Whirlpool ADG 402 Gebruikershandleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Gebruikershandleiding
EN
English
Operating instructions
DISHWASHER - Contents
Operating instructions,1
Important Safety Instructions, 3-4-5
Assistance, 13
Product Data, 14
Installation, 28-29
Description of the appliance, 30
Refined salt and rinse aid, 31
Loading the racks, 32-33
Detergent and dishwasher use, 34
Wash cycles, 35
Special wash cycles and options, 36
Care and maintenance, 37
Troubleshooting, 38
IT
Italiano
Istruzioni per l’uso
LAVASTOVIGLIE - Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Istruzioni di sicurezza importanti, 2-3
Assistenza, 13
Scheda prodotto, 14
Installazione, 17-18
Descrizione dell’apparecchio,19
Sale Rigenerante e Brillantante, 20
Caricare i cesti, 21-22
Detersivo e uso della lavastoviglie, 23
Programmi, 24
Programmi Speciali ed Opzioni, 25
Manutenzione e cura, 26
Anomalie e rimedi, 27
ES
Español
Manual de instrucciones
LAVAVAJILLAS - Índice
Instrucciones de uso, 1
Instrucciones de seguridad importantes
, 11-12
Asistencia, 13
Ficha producto, 16
Instalación, 72-73
Descripción del aparato, 74
Sal regeneradora y abrillantador, 75
Cargar los cestos, 76-77
Detergente y uso del lavavajillas, 78
Programas, 79
Programas especiales y opciones, 80
Mantenimiento y cuidados, 81
Anomalías y soluciones, 82
1
NL
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
AFWASAUTOMAAT - Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Belangrijke Veiligheidsinstructies, 9-10
Service, 13
Productkaart, 16
Installatie, 61-62
Beschrijving van het apparaat, 63
Onthardingszout en glansmiddel, 64
Het laden van de rekken, 65 - 66
Vaatwasmiddel
en gebruik van de afwasautomaat, 67
Programma’s, 68
Speciale programma's en opties, 69
Onderhoud en verzorging, 70
Storingen en oplossingen, 71
DE
Deutsch
Gebrauchsanleitung
GESCHIRRSPÜLER – Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitung, 1
Wichtige
Sicherheitsinformationen
, 7-8-9
Kundendienst, 13
Produktdatenblatt, 15
Installation, 50-51
Beschreibung Ihres Geschirrspülers
, 52
Regeneriersalz und Klarspüler
, 53
Beladen der Körbe, 54 - 55
Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers, 56
Programme, 57
Sonderprogramme und Optionen, 58
Reinigung
und Pflege, 59
Störungen und Abhilfe, 60
ADG 402
FR
Français
Mode d’emploi
LAVE-VAISSELLE - Sommaire
Mode d’emploi, 1
Informations de Sécurité Importantes, 5-6-7
Service, 13
Fiche produit, 15
Installation, 39-40
Description de l’appareil, 41
Sel régénérant et Produit de rinçage, 42
Charger les paniers, 43-44
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle, 45
Programmes, 46
Programmes spéciaux et Options, 47
Entretien et soin, 48
Anomalies et remèdes, 49
2
LEGENDA SIMBOLI/LEGEND OF SYMBOLS/ LÉGENDE DES SYMBOLES/SYMBO-
LERKLÄRUNG/ LEGENDA VAN DE SYMBOLEN/LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
Attenzione/Warning/Avertissement/Warnung/ Waarschuwing/Advertencia
Messa a Terra/Grounding/Mise à la terre/Erdung/ Aarding/Conexión a tierra
Rischio Elettrico/Electrical Hazard/Risque d’électrocution/Stromschlag/Elektrisch gevaar/Peligro eléctrico
Smaltimento/Waste/Déchet/Abfall/Afval/Desechos
Rispettare l’ambiente/Safeguarding the environment/Protection de lenvironnement/Umweltschutz/Milieubescherming/Protección del medio ambiente
Riciclare/Recycling/Recyclage/Recycling/ Recycling/Reciclado
Usare i guanti/Use gloves/Utiliser des gants/Verwenden Sie Handschuhe/Gebruik handschoenen/Utilizar guantes.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI
Prima dell’uso leggere le istruzioni con
attenzione: contengono informazioni importanti
sulla sicurezza di installazione, uso e
manutenzione. Tenere il presente manuale in
un luogo sicuro, per farvi riferimento in futuro.
Se l’elettrodomestico viene venduto, ceduto
o spostato, fare in modo che sia sempre
accompagnato dal relativo manuale.
Estrarre completamente l’elettrodomestico
dall’imballaggio e verificare che non abbia
riportato danni durante il trasporto. In caso di
danni, contattare il rivenditore e non procedere
all’installazione.
Durante l’utilizzo della lavastoviglie
rispettare le seguenti precauzioni:
L’elettrodomestico deve essere utilizzato
per il lavaggio delle stoviglie domestiche nel
rispetto delle istruzioni del presente manuale.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato
da bambini di almeno 8 anni d’età e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, oppure sprovviste di esperienza e
conoscenze, purché vengano loro fornite
supervisione o istruzioni su come utilizzarlo in
modo sicuro e purché ne abbiano compreso i
potenziali pericoli. Non lasciare che i bambini
giochino con l’elettrodomestico.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini senza supervisione.
L’elettrodomestico non deve essere installato
all’aperto, neppure in zone coperte. È
estremamente pericoloso lasciare la
lavastoviglie esposta a pioggia e intemperie.
Non depositare materiali infiammabili accanto
all’elettrodomestico.
L’acqua contenuta nell’elettrodomestico non
è potabile.
Non utilizzare solventi all’interno
dell’elettrodomestico: rischio di esplosione!
Lo sportello non deve essere lasciato aperto
per non rischiare di inciamparci.
Non appoggiare oggetti sullo sportello
aperto e non sedersi né mettersi in piedi sullo
sportello, per non rischiare di farlo cadere in
avanti.
Lo sportello aperto può sostenere soltanto il
peso del cestello carico, una volta estratto.
Chiudere il rubinetto dell’acqua ed estrarre
il tappo dalla presa elettrica alla fine di ogni
ciclo e prima di pulire l’elettrodomestico per la
manutenzione. Scollegare l’elettrodomestico
anche in caso di cattivo funzionamento.
Le riparazioni e le modifiche tecniche devono
essere eseguite esclusivamente da un
tecnico qualificato.
Quando si scollega l’elettrodomestico, estrarre
sempre la spina dalla presa dell’alimentazione
senza tirare il cavo.
Per evitare rischi di lesioni, servirsi di
guanti specifici durante l’assemblaggio
dell’elettrodomestico.
Durante l’uso limitare l’accesso al lato
posteriore per quanto possibile, ad esempio
avvicinando l’elettrodomestico alla parete o
a un mobile.
Tenere i materiali di imballaggio fuori dalla
portata dei bambini: questi materiali non
vanno utilizzati per giocarci.
Non lasciare che i bambini giochino con
l’elettrodomestico.
Tenere in deposito detersivo, brillantante e
sale in un luogo che non sia alla portata dei
bambini.
L’elettrodomestico è stato pensato unicamente
per un uso in ambito domestico.
Non mettere in funzione l’elettrodomestico fino
al completamento dell’installazione.
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRA
Questo elettrodomestico deve essere
collegato all’impianto di terra. In caso di
cattivo funzionamento o guasto, la messa
a terra ridurrà il rischio di scossa elettrica
fornendo una via di minore resistenza della
3
corrente elettrica. L’elettrodomestico è dotato
di un cavo di alimentazione provvisto di
conduttore di terra e di spina di terra.
La spina deve essere collegata ad una
presa adeguata, installata e messa a terra
nel rispetto di tutte le normative e disposizioni
locali.
Non servirsi di prolunghe, adattatori e spine
adattatrici per collegare l’elettrodomestico alla
presa elettrica.
• Un collegamento errato del conduttore di
terra può comportare il pericolo di scossa
elettrica.
Rivolgersi a un elettricista qualificato o a un
addetto all’assistenza in caso di dubbio sulla
corretta messa a terra dell’elettrodomestico.
Non modificare la spina fornita con
l’elettrodomestico nel caso in cui non sia
adatta alla presa. Far installare una presa
adeguata da un elettricista qualificato.
USO CORRETTO
Una volta effettuata l’installazione, lasciare
spazio sufficiente perché sia possibile
scollegare l’elettrodomestico (spina
principale).
Nel caricare le stoviglie da lavare:
1 - Posizionare gli oggetti affilati in modo tale
che non danneggino la guarnizione dello
sportello.
2 - ATTENZIONE: I coltelli e gli altri utensili affilati
vanno inseriti nel cestello delle posate con la
punta/lama verso il basso oppure sistemati
in posizione orizzontale con l’estremità
affilata rivolta lontano dal lato anteriore
dell’elettrodomestico.
Utilizzare solo detersivo e brillantante destinati
a lavastoviglie automatiche.
ATTENZIONE: Alcuni detersivi per
lavastoviglie sono fortemente alcalini e
possono essere estremamente pericolosi,
se ingeriti. Evitare il contatto con la pelle
e gli occhi. Tenere i bambini lontani dalla
lavastoviglie quando lo sportello è aperto.
Controllare che lo scomparto del detersivo
sia vuoto al termine del ciclo di lavaggio.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione sia
danneggiato, farlo sostituire dal fabbricante,
da un addetto all’assistenza o da un tecnico
qualificato per evitare pericoli.
Durante l’installazione il cavo di alimentazione
non deve essere sottoposto a piegature o
compressioni eccessive o pericolose. Non
manomettere i comandi.
Per smaltire i materiali di imballaggio,
rispettare le disposizioni in vigore a livello
locale sul riutilizzo degli imballi.
Utilizzare la lavastoviglie solo per la funzione
alla quale è destinata.
L’elettrodomestico deve essere collegato
alla rete idrica utilizzando tubi nuovi. Non
riutilizzare tubi vecchi.
Il numero massimo di coperti che possono
essere lavati è riportato nella scheda prodotto.
RISPETTARE L’AMBIENTE
Questo elettrodomestico è composto
da materiali riciclabili e riutilizzabili. La
rottamazione deve avvenire nel rispetto delle
disposizioni locali in materia di smaltimento dei
rifiuti. Prima della rottamazione, verificare che il
cavo d’alimentazione sia stato tagliato in modo
da impedire il riutilizzo dell’elettrodomestico.
Per avere informazioni più dettagliate su
come gestire e riciclare questo prodotto,
contattare le autorità locali addette alla
raccolta differenziata dei rifiuti oppure il
rivenditore dell’elettrodomestico.
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO
L’imballaggio può essere riciclato al 100%,
come conferma il simbolo relativo al
riciclaggio. Non disperdere nell’ambiente le
varie parti dell’imballaggio, ma smaltirle nel
rispetto delle disposizioni delle autorità locali.
La Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) prevede lo smaltimento degli
elettrodomestici al di fuori del normale ciclo
dei rifiuti solidi urbani. Gli elettrodomestici
esausti vanno raccolti in modo separato per
ottimizzare il costo del riutilizzo e del riciclo
dei materiali contenuti, oltre che per prevenire
danni potenziali all’ambiente e alla salute
pubblica. Il simbolo del bidone della
spazzatura barrato affisso su tutti i prodotti
serve a ricordare ai proprietari che hanno
l’obbligo di effettuare la raccolta differenziata.
Per avere ulteriori informazioni su come
smaltire gli elettrodomestici in modo corretto,
i proprietari possono contattare le autorità
pubbliche pertinenti o il rivenditore locale
dell’elettrodomestico.
EN
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read the instructions carefully before
using, as they include important information
on safe installation, use and maintenance.
Keep this instruction manual in a safe place
for future reference. If the appliance is sold,
given away or moved, make sure the manual
is kept with the machine.
4
Remove the appliance from all packaging
and make sure it was not damaged during
transportation, if it was damaged contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
When using your dishwasher, follow
the precautions listed below:
The appliance must be used to wash
domestic crockery in accordance with the
instructions in this manual.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
The appliance must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the machine
exposed to rain and storms.
Do not store flammable materials in close
proximity to the appliance.
The water in the appliance is not potable.
Do not use solvents inside the appliance:
risk of explosion!
The door should not be left in the open
position since this could present a tripping
hazard.
Do not rest objects on the open door or sit
or stand on it since the appliance could trip
forward.
The open appliance door can only support
the weight of the loaded rack when pulled
out.
The water supply tap must be shut off
and the plug should be removed from the
electrical socket at the end of every cycle
and before cleaning the appliance for
carrying out any maintenance work also
disconnect in the event of any malfunction.
Repairs and technical modifications must
be carried out exclusively by a qualified
technician.
When unplugging the appliance always
pull the plug from the mains socket. Do not
pull on the cable.
In order to avoid laceration hazard,
usage of special gloves is needed during
the assembling of the appliance.
During use, the access to the rear wall
should be limited in a sustainable manner
such as approaching the device to the wall
or furniture board.
Keep packaging materials out of the reach
of Children, packaging materials should
not be used as a toy.
Children must not be allowed to play with
the appliance.
Store the detergent, rinse aid and salt out
of the reach of children.
Appliance is dedicated only for household
use.
Appliance can not be operated until
installation process is complete.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the
event of a malfunction or breakdown,
grounding will reduce the risk of an
electric shock by providing a path of
least resistance of electric current. This
appliance is equipped with a cord having
an equipment- grounding conductor and
a grounding plug.
The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is installed and
grounded in accordance with all local
codes and ordinances.
Extension cord, adapters and conversion
plugs must not be used to connect the
appliance to the outlet.
• Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in the risk
of an electric shock.
Check with a qualified electrician or service
representative if you are in doubt whether
the appliance is properly grounded. Do
not modify the plug provided with the
appliance; If it does not fit the outlet. Have
a proper outlet installed by a qualified
electrician.
PROPER USE
Access to disconnection of the appliance
(main plug) shall be ensured after
installation.
When loading items to be washed:
1 - Locate sharp items so that they are not
likely to damage the door seal;
2 - WARNING: Knives and other utensils with
sharp points must be loaded in the cutlery
basket with their points/blades down or
placed in a horizontal position with the
sharp end facing away from the front of
the appliance.
5
Use only detergent and rinse additives
designed for an automatic dishwasher.
WARNING: Some dishwasher detergents
are strongly alkaline. They can be extremely
dangerous if swallowed. Avoid contact with
the skin and eyes and keep children away
from the dishwasher when the door is open.
Check that the detergent receptacle is
empty after completion of the wash cycle.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
During installation, the power supply must
not be excessively or dangerously bent or
flattened. Do not tamper with controls.
To dispose of any packaging materials,
follow local legislation so that the
packagings may be reused.
Use the dishwasher only for its intended
function.
The appliance is to be connected to the
water mains using new hose sets. The old
hose-sets should not be reused.
The maximum number of place settings is
shown in the product sheet.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
This appliance has been made of recyclable
or re-usable material. Scrapping must be
carried out in compliance with local waste
disposal regulations. Before scrapping it,
make sure to cut off the mains cord so that
the appliance cannot be re-used.
For more detailed information on handling
and recycling of this product, contact your
local authorities who deal with the separate
collection of rubbish or the shop where you
bought the appliance.
SCRAPPING OF PACKAGING
•The packaging can be 100% recycled
as confirmed by the recycling symbol .
The various parts of the packaging must
not be dispersed in the environment, but
must be scrapped in line with local authority
regulations.
The European Directive 2012/19/EU
relating to Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) states that household
appliances should not be disposed of
using the normal solid urban waste cycle.
Exhausted appliances should be collected
separately in order to optimise the cost of
reusing and recycling the materials inside
the machine, while preventing potential
damage to the atmosphere and public
health. The crossed-out dustbin symbol
shown on all products reminds the owners
of their obligations regarding separated
waste collection. For further information
relating to the correct disposal of household
appliances, owners may contact the
relevant public authority or the local
appliance dealer.
FR
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lire attentivement les consignes avant
toute utilisation. Elles contiennent des
informations importantes pour une installation,
une utilisation et un entretien en toute sécurité.
Conserver ce manuel en lieu sûr pour une
consultation future. Si l’appareil est vendu,
donné ou déplacé, le manuel devra
l’accompagner.
Déballer complètement l’appareil et vérifiez
si le transport ne l’a pas endommagé. Le
cas échéant, contacter le revendeur et
interrompre l’installation.
Pour utiliser le lave-vaisselle, suivre les
précautions suivantes :
L’appareil doit être utilisé pour le lavage
de la vaisselle domestique conformément
aux consignes figurant dans ce manuel.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées, voire dépourvues
de l’expérience et des connaissances
nécessaires, sous surveillance et après
avoir reçu les instructions nécessaires
quant à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité. Une compréhension des risques
est également nécessaire. Les enfants ne
sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
Les enfants ne sont pas autorisés à
nettoyer ni effectuer l’entretien de l’appareil
sans surveillance.
Ne pas installer l’appareil à l’extérieur,
même dans un endroit protégé. Il est
extrêmement dangereux de l’exposer à la
pluie et aux orages.
Ne pas conserver de matériaux
inflammables à proximité de l’appareil.
L’eau dans l’appareil n’est pas potable.
Ne pas utiliser de solvants dans l’appareil :
risque d’explosion !
Ne pas laisser la porte ouverte, car elle
présente un danger de trébuchement.
6
Ne rien poser sur la porte ouverte. Ne
pas s’asseoir ni monter sur la porte car la
machine pourrait basculer.
Ouverte, la porte de la machine ne peut
supporter que le poids du tiroir rempli.
Le robinet d’alimentation en eau doit
être fermé et la fiche enlevée de la prise
électrique au terme de chaque cycle et
avant le nettoyage de l’appareil en vue des
travaux d’entretien. Débrancher également
en cas de dysfonctionnement.
Seul un technicien qualifié est apte à
effectuer les réparations et les modifications
techniques.
Pour débrancher l’appareil, toujours
extraire la fiche de la prise principale. Ne
pas tirer sur le câble.
Pour éviter tout risque de coupure,
l’utilisation de gants spéciaux est
nécessaire pour l’assemblage de l’appareil.
Pendant l’utilisation, l’accès à la paroi
arrière doit être limité de façon durable,
en rapprochant par exemple la machine
du mur ou d’un meuble.
Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants. Les emballages ne
sont pas des jouets.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil.
Ranger les produits de nettoyage, de
rinçage et le sel hors de portée des enfants.
La machine est conçue pour un usage
domestique exclusivement.
L’appareil ne peut pas être utilisé avant que
l’installation ait été menée à terme.
CONSIGNES DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre.
En cas de dysfonctionnement ou de
panne, une prise de terre réduit le risque
d’électrocution en permettant au courant
électrique de suivre un chemin de moindre
résistance. Cet appareil est doté d’un
cordon comportant un conducteur de terre
et d’une fiche de mise à la terre.
La fiche doit être branchée sur une prise
de courant compatible, installée et mise
à la terre conformément aux codes et
règlementations en vigueur dans le pays.
Éviter les allonges et les adaptateurs pour
relier la machine à la prise.
Un mauvais branchement du
conducteur de terre de l’appareil peut
entraîner un risque d’électrocution.
En cas de doute, consulter un électricien
qualifié ou un préposé du service pour
s’assurer que l’appareil est correctement
mis à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie
avec l’appareil si elle n’est pas compatible
avec la prise de courant. Demander à un
électricien qualifié d’installer une prise
adaptée.
UTILISATION APPROPRIÉE
L’accès à la prise principale doit être
assuré au terme de l’installation afin de
pouvoir débrancher la machine le cas
échéant.
Pour charger l’appareil:
1 - Placer les objets coupants de sorte à ne
pas endommager le joint de la porte.
2 - AVERTISSEMENT: Les couteaux
et les autres utensiles présentant des
pointes coupantes doivent être placés
dans le panier à couverts. Les pointes
et lames doivent être orientées vers le
bas ou placées à l’horizontale. La partie
coupante doit être tournée vers l’arrière
de la machine.
Utiliser uniquement des produits de
lavage et de rinçage pour lave-vaisselle
automatique.
AVERTISSEMENT: Certains produits
de lavage pour lave-vaisselle sont très
alcalins. Ils peuvent s’avérer extrêmement
dangereux en cas d’ingestion. Éviter tout
contact avec la peau et les yeux et tenir
les enfants à l’écart de l’appareil lorsque
la porte est ouverte. Vérifier que le bac de
produit de lavage est vide une fois le cycle
de lavage achevé.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent d’entretien ou une
personne aux qualifications identiques
pour éviter tout danger.
Pendant l’installation, l’alimentation
électrique ne doit pas subir des
déformations ou un aplatissement
excessifs ou dangereux. Ne pas altérer
les commandes.
Pour éliminer les matériaux
d’emballage, respecter la législation
locale en termes de recyclage.
Utiliser l’appareil uniquement pour l’usage
auquel il est destiné.
La machine doit être reliée à une alimentation
d’eau à l’aide de tuyaux neufs. Les tuyaux
usagés doivent être évités.
Le nombre maximal de couverts pour
lequel la machine est prévue figure dans
la fiche produit.
7
DE
WICHTIGE
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie die Anweisungen vor dem
Gebrauch sorgfältig durch, sie enthalten
wichtige Informationen für eine sichere
Installation, Verwendung und Wartung des
Produkts. Verwahren Sie diese Anleitung an
einem sicheren Ort auf, um später darauf
zurückgreifen zu können. Wenn das Gerät
verkauft, weggegeben oder an einen
anderen Ort gebracht wird, muss die
Anleitung dem Gerät immer beiliegen.
Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial vom
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La machine a été fabriquée à partir
de matériaux recyclables ou réutilisables.
La mise au rebut doit être réalisée
conformément à la législation locale en la
matière. Avant la mise au rebut, veillez à
couper le cordon d’alimentation pour éviter
toute réutilisation de l’appareil.
Pour de plus amples informations sur la
prise en charge et le recyclage de ce
produit, contactez les autorités locales
compétentes en termes de tri sélectif ou
votre revendeur.
MISE AU REBUT DE L’EMBALLAGE
L’emballage peut être intégralement
recyclé, comme l’indique le symbole
Recyclable. Les différentes parties de
l’emballage ne doivent pas être dispersées
dans la nature, mais mise au rebut
conformément à la législation locale.
La Directive européenne 2012/19/EU
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE)
stipule que les appareils domestiques
doivent faire l’objet d’une collecte séparée
de celle des déchets domestiques. Les
appareils en fin de vie doivent être collectés
séparément afin d’optimiser le coût de
réutilisation et de recyclage des matériaux
composant la machine tout en évitant les
effets néfastes pour l’atmosphère et la
santé publique. Le symbole représentant
une poubelle sur roues barrée d’une croix
rappelle aux utilisateurs leurs obligations
en termes de tri sélectif. Pour plus
d’informations quant à la mise au rebut
correcte des appareils domestiques, les
propriétaires sont invités à prendre contact
avec les autorités publiques compétentes
ou leur revendeur.
Gerät und achten Sie darauf, dass es während
des Transports nicht beschädigt wird. Wenn
es beschädigt wurde, kontaktieren Sie
den Händler und fahren Sie nicht mit der
Installation fort.
Beachten Sie beim Einsatz des
Geschirrspülers folgende
Vorsichtsmaßnahmen:
Das Gerät darf nur zum Spülen von
Geschirr in Privathaushalten unter
Beachtung der Anweisungen in dieser
Gebrauchsanleitung verwendet werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne Erfahrungen bzw.
Kenntnisse benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder die notwendigen
Anweisungen für einen sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten
sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht im Freien, auch nicht
in überdachten Bereichen, aufgestellt
werden. Es ist extrem gefährlich, wenn
die Maschine Regen oder Unwettern
ausgesetzt ist.
Lagern Sie keinen brennbaren Materialen
in der Nähe des Geräts.
Das Wasser im Gerät ist kein Trinkwasser.
Verwenden Sie keine Lösemittel im Inneren
des Geräts: Explosionsgefahr!
Die Tür sollte nicht aufstehen, da sie eine
Stolperfalle darstellen könnte.
Stellen Sie keine Gegenstände auf der
geöffneten Tür ab und setzen oder stellen
Sie sich nicht darauf, da das Gerät nach
vorne kippen könnte.
Die geöffnete Gerätetür kann nur das
Gewicht des beladenen Geschirrkorbs
tragen.
Der Wasserzufuhrhahn muss nach jedem
Spülzyklus und vor der Reinigung des
Geräts geschlossen sein und der Stecker
aus der Steckdose gezogen werden.
Trennen Sie es auch bei Betriebsstörungen
jeder Art vom Stromnetz.
Reparaturen und technische Änderungen
dürfen nur von qualifizierten Technikern
ausgeführt werden.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Gerät vom
Stromnetz trennen wollen. Ziehen Sie nicht
am Kabel.
Um Verletzungen zu vermeiden,
tragen Sie Spezialhandschuhe während
der Installation des Geräts.
8
horizontal mit der scharfen Seite von der
Gerätevorderseite abgewendet eingelegt
werden.
Benutzen Sie nur Spülmittel und Klarspüler,
die für Geschirrspülmaschinen geeignet
sind.
ACHTUNG: Manche Geschirrspülmittel
sind stark alkalisch. Sie können extrem
gefährlich sein, wenn sie verschluckt
werden. Verhindern Sie den Kontakt mit
der Haut und den Augen und halten Sie
Kinder vom Geschirrspüler fern, wenn die
Tür offen steht. Überprüfen Sie, ob der
Spülmittelbehälter nach dem Ende des
Spülvorgangs leer ist.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller oder einem
Servicepartner oder einer entsprechend
qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Während der Installation darf das
Stromversorgungskabel nicht stark geknickt
oder gequetscht werden. Manipulieren Sie
nicht die Steuerung.
Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial gemäß den örtlichen
Bestimmungen, dass es recycelt werden
kann.
Benutzen Sie den Geschirrspüler nur für
den vorgesehenen Verwendungszweck.
Das Gerät muss mit neuen Schläuchen
an die Wasserleitung angeschlossen
werden. Das alte Schlauchset darf nicht
wiederverwendet werden.
Die maximale Anzahl von Gedecken ist im
Produktdatenblatt angegeben.
UMWELTSCHUTZ
Dieses Gerät wurde aus recycel- und
wiederverwertbaren Materialien hergestellt.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Abfallentsorgungsvorschriften erfolgen.
Schneiden Sie vor der Entsorgung die
Stromkabel ab, damit das Gerät nicht mehr
in Betrieb genommen werden kann.
Um genauere Informationen über die
Bedienung und das Recycling des
Produkts zu erhalten, kontaktieren Sie
die örtlichen, für die Abfallentsorgung
zuständigen Behörden oder das Geschäft,
wo Sie das Gerät gekauft haben.
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Wie das Recycling-Symbol anzeigt,
kann die Verpackung zu 100 % recycelt
werden. Die einzelnen Teile der Verpackung
dürfen nicht in der Umwelt abgeladen
werden, sondern müssen entsprechend
Während des Gebrauchs muss der
Zugang zur Geräterückseite auf geeignete
Weise begrenzt werden, z.B. indem das
Gerät an eine Wand gestellt oder mit einem
Paneel verkleidet wird.
Lagern Sie Verpackungsmaterial außerhalb
der Reichweite von Kindern, es darf nicht
als Spielzeug verwendet werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie Reinigungsmittel, Klarspüler
und Salz außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
ausgelegt.
Das Gerät darf erst in Betrieb genommen
werden, wenn der Installationsprozess
vollständig beendet wurde.
ANWEISUNGEN ZUR ERDUNG
Dieses Gerät muss geerdet werden. Im
Falle einer Fehlfunktion oder eines Ausfalls
vermindert die Erdung das Risiko eines
Stromschlags, indem sie dem Strom den
Weg des geringsten Widerstandes bietet.
Dieses Gerät ist mit einem Kabel mit einer
Erdungsleitung und einem Erdungsstecker
ausgestattet.
Der Stecker muss mit einer Steckdose
verbunden werden, die in Übereinstimmung
mit allen örtlichen Bestimmungen und
Vorschriften installiert und geerdet ist.
Es dürfen keine Verlängerungskabel oder
Adapter verwendet werden, um das Gerät
an die Stromversorgung anzuschließen.
•Unsachgemäßes Anschließen der
Erdungsvorrichtung birgt das Risiko eines
Stromschlags.
Lassen Sie im Zweifelsfall einen qualifizierten
Elektriker oder Servicepartner überprüfen,
ob das Gerät ordnungsgemäß geerdet ist.
Nehmen Sie keine Änderungen an dem
mitgelieferten Stecker des Geräts vor,
wenn dieser nicht in die Steckdose passt.
Lassen Sie eine passende Steckdose von
einem qualifizierten Elektriker installieren.
ORDNUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Nach der Installation muss sichergestellt
sein, dass die Trennung des Geräts von
Stromnetz (Hauptstecker) gut erreichbar
ist.
Beim Einräumen des Geschirrs:
1 - Platzieren Sie scharfe Gegenstände
so, dass Sie die Türdichtung nicht
beschädigen;
2 - WARNUNG: Messer und andere scharfe
Gegenstände müssen mit der Spitze/
Klinge nach unten in den Besteckkorb oder
9
den örtlichen Bestimmungen entsorgt
werden.
Die europäische Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) schreibt vor, dass Haushaltsgeräte
nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Altgeräte müssen separat
gesammelt werden, um die
Wiederverwertung und das Recycling der
im Gerät enthaltenen Materialien zu
optimieren und potentiellen Schaden für
Umwelt und die öffentliche Gesundheit zu
vermeiden. Das Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne auf allen
Produkten erinnert den Verbraucher an
seine Pflichten in Bezug auf die getrennte
Abfallentsorgung. Für weitere Informationen
zur korrekten Entsorgung von
Haushaltsgeräten kontaktieren Sie die
zuständige Behörde oder den lokalen
Händler.
NL
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze instructies zorgvuldig door voor
u het apparaat gebruikt. Ze bevatten
belangrijke informatie betreffende een veilige
installatie, veilig gebruik en onderhoud.
Bewaar deze handleiding op een veilige plek
voor toekomstige raadpleging. Indien u het
apparaat verkoopt, weggeeft of verplaatst,
dient u de handleiding bij het apparaat te
bewaren.
Haal het apparaat uit de verpakking en
controleer of het niet tijdens het transport is
beschadigd. Indien het beschadigd is dient u
contact op te nemen met de verkoper. Begin
het installatieproces onder geen beding.
U dient de volgende
voorzorgsmaatregelen te handhaven
wanneer u uw vaatwasser gebruikt:
Het apparaat dient te worden gebruikt
om huishoudelijke vaat in te wassen,
in navolging van de instructies in deze
handleiding.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met een beperkt
fysiek, sensorisch, of mentaal vermogen
of mensen die geen ervaring of kennis
bezitten alleen worden bediend mits
zij onder supervisie staan of instructies
ontvangen van iemand die weet hoe het
apparaat op een veilige manier moet
worden gebruikt en begrijpt wat de
betreffende gevaren zouden kunnen zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Kinderen zonder supervisie mogen het
apparaat niet reinigen of onderhoud
uitvoeren.
Het apparaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, zelfs niet in overdekte
toestand. Het is bijzonder gevaarlijk het
apparaat bloot te laten staan aan regen
en storm.
Bewaar geen ontvlambaar materiaal
dichtbij het apparaat.
Het water in het apparaat is niet drinkbaar.
Gebruik geen oplosmiddelen in het
apparaat: ontploffingsgevaar!
U mag de deur nooit open laten staan,
aangezien u eroverheen zou kunnen
struikelen.
Plaats geen voorwerpen op de open
deur en ga er niet op staan of zitten. Het
apparaat zou voorover kunnen vallen.
Het open apparaat kan alleen het gewicht
dragen van het gevulde rek, als dit wordt
uitgetrokken.
Aan het einde van elke cyclus, voor u
het apparaat reinigt, en als u onderhoud
uitvoert, moet u de waterkraan dichtdraaien
en de stekker uit het stopcontact halen.
Schakel los van de elektriciteit indien het
apparaat niet goed functioneert.
Reparaties en technische wijzigingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
een gekwalificeerde technicus.
Als u het apparaat loskoppelt van de
elektriciteit dient u dit altijd te doen door de
stekker uit het stopcontact te halen. Trek
niet aan de kabel.
Om gevaar voor snijwonden te
voorkomen dient u speciale handschoenen
te gebruiken tijdens het monteren van het
apparaat.
Tijdens het gebruik dient de toegang tot de
wand aan de achterzijde zoveel mogelijk
worden beperkt, bijvoorbeeld door het
apparaat tegen de muur of een meubelstuk
aan te duwen.
Houd kinderen ver van
verpakkingsmaterialen verwijderd.
Verpakkingsmateriaal mag niet als
speelgoed worden gebruikt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Bewaar vaatwasmiddel, glansspoelmiddel
en onthardingszout buiten bereik van
kinderen.
Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt
totdat het installatieproces is voltooid.
AARDINGSINSTRUCTIES
Dit apparaat moet worden geaard. In het
geval van een verkeerde werking of defect,
zal de aarding het risico van een elektrische
schok beperken, door te zorgen voor een
weg van de minste weerstand van de
10
elektrische stroom. Dit apparaat beschikt
over een kabel waarin een geleider zit
voor de aarding van het apparaat en een
geaarde stekker.
De stekker moet in een geschikt stopcontact
worden gestoken, dat is geïnstalleerd en
geaard volgens alle locale normen en
wetgevingen.
U mag geen verlengsnoeren,
verloopstekkers of adapters gebruiken
om het apparaat op de elektriciteit aan te
sluiten.
Een verkeerde aansluiting van de
geleider van het aardingssysteem kan een
elektrische schok als gevolg hebben.
Controleer via een gekwalificeerde
elektricien of de technische dienst als
u twijfels heeft over de aarding van het
apparaat. Breng geen wijzigingen aan op
de bijgeleverde stekker indien deze niet
geschikt is voor uw stopcontact. Laat een
gekwalificeerde elektricien een geschikt
stopcontact installeren.
JUIST GEBRUIK
Er moet na de installatie een toegang
worden verzekerd tot de uitschakeling van
het apparaat (hoofdstekker).
Bij het laden van te wassen vaat:
1 - Plaats scherpe voorwerpen zo dat ze de
deurafdichting niet kunnen beschadigen.
2 - WAARSCHUWING: Messen en ander
werkgerei met een scherpe punt moeten
in de bestekkorf worden geplaatst met de
punten/bladen naar beneden toe of in een
horizontale stand met de scherpe zijde
naar de achterzijde van het apparaat toe
gericht.
Gebruik alleen vaatwasmiddelen en
glansspoelmiddelen geschikt voor een
automatische vaatwasser.
WAARSCHUWING: Enkele
vaatwasmiddelen zijn erg alkalisch. Ze
kunnen bijzonder gevaarlijk zijn als ze
worden doorgeslikt. Vermijd contact met
huid en ogen en houd kinderen weg van de
vaatwasser als de deur open is. Controleer
of het vaatwasmiddelbakje leeg is na de
wascyclus.
Als de voedingskabel beschadigd is,
moet deze worden vervangen door de
fabrikant of door de servicedienst, of een
vergelijkbare gekwalificeerde technicus,
zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
Tijdens de installatie moet de stroomtoevoer
niet gevaarlijk of uitzonderlijk gebogen
of afgeplat zijn. Knoei niet met de
bedieningsknoppen.
Om het verpakkingsmateriaal te
verwijderen moet u de locale normen
opvolgen, zodat verpakkingen kunnen
worden hergebruikt.
Gebruik de vaatwasser alleen voor zijn
bedoelde functie.
Het apparaat moet worden aangesloten op
het waternet via een nieuwe slangenset.
Oude slangensets dienen niet te worden
hergebruikt.
Het maximum aantal couverts staat
aangegeven op het productblad.
MILIEUBESCHERMING
Dit apparaat is vervaardigd uit materiaal dat
kan worden hergebruikt. Afvalverwijdering
moet plaatsvinden volgens de normen
van de locale gemeentereinigingsdienst.
Voor u het apparaat weggooit dient u de
voedingskabel af te snijden zodat het
apparaat niet kan worden hergebruikt.
Voor meer gedetailleerde informatie
betreffende verwijderen en hergebruiken
van dit apparaat dient u uw locale
reinigingsdienst te contacteren die
zich bezig houdt met de gescheiden
afvalverzameling, of de winkel waar u het
apparaat gekocht heeft.
VERWIJDEREN VAN DE VERPAKKING
•De verpakking kan 100% worden
hergebruikt, zoals aangegeven door het
recycling symbool. De verschillende delen
van de verpakking mogen niet in de
omgeving worden gegooid, maar moeten
worden verwijderd volgens de normen van
de locale reinigingsdienst.
De Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA) zegt dat
huishoudapparaten niet met het normale
huisvuil mogen worden meegegeven.
Kapotte apparaten moeten apart worden
opgehaald zodat de kosten voor hergebruik
en recyclen van de materialen ervan
kunnen worden geoptimaliseerd, terwijl
tegelijkertijd schade aan atmosfeer en
volksgezondheid worden voorkomen. Het
symbool van de prullenbak met een kruis
erdoorheen dat op alle apparaten terug te
vinden is herinnert de eigenaren ervan dat
de apparaten gescheiden dienen te
worden ingezameld. Veer verdere
informatie betreffende het juiste verwijderen
van huishoudelijke apparatuur kunnen
eigenaren de betreffende reinigingsdienst
contacteren of de lokale verkoper van
huishoudelijke apparatuur.
11
desconectarlo también para cualquier
trabajo de mantenimiento en caso de
defectos de funcionamiento.
Las reparaciones y las modificaciones
técnicas deben ser realizadas
exclusivamente por un técnico cualificado.
Al desconectar el aparato, tirar de la clavija
para extraerla de la toma. No tirar del
cable.
Para evitar el riesgo de cortes, utilizar
guantes especiales durante el ensamblaje
del aparato.
Durante el uso, el acceso a la pared
posterior debería limitarse de manera
sostenible, acercando el aparato a la
pared o al panel del mueble.
Mantener los materiales del embalaje fuera
del alcance de los niños. Los materiales
del embalaje no son juguetes y no deben
utilizarse como tales.
No permitir que los niños jueguen con el
aparato.
Guardar el detergente, el abrillantador y la
sal fuera del alcance de los niños.
El aparato está diseñado sólo para el uso
doméstico.
El aparato no puede utilizarse mientras la
instalación no esté completa.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A
TIERRA
Este aparato se debe conectar a tierra.
En caso de defectos de funcionamiento o
averías, la conexión a tierra reduce el riesgo
de descargas eléctricas asegurando
una trayectoria de menor resistencia
de corriente eléctrica. Este aparato
está equipado con un cable dotado de
conductor para la conexión a tierra y una
clavija con conexión a tierra.
La clavija se debe conectar a una toma
adecuada, instalada y conectada a tierra
de conformidad con todas las normas y
ordenanzas locales.
No utilizar prolongadores, adaptadores o
convertidores para conectar el aparato a
la toma.
• Una conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra puede ocasionar
riesgos de descargas eléctricas.
Consultar a un electricista cualificado o
a la asistencia técnica en caso de dudas
sobre la conexión a tierra del aparato.
No modificar la clavija suministrada con
el aparato si no coincide con la toma.
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Antes del uso es necesario leer
atentamente las instrucciones, que incluyen
información importante para la seguridad de
la instalación, el uso y el mantenimiento.
Conservar este manual de instrucciones en
un lugar seguro para consultas futuras. En
caso de reventa, cesión o traslado del
aparato, el manual deberá permanecer junto
con la máquina.
Quitar todo el embalaje y asegurarse de que
el aparato no haya sufrido daños durante el
transporte. En caso de daños, contactar con
el revendedor y no dar comienzo al proceso
de instalación.
Para el uso del lavavajillas hay que
adoptar estas precauciones:
El aparato debe utilizarse para lavar vajilla
doméstica siguiendo las instrucciones de
este manual.
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de los 8 años de edad y también
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o
carentes de experiencia y conocimiento,
con la condición de que lo hagan bajo
vigilancia, siguiendo las instrucciones
sobre el uso seguro del aparato y tras haber
comprendido los riesgos implicados. Los
niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben
dejarse en manos de los niños, salvo bajo
vigilancia.
El aparato no se debe instalar en exteriores,
ni siquiera en áreas exteriores cubiertas.
Es extremadamente peligroso dejar la
máquina expuesta a la lluvia y a tormentas.
No guardar materiales inflamables cerca
del aparato.
El agua dentro del aparato no es potable.
No utilizar solventes dentro del aparato:
¡riesgo de explosión!
La puerta no se debería dejar abierta, ya
que podría causar tropiezos.
No apoyar objetos sobre la puerta abierta
ni sentarse o pararse sobre la puerta,
ya que el aparato podría volcar hacia
delante.
La puerta del aparato abierta puede
sostener sólo el peso del estante cargado,
cuando se lo extrae del aparato.
El grifo del agua debe quedar cerrado y
la clavija se debe quitar de la toma al final
de cada ciclo y antes de limpiar el aparato;
12
manipulación y el reciclado del producto,
contactar con las autoridades locales que
se ocupan de la recogida selectiva, o
con la tienda donde se haya adquirido el
aparato.
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE
•El embalaje se puede reciclar al 100%,
como indica el símbolo. No abandonar en
el ambiente ninguna parte del embalaje.
Para la eliminación del embalaje respetar
los reglamentos establecidos por las
autoridades locales.
La Directiva Europea 2012/19/EU
sobre los residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE) establece que los
electrodomésticos no se deben eliminar
junto con los desechos sólidos urbanos.
Los aparatos usados se deben eliminar
por separado para facilitar el reciclado y
la reutilización de los materiales que
componen el aparato y prevenir daños al
ambiente y a la salud humana. El símbolo
del contenedor tachado se aplica a todos
los productos para recordar a los usuarios
la obligación de cumplir con la recogida
selectiva. Para más información sobre la
eliminación correcta de los
electrodomésticos, contactar con la
autoridad pública o el revendedor local.
Hacer instalar una toma adecuada a un
electricista cualificado.
USO ADECUADO
Instalar el aparato de manera tal que
la clavija quede accesible en caso de
tener que desconectar el aparato de la
alimentación eléctrica.
Al cargar la vajilla:
1 - Colocar los objetos filosos de modo que
no puedan dañar la junta de la puerta;
2 - ADVERTENCIA: Los cuchillos y demás
utensilios con puntas filosas se deben
cargar en el cesto con las puntas hacia
abajo o en posición horizontal con las
puntas filosas lejos del frente del aparato.
Utilizar sólo detergentes y abrillantadores
elaborados expresamente para el lavado
en lavavajillas automáticos.
ADVERTENCIA: Algunos detergentes
para lavavajillas son altamente alcalinos.
Pueden ser extremadamente peligrosos
en caso de ingestión. Evitar el contacto
con la piel y los ojos y mantener a los niños
lejos del lavavajillas mientras la puerta esté
abierta. Comprobar que el distribuidor de
detergente esté vacío al finalizar el ciclo
de lavado.
Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante o
por un agente de la asistencia técnica o
por una persona cualificada para tal fin,
para evitar peligros.
Durante la instalación, el cable de
alimentación no se debe doblar demasiado
ni aplastar. No manipular los controles.
Al eliminar los materiales del embalaje,
seguir los reglamentos locales para su
posible reciclado.
Destinar el lavavajillas sólo al uso para el
cual ha sido diseñado.
El aparato se debe conectar a la red de
alimentación de agua mediante mangueras
nuevas. No reutilizar mangueras usadas.
El número máximo de configuraciones del
espacio se indica en la ficha del producto.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Este aparato ha sido realizado con material
reciclable o reutilizable. La eliminación
debe llevarse a cabo en cumplimiento
de los reglamentos locales. Antes de la
eliminación, asegurarse de cortar el cable
de alimentación eléctrica para que el
aparato no pueda ser reutilizado.
Para información más detallada sobre la
13
EN
Assistance
Before contacting Assistance:
Check whether the problem can be resolved using the
Troubleshooting guide
(see Troubleshooting).
Restart the programme to check whether the problem has
ceased to exist.
If the problem persists, contact the Authorised Technical
Assistance Service.
Never use the services of unauthorised technicians.
Please have the following information to hand:
The type of malfunction.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the appliance data plate
(see
Description of the appliance)
.
IT
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli
(vedi Anomalie
e Rimedi)
.
Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato
ovviato.
In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato.
Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
il tipo di anomalia;
il modello della macchina (Mod.);
il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio
(vedi Descrizione dell’apparecchio).
ES
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(ver Anomalías y Soluciones).
Vuelva a poner en funcionamiento el programa para controlar
si el inconveniente ha sido resuelto.
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado.
No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
y el número de serie (S/N).
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el aparato
(ver Descripción del aparato).
DE
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden
(siehe Störungen und Abhilfe)
.
Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass
die Störung behoben wurde.
Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundendienst.
Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung
das Gerätemodell (Mod.)
die Seriennummer (S/N).
Diese Informationen können Sie auf dem am Gerät befindlichen
Typenschild ablesen
(siehe Beschreibung Ihres Geschirrspülers).
FR
Service
Avant d’appeler le service d’assistance technique:
Vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même
(voir
Anomalies et remèdes).
Faire repartir le programme pour s’assurer que l’inconvénient
a été résolu.
Si ce n’est pas le cas, contacter un Service d’Assistance
Technique agréé.
Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Communiquer:
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.);
le numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur
l’appareil
(voir Description de l’appareil).
NL
Service
Voordat u de Servicedienst inschakelt:
Dient u te controleren of u de storing zelf kunt oplossen
(zie
Storingen en Oplossingen).
Start het programma opnieuw om te controleren of het
probleem is opgelost.
Als dit niet het geval is dient u de erkende Technische
Servicedienst in te schakelen.
Wendt u nooit tot niet erkende technici.
U dient door te geven:
het type storing;
het model van het apparaat (Mod.);
het serienummer (S/N).
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het
apparaat
(zie Beschrijving van het apparaat).
14
Product Fiche
Brand
WHIRLPOOL
Model
ADG 402
Rated capacity in standard place settings (1)
10
Energy efciency class on a scale from A+++ (low consumption) to D (high consumption)
A++
Energy consumption per year in kWh (2)
211
Energy consumption of the standard cleaning cycle in kWh
0.74
Power consumption of the off-mode in W
0.5
Power consumption of the left-on mode in W
5.0
Water consumption per year in litres (3)
2520
Drying efcacy class on a scale from G (low efcacy) to A (high efcacy)
A
Programme time for standard cleaning cycle in minutes
180
The duration of the left-on mode in minutes
12
Noise in dB(A) Re 1pW
45
Built-in model
Yes
NOTES
1) The information on the label and che relates to the standard cleaning cycle, this programme is suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most efcient programme in terms of combined energy and water consumption. The standard cleaning cycle
corresponds to the Eco cycle.
2) Based on 280 standard cleaning cycles using cold water ll and the consumption of the low power modes. Actual energy
consumption depends on how the appliance is used.
3) Based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption depends on how the appliance is used.
EN
Product Data (product fiche)
Scheda prodotto
Marchio
WHIRLPOOL
Modello
ADG 402
Capacità nominale in numero di coperti standard (1)
10
Classe di efcienza energetica su una scala da A+++ (bassi consumi) a D (alti consumi)
A++
Consumo energetico annuo in kWh (2)
211
Consumo energetico del ciclo di lavaggio standard in kWh
0.74
Consumo di potenza nel modo spento in W
0.5
Consumo di potenza nel modo lasciato acceso in W
5.0
Consumo di acqua annuo in litri (3)
2520
Classe di efcacia di asciugatura su una scala da G (efcacia minima) ad A (efcacia massima)
A
Durata del programma per il ciclo di lavaggio standard in minuti
180
Durata del modo lasciato acceso in minuti
12
Rumore in dB(A) re 1 pW
45
Prodotto da incasso
Si
NOTE
1) L’informazione sull’etichetta e sulla scheda fanno riferimento al programma standard di lavaggio, questo programma è adatto per
lavare stoviglie che presentano un grado di sporco normale ed è il programma più efciente in termini di consumo combinato di energia
ed acqua. Il ciclo standard corrisponde al ciclo ECO.
2) Consumo di energia basato su 280 cicli annui standard con acqua caricata fredda e sui consumi in modo di spento o di lasciato
acceso dopo la ne ciclo. Il consumo effettivo dipende da come viene usato l’elettrodomestico.
3) Basato su 280 cicli di lavaggio standard. Il consumo effettivo dipende dalle modalità di utilizzo dell’apparecchio.
IT
Scheda prodotto
15
Datenblatt
Marke
WHIRLPOOL
Modell
ADG 402
Nennkapazität in Standardgedecken für den Standardreinigungszyklus (1)
10
Energieefzienzklasse (A+++ niedriger Verbrauch) bis D (hoher Verbrauch)
A++
Energieverbrauch pro Jahr in kWh (2)
211
Energieverbrauch Standardreinigungszyklus in kWh
0.74
Gewichtete Leistungsaufnahme im Aus-Zustand in W
0.5
Gewichtete Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand in W
5.0
Wasserverbrauch pro Jahr in Liter (3)
2520
Trocknungsefzienzklasse (A höchste Efzienz) bis G (geringste Efzienz)
A
Programmdauer des Standardreinigungszyklus in Minuten
180
Dauer des unausgeschalteten Zustands nach Programmende
12
Luftschallemissionen dB(A) re 1pW
45
Einbaugerät
Ja
1) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen bei Kaltwasserbefüllung und dem Verbrauch der Betriebsarten mit geringer
Leistungsaufnahme. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
2) Die Angaben beziehen sich auf den Standardreinigungszyklus. Dieses Programm eignet sich zur Reingung von normal
verschmutztem Geschirr und ist am efzientesten in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch. Der
Standardreingungszyklus entspricht dem Eco Zyklus.
3) Angabe auf Grundlage von 280 Standardreingungszyklen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des
Geräts ab.
DE
Datenblatt
Fiche de produit
Marque
WHIRLPOOL
Modèle
ADG 402
Capacité nominale dans un environnement standard (1)
10
Classe énergétique sur une échelle de A+++ (faible consommation) à D (consommation élevée)
A++
Consommation d''énergie par année en kWh (2)
211
Consommation d''énergie du cycle de lavage standard en kWh
0.74
Consommation d''energie en mode "off" en W
0.5
Consommation d''energie en mode "on" en W
5.0
Consommation d''eau par an en litres (3)
2520
Classe d’efcacité du séchage sur une échelle de G (efcacité minimum) à A (efcacité maximum)
A
Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes
180
Durée du mode "on" en minutes
12
Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW
45
Encastrable
Oui
NOTES
1) Les informations sur l’étiquette et sur la che se rapportent au cycle de lavage standard. Ce programme convient pour laver
une vaisselle normalement sale, et il s’agit des programmes les plus efcaces en termes de consommation combinée d’eau et
d’énergie. Le cycle de lavage standard correspond au cycle éco.
2) Sur la base de 280 cycles de lavage standard avec une alimentation en eau froide et une consommation en modes à faible
puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil
3) Sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
FR
Fiche de produit
16
Ficha producto
Marca
WHIRLPOOL
Modelo
ADG 402
Capacidad nominal en número de cubiertos estándar (1)
10
Clase de eciencia energética sobre una escala de A+++ (bajo consumo) a D (alto consumo)
A++
Consumo energético anual en kWh (2)
211
Consumo energético del ciclo de lavado estándar en kWh
0.74
Consumo de potencia en el modo apagado en W
0.5
Consumo de potencia en el modo espera en W
5.0
Consumo de agua anual en litros (3)
2520
Clase de ecacia de secado sobre una escala de G (ecacia mínima) a A (ecacia máxima)
A
Duración del programa por ciclo de lavado estándar en minutos
180
Duración del modo espera en minutos
12
Nivel de ruido en dB(A) re 1 pW
45
Modelo de encastre
Si
NOTAS
1) La información contenida en la etiqueta y la cha se reere al ciclo estándar de lavado, este programa está diseñado para lavar
normalmente vajillas manchadas y es el programa más eciente en términos de consumo combinado de agua y energía. El ciclo
estándar de lavado se corresponde con el ciclo Eco.
2) Basado en 280 ciclos de lavado estándar con agua fría y consumo de modos de bajo consumo energético. El consumo actual
dependerá de cómo se utilice el aparato.
3) Basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo actual de agua depende de cómo se utilice el aparato.
ES
Ficha producto
NL
Productkaart
Productkaart
Merk
WHIRLPOOL
Model
ADG 402
Beladingscapaciteit in standaard couverts (1)
10
Energie-efciëntieklasse op een schaal van A+++ (laag gebruik) tot D (hoog gebruik)
A++
Jaarlijks energieverbruik in kWh (2)
211
Energieverbruik van de standaard wascyclus in kWh
0.74
Energieverbruik in de off-modus in W
0.5
Energieverbruik in de aan-modus in W
5.0
Jaarlijks waterverbruik in liters (3)
2520
Droogeffectiviteit op een schaal van G (minimale effectiviteit) tot A (maximale effectiviteit).
A
Tijdsduur van het standaardprogramma in minuten
180
Tijdsduur van de aan-modus in minuten
12
Geluidsniveau in dB(A) re 1 pW
45
Inbouwmodel
Ja
N.B.
1) De informatie op het energielabel en de productkaart is gebaseerd op de standaardwascyclus. Dit programma is geschikt
om normaal vervuild vaatwerk te wassen en is het meest efciënte programma wat betreft water- en energieverbruik. De
standaardwascyclus correspondeert met de Eco-cyclus.
2) Gebaseerd op 280 standaard wascycli met gebruik van koud water en het energieverbruik in de aan- en uit-modus. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt gebruikt.
3) Gebaseerd op 280 standaard wascycli. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de manier waarop het apparaat wordt
gebruikt.
17
In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione
verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore.
Collegamenti idraulici
L’adattamento degli impianti idraulici per l’installazione
deve essere eseguito solo da personale qualificato.
I tubi di carico e di scarico dell’acqua possono essere orientati
verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione.
I tubi non devono essere piegati o schiacciati dalla lavasto-
viglie.
Collegamento del tubo di carico dell’acqua
Ad una presa d’acqua da 3/4” gas fredda o calda (max.
60°C).
Far scorrere l’acqua finché non diventi limpida.
Avvitare bene il tubo di carico ed aprire il rubinetto.
Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente,
rivolgersi a un negozio specializzato o ad un tecnico
autorizzato
(vedi Assistenza)
.
La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori
riportati dalla tabella Dati tecnici, diversamente la lavastoviglie
potrebbe non funzionare correttamente.
Fare attenzione che nel tubo non si formino pieghe o
strozzature.
Collegamento del tubo di scarico dell’acqua
Collegare il tubo di scarico a una conduttura di scarico con
diametro minimo di 2 cm. (A)
L’attacco del tubo di scarico deve essere ad un’altezza
compresa tra 40 e 80 cm. dal pavimento o dal piano
d’appoggio della lavastoviglie.
Prima di collegare il tubo di scarico dell’acqua al sifone del
lavandino, rimuovere il tappo di plastica (B).
Sicurezza antiallagamento
Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie:
- è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua
nel caso di anomalie o di perdite dall’interno.
Alcuni modelli sono dotati anche di un dispositivo
supplementare di sicurezza New Acqua Stop, che garantisce
l’antiallagamento anche in caso di rottura del tubo di
alimentazione.
ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA!
Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere
tagliato in quanto contiene parti sotto tensione.
Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi
che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di
legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche sulla controporta
(vedi capitolo Descrizione della lavastoviglie);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati
nella targhetta caratteristiche sulla controporta;
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In
caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un
tecnico autorizzato
(vedi Assistenza)
; non usare prolunghe
o prese multiple.
Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione
elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente
raggiungibili.
Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza
Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
(Vedi Assistenza)
L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Posizionamento e livellamento
1. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido.
Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini
anteriori finché l’apparecchio non sia orizzontale. Un accurato
livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni e rumori.
2. Prima di aver incassato la lavastoviglie incollare la striscia
adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per proteggerlo
dall’ eventuale condensa.
3. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo
schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può
anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo
(vedi
foglio di Montaggio)
.
4. Per regolare l’altezza del piedino posteriore, agire sulla
boccola esagonale di colore rosso presente nella parte
inferiore, frontale, centrale della lavastoviglie, con una chiave a
bocca esagonale apertura 8 mm., girando in senso orario per
aumentare l’altezza e in senso antiorario per diminuirla.
(vedere
foglio istruzioni incasso allegato alla documentazione)
Installazione
MIN 40 cm
MAX 80 cm
IT
18
Avvertenze per il primo lavaggio
Dopo l’installazione, rimuovere i tamponi posizionati sui cesti e
gli elastici di trattenimento sul cesto superiore
(dove presenti).
Impostazioni addolcitore acqua
Prima di avviare il primo lavaggio, impostare il livello di du-
rezza dell’acqua di rete.
(vedi capitolo Brillantante e sale rige-
nerante)
Il primo caricamento del serbatoio dell’addolcitore deve avve-
nire con acqua, poi introdurre circa 1 Kg. di sale; è normale
che l’acqua fuoriesca.
Far partire un ciclo di lavaggio subito dopo.
Usare solo sale specifico per lavastoviglie.
Dopo il caricamento la spia MANCANZA SALE si spegne.
Il mancato riempimento del contenitore del sale, può
provocare il danneggiamento del dolcificatore dell’acqua e
dell’elemento riscaldante.
Dati Tecnici
Dimensioni
Larghezza cm. 44,5
Altezza cm. 82
Profondità cm. 55
Capacità 10 coperti standard
Pressione acqua
alimentazione
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tensione di
alimentazione
vedi targhetta caratteristiche
Potenza totale
assorbita
vedi targhetta caratteristiche
Fusibile vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è
conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Bassa Tensione)
-2004/108/EC (Compatibilità
Elettromagnetica)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/EU (RAEE)
La macchina, è dotata di segnali acustici/toni che avvisano
dell’avvenuto comando: accensione, fine ciclo ecc..
I simboli/spie/led luminosi presenti sul pannello comandi/
display, possono variare di colore, pulsare o essere a luce
fissa.
Il display, visualizza informazioni utili relative al tipo di ciclo
impostato, alla fase di lavaggio/asciugatura, al tempo residuo,
alla temperatura ecc... ecc...
IT
19
Descrizione
dell’apparecchio
Pannello comandi
Vista d’insieme
1. Cestello superiore
2. Irroratore superiore
3. Ribaltine
4. Regolatore altezza cestello
5. Cestello inferiore
6. Irroratore inferiore
7. Cestello posate
8. Filtro lavaggio
9. Serbatoio sale
10. Vaschette detersivo e serbatoio brillantante
11. Targhetta caratteristiche
12. Pannello comandi
IT
spia Opzione Partenza Ritardata
spia Opzione Multizone
spia Mancanza Sale
spia Mancanza Brillantante
tasto e spia
On-Off/Reset
tasto Opzione Multizone
tasto Opzione
Partenza Ritardata
tasto Selezione Programma
tasto e spia Opzione Pastiglia
Multifunzione (Tab)
indicatore numero
programma e tempo residuo
20
IT
Tabella Durezze Acqua
Autonomia media
contenitore sale con 1
lavaggio al giorno
livello °dH °fH mmol/l mesi
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mesi
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mesi
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mesi
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mesi
5 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 settimane
Da 0°f a 10°f si consiglia di non utilizzare sale. Con imposta-
zione 5 la durata può prolungarsi.
Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare
sale alimentare o industriale.
(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione).
Se si usa un prodotto multifunzione, si consiglia comunque
di aggiungere il sale, specie se l’acqua è dura o molto dura.
(Seguire le indicazioni riportate sulla confezione).
Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le
spie MANCANZA SALE e MANCANZA BRILLANTANTE
rimangano accese.
Caricare il sale rigenerante
L’utilizzo del sale evita la formazione di CALCARE sulle stoviglie e
su componenti funzionali della lavastoviglie.
E’ importante che il serbatoio del sale non sia mai vuoto.
• E’ importante effettuare l’impostazione della durezza dell’acqua.
Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie
(vedi Descrizione)
e va riempito:
quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA SALE;
• vedi autonomia in tabella durezza acqua.
1. Estrarre il cesto inferiore e svitare il tappo del
serbatoio in senso antiorario.
2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio
di acqua fino al bordo.
3. Posizionare l’imbuto
(vedi figura)
e riempire
il serbatoio di sale fino al bordo (circa 1 kg); è
normale che trabocchi un po’ d’acqua.
4. Togliere l’imbuto, eliminare i residui di sale dall’imbocco;
sciacquare il tappo sotto l’acqua corrente prima di avvitarlo.
E’ consigliabile effettuare questa operazione ad ogni caricamento
del sale.
Chiudere bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo
durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il
dolcificatore).
Quando è necessario caricare il sale, si consiglia di effettuare
l’operazione prima dell’avvio del lavaggio.
Impostazione durezza dell’acqua
Per ottenere un perfetto funzionamento dell’addolcitore anticalcare,
è indispensabile effettuare una regolazione in funzione della
durezza dell’acqua dell’appartamento. il dato è reperibile presso
l’Ente erogatore acqua potabile. Il valore impostato è pari ad una
durezza media.
• Accendere la lavastoviglie da tasto ON/OFF
• Spegnere da tasto ON/OFF
• Tenere premuto il tasto P 5 secondi, fino a quando si sentirà un
beep.
• Accendere da tasto ON/OFF
Lampeggia il numero del livello di selezione corrente e la spia sale.
Premere il tasto P per selezionare il livello di durezza desiderato
(vedi tabella durezza).
• Spegnere da tasto ON/OFF
• Impostazione completata!
(°dH = durezza in gradi tedeschi - °fH = durezza in gradi francesi
- mmol/l = millimol/litro)
Caricare il brillantante
Il brillantante facilita l’ASCIUGATURA delle stoviglie. Il serbatoio del
brillantante va riempito:
quando sul pannello/display si accende la spia MANCANZA
BRILLANTANTE
quando l’indicatore ottico presente sullo sportellino del
contenitore “E”, passa da scuro a trasparente.
1. Aprire il serbatoio ruotando il tappo
“G” in senso antiorario.
2. Versare il brillantante evitando che
fuoriesca. Se accade, pulire subito
con un panno asciutto.
3. Riavvitare il tappo.
Non versare MAI il brillantante
direttamente all’interno della
vasca.
Regolare la dose di brillantante
Se non si è soddisfatti del risultato dell’asciugatura, è possibile
regolare la dose di brillantante. Girare il regolatore “F”. Si
possono impostare fino ad un max. di 4 livelli in base al modello di
lavastoviglie. Il valore impostato è pari ad un livello medio.
• se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, impostare verso i
numeri bassi (1-2).
• se sulle stoviglie ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare
impostare verso i numeri alti (3-4).
Sale rigenerante e
Brillantante
21
IT
Caricare i cesti
Suggerimenti
Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di
cibo e vuotare bicchieri e i contenitori dei liquidi rimasti. Non è
necessario un risciacquo preventivo sotto acqua corrente.
Sistemare le stoviglie in modo che siano ben ferme e non si
ribaltino, i contenitori siano disposti con l’apertura rivolta in
basso e le parti concave o convesse in posizione obliqua, per
permettere all’acqua di raggiungere tutte le superfici e di defluire.
Fate attenzione che coperchi, manici, padelle e vassoi non
impediscano la rotazione degli irroratori. Disporre gli oggetti
piccoli nel cestino delle posate.
Le stoviglie in plastica e le padelle in antiaderente, tendono
a trattenere maggiormente le gocce d’ acqua e quindi il loro
grado di asciugatura risulterà inferiore a quello delle stoviglie in
ceramica o acciaio.
Gli oggetti leggeri (come i recipienti in plastica) devono essere
preferibilmente posizionati sul cesto superiore e disposti in modo
da non potersi muovere.
Dopo aver caricato, assicurarsi che gli irroratori ruotino
liberamente.
Cesto inferiore
Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti,
insalatiere, posate ecc... Piatti e coperchi grandi vanno sistemati
di preferenza ai lati del cesto.
E’ consigliabile disporre le stoviglie molto sporche nel cesto
inferiore poichè in questo settore i getti d’acqua sono più energici
e permettono di ottenere migliori prestazioni di lavaggio.
Cestino delle posate
Il cestino delle posate è munito di griglie superiori per una migliore
disposizione delle stesse. Deve essere posizionato solo nella
parte anteriore del cesto inferiore.
Cesto superiore
Caricare stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze, piattini,
insalatiere basse.
Ribaltine a posizione variabile
Le ribaltine laterali sono posizionabili su tre altezze differenti per
ottimizzare la disposizione delle stoviglie nello spazio del cesto.
I calici possono essere posizionati
stabilmente sulle ribaltine inserendo
lo stelo del bicchiere nelle apposite
asole.
Per ottimizzare l’asciugatura,
posizionare le ribaltine con
l’inclinazione maggiore. Per variare
l’inclinazione, sollevare la ribaltina,
farla scorrere leggermente e
posizionarla come desiderata.
22
IT
Regolare l’altezza del cesto superiore
Il cesto superiore è regolabile in altezza: in posizione alta quando
nel cesto inferiore si vogliono sistemare stoviglie ingombranti;
in posizione bassa, in modo da sfruttare gli spazi delle ribaltine
creando più spazio verso l’alto.
Si consiglia vivamente di non regolare in nessun caso la
posizione in altezza a cestello carico.
Non sollevare o abbassare MAI il cesto su un solo lato.
Se il cesto è dotato di Lift-Up
(vedi figura)
, sollevare il cesto
afferrandolo ai lati e muovere verso l’alto. Per tornare nella
posizione bassa, premere le leve (A) ai lati del cesto ed
accompagnare la discesa verso il basso.
Stoviglie non idonee
Posate e stoviglie di legno.
Bicchieri decorati delicati, stoviglie di artigianato artistico e di
antiquariato. Le loro decorazioni non sono resistenti.
Parti in materiale sintetico non resistenti alla temperatura.
Stoviglie di rame e stagno.
Stoviglie sporche di cenere, cera, grasso lubrificante o
inchiostro.
Le decorazioni su vetro, i pezzi di alluminio e argento durante il
lavaggio possono tendere a cambiare colore ed a sbiancarsi.
Anche alcuni tipi di vetro (per es. oggetti di cristallo) dopo molti
lavaggi possono diventare opachi.
Danni al vetro ed alle stoviglie
Cause:
• Tipo di vetro e procedimento di produzione del vetro.
• Composizione chimica del detersivo.
• Temperatura dell’acqua del programma di risciacquo.
Consiglio:
Utilizzare solo bicchieri e porcellana garantiti dal produttore
come resistenti al lavaggio in lavastoviglie.
• Usare detersivo delicato per stoviglie.
Estrarre bicchieri e posate dalla lavastoviglie al più presto
possibile dopo la fine del programma.
23
IT
Detersivo e uso
della lavastoviglie
Caricare il detersivo
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo, eccedendo non si lava in modo
più efficace e si inquina l’ambiente.
A seconda del grado di sporco, il dosaggio può essere
adattato al singolo caso con un detersivo in polvere o
liquido.
Solitamente per uno sporco normale, utilizzare circa 25
gr. (detersivo in polvere), o 25ml (detersivo liquido). Se
si impiegano le pastiglie ne basta una.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate
precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la
dose del detersivo.
Per un buon risultato di lavaggio osservare anche le
istruzioni riportate sulle confezioni del detersivo.
In caso di ulteriori domande consigliamo di rivolgersi agli
uffici di consulenza dei produttori di detersivi.
Aprire il contenitore del detersivo azionando il pulsante D;
dosare il detersivo consultando la tabella dei programmi:
in polvere o liquido: vaschette
A (detersivo per lavaggio) e B
(detersivo per prelavaggio)
pastiglie: quando il programma
ne richiede 1, metterla nella
vaschetta A e chiudere il coperchio
C; quando ne richiede 2, mettere
la seconda sul fondo della vasca.
3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e
chiudere il coperchio C fino allo scatto.
Il contenitore detersivo si apre automaticamente in funzione
del programma, al momento opportuno.
Se vengono utilizzati detersivi combinati, è consigliato
utilizzare l’opzione TAB, che adegua il programma di
lavaggio, in modo da raggiungere sempre il migliore risultato
di lavaggio e di asciugatura possibile.
Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie.
NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano.
Un utilizzo eccessivo di detersivo può lasciare residui di
schiuma a fine ciclo.
Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si
ottengono solo con l’utilizzo combinato di detersivo,
brillantante liquido e sale rigenerante.
Si consiglia di usare detersivi senza fosfati e senza
cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente.
Avviare la lavastoviglie
1. Aprire la porta e premere il tasto ON-OFF.
2. Dosare il detersivo.
(vedi caricare il detersivo).
3. Caricare i cesti
(vedi Caricare i cesti)
.
4. Selezionare il programma in base alle stoviglie e al loro grado
di sporco
(vedi tabella dei programmi)
premendo il tasto P.
5. Selezionare le opzioni di lavaggio
(vedi Progr. speciali ed
Opzioni)
.
6. Avviare chiudendo la porta.
7. La fine del programma è segnalata da segnali acustici e
lampeggia il numero del programma sul display. Aprire la porta,
spegnere l’apparecchio premendo il tasto ON-OFF.
8. Aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare
di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore.
Per ridurre il consumo di energia elettrica, in alcune
condizioni di NON utilizzo prolungato, la macchina si spegne
automaticamente.
Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate
precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose
del detersivo.
Modificare un programma in corso
Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile
modificarlo, purché appena iniziato: aprire la porta facendo
attenzione alla fuoriuscita di vapore, con una pressione
prolungata premere il tasto ON/OFF, la macchina si spegne.
Riaccendere la macchina con il tasto ON/OFF e selezionare il
nuovo programma e le eventuali opzioni; avviare chiudendo la
porta.
Aggiungere altre stoviglie
Senza spegnere la macchina, aprire la porta facendo attenzione
alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Chiudere la porta:
il ciclo riprende.
Interruzioni accidentali
Se durante il lavaggio si apre la porta o si verifica un’interruzione
di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in
cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce.
24
IT
Programmi
I dati dei programmi sono misurati in condizioni di laboratorio secondo Norma europea EN 50242.
A seconda delle diverse condizioni di utilizzo, la durata e i dati dei programmi possono variare.
Programma Asciugatura Opzioni
Durata dei
programmi
ore:min.
Consumo
acqua (l/ciclo)
Consumo
energia
(KWh/ciclo)
1. Eco Si
Partenza Ritardata Tab –
Multizone
03:00 9 0,74
2. Sixth Sense Si
Partenza Ritardata Tab -
Multizone
01:10 - 02:30 7 - 14 0,90 - 1,25
3. 1 Ora
(1 Hour)
No
Partenza Ritardata Tab -
Multizone
01:00 13 0,95
4. Fragile Si
Partenza Ritardata Tab –
Multizone
01:40 9 0,85
5. Rapido No Partenza Ritardata Tab
00:25 8 0,45
6. Ammollo No Partenza Ritardata - Multizone
00:10 4 0,01
7. Intensivo Si
Partenza Ritardata Tab -
Multizone
02:50 17 1,45
Indicazioni per la scelta dei programmi e dosaggio del detersivo
1. Stoviglie normalmente sporche. Programma standard: il più efficiente in termini di consumo combinato di acqua ed energia.
4 gr/ml** + 21 gr/ml - 1 Tab
(**Quantità di detersivo del prelavaggio)
2. Per stoviglie normalmente sporche con residui di cibo secchi. Uno speciale sensore valuta il livello di sporco e imposta automa-
ticamente il ciclo di lavaggio più efficiente ed economico.4 gr/ml** + 21 gr/ml - 1 Tab
3. Per stoviglie poco sporche che necessitano di un’asciugatura generale in tempi rapidi. (Ideale per 4 coperti) 25 gr/ml – 1 Tab
4. Ciclo per i pezzi delicati, maggiormente sensibili alle alte temperature, quali tazze e bicchieri. 25 gr/ml – 1 Tab
5. Ciclo rapido da utilizzare per stoviglie poco sporche senza residui di cibo secchi. (ideale per 2 coperti) 21 gr/ml – 1 Tab
6. Per stoviglie da lavare in un momento successivo. No detersivo
7. Programma consigliato per stoviglie molto sporche, adatto in particolare a pentole e padelle (da non utilizzare con i pezzi delicati).
25 gr/ml – 1 Tab
Consumi di stand-by: Consumo di left-on mode: 5 W - consumo di off mode: 0,5 W.
25
IT
Programmi speciali
ed Opzioni
Opzione Pastiglia Multifunzione (Tab)
Con questa opzione viene ottimizzato il risultato di
lavaggio ed asciugatura.
Quando si usano le pastiglie multifunzione premere il tasto
PASTIGLIA MULTIFUNZIONE, la relativa spia si illumina.
L’opzione “Pastiglia Multifunzione”, comporta
l’allungamento del programma.
Note:
le migliori prestazioni dei programmi “1 Ora” e “Rapido”, si
ottengono preferibilmente rispettando il numero di coperti
specificati.
Per consumare di meno usa la lavastoviglie a pieno carico.
Nota per i laboratori di Prove: per informazioni sulle condizioni
della prova comparativa EN, farne richiesta all’indirizzo:
Opzioni di lavaggio
Se un’opzione non è compatibile con il programma
selezionato, (vedi tabella programmi) il led relativo lampeggia
velocemente 3 volte e si sentono dei segnali acustici.
Opzione Partenza Ritardata
È possibile posticipare da 1 a 12 ore l’avvio del
programma:
1. Premere il tasto PARTENZA RITARDATA: il display
visualizza il relativo simbolo; a ogni succesiva pressione viene
incrementato il tempo (1h, 2h, ecc. fino ad un max. di 12h)
dalla partenza del programma selezionato.
2. Selezionare il programma e chiudere la porta: inizia il conto
alla rovescia;
3. A tempo scaduto, la spia si spegne e il programma si avvia.
Per modificare il ritardo e selezionare un tempo inferiore
premere il tasto PARTENZA RITARDATA. Per annullarlo
premere il tasto in successione finché non si spegne la spia
del ritardo selezionato. Il programma si avvia alla chiusura
della porta.
Non è possibile impostare la Partenza Ritardata a ciclo
avviato.
Opzione MULTIZONE
Se le stoviglie sono poche, si può effettuare il mezzo
carico risparmiando acqua, energia e detersivo. Selezionare
il programma, premere il tasto MULTIZONE in successione:
si illumina la spia relativa al cesto scelto e si attiva il lavaggio
solo sul cesto superiore o solo su quello inferiore.
Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul cesto
superiore o inferiore e di ridurre la quantità di detersivo.
Light Point
Alcuni modelli di lavastoviglie, sono dotati di un indicatore lumi-
noso verde posizionato nell’interstizio tra la porta ed il top della
cucina, che informa sullo stato di avanzamento del programma
in corso. E’ possibile selezionare una delle seguenti modalità di
funzionamento:
a) Funzione disabilitata
b) All’avvio del ciclo la luce si accende per pochi secondi, rimane
spenta durante il ciclo, lampeggia a fine ciclo (modalità preimpo-
stata)
c) La luce rimane accesa durante il ciclo, lampeggia a fine ciclo.
Se impostata la partenza ritardata la luce si accende per i primi
secondi o per tutta la durata del conto alla rovescia a seconda che
sia impostata la modalità b) o la c).
La luce si spegne ad ogni apertura della porta.
Per selezionare la modalità preferita, accendere la macchina, te-
nere premuto il tasto P fin quando sul display appare una delle tre
lettere (a, b o c), premere il tasto P fino ad arrivare alla lettera (o
modalità) desiderata, tenere premuto il tasto P per confermare la
selezione.
26
IT
Manutenzione e cura
Escludere acqua e corrente elettrica
Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per
eliminare il pericolo di perdite.
Staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce
la macchina e durante i lavori di manutenzione.
Pulire la lavastoviglie
La superficie esterna e il pannello di controllo possono
essere puliti con un panno inumidito con acqua non
abrasivo. Non usare solventi
o abrasivi.
La vasca interna può essere pulita da eventuali macchie
con un panno imbevuto di acqua e poco aceto.
Evitare i cattivi odori
Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno
di umidità.
Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta della
porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida.
Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili
del cattivo odore.
Pulire gli irroratori
Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori
e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è
bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico.
I due irroratori, sono entrambi smontabili.
Per smontare l’irroratore
superiore, occorre svitare girando
in senso antiorario la ghiera di
plastica.L’irroratore superiore,
va rimontato con la parte con il
maggior numero di fori rivolta
verso l’alto.
L’irroratore inferiore si smonta
tirandolo verso l’alto.
Pulizia del filtro entrata acqua
Se i tubi dell’acqua sono nuovi o sono rimasti per lungo tempo
inattivi, prima di fare l’allacciamento, far scorrere l’acqua fino
a che diventi limpida e sia priva di impurità. Senza questa
precauzione, c’è il rischio che il punto dove entra l’acqua si
intasi, danneggiando la lavastoviglie.
Periodicamente, pulire il filtro entrata acqua posizionato
all’uscita del rubinetto.
- Chiudere il rubinetto dell’acqua.
- Svitare l’estremità del tubo di carico acqua, togliere il filtro e
pulirlo delicatamente sotto un getto di acqua corrente.
- Inserire nuovamente il filtro e avvitare il tubo.
Pulire i filtri
Il gruppo filtrante è formato da tre filtri che puliscono l’acqua
di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per
avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli.
Pulire i filtri con regolarità.
La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con
filtro sganciato.
Dopo alcuni lavaggi, controllare il gruppo filtrante e se
necessario pulirlo accuratamente sotto acqua corrente,
aiutandosi con uno spazzolino non metallico, seguendo le
istruzioni sotto riportate:
1. ruotare in senso antiorario il filtro cilindrico C ed estrarlo
(fig. 1).
2. Estrarre il bicchiere filtro B facendo una leggera pressione
sulle alette laterali (Fig. 2);
3. Sfilare il piatto filtro inox A. (fig. 3).
4. Ispezionare il pozzetto ed eliminare eventuali residui di
cibo. NON RIMUOVERE MAI la protezione della pompa di
lavaggio (particolare di colore nero) (fig.4).
Dopo la pulizia dei filtri, rimontare il gruppo filtrante e
ricollocarlo correttamente nella sua sede; è fondamentale
per un buon funzionamento della lavastoviglie.
Se ci si assenta per lunghi periodi
Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto
dell’acqua.
Lasciare socchiusa la porta.
• Al rientro, fare un lavaggio a vuoto.
27
IT
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza controllare che non si tratti di un problema
facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavastoviglie non parte o
non risponde ai comandi
• Spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, riaccendere dopo un minuto circa e reimpostare
il programma.
• La spina non è ben inserita nella presa di corrente.
• La porta della lavastoviglie non è ben chiusa.
La porta non si chiude • Verica che i cesti siano inseriti no in fondo.
• La serratura è scattata; spingere energicamente la porta no a sentire il “clack”.
La lavastoviglie non scarica
acqua.
• Il programma di lavaggio non è ancora terminato.
• Il tubo di scarico dell’acqua è piegato (vedi Installazione).
• Lo scarico del lavello è ostruito.
• Il ltro è intasato da residui di cibo.
La lavastoviglie fa rumore. • Le stoviglie sbattono tra loro o contro gli irroratori. Posizionare le stoviglie
correttamente
• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non è
idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo). Non prelavare a mano le
stoviglie.
Su stoviglie e bicchieri ci sono
depositi calcarei o una patina
biancastra.
• Manca il sale rigenerante.
• La regolazione della durezza dell’acqua non è adeguata; aumentare i valori. (vedi
Brillantante e sale).
• Il tappo del serbatoio del sale non è chiuso bene.
• Il brillantante è esaurito o il dosaggio è insufciente.
Su stoviglie e bicchieri ci sono
striature o sfumature bluastre.
• Il dosaggio del brillantante è eccessivo.
Le stoviglie sono poco asciutte. • È stato selezionato un programma senza asciugatura.
• Il brillantante è esaurito. (vedi Brillantante e sale).
• La regolazione del brillantante non è adeguata.
• Le stoviglie sono in materiale antiaderente o in plastica; è normale la presenza di gocce
d’acqua.
Le stoviglie non sono pulite. • Le stoviglie non sono sistemate correttamente.
• Gli irroratori non sono liberi di ruotare, bloccati da stoviglie.
• Il programma di lavaggio è troppo blando (vedi Programmi).
• Eccessiva presenza di schiuma: il detersivo non è dosato adeguatamente o non
è idoneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo).
• Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente.
• Il ltro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura).
• Manca il sale rigenerante (vedi Brillantante e sale).
La lavastoviglie non carica
acqua
è bloccata con spie
lampeggianti
• Manca l’acqua nella rete idrica o il rubinetto è chiuso.
Il tubo di carico dell’acqua è piegato (vedi Installazione). Riprogrammare la macchina e
riavviare.
• I ltri sono intasati; è necessario pulirli.
• Lo scarico è intasato; è necessario pulirlo.
• Dopo aver effettuato le operazioni di verica e pulizia, spegnere ed accendere la lavastovi-
glie e far ripartire un nuovo ciclo di lavaggio.
• Se il probblema persiste, chiudere il rubinetto dell’acqua, staccare la spina e contattare il
centro assistenza.
28
EN
If the appliance must be moved at any time, keep it in an
upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto
its back.
Connecting the water supply
Adaptation of the water supply for installation should only
be performed by a qualified technician.
The water inlet and outlet hoses may be positioned towards
the right or the left in order to achieve the best possible
installation.
Make sure the dishwasher does not bend or squash the hoses.
Connecting the water inlet hose
• Toa3/4”gascoldor hotwaterconnectionpoint(max.
60°C).
• Runthewateruntilitisperfectlyclear.
• Screwtheinlethosetightlyintopositionandturnoffthe
tap.
If the inlet hose is not long enough, contact a specialist
store or an authorised technician
(seeAssistance)
.
The water pressure must be within the values indicated
in the Technical Data table - otherwise the dishwasher may
be function properly.
Make sure the hose is not bent or compressed.
Connecting the water outlet hose
Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum
diameterof2cm.(A)
The outlet hose connection must be at a height ranging from
40to80cmfromthefloororsurfacewherethedishwasher
rests.
Before connecting the water outlet hose to the sink drain,
removetheplasticplug(B).
Anti-flooding protection
To ensure floods do not occur, the dishwasher:
- is provided with a special system which blocks the water
supply in the event of anomalies or leaks from inside
theappliance. Some models arealsoequipped with the
supplementary safety device New Acqua Stop, which
guarantees anti-flooding protection even in the event of a
supply hose rupture.
WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE!
Under no circumstances should the water inlet hose be cut
as it contains live electrical parts.
Electrical connection
Before inserting the plug into the electrical socket, make
sure that:
• Thesocket isearthed and complies with current
regulations;
thesocket can withstandthe maximum load ofthe
appliance as shown on the data plate located on the inside
of the door
(seechapterDescriptionoftheappliance);
• Thepowersupplyvoltagefallswithinthevaluesindicated
on the data plate on the inside of the door.
• Thesocketiscompatiblewiththeplugoftheappliance.If
this is not the case, ask an authorised technician to replace
theplug(
see Assistance
).Donotuseextensioncablesor
multiple sockets.
The cable should not be bent or compressed.
If the power supply cable is damaged, have it replaced
by the manufacturer or its authorised Technical Assistance
Servicein order topreventall potential hazards.
(See
Assistance)
The Company shall not be held responsible for any
incidents, if these regulations are not observed.
Positioning and levelling
1. Position the dishwasher on a level sturdy floor. If the floor is
uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until
itreachesahorizontalposition.Iftheapplianceislevelled
correctly, it will be more stable and much less likely to move
or cause vibrations and noise while it is operating.
2. Before recessing the dishwasher, stick the adhesive
transparent strip under the wooden shelf in order to protect
it from any condensation which may form.
3.Place the dishwasher so that itssides or backpanel
are in contact with the adjacent cabinets or the wall. This
appliance can also be recessed under a single worktop
(see
the Assembly instruction sheet)
.
4.Toadjusttheheightoftherearfoot,turntheredhexagonal
bushing on the lower central part at the front of the dishwasher
usingahexagonalspannerwithanopeningof8mm.Turnthe
spanner in a clockwise direction to increase the height and
in an anticlockwise direction to decrease it.
(seeBuilding-in
instruction sheet attached to the documentation)
Installation
MIN 40 cm
MAX 80 cm
29
EN
Advice regarding the first wash cycle
After the installation, remove the stoppers from the racks and
the retaining elastic elements from the upper rack
(ifany).
Water softener settings
Before starting the first wash cycle, set the hardness lev-
el of the water from the mains supply.
(seechapterRinse
aid and refined salt).
First load the softener tank with water, then introduce about
1 kg of salt. It is perfectly normal for water to flow out.
As soon as this procedure is complete, run a wash cycle.
Only use salt that has been specifically designed for dish-
washers.
After the salt has been poured into the machine, the LOW
SALTindicatorlightswitchesoff.
If the salt container is not filled, the water softener and the
heating element may be damaged as a result.
Technical data
Dimensions
width 44,5 cm
height 82 cm
depth 55 cm
Capacity 10 standard place-settings
Water supply pressure
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Power supply voltage See appliance data plate
Total absorbed power See appliance data plate
Fuse See appliance data plate
This dishwasher conforms to the
following European Community
Directives:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE)
The machine has a buzzer/set of tones to inform the user that
a command has been implemented: power on, cycle end etc.
The symbols/indicator lights/LEDs on the control panel/
display may vary in colour and may have a flashing or fixed
light.
The display provides useful information concerning the type
of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time,
temperature etc.
30
EN
Overall view
Description of the
appliance
Control panel
1. Upper rack
2. Upper spray arm
3. Tip-up compartments
4. Rackheightadjuster
5. Lower rack
6. Lower spray arm
7. Cutlery basket
8. Washing filter
9. Saltdispenser
10. Detergent and rinse aid dispensers
11. Data plate
12. Control Panel
Low Salt indicator light
Low Rinse Aid
indicator light
Multizone Option indicator light
Tablet Option button and
indicator light (Tab)
Start Delay Option
indicator light
Wash-Cycle number
and Remaining Time
indicator
Select Wash
Cycle button
Start Delay
Option button
Multizone Option button
ON/OFF/RESET
button and
indicator light
31
EN
(°dH=hardnessmeasuredinGermandegrees-°f=hardness
measuredinFrenchdegrees–mmol/l=millimolesperlitre)
Measuring out the rinse aid
RinseaidmakesdishDRYINGeasier.Therinseaiddispenser
should be filled:
• WhentheLOWRINSEAIDindicatorlightonthepanel/display
is lit;
• Whenthedarkopticalindicatoronthedispenserdoor“E”
becomes transparent.
1. Open the dispenser by turning
the cap "G" in an anticlockwise
direction.
2. Pour in the rinse aid, making
sure it does not overflow from the
dispenser. If this happens, clean
the spill immediately with a dry cloth.
3.Screwthecapbackon.
NEVER pour the rinse aid directly into the tub.
Adjusting the amount of rinse aid
If you are not completely satisfied with the drying results, you
can adjust the quantity of rinse aid used. Turn the adjuster “F”.
Amaximumof4levelscanbesetaccordingtothedishwasher
model. The factory setting is for a medium level.
• Ifyouseebluishstreaksonthedishes,setalownumber(1-2).
• Iftherearedropsofwaterorlimescalemarksonthedishes,
setahighnumber(3-4).
Only use products which have been specifically designed
for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt.
(Followtheinstructionsgivenonthepackaging.)
If you are using a multi-function product, we recommend
that you add salt in any case, especially if the water is hard
or very hard.
(Followtheinstructionsgivenonthepackaging.)
If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT and
LOW RINSE AID indicator lights will remain lit.
Measuring out the refined salt
Theuse of salt prevents the formation of LIMESCALE on the
dishes and on the machine's functional components.
•Itisimportantthatthesaltdispenserbeneverempty.
•Itisimportanttosetthewaterhardness.
The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher
(seeDescription)
and should be filled:
• WhentheLOWRINSEAIDindicatorlightinthecontrolpanel
is lit ;
• Seeautonomyinthewaterhardnesstable.
1.Removethelowerrackandunscrewthe
containercap(anticlockwise).
2. Only the first time you do this: fill the
water dispenser up to the edge.
3.Positionthefunnel
(seefigure)
and
fill the salt container right up to its edge
(approximately1kg);itisnotunusualfor
a little water to leak out.
4.Removethefunnelandwipeanysaltresidueawayfromthe
opening; rinse the cap under running water and then screw it on.
It is advisable to perform this procedure every time you add salt
to the container.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can
getintothecontainerduringthewashcycle(thiscoulddamage
the water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, we recommend carrying out
the procedure before the washing cycle is started.
Setting the water hardness
For perfect water softener operation, it is essential that the
adjustment be based on the water hardness in your house. Ask
your local water supplier for this information. The factory setting
is for medium water hardness.
•SwitchthedishwasheronusingtheOn/Offbutton.
•SwitchitoffusingtheOn/Offbutton
•HolddownbuttonP for 5 seconds until you hear a beep.
•SwitchitonusingtheOn/Offbutton
•Thecurrentselectionlevelnumberandsaltindicatorlightflash
(flashingindicatoronly).
•PressbuttonP to select the desired hardness level
(see
hardness table).
•SwitchitoffusingtheOn/Offbutton
•Settingiscomplete!
Water Hardness Table
Average autonomy
salt dispenser with 1
wash cycle per day
level °dH °fH mmol/l months
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 months
2 6 - 11 11 - 20 1.1 - 2 5 months
3 12 - 17 21 - 30 2.1 - 3 3 months
4 17 - 34 31 - 60 3.1 - 6 2 months
5 34 - 50 61 - 90 6.1 - 9 2/3 weeks
For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use
of salt. A setting of 5 may increase cycle duration.
Refined Salt and Rinse Aid
32
EN
Loading the racks
Upper rack
Load this rack with delicate and lightweight crockery such as
glasses, cups, saucers and shallow salad bowls.
Tips
Before loading the racks, remove all food residues from the
crockery and empty liquids from glasses and containers. No
preventive rinsing is needed under running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does
not tip over; and arrange the containers with the openings facing
downwardsand the concave/convex parts placed obliquely,
thus allowing the water to reach every surface and flow freely.
Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not
prevent the spray arms from rotating. Place any small items in
the cutlery basket.
Sinceplasticdishesandnon-stickfryingpansusuallyretainmore
water drops, their drying will be not so good as that of ceramic
or stainless-steel dishes.
Lightweight items such as plastic containers should be placed in
the upper rack and arranged so that they cannot move.
After loading the appliance, make sure that the spray arms can
rotate freely.
Lower rack
The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery
etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack
because in this sector the water sprays are stronger and allow
a higher washing performance.
Cutlery basket
The basket is equipped with top grilles for improved cutlery
arrangement. The cutlery basket should be positioned only at
the front of the lower rack.
Adjustable position tip-up compartments
The side tip-up compartments can be positioned at three different
heightstooptimizethearrangementofthecrockeryinsidethe
rack.
Wine glasses can be placed safely in
the tip-up compartments by inserting
the stem of each glass into the
corresponding slot.
For optimum drying results incline
the tip-up compartments more. To
change the inclination, pull up the
tip-up compartment, slide it slightly
and position it as you wish.
33
EN
Unsuitable crockery
• Woodencrockeryandcutlery.
• Delicatedecoratedglasses, artistichandicraftandantique
crockery. Their decorations are not resistant.
• Partsin synthetic material which do not withstand high
temperatures.
• Copperandtincrockery.
• Crockerysoiledwithash,wax,lubrificatinggreaseorink.
Thecolours of glassdecorationsand aluminium/silver pieces
canchangeandfadeduringthewashingprocess.Sometypes
ofglass(e.g.crystalobjects)canbecomeopaqueafteranumber
of wash cycles too.
Damage to glass and crockery
Caused by:
• Typeofglassandglassproductionprocess.
• Chemicalcompositionofdetergent.
• Watertemperatureofrinsecycle.
Tips:
Onlyuse glasses andporcelain guaranteedby the
manufacturer as dishwasher safe.
• Useadelicatedetergentsuitableforcrockery.
• Collectglassesandcutleryfromthedishwasherassoonas
the wash cycle is over.
Adjusting the height of the upper rack
The height of the upper rack can be adjusted: high position
to place bulky crockery in the lower rack and low position to
make the most of the tip-up compartments by creating more
space upwards.
It is strongly recommended to never adjust height position
when the rack is loaded.
NEVER raise or lower the rack on one side only.
If the rack is equipped with a Lift-Up device
(seefigure)
, lift it
up by holding its sides. To restore the lower position, press the
levers(A) at the sides of the rack and follow the rack down.
34
EN
Detergent and
dishwasher use
Measuring out the detergent
Good washing results also depend on the correct amount of
detergent being used. Exceeding the stated amount does not
result in a more effective wash and increases environmental
pollution.
The amount can be adjusted to the soil level.
In the case of normally soiled items, use approximately either
25g (powder detergent) or 25ml (liquid detergent). If tablets
are used, one tablet will be enough.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce the
amount of detergent used accordingly.
For good washing results also follow the instructions shown
on the detergent box.
For further questions please ask the detergent producers.
Open the detergent dispenser using button D and measure out
the detergent according to the Table of wash cycles:
•powderorliquid:compartmentsA(washdetergent) andB
(pre-washdetergent)
•tablets:whenthecyclerequires
1 tablet, place it in compartment A
and close cover C; when it requires
2 tablets, place the second tablet
on the bottom of the appliance.
Removedetergentresiduesfrom
the edges of the compartment and
close cover C until it clicks.
The detergent dispenser
automatically opens up at the right time according to the wash
cycle.
Ifall-in-onedetergentsareused,werecommendusingtheTABS
option, because it adjusts the cycle so that the best washing and
drying results are always achieved.
Only use detergent which has been specifically designed
for dishwashers.
DO NOT USE washing up liquid.
Using excessive detergent may result in foam residues
remaining in the machine after the cycle has ended.
To achieve the best washing and drying results, the combined
use of detergent, rinse aid liquid and refined salt is required.
We recommend using detergents that do not contain
phosphates or chlorine, as these products are harmful
to the environment.
Starting the dishwasher
1.OpenthedoorandpressON-OFFbutton.
2. Measure out the detergent.
(seedetergentinformation).
3.Loadtheracks
(seeLoadingtheracks)
.
4.Selectthewashcycleinaccordancewiththetypeofcrockery
and its soil level
(seetableofwashcycles)
by pressing the P
button.
5.Selectthewashoptions
(seeSpecialwashcyclesandoptions)
.
6.Startthewashcyclebyshuttingthedoor.
7. The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the
flashing of the wash cycle number on the display. Open the door,
switchofftheappliancebypressingtheON/OFFbutton.
8.Waitforafewminutesbeforeremovingthecrockery,inorder
to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level.
The machine will switch off automatically during certain
extended periods of inactivity, in order to minimise electricity
consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed
with water before being placed in the dishwasher, reduce the
amount of detergent used accordingly.
Modifying a wash cycle in progress
If a mistake was made during the wash cycle selection process,
it is possible to change the cycle, provided that it has only just
begun: open the door taking care to avoid the escaping steam,
bypressingandholdingtheON/OFFbutton,themachinewill
switchoff.SwitchthemachinebackonusingtheON/OFFbutton
and select the new wash cycle and any options desired; start the
cycle by closing the door.
Adding extra crockery
Without switching off the machine, open the door, taking care
to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the
dishwasher.Shutthedoorandthecyclewillbeginfromthepoint
at which it was interrupted.
Accidental interruptions
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power
cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was
interrupted once the door has been shut or the electricity supply
is restored.
35
EN
Wash cycle
Wash cycle
which
include
drying
Options
Approximate
duration of wash
cycles
h:min.
Water
consumption
(l/cycle)
Energy
consumption
(KWh/cycle)
1. Eco Yes
Start Delay – Multizone -
Tab
03:00 9 0,74
2. Sixth Sense Yes
Start Delay – Multizone -
Tab
01:10 - 02:30 7 - 14 0,90 - 1,25
3. 1 Hour No
Start Delay – Multizone -
Tab
01:00 13 0,95
4. Fragile Yes
Start Delay – Multizone -
Tab
01:40 9 0,85
5. Rapid No Start Delay – Tab 00:25 8 0,45
6. PreWash No Start Delay - Multizone 00:10 4,0 0,01
7. Intensive Yes
Start Delay – Multizone -
Tab
02:50 17 1,45
Instructions on wash cycle selection and detergent dosage
1. Normallysoiledcrockery.Standardprogram,themostefficientintermsofitscombinedenergyandwaterconsumption.
4gr/ml**+21gr/ml–1Tab
(**Quantityofpre-washingdetergent)
2. Use for normal soiled dishes with dried-on food. A special sensor assesses the level of soiling and automatically adjust to the most
efficient and economic wash cycle accordingly. 4gr/ml**+21gr/ml–1Tab
3. For lightly soiled loads that need a quick basic drying.(Idealfor4placesettings)25gr/ml–1Tab
4. Cyclefordelicateitems,whicharemoresensitivetohightemperatures,forexampleglassesandcups.
25gr/ml–1Tab
5. Fast cycle to be used for slightly dirty dishes, with no dried-on food.(Idealfor2placesettings)21gr/ml–1Tab
6. Crockery to be washed later.Nodetergent
7. Recommendedprogramforheavilysoiledcrockery,speciallysuitableforpansandsaucepans(nottobeusedfordelicateitems).
25gr/ml–1+1Tab
Standbyconsumption:Left-onmodeconsumption:5W-Offmodeconsumption:0.5W
Wash-cycledataismeasuredunderlaboratoryconditionsaccordingtoEuropeanStandardEN50242.
Based on the different conditions of use, the wash-cycle duration and data can change.
Wash cycles
36
EN
Notes:
Optimumperformancelevels when using the “1 Hour” and
“Rapid”cycles can be achieved by respecting the specified
number of place settings.
To reduce consumption even further, only run the dishwasher
when it is full.
Note for Test Laboratories: forinformationoncomparativeEN
testing conditions, please send an email to the following address:
Special wash cycles
and Options
Wash options
If an option is not compatible with the selected wash cycle
(see table of wash cycles), the corresponding LED flashes
rapidly 3 times and beeps will sound.
Tablet option (Tab)
This option optimises washing and drying results.
WhenusingTablet,press the TABLET button; the
corresponding symbol will light up. If the button is pressed again,
the option will be deselected.
The “Tablet” option results in a longer wash cycle.
Start Delay option
The start of the wash cycle may be delayed for a period
of time between 1 and 12 hours.
1.PresstheSTARTDELAYbutton:thecorrespondingsymbol
appears on the display; each time you press the button, the time
(1h,2h,etc.uptomax.12h)fromthestartoftheselectedwash
cycle will be increased.
2.Selectthecycle and close the door: the timer will begin
counting down;
3.Oncethistimehaselapsed,theindicatorlightswitchesoff
and the wash cycle begins.
To adjust the delay time and select a smaller period of time,
presstheSTARTDELAYbutton.Tocancelit,pressthebutton
repeatedly until the selected delayed start indicator light switches
off. The wash cycle will start automatically as soon as the door
is shut.
The Start Delay function cannot be set once a wash cycle
has started.
Multizone Option
If there are not many dishes to be washed, a half load
cycle may be used in order to save water, electricity and
detergent.SelectthewashcycleandthenpresstheMULTIZONE
button: the indicator corresponding to the chosen rack lights up
and the wash cycle starts only in the upper or lower rack.
Remember to load the upper or lower rack only, and to
reduce the amount of detergent accordingly.
LIGHT POINT
Somedishwashermodelsareequippedwithagreenindicator
light in the gap between the door and kitchen top providing
information on the phase of the current wash cycle. One of the
following operating modes can be selected:
a) Disabled function
b) When the cycle starts the light goes on for few seconds, stays
offduringthecycleandflashesattheendofthecycle(default
mode)
c) The light stays on during the cycle and flashes at the end of
the cycle. If the delayed start was set, the light goes on either
for the first few seconds or the entire duration of the countdown,
based on whether mode b) or c) was set.
The light goes off every time the door is opened.
To select the mode you prefer, switch on the machine, hold
down button P until one of the three letters appears on the dis-
play, press button Puntilyoureachthedesiredletter(ormode),
hold down button P to confirm the selection.
37
EN
Care and maintenance
Shutting off the water and electricity supplies
• Turnoffthewatertapaftereverywashcycletoavoidleaks.
• Alwaysunplug the appliance whencleaning itandwhen
performing maintenance work.
Cleaning the dishwasher
• Theexternalsurfacesofthemachineandthecontrolpanel
can be cleaned using a non-abrasive cloth which has been
dampened with water. Do not use solvents or abrasive
products.
• Anymarksontheinsideoftheappliancemayberemoved
using a cloth dampened with water and a little vinegar.
Preventing unpleasant odours
• Alwayskeepthedooroftheapplianceajarinordertoavoid
moisture from forming and being trapped inside the machine.
• Cleanthesealsaroundthedooranddetergentdispensers
regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming
trapped in the seals, which is the main cause behind the
formation of unpleasant odours.
Cleaning the spray arms
Food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that you check the arms from time to time and
clean them with a small non-metallic brush.
The two spray arms may both be removed.
To remove the upper spray arm,
turn the plastic locking ring in an
anti-clockwise direction. The upper
spray arm should be replaced
so that the side with the greater
number of holes is facing upwards.
The lower spray arm can be
removed by pressing on the side
tabs and pulling it upwards.
Cleaning the water inlet hose
Ifthewaterhosesareneworhavenotbeenusedforanextended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free
of impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked
and damage the dishwasher.
Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly.
- Turn off the water tap.
- Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and
clean it carefully under running water.
-Re-placethefilterandscrewthewaterhosebackintoposition.
Cleaning the filters
The filter assembly consists of three filters which remove food
residues from the washing water and then recirculate the water.
They must be cleaned if you wish to achieve the best results in
every wash.
Clean the filters regularly.
The dishwasher must not be used without filters or if the filter
is loose.
•Afterseveralwashes,checkthefilterassemblyandifnecessary
clean it thoroughly under running water, using a non-metallic
brush and following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and
pull it out
(fig.1).
2.RemovethecupfilterBbyexertingaslightpressureonthe
side flaps
(fig.2);
3.Slideoutthestainless-steelplatefilterA.
(fig.3).
4. Inspect the trap and remove any food residues. NEVER
REMOVE the wash-cycle pump protection
(blackdetail)(fig.4).
Aftercleaningthefilters,re-placethefilterassemblyandfixit
in position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
Leaving the machine unused for extended
periods
• Disconnecttheappliancefromtheelectricitysupplyandshut
off the water tap.
• Leavethedooroftheapplianceajar.
• Whenyoureturn,runawashcyclewhenthedishwasheris
empty.
38
EN
Troubleshooting
Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance.
Problem: Possible causes / Solutions:
The dishwasher does not start
or cannot be controlled.
• The water supply tap is not turned on.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on after approximately
one minute and reset the wash cycle.
• The appliance has not been plugged in properly or another electricity socket should be used.
• The dishwasher door has not been closed properly.
The door won’t close.
• Make sure that the racks were inserted all the way.
• The lock was released. Strongly push the door until a “clacking” noise is heard.
No water drain out of the
dishwasher.
• The wash cycle has not nished yet.
• The water drain hose is bent
(see Installation).
• The drain duct is clogged up.
• The lter is clogged up with food residues.
• Check the height of the drain hose.
The dishwasher makes
excessive noise.
• The dishes are rattling against each other or against the spray arms. Place the dishes
properly and make sure the spray arms can rotate freely.
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers.
(See Detergent and dishwasher use.)
Do not prewash the dishes by hand.
The dishes and glasses are
covered in a white lm or
limescale deposits.
• No rened salt.
• Water hardness adjustment is not suitable: increase the relevant values.
(See Rened Salt
and Rinse Aid.)
• The salt and rinse-aid dispenser cap has not been closed properly.
• The rinse aid has been used up or the dosage is too low.
The dishes and glasses are
streaked or have a bluish
tinge.
• The rinse aid dosage is too high.
The crockery has not been
dried properly.
A wash cycle without a drying programme has been selected.
• The rinse aid has been used up.
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
• The rinse aid dispenser setting is not suitable.
• The crockery is made from non-stick material or plastic; the presence of water drops is
normal.
The dishes are not clean. • The crockery has not been arranged properly.
• The spray arms cannot rotate freely, being hindered by the dishes.
• The wash cycle is too gentle
(see Wash Cycles).
• Too much foam: the detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for use
in dishwashers.
(See Detergent and dishwasher use.)
• The lid on the rinse aid compartment has not been closed correctly.
• The lter is dirty or clogged up
(see Care and maintenance.)
• The rened salt level is low
(See Rened Salt and Rinse Aid.)
• Make sure that the height of the dishes is compatible with the rack adjustment.
• The holes in the spray arms are clogged up.
(See Care and maintenance.)
The dishwasher won’t load
any water.
It is blocked with ashing lights.
• There is no water in the mains supply or the tap is shut off.
• The water inlet hose is bent
(see Installation).
• The lters are clogged up: they need cleaning.
(See Care and maintenance.)
• The drain duct is clogged up: it needs cleaning.
After checking and cleaning, switch the dishwasher on and off and start a new wash cycle.
• If the problem persists, turn off the water tap, remove the plug and call the Service Centre.
FR
39
Installation
En cas de déménagement, transporter l’appareil
verticalement; si besoin est, l’incliner sur le dos.
Raccordements hydrauliques
L’adaptation des installations de plomberie de
l’installation doit être effectuée par du personnel qualifié
Les tuyaux d’amenée et d’évacuation de l’eau peuvent être
orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier
l’installation.
Attention à ce que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation ne
soient pas pliés ou écrasés par le lave-vaisselle.
Raccord du tuyau d’amenée de l’eau
• Auneprised'eaufiletée3/4”gazfroideouchaude(max.
60°C).
• Fairecoulerl'eaujusqu'àcequ'ellesoitlimpide.
• Bienvisserletuyaud'évacuationetouvrirlerobinet.
Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, s’adresser
à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé
(voir
Service)
.
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs
citées dans le tableau des Caractéristiques techniques,
autrement le lave-vaisselle risque de ne pas fonctionner
correctement.
Faireattentionàcequ'iln'yaitnipliuresniétranglements
au niveau du tuyau.
Raccordement du tuyau d’évacuation de
l’eau
Raccorder le tuyau d’évacuation à une conduite d’évacuation
ayantaumoins2cmdediamètre.(A)
Leraccorddutuyaud’évacuationdoitêtreplacéentre40et
80 cm au-dessus du sol ou du plan d’appui du lave-vaisselle.
Avant de raccorder le tuyau d’évacuation de l’eau au siphon
del’évier,retirerlebouchonenplastique(B).
Sécurité anti-fuite
Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle :
- est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en
cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil.
Quelques modèles sont aussi équipés d’un dispositif de
sécurité supplémentaire New Acqua Stop, qui garantit
contre tout risque d’inondation même en cas de rupture du
tuyau d’amenée de l’eau.
ATTENTION : TENSION DANGEREUSE !
Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d’amenée de l’eau
car il contient des parties sous tension.
Raccordement électrique
Avantdebrancherlafichedanslaprisedecourant,s'assurer
que :
• lapriseest bien reliée à la terre et est conforme aux
réglementations en vigueur ;
• lapriseestbienapteàsupporterlapuissancemaximale
de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée
à la contre-porte
(voirchapitreDescriptiondulave-vaisselle);
• la tension d’alimentationestbien comprise entreles
valeurs figurant sur la plaque signalétique de la contre-
porte ;
• lapriseestbiencompatibleaveclafichedel’appareil.
Autrement, faire remplacer la fiche par un technicien
agréé
(voirService)
; n’utiliser ni rallonges ni prises
multiples.
Après installation de l’appareil, le cordon d’alimentation
électrique et la prise de courant doivent être facilement
accessibles.
Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé.
Afin d’éviter tout danger, faire changer le cordon
d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service
après-vente.
(VoirService)
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non-
respect des normes énumérées ci-dessus.
Mise en place et mise à niveau
1. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide.
Compenser les irrégularités en vissant ou en dévissant les
piedsavantjusqu'àcequel'horizontalitédel’appareilsoit
parfaite. Une bonne horizontalité garantit lastabilité de
l’appareil et supprime tout risque de bruits et de vibrations.
2.Avantd'encastrerlelave-vaisselle,collerlerubanadhésif
transparent sous le plan en bois pour le protéger contre le
risque de formation de condensation.
3.Installerlelave-vaisselledemanièreàcequelescôtéset
laparoiarrièretouchentauxmeublesadjacentsouaumur.
L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu
(voirfeuilledemontage)
.
4.Pourréglerlahauteurdupiedarrière,agirsurladouille
rouge à six pans située dans la partie avant du lave-
vaisselle, en bas et au milieu, à l’aide d’une clé mâle à six
pans, ouverture 8 mm. Tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter la hauteur et dans le sens
inverse pour la diminuer.
(voirfeuilled’instructionsjointeà
la documentation)
MIN 40 cm
MAX 80 cm
40
FR
Caractéristiques techniques
Dimensions
largeur 44,5 cm
hauteur 82 cm
profondeur 55 cm
Capacité 10 couverts standard
Pression eau
d’alimentation
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
Tension
d’alimentation
Voir étiquette des caractéristiques
Puissance totale
absorbée
Voir étiquette des caractéristiques
Fusible Voir étiquette des caractéristiques
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes:
- 93/68/EEC (CE)
- 2006/95/EC (Basse Tension)
- 2004/108/EC (Compatibilité
Electromagnétique)
- 2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
- 2010/30/EC (Etiquetage)
- 2011/65/EC (RoHS)
- 2012/19/EU (DEEE)
Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips qui
signalent que la commande a été activée: allumage, fin de
cycle etc..
Tous les symboles/voyants/led lumineux du bandeau de
commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes,
flasher ou être en fixe.
Affichage d'informations utiles concernant le type de cycle
sélectionné, la phase de lavage/séchage, le temps résiduel,
la température etc.... etc...
Conseils pour le premier lavage
Aprèsl'installation,retirerlescalesplacéessouslespaniers
ainsi que les élastiques de fixation du panier supérieur
(si
prévus).
Réglages de l'adoucisseur d'eau
Avant de lancer le premier lavage, sélectionner le ni-
veau de dureté del'eauduréseau.
(voirchapitreProduit
de rinçage et sel régénérant))
Lors de son premier chargement, il faut d'abord remplir
l'adoucisseurd'eaupuisintroduireenviron1kg desel.Il
estnormalquedel'eaudéborde..
Fairedémarreruncycledelavagetoutdesuiteaprès.
N’utiliser que du sel spécial lave-vaisselle.
Aprèsremplissageduréservoir,levoyantSELs'éteint.
L'absence de remplissage du réservoir àsel peut
endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant.
FR
41
Vue d’ensemble
Description de l’appareil
1. Panier supérieur
2. Brasdelavagesupérieur
3. Clayettes rabattables
4. Réglage hauteur du panier
5. Panier inférieur
6. Brasdelavageinférieur
7. Panier à couverts
8. Filtrelavage
9. Réservoir à sel
10. Bacsproduitdelavageetréservoirà
produit de rinçage
11. Plaque signalétique
12. Tableau de bord
Tableau de bord
touche Sélection
Programme
touche Option
Départ Différé
touche Option
Multizone
touche et voyant Option
Pastille multifonction (Tab)
voyant Option Départ Différé
voyant Manque de Sel
voyant Manque de
Produit de Rinçage
voyant Option Multizone
indicateur Numéro
du Programme et
du Temps Restant
touche et voyant
ON/OFF/Reset
42
FR
Sel régénérant et
Produit de rinçage
N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle.
N’utilisez pas de sel alimentaire ou industriel.
(Seconformerauxinstructionsreportéessurl’emballage).
En cas d’utilisation d’un produit multifonction, nous
conseillons malgré tout d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau
dure ou très dure.
(Seconformer auxinstructionsreportées sur
l’emballage).
Faute d’ajouter du sel ou du produit de rinçage, il est normal
que les voyants SEL et PRODUIT DE RINCAGE restent allumés.
Charger le sel régénérant
L'utilisationdeselévitelaformationdeCALCAIREsurlavaisselleet
sur les composants fonctionnels du lave-vaisselle.
•Ilestimportantqueleréservoiràselnesoitjamaisvide.
•Ilestimportantdeprocéderauréglagedeladuretédel'eau.
Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave-
vaisselle
(voirDescription)
doit être rempli:
•quandlevoyantSELdubandeaus’allume;
•voirautonomiedansletableaudeduretédel'eau.
1. Sortir le panier inférieur et dévisser le
couvercle du réservoir dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Lors de la première mise en service : remplir
le réservoir d’eau à ras bord.
3.Utiliserl’entonnoir
(voirfigure)
pour remplir le
réservoirdeseljusqu’aubord(1kgenviron);ilesttoutàfaitnormal
quedel'eaudéborde.
4.Enleverl’entonnoir,éliminerlesrésidusdeselsurlefiletage.Avant
de revisser le couvercle, il faut le rincer à l’eau courante.
Nous conseillons d’effectuer cette opération à chaque chargement
de sel.
Fermersoigneusementlecouverclepouréviterqueduproduitde
lavagepénètreàl’intérieurduréservoirpendantle lavage (cela
pourraitendommagerirrémédiablementl'adoucisseur).
Encas de rajout de sel, nous conseillons d'effectuer cette
opération avant de démarrer le lavage.
Réglage dureté de l’eau
Pour obtenir un fonctionnement parfait de l’adoucisseur anti-
calcaire, il faut absolument procéder à un réglage selon la dureté
de l’eau de l’appartement. Se renseigner auprès de l’organisme
distributeur de l’eau. La valeur sélectionnée correspond à une
dureté moyenne.
•AppuyersurlatoucheON/OFFpourmettrelelave-vaisselle
sous tension
•AppuyersurlatoucheON/OFFpouréteindre
•GarderlatouchePenfoncéependant5secondes,jusqu’aubip.
•AppuyersurlatoucheON/OFFpourallumer
•Lenumérodu niveau de sélection courant et le voyant sel
clignotent.
•AppuyersurlatoucheP pour sélectionner le niveau de dureté
(voirtableaudureté).
•AppuyersurlatoucheON/OFFpouréteindre
•Réglageeffectué!
Charger le produit de rinçage
LeproduitderinçageaideauSÉCHAGEdelavaisselle.Ilfaut
remplir le réservoir à produit de rinçage :
• quand le voyantPRODUITDE RINÇAGE s'allume sur le
bandeau/écran.
• quandl'indicateuroptiquesituésurlecouvercleduréservoir
« E », passe de foncé à transparent.
1.Ouvrirleréservoiren tournant
le couvercle « G » dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2.Verser le produit de rinçage
sans le faire déborder. Si cela se
produit,nettoyeraussitôtavecun
chiffon sec.
3.Revisserlecouvercle.
Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à
l'intérieur de la cuve.
Régler la dose de produit de rinçage
Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du
produit de rinçage peut être réglé. Tourner le dispositif de
réglage « F ». Possibilité de sélectionner jusqu'à 4niveaux
maximum selon le modèle de lave-vaisselle. La valeur
sélectionnée correspond à un niveau moyen.
• silavaisselleprésentedestraces bleuâtres, régler sur des
chiffresplusbas(1-2).
• s’ilyadesgouttesd’eauoudestachesdecalcairesurla
vaisselle,réglersurdeschiffresplusélevés(3-4).
Tableau de dureté de l’eau
Autonomie moyenne
réservoir à sel avec 1
lavage par jour
niveau
°dH °fH mmol/l mois
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 mois
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 mois
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 mois
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 mois
5 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semaines
De 0°f à 10°f nous vous conseillons de ne pas utiliser de sel.
La sélection 5 peut prolonger la durée.
(°dH=duretéendegrésallemands-°fH=duretéendegrés
français-mmol/l=millimol/litre)
FR
43
Charger les paniers
Conseils
Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des
déchets plus importants et vider les verres et autres récipients.
Pas besoin de rincer préalablement à l'eau courante.
Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas
pour éviter tout risque de renversement, ranger les saladiers
et les casseroles ouverture tournée vers le bas et les parties
concavesouconvexesenpositionobliquepourpermettreàl'eau
d'atteindretouteslessurfacesetdes'écoulercomplètement.
Veilleràcequelescouvercles,manches,poêlesetplateaux
ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Placer les petits
objetsdanslepanieràcouverts.
La vaisselle en plastique et les poêles anti-adhésives ont
tendanceàretenirlesgouttesd'eauetleurdegrédeséchage
sera par conséquent inférieur à celui de la vaisselle en
céramique ou en acier.
Lesobjetslégers(telsquelesrécipientsenplastique)doivent
être rangés, de préférence. dans le panier supérieur et placés
demanièreàcequ'ilsnerisquentpasdesedéplacer.
Après avoir chargé le lave-vaisselle, s’assurer que les bras de
lavage tournent librement.
Panier inférieur
Le panier inférieur peut contenir des casseroles, des couvercles,
des assiettes, des saladiers, des couverts etc. Les assiettes et
les couvercles de grandes dimensions doivent être rangés, de
préférence,surlescôtésdupanier.
Il est conseillé de ranger la vaisselle très sale dans le panier
inférieurcardanscettepartiedulave-vaisselle,lesjetsd’eau
sont plus énergiques et permettent d’obtenir de meilleures
performances de lavage.
Panier à couverts
Le panier à couverts est équipé de grilles supérieures
permettant de mieux ranger les couverts. Le panier à couverts
non séparable doit être placé obligatoirement dans la partie
avant du panier inférieur.
Panier supérieur
Réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère : verres,
tasses, soucoupes, saladiers bas.
Clayettes rabattables à emplacement variable
Les clayettes latérales peuvent être placées à trois hauteurs
différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans
le panier.
Les verres à pied peuvent être placés
en position stable sur les clayettes
rabattables en insérant leurs pieds
dans les fentes prévues à cet effet.
Pour optimiser le séchage, choisir la
plus forte inclinaison des clayettes
rabattables. Pour modifier l’inclinaison
de la clayette rabattable, la soulever
et la faire glisser légèrement avant de
la placer comme voulu.
44
FR
Régler la hauteur du panier supérieur
Le panier supérieur est réglable en hauteur : en position
haute, il permet de ranger de la vaisselle encombrante dans
le panier inférieur; en position basse, il permet d’exploiter
au mieux l’espace des clayettes rabattables en créant plus
de place de rangement vers le haut.
Il est fortement recommandé de ne jamais régler la hauteur
du tiroir lorsque celui-ci est chargé.
Ne JAMAIS soulever ou abaisser le panier d’un seul côté.
Si le panier est équipé de Lift-Up
(voirfigure)
, soulever le panier
enlesaisissantparlescôtésetledéplacerverslehaut.Pour
reveniràlapositionbasse,appuyersurlesleviers(A) sur les
côtésdupanieretl'aideràdescendreverslebas.
Vaisselle non appropriée
• Couvertsetvaisselleenbois.
• Verresdécorésetfragiles,vaisselleartisanaleartistiqueou
ancienne. Leurs décors ne sont pas résistants.
Parties en matière synthétique nerésistant pasà la
température.
• Vaisselleencuivreouenétain.
• Vaissellesaledecendre,cire,graisselubrifianteouencre.
Les décors sur verre, les pièces en aluminium ou argent risquent
de changer de couleur et de blanchir en cours de lavage.
Certainstypes de verre (les objets en cristal par exemple)
deviennent opaques après de nombreux lavages.
Endommagement du verre et de la vaisselle
Causes :
• Typedeverreetprocédédefabricationduverre.
• Compositionchimiqueduproduitdelavage.
• Températuredel'eauduprogrammederinçage.
Conseils :
• N'utiliserquedesverresetdelaporcelainegarantisparle
fabricant comme résistants au lavage en lave-vaisselle.
• Utiliserunproduitdelavagedélicatpourvaisselle.
• Sortir les verres et les couvertsdu lave-vaisselle le plus
rapidement possible après la fin du programme.
FR
45
Charger le produit de lavage
Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage
du produit de lavage. Un excès de produit de lavage ne lave
pas mieux et pollue l’environnement.
Le dosage peut être adapté selon le degré de salissure.
En cas de vaisselle normalement sale, utiliser environ 25 g
(produit de lavage en poudre) ou 25ml (produit liquide). En
cas d’utilisation de tablettes, une seule suffit.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau,
réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Pour un bon résultat de lavage, suivre également les
instructions reportées sur l’emballage.
Pour toute autre demande de renseignements, s’adresser
aux fabricants de produits de lavage.
Ouvrirledistributeuràproduit
de lavage en actionnant le
bouton D; pour doser le
produit de lavage, consulter
le tableau des programmes :
•enpoudreouliquide:bacs
A(produit de lavage)etB
(produitdeprélavage)
•tablettes: quand le
programme en prévoit 1,
placer cette dernière dans
le bac A et fermer le couvercle C. S’il en prévoit 2, mettre la
deuxième dans le fond de la cuve.
Eliminer les résidus de produit de lavage sur les bords du bac
et fermer le couvercle Cjusqu’audéclic.
Le distributeur à produits de lavage s’ouvre automatiquement
selon le programme, au moment voulu.
Encasd'utilisationde produitsde lavagetoutenun,utiliser
l'optionTABquiadapteleprogrammedelavagedemanièreà
toujoursobtenirlesmeilleursrésultatsdelavageetdeséchage
possibles.
N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.
NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la
main.
Une utilisation excessive de produit de lavage peut laisser
des résidus de mousse en fin de cycle.
Pour obtenir des performances de lavage et de séchage
optimales, il faut opter pour une utilisation combinée de
produit de lavage, produit de rinçage et sel régénérant.
Il est conseillé d’utiliser des produits de lavage sans
phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la
protection de l’environnement.
Mettre en marche le lave-vaisselle
1.OuvrirlaporteetappuyersurlatoucheON-OFF.
2.Doserleproduitdelavage.
(voirproduitdelavage).
3.Chargerlespaniers
(voirChargerlespaniers)
.
4.Sélectionnerleprogrammeselonletypedevaisselleetson
degré de salissure
(voirtableaudesprogrammes)
appuyer sur
la touche P.
5. Sélectionner les options de lavage.
(voirProgr.spéciauxet
Options)
.
6.Fermerlaportepourfairedémarrerleprogramme.
7. La fin du programme est signalée par des signaux acoustiques
etlenuméroduprogrammeclignotesurl’afficheur.Ouvrirla
porte,appuyersurlatoucheON/OFFpouréteindrel’appareil.
8. Attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour
éviterdesebrûler.Déchargerlespaniersencommençantpar
celui du bas.
Pour réduire sa consommation d’énergie, la machine
s’éteint automatiquement dans certaines conditions de non-
utilisation prolongée.
En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à
l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage.
Modifier un programme en cours
En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible
delemodifier,àconditionqu’ilviennetoutjustededémarrer
: ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui
s’échappe,appuyerdefaçonprolongéesurlatoucheON/OFF,
l’appareils’éteint.Rallumerl’appareilàl’aidedelatoucheON/
OFFetsélectionnerlenouveauprogrammeainsiquelesoptions
éventuelles, fermer la porte pour faire démarrer.
Introduire de la vaisselle en cours de lavage
Sans éteindre l’appareil, ouvrir la porte en faisant attention à la
vapeurchaudequis’échappeetintroduirelavaisselle.Fermer
la porte: le cycle redémarre.
Interruptions accidentelles
En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage ou de coupure
de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il
a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est
refermée.
Produit de lavage et
utilisation du lave-vaisselle
46
FR
Programmes
LesdonnéesdesprogrammessontmesuréesdansdesconditionsdelaboratoireselonlanormeeuropéenneEN50242.
Selon les différentes conditions d’utilisation, la durée et les données des programmes peuvent être différentes.
Programme Séchage Options
Durée du
programme
H:Min.
Consommation
d’eau (litre/cycle)
Consomation
d’énergie
(KWh/cycle)
1. Eco Oui
Départ différé - Multizone - Tab
03:00 9 0,74
2. Sixth Sense Oui
Départ différé - Multizone - Tab
01:10 - 02:30 7 - 14 0,90 - 1,25
3. 1 Heure
(1 Hour)
Non
Départ différé - Multizone - Tab
01:00 13 0,95
4. Fragile
Oui
Départ différé - Multizone - Tab
01:40 9 0,85
5. Rapid Non Départ différé - Tab 00:25 8 0,45
6. Trempage Non Départ différé - Multizone 00:10 4 0,01
7. Intensif Oui
Départ différé - Multizone - Tab
02:50 17 1,45
Indications sur le choix des programmes et dosage du produit de lavage
1. Vaissellenormalementsale.Programmestandard,leplusefficaceentermesdeconsommationcombinéed’eauet
d’énergie.4g/ml**+21g/ml–1Tab
(**Quantitédeproduitdelavagepourleprélavage)
2. Programme à utiliser pour la vaisselle normalement sale présentant des résidus d’aliments séchés. Un capteur
spécial évalue le niveau de saleté et active automatiquement en conséquence le cycle de lavage le plus efficace et le
plus économique.4g/ml**+21g/ml–1Tab
3. Pour la vaisselle peu sale qui nécessite un séchage basique rapide.(Idéalpour4couverts)25g/ml–1Tab
4. Cycle destiné aux articles délicats, qui sont plus sensibles aux températures élevées tels que, par exemple, les
verres et les tasses. 25g/ml–1Tab
5. Cycle rapide à utiliser pour la vaisselle peu sale ne présentant pas de résidus d’aliments séchés.(idéalpour2
couverts)21g/ml–1Tab
6. Vaisselleàlaverplustard. Pas de produit de lavage
7. Programmerecommandépourlavaisselletrèssale,enparticulierlespoêlesetlescasseroles(nepasutiliserpour
les articles délicats).25g/ml–1Tab
Consommations en stand-by: Consommation en left-on mode: 5,0 W - Consommation en off-mode: 0,5 W.
FR
47
Options de lavage
Si une option n’est pas compatible avec le programme
sélectionné, (voir tableau programmes) la led
correspondante clignote 3 fois de suite et des bips
retentissent.
Option Tablette (Tab)
Cette option permet d’optimiser le résultat de lavage
et de séchage.
En cas d’utilisation de tablette multifonction, appuyer sur la
toucheTABLETTE,lesymbolecorrespondants'allume.Pour
désactiver cette option appuyer à nouveau sur la touche.
L’option «Tablette » prolonge la durée du programme.
Programmes spéciaux
et Options
Remarque :
pour obtenir des performances optimales avec les
programmes "1 Heure et Rapid" il est conseillé de respecter
le nombre de couverts indiqué.
Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine
charge.
Note pour les laboratoires d’essai : pour toutes informations
sur les conditions d’essai comparatif EN, s’adresser à:
Option Départ différé
Possibilité de différer le départ du programme de 1
à 12 heures:
1.AppuyersurlatoucheDÉPARTDIFFÉRÉ:l’écranaffiche
le symbole correspondant ; toute pression successive fait
augmenterledélai(1h,2h,etc.jusqu’à12hmaximum)de
démarrage du programme sélectionné.
2. Sélectionner le programme et fermer la porte : le compte
à rebours commence;
3.Al’expirationdudélaid’attente,le voyants’éteintet le
programme démarre.
Pour modifier le délai d’attente et sélectionner un temps
inférieurappuyer sur la toucheDEPART DIFFÉRÉ. Pour
l’annuler,appuyerplusieursfoisdesuitesurlatouchejusqu’à
ce que le voyant du délai d’attente sélectionné s’éteigne. Le
programme démarre dès fermeture de la porte.
Aucune sélection de Départ différé n'est plus possible
en cours de cycle.
Option Multizone
Permet de laver une petite vaisselle et de faire
des économies d’eau, d’électricité et de produit de
lavage. Sélectionner le programme, appuyer sur la touche
MULTIZONE, en succession: le voyant correspondant au
panier choisi s’allume et le lavage démarre uniquement dans
le panier supérieur ou uniquement dans le panier inférieur.
Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier
supérieur ou inférieur et à réduire de moitié la quantité
de produit de lavage.
Light Point
Certainsmodèlesdelave-vaisselle,sontéquipésd'unindi-
cateurlumineuxvertsituédansl'intersticeentrelaporteet
le plan de travail de la cuisine, qui donne des indications
sur le déroulement du programme en cours. Possibilité de
sélectionner un des modes de fonctionnement suivants :
a)Fonctiondésactivée
b)Lorsdudémarrageducycle,l'indicateurlumineuxs'al-
lume pendant quelques secondes, il reste éteint pendant
lecycleetsemetàclignoterenfindecycle(modeprésé-
lectionné)
c) L'indicateur lumineux reste allumé pendant le cycle,il
clignote en fin de cycle. Si un départ différé a été sélection-
né, l'indicateur lumineux s'allume pendant les premières
secondes ou pendant toute la durée du compte à rebours
selonqu'ilyaitsélectiondumodeb)ouc).
L'indicateurlumineuxs'éteintlorsdetouteouverturedela
porte.
Poursélectionnerlemodepréféré,allumerl'appareil,gar-
der la touche P enfoncée jusqu'à ce que l'une des trois
lettres soit affichée, appuyer sur la touche Pjusqu'àla-
lectiondelalettre(oudumode)désirée,garderlatouche
P enfoncée pour confirmer la sélection.
48
FR
Entretien et soin
Coupure de l’arrivée d’eau et du courant
• Fermerlerobinetdel'eauaprèschaquelavagepouréviter
tout risque de fuites.
• Débrancherlafichedelaprisedecourantlorsdunettoyage
de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien.
Nettoyer le lave-vaisselle
• Pournettoyer l’extérieuret lebandeau decommande,
utiliser un chiffon humide non abrasif. N’utiliser ni solvants
ni détergents abrasifs.
• Pournettoyerlacuveintérieureetenlevertoutetache,utiliser
un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre.
Eviter les mauvaises odeurs
Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute
stagnation d’humidité.
• Nettoyerrégulièrementlesjointsd’étanchéitédelaporteet
desbacsàproduitsdelavageavecuneépongehumide.On
évitera ainsi les incrustations de déchets d’aliment qui sont
les principaux responsables de la formation de mauvaises
odeurs.
Nettoyer les bras de lavage
Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage
etbouchentlestrousdesortiedel’eau:mieuxvautlescontrôler
de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non
métallique.
Les deux bras de lavage sont tous deux démontables.
Pour démonter le bras supérieur,
il faut dévisser sa bague en
plastique en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Remonter le bras gicleur supérieur
en veillant à ce que la face percée
du plus grand nombre d’orifices
soit bien orientée vers le haut.
Pour démonter le bras de lavage
inférieur, pousser sur les languettes
situéessurles côtés et tirer vers
le haut.
Nettoyage du filtre d’entrée d’eau
Si les tuyaux de l’eau sont neufs ou s’ils sont restés longtemps
inutilisés, avant d’effectuer le raccordement, faire couler l’eau
jusqu’àcequ’elledeviennelimpideetdépourvued’impuretés.
Fautedequoi,unengorgementpourraitseproduireaupoint
d’arrivée de l’eau et endommager le lave-vaisselle .
Nettoyer, périodiquement le filtre d’entrée de l’eau situé à
la sortie du robinet.
-Fermerlerobinetdel’eau.
-Dévisserl’extrémitédutuyaud’arrivéedel'eau,retirerlefiltre
et le laver soigneusement à l’eau courante.
- Remettre le filtre en place et visser le tuyau.
Nettoyer les filtres
Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent
l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en
circulation: pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les
nettoyer.
Nettoyer les filtres régulièrement.
Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal
fixé.
•Après quelques lavages, contrôler le groupe filtrant et, si
nécessaire, le laver soigneusement à l’eau courante avec une
petite brosse non métallique en procédant comme suit :
1. tourner le filtre cylindrique C dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le sortir de son emplacement
(fig.1).
2. Exercer une légère pression sur les ailettes latérales du
gobelet filtre B pour le faire sortir
(Fig.2);
3.DégagerlefiltreinoxA.
(fig.3).
4. Examiner la cavité et éliminer tout résidu de nourriture.
NE JAMAIS RETIRER la protection de la pompe de lavage
(piècenoire)(fig.4).
Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe
filtrant à sa place, cette opération est fondamentale pour un bon
fonctionnement du lave-vaisselle.
En cas d’absence pendant de longues
périodes
• Débrancher les raccordements électriques et fermer le
robinet de l’eau.
• Laisserlaporteentrouverte.
•Auretour,effectuerunlavageàvide.
FR
49
Anomalies et remèdes
Sil’appareilprésentedesanomaliesdefonctionnement,procéderauxcontrôlessuivantsavantdeprendrecontact
avec le service d’assistance technique.
Anomalies : Causes / Solutions possibles :
Le lave-vaisselle ne démarre
pas ou n’obéit pas aux
commandes
• Le robinet de l’eau n’est pas ouvert.
• Eteindre l’appareil à l'aide de la touche ON-OFF, rallumer au bout d’une minute environ et
sélectionner à nouveau le programme.
• La che n’est pas bien branchée dans la prise de courant ou il faut changer la prise de
courant.
• La porte du lave-vaisselle n’est pas bien fermée.
La porte ne ferme pas
• S'assurer que les paniers sont bien poussés jusqu'au fond.
• La serrure est déclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au « clic ».
Le lave-vaisselle ne vidange
pas.
• Le programme de lavage n'est pas encore terminé.
• Le tuyau de vidange de l’eau est plié
(voir Installation).
• L’évacuation de l’évier est bouchée.
• Le ltre est bouché par des déchets de nourriture.
• Contrôler la hauteur du tuyau d'évacuation.
Le lave-vaisselle est bruyant. • La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage. Ranger la vaisselle
correctement et s'assurer que les bras de lavage tournent librement.
• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié.
(voir
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle).
Ne pas prélaver la vaisselle à la main.
La vaisselle et les verres
présentent des dépôts de
calcaire ou une couche
blanchâtre.
Absence de sel régénérant.
• Le réglage de la dureté de l'eau n'est pas adéquat ; il faut augmenter les valeurs.
(voir Sel
régénérant et Produit de rinçage).
• Le couvercle du réservoir à sel et à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Il n’y a plus de produit de rinçage ou son dosage est insufsant.
La vaisselle et les verres
présentent des traces blanches
ou des reets bleuâtres.
• Le dosage du produit de rinçage est excessif.
La vaisselle n’est pas sèche. • ll y a eu sélection d’un programme sans séchage.
• Il n'y a plus de produit de rinçage.
(voir Sel régénérant et Produit de rinçage).
• Le réglage du produit de rinçage n’est pas approprié.
• La vaisselle est en matériau anti-adhésif ou en plastique ; la présence de gouttelettes d'eau
est normale.
La vaisselle n’est pas propre. • La vaisselle n’est pas rangée correctement.
• Les bras de lavage ne tournent pas librement car ils sont gênés par la vaisselle.
• Le programme de lavage n’est pas assez puissant
(voir Programmes).
• Excès de mousse : le produit de lavage n’est pas bien dosé ou n’est pas approprié.
(voir
Produit de lavage et utilisation du lave-vaisselle).
• Le couvercle du réservoir à produit de rinçage n'est pas bien fermé.
• Le ltre est sale ou bouché
(voir Entretien et soin).
• Il manque du sel régénérant
(voir Sel régénérant et produit de rinçage).
• S'assurer que la hauteur des assiettes est compatible avec le réglage du panier.
• Les orices des bras de lavage sont bouchés.
(voir Entretien et soin).
Il n’y a pas d’arrivée d’eau
il est bloqué et ses voyants cli-
gnotent
• Il y a une coupure d'eau du réseau ou le robinet est fermé.
• Le tuyau d’arrivée de l’eau est plié
(voir Installation).
• Les ltres sont bouchés ; il faut les nettoyer.
(voir Entretien et soin).
• L'évacuation est bouchée ; il faut la nettoyer.
Après avoir effectué les opérations de contrôle et de nettoyage, éteindre puis rallumer le
lave-vaisselle et faire démarrer un nouveau cycle de lavage.
• Si le problème persiste, fermer le robinet de l'eau, débrancher la che de la prise de courant
et contacter le centre d'assistance technique.
50
DE
Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in
vertikaler Position transportiert werden, falls erforderlich,
neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin.
Wasseranschlüsse
Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur
Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch
können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet
werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird.
Die Schläuche dürfen nicht geknickt oder von der Spülma-
schine gequetscht werden.
Anschluss des Zulaufschlauchs
An einen3/4”-Gasanschlussfür kaltes oderwarmes
Wasser (max.. 60°C).
• DasWasserlaufenlassen,bisesklarist.
• DenZulaufschlauchfestanschließenunddenWasserhahn
öffnen.
Sollteder Zulaufschlauchnichtlang genugsein,dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen
autorisierten Techniker
(siehe Kundendienst)
.
Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der
Tabelle der technischen Daten angegebenen Werte liegen,
da sonst der Geschirrspüler mglicherweise nicht richtig
funktioniert.
Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder abgeknickt
werden.
Anschluss des Ablaufschlauchs
SchließenSiedenAblaufschlauchaneineAblaufleitungmit
Mindestdurchmesser von 2 cm an. (A)
Der Anschluss des Ablaufschlauchs muss sich in einer Höhe
von40bis80cmvomBodenodervonderStandflächeder
Spülmaschine befinden.
VordemAnschließendesAblaufschlauchsandenSiphon
desSpülbeckensdenPlastikdeckel(B)abnehmen.
Schutz vor Überschwemmungen
UmÜberschwemmungen auszuschließen, wurdeder
Geschirrspüler:
- mit einem System versehen, dank dessen der Wasserzulauf
bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbrochen
wird.
Einige Modelle sind auch mit einem zusätzlichen New
Acqua Stop Sicherheitssystem ausgestattet, das auch bei
Schlauchdefekten vor Überschwemmung schützt.
ACHTUNG: GEFÄHRLICHE SPANNUNG!
Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten
werden: er enthält nämlich Strom führende Teile.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist
sicherzustellen, dass:
• dieNetzsteckdosegeerdet ist und den gesetzlichen
Bestimmungenentspricht;
• dieNetzsteckdose dieaufdem Typenschild(befindlich
auf der Innentür) angegebene max. Leistungsaufnahme
des Gerätes trägt
(sieheBeschreibungIhresGeschirrspülers);
• dieVersorgungsspannungdenaufdemTypenschild(auf
derInnentür)vermerktenWertenentspricht;
die Steckdose mit demNetzstecker kompatibel ist.
Andernfalls muss der Netzstecker von einem autorisierten
Techniker ausgetauscht werden
(siehe Kundendienst)
;
verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Vielfachstecker.
Der Netzstecker, das Netzkabel und die Steckdose sollten
bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt
werden.
Sollte das Speisekabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller oder seiner technischen Kundendienststelle
ausgetauscht werden, um Unfallrisiken vorzubeugen.
(Siehe
Kundendienst)
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, sollten diese
Vorschriften nicht genau beachtet werden.
Positionierung und Nivellierung
1. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen
Bodenauf. Gleichen Sie eventuelleUnregelmäßigkeiten
durchAnziehenoderLosschraubendervorderenStellfüße
aus, bis das Gerät eben ausgerichtet ist. Mit einer präzisen
Nivellierung verleiht Stabilität und vermeidet Vibrationen und
Betriebsgeräusche.
2.Bringen Sie vor demEinbau des Geschirrspülers den
transparenten Klebestreifen unter der Arbeitsplatte an, um
sie vor eventuellem Kondenswasser zu schützen.
3.StellenSiedasGerätsoauf,dassesmitdenSeitenteilen
oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder
an der Wand anlehnt. Das Gerät kann auch unter einer
durchlaufenden Arbeitsplatte eingebaut werden
(siehe
Montageanleitung)
.
4.Regulieren Sie denhinteren Stellfuß durch Einwirken
mittelseines 8 mm-Sechskantschlüsselsaufdie rote
Sechskantbuchse (befindlich unter der Frontseitenmitte des
Geschirrspülers). Durch Drehen nach rechts wird die Höhe
Installation
MIND. 40 cm
MAX. 80 cm
51
DE
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme
Nach Abschluss der Installation die Puffer an den Körben und
die Rückhaltegummis vom oberen Korb
(wenn vorhanden)
entfernen.
Einstellungen Wasserenthärter
Vor dem ersten Start muss die Wasserhärte des Wassers
aus dem Netz eingestellt werden. (
siehe Kapitel Klarspüler
und Regeneriersalz)
Wenn der Wasserenthärtebehälter das erste Mal befüllt
wird, muss zunächst Wasser eingefüllt werden. Dann erst
etwa 1 kg Salz hinzufügen. Es ist normal, dass bei diesem
VorgangWasserausdemBehälteraustritt.
Den ersten Spülgang sofort danach starten.
Verwenden Sie bitte nur Spezialssalz für Geschirrspüler.
Nach dem Einfüllen des Salzes erlischt die SALZNACH-
FÜLLANZEIGE.
DasNichtfüllendesSalzbehälterskanneineBeschädigung
des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.
Das Gerät ist mit akustischen Signalen/Tönen ausgestattet
, die den eingegebenen Befehl anzeigen: Start, Zyklusende,
etc..
Die Leuchtsymbole/Kontrollanzeigen/LED-Anzeigen auf
dem Bedienfeld/Display, können unterschiedliche Farben
aufweisen, blinken oder Dauerlicht anzeigen.
Das Display zeigt nützliche Informationen zum eingestellten
Zyklus, Spül-/Trockenphase, Restzeit, Temperatur, etc. an.
Technische Daten
Abmessungen
Breite 44,5 cm
Höhe 82 cm
Tiefe 55 cm
Fassungsvermögen 10 Maßgedecke
Wasserversorgungsdruck
0,05÷1MPa (0,5 ÷10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Versorgungsspannung Siehe Typenschild
Maximale
Leistungsaufnahme
Siehe Typenschild
Schmelzsicherung Siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht
folgenden EG-Richtlinien:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC
(Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy
Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE
erhöht, durch Drehen nach links wird sie herabgesetzt.
(Siehe
der Dokumentation beiliegendes Anleitungsblatt)
52
DE
1. Oberkorb
2. Oberer Sprüharm
3. Hochklappbare Ablagen
4. Einstellung der Korbhöhe
5. Unterkorb
6. Unterer Sprüharm
7. Besteckkorb
8. Spülsiebe
9. Salzbehälter
10. Spülmittelkammern und Klaspülerbehälter
11. Typenschild
12. Bedienblende
Geräteansicht
Beschreibung Ihres
Geschirrspülers
Bedienblende
taste Programmwahl
Salz-
Nachfüllanzeige
Klarspüler-
Nachfüllanzeige
taste und anzeigeleuchte
Option Tab
leuchtanzeige
Programmnummer
und Restzeit
taste Option
Startzeitvorwahl
taste Multizone option
taste und
kontrollleuchte
On-Off/Reset
anzeigeleuchten
Multizone option
kontrollleuchte Option
Startzeitvorwahl
53
DE
Regeneriersalz
und Klarspüler
Verwenden Sie bitte nur Spezialprodukte für
Geschirrspüler. Verwenden Sie bitte kein Kochsalz oder
Industriesalz.
(Bittebefolgen Sie die auf derVerpackungbefindlichen
Anweisungen).
Sollten Sie ein Multifunktionsprodukt verwenden,
empfehlen wir dennoch den Zusatz von Regeneriersalz,
besonders bei hartem oder sehr hartem Wasser.
(Bitte
befolgen Sie die auf der Verpackung befindlichen Anweisungen).
Da weder Salz noch Klarspüler eingefüllt wird, ist es ganz
normal, dass die Kontrollleuchten der SALZNACHFÜLLANZEIGE
und der KLARSPÜLERNACHFÜLLANZEIGE weiterhin leuchten.
Einfüllen des Regeneriersalzes
MitderVerwendungvonSalzwerdenKALKABLAGERUNGEN
auf dem Geschirr und den funktionalen Komponenten des
Geschirrspülers verhindert.
•Wichtigist,dassderSalzbehälternieleerbleibt.
•Wichtigist,dieEinstellungderWasserhärtevorzunehmen.
Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden
(siehe
Beschreibung)
und muss aufgefüllt werden:
• wenn auf der Bedienblende die Kontrollleuchte der
SALZNACHFÜLLANZEIGEaufleuchtet;
•sieheAutonomieinderTabellederWasserhärte.
1.Ziehen Sie den Unterkorb heraus und
schrauben Sie den Salzbehälterdeckel gegen
den Uhrzeigersinn ab.
2. Nur bei erstmaliger Inbetriebnahme: Füllen
SiedenBehälterbiszumRandmitWasser.
3. Setzen Sie den Trichter auf
(siehe
Abbildung)
undfüllenSiedenBehälterbiszumRandmitSalz
(ca. 1 kg), es ist normal, wenn etwas Wasser ausläuft.
4.DenTrichterabnehmenunddieSalzrestevomÖffnungsrand
entfernen;denDeckelunterfließendemWasserabspülen,bevor
er wieder aufgeschraubt wird.
Es wird empfohlen, diesen Vorgang bei jedem Nachfüllen von
Salz zu wiederholen.
Schrauben Sie den Deckel fest auf, damit während des
Spülgangs keine Spüllauge eintreten kann. (Diese könnte den
Enthärter dauerhaft beschädigen).
Wenn Salz nachgefüllt werden muss, sollte dies vor dem Start
des Spülgangs erfolgen.
Einstellen der Wasserhärte
Für eine perfekte Funktion des Wasserenthärters muss die
tatsächliche Wasserhärte eingestellt werden. Diesen Wert können
Sie bei Ihrem Wasserwerk erfragen. Der voreingestellte Wert
entspricht einer mittleren Wasserhärte.
•DieGeschirrspülmaschinemitderTasteON/OFFeinschalten
•MitderTasteON/OFFausschalten
•DieTasteP 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis ein Signalton
zu hören ist.
•MitderTasteON/OFFausschalten
•Die Nummer der aktuell ausgewählten Stufe und die
Salznachfüllanzeige blinken.
•DieTasteP zur Auswahl der gewünschten Wasserhärte drücken
(siehe Tabelle der Wasserhärte).
Tabelle zur Wasserhärte
Mittlere Autonomie
Salzbehälter bei 1
Spülzyklus pro Tag
Stufe °dH °fH mmol/l Monate
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 Monate
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 Monate
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 Monate
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 Monate
5 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2-3 Wochen
Von 0°f bis 10°f wird empfohlen, kein Salz zu verwenden.
Mit der Einstellung 5 kann sich die Haltbarkeit verlängern.
Einfüllen des Klarspülers
Der Klarspüler vereinfacht die TROCKNUNG des Geschirrs. Der
Klarspülerbehälter muss aufgefüllt werden:
wennauf dem Bedienfeld/Display dieKontrollleuchte
KLARSPÜLER NACHFÜLLEN aufleuchtet;
• wenndieSichtanzeigeaufderKlappedesBehältersE von
dunkel zu transparent wechselt.
1.BehälterdurchDrehendes
Stöpsels G gegen den Uhrzeigersinn
öffnen.
2. Klarspüler einfüllen, er darf nicht
überlaufen. Andernfalls sofort mit
einem trockenen Tuch abwischen.
3. Schrauben Sie die
Verschlussschraube wieder ein.
Füllen Sie den Klarspüler NIEMALS direkt ins Innere des
Geschirrspülers.
Klarspülerdosierung
Sollte das Trockenergebnis unzufrieden stellend sein, kann
die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Den Dosierer
F drehen. Je nach Gerätemodell können bismax. 4Stufen
eingestellt werden. Der eingestellte Wert entspricht einer mittleren
Stufe.
• wenndasGeschirrbläulicheSchlierenaufweist,drehenSie
den Regler auf eine niedrige Einstellung (1-2).
• befindensichWassertropfenoderKalkfleckendarauf,drehen
SiedenRegleraufeinehöhereEinstellungen(3-4).
(°dH = Grad deutsche Härte - °fH = Grad französische Härte -
mmol/l=Millimol/Liter)
•MitderTasteON/OFFausschalten
•DieEinstellungistabgeschlossen!
54
DE
Beladen der Körbe
Hinweise
BevorSiedasGeschirrindenGeschirrspülereinräumen,befreien
Sie es von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und
BehältervonFlüssigkeitsresten.Es ist nicht notwendig, das
Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen.
Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht
umfallenkann. Behälter müssen mit der Öffnung nach unten
eingestellt werden und hohle oder gewölbte Teile müssen schräg
stehen, damit das Wasser alle Oberflächen erreicht und dann
abfließenkann.
Achten Sie darauf, dass Deckel, Griffe, Töpfe und Tabletts die
Drehung der Sprüharme nicht behindern. Stellen Sie kleine
GegenständeindenBesteckkorb.
Plastikgeschirr und Pfannen und Töpfe aus Antihaftmaterial
halten Wassertropfen stärker zurück. Sie sind nach Ablauf des
Programms also weniger trocken als Keramik- oder Stahlgeschirr-
Leichte Gegenstände (wie Plastikbehälter) sollten möglichst im
Oberkorb untergebracht und so eingesetzt werden, dass sie sich
nicht bewegen können.
Stellen Sie nach Einräumen des Geschirrs sicher, dass sich die
Sprüharme frei bewegen können.
Geschirrspüler-Unterkorb
Der Unterkorb kann mit Töpfen, Deckeln, Tellern, Schüsseln,
Bestecketc.befülltwerden.RäumenSiegroßeTellerundDeckel
vorzugsweise am Rand des Korbs ein.
Besonders verschmutztes Geschirr sollte vorzugsweise im
Unterkorb untergebracht werden, da hier die Wasserstrahlen
energischer sind und somit bessere Spülergebnisse erzielt
werden.
Besteckkorb
DerBesteckkorbistmitGitternfürdiebessereEinordnungdes
Bestecksausgestattet.ErkannnurimvorderenTeildesunteren
Korbes eingesetzt werden.
Geschirrspüler-Oberkorb
Hier sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein: Gläser,
Tasten, kleine Teller, flache Schüsseln.
Verstellbare Ablagen
Die seitlichen Ablagen können auf drei verschiedenen Höhen
positioniert werden, um beim Einräumen des Geschirrs den Platz
im Korb optimal auszunutzen.
Stielgläser können an den Ablagen
stabilisiert werden, indem sie mit dem
Stiel in die vorgesehene Aussparung
gestellt werden
Die Ablagen trocknen besser, wenn
sie stärker geneigt werden. Der
Neigewinkel lässt sich verstellen,
indem die Ablage nach oben gezogen
und in die gewünschte Position
gebracht wird.
55
DE
Höheneinstellung des Oberkorbes
Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden: stellen Sie
ihnindieoberstePosition,wennSiegroßesGeschirrinden
Unterkorb einräumen wollen. Wenn Sie eher die klapparen
Bereichenutzen wollen,dannstellenSieihn indieuntere
Position.
Die Höhe des Geschirrkorbs darf auf keinen Fall verändert
werden, wenn dieser beladen ist.
Heben oder senken Sie den Korb NIEMALS nur an einer Seite.
Ungeeignetes Geschirr
• BesteckundGeschirrausHolz.
• EmpfindlicheDekorgläser,handgemachteTellerundantikes
Geschirr. Die Dekore sind nicht spülmaschinenfest.
• NichttemperaturbeständigeKunststoffteile.
• GeschirrausKupferundZinn.
• MitAsche, Wachs,Schmieröl oderTinte verschmutztes
Geschirr.
Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des
Spülgangs die Farbe verändern und ausbleichen. Auch einige
Glasarten (z.B. Kristallgegenstände) können nachmehreren
Spülgängen matt werden.
Schäden an Glas und Geschirr
Ursachen:
• GlasartundHerstellungsprozessdesGlases.
• ChemischeZusammensetzungdesSpülmittels.
• WassertemperaturdesKlarspülprogramms.
Empfehlung:
• SpülenSienurGläserundGeschirrinIhremGeschirrspüler,
die vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
• VerwendenSieeinFeinwaschmittelfürGeschirr.
• NehmenSieGläserundBestecksobaldwiemöglichnach
Ablauf des Programm aus der Spülmaschine.
Ist der Korb mit Lift-Up
(siehe Abbildung) ausgestattet
, fassen
Sie ihn an den Seiten und ziehen Sie ihn nach oben. Um den Korb
zurück in die untere Stellung zu bringen, drücken Sie die Hebel
(A) an den Seiten des Korbs und schieben Sie ihn nach unten.
56
DE
Spülmittel und Verwendung
des Geschirrspülers
Einfüllen des Spülmittels
Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten
Spülmitteldosierung ab. Eine zu hohe Dosierung ist nicht
gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis, man
belastet dadurch nur die Umwelt.
Die Dosierung kann dem jeweiligen Verschmutzungsgrad
angepasst werden.
Bei einer normalen Verschmutzung ca. 25 g (in Pulverform)
bzw. 25 ml (flüssig) verwenden. Werden Spülmitteltabs
verwendet, reicht ein Tab aus.
Für nur leicht verschmutztes Geschirr, oder für Geschirr, das
vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die
Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Beachten Sie für ein optimales Spülergebnis auch die
Hinweise auf dem Spülmittel.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den
Spülmittelhersteller.
Den Spülmittelbehälter durch Drücken der Taste Ddrücken;zum
Dosieren des Spülmittel verweisen wir auf die Programmtabelle :
•in Pulverform oder flüssig:
Kammern A (Spülmittel für
den Hauptspülgang) und B
(Spülmittel für den Vorspülgang)
• Tab: Erfordert das
Spülprogramm 1 Tab, geben
Sie diesen in Kammer A und
schließen den Deckel C.
Erfordert es 2 Tabs, geben
Sie den zweiten Tab auf den
Geräteboden.
Entfernen Sie eventuelle Spülmittelrückstände von den Rändern
derKammernundschließen Sie den Deckel C so, dass er
einrastet.
Die Spülmittelkammer öffnet sich automatisch zum richtigen
Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms. Werden
Kombispülmittelverwendet,dannempfehlenwir,dieOptionTAB
zu verwenden. Damit werden die Programme dem verwendeten
Spülmittel angepasst, um das bestmögliche Spülergebnis zu
erhalten.
Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für
Geschirrspüler.
VERWENDEN SIE BITTE KEIN HANDSPÜLMITTEL.
Bei übermäßiger Spülmittelverwendung können Schaumreste
am Ende des Spülgangs zurückbleiben.
Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur
durch den kombinierten Einsatz von Spülmittel, flüssigem
Klarspüler und Regeneriersalz.
Es wird dringend empfohlen, phosphat- und chlorfreie
Spülmitteln zu verwenden, die die Umwelt nicht zu
sehr belasten.
Starten des Geschirrspülers
1. Die Gerätetür öffnen und die ON-OFF-Taste drücken.
2. Das Waschmittel dosieren.
(siehe Spülmittels).
3.DieKörbebefüllen
(sieheBeschickungderKörbe)
.
4.Wählen Sie das Spülprogramm je nach Geschirrart und
Verschmutzungsgrad aus (
siehe Spülprogrammtabelle
). Drücken
Sie hierzu die Taste P.
5. Auswahl der Spüloptionen.
(siehe Spezialprogramme und
Optionen)
.
6.StartenSiedasProgramm,indemSiedieTürschließen.
7. Das Programmende wird durch akustische Signale und das
BlinkenderProgrammnummerauf demDisplay angezeigt.
ÖffnenSiedieGerätetür,schaltenSiedasGerätüberEIN/AUS-
Taste aus.
8.WartenSieeinigeMinuten,bevorSiedas Geschirr
herausnehmen. Sie könnten sich daran verbrennen. Räumen
Sie die Geschirrspülerkörbe aus, beginnen Sie dabei mit dem
Unterkorb.
Zur Senkung des Stromverbrauchs bei Stillstand des
Geräts schaltet sich das Gerät unter gewissen Bedingungen
automatisch aus.
BeinurleichtverschmutztemGeschirroderbeiGeschirr,das
vorher unter laufendem Wasser abgespült wurde, kann die
Spülmittelmenge erheblich reduziert werden.
Änderung eines laufenden Programms
Wurde ein falsches Programm ausgewählt, können Sie dieses
ändern, wenn es gerade erst begonnen hat: öffnen Sie die
Gerätetür, achten Sie dabei auf eventuell austretenden Dampf,
undhaltenSiedieON/OFF-Tastegedrückt,dasGerätschaltet
sichaus.SchaltenSiedasGerätüberdieEIN/AUS-Tastewieder
ein, und wählen Sie das neue Spülprogramm und die eventuellen
Spüloptionen.StartenSiedasSpülprogrammdurchSchließen
der Gerätetür.
Hinzufügen von weiterem Geschirr
ÖffnenSiedieGerätetürvorsichtig,daheißerDampfaustreten
könnte, ohne den Geschirrspüler auszuschalten, und räumen
SiedasGeschirrein.SchließenSiedieTürdannwieder;das
Programm läuft automatisch weiter.
Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms
Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, oder sollte
ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen.
Wird die Gerätetür wieder geschlossen, oder kehrt der Strom
zurück, läuft das Programm an der Stelle weiter, an der es
unterbrochen wurde.
57
DE
Programme
DieProgrammdatensindLabormessdaten,diegemäßdereuropäischenVorschriftEN50242erfasstwurden.
Je nach den unterschiedlichen Einsatzbedingungen können die Dauer und die Daten der Programme anders ausfallen.
Programm Trocknen Optionen
Programmdauer
Stunden:Min.
Wasserverbrauch
(l/Zyklus)
Energieverbrauch
(KWh/Zyklus)
1. Eco
Ja
Startverzögerung –
Multizone – Tab
03:00 9 0,74
2. Sixth Sense
Ja
Startverzögerung –
Multizone – Tab
01:10 - 02:30 7 - 14 0,90 - 1,25
3. 1 Hour
Nein
Startverzögerung –
Multizone – Tab
01:00 13 0,95
4. Zerbrechlich
Ja
Startverzögerung –
Multizone – Tab
01:40 9 0,85
5. Schnell/
Rapid
Nein Startverzögerung – Tab 00:25 8 0,45
6. Einweichen
Nein
Startverzögerung -
Multizone
00:10 4 0,01
7. Intensiv
Ja
Startverzögerung –
Multizone – Tab
02:50 17 1,45
Angaben zur Programmwahl und Dosierung des Spülmittels
1. NormalverschmutztesGeschirr.Standardprogramm,höchsteEffizientinBezugaufkombiniertenStrom-undWasserverbrauch.
4g/ml**+
21g/ml–1Tab(**SpülmittelmengefürdasVorspülen)
2. Für normal verschmutztes Geschirr mit angetrockneten Speiseresten. Ein spezieller Sensor misst den Verschmutzungsgrad und
wählt automatisch den effizientesten und wirtschaftlichsten Spülzyklus.4g/ml**+21g/ml–1Tab
3. Für leicht verschmutztes Geschirr, das eine schnelle Grundreinigung benötigt.(Idealfür4Gedecke)25g/ml–1Tab
4. ZyklusfürempfindlicheGegenstände,dieempfindlichgegenüberhohenTemperaturensind,z.B.GläserundTassen.
25g/ml–1Tab
5. Schnellzyklus für leicht verschmutztes Geschirr ohne angetrocknete Speisereste.(idealfür2Gedecke)21g/ml–1Tab
6. Später zu spülendes Geschirr. Kein Spülmittel
7. Empfohlenes Programm für stark verschmutztes Geschirr, besonders geeignet für Pfannen und Kochtöpfe (nicht für empfindliche
Gegenstände).25g/ml–1Tab
Standby-Verbrauch: Verbrauch im nicht ausgeschalteten Modus: 5 W - Verbrauch im ausgeschalteten Modus: 0,5 W
58
DE
Sonderprogramme
und Optionen
Hinweis:
Die optimale Leistung der Programme "1 Hour und Schnell (Rapid)"
ist dann gewährleistet, wenn die Anzahl der angegebenen
Maßgedeckeeingehaltenwird.
Das Für einen geringeren Verbrauch sollte die Maschine voll
beladen werden.
Hinweis für die Prüflabors: Informationen hinsichtlich der
BedingungendesEN-Vergleichstestssindunternachfolgender
Adresse anzufordern: [email protected]
Tab option
Diese Option optimiert das Spül-und
Trocknungsergebniss.
Sollten Sie Multifunktions-Tab verwenden, drücken Sie die Taste
MULTIFUNKTIONS-TAB,dieKontrollleuchteschaltetsichein;ein
erneuter Druck der Taste deaktiviert die Funktion.
Die Option "Tab" bewirkt eine Verlängerung des
Spülprogramms.
Spüloptionen
Ist eine Option mit dem eingestellten Programm nicht
kompatibel (siehe Spülprogrammtabelle) leuchtet die
entsprechende LED 3 Mal rasch auf und Sie vernehmen 2
kurze akustische Signale.
Startverzögerung option
Der Start des Spülprogramms kann um 1 bis 12 Std.
verschoben werden.
1.DrückenSiedieTasteSTARTZEITVORWAHL:dasDisplayzeigt
dasentsprechendeSymbol;mitjedemweiterenDruckwirddie
ZeitbiszumStartdesausgewähltenProgrammserhöht(1h,2h,
etc. bis max. 12h).
2.WählenSiedasSpülprogrammausundschließenSiedieTür:
der Countdown startet.
3.IstdieZeitabgelaufen,erlischtdieAnzeigeleuchteunddas
Spülprogramm startet.
ZurÄnderungderStartzeitundzurWahleinesfrüherenStartes
drücken Sie die Taste STARTZEITVORWAHL. Zum Löschen
drücken Sie die Taste so oft, bis sich die der gewünschten
Startverzögerung entsprechende Kontrollleuchte ausschaltet.
DasProgrammstartetbeimSchließenderTür.
Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine
Startzeitvorwahl nicht mehr möglich.
MULTIZONE-Option (Halbe Beladung)
Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie
den Spülgang Halbe Füllung. Sie sparen Wasser, Strom und
Spülmittel.WählenSiedasProgrammunddrückenSieschließend
dieTasteMULTIZONE:DieKontrollleuchtefürdengewählten
Korb leuchtet auf und der Spülgang nur für den Oberkorb oder
nur für den Unterkorb startet.
Achten Sie darauf, nur den Ober - oder Unterkorb zu
befüllen und die Spülmittelmenge zu verringern.
Light Point
GewisseSpülmaschinenmodellebesitzenimBereich
zwischen der Tür und der Arbeitsfläche der Küche eine
grüne Leuchtanzeige, die den Programmfortschritt anzeigt.
VerfügbareBetriebsarten:
a) Funktion aus
b) Die Leuchtanzeige schaltet beim Start des Spülgangs für
wenige Sekunden auf Dauerlicht, und am Ende des Spülgangs
aufBlinklicht(voreingestellteFunktion).
c) Die Leuchtanzeige bleibt im Verlauf des gesamten
Spülgangs eingeschaltet, und blinkt am Ende des Spülgangs.
Ist die Startzeitvorwahl aktiviert, schaltet sich die Leuchtanzeige
je nach der gewählten Einstellung (b oder c) entweder nur für
wenige Sekunden oder für die gesamte Dauer des Countdowns
ein.
Die Leuchtanzeige schaltet sich immer aus, wenn die Tür des
Geräts geöffnet wird.
Um die gewünschte Funktion auszuwählen, das Gerät starten,
indem die Taste P solange gedrückt gehalten wird, bis einer
der drei Buchstaben am Display angezeigt wird. Die Taste
P mehrmals drücken, bis der gewünschte Buchstabe (oder
die Funktion) angezeigt wird. Die Auswahl mit der Taste P
bestätigen.
59
DE
Reinigung und Pflege
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
• DrehenSie denWasserhahn nach jedem Spülgang zu,
um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser
auszuschließen.
• ZiehenSie den Netzstecker ausderSteckdose, bevor Sie
Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen
getroffen werden.
Reinigung des Geschirrspülers
• DieGehäuseteileunddieBedienblendekönnenmiteinem
mit Wasser angefeuchteten, weichen Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
• ZurBeseitigungvonevtl.FleckenimInnenraumdesGerätes
verwendenSieeinfeuchtesTuch,aufdasSieetwasweißen
Essig träufeln.
Vermeidung von Geruchsbildung
• LassenSiedieGerätetürstetsnurangelehnt;aufdieseWeise
kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln.
• DieDichtungen derTürund der Reinigerkammern sollten
regelmäßigmiteinemfeuchtenTuchgereinigtwerden.
Sie vermeiden so die Ansammlung von Speiseresten,
der hauptsächlichen Ursache von Geruchsbildung im
Geschirrspüler.
Reinigung der Sprüharme
Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen
hängen bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Prüfen Sie die
SprüharmedaherregelmäßigundreinigenSiesiebeiBedarfmit
einer Kunststoffbürste.
Beide Sprüharme können
abgenommen werden.
ZurAbnahmedesoberenSprüharms
drehen Sie den Kunststoffring
gegen den Uhrzeigersinn ab. Der
obere Sprüharm ist mit jener Seite
nach oben wieder einzusetzen, die
die meisten Löcher aufweist.
Um den unteren Sprüharm
abzunehmen, drücken Sie die
beidenseitlichenZungennach
unten und ziehen dann den Arm
nach oben hin ab.
Reinigen des Wasserzufuhr-Filtersiebes
Fallsessichumneue,oderfüreinenlängerenZeitraumnicht
benutzte Wasserschläuche handeln sollte, ist sicherzustellen,
dass das Wasser auch klar und frei von Verunreinigungen ist.
LassenSieeshierzueinigeZeitlangfließen.Andernfallsbesteht
das Risiko, dass die Anschlussstelle verstopft wird und Ihr
Geschirrspüler dadurch Schaden nimmt.
ReinigenSie regelmäßig den Wasserzulauffilter am
Zufuhrhahn.
-SchließenSiedenWasserhahn.
- Schrauben Sie den Wasserschlauch ab, nehmen Sie den Filter
herausundreinigenSieihnvorsichtigunterfließendemWasser.
- Setzen Sie den Filter wieder ein und verschrauben Sie den
Schlauch.
Die Filter reinigen
Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die
Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in
Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten,
müssen diese gereinigt werden.
ReinigenSiedieFiltersieberegelmäßig.
Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit
ausgehängtenFilterninBetriebgenommenwerden.
•KontrollierenSienacheinigenSpülgängendieFiltersiebgruppe.
Ggf. ist diese sorgfältig unter laufendem Wasser auszuspülen.
NehmenSiehierzueinkleinesBürstchen(dasnichtausMetall
sein darf) zu Hilfe. Verfahren Sie wie folgt:
1. Drehen Sie das zylinderförmige Filtersieb C gegen den
Uhrzeigersinn heraus
(Abb. 1).
2.ZiehenSiedenSiebbecherB durch leichten Druck auf die
seitlichen Flügel heraus
(Abb.2);
3. Nehmen Sie den Stahl-Siebteller A ab.
(Abb.3).
4. Kontrollieren Sie den Hohlraum und befreien Sie diesen
von eventuellen Speiseresten. Das Spülpumpenschutzteil
(schwarzes Teil) DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN
(Abb.4).
Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe
wiederkorrektin ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um
eineordnungsgemäßeBetriebsweisedes Geschirrspülerszu
gewährleisten.
Was tun, bevor Sie für längere Zeit verreisen
• TrennenSiesämtlicheElektroanschlüsseundschließenSie
den Wasserhahn.
• LassenSiedieGerätetürleichtaufstehen.
• LassenSienachIhrerRückkehreinenSpülgangohneGeschirr
durchlaufen.
60
DE
Störungen: Mögliche Ursachen/Lösung:
Die Spülmaschine startet
nicht oder reagiert nicht auf
die Bedienungseingaben.
• Wasserhahn nicht aufgedreht.
• Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der ON/OFF-Taste aus und nach etwa einer
Minute wieder ein und wiederholen Sie die Programmeinstellung.
• Stecker ist nicht richtig in die Steckdose eingeführt oder lassen Sie ggf. die Steckdose
ersetzen.
• Die Gerätetür ist nicht ganz geschlossen.
Die Gerätetür schließt nicht.
• Stellen Sie sicher, dass die Körbe ganz eingeschoben sind.
• Das Schloss ist bereits eingerastet; drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören
ist.
Der Geschirrspüler pumpt das
Wasser nicht ab.
• Das Spülprogramm ist noch nicht ganz abgelaufen.
• Der Zulaufschlauch ist geknickt
(siehe Installation).
• Der Ablauf des Spülbeckens ist verstopft.
• Im Filtersieb haben sich Speisereste angesammelt.
• Kontrollieren Sie die Höhe der Ablaueitung.
Der Geschirrspüler ist zu laut. • Das Geschirr schlägt aneinander oder gegen die Sprüharme. Positionieren Sie das Geschirr
korrekt und stellen Sie sicher, dass sich die Sprüharme frei drehen können.
• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für
Geschirrspüler ungeeignet
(siehe Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers).
Das
Geschirr nicht von Hand vorspülen.
Auf dem Geschirr und auf
den Gläsern benden sich
Kalkablagerungen oder ein
weißer Belag.
• Fehlendes Regeneriersalz.
• Die Dosierung entspricht nicht der Wasserhärte; Werte erhöhen
(siehe Klarspüler und
Regeneriersalz).
• Der Deckel des Salz- bzw. Klarspülerbehälters ist nicht ordnungsgemäß geschlossen.
• Kein oder unzureichend dosiertes Klarspülmittel.
Das Geschirr und die Gläser
weisen weiße Streifen bzw.
bläuliche Schattierungen auf.
• Der Klarspüler wurde zu hoch dosiert.
Das Geschirr ist nicht ganz
trocken.
• Es wurde ein Spülprogramm gewählt, das keinen Trockengang vorsieht.
• Kein Klarspülmittel
(siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
• Der Klarspüler wurde unkorrekt dosiert.
• Das Geschirr besteht aus Antihaftmaterial oder aus Kunststoff; in diesem Fall sind
Wassertropfen normal.
Das Geschirr ist nicht sauber
geworden.
• Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt.
• Die Sprüharme können nicht frei drehen, werden durch das Geschirr blockiert.
• Das Spülprogramm ist zu schwach
(siehe Spülprogramme).
• Es hat sich zu viel Schaum gebildet: Das Spülmittel wurde nicht richtig dosiert oder ist für
Geschirrspüler ungeeignet
(siehe Spülmittel und Verwendung des Geschirrspülers).
• Der Stöpsel des Klarspülerbehälters wurde nicht korrekt geschlossen.
• Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft
(siehe Wartung und Pege).
• Fehlendes Regeneriersalz
(siehe Klarspüler und Regeneriersalz).
• Sicherstellen, dass die Höhe der Teller der Einstellung des Korbs entsprechen.
• Die Düsen der Sprüharme sind verstopft
(siehe Reinigung und Pege).
Der Geschirrspüler lädt kein
Wasser
ist blockiert (blinkende Kontroll-
leuchten)
• Kein Wasser im Wassernetz oder zugedrehter Wasserhahn.
• Der Zufuhrschlauch ist geknickt
(siehe Installation).
• Filter verstopft; Filter reinigen
(siehe Reinigung und Pege).
Ablauf verstopft; Abuss reinigen.
• Den Geschirrspüler nach der Prüfung und Reinigung ausschalten und wieder einschalten.
Danach einen neuen Spülgang starten.
• Wenn das Problem nicht behoben werden kann, den Wasserhahn zudrehen, den
Stromstecker ausziehen, und sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen.
Störungen und Abhilfe
SolltenBetriebsstörungenauftreten,kontrollierenSiebittefolgendePunkte,bevorSiesichandenKundendienst
wenden.
61
NL
MIN 40 cm
MAX 80 cm
Als u het apparaat verplaatst, moet u het verticaal houden;
is dit niet mogelijk, dan moet u het naar achteren kantelen.
Hydraulische aansluitingen
Aanpassingen aan het hydraulisch systeem met het oog
op de installatie mogen alleen door erkende technici worden
uitgevoerd.
De buizen voor de toevoer en afvoer van het water kunnen
zowel naar rechts als naar links worden gericht om een op-
timale installatie te bekomen.
De buizen mogen niet gekneld of gebogen zitten door de
afwasautomaat.
Aansluiting van de buis voor de watertoevoer
• Aansluitingopeenkoud-ofwarmwaterkraanvan3/4”gas
(max. 60°C).
• Laathetwaterlopentothetcompleethelderis.
• Draaidetoevoerbuisgoedvastenopendekraan.
Als de toevoerbuis niet lang genoeg is, dient u zich te
wenden tot een speciaalzaak of tot een erkende monteur
(zie
Service)
.
De waarde van de waterdruk moet in de tabel met de
technische gegevens vermeld staan; is dat niet zo, dan werkt
de afwasautomaat mogelijk niet correct.
Zorg ervoor dat de buis niet gebogen of samengedrukt
wordt.
Aansluiting van de buis op de waterafvoer
Sluit de afvoerbuis aan op een afvoerleiding met een minimale
doorsnede van 2 cm. (A)
Het aanhechtingspunt van de afvoerbuis moet zich op een
hoogtetussen40en80cmvandevloerofhetsteunvlakvan
de afwasautomaat bevinden.
Voordat u de waterafvoerbuis aansluit op de sifon van de
wasbak, moet u de plastic dop (B) verwijderen.
Lekkagebeveiliging
Om lekkages te voorkomen, is de afwasautomaat:
- voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt
in geval van storingen of lekkages van binnenuit.
Enkele modellen zijn verder voorzien van een aanvullend
beveiligingsmechanisme New Acqua Stop, dat lekkages ook
voorkomt in geval van breuk in de toevoerbuis.
BELANGRIJK: GEVAARLIJKE SPANNING!
De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden:
hij bevat onderdelen die onder spanning staan.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich
ervan verzekeren dat:
• hetstopcontactgeaard is en voldoet aan de geldende
normen;
• hetstopcontactgeschiktisvoorhetmaximalevermogen
van het apparaat. Dit vermogen wordt aangegeven op het
typeplaatje aan de binnenkant van de deur
(zie hoofdstuk Beschrijving van de afwasautomaat);
• de spanningswaarden tussende waarden liggen die
aangegeven worden op het typeplaatje aan de binnenkant
van de deur;
de stekkervan het apparaat en het stopcontact
overeenkomen. Als dit niet het geval is, moet u een
bevoegde monteur inschakelen om de stekker te laten
vervangen
(zie Service)
; gebruik geen verlengsnoeren of
meervoudige stopcontacten.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische voedingskabel en het stopcontact makkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt worden.
Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze door
de fabrikant of door uw Technische Servicedienst vervangen
te worden, zodat elk risico vermeden wordt
(zie Service).
De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld als
deze normen niet worden nageleefd.
Plaatsing en waterpas zetten
1. Plaats de afwasautomaat op een effen en stevige vloer.
Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste
stelvoetjes los of vast te draaien, totdat het apparaat
horizontaal staat. Een correcte nivellering geeft stabiliteit en
voorkomt trillingen en geluiden.
2. Nadat u de afwasautomaat hebt ingebouwd, kleeft u de
doorzichtige kleefstrip onder het houten werkvlak om het te
beschermen tegen eventuele condens.
3.Deafwasautomaatmoetmetdezijkantofdeachterkant
tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden
geïnstalleerd. Het apparaat kan ook onder het aanrecht
worden ingebouwd
(zie Montageblad)
.
4.Omdehoogtevanhetachterstestelvoetjeteregelen,moet
udraaienaandezeshoekigerodebeslagringaandeonder-/
voorzijde in het midden van de afwasautomaat. Gebruik
hiervooreenzeshoekigesleutelmeteenopeningvan8mm.
Draai rechtsom om de hoogte te vermeerderen, linksom om
de hoogte te verminderen
(zie instructieblad voor de inbouw
dat bij de documentatie is gevoegd).
Installatie
62
NL
Aanwijzingen voor de eerste afwascyclus
Na de installatie moet u de beschermelementen op de rekken
verwijderen, evenals de elastieken op het bovenrek
(waar
aanwezig).
Instellingen waterontharder
Voordat u met de eerste wasbeurt begint, moet u het
waterhardheidsniveau van de waterleiding instellen
(zie
hoofdstuk Glansmiddel en onthardingszout).
Vul het reservoir van de waterontharder de eerste keer met
water, daarna met ongeveer 1 kg zout; het is normaal dat er
water uitstroomt.
Laatonmiddellijkdaarnaeeneerstewascyclusdraaien.
Gebruik uitsluitend zout dat speciaal voor afwasautomaten
bestemd is.
Na het vullen gaat het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN
uit.
Als u geen onthardingszout toevoegt, kunnen de
waterontharder en het verwarmingselement schade oplopen.
Technische gegevens
Afmetingen
breedte cm 44,5
hoogte cm 82
diepte cm 55
Capaciteit 10 bordensets
Waterdruk toevoer
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 psi – 145 psi
Netspanning Zie typeplaatje
Totaal
opnemingsvermogen
Zie typeplaatje
Zekering Zie typeplaatje
Deze afwasautomaat voldoet
aan de volgende
EU richtlijnen:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/EC
Het apparaat beschikt over een aantal geluidssignalen/
tonen die waarschuwen dat de betreffende functie van
start is gegaan: inschakeling, einde cyclus, etc.
De symbolen/controlelampjes/leds op het
bedieningspaneel/display kunnen van kleur veranderen,
knipperen of vast aanstaan.
Het display toont nuttige informatie betreffende het type
ingestelde cyclus, de was- of droogfase, de resterende
tijd, de temperatuur, enz... enz…
63
NL
Beschrijving van het
apparaat
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
1. Bovenrek
2. Bovenste sproeiarm
3. Opklaprekjes
4. Regelen hoogte rek
5. Onderrek
6. Onderste sproeiarm
7. Bestekkorf
8. Filter
9. Zoutreservoir
10. Bakjes voor afwasmiddel en glansmiddelreservoir
11. Typeplaatje
12. Bedieningspaneel
toets en
controlelampje
On-Off/Reset
toets Selecteren Programma
controlelampje Zout Bijvullen
controlelampje
Glansmiddel Bijvullen
controlelampje Optie
Uitgestelde Start
toets Optie Multizone
toets Optie Uitgestelde Start
toets en controlelampje Optie Tab
controlelampjes Optie Multizone
led Programmanummer
en Resterende
Programmatijd
64
NL
Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor
afwasautomaten bestemd zijn. Gebruik geen keuken- of
industrieel zout.
(Volg de aanwijzingen op de verpakking)
Als u een multifunctieproduct gebruikt, raden we toch
aan onthardingszout toe te voegen, vooral als het water hard
of zeer hard is.
(Volg de aanwijzingen op de verpakking)
Als u geen zout of glansmiddel toevoegt, is het normaal
dat de controlelampjes ZOUT TOEVOEGEN en GLANSMIDDEL
TOEVOEGEN aanblijven.
Het onthardingszout toevoegen
Doorditzouttegebruiken,vermijdtudaterzichKALKvormtopde
vaat en op de functionele componenten van de afwasautomaat.
•Hetisbelangrijkdathetzoutreservoirnooitleegis.
•Hetisbelangrijkomdewaterhardheidintestellen.
Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de
afwasautomaat
(zie Beschrijving)
en moet worden gevuld:
•als op het bedieningspaneel het controlelampje ZOUT
TOEVOEGEN aangaat;
•zieduurintabelWaterhardheid.
1. Haal het onderrek naar voren en draai de dop van het
zoutreservoir tegen de klok in.
2. Alleen voor het eerste gebruik: vul het reservoir tot aan de
rand met water.
3.Plaats de trechter op de opening
(zie
afbeelding)
en vul het zoutreservoir tot aan de
rand met zout (ongeveer 1 kg); het is normaal
dat er wat water overloopt.
4.Verwijderdetrechterenreinigeventuele
zoutresten op de opening; spoel de dop onder
lopend water af voor u hem weer opschroeft.
We raden u aan bovenstaande handeling elke keer uit te voeren
als u onthardingszout bijvult.
Schroef de dop weer op zijn plaats, zodat tijdens het wassen
geen wasmiddel in het reservoir kan komen (de waterontharder
zou onherstelbaar kunnen worden beschadigd).
Wanneer het noodzakelijk is om zout bij te vullen, raden we
aan dit te doen voordat u een nieuwe wascyclus start.
Instellen waterhardheid
Voor een perfecte werking van de waterontharder moet deze
ingesteld worden in functie van de waterhardheid van de woning.
Deze gegevens kunt u bij uw plaatselijk waterbedrijf opvragen. De
ingestelde waarde komt overeen met een gemiddelde hardheid.
•SchakeldeafwasautomaatinmetdetoetsON/OFF.
•SchakeldeafwasautomaatuitmetdetoetsON/OFF.
•HouddetoetsP gedurende 5 seconden ingedrukt, tot u een
pieptoon hoort.
•SchakeldeafwasautomaatinmetdetoetsON/OFF.
•Hetgetalvanhetactueleselectieniveauenhetcontrolelampje
van het onthardingszout knipperen.
•DrukoptoetsP om het gewenste hardheidsniveau te selecteren
(zie hardheidstabel).
•SchakeldeafwasautomaatuitmetdetoetsON/OFF.
•Instellingvoltooid!
Onthardingszout
en glansmiddel
(°dH = waterhardheid in Duitse graden - °fH = waterhardheid in
Fransegraden-mmol/l=millimol/liter)
Het glansmiddel toevoegen
Het glansspoelmiddel bevordert het DROGEN van de vaat. Het
glansspoelmiddelreservoir moet worden gevuld:
• alsop het bedieningspaneel/display het controlelampje
GLANSSPOELMIDDELTOEVOEGEN aangaat
• wanneer het controlevenstertje op het deksel van het reservoir
“E” van donker overgaat naar doorzichtig.
1. Open het reservoir door de dop
“G” tegen de klok in te draaien.
2. Giet het glansspoelmiddel in
het reservoir, zonder te morsen.
Als u wel morst, moet u het
product gelijk met een droge
doek verwijderen.
3.Schroef de dop weer op zijn
plaats.
Giet het glansspoelmiddel NOOIT direct in de vaatwasser.
Het regelen van de dosis glansspoelmiddel
Als u niet tevreden bent over de droogresultaat, kunt u de dosis
glansspoelmiddel regelen. Draai aan de regelschijf “F”. U
kuntmaximaal4niveausinstellen,aandehandvanhetmodel
vaatwasser. De reeds ingestelde waarde komt overeen met een
gemiddeld niveau.
• Alsuopdevaat blauwachtige strepen aantreft, moet u een
lagere stand instellen (1-2).
• Alsuopdevaatwaterdruppelsofkalkaanslagaantreft,moet
ueenhogerestandinstellen(3-4).
Tabel Waterhardheid
Gemiddelde duur
zoutreservoir met 1
wascyclus per dag
niveau
°dH °fH mmol/l maanden
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 maanden
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 maanden
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 maanden
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 maanden
5 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 weken
Van 0°f tot 10°f raden wij u aan geen onthardingszout te
gebruiken. Als u 5 instelt, kan de duur iets langer zijn.
65
NL
Advies
Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten
verwijderen en glazen en bekers legen. Het is niet noodzakelijk
de vaat met water af te spoelen voor u hem in de vaatwasser
laadt.
Plaats de vaat dusdanig zodat hij stevig vaststaat en niet om
kan vallen. Pannen, bakken en glazen moeten met de opening
naar onder worden geplaatst en holle of bolle elementen moeten
schuin worden geplaatst zodat het water alle oppervlakken kan
bereiken en daarna vrijuit kan wegspoelen.
Zorg er voor dat deksels, handvatten, koekenpannen en schalen
het draaien van de sproeiarmen niet beletten. Plaats kleine
voorwerpen in de bestekkorf.
Plastic voorwerpen en pannen met antiaanbaklaag houden
waterdruppels langer vast. Hun droogtegraad zal lager zijn dan
die van voorwerpen van aardewerk of staal.
Lichtevoorwerpen(zoalsplasticbakken)moetenbijvoorkeurop
het bovenrek worden geplaatst, en zodanig dat zij niet kunnen
bewegen.
Nadat u alles heeft ingeladen moet u controleren of de
sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
Onderrek
In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen,
bestek, etc. plaatsen. Grote borden en deksels moeten bij
voorkeur aan de zijkant van het rek worden geplaatst.
Het is aan te raden zeer vuile vaat in het onderrek te plaatsen,
aangezien in dit deel van de vaatwasser de kracht van de
waterstroom groter is waardoor de wasprestaties verbeteren.
Bestekkorf
De bestekkorf is voorzien van roosters aan de bovenkant
waarmee u het bestek beter kunt neerzetten. De korf mag alleen
aan de voorzijde van het onderrek worden geplaatst.
Bovenrek
Laadlichteenbreekbarevaatzoalsglazen,kopjes,bordjes,lage
slakommen, in het bovenrek.
Opklaprekjes met verschillende standen
De opklaprekjes aan de zijkant kunnen op drie verschillende
hoogten worden gezet om de plaatsing van de vaat in het rek
te optimaliseren.
Wijnglazen kunnen op een stabiele
wijze op de opklaprekjes worden
geplaatst door de voet van het glas in
de speciale gaten te steken.
Voor een optimaal droogresultaat dient
u de opklaprekjes zo schuin mogelijk
te positioneren. Om de inclinatie te
wijzigen, tilt u het rekje op, u verschuift
het een beetje en positioneert het naar
wens.
Het laden van de rekken
66
NL
Niet geschikte vaat
• Houtenbestekofvaat.
• Breekbare,versierde glazen,met dehand vervaardigd
vaatwerk en antiek vaatwerk. Deze decoraties zijn niet
vaatwasserbestendig.
• Dedeleninsynthetischmateriaalzijnniethittebestendig.
• Vaatwerkvankoperoftin.
• Vaatwerkdatvuilismetas,was,smeerolieofinkt.
De decoraties op glas en aluminium en zilveren delen kunnen
tijdens het wassen verkleuren of witter worden. Ook enkele
soorten glas (bv. kristallen voorwerpen) kunnen na vele
wasbeurten mat worden.
Schade aan glas en vaatwerk
Oorzaken:
• Typeglasenproceduresvoorhetmakenvanglas.
• Chemischesamenstellingvanhetwasmiddel.
• Watertemperatuurvanhetspoelprogramma.
Advies:
• Gebruikalleenglazenenporseleinwaarvandoordeproducent
wordt gegarandeerd dat het vaatwasserbestendig is.
• Gebruikalleen wasmiddeldat geschikt is voor breekbaar
vaatwerk.
• Verwijder glazen en bestek z.s.m. na het eindevanhet
programma uit de vaatwasser.
Het regelen van de hoogte van het bovenrek
Het bovenrek kan in hoogte worden aangepast: in de hoge
stand als men in het onderrek volumineuze vaat wil plaatsen,
in lage stand om te kunnen profiteren van meer plek boven
de opklaprekjes en het bovenrek in het algemeen.
Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek
hoger of lager zetten.
We raden u ten sterkste aan om nooit het rek in hoogte te
verstellen als het geladen is.
Verplaats het rek NOOIT aan een enkele kant.
Als het rek beschikt over een Lift-Up
(zie afbeelding)
, tilt u het
rek op door het aan de zijkanten vast te houden. Til hem dan
naar boven op. Om naar de lagere stand terug te keren, drukt
u op de handels (A) aan de zijkanten van het rek en helpt u het
rek weer naar beneden te gaan.
67
NL
Vaatwasmiddel en gebruik
van de afwasautomaat
Het vaatwasmiddel toevoegen
Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte
dosering van het vaatwasmiddel. Teveel wasmiddel betekent
niet automatisch een efficiëntere reiniging. Bovendien is dit
niet goed voor het milieu.
De dosering kan worden aangepast volgens de hoeveelheid
vuil.
Normaal gebruikt men voor een gemiddeld vuile was 25 gr.
(poeder) of 25 ml (vloeibaar). Als u wastabletten gebruikt, is
één voldoende.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de
dosis vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
Voor een juist wasresultaat dient u de instructies te volgen
die op de verpakking van het vaatwasmiddel staan.
Bij verdere vragen raden wij u aan de fabrikanten van
vaatwasmiddel te contacteren.
Open het bakje van het vaatwasmiddel m.b.v. de knop D; doseer
het vaatwasmiddel m.b.v. de programmatabel:
•poeder of vloeibaar: bakjes A
(vaatwasmiddel voor hoofdwas) en
B (vaatwasmiddel voor voorwas)
•tabs: als het programma er 1
vereist doet u hem in het bakje
A en sluit u het deksel C; als het
programma er 2 vereist, plaats u
de tweede tab op de bodem van
de kuip.
Verwijder de wasmiddelresten van de rand van het bakje en sluit
het deksel C met een klik.
Het wasmiddelbakje gaat automatisch op het juiste moment open,
aan de hand van het type programma.
Als u gecombineerde vaatwasmiddelen gebruikt, raden we u aan
de functie TAB te gebruiken, waarmee u het afwasprogramma
juist afstemt. Zo zult u altijd het beste was- en droogresultaat
bereiken.
Gebruik alleen een specifiek vaatwasmiddel.
GEBRUIK NOOIT vaatwasmiddel voor handmatig afwassen.
Bij overmatig gebruik van vaatwasmiddel kunnen aan het
einde van de wascyclus schuimresten achterblijven.
De beste was- en droogprestaties bereikt u alleen een
combinatie van vaatwasmiddel, vloeibaar glansmiddel en
onthardingszout te gebruiken.
We raden aan vaatwasmiddelen zonder fosfaten of
chloor te gebruiken, omdat deze geschikter zijn voor
het behoud van het milieu.
Start de vaatwasser
1. Open de deur en druk op de ON-OFF toets.
2. Doseer het vaatwasmiddel.
(zie vaatwasmiddel).
3.Laadderekkenin
(zie De rekken laden)
.
4.Selecteerhetprogrammaaandehandvanhetsoortvaatenhet
type vuil
(zie de programmatabel)
door op de toets P te drukken.
5. Selecteer de wasopties.
(zie Speciale programma's en Opties)
.
6. Start het programma door de deur te sluiten.
7. Het einde van het programma wordt aangegeven door
geluidssignalen. Het nummer van het programma knippert op
het display. Open de deur, schakel het apparaat uit met de
ON-OFF toets.
8.Wachtenkeleminutenvoordatu devaat eruithaalt, omte
voorkomendatuzichverbrandt.Laaddevaatuit,beginnend
met het onderrek.
Om het energieverbruik te verminderen gaat de automaat,
wanneer hij voor langere tijd NIET gebruikt wordt, automatisch
uit.
Als de vaat niet zo vuil is of reeds is afgespoeld, dient u de dosis
vaatwasmiddel aanzienlijk te beperken.
Het wijzigen van een reeds gestart programma
Als u een verkeerd programma heeft geselecteerd kunt u dit
wijzigen, mits het net gestart is: open de deur en zorg ervoor
u niet te branden met de vrijkomende stoom. Door langere tijd
tedrukkenopdeON/OFFtoetsgaathetapparaatuit.Doehet
apparaatweeraanmetdeON/OFFtoetsenselecteerhetnieuwe
programma en de eventuele opties. Start de vaatwasser door
de deur te sluiten.
Overige vaat toevoegen
Zonder de vaatwasser uit te zetten opent u de deur. Pas op de
vrijkomende hete stoom, en doe de vaat in de vaatwasser. Sluit
de deur: de wascyclus wordt hervat.
Onvoorziene onderbrekingen
Als tijdens het wassen de deur wordt geopend of er een
stroomonderbreking plaatsvindt, wordt het programma
onderbroken. Als de deur weer dichtgaat of wanneer de stroom
terugkeert zal het worden hervat op het punt waar het werd
onderbroken.
68
NL
Programma
Programma’s
met
droogfunctie
Opties
Duur van het
programma
u:min
Waterverbruik
(l/cyclus)
Energieverbruik
(KWh/cyclus)
1. Eco
Ja
Uitgestelde Start -
Multizone - Tab
03:00 9 0,74
2. Sixth Sense
Ja
Uitgestelde Start -
Multizone - Tab
01:10 - 02:30 7 - 14 0,90 - 1,25
3. 1 Uur (1 Hour)
Nee
Uitgestelde Start -
Multizone - Tab
01:00 13 0,95
4. Breekbaar
Ja
Uitgestelde Start -
Multizone - Tabs
01:40 9 0,85
5. Snel
Nee Uitgestelde Start - Tab 00:25 8 0,45
6. Woorwas
Nee Uitgestelde Start - Multizone 00:10 4 0,01
7. Intensief
Ja
Uitgestelde Start -
Multizone - Tab
02:50 17 1,45
Programma’s
Degegevensvandeprogramma’szijngemeteninlaboratoriumomstandighedenvolgensdeEuropesevormEN50242.
Aan de hand van de verschillende gebruiksmogelijkheden kunnen de duur en de programmagegevens verschillen.
Aanwijzingen voor het kiezen van het programma en de dosering van het vaatwasmiddel
1. Normaal vuile vaat. Standaard programma, het efficiëntst v.w.b. de combinatie van energie- en waterverbruik.
4gr/ml**+21gr/ml–1Tab
(**Hoeveelheidvaatwasmiddelvoorvoorwas)
2. Te gebruiken voor normaal vuile borden met aangekoekt voedsel. Een speciale sensor controleert hoe vuil de borden zijn en
regelt automatisch de meest efficiënte en economische wascyclus. 4gr/ml**+21gr/ml–1Tab
3. Voor een licht vuile vaat die snel droog moet worden. (Ideaalvoor4couverts)25gr/ml–1Tab
4. Cyclus voor breekbare vaat die gevoelig is voor hoge temperaturen, bv. glazen en kopjes. 25gr/ml–1Tab
5. Snelle cyclus die kan worden gebruikt voor niet zo vuile borden, zonder aangebakken voedsel. (ideaal voor 2 couverts)
21gr/ml–1Tab
6. Voor vaat die later zal worden gewassen.Geen vaatwasmiddel
7. Aanbevolen programma voor zeer vuile vaat, in het bijzonder geschikt voor pannen en koekenpannen (niet te gebruiken voor
breekbare vaat). 25gr/ml–1Tab
Verbruik in standby: Verbruik in left-on modus: 5 W - verbruik in off modus: 0,5 W.
69
NL
Light Point
Bij enkele afwasautomaatmodellen bevindt er zich in de
ruimte tussen de deur en het keukenblad een groene
led, die informatie geeft over het verloop van het actuele
programma. Daarbij kan een van de volgende bedrijfsmodi
worden geselecteerd:
a) Functie gedeactiveerd
b) Bij de start van de cyclus brandt het lampje enkele se-
conden, het blijft uit tijdens de cyclus en knippert aan het
eind van de cyclus (vooraf ingestelde modus)
c) Het lampje blijft branden tijdens de cyclus en knippert
aan het eind van de cyclus.
Als de optie Uitgestelde start is ingesteld, brandt het lampje
gedurende de eerste seconden of tijdens de hele duur van
het aftellen, afhankelijk van de modus die werd ingesteld:
b) of c).
Het lampje gaat uit zodra de deur wordt geopend.
Om de gewenste modus te selecteren, schakelt u het ap-
paraat in, u houdt toets P ingedrukt totdat een van de drie
letters (a, b, c), op het display verschijnt, u drukt op toets P
totdat u de gewenste letter (of modus) bereikt en u houdt
toets P ingedrukt om de selectie te bevestigen.
Afwasopties
Als een optie niet compatibel is met het geselecteerde
programma (zie programmatabel) zal de betreffende led 3
maal snel knipperen en hoort u enkele korte pieptonen.
Uitgestelde start Optie
Het is mogelijk de start van het programma 1 tot 12
uur uit te stellen:
1.DrukopdetoetsUITGESTELDESTART:hetdisplaytoonthet
betreffende symbool. Elke keer dat u op de toets drukt neemt de
tijd toe (1hr, 2hr, etc. tot aan max. 12hr) vanaf de start van het
geselecteerde programma.
2. Selecteer het programma en sluit de deur:: het terugtellen
begint;
3.Alsdetijdverstrekenisgaathetcontrolelampjeuitenstart
het programma.
Om de uitgestelde start te wijzigen en een korter uitstel te
selecterenmoetuopdetoetsUITGESTELDESTARTdrukken.
Om dit te annuleren drukt u enkele keren op de toets totdat het
controlelampje van de uitgestelde start uitgaat. Het programma
gaat van start op het moment dat de deur dichtgaat.
Het is niet mogelijk de Uitgestelde Start in te stellen als
de cyclus reeds is begonnen.
N.B.:
de beste prestaties van de programma's "1 Uur en Snel" worden
bereikt als u het aantal aangegeven couverts niet overschrijdt.
Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten
draaien.
Aanwijzing voor de Proeflaboratoria: voor gedetailleerde
informatie over de omstandigheden van de EN-vergelijkingsproef
kunt u contact opnemen met: [email protected]
Optie Multifunctie-tabletten (Tab)
Met deze optie krijgt u de beste was- en droogresultaten.
Als u multifunctie-tabletten gebruikt, moet u op de toets
MULTIFUNCTIETABLETTENdrukken.Hetbetreffendesymbool/
controlelampje gaat aan. Als u nogmaals op de toets drukt, wordt
de optie geannuleerd.
Bij de optie "Multifunctie Tabletten" duurt het programma
iets langer.
Speciale programma's
en opties
Optie Multizone
Als u weinig vaat heeft kunt u een halve lading wassen
en zo water, energie en vaatwasmiddel besparen.
Selecteer het programma, druk enkele malen op de toets
MULTIZONE.Hetcontrolelampjedat overeenkomtmet het
gekozen rek gaat aan. Het wassen op alleen het boven- of het
onderrek wordt geactiveerd.
Laad de vaat alleen in het boven- of onderrek en doe
slechts de helft van de hoeveelheid vaatwasmiddel in het
bakje.
70
NL
Onderhoud en
verzorging
Water en elektrische stroom afsluiten
• Sluitnaelkeafwasbeurtdewaterkraanafomlekkagete
voorkomen.
• Haaldestekker uithetstopcontacttijdensreiniging en
onderhoud.
Reinigen van de afwasautomaat
• Debuitenkantenhetbedieningspaneelkunnenworden
gereinigd met een natte, niet schurende doek. Gebruik
geen oplosmiddelen of schuurmiddelen.
• Devlekkenaan de binnenkantvan de afwasautomaat
kunnen worden verwijderd met een natte doek en wat azijn.
Vermijden van vervelende luchtjes
• Laatdedeuraltijdopeenkieromhetophopenvanvocht
te voorkomen.
• Reiniggeregelddeafdichtingenrondomdedeurende
wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Zo vermijdt u
het ophopen van etensresten die de hoofdoorzaak zijn van
vervelende luchtjes.
Reinigen van de sproeiarmen
Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen
blijven kleven en de gaatjes waar water uit komt verstoppen:
u doet er goed aan ze regelmatig te controleren en te reinigen
met een niet-metalen borsteltje.
De twee sproeiarmen kunnen beide uit elkaar worden
gehaald.
Om de bovenste sproeiarm uit
elkaar te halen dient u de plastic
dop linksom los te schroeven.De
bovenste sproeiarm moet worden
gemonteerd met de gaten naar
boven gericht.
De onderste sproeiarm haalt u uit
elkaar door druk uit te oefenen op
de lipjes aan de zijkant en door
hem daarna naar boven te trekken.
Reinigen van het watertoevoerfilter
Als de waterleiding nieuw is of lange tijd niet gebruikt, laat
dan voordat u de aansluiting tot stand brengt het water lopen
totdat het helder is en vrij van vuildeeltjes. Als u dit niet doet
loopt u het risico dat het punt waar het water binnenkomt
verstopt raakt en uw afwasautomaat beschadigt.
Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan.
- Doe de waterkraan dicht.
- Schroef het uiteinde van de watertoevoerbuis los, verwijder
het filter en reinig het voorzichtig onder stromend water.
- Doe het filter op zijn plaats en schroef de buis vast.
Reinigen van de filters
De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten
uit het waswater verwijderen en zorgen dat het weer schoon
in het watercircuit terechtkomt: voor een optimaal resultaat
moeten de filters regelmatig worden schoongemaakt.
Reinig de filters regelmatig.
De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los
filter worden gebruikt.
•Controleer na enkele wasbeurten defiltergroep.Reinig
hem indien noodzakelijk grondig onder stromend water met
behulp van een niet-metalen borsteltje. Volg onderstaande
aanwijzingen:
1. draai het cilindrische filter C linksom en trek hem naar
buiten
(afb. 1).
2.Verwijder het glasfilter B door een lichte druk uit te
oefenen op de lipjes aan de zijkant
(Afb. 2);
3.Haal het roestvrijstalen bordfilter A van zijn plek
(afb.3).
4. Controleer het afvoerputje en verwijder eventuele
etensresten. VERWIJDER NOOIT de bescherming van de
waspomp
(zwartelement)(afb.4).
Na het reinigen van de filters dient u de filtergroep weer op
zijn plaats te zetten. Dit is fundamenteel voor een goede
werking van de afwasautomaat.
Als u langere tijd geen gebruik maakt van
de afwasautomaat
• Schakeldestroomuitensluitdewaterkraanaf.
• Laatdedeuropeenkierstaan.
•Laatalsuterugkeertdeafwasautomaateenkeerleeg
draaien.
71
NL
Storingen: Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
De vaatwasser start niet of
volgt de bedieningen niet op
• De waterkraan is niet opengedraaid.
• Schakel het apparaat uit door op de toets ON/OFF te drukken, schakel het na een minuut
weer in en stel het programma opnieuw in.
• De stekker zit niet goed in het stopcontact of kies een ander stopcontact.
• De deur van de vaatwasser is niet goed dicht.
De deur gaat niet dicht
• Controleer of de rekken helemaal in het apparaat zijn geduwd.
• Het slot zit niet goed vast. Druk stevig tegen de deur totdat u een klik hoort.
De afwasautomaat pompt het
water niet af.
• Het wasprogramma is nog niet beëindigd.
• De waterafvoerbuis zit gebogen
(zie Installatie).
• De afvoer van de wasbak is verstopt.
• De lter is verstopt met etensresten.
• Controleer de hoogte van de afvoerbuis.
De afwasautomaat maakt
lawaai.
• De vaat stoot tegen elkaar of tegen de sproeiarmen. Positioneer de vaat correct en controleer
of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
• Overtollige aanwezigheid van schuim: u heeft teveel vaatwasmiddel gebruikt of
vaatwasmiddel dat niet geschikt is voor afwasautomaten.
(zie Vaatwasmiddel en gebruik van
de afwasautomaat).
Was de vaat niet vooraf met de hand.
Er blijven op vaat en glazen
kalkafzettingen of een witte
aanslag achter.
• Er zit niet genoeg onthardingszout in het reservoir.
• De regeling van de waterhardheid is niet correct; verhoog de waarden.
(zie Onthardingszout
en glansmiddel)
• Het deksel van het reservoir voor zout en glansmiddel is niet goed gesloten.
• Het glansmiddel is op of de dosering is ontoereikend.
Er blijven op vaat en glazen
strepen of blauwe kringen
achter.
• Er wordt teveel glansmiddel gebruikt.
De vaat is niet droog genoeg. • U heeft een programma zonder drogen ingesteld.
• Het glansmiddel is op.
(zie Onthardingszout en glansmiddel)
• De regeling van het glansmiddel is niet correct.
• Het vaatwerk is voorzien van een antiaanbaklaag of is van plastic; de aanwezigheid van
waterdruppels is normaal.
De vaat is niet schoon. • De vaat is niet correct verdeeld.
• De sproeiarmen kunnen niet vrijuit draaien, ze worden geblokkeerd door de vaat.
• Het wasprogramma is niet energiek genoeg
(zie Programma’s).
• Overtollige aanwezigheid van schuim: u heeft teveel vaatwasmiddel gebruikt of
vaatwasmiddel dat niet geschikt is voor afwasautomaten.
(zie Vaatwasmiddel en gebruik van
de afwasautomaat).
• Het deksel van het glansmiddelreservoir is niet correct afgesloten.
• De lter is vuil of verstopt
(zie Onderhoud en verzorging).
• Er zit geen onthardingszout meer in het reservoir
(zie Onthardingszout en glansmiddel).
• Zorg ervoor dat de hoogte van de borden compatibel is met de hoogteregeling van het rek.
• De openingen van de sproeiarmen zijn verstopt.
(zie Onderhoud en verzorging)
De afwasautomaat vult niet
met water.
is geblokkeerd met knipperende
controlelampjes
• Er zit geen water in de centrale waterleiding of de kraan is niet opengedraaid.
• De watertoevoerbuis zit gebogen
(zie Installatie).
• De lters zitten verstopt; ze moeten schoongemaakt worden.
(zie Onderhoud en verzorging)
• De afvoer zit verstopt; hij moet schoongemaakt worden.
• Na de controle- en schoonmaakwerkzaamheden dient u de afwasautomaat uit en opnieuw in
te schakelen en een nieuwe wascyclus te starten.
Als het probleem aanhoudt, sluit u de waterkraan af, u haalt de stekker uit het stopcontact en
neemt contact op met de servicedienst.
Storingen en
oplossingen
Het kan gebeuren dat de vaatwasser niet werkt. Voor u de Servicedienst opbelt moet u controleren of u het euvel niet
gemakkelijk zelf kunt oplossen m.b.v. volgende lijst.
72
ES
Instalación
En caso de traslado mantener el aparato en posición
vertical; si fuera necesario inclinarlo, hacerlo hacia la parte
posterior.
Conexiones hidráulicas
La adaptación de los equipos hidráulicos para la
instalación debe ser realizada sólo por personal especializado.
Los tubos de carga y de descarga de agua pueden orientar
hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor
instalación.
Los tubos no pueden ser plegados ni aplastados por el
lavavajillas.
Conexión del tubo de carga de agua
• Aunatomadeaguade3/4”gasfríoocaliente(máx.60°C).
• Hacerpasarelaguahastaquesevelímpida..
• Enroscarbieneltubodecargayabrirlallave.
Si la longitud del tubo de carga no es adecuada, dirigirse
a una tienda especializada o a un técnico autorizado
(ver
Asistencia)
.
La presión del agua debe estar comprendida entre los
valores indicados en la tabla de Datos técnicos, de lo
contrarioellavavajillaspodríanofuncionarcorrectamente.
Controle que en eltubono hayan dobleces ni
estrangulaciones.
Conexión del tubo de desagüe de agua
Conectareltubodedesagüeaunconductodedesagüecon
undiámetromínimode2cm.(A)
Lajunta del tubode desagüe debe estara una altura
comprendidaentre40y80cmdelpisoodelasuperficiede
apoyo del lavavajillas.
Antesdeconectareltubodedescargadelaguaalsifóndel
lavabo,quitareltapóndeplástico(B).
Dispositivo de seguridad contra inundación
Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el
lavavajillas:
- Posee un sistema que interrumpe la entrada de agua
enel caso deanomalíaso de pérdidasdesde el interior.
Algunosmodelosposeentambiénundispositivoadicional
de seguridad New Agua Stop, que los protege contra
inundaciones aún en caso de rotura del tubo de alimentación.
ATENCIÓN: ¡TENSIÓN PELIGROSA!
En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua
porque contiene partes bajo tensión.
Conexión eléctrica
Antes de introducir la clavija en latoma de corriente,
comprobar que:
• La tomacon una conexión a tierra y que sea
conforme con la normativa;
La toma seacapazde soportar lacargamáxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
característicasubicadaenlacontrapuerta
(verDescripcióndellavavajillas);
• Latensiónde alimentación esté dentro de losvalores
indicadosenla placa de características ubicadaenla
contrapuerta;
• Latomaseacompatibleconlaclavijadelaparato.Sino
esasí,solicitarlasustituciónauntécnicoautorizado
(ver
Asistencia)
; no utilizar prolongaciones ni tomas múltiples.
Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación
eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente
accesibles
El cable no se debe plegar ni comprimir.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
cambiadoporelfabricanteoporsuServiciodeAsistencia
Técnica a fin de prevenir riesgos.
(VerAsistencia)
La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se
hayan respetado estas normas.
Colocación y nivelación
1.Emplazar el lavavajillas sobre un piso plano y rígido.
Compensarlasirregularidadesdesenroscandooenroscando
las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición
horizontal. Una cuidadosa nivelación asegura estabilidad y
evita vibraciones, ruidos y desplazamientos.
2.Después de haberempotradoel lavavajillas, abra la
puerta y pegue la cinta adhesiva transparente debajo de
la superficie de madera para protegerla de una posible
condensación.
3.Colocarellavavajillashaciendoadherirloscostadosola
parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El
aparato se puede empotrar debajo de una encimera continua
(verhojadeMontaje)
.
4.Para regular la alturade la pata posterior,accionarel
casquillohexagonalrojoqueseencuentraenlaparteinferior
frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca
hexagonalcon una aperturade8mm girando ensentido
horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para
disminuirla.
(Ver la hoja de instrucciones para empotrado
adjuntaaladocumentación.)
MIN 40 cm
MAX 80 cm
ES
73
Datos técnicos
Dimensiones
ancho: 44,5 cm
altura: 82 cm
profundidad: 55 cm
Capacidad 10 cubiertos estándar
Presión del agua de
alimentación
0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar)
7,25 si – 145 psi
Tensión de
alimentación
Ver la placa de características
Potencia total
absorbida
Ver la placa de características
Fusible Ver la placa de características
Este aparato es conforme a
las siguientes Directivas de la
Comunidad:
-93/68/EEC (CE Marking)
-2006/95/EC (Low Voltage)
-2004/108/EC (Electromagnetic
Compatibility)
-2009/125/EC (Comm. Reg.
1016/2010) (Ecodesign)
-2010/30/EC (Energy Labelling)
-2011/65/EC (RoHS)
-2012/19/CE
La máquina dispone de señales sonoras/tonos que
indican la presión del mando: encendido, fin de ciclo, etc.
Los símbolos/testigos/indicadores luminosos presentes
en el panel de control/display, pueden variar de color,
parpadear o tener luz fija.
En el display aparece información sobre el tipo de ciclo
programado, la fase de lavado/secado, el tiempo residual,
la temperatura, etc.
Advertencias para el primer lavado
Después de la instalación, quitar los tampones colocados en
los cestos y los elásticos de retención en el cesto superior
(dondeesténpresentes.
Programación ablandador de agua
Antesderealizarelprimerlavado,programarelnivelde
durezadel agua de red.
(ver capítulo Sal regeneradora y
Abrillantador)
La primera carga del depósito del ablandador debe pro-
ducirseconagua, luego introducir aprox. 1 kg de sal, es
normal que el agua salga.
Realizar un ciclo de lavado inmediatamente.
Utilizarsólosalespecíficaparalavavajillas.
Despuésdelacargadesal,laluzindicadoradeFALTADE
SALseapaga.
La falta de llenado del contenedor de sal puede dañar el
ablandador de agua y el elemento que produce calor.
74
ES
Vista de conjunto
Descripción
del aparato
1. Cestosuperior
2. Rociador superior
3. Cestosadicionales
4. Regulador de la altura del cesto
5. Cestoinferior
6. Rociador inferior
7. Cestoparacubiertos
8. Filtro de lavado
9. Depósito de sal
10. Cubetasdedetergenteydepósitode
abrillantador
11. Placadecaracterísticas
12. Panel de control
Panel de mandos
tecla Selección de
Programa
testigo Falta Sal
testigo Falta Abrillantador
tecla y testigo Opción
Pastilla Multifunción (Tab)
indicador de número de
programa y tiempo residual
tecla Opción Inicio Diferido
tecla Opción Multizone
tecla y testigo
ON-OFF/Reset
testigo Opción Multizone
testigo Opción Inicio Diferido
ES
75
Sal regeneradora y
Abrillantador
Selección de la dureza del agua
Para asegurar el funcionamiento correcto del ablandador antical,
es indispensable seleccionar la dureza del agua. Este dato se
puede averiguar con la empresa de suministro de agua potable.
El valor preseleccionado corresponde a una dureza media.
•EncenderellavavajillasconlateclaON/OFF
•ApagarconlateclaON/OFF
•MantenerpulsadalateclaP5segundos,hastaoírunaseñal
acústica.
•EncenderconlateclaON/OFF
•Parpadeaelnúmerodelniveldeselecciónactualyeltestigo
de la sal.
•PulsarlateclaP para seleccionar el nivel de dureza deseado
(verlatabladeDurezadelagua).
•ApagarconlateclaON/OFF
•Selecciónefectuada.
Cargar el abrillantador
ElabrillantadorfacilitaelSECADOdelavajilla.Eldepósitodel
abrillantador se debe llenar:
• cuandoen el panel/display se enciendeel testigo FALTA
ABRILLANTADOR
• cuandoelindicadorópticodelatapadelrecipiente“E”, pasa
de oscuro a transparente.
1.Abrir el depósito girando el
tapón “G” en sentido antihorario.
2.Verterelabrillantadorevitando
que se derrame. Si esto sucede,
limpiar rápidamente con un paño
seco.
3.Volveraenroscareltapón.
No verter NUNCA el abrillantador
directamente en el interior de la cuba.
Regular la dosis de abrillantador
Si no se obtiene un buen resultado de secado, es posible regular
la dosis de abrillantador. Girar el regulador “F”. Es posible ajustar
hastaunmáximode4nivelessegúnelmodelodelavavajillas.El
valor preseleccionado corresponde a un nivel medio.
• sienlavajillaquedanestrías azulinas, seleccionar un valor
bajo(1-2).
• sien lavajilla quedangotasde agua o manchas de cal,
seleccionarunvaloralto(3-4).
Tabla de Dureza del Agua
Autonomía media
recipiente de sal con 1
ciclo de lavado por día
nivel °dH °fH mmol/l meses
1 0 - 6 0 - 10 0 - 1 7 meses
2 6 - 11 11 - 20 1,1 - 2 5 meses
3 12 - 17 21 - 30 2,1 - 3 3 meses
4 17 - 34 31 - 60 3,1 - 6 2 meses
5 34 - 50 61 - 90 6,1 - 9 2/3 semanas
De 0°f a 10°f se aconseja no utilizar sal.
Ajustando el valor en 5, la duración puede prolongarse.
Utilizar sólo productos específicos para lavavajillas. No
utilizar sal de cocina o industrial.
(Seguirlasindicacionesdelenvase.)
Si se utiliza un producto multifunción, se recomienda
igualmente añadir sal, especialmente cuando el agua es dura
o muy dura.
(Seguirlasindicacionesdelenvase.)
Si no se añade ni sal ni abrillantador, es normal que los
testigos FALTA SAL y FALTA ABRILLANTADOR permanezcan
encendidos.
Cargar la sal regeneradora
Lasal previene la formación de CAL sobre lasvajillasy los
componentes del lavavajillas.
•Esimportantequeeldepósitodesalnuncaestévacío.
•Esimportanteseleccionarladurezadelagua.
El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas
(verDescripción)
y se debe llenar:
•cuandoenelpanelseenciendeeltestigoFALTASAL;
•verlaautonomíaenlatabladedurezadelagua.
1.Extraerelcestoinferiorydesenroscarel
tapón del depósito en sentido antihorario.
2.Sóloparaelprimeruso:llenareldepósito
de agua hasta el borde.
3.Colocar el embudo (
ver la figura
) y
llenar el depósito de sal hasta el borde
(aproximadamente 1 kg); es normal que
se derrame un poco de agua.
4.Sacarelembudo,eliminarlosresiduosdesaldelabocay
enjuagar el tapón bajo el agua corriente antes de enroscarlo.
Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se carga
la sal.
Cerrarbienel tapón para evitar que en el depósito entre
detergenteduranteellavado(podríadañarseirremediablemente
elablandador).
Cuandoseanecesariocargarsal,serecomiendahacerlo
antes de lanzar el lavado.
(°dH=durezaengradosalemanes-°fH=durezaengrados
franceses-mmol/l=milimol/litro)
76
ES
Cargar los cestos
Sugerencias
Antesdecargar loscestos,eliminardela vajillalosresiduos
de alimentos y vaciar los vasos y las copas. No es necesario
aclarar la vajilla con agua corriente.
Disponer la vajilla de manera que quede firme y no se vuelque.
Los recipientes deben colocarse con la abertura hacia abajo y las
partescóncavasoconvexasenposiciónoblicua,parapermitir
que el agua alcance todas las superficies y fluya.
Asegurarsedeque las tapas, las asas, las sartenes y las
bandejasnoimpidanlarotacióndelosrociadores.Colocarlos
objetos pequeños en el cesto de los cubiertos.
La vajilla de plástico y las sartenes antiadherentes tienden a
retener las gotas de agua, por lo que quedarán menos secas
que las vajillas de cerámica o acero.
Esconveniente colocar los objetos livianos (por ejemplo, los
recipientesdeplástico)enelcestosuperior,demodoqueno
puedan moverse.
Una vez terminada la carga, comprobar que los rociadores
giren libremente.
Cesto inferior
El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras,
cubiertos, etc. Los platos y las tapas grandes se deben colocar
preferentemente a los costados.
Se recomienda poner la vajilla muy sucia en el cesto inferior,
donde los chorros de agua son más enérgicos y permiten obtener
mejores prestaciones de lavado.
Cesto de los cubiertos
El cesto de los cubiertos tiene rejillas superiores para facilitar
la disposición. El cesto se debe colocar sólo en la parte
delantera del cesto inferior.
Cesto superior
Cargarlavajilladelicadayliviana:vasos,tazas,platitos,
ensaladeras bajas.
Solapas de posición variable
Las solapas laterales se pueden colocar a tres alturas diferentes
para optimizar la disposición de la vajilla en el cesto.
Las copas se pueden colocar de
forma estable sobre las solapas,
introduciendo el pie en las ranuras
correspondientes.
Para optimizar el secado, poner las
solapas con la mayor inclinación. Para
variar la inclinación, levantar la solapa,
desplazarla suavemente y ponerla en
la posición deseada.
ES
77
Regular la altura del cesto superior
El cesto superior es de altura regulable: la posición más
alta facilita la disposición de vajillas voluminosas en el cesto
inferior; la posición más baja permite aprovechar los espacios
de las solapas para crear más espacio hacia arriba.
Se recomienda estrictamente no ajustar nunca la altura con
el soporte cargado.
No levantar ni bajar el cesto de un solo lado.
Si el cesto tiene Lift-Up
(verlafigura)
, sujetarlo por los costados
y levantarlo. Para volver a la posición inferior, pulsar las palancas
(A)aloscostadosdelcestoyacompañarlohaciaabajo.
Vajillas no aptas para el lavado en lavavajillas
• Cubiertosyvajillasdemadera.
Vasos decorados delicados, vajillas artesanales y
antigüedades.Lasdecoracionesnosonresistentes.
• Partesenmaterialsintéticonoresistentesalaaltatemperatura.
• Vajilladecobreoestaño.
• Vajillasuciadeceniza,cera,grasalubricanteotinta.
Las decoraciones sobre vidrio, aluminio y plata durante el lavado
puedencambiardecolorodescolorarse.Ciertostiposdevidrio
(porejemplo,losobjetosdecristal)despuésdemuchoslavados
pueden perder brillo.
Daños al vidrio y a la vajilla
Causas:
• Tipodevidrioyprocedimientodeproduccióndelvidrio.
• Composiciónquímicadeldetergente.
• Temperaturadelaguadelprogramadeaclarado.
Consejo:
• Utilizarsólovasosyporcelanacuyaresistenciaallavadoen
lavavajillas esté garantizada por el fabricante.
• Utilizardetergentedelicadoparavajilla.
• Sacarlosvasosyloscubiertosdellavavajillaslomáspronto
posible al finalizar el programa.
78
ES
Cargar el detergente
Los buenos resultados del lavado dependen de la correcta
dosificación del detergente; en caso de exceso, no se
lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente.
La dosis se puede adaptar al grado de suciedad.
En general, para la suciedad normal hay que utilizar unos
25 g (detergente en polvo) o 25 ml (detergente líquido). Si
se emplean pastillas, es suficiente una.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada anteriormente
bajo el agua, reducir la dosis de detergente.
Para asegurarse un buen lavado, seguir las instrucciones
del envase del detergente.
En caso de dudas, consultar con el fabricante del
detergente.
AbrireldepósitodeldetergenteaccionandolateclaD; dosificar
el detergente consultando la
tabla de programas:
•en polvo o líquido:cubetas
A (detergente paralavado) y
B(detergenteparaprelavado)
• pastillas: si el programa
requiere 1, ponerla en la cubeta
A y cerrar la tapa C; si requiere
2,ponerlasegundaenelfondo
de la cuba.
Eliminar los residuos de detergente de los bordes de la
cubeta y cerrar la tapa C hasta el enganche.
El depósito de detergente se abre automáticamente en el
momento oportuno según el programa.
Si se utilizan detergentes combinados, se recomienda la opción
TAB,queadecuaelprogramaparalograrelmejorresultadode
lavado y secado posible.
Utilizar sólo detergente para lavavajillas.
NO UTILIZAR detergentes para lavado a mano.
Un uso excesivo de detergente puede dejar residuos de
espuma al final del ciclo.
Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen
con el uso combinado de detergente, abrillantador líquido
y sal regeneradora.
Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin
cloro, que son los más indicados para proteger el
medio ambiente.
Detergente y uso del
lavavajillas
Poner en funcionamiento el lavavajillas
1.AbrirlapuertaypulsarlateclaON/OFF.
2.Cargareldetergente.
(verdetergente).
3.Cargarloscestos
(verCargarloscestos)
.
4.Seleccionar el programa según la vajilla y su grado de
suciedad(
ver la tabla de programas
)pulsandolateclaP.
5. Seleccionar las opciones de lavado.
(verProgramas
especialesyopciones)
.
6.Ponerenfuncionamientocerrandolapuerta.
7. El final del programa es indicado por señales acústicas y por
elparpadeodel número del programa en el display. Abrir la
puerta,apagarelaparatopulsandolateclaON-OFF.
8.Esperar unosminutos antesdesacarlavajilla, paraevitar
quemarse. Descargar los cestos comenzando por el inferior.
Para reducir el consumo de energía eléctrica, si el aparato
no se está utilizando, se apaga automáticamente.
Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada anteriormente
bajo el agua, reducir la dosis de detergente.
Modificar un programa en curso
Si se ha seleccionado un programa equivocado, es posible
cambiar, siempre que esté recién empezado: abrir la puerta
con cuidado para no quemarse con el vapor, pulsar en forma
prolongadalateclaON/OFFylamáquinaseapaga.Volvera
encenderlamáquinaconlateclaON/OFFyseleccionarelnuevo
programa y las nuevas opciones; ponerla en funcionamiento
cerrando la puerta.
Agregar vajilla
Sin apagar la máquina, abrir la puerta con cuidado para no
quemarseconelvaporeintroducirlavajilla.Cerrarlapuerta:
el ciclo se reanuda.
Interrupciones accidentales
Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una
interrupcióndecorriente,elprogramaseinterrumpe.Cuandose
cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanudará
apartirdelpuntoenelquesehabíainterrumpido.
ES
79
Programas
Programa Secado Opciones
Duración del
programa
horas:min.
Consumo de
agua (l/ciclo)
Consumo de
energía
(kWh/ciclo)
1. Eco
Inicio diferido – Multizone
- Tab
03:00 9 0,74
2. Sixth Sense
Inicio diferido – Multizone
- Tab
01:10 - 02:30 7 - 14 0,90 - 1,25
3. 1 Hora
(1 Hour)
No
Inicio diferido – Multizone
- Tab
01:00 13 0,95
4. Frágil
Inicio diferido – Multizone
- Tab
01:40 9 0,85
5. Rápido
No Inicio diferido – Tab 00:25 8 0,45
6. Remojo No Inicio diferido - Multizone 00:10 4 0,01
7. Intensivo
Inicio diferido – Multizone
- Tab
02:50 17 1,45
LosdatosdelosprogramasseobtienenencondicionesdelaboratoriosegúnlaNormaEuropeaEN50242.
La duración y los datos de los programas pueden variar según las distintas condiciones de uso.
Indicaciones para la selección de programas y dosis de detergente
1. Vajillaconsuciedadnormal.Programaestándar,elmáseficienteentérminosdeconsumodeenergíayagua.
4g/ml**+21g/ml–1pastilla
(**Cantidaddedetergentedelprelavado)
2. Utilizar este programa para la vajilla con suciedad normal y con alimentos secos adheridos. Un sensor espe-
cial evalúa el nivel de suciedad y automáticamente selecciona en consecuencia el ciclo de lavado más eficiente y
económico. 4g/ml**+21g/ml–1pastilla
3. Para vajilla poco sucia que necesita un lavado ligero.(Idealpara4cubiertos)25g/ml–1pastilla
4. Cicloparavajilladelicada,sensiblealasaltastemperaturas,comovasosytazas.25g/ml–1pastilla
5. Ciclorápidoparautilizarconvajillapocosucia,sinalimentossecosadheridos.(Idealpara2cubiertos)21g/ml–1pastilla
6. Vajillaparalavarmástarde. Sin detergente
7. Programarecomendadoparavajillamuysucia,especialmenteollasysartenes(noutilizarloconvajilladelicada).
25g/ml–1pastilla
Consumosenmodostand-by:Consumoenmodoleft-on:5W-consumoenmodooff:0,5W
80
ES
Notas:
lasmejoresprestacionesdelosprogramas"1HorayRápido" se
obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos
especificados.
Para consumir menos use el lavavajillas a plena carga.
Nota para los laboratorios de pruebas: para obtener
información detallada sobre las condiciones de la prueba
comparativaEN,escribiralasiguientedirección:
Opcion Pastilla Multifunción (Tab)
Conestaopciónseoptimizaelresultadodellavado
y del secado.
Si se utilizan pastillas multifunción, pulsar Pastilla Multifunción;
elsímbolo se enciende;al volver a pulsar,la opción se
desactiva.
La opción “Pastilla Multifunción” alarga el programa.
Programas especiales
y opciones
Opciones de lavado
Si una opción no es compatible con el programa seleccionado
(ver la tabla de programas), el led correspondiente parpadea
rápidamente 3 veces y se oyen señales acústicas.
Opcion Inicio diferido
Es posible postergar el comienzo del programa, de 1
a 12 horas:
1.PulsarlateclaINICIODIFERIDO:el display visualizael
símbolocorrespondiente;cadavezquesevuelvaapulsarla
tecla, se incrementará el lapso hasta el comienzo del programa
seleccionado(1h,2h,etc.hastaunmáx.de12h).
2.Seleccionar el programa y cerrar la puerta: comienza la
cuenta al revés.
3.Unavezcumplidoeltiempo,eltestigoseapagaráycomenzará
el programa.
Parareducireltiempopulsar,pulsarlateclaINICIODIFERIDO.
Para anularlo, pulsar la tecla varias veces hasta que se apague
el testigo del inicio diferido. El programa comenzará cuando se
cierre la puerta.
No es posible seleccionar el Inicio Diferido después de
que el ciclo ha comenzado.
Opción Multizone (MULTIZONA)
Si la vajilla es poca, se puede utilizar la media carga, que
permiteahorraragua,energíaydetergente.Seleccionarel
programaypulsarlateclaMULTIZONE:seenciendeeltestigo
del cesto elegido y se activa el lavado sólo en el cesto superior
o sólo en el inferior.
Cargar la vajilla sólo en el cesto superior o en el inferior
y reducir a la mitad la cantidad de detergente.
Light Point
Algunosmodelosdelavavajillastienenunindicadorlumino-
so verde en el intersticio entre la puerta y la encimera de la
cocina, que informa sobre el estado de avance del programa
en curso. Es posible seleccionar uno de los siguientes modos
de funcionamiento:
a)Funcióninhabilitada.
b) La luz se enciende unos segundos al comenzar el ciclo,
permanece apagada durante el ciclo y parpadea al finalizar el
ciclo(modopreseleccionado).
c)Laluzpermaneceencendidaduranteelcicloyparpadeaal
finalizar el ciclo. Si se ha programado el inicio diferido, la luz se
encenderá sólo unos segundos o durante toda la cuenta regre-
siva,segúnsehayaseleccionadoelmodob)oc).
La luz se apaga a cada apertura de la puerta.
Para seleccionar el modo preferido, encender la máquina, man-
tener pulsada la tecla P hasta que aparezca en pantalla una de
las tres letras, pulsar la tecla Phastallegaralaletra(omodo)
deseada, y mantener pulsada la tecla P para confirmar la se-
lección.
ES
81
Mantenimiento y cuidados
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
• Cerrarelgrifodeaguadespuésdecadalavadoparaprevenir
el riesgo de pérdidas.
• Desconectarlaclavijadelatomadecorrienteparalalimpieza
y los trabajos de mantenimiento.
Limpiar el lavavajillas
• Lasuperficieexternayelpaneldecontrolsepuedenlimpiar
conunpañonoabrasivohumedecidoconagua.Noutilizar
disolventes ni productos abrasivos.
• Lasmanchasdelacubainternasepuedeneliminarconun
paño embebido en agua y un poco de vinagre.
Evitar los malos olores
• Dejesiempreentreabiertalapuertaparaevitarelestancamiento
de humedad.
• Limpiarregularmentelasjuntasperimétricasdelapuertay
de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De
este modo se evitarán estancamientos de comida que son
los principales responsables del mal olor.
Limpiar los rociadores
Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a
los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe
salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos
con un cepillo no metálico.
Ambosrociadoressondesmontables.
Para desmontar el rociador
superior, es necesario desenroscar
en sentido antihorario la virola de
plástico. El rociador superior se
vuelve a montar con la parte que
tiene el mayor número de orificios
dirigida hacia arriba.
El rociador inferior se desmonta
haciendopresiónsobrelaslengüetas
ubicadas a los costados y tirándolo
hacia arriba.
Limpieza del filtro de entrada de agua
Si los tubos de agua son nuevos o están inactivos desde hace
muchotiempo,antesderealizarlaconexión,dejarcorrerelagua
paraverificarquesealímpidayquenocontengaimpurezas.Sin
estaprecaución,existeelriesgodequeellugarpordondeentra
el agua se atasque y el lavavajillas se dañe.
Periódicamente limpiar el filtro de entrada de agua colocado
a la salida del grifo.
-Cerrarelgrifodelagua.
-Desenroscarelextremodeltubodecargadeagua,quitarel
filtro y limpiarlo delicadamente bajo un chorro de agua corriente.
-Introducirnuevamenteelfiltroyenroscareltubo.
Limpiar los filtros
El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del
agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner
en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado, es
necesario limpiarlos.
Limpie los filtros regularmente.
El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro
desenganchado.
•Despuésdealgunoslavados,controlarelgrupofiltranteysi
es necesario limpiarlo con cuidado bajo el agua corriente y con
la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las siguientes
instrucciones:
1.Girar en sentido antihorario el filtro cilíndrico C yextraerlo
(fig.1).
2.ExtraerelcartuchodelfiltroB ejerciendo una leve presión
sobre las aletas laterales
(fig.2);
3.ExtraerelplatodelfiltrodeaceroinoxidableA.
(fig.3).
4.Inspeccionarelsumideroyeliminarlosresiduosdecomida.
NO QUITAR NUNCA la protección de la bomba de lavado
(detalledecolornegro)(fig.4).
Después de la limpieza de los filtros, volver a montar el grupo
filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es
fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas.
Si se ausenta durante largos períodos
• Desconectarlasconexioneseléctricasycerrarelgrifodel
agua.
• Dejarlapuertaentreabierta.
• Alregresar,hacerunlavadoconellavavajillasvacío.
82
ES
Anomalías y
soluciones
Sielaparatopresentaanomalíasdefuncionamiento,controlarlossiguientespuntosantesdellamaralServiciodeAsistencia
Técnica.
Anomalías: Posibles causas/Solución:
El lavavajillas no arranca o no
responde a los mandos.
• El grifo de agua no está abierto.
Apagar la máquina con la tecla ON/OFF, volver a encenderla después de un minuto
aproximadamente y elegir el programa.
• La clavija no está bien introducida en la toma de corriente; o cambiar la toma de corriente.
• La puerta del lavavajillas no está bien cerrada.
La puerta no se cierra.
• Comprobar que los cestos estén introducidos hasta el fondo.
• Se disparó la cerradura; empujar enérgicamente la puerta hasta oír el encastre.
El lavavajillas no descarga agua. • El programa de lavado aún no ha terminado.
• El tubo de desagüe está plegado
(ver Instalación).
• El desagüe del fregadero está obstruida.
• El ltro está atascado con residuos de comida.
• Controlar la altura del tubo de desagüe.
El lavavajillas hace ruido. • La vajilla se golpea entre sí o contra los rociadores. Disponer la vajilla correctamente y
comprobar que los rociadores giren libremente.
• Demasiada espuma: el detergente no está dosicado adecuadamente o no es adecuado
para lavar en lavavajillas.
(ver Detergente y uso del lavavajillas)
No prelavar la vajilla a
mano.
En la vajilla y en los vasos
quedan depósitos calcáreos o
una pátina blanquecina.
• Falta la sal regeneradora.
• La regulación de la dureza del agua no es adecuada; aumentar los valores.
(ver Sal
regeneradora y abrillantador)
• El tapón del depósito de la sal o del abrillantador no está bien cerrado.
• El abrillantador se ha terminado o la dosis es insuciente.
En la vajilla y en los vasos
quedan estrías o matices
azulados.
• La dosis de abrillantador es excesiva.
La vajilla no queda bien seca. • Se ha seleccionado un programa sin secado.
El abrillantador se ha terminado.
(ver Sal regeneradora y abrillantador)
• La regulación del abrillantador no es adecuada.
• La vajilla es de material antiadherente o de plástico; es normal que queden gotas de agua.
La vajilla no queda limpia. • La vajilla no está distribuida correctamente.
• Los rociadores no giran libremente. Están bloqueados por la vajilla.
• El programa de lavado no es sucientemente enérgico
(ver Programas).
• Demasiada espuma: el detergente no está dosicado adecuadamente o no es adecuado
para lavar en lavavajillas.
(ver Detergente y uso del lavavajillas)
• El tapón del abrillantador no se ha cerrado correctamente.
• El ltro está sucio o atascado
(ver Mantenimiento y cuidados).
• Falta la sal regeneradora
(ver Sal regeneradora y Abrillantador).
• Comprobar que la altura de los platos sea compatible con la regulación del cesto.
• Los oricios de los rociadores están obstruidos.
(ver Mantenimiento y cuidados)
El lavavajillas no carga agua.
Está bloqueado y los testigos par-
padean.
• Falta la alimentación de agua o el grifo está cerrado.
• El tubo de carga de agua está plegado
(ver Instalación).
• Los ltros están atascados; es necesario limpiarlos.
(ver Mantenimiento y cuidados)
• El desagüe está atascado; es necesario limpiarlo.
• Efectuadas las vericaciones y la limpieza, apagar y encender el lavavajillas y lanzar un
nuevo ciclo de lavado.
• Si el problema persiste, cerrar el grifo del agua, desconectar la clavija eléctrica y llamar al
centro de asistencia.
ES
83
84
ES
Whirlpool Europe s.r.l.
-VialeGuidoBorghi,27
-21025Comerio(Varese)Italy
www.whirlpool.eu
195133183.01 - NC
04/2015pb-XeroxFabriano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Whirlpool ADG 402 Gebruikershandleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
Gebruikershandleiding