Zanussi ZOU20311XU Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZOU20311XU
DE Benutzerinformation 2
Backofen
EN User Manual 22
Oven
FR Notice d'utilisation 41
Four
NL Gebruiksaanwijzing 62
Oven
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.zanussi.com/support
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE.............................................................................................. 2
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN.....................................................................................4
3. MONTAGE...................................................................................................................... 7
4. GERÄTEBESCHREIBUNG.............................................................................................8
5. BEDIENFELD..................................................................................................................8
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME....................................................................... 9
7. TÄGLICHER GEBRAUCH.............................................................................................. 9
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................................11
9. ZUSATZFUNKTIONEN.................................................................................................11
10. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 11
11. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................17
12. FEHLERSUCHE..........................................................................................................20
13. ENERGIEEFFIZIENZ..................................................................................................20
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder
von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
2 DEUTSCH
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von dem
Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.
Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr
heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
Zur Vermeidung von möglichen Gefahren muss das
Bedienfeld so an den Backofen angeschlossen werden,
dass die Farben der Anschlüsse übereinstimmen.
Gemäß den Verdrahtungsregeln muss bei Festverdrahtung
eine Vorrichtung zur Trennung des Gerätes von der
Spannungsversorgung vorhanden sein.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
DEUTSCH 3
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können
die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Montieren Sie das Gerät an einem
sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Das Küchenmöbel und die Einbaunische
müssen die passenden Abmessungen
aufweisen.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Überprüfen Sie vor der Montage des
Gerätes, ob sich die Ofentür ohne
Kraftanwendung öffnen lässt.
Einige Teile des Geräts sind
stromführend. Das Küchenmöbel muss
auf allen Seiten mit dem Gerät
abschließen, um einen Kontakt mit
stromführenden Teilen zu vermeiden.
Das Gerät ist mit einem elektrischen
Kühlsystem ausgestattet. Es muss an die
Stromversorgung angeschlossen werden.
Mindesthöhe des Einbau‐
möbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeits‐
platte)
590 (600) mm
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐
te
598 mm
Höhe der Geräterückseite 579 mm
Breite der Gerätevordersei‐
te
594 mm
Breite der Geräterückseite 558 mm
Gerätetiefe 561 mm
Geräteeinbautiefe 540 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 1007 mm
Mindestgröße der Belüf‐
tungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
560x20 mm
Befestigungsschrauben 2x25 mm
Bevor Sie das Gerät einbauen, montieren Sie
das entsprechende Kochfeld aus der Tabelle.
Typ Maximale Leistung
ZEE 6041 7000 W
ZEV 6040 6000 W
ZEV 6041 6400 W
ZEV 6046 7600 W
4 DEUTSCH
2.2 Elektroanschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das
Netzkabel des Geräts ersetzt werden
muss, lassen Sie diese Arbeit durch
unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
die Gerätetür oder die Nische unter dem
Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn das Gerät
eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
Das Gerät wird ohne Netzstecker und
Netzkabel geliefert.
Der Anschluss für das Kochfeld befindet
sich oben auf dem Backofengehäuse.
Das Kochfeld verfügt über
Anschlusskabel für die Kochzonen und
ein Erdungskabel. Die Kabel haben
Anschlussstecker. Stecken Sie die
Stecker in die entsprechende Buchse des
Backofens, um das Kochfeld mit dem
Backofen zu verbinden. Die Stecker und
Buchsen sind so ausgelegt, dass keine
falschen Anschlüsse vorgenommen
werden können.
Bei anderen Netzspannungen sind die
Steckbrücken der Klemmleiste umzusetzen
(siehe Anschlussdiagramm unten). Schließen
Sie das Erdungskabel an die Klemme an.
Befestigen Sie das Anschlusskabel mit einer
Verbindungsklemme, nachdem Sie es an der
Klemmleiste angeschlossen haben.
Anschluss an die Klemmleiste
Das Gerät ist mit einer 6-poligen Klemmleiste ausge‐
stattet. Die Steckbrücken sind für einen Dreiphasen-
Betrieb mit 400 V und Nullleiter eingerichtet.
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
= 70 mm
1 2 3 4 5
L 1 – 2 – 3 = Phasenleiter
N 4 = Nullleiter
= Erdungskabel
DEUTSCH 5
Anschluss an die Klemmleiste
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
230V 3~
230V 1~
400V 2N~
400V 3N~
L1
L1 N
L2
L1 N
N
L2
L3
L1
L2
L3
PE
PE
PE
PE
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder
Austausch in Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe
Gesamtleistung auf dem Typenschild.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es
kann heiße Luft austreten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
oder Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei
der Verwendung von Zutaten, die Alkohol
enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch
entstehen.
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf,
dass keine Funken oder offenen Flammen
in das Gerät gelangen.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, in das Gerät und
stellen Sie solche nicht in die Nähe oder
auf das Gerät.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
Um Beschädigungen und Verfärbungen
der Emailbeschichtung zu vermeiden:
Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf
den Boden des Geräts.
Legen Sie keine Alufolie direkt auf
den Boden des Garraums.
Füllen Sie kein Wasser in das heiße
Gerät.
Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr
oder feuchte Speisen im Gerät
stehen.
Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig
vor.
Verfärbungen der Email- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine
Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
Die Backofentür muss beim Betrieb
geschlossen sein.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
6 DEUTSCH
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass
die Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben
umgehend, wenn sie beschädigt sind.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür
vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen
auf seiner Verpackung.
2.5 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
Verwenden Sie nur Lampen mit der
gleichen Leistung .
2.6 Service
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
2.7 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere im Gerät einschließen.
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Montage
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
(*mm)
DEUTSCH 7
3.2 Befestigung des Ofens am
Möbel
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Gesamtansicht
7
8
9
10
4
3
2
1
11
1 3 4 5 62 2
1
Bedienblende
2
Kochzonen-Einstellknöpfe
3
Betriebskontrolllampe/-symbol
4
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
5
Einstellknopf (für die Temperatur)
6
Temperaturanzeige/-symbol
7
Lüftungsöffnungen für das Kühlgebläse
8
Heizelement
9
Lampe
10
Ventilator
11
Einschubebenen
4.2 Zubehör
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
5. BEDIENFELD
5.1 Kochzonen-Einstellknöpfe
Das Kochfeld kann mit den Kochzonen-Einstellknöpfen bedient werden.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung für das
Kochfeld sorgfältig durch.
8 DEUTSCH
5.2 Kochstufen
Knopfstellung Funktion
0 Stellung Aus
1 - 9 Kochstufen
Zweikreiszonenschalter
1. Drehen Sie den Einstellknopf auf die
gewünschte Kochstufe.
2. Zum Beenden des Kochvorgangs muss
der Einstellknopf in die Stellung Aus
gedreht werden.
5.3 Verwenden der Zweikreis-
Kochzone (falls vorhanden)
Drehen Sie den Knopf im
Uhrzeigersinn, um die Zweikreis-
Kochzone einzuschalten.
Drehen Sie ihn jedoch nicht über
die Endposition hinaus.
1. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn
auf die Stellung 9.
2. Drehen Sie den Knopf langsam auf das
Symbol , bis er hörbar einrastet. Jetzt
sind beide Kochzonen eingeschaltet.
3. Zum Einstellen der gewünschten
Kochstufe siehe „Kochstufen“.
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Backofen kann während des Aufheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie
sicher, dass der Raum belüftet ist.
Schritt 1
Schritt 2
Reinigen Sie den Backofen Heizen Sie den leeren Backofen vor
1. Entfernen Sie die Innenausstattung aus dem Back‐
ofen.
2. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Was‐
ser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und
reinigen Sie damit den Backofen und das Zubehör.
1. Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende
Funktion ein: .
Zeit: 1 Std.
2. Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende
Funktion ein: .
Zeit: 15 min.
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Setzen Sie das Zubehör in den Backofen.
7. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Einstellung: Ofenfunktion
Schritt 1 Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf
auf eine Ofenfunktion.
DEUTSCH 9
Schritt 2 Drehen Sie den Wahlknopf, um die
Temperatur auszuwählen.
Schritt 3 Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐
vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐
on, um den Backofen auszuschalten.
7.2 Ofenfunktionen
Ofenfunkti‐
on
Anwendung
Stellung Aus
Der Backofen ist ausgeschaltet.
Backofenbe‐
leuchtung
Einschalten der Lampe.
Umluft
Zum Braten oder zum Braten und
Backen von Speisen mit derselben
Gartemperatur auf mehreren Ebe‐
nen gleichzeitig, ohne dass es zu ei‐
ner Aromaübertragung kommt.
Ober-/Unterhit‐
ze
Zum Backen und Braten auf einer
Ebene.
Grill
Zum Grillen dünner Lebensmittel
und zum Toasten von Brot.
Ofenfunkti‐
on
Anwendung
Feuchte Um‐
luft
Diese Funktion ist entwickelt wor‐
den, um während des Garvorgangs
Energie zu sparen. Wenn Sie diese
Funktion nutzen, kann die Tempera‐
tur im Garraum von der eingestell‐
ten Temperatur abweichen. Die
Wärmeleistung kann geringer sein.
Weitere Informationen zu folgenden
Themen finden Sie im Kapitel „Täg‐
licher Gebrauch“: Feuchte Umluft.
7.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft
Diese Funktion wurde zur Bestimmung der
Energieeffizienzklasse und den
Anforderungen an die umweltgerechte
Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014
verwendet. Tests gemäß EN 60350-1.
Die Backofentür sollte während des
Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die
Funktion nicht unterbrochen wird. So wird
gewährleistet, dass der Backofen mit der
höchsten Energieeffizienz arbeitet.
Die Kochanleitungen finden Sie im Kapitel
"Hinweise und Tipps", Feuchte Umluft.
Allgemeine Empfehlungen zur
Energieeinsparung finden Sie im Kapitel
„Energieeffizienz“, Energie sparen.
10 DEUTSCH
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Einsetzen des Zubehörs
Kombirost:
Schieben Sie den Kombirost zwischen die Füh‐
rungsschienen der Einhängegitter mit den Füßen
nach unten zeigend.
Backblech:
Schieben Sie das Blech zwischen die Führungs‐
stäbe der Einhängegitter.
9. ZUSATZFUNKTIONEN
9.1 Kühlgebläse
Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das
Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um
die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie
den Backofen ausschalten wird das
Kühlgebläse angehalten.
9.2 Sicherheitsthermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens
oder defekte Bestandteile können zu einer
gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu
verhindern, ist der Backofen mit einem
Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die
Stromzufuhr unterbrechen kann. Die
Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt
automatisch bei Temperaturabfall.
10. TIPPS UND HINWEISE
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
10.1 Garempfehlungen
Der Backofen hat vier Einschubebenen.
Die Ebenen werden vom Boden des
Backofens aus gezählt.
DEUTSCH 11
Ihr Backofen backt oder brät unter
Umständen anders als Ihr früherer Backofen.
Die nachstehenden Tabellen enthalten die
standardmäßigen Temperatureinstellungen,
die Gardauer und die Einschubebene.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine
konkreten Angaben, orientieren Sie sich an
einem ähnlichem Rezept.
Der Backofen ist mit einem speziellen
System ausgestattet, das die Luft zirkulieren
lässt und den Dampf ständig
wiederverwendet. Mit diesem System macht
das Garen mit Dampf Ihre Speisen innen
weich und außen knusprig. So verringert sich
die Gardauer und der Energieverbrauch.
Backen von Kuchen
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen ist.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig
nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen
frei.
Garen von Fleisch und Fisch
Lassen Sie das Fleisch vor dem
Anschneiden etwa 15 Minuten ruhen, damit
der Fleischsaft nicht ausläuft.
Um die Rauchbildung beim Braten im
Backofen zu vermindern, geben Sie etwas
Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um die
Kondensierung des Rauchs zu vermeiden,
geben Sie jedes Mal, wenn das Wasser
verdampft ist, erneut Wasser in die Brat- und
Fettpfanne.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des
Garguts, seiner Konsistenz und der Menge
ab.
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden
Sie heraus, welche Geräteeinstellungen
(Garstufe, Gardauer, usw.) für Ihr
Kochgeschirr, Ihre Rezepte und die von
Ihnen zubereiteten Garmengen am besten
geeignet sind.
10.2 Backen und Braten
KU‐
CHEN
Ober-/Unterhitze Umluft
(Min.)
(°C) (°C)
Rührteig 170 2 165 2 (1 und 3) 45–60 Kuchenform
Mürbeteig 170 2 160 2 (1 und 3) 20–30 Kuchenform
Buttermilch-Käseku‐
chen
170 1 165 2 70–80 Kuchenform, Ø
26 cm
Strudel/Stollen 175 2 150 2 60–80 Backblech
Marmeladentorte 170 2 160 2 (1 und 3) 30–40 Kuchenform, Ø
26 cm
Früchtekuchen 170 2 155 2 50–60 Kuchenform, Ø
26 cm
Christstollen 170 2 160 2 50–60 Kuchenform, Ø
20 cm
Rosinenkuchen,
Heizen Sie den lee‐
ren Backofen vor
170 2 165 2 20–30 Brotform
12 DEUTSCH
KU‐
CHEN
Ober-/Unterhitze Umluft
(Min.)
(°C) (°C)
Kekse, Heizen Sie
den leeren Backofen
vor
150 3 140 3 (1 und 3) 30–35 Backblech
Baiser 100 3 115 3 35–40 Backblech
Brötchen, Heizen
Sie den leeren
Backofen vor
190 3 180 3 80–100 Backblech
Brandteiggebäck,
Heizen Sie den lee‐
ren Backofen vor
190 3 180 3 (1 und 3) 15–20 Backblech
Törtchen 180 3 170 2 25–35 Kuchenform, Ø
20 cm
Üppiger Obstkuchen 160 1 150 2 110–120 Kuchenform, Ø
24 cm
Englischer Sand‐
wichkuchen à la Vic‐
toria
180 1 oder 2 170 2 45–70 Kuchenform, Ø
20 cm
Heizen Sie den leeren Backofen vor.
BROT UND
PIZZA
Ober-/Unterhitze Umluft
(Min.)
(°C) (°C)
Weißbrot, 1–2 Stück,
je 0,5 kg
190 1 195 1 60–70 -
Roggenbrot, Vorhei‐
zen ist nicht erforder‐
lich
190 1 190 1 30–45 Brotform
Brot/Brötchen, 6–8
Brötchen
190 2 180 2 (1 und 3) 25–40 Backblech
Pizza 190 1 190 1 20–30 Tiefes Blech
Scones 200 3 190 2 10–20 Backblech
Verwenden Sie eine Kuchenform.
FLANS
Ober-/Unterhitze Umluft
(Min.)
(°C) (°C)
Nudelauflauf 180 2 180 2 40–50
DEUTSCH 13
FLANS
Ober-/Unterhitze Umluft
(Min.)
(°C) (°C)
Gemüseauflauf 200 2 200 2 45–60
Quiche 190 1 190 1 40–50
Lasagne 200 2 200 2 25–40
Cannelloni 200 2 200 2 25–40
Yorkshire-Pudding, 6 Pudding‐
formen, Heizen Sie den leeren
Backofen vor
220 2 210 2 20–30
Verwenden Sie den Kombirost.
FLEISCH
Ober-/Unterhitze Umluft
(Min.)
(°C) (°C)
Rind 200 2 190 2 50–70
Schweinefleisch 180 2 180 2 90–120
Kalb 190 2 175 2 90–120
Roastbeef, englisch, blutig 210 2 200 2 44–50
Roastbeef, englisch, rosa 210 2 200 2 51–55
Roastbeef, englisch, durch 210 2 200 2 55–60
FLEISCH
Ober-/Unterhitze Umluft
(Min.)
(°C) (°C)
Schweineschulter, mit
Schwarte
180 2 170 2 120–150
Schweinshaxe, 2 Stück 180 2 160 2 100–120
Lammkeule 190 2 190 2 110–130
Hähnchen, ganz 200 2 200 2 70–85
Pute, ganz 180 1 160 1 210–240
Ente, ganz 175 2 160 2 120–150
Gans, ganz 175 1 160 1 150–200
Kaninchen, in Stücke ge‐
schnitten
190 2 175 2 60–80
14 DEUTSCH
FLEISCH
Ober-/Unterhitze Umluft
(Min.)
(°C) (°C)
Kaninchen, in Stücke ge‐
schnitten
190 2 175 2 150–200
Fasan, ganz 190 2 175 2 90–120
FISCH
Ober-/Unterhitze Umluft
(Min.)
(°C) (°C)
Forelle / Seebrasse, 3–4 Fi‐
sche
190 2 175 2 (1 und 3) 40–55
Thunfisch / Lachs, 4–6 Filets 190 2 175 2 (1 und 3) 35–60
10.3 Grill
Leeren Backofen vorheizen.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
Stellen Sie die Temperatur auf 250 °C ein.
GRILL
(kg)
(Min.)
Erste Seite
(Min.)
Zweite Seite
Filetsteaks, 4 Stück 0.8 12 - 15 12 - 14
Rindersteak, 4 Stück 0.6 10 - 12 6 - 8
Würstchen, 8 - 12 - 15 10 - 12
Schweinekoteletts, 4 Stück 0.6 12 - 16 12 - 14
Hähnchen, halbiert, 2 1 30 - 35 25 - 30
Spieße, 4 - 10 - 15 10 - 12
Hähnchenbrust, 4 Stück 0.4 12 - 15 12 - 14
Frikadellen, 6 0.6 20 - 30 -
Fischfilet, 4 Stück 0.4 12 - 14 10 - 12
Belegte Toastbrote, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toast, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
10.4 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör
Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine
bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
DEUTSCH 15
Pizzapfanne
Backform
Förmchen
Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Keramikform
8 cm Durchmes‐
ser, 5 cm Höhe
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
10.5 Feuchte Umluft
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten
in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
(°C) (Min.)
Brötchen, süß, 12
Stück
Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 40
Brötchen, 9 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 40
Pizza, gefroren, 0,35
kg
Kombirost 220 2 35 - 40
Biskuitrolle Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40
Brownie Backblech oder tiefes Blech 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 Stück Keramikförmchen auf Kombi‐
rost
200 3 30 - 40
Biskuitboden Biskuitform auf Kombirost 170 2 20 - 30
Englischer Sandwich‐
kuchen à la Victoria
Backform auf Kombirost 170 2 35 - 45
Fisch, pochiert, 0,3 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 45
Fisch, 0,2 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 45
Fischfilet, 0,3 kg Pizzapfanne auf Kombirost 180 3 35 - 45
Fleisch, pochiert, 0,25
kg
Backblech oder tiefes Blech 200 3 40 - 50
Schaschlik, 0,5 kg Backblech oder tiefes Blech 200 3 25 - 35
Plätzchen, 16 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 20 - 30
Makronen, 20 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 40 - 45
Muffins, 12 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40
Kleingebäck, pikant,
16 Stück
Backblech oder tiefes Blech 170 2 35 - 45
Mürbeteigplätzchen,
20 Stück
Backblech oder tiefes Blech 150 2 40 - 50
16 DEUTSCH
(°C) (Min.)
Törtchen, 8 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 20 - 30
Gemüse, pochiert, 0,4
kg
Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 40
Vegetarisches Omelett Pizzapfanne auf Kombirost 200 3 30 - 45
Mediterranes Gemüse,
0,7 kg
Backblech oder tiefes Blech 180 4 35 - 40
10.6 Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß IEC 60350-1.
(°C) (Min.)
Törtchen, 20
pro Blech
Ober-/Unterhit‐
ze
Backblech 3 170 20 - 30 -
Apfelkuchen,
2 Formen à
Ø 20 cm
Ober-/Unterhit‐
ze
Kombirost 1 170 80 - 120 -
Biskuit, Ku‐
chenform Ø
26 cm
Ober-/Unterhit‐
ze
Kombirost 2 170 35 - 45 -
Mürbeteig‐
gebäck
Ober-/Unterhit‐
ze
Backblech 3 150 20 - 35 Backofen 10 Min. vor‐
heizen.
Toast, 4 - 6
Stück
Grill Kombirost 3 Max. 2 - 4 Minuten auf
der ersten Seite, 2
- 3 Minuten auf der
zweiten Seite
Backofen 3 Min. vor‐
heizen.
Hamburger
aus Rind‐
fleisch, 6
Stück, 0,6 kg
Grill Kombirost
und Fett‐
pfanne
3 Max. 20 - 30 Kombirost in die dritte
und Fettpfanne in die
zweite Einschubebene
des Backofens ein‐
schieben. Wenden Sie
das Lebensmittel nach
der Hälfte der Gardau‐
er.
Backofen 3 Min. vor‐
heizen.
11. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
DEUTSCH 17
11.1 Hinweise zur Reinigung
Reinigungsmittel
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an,
und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen und überprüfen Sie die Tür‐
dichtung um den Garraumrahmen.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Täglicher Ge‐
brauch
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐
reste könnten einen Brand verursachen.
Es kann sich Feuchtigkeit im Ofen oder an den Glasscheiben der Tür niederschlagen. Um
die Kondensation zu reduzieren, schalten Sie den Backofen immer 10 Minuten vor dem Ga‐
ren ein. Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trocknen
Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.
Zubehör
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten
Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen
Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐
tigen Gegenständen.
11.2 Aus- und Einbau der: Tür
Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Die Backofentür und die innere Glasscheibe können
zur Reinigung ausgebaut werden. Lesen Sie die gesamte Anleitung „Aus- und Einbauen der
Tür“, bevor Sie die Glasscheiben entfernen.
VORSICHT!
Benutzen Sie den Backofen nicht ohne die Glasscheiben.
Schritt 1 Öffnen Sie die Backofentür vollstän‐
dig und halten Sie beide Scharniere
fest.
Schritt 2 Heben Sie die Hebel an den beiden
Scharnieren an und klappen Sie sie
nach vorne.
Schritt 3 Schließen Sie die Backofentür halb
bis zur ersten Raststellung. Anschlie‐
ßend heben und ziehen Sie die Tür
nach vorn aus der Aufnahme heraus.
Schritt 4 Legen Sie die Backofentür auf eine
stabilen Fläche und lösen Sie das Ver‐
riegelungssystem, um die innere Glas‐
scheibe zu entfernen.
18 DEUTSCH
Schritt 5 Drehen Sie die Befestigungen um 90°
und nehmen Sie sie aus der Halte‐
rung.
Schritt 6 Heben Sie die Glasscheibe vorsichtig
an und entfernen Sie sie.
90°
1
2
Schritt 7 Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben sorgfäl‐
tig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Geschirrspüler.
Schritt 8 Setzen Sie nach der Reinigung die Glasscheibe und die Backofentür ein
Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein
Klickgeräusch.
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in
die Aufnahmen einzusetzen.
A
11.3 Austausch: Lampe
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Schalten Sie den Backofen aus.
Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der Netz‐
versorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐
raumboden aus.
DEUTSCH 19
Hintere Lampe
Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt 2 Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt 3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt 4 Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
12. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
12.1 Was tun, wenn...
In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle
aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Kundendienst.
Störung Prüfen Sie, ob...
Der Backofen nicht heizt. Die Sicherung durchge‐
brannt ist.
Die Türdichtung beschä‐
digt ist.
Benutzen Sie den Ofen
nicht. Wenden Sie sich
an den autorisierten Kun‐
dendienst.
Störung Prüfen Sie, ob...
Die Lampe nicht funktio‐
niert.
Die Lampe durchge‐
brannt ist.
12.2 Servicedaten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten
finden Sie auf dem Typenschild. Das
Typenschild befindet sich am Frontrahmen
des Garraums. Entfernen Sie das
Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEEFFIZIENZ
13.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt*
Herstellername Zanussi
Modellidentifikation ZOU20311XU 944068004
Energieeffizienzindex 94,8
Energieeffizienzklasse A
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze 0,83 kWh/Programm
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft 0,73 kWh/Programm
20 DEUTSCH
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle Strom
Fassungsvermögen 53 l
Backofentyp Unterbau-Backofen
Gewicht 26.5 kg
* Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014.
Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B.
Für die Ukraine gemäß 568/32020.
Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland.
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgerä‐
te - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften.
13.2 Energie sparen
Der Backofen verfügt über
Funktionen, mit deren Hilfe Sie
beim täglichen Kochen Energie
sparen können.
Achten Sie darauf, dass die Backofentür
während des Ofenbetriebs geschlossen ist.
Die Backofentür darf während des
Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden.
Halten Sie die Türdichtung sauber und
stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der
richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um
mehr Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen
nicht vor.
Halten Sie die Unterbrechungen beim
Backen so kurz wie möglich, wenn Sie
mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen
mit Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10
Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die
Restwärme des Backofens werden die
Speisen weiter gegart.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung, wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten.
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um
während des Garvorgangs Energie zu
sparen.
14. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH 21
VISIT OUR WEBSITE TO:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.zanussi.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 22
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 24
3. INSTALLATION.............................................................................................................27
4. PRODUCT DESCRIPTION...........................................................................................27
5. CONTROL PANEL........................................................................................................28
6. BEFORE FIRST USE....................................................................................................28
7. DAILY USE....................................................................................................................29
8. USING THE ACCESSORIES........................................................................................30
9. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................................30
10. HINTS AND TIPS........................................................................................................30
11. CARE AND CLEANING.............................................................................................. 36
12. TROUBLESHOOTING................................................................................................ 38
13. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................39
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
Do not let children play with the appliance.
22 ENGLISH
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
The control panel must be connected to specified heating
unit with matching colours of connectors, to avoid possible
hazard.
The means for disconnection must be incorporated in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
Always use oven gloves to remove or put in accessories or
ovenware.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
ENGLISH 23
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
Do not pull the appliance by the handle.
Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements.
The kitchen cabinet and the recess must
have suitable dimensions.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Before mounting the appliance, check if
the oven door opens without restraint.
Parts of the appliance carry current. Close
the appliance with furniture to prevent
touching the dangerous parts.
The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with
the electric power supply.
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop
minimum height)
590 (600) mm
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the
appliance
598 mm
Height of the back of the
appliance
579 mm
Width of the front of the ap‐
pliance
594 mm
Width of the back of the
appliance
558 mm
Depth of the appliance 561 mm
Built in depth of the appli‐
ance
540 mm
Depth with open door 1007 mm
Ventilation opening mini‐
mum size. Opening placed
on the bottom rear side
560x20 mm
Mounting screws 2x25 mm
Before you install the appliance, fit it with the
applicable hob from the table.
Type Maximum power
ZEE 6041 7000 W
ZEV 6040 6000 W
ZEV 6041 6400 W
ZEV 6046 7600 W
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable.
Should the mains cable need to be
replaced, this must be carried out by our
Authorised Service Centre.
Do not let mains cables touch or come
near the appliance door or the niche
below the appliance, especially when it
operates or the door is hot.
The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
24 ENGLISH
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
This appliance is supplied without a main
plug and a main cable.
The hob connection socket is at the top of
the oven cabinet. The hob has connection
leads for the cooking zones and the
ground cable. The leads have plug-in
connectors. Plug the connectors into the
correct oven socket to connect the hob to
the oven. The design of the plugs and
sockets prevents incorrect connections.
If the mains voltage is different, rearrange the
jumpers on the terminal board (refer to the
connection diagram below). Connect the
ground cable to the terminal. After you
connect the supply cable to the terminal
board, attach it with a junction clamp.
Connecting to terminal board
The appliance has a six-pole terminal board. The
jumpers (bridges) are set for operation on a 400 V
three-phase with a neutral wire.
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
= 70 mm
1 2 3 4 5
L 1 – 2 – 3 = phase cables
N 4 = neutral cable
= earth cable
Connecting to terminal board
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
230V 3~
230V 1~
400V 2N~
400V 3N~
L1
L1 N
L2
L1 N
N
L2
L3
L1
L2
L3
PE
PE
PE
PE
Cable types applicable for installation or
replacement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total
power on the rating plate.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric
shock or explosion.
This appliance is for household use only.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended
during operation.
Deactivate the appliance after each use.
Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
Do not apply pressure on the open door.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
ENGLISH 25
Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
To prevent damage or discoloration to the
enamel:
do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the
bottom.
do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
do not put water directly into the hot
appliance.
do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
be careful when you remove or install
the accessories.
Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
Always cook with the oven door closed.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to
the appliance.
Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
Make sure the appliance is cold. There is
the risk that the glass panels can break.
Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
Be careful when you remove the door
from the appliance. The door is heavy!
Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
If you use an oven spray, follow the safety
instructions on its packaging.
2.5 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
Use only lamps with the same
specifications.
2.6 Service
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
Use original spare parts only.
2.7 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
Remove the door catch to prevent
children or pets from becoming trapped in
the appliance.
26 ENGLISH
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Building in
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
(*mm)
3.2 Securing the oven to the cabinet
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview
7
8
9
10
4
3
2
1
11
1 3 4 5 62 2
1
Control panel
2
Knobs for the hob
3
Power lamp / symbol
4
Knob for the heating functions
5
Control knob (for the temperature)
6
Temperature indicator / symbol
7
Air vents for the cooling fan
8
Heating element
9
Lamp
10
Fan
11
Shelf positions
ENGLISH 27
4.2 Accessories
Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray
For cakes and biscuits.
5. CONTROL PANEL
5.1 Knobs for the cooking zones
You can operate the hob with the knobs for the cooking zones.
You must read the Safety chapters in the hob user manual.
5.2 Heat settings
Knob indication Function
0 Off position
1 - 9 Heat settings
Double zone switch
1. Turn the knob to a necessary heat
setting.
2. To complete the cooking process, turn
the knob to the off position.
5.3 Using the double zone (if
applicable)
To activate the double zone, turn
the knob clockwise. Do not turn it
through the stop position.
1. Turn the knob clockwise to position 9.
2. Turn the knob slowly to the symbol
until you can hear a click. The two
cooking zones are on.
3. To set the necessary heat setting refer to
"Heat settings".
6. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Before first use
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is
ventilated.
Step 1
Step 2
Clean the oven Preheat the empty oven
1. Remove all accessories from the oven.
2. Clean the oven and the accessories with a soft
cloth, warm water and a mild detergent.
1. Set the maximum temperature for the function: .
Time: 1 h.
2. Set the maximum temperature for the function: .
Time: 15 min.
Turn off the oven and wait until it is cold. Place the accessories in the oven.
28 ENGLISH
7. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 How to set: Heating function
Step 1 Turn the knob for the heating functions
to select a heating function.
Step 2 Turn the control knob to select the tem‐
perature.
Step 3 When the cooking ends, turn the knobs
to the off position to turn off the oven.
7.2 Heating functions
Heating
function
Application
Off position
The oven is off.
Light
To turn on the lamp.
Fan Cooking
To roast or roast and bake food with
the same cooking temperature on
more than one shelf position, with‐
out flavour transference.
Conventional
Cooking
To bake and roast food on one shelf
position.
Heating
function
Application
Grill
To grill thin pieces of food and to
toast bread.
Moist Fan
Baking
This function is designed to save
energy during cooking. When you
use this function, the temperature in
the cavity may differ from the set
temperature. The heating power
may be reduced. For more informa‐
tion refer to "Daily Use" chapter,
Notes on: Moist Fan Baking.
7.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the
energy efficiency class and ecodesign
requirements according to EU 65/2014 and
EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1.
The oven door should be closed during
cooking so that the function is not interrupted
and the oven operates with the highest
energy efficiency possible.
For the cooking instructions refer to "Hints
and tips" chapter, Moist Fan Baking. For
general energy saving recommendations
refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy
Saving.
ENGLISH 29
8. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 Inserting accessories
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf
support and make sure that the feet point down.
Baking tray:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support.
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 Cooling fan
When the oven operates, the cooling fan
turns on automatically to keep the surfaces of
the oven cool. If you turn off the oven, the
cooling fan stops.
9.2 Safety thermostat
Incorrect operation of the oven or defective
components can cause dangerous
overheating. To prevent this, the oven has a
safety thermostat which interrupts the power
supply. The oven turns on again
automatically when the temperature drops.
10. HINTS AND TIPS
Refer to Safety chapters.
10.1 Cooking recommendations
The oven has four shelf positions.
Count the shelf positions from the bottom of
the oven floor.
Your oven may bake or roast differently to
the oven you had before. The below tables
provide you with the standard settings for
temperature, cooking time and shelf position.
If you cannot find the settings for a special
recipe, look for the similar one.
The oven has a special system which
circulates the air and constantly recycles the
30 ENGLISH
steam. With this system you can cook in a
steamy environment and keep the food soft
inside and crusty outside. It decreases the
cooking time and energy consumption.
Baking cakes
Do not open the oven door before 3/4 of the
set cooking time is up.
If you use two baking trays at the same time,
keep one empty level between them.
Cooking meat and fish
Leave the meat for approximately 15 minutes
before carving so that the juice does not
seep out.
To prevent too much smoke in the oven
during roasting, add some water into the
deep pan. To prevent the smoke
condensation, add water each time after it
dries up.
Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its
consistency, and volume.
Initially, monitor the performance when you
cook. Find the best settings (heat setting,
cooking time, etc.) for your cookware, recipes
and quantities when you use this appliance.
10.2 Baking and roasting
CAKES
Conventional Cook‐
ing
Fan Cooking
(min)
(°C) (°C)
Whisked recipes 170 2 165 2 (1 and 3) 45 - 60 Cake mould
Shortbread dough 170 2 160 2 (1 and 3) 20 - 30 Cake mould
Buttermilk cheese‐
cake
170 1 165 2 70 - 80 Cake mould, Ø 26
cm
Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Baking tray
Jam tart 170 2 160 2 (1 and 3) 30 - 40 Cake mould, Ø 26
cm
Fruit cake 170 2 155 2 50 - 60 Cake mould, Ø 26
cm
Christmas cake 170 2 160 2 50 - 60 Cake mould, Ø 20
cm
Plum cake, preheat
the empty oven
170 2 165 2 20 - 30 Bread tin
Biscuits, preheat the
empty oven
150 3 140 3 (1 and 3) 30 - 35 Baking tray
Meringues 100 3 115 3 35 - 40 Baking tray
Buns, preheat the
empty oven
190 3 180 3 80 - 100 Baking tray
Choux pastry, pre‐
heat the empty oven
190 3 180 3 (1 and 3) 15 - 20 Baking tray
Plate tarts 180 3 170 2 25 - 35 Cake mould, Ø 20
cm
Rich fruit cake 160 1 150 2 110 - 120 Cake mould, Ø 24
cm
ENGLISH 31
CAKES
Conventional Cook‐
ing
Fan Cooking
(min)
(°C) (°C)
Victoria sandwich 180 1 or 2 170 2 45 - 70 Cake mould, Ø 20
cm
Preheat the empty oven.
BREAD
AND PIZZA
Conventional Cook‐
ing
Fan Cooking
(min)
(°C) (°C)
White bread, 1 - 2
pieces, 0.5 kg each
190 1 195 1 60 - 70 -
Rye bread, preheating
is not needed
190 1 190 1 30 - 45 Bread tin
Bread rolls, 6 - 8 rolls 190 2 180 2 (1 and 3) 25 - 40 Baking tray
Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Deep pan
Scones 200 3 190 2 10 - 20 Baking tray
Use the cake mould.
FLANS
Conventional Cooking Fan Cooking
(min)
(°C) (°C)
Pasta flan 180 2 180 2 40 - 50
Vegetable flan 200 2 200 2 45 - 60
Quiches 190 1 190 1 40 - 50
Lasagne 200 2 200 2 25 - 40
Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40
Yorkshire pudding, 6 pudding
moulds, preheat the empty
oven
220 2 210 2 20 - 30
Use the wire shelf.
32 ENGLISH
MEAT
Conventional Cooking Fan Cooking
(min)
(°C) (°C)
Beef 200 2 190 2 50 - 70
Pork 180 2 180 2 90 - 120
Veal 190 2 175 2 90 - 120
English roast beef, rare 210 2 200 2 44 - 50
English roast beef, medium 210 2 200 2 51 - 55
English roast beef, well done 210 2 200 2 55 - 60
MEAT
Conventional Cooking Fan Cooking
(min)
(°C) (°C)
Pork shoulder, with rind 180 2 170 2 120 - 150
Pork shin, 2 pieces 180 2 160 2 100 - 120
Leg of lamb 190 2 190 2 110 - 130
Whole chicken 200 2 200 2 70 - 85
Whole turkey 180 1 160 1 210 - 240
Whole duck 175 2 160 2 120 - 150
Whole goose 175 1 160 1 150 - 200
Rabbit, cut in pieces 190 2 175 2 60 - 80
Hare, cut in pieces 190 2 175 2 150 - 200
Whole pheasant 190 2 175 2 90 - 120
FISH
Conventional Cooking Fan Cooking
(min)
(°C) (°C)
Trout / Sea bream, 3 - 4 fish 190 2 175 2 (1 and 3) 40 - 55
Tuna / Salmon, 4 - 6 fillets 190 2 175 2 (1 and 3) 35 - 60
10.3 Grill
Preheat the empty oven.
Use the third shelf position.
Set the temperature to 250 °C.
ENGLISH 33
GRILL
(kg)
(min)
1st side
(min)
2nd side
Fillet steaks, 4 pieces 0.8 12 - 15 12 - 14
Beef steak, 4 pieces 0.6 10 - 12 6 - 8
Sausages, 8 - 12 - 15 10 - 12
Pork chops, 4 pieces 0.6 12 - 16 12 - 14
Chicken, half, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12
Chicken breast, 4 pieces 0.4 12 - 15 12 - 14
Burgers, 6 0.6 20 - 30 -
Fish fillet, 4 pieces 0.4 12 - 14 10 - 12
Toasted sandwiches, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toast, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
10.4 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Baking dish
Ramekins
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Dark, non-reflective
28 cm diameter
10.5 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed
in the table below.
(°C) (min)
Sweet rolls, 12 pieces baking tray or dripping pan 180 2 35 - 40
Rolls, 9 pieces baking tray or dripping pan 180 2 35 - 40
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf 220 2 35 - 40
34 ENGLISH
(°C) (min)
Swiss roll baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40
Brownie baking tray or dripping pan 180 2 30 - 40
Soufflè, 6 pieces ceramic ramekins on wire
shelf
200 3 30 - 40
Sponge flan base flan base tin on wire shelf 170 2 20 - 30
Victoria sandwich baking dish on wire shelf 170 2 35 - 45
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan 180 3 35 - 45
Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan 180 3 35 - 45
Fish fillet, 0.3 kg pizza pan on wire shelf 180 3 35 - 45
Poached meat, 0.25
kg
baking tray or dripping pan 200 3 40 - 50
Shashlik, 0.5 kg baking tray or dripping pan 200 3 25 - 35
Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Macaroons, 20 pieces baking tray or dripping pan 180 2 40 - 45
Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40
Savory pastry, 16
pieces
baking tray or dripping pan 170 2 35 - 45
Short crust biscuits, 20
pieces
baking tray or dripping pan 150 2 40 - 50
Tartlets, 8 pieces baking tray or dripping pan 170 2 20 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
baking tray or dripping pan 180 3 35 - 40
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf 200 3 30 - 45
Mediterranean vegeta‐
bles, 0.7 kg
baking tray or dripping pan 180 4 35 - 40
10.6 Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.
(°C) (min)
Small cakes,
20 per tray
Conventional
Cooking
Baking tray 3 170 20 - 30 -
Apple pie, 2
tins Ø20 cm
Conventional
Cooking
Wire shelf 1 170 80 - 120 -
ENGLISH 35
(°C) (min)
Sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Conventional
Cooking
Wire shelf 2 170 35 - 45 -
Short bread Conventional
Cooking
Baking tray 3 150 20 - 35 Preheat the oven for
10 minutes.
Toast, 4 - 6
pieces
Grill Wire shelf 3 max. 2 - 4 minutes first
side; 2 - 3 minutes
second side
Preheat the oven for 3
minutes.
Beef burger,
6 pieces, 0.6
kg
Grill Wire shelf
and dripping
pan
3 max. 20 - 30 Put the wire shelf on
the third level and the
dripping pan on the
second level of the
oven. Turn the food
halfway through the
cooking time.
Preheat the oven for 3
minutes.
11. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
11.1 Notes on cleaning
Cleaning Agents
Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild detergent. Clean and
check the door gasket around the frame of the cavity.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent.
Everyday Use
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Moisture can condense in the oven or on the door glass panels. To decrease the condensa‐
tion, let the oven work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the oven for
longer than 20 minutes. Dry the cavity with a soft cloth after each use.
Accessories
Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and
a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
36 ENGLISH
11.2 How to remove and install: Door
The oven door has two glass panels. You can remove the oven door and the internal glass
panel to clean it. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove
the glass panels.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
Step 1 Open the door fully and hold both
hinges.
Step 2 Lift and turn the levers fully on both
hinges.
Step 3 Close the oven door halfway to the
first opening position. Then lift and
pull forward and remove the door
from its seat.
Step 4 Put the door on a soft cloth on a stable
surface and release the locking system
to remove the internal glass panel.
Step 5 Turn the fasteners by 90° and remove
them from their seats.
Step 6 First lift carefully and then remove the
glass panel.
90°
1
2
Step 7 Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass
panels in the dishwasher.
Step 8 After cleaning, install the glass panel and the oven door.
ENGLISH 37
When installed correctly the door trim clicks.
Make sure that you install the internal glass panel in
the seats correctly.
A
11.3 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
Back lamp
Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Install the glass cover.
12. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 What to do if...
In any cases not included in this table please
contact with an Authorised Service Centre.
Problem Check if...
The oven does not heat
up.
The fuse is blown.
The door gasket is dam‐
aged.
Do not use the oven.
Contact an Authorised
Service Centre.
Problem Check if...
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
12.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is
on the rating plate. The rating plate is on the
front frame of the oven cavity. Do not remove
the rating plate from the oven cavity.
38 ENGLISH
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
13. ENERGY EFFICIENCY
13.1 Product Information and Product Information Sheet*
Supplier's name Zanussi
Model identification ZOU20311XU 944068004
Energy Efficiency Index 94.8
Energy efficiency class A
Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.83 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.73 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source Electricity
Volume 53 l
Type of oven Built-Under Oven
Mass 26.5 kg
* For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014.
For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A and B.
For Ukraine according to 568/32020.
Energy efficiency class is not applicable for Russia.
EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods
for measuring performance.
13.2 Energy saving
The oven has features which
help you save energy during
everyday cooking.
Make sure that the oven door is closed when
the oven operates. Do not open the oven
door too often during cooking. Keep the door
gasket clean and make sure it is well fixed in
its position.
Use metal cookware to improve energy
saving.
When possible, do not preheat the oven
before cooking.
Keep breaks between baking as short as
possible when you prepare a few dishes at
one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions
with fan to save energy.
Residual heat
When the cooking duration is longer than 30
min, reduce the oven temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of
cooking. The residual heat inside the oven
will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other
dishes.
ENGLISH 39
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature
setting to use residual heat and keep a meal
warm.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during
cooking.
14. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
40 ENGLISH
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.zanussi.com/support
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................................41
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................43
3. INSTALLATION.............................................................................................................46
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 47
5. BANDEAU DE COMMANDE.........................................................................................47
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION..........................................................................48
7. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 49
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................................50
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES.............................................................................50
10. CONSEILS ET ASTUCES...........................................................................................50
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 57
12. DÉPANNAGE..............................................................................................................59
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 60
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
FRANÇAIS 41
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à
l'électricité.
Le bandeau de commande doit être raccordé à une
résistance adaptée en respectant les couleurs des
connecteurs pour éviter tout risque.
Les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans
le câblage fixé conformément aux réglementations relatives
aux câblages.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter
tout risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
42 FRANÇAIS
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou
enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer
sa surface, ce qui peut briser le verre.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
Les dimensions du meuble de cuisine et
de la niche d'encastrement doivent être
appropriées.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la
porte du four s’ouvre sans retenue.
Certaines pièces de l'appareil sont
électrifiées. Placez l'appareil de façon à
éviter que l'on puisse toucher les pièces
dangereuses.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être
utilisé lorsque l'appareil est raccordé à
une prise secteur.
Hauteur minimale du meu‐
ble (Hauteur minimale du
meuble sous le plan de tra‐
vail)
590 (600) mm
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐
pareil
598 mm
Hauteur de l’arrière de l’ap‐
pareil
579 mm
Largeur de l’avant de l’ap‐
pareil
594 mm
Largeur de l’arrière de l’ap‐
pareil
558 mm
Profondeur de l'appareil 561 mm
Profondeur d’encastrement
de l’appareil
540 mm
Profondeur avec porte ou‐
verte
1007 mm
Dimensions minimales de
l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la
partie inférieure de la face
arrière
560x20 mm
Vis de montage 2x25 mm
Avant d'installer l'appareil, adaptez-y la table
de cuisson correspondante indiquée dans le
tableau.
Type Puissance maximale
ZEE 6041 7000 W
ZEV 6040 6000 W
ZEV 6041 6400 W
ZEV 6046 7600 W
FRANÇAIS 43
2.2 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation de
l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation
entrer en contact ou s'approcher de la
porte de l'appareil ou de la niche
d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou
que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
Cet appareil est livré sans fiche ni câble
d'alimentation.
La fiche de raccordement de la table de
cuisson se trouve au sommet de l'armoire
du four. La table de cuisson possède des
câbles de raccordement pour les zones
de cuisson et le câble de masse. Les
câbles disposent de connecteurs de
branchement. Branchez les connecteurs
dans la prise appropriée du four pour
raccorder la table de cuisson au four. La
conception des prises et des fiches vous
évitent de vous tromper dans les
branchements.
Si la tension secteur est différente,
réarrangez les cavaliers sur le bornier
(reportez-vous au diagramme de
branchement ci-dessous). Reliez le câble de
masse au bornier. Après avoir connecté le
câble d'alimentation au bornier, attachez-le
avec une pince de raccordement.
Raccordement au bornier
L'appareil dispose d'un bornier à six pôles. Les cava‐
liers (ponts) sont installés pour fonctionner sur un
courant triphasé de 400 V avec un fil neutre.
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
= 70 mm
1 2 3 4 5
L 1 – 2 – 3 = câbles de phase
N 4 = câble neutre
= câble de masse
44 FRANÇAIS
Raccordement au bornier
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
230V 3~
230V 1~
400V 2N~
400V 3N~
L1
L1 N
L2
L1 N
N
L2
L3
L1
L2
L3
PE
PE
PE
PE
Types de câbles compatibles pour l'instal‐
lation ou le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la
puissance totale sur la plaque signalétique.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou
d'explosion.
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque
utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci est en
fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en
échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact
avec de l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil.
Si vous utilisez des ingrédients contenant
de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air
facilement inflammable peut
éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le
fond de l'appareil.
ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond
de la cavité de l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement
dans l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne
laissez jamais d'aliments ou de plats
humides à l'intérieur de l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les
performances de l'appareil.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
FRANÇAIS 45
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie
ou de dommages matériels sur
l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de
la porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la
porte de l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez
les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
Utilisez uniquement des ampoules ayant
les mêmes spécifications.
2.6 Maintenance
Pour réparer l'appareil, contactez un
service après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces
d'origine.
2.7 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Encastrement
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
(*mm)
46 FRANÇAIS
3.2 Fixation du four au meuble
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Vue d’ensemble
7
8
9
10
4
3
2
1
11
1 3 4 5 62 2
1
Bandeau de commande
2
Manettes de la table de cuisson
3
Voyant / symbole de mise sous tension
4
Manette de sélection des modes de
cuisson
5
Thermostat
6
Indicateur / symbole de température
7
Orifices d'aération du ventilateur de
refroidissement
8
Élément chauffant
9
Éclairage
10
Ventilateur
11
Position des grilles
4.2 Accessoires
Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les moules
à gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et les biscuits.
5. BANDEAU DE COMMANDE
5.1 Manettes de commande des zones de cuisson
Vous pouvez utiliser la table de cuisson à l'aide des manettes des zones de cuisson.
Vous devez lire le chapitre « Consignes de sécurité » du manuel d'utilisation de la
table de cuisson.
FRANÇAIS 47
5.2 Niveaux de cuisson
Indication de manet‐
te
Fonction
0 Position Arrêt
1 - 9 Niveaux de cuisson
Commande de la double
zone
1. Tournez la manette sur le niveau de
cuisson souhaité.
2. Pour terminer le processus de cuisson,
tournez la manette de commande sur la
position Arrêt.
5.3 Utilisation de la double zone (si
disponible)
Pour activer la double zone,
tournez la manette vers la droite.
Ne la tournez pas jusqu'à la
position Arrêt.
1. Tournez la manette vers la droite jusqu'à
la position 9.
2. Tournez lentement la manette jusqu'au
symbole jusqu'à ce que vous
entendiez un clic. Les deux zones de
cuisson sont activées.
3. Pour ajuster le niveau de puissance
nécessaire, reportez-vous au chapitre
« Niveaux de cuisson ».
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Avant la première utilisation
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous
que la pièce est ventilée.
Étape 1
Étape 2
Nettoyez le four Préchauffez le four à vide
1. Retirez tous les accessoires du four.
2. Nettoyez le four et les accessoires avec un chiffon
doux, de l’eau tiède et un détergent doux.
1. Réglez la température maximale pour la fonction :
.
Durée : 1 h.
2. Réglez la température maximale pour la fonction :
.
Durée : 15'
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires dans le four.
48 FRANÇAIS
7. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Comment régler : Mode de
cuisson
Étape 1 Tournez la manette des modes de cuis‐
son pour sélectionner un mode de cuis‐
son.
Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner
la température.
Étape 3 Une fois la cuisson terminée, tournez
les manettes sur la position Arrêt pour
éteindre le four.
7.2 Modes de cuisson
Mode de
cuisson
Application
Position Arrêt
Le four est éteint.
Eclairage four
Pour allumer l’éclairage.
Chaleur tour‐
nante
Pour cuire ou rôtir simultanément
sur plusieurs niveaux des aliments
nécessitant une température de
cuisson identique, sans que les sa‐
veurs ne se mélangent.
Chauffage
Haut/ Bas
Pour cuire et rôtir des aliments sur
un seul niveau.
Mode de
cuisson
Application
Gril
Pour faire griller des aliments peu
épais et du pain.
Chaleur tour‐
nante humide
Cette fonction est conçue pour éco‐
nomiser de l'énergie en cours de
cuisson. Lorsque vous utilisez cette
fonction, la température à l'intérieur
de la cavité peut différer de la tem‐
pérature sélectionnée. La puissance
peut être réduite. Pour plus d’infor‐
mations, consultez le chapitre « Uti‐
lisation quotidienne », Remarques
sur : Chaleur tournante humide.
7.3 Remarques sur : Chaleur
tournante humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer
à la classe d'efficacité énergétique et aux
exigences d’éco-conception selon les
normes EU 65/2014 et EU 66/2014. Tests
conformément à la norme EN 60350-1.
Pendant la cuisson, la porte du four doit
rester fermée pour éviter d'interrompre la
fonction et pour un fonctionnement avec la
meilleure efficacité énergétique possible.
Pour obtenir des instructions de cuisson,
reportez-vous au chapitre « Conseils »,
paragraphe Chaleur tournante humide. Pour
obtenir des recommandations générales sur
les économies d'énergie, consultez le
chapitre « Efficacité énergétique, « Four -
Économie d'énergie ».
FRANÇAIS 49
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Insertion des accessoires
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson:
Poussez le plateau entre les rails du support de
grille.
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
9.1 Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces du four.
Lorsque vous éteignez le four, le ventilateur
de refroidissement s'arrête.
9.2 Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le
four dispose d'un thermostat de sécurité
interrompant l'alimentation électrique. Le four
se remet automatiquement en
fonctionnement lorsque la température
baisse.
10. CONSEILS ET ASTUCES
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
10.1 Conseils de cuisson
Le four dispose de quatre niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas
du four.
50 FRANÇAIS
Votre four peut cuire les aliments d'une
manière complètement différente de celle de
votre ancien four. Les tableaux ci-dessous
vous indiquent les réglages standard pour la
température, le temps de cuisson et le
niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages
appropriés pour une recette spécifique,
cherchez-en une qui s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle
perpétuellement la vapeur. Dans cet
environnement, ce système permet de
cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci
tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur.
Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson défini.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre
les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que
le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de
l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la
fumée ne se condense, ajoutez à nouveau
de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type
d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.)
pour vos ustensiles, vos recettes et les
quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
10.2 Rôtissage et cuisson
GÂ‐
TEAUX
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Recettes avec un
fouet
170 2 165 2 (1 et 3) 45 à 60 Moule à gâteau
Pâte sablée 170 2 160 2 (1 et 3) 20 à 30 Moule à gâteau
Cheesecake au ba‐
beurre
170 1 165 2 70 à 80 Moule à gâteau, Ø
26 cm
Strudel 175 2 150 2 60 à 80 Plateau de cuisson
Tarte à la confiture 170 2 160 2 (1 et 3) 30 à 40 Moule à gâteau, Ø
26 cm
Gâteau aux fruits 170 2 155 2 50 à 60 Moule à gâteau, Ø
26 cm
Gâteau de Noël 170 2 160 2 50 à 60 Moule à gâteau, Ø
20 cm
Gâteau aux prunes,
préchauffer le four à
vide
170 2 165 2 20 à 30 Moule à pain
FRANÇAIS 51
GÂ‐
TEAUX
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Biscuits, préchauffer
le four à vide
150 3 140 3 (1 et 3) 30 à 35 Plateau de cuisson
Meringues 100 3 115 3 35 à 40 Plateau de cuisson
Petits pains, pré‐
chauffer le four à vi‐
de
190 3 180 3 80 à 100 Plateau de cuisson
Pâte à choux, pré‐
chauffer le four à vi‐
de
190 3 180 3 (1 et 3) 15 à 20 Plateau de cuisson
Tartes sur plateau 180 3 170 2 25 à 35 Moule à gâteau, Ø
20 cm
Gâteau avec beau‐
coup de fruits
160 1 150 2 110 à 120 Moule à gâteau, Ø
24 cm
Génoise Victoria 180 1 ou 2 170 2 45 à 70 Moule à gâteau, Ø
20 cm
Préchauffez le four à vide.
PAIN ET
PIZZA
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Pain blanc, 1 à 2 piè‐
ces, 0,5 kg chacune
190 1 195 1 60 à 70 -
Pain de seigle, le pré‐
chauffage n’est pas
nécessaire
190 1 190 1 30 à 45 Moule à pain
Petits pains, 6 à 8 pe‐
tits pains
190 2 180 2 (1 et 3) 25 à 40 Plateau de cuisson
Pizza 190 1 190 1 20 à 30 Plat à rôtir
Scones 200 3 190 2 10 à 20 Plateau de cuisson
Utilisez le moule à gâteaux.
FLANS
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Flan de pâtes 180 2 180 2 40 à 50
52 FRANÇAIS
FLANS
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Flan de légumes 200 2 200 2 45 à 60
Quiches 190 1 190 1 40 à 50
Lasagne 200 2 200 2 25 à 40
Cannellonis 200 2 200 2 25 à 40
Yorkshire pudding, 6 moules à
puddings, préchauffer le four à
vide
220 2 210 2 20 à 30
Utilisez la grille métallique.
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Bœuf 200 2 190 2 50 à 60
Porc 180 2 180 2 90 à 120
Veau 190 2 175 2 90 à 120
Rôti de bœuf, saignant 210 2 200 2 44 à 50
Rôti de bœuf, cuit à point 210 2 200 2 51 à 55
Rôti de bœuf, bien cuit 210 2 200 2 55 à 60
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Palette de porc, avec
couenne
180 2 170 2 120 à 150
Jarret de porc, 2 morceaux 180 2 160 2 100 à 120
Gigot d’agneau 190 2 190 2 110 à 130
Poulet entier 200 2 200 2 70 à 85
Dinde entière 180 1 160 1 210 à 240
Canard entier 175 2 160 2 120 à 150
Oie entière 175 1 160 1 150 à 200
Lapin, en morceaux 190 2 175 2 60 à 80
Lièvre, en morceaux 190 2 175 2 150 à 200
FRANÇAIS 53
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Faisan entier 190 2 175 2 90 à 120
POISSON
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Truite / Dorade/ , 3 à 4 pois‐
sons
190 2 175 2 (1 et 3) 40 à 55
Thon / Saumon/ , 4 à 6 filets 190 2 175 2 (1 et 3) 35 à 60
10.3 Gril
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le troisième niveau de la grille.
Réglez la température sur 250 °C.
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux 0,8 12 - 15 12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux 0,6 10 - 12 6 - 8
Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux 0,6 12 - 16 12 - 14
Poulet, demi, 2 1 30 - 35 25 - 30
Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12
Blanc de poulet, 4 morceaux 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
Filet de poisson, 4 morceaux 0,4 12 - 14 10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toasts, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
10.4 Chaleur tournante humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
54 FRANÇAIS
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Ramequins
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm
Céramique
8 cm de diamètre,
5 cm de hauteur
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
10.5 Chaleur tournante humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les
suggestions indiquées dans le tableau ci-
dessous.
(°C) (min)
Petits pains sucrés,
(12 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 35 - 40
Petits pains, (9 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 35 - 40
Pizza, surgelée, 0,35
kg
grille métallique 220 2 35 - 40
Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 30 - 40
Brownie Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 30 - 40
Soufflé, (6 pièces) ramequins en céramique sur
une grille métallique
200 3 30 - 40
Fond de tarte en gé‐
noise
moule à tarte sur une grille
métallique
170 2 20 - 30
Génoise Victoria Plat de cuisson sur la grille
métallique
170 2 35 - 45
Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 35 - 45
Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 35 - 45
Filet de poisson, 0,3
kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
180 3 35 - 45
Viande pochée, 0,25
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
200 3 40 - 50
Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
200 3 25 - 35
FRANÇAIS 55
(°C) (min)
Cookies, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 20 - 30
Macarons, (20 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 2 40 - 45
Muffins, (12 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 30 - 40
Pâtisserie salée,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 35 - 45
Biscuits à pâte brisée,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
150 2 40 - 50
Tartelettes, (8 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170 2 20 - 30
Légumes, pochés, 0,4
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 3 35 - 40
Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille
métallique
200 3 30 - 45
Légumes méditerra‐
néens, 0,7 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180 4 35 - 40
10.6 Informations pour les instituts
de test
Tests conformément à la norme IEC
60350-1.
(°C) (min)
Petits gâ‐
teaux, 20 par
plateau
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau de
cuisson
3 170 20 - 30 -
Tourte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille métal‐
lique
1 170 80 - 120 -
Génoise,
moule à gâ‐
teau de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille métal‐
lique
2 170 35 - 45 -
Sablé Chauffage
Haut/ Bas
Plateau de
cuisson
3 150 20 - 35 Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
56 FRANÇAIS
(°C) (min)
Toasts, 4 -
6 morceaux
Gril Grille métal‐
lique
3 max. 2 à 4 minutes sur
la première face ;
2 à 3 minutes sur
la seconde face.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
Steak haché,
6 pièces,
0,6 kg
Gril Grille métal‐
lique et lè‐
chefrite
3 max. 20 - 30 Placez la grille métalli‐
que sur le troisième ni‐
veau et la lèchefrite
sur le deuxième ni‐
veau du four. Tournez
les aliments à mi-cuis‐
son.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
11.1 Remarques concernant l'entretien
Agents nettoy‐
ants
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Net‐
toyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Utilisation quoti‐
dienne
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus
peut provoquer un incendie.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour dimi‐
nuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne
conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec
un chiffon doux après chaque utilisation.
Accessoires
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux
avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets
tranchants.
FRANÇAIS 57
11.2 Comment démonter et installer : Porte
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four
ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du
chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION!
N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Étape 1 Ouvrez complètement la porte et sai‐
sissez les 2 charnières de porte.
Étape 2 Soulevez et faites tourner les leviers
sur les 2 charnières.
Étape 3 Fermez la porte du four à la première
position d'ouverture (mi-parcours).
Puis soulevez et tirez la porte vers
l'avant et retirez-la de son logement.
Étape 4 Mettez la porte sur un chiffon doux sur
une surface stable et relâchez le systè‐
me de verrouillage pour retirer le pan‐
neau de verre interne.
Étape 5 Faites pivoter les fixations de 90° et
retirez-les de leurs logements.
Étape 6 Soulevez doucement puis sortez le
panneau de verre.
90°
1
2
Étape 7 Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux
de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle.
Étape 8 Après le nettoyage, installez le panneau de verre et la porte du four.
58 FRANÇAIS
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement,
il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
A
11.3 Comment remplacer :
Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.
Lampe arrière
Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.
Étape 4 Remettez en place le diffuseur en verre.
12. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
12.1 Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce
tableau, veuillez contacter un service après-
vente agréé.
Problème Vérifiez si...
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté.
Le joint de la porte est
endommagé.
N'utilisez pas le four.
Contactez un service
après-vente agréé.
Problème Vérifiez si...
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L’ampoule est grillée.
12.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé.
Les informations à fournir au service après-
vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur
l'encadrement avant de la cavité du four. Ne
retirez pas la plaque signalétique de la cavité
du four.
FRANÇAIS 59
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
13.1 Informations produit et Fiche d’informations produit*
Nom du fournisseur Zanussi
Identification du modèle ZOU20311XU 944068004
Index d'efficacité énergétique 94.8
Classe d’efficacité énergétique A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradition‐
nel
0.83 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.73 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 53 l
Type de four Four encastrable sous un plan de travail
Masse 26.5 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et
B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils -
Méthodes de mesure des performances.
13.2 Économie d'énergie
Ce four est doté de
caractéristiques qui vous
permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Veillez à ce que la porte du four soit fermée
lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas la porte du
four trop souvent pendant la cuisson. Gardez
le joint de porte propre et veillez à ce qu'il
soit bien fixé en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Si possible, ne préchauffez pas le four avant
la cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns
après les autres, veillez à ne pas trop
espacer les cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson
avec la ventilation pour économiser de
l'énergie.
60 FRANÇAIS
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum
3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La
chaleur résiduelle à l’intérieur du four
poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de
l'énergie en cours de cuisson.
14. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
FRANÇAIS 61
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-
informatie:
www.zanussi.com/support
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................................62
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................64
3. MONTAGE ................................................................................................................... 67
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................ 68
5. BEDIENINGSPANEEL..................................................................................................68
6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK...................................................................................69
7. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 69
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................................70
9. EXTRA FUNCTIES....................................................................................................... 71
10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................................... 71
11. ONDERHOUD EN REINIGING...................................................................................77
12. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................... 79
13. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 80
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
62 NEDERLANDS
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als die in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Het bedieningspaneel moet om mogelijke gevaren te
voorkomen worden aangesloten op de aangegeven
verwarmingseenheid met overeenkomende
connectorkleuren.
De middelen voor het uitschakelen moeten opgenomen
worden in de vaste bedrading overeenkomstig de regels
voor de bedrading.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
NEDERLANDS 63
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken,
deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-
eisen voldoet.
De afmetingen van de keukenkast en de
uitsparing moeten kloppen.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Controleer voordat u het apparaat
monteert of de ovendeur onbelemmerd
opent.
Delen van het apparaat staan onder
stroom. Sluit het apparaat met meubel om
te voorkomen dat de gevaarlijke delen
worden aangeraakt.
Het apparaat is uitgerust met een
elektrisch koelsysteem. Het heeft
elektrische stroom nodig.
Minimumhoogte kast (Mini‐
mumhoogte kast onder
werkblad)
590 (600) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant
van het apparaat
598 mm
Hoogte van de achterkant
van het apparaat
579 mm
Breedte van de voorkant
van het apparaat
594 mm
Breedte van de achterkant
van het apparaat
558 mm
Diepte van het apparaat 561 mm
Ingebouwde diepte van het
apparaat
540 mm
Diepte met open deur 1007 mm
Minimumgrootte ventilatie‐
opening. Opening ge‐
plaatst aan de onderkant
van de achterzijde
560x20 mm
Bevestigingsschroeven 2x25 mm
Voordat u het apparaat installeert, dient u het
te plaatsen in de geschikte kookplaat uit de
tabel.
Type Maximaal vermogen
ZEE 6041 7000 W
ZEV 6040 6000 W
ZEV 6041 6400 W
ZEV 6046 7600 W
64 NEDERLANDS
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer
niet beschadigt. Indien de voedingskabel
moet worden vervangen, dan moet dit
gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat of
de niche onder het apparaat, met name
niet als deze werkt of als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
Dit apparaat wordt geleverd zonder
stekker en netsnoer.
De aansluiting van de kookplaat bevindt
zich aan de bovenkant van de ovenkast.
De kookplaat heeft aansluitingen voor de
kookzones en de massakabel. De
aansluitingen hebben
stekkeraansluitingen. Steek de stekkers in
het juiste ovenstopcontact om de
kookplaat op de oven aan te sluiten. Het
ontwerp van de stekkers en de
aansluitingen voorkomt een verkeerde
aansluiting.
Als de elektriciteitsspanning anders is, stelt u
de aansluitingen op de klemmenplaat anders
in (zie het onderstaande bedradingsschema).
Sluit de massakabel op de klemmenplaat
aan. Bevestig de op de klemmenplaat
aangesloten voedingskabel met een
vertakkingsklem.
Op klemmenplaat aansluiten
Het apparaat heeft een 6-polige klemmenplaat. De
aansluitingen zijn ingesteld op 400 V driefasig met
een neutrale draad.
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
= 70 mm
1 2 3 4 5
L 1 – 2 – 3 = fasekabels
N 4 = neutrale kabel
= aardkabel
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
230V 3~
230V 1~
400V 2N~
400V 3N~
L1
L1 N
L2
L1 N
N
L2
L3
L1
L2
L3
PE
PE
PE
PE
NEDERLANDS 65
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het
totale vermogen op het typeplaatje.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik
uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat
aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Als u alcoholische
toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-
luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen van
de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem van
het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten
uit het apparaat als u klaar bent met
koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal
is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
Alle bereidingen moeten worden
uitgevoerd met gesloten ovendeur.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en
schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld.
Er bestaat een risico dat de glasplaten
kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op
met een erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
66 NEDERLANDS
2.5 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
2.6 Service
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
2.7 Afvalverwerking
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren
binnen in het apparaat vast komen te
zitten.
3. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Inbouwen
589
598
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
min. 560
3
9
600
(*mm)
3.2 Bevestiging van de oven aan de
kast
NEDERLANDS 67
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Algemeen overzicht
7
8
9
10
4
3
2
1
11
1 3 4 5 62 2
1
Bedieningspaneel
2
Toetsen voor de kookplaat
3
Stroomlampje/symbool
4
Knop voor verwarmingsfuncties
5
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
6
Temperatuurindicator/symbool
7
Luchtopeningen voor koelventilator
8
Verwarmingselement
9
Lamp
10
Ventilator
11
Roosterhoogtes
4.2 Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
5. BEDIENINGSPANEEL
5.1 Knoppen voor de kookzones
De kookplaat is te bedienen met de knoppen voor de kookzones.
U dient de hoofdstukken m.b.t Veiligheid te lezen in de gebruiksaanwijzing van de
kookplaat.
5.2 Verwarmingsstanden
Knopaanduiding Functie
0 Uit-stand
1 - 9 Verwarmingsstanden
Schakelaar dubbele zone
1. Draai de bedieningsknop in de gewenste
verwarmingsstand.
2. Zet de bedieningsknop op de uit stand
om het kookproces te beëindigen.
5.3 Gebruik van de dubbele zone
(indien van toepassing)
Draai de knop rechtsom om de
dubbele zone te activeren. Draai
de knop niet verder dan de
stoppositie.
1. Draai de knop rechtsom naar stand 9.
2. Draai de knop langzaam naar het
symbool tot u een klik hoort. De twee
kookzones zijn aan.
3. Raadpleeg 'Verwarmingsstanden' om de
nodige verwarmingsstanden in te stellen.
68 NEDERLANDS
6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat
de kamer goed is geventileerd.
Stap 1
Stap 2
De oven reinigen Verwarm de lege oven voor
1. Haal alle accessoires uit de oven.
2. Reinig de oven en de accessoires met een zachte
doek, warm water en een mild reinigingsmiddel.
1. Stel de maximale temperatuur in voor de functie:
.
Tijd: 1 uur
2. Stel de maximale temperatuur in voor de functie:
.
Tijd: 15 min
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires in de oven.
7. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Instellen: Verwarmingsfunctie
Stap 1 Draai aan de knop voor de verwar‐
mingsfuncties om een verwarmings‐
functie te selecteren.
Stap 2 Draai aan de regelknop om de tempe‐
ratuur te selecteren.
Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt aan
de knoppen naar de uit-stand om de
oven uit te schakelen.
7.2 Verwarmingsfuncties
Verwar‐
mingsfunc‐
tie
Toepassing
Uit-stand
De oven is uitgeschakeld.
Binnenverlich‐
ting
Om de lamp in te schakelen.
Warme lucht
Voor het braden of bakken van ge‐
rechten waarvoor dezelfde berei‐
dingstemperatuur nodig is, op meer‐
dere roosterhoogten, zonder dat er
smaken worden overgebracht van
het ene naar het andere gerecht.
NEDERLANDS 69
Verwar‐
mingsfunc‐
tie
Toepassing
Boven- /onder‐
warmte
Voor het bakken en braden op één
rekstand.
Grill
Voor het roosteren van dunne stuk‐
jes voedsel en voor het maken van
toast.
Warmelucht
(vochtig)
Deze functie is ontworpen om tij‐
dens de bereiding energie te bespa‐
ren. Bij het gebruik van deze functie
kan de temperatuur in de ruimte
verschillen van de ingestelde tem‐
peratuur. Het verwarmingsvermo‐
gen kan worden verminderd. Raad‐
pleeg voor meer informatie het
hoofdstuk "Dagelijks gebruik", op‐
merkingen op: Warmelucht (voch‐
tig) .
7.3 Toelichting van: Warmelucht
(vochtig)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen
aan de energie-efficiëntieklasse en
ecodesign-vereisten overeenkomstig EU
65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN
60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding
gesloten te zijn zodat de functie niet wordt
onderbroken en de oven werkt op de hoogst
mogelijke energie-efficiëntie.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’,
Warmelucht (vochtig) voor
bereidingsinstructies. Zie voor algemene
aanbevelingen voor energiebesparing het
hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’,
Energiebesparing.
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Accessoires plaatsen
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van
de inschuifrailen zorg ervoor dat de pootjes om‐
laag wijzen.
70 NEDERLANDS
Bakplaat:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de
inschuifrail.
9. EXTRA FUNCTIES
9.1 Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van de oven koel te
houden. Na het uitschakelen van de oven
stopt te koelventilator.
9.2 Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van de oven of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
oververhitting veroorzaken. Om dit te
voorkomen is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur is
gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
10.1 Kookadviezen
De oven heeft vier rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de
oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren
dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In
de onderstaande tabel vindt u de
standaardinstellingen voor temperatuur,
kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling
niet kunt vinden, zoek dan naar een
soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende recycling
van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het
mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de
gerechten zacht van binnen en knapperig
van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap
er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water in
de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het
soort voedsel, de samenstelling en het
volume.
NEDERLANDS 71
Houd in eerste instantie het bereidingsproces
in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit
apparaat de beste instellingen (temperatuur,
bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei,
recepten en hoeveelheden.
10.2 Bakken en braden
CAKES
Boven- /onderwarm‐
te
Warme lucht
(min)
(°C) (°C)
Recepten met klop‐
per
170 2 165 2 (1 en 3) 45 - 60 Cakevorm
Zandkoekjesdeeg 170 2 160 2 (1 en 3) 20 - 30 Cakevorm
Kwarktaart met kar‐
nemelk
170 1 165 2 70 - 80 Cakevorm, Ø 26 cm
Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Bakplaat
Jamtaart 170 2 160 2 (1 en 3) 30 - 40 Cakevorm, Ø 26 cm
Vruchtencake 170 2 155 2 50 - 60 Cakevorm, Ø 26 cm
Kerstkrans 170 2 160 2 50 - 60 Cakevorm, Ø 20 cm
Pruimentaart, ver‐
warm de oven voor
170 2 165 2 20 - 30 Broodvorm
Koekjes, verwarm
de oven voor
150 3 140 3 (1 en 3) 30 - 35 Bakplaat
Schuimgebakjes 100 3 115 3 35 - 40 Bakplaat
Broodjes, verwarm
de oven voor
190 3 180 3 80 - 100 Bakplaat
Soesjesdeeg, ver‐
warm de oven voor
190 3 180 3 (1 en 3) 15 - 20 Bakplaat
Taartjes 180 3 170 2 25 - 35 Cakevorm, Ø 20 cm
Rijke vruchtencake 160 1 150 2 110 - 120 Cakevorm, Ø 24 cm
Victoriataart met
jamvulling
180 1 of 2 170 2 45 - 70 Cakevorm, Ø 20 cm
Verwarm de lege oven voor.
BROOD EN
PIZZA
Boven- /onderwarmte Warme lucht
(min)
(°C) (°C)
Witbrood, 1 - 2 stuks;
0,5 kg per stuk
190 1 195 1 60 - 70 -
Roggebrood, voorver‐
warming is niet nodig
190 1 190 1 30 - 45 Broodvorm
72 NEDERLANDS
BROOD EN
PIZZA
Boven- /onderwarmte Warme lucht
(min)
(°C) (°C)
Broodjes, 6 - 8 brood‐
jes
190 2 180 2 (1 en 3) 25 - 40 Bakplaat
Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Braadpan
Scones 200 3 190 2 10 - 20 Bakplaat
Gebruik de taartvorm.
VLAAIEN
Boven- /onderwarmte Warme lucht
(min)
(°C) (°C)
Pastataart 180 2 180 2 40 - 50
Hartige groentetaart 200 2 200 2 45 - 60
Quiches 190 1 190 1 40 - 50
Lasagne 200 2 200 2 25 - 40
Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40
Yorkshire pudding, 6 pudding‐
vormen, verwarm de oven voor
220 2 210 2 20 - 30
Gebruik het ovenrek.
VLEES
Boven- /onderwarmte Warme lucht
(min)
(°C) (°C)
Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70
Varkensvlees 180 2 180 2 90 - 120
Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120
Engelse rosbief, rood 210 2 200 2 44 - 50
Engelse rosbief, medium 210 2 200 2 51 - 55
Engelse biefstuk, bien cuit 210 2 200 2 55 - 60
NEDERLANDS 73
VLEES
Boven- /onderwarmte Warme lucht
(min)
(°C) (°C)
Varkensbraadstuk, met
zwoerd
180 2 170 2 120 - 150
Varkensschenkel, 2 stuks 180 2 160 2 100 - 120
Lamsbout 190 2 190 2 110 - 130
Hele kip 200 2 200 2 70 - 85
Hele kalkoen 180 1 160 1 210 - 240
Hele eend 175 2 160 2 120 - 150
Hele gans 175 1 160 1 150 - 200
Konijn, in stukken gesneden 190 2 175 2 60 - 80
Haas, in stukken gesneden 190 2 175 2 150 - 200
Hele fazant 190 2 175 2 90 - 120
VIS
Boven- /onderwarmte Warme lucht
(min)
(°C) (°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vis‐
sen
190 2 175 2 (1 en 3) 40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets 190 2 175 2 (1 en 3) 35 - 60
10.3 Grill
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de derde rekstand.
Stel de temperatuur in op 250 °C.
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14
Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6 - 8
Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14
Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12
74 NEDERLANDS
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5 - 7 -
Geroosterd brood, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
10.4 Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op
dan licht en reflecterend servies.
Pizza pan
Ovenschotel
Ovenschaaltjes
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
10.5 Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel
staan.
(°C) (min)
Zoete broodjes, 12
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
Pizza, bevroren, 0,35
kg
rooster 220 2 35 - 40
Koninginnenbrood (op‐
gerolde cake met jam)
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Brownie bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
rooster
200 3 30 - 40
Luchtige vlaaibodem flanvorm op rooster 170 2 20 - 30
NEDERLANDS 75
(°C) (min)
Victoriataart met jam‐
vulling
ovenschaal op rooster 170 2 35 - 45
Gepocheerde vis, 0,3
kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45
Gepocheerd vlees,
0,25 kg
bakplaat of lekschaal 200 3 40 - 50
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 35
Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Makarons, 20 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 40 - 45
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 16 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45
Zandkoekjes, 20 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30
Groenten, gepo‐
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 40
Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 200 3 30 - 45
Mediterrane groenten,
0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 40
10.6 Aanwijzingen voor
testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
(°C) (min)
Kleine ca‐
kes, 20 stuks
per bakplaat
Boven- /onder‐
warmte
Bakplaat 3 170 20 - 30 -
Appeltaart, 2
blikken Ø20
cm
Boven- /onder‐
warmte
Bakrooster 1 170 80 - 120 -
Biscuitge‐
bak, taart‐
vorm Ø26
cm
Boven- /onder‐
warmte
Bakrooster 2 170 35 - 45 -
76 NEDERLANDS
(°C) (min)
Zandtaart‐
deeg
Boven- /onder‐
warmte
Bakplaat 3 150 20 - 35 Verwarm de oven 10
minuten voor.
Geroosterd
brood, 4 - 6
stuks
Grill Bakrooster 3 max. 2 - 4 minuten eer‐
ste kant; 2 - 3 mi‐
nuten tweede kant
Verwarm de oven 3
minuten voor.
Runderbur‐
ger, 6 stuks,
0,6 kg
Grill Rooster en
lekbak
3 max. 20 - 30 Plaats het rooster op
het derde niveau en
de lekbak op het twee‐
de niveau in de oven.
Draai het voedsel hal‐
verwege de berei‐
dingstijd om.
Verwarm de oven 3
minuten voor.
11. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
11.1 Opmerkingen over schoonmaken
Reinigingsmid‐
delen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐
gingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de uitsparing.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Dagelijks gebruik
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐
zaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te vermin‐
deren, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het
voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een
zachte doek.
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met
warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐
werpen.
NEDERLANDS 77
11.2 Hoe te verwijderen en installeren: Deur
De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van
installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
LET OP!
Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
Stap 1 Open de deur volledig en houd beide
scharnieren vast.
Stap 2 Til de hendel op beide scharnieren vol‐
ledig omhoog en draai het.
Stap 3 Sluit de ovendeur halverwege tot de
eerste openingsstand. Til hem daarna
op en trek hem naar voren en verwij‐
der hem van zijn plek.
Stap 4 Plaats de deur op een zachte doek op
een stabiele ondergrond en ontgrendel
het vergrendelingssysteem om de in‐
terne glasplaat te verwijderen.
Stap 5 Draai de bevestigingen 90° en verwij‐
der ze uit hun zittingen.
Stap 6 De glasplaat eerst voorzichtig optillen
en dan verwijderen.
90°
1
2
Stap 7 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in
de vaatwasser.
Stap 8 Installeer na het reinigen de glasplaat en de ovendeur.
78 NEDERLANDS
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand
van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
A
11.3 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van
de holte.
Achterlamp
Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2 Reinig het glazen deksel.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.
12. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
12.1 Wat te doen in de volgende
gevallen...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel
zijn opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
Probleem Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐
den...
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla‐
gen.
Probleem Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐
den...
De deurpakking is be‐
schadigd.
Gebruik de oven niet.
Neem contact op met
een erkend servicecen‐
trum.
De lamp werkt niet. De lamp is opgebrand.
12.2 Onderhoudsgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper ofeen
erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
bevindt zich aan de voorkant van de
NEDERLANDS 79
binnenkant van de oven. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEZUINIGHEID
13.1 Productinformatie- en productinformatieblad*
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie ZOU20311XU 944068004
Energie-efficiëntie-index 94.8
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder‐
warmte
0.83 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.73 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 53 l
Soort oven Onderbouwoven
Massa 26.5 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills -
Methoden voor prestatiemeting.
13.2 Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u
helpen energie te besparen
tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u
de oven in werking stelt. Open de ovendeur
niet te vaak tijdens gebruik. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het
goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie
te besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor
het koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken
zo kort mogelijk als u een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties
met hete lucht om energie te besparen.
80 NEDERLANDS
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30
minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot
minimaal 3-10 minuten voor het einde van
het koken. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
14. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng
het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
NEDERLANDS 81
*
82
83
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867360576-A-512020

Documenttranscriptie

User Manual GETTING STARTED? EASY. ZOU20311XU DE Benutzerinformation Backofen 2 EN User Manual Oven 22 FR Notice d'utilisation Four 41 NL Gebruiksaanwijzing Oven 62 BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM: Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.zanussi.com/support Änderungen vorbehalten. INHALTSVERZEICHNIS 1. SICHERHEITSHINWEISE.............................................................................................. 2 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN..................................................................................... 4 3. MONTAGE...................................................................................................................... 7 4. GERÄTEBESCHREIBUNG.............................................................................................8 5. BEDIENFELD..................................................................................................................8 6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME....................................................................... 9 7. TÄGLICHER GEBRAUCH.............................................................................................. 9 8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................................11 9. ZUSATZFUNKTIONEN................................................................................................. 11 10. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 11 11. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................ 17 12. FEHLERSUCHE..........................................................................................................20 13. ENERGIEEFFIZIENZ.................................................................................................. 20 1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen • 2 Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8 DEUTSCH • • • • • Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß. WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß. Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts ohne Beaufsichtigung durchführen. 1.2 Allgemeine Sicherheit • • • • • • • • Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels muss von einer Fachkraft vorgenommen werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank gesetzt wird. Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen Stromversorgung zu trennen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. Zur Vermeidung von möglichen Gefahren muss das Bedienfeld so an den Backofen angeschlossen werden, dass die Farben der Anschlüsse übereinstimmen. Gemäß den Verdrahtungsregeln muss bei Festverdrahtung eine Vorrichtung zur Trennung des Gerätes von der Spannungsversorgung vorhanden sein. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden. WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. DEUTSCH 3 • • • Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger. Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen. 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage WARNUNG! Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. • • • • • • • • • • • 4 Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk. Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff. Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht. Das Küchenmöbel und die Einbaunische müssen die passenden Abmessungen aufweisen. Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Ofentür ohne Kraftanwendung öffnen lässt. Einige Teile des Geräts sind stromführend. Das Küchenmöbel muss auf allen Seiten mit dem Gerät abschließen, um einen Kontakt mit stromführenden Teilen zu vermeiden. Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss an die Stromversorgung angeschlossen werden. DEUTSCH Mindesthöhe des Einbau‐ möbels (Mindesthöhe des Schranks unter der Arbeits‐ platte) Schrankbreite 590 (600) mm 560 mm Schranktiefe 550 (550) mm Höhe der Gerätevordersei‐ te 598 mm Höhe der Geräterückseite 579 mm Breite der Gerätevordersei‐ te 594 mm Breite der Geräterückseite 558 mm Gerätetiefe 561 mm Geräteeinbautiefe 540 mm Tiefe bei geöffneter Tür 1007 mm Mindestgröße der Belüf‐ tungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite unten Befestigungsschrauben 560x20 mm 2x25 mm Bevor Sie das Gerät einbauen, montieren Sie das entsprechende Kochfeld aus der Tabelle. Typ Maximale Leistung ZEE 6041 7000 W ZEV 6040 6000 W ZEV 6041 6400 W ZEV 6046 7600 W 2.2 Elektroanschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • • • • • • • • • • • • • Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. Das Gerät muss geerdet sein. Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür heiß ist. Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein. • Das Gerät wird ohne Netzstecker und Netzkabel geliefert. • Der Anschluss für das Kochfeld befindet sich oben auf dem Backofengehäuse. Das Kochfeld verfügt über Anschlusskabel für die Kochzonen und ein Erdungskabel. Die Kabel haben Anschlussstecker. Stecken Sie die Stecker in die entsprechende Buchse des Backofens, um das Kochfeld mit dem Backofen zu verbinden. Die Stecker und Buchsen sind so ausgelegt, dass keine falschen Anschlüsse vorgenommen werden können. Bei anderen Netzspannungen sind die Steckbrücken der Klemmleiste umzusetzen (siehe Anschlussdiagramm unten). Schließen Sie das Erdungskabel an die Klemme an. Befestigen Sie das Anschlusskabel mit einer Verbindungsklemme, nachdem Sie es an der Klemmleiste angeschlossen haben. Anschluss an die Klemmleiste Das Gerät ist mit einer 6-poligen Klemmleiste ausge‐ stattet. Die Steckbrücken sind für einen DreiphasenBetrieb mit 400 V und Nullleiter eingerichtet. 1 = 45 mm 2 = 45 mm 3 = 60 mm 4 = 60 mm = 70 mm 1 2 3 4 5 L 1 – 2 – 3 = Phasenleiter N 4 = Nullleiter = Erdungskabel DEUTSCH 5 • Anschluss an die Klemmleiste 1 2 3 4 5 • 230V 3~ L3 PE L1 L2 1 2 3 4 5 230V 1~ L1 1 2 3 400V 2N~ L1 L2 1 2 3 400V 3N~ N 4 5 PE N 4 5 PE L1 L2 L3 N • • • WARNUNG! Risiko von Schäden am Gerät. PE Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Austausch in Europa: • H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Gesamtleistung auf dem Typenschild. 2.3 Gebrauch WARNUNG! Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr. • • • • • • • 6 Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden. Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus. Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft austreten. Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist. DEUTSCH Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Gerätetür aus. Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche. Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen. Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offenen Flammen in das Gerät gelangen. Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät. • • • Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden: – Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums. – Füllen Sie kein Wasser in das heiße Gerät. – Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen. – Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor. Verfärbungen der Email- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts. Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums. Die Backofentür muss beim Betrieb geschlossen sein. 2.4 Reinigung und Pflege WARNUNG! Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät. • Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden. • • • • • • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen. Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst. Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer! Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern. Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände. Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf seiner Verpackung. • Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet. Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung . 2.6 Service • • Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. 2.7 Entsorgung WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. 2.5 Innenbeleuchtung • WARNUNG! Stromschlaggefahr. • • Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es. Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere im Gerät einschließen. 3. MONTAGE 3.1 Montage WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. (*mm) 540 21 600 min. 550 20 558 19 114 min. 560 9 3 589 598 570 594 DEUTSCH 7 3.2 Befestigung des Ofens am Möbel 4. GERÄTEBESCHREIBUNG 4.1 Gesamtansicht 1 2 3 4 5 6 2 7 4 11 8 9 3 2 1 10 4.2 Zubehör • Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 • Bedienblende Kochzonen-Einstellknöpfe Betriebskontrolllampe/-symbol Einstellknopf für die Ofenfunktionen Einstellknopf (für die Temperatur) Temperaturanzeige/-symbol Lüftungsöffnungen für das Kühlgebläse Heizelement Lampe Ventilator Einschubebenen Backblech Für Kuchen und Plätzchen. 5. BEDIENFELD 5.1 Kochzonen-Einstellknöpfe Das Kochfeld kann mit den Kochzonen-Einstellknöpfen bedient werden. Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung für das Kochfeld sorgfältig durch. 8 DEUTSCH 5.2 Kochstufen Knopfstellung 0 1-9 5.3 Verwenden der ZweikreisKochzone (falls vorhanden) Funktion Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die ZweikreisKochzone einzuschalten. Drehen Sie ihn jedoch nicht über die Endposition hinaus. Stellung Aus Kochstufen Zweikreiszonenschalter 1. Drehen Sie den Einstellknopf auf die gewünschte Kochstufe. 2. Zum Beenden des Kochvorgangs muss der Einstellknopf in die Stellung Aus gedreht werden. 1. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn auf die Stellung 9. 2. Drehen Sie den Knopf langsam auf das Symbol , bis er hörbar einrastet. Jetzt sind beide Kochzonen eingeschaltet. 3. Zum Einstellen der gewünschten Kochstufe siehe „Kochstufen“. 6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 6.1 Vor der ersten Inbetriebnahme Der Backofen kann während des Aufheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher, dass der Raum belüftet ist. 1. 2. Schritt 1 Schritt 2 Reinigen Sie den Backofen Heizen Sie den leeren Backofen vor Entfernen Sie die Innenausstattung aus dem Back‐ 1. ofen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Was‐ ser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und 2. reinigen Sie damit den Backofen und das Zubehör. Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: . Zeit: 1 Std. Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: Zeit: 15 min. . Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Setzen Sie das Zubehör in den Backofen. 7. TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 7.1 Einstellung: Ofenfunktion Schritt 1 Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf eine Ofenfunktion. DEUTSCH 9 Schritt 2 Drehen Sie den Wahlknopf, um die Temperatur auszuwählen. Schritt 3 Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐ vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐ on, um den Backofen auszuschalten. 7.2 Ofenfunktionen Ofenfunkti‐ on Anwendung Der Backofen ist ausgeschaltet. Stellung Aus Einschalten der Lampe. Backofenbe‐ leuchtung Umluft Zum Braten oder zum Braten und Backen von Speisen mit derselben Gartemperatur auf mehreren Ebe‐ nen gleichzeitig, ohne dass es zu ei‐ ner Aromaübertragung kommt. Zum Backen und Braten auf einer Ebene. Ober-/Unterhit‐ ze Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot. Grill 10 DEUTSCH Ofenfunkti‐ on Feuchte Um‐ luft Anwendung Diese Funktion ist entwickelt wor‐ den, um während des Garvorgangs Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Tempera‐ tur im Garraum von der eingestell‐ ten Temperatur abweichen. Die Wärmeleistung kann geringer sein. Weitere Informationen zu folgenden Themen finden Sie im Kapitel „Täg‐ licher Gebrauch“: Feuchte Umluft. 7.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft Diese Funktion wurde zur Bestimmung der Energieeffizienzklasse und den Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014 verwendet. Tests gemäß EN 60350-1. Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizienz arbeitet. Die Kochanleitungen finden Sie im Kapitel "Hinweise und Tipps", Feuchte Umluft. Allgemeine Empfehlungen zur Energieeinsparung finden Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, Energie sparen. 8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 8.1 Einsetzen des Zubehörs Kombirost: Schieben Sie den Kombirost zwischen die Füh‐ rungsschienen der Einhängegitter mit den Füßen nach unten zeigend. Backblech: Schieben Sie das Blech zwischen die Führungs‐ stäbe der Einhängegitter. 9. ZUSATZFUNKTIONEN 9.1 Kühlgebläse Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie den Backofen ausschalten wird das Kühlgebläse angehalten. gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der Backofen mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen kann. Die Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt automatisch bei Temperaturabfall. 9.2 Sicherheitsthermostat Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens oder defekte Bestandteile können zu einer 10. TIPPS UND HINWEISE Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 10.1 Garempfehlungen Der Backofen hat vier Einschubebenen. Die Ebenen werden vom Boden des Backofens aus gezählt. DEUTSCH 11 Ihr Backofen backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früherer Backofen. Die nachstehenden Tabellen enthalten die standardmäßigen Temperatureinstellungen, die Gardauer und die Einschubebene. Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem ähnlichem Rezept. Der Backofen ist mit einem speziellen System ausgestattet, das die Luft zirkulieren lässt und den Dampf ständig wiederverwendet. Mit diesem System macht das Garen mit Dampf Ihre Speisen innen weich und außen knusprig. So verringert sich die Gardauer und der Energieverbrauch. Backen von Kuchen Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist. Um die Rauchbildung beim Braten im Backofen zu vermindern, geben Sie etwas Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um die Kondensierung des Rauchs zu vermeiden, geben Sie jedes Mal, wenn das Wasser verdampft ist, erneut Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Garzeiten Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts, seiner Konsistenz und der Menge ab. Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden Sie heraus, welche Geräteeinstellungen (Garstufe, Gardauer, usw.) für Ihr Kochgeschirr, Ihre Rezepte und die von Ihnen zubereiteten Garmengen am besten geeignet sind. Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen frei. Garen von Fleisch und Fisch Lassen Sie das Fleisch vor dem Anschneiden etwa 15 Minuten ruhen, damit der Fleischsaft nicht ausläuft. 10.2 Backen und Braten Ober-/Unterhitze CHEN Umluft KU‐ (Min.) (°C) (°C) Rührteig 170 2 165 2 (1 und 3) 45–60 Kuchenform Mürbeteig 170 2 160 2 (1 und 3) 20–30 Kuchenform Buttermilch-Käseku‐ chen 170 1 165 2 70–80 Kuchenform, Ø 26 cm Strudel/Stollen 175 2 150 2 60–80 Backblech Marmeladentorte 170 2 160 2 (1 und 3) 30–40 Kuchenform, Ø 26 cm Früchtekuchen 170 2 155 2 50–60 Kuchenform, Ø 26 cm Christstollen 170 2 160 2 50–60 Kuchenform, Ø 20 cm Rosinenkuchen, Heizen Sie den lee‐ ren Backofen vor 170 2 165 2 20–30 Brotform 12 DEUTSCH Ober-/Unterhitze CHEN Umluft KU‐ (Min.) (°C) (°C) Kekse, Heizen Sie 150 den leeren Backofen vor 3 140 3 (1 und 3) 30–35 Backblech Baiser 100 3 115 3 35–40 Backblech Brötchen, Heizen Sie den leeren Backofen vor 190 3 180 3 80–100 Backblech Brandteiggebäck, Heizen Sie den lee‐ ren Backofen vor 190 3 180 3 (1 und 3) 15–20 Backblech Törtchen 180 3 170 2 25–35 Kuchenform, Ø 20 cm Üppiger Obstkuchen 160 1 150 2 110–120 Kuchenform, Ø 24 cm Englischer Sand‐ 180 wichkuchen à la Vic‐ toria 1 oder 2 170 2 45–70 Kuchenform, Ø 20 cm Heizen Sie den leeren Backofen vor. Ober-/Unterhitze Umluft BROT UND PIZZA (Min.) (°C) (°C) Weißbrot, 1–2 Stück, je 0,5 kg 190 1 195 1 60–70 - Roggenbrot, Vorhei‐ zen ist nicht erforder‐ lich 190 1 190 1 30–45 Brotform Brot/Brötchen, 6–8 Brötchen 190 2 180 2 (1 und 3) 25–40 Backblech Pizza 190 1 190 1 20–30 Tiefes Blech Scones 200 3 190 2 10–20 Backblech Verwenden Sie eine Kuchenform. Ober-/Unterhitze Umluft (°C) (°C) FLANS Nudelauflauf (Min.) 180 2 180 2 40–50 DEUTSCH 13 Ober-/Unterhitze Umluft FLANS (Min.) (°C) (°C) Gemüseauflauf 200 2 200 2 45–60 Quiche 190 1 190 1 40–50 Lasagne 200 2 200 2 25–40 Cannelloni 200 2 200 2 25–40 Yorkshire-Pudding, 6 Pudding‐ formen, Heizen Sie den leeren Backofen vor 220 2 210 2 20–30 Verwenden Sie den Kombirost. Ober-/Unterhitze Umluft FLEISCH (Min.) (°C) (°C) Rind 200 2 190 2 50–70 Schweinefleisch 180 2 180 2 90–120 Kalb 190 2 175 2 90–120 Roastbeef, englisch, blutig 210 2 200 2 44–50 Roastbeef, englisch, rosa 210 2 200 2 51–55 Roastbeef, englisch, durch 210 2 200 2 55–60 Ober-/Unterhitze Umluft FLEISCH (Min.) (°C) (°C) Schweineschulter, mit Schwarte 180 2 170 2 120–150 Schweinshaxe, 2 Stück 180 2 160 2 100–120 Lammkeule 190 2 190 2 110–130 Hähnchen, ganz 200 2 200 2 70–85 Pute, ganz 180 1 160 1 210–240 Ente, ganz 175 2 160 2 120–150 Gans, ganz 175 1 160 1 150–200 Kaninchen, in Stücke ge‐ schnitten 190 2 175 2 60–80 14 DEUTSCH Ober-/Unterhitze Umluft FLEISCH (Min.) (°C) (°C) Kaninchen, in Stücke ge‐ schnitten 190 2 175 2 150–200 Fasan, ganz 190 2 175 2 90–120 Ober-/Unterhitze Umluft FISCH (Min.) (°C) (°C) Forelle / Seebrasse, 3–4 Fi‐ sche 190 2 175 2 (1 und 3) 40–55 Thunfisch / Lachs, 4–6 Filets 190 2 175 2 (1 und 3) 35–60 10.3 Grill Leeren Backofen vorheizen. Nutzen Sie die dritte Einschubebene. Stellen Sie die Temperatur auf 250 °C ein. GRILL (kg) (Min.) Erste Seite (Min.) Zweite Seite Filetsteaks, 4 Stück 0.8 12 - 15 12 - 14 Rindersteak, 4 Stück 0.6 10 - 12 6-8 Würstchen, 8 - 12 - 15 10 - 12 Schweinekoteletts, 4 Stück 0.6 12 - 16 12 - 14 Hähnchen, halbiert, 2 1 30 - 35 25 - 30 Spieße, 4 - 10 - 15 10 - 12 Hähnchenbrust, 4 Stück 0.4 12 - 15 12 - 14 Frikadellen, 6 0.6 20 - 30 - Fischfilet, 4 Stück 0.4 12 - 14 10 - 12 Belegte Toastbrote, 4 - 6 - 5-7 - Toast, 4 - 6 - 2-4 2-3 10.4 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln. DEUTSCH 15 Förmchen Pizzapfanne Backform Dunkel, nicht reflektierend 28 cm Durchmesser Dunkel, nicht reflektierend 26 cm Durchmesser Keramikform 8 cm Durchmes‐ ser, 5 cm Höhe Tortenbodenform Dunkel, nicht reflektierend 28 cm Durchmesser 10.5 Feuchte Umluft Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen. (°C) (Min.) Brötchen, süß, 12 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 40 Brötchen, 9 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 40 Pizza, gefroren, 0,35 kg Kombirost 220 2 35 - 40 Biskuitrolle Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40 Brownie Backblech oder tiefes Blech 180 2 30 - 40 Soufflé, 6 Stück Keramikförmchen auf Kombi‐ rost 200 3 30 - 40 Biskuitboden Biskuitform auf Kombirost 170 2 20 - 30 Englischer Sandwich‐ kuchen à la Victoria Backform auf Kombirost 170 2 35 - 45 Fisch, pochiert, 0,3 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 45 Fisch, 0,2 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 45 Fischfilet, 0,3 kg Pizzapfanne auf Kombirost 180 3 35 - 45 Fleisch, pochiert, 0,25 kg Backblech oder tiefes Blech 200 3 40 - 50 Schaschlik, 0,5 kg Backblech oder tiefes Blech 200 3 25 - 35 Plätzchen, 16 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 20 - 30 Makronen, 20 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 40 - 45 Muffins, 12 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40 Kleingebäck, pikant, 16 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 35 - 45 Mürbeteigplätzchen, 20 Stück Backblech oder tiefes Blech 150 2 40 - 50 16 DEUTSCH (°C) (Min.) Törtchen, 8 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 20 - 30 Gemüse, pochiert, 0,4 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 40 Vegetarisches Omelett Pizzapfanne auf Kombirost 200 3 30 - 45 Mediterranes Gemüse, Backblech oder tiefes Blech 0,7 kg 180 4 35 - 40 10.6 Informationen für Prüfinstitute Tests gemäß IEC 60350-1. Törtchen, 20 pro Blech (°C) (Min.) Ober-/Unterhit‐ ze Backblech 3 170 20 - 30 - Apfelkuchen, Ober-/Unterhit‐ 2 Formen à ze Ø 20 cm Kombirost 1 170 80 - 120 - Biskuit, Ku‐ chenform Ø 26 cm Ober-/Unterhit‐ ze Kombirost 2 170 35 - 45 - Mürbeteig‐ gebäck Ober-/Unterhit‐ ze Backblech 3 150 20 - 35 Backofen 10 Min. vor‐ heizen. Toast, 4 - 6 Stück Grill Kombirost 3 Max. 2 - 4 Minuten auf Backofen 3 Min. vor‐ der ersten Seite, 2 heizen. - 3 Minuten auf der zweiten Seite Hamburger Grill aus Rind‐ fleisch, 6 Stück, 0,6 kg Kombirost und Fett‐ pfanne 3 Max. 20 - 30 Kombirost in die dritte und Fettpfanne in die zweite Einschubebene des Backofens ein‐ schieben. Wenden Sie das Lebensmittel nach der Hälfte der Gardau‐ er. Backofen 3 Min. vor‐ heizen. 11. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. DEUTSCH 17 11.1 Hinweise zur Reinigung Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen und überprüfen Sie die Tür‐ dichtung um den Garraumrahmen. Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung. Reinigungsmittel Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel. Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐ reste könnten einen Brand verursachen. Täglicher Ge‐ brauch Es kann sich Feuchtigkeit im Ofen oder an den Glasscheiben der Tür niederschlagen. Um die Kondensation zu reduzieren, schalten Sie den Backofen immer 10 Minuten vor dem Ga‐ ren ein. Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trocknen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab. Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler. Zubehör Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐ tigen Gegenständen. 11.2 Aus- und Einbau der: Tür Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Die Backofentür und die innere Glasscheibe können zur Reinigung ausgebaut werden. Lesen Sie die gesamte Anleitung „Aus- und Einbauen der Tür“, bevor Sie die Glasscheiben entfernen. VORSICHT! Benutzen Sie den Backofen nicht ohne die Glasscheiben. Schritt 1 Öffnen Sie die Backofentür vollstän‐ dig und halten Sie beide Scharniere fest. Schritt 3 Schließen Sie die Backofentür halb bis zur ersten Raststellung. Anschlie‐ ßend heben und ziehen Sie die Tür nach vorn aus der Aufnahme heraus. 18 DEUTSCH Schritt 2 Schritt 4 Heben Sie die Hebel an den beiden Scharnieren an und klappen Sie sie nach vorne. Legen Sie die Backofentür auf eine stabilen Fläche und lösen Sie das Ver‐ riegelungssystem, um die innere Glas‐ scheibe zu entfernen. Schritt 5 Drehen Sie die Befestigungen um 90° und nehmen Sie sie aus der Halte‐ rung. Schritt 6 Heben Sie die Glasscheibe vorsichtig an und entfernen Sie sie. 90° 1 2 Schritt 7 Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben sorgfäl‐ tig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Geschirrspüler. Schritt 8 Setzen Sie nach der Reinigung die Glasscheibe und die Backofentür ein Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein Klickgeräusch. Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in die Aufnahmen einzusetzen. A 11.3 Austausch: Lampe WARNUNG! Stromschlaggefahr. Die Lampe kann heiß sein. Bevor Sie die Lampe austauschen: Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schalten Sie den Backofen aus. Warten Sie, bis der Ofen kalt ist. Trennen Sie den Ofen von der Netz‐ versorgung. Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐ raumboden aus. DEUTSCH 19 Hintere Lampe Schritt 1 Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab. Schritt 2 Reinigen Sie die Glasabdeckung. Schritt 3 Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe. Schritt 4 Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an. 12. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 12.1 Was tun, wenn... Störung Prüfen Sie, ob... Die Sicherung durchge‐ brannt ist. Die Türdichtung beschä‐ digt ist. Benutzen Sie den Ofen nicht. Wenden Sie sich an den autorisierten Kun‐ dendienst. Prüfen Sie, ob... Die Lampe durchge‐ brannt ist. 12.2 Servicedaten In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienst. Der Backofen nicht heizt. Störung Die Lampe nicht funktio‐ niert. Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich am Frontrahmen des Garraums. Entfernen Sie das Typenschild nicht vom Garraum. Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren: Modell (MOD.) ......................................... Produktnummer (PNC) ......................................... Seriennummer (S.N.) ......................................... 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt* Herstellername Zanussi Modellidentifikation ZOU20311XU 944068004 Energieeffizienzindex 94,8 Energieeffizienzklasse A Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze 0,83 kWh/Programm Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft 0,73 kWh/Programm 20 DEUTSCH Anzahl der Garräume 1 Wärmequelle Strom Fassungsvermögen 53 l Backofentyp Unterbau-Backofen Gewicht 26.5 kg * Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014. Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B. Für die Ukraine gemäß 568/32020. Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland. EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgerä‐ te - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften. 13.2 Energie sparen Der Backofen verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen Energie sparen können. Achten Sie darauf, dass die Backofentür während des Ofenbetriebs geschlossen ist. Die Backofentür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet. Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen. Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen nicht vor. Restwärme Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10 Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die Restwärme des Backofens werden die Speisen weiter gegart. Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen aufzuwärmen. Warmhalten von Speisen Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung, wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten von Speisen nutzen möchten. Feuchte Umluft Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Garvorgangs Energie zu sparen. Halten Sie die Unterbrechungen beim Backen so kurz wie möglich, wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten. Garen mit Heißluft Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen. 14. UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. DEUTSCH 21 VISIT OUR WEBSITE TO: Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information: www.zanussi.com/support Subject to change without notice. CONTENTS 1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 22 2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 24 3. INSTALLATION.............................................................................................................27 4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................................... 27 5. CONTROL PANEL........................................................................................................ 28 6. BEFORE FIRST USE....................................................................................................28 7. DAILY USE....................................................................................................................29 8. USING THE ACCESSORIES........................................................................................30 9. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................................30 10. HINTS AND TIPS........................................................................................................ 30 11. CARE AND CLEANING.............................................................................................. 36 12. TROUBLESHOOTING................................................................................................ 38 13. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................39 1. SAFETY INFORMATION Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference. 1.1 Children and vulnerable people safety • • 22 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised. Do not let children play with the appliance. ENGLISH • • • • Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately. WARNING: Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts become hot during use. If the appliance has a child safety device, it should be activated. Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision. 1.2 General Safety • • • • • • • • • • • Only a qualified person must install this appliance and replace the cable. Do not use the appliance before installing it in the built-in structure. Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance. If the mains power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard. The control panel must be connected to specified heating unit with matching colours of connectors, to avoid possible hazard. The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware. Do not use a steam cleaner to clean the appliance. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. ENGLISH 23 2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 Installation WARNING! Only a qualified person must install this appliance. • • • • • • • • • • • Remove all the packaging. Do not install or use a damaged appliance. Follow the installation instructions supplied with the appliance. Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear. Do not pull the appliance by the handle. Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements. The kitchen cabinet and the recess must have suitable dimensions. Keep the minimum distance from other appliances and units. Before mounting the appliance, check if the oven door opens without restraint. Parts of the appliance carry current. Close the appliance with furniture to prevent touching the dangerous parts. The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply. Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height) 590 (600) mm 560 mm Cabinet depth 550 (550) mm Height of the front of the appliance 598 mm Height of the back of the appliance 579 mm Width of the front of the ap‐ pliance 594 mm Width of the back of the appliance 558 mm Depth of the appliance 561 mm Built in depth of the appli‐ ance 540 mm Depth with open door 1007 mm ENGLISH Mounting screws 560x20 mm 2x25 mm Before you install the appliance, fit it with the applicable hob from the table. Type Maximum power ZEE 6041 7000 W ZEV 6040 6000 W ZEV 6041 6400 W ZEV 6046 7600 W 2.2 Electrical connection WARNING! Risk of fire and electric shock. • • • • • Cabinet width 24 Ventilation opening mini‐ mum size. Opening placed on the bottom rear side • • • • • All electrical connections should be made by a qualified electrician. The appliance must be earthed. Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply. Always use a correctly installed shockproof socket. Do not use multi-plug adapters and extension cables. Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre. Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot. The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools. Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation. If the mains socket is loose, do not connect the mains plug. • Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. • Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. • The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm. • This appliance is supplied without a main plug and a main cable. • The hob connection socket is at the top of the oven cabinet. The hob has connection leads for the cooking zones and the ground cable. The leads have plug-in connectors. Plug the connectors into the correct oven socket to connect the hob to the oven. The design of the plugs and sockets prevents incorrect connections. If the mains voltage is different, rearrange the jumpers on the terminal board (refer to the connection diagram below). Connect the ground cable to the terminal. After you connect the supply cable to the terminal board, attach it with a junction clamp. Connecting to terminal board 1 2 3 4 5 230V 3~ L3 PE L1 L2 1 2 3 4 5 230V 1~ L1 1 2 3 400V 2N~ L1 L2 1 2 3 400V 3N~ N 4 5 PE N 4 5 PE L1 L2 L3 N PE Cable types applicable for installation or replacement for Europe: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F For the section of the cable refer to the total power on the rating plate. Connecting to terminal board The appliance has a six-pole terminal board. The jumpers (bridges) are set for operation on a 400 V three-phase with a neutral wire. 1 = 45 mm 2 = 45 mm 3 = 60 mm 4 = 60 mm 2.3 Use WARNING! Risk of injury, burns and electric shock or explosion. = 70 mm 1 2 3 4 5 • • • L 1 – 2 – 3 = phase cables N 4 = neutral cable = earth cable • • • • • • This appliance is for household use only. Do not change the specification of this appliance. Make sure that the ventilation openings are not blocked. Do not let the appliance stay unattended during operation. Deactivate the appliance after each use. Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release. Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water. Do not apply pressure on the open door. Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface. ENGLISH 25 • • • Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air. Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door. Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance. WARNING! Risk of damage to the appliance. • • • • To prevent damage or discoloration to the enamel: – do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom. – do not put aluminium foil directly on the bottom of cavity of the appliance. – do not put water directly into the hot appliance. – do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking. – be careful when you remove or install the accessories. Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance. This appliance is for cooking purposes only. It must not be used for other purposes, for example room heating. Always cook with the oven door closed. 2.4 Care and cleaning WARNING! Risk of injury, fire, or damage to the appliance. • • • 26 Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket. Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break. Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre. ENGLISH • • • • Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy! Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material. Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects. If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging. 2.5 Internal lighting WARNING! Risk of electric shock. • • Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination. Use only lamps with the same specifications. 2.6 Service • • To repair the appliance contact the Authorised Service Centre. Use original spare parts only. 2.7 Disposal WARNING! Risk of injury or suffocation. • • • Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it. Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance. 3. INSTALLATION 3.1 Building in WARNING! Refer to Safety chapters. (*mm) 540 21 min. 550 20 600 558 19 114 min. 560 9 589 598 570 3 594 3.2 Securing the oven to the cabinet 4. PRODUCT DESCRIPTION 4.1 General overview 1 2 3 4 5 6 2 7 4 11 8 9 3 2 1 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Control panel Knobs for the hob Power lamp / symbol Knob for the heating functions Control knob (for the temperature) Temperature indicator / symbol Air vents for the cooling fan Heating element Lamp Fan Shelf positions ENGLISH 27 4.2 Accessories • • Wire shelf For cookware, cake tins, roasts. Baking tray For cakes and biscuits. 5. CONTROL PANEL 5.1 Knobs for the cooking zones You can operate the hob with the knobs for the cooking zones. You must read the Safety chapters in the hob user manual. 5.2 Heat settings Knob indication 0 1-9 5.3 Using the double zone (if applicable) Function To activate the double zone, turn the knob clockwise. Do not turn it through the stop position. Off position Heat settings Double zone switch 1. Turn the knob to a necessary heat setting. 2. To complete the cooking process, turn the knob to the off position. 1. Turn the knob clockwise to position 9. 2. Turn the knob slowly to the symbol until you can hear a click. The two cooking zones are on. 3. To set the necessary heat setting refer to "Heat settings". 6. BEFORE FIRST USE WARNING! Refer to Safety chapters. 6.1 Before first use The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated. 1. 2. Step 1 Step 2 Clean the oven Preheat the empty oven Remove all accessories from the oven. Clean the oven and the accessories with a soft cloth, warm water and a mild detergent. 1. Set the maximum temperature for the function: Time: 1 h. . 2. Set the maximum temperature for the function: Time: 15 min. . Turn off the oven and wait until it is cold. Place the accessories in the oven. 28 ENGLISH 7. DAILY USE WARNING! Refer to Safety chapters. Heating function 7.1 How to set: Heating function Step 1 Turn the knob for the heating functions to select a heating function. Step 2 Turn the control knob to select the tem‐ perature. Step 3 When the cooking ends, turn the knobs to the off position to turn off the oven. 7.2 Heating functions Heating function Application The oven is off. Off position To turn on the lamp. Light Fan Cooking To roast or roast and bake food with the same cooking temperature on more than one shelf position, with‐ out flavour transference. Application To grill thin pieces of food and to toast bread. Grill Moist Fan Baking This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The heating power may be reduced. For more informa‐ tion refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Baking. 7.3 Notes on: Moist Fan Baking This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements according to EU 65/2014 and EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1. The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible. For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving. To bake and roast food on one shelf position. Conventional Cooking ENGLISH 29 8. USING THE ACCESSORIES WARNING! Refer to Safety chapters. 8.1 Inserting accessories Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down. Baking tray: Push the tray between the guide bars of the shelf support. 9. ADDITIONAL FUNCTIONS 9.1 Cooling fan 9.2 Safety thermostat When the oven operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the oven cool. If you turn off the oven, the cooling fan stops. Incorrect operation of the oven or defective components can cause dangerous overheating. To prevent this, the oven has a safety thermostat which interrupts the power supply. The oven turns on again automatically when the temperature drops. 10. HINTS AND TIPS Refer to Safety chapters. 10.1 Cooking recommendations Your oven may bake or roast differently to the oven you had before. The below tables provide you with the standard settings for temperature, cooking time and shelf position. The oven has four shelf positions. If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one. Count the shelf positions from the bottom of the oven floor. The oven has a special system which circulates the air and constantly recycles the 30 ENGLISH steam. With this system you can cook in a steamy environment and keep the food soft inside and crusty outside. It decreases the cooking time and energy consumption. Baking cakes Do not open the oven door before 3/4 of the set cooking time is up. If you use two baking trays at the same time, keep one empty level between them. Cooking meat and fish Leave the meat for approximately 15 minutes before carving so that the juice does not seep out. To prevent too much smoke in the oven during roasting, add some water into the deep pan. To prevent the smoke condensation, add water each time after it dries up. Cooking times Cooking times depend on the type of food, its consistency, and volume. Initially, monitor the performance when you cook. Find the best settings (heat setting, cooking time, etc.) for your cookware, recipes and quantities when you use this appliance. 10.2 Baking and roasting CAKES Conventional Cook‐ Fan Cooking ing (min) (°C) (°C) Whisked recipes 170 2 165 2 (1 and 3) 45 - 60 Cake mould Shortbread dough 170 2 160 2 (1 and 3) 20 - 30 Cake mould Buttermilk cheese‐ cake 170 1 165 2 70 - 80 Cake mould, Ø 26 cm Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Baking tray Jam tart 170 2 160 2 (1 and 3) 30 - 40 Cake mould, Ø 26 cm Fruit cake 170 2 155 2 50 - 60 Cake mould, Ø 26 cm Christmas cake 170 2 160 2 50 - 60 Cake mould, Ø 20 cm Plum cake, preheat the empty oven 170 2 165 2 20 - 30 Bread tin Biscuits, preheat the empty oven 150 3 140 3 (1 and 3) 30 - 35 Baking tray Meringues 100 3 115 3 35 - 40 Baking tray Buns, preheat the empty oven 190 3 180 3 80 - 100 Baking tray Choux pastry, pre‐ heat the empty oven 190 3 180 3 (1 and 3) 15 - 20 Baking tray Plate tarts 180 3 170 2 25 - 35 Cake mould, Ø 20 cm Rich fruit cake 160 1 150 2 110 - 120 Cake mould, Ø 24 cm ENGLISH 31 CAKES Conventional Cook‐ Fan Cooking ing (min) (°C) Victoria sandwich 180 (°C) 1 or 2 170 2 45 - 70 Cake mould, Ø 20 cm Preheat the empty oven. BREAD AND PIZZA Conventional Cook‐ ing (min) (°C) White bread, 1 - 2 pieces, 0.5 kg each Fan Cooking (°C) 190 1 195 1 60 - 70 - Rye bread, preheating 190 is not needed 1 190 1 30 - 45 Bread tin Bread rolls, 6 - 8 rolls 190 2 180 2 (1 and 3) 25 - 40 Baking tray Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Deep pan Scones 200 3 190 2 10 - 20 Baking tray Use the cake mould. Conventional Cooking Fan Cooking FLANS (min) (°C) (°C) Pasta flan 180 2 180 2 40 - 50 Vegetable flan 200 2 200 2 45 - 60 Quiches 190 1 190 1 40 - 50 Lasagne 200 2 200 2 25 - 40 Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40 Yorkshire pudding, 6 pudding moulds, preheat the empty oven 220 2 210 2 20 - 30 Use the wire shelf. 32 ENGLISH Conventional Cooking Fan Cooking MEAT (min) (°C) (°C) Beef 200 2 190 2 50 - 70 Pork 180 2 180 2 90 - 120 Veal 190 2 175 2 90 - 120 English roast beef, rare 210 2 200 2 44 - 50 English roast beef, medium 210 2 200 2 51 - 55 English roast beef, well done 210 2 200 2 55 - 60 Conventional Cooking Fan Cooking (°C) (°C) MEAT (min) Pork shoulder, with rind 180 2 170 2 120 - 150 Pork shin, 2 pieces 180 2 160 2 100 - 120 Leg of lamb 190 2 190 2 110 - 130 Whole chicken 200 2 200 2 70 - 85 Whole turkey 180 1 160 1 210 - 240 Whole duck 175 2 160 2 120 - 150 Whole goose 175 1 160 1 150 - 200 Rabbit, cut in pieces 190 2 175 2 60 - 80 Hare, cut in pieces 190 2 175 2 150 - 200 Whole pheasant 190 2 175 2 90 - 120 Conventional Cooking Fan Cooking FISH (min) (°C) (°C) Trout / Sea bream, 3 - 4 fish 190 2 175 2 (1 and 3) 40 - 55 Tuna / Salmon, 4 - 6 fillets 190 2 175 2 (1 and 3) 35 - 60 10.3 Grill Preheat the empty oven. Use the third shelf position. Set the temperature to 250 °C. ENGLISH 33 GRILL (kg) (min) 1st side (min) 2nd side Fillet steaks, 4 pieces 0.8 12 - 15 12 - 14 Beef steak, 4 pieces 0.6 10 - 12 6-8 Sausages, 8 - 12 - 15 10 - 12 Pork chops, 4 pieces 0.6 12 - 16 12 - 14 Chicken, half, 2 1 30 - 35 25 - 30 Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12 Chicken breast, 4 pieces 0.4 12 - 15 12 - 14 Burgers, 6 0.6 20 - 30 - Fish fillet, 4 pieces 0.4 12 - 14 10 - 12 Toasted sandwiches, 4 - 6 - 5-7 - Toast, 4 - 6 - 2-4 2-3 10.4 Moist Fan Baking - recommended accessories Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes. Pizza pan Ramekins Baking dish Dark, non-reflective 28 cm diameter Ceramic 8 cm diameter, 5 cm height Dark, non-reflective 26 cm diameter Flan base tin Dark, non-reflective 28 cm diameter 10.5 Moist Fan Baking For the best results follow suggestions listed in the table below. (°C) (min) Sweet rolls, 12 pieces baking tray or dripping pan 180 2 35 - 40 Rolls, 9 pieces baking tray or dripping pan 180 2 35 - 40 Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf 220 2 35 - 40 34 ENGLISH (°C) (min) Swiss roll baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40 Brownie baking tray or dripping pan 180 2 30 - 40 Soufflè, 6 pieces ceramic ramekins on wire shelf 200 3 30 - 40 Sponge flan base flan base tin on wire shelf 170 2 20 - 30 Victoria sandwich baking dish on wire shelf 170 2 35 - 45 Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan 180 3 35 - 45 Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan 180 3 35 - 45 Fish fillet, 0.3 kg pizza pan on wire shelf 180 3 35 - 45 Poached meat, 0.25 kg baking tray or dripping pan 200 3 40 - 50 Shashlik, 0.5 kg baking tray or dripping pan 200 3 25 - 35 Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30 Macaroons, 20 pieces baking tray or dripping pan 180 2 40 - 45 Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40 Savory pastry, 16 pieces baking tray or dripping pan 170 2 35 - 45 Short crust biscuits, 20 baking tray or dripping pan pieces 150 2 40 - 50 Tartlets, 8 pieces baking tray or dripping pan 170 2 20 - 30 Vegetables, poached, 0.4 kg baking tray or dripping pan 180 3 35 - 40 Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf 200 3 30 - 45 Mediterranean vegeta‐ bles, 0.7 kg baking tray or dripping pan 180 4 35 - 40 10.6 Information for test institutes Tests according to IEC 60350-1. (°C) (min) Small cakes, Conventional 20 per tray Cooking Baking tray 3 170 20 - 30 - Apple pie, 2 tins Ø20 cm Wire shelf 1 170 80 - 120 - Conventional Cooking ENGLISH 35 (°C) (min) Sponge cake, cake mould Ø26 cm Conventional Cooking Wire shelf 2 170 35 - 45 - Short bread Conventional Cooking Baking tray 3 150 20 - 35 Preheat the oven for 10 minutes. Toast, 4 - 6 pieces Grill Wire shelf 3 max. 2 - 4 minutes first side; 2 - 3 minutes second side Preheat the oven for 3 minutes. Wire shelf 3 and dripping pan max. 20 - 30 Put the wire shelf on the third level and the dripping pan on the second level of the oven. Turn the food halfway through the cooking time. Preheat the oven for 3 minutes. Beef burger, Grill 6 pieces, 0.6 kg 11. CARE AND CLEANING WARNING! Refer to Safety chapters. 11.1 Notes on cleaning Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild detergent. Clean and check the door gasket around the frame of the cavity. Use a cleaning solution to clean metal surfaces. Cleaning Agents Clean stains with a mild detergent. Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire. Everyday Use Moisture can condense in the oven or on the door glass panels. To decrease the condensa‐ tion, let the oven work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the oven for longer than 20 minutes. Dry the cavity with a soft cloth after each use. Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher. Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects. Accessories 36 ENGLISH 11.2 How to remove and install: Door The oven door has two glass panels. You can remove the oven door and the internal glass panel to clean it. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove the glass panels. CAUTION! Do not use the oven without the glass panels. Step 1 Open the door fully and hold both hinges. Step 2 Lift and turn the levers fully on both hinges. Step 3 Close the oven door halfway to the first opening position. Then lift and pull forward and remove the door from its seat. Step 4 Put the door on a soft cloth on a stable surface and release the locking system to remove the internal glass panel. Step 5 Turn the fasteners by 90° and remove them from their seats. Step 6 First lift carefully and then remove the glass panel. 90° 1 2 Step 7 Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass panels in the dishwasher. Step 8 After cleaning, install the glass panel and the oven door. ENGLISH 37 When installed correctly the door trim clicks. Make sure that you install the internal glass panel in the seats correctly. A 11.3 How to replace: Lamp WARNING! Risk of electric shock. The lamp can be hot. Before you replace the lamp: Step 1 Step 2 Step 3 Turn off the oven. Wait until the oven is cold. Disconnect the oven from the mains. Put a cloth on the bottom of the cav‐ ity. Back lamp Step 1 Turn the glass cover to remove it. Step 2 Clean the glass cover. Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp. Step 4 Install the glass cover. 12. TROUBLESHOOTING WARNING! Refer to Safety chapters. 12.1 What to do if... In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre. Problem Check if... The oven does not heat up. The fuse is blown. The door gasket is dam‐ aged. Do not use the oven. Contact an Authorised Service Centre. 38 ENGLISH Problem Check if... The lamp does not work. The lamp is burnt out. 12.2 Service data If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre. The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the oven cavity. Do not remove the rating plate from the oven cavity. We recommend that you write the data here: Model (MOD.) ......................................... Product number (PNC) ......................................... Serial number (S.N.) ......................................... 13. ENERGY EFFICIENCY 13.1 Product Information and Product Information Sheet* Supplier's name Zanussi Model identification ZOU20311XU 944068004 Energy Efficiency Index 94.8 Energy efficiency class A Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.83 kWh/cycle Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.73 kWh/cycle Number of cavities 1 Heat source Electricity Volume 53 l Type of oven Built-Under Oven Mass 26.5 kg * For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014. For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A and B. For Ukraine according to 568/32020. Energy efficiency class is not applicable for Russia. EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods for measuring performance. 13.2 Energy saving The oven has features which help you save energy during everyday cooking. Make sure that the oven door is closed when the oven operates. Do not open the oven door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position. Use metal cookware to improve energy saving. When possible, do not preheat the oven before cooking. Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time. Cooking with fan When possible, use the cooking functions with fan to save energy. Residual heat When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the oven temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the oven will continue to cook. Use the residual heat to warm up other dishes. ENGLISH 39 Keep food warm Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. Moist Fan Baking Function designed to save energy during cooking. 14. ENVIRONMENTAL CONCERNS Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of 40 ENGLISH appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.zanussi.com/support Sous réserve de modifications. TABLE DES MATIÈRES 1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................................ 41 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................43 3. INSTALLATION.............................................................................................................46 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 47 5. BANDEAU DE COMMANDE.........................................................................................47 6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................................... 48 7. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 49 8. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................................50 9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES............................................................................. 50 10. CONSEILS ET ASTUCES...........................................................................................50 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 57 12. DÉPANNAGE..............................................................................................................59 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 60 1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important FRANÇAIS 41 • • • • • et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-les convenablement. AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 1.2 Sécurité générale • • • • • • • • 42 Cet appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant toute opération d'entretien. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité. Le bandeau de commande doit être raccordé à une résistance adaptée en respectant les couleurs des connecteurs pour éviter tout risque. Les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le câblage fixé conformément aux réglementations relatives aux câblages. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique. AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. FRANÇAIS • • • Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre. 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • • • • • • • • • • • Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Ne tirez jamais l'appareil par la poignée. Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation. Les dimensions du meuble de cuisine et de la niche d'encastrement doivent être appropriées. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du four s’ouvre sans retenue. Certaines pièces de l'appareil sont électrifiées. Placez l'appareil de façon à éviter que l'on puisse toucher les pièces dangereuses. Cet appareil est équipé d'un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé lorsque l'appareil est raccordé à une prise secteur. Hauteur minimale du meu‐ ble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de tra‐ vail) Largeur du meuble Profondeur du meuble 550 (550) mm Hauteur de l’avant de l’ap‐ pareil 598 mm Hauteur de l’arrière de l’ap‐ pareil 579 mm Largeur de l’avant de l’ap‐ pareil 594 mm Largeur de l’arrière de l’ap‐ pareil 558 mm Profondeur de l'appareil 561 mm Profondeur d’encastrement de l’appareil 540 mm Profondeur avec porte ou‐ verte 1007 mm Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière 560x20 mm Vis de montage 2x25 mm Avant d'installer l'appareil, adaptez-y la table de cuisson correspondante indiquée dans le tableau. Type Puissance maximale ZEE 6041 7000 W ZEV 6040 6000 W ZEV 6041 6400 W ZEV 6046 7600 W 590 (600) mm 560 mm FRANÇAIS 43 2.2 Raccordement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • • • • • • • • • • • • 44 Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. L’appareil doit être relié à la terre. Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé. Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude. La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils. Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation. Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum. Cet appareil est livré sans fiche ni câble d'alimentation. FRANÇAIS • La fiche de raccordement de la table de cuisson se trouve au sommet de l'armoire du four. La table de cuisson possède des câbles de raccordement pour les zones de cuisson et le câble de masse. Les câbles disposent de connecteurs de branchement. Branchez les connecteurs dans la prise appropriée du four pour raccorder la table de cuisson au four. La conception des prises et des fiches vous évitent de vous tromper dans les branchements. Si la tension secteur est différente, réarrangez les cavaliers sur le bornier (reportez-vous au diagramme de branchement ci-dessous). Reliez le câble de masse au bornier. Après avoir connecté le câble d'alimentation au bornier, attachez-le avec une pince de raccordement. Raccordement au bornier L'appareil dispose d'un bornier à six pôles. Les cava‐ liers (ponts) sont installés pour fonctionner sur un courant triphasé de 400 V avec un fil neutre. 1 = 45 mm 2 = 45 mm 3 = 60 mm 4 = 60 mm = 70 mm 1 2 3 L 1 – 2 – 3 = câbles de phase N 4 = câble neutre = câble de masse 4 5 • Raccordement au bornier • 1 2 3 4 5 230V 3~ • L3 PE L1 L2 1 2 3 4 5 • 230V 1~ L1 1 2 3 400V 2N~ L1 L2 1 2 3 400V 3N~ N 4 5 PE N 4 5 PE • L1 L2 L3 N • PE AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. Types de câbles compatibles pour l'instal‐ lation ou le remplacement pour l’Europe : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F • Pour la section du câble, consultez la puissance totale sur la plaque signalétique. 2.3 Utilisation AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion. • • • • • • Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Éteignez l'appareil après chaque utilisation. Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en échapper. N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte. N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement inflammable peut éventuellement se former. Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. • • • Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail : – ne posez pas de plats allant au four ni aucun autre objet directement sur le fond de l'appareil. – ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil. – ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil lorsqu'il est chaud. – une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil. – faites attention lorsque vous retirez ou remettez en place les accessoires. La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. La porte du four doit toujours être fermée pendant la cuisson. FRANÇAIS 45 2.4 Entretien et Nettoyage AVERTISSEMENT! Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil. • • • • • • • Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser. Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé. Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde ! Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage. 2.5 Éclairage intérieur 2.6 Maintenance • • Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé. Utilisez exclusivement des pièces d'origine. 2.7 Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • • AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution ! • • vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement. Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications. • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil. 3. INSTALLATION 3.1 Encastrement AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. (*mm) 540 21 600 min. 550 20 558 19 114 min. 560 9 3 589 598 570 594 46 FRANÇAIS 3.2 Fixation du four au meuble 4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 4.1 Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 6 2 7 4 11 8 9 3 2 1 10 4.2 Accessoires • Grille métallique Pour les plats à rôti, à gratin et les moules à gâteau/pâtisserie. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 • Bandeau de commande Manettes de la table de cuisson Voyant / symbole de mise sous tension Manette de sélection des modes de cuisson Thermostat Indicateur / symbole de température Orifices d'aération du ventilateur de refroidissement Élément chauffant Éclairage Ventilateur Position des grilles Plateau de cuisson Pour les gâteaux et les biscuits. 5. BANDEAU DE COMMANDE 5.1 Manettes de commande des zones de cuisson Vous pouvez utiliser la table de cuisson à l'aide des manettes des zones de cuisson. Vous devez lire le chapitre « Consignes de sécurité » du manuel d'utilisation de la table de cuisson. FRANÇAIS 47 5.2 Niveaux de cuisson Indication de manet‐ Fonction te 0 Position Arrêt 1-9 Niveaux de cuisson Commande de la double zone 1. Tournez la manette vers la droite jusqu'à la position 9. 2. Tournez lentement la manette jusqu'au symbole jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Les deux zones de cuisson sont activées. 3. Pour ajuster le niveau de puissance nécessaire, reportez-vous au chapitre « Niveaux de cuisson ». 1. Tournez la manette sur le niveau de cuisson souhaité. 2. Pour terminer le processus de cuisson, tournez la manette de commande sur la position Arrêt. 5.3 Utilisation de la double zone (si disponible) Pour activer la double zone, tournez la manette vers la droite. Ne la tournez pas jusqu'à la position Arrêt. 6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 6.1 Avant la première utilisation Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée. 1. 2. Étape 1 Étape 2 Nettoyez le four Préchauffez le four à vide Retirez tous les accessoires du four. Nettoyez le four et les accessoires avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. 1. Réglez la température maximale pour la fonction : 2. . Durée : 1 h. Réglez la température maximale pour la fonction : . Durée : 15' Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires dans le four. 48 FRANÇAIS 7. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 7.1 Comment régler : Mode de cuisson Étape 1 Tournez la manette des modes de cuis‐ son pour sélectionner un mode de cuis‐ son. Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner la température. Étape 3 Une fois la cuisson terminée, tournez les manettes sur la position Arrêt pour éteindre le four. 7.2 Modes de cuisson Mode de cuisson Application Le four est éteint. Application Pour faire griller des aliments peu épais et du pain. Gril Chaleur tour‐ nante humide Cette fonction est conçue pour éco‐ nomiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l'intérieur de la cavité peut différer de la tem‐ pérature sélectionnée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’infor‐ mations, consultez le chapitre « Uti‐ lisation quotidienne », Remarques sur : Chaleur tournante humide. 7.3 Remarques sur : Chaleur tournante humide Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences d’éco-conception selon les normes EU 65/2014 et EU 66/2014. Tests conformément à la norme EN 60350-1. Pour allumer l’éclairage. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée pour éviter d'interrompre la fonction et pour un fonctionnement avec la meilleure efficacité énergétique possible. Pour cuire ou rôtir simultanément sur plusieurs niveaux des aliments nécessitant une température de cuisson identique, sans que les sa‐ veurs ne se mélangent. Pour obtenir des instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur tournante humide. Pour obtenir des recommandations générales sur les économies d'énergie, consultez le chapitre « Efficacité énergétique, « Four Économie d'énergie ». Position Arrêt Eclairage four Chaleur tour‐ nante Mode de cuisson Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau. Chauffage Haut/ Bas FRANÇAIS 49 8. UTILISATION DES ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 8.1 Insertion des accessoires Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas. Plateau de cuisson: Poussez le plateau entre les rails du support de grille. 9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 9.1 Ventilateur de refroidissement Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Lorsque vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement s'arrête. surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse. 9.2 Thermostat de sécurité Un mauvais fonctionnement du four ou des composants défectueux peuvent causer une 10. CONSEILS ET ASTUCES Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 10.1 Conseils de cuisson Le four dispose de quatre niveaux de grille. Comptez les niveaux de grille à partir du bas du four. 50 FRANÇAIS Votre four peut cuire les aliments d'une manière complètement différente de celle de votre ancien four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les réglages standard pour la température, le temps de cuisson et le niveau du four. Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche. Le four est doté d'un système spécial qui permet à l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la vapeur. Dans cet environnement, ce système permet de cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation énergétique sont donc réduits. Cuisson de gâteaux N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson défini. Cuisson de viande et de poisson Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule. Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus. Temps de cuisson Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa consistance et son volume. Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil. Si vous utilisez deux plaques de cuisson en même temps, laissez un niveau libre entre les deux. 10.2 Rôtissage et cuisson TEAUX GÂ‐ Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante (min) (°C) (°C) Recettes avec un fouet 170 2 165 2 (1 et 3) 45 à 60 Moule à gâteau Pâte sablée 170 2 160 2 (1 et 3) 20 à 30 Moule à gâteau Cheesecake au ba‐ beurre 170 1 165 2 70 à 80 Moule à gâteau, Ø 26 cm Strudel 175 2 150 2 60 à 80 Plateau de cuisson Tarte à la confiture 170 2 160 2 (1 et 3) 30 à 40 Moule à gâteau, Ø 26 cm Gâteau aux fruits 170 2 155 2 50 à 60 Moule à gâteau, Ø 26 cm Gâteau de Noël 170 2 160 2 50 à 60 Moule à gâteau, Ø 20 cm Gâteau aux prunes, préchauffer le four à vide 170 2 165 2 20 à 30 Moule à pain FRANÇAIS 51 TEAUX GÂ‐ Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante (min) (°C) (°C) Biscuits, préchauffer le four à vide 150 3 140 3 (1 et 3) 30 à 35 Plateau de cuisson Meringues 100 3 115 3 35 à 40 Plateau de cuisson Petits pains, pré‐ chauffer le four à vi‐ de 190 3 180 3 80 à 100 Plateau de cuisson Pâte à choux, pré‐ chauffer le four à vi‐ de 190 3 180 3 (1 et 3) 15 à 20 Plateau de cuisson Tartes sur plateau 180 3 170 2 25 à 35 Moule à gâteau, Ø 20 cm Gâteau avec beau‐ coup de fruits 160 1 150 2 110 à 120 Moule à gâteau, Ø 24 cm Génoise Victoria 180 1 ou 2 170 2 45 à 70 Moule à gâteau, Ø 20 cm Préchauffez le four à vide. Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante (°C) (°C) PAIN ET PIZZA (min) Pain blanc, 1 à 2 piè‐ ces, 0,5 kg chacune 190 1 195 1 60 à 70 - Pain de seigle, le pré‐ chauffage n’est pas nécessaire 190 1 190 1 30 à 45 Moule à pain Petits pains, 6 à 8 pe‐ tits pains 190 2 180 2 (1 et 3) 25 à 40 Plateau de cuisson Pizza 190 1 190 1 20 à 30 Plat à rôtir Scones 200 3 190 2 10 à 20 Plateau de cuisson Utilisez le moule à gâteaux. Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante FLANS (min) (°C) Flan de pâtes 52 FRANÇAIS 180 (°C) 2 180 2 40 à 50 Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante FLANS (min) (°C) (°C) Flan de légumes 200 2 200 2 45 à 60 Quiches 190 1 190 1 40 à 50 Lasagne 200 2 200 2 25 à 40 Cannellonis 200 2 200 2 25 à 40 Yorkshire pudding, 6 moules à puddings, préchauffer le four à vide 220 2 210 2 20 à 30 Utilisez la grille métallique. Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante VIANDE (min) (°C) (°C) Bœuf 200 2 190 2 50 à 60 Porc 180 2 180 2 90 à 120 Veau 190 2 175 2 90 à 120 Rôti de bœuf, saignant 210 2 200 2 44 à 50 Rôti de bœuf, cuit à point 210 2 200 2 51 à 55 Rôti de bœuf, bien cuit 210 2 200 2 55 à 60 Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante VIANDE (min) (°C) (°C) Palette de porc, avec couenne 180 2 170 2 120 à 150 Jarret de porc, 2 morceaux 180 2 160 2 100 à 120 Gigot d’agneau 190 2 190 2 110 à 130 Poulet entier 200 2 200 2 70 à 85 Dinde entière 180 1 160 1 210 à 240 Canard entier 175 2 160 2 120 à 150 Oie entière 175 1 160 1 150 à 200 Lapin, en morceaux 190 2 175 2 60 à 80 Lièvre, en morceaux 190 2 175 2 150 à 200 FRANÇAIS 53 Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante VIANDE (min) (°C) Faisan entier (°C) 190 2 Chauffage Haut/ Bas 175 2 90 à 120 Chaleur tournante POISSON (min) (°C) (°C) Truite / Dorade/ , 3 à 4 pois‐ sons 190 2 175 2 (1 et 3) 40 à 55 Thon / Saumon/ , 4 à 6 filets 190 2 175 2 (1 et 3) 35 à 60 10.3 Gril Préchauffez le four à vide. Utilisez le troisième niveau de la grille. Réglez la température sur 250 °C. GRIL (kg) (min) 1ère face (min) 2e face Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux 0,8 12 - 15 12 - 14 Steak de bœuf, 4 morceaux 0,6 10 - 12 6-8 Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12 Côtelettes de porc, 4 morceaux 0,6 12 - 16 12 - 14 Poulet, demi, 2 1 30 - 35 25 - 30 Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12 Blanc de poulet, 4 morceaux 0,4 12 - 15 12 - 14 Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 - Filet de poisson, 4 morceaux 0,4 12 - 14 10 - 12 Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5-7 - Toasts, 4 - 6 - 2-4 2-3 10.4 Chaleur tournante humide - accessoires recommandés Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire. 54 FRANÇAIS Ramequins Plaque à pizza Plat de cuisson Sombre, non réfléchissant Diamètre de 28 cm Sombre, non réfléchissant Diamètre de 26 cm Céramique 8 cm de diamètre, 5 cm de hauteur Moule pour fond de tarte Sombre, non réfléchissant Diamètre de 28 cm 10.5 Chaleur tournante humide Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau cidessous. (°C) Petits pains sucrés, (12 pièces) (min) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 40 Petits pains, (9 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 40 Pizza, surgelée, 0,35 kg grille métallique 220 2 35 - 40 Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 Brownie Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 30 - 40 Soufflé, (6 pièces) ramequins en céramique sur une grille métallique 200 3 30 - 40 Fond de tarte en gé‐ noise moule à tarte sur une grille métallique 170 2 20 - 30 Génoise Victoria Plat de cuisson sur la grille métallique 170 2 35 - 45 Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 35 - 45 Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 35 - 45 Filet de poisson, 0,3 kg plaque à pizza sur la grille métallique 180 3 35 - 45 Viande pochée, 0,25 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 200 3 40 - 50 Chachlyk, 0,5 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 200 3 25 - 35 FRANÇAIS 55 (°C) (min) Cookies, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 20 - 30 Macarons, (20 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 40 - 45 Muffins, (12 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 Pâtisserie salée, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 35 - 45 Biscuits à pâte brisée, (20 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 150 2 40 - 50 Tartelettes, (8 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 20 - 30 Légumes, pochés, 0,4 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 35 - 40 Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille métallique 200 3 30 - 45 Légumes méditerra‐ néens, 0,7 kg 180 4 35 - 40 Plateau de cuisson ou plat à rôtir 10.6 Informations pour les instituts de test Tests conformément à la norme IEC 60350-1. (°C) (min) Petits gâ‐ Chauffage teaux, 20 par Haut/ Bas plateau Plateau de cuisson 3 170 20 - 30 - Tourte aux pommes, 2 moules Ø20 cm Chauffage Haut/ Bas Grille métal‐ 1 lique 170 80 - 120 - Génoise, moule à gâ‐ teau de 26 cm Chauffage Haut/ Bas Grille métal‐ 2 lique 170 35 - 45 - Sablé Chauffage Haut/ Bas Plateau de cuisson 150 20 - 35 Préchauffez le four pendant 10 minutes. 56 FRANÇAIS 3 Toasts, 4 6 morceaux (°C) (min) Gril Grille métal‐ 3 lique max. 2 à 4 minutes sur la première face ; 2 à 3 minutes sur la seconde face. Préchauffez le four pendant 3 minutes. Steak haché, Gril 6 pièces, 0,6 kg Grille métal‐ 3 lique et lè‐ chefrite max. 20 - 30 Placez la grille métalli‐ que sur le troisième ni‐ veau et la lèchefrite sur le deuxième ni‐ veau du four. Tournez les aliments à mi-cuis‐ son. Préchauffez le four pendant 3 minutes. 11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 11.1 Remarques concernant l'entretien Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Net‐ toyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques. Agents nettoy‐ ants Nettoyez les taches avec un détergent doux. Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie. Utilisation quoti‐ dienne De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour dimi‐ nuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation. Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle. Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets tranchants. Accessoires FRANÇAIS 57 11.2 Comment démonter et installer : Porte La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre. ATTENTION! N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre. Étape 1 Ouvrez complètement la porte et sai‐ sissez les 2 charnières de porte. Étape 2 Soulevez et faites tourner les leviers sur les 2 charnières. Étape 3 Fermez la porte du four à la première position d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez la porte vers l'avant et retirez-la de son logement. Étape 4 Mettez la porte sur un chiffon doux sur une surface stable et relâchez le systè‐ me de verrouillage pour retirer le pan‐ neau de verre interne. Étape 5 Faites pivoter les fixations de 90° et retirez-les de leurs logements. Étape 6 Soulevez doucement puis sortez le panneau de verre. 90° 1 2 Étape 7 Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle. Étape 8 Après le nettoyage, installez le panneau de verre et la porte du four. 58 FRANÇAIS Lorsque le cadre de la porte est installé correctement, il émet un clic. Veillez à installer correctement le panneau de verre intérieur dans son logement. A 11.3 Comment remplacer : Éclairage AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud. Avant de remplacer l'éclairage : Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four. Attendez que le four ait refroidi. Débranchez le four de l'alimentation secteur. Placez un chiffon au fond de la cavi‐ té. Lampe arrière Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer. Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre. Étape 3 Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Remettez en place le diffuseur en verre. 12. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 12.1 Que faire si… Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service aprèsvente agréé. Problème Vérifiez si... Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Le joint de la porte est endommagé. N'utilisez pas le four. Contactez un service après-vente agréé. Problème Vérifiez si... L'éclairage ne fonctionne pas. L’ampoule est grillée. 12.2 Données de maintenance Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Les informations à fournir au service aprèsvente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité du four. FRANÇAIS 59 Nous vous recommandons de noter ces informations ici : Modèle (MOD.) ......................................... Référence du produit (PNC) ......................................... Numéro de série (S.N.) ......................................... 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produit et Fiche d’informations produit* Nom du fournisseur Zanussi Identification du modèle ZOU20311XU 944068004 Index d'efficacité énergétique 94.8 Classe d’efficacité énergétique A Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradition‐ nel 0.83 kWh/cycle Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.73 kWh/cycle Nombre de cavités 1 Source de chaleur Électricité Volume 53 l Type de four Four encastrable sous un plan de travail Masse 26.5 kg * Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014. Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et B. Pour l’Ukraine conformément à 568/32020. La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie. EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils Méthodes de mesure des performances. 13.2 Économie d'énergie Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien. Veillez à ce que la porte du four soit fermée lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas la porte du four trop souvent pendant la cuisson. Gardez le joint de porte propre et veillez à ce qu'il soit bien fixé en place. 60 FRANÇAIS Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie. Si possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson. Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après les autres, veillez à ne pas trop espacer les cuissons. Cuisson avec ventilation Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie. Chaleur résiduelle Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l’intérieur du four poursuivra la cuisson. Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats. Maintien des aliments au chaud Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud. Chaleur tournante humide Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. 14. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. FRANÇAIS 61 GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie: www.zanussi.com/support Wijzigingen voorbehouden. INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................................62 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................64 3. MONTAGE ................................................................................................................... 67 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................ 68 5. BEDIENINGSPANEEL.................................................................................................. 68 6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK................................................................................... 69 7. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 69 8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................................70 9. EXTRA FUNCTIES....................................................................................................... 71 10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................................... 71 11. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................................... 77 12. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................... 79 13. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 80 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. 1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen • 62 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te NEDERLANDS • • • • • worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het op passende wijze weg. WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als die in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. 1.2 Algemene veiligheid • • • • • • • • Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren en de kabel vervangen. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren. Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Het bedieningspaneel moet om mogelijke gevaren te voorkomen worden aangesloten op de aangegeven verwarmingseenheid met overeenkomende connectorkleuren. De middelen voor het uitschakelen moeten opgenomen worden in de vaste bedrading overeenkomstig de regels voor de bedrading. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken. NEDERLANDS 63 • • • Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken. 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2.1 Installatie WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. • • • • • • • • • • • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats. Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatieeisen voldoet. De afmetingen van de keukenkast en de uitsparing moeten kloppen. Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. Controleer voordat u het apparaat monteert of de ovendeur onbelemmerd opent. Delen van het apparaat staan onder stroom. Sluit het apparaat met meubel om te voorkomen dat de gevaarlijke delen worden aangeraakt. Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig. Minimumhoogte kast (Mini‐ mumhoogte kast onder werkblad) 64 NEDERLANDS 590 (600) mm Kastbreedte 560 mm Kastdiepte 550 (550) mm Hoogte van de voorkant van het apparaat 598 mm Hoogte van de achterkant van het apparaat 579 mm Breedte van de voorkant van het apparaat 594 mm Breedte van de achterkant van het apparaat 558 mm Diepte van het apparaat 561 mm Ingebouwde diepte van het apparaat 540 mm Diepte met open deur 1007 mm Minimumgrootte ventilatie‐ opening. Opening ge‐ plaatst aan de onderkant van de achterzijde Bevestigingsschroeven 560x20 mm 2x25 mm Voordat u het apparaat installeert, dient u het te plaatsen in de geschikte kookplaat uit de tabel. Type Maximaal vermogen ZEE 6041 7000 W ZEV 6040 6000 W ZEV 6041 6400 W ZEV 6046 7600 W 2.2 Elektrische aansluiting WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • • • • • • • • • • • • • • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice. Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is. De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. Dit apparaat wordt geleverd zonder stekker en netsnoer. • De aansluiting van de kookplaat bevindt zich aan de bovenkant van de ovenkast. De kookplaat heeft aansluitingen voor de kookzones en de massakabel. De aansluitingen hebben stekkeraansluitingen. Steek de stekkers in het juiste ovenstopcontact om de kookplaat op de oven aan te sluiten. Het ontwerp van de stekkers en de aansluitingen voorkomt een verkeerde aansluiting. Als de elektriciteitsspanning anders is, stelt u de aansluitingen op de klemmenplaat anders in (zie het onderstaande bedradingsschema). Sluit de massakabel op de klemmenplaat aan. Bevestig de op de klemmenplaat aangesloten voedingskabel met een vertakkingsklem. Op klemmenplaat aansluiten Het apparaat heeft een 6-polige klemmenplaat. De aansluitingen zijn ingesteld op 400 V driefasig met een neutrale draad. 1 = 45 mm 2 = 45 mm 3 = 60 mm 4 = 60 mm = 70 mm 1 2 3 4 5 L 1 – 2 – 3 = fasekabels N 4 = neutrale kabel = aardkabel 1 2 3 4 5 230V 3~ L3 PE L1 L2 1 2 3 4 5 230V 1~ L1 1 2 3 400V 2N~ L1 L2 1 2 3 400V 3N~ N 4 5 PE N 4 5 PE L1 L2 L3 N PE NEDERLANDS 65 • Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging voor Europa: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermogen op het typeplaatje. 2.3 Gebruik WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie. • • • • • • • • • • • • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Schakel het apparaat telkens na gebruik uit. Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen. Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. Oefen geen kracht uit op een geopende deur. Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcoholluchtmengsel ontstaan. Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur. Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. 66 NEDERLANDS • • • Om schade of verkleuring van het email te voorkomen: – zet geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat. – leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. – plaats geen water direct in het hete apparaat. – haal vochthoudende schotels en eten uit het apparaat als u klaar bent met koken. – wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires. Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat. Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met gesloten ovendeur. 2.4 Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat. • • • • • • • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht. Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken. Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar! Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking. 2.5 Binnenverlichting 2.6 Service • WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. • • • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties. Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. 2.7 Afvalverwerking WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • • • Haal de stekker uit het stopcontact. Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten. 3. MONTAGE 3.1 Inbouwen WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. (*mm) 540 21 min. 550 20 600 558 19 114 min. 560 9 3 589 598 570 594 3.2 Bevestiging van de oven aan de kast NEDERLANDS 67 4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 4.1 Algemeen overzicht 1 2 3 4 5 6 2 7 8 9 4 11 3 2 1 10 4.2 Accessoires • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 • Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bedieningspaneel Toetsen voor de kookplaat Stroomlampje/symbool Knop voor verwarmingsfuncties Bedieningsknop (voor de temperatuur) Temperatuurindicator/symbool Luchtopeningen voor koelventilator Verwarmingselement Lamp Ventilator Roosterhoogtes Bakplaat Voor gebak en koekjes. 5. BEDIENINGSPANEEL 5.1 Knoppen voor de kookzones De kookplaat is te bedienen met de knoppen voor de kookzones. U dient de hoofdstukken m.b.t Veiligheid te lezen in de gebruiksaanwijzing van de kookplaat. 5.2 Verwarmingsstanden Knopaanduiding 0 1-9 Functie Uit-stand Verwarmingsstanden Schakelaar dubbele zone 1. Draai de bedieningsknop in de gewenste verwarmingsstand. 2. Zet de bedieningsknop op de uit stand om het kookproces te beëindigen. 68 NEDERLANDS 5.3 Gebruik van de dubbele zone (indien van toepassing) Draai de knop rechtsom om de dubbele zone te activeren. Draai de knop niet verder dan de stoppositie. 1. Draai de knop rechtsom naar stand 9. 2. Draai de knop langzaam naar het symbool tot u een klik hoort. De twee kookzones zijn aan. 3. Raadpleeg 'Verwarmingsstanden' om de nodige verwarmingsstanden in te stellen. 6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 6.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer goed is geventileerd. Stap 2 Stap 1 De oven reinigen 1. 2. Haal alle accessoires uit de oven. Reinig de oven en de accessoires met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel. Verwarm de lege oven voor 1. Stel de maximale temperatuur in voor de functie: 2. . Tijd: 1 uur Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Tijd: 15 min Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires in de oven. 7. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 7.1 Instellen: Verwarmingsfunctie Stap 1 Draai aan de knop voor de verwar‐ mingsfuncties om een verwarmings‐ functie te selecteren. Stap 2 Draai aan de regelknop om de tempe‐ ratuur te selecteren. Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt aan de knoppen naar de uit-stand om de oven uit te schakelen. 7.2 Verwarmingsfuncties Verwar‐ mingsfunc‐ tie Toepassing De oven is uitgeschakeld. Uit-stand Om de lamp in te schakelen. Binnenverlich‐ ting Warme lucht Voor het braden of bakken van ge‐ rechten waarvoor dezelfde berei‐ dingstemperatuur nodig is, op meer‐ dere roosterhoogten, zonder dat er smaken worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht. NEDERLANDS 69 Verwar‐ mingsfunc‐ tie Toepassing Voor het bakken en braden op één rekstand. Boven- /onder‐ warmte Grill Warmelucht (vochtig) Voor het roosteren van dunne stuk‐ jes voedsel en voor het maken van toast. Deze functie is ontworpen om tij‐ dens de bereiding energie te bespa‐ ren. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde tem‐ peratuur. Het verwarmingsvermo‐ gen kan worden verminderd. Raad‐ pleeg voor meer informatie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", op‐ merkingen op: Warmelucht (voch‐ tig) . 7.3 Toelichting van: Warmelucht (vochtig) Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN 60350-1. De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie. Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Warmelucht (vochtig) voor bereidingsinstructies. Zie voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’, Energiebesparing. 8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de inschuifrailen zorg ervoor dat de pootjes om‐ laag wijzen. 70 NEDERLANDS 8.1 Accessoires plaatsen Bakplaat: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. 9. EXTRA FUNCTIES 9.1 Koelventilator Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te houden. Na het uitschakelen van de oven stopt te koelventilator. oververhitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld. 9.2 Veiligheidsthermostaat Een onjuiste bediening van de oven of defecte componenten kunnen gevaarlijke 10. AANWIJZINGEN EN TIPS Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de bereidingstijd als het energieverbruik. De oven heeft vier rekniveaus. Voor de bereiding van gebak De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken. Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven. Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten. Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau. Voor de bereiding van vlees en vis Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt. 10.1 Kookadviezen Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept. De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opgedroogd. Bereidingstijden De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume. NEDERLANDS 71 Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden. 10.2 Bakken en braden CAKES Boven- /onderwarm‐ Warme lucht te (min) (°C) (°C) Recepten met klop‐ per 170 2 165 2 (1 en 3) 45 - 60 Cakevorm Zandkoekjesdeeg 170 2 160 2 (1 en 3) 20 - 30 Cakevorm Kwarktaart met kar‐ nemelk 170 1 165 2 70 - 80 Cakevorm, Ø 26 cm Strudel 175 2 150 2 60 - 80 Bakplaat Jamtaart 170 2 160 2 (1 en 3) 30 - 40 Cakevorm, Ø 26 cm Vruchtencake 170 2 155 2 50 - 60 Cakevorm, Ø 26 cm Kerstkrans 170 2 160 2 50 - 60 Cakevorm, Ø 20 cm Pruimentaart, ver‐ warm de oven voor 170 2 165 2 20 - 30 Broodvorm Koekjes, verwarm de oven voor 150 3 140 3 (1 en 3) 30 - 35 Bakplaat Schuimgebakjes 100 3 115 3 35 - 40 Bakplaat Broodjes, verwarm de oven voor 190 3 180 3 80 - 100 Bakplaat Soesjesdeeg, ver‐ warm de oven voor 190 3 180 3 (1 en 3) 15 - 20 Bakplaat Taartjes 180 3 170 2 25 - 35 Cakevorm, Ø 20 cm Rijke vruchtencake 160 1 150 2 110 - 120 Cakevorm, Ø 24 cm Victoriataart met jamvulling 180 1 of 2 170 2 45 - 70 Cakevorm, Ø 20 cm Verwarm de lege oven voor. Boven- /onderwarmte Warme lucht BROOD EN PIZZA (min) (°C) (°C) Witbrood, 1 - 2 stuks; 0,5 kg per stuk 190 1 195 1 60 - 70 - Roggebrood, voorver‐ warming is niet nodig 190 1 190 1 30 - 45 Broodvorm 72 NEDERLANDS Boven- /onderwarmte Warme lucht BROOD EN PIZZA (min) (°C) (°C) Broodjes, 6 - 8 brood‐ jes 190 2 180 2 (1 en 3) 25 - 40 Bakplaat Pizza 190 1 190 1 20 - 30 Braadpan Scones 200 3 190 2 10 - 20 Bakplaat Gebruik de taartvorm. Boven- /onderwarmte Warme lucht VLAAIEN (min) (°C) (°C) Pastataart 180 2 180 2 40 - 50 Hartige groentetaart 200 2 200 2 45 - 60 Quiches 190 1 190 1 40 - 50 Lasagne 200 2 200 2 25 - 40 Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40 Yorkshire pudding, 6 pudding‐ vormen, verwarm de oven voor 220 2 210 2 20 - 30 Gebruik het ovenrek. Boven- /onderwarmte Warme lucht VLEES (min) (°C) (°C) Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Varkensvlees 180 2 180 2 90 - 120 Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Engelse rosbief, rood 210 2 200 2 44 - 50 Engelse rosbief, medium 210 2 200 2 51 - 55 Engelse biefstuk, bien cuit 210 2 200 2 55 - 60 NEDERLANDS 73 Boven- /onderwarmte Warme lucht VLEES (min) (°C) (°C) Varkensbraadstuk, met zwoerd 180 2 170 2 120 - 150 Varkensschenkel, 2 stuks 180 2 160 2 100 - 120 Lamsbout 190 2 190 2 110 - 130 Hele kip 200 2 200 2 70 - 85 Hele kalkoen 180 1 160 1 210 - 240 Hele eend 175 2 160 2 120 - 150 Hele gans 175 1 160 1 150 - 200 Konijn, in stukken gesneden 190 2 175 2 60 - 80 Haas, in stukken gesneden 190 2 175 2 150 - 200 Hele fazant 190 2 175 2 90 - 120 Boven- /onderwarmte Warme lucht VIS (min) (°C) (°C) Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vis‐ sen 190 2 175 2 (1 en 3) 40 - 55 Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets 190 2 175 2 (1 en 3) 35 - 60 10.3 Grill Verwarm de lege oven voor. Gebruik de derde rekstand. Stel de temperatuur in op 250 °C. GRILLEN (kg) (min) 1e kant (min) 2e kant Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14 Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6-8 Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12 Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14 Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30 Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12 74 NEDERLANDS GRILLEN (kg) (min) 1e kant (min) 2e kant Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14 Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 - Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12 Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5-7 - Geroosterd brood, 4 - 6 - 2-4 2-3 10.4 Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies. Pizza pan Ovenschaaltjes Ovenschotel Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm Donker, niet-reflecterend Diameter van 26 cm Keramiek 8 cm diameter, 5 cm hoog Blik voor flanbodem Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm 10.5 Warmelucht (vochtig) Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan. (°C) (min) Zoete broodjes, 12 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40 Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40 Pizza, bevroren, 0,35 kg rooster 220 2 35 - 40 Koninginnenbrood (op‐ bakplaat of lekschaal gerolde cake met jam) 170 2 30 - 40 Brownie bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40 Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op rooster 200 3 30 - 40 Luchtige vlaaibodem flanvorm op rooster 170 2 20 - 30 NEDERLANDS 75 (°C) (min) Victoriataart met jam‐ vulling ovenschaal op rooster 170 2 35 - 45 Gepocheerde vis, 0,3 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45 Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45 Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45 Gepocheerd vlees, 0,25 kg bakplaat of lekschaal 200 3 40 - 50 Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 35 Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30 Makarons, 20 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 40 - 45 Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Hartig gebak, 16 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45 Zandkoekjes, 20 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50 Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30 Groenten, gepo‐ cheerd, 0,4 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 40 Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 200 3 30 - 45 Mediterrane groenten, 0,7 kg bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 40 10.6 Aanwijzingen voor testinstituten Testen volgens IEC 60350-1. (°C) (min) Kleine ca‐ Boven- /onder‐ kes, 20 stuks warmte per bakplaat Bakplaat 3 170 20 - 30 - Appeltaart, 2 Boven- /onder‐ blikken Ø20 warmte cm Bakrooster 1 170 80 - 120 - Biscuitge‐ bak, taart‐ vorm Ø26 cm Bakrooster 2 170 35 - 45 - 76 Boven- /onder‐ warmte NEDERLANDS (°C) (min) Zandtaart‐ deeg Boven- /onder‐ warmte Bakplaat 3 150 20 - 35 Verwarm de oven 10 minuten voor. Geroosterd brood, 4 - 6 stuks Grill Bakrooster 3 max. 2 - 4 minuten eer‐ ste kant; 2 - 3 mi‐ nuten tweede kant Verwarm de oven 3 minuten voor. Runderbur‐ ger, 6 stuks, 0,6 kg Grill Rooster en lekbak 3 max. 20 - 30 Plaats het rooster op het derde niveau en de lekbak op het twee‐ de niveau in de oven. Draai het voedsel hal‐ verwege de berei‐ dingstijd om. Verwarm de oven 3 minuten voor. 11. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 11.1 Opmerkingen over schoonmaken Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐ gingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de uitsparing. Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen. Reinigingsmid‐ delen Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel. Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐ zaken. Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te vermin‐ deren, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een Dagelijks gebruik zachte doek. Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen. Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐ werpen. Accessoires NEDERLANDS 77 11.2 Hoe te verwijderen en installeren: Deur De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert. LET OP! Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten. Stap 1 Open de deur volledig en houd beide scharnieren vast. Stap 2 Til de hendel op beide scharnieren vol‐ ledig omhoog en draai het. Stap 3 Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste openingsstand. Til hem daarna op en trek hem naar voren en verwij‐ der hem van zijn plek. Stap 4 Plaats de deur op een zachte doek op een stabiele ondergrond en ontgrendel het vergrendelingssysteem om de in‐ terne glasplaat te verwijderen. Stap 5 Draai de bevestigingen 90° en verwij‐ der ze uit hun zittingen. Stap 6 De glasplaat eerst voorzichtig optillen en dan verwijderen. 90° 1 2 Stap 7 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in de vaatwasser. Stap 8 Installeer na het reinigen de glasplaat en de ovendeur. 78 NEDERLANDS Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand van de deur. Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de uitsparingen plaatst. A 11.3 Hoe te vervangen: Lamp WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn. Voordat u de lamp vervangt: Stap 1 Stap 2 Stap 3 Schakel de oven uit. Wacht tot de oven afgekoeld is. Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van de holte. Achterlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen. Stap 2 Reinig het glazen deksel. Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C. Stap 4 Installeer het glazen deksel. 12. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 12.1 Wat te doen in de volgende gevallen... Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend servicecentrum. Probleem Controleer of de vol‐ gende zaken gel‐ den... De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla‐ gen. Probleem Controleer of de vol‐ gende zaken gel‐ den... De deurpakking is be‐ schadigd. Gebruik de oven niet. Neem contact op met een erkend servicecen‐ trum. De lamp werkt niet. De lamp is opgebrand. 12.2 Onderhoudsgegevens Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper ofeen erkende serviceafdeling. De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de voorkant van de NEDERLANDS 79 binnenkant van de oven. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte. Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren: Model (MOD.) ......................................... Productnummer (PNC) ......................................... Serienummer (S.N.) ......................................... 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie- en productinformatieblad* Naam leverancier Zanussi Modelidentificatie ZOU20311XU 944068004 Energie-efficiëntie-index 94.8 Energie-efficiëntieklasse A Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder‐ warmte 0.83 kWh/cyclus Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.73 kWh/cyclus Aantal ruimten 1 Warmtebron Elektriciteit Volume 53 l Soort oven Onderbouwoven Massa 26.5 kg * Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014. Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B. Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020. De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland. EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills Methoden voor prestatiemeting. 13.2 Energiebesparing Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken. Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven in werking stelt. Open de ovendeur niet te vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit. 80 NEDERLANDS Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen. Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het koken voor. Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt. Bereiding met hete lucht Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen. Restwarmte Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid. Eten warm houden Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden. Warmelucht (vochtig) Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen. 14. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. NEDERLANDS * 81 82 83 867360576-A-512020 WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Zanussi ZOU20311XU Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding