Mountfield S460R Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
To fit the stone-guard (1), the left end of the pin (2) must be
pushed through and then inserted in the hole of the left support
(3) in the chassis. Line up the other end of the pin with the rela-
tive hole in the right-hand support (4) and, using a screwdriver,
push the pin into the hole so that the groove (5) can be rea-
ched. Insert the snap ring (6) into the groove and hook on the
right (7) and left (8) sprigs, as shown..
De deflector (1) monteren door het linkeruiteinde van de pin (2)
eruit te laten komen en het in het gat van de linkersteun (3) van
het chassis te steken. Breng het andere uiteind van de pin op
dezelfde hoogte als het gat van de rechtersteun (4) en met
behulp van een schroevedraaier duwt u de pin in het gat totdat
u bij de groef (5) kunt komen. De elastische ring (6) in de groef
brengen en tenslotte de rechter- (7) en de linkerveer (8) zoals
aangegeven vasthaken.
Um das Prallblech (1) einzubauen, muß man das linke Ende
des Stiftes (2) herausziehen und in die Bohrung des linken
Halters (3) des Fahrgestells einführen. Das andere Ende des
Stiftes auf die entsprechende Bohrung des rechten Halters (4)
ausrichten, dann den Stift mit Hilfe eines Schraubenziehers so
tief in die Bohrung stecken, bis die Nut (5) frei wird. Den
Sprengring (6) in die Nut einsetzen und die Federn rechts (7)
und links (8), wie angegeben, einhaken.
För att montera stenskyddet (1) är det nödvändigt att låta stiftets (2) vänstra ände skjuta ut och föra in det i hålet i chassits vän-
stra (3) stöd. Sätt stiftets andra ände i linje med det avpassade hålet i det högra stödet (4) och tryck med hjälp av en skruv-
mejsel in stiftet i hålet så att räfflingen (5) blir tillgänglig. För in tätningsringen (6) i räfflingen och haka fast de högra (7) och vän-
stra (8) fjädrarna enligt anvisning.
1
FINISH ASSEMBLY
EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN
VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
AVSLUTA MONTERINGEN
3
4
5
6
8
1
7
7 - 8
2
4
2
2
On models having an electric starter, connect the battery cable to the lawnmower’s gene-
ral cable connection.
Bij de modellen die van een elektrisch startmechanisme zijn voorzien, dient u de kabel van
de accu op de klem van de algemene bedrading van de grasmaaimachine aan te sluiten.
Bei den Modellen mit elektrischem Antrieb, den Kabel der Batterie mit dem Sammler der
allgemeinen Verkabelung des Rasenmähers verbinden.
Om modellen är utrustad med elektrisk startmotor, anslut batterikabeln till kontaktorn för
gräsklipparens huvudnät.
Loosen the two lower nuts (1).
Return the lower part of the handle, which is made up
of two pre-assembled elements (2), to the work posi-
tion and lock into place by means of the nuts (1) and
the lower knobs (3).
Attach the upper part (4) using the supplied screws
(5), ensuring that the spiral (6) of the starter cable is in
the correct position.
Attach the control cables using the clips (7).
De twee onderste moeren losser draaien (1).
De twee reeds gemonteerde elementen (2) die het
onderste gedeelte van de handgreep samenstellen,
terug naar de werkstand brengen en blokkeren door
middel van de moeren (1) en de onderste knoppen
(3).
Het bovenste gedeelte van de handgreep (4) met
behulp van de meegeleverde schroeven (5) vast-
maken, waarbij u erop dient te letten dat de geleide-
spiraal (6) van de aantrekkabel op de juiste plaats
komt. De stuurkabels met behulp van de klemmetjes
(7) vastmaken.
Die zwei untere Muttern lösen (1).
Die beiden bereits vormontierten Elemente (2), wel-
che den unteren Teil des Drehgriffs bilden, in
Betriebsstellung bringen und mit Hilfe der Muttern (1)
und der unteren Griffe (3) blockieren.
Unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben (5)
den oberen Teil (4) des Drehgriffs einbauen und dabei
darauf achten, daß die Spiralfeder (6) der Führung
des Startseils richtig sitzt. Die Bedienungskabel mit
den Kabelschellen (7) befestigen.
Släppä på två nedre mutter (1). För tillbaka de två förmonterade delarna (2) som utgör handtagets nedre del, till arbetsposition,
och lås fast med hjälp av mutter (1) och de nedre vreden (3). Montera handtagets övre del (4) med hjälp av de tillhörande skru-
varna (5), kontrollera att startlinans styrfjädrar (6) står korrekt. Fäst kommandokablarna med klämmorna (7).
Assemble the dashboard (1) following the steps
shown.
Het bedieningspaneel (1) monteren, waarbij u
de aangegeven volgorde dient na te leven
Das Armaturenbrett (1) in der angegebenen
Reihenfolge einbauen.
Följ de angivna momenten för att montera
instrumentpanelen (1).
2
1
Fit the knob (1) on the lever (2).
Monteer de knop (1) van de hendel (2).
Den Griff (1) des Hebels (2) montieren.
Montera spakens (2) knapp (1).
Should you have any
doubts or problems, do
not hesitate to contact the
nearest Service Centre or
your Sales outlet.
Bij twijfel of indien u iets
niet duidelijk is, aarzelt u
dan niet om contact op te
nemen met het dichtstbij-
zijnde Service Center of
met uw Dealer.
Im Zweifelsfalle und im
Falle notwendiger Klärun-
gen treten Sie mit dem
Kundendienst oder Ihrem
Verkäufer in Verbindung.
Kontakta din återförsäljare
om du behöver ytterligare
information.
EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL
IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE
ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION
MASKINENS IDENTIFIERINGSEITKETT
1.
Acoustic power level according to EEC directi-
ve 2000/14/CE
Niveau van de geluidssterke volgens de
richtlijn 2000/14/CE
Schalleistungspegel gemäß Richtlinie
2000/14/CE
Lydtrykk i overensstemmelse med EU-direktiv
2000/14/CE
2.
Mark of conformity according to EEC directive
98/37
EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG
Konformitätszeichen gemäß der Richtlinie
98/37/EWG
Typgodkänningsmärke enligt direktiv 98/37/EU
3.
Year of manufacture
Productiejaar
Herstellungsjahr
Tillverkningsår
4.
Lawnmower type
Type gazonmaaier
Typ des Rasenmähers
Gräsklippartyp
5.
Serial number
Serienummer
Kennummer
Tillverkningsnummer
6.
Name and address of Manufacturer
Naam en adres van de Fabrikant
Name und Anschrift des Herstellers
Tillverkarens namn och adress
11.
Chassis
Chassis
Fahrgestell
Chassi
12.
Engine
Motor
Motor
Motor
13.
Blade
Mes (maaiblad)
Schneidwerkzeug (Messer)
Kniv
14.
Stone-deflector
Deflector
Prallblech
Stenskydd
15.
Grass-catcher
Opvangzak
Grasfangeinrichtung
Uppsamlingssäck
16.
Handle
Handgreep
Griff
Handtag
17.
Throttle control
Versnellingshendel
Gashebel
Accelerationskomando
18.
Engine brake lever
Bedieningshendel rem
Hebel der Motorbremse
Motorbromsspak
19.
Drive engagement lever
Bedieningshendel tractie
Kupplungshebel
Driftkopplingsspak
POSITIONING OF SAFETY LABELS
Your lawnmower should be used with due care and attention. Therefore, figured labels have been placed on various parts of
the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meaning is explained later on.
These labels are an integral part of the lawnmower and so, if any of them should become detached or illegible, contact your
Supplier for their replacement.
You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook.
VEILIGHEIDSSTICKERS
Gebruik uw gazonmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaler voorzien van een
aantal afbeeldingen welke u door middel van pictogrammen wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun betekenis is
hieronder weergegeven.
Deze afbeeldingen maken deel uit van uw gazonmaaier, indien er één loslaat of onleesbaar is geworden, laat deze dan ver-
vangen door uw Dealer.
Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk van dit handboek door te lezen.
STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTEN ANGEBRACHT SIND
Bitte selen Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht,
die Sie auf wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt.
Diese Etiketten sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein,
setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung.
Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheltsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der
Bedienungsanleitung finden.
SÄKERHETSETIKETTERNAS LÄGE
Gräsklipparen bör användas med försiktighet. På maskinen finns vissa etiketter, som visar symboler för att erinra om de
viktigaste försiktighetsåtgärder vid dess användning. Symbolernas betydelse förklaras nedan.
Dessa etiketter är en integrerad del av gräsklipparen. Kontakta försäljaren för att byta ut dem, om de lossnar eller blir oläsliga.
Noggrann läsning av säkerhetsbestämmelserna under respektive kapitel i denna handbok rekommenderas.
Important: Read the instruc-
tion handbook before using
the machine.
Waarschuwing: Lees de
gebruikaanwijzing vóórdat u
deze maaier gebruikt.
Achtung: Vor dem
Gebrauch des Rasenmähers
lesen Sie die Gebrauchs-
anweisungen.
Obs: Läs igenom handboken
före maskinens användning.
Danger of thrown objects.
Keep other people at a safe
distance whilst working.
Gevaar voor wegschlet-
ende voorwerpen. Houd
overige personen ult de buurt
tljdens het gebruik van deze
maaier.
Auswurfrisiko. Während
des Gebrauchs, halten Sie
Dritte von der Arbeitszone
entfernt.
Risk för flygande partiklar.
Obehöriga får inte vistas i
arbetsområdet.
Warning: Remove the spark
plug lead and read instructions
before carrying out any repair or
maintenance.
Waarschuwing: Neemen de
bouglekap van de bougle voor u
onderhoud of reparaties aan uw
maaier ultvoet.
Achtung: Nehmen Sie die
Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die
Anweisungen bevor Sie jede Wartung-
oder Reparaturarbeit beginnen.
Obs: Dra ut tändstiftets huv
och läs instruktionerna före
varje underhållningsarbete
eller reparation.
Danger of cutting yourself.
Blades in movement. Do not put
hands or feet near or under the
opening of the cutting plate.
Risico dat u zichzelf snijdt.
Het mes is in beweging. Houd
uw handen of uw voeten in geen
geval in de buurt van of onder de
opening van het mes.
Schneiderisiko. Messer in
Bewegung. Führen Sie nicht
Hände oder Füße in die Öffnung
unter dem Schneidwerk.
Risk för skärskador. Knivar
i rörelse. Stick inte fötter eller
händer i knivhuset.
Instruction label - Sticker met voorschriften - Etikette mit den Vorschriften - Ohjeiden etiketti
For a plastic and cloth grass-catcher: With the plastic part (11) upsi-
de-down, fasten the frame (12) to the plastic part using the screws (13).
Insert the frame (12) into the sack (14) and attach the plastic profile (15)
with the help of a screwdriver, as shown in the drawing.
Fit the edge of the cloth (16) right into the groove of the plastic part (11),
starting 5-7 mm from the ends.
For a cloth grass-catcher: insert the frame (21) into the sack (22) and
attach the plastic bars (23) using a screwdriver, as shown in the drawing.
In geval van een zak in plastic en zeildoek: Met het omgekeerd pla-
stic gedeelte (11) het frame (12) vasthechten aan het plastic gedeelte
middels de schroeven (13). Het frame (12) in de zak (14) invoeren en alle
plastic profielen (15), aanhaken met behulp van een schroevendraaier,
zoals op de figuur wordt aangeduid. De omtrekboord (16) van het zeil-
doek tot op het einde toe invoeren in de gleuf van het plastic gedeelte
(11) vertrekkend 5-7 mm van de uiteinden.
Als de machine van een zak van zeildoek, is voorzien dient u het
doek (21) in de zak (22) te doen en alle plastic profielen (23) met behulp
van een schroevedraaier vast te maken, zoals blijkt uit de afbeelding.
Bei einer Grasfangvorrichtung aus Plastik und Stoff: Das Kunst-
stoffteil (11) auf die Rückseite den Rahmen (12) an der Kunststoffseite mit
den Schrauben (13) befestigen. Ist der Rahmen (12) in den Sack (14) ein-
zuführen und mit Hilfe eines Schraubenziehers sind alle Plastikprofile (15) zu
verschliessen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
Die umfassende Borde des Tuchs (16) ganz in die Nut der Kunststoffseite
(11) einführen, ausgehend 5-7 mm von den Enden.
Bei einer Grasfangeinrichtung aus Stoff ist der Rahmen (21) in den
Sack (22) einzuführen und mit Hilfe eines Schraubenziehers sind alle Kunst-
stoffprofile (23) zu verschließen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
Vid säck av plast och tyg: Håll delen av plast (11) upp och ned och fäst
ramen (12) vid plastdelen med skruvarna (13). För in ramen (12) i säcken
(14) och haka i samtliga plastprofiler (15) med hjälp av en skruvmejsel
enligt figuren. Stick in säckens ytterkant (16) i plastdelens (11) skåra.
Börja 5-7 mm från änden.
Vid tygsäck, för in i ramen (21) i säcken (22) och haka i samtliga plast-
profiler med hjälp av en skruvmejsel enligt bilden (23).
3
1
1
4
6
6
7
2
2 2
5
3
5
12 11
13
1515 1116
12
14
15
5-7 mm
16
21
22
23
23
23
23
L
WA
dB
kg
S/N
11 13 12
14 15
6 14
253
17 18 19
16
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien)
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)
BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KONTROLLERNA (där det avses)
1. Langzaam
2. Snel
3. Choke
4. Motor stoppen
5.
Aandrijving ingeschakeld
6. Stilstand
7. Start
8. 1. snelheid
9. 2. snelheid
10. 3. snelheid
1. Långsam
2. Snabb
3. Choke
4. Stänga av motorn
5. Transmission inkopplad
6. Stopp
7. Start
8. 1. hastighet
9. 2. hastighet
10. 3. hastighet
1. Langsam
2. Schnell
3. Starter
4. Motor Stillstand
5. Eingeschalteter Antrieb
6. Stop
7. Starten
8. 1. Geschwindigkeit
9. 2. Geschwindigkeit
10. 3. Geschwindigkeit
1. Slow
2. Fast
3. Choke
4. Engine stop
5. Transmission engaged
6. Off
7. Start
8. 1. speed
9. 2. speed
10. 3. speed
1 2345678910
OPMERKING – De machine
kan geleverd worden met
enkele reeds gemonteerde
elementen.
ANMERKUNG – Bei der
Maschinenauslieferung kön-
nen einige Komponenten
bereits montiert sein.
NOTE – The machine can
be supplied with some of
the components already
fitted.
ANMÄRKNING – Maskinen
kan levereras med vissa
komponenter redan mon-
terade.
4
ROUTINE MAINTENANCE
NORMALE ONDERHOUDSBEURT
REGELMÄßIGE WARTUNG
RUTINUNDERHÅLL
2
DESCRIPTION OF CONTROLS
BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN
BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
BESKRIVNING AV KOMANDON
3
GRASS CUTTING
MAAIEN VAN HET GRAS
MÄHEN DES GRASES
GRÄSKLIPPNING
1
2
Lift the stone-guard and attach the rigid grass-catcher (1) or
cloth grass-catcher (2) correctly as shown in the drawings.
De deflector optillen en de harde zak (1) of de zak van zeil-
doek (2) vasthaken zoals blijkt uit de betreffende afbeeldin-
gen.
Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfang-
vorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den
jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen.
Lyft stenskyddet och haka fast den styva säcken (1) eller
tygsäcken (2) ordentligt enligt bilderna.
1
2
3
To start the engine, follow the instructions in the engine booklet and then pull the
blade brake lever (1) towards the handle and give a sharp pull on the starter cable
knob (2). For those models having an electric starter, turn the starter key (3).
Om de machine aan te zetten dient u de aanwijzingen die in het motorboekje ver-
meld staan zorgvuldig na te leven. Daarna de hendel (1) van de rem van het mes
tegen de handgreep aantrekken en een krachtige ruk aan de aantrekkabel (2)
geven. Bij de modellen die van een elektrisch startmechanisme zijn voorzien dient
u het contactsleuteltje (3) om te draaien.
Zum Anlassen die Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen, d.h. den
Hebel (1) gegen den Griff anziehen und das Seil (2) energisch ziehen. Bei den
Modellen mit elektrischem Antrieb den Zündschlüssel (3) betätigen.
Följ instruktionsboken för att starta maskinen; dra bromsspaken (1) mot
handtaget och dra bestämt i startlinan (2). På modellerna med elektrisk
startmotor, vrid på tändnyckeln (3).
1
2
The lawn’s appearance will be improved if it is always cut to the same hei-
ght and is cut in alternate directions.
Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelfde hoogte
maait en in afwisselende richting.
Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in der-
selben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt werden.
Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om gräset alltid klipps i
samma höjd och växelvis i båda riktningarna.
Once cutting is finished, release the brake lever (1) and disconnect the
spark plug cap (2). Remove the starter key (3) (where fitted). WAIT FOR
THE BLADE TO STOP before carrying out any type of work on the
machine.
Na gebruik van de machine dient u de hendel (1) van de rem los te
laten en het kapje van de bougie (2) af te halen. Bij de modellen die van
een contact zijn voorzien dient u het contactsleuteltje (3) eruit te
nemen. WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóórdat
u welke ingreep dan ook verricht.
Bei Beendigung der Arbeit den Hebel (1) der Bremse lösen und die
Kappe der Zündkerze (2) trennen. Bei den Modellen, die damit nicht
versehen sind, den Zündschlüssel (3) herausziehen. STILLSTAND DER
MESSER ABWARTEN ehe irgendein Eingriff vorgenommen wird.
När arbetet är slut, släpp bromsspaken (1) och ta bort tändstiftets
hätta (2). På modellerna med elektrisk startmotor, ta ur tändnyckeln
(3). VÄNTA TILLS KNIVEN HAR STANNAT innan andra åtgärder
vidtas.
The throttle (where fitted) is controlled by the lever (1) and positioned
as shown on the relative plate. Some models have a fixed speed, and
therefore no need of a throttle (2).
Het gaspedaal (indien aanwezig) wordt door middel van de hendel (1)
bediend. De standen van de hendel blijken uit het betreffende plaatje.
Sommige modellen beschikken over een motor met een vast toeren-
tal, waarbij u geen gaspedaal nodig heeft (2).
Der Gashebel (wenn vorgesehen) wird mit dem Hebel (1) betätigt, des-
sen Position auf der entsprechenden Etikette angezeigt ist. Bei einigen
Modellen ist ein Motor mit fester Drehzahl vorgesehen, der keinen
Gashebel benötigt (2).
Förgasaren (om sådan finns) kontrolleras av spaken (1), vars lägen är
angivna på den aktuella skylten. Några modeller är försedda med
motor med fast varvtal. Förgasaren (2) är därför ej installerad.
The blade brake is controlled by the lever (1), and should be drawn up against the
handle when starting and using the lawnmower. The motor stops when the lever is
released.
De rem van het mes wordt door de hendel (1) bediend die tegen de handgreep aan
getrokken moet worden om de machine te starten en tijdens de werking aange-
trokken moet blijven. Als u de hendel los laat slaat de motor af.
Die Messerbremse wird mit dem Hebel (1) betätigt, der zum Einschalten und wäh-
rend des Mähens gegen den Griff gehalten werden muß. Sobald der Hebel losge-
lassen wird, schaltet der Motor aus.
Knivbromsen drivs av spaken (1). Vid start och användning av apparaten, ska
spaken hållas intryckt mot handtaget. Motorn stannar så snart spaken släpps.
In power-driven models, draw the lever (1) towards the handle for forward move-
ment. The lawnmower stops moving forward when the lever is released.
Bij de modellen met tractie kunt u de grasmaaimachine inschakelen door de hen-
del (1) tegen de handgreep aan te duwen. De grasmaaimachine gaat niet meer
vooruit als u de hendel los laat.
Das Einkuppeln des Antriebs erfolgt dadurch, daß der Hebel (1) in Richtung Griff
geschoben wird. Beim Loslassen des Hebels kuppelt der Antrieb aus.
På modellerna med självdrift, kan man köra gräsklipparen framåt genom att trycka
spaken (1) mot handtaget. Gräsklipparen stannar så snart spaken släpps.
The cutting height is adjusted using the levers (1). The two wheels and “Roller” must be at
the same height.
MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS STOPPED.
Door middel van de speciale hendels (1) kan de maaihoogte afgesteld worden. De hoogte
moet voor alle twee de wielen en “Roller” gelijk zijn.
U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit Hilfe der dafür bestimmten Hebel (1). Die zwei
Räder und “Roller” müssen auf dieselbe Höhe eingestellt werden.
DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEIDWERKZEUG AUSZUFÜHREN.
Klipphöjdens inställning erhålls med hjälp av de speciella spakarna (1). Hjulen och “Roller”
måste stå på samma höjd.
UTFÖR DETTA INGREPP MED STILLASTÅENDE KNIV.
1
2
All operations on the blade should be carried out at a specialized centre.
Note for specialized centres: Reassemble the blade (2) as shown in the drawing
and tighten the central screw (1) using a torque wrench set to 16-20 Nm.
Elke handeling aan het mes dient uitgevoerd te worden in een gespecialiseerd servi-
cecentrum. Opmerking voor het gespecialiseerd centrum: Hermonteer het maai-
dek (2) volgens de volgorde aangegeven in de figuur en draai de middenste schroef (1)
met een dynamometrische sleutel met een waarde van 35-40 Nm vast.
Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen Fachbetrieb ausgeführt werden.
Hinweis für den Fachbetrieb: Das Messer (2) in der Reihenfolge wieder einbauen,
wie in der Abbildung angegeben und die Zentralschraube (1) mit einem Drehmomen-
tenschlüssel, der auf 35-40 Nm eingestellt ist, festziehen.
Alla ingrepp på kniven skall utföras vid en serviceverkstad.
Anmärkning för serviceverkstaden: Montera tillbaka kniven (2) genom att följa beskriv-
ningen på bilden och dra åt mittskruven (1) med en momentnyckel inställd på 35-40 Nm.
42 mm
51 ÷ 52 mm
2
1
For models equipped with the spring (1), regulate the adjuster (2) to obtain the right
length of the spring (with the clutch engaged), which is 51-52 mm.
Voor de modellen met veer (1), is de optimale lengte van de veer (met de aandrijving
ingeschakeld) 51-52 mm, regelbaar met de stelschroef (2).
Bei Modellen mit Feder (1) ist die optimale, mit dem Regler (2) verstellbare Länge der
Feder (bei eingeschaltetem Antrieb) 51-52 mm.
För de modeller som är utrustade med fjäder (1), är dess optimala längd (med driften
inkopplad) 51-52 mm, längden kan justeras med hjälp av justeringsanordningen (2).
To recharge a flat battery, connect to the battery charger (1) following the instructions in the battery maintenance
handbook. If the machine is to remain inactive for a long period, disconnect the battery leads, having made sure
that the battery is fully charged.
Om de accu op te laden dient u de speciale accu-lader (1) te gebruiken, waarbij u de aanwijzingen die in het boekje
van de accu staan zorgvuldig moet naleven. Als u de grasmaaier lange tijd niet gebruikt dient u de accu van de
motor los te koppelen en te zorgen dat hij altijd geladen blijft.
Zum Aufladen der leeren Batterie ist das dafür bestimmte Batterieladegerät (1) unter Befolgung der Anweisungen
im Handbuch der Batterie zu benutzen. Wenn lange Stillstandszeiten vorgesehen sind, ist der Batterieanschluß
vom Motor zu trennen. Dennoch muß man sich vergewissern, daß die Batterie einen guten Ladezustand aufzeigt.
Använd den speciella batteriladdaren (1) för att ladda batteriet. Följ instruktionerna i batteriets handbok. Om du inte
tänker använda gräsklipparen under en längre tid, koppla från batteriet och se till att det är tillräckligt laddat.
1
1
GGP ITALY SPA • Via del lavoro,6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY
Realizzazione: EDIPROM - Bergamo
OPERATOR’S MANUAL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUKSANVISNING
SV
DE
NL
EN
71503704/3
LAWN MOWER • GAZONMAAIER
RASENMÄHER • GRÄSKLIPPARE
IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the
instructions as set out in the engine handbook.
CAUTION! Check oil level before starting.
BELANGRIJK: De aanwijzingen die in het motorinstrucktieboekje vermeld worden
aandachtig doorlezen vooraleerst u de motor voor de eerste maal in gebruik neemt.
OPGELET! Controleer het oliepeil vooraleer de motor in te schakelen.
WICHTIG: Ehe der Motor zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, sind die im
Handbuch des Motors enthaltenen Anweisungen aufmerksam zu lesen.
ACHTUNG! Vor der Inbetriebsetzung den Stand des Öls prüfen.
VIKTIGT: Läs uppmärksamt instruktionerna i motorns handbok, innan motorns sätts
igång för första gången.
VARNING! Innan start så kontrollera oljenivån.
BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvul-
dig onderhoud is van wezenlijk belang om
de veiligheid en oorspronkelijke prestaties
van de machine in stand te houden. De
grasmaaier op een droge plaats bewaren.
1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke
reiniging, onderhoudsbeurt of afstelling van de
machine.
2) Was de machine zorgvuldig na elk gebruik;
verwijder gras en modder die zich opgehoopt
hebben aan de binnenkant van het chassis,
om te voorkomen dat deze ter plaatse drogen
en de machine de daaropvolgende keer moei-
lijk gestart wordt.
3) De laklaag aan de binnenkant van het chassis
kan mettertijd loskomen door de schurende
werking van het gemalen gras; mocht dit
voorvallen, werk de laklaag dan tijdig bij met
een roestvrije verf, om te voorkomen dat roest
ontstaat dat het metaal aantast.
4) Indien het nodig is toegang te hebben tot de
onderkant van de machine, wordt de machine
uitsluitend overgeheld langs de zijde aange-
duid op de handleiding van de motor, volgens
de aangegeven instructies.
5) Giet geen benzine op de plastic onderdelen
van de motor of de machine, om schade te
voorkomen en verwijder onmiddellijk elk spoor
van benzine dat eventueel gemorst werd. De
garantie dekt geen schade aan de plastic
onderdelen, veroorzaakt door benzine.
WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige
Wartung ist für ein Aufrechterhalten der
Sicherheiten und ursprünglichen Leistungen
der Maschine unabkömmlich. Den Rasen-
mäher in trockenem Raum lagern.
1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs-
oder Einstellarbeiten an der Maschine müssen
feste Arbeitshandschuhe angezogen werden.
2) Nach jedem Schneidevorgang muss die
Maschine sorgfältig gewaschen werden;
Grasreste und Erde, die sich im Chassis ange-
sammelt hat muss entfernt werden, da diese
das Anlassen nach dem Eintrocknen erschwe-
ren könnten.
3) Die Lackierung im Innenteil des Chassis kann
sich im Laufe der Zeit durch den Abrieb des
geschnittenen Grases lösen, hier müssen
rechtzeitig Nachbesserungsarbeiten ausge-
führt werden, um eine Rostbildung zu vermei-
den.
4) Falls auf den unteren Teil zugegriffen werden
muss, darf die Maschine nur in die Richtung
gekippt werden, die in der Bedienungs-
anleitung des Motors angegeben ist, wobei
folgende Anweisungen zu beachten sind.
5) Vermeiden, Benzin über die Kunststoffteile
des Motors oder der Maschine zu verschüt-
ten, um diese nicht zu beschädigen und sofort
jegliches ausgelaufene Benzin aufwischen. Die
Garantie deckt keine an den Kunststoffteilen
durch Benzin verursachte Schäden.
IMPORTANT – Regular, careful main-
tenance is essential for keeping the
safety level and original performance
of the machine unchanged in time.
Store the lawnmower in a dry place.
1) Wear strong working gloves during any
cleaning, maintenance or adjustment
operation on the machine.
2) Carefully clean the machines with water
after each cut; remove the grass debris
and mud accumulated inside the chas-
sis to avoid their drying and thus mak-
ing the next start-up difficult.
3) The paintwork on the inside of the
chassis may peel off in time due to the
abrasive action of the cut grass; in this
case, intervene promptly by touching
up the paintwork using a rustproof
paint to prevent the formation of rust
that would lead to corrosion of the
metal.
4) Should it be necessary to access the
lower part, only tilt the machine from
the side shown in the engine hand-
book; following the relative instructions.
5) Do not drip petrol onto the plastic parts
of the motor or the machine to prevent
damaging them and remove all traces
of spilt petrol immediately. The warran-
ty does not cover damage to plastic
parts caused by petrol.
VIKTIGT – Regelmässigt och noggrant
underhållsarbete är nödvändigt för att
över tid bibehålla säkerhetsnivån och
maskinens ursprungliga prestationer.
Förvara gräsklipparen i torr miljö.
1) Sätt på Er robusta skyddshandskar före
alla slags ingrepp för rengöring, under-
hållsarbete eller justeringar på maski-
nen.
2) Efter all klippning så gör rent maskinen
med vatten; ta bort alla gräsrester och
lera som samlats inuti chassit för att
undvika att den torkar in som kan göra
det svårare att starta maskinen nästa
gång.
3) Färgen inuti chassit kan lossna med
tiden då gräset sliter på det; i så fall så
måla med antirost färg för att förebygga
bildning av rost vilket kan medföra
metallkorrosion.
4) Ifall man måsta komma åt de nedre
delarna så luta endast maskinen vid den
sida som indikeras i motorns instruk-
tionshäfte, och genom att följa dess
anvisningar.
5) Undvik att hälla bensin på motorns
plastdelar eller på maskinen för att und-
vika att den kommer till skada och torka
genast bort bensindroppar som eventu-
ellt spillts. Garantin täcker inte skador
på plastdelar orsakade av bensin.
A) TRAINING
1) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equip-
ment. Learn how to stop the engine quickly.
2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was made, that is, the cutting and col-
lection of grass. Any other use can be dangerous and result in damage to the machine.
3) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawnmower.
Local regulations may restrict the age of the operator.
4) Never use the lawnmower:
– When people, especially children, or pets are nearby.
– If the operator has taken medicine or substances that can affect his ability to react and con-
centrate.
5) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
B) PREPARATION
1) While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the
equipment when barefoot or wearing open sandals.
2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which
may be thrown by the machine or damage the cutter assembly and the engine (stones, sticks,
metal wire, bones, etc.)
3) WARNING: DANGER! Engine fuel is highly flammable:
– Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
Refuel using a funnel and outdoors only. Do not smoke while refuelling or whenever handling
the fuel.
– Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while
the engine is running or when the engine is hot.
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area
of spillage and avoid creating any source of ignition until the fuel has evaporated and the
vapour dispersed.
– Replace all fuel tanks and containers caps securely.
4) Substitute faulty silencers.
5) Before using, always carry out an overall visual inspection, particulary of the blade, seeing
that the screws and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged
blades and screws in sets to preserve balance.
6) Before mowing, attach the discharge opening guards (grass catcher or deflector).
C) OPERATION
1) Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect.
2) Mow only in daylight or good artificial light.
3) Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible.
4) Always be sure of your footing on slopes.
5) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled along by the lawnmower.
6) Mow across the face of slopes, never up and down.
7) Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
8) Do not mow on slopes of more than 20°.
9) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower towards you.
10) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for transportation when crossing surfaces
other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.
11) Never operate the lawnmower with defective guards, or without safety devices, for example
deflectors and/or grass catchers, in place.
12) Do not change the engine govenor settings or overspeed the engine.
13) On those models with drive traction, disengage the drive clutch before starting the engine.
14) Start the engine or switch on the motor carefully according to instructions and with feet
well away from the blade.
15) Do not tilt the lawnmower when starting the engine or switching on the motor. Start the
engine or motor on a flat surface that is free of obstacles and tall grass.
16) Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening
at all times.
17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is running.
18) Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
– Before carrying out any work beneath the cutting deck or unclogging the chute;
– Before checking, cleaning or working on lawnmower;
After striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage and make repairs before
restarting and operating the lawnmower;
If the lawnmower starts to vibrate abnormally (immediately check and remove the cause of
the vibration).
19) Stop the engine:
– Whenever you leave the lawnmower unattended. Remove the key from those models having
electric starters.
– Before refuelling.
– Every time the grass catcher is removed or replaced.
– Before adjusting the grass cutting height.
20) Reduce the throttle setting during engine shut down and turn the fuel off at the conclusion
of mowing, following the instructions contained in the engine handbook.
21) When mowing, always keep to a safe distance from the rotating blade. This distance is the
length of the handle.
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition.
Regular maintenance is essential for safety and for maintaining performance levels.
2) Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where vapour may reach a
flame or a spark or a source of extreme heat.
3) Allow the engine to cool before storing in an enclosed space.
4) To reduce the fire hazard, keep the engine, exhaust silencer, battery compartment and fuel
storage area free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave garden rubbish containers
within a room.
5) Check the deflector and grass catcher frequently for wear and deterioration.
6) If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors and when the engine is cool.
7) Wear strong work gloves when removing and reassembling the blade.
8) Keep the blade balanced during sharpening. All operations on the blade (dismantling, sharp-
ening, balancing, remounting and/or replacing) require a certain familiarity and special tools.
For safety reasons, these jobs are best carried out at a specialized centre.
9) For reasons of safety, do not use the equipment with worn or damaged parts. Parts are to be
replaced and not repaired. Use genuine spare parts (blades should always bear the symbol ).
Parts which are not of an equivalent quality can damage the equipment and be dangerous for
your safety.
E) TRANSPORTATION AND HANDLING
1) Whenever the machine is to be handled, raised, transported or tilted you must:
– wear strong working gloves;
grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking account of the weight and its
distribution.
use an appropriate number of people for the weight of the machine and the characteristics
of the vehicle or the place where it has to be placed or collected.
SAFETY REGULATIONS
TO BE FOLLOWED CAREFULLY
A) VOORBEREIDING
1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen
en u in staat bent de grasmaaier op de juiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitscha-
kelen.
2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij is bestemd, dat wil zeggen voor het
maaien en het opvangen van gras. Ieder doel waarvoor de grasmaaier wordt gebruikt dat niet uitdrukke-
lijk in de gebruiksaanwijzing wordt vermeld kan gevaarlijk zijn en zou de machine kunnen beschadigen.
3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de grasmaaier niet
gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
4) Gebruik de gasmaaier in geen geval:
als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn;
als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat deze uw reaktievermogen kunnen ver-
minderen.
5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene
gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen.
B) VOOR HET GEBRUIK
1) Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een lange broek te dragen. Gebruik de gras-
maaier niet met blote voeten of met open sandalen.
2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijder alles wat de machine zou kunnen
beschadigen (zoals stenen, takken, ijzerdraad, botten e.d.).
3) LET OP: GEVAAR! De benzine is bijzonder brandbaar:
bewaar de brandstof in speciale tanks;
giet de brandstof, met behulp van een trechter, alleen in de open lucht in de tank en als u dit doet,
mag u hier bij en ook niet tijdens het hanteren van de brandstof roken;
giet de brandstof in de tank vóórdat u de motor aanzet: als de motor aanstaat of warm is mag u geen
benzine toevoegen of de dop van de benzinetank afdraaien;
als u benzine gelekt heeft mag u de motor niet starten maar dient u de grasmaaier uit de buurt van
de plek waar u de benzine gelekt heeft te brengen en voorkomen dat er brand ontstaat. U dient te
wachten totdat de brandstof verdampt is en de benzinedampen opgelost zijn;
draai de dop altijd weer goed op de benzinetank op de grasmaaier en het benzineblik.
4) Vervang de geluiddempers als deze defekt zijn.
5) Vóór het gebruik dient u een algemene kontrole te verrichten en dient u met name de toestand van de
messen te kontroleren en dient u te kontroleren of de bouten en de messen niet versleten of beschadigd
zijn. Vervang het beschadigde of versleten mes en/of bouten en bloc om ervoor te zorgen dat het maai-
dek in balans blijft.
6) Vóórdat u met het maaien begint, dient u de beschermingen te monteren (opvangzag en afschermkap).
C) TIJDENS HET GEBRUIK
1) Start de motor niet in gesloten ruimten, waar zich gevaarlijke koolstofmonoxyde kan ontwikkelen.
2) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
3) Indien mogelijk, maai niet als het gazon nat is.
4) Kontroleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende steunpunten heeft.
5) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voorttrekken door de grasmaaier;
6) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden.
7) Pas goed op als u op een helling van richting verandert;
8) Maai geen gazons die een helling van meer dan 20° hebben.
9) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt;
10) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moet worden, of als u de grasmaaier over
een terrein verplaatst waar geen gras ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein ver-
plaatst dient u het mes vast te zetten.
11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen beschadigd zijn, of zonder de
grasopvangzak of zonder de deflector.
12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de motor niet buitengewoon hoog
oplopen.
13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor start de wielaandrijving uit te schake-
len.
14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt van het mes.
15) Houd de grasmaaier niet schuin bij het inschakelen. Schakel de grasmaaier op een vlakke onder-
grond in waar geen obstakels zijn of hoog gras.
16) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder de roterende gedeelten. Blijf altijd uit de
buurt van de uitwerpopening.
17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet terwijl de motor draait.
18) Schakel de motor uit en koppel de bougiekabel los:
vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uitvoert of vóórdat u het uitwerpkanaal leegt;
vóórdat u de grasmaaier kontroleert, schoonmaakt of ermee werkt;
nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent. Kontroleer of de grasmaaier beschadigd is en voer
de nodige reparaties uit vóórdat u de maaier opnieuw gebruikt;
als de grasmaaier op een ongebruikelijke manier begint te trillen (probeer onmiddellijk de oorzaak
van het trillen te vinden en probeer de oorzaak te verhelpen).
19) Schakel de motor uit:
iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat. Haal bij de modellen die elektrisch bestuurd
worden ook de sleutel eruit;
vóórdat u benzine bijtankt;
iedere keer als u de grasopvangzag verwijdert of opnieuw aanbrengt;
vóórdat u de maaihoogte afstelt.
20) Neem gas terug vóórdat u de motor uitschakelt. Draai na het maaien de benzinetoevoer dicht waar-
bij u de aanwijzingen die in het bij de motor behorende boekje staan vermeld nauwkeurig dient op te vol-
gen.
21) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van het roterende mes in acht te nemen,
afhankelijk van de lengte van de handgreep.
D) ONDERHOUD EN OPSLAG
1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de machine altijd op
een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regelmatig onderhoud aan de grasmaaier pleegt zal de werking
van de maaier veilig blijven en zal het prestatieniveau gelijk blijven.
2) Zet de grasmaaier niet met benzine in de tank in een ruimte waar de benzinedampen met vlammen,
vonken of een warmtebron in aanraking zouden kunnen komen.
3) Laat de motor eerst afkoelen vóórdat u de grasmaaier opbergt.
4) Om het brandgevaar zoveel mogelijk te beperken dient u de motor, de geluiddemper van het uitwerp-
mechanisme, de accubak en de benzinetank vrij te houden van gras, bladeren of teveel vet. Laat geen
zakken of bakken met gemaaid gras in de opslagruimte achter.
5) Controleer de deflector en de opvangzag regelmatig zodat u kunt controleren of deze onderdelen ver-
sleten of beschadigd zijn.
6) Als u de tank moet legen, dient u dit in de open lucht te doen en terwijl de motor koud is.
7) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en opnieuw monteert.
8) Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht nadat het mes geslepen is. Alle handelingen
aan het maaidek (demontage, slijpen, in balans brengen, hermontage en/of vervanging) vergen een wel-
bepaalde vaardigheid en het gebruik van speciaal gereedschap; uit veiligheidsoverwegingen, dienen
deze handelingen bijgevolg uitgevoerd te worden in een gespecialiseerd servicecentrum.
9) Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit met onderdelen die versleten of beschadigd
zijn. De onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd worden. Altijd originele onderdelen gebrui-
ken, de messen moeten altijd gemerkt ziijn met dit teken . Onderdelen van andere kwaliteit kunnen de
machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
E) TRANSPORT EN VERPLAATSING
1) Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd of overgeheld moet worden, is het nood-
zakelijk:
stevige werkhandschoenen te dragen;
neem de machine vast op punten waar u een stevige grip hebt, rekening houdend met het gewicht en
de spreiding van het gewicht;
doe een beroep op een toereikend aantal personen die het gewicht van de machine kunnen heffen,
volgens de kenmerken van het transportmiddel of de plaats waar de machine opgenomen of opge-
steld moet worden.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN
max 20°
A1 A4 B2 B3 B6 C6.8

Documenttranscriptie

EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE MACHINE ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION MASKINENS IDENTIFIERINGSEITKETT 1 5. Serial number Serienummer Kennummer Tillverkningsnummer 1. Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE Lydtrykk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE 2. Mark of conformity according to EEC directive 98/37 EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG Konformitätszeichen gemäß der Richtlinie 98/37/EWG Typgodkänningsmärke enligt direktiv 98/37/EU NOTE – The machine can be supplied with some of the components already fitted. 6. Name and address of Manufacturer Naam en adres van de Fabrikant Name und Anschrift des Herstellers Tillverkarens namn och adress 6 4 1 17 18 19 dB kg S/N 3 5 2 16 4. Lawnmower type Type gazonmaaier Typ des Rasenmähers Gräsklippartyp 14 15 11 13 12 11. Chassis Chassis Fahrgestell Chassi 14. Stone-deflector Deflector Prallblech Stenskydd 17. Throttle control Versnellingshendel Gashebel Accelerationskomando 12. Engine Motor Motor Motor 15. Grass-catcher Opvangzak Grasfangeinrichtung Uppsamlingssäck 18. Engine brake lever Bedieningshendel rem Hebel der Motorbremse Motorbromsspak 13. Blade Mes (maaiblad) Schneidwerkzeug (Messer) Kniv 16. Handle Handgreep Griff Handtag 19. Drive engagement lever Bedieningshendel tractie Kupplungshebel Driftkopplingsspak DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present) BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien) BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen) BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KONTROLLERNA (där det avses) 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 2 Slow Fast Choke Engine stop Transmission engaged Off Start 1. speed 2. speed 3. speed 3 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 5 Langzaam Snel Choke Motor stoppen Aandrijving ingeschakeld Stilstand Start 1. snelheid 2. snelheid 3. snelheid 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 7 Langsam Schnell Starter Motor Stillstand Eingeschalteter Antrieb Stop Starten 1. Geschwindigkeit 2. Geschwindigkeit 3. Geschwindigkeit OPMERKING – De machine kan geleverd worden met enkele reeds gemonteerde elementen. ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können einige Komponenten bereits montiert sein. ANMÄRKNING – Maskinen kan levereras med vissa komponenter redan monterade. To fit the stone-guard (1), the left end of the pin (2) must be pushed through and then inserted in the hole of the left support 4 (3) in the chassis. Line up the other end of the pin with the relative hole in the right-hand support (4) and, using a screwdriver, push the pin into the hole so that the groove (5) can be rea7 ched. Insert the snap ring (6) into the groove and hook on the 3 right (7) and left (8) sprigs, as shown.. De deflector (1) monteren door het linkeruiteinde van de pin (2) 8 eruit te laten komen en het in het gat van de linkersteun (3) van 2 1 het chassis te steken. Breng het andere uiteind van de pin op dezelfde hoogte als het gat van de rechtersteun (4) en met behulp van een schroevedraaier duwt u de pin in het gat totdat u bij de groef (5) kunt komen. De elastische ring (6) in de groef brengen en tenslotte de rechter- (7) en de linkerveer (8) zoals 6 aangegeven vasthaken. 5 Um das Prallblech (1) einzubauen, muß man das linke Ende des Stiftes (2) herausziehen und in die Bohrung des linken 4 Halters (3) des Fahrgestells einführen. Das andere Ende des Stiftes auf die entsprechende Bohrung des rechten Halters (4) ausrichten, dann den Stift mit Hilfe eines Schraubenziehers so tief in die Bohrung stecken, bis die Nut (5) frei wird. Den 7-8 Sprengring (6) in die Nut einsetzen und die Federn rechts (7) 2 und links (8), wie angegeben, einhaken. För att montera stenskyddet (1) är det nödvändigt att låta stiftets (2) vänstra ände skjuta ut och föra in det i hålet i chassits vänstra (3) stöd. Sätt stiftets andra ände i linje med det avpassade hålet i det högra stödet (4) och tryck med hjälp av en skruvmejsel in stiftet i hålet så att räfflingen (5) blir tillgänglig. För in tätningsringen (6) i räfflingen och haka fast de högra (7) och vänstra (8) fjädrarna enligt anvisning. 2 LWA 3. Year of manufacture Productiejaar Herstellungsjahr Tillverkningsår FINISH ASSEMBLY EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS AVSLUTA MONTERINGEN 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 6 4 6 5 5 1 3 2 9 2 7 De twee onderste moeren losser draaien (1). De twee reeds gemonteerde elementen (2) die het onderste gedeelte van de handgreep samenstellen, terug naar de werkstand brengen en blokkeren door middel van de moeren (1) en de onderste knoppen (3). Het bovenste gedeelte van de handgreep (4) met behulp van de meegeleverde schroeven (5) vastmaken, waarbij u erop dient te letten dat de geleidespiraal (6) van de aantrekkabel op de juiste plaats komt. De stuurkabels met behulp van de klemmetjes (7) vastmaken. Die zwei untere Muttern lösen (1). Die beiden bereits vormontierten Elemente (2), welche den unteren Teil des Drehgriffs bilden, in Betriebsstellung bringen und mit Hilfe der Muttern (1) und der unteren Griffe (3) blockieren. Unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben (5) den oberen Teil (4) des Drehgriffs einbauen und dabei darauf achten, daß die Spiralfeder (6) der Führung des Startseils richtig sitzt. Die Bedienungskabel mit den Kabelschellen (7) befestigen. 3 10 Långsam Snabb Choke Stänga av motorn Transmission inkopplad Stopp Start 1. hastighet 2. hastighet 3. hastighet Loosen the two lower nuts (1). Return the lower part of the handle, which is made up of two pre-assembled elements (2), to the work position and lock into place by means of the nuts (1) and the lower knobs (3). Attach the upper part (4) using the supplied screws (5), ensuring that the spiral (6) of the starter cable is in the correct position. Attach the control cables using the clips (7). 2 1 Släppä på två nedre mutter (1). För tillbaka de två förmonterade delarna (2) som utgör handtagets nedre del, till arbetsposition, och lås fast med hjälp av mutter (1) och de nedre vreden (3). Montera handtagets övre del (4) med hjälp av de tillhörande skruvarna (5), kontrollera att startlinans styrfjädrar (6) står korrekt. Fäst kommandokablarna med klämmorna (7). Assemble the dashboard (1) following the steps shown. POSITIONING OF SAFETY LABELS Het bedieningspaneel (1) monteren, waarbij u de aangegeven volgorde dient na te leven Your lawnmower should be used with due care and attention. Therefore, figured labels have been placed on various parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meaning is explained later on. These labels are an integral part of the lawnmower and so, if any of them should become detached or illegible, contact your Supplier for their replacement. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook. Das Armaturenbrett (1) in der angegebenen Reihenfolge einbauen. Följ de angivna momenten för att montera instrumentpanelen (1). VEILIGHEIDSSTICKERS Gebruik uw gazonmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaler voorzien van een aantal afbeeldingen welke u door middel van pictogrammen wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Deze afbeeldingen maken deel uit van uw gazonmaaier, indien er één loslaat of onleesbaar is geworden, laat deze dan vervangen door uw Dealer. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk van dit handboek door te lezen. Fit the knob (1) on the lever (2). Monteer de knop (1) van de hendel (2). Den Griff (1) des Hebels (2) montieren. Montera spakens (2) knapp (1). 2 STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSETIKETTEN ANGEBRACHT SIND 1 Bitte selen Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt. Diese Etiketten sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheltsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden. 12 11 13 5-7 mm SÄKERHETSETIKETTERNAS LÄGE Gräsklipparen bör användas med försiktighet. På maskinen finns vissa etiketter, som visar symboler för att erinra om de viktigaste försiktighetsåtgärder vid dess användning. Symbolernas betydelse förklaras nedan. Dessa etiketter är en integrerad del av gräsklipparen. Kontakta försäljaren för att byta ut dem, om de lossnar eller blir oläsliga. Noggrann läsning av säkerhetsbestämmelserna under respektive kapitel i denna handbok rekommenderas. 12 15 16 14 Instruction label - Sticker met voorschriften - Etikette mit den Vorschriften - Ohjeiden etiketti For a plastic and cloth grass-catcher: With the plastic part (11) upside-down, fasten the frame (12) to the plastic part using the screws (13). Insert the frame (12) into the sack (14) and attach the plastic profile (15) with the help of a screwdriver, as shown in the drawing. Fit the edge of the cloth (16) right into the groove of the plastic part (11), starting 5-7 mm from the ends. For a cloth grass-catcher: insert the frame (21) into the sack (22) and attach the plastic bars (23) using a screwdriver, as shown in the drawing. In geval van een zak in plastic en zeildoek: Met het omgekeerd plastic gedeelte (11) het frame (12) vasthechten aan het plastic gedeelte middels de schroeven (13). Het frame (12) in de zak (14) invoeren en alle plastic profielen (15), aanhaken met behulp van een schroevendraaier, zoals op de figuur wordt aangeduid. De omtrekboord (16) van het zeildoek tot op het einde toe invoeren in de gleuf van het plastic gedeelte (11) vertrekkend 5-7 mm van de uiteinden. Als de machine van een zak van zeildoek, is voorzien dient u het doek (21) in de zak (22) te doen en alle plastic profielen (23) met behulp van een schroevedraaier vast te maken, zoals blijkt uit de afbeelding. 15 15 16 11 23 Important: Read the instruction handbook before using the machine. Danger of thrown objects. Keep other people at a safe distance whilst working. Warning: Remove the spark plug lead and read instructions before carrying out any repair or maintenance. Danger of cutting yourself. Blades in movement. Do not put hands or feet near or under the opening of the cutting plate. Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzing vóórdat u deze maaier gebruikt. Gevaar voor wegschletende voorwerpen. Houd overige personen ult de buurt tljdens het gebruik van deze maaier. Waarschuwing: Neemen de bouglekap van de bougle voor u onderhoud of reparaties aan uw maaier ultvoet. Risico dat u zichzelf snijdt. Het mes is in beweging. Houd uw handen of uw voeten in geen geval in de buurt van of onder de opening van het mes. Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie die Gebrauchsanweisungen. Obs: Läs igenom handboken före maskinens användning. Should you have any doubts or problems, do not hesitate to contact the nearest Service Centre or your Sales outlet. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der Arbeitszone entfernt. Risk för flygande partiklar. Obehöriga får inte vistas i arbetsområdet. Bij twijfel of indien u iets niet duidelijk is, aarzelt u dan niet om contact op te nemen met het dichtstbijzijnde Service Center of met uw Dealer. Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartungoder Reparaturarbeit beginnen. Obs: Dra ut tändstiftets huv och läs instruktionerna före varje underhållningsarbete eller reparation. Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten Sie mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in Verbindung. Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk. Risk för skärskador. Knivar i rörelse. Stick inte fötter eller händer i knivhuset. Kontakta din återförsäljare om du behöver ytterligare information. 23 Bei einer Grasfangvorrichtung aus Plastik und Stoff: Das Kunststoffteil (11) auf die Rückseite den Rahmen (12) an der Kunststoffseite mit den Schrauben (13) befestigen. Ist der Rahmen (12) in den Sack (14) einzuführen und mit Hilfe eines Schraubenziehers sind alle Plastikprofile (15) zu verschliessen, wie es in der Abbildung angezeigt ist. Die umfassende Borde des Tuchs (16) ganz in die Nut der Kunststoffseite (11) einführen, ausgehend 5-7 mm von den Enden. Bei einer Grasfangeinrichtung aus Stoff ist der Rahmen (21) in den Sack (22) einzuführen und mit Hilfe eines Schraubenziehers sind alle Kunststoffprofile (23) zu verschließen, wie es in der Abbildung angezeigt ist. Vid säck av plast och tyg: Håll delen av plast (11) upp och ned och fäst ramen (12) vid plastdelen med skruvarna (13). För in ramen (12) i säcken (14) och haka i samtliga plastprofiler (15) med hjälp av en skruvmejsel enligt figuren. Stick in säckens ytterkant (16) i plastdelens (11) skåra. Börja 5-7 mm från änden. 23 21 23 22 Vid tygsäck, för in i ramen (21) i säcken (22) och haka i samtliga plastprofiler med hjälp av en skruvmejsel enligt bilden (23). On models having an electric starter, connect the battery cable to the lawnmower’s general cable connection. Bij de modellen die van een elektrisch startmechanisme zijn voorzien, dient u de kabel van de accu op de klem van de algemene bedrading van de grasmaaimachine aan te sluiten. Bei den Modellen mit elektrischem Antrieb, den Kabel der Batterie mit dem Sammler der allgemeinen Verkabelung des Rasenmähers verbinden. Om modellen är utrustad med elektrisk startmotor, anslut batterikabeln till kontaktorn för gräsklipparens huvudnät. 2 The throttle (where fitted) is controlled by the lever (1) and positioned as shown on the relative plate. Some models have a fixed speed, and therefore no need of a throttle (2). Het gaspedaal (indien aanwezig) wordt door middel van de hendel (1) bediend. De standen van de hendel blijken uit het betreffende plaatje. Sommige modellen beschikken over een motor met een vast toerental, waarbij u geen gaspedaal nodig heeft (2). Der Gashebel (wenn vorgesehen) wird mit dem Hebel (1) betätigt, dessen Position auf der entsprechenden Etikette angezeigt ist. Bei einigen Modellen ist ein Motor mit fester Drehzahl vorgesehen, der keinen Gashebel benötigt (2). Förgasaren (om sådan finns) kontrolleras av spaken (1), vars lägen är angivna på den aktuella skylten. Några modeller är försedda med motor med fast varvtal. Förgasaren (2) är därför ej installerad. The blade brake is controlled by the lever (1), and should be drawn up against the handle when starting and using the lawnmower. The motor stops when the lever is released. ROUTINE MAINTENANCE NORMALE ONDERHOUDSBEURT REGELMÄßIGE WARTUNG RUTINUNDERHÅLL 4 IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essential for keeping the safety level and original performance of the machine unchanged in time. Store the lawnmower in a dry place. 1) Wear strong working gloves during any cleaning, maintenance or adjustment operation on the machine. 2) Carefully clean the machines with water after each cut; remove the grass debris and mud accumulated inside the chassis to avoid their drying and thus making the next start-up difficult. 3) The paintwork on the inside of the chassis may peel off in time due to the abrasive action of the cut grass; in this case, intervene promptly by touching up the paintwork using a rustproof paint to prevent the formation of rust that would lead to corrosion of the metal. 4) Should it be necessary to access the lower part, only tilt the machine from the side shown in the engine handbook; following the relative instructions. 5) Do not drip petrol onto the plastic parts of the motor or the machine to prevent damaging them and remove all traces of spilt petrol immediately. The warranty does not cover damage to plastic parts caused by petrol. BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onderhoud is van wezenlijk belang om de veiligheid en oorspronkelijke prestaties van de machine in stand te houden. De grasmaaier op een droge plaats bewaren. 1) Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onderhoudsbeurt of afstelling van de machine. 2) Was de machine zorgvuldig na elk gebruik; verwijder gras en modder die zich opgehoopt hebben aan de binnenkant van het chassis, om te voorkomen dat deze ter plaatse drogen en de machine de daaropvolgende keer moeilijk gestart wordt. 3) De laklaag aan de binnenkant van het chassis kan mettertijd loskomen door de schurende werking van het gemalen gras; mocht dit voorvallen, werk de laklaag dan tijdig bij met een roestvrije verf, om te voorkomen dat roest ontstaat dat het metaal aantast. 4) Indien het nodig is toegang te hebben tot de onderkant van de machine, wordt de machine uitsluitend overgeheld langs de zijde aangeduid op de handleiding van de motor, volgens de aangegeven instructies. 5) Giet geen benzine op de plastic onderdelen van de motor of de machine, om schade te voorkomen en verwijder onmiddellijk elk spoor van benzine dat eventueel gemorst werd. De garantie dekt geen schade aan de plastic onderdelen, veroorzaakt door benzine. De rem van het mes wordt door de hendel (1) bediend die tegen de handgreep aan getrokken moet worden om de machine te starten en tijdens de werking aangetrokken moet blijven. Als u de hendel los laat slaat de motor af. 2 Knivbromsen drivs av spaken (1). Vid start och användning av apparaten, ska spaken hållas intryckt mot handtaget. Motorn stannar så snart spaken släpps. 1 In power-driven models, draw the lever (1) towards the handle for forward movement. The lawnmower stops moving forward when the lever is released. Bij de modellen met tractie kunt u de grasmaaimachine inschakelen door de hendel (1) tegen de handgreep aan te duwen. De grasmaaimachine gaat niet meer vooruit als u de hendel los laat. For models equipped with the spring (1), regulate the adjuster (2) to obtain the right length of the spring (with the clutch engaged), which is 51-52 mm. Das Einkuppeln des Antriebs erfolgt dadurch, daß der Hebel (1) in Richtung Griff geschoben wird. Beim Loslassen des Hebels kuppelt der Antrieb aus. Voor de modellen met veer (1), is de optimale lengte van de veer (met de aandrijving ingeschakeld) 51-52 mm, regelbaar met de stelschroef (2). På modellerna med självdrift, kan man köra gräsklipparen framåt genom att trycka spaken (1) mot handtaget. Gräsklipparen stannar så snart spaken släpps. 2 The cutting height is adjusted using the levers (1). The two wheels and “Roller” must be at the same height. MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS STOPPED. 1 42 mm 1 Door middel van de speciale hendels (1) kan de maaihoogte afgesteld worden. De hoogte moet voor alle twee de wielen en “Roller” gelijk zijn. U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT. 71503704/3 IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instructions as set out in the engine handbook. CAUTION! Check oil level before starting. Lift the stone-guard and attach the rigid grass-catcher (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shown in the drawings. BELANGRIJK: De aanwijzingen die in het motorinstrucktieboekje vermeld worden aandachtig doorlezen vooraleerst u de motor voor de eerste maal in gebruik neemt. OPGELET! Controleer het oliepeil vooraleer de motor in te schakelen. De deflector optillen en de harde zak (1) of de zak van zeildoek (2) vasthaken zoals blijkt uit de betreffende afbeeldingen. WICHTIG: Ehe der Motor zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, sind die im Handbuch des Motors enthaltenen Anweisungen aufmerksam zu lesen. ACHTUNG! Vor der Inbetriebsetzung den Stand des Öls prüfen. Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfangvorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen. 1 För de modeller som är utrustade med fjäder (1), är dess optimala längd (med driften inkopplad) 51-52 mm, längden kan justeras med hjälp av justeringsanordningen (2). To recharge a flat battery, connect to the battery charger (1) following the instructions in the battery maintenance handbook. If the machine is to remain inactive for a long period, disconnect the battery leads, having made sure that the battery is fully charged. Om de accu op te laden dient u de speciale accu-lader (1) te gebruiken, waarbij u de aanwijzingen die in het boekje van de accu staan zorgvuldig moet naleven. Als u de grasmaaier lange tijd niet gebruikt dient u de accu van de motor los te koppelen en te zorgen dat hij altijd geladen blijft. Zum Aufladen der leeren Batterie ist das dafür bestimmte Batterieladegerät (1) unter Befolgung der Anweisungen im Handbuch der Batterie zu benutzen. Wenn lange Stillstandszeiten vorgesehen sind, ist der Batterieanschluß vom Motor zu trennen. Dennoch muß man sich vergewissern, daß die Batterie einen guten Ladezustand aufzeigt. Använd den speciella batteriladdaren (1) för att ladda batteriet. Följ instruktionerna i batteriets handbok. Om du inte tänker använda gräsklipparen under en längre tid, koppla från batteriet och se till att det är tillräckligt laddat. Klipphöjdens inställning erhålls med hjälp av de speciella spakarna (1). Hjulen och “Roller” måste stå på samma höjd. UTFÖR DETTA INGREPP MED STILLASTÅENDE KNIV. 3 Bei Modellen mit Feder (1) ist die optimale, mit dem Regler (2) verstellbare Länge der Feder (bei eingeschaltetem Antrieb) 51-52 mm. 51 ÷ 52 mm Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit Hilfe der dafür bestimmten Hebel (1). Die zwei Räder und “Roller” müssen auf dieselbe Höhe eingestellt werden. DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEIDWERKZEUG AUSZUFÜHREN. GRASS CUTTING MAAIEN VAN HET GRAS MÄHEN DES GRASES GRÄSKLIPPNING VIKTIGT: Läs uppmärksamt instruktionerna i motorns handbok, innan motorns sätts igång för första gången. VARNING! Innan start så kontrollera oljenivån. Lyft stenskyddet och haka fast den styva säcken (1) eller tygsäcken (2) ordentligt enligt bilderna. 2 To start the engine, follow the instructions in the engine booklet and then pull the blade brake lever (1) towards the handle and give a sharp pull on the starter cable knob (2). For those models having an electric starter, turn the starter key (3). Om de machine aan te zetten dient u de aanwijzingen die in het motorboekje vermeld staan zorgvuldig na te leven. Daarna de hendel (1) van de rem van het mes tegen de handgreep aantrekken en een krachtige ruk aan de aantrekkabel (2) geven. Bij de modellen die van een elektrisch startmechanisme zijn voorzien dient u het contactsleuteltje (3) om te draaien. 1 Zum Anlassen die Anweisungen im Handbuch des Motors befolgen, d.h. den Hebel (1) gegen den Griff anziehen und das Seil (2) energisch ziehen. Bei den Modellen mit elektrischem Antrieb den Zündschlüssel (3) betätigen. 3 2 Följ instruktionsboken för att starta maskinen; dra bromsspaken (1) mot handtaget och dra bestämt i startlinan (2). På modellerna med elektrisk startmotor, vrid på tändnyckeln (3). The lawn’s appearance will be improved if it is always cut to the same height and is cut in alternate directions. 1 2 Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelfde hoogte maait en in afwisselende richting. Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt werden. Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om gräset alltid klipps i samma höjd och växelvis i båda riktningarna. Once cutting is finished, release the brake lever (1) and disconnect the spark plug cap (2). Remove the starter key (3) (where fitted). WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any type of work on the machine. Na gebruik van de machine dient u de hendel (1) van de rem los te laten en het kapje van de bougie (2) af te halen. Bij de modellen die van een contact zijn voorzien dient u het contactsleuteltje (3) eruit te nemen. WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóórdat u welke ingreep dan ook verricht. Bei Beendigung der Arbeit den Hebel (1) der Bremse lösen und die Kappe der Zündkerze (2) trennen. Bei den Modellen, die damit nicht versehen sind, den Zündschlüssel (3) herausziehen. STILLSTAND DER MESSER ABWARTEN ehe irgendein Eingriff vorgenommen wird. När arbetet är slut, släpp bromsspaken (1) och ta bort tändstiftets hätta (2). På modellerna med elektrisk startmotor, ta ur tändnyckeln (3). VÄNTA TILLS KNIVEN HAR STANNAT innan andra åtgärder vidtas. VIKTIGT – Regelmässigt och noggrant underhållsarbete är nödvändigt för att över tid bibehålla säkerhetsnivån och maskinens ursprungliga prestationer. Förvara gräsklipparen i torr miljö. 1) Sätt på Er robusta skyddshandskar före alla slags ingrepp för rengöring, underhållsarbete eller justeringar på maskinen. 2) Efter all klippning så gör rent maskinen med vatten; ta bort alla gräsrester och lera som samlats inuti chassit för att undvika att den torkar in som kan göra det svårare att starta maskinen nästa gång. 3) Färgen inuti chassit kan lossna med tiden då gräset sliter på det; i så fall så måla med antirost färg för att förebygga bildning av rost vilket kan medföra metallkorrosion. 4) Ifall man måsta komma åt de nedre delarna så luta endast maskinen vid den sida som indikeras i motorns instruktionshäfte, och genom att följa dess anvisningar. 5) Undvik att hälla bensin på motorns plastdelar eller på maskinen för att undvika att den kommer till skada och torka genast bort bensindroppar som eventuellt spillts. Garantin täcker inte skador på plastdelar orsakade av bensin. All operations on the blade should be carried out at a specialized centre. Note for specialized centres: Reassemble the blade (2) as shown in the drawing and tighten the central screw (1) using a torque wrench set to 16-20 Nm. Elke handeling aan het mes dient uitgevoerd te worden in een gespecialiseerd servicecentrum. Opmerking voor het gespecialiseerd centrum: Hermonteer het maaidek (2) volgens de volgorde aangegeven in de figuur en draai de middenste schroef (1) met een dynamometrische sleutel met een waarde van 35-40 Nm vast. Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen Fachbetrieb ausgeführt werden. Hinweis für den Fachbetrieb: Das Messer (2) in der Reihenfolge wieder einbauen, wie in der Abbildung angegeben und die Zentralschraube (1) mit einem Drehmomentenschlüssel, der auf 35-40 Nm eingestellt ist, festziehen. Alla ingrepp på kniven skall utföras vid en serviceverkstad. Anmärkning för serviceverkstaden: Montera tillbaka kniven (2) genom att följa beskrivningen på bilden och dra åt mittskruven (1) med en momentnyckel inställd på 35-40 Nm. Die Messerbremse wird mit dem Hebel (1) betätigt, der zum Einschalten und während des Mähens gegen den Griff gehalten werden muß. Sobald der Hebel losgelassen wird, schaltet der Motor aus. 1 WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprünglichen Leistungen der Maschine unabkömmlich. Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern. 1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungsoder Einstellarbeiten an der Maschine müssen feste Arbeitshandschuhe angezogen werden. 2) Nach jedem Schneidevorgang muss die Maschine sorgfältig gewaschen werden; Grasreste und Erde, die sich im Chassis angesammelt hat muss entfernt werden, da diese das Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten. 3) Die Lackierung im Innenteil des Chassis kann sich im Laufe der Zeit durch den Abrieb des geschnittenen Grases lösen, hier müssen rechtzeitig Nachbesserungsarbeiten ausgeführt werden, um eine Rostbildung zu vermeiden. 4) Falls auf den unteren Teil zugegriffen werden muss, darf die Maschine nur in die Richtung gekippt werden, die in der Bedienungsanleitung des Motors angegeben ist, wobei folgende Anweisungen zu beachten sind. 5) Vermeiden, Benzin über die Kunststoffteile des Motors oder der Maschine zu verschütten, um diese nicht zu beschädigen und sofort jegliches ausgelaufene Benzin aufwischen. Die Garantie deckt keine an den Kunststoffteilen durch Benzin verursachte Schäden. EN NL DE SV OPERATOR’S MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING GEBRAUCHSANWEISUNG BRUKSANVISNING GGP ITALY SPA • Via del lavoro,6 • I-31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY Realizzazione: EDIPROM - Bergamo LAWN MOWER • GAZONMAAIER RASENMÄHER • GRÄSKLIPPARE DESCRIPTION OF CONTROLS BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN BESKRIVNING AV KOMANDON SAFETY REGULATIONS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN TO BE FOLLOWED CAREFULLY VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN A) TRAINING A) VOORBEREIDING 1) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment. Learn how to stop the engine quickly. 2) Only use the lawnmower for the purpose for which it was made, that is, the cutting and collection of grass. Any other use can be dangerous and result in damage to the machine. 3) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the operator. 4) Never use the lawnmower: – When people, especially children, or pets are nearby. – If the operator has taken medicine or substances that can affect his ability to react and concentrate. 5) Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. 1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en u in staat bent de grasmaaier op de juiste wijze te gebruiken. Leer hoe u de motor snel kunt uitschakelen. 2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor hij is bestemd, dat wil zeggen voor het maaien en het opvangen van gras. Ieder doel waarvoor de grasmaaier wordt gebruikt dat niet uitdrukkelijk in de gebruiksaanwijzing wordt vermeld kan gevaarlijk zijn en zou de machine kunnen beschadigen. 3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben de grasmaaier niet gebruiken. De leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn. 4) Gebruik de gasmaaier in geen geval: – als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt zijn; – als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent omdat deze uw reaktievermogen kunnen verminderen. 5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aansprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen. B) PREPARATION B) VOOR HET GEBRUIK 1) While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals. 2) Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine or damage the cutter assembly and the engine (stones, sticks, metal wire, bones, etc.) 3) WARNING: DANGER! Engine fuel is highly flammable: – Store fuel in containers specifically designed for this purpose. – Refuel using a funnel and outdoors only. Do not smoke while refuelling or whenever handling the fuel. – Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot. – If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until the fuel has evaporated and the vapour dispersed. – Replace all fuel tanks and containers caps securely. 4) Substitute faulty silencers. 5) Before using, always carry out an overall visual inspection, particulary of the blade, seeing that the screws and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and screws in sets to preserve balance. 6) Before mowing, attach the discharge opening guards (grass catcher or deflector). 1) Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een lange broek te dragen. Gebruik de grasmaaier niet met blote voeten of met open sandalen. 2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en verwijder alles wat de machine zou kunnen beschadigen (zoals stenen, takken, ijzerdraad, botten e.d.). 3) LET OP: GEVAAR! De benzine is bijzonder brandbaar: – bewaar de brandstof in speciale tanks; – giet de brandstof, met behulp van een trechter, alleen in de open lucht in de tank en als u dit doet, mag u hier bij en ook niet tijdens het hanteren van de brandstof roken; – giet de brandstof in de tank vóórdat u de motor aanzet: als de motor aanstaat of warm is mag u geen benzine toevoegen of de dop van de benzinetank afdraaien; – als u benzine gelekt heeft mag u de motor niet starten maar dient u de grasmaaier uit de buurt van de plek waar u de benzine gelekt heeft te brengen en voorkomen dat er brand ontstaat. U dient te wachten totdat de brandstof verdampt is en de benzinedampen opgelost zijn; – draai de dop altijd weer goed op de benzinetank op de grasmaaier en het benzineblik. 4) Vervang de geluiddempers als deze defekt zijn. 5) Vóór het gebruik dient u een algemene kontrole te verrichten en dient u met name de toestand van de messen te kontroleren en dient u te kontroleren of de bouten en de messen niet versleten of beschadigd zijn. Vervang het beschadigde of versleten mes en/of bouten en bloc om ervoor te zorgen dat het maaidek in balans blijft. 6) Vóórdat u met het maaien begint, dient u de beschermingen te monteren (opvangzag en afschermkap). C) TIJDENS HET GEBRUIK C) OPERATION 1) Start de motor niet in gesloten ruimten, waar zich gevaarlijke koolstofmonoxyde kan ontwikkelen. 2) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht. 3) Indien mogelijk, maai niet als het gazon nat is. 4) Kontroleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende steunpunten heeft. 5) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voorttrekken door de grasmaaier; 6) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van boven naar beneden. 7) Pas goed op als u op een helling van richting verandert; 8) Maai geen gazons die een helling van meer dan 20° hebben. 9) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt; 10) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehouden moet worden, of als u de grasmaaier over een terrein verplaatst waar geen gras ligt, of als de grasmaaier van of naar het te maaien terrein verplaatst dient u het mes vast te zetten. 11) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de beveiligingen beschadigd zijn, of zonder de grasopvangzak of zonder de deflector. 12) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de motor niet buitengewoon hoog oplopen. 13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor start de wielaandrijving uit te schakelen. 14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voeten uit de buurt van het mes. 15) Houd de grasmaaier niet schuin bij het inschakelen. Schakel de grasmaaier op een vlakke ondergrond in waar geen obstakels zijn of hoog gras. 16) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of onder de roterende gedeelten. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening. 17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet terwijl de motor draait. 18) Schakel de motor uit en koppel de bougiekabel los: – vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uitvoert of vóórdat u het uitwerpkanaal leegt; – vóórdat u de grasmaaier kontroleert, schoonmaakt of ermee werkt; – nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent. Kontroleer of de grasmaaier beschadigd is en voer de nodige reparaties uit vóórdat u de maaier opnieuw gebruikt; – als de grasmaaier op een ongebruikelijke manier begint te trillen (probeer onmiddellijk de oorzaak van het trillen te vinden en probeer de oorzaak te verhelpen). 19) Schakel de motor uit: – iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat. Haal bij de modellen die elektrisch bestuurd worden ook de sleutel eruit; – vóórdat u benzine bijtankt; – iedere keer als u de grasopvangzag verwijdert of opnieuw aanbrengt; – vóórdat u de maaihoogte afstelt. 20) Neem gas terug vóórdat u de motor uitschakelt. Draai na het maaien de benzinetoevoer dicht waarbij u de aanwijzingen die in het bij de motor behorende boekje staan vermeld nauwkeurig dient op te volgen. 21) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand van het roterende mes in acht te nemen, afhankelijk van de lengte van de handgreep. 1) Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. 2) Mow only in daylight or good artificial light. 3) Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible. 4) Always be sure of your footing on slopes. 5) Walk, never run and do not allow yourself to be pulled along by the lawnmower. 6) Mow across the face of slopes, never up and down. 7) Exercise extreme caution when changing direction on slopes. 8) Do not mow on slopes of more than 20°. 9) Exercise extreme caution when pulling the lawnmower towards you. 10) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed. 11) Never operate the lawnmower with defective guards, or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers, in place. 12) Do not change the engine govenor settings or overspeed the engine. 13) On those models with drive traction, disengage the drive clutch before starting the engine. 14) Start the engine or switch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from the blade. 15) Do not tilt the lawnmower when starting the engine or switching on the motor. Start the engine or motor on a flat surface that is free of obstacles and tall grass. 16) Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times. 17) Never pick up or carry a lawnmower while the engine is running. 18) Stop the engine and disconnect the spark plug wire: – Before carrying out any work beneath the cutting deck or unclogging the chute; – Before checking, cleaning or working on lawnmower; – After striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage and make repairs before restarting and operating the lawnmower; – If the lawnmower starts to vibrate abnormally (immediately check and remove the cause of the vibration). 19) Stop the engine: – Whenever you leave the lawnmower unattended. Remove the key from those models having electric starters. – Before refuelling. – Every time the grass catcher is removed or replaced. – Before adjusting the grass cutting height. 20) Reduce the throttle setting during engine shut down and turn the fuel off at the conclusion of mowing, following the instructions contained in the engine handbook. 21) When mowing, always keep to a safe distance from the rotating blade. This distance is the length of the handle. D) ONDERHOUD EN OPSLAG 1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om er zeker van te zijn dat de machine altijd op een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regelmatig onderhoud aan de grasmaaier pleegt zal de werking van de maaier veilig blijven en zal het prestatieniveau gelijk blijven. 2) Zet de grasmaaier niet met benzine in de tank in een ruimte waar de benzinedampen met vlammen, vonken of een warmtebron in aanraking zouden kunnen komen. 3) Laat de motor eerst afkoelen vóórdat u de grasmaaier opbergt. 4) Om het brandgevaar zoveel mogelijk te beperken dient u de motor, de geluiddemper van het uitwerpmechanisme, de accubak en de benzinetank vrij te houden van gras, bladeren of teveel vet. Laat geen zakken of bakken met gemaaid gras in de opslagruimte achter. 5) Controleer de deflector en de opvangzag regelmatig zodat u kunt controleren of deze onderdelen versleten of beschadigd zijn. 6) Als u de tank moet legen, dient u dit in de open lucht te doen en terwijl de motor koud is. 7) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en opnieuw monteert. 8) Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht nadat het mes geslepen is. Alle handelingen aan het maaidek (demontage, slijpen, in balans brengen, hermontage en/of vervanging) vergen een welbepaalde vaardigheid en het gebruik van speciaal gereedschap; uit veiligheidsoverwegingen, dienen deze handelingen bijgevolg uitgevoerd te worden in een gespecialiseerd servicecentrum. 9) Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit met onderdelen die versleten of beschadigd zijn. De onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd worden. Altijd originele onderdelen gebruiken, de messen moeten altijd gemerkt ziijn met dit teken . Onderdelen van andere kwaliteit kunnen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker. D) MAINTENANCE AND STORAGE 1) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition. Regular maintenance is essential for safety and for maintaining performance levels. 2) Never store the equipment with fuel in the tank inside a building where vapour may reach a flame or a spark or a source of extreme heat. 3) Allow the engine to cool before storing in an enclosed space. 4) To reduce the fire hazard, keep the engine, exhaust silencer, battery compartment and fuel storage area free of grass, leaves, or excessive grease. Do not leave garden rubbish containers within a room. 5) Check the deflector and grass catcher frequently for wear and deterioration. 6) If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors and when the engine is cool. 7) Wear strong work gloves when removing and reassembling the blade. 8) Keep the blade balanced during sharpening. All operations on the blade (dismantling, sharpening, balancing, remounting and/or replacing) require a certain familiarity and special tools. For safety reasons, these jobs are best carried out at a specialized centre. 9) For reasons of safety, do not use the equipment with worn or damaged parts. Parts are to be replaced and not repaired. Use genuine spare parts (blades should always bear the symbol ). Parts which are not of an equivalent quality can damage the equipment and be dangerous for your safety. E) TRANSPORT EN VERPLAATSING E) TRANSPORTATION AND HANDLING 1) Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd of overgeheld moet worden, is het noodzakelijk: – stevige werkhandschoenen te dragen; – neem de machine vast op punten waar u een stevige grip hebt, rekening houdend met het gewicht en de spreiding van het gewicht; – doe een beroep op een toereikend aantal personen die het gewicht van de machine kunnen heffen, volgens de kenmerken van het transportmiddel of de plaats waar de machine opgenomen of opgesteld moet worden. 1) Whenever the machine is to be handled, raised, transported or tilted you must: – wear strong working gloves; – grasp the machine at the points that offer a safe grip, taking account of the weight and its distribution. – use an appropriate number of people for the weight of the machine and the characteristics of the vehicle or the place where it has to be placed or collected. A1 A4 B2 B3 B6 C6.8 max 20°
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Mountfield S460R Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding