Waeco Waeco MSH50, MSH501 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

MagicComfort
MSH50, MSH501
DE 7
Nachrüstbare Einbau-Sitzheizung
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 17
Retrofit insert seat heater
Installation and Operating Instructions
FR 27
Calefacción del asiento como
aditamento adicional
Instructions de montage et de service
ES 37
Chauffage de siège,
montage ultérieur
Instrucciones de montaje y de servicio
IT 48
Riscaldamento sedili addizionale
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 58
In te bouwen stoelverwarming
Montage- en bedieningshandleiding
DA 68
Sædevarme til eftermontering
Monterings- og betjeningsvejledning
SV 77
Stolvärmeanordning för montering i
efterhand
Monterings- och bruksanvisning
NO 86
Ettermonterbar setevarmer
Monterings- og bruksanvisning
FI 95
Jälkikäteen asennettava
istuinlämmitys
Asennus- ja käyttöohje
_MSH50_MSH501.book Seite 1 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unver-
bindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromi-
so en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel
onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO.
Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuoteku-
vastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.dometic-waeco.com
_MSH50_MSH501.book Seite 2 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
MagicComfort MSH50, MSH501
3
1 2 3
4
9
6
8
5
7
10 11
12
13 14
15
1
_MSH50_MSH501.book Seite 3 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
MagicComfort MSH50, MSH501
4
2 3
1
2
3
4
5 6 7
_MSH50_MSH501.book Seite 4 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
MagicComfort MSH50, MSH501
5
8 9 0
a b c
d e f
ca. 20 mm
g
_MSH50_MSH501.book Seite 5 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
MagicComfort MSH50, MSH501
6
DE EN FR ES IT NL DA SV NO FI
OR Orange Orange Orange Naranja Arancione Oranje Orange Orange Oransje Oranssi
RT Rot Red Rouge Rojo Rosso Rood Rød Röd Rød Punainen
SW Schwarz Black Noir Negro Nero Zwart Sort Svart Svart Musta
or
rt
sw
+12 V (15)
+12 V (30)
(31)
MSH50
or
rt
sw
+12 V (15)
+12 V (30)
(31)
MSH501
h
_MSH50_MSH501.book Seite 6 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DE
MagicComfort MSH50, MSH501 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
7
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Gerätes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Sicherheits- und Einbauhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 Sitzheizung montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Sitzheizung benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
a
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden
führen und die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
e
Warnung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren durch elektrischen Strom
oder elektrische Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu
Personen- oder Materialschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
I
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
_MSH50_MSH501.book Seite 7 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DE
Sicherheits- und Einbauhinweise MagicComfort MSH50, MSH501
8
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbil-
dung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vor-
geschriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund folgender
Punkte:
z Montage- oder Anschlussfehler
z Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
z Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
z Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
e
Warnung!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der
Fahrzeugelektrik immer den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls
den Minuspol abklemmen.
e
Warnung!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben,
dass durch Kurzschluss
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe,
Zündung, Licht).
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
z Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte
Kabelschuhe, Stecker und Flachsteckhülsen:
30 (Eingang von Batterie Plus direkt)
15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie)
31 (Rückleitung ab Batterie, Masse)
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
_MSH50_MSH501.book Seite 8 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DE
MagicComfort MSH50, MSH501 Sicherheits- und Einbauhinweise
9
z Die sicherste Verbindungsart ist, die Kabelenden miteinander zu verlöten
und anschließend zu isolieren.
Verwenden Sie bei wiederlösbaren Verbindungen nur isolierte Kabel-
schuhe, Stecker und Flachsteckhülsen. Verwenden Sie keine Quetsch-
verbinder (Leitungsverbinder) oder Lüsterklemmen.
z Verwenden Sie eine Krimpzange (Abb. 1 10, Seite 3) zum Verbinden
der Kabel.
z Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masse-
schraube oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen
Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
z Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
Radiocode
Fahrzeuguhr
Zeitschaltuhr
Bordcomputer
Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungs-
anleitung.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
z Befestigen Sie im Fahrzeug montierte Teile so, dass sie sich unter keinen
Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrsunfall) lösen und zu Verlet-
zungen der Fahrzeuginsassen führen können.
z Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohrer-
austritt, um Schäden zu vermeiden (Abb. 2, Seite 4).
z Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutz-
mittel.
_MSH50_MSH501.book Seite 9 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DE
Sicherheits- und Einbauhinweise MagicComfort MSH50, MSH501
10
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
z Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur
eine Diodenprüflampe (Abb. 1 8, Seite 3) oder ein Voltmeter
(Abb. 1 9, Seite 3).
Prüflampen mit einem Leuchtkörper (Abb. 1 12, Seite 3) nehmen zu
hohe Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt werden
kann.
z Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse (Abb. 3,
Seite 4), dass diese
nicht geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt
werden.
z Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
z Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch Kabel-
binder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Verwendung der Sitzheizung:
z Legen Sie keine spitzen oder schweren Gegenstände auf den Sitz, da
sonst die Sitzheizung beschädigt werden kann.
z Personen mit gestörtem Wärmeempfinden sollten die Sitzheizung nur in
Stufe I betreiben.
z Legen Sie bei eingeschalteter Sitzheizung keine wärmedämmenden
Gegenstände wie Decken oder Mäntel auf den Sitz.
z Die Sitzheizung kann durch verschüttete Flüssigkeiten auf dem Sitz be-
schädigt werden.
z Schalten Sie die Sitzheizung niemals im nassen Zustand ein.
_MSH50_MSH501.book Seite 10 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DE
MagicComfort MSH50, MSH501 Lieferumfang
11
3Lieferumfang
3.1 MagicComfort MSH50
3.2 MagicComfort MSH501
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Sitzheizungen MagicComfort MSH50 (Art.-Nr. MSH-50) und MSH501
(Art.-Nr. 9101700005) sind konzipiert für den Einbau in die vorderen
Fahrzeugsitze.
a
Achtung!
Bei Fahrzeugen mit Seitenairbags in den Sitzlehnen, Sitzbele-
gungserkennung oder Kindersitzerkennung sind die Hersteller-
angaben des Fahrzeugherstellers zu beachten.
Nr. in Abb. 4,
Seite 4
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 2 Heizelement Lehne 9101700004
2 2 Heizelement Sitzfläche 9101700003
3 1 Anschlusskabel mit Relais und
Schalter
MSH-KA-50
1 Bohrschablone
4 Doppelseitiges Klebeband
1 Bedienungsanleitung
Nr. in Abb. 4,
Seite 4
Menge Bezeichnung Artikel-Nr.
1 1 Heizelement Lehne 9101700004
2 1 Heizelement Sitzfläche 9101700003
3 1 Anschlusskabel mit Relais und
Schalter
9101700006
1 Bohrschablone
2 Doppelseitiges Klebeband
1 Bedienungsanleitung
_MSH50_MSH501.book Seite 11 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DE
Technische Beschreibung MagicComfort MSH50, MSH501
12
5 Technische Beschreibung
Die Heizelemente der Sitzheizungen MagicComfort MSH50 und MagicComfort
MSH501 können in den Fahrersitz und den Beifahrersitz eingebaut werden.
Die Form des Sitzes wird durch die Heizelemente nicht verändert.
Die Bedienung der Sitzheizung erfolgt über einen Schalter.
6 Sitzheizung montieren
6.1 Benötigtes Werkzeug (Abb. 1, Seite 3
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
z Satz Bohrer (1)
z Bohrmaschine (2)
z Schraubendreher (3)
z Satz Ring- oder Maulschlüssel (4)
z Maßstab (5)
z Hammer (6)
z Körner (7)
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie
folgende Hilfsmittel:
z Diodenprüflampe (8) oder Voltmeter (9)
z Krimpzange (10)
z Isolierband (11)
z Heißluftföhn (13)
z Lötkolben (14)
z Lötzinn (15)
z Ggf. Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie ggf. noch weitere Kabelbinder.
_MSH50_MSH501.book Seite 12 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DE
MagicComfort MSH50, MSH501 Sitzheizung montieren
13
6.2 Sitzheizung montieren
Die Sitzheizung MagicComfort MSH50 enthält Heizelemente für den Fahrer-
und Beifahrersitz, die Sitzheizung MagicComfort MSH501 nur Heizelemente für
den Fahrer- oder Beifahrersitz.
Sitz demontieren
Sichern Sie das Fahrzeug gegen Wegrollen.
a
Achtung!
Beachten Sie bei Fahrzeugen mit Seitenairbags in der Sitzlehne
die Herstellerangaben zur Demontage der Sitze und Polster.
Prüfen Sie die Einbaubarkeit anhand dieser Einbauanleitung und der
Herstellerinformation.
Entfernen Sie die Befestigungsschrauben des Fahrzeugsitzes.
Heben Sie den Sitz aus dem Fahrzeug.
Sitz vorbereiten
Entfernen Sie alle Kunststoffverkleidungen des Sitzes, um die Befesti-
gungen des Bezugstoffes erreichen zu können.
Trennen Sie die Lehne von der Sitzfläche (Abb. 5, Seite 4 und Abb. 6,
Seite 4).
Öffnen Sie den Sitzbezug der Sitzfläche.
Der Bezugsstoff ist meist mit einer breiten Pappe oder einem Metalldraht
in einer Falz am Untergestell eingeklemmt.
Lösen Sie die Befestigungen mit einem Schraubendreher und einer
Zange (Abb. 7, Seite 4 und Abb. 8, Seite 5).
Lösen Sie eventuell vorhandene Polsterklammern oder Querstreben
(Abb. 9, Seite 5).
_MSH50_MSH501.book Seite 13 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DE
Sitzheizung montieren MagicComfort MSH50, MSH501
14
Heizelement für die Sitzfläche montieren
a
Achtung!
Die Heizleitungen dürfen nicht beschädigt oder extrem geknickt
werden. Falls Sie Schnitte im Heizelement vornehmen müssen,
achten Sie auf den Verlauf der Heizleitungen.
Führen Sie das Heizelement für die Sitzfläche zwischen Bezugsstoff und
Schaumkern der Sitzfläche ein (Abb. 0, Seite 5).
I
Hinweis
Zur Überbrückung der Abnähgräben bzw. der Querstreben, mit
denen der Sitzbezug zusätzlich auf dem Schaumkern befestigt
wird, ist am Heizelement der Sitzfläche eine Aussparung vorge-
sehen.
Je nach Sitz führen Sie diesen Bereich durch den Abnähgraben (Abb. a,
Seite 5) oder legen Sie diesen Bereich durch Einschnitte in den
Querstrebentunnel.
Fixieren Sie das Heizelement mit doppelseitigem Klebeband gegen Ver-
rutschen auf dem Schaumstoffkern.
Achten Sie darauf, dass sich keine Falten oder Knicke bilden.
Heizelement für die Lehne montieren
Öffnen Sie den Bezug der Lehne im unteren Bereich (Abb. b, Seite 5).
Schieben Sie das Heizelement in den Zwischenraum zwischen Sitzbezug
und Sitzpolster ein (Abb. c, Seite 5).
Fixieren Sie das Heizelement mit doppelseitigem Klebeband faltenfrei.
I
Hinweis
Die Heizfläche braucht nur ca. 30 – 35 cm über die Sitzfläche zu
reichen, da sich der Fahrer bei einer normalen Sitzposition nur in
diesem Bereich anlehnt.
Sind die Sitze mit Seitenairbags ausgestattet, so ist der Bezugs-
stoff mit Sollbruchstellen versehen. Der Sitzbezug darf daher nicht
zu stark gezogen oder verschoben werden.
Sitz montieren
Heben Sie den Sitz ins Fahrzeug.
Befestigen Sie den Fahrzeugsitz mit den Befestigungsschrauben.
_MSH50_MSH501.book Seite 14 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DE
MagicComfort MSH50, MSH501 Sitzheizung benutzen
15
Elektrisch anschließen
Die Sitzheizung MagicComfort MSH50 hat je einen Schalter für Fahrer- und
Beifahrersitz, die Sitzheizung MagicComfort MSH501 nur einen für den gewähl-
ten Sitz.
Den Gesamtschaltplan finden Sie in Abb. h, Seite 6.
a
Achtung!
Achten Sie besonders im Bereich der Sitzschienen auf eine sichere
Verlegung.
Suchen Sie einen geeigneten Einbauort für den Sitzheizungsschalter.
Wenn möglich, benutzen Sie hierfür vorhandene Blindkappen.
Stellen Sie sicher, dass hinter der Verkleidung genügend Platz für die
Montage des Schalters vorhanden ist.
Zeichnen Sie den Schalterausschnitt mit der dargestellten Schablone an
(Abb. g, Seite 5).
Sparen Sie den markierten Bereich mit entsprechendem Werkzeug aus
Montieren Sie den Schalter in die Aussparung (Abb. d, Seite 5).
Verlegen Sie den vorgefertigten Kabelbaum, ohne dass die Kabel ein-
knicken bzw. durchscheuern können (Abb. e, Seite 5).
7 Sitzheizung benutzen
Schalten Sie die Sitzheizung mit dem zugehörigen Schalter ein (Stufe I
oder Stufe II).
Zum Ausschalten der Sitzheizung: Stellen Sie den zugehörigen Schalter
auf Position 0.
8 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein,
wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
z eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
z einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
_MSH50_MSH501.book Seite 15 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DE
Entsorgung MagicComfort MSH50, MSH501
16
9 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
10 Technische Daten
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und
Liefermöglichkeiten vorbehalten.
MagicComfort MSH50 MagicComfort MSH501
Art.-Nr. MSH-50 9101700005
Betriebsspannung: 12 Vg
Stromverbrauch: Stufe I: 1,87 A je Sitz
Stufe II: 3,75 A je Sitz
Stufe I: 1,87 A
Stufe II: 3,75 A
Abmessungen: Sitzelement: 400 x 280 mm
Lehnenelement: 300 x 280 mm
_MSH50_MSH501.book Seite 16 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
EN
MagicComfort MSH50, MSH501 Notes on using the manual
17
Please read this operating manual carefully before starting the device.
Keep it in a safe place for future reference. If the device is handed over
to another person, this operating manual must be handed over along
with the device.
Contents
1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Safety and installation instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6 Installing the seat heater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 Using the seat heater. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1 Notes on using the manual
a
Caution!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
material damage and impair the function of the device.
e
Warning!
Safety instruction relating to a danger from an electrical current or
voltage. Failure to observe this instruction can cause material
damage or personal injury and impair the function of the device.
I
Note
Supplementary information for operating the device.
Action: This symbol indicates that action is required on your part. The
required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
_MSH50_MSH501.book Seite 17 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
EN
Safety and installation instructions MagicComfort MSH50, MSH501
18
fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In this case,
item 5 in figure 1 on page 3.
Please observe the following safety instructions.
2 Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations
from the vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from
the following:
z Faulty assembly or connection
z Damage to the product resulting from mechanical influences and excess
voltage
z Alterations to the product without express permission from the manu-
facturer
z Use for purposes other than those described in the operating manual
e
Warning!
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative
terminal of the vehicle's electrical system before working on it.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should
also be disconnected.
e
Warning!
Inadequate supply cable connections could result in short circuits,
which could have as a consequence that:
Cable fires occur
The airbag is triggered
Electronic control devices are damaged
Electric functions fail (indicators, brake light, horn, ignition,
lights)
Please observe the following instructions:
z When working on the following cables, only use insulated cable lugs,
plugs and flat push-on receptacles:
30 (direct supply from positive battery terminal)
15 (connected positive terminal, behind the battery)
31 (return cable from the battery, earth)
Do not use terminal strips.
_MSH50_MSH501.book Seite 18 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
EN
MagicComfort MSH50, MSH501 Safety and installation instructions
19
z The safest type of connection is to solder the ends of the cables together
and then insulate them.
Only use insulated cable terminals, plugs and flat sockets for releasable
connections. Do not use crimp terminals (cable connectors) or terminal
strips.
z Use a crimping tool (fig. 1 10, page 3) to connect the cables.
z When connecting to cable 31 (earth), screw the cable
To the vehicle's earth bolt with a cable lug and a gear disc or
To the sheet-metal bodywork with a cable lug and a self-tapping
screw.
Ensure that there is a good earth connection.
If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the
volatile memories will be lost.
z The following data must be set again, depending on the vehicle equip-
ment options:
Radio code
Vehicle clock
–Timer
On-board computer
Seat position
You can find instructions for making these settings in the appropriate
operating instructions.
Observe the following installation instructions:
z Secure the parts installed in the vehicle in such a way that they cannot
become loose under any circumstances (sudden braking, accidents) and
cause injuries to the occupants of the vehicle.
z To prevent damage, when drilling ensure that there is sufficient space on
the other side for the drill head to come out (fig. 2, page 4).
z Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
_MSH50_MSH501.book Seite 19 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
EN
Safety and installation instructions MagicComfort MSH50, MSH501
20
Observe the following instructions when working with electrical parts:
z When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test lamp
(fig. 1 8, page 3) or a voltmeter (fig. 1 9, page 3).
Test lamps with an illuminant (fig. 1 12, page 3) take up voltages which
are too high and which can damage the vehicle's electronic system.
z When making electrical connections (fig. 3, page 4), ensure that
They are not kinked or twisted
They do not rub on edges
They are not laid in sharp-edged ducts without protection.
z Insulate all connections.
z Secure the cables against mechanical wear with cable binders or insulat-
ing tape, for example to existing cables.
Observe the following instructions when using the seat heater:
z Do not place any sharp or heavy objects on the seat, as the seat heater
could otherwise be damaged.
z Persons with an impaired sensitivity to heat should only operate the seat
heater at level I.
z Do not place any heat insulating objects, such as blankets or coats, on the
seat when the seat heater is switched on.
z The seat heater can be damaged by fluids spilt on the seat.
z Never switch the seat heater on when it is wet.
_MSH50_MSH501.book Seite 20 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
EN
MagicComfort MSH50, MSH501 Scope of delivery
21
3 Scope of delivery
3.1 MagicComfort MSH50
3.2 MagicComfort MSH501
4 Intended use
The seat heater MagicComfort MSH50 (Art. no. MSH-50) and MSH501
(Art. no. 9101700005) are designed for installation in the front vehicle seats.
a
Caution
For vehicles equipped with side airbags in the seat backrests, seat
occupancy detection or child seat detection, observe the vehicle
manufacturer's specifications.
No. in fig. 4,
page 4
Quantity Designation Item no.
1 2 Backrest heating element 9101700004
2 2 Seat surface heating element 9101700003
3 1 Connection cable with relay and
switch
MSH-KA-50
1 Drill template
4 Double-sided adhesive tape
1 Operating manual
No. in fig. 4,
page 4
Quantity Designation Item no.
1 1 Backrest heating element 9101700004
2 1 Seat surface heating element 9101700003
3 1 Connection cable with relay and
switch
9101700006
1 Drill template
2 Double-sided adhesive tape
1 Operating manual
_MSH50_MSH501.book Seite 21 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
EN
Technical description MagicComfort MSH50, MSH501
22
5 Technical description
The heating elements for the seat heater MagicComfort MSH50 and
MagicComfort MSH501 can be installed in the driver's seat and in the passenger
seat.
The shape of the seat is not altered by the heating elements.
The seat heater is operated using a switch.
6 Installing the seat heater
6.1 Tools required (fig. 1, page 3)
For installation and assembly you will need the following tools:
z Drill bit set (1)
z Drill (2)
z Screwdriver (3)
z Set of ring or open-ended spanners (4)
z Measuring ruler (5)
z Hammer (6)
z Centre punch (7)
To make and test the electrical connection, the following tools are required:
z Diode test lamp (8) or voltmeter (9)
z Crimping tool (10)
z Insulating tape (11)
z Hot air blower (13)
z Soldering iron (14)
z Solder (15)
z Cable bushing sleeves (if necessary)
To fasten the cables you may require additional cable binders.
_MSH50_MSH501.book Seite 22 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
EN
MagicComfort MSH50, MSH501 Installing the seat heater
23
6.2 Installing the seat heater
The seat heater MagicComfort MSH50 includes heating elements for the driv-
er's and passenger seats; the seat heater MagicComfort MSH501 only includes
heating elements for the driver's or passenger seat.
Removing the seat
Secure the vehicle against rolling away.
a
Caution
For vehicles with side air bags in the seat backrest, observe the
manufacturer's instructions on removing the seats and the uphol-
stery.
Check the suitability for installation using these installation instructions
and the manufacturer's information.
Remove the fastening screws from the vehicle seat.
Lift the seat out of the vehicle.
Preparing the seat
Remove all plastic panelling from the seat to ensure the fastening of the
cover fabric can be reached.
Separate the backrest from the seat (fig. 5, page 4 and fig. 6, page 4).
Open the seat cover on the seat surface.
The cover fabric is usually tucked into a seam on the frame with a wide
cardboard strip or metal wire.
Remove the fasteners using a screwdriver and pliers (fig. 7, page 4 and
fig. 8, page 5).
Remove any upholstery staples or cross braces (fig. 9, page 5).
Installing the heating element for the seat surface
a
Caution
The heating cables must not be damaged or bent sharply. In case
you need to make cuts in the heating element, pay attention to the
routing of the heating cables.
Insert the heating element for the seat surface between the cover fabric
and the foam core of the seat (fig. 0, page 5).
_MSH50_MSH501.book Seite 23 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
EN
Installing the seat heater MagicComfort MSH50, MSH501
24
I
Note
To bridge the stitching recesses or the cross braces with which the
seat cover is additionally secured to the foam core, a recess is pro-
vided on the heating element of the seat surface.
Depending on the seat, guide this area through the stitching recess
(fig. a, page 5) or place this area through the recesses in the tunnel for
the cross braces.
Fasten the heating element using double-sided adhesive tape to prevent
it sliding on the foam core.
Ensure that no creases or kinks form.
Installing the heating element for the backrest
Open the lower area of the backrest cover (fig. b, page 5).
Push the heating element into the gap between the seat cover and the
seat cushion (fig. c, page 5).
Fasten the heating element using double-sided adhesive tape to prevent
creases.
I
Note
The heating surface only needs to extend approx. 30 – 35 cm
above the seat, as the driver, when sitting normally, leans against
this area only.
If the seats are equipped with side airbags, then there is a prede-
termined breaking point in the cover fabric. The seat cover must
therefore not be pulled tightly or slip out of place.
Installing the seat
Lift the seat into the vehicle.
Secure the vehicle seat with the fastening screws.
_MSH50_MSH501.book Seite 24 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
EN
MagicComfort MSH50, MSH501 Using the seat heater
25
Electrical connection
The seat heater MagicComfort MSH50 has one switch each for the driver's and
passenger seats, the seat heater MagicComfort MSH501 only one for the seat
chosen.
The complete circuit diagram can be found in fig. h, page 6.
a
Caution
Ensure it has been securely fitted, particularly in the area of the
seat rails.
Find a suitable place for installing the seat heater switch.
If possible, use the blanking plugs provided for this purpose.
Ensure that there is enough room behind the panel for the installation of
the switch.
Mark the switch cut-out using the template provided (fig. g, page 5).
Cut out the marked area with an appropriate tool.
Install the switch into the cut-out (fig. d, page 5).
Install the ready-made wiring harness so that the cables cannot bend or
fray (fig. e, page 5).
7 Using the seat heater
Switch the seat heater on using the corresponding switch (level I or
level II).
To switch the seat heater off: Turn the corresponding switch to position 0.
8 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the
instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following docu-
ments when you send in the device:
z A copy of the receipt with purchasing date
z A reason for the claim or description of the fault
_MSH50_MSH501.book Seite 25 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
EN
Disposal MagicComfort MSH50, MSH501
26
9 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
10 Technical data
Versions, technical improvements and delivery options reserved.
MagicComfort MSH50 MagicComfort MSH501
Item no. MSH-50 9101700005
Operating voltage: 12 Vg
Current consumption: Level I: 1.87 A per seat
Level II: 3.75 A per seat
Level I: 1.87 A
Level II: 3.75 A
Dimensions: Seat element: 400 x 280 mm
Backrest element: 300 x 280 mm
_MSH50_MSH501.book Seite 26 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FR
MagicComfort MSH50, MSH501 Remarques concernant l’application
27
Veuillez lire ce manuel avec attention avant la mise en service puis
conservez-le. En cas de revente de l’appareil, veuillez le transmettre au
nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Remarques concernant l’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6 Montage du chauffage de siège. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7 Utilisation du chauffage de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
9 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1 Remarques concernant l’application
des instructions
a
Attention !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des dommages matériels et nuire au fonctionnement de
l’appareil.
e
Avertissement !
Consigne de sécurité relative aux dangers émanant du courant
électrique ou de la tension électrique : le non-respect des consi-
gnes peut entraîner des dommages matériels, compromettre la
sécurité des personnes et nuire au fonctionnement de l’appareil.
I
Remarque
Informations complémentaires sur l'utilisation de l'appareil.
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
_MSH50_MSH501.book Seite 27 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FR
Consignes de sécurité MagicComfort MSH50, MSH501
28
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
fig. 1 5, page 3: cette information renvoie à un élément figurant sur une
illustration, dans cet exemple à la « position 5 de l'illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité
et instructions de montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées
par le fabricant du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés par :
z des défauts de montage ou de raccordement
z des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le
matériel
z des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la
part du fabricant
z une utilisation différente de celle décrite dans la notice
e
Avertissement !
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des
travaux sur les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout
risque de court-circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous
devez également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
e
Avertissement !
Tout branchement électrique inadéquat peut entraîner un court-
circuit causant
la combustion de câbles,
le déclenchement de l'airbag,
l’endommagement des dispositifs électroniques de commande,
la défaillance des fonctions électriques (clignotants, feux-stop,
klaxon, allumage, éclairage).
_MSH50_MSH501.book Seite 28 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FR
MagicComfort MSH50, MSH501 Consignes de sécurité
29
Veillez donc à respecter les consignes suivantes :
z Pour tous travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des
cosses de câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés :
30 (entrée directe pôle positif de la batterie),
15 (pôle positif connecté, derrière la batterie),
31 (circuit de retour à partir de la batterie, masse).
N’utilisez pas de dominos.
z La méthode la plus sûre pour effectuer la liaison est d'assembler les ex-
trémités de câbles par soudure, puis de les isoler.
Dans le cas de connexions démontables, utilisez uniquement des cos-
ses de câble, des fiches et des contacts plats isolés. N'utilisez jamais de
connecteurs sertis (connecteurs de câbles), ni de barrettes de con-
nexion.
z Utilisez une pince à sertir (fig. 1 10, page 3) pour relier les câbles.
z Pour les raccordements à la ligne électrique 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec une cosse de câble et une
rondelle crantée, ou bien
à la carrosserie, avec une cosse de câble et une vis à tôle.
Assurez-vous du bon déroulement du transfert de masse !
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires
volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données
enregistrées.
z Vous devez procéder à un nouveau réglage des données suivantes en
fonction de l’équipement du véhicule :
code radio
horloge du véhicule
minuterie
ordinateur de bord
position du siège
Les instructions de réglage sont énoncées dans les notices d’utilisation
correspondantes.
_MSH50_MSH501.book Seite 29 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FR
Consignes de sécurité MagicComfort MSH50, MSH501
30
Veillez à respecter les consignes suivantes lors du montage :
z Fixez les pièces installées dans le véhicule de manière à ce qu’elles ne
puissent en aucun cas se desserrer (freinage abrupt, accident) et risquer
de causer des blessures aux occupants du véhicule.
z Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un espace
suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche n'occasionne
aucun dégât (fig. 2, page 4).
z Ebavurez tous les trous et progez-les avec un enduit anticorrosif.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des éléments
électriques :
z Pour le contrôle de la tension des lignes électriques, n’utilisez qu’une lam-
pe étalon à diode (fig. 1 8, page 3) ou un voltmètre (fig. 1 9, page 3).
Les lampes étalon (fig. 1 12, page 3) à corps lumineux absorbent des
courants trop élevés qui pourraient endommager les composants électro-
niques du véhicule.
z Lors de l'installation des raccordements électriques (fig. 3, page 4),
veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des passages à arêtes vives sans
protection.
z Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
z Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par
exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyl.
Veillez à respecter les consignes suivantes lors de l'utilisation du chauffage
de siège :
z Ne posez pas d'objets pointus ou lourds sur le siège afin de ne pas en-
dommager le chauffage de siège.
z Pour les personnes ayant des problèmes de sensibilité à la chaleur, il est
recommandé d'utiliser le chauffage de siège uniquement au niveau I.
z Il est interdit de poser des objets empêchant le passage de la chaleur tels
que des couvertures ou des manteaux sur le siège tant que le chauffage
de siège est en marche.
z Le chauffage de siège risque d'être endommagé si des liquides sont ren-
versés sur le siège.
z Le chauffage de siège ne doit pas être mis en marche s'il est humide.
_MSH50_MSH501.book Seite 30 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FR
MagicComfort MSH50, MSH501 Contenu de la livraison
31
3 Contenu de la livraison
3.1 MagicComfort MSH50
3.2 MagicComfort MSH501
N° dans
fig. 4, page 4
Quantité signation N° d'article
1 2 Dossier de l'élément chauffant 9101700004
2 2 Surface d'assise de l'élément
chauffant
9101700003
3 1 Câble de raccordement avec
relais et commutateur
MSH-KA-50
1 Gabarit de perçage
4 Ruban adhésif double face
1 Notice d'utilisation
N° dans
fig. 4, page 4
Quantité signation N° d'article
1 1 Dossier de l'élément chauffant 9101700004
2 1 Surface d'assise de l'élément
chauffant
9101700003
3 1 Câble de raccordement avec
relais et commutateur
9101700006
1 Gabarit de perçage
2 Ruban adhésif double face
1 Notice d'utilisation
_MSH50_MSH501.book Seite 31 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FR
Usage conforme MagicComfort MSH50, MSH501
32
4 Usage conforme
Les chauffages de siège MagicComfort MSH50 (n° d'article MSH-50) et
MSH501 (n° d'article 9101700005) sont conçus pour être installés dans les
sièges avant de véhicules.
a
Attention !
Sur les véhicules équipés d'airbags latéraux dans les dossiers, de
système de reconnaissance de la présence d'un passager ou de
détection de sièges enfant, il faut respecter les indications corres-
pondantes fournies par le fabricant.
5 Description technique
Les éléments chauffants des chauffages de siège MagicComfort MSH50 et
MagicComfort MSH501 peuvent être intégrés dans le siège conducteur et le
siège passager.
La forme du siège n'est nullement modifiée par les éléments chauffants.
Le chauffage de siège est commandé par le biais d'un commutateur.
6 Montage du chauffage de siège
6.1 Outils nécessaires (fig. 1, page 3)
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils
suivants :
z Jeu de mèches (1)
z Perceuse (2)
z Tournevis (3, )
z Jeu de clés à œil ou de clés plates (4)
z Mètre (5)
z Marteau (6)
z Pointeau (7)
_MSH50_MSH501.book Seite 32 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FR
MagicComfort MSH50, MSH501 Montage du chauffage de siège
33
Pour le raccordement électrique et le contrôle de celui-ci, vous devez
disposer du matériel suivant :
z Lampe étalon à diode (8) ou voltmètre (9)
z Pince de sertissage (10)
z Ruban vinyl (11)
z Souffleur air chaud (13)
z Fer à souder (14)
z Etain à souder (15)
z Si nécessaire : passe-câbles
Pour la fixation des câbles vous aurez éventuellement besoin de serre-fils
supplémentaires.
6.2 Montage du chauffage de siège
Le chauffage de siège MagicComfort MSH50 comprend des éléments
chauffants pour les sièges conducteur et passager tandis que le chauffage
de siège MagicComfort MSH501 comprend uniquement des éléments chauf-
fants pour le siège conducteur ou passager.
Démontage du siège
Empêchez tout déplacement du véhicule.
a
Attention !
Sur les véhicules équipés d'airbags latéraux dans les dossiers des
sièges, suivez les indications du fabricant concernant le démonta-
ge des sièges et des rembourrages.
Avant de démonter les sièges, vérifiez s'il est possible de monter les
chauffages de siège en vous référant aux instructions d'installation et aux
informations du fabricant.
Retirez les vis de fixation du siège.
Sortez le siège du véhicule.
Préparation du siège
Retirez tous les habillages plastiques du siège afin de pouvoir accéder
aux fixations de la housse.
Séparez le dossier de la surface d'assise (fig. 5, page 4 et fig. 6,
page 4).
_MSH50_MSH501.book Seite 33 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FR
Montage du chauffage de siège MagicComfort MSH50, MSH501
34
Ouvrez la housse de la surface d'assise.
La plupart du temps, la housse est coincée dans une feuillure sur le
socle inférieur au moyen d'un large morceau de carton ou d'un fil métalli-
que.
Desserrez les fixations à l'aide d'un tournevis et d'une pince (fig. 7,
page 4 et fig. 8, page 5).
Retirez d'éventuelles agrafes du rembourrage ou des traverses existan-
tes (fig. 9, page 5).
Installation de l'élément chauffant pour la surface d'assise
a
Attention !
Veillez à ce que les conduites de chauffage ne soient pas endom-
magées, ni fortement pliées. S'il est nécessaire de couper l'élé-
ment chauffant, tenez compte du parcours des conduites.
Insérez l'élément chauffant pour la surface d'assise entre la housse et le
rembourrage (fig. 0, page 5).
I
Remarque
Une échancrure dans l'élément chauffant pour la surface d'assise
permet d'adapter cet élément aux coutures ou aux traverses avec
lesquelles la housse est fixée sur le rembourrage.
Selon le siège, cette zone peut être insérée à travers les coutures (fig. a,
page 5) ou bien posée à travers des découpures dans le canal des
traverses.
Fixez l'élément chauffant avec du ruban adhésif double face sur le rem-
bourrage pour éviter qu'il ne glisse.
Veillez à ne pas former de plis, ni de coudes.
Installation de l'élément chauffant pour le dossier
Ouvrez le revêtement du dossier au niveau de sa partie inférieure (fig. b,
page 5).
L'élément chauffant s'insère dans l'espace libre entre la housse et le rem-
bourrage du siège (fig. c, page 5).
Fixez-le en veillant à ne pas le plier au moyen d'un ruban adhésif double
face.
_MSH50_MSH501.book Seite 34 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FR
MagicComfort MSH50, MSH501 Montage du chauffage de siège
35
I
Remarque
Il suffit d'introduire la surface de chauffage jusqu'à une hauteur
d'env. 30 - 35 cm dans le dossier, le dos du conducteur reposant
uniquement sur cette partie lorsqu'il est assis normalement.
Si les sièges sont équipés d'airbags latéraux, la housse est pour-
vue de points de rupture. Veillez par conséquent à ne pas trop tirer
sur la housse et à ne pas trop la déplacer.
Installation du siège
Mettez le siège dans le véhicule.
Fixez le siège avec les vis de fixation.
Raccordement électrique
Le chauffage de siège MagicComfort MSH50 dispose d'un commutateur pour
le siège du conducteur et un pour celui du passager tandis que le chauffage
de siège MagicComfort MSH501 ne dispose que d'un seul commutateur pour le
siège choisi.
Vous trouvez le schéma de raccordement complet à la fig. h, page 6.
a
Attention !
Veillez à une pose correcte tout particulièrement au niveau des
glissières du siège.
Recherchez un endroit approprié pour le montage des commutateurs du
chauffage de siège.
Dans la mesure du possible, utilisez les faux caches existants.
Assurez-vous que la place disponible derrière l'habillage est suffisante
pour y installer le commutateur.
Dessinez les contours de découpe du commutateur au moyen du gabarit
ci-joint (fig. g, page 5).
Evidez la zone marquée au moyen des outils appropriés.
Installez le commutateur dans l'évidement (fig. d, page 5).
Posez le faisceau de câbles préfabriqué en vous assurant que les câbles
ne puissent pas se plier, ni frotter (fig. e, page 5).
_MSH50_MSH501.book Seite 35 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FR
Utilisation du chauffage de siège MagicComfort MSH50, MSH501
36
7 Utilisation du chauffage de siège
Allumez le chauffage de siège avec le commutateur correspondant
(niveau I ou niveau II).
Pour éteindre, positionnez le commutateur sur le niveau 0 à l'aide du
commutateur correspondant.
8 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir
adresses au verso du présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et
de la garantie :
z une copie de la facture avec la date d'achat,
z le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
9 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus
à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
10 Caractéristiques techniques
Spécifications sous réserve de modifications liées aux évolutions techniques
et de disponibilités de livraison.
MagicComfort MSH50 MagicComfort MSH501
N° de réf. : MSH-50 9101700005
Tension de service : 12 Vg
Consommation de courant : Niveau I : 1,87 A par siège
Niveau II : 3,75 A par siège
Niveau I : 1,87 A
Niveau II : 3,75 A
Dimensions : Elément pour le siège : 400 x 280 mm
Elément pour le dossier : 300 x 280 mm
_MSH50_MSH501.book Seite 36 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
ES
MagicComfort MSH50, MSH501 Notas relativas a las instrucciones de uso
37
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas
instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras
consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona,
entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Notas relativas a las instrucciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Modo de instalación y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6 Montar la calefacción del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7 Utilizar la calefacción del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1 Notas relativas a las instrucciones de
uso
a
¡Atención!
Indicación de seguridad: la no observancia puede producir
daños materiales y perjudicar el funcionamiento del aparato.
e
¡Advertencia!
Indicación de seguridad relativa a peligros resultantes de la co-
rriente o tensión eléctricas: no observar estas indicaciones puede
producir daños personales y materiales, y perjudicar el correcto
funcionamiento del aparato.
I
Nota
Información adicional para el manejo de este aparato.
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos
los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
_MSH50_MSH501.book Seite 37 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
ES
Modo de instalación y seguridad MagicComfort MSH50, MSH501
38
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una
figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Modo de instalación y seguridad
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo!
El fabricante no se hace responsable de los daños causados como conse-
cuencia de:
z errores de montaje o de conexión,
z daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
z modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento
del fabricante
z utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instruc-
ciones.
e
¡Advertencia!
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el sis-
tema eléctrico del vehículo para evitar un cortocircuito.
Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con
batería adicional.
e
¡Advertencia!
Las conexiones eléctricas deficientes pueden provocar, como con-
secuencia de un cortocircuito, que:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas
(intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz).
_MSH50_MSH501.book Seite 38 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
ES
MagicComfort MSH50, MSH501 Modo de instalación y seguridad
39
Por ello, observe las siguientes notas:
z Al trabajar en las siguientes líneas, utilice sólo terminales de cable,
conectores y manguitos de enchufe planos que estén provistos de
aislamiento:
30 (entrada del positivo directo de batería),
15 (positivo conectado, detrás de la batería),
31 (línea de retorno desde la batería, masa).
No utilice regletas.
z El tipo de conexión más segura se consigue retorciendo los extremos del
cable entre sí y, a continuación, aislándolos.
En caso de conexiones separables, utilice únicamente terminales de
cable, clavijas y manguitos planos aislados. No utilice conectores a
presión (conexión de cables) o regletas.
z Utilice una crimpadora (fig. 1 10, página 3) para empalmar los cables.
z En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo a masa del
vehículo, o bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se
perderán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la
electrónica de confort.
z Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a ajustar los
siguientes datos:
código de la radio
reloj del vehículo
reloj programador
ordenador de a bordo
posición del asiento
Las notas para realizar los ajustes se encuentran en las instrucciones de
uso correspondientes.
_MSH50_MSH501.book Seite 39 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
ES
Modo de instalación y seguridad MagicComfort MSH50, MSH501
40
Tenga en cuenta las siguientes notas durante el montaje:
z Fije las partes montadas en el vehículo de tal forma que bajo ninguna cir-
cunstancia (frenados bruscos, accidente) se puedan soltar y en conse-
cuencia ocasionar heridas a los demás ocupantes del vehículo.
z Asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca al
utilizar el taladro, a fin de evitar que se produzcan daños (fig. 2,
página 4).
z Elimine las rebabas de las perforaciones y aplíqueles una protección
contra la corrosión.
Tenga en cuenta las siguientes notas al trabajar en los componentes
eléctricos:
z Para comprobar la tensión en las líneas eléctricas utilice solamente un
diodo de comprobación (fig. 1 8, página 3) o un voltímetro (fig. 1 9,
página 3).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 12, página 3)
tienen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo que puede
dañarse el sistema electrónico del vehículo.
z Al instalar las conexiones eléctricas (fig. 3, página 4) tenga en cuenta
que éstas:
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con bordes,
no los tienda sin protección a través de guías con aristas afiladas.
z Aísle todos los empalmes y conexiones.
z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas
para cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas eléctricas
ya existentes.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el uso de la calefacción
del asiento:
z No coloque objetos puntiagudos o pesados en el asiento porque éstos
podrían dañar la calefacción del asiento.
z Las personas que tengan problemas para soportar bien el calor sólo
deberían utilizar la calefacción del asiento en el nivel I.
z Cuando la calefacción del asiento esté encendida, no coloque sobre él
objetos aislantes del calor como mantas o abrigos.
z La calefacción del asiento puede sufrir daños si se derraman líquidos en
el asiento.
z No encienda la calefacción del asiento cuando éste esté mojado.
_MSH50_MSH501.book Seite 40 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
ES
MagicComfort MSH50, MSH501 Volumen de entrega
41
3 Volumen de entrega
3.1 MagicComfort MSH50
3.2 MagicComfort MSH501
N.º en fig. 4,
página 4
Cantidad Denominación N.° de artículo
1 2 Elemento calefactor del respaldo 9101700004
2 2 Elemento calefactor de la
superficie del asiento
9101700003
3 1 Cable de conexión con relé e
interruptor
MSH-KA-50
1 Plantilla de perforación
4 Cinta adhesiva por los dos lados
1 Instrucciones de uso
N.º en fig. 4,
página 4
Cantidad Denominación N.° de artículo
1 1 Elemento calefactor del respaldo 9101700004
2 1 Elemento calefactor de la
superficie del asiento
9101700003
3 1 Cable de conexión con relé e
interruptor
9101700006
1 Plantilla de perforación
2 Cinta adhesiva por los dos lados
1 Instrucciones de uso
_MSH50_MSH501.book Seite 41 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
ES
Uso adecuado MagicComfort MSH50, MSH501
42
4 Uso adecuado
Las calefacciones del asiento MagicComfort MSH50 (n.° de art. MSH-50) y
MSH501 (n.° de art. 9101700005) están diseñadas para su montaje en los
asientos delanteros del vehículo.
a
¡Atención!
En vehículos con airbags laterales en los respaldos, con detección
de ocupación del asiento o con detección de silla infantil se deben
respetar los datos del fabricante del vehículo.
5 Descripción técnica
Los elementos calefactores de los asientos MagicComfort MSH50 y
MagicComfort MSH501 pueden montarse en el asiento del conductor y en del
copiloto.
La forma del asiento no variará con el elemento calefactor montado.
La calefacción del asiento se maneja mediante un interruptor.
6 Montar la calefacción del asiento
6.1 Herramientas necesarias (fig. 1, página 3)
Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes
herramientas:
z Juego de brocas (1)
z Taladradora (2)
z Destornillador (3)
z Juego de llaves poligonales o de boca (4)
z Regla graduada (5)
z Martillo (6)
z Punzón para marcar (7)
_MSH50_MSH501.book Seite 42 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
ES
MagicComfort MSH50, MSH501 Montar la calefacción del asiento
43
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los
siguientes medios auxiliares:
z Diodo de comprobación (8) o voltímetro (9)
z Crimpadora (10)
z Cinta aislante (11)
z Secador de aire caliente (13)
z Soldador de cobre (14)
z Estaño para soldadura (15)
z Si fuese necesario, boquillas pasapaneles
Para la fijación de los cables podrá necesitar adicionalmente abrazaderas
para cables.
6.2 Montar la calefacción del asiento
La calefacción del asiento MagicComfort MSH50 contiene elementos calefac-
tores para el asiento del conductor y del copiloto; la calefacción del asiento
MagicComfort MSH501sólo contiene elementos calefactores para el asiento del
conductor o del copiloto.
Desmontar el asiento
Asegure el vehículo para que no se desplace.
a
¡Atención!
En vehículos con airbags laterales en el respaldo, respete las indi-
caciones del fabricante sobre el desmontaje de los asientos y acol-
chados.
Compruebe la capacidad de montaje con estas instrucciones y con la
información del fabricante.
Retire los tornillos de fijación del asiento del vehículo.
Levante el asiento del vehículo.
_MSH50_MSH501.book Seite 43 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
ES
Montar la calefacción del asiento MagicComfort MSH50, MSH501
44
Preparar el asiento
Retire todos los recubrimientos de plástico del asiento para poder acce-
der a los elementos de fijación de la tapicería.
Separe el respaldo de la superficie del asiento (fig. 5, página 4 y fig. 6,
página 4).
Abra la funda de la superficie del asiento.
La tapicería suele estar fijada a una ranura del chasis mediante un car-
tón ancho o un alambre metálico.
Suelte los elementos de fijación con un destornillador y unas tenazas
(fig. 7, página 4 y fig. 8, página 5).
Si existen grapas en el acolchado o traviesas, suéltelas (fig. 9,
página 5).
Montar el elemento calefactor de la superficie del asiento
a
¡Atención!
Los cables de la calefacción no deben dañarse o doblarse excesi-
vamente. Si deben realizarse cortes en el elemento calefactor,
preste atención a la trayectoria de los cables de la calefacción.
Introduzca el elemento calefactor de la superficie del asiento entre la ta-
picería y el relleno (fig. 0, página 5).
I
Nota
Para puentear los canales de fijación por costura y las traviesas
con las que se fija adicionalmente la tapicería al relleno, el elemen-
to calefactor de la superficie del asiento presenta una cavidad.
Según el tipo de asiento, esta zona se podrá dirigir por los canales de fi-
jación por costura (fig. a , página 5) o introducirse a través de los cortes
del túnel de las traviesas.
Fije el elemento calefactor con cinta adhesiva por dos caras para que no
resbale en el relleno.
Asegúrese de que no queden dobleces ni arrugas.
_MSH50_MSH501.book Seite 44 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
ES
MagicComfort MSH50, MSH501 Montar la calefacción del asiento
45
Montar el elemento calefactor del respaldo
Abra la funda del respaldo por la parte inferior (fig. b, página 5).
Introduzca el elemento calefactor en el espacio entre la tapicería del
asiento y el relleno del asiento (fig. c, página 5).
Fije el elemento calefactor con cinta adhesiva por dos caras sin que
quede arrugado.
I
Nota
La superficie calefactora sólo debe cubrir un espacio de unos
30 – 35 cm sobre la superficie del asiento porque, cuando el
conductor está sentado en posición normal, sólo se apoyará en
esa zona.
Si los asientos están equipados con airbags laterales, la tapicería
contará con puntos de ruptura prefijados. No debe tirar con dema-
siada fuerza de la tapicería del asiento ni estirarla.
Montar el asiento
Coloque el asiento en el vehículo.
Fije el asiento con los tornillos de sujeción.
Conexión eléctrica
La calefacción del asiento MagicComfort MSH50 tiene un interruptor para el
asiento del conductor y otro para el del copiloto; la calefacción del asiento
MagicComfort MSH501 sólo tiene un interruptor para el asiento seleccionado.
En la fig. h, página 6 encontrará el esquema de conexiones completo.
a
¡Atención!
Asegúrese de que exista un tendido seguro de los cables, espe-
cialmente en el área de los carriles de los asientos.
Busque un lugar apropiado para el montaje del interruptor de la calefac-
ción del asiento.
Si es posible, utilice para ello las tapas ciegas disponibles.
Asegúrese de que detrás del recubrimiento haya espacio suficiente para
montar el interruptor.
Marque el contorno del interruptor con la plantilla suministrada (fig. g,
página 5).
Haga un hueco en la zona marcada con la herramienta correspondiente.
Monte el interruptor en el hueco (fig. d, página 5).
_MSH50_MSH501.book Seite 45 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
ES
Utilizar la calefacción del asiento MagicComfort MSH50, MSH501
46
Tienda el mazo de cables prefabricado sin que los cables se doblen o
rocen (fig. e, página 5).
7 Utilizar la calefacción del asiento
Encienda la calefacción del asiento con el interruptor correspondiente
(nivel I o nivel II).
Para apagar la calefacción del asiento: coloque el interruptor correspon-
diente en la posición 0.
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso
de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
9 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
_MSH50_MSH501.book Seite 46 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
ES
MagicComfort MSH50, MSH501 Datos técnicos
47
10 Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos en
función de los avances técnicos.
MagicComfort MSH50 MagicComfort MSH501
Art. n°: MSH-50 9101700005
Tensión de funcionamiento: 12 Vg
Consumo de corriente: Etapa I: 1,87 A por asiento
Etapa II: 3,75 A por asiento
Etapa I: 1,87 A
Etapa II: 3,75 A
Dimensiones: Elemento para el asiento: 400 x 280 mm
Elemento para el respaldo: 300 x 280 mm
_MSH50_MSH501.book Seite 47 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
IT
Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni MagicComfort MSH50, MSH501
48
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni e conservarlo e nel caso in cui l'apparecchio
venga consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative
istruzioni.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Volume di consegna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6 Montaggio del riscaldamento per sedile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7 Uso del riscaldamento per sedile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1 Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
a
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa indi-
cazione può causare danni ai materiali e compromettere il funzio-
namento dell'apparecchio.
e
Avvertenza!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla
corrente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni a persone o materiali e compro-
mettere il funzionamento dell'apparecchio.
I
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
_MSH50_MSH501.book Seite 48 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
IT
MagicComfort MSH50, MSH501 Indicazioni di sicurezza e montaggio
49
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte pas-
so dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal
produttore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni risultanti dai
seguenti punti:
z errori di montaggio o di allacciamento
z danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
z modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
z impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
e
Avvertenza!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il
polo negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettri-
co del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando
si tratta di veicoli con batteria ausiliaria.
e
Avvertenza!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di
cortocircuito:
bruciatura di cavi,
attivazione dell'airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto,
segnalatore acustico, accensione, luce di marcia).
_MSH50_MSH501.book Seite 49 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
IT
Indicazioni di sicurezza e montaggio MagicComfort MSH50, MSH501
50
Osservare perciò le seguenti indicazioni.
z Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine,
spine femmina piatte e capicorda isolati:
30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria),
15 (polo positivo inserito, dietro la batteria),
31 (linea di ritorno dalla batteria, a massa).
Non impiegare morsetti.
z La modalità di collegamento più sicura è quella di saldare le estremità dei
cavi e di isolarli.
In caso di collegamenti che si possono disgiungere, impiegare sola-
mente spine, spine femmina piatte e capicorda isolati. Non utilizzare
connettori a compressione (connettore cavo) o morsetti.
z Impiegare una pinza a crimpare (fig. 1 10, pagina 3) per collegare i cavi.
z Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa
propria del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del
sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
z Devono essere reimpostati a seconda dell'equipaggiamento del veicolo i
seguenti dati per:
codice radio
–orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile.
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le istruzioni per l'uso
valide di volta in volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio.
z Fissare i componenti montati nel veicolo in modo che non possano stac-
carsi, (ad es. in caso di frenate brusche o incidenti) e non possano portare
al ferimento dei passeggeri.
z Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
l'uscita del trapano per evitare eventuali danni (fig. 2, pagina 4).
z Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
_MSH50_MSH501.book Seite 50 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
IT
MagicComfort MSH50, MSH501 Indicazioni di sicurezza e montaggio
51
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai compo-
nenti elettrici.
z Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente
una lampada campione a diodi (vedi fig. 1 8, pagina 3) oppure un volt-
metro (vedi fig. 1 9, pagina 3).
Le lampade campione con un corpo luminoso (fig. 1 12, pagina 3)
assorbono correnti troppo elevate rischiando così di danneggiare il
sistema elettronico del veicolo.
z Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici (fig. 3, pagina 4) fare
in modo che questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione.
z Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
z Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee
disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
Quando viene utilizzato il riscaldamento per sedile, osservare le seguenti in-
dicazioni:
z Non collocare oggetti appuntiti o pesanti sul sedile, in quanto il riscalda-
mento per sedile potrebbe venire danneggiato.
z Alle persone con una sensibilità al calore particolarmente ridotta, si con-
siglia di usare il riscaldamento per sedile solo al livello I.
z Quando il riscaldamento per sedile è acceso, non collocarvi sopra oggetti
termoisolanti come coperte o cappotti.
z Il riscaldamento per sedile può venire rovinato se si versano liquidi sul se-
dile.
z Non accendere mai il riscaldamento per sedile se bagnato.
_MSH50_MSH501.book Seite 51 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
IT
Volume di consegna MagicComfort MSH50, MSH501
52
3 Volume di consegna
3.1 MagicComfort MSH50
3.2 MagicComfort MSH501
4 Uso conforme alla destinazione
I riscaldamenti per sedile MagicComfort MSH50 (N. art. MSH-50) e MSH501
(N. art. 9101700005) sono concepiti per il montaggio nel sedile anteriore.
a
Attenzione!
Per i veicoli che dispongono di airbag laterale negli schienali, rico-
noscimento occupazione sedile o riconoscimento del seggiolino
per bambini, osservare le indicazioni del produttore del veicolo.
N. in fig. 4,
pagina 4
Quantità Denominazione N. articolo
1 2 Elemento riscaldante, schienale 9101700004
2 2 Elemento riscaldante, sedile 9101700003
3 1 Cavo di collegamento con relè e
interruttore
MSH-KA-50
1 Dima di foratura
4 Nastro biadesivo
1 Istruzioni per l'uso
N. in fig. 4,
pagina 4
Quantità Denominazione N. articolo
1 1 Elemento riscaldante, schienale 9101700004
2 1 Elemento riscaldante, sedile 9101700003
3 1 Cavo di collegamento con relè e
interruttore
9101700006
1 Dima di foratura
2 Nastro biadesivo
1 Istruzioni per l'uso
_MSH50_MSH501.book Seite 52 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
IT
MagicComfort MSH50, MSH501 Descrizione tecnica
53
5 Descrizione tecnica
Gli elementi riscaldanti dei riscaldamenti per sedile MagicComfort MSH50 e
MagicComfort MSH501 possono venire montati nel sedile di guida e in quello
del passeggero.
La forma del sedile non viene modificata dalla presenza degli elementi riscal-
danti.
Il comando del riscaldamento per sedile avviene mediante un interruttore.
6 Montaggio del riscaldamento per
sedile
6.1 Attrezzi necessari (fig. 1, pagina 3)
Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
z set di punte per trapano (1)
z trapano (2)
z cacciaviti (3)
z set di chiavi ad anello o chiavi fisse (4)
z metro (5)
z martello (6)
z punzone (7)
Per l'allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari i
seguenti ausili:
z lampada campione a diodi (8) o voltmetro (9)
z pinza a crimpare (10)
z nastro isolante (11)
z generatore di aria calda (13)
z saldatoio (14)
z stagno per saldare (15)
z evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dei cavi sono necessarie eventualmente anche altre fascet-
te serracavi.
_MSH50_MSH501.book Seite 53 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
IT
Montaggio del riscaldamento per sedile MagicComfort MSH50, MSH501
54
6.2 Montaggio del riscaldamento per sedile
Il riscaldamento per sedile MagicComfort MSH50 contiene elementi riscaldanti
per il sedile di guida e del passeggero, mentre il riscaldamento per sedile
MagicComfort MSH501 contiene elementi riscaldanti per il sedile di guida o per
quello del passeggero.
Rimozione del sedile
Assicurarsi che il veicolo non possa spostarsi.
a
Attenzione!
In caso di veicoli con airbag laterali negli schienali, osservare le in-
dicazioni del produttore relative alla rimozione di sedili e dell'imbot-
titura.
Con queste istruzioni di montaggio e le informazioni del produttore, veri-
ficare se l'operazione di montaggio è possibile.
Rimuovere le viti di fissaggio del sedile del veicolo.
Sollevare il sedile dal veicolo.
Preparazione del sedile
Per accedere agli elementi di fissaggio del rivestimento, rimuovere tutte
le coperture in materiale sintetico del sedile.
Separare lo schienale dal sedile (fig. 5, pagina 4 e fig. 6, pagina 4).
Aprire il rivestimento del sedile.
Il rivestimento è generalmente bloccato con un pezzo di cartone o con
un filo di metallo a una piega del telaio.
Levare gli elementi di fissaggio con un cacciavite e una pinza (fig. 7,
pagina 4 e fig. 8, pagina 5).
Levare eventuali ganci del rivestimento o rinforzi trasversali(fig. 9,
pagina 5).
_MSH50_MSH501.book Seite 54 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
IT
MagicComfort MSH50, MSH501 Montaggio del riscaldamento per sedile
55
Montaggio dell'elemento riscaldante per sedile
a
Attenzione!
Non rovinare o piegare troppo le condotte del riscaldamento. Nel
caso in cui dovesse essere necessario eseguire dei tagli all'ele-
mento riscaldante, prestare attenzione alla posa delle condotte del
riscaldamento.
Inserire l'elemento riscaldante per il sedile tra il rivestimento e il materiale
espanso del sedile (fig. 0, pagina 5).
I
Nota
L'elemento riscaldante del sedile presenta un incavo in modo da
non essere ostacolato dalla cucitura o dai rinforzi incrociati con i
quali il sedile è ulteriormente fissato al materiale espanso.
A seconda del sedile, questa zona può essere inserita attraverso la cuci-
tura (fig. a, pagina 5) oppure farla passare attraverso l'intaglio nel cana-
le dei rinforzi trasversali.
Fissare l'elemento riscaldante con nastro biadesivo sul materiale espan-
so in modo che non scivoli.
Prestare attenzione che non si formino pieghe.
Montaggio dell'elemento riscaldante per lo schienale
Aprire il rivestimento dello schienale nella zona inferiore (fig. b,
pagina 5).
Inserire l'elemento riscaldante tra il rivestimento e l'imbottitura del sedile
(fig. c, pagina 5).
Fissare l'elemento riscaldante con nastro biadesivo prestando attenzione
a non creare pieghe.
I
Nota
La superficie riscaldante si estende solo ca. 30 – 35 cm sopra la
superficie del sedile, in quanto, in una posizione normale, il condu-
cente si appoggia solo su questa area.
Se i sedili sono equipaggiati con airbag laterali, il materiale di rive-
stimento deve presentare punti di rottura. Non tirare o espandere
troppo il rivestimento del sedile.
_MSH50_MSH501.book Seite 55 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
IT
Uso del riscaldamento per sedile MagicComfort MSH50, MSH501
56
Montaggio del sedile
Inserire il sedile nel veicolo.
Fissare il sedile del veicolo con le viti di fissaggio.
Allacciamento elettrico
Il riscaldamento per sedile MagicComfort MSH50 dispone di un interruttore per
il conducente e uno per il passeggero, mentre il riscaldamento per sedile
MagicComfort MSH501 ne ha solo uno.
Per lo schema elettrico generale, vedere la fig. h, pagina 6.
a
Attenzione!
Soprattutto nella zona delle guide del sedile, prestare attenzione
che la posa sia sicura.
Cercare un luogo di montaggio adatto all'interruttore del riscaldamento
del sedile.
Se possibile, utilizzare i tappi ciechi presenti.
Assicurarsi che dietro al rivestimento ci sia spazio sufficiente per il mon-
taggio dell'interruttore.
Usare la dima in dotazione per tracciare l'apertura dell'interruttore
(fig. g, pagina 5).
Ritagliare la zona contrassegnata con un utensile adatto
Montare l'interruttore in questo incavo (fig. d, pagina 5).
Posare il fascio di cavi precedentemente preparato, senza piegare i cavi
o senza logorarli (fig. e, pagina 5).
7 Uso del riscaldamento per sedile
Accendere il riscaldamento per sedile con l'apposito interruttore (livello I
o livello II).
Per spegnere il riscaldamento per sedile: portare l'interruttore in
posizione 0.
_MSH50_MSH501.book Seite 56 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
IT
MagicComfort MSH50, MSH501 Garanzia
57
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese
(l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore
specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario
inviare la seguente documentazione:
z una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
z un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
9 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi
contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
10 Specifiche tecniche
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della
tecnica, nonché di variazioni nella consegna.
MagicComfort MSH50 MagicComfort MSH501
N. art. MSH-50 9101700005
Tensione di esercizio: 12 Vg
Assorbimento: Livello I: 1,87 A per ogni sedile
Livello II: 3,75 A per ogni sedile
Livello I: 1,87 A
Livello II: 3,75 A
Dimensioni: Elemento sedile: 400 x 280 mm
Elemento schienale: 300 x 280 mm
_MSH50_MSH501.book Seite 57 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NL
Instructies voor het gebruik van de handleiding MagicComfort MSH50, MSH501
58
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig door en
bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door
aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding. . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Veiligheids- en montage-instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Gebruik volgens bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Technische beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6 Stoelverwarming monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7 Stoelverwarming gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9 Afvoer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
1 Instructies voor het gebruik van de
handleiding
a
Voorzichtig!
Veiligheidsinstructie: het niet in acht nemen hiervan kan
materiële schade tot gevolg hebben en de werking van het toestel
beperken.
e
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot elektri-
sche stroom of elektrische spanning: het niet in acht nemen hiervan
kan materiële schade en lichamelijk letsel tot gevolg hebben en de
werking van het toestel beperken.
I
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stap voor stap beschreven.
_MSH50_MSH501.book Seite 58 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NL
MagicComfort MSH50, MSH501 Veiligheids- en montage-instructies
59
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeel-
ding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheids- en montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van
het voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade veroorzaakt
door:
z montage- of aansluitfouten
z beschadiging van het product door mechanische invloeden en over-
spanningen
z veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
z gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
e
Waarschuwing!
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan
het elektrische syteem van het voertuig altijd de minpool worden
losgekoppeld.
Bij voertuigen met een extra accu moet ook hier de minpool worden
losgekoppeld.
e
Waarschuwing!
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben, dat
door kortsluiting
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen worden beschadigd,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon,
contact, licht).
Neem daarom de volgende instructies in acht:
z Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleer-
de kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen:
30 (ingang van accu plus direct),
15 (geschakelde plus, achter accu),
31 (retourleiding vanaf accu, massa).
Gebruik geen kroonstenen.
_MSH50_MSH501.book Seite 59 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NL
Veiligheids- en montage-instructies MagicComfort MSH50, MSH501
60
z De veiligste verbindingswijze is de kabeleinden aan elkaar te solderen en
vervolgens te isoleren.
Gebruik bij herverbreekbare verbindingen enkel geïsoleerde kabel-
schoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen. Gebruik geen krimp-
verbinder (draadverbinder) of kroonstenen.
z Gebruik een krimptang (afb. 1 10, pagina 3) voor het verbinden van de
kabels.
z Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voer-
tuig of
met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige
geheugens van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen
data.
z De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw
instellen:
radiocode
voertuigklok
tijdschakelklok
boordcomputer
stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiks-
aanwijzing.
Neem bij de montage de volgende instructies in acht:
z Bevestig de in het voertuig te monteren delen zodanig, dat deze in geen
geval (hard remmen, verkeersongeval) los kunnen raken en tot
verwondingen bij de inzittenden van het voertuig kunnen leiden.
z Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak
genoeg ruimte is voor de boor, zo kunt u schade voorkomen (afb. 2,
pag. 4).
z Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met antiroestmiddel.
_MSH50_MSH501.book Seite 60 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NL
MagicComfort MSH50, MSH501 Veiligheids- en montage-instructies
61
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instruc-
ties in acht:
z Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen
alleen een diodetestlamp (afb. 1 8, pagina 3) of een voltmeter
(afb. 1 9, pagina 3).
Testlampen met een lampbehuizing (afb. 1 12, pagina 3) gebruiken te
veel stroom, hierdoor kan de elektronica in het voertuig worden bescha-
digd.
z Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen (afb. 3, pag. 4) op,
dat deze
niet worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door openingen met scherpe kanten worden
gelegd.
z Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
z Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of
isolatieband, bijv. aan de aanwezige leidingen.
Neem de volgende instructies bij het gebruik van de stoelverwarming in acht:
z Leg geen spitse of zware voorwerpen op de stoel, aangezien anders de
stoelverwarming kan worden beschadigd.
z Personen met een gestoord warmtegevoel mogen de stoelverwarming
enkel op niveau I gebruiken.
z Leg bij ingeschakelde stoelverwarming geen warmtedempende voor-
werpen zoals dekens of mantels op de stoel.
z De stoelverwarming kan door gemorste vloeistoffen op de stoel worden
beschadigd.
z Schakel de schakelaar nooit in natte toestand in.
_MSH50_MSH501.book Seite 61 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NL
Omvang van de levering MagicComfort MSH50, MSH501
62
3 Omvang van de levering
3.1 MagicComfort MSH50
3.2 MagicComfort MSH501
4 Gebruik volgens bestemming
De stoelverwarmingen MagicComfort MSH50 (artikelnr. MSH-50) en
MSH501 (artikelnr. 9101700005) zijn ontworpen voor het inbouwen in de
voorste voertuigstoelen.
a
Let op!
Bij voertuigen met zijairbags in de leuningen van de stoel, stoel-
bezettingsherkenning of kinderstoelherkenning moeten de gege-
vens van de fabrikant van het voertuig in acht worden genomen.
Nr. in afb. 4,
pag. 4
Aantal Omschrijving Artikelnr.
1 2 Verwarmingselement leuning 9101700004
2 2 Verwarmingselement zitvlak 9101700003
3 1 Aansluitkabel met relais en
schakelaar
MSH-KA-50
1 Boormal
4 Dubbelzijdig plakband
1 Bedieningshandleiding
Nr. in afb. 4,
pag. 4
Aantal Omschrijving Artikelnr.
1 1 Verwarmingselement leuning 9101700004
2 1 Verwarmingselement zitvlak 9101700003
3 1 Aansluitkabel met relais en
schakelaar
9101700006
1 Boormal
2 Dubbelzijdig plakband
1 Bedieningshandleiding
_MSH50_MSH501.book Seite 62 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NL
MagicComfort MSH50, MSH501 Technische beschrijving
63
5 Technische beschrijving
De verwarmingselementen van de stoelverwarmingen MagicComfort MSH50
en MagicComfort MSH501 kunnen in de bestuurderstoel en de bijrijderstoel
worden ingebouwd.
De vorm van de stoel wordt niet veranderd door de verwarmingselementen.
De stoelverwarming wordt bediend met een schakelaar.
6 Stoelverwarming monteren
6.1 Benodigd gereedschap (afb. 1, pag. 3)
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
z Set boren (1)
z Boormachine (2)
z Schroevendraaier (3)
z Set ring- of steeksleutels (4)
z Rolmaat (5)
z Hamer (6)
z Center (7)
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan heeft u de volgende
hulpmiddelen nodig:
z Diodetestlamp (8, ) of voltmeter (9)
z Krimptang (10)
z Isolatieband (11)
z Heteluchtföhn (13)
z Soldeerbout (14)
z Soldeertin (15)
z Evt. kabeldoorvoertulen
Voor het bevestigen van de kabels hebt u evt. nog meer kabelverbinders
nodig.
_MSH50_MSH501.book Seite 63 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NL
Stoelverwarming monteren MagicComfort MSH50, MSH501
64
6.2 Stoelverwarming monteren
De stoelverwarming MagicComfort MSH50 bevat verwarmingselementen voor
de bestuurder- en bijrijderstoel, de stoelverwarming MagicComfort MSH501
heeft enkel verwarmingselementen voor de bestuurder- of bijrijderstoel.
Stoel demonteren
Beveilig het voertuig tegen wegrollen.
a
Let op!
Neem bij voertuigen met zijairbags in de stoelleuning de gegevens
van de fabrikant voor de demontage van de stoel en bekleding in
acht.
Controleer de monteerbaarheid aan de hand van deze montagehandlei-
ding en de informatie van de fabrikant.
Verwijder de bevestigingsschroeven van de voertuigstoel.
Til de stoel uit het voertuig.
Stoel voorbereiden
Verwijder alle kunststof bekledingen van de stoel, om toegang te krijgen
tot de bevestigingen van het bekledingtextiel.
Haal de leuningen van het zitvlak (afb. 5, pag. 4 en afb. 6, pag. 4).
Open de bekleding van het zitvlak.
Het bekledingtextiel is meestal met een brede kartonstrook of een meta-
len draad in een vouw in het onderstel geklemd.
Maak de bevestigingen los met een schroevendraaier en een tang
(afb. 7, pag. 4 en afb. 8, pag. 5).
Maak eventueel aanwezige bekledingklemmen of dwarsbanden (afb. 9,
pag. 5) los.
_MSH50_MSH501.book Seite 64 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NL
MagicComfort MSH50, MSH501 Stoelverwarming monteren
65
Verwarmingselement voor het zitvlak monteren
a
Let op!
De verwarmingsleidingen mogen niet worden beschadigd of ex-
treem geknikt. Indien u in het verwarmingselement moet snijden,
let dan op het verloop van de verwarmingsleidingen.
Plaats het verwarmingselement voor het zitvlak tussen bekledingstof en
schuimkern van het zitvlak (afb. 0, pag. 5).
I
Aanwijzing
Voor de overbrugging van naadgleuven of dwarsbanden, waarmee
de stoelbekleding extra op de schuimkern wordt bevestigd, is op
het verwarmingselement van het zitvlak een uitsparing aange-
bracht.
Afhankelijk van de stoel plaatst u dit deel door de naadgleuven (afb. a,
pag. 5) of legt u dit deel door de insnijdingen in de tunnel voor de dwars-
banden.
Bevestig het verwarmingselement met dubbelzijdig plakband tegen ver-
schuiven op de schuimkern.
Let erop, dat er geen vouwen of knikken ontstaan.
Verwarmingselement voor de leuning monteren
Open de bekleding van de leuning in het onderste gedeelte (afb. b,
pag. 5).
Schuif het verwarmingselement in de tussenruimte tussen zittingbekle-
ding en zitkussen (afb. c, pag. 5).
Bevestig het verwarmingselement zonder vouwen met dubbelzijdig plak-
band.
I
Aanwijzing
Het verwarmingsvlak hoeft slechts ca. 30 – 35 cm over het zitvlak
te komen, aangezien de bestuurder in een normale zitpositie
slechts tegen dit deel leunt.
Indien de stoelen met zijairbags zijn uitgerust, dan moeten er op de
bekleding breuklijnen worden aangebracht. De stoelbekleding mag
daarom niet te sterk worden getrokken of verschoven.
_MSH50_MSH501.book Seite 65 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NL
Stoelverwarming gebruiken MagicComfort MSH50, MSH501
66
Stoel monteren
Til de stoel in het voertuig.
Bevestig de voertuigstoel met de bevestigingsschroeven.
Elektrisch aansluiten
De stoelverwarming MagicComfort MSH50 heeft een schakelaar voor de be-
stuurdersstoel en een schakelaar voor de bijrijderstoel. De stoelverwarming
MagicComfort MSH501 heeft slechts één schakelaar voor één van de stoelen.
Het totale schakelschema vindt u in afb. h, pag. 6.
a
Let op!
Let in het bijzonder in het deel van de stoelrails op een veilige leg-
ging.
Zoek en geschikte montageplek voor de schakelaar van de stoelverwar-
ming.
Indien mogelijk gebruikt u hiervoor de bestaande blinde kappen.
Controleer of er achter de bekleding voldoende plaats is voor de mon-
tage van de schakelaar.
Teken de uitsnijding voor de schakelaar met de meegeleverde sjabloon
(afb. g, pag. 5).
Snijd het gemarkeerde bereik met geschikt gereedschap uit
Monteer de schakelaar in de uitsparing (afb. d, pag. 5).
Leg de vooraf gemonteerde kabelboom, zonder dat de kabels kunnen
knikken of doorschuren (afb. e, pag. 5).
7 Stoelverwarming gebruiken
Schakel de stoelverwarming met de bijbehorende schakelaar in (niveau I
of niveau II).
Voor het uitschakelen van de stoelverwarming: zet de bijbehorende scha-
kelaar in de stand 0.
_MSH50_MSH501.book Seite 66 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NL
MagicComfort MSH50, MSH501 Garantie
67
8 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is,
wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter-
kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende docu-
menten mee te sturen:
z een kopie van de factuur met datum van aankoop,
z reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
9Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de be-
treffende afvoervoorschriften.
10 Technische gegevens
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voor-
radigheid voorbehouden.
MagicComfort MSH50 MagicComfort MSH501
Artikel-nr.: MSH-50 9101700005
Bedrijfsspanning: 12 Vg
Stroomverbruik: Niveau I: 1,87 A per zitplaats
Niveau II: 3,75 A per zitplaats
Niveau I: 1,87 A
Niveau II: 3,75 A
Afmetingen: Zitelement: 400 x 280 mm
Leuningelement: 300 x 280 mm
_MSH50_MSH501.book Seite 67 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DA
Henvisninger vedr. brug af vejledningen MagicComfort MSH50, MSH501
68
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6 Montering af sædeopvarmningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7 Anvendelse af sædeopvarmningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
a
Forsigtig!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
materielle skader og begrænser apparatets funktion.
e
Advarsel!
Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer med elektricitet eller
elektrisk spænding: Manglende overholdelse kan føre til kvæstel-
ser eller materielle skader og begrænse apparatets funktion.
I
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i
dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
_MSH50_MSH501.book Seite 68 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DA
MagicComfort MSH50, MSH501 Sikkerheds- og installationshenvisninger
69
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Sikkerheds- og installations-
henvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet
af køretøjsproducenten og af automobilbranchen.
Producenten hæfter ikke for skader på grund af følgende punkter:
z Monterings- eller tilslutningsfejl
z Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og over-
spænding
z Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
z Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
e
Advarsel!
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før
arbejder på køretøjets el-system.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen
på dette batteri.
e
Advarsel!
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys,
horn, tænding, lys).
Overhold derfor følgende henvisninger:
z Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på de
følgende ledninger:
30 (indgang på batteri plus direkte)
15 (tilkoblet plus, bag batteri)
31 (tilbageføring fra batteri, stel)
Anvend ikke kronemuffer.
z Den sikreste forbindelsestype er at lodde kabelenderne sammen og der-
efter at isolere dem.
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved forbindelser,
der kan løsnes igen. Anvend ikke klemmesamlestykker (ledningssamle-
stykker) eller kronemuffer.
_MSH50_MSH501.book Seite 69 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DA
Sikkerheds- og installationshenvisninger MagicComfort MSH50, MSH501
70
z Anvend en krympetang (fig. 1 10, side 3) til at forbinde kablerne.
z Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige
lagre de gemte data.
z Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
Radiokode
Køretøjets ur
–Kontaktur
Køretøjets computer
Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjenings-
vejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
z Fastgør de dele, der er monteret i køretøjet, så de under ingen omstæn-
digheder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og føre til
kvæstelse af dem, der sidder i køretøjet.
z For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt frirum,
hvor boret kommer ud (fig. 2, side 4).
z Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med rustbeskyttelsesmiddel.
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
z Anvend kun en diodeprøvelampe (fig. 1 8, side 3) eller et voltmeter
(fig. 1 9, side 3) til spændingskontrol i elektriske ledninger.
Testlamper (fig. 1 12, side 3) med et lyselement optager for høj strøm.
Derved kan køretøjets elektronik beskadiges.
z Når de elektriske tilslutninger etableres (fig. 3, side 4), skal det sikres, at
de
ikke knækkes eller snos,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe
kanter.
z Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
z Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af kabel-
bindere eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
_MSH50_MSH501.book Seite 70 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DA
MagicComfort MSH50, MSH501 Leveringsomfang
71
Overhold følgende henvisninger, r sædeopvarmningen anvendes:
z Læg ikke spidse eller tunge genstande på sædet, da sædeopvarmningen
ellers kan blive beskadiget.
z Personer med begrænset varmefølelse bør kun anvende sædeopvarm-
ningen på trin I.
z Læg ikke varmeisolerende genstande som f.eks. tæpper eller jakker
sædet, når sædeopvarmningen er tændt.
z Sædeopvarmningen kan blive beskadiget af spildte væsker på sædet.
z Tænd aldrig sædeopvarmningen, når den er våd.
3 Leveringsomfang
3.1 MagicComfort MSH50
3.2 MagicComfort MSH501
Nr. på fig. 4,
side 4
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
1 2 Varmeelement ryglæn 9101700004
2 2 Varmeelement sæde 9101700003
3 1 Tilslutningskabel med relæ og
kontakt
MSH-KA-50
1 Boreskabelon
4 Dobbelsidet klæbebånd
1 Betjeningsvejledning
Nr. på fig. 4,
side 4
Mængde Betegnelse Artikel-nr.
1 1 Varmeelement ryglæn 9101700004
2 1 Varmeelement sæde 9101700003
3 1 Tilslutningskabel med relæ og
kontakt
9101700006
1 Boreskabelon
2 Dobbelsidet klæbebånd
1 Betjeningsvejledning
_MSH50_MSH501.book Seite 71 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DA
Korrekt brug MagicComfort MSH50, MSH501
72
4 Korrekt brug
Sædeopvarmningerne MagicComfort MSH50 (art.nr. MSH-50) og MSH501
(art.nr. 9101700005) er beregnet til montering i de forreste køretøjssæder.
a
Vigtigt!
Vær i køretøjer med sideairbags i ryglænene, sædesensor eller
barnestolssensor opmærksom på køretøjsproducentens produ-
centoplysninger.
5 Teknisk beskrivelse
Varmeelementerne i sædeopvarmningerne MagicComfort MSH50 og
MagicComfort MSH501 kan monteres i førersædet og passagersædet.
Sædets form ændres ikke af varmeelementerne.
Sædeopvarmningen betjenes med en kontakt.
6 Montering af sædeopvarmningen
6.1 Nødvendigt værktøj (fig. 1, side 3)
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
z Sæt bor (1)
z Boremaskine (2)
z Skruetrækker (3)
z Sæt ring- eller gaffelnøgler (4)
z Målestok (5)
z Hammer (6)
z Kørner (7)
_MSH50_MSH501.book Seite 72 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DA
MagicComfort MSH50, MSH501 Montering af sædeopvarmningen
73
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for følgende
hjælpemidler:
z Diodeprøvelampe (8) eller voltmeter (9)
z Krympetang (10)
z Isoleringsbånd (11)
z Varmepistol (13)
z Loddekolbe (14)
z Loddetin (15)
z Evt. kabelgennemføringsmuffer
Til fastgørelse af kablerne har du evt. brug for yderligere kabelbindere.
6.2 Montering af sædeopvarmningen
Sædeopvarmningen MagicComfort MSH50 indeholder varmeelementer til
fører- og passagersædet, sædeopvarmningen MagicComfort MSH501 kun
varmeelementer til fører- eller passagersædet.
Afmontering af sædet
Sørg for at sikre køretøjet mod at rulle væk.
a
Vigtigt!
Vær i køretøjer med sideairbags i ryglænet opmærksom på produ-
centoplysningerne ved afmontering af sæderne og polstringen.
Kontrollér ved hjælp af denne installationsvejledning og informationerne
fra producenten, om det er egnet til montering.
Fjern køretøjssædets fastgørelsesskruer.
Løft sædet ud af køretøjet.
Forberedelse af sædet
Fjern alle sædets kunststofbeklædninger for at kunne nå betrækkets fast-
gørelser.
Adskil ryglænet fra sædet (fig. 5, side 4 og fig. 6, side 4).
Åbn sædets sædebetræk.
Betrækket er oftest klemt fast i en fals på understellet med et bredt
stykke pap eller en metaltråd.
Løsn fastgørelserne med en skruetrækker og en tang (fig. 7, side 4 og
fig. 8, side 5).
Løsn evt. polstringsklemmer eller traverser (fig. 9, side 5).
_MSH50_MSH501.book Seite 73 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DA
Montering af sædeopvarmningen MagicComfort MSH50, MSH501
74
Montering af varmeelementet til sædet
a
Vigtigt!
Varmeledningerne må ikke beskadiges eller knækkes voldsomt.
Vær opmærksom på varmeledningernes forløb, hvis der skal fore-
tages snit i varmeelementet.
Før varmelementet til sædet ind mellem betrækket og sædets skumkerne
(fig. 0, side 5).
I
Bemærk
For at overvinde indsyningsfordybningerne eller traverserne, som
betrækket også fastgøres på skumkernen med, er der placeret en
udsparing på sædets varmeelement.
Afhængigt af sædet skal dette område føres gennem indsyningsfordyb-
ningerne (fig. a, side 5) eller lægges i indsnittene i traverstunnelen.
Fastgør varmeelementet med dobbeltsidet klæbebånd, så det ikke glider
på skumstofkernen.
Sørg for, at der ikke dannes folder eller knæk.
Montering af varmeelementet til ryglænet
Åbn ryglænets betræk i det nederste område (fig. b, side 5).
Skub varmeelementet ind i mellemrummet mellem sædebetræk og sæ-
depolstring (fig. c, side 5).
Fastgør varmeelementet med dobbeltsidet klæbebånd, så det ikke folder.
I
Bemærk
Sædet behøver kun at nå ca. 30 – 35 cm over sædet, da føreren
ved en normal siddeposition kun læner sig op ad dette område.
Hvis sæderne er udstyret med sideairbags, har betrækket forbe-
redte brudsteder. Sædebetrækket må der for ikke trækkes eller for-
skydes for kraftigt.
Montering af sædet
Løft sædet ind i køretøjet.
Fastgør køretøjssædet med fastgørelsesskruerne.
_MSH50_MSH501.book Seite 74 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DA
MagicComfort MSH50, MSH501 Anvendelse af sædeopvarmningen
75
Elektrisk tilslutning
Sædeopvarmningen MagicComfort MSH50 har en kontakt til fører- og en til
passagersædet, sædeopvarmningen MagicComfort MSH501 kun en til det valg-
te sæde.
Det samlede strømskema findes på fig. h, side 6.
a
Vigtigt!
Sørg især for, at kabler trækkes sikkert i nærheden af sædeskin-
nerne.
Find et egnet monteringssted til sædeopvarmningskontakten.
Anvend så vidt muligt eksisterende blænddæksler.
Sørg for, at der er tilstrækkelig plads til montering af kontakten bagved
beklædningen.
Tegn kontaktudsnittet med den vedlagte skabelon (fig. g, side 5).
Skær den markede område ud med tilsvarende værktøj.
Montér kontakten i udsparingen (fig. d, side 5).
Træk det præfabrikerede kabeltræ, uden at kablerne kan knække eller bli-
ve skuret igennem (fig. e, side 5).
7 Anvendelse af sædeopvarmningen
Tænd sædeopvarmning med den tilhørende kontakt (trin I eller trin II).
Frakobling af sædeopvarmningen: Stil den tilhørende kontakt på
position 0.
8 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du
kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag-
side) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
z En kopi af regningen med købsdato
z En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
_MSH50_MSH501.book Seite 75 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
DA
Bortskaffelse MagicComfort MSH50, MSH501
76
9 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
10 Tekniske data
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling
og for muligheder for levering.
MagicComfort MSH50 MagicComfort MSH501
Artikel-nr. MSH-50 9101700005
Driftsspænding: 12 Vg
Strømforbrug: Trin I: 1,87 A for hvert sæde
Trin II: 3,75 A for hvert sæde
Trin I: 1,87 A
Trin II: 3,75 A
Mål: Sædeelement: 400 x 280 mm
Ryglænselement: 300 x 280 mm
_MSH50_MSH501.book Seite 76 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
SV
MagicComfort MSH50, MSH501 Information om anvisningen
77
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara
bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till
den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Information om anvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2 Säkerhets- och installationsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6 Montera sätesvärmaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7 Använda sätesvärmaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
10 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
1 Information om anvisningen
a
Observera!
Säkerhetsanvisning: om säkerhetsanvisningarna inte beaktas
kan det leda till materialskador och systemets funktion kan påver-
kas negativt.
e
Varning!
Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk ström
och elektrisk spänning: om anvisningarna inte beaktas kan det leda
till person- och materialskador och systemets funktion kan påver-
kas negativt.
I
Anvisning
Kompletterande information om användning av apparaten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillväga-
gångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
_MSH50_MSH501.book Seite 77 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
SV
Säkerhets- och installationsanvisningar MagicComfort MSH50, MSH501
78
bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på
bild 1 på sidan 3”.
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2 Säkerhets- och installations-
anvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstill-
verkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. följande:
z monterings- eller anslutningsfel
z skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
z ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
z ej ändamålsenlig användning
e
Varning!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några
arbeten utförs – annars finns risk för kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort
även på detta.
e
Varning!
Ej korrekt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
kan förorsaka kabelbrand,
kan utlösa krockkudden,
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
kan leda till att elektriska komponenter inte fungerar (blinkers,
bromsljus, signalhorn, tändning, lyse).
Beakta därför följande anvisningar:
z Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid
arbeten på nedanstående ledningar:
30 (ingång från batteri plus direkt),
15 (tändningsplus, efter batteriet),
31 (ledning från batteriet, jord).
Använd inga anslutningsplintar.
z Det säkraste sättet är att löda ihop kabeländarna och sedan isolera.
Använd endast isolerade kabelskor, kontakter och flathylsor för isärtag-
bara förbindningar. Använd inte krympslangar (kabelskarvar) eller kopp-
lingsklämmor.
_MSH50_MSH501.book Seite 78 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
SV
MagicComfort MSH50, MSH501 Säkerhets- och installationsanvisningar
79
z Använd en crimptång (bild 1 10, sida 3) för att förbinda kablarna.
z Skruva, vid anslutningar till ledning 31 (jord),
fast kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka
eller
på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner all data ur komfort-
elektronikens flyktiga minnen.
z Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
radiokod
klocka
–timer
fordonsdator
sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
z Fäst de delar som monteras inne i fordonet så att de inte kan lossna (t.ex.
vid kraftiga bromsningar, trafikolyckor) och skada personerna
i fordonet.
z Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga delar
skadas av misstag (bild 2, sida 4).
z Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
z Använd endast en diodtestlampa (se bild 1 8, sida 3) eller en voltmeter
(se bild 1 9, sida 3) för att testa spänningen i elledningar.
Testlampor (bild 1 12, sida 3) med andra ljuskällor förbrukar för mycket
ström och kan på så sätt skada fordonselektroniken.
z Beakta, när elledningar (bild 3, sida 4) dras, att
de inte böjs eller vrids,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter.
z Isolera alla ledningar och anslutningar.
z Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller
isoleringsband, t. ex. på befintliga ledningar.
Beakta följande anvisningar när stolvärmeanordningen (sätesvärmaren) an-
vänds:
_MSH50_MSH501.book Seite 79 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
SV
Leveransomfattning MagicComfort MSH50, MSH501
80
z Lägg inga vassa eller tunga föremål på sitsen, sätesvärmaren kan ska-
das.
z Personer med nedsatt känslighet för värme bör endast använda sätesvär-
maren i I-läget.
z Lägg inte några värmedämpande föremål, t.ex. filtar eller klädesplagg, på
sätet när sätesvärmaren är aktiverad.
z Sätesvärmaren kan skadas av utspilld vätska.
z Använd aldrig sätesvärmaren om den är fuktig eller blöt.
3 Leveransomfattning
3.1 MagicComfort MSH50
3.2 MagicComfort MSH501
Nr på bild 4,
sida 4
Mängd Beteckning Artikelnr
1 2 värmeelemt ryggstöd 9101700004
2 2 värmeelemt sits 9101700003
3 1 anslutningskabel med relä och
brytare
MSH-KA-50
1 borrmall
4 dubbelsidig tejp
1 bruksanvisning
Nr på bild 4,
sida 4
Mängd Beteckning Artikelnr
1 1 värmeelemt ryggstöd 9101700004
2 1 värmeelemt sits 9101700003
3 1 anslutningskabel med relä och
brytare
9101700006
1 borrmall
2 dubbelsidig tejp
1 bruksanvisning
_MSH50_MSH501.book Seite 80 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
SV
MagicComfort MSH50, MSH501 Ändamålsenlig användning
81
4 Ändamålsenlig användning
Sätesvärmarna MagicComfort MSH50 (artikelnummer MSH-50) och
MSH501 (artikelnummer 9101700005) är avsedda för fordonets framsäten.
a
Varning!
Vid fordon med krockkuddar i armstöden, sensorer för sätenas
position eller sensorer för bilbarnstolar ska tillverkarens uppgifter
beaktas.
5 Teknisk beskrivning
Värmeelementen till sätesvärmarna MagicComfort MSH50 och MagicComfort
MSH501 kan monteras i förarsätet och passagerarsätet fram.
Sätets form förändras inte av värmeelementen.
Sätesvärmaren styrs med en brytare.
6 Montera sätesvärmaren
6.1 Verktyg (bild 1, sida 3)
För monteringen krävs följande verktyg:
z Borrsats (1)
z Borrmaskin (2)
z Skruvmejsel (3)
z En sats ringnycklar eller U-nycklar (4)
z Måttsticka (5)
z Hammare (6)
z Körnare (7)
För elanslutningen och provningen krävs följande hjälpmedel:
z Diod-testlampa (8) eller voltmeter (9)
z Crimptång (10)
z Isoleringsband (11)
z Hetluftsblåsare (13)
z Lödkolv (14)
z Lödtenn (15)
z Ev. kabelgenomföringshylsor
För fastsättning av kablarna krävs ev. ytterligare kabelband.
_MSH50_MSH501.book Seite 81 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
SV
Montera sätesvärmaren MagicComfort MSH50, MSH501
82
6.2 Montera sätesvärmaren
Sätesvärmaren MagicComfort MSH50 har värmeelement för båda framsätena,
sätesvärmaren MagicComfort MSH501 har endast värmeelement för förarsätet
eller passagerarsätet fram.
Demontera sätet
Säkra fordonet så att det inte börja rulla.
a
Varning!
Vid fordon med sidokrockkuddar i armstöden ska tillverkarens
anvisningar följas om demontering av säten.
Kontrollera att monteringen är möjlig med hjälp av denna monterings-
anvisning och uppgifterna från tillverkaren.
Ta bort sätets fästskruvar.
Lyft ut sätet ur fordonet.
Förbereda sätet
Ta bort alla sätesöverdrag så att du når klädselns fästen.
Ta bort ryggstödet från sitsen (bild 5, sida 4 ochbild 6, sida 4).
Öppna sitsens klädsel.
För det mesta är klädseln fastklämd med en bred pappbit eller metalltråd
i en fals nedtill på sätets konstruktion.
Lossa fästena med en skruvmejsel och en tång (bild 7, sida 4
ochbild 8, sida 5).
Lossa eventuella klämmor eller lister (bild 9, sida 5).
Montera värmeelement för sitsen
a
Varning!
Se till att värmekablarna inte skadas - de får inte böjas för mycket.
Om du måste skära i värmeelementen: observera hur värmeled-
ningarna sitter.
Stick in värmeelementet mellan klädseln och stoppningen (bild 0,
sida 5).
_MSH50_MSH501.book Seite 82 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
SV
MagicComfort MSH50, MSH501 Montera sätesvärmaren
83
I
Observera
För att överbrygga fördjupningar vid veck eller lister, som håller fast
klädseln på stoppningen, har värmeelementet för sitsen en urspar-
ning.
Skjut denna yta genom fördjupningen (bild a, sida 5) eller lägg in den
mellan listerna.
Fäst värmeelementet på stoppningen med dubbelsidigt tejp.
Se till att det inte böjs eller får veck.
Montera värmeelement för ryggstödet
Öppna ryggstödets klädsel nedtill (bild b, sida 5).
Stick in värmeelementet mellan klädseln och stoppningen (bild c,
sida 5).
Sätt fast värmeelementet med dubbelsidig tejp, se till att det inte bildas
några veck.
I
Observera
Värmeytan behöver bara vara ca 30 35 cm över sittytan eftersom
föraren vanligtvis endast lutar sig mot detta område på ryggstödet.
Om det finns sidokrockkuddar i stolarna har klädseln föberedda
”brottställen”. Därför får klädseln inte dras ut eller förskjutas för
mycket.
Montera sätet
Lyft in sätet i fordonet.
Sätt fast förarsätet med fästskruvarna.
Elektrisk anslutning
Sätesvärmaren MagicComfort MSH50 har en brytare för förarsätet och en för
passagerarsätet fram, sätesvärmaren MagicComfort MSH501 har endast en
brytare.
Kopplingsschemat finns på bild h, sida 6.
a
Varning!
Var särskilt noga med ledningsdragningen vid stolsskenorna.
_MSH50_MSH501.book Seite 83 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
SV
Använda sätesvärmaren MagicComfort MSH50, MSH501
84
Välj en lämplig plats för sätesvärmarens brytare.
Välj om möjligt redan befintliga blindlock.
Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för monteringen
bakom panelen.
Markera brytarens konturer med hjälp av medföljande mall (bild g,
sida 5).
Gör hål efter markeringarna med ett lämpligt verktyg
Montera brytaren i ursparningen (bild d, sida 5).
Lägg de förberedda kablarna; de får inte böjas eller läggas så att de
skaver mot vassa kanter el.dyl (bild e, sida 5).
7 Använda sätesvärmaren
Slå på sätesvärmaren med tillhörande brytare (läge I eller läge II).
Stäng av sätesvärmaren: ställ tillhörande brytare på läget 0.
8 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till-
verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller
återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
z en kopia på fakturan med inköpsdatum,
z en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
9 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
_MSH50_MSH501.book Seite 84 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
SV
MagicComfort MSH50, MSH501 Tekniska data
85
10 Tekniska data
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
MagicComfort MSH50 MagicComfort MSH501
Artikel-nr MSH-50 9101700005
Driftspänning: 12 Vg
Strömförbrukning: Steg I: 1,87 A per stol
Steg II: 3,75 A per stol
Steg I: 1,87 A
Steg II: 3,75 A
Mått: Värmeanordningen: 400 x 280 mm
Ryggstödsvärmen: 300 x 280 mm
_MSH50_MSH501.book Seite 85 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NO
Tips for bruk av bruksanvisningen MagicComfort MSH50, MSH501
86
Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk, og ta vare på
den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisnin-
gen videre også.
Innhold
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4 Forskriftsmessig bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6 Montere setevarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7 Bruke setevarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
10 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
a
Forsiktig!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til skade på utstyr og skade funksjonen til apparatet.
e
Advarsel!
Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm
eller elektrisk spenning: Hvis man ikke overholder denne regelen,
kan det føre til skade på personer eller materiale og skade funksjo-
nen til apparatet.
I
Merk
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
_MSH50_MSH501.book Seite 86 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NO
MagicComfort MSH50, MSH501 Råd om sikkerhet og montering
87
fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
2 Råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvogn-
produsenten har bestemt!
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende:
z Montasje- eller tilkoblingsfeil
z skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
z endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
z Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
e
Advarsel!
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen
før man utfører arbeid på kjøretøyets elektronikk.
På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen
på dette.
e
Advarsel!
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av
kortslutning oppstår
kabelbrann,
at kollisjonsputen utløses,
at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn,
tenning, lys).
Følg derfor disse rådene:
z Bruk ved arbeid på følgende ledninger kun isolerte kabelsko, støpsler og
kabelklemmer.
30 (inngang fra batteriets pluss direkte),
15 (koblet pluss, bak batteri),
31 (tilbakeleder fra batteri, jord).
Bruk ikke kabelklemmer.
_MSH50_MSH501.book Seite 87 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NO
Råd om sikkerhet og montering MagicComfort MSH50, MSH501
88
z Den sikreste tilkoblingstypen er å lodde kabelendene med hverandre og
deretter isolere.
Ved løselige forbindelser skal det kun brukes kabelsko, kontakter og flate
stikkhylser. Ikke bruk klemforbindelser (ledningsklemmer) eller kabel-
klemmer.
z Bruk en krympetang (fig. 1 10, side 3) til å koble til kabelen.
z Skru fast kabelen ved tilkobling til ledningen 31 (jord)
med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller
med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
Ved frakobling av minuspolen til batteriene mister alle flyktige minner i
komfortelektronikken de lagrede dataene.
z Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
radiokode
kjøretøyur
tidskoblingsur
kjørecomputer
sitteposisjon
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
Vær oppmerksom på følgende ved montering:
z Fest delene som er montert i kjøretøyet, slik at de ikke under noen om-
stendighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og skader passasjerene.
z Ved boring må man for å unngå skader passe på at det er tilstrekkelig
plass der boret går ut på den andre siden (fig. 2, side 4).
z Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med
rustbeskyttelsesmiddel.
_MSH50_MSH501.book Seite 88 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NO
MagicComfort MSH50, MSH501 Råd om sikkerhet og montering
89
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
z For å teste spenningen i elektriske ledninger, må man kun bruke en
diodetestlampe (fig. 1 8, side 3) eller et voltmeter (fig. 1 9, side 3).
Testlamper med lyslegeme (fig. 1 12, side 3) bruker for mye strøm, noe
som kan skade kjøretøyelektronikken.
z Ved forlegging av de elektriske tilkoblingene (fig. 3, side 4), må du
passe på at disse
ikke blir knekt eller deformert,
ikke gnir på kanter,
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har
skarpe kanter.
z Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
z Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller
isolasjonsbånd, f. eks. på eksisterende ledninger.
Vær oppmerksom på følgende ved bruk av setevarmen:
z Ikke legg noen spisse eller tunge gjenstander på setet, da dette kan ska-
de setevarmen.
z Personer med redusert varmefølsomhet skal kun bruk setevarmen på
trinn I.
z Ikke legg noen varmesamlende gjenstander,slik som pledd eller ytterklær
på setet når setevarmen er påslått.
z Setevarmen kan skades hvis det søles væske på setet.
z Slå aldri på setevarmen i våt tilstand.
_MSH50_MSH501.book Seite 89 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NO
Leveringsomfang MagicComfort MSH50, MSH501
90
3 Leveringsomfang
3.1 MagicComfort MSH50
3.2 MagicComfort MSH501
4 Forskriftsmessig bruk
MagicComfort MSH50 (art.-nr. MSH-50) og MSH501 (art.-nr. 9101700005)
setevarme er utformet for innbygging i forsetene på kjøretøyet.
a
Merk!
For kjøretøy med sidekollisjonsputer i ryggstø, setesensorer eller
barnesetesensor må kjøretøyprodusentens anvisninger følges.
Nr. i fig. 4,
side 4
Antall Betegnelse Artikkelnr.
1 2 Varmeelement ryggstø 9101700004
2 2 Varmeelement seteflate 9101700003
3 1 Tilkoblingskabel med relé og
bryter
MSH-KA-50
1 Bormal
4 Dobbeltsidig tape
1 Bruksanvisning
Nr. i fig. 4,
side 4
Antall Betegnelse Artikkelnr.
1 1 Varmeelement ryggstø 9101700004
2 1 Varmeelement seteflate 9101700003
3 1 Tilkoblingskabel med relé og
bryter
9101700006
1 Bormal
2 Dobbeltsidig tape
1 Bruksanvisning
_MSH50_MSH501.book Seite 90 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NO
MagicComfort MSH50, MSH501 Teknisk beskrivelse
91
5 Teknisk beskrivelse
Varmeelementene i setevarmen MagicComfort MSH50 og MagicComfort MSH501
kan monteres i førersetet og passasjersetet.
Formen på setet endres ikke gjennom varmeelementene.
Betjeningen av setevarmen skjer via en bryter.
6 Montere setevarme
6.1 Nødvendig verktøy (fig. 1, side 3)
Til montering trenger du følgende verktøy:
z Borsett (1)
z Bormaskin (2)
z Skrutrekker (3)
z Nøkkelsett (4)
z Målestav (5)
z Hammer (6)
z Kjørner (7)
Til elektrisk tilkobling og kontroll av denne trenger du følgende
hjelpemidler:
z Diodetestlampe (8) eller voltmeter (9)
z Krympetang (10)
z Isolasjonsbånd (11)
z Varmluftpistol (13)
z Loddebolter (14)
z Loddetinn (15)
z Evt. kabelgjennomføringsnipler
Til å feste kabelen trenger du evt. flere kabelskjøtestykker.
6.2 Montere setevarme
Setevarmen MagicComfort MSH50 inneholder varmeelementer for førersetet
og passasjersetet, setevarmen MagicComfort MSH501 har kun varmeelemen-
ter for førersetet eller passasjersetet.
_MSH50_MSH501.book Seite 91 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NO
Montere setevarme MagicComfort MSH50, MSH501
92
Demonter sete
Sikre kjøretøyet mot å rulle vekk.
a
Merk!
Ta hensyn til produsentens anvisninger på kjøretøy med sidekolli-
sjonsputer i ryggstø for demontering av setene og putene.
Kontroller monterbarheten på grunnlag av denne monteringsanvisningen
og produsentens informasjon.
Fjern festeskruene på kjøretøyets sete.
Løft setet ut av kjøretøyet.
Forbered setet
Fjern alle kunststoffkledninger rundt setet for å kunne nå festene til stofft-
rekket.
Skill ryggstø fra seteflaten (fig. 5, side 4 og fig. 6, side 4).
Åpne setetrekket for seteflaten.
Stofftrekket er for det meste inneklemt med en bred papp eller en metall-
tråd i en fold på rammen.
Løsne festene med en skrutrekker og en tang (fig. 7, side 4 og fig. 8,
side 5).
Løsne eventuelle polstringsklemmer eller tverrfester (fig. 9, side 5).
Monter varmeelement for seteflaten
a
Merk!
Varmeledningene skal ikke skades eller bøyes for mye. Hvis du må
foreta snitt på varmelementet, vær oppmerksom på hvordan
varmeledningene ligger.
Før varmelementet for seteflaten inn mellom stofftrekket og skumkjernen
for seteflaten (fig. 0, side 5).
I
Tips
For å overbygge åpningene eller tverrfestene, der setetrekket også
festes på skumkjernen, finnes et spor på varmeelementet for
seteflaten.
Avhengig av sete, fører du dette området gjennom åpningene (fig. a,
side 5) eller legger området gjennom innsnittene i tverrfestetunnelen.
_MSH50_MSH501.book Seite 92 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NO
MagicComfort MSH50, MSH501 Montere setevarme
93
Fest varmeelementet så det ikke sklir med dobbeltsidig tape på
skumstoffkjernen.
Pass på at det ikke dannes noen folder eller bøyninger.
Montere varmeelement for ryggstø
Åpne trekket for ryggstø i nedre område (fig. b, side 5).
Skyv varmelementet inn i mellomrommet mellom setetrekket og setepol-
stringen (fig. c, side 5).
Fest varmeelementet med dobbeltsidig tape uten folder.
I
Tips
Varmeflaten trenger bare å nå ca. 30 – 35 cm over seteflaten, da
føreren kun lener seg mot setet i dette området ved normal sittepo-
sisjon.
Hvis setene er utstyrt med sidekollisjonsputer, er stofftrekket utstyrt
med bruddsteder. Setetrekket skal derfor ikke trekkes eller skyves
for hardt.
Montere setet
Løft setet inn i kjøretøyet.
Fest kjøretøysetet med festeskruene.
Elektrisk tilkobling
Setevarmen MagicComfort MSH50 har en bryter for førersetet og passasjerse-
tet, setevarmen MagicComfort MSH501 har kun en for det valgte setet.
Du finner hele koblingsskjemaet i fig. h, side 6.
a
Merk!
Vær spesielt omhyggelig med plasseringen i området for seteskin-
nene.
Finn et egnet monteringssted for setevarmebryteren.
Hvis det er mulig, bruk blindkapper som medfølger.
Pass på at det er nok plass for montering av bryteren bak kledningen.
Tegn på bryterutsnittet med medfølgende mal (fig. g, side 5).
Lag hull i det markerte området med egnet verktøy
Monter bryteren i hullet (fig. d, side 5).
Legg inn det klargjorte kabeltreet uten at kablene kan knekkes eller skra-
pes opp (fig. e, side 5).
_MSH50_MSH501.book Seite 93 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
NO
Bruke setevarme MagicComfort MSH50, MSH501
94
7 Bruke setevarme
Slå på setevarmen med tilhørende bryter (trinn I eller trinn II).
Utkobling av setevarmen: Sett den tilhørende bryteren på posisjon 0.
8 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du
produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin-
gen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med
følgende dokumentasjon:
z kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
z årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
9 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
10 Tekniske data
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer
og leveringsmuligheter.
MagicComfort MSH50 MagicComfort MSH501
Artikkelnr.: MSH-50 9101700005
Driftsspenning: 12 Vg
Strømforbruk: Trinn I: 1,87 A per sete
Trinn II: 3,75 A per sete
Trinn I: 1,87 A
Trinn II: 3,75 A
Mål: Seteelement: 400 x 280 mm
Ryggleneelement: 300 x 280 mm
_MSH50_MSH501.book Seite 94 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FI
MagicComfort MSH50, MSH501 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
95
Olkaa hyvä ja lukekaa tämä ohje huolellisesti läpi ennen laitteen
käyttöön ottamista ja säilyttäkää ohje hyvin. Siinä tapauksessa, että
myytte laitteen eteenpäin, antakaa ohje tällöin edelleen uudelle
käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6 Istuinlämmittimen asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
7 Istuinlämmittimen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
9 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
1 Ohjeita ohjevihkosen käyttämiseen
a
Huomio!
Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa
materiaalivaurioihin ja haitata laitteen toimintaa.
e
Varoitus!
Turvallisuusohje, joka viittaa sähkövirrasta ja -jännitteestä
johtuviin vaaroihin: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö- tai
materiaalivaurioihin ja haitata laitteen toimintaa.
I
Ohje
Laitteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit-
tava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
_MSH50_MSH501.book Seite 95 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FI
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita MagicComfort MSH50, MSH501
96
kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
Noudata myös seuraavia turvallisuusohjeita.
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Noudattakaa ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia
turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta seuraavista syistä johtuvista vaurioista:
z asennus- tai liitäntävirheet
z tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet
vauriot
z tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
z käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
e
Varoitus!
Irrottakaa akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen
ajoneuvoelektroniikkaan liittyvien töiden aloittamista.
Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa.
e
Varoitus!
Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
syntyy johtopaloja,
ilmatyyny (airbag) laukeaa,
elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat,
sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo,
äänimerkki, sytytys, valot).
Noudattakaa siksi seuraavia ohjeita:
z Käyttäkää töissä, jotka koskevat seuraavia johtimia, vain eristettyjä
kaapelikenkiä, pistokkeita ja abico-liittimiä:
30 (suora plus akusta),
15 (kytketty plus, akun takana),
31 (akun paluujohdin, maa).
Älkää käyttäkö sokeripaloja.
z Varmin tapa yhdistämiseen on juottaa johtojen päät yhteen ja eristää ne
sitten.
Käytä purettavissa liitoksissa ainoastaan eristettyjä kaapelikenkiä, pis-
tokkeita ja abiko-liittimiä. Älä käytä puristusliittimiä (johdinliittimiä) tai ruu-
vattavia liittimiä.
_MSH50_MSH501.book Seite 96 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FI
MagicComfort MSH50, MSH501 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
97
z Käyttäkää johtojen liittämiseen abico-pihtejä (kuva 1 10, sivulla 3).
z Ruuvatkaa johto johdinta 31 (maa) liittäessänne
kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin
tai
kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin.
Huolehtikaa hyvästä maadoituksesta!
Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä
muisteista häviää niihin tallennetut tiedot.
z Teidän täytyy asettaa ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot
uudelleen:
Radiokoodi
Ajoneuvokello
Kytkinkello
Ajoneuvotietokone
Istuimen paikka
Asetusohjeita löydätte kustakin käyttöohjeesta.
Noudattakaa asennuksessa seuraavia ohjeita:
z Kiinnitä ajoneuvoon asennettavat osat siten, etteivät ne missään tapauk-
sessa (äkkijarrutus, liikenneonnettomuus) irtoa ja johda matkustajien
loukkantumiseen.
z Huolehtikaa poratessanne siitä, että poran terällä on reiän takana riittä-
västi tilaa, jotta terä ei aiheuta vaurioita (kuva 2, sivulla 4).
z Pyöristäkää kaikkien reikien reunat ja käsitelkää ne ruostesuoja-aineella.
Noudattakaa seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
z Käyttäkää sähköjohtimien jännitteisyyden tarkastamiseen vain diodisäh-
kökynää (kuva 1 8, sivulla 3) tai volttimittaria (kuva 1 9, sivulla 3).
Loistelampulla toimivat sähkökynät (kuva 1 12, sivulla 3) ottavat liian
paljon virtaa, mikä voi johtaa ajoneuvoelektroniikan vahingoittumiseen.
z Huolehtikaa ennen sähköliitäntöjen (kuva 3, sivulla 4) vetämistä siitä,
että ne
ei ole taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä.
z Eristäkää kaikki johtimet ja liitännät.
z Kiinnittäkää johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnitti-
millä tai eristysnauhalla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
_MSH50_MSH501.book Seite 97 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FI
Toimituskokonaisuus MagicComfort MSH50, MSH501
98
Noudata istuinlämmittinen käytössä seuraavia ohjeita:
z Älä aseta istuimelle teviä tai raskaita esineitä, muutoin istuinlämmitys
voi vaurioitua.
z Ihmiset, joiden lämmöntuntemus on erittäin herkkä, tulisi käyttää istuin-
lämmitintä ainoastaan tasolla I.
z Kun istuinlämmitin on päällä, ei sen päälle saa asettaa lämpöä eristäviä
esineitä, kuten peittoja tai takkeja.
z Istuinlämmitin voi vaurioitua, jos sen päälle kaatuu nesteitä.
z Istuinlämmitintä ei saa koskaan kytkeä päälle märkänä.
3 Toimituskokonaisuus
3.1 MagicComfort MSH50
3.2 MagicComfort MSH501
Nro kuva 4,
sivulla 4
Määrä Nimitys Tuotenro.
1 2 Lämpövastus noja 9101700004
2 2 Lämpövastus istuinpinta 9101700003
3 1 Liitäntäjohto releellä ja kytkimellä MSH-KA-50
1 Poraussabluuna
4 Kaksipuolinen teippi
1 Käyttöohje
Nro kuva 4,
sivulla 4
Määrä Nimitys Tuotenro.
1 1 Lämpövastus noja 9101700004
2 1 Lämpövastus istuinpinta 9101700003
3 1 Liitäntäjohto releellä ja kytkimellä 9101700006
1 Poraussabluuna
2 Kaksipuolinen teippi
1 Käyttöohje
_MSH50_MSH501.book Seite 98 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FI
MagicComfort MSH50, MSH501 Tarkoituksenmukainen käyttö
99
4 Tarkoituksenmukainen käyttö
Istuinlämmittimet MagicComfort MSH50 (tuotenumero MSH-50) ja MSH501
(tuotenumero 9101700005) on tarkoitettu asennettavaksi ajoneuvon etuistui-
miin.
a
Huomio!
Ajoneuvoissa, joiden istuinnojissa on sivuilmatyynyt, istuintunnis-
tus tai turvaistuimen tunnistus, on noudatettava ajoneuvon valmis-
tajan ohjeita.
5 Tekninen kuvaus
Istuinlämmittimien MagicComfort MSH50 ja MagicComfort MSH501 lämpövastuk-
set voidaan asentaa kuljettajan istuimelle sekä matkustajan istuimelle.
Istuimen muoto ei muutu lämpövastusten myötä.
Istuinlämmitintä käytetään kytkimellä.
6 Istuinlämmittimen asennus
6.1 Tarvittavat työkalut (kuva 1, sivulla 3
Kiinnittämiseen ja asentamiseen tarvitsette seuraavia työkaluja:
z Poranteräsarja (1)
z Porakone (2)
z Ruuvimeisseli (3)
z Lenkki- tai kiintoavainsarja (4)
z Mitta ( 5)
z Vasara (6)
z Merkkipuikko (7)
_MSH50_MSH501.book Seite 99 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FI
Istuinlämmittimen asennus MagicComfort MSH50, MSH501
100
Sähköliitäntää ja sen tarkastamista varten tarvitsette seuraavia
apuvälineitä:
z Diodisähkökynä (8) tai volttimittari (9)
z Abiko-pihdit (10)
z Eristysnauhaa (11)
z Lämminilmapuhallin (13)
z Juotoskolvi (14)
z Juotostinaa (15)
z Mahd. johdon läpivientiholkkeja
Johtojen kiinnittämiseen tarvitaan mahdollisesti vielä lisää
johtokiinnittimiä.
6.2 Istuinlämmittimen asennus
Istuinlämmittimessä MagicComfort MSH50 on lämpövastukset sekä kuljettajan
että matkustajan paikalle, istuinlämmittimessä MagicComfort MSH501 lämpö-
vastukset ainoastaan kuljettajan tai matkustajan istuimelle.
Istuimen purkaminen
Varmista ajoneuvo poisrullaamista vastaan.
a
Huomio!
Noudata valmistajan ohjeita istuinten ja pehmusteiden purkamises-
sa, jos ajoneuvon istuinnojassa on sivuilmatyynyt.
Tarkasta asennusmahdollisuudet tämän asennusohjeen sekä valmis-
tajan tietojen mukaan.
Poista kuljettajan istuimen kiinnitysruuvit.
Nosta istuin ajoneuvosta ulos.
Istuimen valmistelu
Poista istuimesta kaikki muoviverhoukset, että pääset käsiksi päällystei-
den kiinnitykseen.
Irrota noja istuinpinnasta (kuva 5, sivulla 4 ja kuva 6, sivulla 4).
Avaa istuinpinnan istuinpäällinen.
Päällyste on yleensä kiinnitetty leveällä pahvilla tai metallilangalla las-
kostettu alustaan.
Avaa kiinnitykset ruuvimeisselillä ja pihdeillä (kuva 7, sivulla 4 ja
kuva 8, sivulla 5).
_MSH50_MSH501.book Seite 100 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FI
MagicComfort MSH50, MSH501 Istuinlämmittimen asennus
101
Avaa mahdolliset tyynypidikkeet tai poikittaispalkit (kuva 9, sivulla 5).
Istuinpinnan lämpövastuksen asennus
a
Huomio!
Lämpöjohtimia ei saa vaurioittaa tai taittaa terävästi. Jos lämpövas-
tusta pitää leikata, huomioi lämpöjohtimien kulku.
Ohjaa istuinpinnan lämpövastus päällysteen ja pehmusteen väliin
(kuva 0, sivulla 5).
I
Ohje
Niiden saumojen tai poikittaispalkkien yhdistämiseen, joilla
päällyste kiinnitetään lisäksi pehmusteeseen, on istuinpinnan
lämpövastuksessa ura.
Istuimesta riippuen ohjaa tämä alue ompelusaumojen (kuva a, sivulla 5)
läpi tai aseta tämä alue poikittaispalkkitunnelin leikkausten läpi.
Kiinnitä lämpövastus pehmusteeseen kaksipuolisella tarranauhalla, ettei
se pääse liukumaan.
Katso, ettei muodostu taitteita tai mutkia.
Nojan lämpövastuksen asennus
Avaa nojan päällyste alapuolelta (kuva b, sivulla 5).
Työnnä lämpövastus istuinpäällysteen ja pehmusteen väliseen tilaan
(kuva c, sivulla 5).
Kiinnitä lämpövastus kaksipuolisella tarranauhalla ilman taitteita.
I
Ohje
Lämmityspinnan tarvitsee ulottua ainoastaan 30 – 35 cm istuinpin-
nan yli, koska kuljettaja nojaa normaalissa asennossa ainoastaan
tälle alueelle.
Jos istumissa on sivuturvatyynyt, on päällysteen kankaassa määri-
tetty rikkoutumiskohta. Istuimen päällystettä ei saa sen vuoksi ve-
tää tai työntää liian kovasti.
Istuimen asennus
Nosta istuin ajoneuvoon.
Kiinnitä ajoneuvon istuin kiinnitysruuveilla.
_MSH50_MSH501.book Seite 101 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FI
Istuinlämmittimen käyttö MagicComfort MSH50, MSH501
102
Sähköinen liittäminen
Istuinlämmittimessä MagicComfort MSH50 on aina yksi kytkin kuljettajan ja
matkustajan istuinta varten, istuinlämmittimessä MagicComfort MSH501 ainos-
taan yksi valittua istuinta varten.
Kokonaiskytkentäkaavion löydät kohdasta: kuva h, sivulla 6.
a
Huomio!
Huomioi johtojen turvallinen vetäminen istuinkiskojen kohdalla.
Etsi sopiva asennuspaikka istuinlämmittimen kytkimelle.
Käytä mahdollisuuksien mukaan oheisia tulppia.
Varmista, että verhouksen takana on riittävästi tilaa kytkimen asennuk-
selle.
Piirrä kytkimen leikkuukohta oheisella sapluunalla (kuva g, sivulla 5).
Leikkaa merkitty alue vastaavalla työkalulla
Asenna kytkin leikkauskohtaan (kuva d, sivulla 5).
Vedä valmisteltu johtonippu siten, etteivät johdot voi taittua tai sotkeentua
(kuva e, sivulla 5).
7 Istuinlämmittimen käyttö
Kytke istuinlämmitin päälle siihen kuuluvalla kytkimellä (taso I tai taso II).
Istuinlämmittimen kytkentä pois: Aseta vastaava kytkin asentoon 0.
8 Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen,
käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka-
sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
z kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
z valitusperuste tai vikakuvaus.
_MSH50_MSH501.book Seite 102 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
FI
MagicComfort MSH50, MSH501 Hävittäminen
103
9 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjät-
teen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
10 Tekniset tiedot
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitus-
mahdollisuuksiin pidätetään.
MagicComfort MSH50 MagicComfort MSH501
Tuote-nro. MSH-50 9101700005
Käyttöjännite: 12 Vg
Virrankulutus: Taso I: 1,87 A istuinta kohden
Taso II: 3,75 A istuinta kohden
Taso I: 1,87 A
Taso II: 3,75 A
Mitat: Istuinelementti: 400 x 280 mm
Selkänojaelementti: 300 x 280 mm
_MSH50_MSH501.book Seite 103 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
Europe
a Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
h Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
l Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
m Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
p Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
q Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
C Dometic Italy S.p.A.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
L Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
N Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
U Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
4 Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
Overseas + Middle East
8 Dometic Australia
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
5 WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
7 WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: marketing@dometic-waeco.com.tw
6 Dometic AB
Regional Office Middle East
P O Box 74775
Dubai, United Arab Emirates
+971 4 321 2160
+971 4 321 2170
0 Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesales@dometicusa.com
k Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
3.03.23.01483 10/2011
_MSH50_MSH501.book Seite 104 Freitag, 7. Oktober 2011 4:30 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Waeco Waeco MSH50, MSH501 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor