Inventum IKG6021 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

GAS COOKING HOB
‱
GASKOCHFELD
‱
TABLE DE CUISSON AU GAZ
gaskookplaat
IKG6012RVS
‱ gebruiksaanwijzing
‱ instruction manual
‱ Gebrauchsanleitung
‱ mode d’emploi
2 ‱
1. veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. product omschrijving pagina 7
3. voor het eerste gebruik pagina 8
4. de branders ontsteken en bedienen pagina 8
5. gebruik pagina 8
6. reiniging & onderhoud pagina 9
7. storingen pagina 9
8. installatievoorschrift pagina 10
Algemene service- en garantievoorwaarden pagina 50
1. safety instructions page 15
2. appliance description page 18
3. before ïŹrst use page 19
4. ignition and operation page 19
5. use page 19
6. cleaning & maintenance page 20
7. faults page 20
8. installation instructions page 21
General terms and conditions of service and warranty page 52
Nederlands
English
‱ 3
1. consignes de sécurité page 38
2. description du produit page 42
3. avant la toute premiĂšre utilisation page 43
4. allumage et commande des brûleurs page 43
5. utilisation page 43
6. nettoyage et entretien page 44
7. pannes page 44
8. instructions d’installation page 45
Conditions générales de garantie et de service page 56
aprĂšs-vente
Français
1. Sicherheitsvorschriften Seite 26
2. Produktbeschreibung Seite 30
3. Vor dem ersten Gebrauch Seite 31
4. Brenner entzĂŒnden und bedienen Seite 31
5. Benutzung Seite 31
6. Reinigung & Wartung Seite 32
7. Störungen Seite 32
8. Installationvorschrift Seite 33
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 54
Deutsch
‱ Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar
deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
‱ Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. Gebruik de
kookplaat alleen voor het bereiden van gerechten. Het toestel is
niet geschikt om ruimtes te verwarmen.
‱ WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke delen
worden heet tijdens het gebruik. Raak hete delen niet
aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt tenzij er
voortdurend op hen wordt gelet.
‱ Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij
het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geĂŻnstrueerd over
het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
‱ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
‱ Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
‱ Bewaar geen voorwerpen in kastjes boven of achter het
apparaat die voor kinderen interessant zijn.
‱ De kookzones worden warm tijdens het gebruik en blijven na
gebruik ook nog een tijd warm. Laat geen kleine kinderen in de
buurt tijdens en vlak na het koken.
‱ Wanneer de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor de schade die daarvan het gevolg is.
‱ Open nooit de behuizing van het apparaat.
‱ Verwarm geen dichte blikken op de kookplaat. Er ontstaat een
overdruk waardoor de blikken kunnen exploderen. U kunt zich
hierdoor verwonden/verbranden.
‱
WAARSCHUWING: brandgevaar: laat niets op de
kookplaat staan.
Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
4 ‱ Nederlands
Nederlands ‱ 5
‱
WAARSCHUWING
:
koken met vet of olie op een kookplaat
zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en kan brand tot gevolg
hebben. Probeer NOOIT de brand te blussen met water,
maar zet het apparaat uit en dek de vlammen daarna af
met bijvoorbeeld een deksel of een blusdeken.
‱ Het apparaat mag niet buiten gebruikt worden.
‱ Gebruik het apparaat niet als werkblad. Het apparaat kan
per ongeluk worden ingeschakeld of nog heet zijn, waardoor
voorwerpen kunnen smelten, heet worden of vlam vatten.
‱ Dek het apparaat nooit af met een doek of iets dergelijks. Als
het apparaat nog heet is of wordt ingeschakeld, bestaat er
brandgevaar.
‱ Gebruik nooit een hogedruk- of stoomreiniger voor het reinigen
van de kookplaat.
‱ Gebruik het apparaat niet in een ruimte met een
omgevingstemperatuur beneden 5°C.
‱ Als het apparaat voor de eerste keer gebruikt wordt, zal het
‘nieuw’ ruiken. Dit is normaal. Door te ventileren verdwijnt de
geur vanzelf.
‱ Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het gebruik.
‱ Houd natuurlijke ventilatie-openingen open.
‱ Bij langdurig gebruik van de kookplaat is extra ventilatie
noodzakelijk. Zet bijvoorbeeld een raam open of installeer een
mechanische ventilator.
‱ Flambeer nooit onder een afzuigkap. Door de hoge vlammen
kan brand ontstaan, ook bij een uitgeschakelde ventilator.
‱ De branderdelen zijn heet tijdens en direct na het gebruik.
‱ Vermijd directe aanraking en contact met niet-hittebestendige
materialen.
‱ Dompel hete branderdeksels en pannendragers nooit onder
in koud water. Door de snelle afkoeling kan het materiaal
beschadigen.
‱ De afstand van de pan tot een knop of niet-hittebestendige
wand moet altijd groter zijn dan twee centimeter. Bij kleinere
afstanden kunnen door de hoge temperatuur de knoppen of de
wand verkleuren en/of vervormen.
‱ Gebruik altijd de pannendragers en geschikt kookgerei.
‱ Plaats de pan altijd op de pannendrager. Het plaatsen van de
pan direct op de branderdeksel kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
‱ Aluminium bakjes of folie zijn niet geschikt als kookgerei. Ze
kunnen inbranden op de branderdeksels en pannendragers.
‱ De kookplaat kan alleen goed functioneren wanneer de
branderdelen via de geleidingsnokken in elkaar zijn gezet. Zorg
ervoor dat de pannendragers recht tegen elkaar en vlak op de
vangschaal liggen. Alleen op deze manier kunnen de pannen
stabiel geplaatst worden.
‱ Zorg ervoor dat ovenwanten of pannenlappen niet te dicht bij
de vlam komen.
‱ Dit apparaat mag alleen door een erkend installateur worden
aangesloten.
‱ Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door
originele onderdelen. Alleen van die onderdelen kan de
fabrikant garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen.
‱ Schade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd inbouwen
of verkeerd gebruik valt niet onder de garantie.
‱ Indien de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen worden
vervangen door de fabrikant, zijn service-organisatie of
gelijkwaardig gekwaliïŹceerde personen, teneinde gevaarlijke
situaties te voorkomen.
‱ De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en
lokale voorschriften.
‱ De wandcontactdoos en de stekker moeten altijd bereikbaar
blijven.
‱ Het apparaat mag niet via een verdeelstekker of verlengsnoer
op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Hiermee kan veilig
gebruik van het apparaat niet worden gewaarborgd.
‱ Het apparaat moet altijd geaard zijn.
‱ De aansluitkabel moet vrij hangen en niet door een lade worden
aangestoten.
‱ Het werkblad waarin de kookplaat wordt ingebouwd, moet vlak
zijn.
‱ De wanden en het werkblad rondom het apparaat moeten
minimaal tot 85°C hittebestendig zijn. Ook al wordt het
apparaat zelf niet warm, door de warmte van een hete pan kan
de wand verkleuren of vervormen.
‱ Huishoudelijke apparaten mogen niet bij het gewone
huisvuil worden gevoegd. Breng het apparaat naar een
speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van
uw gemeente om op verantwoorde wijze en conform
overheidsbepalingen recycled te worden.
6 ‱ Nederlands
Nederlands ‱ 7
productomschrijving
2
11. Bevestigingsbeugel (4 stuks)
12. Afdichtband
13. Schroef (4 stuks)
14. Spruitstuk - G20 (4 stuks)
15. Spruitstuk - G30 (4 stuks)
16. Gaskoppeling
17. O-ring (2 stuks)
Bijgeleverde aansluitmaterialen
11 12 13
14
16
17
15
1
2
5
3
4
10 9 8 7
6
1. Pannendrager
2. Normaalbrander
3. Sterkbrander
4. Sudderbrander
5. Normaalbrander
6. Vangschaal
7. Bedieningsknop rechtsvoor
8. Bedieningsknop rechtsachter
9. Bedieningsknop linksachter
10. Bedieningsknop linksvoor
1. gastoevoer dicht
2. grootste vlam
3. kleinste vlam
4. thermokoppel (=vlambeveiliging)
5. vonkontsteking
In de bedieningsknop zit een automatische vonkontsteking.
‱ Druk de bedieningsknop in en draai deze linksom.
‱ Houd de bedieningsknop minimaal 3 seconden goed ingedrukt tussen de grootste en kleinste vlam indicatie. De
geĂŻntegreerde vonkontsteking zorgt ervoor dat de brander ontsteekt en gaat branden.
‱ Blijf de bedieningsknop nog 15 seconden ingedrukt houden nadat de vlam aan is om de thermokoppel te activeren.
Anders kan de vlam direct weer uitgaan, omdat de thermokoppel nog niet actief is.
‱ Als de brander na 15 seconden niet brandt, moet u een minuut wachten voordat u de brander opnieuw probeert te
ontsteken.
‱ Als de brander per ongeluk uitgaat, zal de thermokoppel (vlambeveiliging) in elke brander de gastoevoer afsluiten (door
het overkoken van vloeistof, door tocht, geen toevoer van gas, etc.). Geen vlam = geen gas!
8 ‱ Nederlands
de branders ontsteken en bedienen
4
gebruik
5
Voor een optimaal resultaat van de branders adviseren wij het volgende:
‱ Zorg ervoor dat de vlammen onder de pan blijven. Als de vlammen om de pan heen branden, gaat er veel energie verloren
en de handgrepen van de pan kunnen te heet worden.
‱ Gebruik pannen die qua diameter passen bij de branders. Dit vermindert de kooktijd.
‱ Gebruik alleen pannen met een vlakke bodem.
‱ Gebruik de juiste hoeveelheid water voor het koken van voedsel en houd de deksel op de pan.
‱ Gebruik geen pannen met een kleinere bodemdiameter dan 12 cm. Te kleine pannen staan niet stabiel op de
pannendrager.
Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de kookplaat voorzichtig
uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen
houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport.
Was de pannendragers en de branders af met warm water waaraan een beetje afwasmiddel is toegevoegd en droog ze
goed af. Reinig de overige delen met een vochtige doek. Controleer of de spanning overeenkomt met die vermeld is op het
typeplaatje. Voor de installatie van de kookplaat volgt u de instructies in hoofdstuk 8.
voor het eerste gebruik
3
4
5
1
2
3
Nederlands ‱ 9
storingen
7
Als de kookplaat niet goed functioneert volgens u, controleer dan eerst onderstaande punten voordat u contact opneemt
met de klantenservice.
Storing Oorzaak Oplossing
U ruikt gas bij de kookplaat.
De gasaansluiting van de kookplaat
lekt.
Sluit de hoofdkraan van het gas. Neem contact op met uw instal-
lateur.
Een brander gaat niet aan. ‱ De stekker voor de vonkontsteking
zit niet in het stopcontact.
‱ Er is een zekering defect of in de
meterkast uitgeschakeld.
‱ Vonkonsteking is vuil of vochtig.
‱ De branderdelen zijn niet juist
geplaatst.
‱ De brander is vuil of vochtig.
‱ De hoofdgaskraan is gesloten.
‱ Er is een storing in de gastoevoer.
‱ Er is een verkeerd soort gas
gebruikt.
‱ Steek de stekker in het stopcontact.
‱ Plaats een nieuwe zekering of schakel de zekering weer in.
‱ Reinig/droog de vonkontsteking.
‱ Zet de brander goed in elkaar en let daarbij op de openingen voor
de thermokoppel en vonkontsteking.
‱ Reinig/droog de branderonderdelen.
‱ Open de hoofdgaskraan.
‱ Informeer bij uw gasleverancier.
‱ Controleer of het gebruikte gas geschikt is voor uw kookplaat.
Neem indien nodig contact op met uw installateur.
De brander gaat gelijk uit na het
ontsteken.
‱ U heeft de bedieningsknop niet
lang en/of diep genoeg ingedrukt
gehouden (minimaal 15 seconden).
‱ De thermokoppel is vuil.
‱ Houd de bedieningsknop minimaal 15 seconden volledig
ingedrukt tussen de grootste en kleinste vlam indicatie. Bij het
eerste gebruik kan dit langer duren in verband met de eerste
aanvoer van gas.
‱ Reinig/droog de thermokoppel.
De brander brandt niet
gelijkmatig.
‱ De branderdelen zijn niet goed
geplaatst.
‱ De branderdelen zijn vuil/vochtig.
‱ Er wordt een verkeerd soort gas
gebruikt.
‱ Zet de branderdelen opnieuw in elkaar. Let daarbij op de openin-
gen voor de thermokoppel en vonkontsteking.
‱ Reinig/droog de branderdelen.
‱ Controleer of het gebruikte gas geschikt is voor uw kookplaat.
Neem indien nodig contact op met uw installateur.
reiniging & onderhoud
6
Reinig de kookplaat na elk gebruik om deze in een goede conditie te houden. Overgekookte etensresten kunnen gaan
inwerken en zijn
moeilijker te verwijderen als ze langere tijd niet verwijderd worden.
Gebruik voor het reinigen van de kookplaat een mild reinigingsmiddel zoals afwasmiddel. De losse onderdelen mogen niet in
de vaatwasmachine gereinigd worden. Het materiaal wordt aangetast door vaatwasmiddel voor de vaatwasmachine.
Om de kookplaat eenvoudig te kunnen reinigen, zijn de pannendragers en
de branders afneembaar.
‱ Reinig eerst de bedieningsknoppen, branders en pannendragers.
‱ Controleer of de thermokoppel en vonkontsteking schoon zijn. Maak
deze eventueel schoon met een tandenstoker.
‱ Reinig daarna de vangschaal.
‱ Neem alles nog een keer goed af met alleen een vochtige doek en droog
het goed na met een zachte doek.
‱ Plaats de branders terug op de kookplaat. Let daarbij goed op de
openingen voor de thermokoppel en vonkontsteking.
‱ Leg de branderdeksel op de branders.
‱ Plaats de pannendragers terug op de kookplaat. Leg de pannendragers
voorzichtig op de vangschaal zonder te schuiven.
HARDNEKKIGE VLEKKEN
Reinig hardnekkige vlekken op de pannendragers en branderdeksels met een vloeibaar reinigingsmiddel en eventueel een
kunststof schuursponsje. Gebruik geen agressieve schurende reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen om de
kookplaat te reiningen.
Hardnekkige vlekken op het roestvaststaal kunt u het beste reinigen met een middel speciaal voor roestvaststaal. Poets
altijd met de structuur van het staal mee om vlekken te voorkomen.
Na verloop van tijd kan er een verkleuring optreden op het oppervlak van het roestvaststaal.
Deksel
Brander
Branderkom
Vonkontsteking
Thermokoppel
installatievoorschrift
8
‱ De veiligheid tijdens het gebruik is alleen gegarandeerd als de montage technisch correct en in overeenstemming met dit
installatievoorschrift is uitgevoerd. De installateur is aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een foutieve montage.
‱ De gasaansluiting moet voldoen aan de nationale en regionale veiligheidsvoorschriften. Laat de kookplaat daarom
aansluiten door een erkende installateur.
‱ De elektrische aansluiting mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegde electriciĂ«n. Deze is op de hoogte van de
nationale en regionale veiligheidsvoorschriften waaraan de aansluiting moet voldoen.
‱ De kookplaat behoort tot beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in combinatie met een geaarde
aansluiting. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking en de mogelijke schade veroorzaakt door
ongeschikte installaties.
‱ De kookplaat moet worden aangesloten op een vaste installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn ingebouwd, in
overeenstemming met de voorschriften van de installatie.
‱ Zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld raakt tijdens de installatie of langs scherpe randen loopt. Indien er een
oven onder gemonteerd is, laat de kabel dan via de achterste hoeken van de oven tot de aansluitkast lopen. Hij moet zo
geplaatst worden dat er geen hete delen van de kookplaat of de oven geraakt worden.
‱ Het aansluitpunt, de wandcontactdoos en/of de stekker moeten altijd toegankelijk zijn.
‱ Het werkblad waarin de kookplaat wordt gemonteerd moet vlak, horizontaal en stabiel zijn. Volg de instructies van de
fabrikant van het werkblad op.
‱ Door verkeerde installatie, aansluiting of montage vervalt de garantie.
‱ Attentie: elke wijziging in het apparaat, inclusief het vervangen van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd door
personeel van de technische dienst met een speciïŹeke opleiding.
RUIMTE RONDOM DE KOOKPLAAT
Voor een veilig gebruik is voldoende ruimte rondom de kookplaat noodzakelijk. Controleer of deze ruimte aanwezig is.
Afmetingen in mm A B C D
IKG6021RVS min. 700 min. 600 min. 400 min. 200
10 ‱ Nederlands
BUITENMATEN
In onderstaande afbeelding zijn de afmetingen van de kookplaat aangegeven.
INBOUWMATEN
In onderstaande afbeelding zijn de afmetingen van de benodigde uitsparingen aangegeven.
Nederlands ‱ 11
45
590 500
min. 60
min. 200
553
473
min. 45
12 ‱ Nederlands
ELEKTRISCHE AANSLUITING
‱ Controleer of de spanning overeenkomt met die vermeld is op het typeplaatje.
‱ Sluit de kookplaat aan op een geaard stopcontact.
‱ Let op: Het aansluitpunt moet altijd bereikbaar zijn.
HET INBOUWEN VAN DE KOOKPLAAT
‱ Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de gestelde eisen ten aanzien van afmetingen en
ventilatie.
‱ Verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden in de opening van het werkblad en behandel bij kunststof of houten
werkbladen de kopse kanten met eventueel afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad door vocht te voorkomen.
‱ Verwijder de beschermfolie van het afdichtband en plak het band op de rand van de uitsparing van het werkblad. Plak de
afdichtband niet door de hoek, maar knip 4 stukken die goed aansluiten in de hoek.
‱ Monteer de meegeleverde bevestigingsbeugels aan de onderzijde van de kookplaat d.m.v. de meegeleverde schroefjes.
‱ Leg de kookplaat in de uitsparing.
‱ Draai de schroeven van de bevestigingsbeugels aan zodat de kookplaat stevig in de uitsparing gemonteerd is.
‱ Sluit de kookplaat aan op het elektriciteitsnet en op de gasleiding. De kookplaat is nu gebruiksklaar.
‱ Controleer de werking.
HET UITBOUWEN VAN DE KOOKPLAAT
Sluit het apparaat af van het stroomnet plus de gasleiding en draai de schroeven los van de bevestigingsbeugels. Verwijder
de kookplaat uit de uitsparing van het werkblad door van beneden af druk uit te oefenen. Attentie! Pas op voor schade aan
het apparaat! Probeer de kookplaat niet te verwijderen door hem van bovenaf uit het werkblad te wippen.
GASAANSLUITING
‱ De aansluiting van de kookplaat op de gasleiding moet uitgevoerd worden met behulp van een speciale
gasslang of een roestvrijstalen slang met een glad oppervlak die aan de lokale voorschriften voldoet.
Gebruik altijd een roestvrijstalen slang als de kookplaat boven een oven wordt geplaatst. Let op: plaats de
roestvrijstalen slang zodanig dat er geen bewegende delen van het kastmeubel wordt geraakt.
‱ Na aansluiting op de gasleiding moet met zeepsop worden gecontroleerd of er geen lekkages zijn.
INSTRUCTIES VOOR GAS CONVERSIE
Met de extra spruitstukken bouwt u uw gaskookplaat om van aardgas (G25 / 25 mbar) op propaan-/butaangas (G30 / 28-30
mbar) of op aardgas (G20 / 20 mbar). Controleer voordat u met ombouwen begint of uw gaskookplaat daadwerkelijk op
aardgas (G25 / 25 mbar) is ingesteld.
Let op:
Het uitvoeren van deze instructie door een niet bevoegd monteur kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Inventum is niet aansprakelijk voor gevolgen (het ontstaan van een gevaarlijke situatie en/of schaden aan personen en
goederen) ontstaan door het foutief uitvoeren van deze instructie door gespecialiseerde monteurs. Gevolgschade ontstaan
door ondeskundig uitvoeren van deze instructie wordt niet gehonoreerd.
De extra spruitstukken zijn originele onderdelen. Originele onderdelen worden gekeurd op geschiktheid en veiligheid tijdens
de typekeuring van het toestel. Regelmatig uitgevoerde partijkeuringen garanderen de kwaliteit van originele onderdelen.
Inventum adviseert het ombouwen van een toestel naar een andere gassoort te laten uitvoeren door een gespecialiseerde
monteur.
Gereedschap
‱ Lekspray en/of speciale drukmeter
‱ Pijp- (of dopsleutel) 7
‱ Schroevendraaier 2 mm (bladbreedte)
Let op: Test het toestel na het ombouwen op gasdichtheid.
Vervang de volgende onderdelen:
‱ spruitstukken voor de branders
DEMONTEREN
Voorkom beschadigingen van het werkblad.
Leg delen van het toestel op een beschermende ondergrond.
1. Verwijder de pandragers, branderdeksels en branderkoppen.
2. Verwijder de inspuiters uit alle branders. Gebruik daarvoor pijpsleutel 7.
3. Trek de bedieningsknoppen rechtstandig omhoog en verwijder deze.
OMBOUWEN
1. Plaats de nieuwe inspuiters in de branders.
Gebruik daarvoor wederom pijpsleutel 7.
De waarden van de spruitstukken vindt u, ter veriïŹcatie, in de gastabel met
waarden voor inspuiters op pagina 14.
2. Plaats de branderkoppen en sluit de kookplaat aan.
3. Regel, met behulp van een kleine schroevendraaier, de kleinstand met de
spaarstandschroef. De spaarstandschroef bevindt zich in het gaskraanhuis.
De vangschaal hoeft dus niet verwijderd te worden. Ontsteek de brander, draai de
gaskraan naar ‘kleinstand’ en stel het vlambeeld bij. De vlammen moeten na het
afregelen een lengte hebben van ongeveer 4 mm.
Let op: de vlam mag in kleinstand niet uitwaaien. Na afstellen moet de vlam stabiel
zijn. Dat wil zeggen dat de brander niet uit mag waaien wanneer er bijvoorbeeld
met de hand voor gewapperd wordt.
4. Plak het meegeleverde gegevensplaatje voor het zojuist ingestelde gastype
gedeeltelijk over de bestaande sticker op de onderbak van de gaskookplaat.
Waarschuwing!
Controle op gasdichtheid moet te allen tijde uitgevoerd worden voordat u het toestel in gebruik mag nemen!
CONTROLEREN OP GASDICHTHEID
Controleer de gasdichtheid met behulp van lekspray als het toestel is aangesloten op de gastoevoer:
1. Dicht de inspuiter af.
2. Open de gaskraan.
Let op; kranen met een thermische beveiliging indrukken, opendraaien en ingedrukt houden!
3. Spuit lekspray rondom de inspuiter in de brander en controleer deze op gasdichtheid.
Controleer de gasdichtheid met een drukpomp als het toestel niet is aangesloten op de gastoevoer:
1. Sluit de drukpomp aan op de gasleiding en sluit alle gaskranen.
2. Verhoog de druk tot 150 mbar en sluit de kraan tussen drukpomp en drukmeter. Controleer de druk. Het drukverlies
mag maximaal 5 mbar per minuut bedragen. Open na controle de kraan tussen drukpomp en drukmeter.
3. Draai Ă©Ă©n van de gaskranen open en sluit de bijbehorende inspuiter af.
Let op; kranen met een thermische beveiliging indrukken, opendraaien en ingedrukt houden!
4. Verhoog de druk tot 150 mbar en sluit opnieuw de kraan tussen drukpomp en drukmeter. Controleer de druk. Het
drukverlies mag maximaal 5 mbar per minuut bedragen.
5. Herhaal deze test voor alle kranen en inspuiters.
spruitstuk
Nederlands ‱ 13
gasregelknop
gaskraan
afdichtring
spaarstandschroef
Werking controleren
Ontsteek de branders. Controleer of het vlambeeld over het gehele regelbereik regelmatig en stabiel is.
Belangrijk hierbij is dat:
1. de vlam niet dooft in kleinstand
2. de brander niet ‘ afblaast’ in volstand (te herkennen aan vlammen die ver van de brander afstaan in combinatie met een
‘sissend’ geluid)
3. er geen lange gele vlammen zijn
Merk INVENTUM
Model IKG6021RVS
Type kookplaat Gas
Aantal kookzones 4
Verwarmtechnologie-1 Gas
Formaat-1 Hulp
Energie-efïŹciĂ«ntie-1 % N.v.t.
Verwarmtechnologie-2 Gas
Formaat-2 Normaal
Energie-efïŹciĂ«ntie-2 % 59,0
Verwarmtechnologie-3 Gas
Formaat-3 Normaal
Energie-efïŹciĂ«ntie-3 % 59,0
Verwarmtechnologie-4 Gas
Formaat-4 Snel
Energie-efïŹciĂ«ntie-4 % 57,0
Verwarmtechnologie-5 -
Formaat-5 -
Energie-efïŹciĂ«ntie-5 % -
Energie-efïŹciĂ«ntie van de kookplaat % 58,3
Deze kookplaat voldoet aan EN 30-2-1
14 ‱ Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
G25.3/25 mbar* G20/20 mbar G30/30 mbar kW
1 0.7 mm 0.72 mm 0.5 mm 1 Sudderbrander 1.0 kW
2 0.95 mm 0.97 mm 0.65 mm 2 Normaalbrander 1.75 kW
3 1.22 mm 1.30 mm 0.85 mm 1 Sterkbrander 3.0 kW
* Op pagina 13 en 14 vind u meer informatie over het ombouwen van het apparaat voor gebruik met een ander
type gas.
Dit toestel is afgesteld voor de toestelcategorie K (I2K) en is geschikt voor het gebruik van G en G+ distributiegassen volgens
de speciïŹcaties zoals die zijn weergegeven in de NTA 8837:2012 Annex D met een Wobbe-index van 43,46 – 45,3 MJ/m3
(droog, 0 °C, bovenwaarde) of 41,23 – 42,98 (droog, 15 °C, bovenwaarde).
Dit toestel kan daarnaast worden omgebouwd en/of opnieuw worden afgeregeld voor de toestelcategorie E (I2E)
Dit houdt derhalve in dat het toestel: “geschikt is voor G+-gas en H-gas, dan wel aantoonbaar geschikt is voor G+-gas
en aantoonbaar geschikt is te maken voor H-gas” in de zin van het “Besluit van 10 mei 2016 tot wijziging van het Besluit
gastoestellen
.”
Gastabel
‱ Please read these instructions before operating the
appliance and retain for future use.
‱ The appliance is intended solely for domestic use within the
home. The hob is only to be used for the preparation of food. The
appliance is not designed for heating rooms.
‱ WARNING: this appliance and the accessible parts will
become hot during use. Do not touch hot parts. Keep
children younger than 8 away from the appliance unless
they are under continuous supervision.
‱ This appliance can be used by children aged 8 years and over,
as well as by people with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack or experience and knowledge, provided they
are supervised and instructed in the safe use of the appliance
and understand the hazards involved.
‱ Children must not play with the appliance.
‱ Cleaning and maintenance shall not be made by children.
‱ Do not keep objects that children might ïŹnd interesting in
cupboards above or behind the appliance.
‱ The cooking zones heat up during use and stay hot for a while
afterwards. Keep young children away from the hob during and
immediately after cooking.
‱ The manufacturer cannot be held liable for any damage resulting
from failure to follow the safety instructions and warnings.
‱ Never open the casing of the appliance.
‱ Do not warm closed tins on the hob. There will be a build-up of
pressure that will cause tins to explode. You might get injured or
scalded.
‱
WARNING
:
danger of ïŹre: never leave anything on the hob.
‱
WARNING
:
cooking with fat or oil on a hob without
supervision can be dangerous and can lead to ïŹre. NEVER
try to extinguish a ïŹre with water. Instead, switch the
appliance off and then cover the ïŹ‚ames with for example a
lid or a ïŹre blanket.
‱ The appliance should not be placed or used outdoors.
‱ Do not use the appliance as a worktop. The appliance may
accidentally be switched on or still be hot or catch ïŹre.
English
safety instructions
1
English ‱ 15
‱ Never cover the appliance with a cloth or something similar. If the
appliance is still hot or is switched on, there is a risk of ïŹre.
‱ Never use a pressure cleaner or steam cleaner to clean the hob.
‱ Do not use the appliance in temperatures below 5°C.
‱ When you use the hob for the ïŹrst time you will notice a “new
smell”. Don’t worry, this is normal. If the kitchen is well ventilated,
the smell will soon disappear.
‱ Ensure that there is adequate ventilation during use.
‱ Keep all natural ventilation openings open.
‱ When using the hob for long periods, extra ventilation is
necessary. For example, open a window or install an electric fan.
‱ Never ïŹ‚ambĂ© under a cooker hood. The high ïŹ‚ames can cause a
ïŹre, even if the cooker hood is switched off.
‱ The burner components are hot during and immediately after
use.
‱ Do not touch them, and avoid contact with non-heat resistant
materials.
‱ Never immerse the hot burner caps and pan supports in cold
water. The rapid cooling can damage the enamel.
‱ The distance between the pan and a knob or non-heat resistant
wall should always be greater than two centimetres. In case of
smaller distances the high temperature may cause the knobs or
wall to discolour and/or deform.
‱ Always use the pan supports and suitable cookware.
‱ Always place the pan on the pan support. Placing the pan directly
on the burner cap can result in dangerous situations.
‱ Aluminium trays or foil are not suitable as cooking utensils. They
can burn into the burner caps and pan supports.
‱ The hob can only function effectively if the burner components
have been assembled using the guide ridges. Ensure that the pan
supports lie properly against each other and ïŹ‚at on the drip tray.
Only then the pans can be positioned stably.
‱ Keep oven gloves or oven cloths away from the ïŹ‚ame.
‱ This appliance should only be connected by a registered installer.
‱ Faulty parts may only be replaced by original parts meet safety
requirements.
‱ Damage caused by incorrect connection, incorrect ïŹtting, or
incorrect use is not covered by the warranty.
‱ If the connecting cable is damaged, it may only be replaced
by the manufacturer, the manufacturer’s service organisation
or equivalently qualiïŹed persons, in order to avoid dangerous
16 ‱ English
situations.
‱ The electrical connection must comply with national and local
regulations.
‱ The wall plug socket and plug should always be accessible.
‱ The connection cable must hang freely and should not be fed
through a drawer.
‱ The worktop into which the hob is ïŹtted, should be ïŹ‚at.
‱ The walls and the worktop surrounding the appliance must be
heat resistant up to at least 85°C. Even though the appliance
itself does not get hot, the heat of a hot pan could discolour or
deform the wall.
‱ Legislation requires that all electrical and electronic
equipment must be collected for reuse and recycling.
Electrical and electronic equipment marked with the symbol
indicating separate collection of such equipment must be
returned to a municipal waste collection point.
English ‱ 17
appliance description
2
11. Bracket (4 pieces)
12. Sponge
13. Screw (4 pieces)
14. Injector - G20 (4 pieces)
15. Injector - G30 (4pieces)
16. Gas-pipe bend
17. O-ring (2 pieces)
Included accessories
18 ‱ English
11 12 13
14
16
17
15
1
2
5
3
4
10 9 8 7
6
1. Pan support
2. Semi-rapid burner
3. Rapid burner
4. Simmer burner
5. Semi-rapid burner
6. Drip tray
7. Control knob front right
8. Control knob rear right
9. Control knob rear left
10. Control knob front left
1. gas supply closed
2. highest ïŹ‚ame
3. lowest ïŹ‚ame
4. thermocouple
5. ignition
Each control knob has an automatic ignition.
‱ Press the control knob and turn it anticlockwise.
‱ Hold the control knob down fully for at least 3 seconds between the highest and the lowest ïŹ‚ame. The integrated ignition
ignites the burner and the ïŹ‚ame comes on.
‱ Hold down the control knob for 15 more seconds after the ïŹ‚ame is on to activate the thermocouple. Otherwise the ïŹ‚ame
extinguishes immediatelty.
‱ When the burner is not ignited after 15 seconds, wait one minute before trying to ignite it again.
‱ When the burner accidentally goes out, the thermocouple safety pilot in each burner will close the gas supply (by boiling
over, by drafts, no gas supply, etc.). No ïŹ‚ame = no gas!
before ïŹrst use
3
Before you use the appliance for the ïŹrst time, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the
packaging material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance after
unpacking for any damage, possible from transportation. Clean the pan supports and the burners with warm water
and a mild cleaning detergent. Dry thoroughly. Clean the other parts with a damp cloth. Check that the voltage in your
home corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance and plug it in a socket. Follow the installation
instructions in chapter 8 for installing the hob.
ignition and operation
4
use
5
For an optimal result of the burners we recommend the following:
‱ Always ensure that the ïŹ‚ames remain under the pan. When the ïŹ‚ames burn around the pan, a lot of energy is lost and the
handles from the pan may also become too hot.
‱ Use cookware that ïŹt the burners in diameter. This reduces the cooking time.
‱ Use ïŹ‚at bottomed cookware.
‱ Always use the right amount of liquid for boiling food and use a lid to reduce the cooking time.
‱ Do not use pans with a base diameter smaller than 12 cm. Smaller pans are not stable on the pan support.
4
5
English ‱ 19
1
2
3
faults
7
If the hob does not function properly, according to you, please try to solve the problem ïŹrst by checking the points in the
table below before contacting the customer department.
Fault Possible cause Solution
There is a smell of gas near
the hob.
The hob connection is leaking.
Turn off the main gas supply valve. Contact your installer.
A burner does not ignite. ‱ The plug is not in the socket.
‱ A fuse is defective/ or switched off
in the fuse box.
‱ Ignition is dirty/damp.
‱ The burner parts are not placed
correctly.
‱ The burner parts are dirty/damp.
‱ The main gas suplly valve is closed.
‱ A fault in the gas mains.
‱ Wrong type of gas used.
‱ Put the plug into the socket.
‱ Replace the fuse or switch on the fuse in the fuse box.
‱ Clean/dry the ignition.
‱ ReïŹt the burner and watch the openings for the thermocouple
and the ignition.
‱ Clean/dry the burner parts.
‱ Open the main gas valve.
‱ Consult your gas supplier.
‱ Check whether the gas used is suitable for the appliance.
Contact your installer if it is not correct.
The burner extinguishes
immediately after igniting.
‱ The control knob has not been
pressed long and/or deep enough
(at least 3 seconds).
‱ The thermocouple is dirty.
‱ Keep the control knob fully pressed for at least 3 seconds
between the highest and the lowest ïŹ‚ame setting. This can take
longer the ïŹrst time because of the gas supply.
‱ Clean/dry the thermocouple.
The burner does not burn
evenly.
‱ The burner parts are not placed
correctly.
‱ The burner parts are dirty/damp.
‱ The wrong type of gas is used.
‱ ReïŹt the burner and watch the openings for the thermocouple
and the ignition.
‱ Clean/ dry the burner parts.
‱ Check whether the gas used is suitable for the appliance.
Contact your installer if it is not correct.
cleaning & maintenance
6
Clean the hob after each use to maintain it in good condition. Food residue can create stubborn stains if not removed
directly after use.
Use a mild cleaning detergent to clean the hob. Burner parts and the pan supports should not be cleaned in the dishwasher.
The dishwasher detergent can corrode the materials.
The pan supports, burners and burner caps are removable for easy cleaning
of the hob.
‱ First clean the control knobs, burners, burner caps and pan supports.
‱ Check whether the thermocouple and ignition are clean. If necessary use
a toothpick or needle.
‱ Clean the drip tray.
‱ Clean everything again with just a damp cloth and dry it thoroughly.
‱ ReïŹt the burners. Make sure the openings are aligned for the
thermocouple and the ignition.
‱ ReïŹt the burner caps.
‱ ReïŹt the pan supports. Place them carefully on the drip tray without
sliding.
PERSISTENT STAINS
Persistent stains on the pan supports and burner caps can best be removed with a ïŹ‚uid detergent or a plastic scouring
sponge. Never use aggressive cleaning products or sharp objects to clean the hob.
Persistent stains on stainless steel are best removed with a special stainless steel cleaning product. Always wipe in the
direction of the grain to prevent damage to the protective layer.
The surface of the stainless steel drip tray can discolour slightly over time.
Cap
Crown
Burner cup
Spark plug
Thermocouple
20 ‱ English
installation instructions
8
‱ The safety during use can only be guaranteed when the hob is installed correctly and according to the regulations. The
installer is responsible for any damage caused by a faulty installation.
‱ The gas connection must comply with the national and local safety regulations. The gas connection must be made by q
qualiïŹed installer.
‱ The electrical connection must be made by a qualiïŹed electricien. This person is aware of the national and local
regulations the installation must comply with.
‱ The appliance falls under protection class I and can only be used in combination with a grounding conductor connection.
The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction or damage caused by incorrect electrical installations.
‱ The appliance must be connected to a ïŹxed installation and the means of disconnecting it from the ïŹxed installation
must be installed according to the installation instructions.
‱ The connection cable must hang freely. Do not tie the power cable or pass it along sharp edges. If there is an oven
installed below, pass the cable along the rear corners of the oven to the connection box. It must be positioned so that it
does not touch any of the hot parts of the hob or the oven.
‱ The connection point, the wall socket and/or plug must always be accessible.
‱ The worktop into which the hob is ïŹtted should be ïŹ‚at. Follow the instructions of the manufacturer of the worktop.
‱ Damage caused by incorrect connection, incorrect use or incorrect ïŹtting is not covered by the guarantee.
‱ Attention: any change to the appliance’s interior, including ïŹtting and changing the power cable, must only be performed
by a qualiïŹed electricien.
SPACE AROUND THE HOB
SufïŹcient clearance around the hob is essential for a safe use of the hob. Check that there is sufïŹcient clearance.
Dimensions A B C D
IKG6021RVS min. 700 min. 600 min. 400 min. 200
English ‱ 21
OUTER DIMENSIONS
In the drawings below, all the dimensions are displayed in mm.
INSTALLATION DIMENSIONS
In the drawing below, all the dimensions are displayed in mm.
45
590 500
min. 60
553
473
min. 45
22 ‱ English
ELECTRICAL CONNECTION
‱ Check that the voltage in your home corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
‱ The earthing of the appliance is compulsory by law.
‱ Attention: the connection point must always be accessible.
THE FITTING OF THE APPLIANCE
‱ Check that the cabinet and the cut-out meet the dimension and ventilation requirements.
‱ Remove the chips from the cutting job in the opening of the worktop and treat the saw ends of wooden or synthetic
worktops with sealing varnish if necessary, to prevent moisture causing the worktop to swell.
‱ Remove the protective layer from the sealing tape and apply the tape on the edge of the cut out on the worktop. . Do not
stick the tape around the corners, but cut 4 separate pieces to seal the corners well.
‱ Fit the supllied mounting brackets on the appliance.
‱ Lay the hob in the recess.
‱ Tighten the screws of the mounting brackets to ïŹrmly ïŹt the hob in the cut-out.
‱ Connect the appliance to the electrical mains and the gas mains. The appliance is ready for use.
‱ Check that it works properly.
REMOVING THE HOB
Disconnect the hob from the electrical mains and the gas mains and loosen the screws of the mounting brackets. Remove
the hob by pushing it upwards from the bottom. Attention! Beware of damage to the appliance! Do not try to remove it
from the top.
GAS CONNECTION
‱ The connection of the hob to the gas pipe network must be made by means of a special gas hose or a
stainless steel hose with a continuous-surface complying with local regulations.
Always a stainless steel hose when placing the hob above an oven. Attention: the stainless steel hose must
hang freely. It must not be able to touch any moving parts of the cabinet.
‱ Check the perfect sealing after installation using a soapy solution.
English ‱ 23
GAS CONVERSION INSTRUCTIONS
This conversion kit allows you to convert the gas hob from natural gas (G25 / 25 mbar) to propane/butane gas (G30 / 28-30
mbar) or natural gas (G20 / 20 mbar). Before beginning the conversion, make sure your gas hob is actually set for natural gas.
Attention:
The execution of this instruction by an unauthorized mechanic can lead to dangerous situations.
Inventum can not be held liable for any damage (causing a hazardous situation and / or damage to persons and property)
resulting from failure to follow the safety instructions and warnings by a specialized technician. Damage caused by incorrect
execution of these instructions is not covered by the warranty.
This conversion kit consists of original parts. Original parts are being approved on suitabilty and safety during the approval of
the device. Regular examinations guarantee the quality of the original parts.
Inventum recommends to have a specialized technician carry out the conversion of a device to a different type of gas.
Tools
‱ Leak spray and/or special pressure gauge
‱ Tube- or socket spanner 7
‱ Screwdriver 2 mm (blade width)
Attention: Test the gas density after converting the gas hob.
Replace the following parts:
‱ injectors for the burners
DISASSEMBLE
Prevent damage to the work top.
Place parts of the appliance on a protective surface.
1. Remove the pan supports, the burner caps and the burners.
2. Remove the injectors from all the burners. Use a tube- or socket spanner 7.
3. Pull the control knobs straight up and remove them.
CONVERTING
1. Insert the new injectors in the burners. Again use a tube- or socket spanner 7.
For veriïŹcation, you can ïŹnd the values of the injectors, in the gas table of values
for injectors on page 25.
2. Place the burners and connect the gas hob.
3. Adjust the simmer setting with the simmer setting screw, using a small screwdriver.
The simmer setting screw can be found in the valve housing of the gas tap. The
drip tray does not need to be removed. Ignite the burner, turn the gas tap to
simmer setting and adjust the ïŹ‚ames to a length of approx. 4 mm.
Please note: the ïŹ‚ame must not blow out in simmer setting. After adjusting, the
ïŹ‚ame should burn stable. That is to say that the burner may not blow out when
fanned manually.
4. Stick the enclosed data label partially on the current data label to the bottom of
the gas hob, covering the current gas data.
Warning!
Check the injectors on gas density. Always check the gas density before using the appliance!
CHECKING FOR GAS DENSITY
Checking for gas density with the aid of a leak spray when the appliance is connected to the gas supply:
1. Seal the injector.
2. Open the gas supply.
Attention; valves with a thermo electric safety must be pressed, turned open and kept pressed!
3. Spray leak spray around the injector inside the burner and check it for gas density.
Check for gas density with a pressure pump when the appliance is not connected to a gas supply:
1. Connect the pressure pump to the gas pipe and close all gas taps.
2. Increase the pressure up to 150 mbar and close the tap between the pressure pump and the pressure gauge. Check the
pressure. The pressure loss may amount to a maximum of 5 mbar per minute. After checking, open the tap between
the pressure pump and the pressure gauge.
3. Open one of the gas taps and close the corresponding injector.
Attention; valves with a thermo electric safety must be pressed, turned open and kept pressed!
4. Increase the pressure up to 150 mbar and again close the tap between the pressure pump and the pressure gauge.
Check the pressure. The pressure loss may amount to a maximum of 5 mbar per minute.
5. Repeat this check for all the gas taps and injectors.
24 ‱ English
injector
control knob
tap
sealing ring
adjustment screw
Manufacturer INVENTUM
Model IKG6021RVS
Type of hob Gas
Number of cooking zones 4
Heating technology-1 Gas
Format-1 Help
Energy-efïŹciency-1 % N.v.t.
Heating technology-2 Gas
Format-2 Normal
Energy-efïŹciency-2 % 59,0
Heating technology-3 Gas
Format-3 Normal
Energy-efïŹciency-3 % 59,0
Heating technology-4 Gas
Format-4 Rapid
Energy-efïŹciency-4 % 57,0
Heating technology-5 -
Format-5 -
Energy-efïŹciency-5 % -
Energy-efïŹciency of the hob % 58,3
This hob complies to EN 30-2-1
Checking the operation
Ignite the burners. Check whether the ïŹ‚ame proïŹle is uniform and stable for the complete ïŹ‚exibility range.
Important for this is that:
1. the ïŹ‚ame does not smother in the simmer setting
2. the burner does not ‘blow off’ at the maximum burn setting (to be recognized to ïŹ‚ames that are at a distance from the
burner in combination with a ‘hissing’ sound)
3. there a no tall yellow ïŹ‚ames
The appliance was conïŹgured for the appliance category K (I2K) and is suitable for the use of G and G+ distribution gases
according to the speciïŹcations as included in the NTA 8837:2012 Annex D with a Wobbe index of 43.46 – 45.3 MJ/m3 (dry, 0
°C, upper value) or 41.23 – 42.98 (dry, 15 °C, upper value).
This appliance can moreover be converted and/or be calibrated for the appliance category E (I2E).
This therefore implies that the appliance: “is suitable for G+ gas and H gas or is demonstrably suitable for G+ gas and can
demonstrably be made suitable for H gas” within the meaning of the “Dutch Decree of 10 May 2016 regarding amendment of
the Dutch Gas Appliances Decree
.”
G25.3/25 mbar* G20/20 mbar G30/30 mbar kW
1 0.7 mm 0.72 mm 0.5 mm 1 Simmer burner 1.0 kW
2 0.95 mm 0.97 mm 0.65 mm 2 Semi-rapid burner 1.75 kW
3 1.22 mm 1.30 mm 0.85 mm 1 Rapid burner 3.0 kW
* On pages 24 and 25 you can ïŹnd more information about adjusting the appliance for different types of gas.
Gas table
English ‱ 25
‱ Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Verwendung des GerÀts vollstÀndig und aufmerksam
durch und bewahren Sie diese sorgfÀltig auf, damit Sie sie
auch spÀter noch zurate ziehen können.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t ausschließlich fĂŒr die in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke. Verwenden Sie
das Kochfeld nur fĂŒr das Zubereiten von Gerichten. Das GerĂ€t
ist nicht zum Heizen von RĂ€umen geeignet.
‱ WARNHINWEIS: Das GerĂ€t und die zugĂ€nglichen Teile
werden wĂ€hrend der Verwendung heiß. BerĂŒhren Sie
die heißen Teile nicht. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren
vom GerÀt fern, es sei denn, diese werden kontinuierlich
beaufsichtigt.
‱ Das GerĂ€t darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschrÀnkter körperlicher, sensorischer oder
mentaler LeistungsfÀhigkeit oder einem Mangel an Erfahrung
oder Wissen verwendet werden, wenn das GerÀt von ihnen unter
Aufsicht verwendet wird oder sie ĂŒber den sicheren Gebrauch
des GerÀtes instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch
ergebenden Gefahren verstehen.
‱ Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen.
‱ Das GerĂ€t darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet
werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
‱ Bewahren Sie in SchrĂ€nken ĂŒber oder hinter dem GerĂ€t keine
GegenstĂ€nde auf, die fĂŒr Kinder interessant sein können.
‱ Die Kochzonen werden wĂ€hrend des Gebrauchs warm und
bleiben auch nach dem Gebrauch noch einige Zeit warm.
Halten Sie kleine Kinder wÀhrend des Kochens und direkt
danach vom Kochfeld fern.
‱ Wenn die Sicherheitsvorschriften und Warnhinweise nicht
beachtet werden, kann der Hersteller nicht fĂŒr daraus
entstehende SchÀden haftbar gemacht werden.
‱ Öffnen Sie niemals das GehĂ€use des GerĂ€tes.
‱ Erhitzen Sie keine geschlossenen Dosen auf dem Kochfeld.
Dabei entsteht Überdruck und die Dosen können explodieren.
Sie können sich dadurch verletzen/verbrennen.
Deutsch
Sicherheitsvorschriften
1
26 ‱ Deutsch
‱
WARNHINWEIS: Feuergefahr: Lassen Sie nichts auf dem
Kochfeld stehen.
‱
WARNHINWEIS
:
Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett
oder Öl auf einem Kochfeld kann gefĂ€hrlich sein und ein
Feuer verursachen. Versuchen Sie NIEMALS, das Feuer
mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das GerÀt
aus und decken Sie die Flammen zum Beispiel mit einem
Deckel oder einer Löschdecke ab.
‱ Das GerĂ€t darf nicht im Freien verwendet werden.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht als Abstell-/Arbeitsplatte. Das
GerĂ€t kann versehentlich eingeschaltet werden oder noch heiß
sein. Dadurch können GegenstĂ€nde schmelzen, heiß werden
oder in Brand geraten.
‱ Decken Sie das GerĂ€t niemals mit einem Tuch oder etwas
Ähnlichem ab. Wenn das GerĂ€t noch heiß ist oder eingeschaltet
wird, besteht Feuergefahr.
‱ Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfelds keinen Hochdruck-
oder Dampfreiniger.
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t nicht in einem Raum mit einer
Umgebungstemperatur unter 5°C.
‱ Wenn das GerĂ€t zum ersten Mal verwendet wird, riecht es
„neu“. Das ist normal. Der Geruch verschwindet von alleine,
wenn Sie lĂŒften.
‱ Sorgen Sie fĂŒr ausreichende BelĂŒftung wĂ€hrend der Benutzung.
‱ Halten Sie die natĂŒrlichen BelĂŒftungsöffnungen offen.
‱ Bei langdauernder Benutzung des Kochfelds ist zusĂ€tzliche
BelĂŒftung notwendig. Öffenen Sie beispielsweise ein Fenster
oder installieren Sie einen mechanischen Ventilator.
‱ Flambieren Sie niemals unter einer Abzugshaube. Wegen
der hohen Flammen kann Brand entstehen, auch bei einem
ausgeschalteten Ventilator.
‱ Die Brennerteile sind wĂ€hrend und direkt nach der Benutzung
heiß.
‱ Vermeiden Sie direkte BerĂŒhrung von nicht hitzbestĂ€ndigem
Material.
‱ Tauchen Sie heiße Brennerdeckel und Pfannen-/TopftrĂ€ger
niemals in kaltes Wasser ein. Durch die schnelle AbkĂŒhlung
kann das Material beschÀdigt werden.
‱ Der Abstand der Pfanne/des Topfes zu einem Knopf oder einer
nicht hitzebestĂ€ndigen Wand muss immer grĂ¶ĂŸer als zwei
Zentimeter sein. Bei kleineren AbstÀnden können sich wegen
Deutsch ‱ 27
der hohen Temperatur die Knöpfe oder die Wand verfÀrben
und/oder verformen.
‱ Verwenden Sie immer die Pfannen-/TopftrĂ€ger und geeignetes
Kochgeschirr.
‱ Setzen Sie die Pfanne/den Topf immer auf den Pfannen-/
TopftrÀger. Das Abstellen der Pfanne/des Topfs direkt auf den
Brennerdeckel kann zu gefĂ€hrlichen Situationen fĂŒhren.
‱ Aluminiumdosen oder Folie sind nicht als KĂŒchengeschirr
geeignet. Sie können auf den Brennerdeckeln und Pfannen-/
TopftrÀgern einbrennen.
‱ Das Kochfeld kann nur gut funktionieren, wenn die Brennerteile
mithilfe der Positionierzapfen (1) ineinander gesetzt wurden.
Sorgen Sie dafĂŒr, dass die Pfannen-/TopftrĂ€ger genau
gegeneinander und ïŹ‚ach auf der Auffangschale liegen. Nur auf
diese Weise können die Pfannen/Töpfe stabil abgestellt werden.
‱ Achten Sie darauf, dass die Ofenhandschuhe und die Pfannen-/
TopïŹ‚appen nicht zu nahe an die Flamme kommen.
‱ Dieses GerĂ€t darf nur von einem anerkannten Installateur
angeschlossen werden.
‱ Defekte Teile dĂŒrfen nur durch Originalteile ersetzt werden. Nur
bei Originalteilen kann der Hersteller garantieren, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfĂŒllen.
‱ FĂŒr SchĂ€den, die durch falsches Anschließen, falsches
Einbauen oder die unsachgemĂ€ĂŸe Verwendung entstehen,
besteht kein Garantieanspruch.
‱ Wenn das Anschlusskabel beschĂ€digt ist, darf dieses nur
vom Hersteller, seiner Serviceorganisation oder gleichwertig
qualiïŹzierten Personen ausgetauscht werden, um gefĂ€hrliche
Situationen zu vermeiden.
‱ Der Stromanschluss muss den nationalen und lokalen
Vorschriften entsprechen.
‱ Die Wandsteckdose und der Stecker mĂŒssen immer erreichbar
sein.
‱ Das GerĂ€t darf nicht ĂŒber eine Mehrfachsteckdose oder ein
VerlÀngerungskabel angeschlossen werden. Eine sichere
Nutzung des GerÀtes kann sonst nicht gewÀhrleistet werden.
‱ Das GerĂ€t muss immer geerdet sein.
‱ Das Anschlusskabel muss frei hĂ€ngen und darf nicht durch eine
Schublade angestoßen werden.
‱ Die Arbeitsplatte, in die das Kochfeld eingebaut wird, muss
eben sein.
28 ‱ Deutsch
‱ Die WĂ€nde und die Arbeitsplatte rundum das GerĂ€t mĂŒssen bis
mindestens 85°C hitzebestÀndig sein. Obwohl das GerÀt selbst
nicht warm wird, kann sich die Wand durch die WĂ€rme einer
heißen Pfanne/eines heißen Topfes verfĂ€rben oder verformen.
‱ HaushaltsgerĂ€te dĂŒrfen nicht ĂŒber den RestmĂŒll
entsorgt werden. Bringen Sie das GerÀt in die
Recyclingsammelstelle ihrer Gemeinde, damit es auf
verantwortbare Weise und gemĂ€ĂŸ den behördlichen
Bestimmungen recycelt werden kann.
Deutsch ‱ 29
Produktbeschreibung
2
11. BefestigungsbĂŒgel (4 StĂŒck)
12. Abdichtband
13. Schrauben (4 StĂŒck)
14. SpritzdĂŒsen (4 StĂŒck)
15. Gaskopplung
16. O-Ringe (2 StĂŒck)
Mitgeliefertes Anschlussmaterial
11 12 13
14
15
16
30 ‱ Deutsch
1
2
5
3
4
10 9 8 7
6
1. Pfannen- TopftrÀger
2. Normalbrenner
3. Starkbrenner
4. Schmorbrenner
5. Normalbrenner
6. Auffangschale
7. Bedienungsknopf rechts vorne
8. Bedienungsknopf rechts hinten
9. Bedienungsknopf links hinten
10. Bedienungsknopf links vorne
1. Gaszufuhr abgeschlossen
2. grĂ¶ĂŸte Flamme
3. kleinste Flamme
4. Thermoelement (=Flammensicherung)
5. FunkenzĂŒndung
In den Bedienungsknopf ist eine automatische FunkenzĂŒndung integriert.
‱ DrĂŒcken Sie auf den Bedienungsknopf und drehen Sie ihn nach links.
‱ Halten Sie den Bedienungsknopf mindestens 3 Sekunden zwischen der Anzeige fĂŒr die grĂ¶ĂŸte und fĂŒr kleinste Flamme
fest eingedrĂŒckt. Die integrierte FunkenzĂŒndung sorgt dafĂŒr, dass der Brenner zĂŒndet und zu brennen beginnt.
‱ Halten Sie den Bedienungsknopf noch 15 Sekunden eingedrĂŒckt, nachdem die Flamme an ist, um das Thermoelement zu
aktivieren. Ansonsten kann die Flamme nÀmlich wieder sofort ausgehen.
‱ Wenn der Brenner nach 15 Sekunden nicht brennt, mĂŒssen Sie 1 Minute warten, bevor Sie versuchen, den Brenner erneut
zu zĂŒnden.
‱ Wenn der Brenner unbeabsichtigerweise (wegen Überkochens von FlĂŒssigkeit, Zugluft, fehlender Gaszufuhr) ausgeht,
schließt das Thermoelement (Flammensicherung) in jedem Brenner die Gaszufuhr ab. Keine Flamme = kein Gas!
Brenner zĂŒnden und bedienen
4
Gebrauch
5
Zur Sicherstellen einer optimalen Funktion der Brenner raten wir das Folgende:
‱ Achten Sie darauf, dass die Flammen unter der Pfanne/dem Topf bleiben. Wenn Flammen um die Pfanne/den Topf
herum brennen, geht viel Energie verloren. DarĂŒber hinaus können dadurch die Handgriffe zu
heiß werden.
‱ Verwenden Sie nur Pfannen/Töpfe, deren Durchmesser zu den Brennern passen. Dadurch reduziert sich die Kochzeit.
‱ Benutzen Sie nur Pfannen/Töpfe mit ebenem Boden.
‱ Benutzen Sie die richtige Menge Wasser fĂŒr das Kochen von Speisen und lassen Sie den Deckel auf der Pfanne/dem Topf.
‱ Verwenden Sie keine Pfannen/Töpfe mit einem geringeren Bodendurchmesser als 12 cm. Zu kleine Töpfe/Pfannen
stehen nicht stabil auf dem Pfannen-/TopftrÀger.
Bevor Sie das GerĂ€t zum ersten Mal verwenden, mĂŒssen Sie wie folgt vorgehen: Nehmen Sie das Kochfeld vorsichtig aus
der Verpackung und entfernen Sie das Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (PlastikhĂŒlle und Karton) fĂŒr
Kinder unzugÀnglich auf. Kontrollieren Sie das GerÀt, nachdem Sie es aus der Verpackung genommen haben, sorgfÀltig
auf Ă€ußerliche SchĂ€den, die eventuell durch den Transport entstanden sein können. Waschen Sie die TopftrĂ€ger und die
Brenner mit warmem Wasser ab, dem etwas SpĂŒlmittel zugegeben wurde, und trocknen Sie sie gut ab. Reinigen Sie die
ĂŒbrigen Teile mit einem feuchten Tuch. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild
ĂŒbereinstimmt. Befolgen Sie bei der Installation des Kochfelds die Anweisungen in Kapitel 8.
Vor dem ersten Gebrauch
3
4
5
1
2
3
Deutsch ‱ 31
Störungen
7
Wenn das Kochfeld nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert, sollten Sie zuerst die folgenden Lösungsmöglichkeiten ausprobieren,
bevor Sie Kontakt mit dem Kundendienst aufnehmen.
Störung Ursache Lösung
Sie riechen Gas am
Kochfeld.
Der Gasanschluss des Kochfelds ist
undicht.
Schließen Sie den Gashaupthahn. Nehmen Sie Verbindung mit Ihrem
Installateur auf.
Ein Brenner
lÀsst sich nicht
anzĂŒnden.
‱ Der Stecker fĂŒr die FunkenzĂŒndung steckt
nicht richtig in der Steckdose.
‱ Eine Sicherung ist defekt oder im
ZĂ€hlerschrank ausgeschaltet.
‱ Die FunkenzĂŒndung ist verschmutzt oder
feucht.
‱ Die Brennerteile sind nicht korrekt
angebracht.
‱ Der Brenner ist verschmutzt oder feucht.
‱ Der Hauptgashahn ist geschlossen.
‱ Es liegt eine Störung bei der Gaszufuhr
vor.
‱ Es wird eine falsche Gasart verwendet.
‱ Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
‱ Setzen Sie eine neue Sicherung ein, oder
schalten Sie die Sicherung wieder ein.
‱ Reinigen/trocknen Sie die FunkenzĂŒndung.
‱ Setzen Sie den Brenner richtig zusammen und achten Sie dabei auf die
Öffnungen fĂŒr das Thermoelement und die FunkenzĂŒndung.
‱ Reinigen/trocknen Sie die Brennerteile.
‱ Öffnen Sie den Hauptgashahn.
‱ Informieren Sie sich bei Ihrem Gaslieferanten.
‱ Kontrollieren Sie, ob das verwendete Gas fĂŒr Ihr Kochfeld geeignet ist.
Nehmen Sie, falls notwendig, Kontakt mit Ihrem Installateur auf.
Der Brenner geht
nach dem ZĂŒnden
gleich wieder aus.
‱ Sie haben den Bedienungsknopf nicht
lange und/oder tief genug gedrĂŒckt
(gehalten) (mindestens 15 Sekunden).
‱ Das Thermoelement ist verschmutzt.
‱ Halten Sie den Bedienungsknopf mindestens 15 Sekunden zwischen
der Anzeige fĂŒr die grĂ¶ĂŸte und fĂŒr kleinste Flamme vollstĂ€ndig
eingedrĂŒckt. Beim ersten Gebrauch kann dies wegen der ersten
Gaszufuhr lÀnger dauern.
‱ Reinigen/trocknen Sie das Thermoelement.
Der Brenner brennt
nicht gleichmĂ€ĂŸig.
‱ Die Brennerteile sind nicht korrekt
angebracht.
‱ Die Brennerteile sind verschmutzt/feucht.
‱ Es wird eine falsche Gasart verwendet.
‱ Bauen Sie die Brennerteile erneut zusammen. Achten Sie dabei auf die
Öffnungen fĂŒr das Thermoelement und die FunkenzĂŒndung.
‱ Reinigen/trocknen Sie die Brennerteile.
‱ Kontrollieren Sie, ob das verwendete Gas fĂŒr Ihr Kochfeld geeignet ist.
Nehmen Sie, falls notwendig, Kontakt mit Ihrem Installateur auf.
Reinigung & Wartung
6
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch, um es in einem guten Zustand zu halten. Übergekochte Essensreste
können sich einfressen und sind
nach lÀngerer Zeit schwierig zu entfernen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Kochfelds ein mildes Reinigungsmittel wie beispielsweise ein SpĂŒlmittel. Die losen
Teile dĂŒrfen nicht in der GeschirrspĂŒlmaschine gereinigt werden. Das Material wird vom GeschirrspĂŒlmittel fĂŒr die
GeschirrspĂŒlmaschine angegriffen.
Um das Kochfeld leichter reinigen zu können, sind die Pfannen-/TopftrÀger
und die Brenner abnehmbar.
‱ Reinigen Sie zuerst die Bedienungsknöpfe, die Brenner und die
Pfannen-/TopftrÀger.
‱ Kontrollieren Sie, ob das Thermoelement und die FunkenzĂŒndung
sauber sind. Reinigen Sie diese eventuell mit einem Zahnstocher.
‱ Reinigen Sie danach die Auffangschale.
‱ Wischen Sie alles noch einmal mit einem feuchten Tuch ab und trocknen
Sie es gut mit einem weichen Tuch nach.
‱ Stellen Sie die Brenner zurĂŒck auf das Kochfeld. Achten Sie dabei
sorgfĂ€ltig auf die Öffnungen fĂŒr das Thermoelement und die
FunkenzĂŒndung.
‱ Legen Sie die Brennerdeckel auf die Brenner.
‱ Stellen Sie die Pfannen-/TopftrĂ€ger zurĂŒck auf das Kochfeld. Legen Sie die Pfannen-/TopftrĂ€ger vorsichtig auf die
Auffangschale, ohne sie ĂŒber diese zu verschieben.
HARTNÄCKIGE FLECKEN
Reinigen Sie hartnĂ€ckige Flecken auf den Pfannen-/TopftrĂ€gern und Brennerdeckeln mit einem ïŹ‚ĂŒssigen Reinigungsmittel
und eventuell mit einem Scheuerschwamm aus Kunststoff. Verwenden Sie keine aggressiven scheuernden
Reinigungsmittel oder scharfe GegenstÀnde, um das Kochfeld zu reinigen.
HartnĂ€ckige Flecken auf Edelstahl reinigen Sie am besten einem speziellen Reinigungsmittel fĂŒr Edelstahl. Wischen Sie
dabei stets in Richtung der Struktur des Stahls, um Flecken zu vermeiden.
Nach einiger Zeit kann sich die OberïŹ‚Ă€che des Edelstahls verfĂ€rben.
Deckel
Brenner
BrennerschĂŒssel
FunkenzĂŒndung
Thermoelement
32 ‱ Deutsch
Installationsvorschrift
8
‱ Die Sicherheit beim Gebrauch ist nur garantiert, wenn die Montage technisch korrekt und in Übereinstimmung mit dieser
Installationsvorschrift ausgefĂŒhrt wird. Der Installateur haftet fĂŒr SchĂ€den durch fehlerhafte Montage.
‱ Der Gasanschluss muss den nationalen und regionalen Sicherheitsvorschriften entsprechen. Lassen Sie die Kochplatte
deshalb von einem anerkannten Installateur anschließen.
‱ Der Stromanschluss darf nur von einem befugten Elektriker ausgefĂŒhrt werden. Dieser ist ĂŒber die nationalen und
regionalen Sicherheitsvorschriften informiert, die der Anschluss erfĂŒllen muss.
‱ Das Kochfeld hat die Schutzklasse I und darf nur in Verbindung mit einem geerdeten Anschluss verwendet werden. Der
Hersteller haftet nicht fĂŒr die fehlerhafte Funktion und mögliche SchĂ€den, die durch fehlerhafte elektrische AnschlĂŒsse
verursacht werden.
‱ Das Kochfeld muss an eine feste Anlage angeschlossen werden, in die Mittel zum Ausschalten gemĂ€ĂŸ den
Anlagenvorschriften eingebaut sind.
‱ Sorgen Sie dafĂŒr, dass das Stromkabel wĂ€hrend der Installation nicht eingeklemmt wird oder entlang scharfer Kanten
lĂ€uft. Wenn unterhalb ein Herd eingebaut ist, muss das Kabel ĂŒber die hinteren Ecken des Herds zum Anschlussschrank
verlaufen. Das Kabel muss so verlegt werden, dass es keine heißen Teile des Kochfelds oder des Herds berĂŒhrt.
‱ Der Anschlusspunkt, die Wandsteckdose und/oder der Stecker mĂŒssen immer zugĂ€nglich sein.
‱ Die Arbeitsplatte, in die das Kochfeld eingebaut wird, muss eben, horizontal und stabil sein. Beachten Sie die
Anweisungen des Herstellers der Arbeitsplatte.
‱ Bei falscher Installation, falschem Anschluss oder falscher Montage verfĂ€llt die Garantie.
‱ Achtung: Jede Änderung am GerĂ€t, einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels, muss von
entsprechend geschultem technischen FachkrĂ€ften durchgefĂŒhrt werden.
FREIER RAUM RUNDUM DAS KOCHFELD
FĂŒr einen sicheren Gebrauch ist ausreichend freier Raum rundum das Kochfeld erforderlich. Kontrollieren Sie, ob dieser
freie Raum vorhanden ist.
Abmessungen in mm A B C D
IKG6021RVS min. 650 min. 600 min. 400 min. 200
Deutsch ‱ 33
AUSSENMASSE
In nachfolgender Abbildung sind die Abmessungen des Kochfeldes angegeben.
EINBAUMASSE
In nachfolgender Abbildung sind die Maße der notwendigen Aussparungen in mm angegeben.
90
590 510
min. 60
min. 200
560
490
min. 45
34 ‱ Deutsch
STROMANSCHLUSS
‱ PrĂŒfen Sie, ob die Spannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung ĂŒbereinstimmt.
‱ Schließen Sie das Kochfeld an eine geerdete Steckdose an.
‱ Achtung: Der Anschlusspunkt muss immer erreichbar sein.
EINBAU DES KOCHFELDS
‱ Kontrollieren Sie, ob das KĂŒchenmöbel und die Aussparung die Anforderungen in Bezug auf die Abmessungen und die
LĂŒftung erfĂŒllen.
‱ Entfernen Sie eventuelle SpĂ€ne nach den Schneidarbeiten in der Öffnung der Arbeitsplatte und behandeln Sie die
Stirnseiten bei Arbeitsplatten aus Kunststoff oder Holz eventuell mit Dichtmittel, um Aufquellen der Arbeitsplatte durch
Feuchtigkeit vorzubeugen.
‱ Entfernen Sie die Schutzfolie des Abdichtbandes und kleben Sie das Band auf den Rand der Aussparung der
Arbeitsplatte. Kleben Sie das Abdichtband nicht ĂŒber eine Ecke, sondern schneiden Sie 4StĂŒcke ab, die in der Ecke gut
aneinander anschließen.
‱ Montieren Sie die mitgelieferten Halterungen mit den mitgelieferten Schrauben an der Unterseite des Kochfeldes.
‱ Setzen Sie das Kochfeld in die Aussparung.
‱ Ziehen Sie die Schrauben der Halterungen so an, dass das Kochfeld fest in der Aussparung sitzt.
‱ Verbinden Sie das Kochfeld mit dem Stromnetz und der Gasleitung Das Kochfeld ist jetzt betriebsbereit.
‱ Kontrollieren Sie die Funktion.
AUSBAU DES KOCHFELDS
Trennen Sie das GerÀt vom Stromnetz und der Gasleitung und schrauben Sie die Schrauben von den Halterungen ab.
Entfernen Sie das Kochfeld aus der Aussparung der Arbeitsplatte durch Druck von unten. Achtung! Achten Sie auf, dass Sie
das GerÀt nicht beschÀdigen! Versuchen Sie nicht, das Kochfeld auszubauen, indem Sie es von oben aus der Arbeitsplatte
herauskippen.
GAS
-
ANSCHLUSS
‱ Der Anschluss des Kochfeldes an die Gasleitung muss mit einem speziellen Gasschlauch oder einem
Edelstahlschlauch mit glatter OberïŹ‚Ă€che erfolgen, der den örtlichen Vorschriften entspricht.
Verwenden Sie immer einen Edelstahlschlauch, wenn das Kochfeld ĂŒber einem Herd angebracht wird.
Achtung: Positionieren Sie den Edelstahlschlauch so, dass er nicht mit beweglichen Teilen des Schrankes in
BerĂŒhrung kommt.
‱ Nach dem Anschluss an die Gasleitung Dichtheit mit Seifenwasser prĂŒfen.
G25/25 mbar*
(kW)
1 1,0 Schmorbrenner
2 1,75 Normalbrenner
3 3,0 Starkbrenner
4 3,6 4 Wokbrenner
* Weitere Informationen zum Umbau des GerĂ€tes auf eine andere Gasart ïŹnden Sie auf den Seiten 13 und 14.
Dieses GerĂ€t ist auf die GerĂ€tekategorie K (I2K) eingestellt und eignet sich fĂŒr den Einsatz von G- und G+-Verteilungsgasen
nach den Vorgaben der NTA 8837:2012 Anhang D mit einem Wobbe-Index von 43,46 - 45,3 MJ/m3 (trocken, 0 °C, oberer
Wert) oder 41,23 - 42,98 (trocken, 15 °C, oberer Wert).
Dieses GerÀt kann auch auf die GerÀtekategorie E (I2E) umgebaut und/oder nachjustiert werden.
Dies bedeutet, dass das GerĂ€t: "fĂŒr G+- und H-Gase oder nachweislich fĂŒr G+ Gase und nachweislich fĂŒr H Gase" im Sinne
der niederlĂ€ndischen "Verordnung vom 10. Mai 2016 zur Änderung der Verordnung ĂŒber GasgerĂ€te...." geeignet ist.
Deutsch ‱ 35
HINWEISE ZUR GASUMSTELLUNG
Mit den zusÀtzlichen Verteilerrohren können Sie Ihr Gaskochfeld von Erdgas (G25 / 25 mbar) auf Propan-/Butangas (G30
/ 28-30 mbar) umstellen. Bevor Sie mit der Umstellung beginnen, stellen Sie sicher, dass Ihr Gaskochfeld tatsÀchlich auf
Erdgas eingestellt ist.
Vorsicht:
Wird diese Anweisung von einem nichtbefugten Monteur durchgefĂŒhrt, kann dies zu gefĂ€hrlichen Situationen fĂŒhren.
Inventum haftet nicht fĂŒr Folgen (Auftreten einer gefĂ€hrlichen Situation und/oder SchĂ€den an Personen und GĂŒtern), die
sich aus der fehlerhaften AusfĂŒhrung dieser Anleitung durch spezialisierte Monteure ergeben. FolgeschĂ€den, die durch
unsachgemĂ€ĂŸe AusfĂŒhrung dieser Anweisung entstehen, werden nicht anerkannt.
Die zusĂ€tzlichen Verteilerrohre sind Originalteile. Originalteile werden bei der TypprĂŒfung auf Eignung und Sicherheit
geprĂŒft. RegelmĂ€ĂŸige ChargenprĂŒfungen garantieren die QualitĂ€t der Originalteile.
Inventum empïŹehlt, die Umstellung eines GasgerĂ€tes auf eine andere Gasart von einem spezialisierten Monteur
durchfĂŒhren zu lassen.
Werkzeuge
‱ Leckspray und/ oder spezielle Druckmesser
‱ Rohr- (oder SteckschlĂŒssel) 7
‱ Schraubendreher 2 mm (Blattbreite)
Vorsicht: PrĂŒfen Sie das GerĂ€t nach der Umstellung auf Gasdichtheit.
Tauschen Sie folgende Teile aus:
‱ Verteilerrohre fĂŒr die Brenner
DEMONTIEREN
Vermeiden Sie BeschÀdigungen an der Arbeitsplatte.
Legen Sie GerĂ€teteile auf einen schĂŒtzenden Untergrund.
1. Entfernen Sie die Pfannen-/TopftrÀger, Brennerdeckel und Brennerköpfe.
2. Entfernen Sie die Injektoren von allen Brennern. Verwenden Sie hierfĂŒr
RohrschlĂŒssel 7.
3. Ziehen Sie die Bedienungsknöpfe nach oben und entfernen Sie sie.
UMBAUEN
1. Setzen Sie die neuen Injektoren (G30 - 28/30 mbar) in die Brenner ein.
Verwenden Sie hierfĂŒr wieder RohrschlĂŒssel 7.
2. Setzen Sie die Brennerköpfe ein und schließen Sie das Kochfeld an eine
GasïŹ‚asche mit G30-30 mbar an.
3. Stellen Sie mit einem kleinen Schraubendreher die kleinste Position mit
der Low-Power-Schraube ein. Die Low-Power-Schraube beïŹndet sich am
GasventilgehĂ€use. BeïŹndet sich die Low-Power-Schraube am GashahngehĂ€use,
ist sie ĂŒber die Gashahnaussparung in der Auffangschale zugĂ€nglich. Die
Auffangschale muss also nicht entfernt werden. ZĂŒnden Sie den Brenner, drehen
Sie den Gashahn in die 'kleinste Position' und stellen Sie das Flammenbild nach.
Die Flammen sollen nach dem Einstellen etwa 4 mm lang sein.
Vorsicht: Die Flamme darf in der kleinstmöglichen Position nicht ausgehen. Nach
der Einstellung muss die Flamme stabil sein. Das bedeutet, dass der Brenner nicht
ausgehen darf, wenn beispielsweise mit der Hand gewedelt wird.
4. Nach Abschluss der Umstellung muss das Typenschild mit einer Markierung fĂŒr die richtige Gasart versehen werden.
Kennzeichnen Sie dies in der entsprechenden Kategorie mit einem 'V' und entfernen Sie die vorherige ''V"-Markierung.
Warnhinweis!
Die ÜberprĂŒfung der Gasdichtigkeit muss vor jedem Einsatz des GerĂ€tes durchgefĂŒhrt werden!
PRÜFUNG AUF GASDICHTIGKEIT
PrĂŒfen Sie die Gasdichtigkeit mithilfe eines Lecksprays, wenn das GerĂ€t an die Gaszufuhr angeschlossen ist:
1. Dichten Sie den Injektor ab.
2. Öffnen Sie den Gashahn.
Achtung: HĂ€hne mit einer thermischen Sicherung eindrĂŒcken, aufdrehen und eingedrĂŒckt halten!
3. SprĂŒhen Sie Leckspray rundum den Injektor im Brenner und prĂŒfen Sie diesen auf Gasdichtigkeit.
PrĂŒfen Sie die Gasdichtigkeit mit einer Druckpumpe, wenn das GerĂ€t nicht an die Gaszufuhr angeschlossen ist:
1. Schließen Sie die Druckpumpe an die Gasleitung und schließen Sie alle GashĂ€hne.
2. Erhöhen Sie den Druck auf 150 mbar und schließen Sie den Hahn zwischen Druckpumpe und Druckmesser. PrĂŒfen
Sie den Druck. Der Druckverlust darf maximal 5 mbar pro Minute betragen. Öffnen Sie nach der PrĂŒfung den Hahn
zwischen Druckpumpe und Druckmesser.
3. Drehen Sie einen der GashĂ€hne auf und schließen Sie den zugehörigen Injektor ab.
Achtung: HĂ€hne mit einer thermischen Sicherung eindrĂŒcken, aufdrehen und eingedrĂŒckt halten!
Verteilerrohr
Gaseinstelllknopf
Gashahn
Dichtring
Low-Power-Schraube
36 ‱ Deutsch
Marke INVENTUM
Modell IKG6021RVS
Typ Kochfeld Gas
Anzahl Kochzonen 4
Heiztechnologie-1 Gas
Format-1 Hilfe
EnergieefïŹzienz-1 % Nicht zutreffend
Heiztechnologie-2 Gas
Format-2 Normal
EnergieefïŹzienz-2 % 59,0
Heiztechnologie-3 Gas
Format-3 Normal
EnergieefïŹzienz-3 % 59,0
Heiztechnologie-4 Gas
Format-4 Schnell
EnergieefïŹzienz-4 % 57,0
Heiztechnologie-5 -
Format-5 -
EnergieefïŹzienz-5 % -
EnergieefïŹzienz des Kochfeldes % 58,3
Dieses Kochfeld entspricht EN 30-2-1
TECHNISCHE DATEN
4. Erhöhen Sie den Druck auf 150 mbar und schließen Sie den Hahn zwischen Druckpumpe und Druckmesser erneut.
PrĂŒfen Sie den Druck. Der Druckverlust darf maximal 5 mbar pro Minute betragen.
5. Wiederholen Sie diese PrĂŒfung an allen HĂ€hnen und Injektoren.
Funktion kontrollieren.
ZĂŒnden Sie die Brenner. PrĂŒfen Sie, ob das Flammenbild ĂŒber den gesamten Regelbereich regelmĂ€ĂŸig und stabil ist.
Wichtig ist hierbei, dass:
1. die Flamme in der kleinsten Position nicht erlischt;
2. der Brenner in voller Leistung nicht ‚abblĂ€st‘ (zu erkennen an Flammen, die weit vom Brenner entfernt sind, zusammen
mit einem ‚zischenden‘ GerĂ€usch);
3. keine langen gelben Flammen entstehen.
Deutsch ‱ 37
Français
Consignes de sécurité
1
38 ‱ Français
‱ Lire attentivement et entiùrement le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil pour la premiùre fois, et le conserver
soigneusement pour consultation future.
‱ Utiliser cet appareil uniquement aux ïŹns dĂ©crites dans ce
mode d’emploi. Utiliser la table de cuisson uniquement pour la
préparation de plats. L'appareil n'est pas indiqué pour chauffer
des piĂšces/chambres/espaces.
‱ AVERTISSEMENT : l'appareil et les parties accessibles
sont brûlantes pendant l'utilisation. Ne pas toucher les
parties brĂ»lantes. Éloigner les enfants de moins de 8 ans Ă 
moins qu'ils ne soient constamment surveillés.
‱ L’appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par les enfants Ă  partir de 8 ans
et plus et par les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales rĂ©duites ou un manque d’expĂ©rience
et de connaissances, à condition qu’elles utilisent l’appareil
sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sĂ©curitĂ© et qu’elles
comprennent les dangers encourus..
‱ Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
‱ L’appareil ne devrait pas ĂȘtre nettoyĂ© ni entretenu par des
enfants, sauf sous surveillance.
‱ Si des objets attirent ou intĂ©ressent les enfants, ne pas les
ranger dans des armoires situées au-dessus ou derriÚre
l'appareil.
‱ Les zones de cuisson chauffent pendant l'utilisation et restent
encore chaudes pendant un certain temps aprĂšs l'utilisation.
Ne pas laisser les petits enfants à proximité de l'appareil
pendant et juste aprĂšs la cuisson.
‱ Si les consignes de sĂ©curitĂ© et mises en garde ne sont pas
observées, le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages susceptibles d'en résulter.
‱ Ne jamais ouvrir le caisson de l'appareil.
‱ Ne pas chauffer des boites de conserves non ouvertes sur la
table de cuisson. Il se développe une surpression qui peut faire
exploser ces boßtes. Vous risquez ainsi de vous blesser/brûler.
Français ‱ 39
‱
AVERTISSEMENT : risque de feu : ne rien laisser sur la
table de cuisson.
‱
AVERTISSEMENT
:
la cuisson Ă  la graisse ou Ă  l'huile
sur une table de cuisson sans surveillance peut ĂȘtre
dangereuse et peut provoquer un incendie. NE JAMAIS
tenter d’éteindre le feu avec de l’eau. Il convient d’éteindre
l’appareil puis d’étouffer les ïŹ‚ammes Ă  l’aide, par exemple,
d’un couvercle ou d’une couverture anti-feu.
‱ L’appareil ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© Ă  l’extĂ©rieur.
‱ Ne pas utiliser l’appareil comme plan de travail. L’appareil peut
se mettre accidentellement en marche ou ĂȘtre encore brĂ»lant.
Les objets peuvent alors fondre, devenir brûlants ou prendre feu.
‱ Ne jamais couvrir l’appareil avec un chiffon ou quelque chose
de similaire. Il y a risque de feu si l’appareil est encore chaud ou
allumé.
‱ Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute pression ou à vapeur
pour nettoyer la table de cuisson.
‱ Ne pas utiliser l’appareil dans une piĂšce oĂč la tempĂ©rature
ambiante est inférieure à 5°C.
‱ Lorsque l’appareil est utilisĂ© pour la premiĂšre fois, il dĂ©gagera
une ‘odeur de neuf’. Ceci est normal. L’aĂ©ration fera disparaĂźtre
cette odeur d’elle-mĂȘme.
‱ Assurer une bonne aĂ©ration pendant l’utilisation de l’appareil.
‱ Faire en sorte que les trous d’aĂ©ration naturelle restent ouverts.
‱ Une aĂ©ration supplĂ©mentaire est nĂ©cessaire en cas d’utilisation
prolongée de la table de cuisson. Par exemple, ouvrir une
fenĂȘtre ou installer un ventilateur mĂ©canique.
‱ Ne jamais ïŹ‚amber sous une hotte aspirante. Les hautes
ïŹ‚ammes peuvent provoquer un feu, mĂȘme si un ventilateur est
Ă©teint.
‱ Les piĂšces du brĂ»leur sont brĂ»lantes pendant et juste aprĂšs
l’utilisation.
‱ Éviter le contact direct ou le contact avec des matĂ©riaux non
résistants à la chaleur.
‱ Ne jamais plonger les chapeaux de brĂ»leur et les grilles dans
de l’eau froide. Le refroidissement rapide peut endommager le
matériel.
‱ La distance entre le rĂ©cipient de cuisson (marmite/casserole/
poĂȘle) et un bouton ou une paroi non rĂ©sistant(e) Ă  la chaleur
doit toujours ĂȘtre supĂ©rieure Ă  deux centimĂštres. À des
distances plus petites, la haute température peut décolorer et/
40 ‱ Français
ou déformer les boutons ou la paroi.
‱ Utiliser toujours les grilles et des ustensiles de cuisine appropriĂ©s.
‱ Placer toujours le rĂ©cipient de cuisson sur la grille. La mise en
place du récipient de cuisson directement sur le chapeau du
brûleur peut causer des situations dangereuses.
‱ Les barquettes en aluminium ou le ïŹlm plastique ne sont pas
appropriés comme ustensiles de cuisine. Ils peuvent brûler sur
les chapeaux des brûleurs et les grilles.
‱ La table de cuisson ne peut fonctionner correctement que si
les piÚces du brûleur sont emboßtées sur les butées de guidage.
Assurez-vous que les grilles sont disposées bien droit les unes
contre les autres et Ă  plat sur le plateau d’égouttement. C’est
seulement de cette maniÚre que les récipients de cuisson
peuvent ĂȘtre placĂ©s de maniĂšre stable.
‱ Assurez-vous que les gants de cuisine ou les maniques ne
s’approchent pas de trop prĂšs de la ïŹ‚amme.
‱ Cet appareil ne doit ĂȘtre raccordĂ© que par un installateur agrĂ©Ă©.
‱ Les piĂšces dĂ©fectueuses ne doivent ĂȘtre remplacĂ©es que par
les piùces d’origine. Le fabricant peut alors garantir que seules
ces répondent aux exigences de sécurité.
‱ Les dommages causĂ©s par un mauvais branchement, un
mauvais encastrement ou une mauvaise utilisation ne sont pas
couverts par la garantie.
‱ Si le cĂąble est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par le
fabricant, son service aprĂšs-vente et des personnes qualiïŹĂ©es
Ă©quivalentes, aïŹn d’éviter des situations dangereuses.
‱ Le raccordement Ă©lectrique doit ĂȘtre conforme aux
réglementations nationales et locales.
‱ La prise de courant murale et la ïŹche mĂąle doivent ĂȘtre
toujours accessibles.
‱ L’appareil ne doit pas ĂȘtre raccordĂ© au rĂ©seau Ă©lectrique par
l’intermĂ©diaire d’une ïŹche domino ou d’une rallonge. Auquel
cas, l’usage de l’appareil en toute sĂ©curitĂ© ne peut pas ĂȘtre
garanti.
‱ L’appareil doit toujours ĂȘtre mis Ă  la terre.
‱ Le cĂąble de raccordement doit pendre librement et ne pas ĂȘtre
heurté par un tiroir.
‱ Le plan de travail oĂč la table de cuisson est encastrĂ©e doit ĂȘtre
lisse.
‱ Les parois et le plan de travail autour de l’appareil doivent
rĂ©sister Ă  la chaleur, au moins jusqu’à 85°C. MĂȘme si l’appareil
mĂȘme n’est pas chaud, la chaleur d’un rĂ©cipient de cuisson
chaud peut décolorer ou déformer la paroi.
‱ Les appareils mĂ©nagers ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s avec
les dĂ©chets mĂ©nagers habituels. Remettre l’appareil Ă 
un centre spécialisé de collecte de déchets de votre
commune pour qu’il soit recyclĂ© de maniĂšre responsable
et conformément à la réglementation en vigueur.
Français ‱ 41
description du produit
2
11. Étrier de ïŹxation (4 x)
12. Ruban d'étanchéité
13. Vis (4 x)
14. Diffuseur -G20 (4 x)
15. Diffuseur - G30 (4 x)
16. Raccord de gaz
17. Joint torique (2 x)
Matériel de raccordement fourni avec la table de cuisson
11 12 13
14
16
17
15
42 ‱ Français
1
2
5
3
4
10 9 8 7
6
1. Grille
2. Brûleur normal
3. Brûleur fort
4. Brûleur mijoteur
5. Brûleur normal
6. Plateau d’égouttement
7. Bouton de commande avant droit
8. Bouton de commande arriĂšre droit
9. Bouton de commande arriĂšre gauche
10. Bouton de commande avant gauche
Français ‱ 43
1. arrivée de gaz fermée
2. la plus grande ïŹ‚amme
3. la plus petite ïŹ‚amme
4. thermocouple (=protection de ïŹ‚amme)
5. allumage par Ă©tincelle
Le bouton de commande abrite un dispositif d'allumage automatique par Ă©tincelle.
‱ Enfoncer le bouton de commande et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
‱ Maintenir le bouton de commande bien enfoncĂ© pendant au moins 3 secondes entre les indications 'la plus grande
ïŹ‚amme' et 'la plus petite la ïŹ‚amme'. L'allumage par Ă©tincelle intĂ©grĂ© veille Ă  ce que brĂ»leur s'allume et se mette Ă  brĂ»ler.
‱ Pour activer le thermocouple, maintenez le bouton de commande enfoncĂ© pendant 15 autres secondes aprĂšs que la
ïŹ‚amme se soit allumĂ©e. Sinon, la ïŹ‚amme peut s'Ă©teindre immĂ©diatement car le thermocouple n'est pas encore actif.
‱ Si le brĂ»leur ne s'allume pas aprĂšs 15 secondes, attendez une minute avant d'essayer de le rallumer.
‱ Si le brĂ»leur s'Ă©teint accidentellement, le thermocouple (protection de la ïŹ‚amme) de chaque brĂ»leur coupera l'arrivĂ©e
de gaz (pour cause de dĂ©bordement de liquide, de courant d'air, absence d'arrivĂ©e de gaz, etc.). Pas de ïŹ‚amme = pas de
gaz !
allumage et commande des brûleurs
4
utilisation
5
Pour un résultat optimal des brûleurs, nous vous conseillons ce qui suit :
‱ Assurez-vous que les ïŹ‚ammes restent au-dessous du rĂ©cipient de cuisson. Si les ïŹ‚ammes brĂ»lent autour de la casserole,
beaucoup d'énergie sera perdue et les poignées du récipient de cuisson peuvent devenir brûlantes.
‱ Utilisez des rĂ©cipients de cuisson dont le diamĂštre est adaptĂ© aux brĂ»leurs. Ce qui rĂ©duit le temps de cuisson.
‱ Utiliser uniquement des rĂ©cipients de cuisson Ă  fond plat.
‱ Utiliser la bonne quantitĂ© d'eau pour cuire des aliments et garder le couvercle sur le rĂ©cipient de cuisson.
‱ Ne pas utiliser des rĂ©cipients de cuisson dont le diamĂštre de fond est infĂ©rieur Ă  12 cm. Des rĂ©cipients de cuisson trop
petits ne sont pas stables sur la grille.
Avant d'utiliser l'appareil pour la premiÚre fois, vous devez procéder comme suit : déballez la table de cuisson avec
prĂ©caution et retirez tout le matĂ©riel d'emballage. Conservez le matĂ©riel d’emballage (sacs en plastique et cartons) hors
de portĂ©e des enfants. AprĂšs l’avoir dĂ©ballĂ©, vĂ©riïŹez scrupuleusement si l'appareil n'a pas Ă©tĂ© endommagĂ© (dommages
apparents) pendant le transport. Laver les grilles et les brûleurs à l'eau tiÚde en y ajoutant un peu de liquide vaisselle
et sĂ©cher soigneusement. Nettoyer les autres piĂšces Ă  l'aide d'un chiffon humide. VĂ©riïŹer que l'installation Ă©lectrique
est compatible avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. Pour l'installation de la table de cuisson, suivez les
instructions du chapitre 8.
avant la toute premiĂšre utilisation
3
4
5
1
2
3
pannes
7
Si vous estimez que la table de cuisson ne fonctionne pas correctement, vĂ©riïŹez d'abord les points suivants avant de
contacter le service aprĂšs-vente.
Panne Cause Solution
Vous sentez un odeur de
gaz au niveau de la table de
cuisson.
Présence de fuite au niveau de la prise de la
table de cuisson.
Fermez le robinet de gaz principal. Contactez votre
installateur.
Un brĂ»leur ne s'allume pas. ‱ La ïŹche mĂąle du dispositif d'allumage par
étincelle n'est pas branchée dans la prise.
‱ Un fusible est dĂ©fectueux ou bien dĂ©sactivĂ©
dans le placard Ă  compteurs.
‱ Le dispositif d'allumage par Ă©tincelle est
encrassé ou humide.
‱ Les piĂšces du brĂ»leur ne sont pas
correctement installées.
‱ Le brĂ»leur est encrassĂ© ou humide.
‱ Le robinet de gaz principal est fermĂ©.
‱ Il y a une panne dans l'arrivĂ©e de gaz.
‱ Le type de gaz utilisĂ© n'est pas appropriĂ©.
‱ Brancher la ïŹche mĂąle dans la prise de courant.
‱ Placer un nouveau fusible ou rĂ©activer le fusible.
‱ Nettoyer/sĂ©cher le dispositif d'allumage par Ă©tincelle.
‱ Assembler correctement le brĂ»leur et faire attention aux
oriïŹces du thermocouple et du dispositif d'allumage par
Ă©tincelle.
‱ Nettoyer/sĂ©cher les piĂšces du brĂ»leur.
‱ Ouvrir le robinet de gaz principal.
‱ Informez-vous aprùs de votre compagnie de distribution
de gaz.
‱ VĂ©riïŹer si le gaz utilisĂ© est appropriĂ© pour votre table de
cuisson. Si nécessaire, contactez votre installateur.
Le brûleur s'éteint juste
aprĂšs son allumage.
‱ Vous n'avez pas tenu le bouton de
commande sufïŹsamment longtemps et/ou
profondément (15 secondes minimum).
‱ Le thermocouple est encrassĂ©.
‱ Maintenez le bouton de commande enfoncĂ© Ă  fond
pendant au moins 15 secondes entre les indications 'la
plus grande ïŹ‚amme' et 'la plus petite la ïŹ‚amme'. Lors de la
premiĂšre utilisation, cela peut prendre plus de temps en
raison de la premiÚre amenée de gaz.
‱ Nettoyer/sĂ©cher le thermocouple.
Le brûleur ne donne pas une
ïŹ‚amme uniforme.
‱ Les piĂšces du brĂ»leur ne sont pas
correctement placées.
‱ Les piĂšces du brĂ»leur sont encrassĂ©es/
humides.
‱ Le type de gaz utilisĂ© n'est pas appropriĂ©.
‱ RĂ©assembler les piĂšces du brĂ»leur. Faire attention aux
oriïŹces du thermocouple et du dispositif d'allumage par
Ă©tincelle.
‱ Nettoyer/sĂ©cher les piĂšces du brĂ»leur.
‱ VĂ©riïŹer si le gaz utilisĂ© est appropriĂ© pour votre table de
cuisson. Si nécessaire, contactez votre installateur.
nettoyage & entretien
6
Pour la maintenir en bon Ă©tat, nettoyer la table de cuisson aprĂšs chaque utilisation. Les restes d'aliment surcuits peuvent
s'incruster et sont plus difïŹciles Ă  Ă©liminer s'ils ne sont pas enlevĂ©s pendant une longue pĂ©riode de temps.
Pour nettoyer la table de cuisson, utiliser un détergent doux comme le liquide vaisselle. Les piÚces amovibles ne doivent pas
ĂȘtre lavĂ©es au lave-vaisselle. Le matĂ©riau sera attaquĂ© par le dĂ©tergent de lave-vaisselle.
Pour faciliter le nettoyage de la table de cuisson, les grilles et les brûleurs
sont amovibles.
‱ Nettoyer d'abord les boutons de commande, les brĂ»leurs et les grilles.
‱ VĂ©riïŹer si thermocouple et le dispositif d'allumage par Ă©tincelle sont
propres. Les nettoyer Ă©ventuellement Ă  l'aide d'un cure-dent.
‱ Puis nettoyer le plateau d'Ă©gouttement.
‱ Bien essuyer l'ensemble encore une fois uniquement avec un chiffon
humide et bien sécher avec un chiffon doux.
‱ Remettre les brĂ»leurs en place sur la table de cuisson. Faire bien
attention aux oriïŹces du thermocouple et du dispositif d'allumage par
Ă©tincelle.
‱ Poser les chapeaux sur les brĂ»leurs.
‱ Remettre les grilles en place sur la table de cuisson. Poser les grilles avec
précaution sur la table de cuisson sans les faire glisser.
TÂCHES TENACES
Nettoyer les taches tenaces sur les grilles et les chapeaux des brûleurs à l'aide d'un détergent liquide et éventuellement
d'une éponge à récurer synthétique. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs et agressifs ou des objets pointus/
coupants pour nettoyer la table de cuisson.
Pour éliminer les taches tenaces présente sur l'acier inoxydable, il est préférable d'utiliser un produit spécial pour acier
inoxydable. Frotter toujours en suivant la structure de l'acier pour Ă©viter la formation de taches.
Une décoloration peut, avec le temps, survenir à la surface de l'acier inoxydable.
Couvercle
Brûleur
Coupelle de brûleur
Allumage par Ă©î†Ÿncelle
Thermocouple
44 ‱ Français
Français ‱ 45
instructions d'installation
8
‱ La sĂ©curitĂ© au cours de l'utilisation n'est garantie que si le montage est techniquement rĂ©alisĂ© de maniĂšre correcte et
conformément aux présentes instructions d'installation. L'installateur est responsable des dommages causés par un
montage incorrect.
‱ La prise de gaz doit rĂ©pondre aux normes de sĂ©curitĂ© nationales et rĂ©gionales. Il convient, par consĂ©quent, de conïŹer le
raccordement de la table de cuisson à un installateur agréé.
‱ Le raccordement Ă©lectrique sera impĂ©rativement rĂ©servĂ© Ă  un Ă©lectricien qualiïŹĂ©. Ce dernier est au fait des normes de
sécurité nationales et régionales auxquelles le raccordement doit satisfaire.
‱ La table de cuisson fait partie de la classe de protection I et ne peut ĂȘtre utilisĂ©e qu'avec une borne mise Ă  la terre. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas d'usage impropre et d'éventuels dommages causés par des installations
inadéquates.
‱ La table de cuisson doit ĂȘtre raccordĂ©e Ă  une installation ïŹxe dans laquelle sont intĂ©grĂ©s des moyens de mise hors
tension et ce, conformément aux instructions d'installation.
‱ Assurez-vous que le cĂąble d'alimentation n'est pas coincĂ© au cours de l'installation ou qu'il n'est pas acheminĂ© le long
d'arĂȘtes vives. Si un four est montĂ© au-dessous, acheminer le cĂąble jusqu'Ă  la boĂźte de jonction en passant par les coins
arriĂšre du four. Il doit ĂȘtre posĂ© de maniĂšre Ă  ce qu'il ne soit au contact d'aucune partie chaude de la table de cuisson ou
du four.
‱ Le point de raccordement, la prise de courant murale et/ou la ïŹche mĂąle doivent ĂȘtre toujours accessibles.
‱ Le plan de travail oĂč la table de cuisson est montĂ©e doit ĂȘtre lisse, horizontale et stable. Observer les instructions du
fabricant du plan de travail.
‱ Une installation incorrecte, un raccordement incorrect ou un montage incorrect entraünera la perte de la garantie.
‱ Attention : toute modiïŹcation de l'appareil, y compris le remplacement du cĂąble d'alimentation, doit ĂȘtre effectuĂ©e par
le personnel du service technique, jouissant d'une formation spĂ©ciïŹque.
ESPACE AUTOUR DE LA TABLE DE CUISSON
Pour un usage en toute sĂ©curitĂ©, un espace sufïŹsant autour de la table de cuisson est nĂ©cessaire. Assurez-vous de
l'existence de cet espace.
Dimensions en mm A B C D
IKG6021RVS min. 700 min. 600 min. 400 min. 200
DIMENSIONS EXTÉRIEURES
L'illustration ci-dessous indique les dimensions de la table de cuisson.
COTES D'ENCASTREMENT
L'illustration ci-dessous indique les dimensions des Ă©videments requis.
45
590 500
min. 60
min. 200
553
473
min. 45
46 ‱ Français
Français ‱ 47
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
‱ VĂ©riïŹer que l'installation Ă©lectrique est compatible avec la tension indiquĂ©e sur la plaque signalĂ©tique.
‱ Branchez la table de cuisson dans une prise de courant mise à la terre.
‱ Attention : Le point de raccordement doit ĂȘtre toujours accessible.
ENCASTREMENT DE LA TABLE DE CUISSON
‱ VĂ©riïŹer si le meuble de cuisine et l'Ă©videment sont conformes aux exigences posĂ©es en termes de dimensions et
d'aération.
‱ AprĂšs les travaux de dĂ©coupe dans l'ouverture du plan de travail, enlever les copeaux. S'il s'agit de plans de travail en
matiĂšre plastique ou en bois, traiter les sections transversales Ă©ventuellement avec un vernis de scellement pour
prévenir la dilatation du plan de travail due à l'humidité.
‱ Retirer le ïŹlm protecteur du ruban d'Ă©tanchĂ©itĂ© et coller le ruban sur le bord de l'Ă©videment de la surface de travail.. Ne
pas coller le ruban d'étanchéité à travers le coin mais découper 4 morceaux qui adhÚrent bien dans le coin.
‱ Fixer les brides de ïŹxation fournies sur la face infĂ©rieure de la table de cuisson au moyen des vis fournies.
‱ Poser la table de cuisson dans l'Ă©videment.
‱ Serrer les vis des Ă©triers de ïŹxation pour que la table de cuisson soit fermement posĂ©e dans l'Ă©videment.
‱ Raccordez la table de cuisson au rĂ©seau Ă©lectrique et Ă  la conduite de gaz. La table de cuisson est maintenant prĂȘte Ă 
l'emploi.
‱ VĂ©riïŹer le fonctionnement.
DÉSENCASTREMENT DE LA TABLE DE CUISSON
DĂ©brancher l'appareil du rĂ©seau Ă©lectrique et de la conduite de gaz et dĂ©visser les vis des Ă©triers de ïŹxation. DĂ©gager la table
de cuisson de l'Ă©videment du plan de travail en y exerçant une pression par le bas. Attention ! Éviter tout endommagement
de l'appareil ! Ne pas tenter de dégager la table de cuisson en l'arrachant par le haut du plan de travail.
RACCORDEMENT AU GAZ
‱ Le raccordement de la table de cuisson Ă  la conduite de gaz doit ĂȘtre rĂ©alisĂ© Ă  l'aide d'un tuyau ïŹ‚exible Ă  gaz
spĂ©cial ou d'un tuyau ïŹ‚exible en acier inoxydable Ă  surface lisse qui rĂ©pond aux normes locales.
Utiliser toujours un tuyau ïŹ‚exible en acier inoxydable si la table de cuisson est posĂ©e au-dessus d'un four.
Attention : poser le tuyau ïŹ‚exible en acier inoxydable de telle maniĂšre qu'aucun Ă©lĂ©ment mobile du placard
ne soit touché.
‱ Aprùs le raccordement à la conduite de gaz, il faut, à l'aide d'eau savonneuse, s'assurer de l'absence de
fuites.
INSTRUCTIONS DE CONVERSION DE GAZ
Les diffuseurs supplémentaires vous permettent de convertir votre table de cuisson du gaz naturel (G25 / 25 mbars) au
gaz propane/butane (G30 / 28-30 mbars) ou au gaz natural (G20 / 20 mbars). Avant de procĂ©der Ă  la conversion, vĂ©riïŹez si
votre table de cuisson au gaz est effectivement réglée sur le gaz naturel.
Attention:
La mise en Ɠuvre de cette instruction par une installation non agrĂ©Ă© peut donner lieu Ă  des situations dangereuses.
Inventum décline toute responsabilité quant aux conséquences (survenue d'une situation dangereuse et/ou de dommages
aux personnes et aux biens) dues à la mauvaise exécution de cette instruction par des installateurs spécialisés. Les
dommages indirects résultant d'une exécution non conforme à cette instruction ne seront pas indemnisés.
Les diffuseurs supplémentaires sont des piÚces d'origine. Les piÚces d'origine sont contrÎlées en termes d'appropriation et
de sécurité lors du contrÎle de type de l'appareil. Les contrÎles réguliers des lots garantissent la qualité des piÚces d'origine.
Inventum recommande de conïŹer la conversion d'un appareil pour un autre type de gaz Ă  un installateur spĂ©cialisĂ©.
Outillage
‱ AĂ©rosol pour dĂ©tection de fuites et/ou manomĂštre spĂ©cial
‱ ClĂ© Ă  pipe (ou Ă  douille) 7
‱ Tournevis de 2 mm (largeur de la lame)
Attention: AprĂšs sa conversion, assurez-vous que l'appareil est Ă©tanche au gaz.
Remplacez les piĂšces suivantes :
‱ diffuseurs des brĂ»leurs
DÉMONTAGE
Éviter que le plan de travail soit endommagĂ©.
Poser les parties de l'appareil sur un support protecteur.
1. Retirer les grilles, les chapeaux des brûleurs et les becs des brûleurs.
2. Retirez les injecteurs de tous les brûleurs. Pour ce faire, utiliser la clé à pipe 7.
3. Tirez les boutons de commande vers le haut puis et les retirer.
CONVERSION
1. Placer les nouveaux injecteurs dans les brûleurs.
Pour ce faire, réutiliser la clé à pipe 7.
Pour la vĂ©riïŹcation, vous pouvez trouver les valeurs des injecteurs, dans la table de
gaz des valeurs pour les injecteurs Ă  la page 26.
2. Placer les becs des brûleurs et raccorder la table de cuisson.
3. À l'aide d'un petit tournevis, ajuster le dĂ©bit rĂ©duit avec la vis de rĂ©glage du dĂ©bit
économique. La vis de réglage du débit économique dans le logement du robinet
de gaz. Il n’est donc pas nĂ©cessaire de retirer le plateau d'Ă©gouttement. Allumer
le brûleur, tourner le robinet de gaz pour le mettre en 'débit réduit' et ajuster
la ïŹ‚amme. AprĂšs ce rĂ©glage, les ïŹ‚ammes doivent avoir une longueur de 4 mm
environ.
Attention: En dĂ©bit rĂ©duit, la ïŹ‚amme ne doit pas s'Ă©teindre. AprĂšs le rĂ©glage, la
ïŹ‚amme doit ĂȘtre stable. En d'autres termes, le brĂ»leur ne doit pas s'Ă©teindre si,
par exemple, on agite la main dessus pour tenter de l'Ă©teindre.
4. Coller l’étiquette de donnĂ©es jointe partiellement sur l’étiquette de donnĂ©es
actuelle au bas de la plaque de gaz, couvrant les données de gaz actuelles.
Avertissement!
L'Ă©tanchĂ©itĂ© au gaz doit ĂȘtre systĂ©matiquement contrĂŽlĂ©e avant la remise en service de l'appareil !
CONTRÔLE DE L'ÉTANCHÉITÉ AU GAZ
ContrÎler l'étanchéité au gaz à l'aide d'un aérosol pour détection de fuites lorsque l'appareil est branché sur l'arrivée du gaz :
1. Fermer l'injecteur.
2. Ouvrir le robinet de gaz.
Attention : enfoncer, ouvrir en tournant et maintenir enfoncés les robinets de gaz munis d'une protection thermique !
3. Appliquer l'aĂ©rosol pour dĂ©tection de fuites autour de l'injecteur situĂ© dans le brĂ»leur et vĂ©riïŹer son Ă©tanchĂ©itĂ© au gaz.
ContrÎler l'étanchéité au gaz à l'aide d'une pompe à pression lorsque l'appareil n'est pas branché sur l'arrivée du gaz :
1. Raccorder la pompe Ă  pression Ă  la conduite de gaz et fermer tous les robinets de gaz.
2. Augmenter la pression jusqu'à 150 mbars et fermer le robinet situé entre la pompe de pression et le manomÚtre.
ContrÎler la pression. La perte de pression ne doit pas dépasser 5 mbars par minute. AprÚs le contrÎle, ouvrir le robinet
entre la pompe Ă  pression et le manomĂštre.
3. Ouvrir en tournant un des robinets de gaz et fermer l'injecteur correspondant.
Attention : enfoncer, ouvrir en tournant et maintenir enfoncés les robinets de gaz munis d'une protection thermique !
bouton de
réglage du gaz
robinet de gaz
rondelle
d’étanchĂ©itĂ©
vis de réglage du débit économique
diffuseur
48 ‱ Français
Français ‱ 49
4. Augmenter la pression jusqu’à 150 mbars et refermer le robinet situĂ© entre la pompe de pression et le manomĂštre.
ContrÎler la pression. La perte de pression ne doit pas dépasser 5 mbars par minute.
5. Répéter ce test pour tous les robinets et injecteurs.
ContrĂŽle du fonctionnement
Allumer les brĂ»leurs VĂ©riïŹer si la ïŹ‚amme est rĂ©guliĂšre et stable sur toute la plage de rĂ©glage.
À cet Ă©gard, il est important :
1. qu'en dĂ©bit rĂ©duit, la ïŹ‚amme ne s'Ă©teigne pas.
2. qu'en position maximale, le brĂ»leur ne 'soufïŹ‚e' pas (ce que l'on reconnaĂźt Ă  des ïŹ‚ammes qui s'Ă©loignent du brĂ»leur en
combinaison avec un bruit de 'sifïŹ‚ement')
3. qu'il n'y ait pas de longues ïŹ‚ammes jaunes
Marque INVENTUM
ModĂšle IKG6021RVS
Type de table de cuisson Gaz
Nombre de zones de cuisson 4
Technologie de chauffage-1 Gaz
Format-1 Aide
EfïŹcacitĂ© Ă©nergĂ©tique-1 % Sans objet
Technologie de chauffage-2 Gaz
Format-2 Normal
EfïŹcacitĂ© Ă©nergĂ©tique-2 % 59,0
Technologie de chauffage-3 Gaz
Format-3 Normal
EfïŹcacitĂ© Ă©nergĂ©tique-3 % 59,0
Technologie de chauffage-4 Gaz
Format-4 Rapide
EfïŹcacitĂ© Ă©nergĂ©tique-4 % 57,0
Technologie de chauffage-5 -
Format-5 -
EfïŹcacitĂ© Ă©nergĂ©tique-5 % -
EfïŹcacitĂ© Ă©nergĂ©tique de la table de cuisson % 58,3
Cette table de cuisson est conforme Ă  la norme EN-30-2-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Cet appareil est réglé pour faire partie de la catégorie d'appareils K (I2K). Il est indiqué pour l'utilisation de gaz de distribution
G et G+ selon les spĂ©ciïŹcations prĂ©sentĂ©es dans le document NTA 8837:2012, annexe D, avec un indice Wobbe de 43,46 -
45,3 MJ/m
3
(à sec, à 0°C, valeur supérieure) ou de 41,23 - 42,98 (à sec, 15°C, valeur supérieure).
Cet appareil peut, en outre, ĂȘtre converti et/ou rĂ©ajustĂ© pour la catĂ©gorie d'appareils E (I2E).
Cela signiïŹe, par consĂ©quent, que l'appareil : “est appropriĂ© pour les gaz adaptĂ© G+ et H ou dont il a Ă©tĂ© dĂ©montrĂ© qu'il est
appropriĂ© pour le gaz G+ ou dont il a Ă©tĂ© dĂ©montrĂ© qu'on peut ĂȘtre rendu appropriĂ© pour le gaz H” dans le sens de l'“ArrĂȘtĂ©
du 10 mai 2016 modiïŹant l'ArrĂȘtĂ© relatif aux appareils Ă  gaz
.”
G25.3/25 mbar* G20/20 mbar G30/30 mbar kW
1 0.7 mm 0.72 mm 0.5 mm 1 Brûleur mijoteur 1.0 kW
2 0.95 mm 0.97 mm 0.65 mm 2 Brûleur normal 1.75 kW
3 1.22 mm 1.30 mm 0.85 mm 1 Brûleur fort 3.0 kW
* Vous trouverez en pages 13 et 14 de plus amples informations sur la conversion de l’appareil pour qu’il puisse
ĂȘtre utilisĂ© avec un autre type de gaz.
Table Ă  gaz
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang
onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag
verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je
op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de 2
jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met
de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
5 jaar Inventum garantie
1. Op de meeste groot huishoudelijke apparatuur en een selectie klein huishoudelijke producten biedt Inventum de 5
jaar Inventum garantie. Deze 5 jaar Inventum garantie bestaat uit de 2 jaar volledige fabrieksgarantie en daarna 3 jaar
aanvullende garantie. Het enige dat je hoeft te doen voor het recht op 3 jaar aanvullende garantie is het product te
registreren binnen 45 dagen na aankoop. In de volgende paragraaf lees je meer over het registreren van het product.
2. Voor de 5 jaar Inventum garantie geldt dat een defect product of onderdeel gedurende de eerste 2 jaar altijd gratis wordt
omgeruild voor een nieuw exemplaar. Gedurende het 3e tot en met het 5e jaar betaal je alleen de omruilkosten. De
actuele omruilkosten kun je terugvinden op www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Om aanspraak te maken op de 5 jaar Inventum garantie kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht
of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het formulier op www.inventum.eu/service-
aanvraag.
4. De garantieperiode van 5 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
5. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
6. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Productregistratie
1. De 3 jaar aanvullende garantie is eenvoudig en kosteloos te regelen door het product binnen 45 dagen na aankoop
te registreren via de website www.inventum.eu/garantieregistratie. Wanneer je het product niet binnen 45 dagen na
aankoop hebt geregistreerd, heb je nog tot 2 jaar na aankoop de tijd om dit te regelen. Er zijn dan wel kosten aan deze
registratie verbonden. De eenmalige registratiekosten bedragen € 89,- voor elk afzonderlijk product. Registreren is alleen
mogelijk voor producten waar de 5 jaar Inventum garantie op van toepassing is. Of het product in aanmerking komt voor
de 5 jaar Inventum garantie vind je in de gebruiksaanwijzing van het product en bij de informatie over het product op de
website van Inventum.
2. De garantieperiode begint steeds te lopen vanaf de datum van aankoop van het product. Ook wanneer het product
pas later voor aanvullende garantie wordt geregistreerd, wordt de garantieperiode vanaf de originele aankoopdatum
berekend.
3. De 3 jaar aanvullende garantie kun je alleen aanvragen als je beschikt over een kopie van het originele aankoopbewijs en
het Inventum 5 jaar garantiecertificaat.
Groot huishoudelijke apparatuur
1. Storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur (vrijstaand- en inbouw witgoed) kunnen worden gemeld via
het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch bij de consumentenservice van Inventum of via de
winkel waar je de apparatuur hebt gekocht. Het telefoonnummer van de consumentenservice vind je op www.inventum.
eu.
2. Bij gemelde storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur heeft Inventum de mogelijkheid om ter plaatse
bij de consument in Nederland een witgoedmonteur het defecte apparaat te laten onderzoeken en vervolgens een
reparatie uit te laten voeren. De consumentenservice van Inventum kan ook besluiten dat het apparaat wordt omgeruild.
3. Als je een storing of defect aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in de eerste 2 jaar vanaf de datum van aankoop,
brengt Inventum geen kosten in rekening voor omruilen, voorrijden, onderdelen, materiaalgebruik en arbeidsloon.
4. Als je het product op de hiervoor beschreven wijze hebt geregistreerd op www.inventum.eu/garantie-registratie en je
vervolgens een storing aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in het 3e t/m 5e jaar vanaf de datum van aankoop, dan
is de 5 jaar Inventum garantie van toepassing en wordt het apparaat kosteloos gerepareerd of omgeruild. Je bent dan bij
reparatie of omruiling van het apparaat alleen omruilkosten verschuldigd. De actuele omruilkosten kun je terugvinden op
www.inventum.eu/omruilkosten. Indien je het product niet hebt geregistreerd, dan is de 3 jaar aanvullende garantie niet
van toepassing.
algemene service- en garantievoorwaarden
50 ‱ Nederlands
Nederlands ‱ 51
5. Bij een melding van een storing of defect zal een monteur binnen 1 werkdag contact opnemen voor het maken van een
bezoekafspraak. Bij melding in het weekend of op feestdagen is dit de eerstvolgende werkdag.
6. Indien je een storing of defect meldt via het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, word je via mobiele
berichten en e-mail op de hoogte gehouden van de voortgang.
7. De garantieperiode begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
8. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar garantiecertificaat te
kunnen overleggen.
9. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.
inventum.eu/service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending
zijn voor jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor
geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten,
onderdeel- en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een
witgoedmonteur, dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden
afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
‱ normale slijtage;
‱ onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
‱ onvoldoende onderhoud;
‱ het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
‱ ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
‱ door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
‱ zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
‱ het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
‱ kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
‱ batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.;
‱ externe verbindingskabels;
‱ glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
‱ en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je
nieuwe apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na
aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het
contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn
worden gemeld, aanvaardt Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Vervangen onderdelen, verpakkingsmateriaal en omgewisselde apparaten worden meegenomen door de
witgoedmonteur en worden eigendom van Inventum.
3. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
4. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en
voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht.
5. Inventum is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan als gevolg van onjuiste inbouwsituaties.
6. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
7. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden
berecht door de bevoegde Nederlandse rechter.
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that
you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are
entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and
claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product
or part will always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s
warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service
department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
5-year Inventum warranty
1. Inventum offers a 5-year warranty on most large domestic appliances and a selection of small domestic appliances.
This 5-year Inventum warranty consists of a 2-year full manufacturer’s warranty, extended by a further 3-year warranty.
The only thing you need to do to qualify for the 3-year extended warranty is to register the product within 45 days of
purchase. You can read more about registering the product in the following paragraph.
2. In accordance with the 5-year Inventum warranty provisions, a faulty product or part will always be exchanged for a new
model during the ïŹrst 2 years under the warranty. During the 3rd to 5th year under the warranty, you will only pay the costs
of exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten.
3. In order to claim under the 5-year Inventum warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or
contact the Inventum costumer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. The 5-year warranty period starts from the date the product is bought.
5. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
6. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Product registration
1. The 3-year extended warranty is easy to obtain, free of charge, by registering the product within 45 days of purchase, via
the website www.inventum.eu/garantie- registratie. If you did not register the product within 45 days of purchase, you
can still do so up to 2 years after the purchase date. However, there will be a charge. The one-off registration charge is €
89 for each separate product. Registration is possible only for products that are subject to the 5-year Inventum warranty.
Whether the product qualiïŹes for the 5-year Inventum warranty is stated in the product user manual and in the product
information sheet, on Inventum’s website.
2. The warranty period always starts from the date the product is bought. If the product is registered for the extended
warranty at a later date, the warranty period still starts from the original date of purchase.
3. The 3-year extended warranty can only be applied for if you are in the possession of a copy of the original receipt and the
Inventum 5-year warranty certiïŹcate.
Large domestic appliances
1. Breakdowns or faults in large domestic appliances (separate and built-in white goods) can be registered via the form at
www.inventum.eu/service-aanvraag, by calling the Inventum costumer service department or in the store where you
bought the device. The telephone number of the costumer service department can be found at www.inventum.eu.
2. In the event of breakdowns or faults in large domestic appliances, Inventum will have the option to have a service
engineer inspect the faulty device onsite at the customer in the Netherlands and to carry out repairs, there and then. The
Inventum customer service department can also decide to have the device exchanged.
3. If you suffer a breakdown or fault in a large domestic appliance during the ïŹrst 2 years from the date of purchase,
Inventum will not charge any costs for the exchange, call-out or for parts and labour.
4. If you registered the product as described before at www.inventum.eu/garantie-registratie and you subsequently report
a breakdown of a large domestic appliance in the 3rd to 5th year of the date of purchase, the 5-year Inventum warranty
applies and the device will be repaired or exchanged, free of charge. In the event of a repair or exchange of the device,
you only pay the costs of exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten. If you did
not register the product, the 3-year extended warranty does not apply.
5. When reporting a breakdown or fault, a service engineer will contact the customer within 1 working day in order to make
an appointment. When the report is made in a weekend or during a public holiday, this will be the next working day.
6. If you report a breakdown or fault via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag, you will be kept informed of the
progress via mobile messages and e-mail.
7. The warranty period starts from the date the product is bought.
general terms and conditions of service and warranty
52 ‱ English
English ‱ 53
8. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt and the Inventum 5-year warranty
certiïŹcate.
9. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer
services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will
be at your expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in
advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you
will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service
engineer, the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
‱ normal wear and tear;
‱ improper use or misuse;
‱ insufïŹcient maintenance;
‱ failure to comply with the operating and maintenance instructions;
‱ unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
‱ non-original parts used by the customer;
‱ use for commercial or business purposes;
‱ removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
‱ dough hooks, baking tins, (carbon) ïŹlters, etc.;
‱ batteries, bulbs, carbon ïŹlters, fat ïŹlters etc.;
‱ external connection cables;
‱ glass accessories and glass parts such as oven doors;
‱ and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it.
If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to
the Inventum customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is
not reported within this period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an
event that is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty
period.
2. Parts that have been replaced, packaging material and exchanged devices are taken back by the service engineer and
become the property of Inventum.
3. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
4. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and
call-out charges, will be charged to the customer.
5. Inventum cannot be held liable for damage as a result of devices built in incorrectly.
6. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory
statutory provisions.
7. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent
Dutch court.
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass
Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dĂŒrfen
Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen
Umtauschservice an, zusĂ€tzlich zu den Rechten und AnsprĂŒchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den
Umtausch eines Produktes oder GerĂ€teteils ersparen wir Ihnen Zeit, MĂŒhe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmĂ€ĂŸig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb
dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder GerÀteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht.
Um Ihren Anspruch auf die zweijÀhrige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das GeschÀft, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der
Seite www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
FĂŒnf Jahre Inventum-Garantie
1. Auf die meisten großen HaushaltsgerĂ€te und eine Auswahl kleiner Haushaltsprodukte gewĂ€hrt Inventum die fĂŒnfjĂ€hrige
Inventum-Garantie. Diese fĂŒnfjĂ€hrige Inventum-Garantie besteht aus der zweijĂ€hrigen, vollen Werksgarantie sowie
einer anschließenden, dreijĂ€hrigen Zusatzgarantie. Um Ihren Anspruch auf eine dreijĂ€hrige Zusatzgarantie zu aktivieren,
mĂŒssen Sie lediglich das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach Ankauf registrieren. Im folgenden Abschnitt erfahren Sie
mehr ĂŒber die Registrierung des Produktes.
2. FĂŒr die fĂŒnfjĂ€hrige Inventum-Garantie gilt, dass ein defektes Produkt oder GerĂ€teteil wĂ€hrend der ersten zwei Jahre in
jedem Fall kostenlos gegen ein neues Exemplar umgetauscht wird. WĂ€hrend des dritten bis einschließlich fĂŒnften Jahres
bezahlen Sie nur die Kosten des Umtauschs. Die aktuellen Umtauschkosten finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/
omruilkosten.
3. Um Ihren Anspruch auf die fĂŒnfjĂ€hrige Inventum-Garantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das GeschĂ€ft, bei dem
Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der
Seite www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. Die Garantiezeit von fĂŒnf Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
5. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
6. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Produktregistrierung
1. Die dreijÀhrige Zusatzgarantie erhalten Sie einfach und kostenlos, indem Sie das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach
Ankauf auf der Internetseite www.inventum.eu/garantie- registratie registrieren. Sollten Sie das Produkt nicht innerhalb
von 45 Tagen nach Ankauf registriert haben, können Sie dies noch innerhalb von zwei Jahren nach Ankauf nachholen.
Dann sind jedoch Kosten mit dieser Registrierung verbunden. Die einmaligen Registrierungskosten betragen 89,- € fĂŒr
jedes einzelne Produkt. Eine Registrierung ist nur fĂŒr Produkte möglich, fĂŒr die die fĂŒnfjĂ€hrige Inventum-Garantie gilt. Bitte
entnehmen Sie der Gebrauchsanleitung des Produktes oder den Produktinformationen auf der Website von Inventum,
ob auf dieses Produkt die fĂŒnfjĂ€hrige Inventum-Garantie gewĂ€hrt wird.
2. Die Garantiezeit beginnt immer am Datum des Ankaufs des Produktes. Auch wenn das Produkt erst spĂ€ter fĂŒr die
Zusatzgarantie registriert wird, wird die Garantiezeit ab dem ursprĂŒnglichen Kaufdatum gerechnet.
3. Die dreijĂ€hrige Zusatzgarantie können Sie nur dann beantragen, wenn Sie ĂŒber eine Kopie des Originalkaufbeleges und
die Bescheinigung der fĂŒnfjĂ€hrigen Inventum-Garantie verfĂŒgen.
Große HaushaltsgerĂ€te
1. Störungen oder Defekte an großen HaushaltsgerĂ€ten (freistehende oder eingebaute Weiße Ware) können mittels des
Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch beim Kundenservice von Inventum oder ĂŒber
das GeschÀft, bei dem Sie das GerÀt gekauft haben, gemeldet werden. Die Telefonnummer des Kundenservice finden Sie
auf unserer Website
www.inventum.eu.
2. Bei gemeldeten Störungen oder Defekten an großen HaushaltsgerĂ€ten kann Inventum vor Ort beim Konsumenten in
den Niederlanden das defekte GerĂ€t von einem HaushaltsgerĂ€temonteur ĂŒberprĂŒfen und daraufhin eine Reparatur
durchfĂŒhren lassen. Der Kundenservice von Inventum kann auch beschließen, das GerĂ€t umzutauschen.
3. Sollten Sie eine Störung oder einen Defekt an einem großen HaushaltgerĂ€t in den ersten zwei Jahren ab dem Datum des
Ankaufs melden, stellt Inventum keine Kosten fĂŒr Umtausch, Anfahrt, Ersatzteile, Materialverwendung und Arbeitslohn in
Rechnung.
4. Wenn Sie das Produkt auf www.inventum.eu/garantie-registratie auf die oben genannte Weise registriert haben und
daraufhin eine Störung an einem großen HaushaltsgerĂ€t im dritten bis einschließlich fĂŒnften Jahr ab dem Datum des
Ankaufs melden, dann gilt die fĂŒnfjĂ€hrige Inventum-Garantie und wird das GerĂ€t kostenlos repariert oder umgetauscht.
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
54 ‱ Deutsch
Bei Reparatur oder Umtausch des GerÀtes werden dann nur Umtauschkosten fÀllig. Die aktuellen Umtauschkosten
finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/omruilkosten. Falls Sie das Produkt nicht registriert haben, gilt die dreijÀhrige
Zusatzgarantie nicht.
5. Bei einer Meldung einer Störung oder eines Defektes nimmt der Monteur innerhalb eines Werktages mit Ihnen Kontakt
auf, um einen Besuchstermin zu vereinbaren. Bei einer Meldung am Wochenende oder an Feiertagen geschieht dies am
nÀchstfolgenden Werktag.
6. Falls Sie eine Störung oder einen Defekt mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag melden,
werden Sie mittels mobiler Nachrichten und per E-Mail ĂŒber den weiteren Verlauf auf dem Laufenden gehalten.
7. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
8. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der
fĂŒnfjĂ€hrigen Inventum-Garantie vorzulegen.
9. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen HaushaltsgerĂ€ten außerhalb der Garantiezeit kann
dies beim Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim
Kundenservice gemeldet werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt fĂŒr eine ÜberprĂŒfung oder Reparatur einzusenden. Die
Versandkosten gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der ÜberprĂŒfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung
geben mĂŒssen.
4. Bei großen HaushaltsgerĂ€ten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen HaushaltsgerĂ€temonteur beauftragen. Die
Kosten fĂŒr die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages mĂŒssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
HaushaltsgerĂ€temonteur mĂŒssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische
Zahlung, beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
‱ normalem Verschleiß;
‱ unsachgemĂ€ĂŸem oder zweckwidrigem Gebrauch;
‱ unzureichender Wartung;
‱ Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
‱ unfachmĂ€nnischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
‱ Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
‱ geschĂ€ftlicher oder gewerblicher Nutzung;
‱ Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht fĂŒr normale Konsumartikel wie z.B.:
‱ Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter u.Ä.;
‱ Batterien, GlĂŒhbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.;
‱ externe Verbindungskabel;
‱ Glaszubehör und Glasteile wie z.B. OfentĂŒren;
‱ sowie Ă€hnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind TransportschÀden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden.
Kontrollieren Sie darum Ihr neues GerÀt, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie BeschÀdigungen feststellen, sind
diese innerhalb von fĂŒnf Werktagen nach Ankauf beim GeschĂ€ft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben,
oder beim Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service- aanvraag. Falls
TransportschĂ€den nicht innerhalb dieser Frist gemeldet werden, ĂŒbernimmt Inventum diesbezĂŒglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder BeschÀdigung des GerÀtes infolge
eines Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner GerÀteteile hat nicht eine VerlÀngerung
der ursprĂŒnglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Ersetzte GerÀteteile, Verpackungsmaterial und umgetauschte Apparate werden vom HaushaltsgerÀtemonteur
mitgenommen und gehen in Inventums Eigentum ĂŒber.
3. Falls eine Reklamation unbegrĂŒndet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
4. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten fĂŒr die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-,
Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
5. Inventum haftet nicht fĂŒr Schaden, der infolge ungeeigneter Einbausituationen entstanden ist.
6. Inventum ĂŒbernimmt auch keine Haftung fĂŒr Schaden aus außerhalb des GerĂ€tes entstandenen Ursachen, es sei denn,
dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
7. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederlÀndisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zustĂ€ndigen niederlĂ€ndischen Richters.
Deutsch ‱ 55
Plus besoin de vous dire à quel point le service aprÚs-vente est important. Nous développons nos produits pour que
vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des
problĂšmes, nous y remĂ©dierons immĂ©diatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos
produits, sans oublier les droits et rĂ©clamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou
d’une piĂšce vous fait Ă©conomiser du temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complĂšte de fabrication
1. Une garantie complĂšte de fabrication de 2 ans est accordĂ©e au consommateur pour tous les produits d’Inventum.
Pendant cette pĂ©riode, un produit dĂ©fectueux ou une piĂšce dĂ©fectueuse peut toujours ĂȘtre Ă©changĂ©(e) gratuitement
contre un nouvel exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complĂšte de fabrication de 2 ans, vous pouvez
retourner au magasin oĂč vous avez achetĂ© le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais
du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. La pĂ©riode de garantie de 2 ans commence Ă  courir Ă  partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement Ă  un usage mĂ©nager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
5 ans de garantie Inventum
1. Inventum offre une garantie Inventum de 5 ans sur la plupart des gros appareils ménagers et une sélection de petits
appareils ménagers. Cette garantie Inventum de 5 ans se compose de la garantie de fabrication complÚte de 2 ans et
d’une garantie supplĂ©mentaire de 3 ans. La seule chose Ă  faire pour bĂ©nĂ©ïŹcier du droit Ă  la garantie supplĂ©mentaire de 3
ans est d’enregistrer le produit dans les 45 jours aprùs l’achat. Le paragraphe suivant vous donne des informations plus
dĂ©taillĂ©es sur l’enregistrement du produit.
2. En ce qui concerne la garantie Inventum de 5 ans, un produit défectueux ou une piÚce défectueuse sera toujours
gratuitement échangé(e) contre un nouvel exemplaire pendant les 2 premiÚres années. Vous ne paierez que les frais
d’échange pendant la 3e Ă  la 5e annĂ©e. Les frais d’échange actuels ïŹgurent sur www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin oĂč vous avez achetĂ© le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. La pĂ©riode de garantie de 5 ans commence Ă  courir Ă  partir de la date d’achat du produit.
5. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
6. La garantie s’applique seulement Ă  un usage mĂ©nager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Enregistrement du produit
1. La garantie supplémentaire de 3 ans se rÚgle facilement et gratuitement en enregistrant le produit dans les 45 jours aprÚs
l’achat via le site web www.inventum.eu/garantie- registratie. Si vous n’avez pas enregistrĂ© le produit dans les 45 jours
suivant l’achat, vous aurez encore le temps de le faire pendant 2 ans aprùs l’achat. Cet enregistrement s’accompagne
de frais. Les frais d’enregistrement uniques sont de € 89,- pour chaque produit sĂ©parĂ©. L’enregistrement est seulement
possible pour des produits auxquels s’applique la garantie Inventum de 5 ans. Le mode d’emploi du produit et les
informations sur le produit ïŹgurant sur le site web d’Inventum indiquent si le produit entre en ligne de compte pour la
garantie Inventum de 5 ans.
2. La pĂ©riode de garantie commence toujours Ă  courir Ă  partir de la date de l’achat du produit. La pĂ©riode de garantie
est calculĂ©e Ă  partir de la date d’achat initiale, mĂȘme si le produit est enregistrĂ© ultĂ©rieurement pour la garantie
supplémentaire.
3. Vous pouvez seulement demander la garantie supplĂ©mentaire de 3 ans, si vous disposez d’une copie du bon d’achat
original et du certiïŹcat de garantie Inventum de 5 ans.
Gros appareils ménagers
1. Les pannes ou dĂ©fauts des gros appareils mĂ©nagers (produits blancs intĂ©grables et autonomes) peuvent ĂȘtre signalĂ©s
par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, par téléphone auprÚs du service des consommateurs
d’Inventum.
Ou par le biais du magasin oĂč vous avez achetĂ© l’appareil. Le numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone du service des consommateurs ïŹgure
sur www.inventum.eu.
2. En cas de signalements de pannes ou de défauts de gros appareils ménagers, Inventum a la possibilité de faire examiner
l’appareil dĂ©fectueux, sur place, chez le consommateur, aux Pays-Bas, par un monteur en Ă©lectromĂ©nager, qui procĂšdera
ensuite Ă  la rĂ©paration. Le service des consommateurs d’Inventum peut aussi dĂ©cider d’échanger l’appareil.
3. Si vous signalez une panne ou un dĂ©faut d’un gros appareil mĂ©nager pendant les 2 premiĂšres annĂ©es, Ă  compter de la
date d’achat, Inventum ne facturera pas les frais dus Ă  l’échange, aux frais de dĂ©placement, aux piĂšces, Ă  l’utilisation de
matériel et au salaire du monteur.
4. Si vous avez enregistré le produit de la façon préalablement décrite sur www.inventum.eu/garantie-registratie et si vous
signalez la panne d’un gros appareil mĂ©nager au cours de la 3e Ă  la 5e annĂ©e, Ă  compter de la date d’achat, la garantie
conditions générales de garantie et de service aprÚs-vente
56 ‱ Français
Français ‱ 57
Inventum de 5 ans sera applicable et l’appareil sera rĂ©parĂ© ou Ă©changĂ© gratuitement. Vous ne serez redevable que des
frais d’échange en cas de rĂ©paration ou d’échange de l’appareil. Les frais d’échange actuels ïŹgurent sur www.inventum.
eu/omruilkosten. Si vous n’avez pas enregistrĂ© le produit, la garantie supplĂ©mentaire de 3 ans ne sera pas applicable.
5. En cas de signalement d’une panne ou d’un dĂ©faut, un monteur vous contactera dans un dĂ©lai d’1 jour ouvrable pour ïŹxer
un rendez-vous. En cas de signalement pendant le week-end ou les jours fĂ©riĂ©s, il s’agira du premier jour ouvrable suivant
le week-end ou le jour férié.
6. Si vous signalez une panne ou un défaut par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, vous serez
tenu au courant du suivi par des messages mobiles et un courriel.
7. La pĂ©riode de garantie commence Ă  courir Ă  la date d’achat du produit.
8. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin oĂč vous avez achetĂ© le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
9. La garantie s’applique seulement Ă  un usage mĂ©nager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la
pĂ©riode de garantie pourra ĂȘtre fait auprĂšs du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/
service-aanvraag ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou rĂ©paration. Les frais d’envoi
seront portés à votre compte.
3. Des frais sont liĂ©s Ă  l’examen des possibilitĂ©s de rĂ©paration. Il faut en demander l’autorisation prĂ©alable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en Ă©lectromĂ©nager en cas de gros appareils mĂ©nagers. Les frais de
déplacement, les frais de la piÚce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de rĂ©paration, les frais de rĂ©paration devront ĂȘtre payĂ©s au prĂ©alable. En cas de rĂ©paration par un
monteur en Ă©lectromĂ©nager, les frais de la rĂ©paration sur place par le monteur devront ĂȘtre payĂ©s de prĂ©fĂ©rence par
paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties prĂ©citĂ©es ne s’appliquent pas aux cas suivants :
‱ L’usure normale ;
‱ Une utilisation inappropriĂ©e ou abusive ;
‱ Un entretien insufïŹsant ;
‱ Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
‱ Un montage ou une rĂ©paration incompĂ©tent(e) effectuĂ©(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
‱ Des piĂšces non originales utilisĂ©es par le consommateur ;
‱ Un usage commercial ou professionnel ;
‱ Le numĂ©ro de sĂ©rie et/ou la plaque signalĂ©tique est retirĂ©(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
‱ Des crochets pĂ©trisseurs, des plaques Ă  pĂątisserie, des ïŹltres(carbone), etc. ;
‱ Des piles, des lampes, des ïŹltres carbone, des ïŹltres graisse, etc. ;
‱ Des cñbles de liaison externes ;
‱ Des accessoires en verre et des piùces en verre comme les portes de fours ;
3. Et des articles similaires.Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure
oĂč ils n’ont pas Ă©tĂ© causĂ©s par Inventum. ContrĂŽlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est
endommagĂ©, il faudra signaler ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprĂšs du magasin oĂč vous avez
acheté le produit ou auprÚs du service des consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-
aanvraag. Inventum n’assurera aucune responsabilitĂ©, si les dommages causĂ©s par le transport ne sont pas signalĂ©s dans
ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les dĂ©fauts, la perte et les dommages subis par l’appareil Ă  la suite
d’un Ă©vĂ©nement habituellement assurĂ© par l’assurance du mobilier.
Important Ă  savoir
1. Le remplacement ou la rĂ©paration d’un produit dĂ©fectueux ou d’une piĂšce dĂ©fectueuse n’entraĂźne pas un prolongement
du délai de garantie initial.
2. Les piĂšces de rechange, le matĂ©riel d’emballage et les appareils Ă©changĂ©s sont emportĂ©s par le monteur en
Ă©lectromĂ©nager et deviennent la propriĂ©tĂ© d’Inventum.
3. Si une rĂ©clamation n’est pas fondĂ©e, tous les frais occasionnĂ©s Ă  cet effet seront portĂ©s au compte du consommateur.
4. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais
administratifs, les frais d’envoi et de dĂ©placement, seront portĂ©s au compte du consommateur.
5. Inventum n’est pas responsable du dommage causĂ© Ă  la suite de situations d’intĂ©gration inadĂ©quates.
6. Inventum n’est pas responsable des dommages causĂ©s par des facteurs externes Ă  l’appareil, Ă  moins que cette
responsabilité découle de dispositions à caractÚre impératif.
7. Le droit nĂ©erlandais s’applique Ă  ces conditions de garantie et de service aprĂšs-vente. Les litiges seront exclusivement
tranchés par le juge néerlandais compétent.
58 ‱
‱ 59
IKG6021RVS/02.1118WM
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/
Sous rĂ©serve de modiïŹcation / ModiïŹcations and printing errors reserved
Inventum Huishoudelijke
Apparaten B.V.
Meander 901
6825 MH Arnhem
Tel: 0800-4583688
info@inventum.eu
www.inventum.eu
twitter.com/inventum1908
facebook.com/inventum1908
youtube.com/inventum1908
persoonlijke verzorgingklein huishoudelijk witgoed inbouwwitgoed vrijstaand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Inventum IKG6021 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor