Philips HD2637/90 Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
©2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 039 80731
HD2637
HD2638
1
1
2
3
5
6
7
4
a
b
c
d
e
f
h
g
i
NL Gebruiksaanwijzing 36
NO Brukerhåndbok 40
PT Manual do utilizador 43
SV Användarhandbok 47
TR Kullanım kılavuzu 50
VI Hướng dẫn sử dụng 54
59  FA
62  AR
EN User manual 7
DA Brugervejledning 10
DE Benutzerhandbuch 13
ES Manual del usuario 17
FI Käyttöopas 21
FR Mode d’emploi 24
ID Buku Petunjuk Pengguna 28
IT Manuale utente 32
5
*
Nederlands
*Gebruik geen voorwerpen om de sleuf
schoon te maken.
Norsk
* Ikke bruk noe verktøy for å rengjøre
sporet.
Português
* Não utilize nenhum utensílio para
limpar a ranhura.
Svenska
*Använd inga verktyg när du rengör
facket.
Türkçe
* Yuvayı temizlemek için herhangi bir
araç kullanmayın.
Tiếng Việt
* Không sử dụng bất kỳ dụng cụ nào để làm
sạch khe.




English
* Do not use any tool to clean the slot.
Dansk
* Brug ikke redskaber til rengøring af
risten.
Deutsch
* Verwenden Sie kein Werkzeug zum
Reinigen der Toastkammer.
Español
*No utilice ninguna herramienta para
limpiar la ranura.
Suomi
* Älä käytä aukon puhdistamiseen
työkalua.
Français
*N'utilisez pas d'outil pour nettoyer
l'encoche.
Indonesia
* Jangan gunakan alat apa pun untuk
membersihkan slot roti.
Italiano
*Non utilizzare alcun utensile per
pulire l'alloggiamento.
2
1
2
3
5
6
7
4
3
1
2
3
5
6
7
4
4
4
5
2
1
a Dust cover (HD2638 only)
b Warming rack lever
c Crumb tray
d Reheat button
e Defrost button
f Stop button
g Bun warming setting
h Browning control
i Warming rack
1 Important
Read this important information leaet
carefully before you use the appliance and
save it for future reference.
Danger
Never immerse the
appliance in water.
Do not insert oversize
foods and metal foil
packages into the toaster,
as this may cause re or
electric shock.
Warning
If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service centre authorized
by Philips or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
English
7
EN
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in a
safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children unless
they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and
its cord out of reach of
children less than 8 years.
To avoid the risk of
re, frequently remove
crumbs from the crumb
tray (see User Manual
ChapterCleaning”).
Do not operate the
appliance under or
near curtains or other
ammable materials or
under wall cabinets, as
this may cause re.
Check if the voltage
indicated on the
bottom of the appliance
corresponds to the local
power voltage before you
connect the appliance.
Do not let the appliance
operate unattended.
Do not place the dust
cover (HD2638 only) or
any other object on top
of the toaster when the
appliance is switched on
or when it is still hot, as
this can cause damage or
re.
Immediately unplug the
toaster if re or smoke is
observed.
Keep the power cord
away from hot surfaces.
This appliance is only
intended for toasting
bread. Do not put any
other ingredients in the
appliance.
The appliance is not
intended to be operated
by means of an external
timer or a separate
remote control system.
Do not wind the power
cord around the toaster
after use or during
storage as this may
damage the cord.
Caution
The toaster is intended
for household use only
and may only be used
indoors. It is not intended
for commercial or
industrial use.
Only connect the
appliance to an earthed
wall socket.
Do not let the power cord
hang over the edge of the
table or worktop on which
the appliance stands.
Always unplug the
appliance after use.
Do not place the toaster
on a hot surface.
The warming rack is only
intended for warming up
rolls or croissants. Do not
put any other ingredients
on the warming rack,
as this may lead to a
hazardous situation.
Do not hold the
appliance upside down
and do not shake it to
remove the crumbs.
8
EN
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all
standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according
to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic
evidence available today.
This symbol on a product means that
the product is covered by European
Directive 2012/19/EU. Inform yourself
about the local separate collection
system for electrical and electronic
products. Follow local rules and never dispose
of the product with normal household waste.
Correct disposal of old products helps prevent
negative consequences for the environment
and human health..
2 Guarantee & service
If you need service or information or if you have
a problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (you
can nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
Before rst use
Put the toaster in a properly ventilated room
and select the highest browning setting. Let
the toaster complete a few toasting cycles
without bread in it. This burns o any dust
and prevents unpleasant smells.
Toast, reheat, or defrost bread (g.2)
Note:
Do not operate the appliance without
the crumb tray.
To toast bread, follow the steps 1, 2, 3, 4.
Select a low setting (1-2) for lightly
toasted bread.
Select a high setting (5-7) for darkly
toasted bread.
To reheat bread, press the reheat button (
).
To defrost bread, press the defrost button ( ).
English
9
EN
Note:
You can stop the toasting process and
pop up the bread at any time by pressing
the stop button (STOP) on the toaster.
The reheat function has a preset
duration. The toasting time does not
change when you turn the browning
control to another setting.
Tip:
You may use dierent browning settings
when toasting dierent types of bread:
For dry, thin or stale bread, select a
lower setting. This type of bread has
less moisture and it will go brown
quicker than moist, thick or fresh
bread.
For fruit bread like raisin bread,
select a lower setting.
For higher sugar content bread,
select a lower setting.
For heavier textured bread like rye
bread or whole wheat bread, select
a higher setting.
When you toast one slice of bread,
browning of toast may be slightly varied
from one side to the other.
For bread that may have loose food
bits, for example raisin bread and whole
wheat bread, remove the loose bits
before putting bread slices into the slot.
This can avoid potential ame/smoke
resulting from loose food bits dropping/
sticking in the toaster chamber.
Bun warming (g.3)
To warm buns, follow the steps below:
a Push down the warming rack lever to
unfold the warming rack.
b Turn the browning control to the bun
warming setting ( ).
Note:
Never put the rolls to be warmed up
directly on top of the toaster. Always use
the warming rack to avoid damage to
the toaster.
Cleaning (g.4)
Warning:
Never use scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids to
clean the appliance.
a Støvdæksel (kun HD2638)
b Udløserknap til bollerist
c Krummebakke
d Genopvarmningsknap
e Optøningsknap
f Stopknap
g Indstilling for opvarmning af boller
h Risteindstilling
i Bollerist
1 Vigtigt
Læs denne folder med vigtige oplysninger
omhyggeligt igennem, inden apparatet tages
i brug, og gem den til eventuel senere brug.
Fare
Apparatet må aldrig
kommes ned i vand.
Kom aldrig metalfolie
eller for store stykker brød
i brødristeren, da der kan
opstå risiko for brand og
elektrisk stød.
Advarsel
Hvis netledningen er
beskadiget, skal den
udskiftes af Philips, et
servicecenter, der er
godkendt af Philips,
eller af personer med
tilsvarende kvalikationer
for at undgå fare.
Dette apparat kan
bruges af børn fra 8
år og opefter og af
personer med reducerede
10
DA
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller
manglende erfaring og
viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug
af apparatet og forstår
de medfølgende risici.
Lad ikke børn lege med
apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må
ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8
år gamle og under opsyn.
Hold apparatet og
dets ledning uden for
rækkevidde af børn
under 8 år.
Tøm krummebakken
regelmæssigt for at
mindske brandfare (se
brugervejledningens
afsnit "Rengøring").
Apparatet må ikke
anvendes tæt ved gardiner
eller andre brandfarlige
materialer eller under
overskabe, da der kan
opstå risiko for brand.
Kontroller, om
spændingsangivelsen
i bunden af apparatet
svarer til den lokale
netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
Dansk
11
DA
husholdningsbrug og må
kun anvendes indendørs.
Den er ikke beregnet
til kommerciel eller
industriel brug.
Apparatet må kun sluttes
til en stikkontakt med
jordforbindelse.
Lad aldrig netledningen
hænge ud over kanten af
det bord eller den plads,
som apparatet står på.
Tag altid stikket ud, efter
du har brugt apparatet.
Stil aldrig brødristeren på
et varmt underlag.
Bolleristen er udelukkende
beregnet til opvarmning
af boller og croissanter. Læg
aldrig andre ingredienser på
bolleristen, da det kan være
meget risikabelt.
Vend aldrig apparatet
på hovedet for at ryste
krummer ud.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle
standarder i forhold til elektromagnetiske
felter (EMF). Hvis apparatet håndteres
korrekt i henhold til instruktionerne i denne
brugervejledning, er det sikkert at bruge
baseret på de forskningsresultater, der er
adgang til på nuværende tidspunkt.
Dette symbol på et produkt betyder,
at produktet er omfattet af EU-
direktivet 2012/19/EU. Undersøg
reglerne for dit lokale
Efterlad ikke apparatet
uden opsyn, mens det er
tændt.
Anbring ikke støvdækslet
(kun HD2638) eller andre
genstande oven på
brødristeren, når den er
tændt eller stadig er varm,
da der kan opstå risiko for
skader eller brand.
Tag øjeblikkeligt stikket ud
af stikkontakten, hvis der
observeres ild eller røg.
Sørg for, at netledningen
ikke kommer i berøring
med varme ader.
Dette apparat er kun
beregnet til ristning af
brød. Kom aldrig andre
ingredienser i apparatet.
Apparatet er ikke
beregnet til at blive
betjent vha. en ekstern
timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
Rul aldrig ledningen
rundt om brødristeren
efter brug eller under
opbevaring, da dette kan
beskadige ledningen.
Forsigtig
Brødristeren er
udelukkende beregnet
til almindeligt
12
DA
Tip:
Du kan anvende forskellige
risteindstillinger, når du rister forskellige
typer brød:
Når du rister tørt, tyndt eller gammelt
brød, skal du vælge en lavere
indstilling. Denne type brød har lavere
fugtindhold, og brødet ristes hurtigere
end blødt, tykt eller friskt brød.
Når du rister brød med frugter i, f.eks.
rosinbrød, skal du vælge en lavere
indstilling.
Når du rister brød med højt
sukkerindhold, skal du vælge en
lavere indstilling.
Når du rister brød med tungere
konsistens, f.eks. rugbrød eller
fuldkornsbrød, skal du vælge en
højere indstilling.
Når du rister en skive brød, kan der være
forskel på, hvor meget de to sider af
brødet ristes
Når du rister brød med løse elementer,
f.eks. rosinbrød og fuldkornsbrød, skal
du fjerne de løse elementer, før du
sætter brødskiverne ned i brødholderen.
Derved forhindrer du, at der kommer
ammer/røg fra løse madstykker,
der falder ned i/sætter sig fast i
ristekammeret.
Opvarmning af boller (g. 3)
Du kan opvarme boller ved at følge
nedenstående trin:
a Tryk udløseren til bolleristen ned, så
bolleristen foldes ud.
b Drej bruningskontrollen til indstillingen
for opvarmning af boller ( ).
Bemærk:
Læg aldrig bollerne, der skal varmes op,
direkte oven på brødristeren. Brug altid
bolleristen for at undgå at beskadige
brødristeren.
Rengøring (g. 4)
Advarsel:
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe
rengøringsmidler til rengøring af
apparatet.
indsamlingssystem for elektriske og
elektroniske produkter. Følg lokale regler,
og bortskaf aldrig produktet sammen med
almindeligt husholdningsaald. Korrekt
bortskaelse af udtjente produkter hjælper
dig med at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred..
2 Garanti og service
Hvis du har behov for service eller
oplysninger eller har et problem, kan du
besøge Philips' websted på www.philips.com
eller kontakte Philips Kundecenter i dit land
(telefonnummeret ndes i folderen "World-
Wide Guarantee"). Hvis der ikke ndes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte
din lokale Philips-forhandler.
Før apparatet tages i brug
Placer brødristeren i et rum med
ordentlig udluftning, og vælg den højeste
bruningsindstilling. Lad brødristeren
gennemføre et par ristninger uden brød.
Derved afbrændes eventuelle støvpartikler,
som kan give en ubehagelig lugt.
Rist, genopvarm eller optø brød (g. 2)
Bemærk:
Brug ikke apparatet uden
krummebakken.
Ristning af brød: Følg trin 1, 2, 3, 4.
Vælg en lav indstilling (1-2) for at få let
ristet brød.
Vælg en høj indstilling (5-7) for at få
mørkere ristet brød.
Du kan genopvarme brød ved at trykke på
genopvarmningsknappen ( ).
Du kan optø brød ved at trykke på
optøningsknappen ( ).
Bemærk:
Du kan når som helst afbryde ristningen
og få brødet til at springe op ved at
trykke på stopknappen (STOP) på
brødristeren.
Genopvarmningsfunktionen
har en forudindstillet varighed.
Ristetiden ændres ikke, når du drejer
risteindstillingen til en anden indstilling.
Deutsch
13
DE
Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern
durchgeführt werden,
außer Sie sind älter als
8 Jahre und beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät
und das Kabel außerhalb
der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Brotkrümel sollten
regelmäßig aus der
Krümelschublade
entfernt werden, um das
Risiko eines Brandes
a Staubabdeckung (nur HD2638)
b Brötchenaufsatzhebel
c Krümelschublade
d Aufwärmtaste
e Auftautaste
f Stopptaste
g Aufbackeinstellung
h Röstgradkontrolle
i Brötchenaufsatz
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie diese Broschüre mit wichtigen
Informationen vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für
eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser!
Stecken Sie keine
übergroßen Brotscheiben
oder Verpackungen
aus Metallfolie in die
Toastkammern, da
dies zu Bränden und
Stromschlägen führen
kann.
Achtung
Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von
einem Philips Service-
Center, einer von
Philips autorisierten
Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten
Person durch ein
14
DE
Achten Sie darauf, dass
das Netzkabel nicht in
der Nähe heißer Flächen
verläuft.
Verwenden Sie dieses
Gerät ausschließlich
zum Toasten von Brot.
Geben Sie keine anderen
Zutaten in das Gerät.
Das Gerät ist nicht
dafür geeignet, über
einen externen Timer
oder ein separates
Fernbedienungssystem
gesteuert zu werden.
Wickeln Sie das Netzkabel
nach dem Gebrauch
oder während der
Aufbewahrung nicht um
den Toaster, da dies das
Kabel beschädigen kann.
Vorsicht
Der Toaster ist
ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch
vorgesehen und darf
nicht im Freien verwendet
werden. Er ist nicht
für kommerzielle und
gewerbliche Zwecke
bestimmt.
Schließen Sie das Gerät
nur an eine geerdete
Steckdose an.
zu vermeiden (siehe
Kapitel "Reinigen" in der
Bedienungsanleitung).
Verwenden Sie es nicht
unter Wandschränken
oder in der Nähe von
Gardinen oder anderen
leicht brennbaren
Materialien, da dies zu
Bränden führen kann.
Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob
die Spannungsangabe
auf der Unterseite
des Geräts mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Lassen Sie das
eingeschaltete Gerät
nicht unbeaufsichtigt.
Legen Sie weder die
Staubabdeckung (nur
HD2638) noch andere
Gegenstände auf den
Toaster, solange das
Gerät eingeschaltet oder
noch heiß ist, da dies zu
Beschädigungen oder
Bränden führen kann.
Ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie Rauch
oder Feuer bemerken.
Deutsch
15
DE
3. Die Löschung personenbezogener Daten
auf den zu entsorgenden Altgeräten
muss vom Endnutzer eigenverantwortlich
vorgenommen werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland:
Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist
gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland: https://
www.stiftung-ear.de/
2 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder
treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an
Ihren Philips Händler, oder setzen Sie sich mit
einem Philips Service-Center in Ihrem Land
in Verbindung (Sie nden die Telefonnummer
in der internationalen Garantieschrift).
Besuchen Sie auch die Philips Website
(www.philips.com). Sollte es in Ihrem Land
kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Vor dem ersten Gebrauch
Stellen Sie den Toaster in ein ausreichend
belüftetes Zimmer, und wählen Sie die
höchste Röststufe aus. Lassen Sie den Toaster
einige Toastvorgänge ohne Brot durchführen.
Dadurch verbrennt Staub, und es werden
unangenehme Gerüche verhindert.
Toasten, Aufwärmen und Auftauen von Brot
(Abb. 2)
Hinweis:
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
die Abtropfschale.
Um Brot zu toasten, folgen Sie den Schritten
1, 2, 3 und 4.
Wählen Sie eine geringe Einstellung (1-2)
für leicht getoastetes Brot aus.
Wählen Sie eine hohe Einstellung (5-7)
für dunkel getoastetes Brot aus.
Um Brot aufzuwärmen, drücken Sie die
Aufwärmtaste ( ).
Um Brot aufzutauen, drücken Sie die
Auftautaste ( ).
Lassen Sie das Netzkabel
nicht über den Rand der
Arbeitsäche hängen, auf
der das Gerät steht.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch den Netzstecker
aus der Steckdose.
Stellen Sie den Toaster
nicht auf heiße Flächen.
Der Brötchenaufsatz ist
nur zum Aufbacken von
Brötchen und Croissants
vorgesehen. Bei anderem
Toastgut könnte es zu
Brand, Stromschlag und
anderen Unfällen kommen.
Schütteln Sie die Brotkrümel
nicht aus dem umgekehrt
gehaltenen Gerät.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
bezüglich elektromagnetischer Felder. Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen
ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
gehandhabt wird.
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt
oder zur Wiederverwendung vorbereitet.
Altgeräte können Schadstoe enthalten,
die der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit schaden können.
Enthaltene Rohstoe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum
Umweltschutz leisten.
16
DE
Aufbacken (Abb. 3)
Um Brötchen aufzubacken, folgen Sie den
untenstehenden Schritten:
a Schieben Sie den Hebel nach unten, um
den Brötchenaufsatz aufzuklappen.
b Stellen Sie die Röstgradkontrolle auf
Aufbackeinstellung ( ).
Hinweis:
Legen Sie die Brötchen zum
Aufbacken niemals direkt auf den
Toaster. Verwenden Sie immer den
Brötchenaufsatz, um Beschädigungen
des Toasters zu vermeiden.
Reinigung (Abb. 4)
Warnung:
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts
keine Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten.
Hinweis:
Sie können den Toastvorgang jederzeit
abbrechen, indem Sie die Taste (STOP)
am Toaster drücken. Das Brot wird sofort
ausgeworfen.
Die Aufwärmfunktion ist auf eine
bestimmte Zeitdauer voreingestellt.
Die Dauer des Toastvorgangs ändert
sich nicht, wenn Sie mit dem Regler für
die Bräunungseinstellung eine andere
Einstellung wählen.
Tipp:
Sie können verschiedene
Röstungsstufen für das Toasten
unterschiedlicher Brotsorten einstellen:
Wählen Sie eine niedrigere
Einstellung für trockenes, dünnes
oder altes Brot aus. Dieses Brot weist
weniger Feuchtigkeit auf und wird
schneller braun als feuchtes, dickes
oder frisches Brot.
Wählen Sie eine niedrigere
Einstellung für Früchtebrot wie
Rosinenbrot aus.
Wählen Sie eine niedrigere
Einstellung für Brot mit höherem
Zuckergehalt aus.
Wählen Sie eine höhere Einstellung
für Brot mit dichterer Struktur wie
Roggenbrot oder Vollkornbrot aus.
Beim Toasten einer Brotscheibe kann
sich der Röstungsgrad der beiden
Scheibenseiten unterscheiden.
Wenn Sie Brot toasten möchten,
das lose Bestandteile enthält, z. B.
Rosinenbrot oder Vollkornbrot,
entfernen Sie diese, bevor Sie die
Brotscheiben in den Toastschlitz
geben. Dies verringert die Brand- bzw.
Rauchgefahr durch lose Bestandteile,
die herunterfallen oder in der
Toastkammer stecken bleiben.
Español
17
ES
Este aparato puede
ser usado por niños a
partir de ocho años, por
personas con capacidad
física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el
aparato de forma segura
y conozcan los riesgos
que conlleva su uso. No
permita que los niños
jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar
a cabo la limpieza ni el
mantenimiento a menos
que tengan más de 8 años
o sean supervisados.
Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años.
Para evitar el riesgo
de incendio, quite con
frecuencia las migas de
la bandeja recogemigas
(consulte el capítulo
"Limpieza" del manual de
usuario).
a Cubierta antipolvo (solo modelo HD2638)
b Palanca de la rejilla calientabollos
c Bandeja recogemigas
d Botón para recalentar
e Botón para descongelar
f Botón de parada
g Posición para calentar bollos
h Control de tostado
i Rejilla calientabollos
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente
este folleto de instrucciones que contiene
información importante y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja nunca el
aparato en agua.
No introduzca en el
tostador trozos de
alimentos demasiado
grandes ni envueltos en
papel de aluminio, ya
que podrían provocar un
incendio o una descarga
eléctrica.
Advertencia
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
sustituido por Philips o
por un centro de servicio
autorizado por Philips u
otro personal cualicado,
con el n de evitar
situaciones de peligro.
18
ES
pan. No coloque ningún
otro ingrediente en el
aparato.
El aparato no está
diseñado para
funcionar a través de un
temporizador externo o
con un sistema de control
remoto adicional.
No enrolle el cable de
alimentación alrededor
de la tostadora después
de utilizarla o cuando
la guarde ya que podría
dañar el cable.
Precaución
El tostador está diseñado
sólo para uso doméstico
y se debe utilizar
únicamente en interiores.
No está diseñado para
uso comercial o industrial.
Conecte el aparato sólo a
un enchufe con toma de
tierra.
No deje que el cable de
alimentación cuelgue
del borde de la mesa o
encimera donde esté
colocado el aparato.
Desenchufe siempre
el aparato después de
usarlo.
No utilice el aparato
debajo o cerca de
cortinas u otros
materiales inamables,
ni debajo de armarios
de pared, ya que podría
provocar un incendio.
Antes de enchufar el
aparato, compruebe si
el voltaje indicado en la
parte inferior del mismo
se corresponde con el
voltaje de red local.
No deje nunca el aparato
en funcionamiento sin
vigilancia.
No coloque la cubierta
(solo modelo HD2638)
ni cualquier otro objeto
sobre el tostador
cuando el aparato esté
encendido o esté aún
caliente, ya que podría
provocar daños o un
incendio.
Desenchufe
inmediatamente el
aparato si observa fuego
o humo.
Mantenga el cable de
alimentación alejado de
supercies calientes.
Este aparato solo está
destinado para tostar
Español
19
ES
2 Garantía y servicio
Si necesita ayuda, información o si tiene
algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com o póngase
en contacto con el Servicio de Atención
al Cliente de Philips en su país (hallará
el número de teléfono en el folleto de la
garantía). Si no hay servicio de atención al
cliente en su país, diríjase al distribuidor
Philips local.
Antes de utilizarlo por primera vez
Coloque el tostador en una habitación con la
ventilación adecuada y seleccione la máxima
intensidad de tostado. Deje que el tostador
realice algunos ciclos de tostado sin pan.
De esta forma se quema el polvo y se evitan
olores desagradables.
Tostar, recalentar o descongelar pan (Fig. 2)
Nota:
No utilice el aparato sin la bandeja
recogemigas.
Para tostar pan, siga los pasos 1, 2, 3, 4.
Seleccione una posición baja (1 - 2) si
desea pan ligeramente tostado.
Seleccione una posición alta (5 - 7) si
desea pan muy tostado.
Para recalentar pan, pulse el botón para
recalentar ( ).
Para descongelar pan, pulse el botón para
descongelar ( ).
Nota:
Puede detener el proceso de tostado
y sacar el pan en cualquier momento
pulsando el botón de parada (STOP) del
tostador.
La función de recalentar tiene una
duración predeterminada. El tiempo de
tostado no cambia al girar el control de
tostado a otra posición.
Consejo:
Puede utilizar diferentes posiciones de
tostado para distintos tipos de pan:
Para pan seco, no o duro,
seleccione una intensidad más baja.
Este tipo de pan es menos húmedo
y se tostará antes que el pan
húmedo, denso o recién hecho.
No coloque el tostador
sobre una supercie
caliente.
La rejilla calientabollos
solo está diseñada
para calentar bollos y
croissants. No coloque
ningún otro ingrediente
en la rejilla calientabollos,
ya que puede producirse
una situación peligrosa.
No dé la vuelta al aparato
ni lo sacuda para quitar
las migas.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los
estándares sobre campos electromagnéticos
(CEM). Si se utiliza correctamente y de
acuerdo con las instrucciones de este
manual, el aparato se puede usar de forma
segura según los conocimientos cientícos
disponibles hoy en día.
Este símbolo en un producto signica
que el producto cumple con la
directiva europea 2012/19/UE.
Infórmese sobre el sistema local de
reciclaje de productos eléctricos y
electrónicos. Siga la normativa local y nunca
deseche el producto con la basura normal
del hogar. El correcto desecho de los
productos ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud
humana.
20
ES
Para pan con fruta como el pan de
pasas, seleccione una intensidad
más baja.
Para pan con un mayor contenido
en azúcar, seleccione una intensidad
más baja.
Para pan con una textura más
densa, como el pan de centeno o el
pan de trigo integral, seleccione una
intensidad más alta.
Si tuesta una rebanada de pan, es
posible que el tueste varíe ligeramente
de un lado a otro.
Para pan del que se puedan desprender
pedazos, como el pan de pasas y el pan
de trigo integral, retire los trozos sueltos
antes de introducir las rebanadas en
la ranura. De esta manera se evitan
posibles llamas o el humo resultante
del atasco de los pedazos caídos en la
cámara de tostado.
Calentamiento de bollos (Fig. 3)
Para calentar bollos, siga estos pasos:
a Baje la palanca de la rejilla
calientabollos para que esta se abra.
b Coloque el control de tostado en la
posición para calentar bollos ( ).
Nota:
No coloque nunca los bollos que
desea calentar directamente encima
del tostador. Use siempre la rejilla
calientabollos para evitar daños en el
tostador.
Limpieza (Fig. 4)
Advertencia:
No utilice estropajos, agentes abrasivos
ni líquidos agresivos para limpiar el
aparato.
El enchufe macho de conexión debe ser
conectado solamente a un enchufe
hembra
de las mismas características técnicas del
enchufe en materia
Suomi
21
FI
on rajoittunut tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos
heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä
tai tarjolla on turvallisen
ytön edellyttämä
valvonta ja jos he
ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat. Lasten
ei saa antaa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa
antaa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Pidä laite ja sen johto
alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Poista palovaaran vuoksi
murut murualustalta
säännöllisesti (lisätietoja
on käyttöoppaan
kohdassa Puhdistus).
Älä käytä laitetta lähellä
verhoja tai muita helposti
syttyviä materiaaleja tai
seinäkaappien alla, sillä
se voi aiheuttaa tulipalon.
Tarkista, että laitteen
pohjassa oleva
jännitemerkintä vastaa
paikallista jännitettä,
ennen kuin liität laitteen
sähköverkkoon.
a Pölysuojus (vain HD2638)
b Lämmitystelineen vipu
c Murualusta
d Uudelleenlämmityspainike
e Pakastetun leivän paahto-ohjelma
f Pysäytyspainike
g Sämpylöiden lämmitysasetus
h Paahtoasteen sää
i Lämmitysteline
1 Tärkeää
Lue tämä lehtinen huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä
se tulevaa käyttöä varten.
Vaara
Älä upota laitetta veteen.
Leivänpaahtimeen
ei saa työntää liian
suuria ruokia eikä
metallifoliopakkauksia,
sillä ne voivat aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Varoitus
Jos virtajohto on
vahingoittunut,
vaihdata se oman
turvallisuutesi vuoksi
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Laitetta voivat yttää
yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky
22
FI
kotitalouksien käyttöön
ja sitä saa käyttää vain
sisällä. Laitetta ei ole
tarkoitettu kaupalliseen
tai teolliseen käyttöön.
Liitä laite vain
maadoitettuun
pistorasiaan.
Älä jätä virtajohtoa
roikkumaan sen pöydän
tai työtason reunan yli,
jonka päällä laite on.
Irrota pistoke
pistorasiasta aina käytön
jälkeen.
Älä laita leivänpaahdinta
kuumalle alustalle.
Lämmitysteline
on tarkoitettu vain
sämpylöiden ja voisarvien
lämmittämiseen. Älä laita
lämmitystelineeseen
mitään muita ruoka-
aineita, ettet aiheuta
vaaratilannetta.
Älä poista muruja
kääntämällä laitetta
ylösalaisin tai ravistamalla
sitä.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja. Jos laitetta käytetään
oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
Älä jätä laitetta käyntiin
ilman valvontaa.
Älä aseta pölysuojusta
(vain HD2638) tai muita
esineitä leivänpaahtimen
päälle, kun paahtimen
virta on kytkettynä tai
kun se on vielä kuuma,
sillä se saattaa aiheuttaa
vaaratilanteen tai
tulipalon.
Irrota pistoke
pistorasiasta heti, jos
huomaat palon tai savua.
Älä päästä verkkojohtoa
kosketuksiin kuumien
pintojen kanssa.
Tämä laite on tarkoitettu
vain leivän paahtamiseen.
Älä laita laitteeseen muita
ruoka-aineita.
Laitetta ei ole tarkoitettu
ytettäväksi ulkoisen
ajastimen tai erillisen
kaukosäädinjärjestelmän
kanssa.
Älä kierrä virtajohtoa
leivänpaahtimen
ympärille säilytyksen
aikana, sillä se voi
vahingoittaa johtoa.
Varoitus
Leivänpaahdin on
tarkoitettu vain
Suomi
23
FI
Vihje:
Voit käyttää eri paahtoasetusta, kun
paahdat erityyppisiä leipiä:
Valitse kuivalle, ohuelle tai
vanhalle leivälle alhaisempi asetus.
Tällaisessa leivässä on vähemmän
kosteutta, ja se paahtuu nopeammin
kuin kostea, paksu tai tuore leipä.
Valitse hedelmiä, kuten rusinoita,
sisältävälle leivälle alhaisempi asetus.
Valitse paljon sokeria sisältävälle
leivälle alhaisempi asetus.
Valitse tiiviimmälle leivälle, kuten ruis-
tai kokojyväleivälle, korkeampi asetus.
Kun paahdat vain yhden leipäviipaleen,
paahtotulos voi olla erilainen viipaleen
kummallakin puolella.
Jos leipä sisältää irtonaisia ainesosia,
kuten rusinaleipä tai kokojyväleipä,
poista irtonaiset ainesosat ennen
leipäviipaleiden asettamista
paahtoaukkoon. Näin voit välttää
mahdollisten liekkien tai savun
syntymisen, kun leivänpalat putoavat tai
tarttuvat paahtokammioon.
Sämpylöiden lämmitys (kuva 3)
Voit lämmittää sämpylöitä seuraavasti:
a Nosta lämmitysteline painamalla
lämmitystelineen vipu alas.
b Käännä paahtoasteen valitsin
sämpylöiden lämmitysasetuksen
kohdalle ( ).
Huomautus:
Älä koskaan lämmitä sämpylöitä
suoraan leivänpaahtimen päällä. Käytä
aina lämmitystelinettä, ettet vahingoita
leivänpaahdinta.
Puhdistus (kuva 4)
Varoitus:
Älä käytä laitteen puhdistamiseen
naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä.
Tämä merkki tarkoittaa, että tuote
kuuluu Euroopan parlamentin ja
neuvoston direktiivin 2012/19/EU
soveltamisalaan. Tutustu paikalliseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräysjärjestelmään. Noudata paikallisia
säädöksiä äläkä hävitä tuotetta tavallisen
talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden
asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille
mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
2 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai sinulla on ongelmia
laitteen käyttämisessä, käy Philipsin Internet-
sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota
yhteys Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen
(jonka puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Ennen käyttöönottoa
Sijoita leivänpaahdin hyvin ilmastoituun
tilaan ja valitse korkein paahtoasetus. Käytä
laitetta muutama kerta ilman leipäviipaleita.
Siten pöly palaa pois eikä epämiellyttäviä
hajuja pääse syntymään.
Paahda, lämmitä uudelleen tai sulata leipiä
(kuva 2)
Huomautus:
Älä käytä laitetta ilman murualustaa.
Leivän paahtaminen: noudata vaiheita 1, 2,
3 ja 4.
Valitse pienempi asetus (1–2) vaaleaa
paahtoa varten.
Valitse suurempi asetus (5–7) tummaa
paahtoa varten.
Leivän uudelleenlämmittäminen: paina
uudelleenlämmityspainiketta ( ).
Leivän sulattaminen: paina sulatuspainiketta ( ).
Huomautus:
Voit keskeyttää paahtamisen ja nostaa
leivän ylös milloin tahansa painamalla
paahtimen pysäytyspainiketta (STOP).
Uudelleenlämmitystoiminnon kesto on
esiasetettu. Paahtoaika ei muutu, vaikka
paahtoasetusta muutetaan.
24
FR
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou
plus, des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d'expérience
et de connaissances, à
condition que ces enfants
ou personnes soient sous
surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions quant
à l'utilisation sécurisée de
l'appareil et qu'ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien ne doivent
pas être réalisés par des
enfants sauf s'ils sont âgés
de plus de 8 ans et sous
surveillance.
Tenez l'appareil et son
cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Pour éviter tout risque
d'incendie, retirez
fréquemment les miettes
du ramasse-miettes (voir
le chapitre « Nettoyage »
du mode d'emploi).
a Couvercle anti-poussière (HD2638
uniquement)
b Manette de la grille de réchauage
c Ramasse-miettes
d Bouton de réchauage
e Bouton de décongélation
f Bouton d'arrêt
g Fonction de réchauage de petits pains
h Réglage du dorage
i Grille de réchauage
1 Important
Lisez attentivement cette brochure
« Informations importantes » avant d'utiliser
l'appareil et conservez-la pour un usage
ultérieur.
Danger
Ne plongez jamais
l'appareil dans l'eau.
N'introduisez pas
de tranches de pain
trop grandes ou de la
nourriture emballée dans
de l'aluminium car vous
risqueriez de provoquer
un incendie ou de vous
électrocuter.
Avertissement
Si le cordon
d'alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par Philips,
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualié an
d'éviter tout accident.
Français
25
FR
Cet appareil est destiné
uniquement au grillage
de pain. N'insérez aucun
autre ingrédient dans
l'appareil.
L'appareil n'est pas
destiné à être utilisé avec
un minuteur externe ou
un système de contrôle
séparé.
N'enroulez pas le cordon
d'alimentation autour
du grille-pain après
utilisation ou lors du
rangement car cela
pourrait endommager le
cordon.
Attention
Ce grille-pain est destiné
à un usage domestique
intérieur uniquement. Il
n'est pas destiné à un
usage commercial ou
industriel.
Branchez l'appareil
uniquement sur une prise
murale mise à la terre.
Ne laissez pas le cordon
d'alimentation pendre
de la table ou du plan de
travail sur lequel l'appareil
est posé.
Débranchez toujours
l'appareil après utilisation.
N'utilisez pas l'appareil à
proximité de matériaux
inammables tels que
des rideaux. Ne faites
pas fonctionner l'appareil
sous des placards
suspendus (risque
d'incendie).
Avant de brancher
l'appareil, vériez que
la tension indiquée sur
sa base correspond à la
tension secteur locale.
Ne laissez jamais
l'appareil fonctionner
sans surveillance.
Ne placez jamais le
couvercle (HD2638
uniquement) ou tout
autre objet sur le grille-
pain lorsque celui-ci
est allumé ou encore
chaud. Vous risqueriez
d'endommager l'appareil
ou de provoquer un
incendie.
Débranchez
immédiatement le grille-
pain si vous observez de
la fumée ou des ammes.
Tenez le cordon
d'alimentation à l'écart
des surfaces chaudes.
26
FR
2 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplémentaires ou si vous rencontrez un
problème, visitez le site Web de Philips à
l'adresse www.philips.com ou contactez
le Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant dans le dépliant
de garantie internationale). S'il n'existe pas
de Service Consommateurs dans votre pays,
adressez-vous à votre revendeur Philips.
Avant la première utilisation
Placez le grille-pain dans une pièce
bien aérée et sélectionnez le niveau de
brunissage maximal. Faites fonctionner
plusieurs fois le grille-pain sans pain. Ce
procédé permet de brûler les particules de
poussière et empêche le dégagement d’une
odeur désagréable.
Grillez, réchauez ou décongelez du pain
(Fig. 2)
Remarque :
N'utilisez pas l'appareil sans le ramasse-
miettes.
Pour griller du pain, suivez les étapes 1, 2, 3
et 4.
Sélectionnez un réglage bas (1-2) pour
obtenir du pain légèrement doré.
Sélectionnez un réglage élevé (5-7) pour
obtenir un brunissage plus prononcé.
Pour réchauer du pain, appuyez sur le
bouton de réchauage ( ).
Pour décongeler du pain, appuyez sur le
bouton de décongélation ( ).
Remarque :
Vous pouvez interrompre le brunissage
et éjecter le pain à tout moment en
appuyant sur le bouton d'arrêt (STOP)
du grille-pain.
La fonction de réchauage est
préprogrammée sur une certaine durée.
Le temps de chaue reste inchangé si
vous modiez le degré de brunissage.
Ne placez jamais le grille-
pain sur une surface
chaude.
La grille de réchauage
est destinée uniquement
au réchauage de
petits pains ou de
croissants. An d'éviter
tout risque d'accident,
ne placez aucun autre
ingrédient sur la grille de
réchauage.
Ne retournez pas
l'appareil et ne le secouez
pas pour enlever les
miettes.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à
toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux
règles de sécurité établies sur la base des
connaissances scientiques actuelles s'il est
manipulé correctement et conformément
aux instructions de ce mode d'emploi.
Ce symbole sur un produit indique
que ce dernier est conforme à la
directive européenne 2012/19/EU.
Informez-vous auprès des instances
locales sur le système de collecte des
produits électriques et électroniques en n
de vie. Respectez la réglementation locale et
ne jetez pas ce produit avec les ordures
ménagères. La mise au rebut correcte de vos
anciens appareils aide à préserver
l›environnement et la santé.
Français
27
FR
Nettoyage (Fig. 4)
Avertissement :
N'utilisez jamais de tampons à récurer,
de produits de nettoyage abrasifs ou
de liquides agressifs pour nettoyer
l'appareil.
Conseil :
Vous pouvez utiliser diérents niveaux
de brunissage pour faire griller diérents
types de pain :
Pour les pains secs, ns ou
rassis, sélectionnez un réglage
inférieur. Ce type de pain contient
moins d'humidité et brunira plus
rapidement que du pain moins sec,
épais ou frais.
Pour le pain contenant des fruits
comme le pain aux raisins secs,
sélectionnez un réglage inférieur.
Pour le pain contenant plus de
sucre, sélectionnez un réglage
inférieur.
Pour un pain à la texture plus
épaisse, comme le pain de seigle ou
le pain au blé complet, sélectionnez
un réglage plus élevé.
Lorsque vous faites griller une tranche
de pain, le brunissage peut légèrement
varier d'un côté à l'autre.
Pour le pain contenant des morceaux,
par exemple du pain aux raisons secs
ou du pain au blé complet, enlevez les
morceaux avant de placer les tranches
de pain dans la fente. Cela permet
d'éviter d'éventuelles ammes/fumées
provenant des morceaux d'aliments
tombés/bloqués dans le grille-pain.
Réchauage de petits pains (g. 3)
Pour réchauer des petits pains, suivez les
étapes suivantes :
a Abaissez la manette de la grille de
réchauage an de la déplier.
b Tournez le bouton de réglage du
dorage pour sélectionner la fonction de
réchauage de petits pains ( ).
Remarque :
Ne mettez jamais les petits pains à
réchauer directement sur le grille-pain.
Utilisez toujours la grille de réchauage
pour éviter d'endommager le grille-pain.
28
ID
sejenis agar terhindar dari
bahaya.
Alat ini dapat digunakan
oleh anak-anak di atas
8 tahun dan orang
dengan cacat sik,
indera atau kecakapan
mental yang kurang atau
kurang pengalaman dan
pengetahuan jika mereka
diberi pengawasan atau
petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang
aman dan mengerti
bahayanya. Anak-anak
dilarang memainkan alat
ini. Pembersihan dan
perawatan pengguna
tidak boleh dilakukan
oleh anak-anak kecuali
mereka berusia lebih
dari 8 tahun dan dalam
pengawasan.
Jauhkan alat dan
kabelnya dari jangkauan
anak-anak yang berusia
di bawah 8 tahun.
Untuk menghindari
risiko kebakaran,
sering-seringlah
membersihkan serpihan
dari baki serpihan (lihat
Petunjuk Pengguna Bab
"Membersihkan").
a Pelindung debu (HD2638 saja)
b Tuas rak penghangat
c Baki serpihan
d Tombol pemanas ulang
e Tombol pencair
f Tombol Stop
g Setelan penghangat bun
h Kontrol kematangan
i Rak penghangat
1 Penting
Baca buklet informasi penting ini dengan
cermat sebelum menggunakan alat dan
simpanlah untuk referensi nanti.
Bahaya
Jangan sekali-kali
merendam alat di dalam
air.
Jangan memasukkan
makanan yang terlalu
besar dan kemasan
alumunium foil ke dalam
pemanggang, karena
dapat menyebabkan
kebakaran atau sengatan
listrik.
Peringatan
Jika kabel listrik
rusak, Anda harus
membawanya ke ke
Philips untuk diganti,
pusat layanan resmi
Philips atau orang yang
mempunyai keahlian
Indonesia
29
ID
memasukkan bahan lain
ke dalam alat.
Alat ini tidak ditujukan
untuk dioperasikan
dengan menggunakan
timer eksternal atau
sistem remote control
yang terpisah.
Jangan menggulung
kabel daya di sekitar
pemanggang setelah
penggunaan atau saat
disimpan karena bisa
menyebabkan kerusakan
pada kabel.
Perhatian
Pemanggang digunakan
hanya untuk kebutuhan
rumah tangga dan
hanya boleh dipakai di
dalam rumah. Alat tidak
dimaksudkan untuk
keperluan komersial atau
industri.
Alat hanya boleh
dihubungkan ke
stopkontak dinding yang
telah dibumikan.
Jangan biarkan kabel
listrik menggantung di
tepi meja atau di tempat
alat berada.
Jangan menjalankan alat
di bawah atau dekat tirai
atau bahan yang mudah
terbakar atau di bawah
lemari gantung, karena
dapat menyebabkan
kebakaran.
Sebelum
menghubungkan alat,
periksa apakah tegangan
listrik (voltase) yang
ditunjukkan pada bagian
bawah alat sesuai
dengan tegangan listrik
setempat.
Jangan biarkan alat
bekerja tanpa diawasi.
Jangan memasang
pelindung debu (HD2638
saja) atau benda lainnya
di atas pemanggang saat
alat sedang dihidupkan
atau bila masih
panas, karena dapat
menyebabkan kerusakan
atau kebakaran.
Segera cabut
pemanggang apabila
timbul api atau asap.
Jauhkan kabel listrik dari
permukaan yang panas.
Alat ini hanya untuk
memanggang roti. Jangan
30
ID
2 Garansi & servis
Jika Anda memerlukan servis atau
informasi atau jika Anda mengalami
masalah, harap kunjungi situs web Philips
di www.philips.com atau hubungi Pusat
Layanan Konsumen Philips di negara Anda
(nomor teleponnya bisa Anda temukan
di pamet garansi internasional). Jika di
negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan
Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.
Sebelum menggunakan alat pertama kali
Letakkan pemanggang dalam ruangan
berventilasi baik dan pilih setelan
kematangan tertinggi. Biarkan pemanggang
menyelesaikan beberapa siklus
pemanggangan tanpa roti di dalamnya.
Hal ini bertujuan menghilangkan debu dan
mencegah bau tak sedap.
Memanggang, memanaskan ulang, atau
mencairkan roti (gbr. 2)
Catatan:
Jangan mengoperasikan alat tanpa baki
serpihan.
Untuk memanggang roti, ikuti langkah 1, 2, 3, 4.
Pilih setelan rendah (1-2) untuk
memanggang roti hingga berwarna
cokelat muda.
Pilih setelan rendah (5-7) untuk
memanggang roti hi ngga berwarna
cokelat tua.
Untuk memanaskan ulang roti, tekan tombol
pemanas ( ).
Untuk mencairkan roti, tekan tombol cairkan ( ).
Catatan:
Anda dapat menghentikan proses
pemanggangan dan mengeluarkan roti
kapan saja dengan menekan tombol
stop (STOP) pada pemanggang.
Fungsi pemanas ulang mempunyai
durasi siap-pilih. Waktu pemanggangan
tidak berubah bila Anda memutar
kontrol kematangan ke setelan lain.
Tip:
Anda dapat menggunakan pengaturan
kematangan yang berbeda saat
memanggang berbagai jenis roti:
Untuk roti yang kering, tipis, atau
sudah agak lama, pilih pengaturan
yang lebih rendah. Jenis roti ini tidak
Selalu mencabut steker
setiap kali selesai
menggunakan alat.
Jangan meletakkan
pemanggang pada
permukaan yang panas.
Rak penghangat hanya
untuk menghangatkan
roti atau croissant.
Jangan memasukkan
bahan lain ke dalam
rak penghangat, karena
dapat membahayakan.
Jangan membalikkan
pemanggang atau
mengguncangnya untuk
mengeluarkan serpihan.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Phillips ini mematuhi semua standar
yang terkait dengan medan elektromagnet
(EMF). Jika ditangani dengan benar dan
sesuai dengan petunjuk dalam petunjuk
pengguna ini, alat tersebut aman digunakan
menurut bukti ilmiah yang kini tersedia.
Simbol ini pada produk berarti bahwa
produk tercakup dalam European
Directive 2012/19/EU. Anda perlu
mengetahui sistem pengumpulan
setempat di daerah Anda untuk
produk-produk elektrik dan elektronik. Ikuti
peraturan setempat dan jangan membuang
produk bersama dengan limbah rumah
tangga. Pembuangan produk secara benar
membantu mencegah dampak negatif
terhadap lingkungan dan kesehatan
manusia.
PHILIPS
Pemanggang Roti
HD2637
220-240V ~ 50-60Hz 950W
Diimpor oleh:
PT Philips Indonesia Commercial
Gedung Cibis Nine Lantai 10
Jl. T.B. Simatupang No. 2 RT. 001 RW. 005
Kel. Cilandak Timur, Kec. Pasar Minggu,
Jakarta Selatan 12560 – Indonesia
Negara Pembuat: Cina
No. Reg.: I.22.PIC1.00588.0219
Indonesia
31
ID
terlalu basah dan akan lebih cepat
berubah kecokelatan dibandingkan
roti yang basah, tebal, atau segar.
Untuk roti buah seperti roti kismis,
pilih pengaturan yang lebih rendah.
Untuk roti dengan kandungan gula
lebih tinggi, pilih pengaturan yang
lebih rendah.
Untuk roti dengan tekstur yang
lebih berat, seperti roti gandum
hitam atau roti gandum utuh, pilih
pengaturan yang lebih tinggi.
Jika Anda memanggang satu iris roti,
tingkat kematangan pada satu sisi
mungkin sedikit berbeda dari sisi yang
lain.
Untuk roti yang mungkin memiliki sedikit
potongan makanan, misalnya roti kismis
dan roti gandum utuh, buang potongan
makanan sebelum memasukkan irisan
roti ke dalam slot. Ini dapat mencegah
potensi api/asap akibat potongan kecil
makanan yang jatuh/menempel di
dalam pemanggang.
Menghangatkan bun (gbr. 3)
Untuk memanaskan bun, ikuti langkah di
bawah ini:
a Tekan tuas rak penghangat ke bawah
untuk membuka rak penghangat.
b Putar kontrol kematangan ke setelan
penghangat bun ( ).
Catatan:
Jangan sekali-kali menaruh roll yang
akan dipanaskan langsung di atas
pemanggang. Selalu gunakan rak
penghangat agar pemanggang tidak
rusak.
Membersihkan (gbr. 4)
Peringatan:
Jangan sekali-kali menggunakan sabut
gosok, bahan pembersih abrasif atau
cairan agresif untuk membersihkan alat.
32
IT
Quest'apparecchio può
essere usato da bambini
di età superiore agli 8
anni e da persone con
capacità mentali, siche o
sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte a condizione che
tali persone abbiano
ricevuto assistenza
o formazione per
utilizzare l'apparecchio
in maniera sicura e
capiscano i potenziali
pericoli associati a
tale uso. Evitare che
i bambini giochino
con l'apparecchio. Le
operazioni di pulizia e
manutenzione possono
essere eettuate solo da
bambini di età superiore
agli 8 anni.
Tenere l'apparecchio e
il relativo cavo lontano
dalla portata di bambini
di età inferiore agli 8 anni.
Per evitare il rischio di
incendi, rimuovere spesso
le briciole dal relativo
vassoio (vedere il capitolo
del manuale dell'utente
"Pulizia").
a Coperchio antipolvere (solo HD2638)
b Leva della griglia scaldabriosche
c Vassoio raccoglibriciole
d Pulsante di riscaldamento
e Pulsante di scongelamento
f Pulsante di arresto
g Impostazione riscaldamento panini
h Controllo doratura
i Griglia scaldabriosche
1 Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente questa brochure che contiene
informazioni importanti e conservarla per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
Non immergere mai
l'apparecchio nell'acqua.
Non inserire cibi
troppo voluminosi
o carta d'alluminio
nell'apparecchio, per
evitare il rischio di scintille
o scariche elettriche.
Avviso
Nel caso in cui il cavo
di alimentazione fosse
danneggiato dovrà essere
sostituito da Philips,
presso i centri autorizzati
Philips, oppure da
personale debitamente
qualicato, per evitare
situazioni pericolose.
Italiano
33
IT
Questo apparecchio
deve essere utilizzato
solo per tostare il
pane. Non inserire altri
ingredienti all'interno
dell'apparecchio.
Questo apparecchio
non è stato progettato
per essere utilizzato
in abbinamento a un
timer esterno o a un
sistema separato con
telecomando a distanza.
Non avvolgere il cavo
di alimentazione
intorno al tostapane
dopo l'uso o quando
si ripone l'apparecchio
poiché questo potrebbe
danneggiare il cavo.
Attenzione
Il tostapane è destinato
esclusivamente a uso
domestico e deve essere
usato all'interno. Non
è stato progettato per
l'utilizzo commerciale o
industriale.
Collegare l'apparecchio
esclusivamente a una
presa a muro con messa
a terra.
Non utilizzare
l'apparecchio in
prossimità di tende o altri
materiali inammabili o
sotto i pensili della cucina
onde evitare il rischio di
incendi.
Prima di collegare
l'apparecchio, controllare
che la tensione indicata
sulla parte inferiore
dell'apparecchio
corrisponda a quella
locale.
Non lasciare mai
incustodito l'apparecchio
in funzione.
Non posizionare il
coperchio antipolvere
(solo HD2638) o
qualsiasi altro oggetto
sul tostapane quando
l'apparecchio è accesso
o è ancora caldo onde
evitare il rischio di
danneggiamenti o incendi.
Nel caso si notino fumo
o amme, togliere
immediatamente la spina
dalla presa di corrente.
Tenere il cavo di
alimentazione lontano da
superci calde.
34
IT
Se non acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire prodotti con dimensioni inferiori
a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza)
ai rivenditori con supercie dedicata alla
vendita di prodotti elettrici ed elettronici
superiore ai 400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative
di raccolta dierenziata dei prodotti elettrici
ed elettronici in vigore nel vostro paese: un
corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute.
2 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni, richiedere
assistenza o risolvere eventuali problemi,
visitare il sito Web Philips all'indirizzo
www.philips.com oppure contattare il centro
assistenza clienti Philips di zona (il numero
di telefono è riportato nell'opuscolo della
garanzia). Se nel proprio paese non è
presente alcun centro di assistenza clienti,
rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta
Mettere il tostapane in una stanza
correttamente ventilata e scegliere
l’impostazione di doratura più alta. Lasciare che
il tostapane completi alcuni cicli di tostatura
senza inserire il pane. Questo consente di
bruciare eventuali residui di polvere e di evitare
che si creino odori spiacevoli.
Tostare, riscaldare o scongelare il pane (g. 2)
Nota:
Non utilizzare l'apparecchio senza il
vassoio raccoglibriciole.
Per tostare il pane: seguire i passaggi 1, 2, 3, 4.
Selezionare un'impostazione bassa (1-2)
per ottenere una tostatura leggera dei
panini.
Selezionare un’impostazione alta (5-7)
per ottenere una tostatura maggiore.
Per scaldare di nuovo il pane, premere il
pulsante di riscaldamento ( ).
Per scongelare il pane, premere il pulsante di
scongelamento ( ).
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione non penda
dal bordo del tavolo o dal
piano di lavoro su cui è
posizionato l'apparecchio.
Dopo l'utilizzo, scollegare
sempre l'apparecchio.
Non appoggiare il
tostapane su una
supercie calda.
La griglia scaldabriosche
è stata progettata solo
per scaldare panini e
briosche. Non posizionare
altri ingredienti sulla griglia
scaldabriosche onde evitare
situazioni pericolose.
Non capovolgere
l'apparecchio e non
scuoterlo per svuotare le
briciole.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme
a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in
maniera appropriata e secondo quanto
riportato nel manuale di istruzioni,
l'apparecchio risulta sicuro in conformità alle
prove scientiche disponibili ad oggi.
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il prodotto
non può essere smaltito con i normali
riuti domestici (2012/19/UE).
Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
Quando acquistate un prodotto nuovo,
potete restituire un prodotto simile al
rivenditore.
Italiano
35
IT
Riscaldamento panini (g. 3)
Per scaldare i panini, seguire i passaggi
seguenti:
a Premere verso il basso la leva della
griglia scaldabriosche per aprirla.
b Impostare il controllo della doratura sull'
impostazione riscaldamento panini ( ).
Nota:
Non mettere mai i panini da riscaldare
direttamente sulla parte superiore
del tostapane. Usare sempre la griglia
scaldabriosche per evitare danni al
tostapane.
Pulizia (g. 4)
Avvertenza
Non usare mai pagliette, detergenti
abrasivi, o liquidi aggressivi per pulire
l'apparecchio.
Nota:
Per interrompere il processo di tostatura
e far uscire il pane in qualsiasi momento,
premere il pulsante di arresto (STOP) sul
tostapane.
La funzione di riscaldamento ha una
durata preimpostata. Il tempo di tostatura
non cambia quando si sposta il controllo
della doratura su un'altra impostazione.
Suggerimento
È possibile utilizzare diverse
impostazioni di doratura per la tostatura
di tipi diversi di pane:
Per pane asciutto, sottile o raermo,
selezionare un'impostazione più
bassa. Questo tipo di pane contiene
meno umidità e diventerà dorato
più rapidamente rispetto a quello
umido, spesso o fresco.
Per pane che contiene frutta, come
il pane all'uva passa, selezionare
un'impostazione più bassa.
Per pane con un più alto
contenuto di zucchero, selezionare
un'impostazione più bassa.
Per pane con una consistenza più
pesante come il pane di segale
o il pane integrale, scegliere
un'impostazione più alta.
Quando si tosta una fetta singola di
pane, la doratura potrebbe essere
leggermente diversa da un lato all'altro.
Per il pane che contiene ingredienti
aggiuntivi, ad esempio il pane all'uva
passa e il pane integrale, rimuovere
le parti che potrebbero staccarsi
prima di inserire le fette nell'apposito
alloggiamento. Questo può evitare
potenziali amme/fumo derivanti da
parti di cibo che si staccano cadendo o
attaccandosi alla camera di tostatura.
36
NL
Dit apparaat kan
worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig
ervaring en kennis, mits
zij toezicht of instructie
hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik
van het apparaat, en
zij de gevaren van het
gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet
met het apparaat
spelen. Reiniging en
onderhoud mogen alleen
door kinderen worden
uitgevoerd die ouder zijn
dan 8 en alleen onder
toezicht.
Houd het apparaat en het
snoer buiten bereik van
kinderen die jonger zijn
dan 8 jaar oud.
Om brandgevaar te
voorkomen, moet u de
kruimellade regelmatig
legen (zie het hoofdstuk
'Schoonmaken' in de
gebruiksaanwijzing).
Gebruik het apparaat
niet onder of in de buurt
a Stofkap (alleen voor HD2638)
b Hendel voor opwarmrek
c Kruimellade
d Opwarmknop
e Ontdooiknop
f Stopknop
g Opwarmstand
h Bruiningsknop
i Opwarmrek
1 Belangrijk
Lees dit boekje met belangrijke informatie
zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar het boekje om het indien
nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
Dompel het apparaat
nooit in water.
Steek geen grote
etenswaren en
verpakkingen van
aluminiumfolie in de
broodrooster, omdat
dit brand of elektrische
schokken kan veroorzaken.
Waarschuwing
Indien het netsnoer
beschadigd is, moet het,
om gevaar te voorkomen,
worden vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum
of personen met
vergelijkbare kwalicaties.
Nederlands
37
NL
Het apparaat is niet
bedoeld om bediend te
worden met een externe
timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssy-
steem.
Wikkel het netsnoer niet
rond de broodrooster
na gebruik of als de
broodrooster wordt
opgeborgen. Het snoer
kan hierdoor beschadigd
raken.
Let op
De broodrooster is
uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en
mag alleen binnenshuis
worden gebruikt. Dit
product is niet bedoeld
voor bedrijfsmatig of
industrieel gebruik.
Sluit het apparaat
uitsluitend aan op een
geaard stopcontact.
Laat het netsnoer niet
over de rand van de tafel
of het aanrecht hangen
waarop het apparaat
staat.
Haal na gebruik altijd
de stekker uit het
stopcontact.
van gordijnen of andere
brandbare materialen en
ook niet onder hangende
keukenkastjes, omdat dit
brand kan veroorzaken.
Controleer of het
voltage aangegeven op
de onderkant van het
apparaat overeenkomt
met de plaatselijke
netspanning voordat u
het apparaat aansluit.
Laat het apparaat nooit
zonder toezicht werken.
Plaats nooit de stofkap
(alleen voor HD2638) of
een ander voorwerp op
de broodrooster als het
apparaat is ingeschakeld
of nog heet is, omdat
dit schade of brand kan
veroorzaken.
Haal direct de stekker uit
het stopcontact indien u
vuur of rook waarneemt.
Houd het netsnoer
uit de buurt van hete
oppervlakken.
Dit apparaat is alleen
bedoeld om brood te
roosteren. Plaats geen
andere ingrediënten in
het apparaat.
38
NL
2 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een
probleem hebt, bezoek dan de Philips-
website (www.philips.com) of neem contact
op met het Philips Consumer Care Centre in
uw land (u vindt het telefoonnummer in het
'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan
naar uw Philips-dealer.
Voor het eerste gebruik
Zet de broodrooster in een goed geventileerde
kamer en kies de hoogste bruiningsstand.
Laat de broodrooster enkele roostercycli
zonder brood uitvoeren. Dit brandt stof weg en
voorkomt onaangename geuren.
Roosteren, opnieuw opwarmen of
ontdooien: brood (afb. 2)
Opmerking:
Gebruik het apparaat nooit zonder de
kruimellade.
Brood roosteren: volg stap 1, 2, 3, 4.
Kies een lage stand (1-2) voor licht
geroosterd brood.
Kies een hoge stand (5-7) voor donker
geroosterd brood.
Brood opnieuw opwarmen: druk op de
opwarmknop ( ).
Brood ontdooien: druk op de ontdooiknop ( ).
Opmerking:
U kunt het roosterproces op ieder
gewenst moment onderbreken en het
brood omhoog laten komen door op de
stopknop (STOP) op de broodrooster te
drukken.
De functie voor opnieuw verwarmen heeft
een vooraf ingestelde duur. De roostertijd
verandert niet wanneer u de bruiningsknop
naar een andere stand draait.
Tip:
U kunt verschillende bruiningsstanden
gebruiken voor verschillende soorten
brood:
Kies een lage stand voor droog, dun
of oud brood. Dit type brood heeft
minder vocht en wordt sneller bruin
dan vochtig, dik of vers brood.
Kies een lage stand voor fruitbrood,
zoals krentenbrood.
Plaats de broodrooster
niet op een hete
ondergrond.
Het opwarmrek is
alleen bedoeld voor het
opwarmen van broodjes
en croissants. Plaats niets
anders op het opwarmrek
aangezien dit tot een
gevaarlijke situatie kan
leiden.
Houd het apparaat niet
ondersteboven en schud
het niet om kruimels te
verwijderen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan
alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het
apparaat op de juiste wijze en volgens de
instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens
het nu beschikbare wetenschappelijke
bewijs.
Dit symbool op een product betekent
dat het product voldoet aan EU-
richtlijn 2012/19/EU. Raadpleeg de
plaatselijke procedures voor
gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Volg
de lokale regels op en werp het product
nooit samen met ander huisvuil weg. Als u
oude producten correct verwijdert, voorkomt
u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Nederlands
39
NL
Kies een lage stand voor brood met
veel suiker.
Kies een hoge stand voor zwaarder
brood, zoals roggebrood of
volkorenbrood.
Als u een snee brood roostert, kan de
snee aan de ene kant iets bruiner zijn
dan aan de andere kant.
Als u brood roostert waar losse
stukjes op kunnen zitten, bijvoorbeeld
krentenbrood of volkorenbrood,
verwijdert u de losse stukjes voordat
u de snee brood in de sleuf plaatst.
Dit kan voorkomen dat er vlammen/
rook onstaan als gevolg van losse
stukjes voedsel die in de roosterkamer
achterblijven.
Broodje opwarmen (g. 3)
Volg de onderstaande stappen om broodjes
op te warmen:
a Duw de hendel voor het opwarmrek
naar beneden om het opwarmrek uit te
klappen.
b Draai de bruiningsknop naar de
opwarmstand voor broodjes ( ).
Opmerking:
Leg de broodjes die u wilt opwarmen
nooit boven op de broodrooster.
Gebruik het opwarmrek om schade aan
de broodrooster te voorkomen.
Schoonmaken (afb. 4)
Waarschuwing:
Gebruik geen schuursponsjes,
schurende schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoen om het apparaat
schoon te maken.
40
NO
nedsatt sanseevne
eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne,
eller personer med
manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller
tilsyn som sikrer sikker
bruk, og hvis de er klar
over risikoen. Barn skal
ikke leke med apparatet.
Barn skal ikke rengjøre
eller vedlikeholde
apparatet med mindre de
er over 8 år, og har tilsyn.
Hold apparatet og
ledningen utenfor
rekkevidden til barn
under 8 år.
Fjern smulene fra
smulebrettet regelmessig
for å unngå brannfare
(se avsnittet Rengjøring i
brukerhåndboken).
Ikke bruk apparatet
under eller nær gardiner
eller andre antennelige
materialer, eller under
veggkabinetter. Dette kan
føre til brann.
Før du kobler til
apparatet, må du
kontrollere at spenningen
a Støvdeksel (bare HD2638)
b Håndtak til varmerist
c Smulebrett
d Oppvarmingsknapp
e Tineknapp
f Stopp-knapp
g Innstilling for å varme opp bolle
h Bruningsbryter
i Varmerist
1 Viktig
Les dette viktige informasjonsheftet nøye
før du bruker apparatet, og ta vare på det for
senere referanse.
Fare
Apparatet må aldri
senkes ned i vann.
Ikke plasser for
store skiver eller
aluminiumsfolie i
brødristeren. Dette
kan føre til brann eller
elektrisk støt.
Advarsel
Hvis strømledningen er
ødelagt, må den alltid
skiftes ut av Philips,
et servicesenter som
er godkjent av Philips,
eller lignende kvalisert
personell for å unngå
farlige situasjoner.
Dette apparatet kan
brukes av barn over 8 år
og av personer med
Norsk
41
NO
dette kan skade
ledningen.
Forsiktig
Brødristeren skal bare
brukes i husholdningen,
og den må bare brukes
innendørs. Den er ikke
beregnet på kommersiell
eller industriell bruk.
Bruk kun jordet
stikkontakt til dette
apparatet.
Ikke la strømledningen
henge over kanten på
bordet eller benken der
apparatet står.
Koble alltid fra apparatet
etter bruk.
Ikke plasser brødristeren
på et varmt underlag.
Varmestativet er kun
beregnet på å varme
opp rundstykker eller
croissanter. Ikke legg
andre ingredienser
varmeristen, da dette kan
føre til farlige situasjoner.
Ikke hold apparatet opp-
ned, og ikke rist det når
du skal fjerne smulene.
som er angitt på
undersiden av apparatet,
stemmer overens med
nettspenningen.
Ikke la apparatet være i
bruk uten tilsyn.
Ikke plasser støvdekselet
(bare HD2638) eller
andre gjenstander
oppå brødristeren når
apparatet er slått på eller
fortsatt er varmt. Dette
kan føre til skader eller
brann.
Trekk umiddelbart
ut støpselet hvis det
oppstår ammer eller
røykutvikling.
Hold strømledningen
unna varme overater.
Apparatet er bare
beregnet på å riste
brød. Ikke bruk andre
ingredienser i apparatet.
Apparatet er ikke
beregnet på bruk
med en ekstern
timer eller et separat
fjernkontrollsystem.
Ikke tvinn nettledningen
rundt brødristeren
etter bruk eller under
oppbevaring, ettersom
42
NO
Du kan stoppe brødristingsprosessen
og ta ut brødskivene når du vil, ved å
trykke på stoppknappen (STOP) på
brødristeren.
Oppvarmingsfunksjonen har en
forhåndsinnstilt varighet. Ristetiden
endres ikke når du vrir bruningsbryteren
til en annen innstilling.
Tips:
Du kan bruke forskjellige
bruningsinnstillinger når du rister
forskjellige typer brød:
For tørt, tynt eller gammelt brød
velger du en lavere innstilling. Denne
typen brød har mindre fuktighet og
blir brun raskere enn fuktig, tykt eller
ferskt brød.
For fruktbrød, for eksempel julebrød,
velger du en lavere innstilling.
For brød med høyt sukkerinnhold
velger du en lavere innstilling.
For tyngre brød som rugbrød eller
helkornbrød velger du en høyere
innstilling.
Når du rister én brødskive, kan det hende
at skiven blir brunere på den ene siden.
For brød som har løse biter, for eksempel
julebrød og helkornbrød, må du fjerne
de løse bitene før du legger brødskivene
i brødslissen. Dette kan hindre mulig ild/
røyk som følge av at løse biter løsner /
sitter fast i brødristeren.
Varme opp bolle (gur 3)
For å varme opp boller følger du trinnene
nedenfor:
a Trykk ned hendelen for
oppvarmingsristen for å folde ut
oppvarmingsristen.
b Skru bruningskontrollen til
bolleoppvarmingsinnstillingen ( ).
Merk:
Rundstykkene som skal varmes opp,
må aldri legges rett på toppen av
brødristeren. Bruk alltid varmestativet for
å unngå skade på brødristeren.
Rengjøring (g. 4)
Advarsel:
Bruk aldri skureputer, slipende
rengjøringsmidler eller aggressive
væsker til å rengjøre apparatet.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle
standarder som gjelder elektromagnetiske
felt (EMF). Hvis apparatet håndteres riktig
og i samsvar med instruksjonene i denne
brukerhåndboken, er det trygt å bruke det ut
fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Dette symbolet på et produkt betyr at
produktet omfattes av EU-direktiv
2012/19/EU. Finn ut hvor du kan
levere inn elektriske og elektroniske
produkter til gjenvinning i ditt
lokalmiljø. Følg de lokale retningslinjene, og
kast aldri produktet sammen med vanlig
husholdningsavfall. Hvis du kaster gamle
produkter på riktig måte, bidrar du til å
forhindre negative konsekvenser for helse og
miljø...
2 Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon,
eller hvis du har problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på www.philips.com
eller ta kontakt med Philips' forbrukerstøtte
der du bor (du nner telefonnummeret
i garantiheftet). Hvis det ikke er noen
forbrukerstøtte der du bor, kan du gå til den
lokale Philips-forhandleren.
Før første gangs bruk
Sett brødristeren i et godt ventilert rom,
og velg den høyeste bruningsinnstillingen.
La brødristeren fullføre noen ristesykluser
uten brød i. Dette brenner opp alt støvet og
hindrer at ubehagelige lukter oppstår.
Riste, varme opp eller tine brød (g. 2)
Merk:
Ikke bruk apparatet uten smulebrettet.
For å riste brød følger du trinn 1, 2, 3, 4.
Velg en lav innstilling (1–2) for lyst ristet
brød.
Velg en høy innstilling (5–7) for mørkt
ristet brød.
For å varme opp brød trykker du på
oppvarmingsknappen ( ).
For å tine brød trykker du på tineknappen ( ).
Merk:
Português
43
PT
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças
com idade igual ou
superior a 8 anos
e por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com
falta de experiência e
conhecimento, caso
sejam supervisionadas
ou lhes tenham sido
dadas instruções relativas
à utilização segura do
aparelho e se tiverem
sido alertadas para os
perigos envolvidos. As
crianças não podem
brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção
não podem ser efetuadas
por crianças, a não
ser que tenham idade
superior a 8 anos e sejam
supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o
seu cabo fora do alcance
de crianças com idade
inferior a 8 anos.
Para evitar o risco de
incêndio, retire com
frequência as migalhas
que se acumulam no
tabuleiro (consulte o
a Proteção contra o pó (apenas HD2638)
b Manípulo da grelha de aquecimento
c Tabuleiro das migalhas
d Botão de reaquecimento
e Botão de descongelação
f Botão de paragem
g Regulação para aquecimento de pão
h Controlo de torragem
i Grelha de aquecimento
1 Importante
Leia cuidadosamente este folheto de
informações importantes antes de utilizar
o aparelho e guarde-o para uma eventual
consulta futura.
Perigo
Nunca imerja o aparelho
em água.
Não introduza alimentos
muito grandes nem
embalagens de alumínio
na torradeira para evitar
o risco de incêndio ou de
choque elétrico.
Aviso
Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve
ser sempre substituído
pela Philips, por um
centro de assistência
autorizado da Philips ou
por pessoal devidamente
qualicado para se
evitarem situações de
perigo.
44
PT
Não coloque outros
ingredientes no aparelho.
O aparelho não se
destina a ser operado
através de um
temporizador externo,
nem de um sistema
de controlo remoto
independente.
Não enrole o cabo de
alimentação à volta da
torradeira depois da
utilização nem durante o
armazenamento, pois isto
pode danicar o cabo.
Atenção
Esta torradeira destina-
se unicamente a uma
utilização doméstica
e dentro de casa. Não
se destina a utilizações
comerciais nem
industriais.
Ligue o aparelho apenas
a uma tomada com
ligação à terra.
Não deixe que o
cabo de alimentação
que pendurado na
extremidade da mesa ou
bancada onde o aparelho
está colocado.
Capítulo "Limpeza" no
manual do utilizador).
Não ligue o aparelho
por baixo ou perto de
cortinas ou de outros
materiais inamáveis nem
sob armários de parede,
para evitar o risco de
incêndio.
Verique se a voltagem
indicada na parte inferior
do aparelho corresponde
à voltagem elétrica local,
antes de ligar o aparelho.
Não deixe o aparelho a
funcionar sem vigilância.
Não coloque a cobertura
contra pó (apenas
HD2638) ou qualquer
outro objeto sobre a
torradeira quando o
aparelho estiver ligado ou
enquanto estiver quente,
para evitar o risco de
danos ou incêndio.
Desligue imediatamente
a torradeira da corrente
se observar chamas ou
fumos.
Mantenha o cabo de
alimentação afastado de
superfícies quentes.
Este aparelho destina-
se apenas a torrar pão.
Português
45
PT
2 Garantia e
assistência
Se precisar de assistência ou informações ou
se tiver algum problema, visite o Web site da
Philips em www.philips.com ou contacte o
Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu
país (pode encontrar o número de telefone
no folheto da garantia mundial). Se não
existir um Centro de Assistência ao Cliente
no seu país, dirija-se ao representante local
da Philips.
Antes da primeira utilização
Coloque a torradeira num espaço
devidamente ventilado e selecione o grau
de torragem mais alto. Deixe a torradeira
completar alguns ciclos de torragem sem
pão. Isto elimina eventuais acumulações de
pó e evita cheiros desagradáveis.
Tostar, aquecer ou descongelar (g. 2)
Nota:
Não utilize o aparelho sem o tabuleiro
das migalhas.
Para tostar pão, siga os passos 1, 2, 3, 4.
Selecione uma regulação baixa (1 a 2)
para pão ligeiramente tostado.
Selecione uma regulação alta (5 a 7)
para pão bastante tostado.
Para aquecer pão, prima o botão de
reaquecimento ( ).
Para descongelar pão, prima o botão de
descongelação ( ).
Nota:
Pode interromper o processo de
torragem e fazer saltar o pão a qualquer
momento, premindo o botão de
paragem (STOP) na torradeira.
A função de aquecimento tem uma
duração predenida. O tempo de
torragem não é alterado quando roda
o controlo de torragem para outra
denição.
Desligue sempre da
corrente após cada
utilização.
Não coloque a torradeira
sobre uma superfície
quente.
A grelha de aquecimento
destina-se apenas ao
aquecimento de pãezinhos
ou de croissants. Não
coloque quaisquer outros
ingredientes na grelha de
aquecimento, pois isto
pode criar uma situação de
perigo.
Não vire a torradeira ao
contrário nem a sacuda
para retirar as migalhas.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips respeita todas
as normas relacionadas com campos
eletromagnéticos (CEM). Se manuseado
corretamente e de acordo com as instruções
fornecidas neste manual do utilizador, o
aparelho pode ser utilizado em segurança
com base em provas cientícas disponíveis
atualmente.
Este símbolo num produto signica
que o produto está abrangido pela
Diretiva Europeia 2012/19/UE.
Informe-se acerca do sistema de
recolha seletiva local para produtos
elétricos e eletrónicos. Siga as regras locais e
nunca elimine o produto juntamente com os
resíduos domésticos comuns. A eliminação
correta de produtos usados ajuda a evitar
consequências prejudiciais para o meio
ambiente e para a saúde pública.
46
PT
Sugestão:
Pode utilizar diferentes regulações de
torragem para torrar diferentes tipos de
pão:
Para pão seco, no ou duro,
selecione uma regulação mais
baixa. Este tipo de pão tem menos
humidade e ca torrado mais
rapidamente do que pão húmido,
grosso ou fresco.
Para pão com frutas como pão de
passas, selecione uma regulação
mais baixa.
Para pão com um teor mais elevado
de açúcar, selecione uma regulação
mais baixa.
Para pão com uma textura mais
consistente, como pão de centeio
ou de trigo integral, selecione uma
regulação mais elevada.
Ao torrar uma fatia de pão, a cor da
torragem poderá variar ligeiramente de
um lado para o outro.
Para pão que possa conter bocados
soltos de alimentos, por exemplo,
pão de passas e pão de trigo integral,
remova os bocados soltos antes
de colocar as fatias na ranhura. Isto
pode evitar o risco de chamas/fumo
resultante de bocados soltos de
alimentos que cam caídos ou colados
na câmara de torragem.
Aquecimento de pães (g. 3)
Para aquecer pães, siga os passos abaixo:
a Pressione o manípulo da grelha de
aquecimento para abrir a respetiva grelha.
b Rode o controlo de torragem para a
regulação para aquecimento de pão ( ).
Nota:
Nunca coloque os pãezinhos a aquecer
diretamente em cima da torradeira.
Utilize sempre a grelha de aquecimento
para evitar danicar a torradeira.
Limpeza (g. 4)
Aviso:
Nunca utilize esfregões, agentes de
limpeza abrasivos ou líquidos agressivos
para limpar o aparelho.
Svenska
47
SV
olika funktionshinder samt
av personer som inte har
kunskap om produkten
såvida det sker under tillsyn
eller om de har informerats
om hur produkten används
på ett säkert sätt och
de eventuella medförda
riskerna. Barn ska inte leka
med produkten. Rengöring
och underhåll bör inte
göras av barn under 8 år
om de inte är under tillsyn
av vuxen.
Se till att apparaten
och dess sladd är utom
räckhåll för barn under 8 år.
Undvik brandrisk genom
att ta bort smulor från
smulbrickan regelbundet
(se kapitlet "Rengöring" i
användarhandboken).
Använd inte apparaten
under eller nära gardiner
eller andra lättantändliga
material eller under
väggskåp, eftersom de
kan börja brinna.
Kontrollera att den
nätspänning som anges
på apparatens undersida
motsvarar den lokala
nätspänningen innan du
kopplar in den.
a Dammskydd (endast HD2638)
b Spak för uppvärmningsställ
c Smulbricka
d Återuppvärmningsknapp
e Upptiningsknapp
f Stoppknapp
g Uppvärmningsinställning
h Rostningsreglage
i Uppvärmningsställ
1 Viktigt!
Läs det här häftet med viktig information
noggrant innan du använder apparaten och
spara sedan häftet för framtida bruk.
Fara
Sänk aldrig ned
apparaten i vatten.
Lägg inte ned alltför
stora livsmedel eller
metallfolieförpackningar i
brödrosten, eftersom det
kan orsaka brand eller
elektriska stötar.
Varning
Om sladden är skadad
måste den alltid bytas
ut av Philips, ett av
Philips auktoriserade
serviceombud eller
liknande behöriga
personer för att undvika
olyckor.
Den här produkten kan
användas av barn från 8
års ålder, personer med
48
SV
Varning
Brödrosten är endast
avsedd för hushållsbruk
och får bara användas
inomhus. Den är inte
avsedd för kommersiell
eller industriell användning.
Apparaten får endast
anslutas till ett jordat
vägguttag.
Se till att sladden inte
hänger över kanten på
bordet eller arbetsbänken
där apparaten står.
Dra alltid ut nätsladden
efter användning.
Ställ inte brödrosten på
något hett underlag.
Uppvärmningsstället
är endast avsett för
uppvärmning av småbröd
eller croissanter. Lägg
inga andra livsmedel på
uppvärmningsstället,
eftersom fara då kan
uppstå.
Håll inte rosten upp och
ned och skaka den inte
för att få ut brödsmulor.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips uppfyller alla
standarder för elektromagnetiska fält (EMF).
Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt
instruktionerna i den här användarhandboken
är den säker att använda enligt de
vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
Lämna inte apparaten
obevakad när den
används.
Lägg inte dammskyddet
(endast HD2638) eller
något annat objekt
ovanpå brödrosten när
den är påslagen eller när
den fortfarande är varm,
eftersom det kan orsaka
skada eller brand.
Dra omedelbart ut
kontakten om brand
uppstår, eller om det
luktar rök.
Låt inte nätsladden
komma i kontakt med
varma ytor.
Den här apparaten
är endast avsedd
för rostning av bröd.
Lägg inte några andra
livsmedel i apparaten.
Apparaten är inte
avsedd att drivas med
hjälp av en extern
timer eller ett separat
fjärrkontrollssystem.
Linda inte nätsladden
runt brödrosten efter
användning eller under
förvaring eftersom det
kan skada sladden
Svenska
49
SV
Tips:
Du kan använda olika
rostningsinställningar när du rostar olika
typer av bröd:
Om brödet är torrt, tunt eller
gammalt ska du välja en lägre
inställning. Den här typen av bröd
innehåller mindre fukt och blir
snabbare brunt än fuktigt, tjockt eller
färskt bröd.
För bröd som innehåller frukt, t.ex.
russinbröd ska du välja en lägre
inställning.
För bröd som innehåller högre
sockerhalt ska du välja en lägre
inställning.
För bröd med högre struktur som
rågbröd eller fullkornsbröd ska du
välja en högre inställning.
När du rostar en brödskiva kan
rostningen av brödet variera något från
den ena till den andra sidan.
För bröd med t.ex. fruktbitar eller frön
som håller på att lossna, till exempel
russinbröd och fullkornsbröd, ska
du ta bort det lösa innan du lägger
brödskivorna i facket. Då undviker du
eventuella brand eller rök till följd av
att lösa fruktbitar eller frön hamnar i
brödrostens kammare.
Uppvärmning av bullar (bild 3)
Följ stegen nedan om du vill värma bullar
a Tryck ned spaken till
uppvärmningsstället för att fälla ut det.
b Vrid rostningsreglaget till
uppvärmningsinställningen för bullar ( ).
Obs!
Lägg aldrig småbröd för uppvärmning
direkt ovanpå brödrosten. Undvik att
brödrosten skadas genom att alltid
använda uppvärmningsstället.
Rengöring (bild 4)
Varning!
Använd aldrig skursvampar, slipande
rengöringsmedel eller starka vätskor när
du rengör apparaten.
Den här symbolen innebär att
produkten omfattas av EU-direktivet
2012/19/EU. Ta reda på var du kan hitta
närmaste återvinningsstation för
elektriska och elektroniska produkter.
Följ de lokala kasseringsbestämmelserna och
släng inte produkten med vanligt
hushållsavfall. Genom att kassera gamla
produkter på rätt sätt kan du bidra till att
förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa..
2 Garanti och service
Om du behöver service, information eller
hjälp med ett problem kan du gå till Philips
webbplats på www.philips.com eller kontakta
Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret
nns i garantibroschyren). Om det inte nns
någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig
till din lokala Philips-återförsäljare.
Före första användningen
Ställ brödrosten i ett rum med ordentlig
ventilering och välj den högsta
rostningsinställningen. Låt brödrosten rosta
några gånger utan brödskivor. På så sätt
bränns eventuellt damm bort så att inte
otrevlig lukt uppstår.
Rosta, värm upp eller tina bröd (bild 2)
Obs!
Använd inte apparaten utan smulbricka.
Om du vill rosta bröd följer du stegen 1, 2, 3, 4.
Välj en låg inställning (1–2) för lätt rostat
bröd.
Välj en hög inställning (5–7) för hårdare
rostat bröd.
Värm upp bröd genom att trycka på
uppvärmningsknappen ( ).
Tina bröd genom att trycka på
upptiningsknappen ( ).
Obs!
Du kan stoppa rostningen och få brödet
att hoppa upp när som helst genom
att trycka på stoppknappen (STOP) på
brödrosten.
Återuppvärmningsfunktionen har en
förinställd längd. Rostningstiden ändras
inte när du yttar rostningsreglaget till
en annan inställning.
50
TR
kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Bu cihazın 8 yaşın
üzerindeki çocuklar ve
ziksel, duyumsal ya
da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgi
ve tecrübe açısından
eksik kişiler tarafından
kullanımı sadece bu
kişilerin denetiminden
sorumlu kişilerin
bulunması veya güvenli
kullanım talimatlarının
bu kişilere sağlanması
ve olası tehlikelerin
anlatılması durumunda
mümkündür. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı
bakımı, 8 yaşından
büyük ve gözetim altında
olmadıkları sürece,
çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Cihazı ve kablosunu
8 yaşından
küçük çocukların
erişemeyecekleri yerlerde
muhafaza edin.
Yangın tehlikesini
önlemek için kırıntıları
kırıntı tepsisinden sürekli
olarak temizleyin (bkz.
a Toz kapağı (yalnıza HD2638)
b Isıtma teli kolu
c Kırıntı tepsisi
d Tekrar ısıtma düğmesi
e Buz çözme düğmesi
f Durdurma düğmesi
g Poğaça ısıtma ayarı
h Kızartma ayarı
i Isıtma teli
1 Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu önemli bilgiler
broşürünü dikkatlice okuyun ve gelecekte
başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
Asla cihazı suya
batırmayın.
Makinenin boyutlarından
büyük yiyecekler
ve folyoya sarılmış
gıdalar ekmek kızartma
makinesinin içine
kesinlikle sokulmamalıdır.
Aksi takdirde, yangına
ve elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Uyarı
Cihazın güç kablosu
hasarlıysa, bir tehlike
oluşturmasını önlemek
için mutlaka Philips'in
yetki verdiği bir servis
merkezi veya benzer
şekilde yetkilendirilmiş
Türkçe
51
TR
Bu cihaz sadece
ekmek kızartmak için
tasarlanmıştır. Cihazın
içine başka malzemeler
koymayın.
Cihaz harici zamanlayıcı
veya ayrı bir uzaktan
kumanda sistemi ile
birlikte kullanılmamalıdır.
Kabloya zarar
verebileceğinden
kullanımdan sonra
veya cihazı saklarken
güç kablosunu ekmek
kızartma makinesine
sarmayın.
Dikkat
Ekmek kızartma cihazı
ev kullanımı içindir ve
sadece kapalı mekanlarda
kullanılır. Ticari veya
endüstriyel amaçlı
kullanılamaz.
Cihazı sadece topraklı
prize takın.
Güç kablosunun, cihazın
yerleştirildiği masa ya da
tezgahtan sarkmamasına
dikkat edin.
Her kullanımdan sonra
cihazın şini mutlaka
çekin.
Kullanma Kılavuzu Bölüm
"Temizleme").
Cihazı perde ve benzeri
yanıcı maddelerin
altında veya yakınında
veya duvar ünitelerinin
altında çalıştırmayın. Aksi
taktirde, yangına neden
olabilir.
Cihazı prize takmadan
önce, cihazın tabanında
belirtilen gerilimin
yerel şebeke gerilimiyle
uygunluğunu kontrol edin.
Cihazı kendi kendine
çalışır durumda
bırakmayın.
Ekmek kızartma makinesi
çalışır durumda veya
henüz sıcakken, toz
kapağını (yalnıza
HD2638) veya herhangi
bir başka cismi üstüne
yerleştirmeyin. Aksi
taktirde, yangına neden
olabilir.
Ekmek kızartma
makinesinden duman
veya alev çıktığını
görürseniz derhal şini
prizden çekin.
Güç kablosunu sıcak
yüzeylerden uzak tutun.
52
TR
İlk kullanımdan önce
Ekmek kızartma makinesini uygun şekilde
havalandırılmış bir odaya yerleştirin ve
en yüksek kızartma ayarını seçin. Ekmek
kızartma makinesini içinde ekmek olmadan
birkaç kızartma çevrimini tamamlamaya
bırakın. Bu işlem cihazın içinde bulunabilecek
tüm tozları yakar ve rahatsız edici kokuları
önler.
Ekmeği kızartma, tekrar ısıtma veya buzunu
çözme (şek. 2)
Dikkat:
Cihazı kırıntı tepsisi olmadan
çalıştırmayın.
Ekmek kızartmak için 1, 2, 3, 4 numaralı
adımları izleyin.
Az kızarmış ekmek için düşük bir ayar
(1-2) seçin.
Çok kızarmış ekmek için yüksek bir ayar
(5-7) seçin.
Ekmeği tekrar ısıtmak için tekrar ısıtma
düğmesine basın ( ).
Ekmeğin buzunu çözmek için buz çözme
düğmesine basın ( ).
Dikkat:
İstediğiniz zaman ekmek kızartma
makinesinin durdurma (STOP)
düğmesine basarak kızartma
işlemini durdurabilir ve ekmeğinizi
çıkartabilirsiniz.
Tekrar ısıtma işlevinin önceden ayarlı bir
süresi vardır. Kızartma ayarını bir başka
ayara getirdiğinizde kızartma süresi
değişmez.
İpucu:
Farklı türde ekmekleri kızartırken farklı
kızartma ayarları kullanabilirsiniz:
Kuru, ince veya bayatlamış ekmekler
için daha düşük bir ayar seçin. Bu
tür ekmeklerde nem oranı düşük
olduğundan nemli, kalın ve taze
ekmeklere kıyasla daha çabuk
kızarırlar.
Kuru üzümlü ekmek gibi meyveli
ekmekler için daha düşük bir ayar
seçin.
Daha fazla şekereren ekmekler için
daha düşük bir ayar seçin.
Ekmek kızartma
makinesini sıcak bir yüzey
üzerine koymayın.
Isıtıcı raf sadece poğaça
ve kruvasan ısıtmak
için kullanılır. Tehlikeli
bir duruma neden
olabileceğinden ısıtıcı
rafa başka maddeler
yerleştirmeyin.
Kırıntıları temizlemek için
cihazı kesinlikle baş aşağı
çevirmeyin ve sallamayın.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlar
(EMF) hakkındaki tüm standartlara uygundur.
Usulüne ve bu kullanım kılavuzundaki
talimatlara uygun olarak kullanıldığında,
bugünün bilimsel bulgularına göre cihazın
kullanımı güvenlidir.
Ürünlerin üzerindeki bu simge, ürünün
2012/19/EU sayılı Avrupa Yönergesi
kapsamında olduğu anlamına gelir.
Elektrikli ve elektronik ürünlerin
toplanması ile ilgili bulunduğunuz
yerdeki sistem hakkında bilgi edinin. Yerel
kuralları takip edin ve ürünü asla normal
evsel atıklarla birlikte atmayın. Eski ürünlerin
doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı
üzerindeki olumsuz etkileri önlemeye
yardımcı olur.
2 Garanti ve servis
Servise veya bilgiye ihtiyacınız ya da bir
sorununuz varsa lütfen www.philips.com
adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin
veya ülkenizdeki Philips Müşteri Destek
Merkezi'yle iletişim kurun (telefon numaralarını
dünya çapında garanti kitapçığında
bulabilirsiniz). Ülkenizde Müşteri Destek
Merkezi yoksa yerel Philips satıcınıza gidin.
Türkçe
53
TR
Çavdar veya tam buğday ekmeği gibi
daha ağır dokulu ekmekler için daha
yüksek bir ayar seçin.
Tek bir ekmek dilimi kızartırken dilimin iki
tarafı eşit şekilde kızarmayabilir.
Kuru üzümlü ekmek ve tam buğday
ekmeği gibi içindeki yiyecek parçaları
dökülebilen ekmekleri yuvaya koymadan
önce dökülebilecek parçaları alın. Bu
şekilde, dökülen yiyecek parçalarının
kızartma haznesine düşmesi veya
sıkışmasından kaynaklanabilecek olası
yanma/duman riskini önleyebilirsiniz.
Poğaça ısıtma (şekil 3)
Poğaçaları ısıtmak için aşağıdaki adımları
izleyin:
a Isıtma rafını açmak için ısıtma rafı kolunu
aşağıya indirin.
b Kızartma ayarı düğmesini poğaça ısıtma
ayarına ( ) getirin.
Not:
Isıtılacak poğaçaları kesinlikle doğrudan
ekmek kızartma makinesinin üzerine
koymayın. Cihaza zarar vermemek için
mutlaka ısıtma rafını kullanın.
Temizleme (şek. 4)
Uyarı:
Cihazı temizlemek için bulaşık süngeri,
aşındırıcı temizlik malzemeleri veya zarar
verici sıvılar kullanmayın.
54
VI
thiết bị theo cách an toàn và
hiểu được các mối nguy hiểm
liên quan. Không để trẻ em
chơi đùa với thiết bị. Không
để trẻ em thực hiện việc vệ
sinh hoặc bảo dưỡng dành cho
người dùng trừ khi chúng trên
8 tuổi và được giám sát.
Để thiết bị và dây điện ngoài
tầm với của trẻ em dưới 8 tuổi.
Để tránh nguy cơ hỏa hoạn,
hãy thường xuyên lấy vụn bánh
ra khỏi khay hứng vụn bánh
(Xem Hướng dẫn Sử dụng,
Chương "Vệ sinh máy").
Không sử dụng thiết bị dưới
hoặc gần rèm cửa, những vật
liệu dễ cháy khác hoặc dưới tủ
tường, vì làm như vậy có thể
gây hỏa hoạn.
Kiểm tra điện áp ghi dưới đáy
thiết bị xem có tương ứng với
điện áp nơi sử dụng trước khi
bạn nối thiết bị với ngun điện.
Không để thiết bị chạy mà
không có người theo dõi.
Không phủ tấm phủ bụi (chỉ có
ở kiểu HD2638) hay bất cứ vật
nào khác trên mặt máy nướng
bánh mì khi thiết bị đang được
bật hoặc khi thiết bị vẫn còn
nóng, vì làm như vậy có thể
làm hư thiết bị hoặc gây hỏa
hoạn.
a Nắp chống bụi (chỉ có ở kiểu HD2638)
b Cần đẩy vỉ hâm nóng
c Khay hứng vụn bánh
d Nút hâm nóng
e Nút rã đông
f Nút dng
g Cài đặt hâm nóng bánh mì ngọt
h Núm điều khiển nướng vàng
i Vỉ hâm nóng
1 Quan trọng
Hãy đọc kỹ tài liệu thông tin quan trọng này trước khi sử
dụng thiết bị và hãy cất giữ để tiện tham khảo sau này.
Nguy hiểm
Không bao giờ nhúng máy vào
nước.
Không đặt thức ăn có kch
thước quá lớn hay giấy gói
thức ăn bng kim loại vào
trong lò vì làm như vậy có thể
gây ra hỏa hoạn hay điện giật.
Cnh báo
Nếu dây điện bị hư hỏng, bạn
phải thay dây điện tại Philips,
trung tâm dịch vụ ủy quyền
của Philips hoặc những nơi có
khả năng và trình đ tương
đương để tránh gây nguy hiểm.
Trẻ em từ 8 tuổi trở lên và
những người bị suy giảm năng
lực về thể chất, giác quan hoặc
tâm thần, hoặc thiếu kiến thức
và kinh nghiệm có thể sử dụng
thiết bị này nếu họ được giám
sát hoặc hướng dẫn sử dụng
Tiếng Việt
55
VI
Vỉ hâm nóng chỉ dùng để hâm
nóng ổ bánh mì hay bánh sừng
bò. Không cho các loại thức ăn
khác lên vỉ vì làm như vậy có
thể dẫn đến tình trạng nguy
hiểm.
Không lật ngược lò và không
lc lò để lấy vụn bánh ra.
Điện t trường (EMF)
Thiết bị Philips này tuân thủ tất cả các tiêu chuẩn liên
quan đến điện từ trường (EMF). Nếu được sử dụng
đúng và tuân thủ các hướng dẫn trong hướng dẫn sử
dụng này, theo các bng chứng khoa học hiện nay, việc
sử dụng thiết bị này là an toàn.
Biểu tượng này trên sản phẩm có nghĩa là sản
phẩm được kiểm soát theo Chỉ thị Châu Âu
2012/19/EU. Hãy tìm hiểu về hệ thống thu
gom phân loại các sản phẩm điện và điện tử
tại địa phương. Làm theo các quy định địa
phương và không vứt bỏ sản phẩm cùng với rác thải
gia đình thông thường. Việc vứt bỏ các sản phẩm cũ
đúng cách sẽ giúp phòng tránh các hậu quả xấu cho
môi trường và sức khỏe con người..
2 Bo hành & dịch vụ
Nếu bạn cần biết dịch vụ, thông tin hay gặp
trục trặc, vui lòng vào trang web của Philips tại
www.philips.com hoặc liên hệ với Trung tâm Chăm
sóc Khách hàng của Philips ở nước bạn (bạn sẽ tìm
thấy số điện thoại của Trung tâm trong tờ bảo hành
toàn cầu). Nếu tại quốc gia của bạn chưa có Trung
Tâm Chăm Sóc Khách Hàng, hãy liên hệ với đại l
Philips tại địa phương của bạn.
Trước khi sử dụng lần đầu
Đặt máy nướng bánh mì trong phòng thoáng kh và
chọn chế đ nướng vàng cao nhất. Để máy thực hiện
mt vài lần nướng không có bánh mì. Làm như vậy
sẽ đốt cháy hết bụi bẩn và giúp tránh tạo ra mùi khó
chịu.
Tháo phch cm điện lò nướng
ngay khi thấy có khói hay cháy.
Không để dây điện gần những
bề mặt nóng.
Thiết bị này chỉ dùng để nướng
bánh mì. Không cho các loại
thực phẩm khác vào thiết bị.
Thiết bị này không được thiết
kế để được vận hành bng b
hẹn giờ cm ngoài hoặc hệ
thống điều khiển từ xa riêng.
Không quấn dây điện quanh
máy nướng bánh mì sau khi sử
dụng hoặc trong khi bảo quản
vì có thể làm hỏng dây điện.
Chú ý
Máy nướng bánh mì chỉ được
thiết kế để sử dụng trong gia
đình và chỉ có thể được sử
dụng trong nhà. Máy nướng
bánh mì không được thiết
kế để sử dụng cho mục đch
thương mại hay công nghiệp.
Chỉ nối thiết bị vào ổ cm điện
có dây tiếp đất.
Không để dây điện treo trên
cạnh bàn hoặc nơi chuẩn bị đ
ăn, nơi đặt thiết bị.
Luôn rút phch cm điện của
thiết bị ra sau khi sử dụng.
Không đặt máy nướng bánh mì
trên bề mặt nóng.
56
VI
Lưu ý:
Không đặt ổ bánh cần hâm nóng trực tiếp trên
máy nướng bánh mì. Luôn sử dụng vỉ hâm nóng
để tránh gây hư hỏng cho thiết bị.
Vệ sinh máy (hình 4)
Cnh báo:
Không sử dụng miếng tẩy rửa, chất tẩy rửa có
tnh ăn mòn hoặc chất lỏng mạnh để vệ sinh
thiết bị.
Nướng, hâm nóng, hoặc rã đông bánh mì (hình 2)
Lưu ý:
Không được vận hành thiết bị khi không có khay
hứng vụn bánh.
Để nướng bánh mì, thực hiện theo các bước 1, 2, 3, 4.
Chọn cài đặt thấp (1-2) cho bánh nướng vàng
nhẹ.
Chọn cài đặt cao (5-7) cho bánh nướng vàng
đậm.
Để làm nóng lại bánh mì, hãy nhấn nút hâm nóng ( ).
Để rã đông bánh mì, nhấn nút rã đông ( ).
Lưu ý:
Bạn có thể dừng quá trình nướng và đẩy bánh
mì lên bất cứ lúc nào bng cách nhấn nút dừng
(STOP) trên máy nướng bánh mì.
Chức năng hâm nóng có khoảng thời gian đã
được cài đặt sẵn. Thời gian nướng không thay đổi
khi bạn xoay núm điều khiển nướng vàng sang
chế đ khác.
Mo:
Bạn có thể sử dụng nhiều cài đặt nướng vàng khi
nướng các loại bánh mì khác nhau:
Chọn cài đặt thấp hơn đối với bánh mì khô,
mỏng hoặc đã để qua ngày. Loại bánh mì này
t ẩm hơn và nhanh chn vàng hơn so hơn
loại bánh mì có đ ẩm cao, dày hoặc tươi.
Chọn cài đặt thấp hơn đối với bánh mì trái
cây, v dụ như bánh mì nho khô.
Chọn cài đặt thấp hơn đối với bánh mì có
hàm lượng đường cao hơn.
Chọn cài đặt cao hơn đối với bánh mì đặc
rut, v dụ như bánh mì đen nguyên chất
hoặc bánh mì nguyên cám.
Hai mặt của lát bánh mì có thể có màu chn
vàng khác nhau khi nướng.
Nếu bánh mì có nhiều vụn, v dụ như bánh
mì nho khô và bánh mì nguyên cám, hãy làm
sạch vụn bánh trước khi cho lát bánh mì vào
khe nướng. Việc này có thể giúp tránh nguy cơ
bốc khói/cháy do các vụn bánh rơi ra/dnh vào
khoang của máy nướng bánh mì.
Hâm nóng bánh mì ngọt (hình 3)
Để hâm nóng bánh mì ngọt, thực hiện theo các bước sau:
a n cần đẩy vỉ hâm nóng xuống để mở bung vỉ
hâm nóng ra.
b Xoay núm điều khiển nướng vàng đến cài đặt
hâm nóng bánh mì ngọt ( ).
یسراف
57
FA











)

a 
b 
 




)



58
FA

EU






 2

Philips

www.philips.com
Philips


Philips





)


4321
1-2

-

 
 


STOP









































)EMF
Philips
EMF



یسراف
59
FA



8

















HD2638










a )HD2638
b 
c 
d 
e 
f 
g 
h 
i 
 1











Philips
Philips

8








8
60
AR
a




b 


 







)



العربية
61
AR
Philips



Philips







)



.4321

1-2





-


 
 


STOP































)

































)EMF
Philips
EMF






EU





.
 2

www.philips.comPhilips
62
AR





8















HD2638




















a HD2638

b 
c 
d 
e 
f 
g 
h 
i 
 1













Philips
Philips



8











  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Philips HD2637/90 Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding