Documenttranscriptie
User Manual
GETTING
STARTED?
EASY.
ZOU20311XU
DE Benutzerinformation
Backofen
2
EN User Manual
Oven
22
FR Notice d'utilisation
Four
41
NL Gebruiksaanwijzing
Oven
62
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.zanussi.com/support
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE.............................................................................................. 2
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN..................................................................................... 4
3. MONTAGE...................................................................................................................... 7
4. GERÄTEBESCHREIBUNG.............................................................................................8
5. BEDIENFELD..................................................................................................................8
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME....................................................................... 9
7. TÄGLICHER GEBRAUCH.............................................................................................. 9
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS...............................................................................11
9. ZUSATZFUNKTIONEN................................................................................................. 11
10. TIPPS UND HINWEISE.............................................................................................. 11
11. REINIGUNG UND PFLEGE........................................................................................ 17
12. FEHLERSUCHE..........................................................................................................20
13. ENERGIEEFFIZIENZ.................................................................................................. 20
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
•
2
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder
von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
DEUTSCH
•
•
•
•
•
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von dem
Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.
Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr
heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
•
•
•
•
•
•
•
•
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
Zur Vermeidung von möglichen Gefahren muss das
Bedienfeld so an den Backofen angeschlossen werden,
dass die Farben der Anschlüsse übereinstimmen.
Gemäß den Verdrahtungsregeln muss bei Festverdrahtung
eine Vorrichtung zur Trennung des Gerätes von der
Spannungsversorgung vorhanden sein.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
DEUTSCH
3
•
•
•
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können
die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Montieren Sie das Gerät an einem
sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Das Küchenmöbel und die Einbaunische
müssen die passenden Abmessungen
aufweisen.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Überprüfen Sie vor der Montage des
Gerätes, ob sich die Ofentür ohne
Kraftanwendung öffnen lässt.
Einige Teile des Geräts sind
stromführend. Das Küchenmöbel muss
auf allen Seiten mit dem Gerät
abschließen, um einen Kontakt mit
stromführenden Teilen zu vermeiden.
Das Gerät ist mit einem elektrischen
Kühlsystem ausgestattet. Es muss an die
Stromversorgung angeschlossen werden.
DEUTSCH
Mindesthöhe des Einbau‐
möbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeits‐
platte)
Schrankbreite
590 (600) mm
560 mm
Schranktiefe
550 (550) mm
Höhe der Gerätevordersei‐
te
598 mm
Höhe der Geräterückseite
579 mm
Breite der Gerätevordersei‐
te
594 mm
Breite der Geräterückseite
558 mm
Gerätetiefe
561 mm
Geräteeinbautiefe
540 mm
Tiefe bei geöffneter Tür
1007 mm
Mindestgröße der Belüf‐
tungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
Befestigungsschrauben
560x20 mm
2x25 mm
Bevor Sie das Gerät einbauen, montieren Sie
das entsprechende Kochfeld aus der Tabelle.
Typ
Maximale Leistung
ZEE 6041
7000 W
ZEV 6040
6000 W
ZEV 6041
6400 W
ZEV 6046
7600 W
2.2 Elektroanschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das
Netzkabel des Geräts ersetzt werden
muss, lassen Sie diese Arbeit durch
unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
die Gerätetür oder die Nische unter dem
Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe
gelangt, insbesondere wenn das Gerät
eingeschaltet oder die Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
• Das Gerät wird ohne Netzstecker und
Netzkabel geliefert.
• Der Anschluss für das Kochfeld befindet
sich oben auf dem Backofengehäuse.
Das Kochfeld verfügt über
Anschlusskabel für die Kochzonen und
ein Erdungskabel. Die Kabel haben
Anschlussstecker. Stecken Sie die
Stecker in die entsprechende Buchse des
Backofens, um das Kochfeld mit dem
Backofen zu verbinden. Die Stecker und
Buchsen sind so ausgelegt, dass keine
falschen Anschlüsse vorgenommen
werden können.
Bei anderen Netzspannungen sind die
Steckbrücken der Klemmleiste umzusetzen
(siehe Anschlussdiagramm unten). Schließen
Sie das Erdungskabel an die Klemme an.
Befestigen Sie das Anschlusskabel mit einer
Verbindungsklemme, nachdem Sie es an der
Klemmleiste angeschlossen haben.
Anschluss an die Klemmleiste
Das Gerät ist mit einer 6-poligen Klemmleiste ausge‐
stattet. Die Steckbrücken sind für einen DreiphasenBetrieb mit 400 V und Nullleiter eingerichtet.
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
= 70 mm
1
2
3
4
5
L 1 – 2 – 3 = Phasenleiter
N 4 = Nullleiter
= Erdungskabel
DEUTSCH
5
•
Anschluss an die Klemmleiste
1 2 3 4 5
•
230V 3~
L3 PE
L1
L2
1 2 3 4 5
230V 1~
L1
1 2 3
400V 2N~
L1 L2
1 2 3
400V 3N~
N
4 5
PE
N
4 5
PE
L1 L2 L3 N
•
•
•
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
PE
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder
Austausch in Europa:
•
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe
Gesamtleistung auf dem Typenschild.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
•
•
•
•
•
•
•
6
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht
abgedeckt werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig
vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es
kann heiße Luft austreten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder wenn es mit
Wasser in Kontakt gekommen ist.
DEUTSCH
Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeitsoder Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei
der Verwendung von Zutaten, die Alkohol
enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch
entstehen.
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf,
dass keine Funken oder offenen Flammen
in das Gerät gelangen.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte
oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, in das Gerät und
stellen Sie solche nicht in die Nähe oder
auf das Gerät.
•
•
•
Um Beschädigungen und Verfärbungen
der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf
den Boden des Geräts.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf
den Boden des Garraums.
– Füllen Sie kein Wasser in das heiße
Gerät.
– Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr
oder feuchte Speisen im Gerät
stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig
vor.
Verfärbungen der Email- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine
Auswirkung auf die Leistung des Geräts.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
Die Backofentür muss beim Betrieb
geschlossen sein.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie
Risiko von Schäden am Gerät.
•
Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
•
•
•
•
•
•
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass
die Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben
umgehend, wenn sie beschädigt sind.
Wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür
vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen
auf seiner Verpackung.
•
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
Verwenden Sie nur Lampen mit der
gleichen Leistung .
2.6 Service
•
•
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
2.7 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
2.5 Innenbeleuchtung
•
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
•
•
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
•
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu
verhindern, dass sich Kinder oder
Haustiere im Gerät einschließen.
3. MONTAGE
3.1 Montage
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
(*mm)
540 21
600
min. 550
20
558
19
114
min. 560
9
3
589
598
570
594
DEUTSCH
7
3.2 Befestigung des Ofens am
Möbel
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Gesamtansicht
1
2 3
4
5
6 2
7
4
11
8
9
3
2
1
10
4.2 Zubehör
•
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
•
Bedienblende
Kochzonen-Einstellknöpfe
Betriebskontrolllampe/-symbol
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
Einstellknopf (für die Temperatur)
Temperaturanzeige/-symbol
Lüftungsöffnungen für das Kühlgebläse
Heizelement
Lampe
Ventilator
Einschubebenen
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
5. BEDIENFELD
5.1 Kochzonen-Einstellknöpfe
Das Kochfeld kann mit den Kochzonen-Einstellknöpfen bedient werden.
Lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanleitung für das
Kochfeld sorgfältig durch.
8
DEUTSCH
5.2 Kochstufen
Knopfstellung
0
1-9
5.3 Verwenden der ZweikreisKochzone (falls vorhanden)
Funktion
Drehen Sie den Knopf im
Uhrzeigersinn, um die ZweikreisKochzone einzuschalten.
Drehen Sie ihn jedoch nicht über
die Endposition hinaus.
Stellung Aus
Kochstufen
Zweikreiszonenschalter
1. Drehen Sie den Einstellknopf auf die
gewünschte Kochstufe.
2. Zum Beenden des Kochvorgangs muss
der Einstellknopf in die Stellung Aus
gedreht werden.
1. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn
auf die Stellung 9.
2. Drehen Sie den Knopf langsam auf das
Symbol , bis er hörbar einrastet. Jetzt
sind beide Kochzonen eingeschaltet.
3. Zum Einstellen der gewünschten
Kochstufe siehe „Kochstufen“.
6. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
6.1 Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Backofen kann während des Aufheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie
sicher, dass der Raum belüftet ist.
1.
2.
Schritt 1
Schritt 2
Reinigen Sie den Backofen
Heizen Sie den leeren Backofen vor
Entfernen Sie die Innenausstattung aus dem Back‐ 1.
ofen.
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Was‐
ser und etwas mildem Reinigungsmittel an, und
2.
reinigen Sie damit den Backofen und das Zubehör.
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende
Funktion ein:
.
Zeit: 1 Std.
Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende
Funktion ein:
Zeit: 15 min.
.
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Setzen Sie das Zubehör in den Backofen.
7. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Einstellung: Ofenfunktion
Schritt 1
Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf
auf eine Ofenfunktion.
DEUTSCH
9
Schritt 2
Drehen Sie den Wahlknopf, um die
Temperatur auszuwählen.
Schritt 3
Drehen Sie nach Beendigung des Gar‐
vorgangs die Knöpfe in die Aus-Positi‐
on, um den Backofen auszuschalten.
7.2 Ofenfunktionen
Ofenfunkti‐
on
Anwendung
Der Backofen ist ausgeschaltet.
Stellung Aus
Einschalten der Lampe.
Backofenbe‐
leuchtung
Umluft
Zum Braten oder zum Braten und
Backen von Speisen mit derselben
Gartemperatur auf mehreren Ebe‐
nen gleichzeitig, ohne dass es zu ei‐
ner Aromaübertragung kommt.
Zum Backen und Braten auf einer
Ebene.
Ober-/Unterhit‐
ze
Zum Grillen dünner Lebensmittel
und zum Toasten von Brot.
Grill
10
DEUTSCH
Ofenfunkti‐
on
Feuchte Um‐
luft
Anwendung
Diese Funktion ist entwickelt wor‐
den, um während des Garvorgangs
Energie zu sparen. Wenn Sie diese
Funktion nutzen, kann die Tempera‐
tur im Garraum von der eingestell‐
ten Temperatur abweichen. Die
Wärmeleistung kann geringer sein.
Weitere Informationen zu folgenden
Themen finden Sie im Kapitel „Täg‐
licher Gebrauch“: Feuchte Umluft.
7.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft
Diese Funktion wurde zur Bestimmung der
Energieeffizienzklasse und den
Anforderungen an die umweltgerechte
Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014
verwendet. Tests gemäß EN 60350-1.
Die Backofentür sollte während des
Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die
Funktion nicht unterbrochen wird. So wird
gewährleistet, dass der Backofen mit der
höchsten Energieeffizienz arbeitet.
Die Kochanleitungen finden Sie im Kapitel
"Hinweise und Tipps", Feuchte Umluft.
Allgemeine Empfehlungen zur
Energieeinsparung finden Sie im Kapitel
„Energieeffizienz“, Energie sparen.
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Einsetzen des Zubehörs
Kombirost:
Schieben Sie den Kombirost zwischen die Füh‐
rungsschienen der Einhängegitter mit den Füßen
nach unten zeigend.
Backblech:
Schieben Sie das Blech zwischen die Führungs‐
stäbe der Einhängegitter.
9. ZUSATZFUNKTIONEN
9.1 Kühlgebläse
Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das
Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um
die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie
den Backofen ausschalten wird das
Kühlgebläse angehalten.
gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu
verhindern, ist der Backofen mit einem
Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die
Stromzufuhr unterbrechen kann. Die
Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt
automatisch bei Temperaturabfall.
9.2 Sicherheitsthermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens
oder defekte Bestandteile können zu einer
10. TIPPS UND HINWEISE
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
10.1 Garempfehlungen
Der Backofen hat vier Einschubebenen.
Die Ebenen werden vom Boden des
Backofens aus gezählt.
DEUTSCH
11
Ihr Backofen backt oder brät unter
Umständen anders als Ihr früherer Backofen.
Die nachstehenden Tabellen enthalten die
standardmäßigen Temperatureinstellungen,
die Gardauer und die Einschubebene.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine
konkreten Angaben, orientieren Sie sich an
einem ähnlichem Rezept.
Der Backofen ist mit einem speziellen
System ausgestattet, das die Luft zirkulieren
lässt und den Dampf ständig
wiederverwendet. Mit diesem System macht
das Garen mit Dampf Ihre Speisen innen
weich und außen knusprig. So verringert sich
die Gardauer und der Energieverbrauch.
Backen von Kuchen
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen ist.
Um die Rauchbildung beim Braten im
Backofen zu vermindern, geben Sie etwas
Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um die
Kondensierung des Rauchs zu vermeiden,
geben Sie jedes Mal, wenn das Wasser
verdampft ist, erneut Wasser in die Brat- und
Fettpfanne.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des
Garguts, seiner Konsistenz und der Menge
ab.
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden
Sie heraus, welche Geräteeinstellungen
(Garstufe, Gardauer, usw.) für Ihr
Kochgeschirr, Ihre Rezepte und die von
Ihnen zubereiteten Garmengen am besten
geeignet sind.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig
nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen
frei.
Garen von Fleisch und Fisch
Lassen Sie das Fleisch vor dem
Anschneiden etwa 15 Minuten ruhen, damit
der Fleischsaft nicht ausläuft.
10.2 Backen und Braten
Ober-/Unterhitze
CHEN
Umluft
KU‐
(Min.)
(°C)
(°C)
Rührteig
170
2
165
2 (1 und 3)
45–60
Kuchenform
Mürbeteig
170
2
160
2 (1 und 3)
20–30
Kuchenform
Buttermilch-Käseku‐
chen
170
1
165
2
70–80
Kuchenform, Ø
26 cm
Strudel/Stollen
175
2
150
2
60–80
Backblech
Marmeladentorte
170
2
160
2 (1 und 3)
30–40
Kuchenform, Ø
26 cm
Früchtekuchen
170
2
155
2
50–60
Kuchenform, Ø
26 cm
Christstollen
170
2
160
2
50–60
Kuchenform, Ø
20 cm
Rosinenkuchen,
Heizen Sie den lee‐
ren Backofen vor
170
2
165
2
20–30
Brotform
12
DEUTSCH
Ober-/Unterhitze
CHEN
Umluft
KU‐
(Min.)
(°C)
(°C)
Kekse, Heizen Sie
150
den leeren Backofen
vor
3
140
3 (1 und 3)
30–35
Backblech
Baiser
100
3
115
3
35–40
Backblech
Brötchen, Heizen
Sie den leeren
Backofen vor
190
3
180
3
80–100
Backblech
Brandteiggebäck,
Heizen Sie den lee‐
ren Backofen vor
190
3
180
3 (1 und 3)
15–20
Backblech
Törtchen
180
3
170
2
25–35
Kuchenform, Ø
20 cm
Üppiger Obstkuchen 160
1
150
2
110–120
Kuchenform, Ø
24 cm
Englischer Sand‐
180
wichkuchen à la Vic‐
toria
1 oder 2
170
2
45–70
Kuchenform, Ø
20 cm
Heizen Sie den leeren Backofen vor.
Ober-/Unterhitze
Umluft
BROT UND
PIZZA
(Min.)
(°C)
(°C)
Weißbrot, 1–2 Stück,
je 0,5 kg
190
1
195
1
60–70
-
Roggenbrot, Vorhei‐
zen ist nicht erforder‐
lich
190
1
190
1
30–45
Brotform
Brot/Brötchen, 6–8
Brötchen
190
2
180
2 (1 und 3)
25–40
Backblech
Pizza
190
1
190
1
20–30
Tiefes Blech
Scones
200
3
190
2
10–20
Backblech
Verwenden Sie eine Kuchenform.
Ober-/Unterhitze
Umluft
(°C)
(°C)
FLANS
Nudelauflauf
(Min.)
180
2
180
2
40–50
DEUTSCH
13
Ober-/Unterhitze
Umluft
FLANS
(Min.)
(°C)
(°C)
Gemüseauflauf
200
2
200
2
45–60
Quiche
190
1
190
1
40–50
Lasagne
200
2
200
2
25–40
Cannelloni
200
2
200
2
25–40
Yorkshire-Pudding, 6 Pudding‐
formen, Heizen Sie den leeren
Backofen vor
220
2
210
2
20–30
Verwenden Sie den Kombirost.
Ober-/Unterhitze
Umluft
FLEISCH
(Min.)
(°C)
(°C)
Rind
200
2
190
2
50–70
Schweinefleisch
180
2
180
2
90–120
Kalb
190
2
175
2
90–120
Roastbeef, englisch, blutig
210
2
200
2
44–50
Roastbeef, englisch, rosa
210
2
200
2
51–55
Roastbeef, englisch, durch
210
2
200
2
55–60
Ober-/Unterhitze
Umluft
FLEISCH
(Min.)
(°C)
(°C)
Schweineschulter, mit
Schwarte
180
2
170
2
120–150
Schweinshaxe, 2 Stück
180
2
160
2
100–120
Lammkeule
190
2
190
2
110–130
Hähnchen, ganz
200
2
200
2
70–85
Pute, ganz
180
1
160
1
210–240
Ente, ganz
175
2
160
2
120–150
Gans, ganz
175
1
160
1
150–200
Kaninchen, in Stücke ge‐
schnitten
190
2
175
2
60–80
14
DEUTSCH
Ober-/Unterhitze
Umluft
FLEISCH
(Min.)
(°C)
(°C)
Kaninchen, in Stücke ge‐
schnitten
190
2
175
2
150–200
Fasan, ganz
190
2
175
2
90–120
Ober-/Unterhitze
Umluft
FISCH
(Min.)
(°C)
(°C)
Forelle / Seebrasse, 3–4 Fi‐
sche
190
2
175
2 (1 und 3)
40–55
Thunfisch / Lachs, 4–6 Filets
190
2
175
2 (1 und 3)
35–60
10.3 Grill
Leeren Backofen vorheizen.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
Stellen Sie die Temperatur auf 250 °C ein.
GRILL
(kg)
(Min.)
Erste Seite
(Min.)
Zweite Seite
Filetsteaks, 4 Stück
0.8
12 - 15
12 - 14
Rindersteak, 4 Stück
0.6
10 - 12
6-8
Würstchen, 8
-
12 - 15
10 - 12
Schweinekoteletts, 4 Stück
0.6
12 - 16
12 - 14
Hähnchen, halbiert, 2
1
30 - 35
25 - 30
Spieße, 4
-
10 - 15
10 - 12
Hähnchenbrust, 4 Stück
0.4
12 - 15
12 - 14
Frikadellen, 6
0.6
20 - 30
-
Fischfilet, 4 Stück
0.4
12 - 14
10 - 12
Belegte Toastbrote, 4 - 6
-
5-7
-
Toast, 4 - 6
-
2-4
2-3
10.4 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör
Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine
bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
DEUTSCH
15
Förmchen
Pizzapfanne
Backform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Keramikform
8 cm Durchmes‐
ser, 5 cm Höhe
Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektierend
28 cm Durchmesser
10.5 Feuchte Umluft
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten
in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
(°C)
(Min.)
Brötchen, süß, 12
Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
35 - 40
Brötchen, 9 Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
35 - 40
Pizza, gefroren, 0,35
kg
Kombirost
220
2
35 - 40
Biskuitrolle
Backblech oder tiefes Blech
170
2
30 - 40
Brownie
Backblech oder tiefes Blech
180
2
30 - 40
Soufflé, 6 Stück
Keramikförmchen auf Kombi‐
rost
200
3
30 - 40
Biskuitboden
Biskuitform auf Kombirost
170
2
20 - 30
Englischer Sandwich‐
kuchen à la Victoria
Backform auf Kombirost
170
2
35 - 45
Fisch, pochiert, 0,3 kg
Backblech oder tiefes Blech
180
3
35 - 45
Fisch, 0,2 kg
Backblech oder tiefes Blech
180
3
35 - 45
Fischfilet, 0,3 kg
Pizzapfanne auf Kombirost
180
3
35 - 45
Fleisch, pochiert, 0,25
kg
Backblech oder tiefes Blech
200
3
40 - 50
Schaschlik, 0,5 kg
Backblech oder tiefes Blech
200
3
25 - 35
Plätzchen, 16 Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
20 - 30
Makronen, 20 Stück
Backblech oder tiefes Blech
180
2
40 - 45
Muffins, 12 Stück
Backblech oder tiefes Blech
170
2
30 - 40
Kleingebäck, pikant,
16 Stück
Backblech oder tiefes Blech
170
2
35 - 45
Mürbeteigplätzchen,
20 Stück
Backblech oder tiefes Blech
150
2
40 - 50
16
DEUTSCH
(°C)
(Min.)
Törtchen, 8 Stück
Backblech oder tiefes Blech
170
2
20 - 30
Gemüse, pochiert, 0,4
kg
Backblech oder tiefes Blech
180
3
35 - 40
Vegetarisches Omelett Pizzapfanne auf Kombirost
200
3
30 - 45
Mediterranes Gemüse, Backblech oder tiefes Blech
0,7 kg
180
4
35 - 40
10.6 Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß IEC 60350-1.
Törtchen, 20
pro Blech
(°C)
(Min.)
Ober-/Unterhit‐
ze
Backblech
3
170
20 - 30
-
Apfelkuchen, Ober-/Unterhit‐
2 Formen à
ze
Ø 20 cm
Kombirost
1
170
80 - 120
-
Biskuit, Ku‐
chenform Ø
26 cm
Ober-/Unterhit‐
ze
Kombirost
2
170
35 - 45
-
Mürbeteig‐
gebäck
Ober-/Unterhit‐
ze
Backblech
3
150
20 - 35
Backofen 10 Min. vor‐
heizen.
Toast, 4 - 6
Stück
Grill
Kombirost
3
Max.
2 - 4 Minuten auf
Backofen 3 Min. vor‐
der ersten Seite, 2 heizen.
- 3 Minuten auf der
zweiten Seite
Hamburger
Grill
aus Rind‐
fleisch, 6
Stück, 0,6 kg
Kombirost
und Fett‐
pfanne
3
Max.
20 - 30
Kombirost in die dritte
und Fettpfanne in die
zweite Einschubebene
des Backofens ein‐
schieben. Wenden Sie
das Lebensmittel nach
der Hälfte der Gardau‐
er.
Backofen 3 Min. vor‐
heizen.
11. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
DEUTSCH
17
11.1 Hinweise zur Reinigung
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel an,
und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen und überprüfen Sie die Tür‐
dichtung um den Garraumrahmen.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer Reinigungslösung.
Reinigungsmittel Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder andere Speise‐
reste könnten einen Brand verursachen.
Täglicher Ge‐
brauch
Es kann sich Feuchtigkeit im Ofen oder an den Glasscheiben der Tür niederschlagen. Um
die Kondensation zu reduzieren, schalten Sie den Backofen immer 10 Minuten vor dem Ga‐
ren ein. Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Backofen stehen. Trocknen
Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten
Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an. Reinigen
Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Zubehör
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln oder scharfkan‐
tigen Gegenständen.
11.2 Aus- und Einbau der: Tür
Die Backofentür hat zwei Glasscheiben. Die Backofentür und die innere Glasscheibe können
zur Reinigung ausgebaut werden. Lesen Sie die gesamte Anleitung „Aus- und Einbauen der
Tür“, bevor Sie die Glasscheiben entfernen.
VORSICHT!
Benutzen Sie den Backofen nicht ohne die Glasscheiben.
Schritt 1
Öffnen Sie die Backofentür vollstän‐
dig und halten Sie beide Scharniere
fest.
Schritt 3
Schließen Sie die Backofentür halb
bis zur ersten Raststellung. Anschlie‐
ßend heben und ziehen Sie die Tür
nach vorn aus der Aufnahme heraus.
18
DEUTSCH
Schritt 2
Schritt 4
Heben Sie die Hebel an den beiden
Scharnieren an und klappen Sie sie
nach vorne.
Legen Sie die Backofentür auf eine
stabilen Fläche und lösen Sie das Ver‐
riegelungssystem, um die innere Glas‐
scheibe zu entfernen.
Schritt 5
Drehen Sie die Befestigungen um 90°
und nehmen Sie sie aus der Halte‐
rung.
Schritt 6
Heben Sie die Glasscheibe vorsichtig
an und entfernen Sie sie.
90°
1
2
Schritt 7
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben sorgfäl‐
tig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Geschirrspüler.
Schritt 8
Setzen Sie nach der Reinigung die Glasscheibe und die Backofentür ein
Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein
Klickgeräusch.
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in
die Aufnahmen einzusetzen.
A
11.3 Austausch: Lampe
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1
Schritt 2
Schritt 3
Schalten Sie den Backofen aus.
Warten Sie, bis der Ofen kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der Netz‐
versorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem Gar‐
raumboden aus.
DEUTSCH
19
Hintere Lampe
Schritt 1
Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt 2
Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt 3
Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt 4
Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
12. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
12.1 Was tun, wenn...
Störung
Prüfen Sie, ob...
Die Sicherung durchge‐
brannt ist.
Die Türdichtung beschä‐
digt ist.
Benutzen Sie den Ofen
nicht. Wenden Sie sich
an den autorisierten Kun‐
dendienst.
Prüfen Sie, ob...
Die Lampe durchge‐
brannt ist.
12.2 Servicedaten
In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle
aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an
einen autorisierten Kundendienst.
Der Backofen nicht heizt.
Störung
Die Lampe nicht funktio‐
niert.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten
finden Sie auf dem Typenschild. Das
Typenschild befindet sich am Frontrahmen
des Garraums. Entfernen Sie das
Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.)
.........................................
Produktnummer (PNC)
.........................................
Seriennummer (S.N.)
.........................................
13. ENERGIEEFFIZIENZ
13.1 Produktinformationen und Produktdatenblatt*
Herstellername
Zanussi
Modellidentifikation
ZOU20311XU 944068004
Energieeffizienzindex
94,8
Energieeffizienzklasse
A
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze
0,83 kWh/Programm
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft
0,73 kWh/Programm
20
DEUTSCH
Anzahl der Garräume
1
Wärmequelle
Strom
Fassungsvermögen
53 l
Backofentyp
Unterbau-Backofen
Gewicht
26.5 kg
* Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014.
Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A und B.
Für die Ukraine gemäß 568/32020.
Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland.
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgerä‐
te - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften.
13.2 Energie sparen
Der Backofen verfügt über
Funktionen, mit deren Hilfe Sie
beim täglichen Kochen Energie
sparen können.
Achten Sie darauf, dass die Backofentür
während des Ofenbetriebs geschlossen ist.
Die Backofentür darf während des
Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden.
Halten Sie die Türdichtung sauber und
stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der
richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um
mehr Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen
nicht vor.
Restwärme
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten,
reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10
Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die
Restwärme des Backofens werden die
Speisen weiter gegart.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere
Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste
Temperatureinstellung, wenn Sie die
Restwärme zum Warmhalten von Speisen
nutzen möchten.
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um
während des Garvorgangs Energie zu
sparen.
Halten Sie die Unterbrechungen beim
Backen so kurz wie möglich, wenn Sie
mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen
mit Heißluft, um Energie zu sparen.
14. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
DEUTSCH
21
VISIT OUR WEBSITE TO:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.zanussi.com/support
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................................. 22
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................................ 24
3. INSTALLATION.............................................................................................................27
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................................... 27
5. CONTROL PANEL........................................................................................................ 28
6. BEFORE FIRST USE....................................................................................................28
7. DAILY USE....................................................................................................................29
8. USING THE ACCESSORIES........................................................................................30
9. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................................30
10. HINTS AND TIPS........................................................................................................ 30
11. CARE AND CLEANING.............................................................................................. 36
12. TROUBLESHOOTING................................................................................................ 38
13. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................39
1.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
•
•
22
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
Do not let children play with the appliance.
ENGLISH
•
•
•
•
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
The control panel must be connected to specified heating
unit with matching colours of connectors, to avoid possible
hazard.
The means for disconnection must be incorporated in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
Always use oven gloves to remove or put in accessories or
ovenware.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
ENGLISH
23
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
Do not pull the appliance by the handle.
Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements.
The kitchen cabinet and the recess must
have suitable dimensions.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Before mounting the appliance, check if
the oven door opens without restraint.
Parts of the appliance carry current. Close
the appliance with furniture to prevent
touching the dangerous parts.
The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with
the electric power supply.
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop
minimum height)
590 (600) mm
560 mm
Cabinet depth
550 (550) mm
Height of the front of the
appliance
598 mm
Height of the back of the
appliance
579 mm
Width of the front of the ap‐
pliance
594 mm
Width of the back of the
appliance
558 mm
Depth of the appliance
561 mm
Built in depth of the appli‐
ance
540 mm
Depth with open door
1007 mm
ENGLISH
Mounting screws
560x20 mm
2x25 mm
Before you install the appliance, fit it with the
applicable hob from the table.
Type
Maximum power
ZEE 6041
7000 W
ZEV 6040
6000 W
ZEV 6041
6400 W
ZEV 6046
7600 W
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
•
•
•
•
•
Cabinet width
24
Ventilation opening mini‐
mum size. Opening placed
on the bottom rear side
•
•
•
•
•
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable.
Should the mains cable need to be
replaced, this must be carried out by our
Authorised Service Centre.
Do not let mains cables touch or come
near the appliance door or the niche
below the appliance, especially when it
operates or the door is hot.
The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
•
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
• This appliance is supplied without a main
plug and a main cable.
• The hob connection socket is at the top of
the oven cabinet. The hob has connection
leads for the cooking zones and the
ground cable. The leads have plug-in
connectors. Plug the connectors into the
correct oven socket to connect the hob to
the oven. The design of the plugs and
sockets prevents incorrect connections.
If the mains voltage is different, rearrange the
jumpers on the terminal board (refer to the
connection diagram below). Connect the
ground cable to the terminal. After you
connect the supply cable to the terminal
board, attach it with a junction clamp.
Connecting to terminal board
1 2 3 4 5
230V 3~
L3 PE
L1
L2
1 2 3 4 5
230V 1~
L1
1 2 3
400V 2N~
L1 L2
1 2 3
400V 3N~
N
4 5
PE
N
4 5
PE
L1 L2 L3 N
PE
Cable types applicable for installation or
replacement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total
power on the rating plate.
Connecting to terminal board
The appliance has a six-pole terminal board. The
jumpers (bridges) are set for operation on a 400 V
three-phase with a neutral wire.
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric
shock or explosion.
= 70 mm
1
2
3
4
5
•
•
•
L 1 – 2 – 3 = phase cables
N 4 = neutral cable
= earth cable
•
•
•
•
•
•
This appliance is for household use only.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended
during operation.
Deactivate the appliance after each use.
Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
Do not apply pressure on the open door.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
ENGLISH
25
•
•
•
Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
•
•
•
•
To prevent damage or discoloration to the
enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the
bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
Always cook with the oven door closed.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to
the appliance.
•
•
•
26
Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
Make sure the appliance is cold. There is
the risk that the glass panels can break.
Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
ENGLISH
•
•
•
•
Be careful when you remove the door
from the appliance. The door is heavy!
Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
If you use an oven spray, follow the safety
instructions on its packaging.
2.5 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
•
•
Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
Use only lamps with the same
specifications.
2.6 Service
•
•
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
Use original spare parts only.
2.7 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
•
•
•
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
Remove the door catch to prevent
children or pets from becoming trapped in
the appliance.
3. INSTALLATION
3.1 Building in
WARNING!
Refer to Safety chapters.
(*mm)
540 21
min. 550
20
600
558
19
114
min. 560
9
589
598
570
3
594
3.2 Securing the oven to the cabinet
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview
1
2 3
4
5
6 2
7
4
11
8
9
3
2
1
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Control panel
Knobs for the hob
Power lamp / symbol
Knob for the heating functions
Control knob (for the temperature)
Temperature indicator / symbol
Air vents for the cooling fan
Heating element
Lamp
Fan
Shelf positions
ENGLISH
27
4.2 Accessories
•
•
Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray
For cakes and biscuits.
5. CONTROL PANEL
5.1 Knobs for the cooking zones
You can operate the hob with the knobs for the cooking zones.
You must read the Safety chapters in the hob user manual.
5.2 Heat settings
Knob indication
0
1-9
5.3 Using the double zone (if
applicable)
Function
To activate the double zone, turn
the knob clockwise. Do not turn it
through the stop position.
Off position
Heat settings
Double zone switch
1. Turn the knob to a necessary heat
setting.
2. To complete the cooking process, turn
the knob to the off position.
1. Turn the knob clockwise to position 9.
2. Turn the knob slowly to the symbol
until you can hear a click. The two
cooking zones are on.
3. To set the necessary heat setting refer to
"Heat settings".
6. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Before first use
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is
ventilated.
1.
2.
Step 1
Step 2
Clean the oven
Preheat the empty oven
Remove all accessories from the oven.
Clean the oven and the accessories with a soft
cloth, warm water and a mild detergent.
1.
Set the maximum temperature for the function:
Time: 1 h.
.
2.
Set the maximum temperature for the function:
Time: 15 min.
.
Turn off the oven and wait until it is cold. Place the accessories in the oven.
28
ENGLISH
7. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Heating
function
7.1 How to set: Heating function
Step 1
Turn the knob for the heating functions
to select a heating function.
Step 2
Turn the control knob to select the tem‐
perature.
Step 3
When the cooking ends, turn the knobs
to the off position to turn off the oven.
7.2 Heating functions
Heating
function
Application
The oven is off.
Off position
To turn on the lamp.
Light
Fan Cooking
To roast or roast and bake food with
the same cooking temperature on
more than one shelf position, with‐
out flavour transference.
Application
To grill thin pieces of food and to
toast bread.
Grill
Moist Fan
Baking
This function is designed to save
energy during cooking. When you
use this function, the temperature in
the cavity may differ from the set
temperature. The heating power
may be reduced. For more informa‐
tion refer to "Daily Use" chapter,
Notes on: Moist Fan Baking.
7.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the
energy efficiency class and ecodesign
requirements according to EU 65/2014 and
EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1.
The oven door should be closed during
cooking so that the function is not interrupted
and the oven operates with the highest
energy efficiency possible.
For the cooking instructions refer to "Hints
and tips" chapter, Moist Fan Baking. For
general energy saving recommendations
refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy
Saving.
To bake and roast food on one shelf
position.
Conventional
Cooking
ENGLISH
29
8. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 Inserting accessories
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf
support and make sure that the feet point down.
Baking tray:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support.
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 Cooling fan
9.2 Safety thermostat
When the oven operates, the cooling fan
turns on automatically to keep the surfaces of
the oven cool. If you turn off the oven, the
cooling fan stops.
Incorrect operation of the oven or defective
components can cause dangerous
overheating. To prevent this, the oven has a
safety thermostat which interrupts the power
supply. The oven turns on again
automatically when the temperature drops.
10. HINTS AND TIPS
Refer to Safety chapters.
10.1 Cooking recommendations
Your oven may bake or roast differently to
the oven you had before. The below tables
provide you with the standard settings for
temperature, cooking time and shelf position.
The oven has four shelf positions.
If you cannot find the settings for a special
recipe, look for the similar one.
Count the shelf positions from the bottom of
the oven floor.
The oven has a special system which
circulates the air and constantly recycles the
30
ENGLISH
steam. With this system you can cook in a
steamy environment and keep the food soft
inside and crusty outside. It decreases the
cooking time and energy consumption.
Baking cakes
Do not open the oven door before 3/4 of the
set cooking time is up.
If you use two baking trays at the same time,
keep one empty level between them.
Cooking meat and fish
Leave the meat for approximately 15 minutes
before carving so that the juice does not
seep out.
To prevent too much smoke in the oven
during roasting, add some water into the
deep pan. To prevent the smoke
condensation, add water each time after it
dries up.
Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its
consistency, and volume.
Initially, monitor the performance when you
cook. Find the best settings (heat setting,
cooking time, etc.) for your cookware, recipes
and quantities when you use this appliance.
10.2 Baking and roasting
CAKES
Conventional Cook‐ Fan Cooking
ing
(min)
(°C)
(°C)
Whisked recipes
170
2
165
2 (1 and 3)
45 - 60
Cake mould
Shortbread dough
170
2
160
2 (1 and 3)
20 - 30
Cake mould
Buttermilk cheese‐
cake
170
1
165
2
70 - 80
Cake mould, Ø 26
cm
Strudel
175
2
150
2
60 - 80
Baking tray
Jam tart
170
2
160
2 (1 and 3)
30 - 40
Cake mould, Ø 26
cm
Fruit cake
170
2
155
2
50 - 60
Cake mould, Ø 26
cm
Christmas cake
170
2
160
2
50 - 60
Cake mould, Ø 20
cm
Plum cake, preheat
the empty oven
170
2
165
2
20 - 30
Bread tin
Biscuits, preheat the
empty oven
150
3
140
3 (1 and 3)
30 - 35
Baking tray
Meringues
100
3
115
3
35 - 40
Baking tray
Buns, preheat the
empty oven
190
3
180
3
80 - 100
Baking tray
Choux pastry, pre‐
heat the empty oven
190
3
180
3 (1 and 3)
15 - 20
Baking tray
Plate tarts
180
3
170
2
25 - 35
Cake mould, Ø 20
cm
Rich fruit cake
160
1
150
2
110 - 120
Cake mould, Ø 24
cm
ENGLISH
31
CAKES
Conventional Cook‐ Fan Cooking
ing
(min)
(°C)
Victoria sandwich
180
(°C)
1 or 2
170
2
45 - 70
Cake mould, Ø 20
cm
Preheat the empty oven.
BREAD
AND PIZZA
Conventional Cook‐
ing
(min)
(°C)
White bread, 1 - 2
pieces, 0.5 kg each
Fan Cooking
(°C)
190
1
195
1
60 - 70
-
Rye bread, preheating 190
is not needed
1
190
1
30 - 45
Bread tin
Bread rolls, 6 - 8 rolls
190
2
180
2 (1 and 3)
25 - 40
Baking tray
Pizza
190
1
190
1
20 - 30
Deep pan
Scones
200
3
190
2
10 - 20
Baking tray
Use the cake mould.
Conventional Cooking Fan Cooking
FLANS
(min)
(°C)
(°C)
Pasta flan
180
2
180
2
40 - 50
Vegetable flan
200
2
200
2
45 - 60
Quiches
190
1
190
1
40 - 50
Lasagne
200
2
200
2
25 - 40
Cannelloni
200
2
200
2
25 - 40
Yorkshire pudding, 6 pudding
moulds, preheat the empty
oven
220
2
210
2
20 - 30
Use the wire shelf.
32
ENGLISH
Conventional Cooking Fan Cooking
MEAT
(min)
(°C)
(°C)
Beef
200
2
190
2
50 - 70
Pork
180
2
180
2
90 - 120
Veal
190
2
175
2
90 - 120
English roast beef, rare
210
2
200
2
44 - 50
English roast beef, medium
210
2
200
2
51 - 55
English roast beef, well done 210
2
200
2
55 - 60
Conventional Cooking
Fan Cooking
(°C)
(°C)
MEAT
(min)
Pork shoulder, with rind
180
2
170
2
120 - 150
Pork shin, 2 pieces
180
2
160
2
100 - 120
Leg of lamb
190
2
190
2
110 - 130
Whole chicken
200
2
200
2
70 - 85
Whole turkey
180
1
160
1
210 - 240
Whole duck
175
2
160
2
120 - 150
Whole goose
175
1
160
1
150 - 200
Rabbit, cut in pieces
190
2
175
2
60 - 80
Hare, cut in pieces
190
2
175
2
150 - 200
Whole pheasant
190
2
175
2
90 - 120
Conventional Cooking
Fan Cooking
FISH
(min)
(°C)
(°C)
Trout / Sea bream, 3 - 4 fish
190
2
175
2 (1 and 3)
40 - 55
Tuna / Salmon, 4 - 6 fillets
190
2
175
2 (1 and 3)
35 - 60
10.3 Grill
Preheat the empty oven.
Use the third shelf position.
Set the temperature to 250 °C.
ENGLISH
33
GRILL
(kg)
(min)
1st side
(min)
2nd side
Fillet steaks, 4 pieces
0.8
12 - 15
12 - 14
Beef steak, 4 pieces
0.6
10 - 12
6-8
Sausages, 8
-
12 - 15
10 - 12
Pork chops, 4 pieces
0.6
12 - 16
12 - 14
Chicken, half, 2
1
30 - 35
25 - 30
Kebabs, 4
-
10 - 15
10 - 12
Chicken breast, 4 pieces
0.4
12 - 15
12 - 14
Burgers, 6
0.6
20 - 30
-
Fish fillet, 4 pieces
0.4
12 - 14
10 - 12
Toasted sandwiches, 4 - 6
-
5-7
-
Toast, 4 - 6
-
2-4
2-3
10.4 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Ramekins
Baking dish
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
10.5 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed
in the table below.
(°C)
(min)
Sweet rolls, 12 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
35 - 40
Rolls, 9 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
35 - 40
Pizza, frozen, 0.35 kg
wire shelf
220
2
35 - 40
34
ENGLISH
(°C)
(min)
Swiss roll
baking tray or dripping pan
170
2
30 - 40
Brownie
baking tray or dripping pan
180
2
30 - 40
Soufflè, 6 pieces
ceramic ramekins on wire
shelf
200
3
30 - 40
Sponge flan base
flan base tin on wire shelf
170
2
20 - 30
Victoria sandwich
baking dish on wire shelf
170
2
35 - 45
Poached fish, 0.3 kg
baking tray or dripping pan
180
3
35 - 45
Whole fish, 0.2 kg
baking tray or dripping pan
180
3
35 - 45
Fish fillet, 0.3 kg
pizza pan on wire shelf
180
3
35 - 45
Poached meat, 0.25
kg
baking tray or dripping pan
200
3
40 - 50
Shashlik, 0.5 kg
baking tray or dripping pan
200
3
25 - 35
Cookies, 16 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
20 - 30
Macaroons, 20 pieces
baking tray or dripping pan
180
2
40 - 45
Muffins, 12 pieces
baking tray or dripping pan
170
2
30 - 40
Savory pastry, 16
pieces
baking tray or dripping pan
170
2
35 - 45
Short crust biscuits, 20 baking tray or dripping pan
pieces
150
2
40 - 50
Tartlets, 8 pieces
baking tray or dripping pan
170
2
20 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
baking tray or dripping pan
180
3
35 - 40
Vegetarian omelette
pizza pan on wire shelf
200
3
30 - 45
Mediterranean vegeta‐
bles, 0.7 kg
baking tray or dripping pan
180
4
35 - 40
10.6 Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.
(°C)
(min)
Small cakes, Conventional
20 per tray
Cooking
Baking tray
3
170
20 - 30
-
Apple pie, 2
tins Ø20 cm
Wire shelf
1
170
80 - 120
-
Conventional
Cooking
ENGLISH
35
(°C)
(min)
Sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Conventional
Cooking
Wire shelf
2
170
35 - 45
-
Short bread
Conventional
Cooking
Baking tray
3
150
20 - 35
Preheat the oven for
10 minutes.
Toast, 4 - 6
pieces
Grill
Wire shelf
3
max.
2 - 4 minutes first
side; 2 - 3 minutes
second side
Preheat the oven for 3
minutes.
Wire shelf
3
and dripping
pan
max.
20 - 30
Put the wire shelf on
the third level and the
dripping pan on the
second level of the
oven. Turn the food
halfway through the
cooking time.
Preheat the oven for 3
minutes.
Beef burger, Grill
6 pieces, 0.6
kg
11. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
11.1 Notes on cleaning
Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild detergent. Clean and
check the door gasket around the frame of the cavity.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Everyday Use
Moisture can condense in the oven or on the door glass panels. To decrease the condensa‐
tion, let the oven work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the oven for
longer than 20 minutes. Dry the cavity with a soft cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and
a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Accessories
36
ENGLISH
11.2 How to remove and install: Door
The oven door has two glass panels. You can remove the oven door and the internal glass
panel to clean it. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove
the glass panels.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
Step 1
Open the door fully and hold both
hinges.
Step 2
Lift and turn the levers fully on both
hinges.
Step 3
Close the oven door halfway to the
first opening position. Then lift and
pull forward and remove the door
from its seat.
Step 4
Put the door on a soft cloth on a stable
surface and release the locking system
to remove the internal glass panel.
Step 5
Turn the fasteners by 90° and remove
them from their seats.
Step 6
First lift carefully and then remove the
glass panel.
90°
1
2
Step 7
Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass
panels in the dishwasher.
Step 8
After cleaning, install the glass panel and the oven door.
ENGLISH
37
When installed correctly the door trim clicks.
Make sure that you install the internal glass panel in
the seats correctly.
A
11.3 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1
Step 2
Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
Back lamp
Step 1
Turn the glass cover to remove it.
Step 2
Clean the glass cover.
Step 3
Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4
Install the glass cover.
12. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 What to do if...
In any cases not included in this table please
contact with an Authorised Service Centre.
Problem
Check if...
The oven does not heat
up.
The fuse is blown.
The door gasket is dam‐
aged.
Do not use the oven.
Contact an Authorised
Service Centre.
38
ENGLISH
Problem
Check if...
The lamp does not work.
The lamp is burnt out.
12.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is
on the rating plate. The rating plate is on the
front frame of the oven cavity. Do not remove
the rating plate from the oven cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.)
.........................................
Product number (PNC)
.........................................
Serial number (S.N.)
.........................................
13. ENERGY EFFICIENCY
13.1 Product Information and Product Information Sheet*
Supplier's name
Zanussi
Model identification
ZOU20311XU 944068004
Energy Efficiency Index
94.8
Energy efficiency class
A
Energy consumption with a standard load, conventional mode
0.83 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode
0.73 kWh/cycle
Number of cavities
1
Heat source
Electricity
Volume
53 l
Type of oven
Built-Under Oven
Mass
26.5 kg
* For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014.
For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A and B.
For Ukraine according to 568/32020.
Energy efficiency class is not applicable for Russia.
EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods
for measuring performance.
13.2 Energy saving
The oven has features which
help you save energy during
everyday cooking.
Make sure that the oven door is closed when
the oven operates. Do not open the oven
door too often during cooking. Keep the door
gasket clean and make sure it is well fixed in
its position.
Use metal cookware to improve energy
saving.
When possible, do not preheat the oven
before cooking.
Keep breaks between baking as short as
possible when you prepare a few dishes at
one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions
with fan to save energy.
Residual heat
When the cooking duration is longer than 30
min, reduce the oven temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of
cooking. The residual heat inside the oven
will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other
dishes.
ENGLISH
39
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature
setting to use residual heat and keep a meal
warm.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during
cooking.
14. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
40
ENGLISH
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.zanussi.com/support
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ............................................................................ 41
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................43
3. INSTALLATION.............................................................................................................46
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 47
5. BANDEAU DE COMMANDE.........................................................................................47
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.......................................................................... 48
7. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 49
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES.............................................................................50
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES............................................................................. 50
10. CONSEILS ET ASTUCES...........................................................................................50
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................... 57
12. DÉPANNAGE..............................................................................................................59
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 60
1.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
FRANÇAIS
41
•
•
•
•
•
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
•
•
•
•
•
•
•
•
42
Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à
l'électricité.
Le bandeau de commande doit être raccordé à une
résistance adaptée en respectant les couleurs des
connecteurs pour éviter tout risque.
Les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans
le câblage fixé conformément aux réglementations relatives
aux câblages.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter
tout risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
FRANÇAIS
•
•
•
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou
enfourner des accessoires ou des plats allant au four.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer
sa surface, ce qui peut briser le verre.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et
adapté répondant aux exigences
d'installation.
Les dimensions du meuble de cuisine et
de la niche d'encastrement doivent être
appropriées.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la
porte du four s’ouvre sans retenue.
Certaines pièces de l'appareil sont
électrifiées. Placez l'appareil de façon à
éviter que l'on puisse toucher les pièces
dangereuses.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être
utilisé lorsque l'appareil est raccordé à
une prise secteur.
Hauteur minimale du meu‐
ble (Hauteur minimale du
meuble sous le plan de tra‐
vail)
Largeur du meuble
Profondeur du meuble
550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’ap‐
pareil
598 mm
Hauteur de l’arrière de l’ap‐
pareil
579 mm
Largeur de l’avant de l’ap‐
pareil
594 mm
Largeur de l’arrière de l’ap‐
pareil
558 mm
Profondeur de l'appareil
561 mm
Profondeur d’encastrement
de l’appareil
540 mm
Profondeur avec porte ou‐
verte
1007 mm
Dimensions minimales de
l’ouverture de ventilation.
Ouverture placée sur la
partie inférieure de la face
arrière
560x20 mm
Vis de montage
2x25 mm
Avant d'installer l'appareil, adaptez-y la table
de cuisson correspondante indiquée dans le
tableau.
Type
Puissance maximale
ZEE 6041
7000 W
ZEV 6040
6000 W
ZEV 6041
6400 W
ZEV 6046
7600 W
590 (600) mm
560 mm
FRANÇAIS
43
2.2 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
44
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur ni le câble d'alimentation. Le
remplacement du câble d’alimentation de
l’appareil doit être effectué par notre
service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation
entrer en contact ou s'approcher de la
porte de l'appareil ou de la niche
d'encastrement sous l'appareil,
particulièrement lorsqu'il est en marche ou
que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
Cet appareil est livré sans fiche ni câble
d'alimentation.
FRANÇAIS
•
La fiche de raccordement de la table de
cuisson se trouve au sommet de l'armoire
du four. La table de cuisson possède des
câbles de raccordement pour les zones
de cuisson et le câble de masse. Les
câbles disposent de connecteurs de
branchement. Branchez les connecteurs
dans la prise appropriée du four pour
raccorder la table de cuisson au four. La
conception des prises et des fiches vous
évitent de vous tromper dans les
branchements.
Si la tension secteur est différente,
réarrangez les cavaliers sur le bornier
(reportez-vous au diagramme de
branchement ci-dessous). Reliez le câble de
masse au bornier. Après avoir connecté le
câble d'alimentation au bornier, attachez-le
avec une pince de raccordement.
Raccordement au bornier
L'appareil dispose d'un bornier à six pôles. Les cava‐
liers (ponts) sont installés pour fonctionner sur un
courant triphasé de 400 V avec un fil neutre.
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
= 70 mm
1
2
3
L 1 – 2 – 3 = câbles de phase
N 4 = câble neutre
= câble de masse
4
5
•
Raccordement au bornier
•
1 2 3 4 5
230V 3~
•
L3 PE
L1
L2
1 2 3 4 5
•
230V 1~
L1
1 2 3
400V 2N~
L1 L2
1 2 3
400V 3N~
N
4 5
PE
N
4 5
PE
•
L1 L2 L3 N
•
PE
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
Types de câbles compatibles pour l'instal‐
lation ou le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
•
Pour la section du câble, consultez la
puissance totale sur la plaque signalétique.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de
brûlures, d'électrocution ou
d'explosion.
•
•
•
•
•
•
Cet appareil est exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
Assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque
utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la
porte de l'appareil lorsque celui-ci est en
fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en
échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact
avec de l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de
travail ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil.
Si vous utilisez des ingrédients contenant
de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air
facilement inflammable peut
éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des
flammes nues entrer en contact avec
l'appareil lorsque vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
•
•
•
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le
fond de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles
d'aluminium directement sur le fond
de la cavité de l'appareil.
– ne versez jamais d'eau directement
dans l'appareil lorsqu'il est chaud.
– une fois la cuisson terminée, ne
laissez jamais d'aliments ou de plats
humides à l'intérieur de l'appareil.
– faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les
performances de l'appareil.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
FRANÇAIS
45
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie
ou de dommages matériels sur
l'appareil.
•
•
•
•
•
•
•
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les
panneaux de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de
la porte si elles sont endommagées.
Contactez le service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la
porte de l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez
les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Éclairage intérieur
2.6 Maintenance
•
•
Pour réparer l'appareil, contactez un
service après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces
d'origine.
2.7 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
•
•
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
•
•
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
Utilisez uniquement des ampoules ayant
les mêmes spécifications.
•
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du
hublot pour empêcher les enfants et les
animaux de s'enfermer dans l'appareil.
3. INSTALLATION
3.1 Encastrement
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
(*mm)
540 21
600
min. 550
20
558
19
114
min. 560
9
3
589
598
570
594
46
FRANÇAIS
3.2 Fixation du four au meuble
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Vue d’ensemble
1
2 3
4
5
6 2
7
4
11
8
9
3
2
1
10
4.2 Accessoires
•
Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les moules
à gâteau/pâtisserie.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
•
Bandeau de commande
Manettes de la table de cuisson
Voyant / symbole de mise sous tension
Manette de sélection des modes de
cuisson
Thermostat
Indicateur / symbole de température
Orifices d'aération du ventilateur de
refroidissement
Élément chauffant
Éclairage
Ventilateur
Position des grilles
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et les biscuits.
5. BANDEAU DE COMMANDE
5.1 Manettes de commande des zones de cuisson
Vous pouvez utiliser la table de cuisson à l'aide des manettes des zones de cuisson.
Vous devez lire le chapitre « Consignes de sécurité » du manuel d'utilisation de la
table de cuisson.
FRANÇAIS
47
5.2 Niveaux de cuisson
Indication de manet‐ Fonction
te
0
Position Arrêt
1-9
Niveaux de cuisson
Commande de la double
zone
1. Tournez la manette vers la droite jusqu'à
la position 9.
2. Tournez lentement la manette jusqu'au
symbole
jusqu'à ce que vous
entendiez un clic. Les deux zones de
cuisson sont activées.
3. Pour ajuster le niveau de puissance
nécessaire, reportez-vous au chapitre
« Niveaux de cuisson ».
1. Tournez la manette sur le niveau de
cuisson souhaité.
2. Pour terminer le processus de cuisson,
tournez la manette de commande sur la
position Arrêt.
5.3 Utilisation de la double zone (si
disponible)
Pour activer la double zone,
tournez la manette vers la droite.
Ne la tournez pas jusqu'à la
position Arrêt.
6. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Avant la première utilisation
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous
que la pièce est ventilée.
1.
2.
Étape 1
Étape 2
Nettoyez le four
Préchauffez le four à vide
Retirez tous les accessoires du four.
Nettoyez le four et les accessoires avec un chiffon
doux, de l’eau tiède et un détergent doux.
1.
Réglez la température maximale pour la fonction :
2.
.
Durée : 1 h.
Réglez la température maximale pour la fonction :
.
Durée : 15'
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires dans le four.
48
FRANÇAIS
7. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Comment régler : Mode de
cuisson
Étape 1
Tournez la manette des modes de cuis‐
son pour sélectionner un mode de cuis‐
son.
Étape 2
Tournez la manette pour sélectionner
la température.
Étape 3
Une fois la cuisson terminée, tournez
les manettes sur la position Arrêt pour
éteindre le four.
7.2 Modes de cuisson
Mode de
cuisson
Application
Le four est éteint.
Application
Pour faire griller des aliments peu
épais et du pain.
Gril
Chaleur tour‐
nante humide
Cette fonction est conçue pour éco‐
nomiser de l'énergie en cours de
cuisson. Lorsque vous utilisez cette
fonction, la température à l'intérieur
de la cavité peut différer de la tem‐
pérature sélectionnée. La puissance
peut être réduite. Pour plus d’infor‐
mations, consultez le chapitre « Uti‐
lisation quotidienne », Remarques
sur : Chaleur tournante humide.
7.3 Remarques sur : Chaleur
tournante humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer
à la classe d'efficacité énergétique et aux
exigences d’éco-conception selon les
normes EU 65/2014 et EU 66/2014. Tests
conformément à la norme EN 60350-1.
Pour allumer l’éclairage.
Pendant la cuisson, la porte du four doit
rester fermée pour éviter d'interrompre la
fonction et pour un fonctionnement avec la
meilleure efficacité énergétique possible.
Pour cuire ou rôtir simultanément
sur plusieurs niveaux des aliments
nécessitant une température de
cuisson identique, sans que les sa‐
veurs ne se mélangent.
Pour obtenir des instructions de cuisson,
reportez-vous au chapitre « Conseils »,
paragraphe Chaleur tournante humide. Pour
obtenir des recommandations générales sur
les économies d'énergie, consultez le
chapitre « Efficacité énergétique, « Four Économie d'énergie ».
Position Arrêt
Eclairage four
Chaleur tour‐
nante
Mode de
cuisson
Pour cuire et rôtir des aliments sur
un seul niveau.
Chauffage
Haut/ Bas
FRANÇAIS
49
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Insertion des accessoires
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson:
Poussez le plateau entre les rails du support de
grille.
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
9.1 Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces du four.
Lorsque vous éteignez le four, le ventilateur
de refroidissement s'arrête.
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le
four dispose d'un thermostat de sécurité
interrompant l'alimentation électrique. Le four
se remet automatiquement en
fonctionnement lorsque la température
baisse.
9.2 Thermostat de sécurité
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
10. CONSEILS ET ASTUCES
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
10.1 Conseils de cuisson
Le four dispose de quatre niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas
du four.
50
FRANÇAIS
Votre four peut cuire les aliments d'une
manière complètement différente de celle de
votre ancien four. Les tableaux ci-dessous
vous indiquent les réglages standard pour la
température, le temps de cuisson et le
niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages
appropriés pour une recette spécifique,
cherchez-en une qui s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui
permet à l'air de circuler et qui recycle
perpétuellement la vapeur. Dans cet
environnement, ce système permet de
cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci
tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur.
Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson défini.
Cuisson de viande et de poisson
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que
le jus ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de
fumée ne se forme dans le four, ajoutez de
l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la
fumée ne se condense, ajoutez à nouveau
de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il
n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type
d'aliment, sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.)
pour vos ustensiles, vos recettes et les
quantités lorsque vous utiliserez l'appareil.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en
même temps, laissez un niveau libre entre
les deux.
10.2 Rôtissage et cuisson
TEAUX
GÂ‐
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
Recettes avec un
fouet
170
2
165
2 (1 et 3)
45 à 60
Moule à gâteau
Pâte sablée
170
2
160
2 (1 et 3)
20 à 30
Moule à gâteau
Cheesecake au ba‐
beurre
170
1
165
2
70 à 80
Moule à gâteau, Ø
26 cm
Strudel
175
2
150
2
60 à 80
Plateau de cuisson
Tarte à la confiture
170
2
160
2 (1 et 3)
30 à 40
Moule à gâteau, Ø
26 cm
Gâteau aux fruits
170
2
155
2
50 à 60
Moule à gâteau, Ø
26 cm
Gâteau de Noël
170
2
160
2
50 à 60
Moule à gâteau, Ø
20 cm
Gâteau aux prunes,
préchauffer le four à
vide
170
2
165
2
20 à 30
Moule à pain
FRANÇAIS
51
TEAUX
GÂ‐
Chauffage Haut/
Bas
Chaleur tournante
(min)
(°C)
(°C)
Biscuits, préchauffer
le four à vide
150
3
140
3 (1 et 3)
30 à 35
Plateau de cuisson
Meringues
100
3
115
3
35 à 40
Plateau de cuisson
Petits pains, pré‐
chauffer le four à vi‐
de
190
3
180
3
80 à 100
Plateau de cuisson
Pâte à choux, pré‐
chauffer le four à vi‐
de
190
3
180
3 (1 et 3)
15 à 20
Plateau de cuisson
Tartes sur plateau
180
3
170
2
25 à 35
Moule à gâteau, Ø
20 cm
Gâteau avec beau‐
coup de fruits
160
1
150
2
110 à 120
Moule à gâteau, Ø
24 cm
Génoise Victoria
180
1 ou 2
170
2
45 à 70
Moule à gâteau, Ø
20 cm
Préchauffez le four à vide.
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
(°C)
(°C)
PAIN ET
PIZZA
(min)
Pain blanc, 1 à 2 piè‐
ces, 0,5 kg chacune
190
1
195
1
60 à 70
-
Pain de seigle, le pré‐
chauffage n’est pas
nécessaire
190
1
190
1
30 à 45
Moule à pain
Petits pains, 6 à 8 pe‐
tits pains
190
2
180
2 (1 et 3)
25 à 40
Plateau de cuisson
Pizza
190
1
190
1
20 à 30
Plat à rôtir
Scones
200
3
190
2
10 à 20
Plateau de cuisson
Utilisez le moule à gâteaux.
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
FLANS
(min)
(°C)
Flan de pâtes
52
FRANÇAIS
180
(°C)
2
180
2
40 à 50
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
FLANS
(min)
(°C)
(°C)
Flan de légumes
200
2
200
2
45 à 60
Quiches
190
1
190
1
40 à 50
Lasagne
200
2
200
2
25 à 40
Cannellonis
200
2
200
2
25 à 40
Yorkshire pudding, 6 moules à
puddings, préchauffer le four à
vide
220
2
210
2
20 à 30
Utilisez la grille métallique.
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
VIANDE
(min)
(°C)
(°C)
Bœuf
200
2
190
2
50 à 60
Porc
180
2
180
2
90 à 120
Veau
190
2
175
2
90 à 120
Rôti de bœuf, saignant
210
2
200
2
44 à 50
Rôti de bœuf, cuit à point
210
2
200
2
51 à 55
Rôti de bœuf, bien cuit
210
2
200
2
55 à 60
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
VIANDE
(min)
(°C)
(°C)
Palette de porc, avec
couenne
180
2
170
2
120 à 150
Jarret de porc, 2 morceaux
180
2
160
2
100 à 120
Gigot d’agneau
190
2
190
2
110 à 130
Poulet entier
200
2
200
2
70 à 85
Dinde entière
180
1
160
1
210 à 240
Canard entier
175
2
160
2
120 à 150
Oie entière
175
1
160
1
150 à 200
Lapin, en morceaux
190
2
175
2
60 à 80
Lièvre, en morceaux
190
2
175
2
150 à 200
FRANÇAIS
53
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
VIANDE
(min)
(°C)
Faisan entier
(°C)
190
2
Chauffage Haut/ Bas
175
2
90 à 120
Chaleur tournante
POISSON
(min)
(°C)
(°C)
Truite / Dorade/ , 3 à 4 pois‐
sons
190
2
175
2 (1 et 3)
40 à 55
Thon / Saumon/ , 4 à 6 filets
190
2
175
2 (1 et 3)
35 à 60
10.3 Gril
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le troisième niveau de la grille.
Réglez la température sur 250 °C.
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux
0,8
12 - 15
12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux
0,6
10 - 12
6-8
Saucisses, 8
-
12 - 15
10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux
0,6
12 - 16
12 - 14
Poulet, demi, 2
1
30 - 35
25 - 30
Brochettes, 4
-
10 - 15
10 - 12
Blanc de poulet, 4 morceaux
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburgers, 6
0,6
20 - 30
-
Filet de poisson, 4 morceaux
0,4
12 - 14
10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6
-
5-7
-
Toasts, 4 - 6
-
2-4
2-3
10.4 Chaleur tournante humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
54
FRANÇAIS
Ramequins
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm
Céramique
8 cm de diamètre,
5 cm de hauteur
Moule pour fond de tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
10.5 Chaleur tournante humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les
suggestions indiquées dans le tableau cidessous.
(°C)
Petits pains sucrés,
(12 pièces)
(min)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
35 - 40
Petits pains, (9 pièces) Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
35 - 40
Pizza, surgelée, 0,35
kg
grille métallique
220
2
35 - 40
Gâteau roulé
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
30 - 40
Brownie
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
30 - 40
Soufflé, (6 pièces)
ramequins en céramique sur
une grille métallique
200
3
30 - 40
Fond de tarte en gé‐
noise
moule à tarte sur une grille
métallique
170
2
20 - 30
Génoise Victoria
Plat de cuisson sur la grille
métallique
170
2
35 - 45
Poisson poché, 0,3 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
3
35 - 45
Poisson entier, 0,2 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
3
35 - 45
Filet de poisson, 0,3
kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
180
3
35 - 45
Viande pochée, 0,25
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
200
3
40 - 50
Chachlyk, 0,5 kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
200
3
25 - 35
FRANÇAIS
55
(°C)
(min)
Cookies, (16 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
20 - 30
Macarons, (20 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
2
40 - 45
Muffins, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
30 - 40
Pâtisserie salée,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
35 - 45
Biscuits à pâte brisée,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
150
2
40 - 50
Tartelettes, (8 pièces)
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
170
2
20 - 30
Légumes, pochés, 0,4
kg
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
180
3
35 - 40
Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille
métallique
200
3
30 - 45
Légumes méditerra‐
néens, 0,7 kg
180
4
35 - 40
Plateau de cuisson ou plat à
rôtir
10.6 Informations pour les instituts
de test
Tests conformément à la norme IEC
60350-1.
(°C)
(min)
Petits gâ‐
Chauffage
teaux, 20 par Haut/ Bas
plateau
Plateau de
cuisson
3
170
20 - 30
-
Tourte aux
pommes,
2 moules
Ø20 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille métal‐ 1
lique
170
80 - 120
-
Génoise,
moule à gâ‐
teau de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille métal‐ 2
lique
170
35 - 45
-
Sablé
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau de
cuisson
150
20 - 35
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
56
FRANÇAIS
3
Toasts, 4 6 morceaux
(°C)
(min)
Gril
Grille métal‐ 3
lique
max.
2 à 4 minutes sur
la première face ;
2 à 3 minutes sur
la seconde face.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
Steak haché, Gril
6 pièces,
0,6 kg
Grille métal‐ 3
lique et lè‐
chefrite
max.
20 - 30
Placez la grille métalli‐
que sur le troisième ni‐
veau et la lèchefrite
sur le deuxième ni‐
veau du four. Tournez
les aliments à mi-cuis‐
son.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
11.1 Remarques concernant l'entretien
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Net‐
toyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agents nettoy‐
ants
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus
peut provoquer un incendie.
Utilisation quoti‐
dienne
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour dimi‐
nuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne
conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec
un chiffon doux après chaque utilisation.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux
avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets
tranchants.
Accessoires
FRANÇAIS
57
11.2 Comment démonter et installer : Porte
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four
ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du
chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION!
N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Étape 1
Ouvrez complètement la porte et sai‐
sissez les 2 charnières de porte.
Étape 2
Soulevez et faites tourner les leviers
sur les 2 charnières.
Étape 3
Fermez la porte du four à la première
position d'ouverture (mi-parcours).
Puis soulevez et tirez la porte vers
l'avant et retirez-la de son logement.
Étape 4
Mettez la porte sur un chiffon doux sur
une surface stable et relâchez le systè‐
me de verrouillage pour retirer le pan‐
neau de verre interne.
Étape 5
Faites pivoter les fixations de 90° et
retirez-les de leurs logements.
Étape 6
Soulevez doucement puis sortez le
panneau de verre.
90°
1
2
Étape 7
Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux
de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle.
Étape 8
Après le nettoyage, installez le panneau de verre et la porte du four.
58
FRANÇAIS
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement,
il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
A
11.3 Comment remplacer :
Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Éteignez le four. Attendez que le
four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation
secteur.
Placez un chiffon au fond de la cavi‐
té.
Lampe arrière
Étape 1
Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2
Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3
Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.
Étape 4
Remettez en place le diffuseur en verre.
12. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
12.1 Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce
tableau, veuillez contacter un service aprèsvente agréé.
Problème
Vérifiez si...
Le four ne chauffe pas.
Le fusible a disjoncté.
Le joint de la porte est
endommagé.
N'utilisez pas le four.
Contactez un service
après-vente agréé.
Problème
Vérifiez si...
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L’ampoule est grillée.
12.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé.
Les informations à fournir au service aprèsvente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur
l'encadrement avant de la cavité du four. Ne
retirez pas la plaque signalétique de la cavité
du four.
FRANÇAIS
59
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.)
.........................................
Référence du produit (PNC)
.........................................
Numéro de série (S.N.)
.........................................
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
13.1 Informations produit et Fiche d’informations produit*
Nom du fournisseur
Zanussi
Identification du modèle
ZOU20311XU 944068004
Index d'efficacité énergétique
94.8
Classe d’efficacité énergétique
A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode tradition‐
nel
0.83 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé
0.73 kWh/cycle
Nombre de cavités
1
Source de chaleur
Électricité
Volume
53 l
Type de four
Four encastrable sous un plan de travail
Masse
26.5 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et
B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils Méthodes de mesure des performances.
13.2 Économie d'énergie
Ce four est doté de
caractéristiques qui vous
permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Veillez à ce que la porte du four soit fermée
lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas la porte du
four trop souvent pendant la cuisson. Gardez
le joint de porte propre et veillez à ce qu'il
soit bien fixé en place.
60
FRANÇAIS
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Si possible, ne préchauffez pas le four avant
la cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns
après les autres, veillez à ne pas trop
espacer les cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson
avec la ventilation pour économiser de
l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum
3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La
chaleur résiduelle à l’intérieur du four
poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse
possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de
l'énergie en cours de cuisson.
14. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
FRANÇAIS
61
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie:
www.zanussi.com/support
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE..........................................................................................62
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................64
3. MONTAGE ................................................................................................................... 67
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT........................................................................ 68
5. BEDIENINGSPANEEL.................................................................................................. 68
6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK................................................................................... 69
7. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................. 69
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES.............................................................................70
9. EXTRA FUNCTIES....................................................................................................... 71
10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................................................................................... 71
11. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................................... 77
12. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................... 79
13. ENERGIEZUINIGHEID............................................................................................... 80
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
•
62
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
NEDERLANDS
•
•
•
•
•
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de
buurt van het apparaat als die in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het
gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
•
•
•
•
•
•
•
•
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon
deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Het bedieningspaneel moet om mogelijke gevaren te
voorkomen worden aangesloten op de aangegeven
verwarmingseenheid met overeenkomende
connectorkleuren.
De middelen voor het uitschakelen moeten opgenomen
worden in de vaste bedrading overeenkomstig de regels
voor de bedrading.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
NEDERLANDS
63
•
•
•
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken,
deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatieeisen voldoet.
De afmetingen van de keukenkast en de
uitsparing moeten kloppen.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Controleer voordat u het apparaat
monteert of de ovendeur onbelemmerd
opent.
Delen van het apparaat staan onder
stroom. Sluit het apparaat met meubel om
te voorkomen dat de gevaarlijke delen
worden aangeraakt.
Het apparaat is uitgerust met een
elektrisch koelsysteem. Het heeft
elektrische stroom nodig.
Minimumhoogte kast (Mini‐
mumhoogte kast onder
werkblad)
64
NEDERLANDS
590 (600) mm
Kastbreedte
560 mm
Kastdiepte
550 (550) mm
Hoogte van de voorkant
van het apparaat
598 mm
Hoogte van de achterkant
van het apparaat
579 mm
Breedte van de voorkant
van het apparaat
594 mm
Breedte van de achterkant
van het apparaat
558 mm
Diepte van het apparaat
561 mm
Ingebouwde diepte van het
apparaat
540 mm
Diepte met open deur
1007 mm
Minimumgrootte ventilatie‐
opening. Opening ge‐
plaatst aan de onderkant
van de achterzijde
Bevestigingsschroeven
560x20 mm
2x25 mm
Voordat u het apparaat installeert, dient u het
te plaatsen in de geschikte kookplaat uit de
tabel.
Type
Maximaal vermogen
ZEE 6041
7000 W
ZEV 6040
6000 W
ZEV 6041
6400 W
ZEV 6046
7600 W
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur
worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer
niet beschadigt. Indien de voedingskabel
moet worden vervangen, dan moet dit
gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking
komen met de deur van het apparaat of
de niche onder het apparaat, met name
niet als deze werkt of als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet
zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
Als het stopcontact los zit, mag u de
stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik enkel correcte
isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars
en contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3
mm.
Dit apparaat wordt geleverd zonder
stekker en netsnoer.
•
De aansluiting van de kookplaat bevindt
zich aan de bovenkant van de ovenkast.
De kookplaat heeft aansluitingen voor de
kookzones en de massakabel. De
aansluitingen hebben
stekkeraansluitingen. Steek de stekkers in
het juiste ovenstopcontact om de
kookplaat op de oven aan te sluiten. Het
ontwerp van de stekkers en de
aansluitingen voorkomt een verkeerde
aansluiting.
Als de elektriciteitsspanning anders is, stelt u
de aansluitingen op de klemmenplaat anders
in (zie het onderstaande bedradingsschema).
Sluit de massakabel op de klemmenplaat
aan. Bevestig de op de klemmenplaat
aangesloten voedingskabel met een
vertakkingsklem.
Op klemmenplaat aansluiten
Het apparaat heeft een 6-polige klemmenplaat. De
aansluitingen zijn ingesteld op 400 V driefasig met
een neutrale draad.
1 = 45 mm
2 = 45 mm
3 = 60 mm
4 = 60 mm
= 70 mm
1
2
3
4
5
L 1 – 2 – 3 = fasekabels
N 4 = neutrale kabel
= aardkabel
1 2 3 4 5
230V 3~
L3 PE
L1
L2
1 2 3 4 5
230V 1~
L1
1 2 3
400V 2N~
L1 L2
1 2 3
400V 3N~
N
4 5
PE
N
4 5
PE
L1 L2 L3 N
PE
NEDERLANDS
65
•
Kabeltypes die van toepassing zijn op de
installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het
totale vermogen op het typeplaatje.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel,
brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen
niet geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik
uit.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat
aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Oefen geen kracht uit op een geopende
deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat
voorzichtig. Als u alcoholische
toevoegingen gebruikt, kan er alcoholluchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de
buurt van het apparaat bij het openen van
de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
66
NEDERLANDS
•
•
•
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere
voorwerpen direct op de bodem van
het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem
van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– haal vochthoudende schotels en eten
uit het apparaat als u klaar bent met
koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal
is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. Het mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden, zoals
het verwarmen van een kamer.
Alle bereidingen moeten worden
uitgevoerd met gesloten ovendeur.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en
schade aan het apparaat.
•
•
•
•
•
•
•
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld.
Er bestaat een risico dat de glasplaten
kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als
deze beschadigd zijn. Neem contact op
met een erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het
apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een
vochtige zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Binnenverlichting
2.6 Service
•
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
•
•
•
Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
2.7 Afvalverwerking
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
•
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af
en gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren
binnen in het apparaat vast komen te
zitten.
3. MONTAGE
3.1 Inbouwen
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
(*mm)
540 21
min. 550
20
600
558
19
114
min. 560
9
3
589
598
570
594
3.2 Bevestiging van de oven aan de
kast
NEDERLANDS
67
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 Algemeen overzicht
1
2 3
4
5
6 2
7
8
9
4
11
3
2
1
10
4.2 Accessoires
•
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
•
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bedieningspaneel
Toetsen voor de kookplaat
Stroomlampje/symbool
Knop voor verwarmingsfuncties
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
Temperatuurindicator/symbool
Luchtopeningen voor koelventilator
Verwarmingselement
Lamp
Ventilator
Roosterhoogtes
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
5. BEDIENINGSPANEEL
5.1 Knoppen voor de kookzones
De kookplaat is te bedienen met de knoppen voor de kookzones.
U dient de hoofdstukken m.b.t Veiligheid te lezen in de gebruiksaanwijzing van de
kookplaat.
5.2 Verwarmingsstanden
Knopaanduiding
0
1-9
Functie
Uit-stand
Verwarmingsstanden
Schakelaar dubbele zone
1. Draai de bedieningsknop in de gewenste
verwarmingsstand.
2. Zet de bedieningsknop op de uit stand
om het kookproces te beëindigen.
68
NEDERLANDS
5.3 Gebruik van de dubbele zone
(indien van toepassing)
Draai de knop rechtsom om de
dubbele zone te activeren. Draai
de knop niet verder dan de
stoppositie.
1. Draai de knop rechtsom naar stand 9.
2. Draai de knop langzaam naar het
symbool
tot u een klik hoort. De twee
kookzones zijn aan.
3. Raadpleeg 'Verwarmingsstanden' om de
nodige verwarmingsstanden in te stellen.
6. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Voorafgaand aan het eerste gebruik
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat
de kamer goed is geventileerd.
Stap 2
Stap 1
De oven reinigen
1.
2.
Haal alle accessoires uit de oven.
Reinig de oven en de accessoires met een zachte
doek, warm water en een mild reinigingsmiddel.
Verwarm de lege oven voor
1.
Stel de maximale temperatuur in voor de functie:
2.
.
Tijd: 1 uur
Stel de maximale temperatuur in voor de functie:
.
Tijd: 15 min
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires in de oven.
7. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Instellen: Verwarmingsfunctie
Stap 1
Draai aan de knop voor de verwar‐
mingsfuncties om een verwarmings‐
functie te selecteren.
Stap 2
Draai aan de regelknop om de tempe‐
ratuur te selecteren.
Stap 3
Draai wanneer het bereiden stopt aan
de knoppen naar de uit-stand om de
oven uit te schakelen.
7.2 Verwarmingsfuncties
Verwar‐
mingsfunc‐
tie
Toepassing
De oven is uitgeschakeld.
Uit-stand
Om de lamp in te schakelen.
Binnenverlich‐
ting
Warme lucht
Voor het braden of bakken van ge‐
rechten waarvoor dezelfde berei‐
dingstemperatuur nodig is, op meer‐
dere roosterhoogten, zonder dat er
smaken worden overgebracht van
het ene naar het andere gerecht.
NEDERLANDS
69
Verwar‐
mingsfunc‐
tie
Toepassing
Voor het bakken en braden op één
rekstand.
Boven- /onder‐
warmte
Grill
Warmelucht
(vochtig)
Voor het roosteren van dunne stuk‐
jes voedsel en voor het maken van
toast.
Deze functie is ontworpen om tij‐
dens de bereiding energie te bespa‐
ren. Bij het gebruik van deze functie
kan de temperatuur in de ruimte
verschillen van de ingestelde tem‐
peratuur. Het verwarmingsvermo‐
gen kan worden verminderd. Raad‐
pleeg voor meer informatie het
hoofdstuk "Dagelijks gebruik", op‐
merkingen op: Warmelucht (voch‐
tig) .
7.3 Toelichting van: Warmelucht
(vochtig)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen
aan de energie-efficiëntieklasse en
ecodesign-vereisten overeenkomstig EU
65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN
60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding
gesloten te zijn zodat de functie niet wordt
onderbroken en de oven werkt op de hoogst
mogelijke energie-efficiëntie.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’,
Warmelucht (vochtig) voor
bereidingsinstructies. Zie voor algemene
aanbevelingen voor energiebesparing het
hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’,
Energiebesparing.
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van
de inschuifrailen zorg ervoor dat de pootjes om‐
laag wijzen.
70
NEDERLANDS
8.1 Accessoires plaatsen
Bakplaat:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de
inschuifrail.
9. EXTRA FUNCTIES
9.1 Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de
koelventilator automatisch ingeschakeld om
de oppervlakken van de oven koel te
houden. Na het uitschakelen van de oven
stopt te koelventilator.
oververhitting veroorzaken. Om dit te
voorkomen is de oven voorzien van een
veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur is
gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
9.2 Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van de oven of
defecte componenten kunnen gevaarlijke
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
gerechten zacht van binnen en knapperig
van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
De oven heeft vier rekniveaus.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de
oven.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt,
dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Uw oven kan anders bakken of roosteren
dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In
de onderstaande tabel vindt u de
standaardinstellingen voor temperatuur,
kooktijd en roosterniveau.
Voor de bereiding van vlees en vis
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten
voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap
er niet uit stroomt.
10.1 Kookadviezen
Als u voor een speciaal recept de instelling
niet kunt vinden, zoek dan naar een
soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende recycling
van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het
mogelijk om voedsel te bereiden in een
atmosfeer met stoom en worden de
Om te veel rook tijdens het braden in de
oven te vermijden, kunt u een beetje water in
de lekbak gieten. Om rook te vermijden,
voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het
soort voedsel, de samenstelling en het
volume.
NEDERLANDS
71
Houd in eerste instantie het bereidingsproces
in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit
apparaat de beste instellingen (temperatuur,
bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei,
recepten en hoeveelheden.
10.2 Bakken en braden
CAKES
Boven- /onderwarm‐ Warme lucht
te
(min)
(°C)
(°C)
Recepten met klop‐
per
170
2
165
2 (1 en 3)
45 - 60
Cakevorm
Zandkoekjesdeeg
170
2
160
2 (1 en 3)
20 - 30
Cakevorm
Kwarktaart met kar‐
nemelk
170
1
165
2
70 - 80
Cakevorm, Ø 26 cm
Strudel
175
2
150
2
60 - 80
Bakplaat
Jamtaart
170
2
160
2 (1 en 3)
30 - 40
Cakevorm, Ø 26 cm
Vruchtencake
170
2
155
2
50 - 60
Cakevorm, Ø 26 cm
Kerstkrans
170
2
160
2
50 - 60
Cakevorm, Ø 20 cm
Pruimentaart, ver‐
warm de oven voor
170
2
165
2
20 - 30
Broodvorm
Koekjes, verwarm
de oven voor
150
3
140
3 (1 en 3)
30 - 35
Bakplaat
Schuimgebakjes
100
3
115
3
35 - 40
Bakplaat
Broodjes, verwarm
de oven voor
190
3
180
3
80 - 100
Bakplaat
Soesjesdeeg, ver‐
warm de oven voor
190
3
180
3 (1 en 3)
15 - 20
Bakplaat
Taartjes
180
3
170
2
25 - 35
Cakevorm, Ø 20 cm
Rijke vruchtencake
160
1
150
2
110 - 120
Cakevorm, Ø 24 cm
Victoriataart met
jamvulling
180
1 of 2
170
2
45 - 70
Cakevorm, Ø 20 cm
Verwarm de lege oven voor.
Boven- /onderwarmte Warme lucht
BROOD EN
PIZZA
(min)
(°C)
(°C)
Witbrood, 1 - 2 stuks;
0,5 kg per stuk
190
1
195
1
60 - 70
-
Roggebrood, voorver‐
warming is niet nodig
190
1
190
1
30 - 45
Broodvorm
72
NEDERLANDS
Boven- /onderwarmte Warme lucht
BROOD EN
PIZZA
(min)
(°C)
(°C)
Broodjes, 6 - 8 brood‐
jes
190
2
180
2 (1 en 3)
25 - 40
Bakplaat
Pizza
190
1
190
1
20 - 30
Braadpan
Scones
200
3
190
2
10 - 20
Bakplaat
Gebruik de taartvorm.
Boven- /onderwarmte
Warme lucht
VLAAIEN
(min)
(°C)
(°C)
Pastataart
180
2
180
2
40 - 50
Hartige groentetaart
200
2
200
2
45 - 60
Quiches
190
1
190
1
40 - 50
Lasagne
200
2
200
2
25 - 40
Cannelloni
200
2
200
2
25 - 40
Yorkshire pudding, 6 pudding‐
vormen, verwarm de oven voor
220
2
210
2
20 - 30
Gebruik het ovenrek.
Boven- /onderwarmte
Warme lucht
VLEES
(min)
(°C)
(°C)
Rundvlees
200
2
190
2
50 - 70
Varkensvlees
180
2
180
2
90 - 120
Kalfsvlees
190
2
175
2
90 - 120
Engelse rosbief, rood
210
2
200
2
44 - 50
Engelse rosbief, medium
210
2
200
2
51 - 55
Engelse biefstuk, bien cuit
210
2
200
2
55 - 60
NEDERLANDS
73
Boven- /onderwarmte
Warme lucht
VLEES
(min)
(°C)
(°C)
Varkensbraadstuk, met
zwoerd
180
2
170
2
120 - 150
Varkensschenkel, 2 stuks
180
2
160
2
100 - 120
Lamsbout
190
2
190
2
110 - 130
Hele kip
200
2
200
2
70 - 85
Hele kalkoen
180
1
160
1
210 - 240
Hele eend
175
2
160
2
120 - 150
Hele gans
175
1
160
1
150 - 200
Konijn, in stukken gesneden
190
2
175
2
60 - 80
Haas, in stukken gesneden
190
2
175
2
150 - 200
Hele fazant
190
2
175
2
90 - 120
Boven- /onderwarmte
Warme lucht
VIS
(min)
(°C)
(°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vis‐
sen
190
2
175
2 (1 en 3)
40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets
190
2
175
2 (1 en 3)
35 - 60
10.3 Grill
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de derde rekstand.
Stel de temperatuur in op 250 °C.
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Ossenhaas, 4 stuks
0,8
12 - 15
12 - 14
Biefstuk, 4 stuks
0,6
10 - 12
6-8
Worstjes, 8
-
12 - 15
10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks
0,6
12 - 16
12 - 14
Halve kip, 2
1
30 - 35
25 - 30
Kebabs, 4
-
10 - 15
10 - 12
74
NEDERLANDS
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Kippenborst, 4 stuks
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburgers, 6
0,6
20 - 30
-
Visfilet, 4 stuks
0,4
12 - 14
10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6
-
5-7
-
Geroosterd brood, 4 - 6
-
2-4
2-3
10.4 Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op
dan licht en reflecterend servies.
Pizza pan
Ovenschaaltjes
Ovenschotel
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter, 5
cm hoog
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
10.5 Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel
staan.
(°C)
(min)
Zoete broodjes, 12
stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 40
Broodjes, 9 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 40
Pizza, bevroren, 0,35
kg
rooster
220
2
35 - 40
Koninginnenbrood (op‐ bakplaat of lekschaal
gerolde cake met jam)
170
2
30 - 40
Brownie
bakplaat of lekschaal
180
2
30 - 40
Soufflé, 6 stuks
keramieken vormpjes op
rooster
200
3
30 - 40
Luchtige vlaaibodem
flanvorm op rooster
170
2
20 - 30
NEDERLANDS
75
(°C)
(min)
Victoriataart met jam‐
vulling
ovenschaal op rooster
170
2
35 - 45
Gepocheerde vis, 0,3
kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 45
Hele vis, 0,2 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 45
Visfilet, 0,3 kg
pizzavorm op rooster
180
3
35 - 45
Gepocheerd vlees,
0,25 kg
bakplaat of lekschaal
200
3
40 - 50
Sjasliek, 0,5 kg
bakplaat of lekschaal
200
3
25 - 35
Koekjes, 16 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
20 - 30
Makarons, 20 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
40 - 45
Muffins, 12 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Hartig gebak, 16 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
35 - 45
Zandkoekjes, 20 stuks
bakplaat of lekschaal
150
2
40 - 50
Taartjes, 8 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
20 - 30
Groenten, gepo‐
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 40
Vegetarisch omelet
pizzavorm op rooster
200
3
30 - 45
Mediterrane groenten,
0,7 kg
bakplaat of lekschaal
180
4
35 - 40
10.6 Aanwijzingen voor
testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
(°C)
(min)
Kleine ca‐
Boven- /onder‐
kes, 20 stuks warmte
per bakplaat
Bakplaat
3
170
20 - 30
-
Appeltaart, 2 Boven- /onder‐
blikken Ø20 warmte
cm
Bakrooster
1
170
80 - 120
-
Biscuitge‐
bak, taart‐
vorm Ø26
cm
Bakrooster
2
170
35 - 45
-
76
Boven- /onder‐
warmte
NEDERLANDS
(°C)
(min)
Zandtaart‐
deeg
Boven- /onder‐
warmte
Bakplaat
3
150
20 - 35
Verwarm de oven 10
minuten voor.
Geroosterd
brood, 4 - 6
stuks
Grill
Bakrooster
3
max.
2 - 4 minuten eer‐
ste kant; 2 - 3 mi‐
nuten tweede kant
Verwarm de oven 3
minuten voor.
Runderbur‐
ger, 6 stuks,
0,6 kg
Grill
Rooster en
lekbak
3
max.
20 - 30
Plaats het rooster op
het derde niveau en
de lekbak op het twee‐
de niveau in de oven.
Draai het voedsel hal‐
verwege de berei‐
dingstijd om.
Verwarm de oven 3
minuten voor.
11. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
11.1 Opmerkingen over schoonmaken
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐
gingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de uitsparing.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinigingsmid‐
delen
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroor‐
zaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te vermin‐
deren, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het
voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een
Dagelijks gebruik zachte doek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met
warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voor‐
werpen.
Accessoires
NEDERLANDS
77
11.2 Hoe te verwijderen en installeren: Deur
De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van
installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
LET OP!
Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
Stap 1
Open de deur volledig en houd beide
scharnieren vast.
Stap 2
Til de hendel op beide scharnieren vol‐
ledig omhoog en draai het.
Stap 3
Sluit de ovendeur halverwege tot de
eerste openingsstand. Til hem daarna
op en trek hem naar voren en verwij‐
der hem van zijn plek.
Stap 4
Plaats de deur op een zachte doek op
een stabiele ondergrond en ontgrendel
het vergrendelingssysteem om de in‐
terne glasplaat te verwijderen.
Stap 5
Draai de bevestigingen 90° en verwij‐
der ze uit hun zittingen.
Stap 6
De glasplaat eerst voorzichtig optillen
en dan verwijderen.
90°
1
2
Stap 7
Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in
de vaatwasser.
Stap 8
Installeer na het reinigen de glasplaat en de ovendeur.
78
NEDERLANDS
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand
van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
A
11.3 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische
schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot de
oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact.
Plaats een doek op de bodem van
de holte.
Achterlamp
Stap 1
Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2
Reinig het glazen deksel.
Stap 3
Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4
Installeer het glazen deksel.
12. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
12.1 Wat te doen in de volgende
gevallen...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel
zijn opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
Probleem
Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐
den...
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgesla‐
gen.
Probleem
Controleer of de vol‐
gende zaken gel‐
den...
De deurpakking is be‐
schadigd.
Gebruik de oven niet.
Neem contact op met
een erkend servicecen‐
trum.
De lamp werkt niet.
De lamp is opgebrand.
12.2 Onderhoudsgegevens
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper ofeen
erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje
bevindt zich aan de voorkant van de
NEDERLANDS
79
binnenkant van de oven. Verwijder het
typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.)
.........................................
Productnummer (PNC)
.........................................
Serienummer (S.N.)
.........................................
13. ENERGIEZUINIGHEID
13.1 Productinformatie- en productinformatieblad*
Naam leverancier
Zanussi
Modelidentificatie
ZOU20311XU 944068004
Energie-efficiëntie-index
94.8
Energie-efficiëntieklasse
A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onder‐
warmte
0.83 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht
0.73 kWh/cyclus
Aantal ruimten
1
Warmtebron
Elektriciteit
Volume
53 l
Soort oven
Onderbouwoven
Massa
26.5 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills Methoden voor prestatiemeting.
13.2 Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u
helpen energie te besparen
tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u
de oven in werking stelt. Open de ovendeur
niet te vaak tijdens gebruik. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het
goed op zijn plaats vastzit.
80
NEDERLANDS
Gebruik metalen kookgerei om meer energie
te besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor
het koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken
zo kort mogelijk als u een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties
met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30
minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot
minimaal 3-10 minuten voor het einde van
het koken. De restwarmte in de oven zorgt
ervoor dat het gerecht wordt voltooid.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te
gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
14. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
niet weg met het huishoudelijk afval. Breng
het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
NEDERLANDS
*
81
82
83
867360576-A-512020
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP