Zanussi ZOB21601XV Handleiding

Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZOB21601BV
ZOB21601XU
ZOB21601XV
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
DE Benutzerinformation 24
Backofen
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informa-
tie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
DE VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
PERSONEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen
kunnen heet worden tijdens gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
2
ALGEMENE VEILIGHEID
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de
kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de
stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer
de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom
nodig.
3
Minimumhoogte kast
(Minimumhoogte kast
onder werkblad)
580 (600) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voor-
kant van het apparaat
589 mm
Hoogte van de achter-
kant van het apparaat
570 mm
Breedte van de voor-
kant van het apparaat
594 mm
Breedte van de achter-
kant van het apparaat
558 mm
Diepte van het appa-
raat
561 mm
Ingebouwde diepte
van het apparaat
540 mm
Diepte met open deur 1007 mm
Minimumgrootte venti-
latieopening. Opening
geplaatst aan de on-
derkant van de achter-
zijde
560x20 mm
Lengte netvoedingska-
bel. Kabel wordt in de
rechterhoek van de
achterzijde geplaatst
1100 mm
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat of de niche onder
het apparaat, met name niet als deze werkt of
als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
Kabeltypes die van toepassing zijn op de in-
stallatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
Totaal vermogen (W)
Deel van de kabel
(mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe
en bruine kabels).
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
4
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem van
de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet
van invloed op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan
het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat volledig afgekoeld is na gebruik.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg, als u een ovenspray gebruikt, eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht:
Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden in
huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om
informatie te geven over de operationele status
van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in huishoudelijke
ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
SERVICE
Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
5
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
INBOUW
589
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
6
600
min. 560
3
6
min. 550
20
580
min. 560
589
594
114
19
21540
570
558
9
BEVESTIGING VAN DE OVEN AAN DE KAST
6
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
4
3
2
1
12
1
Bedieningspaneel
2
Stroomlampje/symbool
3
Knop voor verwarmingsfuncties
4
Knop voor de timer
5
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
6
Temperatuurindicator/symbool
7
Luchtopeningen voor koelventilator
8
Verwarmingselement
9
Lamp
10
Ventilator
11
Verwijderbare inschuifrail
12
Roosterhoogtes
ACCESSOIRES
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
EERSTE REINIGING
Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het eerste
gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails
terug in de beginstand.
VOORVERWARMEN
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
1. Stel de functie in.Stel de maximale
temperatuur in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie . Stel de maximale
temperatuur in.
4. Laat de oven 15 minuten werken.
5. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. De
oven kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg
dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OVENFUNCTIES
7
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand
De oven staat uit.
Warme
Lucht
Voor het braden of bakken van
gerechten waarvoor dezelfde
bereidingstemperatuur nodig
is, op meerdere roosterhoog-
ten, zonder dat er smaken wor-
den overgebracht van het ene
naar het andere gerecht.
Boven +
onder-
warmte
Voor het bakken en braden op
één ovenniveau.
Onder-
warmte
Voor het bakken van taarten
met een knapperige bodem en
het inmaken van voedsel.
Circulavie-
grill
Voor het braden van grotere
stukken vlees of gevogelte met
botten op één niveau. Voor
gratineren en bruinen.
Grill Intens
Voor het roosteren van plat
voedsel in grote hoeveelheden
en voor het maken van toast.
Grill
Om plat voedsel te grillen en
brood te roosteren.
Ovenfunctie Applicatie
Warme-
lucht
(vochtig)
Deze functie is ontworpen om
tijdens de bereiding energie te
besparen. Zie het hoofdstuk
'Hints and tips’, Warmelucht
(vochtig) voor bereidingsin-
structies. De ovendeur dient tij-
dens de bereiding gesloten te
zijn zodat de functie niet wordt
onderbroken en om ervoor te
zorgen dat de oven werkt op
de hoogst mogelijke energie-
efficiëntie. Bij het gebruik van
deze functie kan de tempera-
tuur in de ruimte verschillen van
de ingestelde temperatuur. Het
verwarmingsvermogen kan
worden verminderd. Zie voor
algemene energiebesparings-
aanbevelingen 'Energie-effi-
ciëntie' hoofdstuk Energiebe-
sparing.Deze functie werd ge-
bruik om te voldoen aan de
energie-efficiëntieklasse vol-
gens EN 60350-1.
EEN VERWARMINGSFUNCTIE INSTELLEN
1. Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties
om een verwarmingsfunctie te selecteren.
2. Draai aan de regelknop om de temperatuur te
kiezen.
Het lampje gaat aan wanneer de oven in werking is.
3. Om de oven uit te schakelen, draait u de knop
voor de verwarmingsfuncties naar de uitstand.
KLOKFUNCTIES
KOOKWEKKER
Voor het instellen van een afteltijd voor een
ovenfunctie.
Deze functie heeft geen invloed op de
werking van het apparaat.
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Draai de knop van de timer zover als mogelijk is
en draai de knop dan terug tot aan de
benodigde tijd.
Als deze tijd is verstreken, hoort u een
geluidssignaal.
8
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE ACCESSOIRES PLAATSEN
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag
staan.
Bakplaat:
Schuif de bakplaat tussen de geleidestangen van
de roostersteun.
Bakrooster en bakplaatsamen:
Plaats bakplaat tussen de geleiders van de
inschuifrails en het bakrooster op de geleiders
erboven.
Kleine inkepingen bovenaan verhogen
de veiligheid. Deze inkepingen zorgen
er ook voor dat ze niet omkantelen. De
hoge rand rond het rooster voorkomt
dat het kookgerei van het rooster
afglijdt.
EXTRA FUNCTIES
KOELVENTILATOR
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van
de oven koel te houden. Na het uitschakelen van de
oven stopt te koelventilator.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van de oven of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
9
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
KOOKADVIEZEN
De oven heeft vier rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de
oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de
onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen
voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet
kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht
circuleert en voor doorlopende recycling van stoom
zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om
voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u
één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat
u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit
stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
BAKKEN EN ROOSTEREN
Cakes
Gerecht
Boven + onderwarmte Warme Lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Recepten
met klop-
per
170 2 165 2 (1 en 3) 45 - 60 In een ca-
kevorm
Zandkoek-
jesdeeg
170 2 160 2 (1 en 3) 20 - 30 In een ca-
kevorm
Kwarktaart
met karne-
melk
170 1 165 2 70 - 80 In een ca-
kevorm
van 26 cm
Appelge-
bak (ap-
peltaart)
170 1 160 2 (1 en 3) 80 - 100 In twee
cakevor-
men van
20 cm op
een bak-
rooster
10
Gerecht
Boven + onderwarmte Warme Lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Strudel 175 2 150 2 60 - 80 In een
bakplaat
Geleitaart 170 2 160 2 (1 en 3) 30 - 40 In een ca-
kevorm
van 26 cm
Vruchten-
cake
170 2 155 2 50 - 60 In een ca-
kevorm
van 26 cm
Biscuit-
taart (bo-
tervrije
biscuit-
taart)
170 2 160 2 90 - 120 In een ca-
kevorm
van 26 cm
Kerstge-
bak / Rijk-
gevulde
vruchten-
cake
170 2 160 2 50 - 60 In een ca-
kevorm
van 20 cm
Pruimen-
taart
1)
170 2 165 2 20 - 30 In een
broodvorm
Cakejes 170 3 166 3 (1 en 3) 25 - 35 In een
bakplaat
Koekjes
1) 150 3 140 3 (1 en 3) 30 - 35 In een
bakplaat
Schuimge-
bakjes
100 3 115 3 35 - 40 In een
bakplaat
Broodjes
1) 190 3 180 3 80 - 100 In een
bakplaat
Choux
1) 190 3 180 3 (1 en 3) 15 - 20 In een
bakplaat
Taartjes 180 3 170 2 25 - 35 In een ca-
kevorm
van 20 cm
Victoria-
taart met
jamvulling
180 1 of 2 170 2 45 - 70 In een ca-
kevorm
van 20 cm
links +
rechts
11
Gerecht
Boven + onderwarmte Warme Lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Rijke
vruchten-
cake
160 1 150 2 110 - 120 In een ca-
kevorm
van 24 cm
Victoria-
taart met
jamvul-
ling
1)
170 1 160 1 50 - 60 In een ca-
kevorm
van 20 cm
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Brood en pizza
Gerecht
Boven + onderwarmte Warme Lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Witbrood
1) 190 1 195 1 60 - 70 1 - 2
stuks, 500
gram per
stuk
Rogge-
brood
190 1 190 1 30 - 45 In een
broodvorm
Broodjes
1) 190 2 180 2 (1 en 3) 25 - 40 6 - 8
broodjes
op een
bakplaat
Pizza
1) 190 1 190 1 20 - 30 In een
braadpan
Scones
1) 200 3 190 2 10 – 20 In een
bakplaat
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
12
Flans
Gerecht
Boven + onderwarmte Warme Lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Pastataart 180 2 180 2 40 - 50 In een
vorm
Hartige
groenten-
taart
200 2 200 2 45 - 60 In een
vorm
Quiches 190 1 190 1 40 - 50 In een
vorm
Lasagne 200 2 200 2 25 - 40 In een
vorm
Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40 In een
vorm
Yorkshire
pudding
1)
220 2 210 2 20 - 30 6 pud-
dingvor-
men
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
Vlees
Gerecht
Boven + onderwarmte Warme Lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Op een
bakrooster
en in de
braadpan
Varkens-
vlees
180 2 180 2 90 - 120 Op een
bakrooster
en in de
braadpan
Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Op een
bakrooster
en in de
braadpan
13
Gerecht
Boven + onderwarmte Warme Lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Engelse
rosbief,
rood
210 2 200 2 44 - 50 Op een
bakrooster
en in de
braadpan
Engelse
rosbief,
medium
210 2 200 2 51 - 55 Op een
bakrooster
en in de
braadpan
Engelse
biefstuk,
gaar
210 2 200 2 55 - 60 Op een
bakrooster
en in de
braadpan
Varkens-
schouder
180 2 170 2 120 - 150 In een
braadpan
Varkens-
schenkel
180 2 160 2 100 - 120 2 stuks in
de braad-
pan
Lamsvlees 190 2 190 2 110 - 130 Poot
Kip 200 2 200 2 70 - 85 Heel
Kalkoen 180 1 160 1 210 - 240 Heel
Eend 175 2 160 2 120 - 150 Heel
Gans 175 1 160 1 150 - 200 Heel
Konijn 190 2 175 2 60 - 80 In stukken
gesneden
Haas 190 2 175 2 150 - 200 In stukken
gesneden
Fazant 190 2 175 2 90 - 120 Heel
14
Vis
Gerecht
Boven + onderwarmte Warme Lucht
Tijd (min)
Opmerkin-
gen
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Temperatuur
(°C)
Rekstand
Forel/
Zeebra-
sem
190 2 175 2 (1 en 3) 40 - 55 3 - 4 vis-
sen
Tonijn /
zalm
190 2 175 2 (1 en 3) 35 - 60 4 - 6 filets
GRILL
Verwarm de oven 10 minuten voor.
Gebruik de derde stand.
Stel de temperatuur in op 250 °C.
Gerecht
Hoeveelheid Tijd (min)
Stuks (kg) 1e kant 2e kant
Tournedos 4 0,8 12 - 15 12 - 14
Biefstuk 4 0,6 10 - 12 6 - 8
Worstjes 8 - 12 - 15 10 - 12
Varkenskarbonades 4 0,6 12 - 16 12 - 14
Kip (in 2 helften) 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebabs 4 - 10 - 15 10 - 12
Kippenborst 4 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburger 6 0,6 20 - 30 -
Visfilet 4 0,4 12 - 14 10 - 12
Geroosterde sandwiches 4 - 6 - 5 - 7 -
Geroosterd brood 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
CIRCULAVIEGRILL
Stel de maximumtemperatuur van 200 °C in.
Gebruik de derde rekstand.
15
Gerecht
Hoeveelheid Tijd (min)
Stuks (kg) 1e kant 2e kant
Rollade (kal-
koen)
1 1 30 - 40 20 - 30
Kip (in twee helf-
ten)
2 1 25 - 30 20 - 30
Kipdrumsticks 6 - 15 - 20 15 - 18
Kwartel 4 0,5 25 - 30 20 - 25
Groentengratin - - 20 - 25 -
Jakobsschelpen - - 15 - 20 -
Makreel 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
Vismoten 4 - 6 0,8 12 - 15 8 - 10
WARMELUCHT (VOCHTIG) - AANBEVOLEN
ACCESSOIRES
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en
schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en
reflecterend servies.
Pizza pan
Ovenschotel
Ovenschaal-
tjes
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecte-
rend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter,
5 cm hoog
Donker, niet-reflecte-
rend
Diameter van 28 cm
WARMELUCHT (VOCHTIG)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
(°C) (min)
Zoete broodjes,
12 stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
16
(°C) (min)
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
Pizza, bevroren,
0,35 kg
rooster 220 2 35 - 40
Koninginnenbrood
(opgerolde cake
met jam)
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Brownie bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
rooster
200 3 30 - 40
Luchtige vlaaibo-
dem
flanvorm op rooster 170 2 20 - 30
Victoriataart met
jamvulling
ovenschaal op rooster 170 2 35 - 45
Gepocheerde vis,
0,3 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45
Gepocheerd vlees,
0,25 kg
bakplaat of lekschaal 200 3 40 - 50
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 35
Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Makarons, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 40 - 45
Muffin, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 16
stuks
bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30
Groenten, gepo-
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 40
Vegetarisch om-
elet
pizzavorm op rooster 200 3 30 - 45
Mediterrane
groenten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 40
17
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Testen volgens IEC 60350-1.
Gerecht Functie
Accessoi-
res
Rek-
stand
Tempera-
tuur (°C)
Tijd (min) Opmerkingen
Kleine
cake
Boven +
onder-
warmte
Bakplaat 3 170 20 - 30 Plaats per bak-
plaat 20 kleine ca-
kejes.
Appel-
taart
Boven +
onder-
warmte
Bak-
rooster
1 170 80 - 120 Gebruik 2 vormen
(20 cm diameter),
diagonaal ge-
plaatst.
Biscuit-
gebak
Boven +
onder-
warmte
Bak-
rooster
2 170 35 - 45 Gebruik een cake-
vorm (26 cm dia-
meter).
Zand-
taartdeeg
Boven +
onder-
warmte
Bakplaat 3 150 20 - 35 Verwarm de oven
10 minuten voor.
Geroo-
sterd
brood
4 - 6
stuks
Grill Bak-
rooster
3 max. 2 - 4 minuten
eerste kant; 2 -
3 minuten
tweede kant
Verwarm de oven
3 minuten voor.
Runder-
burger
6 stuks,
0,6 kg
Grill Rooster
en lek-
bak
3 max. 20 - 30 Plaats het rooster
op het derde ni-
veau en de lekbak
op het tweede ni-
veau in de oven.
Draai het voedsel
halverwege de be-
reidingstijd om.
Verwarm de oven
3 minuten voor.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Reinigings-
middelen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een
mild reinigingsmiddel.
Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek reinigingsmiddel.
Verwijder hardnekkige vlekken met een speciale ovenreiniger.
18
Dagelijks ge-
bruik
Reinig de uitsparing in de oven na elk gebruik. Vetophoping of andere voedingsres-
ten kunnen brand veroorzaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens
te verminderen, dient u de oven 10 minuten te laten voorverwarmen. Droog de uit-
sparing na elk gebruik met een zachte doek.
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek
met een warm sopje en een reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasma-
chine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve middelen, scherpe voorwer-
pen of in een vaatwasser
OVENS VAN ROESTVRIJ STAAL OF
ALUMINIUM
Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of
natte spons schoon. Droog maken met een zachte
doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende
producten, deze kunnen de oppervlakken van de
oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van
de oven net zo voorzichtig schoon
DE AFDICHTING VAN DE DEUR
SCHOONMAKEN
Voer regelmatig een controle van de deurafdichting
uit. De afdichting van de deur bevindt zich rondom
het frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik
de oven niet als de afdichting van de deur is
beschadigd. Neem contact op met de
klantenservice.
Voor meer informatie over het schoonmaken van de
deurafdichting, raadpleegt u de algemene
informatie over reiniging.
VERWIJDERBARE INSCHUIFRAILS
Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen,
verwijdert u de inschuifrails.
LET OP! Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de inschuifrails.
1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de
zijwand.
2. Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand
en verwijder deze.
2
1
Installeer de verwijderde accessoires in de
omgekeerde volgorde.
DE DEUR VERWIJDEREN EN INSTALLEREN
De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U
kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de
volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur'
voordat u de glasplaten verwijdert.
De ovendeur kan dichtslaan als u het
interne glaspaneel probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
19
LET OP! Gebruik de oven nooit
zonder de interne glasplaat.
1. Open de deur volledig en houd vast aan beide
scharnieren.
2. Til de hendels van beide scharnieren volledig
op en draai eraan.
3. Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
openingsstand. Til hem daarna op en trek hem
naar voren en verwijder hem van zijn plek.
4. Leg de deur op een zachte doek op een
stabiele ondergrond.
5. Ontgrendel het vergrendelingssysteem om de
interne glasplaat te verwijderen.
6. Draai de twee bevestigingen 90° en verwijder
ze uit hun houders.
20
90°
7. De glasplaat voorzichtig optillen en verwijderen.
1
2
8. Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten
niet in de vaatwasser.
Als de reiniging is voltooid, plaatst u de glasplaat
en de ovendeur terug.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de
rand van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
A
HET LAMPJE VERVANGEN
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
1. Oven uitschakelen.
Wacht totdat de oven afgekoeld is.
2. Trek de oven uit het stopcontact.
3. Leg een doek op de bodem van de ovenruimte.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp en verwijder
het.
2. Reinig de glasafdekking.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300°C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT MOET U DOEN ALS...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Ga na of de zekering de oor-
zaak van de storing is. Als de
zekeringen keer op keer door-
slaan, neemt u contact op met
een erkende installateur.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de oven-
ruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15 - 20 minu-
ten in de oven staan.
21
ONDERHOUDSGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper ofeen erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan
de voorkant van de binnenkant van de oven.
Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Productinformatie volgens EU 65-66/2014
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie
ZOB21601BV 944064880
ZOB21601XU 944068043
ZOB21601XV 944064832
Energie-efficiëntie Index 94.9
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0.83 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.75 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 57 l
Soort oven Inbouwoven
Massa
ZOB21601BV 28.3 kg
ZOB21601XU 26.4 kg
ZOB21601XV 26.4 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
ENERGIEBESPARING
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het
dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur goed gesloten is als u
de oven in werking stelt. De deur niet openen
tijdens de bereiding met stoom. Houd het
22
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op
zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te
besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het
koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd
bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met
hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten,
verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10
minuten voor het einde van het koken. De
restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht
wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om
de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
23
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur
zu erhalten:
www.zanussi.com/support
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst
die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge
nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum
Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf.
SICHERHEIT VON KINDERN UND
SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
werden oder in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit schweren
Behinderungen oder Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät
ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt
werden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht
ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es auf angemessene Weise.
Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder
der Abkühlphase vom Gerät fern. Die zugänglichen Geräteteile
werden beim Betrieb sehr heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
24
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne
Beaufsichtigung durchführen.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels muss
von einer Fachkraft vorgenommen werden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und
berühren Sie niemals die Heizelemente.
Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe
wärmeisolierende Handschuhe.
Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme den Netzstecker
aus der Steckdose.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen
Stromschlag zu vermeiden.
Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank
gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder
Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch
elektrischen Strom zu vermeiden.
Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten von
der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus. Führen Sie
zum Einsetzen der Einhängegitter die oben aufgeführten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MONTAGE
WARNUNG! Die Montage des Geräts
darf nur von einer qualifizierten
Fachkraft durchgeführt werden.
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und
benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie
25
stets Sicherheitshandschuhe und festes
Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten und
Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und
geeigneten Ort, der den Montageanforderungen
entspricht.
Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem
ausgestattet. Es muss an die Stromversorgung
angeschlossen werden.
Mindesthöhe des Ein-
baumöbels (Mindest-
höhe des Schranks un-
ter der Arbeitsplatte)
580 (600) mm
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevor-
derseite
589 mm
Höhe der Geräterück-
seite
570 mm
Breite der Gerätevor-
derseite
594 mm
Breite der Geräterück-
seite
558 mm
Gerätetiefe 561 mm
Geräteeinbautiefe 540 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 1007 mm
Mindestgröße der Be-
lüftungsöffnung. Öff-
nung auf der Rückseite
unten
560x20 mm
Länge des Netzan-
schlusskabels. Das Ka-
bel befindet sich in der
rechten Ecke auf der
Rückseite
1100 mm
Befestigungsschrau-
ben
4x25 mm
ELEKTROANSCHLUSS
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem
geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel
nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des
Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese
Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst
durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die
Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät
nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt,
insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet
oder die Tür heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile müssen so
befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug
entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach
der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den
Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das
Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus
dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das
Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen
können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm
ausgeführt sein.
Das Gerät wird nur mit einem Netzkabel
geliefert.
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Aus-
tausch in Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe
Gesamtleistung auf dem Typenschild. Weitere
Informationen finden Sie in der Tabelle:
26
Gesamtleistung (W)
Kabelquerschnitt
(mm²)
Maximal 1380 3 x 0.75
Maximal 2300 3 x 1
Maximal 3680 3 x 1.5
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm
länger sein als die Phasenleitung und der Nullleiter
(blaues und braunes Kabel).
VERWENDUNG
WARNUNG! Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Explosionsgefahr.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung
im Haushalt bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am
Gerät vor.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt
werden.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor,
wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße
Luft austreten.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder
nassen Händen oder wenn es mit Wasser in
Kontakt gekommen ist.
Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete
Gerätetür aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder
Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der
Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten,
kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen.
Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass
keine Funken oder offenen Flammen in das
Gerät gelangen.
Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder
Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten
benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche
nicht in die Nähe oder auf das Gerät.
WARNUNG! Risiko von Schäden am
Gerät.
Um Beschädigungen und Verfärbungen der
Emailbeschichtung zu vermeiden:
Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder
andere Gegenstände nicht direkt auf den
Boden des Geräts.
Legen Sie keine Alufolie direkt auf den
Boden des Garraums.
Füllen Sie kein Wasser in das heiße Gerät.
Lassen Sie nach Abschluss des
Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder
feuchte Speisen im Gerät stehen.
Gehen Sie beim Herausnehmen oder
Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
Verfärbungen der Email- oder
Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung
auf die Leistung des Geräts.
Verwenden Sie für feuchte Kuchen das tiefe
Blech. Fruchtsäfte können bleibende Flecken
verursachen.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel
das Beheizen eines Raums.
Die Backofentür muss beim Betrieb
geschlossen sein.
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (z.B. einer
Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür
während des Gerätebetriebs nicht geschlossen
wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront
können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln
und das Gerät, Gehäuse oder den Boden
beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront
nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch
vollständig abgekühlt ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Verletzungs-,
Brandgefahr sowie Risiko von
Schäden am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die
Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend,
wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig
vor. Die Tür ist schwer!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine
Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen,
feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde
27
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder
Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
befolgen Sie die Anweisungen auf der
Verpackung.
Reinigen Sie die katalytische Emailbeschichtung
(falls vorhanden) nicht mit Reinigungsmitteln.
INNENBELEUCHTUNG
WARNUNG! Stromschlaggefahr.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und
separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen
müssen extremen physikalischen Bedingungen
in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen
Informationen über den Betriebszustand des
Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz
in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen
Leistung .
SERVICE
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an
den autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile.
ENTSORGUNG
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des
Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern,
dass sich Kinder oder Haustiere im Gerät
einschließen.
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
EINBAU
589
594
114
19
21540
570
558
min. 550
20
6
600
min. 560
3
6
min. 550
20
580
min. 560
589
594
114
19
21540
570
558
9
28
BEFESTIGUNG DES OFENS AM MÖBEL
GERÄTEBESCHREIBUNG
GESAMTANSICHT
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
4
3
2
1
12
1
Bedienfeld
2
Betriebskontrolllampe/-symbol
3
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
4
Timer-Einstellknopf
5
Einstellknopf (für die Temperatur)
6
Temperaturanzeige/-symbol
7
Lüftungsöffnungen für das Kühlgebläse
8
Heizelement
9
Backofenbeleuchtung
10
Ventilator
11
Einhängegitter, herausnehmbar
12
Einschubebenen
ZUBEHÖR
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
ERSTE REINIGUNG
Nehmen Sie die Zubehörteile und die
herausnehmbaren Einhängegitter aus dem
Backofen.
Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Reinigen Sie den Backofen und die Zubehörteile
vor der ersten Inbetriebnahme.
Setzen Sie das Zubehör und die herausnehmbaren
Einhängegitter wieder in ihrer ursprünglichen
Position ein.
VORHEIZEN
Heizen Sie den leeren Backofen vor der ersten
Inbetriebnahme vor.
1. Stellen Sie die Funktion ein.Stellen Sie die
Höchsttemperatur ein.
2. Lassen Sie den Backofen 1 Stunde lang
eingeschaltet.
3. Stellen Sie die Funktion . Stellen Sie die
Höchsttemperatur ein.
4. Lassen Sie den Backofen 15 Minuten lang
eingeschaltet.
5. Schalten Sie den Backofen aus und lassen Sie
ihn abkühlen.
29
Das Zubehör kann heißer werden als bei normalem
Gebrauch. Der Backofen kann Geruch und Rauch
verströmen. Sorgen Sie für eine ausreichende
Raumbelüftung.
TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
OFENFUNKTIONEN
Ofenfunktion Anwendung
Stellung
Aus
Der Backofen ist ausgeschal-
tet.
Umluft
Zum Braten oder zum Braten
und Backen von Speisen mit
derselben Gartemperatur auf
mehreren Ebenen gleichzeitig,
ohne dass es zu einer Aromaü-
bertragung kommt.
Ober-/
Unterhitze
Zum Backen und Braten auf ei-
ner Einschubebene.
Unterhitze
Zum Backen von Kuchen mit
krossen Böden und zum Einko-
chen von Lebensmitteln.
Heißluftgril-
len
Zum Braten größerer Fleisch-
stücke oder von Geflügel mit
Knochen auf einer Einschub-
ebene. Zum Gratinieren und
Überbacken.
Grillstufe 2
Zum Grillen flacher Lebensmit-
tel in grösseren Mengen und
zum Toasten.
Grillstufe
Zum Grillen flacher Lebensmit-
teln und zum Toasten von Brot.
Ofenfunktion Anwendung
Feuchte
Umluft
Diese Funktion ist entwickelt
worden, um während des Gar-
vorgangs Energie zu sparen.
Die Kochanleitungen finden Sie
im Kapitel "Hinweise und
Tipps", Feuchte Umluft. Die
Backofentür sollte während
des Garvorgangs geschlossen
bleiben, damit die Funktion
nicht unterbrochen wird. So
wird gewährleistet, dass der
Backofen mit der höchsten
Energieeffizienz arbeitet. Wenn
Sie diese Funktion nutzen,
kann die Temperatur im Gar-
raum von der eingestellten
Temperatur abweichen. Die
Heizleistung kann reduziert
werden. Die allgemeinen Ener-
giesparempfehlungen finden
Sie im Kapitel „Energieeffizi-
enz“, unter Energie sparen.Die-
se Funktion wurde verwendet,
um die Energieeffizienzklas-
se gemäß EN 60350-1 zu er-
füllen.
EINSTELLEN EINER OFENFUNKTION
1. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf
eine Ofenfunktion.
2. Drehen Sie den Wahlknopf, um die Temperatur
auszuwählen.
Die Lampe leuchtet, während der Ofen in Betrieb
ist.
3. Um den Backofen auszuschalten, drehen Sie
den Backofen-Einstellknopf in die Position Aus.
UHRFUNKTIONEN
KURZZEIT-WECKER
Einstellen der Countdown-Zeit einer Ofenfunktion.
30
Diese Funktion hat keine Auswirkung
auf den Gerätebetrieb.
1. Stellen Sie eine Backofenfunktion und die
Temperatur ein.
2. Drehen Sie den Einstellknopf für den Timer bis
zum Anschlag und drehen Sie ihn dann auf die
erforderliche Zeit.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal.
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
EINSETZEN DES ZUBEHÖRS
Kombirost:
Schieben Sie den Kombirost zwischen die
Führungsschienen der Einhängegitter, mit den
Füßen nach unten zeigend.
Backblech:
Schieben Sie das Backblech zwischen die
Führungsschienen der Einhängegitter.
Kombirost und Backblechzusammen:
Schieben Sie das Backblech zwischen die
Führungsschienen der Einhängegitter und den
Kombirost in die Führungsschienen darüber.
Die kleine Einkerbung auf der
Oberseite erhöht die Sicherheit. Diese
Einkerbungen dienen auch als
Kippsicherung. Durch den umlaufend
erhöhten Rand des Rosts ist das
Kochgeschirr gegen Abrutschen vom
Rost gesichert.
ZUSATZFUNKTIONEN
KÜHLGEBLÄSE
Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das
Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die
Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie den
Backofen ausschalten wird das Kühlgebläse
angehalten.
31
SICHERHEITSTHERMOSTAT
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens oder
defekte Bestandteile können zu einer gefährlichen
Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der
Backofen mit einem Sicherheitsthermostat
ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen
kann. Die Wiedereinschaltung des Backofens
erfolgt automatisch bei Temperaturabfall.
TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Die Temperaturen und Backzeiten in
den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie
sind abhängig von den Rezepten, der
Qualität und der Menge der
verwendeten Zutaten.
GAREMPFEHLUNGEN
Der Backofen hat vier Einschubebenen.
Die Ebenen werden vom Boden des Backofens aus
gezählt.
Ihr Backofen backt oder brät unter Umständen
anders als Ihr früherer Backofen. Die
nachstehenden Tabellen enthalten die
standardmäßigen Temperatureinstellungen, die
Gardauer und die Einschubebene.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine
konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem
ähnlichem Rezept.
Der Backofen ist mit einem speziellen System
ausgestattet, das die Luft zirkulieren lässt und den
Dampf ständig wiederverwendet. Mit diesem
System macht das Garen mit Dampf Ihre Speisen
innen weich und außen knusprig. So verringert sich
die Gardauer und der Energieverbrauch.
Backen von Kuchen
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der
Backzeit abgelaufen ist.
Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen,
lassen Sie eine Ebene dazwischen frei.
Garen von Fleisch und Fisch
Lassen Sie das Fleisch vor dem Anschneiden etwa
15 Minuten ruhen, damit der Fleischsaft nicht
ausläuft.
Um die Rauchbildung beim Braten im Backofen zu
vermindern, geben Sie etwas Wasser in die Brat-
und Fettpfanne. Um die Kondensierung des Rauchs
zu vermeiden, geben Sie jedes Mal, wenn das
Wasser verdampft ist, erneut Wasser in die Brat-
und Fettpfanne.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts,
seiner Konsistenz und der Menge ab.
Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden Sie
heraus, welche Geräteeinstellungen (Garstufe,
Gardauer, usw.) für Ihr Kochgeschirr, Ihre Rezepte
und die von Ihnen zubereiteten Garmengen am
besten geeignet sind.
BACKEN UND BRATEN
Kuchen
Gericht
Ober-/Unterhitze Umluft
Zeit (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Rührteig 170 2 165 2 (1 und
3)
45 - 60 In einer
Kuchen-
form
Mürbeteig 170 2 160 2 (1 und
3)
20 - 30 In einer
Kuchen-
form
32
Gericht
Ober-/Unterhitze Umluft
Zeit (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Butter-
milch-Kä-
sekuchen
170 1 165 2 70 - 80 In einer
Kuchen-
form (26
cm)
Apfelku-
chen
170 1 160 2 (1 und
3)
80 - 100 In 2 Ku-
chenfor-
men (20
cm) auf
dem Kom-
birost
Strudel/
Stollen
175 2 150 2 60 - 80 Auf dem
Backblech
Marmela-
denkuchen
170 2 160 2 (1 und
3)
30 - 40 In einer
Kuchen-
form (26
cm)
Früchteku-
chen
170 2 155 2 50 - 60 In einer
Kuchen-
form (26
cm)
Biskuit
(Biskuit
ohne But-
ter)
170 2 160 2 90 - 120 In einer
Kuchen-
form (26
cm)
Stollen/
Üppiger
Früchteku-
chen
170 2 160 2 50 - 60 In einer
Kuchen-
form (20
cm)
Rosinen-
kuchen
1)
170 2 165 2 20 - 30 In einer
Brotform
Kleine Ku-
chen
170 3 166 3 (1 und
3)
25 - 35 Auf dem
Backblech
Plätz-
chen
1)
150 3 140 3 (1 und
3)
30 - 35 Auf dem
Backblech
Baiser 100 3 115 3 35 - 40 Auf dem
Backblech
Rosinen-
brötchen
1)
190 3 180 3 80 - 100 Auf dem
Backblech
33
Gericht
Ober-/Unterhitze Umluft
Zeit (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Brand-
teig
1)
190 3 180 3 (1 und
3)
15 - 20 Auf dem
Backblech
Törtchen 180 3 170 2 25 - 35 In einer
Kuchen-
form (20
cm)
Englischer
Sandwich-
kuchen à
la Victoria
180 1 oder 2 170 2 45 - 70 Links +
rechts in
einer Ku-
chenform
(20 cm)
Üppiger
Obstku-
chen
160 1 150 2 110 - 120 In einer
Kuchen-
form (24
cm)
Englischer
Sandwich-
kuchen à
la Victo-
ria
1)
170 1 160 1 50 - 60 In einer
Kuchen-
form (20
cm)
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
Brot und Pizza
Gericht
Ober-/Unterhitze Umluft
Zeit (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Weißbrot
1) 190 1 195 1 60 - 70 1 - 2
Stück,
500 g pro
Stück
Roggen-
brot
190 1 190 1 30 - 45 In einer
Brotform
Brötchen
1) 190 2 180 2 (1 und
3)
25 - 40 6 - 8 Bröt-
chen auf
einem
Backblech
34
Gericht
Ober-/Unterhitze Umluft
Zeit (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Pizza
1) 190 1 190 1 20 - 30 Auf einem
tiefen
Blech
Scones
1) 200 3 190 2 10 – 20 Auf dem
Backblech
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
Flans
Gericht
Ober-/Unterhitze Umluft
Zeit (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Nudelauf-
lauf
180 2 180 2 40 - 50 In einer
Auflauf-
form
Gemüse-
auflauf
200 2 200 2 45 - 60 In einer
Auflauf-
form
Quiche 190 1 190 1 40 - 50 In einer
Auflauf-
form
Lasagne,
frisch
200 2 200 2 25 - 40 In einer
Auflauf-
form
Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40 In einer
Auflauf-
form
Yorkshire
Pudding
1)
220 2 210 2 20 - 30 6 Pud-
dingfor-
men
1) Backofen 10 Min. vorheizen.
35
Fleisch
Gericht
Ober-/Unterhitze Umluft
Zeit (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Rind 200 2 190 2 50 - 70 Auf dem
Kombirost
und einem
tiefen
Blech
Schweine-
fleisch
180 2 180 2 90 - 120 Auf dem
Kombirost
und einem
tiefen
Blech
Kalb 190 2 175 2 90 - 120 Auf dem
Kombirost
und einem
tiefen
Blech
Roastbeef,
englisch,
blutig
210 2 200 2 44 - 50 Auf dem
Kombirost
und einem
tiefen
Blech
Roastbeef,
englisch,
rosa
210 2 200 2 51 - 55 Auf dem
Kombirost
und einem
tiefen
Blech
Roastbeef,
englisch,
durch
210 2 200 2 55 - 60 Auf dem
Kombirost
und einem
tiefen
Blech
Schweine-
schulter
180 2 170 2 120 - 150 Auf einem
tiefen
Blech
Schweins-
haxe
180 2 160 2 100 - 120 2 Stück
auf einem
tiefen
Blech
Lamm 190 2 190 2 110 - 130 Keule
Hähnchen 200 2 200 2 70 - 85 Ganz
Pute 180 1 160 1 210 - 240 Ganz
36
Gericht
Ober-/Unterhitze Umluft
Zeit (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Ente 175 2 160 2 120 - 150 Ganz
Gans 175 1 160 1 150 - 200 Ganz
Hasenbra-
ten
190 2 175 2 60 - 80 Zerlegt
Hase 190 2 175 2 150 - 200 Zerlegt
Fasan 190 2 175 2 90 - 120 Ganz
Fisch
Gericht
Ober-/Unterhitze Umluft
Zeit (Min.)
Bemerkun-
gen
Temperatur
(°C)
Ebene
Temperatur
(°C)
Ebene
Forelle/
Seebrasse
190 2 175 2 (1 und
3)
40 - 55 3 - 4 Fi-
sche
Thunfisch/
Lachs
190 2 175 2 (1 und
3)
35 - 60 4 - 6 Filets
GRILLSTUFE
Backofen 10 Min. vorheizen.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
Stellen Sie die Temperatur auf 250 °C ein.
Gericht
Menge Dauer (Min.)
Stück (kg) Erste Seite Zweite Seite
Filetsteaks 4 0.8 12 - 15 12 - 14
Beefsteaks 4 0.6 10 - 12 6 - 8
Würstchen 8 - 12 - 15 10 - 12
Schweinskotelett 4 0.6 12 - 16 12 - 14
Hähnchen, 2 halbe 2 1 30 - 35 25 - 30
Spieße 4 - 10 - 15 10 - 12
37
Gericht
Menge Dauer (Min.)
Stück (kg) Erste Seite Zweite Seite
Hähnchenbrustfilet 4 0.4 12 - 15 12 - 14
Burger 6 0.6 20 - 30 -
Fischfilet 4 0.4 12 - 14 10 - 12
Belegte Toastbrote 4 - 6 - 5 - 7 -
Toast 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
HEISSLUFTGRILLEN
Stellen Sie die Höchsttemperatur von 200 °C ein.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
Gericht
Menge Dauer (Min.)
Stück (kg) Erste Seite Zweite Seite
Rollbraten (Pute) 1 1 30 - 40 20 - 30
Hähnchen (in
zwei Hälften)
2 1 25 - 30 20 - 30
Hähnchenunter-
schenkel
6 - 15 - 20 15 - 18
Wachtel 4 0.5 25 - 30 20 - 25
Gemüsegratin - - 20 - 25 -
Jakobsmuscheln - - 15 - 20 -
Makrele 2 - 4 - 15 - 20 10 - 15
Fischscheiben 4 - 6 0.8 12 - 15 8 - 10
FEUCHTE UMLUFT - EMPFOHLENES
ZUBEHÖR
Verwenden Sie die dunklen und nicht
reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben
eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und
reflektierende Schüsseln.
Pizzapfanne
Backform
Förmchen
Tortenbodenform
38
Dunkel, nicht reflektie-
rend
28 cm Durchmesser
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Keramikform
8 cm Durch-
messer, 5 cm
Höhe
Dunkel, nicht reflektie-
rend
28 cm Durchmesser
FEUCHTE UMLUFT
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der
Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
(°C) (Min.)
Brötchen, süß, 12
Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180 2 35 - 40
Brötchen, 9 Stück Backblech oder tiefes
Blech
180 2 35 - 40
Pizza, gefroren,
0,35 kg
Kombirost 220 2 35 - 40
Biskuitrolle Backblech oder tiefes
Blech
170 2 30 - 40
Brownie Backblech oder tiefes
Blech
180 2 30 - 40
Soufflè, 6 Stück Keramikförmchen auf
Kombirost
200 3 30 - 40
Biskuitboden Biskuitform auf Kombi-
rost
170 2 20 - 30
Englischer Sand-
wichkuchen à la
Victoria
Backform auf Kombirost 170 2 35 - 45
Fisch, pochiert,
0,3 kg
Backblech oder tiefes
Blech
180 3 35 - 45
Fisch, 0,2 kg Backblech oder tiefes
Blech
180 3 35 - 45
Fischfilet, 0,3 kg Pizzapfanne auf Kombi-
rost
180 3 35 - 45
Fleisch, pochiert,
0,25 kg
Backblech oder tiefes
Blech
200 3 40 - 50
Schaschlik, 0,5 kg Backblech oder tiefes
Blech
200 3 25 - 35
Plätzchen, 16
Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180 2 20 - 30
39
(°C) (Min.)
Makronen, 20
Stück
Backblech oder tiefes
Blech
180 2 40 - 45
Muffins, 12 Stück Backblech oder tiefes
Blech
170 2 30 - 40
Kleingebäck, pi-
kant, 16 Stück
Backblech oder tiefes
Blech
170 2 35 - 45
Mürbeteigplätz-
chen, 20 Stück
Backblech oder tiefes
Blech
150 2 40 - 50
Törtchen, 8 Stück Backblech oder tiefes
Blech
170 2 20 - 30
Gemüse, pochiert,
0,4 kg
Backblech oder tiefes
Blech
180 3 35 - 40
Vegetarisches
Omelett
Pizzapfanne auf Kombi-
rost
200 3 30 - 45
Mediterranes Ge-
müse, 0,7 kg
Backblech oder tiefes
Blech
180 4 35 - 40
INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE
Tests gemäß IEC 60350-1.
Gericht Funktion Zubehör Ebene
Tempera-
tur (°C)
Dauer (Min.) Bemerkungen
Kleiner
Kuchen
Ober-/
Unterhitze
Back-
blech
3 170 20 - 30 20 kleine Kuchen
auf ein Backblech
legen.
Apfelku-
chen
Ober-/
Unterhitze
Kombi-
rost
1 170 80 - 120 2 Formen (20 cm
Durchmesser) dia-
gonal versetzt ver-
wenden.
Biskuit Ober-/
Unterhitze
Kombi-
rost
2 170 35 - 45 Kuchenform ver-
wenden (26 cm
Durchmesser)
Mürbe-
teigge-
bäck
Ober-/
Unterhitze
Back-
blech
3 150 20 - 35 Backofen 10 Min.
vorheizen.
40
Gericht Funktion Zubehör Ebene
Tempera-
tur (°C)
Dauer (Min.) Bemerkungen
Toast
4 - 6
Stück
Grillstufe Kombi-
rost
3 Max. 2-4 Minuten
auf der ersten
Seite, 2-3 Mi-
nuten auf der
zweiten Seite
Backofen 3 Min.
vorheizen.
Hambur-
ger aus
Rind-
fleisch
6 Stück,
0,6 kg
Grillstufe Kombi-
rost und
Fettpfan-
ne
3 Max. 20 - 30 Kombirost in die
dritte und Fett-
pfanne in die
zweite Einschub-
ebene des Back-
ofens einschieben.
Nach der Hälfte
der Gardauer die
Speise wenden.
Backofen 3 Min.
vorheizen.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
HINWEISE ZUR REINIGUNG
Reinigungs-
mittel
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungs-
mittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem speziellen Reinigungsmittel.
Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit einem speziellen Backofenreiniger.
Täglicher
Gebrauch
Reinigen Sie den Innenraum des Backofens nach jedem Gebrauch. Fettansamm-
lungen und Speisereste könnten einen Brand verursachen.
Es kann sich Feuchtigkeit im Ofen oder an den Glasscheiben der Tür niederschla-
gen. Um die Kondensation zu reduzieren, heizen Sie den Backofen immer 10 Minu-
ten vor dem Garen vor. Trocknen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit ei-
nem weichen Tuch ab.
Zubehör
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen.
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel
an. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie die Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung nicht mit aggressiven Reini-
gungsmitteln, scharfkantigen Gegenständen oder im Geschirrspüler.
41
ÖFEN MIT EDELSTAHL- ODER
ALUMINIUMFRONT
Reinigen Sie die Backofentür nur mit einem
feuchten Tuch oder Schwamm. Trocknen Sie sie mit
einem weichen Tuch ab.
Verwenden Sie keine Stahlwolle, Säuren oder
Scheuermittel, da diese die Oberflächen
beschädigen können. Reinigen Sie das Bedienfeld
auf gleiche Weise.
REINIGEN DER TÜRDICHTUNG
Die Türdichtung muss regelmäßig überprüft
werden. Die Türdichtung ist im Rahmen des
Garraums angebracht. Nehmen Sie den Ofen nicht
in Betrieb, wenn die Türdichtung beschädigt ist.
Wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst.
Lesen Sie in den allgemeinen Informationen zur
Reinigung nach, was bei der Reinigung der
Türdichtung beachtet werden muss.
ENTFERNEN DER EINHÄNGEGITTER
Nehmen Sie die Einhängegitter.
VORSICHT! Vorsicht beim
Herausnehmen der Einhängegitter.
1. Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der
Seitenwand weg.
2. Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der
Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus.
2
1
Führen Sie zum Einsetzen der entfernten
Zubehörteile die oben beschriebenen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge durch.
AUS- UND EINBAUEN DER TÜR
Die Backofentür ist mit zwei Glasscheiben
ausgestattet. Die Backofentür und die innere
Glasscheibe können zur Reinigung ausgebaut
werden. Lesen Sie die gesamte Anleitung "Aus-
und Einbauen der Tür", bevor Sie die Glasscheiben
entfernen.
Die Backofentür kann sich schließen,
wenn Sie versuchen, die innere
Glasscheibe zu entfernen, bevor Sie
die Backofentür abnehmen.
VORSICHT! Benutzen Sie den
Backofen nicht ohne die innere
Glasscheibe.
1. Öffnen Sie die Tür vollständig und fassen Sie
beide Scharniere an.
2. Heben und drehen Sie die Hebel ganz, an
beiden Scharnieren.
42
3. Schließen Sie die Backofentür halb bis zur
ersten Raststellung. Anschließend heben und
ziehen Sie sie die Tür nach vorn aus der
Aufnahme heraus.
4. Legen Sie die Backofentür auf ein weiches
Tuch auf einer stabilen Fläche.
5. Lösen Sie das Verriegelungssystem, um die
innere Glasscheibe zu entfernen.
6. Drehen Sie die beiden Befestigungselemente
um 90° und nehmen Sie sie aus der Halterung.
90°
7. Heben Sie die Glasscheibe vorsichtig an und
entfernen Sie sie.
1
2
8. Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und
Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben
sorgfältig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben
nicht im Geschirrspüler.
Wenn die Reinigung abgeschlossen ist, bauen Sie
die Glasscheibe und anschließend die Backofentür
ein.
Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein
Klickgeräusch.
Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in
die Aufnahmen einzusetzen.
A
.
43
ERSETZEN DER LAMPE
WARNUNG! Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
1. Schalten Sie den Backofen aus.
Warten Sie, bis der Backofen abgekühlt ist.
2. Trennen Sie den Ofen von der Netzversorgung.
3. Breiten Sie ein Tuch auf dem Garraumboden
aus.
Rückwandlampe
1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampe,
und nehmen Sie sie ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3. Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete,
bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
WAS TUN, WENN...
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen heizt nicht. Der Backofen ist ausgeschal-
tet.
Schalten Sie den Backofen
ein.
Der Backofen heizt nicht. Die Sicherung ist durchge-
brannt.
Vergewissern Sie sich, dass
die Sicherung der Grund für
die Störung ist. Brennt die Si-
cherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine zuge-
lassene Elektrofachkraft.
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist defekt. Tauschen Sie die Lampe aus.
Dampf und Kondenswasser
schlagen sich auf den Speisen
und im Garraum nieder.
Die Speisen standen zu lange
im Backofen.
Lassen Sie die Speisen nach
Beendigung des Gar- oder
Backvorgangs nicht länger als
15 - 20 Minuten im Backofen
stehen.
SERVICEDATEN
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können,
wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen
autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie
auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich
am Frontrahmen des Garraums. Entfernen Sie das
Typenschild nicht vom Garraum.
Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
44
ENERGIEEFFIZIENZ
PRODUKTDATENBLATT
Produktdatenblatt und Informationen gemäß EU 65-66/2014
Herstellername Zanussi
Modellidentifikation
ZOB21601BV 944064880
ZOB21601XU 944068043
ZOB21601XV 944064832
Energieeffizienzindex 94.9
Energieeffizienzklasse A
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze 0.83 kWh/Programm
Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft 0.75 kWh/Programm
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle Strom
Fassungsvermögen 57 l
Backofentyp Einbau-Backofen
Gewicht
ZOB21601BV 28.3 kg
ZOB21601XU 26.4 kg
ZOB21601XV 26.4 kg
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den
Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen,
Dampfgarer und Grillgeräte - Verfahren zur
Messung der Gebrauchseigenschaften
ENERGIE SPAREN
Der Backofen verfügt über Funktionen,
mit deren Hilfe Sie beim täglichen
Kochen Energie sparen können.
Achten Sie darauf, dass die Backofentür während
des Ofenbetriebs richtig geschlossen ist. Die
Gerätetür darf während des Garvorgangs nicht zu
oft geöffnet werden. Halten Sie die Türdichtung
sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in
der richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr
Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen nicht vor.
Halten Sie die Unterbrechungen beim Backen so
kurz wie möglich, wenn Sie mehrere Speisen
gleichzeitig zubereiten.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit
Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren
Sie die Ofentemperatur 3 - 10 Minuten vor Ablauf
des Garvorgangs. Durch die Restwärme des
Backofens werden die Speisen weiter gegart.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen
aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung,
wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten von
Speisen nutzen möchten.
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um während
des Garvorgangs Energie zu sparen.
45
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie
zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische
und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
46
*
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867355618-C-512020

Documenttranscriptie

User Manual GETTING STARTED? EASY. ZOB21601BV ZOB21601XU ZOB21601XV NL Gebruiksaanwijzing Oven 2 DE Benutzerinformation Backofen 24 GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie: www.zanussi.com/support VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. DE VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE PERSONEN • • • • • • • • 2 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden gehouden. Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op gepaste wijze. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen kunnen heet worden tijdens gebruik. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. ALGEMENE VEILIGHEID • • • • • • • • • • Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de kabel vervangen. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen. Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde structuur installeert. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken. Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INSTALLATIE WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. • • • • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. • • • • Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats. Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen voldoet. Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig. 3 Minimumhoogte kast (Minimumhoogte kast onder werkblad) 580 (600) mm Kastbreedte Kastdiepte 560 mm • • 550 (550) mm Hoogte van de voorkant van het apparaat 589 mm Hoogte van de achterkant van het apparaat 570 mm Breedte van de voorkant van het apparaat 594 mm Breedte van de achterkant van het apparaat 558 mm Diepte van het apparaat 561 mm Ingebouwde diepte van het apparaat 540 mm Diepte met open deur 1007 mm Minimumgrootte ventilatieopening. Opening geplaatst aan de onderkant van de achterzijde 560x20 mm Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rechterhoek van de achterzijde geplaatst 1100 mm Bevestigingsschroeven 4x25 mm • • • • • • Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is. De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer. Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging voor Europa: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel raadplegen: ELEKTRISCHE AANSLUITING WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • • • • • • 4 Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren. Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice. Totaal vermogen (W) Deel van de kabel (mm²) maximaal 1380 3 x 0.75 maximaal 2300 3x1 maximaal 3680 3 x 1.5 De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels). GEBRUIK WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie. • • • • • • • • • • • • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Schakel het apparaat telkens na gebruik uit. Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen. Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. Oefen geen kracht uit op een geopende deur. Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan. Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur. Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. • • • • • • Om schade of verkleuring van het email te voorkomen: – zet geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat. – leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. – plaats geen water direct in het hete apparaat. – haal vochthoudende schotels en eten uit het apparaat als u klaar bent met koken. – wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires. Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat. Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken. Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met gesloten ovendeur. Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat volledig afgekoeld is na gebruik. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat. • • • • • • • • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht. Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken. Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar! Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. Raadpleeg, als u een ovenspray gebruikt, eerst de aanwijzingen op de verpakking. Reinig niet het katalytisch email (indien van toepassing) met een schoonmaakmiddel. BINNENVERLICHTING WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. • • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties. SERVICE • Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. 5 • VERWIJDERING WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • • Haal de stekker uit het stopcontact. Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten. MONTAGE WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. INBOUW 540 21 558 min. 550 600 114 19 20 min. 560 6 589 570 6 3 594 540 21 min. 550 580 20 558 19 114 min. 560 589 570 9 BEVESTIGING VAN DE OVEN AAN DE KAST 6 594 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ALGEMEEN OVERZICHT 1 2 3 4 5 1 Bedieningspaneel 2 Stroomlampje/symbool 6 7 4 12 8 9 3 10 2 1 11 3 Knop voor verwarmingsfuncties 4 Knop voor de timer 5 Bedieningsknop (voor de temperatuur) 6 Temperatuurindicator/symbool 7 Luchtopeningen voor koelventilator 8 Verwarmingselement 9 Lamp 10 Ventilator 11 Verwijderbare inschuifrail 12 Roosterhoogtes ACCESSOIRES • Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. • Bakplaat Voor gebak en koekjes. VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. EERSTE REINIGING Verwijder all accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven. Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'. Reinig de oven en accessoires voor het eerste gebruik. Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails terug in de beginstand. 1. Stel de functie in.Stel de maximale temperatuur in. 2. Laat het apparaat een uur werken. 3. Stel de functie . Stel de maximale temperatuur in. 4. Laat de oven 15 minuten werken. 5. Zet de oven uit en laat deze afkoelen. Accessoires kunnen heter worden dan normaal. De oven kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is. VOORVERWARMEN Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. OVENFUNCTIES 7 Ovenfunctie Applicatie Ovenfunctie De oven staat uit. Uit-stand Warme Lucht Voor het braden of bakken van gerechten waarvoor dezelfde bereidingstemperatuur nodig is, op meerdere roosterhoogten, zonder dat er smaken worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht. Voor het bakken en braden op één ovenniveau. Boven + onderwarmte Onderwarmte Circulaviegrill Grill Intens Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en het inmaken van voedsel. Voor het braden van grotere stukken vlees of gevogelte met botten op één niveau. Voor gratineren en bruinen. Voor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelheden en voor het maken van toast. Om plat voedsel te grillen en brood te roosteren. Warmelucht (vochtig) Applicatie Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Warmelucht (vochtig) voor bereidingsinstructies. De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en om ervoor te zorgen dat de oven werkt op de hoogst mogelijke energieefficiëntie. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur. Het verwarmingsvermogen kan worden verminderd. Zie voor algemene energiebesparingsaanbevelingen 'Energie-efficiëntie' hoofdstuk Energiebesparing.Deze functie werd gebruik om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse volgens EN 60350-1. EEN VERWARMINGSFUNCTIE INSTELLEN 1. Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te selecteren. 2. Draai aan de regelknop om de temperatuur te kiezen. Het lampje gaat aan wanneer de oven in werking is. 3. Om de oven uit te schakelen, draait u de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uitstand. Grill KLOKFUNCTIES KOOKWEKKER Voor het instellen van een afteltijd voor een ovenfunctie. Deze functie heeft geen invloed op de werking van het apparaat. 8 1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in. 2. Draai de knop van de timer zover als mogelijk is en draai de knop dan terug tot aan de benodigde tijd. Als deze tijd is verstreken, hoort u een geluidssignaal. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. DE ACCESSOIRES PLAATSEN Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag staan. Bakrooster en bakplaatsamen: Plaats bakplaat tussen de geleiders van de inschuifrails en het bakrooster op de geleiders erboven. Kleine inkepingen bovenaan verhogen de veiligheid. Deze inkepingen zorgen er ook voor dat ze niet omkantelen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt. Bakplaat: Schuif de bakplaat tussen de geleidestangen van de roostersteun. EXTRA FUNCTIES KOELVENTILATOR Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te houden. Na het uitschakelen van de oven stopt te koelventilator. veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld. VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT Een onjuiste bediening van de oven of defecte componenten kunnen gevaarlijke oververhitting 9 AANWIJZINGEN EN TIPS worden de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de bereidingstijd als het energieverbruik. WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Voor de bereiding van gebak De temperaturen en baktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de recepten en de kwaliteit en de hoeveelheid van de gebruikte ingrediënten. De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken. Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten. Voor de bereiding van vlees en vis KOOKADVIEZEN De oven heeft vier rekniveaus. Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven. Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau. Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept. De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt. Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opgedroogd. Bereidingstijden De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume. Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden. BAKKEN EN ROOSTEREN Cakes Boven + onderwarmte Warme Lucht Gerecht Tijd (min) Temperatuur (°C) 10 Rekstand Temperatuur (°C) Opmerkingen Rekstand Recepten met klopper 170 2 165 2 (1 en 3) 45 - 60 In een cakevorm Zandkoekjesdeeg 170 2 160 2 (1 en 3) 20 - 30 In een cakevorm Kwarktaart met karnemelk 170 1 165 2 70 - 80 In een cakevorm van 26 cm Appelgebak (appeltaart) 170 1 160 2 (1 en 3) 80 - 100 In twee cakevormen van 20 cm op een bakrooster Boven + onderwarmte Warme Lucht Gerecht Tijd (min) Temperatuur (°C) Rekstand Temperatuur (°C) Opmerkingen Rekstand Strudel 175 2 150 2 60 - 80 In een bakplaat Geleitaart 170 2 160 2 (1 en 3) 30 - 40 In een cakevorm van 26 cm Vruchtencake 170 2 155 2 50 - 60 In een cakevorm van 26 cm Biscuittaart (botervrije biscuittaart) 170 2 160 2 90 - 120 In een cakevorm van 26 cm Kerstgebak / Rijkgevulde vruchtencake 170 2 160 2 50 - 60 In een cakevorm van 20 cm Pruimentaart1) 170 2 165 2 20 - 30 In een broodvorm Cakejes 170 3 166 3 (1 en 3) 25 - 35 In een bakplaat Koekjes1) 150 3 140 3 (1 en 3) 30 - 35 In een bakplaat Schuimgebakjes 100 3 115 3 35 - 40 In een bakplaat Broodjes1) 190 3 180 3 80 - 100 In een bakplaat Choux1) 190 3 180 3 (1 en 3) 15 - 20 In een bakplaat Taartjes 180 3 170 2 25 - 35 In een cakevorm van 20 cm Victoriataart met jamvulling 180 1 of 2 170 2 45 - 70 In een cakevorm van 20 cm links + rechts 11 Boven + onderwarmte Warme Lucht Gerecht Tijd (min) Temperatuur (°C) Rekstand Temperatuur (°C) Opmerkingen Rekstand Rijke vruchtencake 160 1 150 2 110 - 120 In een cakevorm van 24 cm Victoriataart met jamvulling1) 170 1 160 1 50 - 60 In een cakevorm van 20 cm 1) Verwarm de oven 10 minuten voor. Brood en pizza Boven + onderwarmte Warme Lucht Gerecht Tijd (min) Temperatuur (°C) Rekstand Rekstand Witbrood1) 190 1 195 1 60 - 70 1-2 stuks, 500 gram per stuk Roggebrood 190 1 190 1 30 - 45 In een broodvorm Broodjes1) 190 2 180 2 (1 en 3) 25 - 40 6-8 broodjes op een bakplaat Pizza1) 190 1 190 1 20 - 30 In een braadpan Scones1) 200 3 190 2 10 – 20 In een bakplaat 1) Verwarm de oven 10 minuten voor. 12 Temperatuur (°C) Opmerkingen Flans Boven + onderwarmte Warme Lucht Gerecht Tijd (min) Temperatuur (°C) Rekstand Temperatuur (°C) Opmerkingen Rekstand Pastataart 180 2 180 2 40 - 50 In een vorm Hartige groententaart 200 2 200 2 45 - 60 In een vorm Quiches 190 1 190 1 40 - 50 In een vorm Lasagne 200 2 200 2 25 - 40 In een vorm Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40 In een vorm Yorkshire pudding1) 220 2 210 2 20 - 30 6 puddingvormen 1) Verwarm de oven 10 minuten voor. Vlees Boven + onderwarmte Warme Lucht Gerecht Tijd (min) Temperatuur (°C) Rekstand Temperatuur (°C) Opmerkingen Rekstand Rundvlees 200 2 190 2 50 - 70 Op een bakrooster en in de braadpan Varkensvlees 180 2 180 2 90 - 120 Op een bakrooster en in de braadpan Kalfsvlees 190 2 175 2 90 - 120 Op een bakrooster en in de braadpan 13 Boven + onderwarmte Warme Lucht Gerecht Tijd (min) Temperatuur (°C) 14 Rekstand Temperatuur (°C) Opmerkingen Rekstand Engelse rosbief, rood 210 2 200 2 44 - 50 Op een bakrooster en in de braadpan Engelse rosbief, medium 210 2 200 2 51 - 55 Op een bakrooster en in de braadpan Engelse biefstuk, gaar 210 2 200 2 55 - 60 Op een bakrooster en in de braadpan Varkensschouder 180 2 170 2 120 - 150 In een braadpan Varkensschenkel 180 2 160 2 100 - 120 2 stuks in de braadpan Lamsvlees 190 2 190 2 110 - 130 Poot Kip 200 2 200 2 70 - 85 Heel Kalkoen 180 1 160 1 210 - 240 Heel Eend 175 2 160 2 120 - 150 Heel Gans 175 1 160 1 150 - 200 Heel Konijn 190 2 175 2 60 - 80 In stukken gesneden Haas 190 2 175 2 150 - 200 In stukken gesneden Fazant 190 2 175 2 90 - 120 Heel Vis Boven + onderwarmte Warme Lucht Gerecht Tijd (min) Temperatuur (°C) Temperatuur (°C) Rekstand Opmerkingen Rekstand Forel/ Zeebrasem 190 2 175 2 (1 en 3) 40 - 55 3 - 4 vissen Tonijn / zalm 190 2 175 2 (1 en 3) 35 - 60 4 - 6 filets GRILL Verwarm de oven 10 minuten voor. Gebruik de derde stand. Stel de temperatuur in op 250 °C. Hoeveelheid Tijd (min) Gerecht Stuks (kg) 1e kant 2e kant Tournedos 4 0,8 12 - 15 12 - 14 Biefstuk 4 0,6 10 - 12 6-8 Worstjes 8 - 12 - 15 10 - 12 Varkenskarbonades 4 0,6 12 - 16 12 - 14 Kip (in 2 helften) 2 1 30 - 35 25 - 30 Kebabs 4 - 10 - 15 10 - 12 Kippenborst 4 0,4 12 - 15 12 - 14 Hamburger 6 0,6 20 - 30 - Visfilet 4 0,4 12 - 14 10 - 12 Geroosterde sandwiches 4-6 - 5-7 - Geroosterd brood 4-6 - 2-4 2-3 CIRCULAVIEGRILL Stel de maximumtemperatuur van 200 °C in. Gebruik de derde rekstand. 15 Hoeveelheid Tijd (min) Gerecht Stuks (kg) 1e kant 2e kant Rollade (kalkoen) 1 1 30 - 40 20 - 30 Kip (in twee helften) 2 1 25 - 30 20 - 30 Kipdrumsticks 6 - 15 - 20 15 - 18 Kwartel 4 0,5 25 - 30 20 - 25 Groentengratin - - 20 - 25 - Jakobsschelpen - - 15 - 20 - Makreel 2-4 - 15 - 20 10 - 15 Vismoten 4-6 0,8 12 - 15 8 - 10 WARMELUCHT (VOCHTIG) - AANBEVOLEN ACCESSOIRES Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies. Pizza pan Ovenschotel Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm Donker, niet-reflecterend Diameter van 26 cm Ovenschaaltjes Blik voor flanbodem Keramiek 8 cm diameter, 5 cm hoog Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm WARMELUCHT (VOCHTIG) Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan. (°C) Zoete broodjes, 12 stuks 16 bakplaat of lekschaal 180 (min) 2 35 - 40 (°C) (min) Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40 Pizza, bevroren, 0,35 kg rooster 220 2 35 - 40 Koninginnenbrood (opgerolde cake met jam) bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Brownie bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40 Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op rooster 200 3 30 - 40 Luchtige vlaaibodem flanvorm op rooster 170 2 20 - 30 Victoriataart met jamvulling ovenschaal op rooster 170 2 35 - 45 Gepocheerde vis, 0,3 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45 Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45 Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45 Gepocheerd vlees, 0,25 kg bakplaat of lekschaal 200 3 40 - 50 Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 35 Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30 Makarons, 20 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 40 - 45 Muffin, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Hartig gebak, 16 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45 Zandkoekjes, 20 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50 Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30 Groenten, gepocheerd, 0,4 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 40 Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 200 3 30 - 45 Mediterrane groenten, 0,7 kg bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 40 17 AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN Testen volgens IEC 60350-1. Accessoires Rek- Temperastand tuur (°C) Gerecht Functie Tijd (min) Opmerkingen Kleine cake Boven + onderwarmte Bakplaat 3 170 20 - 30 Plaats per bakplaat 20 kleine cakejes. Appeltaart Boven + onderwarmte Bakrooster 1 170 80 - 120 Gebruik 2 vormen (20 cm diameter), diagonaal geplaatst. Biscuitgebak Boven + onderwarmte Bakrooster 2 170 35 - 45 Gebruik een cakevorm (26 cm diameter). Zandtaartdeeg Boven + onderwarmte Bakplaat 3 150 20 - 35 Verwarm de oven 10 minuten voor. Geroosterd brood 4-6 stuks Grill Bakrooster 3 max. 2 - 4 minuten eerste kant; 2 3 minuten tweede kant Verwarm de oven 3 minuten voor. Runderburger 6 stuks, 0,6 kg Grill Rooster en lekbak 3 max. 20 - 30 Plaats het rooster op het derde niveau en de lekbak op het tweede niveau in de oven. Draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om. Verwarm de oven 3 minuten voor. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel. Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek reinigingsmiddel. Reinigingsmiddelen 18 Verwijder hardnekkige vlekken met een speciale ovenreiniger. Reinig de uitsparing in de oven na elk gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten kunnen brand veroorzaken. Dagelijks gebruik Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te verminderen, dient u de oven 10 minuten te laten voorverwarmen. Droog de uitsparing na elk gebruik met een zachte doek. Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met een warm sopje en een reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen. Accessoires Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve middelen, scherpe voorwerpen of in een vaatwasser OVENS VAN ROESTVRIJ STAAL OF ALUMINIUM Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of natte spons schoon. Droog maken met een zachte doek. Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende producten, deze kunnen de oppervlakken van de oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon DE AFDICHTING VAN DE DEUR SCHOONMAKEN Voer regelmatig een controle van de deurafdichting uit. De afdichting van de deur bevindt zich rondom het frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik de oven niet als de afdichting van de deur is beschadigd. Neem contact op met de klantenservice. Voor meer informatie over het schoonmaken van de deurafdichting, raadpleegt u de algemene informatie over reiniging. VERWIJDERBARE INSCHUIFRAILS Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen, verwijdert u de inschuifrails. LET OP! Wees voorzichtig bij het verwijderen van de inschuifrails. 1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand. 2. Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand en verwijder deze. 1 2 Installeer de verwijderde accessoires in de omgekeerde volgorde. DE DEUR VERWIJDEREN EN INSTALLEREN De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert. De ovendeur kan dichtslaan als u het interne glaspaneel probeert te verwijderen als de deur nog gemonteerd is. 19 LET OP! Gebruik de oven nooit zonder de interne glasplaat. 1. Open de deur volledig en houd vast aan beide scharnieren. 4. Leg de deur op een zachte doek op een stabiele ondergrond. 2. Til de hendels van beide scharnieren volledig op en draai eraan. 5. Ontgrendel het vergrendelingssysteem om de interne glasplaat te verwijderen. 3. Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste openingsstand. Til hem daarna op en trek hem naar voren en verwijder hem van zijn plek. 6. Draai de twee bevestigingen 90° en verwijder ze uit hun houders. 20 Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand van de deur. Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de uitsparingen plaatst. A 90° 7. De glasplaat voorzichtig optillen en verwijderen. HET LAMPJE VERVANGEN WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn. 1 2 8. Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in de vaatwasser. Als de reiniging is voltooid, plaatst u de glasplaat en de ovendeur terug. 1. Oven uitschakelen. Wacht totdat de oven afgekoeld is. 2. Trek de oven uit het stopcontact. 3. Leg een doek op de bodem van de ovenruimte. Het achterste lampje 1. Draai het afdekglas van de lamp en verwijder het. 2. Reinig de glasafdekking. 3. Vervang de lamp door een geschikte 300°C hittebestendige lamp. 4. Plaats het afdekglas terug. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. WAT MOET U DOEN ALS... Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in. De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Ga na of de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installateur. Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje. Stoom en condens slaan neer op de gerechten en in de ovenruimte. Het gerecht heeft te lang in de oven gestaan. Laat gerechten na het bereiden niet langer dan 15 - 20 minuten in de oven staan. 21 ONDERHOUDSGEGEVENS Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper ofeen erkende serviceafdeling. De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte. Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren: Model (MOD.) ......................................... Productnummer (PNC) ......................................... Serienummer (S.N.) ......................................... ENERGIEZUINIGHEID PRODUCTINFORMATIEBLAD Productinformatie volgens EU 65-66/2014 Naam leverancier Zanussi Modelidentificatie ZOB21601BV 944064880 ZOB21601XU 944068043 ZOB21601XV 944064832 Energie-efficiëntie Index 94.9 Energie-efficiëntieklasse A Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onderwarmte 0.83 kWh/cyclus Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.75 kWh/cyclus Aantal ruimten 1 Warmtebron Elektriciteit Volume 57 l Soort oven Inbouwoven Massa EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor prestatiemeting. ZOB21601BV 28.3 kg ZOB21601XU 26.4 kg ZOB21601XV 26.4 kg ENERGIEBESPARING Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken. Zorg ervoor dat de ovendeur goed gesloten is als u de oven in werking stelt. De deur niet openen tijdens de bereiding met stoom. Houd het 22 deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit. Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen. Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het koken voor. Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt. Bereiding met hete lucht Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen. Restwarmte minuten voor het einde van het koken. De restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid. U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen. Eten warm houden Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden. Warmelucht (vochtig) Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. 23 BESUCHEN SIE UNSERE WEBSITE, UM: Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und Reparatur zu erhalten: www.zanussi.com/support SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. SICHERHEIT VON KINDERN UND SCHUTZBEDÜRFTIGEN PERSONEN • • • • • • • 24 Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder Mehrfachbehinderung müssen vom Gerät ferngehalten werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es auf angemessene Weise. Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder der Abkühlphase vom Gerät fern. Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr heiß. Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten. • Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung ohne Beaufsichtigung durchführen. ALLGEMEINE SICHERHEIT • • • • • • • • • • Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels muss von einer Fachkraft vorgenommen werden. WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe. Ziehen Sie bitte vor jeder Wartungsmaßnahme den Netzstecker aus der Steckdose. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um einen Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den Einbauschrank gesetzt wird. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger. Benutzen Sie keine scharfe Scheuermittel oder Metallschwämmchen zum Reinigen der Glastür; sie können die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden. Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus. Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. SICHERHEITSANWEISUNGEN MONTAGE WARNUNG! Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. • • • Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie 25 • • • • stets Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk. Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff. Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten. Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den Montageanforderungen entspricht. Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss an die Stromversorgung angeschlossen werden. Mindesthöhe des Einbaumöbels (Mindesthöhe des Schranks unter der Arbeitsplatte) 26 • 560 mm 550 (550) mm Höhe der Gerätevorderseite 589 mm Höhe der Geräterückseite 570 mm Breite der Gerätevorderseite 594 mm Breite der Geräterückseite 558 mm Gerätetiefe 561 mm Geräteeinbautiefe 540 mm Tiefe bei geöffneter Tür 1007 mm Mindestgröße der Belüftungsöffnung. Öffnung auf der Rückseite unten 560x20 mm Länge des Netzanschlusskabels. Das Kabel befindet sich in der rechten Ecke auf der Rückseite 1100 mm Befestigungsschrauben 4x25 mm • • • • • • • WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • • • ELEKTROANSCHLUSS • • 580 (600) mm Schrankbreite Schranktiefe • Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. Das Gerät muss geerdet sein. Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzspannung übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel. Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten Kundendienst durchführen. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür heiß ist. Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können. Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist. Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker. Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze. Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein. Das Gerät wird nur mit einem Netzkabel geliefert. Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Austausch in Europa: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Gesamtleistung auf dem Typenschild. Weitere Informationen finden Sie in der Tabelle: Gesamtleistung (W) Kabelquerschnitt (mm²) Maximal 1380 3 x 0.75 Maximal 2300 3x1 Maximal 3680 3 x 1.5 Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm länger sein als die Phasenleitung und der Nullleiter (blaues und braunes Kabel). VERWENDUNG WARNUNG! Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr. • • • • • • • • • • • • Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden. Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus. Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft austreten. Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist. Üben Sie keinen Druck auf die geöffnete Gerätetür aus. Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche. Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen. Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offenen Flammen in das Gerät gelangen. Laden Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, in das Gerät und stellen Sie solche nicht in die Nähe oder auf das Gerät. WARNUNG! Risiko von Schäden am Gerät. • Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden: • • • • • – Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Geräts. – Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums. – Füllen Sie kein Wasser in das heiße Gerät. – Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Gerät stehen. – Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor. Verfärbungen der Email- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts. Verwenden Sie für feuchte Kuchen das tiefe Blech. Fruchtsäfte können bleibende Flecken verursachen. Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als bestimmungsfremd anzusehen, zum Beispiel das Beheizen eines Raums. Die Backofentür muss beim Betrieb geschlossen sein. Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (z.B. einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, Gehäuse oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach dem Gebrauch vollständig abgekühlt ist. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät. • • • • • • Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen. Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst. Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer! Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu verhindern. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde 27 • • Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände. Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung. Reinigen Sie die katalytische Emailbeschichtung (falls vorhanden) nicht mit Reinigungsmitteln. INNENBELEUCHTUNG Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung . SERVICE • Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. ENTSORGUNG WARNUNG! Stromschlaggefahr. • • Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet. WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr. • • • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es. Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere im Gerät einschließen. MONTAGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. EINBAU 540 21 558 min. 550 600 114 19 20 min. 560 6 589 570 6 3 594 540 21 min. 550 580 20 558 19 114 min. 560 589 570 9 28 594 BEFESTIGUNG DES OFENS AM MÖBEL GERÄTEBESCHREIBUNG GESAMTANSICHT 1 2 3 4 5 1 Bedienfeld 2 Betriebskontrolllampe/-symbol 6 7 8 9 4 12 3 10 2 1 11 3 Einstellknopf für die Ofenfunktionen 4 Timer-Einstellknopf 5 Einstellknopf (für die Temperatur) 6 Temperaturanzeige/-symbol 7 Lüftungsöffnungen für das Kühlgebläse 8 Heizelement 9 Backofenbeleuchtung 10 Ventilator 11 Einhängegitter, herausnehmbar 12 Einschubebenen ZUBEHÖR • Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. • Backblech Für Kuchen und Plätzchen. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. ERSTE REINIGUNG Nehmen Sie die Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter aus dem Backofen. Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“. Reinigen Sie den Backofen und die Zubehörteile vor der ersten Inbetriebnahme. Setzen Sie das Zubehör und die herausnehmbaren Einhängegitter wieder in ihrer ursprünglichen Position ein. VORHEIZEN Heizen Sie den leeren Backofen vor der ersten Inbetriebnahme vor. 1. Stellen Sie die Funktion ein.Stellen Sie die Höchsttemperatur ein. 2. Lassen Sie den Backofen 1 Stunde lang eingeschaltet. 3. Stellen Sie die Funktion . Stellen Sie die Höchsttemperatur ein. 4. Lassen Sie den Backofen 15 Minuten lang eingeschaltet. 5. Schalten Sie den Backofen aus und lassen Sie ihn abkühlen. 29 Das Zubehör kann heißer werden als bei normalem Gebrauch. Der Backofen kann Geruch und Rauch verströmen. Sorgen Sie für eine ausreichende Raumbelüftung. TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. Ofenfunktion OFENFUNKTIONEN Ofenfunktion Anwendung Der Backofen ist ausgeschaltet. Stellung Aus Umluft Zum Braten oder zum Braten und Backen von Speisen mit derselben Gartemperatur auf mehreren Ebenen gleichzeitig, ohne dass es zu einer Aromaübertragung kommt. Zum Backen und Braten auf einer Einschubebene. Ober-/ Unterhitze Unterhitze Heißluftgrillen Grillstufe 2 Zum Backen von Kuchen mit krossen Böden und zum Einkochen von Lebensmitteln. Zum Braten größerer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf einer Einschubebene. Zum Gratinieren und Überbacken. Zum Grillen flacher Lebensmittel in grösseren Mengen und zum Toasten. Zum Grillen flacher Lebensmitteln und zum Toasten von Brot. Grillstufe UHRFUNKTIONEN KURZZEIT-WECKER Einstellen der Countdown-Zeit einer Ofenfunktion. 30 Feuchte Umluft Anwendung Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Garvorgangs Energie zu sparen. Die Kochanleitungen finden Sie im Kapitel "Hinweise und Tipps", Feuchte Umluft. Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizienz arbeitet. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Temperatur im Garraum von der eingestellten Temperatur abweichen. Die Heizleistung kann reduziert werden. Die allgemeinen Energiesparempfehlungen finden Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, unter Energie sparen.Diese Funktion wurde verwendet, um die Energieeffizienzklasse gemäß EN 60350-1 zu erfüllen. EINSTELLEN EINER OFENFUNKTION 1. Drehen Sie den Backofen-Einstellknopf auf eine Ofenfunktion. 2. Drehen Sie den Wahlknopf, um die Temperatur auszuwählen. Die Lampe leuchtet, während der Ofen in Betrieb ist. 3. Um den Backofen auszuschalten, drehen Sie den Backofen-Einstellknopf in die Position Aus. Diese Funktion hat keine Auswirkung auf den Gerätebetrieb. 1. Stellen Sie eine Backofenfunktion und die Temperatur ein. 2. Drehen Sie den Einstellknopf für den Timer bis zum Anschlag und drehen Sie ihn dann auf die erforderliche Zeit. Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. EINSETZEN DES ZUBEHÖRS Kombirost: Schieben Sie den Kombirost zwischen die Führungsschienen der Einhängegitter, mit den Füßen nach unten zeigend. Kombirost und Backblechzusammen: Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsschienen der Einhängegitter und den Kombirost in die Führungsschienen darüber. Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Diese Einkerbungen dienen auch als Kippsicherung. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost gesichert. Backblech: Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsschienen der Einhängegitter. ZUSATZFUNKTIONEN KÜHLGEBLÄSE Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die Ofenoberflächen zu kühlen. Wenn Sie den Backofen ausschalten wird das Kühlgebläse angehalten. 31 SICHERHEITSTHERMOSTAT Ein unsachgemäßer Gebrauch des Ofens oder defekte Bestandteile können zu einer gefährlichen Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der Backofen mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen kann. Die Wiedereinschaltung des Backofens erfolgt automatisch bei Temperaturabfall. TIPPS UND HINWEISE innen weich und außen knusprig. So verringert sich die Gardauer und der Energieverbrauch. WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. Backen von Kuchen Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist. Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwischen frei. Die Temperaturen und Backzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie sind abhängig von den Rezepten, der Qualität und der Menge der verwendeten Zutaten. Garen von Fleisch und Fisch GAREMPFEHLUNGEN Der Backofen hat vier Einschubebenen. Die Ebenen werden vom Boden des Backofens aus gezählt. Ihr Backofen backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früherer Backofen. Die nachstehenden Tabellen enthalten die standardmäßigen Temperatureinstellungen, die Gardauer und die Einschubebene. Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem ähnlichem Rezept. Der Backofen ist mit einem speziellen System ausgestattet, das die Luft zirkulieren lässt und den Dampf ständig wiederverwendet. Mit diesem System macht das Garen mit Dampf Ihre Speisen Lassen Sie das Fleisch vor dem Anschneiden etwa 15 Minuten ruhen, damit der Fleischsaft nicht ausläuft. Um die Rauchbildung beim Braten im Backofen zu vermindern, geben Sie etwas Wasser in die Bratund Fettpfanne. Um die Kondensierung des Rauchs zu vermeiden, geben Sie jedes Mal, wenn das Wasser verdampft ist, erneut Wasser in die Bratund Fettpfanne. Garzeiten Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts, seiner Konsistenz und der Menge ab. Beobachten Sie den Garfortschritt. Finden Sie heraus, welche Geräteeinstellungen (Garstufe, Gardauer, usw.) für Ihr Kochgeschirr, Ihre Rezepte und die von Ihnen zubereiteten Garmengen am besten geeignet sind. BACKEN UND BRATEN Kuchen Ober-/Unterhitze Umluft Gericht Zeit (Min.) Temperatur (°C) 32 Ebene Temperatur (°C) Bemerkungen Ebene Rührteig 170 2 165 2 (1 und 3) 45 - 60 In einer Kuchenform Mürbeteig 170 2 160 2 (1 und 3) 20 - 30 In einer Kuchenform Ober-/Unterhitze Umluft Gericht Zeit (Min.) Temperatur (°C) Ebene Temperatur (°C) Bemerkungen Ebene Buttermilch-Käsekuchen 170 1 165 2 70 - 80 In einer Kuchenform (26 cm) Apfelkuchen 170 1 160 2 (1 und 3) 80 - 100 In 2 Kuchenformen (20 cm) auf dem Kombirost Strudel/ Stollen 175 2 150 2 60 - 80 Auf dem Backblech Marmeladenkuchen 170 2 160 2 (1 und 3) 30 - 40 In einer Kuchenform (26 cm) Früchtekuchen 170 2 155 2 50 - 60 In einer Kuchenform (26 cm) Biskuit (Biskuit ohne Butter) 170 2 160 2 90 - 120 In einer Kuchenform (26 cm) Stollen/ Üppiger Früchtekuchen 170 2 160 2 50 - 60 In einer Kuchenform (20 cm) Rosinenkuchen1) 170 2 165 2 20 - 30 In einer Brotform Kleine Kuchen 170 3 166 3 (1 und 3) 25 - 35 Auf dem Backblech Plätzchen1) 150 3 140 3 (1 und 3) 30 - 35 Auf dem Backblech Baiser 100 3 115 3 35 - 40 Auf dem Backblech Rosinenbrötchen1) 190 3 180 3 80 - 100 Auf dem Backblech 33 Ober-/Unterhitze Umluft Gericht Zeit (Min.) Temperatur (°C) Ebene Temperatur (°C) Bemerkungen Ebene Brandteig1) 190 3 180 3 (1 und 3) 15 - 20 Auf dem Backblech Törtchen 180 3 170 2 25 - 35 In einer Kuchenform (20 cm) Englischer Sandwichkuchen à la Victoria 180 1 oder 2 170 2 45 - 70 Links + rechts in einer Kuchenform (20 cm) Üppiger Obstkuchen 160 1 150 2 110 - 120 In einer Kuchenform (24 cm) Englischer Sandwichkuchen à la Victoria1) 170 1 160 1 50 - 60 In einer Kuchenform (20 cm) 1) Backofen 10 Min. vorheizen. Brot und Pizza Ober-/Unterhitze Umluft Zeit (Min.) Gericht Temperatur (°C) 34 Ebene Temperatur (°C) Bemerkungen Ebene Weißbrot1) 190 1 195 1 60 - 70 1-2 Stück, 500 g pro Stück Roggenbrot 190 1 190 1 30 - 45 In einer Brotform Brötchen1) 190 2 180 2 (1 und 3) 25 - 40 6 - 8 Brötchen auf einem Backblech Ober-/Unterhitze Umluft Gericht Zeit (Min.) Temperatur (°C) Ebene Temperatur (°C) Bemerkungen Ebene Pizza1) 190 1 190 1 20 - 30 Auf einem tiefen Blech Scones1) 200 3 190 2 10 – 20 Auf dem Backblech 1) Backofen 10 Min. vorheizen. Flans Ober-/Unterhitze Umluft Gericht Zeit (Min.) Temperatur (°C) Ebene Temperatur (°C) Bemerkungen Ebene Nudelauflauf 180 2 180 2 40 - 50 In einer Auflaufform Gemüseauflauf 200 2 200 2 45 - 60 In einer Auflaufform Quiche 190 1 190 1 40 - 50 In einer Auflaufform Lasagne, frisch 200 2 200 2 25 - 40 In einer Auflaufform Cannelloni 200 2 200 2 25 - 40 In einer Auflaufform Yorkshire Pudding1) 220 2 210 2 20 - 30 6 Puddingformen 1) Backofen 10 Min. vorheizen. 35 Fleisch Ober-/Unterhitze Umluft Gericht Zeit (Min.) Temperatur (°C) 36 Ebene Temperatur (°C) Bemerkungen Ebene Rind 200 2 190 2 50 - 70 Auf dem Kombirost und einem tiefen Blech Schweinefleisch 180 2 180 2 90 - 120 Auf dem Kombirost und einem tiefen Blech Kalb 190 2 175 2 90 - 120 Auf dem Kombirost und einem tiefen Blech Roastbeef, englisch, blutig 210 2 200 2 44 - 50 Auf dem Kombirost und einem tiefen Blech Roastbeef, englisch, rosa 210 2 200 2 51 - 55 Auf dem Kombirost und einem tiefen Blech Roastbeef, englisch, durch 210 2 200 2 55 - 60 Auf dem Kombirost und einem tiefen Blech Schweineschulter 180 2 170 2 120 - 150 Auf einem tiefen Blech Schweinshaxe 180 2 160 2 100 - 120 2 Stück auf einem tiefen Blech Lamm 190 2 190 2 110 - 130 Keule Hähnchen 200 2 200 2 70 - 85 Ganz Pute 180 1 160 1 210 - 240 Ganz Ober-/Unterhitze Umluft Gericht Zeit (Min.) Temperatur (°C) Ebene Temperatur (°C) Bemerkungen Ebene Ente 175 2 160 2 120 - 150 Ganz Gans 175 1 160 1 150 - 200 Ganz Hasenbraten 190 2 175 2 60 - 80 Zerlegt Hase 190 2 175 2 150 - 200 Zerlegt Fasan 190 2 175 2 90 - 120 Ganz Fisch Ober-/Unterhitze Umluft Gericht Zeit (Min.) Temperatur (°C) Ebene Temperatur (°C) Bemerkungen Ebene Forelle/ Seebrasse 190 2 175 2 (1 und 3) 40 - 55 3 - 4 Fische Thunfisch/ Lachs 190 2 175 2 (1 und 3) 35 - 60 4 - 6 Filets GRILLSTUFE Backofen 10 Min. vorheizen. Nutzen Sie die dritte Einschubebene. Stellen Sie die Temperatur auf 250 °C ein. Menge Dauer (Min.) Gericht Stück (kg) Erste Seite Zweite Seite Filetsteaks 4 0.8 12 - 15 12 - 14 Beefsteaks 4 0.6 10 - 12 6-8 Würstchen 8 - 12 - 15 10 - 12 Schweinskotelett 4 0.6 12 - 16 12 - 14 Hähnchen, 2 halbe 2 1 30 - 35 25 - 30 Spieße 4 - 10 - 15 10 - 12 37 Menge Dauer (Min.) Gericht Stück (kg) Erste Seite Zweite Seite Hähnchenbrustfilet 4 0.4 12 - 15 12 - 14 Burger 6 0.6 20 - 30 - Fischfilet 4 0.4 12 - 14 10 - 12 Belegte Toastbrote 4-6 - 5-7 - Toast 4-6 - 2-4 2-3 HEISSLUFTGRILLEN Stellen Sie die Höchsttemperatur von 200 °C ein. Nutzen Sie die dritte Einschubebene. Menge Dauer (Min.) Gericht Stück (kg) Zweite Seite Rollbraten (Pute) 1 1 30 - 40 20 - 30 Hähnchen (in zwei Hälften) 2 1 25 - 30 20 - 30 Hähnchenunterschenkel 6 - 15 - 20 15 - 18 Wachtel 4 0.5 25 - 30 20 - 25 Gemüsegratin - - 20 - 25 - Jakobsmuscheln - - 15 - 20 - Makrele 2-4 - 15 - 20 10 - 15 Fischscheiben 4-6 0.8 12 - 15 8 - 10 FEUCHTE UMLUFT - EMPFOHLENES ZUBEHÖR Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben Pizzapfanne 38 Erste Seite Backform eine bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln. Förmchen Tortenbodenform Dunkel, nicht reflektierend 28 cm Durchmesser Dunkel, nicht reflektierend 26 cm Durchmesser Keramikform 8 cm Durchmesser, 5 cm Höhe Dunkel, nicht reflektierend 28 cm Durchmesser FEUCHTE UMLUFT Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen. (°C) (Min.) Brötchen, süß, 12 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 40 Brötchen, 9 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 35 - 40 Pizza, gefroren, 0,35 kg Kombirost 220 2 35 - 40 Biskuitrolle Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40 Brownie Backblech oder tiefes Blech 180 2 30 - 40 Soufflè, 6 Stück Keramikförmchen auf Kombirost 200 3 30 - 40 Biskuitboden Biskuitform auf Kombirost 170 2 20 - 30 Englischer Sandwichkuchen à la Victoria Backform auf Kombirost 170 2 35 - 45 Fisch, pochiert, 0,3 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 45 Fisch, 0,2 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 45 Fischfilet, 0,3 kg Pizzapfanne auf Kombirost 180 3 35 - 45 Fleisch, pochiert, 0,25 kg Backblech oder tiefes Blech 200 3 40 - 50 Schaschlik, 0,5 kg Backblech oder tiefes Blech 200 3 25 - 35 Plätzchen, 16 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 20 - 30 39 (°C) (Min.) Makronen, 20 Stück Backblech oder tiefes Blech 180 2 40 - 45 Muffins, 12 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 30 - 40 Kleingebäck, pikant, 16 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 35 - 45 Mürbeteigplätzchen, 20 Stück Backblech oder tiefes Blech 150 2 40 - 50 Törtchen, 8 Stück Backblech oder tiefes Blech 170 2 20 - 30 Gemüse, pochiert, 0,4 kg Backblech oder tiefes Blech 180 3 35 - 40 Vegetarisches Omelett Pizzapfanne auf Kombirost 200 3 30 - 45 Mediterranes Gemüse, 0,7 kg Backblech oder tiefes Blech 180 4 35 - 40 INFORMATIONEN FÜR PRÜFINSTITUTE Tests gemäß IEC 60350-1. 40 Gericht Funktion Zubehör Ebene Kleiner Kuchen Ober-/ Unterhitze Backblech 3 Apfelkuchen Ober-/ Unterhitze Kombirost Biskuit Ober-/ Unterhitze Mürbeteiggebäck Ober-/ Unterhitze Temperatur (°C) Dauer (Min.) Bemerkungen 170 20 - 30 20 kleine Kuchen auf ein Backblech legen. 1 170 80 - 120 2 Formen (20 cm Durchmesser) diagonal versetzt verwenden. Kombirost 2 170 35 - 45 Kuchenform verwenden (26 cm Durchmesser) Backblech 3 150 20 - 35 Backofen 10 Min. vorheizen. Gericht Funktion Zubehör Ebene Toast 4-6 Stück Grillstufe Kombirost 3 Hamburger aus Rindfleisch 6 Stück, 0,6 kg Grillstufe Kombirost und Fettpfanne 3 Temperatur (°C) Dauer (Min.) Bemerkungen Max. 2-4 Minuten auf der ersten Seite, 2-3 Minuten auf der zweiten Seite Backofen 3 Min. vorheizen. Max. 20 - 30 Kombirost in die dritte und Fettpfanne in die zweite Einschubebene des Backofens einschieben. Nach der Hälfte der Gardauer die Speise wenden. Backofen 3 Min. vorheizen. REINIGUNG UND PFLEGE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. HINWEISE ZUR REINIGUNG Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem speziellen Reinigungsmittel. Reinigungsmittel Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit einem speziellen Backofenreiniger. Reinigen Sie den Innenraum des Backofens nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen und Speisereste könnten einen Brand verursachen. Täglicher Gebrauch Es kann sich Feuchtigkeit im Ofen oder an den Glasscheiben der Tür niederschlagen. Um die Kondensation zu reduzieren, heizen Sie den Backofen immer 10 Minuten vor dem Garen vor. Trocknen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem weichen Tuch ab. Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel an. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler. Zubehör Reinigen Sie die Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln, scharfkantigen Gegenständen oder im Geschirrspüler. 41 ÖFEN MIT EDELSTAHL- ODER ALUMINIUMFRONT Reinigen Sie die Backofentür nur mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Stahlwolle, Säuren oder Scheuermittel, da diese die Oberflächen beschädigen können. Reinigen Sie das Bedienfeld auf gleiche Weise. REINIGEN DER TÜRDICHTUNG Die Türdichtung muss regelmäßig überprüft werden. Die Türdichtung ist im Rahmen des Garraums angebracht. Nehmen Sie den Ofen nicht in Betrieb, wenn die Türdichtung beschädigt ist. Wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst. Lesen Sie in den allgemeinen Informationen zur Reinigung nach, was bei der Reinigung der Türdichtung beachtet werden muss. ENTFERNEN DER EINHÄNGEGITTER Nehmen Sie die Einhängegitter. Führen Sie zum Einsetzen der entfernten Zubehörteile die oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. AUS- UND EINBAUEN DER TÜR Die Backofentür ist mit zwei Glasscheiben ausgestattet. Die Backofentür und die innere Glasscheibe können zur Reinigung ausgebaut werden. Lesen Sie die gesamte Anleitung "Ausund Einbauen der Tür", bevor Sie die Glasscheiben entfernen. Die Backofentür kann sich schließen, wenn Sie versuchen, die innere Glasscheibe zu entfernen, bevor Sie die Backofentür abnehmen. VORSICHT! Benutzen Sie den Backofen nicht ohne die innere Glasscheibe. 1. Öffnen Sie die Tür vollständig und fassen Sie beide Scharniere an. VORSICHT! Vorsicht beim Herausnehmen der Einhängegitter. 1. Ziehen Sie das Einhängegitter vorne von der Seitenwand weg. 2. Ziehen Sie das Einhängegitter hinten von der Seitenwand weg und nehmen Sie es heraus. 1 42 2 2. Heben und drehen Sie die Hebel ganz, an beiden Scharnieren. 6. Drehen Sie die beiden Befestigungselemente um 90° und nehmen Sie sie aus der Halterung. 3. Schließen Sie die Backofentür halb bis zur ersten Raststellung. Anschließend heben und ziehen Sie sie die Tür nach vorn aus der Aufnahme heraus. 90° 7. Heben Sie die Glasscheibe vorsichtig an und entfernen Sie sie. 1 4. Legen Sie die Backofentür auf ein weiches Tuch auf einer stabilen Fläche. 2 8. Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheiben sorgfältig ab. Reinigen Sie die Glasscheiben nicht im Geschirrspüler. Wenn die Reinigung abgeschlossen ist, bauen Sie die Glasscheibe und anschließend die Backofentür ein. Bei korrektem Einbau macht die Türabdeckung ein Klickgeräusch. Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe richtig in die Aufnahmen einzusetzen. A 5. Lösen Sie das Verriegelungssystem, um die innere Glasscheibe zu entfernen. . 43 ERSETZEN DER LAMPE WARNUNG! Stromschlaggefahr. Die Lampe kann heiß sein. 1. Schalten Sie den Backofen aus. Warten Sie, bis der Backofen abgekühlt ist. 2. Trennen Sie den Ofen von der Netzversorgung. 3. Breiten Sie ein Tuch auf dem Garraumboden aus. Rückwandlampe 1. Drehen Sie die Glasabdeckung der Lampe, und nehmen Sie sie ab. 2. Reinigen Sie die Glasabdeckung. 3. Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe. 4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. WAS TUN, WENN... Störung Mögliche Ursache Abhilfe Der Backofen heizt nicht. Der Backofen ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Backofen ein. Der Backofen heizt nicht. Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung der Grund für die Störung ist. Brennt die Sicherung wiederholt durch, wenden Sie sich an eine zugelassene Elektrofachkraft. Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist defekt. Tauschen Sie die Lampe aus. Dampf und Kondenswasser schlagen sich auf den Speisen und im Garraum nieder. Die Speisen standen zu lange im Backofen. Lassen Sie die Speisen nach Beendigung des Gar- oder Backvorgangs nicht länger als 15 - 20 Minuten im Backofen stehen. SERVICEDATEN Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich am Frontrahmen des Garraums. Entfernen Sie das Typenschild nicht vom Garraum. Wir empfehlen, hier folgende Daten zu notieren: 44 Modell (MOD.) ......................................... Produktnummer (PNC) ......................................... Seriennummer (S.N.) ......................................... ENERGIEEFFIZIENZ PRODUKTDATENBLATT Produktdatenblatt und Informationen gemäß EU 65-66/2014 Herstellername Zanussi Modellidentifikation ZOB21601BV 944064880 ZOB21601XU 944068043 ZOB21601XV 944064832 Energieeffizienzindex 94.9 Energieeffizienzklasse A Energieverbrauch bei Standardbeladung, Ober-/Unterhitze 0.83 kWh/Programm Energieverbrauch bei Standardbeladung, Umluft 0.75 kWh/Programm Anzahl der Garräume 1 Wärmequelle Strom Fassungsvermögen 57 l Backofentyp Einbau-Backofen Gewicht EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Herde, Backöfen, Dampfgarer und Grillgeräte - Verfahren zur Messung der Gebrauchseigenschaften ENERGIE SPAREN Der Backofen verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen Energie sparen können. Achten Sie darauf, dass die Backofentür während des Ofenbetriebs richtig geschlossen ist. Die Gerätetür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet. Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen. Heizen Sie, wenn möglich, den Backofen nicht vor. Halten Sie die Unterbrechungen beim Backen so kurz wie möglich, wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten. ZOB21601BV 28.3 kg ZOB21601XU 26.4 kg ZOB21601XV 26.4 kg Garen mit Heißluft Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen. Restwärme Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Ofentemperatur 3 - 10 Minuten vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die Restwärme des Backofens werden die Speisen weiter gegart. Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen aufzuwärmen. Warmhalten von Speisen Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung, wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten von Speisen nutzen möchten. Feuchte Umluft Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Garvorgangs Energie zu sparen. 45 UMWELTTIPPS mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte 46 * 867355618-C-512020 WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zanussi ZOB21601XV Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen