Haier BD 100G Handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Handleiding
1
2
3
English
Components
Availability depending on Mod./Type
A
Chest lid
B
Lid seal
C
Interior light
D
Housing
E
Storage shelf
F
Ventilation grille
G
Control panel
H
Divider
I
Pre-freeze shelf
K
Hanging basket
L
Compressor chamber
M
Compressor (motor)
N
Drying filter
O
Fan
P
Condenser
Q
Capillary tube
R
Rear-wall condenser
S
Stacking mark
T
Outer-wall condenser
Control panel versions FIG. 4
Please underline the appropriate version for your appliance
1st version with separate switch for SUPER FREEZE function FIG. 4a
A
Temperature control (Thermostat)
B
ALARM red light
C
CONTROL green light
D
SUPER FREEZE yellow light
E
SUPER SWITCH separate
2nd version with SUPER FREEZE LIGHT SWITCH FIG. 4b
A
Temperature control (Thermostat)
B
SUPER FREEZE yellow light
C
ALARM red light
D
CONTROL green light
If the indicator-lights on your appliance are laid out in a different way, the following always apply:
green = appliance operating; red = ALARM; yellow = SUPER FREEZE ON
L
M N O P
Q
R
A
B
D
E
G
K
C
E
S
T
F
H
I
FIG. 3
FIG. 2
FIG. 1
A
E
Min. Max..
B
D C
A
Min.
Max..
C
B
C
D
Français
Composants
Les composants illustrés peuvent ou
non être installés, selon les modèles.
A
Couvercle du congélateur
B
Garniture du couvercle
C
Eclairage intérieur
D
Boîtier
E
Compartiment de conservation
F
Grille de ventilation
G
Panneau de commande
H
Cloison
I
Compartiment de pré-congélation
K
Panier
L
Compartiment du compresseur
M
Compresseur (moteur)
N
Filtre de chage
O
Ventilateur
P
Condensateur
Q
Tube capillaire
R
Arrière condensateur
S
Marque dempilage
T
Paroi externe du condensateur
Variantes dans les panneaux de commande
FIG.4
Prre De marquer les variantes concernant votre appareil.
1ère variante avec interrupteur séparé pour fonction super-congélationFIG. 4a
A
Régulateur de température (thermostat)
B
ALARM Voyant rouge
C
CONTROL (en marche) Voyant
vert
D
Indicateur de super-congélation Voyant jaune
E
Interrupteur de super-congélation séparé
2e variante avec interrupteur de super-congélation FIG. 4b
A
Régulateur de température (thermostat
B
Interrupteur de super-congelation Voyant jaune
C
ALARM Voyant rouge
D
CONTROL (en marche) Voyant vert
Si les voyants sont dispos autrement sur votre appareil, ce qui suit reste valable :
voyant vert = contrôle du fonctionnement / voyant rouge = alarme / voyant jaune = fonction de super-congélation
L
M N O P
Q
R
A
B
D
E
G
K
C
E
S
T
F
H
I
FIG. 3
FIG. 2
FIG. 1
A
E
Min. Max.
B
D C
D
A
Min.
Max.
C
B
8
Istruzioni per l’uso
Qui di seguito troverete tutte le indicazioni importanti ai
fini dell’utilizzo dell’apparecchio.
Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per vari
apparecchi e quindi possono emergere differenze di
particolari a seconda del tipo e modello di apparecchio
acquistato.
1 Installazione (Scelta del luogo)
Evitare assolutamente temperature ambiente elevate e
l’irraggiamento solare diretto.
Il luogo ideale per l’installazione del Vostro apparecchio è
un locale fresco, ben aerato e secco. L’installazione nelle
immediate vicinanze di una fonte di calore
(riscaldamento, forno, ecc.) è molto sfavorevole
(sovraccarico del compressore e conseguentemente
consumo energetico notevolmente maggiore).
Se non è possibile trovare un luogo d’installazione
diverso da quello in prossimità di una fonte di calore, si
consiglia di sistemare una piastra isolante idonea tra
l’apparecchio e la fonte di calore (non utilizzare piastre in
amianto) oppure di mantenere almeno le seguenti
distanze:

dalla cucina a gas o elettrica
3 cm

dal radiatore del riscaldamento o
dal forno, ecc.
5cm

dalla parete, mobile o altro apparecchio
2 cm
Non ostruire mai la griglia di ventilazione
I congelatori orizzontali di grandi dimensioni dispongono
di una griglia di ventilazione
(F)
nella posizione laterale
inferiore. I congelatori possono essere sistemati con
griglia di ventilazione rivolta verso il lato opposto alla
parete o al mobile contro i quali sono direttamente ubicati.
Congelatori senza griglia di ventilazione
Mantenere una distanza sufficiente tra il retro del
congelatore e la parete, in modo che l’aria riscaldata
possa fuoriuscire senza impedimenti.
L’apparecchio deve essere ubicato orizzontalmente su di
un fondo livellato. Solo in questo modo è possibile
garantire una circolazione priva di ostacoli del gas
refrigerante e, conseguentemente, il funzionamento
ottimale dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
Lasciare l’apparecchio nella posizione d’installazione
finale per almeno 2 ore prima di collegarlo, in modo
che il gas refrigerante in circolo si stabilizzi e per
evitare possibili anomalie di funzionamento.
L’odore emanato da tutti gli apparecchi nuovi viene
eliminato facilmente.
A questo scopo, lavare a fondo l’interno dell’apparecchio
con acqua tiepida addizionata di
aceto
.
Non utilizzare detersivi o altri detergenti aggressivi,
granulosi o contenente carbonato di sodio.
Prima del collegamento dell’apparecchio, il vano interno
deve essere completamento secco, soprattutto negli
angoli.
Avvertenze di sicurezza
A seconda della composizione del gas refrigerante,
questo risulta essere facilmente infiammabile. Il circuito
refrigerante è chiuso in maniera ermetica e la sua densità
è stata sottoposta a più prove.
Eventuali interventi non eseguiti a regola d’arte possono
comportare il serio pericolo di incendio. Astenersi da
qualsiasi azione meccanica esercitata sul sistema
refrigerante, in particolare sui seguenti componenti
accessibili nel vano compressore
(L)
.

Condensatore retro (R) o condensatore esterno

Compressore (P)
(motore)

Tubo capillare (Q)

Filtro di essiccazione (N)
Gli interventi sul sistema refrigerante sono ammessi solo
da parte di manodopera qualificata e autorizzata.
ATTENZIONE!
Gli spruzzi di gas refrigerante possono causare danni agli
occhi.
Nel caso in cui gli occhi vengano a contatto col gas
refrigerante, sciacquarli immediatamente sotto l’acqua
corrente e rivolgersi direttamente ad un medico oculista.
2 Targhetta matricola
La targhetta matricola che riporta i dati tecnici è ubicata
sull’alloggiamento
(D)
sul retro dell’apparecchio.
Annotazione dei dati tecnici
Ricopiate qui i dati tecnici della targhetta matricola in
modo che siano disponibili in qualsiasi momento senza
dover spostare l’apparecchio.
Modello/Tipo n. ………………………………….
Capacità netta............................................litri
Tensione d’esercizio..................................V 50 Hz
Valore di collegamento (W)........................Watt
Fusibile
(A)
.................................................ampere
Consumo energetico..................................kWh/24h
Capacità di congelamento..........................kg/24h
3 Collegamento elettrico
Il Vostro apparecchio può essere collegato
esclusivamente ad una presa con messa a terra installata
a regola d’arte da parte di manodopera specializzata e
autorizzata.
Prima di inserire la spina dell’apparecchio nella presa,
assicurateVi assolutamente che la tensione (V) riportata
sulla targhetta matricola dell’apparecchio corrisponda alla
tensione di rete della Vostra abitazione.
In caso contrario, contattate immediatamente il servizio di
assistenza clienti competente o il Vostro rivenditore e non
collegate l’apparecchio alla rete per nessuna ragione.
4Selezione della
temperatura
(Termostato (FIG. 4)
Affinché l’impostazione del regolatore della temperatura
non possa essere variata inavvertitamente, il regolatore è
stato appositamente concepito in modo che sia
commutabile difficilmente. Per la regolazione si consiglia
di utilizzare una moneta o un cacciavite.
Inserimento:
ruotare il regolatore verso destra.
A seconda delle necessità, impostare la temperatura tra:
-
Min.
(refrigerazione minima) e
2
Instrucciones para el uso Congeladoe
Español
Componentes
Las partes ilustradas pueden variar
según cada modelo en particular
A
Puerta del cajón
B
Junta de la puerta
C
Luz interior
D
Caja
E
Cajón de conservación
F
Rejilla de ventilación
G
Panel de control
H
Separador
I
Compartimento anterior
K
Cesta
L
Compartimento del compresor
M
Compresor (Motor)
N
Filtro de desecación
O
Ventilador
P
Condensador
Q
Tubo capilar
R
Condensador posterior
S
Marca de Capacidad
T
Condensador exterior
Diversas variaciones de los paneles de control FIG. 5
Por favor marque para su aparato la variante correspondiente
1. Variante con interruptor separado para la función de SUPERCONGELACIÓN FIG. 4a
A
Regulador de temperatura (termostato)
B
ALARMA luz roja
C
CONTROL (en uso) luz verde
D
Indicador de supercongelacn luz amarilla
E
Interruptor de supercongelación aparte
2. Variante con interruptor de SUPERCONGELACIÓN FIG. 4b
A
Regulador de temperatura (termostato)
B Interruptor de supercongelacion luz am arilla
C
ALARMA luz roja
D
CONTROL (en uso) luz verde
Si las luces indicadoras de su aparato están en otro orden, hay que tener en cuenta lo siguiente
Verde = Control de uso / Roja = ALARMA / Amarillo = Función de SUPERCONGELACIÓN
L
M N O P
Q
R
A
B
D
E
G
K
C
E
S
T
F
H
I
FIG. 3
FIG. 2
FIG. 1
A
E
Min. Max.
B
D C
A
Min.
Max..
C
B
C
D
8
Português
Manual de instruções
Encontrará aqui todas as indicações importantes para
a utilização do aparelho.
O manual de instruções é válido para vários aparelhos,
pelo que existem desvios de pormenor de acordo com
o aparelho em questão.
1 Instalação (Escolha do local de instalação)
Evitar necessariamente temperaturas ambiente
elevadas e luz solar directa. Instale preferencialmente o
aparelho num local fresco, bem ventilado e seco. A
instalação do aparelho próximo de fontes de calor
(aquecimento, fogão, etc.) é inadequada (aumento do
desempenho do compressor e daí aumento
considerável do consumo de energia).
Caso não exista nenhuma outra alternativa senão
instalar o aparelho junto de uma fonte de calor,
aconselha-se a colocação de uma placa isoladora entre
o aparelho e a fonte de calor (não utilizar amianto), ou
pelo menos a manutenção das seguintes distâncias:

entre fogões a gás ou eléctricos
3cm

entre radiadores ou fogõespara
aquecimento, etc.
5 cm

entre paredes, móveis ou outros
aparelhos
2 cm
Não tapar nunca a grelha de ventilação
As arcas congeladores maiores estão equipadas com
grelhas de ventilação
(F)
na parte lateral, em baixo.
Estas arcas só podem ser directamente encostadas a
uma parede ou um móvel no lado oposto à localização
da grelha de ventilação.
Arcas sem grelha de ventilação
Deixar um espaço suficiente entre a parte traseira da
arca e a parede, para que o ar aquecido possa sair
sem problemas.
O aparelho deverá ser instalado na horizontal e estar
nivelado sobre uma superfície dura. Só assim se pode
garantir um circuito do fluido frigorígeno sem problemas
e o funcionamento correcto do aparelho.
ATENÇÃO!
Deixe repousar o aparelho no seu local definitivo
durante pelo menos duas horas antes de o ligar à
corrente, para que o circuito do fluido frigorígeno
fique depositado e para que não ocorram
nenhumas avarias.
O cheiro característico de todos os aparelhos novos
pode ser facilmente removido.
Para tal, lave cuidadosamente o interior do aparelho
com
água morna e vinagre
.
Não utilize detergentes da loiça, ou detergentes
fortes, abrasivos nem produtos que contenham
bicarbonatos.
Antes de ligar o aparelho o interior deverá estar seco,
principalmente nos cantos.
Manual de instruções
Indicações de perigos
Dependendo da sua composição, o fluido frigorígeno é
facilmente inflamável. O circuito do fluido frigorígeno
está hermeticamente fechado e foi várias vezes testado
em termos de estanqueidade.
Em caso de utilização inadequada existe grande perigo
de incêndio. Toda e qualquer acção mecânica no
sistema frigorífico, especialmente nas peças acessíveis
na câmara do compressor
(L),
deverá ser evitada.

Liquefactor do painel traseiro (R)

Compressor (P) (Motor)

Tubo capilar (Q)

Filtro de exsicação (N)
Quaisquer acções sobre o sistema de refrigeração são
permitidas apenas quando efectuadas por pessoal
especializado.
ATENÇÃO!
Salpicos do fluido frigorígeno podem provocar doenças
nos olhos. Em caso de contacto com o fluido
frigorígeno lavar imediatamente os olhos com água
corrente e contactar preferencialmente um
oftalmologista.
2 Placa de características
A placa de características (com os dados técnicos)
encontra-se na parte traseira do aparelho
(D)
.
Anotar os dados técnicos
Anote aqui os dados técnicos da placa de
características para que os possa consultar sem
problemas sempre que necessário, sem que para isso
tenha que mover o aparelho.
Modelo/tipo.................................................
Capacidade líquida.............................. litros
Tensão de serviço ............................... V 50 Hz
Potência máxima (W) .......................... Watt
Protecção fusível
(A)
........................... Amperes
Consumo de energia ........................... .kWh/24h
Capacidade de congelação ................. kg/24h
3 Ligação à rede eléctrica
Oseu aparelho só poderá ser ligado a uma tomada
com
instalada por um técnico especializado.
ligação à terra, conforme as normas e que foi
Antes de ligar o aparelho à tomada, verifique se a
voltagem (V) indicada na placa de características do
seu aparelho está de acordo com a voltagem da sua
casa.
Se não for este o caso contacte imediatamente o
serviço de assistência técnica ou o vendedor, e não
ligue de modo algum o aparelho à corrente.
4Selecção da temperatura
(Termóstato) (FIG.4)
Para que o regulador de temperatura não possa ser
desregulado involuntariamente o seu manuseio foi
propositadamente dificultado. Para mudar a sua
regulação utilize uma moeda ou uma chave de fendas.
2
Português
Componentes
As peças existem individualmente
de acordo com o modelo
A
Tampa da arca
B
Vedação da tampa (borracha)
C
Luz interior
D
Caixa
E
Espaço de armazenagem
F
Grelha de ventilação
G
Painel de comandos
H
Separador
I
Prateleira de pré-congelação
K
Cesto amovível
L
Câmara do compressor
M
Compressor (Motor)
N
Filtro de exsicação
O
Ventilador
P
Condensador
Q
Tubo capilar
R
Liquefactor do painel traseiro
S
Marca de empilhamento
T
Liquefactor da parede exterior
As diferentes variações dos painéis de comando FIG. 4
Por favor, marque a variante correspondente ao seu aparelho
1. Variante com boo para função de congelaçãopida em separado FIG. 4a
A
Regulador da temperatura (Termóstato
B
ALARME
vermelha
C
CONTROLO (a funcionar)
verde
D
INDICADOR DE CONGELAÇÃO RÁPIDA
amarela
E
BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA
Em separado
2. Variante com boo luminoso de congelação rápida FIG. 4b
A
Regulador da temperatura (Termóstato)
B
BOT.O DE CONGELA..O R¨¢PIDA amarela
C
ALARME
vermelha
D
CONTROLO (a funcionar) verde
Se as lâmpadas de controlo no seu aparelho estiverem dispostas de forma diferente, é sempre válido:
verde = Controlo de funcionamento / vermelha = alarme / amarela = botão de congelação rápida
L
M N O P
Q
R
A
B
D
E
G
K
C
E
S
T
F
H
I
FIG. 3
FIG. 2
FIG. 1
A
E
Min. Max.
B
D C
A
Min.
Max..
C
B
C
D
8
1
Gebruiksaanwijzing Vrieskist
- hoeveelheid opgeslagen levensmiddelen
- regelmaat waarmee het apparaat wordt geopend
Wij raden aan de temperatuur in het midden van het bereik
in te stellen. Door nauwkeurige waarneming kunt u binnen
korte tijd de voor u gunstigste instelling bepalen.
5 Controlelampen (Afb. 4)
Voorzover de volgende controlelampen op uw apparaat
aanwezig zijn, heeft het branden van deze controlelampen
de volgende betekenis:
- groen
= CONTROL (in bedrijf)
Het apparaat is angesloten op het
lichtnet en in bedrijf.
De
groene
controlelamp moet altijd branden wanneer het
apparaat is aangesloten op het lichtnet en is ingeschakeld.
Het is zeer belangrijk om hierop te letten, omdat de gele
en rode controlelampen niet werken wanneer er een
stroomstoring is en deze controlelampen u dan niet
kunnen waarschuwen.
-
rood
= ALARM
-
Te hoge binnentemperatuur.
Het branden van de rode controlelamp kan meerdere
oorzaken hebben, namelijk:
het apparaat is voor de eerste maal ingeschakeld
het apparaat is na ontdooien weer ingeschakeld
zojuist zijn in te vriezen producten in het apparaat
geplaatst
In deze gevallen is het branden van de rode controlelamp
normaal. De controlelamp gaat automatisch uit wanneer
de binnentemperatuur ongeveer -15 °C heeft bereikt.
Schakel de SUPERVRIES-SCHAKELAAR (Afb. 4) in,
indien aanwezig.
(Na maximaal 24 uur of wanneer de rode controlelamp uit
is, de supervries-schakelaar weer uitschakelen.)
Het apparaat zo mogelijk pas weer openen wanneer de
rode controlelamp uit is.
Wanneer de rode controlelamp na 12 tot 24 uur nog
steeds brandt, dan moet u rekening houden met een
storing.
Zie het hoofdstuk
"Wat als…"
achterin deze handleiding.
-
geel
= SUPERVRIES SCHAKELAAR
De supervries-schakelaar is ingeschakeld en
thermostaat is buiten werking gesteld.
De compressor koelt continu, totdat de SUPERVRIES-
SCHAKELAAR weer wordt uitgeschakeld.
6 Hoorbaar alarm
Indien het apparaat met een hoorbaar alarm is uitgerust,
dan is tegelijk met het branden van de rode controlelamp
een alarmsignaal hoorbaar. Dit alarmsignaal stopt
automatisch, wanneer de supervries-schakelaar wordt
ingeschakeld.
7 In bedrijf nemen van het apparaat
1. Apparaat volledig uitpakken.
2. Eventueel aanwezige stukken styropor-schuim
verwijderen uit de compressorruimte.
3. Documenten en eventuele onderdelen uit het apparaat
nemen.
4. Binnenzijde reinigen met een lauwwarme oplossing
van azijn in water en met een doek volledig droog
vegen.
5. Apparaat sluiten.
6. Stekker in stopcontact steken.
7.
Apparaat inschakelen door de temperatuurregelaar
(Afb. 4)
rechtsom te draaien. De regelaar in eerste
instantie volledig rechtsom draaien, op de stand max.
(De groene en de rode controlelamp gaan nu
branden.)
8. Indien aanwezig, de supervries-schakelaar
inschakelen.
(De gele controlelamp brandt nu ook
.
)
9. Het apparaat gedurende 4 uur of totdat de rode
controlelamp uit is niet meer openen, zodat de
binnenruimte voldoende kan afkoelen.
10. Diepvriesproducten (ingevroren gekocht) kunnen nu in
het apparaat worden gelegd. (Neem hierbij de
aanwijzingen onder het kopje "Maximale vulhoogte" in
acht.)
11. Schakel de SUPERVRIES-SCHAKELAAR na
maximaal 24 uur weer uit.
12. Indien u verse, niet ingevroren producten wilt
invriezen, voer dan de instructies uit die zijn
beschreven onder het kopje
"Invriezen/bewaren van
verse levensmiddelen"
.
Belangrijk
!
Geen flessen met vloeistof opslaan. De vloeistof zet tijdens
het invriezen uit en de flessen kunnen openbarsten.
Sla nooit explosiegevaarlijke producten (gasaanstekers,
branders, benzine, ether e.d.) op in het apparaat.
Bij het opslaan van voorgevroren diepvriesproducten moet
u de voorschriften van de fabrikant van het product die op
de verpakking zijn aangegeven in acht nemen.
Diepgevroren ijs en ijslolly's moeten voorafgaand aan
consumptie enkele minuten buiten de vrieskist liggen om
verwonding van lippen en tong (lostrekken van de huid) te
voorkomen. Om dezelfde reden moet ook het met vochtige
handen aanraken van de met ijs bedekte binnenwand
worden vermeden. Gedeeltelijk of geheel ontdooide
producten bij voorkeur direct consumeren. In de regel
kunnen deze producten niet opnieuw worden ingevroren.
8 Invriezen/opslaan van verse levensmiddelen
Bijna alle verse producten kunnen in uw apparaat worden
ingevroren en opgeslagen. Voor de meest gangbare
producten hebben we een overzicht gemaakt van de
houdbaarheidstermijn en de meest geschikte verpakking.
(Zie de "
Bewaartabel
" achterin deze handleiding.)
Het wordt aangeraden om op de verpakking van de in te
vriezen producten aan te geven wat de inhoud is, omdat
zelfs bij doorzichtige verpakkingen in diepgevroren
toestand niet altijd duidelijk is wat de inhoud is.
Wij raden aan om de in de handel verkrijgbare etiketten
voor diepvriesproducten te gebruiken.
Verpak de verse producten in hoeveelheden die zijn
afgestemd op het verbruik van uw huishouden, zodat u niet
3
Gebruiksaanwijzing Vrieskist
onnodig grote hoeveelheden hoeft te ontdooien, die niet
binnen één dag geconsumeerd kunnen worden.
Vermeld op de verpakking minimaal de volgende zaken:
product (bijv. runderlappen)
gewicht
hoeveelheid (
aantal stuks
)
invriesdatum
consumptiedatum (
zie “Bewaartabel”
)
Volg nu de onderstaande stappen:
a)
Verse levensmiddelen kunt u het beste in het
voorvriesvak (I) (niet bij alle modellen aanwezig) of op
de bodem van de vrieskist leggen, deze plekken zijn
het koudst.
Vermijd hierbij, dat verse levensmiddelen met
diepgevroren producten in contact komen. Diepgevroren
producten kunnen op die manier gedeeltelijk ontdooien,
waardoor
de houdbaarheid verkleind wordt.
b) Plaats binnen een periode van 24 uur niet meer verse
producten in het apparaat dan de opgegeven
invriescapaciteit.
Zie de waarde op het typeplaatje (
xx kg/24h
).
c) Indien aanwezig, de SUPERVRIES-SCHAKELAAR
(Afb. 4) inschakelen. (Dit is niet noodzakelijk wanneer
reeds ingevroren producten in het apparaat worden
geplaatst.)
d) Na 24 uur de nu diepgevroren levensmiddelen van de
bodem of het voorvriesvak overbrengen in de mand
(K), zodat het voorvriesvak of de bodem weer
vrijkomen voor het invriezen van nieuwe, verse
levensmiddelen.
e) Schakel de supervries-schakelaar uit. De gele
controlelamp brandt nu niet meer.
f) Stel de temperatuurregelaar in op een stand die past
bij de hoeveelheid producten in het apparaat
g) (zie "
Maximale vulhoogte
").
h) Houd de temperatuur in het apparaat (E) in de gaten
met behulp van een thermometer die geschikt is voor
temperaturen tot -26 °C.
i) De temperatuur in het apparaat moet altijd lager
zijn dan -18 °C.
9 Bijvullen met verse levensmiddelen
(niet ingevroren)
Wanneer verse levensmiddelen in het apparaat zijn
geplaatst, dan moet u minimaal 24 uur wachten voordat
een nieuwe hoeveelheid verse producten kan worden
ingevroren. Hierbij is de hoeveelheid afhankelijk van het
vriesvermogen van het apparaat (xx kg/24h).
(De
maximale vulhoogte niet overschrijden.)
10 Maximale vulhoogte
Om een goede opslag van de diepgevroren producten te
kunnen garanderen, mag de diepvrieskist (E) nooit tot aan
de rand worden gevuld. Er moet tussen het deksel en de
producten altijd een luchtlaag aanwezig zijn.
Stel de temperatuur in (Afb. 4) al naar gelang de
hoeveelheid producten in het apparaat.
Bij normale omgevingstemperatuur (+18 tot +22 °C) raden
wij de volgende instellingen van de temperatuur aan, voor
een minimaal stroomverbruik.
vullingsgraad
merkstreep instelling
vol bovenste richting 12 uur
halfvol middelste richting 10 uur
kwart of
minder
onderste richting 8 uur
11 Houdbaarheidstermijn
De houdbaarheidstermijn voor reeds ingevroren
diepvriesproducten is sterk afhankelijk van het soort
product en de verpakking. Houd altijd de aanwijzingen
van de fabrikant in acht, zoals die zijn vermeld op het
product.
Houd voor verse levensmiddelen die u zelf invriest de
termijnen in acht die in de
bewaartabel
achterin deze
handleiding zijn aangegeven.
Gedeeltelijk ontdooide producten moet u snel consumeren,
maximaal 24 uur na ontdooien.
12 Veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen
Iedere keer dat het apparaat wordt gereinigd of
ontdooid, moet de stekker uit het stopcontact worden
genomen.
Het deksel van het apparaat na sluiten niet
onmiddellijk met mogelijk grote kracht proberen te
openen. Het mogelijk aan de afdichting (B) ontstane
vacuüm verdwijnt in ongeveer 1-2 minuten, waarna
het deksel weer normaal geopend kan worden.
Warme producten in afgesloten verpakkingen vóór het
afsluiten en invriezen laten afkoelen tot
kamertemperatuur zodat condensatie in de verpakking
en ijsvorming in het apparaat worden voorkomen.
Het deksel van het apparaat zo kort mogelijk openen
om onnodig energieverbruik en ijsvorming in het
apparaat te voorkomen.
Bij onverwachts en langdurig branden van de rode
controlelamp het apparaat in geen geval openen en
direct de juiste maatregelen treffen. Zie "
Wat als…"
achterin deze handleiding.
Gebruik nooit een schroevendraaier of andere
metalen gereedschappen voor het verwijderen van de
ijslaag.
De binnenwand is zeer kwetsbaar en niet bestand
tegen scherpe voorwerpen. Gebruik alleen
gereedschappen van kunststof of hout zonder scherpe
kanten.
13 Reiniging en verzorging
Voor een optimaal uiterlijk van uw apparaat kunt u af en
toe meubelpolitoer of een andere lakverzorgend product
gebruiken. (Nooit toepassen aan de binnenzijde). De
afdichting
(B)
moet af en toe met warm water zonder
gebruik van schoonmaakmiddelen worden gereinigd.
Wanneer uw apparaat is uitgerust met een condensor aan
de achterzijde
(R)
, verwijder hier dan af en toe de pluizen
en het stof. Pluizen en stof verhinderen namelijk de afvoer
van warmte uit de binnenruimte van het apparaat en
zorgen voor een aanzienlijk hoger energieverbruik. Het
4
5
Gebruiksaanwijzing Vrieskist
2-3 4 6 8 10-12
Gehakt > Polyethyleen vrieszakje >
z
Worst > Polyethyleen vrieszakje >
z
Kleine vis > Polyethyleen vrieszakje >
z
Hart/lever > Polyethyleen vrieszakje >
z
Consumptie-ijs > Kunststof doos >
z
Fruit > Kunststof doos >
z
Kaas > Polyethyleen vrieszakje >
z
Brood > Polyethyleen vrieszakje >
z
Grote vis > Polyethyleen vrieszakje >
z
Gebak/koekjes > Glas >
z
Varkensvlees > Aluminiumfolie >
z
Rundvlees > Aluminiumfolie >
z
Haas > Aluminiumfolie >
z
Lamsvlees > Aluminiumfolie >
z
Paddestoelen > Polyethyleen vrieszakje >
z
Asperges > Polyethyleen vrieszakje >
z
Groente (gesneden) > Polyethyleen vrieszakje >
z
Aardbeien > Polyethyleen vrieszakje >
z
Taart > Aluminiumfolie >
z
Kip > Aluminiumfolie >
z
Kalkoen > Aluminiumfolie >
z
Eend > Aluminiumfolie >
z
Gans > Aluminiumfolie >
z
Bloemkool > Polyethyleen vrieszakje >
z
Bonen > Polyethyleen vrieszakje >
z
Paprika > Polyethyleen vrieszakje >
z
Ingemaakt voedsel > Glas >
z
Fruitconserven > Glas >
z
IJslolly's >Aluminiumfolie >
z
Bewaartijd in maanden ca.
Netherlands
Verse levensmiddelen Geschikte verpakking
Bewaartabel NL
7
Gebruiksaanwijzing Vrieskist
Netherands
Onderdelen
De onderdelen zijn al naar gelang
het model aanwezig.
A
Deksel
B
Dekselafdichting
C
Binnenverlichting
D
Behuizing
E
Opslagvak
F
Ventilatierooster
G
Bedieningspaneel
H
Scheidingswand
I
Voorvriesvak
K
Hangmand
L
Compressorruimte
M
Compressor (motor)
N
Droogpatroon
O
Ventilator
P
Condensator
Q
Capillair
R
Condensor aan de achterzijde
S
Merkstrepen
T
Buitenwandcondensor
De verschillende bedieningspanelen FIG. 4
Noteer met welk bedieningspaneel uw apparaat is uitgerust.
1. Uitvoering met aparte schakelaar voor supervries-stand FIG. 4a
A
temperatuurregelaar (thermostaat)
B
ALARM rode lamp
C
CONTROL (in bedrijf) groene lamp
D
supervries-indicator gele lamp
E
supervries-schakelaar apart
2. Uitvoering met gecombineerde schakelaar/lamp voor supervries-stand FIG. 4b
A
temperatuurregelaar (thermostaat)
B
supervries-schakelaar gele lamp
C
ALARM rode lamp
D
CONTROLgroenelamp
Wanneer de controlelampen op uw apparaat anders zijn geplaatst, dan geldt altijd:
groen = bedrijf, rood = alarm, geel = supervries-stand
L
M N O P
Q
R
A
B
D
E
G
K
C
E
S
T
F
H
I
FIG. 3
FIG. 2
FIG. 1
A
E
Min. Max.
B
D C
.
A
Min.
Max..
C
B
C
D
8

Documenttranscriptie

1 2 3 Components English Availability depending on Mod./Type A A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T FIG. 1 FIG. 2 B E R D L Q G M N O P FIG. 3 E C S H I Chest lid Lid seal Interior light Housing Storage shelf Ventilation grille Control panel Divider Pre-freeze shelf Hanging basket Compressor chamber Compressor (motor) Drying filter Fan Condenser Capillary tube Rear-wall condenser Stacking mark Outer-wall condenser T F K Control panel versions FIG. 4 Please underline the appropriate version for your appliance 1st version with separate switch for SUPER FREEZE function Min. E D C Max.. FIG. 4a A B C D E Temperature control (Thermostat) ALARM red light CONTROL green light SUPER FREEZE yellow light SUPER SWITCH separate A B 2nd version with SUPER FREEZE LIGHT SWITCH A Max.. FIG. 4b A B C D Temperature control (Thermostat) SUPER FREEZE yellow light ALARM red light CONTROL green light Min. B CC D If the indicator-lights on your appliance are laid out in a different way, the following always apply: green = appliance operating; red = ALARM; yellow = SUPER FREEZE ON Français Composants Les composants illustrés peuvent ou A non être installés, selon les modèles. A Couvercle du congélateur B Garniture du couvercle C Eclairage intérieur D Boîtier E Compartiment de conservation F Grille de ventilation G Panneau de commande H Cloison I Compartiment de pré-congélation K Panier L Compartiment du compresseur M Compresseur (moteur) N Filtre de séchage O Ventilateur P Condensateur Q Tube capillaire R Arrière condensateur S Marque d’empilage T Paroi externe du condensateur FIG. 1 FIG. 2 B E R D L Q G M N O P FIG. 3 E C S H I T F K FIG.4 Variantes dans les panneaux de commande Prière De marquer les variantes concernant votre appareil. 1ère variante avec interrupteur séparé pour fonction super-congélation Min. E D C B A B C D E Max. Régulateur de température (thermostat) ALARM Voyant rouge CONTROL (en marche) Voyant vert Indicateur de super-congélation Voyant jaune Interrupteur de super-congélation séparé A 2e variante avec interrupteur de super-congélation A FIG. 4a FIG. 4b A B C D Max. Min. Régulateur de température (thermostat Interrupteur de super-congelation Voyant jaune ALARM Voyant rouge CONTROL (en marche) Voyant vert B C D Si les voyants sont disposés autrement sur votre appareil, ce qui suit reste valable : voyant vert = contrôle du fonctionnement / voyant rouge = alarme / voyant jaune = fonction de super-congélation 8 Istruzioni per l’uso Qui di seguito troverete tutte le indicazioni importanti ai fini dell’utilizzo dell’apparecchio. Le presenti istruzioni per l’uso sono valide per vari apparecchi e quindi possono emergere differenze di particolari a seconda del tipo e modello di apparecchio acquistato. refrigerante è chiuso in maniera ermetica e la sua densità è stata sottoposta a più prove. Eventuali interventi non eseguiti a regola d’arte possono comportare il serio pericolo di incendio. Astenersi da qualsiasi azione meccanica esercitata sul sistema refrigerante, in particolare sui seguenti componenti accessibili nel vano compressore (L). 1 „ „ „ „ Installazione (Scelta del luogo) Evitare assolutamente temperature ambiente elevate e l’irraggiamento solare diretto. Il luogo ideale per l’installazione del Vostro apparecchio è un locale fresco, ben aerato e secco. L’installazione nelle immediate vicinanze di una fonte di calore (riscaldamento, forno, ecc.) è molto sfavorevole (sovraccarico del compressore e conseguentemente consumo energetico notevolmente maggiore). Gli interventi sul sistema refrigerante sono ammessi solo da parte di manodopera qualificata e autorizzata. ATTENZIONE! Gli spruzzi di gas refrigerante possono causare danni agli occhi. Nel caso in cui gli occhi vengano a contatto col gas refrigerante, sciacquarli immediatamente sotto l’acqua corrente e rivolgersi direttamente ad un medico oculista. Se non è possibile trovare un luogo d’installazione diverso da quello in prossimità di una fonte di calore, si consiglia di sistemare una piastra isolante idonea tra l’apparecchio e la fonte di calore (non utilizzare piastre in amianto) oppure di mantenere almeno le seguenti distanze: „ dalla cucina a gas o elettrica „ dal radiatore del riscaldamento o dal forno, ecc. „ dalla parete, mobile o altro apparecchio Condensatore retro (R) o condensatore esterno Compressore (P) (motore) Tubo capillare (Q) Filtro di essiccazione (N) 2 Targhetta matricola La targhetta matricola che riporta i dati tecnici è ubicata sull’alloggiamento (D) sul retro dell’apparecchio. 3 cm 5 cm 2 cm Annotazione dei dati tecnici Ricopiate qui i dati tecnici della targhetta matricola in modo che siano disponibili in qualsiasi momento senza dover spostare l’apparecchio. Non ostruire mai la griglia di ventilazione I congelatori orizzontali di grandi dimensioni dispongono di una griglia di ventilazione (F) nella posizione laterale inferiore. I congelatori possono essere sistemati con griglia di ventilazione rivolta verso il lato opposto alla parete o al mobile contro i quali sono direttamente ubicati. Modello/Tipo n. …………………………………. Capacità netta............................................litri Tensione d’esercizio..................................V 50 Hz Valore di collegamento (W)........................Watt Fusibile (A).................................................ampere Consumo energetico..................................kWh/24h Capacità di congelamento..........................kg/24h Congelatori senza griglia di ventilazione Mantenere una distanza sufficiente tra il retro del congelatore e la parete, in modo che l’aria riscaldata possa fuoriuscire senza impedimenti. 3 L’apparecchio deve essere ubicato orizzontalmente su di un fondo livellato. Solo in questo modo è possibile garantire una circolazione priva di ostacoli del gas refrigerante e, conseguentemente, il funzionamento ottimale dell’apparecchio. Collegamento elettrico Il Vostro apparecchio può essere collegato esclusivamente ad una presa con messa a terra installata a regola d’arte da parte di manodopera specializzata e autorizzata. Prima di inserire la spina dell’apparecchio nella presa, assicurateVi assolutamente che la tensione (V) riportata sulla targhetta matricola dell’apparecchio corrisponda alla tensione di rete della Vostra abitazione. In caso contrario, contattate immediatamente il servizio di assistenza clienti competente o il Vostro rivenditore e non collegate l’apparecchio alla rete per nessuna ragione. ATTENZIONE! Lasciare l’apparecchio nella posizione d’installazione finale per almeno 2 ore prima di collegarlo, in modo che il gas refrigerante in circolo si stabilizzi e per evitare possibili anomalie di funzionamento. L’odore emanato da tutti gli apparecchi nuovi viene eliminato facilmente. A questo scopo, lavare a fondo l’interno dell’apparecchio con acqua tiepida addizionata di aceto. 4 Selezione della temperatura (Termostato (FIG. 4) Non utilizzare detersivi o altri detergenti aggressivi, granulosi o contenente carbonato di sodio. Affinché l’impostazione del regolatore della temperatura non possa essere variata inavvertitamente, il regolatore è stato appositamente concepito in modo che sia commutabile difficilmente. Per la regolazione si consiglia di utilizzare una moneta o un cacciavite. Prima del collegamento dell’apparecchio, il vano interno deve essere completamento secco, soprattutto negli angoli. Avvertenze di sicurezza A seconda della composizione del gas refrigerante, questo risulta essere facilmente infiammabile. Il circuito Inserimento: ruotare il regolatore verso destra. A seconda delle necessità, impostare la temperatura tra: Min. (refrigerazione minima) e - 2 Instrucciones para el uso Congeladoe Español Componentes Las partes ilustradas pueden variar según cada modelo en particular A A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T FIG. 1 FIG. 2 B E R D L Q G M N O P FIG. 3 E C S H I Puerta del cajón Junta de la puerta Luz interior Caja Cajón de conservación Rejilla de ventilación Panel de control Separador Compartimento anterior Cesta Compartimento del compresor Compresor (Motor) Filtro de desecación Ventilador Condensador Tubo capilar Condensador posterior Marca de Capacidad Condensador exterior T F K Diversas variaciones de los paneles de control FIG. 5 Por favor marque para su aparato la variante correspondiente 1. Variante con interruptor separado para la función de SUPERCONGELACIÓN Min. E D C A B C D E Max. Regulador de temperatura (termostato) ALARMA luz roja CONTROL (en uso) luz verde Indicador de supercongelación luz amarilla Interruptor de supercongelación aparte A B 2. Variante con interruptor de SUPERCONGELACIÓN A FIG. 4a FIG. 4b A B C D Max.. Min. Regulador de temperatura (termostato) Interruptor de supercongelacion luz am arilla ALARMA luz roja CONTROL (en uso) luz verde B CC D Si las luces indicadoras de su aparato están en otro orden, hay que tener en cuenta lo siguiente Verde = Control de uso / Roja = ALARMA / Amarillo = Función de SUPERCONGELACIÓN 8 Português Manual de instruções Manual de instruções Encontrará aqui todas as indicações importantes para a utilização do aparelho. O manual de instruções é válido para vários aparelhos, pelo que existem desvios de pormenor de acordo com o aparelho em questão. Indicações de perigos Dependendo da sua composição, o fluido frigorígeno é facilmente inflamável. O circuito do fluido frigorígeno está hermeticamente fechado e foi várias vezes testado em termos de estanqueidade. 1 Em caso de utilização inadequada existe grande perigo de incêndio. Toda e qualquer acção mecânica no sistema frigorífico, especialmente nas peças acessíveis na câmara do compressor (L), deverá ser evitada. Instalação (Escolha do local de instalação) Evitar necessariamente temperaturas ambiente elevadas e luz solar directa. Instale preferencialmente o aparelho num local fresco, bem ventilado e seco. A instalação do aparelho próximo de fontes de calor (aquecimento, fogão, etc.) é inadequada (aumento do desempenho do compressor e daí aumento considerável do consumo de energia). „ Liquefactor do painel traseiro (R) „ Compressor (P) (Motor) „ Tubo capilar (Q) „ Filtro de exsicação (N) Quaisquer acções sobre o sistema de refrigeração são permitidas apenas quando efectuadas por pessoal especializado. Caso não exista nenhuma outra alternativa senão instalar o aparelho junto de uma fonte de calor, aconselha-se a colocação de uma placa isoladora entre o aparelho e a fonte de calor (não utilizar amianto), ou pelo menos a manutenção das seguintes distâncias: „ entre fogões a gás ou eléctricos „ entre radiadores ou fogõespara aquecimento, etc. „ entre paredes, móveis ou outros aparelhos ATENÇÃO! Salpicos do fluido frigorígeno podem provocar doenças nos olhos. Em caso de contacto com o fluido frigorígeno lavar imediatamente os olhos com água corrente e contactar preferencialmente um oftalmologista. 3 cm 5 cm 2 Placa de características 2 cm A placa de características (com os dados técnicos) encontra-se na parte traseira do aparelho (D). Não tapar nunca a grelha de ventilação As arcas congeladores maiores estão equipadas com grelhas de ventilação (F) na parte lateral, em baixo. Estas arcas só podem ser directamente encostadas a uma parede ou um móvel no lado oposto à localização da grelha de ventilação. Anotar os dados técnicos Anote aqui os dados técnicos da placa de características para que os possa consultar sem problemas sempre que necessário, sem que para isso tenha que mover o aparelho. Arcas sem grelha de ventilação Deixar um espaço suficiente entre a parte traseira da arca e a parede, para que o ar aquecido possa sair sem problemas. Modelo/tipo................................................. Capacidade líquida.............................. litros Tensão de serviço ............................... V 50 Hz Potência máxima (W) .......................... Watt Protecção fusível (A) ........................... Amperes Consumo de energia ........................... .kWh/24h Capacidade de congelação ................. kg/24h O aparelho deverá ser instalado na horizontal e estar nivelado sobre uma superfície dura. Só assim se pode garantir um circuito do fluido frigorígeno sem problemas e o funcionamento correcto do aparelho. 3 ATENÇÃO! Deixe repousar o aparelho no seu local definitivo durante pelo menos duas horas antes de o ligar à corrente, para que o circuito do fluido frigorígeno fique depositado e para que não ocorram nenhumas avarias. Ligação à rede eléctrica O seu aparelho só poderá ser ligado a uma tomada com ligação à terra, conforme as normas e que foi instalada por um técnico especializado. Antes de ligar o aparelho à tomada, verifique se a voltagem (V) indicada na placa de características do seu aparelho está de acordo com a voltagem da sua casa. Se não for este o caso contacte imediatamente o serviço de assistência técnica ou o vendedor, e não ligue de modo algum o aparelho à corrente. O cheiro característico de todos os aparelhos novos pode ser facilmente removido. Para tal, lave cuidadosamente o interior do aparelho com água morna e vinagre. Não utilize detergentes da loiça, ou detergentes fortes, abrasivos nem produtos que contenham bicarbonatos. 4 Selecção da temperatura (Termóstato) (FIG.4) Antes de ligar o aparelho o interior deverá estar seco, principalmente nos cantos. Para que o regulador de temperatura não possa ser desregulado involuntariamente o seu manuseio foi propositadamente dificultado. Para mudar a sua regulação utilize uma moeda ou uma chave de fendas. 2 Português Componentes As peças existem individualmente de acordo com o modelo A A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T FIG. 1 FIG. 2 B E R D L Q G M N O P FIG. 3 E C S H I Tampa da arca Vedação da tampa (borracha) Luz interior Caixa Espaço de armazenagem Grelha de ventilação Painel de comandos Separador Prateleira de pré-congelação Cesto amovível Câmara do compressor Compressor (Motor) Filtro de exsicação Ventilador Condensador Tubo capilar Liquefactor do painel traseiro Marca de empilhamento Liquefactor da parede exterior T F K As diferentes variações dos painéis de comando FIG. 4 Por favor, marque a variante correspondente ao seu aparelho 1. Variante com botão para função de congelação rápida em separado Min. E D C B A B C D E Max. Regulador da temperatura (Termóstato ALARME vermelha CONTROLO (a funcionar) verde INDICADOR DE CONGELAÇÃO RÁPIDA amarela BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA Em separado A 2. Variante com botão luminoso de congelação rápida A FIG. 4a FIG. 4b A B C D Max.. Min. Regulador da temperatura (Termóstato) BOT.O DE CONGELA..O R¨¢PIDA amarela ALARME vermelha CONTROLO (a funcionar) B CC D Se as lâmpadas de controlo no seu aparelho estiverem dispostas de forma diferente, é sempre válido: verde = Controlo de funcionamento / vermelha = alarme / amarela = botão de congelação rápida 8 verde 1 Gebruiksaanwijzing - Vrieskist 3. Documenten en eventuele onderdelen uit het apparaat nemen. 4. Binnenzijde reinigen met een lauwwarme oplossing van azijn in water en met een doek volledig droog vegen. 5. Apparaat sluiten. 6. Stekker in stopcontact steken. 7. Apparaat inschakelen door de temperatuurregelaar (Afb. 4) rechtsom te draaien. De regelaar in eerste instantie volledig rechtsom draaien, op de stand max. (De groene en de rode controlelamp gaan nu branden.) 8. Indien aanwezig, de supervries-schakelaar inschakelen. (De gele controlelamp brandt nu ook.) 9. Het apparaat gedurende 4 uur of totdat de rode controlelamp uit is niet meer openen, zodat de binnenruimte voldoende kan afkoelen. 10. Diepvriesproducten (ingevroren gekocht) kunnen nu in het apparaat worden gelegd. (Neem hierbij de aanwijzingen onder het kopje "Maximale vulhoogte" in acht.) 11. Schakel de SUPERVRIES-SCHAKELAAR na maximaal 24 uur weer uit. hoeveelheid opgeslagen levensmiddelen regelmaat waarmee het apparaat wordt geopend Wij raden aan de temperatuur in het midden van het bereik in te stellen. Door nauwkeurige waarneming kunt u binnen korte tijd de voor u gunstigste instelling bepalen. 5 Controlelampen (Afb. 4) Voorzover de volgende controlelampen op uw apparaat aanwezig zijn, heeft het branden van deze controlelampen de volgende betekenis: groen = CONTROL (in bedrijf) Het apparaat is angesloten op het lichtnet en in bedrijf. De groene controlelamp moet altijd branden wanneer het apparaat is aangesloten op het lichtnet en is ingeschakeld. Het is zeer belangrijk om hierop te letten, omdat de gele en rode controlelampen niet werken wanneer er een stroomstoring is en deze controlelampen u dan niet kunnen waarschuwen. rood = ALARM Te hoge binnentemperatuur. Het branden van de rode controlelamp kan meerdere oorzaken hebben, namelijk: • • • 12. Indien u verse, niet ingevroren producten wilt invriezen, voer dan de instructies uit die zijn beschreven onder het kopje "Invriezen/bewaren van verse levensmiddelen". het apparaat is voor de eerste maal ingeschakeld het apparaat is na ontdooien weer ingeschakeld zojuist zijn in te vriezen producten in het apparaat geplaatst Belangrijk! Geen flessen met vloeistof opslaan. De vloeistof zet tijdens het invriezen uit en de flessen kunnen openbarsten. Sla nooit explosiegevaarlijke producten (gasaanstekers, branders, benzine, ether e.d.) op in het apparaat. In deze gevallen is het branden van de rode controlelamp normaal. De controlelamp gaat automatisch uit wanneer de binnentemperatuur ongeveer -15 °C heeft bereikt. Schakel de SUPERVRIES-SCHAKELAAR (Afb. 4) in, indien aanwezig. (Na maximaal 24 uur of wanneer de rode controlelamp uit is, de supervries-schakelaar weer uitschakelen.) Bij het opslaan van voorgevroren diepvriesproducten moet u de voorschriften van de fabrikant van het product die op de verpakking zijn aangegeven in acht nemen. Het apparaat zo mogelijk pas weer openen wanneer de rode controlelamp uit is. Diepgevroren ijs en ijslolly's moeten voorafgaand aan consumptie enkele minuten buiten de vrieskist liggen om verwonding van lippen en tong (lostrekken van de huid) te voorkomen. Om dezelfde reden moet ook het met vochtige handen aanraken van de met ijs bedekte binnenwand worden vermeden. Gedeeltelijk of geheel ontdooide producten bij voorkeur direct consumeren. In de regel kunnen deze producten niet opnieuw worden ingevroren. Wanneer de rode controlelamp na 12 tot 24 uur nog steeds brandt, dan moet u rekening houden met een storing. Zie het hoofdstuk "Wat als…" achterin deze handleiding. geel = SUPERVRIES SCHAKELAAR De supervries-schakelaar is ingeschakeld en thermostaat is buiten werking gesteld. De compressor koelt continu, totdat de SUPERVRIESSCHAKELAAR weer wordt uitgeschakeld. - 8 Invriezen/opslaan van verse levensmiddelen Bijna alle verse producten kunnen in uw apparaat worden ingevroren en opgeslagen. Voor de meest gangbare producten hebben we een overzicht gemaakt van de houdbaarheidstermijn en de meest geschikte verpakking. (Zie de "Bewaartabel" achterin deze handleiding.) 6 Hoorbaar alarm Indien het apparaat met een hoorbaar alarm is uitgerust, dan is tegelijk met het branden van de rode controlelamp een alarmsignaal hoorbaar. Dit alarmsignaal stopt automatisch, wanneer de supervries-schakelaar wordt ingeschakeld. Het wordt aangeraden om op de verpakking van de in te vriezen producten aan te geven wat de inhoud is, omdat zelfs bij doorzichtige verpakkingen in diepgevroren toestand niet altijd duidelijk is wat de inhoud is. Wij raden aan om de in de handel verkrijgbare etiketten voor diepvriesproducten te gebruiken. Verpak de verse producten in hoeveelheden die zijn afgestemd op het verbruik van uw huishouden, zodat u niet 7 In bedrijf nemen van het apparaat 1. Apparaat volledig uitpakken. 2. Eventueel aanwezige stukken styropor-schuim verwijderen uit de compressorruimte. 3 Gebruiksaanwijzing Vrieskist Bij normale omgevingstemperatuur (+18 tot +22 °C) raden wij de volgende instellingen van de temperatuur aan, voor een minimaal stroomverbruik. onnodig grote hoeveelheden hoeft te ontdooien, die niet binnen één dag geconsumeerd kunnen worden. Vermeld op de verpakking minimaal de volgende zaken: • product (bijv. runderlappen) • gewicht • hoeveelheid (aantal stuks) • invriesdatum • consumptiedatum (zie “Bewaartabel”) Volg nu de onderstaande stappen: a) Verse levensmiddelen kunt u het beste in het voorvriesvak (I) (niet bij alle modellen aanwezig) of op de bodem van de vrieskist leggen, deze plekken zijn het koudst. vullingsgraad merkstreep instelling vol halfvol kwart of minder bovenste middelste onderste richting 12 uur richting 10 uur richting 8 uur 11 Houdbaarheidstermijn De houdbaarheidstermijn voor reeds ingevroren diepvriesproducten is sterk afhankelijk van het soort product en de verpakking. Houd altijd de aanwijzingen van de fabrikant in acht, zoals die zijn vermeld op het product. Houd voor verse levensmiddelen die u zelf invriest de termijnen in acht die in de bewaartabel achterin deze handleiding zijn aangegeven. Vermijd hierbij, dat verse levensmiddelen met diepgevroren producten in contact komen. Diepgevroren producten kunnen op die manier gedeeltelijk ontdooien, waardoor de houdbaarheid verkleind wordt. b) Plaats binnen een periode van 24 uur niet meer verse producten in het apparaat dan de opgegeven invriescapaciteit. Zie de waarde op het typeplaatje (xx kg/24h). c) Indien aanwezig, de SUPERVRIES-SCHAKELAAR (Afb. 4) inschakelen. (Dit is niet noodzakelijk wanneer reeds ingevroren producten in het apparaat worden geplaatst.) d) Na 24 uur de nu diepgevroren levensmiddelen van de bodem of het voorvriesvak overbrengen in de mand (K), zodat het voorvriesvak of de bodem weer vrijkomen voor het invriezen van nieuwe, verse levensmiddelen. e) Schakel de supervries-schakelaar uit. De gele controlelamp brandt nu niet meer. f) Stel de temperatuurregelaar in op een stand die past bij de hoeveelheid producten in het apparaat g) (zie "Maximale vulhoogte"). h) Houd de temperatuur in het apparaat (E) in de gaten met behulp van een thermometer die geschikt is voor temperaturen tot -26 °C. i) De temperatuur in het apparaat moet altijd lager zijn dan -18 °C. Gedeeltelijk ontdooide producten moet u snel consumeren, maximaal 24 uur na ontdooien. 12 Veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen • Iedere keer dat het apparaat wordt gereinigd of ontdooid, moet de stekker uit het stopcontact worden genomen. • Het deksel van het apparaat na sluiten niet onmiddellijk met mogelijk grote kracht proberen te openen. Het mogelijk aan de afdichting (B) ontstane vacuüm verdwijnt in ongeveer 1-2 minuten, waarna het deksel weer normaal geopend kan worden. • Warme producten in afgesloten verpakkingen vóór het afsluiten en invriezen laten afkoelen tot kamertemperatuur zodat condensatie in de verpakking en ijsvorming in het apparaat worden voorkomen. • Het deksel van het apparaat zo kort mogelijk openen om onnodig energieverbruik en ijsvorming in het apparaat te voorkomen. • Bij onverwachts en langdurig branden van de rode controlelamp het apparaat in geen geval openen en direct de juiste maatregelen treffen. Zie "Wat als…" achterin deze handleiding. • Gebruik nooit een schroevendraaier of andere metalen gereedschappen voor het verwijderen van de ijslaag. De binnenwand is zeer kwetsbaar en niet bestand tegen scherpe voorwerpen. Gebruik alleen gereedschappen van kunststof of hout zonder scherpe kanten. 9 Bijvullen met verse levensmiddelen (niet ingevroren) Wanneer verse levensmiddelen in het apparaat zijn geplaatst, dan moet u minimaal 24 uur wachten voordat een nieuwe hoeveelheid verse producten kan worden ingevroren. Hierbij is de hoeveelheid afhankelijk van het vriesvermogen van het apparaat (xx kg/24h). (De maximale vulhoogte niet overschrijden.) 13 Reiniging en verzorging Voor een optimaal uiterlijk van uw apparaat kunt u af en toe meubelpolitoer of een andere lakverzorgend product gebruiken. (Nooit toepassen aan de binnenzijde). De afdichting (B) moet af en toe met warm water zonder gebruik van schoonmaakmiddelen worden gereinigd. 10 Maximale vulhoogte Om een goede opslag van de diepgevroren producten te kunnen garanderen, mag de diepvrieskist (E) nooit tot aan de rand worden gevuld. Er moet tussen het deksel en de producten altijd een luchtlaag aanwezig zijn. Wanneer uw apparaat is uitgerust met een condensor aan de achterzijde (R), verwijder hier dan af en toe de pluizen en het stof. Pluizen en stof verhinderen namelijk de afvoer van warmte uit de binnenruimte van het apparaat en zorgen voor een aanzienlijk hoger energieverbruik. Het Stel de temperatuur in (Afb. 4) al naar gelang de hoeveelheid producten in het apparaat. 4 5 Gebruiksaanwijzing Vrieskist Netherlands Bewaartabel Verse levensmiddelen Geschikte verpakking NL Bewaartijd in maanden ca. 2-3 4 6 8 10-12 Gehakt > Polyethyleen vrieszakje > z Worst > Polyethyleen vrieszakje > z Kleine vis > Polyethyleen vrieszakje > z Hart/lever > Polyethyleen vrieszakje > z Consumptie-ijs > Kunststof doos > z Fruit > Kunststof doos > z Kaas > Polyethyleen vrieszakje > z Brood > Polyethyleen vrieszakje > z Grote vis > Polyethyleen vrieszakje > z Gebak/koekjes > Glas > z Varkensvlees > Aluminiumfolie > z Rundvlees > Aluminiumfolie > z Haas > Aluminiumfolie > z Lamsvlees > Aluminiumfolie > z Paddestoelen > Polyethyleen vrieszakje > z Asperges > Polyethyleen vrieszakje > z Groente (gesneden) > Polyethyleen vrieszakje > z Aardbeien > Polyethyleen vrieszakje > z Taart > Aluminiumfolie > z Kip > Aluminiumfolie > z Kalkoen > Aluminiumfolie > z Eend > Aluminiumfolie > z Gans > Aluminiumfolie > z Bloemkool > Polyethyleen vrieszakje > z Bonen > Polyethyleen vrieszakje > z Paprika > Polyethyleen vrieszakje > z Ingemaakt voedsel > Glas > z Fruitconserven > Glas > z IJslolly's > Aluminiumfolie > z 7 Gebruiksaanwijzing Vrieskist Netherands Onderdelen De onderdelen zijn al naar gelang het model aanwezig. A A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T FIG. 1 FIG. 2 B E R D L Q G M N O P FIG. 3 E C S H I Deksel Dekselafdichting Binnenverlichting Behuizing Opslagvak Ventilatierooster Bedieningspaneel Scheidingswand Voorvriesvak Hangmand Compressorruimte Compressor (motor) Droogpatroon Ventilator Condensator Capillair Condensor aan de achterzijde Merkstrepen Buitenwandcondensor T F K De verschillende bedieningspanelen FIG. 4 Noteer met welk bedieningspaneel uw apparaat is uitgerust. 1. Uitvoering met aparte schakelaar voor supervries-stand Min. E D C FIG. 4a A B C D E Max. temperatuurregelaar (thermostaat) ALARM rode lamp CONTROL (in bedrijf) groene lamp supervries-indicator gele lamp supervries-schakelaar apart A B 2. Uitvoering met gecombineerde schakelaar/lamp voor supervries-stand A A B C D Max.. Min. temperatuurregelaar (thermostaat) supervries-schakelaar gele lamp ALARM rode lamp CONTROL groenelamp B CC . D Wanneer de controlelampen op uw apparaat anders zijn geplaatst, dan geldt altijd: groen = bedrijf, rood = alarm, geel = supervries-stand 8 FIG. 4b
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Haier BD 100G Handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
Handleiding