AEG HK894400IG Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
NL Gebruiksaanwijzing 2
Kookplaat
FR Notice d'utilisation 23
Table de cuisson
DE Benutzerinformation 45
Kochfeld
HK894400IG
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.......................................................................................3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.............................................................................. 4
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT..................................................................... 7
4. DAGELIJKS GEBRUIK............................................................................................... 9
5. AANWIJZINGEN EN TIPS...................................................................................... 13
6. ONDERHOUD EN REINIGING.............................................................................. 15
7. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................ 16
8. MONTAGE ..............................................................................................................19
9. TECHNISCHE INFORMATIE.................................................................................. 21
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht
niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er
optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt. Model, productnummer, serienummer.
Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
www.aeg.com
2
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van
het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van
kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat
is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een
kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.
1.2
Algemene veiligheid
Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. De
verwarmingselementen niet aanraken.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of
olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
NEDERLANDS
3
Probeer brand nooit met water te blussen, maar
schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek
de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden
geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit om het risico op
elektrische schokken te voorkomen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen
beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar
andere apparaten en units in acht.
Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
Bescherm de bodem van het
apparaat tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is
boven lades zorg er dan voor dat de
ruimte tussen de onderkant van het
apparaat en de bovenste lade
voldoende is voor luchtcirculatie.
De onderkant van het apparaat kan
heet worden. Wij raden aan om een
onbrandbaar scheidingspaneel te
plaatsen onder het apparaat om te
voorkomen dat de onderkant kan
worden aangeraakt.
Zorg ervoor dat er een
ventilatieruimte van 2 mm vrij is
tussen het werkblad en de voorkant
van de onderste unit. De garantie
dekt geen schade veroorzaakt door
het gebrek aan een adequate
ventilatieruimte.
www.aeg.com
4
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat
u welke werkzaamheden dan ook
uitvoert.
Controleer of de elektrische
informatie op het typeplaatje
overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels
verstrikt raken.
Zorg ervoor dat er een
schokbescherming wordt
geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het
hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de
nabijgelegen contactdozen aansluit
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet
beschadigt. Neem contact op met de
service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde
hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen
onder stroom en geïsoleerde delen
moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op
een losse stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-
apparaten: stroomonderbrekers,
zekeringen (schroefzekeringen
moeten uit de houder worden
verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor
het apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Gebruik dit apparaat in een
huishoudelijke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet geblokkeerd
zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk
gebruik.
Vertrouw niet alleen op de
pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op
de kookzones. Deze kunnen heet
worden.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden
gebruikt als werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om
elektrische schokken te voorkomen.
NEDERLANDS
5
Gebruikers met een pacemaker
moeten een afstand van minimaal 30
cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in
werking is.
Als u eten in de hete olie doet, kan
het spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
Verhitte vetten en olie kunnen
ontvlambare damp afgeven. Houd
vlammen of verwarmde voorwerpen
uit de buurt van vet en olie als u er
mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft
kunnen spontane ontbranding
veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten
bevat kan brand veroorzaken bij een
lagere temperatuur dan olie die voor
de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten
of items die vochtig zijn door
ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glas /
glaskeramiek. Til deze voorwerpen
altijd op als u ze moet verplaatsen op
het kookoppervlak.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
om mee te koken. Het mag niet
worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
2.4 Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Trek voor
onderhoudswerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen,
schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
2.5 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t.
correcte afvalverwerking van het
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snij het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
www.aeg.com
6
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Indeling kookplaat
2 11
11
1
Inductiekookzone
2
Bedieningspaneel
3.2 Indeling Bedieningspaneel
1
7
8
9
10
2
3
4
5
6
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en
geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tiptoets -functie Opmerking
1
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Grill Function De functie in- en uitschakelen.
3
STOP+GO De functie in- en uitschakelen.
4
Cook Assist Het inschakelen van de functie.
5
Power Boost De functie in- en uitschakelen.
6
- Weergave Om de functies die in werking zijn te tonen.
7
- Bedieningsstrip Het instellen van de kookstand.
NEDERLANDS 7
Tiptoets -functie Opmerking
8
Kookwekker / Automatis-
che teller / Power-off tim-
er
Het instellen van de functie en het vergren-
delen/ontgrendelen van het bedieningspa-
neel.
9
/
- Om de instelling in te stellen.
10
- Om de instelling te bevestigen.
3.3 Weergave
0:48
D
E
A B
C
A) Kookzones
B) Power-off timer
C) Kookwekker-indicatielampje
D) Toetsblokkering-functie
E) STOP+GO-functie
De kookzone in het display Omschrijving
De kookzone wordt gebruikt. Boven: kook-
stand. Onder: de timer.
Warmhouden / STOP+GO functie is in
werking.
Power Boost is in werking.
Power Boost is in werking.
Zone wordt aangepast.
Er staat geen kookgerei op de kookzone.
Automatisch opwarmen -functie is in werk-
ing.
www.aeg.com8
De kookzone in het display Omschrijving
OptiHeat Control. De kookzone is uitge-
schakeld. De afmeting en kleuren geven de
restwarmte aan:
Groot rood - er wordt nog gekookt
Groot helder rood - warmhouden
Klein helder rood - nog steeds heet
Klein wit - de kookzone is koud
3.4 Restwarmte
WAARSCHUWING!
Er bestaat
verbrandingsgevaar door
restwarmte.
De inductiekookzones creëren de voor
het kookproces benodigde warmte
direct in de bodem van de pan. Het
glaskeramiek wordt verwarmd door de
warmte van de pannen.
4. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
4.1 In- en uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat
in– of uit te schakelen.
4.2 Automatisch uitschakelen
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
Alle kookzones zijn uitgeschakeld.
U de kookstand niet instelt nadat u de
kookplaat hebt ingeschakeld.
U iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het
bedieningspaneel hebt gelegd (een
pan, doek, etc.). Er klinkt een
geluidssignaal en de kookplaat wordt
uitgeschakeld. Verwijder het
voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
De kookplaat te heet wordt (b.v. als
een pan droogkookt). De kookzone
moet afgekoeld zijn voordat u de
kookplaat weer kunt gebruiken.
U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het
symbool ? gaat branden en na 2
minuten schakelt de kookzone
automatisch uit.
U een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na het tijdje
gaat de kookplaat uit. Zie hieronder.
De verhouding tussen warmte-
instelling en tijden van de functie:
13 — 6 uur
47 — 5 uur
89 — 4 uur
1014 — 1,5 uur
4.3 Taal kiezen
Voor het wijzigen van de taal start u de
kookplaat met en raakt u aan. Stel
het taalmenu met pijlen in. Raak
aan
om te bevestigen. Het display geeft een
lijst met talen weer. Raak of aan
om de taal in te stellen. Raak
aan om
te bevestigen.
4.4 De kookstand
Voor het instellen of wijzigen van de
kookstand:
Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste
kookstand of beweeg uw vinger langs de
bedieningsstrip totdat u de jusite
kookstand heeft bereikt.
NEDERLANDS
9
4.5 Het gebruik van de
kookzones
Plaats de pannen op het kruis / vierkant
dat op het oppervlak staat waarop u
kookt. Dek het kruis / vierkant volledig af.
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
afmeting van het kookgerei aan. U kunt
met groot kookgerei op twee kookzones
tegelijkertijd koken.
4.6 Grill Function
Gebruik deze functie met de
Maxisense Plancha Grill
1
accessoire.
Deze functie verbindt de twee
linkerkookzones onder het accessoire
zodat ze als één werken.
Stel eerst de kookstand in voor een van
de linkerkookzones.
Om de functie in te schakelen: Raak
aan. Raak een van de linker
besturingsensoren aan om de kookstand
in te stellen of te wijzigen.
Om de functie uit te schakelen: Raak
aan. De kookzones werken
onafhankelijk.
4.7 Automatisch opwarmen
Als u deze functie activeert, kunt u in
minder tijd een benodigde kookstand
verkrijgen. De functie schakelt even de
hoogste kookstand in en verlaagt dan
naar de juiste kookstand.
Om de functie in werking te
stellen moet de kookzone
koud zijn.
Om de functie voor een kookzone te
activeren: Raak
aan. Raak meteen de
juiste kookstand aan. A gaat aan.
Om de functie uit te schakelen: wijzig
de kookstand.
4.8 Power Boost
Deze functie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De functie kan voor een beperkte
tijdsduur voor uitsluitend de
inductiekookzone worden geactiveerd.
Daarna wordt de inductiekookzone
automatisch teruggeschakeld naar de
hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk
'Technische informatie'.
Om de functie voor een kookzone te
activeren: raak
aan. P in de ring gaat
aan. Naarmate de zone heter wordt,
verandert de kleur van de ring.
Om de functie uit te schakelen: wijzig
de kookstand.
4.9 Cook Assist
Met deze functie kunt u een van de drie
braadstanden instellen die de
temperatuur van het kookgerei bepalen.
De kookplaat behoudt de ingestelde
temperatuur automatisch tijdens het
braden. U kunt de functie voor de
kookzone links vooraan van het apparaat
instellen.
Symbool Braadstand Voedselsug-
gestie
Laag niveau Eieren
1
De accessoire wordt niet meegeleverd met het apparaat. Neem voor meer informatie contact op
met uw plaatselijke leverancier.
www.aeg.com10
Symbool Braadstand Voedselsug-
gestie
Middelhoog
niveau
Pannenkoek
Hoog niveau Steak
LET OP!
Gebruik gelamineerd
kookgerei enkel op de lage
en middelhoge kookstanden
om schade en oververhitting
van het kookgerei te
voorkomen.
Gebruik geen deksel bij het
gebruik van de functie.
Om de functie in te schakelen:
1. Plaats een lege pan op de kookzone
links vooraan.
2. Druk op .
3. Gebruik
en om een
bakniveau te kiezen. Bevestig uw
selectie met .
4. Wacht tot het apparaat het
kookgerei detecteert.
5. Na enige tijd kunt u kiezen met
en of u de functie Plancha
Grillplaat wilt gebruiken.
6. Bevestig uw selectie met
.
7. Wacht tot het kookgerei de
temperatuur van de geselecteerde
braadstand heeft bereikt (display
toont de informatie).
8. Plaats het voedsel in de pan.
Om de functie uit te schakelen:
1. Tik op 0 van de kookzone links
vooraan.
2. Gebruik en om te kiezen of u
de functie wilt uitschakelen.
3. Bevestig uw selectie met
.
Om de temperatuurinstelling aan te
passen:
Als de resultaten niet volgens uw
verwachtingen zijn, kunt u de
braadtemperatuur aanpassen. De
kookplaat onthoudt de
temperatuurinstelling voor de volgende
keer dat u het gebruikt.
Om de temperatuur te verhogen:
raak
aan. gaat branden.
Om de temperatuur te verlagen: raak
aan. gaat branden.
Plancha Grillplaatfunctie
Met deze functie kunt u de functie Cook
Assist gebruiken met de accessoire
Infinite Plancha van Electrolux of AEG.
De functie verbindt twee linkerkookzones
voor de functie Cook Assist en ze werken
als één functie.
Het duurt iets langer om een
grote pan te verwarmen. De
functie verwarmt de Infinite
Plancha ongeveer 12
minuten en geeft het aan
indien gereed.
4.10 Timer
Er zijn drie functies: Automatische teller,
Power-off timer en Kookwekker.
Automatische teller
Gebruik deze functie om in de gaten te
houden hoe lang de kookzone werkt. De
functie start automatisch en gaat aan
onder de kookstand in de kookzone op
het display.
Om de functie te resetten: raak
aan
voor Automatische teller
. Stel
vervolgens de kookzone in via de lijst
met pijlen en raak aan ter
bevestiging.
Power-off timer
U kunt deze functie gebruiken om in te
stellen hoe lang de kookzone op dat
moment wordt gebruikt.
Om de functie in te schakelen: raak
twee keer aan voor de Power-off timer
. Stel vervolgens de kookzone in via
de lijst met pijlen en raak aan ter
bevestiging. Stel de tijd in met de pijlen
en raak
aan ter bevestiging. Als de
tijd verstreken is, klinkt er een
geluidssignaal en wordt de kookzone
uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Raak
aan.
NEDERLANDS
11
Kookwekker
Om de functie te activeren als de
kookplaat is uitgeschakeld: schakel de
kookplaat in met . Raak eenmaal
aan voor Kookwekker .
Om de functie te activeren als de
kookzones werken: raak drie keer
aan voor de Kookwekker
.
Het geluidssignaal stopzetten: Raak
aan.
De functie heeft geen
invloed op de werking van
de kookzones.
4.11 STOP+GO
Deze functie stelt alle kookzones in voor
de laagste warmhoudstand.
Als de functie loopt, kunt u de warmte-
instelling niet wijzigen.
De functie stopt de timerfunctie niet.
Om de functie in te schakelen: raak
aan. gaat branden.
Om de functie uit te schakelen: Raak
aan. De vorige kookstand gaat aan.
4.12 Toetsblokkering
U kunt het bedieningspaneel
vergrendelen terwijl de kookzones
werken. Hiermee wordt voorkomen dat
de kookstand per ongeluk wordt
veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Om de functie in te schakelen: raak
aan tot de vergrendelingsfunctie wordt
weergegeven. Raak aan om te
bevestigen.
gaat aan. De timer blijft
aan.
Om de functie uit te schakelen: Raak
aan. De vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat
uitschakelt, stopt deze
functie ook.
4.13 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het
kooktoestel onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie in te schakelen: schakel
de kookplaat uit met . Raak aan als
de kookplaat uitschakelt. Het display
geeft een melding weer dat de functie
werkt.
Om de functie uit te schakelen: schakel
de kookplaat in met
. Raak en dan
aan.
De functie gedurende één kooksessie
onderdrukken schakel de kookplaat in
met . Raak en tegelijk aan. Stel
de kookstand in binnen 10 seconden.
U kunt het kooktoestel bedienen. Als u
de kookplaat uitschakelt met
, treedt
de functie weer in werking.
4.14 In- en uitschakelen van de
geluiden
Schakel de kookplaat in. Raak aan en
stel vervolgens het geluidmenu in met
de pijlen. Raak aan om te
bevestigen. Stel de optie in met de
pijlen. Raak
aan om te bevestigen.
Als de functie is ingeschakeld, kunt u
alleen de geluiden horen als:
U aanraakt
Kookwekker gaat af
Power-off timer gaat af
U iets op het bedieningspaneel
plaatst
4.15 Vermogensbeheer-functie
De kookzones zijn gegroepeerd
volgens locatie en aantal fasen van de
kookplaat. Zie afbeelding.
Elke fase heeft een maximale
elektriciteitslading van 3700 W.
De functie verdeelt het vermogen
tussen de kookzones aangesloten op
dezelfde fase.
De functie wordt geactiveerd als de
totale elektriciteitslading van de
kookzones aangesloten op een enkle
fase de 3700 W overschrijdt.
www.aeg.com
12
De functie verlaagt het vermogen
naar de andere kookzones
aangesloten op dezelfde fase.
Het warmte-instellingsdisplay van de
verlaagde zone verandert tussen twee
niveaus.
5. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 Kookgerei
Bij een inductiekookzone
zorgt een sterk elektro-
magnetisch veld ervoor dat
het kookgerei erg snel heet
wordt.
Gebruik de
inductiekookzones met
geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse
bodem (aangemerkt als geschikt voor
inductie door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper,
messing, glas, keramiek, porselein.
Het kookgerei is geschikt voor een
inductiekookplaat als:
een beetje water op een zone met de
hoogste kookstand binnen korte tijd
wordt verwarmd.
een magneet vast blijft zitten aan de
bodem van het kookgerei.
De bodem van het
kookgerei moet zo dik en
vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen
Inductiekookzones passen zich tot op
zekere hoogte automatisch aan de
grootte van de bodem van de pan aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft
betrekking op de diameter van het
kookgerei. Kookgerei met een diameter
die kleiner is dan het minimum, ontvangt
slechts een deel van het vermogen dat
door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk
'Technische informatie'.
5.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
krakend geluid: de pan is gemaakt
van verschillende materialen
(sandwich-constructie).
fluitend geluid: bij gebruik van de
kookzone met een hoge kookstand
en als de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwich-
constructie)
Zoemen: als u hoge kookstanden
gebruikt.
Klikken: er treedt elektrische
schakeling op.
Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect van de kookplaat
te maken.
5.3 Energie besparen
Doe indien mogelijk altijd een deksel
op de pan.
Zet het kookgerei op de kookzone
voordat u deze inschakelt.
Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
5.4 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het
verwarmingselement van de kookzone
eerder uit dan het signaal van de timer
met aftelfunctie klinkt. Het verschil in
NEDERLANDS
13
werkingstijd hangt af van het niveau van
de kookstand en de tijd dat u kookt.
5.5 Voorbeelden van
kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van
de warmte-instelling en de kookzone is
niet lineair. Wanneer u de warmte-
instelling verhoogt, is dit niet
proportioneel met de toename in
stroomverbruik van de kookzone. Het
betekent dat de kookzone met de
medium warmte-instelling minder dan de
helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende
tabel dienen slechts als
richtlijn.
Temperatuur-
instelling
Te gebruiken voor: Tijd
(min)
Tips
1 Bereide gerechten warmhou-
den
zoals
nodig
Een deksel op het kookgerei
doen.
1 - 3 Hollandaisesaus, smelten: bot-
er, chocolade, gelatine.
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen
1 - 3 Stollen: luchtige omeletten,
gebakken eieren.
10 - 40 Met deksel bereiden
3 - 5 Zachtjes aan de kook brengen
van rijst en gerechten op melk-
basis, reeds bereide gerechten
opwarmen
25 - 50 Voeg minstens tweemaal zo-
veel vloeistof toe als rijst,
melkgerechten tijdens het be-
reiden tussendoor roeren.
5 - 7 Stomen van groenten, vis en
vlees
20 - 45 Een paar eetlepels vocht toe-
voegen.
7 - 9 Aardappelen stomen 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor
750 g aardappelen.
7 - 9 Bereiden van grotere hoeveel-
heden voedsel, stoofschotels
en soepen
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingre-
diënten.
9 - 12 Lichtjes braden: kalfsoester,
cordon bleu van kalfsvlees, ko-
teletten, rissoles, worstjes, lev-
er, roux, eieren, pannenkoek-
en, donuts.
zoals
nodig
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
12 - 13 Door-en-door gebraden, op-
gebakken aardappelen, lend-
enbiefstukken, steaks
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
omdraaien.
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou-
lash, stoofvlees), frituren van friet
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Power-functie is
geactiveerd.
www.aeg.com14
5.6 Praktische tips voor de
functie Cook Assist
Voor het behalen van de beste
resultaten met de functie:
Start de functie met een koude
kookplaat (geen handmatige
opwarming van het kookgerei vereist).
Gebruik roestvrijstalen kookgerei met
een dikke bodem.
Gebruik geen kookgerei met opdruk
in het midden van de bodem.
Voorbeelden van kooktoepassingen
voor de functie
De gegevens in de tabel zijn
voorbeelden van voedsel voor elke
braadstand. De hoeveelheid, dikte,
kwaliteit en temperatuur (bijv. bevrozen)
van het voedsel hebben een invloed op
de juiste braadstand. Kies de braadstand
en aanpassingen die geschikt zijn voor
uw kookgewoonten en kookgerei.
Braad-
stand
Voedsel-
suggestie
Gebruik voor de
bereiding van
Eieren Roerei, omelet,
wentelteefjes, vis-
filets, groenten
Pannen-
koeken
Pannenkoeken,
vissticks, die-
pvriesvoeding,
gepaneerd voed-
sel, medium
steak
Steaks Steak saignant
Pannen van verschillende
afmetingen vereisen
verschillende
opwarmingstijden. Zware
pannen slaan meer warmte
op de lichte pannen, maar
het opwarmen ervan duurt
langer.
5.7 Juiste pannen voor de
functie Cook Assist
Gebruik alleen pannen met een vlakke
bodem. Controleer of de pan geschikt is:
1. Draai de pan om.
2. Leg een lineaal op de bodem van de
pan.
3. Probeer om een muntje van 2 of 5
eurocent (of met een muntje van
dezelfde dikte) tussen de lineaal en
de bodem van de pan te steken.
a. De pan is niet geschikt als u het
muntstuk tussen de lineaal en de
pan kunt steken.
b. De pan is niet geschikt als u het
muntstuk tussen de lineaal en de
pan kunt steken.
6.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Algemene informatie
Reinig de kookplaat na elk gebruik.
Gebruik altijd pannen met een schone
bodem.
NEDERLANDS 15
Krassen of donkere vlekken op de
oppervlakte hebben geen invloed op
de werking van de kookplaat.
Gebruik een specifiek
schoonmaakmiddel voor het
oppervlak van de kookplaat.
Gebruik een speciale schraper voor
de glazen plaat.
6.2 De kookplaat
schoonmaken
Verwijder direct: gesmolten plastic,
gesmolten folie en suikerhoudende
gerechten. Anders kan het vuil de
kookplaat beschadigen. Plaats de
speciale schraper schuin op de glazen
plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat
voldoende is afgekoeld: kalk- en
waterkringen, vetspatten en
metaalachtig glanzende
verkleuringen. Reinig de kookplaat
met een vochtige doek en een beetje
afwasmiddel. Droog de kookplaat na
reiniging af met een zachte doek.
Het oppervlakte van de kookplaat
heeft horizontale groeven. Maak de
kookplaat schoon met een vochtige
doek en een beetje
schoonmaakmiddel en veeg het van
links naar rechts schoon. Droog de
kookplaat na reiniging af met een
zachte doek van links naar rechts.
7. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de kookplaat niet in-
schakelen of bedienen
De kookplaat is niet aan-
gesloten op een stopcontact
of is niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed is aangesloten op het
lichtnet. Raadpleeg het
aansluitdiagram.
De zekering is doorgebrand. Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact
op met een erkende installa-
teur.
Schakel de kookplaat op-
nieuw in en stel de kook-
stand binnen 10 seconden
in.
U hebt 2 of meer tiptoetsen
tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets te-
gelijk aan.
STOP+GO -functie is in
werking.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'.
www.aeg.com16
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er ligt water of vetspatten
op het bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspa-
neel.
Er klinkt een geluidssignaal
en de kookplaat wordt uit-
geschakeld.
Er weerklinkt een geluids-
signaal als de kookplaat
wordt uitgeschakeld.
U hebt een of meer tiptoet-
sen afgedekt.
Verwijder het voorwerp van
de tiptoetsen.
De kookplaat schakelt uit. U hebt iets op de tiptoets
geplaatst.
Verwijder het object van de
tiptoets.
Restwarmte-indicatie veran-
dert niet van kleur.
De zone is niet heet, omdat
hij slechts kortstondig is be-
diend.
Als de kookzone lang gen-
oeg in werking is geweest
om heet te zijn, neemt u
contact op met de klanten-
service.
Automatisch opwarmen
functie werkt niet.
De zone is heet. Laat de zone voldoende af-
koelen.
De hoogste verwarmings-
stand is ingesteld.
De hoogste kookstand heeft
hetzelfde vermogen als de
functie.
De kookstand schakelt tus-
sen twee kookstanden.
Vermogensbeheer functie
wordt geactiveerd.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'.
De tiptoetsen worden warm. Het kookgerei is te groot of
staat te dicht bij het bedie-
ningspaneel.
Plaats groter kookgerei op
de achterste kookzones in-
dien nodig.
De achtergrondverlichting
staat aan, maar het contrast
van het display is niet goed.
Er staat heet kookgerei op
het display.
Verwijder de pan en laat het
apparaat voldoende afkoe-
len. Als het contrast niet
helder is, neemt u contact
op met het servicecentrum.
Er klinkt geen signaal wan-
neer u de tiptoetsen van het
bedieningspaneel aanraakt.
De signalen zijn uitgescha-
keld.
Schakel de signalen in.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'.
II en tekst gaan branden. Automatisch uitschakelen is
in werking.
Schakel de kookplaat uit en
weer in.
gaat branden.
De kinderbeveiliging of de
Toetsblokkering functie
werkt.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'.
? gaat branden. Er staat geen kookgerei op
de zone.
Zet kookgerei op de zone.
NEDERLANDS 17
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het kookgerei is niet goed. Gebruik het juiste kookgerei.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige
aanwijzingen en tips'.
De diameter aan de bodem
van het kookgerei is te klein
voor de zone.
Gebruik kookgerei met de
juiste afmetingen.
Zie het hoofdstuk 'Techni-
sche informatie'.
Het kookgerei dekt het
kruis / vierkant niet.
Dek het kruis / vierkant volle-
dig af.
E en een getal gaat bran-
den.
Er heeft zich een fout in de
kookplaat voorgedaan.
Ontkoppel de kookplaat
enige tijd van de stroomtoe-
voer. Maak de zekering los
in de meterkast van het huis.
Sluit het apparaat opnieuw
aan. Als E weer gaat bran-
den, neem dan contact op
met de klantenservice.
E4 gaat branden. Er is een storing in de kook-
plaat opgetreden, omdat
het kookgerei is droog ge-
kookt Automatisch uitscha-
kelen en de oververhittings-
bescherming van de zones
in werking is getreden.
Schakel de kookplaat uit.
Verwijder het hete kookger-
ei. Schakel na ongeveer 30
seconden de kookzone op-
nieuw in. Als het kookgerei
het probleem was, dan moet
het foutbericht van het dis-
play verdwijnen, maar Rest-
warmte-indicatie kan aan
blijven. Laat het kookgerei
voldoende afkoelen. Con-
troleer of uw kookgerei ge-
schikt is voor de kookplaat.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige
aanwijzingen en tips'.
7.2 Als u het probleem niet
kunt oplossen
Als u het probleem zelf niet kunt
oplossen, neem dan contact op met uw
leverancier of met de klantenservice. Zie
voor deze gegevens het typeplaatje.
Geef ook de driecijferige code voor het
glaskeramiek (bevindt zich op de hoek
van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
Controleer of u de kookplaat op de juiste
manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik
van het apparaat wordt het bezoek van
de onderhoudstechnicus van de
klantenservice of de vakhandelaar in
rekening gebracht, zelfs tijdens de
garantieperiode. De instructies over het
service center en de garantiebepalingen
vindt u in het garantieboekje.
www.aeg.com18
8. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient
u de onderstaande informatie van het
typeplaatje te noteren. Het typeplaatje
bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
8.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in
geschikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
8.3 Aansluitkabel
De kookplaat is voorzien van een
aansluitsnoer.
Vervang de beschadigde
voedingskabel door een speciale
kabel (type H05BB-F Tmax 90°C; of
hoger). Neem contact op met een
klantenservice bij u in de buurt.
8.4 Bevestingen van de
afdichting op de sponningen
1. Reinig de sponningen in het
keukenwerkblad.
2. Knip de meegeleverde afdichtstrip in
4 stukken. De strippen moeten
dezelfde lengte hebben als de
sponningen.
3. Snij de uiteinden van de strippen in
een hoek van 45°. Ze moeten
nauwkeurig in de hoeken van de
sponningen passen.
4. Bevestig de strippen op de
sponningen. Rek de strippen niet uit.
Plak de uiteinden van de strippen
niet over elkaar.
Dicht na het monteren van de kookplaat
de resterende kier tussen de keramische
plaat en het keukenwerkblad af met
siliconenkit. Zorg dat de siliconenkit niet
onder de keramische plaat komt.
8.5 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
NEDERLANDS 19
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
774
+1
mm
514
+1
mm
490
+1
mm
min. 55mm
750
+1
mm
R10mm
R5mm
12mm
7mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
www.aeg.com20
8.6 Beveiligingsdoos
Als u een beveiligingsdoos (een
additioneel toebehoren) gebruikt, zijn de
ruimte van 2 mm op de vloer voor de
luchtstroom en de beschermingsvloer
direct onder het fornuis niet
noodzakelijk. De beveiligingsdoos is als
toebehoren niet in elk land verkrijgbaar.
Neem contact op met uw plaatselijke
leverancier.
U kunt de beveiligingsdoos
niet gebruiken als u de
kookplaat boven een oven
installeert.
9. TECHNISCHE INFORMATIE
9.1 Typeplaatje
Model HK894400IG PNC 949 595 288 00
Typ 58 GBD C3 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Inductie 7.4 kW Vervaardigd in Duitsland
Ser.Nr. ................. 7.4 kW
AEG
9.2 Specificatie kookzones
Kookzone Nominaal
vermogen (max
warmte-instel-
ling) [W]
Powerfunctie
[W]
Powerfunctie
maximale duur
[min]
Diameter van
het kookgerei
[mm]
Linksvoor 2300 3200 10 125 - 210
Linksachter 2300 3200 10 125 - 210
Rechtsvoor 2300 3200 10 125 - 210
Rechtsachter 2300 3200 10 125 - 210
Het vermogen van de kookzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in de
tabel. Het verandert met het materiaal
en de afmetingen van het kookgerei.
Gebruik voor optimale kookresultaten
alleen kookgerei met een diameter niet
groter dan vermeld in de tabel.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de
NEDERLANDS 21
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg
met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de
gemeente.
www.aeg.com22
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................................................................... 24
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.............................................................................. 25
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.............................................................................. 28
4. UTILISATION QUOTIDIENNE................................................................................30
5. CONSEILS................................................................................................................34
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................ 37
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT................................................38
8. INSTALLATION....................................................................................................... 41
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.....................................................................43
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies
innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne
trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques
instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrez votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
Utilisez toujours des pièces d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations en matière de protection de l'environnement
Sous réserve de modifications.
FRANÇAIS
23
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne
peut être tenu pour responsable des dommages et
blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation.
Conservez toujours cette notice avec votre appareil
pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l’utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil
lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il
refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité
enfants, nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans, sans surveillance,
doivent être tenus à l'écart de l'appareil.
1.2
Sécurité générale
L'appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas
les résistances.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
www.aeg.com
24
Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse
ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson
car cela pourrait provoquer un incendie.
N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par
exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de
cuisson car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson
à l'aide de la manette de commande correspondante
et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique est fissurée, éteignez
l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance
agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout
danger.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Instructions d’installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies
avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal
requis par rapport aux autres
appareils et éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Portez toujours des gants de sécurité.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour
éviter que la moisissure ne provoque
des gonflements.
Protégez la partie inférieure de
l'appareil de la vapeur et de
l'humidité.
N'installez pas l'appareil près d'une
porte ou sous une fenêtre. Les
récipients chauds risqueraient de
tomber de l'appareil lors de
l'ouverture de celles-ci.
Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a
suffisamment d'espace entre le fond
de l'appareil et le tiroir supérieur pour
que l'air puisse circuler.
Le dessous de l'appareil peut devenir
très chaud. Veillez à installer un
FRANÇAIS
25
panneau de séparation ignifuge sous
l'appareil pour en bloquer l'accès.
Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 2 mm entre le plan de
travail et l'avant de l'unité qui se
trouve dessous. La garantie ne couvre
pas les dommages causés par
l'absence d'un espace de ventilation
adéquat.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
L'ensemble des branchements
électriques doit être effectué par un
technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Vérifiez que les données électriques
figurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre
réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche
et inapproprié ou une fiche (si
présente) non serrée peuvent être à
l'origine d'une surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation
électrique approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection anti-
électrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le
câble.
Assurez-vous que le câble
d'alimentation ou la fiche (si présente)
n'entrent pas en contact avec les
surfaces brûlantes de l'appareil ou les
récipients brûlants lorsque vous
branchez l'appareil à des prises
électriques situées à proximité.
N'utilisez pas d'adaptateurs
multiprises ni de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez un service
après-vente agréé ou un électricien
pour remplacer le câble
d'alimentation s'il est endommagé.
La protection contre les chocs des
parties sous tension et isolées doit
être fixée de telle manière qu'elle ne
puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à
la prise de courant qu'à la fin de
l'installation. Assurez-vous que la
prise de courant est accessible une
fois l'appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne
branchez pas la fiche d'alimentation
secteur.
Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation pour débrancher
l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.
N'utilisez que des systèmes
d'isolation appropriés : des coupe-
circuits, des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés du support),
un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être
équipée d'un dispositif d'isolement à
coupure omnipolaire. Le dispositif
d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts
d'au moins 3 mm.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures ou d'électrocution.
Avant la première utilisation, retirez
les emballages, les étiquettes et les
films de protection (si présents).
Utilisez cet appareil dans un
environnement domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son
fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
Ne vous fiez pas uniquement au
détecteur de récipient.
Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson.
Elles sont chaudes.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en
contact avec de l'eau.
www.aeg.com
26
N'utilisez jamais l'appareil comme
plan de travail ou comme plan de
stockage.
Si la surface de l'appareil présente
des fêlures, débranchez
immédiatement l'appareil pour éviter
tout risque d'électrocution.
Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à
induction lorsque l'appareil est en
cours de fonctionnement.
Lorsque vous versez un aliment dans
de l'huile chaude, elle peut
éclabousser.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et
d'explosion.
Les graisses et l'huile chaudes
peuvent dégager des vapeurs
inflammables. Tenez les flammes ou
les objets chauds éloignés des
graisses et de l'huile lorsque vous
vous en servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un
incendie à température plus faible
que l'huile n'ayant jamais servi.
Ne placez pas de produits
inflammables ou d'éléments imbibés
de produits inflammables à l'intérieur
ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement
de l'appareil.
Ne laissez pas de récipients chauds
sur le bandeau de commande.
Ne laissez pas le contenu des
récipients de cuisson s'évaporer
complètement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur
l'appareil. Sa surface risque d'être
endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de
cuisson vides ou sans aucun récipient
de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte
ou en aluminium, ni de récipients
dont le fond est endommagé et
rugueux. Ils risqueraient de rayer le
verre ou la surface vitrocéramique.
Soulevez toujours ces objets lorsque
vous devez les déplacer sur la surface
de cuisson.
Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage culinaire. Ne
l'utilisez pas pour des usages autres
que celui pour lequel il a été conçu, à
des fins de chauffage par exemple.
2.4 Entretien et nettoyage
Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon
état.
Éteignez l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
Débranchez l’appareil de
l'alimentation électrique avant toute
opération de maintenance.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement
des produits de lavage neutres.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni
d'objets métalliques.
2.5 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Contactez votre service municipal
pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour mettre l'appareil
au rebut.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
FRANÇAIS
27
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Description de la table de cuisson
2 11
11
1
Zone de cuisson à induction
2
Panneau de commande
3.2 Description du bandeau de commande
1
7
8
9
10
2
3
4
5
6
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les
voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche
sensitive
Fonction Commentaire
1
MARCHE/ARRÊT Pour allumer et éteindre la table de cuis-
son.
2
Grill Function Pour activer et désactiver la fonction.
3
STOP+GO Pour activer et désactiver la fonction.
4
Cook Assist Pour activer la fonction.
5
Puissance maxi Pour activer et désactiver la fonction.
6
- Affichage Pour indiquer la fonction en cours.
www.aeg.com28
Touche
sensitive
Fonction Commentaire
7
- Bandeau de sélection Pour sélectionner un niveau de cuisson.
8
Minuterie / Durée de
cuisson / Minuteur d'arrêt
Pour régler la fonction et verrouiller / dé-
verrouiller le bandeau de commande.
9
/
- Pour paramétrer les réglages.
10
- Pour confirmer les réglages.
3.3 Affichage
0:48
D
E
A B
C
A) Zones de cuisson
B) Minuteur d'arrêt
C) Voyant Minuterie
D) Fonction Verrouillage
E) Fonction STOP+GO
La zone de cuisson dans l'affichage Description du
La zone de cuisson est activée. En haut : ni-
veau de cuisson, en bas : le minuteur.
La fonctionMaintien au chaud / STOP
+GOest activée.
Puissance maxi est activé.
Puissance maxi est activé.
Zone en cours de réglage.
Il n'y a pas de récipient sur la zone de cuis-
son.
La fonctionDémarrage automatique de la
cuissonest activée.
FRANÇAIS 29
La zone de cuisson dans l'affichage Description du
OptiHeat Control. La zone de cuisson est
éteinte. La dimension et les couleurs indi-
quent le niveau de chaleur résiduelle :
Grand anneau rouge : en cours de cuis-
son
Grand anneau rouge vif : maintien au
chaud
Petit anneau rouge vif : encore chaud
Petit anneau blanc : la zone de cuisson
est froide
3.4 Chaleur résiduelle
AVERTISSEMENT!
Il y a risque de brûlures par
la chaleur résiduelle.
Les zones de cuisson à induction
génèrent la chaleur nécessaire
directement sur le fond des récipients de
cuisson. La vitrocéramique est chauffée
par la chaleur des récipients.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
4.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver la table de cuisson.
4.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de
cuisson automatiquement si :
Toutes les zones de cuisson sont
désactivées.
Vous ne réglez pas le niveau de
cuisson après avoir allumé la table de
cuisson.
Vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de
10 secondes (une casserole, un
torchon, etc.). Un signal sonore
retentit et la table de cuisson s'éteint.
Retirez l'objet du bandeau de
commande ou nettoyez celui-ci.
La table de cuisson devient trop
chaude (par ex. une casserole brûle
sur le feu). Laissez refroidir la zone de
cuisson avant de réutiliser la table de
cuisson.
Vous utilisez des récipients inadaptés.
Le symbole ? s'allume et la zone de
cuisson est automatiquement
désactivée au bout de 2 minutes.
Vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau
de cuisson. Après un certain temps, la
table de cuisson s'éteint. Voir ci-
dessous.
La relation entre le niveau de cuisson
et les durées de la fonction :
13 — 6 heures
47 — 5 heures
89 — 4 heures
1014 — 1,5 heures
4.3 Choix de la langue
Pour modifier la langue, allumez la table
de cuisson en appuyant sur , puis
appuyez sur
. Sélectionnez le menu
langues avec les flèches. Appuyez sur
pour confirmer. La liste des langues
disponibles s'affiche. Appuyez sur la
touche
ou pour sélectionner la
langue. Appuyez sur pour confirmer.
4.4 Niveau de cuisson
Pour régler ou modifier le niveau de
cuisson :
www.aeg.com
30
Appuyez sur le niveau de cuisson
souhaité sur le bandeau de sélection, ou
déplacez votre doigt sur le bandeau de
sélection jusqu'à atteindre le niveau de
cuisson souhaité.
4.5 Utilisation des zones de
cuisson
Posez le récipient sur la croix / le carré se
trouvant sur la surface de cuisson.
Recouvrez complètement la croix / le
carré. Les zones de cuisson à induction
s'adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé. Les
récipients de grande taille peuvent
reposer sur deux zones de cuisson en
même temps.
4.6 Grill Function
Utilisez cette fonction avec
l'accessoireGril Maxisense
Plancha
1
accessoires.
Cette fonction couple les deux zones de
cuisson de gauche sous l'accessoire, de
sorte qu'elles fonctionnent comme une
seule.
Réglez d'abord le niveau de cuisson des
zones de cuisson de gauche.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. Pour régler ou modifier le niveau de
cuisson, appuyez sur l'une des touches
sensitives de gauche.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur
. Les zones de cuisson
fonctionnent de nouveau de manière
indépendante.
4.7 Démarrage automatique
de la cuisson
Cette fonction vous permet d'atteindre
le niveau de cuisson sélectionné en un
temps plus court. Cette fonction active le
niveau de cuisson le plus élevé pendant
un certain temps puis redescend au
niveau sélectionné.
Pour activer la fonction, la
zone de cuisson doit être
froide
Pour activer la fonction pour une zone
de cuisson : appuyez sur
. Réglez
immédiatement le niveau de cuisson
souhaité. A s'allume.
Pour désactiver la fonction : modifiez le
niveau de cuisson.
4.8 Puissance maxi
Cette fonction vous permet d'augmenter
la puissance des zones de cuisson à
induction. La fonction peut être activée
pour la zone de cuisson à induction
uniquement pour une durée limitée.
Lorsque cette durée est écoulée, la zone
de cuisson à induction revient
automatiquement au niveau de cuisson
le plus élevé.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone
de cuisson : appuyez sur
. P s'affiche
sur le circuit. Comme la zone devient
plus chaude, la couleur de l'anneau
change.
Pour désactiver la fonction : modifiez le
niveau de cuisson.
4.9 Cook Assist
Cette fonction vous permet de
sélectionner l'un des trois niveaux de
1
L'accessoire n'est pas fourni avec l'appareil. Pour plus d'informations, veuillez contacter votre
revendeur local.
FRANÇAIS 31
friture définissant la température du
récipient. La table de cuisson maintient
automatiquement la température de
friture. Vous pouvez sélectionner cette
fonction pour la zone de cuisson avant
gauche de l'appareil.
Symbole Niveau de
friture
Suggestion
d'aliments
Niveau bas Œufs
Niveau moy-
en
Crêpe
Niveau haut Steak
ATTENTION!
Utilisez les poêles laminées
uniquement avec des
niveaux de cuisson bas et
moyen afin d'éviter
d'endommager et de
surchauffer les ustensiles de
cuisson.
N'utilisez pas de couvercle
avec cette fonction.
Pour activer la fonction :
1. Placez une poêle vide sur la zone de
cuisson avant gauche.
2. Appuyez sur la touche
.
3. Utilisez les touches et pour
sélectionner le niveau de friture.
Confirmez votre choix en appuyant
sur
.
4. Attendez que l'appareil détecte les
ustensiles de cuisson.
5. Au bout d'un certain temps, vous
pouvez utiliser les touches et
si vous souhaitez utiliser la fonction
gril Plancha.
6. Confirmez votre choix en appuyant
sur
.
7. Attendez que les ustensiles de
cuisson atteignent la température du
niveau de friture sélectionné
(l'affichage indique les informations).
8. Placez les aliments dans la poêle.
Pour désactiver la fonction :
1. Appuyez sur 0 de la zone de cuisson
avant gauche.
2. Utilisez les touches et pour
choisir si vous souhaitez désactiver la
fonction.
3. Confirmez votre choix en appuyant
sur .
Augmenter la température :
Si les résultats ne répondent pas à vos
attentes, vous pouvez régler la
température de friture. Lors de la
prochaine utilisation, la table de cuisson
rappelle le réglage de température.
Augmenter la température : appuyez
sur
. s'allume.
Pour augmenter la température :
appuyez sur
. s'allume.
Fonction gril Plancha
Cette fonction vous permet d'utiliser la
fonction Cook Assist avec l'accessoire
Infinite Plancha d'Electrolux ou AEG. La
fonction relie les deux zones de cuisson
de gauche pour la fonction Cook Assist,
pour qu'elles fonctionnent comme une
seule.
Il faut un peu plus de temps
pour chauffer un gros
récipient. La fonction
chauffe l'Infinite Plancha
pendant environ 12 minutes
et vous indique lorsqu'elle
est prête.
4.10 Minuterie
Il existe 3 fonctions : Durée de cuisson,
Minuteur d'arrêt et Minuterie.
Durée de cuisson
Cette fonction permet de vérifier la
durée de fonctionnement de la zone de
cuisson sélectionnée. La fonction
démarre automatiquement et s'affiche
sous le niveau de cuisson de la zone de
cuisson.
Pour réinitialiser la fonction : appuyez
sur la touche pour accéder au Durée
de cuisson . Utilisez ensuite les flèches
pour sélectionner la zone de cuisson
www.aeg.com
32
dans la liste, puis appuyez sur pour
confirmer.
Minuteur d'arrêt
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
régler la durée de fonctionnement de la
zone de cuisson, uniquement pour cette
session.
Pour activer la fonction : appuyez deux
fois sur la touche pour accéder au
Minuteur d'arrêt . Utilisez ensuite les
flèches pour sélectionner la zone de
cuisson dans la liste, puis appuyez sur
pour confirmer. Utilisez les flèches
pour régler l'heure, puis appuyez sur
pour confirmer. Lorsque la durée s'est
écoulée, un signal sonore retentit et la
zone de cuisson s'éteint.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez
sur
.
Minuterie
Pour activer la fonction quand la table
de cuisson est éteinte : allumez la table
de cuisson en appuyant sur
. Touchez
une fois pour obtenir le Minuterie .
Pour activer la fonction quand les
zones de cuisson fonctionnent :
appuyez trois fois sur la touche pour
accéder au Minuterie .
Pour arrêter le signal sonore : appuyez
sur .
Cette fonction est sans effet
sur le fonctionnement des
zones de cuisson.
4.11 STOP+GO
Cette fonction sélectionne le niveau de
cuisson le plus bas pour toutes les zones
de cuisson activées.
Lorsque la fonction est en cours, vous ne
pouvez pas modifier le niveau de
cuisson.
La fonction ne désactive pas les
fonctions du minuteur.
Pour activer la fonction : appuyez sur
. s'allume.
Pour désactiver la fonction :
appuyez
sur . Le niveau de cuisson précédent
s'allume.
4.12 Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant que les zones de
cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi
une modification accidentelle du réglage
du niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur
autant de fois qu'il est nécessaire
pour que l'affichage de la fonction de
verrouillage disparaisse. Appuyez sur
pour confirmer. s'allume. Le minuteur
reste activé.
Pour désactiver la fonction : appuyez
sur
. Le niveau de cuisson précédent
s'allume.
Lorsque vous éteignez la
table de cuisson, cette
fonction est également
désactivée.
4.13 Dispositif de sécurité
enfants
Cette fonction permet d'éviter une
utilisation involontaire de la table de
cuisson.
Pour activer la fonction : éteignez la
table de cuisson au moyen de .
Lorsque la table de cuisson est éteinte,
appuyez sur
. Un message indiquant
que la fonction est activée s'affiche.
Pour désactiver la fonction : allumez la
table de cuisson en appuyant sur .
Appuyez sur
puis sur .
Pour désactiver la fonction le temps
d'une cuisson : allumez la table de
cuisson en appuyant sur . Appuyez
simultanément sur et . Réglez le
niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent. Vous pouvez
utiliser la table de cuisson. Lorsque vous
FRANÇAIS
33
éteignez la table de cuisson avec , la
fonction est de nouveau activée.
4.14 Désactivation et
activation des signaux sonores
Allumez la table de cuisson. Appuyez sur
, puis accédez au menu de
signalisation sonore à l'aide des flèches.
Appuyez sur pour confirmer. Réglez
l'option à l'aide des flèches. Appuyez sur
pour confirmer.
Lorsque la fonction est activée, l'appareil
émet des signaux sonores uniquement
lorsque :
vous appuyez sur
Minuterie se termine
Minuteur d'arrêt se termine
vous posez un objet sur le bandeau
de commande.
4.15 Fonction Gestionnaire de
puissance
Des zones de cuisson sont
regroupées en fonction de
l'emplacement et du nombre de
phases de la table de cuisson.
Reportez-vous à l'illustration.
Chaque phase dispose d'une charge
électrique maximale de 3 700 W.
La fonction répartit la puissance entre
les zones de cuisson raccordées à la
même phase.
La fonction s'active lorsque la charge
électrique totale des zones de cuisson
raccordées à une phase simple
dépasse 3 700 W.
La fonction diminue la puissance des
autres zones de cuisson raccordées à
la même phase.
L'affichage du niveau de cuisson des
zones à puissance réduite oscille
entre deux niveaux.
5. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Ustensiles de cuisson
Sur les zones de cuisson à
induction, un champ
électromagnétique puissant
chauffe les récipients très
rapidement.
Utilisez des récipients
adaptés aux zones de
cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé,
acier inoxydable, fond multicouche
(homologué par le fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent pour
l'induction si :
une petite quantité d'eau contenue
dans un récipient chauffe dans un bref
laps de temps sur une zone de
cuisson réglée sur le niveau de
cuisson maximal.
un aimant adhère au fond du
récipient.
Le fond de l'ustensile de
cuisson doit être aussi plat
et épais que possible.
Dimensions de l'ustensile
Les zones de cuisson à induction
s'adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé,
jusqu'à une certaine limite.
L'efficacité de la zone de cuisson est liée
au diamètre du récipient. Un récipient
plus petit que le diamètre minimal
recommandé ne reçoit qu'une petite
www.aeg.com
34
partie de la puissance générée par la
zone de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques
techniques ».
5.2 Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
un craquement : le récipient est
composé de différents matériaux
(conception « sandwich »).
un sifflement : vous utilisez la zone de
cuisson avec un niveau de puissance
élevé et le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
un bourdonnement : vous utilisez un
niveau de puissance élevé.
un cliquetis : des commutations
électriques se produisent.
un sifflement, un bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent
pas une anomalie de la table de
cuisson.
5.3 Économies d'énergie
Si possible, couvrez toujours les
récipients avec un couvercle pendant
la cuisson.
Déposez toujours le récipient sur la
zone de cuisson avant de mettre
celle-ci en fonctionnement.
Vous pouvez utiliser la chaleur
résiduelle pour conserver les aliments
au chaud ou pour faire fondre.
5.4 Öko Timer (Minuteur éco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la
zone de cuisson se désactive
automatiquement avant le signal du
minuteur. La différence de temps de
fonctionnement dépend du niveau et de
la durée de cuisson.
5.5 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et
la consommation énergétique de la zone
de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque
vous augmentez le niveau de cuisson,
l'augmentation énergétique de la zone
de cuisson n'est pas proportionnelle.
Cela signifie que la zone de cuisson
utilisée à un niveau de cuisson moyen
utilise moins de la moitié de sa
puissance.
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
1 Conserver les aliments cuits au
chaud.
au be-
soin
Placez un couvercle sur le ré-
cipient.
1 - 3 Sauce hollandaise, faire fon-
dre : beurre, chocolat, gélat-
ine.
5 - 25 Mélangez de temps en temps.
1 - 3 Solidifier : omelettes, œufs co-
cotte.
10 - 40 Couvrez pendant la cuisson.
3 - 5 Faire mijoter des plats à base
de riz et de laitage, réchauffer
des plats cuisinés.
25 - 50 Ajoutez au moins deux fois
plus d'eau que de riz. Remuez
les plats à base de lait durant
la cuisson.
FRANÇAIS 35
Niveau de
cuisson
Utilisation : Durée
(min)
Conseils
5 - 7 Cuire à la vapeur des légumes,
du poisson et de la viande.
20 - 45 Ajoutez quelques cuillerées de
liquide.
7 - 9 Cuire des pommes de terre à
la vapeur.
20 - 60 Utilisez max. ¼ l d'eau pour
750 g de pommes de terre.
7 - 9 Cuire de grandes quantités
d'aliments, des ragoûts et des
soupes.
60 - 150 Ajoutez jusqu’à 3 l de liquide,
plus les ingrédients.
9 - 12 Poêler à feu doux : escalopes,
cordons-bleus de veau, côte-
lettes, rissolettes, saucisses,
foie, roux, œufs, crêpes,
beignets.
au be-
soin
Retournez à la moitié du
temps de décongélation.
12 - 13 Cuisson à température élevée
des pommes de terre rissolées,
filets, steaks.
5 - 15 Retournez à la moitié du
temps de décongélation.
14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, cuire de la viande (goulasch, bœuf
braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. La fonction Booster est activée.
5.6 Conseils pour la fonction
Cook Assist
Pour obtenir les meilleurs résultats
avec la fonction :
Démarrez la fonction alors que la
table de cuisson est froide (aucun
préchauffage de l'ustensile n'est
nécessaire).
Utilisez des ustensiles de cuisson en
acier inoxydable à fond étagé.
N'utilisez pas d'ustensiles de cuisson
avec une bosse au milieu du fond.
Exemples d'utilisations de la fonction
Les données de ce tableau donnent des
exemples d'aliments pour chaque niveau
de friture. La quantité, l'épaisseur, la
qualité et la température (par exemple,
surgelés) des aliments influencent le bon
niveau de friture. Choisissez le réglage et
le niveau de friture qui correspondent le
mieux à vos habitudes de cuisson et à
vos poêles.
Niveau
de fri-
ture
Sugges-
tion d'ali-
ments
À utiliser pour la
préparation
Œufs Œufs au plat,
omelette, pain
perdu, filets de
poisson, légumes
Crêpes
épaisses
Crêpes épaisses,
bâtonnets de
poisson, aliments
surgelés, aliments
panés, steaks
moyens
Steaks Steak saignant
www.aeg.com36
Des poêles de tailles
différentes peuvent
demander un temps de
préchauffage différent. Les
poêles lourdes
emmagasinent plus de
chaleur que les poêles
légères, mais elles ont
besoin de plus de temps
pour chauffer.
5.7 Récipients adaptés à la
fonction Cook Assist
N'utilisez que des récipients à fond plat.
Pour vous assurer que le récipient est
adapté :
1. Retournez le récipient.
2. Posez une règle sur le fond du
récipient.
3. Tentez d'engager une pièce de 1 ou
2 euros (ou une pièce de même
épaisseur) entre la règle et le fond du
récipient.
a. Le récipient n'est pas adapté si
vous pouvez engager la pièce
entre la règle et le fond du
récipient.
b. Le récipient est adapté si vous ne
pouvez pas engager la pièce
entre la règle et le fond du
récipient.
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Informations générales
Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
Utilisez toujours un plat de cuisson
dont le fond est propre.
Les rayures ou les taches sombres sur
la surface n'ont aucune incidence sur
le fonctionnement de la table de
cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement
adapté à la surface de la table de
cuisson.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
6.2 Nettoyage de la table
Enlevez immédiatement : plastique
fondu, films plastiques et aliments
contenant du sucre. Sinon, la saleté
pourrait endommager la table de
cuisson. Tenez le racloir spécial
incliné sur la surface vitrée et faites
glisser la lame du racloir pour enlever
les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez :
traces de calcaire et d'eau,
projections de graisse, décolorations
métalliques luisantes. Nettoyez la
table de cuisson à l'aide d'un chiffon
FRANÇAIS
37
humide et d'un peu de détergent.
Après le nettoyage, séchez l'appareil
à l'aide d'un chiffon doux.
La surface de la table de cuisson
dispose de rainures horizontales.
Nettoyez la table de cuisson à l'aide
d'un chiffon humide et d'un peu de
détergent en effectuant des
mouvements de gauche à droite.
Après le nettoyage, séchez l'appareil
à l'aide d'un chiffon doux de gauche à
droite.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 En cas d'anomalie de fonctionnement ...
Problème Cause probable Solution
Vous ne pouvez pas mettre
en fonctionnement la table
de cuisson.
La table de cuisson n'est pas
connectée à une source
d'alimentation électrique ou
le branchement est incor-
rect.
Vérifiez que la table de cuis-
son est correctement bran-
chée à une source d'alimen-
tation électrique. Reportez-
vous au schéma de branche-
ment.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bi-
en la cause de l'anomalie. Si
les fusibles disjonctent de
manière répétée, faites ap-
pel à un électricien qualifié.
Allumez de nouveau la table
de cuisson et réglez le ni-
veau de cuisson en moins de
10 secondes.
Vous avez appuyé sur plu-
sieurs touches sensitives en
même temps.
N'appuyez que sur une seule
touche sensitive à la fois.
La fonction STOP+GO est
activée.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Il y a de l'eau ou des taches
de graisse sur le bandeau de
commande.
Nettoyez le bandeau de
commande.
Un signal sonore retentit et
la table de cuisson s'éteint.
Un signal sonore retentit
lorsque la table de cuisson
est éteinte.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plusieurs
touches sensitives.
Retirez l'objet des touches
sensitives.
www.aeg.com38
Problème Cause probable Solution
La table de cuisson est dé-
sactivée.
Vous avez posé quelque
chose sur la touche sensitive
.
Retirez l'objet de la touche
sensitive.
Voyant de chaleur résiduelle
ne change pas de couleur.
La zone de cuisson n'est pas
chaude parce qu'elle n'a
fonctionné que peu de
temps.
Si la zone a eu assez de
temps pour chauffer, faites
appel à votre service après-
vente.
La fonction Démarrage auto-
matique de la cuisson ne
fonctionne pas.
La zone est chaude. Laissez la zone refroidir suffi-
samment.
Le niveau de cuisson le plus
élevé est réglé.
Le niveau de cuisson maxi-
mum offre la même puis-
sance que la fonction.
Le niveau de cuisson
change.
La fonction Gestionnaire de
puissance est activée.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
Les touches sensitives sont
chaudes.
Le récipient est trop grand
ou vous l'avez placé trop
près des commandes.
Placez les récipients de
grande taille sur les zones
arrière, si possible.
Le rétroéclairage est activé
mais le contraste de l'écran
est faible.
Un récipient chaud se trouve
sur l'écran.
Retirez-le et laissez la table
de cuisson refroidir suffisam-
ment. Si le contraste ne
s'améliore pas, contactez vo-
tre service après-vente.
Aucun signal sonore ne se
fait entendre lorsque vous
appuyez sur les touches sen-
sitives du bandeau.
Les signaux sonores sont dé-
sactivés.
Activez les signaux sonores.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
II et un message s'affichent. Arrêt automatique est activé. Éteignez la table de cuisson
puis allumez-la de nouveau.
s'allume.
La fonction Dispositif de sé-
curité enfants ou Verrouil-
lage est activée.
Reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne ».
? s'affiche. Il n'y a pas de récipient sur la
zone.
Placez un récipient sur la
zone.
Le récipient n'est pas
adapté.
Utilisez un récipient adapté.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
FRANÇAIS 39
Problème Cause probable Solution
Le diamètre du fond du ré-
cipient de cuisson est trop
petit pour la zone.
Utilisez un récipient de di-
mensions appropriées.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techni-
ques ».
Le récipient de cuisson ne
recouvre pas la croix / le
carré.
Recouvrez complètement la
croix / le carré.
E et un chiffre s'affichent. Une erreur s'est produite
dans la table de cuisson.
Débranchez la table de cuis-
son de l'alimentation électri-
que pendant quelques mi-
nutes. Déconnectez le fusi-
ble de l'installation domesti-
que. Rebranchez l'appareil.
Si E s'affiche à nouveau,
faites appel au service après-
vente.
E4 s'affiche Une erreur s'est produite sur
la table de cuisson parce
que le récipient chauffe à
vide. Arrêt automatique et la
protection contre la surch-
auffe des zones s'activent.
Éteignez la table de cuisson.
Enlevez le récipient chaud.
Au bout d'environ 30 sec-
ondes, remettez la zone en
fonctionnement. Si le prob-
lème était causé par le récip-
ient, le message d'erreur
disparaît. Voyant de chaleur
résiduelle peut rester affi-
ché. Laissez le récipient re-
froidir suffisamment. Vérifiez
que votre récipient est com-
patible avec la table de cuis-
son.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
7.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre
revendeur ou un service après-vente
agréé. Veuillez lui fournir les informations
se trouvant sur la plaque signalétique.
Donnez également la combinaison à 3
lettres et chiffres pour la vitrocéramique
(située dans un des coins de la surface en
verre) et le message d'erreur qui
s'affiche. Assurez-vous d'utiliser
correctement la table de cuisson. En cas
d'erreur de manipulation de la part de
l'utilisateur, le déplacement du
technicien du service après-vente ou du
vendeur pourra être facturé, même en
cours de garantie. Les instructions
relatives au service après-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le
livret de garantie.
www.aeg.com40
8. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson,
notez les informations de la plaque
signalétique ci-dessous. La plaque
signalétique se trouve au bas de la table
de cuisson.
Numéro de série ....................
8.2 Tables de cuisson
intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
8.3 Câble d'alimentation
La table de cuisson est fournie avec
un câble d'alimentation.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
un câble spécial (type H05BB-F Tmax
90 °C ; ou de calibre supérieur).
Contactez votre service après-vente.
8.4 Fixation du joint dans la
rainure
1. Nettoyez les rainures du plan de
travail.
2. Découpez le joint fourni en 4 bandes.
Les bandes doivent être de la même
longueur que les rainures.
3. Découpez les extrémités des bandes
en angle de 45°. Elles doivent
s'adapter précisément aux coins des
rainures.
4. Fixez les bandes sur les rainures
N’étirez pas les bandes. Faites en
sorte que les extrémités des bandes
ne se chevauchent pas.
Si vous montez la table de cuisson,
bouchez l'espace restant entre la
vitrocéramique et le plan de travail avec
du silicone. Veillez à ce que le silicone ne
s'infiltre pas sous la vitrocéramique.
8.5 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
FRANÇAIS 41
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
774
+1
mm
514
+1
mm
490
+1
mm
min. 55mm
750
+1
mm
R10mm
R5mm
12mm
7mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
www.aeg.com42
8.6 Enceinte de protection
Si vous utilisez une enceinte de
protection (accessoire supplémentaire),
l'espace de circulation d'air de 2 mm et
le fond de protection installé
directement sous la table de cuisson ne
sont plus nécessaires. L'enceinte de
protection n'est pas disponible dans tous
les pays. Veuillez contacter votre
revendeur local.
Vous ne pouvez pas utiliser
l'enceinte de protection si
vous installez la table de
cuisson au-dessus d'un four.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.1 Plaque de calibrage
Modèle HK894400IG PNC 949 595 288 00
Type 58 GBD C3 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Fabriqué en Allemagne
Numéro de série .......... 7.4 kW
AEG
9.2 Caractéristiques des zones de cuisson
Zone de cuis-
son
Puissance nom-
inale (niveau
de cuisson
max.) [W]
Fonction Boos-
ter [W]
Fonction Boos-
ter durée maxi-
male [min]
Diamètre de
l'ustensile de
cuisine [mm]
Avant gauche 2300 3200 10 125 - 210
Arrière gauche 2300 3200 10 125 - 210
Avant droite 2300 3200 10 125 - 210
Arrière droite 2300 3200 10 125 - 210
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du
tableau. Elle dépend de la matière et des
dimensions de l'ustensile de cuisine.
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez un ustensile de cuisine qui ne
dépasse pas le diamètre indiqué dans le
tableau.
FRANÇAIS 43
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Apportez ce produit à votre
centre de recyclage local ou contactez
votre administration municipale.
www.aeg.com44
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN.......................................................................... 46
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN.............................................................................. 47
3. GERÄTEBESCHREIBUNG.......................................................................................50
4. TÄGLICHER GEBRAUCH........................................................................................52
5. TIPPS UND HINWEISE............................................................................................56
6. REINIGUNG UND PFLEGE.....................................................................................59
7. FEHLERSUCHE........................................................................................................60
8. MONTAGE...............................................................................................................62
9. TECHNISCHE DATEN............................................................................................ 65
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG-Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können.
Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden
sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge
kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-
Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr Produkt für einen besseren Service zu registrieren:
www.registeraeg.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Warn-/ Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Umweltinformationen
Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH
45
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des
Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen und
Beschädigungen durch unsachgemäße Montage.
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs
oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Zugängliche
Teile sind heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern,
wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
1.2
Allgemeine Sicherheit
Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden
während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe
Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
www.aeg.com
46
Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten
Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand
führen.
Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu
löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und
bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder
einer Feuerlöschdecke.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer,
Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche
des Kochfelds, da diese heiß werden können.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen
Dampfreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf
der Glaskeramik-/Glasfläche feststellen.
Stromschlaggefahr!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder
einer gleichermaßen qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um Gefahrenquellen zu
vermeiden.
2.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte
Fachkraft darf den
elektrischen Anschluss des
Geräts vornehmen.
Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen
Geräten und Küchenmöbeln sind
einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür
oder das Fenster geöffnet wird.
Wird das Gerät über Schubladen
eingebaut, achten Sie darauf, dass
zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
DEUTSCH
47
Abstand für die Luftzirkulation
vorhanden ist.
Der Boden des Geräts kann heiß
werden. Achten Sie darauf eine
feuerfeste Trennplatte unter dem
Gerät anzubringen, damit der Boden
nicht zugänglich ist.
Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und dem Gerät darunter
ein Abstand von 2 mm zur Belüftung
frei gelassen wird. Schäden, die durch
das Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie
ausgenommen.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und
Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker
vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher
Arbeiten muss das Gerät von der
elektrischen Stromversorgung
getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass die
elektrischen Daten auf dem
Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen.
Wenden Sie sich andernfalls an eine
Elektrofachkraft.
Achten Sie darauf, dass das Gerät
ordnungsgemäß montiert wird. Wenn
freiliegende oder ungeeignete
Netzkabel oder Netzstecker (fall
vorhanden) verwendet werden, kann
der Anschluss überhitzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das
richtige Kabel für den elektrischen
Netzanschluss verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
Verwenden Sie die Zugentlastung für
das Kabel.
Stellen Sie beim elektrischen
Anschluss des Gerätes sicher, dass
das Netzkabel oder ggf. der
Netzstecker nicht mit dem heißen
Gerät oder heißem Kochgeschirr in
Berührung kommt.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch des beschädigten
Netzkabels an den autorisierten
Kundendienst oder eine
Elektrofachkraft.
Alle Teile, die gegen direktes
Berühren schützen sowie die
isolierten Teile müssen so befestigt
werden, dass sie nicht ohne Werkzeug
entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker nach der Montage noch
zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen
Sie den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das Gerät von der
Stromversorgung trennen möchten.
Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trennvorrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt
werden können),
Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können.
Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von
mindestens 3 mm ausgeführt sein.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-
und Stromschlaggefahr.
Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch das gesamte
Verpackungsmaterial, die Aufkleber
und Schutzfolie (falls vorhanden).
Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
www.aeg.com
48
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kochzonen nach
jedem Gebrauch aus.
Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie
werden heiß.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen oder
wenn es mit Wasser in Kontakt
gekommen ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
Hat die Geräteoberfläche einen
Sprung, trennen Sie das Gerät
umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30
cm zu den Induktionskochzonen
einhalten, wenn das Gerät in Betrieb
ist.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Brand- und
Explosionsgefahr!
Erhitzte Öle und Fette können
brennbare Dämpfe freisetzen. Halten
Sie Flammen und erhitzte
Gegenstände beim Kochen mit
Fetten und Ölen von diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
Bereits verwendetes Öl kann
Lebensmittelreste enthalten und
schon bei niedrigeren Temperaturen
eher einen Brand verursachen als
frisches Öl.
Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt
werden.
Schalten Sie die Kochzonen niemals
ein, wenn sich kein Kochgeschirr
darauf befindet, oder wenn das
Kochgeschirr leer ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das
Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen oder
Aluminiumguss oder mit
beschädigten Böden kann die Glas-/
Glaskeramikoberfläche verkratzen.
Heben Sie das Kochgeschirr stets an,
wenn Sie es auf der Kochfläche
umsetzen möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist
als bestimmungsfremd anzusehen,
zum Beispiel das Beheizen eines
Raums.
2.4 Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
um eine Abnutzung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät vor dem
Reinigen aus und lassen Sie es
abkühlen.
Trennen Sie das Gerät vor
Wartungsarbeiten von der
Spannungsversorgung.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
einem Wasser- oder Dampfstrahl.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger
Benutzen Sie keine Scheuermittel,
scheuernde
Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder
Metallgegenstände.
2.5 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Für Informationen zur
ordnungsgemäßen Entsorgung des
DEUTSCH
49
Geräts wenden Sie sich an die
zuständige kommunale Behörde vor
Ort.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab, und
entsorgen Sie es.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Kochfeldanordnung
2 11
11
1
Induktionskochzone
2
Bedienfeld
3.2 Bedienfeldanordnung
1
7
8
9
10
2
3
4
5
6
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und
akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensor-
feld
Funktion Anmerkung
1
EIN/AUS Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
Grill Function Ein- und Ausschalten der Funktion.
3
STOP+GO Ein- und Ausschalten der Funktion.
www.aeg.com50
Sensor-
feld
Funktion Anmerkung
4
Cook Assist Einschalten der Funktion.
5
Power-Funktion Ein- und Ausschalten der Funktion.
6
- Display Anzeige der aktiven Funktionen.
7
- Einstellskala Einstellen der Kochstufe.
8
Kurzzeit-Wecker / Stop-
puhr / Ausschalt-Timer
Einstellen der Funktion und Verriegeln/
Entriegeln des Bedienfelds.
9
/
- Einstellung vornehmen.
10
- Bestätigen der Einstellung.
3.3 Display
0:48
D
E
A B
C
A) Kochzonen
B) Ausschalt-Timer
C) Kontrolllampe Kurzzeit-Wecker
D) Funktion Tastensperre
E) Funktion STOP+GO
Die Kochzone im Display Beschreibung
Die Kochzone ist eingeschaltet. Oben:
Kochstufe, unten: Timer.
Die Funktion Warmhalten / STOP+GO ist in
Betrieb.
Power-Funktion ist eingeschaltet.
Power-Funktion ist eingeschaltet.
Kochzone wird eingestellt.
DEUTSCH 51
Die Kochzone im Display Beschreibung
Es wurde kein Kochgeschirr auf die Koch-
zone gestellt.
Die Funktion Ankochautomatik ist in Be-
trieb.
OptiHeat Control. Die Kochzone ist ausge-
schaltet. Die Größe und Farben geben die
Restwärme an:
Groß und rot - Garvorgang läuft noch
Groß und hellrot - Warmhalten
Klein und hellrot - Kochzone ist noch
heiß
Klein und weiß - Kochzone ist kalt
3.4 Restwärme
WARNUNG!
Es besteht
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme.
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die
Glaskeramik wird nur durch die Wärme
des Kochgeschirrs erhitzt.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das
Kochfeld ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld
in folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet.
Nach dem Einschalten des Kochfelds
wird keine Kochstufe gewählt.
Das Bedienfeld ist mehr als 10
Sekunden mit verschütteten
Lebensmitteln oder einem
Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch
usw.). Ein akustisches Signal ertönt
und das Kochfeld schaltet ab.
Entfernen Sie den Gegenstand oder
reinigen Sie das Bedienfeld.
Das Kochfeld wird zu heiß (z.B. durch
einen leergekochten Topf). Lassen Sie
die Kochzone abkühlen, bevor Sie das
Kochfeld wieder verwenden.
Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr. Das Symbol ? leuchtet
und die Kochzone wird automatisch
nach 2 Minuten ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht
ausgeschaltet bzw. die Kochstufe
wurde nicht geändert. Nach einiger
Zeit wird das Kochfeld ausgeschaltet.
Siehe unten.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
den Zeiten der Funktion:
1 - 3 - 6 Stunden
4 - 7 - 5 Stunden
8 - 9 - 4 Stunden
10 - 14 - 1,5 Stunden
4.3 Sprache auswählen
Um die aktuell eingestellte Sprache zu
ändern, schalten Sie das Kochfeld mit
ein, und berühren Sie anschließend .
Wählen Sie mit den Pfeilen das
www.aeg.com
52
Sprachenmenü aus. Berühren Sie zur
Bestätigung. Im Display wird die
Sprachenliste angezeigt. Berühren Sie
oder , um die Sprache
auszuwählen. Berühren Sie
zur
Bestätigung.
4.4 Kochstufe
Einstellen oder Ändern der Kochstufe:
Berühren Sie die Einstellskala auf der
gewünschten Kochstufe oder fahren Sie
mit dem Finger entlang der Skala bis zur
gewünschten Kochstufe.
4.5 Verwendung der
Kochzonen
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das
Kreuz/Quadrat des gewünschten
Kochfelds. Das Kreuz/Quadrat muss
vollständig bedeckt sein.
Induktionskochzonen passen sich bis zu
einem gewissen Grad automatisch an die
Größe des Kochgeschirrbodens an. Mit
einem großen Kochgeschirr können Sie
auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
4.6 Grill Function
Verwenden Sie diese
Funktion mit Maxisense
Plancha Grill
1
Zubehör.
Diese Funktion verbindet zwei linke
Kochzonen unter dem Zubehörteil, die
sich dann wie eine Kochzone verhalten.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine
der beiden linken Kochzonen ein.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
. Zum Einstellen oder Ändern der
Kochstufe berühren Sie eine der beiden
linken Einstellskalen.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die Kochzonen arbeiten wieder
unabhängig voneinander.
4.7 Ankochautomatik
Wenn Sie diese Funktion einschalten,
lässt sich die erforderliche
Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit
erzielen. Bei Verwendung dieser
Funktion wird eine gewisse Zeit lang die
höchste Kochstufe eingestellt und
anschließend auf die erforderliche Stufe
zurückgeschaltet.
Zum Einschalten der
Funktion muss die Kochzone
abgekühlt sein.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie . Berühren
Sie dann gleich danach die gewünschte
Kochstufe. A leuchtet auf.
Ausschalten der Funktion: Ändern Sie
die Kochstufe.
4.8 Power-Funktion
Diese Funktion stellt den
Induktionskochzonen zusätzliche
Leistung zur Verfügung. Für die
Induktionskochzone kann diese Funktion
nur für einen begrenzten Zeitraum
eingeschaltet werden. Danach schaltet
die Induktionskochzone automatisch auf
die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie . P leuchtet
im Kreis. Während die Zone aufgeheizt
wird, ändert sich die Farbe des Kreises.
1
Das Zubehör ist nicht Teil des Lieferumfangs. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Händler vor Ort.
DEUTSCH 53
Ausschalten der Funktion: Ändern Sie
die Kochstufe.
4.9 Cook Assist
Mit dieser Funktion können Sie eine der
drei Garstufen einstellen, um die
Temperatur des Kochgeschirrs
festzulegen. Das Kochfeld hält die
eingestellte Temperatur während des
Garens automatisch konstant. Sie können
die Funktion für die vordere linke
Kochzone des Geräts einstellen.
Symbol Garstufe Speisezu-
bereitung
Niedrig Eier
Mittel Pfannkuchen
Hoch Steak
ACHTUNG!
Um eine Beschädigung bzw.
Überhitzung des
Kochgeschirrs zu vermeiden,
verwenden Sie beschichtete
Pfannen nur mit den
Garstufen Niedrig und
Mittel.
Verwenden Sie keinen
Deckel, wenn diese Funktion
eingeschaltet ist.
Einschalten der Funktion:
1. Stellen Sie eine leere Pfanne auf die
vordere linke Kochzone.
2. Drücken Sie .
3. Wählen Sie die Garstufe mit
und
. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit
.
4. Warten Sie, bis das Gerät das
Kochgeschirr erkannt hat.
5. Nach einiger Zeit können Sie mit
und bestimmen, ob Sie die
Plancha Grillplatte verwenden
möchten.
6. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
7. Warten Sie, bis das Kochgeschirr die
über die Garstufe eingestellte
Temperatur erreicht hat (das Display
zeigt alle Informationen an).
8. Legen Sie das Gargut in die Pfanne.
Ausschalten der Funktion:
1. Berühren Sie 0 der vorderen linken
Kochzone.
2. Um die Funktion auszuschalten,
wählen Sie und .
3. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
Anpassen der Temperatur:
Sollten die Ergebnisse nicht Ihren
Erwartungen entsprechen, können Sie
die Temperatur der Garstufe anpassen.
Das Kochfeld speichert die Einstellung
der Temperatur und verwendet sie beim
nächsten Einschalten.
Temperatur erhöhen: Berühren Sie .
leuchtet.
Temperatur verringern: Berühren Sie
. leuchtet.
Funktion Plancha Grillplatte
Mit dieser Funktion können Sie Cook
Assist mit dem Infinite Plancha Zubehör
von Electrolux oder AEG verwenden. Die
Funktion verbindet die beiden linken
Kochzonen für Cook Assist, sie
funktionieren dann wie eine Kochzone.
Es dauert etwas länger,
großes Kochgeschirr zu
erwärmen. Mit dieser
Funktion wird die Infinite
Plancha etwa 12 Minuten
erwärmt und nach Ablauf
der Zeit erscheint eine
Anzeige.
4.10 Timer
Es gibt 3 Funktionen: Stoppuhr,
Ausschalt-Timer und Kurzzeit-Wecker.
Stoppuhr
Benutzen Sie diese Funktion, um
festzustellen, wie lange die Kochzone
bereits in Betrieb ist. Die Funktion wird
automatisch gestartet, woraufhin unter
der Kochstufenanzeige der Kochzone im
Display ein entsprechendes Symbol
aufleuchtet.
Zurücksetzen der Funktion: Berühren
Sie , um Stoppuhr aufzurufen.
www.aeg.com
54
Wählen Sie anschließend mit den Pfeilen
die Kochzone in der Liste aus und
berühren Sie , um die Auswahl zu
bestätigen.
Ausschalt-Timer
Mit dieser Funktion stellen Sie ein, wie
lange eine Kochzone für einen einzelnen
Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
zweimal, um Ausschalt-Timer
aufzurufen. Wählen Sie anschließend mit
den Pfeilen die Kochzone in der Liste aus
und berühren Sie , um die Auswahl zu
bestätigen. Stellen Sie die Dauer mit den
Pfeilen ein und berühren Sie
zur
Bestätigung. Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, ertönt ein Signal, und die
Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie .
Kurzzeit-Wecker
Einschalten der Funktion bei
ausgeschaltetem Kochfeld: Schalten Sie
das Kochfeld mit ein. Berühren Sie
einmal, um den Kurzzeit-Wecker
aufzurufen .
Einschalten der Funktion bei
eingeschaltetem Kochfeld: Berühren
Sie dreimal, um Kurzzeit-Wecker
aufzurufen.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie .
Die Funktion hat keine
Auswirkung auf den
Kochzonenbetrieb.
4.11 STOP+GO
Mit dieser Funktion werden alle
eingeschalteten Kochzonen auf die
niedrigste Kochstufe geschaltet.
Ist die Funktion eingeschaltet, lässt sich
die Kochstufe nicht ändern.
Die Funktion unterbricht nicht die
Uhrfunktionen.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
. leuchtet.
Ausschalten der Funktion:
Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird
angezeigt.
4.12 Tastensperre
Sie können das Bedienfeld sperren,
wenn die Kochzone eingeschaltet ist. So
wird verhindert, dass die Kochstufe
versehentlich geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie
wiederholt, bis das Symbol der
Tastensperre angezeigt wird. Berühren
Sie zur Bestätigung
. leuchtet auf.
Der Timer bleibt eingeschaltet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird
angezeigt.
Diese Funktion wird auch
ausgeschaltet, sobald das
Kochfeld ausgeschaltet wird.
4.13 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert ein
versehentliches Einschalten des
Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit aus. Berühren Sie
, wenn das Kochfeld abschaltet. Mit
einer Meldung im Display wird darauf
hingewiesen, dass die Funktion in
Betrieb ist.
Ausschalten der Funktion: Schalten Sie
das Kochfeld mit
ein. Berühren Sie
zuerst und dann .
Vorübergehendes Ausschalten der
Funktion (für einen einzelnen
Kochvorgang): Schalten Sie das
Kochfeld mit ein. Berühren Sie die
Symbole
und gleichzeitig. Stellen
Sie die Kochstufe innerhalb von 10
Sekunden ein. Das Kochfeld kann jetzt
benutzt werden. Wenn Sie das Kochfeld
mit ausschalten, wird diese Funktion
wieder eingeschaltet.
DEUTSCH
55
4.14 Aus- und Einschalten des
Signaltons
Schalten Sie das Kochfeld ein. Berühren
Sie und wählen Sie mit den Pfeilen
das Signaltonmenü aus. Berühren Sie
zur Bestätigung. Stellen Sie mit den
Pfeilen die Option ein. Berühren Sie
zur Bestätigung.
Haben Sie den Signalton ausgeschaltet,
ertönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
Nach Ablauf der für Kurzzeit-Wecker
eingestellten Zeit
Nach Ablauf der für Ausschalt-Timer
eingestellten Zeit
Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
4.15 Funktion Power-
Management
Die Kochzonen werden je nach Lage
auf dem Kochfeld und der Anzahl der
Phasen gruppiert. Siehe Abbildung.
Jede Phase darf bis maximal 3700 W
belastet werden.
Mit dieser Funktion wird die Leistung
zwischen den einzelnen, an dieselbe
Phase angeschlossenen Kochzonen
aufgeteilt.
Diese Funktion wird eingeschaltet,
sobald die Gesamtleistung aller an
dieselbe Phase angeschlossenen
Kochzonen 3700 W übersteigt.
Mit dieser Funktion wird die Leistung
zwischen den anderen, an dieselbe
Phase angeschlossenen Kochzonen
verringert.
Die Anzeige der reduzierten
Kochzonen wechselt zwischen zwei
Kochstufen.
5. TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Kochgeschirr
Das Kochgeschirr wird bei
Induktionskochzonen durch
ein starkes Magnetfeld sehr
schnell erhitzt.
Benutzen Sie für die
Induktionskochzonen
geeignetes Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl,
emaillierter Stahl, Edelstahl, ein
mehrlagiger Topfboden (wenn vom
Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktions-Kochfelder, wenn:
Eine geringe Wassermenge sehr
schnell auf einer Kochzone, die auf
die höchste Stufe geschaltet ist,
kocht.
Ein Magnet am Geschirrboden
angezogen wird.
Der Boden des
Kochgeschirrs sollte so dick
und flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs
Induktionskochzonen passen sich der
Größe des Geschirrbodens bis zu einer
bestimmten Grenze automatisch an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab. An
Kochgeschirr mit einem kleineren
Durchmesser als der
Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil
der von der Kochzone erzeugten Hitze.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
www.aeg.com56
5.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche:
Knacken: Das Kochgeschirr besteht
aus unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
Summen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet.
Klicken: Bei elektronischen
Schaltvorgängen.
Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen
nicht auf eine Störung des Kochfelds
hin.
5.3 Energie sparen
Decken Sie Kochgeschirr, wenn
möglich, mit einem Deckel ab.
Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem
Einschalten der Kochzone auf.
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
5.4 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die
Kochzonenheizung vor dem Signal des
Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit
hängt von der eingestellten Kochstufe
und der Gardauer ab.
5.5 Anwendungsbeispiele zum
Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der
Kochzone ist nicht linear. Bei einer
höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht
proportional an. Das bedeutet, dass die
Kochzone, die auf eine mittlere
Kochstufe eingestellt ist, weniger als die
Hälfte ihrer maximalen Leistung
verbraucht.
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt
es sich um Richtwerte.
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
1 Warmhalten von gegarten
Speisen.
Nach
Bedarf
Legen Sie einen Deckel auf
das Kochgeschirr.
1 - 3 Sauce Hollandaise, Schmelzen
von: Butter, Schokolade, Gelat-
ine.
5 - 25 Gelegentlich umrühren.
1 - 3 Stocken: Lockere Omeletts,
gebackene Eier.
10 - 40 Mit Deckel garen.
3 - 5 Köcheln von Reis und Milch-
gerichten, Erhitzen von Fertig-
gerichten.
25 - 50 Mindestens doppelte Menge
Flüssigkeit zum Reis geben,
Milchgerichte zwischendurch
umrühren.
5 - 7 Dünsten von Gemüse, Fisch,
Fleisch.
20 - 45 Einige Esslöffel Flüssigkeit hin-
zugeben.
7 - 9 Dampfgaren von Kartoffeln. 20 - 60 Max. ¼ l Wasser für 750 g Kar-
toffeln verwenden.
DEUTSCH 57
Kochstufe Verwendung: Dauer
(Min.)
Hinweise
7 - 9 Kochen größerer Speisemen-
gen, Eintopfgerichte und Sup-
pen.
60 - 150 Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zu-
taten.
9 - 12 Bei geringer Hitze anbraten:
Schnitzel, Cordon bleu, Kote-
lett, Frikadellen, Bratwürste,
Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach
Bedarf
Nach der Hälfte der Zeit wen-
den.
12 - 13 Braten bei starker Hitze: Rösti,
Lendenstücke, Steaks.
5 - 15 Nach der Hälfte der Zeit wen-
den.
14 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites.
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
5.6 Tipps und Hinweise für die
Funktion Cook Assist
Für beste Ergebnisse mit der Funktion
Schalten Sie die Funktion bei noch
kaltem Gerät ein (vorgewärmtes
Kochgeschirr ist nicht erforderlich).
Verwenden Sie Kochgeschirr aus
Edelstahl mit einer Sandwich-
Bodenbauweise.
Verwenden Sie kein Kochgeschirr mit
einer Vertiefung in der Mitte des
Geschirrbodens.
Anwendungsbeispiele zum Kochen mit
der Funktion
In der folgenden Tabelle finden Sie
Beispiele von Lebensmitteln für jede
Garstufe. Die Menge, Dicke, Qualität
und Temperatur (z. B. Gefrorenes) der
Lebensmittel beeinflussen die
eingestellte Garstufe. Wählen Sie eine
Garstufe und Einstellung, die Ihrer
persönlichen Kochgewohnheit und Ihrem
Kochgeschirr entspricht.
Garstufe Speisezu-
bereitung
Zubereitung von
Eier Spiegeleier,
Omelett, Toast,
Fischfilet, Ge-
müse
Garstufe Speisezu-
bereitung
Zubereitung von
Pfannku-
chen
Pfannkuchen,
Fischstäbchen,
Tiefkühlgerichte,
Paniertes, Steak
(medium)
Steaks Steak englisch
Unterschiedliche
Pfannengrößen können zu
unterschiedlichen
Aufheizzeiten führen.
Schwere Pfannen speichern
mehr Wärme als leichte
Pfannen, benötigen aber
auch mehr Zeit beim
Aufheizen.
www.aeg.com58
5.7 Geeignete Pfannen für die
Cook Assist-Funktion
Verwenden Sie nur Pfannen mit flachem
Boden. So prüfen Sie, ob die Pfanne
geeignet ist:
1. Drehen Sie die Pfanne um.
2. Legen Sie ein Lineal auf den
Pfannenboden.
3. Versuchen Sie eine 2-Euro Münze
oder eine mit einer ähnlichen Dicke
zwischen das Lineal und den
Pfannenboden zu schieben.
a. Die Pfanne ist nicht geeignet,
wenn Sie die Münze zwischen
das Lineal und die Pfanne
schieben können.
b. Die Pfanne ist geeignet, wenn
Sie die Münze nicht zwischen das
Lineal und die Pfanne schieben
können.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Allgemeine Informationen
Reinigen Sie das Kochfeld nach
jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der
Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds
nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger
zur Reinigung der
Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
6.2 Reinigen des Kochfelds
Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, zuckerhaltige
Lebensmittel. Andernfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Den speziellen
Reinigungsschaber schräg zur
Glasfläche ansetzen und über die
Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch
schimmernde Verfärbungen. Reinigen
Sie das Kochfeld mit einem feuchten
Tuch und etwas Spülmittel. Wischen
Sie das Kochfeld nach der Reinigung
mit einem weichen Tuch trocken.
Die Oberfläche des Kochfelds hat
horizontale Rillen. Reinigen Sie das
Kochfeld mit einem feuchten Tuch
und etwas Spülmittel mit einer
sanften Bewegung von links nach
rechts. Wischen Sie das Kochfeld nach
der Reinigung mit einem weichen
Tuch mit einer Bewegung von links
nach rechts trocken.
DEUTSCH
59
7. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Was tun, wenn ...
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Kochfeld kann nicht ein-
geschaltet oder bedient wer-
den.
Das Kochfeld ist nicht oder
nicht ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung an-
geschlossen.
Prüfen Sie, ob das Kochfeld
ordnungsgemäß an die
Spannungsversorgung an-
geschlossen ist. Nehmen Sie
dazu den Anschlussplan zu
Hilfe.
Die Sicherung hat ausgelöst. Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung der Grund für
die Störung ist. Löst die Si-
cherung wiederholt aus,
wenden Sie sich an eine zu-
gelassene Elektrofachkraft.
Schalten Sie das Kochfeld
erneut ein und stellen Sie in-
nerhalb von 10 Sekunden
die Kochstufe ein.
Zwei oder mehr Sensorfelder
wurden gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensor-
feld.
Die Funktion STOP+GO ist
in Betrieb.
Siehe Kapitel „Täglicher Ge-
brauch“.
Wasser- oder Fettspritzer
befinden sich auf dem Be-
dienfeld.
Wischen Sie das Bedienfeld
ab.
Ein akustisches Signal ertönt
und das Kochfeld schaltet
ab.
Wenn das Kochfeld ausge-
schaltet wird, ertönt ein
akustisches Signal.
Mindestens ein Sensorfeld
wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Gegen-
stand von den Sensorfel-
dern.
Das Kochfeld wird ausge-
schaltet.
Sie haben etwas auf das
Sensorfeld gestellt.
Entfernen Sie den Gegen-
stand vom Sensorfeld.
Restwärmeanzeige ändert
seine Farbe nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß,
da sie nur kurze Zeit in Be-
trieb war.
War die Kochzone lange
genug eingeschaltet, um
heiß zu sein, wenden Sie sich
an den autorisierten Kun-
dendienst.
www.aeg.com60
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Funktion Ankochauto-
matik funktioniert nicht.
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone
lange genug abkühlen.
Die höchste Kochstufe ist
eingestellt.
Die höchste Kochstufe hat
die gleiche Leistung wie die
Funktion.
Die Kochstufe schaltet zwi-
schen zwei Kochstufen hin
und her.
Die Funktion Power-Man-
agement ist eingeschaltet.
Siehe Kapitel „Täglicher Ge-
brauch“.
Die Sensorfelder werden
heiß.
Das Kochgeschirr ist zu
groß, oder Sie haben es zu
nahe an die Bedienelemente
gestellt.
Stellen Sie großes Kochge-
schirr nach Möglichkeit auf
die hinteren Kochzonen.
Die Hintergrundbeleuchtung
ist eingeschaltet, aber der
Kontrast im Display ist unzur-
eichend.
Heißes Kochgeschirr be-
deckt das Display.
Entfernen Sie den Gegen-
stand und lassen Sie das
Kochfeld lange genug ab-
kühlen. Wenn sich der Kon-
trast des Displays nicht ver-
bessert, wenden Sie sich an
den autorisierten Kunden-
dienst.
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfelder
des Bedienfelds berühren.
Der Signalton ist ausgeschal-
tet.
Schalten Sie den Signalton
ein.
Siehe Kapitel „Täglicher Ge-
brauch“.
II und eine Textmeldung
leuchten auf.
Abschaltautomatik ist einge-
schaltet.
Schalten Sie das Kochfeld
aus und wieder ein.
leuchtet auf.
Die Funktion Kindersicher-
ung oder Tastensperre ist in
Betrieb.
Siehe Kapitel „Täglicher Ge-
brauch“.
? leuchtet auf. Es wurde kein Kochgeschirr
auf die Kochzone gestellt.
Stellen Sie Kochgeschirr auf
die Kochzone.
Sie verwenden un-
geeignetes Kochgeschirr.
Benutzen Sie geeignetes
Kochgeschirr.
Siehe Kapitel „Tipps und
Hinweise“.
Der Durchmesser des Koch-
geschirrbodens ist zu klein
für die Kochzone.
Verwenden Sie Kochgeschirr
mit den richtigen Abmessun-
gen.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
Das Kochgeschirr bedeckt
das Kreuz/Quadrat nicht.
Das Kreuz/Quadrat muss
vollständig bedeckt sein.
DEUTSCH 61
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
E und eine Zahl leuchten
auf.
Es ist ein Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld
eine Zeit lang vom Strom-
netz. Schalten Sie die Sicher-
ung im Sicherungskasten der
Hausinstallation aus. Schal-
ten Sie die Sicherung wieder
ein. Wenn E erneut aufleuch-
tet, wenden Sie sich an den
autorisierten Kundendienst.
E4 leuchtet auf. Ein Fehler ist aufgetreten,
weil ein Kochgeschirr leer
gekocht ist. Abschaltauto-
matik und der Überhitzungs-
schutz für die Kochzone ist
eingeschaltet.
Schalten Sie das Kochfeld
aus. Entfernen Sie das heiße
Kochgeschirr. Schalten Sie
die Kochzone nach etwa 30
Sekunden wieder ein. Wenn
das Kochgeschirr das Prob-
lem verursacht hat, erlischt
die Fehlermeldung. Restwär-
meanzeige kann eingeschal-
tet bleiben. Lassen Sie das
Kochgeschirr lange genug
abkühlen. Prüfen Sie, ob das
Kochgeschirr mit dem Koch-
feld kompatibel ist.
Siehe Kapitel „Tipps und
Hinweise“.
7.2 Wenn Sie das Problem
nicht lösen können,
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an den Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Geben Sie die Daten an, die Sie auf dem
Typenschild finden. Geben Sie dabei
den dreistelligen Buchstaben-Code für
die Glaskeramik (befindet sich in der
Ecke der Glasfläche) und die angezeigte
Fehlermeldung an. Vergewissern Sie
sich, dass Sie das Kochfeld richtig
bedient haben. Wenn Sie das Gerät
falsch bedient haben, fällt auch während
der Garantiezeit für die Reparatur durch
einen Techniker oder Händler eine
Gebühr an. Die Informationen zum
Kundendienst und die
Garantiebedingungen finden Sie im
Garantieheft.
8. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des
Kochfelds folgende Daten, die Sie auf
dem Typenschild finden. Das
Typenschild ist auf dem Boden des
Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............
8.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in bzw. unter normgerechte,
passende Einbauschränke und
Arbeitsplatten betrieben werden.
www.aeg.com62
8.3 Anschlusskabel
Das Kochfeld wird mit Anschlusskabel
geliefert.
Ein beschädigtes Netzkabel muss
durch ein entsprechendes
Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax
90°C oder höher) ersetzt werden.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
8.4 Anbringen der Dichtung im
Falz
1. Reinigen Sie die Falze in der
Arbeitsplatte.
2. Schneiden Sie das Dichtungsband in
vier Streifen. Die Streifen müssen
dieselbe Länge wie die Falze haben.
3. Schneiden Sie die Enden der Streifen
in einem Winkel von 45 Grad. Sie
müssen exakt in die Ecken der Falze
passen.
4. Bringen Sie die Streifen im Falz an.
Dehnen Sie die Streifen nicht. Kleben
Sie die Enden der Streifen nicht
übereinander.
Nach der Montage des Kochfelds
dichten Sie den verbleibenden Spalt
zwischen der Glaskeramikplatte und der
Arbeitsplatte mit Silikon ab. Achten Sie
darauf, dass kein Silikon unter die
Glaskeramikplatte gelangt.
8.5 Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
DEUTSCH 63
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
774
+1
mm
514
+1
mm
490
+1
mm
min. 55mm
750
+1
mm
R10mm
R5mm
12mm
7mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
www.aeg.com64
8.6 Schutzboden
Falls Sie einen Schutzboden (optionales
Zubehör) verwenden, ist die Einhaltung
des vorderen Belüftungsabstands von 2
mm und die Schutzmatte direkt unter
dem Gerät nicht nötig. Der Schutzboden
ist möglicherweise in einigen Ländern
nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort.
Wenn Sie das Kochfeld über
einem Backofen einsetzen,
können Sie den
Schutzboden nicht
verwenden.
9. TECHNISCHE DATEN
9.1 Typenschild
Modell HK894400IG Produkt-Nummer (PNC) 949 595 288 00
Typ 58 GBD C3 AU 220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Induktion 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
AEG
9.2 Technische Daten der Kochzonen
Kochzone Nennleistung
(höchste Koch-
stufe) [W]
Power-Funktion
[W]
Power-Funktion
maximale Ein-
schaltdauer
[Min.]
Durchmesser
des Kochge-
schirrs [mm]
Vorne links 2300 3200 10 125 - 210
Hinten links 2300 3200 10 125 - 210
Vorne rechts 2300 3200 10 125 - 210
Hinten rechts 2300 3200 10 125 - 210
Die Leistung der Kochzonen kann
geringfügig von den Daten in der
Tabelle abweichen. Sie ändert sich je
nach Material und Abmessungen des
Kochgeschirrs.
Verwenden Sie für optimale
Kochergebnisse kein Kochgeschirr
dessen Durchmesser größer als der in
der Tabelle angegebene Wert ist.
DEUTSCH 65
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit dem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie
sich an Ihr Gemeindeamt.
*
www.aeg.com
66
DEUTSCH 67
www.aeg.com/shop
867301683-A-142014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

AEG HK894400IG Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding