AEG HK894400XG Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
HK894400XG NL Gebruiksaanwijzing 2
FR Notice d'utilisation 21
DE Benutzerinformation 41
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9. TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
2
www.aeg.com
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor in-
stallatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van
het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente inva-
liditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door mensen met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan van een volwassene of van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen
jonger dan 3 jaar moeten niet zonder toezicht in de
buurt van het apparaat worden gelaten.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin-
deren.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het ap-
paraat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is
heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveili-
ging, raden wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
1.2 Algemene veiligheid
Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselemen-
ten niet aanraken.
NEDERLANDS 3
Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of
olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
Probeer brand nooit met water te blussen, maar scha-
kel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de
vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden ge-
plaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit om het risico op elektri-
sche schokken te voorkomen.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pande-
tector.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabri-
kant, een erkende serviceverlener of een gekwalifi-
ceerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke
situaties te voorkomen.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatie-
technicus mag het apparaat in-
stalleren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat hete pannen van het apparaat val-
len als de deur of het raam wordt geo-
pend.
4
www.aeg.com
Als het apparaat geïnstalleerd is bo-
ven lades zorg er dan voor dat de
ruimte tussen de onderkant van het
apparaat en de bovenste lade vol-
doende is voor luchtcirculatie.
Zorg ervoor dat er een ventilatieruim-
te van 2 mm vrij is tussen het werkblad
en de voorkant van de onderste unit.
De garantie dekt geen schade veroor-
zaakt door het gebrek aan een ade-
quate ventilatieruimte.
De onderkant van het apparaat kan
heet worden. Wij raden aan om een
onbrandbaar scheidingspaneel te
plaatsen onder het apparaat om te
voorkomen dat de onderkant kan wor-
den aangeraakt.
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromon-
teur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u
welke werkzaamheden dan ook uit-
voert.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het he-
te apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de na-
bijgelegen contactdozen aansluit
Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat het snoer niet wordt
belast door trekken.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet bescha-
digt. Neem contact op met de service-
afdeling of een elektromonteur om
een beschadigde hoofdkabel te ver-
vangen.
De elektrische installatie moet een iso-
latieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet af-
gesloten kan worden. Het isolatieap-
paraat moet een contactopening heb-
ben met een minimale breedte van 3
mm.
Gebruik alleen de juiste isolatie-appa-
raten: stroomonderbrekers, zekerin-
gen (schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd), aardlek-
schakelaars en contactgevers.
2.2 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden
of elektrische schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Gebruik dit apparaat in een huishou-
delijke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Leg geen bestek of deksels van steel-
pannen op de kookzones. Deze kun-
nen heet worden.
Zet de kookzone op "uit" na elk ge-
bruik. Vertrouw niet alleen op de pan-
detector.
Het apparaat mag niet worden ge-
bruikt als werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om elek-
trische schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker moe-
ten een afstand van minimaal 30 cm
bewaren van de inductiekookzones als
het apparaat in werking is.
Als u eten in de hete olie doet, kan
het spatten.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
NEDERLANDS 5
Verhitte vetten en olie kunnen ont-
vlambare damp afgeven. Houd vlam-
men of verwarmde voorwerpen uit de
buurt van vet en olie als u er mee
kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kun-
nen spontane ontbranding veroorza-
ken.
Gebruikte olie die voedselresten be-
vat kan brand veroorzaken bij een la-
gere temperatuur dan olie die voor de
eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlamba-
re producten in, bij of op het appa-
raat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa-
raat.
Zet geen heet kookgerei op het be-
dieningspaneel.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glas of
glaskeramiek. Til deze voorwerpen al-
tijd op als u ze moet verplaatsen op
het kookoppervlak.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa-
raat.
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Ge-
bruik geen schuurmiddelen, schuur-
sponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correc-
te afvalverwerking van het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
1 2
3
5 4
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Inductiekookzone
4
Bedieningspaneel
5
Inductiekookzone
6
www.aeg.com
3.1 Indeling Bedieningspaneel
6
1
2
3
4
5
48
10
7
9
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays,
indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tiptoets Functie
1
Het apparaat in- en uitschakelen.
2
Het in- en uitschakelen van de Grill
Function.
3
De functie STOP+GO in- en uitschake-
len.
4
Het inschakelen van de functie Cook
Assist.
5
De Power Boost -functie inschakelen.
6
Weergave Om de functies die in werking zijn te to-
nen.
7
Bedieningsstrip Om de kookstanden in te stellen.
8
Om de klok ( Automatische teller ,
Stroom-uit klok , Kookwekker ) in te stel-
len en het bedieningspaneel te ver-
grendelen/ontgrendelen.
9
/ Om een instelling in te stellen.
10
OK Om de instelling te bevestigen.
3.2 Weergave
De berichten op het display en de gelui-
den geven aan welke functies worden
gebruikt.
NEDERLANDS 7
0:48
D
E
AB
C
A)
De kookzones
B)
Stroom-uit klok
C)
Kookwekker lampje
D)
De deurvergrendelingsfunctie is
in werking.
E)
De -functie is in werking.
De kookzone in het
display
Omschrijving
12
15:23
De kookzone wordt gebruikt. Boven: kookstand. On-
der: de timer.
De functie Warmhouden / STOP+GO is in werking.
P
Power Boost is ingeschakeld.
POWER
Power Boost in werking.
6
Zone wordt aangepast.
?
Er staat geen kookgerei op de kookzone.
A
Automatisch opwarmen is in werking.
OptiHeat Control. De kookzone is uitgeschakeld.
De afmeting en kleuren geven de restwarmte aan:
Groot rood - er wordt nog gekookt
Groot oranje - warmhouden
Klein geel - nog heet
Klein grijs - de kookzone is koud
3.3 Restwarmte
WAARSCHUWING!
Na een kooksessie blijft de kook-
zone heet. Gevaar voor brand-
wonden!
De inductiekookzones creëren de voor
het koken benodigde warmte direct in
de bodem van de pan. Het glaskeramiek
wordt verwarmd door de warmte van de
pannen.
4. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Vei-
ligheid.
8
www.aeg.com
4.1 In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat
in– of uit te schakelen.
4.2 Automatische
uitschakeling
De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
Alle kookzones zijn uitgeschakeld.
U de kookstand niet instelt nadat u het
apparaat hebt ingeschakeld.
U iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Het
geluid klinkt enige tijd en het apparaat
wordt uitgeschakeld. Verwijder het
voorwerp of reinig het bedieningspa-
neel.
Het apparaat te heet wordt (b.v. als
een pan droogkookt). De kookzone
moet afgekoeld zijn voordat u deze
weer kunt gebruiken.
U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het
symbool ? gaat branden en na 2 minu-
ten schakelt de kookzone automatisch
uit.
U een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na het tijdje
gaat het apparaat uit. Zie de tabel.
De verhouding tussen warmte-instel-
ling en tijden van de automatische uit-
schakelingsfunctie:
1 — 3 — 6 uren
4 — 7 — 5 uren
8 — 9 — 4 uren
10 — 14 — 1,5 uren
4.3 Taalselectie
Voor het wijzigen van de taal start u het
apparaat met
en raakt u OK aan. Stel
het taalmenu met pijlen in. Raak OK aan
om te bevestigen. Het display geeft een
lijst met talen weer. Raak
of aan
om de taal in te stellen. Raak OK aan om
te bevestigen.
4.4 De kookstand
Raak de bedieningsstrip aan bij de ge-
wenste kookstand. Beweeg uw vinger
over de bedieningsstrip om de instelling
te wijzigen. Laat niet los voordat de juis-
te kookstand is bereikt.
4.5 Grill Function
Gebruik de Grill FunctionMaxi-
sense Plancha Grill met de acces-
soire
1)
.
Het Grill Function verbindt de twee
kookzones onder de accessoire zodat ze
als één werken.
Stel eerst de warmteinstelling in voor
één van de kookzones.
Voor het inschakelen van Grill Function,
raak
aan. Raak één van de tiptoets-
schakelaars aan om de warmteinstelling
in te stellen of te wijzigen.
Voor het uitschakelen van Grill Function,
raak
aan. De kookzones werken onaf-
hankelijk.
4.6 Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller
verkrijgen als u de functie Automatisch
opwarmen inschakelt. Deze functie scha-
kelt even de hoogste kookstand in (zie
afbeelding) en verlaagt dan naar de ge-
wenste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen star-
ten voor een kookzone:
1.
Raak aan.
2.
Selecteer meteen de benodigde
kookstand aan. (A gaat op het dis-
play aan.)
1)
De accessoire Maxisense Plancha Grill wordt niet meegeleverd met het apparaat. Neem
voor meer informatie contact op met uw plaatselijke leverancier.
NEDERLANDS 9
Wijzig de kookstand om de functie uit te
schakelen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Power Boost
Power Boost maakt meer vermogen be-
schikbaar voor de inductiekookzones.
De Power Boost -functie kan een be-
perkte tijd worden ingeschakeld (zie het
hoofdstuk Technische informatie). Daar-
na wordt de inductiekookzone automa-
tisch teruggeschakeld naar de hoogste
kookstand.
Als u de functie wilt inschakelen, raakt u
. aan. De ring gaat aan. Naarmate
de zone heter wordt, verandert de kleur
van de ring.
Wijzig de kookstand om de kookstand
uit te schakelen.
4.8 Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het ver-
mogen tussen twee kookzones die een
paar vormen (zie afbeelding). De Power
Boost -functie verhoogt het vermogen
naar het maximale niveau voor één
kookzone per paar. De kracht in de
tweede kookzone neemt automatisch af.
Het warmte-instellingsdisplay van de
verlaagde zone verandert tussen twee
niveaus.
4.9 Timer
Er zijn 3 timerfuncties: Automatische tel-
ler , Stroom-uit klok en Kookwekker . Blijf
om de timerfunctie in te stellen
aanra-
ken tot het indicatielampje van de beno-
digde functie gaat branden.
Automatische teller
Gebruik deze functie om in de gaten te
houden hoe lang de kookzone werkt.
Het start automatisch en gaat aan onder
de kookstand in de kookzone op het dis-
play.
Voor het resetten van de Automati-
sche teller raakt u
aan voor de Au-
tomatische teller
. Stel vervolgens
de kookzone in via de lijst met pijlen
en raak OK aan ter bevestiging.
Stroom-uit klok
Gebruik de Stroom-uit klok om in te stel-
len hoe lang de kookzone deze keer
wordt gebruikt.
Raak
twee keer aan voor de Stroom-
uit klok . Stel vervolgens de kookzone in
via de lijst met pijlen en raak OK aan ter
bevestiging. Stel de tijd in met de pijlen
en raak OK aan ter bevestiging. Als de
tijd bijna voorbij is, wordt de zone uitge-
schakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Aan-
raken van
Kookwekker
Raak driemaal aan voor de Kookwek-
ker . Stel de tijd in met de pijlen. Het in-
dicatielampje Kookwekker gaat branden.
Als de tijd bijna voorbij is, weerklinkt het
geluid.
Het geluidssignaal stopzetten: Aan-
raken van
4.10 STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op
de laagste instelling (
).
Als
in werking is, kunt u de warmte-
instelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
10
www.aeg.com
Voor het inschakelen van deze func-
tie, raakt u
aan. Het symbool
gaat branden.
Raak voor het uitschakelen van deze
functie
aan. De kookstand die u
eerder hebt ingesteld, wordt weerge-
geven.
4.11 Cook Assist-functie
Met deze functie kunt u een van de drie
braadstanden instellen die de tempera-
tuur van het kookgerei bepalen. Het ap-
paraat behoudt de ingestelde tempera-
tuur automatisch tijdens het braden. U
kunt de functie voor de kookzone links
vooraan van het apparaat instellen.
Symbool Braad-
stand
Voedsel-
suggestie
Laag ni-
veau
Eieren
Middelh-
oog ni-
veau
Pannen-
koek
Hoog ni-
veau
Steak
LET OP!
Gebruik gelamineerd kookgerei
enkel op de lage en middelhoge
kookstanden om schade en over-
verhitting van het kookgerei te
voorkomen.
Gebruik geen deksel bij het ge-
bruik van de functie.
Om de functie in te schakelen:
1.
Plaats een lege pan op de kookzone
links vooraan.
2.
Druk op .
3.
Gebruik en om een bakniveau
te kiezen. Bevestig uw selectie met
.
4.
Wacht tot het apparaat het kookge-
rei detecteert.
5.
Na enige tijd kunt u kiezen met
en of u de functie Plancha Grill-
plaat wilt gebruiken.
6.
Bevestig uw selectie met .
7.
Wacht tot het kookgerei de tempe-
ratuur van de geselecteerde braad-
stand heeft bereikt (display toont de
informatie).
8.
Doe vet en eten in de pan.
Om de functie uit te schakelen:
1.
Tik op 0 van de kookzone links voor-
aan.
2.
Gebruik en om te kiezen of u
de functie wilt uitschakelen.
3.
Bevestig uw selectie met .
Afstellen van de temperatuur
Als de resultaten niet volgens uw ver-
wachtingen zijn, kunt u de braadtempe-
ratuur aanpassen.
Om de temperatuur aan te passen tik op
om te verhogen of om te verla-
gen.
Wanneer u de temperatuur verhoogt,
verschijnt het symbool
.
Wanneer u de temperatuur verlaagt,
verschijnt het symbool
.
Het apparaat onthoudt de temperatuur-
instelling voor de volgende keer dat u
het gebruikt.
Plancha Grillplaatfunctie
Met deze functie kunt u de functie Cook
Assist gebruiken met de accessoire Infi-
nite Plancha van Electrolux of AEG. De
functie verbindt twee linkerkookzones
voor de functie Cook Assist en ze wer-
ken als één functie.
Het duurt iets langer om een
grote pan te verwarmen. De
functie verwarmt de Infinite Plan-
cha ongeveer 12 minuten en
geeft het aan indien gereed.
4.12 Toetsblokkering
U kunt het bedieningspaneel vergrende-
len als de kookzones in werking zijn,
maar niet
. Hiermee wordt voorko-
men dat de kookstand per ongeluk
wordt veranderd.
De vergrendeling inschakelen
1.
Stel de kookstand in.
NEDERLANDS 11
2.
Raak aan tot de vergrendelings-
functie wordt weergegeven.
3.
Bevestig activering van de functie
met
. Het symbool gaat bran-
den. De timer blijft aan.
Raak voor het uitschakelen van deze
functie
aan. De kookstand die u eer-
der hebt ingesteld, wordt weergegeven.
Als u het apparaat stopt, stopt u
deze functie ook.
4.13 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat
onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen:
Schakel het apparaat uit met
.
Raak
aan als het apparaat uitscha-
kelt. Het display geeft het bericht
weer dat de kinderbeveiliging in werk-
ing is.
De kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het apparaat in met
.
Raak en dan aan.
De kinderbeveiliging gedurende een
kooksessie onderdrukken
Schakel het apparaat in met
. Raak
en tegelijk aan.
Stel de kookstand in binnen 10 se-
conden. U kunt het apparaat bedie-
nen. Als u het apparaat uitschakelt
met
, gaat de kinderbeveiliging
weer werken.
4.14 In- en uitschakelen van
de geluiden
Schakel het apparaat in. Raak OK aan en
stel vervolgens het geluidmenu in met
de pijlen. Raak OK aan om te bevesti-
gen. Stel de optie in met de pijlen. Raak
OK aan om te bevestigen.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u
alleen de geluiden horen als:
U
aanraakt
de kookwekker gaat af
de Stroom-uit gaat uit
U iets op het bedieningspaneel plaatst
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk
elektro-magnetisch veld ervoor dat de
pan erg snel heet wordt.
5.1 Kookgerei voor
inductiekookzones
Gebruik de inductiekookzones
met geschikte pannen.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bo-
dem (aangemerkt als geschikt voor in-
ductie door de fabrikant).
incorrect: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als…
...een beetje water zeer snel kookt op
een zone die is ingesteld op de hoog-
ste kookstand.
...een magneet blijft plakken aan de
bodem van de pan.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
5.2 Gebruik van de kookzones
LET OP
Plaats de pannen op het kruis dat op het
oppervlak staat waarop u kookt. Dek het
kruis volledig af. Het magnetische ge-
deelte van de bodem van de pan dient
minimaal 125 mm te zijn. Inductiekook-
zones passen zich tot op zekere hoogte
automatisch aan de afmeting van het
12
www.aeg.com
kookgerei aan. U kunt met grote pannen
op twee kookzones tegelijkertijd koken.
5.3 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
krakend geluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-
constructie).
fluitend geluid: bij gebruik van één of
meer kookzones met een hoge kook-
stand en als de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-
constructie)
Zoemen: als u hoge kookstanden ge-
bruikt.
Klikken: er treedt elektrische schake-
ling op.
Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
5.4 Energie besparen
Energie besparen
Doe indien mogelijk altijd een deksel
op het kookgerei.
Zet het kookgerei op de kookzone
voordat u deze inschakelt.
Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft be-
trekking op de diameter van het kookge-
rei. Kookgerei met een diameter die
kleiner is dan het minimum, ontvangt
slechts een deel van het vermogen dat
door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk Technische informatie
voor de minimale diameters.
5.5 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt
het verwarmingselement van de
kookzone eerder uit dan het sig-
naal van de timer met aftelfunc-
tie klinkt. Het verschil in wer-
kingstijd hangt af van het niveau
van de kookstand en de lengte
van de bereiding.
5.6 De voorbeelden van
kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van
de warmte-instelling en de kookzone is
niet lineair.
Wanneer u de warmte-instelling ver-
hoogt, is dit niet proportioneel met de
toename in stroomverbruik van de kook-
zone.
Het betekent dat de kookzone met de
medium warmte-instelling minder dan
de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende ta-
bel dienen slechts als richtlijn.
Te
mp
era
tuu
rin-
stel-
lin
g
Te gebruiken voor: Tijd Tips Nominaal
stroomver-
bruik
1 Het door u gekookte
eten warm te houden
naar be-
hoefte
Leg een deksel op
de pan.
3 %
1 -
3
Hollandaise saus, bo-
ter smelten, chocola-
de, gelatine
5 - 25 min Meng het geheel van
tijd tot tijd.
3 – 8 %
1 -
3
Stollen: luchtige om-
eletten, gebakken ei-
eren
10 - 40 min Met deksel bereiden 3 – 8 %
NEDERLANDS 13
Te
mp
era
tuu
rin-
stel-
lin
g
Te gebruiken voor: Tijd Tips Nominaal
stroomver-
bruik
3 -
5
Zachtjes aan de kook
brengen van rijst en
gerechten op melkba-
sis, reeds bereide ge-
rechten opwarmen
25 - 50 min Voeg minstens twee-
maal zoveel vloeistof
toe als rijst, melkge-
rechten tijdens het
bereiden tussendoor
roeren.
8 – 13 %
5 -
7
Stomen van groenten,
vis en vlees
20 - 45 min Enkele eetlepels
vloeistof toevoegen
13 – 18 %
7 -
9
Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l wa-
ter voor 750 g aard-
appelen
18 – 25 %
7 -
9
Bereiden van grotere
hoeveelheden voed-
sel, stoofschotels en
soepen
60 - 150
min
Tot 3 l vloeistof plus
ingrediënten
18 – 25 %
9 -
12
Lichtjes braden: kalfs-
oester, kalfs cordon
bleu, koteletten, risso-
les, worstjes, lever,
roux, eieren, pannen-
koeken, donuts
zoals nodig Halverwege de be-
reidingstijd omdraai-
en
25 – 45 %
12 -
13
Door-en-door gebra-
den, opgebakken
aardappelen, lenden-
biefstukken, steaks
5 - 15 min Halverwege de be-
reidingstijd omdraai-
en
45 – 64 %
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden
van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet
100 %
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Po-
werfunctie is geactiveerd.
5.7 Praktische tips voor de
functie Cook Assist
Voor het behalen van de beste
resultaten met de functie Cook Assist:
Start de functie met een koud appa-
raat (geen handmatige opwarming
van het kookgerei vereist).
Gebruik roestvrijstalen kookgerei met
een dikke bodem.
Gebruik geen kookgerei met opdruk
in het midden van de bodem.
De voorbeelden van
kooktoepassingen voor de
functie Cook Assist
De gegevens in de tabel zijn voorbeel-
den van voedsel voor elke braadstand.
De hoeveelheid, dikte, kwaliteit en tem-
peratuur (bijv. bevrozen) van het voedsel
hebben een invloed op de juiste braad-
stand. Kies de braadstand en aanpassin-
gen die geschikt zijn voor uw kookge-
woonten en kookgerei.
14
www.aeg.com
Braadstand Voedselsuggestie Gebruik voor de berei-
ding van
Eieren Roerei, omelet, wentel-
teefjes, visfilets, groen-
ten
Pannenkoek Pannenkoeken, vissticks,
diepvriesvoeding, gepa-
neerd voedsel, medium
steak
Steak Steak saignant
Pannen van verschillende afme-
tingen vereisen verschillende op-
warmingstijden. Zware pannen
slaan meer warmte op de lichte
pannen, maar het opwarmen er-
van duurt langer.
5.8 Juiste pannen voor de
functie Cook Assist
Gebruik alleen pannen met een vlakke
bodem. Controleer of de pan geschikt
is:
1.
Draai de pan om.
2.
Leg een lineaal op de bodem van de
pan.
3.
Probeer om een muntje van 1, 2 of 5
eurocent (of met een muntje van de-
zelfde dikte) tussen de lineaal en de
bodem van de pan te leggen.
De pan is niet geschikt als u het
muntstuk tussen de lineaal en de
pan kunt steken.
De pan is geschikt als u het munt-
stuk niet tussen de lineaal en de
pan kunt steken.
6. ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
Krassen of donkere vlekken in de
glaskeramiek hebben geen in-
vloed op de werking van het ap-
paraat.
Vuil verwijderen:
•–Verwijder onmiddellijk: gesmolten
plastic, gesmolten folie en suiker-
houdende gerechten. Anders kan
het vuil het apparaat beschadigen.
Verwijder nadat het apparaat vol-
doende is afgekoeld: kalk- en wa-
terkringen, vetspatten en metaal-
NEDERLANDS 15
achtig glanzende verkleuringen. Ge-
bruik een speciaal schoonmaakmid-
del voor glaskeramiek.
Het oppervlakte van de kookplaat
heeft horizontale groeven. Maak het
apparaat schoon met een vochtige
doek en een beetje schoonmaakmid-
del en veeg het van links naar rechts
schoon.
Wrijf het apparaat ten slotte droog
met een schone doek.
7. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt het apparaat niet
inschakelen of bedienen.
Schakel het apparaat op-
nieuw in en stel de kook-
stand binnen 10 secon-
den in.
U hebt twee of meer tip-
toetsen tegelijk aange-
raakt.
Raak slechts één tiptoets
tegelijk aan.
De STOP+GO -functie is
in werking.
Raadpleeg het hoofd-
stuk "Dagelijks gebruik".
Er ligt water of vetspat-
ten op het bedienings-
paneel.
Reinig het bedieningspa-
neel.
Er klinkt een geluidssig-
naal en het apparaat
wordt uitgeschakeld.
Er weerklinkt een ge-
luidssignaal als het appa-
raat uit is.
U hebt een of meer tip-
toetsen afgedekt.
Verwijder het voorwerp
van de tiptoetsen.
De restwarmte-indicatie
verandert niet van kleur.
De kookzone is niet
heet, omdat hij slechts
kortstondig is gebruikt.
Als het lang duurt alvo-
rens de kookzone vol-
doende heet is, neem
dan contact op met de
klantenservice.
De functie automatisch
opwarmen werkt niet.
De kookzone is heet. Laat de kookzone vol-
doende afkoelen.
De hoogste verwar-
mingsstand is ingesteld.
De hoogste verwar-
mingsstand heeft het-
zelfde vermogen als de
functie automatisch op-
warmen.
De kookstand schakelt
tussen twee kookstan-
den.
Het vermogensbeheer is
ingeschakeld.
Zie "Energiebeheer".
De sensorvelden worden
warm.
Het kookgerei is te groot
of staat te dicht bij het
bedieningspaneel.
Plaats groter kookgerei
op de achterste kookzo-
nes indien nodig.
16
www.aeg.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er klinkt geen signaal
wanneer u de sensorvel-
den van het bedienings-
paneel aanraakt.
De signalen zijn uitge-
schakeld.
Activeer de signalen
(raadpleeg “Deactive-
ring en activering van de
geluiden”).
De achtergrondverlich-
ting staat aan, maar het
contrast van het display
is niet goed.
Er staat heet kookgerei
op het display.
Verwijder de pan en laat
het apparaat voldoende
afkoelen. Als het con-
trast niet helder is,
neemt u contact op met
het servicecentrum.
II en tekst gaan branden. De automatische uit-
schakeling is in werking
getreden.
Schakel het apparaat uit
en weer in.
gaat branden.
De kinderbeveiliging of
toetsblokkering is actief.
Raadpleeg het hoofd-
stuk "Dagelijks gebruik".
? gaat branden. Geen kookgerei op de
kookzone.
Zet kookgerei op de
kookzone.
Het kookgerei is niet
goed.
Gebruik het juiste kook-
gerei.
De diameter aan de bo-
dem van het kookgerei is
te klein voor de kookzo-
ne.
Gebruik kookgerei met
de juiste afmetingen.
Het kookgerei dekt het
kruis / vierkant niet.
Dek het kruis / vierkant
volledig af.
E en een getal gaat
branden.
Er is een fout in het ap-
paraat opgetreden.
Ontkoppel het apparaat
enige tijd van de stroom-
toevoer. Ontkoppel de
zekering uit het elektri-
sche systeem van het
huis. Sluit het apparaat
opnieuw aan. Als E weer
gaat branden, neem dan
contact op met de klan-
tenservice.
NEDERLANDS 17
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
E4 gaat branden. Er is een storing opge-
treden in het apparaat,
omdat er kookgerei is
drooggekookt. De over-
verhittingsbeveiliging
voor de kookzones en de
Automatische uitschake-
ling zijn actief.
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het hete kook-
gerei. Schakel na onge-
veer 30 seconden de
kookzone opnieuw in.
Als het kookgerei het
probleem was, dan moet
het foutbericht van het
display verdwijnen, maar
de restwarmte-indicatie
kan aanblijven. Laat het
kookgerei voldoende af-
koelen en controleer in
het hoofdstuk "Kookge-
rei voor inductiekookzo-
nes" of het kookgerei
geschikt is voor het ap-
paraat.
Als u door het volgen van de boven-
staande suggesties het probleem niet
kunt oplossen, dient u contact op te ne-
men met uw vakhandelaar of de klanten-
service. Geef de gegevens door van het
typeplaatje, een driecijferige code voor
de glaskeramiek (bevindt zich op de
hoek van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
Controleer of u het apparaat op de juis-
te manier gebruikt hebt. Bij onjuist ge-
bruik van het apparaat wordt het bezoek
van de technicus van de klantenservice
of de vakhandelaar in rekening gebracht,
zelfs tijdens de garantieperiode. De in-
structies over de klantenservice en de
garantiebepalingen vindt u in het garan-
tieboekje.
8. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Vei-
ligheid.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat
de onderstaande informatie van het ty-
peplaatje. Het typeplaatje bevindt zich
aan de onderkant van de behuizing van
het apparaat.
Model ...........................
•Productnummer
(PNC) ........................................
Serienummer (S.N.)..............
8.1 Inbouwapparatuur
Inbouwapparaten mogen alleen wor-
den gebruikt nadat zij ingebouwd zijn
in geschikte inbouwunits of werkbla-
den die aan de normen voldoen.
8.2 Aansluitkabel
Het apparaat is voorzien van een aan-
sluitsnoer.
Vervang de beschadigde voedingska-
bel door een speciale kabel (type
H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem
contact op met een klantenservice bij
u in de buurt.
18
www.aeg.com
8.3 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
NEDERLANDS 19
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (ex-
tra toebehoren
1)
), dan is de voorste ven-
tilatieruimte van 2 mm en de bescherm-
mat onder het apparaat niet nodig.
U kunt de beschermdoos niet gebruiken
als u het apparaat boven een oven in-
stalleert.
1)
De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op
met uw plaatselijke leverancier.
9. TECHNISCHE INFORMATIE
Modell HK894400XG Prod.Nr. 949 595 287 00
Typ 58 GBD C3 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Vermogen van kookzones
Kookzone Nominaal
vermogen
(max warm-
te-instelling)
[W]
Powerfunctie
ingeschakeld
[W]
Maximale
duur van de
Powerfunctie
[min]
Minimale dia-
meter van
het kookge-
rei [mm]
Rechtsachter 2300 W 3200 W 10 125
Rechtsvoor 2300 W 3200 W 10 125
Linksachter 2300 W 3200 W 10 125
Linksvoor 2300 W 3200 W 10 125
Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in
de tabel. Het verandert met het materi-
aal en de afmetingen van het kookgerei.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
. Gooi de verpakking in
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
20
www.aeg.com
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur
des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS 21
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneu-
sement les instructions fournies. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable des dommages et blessures
liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez
toujours cette notice avec votre appareil pour vous y ré-
férer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité per-
manente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou
dont les connaissances et l'expérience sont insuffi-
santes, à condition d'être surveillés par une personne
responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 3 ans ne doivent pas être laissés
sans surveillance à proximité de l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appa-
reil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lors-
qu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité en-
fants, nous vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans sur-
veillance.
22
www.aeg.com
1.2 Sécurité générale
L'appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas
les éléments chauffants.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
Il peut être dangereux de laisser chauffer de la grais-
se ou de l'huile sans surveillance sur une table de
cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau.
Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes,
par exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'ap-
pareil.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de
cuisson car ils pourraient chauffer.
Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'ar-
rêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson
à l'aide de la manette de commande correspondante
et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par un professionnel qualifié afin
d'éviter tout danger.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uni-
quement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instruc-
tions d'installation fournies avec l'ap-
pareil.
FRANÇAIS 23
Respectez l'espacement minimal re-
quis par rapport aux autres appareils.
L'appareil est lourd, prenez toujours
des précautions lorsque vous le dépla-
cez. Portez toujours des gants de sé-
curité.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure ne provoque de
gonflements.
Protégez la partie inférieure de l'appa-
reil de la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil près d'une
porte ou sous une fenêtre. Les réci-
pients chauds risqueraient de tomber
de l'appareil lors de l'ouverture de cel-
les-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisam-
ment d'espace entre le fond de l'ap-
pareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 2 mm entre le plan de
travail et l'avant de l'unité qui se trou-
ve dessous. La garantie ne couvre pas
les dommages causés par l'absence
d'un espace de ventilation adéquat.
Le dessous de l'appareil peut devenir
très chaud. Nous vous recommandons
d'installer un panneau de séparation
ignifuge sous l'appareil pour en blo-
quer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électro-
cution.
L'ensemble des branchements électri-
ques doit être effectué par un techni-
cien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Utilisez le câble d'alimentation électri-
que approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous que le câble d'alimenta-
tion ou la fiche (si présente) n'entrent
pas en contact avec les surfaces brû-
lantes de l'appareil ou les récipients
brûlants lorsque vous branchez l'appa-
reil à des prises électriques situées à
proximité.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche
et inapproprié ou une fiche (si présen-
te) non serrée peuvent être à l'origine
d'une surchauffe des bornes.
Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le
câble.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble d'ali-
mentation. Contactez le service après-
vente ou un électricien pour remplacer
le câble d'alimentation s'il est endom-
magé.
L'installation électrique doit être équi-
pée d'un dispositif d'isolement à cou-
pure omnipolaire. Le dispositif d'isole-
ment doit présenter une distance
d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent
être retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
Avant la première utilisation, retirez
les emballages, les étiquettes et les
films de protection (si présents).
Utilisez cet appareil dans un environ-
nement domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans sur-
veillance pendant son fonctionne-
ment.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en
contact avec de l'eau.
Ne posez pas de couverts ou de cou-
vercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation. Ne vous fiez pas
uniquement au détecteur de récipient.
24
www.aeg.com
N'utilisez jamais l'appareil comme
plan de travail ou comme plan de
stockage.
Si la surface de l'appareil présente des
fêlures, débranchez immédiatement
l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution.
Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à induc-
tion lorsque l'appareil est en cours de
fonctionnement.
Lorsque vous versez un aliment dans
de l'huile chaude, elle peut éclabous-
ser.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incen-
die.
Les graisses et l'huile chaudes peu-
vent dégager des vapeurs inflamma-
bles. Tenez les flammes ou les objets
chauds éloignés des graisses et de
l'huile lorsque vous vous en servez
pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une com-
bustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un in-
cendie à température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits inflamma-
bles ou d'éléments imbibés de pro-
duits inflammables à l'intérieur ou à
proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds
sur le bandeau de commande.
Ne laissez pas le contenu des réci-
pients de cuisson s'évaporer complè-
tement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appa-
reil. Sa surface risque d'être endom-
magée.
Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de cuis-
son vides ou sans aucun récipient de
cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte
ou en aluminium, ni de récipients dont
le fond est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer le verre ou la sur-
face vitrocéramique. Soulevez toujours
ces objets lorsque vous devez les dé-
placer sur la surface de cuisson.
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appa-
reil.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon
état.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons
à récurer, de solvants ou d'objets mé-
talliques.
2.4 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphy-
xie.
Contactez votre service municipal
pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour mettre l'appareil
au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimenta-
tion secteur.
Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
FRANÇAIS 25
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1 2
3
5 4
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Zone de cuisson à induction
4
Bandeau de commande
5
Zone de cuisson à induction
3.1 Description du bandeau de commande
6
1
2
3
4
5
48
10
7
9
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les
affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions
activées.
Touche sensitive Fonction
1
Pour allumer et éteindre l'appareil.
2
Pour activer et désactiver la Grill Func-
tion.
3
Pour activer et désactiver la fonction
STOP+GO.
4
Pour activer la fonction Cook Assist.
5
Pour activer la fonction Puissance maxi .
6
Affichage Pour indiquer la fonction en cours.
7
Bandeau de sélection Pour sélectionner les niveaux de cuis-
son.
26
www.aeg.com
Touche sensitive Fonction
8
Pour régler la minuterie ( Durée de cuis-
son , Fin de cuisson , Minuteur ) et pour
verrouiller/déverrouiller le bandeau de
commande.
9
/ Pour sélectionner un réglage.
10
OK Pour confirmer les réglages.
3.2 Affichage
Les messages sur l'affichage et les si-
gnaux sonores indiquent quelles fonc-
tions sont activées.
0:48
D
E
AB
C
A)
Les zones de cuisson
B)
Fin de cuisson
C)
Voyant du Minuteur
D)
La fonction Touches verrouil. est
activée.
E)
La fonction est activée.
Zone de cuisson dans
l'affichage
Description
12
15:23
La zone de cuisson est activée. En haut : niveau de
cuisson, en bas : la minuterie.
La fonction Maintien au chaud / STOP+GO est acti-
vée.
P
Puissance maxi est activée.
POWER
Puissance maxi fonctionne.
6
Réglage de la zone de cuisson.
?
Il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
A
La fonction de démarrage automatique de la cuisson
est activée.
FRANÇAIS 27
Zone de cuisson dans
l'affichage
Description
OptiHeat Control. La zone de cuisson est désacti-
vée. Les dimensions et les couleurs indiquent le ni-
veau de chaleur résiduelle :
Grand anneau rouge :en cours de cuisson
Grand anneau orange : maintien au chaud
Petit anneau jaune : encore chaud
Petit anneau gris : la zone de cuisson est froide
3.3 Chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT
La zone de cuisson reste chaude
une fois la session de cuisson ter-
minée. Risque de brûlures !
Les zones de cuisson à induction génè-
rent la chaleur nécessaire directement
sur le fond des plats de cuisson. La table
vitrocéramique est chauffée par la cha-
leur des récipients.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con-
cernant la sécurité.
4.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver l'appareil.
4.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil
automatiquement si :
Toutes les zones de cuisson sont dés-
activées.
Vous ne réglez pas le niveau de cuis-
son après avoir allumé l'appareil.
Vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de com-
mande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un si-
gnal sonore retentit pendant quelques
instants et l'appareil se met à l'arrêt.
Retirez l'objet du bandeau de com-
mande ou nettoyez-le.
L'appareil surchauffe (par ex., lorsque
tout le liquide s'est évaporé du réci-
pient). Laissez refroidir la zone de cuis-
son avant de réutiliser la table de cuis-
son.
Vous utilisez des récipients inadaptés.
Le symbole ? s'allume et, 2 minutes
après, la zone de cuisson est automa-
tiquement désactivée.
Vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau
de cuisson. Après un certain temps,
l'appareil est désactivé. Reportez-vous
au tableau.
La relation entre le niveau de cuisson
et les heures de la fonction d'arrêt au-
tomatique :
1 — 3 — 6 heures
4 — 7 — 5 heures
8 — 9 — 4 heures
10 — 14 — 1,5 heures
4.3 Sélection de la langue
Pour modifier la langue, mettez en fonc-
tionnement l'appareil par le biais de
,
puis appuyez sur OK. Réglez la langue
du menu avec les flèches. Appuyez sur
OK pour confirmer. L'affichage indique
la liste des langues disponibles. Ap-
puyez sur la touche
ou pour régler
la langue. Appuyez sur OK pour confir-
mer.
4.4 Le niveau de cuisson
Appuyez sur le bandeau de sélection sur
le niveau de cuisson souhaité. Faites
glisser votre doigt le long du bandeau
28
www.aeg.com
de sélection pour modifier le réglage.
Ne relâchez pas la pression tant que le
niveau de cuisson souhaité n'est pas at-
teint.
4.5 Grill Function
Utilisez la fonction Grill Function-
Maxisense Plancha Grill avec l'ac-
cessoire
2)
.
La fonction Grill Function couple les
deux zones de cuisson de droite sous
l'accessoire pour qu'elles fonctionnent
comme une seule.
Réglez d'abord le niveau de cuisson de
l'une des zones de cuisson.
Pour activer la fonction Grill Function,
appuyez sur
. Pour régler ou modifier
le niveau de cuisson, appuyez sur l'une
des touches sensitives.
Pour désactiver la fonction Grill Func-
tion, appuyez sur
. Les zones de cuis-
son fonctionnent de nouveau de maniè-
re indépendante.
4.6 Démarrage automatique
de la cuisson
La fonction de démarrage automatique
de la cuisson permet d'atteindre plus ra-
pidement le niveau de cuisson souhaité.
Cette fonction active le niveau de cuis-
son le plus élevé pendant un certain
temps (voir le schéma) puis redescend
au niveau sélectionné.
Pour activer la fonction de démarrage
automatique de la cuisson pour une zo-
ne de cuisson :
1.
Appuyez sur .
2.
Réglez immédiatement le niveau de
cuisson souhaité. (A s'affiche).
Pour désactiver cette fonction, modifiez
le niveau de cuisson.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Puissance maxi
La fonction Puissance maxi vous permet
d'augmenter la puissance des zones de
cuisson à induction. La fonction Puissan-
ce maxi peut être activée pour une du-
rée limitée (reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques »). Après
cela, la zone de cuisson à induction re-
vient ensuite automatiquement au ni-
veau de cuisson maximum.
Pour activer cette fonction, appuyez sur
, s'affiche sur l'anneau. Comme la
zone devient plus chaude, la couleur de
l'anneau change.
Pour la désactiver, changez le niveau de
cuisson.
4.8 Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones
de cuisson qui sont couplées pour for-
mer une paire (voir la figure). La fonction
Puissance maxi augmente la puissance
au niveau maximum pour une zone de
cuisson de la paire. La puissance de la
seconde zone de cuisson diminue auto-
matiquement. L'affichage du niveau de
cuisson de la zone à puissance réduite
oscille entre deux niveaux.
2)
L'accessoire Maxisense Plancha Grill n'est pas fourni avec l'appareil. Pour plus d'infor-
mations, veuillez contacter votre revendeur local.
FRANÇAIS 29
4.9 Minuteur
Il existe 3 fonctions de minuterie : Durée
de cuisson , Fin de cuisson et Minuteur .
Pour sélectionner la fonction du minu-
teur, appuyez plusieurs fois sur
jus-
qu'à ce que le voyant de la fonction sou-
haitée s'affiche.
Durée de cuisson
Cette fonction permet de vérifier la du-
rée de fonctionnement de la zone de
cuisson sélectionnée. Elle démarre auto-
matiquement et s'affiche sous le niveau
de cuisson de la zone de cuisson.
Pour réinitialiser la fonction Durée de
cuisson , appuyez sur
jusqu'à ce
que le voyant Durée de cuisson
s'allume. Ensuite, utilisez les flèches
pour sélectionner la zone de cuisson
dans la liste, puis appuyez sur OK
pour confirmer.
Fin de cuisson
Utilisez la fonction de Fin de cuisson
pour régler la durée de fonctionnement
de la zone de cuisson pendant une ses-
sion.
Appuyez
deux fois sur la fonction de
Fin de cuisson . Ensuite, utilisez les flè-
ches pour sélectionner la zone de cuis-
son dans la liste, puis appuyez sur OK
pour confirmer. Utilisez les flèches pour
régler l'heure, puis appuyez sur OK pour
confirmer. Une fois le temps écoulé, la
zone est désactivée.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
Minuteur
Appuyez trois fois sur pour afficher la
fonction Minuteur . Utilisez les flèches
pour régler la durée. Le voyant Minuteur
s'allume. Une fois le temps écoulé, un si-
gnal sonore retentit.
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
4.10 STOP+GO
La fonction permet de basculer si-
multanément toutes les zones de cuis-
son actives en position de maintien au
chaud (
).
Il n'est désormais plus possible de modi-
fier le niveau de cuisson en cours
.
La fonction
n’interrompt pas le minu-
teur.
Pour activer cette fonction, appuyez
sur
. Le symbole s'allume.
Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur
. Le niveau de cuisson
précédent s'allume.
4.11 Fonction Cook Assist
Cette fonction vous permet de sélec-
tionner l'un des trois niveaux de friture
définissant la température du récipient.
L'appareil maintient automatiquement la
température sélectionnée pendant la fri-
ture. Vous pouvez sélectionner cette
fonction pour la zone de cuisson avant
gauche de l'appareil.
Symbole Niveau de
friture
Aliment
suggéré
Niveau bas Œufs
Niveau
moyen
Crêpes
épaisses
Niveau
élevé
Steak
ATTENTION
Avec les poêles laminées, utilisez
uniquement les niveaux de cuis-
son bas et moyen pour éviter
d'endommager et de surchauffer
le récipient.
N'utilisez pas de couvercle avec
cette fonction.
30
www.aeg.com
Pour activer la fonction :
1.
Placez une poêle vide sur la zone de
cuisson avant gauche.
2.
Appuyez sur la touche .
3.
Utilisez les touches et pour sé-
lectionner le niveau de friture. Con-
firmez votre choix en appuyant sur
.
4.
Attendez que l'appareil détecte le
récipient.
5.
Au bout d'un certain temps, vous
pouvez utiliser les touches
et
si vous souhaitez utiliser la fonction
gril Plancha.
6.
Confirmez votre choix en appuyant
sur
.
7.
Attendez que le récipient atteigne la
température du niveau de friture sé-
lectionné (cette information est indi-
quée sur l'affichage).
8.
Placez de la matière grasse et les ali-
ments dans la poêle.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche 0 de la zone
de cuisson avant gauche.
2.
Utilisez les touches et pour
choisir si vous souhaitez désactiver la
fonction.
3.
Confirmez votre choix en appuyant
sur
.
Réglage de la température
Si les résultats ne correspondent pas à
vos attentes, vous pouvez régler la tem-
pérature de friture.
Pour ajuster la température, appuyez sur
pour l'augmenter ou sur pour la
diminuer.
Lorsque vous augmentez la tempéra-
ture, le symbole
s'allume.
Lorsque vous diminuez la températu-
re, le symbole
s'allume.
Lors de la prochaine utilisation, l'appa-
reil vous rappellera votre réglage de
température.
Fonction gril Plancha
Cette fonction vous permet d'utiliser la
fonction Cook Assist avec l'accessoire In-
finite Plancha d'Electrolux ou AEG. La
fonction relie les deux zones de cuisson
de gauche pour la fonction Cook Assist,
pour qu'elles fonctionnent comme une
seule.
Il faut un peu plus de temps pour
chauffer un gros récipient. La
fonction chauffe l'Infinite Plancha
pendant environ 12 minutes et
vous indique lorsqu'elle est prê-
te.
4.12 Verrouillage
Lorsque vous utilisez les zones de cuis-
son, vous pouvez verrouiller le bandeau
de commande, à l'exception de la tou-
che
. Vous éviterez ainsi une modifi-
cation accidentelle du réglage du niveau
de cuisson.
Activation de la fonction Touches
Verrouil.
1.
Réglez le niveau de cuisson.
2.
Appuyez sur la touche jusqu'à ce
que la fonction Touches verrouil.
s'affiche.
3.
Confirmez l'activation de la fonction
en appuyant sur
. Le symbole
s'allume. Le minuteur reste activé.
Pour désactiver cette fonction appuyez
sur
. Le niveau de cuisson précédent
s'allume.
Lorsque vous éteignez l'appareil,
cette fonction est désactivée.
4.13 Dispositif de sécurité
enfants
Cette fonction permet d'éviter une utili-
sation involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité
enfants :
Éteignez l'appareil en appuyant sur
.
Lorsque l'appareil est éteint, appuyez
sur la touche
. Un message indi-
quant que le dispositif de sécurité en-
fants est activé s'affiche.
FRANÇAIS 31
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants
Allumez l'appareil en appuyant sur
.
Appuyez sur la touche puis sur .
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants pour une seule
session de cuisson
Allumez l'appareil en appuyant sur
. Appuyez simultanément sur les tou-
ches
et .
Réglez le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent. Vous pou-
vez utiliser l'appareil. Lorsque vous
éteignez l'appareil en appuyant sur
, la sécurité enfants fonctionne à nou-
veau.
4.14 Désactivation et
activation des signaux sonores
Mettez en fonctionnement l'appareil.
Appuyez sur OK, puis réglez la signalisa-
tion sonore à l'aide des flèches. Appuyez
sur OK pour confirmer. Réglez l'option à
l'aide des flèches. Appuyez sur OK pour
confirmer.
Lorsque cette fonction est activée, l'ap-
pareil émet des signaux sonores unique-
ment dans les circonstances suivantes :
quand vous appuyez sur
le Minuteur termine son décompte
la Fin de cuisson est atteinte
quand vous posez un objet sur le ban-
deau de commande.
5. CONSEILS UTILES
ZONES DE CUISSON À INDUC-
TION
Sur les zones de cuisson à induction, un
champ électromagnétique puissant
chauffe les récipients très rapidement.
5.1 Récipients compatibles
avec les zones de cuisson à
induction
Utilisez des récipients adaptés
aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des ustensiles de cuisson
adaptés: fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouches
(avec marque correcte d'un fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les récipients conviennent à
l’induction si :
... une petite quantité d’eau contenue
dans un récipient chauffe très rapide-
ment sur une zone de cuisson réglée
sur le niveau de cuisson maximal,
... un aimant adhère au fond du plat
de cuisson.
Le fond du récipient doit être
aussi plat et épais que possible.
5.2 Utilisation des zones de
cuisson
IMPORTANT
Posez le récipient sur la croix se trouvant
sur la surface de cuisson. Recouvrez
complètement la croix. La zone magnéti-
que au fond du récipient doit avoir un
diamètre minimum de 125 mm. Les zo-
nes de cuisson à induction s'adaptent
automatiquement au diamètre du fond
du récipient utilisé. Les récipients de
grande taille peuvent reposer sur deux
zones de cuisson en même temps.
32
www.aeg.com
5.3 Bruit pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
un craquement : le récipient est com-
posé de différents matériaux (concep-
tion "sandwich").
un bruit de sifflement : vous utilisez
une ou plusieurs zones de cuisson
avec des niveaux de cuisson élevés et
le récipient est composé de différents
matériaux (conception "sandwich").
Un bourdonnement : vous utilisez des
puissances élevées.
Un cliquètement : des commutations
électriques se produisent.
Un sifflement, un bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne
constituent pas un dysfonctionne-
ment.
5.4 Économies d'énergie
Comment réaliser des écono-
mies d'énergie
Si possible, couvrez toujours les réci-
pients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
Déposez toujours le récipient sur la
zone de cuisson avant de mettre celle-
ci en fonctionnement.
Vous pouvez utiliser la chaleur rési-
duelle pour conserver les aliments au
chaud ou pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
L'efficacité de la zone de cuisson est liée
au diamètre du récipient. Un récipient
plus petit que le diamètre minimal re-
commandé ne reçoit qu'une petite par-
tie de la puissance générée par la zone
de cuisson. Pour connaître les diamètres
minimaux, reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
5.5 Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies
d'énergie, la zone de cuisson se
désactive automatiquement
avant le signal du minuteur. La
différence de temps de fonction-
nement dépend du niveau et de
la durée de cuisson.
5.6 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et
la consommation énergétique de la zo-
ne de cuisson n'est pas linéaire.
Lorsque vous augmentez le niveau de
cuisson, l'augmentation énergétique de
la zone de cuisson n'est pas proportion-
nelle.
Cela signifie que la zone de cuisson utili-
sée à un niveau de cuisson moyen utilise
moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le ta-
bleau suivant sont fournies à titre
indicatif.
Ni-
vea
u
de
cui
sso
n
Utilisation : Durée Conseils Consom-
mation
énergéti-
que nomi-
nale
1 Maintenir au chaud les
plats que vous venez
de cuire
selon les
besoins.
Mettez un couvercle
sur le récipient
3 %
1 -
3
Sauce hollandaise, fai-
re fondre : du beurre,
du chocolat, de la gé-
latine
5 - 25 min Remuez de temps en
temps
3 – 8 %
FRANÇAIS 33
Ni-
vea
u
de
cui
sso
n
Utilisation : Durée Conseils Consom-
mation
énergéti-
que nomi-
nale
1 -
3
Solidifier : omelettes
baveuses, œufs au plat
10 - 40 min Couvrez pendant la
cuisson.
3 – 8 %
3 -
5
Cuire à feu doux le riz
et les plats à base de
produits laitiers ; ré-
chauffage des plats
cuisinés
25 - 50 min Ajoutez au moins
deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez
car les aliments à ba-
se de lait se séparent
durant la cuisson.
8 – 13 %
5 -
7
Cuire les légumes, le
poisson, la viande à la
vapeur
20 - 45 min Ajoutez quelques
cuillerées à soupe de
liquide
13 – 18 %
7 -
9
Cuire des pommes de
terre à la vapeur
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l
d'eau pour 750 g de
pommes de terre.
18 – 25 %
7 -
9
Cuire de grandes
quantités d'aliments,
ragoûts et soupes
60 -
150 min
Ajoutez jusqu'à 3 l
de liquide, plus les
ingrédients.
18 – 25 %
9 -
12
Poêler à feu doux : es-
calopes, cordons
bleus de veau, côtelet-
tes, rissoles, saucisses,
foie, roux, œufs, crê-
pes, beignets
au besoin Retournez à la moitié
du temps
25 – 45 %
12 -
13
Poêler à feu vif des
pommes de terre ris-
solées, filets, steaks
5 - 15 min Retournez à la moitié
du temps
45 – 64 %
14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande
(goulasch, bœuf braisé), cuire des frites.
100 %
Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
5.7 Conseils pour la fonction
Cook Assist
Pour obtenir de meilleurs résultats
avec la fonction Cook Assist :
Démarrez la fonction lorsque l'appa-
reil est froid (un préchauffage manuel
du récipient n'est pas nécessaire).
Utilisez un récipient en acier inoxyda-
ble avec un fond multicouche.
N'utilisez pas de récipient dont le cen-
tre est bombé.
Exemples de cuissons avec la
fonction Cook Assist
Les données de ce tableau donnent des
exemples d'aliments pour chaque niveau
de friture. La quantité, l'épaisseur, la
qualité et la température (par ex. surge-
lés) des aliments ont une influence sur le
niveau de friture. Choisissez un réglage
et un niveau de friture qui correspond le
mieux à vos habitudes de cuisson et à
vos poêles.
34
www.aeg.com
Niveau de friture Aliment suggéré Utilisé(s) pour préparer
Œufs Œufs au plat, omelette,
pain perdu, filets de
poisson, légumes
Crêpes épaisses Crêpes épaisses, bâton-
nets de poisson, ali-
ments surgelés, aliments
panés, steaks moyens
Steak Steak saignant
Des poêles de tailles différentes
peuvent demander un temps de
préchauffage différent. Les poê-
les lourdes emmagasinent plus
de chaleur que les poêles légè-
res, mais elles ont besoin de plus
de temps pour chauffer.
5.8 Récipients adaptés à la
fonction Cook Assist
N'utilisez que des récipients à fond plat.
Pour vous assurer que le récipient est
adapté :
1.
Retournez votre récipient.
2.
Posez une règle sur le fond du réci-
pient.
3.
Tentez de faire glisser une pièce de
1 ou 2 euros (ou une pièce de même
épaisseur) entre la règle et le fond
du récipient.
Si la pièce rentre entre la règle et
le fond du récipient, il n'est pas
adapté.
Si la pièce ne rentre pas entre la
règle et le fond du récipient, il est
adapté.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisa-
tion.
Utilisez toujours des récipients de cuis-
son dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches
sombres sur la vitrocéramique
n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
•–Retirez immédiatement : plastique
fondu, films plastiques et aliments
contenant du sucre. Sinon, la saleté
pourrait endommager l'appareil.
Une fois que l'appareil a suffisam-
ment refroidi, enlevez : traces de
calcaire et d'eau, projections de
FRANÇAIS 35
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Utilisez un agent de net-
toyage pour vitrocéramique.
La surface de la table de cuisson dis-
pose de rainures horizontales. Net-
toyez l'appareil à l'aide d'un chiffon
humide et d'un peu de détergent en
effectuant des mouvements de gau-
che à droite.
•Enfin, essuyez l'appareil avec un chif-
fon propre.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas allu-
mer l'appareil ou le faire
fonctionner.
Allumez de nouveau
l'appareil et réglez le ni-
veau de cuisson en
moins de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur
plusieurs touches sensiti-
ves en même temps.
N'appuyez que sur une
seule touche sensitive à
la fois.
La fonction STOP+GO
est activée.
Reportez-vous au chapi-
tre « Utilisation quoti-
dienne ».
Il y a de l'eau ou des ta-
ches de graisse sur le
bandeau de commande.
Nettoyez le bandeau de
commande.
Un signal sonore retentit
et l'appareil s'éteint.
Un signal sonore retentit
lorsque l'appareil est
éteint.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plu-
sieurs touches sensitives.
Retirez l'objet des tou-
ches sensitives.
Le voyant de chaleur ré-
siduelle ne change pas
de couleur.
La zone de cuisson n'est
pas chaude parce qu'elle
n'a fonctionné que peu
de temps.
Si la zone de cuisson a
eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à
votre service après-ven-
te.
La fonction de démarra-
ge automatique de la
cuisson ne fonctionne
pas.
La zone de cuisson est
chaude.
Laissez la zone de cuis-
son refroidir.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est réglé.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est identique
à la fonction de démarra-
ge automatique de la
cuisson.
Le niveau de cuisson
change.
Le gestionnaire de puis-
sance est activé.
Reportez-vous au chapi-
tre « Gestionnaire de
puissance ».
36
www.aeg.com
Problème Cause probable Solution
Les touches sensitives
sont chaudes.
Le récipient est trop
grand ou vous l'avez pla-
cé trop près des com-
mandes.
Placez les récipients de
grande taille sur les zo-
nes de cuisson arrière, si
nécessaire.
Aucun signal sonore ne
se fait entendre lorsque
vous appuyez sur les tou-
ches sensitives du ban-
deau.
Les signaux sonores sont
désactivés.
Activez les signaux sono-
res (reportez-vous au
chapitre « Désactivation
et activation des signaux
sonores »).
Le rétroéclairage est ac-
tivé mais le contraste de
l'écran est faible.
Un récipient chaud se
trouve sur l'écran.
Retirez-le et laissez l'ap-
pareil refroidir suffisam-
ment. Si le contraste ne
s'améliore pas, contactez
votre service après-ven-
te.
II et un message s'affi-
chent.
La fonction d'arrêt auto-
matique est activée.
Éteignez l'appareil puis
allumez-le de nouveau.
s'allume.
Le dispositif de sécurité
enfants ou de verrouilla-
ge est activé.
Reportez-vous au chapi-
tre « Utilisation quoti-
dienne ».
? s'affiche. Aucun récipient ne se
trouve sur la zone de
cuisson.
Placez un récipient sur la
zone de cuisson.
Le récipient n'est pas
adapté.
Utilisez un récipient
adapté.
Le diamètre du fond du
récipient est trop petit
pour la zone de cuisson.
Utilisez un récipient de
dimensions appropriées.
Le récipient de cuisson
ne recouvre pas la
croix / le carré.
Recouvrez complète-
ment la croix / le carré.
E et un chiffre s'affichent. Une erreur s'est produite
dans l'appareil.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique
pendant quelques minu-
tes. Déconnectez le fu-
sible de l'installation do-
mestique. Rebranchez
l'appareil. Si E s'allume à
nouveau, contactez votre
service après-vente.
FRANÇAIS 37
Problème Cause probable Solution
E4 s'affiche. Une erreur s'est produite
dans l'appareil car un ré-
cipient chauffe à vide. La
protection anti-surchauf-
fe des zones de cuisson
et l'arrêt automatique
sont activés.
Éteignez l'appareil. Enle-
vez le récipient chaud.
Au bout d'environ 30 se-
condes, remettez la zone
de cuisson en fonction-
nement. Si le récipient
était la cause du problè-
me, le message d'erreur
disparaît de l'affichage,
mais le voyant de cha-
leur résiduelle peut de-
meurer. Laissez le réci-
pient refroidir et repor-
tez-vous au chapitre
« Récipients de cuisson
compatibles avec les zo-
nes de cuisson à induc-
tion » pour voir si votre
récipient est compatible
avec l'appareil.
Si les indications ci-dessus ne vous per-
mettent pas de remédier au problème,
veuillez vous adresser à votre revendeur
ou au service après-vente. Veuillez lui
fournir les informations figurant sur la
plaque signalétique, la combinaison à 3
lettres et chiffres pour la vitrocéramique
(située dans un des coins de la table de
cuisson) et le type de message d'erreur
qui s'affiche.
Veillez à faire fonctionner l'appareil cor-
rectement. En cas d'erreur de manipula-
tion de la part de l'utilisateur, le dépla-
cement du technicien du service après-
vente ou du magasin vendeur peut être
facturé même en cours de garantie. Les
instructions relatives au service après-
vente et aux conditions de garantie figu-
rent dans le livret de garantie.
8. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con-
cernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez
ci-dessous les informations figurant sur
la plaque signalétique. La plaque signa-
létique se trouve au bas de l'enveloppe
extérieure de l'appareil.
Modèle ...........................
PNC .............................
Numéro de série ....................
8.1 Appareils encastrables
Les appareils encastrables ne peuvent
être mis en fonctionnement qu'après
avoir été installés dans des meubles et
sur des plans de travail homologués et
adaptés.
8.2 Câble d'alimentation
L'appareil est fourni avec le câble
d'alimentation.
Si le câble d'alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par un câ-
ble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C
ou de calibre supérieur). Contactez
votre service après-vente.
38
www.aeg.com
8.3 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
FRANÇAIS 39
Si vous utilisez une enceinte de protec-
tion (accessoire en option
1)
), l'espace de
circulation d'air de 2 mm et le fond de
protection installé directement sous l'ap-
pareil ne sont plus nécessaires.
Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de
protection si vous installez l'appareil au-
dessus d'un four.
1)
L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter
votre revendeur local.
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell HK894400XG Prod.Nr. 949 595 287 00
Typ 58 GBD C3 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuis-
son
Puissance no-
minale (ni-
veau de cuis-
son max.) [W]
Fonction
Booster acti-
vée [W]
Durée maxi-
male de la
fonction
Booster [min]
Diamètre mi-
nimal du réci-
pient [mm]
Arrière droit : 2300 W 3200 W 10 125
Avant droit : 2300 W 3200 W 10 125
Arrière gau-
che :
2300 W 3200 W 10 125
Avant gau-
che :
2300 W 3200 W 10 125
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du ta-
bleau. Elle varie en fonction du matériau
et des dimensions du récipient.
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole
. Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet
effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
avec
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
40
www.aeg.com
INHALT
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH 41
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Ge-
räts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Herstel-
ler haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die
durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren
Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Ver-
letzungen oder permanenten Behinderungen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen
ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen
Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, be-
aufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder un-
ter 3 Jahren dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Geräts aufhalten.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern,
wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Be-
rührbare Teile sind heiss.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden
während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente.
42
www.aeg.com
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeit-
schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten
Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand füh-
ren.
Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu lö-
schen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bede-
cken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen
Dampfreiniger.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Ga-
beln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des
Kochfelds, da diese heiß werden können.
Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf
der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlagge-
fahr!
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundenservice oder einer gleicher-
maßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des
Geräts vornehmen.
Entfernen Sie das Verpackungsmateri-
al.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Ge-
räten und Küchenmöbeln sind einzu-
halten.
Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein Auf-
quellen durch Feuchtigkeit zu verhin-
dern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
DEUTSCH 43
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür
oder das Fenster geöffnet wird.
Wird das Gerät über Schubladen ein-
gebaut, achten Sie darauf, dass zwi-
schen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation vorhan-
den ist.
Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite
ein Abstand von 2 mm zur Belüftung
frei gelassen wird. Schäden, die durch
das Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie aus-
genommen.
Der Boden des Geräts kann heiß wer-
den. Wir empfehlen eine feuerfeste
Trennplatte unter dem Gerät anzu-
bringen, damit der Boden nicht zu-
gänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Die elektrischen Anschlüsse müssen
von einem qualifizierten Elektriker aus-
geführt werden.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher Arbei-
ten muss das Gerät von der elektri-
schen Stromversorgung getrennt wer-
den.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzan-
schluss verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
Stellen Sie beim elektrischen An-
schluss des Gerätes sicher, dass das
Netzkabel oder ggf. der Netzstecker
nicht mit dem heißen Gerät oder heiß-
em Kochgeschirr in Berührung kommt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät ord-
nungsgemäß montiert wird. Wenn
freiliegende oder ungeeignete Netz-
kabel oder Netzstecker verwendet
werden, kann der Anschluss überhit-
zen.
Sorgen Sie dafür, dass ein Berüh-
rungsschutz installiert wird.
Kabel zugentlasten.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen-
den Sie sich zum Austausch des be-
schädigten Netzkabels an den Kun-
dendienst oder einen Elektriker.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der Strom-
versorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer Kon-
taktöffnungsbreite von mindestens 3
mm ausgeführt sein.
Verwenden Sie nur geeignete Trenn-
vorrichtungen: Überlastschalter, Siche-
rungen (Schraubsicherungen müssen
aus dem Halter entfernt werden kön-
nen), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren-
nungs- und Stromschlaggefahr.
Entfernen Sie vor dem ersten Ge-
brauch das gesamte Verpackungsma-
terial, die Aufkleber und Schutzfolie
(falls vorhanden).
Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
Nehmen Sie keine technischen Ände-
rungen am Gerät vor.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen oder
wenn es mit Wasser in Kontakt ge-
kommen ist.
Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie
werden heiß.
Schalten Sie die Kochzonen nach je-
dem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich
nicht auf die Topferkennung.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar-
beits- oder Abstellfläche.
Hat die Geräteoberfläche einen
Sprung, trennen Sie das Gerät umge-
hend von der Spannungsversorgung.
Dies dient zur Vermeidung eines
Stromschlags.
Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30
44
www.aeg.com
cm zu den Induktionskochzonen ein-
halten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und
Brandgefahr.
Erhitzte Öle und Fette können brenn-
bare Dämpfe freisetzen. Halten Sie
Flammen und erhitzte Gegenstände
beim Kochen mit Fetten und Ölen von
diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann Lebens-
mittelreste enthalten und schon bei
niedrigeren Temperaturen eher einen
Brand verursachen als frisches Öl.
Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer-
kochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt wer-
den.
Schalten Sie die Kochzonen niemals
ein, wenn sich kein Kochgeschirr da-
rauf befindet, oder wenn das Kochge-
schirr leer ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Ge-
rät.
Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alu-
miniumguss oder mit beschädigten
Böden kann die Glas- oder Glaskera-
mikoberfläche verkratzen. Heben Sie
das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es
auf der Kochfläche umsetzen möch-
ten.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
um eine Abnutzung des Oberflächen-
materials zu verhindern.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit ei-
nem Wasser- oder Dampfstrahl.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger. Be-
nutzen Sie keine Scheuermittel, scheu-
ernde Reinigungsschwämmchen, Lö-
sungsmittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge-
fahr.
Für Informationen zur ordnungsgemä-
ßen Entsorgung des Gerätes wenden
Sie sich an die zuständige kommunale
Behörde vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der Strom-
versorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
DEUTSCH 45
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
1 2
3
5 4
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Induktionskochzone
4
Bedienfeld
5
Induktionskochzone
3.1 Bedienfeldanordnung
6
1
2
3
4
5
48
10
7
9
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen,
Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven
Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
Ein- und Ausschalten des Geräts.
2
Ein- und Ausschalten der Grill Function.
3
Ein- und Ausschalten der Funktion
STOP+GO.
4
Einschalten der Funktion Cook Assist.
5
Einschalten von Power Funktion aktiv .
6
Display Anzeige der aktiven Funktionen.
7
Einstellskala Einstellen der Kochstufen.
8
Einstellen eines Timers ( Stoppuhr ,
Kochdauer , Kurzzeitwecker ) und Ver-
riegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
46
www.aeg.com
Sensorfeld Funktion
9
/ Einrichten einer Einstellung.
10
OK Bestätigen der Einstellung.
3.2 Display
Meldungen im Display und Signaltöne
geben an, welche Funktionen einge-
schaltet sind.
0:48
D
E
AB
C
A)
Die Kochzonen
B)
Kochdauer
C)
Anzeige Kurzzeitwecker
D)
Die Tastensperre ist eingeschal-
tet.
E)
Die Funktion ist eingeschaltet.
Die Kochzone im Dis-
play
Beschreibung
12
15:23
Die Kochzone ist eingeschaltet. Oben: Kochstufe,
unten: Timer.
Die Funktion Warmhalten /STOP+GO ist in Betrieb.
P
Power Funktion aktiv ist eingeschaltet.
POWER
Power Funktion aktiv ist in Betrieb.
6
Kochzone wird eingestellt.
?
Es wurde kein Kochgeschirr auf die Kochzone ge-
stellt.
A
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
OptiHeat Control. Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Größe und Farben geben die Restwärme an:
Groß und rot - Garvorgang läuft noch
Groß und orange - Warmhalten
Klein und gelb - noch heiß
Klein und grau - Kochzone ist kalt
DEUTSCH 47
3.3 Restwärme
WARNUNG!
Nach einem Garvorgang ist die
Kochzone noch heiß. Verbren-
nungsgefahr!
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskera-
mik wird durch die Wärme des Kochge-
schirrs erhitzt.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um
das Gerät ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Kochstufe gewählt.
Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun-
den mit verschütteten Lebensmitteln
oder einem Gegenstand bedeckt
(Topf, Tuch usw.). Ein Signal ertönt ei-
ne Zeit lang und das Gerät wird aus-
geschaltet. Entfernen Sie den Gegen-
stand oder reinigen Sie das Bedien-
feld.
Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch ei-
nen leergekochten Topf). Bevor Sie
das Kochfeld erneut benutzen können,
muss die Kochzone erst abkühlen.
Sie verwenden ungeeignetes Kochge-
schirr. Das Symbol ? leuchtet und die
Kochzone wird automatisch nach 2 Mi-
nuten ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausge-
schaltet bzw. die Kochstufe wurde
nicht geändert. Nach einiger Zeit wird
das Gerät ausgeschaltet. Siehe Tabel-
le.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
den Zeiten der Abschaltautomatik:
1 — 3 — 6 Stunden
4 — 7 — 5 Stunden
8 — 9 — 4 Stunden
10 — 14 — 1,5 Stunden
4.3 Sprachauswahl
Zum Ändern der Sprache starten Sie das
Gerät mit
und berühren Sie dann OK.
Wählen Sie mit den Pfeilen das Spra-
chenmenü aus. Berühren Sie OK, um Ih-
re Auswahl zu bestätigen. Im Display
wird die Sprachenliste angezeigt. Berüh-
ren Sie
oder , um die Sprache aus-
zuwählen. Berühren Sie OK, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
4.4 Kochstufe
Berühren Sie auf der Einstellskala die ge-
wünschte Kochstufe. Fahren Sie mit dem
Finger entlang der Skala, um die Einstel-
lung zu ändern. Nehmen Sie den Finger
erst von der Skala, wenn die richtige
Kochstufe eingestellt ist.
4.5 Grill Function
Verwenden Sie die Funktion Grill
FunctionMaxisense Plancha Grill
mit dem Zubehör
3)
.
3)
Das Maxisense Plancha Grill Zubehör ist nicht Teil des Lieferumfangs. Wenden Sie sich
für weitere Informationen an Ihren Händler vor Ort.
48
www.aeg.com
Die Grill Function verbindet zwei rechte
Kochzonen unter dem Zubehörteil, die
sich dann wie eine Kochzone verhalten.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine
der Kochzonen ein.
Zum Einschalten der Grill Function be-
rühren Sie
. Zum Einstellen oder Än-
dern der Kochstufe berühren Sie eine
der Einstellskalen.
Zum Ausschalten der Grill Function be-
rühren Sie
. Die Kochzonen arbeiten
wieder unabhängig voneinander.
4.6 Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik
lässt sich die erforderliche Kochstufen-
einstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei
Verwendung dieser Funktion wird eine
gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe
(siehe Diagramm) eingestellt und an-
schließend auf die erforderliche Stufe
zurückgeschaltet.
So schalten Sie die Ankochautomatik für
eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie .
2.
Berühren Sie dann gleich danach die
gewünschte Kochstufe. (A wird im
Display angezeigt)
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funkti-
on abzuschalten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.7 Power Funktion aktiv
Die Power Funktion aktiv stellt den In-
duktionskochzonen zusätzliche Leistung
zur Verfügung. Die Power-Funktion aktiv
kann für einen begrenzten Zeitraum ein-
geschaltet werden (siehe Abschnitt
„Technische Daten“). Danach schaltet
die Induktionskochzone automatisch auf
die höchste Kochstufe um.
Zum Einstellen der Funktion berühren
Sie
und wird im Kreis angezeigt.
Während die Zone aufgeheizt wird, än-
dert sich die Farbe des Kreises.
Zum Ausschalten ändern Sie die Koch-
stufe.
4.8 Power-Management
Das Power-Management verteilt die ver-
fügbare Leistung zwischen zwei Kochzo-
nen, die ein Paar bilden (siehe Abbil-
dung). Mit der Power-Funktion aktiv wird
die Leistung für eine Kochzone des Paa-
res auf das Maximum erhöht. Die Leis-
tung der zweiten Kochzone wird auto-
matisch verringert. Die Anzeige der re-
duzierten Kochzone wechselt zwischen
den beiden Kochstufen.
4.9 Timer
Es gibt 3 Timer-Funktionen: Stoppuhr ,
Kochdauer und Kurzzeitwecker . Berüh-
ren Sie zum Auswählen der Timer-Funkti-
on wiederholt
, bis die Anzeige der
gewünschten Funktion aufleuchtet.
Stoppuhr
Benutzen Sie diese Funktion, um festzu-
stellen wie lange die Kochzone bereits in
Betrieb ist. Sie startet automatisch und
leuchtet unter der Kochstufenanzeige
der Kochzone im Display auf.
Zur Rückstellung der Stoppuhr berüh-
ren Sie
, um die Stoppuhr aufzu-
rufen. Wählen Sie anschließend mit
den Pfeilen die Kochzone in der Liste
aus und berühren Sie OK, um die Aus-
wahl zu bestätigen.
Kochdauer
Mit dem Timer Kochdauer stellen Sie
ein, wie lange eine Kochzone für einen
DEUTSCH 49
einzelnen Kochvorgang eingeschaltet
bleiben soll.
Berühren Sie zweimal
, um den Timer
Kochdauer aufzurufen. Wählen Sie an-
schließend mit den Pfeilen die Kochzone
in der Liste aus und berühren Sie OK,
um die Auswahl zu bestätigen. Stellen
Sie die Dauer mit den Pfeilen ein und
berühren Sie OK zur Bestätigung. Wenn
die Zeit abgelaufen ist, wird die Kochzo-
ne abgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berüh-
ren Sie
Kurzzeitwecker
Berühren Sie dreimal , um den Kurz-
zeitwecker aufzurufen. Stellen Sie mit
den Pfeilen die Zeit ein. Die Anzeige des
Kurzzeitweckers leuchtet auf. Wenn die
Zeit abgelaufen ist, ertönt der Signalton.
Ausschalten des Signaltons: Berüh-
ren Sie
4.10 STOP+GO
Mit der Funktion werden alle einge-
schalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe (
) geschaltet.
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern.
Die Funktion
unterbricht nicht die Ti-
mer-Funktion.
Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
. Das Symbol leuchtet.
Berühren Sie zur Deaktivierung die-
ser Funktion
. Die zuvor ausgewähl-
te Kochstufe wird eingestellt.
4.11 Funktion Cook Assist
Mit dieser Funktion können Sie eine der
drei Garstufen einstellen, um die Tem-
peratur des Kochgeschirrs festzulegen.
Das Gerät hält die eingestellte Tempera-
tur während des Garens automatisch
konstant. Sie können die Funktion für die
vordere linke Kochzone des Geräts ein-
stellen.
Symbol Garstufe Speise-
zuberei-
tung
Niedrig Eier
Mittel Pfannku-
chen
Hoch Steak
VORSICHT!
Um eine Beschädigung bzw.
Überhitzung des Kochgeschirrs
zu vermeiden, verwenden Sie be-
schichtete Pfannen nur auf den
Garstufen Niedrig und Mittel.
Verwenden Sie keinen Deckel,
wenn diese Funktion eingeschal-
tet ist.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Stellen Sie eine leere Pfanne auf die
vordere linke Kochzone.
2.
Drücken Sie .
3.
Wählen Sie die Garstufe mit und
. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit
.
4.
Warten Sie, bis das Gerät das Koch-
geschirr erkannt hat.
5.
Nach einiger Zeit können Sie mit
und bestimmen, ob Sie die Plan-
cha Grillplatte verwenden möchten.
6.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
7.
Warten Sie, bis das Kochgeschirr die
über die Garstufe eingestellte Tem-
peratur erreicht hat (das Display
zeigt alle Informationen an).
8.
Geben Sie Fett und die Speisen in
die Pfanne.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Berühren Sie 0 der vorderen linken
Kochzone.
2.
Um die Funktion auszuschalten,
wählen Sie
und .
3.
Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
50
www.aeg.com
Einstellen der Temperatur
Sollten die Ergebnisse nicht Ihren Erwar-
tungen entsprechen, können Sie die
Temperatur der Garstufe anpassen.
Berühren Sie
, um die Temperatur zu
erhöhen oder
, um sie zu verringern.
Wenn Sie die Temperatur erhöhen,
leuchtet das Symbol
auf.
Wenn Sie die Temperatur verringern,
leuchtet das Symbol
auf.
Das Gerät speichert die von Ihnen ein-
gestellte Temperatur und verwendet sie
beim nächsten Einschalten.
Funktion Plancha Grillplatte
Mit dieser Funktion können Sie Cook As-
sist mit dem Infinite Plancha Zubehör
von Electrolux oder AEG verwenden. Die
Funktion verbindet die beiden linken
Kochzonen für Cook Assist, sie funktio-
nieren dann wie eine Kochzone.
Es dauert etwas länger, großes
Kochgeschirr zu erwärmen. Mit
dieser Funktion wird die Infinite
Plancha etwa 12 Minuten er-
wärmt und nach Ablauf der Zeit
erscheint eine Anzeige.
4.12 Tastenverriegelung
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind,
können Sie zwar das Bedienfeld verrie-
geln, jedoch nicht das Sensorfeld
. So
wird verhindert, dass die Kochstufe ver-
sehentlich geändert wird.
Einschalten der Tastenverriegelung
1.
Stellen Sie die Kochstufe ein.
2.
Berühren Sie , bis das Symbol
„Tastenverriegelung“ angezeigt
wird.
3.
Bestätigen Sie das Einschalten der
Funktion mit
. Das Symbol
leuchtet auf. Der Timer bleibt einge-
schaltet.
Berühren Sie
zum Ausschalten dieser
Funktion. Die zuvor ausgewählte Koch-
stufe wird eingestellt.
Diese Funktion wird auch ausge-
schaltet, sobald das Gerät ausge-
schaltet wird.
4.13 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine verse-
hentliche Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung:
Schalten Sie das Gerät mit
aus.
Berühren Sie
, wenn das Gerät ab-
schaltet. Das Display zeigt die Mel-
dung an, dass die Kindersicherung in
Betrieb ist.
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit
ein.
Berühren Sie zuerst
und dann .
Ausschalten der Kindersicherung für
einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Be-
rühren Sie die Symbole
und
gleichzeitig.
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb
von 10 Sekunden ein. Das Gerät
kann jetzt benutzt werden. Wenn Sie
das Gerät mit
ausschalten, ist die
Kindersicherung wieder aktiv.
4.14 Aktivierung und
Deaktivierung des Signaltons
Schalten Sie das Gerät ein. Berühren Sie
OK und wählen Sie mit den Pfeilen das
Signaltonmenü aus. Berühren Sie OK,
um Ihre Auswahl zu bestätigen. Stellen
Sie mit den Pfeilen die Option ein. Be-
rühren Sie OK, um Ihre Auswahl zu be-
stätigen.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, er-
tönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
Nach Ablauf des Kurzzeitweckers
Nach Ablauf der Kochdauer
Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
DEUTSCH 51
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktions-
kochzonen durch ein starkes Magnetfeld
sehr schnell erhitzt.
5.1 Kochgeschirr für
Induktionskochzonen
Benutzen Sie für die Induktions-
kochzonen nur geeignetes Koch-
geschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillier-
ter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger
Topfboden (wenn vom Hersteller als
geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn…
... Eine geringe Wassermenge darin
auf einer Kochzone, die auf die höchs-
te Stufe geschaltet ist, sehr schnell zu
kochen beginnt.
... Ein Magnet vom Geschirrboden an-
gezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
muss so dick und so flach wie
möglich sein.
5.2 Gebrauch der Kochzonen
ACHTUNG
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das
Kreuz des gewünschten Kochfelds. Das
Kreuz muss vollständig bedeckt sein. Der
magnetische Bereich am Boden des
Kochgeschirrs muss einen Durchmesser
von mindestens 125 mm haben. Indukti-
ons-Kochzonen passen sich bis zu einem
gewissen Grad automatisch an die Grö-
ße des Kochgeschirrbodens an. Mit ei-
nem großen Kochgeschirr können Sie
auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
5.3 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche.
Prasseln: Das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere
Kochzonen auf eine hohe Stufe ge-
schaltet und das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Summen: Sie haben Kochzonen auf ei-
ne hohe Stufe geschaltet.
Klicken: Bei elektronischen Schaltvor-
gängen.
Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind
normal und weisen nicht auf einen De-
fekt hin.
5.4 Energiesparen
So sparen Sie Energie
Decken Sie Kochgeschirr, wenn mög-
lich, mit einem Deckel ab.
Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem
Einschalten der Kochzone auf.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An
Kochgeschirr mit einem kleineren Durch-
messer als der Mindestdurchmesser ge-
langt nur ein Teil der von der Kochzone
erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmes-
ser sind im Abschnitt „Technische Daten
aufgeführt.
5.5 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet
sich die Kochzonenheizung vor
dem Signal des Kurzzeitmessers
ab. Die Abschaltzeit hängt von
der eingestellten Kochstufe und
der Gardauer ab.
52
www.aeg.com
5.6 Anwendungsbeispiele zum
Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der Kochzo-
ne ist nicht linear.
Bei einer höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht
proportional an.
Das bedeutet, dass die Kochzone, die
auf eine mittlere Kochstufe eingestellt
ist, weniger als die Hälfte ihrer maxima-
len Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgen-
den Tabelle handelt es sich um
Richtwerte.
Ko
chs
tu-
fe
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
tungsauf-
nahme
1 Zum Warmhalten von
Speisen
Nach Be-
darf
Benutzen Sie einen
Deckel
3 %
1 -
3
Sauce Hollandaise,
schmelzen: Butter,
Schokolade, Gelatine
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 8 %
1 -
3
Stocken: Luftiges
Omelett, gebackene
Eier
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 8 %
3 -
5
Köcheln von Reis und
Milchgerichten, Erhit-
zen von Fertiggerich-
ten
25 - 50 Min. Mindestens doppel-
te Menge Flüssigkeit
zum Reis geben,
Milchgerichte zwi-
schendurch umrüh-
ren
8 – 13 %
5 -
7
Dünsten von Gemüse,
Fisch, Fleisch
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüs-
sigkeit hinzugeben
13 – 18 %
7 -
9
Dampfgaren von Kar-
toffeln
20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für
750 g Kartoffeln ver-
wenden
18 – 25 %
7 -
9
Kochen größerer Spei-
semengen, Eintopfge-
richte und Suppen
60 - 150
Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit
plus Zutaten
18 – 25 %
9 -
12
Bei geringer Hitze an-
braten: Schnitzel, Cor-
don bleu, Koteletts,
Frikadellen, Bratwürs-
te, Leber, Mehlschwit-
ze, Eier, Pfannkuchen,
Donuts
Nach Be-
darf
Nach der Hälfte der
Zeit wenden
25 – 45 %
12 -
13
Bei starker Hitze an-
braten: Rösti, Lenden-
stücke, Steaks
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der
Zeit wenden
45 – 64 %
14 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von
Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes fri-
tes
100 %
DEUTSCH 53
Ko
chs
tu-
fe
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
tungsauf-
nahme
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Manage-
ment-Funktion ist eingeschaltet.
5.7 Tipps und Hinweise für die
Funktion Cook Assist
So erzielen Sie optimale Ergebnisse
mit der Cook Assist-Funktion:
Schalten Sie die Funktion bei noch kal-
tem Gerät ein (vorgewärmtes Kochge-
schirr ist nicht erforderlich).
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Edel-
stahl mit einer Sandwich-Bodenbau-
weise.
Verwenden Sie kein Kochgeschirr mit
einer Vertiefung in der Mitte des Ge-
schirrbodens.
Anwendungsbeispiele zum
Kochen mit der Cook Assist-
Funktion
In der folgenden Tabelle finden Sie Bei-
spiele von Lebensmitteln für jede Gar-
stufe. Die Menge, Dicke, Qualität und
Temperatur (z. B. Gefriergut) der Le-
bensmittel beeinflussen die eingestellte
Garstufe. Wählen Sie eine Garstufe und
Einstellung, die Ihrer persönlichen Koch-
gewohnheit und Ihrem Kochgeschirr ent-
spricht.
Garstufe Speisezubereitung Zubereitung von
Eier Spiegeleier, Omelett,
Toast, Fischfilet, Gemüse
Pfannkuchen Pfannkuchen, Fischstäb-
chen, Gefriergut, Panier-
tes, Steak (medium).
Steak Steak Englisch
Unterschiedliche Pfannengrößen
können zu unterschiedlichen Auf-
heizzeiten führen. Schwere Pfan-
nen speichern mehr Wärme als
leichte Pfannen, benötigen aber
auch mehr Zeit beim Aufheizen.
5.8 Geeignete Pfannen für die
Cook Assist-Funktion
Verwenden Sie nur Pfannen mit flachem
Boden. So prüfen Sie, ob die Pfanne ge-
eignet ist:
1.
Drehen Sie das Kochgeschirr um.
2.
Legen Sie ein Lineal auf den Boden
des Kochgeschirrs.
3.
Versuchen Sie eine 1-, 2- oder 5-
Cent Münze oder eine mit eine ähn-
lichen Dicke zwischen das Lineal und
den Pfannenboden zu schieben.
Die Pfanne ist nicht geeignet,
wenn Sie die Münze zwischen das
Lineal und die Pfanne schieben
können.
Die Pfanne ist geeignet, wenn Sie
die Münze nicht zwischen das Li-
54
www.aeg.com
neal und die Pfanne schieben kön-
nen.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Bo-
den des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in
der Glaskeramik beeinträchtigen
die Funktionsfähigkeit des Ge-
räts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
•–Folgendes muss sofort entfernt
werden: Geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, zuckerhaltige Lebens-
mittel. Andernfalls können die Ver-
schmutzungen das Gerät beschädi-
gen.
Folgendes kann nach ausreichen-
der Abkühlphase entfernt wer-
den: Kalk- und Wasserränder, Fett-
spritzer und metallisch schimmern-
de Verfärbungen. Verwenden Sie
hierfür einen speziellen Reiniger für
Glaskeramik.
Die Oberfläche des Kochfelds hat ho-
rizontale Rillen. Reinigen Sie das Gerät
mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel mit einer sanften Bewe-
gung von links nach rechts.
Reiben Sie das Gerät abschließend
mit einem sauberen Tuch trocken.
7. FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät kann nicht
eingeschaltet oder be-
dient werden.
Schalten Sie das Gerät
erneut ein und stellen
Sie innerhalb von 10 Se-
kunden die Kochstufe
ein.
Zwei oder mehr Sensor-
felder wurden gleichzei-
tig berührt.
Berühren Sie nur ein
Sensorfeld.
Die Funktion STOP+GO
ist eingeschaltet.
Siehe hierzu Kapitel
„Täglicher Gebrauch“.
Wasser- oder Fettspritzer
befinden sich auf dem
Bedienfeld.
Wischen Sie das Bedien-
feld ab.
DEUTSCH 55
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Ein akustisches Signal er-
tönt und das Gerät
schaltet ab.
Wenn das Gerät ausge-
schaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Mindestens ein Sensor-
feld wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Ge-
genstand von den Sen-
sorfeldern.
Die Farbe der Restwär-
meanzeige ändert sich
nicht.
Die Kochzone ist nicht
heiß, da sie nur kurze
Zeit in Betrieb war.
War die Kochzone lange
genug eingeschaltet, um
heiß zu sein, wenden Sie
sich bitte an den Kun-
dendienst.
Die Ankochautomatik
startet nicht.
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone
abkühlen.
Die höchste Kochstufe
ist eingestellt.
Die höchste Kochstufe
hat die gleiche Leistung
wie die Ankochautoma-
tik.
Die Kochstufe schaltet
zwischen zwei Kochstu-
fen um.
Die Power-Management-
Funktion ist eingeschal-
tet.
Siehe „Power-Manage-
ment“.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es
zu nahe an die Bediene-
lemente gestellt.
Stellen Sie großes Koch-
geschirr nötigenfalls auf
die hinteren Kochzonen.
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfel-
der des Bedienfelds be-
rühren.
Der Signalton ist ausge-
schaltet.
Schalten Sie den Signal-
ton ein (siehe „Ein- und
Ausschalten des Signal-
tons“).
Die Hintergrundbeleuch-
tung ist eingeschaltet,
aber der Kontrast im Dis-
play ist unzureichend.
Heißes Kochgeschirr be-
deckt das Display.
Entfernen Sie den Ge-
genstand und lassen Sie
das Gerät abkühlen.
Wenn der Kontrast des
Displays sich nicht ver-
bessert, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
Das Symbol II und eine
Textmeldung leuchten
auf.
Die Abschaltautomatik
hat ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät
aus und wieder ein.
leuchtet auf.
Die Kindersicherung
oder die Tastensperre ist
eingeschaltet.
Siehe hierzu Kapitel
„Täglicher Gebrauch“.
? leuchtet auf. Es befindet sich kein
Kochgeschirr auf der
Kochzone.
Stellen Sie Kochgeschirr
auf die Kochzone.
Sie verwenden ungeeig-
netes Kochgeschirr.
Verwenden Sie geeigne-
tes Kochgeschirr.
56
www.aeg.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Durchmesser des
Kochgeschirrbodens ist
für die Kochzone zu
klein.
Verwenden Sie Kochge-
schirr mit den richtigen
Abmessungen.
Das Kochgeschirr be-
deckt das Kreuz/Quadrat
nicht.
Das Kreuz/Quadrat muss
vollständig bedeckt sein.
E und eine Zahl leuchten
auf.
Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten.
Trennen Sie das Gerät
eine Zeit lang vom
Stromnetz. Schalten Sie
die Sicherung im Siche-
rungskasten der Hausin-
stallation aus. Schalten
Sie die Sicherung wieder
ein. Wenn E erneut auf-
leuchtet, benachrichti-
gen Sie den Kunden-
dienst.
E4 leuchtet auf. Im Gerät ist ein Fehler
aufgetreten, da ein
Kochgeschirr leer ge-
kocht ist. Der Überhit-
zungsschutz der Kochzo-
nen und die Abschaltau-
tomatik sind eingeschal-
tet.
Schalten Sie das Gerät
aus. Entfernen Sie das
heiße Kochgeschirr.
Schalten Sie die Kochzo-
ne nach etwa 30 Sekun-
den wieder ein. Lag das
Problem am Kochge-
schirr, erlischt die Fehler-
meldung im Display,
aber die Restwärmean-
zeige kann weiterhin
leuchten. Lassen Sie das
Kochgeschirr abkühlen
und überprüfen Sie an-
hand der Angaben im
Abschnitt „Kochgeschirr
für Induktionskochzo-
nen“, ob das verwende-
te Kochgeschirr für das
Gerät geeignet ist.
Wenn Sie das Problem mit der oben an-
gegebenen Abhilfemaßnahme nicht be-
heben können, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder den Kunden-
dienst. Geben Sie dabei die Daten auf
dem Typenschild, den dreistelligen
Buchstaben-Code für die Glaskeramik
(befindet sich in der Ecke der Glasfläche)
und die angezeigte Fehlermeldung an.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät
korrekt bedient haben. Wenn Sie das
Gerät falsch bedient haben, fällt auch
während der Garantiezeit für den Besuch
eines Kundendiensttechnikers oder
Händlers eine Gebühr an. Die Anweisun-
gen zum Kundendienst und die Garan-
tiebedingungen finden Sie im Garantie-
heft.
DEUTSCH 57
8. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Ge-
räts alle Daten, die Sie unten auf dem
Typenschild finden. Das Typenschild be-
findet sich unten am Gerätegehäuse.
Modell ...........................
•Produktnummer
(PNC) ........................................
Seriennummer ............
8.1 Einbaugeräte
Einbaugeräte dürfen nur nach dem
Einbau in bzw. unter normgerechte,
passende Einbauschränke und Ar-
beitsplatten betrieben werden.
8.2 Anschlusskabel
Das Gerät wird mit dem Anschlusska-
bel geliefert.
Ein beschädigtes Netzkabel muss
durch ein entsprechendes Spezialka-
bel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder
höher) ersetzt werden. Wenden Sie
sich an den Kundendienst.
8.3 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
58
www.aeg.com
R 5mm
min.
55mm
490
+1
mm
750
+1
mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
Falls Sie einen Schutzboden verwenden
(zusätzliches Zubehör)
1)
, ist die Einhal-
tung des vorderen Belüftungsabstands
von 2 mm unter dem Gerät nicht nötig.
Wenn Sie das Gerät über einem Back-
ofen einsetzen, können Sie den Schutz-
boden nicht verwenden.
1)
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie
sich an Ihren Händler vor Ort.
9. TECHNISCHE DATEN
Modell HK894400XG Prod.Nr. 949 595 287 00
Typ 58 GBD C3 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
DEUTSCH 59
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
(höchste
Kochstufe)
[W]
Power-Funk-
tion einge-
schaltet [W]
Max. Ein-
schaltdauer
der Power-
Funktion
[Min.]
Min. Kochge-
schirrdurch-
messer [mm]
Hinten rechts 2300 W 3200 W 10 125
Vorne rechts 2300 W 3200 W 10 125
Hinten links 2300 W 3200 W 10 125
Vorne links 2300 W 3200 W 10 125
Die Leistung der Kochzonen kann ge-
ringfügig von den Daten in der Tabelle
abweichen. Sie ändert sich je nach Mate-
rial und Abmessungen des Kochge-
schirrs.
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
. Entsorgen Sie die
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
nicht
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
60
www.aeg.com
DEUTSCH 61
62
www.aeg.com
DEUTSCH 63
www.aeg.com/shop
892958307-A-422013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

AEG HK894400XG Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding