Siemens. Ils sont spécialement
conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir
un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si
vous remettez l'aspirateur à un tiers,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné
exclusivement à l'emploi domestique et
non pas à l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon
les indications figurant dans cette
notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable
d'éventuels dommages résultant d'un
emploi non conforme ou d'un
maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement
les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé
uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine
des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles
techniques reconnues et aux
prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en
service uniquement selon les
indications figurant sur la plaque
signalétique..
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L'appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants 'utiliser
l'aspirateur uniquement sous
surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes, ou ayant un manque
d'expérience et de connaissances,
sauf si une personne responsable les
a instruites au maniement de
l'appareil.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des
animaux
l'aspiration de :
– substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs
– cendres, suie des poêles et
d'installations de chauffage central
– poussières de toner provenant
d'imprimantes et de photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les
suceurs et le tube à proximité de la
tête. => Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration, placez l'appareil
sur un support ferme, sûr.
Lors de l'aspiration sur des escaliers,
l'appareil doit toujours se trouver
plus bas que l'utilisateur.
Dans les cas suivants, vous devez
immédiatement mettre l'appareil hors
service et contacter le service après-
vente :
– si le cordon électrique est
endommagé.
– si par inadvertance vous avez aspiré
du liquide ou si du liquide est
parvenu dans l'intérieur de
l'appareil
– si l'appareil est tombé.
fr
20
Ne pas utiliser le cordon électrique
pour porter / transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de
plusieurs heures, dérouler
complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique,
mais sur la fiche pour déconnecter
l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-
dessus d'arêtes vives et ne pas le
coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur
et les accessoires, retirer la fiche de
la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service
s'il est défectueux. En cas de panne,
retirer la fiche de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le
service après-vente agréé est autorisé
à effectuer des réparations et le
remplacement de pièces de rechange
sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux
influences atmosphériques, à
l'humidité ni aux sources de chaleur.
L'aspirateur n'est pas approprié au
travail de chantier.
=> L'aspiration de gravats peut
conduire à l'endommagement de
l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez
pas.
Rendre immédiatement inutilisables
les appareils hors d'usage, ensuite
mettre l'appareil au rebut de manière
réglementaire.
Les sacs plastiques et les films
doivent être conservés hors portée
de jeunes enfants et être éliminés
(Risque d'asphyxie).
Ne pas mettre des substances
inflammables ou à base d'alcool sur
les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie
d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur
contre un endommagement pendant
le transport. Il est constitué de
matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne
sont plus utilisés doivent être mis au
rebut aux points collecteurs du
système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent
souvent des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à
votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation. Pour
connaître les possibilités
d'élimination actuelles, demandez à
votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs
aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont
fabriqués dans une matière compatible
avec l'environnement. Dans la mesure
où ils ne contiennent pas de
substances interdites pour les ordures
ménagères ils peuvent être éliminés
par les ordures ménagères normale.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée
par un fusible d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de
la mise en marche de l'appareil, ceci
peut être dû au fait que d'autres
appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en
même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur
peut être évité en réglant l'appareil
sur la plus faible puissance avant de
le mettre en marche et en le réglant
ensuite sur une puissance supérieure.
fr
21
Description de l’appareil
fr
1 Buse pour sols commutable avec
manchon de déverrouillage
2 Tuyau télescopique avec manchette
coulissante et manchon de
déverrouillage
3 Poignée de flexible
4 Flexible d’aspiration
5 Raccordement pour brosse Electromatic
6 Rangement d’accessoires
7 Pinceau pour meubles*
8 Tête pour coussin*
9 Suceur de joints*
10 Indicateur pour le changement de sac
d’aspirateur
11 Couvercle
12 Régulateur électronique coulissant
13 Indicateur de changement du filtre
de sortie d'air
14 Cordon électrique
15 Bouton marche / arrêt
16 Position parking
17
Filtre de sortie d’air
18 Position de rangement (sur la face
inférieure de l’appareil)
19 Filtre de protection du moteur
20 Sac aspirateur
*
selon l’équipement
4 65
171920
18
11
8*
7*
9*
10
1
2
3
13
15
14
16
12
22
Mise en service fr
Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans
l’orifice d’aspiration.
Pousser la poignée dans le tuyau télescopique jusqu’à
son enclenchement.
Pousser le tuyau télescopique dans le manchon de la
buse pour sols jusqu’à son enclenchement.
Avant la première utilisation
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et
l’enclencher.
*
selon l’équipement
CLICK!
*
23
En poussant le poussoir/la manchette coulissante
dans le sens de la flèche, déverrouiller le tuyau
télescopique et régler la longueur souhaitée.
Mise en service fr
Saisir le cordon électrique par le connecteur, le retirer
à la longueur souhaitée et connecter le connecteur
dans la prise.
Allumer l’aspirateur en poussant le bouton marche / arrêt
dans le sens de la flèche.
Vous trouverez des instructions relatives à l'utilisation et à l'entretien de la
brosse
ELECTROMATIC
®
et de la brosse TURBO-UNIVERSAL
®
dans le mode
d'emploi ci-joint (selon l’équipement).
24
Aspiration fr
Réglage de la brosse pour sols:
䡲
Pour aspirer sur des tapis
et des moquettes =>
䡲
Pour aspirer sur des
sols durs =>
Aspiration avec les accessoires
(selon besoin, les emmancher sur la poignée ou le
tube d’aspiration).
Suceur de joints
Pour nettoyer des joints et coins.
Le régulateur coulissant permet de régler en continu la
puissance d'aspiration.
䡲 Plage de puissance
minimale:
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux,
voilages.
䡲 Plage de puissance
faible:
Nettoyage des moquettes et des sols peu sales.
䡲 Plage de puissance
moyenne:
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes,
sols durs et en cas de salissure importante.
䡲 Plage de puissance
maximale:
Pour le nettoyage de salissures tenaces et très
importantes.
min max
25
Aspiration fr
Tête pour coussins
Pour le nettoyage de meubles capitonnés, rideaux etc.
*
selon l’équipement
Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles délicats,
etc.
*
selon l’équipement
*
Les petits accessoires dont vous n’avez pas besoin
peuvent être rangés dans le couvercle de l’appareil.
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l’arrière de l’appareil après avoir
éteint l’appareil.
A cet effet, glisser le crochet à la brosse pour sols
dans l’évidement à l’arrière de l’appareil.
26
䡲
Retirer le connecteur de la prise.
䡲
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher (le câble s’enroule automatiquement).
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser
la position de rangement sur la face inférieure de
l’aspirateur.
Placer l’appareil debout.
Glisser le crochet à la brosse pour sols dans
l’évidement à la face inférieure de l’appareil.
Après le travail fr
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer la poignée.
*
selon l’équipement
Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les
boutons de déverrouillage et retirer le flexible.
*
27
Après le travail fr
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tuyau télescopique.
*
selon l’équipement
*
Changement de filtre fr
Remplacement du sac aspirateur
Si l’indicateur pour le changement du sac aspirateur est
complètement jaune, lorsque la brosse pour sols n’est pas
en contact avec le sol et la puissance d’aspiration étant
réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur, même
s’il n’est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la
matière contenue dans le sac rend le changement
nécessaire. La brosse, le tube d’aspiration et le flexible
d’aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car ceci
peut également conduire au déclenchement de
l’indicateur pour le changement du sac aspirateur.
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture
dans le sens de la flèche.
28
Changement de filtre fr
Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de fermeture
et l’enlever.
Pour mieux collecter les saletés, nous
recommandons d'utiliser le filtre de rechange,
type VZ41GXXLP, même si le sac d'aspirateur est
partiellement rempli.
䡲
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le
frappant.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Il est recommandé de nettoyer régulièrement le filtre
de protection du moteur en le frappant ou en le
rinçant!
䡲
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
䡲
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens
de la flèche.
Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le
pousser jusqu’en butée.
Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac
aspirateur est en place.
29
Changement de filtre fr
䡲
S’il est fortement encrassé, rincer le filtre de
protection du moteur.
Ensuite, laisser sécher le filtre au moins 24 heures.
䡲
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du
compartiment de poussière.
Changement du filtre de sortie d'air
Le filtre de sortie d'air de votre appareil doit être
changé une fois par an.
Indicateur de changement du filtre de sortie d'air
Si votre appareil est équipé d'un indicateur
de changement du filtre de sortie d'air, vous serez
averti automatiquement au bout d'un an que le filtre
doit être changé.
La commande est simple:
Démarrage de l'affichage de mémoire:
Pour démarrer l'affichage de mémoire, appuyez sur le
bouton de remise à zéro sur l'indicateur de
changement du filtre de sortie d'air, jusqu'à ce que les
quatre barres apparaissent à l'affichage et clignotent
deux fois. L'indicateur de changement du filtre de
sortie d'air est maintenant activé.
%
reset
%
100
75
50
25
Contrôle du fonctionnement:
Le point clignotant dans le coin en bas à droite de la
visualisation indique que l'indicateur de changement
du filtre de sortie d'air est en marche.
%
100
75
50
25
30
Indicateur de changement:
Tous les 3 mois, une barre disparaît de l'affichage. Les
barres restantes indiquent la durée d'utilisation
restante du filtre de sortie d'air.
Changez le filtre de sortie d'air lorsque toutes les
barres ont disparu au bout d'un an et la flèche
commence à clignoter. Mettez en place un filtre de
sortie d'air neuf en suivant les indications suivantes et
réactivez l'indicateur de changement du filtre de sortie
d'air, comme décrit ci-dessus.
Remarque:
Lorsqu'une seule barre n'est encore visible à
l'affichage, pensez à acheter bientôt un filtre de sortie
d'air neuf pour le changement.
L'indicateur de changement du filtre de sortie d'air a
une durée d'utilisation d'environ 5 ans et peut être
recommandé auprès du service après-vente.
reset
%
100
75
50
Le nouvel indicateur de changement du filtre de sortie
d'air peut être facilement enclenché en l'appuyant
dans le sens de la flèche située dans le cache de
l'appareil.
L'ancien indicateur de changement du filtre de sortie
d'air doit être mis au rebut conformément aux
prescriptions légales en vigueur pour les appareils
électriques. Pour connaître la filière d'élimination
exacte, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
Pour enlever l'indicateur, placez un tournevis dans
l'encoche à côté de l'indicateur et poussez l'indicateur
vers l'extérieur.
Vous pouvez commander un nouvel indicateur de
changement de filtre de sortie d'air au service après-
vente sous la référence: 605 002
Attention, l'indicateur doit uniquement être retiré pour
le changement.
Changement de filtre fr
%
%
31
Changement de filtre fr
Remplacement du micro-filtre
à charbon actif
䡲 Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
䡲 Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier
de fermeture dans le sens de la flèche.
䡲 Enlever le micro-filtre à charbon actif.
䡲 Introduire le micro-filtre à charbon actif neuf dans
l'appareil et l'enclencher.
Changement du micro-filtre hygiénique
䡲
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
䡲
Déverrouiller le support de filtre en pressant
l’attache de fermeture dans le sens de la flèche
䡲
Enlever la mousse de filtre et le micro-filtre
hygiénique.
Insérer un micro-filtre hygiénique neuf et la mousse de
filtre dans le support de filtre.
䡲
Insérer le support de filtre dans l’appareil et
l’enclencher.
32
Changement de filtre fr
Changement du filtre Hepa
䡲
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
䡲
Déverrouiller le filtre Hepa en pressant l’attache de
fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre.
CLICK!
䡲
Insérer le filtre Hepa neuf et l’enclencher.
Après l’aspiration de fines particules de
poussières, nettoyer le filtre de protection du
moteur en le frappant, changer éventuellement le
micro-filtre hygiénique, le filtre à charbon actif ou
le filtre Hepa.
䡲
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer le connecteur de
la prise de secteur.
䡲
L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un
produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants pour verre ni de produits
nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
䡲
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième
aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière/pinceau à
poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
Entretien fr
33
de
Accessoires spéciaux fr
Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type GXXL (VZ41AFGXXL)
Pour une performance maximale :
GXXLplus (VZ41GXXLP)
Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://www
.dust-bag-siemens.com
Filtre HEPA (classe H12) VZ152HFB
Recommandé pour personnes allergiques. Pour un air
de sortie extrêmement propre.
A changer tous les ans
Micro-filtre à charbon actif VZ193MAF
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif.
Empêche pour une longue durée des odeurs désa-
gréables. A changer tous les ans.
Brosse UNIVERSELLE TURBO
®
VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des
tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à
tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils.
Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré
de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement élec-
trique.
Sac textile (permanent) VZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
Brosse
ELECTROMATIC
®
VZ145EB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des
tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à
tous les revêtements. Redresse le voile de tapis et
l’entretient. Idéale pour aspirer des poils.
34
Het verheugt ons dat u voor een Siemens
stofzuiger uit de serie VS07 heeft
gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden
verschillende VS07 – modellen
beschreven. Het is dan ook mogelijk dat
niet alle genoemde kenmerken en
functies gelden voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van
originele accessoires van Siemens, die
speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld
zijn om een zo goed mogelijk resultaat te
bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan
derden de gebruiksaanwijzing erbij
voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor
huishoudelijk en niet voor zakelijk
gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer
het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier
wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende
aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden
gebruikt met:
originele filterzakken
originele reserveonderdelen,
originele toebehoren of speciale
toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het
typeplaatje aansluiten en in gebruik
nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> Het apparaat kan beschadigd
worden!
Kinderen mogen de stofzuiger
alleen onder toezicht gebruiken.
Dit apparaat mag niet worden
bediend door personen met
beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen
die gebrek aan kennis of ervaring
(inclusief kinderen) hebben,
behalve wanneer ze door een
verantwoordelijk persoon volledig
over de bediening van het apparaat
zijn geïnformeerd.
De stofzuiger mag niet worden gebruikt
voor:
het schoonzuigen van mensen of
dieren
het opzuigen van:
– substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen
– as, roest van open haarden en
centrale verwarmingsinstallaties
– tonerstof van printers en
kopieerapparaten.
Vermijd het zuigen met handgreep,
mondstukken en buis in de buurt
van uw hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Zet het apparaat tijdens het zuigen
op een vaste, veilige ondergrond.
Bij het zuigen op trappen moet het
apparaat altijd onder de gebruiker
staan.
In de volgende gevallen dient het
gebruik van toestel direct te
worden gestaakt en contact te
worden opgenomen met de
klantenservice:
– wanneer het elektriciteitssnoer
beschadigd is
– wanneer u per ongeluk vloeistof
heeft opgezogen of als er vloeistof in
het binnenste van het toestel is
gekomen
nl
35
– wanneer het toestel naar beneden
gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet
gebruiken om de stofzuiger te
dragen of te transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren
achter elkaar het elektriciteitssnoer
volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer
maar aan de stekker trekken om het
apparaat los te koppelen van het
net.
Het elektriciteitssnoer niet over
scherpe randen trekken en niet
bekneld laten raken.
Vóór alle werkzaamheden aan
stofzuiger en toebehoren de
stekker uit het stopcontact trekken.
De stofzuiger niet in gebruik nemen
wanneer hij beschadigd is. In geval
zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen
reparaties aan de stofzuiger en de
vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze
klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen
weersinvloeden, vocht en
hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor
gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan
leiden tot beschadiging van het
apparaat.
Het apparaat uitschakelen wanneer
het niet wordt gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken, het apparaat
daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevoerd
(Gevaar van verstikking).
zorg ervoor dat er geen brandbare
of alcoholhoudende stoffen op de
filter (filterzak, motorbeveiligings-
filter, uitblaasfilter etc.)
terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger
tegen beschadiging tijdens het
transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is
daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet
meer nodig heeft naar een
verzamelplaats voor de verwerking van
afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog
waardevol materiaal. Geef daarom uw
oude toestel voor hergebruik af aan uw
handelaar of een recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw
handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn
gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. In zover deze geen stoffen
bevatten die niet toegestaan zijn als
huisvuil kunnen ze via het normale
huisvuil worden afgevoerd.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het
inschakelen van het toestel wordt
geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met
een hoge aansluitwaarde op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering
kan worden voorkomen door, alvorens
het toestel in te schakelen, de laagste
vermogensstand in te stellen en pas
daarna een hogere vermogensstand
te kiezen.
nl
36
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls
2 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls
3 Handgreep van de slang
4 Zuigslang
5 Aansluiting voor electromatic-borstel
6 Opbergvak voor toebehoren
7 Meubelborstel*
8 Meubelmondstuk*
9 Kierenmondstuk*
10 Indicatie filter vervangen
11 Deksel
12 Elektronische schuifregelaar
13 Uitblaasfilterwisselindicatie
14 Elektriciteitssnoer
15 Aan-/uitknop
16 Parkeerhulp
17
Uitblaasfilter
18 Opbergaccessoire (aan onderzijde van
apparaat)
19 Motorbeveiligingsfilter
20 Filterzak
*
afhankelijk van de uitvoering
Beschrijving van het apparaat nl
4 65
171920
18
11
8*
7*
9*
10
1
2
3
13
15
14
16
12
37
De stofzuiger in gebruik nemen nl
Zuigslangsteun in de zuigopening klikken.
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt.
Telescoopbuis in de steun van het vloermondstuk
schuiven tot hij inklikt.
*
Voor het eerste gebruik
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
*
afhankelijk van de uitrusting
CLICK!
38
De stofzuiger in gebruik nemen nl
Door op de schuifknop / het schuifmanchet te drukken
in de richting van de pijl de telescoopbuis
ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Het elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker in
het stopcontact steken.
De stofzuiger inschakelen door de aan-/uitschakelaar in de
richting van de pijl aan te zetten.
Instructies m.b.t. het gebruik en het onderhoud van de
ELECTROMATIC
®
-borstel
resp.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel zie bijgevoegde gebruiksaanwijzing.
(afhankelijk van de uitrusting).
39
Vloermondstuk instellen:
䡲
Voor het zuigen van tapijt
en vaste vloerbedekking =>
䡲
Voor het zuigen van
harde vloeren =>
*
Door het verstellen van de schuifregelaar kan de
gewenste zuigkracht traploos ingesteld worden.
䡲 Laagste stand:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
gordijnen.
䡲 Lage stand:
Voor reinigen van vloerbedekking en bij geringe
verontreiniging.
䡲 Middelste stand:
voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
䡲 Hoge stand:
voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke
vervuiling.
min max
Zuigen nl
Zuigen met accessoires
(naar wens op de handgreep of de zuigbuis steken).
Kierenmondstuk
Voor het reinigen van plinten en hoeken.
*
afhankelijk van de uitrusting
40
Zuigen nl
Meubelmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde meubels, gordijnen,
enz.
*
afhankelijk van de uitrusting
*
*
Meubelborstel
Voor het schoonzuigen van fotolijsten, boeken,
kwetsbare meubels, etc.
*
afhankelijk van de uitrusting
Kleine toebehoren die u niet nodig heeft, kunnen in het
apparaatdeksel worden ondergebracht.
Bij korte zuigpauzes kunt u nadat de stofzuiger
uitgeschakeld is de parkeerhulp gebruiken, aan de
achterkant van het apparaat.
Daarvoor dient u de haak op het vloermondstuk in de
uitsparing aan de achterzijde van het apparaat te
schuiven.
41
*
䡲
De stekker uit het stopcontact halen.
䡲
Even aan het elektriciteitssnoer trekken en vervolgens
loslaten (het snoer rolt automatisch op).
Om het apparaat op te bergen of te transporteren kunt u
het opbergaccessoire aan de onderkant van het
apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop zetten.
De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de
onderkant van het apparaat schuiven.
Na het werk nl
Om de verbinding ongedaan te maken op de
ontgrendelings- huls drukken en de handgreep naar
buiten trekken.
*
afhankelijk van de uitrusting
Om de zuigslang te verwijderen op de ontgrendelknop
drukken en de slang eruit trekken.
42
*
Na het werk nl
Om de verbinding ongedaan te maken op de
ontgrendelings- huls drukken en de telescoopbuis
naar buiten trekken.
*
afhankelijk van de uitrusting
Vervangen van de filter nl
Filterzak vervangen
Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van de
bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is
ingesteld in het deksel de indicatie filter vervangen
volledig geel wordt weergegeven, dan dient de filterzak
te worden vervangen, ook al is hij nog niet vol. In dit
geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van
de inhoud van de zak.
Het mondstuk, de zuigbuis en de zuigslang mogen
daarbij niet verstopt zijn, omdat de indicatie filter
vervangen dan niet meer wordt weergegeven.
Het deksel openen door in de richting van de pijl op de
sluithendel te drukken.
43
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te
wassen!
䡲
Het deksel van het stofcompartiment openen
䡲
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl
naar buiten trekken.
Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te
trekken.
Met het oog op een betere vuilopname raden wij
aan om het vervangingsfilter type VZ41GXXLP in
te brengen, ook als de stofzak niet vol is.
Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven.
Let op: Het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in de
stofzuiger is geplaatst.
䡲
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het
uit te kloppen.
Vervangen van de filter nl
44
䡲
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter
te worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
䡲
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in
het apparaat schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
Uitblaasfilter vervangen
De uitblaasfilter van uw toestel moet een keer per jaar
vervangen worden.
Uitblaasfilterwisselindicatie
Is uw toestel met een uitblaasfilterwisselindicatie
uitgerust, dan wordt u automatisch
na een jaar aan de filterwissel herinnerd.
De bediening is heel eenvoudig:
Starten van de memo-indicatie:
Om de memo-indicatie te starten, drukt u op de
resetknop op de uitblaasfilterwisselindicatie en houdt u
hem ingedrukt tot de vier balken in de indicatie
verschijnen en twee keer knipperen. De
uitblaasfilterwisselindicatie is nu geactiveerd.
%
reset
%
100
75
50
25
Functiecontrole:
Het knipperende punt in de hoek onderaan rechts van
het display geeft aan dat de
uitblaasfilterwisselindicatie in werking is.
%
100
75
50
25
Vervangen van de filter nl
45
Wisselindicatie:
Telkens na 3 maanden verdwijnt een balk uit de
indicatie. De resterende balken geven de resterende
gebruiksduur van de uitblaasfilter aan.
Vervang de uitblaasfilter als na ca. 1 jaar alle balken
verdwenen zijn en de pijl begint te knipperen. Plaats
een nieuwe uitblaasfilter conform de volgende
handleidingen en activeer de
uitblaasfilterwisselindicatie opnieuw, zoals hierboven
beschreven.
Aanwijzing:
Als er slechts nog één balk in de indicatie te zien is,
gelieve er dan rekening mee te houden dat binnenkort
een nieuwe uitblaasfilter aangekocht moet worden.
De uitblaasfilterwisselindicatie heeft een gebruiksduur
van ca. 5 jaar en kan dan via de klantendienst
bijbesteld worden.
reset
%
100
75
50
De nieuwe uitblaasfilterindicatie kan heel gemakkelijk
door in de richting van de pijl te drukken in de
ommanteling van het toestel gedrukt worden.
De oude uitblaasfilterwisselindicatie moet conform de
wettelijk geldende voorschriften voor elektrische
toestellen afgevoerd worden. De precieze afvoerwijzer
kunt u bij uw speciaalzaak of uw gemeentelijke
administratie te weten komen.
Om de indicatie te verwijderen, plaatst u een
schroevendraaier in de kerf naast de indicatie en drukt
u de indicatie eruit.
Een nieuwe uitblaasfilterwisselindicatie krijgt u van de
klantendienst onder het reserveonderdeelnummer:
605 002
Gelieve er rekening mee te houden dat de indicatie
uitsluitend uitgenomen mag worden om ze te
vervangen.
%
%
Vervangen van de filter nl
46
Vervangen van de filter nl
Micro-actiefkoolfilter vervangen
䡲 Het deksel van het stofcompartiment openen.
䡲 De filterhouder ontgrendelen door de afsluithendel in
de richting van de pijl te drukken.
䡲 Micro-actiefkoolfilter uitnemen.
䡲 Nieuwe micro-actiefkoolfilter in het toestel plaatsen
en vergrendelen.
Micro-hygiënefilter vervangen
䡲
Het deksel van het stofvak openen
䡲
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van
de pijl op de sluitstrip te drukken
䡲
Het filterschuim en het micro-hygiënefilter
verwijderen.
Het nieuwe micro-hygiënefilter en het filterschuim
inbrengen in de filterhouder.
䡲
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
inklikken.
47
Vervangen van de filter nl
Hepa-filter vervangen
䡲
Het deksel van het stofvak openen
䡲
Door in de richting van de pijl op de sluitstrip te
drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het
apparaat nemen.
CLICK!
䡲
Het nieuwe Hepa-filter plaatsen en hem in laten
klikken.
Na het opzuigen van kleine stofdeeltjes het
motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te
kloppen en eventueel het micro-hygiënefilter, het
actief kool filter of HEPA-filter vervangen.
䡲
Voor elke reiniging dient de stofzuiger te worden uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact te worden gehaald.
䡲
De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel
gebruikelijk middel voor het reinigen van kunststof worden onderhouden.
Geen schuurmiddelen, glas- of alles-reiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
䡲
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden
uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek / stofkwast worden
schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Onderhoud nl
48
Extra toebehoren
nl
Reservefilterverpakking
Filter type GXXL (VZ41AFGXXL)
Voor de beste performance: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter
http://www
.dust-bag-siemens.com
HEPA-filter (klasse H12) VZ152HFB
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een
extra zuivere uitblaaslucht.
Jaarlijks vervangen.
Micro-actiefkoolfilter VZ193MAF
Combinatie van micro- en actiefkoolfilter. Gaat lange
tijd storende geurtjes tegen. Jaarlijks vervangen.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel VZ102TBB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle
vloerbedekkingen, in één handeling borstelen en zui-
gen. Met name geschikt voor het opzuigen van haren.
De rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom
van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
ELECTROMATIC
®
-borstel VZ145EB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle
vloerbedekkingen, in één handeling borstelen en zui-
gen. Richt de tapijtpool op en verzorgt deze. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren.
49
Siamo lieti che Lei abbia scelto
un'aspirapolvere Siemens della serie VS07.
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno
illustrati diversi modelli VS07. È pertanto
possibile che non tutte le caratteristiche
dell'equipaggiamento e le funzioni qui
descritte riguardino il modello da Lei scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente gli
accessori Siemens originali, pensati in modo
specifico per la Sua aspirapolvere, al fine di
garantire il miglior risultato di pulizia
possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In
caso di cessione dell'aspirapolvere a
terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato
esclusivamente all'utilizzo in ambito
domestico e non è adatto per uso
industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così
come indicato dalle presenti istruzioni
per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna
responsabilità per gli eventuali danni
causati da un utilizzo non conforme o
errato.
Si raccomanda pertanto di osservare
scrupolosamente le seguenti
avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale
Parti di ricambio, accessori o
accessori speciali originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle
regole tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione
l'aspirapolvere solo conformemente a
quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere
senza il sacchetto filtro.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
I bambini possono utilizzare
l'aspirapolvere soltanto sotto la
sorveglianza di un adulto.
Le persone (inclusi i bambini) con
abilità fisiche, sensoriali o mentali
limitate o prive dell'esperienza e delle
conoscenze necessarie non devono
utilizzare l'apparecchio senza
sorveglianza o addestramento da
parte di una persona responsabile
per la sicurezza.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali
per l'aspirazione di:
– sostanze nocive, oggetti affilati,
materiali caldi o incandescenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o
esplosive
– cenere, fuliggine delle stufe di
maiolica e degli impianti di
riscaldamento centrali
– polvere di toner di stampanti o
fotocopiatrici.
Non tenere l'impugnatura, le spazzole
e il tubo in prossimità della testa
quando si utilizza l'apparecchio.
=> Pericolo di lesioni!
Durante la pulizia, appoggiare
l'aspirapolvere su una base solida e
sicura.
Durante la pulizia delle scale tenersi
sempre al di sopra dell'apparecchio.
Nei seguenti casi, disattivare subito
l'apparecchio e contattare il
servizio di assistenza tecnica:
– se l'allacciamento alla rete è
danneggiato
– se è stato inavvertitamente aspirato
del liquido o se all'interno
dell'apparecchio è presente del
liquido
– se l'apparecchio è caduto.
it
50
Non utilizzare il cavo di allacciamento
alla rete per tirare/trasportare
l'aspirapolvere.
In caso di uso prolungato, estrarre
completamente il cavo di
collegamento alla rete elettrica.
Per staccare l'apparecchio dalla rete,
afferrare la spina senza tirare il cavo
di collegamento alla rete elettrica.
Non far passare il cavo di
collegamento alla rete elettrica su
bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete elettrica
prima di effettuare lavori
sull'aspirapolvere o sugli accessori.
Non mettere in funzione
l'apparecchio se danneggiato. In caso
di anomalia, staccare la spina dalla
rete elettrica.
Per evitare pericoli, le riparazioni e le
sostituzioni delle parti di ricambio
dell’aspirapolvere devono essere
effettuate esclusivamente dal servizio
di assistenza tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dal
maltempo, dall'umidità e dalle fonti di
calore.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso
nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può
causare il danneggiamento
dell'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio quando non
lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono
essere resi immediatamente
inutilizzabili, per essere poi smaltiti in
conformità alle normative vigenti in
materia.
Tenere fuori dalla portata dei bambini
i sacchetti di plastica e le pellicole di
imballaggio e smaltirli correttamente
(pericolo di soffocamento).
non versare sostanze infiammabili o
contenenti alcool sui filtri (sacchetto
filtro, filtro di protezione motore,
filtro aria, ecc.).
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere
da eventuali danni durante il
trasporto. È costituito da materiali non
inquinanti e può pertanto essere
riciclato. Provvedere allo smaltimento
dei materiali di imballaggio non più
necessari rivolgendosi ai centri di
raccolta per il sistema di riciclaggio
"Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono
ancora molteplici materiali preziosi. Si
consiglia pertanto di restituire
l'apparecchio dismesso al proprio
rivenditore o presso un centro di
riciclaggio. Per informazioni sulle
modalità del riciclaggio, rivolgersi al
proprio rivenditore o
all'amministrazione comunale della
propria città.
Smaltimento del filtro e del
sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono
realizzati con materiali non
inquinanti. Poiché sia il filtro che il
sacchetto filtro non contengono
alcune sostanze nocive è possibile
smaltirli con i rifiuti domestici.
!
Attenzione
La presa di rete deve essere protetta
attraverso un interruttore di sicurezza
di almeno 16 A.
Se il dispositivo di protezione scatta
al momento dell'attivazione
dell'apparecchio, la causa può essere
dovuta al fatto che altri apparecchi
con elevata potenza allacciata sono
stati collegati contemporaneamente
allo stesso circuito. Per evitare che il
dispositivo salvavita scatti, prima di
attivare l'apparecchio impostare il
livello di potenza minimo e scegliere
quindi solo successivamente un livello
di potenza superiore.
it
51
Descrizione dell’apparecchio
it
1 Bocchetta commutabile per pavimenti
con bus sola di sblocco
2 Tubo telescopico con guarnizione di
scorrimento e bussola di sblocco
3 Impugnatura del tubo flessibile
4 Tubo flessibile di aspirazione
5 Raccordo per spazzola Electromatic
6 Vano per accessori
7 Pennello per mobili*
8 Bocchetta per cuscini*
9 Bocchetta per giunti*
10 Display di sostituzione del filtro
11 Coperchio
12 Regolatore elettronico della potenza a
scorrimento
13 Display di cambio del filtro d'igiene
14 Cavo di collegamento alla rete elettrica
15 Tasto ON/OFF
16 Supporto ausiliario di parcheggio
17
Filtro d’igiene
18 Strumento ausiliario di stazionamento
(sul lato inferiore dell’apparecchio)
19 Filtro di protezione del motore
20 Sacchetto filtro
*
a seconda della specifica dotazione
4 65
171920
18
11
8*
7*
9*
10
1
2
3
13
15
14
16
12
52
Messa in funzione it
Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apertura di
aspirazione
Spingere l’impugnatura nel tubo telescopico finché
non si innesta in posizione.
Spingere il tubo telescopico nel tronchetto finché non si
innesta in posizione.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di
aspirazione.
*
a seconda della specifica dotazione
CLICK!
*
53
Messa in funzione it
Premendo il tasto di scorrimento/la guarnizione di
scorrimento nel senso dalla freccia, sbloccare il tubo
telescopico e regolare la lunghezza desiderata.
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a
livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza
desiderata e collegare quindi la spina alla presa.
Attivare l’aspirapolvere azionando il tasto di On/Off nel
senso indicato dalla freccia.
Per informazioni sull’utilizzo della spazzola
ELECTROMATIC
®
ovvero della
spazzola
TURBO-UNIVERSAL
®
si rimanda al relativo manuale d’uso allegato al
presente opuscolo (a seconda della specifica dotazione).
54
Aspirazione it
Regolazione della spazzola per pavimenti:
䡲
Per la pulizia di tappeti
e di moquette =>
䡲
Per la pulizia di
pavimenti duri =>
Uso dell’aspirapolvere con gli accessori
(da applicare sulla impugnatura o sul tubo di
aspirazione, in funzione delle proprie specifiche
esigenze).
Spazzola per giunti
Per la pulizia degli angoli e delle giunzioni.
*a seconda della specifica dotazione
Regolando il regolatore a scorrimento, è possibile
impostare in modo progressivo la forza di aspirazione
desiderata.
䡲 Ambito potenza
minimo:
Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le
tende.
䡲 Ambito di potenza
minima:
Per la pulizia della moquette e delle superfici non
molto sporche.
䡲 Ambito di potenza
medio:
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti
duri e in caso di forte sporco.
䡲 Ambito di potenza
elevato:
Per l'eliminazione dello sporco molto intenso.
min max
55
Aspirazione it
Pennello per mobili
Per la pulizia di cornici di quadri, libri, mobili delicati,
ecc.
*a seconda della specifica dotazione
*
Gli accessori di piccole dimensioni che non vengono
utilizzati possono essere riposti al di sotto del
coperchio dell’apparecchio.
Durante brevi pause è possibile utilizzare lo supporto
ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore
dell’apparecchio, dopo averlo disattivato.
A tale scopo, inserire il gancio della spazzola per
pavimenti nell’apposita fessura sul lato posteriore
dell’apparecchio.
Spazzola per cuscini
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
*a seconda della specifica dotazione
56
䡲
staccare la spina.
䡲
Tirare leggermente il cavo di collegamento alla rete
elettrica e rilasciarlo (il cavo si arrotola
automaticamente).
Per depositare e trasportare l’apparecchio è possibile
utilizzare lo strumento ausiliario di stazionamento sul
lato inferiore dell’apparecchio.
Posizionare l’apparecchio verticalmente.
Inserire il gancio della spazzola per pavimenti
nell’apposita fessura sul lato inferiore dell’apparecchio.
Dopo aver terminato la pulizia it
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco ed
estrarre l’impugnatura.
*a seconda della specifica dotazione
Quando si stacca il tubo flessibile di aspirazione,
premere i tasti di sbloccaggio ed estrarre quindi il tubo
flessibile.
*
57
Dopo aver terminato la pulizia it
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco ed
estrarre il tubo telescopico
*a seconda della specifica dotazione
*
Sostituzione del filtro it
Sostituzione del sacchetto filtro
Se, quando si solleva la spazzola dal pavimento a
massima potenza aspirante, il display di sostituzione del
filtro sul coperchio è completamente giallo, è necessario
sostituire il sacchetto filtro, anche nel caso in cui esso non
sia ancora del tutto pieno. In questo caso è il tipo di
materiale contenuto a rendere necessaria la sostituzione.
La spazzola, il tubo di aspirazione e il tubo flessibile non
devono essere intasati; in caso contrario, il display di
sostituzione del filtro potrebbe scattare.
Aprire il coperchio azionando la leva di chiusura nel
senso indicato dalla freccia.
58
Sostituzione del filtro it
Chiudere il sacchetto filtrante tirando la linguetta di chiusura
ed estrarlo.
Per una migliore raccolta dello sporco
consigliamo di impiegare, anche quando il
sacchetto è pieno solo in parte, il filtro di
ricambio tipo VZ41GXXLP.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
䡲
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
䡲
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso
indicato dalla freccia.
䡲
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente.
Inserire il nuovo sacchetto filtrante sul supporto fino al
raggiungimento del dispositivo di arresto.
Attenzione: Il coperchio si chiude solo dopo che è stato
inserito il sacchetto filtrante.
59
Sostituzione del filtro it
䡲
In caso di forte imbrattamento, è necessario lavare il
filtro di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24
ore.
䡲
Terminata la pulizia, inserire il filtro di protezione del
motore nell’apparecchio e chiudere il coperchio del
vano di raccolta dello sporco.
Sostituzione del filtro d'igiene
Il filtro d'igiene dell'apparecchio deve essere sostituito
una volta all'anno.
Display di cambio del filtro d'igiene
Se l'apparecchio è dotato di un display di cambio del
filtro d'igiene, passato un anno, vi ricorderà
automaticamente di sostituire il filtro.
Le modalità di utilizzo sono molto semplici:
Avvio del display Memo:
per avviare il display Memo, premere il tasto di reset
sul display di cambio del filtro d'igiene e tenerlo
premuto finché le quattro barre del display non
vengono visualizzate e lampeggiano due volte. Il
display di cambio del filtro d'igiene è così attivato.
%
reset
%
100
75
50
25
Controllo funzionale:
Il punto lampeggiante nell'angolo in basso a destra del
display indica che il display di cambio del filtro d'igiene
si trova in esercizio.
%
100
75
50
25
60
Display di cambio:
Dopo 3 mesi, scompare una barra dal display. Le barre
rimanenti indicano la durata utile residua del filtro
d'igiene.
Quando, dopo circa un anno, tutte le barre sono
scomparse e la freccia inizia a lampeggiare, sostituire il
filtro d'igiene. Applicare un nuovo filtro d'igiene
conformemente alle istruzioni seguenti e attivare
nuovamente il display di cambio del filtro d'igiene
secondo quanto precedentemente descritto.
Avvertenza:
quando sul display è visibile soltanto una barra, è
necessario acquistare un nuovo filtro d'igiene entro
tempi brevi.
Il display di cambio del filtro d'igiene ha una durata
utile di circa 5 anni e può essere ordinato attraverso il
servizio di assistenza tecnica.
reset
%
100
75
50
Per rimuovere il display, inserire la punta di un
cacciavite nella tacca accanto al display e premere per
estrarlo.
Per ricevere un nuovo display di cambio del filtro
d'igiene, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica
indicando il codice di pezzo di ricambio: 605 002
Il display può essere rimosso solo per essere
sostituito.
Sostituzione del filtro it
Il nuovo display di cambio del filtro d'igiene può essere
fatto innestare in posizione molto facilmente,
premendo semplicemente nel senso indicato dalla
freccia nel diagramma dell'apparecchio.
Il display di cambio del filtro d'igiene deve essere
smaltito conformemente alle prescrizioni di legge
vigenti in materia di apparecchi elettrici. Per
informazioni sulle precise modalità del riciclaggio,
rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione
comunale della propria città.
%
%
61
Sostituzione del filtro it
Sostituzione del microfiltro a
carbone attivo
䡲 Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
䡲 Sbloccare il portafiltro azionando la leva di chiusura
nel senso indicato dalla freccia.
䡲 Rimuovere il microfiltro a carbone attivo.
䡲 Montare il nuovo microfiltro a carbone attivo
sull'apparecchio e farlo innestare in posizione.
Sostituzione del microfiltro igiene
䡲
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
䡲
Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato
dalla freccia, sbloccare il portafiltro.
䡲
Estrarre la schiuma del filtro e il microfiltro igiene.
Applicare un nuovo microfiltro igiene e la schiuma del
filtro sull’apposito portafiltro.
䡲
Montare il portafiltro sull’apparecchio e farlo
innestare in posizione.
62
Sostituzione del filtro it
Sostituzione del filtro Hepa
䡲
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
䡲
Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato
dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo
dall’apparecchio.
CLICK!
䡲
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in
posizione.
Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere,
pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente e, se necessario, sostituire il
microfiltro igiene, il filtro a carbone attivo o il
filtro HEPA.
䡲
Prima di qualunque operazione di pulizia dell’aspirapolvere, è necessario
disattivarlo e staccare la spina.
䡲
Aspirapolvere e accessori in plastica possono essere puliti con un normale
detergente per materiali plastici.
Non utilizzare abrasivi, vetro o detergenti universali.
Non immergere mai l’aspirapolvere nell’acqua.
䡲
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o
semplicemente mediante un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche
Manutenzione it
63
de
Accessori speciali it
Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello GXXL (VZ41AFGXXL)
Per una performance eccezionale:
GXXLplus (VZ41GXXLP)
Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
http://www
.dust-bag-siemens.com
Filtro HEPA (classe H12) VZ152HFB
Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scarico
estremamente pura.
Da sostituire una volta all’anno
Microfiltro a carbone attivo VZ193MAF
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo
Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi
periodi di tempo.
Da sostituire una volta all'anno.
Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
Per spazzolare e aspirare in una sola operazione.
Ideale per i tappeti a pelo corto e per le moquette,
nonché per tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolarmen-
te adatta per aspirare i peli persi dagli animali.
L’azionamento del rullo della spazzola ha luogo attra-
verso la corrente di aspirazione dell’aspirapolvere.
Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Filtro tessile (filtro permanente) VZ10TFG
Filtro riciclabile con chiusura con velcro.
Spazzola
ELECTROMATIC
®
VZ145EB
Per spazzolare e aspirare in una sola operazione. Ideale
per i tappeti a pelo corto e per le moquette, nonché per
tutti i tipi di rivestimenti. Raddrizza il pelo dei tappeti,
curandolo. E’ particolarmente adatta per aspirare i peli
persi dagli animali.
64
es
Nos alegra que haya elegido un aspirador
Siemens de la serie VS07.
En estas instrucciones de uso se
presentan diferentes modelos VS07. Por
ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones
descritas sean aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios
originales de Siemens, creados
especialmente para su aspirador, con el
fin de obtener los mejores resultados de
aspiración.
Guardar las instrucciones de uso. Si el
aspirador pasa a ser propiedad de otra
persona, deben adjuntarse siempre las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para
uso doméstico y no para aplicaciones
industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de
acuerdo con las indicaciones descritas
en estas instrucciones de uso.
El fabricante no asume responsabilidad
alguna por los daños que pudieran
derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
¡Observar, por tanto, los siguientes
consejos y advertencias con
detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsas filtrantes originales
Piezas de repuesto, accesorios o
accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas
reconocidas de la técnica y las
pertinentes normas de seguridad.
La conexión y puesta en
funcionamiento del aspirador debe
efectuarse de acuerdo con las
indicaciones de la placa de
características.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el
aspirador sin la supervisión de un
adulto.
Este aparato no debe ser utilizado por
personas que presenten limitaciones
en sus facultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
capacidad y el conocimiento necesarios
(incluidos los niños), a no ser que una
persona responsable les instruya y
supervise en el manejo del aparato.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales
aspirar:
– sustancias calientes,
incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes.
– sustancias húmedas o líquidos
– sustancias y gases muy inflamables
o explosivos.
– ceniza, hollín de hornos de baldosa
e instalaciones de calefacción
central
– polvo de tóner de impresoras y
fotocopiadoras.
Evitar aspirar con la empuñadura, la
boquilla o el tubo cerca de la cabeza.
=> ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar, coloque el aparato
sobre una superficie estable y segura.
Para aspirar unas escaleras el
aparato tiene que quedar siempre
debajo del usuario.
Desconectar inmediatamente el
aparato y contactar con el Servicio de
Asistencia Técnica en los siguientes
casos:
– Si el cable de conexión de red está
dañado.
– Si se ha aspirado algún líquido por
descuido o si ha entrado líquido en
el aparato
– Si el aparato ha sufrido una caída.
65
No usar el cable de alimentación de
red para llevar / transportar el
aspirador.
Extraer completamente el cable de
alimentación de red si el aparato está
funcionando durante varias horas.
No tirar del cable de alimentación
sino del enchufe para desconectar el
aparato de la red.
No colocar el cable de alimentación
encima de bordes afilados ni
aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexión a la
red antes de efectuar cualquier
arreglo en el aspirador o sus
accesorios.
No poner en marcha el aspirador si
presenta algún desperfecto. Extraer
el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y
el cambio de piezas del aspirador
solo deben ser llevados a cabo por el
Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
Proteger el aspirador de las
inclemencias del tiempo, de la
humedad y de fuentes de calor.
El aspirador no ha sido diseñado para
su empleo en obras.
=> La aspiración de escombros puede
provocar daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se
use.
Inutilizar inmediatamente los
aparatos usados para poderlos
eliminar según la normativa.
Mantener bolsas y láminas de
plástico fuera del alcance de los
niños
(Peligro de asfixia).
no utilizar productos inflamables o
que contengan alcohol en los filtros
(bolsas filtrantes, filtro protector del
motor, filtro de salida, etc.).
Indicaciones para eliminar el
material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador
contra posibles desperfectos durante
el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por
tanto, se pueden reciclar.
Entregar los materiales de embalaje
que ya no se necesiten en los centros
de recogida para el sistema de
reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún
muchos materiales aprovechables.
Por este motivo, se deben entregar
los aparatos usados en el comercio
habitual o en el centro de reciclaje
para su reaprovechamiento. Consultar
las alternativas vigentes para la
eliminación de residuos a su
distribuidor o en el ayuntamiento de
su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas
filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están
fabricados con materiales
respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal,
siempre y cuando estos no contengan
ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar
protegido mediante un fusible de
16 A como mínimo.
Si alguna vez salta el fusible al
conectar el aparato, puede deberse a
que haya otros aparatos eléctricos de
alto consumo de corriente
conectados al mismo circuito.
La activación del fusible se puede
evitar ajustando el nivel más bajo de
potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
es
66
Descripción del aparato
es
1 Boquilla universal con dos posiciones,
con casquillo de desbloqueo
2 Tubo telescópico con manguito
desplazable y casquillo de desbloqueo
3 Empuñadura del tubo
4 Tubo flexible de aspiración
5 Conexión para el cepillo Electromatic
6 Compartimento para accesorios
7 Cepillo para muebles*
8 Boquilla para tapicería
9 Boquilla larga*
10 Indicador de cambio de filtro
11 Tapa
12 Regulador electrónico
13 Indicador de cambio de filtro de salida
14 Cable de alimentación de red
15 Tecla conexión/desconexión
16 Soporte para el tubo
17
Filtro de salida
18 Soporte para el tubo en posición
vertical (en la parte inferior del aparato)
19 Filtro protector del motor
20 Bolsa filtrante
*
En función del equipamiento
4 65
171920
18
11
8*
7*
9*
10
1
2
3
13
15
14
16
12
67
Puesta en marcha es
Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura de
aspiración.
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta
que quede enclavada.
Introducir el tubo telescópico en el racor de la boquilla
universal hasta que quede enclavado.
Primera utilización
Introducir la empuñadura del tubo en el tubo flexible hasta
que encaje.
*
En función del equipamiento
CLICK!
*
68
Desbloquear el tubo telescópico presionando la tecla
desplazable / el manguito desplazable en la dirección
de la flecha y ajustar la longitud deseada.
*
En función del equipamiento
Puesta en marcha es
Tomar el cable de alimentación de red por el enchufe,
estirarlo hasta que alcance la longitud deseada y
conectarlo.
Encender el aspirador de polvo pulsando la tecla de
conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Consúltese las indicaciones acerca del empleo y del mantenimiento del cepillo
ElLECTROMATIC
®
o del cepillo
TURBO-UNIVERSAL
®
en las instrucciones de uso
adjuntas.
(En función del equipamiento).
69
Aspirar es
Ajustar la boquilla universal:
䡲
Para aspirar en alfombras
y moquetas =>
䡲
Para aspirar en
suelos resistentes =>
Aspirar con accesorios
(en función de las necesidades, insertar en la
empuñadura o en el tubo de aspiración).
Boquilla larga
Para limpiar juntas y esquinas.
*
En función del equipamiento
Ajustando el regulador puede configurarse
la potencia de aspiración deseada de forma continua.
䡲 Gama baja
de potencia:
Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.
䡲 Gama baja
de potencia:
Para la limpieza de moquetas y en caso de poca
suciedad.
䡲 Gama media
de potencia:
Para limpiar revestimientos robustos, suelos
resistentes y en caso de mucha suciedad.
䡲 Gama alta
de potencia:
Para la limpieza de manchas resistentes y fuertes.
min max
70
Aspirar es
Boquilla para tapicería
Para limpiar muebles tapizados, cortinas, etc.
*
En función del equipamiento
Pincel para muebles
Para aspirar marcos de cuadros, libros, muebles de
superficies delicadas, etc.
*
En función del equipamiento
*
Los pequeños accesorios que no sean necesarios se
pueden guardar en la tapa del aparato.
Al realizar pausas cortas durante la aspiración, después
de haber apagado el aparato se puede utilizar el
soporte para tubo situado en el lateral.
Para ello se debe introducir el gancho de la boquilla
universal en la entalladura situada en el lateral del
aparato.
71
䡲
Sacar el enchufe.
䡲
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Para guardar / transportar el aparato puede utilizarse el
soporte situado en la parte inferior del aparato.
Colocar el aparato en posición vertical.
Introducir el gancho de la boquilla universal en la
entalladura situada en la parte inferior del aparato.
Tras el trabajo es
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta
que quede enclavada. Para separarlos, presionar el
casquillo de desbloqueo y extraer la empuñadura
*En función del equipamiento
Para sacar el tubo flexible de aspiración, pulsar primero
las teclas de desenclavamiento y tirar a continuación
del tubo flexible.
72
Tras el trabajo es
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo
y extraer el tubo telescópico.
*En función del equipamiento
*
Cambio del filtro
es
Cambio de la bolsa filtrante
Si el indicador de cambio de filtro situado en la tapa está
completamente de color amarillo estando la boquilla
retirada del suelo y el ajuste de potencia al máximo, se
tendrá que cambiar la bolsa filtrante, incluso aunque no
esté llena. En este caso el tipo de material de llenado hace
que sea imprescindible efectuar el cambio.
La boquilla, el tubo de aspiración y el tubo flexible de
aspiración no pueden quedar obturados, ya que esto
provocaría que se activase el indicador de cambio de filtro.
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en la
dirección de la flecha.
73
Cambio del filtro es
Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y
retirarla.
Para una mejor recogida de la suciedad
recomendamos utilizar el filtro de repuesto tipo
VZ41GXXLP incluso con la bolsa para polvo
parcialmente llena.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse en
intervalos regulares golpeándolo ligeramente o
lavándolo.
䡲
Abrir la tapa del compartimento colector de polvo.
䡲
Retirar el filtro protector del motor en la dirección de
la flecha.
䡲
Limpiar el filtro protector del motor golpeándolo
ligeramente.
Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva hasta el
tope.
Atención: La tapa sólo se puede cerrar con la bolsa
filtrante introducida.
74
Cambio del filtro es
䡲
Lavar el filtro si éste presenta una gran cantidad de
suciedad.
A continuación, dejar secar el filtro durante un
mínimo de 24 horas.
䡲
Una vez seco, introducir el filtro protector del motor
en el aparato y cerrar la tapa del compartimento
colector de polvo.
Cambiar el filtro de salida
El filtro de salida de su aparato debe cambiarse una
vez al año.
Indicador de cambio de filtro de salida
Si el aparato está equipado con un indicador de
cambio de filtro, se emitirá automáticamente un
mensaje recordatorio para el cambio de filtro al cabo
de un año.
El manejo es muy sencillo:
Iniciar el indicador de memoria
Para iniciar el indicador de memoria pulsar la tecla
Reset en el indicador de cambio de filtro de salida y
mantenerlo pulsado hasta que aparezcan las cuatro
rayas en el indicador y parpadeen dos veces. Ahora el
indicador de cambio de filtro de salida está activado.
%
reset
%
100
75
50
25
Control de función:
El punto parpadeante que aparece en el ángulo inferior
derecho de la pantalla muestra que el indicador de
cambio de filtro de salida está en funcionamiento.
%
100
75
50
25
75
Indicador de cambio:
Cada 3 meses desaparece una raya del indicador. Las
rayas restantes muestran el tiempo de utilización
restante del filtro de salida.
Cambiar el filtro de salida si al cabo de un año
desaparecen todas las rayas y la flecha empieza a
parpadear. Colocar un filtro de salida nuevo siguiendo
las instrucciones que vienen a continuación y volver a
activar el indicador de cambio de filtro de salida tal
como se describe más arriba.
Nota:
Cuando el indicador muestre tan sólo una raya, tener
en cuenta que en breve será necesario contar con un
nuevo filtro de salida para hacer el cambio.
El indicador de cambio de filtro de salida tiene una
duración de unos 5 años y se puede volver a pedir al
servicio de asistencia técnica.
reset
%
100
75
50
El nuevo indicador de filtro de salida se puede encajar
muy fácilmente haciendo presión en la dirección de la
flecha en el panel del aparato.
El indicador de cambio de filtro de salida debe
desecharse de acuerdo con la legislación vigente
referente a los aparatos eléctricos. Consulte a su
distribuidor o a las autoridades locales sobre las
posibilidades exactas para eliminar los residuos.
Para retirar el indicador, colocar un destornillador en la
ranura que se encuentra junto al indicador y extraerlo
haciendo presión.
El Servicio de Asistencia Técnica proporciona nuevos
indicadores de cambio de filtro de salida con el
número de pieza de repuesto: 605 002.
Tener en cuenta que el indicador debe retirarse
únicamente para su sustitución.
Cambio del filtro es
%
%
76
Cambio del filtro es
Sustitución del microfiltro
de carbono activo
䡲 Abrir el compartimento general.
䡲 Desbloquear el soporte del filtro accionando la
palanca de cierre en la dirección de la flecha.
䡲 Extraer el microfiltro de carbono activo.
䡲 Introducir el nuevo microfiltro de carbono activo en
el aparato y encajarlo.
Cambio del filtro Microsan
䡲
Abrir la tapa del compartimento colector de polvo
䡲
Desenclavar el soporte del filtro pulsando la lengüeta
de cierre en la dirección de la flecha
䡲
Retirar la espuma filtrante y el filtro Microsan.
Introducir un filtro Microsan nuevo y la espuma
filtrante en el soporte del filtro.
䡲
Introducir el soporte del filtro en el aparato y
enclavarlo.
77
Cambio del filtro es
Cambiar el filtro Hepa
䡲
Abrir la tapa del compartimento colector de polvo.
䡲
Desenclavar el filtro Hepa pulsando la lengüeta de
cierre en la dirección de la flecha y sacarlo del
aparato.
CLICK!
䡲
Introducir un filtro Hepa nuevo y enclavarlo.
Después de haber aspirado partículas de polvo
finas, limpiar el filtro protector del motor
sacudiéndolo; en caso necesario, cambiar el filtro
Microsan, el filtro de carbón activado o el filtro
HEPA.
䡲
Antes de cada limpieza, debe desconectarse el aspirador y extraerse el enchufe.
䡲
El aspirador y los accesorios de plástico se pueden limpiar con un limpiador de
plásticos convencional.
No usar productos abrasivos, ni limpiacristales o limpiadores multiusos.
No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
䡲
De ser necesario se puede limpiar el compartimento colector de polvo con un
segundo aspirador, o simplemente con un paño seco o un pincel para el polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Cuidados es
78
de
Accesorios opcionales es
Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo GXXL (VZ41AFGXXL)
Para un resultado óptimo: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
http://www
.dust-bag-siemens.com
Filtro HEPA (clase H12) VZ152HFB
Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida
extremadamente limpio.
Cambiar anualmente.
Microfiltro de carbono activo VZ193MAF
Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono
activo. Absorbe olores molestos durante mucho tiem-
po. Cambiar anualmente.
Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y
moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de
revestimientos del suelo. Especialmente apropiado
para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se
acciona por medio de la corriente de aspiración del
aspirador. No precisa conexión eléctrica.
Filtro textil (filtro permanente) VZ10TFG
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
Cepillo
ELECTROMATIC
®
VZ145EB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y
moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de
revestimientos del suelo. Endereza los pelos de la
alfombra cuidándolos. Especialmente apropiado para
aspirar pelo de animales.
79
Tillykke med den nye Siemens støvsuger
fra serie VS07.
I denne brugsanvisning beskrives alle
de forskellige VS07-modeller. Det er
derfor muligt, at nogle af de beskrevne
funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes
originalt tilbehør fra Siemens, fordi
dette tilbehør er blevet specielt udviklet
netop til denne støvsuger for at opnå
det optimalt bedste resultat af
støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning.
Når støvsugeren gives videre til andre,
skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til
anvendelse i private husholdninger og
ikke til erhvervsmæssige formål.
Støvsugeren må kun anvendes i henhold
til anvisningerne i denne
brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader,
der er opstået som følge af ukorrekt
anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående
anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose
Originale reservedele og tilbehør
samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
almindeligt anerkendte regler for
tekniske konstruktioner samt de
respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og
anvendes iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Lad kun børn benytte støvsugeren,
når de er under opsigt.
Personer med reducerede fysiske,
psykiske eller sensoriske
færdigheder, samt personer, som ikke
har den fornødne erfaring / viden til
at betjene apparatet (herunder børn),
må kun anvende dette apparat under
opsyn eller efter vejledning af en
ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
– sundhedsskadelige, skarpkantede,
varme eller glødende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive
stoffer og gasser
– aske, sod fra kakkelovne eller
centralvarmeanlæg
– tonerstøv fra printere eller
kopimaskiner.
Undgå at støvsuge med håndgreb,
mundstykke eller rør i nærheden af
hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Sørg for, at apparatet er placeret på
et fast og sikkert underlag under
støvsugning.
Ved støvsugning af trapper, skal
apparatet altid være placeret lavere
end brugeren.
Sluk for omgående for apparatet i
følgende tilfælde, og kontakt i givet
fald kundeservice:
– Når nettilslutningsledningen er
beskadiget.
– Hvis der ved et uheld er blevet
suget væske op, eller hvis der
kommet væske ind i apparatet.
– Hvis apparatet er faldet ned.
Benyt ikke netledningen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Når støvsugeren anvendes flere timer
i træk, skal netledningen trækkes helt
ud.
da
80
Træk ikke i ledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen skal trækkes ud
af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen
over skarpe kanter, og sørg for, at den
ikke kommer i klemme.
Ved alle former for arbejde på
støvsugeren eller dens tilbehør, skal
støvsugerens netstik altid trækkes ud
af kontakten.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis
den er beskadiget. Træk stikket ud af
kontakten i tilfælde af en funktionsfejl
ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må
reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres
af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt,
vejr og vind samt påvirkning fra
varmekilder.
Støvsugeren er ikke beregnet til
anvendelse på byggepladser.
=> opsugning af byggeaffald kan
beskadige apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke
støvsuges.
Et kasseret apparater skal gøres
ubrugeligt med det samme, hvorefter
det skal bortskaffes efter
forskrifterne.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken
ved opbevaring og kassering
(fare for kvælning).
hæld ikke brændbare eller
alkoholholdige stoffer på filtrene
(filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren
mod beskadigelse under transporten.
Den består af miljøvenlige materialer
og kan derfor genbruges.
Emballage, der ikke mere skal
anvendes, bør bortskaffes på
genbrugsstationer eller på lignende
vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder
materialer, der kan genbruges. Aflever
derfor udtjente apparater hos
forhandleren eller på en
genbrugsstation. Der kan indhentes
oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler hos forhandleren
eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af
miljøvenlige materialer. Hvis de ikke
indeholder substanser, som ikke må
lægges i husholdningsaffaldet, kan de
bortskaffes som normalt
husholdningsaffald.
!
Bemærk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer /
slår fra, når apparatet tændes, kan
det skyldes, er der samtidig er
tilsluttet andre elektriske apparater
med et stort effektforbrug på den
samme strømkreds.
De kan undgå, at sikringen springer,
hvis De indstiller støvsugeren til det
laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter vælger et
højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-
Schuko-stik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stik-
adapter. Denne adapter (tilladt til
maks. 13 amperer) kan bestilles via
kundeservice (reservedel nr. 616581)
da
81
1 Universalgulvmundstykke med
låsemuffe
2 Teleskoprør med skydemanchet og
låsemuffe
3 Slangehåndgreb
4 Slange
5 Tilslutning for Electromatic-børste
6 Rum for tilbehør
7 Møbelpensel*
8 Polstermundstykke*
9 Fugemundstykke*
10 Indikator for pose skift
11 LÃ¥g
12 Elektronisk skyderegulator
13 Indikator for udskiftning af
udblæsningsfilter
14 Ledning
15 Tænd-/sluk-kontakt
16 Parkeringssystem
17
Udblæsningsfilter
18 Parkeringssystem (på apparatets
underside)
19 Motorbeskyttelsesfilter
20 Filterpose
*
afhængigt af udstyret
Beskrivelse af støvsugeren da
4 65
171920
18
11
8*
7*
9*
10
1
2
3
13
15
14
16
12
82
CLICK!
*
Ibrugtagning da
Sæt sugerørsstudsen i sugeåbningen, og lad den gå i
indgreb.
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb.
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, til
det går i indgreb.
Før apparatet tages i brug første gang
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på
plads.
*
alt efter udstyr
83
Ibrugtagning da
Frigør teleskoprøret ved at trykke på
skydeknappen/skydemanchetten i pilens retning, og
indstil det til den ønskede længde.
Hold ledningen i stikket, træk den ud til den ønskede
længde, og sæt stikket i stikdåsen.
Tænd støvsugeren ved at trykke på tænd-/sluk-kontakten
i pilens retning.
Henvisninger om anvendelsen og vedligeholdelsen af
ELECTROMATIC
®
-børsten
eller
TURBO-UNIVERSAL
®
børsten findes i den vedlagte brugsanvisning.
(alt efter udstyr).
84
Indstilling af gulvmundstykket:
䡲
Til støvsugning af tæpper
og faste tæpper =>
䡲
Til støvsugning af
hårde gulvbelægninger =>
Støvsugning med tilbehør
(sættes på håndgrebet eller røret efter behov).
Fugemundstykke
Til rengøring af fuger og hjørner.
*
alt efter udstyr
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at
flytte skyderegulatoren.
䡲 Laveste
sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer,
f.eks. gardiner.
䡲 Lav
sugeeffekt:
Til rengøring af faste tæpper og ved ringe
tilsmudsning.
䡲 Mellem
sugeeffekt:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde
gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
䡲 Høj
sugeeffekt:
Til rengøring af hårdnakket og meget stærk
tilsmudsning.
min max
Støvsugning da
85
Støvsugning da
*
Polstermundstykke
Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv.
*
alt efter udstyr
Møbelpensel
Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler
osv.
*
alt efter udstyr
Småt tilbehør, som De ikke skal bruge, kan anbringes i
rummet for tilbehør.
Ved korte pauser i støvsugningen kan De bruge
parkeringssystemet bag på støvsugeren, når
støvsugeren er slukket.
Dette gøres ved at sætte hagen på gulvmundstykket
ind i falsen bag på støvsugeren.
86
*
䡲
Træk stikket ud af stikdåsen.
䡲
Træk kort i ledningen, og slip den (ledningen rulles
automatisk op).
Når støvsugeren skal stilles væk eller transporteres,
kan De bruge parkeringssystemet på apparatets
underside.
Stil støvsugeren lodret.
Skyd for at gøre dette hagen på gulvmundstykket ind i
udsparingen på støvsugerens underside.
Efter arbejdet da
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen
og trække håndgrebet ud.
*
alt efter udstyr
Når slangen skal tages ud, skal De trykke på
frigørelsestasten og trække slangen ud.
87
Efter arbejdet da
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen
og trække teleskoprøret ud.
*
alt efter udstyr
*
Filterskift da
Skifte filterpose
Hvis indikatoren for pose skift i låget er helt udfyldt
med gult, mens guldvmundstykket er løftet fra gulvet,
og støvsugeren er indstillet til højeste sugeeffekt, skal
filterposen skiftes, også selv om den ikke skulle være
helt fuld. I dette tilfælde er det den type materiale,
filterposen er fuld af, der gør det nødvendigt at skifte
filterposen.
Mundstykket, røret og sugeslangen må ikke være
tilstoppet, da dette har indvirkning indikatoren.
Åbn låget ved at presse låsehåndtaget i pilens retning.
88
Filterskift da
Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og
tag den ud.
Vi anbefaler, at der også ved delvist fyldte
støvposer anvendes udskiftningsfiltre af typen
VZ41GXXLP, fordi dette forbedrer sugeevnen.
Rense motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige
mellemrum bankes rent eller vaskes!
䡲
Åbn støvrumslåget.
䡲
Træk motorsbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når
stoppet.
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret
en filterpose i støvsugeren.
䡲
Rengør motorsbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til
det er rent..
89
Filterskift da
䡲
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør
det vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
䡲
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og
luk støvrumslåget.
Udskifte udblæsningsfilter
Apparatets udblæsningsfilter skal udskiftes en gang
om året.
Indikator for udskiftning af udblæsningsfilter
Hvis støvsugeren er forsynet med en indikator for
udskiftning af udblæsningsfilter, bliver De automatisk
en gang om året mindet om at udskifte dette filter.
Betjeningen er ganske let:
Start af Memo-indikatoren:
Tryk på reset-knappen på udblæsningsfiltrets
udskiftningsindikator, og hold den trykket nede, indtil
alle fire bjælker i indikatoren vises og blinker to gange.
Udskiftningsindikatoren for udblæsningsfiltret er nu
aktiveret.
%
reset
%
100
75
50
25
Funktionskontrol:
Den blinkende prik i det nederste højre hjørne i
indikatoren viser, at udskiftningsindikatoren for
udblæsningsfiltret er aktiveret.
%
100
75
50
25
90
Udskiftningsindikator:
Hver gang der er gået 3 måneder, forsvinder der en
bjælke fra indikatoren. De tilbageværende bjælker
angiver, hvor længe udblæsningsfiltret kan bruges
endnu.
Udskift udblæsningsfiltret, når alle bjælker er
forsvundet efter ca. 1 år, og pilen begynder at blinke.
Sæt et nyt udblæsningsfilter i støvsugeren iht.
vejledningen nedenfor, og aktiver indikatoren for
udskiftning af udblæsningsfiltret, som beskrevet
herover.
OBS!
Vær opmærksom på, at når der kun er en bjælke
tilbage indikatoren, skal der snart anskaffes et nyt
udblæsingsfilter til udskiftning.
Indikatoren for udskiftning af udblæsingsfilter har en
levetid på ca. 5 år, og der kan bestilles en ny indikator
hos kundeservice.
reset
%
100
75
50
Den nye indikator for udskiftning af udblæsningsfilter
kan trykkes på plads i apparatets panel med et let tryk
i pilens retning.
Den brugte indikator for udskiftning af
udblæsningsfilter skal bortskaffes iht. den lokalt
gældende lovgivning for elektriske apparater. Forhør
Dem om den eksakte bortskaffelsesmåde hos Deres
forhandler eller hos kommunens tekniske forvaltning.
Indikatoren fjernes på følgende måde: Stik en
skruetrækker ind i kærven ved siden af indikatoren, og
tryk den ud.
De kan bestille en nu indikator for udskiftning af
udblæsningsfilter hos kundeservice med følgende
reservedelsnummer: 605 002
Bemærk venligt, at indikatoren kun må tages ud, når
den skal udskiftes.
%
%
Filterskift da
91
Filterskift da
Udskifte micro-aktivkul-filtret
䡲 Luk støvrumslåget op.
䡲 Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i
pilens retning.
䡲 Fjern micro-aktivkul-filtret.
䡲 Sæt et nyt micro-aktivkul-filter på plads i
støvsugeren, og lad det klikke på plads.
Udskifte Micro-hygiejnefilter
䡲
Åbn låget til poserummet.
䡲
Frigør filterholderen ved at trykke lukkemekanismen
i pilens retning
䡲
Tag skumplastfilteret og Micro-hygiejnefilter ud.
Sæt et nyt Micro-hygiejnefilter og skumplastfilteret i
filterholderen.
䡲
Sæt filterholderen i støvsugeren, og lad den gå i
indgreb.
92
Filterskift da
Udskifte Hepa-filter
䡲
Åbn låget til poserummet.
䡲
Frigør Hepa-filteret ved at trykke lukkemekanismen i
pilens retning, og tag det ud af støvsugeren.
CLICK!
䡲
Sæt et nyt Hepa-filter i, og lad det gå i indgreb.
Når De har suget fine støvpartikler op, skal De
rense motorbeskyttelsesfilteret ved at banke det
og evt. udskifte Micro-hygiejnefilter, aktivkul-
eller HEPA-filteret.
Vedligeholdelse da
䡲
Før hver rengøring af støvsugeren skal denne slukkes, og stikket skal tages ud af
stikkontakten.
䡲
Støvsuger og tilbehørsdele af kunststof kan rengøres med et gængs
kunststofrengøringsmiddel.
Anvend ikke skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
䡲
Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden støvsuger eller simpelthen
rengøres med en tør støveklud/støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
93
Ekstra tilbehør
da
Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type GXXL (VZ41AFGXXL)
For optimal effekt: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter
http://www
.dust-bag-siemens.com
HEPA-filter (klasse H12) VZ152HFB
Anbefales til allergikere. For ekstremt ren udblæs-
ningsluft.
Udskiftes en gang om året.
Micro-aktivkul-filter VZ193MAF
Kombination af micro- og aktivkul-filter. Forhindrer
generende lugt i lang tid. Udskiftes en gang om året.
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste VZ102TBB
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæpper
og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulvbelægnin-
ger. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives med støvsugerens sugestrøm.
Der kræves ingen eltilslutning.
Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
ELECTROMATIC
®
-børsten VZ145EB
Børstning og støvsugning i en arbejdsgang af tæpper
og faste tæpper med lav luv hhv. af alle gulvbelægnin-
ger. Retter tæppeluven op og plejer den. Specielt
velegnet til opsugning af dyrehår.
94
Vi gleder oss over at du har valgt en
støvsuger fra Siemens i serien VS07.
I denne bruksanvisningen presenteres
forskjellige VS07-modeller. Det er derfor
mulig at ikke alle egenskapene og
funksjonene som beskrives, finnes på
din modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra
Siemens. Dette er spesialutviklet for
våre støvsugere slik at du får best mulig
resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når
støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i
husholdninger og ikke til nærings- og
industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for
eventuelle skader forårsaket av utilsiktet
eller feil bruk.
Les derfor nøye igjennom
instruksjonene nedenfor.
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose
originale reservedeler, originalt
tilbehør eller ekstra tilbehør
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og
gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas
i bruk i henhold til opplysningene på
typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Barn må kun bruke støvsugeren
under oppsyn.
Personer (innbefattet barn) med
begrensede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap om apparatet
skal ikke bruke apparatet med mindre
de har fått utførlig opplæring av en
ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– helseskadelige, varme eller
glødende stoffer eller gjenstander
med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive
stoffer og gasser
– aske, sot fra kakkelovner og
sentralfyring
– tonerstøv fra skrivere eller
kopimaskiner
Unngå støvsuging med håndtak,
munnstykker og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
Sett apparatet på et fast og jevnt
underlag ved støvsuging.
Ved støvsuging av trapper skal
apparatet alltid stå nedenfor
brukeren.
I følgende tilfeller skal apparatet tas
ut av bruk og kundeservice
kontaktes:
– hvis strømledningen er skadet
– hvis du utilsiktet har sugd opp
væsker eller det har kommet
fuktighet inn i apparatet
– hvis apparatet har falt ned
Ikke bruk strømledningen til
bæring/transport av støvsugeren.
Ved sammenhengende bruk i flere
timer må strømledningen trekkes helt
ut.
no
95
Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når
du skal koble apparatet fra
strømnettet.
Ikke trekk strømledningen over
skarpe kanter og ikke klem den.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på
støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er
skadet. Hvis det oppstår feil, må du
trekke ut støpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal
reparasjoner og bytte av reservedeler
på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind,
fuktighet og varmekilder.
Støvsugeren er ikke egnet for bruk på
byggeplass.
=> Oppsuging av byggematerialer kan
føre til skader på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke
støvsuger.
Utslitte apparater må straks gjøres
ubrukbare, og deretter kasseres på
forskriftsmessig måte.
Plastposer og folie skal oppbevares
eller kastes utenfor barns rekkevidde
(fare for kvelning).
det må ikke påføres brennbare eller
alkoholholdige stoffer på filterene
(filterposen,
motorbeskyttelsesfilteret,
utblåsningsfilteret osv.).
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren
mot skader under transport. Den
består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for
på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange
materialer som fortsatt kan brukes.
Lever derfor det gamle apparatet til
forhandleren eller til en miljøstasjon
for gjenvinning. Du kan få informasjon
om mulige måter å kassere apparatet
på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av
miljøvennlige materialer. Hvis de ikke
inneholder stoffer som er forbudt i
husholdningsavfallet, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
!
Obs!
Hvis sikringen går når du slår på
apparatet, kan det skyldes at andre
elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme strømkrets.
Du kan unngå at sikringen går hvis du
stiller støvsugeren på laveste
effekttrinn når du slår den på og
deretter velger et høyere effekttrinn.
no
96
Beskrivelse av apparatet no
1 Omstillbart gulvmunnstykke med låsering
2 Teleskoprør med skyvemansjett
og låsering
3 Slangehåndtak
4 Sugeslange
5 Tilkobling til Electromatic-børste
6 Tilbehørsrom
7 Møbelpensel*
8 Møbelmunnstykke*
9 Fugemunnstykke*
10 Indikator for filterbytte
11 Deksel
12 Elektronisk skyveregulator
13 Indikator for bytte av utblåsningsfilter
14 Nettkabel
15 PÃ¥/av-knapp
16 Parkeringshjelp
17
Utblåsingsfilter
18 Oppbevaringshjelp (på undersiden av
støvsugeren)
19 Motorfilter
20 Filterpose
*
alt etter utstyr
4 65
171920
18
11
8*
7*
9*
10
1
2
3
13
15
14
16
12
97
Ta støvsugeren i bruk no
Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass.
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på
plass.
Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket
til det smekker på plass.
*
Før første gangs bruk
Fest håndtaket på sugeslangen.
*
avhengig av modell
CLICK!
98
Ved å trykke skyveknappen/skyvemansjetten i pilens
retning løsner teleskoprøret, og du kan dermed stille
det i ønsket lengde.
Ta støvsugeren i bruk no
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket
lengde og sett i nettstøpselet.
Slå på støvsugeren ved å trykke på-/-av-knappen i pilens
retning.
Informasjoner om bruk og vedlikehold av
ELECTROMATIC
®
-børsten hhv.
TURBO
®
-børsten, se vedlagt bruksanvisning (avhengig av modell).
99
Innstilling av gulvmunnstykke:
䡲
Til støvsuging av ryer og
gulvtepper =>
䡲
Til støvsuging av
harde gulv =>
Støvsuging med tilbehør
(Monteres ved behov på håndtak eller rør.)
Fugemunnstykke
Til rengjøring av fuger og hjørner.
*
avhengig av modell
Ved å regulere skyveregulatoren kan du trinnløst stille inn
ønsket sugekraft.
䡲 Laveste
effektområde:
For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner.
䡲 Lavt
effektområde:
Til rengjøring av gulvtepper og lett tilsmussede gulv.
䡲 Middels
effektområde:
Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og
svært skitne flater.
䡲 Høyt
effektområde:
Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne flater.
min max
Støvsuging no
100
Støvsuging no
Møbelmunnstykke
Til rengjøring av stoppede møbler, gardiner osv.
*
avhengig av modell
*
Møbelpensel
Til støvsuging av bilderammer, bøker, ømfintlige
møbler osv.
*
avhengig av modell
Småtilbehør som du ikke trenger, kan du plassere i
apparatdekselet.
NÃ¥r du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du
bruke parkeringshjelpen på undersiden av apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av støvsugeren.
101
*
䡲
Trekk ut nettstøpselet.
䡲
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen
kveiles automatisk opp).
Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke
oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren.
Sett maskinen fra deg i loddrett stilling.
Skyv plastkroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av støvsugeren.
NÃ¥r jobben er gjort no
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen
og trekke ut håndtaket.
*
avhengig av modell
Når du skal fjerne sugeslangen, trykker du på
utløserknappen og trekker ut slangen.
102
NÃ¥r jobben er gjort no
NÃ¥r du skal ta delene fra hverandre igjen, trykker du
på låseringen og trekker ut teleskoprøret.
*
avhengig av modell
*
Bytte av filter no
Bytte av filterpose
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt fylt
med gul farge når du løfter gulvmunnstykket opp fra
gulvet med full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv
om den ikke er helt full. I slike tilfeller kan
beskaffenheten på det oppsugde materialet gjøre det
nødvendig å bytte filterpose.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være
tilstoppet, siden dette også slår ut på
filterbytteindikatoren.
Åpne dekselet ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
103
Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut
støvposen.
For å sikre best mulig smussopptak anbefaler vi
at det settes inn filter av typen VZ41GXXLP også
ved halvfull støvpose.
䡲
Rengjør motorfilteret ved å banke det rent.
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved
at du banker det rent eller skyller det.
䡲
Åpne støvposedekselet.
䡲
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Skyv den nye støvposen inn i holderen så langt den
går.
Obs! Dekslet kan bare lukkes igjen når det er lagt
inn støvpose.
Bytte av filter no
104
䡲
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret deretter tørke i minst 24 timer.
䡲
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i
apparatet og lukker støvposedekslet.
Bytt utblåsningsfilter
Utblåsningfilteret til apparatet må byttes en gang i året.
Indikator for bytte av utblåsningsfilter
Hvis apparatet ditt er utstyrt med en
indikator for bytte av utblåsningsfilter, påminnes du
automatisk om filterbytte etter et år.
Betjeningen er enkel:
Start av memo-visning:
For å starte memovisning trykker du på RESET-
knappen på indikatoren for bytte av utblåsningsfilter
og holder den nede til alle fire linjene vises i
indikatoren og blinker to ganger. Indikatoren for bytte
av utblåsningsfilter er nå aktivert.
%
reset
%
100
75
50
25
Funksjonskontroll:
Punktet som blinker i nedre, høyre hjørnet på
indikatoren, viser at indikatoren for bytte av
utblåsningsfilter er aktiv.
%
100
75
50
25
Bytte av filter no
105
Indikator for bytte:
Etter cirka 3 måneder forsvinner en linje fra
indikatoren. De gjenværende linjene viser gjenværende
brukstid for utblåsningsfilteret.
Bytt utblåsningsfilteret når alle linjene er forsvunnet
etter ca. et år og pilen har begynt å blinke. Sett inn et
nytt utblåsningsfilter i henhold til anvisningene
nedenfor, og aktiver indikatoren for bytte av
utblåsningfilter på nytt som beskrevet ovenfor.
Merknad:
Hvis du bare kan se én linje i indikatoren, er det på tide
å skaffe et nytt utblåsningsfilter før filteret må byttes.
Indikatoren for bytte av utblåsningsfilter har en
brukstid på ca. 5 år og kan bestilles via kundeservice.
reset
%
100
75
50
Den nye indikatoren for bytte av utblåsingsfilter kan
enkelt settes på plass i panelet med et lett trykk i
pilretningen.
Den gamle indikatoren for bytte av utblåsningsfilter må
avhendes i henhold til gjeldende regler for elektriske
apparater. Du får informasjon om avhending hos
forhandleren din eller hos de kommunale myndigheter.
For å fjerne indikatoren kan du sette en skrutrekker i
fordypningen ved siden av indikatoren og trykke den
ut.
Du mottar en ny indikator for bytte av utblåsningsfilter
fra kundeservice under reservedelnummer: 605 002
Vær oppmerksom på at indikatoren kun skal tas ut ved
bytte.
%
%
Bytte av filter no
106
Bytte av filter no
Bytte mikro-aktivkullfilter
䡲 Åpne støvromdekselet.
䡲 Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
䡲 Ta ut mikro-aktivkullfilteret.
䡲 Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter i apparatet og lukk
apparatet.
Bytte mikrohygienefilter
䡲
Åpne støvposedekselet.
䡲
Løsne filterholderen ved å trykke lukkefliken i pilens
retning.
䡲
Ta ut filterskum og mikrohygienefilter.
Legg inn nytt mikrohygienefilter og filterskum i
filterholderen.
䡲
Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
107
Bytte av filter no
Bytte Hepa-filter
䡲
Åpne støvposedekselet..
䡲
Løsne Hepa-filteret ved å trykke lukkefliken i pilens
retning og ta det ut av apparatet.
CLICK!
䡲
Sett inn et nytt Hepa-filter og smekk det på plass.
Etter oppsuging av fine støvpartikler må
motorfilter bankes rent og ev. må
mikrohygienefilter, aktiv-kull- eller HEPA-filter
byttes.
Vedlikehold no
䡲
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring.
䡲
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig
plastrensemiddel.
Ikke bruk skuremiddel, glass- eller universalvaskemiddel.
Støvsugeren må aldri senkes i vann.
䡲
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller
ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
108
Ekstra tilbehør
no
Papirfilterpakke
Filter type GXXL (VZ41AFGXXL)
For beste resultat: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
http://www
.dust-bag-siemens.com
HEPA-filter (klasse H12) VZ152HFB
Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblåsnings-
luft.
Byttes én gang i året.
Mikro-aktivkullfilter VZ193MAF
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer sjen-
erende lukt i lang tid. Byttes én gang i året.
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste VZ102TBB
Børster og suger korthårede gulvtepper og løpere i én
operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag.
Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen
drives av sugestrømmen fra støvsugeren. Det er ikke
nødvendig med egen strømtilkobling.
Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFG
Gjenbrukbart filter med borrelås.
ELECTROMATIC
®
-børsten VZ145EB
Børster og suger korthårede gulvtepper og løpere i én
operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag.
Retter ut og pleier teppelo. Spesielt egnet til å suge
opp dyrehår.
109
Tack för att du valt att köpa en Siemens-
dammsugare i VS07-serien.
Bruksanvisningen visar olika VS07-
modeller. Det kan alltså hända att vissa
finesser och funktioner inte gäller just
din modell.
Använd bara originaltillbehör från
Siemens, de är specialframtagna till
dammsugaren för att ge bästa möjliga
sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Skicka med
bruksanvisningen om dammsugaren
byter ägare.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för
hushållsanvändning, inte för
yrkesanvändning.
Du får bara använda dammsugaren
enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som uppstår på grund
av ej avsedd eller felaktig användning.
Du måste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för
användning med:
Originaldammsugarpåse
originalreservdelar, -tillbehör eller
extratillbehör
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande
teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara
dammsugaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan
dammsugarpåse.
=> Du kan skada dammsugaren!
Håll barn under uppsikt, om du låter
dem använda dammsugaren.
Personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental färdighet eller
som saknar erfarenhet/kunskaper
(även barn) får inte använda enheten
om inte någon ansvarar för att lära
dem hur man använder enheten.
Du får inte använda dammsugaren för att:
dammsuga av människor och djur
för att dammsuga av:
– hälsofarliga ämnen, föremål med
vassa kanter, heta eller glödande
ämnen
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen
och gaser
– aska, sot från kakelugnar och
pannor
– tonerdamm från skrivare och
kopiatorer.
Dammsug aldrig med handtag,
munstycke eller rör i närheten av
huvudet.
=> Risk för personskador!
Ställ enheten på stadigt, säkert
underlag när du dammsuger.
Dammsuger du trappor, så ska
enheten alltid stå nedanför
användaren.
Slå av enheten direkt och kontakta
service i följande fall:
– om sladden är trasig.
– om du av misstag sugit upp vätska
eller det kommit in vätska inuti
enheten
– om enheten fallit.
Använd inte sladden för att
bära/transportera dammsugaren.
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig
användning i flera timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du
tar ur elanslutningen till
dammsugaren.
sv
110
Dra inte sladden över vassa kanter
och se till så att den inte blir
fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före
arbeten på dammsugare och tillbehör.
Använd inte dammsugaren om den är
trasig. Dra ur kontakten om
dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad
serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på
dammsugaren, allt för att undvika
risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan
av väder, fukt och värme.
Dammsugaren är inte avsedd för
användning på byggarbetsplatser.
=> Suger du upp byggdamm, så kan
du skada dammsugaren.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara
direkt, släng den sedan i
Ã¥tervinningen.
Förvara och släng plastpåsar och folie
så att småbarn inte kan komma åt
dem. Kvävningsrisk!
lägg inte på brännbara eller
alkoholhaltiga ämnen på filtren
(dammsugarpåsar, motorskydds-,
utblåsfilter etc.).
Ã…tervinningstips
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren
från transportskador. Förpackningen
består av miljövänliga material som
går att återvinna.
Släng det förpackningsmaterial du
inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta
värdefullt material. Så lämna uttjänt
enhet hos återförsäljare resp.
miljöcentral för återvinning.
Information om återvinning får du hos
din återförsäljare eller kommun.
Slänga filter och dammsugarpåse
Filter och dammsugarpåsar är gjorda
av miljövänliga material. Innehåller de
inte ämnen du inte får slänga med
hushållssoporna, så kan du slänga
dem där.
!
Obs!
Går säkringen när du slår på enheten,
kan det bero på att du har andra
effektkrävande elprodukter anslutna
till samma strömkrets samtidigt.
Ställ in enheten på lägsta effektläget
innan du slår på och öka sedan
effekt, så går inte säkringen.
sv
111
Beskrivning av produkten sv
1 Omställbart golvmunstycke med
upplåsningshylsa
2 Teleskoprör med skjutmanschett
och upplåsningshylsa
3 Handtag
4 Dammsugarslang
5 Anslutning för Electromatic-borste
6 Tillbehörsfack
7 Dammborste*
8 Möbelmunstycke*
9 Fogmunstycke*
10 Indikering för filterbyte
11 Lock
12 Elektroniskt skjutreglage
13 Indikering för utblåsfilterbyte
14 Sladd
15 Till-/frånknapp
16 Parkeringshjälp
17
Utblåsfilter
18 Parkeringshjälp (på dammsugarens
undersida)
19 Motorskyddsfilter
20 Dammpåse
*
beroende på modell
4 65
171920
18
11
8*
7*
9*
10
1
2
3
13
15
14
16
12
112
Start av dammsugaren sv
Sätt i slanganslutningen i sugöppningen.
Skjut in handtaget tills det hakar i teleskopröret.
Skjut in teleskopröret tills det hakar i golvmunstyckets
anslutning.
*
Före första användning
Sätt fast handtaget på slangen och ställ in det.
*
beroende på utrustning
CLICK!
113
Start av dammsugaren sv
Genom att trycka på skjutknappen/skjutmanschetten i
pilens riktning lossar man teleskopröret och ställer in
önskad längd.
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd
och sätt i kontakten i vägguttaget.
Koppla på dammsugaren genom att trycka på Till-/Från-
knappen i pilens riktning.
Information om användning och underhåll av
ELECTROMATIC
®
-borsten resp.
TURBO-UNIVERSAL
®
borsten hittar du i den bifogade bruksanvisningen.
(beroende på utrustning).
114
Ställa in golvmunstycket:
䡲
För dammsugning av lösa mattor
och heltäckningsmattor =>
䡲
För dammsugning av
hårda golv =>
Dammsugning med tillbehör
(sätt tillbehören på handtaget resp röret alltefter behov).
Fogmunstycke
För rengöring av fogar och hörn.
*
beroende på utrustning
Genom justering av skjutreglaget kan den önskade
sugkraften ställas in steglöst.
䡲 Lägsta
effekt:
För dammsugning av känsliga material, t.ex.
gardiner.
䡲 Lägre
effekt:
För dammsugning av heltäckningsmattor och vid lätt
nedsmutsning.
䡲 Medelhög
effekt:
För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda
golv och vid kraftig nedsmutsning.
䡲 Hög
effekt:
För rengöring av besvärlig och kraftig smuts.
min max
Dammsugning sv
115
Dammsugning sv
*
Möbelmunstycke
För rengöring av stoppade möbler, gardiner etc.
*
beroende på utrustning
Dammborste
För dammsugning av tavelramar, böcker, ömtåliga
möbler, etc.
*
beroende på utrustning
De små tillbehören, som inte behövs för tillfället, kan
förvaras i dammsugarlocket.
Vid korta upphåll i dammsugandet kan man använda
parkeringshjälpen baktill på dammsugaren efter det att
man stängt av dammsugaren.
Skjut i haken på golvmunstycket i spåret baktill på
dammsugaren.
116
*
䡲
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
䡲
Dra till i sladden och släpp den (sladden rullas upp
automatiskt).
För att ställa undan/transportera dammsugaren kan
man använda förvaringshjälpen på dammsugarens
undersida.
Ställ dammsugaren upprätt.
Skjut i haken på golvmunstycket i spåret på
dammsugarens undersida.
Efter dammsugningen sv
För att lossa handtaget trycker man på upplåsnings-
hylsan och drar ut handtaget.
*
beroende på utrustning
För att ta bort dammsugarslangen, tryck på
låsknapparna och dra ut slangen.
117
Efter dammsugningen sv
För att lossa teleskopröret trycker man på upplås-
ningshylsan och drar ut teleskopröret.
*
beroende på utrustning
*
Byta filter sv
Byta dammpåse
Om indikeringenför filterbyte i locket är helt gul när
golvmunstycket lyfts upp från golvet och högsta
sugeffekt är inställd, måste dammpåsen bytas, även om
den inte är helt full. I detta fall gör dammets
beskaffenhet att dammpåsen måste bytas.
Munstycke, rör och dammsugarslang får inte vara
igensatta, eftersom även detta kan leda till för tidig
indikering för filterbyte.
Öppna locket genom att trycka in låtangenten i pilens
riktning.
118
Tillslut och stäng dammpåsen genom att dra i
tillslutningsfliken och ta sedan ut påsen.
Vi rekommenderar att du använder reservfilter av
typ VZ41GXXLP även vid halvfull dammsugarpåse
för bättre effektivitet.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att
knacka rent eller tvätta ur det.
䡲
Öppna locket till dammbehållaren.
䡲
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
䡲
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
Skjut in den nya filterpåsen i hållaren tills det tar stopp.
Observera: Locket kan endast stängas när en
filterpåse lagts i.
Byta filter sv
119
䡲
Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret
tvättas ur.
Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar.
䡲
Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats och stäng
locket till dammbehållaren.
Byte av utblåsfilter
Dammsugarens utblåsfilter måste bytas en gång per
Ã¥r.
Indikering för utblåsfilterbyte
Du blir automatiskt påmind om filterbyte när ett år har
gått om dammsugaren har en indikering för
utblåsfilterbyte.
Bytet är enkelt att utföra.
Starta memo-displayen:
Starta memo-displayen genom att trycka på reset-
knappen på indikeringen för utblåsfilterbyte och håll
den intryckt tills fyra staplar som blinkar två gånger
visas i displayen. Nu är indikeringen för utblåsfilterbyte
aktiverad.
%
reset
%
100
75
50
25
Funktionskontroll:
Den blinkande punkten i displayens nedre högra hörn
visar att indikeringen för utblåsfilterbyte är i drift.
%
100
75
50
25
Byta filter sv
120
Bytesindikering:
Var tredje månad försvinner en stapel från displayen.
De återstående staplarna visar utblåsfiltrets
återstående användningstid.
Byt utblåsfilter när alla staplar har försvunnit efter ca 1
år, och pilen börjar blinka. Sätt in ett nytt utblåsfilter
enligt anvisningarna, och aktivera indikeringen för
utblåsfilterbyte så som beskrivs ovan.
Obs:
När endast en stapel visas i displayen bör du
observera att ett nytt utblåsfilter snart måste
införskaffas.
Indikeringen för utblåsfilterbyte kan användas i ca 5 år,
därefter kan en ny beställas via kundtjänst.
reset
%
100
75
50
Ta bort displayen genom att sätta en skruvmejsel i
skåran bredvid den och tryck sedan ut den.
Du beställer en ny indikering för utblåsfilterbyte från
kundtjänst under reservdelsnumret: 605 002
Observera att displayen endast får tas ut i samband
med byte.
%
%
Den nya indikeringen för utblåsfilterbyte kan enkelt
passas in i panelen genom en tryckning i pilens
riktning.
Den gamla indikeringen för utblåsfilterbyte måste
avyttras i enlighet med gällande föreskrifter för
elapparater. Exakta avyttringsanvisningar kan du få av
återförsäljaren eller från kommunen.
Byta filter sv
121
Byta filter sv
Byta Mikro-Aktivt kol-filter
䡲 Öppna locket till dammbehållaren.
䡲 Lås upp filterhållaren genom att skjuta låsspaken i
pilens riktning.
䡲 Ta ut Mikro-Aktivt kol-filtret.
䡲 Sätt in nytt Mikro-Aktivt-kol-filter i dammsugaren
och snäpp det på plats.
Byta mikro-hygienfiltret
䡲
Öppna locket till dammutrymmet.
䡲
Lossa filterhållaren genom att trycka låsspärren i
pilens riktning
䡲
Ta ut skumplastfiltret och mikro-hygienfiltret.
Lägg in ett nytt mikro-hygienfiltret och skumplastfilter
i filterhållaren.
䡲
Sätt i filterhållaren i dammsugaren och se till att den
hakar i.
122
Byta filter sv
Byta HEPA-filter
䡲
Öppna locket till dammutrymmet.
䡲
Lås upp HEPA-filtret genom att trycka låsspärren i
pilens riktning och ta ut HEPA-filtret ur dammsugaren.
CLICK!
䡲
Sätt i ett nytt HEPA-filter och se till att det hakar i.
Efter det att man dammsugit upp mycket fina
dammpartiklar, ska man rengöra
motorskyddsfiltret genom att knacka ur det och
ev byta mikro-hygienfiltret, aktivkolfiltret eller
HEPA-filtret.
Skötsel och vård sv
䡲
Innan man rengör dammsugaren måste man stänga av den och dra ut kontakten ur
vägguttaget.
䡲
Dammsugare och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med vanligt
rengöringsmedel för plast.
Använd inte skurmedel, glasrengöringsmedel eller allrengöringsmedel.
Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
䡲
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas ur med en annan dammsugare eller
rengöras med en torr dammtrasa/borste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
123
deExtra tillbehör
sv
Utbytesfilterförpackning
Filtertyp GXXL (VZ41AFGXXL)
För optimala prestanda: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Innehåll: 4 dammpåsar med flik
1 Mikrohygienfilter
http://www
.dust-bag-siemens.com
HEPA-filter (klass H12) VZ152HFB
Rekommenderas för allergiker. För extremt ren
utblåsluft.
Bytes varje år.
Mikroaktivt kolfilter VZ193MAF
Kombination av Mikro och Aktivt kol-filter. Förhindrar
obehaglig lukt under lång tid. Byt ut årligen.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borste VZ102TBB
Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med kort
lugg och heltäckningsmattor resp för alla golvytor -
även hårda golv. Särskilt effektiv för uppsugning av
djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens
sugeffekt. Ingen elanslutning behövs.
Textilfilter (permanentfilter) VZ10TFG
Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
ELECTROMATIC
®
-borsten VZ145EB
Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med kort
lugg och heltäckningsmattor resp för alla golvytor -
även hårda golv. Rätar upp och vårdar mattans lugg.
Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår.
124
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan
Siemens-mallisarjan VS07 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia
VS07-malleja. Sen tähden on
mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske
valitsemaasi pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain
alkuperäisiä Siemens-varusteita, jotka
on suunniteltu erityisesti tähän
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat
pölynimurin kolmannelle osapuolelle,
liitä käyttöohje mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu
ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa
annettujen ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat
ohjeidenvastaisesta käytöstä tai
väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia
ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu
ainoastaan:
Alkuperäisen pölypussin
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden
tai lisävarusteiden kanssa
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä
teknisiä sääntöjä ja asianmukaisia
turvamääräyksiä.
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota
se käyttöön vain tyyppikilvessä
olevien tietojen mukaan.
Älä koskaan imuroi ilman pölypussia.
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten käyttää pölynimuria vain
valvonnan alaisena.
Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden fyysiset
ominaisuudet, aistit tai henkiset
valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta
puuttuu tarvittava kokemus ja
osaaminen (koskien myös lapsia),
paitsi jos heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö on opastanut
heitä laitteen käytössä.
Pölynimuria ei saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida:
– terveydelle vaarallisia, teräviä,
kuumia tai hehkuvia aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä
aineita ja kaasuja
– tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista
– mustepölyä tulostimista ja
kopiokoneista.
Vältä imurointia kahvalla, suulakkeilla
ja putkella pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Pidä laite imuroitaessa kiinteällä,
turvallisella alustalla.
Kun imuroit portaita, laitteen on
oltava aina käyttäjän alapuolella.
Seuraavissa tapauksissa on laitteen
käyttö lopetettava heti ja otettava
yhteys huoltopalveluun
– jos verkkoliitäntäjohto on
vaurioitunut.
– jos imurilla on vahingossa imetty
nestettä, tai nestettä on muulla
tavoin päässyt laitteen sisään
– jos laite on pudonnut.
fi
125
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa
pölynimurin kantamiseen/
kuljetukseen.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan
ulos useampia tunteja kestävän
keskeytymättömän käytön aikana.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä
vedä johdosta, vaan pistokkeesta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä jätä sitä
puristuksiin.
Irrota verkkopistoke seinästä ennen
kuin teet imuriin ja varusteisiin
kohdistuvia toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön
ilmetessä irrota verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on
sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Suojaa imuria sääolosuhteilta,
kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Pölynimuri ei sovellu
rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi
vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä
heti käyttökelvottomiksi ja hävittää
määräysten mukaisesti.
Muovipussit ja foliot on pidettävä
poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne
on hävitettävä
(tukehtumisvaara).
– älä laita palavia tai alkoholipitoisia
aineita suodattimiin (pölypussi,
moottorinsuojasuodatin,
poistoilman suodatin jne.).
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta
kuljetuksen aikana. Se on
ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit
asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia
arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä
poistettu laitteesi kierrätystä varten
alan liikkeeseen tai
kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat alan
liikkeestä tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat
ympäristöystävällistä materiaalia.
Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään
talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi
hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana.
!
Muista
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen
päälle, se voi johtua siitä, että
samaan virtapiiriin on liitetty
samanaikaisesti muita korkeaa
liitäntätehoa vaativia sähkölaitteita.
Sulakkeen palaminen voidaan estää
säätämällä laite pienimmälle teholle
ennen käynnistämistä ja valitsemalla
vasta sitten suurempi tehoalue.
fi
126
Laitteen kuvaus
fi
1 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla
2 Teleskooppiputki liukumansetilla
ja irrotusholkilla
3 Letkun kahva
4 Imuletku
5 Electromatic-harjan liitäntä
6 Varustelokero
7 Pölyharja
8 Huonekalusuutin*
9 Rakosuulake
10 Pölypussin vaihdon ilmaisin
11 Kansi
12 Imutehon säätö
13 Poistoilman suodattimen vaihdon
näyttö
14 Verkkoliitäntäjohto
15 Päälle- /päältäpainike
16 Taukoteline
17
Poistoilman suodatin
18 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
19 Moottorinsuojasuodatin
20 Suodatinpussi
*
mallista riippuen
4 65
171920
18
11
8*
7*
9*
10
1
2
3
13
15
14
16
12
127
Käyttöönotto fi
Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se
lukkiutuu.
Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
*
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
*
varusteista riippuen
CLICK!
128
Painamalla tliukuppäimestä/liukumansetista nuolen
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää
halutun pituuden.
Käyttöönotto fi
Tartu verkkoliitäntäjohdon pistokkeeseen, vedä haluttu
pituus ulos ja pistä verkkopistoke pistorasiaan.
Kytke imuri päälle painamalla käynnistys- ja
sammutuspainikkeesta nuolen suuntaan.
ELECTROMATIC
®
- ja
TURBO-UNIVERSAL
®
harjan käyttö- ja huolto-ohjeita on
laitteen mukana toimitetuissa käyttöohjeissa.
(En función del equipamiento).
129
Imurointi fi
Lattiasuulakkeen säätö:
䡲
Mattojen ja
ja kokolattiamattojen imurointi =>
䡲
Kovien lattioiden imurointi =>
Lisävarusteiden avulla imurointi
(pistä tarvittaessa kahvaan tai imuputkeen).
Rakosuutin
kulmien ja nurkkien puhdistamiseen.
*
varusteista riippuen
Siirtämällä likusäädintä voidaan säätää haluttu imuteho
portaattomasti.
䡲 Pienin
tehoalue:
herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
䡲 Pieni
tehoalue:
Kokolattiamattojen ja kevyesti likaantuneiden
kohteiden puhdistukseen.
䡲 Keskimmäinen
tehoalue:
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja
erittäin likaiset pinnat.
䡲 Suuri
tehoalue:
Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen siivoukseen.
min max
130
Imurointi fi
Huonekalusuutin
pehmustettujen huonekalujen, verhojen jne
puhdistamiseen
*
varusteista riippuen
*
Pölyharja
kehysten, kirjojen, herkkien huonekalujen jne.
imuroimiseen
*
varusteista riippuen
Lisävarusteita, joita et tarvitse, voidaan säilyttää
laitteen kannessa.
Pienten imurointitaukojen aikana voit laitteen
sammutettuasi käyttää taukotelinettä laitteen
alapuoella.
Työnnä koukku lattiasuulakkeessa laitteen takapuolella
olevaan rakoon.
131
*
Vedä verkkopistoke seinästä.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu
automaattisesti).
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laiteen
alapuolella olevaa säilytystelinettä.
Laita laite pystyasentoon.
Työnnä koukku lattiasuulakkeessa laitteen alapuolella
olevaan rakoon.
Työn jälkeen fi
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotus-
holkista ja vedä kahva irti.
*
varusteista riippuen
Paina irrotusnäppäimestä imuletkun poistamiseksi ja
vedä letku irti.
132
Työn jälkeen fi
Liitoksen irottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti
*
varusteista riippuen
*
Suodattimen vaihto fi
Pölypussin vaihto
Jos pölypussin vaihdon ilmaisin kannessa on
kokonaan keltainen lattiasuulakkeen ollessa irti
lattiasta ja imutehon säädön ollessa täysillä, pölypussi
täytyy vaihtaa, vaikka se ei vielä olisikaan ihan täynnä.
Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon
tarpeelliseksi.
Suuttimen, imuputken ja imuletkun ei pitäisi olla tässä
tapauksessa tukossa, koska se johtaa myös
pölypussin vaihdon ilmaisimen laukeamiseen.
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
133
Sulje suodatinpussi vetämällä pölypussin sulkimesta ja
ota se pois.
Jotta puhdistus on tehokasta, suosittelemme
käyttämään vaihtosuodatinta, malli VZ41GXXLP,
vaikka pölypussi on vain osittain täynnä.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin tulisi puhdistaa säännöllisin
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
䡲
Avaa pölypussisäiliön kansi.
䡲
Kierrä moottorinsuojasuodatin irti nuolen suuntaan.
䡲
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Työnnä uusi suodatinpussi rajoittimeen asti pitimessä.
Huomio: Sulje kansi vain jos sisällä on
suodatinpussi.
Suodattimen vaihto fi
134
䡲
Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, se
tulisi puhdistaa pesemällä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
䡲
Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen
puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
Poistoilman suodattimen vaihto
Laitteesi poistoilman suodatin on vaihdettava kerran
vuodessa.
Poistoilman suodattimen vaihdon näyttö
Jos laitteessasi on poistoilman suodattimen vaihdon
näyttö, sinua muistutetaan automaattisesti vuoden
kuluttua suodattimen vaihdosta.
Se on helppoa:
Memo-näytön käynnistys:
Paina memo-näytön käynnistämiseksi reset-napista
poistolilman suodattimen vaihdon näytössä ja pidä sitä
painettuna kunnes kaikki neljä kenttää näytössä
palavat ja vilkkuvat kaksi kertaa. Poistoilman
suodattimen vaihdon näyttö on nyt aktivoitu.
%
reset
%
100
75
50
25
Toimintotarkastus:
Vilkkuva kohta näytön oikeassa alakulmassa näyttää,
että poistoilman suodattimen vaihdon näyttö on
käytössä.
%
100
75
50
25
Suodattimen vaihto fi
135
Vaihdon näyttö:
3 kuukauden kuluttua yksi kenttä häviää näytöstä.
Jäljelläolevat näytöt näyttävät poistoilman suodattimen
jäljelläolevan käyttöiän.
Vaihda poistoilman suodatin, kun noin 1 vuoden
kuluttua kaikki kentät ovt hävinneet ja nuoli alkaa
vilkkua. Laita uusi poistoilman suodatin paikalleen
seuraavien ohjeiden mukaisesti ja aktivoi poistoilma
suodattimen vaihdon näyttö uudelleen yllämainittujen
ohjeiden mukaisesti.
Ohje:
Jos näytössä näkyy vain yksi kenttä, ota huomioon,
että pian tarvitset uuden poistoilman suodattimen
vaihtoa varten.
Poistoilman suodattimen vaihdon näytön käyttöikä on
noin 5 vuotta ja uusi voidaan tilata asiakaspalvelusta.
reset
%
100
75
50
Uusi poistoilman suodattimen vaihto näyttö voidaan
lukita helposti painamalla nuolen suuntaan laitteen
kuoressa.
Vanha poistoilman suodattimen vaihdon näyttö täytyy
hävittää sähkölaitteita vastaavien voimassaolevien
lakimääräysten mukaisesti. Tarkkoja tietoja
jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai
kunnastasi.
Näytön poistamiseksi, laita ruuvimeisseli uraan näytön
alapuolella ja paina se ulos.
Uuden poistoilman suodattimen vaihdon näytön voit
hankkia asiakaspalvelusta varaosanumerosta: 605 002
Ota huomioon, että näyttö tulisi ottaa pois vain vaihtoa
varten.
%
%
Suodattimen vaihto fi
136
Suodattimen vaihto fi
Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto
䡲 Avaa pölypussisäiliön kansi.
䡲 Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta
nuolen suuntaan.
䡲 Ota mikroaktiivihiilisuodatin pois.
䡲 Laita uusi mikroaktiivihiilisuodarin laitteeseen ja
lukitse se.
Mikrosuodattimen vaihto
䡲
Avaa pölysäiliön kansi
䡲
Vapauta suodattimen pidike painamalla
lukituslaattaa nuolen suuntaan
䡲
Ota vaahtomuovi ja Mikrosuodattimen pois.
Laita uusi Mikrosuodattimen ja vaahtomuovi
suodattimen pidikkeeseen.
䡲
Laita suodattimen pidike laitteeseen ja lukitse se.
137
Suodattimen vaihto fi
Hepa-suodattimen vaihto
䡲
Avaa pölysäiliön kansi.
䡲
Vapauta Hepa-suodatin painamalla lukituslaatasta
nuolen suuntaan ja ota se pois laitteesta.
CLICK!
䡲
Laita uusi Hepa-suodatin paikalleen ja lukitse se.
Kun olet imuroinut hienoa pölyä, puhdista
moottorinsuojasuodatin ravistamalla, vaihda
Mikrosuodattimen, aktiivihiili- tai HEPA-suodatin
tarvittaessa.
Hoito fi
䡲
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke pois
seinästä.
䡲
Pölynimuria ja muovisia lisätarvikkeita voidaan hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
Älä käytä mitään hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
䡲
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa
yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä/ pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
138
Erikoisvarusteet
fi
Vaihtopölypussipakkaus
Pölypussimalli GXXL (VZ41AFGXXL)
Huipputehokas: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Sisältö: 4 pölypussia sulkimella
1 mikrosuodatin
http://www
.dust-bag-siemens.com
HEPA-suodatin (luokka H12) VZ152HFB
Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poistoilma.
vaihdettava vuosittain (katso kuva 21)
Mikroaktiivihiilisuodatin VZ193MAF
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä. Poistaa
häiritsevät hajut. Vaihdettava vuosittain.
TURBO-UNIVERSAL
®
-harja VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen har-
jaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin.
Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran
avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
Kangassuodatin (kestosuodatin) VZ10TFG
Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
ELECTROMATIC
®
-harjan VZ145EB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen
harjaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille.
Oikaisee nukan ja hoitaa sitä. Sopii erityisesti eläinten
karvojen imurointiin.
139
pt
Muito obrigado por ter escolhido um
aspirador Siemens da linha VS07.
Neste manual de instruções são
apresentados diferentes modelos VS07.
Por isso, é possível que nem todas as
características e funções aqui descritas se
encontrem no seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios originais
da Siemens, desenvolvidos especialmente
para o seu aspirador, com vista a obter os
melhores resultados possíveis.
Guarde as instruções de utilização. Se
entregar o aspirador a outra pessoa,
forneça-lhe também as instruções de
utilização.
Utilização adequada
Este aspirador destina-se
exclusivamente a uso doméstico, não
devendo ser utilizado para fins
industriais.
Use o aspirador exclusivamente de
acordo com as indicações constantes
nestas instruções de utilização.
O fabricante não se responsabiliza por
danos resultantes de uma utilização não
conforme ou de uma operação errada.
Por isso, respeite as seguintes
indicações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais
Peças sobresselentes, acessórios ou
acessórios especiais de origem
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as instruções de segurança
aplicáveis.
Ligue o aspirador e coloque-o em
funcionamento de acordo com as
indicações que figuram na placa de
características.
Nunca aspire sem saco de filtro.
=> O aparelho pode ser danificado!
As crianças não devem utilizar o
aspirador sem a devida vigilância.
Este aparelho não deve ser usado por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou psíquicas diminuídas
nem por pessoas com pouca
experiência/conhecimento reduzido
(incluindo crianças), excepto quando
foram instruídas por uma pessoa
responsável sobre o manuseamento
do aparelho.
Não é permitida a utilização do aspirador
para:
aplicar em pessoas e animais
aspirar:
– substâncias nocivas para a saúde,
objectos pontiagudos, substâncias
quentes ou incandescentes;
– substâncias húmidas ou líquidas;
– substâncias e gases facilmente
inflamáveis ou explosivos
– cinza, fuligem de lareiras e sistemas
de aquecimento central
– pó de toner de impressão e cópia.
Evite aspirar com a pega, os bocais e
o tubo próximo da cabeça.
=> Existe perigo de ferimentos!
Ao aspirar, coloque o aparelho numa
base segura e resistente.
Ao aspirar uma escada, o aparelho
deve estar sempre abaixo do
utilizador.
Nos seguintes casos, deve desligar-se
imediatamente o aparelho e
contactar-se o serviço de
assistência técnica:
– se o cabo de ligação à rede estiver
danificado.
– se, inadvertidamente, tiver aspirado
líquidos ou se tiver penetrado
líquido no interior do aparelho
– se o aparelho tiver caído.
140
Não use o cabo de alimentação para
pegar no aspirador ou para
transportá-lo.
Em caso de funcionamento
permanente durante várias horas,
o cabo de alimentação deve ser
totalmente desenrolado.
Para desligar o aparelho da tomada,
não puxe pelo cabo de alimentação
mas sim pela ficha.
Não passe o cabo de alimentação por
arestas pontiagudas e não o entale.
Antes de proceder a qualquer
intervenção no aspirador ou nos
acessórios, desligue a ficha da
tomada.
Um aspirador danificado não deve ser
colocado em funcionamento. Em caso
de avaria, desligue a ficha da tomada.
Para evitar riscos, as reparações ou a
substituição de peças do aspirador
só devem ser realizadas pelo Serviço
de Assistência Técnico autorizado.
Proteja o aspirador de influências
atmosféricas, humidade e fontes de
calor.
O aspirador não é apropriado para a
utilização em obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode
danificar o aparelho.
Desligue o aparelho se não estiver a
aspirar.
No final da vida útil dos aparelhos,
estes devem ser imediatamente
inutilizados e, a seguir, entregues
num ecoponto para eliminação
correcta.
Os sacos de plástico e películas
devem ser mantidos fora do alcance
das crianças e removidos
(perigo de asfixia).
não aplicar substâncias inflamáveis
ou com álcool nos filtros (sacos de
filtro, filtros de protecção do motor,
filtros de saída do ar, etc.).
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador
contra eventuais danos durante o
transporte. Ela é feita de materiais
amigos do ambiente, sendo, por isso,
reciclável.
Separe e coloque as embalagens
usadas no ecoponto.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contêm
frequentemente materiais com valor.
Por essa razão, entregue o aparelho
que deixou de usar ao seu agente ou
num centro de reciclagem. Informe-se
sobre os métodos actuais de
reciclagem junto de um agente ou nos
serviços municipalizados.
Eliminação dos filtros e sacos de
filtro
Os filtros e os sacos de filtro são
fabricados a partir de materiais
ecológicos. Desde que não
contenham substâncias cuja
eliminação através do lixo doméstico
seja proibida, podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico
normal.
!
Atenção
A tomada de alimentação deve ser
protegida por um fusível de pelo
menos 16 A.
Se o fusível disparar uma vez ao ligar
o aparelho, é possível que estejam
ligados simultaneamente outros
aparelhos eléctricos com potências
elevadas ao mesmo circuito eléctrico.
É possível evitar que o fusível dispare
se antes de ligar o aparelho ajustar a
potência mais baixa e só depois
seleccionar uma potência mais
elevada.
pt
141
Descrição do aparelho pt
1 Bocal permutável com manga de
desbloqueio
2 Tubo telescópico com punho corrediço
e manga de desbloqueio
3 Pega do tubo flexível
4 Tubo flexível de aspiração
5 Conexão para a escova Electromatic
6 Compartimento dos acessórios
7 Pincel para móveis*
8 Bocal para sofás*
9 Bocal para cantos*
10 Luz-piloto de mudança do filtro
11 Tampa
12 Regulador deslizante electrónico
13 Indicador de substituição do filtro de
saída do ar
14 Cabo de alimentação
15 Botão de ligar/desligar
16 Dispositivo auxiliar de repouso
17
Filtro de saída do ar
18 Dispositivo auxiliar de arrumação (na
parte de baixo do aparelho)
19 Filtro de protecção do motor
20 Saco de filtro
*
conforme o modelo
4 65
171920
18
11
8*
7*
9*
10
1
2
3
13
15
14
16
12
142
Colocação em funcionamento pt
Encaixe a tubuladura do tubo flexível de aspiração na
abertura de sucção.
Empurre a pega no tubo telescópico até a mesma
encaixar.
Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal
até o mesmo encaixar.
*
Antes da primeira utilização
Encaixe e prenda a pega no tubo flexível de aspiração.
*
conforme o modelo
CLICK!
143
Empurrando o botão corrediço/punho corrediço na
sentido da seta desbloqueie o tubo telescópico e
ajuste o comprimento desejado.
Colocação em funcionamento pt
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para
fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à
tomada.
Ligue/desligue o aspirador, premindo o botão de
ligar/desligar no sentido da seta.
Consulte o manual de instruções fornecido junto para instruções sobre a
utilização e a manutenção da escova ELECTROMATIC
®
ou TURBO-UNIVERSAL
®
(conforme o modelo).
144
Aspirar pt
Ajustar o bocal:
䡲
para aspirar tapetes e alcatifas =>
䡲
para aspirar soalhos rijos =>
Aspirar com acessórios
(encaixar na pega ou no tubo de aspiração, conforme
for necessário).
Bocal para cantos
Para limpar cantos e arestas.
*
conforme o modelo
Deslocando o regulador deslizante, pode continuamente a
força de aspiração desejada.
䡲 Gama de
potência mínima:
Para aspirar materiais delicados como,
por ex., cortinas.
䡲 Gama de
baixa potência:
Para limpeza de alcatifas e em caso de pouca
sujidade.
䡲 Gama de
potência média:
Para limpeza de pavimentos robustos,
de pavimentos rijos e em caso de sujidade maior.
䡲 Gama de
potência elevada:
Para limpeza de grandes e difíceis sujidades
.
min max
145
Bocal para sofás
Para limpar mobiliário estofado, cortinados, etc.
*
conforme o modelo
Aspirar pt
Pincel para móveis
Para aspirar molduras, livros, peças de mobiliário
delicadas, etc.
*
conforme o modelo
Os pequenos acessórios que não estejam a ser
utilizados podem ser guardados na tampa.
Quando fizer curtas pausas, após desligar o aparelho,
pode utilizar o dispositivo auxiliar de repouso que se
encontra na parte de trás do aparelho.
Para tal, insira o gancho localizado no bocal na
reentrância existente na parte de trás do aparelho.
*
*
146
䡲
Desligue a ficha da tomada.
䡲
Dê um pequeno puxão ao cabo de alimentação,
soltando-o de seguida (o cabo enrola-se
automaticamente).
Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o
dispositivo auxiliar de arrumação na parte de baixo do
aparelho.
Coloque o aparelho ao alto.
Insira o gancho localizado no bocal na reentrância
existente na parte de baixo do aparelho.
Após o trabalho pt
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire a pega.
*
conforme o modelo
Para retirar o tubo flexível de aspiração, pressione os
botões de desbloqueio e puxe o tubo flexível.
147
Após o trabalho pt
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire o tubo telescópico
*
conforme o modelo
*
Mudar o filtro pt
Trocar o saco de filtro
Se com o bocal levantado do chão e a máxima
regulação de potência, a luz-piloto de mudança do filtro
na tampa apresentar-se totalmente amarela, o saco de
filtro tem de ser mudado, mesmo que ainda não esteja
completamente cheio. Neste caso, o tipo de lixo
aspirado torna necessária a mudança do saco.
Quando efectuar esta verificação, certifique-se de que o
bocal , o tubo de aspiração e o tubo flexível não estão
entupidos, já que isto também fará com que a luz-piloto
de mudança do filtro acenda.
Abra a tampa, actuando a alavanca de fecho no sentido
da seta.
148
Fechar o saco de filtro puxando a lingueta de fecho e retirá-
lo.
Para uma melhor retenção da sujidade,
recomendamos que aplique, inclusivamente em
sacos de pó parcialmente cheios, o filtro
amovível do tipo VZ41GXXLP.
Limpe o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo, a
intervalos regulares, por meio de lavagem ou
sacundindo-o!
䡲
Abrir a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲
Extrair o filtro de protecção do motor no sentido da
seta.
䡲
Limpar o filtro de protecção do motor sacundindo-o.
Inserir o novo saco de filtro até ao encosto no suporte.
Atenção: A tampa só fecha com o saco de filtro
colocado.
Mudar o filtro pt
149
䡲
Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor
deve ser lavado.
Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
䡲
Após a limpeza, inserir o filtro de protecção do
motor no aparelho e fechar a tampa do
compartimento do saco do pó.
Mudar o filtro de saída do ar
O filtro de saída do ar do seu aparelho tem de ser
substituído uma vez por ano.
Indicador de substituição do filtro
de saída do ar
Caso o seu aparelho esteja equipado com um
indicador de substituição do filtro de saída do ar, este
avisa automaticamente, passado um ano, que é
necessário substituir o filtro.
É muito simples de utilizar:
Iniciar o indicador de memória:
Para iniciar o indicador de memória, prima o botão
Reset no indicador de substituição do filtro de saída
do ar e mantenha-o premido até as quatro barras
aparecerem no visor e piscarem duas vezes. O
indicador de substituição do filtro de saída do ar está
agora activado.
%
reset
%
100
75
50
25
Controlo de funcionamento:
O ponto intermitente, que se encontra no canto
inferior direito do visor, mostra que o indicador de
substituição do filtro de saída do ar está a funcionar.
%
100
75
50
25
Mudar o filtro pt
150
Indicador de substituição:
De 3 em 3 meses, desaparece uma barra do indicador.
As barras que permanecem indicam o período
remanescente de utilização do filtro de saída do ar.
Substitua o filtro de saída do ar quando, após cerca
de um ano, todas as barras tiverem desaparecido e a
seta começar a piscar. Insira um novo filtro de saída
do ar de acordo com as instruções que se seguem e
active novamente o indicador de substituição do filtro
de saída do ar conforme acima descrito.
Indicação:
Quando já só for visível uma barra no indicador,
lembre-se de comprar, em breve, um novo filtro de
saída do ar para a substituição.
O indicador de substituição do filtro de saída do ar
tem cerca de 5 anos de vida útil. Depois poderá
encomendar um novo junto do Serviço de Assistência
Técnica.
reset
%
100
75
50
O novo indicador de substituição do filtro de saída do
ar pode ser facilmente encaixado no anteparo do
aparelho mediante pressão no sentido da seta.
O velho indicador de substituição do filtro de saída do
ar deve ser eliminado de acordo com as normas
actualmente em vigor para os aparelhos eléctricos.
Informe-se sobre as alternativas de reciclagem junto
do seu revendedor ou nos serviços municipalizados.
Para retirar o indicador, coloque uma chave de fendas
no entalhe junto do indicador e faça pressão para este
sair.
Poderá adquirir um novo indicador de substituição do
filtro de saída do ar junto do Serviço de Assistência
Técnica mediante indicação da referência: 605 002
Tenha em atenção que o indicador só deve ser
retirado para efeitos de substituição.
Mudar o filtro pt
%
%
151
Mudar o filtro pt
Substituir o microfiltro de carvão activo
䡲 Abra a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲 Premindo a alavanca de fecho no sentido da seta,
desbloqueie o suporte do filtro.
䡲 Retire o microfiltro de carvão activo.
䡲 Coloque um novo microfiltro de carvão activo no
aparelho e encaixe-o.
Substituir o microfiltro higiénico
䡲
Abra a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲
Desbloqueie o suporte do filtro aplicando pressão
sobre a lingueta de fecho no sentido da seta.
䡲
Retire a espuma filtrante e o microfiltro higiénico.
Coloque o novo microfiltro higiénico e a espuma
filtrante no suporte do filtro.
䡲
Insira o suporte do filtro no aparelho e encaixe-o.
152
Mudar o filtro pt
Substituir o filtro HEPA
䡲 Abra a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲 Desbloqueie o filtro Hepa aplicando pressão sobre a
lingueta de fecho no sentido da seta e retire-o do
aparelho (ver figura 25).
CLICK!
䡲 Insira um novo filtro Hepa e encaixe-o.
Depois de aspirar poeiras finas, limpe o filtro de
protecção do motor sacudindo-o e, se
necessário, substitua o microfiltro higiénico, o
microfiltro de carvão activo ou o filtro HEPA.
Manutenção
pt
䡲
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada
䡲
O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos
normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador em água.
䡲
Em caso de necessidade, o compartimento do saco do pó pode ser aspirado com um
outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um pano do pó /espanador.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
153
dedeAcessórios especiais pt
Pacote de filtros de substituição
Filtro tipo GXXL (VZ41AFGXXL)
Para o melhor desempenho: GXXLplus (VZ41GXXLP)
Conteúdo: 4 sacos de filtro com fecho
1 microfiltro higiénico
http://www
.dust-bag-siemens.com
Filtro HEPA (classe H12) VZ152HFB
Recomendado para pessoas que sofram de alergias.
Garante uma elevada pureza do ar expelido.
Substituir anualmente
Microfiltro de carvão activo VZ193MAF
Combinação de microfiltro com filtro de carvão activo.
Impede, por um período mais longo, a ocorrência de
odores desagradáveis. Substituição anual .
Escova TURBO-UNIVERSAL
®
VZ102TBB
Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e
carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimen-
to. Especialmente adequada para aspirar pêlos de
animais. O accionamento da escova rotativa é feito
através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária
qualquer ligação eléctrica.
Filtro têxtil (filtro permanente) VZ10TFG
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
Escova Electromatic
®
VZ145EB
Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e
carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento.
Levanta e trata os pêlos da alcatifa. Especialmente
adequada para aspirar pêlos de animais.
155
156
160
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser.
Disse kan De få hos Deres forhandler eller
direkte ved vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições
de garantia emitidas pela nossa representação
no pais da aquisição. Mais detalhes poderão
ser facultados pelo revendedor onde foi
adquirido o aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de
Garantia.
161
en
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2002/96/EG concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU
"Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE."
"Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten."
"Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea."
"Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos."
fr
nl
it
es
162
"Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering
og recycling af kasserede apparater gældende
for hele EU."
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending
av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og
gjenvinning av innbytteprodukter."
"Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter."
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n
alueella."
"Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos os
Estados_Membros da União Europeia."
da
no
sv
fi
pt
GA 9000 584 286 A
08/10
B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Siemens VS07GP1266/17 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor