Documenttranscriptie
User Manual
GETTING
STARTED?
EASY.
ZOB21601BV
ZOB21601XU
ZOB21601XV
NL Gebruiksaanwijzing
Oven
2
DE Benutzerinformation
Backofen
24
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
DE VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
PERSONEN
•
•
•
•
•
•
•
•
2
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen
kunnen heet worden tijdens gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
ALGEMENE VEILIGHEID
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de
kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de
stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer
de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
•
•
•
•
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom
nodig.
3
Minimumhoogte kast
(Minimumhoogte kast
onder werkblad)
580 (600) mm
Kastbreedte
Kastdiepte
560 mm
•
•
550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat
589 mm
Hoogte van de achterkant van het apparaat
570 mm
Breedte van de voorkant van het apparaat
594 mm
Breedte van de achterkant van het apparaat
558 mm
Diepte van het apparaat
561 mm
Ingebouwde diepte
van het apparaat
540 mm
Diepte met open deur
1007 mm
Minimumgrootte ventilatieopening. Opening
geplaatst aan de onderkant van de achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de
rechterhoek van de
achterzijde geplaatst
1100 mm
Bevestigingsschroeven
4x25 mm
•
•
•
•
•
•
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat of de niche onder
het apparaat, met name niet als deze werkt of
als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
•
•
•
•
•
•
4
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Totaal vermogen (W)
Deel van de kabel
(mm²)
maximaal 1380
3 x 0.75
maximaal 2300
3x1
maximaal 3680
3 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe
en bruine kabels).
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
•
•
•
•
•
•
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem van
de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet
van invloed op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan
het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat volledig afgekoeld is na gebruik.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
•
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg, als u een ovenspray gebruikt, eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
•
•
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht:
Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden in
huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om
informatie te geven over de operationele status
van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in huishoudelijke
ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
SERVICE
• Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
5
•
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
INBOUW
540 21
558
min. 550
600
114
19
20
min. 560
6
589
570
6
3
594
540 21
min. 550
580
20
558
19
114
min. 560
589
570
9
BEVESTIGING VAN DE OVEN AAN DE KAST
6
594
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
1
2
3
4
5
1 Bedieningspaneel
2 Stroomlampje/symbool
6
7
4
12
8
9
3
10
2
1
11
3 Knop voor verwarmingsfuncties
4 Knop voor de timer
5 Bedieningsknop (voor de temperatuur)
6 Temperatuurindicator/symbool
7 Luchtopeningen voor koelventilator
8 Verwarmingselement
9 Lamp
10 Ventilator
11 Verwijderbare inschuifrail
12 Roosterhoogtes
ACCESSOIRES
• Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
•
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
EERSTE REINIGING
Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het eerste
gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails
terug in de beginstand.
1. Stel de functie
in.Stel de maximale
temperatuur in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie
. Stel de maximale
temperatuur in.
4. Laat de oven 15 minuten werken.
5. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. De
oven kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg
dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is.
VOORVERWARMEN
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OVENFUNCTIES
7
Ovenfunctie
Applicatie
Ovenfunctie
De oven staat uit.
Uit-stand
Warme
Lucht
Voor het braden of bakken van
gerechten waarvoor dezelfde
bereidingstemperatuur nodig
is, op meerdere roosterhoogten, zonder dat er smaken worden overgebracht van het ene
naar het andere gerecht.
Voor het bakken en braden op
één ovenniveau.
Boven +
onderwarmte
Onderwarmte
Circulaviegrill
Grill Intens
Voor het bakken van taarten
met een knapperige bodem en
het inmaken van voedsel.
Voor het braden van grotere
stukken vlees of gevogelte met
botten op één niveau. Voor
gratineren en bruinen.
Voor het roosteren van plat
voedsel in grote hoeveelheden
en voor het maken van toast.
Om plat voedsel te grillen en
brood te roosteren.
Warmelucht
(vochtig)
Applicatie
Deze functie is ontworpen om
tijdens de bereiding energie te
besparen. Zie het hoofdstuk
'Hints and tips’, Warmelucht
(vochtig) voor bereidingsinstructies. De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te
zijn zodat de functie niet wordt
onderbroken en om ervoor te
zorgen dat de oven werkt op
de hoogst mogelijke energieefficiëntie. Bij het gebruik van
deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van
de ingestelde temperatuur. Het
verwarmingsvermogen kan
worden verminderd. Zie voor
algemene energiebesparingsaanbevelingen 'Energie-efficiëntie' hoofdstuk Energiebesparing.Deze functie werd gebruik om te voldoen aan de
energie-efficiëntieklasse volgens EN 60350-1.
EEN VERWARMINGSFUNCTIE INSTELLEN
1. Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties
om een verwarmingsfunctie te selecteren.
2. Draai aan de regelknop om de temperatuur te
kiezen.
Het lampje gaat aan wanneer de oven in werking is.
3. Om de oven uit te schakelen, draait u de knop
voor de verwarmingsfuncties naar de uitstand.
Grill
KLOKFUNCTIES
KOOKWEKKER
Voor het instellen van een afteltijd voor een
ovenfunctie.
Deze functie heeft geen invloed op de
werking van het apparaat.
8
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Draai de knop van de timer zover als mogelijk is
en draai de knop dan terug tot aan de
benodigde tijd.
Als deze tijd is verstreken, hoort u een
geluidssignaal.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE ACCESSOIRES PLAATSEN
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag
staan.
Bakrooster en bakplaatsamen:
Plaats bakplaat tussen de geleiders van de
inschuifrails en het bakrooster op de geleiders
erboven.
Kleine inkepingen bovenaan verhogen
de veiligheid. Deze inkepingen zorgen
er ook voor dat ze niet omkantelen. De
hoge rand rond het rooster voorkomt
dat het kookgerei van het rooster
afglijdt.
Bakplaat:
Schuif de bakplaat tussen de geleidestangen van
de roostersteun.
EXTRA FUNCTIES
KOELVENTILATOR
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van
de oven koel te houden. Na het uitschakelen van de
oven stopt te koelventilator.
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van de oven of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
9
AANWIJZINGEN EN TIPS
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Voor de bereiding van gebak
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u
één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
KOOKADVIEZEN
De oven heeft vier rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de
oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de
onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen
voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet
kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht
circuleert en voor doorlopende recycling van stoom
zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om
voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat
u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit
stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
BAKKEN EN ROOSTEREN
Cakes
Boven + onderwarmte
Warme Lucht
Gerecht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
10
Rekstand
Temperatuur
(°C)
Opmerkingen
Rekstand
Recepten
met klopper
170
2
165
2 (1 en 3)
45 - 60
In een cakevorm
Zandkoekjesdeeg
170
2
160
2 (1 en 3)
20 - 30
In een cakevorm
Kwarktaart
met karnemelk
170
1
165
2
70 - 80
In een cakevorm
van 26 cm
Appelgebak (appeltaart)
170
1
160
2 (1 en 3)
80 - 100
In twee
cakevormen van
20 cm op
een bakrooster
Boven + onderwarmte
Warme Lucht
Gerecht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Temperatuur
(°C)
Opmerkingen
Rekstand
Strudel
175
2
150
2
60 - 80
In een
bakplaat
Geleitaart
170
2
160
2 (1 en 3)
30 - 40
In een cakevorm
van 26 cm
Vruchtencake
170
2
155
2
50 - 60
In een cakevorm
van 26 cm
Biscuittaart (botervrije
biscuittaart)
170
2
160
2
90 - 120
In een cakevorm
van 26 cm
Kerstgebak / Rijkgevulde
vruchtencake
170
2
160
2
50 - 60
In een cakevorm
van 20 cm
Pruimentaart1)
170
2
165
2
20 - 30
In een
broodvorm
Cakejes
170
3
166
3 (1 en 3)
25 - 35
In een
bakplaat
Koekjes1)
150
3
140
3 (1 en 3)
30 - 35
In een
bakplaat
Schuimgebakjes
100
3
115
3
35 - 40
In een
bakplaat
Broodjes1)
190
3
180
3
80 - 100
In een
bakplaat
Choux1)
190
3
180
3 (1 en 3)
15 - 20
In een
bakplaat
Taartjes
180
3
170
2
25 - 35
In een cakevorm
van 20 cm
Victoriataart met
jamvulling
180
1 of 2
170
2
45 - 70
In een cakevorm
van 20 cm
links +
rechts
11
Boven + onderwarmte
Warme Lucht
Gerecht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Temperatuur
(°C)
Opmerkingen
Rekstand
Rijke
vruchtencake
160
1
150
2
110 - 120
In een cakevorm
van 24 cm
Victoriataart met
jamvulling1)
170
1
160
1
50 - 60
In een cakevorm
van 20 cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Brood en pizza
Boven + onderwarmte
Warme Lucht
Gerecht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Rekstand
Witbrood1)
190
1
195
1
60 - 70
1-2
stuks, 500
gram per
stuk
Roggebrood
190
1
190
1
30 - 45
In een
broodvorm
Broodjes1)
190
2
180
2 (1 en 3)
25 - 40
6-8
broodjes
op een
bakplaat
Pizza1)
190
1
190
1
20 - 30
In een
braadpan
Scones1)
200
3
190
2
10 – 20
In een
bakplaat
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
12
Temperatuur
(°C)
Opmerkingen
Flans
Boven + onderwarmte
Warme Lucht
Gerecht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Temperatuur
(°C)
Opmerkingen
Rekstand
Pastataart
180
2
180
2
40 - 50
In een
vorm
Hartige
groententaart
200
2
200
2
45 - 60
In een
vorm
Quiches
190
1
190
1
40 - 50
In een
vorm
Lasagne
200
2
200
2
25 - 40
In een
vorm
Cannelloni
200
2
200
2
25 - 40
In een
vorm
Yorkshire
pudding1)
220
2
210
2
20 - 30
6 puddingvormen
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Vlees
Boven + onderwarmte
Warme Lucht
Gerecht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Temperatuur
(°C)
Opmerkingen
Rekstand
Rundvlees
200
2
190
2
50 - 70
Op een
bakrooster
en in de
braadpan
Varkensvlees
180
2
180
2
90 - 120
Op een
bakrooster
en in de
braadpan
Kalfsvlees
190
2
175
2
90 - 120
Op een
bakrooster
en in de
braadpan
13
Boven + onderwarmte
Warme Lucht
Gerecht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
14
Rekstand
Temperatuur
(°C)
Opmerkingen
Rekstand
Engelse
rosbief,
rood
210
2
200
2
44 - 50
Op een
bakrooster
en in de
braadpan
Engelse
rosbief,
medium
210
2
200
2
51 - 55
Op een
bakrooster
en in de
braadpan
Engelse
biefstuk,
gaar
210
2
200
2
55 - 60
Op een
bakrooster
en in de
braadpan
Varkensschouder
180
2
170
2
120 - 150
In een
braadpan
Varkensschenkel
180
2
160
2
100 - 120
2 stuks in
de braadpan
Lamsvlees
190
2
190
2
110 - 130
Poot
Kip
200
2
200
2
70 - 85
Heel
Kalkoen
180
1
160
1
210 - 240
Heel
Eend
175
2
160
2
120 - 150
Heel
Gans
175
1
160
1
150 - 200
Heel
Konijn
190
2
175
2
60 - 80
In stukken
gesneden
Haas
190
2
175
2
150 - 200
In stukken
gesneden
Fazant
190
2
175
2
90 - 120
Heel
Vis
Boven + onderwarmte
Warme Lucht
Gerecht
Tijd (min)
Temperatuur
(°C)
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Opmerkingen
Rekstand
Forel/
Zeebrasem
190
2
175
2 (1 en 3)
40 - 55
3 - 4 vissen
Tonijn /
zalm
190
2
175
2 (1 en 3)
35 - 60
4 - 6 filets
GRILL
Verwarm de oven 10 minuten voor.
Gebruik de derde stand.
Stel de temperatuur in op 250 °C.
Hoeveelheid
Tijd (min)
Gerecht
Stuks
(kg)
1e kant
2e kant
Tournedos
4
0,8
12 - 15
12 - 14
Biefstuk
4
0,6
10 - 12
6-8
Worstjes
8
-
12 - 15
10 - 12
Varkenskarbonades
4
0,6
12 - 16
12 - 14
Kip (in 2 helften)
2
1
30 - 35
25 - 30
Kebabs
4
-
10 - 15
10 - 12
Kippenborst
4
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburger
6
0,6
20 - 30
-
Visfilet
4
0,4
12 - 14
10 - 12
Geroosterde sandwiches
4-6
-
5-7
-
Geroosterd brood
4-6
-
2-4
2-3
CIRCULAVIEGRILL
Stel de maximumtemperatuur van 200 °C in.
Gebruik de derde rekstand.
15
Hoeveelheid
Tijd (min)
Gerecht
Stuks
(kg)
1e kant
2e kant
Rollade (kalkoen)
1
1
30 - 40
20 - 30
Kip (in twee helften)
2
1
25 - 30
20 - 30
Kipdrumsticks
6
-
15 - 20
15 - 18
Kwartel
4
0,5
25 - 30
20 - 25
Groentengratin
-
-
20 - 25
-
Jakobsschelpen
-
-
15 - 20
-
Makreel
2-4
-
15 - 20
10 - 15
Vismoten
4-6
0,8
12 - 15
8 - 10
WARMELUCHT (VOCHTIG) - AANBEVOLEN
ACCESSOIRES
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en
schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en
reflecterend servies.
Pizza pan
Ovenschotel
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Ovenschaaltjes
Blik voor flanbodem
Keramiek
8 cm diameter,
5 cm hoog
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
WARMELUCHT (VOCHTIG)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
(°C)
Zoete broodjes,
12 stuks
16
bakplaat of lekschaal
180
(min)
2
35 - 40
(°C)
(min)
Broodjes, 9 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 40
Pizza, bevroren,
0,35 kg
rooster
220
2
35 - 40
Koninginnenbrood
(opgerolde cake
met jam)
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Brownie
bakplaat of lekschaal
180
2
30 - 40
Soufflé, 6 stuks
keramieken vormpjes op
rooster
200
3
30 - 40
Luchtige vlaaibodem
flanvorm op rooster
170
2
20 - 30
Victoriataart met
jamvulling
ovenschaal op rooster
170
2
35 - 45
Gepocheerde vis,
0,3 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 45
Hele vis, 0,2 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 45
Visfilet, 0,3 kg
pizzavorm op rooster
180
3
35 - 45
Gepocheerd vlees,
0,25 kg
bakplaat of lekschaal
200
3
40 - 50
Sjasliek, 0,5 kg
bakplaat of lekschaal
200
3
25 - 35
Koekjes, 16 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
20 - 30
Makarons, 20
stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
40 - 45
Muffin, 12 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Hartig gebak, 16
stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
35 - 45
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal
150
2
40 - 50
Taartjes, 8 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
20 - 30
Groenten, gepocheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 40
Vegetarisch omelet
pizzavorm op rooster
200
3
30 - 45
Mediterrane
groenten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal
180
4
35 - 40
17
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Testen volgens IEC 60350-1.
Accessoires
Rek- Temperastand tuur (°C)
Gerecht
Functie
Tijd (min)
Opmerkingen
Kleine
cake
Boven +
onderwarmte
Bakplaat
3
170
20 - 30
Plaats per bakplaat 20 kleine cakejes.
Appeltaart
Boven +
onderwarmte
Bakrooster
1
170
80 - 120
Gebruik 2 vormen
(20 cm diameter),
diagonaal geplaatst.
Biscuitgebak
Boven +
onderwarmte
Bakrooster
2
170
35 - 45
Gebruik een cakevorm (26 cm diameter).
Zandtaartdeeg
Boven +
onderwarmte
Bakplaat
3
150
20 - 35
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Geroosterd
brood
4-6
stuks
Grill
Bakrooster
3
max.
2 - 4 minuten
eerste kant; 2 3 minuten
tweede kant
Verwarm de oven
3 minuten voor.
Runderburger
6 stuks,
0,6 kg
Grill
Rooster
en lekbak
3
max.
20 - 30
Plaats het rooster
op het derde niveau en de lekbak
op het tweede niveau in de oven.
Draai het voedsel
halverwege de bereidingstijd om.
Verwarm de oven
3 minuten voor.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een
mild reinigingsmiddel.
Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek reinigingsmiddel.
Reinigingsmiddelen
18
Verwijder hardnekkige vlekken met een speciale ovenreiniger.
Reinig de uitsparing in de oven na elk gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten kunnen brand veroorzaken.
Dagelijks gebruik
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens
te verminderen, dient u de oven 10 minuten te laten voorverwarmen. Droog de uitsparing na elk gebruik met een zachte doek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek
met een warm sopje en een reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Accessoires
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve middelen, scherpe voorwerpen of in een vaatwasser
OVENS VAN ROESTVRIJ STAAL OF
ALUMINIUM
Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of
natte spons schoon. Droog maken met een zachte
doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende
producten, deze kunnen de oppervlakken van de
oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van
de oven net zo voorzichtig schoon
DE AFDICHTING VAN DE DEUR
SCHOONMAKEN
Voer regelmatig een controle van de deurafdichting
uit. De afdichting van de deur bevindt zich rondom
het frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik
de oven niet als de afdichting van de deur is
beschadigd. Neem contact op met de
klantenservice.
Voor meer informatie over het schoonmaken van de
deurafdichting, raadpleegt u de algemene
informatie over reiniging.
VERWIJDERBARE INSCHUIFRAILS
Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen,
verwijdert u de inschuifrails.
LET OP! Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de inschuifrails.
1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de
zijwand.
2. Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand
en verwijder deze.
1
2
Installeer de verwijderde accessoires in de
omgekeerde volgorde.
DE DEUR VERWIJDEREN EN INSTALLEREN
De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U
kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de
volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur'
voordat u de glasplaten verwijdert.
De ovendeur kan dichtslaan als u het
interne glaspaneel probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
19
LET OP! Gebruik de oven nooit
zonder de interne glasplaat.
1. Open de deur volledig en houd vast aan beide
scharnieren.
4. Leg de deur op een zachte doek op een
stabiele ondergrond.
2. Til de hendels van beide scharnieren volledig
op en draai eraan.
5. Ontgrendel het vergrendelingssysteem om de
interne glasplaat te verwijderen.
3. Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
openingsstand. Til hem daarna op en trek hem
naar voren en verwijder hem van zijn plek.
6. Draai de twee bevestigingen 90° en verwijder
ze uit hun houders.
20
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de
rand van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
A
90°
7. De glasplaat voorzichtig optillen en verwijderen.
HET LAMPJE VERVANGEN
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
1
2
8. Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten
niet in de vaatwasser.
Als de reiniging is voltooid, plaatst u de glasplaat
en de ovendeur terug.
1. Oven uitschakelen.
Wacht totdat de oven afgekoeld is.
2. Trek de oven uit het stopcontact.
3. Leg een doek op de bodem van de ovenruimte.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp en verwijder
het.
2. Reinig de glasafdekking.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300°C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT MOET U DOEN ALS...
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De oven wordt niet warm.
De oven is uitgeschakeld.
Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm.
De zekering is doorgeslagen.
Ga na of de zekering de oorzaak van de storing is. Als de
zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met
een erkende installateur.
Het lampje brandt niet.
Het lampje is stuk.
Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15 - 20 minuten in de oven staan.
21
ONDERHOUDSGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper ofeen erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan
de voorkant van de binnenkant van de oven.
Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.)
.........................................
Productnummer (PNC)
.........................................
Serienummer (S.N.)
.........................................
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Productinformatie volgens EU 65-66/2014
Naam leverancier
Zanussi
Modelidentificatie
ZOB21601BV 944064880
ZOB21601XU 944068043
ZOB21601XV 944064832
Energie-efficiëntie Index
94.9
Energie-efficiëntieklasse
A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0.83 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht
0.75 kWh/cyclus
Aantal ruimten
1
Warmtebron
Elektriciteit
Volume
57 l
Soort oven
Inbouwoven
Massa
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
ZOB21601BV
28.3 kg
ZOB21601XU
26.4 kg
ZOB21601XV
26.4 kg
ENERGIEBESPARING
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het
dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur goed gesloten is als u
de oven in werking stelt. De deur niet openen
tijdens de bereiding met stoom. Houd het
22
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op
zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te
besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het
koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd
bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met
hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
minuten voor het einde van het koken. De
restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht
wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om
de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten,
verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
23
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur
zu erhalten:
www.zanussi.com/support
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst
die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge
nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum
Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
•
•
•
•
•
•
•
24
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit schweren
Behinderungen oder Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät
ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt
werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder
der Abkühlphase vom Gerät fern. Die zugänglichen Geräteteile
werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
•
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels muss
von einer Fachkraft vorgenommen werden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und
berühren Sie niemals die Heizelemente.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme den Netzstecker
aus der Steckdose.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen
Stromschlag zu vermeiden.
Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank
gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch
elektrischen Strom zu vermeiden.
Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten von
der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus. Führen Sie
zum Einsetzen der Einhängegitter die oben aufgeführten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MONTAGE
WARNUNG! Die Montage des Geräts
darf nur von einer qualifizierten
Fachkraft durchgeführt werden.
•
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
•
•
•
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und
benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie
25
•
•
•
•
stets Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten und
Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und
geeigneten Ort, der den Montageanforderungen
entspricht.
Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem
ausgestattet. Es muss an die Stromversorgung
angeschlossen werden.
Mindesthöhe des Einbaumöbels (Mindesthöhe des Schranks unter der Arbeitsplatte)
26
•
560 mm
550 (550) mm
Höhe der Gerätevorderseite
589 mm
Höhe der Geräterückseite
570 mm
Breite der Gerätevorderseite
594 mm
Breite der Geräterückseite
558 mm
Gerätetiefe
561 mm
Geräteeinbautiefe
540 mm
Tiefe bei geöffneter Tür
1007 mm
Mindestgröße der Belüftungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite
unten
560x20 mm
Länge des Netzanschlusskabels. Das Kabel befindet sich in der
rechten Ecke auf der
Rückseite
1100 mm
Befestigungsschrauben
4x25 mm
•
•
•
•
•
•
•
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
•
•
•
ELEKTROANSCHLUSS
•
•
580 (600) mm
Schrankbreite
Schranktiefe
•
Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel
nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des
Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese
Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die
Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät
nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt,
insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet
oder die Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile müssen so
befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug
entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den
Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus
dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das
Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen
können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm
ausgeführt sein.
Das Gerät wird nur mit einem Netzkabel
geliefert.
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Austausch in Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe
Gesamtleistung auf dem Typenschild. Weitere
Informationen finden Sie in der Tabelle:
Gesamtleistung (W)
Kabelquerschnitt
(mm²)
Maximal 1380
3 x 0.75
Maximal 2300
3x1
Maximal 3680
3 x 1.5
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm
länger sein als die Phasenleitung und der Nullleiter
(blaues und braunes Kabel).
VERWENDUNG
WARNUNG! Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung
im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am
Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt
werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor,
wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße
Luft austreten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder
nassen Händen oder wenn es mit Wasser in
Kontakt gekommen ist.
Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder
Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der
Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten,
kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen.
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass
keine Funken oder offenen Flammen in das
Gerät gelangen.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten
benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
WARNUNG! Risiko von Schäden am
Gerät.
•
Um Beschädigungen und Verfärbungen der
Emailbeschichtung zu vermeiden:
•
•
•
•
•
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf den
Boden des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser in das heiße Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder
feuchte Speisen im Gerät stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
Verfärbungen der Email- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung
auf die Leistung des Geräts.
Verwenden Sie für feuchte Kuchen das tiefe
Blech. Fruchtsäfte können bleibende Flecken
verursachen.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel
das Beheizen eines Raums.
Die Backofentür muss beim Betrieb
geschlossen sein.
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (z.B. einer
Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür
während des Gerätebetriebs nicht geschlossen
wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront
können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln
und das Gerät, Gehäuse oder den Boden
beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront
nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch
vollständig abgekühlt ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Verletzungs-,
Brandgefahr sowie Risiko von
Schäden am Gerät.
•
•
•
•
•
•
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die
Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend,
wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig
vor. Die Tür ist schwer!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde
27
•
•
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder
Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie die Anweisungen auf der
Verpackung.
Reinigen Sie die katalytische Emailbeschichtung
(falls vorhanden) nicht mit Reinigungsmitteln.
INNENBELEUCHTUNG
Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen
Leistung .
SERVICE
• Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an
den autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
ENTSORGUNG
WARNUNG! Stromschlaggefahr.
•
•
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und
separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen
müssen extremen physikalischen Bedingungen
in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen
Informationen über den Betriebszustand des
Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz
in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
•
•
•
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des
Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern,
dass sich Kinder oder Haustiere im Gerät
einschließen.
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
EINBAU
540 21
558
min. 550
600
114
19
20
min. 560
6
589
570
6
3
594
540 21
min. 550
580
20
558
19
114
min. 560
589
570
9
28
594
BEFESTIGUNG DES OFENS AM MÖBEL
GERÄTEBESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
1
2
3
4
5
1 Bedienfeld
2 Betriebskontrolllampe/-symbol
6
7
8
9
4
12
3
10
2
1
11
3 Einstellknopf für die Ofenfunktionen
4 Timer-Einstellknopf
5 Einstellknopf (für die Temperatur)
6 Temperaturanzeige/-symbol
7 Lüftungsöffnungen für das Kühlgebläse
8 Heizelement
9 Backofenbeleuchtung
10 Ventilator
11 Einhängegitter, herausnehmbar
12 Einschubebenen
ZUBEHÖR
• Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
•
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
ERSTE REINIGUNG
Nehmen Sie die Zubehörteile und die
herausnehmbaren Einhängegitter aus dem
Backofen.
Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Reinigen Sie den Backofen und die Zubehörteile
vor der ersten Inbetriebnahme.
Setzen Sie das Zubehör und die herausnehmbaren
Einhängegitter wieder in ihrer ursprünglichen
Position ein.
VORHEIZEN
Heizen Sie den leeren Backofen vor der ersten
Inbetriebnahme vor.
1. Stellen Sie die Funktion
ein.Stellen Sie die
Höchsttemperatur ein.
2. Lassen Sie den Backofen 1 Stunde lang
eingeschaltet.
3. Stellen Sie die Funktion
. Stellen Sie die
Höchsttemperatur ein.
4. Lassen Sie den Backofen 15 Minuten lang
eingeschaltet.
5. Schalten Sie den Backofen aus und lassen Sie
ihn abkühlen.
29
Das Zubehör kann heißer werden als bei normalem
Gebrauch. Der Backofen kann Geruch und Rauch
verströmen. Sorgen Sie für eine ausreichende
Raumbelüftung.
TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Ofenfunktion
OFENFUNKTIONEN
Ofenfunktion
Anwendung
Der Backofen ist ausgeschaltet.
Stellung
Aus
Umluft
Zum Braten oder zum Braten
und Backen von Speisen mit
derselben Gartemperatur auf
mehreren Ebenen gleichzeitig,
ohne dass es zu einer Aromaübertragung kommt.
Zum Backen und Braten auf einer Einschubebene.
Ober-/
Unterhitze
Unterhitze
Heißluftgrillen
Grillstufe 2
Zum Backen von Kuchen mit
krossen Böden und zum Einkochen von Lebensmitteln.
Zum Braten größerer Fleischstücke oder von Geflügel mit
Knochen auf einer Einschubebene. Zum Gratinieren und
Überbacken.
Zum Grillen flacher Lebensmittel in grösseren Mengen und
zum Toasten.
Zum Grillen flacher Lebensmitteln und zum Toasten von Brot.
Grillstufe
UHRFUNKTIONEN
KURZZEIT-WECKER
Einstellen der Countdown-Zeit einer Ofenfunktion.
30
Feuchte
Umluft
Anwendung
Diese Funktion ist entwickelt
worden, um während des Garvorgangs Energie zu sparen.
Die Kochanleitungen finden Sie
im Kapitel "Hinweise und
Tipps", Feuchte Umluft. Die
Backofentür sollte während
des Garvorgangs geschlossen
bleiben, damit die Funktion
nicht unterbrochen wird. So
wird gewährleistet, dass der
Backofen mit der höchsten
Energieeffizienz arbeitet. Wenn
Sie diese Funktion nutzen,
kann die Temperatur im Garraum von der eingestellten
Temperatur abweichen. Die
Heizleistung kann reduziert
werden. Die allgemeinen Energiesparempfehlungen finden
Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, unter Energie sparen.Diese Funktion wurde verwendet,
um die Energieeffizienzklasse gemäß EN 60350-1 zu erfüllen.
EINSTELLEN EINER OFENFUNKTION
1. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf
eine Ofenfunktion.
2. Drehen Sie den Wahlknopf, um die Temperatur
auszuwählen.
Die Lampe leuchtet, während der Ofen in Betrieb
ist.
3. Um den Backofen auszuschalten, drehen Sie
den Backofen-Einstellknopf in die Position Aus.
Diese Funktion hat keine Auswirkung
auf den Gerätebetrieb.
1. Stellen Sie eine Backofenfunktion und die
Temperatur ein.
2. Drehen Sie den Einstellknopf für den Timer bis
zum Anschlag und drehen Sie ihn dann auf die
erforderliche Zeit.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal.
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
EINSETZEN DES ZUBEHÖRS
Kombirost:
Schieben Sie den Kombirost zwischen die
Führungsschienen der Einhängegitter, mit den
Füßen nach unten zeigend.
Kombirost und Backblechzusammen:
Schieben Sie das Backblech zwischen die
Führungsschienen der Einhängegitter und den
Kombirost in die Führungsschienen darüber.
Die kleine Einkerbung auf der
Oberseite erhöht die Sicherheit. Diese
Einkerbungen dienen auch als
Kippsicherung. Durch den umlaufend
erhöhten Rand des Rosts ist das
Kochgeschirr gegen Abrutschen vom
Rost gesichert.
Backblech:
Schieben Sie das Backblech zwischen die
Führungsschienen der Einhängegitter.
ZUSATZFUNKTIONEN
KÜHLGEBLÄSE
Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das
Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die
Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie den
Backofen ausschalten wird das Kühlgebläse
angehalten.
31
SICHERHEITSTHERMOSTAT
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens oder
defekte Bestandteile können zu einer gefährlichen
Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der
Backofen mit einem Sicherheitsthermostat
ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen
kann. Die Wiedereinschaltung des Backofens
erfolgt automatisch bei Temperaturabfall.
TIPPS UND HINWEISE
innen weich und außen knusprig. So verringert sich
die Gardauer und der Energieverbrauch.
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Backen von Kuchen
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen ist.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen,
lassen Sie eine Ebene dazwischen frei.
Die Temperaturen und Backzeiten in
den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie
sind abhängig von den Rezepten, der
Qualität und der Menge der
verwendeten Zutaten.
Garen von Fleisch und Fisch
GAREMPFEHLUNGEN
Der Backofen hat vier Einschubebenen.
Die Ebenen werden vom Boden des Backofens aus
gezählt.
Ihr Backofen backt oder brät unter Umständen
anders als Ihr früherer Backofen. Die
nachstehenden Tabellen enthalten die
standardmäßigen Temperatureinstellungen, die
Gardauer und die Einschubebene.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine
konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem
ähnlichem Rezept.
Der Backofen ist mit einem speziellen System
ausgestattet, das die Luft zirkulieren lässt und den
Dampf ständig wiederverwendet. Mit diesem
System macht das Garen mit Dampf Ihre Speisen
Lassen Sie das Fleisch vor dem Anschneiden etwa
15 Minuten ruhen, damit der Fleischsaft nicht
ausläuft.
Um die Rauchbildung beim Braten im Backofen zu
vermindern, geben Sie etwas Wasser in die Bratund Fettpfanne. Um die Kondensierung des Rauchs
zu vermeiden, geben Sie jedes Mal, wenn das
Wasser verdampft ist, erneut Wasser in die Bratund Fettpfanne.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts,
seiner Konsistenz und der Menge ab.
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden Sie
heraus, welche Geräteeinstellungen (Garstufe,
Gardauer, usw.) für Ihr Kochgeschirr, Ihre Rezepte
und die von Ihnen zubereiteten Garmengen am
besten geeignet sind.
BACKEN UND BRATEN
Kuchen
Ober-/Unterhitze
Umluft
Gericht
Zeit (Min.)
Temperatur
(°C)
32
Ebene
Temperatur
(°C)
Bemerkungen
Ebene
Rührteig
170
2
165
2 (1 und
3)
45 - 60
In einer
Kuchenform
Mürbeteig
170
2
160
2 (1 und
3)
20 - 30
In einer
Kuchenform
Ober-/Unterhitze
Umluft
Gericht
Zeit (Min.)
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Bemerkungen
Ebene
Buttermilch-Käsekuchen
170
1
165
2
70 - 80
In einer
Kuchenform (26
cm)
Apfelkuchen
170
1
160
2 (1 und
3)
80 - 100
In 2 Kuchenformen (20
cm) auf
dem Kombirost
Strudel/
Stollen
175
2
150
2
60 - 80
Auf dem
Backblech
Marmeladenkuchen
170
2
160
2 (1 und
3)
30 - 40
In einer
Kuchenform (26
cm)
Früchtekuchen
170
2
155
2
50 - 60
In einer
Kuchenform (26
cm)
Biskuit
(Biskuit
ohne Butter)
170
2
160
2
90 - 120
In einer
Kuchenform (26
cm)
Stollen/
Üppiger
Früchtekuchen
170
2
160
2
50 - 60
In einer
Kuchenform (20
cm)
Rosinenkuchen1)
170
2
165
2
20 - 30
In einer
Brotform
Kleine Kuchen
170
3
166
3 (1 und
3)
25 - 35
Auf dem
Backblech
Plätzchen1)
150
3
140
3 (1 und
3)
30 - 35
Auf dem
Backblech
Baiser
100
3
115
3
35 - 40
Auf dem
Backblech
Rosinenbrötchen1)
190
3
180
3
80 - 100
Auf dem
Backblech
33
Ober-/Unterhitze
Umluft
Gericht
Zeit (Min.)
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Bemerkungen
Ebene
Brandteig1)
190
3
180
3 (1 und
3)
15 - 20
Auf dem
Backblech
Törtchen
180
3
170
2
25 - 35
In einer
Kuchenform (20
cm)
Englischer
Sandwichkuchen à
la Victoria
180
1 oder 2
170
2
45 - 70
Links +
rechts in
einer Kuchenform
(20 cm)
Üppiger
Obstkuchen
160
1
150
2
110 - 120
In einer
Kuchenform (24
cm)
Englischer
Sandwichkuchen à
la Victoria1)
170
1
160
1
50 - 60
In einer
Kuchenform (20
cm)
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
Brot und Pizza
Ober-/Unterhitze
Umluft
Zeit (Min.)
Gericht
Temperatur
(°C)
34
Ebene
Temperatur
(°C)
Bemerkungen
Ebene
Weißbrot1)
190
1
195
1
60 - 70
1-2
Stück,
500 g pro
Stück
Roggenbrot
190
1
190
1
30 - 45
In einer
Brotform
Brötchen1)
190
2
180
2 (1 und
3)
25 - 40
6 - 8 Brötchen auf
einem
Backblech
Ober-/Unterhitze
Umluft
Gericht
Zeit (Min.)
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Bemerkungen
Ebene
Pizza1)
190
1
190
1
20 - 30
Auf einem
tiefen
Blech
Scones1)
200
3
190
2
10 – 20
Auf dem
Backblech
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
Flans
Ober-/Unterhitze
Umluft
Gericht
Zeit (Min.)
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Bemerkungen
Ebene
Nudelauflauf
180
2
180
2
40 - 50
In einer
Auflaufform
Gemüseauflauf
200
2
200
2
45 - 60
In einer
Auflaufform
Quiche
190
1
190
1
40 - 50
In einer
Auflaufform
Lasagne,
frisch
200
2
200
2
25 - 40
In einer
Auflaufform
Cannelloni
200
2
200
2
25 - 40
In einer
Auflaufform
Yorkshire
Pudding1)
220
2
210
2
20 - 30
6 Puddingformen
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
35
Fleisch
Ober-/Unterhitze
Umluft
Gericht
Zeit (Min.)
Temperatur
(°C)
36
Ebene
Temperatur
(°C)
Bemerkungen
Ebene
Rind
200
2
190
2
50 - 70
Auf dem
Kombirost
und einem
tiefen
Blech
Schweinefleisch
180
2
180
2
90 - 120
Auf dem
Kombirost
und einem
tiefen
Blech
Kalb
190
2
175
2
90 - 120
Auf dem
Kombirost
und einem
tiefen
Blech
Roastbeef,
englisch,
blutig
210
2
200
2
44 - 50
Auf dem
Kombirost
und einem
tiefen
Blech
Roastbeef,
englisch,
rosa
210
2
200
2
51 - 55
Auf dem
Kombirost
und einem
tiefen
Blech
Roastbeef,
englisch,
durch
210
2
200
2
55 - 60
Auf dem
Kombirost
und einem
tiefen
Blech
Schweineschulter
180
2
170
2
120 - 150
Auf einem
tiefen
Blech
Schweinshaxe
180
2
160
2
100 - 120
2 Stück
auf einem
tiefen
Blech
Lamm
190
2
190
2
110 - 130
Keule
Hähnchen
200
2
200
2
70 - 85
Ganz
Pute
180
1
160
1
210 - 240
Ganz
Ober-/Unterhitze
Umluft
Gericht
Zeit (Min.)
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Bemerkungen
Ebene
Ente
175
2
160
2
120 - 150
Ganz
Gans
175
1
160
1
150 - 200
Ganz
Hasenbraten
190
2
175
2
60 - 80
Zerlegt
Hase
190
2
175
2
150 - 200
Zerlegt
Fasan
190
2
175
2
90 - 120
Ganz
Fisch
Ober-/Unterhitze
Umluft
Gericht
Zeit (Min.)
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Bemerkungen
Ebene
Forelle/
Seebrasse
190
2
175
2 (1 und
3)
40 - 55
3 - 4 Fische
Thunfisch/
Lachs
190
2
175
2 (1 und
3)
35 - 60
4 - 6 Filets
GRILLSTUFE
Backofen 10 Min. vorheizen.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
Stellen Sie die Temperatur auf 250 °C ein.
Menge
Dauer (Min.)
Gericht
Stück
(kg)
Erste Seite
Zweite Seite
Filetsteaks
4
0.8
12 - 15
12 - 14
Beefsteaks
4
0.6
10 - 12
6-8
Würstchen
8
-
12 - 15
10 - 12
Schweinskotelett
4
0.6
12 - 16
12 - 14
Hähnchen, 2 halbe
2
1
30 - 35
25 - 30
Spieße
4
-
10 - 15
10 - 12
37
Menge
Dauer (Min.)
Gericht
Stück
(kg)
Erste Seite
Zweite Seite
Hähnchenbrustfilet
4
0.4
12 - 15
12 - 14
Burger
6
0.6
20 - 30
-
Fischfilet
4
0.4
12 - 14
10 - 12
Belegte Toastbrote
4-6
-
5-7
-
Toast
4-6
-
2-4
2-3
HEISSLUFTGRILLEN
Stellen Sie die Höchsttemperatur von 200 °C ein.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
Menge
Dauer (Min.)
Gericht
Stück
(kg)
Zweite Seite
Rollbraten (Pute)
1
1
30 - 40
20 - 30
Hähnchen (in
zwei Hälften)
2
1
25 - 30
20 - 30
Hähnchenunterschenkel
6
-
15 - 20
15 - 18
Wachtel
4
0.5
25 - 30
20 - 25
Gemüsegratin
-
-
20 - 25
-
Jakobsmuscheln
-
-
15 - 20
-
Makrele
2-4
-
15 - 20
10 - 15
Fischscheiben
4-6
0.8
12 - 15
8 - 10
FEUCHTE UMLUFT - EMPFOHLENES
ZUBEHÖR
Verwenden Sie die dunklen und nicht
reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben
Pizzapfanne
38
Erste Seite
Backform
eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und
reflektierende Schüsseln.
Förmchen
Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Keramikform
8 cm Durchmesser, 5 cm
Höhe
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
FEUCHTE UMLUFT
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der
Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
(°C)
(Min.)
Brötchen, süß, 12
Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180
2
35 - 40
Brötchen, 9 Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180
2
35 - 40
Pizza, gefroren,
0,35 kg
Kombirost
220
2
35 - 40
Biskuitrolle
Backblech oder tiefes
Blech
170
2
30 - 40
Brownie
Backblech oder tiefes
Blech
180
2
30 - 40
Soufflè, 6 Stück
Keramikförmchen auf
Kombirost
200
3
30 - 40
Biskuitboden
Biskuitform auf Kombirost
170
2
20 - 30
Englischer Sandwichkuchen à la
Victoria
Backform auf Kombirost
170
2
35 - 45
Fisch, pochiert,
0,3 kg
Backblech oder tiefes
Blech
180
3
35 - 45
Fisch, 0,2 kg
Backblech oder tiefes
Blech
180
3
35 - 45
Fischfilet, 0,3 kg
Pizzapfanne auf Kombirost
180
3
35 - 45
Fleisch, pochiert,
0,25 kg
Backblech oder tiefes
Blech
200
3
40 - 50
Schaschlik, 0,5 kg
Backblech oder tiefes
Blech
200
3
25 - 35
Plätzchen, 16
Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180
2
20 - 30
39
(°C)
(Min.)
Makronen, 20
Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180
2
40 - 45
Muffins, 12 Stück
Backblech oder tiefes
Blech
170
2
30 - 40
Kleingebäck, pikant, 16 Stück
Backblech oder tiefes
Blech
170
2
35 - 45
Mürbeteigplätzchen, 20 Stück
Backblech oder tiefes
Blech
150
2
40 - 50
Törtchen, 8 Stück
Backblech oder tiefes
Blech
170
2
20 - 30
Gemüse, pochiert,
0,4 kg
Backblech oder tiefes
Blech
180
3
35 - 40
Vegetarisches
Omelett
Pizzapfanne auf Kombirost
200
3
30 - 45
Mediterranes Gemüse, 0,7 kg
Backblech oder tiefes
Blech
180
4
35 - 40
INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE
Tests gemäß IEC 60350-1.
40
Gericht
Funktion
Zubehör
Ebene
Kleiner
Kuchen
Ober-/
Unterhitze
Backblech
3
Apfelkuchen
Ober-/
Unterhitze
Kombirost
Biskuit
Ober-/
Unterhitze
Mürbeteiggebäck
Ober-/
Unterhitze
Temperatur (°C)
Dauer (Min.)
Bemerkungen
170
20 - 30
20 kleine Kuchen
auf ein Backblech
legen.
1
170
80 - 120
2 Formen (20 cm
Durchmesser) diagonal versetzt verwenden.
Kombirost
2
170
35 - 45
Kuchenform verwenden (26 cm
Durchmesser)
Backblech
3
150
20 - 35
Backofen 10 Min.
vorheizen.
Gericht
Funktion
Zubehör
Ebene
Toast
4-6
Stück
Grillstufe
Kombirost
3
Hamburger aus
Rindfleisch
6 Stück,
0,6 kg
Grillstufe
Kombirost und
Fettpfanne
3
Temperatur (°C)
Dauer (Min.)
Bemerkungen
Max.
2-4 Minuten
auf der ersten
Seite, 2-3 Minuten auf der
zweiten Seite
Backofen 3 Min.
vorheizen.
Max.
20 - 30
Kombirost in die
dritte und Fettpfanne in die
zweite Einschubebene des Backofens einschieben.
Nach der Hälfte
der Gardauer die
Speise wenden.
Backofen 3 Min.
vorheizen.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
HINWEISE ZUR REINIGUNG
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem speziellen Reinigungsmittel.
Reinigungsmittel
Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit einem speziellen Backofenreiniger.
Reinigen Sie den Innenraum des Backofens nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen und Speisereste könnten einen Brand verursachen.
Täglicher
Gebrauch
Es kann sich Feuchtigkeit im Ofen oder an den Glasscheiben der Tür niederschlagen. Um die Kondensation zu reduzieren, heizen Sie den Backofen immer 10 Minuten vor dem Garen vor. Trocknen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen.
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel
an. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Zubehör
Reinigen Sie die Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln, scharfkantigen Gegenständen oder im Geschirrspüler.
41
ÖFEN MIT EDELSTAHL- ODER
ALUMINIUMFRONT
Reinigen Sie die Backofentür nur mit einem
feuchten Tuch oder Schwamm. Trocknen Sie sie mit
einem weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Stahlwolle, Säuren oder
Scheuermittel, da diese die Oberflächen
beschädigen können. Reinigen Sie das Bedienfeld
auf gleiche Weise.
REINIGEN DER TÜRDICHTUNG
Die Türdichtung muss regelmäßig überprüft
werden. Die Türdichtung ist im Rahmen des
Garraums angebracht. Nehmen Sie den Ofen nicht
in Betrieb, wenn die Türdichtung beschädigt ist.
Wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst.
Lesen Sie in den allgemeinen Informationen zur
Reinigung nach, was bei der Reinigung der
Türdichtung beachtet werden muss.
ENTFERNEN DER EINHÄNGEGITTER
Nehmen Sie die Einhängegitter.
Führen Sie zum Einsetzen der entfernten
Zubehörteile die oben beschriebenen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge durch.
AUS- UND EINBAUEN DER TÜR
Die Backofentür ist mit zwei Glasscheiben
ausgestattet. Die Backofentür und die innere
Glasscheibe können zur Reinigung ausgebaut
werden. Lesen Sie die gesamte Anleitung "Ausund Einbauen der Tür", bevor Sie die Glasscheiben
entfernen.
Die Backofentür kann sich schließen,
wenn Sie versuchen, die innere
Glasscheibe zu entfernen, bevor Sie
die Backofentür abnehmen.
VORSICHT! Benutzen Sie den
Backofen nicht ohne die innere
Glasscheibe.
1. Öffnen Sie die Tür vollständig und fassen Sie
beide Scharniere an.
VORSICHT! Vorsicht beim
Herausnehmen der Einhängegitter.
1. Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der
Seitenwand weg.
2. Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der
Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus.
1
42
2
2. Heben und drehen Sie die Hebel ganz, an
beiden Scharnieren.
6. Drehen Sie die beiden Befestigungselemente
um 90° und nehmen Sie sie aus der Halterung.
3. Schließen Sie die Backofentür halb bis zur
ersten Raststellung. Anschließend heben und
ziehen Sie sie die Tür nach vorn aus der
Aufnahme heraus.
90°
7. Heben Sie die Glasscheibe vorsichtig an und
entfernen Sie sie.
1
4. Legen Sie die Backofentür auf ein weiches
Tuch auf einer stabilen Fläche.
2
8. Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und
Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben
sorgfältig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben
nicht im Geschirrspüler.
Wenn die Reinigung abgeschlossen ist, bauen Sie
die Glasscheibe und anschließend die Backofentür
ein.
Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein
Klickgeräusch.
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in
die Aufnahmen einzusetzen.
A
5. Lösen Sie das Verriegelungssystem, um die
innere Glasscheibe zu entfernen.
.
43
ERSETZEN DER LAMPE
WARNUNG! Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
1. Schalten Sie den Backofen aus.
Warten Sie, bis der Backofen abgekühlt ist.
2. Trennen Sie den Ofen von der Netzversorgung.
3. Breiten Sie ein Tuch auf dem Garraumboden
aus.
Rückwandlampe
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampe,
und nehmen Sie sie ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete,
bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
WAS TUN, WENN...
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Der Backofen heizt nicht.
Der Backofen ist ausgeschaltet.
Schalten Sie den Backofen
ein.
Der Backofen heizt nicht.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung der Grund für
die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine zugelassene Elektrofachkraft.
Die Lampe funktioniert nicht.
Die Lampe ist defekt.
Tauschen Sie die Lampe aus.
Dampf und Kondenswasser
schlagen sich auf den Speisen
und im Garraum nieder.
Die Speisen standen zu lange
im Backofen.
Lassen Sie die Speisen nach
Beendigung des Gar- oder
Backvorgangs nicht länger als
15 - 20 Minuten im Backofen
stehen.
SERVICEDATEN
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können,
wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen
autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie
auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich
am Frontrahmen des Garraums. Entfernen Sie das
Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
44
Modell (MOD.)
.........................................
Produktnummer (PNC)
.........................................
Seriennummer (S.N.)
.........................................
ENERGIEEFFIZIENZ
PRODUKTDATENBLATT
Produktdatenblatt und Informationen gemäß EU 65-66/2014
Herstellername
Zanussi
Modellidentifikation
ZOB21601BV 944064880
ZOB21601XU 944068043
ZOB21601XV 944064832
Energieeffizienzindex
94.9
Energieeffizienzklasse
A
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze
0.83 kWh/Programm
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft
0.75 kWh/Programm
Anzahl der Garräume
1
Wärmequelle
Strom
Fassungsvermögen
57 l
Backofentyp
Einbau-Backofen
Gewicht
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den
Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen,
Dampfgarer und Grillgeräte - Verfahren zur
Messung der Gebrauchseigenschaften
ENERGIE SPAREN
Der Backofen verfügt über Funktionen,
mit deren Hilfe Sie beim täglichen
Kochen Energie sparen können.
Achten Sie darauf, dass die Backofentür während
des Ofenbetriebs richtig geschlossen ist. Die
Gerätetür darf während des Garvorgangs nicht zu
oft geöffnet werden. Halten Sie die Türdichtung
sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in
der richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr
Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen nicht vor.
Halten Sie die Unterbrechungen beim Backen so
kurz wie möglich, wenn Sie mehrere Speisen
gleichzeitig zubereiten.
ZOB21601BV
28.3 kg
ZOB21601XU
26.4 kg
ZOB21601XV
26.4 kg
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit
Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren
Sie die Ofentemperatur 3 - 10 Minuten vor Ablauf
des Garvorgangs. Durch die Restwärme des
Backofens werden die Speisen weiter gegart.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen
aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung,
wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten von
Speisen nutzen möchten.
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um während
des Garvorgangs Energie zu sparen.
45
UMWELTTIPPS
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
.
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische
und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
46
*
867355618-C-512020
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP