henrotech Nosiboo GO Portable Nasal Aspirator Handleiding

Type
Handleiding
1
2
2020. 09. 01. Nosiboo_Go_UM_Digit_1.0
EN
USER MANUAL
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES
MANUAL DEL USUARIO
FR
MANUEL D’UTILISATION
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT
MANUALE D’ISTRUZIONI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
ES-
LA
MANUAL DEL USUARIO
EST
KASUTUSJUHEND
FR-
CA
GUIDE D’UTILISATION
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
PL
INSTRUKCJA OSBŁUGI
3
EN
user manual
4
Penguin head
Nose tip
Penguin head
part A
Penguin head
part B
Air mesh
Housing
Power button
Charger
5
Foreword
Dear Customer,
Thank you for purchasing our Nosiboo Go Nasal Aspirator.
Please read this user manual carefully to obtain the very best
performance from your nasal aspirator for years. Please keep
this manual for warranty purposes.
Table of contents
1. Package contents 5
2. Safety instructions 6
3. Intended use 12
4. Before use 13
5. Instructions for use 15
6. Cleaning 17
7. Storage and maintenance 18
8. Troubleshooting guide 20
9. Important information about the battery 20
10. Environmental protection remarks 21
11. Specications 21
12. Accessories, spare parts 21
13. Malfunction management guide 22
14. International Warranty Certicate 23
Please read all instructions carefully before using the device.
Nosiboo Go is a hygienic medical device. You may only
exercise your right of withdrawal if the device is undamaged
and the protective foil on the nose tip is intact. For hygienic
reasons, we are unable to replace the product if the foil has
been opened. Guiding and applicable legislation: Directive
2011/83/EU, Section 16 (e) of the European Parliament and of
the Commission, Austrian Republic: FAGG: Section 18 (1) 5,
Hungary: 45/2014. (II. 26.) Government decree, Section 29 (1) (e).
Register your device and we will send you a coupon as a gift
that entitles you to a discounted purchase. You may redeem
the coupon in the Nosiboo Go manufacturer’s online store.
www.nosiboo.eu/product_registration. During the registration
process, you will have the opportunity to request e-mail
notication on charging the battery.
Nosiboo Go device
Charger
Pouch with strings
1. Package contents
Brush
6
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
WARNING
!DO!
CAUTION
!DON’T!
Type BF applied parts
(increased protection against electric shock)
Class II device (double insulation)
Name and address of the manufacturer
Read the user manual
For home use only
Item number (order number)
Serial number (batch number)
Keep dry
The housing protects against solid objects over
4.92 Inches (12.5 mm) entering the device; however,
it does not protect against the inltration of liquids.
Hazardous waste
Battery
Warning DO
Caution DON’T
2. Safety Instructions
Safety signs
7
General use
DO!
DON’T!
WARNING
!
WARNING
!
Use only as directed. Misuse can be
life-threatening
The device should only be used by adults.
In case of unexpected failure or malfunction,
immediately switch off the device.
Do not allow children to play with the device,
it is NOT A TOY. (The charger can wind easily
around a child’s neck.)
Do not leave the device unattended near
children.
Do not use the device in the bathroom or in
any other humid or wet environment.
Do not handle the charger with wet hands.
Do not cover the vents on the back of the
device while in use.
8
DO!
DO!
CAUTION
!
CAUTION
!
Use the device only with the charger
supplied by the manufacturer. Failure to
do so may result in re hazard.
The device is intended to be used only for
removing nasal mucus from a child’s nose.
It shall not be used for any other purposes.
Should your baby develop redness of the
skin on their nose, please consult your phy-
sician, who will advise you about when and
how often you should clear your baby’s nose.
Keep the device and its accessories out of
reach of children.
Make sure that all parts are properly
attached before using the device.
Make sure that the housing and the
Penguin head are not damaged or cracked.
Use the device only with the Penguin head
supplied by the manufacturer.
The bottom of the device should point
downwards while in use.
Always switch off the device after use by
pushing the power button.
Always thoroughly clean and dry the
Penguin head after use.
Use the brush to clean the nose tip.
Read and follow the instructions in the
“Important information about the battery”
section.
Read and follow the instructions in the
“Environmental protection remarks” section
if you would like to dispose of the device or
any part of it.
9
DON’T!
CAUTION
!
Do not insert the nose tip into the baby’s
mouth or ears.
Do not force or insert the nose tip too far into
the nose.
Do not press the nose tip against the side of
the nostril.
Do not use if your child has inammation or
nosebleed. If pain or bleeding occurs, stop
using it immediately and consult your doctor.
Do not use the device if you see that the
Penguin head is damaged. Replace the
damaged part. (A list of spare parts can be
found in the “Accessories, spare parts”
section.)
Do not use more than 5 mL of saline solution
to dissolve dry and very thick mucus.
Excess solution in the Penguin head will
exit through the vents on the back of the
device.
The device should not be used in a clinical
or institutional environment. The device is
intended for personal use only.
Do not attach the Penguin head to other
devices.
Do not turn the device upside down mean-
while use.
Do not use the device without the air mesh.
While being charged, the device cannot be
used.
10
DO!
DO!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
!
Protect the charger against damage.
Keep the charger away from heat (e.g.
furnace, heater or convector) because it
can cause damage to the insulation.
Switch off the device when assembling,
disassembling and cleaning the Penguin
head.
Do not kink the charger, do not place
heavy items on the cord, to avoid damage.
A damaged cord may cause electric shock.
Do not remove the mounting screws from
the housing. Don’t reconstruct the device for
other purposes. It may be life-threatening.
When you disassemble the Penguin head for
cleaning, do not leave the parts within reach
of children. Children may chew or swallow
the small parts.
Do not wash the housing or the charger with
water or any other liquid. Do not handle the
charger with wet hands. This may cause
electric shock or malfunction.
Make sure that all parts are dried
thoroughly before the next use.
Always unplug the charger from the outlet
after charging the device.
Cleaning, Maintenance and Storage
DON’T!
11
Power source
CAUTION
!
The device should be stored in a cool, dry
place. Avoid direct sunlight or heat.
DON’T!
DO!
WARNING
!
Use the device only with the charger
supplied by the manufacturer. Failure to
do so may result in re hazard.
Keep the device out of reach of children
while being charged.
Protect the charger against damage.
Switch off the device when assembling,
disassembling and cleaning the Penguin
head.
The charger should only be used indoor.
Make sure your charger is compatible with
your electrical outlet.
WARNING
!
Don’t use the charger if it is cracked or
damaged.
Do not kink the charger, and do not place
heavy items on it, because a damaged cord
may cause electric shock.
DON’T!
12
3. Intended use
The Nosiboo Go Nasal Aspirator is intended for removing nasal
mucus from a child’s nose. The Penguin head has a patented
design that prevents mucus from entering the device.
Intended purpose:
* to ensure nasal breathing for infants
* to relieve symptoms of common childhood colds by
aspirating nasal mucus
* to relieve childhood allergy-like symptoms by removing
nasal mucus
Do not use the device in the following cases:
* if the child has hemophilia
* if the child has frequent nosebleeds due to dilated vessels in
the nasal sept
* if the child is taking blood-thinning medicines
* in the event of congenital malformations (e.g. cleft palate)
CAUTION
!
While being charged, the device cannot be
used.
DON’T!
DO!
CAUTION
!
If you haven’t used your device for a longer
period of time, make sure to charge it
before use.
Always unplug the charger from the outlet
when not in use.
If the device has not been used for a longer
time, it is worth to keep it in a charged state,
recharge it every 3 months to preserve the
battery life.
WARNING
!
The device should only be used by adults.
DO!
13
4. Before use
1. Charging the device
2. Assembling the Penguin head
WARNING
!
The device is intended to be used only for
removing nasal discharge from a child’s
nose. It shall not be used for any other
purposes.
DON’T!
a) Attach the charging cable to the
connector situated at the back
of the device housing
a) Clean and dry the parts of the
Penguin head.
Charging is in process if the LED
indicator on the charger is red.
Charging is complete once the
light turns green.
b) Plug the other end of the charger
into a 100-240V AC outlet.
Penguin head part A
Penguin head part B
Nose tip
14
3. Attach the Penguin head to the device housing.
4. The device is ready for use.
c) Push the nose tip into place.
b) Place the two parts of the
Penguin head in the correct
position.
WARNING
!
Make sure your charger is compatible with
your electrical outlet. Failure to do so may
cause electric shock or re.
DO!
DO!
CAUTION
!
If you haven’t used your device for a longer
period of time, make sure to charge it
before use.
Clean the parts of the Penguin head before
use.
Make sure that all parts are dried thoroughly
before use.
15
CAUTION
!
Do not start recharging your device right
after it has been charged.
Do not use the device without the air mesh.
DON’T!
5. Instructions for use
1. Hold your child in a stable sitting
position.
Sit your child onto your lap, hold
them in your arms or sit them into an
upright position supporting their back
with a pillow. You may also sit them in
an infant bouncer or infant seat.
2. Insert the clean, dry nose tip
into the child’s nostril.
The bottom of the device should
point downwards while in use.
NOTE:
Do not pinch or block the other nostril
while using the nasal aspirator.
3. Turn on the device with the
power button.
NOTE: Any time you are not actively
using the device, switch it off.
NOTE: The device turns itself off
automatically after 10 minutes of continuous use, but it
can be restarted depending on the charge level of the
battery.
4. Move the device around gently to make sure that you
reach all areas of the nostril.
NOTE: Any time you are not actively using the device,
switch it off.
NOTE: The device turns itself off automatically after 10
minutes of continuous use, but it can be restarted
depending on the charge level of the battery.
NOTE: To avoid unsafe use, do not use more than 5 ml of
saline solution at a time. The Penguin head can hold up
to this amount of liquid safely and prevent mucus from
entering the device housing.
16
5. Switch off the device after use with
the power button.
NOTE:
Always switch off the device after use.
TIP: The Nosiboo Go Nasal Aspirator can be used several
times a day. Your general aim should be to make sure
that your child can breathe peacefully.
It is recommended that you clear the child’s airways
after waking up, before bed time and feeding.
NOTE: Nose drops and other preparations should be used
as directed by your healthcare professional.
WARNING
!
The device should only be used by adults.
DO!
WARNING
!
Don’t allow children to play with the device
as it is NOT A TOY.
Don’t cover the vents on the back of the
device while in use.
Don’t use the device in the bathroom or in
any other humid or wet environment.
Don’t handle the charger with wet hands.
DON’T!
DO!
CAUTION
!
Make sure that all parts are dried
thoroughly before use.
Always switch off the device after use with
the power button.
After use, or if the device’s battery just ran
low, wait a few minutes until the device cools
down and then start charging it.
17
6. Cleaning
CAUTION
!
Don’t turn the device upside down mean-
while use.
Don’t use the device without the air mesh.
Don’t use more than more than a tea spoon
(5 ml) of saline solution. Excess solution will
exit through the vents on the back of the
device.
DON’T!
1. Remove the Penguin head from the
device housing, remove the nose
tip, then open the Penguin housing.
Use the brush to clean the nose tip.
2. Wash the nose tip, and the Penguin
housing in lukewarm water and
dishwashing detergent and let
them dry.
3. Use the brush to clean the nose tip.
4. Clean the device housing with
a dry, soft cloth; do not use any
liquids, detergents or chemicals.
WARNING
!
Switch off the device when assembling,
disassembling and cleaning the Penguin
head.
DO!
18
7. Storage and maintenance
DO!
CAUTION
!
Thoroughly clean the Penguin head after
use.
Make sure that all parts are dried thoroughly
before the next use.
If liquid gets into the housing due to improper
use, make sure that it is completely dry
before using it again.
CAUTION
!
Do not disassemble the housing.
To avoid damage, make sure the device
housing is not exposed to radiant heat.
DON’T!
Storage
1. Store the device possibly in a way that the power
button is not pressed to any object, in order to
prevent the device from turning itself on.
2. Keep the device in an enclosed space where it is
protected from dust and damage (e.g. in a
cabinet).
NOTE:
Do not store near a heat source.
Do not leave in a vehicle as it can get overheated.
NOTE:
The recommended storage temperature for the
battery of the device is between 50-86 F. A drop of per-
formance can occur in case of inappropriate
storage conditions.
NOTE:
It is recommended to turn on and charge the device
every 3 months to preserve battery performance.
WARNING
!
Don’t wash the housing or the charger in
water or any other liquid.
Don’t handle the charger with wet hands, as
it might lead to damages or electric shock.
DON’T!
19
Maintenance
There is a special air mesh below the
Penguin head which prevents solid
objects and dust from entering the
housing. In the event of a drop in
performance, it is re-commended
that you check the air mesh. If it is dirty or clogged,
replace it with a spare air mesh. (A list of spare parts can
be found in the “Accessories, spare parts” section.)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.com
WARNING
!
Protect the charger against damage.
Keep the charger away from heat.
DO!
WARNING
!
After cleaning, do not leave the parts of
the disassembled Penguin head within the
reach of children.
Don’t use a damaged charger, it may cause
electric shock.
Do not place heavy items on the charger’s
cable, because a damaged cable may
result in re hazard.
DON’T!
DO!
CAUTION
!
Make sure that all parts are dried thoroughly
before assembly.
Store the device in a cool and dry place.
Avoid direct sunlight or heat.
If you haven’t used your device for a longer
period of time, make sure to charge it before
use.
20
8. Troubleshooting guide
9. Important information about the
battery
Malfunction
Malfunction
Malfunction
Malfunction
Reason
Reason
Reason
Reason
Recommen-
dation
Recommen-
dation
Recommen-
dation
Recommen-
dation
The device cannot be switched on.
The device is not charged.
Connect the charger to the device, then
to a 100–240 V wall socket.
The suction intensity is decreased.
The Penguin head is blocked or was
incorrectly assembled.
Take the Penguin head apart and clean
it. After drying the parts of the Penguin
head, assemble them according to the
user manual.
The suction intensity is decreased.
The air mesh has been overused.
Replace the air mesh according to
the user manual’s “Storage and
maintenance” section.
Liquid or mucus got into the device.
Improper holding of the device or
excessive use of saline solution
If you experience that mucus or liquid has
entered the device then stop using the Nos-
iboo Go, turn it off and contact the Nosiboo
customer service team right away.
The Nosiboo Go devices work with Lithium-Polymer
(7.4 V, 1500 mA) batteries.
The battery can be replaced exclusively by a specialist service.
It is recommended to turn on and charge the device every
3 months to preserve battery performance.
After use, or if the device’s battery just ran low, wait a few
minutes until the device cools down and then start charging
it. The battery’s 12-month warranty applies only to manufac-
turing defects, it does not apply to capacity loss.
21
10. Environmental protection remarks
When disposal of the device is necessary, do not
throw it in the normal household waste, as electronic
products qualify as hazardous waste. This is indicated
on the packaging by the following symbol:
The Penguin head does not present a serious risk to the
environment and can be disposed of as household waste.
11. Specications
Motor performance: 32 W Differential pressure: 40 mbar Max. air
ow: 0,8 L/sec Power supply: 100–240 V, 50–60 Hz Battery:
Li-Polymer battery pack Battery type: 7.4 V 1500 mAh DC charger
performance: 12 W IP class: IP21 Protection class: II Type of applied
parts: BF Applied parts: the complete housing Operation type:
no continuous operation Operation length: on 10 min/ can be
restarted Duration of continuous use: up to 10 min Average
housing temperature: 30–35°C after 1 min of continuous use Noise
level: 55–62 dB Temperature range: -10°C to +40°C Relative
humidity: max. 75% Expected life of the housing (electrical parts):
3 years Expected life of the Penguin head: 3 months Diameter of
the nasal insertion end of the Penguin head: min. 5.6 mm Length
of the nasal insertion end of the Penguin head: min. 32 mm Weight
(housing): 375 g Dimensions (housing, W x H x D): 77 x 190 x 77 mm
Dimensions (complete package, W x H x D): 95 x 257 x 83 mm
We reserve the right to make technical changes.
12. Accessories, spare parts
NO-02-020-U2-1TXX Penguin head
NO-02-005-N3-0WXX Air mesh
NO-02-008-A6-5WXX EU Charger
NO-02-009-A6-5WXX UK Charger
NO-02-007-A6-5WXX USA Charger
NO-02-010-A6-5WXX KOR Charger
22
Parts can be ordered from the
Specialist service station:
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Hungary
Tel.: +36 72 551 642 (Mo–Fr: 8 am – 4 pm)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
13. Malfunction management guide
The warranty for the device is valid for 24 months, and for the
battery it is valid for 12 months after the purchase date. It will be
only validated if the device was used according to its intended
purpose and does not bear signs of damage. The battery’s
12-month warranty applies only to manufacturing defects, it
does not apply to capacity loss.
In the next step the existence of malfunctioning has to be
claried, whether the malfunction occurred due to the
user’s own fault or if it was no fault of theirs. The following
checks can be conducted by any user at home or with the
distributing merchant or their trustee after presenting the lled
in warranty card or the invoice. The distributor or the legal
entity charged with failure assessment is obliged to ll in the
warranty card supplied with the User manual or provide their
own warranty document, record the steps of troubleshooting
in detail and forward it to the manufacturer within 24 hours.
The warranty is only valid if the device was used according
to its intended purpose and does not bear signs of damage
detailed in the “What is not covered” section. The warranty
covers malfunctions that are caused by manufacturing
defects (problems that were present at the time the device
was sold).
The device is meant for personal use only. Problems that
are caused by overuse, abuse, misuse, inappropriate
storage conditions are not covered. Also, consequential
and incidental damages are not recoverable under this
warranty. Furthermore, random and collateral damages
and the battery’s capacity loss are also not covered by the
warranty either.
Issue
You experience “unusual”
issues while operating the
device, e.g. the device
buzzes or clacks unusually
loudly, shakes, or does not
turn off after 10 minutes.
Is the warranty valid?
If you experience
“unusual” issues while
operating the device and
the device does not bear
traces of physical damage
included in “What is not
covered,” the customer’s
device is covered by this
warranty.
What is covered?
What is not covered?
23
Issue
Signs of damage to the
label indicate that the
device housing has been
opened.
Signs of external damage
to the device housing
indicate that the device
housing has been opened.
Excessive contamination
of the air mesh, dirt inside
the device housing indi-
cate that the device has
been misused.
If the power button on the
device is broken, stuck,
loose or has fallen off, it
indicates external impact;
therefore, it is not consid-
ered to be covered by the
warranty. Turning on and
operating the device is
life-threatening!
Is the warranty valid?
Due to misuse of the
device, the warranty is
not valid.
Due to misuse of the
device, the warranty is
not valid.
Due to misuse of the
device, the warranty is
not valid.
Due to misuse of the
device, the warranty is
not valid.
Warranty tasks
The distributor of the Nosiboo Go device is obliged to promptly
handle customer complaints based on the aspects included
in the chapters Troubleshooting guide and Malfunction
management guide of the User manual. In case the conditions
of warranty apply, the device should be promptly repaired or
replaced. The distributor of the device is obliged to keep a
written record about the troubleshooting. This can be done within
the framework of the distributor’s internal documentations or in
the warranty card supplied with the User manual. It has to con-
tain the detected malfunction, the date and the unique serial
number to be found on the label on the bottom of the device.
Specialist service station contact details
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Hungary
Tel.: +36 72 551 642 (Mo–Fr: 8 am – 4 pm)
14. International warranty certicate
Nosiboo Go is a hygienic medical device. You may exercise
your right of withdrawal only if the foil packaging of nose tip is
intact! Due to hygienic reasons, we do not replace the device if
the packaging has been opened. Guiding and applicable
legislation: Directive 2011/83/EU Section 16 (e) of the European
Parliament and of the Commission Austrian Republic: FAGG:
Section 18 (1) 5 Hungary: 45/2014. (II. 26.) Government decree
Section 29 (1) (e)
24
To be completed by the distributor
Name and address of distributor:
Serial number of the Nosiboo Go device:
(to be found on the bottom of the device, on the round label)
Purchase date:
Type of malfunction:
Date of malfunction:
Countersignature of distributor:
(date, signature and seal)
To be completed by the service
Date of receiving:
Serviced parts:
New serial number:
Date of returning:
Countersignature and seal of service:
Warranty period of the replaced parts is 24 months.
The expressed warranty does not affect the consumer’s
implied warranty rights!
25
návod k
použití
CZ
26
Nástavec typ Tučňák
Koncovka
Nástavec typ
Tučňák část A
Nástavec typ
Tučňák část B
Filtr
Kryt
Vypínač
Dobíječka
27
Předmluva
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si koupili naši nosní odsávačku Nosiboo Go.
Pečlivě si přečtěte tento návod, abyste zajistili maximální výkon
odsávačky po mnoho let. Návod uschovejte pro účely záruky.
Obsah
1. Obsah balení 27
2. Bezpečnostní pokyny 28
3. Určené použití 34
4. Před použitím 35
5. Pokyny k použití 36
6. Čištění 38
7. Skladování a údržba 40
8. Řešení potíží 42
9. Důležité informace o baterii 42
10. Poznámky k ochraně prostředí 43
11. Specikace 43
12. Příslušenství, náhradní díly 43
13. Vyřešení závad 44
14. Mezinárodní záruční list 45
Pečlivě si přečtěte pokyny, než začnete zařízení používat.
Nosiboo Go je hygienické lékařské zařízení. Svá práva na vrácení
můžete uplatnit, pokud je zařízení nepoškozené a ochranná fólie
nástavce je nedotčena. Z hygienických důvodů nemůžeme
výrobek vyměnit, pokud již byla fólie rozbalena.
Platná a řídicí legislativa: směrnice 2011/83/EU, část 16 (e)
Evropského parlamentu a Komise, Rakouská republika: FAGG:
část 18 (1) 5, Maďarsko: 45/2014. (II. 26.) Vládní výnos, část 29 (1) (e).
Zaregistrujte své zařízení a my Vám pošleme kupón jako dárek pro
další nákup se slevou. Kupón můžete uplatnit v online obchodu
výrobce Nosiboo Go: www.nosiboo.eu/product_registration
Během procesu registrace budete mít možnost požádat o
emailové oznámení o dobití baterie.
Zařízení Nosiboo Go
Dobíječka
Kartáč
Sáček se šňůrkou
1. Obsah balení
28
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
VAROVÁNÍ
!POVOLENO!
VÝSTRAHA
!NEPOVOLENO!
Použité díly BF
(zvýšená ochrana před elektrickým šokem)
Zařízení třídy II (dvojitá izolace)
Název a adresa výrobce
Přečtěte si návod
Pouze pro domácí použití
Číslo položky (objednací číslo)
Sériové číslo (číslo série)
Uchovávejte v suchu
Kryt brání tomu, aby pevné předměty nad 12,5 mm
nevstupovaly do zařízení; ovšem nebrání nasávání
tekutin.
Nebezpečný odpad
Baterie
Varování POVOLENO
Výstraha NEPOVOLENO
2. Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní znaky
29
Všeobecné použití
POVOLENO!
NEPOVOLENO!
VAROVÁNÍ
!
VAROVÁNÍ
!
Používejte pouze dle pokynů. Použití v
rozporu s pokyny může vést k ohrožení
života.
Zařízení by měli používat pouze dospělí.
V případě neočekávané poruchy nebo
závady zařízení ihned vypněte.
Nedovolte dětem, aby si se zařízením hrály,
NENÍ TO HRAČKA. (nabíječka se může snad-
no ovinout okolo krku dítěte).
Zařízení nenechávejte u dětí bez dohledu.
Nepoužívejte zařízení v koupelně nebo v
jiném vlhkém či mokrém prostředí.
S nabíječkou nemanipulujte mokrýma
rukama.
Větrací otvory vzadu na zařízení
nezakrývejte, když je zařízení v chodu.
30
POVOLENO!
POVOLENO!
VÝSTRAHA
!
VÝSTRAHA
!
Zařízení používejte pouze s dobíječkou
dodanou výrobcem. V opačném případě
hrozí riziko požáru.
Zařízení je určeno pouze k odstraňování
nosního hlenu z nosu dítěte. Nesmí se použí-
vat pro žádné jiné účely.
Pokud u dítěte dojde k zarudnutí kůže
nosu, obraťte se na lékaře, který vás bude
informovat o tom, jak a jak často byste měli
dítěti nos čistit.
Zařízení a příslušenství uchovávejte mimo
dosah dětí.
Před použitím zařízení se ujistěte, že jsou
všechny části řádně upevněny.
Ujistěte se, že kryt a nástavec typu Tučňák
nejsou poškozeny nebo prasknuté.
Zařízení používejte pouze s hlavicí typu
Tučňák dodanou výrobcem.
Při použití by měla spodní část zařízení
směřovat dolů.
Zařízení po použití vždy vypínačem
vypněte.
Vždy nástavec typu Tučňák po použití zcela
vyčistěte a vysušte.
Na umytí odnímatelné konec násadky
použijte kartáč.
Přečtěte si a dodržujte pokyny uvedené
v části „Důležité informace o baterii“.
Přečtěte si a dodržujte pokyny v části
„Životní prostředí“, pokud si přejte zařízení
nebo jeho část likvidovat.
31
NEPOVOLENO!
VÝSTRAHA
!
Nevkládejte koncovku do úst nebo uší dítěte.
Netlačte ani nazasouvejte koncovku příliš
hluboko do nosu.
Netlačte koncem koncovky na strany nosní
dírky.
Zařízení nepoužívejte, pokud má dítě zánět
nebo krvácí z nosu. Pokud dojde k bolesti
nebo krvácení, ihned přestaňte zařízení
používat a obraťte se na lékaře.
Zařízení nepoužívejte, pokud je nástavec
typu Tučňák poškozen. Poškozený díl vy-
měňte. (Soupis náhradních dílů naleznete v
části „Příslušenství, náhradní díly“).
Pro rozpuštění suchých a objemných hlenů
nepoužívejte více než 5 ml solného roztoku.
Nadbytek roztoku v nástavci typu Tučňák
vychází přes odvětrávací otvory na zadní
část zařízení.
Zařízení by se nemělo používat v klinickém
nebo institucionálním prostředí. Zařízení je
určeno pouze pro osobní použití.
Nenasazujte nástavec typu Tučňák na jiná
zařízení.
Používatelia neotáčajte prístroj spodnou
časťou vopred.
Zařízení nepoužívejte bez ltru.
Používatelia neotáčajte prístroj spodnou
časťou vopred.
Při dobíjení zařízení nelze používat.
32
POVOLENO!
POVOLENO!
VAROVÁNÍ
!
VAROVÁNÍ
!
VÝSTRAHA
!
Chraňte dobíječku před poškozením.
Dobíječku uchovávejte mimo zdroje tepla
(např. pec, ohřívač nebo konvektor), protože
by mohlo poškodit izolaci.
Při montáži, demontáži a čištění nástavce
typu Tučňák zařízení vypněte.
Dobíječku neuzlujte, nepokládejte na šňůru
těžké předměty, aby nedošlo k poškození.
Poškozená šňůra může způsobit elektrický
šok.
Neodstraňujte z krytu montážní šrouby.
Zařízení neupravujte pro jiné účely. Může
dojít k ohrožení života.
Když demontujte nástavec typu Tučňák pro
účely čištění, nenechávejte díly v dosahu
dětí. Malé děti mohou malé díly žvýkat a
spolknout.
Kryt nebo nabíječku neomývejte vodou,
ani jinou tekutinou. Na dobíječku nesahejte
mokrýma rukama. Může dojít k elektrickému
šoku nebo závadě.
Ujistěte se, že všechny díly budou před
dalším použitím zcela vysušeny.
Vždy dobíječku ze zásuvky po dobití
zařízení odpojte.
Čištění, údržba a skladování
NEPOVOLENO!
33
Napájení
VÝSTRAHA
!
Zařízení by mělo být uloženo na suchém a
chladném místě. Neukládejte na přímém
slunci nebo u zdrojů tepla.
NEPOVOLENO!
POVOLENO!
VAROVÁNÍ
!
Zařízení používejte pouze s nabíječkou
dodanou výrobcem. V opačném případě
hrozí riziko požáru.
Při dobíjení zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí.
Chraňte šňůru dobíječky před poškozením.
Při montáži, demontáži a čištění nástavce
typu Tučňák zařízení vypněte.
Dobíječka by se měla používat pouze uvnitř.
Ujistěte se, že nabíječka je kompatibilní s
Vaší elektrickou zásuvkou.
VAROVÁNÍ
!
Dobíječku nepoužívejte, pokud je prasklá
nebo poškozená.
Dobíječku neuzlujte, nepokládejte na šňůru
těžké předměty, aby nedošlo k poškození.
Poškozená šňůra může způsobit elektrický šok.
NEPOVOLENO!
34
3. Určené použití
Nosní odsávačka Nosiboo Go je určena pro odstraňování nosní-
ho hlenu z nosu dítěte. Nástavec typu Tučňák má patentovaný
tvar, který brání tomu, aby hleny ze zařízení vycházely ven.
Určené použití:
* pro zajištění dýchání dítěte nosem
* pro odstranění běžných příznaků rýmy u dětí pomocí odsávání
nosního hlenu
* pro odstranění příznaků dětské alergie pomocí odstranění
nosního hlenu
Zařízení nepoužívejte v těchto případech:
* pokud má dítě hemolii
* pokud dítě často krvácí z nosu z důvodu rozšířených cév
v nosní přepážce
* pokud dítě užívá protisrážlivé léky na krev
* v případě vrozených vad (např. rozštěp patra)
VÝSTRAHA
!
Při dobíjení zařízení nelze používat.
NEPOVOLENO!
POVOLENO!
VÝSTRAHA
!
Pokud jste zařízení nepoužívali po delší dobu,
je nutné jej před použitím dobít.
Vždy, pokud ji nepoužíváte, nabíječku
odpojte.
Pokud zařízení nepoužíváte delší dobu, je
vhodné jej udržovat nabité, dobíjejte jej
alespoň co 3 měsíce, abyste uchovali
životnost baterie.
VAROVÁNÍ
!
Zařízení by měli používat pouze dospělí.
POVOLENO!
35
4. Před použitím
1. Dobíjení zařízení
2. Montáž nástavce typu Tučňák
VAROVÁNÍ
!
Zařízení je určeno pouze pro odstraňování
nosního hlenu z nosu dítěte. Nesmí se použí-
vat pro žádné jiné účely.
NEPOVOLENO!
a) Zapojte dobíjecí šnůru ke konektoru,
který se nachází na zadní části krytu
zařízení.
a) Vyčistěte a vysušte díly nástavce
Tučňák
Dobíjení probíhá, pokud LED
kontrolka na nabíječce svítí
červeně. Jakmile je dobíjení dokon-
čeno, bude svítit zeleně.
b) Zapojte druhý konec dobíječky do
zásuvky 100 – 240 V AC.
Nástavec typ Tučňák část A
Nástavec typ Tučňák část B
Koncovka
36
3. Připojte nástavec typu Tučňák ke krytu zařízení.
4. Zařízení je připraveno k použití.
c) Koncovku nasuňte na své místo.
b) Umístěte další část nástavte typu
Penguin do správné polohy.
VAROVÁNÍ
!
Ujistěte se, že nabíječka je kompatibilní
s Vaší elektrickou zásuvkou. V opačném
případě může dojít k elektrickému šoku
nebo požáru.
POVOLENO!
POVOLENO!
VÝSTRAHA
!
Pokud jste zařízení nepoužívali delší dobu,
zajistěte, aby bylo před použitím dobito.
Před použitím díly nástavce typu Tučňák
vyčistěte.
Ujistěte se, že všechny díly jsou před
použitím dokonale vysušeny.
37
VÝSTRAHA
!
Zařízení znovu nedobíjejte ihned po jeho
dobití.
Zařízení bez ltru nepoužívejte.
NEPOVOLENO!
5. Pokyny k použití
1. Držte dítě pevně v poloze v sedě.
Posaďte si dítě na kolena, držte jej na
rukou nebo posaďte rovně se zády
opřenými o polštář. Můžete je také
posadit do dětské sedačky nebo
lehátka.
2. Vložte čistý, suchý nástavec do
nosní dírky dítěte.
Spodní část zařízení by měla při
použití směřovat směrem dolů.
POZN.:
Při použití nosní odsávačky nestlačujte
ani neucpávajte druhou nosní dírku.
3. Vypínačem zařízení zapněte.
POZN.: Vždy, když zařízení nepoužíváte,
jej vypněte.
POZN.: Zařízení se samo vypne
automaticky po 10 minutách trvalého používání, ale lze
jej spustit znovu podle míry nabití baterie.
4. Jemně zařízením pohybujte dokola, abyste obsáhli
celý prostor nosní dírky.
TIP: Doporučená doba odsávání jedné nosní dírky
10 sekund.
TIP: Zaschlé, objemné hleny lze uvolnit jemným solným
roztokem. Po použití roztoku počkejte pár minut,
přebytečný roztok otřete kapesníkem a pak znovu
použijte odsávačku dle pokynů.
POZN.: Aby nedošlo k nebezpečnému použití, nepoužívej-
te více než 5 ml solného roztoku. Nástavec typu Tučňák
toto množství tekutiny umí bezpečně zachytit a nedojde
tak k úniku hlenů z krytu zařízení.
38
5. Po použití zařízení vypínačem
vypněte
POZN.:
Zařízení po použití vždy vypněte.
TIP: Nosní odsávačka Nosiboo Go se může používat
několikrát za dne. Cílem by mělo být zajistit prodítě
volné dýchání. Doporučujeme, abyste čistili dítěti
dýchací cesty ráno, jak vstane, před usnutím večer
a před jídlem.
POZN.: Nosní kapky a jiné přípravky používejte podle
pokynů lékařského odborníka.
VAROVÁNÍ
!
Zařízení by měli používat pouze dospělí.
POVOLENO!
VAROVÁNÍ
!
Nedovolte dětem, aby si se zařízením hrály.
NENÍ TO HRAČKA.
Při použití nezakrývejte větrací otvory
zařízení.
Nepoužívejte zařízení v koupelně nebo jinde
ve vlhkém a mokrém prostředí.
S odsávačkou nepracujte mokrýma rukama.
NEPOVOLENO!
POVOLENO!
VÝSTRAHA
!
Před použitím se ujistěte, že jsou všechny díly
řádně vysušeny.
Po použití zařízení vždy vypínačem
vypněte.
Po použití, pokud se baterie zařízení
vybila, počkejte pár minut, než zařízení
vychladne, a pak je začněte dobíjet.
39
6. Čištění
VÝSTRAHA
!
Používatelia neotáčajte prístroj spodnou
časťou vopred.
Zařízení nepoužívejte bez ltru.
Nepoužívejte více než 5 ml solného roztoku.
Větší množství roztoku bude vytékat větrací-
mi otvory ze zařízení.
NEPOVOLENO!
1. Sundejte nástavec typu Tučňák z
krytu zařízení, vyjměte koncovku
a pak otevřete kryt nástavce typu
Tučňák.
2. Odnímatelnou konec násadku
a přístroj Penguin omyjte vlažnou
vodou a přípravkem na mytí
nádobí a nechte je vysušit.
4. Kryt zařízení vyčistěte suchým a
jemným hadrem, nepoužívejte
kapaliny, čisticí nebo chemické
přípravky.
VAROVÁNÍ
!
Při montáži, demontáži a čistění nástavce
typu Tučňák zařízení vypněte.
POVOLENO!
3. Na umytí odnímatelné konec
násadky použijte kartáč.
40
7. Skladování a údržba
POVOLENO!
VÝSTRAHA
!
Pečlivě nástavec typu Tučňák po použití
vyčistěte.
Ujistěte se, že všechny díly jsou před dalším
použitím dokonale suché.
Pokud se z důvodu nesprávného používání
dostane do krytu kapalina, nechejte ji zcela
vyschnout před dalším použitím.
VÝSTRAHA
!
Kryt nedemontujte.
Aby nedošlo k poškození, ujistěte se, že kryt
zařízení není vystaven sálavému teplu.
NEPOVOLENO!
Skladování
1. Zařízení skladujte tak, aby na vypínač nedoléhal
žádný předmět, aby nedošlo k samovolnému
spuštění zařízení.
2. Uchovávejte zařízení na uzavřeném místě, kde je
chráněno před prachem a poškozením
(např. ve skříni).
POZN.:
Neukládejte jej blízko zdrojů tepla. Nenechávejte jej ve
vozidle, kde může dojít k jeho přehřátí.
POZN.:
Doporučená skladovací teplota pro baterie zařízení je
10 –30 °C. Při nesprávných skladovacích podmínkách
může dojít ke zhoršení výkonu.
POZN.:
Doporučujeme zařízení dobít a spustit jednou za 3 měsí-
ce, aby se zachoval výkon baterie.
VAROVÁNÍ
!
Kryt ani dobíječku nemyjte vodou ani jinou
tekutinou.
S nabíječkou nepracujte s morkýma rukama,
může to vést k poškození nebo elektrickému
šoku.
NEPOVOLENO!
41
VAROVÁNÍ
!
Chraňte napájecí šňůru před poškoze-
ním.
Chraňte před teplem.
POVOLENO!
VAROVÁNÍ
!
Po vyčištění nenechávejte demontované díly
nástavce typu Tučňák v dosahu dětí.
Nepoužívejte poškozenou nabíječku, může
způsobit zasažení proudem.
Na šňůru nabíječky nepokládejte těžké
předměty, protože poškozená šňůra může
vést k riziku vzniku požáru.
NEPOVOLENO!
POVOLENO!
VÝSTRAHA
!
Před montáží se ujistěte, že jsou všechny díly
suché.
Zařízení uchovejte na suchém a chladném
místě. Vyhněte se slunečnímu svitu nebo
teplu.
Pokud jste zařízení nepoužívali delší dobu,
před dalším použitím jej dobijte.
Údržba
Pod nástavcem typu Tučňák je
speciální ltr, který brání vstupu prachu
a pevných částit do krytu. V případě
propadu výkonu doporučujeme
zkontrolovat ltr. Pokud je špinavý nebo
ucpaný, vyměňte jej za náhradní lr (soupis náhradní dílů
je uveden v části „Příslušenství, náhradní díly“).
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.com
42
8. Řešení potíží
9. Důležité informace o baterii
Závady
Závady
Závady
Závady
Důvody
Důvody
Důvody
Důvody
Doporučení
Doporučení
Doporučení
Doporučení
Zařízení nelze spustit.
Zařízení není nabité.
Zapojte nabíječku do zařízení, pak do
zásuvky pro 100 – 240 V.
Intenzita sání je nižší.
Nástavec typu Tučňák se zablokoval
nebo není správně sestaven.
Vyjměte části nástavce typu Tučňák a
vyčistěte je. Po vysušení dílů je znovu dle
návodu sestavte.
Intenzita sání je nižší.
Filtr je nutné vyměnit.
Vyměňte ltr podle návodu, části
„Skladování a údržba“.
Do zařízení se dostala kapalina nebo hleny.
Nesprávné držení zařízení nebo nad-
měrné použití solného roztoku
Pokud se stane, že se do zařízení dostal
hlen neb kapalina, přestaňte Nosiboo
Go používat, vypněte ho a kontaktujte
ihned pracovníky zákazníckého servisu
Nosiboo.
Zařízení Nosiboo Go používá lithium-polymer baterie
(7,4 V, 1 500 mAh).
Baterii může měnit pouze specializovaný servis.
Doporučujeme zařízení zapnout a dobít co 3 měsíce, aby se
zachoval výkon baterie.
Po použití, pokud je baterie vybitá, zařízení nechejte pár
minut vychladnout a pak je začněte dobíjet.
Záruka 12 měsíců na baterii platí pouze na výrobní vady,
neplatí na ztrátu kapacity.
43
10. Poznámky k ochraně životního
prostředí
Při likvidaci zařízení je nutné, abyste jej nevyhazovali
do běžného domovního odpadu, jelikož elektronické
výrobky jsou kvalikovány jako nebezpečný odpad.
To je uvedeno na obalu tímto symbolem:
Nástavec typu Tučňák nepředstavuje závažné riziko pro životní
prostředí a lze jej likvidovat jako domovní odpad.
11. Specikace
Výkon motoru: 32 W Diferenční tlak: 40 mbarů Max. tok vzduchu:
0,8 l/s Výkon: 100–240 V, 50–60 Hz Baterie:
Li-polymerová baterie Typ baterie: 7.4V 1500mAh Výkon
nabíječky DC: 12 W IP třída: IP21 Třída ochrany: II Typ použitých
dílů: BF Použité díly: celý kryt Typ provozu: neprůběžný provoz
Délka provozu: do 10 minut / pak lze restartovat Doba trvání
průběžného používání: až 10 minut Průměrná teploty krytu:
30 – 35 °C po 1 minutě průběžného používání Hladina hluku:
55–62 dB Teplotní rozsah: -10 °C až + 40 °C Relativní vlhkost: max.
75% Předpokládaná životnost krytu (elektrických dílů): 3 roky
Předpokládaná životnost hlavice typu Tučňák: 3 měsíce Průměr
koncovky odsávačky nástavce typu Tučňák: min. 5.6 mm Délka
koncovky nástavce typu Tučňák: min. 32 mm Hmotnost (kryt): 375
g Rozměry (kryt, š x v x h): 77 x 190 x 77 mm Rozměry (celé balení,
š x v x h): 95 x 257 x 83 mm
Vyhrazujeme si právo na technické změny.
12. Příslušenství, náhradní díly
NO-02-020-U2-1TXX Nástavec typu
Penguin
NO-02-005-N3-0WXX Filtr
NO-02-008-A6-5WXX EU Nabíječka
NO-02-009-A6-5WXX UK Nabíječka
NO-02-007-A6-5WXX USA Nabíječka
NO-02-010-A6-5WXX KOR Nabíječka
44
Díly lze objednat u specializovanému
servisu:
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1.
Tel.: +36 72 551 642 (po - pá: 8:00 –16:00)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
13. Vyřešení závad
Záruka na zařízení je platná 24 měsíců, a u baterie 12 měsíců
od data nákupu. Bude platná pouze, pokud bude zařízení použí-
váno v souladu s určeným účelem a nebude vykazovat známky
poškození. Záruka na baterii 12 měsíců platí pouze navýrobní
vady, neplatí na ztrátu výkonu.
V dalším kroku je nutné objasnit existenci závady, zda došlo k
poruše v důsledku vlastního pochybení uživatele nebo jiných.
Následující kontroly může provádět kdokoli doma nebo prodej-
ce nebo jejich zástupce po předložení vyplněného záručního
listu nebo faktury. Distributor nebo právnická osoba,
která je pověřena posouzením závady, musí vyplnit záruční list
dodaný s návodem k použití nebo poskytnout vlastní záruční list,
zapsat podrobně kroky řešení závady a předat jej výrobci do 24
hodin.
Záruka platí pouze, pokud bylo zařízení používáno podle
daného účelu a nevykazuje známky poškození popsané v
části „Co není zahrnuto”. Záruka se vztahuje na vady, které
jsou způsobeny výrobními vadami (problémy, které byly
přítomny na zařízení ve chvíli prodeje).
Přístroj je určen pouze pro osobní použití. Problémy
způsobené nadměrným používáním, špatným použitím,
nesprávným používáním, nevhodnými podmínkami sklado-
vání nejsou kryty zárukou. Ani následné a vedlejší
škody nejsou zahrnuty v rámci této záruky. Dále se záruka
nevztahuje ani na náhodné a vedlejší škody ani na ztrátu
výkonu baterie.
Problém
Během používání zařízení
dochází k „neobvyklým”
problémům, např. zařízení
bzučí nebo klape, jde
neobvykle hlasitě, třese se
nebo se po 10 minutách
nevypne.
Je záruka platná?
Pokud během provozu
přístroje narazíte na
„neobvyklé” problémy
a přístroj nevykazuje
známky fyzického poško-
zení uvedené v části „Co
nezahrnuje”, pak se na
toto zařízení zákazníka tato
záruka vztahuje.
Co zahrnuje?
Co nezahrnuje?
45
Problém
Znaky poškození štítku
ukazují na to, že byl kryt
zařízení otevřen.
Znaky vnějšího poškození
na krytu zařízení ukazují
na to, že byl kryt zařízen
otevřen.
Nadměrné zanesení ltru,
špína uvnitř zařízení
znamenají, že bylo zařízení
používáno nesprávně.
Pokud je vypínač na
zařízení poškozen,
uvolněn, zablokován nebo
vypadl, znamená to, že
došlo k nárazu:
to se nepovažuje za
součást záruky.
Zapnutí a použití zařízení
ohrožuje život!
Je záruka platná?
Z důvodu nesprávného
použití není záruka platná.
Z důvodu nesprávného
použití není záruka platná.
Z důvodu nesprávného
použití není záruka platná.
Z důvodu nesprávného
použití není záruka platná.
Úkony záruky
Distributor zařízení Nosiboo Go je povinen urychleně stížnosti
zákazníků vyřizovat na základě aspektů uvedených kapitole
návodu Řešení problémů a Vyřešení závad. V případě, že záruční
podmínky jsou platné, zařízení by mělo být urychleně opraveno
nebo vyměněno. Distributor zařízení je povinen vyhotovit zázna-
my o vyřešení problémů. To lze provést v rámci interních doku-
mentů distributora nebo na záručním listu dodaném s návodem
k použití. Musí obsahovat zjištěnou závadu, datum a jedinečné
sériové číslo, které je uvedeno na štítku na spodní straně zařízení.
Údaje o specializovaném servisu
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1..
Tel.: +36 72 551 642 (po - pá: 8:00 –16:00)
14. Mezinárodní záruční list
Nosiboo Go je hygienické lékařské zařízení. Svá práva na vráce-
ní můžete uplatnit, pokud je zařízení nepoškozené a ochranná
fólie nástavce je nedotčena. Z hygienických důvodů nemůže-
me výrobek vyměnit, pokud již byla fólie rozbalena. Platná a
řídicí legislativa: směrnice 2011/83/EU, část 16 (e) Evropského
parlamentu a Komise, Rakouská republika: FAGG: část 18 (1) 5,
Maďarsko: 45/2014. (II. 26.) Vládní výnos část 29 (1) (e).
46
Vyplní prodejcer
Název a adresa prodejce:
Sériové číslo zařízení Nosiboo Go:
(nachází se na spodní části zařízení, na kulatém štítku)
Datum nákupu:
Typ závady:
Datum závady:
Podpis prodejce:
(datum, podpis a razítko)
Vyplní servis
Datum přijetí:
Opravované díly:
Nové sériové číslo:
Datum vrácení:
Podpis a razítko servisu:
Záruční lhůta na vyměněné díly je 24 měsíců.
Výslovná záruka nemá vliv na odvozená záruční práva
spotřebitele!
47
Bedienungs-
anleitung
DE
48
Penguin-kopf
Saugspitze
Penguin-Kopf
Teil A
Penguin-Kopf
Teil A
Filter
Gerätegehäuse
Akku-Ladegerät
Ein-/Aus-
Schalter
49
Vorwort
Liebe Kunden,
vielen Dank, dass Sie sich für den Nosiboo Go Nasensauger
entschieden haben. Bitte lesen Sie die vorliegende Bedienungs-
anleitung aufmerksam durch, damit Sie jahrelang Freude an
diesem Nasensauger haben. Bitte Bewahren Sie diese
Bedienungs-anleitung für Garantiezwecke sorgfältig auf.
Inhaltsverzeichnis
1. Verpackungsinhalt 49
2. Sicherheitshinweise 50
3. Verwendungszweck 56
4. Vor der Verwendung 57
5. Gebrauchsanweisung 59
6. Reinigung 61
7. Lagerung und Wartung 62
8. Fehlerbehebung 64
9. Wichtige Informationen zum Akku 64
10. Anmerkungen zum Umweltschutz 65
11. Technische Daten 65
12. Zubehör und Ersatzteile 65
13. Was tun bei einem defekten Gerät? 66
14. Internationaler Garantieschein 67
Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät benutzen!
Der Nosiboo Go ist ein Hygiene- und Medizinprodukt. Sie
können das betreffende Rückgaberecht nur dann ausüben,
wenn das Gerät und die Schutzfolie der Saugspitze unversehrt
sind. Aus Hygienegründen werden Geräte mit beschädigter
Schutzfolie nicht umgetauscht.
Richtungsweisende und gültige Rechtsvor-schriften: Richtlinie
2011/83/EU § 16 (e) des Europäischen Parlaments und des
Europäischen Rates, Österreich: FAAG: § 18 (1) 5, Ungarn: 45/2014.
(II. 26.) Regierungsverordnung § 29 (1) (e). Wenn Sie Ihren Nosiboo
Go registrieren, schenken wir Ihnen einen Gutscheincode. Dieser
Gutscheincode kann im Nosiboo-Webshop eingelöst werden:
www.nosiboo.eu/product_registration
Während der Registrierung haben Sie die Möglichkeit, eine
E-Mail-Erinnerung für das Auaden des Akkus anzufordern.
Nosiboo Go Gerät
Akku-Ladegerät
Schnürbeutel für Unterwegs
1. Verpackungsinhalt
Bürste
50
Erklärung der Warnzeichen
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
WARNUNG
!RICHTIG!
VORSICHT
!FALSCH!
Anwendungsteile Typ BF
(erhöhter Schutz gegen Stromschlag)
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Name und Adresse des Herstellers
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Nur für den Heimgebrauch
Artikelnummer (Bestellnummer)
Seriennummer (Batch-Nummer)
Vor Nässe schützen!
Das Gehäuse schützt das Innere gegen feste
Objekte mit einem Durchmesser ab 12,5 mm.
Das Gehäuse bietet keinen Schutz vor Wasser.
Sondermüll
Akku
Warnung RICHTIG!
Vorsicht FALSCH!
2. Sicherheitshinweise
51
Allgemeiner Gebrauch
RICHTIG!
FALSCH!
WARNUNG
!
WARNUNG
!
Benutzen Sie das Gerät nur gemäß diesen
Anweisungen! Eine unsachgemäße Nutzung
kann lebensgefährlich sein.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen
bedient werden!
Schalten Sie bei einem unerwarteten Ausfall
oder Defekt das Gerät sofort aus!
Lassen Sie Ihre Kinder nicht mit dem Gerät
spielen, denn es ist KEIN SPIELZEUG!
Das Netzkabel des Ladegerätes kann sich
leicht um den Hals eines Kindes wickeln.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in
der Nähe von Kindern!
Das Gerät darf nicht im Badezimmer oder
in einer feuchten bzw. nassen Umgebung
benutzt werden!
Fassen Sie das Ladegerät nicht mit nassen
Händen an!
Decken Sie die Lüftungsöffnungen auf
der Rückseite des Gerätes während des
Gebrauchs nicht zu!
52
RICHTIG!
RICHTIG!
VORSICHT
!
VORSICHT
!
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich mit
dem Original-Ladegerät des Herstellers! Die
Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann zu
Brand führen.
Das Gerät ist ausschließlich für das
Absaugen des Nasensekrets von Kindern
vorgesehen! Es darf nicht für andere Zwecke
benutzt werden!
Konsultieren Sie Ihren Kinderarzt, wenn sich
an der Nase des Babys Hautausschläge oder
Rötungen bilden und fragen Sie ihn, wann
und wie häug Sie die Nase Ihres Kindes
reinigen sollten.
Bewahren Sie das Gerät und dessen
Zubehör für Kinder unzugänglich auf!
Vergewissern Sie sich vor der Nutzung des
Gerätes, dass jedes Einzelteil richtig ange-
schlossen ist!
Vergewissern Sie sich vor der Nutzung
des Gerätes, dass das Gehäuse und der
Penguin-Kopf nicht beschädigt oder
gebrochen sind!
Benutzen Sie das Gerät nur mit dem
Original-Penguin-Kopf des Herstellers!
Die Unterseite des Gerätes sollte während
der Nutzung nach unten zeigen.
Schalten Sie das Gerät nach jeder Nutzung
mit dem Ein-/Aus-Schalter wieder aus.
Bitte reinigen und trocknen Sie den
Penguin-Kopf nach jeder Nutzung gründlich!
Reinigen Sie die Saugspitze mit der Bürste.
Bitte lesen und befolgen Sie das Kapitel
„Wichtige Informationen zum Akku“!
Bitte lesen und befolgen Sie das Kapitel
„Anmerkungen zum Umweltschutz“,
besonders wenn Sie das Gerät oder Teile
davon entsorgen möchten.
53
FALSCH!
VORSICHT
!
Führen Sie die Saugspitze niemals in den
Mund oder in das Ohr Ihres Babys ein.
Drücken Sie die Saugspitze nicht zu fest oder
zu tief in die Nasenöffnung des Babys.
Drücken Sie die Saugspitze nicht gegen die
Nasenscheidewand!
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Ihr Kind
unter einer Entzündung oder unter Nasen-
bluten leidet. Im Fall von Schmerzen oder
Blutungen beenden Sie sofort die Nutzung
des Gerätes und konsultieren Sie Ihren Arzt.
Wenn der Penguin-Kopf beschädigt ist,
benutzen Sie das Gerät nicht! Wechseln
Sie das beschädigte Teil aus! (Eine Liste der
bestellbaren Ersatzteile nden Sie im Kapitel
„Zubehör und Ersatzteile“.)
Benutzen Sie nicht mehr als 5 ml isotonische
Kochsalzlösung, um eingetrocknetes und
dicküssiges Nasensekret aufzuweichen.
Überschüssige Kochsalzlösung im Penguin-
Kopf ießt durch die Lüftungsschlitze auf der
Rückseite des Gerätes hinaus.
Bitte stecken Sie den Penguin-Kopf nicht auf
andere Geräte!
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne den
Filter!
Drehen Sie das Gerät während des Ge-
brauchs nicht auf den Kopf.
Während des Ladeprozesses darf das Gerät
nicht benutzt werden!
54
RICHTIG!
RICHTIG!
WARNUNG
!
WARNUNG
!
VORSICHT
!
Schützen Sie das Ladekabel vor
Beschädigungen!
Halten Sie das Ladegerät von strahlenden
Hitzequellen (z.B. Herd, Heizkörper) fern, da
diese die Isolierung beschädigen könnten!
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie den
Penguin-Kopf zerlegen, zusammenbauen
und reinigen!
Knicken Sie das Ladekabel nicht und
legen Sie keine Gegenstände darauf.
Ein beschädigtes Ladekabel kann zu
einem Stromschlag führen.
Entfernen Sie nicht die Befestigungs-schrau-
ben am Gehäuse! Bauen Sie das Gerät nicht
für andere Zwecke um! Dies kann lebens-
gefährlich sein!
Lassen Sie die Teile des zerlegten Penguin-
Kopfes nicht in der Reichweite von Kindern
liegen, da sie die Teile in den Mund nehmen
und verschlucken könnten!
Waschen Sie das Gerätegehäuse oder das
Ladegerät nie mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten ab. Berühren Sie das Lade-
gerät nicht mit nassen Händen. Das kann zu
Funktionsfehlern oder zu einem Stromschlag
führen!
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch
des Gerätes, dass alle Teile vollständig
trocken sind.
Trennen Sie das Ladegerät nach dem
Ladevorgang von der Steckdose!
Reinigung, Wartung und Lagerung
FALSCH!
55
Energieversorgung
VORSICHT
!
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und
trockenen Ort! Schützen Sie das Gerät vor
direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze!
FALSCH!
RICHTIG!
WARNUNG
!
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich mit
dem Original-Ladegerät des Herstellers!
Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann
zu einem Brand führen.
Halten Sie das Gerät während des Lade-
vorgangs außerhalb der Reichweite von
Kleinkindern.
Schützen Sie das Ladekabel vor
Beschädigungen!
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie den
Penguin-Kopf zerlegen, zusammenbauen
und reinigen!
Benutzen Sie das Ladegerät ausschließlich
in geschlossenen Räumen!
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Ladegerät mit
Ihrer Steckdose kompatibel ist.
WARNUNG
!
Benutzen Sie das Ladegerät nicht wenn es
gebrochen oder beschädigt ist!
Knicken Sie das Ladekabel nicht und legen
Sie keine Gegenstände darauf.
Ein beschädigtes Ladekabel kann zu einem
Stromschlag führen.
FALSCH!
56
3. Verwendungszweck
Das Gerät ist ausschließlich für das Absaugen des Nasensekrets
von Kindern vorgesehen! Der Penguin-Kopf hat ein patentiertes
Design. Dieses verhindert, dass das abgesaugte Sekret in den
Sauger gelangt.
Verwendungszweck:
* Säuglingen das Atmen durch die Nase ermöglichen
* Linderung der Erkältungssymptome im Kindesalter durch
das Absaugen des Nasensekrets
* Linderung von allergieähnlichen Symptomen im Kindesalter
durch das Absaugen des Nasensekrets
Benutzen Sie das Gerät nicht:
* wenn das Kind an der Bluterkrankheit leidet
* wenn das Kind wegen geweiteter Blutgefäße häug unter
Nasenbluten leidet
* wenn das Kind mit gerinnungshemmenden Mitteln
behandelt wird
* im Fall von angeborenen Fehlbildungen (z.B.
Gaumenspalte)
VORSICHT
!
Während des Ladevorgangs kann das Gerät
nicht benutzt werden.
FALSCH!
RICHTIG!
VORSICHT
!
Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzt haben, laden Sie es vor Gebrauch
vollständig auf.
Trennen Sie das Ladegerät nach dem
Ladevorgang von der Steckdose!
Auch wenn Sie das Gerät über längere Zeit
nicht benutzen, ist es ratsam, das Gerät in
einem geladenen Zustand zu halten. Laden
Sie das Gerät alle drei Monate auf, um die
Funktion der Akkus zu erhalten.
WARNUNG
!
Das Gerät darf nur von Erwachsenen
bedient werden!
RICHTIG!
57
4. Vor der Verwendung
1. Auaden des Gerätes
2. Zusammenbau des Penguin-Kopfes
WARNUNG
!
Das Gerät ist ausschließlich für das Absaugen
des Nasensekrets von Kindern vorgesehen!
Es darf nicht für andere Zwecke benutzt
werden!
FALSCH!
a) Schließen Sie das Ladekabel am
Stecker auf der Rückseite des
Gerätes an.
a) Reinigen und trocknen Sie die Teile
des Penguin-Kopfes.
Während des Ladevorgangs
leuchtet die LED-Anzeige am Lade-
gerät rot. Sobald der Ladevorgang
abgeschlossen ist, leuchtet die
Anzeige grün.
b) Schließen Sie das Ladegerät
an das Stromnetz an.
Penguin-Kopf Teil „A“
Penguin-Kopf Teil „B“
Saugspitze
58
3. Stecken Sie den Penguin-Kopf auf das Gerätegehäuse.
4. Das Gerät ist nun einsatzbereit.
c) Drücken Sie das Saugspitze in die
richtige Position.
b) Platzieren Sie beide Teile des
Penguin-Kopfes in die richtige
Position.
WARNUNG
!
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Ladegerät
mit Ihrer Steckdose kompatibel ist. Das
Nichtbeachten dieser Vorschrift kann zu
einem Stromschlag oder zu einem Brand
führen!
RICHTIG!
RICHTIG!
VORSICHT
!
Falls Sie das Gerät über längere Zeit nicht
benutzt haben, laden Sie es vor dem
Gebrauch vollständig auf.
Reinigen Sie die Teile des Penguin-Kopfes
vor der Nutzung!
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des
Gerätes, dass alle Teile vollständig trocken
sind.
59
VORSICHT
!
Laden Sie das vollständig aufgeladene
Gerät nicht erneut auf!
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne das
beigefügte Filterteil.
FALSCH!
5. Gebrauchsanweisung
3. Schalten Sie das Gerät mit dem
Ein-/Aus-Schalter ein.
HINWEIS: Schalten Sie das Gerät aus,
wenn Sie es nicht aktiv nutzen!
HINWEIS: Das Gerät schaltet sich nach
10 Minuten Betriebszeit automatisch aus. Es kann da-
nach, abhängig vom Ladezu-stand, wieder eingeschal-
tet werden.
1. Halten Sie Ihr Kind in einer stabil
sitzenden Position.
Nehmen Sie Ihr Kind auf den Schoß
oder stützen Sie seinen Rücken mit ei-
nem Kissen, während Sie es aufrecht
halten. Sie können das Kind auch in
einer Babywippe sitzen lassen.
2. Führen Sie die saubere und trockene
Saugspitze in die Nasenöffnung ein.
Die Unterseite des Gerätes sollte
während der Nutzung nach unten
zeigen.
HINWEIS: Drücken Sie die freie Nasenöffnung des
Kindes während der Gerätenutzung niemals zu!
4. Bewegen Sie das Gerät vorsichtig in einer
Kreisbewgung, um alle Bereiche innerhalb des
Nasenloches zu erreichen.
TIP: Die empfohlene Behandlungsdauer pro Nasenloch
beträgt 10 Sekunden.
TIP: Eine isotonische Kochsalzlösung hilft beim Auösen
von eingetrocknetem oder dicküssigem Sekret.
Lassen Sie die Kochsalzlösung einige Minuten
einwirken und wischen Sie aus der Nase laufendes
Sekret mit einem Taschentuch ab. Beginnen Sie dann
erst mit der Benutzung des Nasensaugers.
HINWEIS: Benutzen Sie nicht mehr als 5 ml isotonische
Kochsalzlösung auf einmal, denn der Penguin-Kopf kann
nur diese Menge an Flüssigkeit aufnehmen
60
5. Schalten Sie das Gerät nach der
Nutzung mit dem Ein-/Aus-Schalter aus!
HINWEIS: Schalten Sie das Gerät
nach jeder Nutzung mit dem
Ein-/Aus-Schalter aus.
TIP: Der Nosiboo Go kann täglich mehrmals verwendet
werden, um Ihr Kind dabei zu unterstützen, ruhig zu
atmen. Es wird empfohlen, die Atemwege des
Kindes nach dem Aufwachen, vor dem Essen und
vor dem Schlafengehen zu reinigen.
HINWEIS: Klären Sie die Nutzung von Nasentropfen oder
sonstiger Präparate bitte mit Ihrem Arzt ab!
WARNUNG
!
Das Gerät darf nur von Erwachsenen
bedient werden!
RICHTIG!
WARNUNG
!
Lassen Sie Ihre Kinder nicht mit dem Gerät
spielen, denn es ist KEIN SPIELZEUG!
Decken Sie die Lüftungsöffnungen auf
der Rückseite des Gerätes während des
Gebrauchs nicht zu!
Das Gerät darf nicht im Badezimmer oder in
einer feuchten bzw. nassen Umgebung
benutzt werden!
Fassen Sie das Ladegerät nicht mit nassen
Händen an!
FALSCH!
RICHTIG!
VORSICHT
!
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch
des Gerätes, dass alle Teile vollständig
trocken sind.
Schalten Sie das Gerät nach jeder Nutzung
mit dem Ein-/Aus-Schalter aus.
Warten Sie nach der Nutzung des Gerätes und
falls sich der Akku während des Gebrauchs
entladen hat mit dem Auaden einige Minuten,
bis sich das Gerät abgekühlt hat.
61
6. Reinigung
VORSICHT
!
Drehen Sie das Gerät während des Ge-
brauchs nicht auf den Kopf.
Benutzen Sie das Gerät nicht ohne den Filter!
Benutzen Sie nicht mehr als 5 ml isotonische
Kochsalzlösung, um eingetrocknetes und
dicküssiges Nasensekret aufzuweichen.
Überschüssige Kochsalzlösung im Penguin-Kopf
ießt durch die Lüftungsschlitze auf der Rück-
seite des Gerätes hinaus.
FALSCH!
1. Entfernen Sie den Penguin-Kopf vom
Gerätegehäuse. Entfernen Sie die
Saugspitze und öffnen Sie den
Penguin-Kopf.
2. Waschen Sie die Saugspitze und
das Pinguin-Gehäuse in lauwarmem
Wasser und Geschirrspülmittel und
lassen Sie sie trocknen.
4. Wischen Sie das Gehäuse mit einem
trockenen und weichen Tuch ab;
vermeiden Sie bei der Reinigung des
Gehäuses Flüssigkeiten, Waschmittel
oder Chemikalien!
WARNUNG
!
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie den
Penguin-Kopf zerlegen, zusammenbauen
und reinigen!
RICHTIG!
3. Reinigen Sie die Saugspitze mit der
Bürste.
62
7. Lagerung und Wartung
RICHTIG!
VORSICHT
!
Bitte reinigen und trocknen Sie den
Penguin-Kopf nach jeder Nutzung gründlich!
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch
des Gerätes, dass alle Teile vollständig
trocken sind.
Sollte durch unsachgemäßen Gebrauch
Flüssigkeit in das Gerät gelangen, lassen Sie
es vollständig trocknen, bevor Sie es wieder
benutzen.
VORSICHT
!
Zerlegen Sie nicht das Gerätegehäuse!
Halten Sie das Gerät von strahlenden
Hitzequellen fern.
FALSCH!
Lagerung
1. Lagern Sie das Gerät so, dass der Ein-/Aus-Schalter
nicht betätigt wird. So vermeiden Sie, dass sich das
Gerät zufällig einschaltet.
2. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort, der
vor Staub und Beschädigungen geschützt ist
(z.B. in einem Schrank).
HINWEIS:
Lagern Sie das Gerät fern von Hitzequellen.
Lassen Sie es keinesfalls im Auto liegen!
HINWEIS:
Die empfohlene Lagertemperatur des Akkus liegt
zwischen 10-30 °C. Unsachgemäße Lagerung kann
zu Leistungsabfall führen.
HINWEIS:
Laden Sie das Gerät alle drei Monate auf, um die
Funktion der Akkus zu erhalten.
WARNUNG
!
Waschen Sie das Gerätegehäuse oder das
Ladegerät nie mit Wasser oder sonstigen
Flüssigkeiten ab.
Berühren Sie das Ladegerät nicht mit nassen
Händen. Das kann zu Funktionsfehlern oder
zu einem Stromschlag führen!
FALSCH!
63
WARNUNG
!
Schützen Sie das Ladekabel vor
Beschädigungen!
Halten Sie das Ladegerät von strahlenden
Hitzequellen fern!
RICHTIG!
WARNUNG
!
Lassen Sie die bei der Reinigung zerlegten
Teile des Penguin-Kopfes nicht in der Reich-
weite von Kindern liegen!
Benutzen Sie das Ladegerät nicht wenn
es beschädigt ist, denn es kann zum
Stromschlag führen!
Legen Sie keine Gegenstände auf das Lade-
kabel, denn es kann zu einem Brand führen!
FALSCH!
RICHTIG!
VORSICHT
!
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch
des Gerätes, dass alle Teile vollständig
trocken sind.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und
trockenen Ort! Schützen Sie das Gerät vor
direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze!
Falls Sie das Gerät über längere Zeit nicht
benutzt haben, laden Sie es vor dem
Gebrauch vollständig auf.
Wartung
Unter dem Penguin-Kopf bendet sich
ein spezieller Filter. Er schützt das Gerät
vor dem Eindringen von Staub und
kleinen Objekten. Falls sich die
Saugleistung des Gerätes vermindert,
überprüfen Sie den Filter. Ist er stark verschmutzt oder
verstopft, sollte er gewechselt werden. (Die Liste der
Ersatzteile nden Sie im Kapitel „Zubehör und Ersatzteile“.)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
64
8. Fehlerbehebung
9. Wichtige Informationen zum Akku
Problem
Problem
Problem
Problem
Ursache
Ursache
Ursache
Ursache
Lösungs-
vorschlag
Lösungs-
vorschlag
Lösungs-
vorschlag
Lösungs-
vorschlag
Das Gerät kann nicht eingeschaltet
werden.
Das Gerät ist nicht aufgeladen.
Schließen Sie das Ladegerät erst
am Nasensauger und dann an der
Steckdose mit einer Netzspannung
zwischen 100 und 240 V an.
Die Saugkraft des Gerätes hat sich
verringert.
Der Penguin-Kopf ist verstopft oder
wurde nicht richtig zusammengesetzt.
Bitte zerlegen und reinigen Sie den
Penguin-Kopf. Setzen Sie ihn nach dem
Trocknen gemäß der vorliegenden
Bedienungsanleitung wieder zusammen.
Die Saugkraft des Gerätes hat sich
verringert.
Der Filter ist abgenutzt.
Wechseln Sie den Filter
(siehe Kapitel „Lagerung und Wartung“).
Sekret/Flüssigkeit ist in das Gerät
eingedrungen.
Falsches Halten des Geräts oder über-
mäßiger Gebrauch von Kochsalzlösung
Wenn Sie feststellen, dass Sekret oder
Flüssigkeit in das Gerät eingedrungen ist,
stellen Sie die Benutzung des Nosiboo Go
ein, schalten Sie es aus und kontaktieren
Sie sofort den Nosiboo-Kundendienst.
Der Nosiboo Go Nasensauger funktioniert mit einem Lithium-
Polymer (7,4 V - 1500 mAh) Akku.
Der Akku darf nur im Nosiboo-Fachservice ausgetauscht
werden!
Laden Sie das Gerät alle drei Monate auf, um die Funktion
der Akkus zu erhalten.
Warten Sie nach der Nutzung des Gerätes und falls sich der
Akku während des Gebrauchs entladen hat mit dem Auad-
en einige Minuten, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Die 12 Monate Garantie auf den Akku bezieht sich nur auf
mögliche Produktionsfehler.
Die Garantie kann bei Kapazitäts-verlust nicht in Anspruch
genommen werden.
65
10. Anmerkungen zum Umweltschutz
Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden,
denn Elektrogeräte gelten als Sondermüll. Darauf
weisen wir auf der Verpackung mit folgendem
Symbol hin:
Der Penguin-Kopf stellt kein Umweltrisiko dar und kann daher im
Hausmüll entsorgt werden.
11. Technische Daten
Motorleistung: 32 W Erreichbare Druckdifferenz: 40 mbar Erreich-
bare Luftströmung: 0,8 L/sec Energieversorgung: 100–240 V, 50–60
Hz Akkumulator: Li-Polymer Akku-Pack Akku-Typ: 7.4V 1500mAh
DC Ladegerätleistung: 12 W Verpackungsschutz: IP21 Schutzklas-
se: II Typ der Anwendungsteile: BF Anwendungsteile: komplettes
Gerätegehäuse Betriebsart: nicht kontinuierlich Betriebslänge:
eingeschaltet 10 Minuten / erneuter Start möglich Kontinuierliche
Betriebslänge: max. 10 min Durchschnittstemperatur des Geräte-
gehäuses: 30-35 °C nach 1 Minute Betriebszeit Lärmpegel: 55–62 dB
Temperaturbereich: -10 °C bis +40 °C Relative Luftfeuchtigkeit: max.
75% Geplante Lebensdauer des Gerätegehäuses (elektrische Tei-
le): 3 Jahre Geplante Lebensdauer des Penguin-Kopfes: 3 Monate
Durchmesser des in die Nase eingeführten Teils am Penguin-Kopf:
min. 5.6 mm Länge des in die Nase eingeführten Teils am Penguin-
Kopf: min. 32 mm Gewicht (Gerätegehäuse): 375 g Größe (Geräte-
gehäuse, B x H x T): 77 x 190 x 77 mm Größe (komplette, verpackte
Einheit, B x H x T): 95 x 257 x 83 mm
Wir behalten uns das Recht vor, technische Änderungen durch-
zuführen.
12. Zubehör und Ersatzteile
NO-02-020-U2-1TXX Penguin-Kopf
NO-02-005-N3-0WXX Filter
NO-02-008-A6-5WXX EU Akku-Ladegerät
NO-02-009-A6-5WXX UK Akku-Ladegerät
NO-02-007-A6-5WXX USA Akku-Ladegerät
NO-02-010-A6-5WXX KOR Akku-Ladegerät
66
Ersatzteile können beim Nosiboo-
Fachservice bestellt werden:
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Ungarn
Tel.: +36 72 551 642 (Mo-Fr: 8-16 Uhr)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
13. Was tun bei einem defekten
Gerät?
Der Hersteller gewährt ab dem Kauftag des Nasensaugers
24 Monate Garantie auf das Gerät und 12 Monate auf den
eingebauten Akku. Die Garantie tritt nur dann in Kraft, wenn
das Gerät bestimmungsgemäß benutzt wurde und es keine
sichtbaren Beschädigungen aufweist. Die 12 Monate Garantie
auf den Akku beziehen sich nur auf mögliche Produktionsfehler.
Die Garantie kann bei Kapazitätsverlust nicht in Anspruch
genommen werden.
Im nächsten Schritt muss geklärt werden, ob ein Defekt vorliegt
und ob dieser Defekt durch eigenes Verschulden des Gerätebe-
nutzers oder unverschuldet zustande gekommen ist. Die folgen-
den Prüfschritte kann jeder Benutzer zuhause selbst befolgen,
bzw. nach dem Vorlegen der betreffenden Rechnung oder des
ausgefüllten Garantiescheines zusammen mit dem ofziellen
Händler oder mit seinem Service-Vertreter durchführen. Der
Händler oder die mit der Fehlersuche beauftragte juristische
Person ist dazu verpichtet, den in der Bedienungsanleitung
enthaltenen Garantieschein auszufüllen oder das von ihm
benutzte ofzielle Garantieformular auszustellen. Der Vorgang
der Fehlerbehandlung muss ausführlich dokumentiert werden.
Diese Dokumentation muss innerhalb von 24 Stunden an den
Hersteller weitergeleitet werden.
Die Garantie tritt nur dann in Kraft, wenn das Gerät
bestimmungsgemäß benutzt wurde und es gemäß
dem Kapitel „Was deckt die Garantie nicht ab“ keine
sichtbaren Beschädigungen aufweist.
Das Gerät ist ausschließlich für den persönlichen Gebrauch
vorgesehen. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die
auf zu intensive Nutzung, unsachgemäße Anwendung,
Missbrauch oder falsche Lagerung zurückzuführen sind.
Außerdem werden ebenfalls keine daraus folgenden und
zufällig entstandenen Schäden sowie Kollateralschäden
abgedeckt. Ebenso bestehen keine Garantieansprüche bei
einem Kapazitätsverlust des Akkus.
Problem
Sie bemerken während
des Gerätebetriebs
unübliche Vorfälle wie
z.B. ungewöhnlich laute
Betriebsgeräusche, ein
Surren oder Zucken des
Gerätes oder dass sich
das Gerät nach etwa 10
Minuten nicht automatisch
ausschaltet.
Ist die Garantie gültig?
Wenn Sie während des
Gerätebetriebs unübliche
Vorfälle bemerken und
das Gerät gemäß dem
Kapitel „Was deckt die
Garantie nicht ab?“ keine
sichtbaren Beschädi-
gungen aufweist, ist die
Garantie auf das gekaufte
Gerät gültig.
Was deckt die Garantie ab?
Was deckt die Garantie nicht ab?
67
Problem
Ein beschädigtes Etikett
weist auf das unbefugte
Öffnen des Gerätege-
häuses hin.
Die äußeren Beschädigun-
gen des Gerätegehäuses
weisen auf das unbefugte
Öffnen des Gerätegehäus-
es hin.
Eine starke Verunrein-
igung des Filters und
Verschmutz-ungen
innerhalb des Gerätege-
häuses weisen auf die nicht
bestimmungsgemäße Ver-
wendung des Gerätes hin.
Wenn der Ein-/Aus-Schal-
ter erkennbar beschädigt
oder locker ist, klemmt
oder vom Gerätegehäuse
getrennt ist, entstand
der Gerätedefekt durch
äußere Gewalteinwirkung.
Dies zieht keine Garan-
tie-picht nach sich.
Ist die Garantie gültig?
Aufgrund nicht bestim-
mungsgemäßer Verwend-
ung ist die Garantie für
das Gerät erloschen.
Aufgrund nicht bestim-
mungsgemäßer Verwend-
ung ist die Garantie für
das Gerät erloschen.
Aufgrund nicht bestim-
mungsgemäßer Verwend-
ung ist die Garantie für
das Gerät erloschen.
Aufgrund nicht bestim-
mungsgemäßer Verwend-
ung ist die Garantie für
das Gerät erloschen.
Was tun im Garantiefall?
Der Händler des Nosiboo Go Nasensaugers ist dazu verpichtet,
Kundenbeschwerden gemäß dem Kapitel „Fehlerbehebung“
bzw. „Was tun bei einem Defekt?“ sofort entgegenzunehmen.
Beim Vorliegen eines Garantiefalles muss das Gerät sofort
repariert oder ersetzt werden. Der Händler ist dazu verpichtet,
die Fehlersuche schriftlich zu dokumentieren. Dies kann entweder
anhand einer eigenen Dokumentation oder des in dieser
Bedienungsanleitung vorliegenden Garantiescheines erfolgen.
Die Dokumentation muss die Beschreibung des Defektes, das
Beschwerdedatum und die Seriennummer des Gerätes (siehe
Etikett auf der Unterseite des Gerätes) beinhalten.
Kontaktmöglichkeiten des Fachservice
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Ungarn
Tel.: +36 72 551 642 (Mo-Fr: 8-16 Uhr)
14. Internationaler Garantieschein
NDer Nosiboo Go ist ein Hygiene- und Medizinprodukt. Sie
können das betreffende Rückgaberecht nur dann ausüben,
wenn das Gerät und die Schutzfolie der Saugspitze unversehrt
sind. Aus Hygienegründen werden Geräte mit beschädigter
Schutzfolie nicht umgetauscht. Richtungsweisende und gültige
Rechtsvorschriften: Richtlinie 2011/83/EU § 16 (e) des
Europäischen Parlaments und des Europäischen Rates,
Österreich: FAAG: § 18 (1) 5, Ungarn: 45/2014.(II. 26.) Re-
gierungsverordnung § 29 (1) (e).
68
Wird durch den Händler ausgefüllt
Name und Adresse des Händlers:
Seriennummer des Nosiboo Go Gerätes:
(siehe Etikett am unteren Teil des Gerätes)
Kaufdatum:
Beschreibung des Defektes:
Datum des Defektes:
Unterschrift des Händlers:
(Datum, Unterschrift und Stempel)
Vom Service auszufüllen
Eingangsdatum:
Reparierte Teile:
Neue Seriennummer:
Datum der Rücksendung:
Gegenzeichnung und Stempel des Service:
Die Garantie auf die ausgetauschten Ersatzteile beträgt
24 Monate. Die angegebene Garantie beeinusst das
Recht des Verbrauchers auf die gesetzlich geregelte
Gewährleistung nicht!
69
manual del
usuairo
ES-
LA
70
Cabeza Penguin
Pico nasal
Cabeza Penguin
lado A
Cabeza Penguin
lado B
Malla de aire
Carcasa del
aparato
Botón de
encendido
Cargador
71
Introducción
Estimado cliente:
Gracias por comprar nuestro aspirador nasal Nosiboo Go.
Lea con atención el Manual del usuario para garantizar el uso
ecaz del aspirador nasal durante muchos años. Conserve
este manual con nes de garantía.
Índice
1. Contenido del paquete 71
2. Instrucciones de seguridad 72
3. Uso previsto 78
4. Antes de usar 79
5. Instrucciones de uso 81
6. Limpieza 83
7. Almacenamiento y mantenimiento 84
8. Guía de solución de problemas 86
9. Información importante sobre la batería 86
10. Notas medioambientales 87
11. Datos técnicos 87
12. Accesorios, piezas de repuesto 87
13. ¿Qué hacer en caso de fallos? 88
14. Certicado de garantía internacional 89
Antes de utilizar el aparato, lea con atención el Manual del
usuario.
Nosiboo Go es un dispositivo médico higiénico. Usted puede
ejercer su derecho de desistimiento solo si el dispositivo y la
película protectora del pico nasal están intactos. Los productos
con película abierta no se cambian por razones de higiene.
Directrices y legislación vigente: Directiva del Parlamento
Europeo y de la Comisión Europea 2011/83/EU § 16 (e),
República de Austria: FAGG: § 18 (1) 5, Hungría: Decreto
Gubernamental 45/2014. (26/II§.), decreto 29 (1) (e). Registre
su aparato, y le enviaremos un cupón para comprar un
producto con descuento. El cupón puede utilizarse en la
tienda en línea del fabricante de Nosiboo Go:
www.nosiboo.eu/product_registration. Durante el proceso de
registro, tendrá la posibilidad de solicitar noticación por
correo electrónico sobre la carga de la batería.
Dispositivo Nosiboo Go
Cargador
Bolsa con cordones
1. Contenido del paquete
Cepillo
72
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
ADVERTENCIA
!DEBE
PRECAUCIONES
!NO
DEBE
Partes aplicadas tipo BF
(una mayor protección contra las descargas
eléctricas)
Dispositivo de clase II (doble aislamiento)
Nombre y dirección del fabricante
Leer las instrucciones de uso
Sólo para uso doméstico
Número del artículo (número del pedido)
Número de serie (número de fabricación)
¡Manténgalo seco!
La carcasa del aparato impide el ingreso de
objetos de más de 12,5 mm. La carcasa no protege
contra la penetración del agua.
Residuo peligroso
Batería
Advertencia DEBE
Precauciones DON’T
2. Instrucciones de seguridad
Señales de seguridad
73
Instrucciones generales
DEBE
NO
DEBE
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Use el dispositivo sólo según las
instrucciones. El uso inadecuado puede
ser mortalmente peligroso.
El dispositivo sólo debe ser utilizado por
adultos.
En caso de cualquier fallo inesperado
o funcionamiento anormal, apague el
aparato inmediatamente.
No permita que los niños jueguen con el
dispositivo, ya que NO ES UN JUGUETE. (El
cable de carga podría enredarse fácilmente
en el cuello del niño).
No deje el dispositivo al alcance de los
niños sin vigilancia.
Se prohíbe el uso del aparato en baños u
otros ambientes húmedos.
No toque el cargador con las manos
húmedas.
No cubra los respiraderos en la parte trasera
de la carcasa del aparato durante el uso.
74
DEBE
DEBE
PRECAUCIONES
!
PRECAUCIONES
!
Use el aparato exclusivamente con el
cargador suministrado por el fabricante.
De lo contrario, podría provocar incendios.
El aparato sirve exclusivamente para la
eliminación de las secreciones nasales de
los niños. No se puede utilizar con otros
nes.
En caso de que aparezcan manchas rojas
en la nariz del niño, consulte a su médico,
quien le aconsejará sobre cuándo y con qué
frecuencia debe limpiar la nariz del bebé.
Mantenga el dispositivo y sus accesorios
fuera del alcance de los niños.
Antes de usar, asegúrese de que cada
unidad esté conectada correctamente en
su lugar.
Antes de usar, verique que la carcasa del
aparato y la cabeza Penguin no estén
deterioradas ni rotas.
Utilice el dispositivo solo con la cabeza
Penguin proporcionada por el fabricante.
Durante el uso, la parte inferior del dispositi-
vo deberá apuntar hacia abajo.
Después de usar, siempre presione el botón
de encendido para apagar el aparato.
Siempre lave y seque bien la
cabeza Penguin después del uso.
Use un cepillo para limpiar el pico nasal.
Lea y siga las instrucciones del capítulo
“Información importante sobre la batería”.
Lea y siga las instrucciones del capítulo
“Notas medioambientales“ si quiere tirar el
aparato o alguna de sus piezas a la basura.
75
NO
DEBE
PRECAUCIONES
!
No inserte el pico nasal en la boca ni las
orejas del bebé.
No empuje ni inserte el pico nasal muy
profundo en la nariz.
No empuje el pico nasal hacia la pared del
oricio nasal.
No use el dispositivo si el niño presenta
inamación o sangrado nasal. En caso de
que ocurra dolor o sangrado, suspenda
inmediatamente el uso y consulte con el
médico.
No use el dispositivo si nota que la cabeza
Penguin está dañada. Reemplace las
piezas dañadas. (La lista de las piezas de
repuesto se encuentra en la sección
“Accesorios, piezas de repuesto”).
No use más de 5 ml de solución siológica
para ablandar las secreciones nasales
secas y muy espesas. El exceso de solución
en la cabeza Penguin saldrá por los
respiraderos de ventilación en la parte
trasera del dispositivo.
No use el dispositivo en un entorno clínico
o institucional. Es sólo para uso personal.
No conecte la cabeza Penguin a otros
dispositivos.
No use el aparato sin la malla de aire.
No coloque el dispositivo hacia abajo
cuando lo use.
No utilice el dispositivo mientras se carga.
76
DEBE
DEBE
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIONES
!
Proteja el cargador contra deterioros.
Mantenga el cargador lejos de fuentes de
calor (p. ej., estufas, radiadores o convec-
tores), ya que pueden dañar el aislamiento.
Apague el dispositivo antes de montar,
desmontar y limpiar la cabeza Penguin.
No deteriore el cargador, ni coloque
objetos pesados sobre el mismo para evitar
daños. Un cable dañado puede provocar
una descarga eléctrica.
No retire los tornillos de montaje de la carca-
sa. No transforme el aparato con otros nes,
ya que puede ser mortalmente peligroso.
No deje las piezas de la cabeza Penguin
desmontada al alcance de los niños, ya que
pueden colocarlos en la boca y tragarlos.
No lave la carcasa del aparato ni el carga-
dor con agua u otro líquido. No toque el car-
gador con las manos húmedas. Esto puede
provocar avería o una descarga eléctrica.
Antes del próximo uso, asegúrese de que
todas las piezas estén completamente
secas.
Siempre desconecte el cargador del
enchufe después de cargar el aparato.
Limpieza, mantenimiento y
almacenamiento
NO
DEBE
77
Fuente de alimentación
PRECAUCIONES
!
Almacene el dispositivo en un lugar fresco
y seco. Evite la exposición directa a la luz
solar o al calor.
NO
DEBE
DEBE
ADVERTENCIA
!
Use el aparato exclusivamente con el
cargador suministrado por el fabricante.
De lo contrario, puede provocar incendios.
No deje el dispositivo al alcance de niños
mientras se carga.
Proteja el cargador contra deterioros.
Apague el dispositivo antes de montar,
desmontar y limpiar la cabeza Penguin.
El cargador es apto sólo para uso en
interiores.
Asegúrese de que el cargador sea compati-
ble con el enchufe.
ADVERTENCIA
!
No use el cargador si está roto o dañado.
No doble el cable del cargador ni coloque
objetos pesados sobre él para evitar daños.
Un cable dañado puede provocar una
descarga eléctrica.
NO
DEBE
78
3. Uso previsto
El aparato sirve exclusivamente para la eliminación de las
secreciones nasales de los niños. La cabeza Penguin de
diseño patentado evita que la secreción penetre en el
dispositivo.
Propósito de uso:
* asegurar la respiración nasal de lactantes
* aliviar los síntomas del resfriado infantil por medio de la
aspiración de la mucosidad nasal
* aliviar los síntomas alérgicos de la infancia mediante la
eliminación de la secreción nasal
No usar el aparato en los siguientes casos:
* Si el niño tiene hemolia.
* Si el niño tiene sangrado nasal frecuente, debido a la
dilatación de las venas de la cavidad nasal.
* Si el niño toma anticoagulantes.
* Si existen malformaciones congénitas
(p. ej., paladar hendido).
PRECAUCIONES
!
No utilice el dispositivo mientras se carga.
NO
DEBE
DEBE
PRECAUCIONES
!
Antes de usar, cargue la batería si no ha
usado el dispositivo durante un largo
tiempo.
Siempre desconecte el cargador del
enchufe cuando no esté usándolo.
Si el aparato no está en uso durante un tiem-
po prolongado es aconsejable mantenerlo
cargado y recargarlo cada 3 meses para
preservar la duración de la batería.
ADVERTENCIA
!
El dispositivo sólo debe ser utilizado por
adultos.
DEBE
79
4. Antes de usar
1. Cargar el aparato
2. Montaje de la cabeza Penguin
ADVERTENCIA
!
El aparato sirve exclusivamente para la
eliminación de las secreciones nasales de
los niños. No se puede utilizar con otros nes.
NO
DEBE
a) Conecte el cable de carga al
enchufe en la parte trasera del
aparato.
a) Limpie y seque las piezas de la
cabeza Penguin.
Si el indicador LED del cargador
está de color rojo, la carga está en
proceso. La carga se completa una
vez que la luz cambia a verde.
b) Enchufe el cargador a la red
eléctrica.
Cabeza Penguin lado A
Cabeza Penguin lado B
Pico nasal
80
3. Conectar la cabeza Penguin a la carcasa del aparato.
4. El aparato está listo para usar.
c) Coloque el pico nasal en el lugar
adecuado.
b) Inserte la otra parte de la cabeza
Penguin en la posición correcta.
ADVERTENCIA
!
Asegúrese de usar el dispositivo sola-
mente con corriente de 100-240 V. De
lo contrario, puede provocar descargas
eléctricas o incendios.
DEBE
DEBE
PRECAUCIONES
!
Antes de usar, cargue la batería si no ha us-
ado el dispositivo durante un largo tiempo.
Limpie las piezas de la cabeza Penguin
antes de usar.
Asegúrese de que todas las piezas estén
completamente secas antes de usar.
81
PRECAUCIONES
!
No recargue el aparato justo después de
que se haya cargado.
No use el aparato sin la malla de aire.
NO
DEBE
5. Instrucciones de uso
1. Mantenga a su hijo sentado.
Ubique al niño en su regazo y abráce-
lo, o recuéstelo sobre una almohada.
También puedo sentarlo en una silla
para niños.
2. Introduzca el pico nasal limpio
y seco en el oricio nasal.
Durante el uso, la parte inferior del
dispositivo deberá apuntar hacia
abajo.
NOTA: No tape el oricio nasal libre
mientras utiliza el aspirador nasal.
3. Presione el botón de encendido
para activar el dispositivo.
NOTA: Siempre apague el dispositivo
cuando no esté en uso activo.
NOTA: El dispositivo se detiene después de un uso con-
tinuo de 10 minutos, pero es posible reiniciarlo según el
nivel de carga de la batería.
4. Mueva el dispositivo cuidadosamente y con
movimientos circulares para alcanzar todas las
áreas del oricio nasal.
CONSEJO: La duración recomendada de la aspiración es
de unos 10 segundos en cada oricio nasal.
CONSEJO: Se puede ablandar las secreciones secas o
muy espesas con una solución salina ligera. Después de
aplicar la solución, espere unos minutos, limpie la secre-
ción excesiva con un pañuelo de papel y luego use el
aspirador nasal de acuerdo a las indicaciones.
NOTA: No use una cantidad mayor de 5 ml de solución
salina a la vez. El diseño patentado de la cabeza Penguin
tiene capacidad para contener 5 ml de líquido ligero
de forma segura y evitar que la mucosidad entre en la
carcasa del aparato.
82
5. Después de usar, presione el botón de
encendido para apagar el aparato.
NOTA: Siempre apague el aparato
después de usar.
CONSEJO: El aspirador nasal Nosiboo Go se puede utili-
zar varias veces al día. El objetivo general es proporcio-
nar una respiración tranquila a los niños. Es recomenda-
ble limpiar las vías respiratorias de los pequeños después
de despertarse, antes de comer y dormir.
NOTA: Los descongestivos nasales u otros preparados
deben utilizarse según las indicaciones del médico.
ADVERTENCIA
!
El dispositivo sólo debe ser utilizado por
adultos.
DEBE
ADVERTENCIA
!
No permita que los niños jueguen con el
dispositivo, ya que NO ES UN JUGUETE.
No cubra los respiraderos en la parte trasera
de la carcasa del aparato durante el uso.
Se prohíbe el uso del aparato en baños u
otros ambientes húmedos.
No toque el cargador con las manos
húmedas.
NO
DEBE
DEBE
PRECAUCIONES
!
Asegúrese de que todas las piezas estén
completamente secas antes de usar.
Después de usar, presione el botón de
encendido para apagar el aparato.
Después de usar, o si la batería está baja,
espere unos minutos hasta que el aparato se
enfríe y sólo después empiece a cargarlo.
83
6. Limpieza
PRECAUCIONES
!
No coloque el dispositivo hacia abajo
cuando lo use.
No use el aparato sin la malla de aire.
No use más de 5 ml de las soluciones sio-
lógicas. El exceso de solución en la cabeza
Penguin saldrá por los respiraderos de venti-
lación de la parte trasera del dispositivo.
NO
DEBE
1. Retire la cabeza Penguin de la
carcasa del aparato, quite el pico
nasal y, abra la carcasa
2. Limpie el pico nasal y la cabeza
Penguin con agua tibia y detergente,
y deje secar.
4. Limpie la carcasa del aparato con
una toalla seca y suave; no debe
usar líquidos, detergentes ni
productos químicos.
ADVERTENCIA
!
Cuando monte, desmonte o limpie la
cabeza Penguin, el dispositivo siempre
debe estar apagado.
DEBE
3. Use un cepillo para limpiar el pico
nasal.
84
7. Almacenamiento y mantenimiento
DEBE
PRECAUCIONES
!
Lave bien la cabeza Penguin después de
cada uso.
Antes del próximo uso, asegúrese de que
todas las piezas estén completamente
secas.
Si debido a un uso inadecuado, entrara
líquido en la carcasa del aparato, asegúrese
de que esté completamente seco antes del
próximo uso.
PRECAUCIONES
!
No desmonte la carcasa del aparato.
Mantenga la carcasa del aparato alejada
de fuentes de calor radiante.
NO
DEBE
Almacenamiento
1. Almacene el dispositivo evitando que el botón de
encendido pueda ser presionando por algún objeto
y se encienda solo.
2. Guarde el dispositivo en un lugar cerrado y protegido
del polvo y daños (p. ej., en un armario).
NOTA:
No guarde el aparato cerca de fuentes de calor radian-
te. No lo deje en un vehículo donde pueda sobreca-
lentarse.
NOTA:
La temperatura de almacenamiento recomendada
para la batería del dispositivo es de entre 10 °C y 30 °C.
Condiciones inapropiadas de almacenamiento pueden
provocar un bajo rendimiento.
NOTA:
Para conservar el rendimiento de la batería, se
recomienda encender y recargar el aparato cada
3 meses.
ADVERTENCIA
!
No lave la carcasa del aparato o el carga-
dor con agua u otro líquido.
No toque el cargador con las manos húme-
das, pues esto puede provocar un fallo o
una descarga eléctrica.
NO
DEBE
85
ADVERTENCIA
!
Proteja el cargador contra deterioros.
Mantenga el cargador lejos de fuentes
del calor radiante.
DEBE
ADVERTENCIA
!
No deje las piezas de la cabeza Penguin
desmontada al alcance de los niños.
No use un cargador dañado, ya que puede
provocar una descarga eléctrica.
No coloque objetos pesados sobre el cable
del cargador, ya que el uso del cable daña-
do puede provocar incendios.
NO
DEBE
DEBE
PRECAUCIONES
!
Antes de montar el dispositivo, asegúrese de
que todas las piezas estén completamente
secas.
Almacene el aparato en un lugar fresco y
seco, y evite la exposición directa a la luz
solar o al calor.
Antes de usar, cargue la batería si no ha
usado el dispositivo durante un largo tiempo.
Mantenimiento
Debajo de la cabeza Penguin se
encuentra una malla de aire especial
que previene que objetos sólidos y polvo
penetren en la carcasa del aparato. En
caso de menor rendimiento, se recomien-
da examinar la malla de aire. Si está sucia
o tapada, reemplácela. (Hay una lista de repuestos en la
sección “Accesorios, piezas de repuesto”).
Encuentre información sobre los accesorios de Nosiboo
Go en: www.nosiboo.eu
86
8. Guía de solución de problemas
9. Información importante sobre
la batería
Problema
Problema
Problema
Problema
Causa
Causa
Causa
Causa
Recomen-
dación
Recomen-
dación
Recomen-
dación
Recomen-
dación
El aparato no se enciende.
El dispositivo no está cargado.
Conecte el cargador al aparato y luego,
a la red eléctrica de 100-240 V.
La potencia de succión ha disminuido.
La cabeza Penguin se tapó o está mal
montada.
Desmonte y limpie la cabeza Penguin.
Después de secarla, móntela según lo
indicado en el Manual del usuario.
La potencia de succión ha disminuido.
La malla de aire se desgastó.
Cambie la malla de aire de acuerdo al
capítulo “Almacenamiento y manteni-
miento” del Manual del usuario.
Secreción o líquido penetraron en el
aparato.
Se sostuvo de forma incorrecta el
dispositivo o se colocó solución salina
en exceso.
Si penetra secreción o líquido en el
dispositivo, deje de usar el Nosiboo Go,
apáguelo y comuníquese con el equipo
de servicio de Atención al cliente de
inmediato.
El dispositivo Nosiboo Go funciona con batería de polímero
de litio (7,4 V, 1500mAh).
La batería puede ser reemplazada exclusivamente por un
centro especializado de servicios.
Para conservar el rendimiento de la batería, se recomienda
encender y recargar el aparato cada 3 meses.
Después de usar, o si la batería está baja, espere unos
tminutos hasta que el aparato se enfríe y después empiece
a cargar el dispositivo. La garantía de 12 meses de la batería
solo se aplica a defectos de fabricación, no a la pérdida de
capacidad.
87
10. Notas medioambientales
Una vez que termina la vida útil del aparato, no lo
tire a la basura doméstica normal, ya que los artículos
electrónicos se consideran residuos peligrosos. Esto
se señala en el embalaje con el siguiente símbolo:
La cabeza Penguin no representa un riesgo serio para el medio
ambiente, por eso es posible tratarla como basura doméstica.
11. Datos técnicos
Potencia del motor: 32 W Presión diferencial: 40 mbar Flujo de
aire máximo: 0,8 l/seg Alimentación: 100–240 V, 50–60 Hz
Batería: batería de polímero de litio Tipo de batería: 7.4V
1500mAh Potencia del cargador DC: 12 W Clase IP: IP21 Clase
de protección: II Tipo de partes aplicadas: BF Partes aplica-
das: la carcasa entera Modo de funcionamiento: no continuo
Tiempo de funcionamiento: 10 min / se puede reiniciar Dura-
ción del uso continuo: máximo de 10 min Temperatura media
de la carcasa: de 30 °C a 35 °C después de 1 minuto de uso
continuo Nivel de intensidad del sonido: 55–62 dB Intervalo de
temperatura: - 10 °C… + 40 °C Humedad relativa: max. 75%
Vida útil estimada de la carcasa del aparato (partes eléctri-
cas): 3 años Vida útil estimada de la cabeza Penguin: 3 me-
ses Diámetro del pico de la cabeza Penguin introducible en
la nariz: min. 5,6 mm Longitud del pico de la cabeza Penguin
introducible en la nariz: min. 32 mm Peso (carcasa del apara-
to): 375 g Dimensiones (carcasa, ancho x alto x profundidad):
77 x 190 x 77 mm Dimensiones (producto embalado, ancho x
alto x profundidad): 95 x 257 x 83 mm
Se reserva el derecho de efectuar cambios técnicos.
12. Accesorios, piezas de repuesto
NO-02-020-U2-1TXX Cabeza Penguin
NO-02-005-N3-0WXX Malla de aire
NO-02-008-A6-5WXX EU Cargador
NO-02-009-A6-5WXX UK Cargador
NO-02-007-A6-5WXX USA Cargador
NO-02-010-A6-5WXX KOR Cargador
88
Los accesorios pueden adquirirse a
través del centro especializado de
servicios:
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Hungría
Tel.: +36 72 551 642 (de lunes a viernes, de 8:00 a 16:00)
Correo electrónico: [email protected]
Encuentre información sobre los accesorios de Nosiboo Go en:
www.nosiboo.eu
13. ¿Qué hacer en caso de fallos?
La garantía para el dispositivo es válida durante 24 meses, y
para la batería, durante 12 meses a partir de la fecha de la
adquisición. La garantía podrá ser validada sólo si el aparato se
usó de forma adecuada y no muestra ningún indicio de daño
físico. La garantía de 12 meses de la batería solo se aplica a
defectos de fabricación, no a la pérdida de capacidad.
Como paso siguiente, se debe aclarar la existencia del fallo y, si
ha surgido por culpa del usuario o por otro motivo. Usted puede
realizar las tareas descritas en casa, o con el vendedor o su re-
presentante, presentando el certicado de garantía completo
o la factura. El distribuidor o la persona jurídica encargada de
comprobar el defecto está obligado a completar el certicado
de garantía adjunto al Manual del usuario o emitir una docu-
mentación propia de garantía, y a documentar debidamente
el proceso de la búsqueda de fallos e informarlo al fabricante
en un plazo de 24 horas.
La garantía es válida solamente si el dispositivo se usó de
forma adecuada y no muestra signos de daños descritos
en el capítulo “¿Qué no cubre la garantía?”. La garantía
cubre el funcionamiento incorrecto debido a defectos de
fábrica (problemas que ya tenía el dispositivo cuando se
vendió).
El dispositivo es sólo para uso personal. Cualquier problema
ocasionado por el uso excesivo, indebido, abuso o alma-
cenamiento inadecuado no está cubierto por la garantía.
Tampoco están cubiertos por la garantía los daños conse-
cuentes o accidentales, así como los daños fortuitos
y accesorios, y la falta de capacidad de la batería.
Problema
Experimenta problemas
inusuales durante el uso
del dispositivo, p. ej. emite
zumbidos fuertes diferen-
tes a lo habitual, vibra o
no se apaga después de
10 minutos.
¿Es válida la garantía?
Si experimenta problemas
inusuales durante la
operación del dispositivo y
no presenta daños físicos
descritos en el capítu-
lo “¿Qué no cubre la
garantía?”, la garantía del
dispositivo será válida.
¿Qué cubre la garantía?
¿Qué no cubre la garantía?
89
Problema
Los signos de daños físicos
en la etiqueta indican
que se abrió la carcasa
del aparato.
Los signos de daños exter-
nos en la carcasa del
aparato indican que se
abrió.
La contaminación exce-
siva en la malla de aire
del interior del dispositivo
indican el uso incorrecto
del mismo.
Si el botón de encendido
del aparato está roto,
atascado, ojo o se cayó,
signica que el error se ge-
neró por efectos externos.
Por lo tanto, la garantía no
lo cubre. ¡El accionamien-
to del aparato y su uso son
mortalmente peligrosos!
¿Es válida la garantía?
La garantía no es válida
debido al uso incorrecto
del aparato.
La garantía no es válida
debido al uso incorrecto
del aparato.
La garantía no es válida
debido al uso incorrecto
del aparato.
La garantía no es válida
debido al uso incorrecto
del aparato.
Validación de la garantía
El vendedor del aparato Nosiboo Go está obligado a atender
inmediatamente las quejas relacionadas con el funcionamiento
del aparato de acuerdo con lo detallado en los capítulos Guía
de solución de problemas y ¿Qué hacer en caso de fallos? del
Manual del usuario. En caso de que se apliquen las condiciones
de garantía, el dispositivo debe repararse o reemplazarse de
inmediato. El vendedor del aparato está obligado a
documentar por escrito la búsqueda de defectos. Puede hacer-
lo en su documentación propia o en el certicado de garantía
adjunto al Manual del usuario. La documentación debe tener el
fallo detectado, la fecha y el número de serie individual que se
encuentra en la etiqueta en la parte inferior de la carcasa del
aparato.
Detalles de contacto del centro espe-
cializado de servicios
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Hungría
Tel.: +36 72 551 642 (de lunes a viernes, de 8:00 a 16:00)
Correo electrónico: [email protected]
14. Certicado de garantía internacional
Nosiboo Go es un dispositivo médico higiénico. Usted puede
ejercer su derecho de desistimiento solo si el dispositivo y la
película protectora del pico nasal están intactos. Los productos
con película abierta no se cambian por razones de higiene. Di-
rectrices y legislación vigente: Directiva del Parlamento Europeo
y de la Comisión Europea 2011/83/EU § 16 (e), República de Aus-
tria: FAGG: § 18 (1) 5, Hungría: Decreto Gubernamental 45/2014.
(26/II), decreto 29 (1) (e).
90
A completar por el distribuidor
Nombre y dirección del distribuidor:
Número de serie del dispositivo Nosiboo Go:
(consulte la etiqueta en la parte inferior del aparato)
Fecha de la compra:
Carácter del fallo:
Fecha de acontecimiento del fallo:
Firma del distribuidor:
(fecha, rma y sello)
A completar por el servicio
Fecha de recepción:
Piezas reparadas:
Nuevo número de serie:
Fecha de devolución:
Firma y sello del servicio:
El período de garantía de las piezas reemplazadas es
de 24 meses. La garantía del fabricante no afecta los dere-
chos legales de garantía del consumidor.
91
manual del
usuairo
ES
92
cabeza Penguin
Pico nasal
Cabeza Penguin
lado A
Cabeza Penguin
lado B
Malla de aire
Caja del
aparato
Botón de
encendido
Cargador
93
Prefacio
Estimado Cliente:
Gracias por comprar nuestro aspirador nasal Nosiboo Go.
Por favor, lea con atención el Manual del Usuario para asegurar
el uso ecaz del aspirador nasal durante muchos años.
Conserve este manual con nes de garantía.
Índice
1. Contenido del paquete 93
2. Instrucciones de seguridad 94
3. Áreas de uso 100
4. Antes del uso 101
5. Instrucciones de uso 103
6. Limpieza 105
7. Almacenamiento y mantenimiento 106
8. Guía de solución de problemas 108
9. Precauciones de la batería 108
10. Notas medioambientales 109
11. Datos técnicos 109
12. Accesorios, piezas de recambio 109
13. ¿Qué hacer en caso de fallos? 110
14. Tarjeta de garantía internacional 111
Antes de utilizar el aparato, por favor, lea con atención el
Manual del Usuario.
Nosiboo Go es un dispositivo médico higiénico. Usted puede
ejercer su derecho de desistimiento sólo si el dispositivo y la
película protectora del pico nasal están intactos. Productos
con película abierta no se cambian por razones de higiene.
Directrices y legislación vigente: Directiva del Parlamento
Europeo y de la Comisión Europea 2011/83/EU § 16 (e),
República de Austria: FAGG: § 18 (1) 5, Hungría: Decreto
Gubernamental 45/2014. (26/II§.),decreto 29 (1) (e).Registre
su aparato y le enviaremos un cupón que le permite comprar
un producto con descuento. El cupón puede ser utilizado en
la tienda online del fabricante de Nosiboo Go:
www.nosiboo.eu/product_registration. Durante el proceso de
registro, tendrá la posibilidad de solicitar noticación por
correo electrónico sobre la carga de la batería.
Dispositivo Nosiboo Go
Cargador
Bolsa con cuerdas
1. Contenido del paquete
Cepillo
94
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
ADVERTENCIA
!DEBE
PRECAUCIONES
!NO
DEBE
Partes tocables tipo BF
(una mayor protección contra las descargas
eléctricas)
Dispositivo de clase II (doble aislamiento)
Nombre y dirección del fabricante
Leer las instrucciones de uso
Sólo para uso doméstico
Número del artículo (número del pedido)
Número de serie (número de fabricación)
¡Manténgalo seco!
La caja del aparato impide la introducción de
objetos de más de 12,5 mm. La caja no protege
contra la penetración del agua.
Residuo peligroso
Batería
Advertencia DEBE
Precauciones NO DEBE
2. Instrucciones de seguridad
Señales de seguridad
95
Instrucciones generales
DEBE
NO
DEBE
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Use el dispositivo sólo según las
instrucciones. El uso inadecuado puede
ser mortalmente peligroso.
El dispositivo sólo debe ser manejado por
adultos.
En caso de cualquier fallo inesperado
o funcionamiento anormal, apague el apa-
rato inmediatamente.
No permita que los niños jueguen con el
dispositivo ya que NO ES UN JUGUETE.
(El cable de carga podría fácilmente enre-
darse en el cuello del niño.)
No dejar el dispositivo al alcance de niños
sin vigilancia.
Está PROHIBIDO usar el aparato en el cuarto
de baño u otro ambiente húmedo.
No tocar el cargador con las manos húme-
das.
No cubrir los respiraderos en la parte trasera
de la caja del aparato durante el uso.
96
DEBE
DEBE
PRECAUCIONES
!
PRECAUCIONES
!
Usar el aparato exclusivamente con el
cargador suministrado por el fabricante.
De lo contrario, podrá provocar incendios.
El aparato sirve exclusivamente para la
eliminación de las secreciones nasales de
los niños. No se puede utilizar con otros
nes.
En caso de que aparezcan manchas rojas
en la nariz del niño, consulte a su médico,
quien le aconsejará sobre cuándo y con qué
frecuencia debe limpiar la nariz de su bebé.
Mantenga el dispositivo y sus accesorios
fuera del alcance de los niños.
Antes del uso, asegúrese de que cada
unidad esté conectada correctamente en
su lugar.
Antes del uso, verique que la caja del apa-
rato y la cabeza Penguin no estén
deterioradas o rotas.
Sólo utilizar el dispositivo con la cabeza
Penguin proporcionada por el fabricante.
Durante el uso, la parte inferior del dispositi-
vo deberá apuntar hacia abajo.
Después del uso, siempre apague el aparato
presionando el botón de
encendido.
Siempre lave y seque exhaustivamente la
cabeza Penguin después del uso.
Use un cepillo para limpiar el nal de la
boquilla.
Lea y siga las instrucciones del capítulo
“Precauciones de la batería”.
Lea y siga las instrucciones del capítulo
“Notas medioambientales“ si quiere tirar el
aparato o alguna de sus piezas a la basura.
97
NO
DEBE
PRECAUCIONES
!
No insertar el pico nasal en la boca o las
orejas del bebé.
No empjujar o insertar el pico nasal muy
profundamente en la nariz.
No empujar el pico nasal hacia la pared del
oricio nasal.
No use el dispositivo si su hijo padece de
inamación o sangrado nasal. En caso de
que ocurra dolor o sangrado, suspenda
inmediatamente el uso y consulte con su
médico.
No use el dispositivo si nota que la cabeza
Penguin está dañada. Reemplace las piezas
dañadas (La lista de las piezas de recambio
se encuentra en la sección “Accesorios,
piezas de recambio”).
No use más de 5 ml de solución siológica
para ablandar las secreciones nasales
secas y muy espesas. El exceso de solución
en la cabeza Penguin saldrá por los respia-
deros de ventilación en la parte trasera del
dispositivo.
No use el dispositivo en un entorno clínico o
institucional. Es sólo para uso personal.
No conecte la cabeza Penguin a otros
dispositivos.
No usar el aparato sin la malla de aire.
No coloque el dispositivo boca abajo mien-
tras está en uso.
No utilice el dispositivo mientras se carga.
98
DEBE
DEBE
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIONES
!
Proteger el cargador contra deterioros.
Mantener el cargador lejos de fuentes del
calor (p. ej., estufas, radiadores o convec-
tores), porque ello puede causar daño en el
aislamiento.
Apagar el dispositivo antes de montar, des-
montar y limpiar la cabeza Penguin.
No deteriore el cargador, ni coloque
objetos pesados sobre el mismo para evitar
daños. Un cable dañado puede provocar
una descarga eléctrica.
No retirar los tornillos de montaje de la caja.
No transforme el aparato con otros nes, ya
que puede ser mortalmente peligroso.
No dejar las piezas de la cabeza Penguin
desmontada al alcance de niños, porque
pueden ponérselos en la boca y tragarlos.
No lavar la caja del aparato o el cargador
con agua u otro líquido. No tocar el carga-
dor con las manos húmedas. Esto puede
provocar avería o una descarga eléctrica.
Antes del próximo uso, asegurarse de que
todas las piezas estén completamente
secas.
Siempre desconectar el cargador del en-
chufe después de cargar el aparato.
Limpieza, mantenimiento y
almacenamiento
NO
DEBE
99
Fuente de alimentación
PRECAUCIONES
!
Almacenar el dispositivo en un lugar fresco
y seco. Evitar la exposición directa a la luz
solar o al calor.
NO
DEBE
DEBE
ADVERTENCIA
!
Usar el aparato exclusivamente con el
cargador suministrado por el fabricante.
De lo contrario, puede provocar incendios.
No dejar el dispositivo al alcance de niños
mientras se carga.
Proteja el cargador contra deterioros.
Apagar el dispositivo antes de montar,
desmontar y limpiar la cabeza Penguin.
El cargador es apto sólo para uso en
interiores.
Asegúrese de que el cargador sea compati-
ble con el enchufe.
ADVERTENCIA
!
No usar el cargador si está roto o dañado.
No deteriore el cargador, ni coloque
objetos pesados sobre el mismo para evitar
daños. Un cable dañado puede provocar
una descarga eléctrica.
NO
DEBE
100
3. Áreas de uso
El aparato sirve exclusivamente para la eliminación de las
secreciones nasales de los niños. La cabeza Penguin de
diseño patentado evita que la secreción penetre en el
dispositivo.
Propósito de uso:
* asegurar la respiración nasal de lactantes
* aliviar los síntomas del resfriado infantil por medio de la
aspiración de la mucosidad nasal
* aliviar los síntomas alérgicos de la infancia mediante la
eliminación de la secreción nasal
No usar el aparato en los siguientes casos:
* si el niño tiene hemolia
* si el niño tiene sangrado nasal frecuente, debido a la
dilatación de las venas de la cavidad nasal
* si el niño toma anticoagulantes
* en caso de malformaciones congénitas
(p. ej., paladar hendido)
PRECAUCIONES
!
No utilice el dispositivo mientras se carga.
NO
DEBE
DEBE
PRECAUCIONES
!
Antes del uso, cargue la batería si no ha
usado el dispositivo durante un largo perío-
do de tiempo.
Siempre desconectar el cargador del
enchufe cuando no esté en uso.
Si el aparato no está en uso durante un
tiempo prolongado es aconsejable
mantenerlo cargado, recargándolo cada
3 meses para preservar la duración de la
batería.
ADVERTENCIA
!
El dispositivo sólo debe ser manejado
por adultos.
DEBE
101
4. Antes del uso
1. Cargar el aparato
2. Montaje de la cabeza Penguin
ADVERTENCIA
!
El aparato sirve exclusivamente para la
eliminación de las secreciones nasales de
los niños. No se puede utilizar con otros nes.
NO
DEBE
a) Conectar el cable de carga al
enchufe en la parte trasera del
aparato.
a) Limpiar y secar las piezas de la
cabeza Penguin.
Si el indicador LED del cargador
está de color rojo, la carga está en
proceso. La carga se completa una
vez que la luz cambia a verde.
b) Enchufar el cargador a la red
eléctrica.
Cabeza Penguin lado A
Cabeza Penguin lado B
Pico nasal
102
3. Conectar la cabeza Penguin a la caja del aparato.
4. El aparato está listo para su uso.
c) Colocar el pico nasal a su lugar
adecuado.
b) Insertar las dos partes de la cabeza
Penguin en la posición correcta.
ADVERTENCIA
!
Asegúrese de que el cargador sea com-
patible con el enchufe. De lo contrario,
puede provocar descargas eléctricas o
incendios.
DEBE
DEBE
PRECAUCIONES
!
Antes del uso, cargue la batería si no ha us-
ado el dispositivo durante un largo período
de tiempo.
Limpiar las piezas de la cabeza Penguin
antes del uso.
Asegurarse de que todas las piezas estén
completamente secas antes del uso.
103
PRECAUCIONES
!
No recargar el aparato justo después de que
se haya cargado.
No usar el aparato sin la malla de aire.
NO
DEBE
5. Instrucciones de uso
1. Mantenga a su hijo en una posición
sentada estable.
Sentar al niño en su regazo y abrazarle,
o recostarlo en una almohada o en
una butaca reclinable.
2. Introducir el pico nasal limpio y
seco en el oricio nasal.
Durante el uso, la parte inferior del
dispositivo deberá apuntar hacia
abajo.
NOTA: No tape el oricio nasal libre
mientras utiliza el aspirador nasal.
3. Encender el dispositivo presionando
el botón de encendido.
NOTA: Siempre apagar el dispositivo
cuando no esté en uso activo.
NOTA: El dispositivo se detiene después de un uso conti-
nuo de 10 minutos, pero es posible reiniciarlo dependien-
do del nivel de carga de la baretía.
4. Mover el dispositivo cuidadosamente y con
moviemientos circulares para alcanzar todas las
áreas del oricio nasal.
CONSEJO: La duración recomendada de la aspiración es
de unos 10 segundos en cada oricio nasal.
CONSEJO: Se puede ablandar las secreciones secas o
muy espesas con una solución salina ligera. Después de
aplicar la solución, espere unos minutos, limpie la secre-
ción excesiva con un pañuelo de papel y luego use el
aspirador nasal de acuerdo a las indicaciones.
NOTA: No usar una cantidad mayor de 5 ml de solución
salina a la vez. El diseño patentado de la cabeza Penguin
tiene capacidad para contener 5 ml de líquido ligero de
forma segura, evitando que la mucosidad entre en la
caja del aparato.
104
5. Después del uso, apague el aparato
presionando el botón de encendido.
NOTA: Siempre apague el aparato
después del uso.
CONSEJO: El aspirador nasal Nosiboo Go puede ser
utilizado varias veces al día. El objetivo general es
proporcionar una respiración tranquila a los niños.
Es recomendable limpiar las vías respiratorias de los
pequeños después de despertarse, antes de comer
y dormir.
NOTA: Los descongestivos nasales u otros preparados
deben ser utilizados según las indicaciones de su médico.
ADVERTENCIA
!
El dispositivo sólo debe ser manejado
por adultos.
DEBE
ADVERTENCIA
!
No permitir que los niños jueguen con el
dispositivo ya que NO ES UN JUGUETE.
No cubrir los respiraderos en la parte trasera
de la caja del aparato durante el uso.
Está PROHIBIDO usar el aparato en el cuarto
de baño u otro ambiente húmedo.
No tocar el cargador con las manos
húmedas.
NO
DEBE
DEBE
PRECAUCIONES
!
Asegurarse de que todas las piezas estén
completamente secas antes del uso.
Después del uso, siempre apague el aparato
presionando el botón de encendido.
Después del uso, o si la batería está baja
espere unos minutos hasta que el aparato se
enfríe y sólo después empiece a cargarlo.
105
6. Limpieza
PRECAUCIONES
!
No coloque el dispositivo boca abajo mien-
tras está en uso.
No usar el aparato sin la malla de aire.
No usar más de 5 ml de las soluciones
siológicas. El exceso de solución en la ca-
beza Penguin saldrá por los respiaderos de
ventilación de la parte trasera del dispositivo.
NO
DEBE
1. Retirar la cabeza Penguin de la caja
del aparato, quitar el pico nasal y,
abrir la caja.
2. Limpie el nal de la boquilla y la
cabeza Penguin con agua tibia
y detergente, y deje secar.
4. Limpiar la caja del aparato con una
toalla seca y suave; no debe usar
líquidos, detergentes o productos
químicos.
ADVERTENCIA
!
Cuando monte, demonte o limpie la
cabeza Penguin, el dispositivo siempre
deberá estar apagado.
DEBE
3. Use un cepillo para limpiar el nal de
la boquilla.
106
7. Almacenamiento y mantenimiento
DEBE
PRECAUCIONES
!
Lavar exhaustivamente la cabeza Penguin
después de cada uso.
Antes del próximo uso, asegurarse de que
todas las piezas estén completamente
secas.
Si debido a un uso inadecuado, entrara líqui-
do en la caja del aparato, asegúrese
de que esté completamente seco antes
del próximo uso.
PRECAUCIONES
!
No desmontar la caja del aparato.
Mantener la caja del aparato alejada de
fuentes de calor radiante.
NO
DEBE
Almacenamiento
1. Almacenar el dispositivo evitando que el botón de
encendido pueda ser presionando por algún objeto
y se encienda solo.
2. Guardar el dispositivo en un lugar cerrado y protegido
del polvo y daños (p. ej., en un armario).
NOTA:
No guardar el aparato cerca de fuentes de calor
radiante. No dejarlo en un vehículo donde pueda
sobrecalentarse.
NOTA:
La temperatura de almacenamiento recomendada
para la batería del dispositivo es de entre 10–30 °C.
Debido a condiciones de almacenamiento
inapropiadas, puede ocurrir una caída de rendimiento.
NOTA:
Para conservar el rendimiento de la batería, se
recomienda encender y recargar el aparato cada
3 meses.
ADVERTENCIA
!
No lavar la caja del aparato o el cargador
con agua u otro líquido.
No tocar el cargador con las manos húme-
das, pues esto puede provocar un fallo o
una descarga eléctrica.
NO
DEBE
107
ADVERTENCIA
!
Proteja el cargador contra deterioros.
Mantenga el cargador lejos de fuentes
del calor radiante.
DEBE
ADVERTENCIA
!
No dejar las piezas de la cabeza Penguin
desmontada al alcance de niños.
No usar un cargador dañado, ya que puede
provocar una descarga eléctrica.
No colocar objetos pesados sobre el
cable del cargador porque el uso del
cable dañado puede provocar incendios.
NO
DEBE
DEBE
PRECAUCIONES
!
Antes de montar el dispositivo, asegurarse
de que todas las piezas estén
completamente secas.
Almacenar el aparato en un lugar fresco y
seco, evitando la exposición directa a la luz
solar o al calor.
Antes del uso, cargue la batería si no ha
usado el dispositivo durante un largo período
de tiempo.
Mantenimiento
Debajo de la cabeza Penguin se
encuentra una malla de aire especial
que previene que objetos sólidos y polvo
penetren en la caja del aparato. En caso
de caída del rendimiento se recomienda
examinar la malla de aire. Si está sucia o tapada,
reemplácela. (Hay una lista de repuestos en la sección
„Accesorios, piezas de recambio”).
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.com
108
8. Guía de solución de problemas
9. Precauciones de la batería
Problema
Problema
Problema
Problema
Causa
Causa
Causa
Causa
Recomen-
dación
Recomen-
dación
Recomen-
dación
Recomen-
dación
El aparato no se enciende.
El dispositivo no está cargado.
Conectar el cargador al aparato, y lue-
go, a la red eléctrica de 100-240 V.
La potencia de succión ha disminuido.
La cabeza Penguin se ha tapado o está
mal montada.
Desmonte y limpie la cabeza Penguin.
Después de secarla, móntela de según
lo descrito en el Manual del Usuario.
La potencia de succión ha disminuido.
La malla de aire se ha desgastado.
Cambie la malla de aire de acuerdo
al capítulo de „Almacenamiento y
mantenimiento” del Manual del Usuario.
Secreción o líquido han penetrado en
el aparato.
Se sostuvo de forma incorrecta el
dispositivo o se colocó solución salina
en exceso.
Si penetra secreción o líquido en el
dispositivo, deje de usar el Nosiboo Go,
apáguelo y comuníquese con el equipo
de servicio de Atención al cliente de
inmediato.
El dispositivo Nosiboo Go funciona con batería de polímero
de litio (7,4 V, 1500mAh).
La batería puede ser reemplazada exclusivamente por el
Centro de Servicios Especializado.
Para conservar el rendimiento de la batería, es recomendado
encender y recargar el aparato cada 3 meses.
Después del uso, o si la batería está baja, espere unos minu-
tos hasta que el aparato se enfríe y sólo después empiece a
cargar el dispositivo. La garantía de 12 meses de la batería
sólo se aplica a defectos de fabricación, no a la pérdida de
capacidad.
109
10. Notas medioambientales
Una vez terminada la vida útil del aparato no lo tire
a la basura doméstica normal, ya que los artículos
electrónicos se consideran residuos peligrosos. Esto
se señala en el embalaje con el siguiente símbolo:
La cabeza Penguin no representa un riesgo serio para el medio
ambiente, por eso es posible tratarla como basura doméstica.
11. Datos técnicos
Potencia del motor: 32 W Presión diferencial: 40 mbar Flujo de
aire máximo: 0,8 l/seg Alimentación: 100–240 V, 50–60 Hz
Batería: Li-Polymer batería Tipo de batería: 7.4V 1500mAh
Potencia del cargador DC: 12 W Clase IP: IP21 Clase de
protección: II Tipo de las partes tocables: BF Partes tocables:
la caja entera Modo de funcionamiento: no continuo Tiempo
de funcionamiento: 10 min / reiniciable Duración del uso con-
tinuo: máximo de 10 min Temperatura media de la caja: 30-35
°C después de 1 minuto de uso continuo Nivel de intensidad
del sonido: 55–62 dB Intervalo de temperatura: - 10 °C… + 40
°C Humedad relativa: max. 75% Vida útil estimada de la caja
del aparato (partes eléctricas): 3 años Vida útil estimada de
la cabeza Penguin: 3 meses Diámetro del pico de la cabeza
Penguin introducible en la nariz: min. 5,6 mm Longitud del
pico de la cabeza Penguin introducible en la nariz: min. 32
mm Peso (caja del aparato): 375 g Dimensiones (caja, ancho
x alto x fondo): 77 x 190 x 77 mm Dimensiones (brutas, pro-
ducto embalado, ancho x alto x fondo): 95 x 257 x 83 mm
Se reserva el derecho de efectuar cambios técnicos.
12. Accesorios, piezas de recambio
NO-02-020-U2-1TXX Cabeza Penguin
NO-02-005-N3-0WXX Malla de aire
NO-02-008-A6-5WXX EU Cargador
NO-02-009-A6-5WXX UK Cargador
NO-02-007-A6-5WXX USA Cargador
NO-02-010-A6-5WXX KOR Cargador
110
Los accesorios pueden adquirirse a
través del Centro de Servicios:
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1.
Tel.: +36 72 551 642 (de lunes a viernes: de 8:00 a 16:00)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
13. ¿Qué hacer en caso de fallos?
La garantía para el dispositivo es válida durante 24 meses, y
para la batería, durante 12 meses a partir de la fecha de la
adquisición. La garantía podrá ser validada sólo si el aparato
ha sido usado adecuadamente y no muestra ningún indicio de
daño físico. La garantía de 12 meses de la batería sólo se aplica
a defectos de fabricación, no a la pérdida de capacidad.
Como paso siguiente, se debe aclarar la existencia del fallo y, si
ha surgido por culpa del usuario o por otro motivo. Usted puede
realizar las tareas descritas en casa, o con el vendedor o su
representante, presentando la tarjeta de garantía completada
o la factura. El distribuidor o la persona jurídica encargada de
comprobar el defecto esta obligado a rellenar la tarjeta de ga-
rantía anexa al Manual del Usuario o emitir una documentación
propia de garantía, y a documentar debidamente el proceso
de la búsqueda de fallos y tramitarlo al fabricante en un plazo
de 24 horas.
La garantía es válida solamente si el dispositivo ha sido
utilizado adecuadamente y no muestra señales de daños
descritos en el capítulo ¿Qué no cubre la garantía? La ga-
rantía cubre disfunciones causadas por defectos de fábrica
(problemas que ya tenía el dispositivo cuando se vendió).
El dispositivo es sólo para uso personal. Cualquier
problema ocasionado por el uso excesivo, indebido, abuso
o almacenamiento inadecuado no está cubierto por la
garantía.Tampoco están cubiertos por la garantía los daños
consecuentes o accidentales, así como los daños fortuitos y
accesorios y pérdidas de capacidad
de la batería.
Problema
Experimenta problemas
inusuales durante el uso
del dispositivo, p. ej. emite
zumbidos fuertes diferen-
tes a lo habitual, vibra o
no se apaga después de
10 minutos.
¿Es válida la garantía?
Si experimenta problemas
inusuales durante la ope-
ración del dispositivo y no
muestra señales de daños
físicos descritos en el
capítulo ¿Qué no cubre la
garantía?, la garantía del
dispositivo será válida.
¿Qué cubre la garantía?
¿Qué no cubre la garantía?
111
Problema
Los signos de daños físicos
en la etiqueta indican
que la caja del aparato
ha sido abierta.
Los signos de daños
externos en la caja del
aparato indican que ésta
ha sido abierto.
La contaminación
excesiva en la malla de
aire del interior del
dispositivo indican el uso
incorrecto del mismo.
Si el botón de encendido
del aparato está roto,
atascado, ojo o se ha
caído, el error se ha
generado por efectos
externos. Ello no es objeto
de garantía. ¡La puesta
en marcha del aparato
y su uso son mortalmente
peligrosos!
¿Es válida la garantía?
Por el uso incorrecto del
aparato la garantía no es
válida.
Por el uso incorrecto del
aparato la garantía no es
válida.
Por el uso incorrecto del
aparato la garantía no es
válida.
Por el uso incorrecto del
aparato la garantía no es
válida.
Validación de la garantía
El vendedor del aparato Nosiboo Go está obligado a atender
inmediatamente las quejas relacionadas con el funcionamiento
del aparato de acuerdo con lo detallado en los capítulos Guía
de solución de problemas y ¿Qué hacer en caso de fallos? del
Manual del Usuario. En caso de que se apliquen las condiciones
de garantía, el dispositivo debe ser reparado o reemplazado
inmediatamente. El vendedor del aparato está obligado a do-
cumentar por escrito la búsqueda de defectos. Puede hacerlo
en su documentación propia o en la tarjeta de Garantía anexa
al Manual del usuario. De todos modos, la documentación
debe contener el fallo detectado, la fecha y el número de serie
individual que se encuentra en la etiqueta en la parte inferior de
la caja del aparato.
Contacto del Centro de Servicios
especializado
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1.
Tel.: +36 72 551 642 (de lunes a viernes: de 8:00 a 16:00)
14. Tarjeta de garantía internacional
Nosiboo Go es un dispositivo médico higiénico. Usted puede
ejercer su derecho de desistimiento sólo si el dispositivo y la
película protectora del pico nasal están intactos. Productos con
película abierta no se cambian por razones de higiene. Directri-
ces y legislación vigente: Directiva del Parlamento Europeo y de
la Comisión Europea 2011/83/EU § 16 (e), República de Austria:
FAGG: § 18 (1) 5, Hungría: Decreto Gubernamental 45/2014. (26/
II), decreto 29 (1) (e).
112
kasutusjuhend
A rellenar por el distribuidor
Nombre y dirección del distribuidor:
Número de serie del dispositivo Nosiboo Go:
(véase la etiqueta en la parte inferior del aparato)
Fecha de la compra:
Carácter del fallo:
Fecha de acontecimiento del fallo:
Firma del distribuidor:
(fecha, rma y sello)
A rellenar por el Centro de Servicios
Fecha de recepción:
Piezas reparadas:
Nuevo número de serie:
Fecha de devolución:
Firma y sello del Centro de servicios:
El período de garantía de las piezas reemplazadas es
de 24 meses. La garantía del fabricante no afecta los dere-
chos legales de garantía del consumidor.
113
EST
kasutusjuhend
114
Penguin-pea
Otsak
Penguin-pea
osa A
Penguin-pea
osa B
Filter
Korpus
Toitenupp
Laadija
115
Eessõna
Lugupeetud klient!
Täname, et ostsite Nosiboo Go ninaaspiraatori.
Lugege käesolev juhend põhjalikult läbi – siin leiduv teave
aitab teil ninaaspiraatorit kaua ja efektiivselt kasutada. Hoidke
juhend alles – seda on vaja ka garantiinõuete puhuks.
Sisukord
1. Pakendi sisu 115
2. Ohutusnõuded 116
3. Sihtotstarve 122
4. Enne kasutamist 123
5. Juhised kasutamiseks 125
6. Puhastamine 127
7. Säilitamine ja hooldamine 128
8. Veaotsingu juhised 130
9. Oluline teave aku kohta 130
10. Märkused keskkonnakaitse kohta 131
11. Tehnilised andmed 131
12. Tarvikud, varuosad 131
13. Juhised rikete puhuks 132
14. Rahvusvaheline garantii 133
Enne seadme kasutamist lugege kõik juhised hoolikalt läbi.
Nosiboo Go on hügieeniline meditsiiniseade. Seadme
tagastamise õigust saate kasutada üksnes juhul, kui seade on
kahjustamata ja otsaku kaitsekile on terve. Kui otsaku
kaitsekile on avatud, ei saa me toodet hügieenikaalutlustel
tagasi võtta. Kohaldatavad õigusaktid: Euroopa Parlamendi ja
komisjoni direktiivi 2011/83/EL lõike 16 punkt e, Austria Vabariik:
FAGG: lõike 18 punkti 1 alapunkt 5, Ungari: 45/2014. (II. 26.)
valitsuse määrus, lõike 29 punkti 1 alapunkt e. HYPERLINK
“http://www.nosiboo.eu/product_registration” Kui registreerite
oma seadme, saadame teile kingituseks sooduskupongi.
Kupongi saate kasutada Nosiboo Go tootja e-poes.
www.nosiboo.eu/product_registration. Registreerimise käigus
saate võimaluse tellida e-postiga märguanded aku laadimise
kohta.
Nosiboo Go seade
Laadija
Paeltega vutlar
1. Pakendi sisu
Harja
116
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
HOIATUS
!KÄSK!
ETTEVAATUST
!KEELD!
BF-tüüpi kontaktosad
(tavapärasest suurem kaitse elektrilöögi vastu)
II klassi seade (topeltisolatsiooniga)
Tootja nimi ja aadress
Lugege kasutusjuhendit
Ainult koduseks kasutamiseks
Osa number (tellimiseks)
Seerianumber (partii number)
Hoidke kuivana
The housing protects against solid objects over
4.92 Inches (12.5 mm) entering the device; however,
it does not protect against the inltration of liquids.
Ohtlikud jäätmed
Aku
Hoiatus KÄSK
Ettevaatust KEELD
2. Ohutusnõuded
Ohutussümbolid
117
Üldine kasutamine
KÄSK!
KEELD!
HOIATUS
!
HOIATUS
!
Kasutage ainult kooskõlas juhistega.
Väärkasutamine võib olla eluohtlik.
Seadet tohivad kasutada ainult täiskasva-
nud.
Ootamatu tõrke või rikke puhul lülitage
seade kohe välja.
Ärge lubage lastel seadmega mängida,
see EI OLE MÄNGUASI. (Laadija kaabel võib
kergesti ümber lapse kaela keerduda.)
Ärge jätke lapsi koos seadmega järeleval-
veta.
Ärge kasutage seadet vannitoas ega muus
niiskes või märjas keskkonnas.
Ärge puudutage laadijat märgade kätega.
Ärge katke töötava seadme tagaküljel
olevaid õhutusavasid.
118
KÄSK!
KÄSK!
ETTEVAATUST
!
ETTEVAATUST
!
Kasutage seadmega ainult tootja tarnitud
laadijat. Vastasel juhul võib tulemuseks olla
tuleohtlik olukord.
Seade on mõeldud ainult lapse nina
puhastamiseks limast. Muul otstarbel ei tohi
seda kasutada.
Kui lapse ninal tekib nahapunetus, siis
rääkige sellest oma perearstile, kes annab
nõu, millal ja kui sageli võite lapse nina
puhastada.
Hoidke seadet ja selle tarvikuid laste
käeulatusest väljas.
Enne seadme kasutamist kontrollige, et kõik
selle osad oleksid õigesti paigaldatud.
Kontrollige, et korpus ja Penguin-pea ei
oleks kahjustatud ega mõranenud.
Kasutage seadmega ainult tootja tarnitud
Penguin-pead.
Kasutamise ajal peab seadme alumine külg
olema suunatud alla.
Pärast kasutamist lülitage seade kindlasti
välja, vajutades toitenuppu.
Pärast kasutamist puhastage ja kuivatage
Penguin-pea kindlasti põhjalikult.
Otsaku puhastamiseks kasutage harja.
Lugege jaotise „Oluline teave aku kohta“
juhiseid ja järgige neid.
Enne seadme või selle osade kasutusest
kõrvaldamist lugege jaotise „Keskkond“
juhiseid ja järgige neid.
119
KEELD!
ETTEVAATUST
!
Ärge sisestage otsakut lapse suhu ega kõrva.
Ärge suruge ega sisestage otsakut liiga
sügavale ninna.
Ärge suruge otsakut sõõrme sisekülje vastu.
Ärge kasutage, kui lapsel on põletik või
ninaverejooks. Valu või veritsuse täheldamisel
lõpetage kohe kasutamine ja pöörduge arsti
poole.
Kui täheldate Penguin-pea kahjustusi, siis
ärge kasutage seadet. Asendage kahjusta-
tud osa. (Varuosade loendi leiate jaotisest
„Tarvikud, varuosad“.)
Ärge kasutage kuivanud/paksu lima
lahustamiseks rohkem kui 5 ml soolvett. Pen-
guinpeasse aspireeritav liigne lahus voolab
seadme tagaküljel olevatest õhutusavadest
välja.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks tervis-
hoiuasutustes. Seade on mõeldud üksnes
eraviisiliseks kasutamiseks.
Ärge kinnitage Penguin-pead teiste sead-
mete külge.
Ärge kasutage seadet ilma ltrita.
Ärge pöörake seadet kasutamise ajal alaspidi.
Laadimise ajal ei saa seadet kasutada.
120
KÄSK!
KÄSK!
HOIATUS
!
HOIATUS
!
ETTEVAATUST
!
Kaitske laadijat kahjustuste eest.
Hoidke laadijat soojusallikatest (ahi, radiaa-
tor, konvektor) eemal, kuna soojus võib
isolatsiooni kahjustada.
Penguin-pea kokkupanemise, lahtivõtmise ja
puhastamise ajaks lülitage seade välja.
Ärge painutage laadija kaablit järsult ning
ärge asetage sellele raskeid esemeid, sest
vastasel juhul võib see viga saada. Kahjus-
tatud kaablist võib saada elektrilöögi.
Ärge eemaldage kinnituskruvisid korpusest.
Ärge moditseerige seadet mittesihtotstar-
beliseks kasutamiseks. Tulemuseks võib olla
oht elule.
Penguin-pea puhastamiseks lahtivõtmisel ei
tohi jätta osi laste käeulatusse. Lapsed või-
vad väikeseid osi närida või alla neelata.
Ärge peske seadet ega laadijat vee ega
muu vedelikuga. Ärge puudutage laadijat
märgade kätega. Tulemuseks võib olla elekt-
rilöök või rike.
Enne uuesti kasutamist kontrollige, et kõik
osad oleksid täiesti kuivad.
Pärast seadme laadimist ühendage laadija
kindlasti elektrivõrgust lahti.
Puhastamine, hooldamine ja säilitamine
KEELD!
121
Toiteallikas
ETTEVAATUST
!
Seadet tuleb hoida jahedas kuivas kohas.
Vältige otsest päikesevalgust ja soojusalli-
kaid.
KEELD!
KÄSK!
HOIATUS
!
Kasutage seadmega ainult tootja tarnitud
laadijat. Vastasel juhul võib tulemuseks olla
tuleohtlik olukord.
Laadimise ajaks ärge jätke seadet laste
käeulatusse.
Kaitske laadija kaablit kahjustuste eest.
Penguin-pea kokkupanemise, lahtivõtmise
ja puhastamise ajaks lülitage seade välja.
Laadijat tohib kasutada ainult siseruumis.
Veenduge, et teie laadija ühildub teie
elektrikontaktiga.
HOIATUS
!
Kui laadija on mõranenud või muul viisil
kahjustatud, ei tohi seda kasutada.
Ärge painutage laadija kaablit ega asetage
sellele raskeid esemeid, sest kahjustatud
kaablist võib saada elektrilöögi.
KEELD!
122
3. Sihtotstarve
Nosiboo Go ninaaspiraator on mõeldud lapse nina puhas-
tamiseks limast. Penguin-pea patenditud kuju takistab lima
sattumist seadmesse.
Sihtotstarve:
* väikelaste ninahingamise tagamine,
* laste nohu sümptomite leevendamine lima aspireerimise
teel,
* las te all e r gilise nohu sümptomite le e vendami ne l ima
eemald am ise tee l.
Ärge kasutage seadet järgmistes olukordades:
* kui lapsel on hemoilia,
* kui lapsel esineb ninavaheseina laienenud veresoonte tõttu
sageli ninaverejookse,
* kui laps võtab verd vedeldavaid ravimeid,
* kui lapsel on sünnidefekt (näiteks suulaelõhe).
ETTEVAATUST
!
Laadimise ajal ei saa seadet kasutada.
KEELD!
KÄSK!
ETTEVAATUST
!
Kui seadet ei ole pikemat aega kasutatud,
siis laadige seda kindlasti enne kasutamist.
Kui laadija ei ole parajasti kasutusel, ühen-
dage see kindlasti elektrivõrgust lahti.
Kui seadet ei kasutata pikemat aega, tuleks
selle aku täis hoida; selleks laadige akut iga
3 kuu jär e l. Nii aitate ak ut mahu ta vust
säilitada.
HOIATUS
!
Seadet tohivad kasutada ainult täiskasvanud.
KÄSK!
123
4. Enne kasutamist
1. Seadme laadimine
2. Penguin-pea kokkupanemine
HOIATUS
!
Seade on mõeldud ainult lapse nina puhas-
tamiseks limast. Muul otstarbel ei tohi
seda kasutada.
KEELD!
a) Ühendage laadija kaabel
seadme tagaküljel olevasse pessa.
a) Puhastage ja kuivatage
Penguin-pea osad.
Kui laadijal põleb punane LED, siis
toimub laadimine. Kui tuli muutub
roheliseks, on laadimine lõppenud.
b) Ühendage laadija teise kaabli
pistik 100–240 V vahelduvvooluvõrgu
pistikupessa.
Penguin-pea osa A
Penguin-pea osa B
Otsak
124
3. Penguin-pea põhiseadmega ühendamine
4. Seade on kasutamiseks valmis
c) Suruge otsak oma kohale.
b) Pange Penguin-pea teine pool
paika.
HOIATUS
!
Veenduge, et teie laadija ühildub teie
elektrikontaktiga. Selle nõude eiramisel
võib tulemuseks olla elektrilöök või põleng.
KÄSK!
KÄSK!
ETTEVAATUST
!
Kui seadet ei ole pikemat aega kasutatud,
siis laadige seda kindlasti enne kasutamist.
Enne Penguin-pea kasutamist puhastage
kõik selle osad.
Enne kasutamist kontrollige, et kõik osad
oleksid täiesti kuivad.
125
ETTEVAATUST
!
Ärge laadige seadet vahetult pärast selle
täislaadimist.
Ärge kasutage seadet ilma ltrita.
KEELD!
5. Juhised kasutamiseks
1. Hoidke last mugavas istumisasendis.
Võtke laps sülle, hoidke teda kätel või
pange ta istuma, selg sirgelt padjale
toetatud. Võite panna ta istuma ka
istumishälli või lasteistmesse
2. Pange puhas kuiv otsak lapse
ninasõõrmesse.
Kasutamise ajal peab seadme alumi-
ne külg olema suunatud alla.
MÄRKUS. Ninaaspiraatori kasutamise
ajal ei tohi teist sõõret kinni pigistada.
3. Lülitage seade toitenuppu vajutades
sisse.
MÄRKUS. Kui te seadet parajasti ei kasuta,
lülitage see välja.
MÄRKUS. 10-minutilise pideva kasutamise
järel lülitub seade automaatselt välja, kuid on võimalik
uuesti sisse lülitada, kui aku laetustase on piisav.
4. Liigutage seadet õrnalt, et aur jõuaks kõigisse
ninasõõrme uuretesse.
NÕUANNE. Soovitatav aspireerimisaeg on 10 sekundit
ninasõõrme kohta.
NÕUANNE. Kinni kuivanud või väga paksu lima lahustami-
seks võib kasutada lahjat soolvett.
Soolvee kasutamise järel oodake mõni minut, pühkige
ninast välja voolanud vedelik salvrätiga ära ja kasutage
ninaaspiraatorit vastavalt juhistele.
MÄRKUS. Ärge kasutage korraga rohkem kui 5 ml soolvett,
sest suurem kogus võib olla ohtlik. Penguin-pea mahutab
ohutult maksimaalselt selle koguse vedelikku; suurema
koguse korral võib lima sattuda seadme korpusesse.
126
5. Pärast kasutamist lülitage seade
kindlasti välja, vajutades toitenuppu.
MÄRKUS. Pärast kasutamist lülitag seade
kindlasti välja.
NÕUANNE. Nosiboo Go ninaaspiraatorit võib kasutada
mitu korda päevas. Eesmärk on aidata lapsel vabalt hin-
gata. Soovitame puhastada lapse hingamisteed pärast
ärkamist, enne magamaminekut ja enne toitmist.
MÄRKUS. Ninatilkade ja muude ravimite kasutamisel järgi-
ge arsti ettekirjutust.
HOIATUS
!
Seadet tohivad kasutada ainult täiskas-
vanud.
KÄSK!
HOIATUS
!
Ärge lubage lastel seadmega mängida, see
EI OLE MÄNGUASI.
Ärge katke töötava seadme tagaküljel
olevaid õhutusavasid.
Ärge kasutage seadet vannitoas ega muus
niiskes või märjas keskkonnas.
Ärge puudutage laadijat märgade kätega.
KEELD!
KÄSK!
ETTEVAATUST
!
Enne kasutamist kontrollige, et kõik osad
oleksid täiesti kuivad.
Pärast kasutamist lülitage seade kindlasti
välja, vajutades toitenuppu.
Pärast kasutamist või seadme aku tühjen-
emisel ood a ke mõni m inu t, et sead e
saaks maha jahtuda, enne kui seda laadima
hakkate.
127
ETTEVAATUST
!
Ärge pöörake seadet kasutamise ajal
alaspidi.
Ärge kasutage seadet ilma ltrita.
Ärge kasutage rohkem kui 5 ml soolvett. Liig-
ne lahus voolab seadme tagaküljel olevatest
õhutusavadest välja.
KEELD!
6. Puhastamine
1. Eemaldage seadme korpuselt
Penguin-pea, eemaldage sellelt
otsak ja avage Penguin-pea.
2. Peske otsakut ja Penguin-pead
leiges vees nõudepesuvahendit
kasutades ja laske neil kuivada.
3. Otsaku puhastamiseks kasutage
harja.
4. Puhastage seadme korpust
kuiva puhta lapiga; ärge kasutage
vedelikke, puhastusaineid ega
muid kemikaale.
HOIATUS
!
Penguin-pea kokkupanemise, lahtivõt-
mise ja puhastamise ajaks lülitage seade
välja.
KÄSK!
128
7. Säilitamine ja hooldamine
KÄSK!
ETTEVAATUST
!
Pärast kasutamist puhastage Penguin-pea
põhjalikult.
Enne uuesti kasutamist kontrollige, et kõik
osad oleksid täiesti kuivad.
Kui väärkasutamise tõttu satub seadme kor-
pusesse vedelikku, siis ei tohi seda enne
täielikku kuivamist kasutada.
ETTEVAATUST
!
Seadme korpust ei tohi lahti võtta.
Ärge hoidke seadet soojuskiirguri või kütte-
keha läheduses, kuna vastasel juhul võib see
viga saada.
KEELD!
Säilitamine
1. Seadme hoiule panemisel jälgige, et toitenupp e jääks
esemete vastu; vastasel juhul võib seade iseenesest
sisse lülituda.
2. Hoidke seadet siseruumis kohas, kus see on kaitstud
tolmu ja vigastuste eest (näiteks kapis).
MÄRKUS. Ärge hoidke soojusallika läheduses.
Ärge jätke sõidukisse, kuna võib üle kuumeneda.
MÄRKUS. Seadme aku soovitatav säilitamistemperatuur
on 10–30 °C. Valede säilitustingimuste korral võib jõudlus
väheneda.
MÄRKUS. Soovitame seadme iga 3 kuu järel sisse lülitada
ja aku täis laadida, et aku jõudlus ei väheneks.
HOIATUS
!
Ärge peske seadet ega laadijat vee ega
muu vedelikuga.
Ärge puudutage laadijat märgade kätega,
kuna tulemuseks võib olla seadme kahjustus
või elektrilöök.
KEELD!
129
Hooldus
Penguin-pea all on eriline lter, mis takis-
tab esemete ja tolmu tungimist seadme
korpusesse. Soovitame jõudluse vähene-
mise korral ltrit kontrollida. Must või um-
mistunud lter tuleb asendada uuega.
(Varuosade loendi leiate jaotisest „Tarvikud, varuosad“.)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
HOIATUS
!
Kaitske laadija kaablit kahjustuste eest.
Hoidke laadijat soojusallikatest eemal.
KÄSK!
HOIATUS
!
Puhastamise järel ärge jätke lahtivõetud
Penguin-pea osi laste käeulatusse.
Ärge kasutage kahjustatud laadijat – sellest
võib saada elektrilöögi.
Ärge asetage laadija kaablile raskeid
esemeid, kuna kahjustatud kaabel võib olla
tuleohtlik.
KEELD!
KÄSK!
ETTEVAATUST
!
Enne kokkupanemist kontrollige, et kõik
osad oleksid täiesti kuivad.
Hoidke seadet jahedas kuivas kohas. Välti-
ge otsest päikesevalgust ja soojusallikaid.
Kui seadet ei ole pikemat aega kasutatud,
siis laadige seda kindlasti enne kasutamist.
130
8. Veaotsing
9. Oluline teave aku kohta
Tõrge
Tõrge
Tõrge
Tõrge
Põhjus
Põhjus
Põhjus
Põhjus
Soovitus
Soovitus
Soovitus
Soovitus
Seade ei lülitu sisse.
Seade ei ole täis laetud.
Ühendage laadija seadmega ja 100–240
V elektrivõrgu pistikupesaga.
Imemine on tavapärasest nõrgem.
Penguin-pea on ummistunud või pandi
valesti kokku.
Võtke Penguin-pea lahti ja puhastage.
Pärast Penguin-pea kõigi osade kuivata-
mist pange need kooskõlas kasutusju-
hendi juhistega kokku.
Imemine on tavapärasest nõrgem.
Filter vajab asendamist.
Asendage lter kooskõlas kasutusjuhen-
di jaotisega „Säilitamine ja hooldamine“.
Seadmesse on sattunud vedelikku või lima.
Seadme vale hoidmine või soolvee
liigne kasutamine.
Kui näete, et seadmesse on sattunud
lima või vedelikku, lõpetage Nosiboo Go
kasutamine, lülitage see välja ja võtke kohe
ühendust Nosiboo klienditeenindusega.
Nosiboo Go seade töötab liitiumpolümeeraku
(7,4 V, 1500 mAh) toitel.
Akut tohib vahetada ainult hooldusesindaja.
Soovitame seadme iga 3 kuu järel sisse lülitada ja aku täis
laadida, et aku jõudlus ei väheneks.
Pärast kasutamist või seadme aku tühjenemisel oodake mõni
minut, et seade saaks maha jahtuda, enne kui seda laadima
hakkate. Aku 12-kuuline garantii kehtib ainult koostedefekti-
dele, mitte mahutavuse loomulikule vähenemisele.
131
10. Märkused keskkonnakaitse kohta
Seadme kasutusest kõrvaldamisel ei tohi seda visata
olmejäätmete hulka, kuna elektroonikatooted on
ohtlikud jäätmed. Seda tähistab järgmine sümbol
pakendil:
Penguin-pea ei ole keskkonnale kuigi ohtlik ning selle võib
visata olmejäätmete hulka.
11. Tehnilised andmed
Mootori võimsus: 32 W Imemisrõhk: 40 mbar Max õhu voolu-
maht: 0,8 l/s Toide: 100–240 V, 50–60 Hz Aku: liitiumpolümeera-
kude patarei Aku tüüp: 7.4V 1500mAh Laadija võimsus: 12 W IP-
klass: IP21 Kaitseklass: II Kontaktosade tüüp: BF Kontaktosad: kogu
korpus Talitlustüüp: lühiajaline talitlus Talitlustsükli kestus: 10 min,
misjärel võib uuesti käivitada Pideva kasutamise kestus: kuni 10
min Korpuse keskmine temperatuur: 30–35 °C 1-minutilise pideva
kasutamise järel Müratase: 55–62 dB Temperatuurivahemik: –10
°C kuni +40 °C Suhteline õhuniiskus: max. 75% Seadme (elektri-
süsteemi) oodatav kasutusiga: 3 aastat Penguin-pea oodatav
kasutusiga: 3 kuud Penguin-pea ninasõõrmesse sisestatava osa
läbimõõt: vähemalt 5,6 mm Penguin-pea ninasõõrmesse sisesta-
tava osa pikkus: vähemalt 32 mm Kaal (korpus): 375 g Mõõtmed
(korpus, L × K): 77 × 190 mm Mõõtmed (kogu komplekt): 130 × 130
× 210 mm
Jätame endale õiguse teha tehnilisi muudatusi.
12. Tarvikud, varuosad
NO-02-020-U2-1TXX Penguin-pea
NO-02-005-N3-0WXX Filter
NO-02-008-A6-5WXX EU AC- Laadij
NO-02-009-A6-5WXX UK AC- Laadij
NO-02-007-A6-5WXX USA AC- Laadij
NO-02-010-A6-5WXX KOR AC- Laadij
132
Osi saab tellida hooldusesindajalt:
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Ungari
Tel: +36 72 551 642 (E–R: 8:00–16:00)
E-posti aadress: [email protected]
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
13. Juhised rikete puhuks
Seadme garantii kehtib 24 kuud ja aku garantii 12 kuud pärast
ostukuupäeva. Garantii kehtib tingimusel, et seadet on kasuta-
tud üksnes sihtotstarbeliselt ning sellel ei ole nähtavaid kahjustusi.
Aku 12-kuuline garantii kehtib ainult koostedefektidele, mitte
mahutavuse loomulikule vähenemisele.
Järgmiseks tuleb kindlaks teha rikke olemasolu ning kas see
tekkis kasutaja süül või mitte. Allkirjeldatud kontrolltoimingud
võib kasutaja teha kodus ise või siis koos jaemüüja esindajaga
pärast täidetud garantiikaardi või arve esitamist. Jaemüüja
või muu juriidiline isik, kes vastutab garantiinõuete hindamise
eest, peab täitma kasutusjuhendiga kaasas oleva garantii-
kaardi võiomaenda garantiidokumendi, protokollima veaot-
singutoimingud üksikasjalikult ning edastama dokumendi 24
tunni jooksul tootjale.
Garantii kehtib tingimusel, et seadet on kasutatud üksnes
sihtotstarbeliselt ning sellel ei ole näha jaotises „Mida garantii
ei kata?“ nimetatud kahjustusi. Garantii katab
(seadme lõppkasutajale müümisel olemas olnud) tootmis-
defektidest tingitud kahjustusi.
Seade on mõeldud üksnes eraviisiliseks kasutamiseks. Liiga
intensiivsest kasutamisest, kuritarvitamisest, väärkasutamisest
või säilitusnõuete rikkumisest tingitud probleeme garantii
ei kata. Garantii alusel ei hüvitata kaudseid kahjusid ega
kõrvalkahjusid. Garantii ei kata juhuslikke ega kaasuvaid
kahjusid ega aku mahutavuse vähenemist.
Probleem
Täheldate seadme
kasutamisel ebatavalisi
nähtusi, näiteks seade
sumiseb või klõpsub
valjusti, väriseb või ei lülitu
10 minuti järel välja.
Kas garantii kehtib?
Kui täheldate seadme
kasutamisel ebatavalisi
nähtusi ja seadmel pole
märke jaotises „Mida
garantii ei kata?“
nimetatud füüsilistest
kahjustustest, siis kehtib
seadmele garantii.
Mida garantii katab?
Mida garantii ei kata?
133
Probleem
Kui silt on kahjustatud, siis
eeldatakse, et seadme
korpust on avatud.
Kui seadme korpusel on
nähtavaid kahjustusi, siis
eeldatakse, et seadme
korpust on avatud.
Kui lter on tugevalt um-
mistunud või seadme
korpuses on mustust, siis
eeldatakse, et seadet on
väärkasutatud.
Kui seadme toitenupp on
katki, kinni kiilunud, ära
kukkunud või logiseb, siis
eeldatakse, et põhjuseks
on väline löök ja seega
garantii seda ei kata.
Seadme sisselülitamine ja
kasutamine on eluohtlik!
Kas garantii kehtib?
Seadme väärkasutamisel
garantii ei kehti.
Seadme väärkasutamisel
garantii ei kehti.
Seadme väärkasutamisel
garantii ei kehti.
Seadme väärkasutamisel
garantii ei kehti.
Garantiinõuete menetlemine
Nosiboo Go seadme jaemüüjal on kohustus menetleda klientide
kaebused viivitamata, lähtudes kasutusjuhendi peatükkides
„Veaotsingu juhised“ ja „Juhised rikete puhuks“ toodud aspekti-
dest. Kui ilmneb, et juhtum vastab garantii tingimustele, tuleb
seade viivitamata remontida või asendada. Seadme jaemüüja
peab veaotsingutoimingud kirjalikult protokollima ja protokolli
säilitama. Selleks võib kasutada jaemüüja enda dokumenteeri-
missüsteemi või kasutusjuhendiga kaasas olevat garantiikaarti.
Sellele tuleb kirja panna vähemalt tuvastatud rike, kuupäev ning
seadme põhja all kirjas olev kordumatu seerianumber.
Hooldusesindaja kontaktandmed
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Ungari
Tel: +36 72 551 642 (E–R: 8:00–16:00)
E-posti aadress: [email protected]
14. Rahvusvaheline garantii
Nosiboo Go on hügieeniline meditsiiniseade. Tagastamisõigust
võite kasutada üksnes juhul, kui otsaku kattekile on terve!
Hügieenikaalutlustel ei saa me välja vahetada seadet, mille
kattekile on avatud. Kohaldatavad õigusaktid: Euroopa Parla-
mendi ja komisjoni direktiivi 2011/83/EL lõike 16 punkt e, Austria
Vabariik: FAGG: lõike 18 punkti 1 alapunkt 5, Ungari: 45/2014. (II.
26.) valitsuse määrus, lõike 29 punkti 1 alapunkt e.
134
Täidab jaemüüja
Jaemüüja nimi ja aadress:
Nosiboo Go seadme seerianumber:
(kirjas seadme põhja all oleval ringikujulisel sildil)
Ostukuupäev:
Rikke tüüp:
Rikke tekkimise kuupäev:
Jaemüüja allkiri:
(kuupäev, allkiri ja tempel)
Täidab hooldusesindaja
Vastuvõtmise kuupäev:
Hooldatud osad:
Uus seerianumber:
Tagastamise kuupäev:
Hooldusesinduse allkiri ja tempel:
Varuosade garantiiaeg on 24 kuud. Need garantiitingimused
ei piira kliendi seadusest tulenevaid õigusi!
135
FI
ohjekirja
136
Penguin-pää
Suulake
Penguin-pää,
osa A
Penguin-pää,
osa B
Suodatin
Kotelo
Virtapainike
Laturi
137
Esipuhe
Hyvä asiakas,
Kiitos, että olet ostanut Nosiboo Go-nenäimurin. Lue tämä
käyttöohje huolellisesti, jotta nenäimurisi säilyy suorituskykyisenä
vuosia. Säilytä tämä ohjekirja takuuta varten.
Sisällysluettelo
1. Pakkauksen sisältö 137
2. Turvallisuusohjeet 138
3. Käyttötarkoitu 144
4. Ennen käyttöä 145
5. Käyttöohjeet 147
6. Puhdistus 149
7. Säilytys ja kunnossapito 150
8. Vianetsintäopas 152
9. Tärkeää tietoa akusta 152
10. Ympäristönsuojelu 153
11. Tekniset tiedot 153
12. Tarvikkeet ja varaosat 153
13. Toimintahäiriöt 154
14. Kansainvälinen takuu 155
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Nosiboo Go on hygieeninen lääkinnällinen laite. Voit käyttää
peruuttamisoikeutta vain, jos sekä laite että suulakkeen
suojakalvo ovat ehjiä. Hygieniasyistä emme voi korvata tuotetta,
jos kalvo on avattu. Ohjaava ja sovellettava lainsäädäntö:
Euroopan parlamentin ja komission direktiivi 2011/83 / EU, 16 §:n
momentti e , Itävallan tasavalta: FAGG: 18 § (1) 5, Unkari:
45/2014. (II.26) Hallituksen asetus 29 §:n 1 momentin kohta e.
Rekisteröi laite ja saat lahjaksi alennukseen oikeuttavan kupongin,
jonka voit lunastaa Nosiboo Gon valmistajan verkkokaupassa.
www.nosiboo.eu/product_registration. Rekisteröintiprosessin
aikana sinulla on mahdollisuus tilata sähköpostitse merkinnät
akun lataamisesta.
Nosiboo Go-laite
Laturi
Säilytyspussi
1. Pakkauksen sisältö
Harja
138
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
VAROITUS
!TOIMI
NÄIN
MUISTA
!ÄLÄ
TEE
TÄTÄ
BF-tyypin lisäosat
(tehostettu suojaus sähköiskulta)
II luokan laite (kaksinkertainen eristys)
Valmistajan nimi ja osoite
Lue käyttöohje
Vain kotikäyttöön
Tuotenumero (tilausnumero)
Sarjanumero (eränumero)
Pidä kuivana
Imurin kotelo estää yli 12,5 mm:n suuruista kiinteää
ainesta pääsemästä laitteeseen, se ei kuitenkaan
suojaa nesteiden suodattumiselta.
Ongelmajäte
Akku
Varoitus TOIMI NÄIN
Muista ÄLÄ TEE TÄTÄ
2. Turvallisuusohjeet
Turvamerkit
139
Normaali käyttö
TOIMI
NÄIN
ÄLÄ
TEE
TÄTÄ
VAROITUS
!
VAROITUS
!
Käytä vain ohjeiden mukaan. Ohjeiden
vastainen käyttö voi olla hengenvaarallista.
Vain aikuinen saa käyttää laitetta.
Jos laitteessa on odottamaton vika tai
toimintahäiriö, sammuta se välittömästi.
Älä anna lasten leikkiä laitteella, se ei ole
leikkikalu. (Laturin johto voi kiertyä helposti
lapsen kaulaan.)
Älä jätä laitetta lasten läheisyyteen ilman
valvontaa.
Älä käytä laitetta kylpyhuoneessa tai muussa
kosteassa tai märässä ympäristössä.
Älä käsittele laturia märillä käsillä.
Älä peitä laitteen takaosassa olevia
tuuletusaukkoja käytön aikana.
140
TOIMI
NÄIN
TOIMI
NÄIN
MUISTA
!
MUISTA
!
Käytä laitteessa vain valmistajan toi-
mittamaa laturia. Muuten voi aiheutua
tulipalovaara.
Laite on suunniltu ainoastaan liman
poistamiseen lapsen nenästä. Sitä ei
saa käyttää muihin tarkoituksiin.
Jos vauvan nenän iho punoittaa, ota
yhteyttä lääkäriisi, joka neuvoo sinua milloin
ja miten usein vauvan nenä tulisi
puhdistaa.
Pidä laite ja sen lisävarusteet poissa lasten
ulottuvilta.
Varmista, että kaikki osat on kiinnitetty
oikein ennen laitteen käyttöä.
Varmista, että kotelo ja Penguin-pää eivät
ole vioittuneet.
Käytä laitetta vain valmistajan toimittaman
Penguin-pään kanssa.
Laitteen pohjan on osoitettava alaspäin
käytön aikana.
Sammuta laite aina käytön jälkeen paina-
malla virtapainiketta.
Puhdista ja kuivata Penguin-pää aina
käytön jälkeen.
Käytä harjaa nenänpään puhdistamiseen.
Lue ja noudata kohdassa Tärkeää tietoa
akusta annettuja ohjeita.
Lue ja noudata Ympäristönsuojelu-osion
ohjeita, jos haluat hävittää laitteen tai sen
osan.
141
ÄLÄ
TEE
TÄTÄ
MUISTA
!
Älä työnnä suulaketta vauvan suuhun tai
korviin.
Älä pakota tai työnnä suulaketta liian
syvälle nenään.
Älä paina suulaketta sieraimen sisäseinään.
Älä käytä laitetta, jos lapsellasi on
tulehdus tai nenäverenvuotoa. Jos kipua
tai verenvuotoa ilmenee, lopeta käyttö
välittömästi ja ota yhteys lääkäriisi.
Älä käytä laitetta, jos huomaat, että
Penguin-pää on vaurioitunut. Vaihda
vahingoittunut osa. (Luettelo varaosista
löytyy kohdasta Tarvikkeet ja varaosat.)
Älä käytä enempää kuin 5 ml suolaliuosta
kuivan tai hyvin paksun liman irrottamiseen.
Penguin-päässä oleva ylimääräinen liuos
poistuu laitteen takaosan tuuletusaukkojen
kautta.
Laitetta ei ole tarkoitettu sairaala-tai
laitoskäyttöön. Se on tarkoitettu vain
henkilökohtaiseen käyttöön.
Älä kiinnitä Penguin-päätä muihin laitteisiin.
Älä käytä laitetta ilman suodatinta.
Älä käännä laitetta ylösalaisin käyttäessäsi
sitä.
Laitetta ei saa käyttää latauksen aikana.
142
TOIMI
NÄIN
TOIMI
NÄIN
VAROITUS
!
VAROITUS
!
MUISTA
!
Suojaa laturi vaurioilta.
Pidä laturi etäällä lämmön lähteistä (esim.
uuni, patteri tai lämmitin), koska lämpö voi
vioittaa eristeitä.
Kytke laite pois päältä, kun asennat, irrotat ja
puhdistat Penguin-päätä.
Älä väännä laturin johtoa tai aseta raskaita
esineitä sen päälle. Vaurioitunut johto voi
aiheuttaa sähköiskun.
Älä irrota kotelon kiinnitysruuveja. Älä
muunna laitetta muihin tarkoituksiin. Se voi
olla hengenvaarallista.
Kun irrotat Penguin-pään puhdistusta varten,
älä jätä osia lasten ulottuville. Lapset voivat
pureskella tai niellä pieniä osia.
Älä pese koteloa tai laturia vedellä tai
muulla nesteellä. Älä käsittele laturia märillä
käsillä. Se voi aiheuttaa sähköiskun tai toi-
mintahäiriön.
Varmista, että kaikki osat on kuivia ennen
seuraavaa käyttöä.
Irrota laturi pistorasiasta aina, kun olet
ladannut laitteen.
Puhdistus, huolto ja säilytys
ÄLÄ
TEE
TÄTÄ
143
Virtalähde
MUISTA
!
Laite on säilytettävä viileässä, kuivassa
paikassa. Vältä suoraa auringonvaloa tai
lämpöä.
ÄLÄ
TEE
TÄTÄ
TOIMI
NÄIN
VAROITUS
!
Käytä laitteessa vain valmistajan
toimittamaa laturia. Muuten voi
aiheutua tulipalovaara.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta
latauksen aikana.
Suojaa laturin johto vaurioilta.
Kytke laite pois päältä, kun asennat, irrotat ja
puhdistat Penguin-päätä.
Laturia saa käyttää vain sisätiloissa.
Varmista, että laturisi sopii pistokkeeseen.
VAROITUS
!
Älä käytä laturia, jos se on vioittunut.
Älä väännä laturin johtoa tai aseta raskaita
esineitä johdon päälle. Vaurioitunut johto
voi aiheuttaa sähköiskun.
ÄLÄ
TEE
TÄTÄ
144
3. Käyttötarkoitus
Nosiboo Go -nenäimurilla poistetaan limaa lapsen nenäs-
tä. Penguin-pään patentoitu muotoilu estää liman pääsyn
laitteeseen.
Tavoite:
* varmistaa pikkulapsen hengitys nenän kautta
* lapsuusajan vilustumisoireiden lievittäminen poistamalla
limaanenästä
* lapsuusajan allergisten oireiden lievittäminen poistamalla
limaa nenästä
Älä käytä laitetta:
* jos lapsella on verenvuototauti
* jos lapsella on usein nenän väliseinän laajentuneista suonista
johtuvaa nenäverenvuotoa.
* jos lapsi saa verenohennuslääkkeitä
* jos lapsella on synnynnäinen epämuodostuma kuten
suulakihalkio.
MUISTA
!
Laitetta ei saa käyttää latauksen aikana.
ÄLÄ
TEE
TÄTÄ
TOIMI
NÄIN
MUISTA
!
Jos et ole käyttänyt laitetta pitkään aikaan,
lataa se ennen käyttöä.
Irrota laturi pistorasiasta aina, kun se ei ole
käytössä.
Vaikka laitetta ei käytetä pitkään aikaa, sen
akku kannattaa pitää latautuneena. Lataa
akku kolmen kuukauden välein, jotta se
pysyy suorituskykyisenä.
VAROITUS
!
Vain aikuinen saa käyttää laitetta.
TOIMI
NÄIN
145
4. Ennen käyttöä
1. Laitteen lataaminen
2. Penguin-pään kokoaminen
VAROITUS
!
Laitetta tulee käyttää vain liman poistami-
seen lapsen nenästä. Sitä ei saa käyttää
muihin tarkoituksiin.
ÄLÄ
TEE
TÄTÄ
a) Yhdistä latauskaapeli laitteen
takapuolella olevaan pesään.
a) Puhdista ja kuivaa Penguin-pään osat.
Lataus on käynnissä, jos laturin
LED-valo on punainen. Lataus on
valmis, kun valo muuttuu vihreäksi.
b) Yhdistä laturin toinen pää 100-240
voltin AC-pistorasiaan.
Penguin-pää, osa A
Penguin-pää, osa B
Suulake
146
3. Kiinnitä Penguin-pää laitteeseen.
4. Laite on käyttövalmis.
c) Paina suulake paikalleen.
b) Yhdistä Penguin-pään toinen osa.
VAROITUS
!
Varmista, että laturisi sopii pistokkeeseen.
Muuten voit aiheuttaa sähköiskun tai
tulipalon.
TOIMI
NÄIN
TOIMI
NÄIN
MUISTA
!
Jos et ole käyttänyt laitetta pitkään aikaan,
lataa se ennen käyttöä.
Puhdista Penguin-pään osat ennen käyttöä.
Varmista, että kaikki osat on kuivattu
perusteellisesti ennen käyttöä.
147
MUISTA
!
Älä yritä ladata laitetta heti sen jälkeen, kun
se on ladattu.
Älä käytä laitetta ilman suodatinta.
ÄLÄ
TEE
TÄTÄ
5. Käyttöohjeet
1. Pidä lapsesi vakaassa
istuma-asennossa.
Nosta lapsi syliisi, pitele häntä käsilläsi
tai istuta hänet pystyasentoon tyyny
selän tukena. Voit panna lapsen myös
sitteriin tai vauvantuoliin.
2. Aseta puhdas, kuiva suulake
lapsen sieraimeen.
Laitteen pohjan on osoitettava
alaspäin käytön aikana
HUOMAA: Älä paina tai tuki toista
sierainta nenäimuria käyttäessäsi.
3. Käynnistä laite virtapainikkeesta.
HUOMAA: Sammuta laite aina kun et
käytä sitä parhaillaan.
HUOMAA: Laite sammuu itsestään
automaattisesti 10 minuutin kuluttua, mutta sen voi käyn-
nistää uudelleen jos akun lataus on riittävä.
4. Liikuta laitetta varovasti varmistaaksesi, että ulotut
kaikkialle sieraimeen.
VIHJE: Suositeltava imujakson pituus on 10 sekuntia per
sierain.
VIHJE: Kuivaa, erittäin paksua limaa voidaan liuottaa
miedolla suolaliuoksella. Liuoksen käytön jälkeen odota
muutama minuutti, pyyhi vuotanut erite nenäliinalla ja
käytä sitten nenäimuria ohjeiden mukaisesti.
HUOMAA: Turvallisuussyistä käytä korkeintaan 5 ml suola-
liuosta kerrallaan. Tämä määrä mahtuu Penguin-päähän
turvallisesti, jolloin estyy liman pääsy kotelon sisälle.
148
5. Sammuta laite käytön jälkeen
virtapainikkeesta.
HUOMAA: Katkaise laitteesta virta aina
käytön jälkeen.
VIHJE: Voit käyttää Nosiboo Go-nenäimuria useita ker
toja päivässä. Tavoitteena on, että lapsesi voi
hengittää esteettä. On suositeltavaa, että puhdistat
lapsen hengitystiet aina kun hän on herännyt,
ennen nukkumaanmenoa ja ruokinnan jälkeen.
HUOMAA: Nenätippoja ja muita valmisteita on käytettävä
terveydenhoidon ammattilaisen ohjeiden mukaisesti.
VAROITUS
!
Vain aikuinen saa käyttää laitetta.
TOIMI
NÄIN
VAROITUS
!
Älä anna lasten leikkiä laitteella, sillä se ei
ole leikkikalu.
Älä peitä laitteen takaosassa olevia
tuuletusaukkoja käytön aikana.
Älä käytä laitetta kylpyhuoneessa tai
muussa kosteassa tai märässä ympäristössä.
Älä käsittele laturia märillä käsillä.
ÄLÄ
TEE
TÄTÄ
TOIMI
NÄIN
MUISTA
!
Varmista, että kaikki osat on kuivattu
perusteellisesti ennen käyttöä.
Sammuta laite aina käytön jälkeen
virtapainikkeesta.
Käytön jälkeen tai laitteen akun
tyhjentyessä odota muutama minuutti
kunnes laite jäähtyy ja lataa se vasta sitten.
149
MUISTA
!
Älä käännä laitetta ylösalaisin käyttäessäsi
sitä.
Nelietojiet ierīci bez ltra.
Älä käytä enempää kuin 5 ml suolaliuosta.
Ylimääräinen liuos poistuu laitteen takaosan
tuuletusaukkojen kautta.
ÄLÄ
TEE
TÄTÄ
6. Puhdistus
1. Irrota Penguin-pää laitteesta, poista
suulake ja avaa Penguin-pää.
2. Puhdista nenänpää ja Penguin-hylsy
haaleassa vedessä käyttäen
astianpesuainetta ja anna niiden
kuivua.
3. Käytä harjaa nenänpään
puhdistamiseen.
4. Puhdista itse laite kuivalla,
pehmeällä liinalla. Älä käytä
nesteitä, pesuaineita tai
kemikaaleja.
VAROITUS
!
Kytke laite pois päältä, kun asennat,
irrotat tai puhdistat Penguin-päätä.
TOIMI
NÄIN
150
7. Säilytys ja kunnossapito
TOIMI
NÄIN
MUISTA
!
Puhdista Penguin-pää huolellisesti.
Varmista, että kaikki osat on kuivattu
perusteellisesti ennen seuraavaa käyttöä.
Jos nestettä joutuu koteloon väärän käytön
vuoksi, varmista, että se on täysin kuiva
ennen kuin käytät sitä uudelleen.
MUISTA
!
Älä aukaise laitteen suojakoteloa.
Vaurioiden välttämiseksi varmista, että
laitteen kotelo ei altistu patterin tai vastaavan
lämpösäteilylle.
ÄLÄ
TEE
TÄTÄ
Säilytys
1. Säilytä laitetta siten, että mikään ei paina virtapain
iketta, jotta laitteen kytkeytyminen itsestään päälle
estyisi.
2. Pidä laite suljetussa sisätilassa, jossa se on suojattu
pölyltä ja vaurioilta (esim. kaapissa).
HUOMAA:
Älä säilytä lähellä lämmönlähdettä. Älä jätä laitetta
autoon, sillä se voi ylikuumentua.
HUOMAA:
Laitteen akun suositeltava säilytyslämpötila on 10 - 30 ° C.
Suorituskyky saattaa heikentyä sopimattomissa säilytys-
olosuhteissa.
HUOMAA:
Akun suorituskyvyn varmistamiseksi on suositeltavaa
käynnistää ja ladata laite 3 kuukauden välein.
VAROITUS
!
Älä pese koteloa tai laturia vedellä tai
muulla nesteellä.
Älä käsittele laturia märillä käsillä, koska se
voi aiheuttaa vaurioita tai sähköiskun.
ÄLÄ
TEE
TÄTÄ
151
Huolto
Penguin-pään alla on erityinen suodatin,
joka estää kiinteää ainesta ja pölyä
pääsemästä laitteen koteloon. Jos
suorituskyky on heikentynyt, suosittelem-
me, että tarkistat suodattimen. Jos se
on likainen tai tukossa, vaihda tilalle varaosasuodatin
(varaosaluettelo löytyy kohdasta Tarvikkeet ja varaosat).
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
VAROITUS
!
Suojaa laturin johtoa vaurioilta.
Pidä laturi etäällä lämmön lähteistä.
TOIMI
NÄIN
VAROITUS
!
Puhdistuksen jälkeen älä jätä
Penguin-pään osia lasten ulottuville
Älä käytä vioittunutta laturia, se voi
aiheuttaa sähköiskun.
Älä aseta raskaita esineitä laturin johdolle,
koska vaurioitunut kaapeli saattaa aiheuttaa
tulipalovaaran.
ÄLÄ
TEE
TÄTÄ
TOIMI
NÄIN
MUISTA
!
Varmista, että kaikki osat on kuivattu
perusteellisesti ennen asennusta.
Säilytä laite viileässä ja kuivassa paikassa.
Vältä suoraa auringonvaloa tai lämpöä
Jos et ole käyttänyt laitetta pitkään aikaan,
varmista, että lataat sen ennen käyttöä.
152
8. Vianetsintä
9. Tärkeää tietoa akusta
Toiminta-
häiriö
Toiminta-
häiriö
Toiminta-
häiriö
Toiminta-
häiriö
Syy
Syy
Syy
Syy
Suositus
Suositus
Suositus
Suositus
Laitetta ei voi kytkeä päälle.
Laitetta ei ole ladattu.
Liitä laturi laitteeseen ja sitten 100-240
voltin pistorasiaan.
Imuteho heikkenee.
Penguin-pää on tukossa tai se on koottu
väärin.
Ota Penguin-pää irti ja puhdista se. Kun
Penguin-pään osat on kuivattu, kokoa
ne käyttöohjeen mukaan.
Imuteho heikkenee.
Suodatin on täynnä.
Vaihda suodatin käyttöohjeen
Säilytys ja huolto -osion mukaisesti.
Laitteeseen on joutunut nestettä tai limaa.
Laite pidetään väärässä asennossa tai
käytetään liikaa suolaliuosta.
Jos koet, että limaa tai nestettä on
päässyt laitteeseen, lopeta Nosibo Go:n
käyttäminen, kytke laite pois päältä ja ota
välittömästi yhteyttä Nosiboon asiakspalve-
lun huoltotiimiin.
Nosiboo Go-laitteet toimivat litiumpolymeeriakuilla
(7.4 V, 1500 mAh).
Akun voi vaihtaa vain valmistajan huoltopalvelu.
On suositeltavaa käynnistää ja ladata laite 3 kuukauden
välein akun tehon säilyttämiseksi.
Käytön jälkeen tai laitteen akun tyhjentyessä odota muutama
minuutti kunnes laite jäähtyy ja lataa se vasta sitten. Akun
12 kuukauden takuu koskee vain valmistusvirheitä, ei tehon
vähentymistä.
153
10. Ympäristönsuojelu
Kun joudut hävittämään laitteen, älä heitä sitä ta-
valliseen kotitalousjätteen sekaan, koska elektroniset
tuotteet ovat ongelmajätettä. Siitä kertoo pakkauk-
sen symboli:
Penguin-pää ei aiheuta vakavaa riskiä ympäristölle ja se voi-
daan hävittää kotitalousjätteen mukana.
11. Tekniset tiedot
Moottorin teho: 32 W Imupaine: 40 mbar Max. ilman virtaus: 0,8
l / s Virtalähde: 100-240 V, 50-60 Hz Akku: Litiumpolymeeriakku
Akun tyyppi: 7.4V 1500mAh DC-laturin teho: 12 W IP-luokka: IP21
Suojausluokka: II Lisäosien tyyppi: BF Lisäosat: koko kotelo Käyttö-
tapa: ei-jatkuva toiminta Käyttöjakson pituus: 10 min / voidaan
käynnistää uudelleen Jatkuvan käytön kesto: enintään 10 min
Keskimääräinen lämpötila kotelossa: 30-35 ° C yhden minuutin
jatkuvan käytön jälkeen Melutaso: 55–62 dB Käyttölämpötila:
-10 ° C ... + 40 ° C Suhteellinen kosteus: max. 75% Kotelon odo-
tettavissa oleva käyttöikä (sähköosat): 3 vuotta Penguin-pään
odotettu käyttöikä: 3 kuukautta Penguin-pään suulakkeen hal-
kaisija: min. 5,6 mm Penguin-pään suulakkeen nenään työntyvän
osan pituus: min. 32 mm Paino (kotelo): 375 g Mitat (kotelo, L x K):
77 x 190 x 77 mm Mitat (pakkaus): 95 x 257 x 83 mm
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
12. Tarvikkeet, varaosat
NO-02-020-U2-1TXX Penguin-pää
NO-02-005-N3-0WXX Suodatin
NO-02-008-A6-5WXX EU Laturi
NO-02-009-A6-5WXX UK Laturi
NO-02-007-A6-5WXX USA Laturi
NO-02-010-A6-5WXX KOR Laturi
154
Osat voi tilata huoltopalvelulta:
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Unkari
Puh: +36 72 551 642 (ma-pe klo 8-16)
Sähköposti: [email protected]
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
13. Toimintahäiriöt
Laitteen takuu on voimassa 24 kuukautta ja akun takuu 12
kuukautta ostopäivän jälkeen. Se vahvistetaan vain, jos laitetta
on käytetty tarkoituksenmukaisesti eikä siinä ole merkkejä vauri-
oista. Akun 12 kuukauden takuu koskee vain valmistusvirheitä, ei
suorituskyvyn laskua.
Seuraavassa vaiheessa tulee selvittää toimintahäiriön syy: joh-
tuuko se käyttäjän virheestä vaiko ei. Alla mainitut tarkistukset
käyttäjä voi tehdä itse tai yhdessä jälleenmyyjän tai tämän
edustajan kanssa esitettyään täytetyn takuukortin tai laskun/
kuitin. Jälleenmyyjän tai muun vianmäärityksen suorittajan
tulee täyttää käyttöohjeen mukana toimitettu takuukortti tai
käyttää omaa takuuasiakirjaa, kirjata vianmäärityksen vaiheet
yksityiskohtaisesti ja toimittaa dokumentti valmistajalle 24
tunnin kuluessa.
Takuu on voimassa vain, jos laitetta käytetään vain käyttö-
tarkoitukseensa eikä siinä ole merkkejä vahingoista, jotka
on täsmennetty kohdassa Mitä takuu ei kata. Takuu kattaa
valmistusvirheistä johtuvat toimintahäiriöt (laitteen myynti-
hetkellä esiintyneet ongelmat).
Laite on tarkoitettu vain henkilökohtaiseen käyttöön. Yli-tai
väärinkäytöstä tai sopimattomista säilytysolosuhteista aiheu-
tuvia ongelmia takuu ei korvaa. Takuu ei korvaa myöskään
seurauksellisia, epäsuoria tai satunnaisia vahinkoja eikä akun
kapasiteetin heikkenemistä.
Ongelma
Huomaat outoja ilmiöitä
laitetta käytettäessä, esi-
merkiksi laite surisee tai
kolisee epätavallisen
äänekkäästi, tärisee
eikä sammu 10 minuutin
kuluttua.
Onko takuu voimassa?
Jos havaitset laitetta käyt-
täessäsi jotain epätavallis-
ta, eikä laitteessa ole jälkiä
fyysisistä vahingoista, jotka
sisältyvät kohtaan Mitä ta-
kuu ei kata, laitteen takuu
on voimassa.
Mitä takuu kattaa?
Mitä takuu ei kata?
155
Ongelma
Vaurion jäljet etiketissä
osoittavat, että laitteen
kotelo on avattu.
Laitteen kotelon ulkoiset
vauriot osoittavat, että
laitteen kotelo on avattu
Suodattimen liiallinen
kosteus tai lika kotelon
sisäpuolella osoittavat,
että laitetta on käytetty
väärin.
Jos laitteen virtapainike on
rikki, jumissa, löysä tai irron-
nut, se kertoo ulkoisesta
manipuloinnista eikä laite
siten kuulu takuun piiriin.
Laitteen käynnistäminen
ja käyttö on hengenvaa-
rallista!
Onko takuu voimassa?
Takuu ei ole voimassa lait-
teen väärinkäytön vuoksi.
Takuu ei ole voimassa lait-
teen väärinkäytön vuoksi.
Takuu ei ole voimassa lait-
teen väärinkäytön vuoksi.
Due to misuse of the
device, the warranty is
not valid.
Takuuvelvoitteet
Nosiboo Go -laitteen jälleenmyyjä on velvollinen käsittelemään
asiakkaiden valitukset viipymättä käyttöoppaan vianmääritys-ja
toimintahäiriöohjeiden mukaisesti. Jos takuuehdot ovat voimassa,
laite on korjattava tai vaihdettava viipymättä. Laitteen jälleen-
myyjä on velvollinen kirjaamaan vianmäärityksen vaiheet. Se
voidaan tehdä jälleenmyyjän dokumentaatiojärjestelmässä tai
käyttöohjeen mukana toimitetulla takuukortilla. Dokumentoinnin
tulee sisältää havaittu toimintahäiriö, päivämäärä ja yksilöllinen
sarjanumero, joka löytyy laitteen pohjassa olevasta tarrasta.
Huoltopalvelun yhteystiedot
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Unkari
Puh .: +36 72 551 642 (ma-pe klo 8-16)
Sähköposti: [email protected]
14. Kansainvälinen takuu
Nosiboo Go on hygieeninen lääkinnällinen laite. Voit käyttää
peruuttamisoikeutta vain, jos sekä laite että suulakkeen suoja-
kalvo ovat ehjiä. Hygieniasyistä emme voi korvata
tuotetta, jos kalvo on avattunen takuustodistus. Ohjaava ja
sovellettava lainsäädäntö: Euroopan parlamentin ja komission
direktiivi 2011/83 / EU16 § momentti e, Itävallan tasavalta: FAGG:
18 § (1) 5, Unkari: 45/2014. (II.26) Hallituksen asetus 29 §:n 1
momentin kohta e.
156
Jälleenmyyjä täyttää
Jälleenmyyjän nimi ja osoite:
Nosiboo Go-laitteen sarjanumero:
(löytyy laitteen pohjassa olevasta pyöreästä tarrasta)
Ostopäivä:
Toimintahäiriön tyyppi:
Vikaantumispäivä:
Jälleenmyyjän allekirjoitus:
(päivämäärä, allekirjoitus ja sinetti)
Huoltopalvelu täyttää
Vastaanottopäivä:
Huolletut osat:
Uusi sarjanumero:
Palautuspäivä:
Huollon allekirjoitus ja leima:
Korvattujen osien takuuaika on 24 kuukautta. Takuuehdot
eivät vaikuta kuluttajan lainmukaisiin takuuoikeuksiin!
157
guide
d‘utilisation
FR-
CA
158
Tête Penguin
Embout
nasal
Tête Penguin
partie A
Tête Penguin
partie B
Filtre
Boîtier
Interrupteur
Chargeur
159
Avant-propos
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir acheté l’aspirateur nasal
Nosiboo Go. Veuillez lire attentivement ce guide d’utilisation
an de tirer le meilleur rendement de cet aspirateur nasal à
long terme. Veuillez le conserver à des ns de garantie.
Table des matières
1. Contenu de l’emballage 159
2. Consignes de sécurité 160
3. Utilisation prévue 166
4. Avant l’utilisation 167
5. Consignes d’utilisation 169
6. Nettoyage 171
7. Entreposage et entretien 172
8. Guide de dépannage 174
9. Renseignements importants concernant la pile 174
10. Remarques à caractère environnemental 175
11. Caractéristiques techniques 175
12. Accessoires et pièces de rechange 175
13. Que faire en cas de défaillance 176
14. Certicat de garantie internationale 177
Veuillez lire attentivement toutes les instructions gurant dans
ce guide avant d’utiliser le dispositif.
Nosiboo Go est un dispositif médical d’hygiène. Vous ne
pouvez exercer votre droit de rétractation que si le dispositif
n’est pas endommagé et que le lm de protection de l’embout
nasal est intact. Pour des raisons d’hygiène, nous ne pouvons
remplacer un produit dont le lm de protection a été descellé.
Directive européenne et législations en vigueur : article 16 point
(e) de la Directive 2011/83/UE du Parlement européen et du
Conseil européen, République d’Autriche : FAGG : article 18
paragraphe 1, point 5, Hongrie : article 29, paragraphe 1, point
(e) du décret gouvernemental no 45/2014. (II. 26.).
Enregistrez votre dispositif, et nous vous enverrons un bon de
réduction en cadeau. Vous pouvez utiliser votre coupon dans
la boutique en ligne de Nosiboo Go :
www.nosiboo.eu/product_registration Durant l’enregistrement,
vous aurez la possibilité de demander un avis par courriel
relativement au chargement de la pile.
Dispositif Nosiboo Go
Chargeur
Pochette de rangement
à cordons
1. Contenu de l’emballage
Brosse
160
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
AVERTI SSEME NT
!À FAIRE!
ATTENTION
!À NE PAS
FAIRE!
Pièces appliquées de type BF
(protection élevée contre les chocs électriques)
Dispositif de classe II (double isolation)
Nom et adresse du fabricant
Veuillez lire le manuel d’utilisation
Réservé à un usage domestique
Code d’article (numéro de commande)
Numéro de série (numéro de lot)
Gardez le dispositif à l’abri de l’humidité
Le boîtier est conçu pour empêcher la pénétration
d’objets de plus de 12,5 mm de diamètre, mais pas
contre la pénétration de liquides.
Déchets dangereux
Pile
Avertissements À FAIRE
Attention À NE PAS FAIRE
2. Consignes de sécurité
Signes de sécurité
161
Usage général
À FAIRE!
À NE PAS
FAIRE!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Le dispositif doit être utilisé selon les direc-
tives. Toute mauvaise utilisation peut causer
la mort.
Le dispositif ne doit être utilisé que par un
adulte.
Éteindre immédiatement le dispositif en cas
de défaillances ou de dysfonctionnements
imprévus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
le dispositif, car ce n’est PAS UN JOUET.
(Le cordon d’alimentation peut facilement
s’enrouler autour du cou d’un enfant.)
Ne pas laisser le dispositif sans surveillance
à proximité des enfants.
Ne pas utiliser le dispositif dans une salle de
bain ou dans tout autre endroit humide ou
mouillé.
Ne pas toucher le chargeur avec les mains
mouillées.
Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation
à l’arrière du dispositif pendant son utilisation.
162
À FAIRE!
À FAIRE!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
Utiliser le dispositif uniquement avec le char-
geur fourni par le fabricant. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner des risques
d’incendie.
Le dispositif n’est destiné qu’au retrait des
sécrétions nasales des enfants. Il ne doit pas
être utilisé à d’autres ns.
Si des rougeurs apparaissent sur le nez du
bébé, veuillez consulter votre médecin, qui
vous indiquera quand et à quelle fréquence
lui nettoyer le nez.
Tenir le dispositif et ses accessoires hors de
portée des enfants.
Avant d’utiliser le dispositif, s’assurer que
toutes les pièces sont bien raccordées.
S’assurer que le boîtier du dispositif et la tête
Penguin ne sont ni endommagés ni fendus.
Utiliser le dispositif uniquement avec la tête
Penguin fournie par le fabricant.
Pendant l’utilisation, la base du dispositif doit
pointer vers le bas.
Après chaque utilisation, toujours éteindre le
dispositif en appuyant sur l’interrupteur.
Après chaque utilisation, la tête Penguin doit
toujours être bien nettoyée, puis séchée.
Utiliser la brosse pour nettoyer l’embout nasal.
Veuillez lire les instructions gurant dans
le chapitre « Renseignements importants
concernant la pile » et les suivre.
Si vous voulez jeter l’appareil ou l’une de ses
pièces, veuillez lire les instructions gurant
dans le chapitre « Remarques à caractère
environnemental » et les suivre.
163
À NE PAS
FAIRE!
ATTENTION
!
Ne pas insérer l’embout nasal dans la
bouche ou les oreilles du bébé.
Ne pas forcer ou insérer l’embout trop
profondément dans le nez.
Ne pas appuyer l’embout contre la narine.
Ne pas utiliser le dispositif en cas d’inam-
mation ou de saignement nasal. Si une
douleur ou un saignement se produit, cesser
immédiatement l’utilisation et consulter le
médecin.
Ne pas utiliser le dispositif si la tête Penguin
est endommagée. Remplacer la pièce en-
dommagée. (La liste des pièces de rechange
se trouve dans le chapitre « Accessoires et
pièces de rechange ».)
Ne pas utiliser plus de 5 ml de solution
saline pour dissoudre le mucus nasal sec et
très épais. L’excédant de solution qui s’est
accumulé dans la tête Penguin sortira par les
ouvertures de ventilation situées à l’arrière
du dispositif.
Le dispositif ne doit pas être utilisé dans un
contexte clinique ou institutionnel. Il est réser-
vé à un usage personnel.
Ne pas raccorder la tête Penguin à d’autres
dispositifs.
Ne pas utiliser le dispositif sans le ltre.
Ne pas retourner le dispositif pendant
l’utilisation.
Ne pas utiliser le dispositif pendant son
chargement.
164
À FAIRE!
À FAIRE!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
Protéger le chargeur contre les dommages.
Tenir le chargeur loin de la chaleur (p.ex.,
calorifère, fournaise, convecteur), car elle
pourrait endommager l’isolation.
Éteindre le dispositif lors du montage, du dé-
montage et du nettoyage de la tête Penguin.
Pour éviter les dommages, ne pas plier le
chargeur, ne pas poser d’objets lourds sur
le cordon. Un cordon endommagé pourrait
provoquer un choc électrique.
Ne pas retirer les vis du boîtier. Ne pas
modier la structure du dispositif pour l’utiliser
à d’autres ns, car cela pourrait entraîner
la mort.
Tenir les pièces désassemblées de la tête
Penguin hors de la portée des enfants, car ils
pourraient mâchouiller ou avaler les petites
pièces.
Ne pas laver le boîtier ou le chargeur avec
de l’eau ou tout autre liquide. Ne pas toucher
le chargeur avec les mains mouillées, car
cela pourrait causer un choc électrique ou
un dysfonctionnement.
S’assurer que toutes les pièces sont
bien sèches avant la prochaine utilisation.
Débrancher toujours le chargeur de la prise
électrique après avoir chargé le dispositif.
Nettoyage, entretien et entreposage
À NE PAS
FAIRE!
165
Source d’alimentation
ATTENTION
!
Conserver le dispositif dans un endroit sec
et frais, à l’abri des rayons directs du soleil
ou de la chaleur.
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
AVERTISSEMENT
!
Utiliser le dispositif uniquement avec le char-
geur fourni par le fabricant. Le non-respect
de cette consigne pourrait entraîner des
risques d’incendie.
Tenir le dispositif hors de portée des enfants
lors de son chargement.
Protéger le cordon du chargeur contre les
dommages.
Éteindre le dispositif lors du montage, du
démontage et du nettoyage de la tête
Penguin.
Le chargeur ne doit être utilisé qu’à l’intérieur.
S’assurer que le chargeur est compatible
avec la prise électrique.
AVERTISSEMENT
!
Ne pas utiliser le chargeur s’il est fendu ou
endommagé.
Ne pas plier le chargeur et ne pas poser
d’objets lourds sur celui-ci, car un cordon
endommagé pour provoquer un choc
électrique.
À NE PAS
FAIRE!
166
3. Objectif prévu :
L’aspirateur nasal Nosiboo Go est réservé au retrait des sécré-
tions nasales des enfants. La tête Penguin est une conception
brevetée qui empêche la pénétration du mucus dans le
dispositif.
Destination fonctionnelle :
* faciliter la respiration nasale des bébés
* soulager les symptômes de rhumes ordinaires chez les enfants
en aspirant le mucus nasal
* soulager les symptômes d’allergie chez les enfants en
aspirant le mucus nasal
Ne pas utiliser le dispositif dans les cas suivants :
* si l’enfant est atteint d’hémophilie
* si l’enfant saigne fréquemment du nez en raison de la
présence de veines dilatées dans la paroi nasale
* si l’enfant prend des médicaments anticoagulants
* en cas de malformations congénitales (p. ex., fente palatine)
ATTENTION
!
Ne pas utiliser le dispositif pendant le
chargement.
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
ATTENTION
!
Si le dispositif n’a pas été utilisé depuis long-
temps, le charger avant de l’utiliser.
Débrancher toujours le chargeur de la prise
électrique entre chaque utilisation.
Si le dispositif n’est pas utilisé pendant de
longues périodes de temps, il est conseillé
de préserver la charge en le rechargeant
tous les trois mois an de préserver la durée
de vie de la pile.
AVERTISSEMENT
!
Le dispositif ne doit être utilisé que par
un adulte.
À FAIRE!
167
4. Avant l’utilisation
1. Chargement du dispositif
2. Assemblage de la tête Penguin
AVERTISSEMENT
!
Le dispositif est réservé au retrait des sécré-
tions nasales des enfants. Il n’est destiné à
aucun autre usage.
À NE PAS
FAIRE!
a) Raccorder le câble du chargeur
dans le connecteur situé à
l’arrière du dispositif.
a) Nettoyer et sécher les pièces de
la tête Penguin.
Le chargement est en cours si le
voyant LED situé sur le chargeur est
rouge. Le chargement est terminé
lorsque le voyant passe au vert.
b) Brancher l’autre extrémité du
chargeur à une prise de
100-240 V c. a.
Tête Penguin, pièce A
Tête Penguin, pièce B
Embout nasal
168
3. Raccorder la tête Penguin au boîtier du dispositif.
4. Le dispositif est prêt à être utilisé.
c) Pousser l’embout en place.
b) Placer l’autre pièce de la tête
Penguin dans la bonne position.
AVERTISSEMENT
!
S’assurer que le chargeur est branché à
une prise de 100-240 V c. a. Le non-res-
pect de cette consigne provoquer un
choc électrique ou un incendie.
À FAIRE!
À FAIRE!
ATTENTION
!
Si le dispositif n’a pas été utilisé depuis long-
temps, le charger avant de l’utiliser.
Nettoyer les pièces de la tête Penguin avant
toute utilisation.
Avant d’utiliser le dispositif, s’assurer
que toutes les pièces sont bien sèches.
169
ATTENTION
!
Une fois la charge terminée, ne pas rechar-
ger immédiatement le dispositif.
Ne pas utiliser le dispositif sans le let.
À NE PAS
FAIRE!
5. Consignes d’utilisation
1. Tenez l’enfant dans une
position assise stable.
Faites asseoir l’enfant sur vos genoux,
tenez-le dans vos bras ou assoyez-le
en lui soutenant le dos avec un oreil-
ler. Vous pouvez également l’asseoir
dans un siège pour bébé.
2. Insérez l’embout propre et sec dans
la narine de l’enfant.
Pendant l’utilisation, la base du dispositif
doit pointer vers le bas.
REMARQUE : Ne pincez pas et ne
bloquez pas l’autre narine pendant
l’utilisation de l’aspirateur nasal.
3. Allumez le dispositif en appuyant
sur l’interrupteur.
REMARQUE : Éteignez le dispositif si vous
ne l’utilisez plus de manière active.
REMARQUE : Le dispositif s’éteint automatiquement
après 10 minutes d’utilisation continue, mais il est possible
de le redémarrer, selon le niveau de charge de la pile.
4. Déplacez délicatement le dispositif an d’atteindre
toutes les zones de la narine.
CONSEIL : La durée d’aspiration recommandée est de
10 secondes pour chaque narine.
CONSEIL : Le mucus nasal sec et très épais peut être
dissout à l’aide d’une solution saline. Après
son administration, attendez quelques minutes,
retirez l’excédent de mucus à l’aide d’un
mouchoir, puis utilisez l’aspirateur nasal selon les
directives.
REMARQUE: Pour éviter d’endommager le dispositif, n’utilisez
pas plus de 5 ml de solution saline. Il s’agit de la dose maxi-
male de liquide que la tête Penguin peut retenir en toute
sécurité et éviter que du mucus pénètre dans le boîtier.
170
5. Après utilisation, éteignez le dispositif
en appuyant sur l’interrupteur.
REMARQUE: Éteignez toujours le dispositif
après son utilisation.
CONSEIL : On peut utiliser l’aspirateur nasal Nosiboo Go
plusieurs fois par jour, l’objectif étant de permettre à
votre enfant de respirer paisiblement. Il est recomman-
dé de dégager les voies respiratoires au réveil, avant
chaque repas et avant de dormir.
REMARQUE : Les gouttes pour le nez ou autres prépa-
rations doivent être utilisées selon les directives de votre
médecin.
AVERTISSEMENT
!
Le dispositif ne doit être utilisé que par
un adulte.
À FAIRE!
AVERTISSEMENT
!
Ne pas laisser les enfants jouer avec
le dispositif, car ce n’est PAS UN JOUET.
Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation
à l’arrière du dispositif pendant son utilisation.
Ne pas utiliser le dispositif dans une salle de
bain ou dans tout autre endroit humide ou
mouillé.
Ne pas toucher le chargeur avec les mains
mouillées.
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
ATTENTION
!
S’assurer que toutes les pièces sont bien
sèches avant la prochaine utilisation.
Après chaque utilisation, toujours éteindre le
dispositif en appuyant sur l’interrupteur.
Après l’utilisation, ou si la pile est faible,
attendre quelques minutes que le dispositif
refroidisse, puis commencer à le charger.
171
6. Nettoyage
ATTENTION
!
Ne pas retourner le dispositif pendant
l’utilisation.
Ne pas utiliser le dispositif sans le ltre.
Ne pas utiliser plus de 5 ml de solution
saline pour dissoudre le mucus nasal sec et
très épais. L’excédant de solution qui s’est
accumulé dans la tête Penguin sortira par les
ouvertures de ventilation situées à l’arrière
du dispositif.
À NE PAS
FAIRE!
1. Retirer la tête Penguin du boîtier
du dispositif, retirer l’embout nasal,
puis ouvrir le boîtier Penguin.
2. Nettoyer l’embout nasal et le
boîtier Penguin dans de l’eau tiède
et du savon à vaisselle, puis laisser
sécher.
4. Nettoyer le boîtier à l’aide d’un
linge doux et sec; ne pas utiliser de
solutions liquides, de détergents ou
d’autres produits chimiques.
AVERTISSEMENT
!
Éteindre le dispositif lors du montage, du
démontage et du nettoyage de la tête
Penguin.
À FAIRE!
3. Utiliser la brosse pour nettoyer
l’embout nasal.
172
7. Entreposage et entretien
À FAIRE!
ATTENTION
!
La tête Penguin doit être bien nettoyée après
chaque utilisation.
S’assurer que toutes les pièces sont bien
sèches avant la prochaine utilisation.
Si du liquide est entré dans le boîtier à la
suite d’une utilisation inappropriée, s’assurer
que ce dernier est entièrement sec avant la
prochaine utilisation.
ATTENTION
!
Ne pas démonter le boîtier.
Pour éviter les dommages, tenir le boîtier du
dispositif loin de la chaleur radiante.
À NE PAS
FAIRE!
Entreposage
1. Entreposer le dispositif d’une façon qui empêche
d’autres objets d’enclencher l’interrupteur et de le
mettre en marche.
2. Ranger le dispositif dans un endroit clos, à l’abri de la
poussière et des dommages (p. ex., dans une armoire).
REMARQUE : Ne pas laisser le dispositif à proximité d’une
source de chaleur ou dans un véhicule pour
ne pas qu’il surchauffe.
REMARQUE: La température recommandée pour le
stockage de la pile du dispositif se situe entre
10 et 30 °C. Toute condition d’entreposage
inappropriée pourrait entraîner une baisse
de sa performance.
REMARQUE: An de préserver la performance de la pile,
il est recommandé d’allumer et de
recharger le dispositif tous les trois mois.
AVERTISSEMENT
!
Ne pas laver le boîtier ou le chargeur avec
de l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas toucher le chargeur avec les mains
mouillées, car cela risque de causer des
dommages ou un choc électrique.
À NE PAS
FAIRE!
173
AVERTISSEMENT
!
Protéger le cordon du chargeur contre les
dommages.
Tenir le chargeur loin de la chaleur.
À FAIRE!
AVERTISSEMENT
!
Après le nettoyage, ne pas laisser les pièces
désassemblées de la tête Penguin à la
portée des enfants.
Ne pas utiliser un chargeur endommagé, car
cela pourrait entraîner un choc électrique.
Ne poser aucun objet lourd sur le câble du
chargeur, car un câble endommagé pourrait
entraîner des risques d’incendie.
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
ATTENTION
!
Avant le montage, s’assurer que toutes les
pièces sont bien sèches.
Entreposer le dispositif dans un endroit sec et
frais, à l’abri des rayons directs du soleil ou
de la chaleur.
Si le dispositif n’a pas été utilisé depuis long-
temps, le charger avant de l’utiliser.
Entretien
Un ltre spécial est placé sous la tête
Penguin pour empêcher la pénétration
d’objets et de poussière dans le boîtier. Si
vous constatez une diminution de la per-
formance du dispositif, il est recommandé
de vérier le ltre. S’il est sale ou obstrué,
remplacez-le par un ltre de rechange. (La liste des pièces
de rechange se trouve à la section « Accessoires et pièces
de rechange ».)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
174
8. Guide de dépannage
9. Renseignements importants
concernant la pile
Problème
Problème
Problème
Problème
Raison
Raison
Reason
Raison
Recom-
mandation
Recom-
mandation
Recom-
mandation
Recom-
mandation
Le dispositif ne se met pas en marche.
Le dispositif n’est pas chargé.
Raccordez le chargeur au dispositif,
puis branchez-le dans une prise murale
de 100-240 V.
La puissance d’aspiration a diminué.
La tête Penguin est bouchée ou n’a pas
été assemblée correctement.
Démontez et nettoyez la tête Penguin.
Après avoir bien séché chacune des
pièces de la tête, assemblez-les en
suivant les instructions gurant dans le
guide d’utilisation.
La puissance d’aspiration a diminué.
Le ltre est usé.
Remplacez le ltre en suivant les instruc-
tions gurant à la section « Entreposage
et entretien » du guide d’utilisation.
Du mucus ou du liquide s’est introduit
dans le dispositif
Vous ne tenez pas bien le dispositif ou
vous avez utilisé une trop grande quan-
tité de solution saline.
Si du mucus ou du liquide est entré dans
le boîtier, cessez d’utiliser Nosiboo Go,
éteignez-le et communiquez immédia-
tement avec l’équipe du service à la
clientèle de Nosiboo.
Les dispositifs Nosiboo Go fonctionnent avec des piles au
lithium-polymère (7,4 V; 1500 mAh).
La pile de ce dispositif peut être remplacée uniquement par un
service spécialisé.
REMARQUE: An de préserver la performance de la pile, il est
recommandé d’allumer et de charger le dispositif tous les trois
mois.
Après l’utilisation, ou si la pile est faible, attendre quelques mi-
nutes que le dispositif refroidisse, puis commencer à le char-
ger. La garantie de 12 mois de la pile ne s’applique qu’aux
défauts de fabrication, et non à la baisse de capacité.
175
10. Remarques à caractère
environnemental
Au terme de sa durée de vie, ne jetez pas le dis-
positif dans les ordures ménagères, car les produits
électroniques sont considérés comme des déchets
dangereux. Ceci est indiqué sur l’emballage du
produit avec le symbole suivant:
La tête Penguin ne présente pas de risque grave pour l’environ-
nement, elle peut donc être jetée avec les ordures ménagères.
11. Spécications techniques
Puissance du moteur : 32 W Pression différentielle : 40 mbar Flux
d’air maximum : 0,8 L/sec Alimentation : 100–240 V, 50–60 Hz
Pile : bloc-pile lithium-polymère Type de pile : 7,4 V 1500 mAh
Performance du chargeur DC : 12 W Classe IP : IP21 Niveau de
protection : II Type des pièces appliquées : BF Pièces appliquées
: le boîtier entier Type de fonctionnement : non continu Durée de
fonctionnement : 10 min / redémarrable Durée de fonctionne-
ment continu : max. 10 min. Température moyenne du boîtier :
30-35 °C après une minute d’utilisation continue Niveau sonore
: 55–62 dB Plage de température : -10 °C à +40 °C Humidité
relative : max. 75 % Durée de vie prévue pour le boîtier (pièces
électriques) : 3 ans Durée de vie prévue pour la tête Penguin : 3
mois Diamètre de l’embout insérable dans le nez : min. 5,6 mm
mm Longueur de l’embout insérable dans le nez : min. 32 mm
Poids (boîtier) : 375 g Dimensions (boîtier, l x H x L) : 77 x 190 x 77
mm Dimensions (emballage complet, l x H x L) : 95 x 257 x 83 mm
Nous nous réservons le droit de procéder à des modications
techniques.
Accessoires et pièces de rechange
NO-02-020-U2-1TXX Tête Penguin
NO-02-005-N3-0WXX Filtre
NO-02-008-A6-5WXX EU Chargeur
NO-02-009-A6-5WXX UK Chargeur
NO-02-007-A6-5WXX USA Chargeur
NO-02-010-A6-5WXX KOR Chargeur
176
Les pièces de rechange peuvent être
commandées auprès du service spé-
cialisé.
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1.
Tél. : +36 72 551 642 (du lundi au vendredi : de 8 h à 16 h)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
13. Que faire en cas de défaillance
Le fabricant offre une garantie de 24 mois pour le dispositif et de
12 mois pour la pile à compter de la date d’achat. La garantie
n’est valide que si le dispositif a été utilisé comme prévu et qu’il
ne présente aucun signe de dommages. La garantie de 12 mois
pour la pile s’applique uniquement aux défauts de fabrication,
et non à la baisse de capacité.
L’étape suivante consiste à clarier la nature de la défaillance
et à déterminer si celle-ci découle de l’utilisateur ou non. L’utilisa-
teur peut effectuer les vérications ci-dessous chez lui ou chez le
commerçant distributeur ou son mandataire sur présentation du
bon de garantie dûment rempli ou de la facture. Le distributeur
ou l’entité juridique chargée de l’évaluation des défaillances est
tenu de remplir le bon de garantie fourni avec le guide d’utili-
sation ou de fournir ses propres documents de garantie. Il doit
consigner en détail les étapes de dépannage suivies et envoyer
les documents au fabricant dans un délai de 24 heures.
La garantie n’est valide que si le dispositif a été utilisé
conformément à l’usage auquel il est destiné et qu’il ne
présente aucun signe de dommages, parmi ceux indiqués
à la section « Qu’est-ce qui n’est pas couvert? ». La garantie
couvre les défaillances causées par des défauts de fabri-
cation (problèmes déjà présents au moment de la vente
du dispositif).
Le dispositif est réservé à un usage personnel. Tout problème
découlant d’une utilisation excessive, abusive, inappro-
priée ou de mauvaises conditions d’entreposage n’est pas
couvert par la garantie. De plus, les dommages indirects et
accidentels ne sont pas couverts par la présente garantie
tout comme les dommages aléatoires et collatéraux, ainsi
que la baisse de capacité de la pile.
Problème
Vous rencontrez des
problèmes « inhabituels
» pendant l’utilisation du
dispositif, p. ex., il émet
des bourdonnements
ou des claquements
anormalement forts, ou ne
s’éteint pas au bout de 10
minutes.
La garantie s’applique-
t-elle?
Si vous rencontrez des
problèmes « inhabituels
» pendant l’utilisation du
dispositif et que celui-ci ne
présente aucun signe de
dommages parmi ceux
énumérés à la section «
Qu’est-ce qui n’est pas
couvert? », le dispositif est
alors couvert.
Qu’est-ce qui est couvert?
Qu’est-ce qui n’est pas couvert?
177
Problème
Des signes de dommages
sur l’étiquette indiquent
que le boîtier a été ouvert.
Des signes de dommages
externes sur le boîtier du
dispositif indiquent que le
boîtier a été ouvert.
Une contamination exces-
sive du ltre et de la saleté
à l’intérieur du boîtier
indiquent une mauvaise
utilisation du dispositif.
Si l’interrupteur du dispositif
est endommagé, coincé,
lâche ou qu’il est tombé,
c’est qu’il y a eu un impact
externe et, par conséquent
la garantie ne s’applique
pas. La mise en marche et
l’utilisation du dispositif peut
causer la mort.
La garantie s’applique-
t-elle?
La garantie n’est pas
valide en cas d’utilisation
inappropriée du dispositif.
La garantie n’est pas
valide en cas d’utilisation
inappropriée du dispositif.
La garantie n’est pas
valide en cas d’utilisation
inappropriée du dispositif.
La garantie n’est pas
valide en cas d’utilisation
inappropriée du dispositif.
Tâches de garantie
Le distributeur du dispositif Nosiboo Go est tenu de traiter rapide-
ment les plaintes qu’il reçoit des clients en fonction des éléments
qui gurent aux chapitres Guide de dépannage et Guide de
gestion des défaillances du Guide d’utilisation. Si la garantie s’ap-
plique, le dispositif doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Le distributeur du dispositif est tenu de consigner par écrit les me-
sures de dépannage qu’il a prises, dans les documents internes
du distributeur ou sur le bon de garantie fourni avec le Guide
d’utilisation. Il doit indiquer la défaillance, la date et le numéro de
série qui se trouve sur l’étiquette apposée au bas du dispositif.
Coordonnées du service spécialisé
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1.
Tél. : +36 72 551 642 (du lundi au vendredi : de 8 h à 16 h)
14. Carte de garantie internationale
Nosiboo Go est un dispositif médical d’hygiène. Vous ne pouvez
exercer votre droit de rétractation que si le dispositif n’est pas
endommagé et que le lm de protection de l’embout nasal est
intact! Pour des raisons d’hygiène, nous ne pouvons remplacer
un produit dont le lm de protection a été descellé. Directive
européenne et législations en vigueur : article 16, point (e) de la
Directive 2011/83/UE du Parlement européen et du Conseil euro-
péen, République d’Autriche : FAGG : article 18 paragraphe 1,
point 5 ; Hongrie : article 29, paragraphe 1, point (e) du décret
gouvernemental no 45/2014. (II. 26.)
178
À remplir par le distributeur
Nom et adresse du distributeur :
Numéro de série du dispositif Nosiboo Go :
(voir l’étiquette ronde placée sous le dispositif)
Date d’achat :
Type de défaillance :
Date de l’apparition de la défaillance :
Signature du distributeur :
(date, signature et cachet)
À remplir par le service
Date de réception :
Pièces réparées :
Nouveau numéro de série :
Date du retour :
Signature et cachet du service :
Les pièces remplacées sont garanties pendant 24 mois. La
présente garantie ne va pas à l’encontre des droits implicites
du consommateur!
179
manuel
d‘utilisation
FR
180
Tête Penguin
Bec
Tête Penguin
partie A
Tête Penguin
partie B
Maillage de l’air
Boîtier
Bouton de
commande
Chargeur
181
Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir acheté l’aspirateur nasal
Nosiboo Go. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel
d’utilisation an de pouvoir à long terme aussi utiliser cet
aspirateur nasal de manière optimale. Ce manuel doit être
conservé à des ns de garantie.
Table des matières
1. Contenu de l’emballage 181
2. Consignes de sécurité 182
3. Utilisation prévue 188
4. Avant utilisation 189
5. Consignes d’utilisation 191
6. Nettoyage 193
7. Entretien et stockage 194
8. Guide de dépannage 196
9. Informations importantes concernant la batterie 196
10. Remarques à caractère environnemental 197
11. Spécications techniques 197
12. Accessoires et pièces de rechange 197
13. Que faire en cas de dysfonctionnement 198
14. Carte de garantie internationale 199
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement toutes les
instructions gurant dans ce manuel.
Le Nosiboo Go est un produit médical d’hygiène. Le droit de
rétractation ne peut sexercer que si l’appareil n’est pas
endommagé et que le lm de protection du bec est intact !
Pour des raisons d’hygiène nous ne pouvons remplacer un
produit dont le lm de protection a été descellé.
Directive européenne et législations en vigueur : article 16 point
(e) de la Directive 2011/83/UE du Parlement européen et du
Conseil européen, République d’Autriche : FAGG : article 18
paragraphe 1, point 5, Hongrie : article 29, paragraphe 1, point
(e) du décret gouvernemental no 45/2014. (II. 26.).
Enregistrez votre appareil et nous vous envoyons un coupon
de réduction en cadeau. Vous pouvez utiliser votre coupon
dans la boutique en ligne de Nosiboo Go :
www.nosiboo.eu/product_registration Durant l’enregistrement,
vous aurez la possibilité de demander une notication par
e-mail sur le chargement de la batterie.
Appareil Nosiboo Go
Chargeur
Pochette de rangement
à celles
1. Contenu de l’emballage
Brosse
182
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
AVERTI SSEME NT
!À FAIRE!
ATTENTION
!À NE PAS
FAIRE!
Pièces appliquées de type BF
(protection élevée contre les chocs électriques)
Instrument de classe II (double isolation)
Nom et adresse du fabricant
Veuillez lire le manuel d’utilisation !
Uniquement destiné à un usage domestique
Référence produit (numéro de commande)
Numéro de série (numéro de production)
Gardez l’appareil à l’abri de l’humidité !
Le boîtier est conçu pour empêcher la pénétration
d’objet de plus 12,5mm de diamètre, mais pas
contre la pénétration de liquides.
Déchets dangereux
Batterie
Avertissement À FAIRE
Attention À NE PAS FAIRE
2. Consignes de sécurité
Signes de sécurité
183
Usage général
À FAIRE!
À NE PAS
FAIRE!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
L’appareil doit être utilisé conformément
aux prescriptions. Toute mauvaise utilisation
pourrait être une source de danger mortel.
L’appareil ne doit être utilisé que par un
adulte.
En cas de défaillances ou de dysfonction-
nements imprévus, arrêtez immédiatement
l’appareil !
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil, car ce n’est PAS UN JOUET.
(Le câble d’alimentation peut facilement
s’enrouler autour du cou d’un enfant.)
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance à
proximité des enfants.
Il est INTERDIT d’utiliser l’appareil dans une
salle de bain ou tout autre endroit humide
et mouillé !
Ne pas toucher le chargeur avec les mains
mouillées.
Ne couvrez pas les ouvertures de ventilation
en arrière de l’appareil pendant l’opération !
184
À FAIRE!
À FAIRE!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
L’appareil doit uniquement être utilisé avec
le chargeur fourni par le fabricant.
À défaut, cela pourrait provoquer des risques
d’incendie.
L’appareil est uniquement destiné à retirer
les sécrétions nasales des enfants ! Il n’est
destiné à aucun autre usage !
Si des taches rouges apparaissent sur le nez
du bébé, veuillez consulter votre médecin
qui vous indiquera quand et à quelle fré-
quence lui nettoyer le nez.
Tenir l’appareil et ses accessoires hors de
portée des enfants.
Avant toute mise en marche, assurez-vous
que toutes les pièces sont bien raccordées !
Avant toute mise en marche, assurez-vous
que le boîtier de l’appareil et la tête Penguin
ne sont ni endommagés ni cassés !
L’appareil doit uniquement être utilisé avec
la tête Penguin fournie par le fabricant !
Durant l’utilisation, la base de l’appareil doit
pointer vers le bas.
Après chaque utilisation, toujours éteindre
l’appareil en appuyant sur le bouton de
commande !
Après chaque utilisation, la tête Penguin doit
toujours être bien nettoyée, puis séchée.
Utiliser la brosse pour nettoyer le bec de la tête.
Veuillez attentivement lire et suivre les
instructions gurant dans le chapitre
« Informations importantes concernant
la batterie ».
Si vous envisagez de jeter l’appareil ou une
partie de celui-ci, veuillez préalablement
lire et suivre les instructions gurant dans le
chapitre « Remarques à caractère
environnemental ».
185
À NE PAS
FAIRE!
ATTENTION
!
Ne pas insérer le bec dans la bouche ou les
oreilles du bébé.
Ne pas forcer ou insérer le bec trop
profondément dans le nez.
Ne pas appuyer le bec contre la paroi
nasale.
Ne pas utiliser l’appareil en cas d’inamma-
tion ou de saignement nasal. En cas
de douleur ou de saignement, cessez
immédiatement l’utilisation et consultez votre
médecin.
Si la tête Penguin est endommagée,
n’utilisez pas l’appareil ! Remplacez la
partie endommagée ! (Veuillez trouver la
liste des pièces de rechange dans le cha-
pitre « Accessoires et pièces de rechange ».)
Ne pas utiliser plus de 5 ml de sérum
physiologique pour dissoudre le mucus
nasal sec et très épais. L’excédant de sérum
accumulé dans la tête Penguin
sortira par les ouvertures de ventilation
situées en arrière de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans un
contexte clinique ou institutionnel. Il est uni-
quement destiné à un usage personnel.
Ne pas raccorder la tête Penguin à un autre
appareil !
Ne pas utiliser l’appareil sans le maillage
de l’air !
Ne pas retourner le dispositif pendant
l’utilisation.
Ne pas faire fonctionner l’appareil durant son
chargement.
186
À FAIRE!
À FAIRE!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
Protéger le chargeur et son cordon
d’éventuels dommages.
Tenir le chargeur à l’écart de toute source
de chaleur (p.ex. fourneau, radiateur,
convecteur) car cela pourrait endommager
l’isolation !
Éteindre l’appareil lors du montage,
du démontage et du nettoyage de
la tête Penguin.
Ne pas casser le chargeur, ne poser aucun
objet lourd dessus pour éviter tout
endommagement. Toute utilisation avec
un cordon endommagé pourrait provoquer
un choc électrique.
Ne pas retirer les vis qui xent le boîtier de
l’appareil ! Ne pas modier la structure de
l’appareil pour un autre usage que celui
prescrit dans ce manuel, cela pourrait être
une source de danger mortel !
Ne laissez pas les pièces désassemblées de
la tête Penguin à portée des enfants,
car ils pourraient les avaler !
Ne pas laver le boîtier ou le chargeur avec
de l’eau ou tout autre liquide. Ne pas toucher
le chargeur avec les mains
mouillées. Car cela pourrait l’endommager
un risque d’électrocution.
Assurez-vous que toutes les pièces sont bien
sèches avant la prochaine utilisation.
Débranchez toujours la prise du chargeur
après avoir chargé l’appareil.
Nettoyage, entretien et stockage
À NE PAS
FAIRE!
187
Source d’alimentation
ATTENTION
!
Stocker l’appareil dans un endroit sec et
frais, à l’abri des rayons directs du soleil ou
de la chaleur.
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
AVERTISSEMENT
!
L’appareil doit uniquement être utilisé avec
le chargeur fourni par le fabricant.
À défaut, cela pourrait provoquer des risques
d’incendie.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants
lorsqu’il est en charge.
Protéger le cordon du chargeur de tout
endommagement.
Éteignez l’appareil lors du montage, du
démontage et du nettoyage de la tête
Penguin.
Le chargeur ne doit être utilisé qu’en
intérieur.
S’assurer que le chargeur est compatible
avec la prise électrique.
AVERTISSEMENT
!
Ne pas utiliser le chargeur s’il est cassé ou
endommagé.
Ne pas casser le chargeur, ne poser
aucun objet lourd dessus pour éviter tout
endommagement. Toute utilisation avec
un cordon endommagé pourrait provoquer
un choc électrique.
À NE PAS
FAIRE!
188
3. Utilisation prévue
L’aspirateur nasal Nosiboo Go est uniquement destiné à retirer
les sécrétions nasales des enfants ! La tête Penguin dispose
d’un concept breveté qui empêche la pénétration du mucus
dans l’appareil.
Destination fonctionnelle :
* faciliter la respiration nasale des bébés
* soulager les symptômes de rhumes ordinaires chez les enfants
en aspirant le mucus nasal
* soulager les symptômes allergiques chez les enfants en
aspirant le mucus nasal
N’utilisez pas l’appareil dans les cas suivants :
* si l’enfant est atteint d’hémophilie
* si l’enfant saigne fréquemment du nez à cause de veines
dilatées présentes dans la paroi nasale
* si l’enfant prend des médicaments anticoagulants
* en cas de malformations congénitales (p. ex. fente palatine)
ATTENTION
!
N’utilisez pas l’appareil pendant
le chargement.
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
ATTENTION
!
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une
longue période, pensez à le recharger
avant son utilisation.
Débranchez toujours la prise du chargeur si
vous ne l’utilisez plus.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une
longue période, il est conseillé de le garder
chargé, en le rechargeant tous les 3 mois
an de préserver la durée de vie de la
batterie.
AVERTISSEMENT
!
L’appareil ne doit être utilisé que par un
adulte.
À FAIRE!
189
4. Avant utilisation
1. Chargement de l’appareil
2. Assemblage de la tête Penguin
AVERTISSEMENT
!
L’appareil est uniquement destiné à retirer
les sécrétions nasales des enfants ! Il n’est
destiné à aucun autre usage !
À NE PAS
FAIRE!
a) Raccorder le câble du chargeur
dans la prise située à l’arrière de
l’appareil.
a) Nettoyez et séchez les parties de
la tête Penguin
Le chargement est en cours si le
voyant LED situé sur le chargeur est
rouge. Lorsque le voyant devient
vert, le chargement est terminé.
b) Brancher l’autre extrémité du
chargeur à une prise de
100-240 V CA.
Tête Penguin partie A
Tête Penguin partie B
Bec
190
3. Raccorder la tête Penguin au boîtier.
4. L’appareil est prêt à être utilisé.
c) Poussez le bec à sa place.
b) Placez les deux parties de la tête
Penguin dans la position
adéquate.
AVERTISSEMENT
!
S’assurer que le chargeur est compatible
avec la prise électrique. À défaut, cela
pourrait provoquer des risques d’électro-
cution ou d’incendie.
À FAIRE!
À FAIRE!
ATTENTION
!
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant
une longue période, pensez à le recharger
avant son utilisation.
Nettoyer les pièces de la tête Penguin avant
toute utilisation.
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous que
toutes les pièces sont bien sèches.
191
ATTENTION
!
Une fois l’appareil complètement chargé,
ne le rechargez pas à nouveau.
N’utilisez pas l’appareil sans le maillage
de l’air !
À NE PAS
FAIRE!
5. Consignes d’utilisation
1. Faire asseoir l’enfant dans une
position stable.
Faites asseoir l’enfant sur vos genoux
en passant vos bras autour de lui, ou
sur une chaise en lui soutenant le dos
avec un oreiller, ou placez-le dans un
siège pour bébé à dossier incliné.
2. Insérer le bec propre et sec dans la
narine de l’enfant.
Durant l’utilisation la base de l’appareil
doit pointer vers le bas.
REMARQUE : Ne pas pincer ni bloquer
l’autre narine lors de l’utilisation de
l’aspirateur nasal !
3. Allumez l’appareil en appuyant sur
le bouton de commande.
REMARQUE : Éteignez l’appareil si vous
ne l’utilisez plus de manière active.
REMARQUE : L’appareil s’éteint automatiquement au
bout de 10 minutes d’utilisation continue, mais il est
possible de le redémarrer en fonction du niveau de
charge de la batterie.
4. Déplacez délicatement l’appareil en formant des petits
cercles concentriques, an d’atteindre toute la zone
du nez.
CONSEIL : La durée d’aspiration recommandée est de
10 secondes pour chaque narine.
CONSEIL : Le mucus nasal sec et très épais peut être
dissout à l’aide d’un sérum physiologique.
Après son administration, attendez quelques
minutes, retirez l’excédent de sécrétion avec
un mouchoir, puisutilisez enn l’aspirateur nasal.
REMARQUE: Pour éviter d’endommager l’appareil, ne pas
utiliser plus de 5 ml de sérum. Cette dose est la quantité
maximum de liquide que la tête Penguin peut retenir en
toute sécurité.
192
5. Après utilisation, éteignez l’appareil
en appuyant sur le bouton de
commande !
REMARQUE: Éteignez toujours l’appareil
après son utilisation !
CONSEIL : L’aspirateur nasal Nosiboo Go peut être utilisé
plusieurs fois par jours, son usage général étant de
permettre à votre enfant de respirer paisiblement et sans
gène. Il convient de libérer les voies respiratoires au
réveil, avant chaque repas et avant de dormir.
REMARQUE : Concernant le choix et l’utilisation des
gouttes pour le nez ou autres préparations, veuillez
consulter votre médecin.
AVERTISSEMENT
!
L’appareil ne doit être utilisé que par
un adulte.
À FAIRE!
AVERTISSEMENT
!
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil, car ce n’est PAS UN JOUET.
Pendant que l’appareil fonctionne, ne
couvrez pas les orices de ventilation en
arrière de l’appareil !
Il est INTERDIT d’utiliser l’appareil dans une
salle de bain ou tout autre endroit humide
et mouillé !
Ne pas toucher le chargeur avec les mains
mouillées.
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
ATTENTION
!
Assurez-vous que toutes les pièces sont bien
sèches avant la prochaine utilisation.
Après chaque utilisation, toujours éteindre
l’appareil en appuyant sur le bouton de
commande !
Après utilisation, ou si la batterie de l’appareil
est faible, attendez quelques minutes que
l’appareil refroidisse, puis commencez à le
recharger.
193
6. Nettoyage
ATTENTION
!
Ne pas retourner le dispositif pendant
l’utilisation.
N’utilisez pas l’appareil sans le maillage de
l’air !
Ne pas utiliser plus de 5 ml de sérum physio-
logique pour dissoudre le mucus nasal sec
et très épais. L’excédent de sérum accumulé
dans la tête Penguin ressortira par les orices
de ventilation en arrière de l’appareil.
À NE PAS
FAIRE!
1. Retirer la tête Penguin du boîtier de
l’appareil, retirer le bec, puis ouvrer
la tête Penguin.
2. Nettoyer le bec de la tête et le
boîtier Penguin dans de l’eau tiède
et du savon à vaisselle, puis laisser
sécher.
4. Nettoyer le boîtier avec un linge
doux et sec; ne pas utiliser de
solutions liquides, de détergents
ou autres produits chimiques.
AVERTISSEMENT
!
Éteignez l’appareil lors du montage, du
démontage et du nettoyage de la tête
Penguin !
À FAIRE!
3. Utiliser la brosse pour nettoyer le
bec de la tête.
194
7. Entretien et stockage
À FAIRE!
ATTENTION
!
Après chaque utilisation, la tête Penguin doit
toujours être bien nettoyée !
Assurez-vous que toutes les pièces sont bien
sèches avant la prochaine utilisation.
Si en raison d’une utilisation inappropriée du
liquide est entré dans le boîtier, avant toute
réutilisation assurez-vous que ce dernier est
entièrement sec.
ATTENTION
!
Ne pas démonter le boîtier.
Tenir le boîtier de l’appareil à l’écart de toute
source de chaleur.
À NE PAS
FAIRE!
Stockage
1. Stockez l’appareil de manière à ce qu’aucun objet
ne puisse enclencher le bouton de commande et
qu’il ne se mette en marche tout seul.
2. Ranger l’appareil dans un endroit clos, à l’abri de la
poussière et de tout risque d’endommagement
(p. ex., dans une armoire).
REMARQUE : Ne pas laisser l’appareil à proximité d’une
source de chaleur ou dans un véhicule
pour ne pas qu’il surchauffe.
REMARQUE: La température recommandée pour le
stockage de la batterie de l’appareil se
situe entre 10-30°C. Toute condition de
stockage in appropriée pourrait entraîner
une baisse de sa performance.
REMARQUE: An de préserver les performances de la
batterie, il est recommandé d’allumer et
de recharger l’appareil tous les 3 mois.
AVERTISSEMENT
!
Ne pas laver le boîtier ou le chargeur avec
de l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas toucher le chargeur avec les mains
mouillées. Cela pourrait l’endommager ou
provoquer un risque d’électrocution.
À NE PAS
FAIRE!
195
AVERTISSEMENT
!
Protéger le cordon du chargeur de tout
endommagement.
Tenir le chargeur à l’écart de toute source
de chaleur.
À FAIRE!
AVERTISSEMENT
!
Lors du nettoyage, ne laissez pas les pièces
désassemblées de la tête Penguin à portée
des enfants !
Ne pas utiliser le chargeur s’il est
endommagé, cela entraînerait des
risques d’électrocution !
Ne poser aucun objet lourd sur le câble du
chargeur, un câble endommagé pourrait
entraîner des risques d’incendie.
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
ATTENTION
!
Avant le montage, assurez-vous que toutes
les pièces sont bien sèches.
Stocker l’appareil dans un endroit sec et
frais, à l’abri des rayons directs du soleil ou
de la chaleur.
Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une
longue période, pensez à le recharger avant
son utilisation.
Entretien
Un maillage de l’air spécial qui se trouve
sous la tête Penguin empêche la
nétration d’objets solides et de poussière
dans le boîtier. Si vous constatez une baisse
de la performance de l’appareil, il est
recommandé de vérier le maillage de
l’air. Si vous constatez qu’il est sale ou obstrué, remplacez-le
par un maillage de l’air de rechange. (La liste des pièces
de rechange est disponible dans la partie « Accessoires et
pièces de rechange »).
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.com
196
8. Guide de dépannage
9. Informations importantes
concernant la batterie
Problème
Problème
Problème
Problème
Raison
Raison
Reason
Raison
Suggestion
Suggestion
Suggestion
Suggestion
L’appareil ne se met pas en marche.
L’appareil n’est pas chargé.
Raccordez le chargeur à l’appareil, puis
branchez-le à une prise de 100-240 V.
La puissance d’aspiration a diminué.
La tête Penguin est bouchée ou l’assem-
blage n’a pas été effectué correctement.
Démontez et nettoyez la tête Penguin.
Après avoir bien séché chaque pièce,
assemblez-les, en suivant les instructions
gurant dans le manuel d’utilisation.
La puissance d’aspiration a diminué.
Le maillage est usé.
Remplacer le maillage de l’air en suivant
les instructions gurant dans la partie
« Entretien et stockage » du manuel
d’utilisation.
Du mucus ou du liquide s’est introduit
dans l’appareil.
Vous ne tenez pas bien le dispositif ou
vous avez utilisé une trop grande quan-
tité de solution saline.
Si du mucus ou du liquide est entré dans
le boîtier, cessez d’utiliser Nosiboo Go,
éteignez-le et communiquez immédia-
tement avec l’équipe du service à la
clientèle de Nosiboo.
Les appareils Nosiboo Go fonctionnent avec des batteries au
Lithium-Polymère (7.4 V, 1500 mAh).
La batterie de cet appareil peut être remplacée uniquement
par le service après-vente.
REMARQUE: An de préserver les performances de la batterie,
il est recommandé d’allumer et de charger l’appareil tous les
3 mois.
Après utilisation ou si la batterie de l’appareil est faible,
attendez quelques minutes que l’appareil refroidisse, puis
commencez à le recharger. La garantie de 12 mois de la
batterie s’applique uniquement aux défauts de fabrication,
et non à la baisse de capacité.
197
10. Remarques à caractère
environnemental
Au terme de sa durée de vie, ne jetez pas l’appareil
parmi les ordures ménagères car les produits
électroniques sont considérés comme des déchets
dangereux. Ceci est indiqué sur l’emballage du
produit avec le symbole suivant:
La tête Penguin ne présente pas un risque grave pour l’environ-
nement, elle peut donc être jetée avec les ordures ménagères.
11. Spécications techniques
Puissance du moteur : 32 W Pression différentielle : 40 mbar Flux
d’air maximum : 0,8 L/sec Alimentation : 100–240 V, 50–60 Hz
Batterie : pack batterie Li-Polymère Type de batterie : 7.4 V 1500
mAh Performance du chargeur DC : 12 W Classe IP : IP21 Niveau
de protection : II Type des pièces appliquées : BF Pièces appli-
quées : le boîtier entier Type de fonctionnement : non continu
Durée de fonctionnement : on 10 min / redémarrable Durée de
fonctionnement continu : max. 10 min. Température moyenne du
boîtier : 30-35 °C après une minute d’utilisation continue Niveau
de bruit : 55–62 dB Plage de température : -10 °C à +40 °C
Humidité relative : max. 75% Durée de vie prévue pour le boîtier
(pièces électriques) : 3 ans Durée de vie prévue pour la tête
Penguin : 3 mois Diamètre du bec insérable dans le nez : min. 5.6
mm Longueur du bec insérable dans le nez : min. 32 mm Poids
(boîtier) : 375 g Dimensions (boîtier, L x H x L) : 77 x 190 x 77 mm
Dimensions (emballage complet, L x H x L) : 95 x 257 x 83 mm
Nous nous réservons le droit de procéder à des modications
techniques.
Accessoires et pièces de rechange
NO-02-020-U2-1TXX Tête Penguin
NO-02-005-N3-0WXX Maillage de l’air
NO-02-008-A6-5WXX EU Chargeur
NO-02-009-A6-5WXX UK Chargeur
NO-02-007-A6-5WXX USA Chargeur
NO-02-010-A6-5WXX KOR Chargeur
198
Les pièces de rechange peuvent être
commandées auprès du service
après-vente :
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1.
Tél: +36 72 551 642 (du lundi au vendredi : de 8h à 16h)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
13. Que faire en cas de
dysfonctionnement
Le fabricant offre une garantie de 24 mois pour l’appareil, et de
12 mois pour la betterie, pendant 12 mois à compter de la date
d’achat. La garantie ne peut être valable que si l’appareil a été
utilisé conformément à sa destination et ne présente aucun
signe d’endommagement externe. La garantie de 12 mois pour
la batterie s’applique uniquement en cas de défauts de fabrica-
tion, et non d’une baisse de capacité.
L’étape suivante consiste à clarier la nature du dysfonc-
tionnement et déterminer si celui-ci a été causé ou non par
l’utilisateur. L’utilisateur peut procéder aux contrôles ci-dessous
chez lui ou chez le commerçant distributeur ou son mandataire
sur présentation de la carte de garantie ou de la facture. Le
distributeur et/ou son mandataire en charge de l’évaluation
des défaillances est tenu de remplir la carte de garantie fournie
avec le manuel d’utilisation ou la documentation de garantie
dont il dispose. Ils doit précisément documenter le processus de
dépannage et envoyer cette documentation au fabricant dans
un délai de 24 heures.
La garantie n’est valable que si l’appareil a été utilisé
conformément à l’usage auquel il est destiné et ne pré-
sente aucun signe externe d’endommagement parmi ceux
détaillés dans la section « Dans quels cas la garantie ne
s’applique-t-elle pas ?». La garantie couvre les dysfonction-
nements causés par des défauts de fabrication (problèmes
déjà présents au moment de la vente de l’appareil).
L’appareil est uniquement destiné à un usage personnel !
Tout problème causé par une utilisation excessive, abusive,
inappropriée ou dans de mauvaises conditions de stockage
n’est pas couvert par la garantie. Par ailleurs, les dommages
indirects et accidentels ne sont pas couverts par la présente
garantie tout comme les dommages aléatoires et
collatéraux, ainsi que la baisse de capacité de la batterie.
Problème
Vous rencontrez des
problèmes « inhabituels »
pendant l’utilisation de
l’appareil, p. ex. l’appareil
émet des bourdonne-
ments ou des claque-
ments anormalement
forts, ou ne s’éteint pas au
bout de 10 minutes.
La garantie s’applique-
t-elle?
Si vous rencontrez des
problèmes « inhabituels »
pendant l’utilisation de
l’appareil et que l’appareil
ne présente aucun signe
externe d’endommage-
ment parmi ceux énumé-
rés dans la section « Dans
quels cas la garantie ne
s’applique-t-elle pas ?»,
l’appareil sera couvert par
la garantie.
Dans quels cas la garantie s’applique-t-elle ?
Dans quels cas la garantie ne s’applique-t-elle pas ?
199
Problème
Les traces d’endomma-
gement sur l’étiquette
indiquent que le boîtier a
été ouvert.
Les traces d’endommage-
ment sur l’étiquette
indiquent que le boîtier a
été ouvert.
Une impureté excessive
du maillage de l’air et un
encrassement interne de
l’appareil indiquent une
mauvaise utilisation.
Si le bouton de com-
mande de l’appareil est
endommagé, coincé, os-
cille ou est tombé, la cause
du dysfonctionnement est
d’origine externe, par
conséquent la garantie
n’est pas valable.
L’enclenchement et
l’utilisation de l’appareil
pourrait être une source
de danger mortel !
La garantie s’applique-
t-elle?
En cas d’utilisation
inappropriée de l’appareil,
la garantie n’est pas
valable.
En cas d’utilisation
inappropriée de l’appareil,
la garantie n’est pas
valable.
En cas d’utilisation
inappropriée de l’appareil,
la garantie n’est pas
valable.
En cas d’utilisation
inappropriée de l’appareil,
la garantie n’est pas
valable.
Tâches de garantie
Le distributeur de l’appareil Nosiboo Go est obligé de traiter les
plaintes des clients immédiatement basées sur les aspects inclus
dans les chapitres Guide de dépannage et Guide de gestion
des dysfonctionnements dans le Manuel d’utilisation. Dans le cas
où les conditions de garantie sont appliquées, l’appareil doit être
réparé ou remplacé immédiatement. Le distributeur de l’appareil
est obligé de consigner par écrit les mesures de dépannage
prises. Cette tâche peut être effectuée dans le cadre de la do-
cumentation interne du distributeur ou avec la carte de garantie
fournie dans le Manuel d’utilisation. Toutes réclamations doivent
contenir le dysfonctionnement découvert, la date précise et le
numéro de série sur l’étiquette apposée sur le fond de l’appareil.
Données de contact du service
après-vente
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1.
Tel.: +36 72 551 642 (du lundi au vendredi: 8 h à 16 h)
14. Carte de garantie internationale
Le Nosiboo Go est un produit médical d’hygiène. Le droit de
rétractation ne peut s’exercer que si l’appareil n’est pas
endommagé et si le lm de protection du bec est intact ! Pour
des raisons d’hygiène nous ne pouvons remplacer un produit
dont le lm de protection a été descellé. Directive européenne
et législations en vigueur : article 16, point (e) de la Directive
2011/83/UE du Parlement européen et du Conseil européen,
République d’Autriche : FAGG : article 18 paragraphe 1, point 5
; Hongrie : article 29, paragraphe 1, point (e) du décret
gouvernemental no 45/2014. (II. 26.)
200
À remplir par le distributeur
Nom et adresse du distributeur :
Numéro de série de l’appareil Nosiboo Go :
(voir l’étiquette ronde placée en dessous de l’appareil)
Date d’achat :
Type de dysfonctionnement :
Date de l’apparition du dysfonctionnement :
Signature du distributeur :
(date, signature et cachet)
À remplir par le service
Date de réception :
Pièces réparées :
Nouveau numéro de série :
Date de renvoi :
Signature et cachet du service :
La garantie des pièces remplacées est de 24 mois.
La présente garantie n’affecte pas les droits implicites du
consommateur réglés par la loi !
201
használati
útmutató
HU
202
Penguin fej
Szipkavég
Penguin fej
A oldal
Penguin fej
B oldal
Szűrőelem
Készülékház
Kapcsoló gomb
Töltő
203
Előszó
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta a Nosiboo Go orrszívó készüléket.
Kérjük, gyelmesen olvassa el az alábbi használati útmutatót,
hogy még évekig sikeresen használhassa orrszívóját. Kérjük,
tartsa meg ezt a kézikönyvet a jótállási célokra.
Tartalomjegyzék
1. Csomagolás tartalma 203
2. Biztonsági utasítások 204
3. Felhasználási terület 210
4. Használat előtt 211
5. Használati utasítások 213
6. Tisztítás 215
7. Karbantartás és tárolás 216
8. Hibaelhárítási útmutató 218
9. Fontos információk az akkumulátorról 218
10. Környezetvédelmi megjegyzések 219
11. Műszaki adatok 219
12. Tartozékok, tartalék alkatrészek 219
13. Meghibásodással kapcsolatos teendők 220
14. Jótállási jegy 223
A készülék használata előtt kérjük, hogy gyelmesen olvassa el
a használati útmutatót!
A Nosiboo Go higiénés orvostechnikai eszköz.
Elállási jogával akkor élhet, ha a készülék sértetlen állapotban
van és a szipkavég fóliázása is sértetlen! Megbontott fóliájú
terméket higiénés okokból nem cserélünk vissza. Iránymutató
és hatályos jogszabályok: Európai Parlament és Európai
Bizottság irányelve 2011/83/EU § 16 (e), Osztrák Köztársaság:
FAGG: § 18 (1) 5., Magyarország: 45/2014. (II. 26.) Korm.
rendelet § 29 (1) (e).
Regisztrálja készülékét és egy kedvezményes vásárlásra jogosí-
tó kupont küldünk ajándékba. A kupon a Nosiboo Go gyártói
webshopjában érvényesíthető.
www.nosiboo.eu/product_registration A regisztráció során
lehetősége lesz az akkumulátor töltésére vonatkozó e-mail-es
emlékeztető kérésére is.
Nosiboo Go készülék
Töltő
Kefe
Zsinóros tároló tasak
1. Csomagolás tartalma
204
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
FIGYELMEZTETÉS
!TEDD!
AJÁNLÁS
!NE
TEDD!
BF típusú megérinthető részek
(fokozott áramütés elleni védelem)
II osztályú eszköz (kettős szigetelés)
A gyártó neve és címe
Olvassa el a használati útmutatót!
Kizárólag otthoni használatra
Cikkszám (megrendelési szám)
Sorozatszám (gyártási szám)
Tartsa szárazon!
A burkolat 12,5 mm-nél nagyobb tárgyak
készülékbe jutása ellen véd. A burkolat nem
véd folyadék behatolása ellen.
Veszélyes hulladék
Akkumulátor
Figyelmeztetés Tedd!
Ajánlás Ne tedd!
2. Biztonsági utasítások
Jelmagyarázat
205
Általános használat
TEDD!
NE
TEDD!
FIGYELMEZTETÉS
!
FIGYELMEZTETÉS
!
A készüléket az utasításoknak megfelelően
használja! Ennek elmulasztása
életveszélyes lehet.
A készüléket csak felnőtt személy
használhatja!
Váratlan meghibásodás, rendellenes
működés esetén azonnal kapcsolja ki a
készüléket!
Ne hagyja, hogy gyermeke a készülékkel
játsszon, mivel az nem játékszer!
A töltőkábel könnyen a gyermekek nyakára
tekeredhet!
Ne hagyja a készüléket őrizetlenül
gyermekek közelében!
A készüléket fürdőszobában, párás, vizes
környezetben használni TILOS!
Ne fogja meg a töltőt nedves kézzel!
Ne takarja el a készülék hátulján található
szellőzőnyílásokat a készülék használata
közben!
206
TEDD!
TEDD!
AJÁNLÁS
!
AJÁNLÁS
!
Kizárólag a gyártó által biztosított töltővel
használja a készüléket! Ennek elmulasztása
tüzet okozhat.
A készülék kizárólag gyermekek
orrváladékának kiszívására készült!
Egyéb célokra nem használható!
Kérjük, forduljon orvosához, ha a baba orrán
bőrpír jelentkezik. Tájékozódjon nála, hogy
mikor és milyen gyakran kell tisztítania a
gyermek orrát.
Tartsa távol a készüléket és tartozékait
kisgyermekektől!
Használat előtt győződjön meg róla, hogy
minden egység megfelelően a helyére van
csatlakoztatva!
Használat előtt győződjön meg róla, hogy
a készülékház és a Penguin fej nem sérült
vagy repedt!
A készüléket kizárólag a gyártó által
biztosított Penguin fejjel használja!
A készülék talpa lefelé mutasson használat
közben.
Használat után mindig kapcsolja ki a készü-
léket a kapcsoló gombbal!
A Penguin fejet minden használat után
alaposan tisztítsa és szárítsa meg!
Használja a kefét a szipkavég tisztításához!
Olvassa el és kövesse a „Fontos információk
az akkumulátorról” című rész utasításait!
Olvassa el és kövesse a „Környezetvédelmi
megjegyzések” című rész utasításait, ha a
készüléket vagy annak bármely részét ki
akarja dobni!
207
NE
TEDD!
AJÁNLÁS
!
Ne helyezze a szipkavéget a baba szájába
vagy fülébe!
A szipkavéget ne erőltesse vagy helyezze túl
mélyen az orrba!
Ne nyomja a szipkavéget az orrnyílás
falához!
Ne használja, ha gyermekénél gyulladás
vagy orrvérzés áll fenn. Ha fájdalom vagy
vérzés jelentkezik, azonnal hagyja abba
a készülék használatát és konzultáljon
orvosával!
Ha sérülést talált a Penguin fejen, ne használ-
ja a készüléket! A sérült elemet cserélje ki!
(A tartalék alkatrészek listáját a „Tartozékok,
tartalék alkatrészek” című részben találja.)
A beszáradt és nagyon sűrű orrváladék felol-
dásához használt ziológiás oldatból
5 ml-nél nagyobb mennyiséget ne használ-
jon. A Penguin fejbe jutott többlet folyadék
a készülék hátulján található szellőzőnyíláso-
kon keresztül távozik.
A készüléket klinikai és intézményi körülmé-
nyek között nem szabad használni! Kizárólag
személyes használatra készült.
Ne használja a Penguin fejet másik készülék-
hez csatlakoztatva!
Ne használja a készüléket a szűrőelem
nélkül!
Ne használja a készüléket fejjel lefelé
fordítva.
Töltés közben a készüléket nem lehet
használni.
208
TEDD!
TEDD!
FIGYELMEZTETÉS
!
FIGYELMEZTETÉS
!
AJÁNLÁS
!
A töltőkábelt óvja a sérüléstől!
A töltőt tartsa távol sugárzó hőforrástól
(pl. kályha, radiátor, konvektor), mert ez
a szigetelés sérüléséhez vezethet!
A Penguin fej szétszerelése, összeszerelése
és tisztítása közben a készülék ne legyen
bekapcsolt állapotban!
A töltőt ne törje meg, ne helyezzen rá nehéz
tárgyat, mert a sérült kábel használata ára-
mütéshez vezethet!
A készülékház rögzítő csavarjait ne távolítsa
el! Ne alakítsa át a készüléket más célra,
mivel az életveszélyes lehet!
A tisztítás során szétszerelt Penguin fej darab-
jait ne hagyja a gyermek által hozzáférhető
helyen, mert azokat a szájába veheti,
lenyelheti!
Ne mossa meg a készülékházat vagy a töltőt
vízzel, vagy bármely más folyadékkal. Ne
fogja meg a töltőt nedves kézzel, mivel ez
meghibásodáshoz, áramütéshez vezethet!
Győződjön meg róla, hogy minden alkatrész
teljesen megszáradt a következő használat
előtt!
Mindig távolítsa el a töltőt a hálózatról, ha
nem tölti a készüléket!
Tisztítás, karbantartás és tárolás
NE
TEDD!
209
Energiaellátás
AJÁNLÁS
!
A készülék száraz, hűvös helyen tárolandó.
Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak vagy
hőnek.
NE
TEDD!
TEDD!
FIGYELMEZTETÉS
!
Kizárólag a gyártó által biztosított töltővel
használja a készüléket! Ennek elmulasztása
tüzet okozhat.
A töltés ideje alatt a készülék
kisgyermekektől távol tartandó!
A töltőkábelt óvja a sérüléstől!
A Penguin fej szétszerelése, összeszerelése
és tisztítása közben a készülék ne legyen
bekapcsolt állapotban!
A töltőt csak beltérben használja!
Győződjön meg róla, hogy a töltője
kompatibilis a konnektorával.
FIGYELMEZTETÉS
!
Ne használja a töltőt, ha az törött vagy sérült!
A töltőt ne törje meg, ne helyezzen rá nehéz
tárgyat, mert a sérült kábel használata
áramütéshez vezethet!
NE
TEDD!
210
3. Felhasználási terület
A Nosiboo Go orrszívó készülék kizárólag a gyermekek
orrváladékának kiszívására készült. A Penguin fej olyan
szabadalmaztatott kialakítású, amely megakadályozza, hogy
a váladék a szívóeszközbe jusson.
Rendeltetési cél:
* csecsemőkori orrlégzés biztosítása
* a gyermekkori nátha tüneteinek enyhítése az orrváladék
eltávolításával
* gyermekkori allergiás jellegű tünetek enyhítése az orrváladék
eltávolításával
Olyan helyzetek, amelyekben nem alkalmazható az eszköz:
* vérzékenység
* orrsövény nyálkahártya tágult erei miatt – gyakori orrvérzéses
panaszok esetén
* vérhígító hatású készítmények alkalmazásának ideje alatt
* veleszületett fejlődési rendellenesség esetén
(pl. szájpadhasadék)
AJÁNLÁS
!
Töltés közben a készüléket nem lehet
használni.
NE
TEDD!
TEDD!
AJÁNLÁS
!
Használat előtt töltse fel a készüléket, ha
hosszabb ideig nem használta azt!
Mindig távolítsa el a töltőt a hálózatról, ha
nem tölti a készüléket!
Ha a készülék hosszú ideig nincs haszná-
latban, akkor is érdemes töltött állapotban
tartani,
3 havonta újratölteni az akkumulátor
élettartamának megóvása érdekében.
FIGYELMEZTETÉS
!
A készüléket csak felnőtt személy
használhatja!
TEDD!
211
4. Használat előtt
1. A készülék töltése
2. A Penguin fej összeszerelése
FIGYELMEZTETÉS
!
A készülék kizárólag gyermekek
orrváladékának kiszívására készült!
Egyéb célokra nem használható!
NE
TEDD!
a) Csatlakoztassa a töltőkábelt a
készülék hátulján található
csatlakozóba!
a) A Penguin fej elemeit tisztítsa és
szárítsa meg!
Ha a töltőn lévő töltésjelző LED pirosan
világít, akkor a töltés folyamatban
van. Amikor ez befejeződött, a
jelzőfény zöldre vált.
b) Csatlakoztassa a töltőt a fali
hálózati csatlakozóba!
Penguin fej „A” oldal
Penguin fej „B” oldal
Szipkavég
212
3. Csatlakoztassa a Penguin fejet a készülékházhoz!
4. A készülék üzemképes.
c) Nyomja a szipkavéget a helyére!
b) Illessze a megfelelő pozícióba
a Penguin fej két elemét!
FIGYELMEZTETÉS
!
Győződjön meg róla, hogy a töltője kom-
patibilis a konnektorával! Ennek elmulasz-
tása áramütéssel vagy tűzveszéllyel járhat.
TEDD!
TEDD!
AJÁNLÁS
!
Használat előtt töltse fel a készüléket, ha
hosszabb ideig nem használta azt!
A Penguin fej elemeit használat előtt tisztítsa
meg!
Használat előtt győződjön meg róla, hogy
minden alkatrész teljesen megszáradt!
213
AJÁNLÁS
!
A feltöltött készüléket ne kezdje azonnal
újra tölteni!
Ne használja a készüléket a szűrőelem
nélkül!
NE
TEDD!
5. Használati utasítások
1. Tartsa a gyermeket stabil
ülőhelyzetben!
A kicsit ölbe fogva karolja át, vagy
hátát párnával megtámasztva ültesse
fel, esetleg helyezze döntött támlás
pihenőszékbe.
2. Vezesse be az orrnyílásba a tiszta és
száraz szipkavéget!
A készülék talpa mutasson lefelé
használat közben.
MEGJEGYZÉS:
A gyermek szabad orrnyílását ne fog-
ja be a készülék használata közben.
3. Kapcsolja be a készüléket
a kapcsoló gombbal!
MEGJEGYZÉS:
Mikor nem használja aktívan a készüléket,
minden esetben kapcsolja ki!
MEGJEGYZÉS:
A készülék 10 perc folyamatos használat után leáll, de
újraindítható a készülék töltöttségi szintjétől függően.
4. Mozgassa a készüléket óvatosan, körkörös
mozdulatokkal, hogy az orr minden területét elérje!
TIPP: Az orrszívás javasolt ideje 10-10 másodperc
orrnyílásonként.
TIPP: A beszáradt és nagyon sűrű orrváladék
feloldásában segítenek a ziológiás oldatok.
Az oldat bevitele után várjon néhány percet, az
orrból kifolyt váladékot pl. egy papír zsebkendő
segítségével távolítsa el, és csak ezután használja
az orrszívót.
MEGJEGYZÉS:
Fiziológiás oldatok alkalmazása esetén 5 ml-nél nagyobb
mennyiséget ne használjon, ugyanis a Penguin fej ekkora
mennyiségű folyadékot képes biztonságosan magában
tartani.
214
5. Használat után a készüléket a
kapcsoló gombbal kapcsolja ki!
MEGYJEZÉS:
Használat után a készüléket minden
esetben kapcsolja ki!
TIPP: A Nosiboo Go orrszívó készüléket naponta többször is
használhatja. Általános cél, hogy gyermeke nyugodt
légzését biztosítsa. Ébredés után, etetés és alvás előtt
célszerű a kicsik légutait szabaddá tenni.
MEGJEGYZÉS:
Orrcsepp vagy más készítmény használatával
kapcsolatban konzultáljon orvosával!
FIGYELMEZTETÉS
!
A készüléket csak felnőtt személy
használhatja!
TEDD!
FIGYELMEZTETÉS
!
Ne hagyja, hogy gyermeke a készülékkel
játsszon, mivel az nem játékszer!
Ne takarja el a készülék hátulján található
szellőzőnyílásokat a készülék használata
közben!
A készüléket fürdőszobában, párás, vizes
környezetben használni TILOS!
Ne fogja meg a töltőt nedves kézzel!
Ne használja a készüléket fejjel lefelé
fordítva.
NE
TEDD!
TEDD!
AJÁNLÁS
!
Győződjön meg róla, hogy minden alkatrész
teljesen megszáradt a következő használat
előtt!
Használat után mindig kapcsolja ki a készü-
léket a kapcsoló gombbal.
Használat után, vagy, ha a készülék lemerült,
várjon néhány percet, amíg lehűl és csak
aztán kezdje újratölteni!
215
6. Tisztítás
AJÁNLÁS
!
Ne használja a készüléket fejjel lefelé
fordítva!
Ne használja a készüléket a szűrőelem
nélkül!
Fiziológiás oldat alkalmazása esetén 5 ml-nél
nagyobb mennyiséget ne használjon.
A többlet folyadék a készülék hátulján talál-
ható szellőzőnyílásokon keresztül távozik.
NE
TEDD!
1. Távolítsa el a Penguin fejet a
készülékházról. Vegye le a
szipkavéget a fejről, majd azt
nyissa kétfelé.
2. Mossa el a szipkavéget és a
Penguin fej részeit langyos, moso-
gatószeres vízben, majd hagyja
őket megszáradni.
4. A készüléket száraz, puha kendővel
törölje le; tisztításakor ne használjon
semmiféle folyadékot, vagy vegyszert.
FIGYELMEZTETÉS
!
A Penguin fej szétszerelése, összeszerelése
és tisztítása közben a készülék ne legyen
bekapcsolt állapotban!
TEDD!
3. Használja a kefét a szipkavég
tisztításához.
216
7. Karbantartás és tárolás
TEDD!
AJÁNLÁS
!
A Penguin fejet minden használat után
alaposan tisztítsa meg!
Győződjön meg róla, hogy minden alkatrész
teljesen megszáradt a következő használat
előtt!
Ha helytelen használat következtében folya-
dék jutott a készülékházba, győződjön meg
róla, hogy teljesen kiszáradt, mielőtt
újra használja.
AJÁNLÁS
!
Ne szerelje szét a készülékházat.
Tartsa távol a készülékházat sugárzó
hőforrástól.
NE
TEDD!
Tárolás
1. Tárolja a készüléket olyan módon, hogy a kapcsoló
gombot ne nyomhassa meg semmilyen másik tárgy,
ezzel megelőzve azt, hogy a készülék magától bekap-
csolódjon.
2. Tartsa a készüléket zárt helyen, védve a portól és
egyéb sérülésektől (például egy szekrényben)!
MEGJEGYZÉS:
Ne tartsa a készüléket hőforrás közelében, vagy ne
hagyja pl. az autóban!
MEGJEGYZÉS:
A készülék akkumulátorának javasolt tárolási hőmér-
séklete 10-30 °C. Nem megfelelő tárolási körülmények
következtében teljesítménycsökkenés léphet fel.
MEGJEGYZÉS:
Az akkumulátor teljesítményének megóvása érdekében
javasolt 3 havonta bekapcsolni és
újratölteni a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS
!
Ne mossa meg a készülékházat vagy a töltőt
vízzel, vagy bármely más folyadékkal!
Ne fogja meg a töltőt nedves kézzel, mivel
ez meghibásodáshoz, áramütéshez vezethet!
NE
TEDD!
217
FIGYELMEZTETÉS
!
A töltőkábelt óvja a sérüléstől!
A töltőt tartsa távol sugárzó hőforrástól!
TEDD!
FIGYELMEZTETÉS
!
A tisztítás során szétszerelt Penguin fej
darabjait ne hagyja a gyermek által
hozzáférhető helyen!
Ne használjon sérült burkolatú töltőt, mert
áramütéshez vezethet!
A töltőkábelre ne helyezzen nehéz tárgyat,
mert a sérült kábel használata tűzveszélyes!
NE
TEDD!
TEDD!
AJÁNLÁS
!
Győződjön meg róla, hogy minden alkatrész
teljesen megszáradt összeszerelés előtt.
A készülék száraz, hűvös helyen tárolandó.
Ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak
vagy a hőnek.
Használat előtt töltse fel a készüléket, ha
hosszabb ideig nem használta azt!
Karbantartás
A Penguin fej alatt található speciális
szűrőelem megakadályozza a szilárd
tárgyak és por készülékbe kerülését.
A készülék teljesítményének csökkénese
esetén ellenőrizze a szűrőelemet. Ha
erősen szennyezett, vagy eltömődött, cserélje azt.
(A cserélhető alkatrészek listáját megtalálja a
„Tartozékok, tartalék alkatrészek” fejezetben.)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
218
8. Hibaelhárítási útmutató
9. Fontos információk az akkumulátorról
Probléma
Probléma
Probléma
Probléma
Ok
Ok
Ok
Ok
Javaslat
Javaslat
Javaslat
Javaslat
A készülék nem kapcsol be.
A készülék nincsen feltöltve.
Csatlakoztassa a töltőt a készülékhez,
majd a 100-240 V-os fali csatlakozóhoz.
A készülék szívóereje lecsökkent.
A Penguin fej eltömődött vagy helytele-
nül lett összeszerelve.
Szedje szét, és tisztítsa ki a Penguin fejet.
Szárítás után szerelje össze a Használati
útmutatóban leírtak alapján.
A készülék szívóereje lecsökkent.
A szűrőelem elhasználódott.
Cserélje ki a szűrőelemet a Használati
útmutató „Karbantartás és tárolás” című
fejezete alapján.
A készülékbe váladék, folyadék jutott.
A készülék helytelen tartása, vagy
túlzott mennyiségű ziológiás oldat
használata.
Ha azt tapasztalja, hogy a készülékbe
folyadék vagy váladék jutott, kapcsolja
ki és ne használja azt, keresse fel a
Nosiboo ügyfélszolgálatát.
A Nosiboo Go készülékek Lithium-Polymer (7,4 V, 1500mAh)
akkumulátorral működnek.
Az akkumulátor kizárólag szakszervizben cserélhető tartozéka
a készüléknek.
Az akkumulátor teljesítményének megóvása érdekében javasolt
3 havonta bekapcsolni és újratölteni a készüléket.
Használat után, vagy, ha a készülék lemerült várjon néhány
percet, amíg lehűl és csak aztán kezdje újratölteni!
Az akkumulátor 12 hónapos garanciája kizárólag az anyaghi-
bákra vonatkozik, kapacitásvesztésre nem.
219
10. Környezetvédelmi megjegyzések
A készülék élettartamának végén ne dobja azt
normál háztartási hulladékok közé, mivel az
elektronikai termékek veszélyes hulladéknak minősülnek.
Ezt a következő jellel jelöltük a termék csomagolásán:
A Penguin fej nem jelent komolyabb környezeti kockázatot,
ezért háztartási hulladékként elhelyezhető.
11. Műszaki adatok
Motor teljesítmény: 32 W Előállítható nyomáskülönbség: 40
mbar Előállítható légszállítás: 0,8 l/sec Hálózati adatok:
100–240 V, 50–60 Hz Akkumulátor: Li-Polymer akku pack Akku-
mulátor típusa: 7.4V 1500mAh DC töltő teljesítménye: 12 W IP
osztály: IP21 Érintésvédelmi osztály: II Megérinthető részek típu-
sa: BF Megérinthető részek: a teljes készülékház Működési mód:
nem folyamatos működésű Működési időtartam: 10 perc/újrain-
dítható Folyamatos használati időtartam: max 10 perc Átlagos
ház hőmérséklet: 30-35 °C 1 perc folyamatos használatkor
Zajszint: 55–62 dB Hőmérséklet tartomány: -10 °C… +40 °C Rela-
tív páratartalom: max. 75% A készülékház (elektromos részek)
tervezett élettartama: 3 év A Penguin fej tervezett élettarta-
ma: 3 hónap Penguin fej orrba illeszthető részének átmérője:
min. 5.6 mm Penguin fej orrba illeszthető részének hossza: min.
32 mm Tömeg (készülékház): 375 g Méret (készülékház, szél.
x mag. x mély): 77 x 190 x 77 mm Méret (komplett, csomagolt
egység, szél. x mag. x mély): 95 x 257 x 83 mm
Fenntartjuk a jogot a technikai változtatásokra.
12. Tartozékok, tartalék alkatrészek
NO-02-020-U2-1TXX Penguin fej
NO-02-005-N3-0WXX Szűrőelem
NO-02-008-A6-5WXX EU Töltő
NO-02-009-A6-5WXX UK Töltő
NO-02-007-A6-5WXX USA Töltő
NO-02-010-A6-5WXX KOR Töltő
220
Alkatrészek megrendelhetőek a
Szakszervizben:
Attract Kft.
7622 Pécs, Siklósi út 1/1.
Tel.: +36 72 551 642 (H-P: 8.00-16.00 óráig)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
13. Meghibásodással kapcsolatos
teendők
A készülékre a megvásárlásától számított 24 (12 hónap jótállás,
12 hónap gyártói szavatosság), az akkumulátorra pedig 12 -
nap garancia (jótállást) érvényes. Érvényesítése csak akkor lép
életbe, ha a készüléket rendeltetésének megfelelően
használták és az külsérelmi nyomokat nem visel. Az akkumulátor
garanciája kizárólag az anyaghibákra vonatkozik, kapacitás-
vesztésre nem.
A következő lépésben tisztázandó a meghibásodás fennállá-
sa és hogy a meghibásodás a felhasználó önhibájából vagy
önhibáján kívül keletkezett-e. Az alábbi teendőket minden
felhasználó elvégezheti otthon, illetve a kitöltött jótállási jegy és/
vagy a megőrzött számla bemutatásával a forgalmazó kereske-
dővel vagy annak megbízottjával. A forgalmazó vagy az általa
hibafelméréssel megbízott jogi személy köteles a Használati
útmutatóban mellékelt jótállási jegyet kitölteni, vagy az általa
használt garanciális dokumentációt kiállítani, a hibakeresés
folyamatát pontosan dokumentálni és a gyártónak 24 órán belül
továbbítani.
A jótállás érvényesítése csak akkor lép életbe, ha a készülé-
ket rendeltetésének megfelelően használták és a „Mire nem
terjed ki a jótállás” című fejezetben foglaltaknak megfelelő
külsérelmi nyomokat nem visel.
Probléma
Ha a készülék üzemelte-
tése alatt a „szokásostól”
eltérő jelenségeket
tapasztalunk, pl. az eszköz
szokatlanul hangosan zúg,
rázkódik, vagy 10 perc
elteltével sem kapcsol ki.
Érvényes a jótállás?
A készüléken nem
láthatóak a „Mire nem
terjed ki a jótállás”
alatt leírtakban szereplő
zikai sérülések nyomai,
a vásárló készülékére
érvényes a garancia.
Mire terjed ki a jótállás?
221
Probléma
A címkén felfedezett
sérülési nyomok a
készülékház megbontásá-
ra utalnak.
A készülékházon található
külsérelmi nyomok a
készülékház megbontására
utalnak.
A lter mértéktelen
szennyezettsége, a
készülékházba jutott
szennyeződések a készülék
nem rendeltetésszerű
használatára utalnak.
Ha a készülék kapcsoló
gombja sérült, beszorult,
lötyög vagy leesett, a
meghibásodás külső hatás-
ra keletkezett, ezért nem
minősül garanciálisnak.
A készülék bekapcsolása
és további használata élet-
veszélyes!
Is the warranty valid?
A készülékre rendeltetés-
nek nem megfelelő hasz-
nálat miatt nem érvényes
a garancia.
A készülékre rendeltetés-
nek nem megfelelő hasz-
nálat miatt nem érvényes
a garancia.
A készülékre rendeltetés-
nek nem megfelelő hasz-
nálat miatt nem érvényes
a garancia.
A készülékre rendeltetés-
nek nem megfelelő hasz-
nálat miatt nem érvényes
a garancia.
Garanciális teendők
A Nosiboo Go készülék forgalmazója köteles a készülék műkö-
désével kapcsolatos vevői reklamációk azonnali kezelésére
a Használati útmutatóban foglalt Hibaelhárítási útmutató és
Meghibásodással kapcsolatos teendők fejezetekben ismertetett
szempontok szerint. A garanciális feltételek fennállása esetén
a készülék azonnal javítandó, vagy cserélendő. A készülék for-
galmazója köteles a garanciális hibakeresésről írásos feljegyzést
készíteni. Ez történhet a forgalmazó belső dokumentáció vagy
a Használati útmutatóban mellékelt jótállási jegy keretein belül.
Mindenféleképpen tartalmaznia kell az észlelt meghibásodást,
a pontos dátumot és a készülék alján található címkén szereplő
egyedi sorszámot.
Szakszerviz elérhetősége
Attract Kft.
7622 Pécs, Siklósi út 1/1.
Tel.: +36 72 551 642 (H-P: 8.00-16.00 óráig)
Mire nem terjed ki a jótállás?
A készülék kizárólag személyes használatra készült.
A jótállás nem terjed ki olyan problémákra, amelyek
túlzott használat, helytelen használat, visszaélés,
helytelen tárolási feltételek következtében lépnek fel. Ezen
kívül a következményes és véletlen károk sem
térülnek meg a garancia alapján, illetve a véletlenszerű és
járulékos károkra, valamint az akkumulátor kapacitás-
vesztésére sem érvényes a garancia.
222
Az Ön által a Magyar Köztársaság területén vásárolt termékre a
forgalomba hozó a 45/2014. (II. 26.) Kormányrendelet szerint 12
hónap jótállást, a gyártó pedig további 12 hónap szavatosságot
vállal, mely a vásárlás (üzembe helyezés) napjával kezdődik. A
jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti, és nem
korlátozza.
Figyelem!
Jótállási igényét a jótállási jegyen feltüntetett központi vevőszol-
gálatnál jelezheti és érvényesítheti. A termék háztartási haszná-
latra készült! A közületi felhasználás, termelő tevékenység, illetve
a rendeltetésellenes üzemeltetés következtében fellépő, a túlzott
elhasználódás során bekövetkező meghibásodásokra a jótállási
feltételek nem vonatkoznak!
Fontos tudnivalók!
* A fogyasztó jótállási igényét a jótállási jeggyel érvényesítheti,
ezért azt őrizze meg.
* Követelje meg a forgalmazótól a vásárlás napjának pontos
feltüntetését a jótállási jegyen.
* Elveszett jótállási jegyet pótolni nem tudunk.
* Jótállási javítást csak érvényes jótállási jegy alapján
végezhetnek a kijelölt szervizek.
* A jótállási jegyen történt bármilyen javítás, törlés, vagy átírás,
valótlan adatok bejegyzése, a jótállási jegy érvénytelenségét
vonja maga után.
* A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy a fogyasztó
részére történő átadásnak elmaradása nem érinti a jótállási
kötelezettségvállalás érvénytelenségét.
A fogyasztót a jótállás alapján megillető jogok: A fogyasztót
a Polgári törvénykönyvről szóló 1959. évi IV. törvény 306-310
§-aiban, valamint a 19/2014. (IV. 29.) NGM rendeletben megha-
tározott jogok illetik meg: (1) Hibás teljesítés esetén a fogyasztó
a)elsősorban – választása szerint – kijavítást, vagy kicserélést
követelhet, kivéve, ha a választott jótállási igény teljesítése
lehetetlen, vagy ha az a kötelezettnek a másik jótállási igény
teljesítésével összehasonlítva többletköltséget eredményezne,
gyelembe véve a szolgáltatott dolog hibátlan állapotban
képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát, és a jótállási jog
teljesítésével a fogyasztónak okozott kényelmetlenséget; b)ha
sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett
a kijavítást, illetve a kicserélést nem vállalta, vagy e kötelezett-
ségének a (2) bekezdésben írt feltételekkel nem tud megfelel-
ni- választása szerint megfelelő árleszállítást igényelhet, vagy
elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs
helye. Ha a fogyasztó a fogyasztási cikk meghibásodása miatt a
vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három munkanapon
belül érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat
aránytalan többletköltségre, hanem köteles a fogyasztási cikket
kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű
használatot akadályozza. (2) A kijavítást, vagy kicserélést – az
áru tulajdonságaira és a fogyasztó által elvárható rendeltetésre
gyelemmel – megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott
jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A kötelezettnek
törekednie kell arra, hogy a kijavítást, vagy kicserélést legfeljebb
tizenöt napon belül elvégezze. A kijavítás során a fogyasztási
cikkbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre. (3) Ha a kötelezett
a dolog kijavítását a megfelelő határidőre nem vállalja, vagy
nem végzi el, a jogosult a hibát a kötelezett költségére maga
kijavíttathatja, vagy mással kijavíttathatja.
A fogyasztó kinél, mikor jelentheti be jótállási igényét: A fogyasz-
tó a kijavítás iránti igényét a forgalmazónál, illetve a jótállási
jegyen feltüntetett javítószolgálatnál is érvényesítheti. A fogyasz-
tó a hiba felfedezése után a körülmények által lehetővé tett
legrövidebb időn belül köteles kifogását a kötelezettel közölni.
223
Kellő időben közöltnek kell tekinteni a hiba felfedezésétől szá-
mított két hónapon belül közölt kifogást. A közlés késedelméből
eredő kárért a fogyasztó a felelős. Meghosszabbodik a jótállási
idő a kijavítási időnek azon részével, amely alatt a fogyasztó a
terméket nem tudta rendeltetésszerűen használni. A jótállási és
szavatossági jogok érvényesíthetőségének határideje a termék-
nek, vagy jelentősebb részének kicserélése (kijavítása) esetén
a kicserélt (kijavított) termékre (termékekre), valamint a kijavítás
következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik.
A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömeg-
közlekedési eszközön, kézi csomagként nem szállítható terméket
az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Ha a javítás a helyszínen
nem végezhető el, a le- és felszerelésről, valamint az el- és
visszaszállításról a forgalmazó gondoskodik. Eljárás vita esetén:
A jótállásra kötelezett a jótállási idő tartama alatt a felelősség
alól csak akkor mentesül, ha bizonyítja, oka a teljesítés után
keletkezett. A kötelezett a fogyasztó kifogásáról jegyzőkönyvet
köteles felvenni, ennek másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha
a kifogás rendezésének módja a fogyasztói igénytől eltér, ennek
indoklását a jegyzőkönyvben meg kell adnia. Ha a kötelezett a
fogyasztó igényének teljesthetőségéről annak bejelentésekor
nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munka-
napon belül köteles értesíteni a fogyasztót. Ha a hiba jellege,
ténye, illetve a hiba keletkezésének időpontja megállapításához
külön szakértelem szükséges, a fogyasztó a kijelölt minőségvizs-
gáló szervezetektől szakvéleményt kérhet. A szakvéleményezés
lehetővé tétele érdekében a kötelezett fokozott együttműkö-
désre köteles. Ennek érdekében köteles a fogyasztó részére (a
hiba jellegére és keletkezésének lehetséges okaira vonatkozó)
álláspontjáról haladéktalanul írásbeli nyilatkozatot adni. További
vita esetén a fogyasztó a helyi békéltető testülethez, valamint
az illetékes városi Bírósághoz fordulhat. A jótállási kötelezettség
kizárása: A jótállási kötelezettség nem áll fenn, ha a forgalmazó,
vagy a kijelölt szakszerviz bizonyítja, hogy a hiba rendelteté-
sellenes használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen
tárolás, elemi kár, vagy egyéb, vásárlás után keletkezett okból
következett be. A rendeltetésellenes használat elkerülése céljá-
ból a termékhez magyar nyelvű vásárlói tájékoztatót (Használati
útmutatót) mellékelünk, és kérjük az abban foglaltakat saját
érdekében tartsa be, mert a leírtaktól eltérő használat, helytelen
kezelés miatt bekövetkezett hiba esetén a készülékért jótállást
nem vállalunk.
14. Jótállási jegy
Gyártó: Attract Kft. H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1.
Forgalmazó: Attract Kft. H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1.
Termék neve: Nosiboo Go orrszívó készülék
Termék típusa: NO-02-03
Termék gyártási száma: Lásd a készülék alján található címke
Vásárlás vagy üzembe
helyezés időpontja: A számla kiállításával egyező nap
Kereskedő pecsétje
és aláírása: lásd számla
Nosiboo Go higiénés orvostechnikai eszköz. Elállási jogával
akkor élhet, ha a készülék sértetlen állapotban van és a
szipkavég fóliázása is sértetlen! Megbontott fóliájú terméket
higiénés okokból nem cserélünk vissza. Iránymutató és hatályos
jogszabályok: Európai Parlament és Európai Bizottság irányelve
2011/83/EU § 16 (e), Osztrák Köztársaság: FAGG: § 18 (1) 5.,
Magyarország: 45/2014. (II. 26.) Korm. rendelet § 29 (1) (e)
224
A disztribútor tölti ki
A disztribútor neve és címe:
A Nosiboo Go készülék gyári száma:
(ld. a körmatricát a készülék alján)
Vásárlás dátuma:
Hibaleírás:
Hiba keletkezésének időpontja:
A disztribútor aláírása:
(Dátum, aláírás és pecsét)
A szerviz tölti ki
Beérkezés dátuma:
Szervizelt elemek:
Új szériaszám:
Visszaküldés időpontja:
A szerviz aláírása, bélyegzője:
A cserélt alkatrészek garanciaideje 24 hónap.
225
manuale
d‘istruzioni
IT
226
Beccuccio Penguin
Punta
Beccuccio
Penguin - lato A
Beccuccio
Penguin - lato B
Filtro
ricambiabile
Unità principale
Pulsante on-off
Caricabatteria
227
Introduzione
Caro nostro cliente,
La ringraziamo per aver acquistato l’aspiratore nasale Nosiboo Go.
Si chiede di leggere attentamente il seguente manuale di
istruzioni per poter garantire l’uso efcace e duraturo di questo
prodotto. Si chiede di conservare questo manuale per la garanzia.
Indice
1. Contenuto della confezione 227
2. Istruzioni per la sicurezza 228
3. Destinazione d’uso 234
4. Prima dell’uso 235
5. Modalità d’uso 237
6. Pulizia 239
7. Manutenzione e conservazione 240
8. Problemi e soluzioni 242
9. Informazioni importanti a proposito della batteria 242
10. Osservazioni per la protezione dell’ambiente 243
11. Specicazioni 243
12. Accessori, ricambi 243
13. Istruzioni nel caso di guasti 244
14. Certicato di garanzia 245
Prima dell’uso del dispositivo leggere attentamente il presente
manuale di istruzioni.
Il Nosiboo Go è un dispositivo medico igienico. Lei può esercitare
il diritto di recesso dal momento che il dispositivo ed il lm del
beccuccio sono intatti. Non vengono cambiati i prodotti con lm
danneggiati per motivi igienici. Direttive e norme legali vigenti:
Direttiva 2011/83/UE del Parlamento europeo e del Consiglio,
articolo 16 lettera e), Repubblica d’Austria: FAGG: § 18 (1) 5.,
Ungheria: Decreto Governativo nr. 45/2014 (26.II.), art. 29,
comma 1, lettera e).
Dispositivo Nosiboo Go
Caricabatteria
Spazzola
Sacchetto con cordoncino
per la conservazione
1. Contenuto della confezione
Registri il Suo apparecchio e Le invieremo un buono sconto. Il
buono può essere utilizzato nel nostro webshop di Nosiboo Go:
www.nosiboo.eu/product_registration
Durante la registrazione, può chiedere un promemoria via
e-mail per la ricarica della batteria.
228
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
AVVERTENZA
!SI PUÒ
FARE!
RACCOMANDA ZIONE
!NO SI PUÒ
FARE!
Parti con protezione di tipo BF
(protezione contro il pericolo di folgorazione)
Dispositivo di classe di isolamento II
(isolamento doppio)
Denominazione sociale e sede del produttore
Leggere il Manuale di istruzione
Solo per uso domestico
Codice d’articolo (codice d’ordine)
Numero di serie (matricola)
Tenere al riparo da acqua e umidità!
L’involucro è protetto contro corpi solidi di
dimensioni superiori a 12,5 mm. L’involucro non
è protetto contro liquidi.
Riuto pericoloso
Batteria
Avvertenza Si può fare!
Raccomandazione Non si p fare!
2. Istruzioni per la sicurezza
Legenda
229
Uso generale
SI PUÒ
FARE!
NO SI PUÒ
FARE!
AVVERTENZA
!
AVVERTENZA
!
Il dispositivo deve essere utilizzato
seguendole istruzioni. In caso contrario, può
essere pericoloso per la vita.
Il dispositivo può essere utilizzato solo da
adulti.
Spegnere immediatamente il dispositivo
nel caso di un guasto imprevisto o di un
malfunzionamento!
Assicurarsi che i bambini non giochino con
il dispositivo perché non è un giocattolo.
Il cavo del caricabatteria rappresenta un
potenziale pericolo di soffocamento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini!
È VIETATO usare il dispositivo nel bagno,
in un ambiente umido e bagnato!
Il caricabatteria non deve mai essere
utilizzato con le mani umide o bagnate!
Non coprire le aperture di ventilazione sul
retro del dispositivo durante l’uso!
230
SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
RACCOMANDAZIONE
!
RACCOMANDAZIONE
!
Usare il dispositivo solo con il caricabatteria
fornito dal produttore. In caso contrario, l’uso
può rappresentare un pericolo di
incendio.
Usare il dispositivo solo per aspirare le
secrezioni nasali dei bambini. Non può
essere usato per altri scopi.
Consultare un medico se dopo l’uso si
presentano delle irritazioni sul naso del
bambino. Consultare un medico sulla
frequenza e sulle modalità della rimozione
delle secrezioni nasali al bambino.
Tenere fuori dalla portata dei bambini
il dispositivo e gli accessori!
Prima dell’utilizzo, controllare se ogni
componente è correttamente ssato al
proprio posto!
Prima dell’utilizzo, controllare se l’unità
principale ed il beccuccio Penguin non
presentino danni.
Utilizzare il dispositivo esclusivamente
con il beccuccio Penguin fornito dal
produttore.
La base del dispositivo deve essere rivolta
verso il basso durante l’uso.
Dopo ogni utilizzo, spegnere il dispositivo con
il pulsante on/off.
Dopo ogni utilizzo, pulire ed asciugare
attentamente il beccuccio Penguin.
Utilizzare la spazzola per pulire il beccuccio
anatomico.
Leggere e seguire le istruzioni del capitolo
“Informazioni importanti a proposito della
batteria”.
Leggere e seguire le istruzioni del capitolo
“Osservazioni per la protezione dell’
ambiente” se si vuole smaltire il dispositivo o
qualsiasi sua parte.
231
NO SI PUÒ
FARE!
RACCOMANDAZIONE
!
Non inserire la punta del dispositivo nella
bocca o nell’orecchio del bambino.
Non forzare e non inserire troppo profonda-
mente la punta nel naso del bambino.
Non spingere la punta contro la parete
interna della cavità nasale.
Non utilizzare nel caso d’inammazione
o d’emorragia nasale del bambino.
Sospendere immediatamente l’uso del
dispositivo e consultare un medico se si
presentano dolori o emorragia.
Non utilizzare il dispositivo nel caso il
beccuccio Penguin rappresenta danni.
Cambiare gli elementi danneggiati.
(Il listino dei ricambi è incluso nel capitolo
“Accessori e ricambi”.)
Se il muco è troppo secco o denso,
è consigliabile utilizzare una soluzione
siologica in quantità non superiore ai
5 ml. Il liquido superiore ai 5 ml versato
nel beccuccio Penguin potrebbe uscire
attraverso le aperture di ventilazione sul retro
del dispositivo.
È vietato utilizzare il dispositivo in un
ospedale o un istituto. È progettato
esclusivamente per un uso personale.
Non utilizzare il beccuccio Penguin
collegandolo ad un altro dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo senza il ltro
ricambiabile.
Durante l’uso, non capovolgere il dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo durante la
ricarica della batteria.
232
SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
AVVERTENZA
!
AVVERTENZA
!
RACCOMANDAZIONE
!
Proteggere il cavo di ricarica contro i danni.
Tenere lontano il caricabatteria da
fonti di calore (p. es. stufa, radiatore,
termoconvettori) perché può provocare
il danneggiamento dell’isolamento.
Spegnere il dispositivo durante lo
smontaggio, il montaggio e la pulizia del
beccuccio Penguin.
Non spaccare il cavo di ricarica e non
mettere oggetti pesanti sopra il cavo
perché il cavo danneggiato può
rappresentare un pericolo di folgorazione.
Non rimuovere le viti dell’unità principale.
Non manomettere nel dispositivo per altri
usi perché può rappresentare un pericolo
di vita.
Tenere fuori dalla portata dei bambini le parti
del beccuccio Penguin smontati
durante la pulizia in quanto il bambino può
metterle nella bocca ed ingestirle.
Non lavare con acqua o con altro liquido
l’unità principale o il caricabatteria. Il
caricabatteria non deve mai essere maneg-
giato con le mani umide o bagnate perché
può provocare un guasto o un pericolo di
folgorazione.
Prima dell’utilizzo, controllare sempre se ogni
parte sia completamente asciutta.
Scollegare sempre il cavo di ricarica dalla
rete il dispositivo non si sta ricaricando.
Pulizia, manutenzione e conservazione
NO SI PUÒ
FARE!
233
Alimentazione elettrica
RACCOMANDAZIONE
!
Conservare il dispositivo in un luogo asciutto
e fresco. Non esporre il dispositivo ai raggi
solari diretti oppure ad altre fonti di calore.
NO SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
AVVERTENZA
!
Usare il dispositivo solo con il caricabatteria
fornito dal produttore. In caso contrario, l’uso
può rappresentare un pericolo di
incendio.
Tenere fuori dalla portata dei bambini
il dispositivo durante la ricarica.
Proteggere il cavo di ricarica contro
i danni.
Spegnere il dispositivo durante lo
smontaggio, il montaggio e la pulizia
del beccuccio Penguin.
Utilizzare il caricabatteria solo in luoghi
interni.
Assicuratevi che il caricatore sia compatibile
con la presa elettrica.
AVVERTENZA
!
Non utilizzare il caricabatteria se rotto
o danneggiato.
Non spaccare il cavo di ricarica, non
mettere oggetti pesanti sopra il cavo
perché il cavo danneggiato può
rappresentare un pericolo di folgorazione.
NO SI PUÒ
FARE!
234
3. Destinazione d’uso
L’aspiratore nasale Nosiboo Go è stato sviluppato solo per
aspirare le secrezioni nasali dei bambini. Il beccuccio Penguin
ha una particolare forma brevettata che impedisce al muco
aspirato di passare nel dispositivo di aspirazione.
Finalità mediche:
* assicurare la respirazione nasale ai neonati
* alleviare i sintomi del raffreddamento eliminando le
secrezioni nasali
* alleviare i sintomi di allergia infantile eliminando le
secrezioni nasali
Controindicazioni all’uso del prodotto:
* emolia
* capillari troppo espansi della mucosa nasale - frequente
inorragia
* durante una terapia anticoagulante
* malformazione congenita (per esempio: palatoschisi).
RACCOMANDAZIONE
!
Non utilizzare il dispositivo durante la
ricarica della batteria.
NO SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
RACCOMANDAZIONE
!
Dopo un lungo periodo di inattività, prima
dell’uso, ricaricare il dispositivo.
Scollegare sempre il cavo di ricarica dalla
rete il dispositivo non è in ricarica.
Anche se il dispositivo non viene utilizzato
per lunghi periodi, è consigliato tenerlo
caricato e ricaricarlo ogni 3 mesi per
assicurare la lunga durata della batteria.
AVVERTENZA
!
Il dispositivo può essere utilizzato solo
da adulti.
SI PUÒ
FARE!
235
4. Prima dell’uso
1. Ricarica del dispositivo
2. Montaggio del beccuccio Penguin
AVVERTENZA
!
Usare il dispositivo solo per aspirare le
secrezioni nasali dei bambini. Non può
essere usato per altri scopi.
NO SI PUÒ
FARE!
a) Collegare il cavo di ricarica alla
presa sul retro del dispositivo.
a) Pulire ed asciugare gli elementi del
beccuccio Penguin
Durante la ricarica, si accende
il LED rosso di ricarica. Finita la
ricarica, il LED diventa verde.
b) Collegare il cavo di ricarica alla
rete elettrica.
Beccuccio Penguin - lato A
Beccuccio Penguin - lato B
Beccuccio anatomico
236
3. Collegare il beccuccio Penguin a l’unità principale.
4. Il dispositivo è pronto all’uso.
c) Spingere la punta nel suo posto.
b) Inserire i due elementi del
beccuccio Penguin nella sua
posizione.
AVVERTENZA
!
Assicuratevi che il caricatore sia
compatibile con la presa elettrica. In
caso contrario, può rappresentare un
pericolo di folgorazione o di incendio.
SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
RACCOMANDAZIONE
!
Dopo un lungo periodo di inattività, prima
dell’uso, ricaricare il dispositivo.
Prima dell’uso pulire gli elementi del
beccuccio Penguin.
Prima dell’uso, controllare sempre che ogni
parte sia completamente asciutta.
237
RACCOMANDAZIONE
!
Non ricaricare immediatamente il dispositivo
già caricato.
Non utilizzare il dispositivo senza il ltro
ricambiabile.
NO SI PUÒ
FARE!
5. Modalità di uso
1. Tenere il bambino in postura di
seduta stabile.
I più piccoli devono essere abbrac-
ciati e presi sulle ginocchia, o seduti
e sostenuti con un cuscino dietro le
spalle. Eventualmente, devono esse-
re posati in una sdraietta inclinata.
2. Introdurre la punta pulita e
asciugata nella narice.
La base del dispositivo deve essere
rivolta verso il basso durante l’uso.
NOTA:
Durante l’uso, non chiudere l’altra
narice del bambino.
3. Accendere il dispositivo con il
pulsante on/off.
NOTA: Spegnere sempre il dispositivo
quando non lo utilizza.
NOTA: Il dispositivo si ferma automaticamente dopo un
utilizzo continuo di 10 minuti, ma può essere riavviato
dipendentemente del livello di carica della batteria.
4. Muovere delicatamente il dispositivo, ruotandolo per
raggiungere ogni parte della narice.
CONSIGLIO: La durata consigliata dell’aspirazione
nasale è di 10 secondi per narice.
CONSIGLIO: Se il muco è troppo secco o denso,
si consiglia di utilizzare una soluzione
siologica. Dopo l’immissione della
soluzione nelle narici, aspettare qualche
minuto, poi eliminare le secrezioni nasali,
per esempio con un fazzoletto di carta,
e solo dopo utilizzare l’aspiratore nasale.
NOTA: Non usare un dosaggio superiore ai 5 ml; per
sicurezza, il beccuccio Penguin non può contenere più
di questa quantità di liquidi per impedire l’ingresso di
acqua nell’apparecchio.
238
5. Dopo l’utilizzo, spegnere il dispositivo
con il pulsante on/off.
NOTE:
Dopo ogni utilizzo, spegnere il
dispositivo.
CONSIGLIO: L’aspiratore nasale Nosiboo Go può essere
utilizzato più volte al giorno. L’obiettivo
generale è assicurare l’aspirazione libera
del bambino. Il suo uso è consigliato dopo
il risveglio, prima dei pasti e del riposo.
NOTA: Consultare un medico sull’utilizzo delle gocce
nasali o di altri prodotti.
AVVERTENZA
!
Il dispositivo può essere utilizzato solo da
adulti.
SI PUÒ
FARE!
AVVERTENZA
!
Assicurarsi che i bambini non giochino con
il dispositivo perché NON È UN GIOCATOLO!
Non coprire le aperture di ventilazione sul
retro del dispositivo durante l’uso!
E’ VIETATO usare il dispositivo nel bagno, in
ambiente umido e bagnato!
Il caricabatteria non deve mai essere
maneggiato con le mani umide o bagnate!
NO SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
RACCOMANDAZIONE
!
Prima dell’utilizzo, controllare sempre che
ogni parte sia completamente asciugata.
Dopo ogni utilizzo, spegnere il dispositivo con
il pulsante on/off.
Dopo l’utilizzo oppure se il dispositivo è
scaricato, aspettare qualche minuto afnché
il dispositivo si raffreddi e solo dopo iniziare
la ricarica.
239
6. Pulizia
RACCOMANDAZIONE
!
Durante l’uso, non capovolgere il dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo senza il ltro
ricambiabile.
Non usare un dosaggio superiore ai 5 ml
dalla soluzione siologica. Il liquido superiore
ai 5 ml versato esce attraverso le aperture
di ventilazione sul retro del dispositivo.
NO SI PUÒ
FARE!
1. Smontare il beccuccio Penguin
dall’unità principale. Smontare la
punta dal beccuccio e poi separare
in due.
2. Lavare il beccuccio anatomico
e la custodia Penguin in acqua
tiepida con detersivo per piatti
e lasciarli asciugare.
4. Asciugare il dispositivo con un
panno asciutto e morbido;
durante la pulizia, non utilizzare
liquidi o detergenti.
AVVERTENZA
!
Spegnere il dispositivo durante lo
smontaggio, montaggio e pulizia del
beccuccio Penguin.
SI PUÒ
FARE!
3. Utilizzare la spazzola per pulire il
beccuccio anatomico.
240
7. Manutenzione e conservazione
SI PUÒ
FARE!
RACCOMANDAZIONE
!
Dopo ogni utilizzo, pulire attentamente
il beccuccio Penguin.
Prima dell’utilizzo, controllare sempre che
ogni parte sia completamente asciugata.
Se un liquido è entrato nell’unità principale in
conseguenza dell’uso improprio, prima
dell’utilizzo seguente, controllare che sia
perfettamente asciugata.
RACCOMANDAZIONE
!
Non smontare l’unità principale.
Tenere lontano l’unità principale da fonti
di calore.
NO SI PUÒ
FARE!
Conservazione
1. Conservare il dispositivo in tal modo che nessun
altro oggetto possa premere il pulsante on/off
prevenendo così l’accensione accidentale del
dispositivo.
2. Conservare il dispositivo in un posto chiuso, al riparo
da polvere e da altri danni (p. es. in un armadio).
NOTA:
Non conservare il dispositivo vicino a fonti di calore,
o non lasciarlo per esempio in macchina.
NOTA:
La temperatura di conservazione della batteria del
dispositivo è 10-30°C. Le condizioni di conservazione non
adeguate possono provocare la riduzione di
capacità.
NOTA:
E’ consigliato accendere e ricaricare il dispositivo ogni
3 mesi per proteggere la capacità della batteria.
AVVERTENZA
!
Non lavare con acqua o con altro liquido
l’unità principale o il caricabatteria.
Il caricabatteria non deve mai essere
maneggiato con le mani umide o bagnate
perché può provocare un guasto o un
pericolo di folgorazione.
NO SI PUÒ
FARE!
241
AVVERTENZA
!
Proteggere il cavo di ricarica contro
i danni.
Conservare il caricabatteria lontano da
fonti di calore.
SI PUÒ
FARE!
AVVERTENZA
!
Tenere fuori dalla portata dei bambini le parti
del beccuccio Penguin smontate
durante la pulizia.
Non utilizzare il caricabatteria se l’involucro
è danneggiato, l’uso può rappresentare un
pericolo di folgorazione.
Non mettere oggetti pesanti sopra il cavo
perché l’uso del cavo danneggiato può
rappresentare un pericolo di incendio.
NO SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
RACCOMANDAZIONE
!
Prima dell’utilizzo, controllare sempre che
ogni parte sia completamente asciutta.
Conservare il dispositivo in un luogo
asciutto e fresco. Non esporre il dispositivo
ai raggi solari diretti oppure ad altre fonti
di calore.
Dopo un lungo periodo di inattività, prima
dell’uso, ricaricare il dispositivo.
Manutenzione
Lo speciale ltro ricambiabile, posizionato
sotto il beccuccio Penguin, impedisce
l’accesso dei corpi solidi e delle polveri
nel dispositivo. Controllare il ltro
ricambiabile quando si presenta la
riduzione della capacità del dispositivo. Se il ltro
ricambiabile è troppo sporco o ostruito, cambiarlo. (Il listino
dei ricambi è incluso nel capitolo “Accessori e ricambi”.)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.com
242
8. Problemi e soluzioni
9. Informazioni importanti sulla batteria
Problema
Problema
Problema
Problema
Causa
Causa
Causa
Causa
Raccoman-
dazione
Raccoman-
dazione
Raccoman-
dazione
Raccoman-
dazione
Il dispositivo non si accende.
Il dispositivo non è caricato.
Collegare il cavo di ricarica prima
al dispositivo poi alla rete elettrica
da 100-240V.
La potenza di aspirazione del dispositivo
è ridotta.
Il beccuccio Penguin è intasato oppure
è scorrettamente montato.
Smontare e pulire il beccuccio Penguin.
Montare le parti dopo l’asciugamento,
seguendo il Manuale di istruzioni.
La potenza di aspirazione del dispositi-
vo è ridotta.
Il ltro ricambiabile è consumato.
Cambiare il ltro ricambiabile seguendo
le istruzioni descritte nel capitolo “Manu-
tenzione e conservazione” del Manuale
d’istruzioni.
Nel dispositivo è entrato il muco aspira-
to o altro liquido.
Maneggiabilità inadeguata del dispo-
sitivo o uso eccessivo della soluzione
siologica.
Se notate che il muco o il liquido è
entrato dentro il dispositivo, fermate il
Nosiboo Go, spegnetelo e contattate
immediatamente il team del servizio
clienti Nosiboo.
I dispositivi Nosiboo Go funzionano con batteria ricaricabile ai
polimeri di litio (7,4V, 1500mAh).
La batteria è un componente di ricambio del dispositivo da
cambiare solo tramite centro di assistenza.
È consigliato accendere e ricaricare il dispositivo ogni 3 mesi
per proteggere la capacità della batteria.
Dopo l’utilizzo o se il dispositivo è scaricato, aspettare
qualche minuto afnché il dispositivo si raffreddi, e solo dopo
iniziare la
ricarica.
La garanzia di 12 mesi della batteria si applica solo per
difetti nei materiali, ma non per la perdita di capacità della
batteria.
243
10. Osservazioni per la protezione
dell’ambiente
Alla ne della sua vita utile il dispositivo non deve
essere smaltito insieme ai riuti urbani in quanto le
apparecchiature elettromedicali sono considerate
come riuti pericolosi. L’obbligo di smaltimento del
prodotto è riportato dal seguente marchio:
Il beccuccio Penguin non è pericoloso per l’ambiente quindi
può essere smaltito come riuto domestico.
11. Dati elettrici
Potenza del motore: 32 W Differenza di pressione erogata: 40
mbar Flusso operativo: 0,8 l/sec Tensione: 100–240 V, 50–60 Hz
Batteria: batteria Li-Po pack Tipo della batteria: 7.4V 1500mAh
Prestazione della caricabatteria DC: 12 W Classe IP: IP21 Grado
di protezione: II Tipo delle parti toccabili: BF Parti toccabili: tutta
l’unità principale Modi di funzionamento: funzionamento
temporaneo Durata dell’utilizzo: on 10 minuti / riaccendibile
Durata dell’utilizzo continuo: mass. 10 minuti Temperatura media
dell’unità principale: 30-35°C dopo 1 minuto di funzionamento
continuo Rumorosità: 55–62 dB Temperatura operativa: -10°C…
+40°C Umidità relativa: 75% Durata prevista dell’unità principale
(parti elettriche): 3 anni Durata prevista del beccuccio Nosiboo
Penguin: 3 mesi Diametro della parte del beccuccio Penguin
da inserire nella narice: min. 5,6 mm Lunghezza della parte del
beccuccio Penguin da inserire nella narice: min. 32 mm Peso
(unità principale): 375 g Dimensioni (unità principale, larghezza
x altezza x profondità): 77 x 190 x 77 mm Dimensioni (dispositivo
confezionato, larghezza x altezza x profondità): 95 x 257 x 83 mm
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche.
12. Accessori, ricambi
NO-02-020-U2-1TXX Beccuccio Penguin
NO-02-005-N3-0WXX Filtro ricambiabile
NO-02-008-A6-5WXX EU Caricabatteria
NO-02-009-A6-5WXX UK Caricabatteria
NO-02-007-A6-5WXX USA Caricabatteria
NO-02-010-A6-5WXX KOR Caricabatteria
244
I ricambi possono essere ordinati al
centro di assistenza:
Attract Kft.
Ungheria, 7622 Pécs, Siklósi út 1/1.
Tel.: +36 72 551 642 (Lunedì - Venerdì: dalle 8.00 alle 16.00)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
13. Istruzioni nel caso dei guasti
Il produttore offre una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto
per il dispositivo, ed una garanzia di 12 mesi per la batteria. La
garanzia è valida nché il dispositivo viene usato in modo corretto
e non presenta danneggiamenti. La garanzia di 12 mesi della
batteria si applica solo per difetti nei materiali, ma non per la
perdita di capacità della batteria.
In seguito, si chiarirà la presenza del guasto e la natura dello
stesso, colpa dell’utilizzatore o meno. Ogni utilizzatore può
eseguire i seguenti controlli al proprio domicilio, oppure può rivol-
gersi al suo rivenditore o ad un tecnico afdato dal rivenditore,
presentando il certicato di garanzia compilato e/o lo scontrino
scale. Il rivenditore oppure la persona giuridica a cui è stata
afdata l’ispezione, è obbligato a compilare il certicato di
garanzia allegato al Manuale d’istruzioni oppure a rilasciare la
documentazione di garanzia usata dal rivenditore stesso. I nol-
tre, è obbligato a documentare precisamente il processo della
ricerca di guasto inoltrandolo al produttore entro 24 ore.
La garanzia è valida in quanto il dispositivo è usato in modo
corretto e non presenta i danni descritti nel
capitolo “Cosa non comprende la garanzia?”.
Il dispositivo è progettato esclusivamente ad un uso perso-
nale. La garanzia non comprende i problemi che si presen-
tano in conseguenza dell’uso eccessivo, dell’uso improprio,
dell’abuso, delle condizioni di conservazione scorrette.
Inoltre, non vengono rimborsati i danni consequenziali e
accidentali in base alla garanzia, ed i danni fortuiti o danni
indiretti, e la perdita di capacità della batteria.
Problema
Durante il funzionamento
del dispositivo si presenta-
no fenomeni “straordina-
ri”, per esempio il dispo-
sitivo è troppo rumoroso,
presenta vibrazioni o non
si spegne dopo 10 minuti.
La garanzia è valida?
Se durante il funzionamen-
to il dispositivo presenta
fenomeni “straordinari” e
non si vedono i segni di
danneggiamenti descritti
nel capitolo “Cosa non
comprende la garanzia”,
la garanzia è valida per il
dispositivo dell’acquirente.
Cosa comprende la garanzia?
Cosa non comprende la garanzia?
245
Problema
I danneggiamenti
dell’etichetta si riferiscono
all’apertura dell’unità
principale.
I danneggiamenti
dell’unità principale si
riferiscono all’apertura
dell’unità principale.
L’ impurità rilevata nel ltro
ricambiabile e lo sporco
presente nell’unità princi-
pale si riferiscono all’uso
scorretto del dispositivo.
Se il pulsante on/off del
dispositivo è rotto o
inceppato, traballante o
staccato, tale guasto si
considera dovuto a cause
esterne e perciò non
considerato in garanzia.
L’avviamento ed il funzio-
namento del dispositivo
può rappresentare un
pericolo di vita.
La garanzia è valida?
La garanzia non è valida
per l’uso improprio del
dispositivo.
La garanzia non è valida
per l’uso improprio del
dispositivo.
La garanzia non è valida
per l’uso improprio del
dispositivo.
La garanzia non è valida
per l’uso improprio del
dispositivo.
Cosa fare per convalidare la garanzia?
Il rivenditore del dispositivo Nosiboo Go è obbligato a gestire
immediatamente le lamentele dei consumatori per quanto
riguarda il funzionamento del dispositivo, seguendo le istruzioni
incluse nel Manuale d’istruzioni, nei relativi capitoli „Eliminazione
dei guasti” e „Risoluzione dei problemi”. Il dispositivo deve
essere riparato o cambiato nella sussistenza delle condizioni di
garanzia. Il rivenditore del dispositivo è obbligato a redigere un
verbale scritto sulla ricerca di guasti. Questo atto può avvenire
compilando un documento interno oppure tramite il certicato
di garanzia allegato al Manuale d’istruzioni. In ogni caso deve
contenere il guasto rilevato, la data esatta e il numero d’ordine
indicato sull’etichetta.
Il recapito del centro di assistenza
Attract Kft.
Ungheria, 7622 Pécs, Siklósi út 1/1.
Tel.: +36 72 551 642 (Lunedì - Venerdì: dalle 8.00 alle 16.00)
14. Certicato internazionale di
garanzia
Il Nosiboo Go è un dispositivo medico igienico. Lei può esercitare
il diritto di recesso in quanto il dispositivo ed il lm del beccuccio
sono intatti. Non vengono cambiati i prodotti con lm danneg-
giati per motivi igienici. Direttive e norme legali vigenti: Direttiva
2011/83/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, articolo 16
lettera e), Repubblica d’Austria: FAGG: art. 18, comma 1, punto 5,
Ungheria: Decreto Governativo nr. 45/2014 (26.II.), art. 29, comma
1, lettera e).
246
naudotojo
vadovas
Da compilare dal distributore
Denominazione sociale e sede del distributore:
Numero di serie del dispositivo Nosiboo Go:
(l’adesivo rotondo è riconoscibile sul fondo del dispositivo)
Data dell’acquisto:
Tipologia del guasto:
Data del guasto:
Firma del distributore:
(data, rma, timbro)
Da compilare dall’assistenza tecnica
Data del ritiro:
Componenti riparati:
Nuovo numero di serie:
Data del rinvio:
Firma, timbro dell’assistenza tecnica:
La durata della garanzia per i ricambi: 24 mesi. La garanzia
estesa non condiziona i diritti del consumatore.
247
LT
naudotojo
vadovas
248
Penguin galvutė
Nosies antgalis
Penguin galvutės
A dalis
Penguin galvutės
B dalis
Oro tinklelį
Korpusas
Maitinimo
mygtukas
Įkroviklis
249
Įžanga
Gerb. kliente,
Dėkojame, kad įsigijote Nosiboo Go nosies aspiratorių. Atidžiai
perskaitykite šį naudotojo vadovą, kad daugybę metų
galėtumėte džiaugtis puikiu nosies aspiratoriaus veikimu.
Pasilikite šį vadovą garantijos tikslais.
Turinys
1. Pakuotės turinys 249
2. Saugos instrukcijos 250
3. Naudojimo paskirtis 256
4. Prieš naudojant 257
5. Naudojimo instrukcijos 259
6. Valymas 261
7. Laikymas ir priežiūra 262
8. Trikčių šalinimo vadovas 264
9. Svarbi informacija apie bateriją 264
10. Pastabos apie aplinkosaugą 265
11. Specikacijos 265
12. Priedai, atsarginės dalys 265
13. Gedimų tvarkymo vadovas 266
14. Tarptautinis garantijos sertikatas 267
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite visas instrukcijas.
Nosiboo Go yra higieninis medicinos prietaisas. Gaminio
atsisakymo teise pasinaudoti galite tik tuo atveju, jei prietaisas
ir ant antgalio esanti apsauginė plėvelė yra nepažeisti.
Higienos sumetimais negalime pakeisti gaminio, jei plėvelė
buvo nuplėšta. Rekomendacinio pobūdžio ir galiojantys teisės
aktai: Europos Parlamento ir Komisijos direktyvos 2011/83/ES 16
skyriaus e dalis, Austrijos Respublika: FAGG: 18 skyriaus 1 dalies
5 punktas, Vengrija: 45/2014. (II. 26.) Vyriausybės nutarimas, 29
skyriaus 1 dalies e punktas. Užregistruokite savo prietaisą ir
dovanų jums atsiųsime kuponą, kuriuo pasinaudoję galėsite
gauti nuolaidą pirkiniui. Kuponą panaudoti galite Nosiboo Go
gamintojo internetinėje parduotuvėje.
www.nosiboo.eu/product_registration. Registruodamiesi turėsite
galimybę paprašyti el. pranešimo apie baterijos
įkrovimą.
Nosiboo Go prietaisas
Įkroviklis
Maišelis su juostelėmis
1. Pakuotės turinys
Birste
250
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
ĮSPĖJIMAS
!KAS
LEIDŽIAMA
PERSPĖJIMAS
!KAS
DRAUDŽIAMA
BF tipo su žmogumi besiliečiančios dalys
(didesnė apsauga nuo elektros smūgio)
II klasės prietaisas (dviguba izoliacija)
Gamintojo pavadinimas ir adresas
Perskaitykite naudotojo vadovą
Skirta naudoti tik namuose
Prekės numeris (užsakymo numeris)
Serijos numeris (partijos numeris)
Laikyti sausai
KKorpusas saugo, kad į prietaisą nepatektų kietų,
didesnių nei 12,5 mm objektų; tačiau jis neapsaugo
nuo skysčių prasiskverbimo.
Pavojingos atliekos
Baterija
Įspėjimas KAS LEIDŽIAMA
Perspėjimas KAS DRAUDŽIAMA
2. Saugos instrukcijos
Saugos ženklai
251
Bendrasis naudojimas
KAS
LEIDŽIAMA
KAS
DRAUDŽIAMA
ĮSPĖJIMAS
!
ĮSPĖJIMAS
!
Naudokite tik taip, kaip nurodyta. Netinka-
mai naudojant, gali grėsti pavojus gyvybei.
Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji.
Netikėtos trikties ar gedimo atveju nedelsda-
mi išjunkite prietaisą.
Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu, tai NE
ŽAISLAS. (Įkroviklis gali lengvai apsivynioti
aplink vaiko kaklą.)
Nepalikite neprižiūrimo prietaiso šalia vaikų.
Nenaudokite prietaiso vonioje ar kitoje
drėgnoje arba šlapioje aplinkoje.
Neimkite įkroviklio šlapiomis rankomis.
Neuždenkite ventiliacijos angų, esančių
prietaiso užpakalinėje dalyje, kai jį naudojate.
252
KAS
LEIDŽIAMA
KAS
LEIDŽIAMA
PERSPĖJIMAS
!
PERSPĖJIMAS
!
Prietaisą naudokite tik su gamintojo
pateiktu įkrovikliu. Priešingu atveju gali kilti
gaisro pavojus.
Prietaisas skirtas naudoti tik nosies gleivėms
šalinti iš vaiko nosies. Jo negalima naudoti
jokiais kitais tikslais.
Jei jūsų vaiko nosies oda paraustų, kreipkitės
į gydytoją, kuris patars, kada ir kaip dažnai
valyti kūdikio nosį.
Prietaisą ir jo priedus laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Prieš naudodami prietaisą, įsitikinkite, kad
visos dalys tinkamai pritvirtintos.
Įsitikinkite, kad korpusas ir Penguin galvutė
nepažeisti ir neįtrūkę.
Prietaisą naudokite tik su gamintojo
pateikta Penguin galvute.
Prietaiso apačia naudojant turi būti
nukreipta žemyn.
Panaudoję, prietaisą visada išjunkite
paspausdami maitinimo mygtuką.
Panaudoję, Penguin galvutę visada
kruopščiai nuvalykite ir nusausi
Antgalį valykite šepetėliu.
Perskaitykite ir laikykitės instrukcijų,
pateiktų skyriuje „Svarbi informacija apie
bateriją“.
Jei norite išmesti prietaisą ar bet kurią jo
dalį, perskaitykite ir laikykitės instrukcijų,
pateiktų skyriuje „Aplinka“.
253
KAS
DRAUDŽIAMA
PERSPĖJIMAS
!
Nekiškite antgalio į kūdikio burną ar ausis.
Antgalio nekiškite per jėgą ar per toli į nosį.
Nespauskite antgalio prie šnervės šono.
Nenaudokite, jei vaikui pasireiškė
uždegimas arba kraujavimas iš nosies.
Jei pasireikštų skausmas arba kraujavimas,
nedelsdami nustokite naudoti gaminį ir
kreipkitės į gydytoją.
Nenaudokite prietaiso, jei matote, kad
Peng uin galvu t ė pa žeista. Pakeiskite
pažeistą dalį. (Atsarginių dalių sąrašą galima
rasti skyriuje „Priedai, atsarginės dalys“.)
Nenaudokite daugiau nei 5 ml ziologinio
tirpalo sa usoms ir l a bai tiršt o ms gleivėm
s ištirpinti. Penguin galvutėje esantis tirpalo
perteklius išeis per ventiliacijos angas, esan-
čias užpakalinėje prietaiso dalyje.
Prietaiso negalima naudoti klinikos ar įstaigos
aplinkoje. Prietaisas skirtas naudoti tik asme-
niniais tikslais.
Nejunkite Penguin galvutės prie kitų
prietaisų.
Nenaudokite prietaiso be ltro.
Neapverskite prietaiso naudojimo metu.
Kai prietaisas kraunamas, jo naudoti
negalima.
254
KAS
LEIDŽIAMA
KAS
LEIDŽIAMA
ĮSPĖJIMAS
!
ĮSPĖJIMAS
!
PERSPĖJIMAS
!
Saugokite įkroviklį nuo pažeidimo.
Įkroviklį laikykite atokiai nuo šilumos šaltinio
(pvz., krosnelės, šildytuvo arba konvekto-
riaus), nes jis gali pažeisti izoliaciją.
Išjunkite prietaisą, kai surenkate, išrenkate ir
valote Penguin galvutę.
Nesusukite įkroviklio ir nedėkite sunkių
objektų ant laido, kad nepažeistumėte
gaminio. Pažeistas laidas gali sukelti
elektros smūgį.
Neištraukite tvirtinimo varžtų iš korpuso.
Nekeiskite prietaiso konstrukcijos jokiais
kitais tikslais. Gali kilti pavojus gyvybei.
Kai išrenkate Penguin galvutę valymo
tikslais, nepalikite dalių vaikams pasiekia-
moje vietoje. Vaikai gali kramtyti arba praryti
mažas dalis.
Neplaukite korpuso ar įkroviklio vandeniu
ir jokiais kitais skysčiais. Neimkite įkroviklio
šlapiomis rankomis. Tai gali sukelti elektros
smūgį arba gedimą.
Prieš naudodami kitą kartą, įsitikinkite, kad
visos dalys yra visiškai sausos.
Įkrovę prietaisą, įkroviklį visada atjunkite
nuo lizdo.
Valymas, priežiūra ir laikymas
KAS
DRAUDŽIAMA
255
Maitinimo šaltinis
PERSPĖJIMAS
!
Prietaisą reikia laikyti vėsioje, sausoje vietoje.
Saugokite nuo tiesioginės saulės šviesos arba
šilumos.
KAS
DRAUDŽIAMA
KAS
LEIDŽIAMA
ĮSPĖJIMAS
!
Prietaisą naudokite tik su gamintojo pateiktu
įkrovikliu. Priešingu atveju gali kilti gaisro
pavojus.
Kai prietaisas kraunamas, jis turi būti
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
KaiSaugokite įkroviklio laidą nuo pažeidimo.
Išjunkite prietaisą, kai surenkate, išrenkate
ir valote Penguin galvutę.
Įkroviklį galima naudoti tik patalpoje.
Įsitikinkite, kad įkroviklis suderinamas su jūsų
elektros lizdu.
ĮSPĖJIMAS
!
Nenaudokite įkroviklio, jei jis įtrūkęs arba
pažeistas.
Nesusukite įkroviklio ir nedėkite sunkių
objektų ant jo, nes pažeistas laidas gali
sukelti elektros smūgį.
KAS
DRAUDŽIAMA
256
3. Naudojimo paskirtis
Nosiboo Go nosies aspiratorius skirtas nosies gleivėms šalinti
iš vaiko nosies. Penguin galvutė yra patentuoto dizaino, kuris
apsaugo nuo gleivių patekimo į prietaisą.
Numatytoji paskirtis:
* užtikrinti kvėpavimą per nosį kūdikiams;
* numalšinti įprasto vaikystėje pasireiškiančio peršalimo
simptomus susiurbiant nosies gleives;
* numalšinti vaik ystėje pasirei ški ančius alergiją primenančius
si mptomus pašalin an t nosies glei ves .
Nenaudokite prietaiso šiais atvejais:
* jei vaikas serga hemolija;
* jei vaikui dažnai pasireiškia kraujavimas iš nosies dėl
išsiplėtusių kraujagyslių nosies pertvaroje;
* jei vaikas vartoja kraują skystinančius vaistus;
* jei yra įgimtų apsigimimų (pvz., vilko gomurys).
PERSPĖJIMAS
!
Kai prietaisas kraunamas, jo naudoti
negalima.
KAS
DRAUDŽIAMA
KAS
LEIDŽIAMA
PERSPĖJIMAS
!
Jei prietaiso nenaudojote ilgesnį laiką, prieš
jį naudodami būtinai įkraukite.
Kai įkroviklio nenaudojate, jį visada
atjunkite nuo lizdo.
Jei prietaisas ilgesnį laiką nenaudojamas,
reikėtų jį laikyti įkrautą ir pakartotinai įkrauti
kas 3 mėnesius, kad baterijos naudojimo
laikas būtų toks, kaip numatyta.
ĮSPĖJIMAS
!
Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji.
KAS
LEIDŽIAMA
257
4. Prieš naudojant
1. Prietaiso įkrovimas
2. Penguin galvutės surinkimas
ĮSPĖJIMAS
!
Prietaisas skirtas naudoti tik nosies išskyroms
šalinti iš vaiko nosies. Jo negalima naudoti
jokiais kitais tikslais.
KAS
DRAUDŽIAMA
a) Prijunkite įkrovimo laidą prie jungties,
esančios prietaiso korpuso užpa
kalinėje dalyje.
a) Nuvalykite ir nusausinkite Penguin
galvutės dalis.
Įkrovimas vyksta, jei įkroviklio LED
indikatorius yra raudonas. Kai
lemputė ima šviesti žaliai, įkrovimas
yra baigtas.
b) Kitą įkroviklio galą prijunkite prie
100–240 V kintamosios srovės lizdo.
Penguin galvutės A dalis
Penguin galvutės B dalis
nosies antgalis
258
3. Prijunkite Penguin galvutę prie prietaiso korpuso.
4. Prietaisas paruoštas naudoti.
c) Įspauskite antgalį į jam skirtą vietą.
b) Kitą Penguin galvutės dalį įdėkite
į reikiamą padėtį.
ĮSPĖJIMAS
!
Įsitikinkite, kad įkroviklis suderinamas su
jūsų elektros lizdu. Priešingu atveju gali kilti
elektros smūgis arba gaisra
KAS
LEIDŽIAMA
KAS
LEIDŽIAMA
PERSPĖJIMAS
!
Jei prietaiso nenaudojote ilgesnį laiką, prieš
jį naudodami būtinai įkraukite.
Prieš naudodami, nuvalykite Penguin
galvutės dalis.
Prieš naudodami, įsitikinkite, kad visos dalys
yra visiškai sausos.
259
PERSPĖJIMAS
!
Nepradėkite vėl krauti prietaiso iš karto po
to, kai jis buvo įkrautas.
Nenaudokite prietaiso be ltro.
KAS
DRAUDŽIAMA
5. Naudojimo instrukcijos
1. Laikykite vaiką stabilioje sėdimoje
padėtyje.
Pasisodinkite vaiką ant kelių, laikykite jį
savo rankose arba pasodinkite verti-
kalioje padėtyje, į nugarą atremdami
pagalvę. Taip pat galite pasodinti jį į
kūdikio sūpuoklę arba kėdutę.
2. Įkiškite švarų ir sausą antgalį į vaiko
šnervę.
Prietaiso apačia naudojant turi būti
nukreipta žemyn.
PASTABA: kai naudojate nosies aspiratorių,
neužspauskite ir neužblokuokite kitos
šnervės.
3. Įjunkite prietaisą maitinimo mygtuku.
PASTABA: kai prietaiso aktyviai
nenaudojate, išjunkite jį.
PASTABA: po 10 minučių nuolatinio
naudojimo prietaisas automatiškai
išsijungia, tačiau jį galima iš naujo paleisti, atsižvelgiant
į baterijos įkrovos lygį.
4. Švelniai judinkite prietaisą, kad būtumėte tikri, jog
pasiekėte visas šnervės sritis.
PATARIMAS: rekomenduojama kontaktinio siurbimo
trukmė yra 10 sekundžių vienoje šnervėje.
PATARIMAS: sausas, labai tirštas gleives galima ištirpinti
švelniu ziologiniu tirpalu. Panaudoję tirpalą, palaukite
kelias minutes, audiniu nuvalykite išskyrų perteklių, tuomet
pakartotinai naudokite nosies aspiratorių, kaip nurodyta.
PASTABA: kad apsisaugotumėte nuo nesaugaus naudoji-
mo, vienu metu nenaudokite daugiau nei 5 ml ziologinio
tirpalo. Su Penguin galvute galima saugiai
naudoti ne didesnį nei šis skysčio kiekį, kad į prietaiso
korpusą nepatektų gleivių.
260
5. Panaudoję, prietaisą išjunkite
maitinimo mygtuku.
PASTABA:
panaudoję, prietaisą visada išjunkite.
PATARIMAS: Nosiboo Go nosies aspiratorių galima
naudoti kelis kartus per dieną. Jūsų pagrindinis tikslas turėtų
būti pasirūpinti, kad jūsų vaikas galėtų ramiai kvėpuoti.
Vaiko kvėpavimo takus rekomenduojama išvalyti jam
pabudus, prieš einant miegoti ir prieš maitinant.
PASTABA: nosies lašai ir kiti preparatai turi būti naudojami
pagal sveikatos priežiūros specialisto nurodymus.
ĮSPĖJIMAS
!
Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji.
KAS
LEIDŽIAMA
ĮSPĖJIMAS
!
Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu, nes tai
NE ŽAISLAS.
Neuždenkite ventiliacijos angų, esančių
prietaiso užpakalinėje dalyje, kai jį naudojate.
Nenaudokite prietaiso vonioje ar kitoje
drėgnoje arba šlapioje aplinkoje.
Neimkite įkroviklio šlapiomis rankomis.
KAS
DRAUDŽIAMA
KAS
LEIDŽIAMA
PERSPĖJIMAS
!
Prieš naudodami, įsitikinkite, kad visos dalys
yra visiškai sausos.
Panaudoję, prietaisą visada išjunkite
maitinimo mygtuku.
Panaudoję arba jei prietaiso baterija išseko,
palaukite kelias minutes, kol prietaisas atvės,
ir tada pradėkite jį krauti.
261
6. Valymas
PERSPĖJIMAS
!
Neapverskite prietaiso naudojimo metu.
Nenaudokite prietaiso be ltro.
Nenaudokite daugiau nei 5 ml ziologinio
tirpalo. Tirpalo perteklius išeis per ventiliaci-
jos angas, esančias užpakalinėje prietaiso
dalyje.
KAS
DRAUDŽIAMA
1. Nuimkite Penguin galvutę nuo
prietaiso korpuso, nuimkite antgalį,
tada atidarykite Penguin korpusą.
2. Nuplaukite antgalį ir Penguin
korpusą indų plovikliu drungname
vandenyje ir leiskite jiems išdžiūti.
4. Nuvalykite prietaiso korpusą sausa,
minkšta šluoste; nenaudokite jokių
skysčių, ploviklių ar cheminių
priemonių.
ĮSPĖJIMAS
!
Išjunkite prietaisą, kai surenkate, išrenkate
ir valote Penguin galvutę.
KAS
LEIDŽIAMA
3. Antgalį valykite šepetėliu.
262
7. Laikymas ir priežiūra
KAS
LEIDŽIAMA
PERSPĖJIMAS
!
Panaudoję, kruopščiai nuvalykite Penguin
galvutę.
Prieš naudodami kitą kartą, įsitikinkite, kad
visos dalys yra visiškai sausos.
Jei dėl netinkamo naudojimo į korpusą
patektų skysčio, prieš vėl naudodami gaminį
įsitikinkite, kad jis visiškai išdžiuvo.
PERSPĖJIMAS
!
Neišardykite korpuso.
Kad išvengtumėte žalos, įsitikinkite, kad
prietaiso korpuso neveikia spinduliuojama
šiluma.
KAS
DRAUDŽIAMA
Laikymas
1. Prietaisą laikykite tokiu būdu, kad maitinimo mygtukas
nebūtų prispaustas prie jokio objekto ir kad prietaisas
neįsijungtų.
2. Prietaisą laikykite uždaroje vietoje, apsaugotą nuo
dulkių ir žalos (pvz., spintoje).
PASTABA: nelaikykite šalia šilumos šaltinio. Nepalikite
transporto priemonėje, nes jis gali perkaisti.
PASTABA: rekomenduojama prietaiso baterijos laikymo
temperatūra yra 10–30 °C. Esant netinkamoms laikymo
sąlygoms, prietaiso veikimas gali suprastėti.
PASTABA: prietaisą rekomenduojama įjungti ir įkrauti
kad 3 mėnesius, kad būtų užtikrintas tinkamas baterijos
veikimas.
ĮSPĖJIMAS
!
Neplaukite korpuso ar įkroviklio vandeniu ir
jokiais kitais skysčiais.
Neimkite įkroviklio šlapiomis rankomis, nes
galite jį pažeisti arba patirti elektros smūgį.
KAS
DRAUDŽIAMA
263
ĮSPĖJIMAS
!
Saugokite įkroviklio laidą nuo pažeidimo.
Laikykite įkroviklį atokiai nuo šilumos šaltinių.
KAS
LEIDŽIAMA
ĮSPĖJIMAS
!
Nuvalę, nepalikite išardytos Penguin galvutės
dalių ten, kur jas galėtų pasiekti vaikai.
Nenaudokite pažeisto įkroviklio; jis gali
sukelti elektros smūgį.
Nedėkite sunkių objektų ant įkroviklio laido,
nes pažeistas laidas gali sukelti gaisro
pavojų.
KAS
DRAUDŽIAMA
KAS
LEIDŽIAMA
PERSPĖJIMAS
!
Prieš surinkdami, įsitikinkite, kad visos dalys
yra visiškai sausos.
Prietaisą laikykite vėsioje ir sausoje vietoje.
Saugokite nuo tiesioginės saulės šviesos
arba šilumos.
Jei prietaiso nenaudojote ilgesnį laiką,
prieš jį naudodami būtinai įkraukite.
Priežiūra
Po Penguin galvute yra specialus ltras,
kuris į korpusą neleidžia patekti kietiems
objektams ir dulkėms. Jei prietaiso veiki-
mas suprastėtų, rekomenduojama pati-
krinti ltrą. Jei jis nešvarus ar užsiktimšęs,
pakeiskite atsarginiu ltru. (Atsarginių dalių sąrašą galima
rasti skyriuje „Priedai, atsarginės dalys“.)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
264
8. Trikčių šalinimas
9. Svarbi informacija apie bateriją
Gedimai
Gedimai
Gedimai
Gedimai
Priežastis
Priežastis
Priežastis
Priežastis
Rekomen-
dacija
Rekomen-
dacija
Rekomen-
dacija
Rekomen-
dacija
Prietaiso nepavyksta įjungti.
Prietaisas neįkrautas.
Prijunkite įkroviklį prie prietaiso, tada prie
100–240 V sieninio lizdo.
Sumažėjęs siurbimo intensyvumas.
Penguin galvutė užblokuota arba
netinkamai surinkta.
Atskirkite Penguin galvutę ir nuvalykite
ją. Nudžiovinę Penguin galvutės dalis,
surinkite jas vadovaudamiesi naudotojo
vadovu.
Sumažėjęs siurbimo intensyvumas.
Filtras buvo per daug naudojamas.
Pakeiskite ltrą, vadovaudamiesi
naudotojo vadovo skyriumi „Laikymas ir
priežiūra“.
Į prietaisą pateko skysčių arba gleivių.
Netinkamas prietaiso laikymas arba
per didelio ziologinio tirpalo kiekio
naudojimas
Jei pastebėjote, kad į prietaisą pateko
gleivių ar skysčių, nebenaudokite Nosiboo
Go, išjunkite jį ir nedelsdami susisiekite su
Nosiboo klientų aptarnavimo tarnyba.
Nosiboo Go prietaisai veikia su ličio polimerų
(7,4 V, 1 500 mAh) baterijomis.
Bateriją pakeisti gali tik techninės priežiūros specialistas.
Prietaisą rekomenduojama įjungti ir įkrauti kad 3 mėnesius,
kad būtų užtikrintas tinkamas baterijos veikimas.
Panaudoję arba jei prietaiso baterija išseko, palaukite kelias
minutes, kol prietaisas atvės, ir tada pradėkite jį krauti. Bate-
rijos 12 mėnesių garantija taikoma tik gamybos defektams, ji
netaikoma su jos talpa susijusiems nuostoliams.
265
10. Pastabos apie aplinkosaugą
Kai reikia išmesti prietaisą, nemeskite jo su įprasto-
mis buitinėmis atliekomis, nes elektroniniai gaminiai
laikomi pavojingomis atliekomis. Tai nurodyta ant
pakuotės toliau pavaizduotu simboliu:
Penguin galvutė nekelia rimtos rizikos aplinkai ir ją galima išmesti
su buitinėmis atliekomis.
11. Specikacijos
Variklio vašumas: 32 W Diferensinis slėgis: 40 mbar Maks. Oro
srautas: 0,8 l/sek. Maitinimo šaltinis: 100–240 V, 50–60 Hz Baterija:
ličio polimerų baterijų pakuotė Baterijos tipas: 7.4V 1500mAh
Nuolatinės srovės įkroviklio našumas: 12 W IP klasė: IP21 Apsaugos
klasė: II Su žmogumi besiliečiančių dalių tipas: BF Su žmonėmis
besiliečiančios dalys: visas korpusas Veikimo tipas: ne nuolatinis
veikimas Veikimo trukmė: 10 min. / galima paleisti iš naujo
Nepertraukiamo naudojimo trukmė: iki 10 min. Vidutinė korpuso
temperatūra: 30–35 °C po 1 min. nepertraukiamo naudojimo
Trokšņa līmenis: 55–62 dB Temperatūros intervalas: nuo –10 °C iki
+40 °C Santykinis drėgnis: maks. 75 % Numatoma korpuso
naudojimo trukmė (elektrinių dalių): 3 metai Numatoma Penguin
galvutės naudojimo trukmė: 3 mėnesiai Į nosį kišamo Penguin
galvutės galo skersmuo: min. 5,6 mm Į nosį kišamo Penguin
galvutės galo ilgis: min. 32 mm Svoris (korpuso): 375 g Matmenys
(korpuso): 77 x 190 x 77 mm Matmenys (visos pakuotės):
95 x 257 x 83 mm
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus.
12. Priedai, atsarginės dalys
NO-02-020-U2-1TXX Penguin galvu
NO-02-005-N3-0WXX Filtras
NO-02-008-A6-5WXX EU Įkroviklis
NO-02-009-A6-5WXX UK Įkroviklis
NO-02-007-A6-5WXX USA Įkroviklis
NO-02-010-A6-5WXX KOR Įkroviklis
266
Dalis galima užsisakyti iš techninės
priežiūros specialistų stoties:
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Vengrija
Tel. +36 72 551 642 (nuo pirmadienio iki penktadienio: 8:00–16:00)
El. pašto adresas: [email protected]
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
13. Gedimų tvarkymas
Prietaiso garantija galioja 24 mėnesius, o baterijos garantija – 12
mėnesių nuo įsigijimo datos. Ji galios tik tuo atveju, jei prietaisas
bus naudojamas pagal numatytąją paskirtį ir ant jo nebus jokių
pažeidimo požymių. Baterijos 12 mėnesių garantija taikoma tik
gamybos defektams, ji netaikoma su jos talpa susijusiems
nuostoliams.
Kitame etape reikia išsiaiškinti apie gedimą: ar jis įvyko dėl
paties naudotojo kaltės, ar ne. Pateikus užpildytą garantijos
kortelę arba sąskaitą faktūrą, tolesnes patikras gali atlikti bet
kuris naudotojas namuose arba kartu su platinimo prekybininku
ar jo patikėtiniu. Platintojas arba juridinis subjektas, atsakingas
už trikties vertinimą, įsipareigoja užpildyti su naudotojo vadovu
pateiktą garantijos kortelę arba pateikti savo garantijos doku-
mentą, išsamiai užksuoti trikčių šalinimo procedūros žingsnius ir
per 24 valandas perduoti šią informaciją gamintojui.
Garantija galioja tik tuo atveju, jei prietaisas naudojamas
pagal numatytąją paskirtį ir ant jo nėra jokių pažeidimo
požymių, aprašytų skyriuje „Kam netaikoma“. Garantija tai-
koma gedimams, kilusiems dėl gamybos efektų (problemų,
kurios jau buvo tuo metu, kai prietaisas buvo parduotas).
Prietaisas skirtas naudoti tik asmeniniais tikslais. Garantija
netaikoma kilus problemoms dėl per dažno naudojimo,
piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo, netinkamų
laikymo sąlygų. Be to, pagal šią garantiją nepadengiami
pasekminiai ir netyčiniai nuostoliai. Pagal garantiją taip pat
nepadengiami atsitiktiniai ir papildomi nuostoliai bei
nuostoliai, susiję su baterijos talpa.
Problema
Naudodami prietaisą,
susiduriate su neįprastomis
triktimis, pvz., prietaisas
skleidžia neįprastai garsų
ūžesį arba garsiai traška,
dreba arba po 10 minučių
neišsijungia.
Ar garantija galioja?
Jei naudodami prietaisą
susiduriate su neįpras-
tomis triktimis, tačiau
ant prietaiso nematyti
zinio pažeidimo požymių,
įtrauktų į skyrių „Kam ne-
taikoma“, kliento prietaisui
ši garantija taikoma.
Kam taikoma?
Kam netaikoma?
267
Problema
Etiketės pažeidimo požy-
miai reiškia, kad prietaiso
korpusas buvo atidarytas.
Išorinio prietaiso korpuso
pažeidimo požymiai reiškia,
kad prietaiso korpusas
buvo atidarytas.
Pernelyg didelis ltro
užterštumas, nešvarumai
prietaiso korpuso viduje
reiškia, kad prietaisas buvo
naudojamas
netinkamai.
Jei prietaiso maitinimo
mygtukas sulūžęs, užstrigęs,
atsilaisvinęs arba nukritęs,
tai reiškia išorinį poveikį,
todėl šiai trikčiai garantija
netaikoma. Įjungti prietaisą
ir jį naudoti yra pavojinga
gyvybei!
Ar garantija galioja?
Dėl netinkamo prietaiso
naudojimo garantija
negalioja.
Dėl netinkamo prietaiso
naudojimo garantija
negalioja.
Dėl netinkamo prietaiso
naudojimo garantija
negalioja.
Dėl netinkamo prietaiso
naudojimo garantija
negalioja.
Garantijos užduotys
Nosiboo Go prietaiso platintojas įsipareigoja skubiai spręsti
klientų skundus, atsižvelgdamas į aspektus, nurodytus naudotojo
vadovo skyriuose „Trikčių šalinimo vadovas“ ir „Gedimų tvarkymo
vadovas“. Jei taikomos garantijos sąlygos, prietaisas turi būti
skubiai pataisytas arba pakeistas. Prietaiso platintojas įsiparei-
goja saugoti rašytinį įrašą apie trikčių šalinimą. Tai galima atlikti
platintojo vidiniuose dokumentuose arba garantijos kortelėje,
pateiktoje su naudotojo vadovu. Įraše turi būti nurodytas aptiktas
gedimas, data ir unikalus serijos numeris, pateiktas ant etiketės
prietaiso apačioje.
Techninės priežiūros specialistų stoties
kontaktiniai duomenys
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Vengrija
Tel. +36 72 551 642 (nuo pirmadienio iki penktadienio: 8:00–16:00)
El. pašto adresas: [email protected]
14. Tarptautinis garantijos sertikatas
Nosiboo Go yra higieninis medicinos prietaisas. Gaminio
atsisakymo teise pasinaudoti galite tik tuo atveju, jei antgalio
folijos pakuotė nepažeista! Dėl higienos priežasčių nekeičiame
prietaiso, jei pakuotė buvo atidaryta. Rekomendacinio pobūdžio
ir galiojantys teisės aktai: Europos Parlamento ir Komisijos direkty-
vos 2011/83/ES 16 skyriaus e dalis, Austrijos Respublika: FAGG: 18
skyriaus 1 dalies 5 punktas, Vengrija: 45/2014. (II. 26.) Vyriausybės
nutarimo 29 skyriaus 1 dalies e punktas.
268
Pildo platintojas
Platintojo pavadinimas ir adresas:
Serijos numeris ant Nosiboo Go prietaiso:
(Pateiktas prietaiso apačioje, ant apvalios etiketės)
Įsigijimo data:
Gedimo tipas:
Gedimo data:
Patvirtinantis platintojo parašas:
(data, parašas ir antspaudas)
Pildo techninės priežiūros stoties
darbuotojas
Gavimo data:
Taisomos dalys:
Naujas serijos numeris:
Grąžinimo data:
Patvirtinantis techninės priežiūros stoties darbuotojo parašas ir
antspaudas:
Pakeistų dalių garantinis laikotarpis yra 24 mėnesiai. Aiškiai
išreikšta garantija neturi įtakos vartotojo numanomos
garantijos teisėms!
269
lietošanas
instrukcija
LV
270
Penguin galva
Uzgalis
Penguin galvas
A daļa
Penguin galvas
B daļa
Filtrs
Korpuss
Ieslēgšanas
poga
Lādētājs
271
Priekšvārds
Cien. klient,
Paldies, ka iegādājāties Nosiboo Go deguna aspiratoru. Lūdzu,
rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, lai deguna aspirators jums
labi kalpotu daudzu gadu garumā. Lūdzu, saglabājiet šo
instrukciju garantijas vajadzībām.
Satura rādītājs
1. Iepakojuma saturs 271
2. Drošības norādījumi 272
3. Paredzētā izmantošana 278
4. Pirms lietošanas 279
5. Lietošanas norādījumi 281
6. Tīrīšana 283
7. Uzglabāšana un apkope 284
8. Problēmu novēršanas ieteikumi 286
9. Svarīga informācija par akumulatoru 286
10. Vides aizsardzības atzīmes 287
11. Specikācijas 287
12. Aksesuāri, rezerves daļas 287
13. Rīcība darbības traucējumu gadījumā 288
14. Starptautiskā garantija 289
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet visus norādījumus.
Nosiboo Go ir higiēniska medicīnas ierīce Jūs varat izmantot
savas atteikuma tiesības tikai tādā gadījumā, ja ierīce ir
nebojāta un aizsargfolija uz uzgaļa ir neskarta. Higiēnas
apsvērumu dēļ mēs nevarēsim apmainīt preci, ja folija būs
aplēsta. Saistošā un piemērojamā likumdošana: Eiropas
Parlamenta un Padomes direktīva 2011/83/ES, 16.(e) sadaļa,
Austrijas Republika: FAGG: 18(1)5. sadaļa, Ungārija: 45/2014.
(II. 26.) Valdības dekrēts, 29(1) (e) sadaļa. Reģistrējiet savu ierīci
un mēs jums kā dāvanu nosūtīsim kuponu, kas ļaus jums veikt
pirkum ar atlaidi. Jūs varat pieprasīt kuponu Nosiboo Go
ražotāja tiešsaistes veikalā.
www.nosiboo.eu/product_registration. Reģistrācijas procesa
laikā jums būs iespēja pieprasīt e-pasta paziņojumu par
akumulatora uzlādi.
Nosiboo Go ierīce
Lādētājs
Maisiņš ar aukliņām
1. Iepakojuma saturs
Šepetys
272
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
BRĪDINĀJUMS
!DARIET
UZMANĪBU
!NEDARIET
BF tipa detaļas
(pastiprināta aizsardzība pret strāvas triecienu)
II klases ierīce (dubulta izolācija)
Ražotāja nosaukums un adrese
Izlasiet lietošanas instrukciju
Izmantošanai tikai mājas apstākļos
Preces numurs (pasūtījuma numurs)
Sērijas numurs (partijas numurs)
Turiet sausumā
Korpuss pasargā ierīci no vairāk neka 12,5 mm garu
priekšmetu iekļūšanas tajā; tomēr; tas nepasargā no
šķidrumu iesūkšanās.
Bīstamie atkritumi
Akumulators
Brīdinājums DARIET
Uzmanību NEDARIET
2. Drošības norādījumi
Drošības zīmes
273
Vispārēja lietošana
DARIET
NEDARIET
BRĪDINĀJUMS
!
BRĪDINĀJUMS
!
Lietojiet tikai saskaņā ar norādījumiem.
Nepareiza lietošana var apdraudēt dzīvību.
Ierīci drīkst lietot tikai pieaugušie.
Pēkšņas kļūmes vai disfunkcijas gadījumā
nekavējoties izslēdziet ierīci.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci, tā
NAV ROTAĻLIETA. (Lādētājs var viegli aptīties
ap bērna kaklu.)
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības bērnu
tuvumā.
Nelietojiet ierīci vannas istabā vai citā mitrā
vai slapjā vidē.
Neaiztieciet lādētāju ar slapjām rokām.
Lietošanas laikā neaizklājiet atveres ierīces
aizmugurē.
274
DARIET
DARIET
UZMANĪBU
!
UZMANĪBU
!
Izmantojiet ierīci tikai kopā ar ražotāja
iekļauto lādētāju. Šī noteikuma
neievērošana var izraisīt ugunsgrēka risku.
Ierīce ir paredzēta tikai tam, lai iztīrītu
gļotas no bērna deguna. To nedrīkst lietot
nekādiem citiem nolūkiem.
Ja jūsu mazulim rodas deguna ādas
apsārtums, lūdzu, sazinieties ar savu ārstu,
kurš ieteiks, kā un cik bieži tīrīt mazuļa
degunu.
Glabājiet ierīci un tās piederumus bērniem
nepieejamā vietā.
Pirms ierīces lietošanas pārliecinieties, ka
visas detaļas ir kārtīgi piestiprinātas.
Pārliecinieties, ka korpuss un Penguin
galva nav bojāti vai ieplaisājuši.
Izmantojiet ierīci tikai kopā ar ražotāja
iekļauto Penguin galvu.
Ierīces apakšai lietošanas laikā jābūt
vērstai uz leju.
Pēc lietošanas vienmēr izslēdziet ierīci,
izmantojot ieslēgšanas pogu.
Pēc lietošanas vienmēr rūpīgi izmazgājiet
un nožāvējiet Penguin galvu.
Snīpja gala tīrīšanai izmantojiet birsti.
Izlasiet un ievērojiet norādījumus sadaļā
“Svarīga informācija par akumulatoru”.
Izlasiet un ievērojiet norādījumus sadaļā
“Vides aizsardzības atzīmes”, ja vēlaties
atbrīvoties no ierīces vai kādas no tās
daļām
275
NEDARIET
UZMANĪBU
!
Nelieciet uzgali mazuļa mutē vai ausīs.
Nespiediet un nelieciet uzgali pārāk dziļi
degunā.
Nespiediet uzgali pret nāss sieniņām.
Nelietojiet ierīci, ja jūsu bērnam ir iekaisums
vai deguna asiņošana. Ja rodas sāpes vai
asiņošana, nekavējoties pārtrauciet lietošanu
un sazinieties ar savu ārstu.
Nelietojiet ierīci, ja redzat, Penguin galva ir
bojāta. Nomainiet bojāto detaļu. (Rezerves
daļu sarakstu varat atrast sadaļā “Aksesuāri,
rezerves daļas.”)
Nelietojiet vairāk par 5 mL sāls šķīduma,
lai izšķīdinātu sausas un ļoti biezas gļotas.
Pārmērīgs šķīduma daudzums Penguin
galvā izplūdīs cauri atverēm ierīces
aizmugurē.
Ierīci nedrīkst izmantot klīniskā vai institucio-
nālā vidē. Ierīce ir paredzēta tikai
personīgai lietošanai.
Nepievienojiet Penguin galvu citām
ierīcēm.
Nelietojiet ierīci bez ltra.
Lietošanas laikā neapgrieziet ierīci otrādi.
Ierīci nevar izmantot uzlādes laikā.
276
DARIET
DARIET
BRĪDINĀJUMS
!
BRĪDINĀJUMS
!
UZMANĪBU
!
Aizsargājiet lādētāju no bojājumiem
Neturiet lādētāju karstumā (piem., pie
krāsns, sildītāja vai konvektora), jo tas var
sabojāt izolāciju.
Izslēdziet ierīci Penguin galvas salikšanas,
izjaukšanas un tīrīšanas laikā.
Nesatiniet lādētāju, nelieciet uz vada
smagus priekšmetus, lai izvairītos no
bojājumiem. Bojāts vads var izraisīt strāvas
triecienu.
Neizņemiet stiprinājumu skrūves no korpusa.
Nepārveidojiet ierīci citiem nolūkiem. Tas var
apdraudēt dzīvību.
Izjaucot Penguin galvu, lai to iztīrītu, neat-
stājiet detaļas bērniem aizsniedzamā vietā.
Bērni var košļāt vai norīt sīkās detaļas.
Nemazgājiet korpusu vai lādētāju ar ūdeni
vai jebkādu citu šķidrumu. Neaiztieciet
lādētāju ar slapjām rokām. Tas var izraisīt
strāvas triecienu vai darbības traucējumus.
Pārliecinieties, ka pirms nākamās
lietošanas reizes visas detaļas ir pilnībā
nožāvētas.
Pēc ierīces uzlādes vienmēr izņemiet
lādētāju no kontaktligzdas.
Tīrīšana, apkope un uzglabāšana
NEDARIET
277
Strāvas avots
UZMANĪBU
!
Ierīce jāglabā vēsā, sausā vietā. Izvairieties
no tiešas saules gaismas vai karstuma.
NEDARIET
DARIET
BRĪDINĀJUMS
!
Izmantojiet ierīci tikai kopā ar ražotāja
iekļauto lādētāju. Šī noteikuma neievērošana
var izraisīt ugunsgrēka risku.
Uzlādes laikā turiet ierīci bērnaiem nepie-
ejamā vietā.
Aizsargājiet lādētāja vadu no bojājumiem.
Izslēdziet ierīci Penguin galvas salikšanas,
izjaukšanas un tīrīšanas laikā
Lādētāju drīkst izmantot tikai iekštelpās.
Pārliecinieties, ka lādētājs ir saderīgs ar
barošanas kontaktligzdu.
BRĪDINĀJUMS
!
Nelietojiet lādētāju, ja tas ir ieplaisājis vai
bojāts.
Nesatiniet lādētāju un nelieciet uz tā smagus
priekšmetus, jo bojāts vads var izraisīt strāvas
triecienu.
NEDARIET
278
3. Paredzētā izmantošana
Nosiboo Go deguna aspirators ir paredzēts gļotu iztīrīšanai no
bērna deguna. Penguin galvai ir patentēts dizains, kas novērš
gļotu iekļūšanu ierīcē.
Paredzētais mērķis:
* nodrošināt zīdaiņiem elpošanu caur degunu
* atvieglot parasto bērnu saaukstēšanos simptomus, atsūcot
deguna gļotas
* atvieglot bērnu alerģijas simptomus, iztīrot deguna gļotas
Nelietojiet ierīci šādos gadījumos:
* ja bērnam ir hemolija
* ja paplašinātu deguna asinsvadu dēļ bērnam bieži asiņo
deguns
* ja bērns lieto asinis šķidrinošus medikamentus
* iedzimtu defektu (piem., aukslēju šķeltne) gadījumā
UZMANĪBU
!
Ierīci nevar izmantot uzlādes laikā.
NEDARIET
DARIET
UZMANĪBU
!
Ja ilgāku laiku neesat lietojis(-usi) savu
ierīci, pirms lietošanas uzlādējiet to.
Vienmēr izņemiet lādētāju no kontaktligzdas,
kad tas netiek lietots.
Ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku, ir vērts
to glabāt uzlādētā stāvoklī. Lai saglabātu
akumulatora darbības laiku, uzlādējiet to ik
pēc 3 mēnešiem.
BRĪDINĀJUMS
!
Ierīci drīkst lietot tikai pieaugušie.
DARIET
279
4. Pirms lietošanas
1. Ierīces uzlāde
2. Penguin galvas salikšana
BRĪDINĀJUMS
!
Ierīce ir paredzēta tikai tam, lai iztīrītu
izdalījumus no bērna deguna. To nedrīkst
lietot nekādiem citiem nolūkiem.
NEDARIET
a) Pievienojiet lādētāja vadu pie
savienotāja, kas atrodas ierīces
korpusa aizmug
a) Nomazgājiet un nožāvējiet
Penguin galvas detaļas.
Uzlāde notiek, ja LED indikators uz
lādētāja ir sarkans. Uzlāde ir pa-
beigta, kad lampiņa kļūst zaļa.
b) Otru lādētāja galu iespraudiet
100-240V maiņstrāvas kontakt
ligzdā.
Penguin galvas A daļa
Penguin galvas B daļa
Uzgalis
280
3. Piestipriniet Penguin galvu pie ierīces korpusa.
4. Ierīce ir gatava lietošanai.
c) Uzspraudiet uzgali vietā.
b) Uzlieciet otru Penguin galvas daļu
pareizā pozīcijā.
BRĪDINĀJUMS
!
Pārliecinieties, ka lādētājs ir saderīgs ar
barošanas kontaktligzdu. Šī noteikuma
neievērošana var izraisīt strāvas triecienu
vai ugunsgrēku.
DARIET
DARIET
UZMANĪBU
!
Ja ilgāku laiku neesat lietojis (-usi) savu
ierīci, pirms lietošanas uzlādējiet to.
Pirms lietošanas nomazgājiet Penguin
galvas detaļas.
Pirms lietošanas pārliecinieties, ka visas
detaļas ir pilnībā nožāvētas.
281
UZMANĪBU
!
Nesāciet atkārtoti lādēt savu ierīci pēc
tam, kad tā ir uzlādēta.
Nelietojiet ierīci bez ltra.
NEDARIET
5. Lietošanas norādījumi
1. Turiet bērnu stabilā sēdus
pozīcijā.
Paņemiet bērnu klēpī, turiet viņu
rokās vai apsēdiniet vertikālā pozīcijā,
aiz muguras novietojot spilvenu.
Varat izmantot arī mazuļu šūpuļkrēslu
vai zīdaiņu krēsliņu.
2. Ievietojiet tīru, sausu uzgali bērna
nāsī.
Ierīces apakšai lietošanas laikā jābūt
vērstai uz leju.
PIEZĪME:
Nesaspiediet un nenobloķējiet otru
nāsi, kamēr lietojat deguna aspiratoru.
3. Ieslēdziet ierīci ar ieslēgšanas pogu.
PIEZĪME: Ikreiz, kad aktīvi nelietojat
ierīci, izslēdziet to.
PIEZĪME: Ierīce automātiski izslēdzas
pēc 10 minūšu nepārtrauktas lietošanas,
bet to var atkal ieslēgt atkarībā no akumulatora uzlādes
līmeņa.
4. Uzmanīgi kustiniet ierīci uz visām pusēm, lai aizsniegtu
visas nāss zonas.
PADOMS: Ieteicamais kontakta aspirācijas ilgums ir 10
sekundes katrai nāsij.
PADOMS: Sausas, ļoti biezas gļotas var izšķīdināt ar vieglu
sāls šķīdumu. Pēc šķīduma lietošanas dažas minūtes pagai-
diet, noslaukiet izdalījumus ar salveti, pēc tam atkal lietojiet
deguna aspiratoru, kā norādīts.
PIEZĪME: Lai izvairītos no nedrošas lietošanas, neizmantojiet
vairāk par 5 mL sāls šķīduma vienā reizē. Penguin galva
var droši uztvert šādu šķidruma daudzumu un
novērst gļotu iekļūšanu ierīces korpusā.
282
5. Pēc lietošanas izslēdziet ierīci ar
ieslēgšanas pogu.
PIEZĪME:
Pēc lietošanas vienmēr izslēdziet ierīci.
PADOMS: Nosiboo Go deguna aspiratoru var lietot
vairākas reizes dienā. Jums pamatā vajadzētu censties
nodrošināt, lai jūsu bērns var mierīgi elpot. Ir ieteicams
iztīrīt bērna nāsis pēc pamošanās, pirms gulēšanas un
pirms barošanas.
PIEZĪME: Deguna pilieni un citi preparāti jālieto tā,
norādījis jūsu ārsts.
BRĪDINĀJUMS
!
Ierīci drīkst lietot tikai pieaugušie.
DARIET
BRĪDINĀJUMS
!
Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci, tā NAV
ROTAĻLIETA.
Lietošanas laikā neaizklājiet atveres ierīces
aizmugurē.
Nelietojiet ierīci vannas istabā vai citā mitrā
vai slapjā vidē.
Neaiztieciet lādētāju ar slapjām rokām.
NEDARIET
DARIET
UZMANĪBU
!
Pirms lietošanas pārliecinieties, ka visas
detaļas ir pilnībā nožāvētas.
Pēc lietošanas izslēdziet ierīci ar ieslēgšanas
pogu.
Pēc lietošanas vai tad, ja ierīces akumulatora
līmenis kļuvis zems, dažas minūtes pagaidiet,
līdz ierīce atdziest un tad sāciet to lādēt.
283
UZMANĪBU
!
Lietošanas laikā neapgrieziet ierīci otrādi.
Nelietojiet ierīci bez ltra.
Nelietojiet vairāk par 5 mL sāls šķīduma.
Pārmērīgs šķīduma daudzums izplūdīs cauri
atverēm ierīces aizmugurē.
NEDARIET
6. Tīrīšana
1. Noņemiet Penguin galvu no ierīces
korpusa, noņemiet uzgali, pēc tam
atveriet Penguin korpusu.
2. Snīpja galu un Penguin korpusu
mazgājiet, izmantojot remdenu
ūdeni un trauku mazgāšanas
līdzekli, un ļaujiet nožūt.
3. Snīpja gala tīrīšanai izmantojiet
birsti.
4. Notīriet ierīces korpusu ar sausu,
mīkstu drāniņu; neizmantojiet
nekādus šķidrumus, tīrīšanas
līdzekļus vai ķimikālijas.
BRĪDINĀJUMS
!
Izslēdziet ierīci Penguin galvas salikšanas,
izjaukšanas un tīrīšanas laikā.
DARIET
284
7. Uzglabāšana un apkope
DARIET
UZMANĪBU
!
Pēc lietošanas rūpīgi nomazgājiet Penguin
galvu.
Pārliecinieties, ka pirms nākamās lietošanas
reizes visas detaļas ir pilnībā nožāvētas.
Ja nepareizas lietošanas dēļ korpusā
iekļūst šķidrums, pirms atkārtotas lietošanas
pārliecinieties, ka tas ir pilnībā izžuvis.
UZMANĪBU
!
Neizjauciet korpusu.
Lai izvairītos no bojājumiem, nepakļaujiet
ierīces korpusu siltuma starojumam.
NEDARIET
Uzglabāšana
1. Lai novērstu ierīces pašas ieslēgšanos, pēc iespējas
uzglabājiet ierīci tādā veidā, lai ieslēgšanas poga
nebūtu piespiesta pie kāda priekšmeta.
2. Glabājiet ierīci noslēgtā vietā, kur tā ir pasargāta no
putekļiem un bojājumiem (piem., skapī).
PIEZĪME:
Neglabājiet blakus karstuma avotam.
Neatstājiet automašīnā, jo tur tā var pārkarst.
PIEZĪME:
Ierīces akumulatora ieteicamā uzglabāšanas temperatūra
ir 10–30 ° C. Uzglabājot neatbilstošos apstākļos, var
kristies darbības kvalitāte.
PIEZĪME:
Lai saglabātu akumulatora jaudu, ir ieteicams ieslēgt un
uzlādēt ierīci ik pēc 3 mēnešiem.
BRĪDINĀJUMS
!
Nemazgājiet korpusu vai lādētāju ūdenī vai
jebkādā citā šķidrumā.
Neaiztieciet lādētāju ar slapjām rokām, jo tas
var izraisīt bojājumus vai strāvas triecienu.
NEDARIET
285
Apkope
Zem Penguin galvas ir īpašs ltrs, kas
novērš cietu priekšmetu un netīrumu
iekļūšanu korpusā. Darbības kvalitātes
samazināšanās gadījumā ir ieteicams
pārbaudīt ltru. Ja tas ir netīrs vai
aizsērējis, nomainiet to pret rezerves ltru. (Rezerves daļu
sarakstu varat atrast sadaļā “Aksesuāri, rezerves daļas.”)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
BRĪDINĀJUMS
!
Aizsargājiet lādētāja vadu no bojājumiem.
Neturiet lādētāju karstumā.
DARIET
BRĪDINĀJUMS
!
Pēc tīrīšanas neatstājiet nesaliktās Penguin
galvas detaļas bērniem pieejamā vietā.
Nelietojiet bojātu lādētāju, tas var izraisīt
strāvas triecienu.
Nelieciet smagus priekšmetus uz lādētāja
vada, jo bojāts vads var radīt ugunsgrēka
risku.
NEDARIET
DARIET
UZMANĪBU
!
Pirms salikšanas pārliecinieties, ka visas
detaļas ir pilnībā nožāvētas.
Uzglabājiet ierīci vēsā un sausā vietā.
Izvairieties no tiešas saules gaismas vai
karstuma.
Ja ilgāku laiku neesat lietojis(-usi) savu
ierīci, pirms lietošanas uzlādējiet to.
286
8. Problēmu novēršana
9. Ierīcē iekļuvis šķidrums vai gļotas.
Darbības
traucējumi
Darbības
traucējumi
Darbības
traucējumi
Darbības
traucējumi
Cēlonis
Cēlonis
Cēlonis
Cēlonis
Ieteikums
Ieteikums
Ieteikums
Ieteikums
Ierīci nevar ieslēgt.
Ierīce nav uzlādēta.
Pievienojiet lādētāju pie ierīces, pēc tam
pie 100-240V sienas kontaktligzdas.
Sūkšanas intensitāte ir samazinājusies.
Penguin galva ir bloķēta vai nepareizi
salikta.
Izjauciet Penguin galvu un izmazgājiet
to. Pēc Penguin galvas detaļu nožā-
vēšanas salieciet tās kopā saskaņā ar
lietošanas instrukciju.
Sūkšanas intensitāte ir samazinājusies.
Filtrs ir nolietots.
Nomainiet ltru saskaņā ar lietošanas
instrukcijas sadaļu “Uzglabāšana un
apkope”.
Ierīcē iekļuvis šķidrums vai gļotas.
Nepareiza ierīces turēšana vai pārmērī-
ga sāls šķīduma lietošana.
Ja ierīcē iekļuvušas gļotas vai šķidrums, ap-
turiet Nosiboo Go lietošanu, izslēdziet to un
nekavējoties sazinieties ar Nosiboo Klientu
apkalpošanas dienestu.
Nosiboo Go ierīces darbojas ar litija polimēru
(7,4V, 1500mAh) akumulatoriem.
Akumulatoru var nomainīt tikai specializētā servisā.
Lai saglabātu akumulatora jaudu, ir ieteicams ieslēgt un
uzlādēt ierīci ik pēc 3 mēnešiem.
Pēc lietošanas vai tad, ja ierīces akumulatora līmenis kļuvis
zems, dažas minūtes pagaidiet, līdz ierīce atdziest un tad sā-
ciet to lādēt. Akumulatora 12 mēnešu garantija attiecas tikai
uz ražošanas defektiem, tā neattiecas uz jaudas zudumu.
287
10. Vides aizsardzības atzīmes
Kad nepieciešams atbrīvoties no ierīces, neizmetiet to
sadzīves atkritumos, jo elektroniskas preces ir uzskatā-
mas par bīstamajiem atkritumiem. Uz iepakojuma to
norāda šāds simbols:
Penguin galva nerada nopietnu vides apdraudējumu un var
tikt izmesta kā sadzīves atkritumi.
11. Specikācijas
Motora jauda: 32 W Diferenciālais spiediens: 40 mbar Maks.
gaisa plūsma: 0,8 l/sec Strāvas padeve: 100-240 V, 50-60 Hz
Akumulators: Litija polimēru bateriju pakete Akumulatora tips:
7,4V 1500mAh Līdzstrāvas lādētāja jauda: 12 W IP klase: IP21
Aizsardzības klase: II Praktisko detaļu tips: BF Praktiskās detaļas: viss
korpuss Darbības tips: nav pastāvīgi darbināms Darbības ilgums:
ieslēgts 10 min./var ieslēgt atkārtoti Nepārtrauktas lietošanas
ilgums: līdz 10 min. Vidējā korpusa temperatūra: 30–35°C pēc
1 minūtes nepārtrauktas lietošanas Trokšņa līmenis: 55–62 dB
Temperatūras amplitūda: -10°C līdz +40°C Relatīvais mitrums:
maks. 75% Korpusa paredzamais darbmūžs (elektriskās deta-
ļas): 3 gadi Penguin galvas paredzamais darbmūžs: 3 mēneši
Penguin galvas deguna uzgaļa diametrs: min. 5,6 mm Penguin
galvas deguna uzgaļa garums: min. 32 mm Svars (korpuss): 375 g
Izmēri (korpuss, platums x augstums): 77 x 190 x 77 mm Izmēri (viss
iepakojums): 95 x 257 x 83 mm
Mēs paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
12. Piederumi, rezerves daļas
NO-02-020-U2-1TXX Penguin galva
NO-02-005-N3-0WXX Filtrs
NO-02-008-A6-5WXX EU Lādētājs
NO-02-009-A6-5WXX UK Lādētājs
NO-02-007-A6-5WXX USA Lādētājs
NO-02-010-A6-5WXX KOR Lādētājs
288
Rezerves daļas var pasūtīt
specializētajā servisā:
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Ungārija
Tālr.: +36 72 551 642 (P–Pk: 8:00 - 16:00)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.eu
13. Rīcība darbības traucējumu gadījumā
Ierīces garantija ir derīga 24 mēnešus, bet baterijai 12 mēnešus
pēc iegādes datuma. Tā tiks atzīta par derīgu tikai tad, ja ierīce
būs lietota atbilstoši tās paredzētajam nolūkam un uz tās nebūs
bojājumu pazīmju. Akumulatora 12 mēnešu garantija attiecas
tikai uz ražošanas defektiem, tā neattiecas uz jaudas zudumu.
Bez tam jāizskaidro darbības traucējumu rašanās - vai darbī-
bas traucējumi radās lietotāja vainas dēļ, vai tā nebija viņa(-s)
vaina. Tālāk aprakstītās pārbaudes var veikt jebkurš lietotājs
mājās vai ar izplatītāja vai tā pārstāvja palīdzību, uzrādot
aizpildītu garantijas karti vai rēķinu. Izplatītājam vai juridiskai
personai, kas veic kļūdu novērtējumu, ir pienākums aizpildīt
lietošanas instrukcijai pievienoto garantijas karti vai izsniegt
savu garantijas dokumentu, detalizēti aprakstīt problēmu
meklēšanas darbības un 24 stundu laikā nosūtīt to ražotājam.
Garantija ir derīga tikai tad, ja lietota atbilstoši tās paredzē-
tajam nolūkam un uz tās nav bojājumu pazīmju, kas sīkāk
aprakstītas sadaļā “Kas netiek segts”. Garantija sedz darbī-
bas traucējumus, ko izraisījuši ražošanas defekti (problēmas,
kas pastāvēja ierīces pārdošanas brīdī).
Ierīce ir domāta tikai personīgai lietošanai. Problēmas,
ko izraisa pārmērīga, neatbilstoša, nepareiza lietošana,
neatbilstoši uzglabāšanas apstākļi, netiek segtas. Tāpat šī
garantija nesedz no tā izrietoši vai nejauši bojājumi. Turklāt
garantija nesedz arī nejaušus un netiešus bojājumus un
akumulatora jaudas zudumu.
Problēma
Darbinot ierīci jūs sasto-
paties ar “neparastām”
problēmām, piem., ierīce
neparasti skaļi dūc vai
klab, kratās vai neizslē-
dzas pēc 10 minūtēm.
Vai garantija ir derīga?
Ja, darbinot ierīci, jūs sa-
stopaties ar “neparastām”
problēmām un ierīcei nav
zisku bojājumu pazīmju,
kas iekļautas sadaļā “Kas
netiek segts”, klienta ierīci
sedz šī garantija.
Kas tiek segts?
Kas netiek segts?
289
Problēma
Bojājumu pazīmes uz
marķējuma liecina, ka
ierīces korpuss ticis atvērts.
Ārēju bojājumu pazīmes uz
ierīces korpusa liecina, ka
ierīces korpuss ticis atvērts.
Pārmērīgs ltra piesār-
ņojums, netīrumi ierīces
korpusa iekšpusē liecina,
ka ierīce tikusi lietota
nepareizi.
Ja ieslēgšanas poga uz
ierīces ir salūzusi, iesprūdusi,
vaļēja vai nokritusi, tas
liecina par ārēju triecienu;
tāpēc nevar uzskatīt, ka
to sedz garantija. Ierīces
ieslēgšana un darbināša-
na apdraud dzīvību!
Vai garantija ir derīga?
Ierīces nepareizas lietoša-
nas dēļ garantija
nav derīga.
Ierīces nepareizas lietoša-
nas dēļ garantija
nav derīga.
Ierīces nepareizas lietoša-
nas dēļ garantija
nav derīga.
Ierīces nepareizas lietoša-
nas dēļ garantija
nav derīga.
Garantijas uzdevum
Nosiboo Go ierīces izplatītājam ir pienākums nekavējoties reaģēt
uz klienta sūdzībām, pamatojoties uz lietošanas instrukcijas
sadaļām “Problēmu novēršanas ieteikumi” un “Rīcība darbības
traucējumu gadījumā”. Gadījumos, attiecībā uz kuriem ir spēkā
garantija, ierīce nekavējoties jāsalabo vai jāapmaina. Ierīces
izplatītājam ir pienākums uzglabāt rakstiskas ziņas par problēmu
novēršanu. Tas var tikt darīts izplatītāja iekšējās dokumentācijas
ietvaros vai lietošanas instrukcijai pievienotajā garantijas kartē.
Tai jāietver konstatētie darbības traucējumi, datums un unikālais
sērijas numurs, kas atrodams uz uzlīmes ierīces apakšā.
Specializētā servisa kontaktinformācija
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Ungārija
Tālr.: +36 72 551 642 (P–Pk: 8:00 - 16:00)
14. Starptautiskā garantija
Nosiboo Go ir higiēniska medicīnas ierīce Jūs varat izman-
tot savas atteikuma tiesības tikai gadījumā, ja uzgaļa folijas
iepakojums ir neskarts! Higiēnas apsvērumu dēļ mēs nemainām
ierīci, ja iepakojums ir ticis atvērts. Saistošā un piemērojamā
likumdošana: Eiropas Parlamenta un Padomes direktīva 2011/83/
ES, 16.(e) sadaļa, Austrijas Republika: FAGG: 18(1)5. sadaļa,
Ungārija: 45/2014. (II. 26.) Valdības de krēts, 29(1) (e)
sadaļa
290
Aizpilda izplatītājs
Izplatītāja nosaukums un adrese:
Nosiboo Go ierīces sērijas numurs:
(atrodams ierīces apakšā uz apaļās uzlīmes)
Iegādes datums:
Darbības traucējumu veids:
Darbības traucējumu datums:
Izplatītāja līdzparaksts:
(datums, paraksts un zīmogs)
Aizpilda serviss
Saņemšanas datums:
Remontētās detaļas:
Jaunais sērijas numurs:
Atgriešanas datums:
Servisa līdzparaksts un zīmogs:
Nomainīto detaļu garantijas laiks ir 24 mēneši. Skaidri izteiktā
garantija neietekmē klienta piedomājamās garantijas
tiesības!
291
NL
gebruikers-
handleiding
292
Penguin-kop
Zuigkopje
Penguin-kop
deel A
Penguin-kop
deel B
Filterelement
Behuizing
Aan-/uitknop
Oplader
293
Voorwoord
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van onze Nosiboo Go neuszuiger.
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door om
jarenlang de beste prestaties van uw neuszuiger te verkrijgen.
Bewaar deze handleiding voor garantiedoeleinden.
Inhoudsopgave
1. Inhoud van de verpakking 293
2. Veiligheidsinstructies 294
3. Doelmatig gebruik 300
4. Voor gebruik 301
5. Instructies voor gebruik 303
6. Reiniging 305
7. Opslag en onderhoud 306
8. Gids voor probleemoplossing 308
9. Belangrijke informatie over de batterij 308
10. Opmerkingen over milieubescherming 309
11. Specicaties 309
12. Accessoires, reserveonderdelen 309
13. Handleiding voor verhelpen van storingen 310
14. Internationaal garantiebewijs 311
Lees eerst alle instructies zorgvuldig voordat u het apparaat
gebruikt.
Nosiboo Go is een hygiënisch medisch hulpmiddel. U heeft alleen
recht op teruggave als het apparaat onbeschadigd is en de
beschermfolie op het zuigkopje intact is. Om hygiënische redenen
kunnen we het product niet vervangen als de verpakking is
geopend. Leidende en toepasselijke wetgeving: Richtlijn
2011/83/EU, Sectie 16 (e) van het Europees Parlement en de
Commissie, Oostenrijkse Republiek: FAGG: Sectie 18 (1) 5,
Hongarije: 45/2014. (II.26) Regeringsbesluit, Sectie 29 (1) (e).
Registreer uw apparaat en wij sturen u een kortingsbon als
geschenk die recht geeft op korting bij een volgende aankoop.
U kunt de kortingsbon inwisselen in de online winkel van de
Nosiboo Go-fabrikant: www.nosiboo.eu/product_registration.
Tijdens het registratieproces kunt u een e-mailmelding over het
opladen van de batterij aanvragen.
Nosiboo Go-apparaat
Oplader
Zakje met touwtjes
1. Inhoud van de verpakking
Borstel
294
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
WAAR-
SCHUWING
!DOEN
VOOR-
ZICHTIGHEID
!NIET
DOEN
Type BF toegepaste onderdelen (verhoogde
bescherming tegen elektrische schokken)
Klasse II-apparaat (dubbele isolatie)
Naam en adres van de fabrikant
Lees de gebruikershandleiding
Alleen voor thuisgebruik
Artikelnummer (bestelnummer)
Serienummer (batchnummer)
Droog bewaren
De behuizing voorkomt dat vaste voorwerpen van
meer dan 12,5 mm in het apparaat komen; het
beschermt echter niet tegen de inltratie van
vloeistoffen.
Gevaarlijk afval
Batterij
Waarschuwing DOEN
Voorzichtigheid NIET DOEN
2. Veiligheidsinstructies
Veiligheidsborden
295
Algemeen gebruik
DOEN
NIET
DOEN
WAAR-
SCHUWING
!
WAAR-
SCHUWING
!
Gebruik alleen zoals aangegeven. Misbruik
kan zijn levensbedreigend zijn.
Het apparaat mag alleen door volwassenen
worden gebruikt.
Schakel het apparaat in geval van een
onverwachte storing of verkeerde werking
onmiddellijk uit.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen,
het is GEEN SPEELGOED. (De oplader kan
gemakkelijk rond de nek van een kind
draaien.)
Laat het apparaat niet in de buurt van
kinderen achter.
Gebruik het apparaat niet in de badkamer of
in een andere vochtige of natte omgeving.
Raak de oplader niet aan met natte handen.
Bedek de ventilatieopeningen aan de ach-
terkant van het apparaat niet tijdens gebruik.
296
DOEN
DOEN
VOOR-
ZICHTIGHEID
!
VOOR-
ZICHTIGHEID
!
Gebruik het apparaat alleen met de door
de fabrikant geleverde oplader. Als u dit
niet doet, kan dit brandgevaar opleveren.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld om
neusslijm te verwijderen uit de neus van een
kind. Het mag niet voor andere doeleinden
worden gebruikt.
Mocht de huid van de neus van uw baby
rood worden, raadpleeg dan uw arts. Deze
zal u informeren wanneer en hoe vaak u de
neus van uw baby moet behandelen.
Houd het apparaat en zijn accessoires buiten
bereik van kinderen.
Zorg ervoor dat alle onderdelen correct zijn
bevestigd voordat u het apparaat gebruikt.
Zorg ervoor dat de behuizing en de Penguin-kop
niet beschadigd of gebarsten zijn.
Gebruik het apparaat alleen met de door
de fabrikant geleverde Penguin-kop.
De onderkant van het apparaat moet
tijdens het gebruik naar beneden wijzen.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik
door op de aan-/uitknop in te drukken.
Reinig en droog de Penguin-kop na gebruik
altijd grondig.
Gebruik de borstel om het zuigkopje schoon
te maken.
Lees en volg de instructies in de sectie
“Belangrijke informatie over de batterij”.
Lees en volg de instructies in de
“Opmerkingen over milieubescherming”
Indien u het apparaat of een onderdeel
ervan wilt weggooien.
297
NIET
DOEN
VOOR-
ZICHTIGHEID
!
Steek het zuigkopje niet in de mond of oren
van de baby.
Duw het zuigkopje niet te diep in de neus.
Druk het zuigkopje niet tegen de zijkant van
het neusgat.
Niet gebruiken als uw kind een ontsteking of
bloedneus heeft. Als uw kind pijn heeft of er
bloeding optreedt, stop dan onmiddellijk het
gebruik en raadpleeg uw arts.
Gebruik het apparaat niet als u ziet dat de
Penguin-kop beschadigd is. Vervang
het beschadigd onderdeel. (Een lijst met
reserveonderdelen is te vinden in de sectie
“Accessoires, reserveonderdelen”.)
Gebruik niet meer dan 5 ml zoutoplossing
om droog en zeer dik slijm op te lossen.
Overtollige oplossing in de Penguin-kop zal
via de openingen aan de achterkant van het
apparaat verwijderd worden.
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in
een klinische of institutionele omgeving. Het
apparaat is alleen bedoeld voor persoonlijk
gebruik.
Maak de Penguin-kop niet vast aan andere
apparaten.
Gebruik het apparaat niet zonder het
Filterelement.
Zet het apparaat tijdens gebruik niet
ondersteboven.
Tijdens het opladen kan het apparaat niet
gebruikt worden.
298
DOEN
DOEN
WAAR-
SCHUWING
!
WAAR-
SCHUWING
!
VOOR-
ZICHTIGHEID
!
Bescherm de oplader tegen beschadiging.
Houd de oplader uit de buurt van hitte (bijv.
oven, verwarming of convector), omdat deze
schade aan de isolatie kan veroorzaken.
Schakel het toestel uit tijdens het monteren,
het demonteren en schoonmaken van de
Penguin-kop.
Knik het snoer van de oplader niet en plaats
er geen zware voorwerpen op om schade
te voorkomen. Een beschadigd snoer kan
een elektrische schok veroorzaken.
Verwijder de bevestigingsschroeven niet van
de behuizing. Bouw het apparaat niet om
voor andere doeleinden. Het kan levensbe-
dreigend zijn.
Laat de onderdelen niet binnen het bereik
van kinderen wanneer u de Penguin-kop
demonteert om deze te reinigen. Kinderen
kunnen op de kleine onderdelen kauwen of
deze doorslikken.
Was de behuizing niet af met water of een
andere vloeistof. Raak de oplader niet aan
met natte handen. Dit kan een elektrische
schok of storing veroorzaken.
Zorg ervoor dat alle onderdelen voor het
volgende gebruik grondig gedroogd zijn.
Koppel altijd de oplader los van het stopcon-
tact na het opladen van het apparaat.
Reiniging, onderhoud en opslag
NIET
DOEN
299
Stroombron
VOOR-
ZICHTIGHEID
!
Het apparaat moet op een koele, droge
plaats bewaard worden. Vermijd direct
zonlicht of hitte.
NIET
DOEN
DOEN
WAAR-
SCHUWING
!
Gebruik het apparaat alleen met de opla-
der door de fabrikant geleverd. Als u dit niet
doet, kan dit brandgevaar opleveren.
Houd het apparaat buiten het bereik van
kinderen tijdens het opladen.
Bescherm de oplader tegen beschadiging.
Schakel het apparaat uit tijdens het monte-
ren, het demonteren en schoonmaken van
de Penguin-kop.
De oplader mag alleen binnenshuis worden
gebruikt.
Zorg ervoor dat uw oplader compatibel is
met uw stopcontact.
WAAR-
SCHUWING
!
Gebruik de oplader niet als deze gebarsten
of beschadigd is.
Knik de oplader niet en plaats er geen zware
voorwerpen op, deze kunnen een elektri-
sche schok veroorzaken.
NIET
DOEN
300
3. Doelmatig gebruik
De Nosiboo Go neuszuiger is bedoeld voor het verwijderen
van neusslijm uit de neus van een kind. De Penguin-kop heeft
een gepatenteerd ontwerp dat voorkomt dat slijm het appa-
raat binnendringt.
Beoogd doel:
* zorgen voor nasale ademhaling voor zuigelingen
* verlichten van symptomen van verkoudheid door nasaal
slijm op te zuigen
* verlichten van allergie-achtige symptomen bij kinderen
door neusslijm te verwijderen
Gebruik het apparaat niet in de volgende gevallen:
* als het kind hemolie heeft
* als het kind vaak neusbloedingen heeft door verwijde vaten
in het neustussenschot
* als het kind bloedverdunnende medicijnen gebruikt
* bij aangeboren misvormingen (bijv. gespleten gehemelte)
VOOR-
ZICHTIGHEID
!
Tijdens het opladen kan het apparaat niet
gebruikt worden.
NIET
DOEN
DOEN
VOOR-
ZICHTIGHEID
!
Laadt uw apparaat voor gebruik eerst op als
u het langere tijd niet hebt gebruikt.
Koppel de oplader altijd los van het
stopcontact wanneer deze niet in gebruik is.
Wanneer het apparaat gedurende lange tijd
niet is gebruikt, is het belangrijk het elke drie
maanden even op te laden om de levens-
duur van de batterij te behouden.
WAAR-
SCHUWING
!
Het apparaat mag alleen door volwasse-
nen worden gebruikt.
DOEN
301
4. Voor gebruik
1. Het apparaat opladen
2. Het monteren van de Penguin-kop
WAAR-
SCHUWING
!
Het apparaat is alleen bedoeld om neusslijm
uit de neus van een kind te verwijderen.
Het mag niet voor andere doeleinden
worden gebruikt.
NIET
DOEN
a) Bevestig de laadkabel aan de
aansluiting aan de achterkant
van de behuizing van het
apparaat.
a) Reinig en droog de delen van de
Penguin-kop
De batterij wordt opgeladen als de
ledindicator op de oplader rood is.
Het opladen is voltooid zodra het
lampje groen wordt.
b) Steek het andere uiteinde van de
oplader in een 100-240
V-stopcontact.
Penguin-kop deel A
Penguin-kop deel B
Zuigkopje
302
3. Bevestig de Penguin-kop op de behuizing van het apparaat.
4. Het apparaat is klaar voor gebruik.
c) Druk het zuigkopje op zijn plaats.
b) Plaats het andere deel van de
Penguin-kop in de juiste positie.
WAAR-
SCHUWING
!
Zorg ervoor dat uw oplader compatibel
is met uw stopcontact. Als u dit niet doet,
kan dit een elektrische schok of brand
veroorzaken.
DOEN
DOEN
VOOR-
ZICHTIGHEID
!
Als u uw apparaat langere tijd niet hebt
gebruikt, zorg ervoor dat u het eerder
oplaadt gebruik.
Reinig de delen van de Penguin-kop voor
gebruik.
Zorg ervoor dat alle onderdelen goed
gedroogd zijn voor gebruik.
303
VOOR-
ZICHTIGHEID
!
Begin niet onmiddellijk opnieuw met
opladen nadat het apparaat is opgeladen.
Gebruik het apparaat niet zonder het
lterelement.
NIET
DOEN
5. Instructies voor gebruik
1. Houd uw kind in een stabiele
zithouding.
Plaats uw kind op uw schoot, houd
het in uw armen of plaats het recht-
opstaand en ondersteun de rug met
een kussen. U kunt het ook in een
kinderzitje leggen.
2. Steek het schone, droge zuigkopje
in het neusgat van het kind.
De onderkant van het apparaat
moet tijdens het gebruik naar
beneden wijzen.
OPMERKING:
Laat het andere neusgat vrij tijdens
het gebruik van de neuszuiger.
3. Schakel het apparaat in met de
aan-/uitknop.
OPMERKING: schakel het apparaat altijd
uit als u het niet actief gebruikt.
OPMERKING: het apparaat wordt na
10 minuten continu gebruik automatisch uitgeschakeld,
maar kan, afhankelijk van het laadniveau van de batterij,
opnieuw worden gestart.
4. Beweeg het apparaat voorzichtig om ervoor te zorgen
dat u alle delen van het neusgat bereikt.
TIP: de geadviseerde duur van afzuiging is 10 seconden
per neusgat.
TIP: droog, zeer dik slijm kan worden opgelost met een
milde zoutoplossing. Nadat u de oplossing hebt gebruikt,
wacht u enkele minuten, veegt u overtollige afscheiding
af met een zakdoek en gebruikt u de neuszuiger opnieuw
zoals aangegeven.
OPMERKING: gebruik niet meer dan 5 ml zoutoplossing te-
gelijk om onveilig gebruik te voorkomen. De Penguin-kop
kan deze hoeveelheid vloeistof veilig vasthouden en
voorkomen dat slijm de behuizing van het apparaat
binnendringt.
304
5. Schakel het apparaat na gebruik uit
met de aan-/uitknop.
NOTITIE:
Schakel het apparaat altijd uit na
gebruik.
TIP: De Nosiboo Go neuszuiger kan meerdere keren per
dag worden gebruikt. Probeer ervoor te zorgen dat
uw kind rustig kan ademen. Het wordt aanbevolen
om de luchtwegen van het kind vrij te maken na het
ontwaken, vóór het naar bed gaan en het voeden.
OPMERKING: neusdruppels en andere preparaten moe-
ten volgens voorschrift van uw arts of verpleegkundige
worden gebruikt.
WAAR-
SCHUWING
!
Het apparaat mag alleen door
volwassenen worden gebruikt.
DOEN
WAAR-
SCHUWING
!
Laat kinderen niet met het apparaat spelen:
dit is geen speelgoed.
Bedek de ventilatieopeningen aan de
achterkant van het apparaat tijdens gebruik.
Gebruik het apparaat niet in de badkamer of
in een andere vochtige of natte omgeving.
Raak de oplader niet aan met natte handen.
NIET
DOEN
DOEN
VOOR-
ZICHTIGHEID
!
Zorg ervoor dat alle onderdelen vóór
gebruik grondig zijn gedroogd.
Schakel het apparaat steeds uit na gebruik
met de aan-/uitknop.
Wacht na gebruik of wanneer de batterij van
het apparaat bijna leeg is een paar minuten
totdat het apparaat is afgekoeld en laad het
daarna opnieuw op.
305
VOOR-
ZICHTIGHEID
!
Zet het apparaat tijdens gebruik niet
ondersteboven.
Gebruik het apparaat niet zonder het
Filterelement.
Gebruik niet meer dan 5 ml zoutoplossing.
Overtollige oplossing zal via de ventilatie-
openingen naar boven komen langs de
achterkant van het apparaat.
NIET
DOEN
6. Reiniging
1. Verwijder de Penguin-kop uit de
behuizing van het apparaat,
verwijder het zuigkopje en open
vervolgens de Penguin-behuizing.
2. Was het zuigkopje en de
Penguin-behuizing in lauw water en
afwasmiddel en laat ze drogen.
3. Gebruik de borstel om het
zuigkopje schoon te maken.
4. Reinig de behuizing van het
apparaat met een droge, zachte
doek; gebruik geen vloeistoffen,
reinigingsmiddelen of chemicaliën.
WAAR-
SCHUWING
!
Schakel het apparaat uit tijdens het mon-
teren, het demonteren en schoonmaken
van de Penguin-kop.
DOEN
306
7. Opslag en onderhoud
DOEN
VOOR-
ZICHTIGHEID
!
Reinig de Penguin-kop grondig na gebruik.
Zorg ervoor dat alle onderdelen goed zijn
gedroogd voor het volgende gebruik.
Als er door onjuist gebruik vloeistof in de
behuizing komt, zorg er dan voor dat het
droog is vooraleer u het opnieuw gebruikt.
VOOR-
ZICHTIGHEID
!
Demonteer de behuizing niet.
Zorg ervoor dat de behuizing van het appa-
raat niet wordt blootgesteld aan stralings-
warmte, om schade te voorkomen.
NIET
DOEN
Opslag
1. Sla het apparaat op een zodanige manier op dat de
aan-/uitknop niet op een voorwerp wordt gedrukt, om
te voorkomen dat het apparaat zichzelf inschakelt.
2. Houd het apparaat in een afgesloten ruimte waar het
wordt beschermd tegen stof en beschadiging (bijv. in
een kast).
OPMERKING:
Bewaar het apparaat niet in de buurt van een warm-
tebron. Laat het niet achter in een voertuig, omdat het
dan oververhit kan raken.
OPMERKING:
De aanbevolen opslagtemperatuur voor de batterij van
het apparaat ligt tussen de 10-30°C. De prestatie kan
afnemen bij onjuiste opslagomstandigheden.
OPEMERKING:
Het wordt aanbevolen om het apparaat elke 3 maan-
den in te schakelen en op te laden om de batterijpresta-
ties te behouden.
WAAR-
SCHUWING
!
Was de behuizing of de oplader niet in water
of een andere vloeistof.
Raak de oplader niet met natte handen
aan, dit kan leiden tot schade of elektrische
schokken.
NIET
DOEN
307
Onderhoud
Onder de Penguin-kop bevindt zich een
speciaal lterelement dat voorkomt dat
vaste voorwerpen en stof de behuizing
binnendringen. Wanneer de prestaties
verminderen wordt het aanbevolen het
luchtlter te controleren. Als het vuil of verstopt is, vervang
het dan door een nieuw luchtlter. (Een lijst met reserveon-
derdelen vindt u in het gedeelte “Accessoires, reserveon-
derdelen”.) Informatie over de Nosiboo Go
accessoire-set: www.nosiboo.eu
WAAR-
SCHUWING
!
Bescherm de oplader tegen beschadi-
ging.
Houd de oplader uit de buurt van hitte.
DOEN
WAAR-
SCHUWING
!
Laat na het schoonmaken de delen van de
gedemonteerde Penguin-kop niet binnen
het bereik van kinderen.
Gebruik geen beschadigde oplader, dit kan
een elektrische schok veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen op het
laadsnoer, omdat een beschadigde kabel
kan leiden tot brandgevaar.
NIET
DOEN
DOEN
VOOR-
ZICHTIGHEID
!
Zorg ervoor dat alle onderdelen vóór de
montage goed zijn gedroogd.
Bewaar het apparaat op een koele en
droge plaats. Vermijd direct zonlicht of hitte.
Als u uw apparaat langere tijd niet hebt
gebruikt, laadt het dan voor het gebruik op.
308
8. Gids voor probleemoplossing
9. Belangrijke informatie over de batterij
Storing
Storing
Storing
Storing
Reden
Reden
Reden
Reden
Aanbeve-
ling
Aanbeve-
ling
Aanbeve-
ling
Aanbeve-
ling
Het apparaat kan niet worden
ingeschakeld.
Het apparaat is niet opgeladen.
Sluit de oplader aan op het apparaat en
vervolgens op een 100-240 V-stopcontact.
De zuigkracht is verminderd.
De Penguin-kop is verstopt of verkeerd
gemonteerd.
Neem de Penguin-kop uit elkaar en
maak hem schoon. Monteer de delen
van de Penguin-kop, na het drogen
weer volgens de gebruikershandleiding.
De zuigkracht is verminderd.
Het lterelement is te veel gebruikt.
Vervang het lterelement volgens de
handleiding sectie “Opslag en onder-
houd”.
Er is vloeistof of slijm in het apparaat
gekomen.
Onjuist vasthouden van het apparaat of
overmatig gebruik van een zoutoplossing
Als je merkt dat er slijm of vloeistof in het
apparaat is gekomen, stop dan met het
gebruik van de Nosiboo Go, zet hem uit en
neem direct contact op met de klantenser-
vice van Nosiboo.
De Nosiboo Go-apparaten werken met lithium-polymeer
(7,4 V, 1500 mAh) batterijen.
De batterij kan uitsluitend worden vervangen door een gespe-
cialiseerde service.
Het wordt aanbevolen om het apparaat elke 3 maanden
in te schakelen en op te laden om de batterijprestaties te
behouden.
Na gebruik of als de batterij van het apparaat bijna leeg is,
wacht u enkele minuten totdat het apparaat is afgekoeld en
begint u het vervolgens op te laden. De 12-maanden garan-
tie van de batterij is alleen van toepassing op fabricagefou-
ten, deze is niet van toepassing op capaciteitsverlies.
309
10. Opmerkingen over
milieubescherming
Wanneer het apparaat moet worden afgevoerd,
gooi het dan niet bij het normale huisvuil, omdat
elektronische producten als gevaarlijk afval kunnen
worden beschouwd. Dit staat op de verpakking
aangegeven met het volgende symbool:
De Penguin-kop vormt geen risico voor het milieu en kan als
huishoudelijk afval worden afgevoerd.
11. Specicaties
Motovermogen: 32 W Verschildruk: 40 mbar Max. luchtstroom:
0,8 l/sec Voeding: 100-240 V, 50-60 Hz Batterij: Li-Polymeer batte-
rijpakket Li-Polymeer batterijpakket: 7,4 V 1500 mAh Vermogen
lader: 12 W IP-klasse: IP21 Beschermingsklasse: II Type toege-
paste delen: BF Toegepaste onderdelen: de complete behuizing
Bedrijfstype: geen continue werking Bedrijfsduur: op 10 min/kan
opnieuw opgestart worden Duur van continu gebruik: tot
10 minuten Gemiddelde behuizingstemperatuur: 30-35 °C na
1 minuut continu gebruik Geluidsniveau: 55–62 dB Temperatuur-
bereik: -10 °C tot +40 °C Relatieve luchtvochtigheid: max. 75%
Verwachte levensduur van de behuizing (elektrische delen): 3
jaar Verwachte levensduur van de Penguin-kop: 3 maanden Dia-
meter van het nasaal in te brengen einde van de Penguin-kop:
min. 5,6 mm Lengte van het neusinzetstuk van de Penguin-kop:
min. 32 mm Gewicht (behuizing): 375 g Afmetingen (behuizing, B
x H x D): 77 x 190 x 77 mm Afmetingen (compleet pakket, B x H x
D): 95 x 257 x 83 mm
We behouden ons het recht voor technische wijzigingen aan te
brengen.
12. Accessoires, reserveonderdelen
NO-02-020-U2-1TXX Penguin-kop
NO-02-005-N3-0WXX Filterelement
NO-02-008-A6-5WXX EU Oplader
NO-02-009-A6-5WXX UK Oplader
NO-02-007-A6-5WXX USA Oplader
NO-02-010-A6-5WXX KOR Oplader
310
Onderdelen kunnen bij het servicepunt
van de specialist worden besteld:
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Hongarije
Tel .: +36 72 551 642 (ma-vr: 08.00 – 16.00 uur)
Informatie over Nosiboo Go accessoire-set: www.nosiboo.eu
13. Handleiding voor verhelpen van
storingen
De geldigheidsduur van de garantie voor het apparaat is 24
maanden en voor de batterij 12 maanden na aankoopda-
tum. De garantie is alleen geldig als het apparaat doelmatig is
gebruikt en geen tekenen van schade vertoont. De batterijga-
rantie van 12 maanden is alleen van toepassing op fabricage-
fouten maar niet op capaciteitsverlies.
In de volgende stap moet het bestaan van een storing
worden verduidelijkt, of de storing is opgetreden vanwege de
gebruiker eigen schuld of als het niet de schuld van hen was.
De volgende controles kunnen worden uitgevoerd door elke
gebruiker thuis of bij de verkoper of diens beheerder na het
presenteren van de ingevulde garantiekaart of de factuur.
De distributeur of de juridische entiteit die belast is met de
beoordeling van de fout is verplicht om de garantiekaart die
is meegeleverd met de gebruikershandleiding in te vullen of
hun eigen garantiedocument te verstrekken, de stappen van
het oplossen van problemen in detail vast te leggen en deze
binnen 24 uur naar de fabrikant te sturen.
De garantie is alleen geldig als het apparaat werd gebruikt
volgens het geplande doel en geen tekenen van schade
vertoont die zijn beschreven in het gedeelte “Wat valt niet
onder de garantie”. De garantie dekt defecten die worden
veroorzaakt door fabricagefouten (problemen die aanwezig
waren op het moment dat het apparaat werd verkocht).
Het apparaat is alleen bedoeld voor persoonlijk gebruik.
Problemen die worden veroorzaakt door overmatig gebruik,
misbruik, verkeerd gebruik, ongeschikte opslagomstandig-
heden worden niet gedekt. Ook gevolg- en incidentele
schade kan niet worden verhaald onder deze garantie. Bo-
vendien vallen ook willekeurige en bijkomende schade en
het capaciteitsverlies van de batterij niet onder de garantie.
Probleem
U ervaart “ongewone”
problemen tijdens het be-
dienen van het apparaat,
bijv. het apparaat gonst
of klikt ongewoon luid,
schudt of het schakelt na
10 minuten niet uit.
Is de garantie geldig?
Als u “ongebruikelijke”
problemen ervaart terwijl
het apparaat bedient en
het apparaat bevat geen
sporen van fysieke schade
die is opgenomen in “Wat
niet wordt gedekt”, van
de klant valt het apparaat
onder deze garantie.
Wat valt er onder de dekking?
Wat valt er niet onder?
311
Probleem
Tekenen van schade aan
het etiket geven aan dat
de apparaatbehuizing is
geopend.
Tekenen van externe
schade aan de behuizing
van het toestel geven aan
dat de behuizing van het
apparaat is geopend.
Overmatige verontreini-
ging van het lterelement,
vuil in de behuizing van
het apparaat geeft
aan dat het apparaat
verkeerd is gebruikt.
Als de aan-/uitknop van
het apparaat kapot is,
vastzit, los zit of eraf is
gevallen, geeft dit een
externe impact aan;
daarom wordt het niet be-
schouwd als gedekt door
de garantie. Inschakelen
en bedienen van het ap-
paraat is levensgevaarlijk!
Is de garantie geldig?
Door verkeerd gebruik
van het apparaat, is de
garantie niet geldig.
Door verkeerd gebruik
van het apparaat, is de
garantie niet geldig.
Door verkeerd gebruik
van het apparaat, is de
garantie niet geldig.
Door verkeerd gebruik
van het apparaat, is de
garantie niet geldig.
Garantietaken
De distributeur van het Nosiboo Go-apparaat is verplicht om
klachten van klanten snel af te handelen op basis van de aspec-
ten die zijn opgenomen in het hoofdstuk Problemen oplossen
en de Handleiding voor het oplossen van storingen in de gebrui-
kershandleiding. Als de garantievoorwaarden van toepassing
zijn moet het apparaat onmiddellijk worden gerepareerd of
vervangen. De distributeur van het apparaat is verplicht om een
schriftelijk verslag bij te houden over het oplossen van de proble-
men. Dit kan worden gedaan in het kader van de interne docu-
mentatie van de distributeur of op de garantiekaart die bij de
gebruikershandleiding wordt geleverd. Het moet de vastgestelde
storing, de datum en het unieke serienummer dat te vinden is op
het etiket aan de onderkant van het apparaat bevatten.
Contactgegevens van het servicestati-
on voor specialisten
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Hongarije
Tel .: +36 72 551 642 (ma-vr: 8 - 16 uur)
14. Internationaal garantiebewijs
Nosiboo Go is een hygiënisch medisch hulpmiddel. U kunt uw
herroepingsrecht alleen uitoefenen als de verpakking van het
zuigkopje intact is! Om hygiënische redenen vervangen we
het apparaat niet als de verpakking is geopend. Leidende en
toepasselijke wetgeving: Richtlijn 2011/83/EU, sectie 16 (e) van
het Europese Parlement en Commissie Oostenrijkse Republiek:
FAGG: sectie 18 (1) 5 Hongarije: 45/2014. (II.26) Regeringsde-
creet Artikel 29 (1) (e)( e)
312
In te vullen door de distributeur
Naam en adres van de distributeur:
Serienummer van het Nosiboo Go-apparaat:
(te vinden aan de onderkant van het apparaat, op het
ronde label)
Aankoopdatum:
Type storing:
Datum van storing:
Medeondertekening van distributeur:
(datum, handtekening en zegel)
In te vullen door de service
Datum van ontvangst:
Vervangen/gerepareerde onderdelen:
Nieuw serienummer:
Datum van retourzending:
Medeondertekening en servicestempel:
De garantieperiode van de vervangen onderdelen is 24
maanden. De aangegeven garantie heeft geen invloed op
de impliciete garantierechten van de klant!
313
PL
instrukcja
osbługi
314
Głowica Penguin
Końcówka
dyszya
Głowica Penguin
część A
Głowica Penguin
część B
Wymienny ltr
Obudowa
Przycisk
zasilania
Ładowarka
315
Wstęp
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za zakup naszego aspiratora do nosa Nosiboo Go.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi, co pozwoli Ci
przez wiele lat wydajnie korzystać z Twojego aspiratora. Prosimy
o zachowanie tej instrukcji w celach gwarancyjnych.
Spis treści
1. Zawartość opakowania 315
2. Instrukcje bezpieczeństwa 316
3. Zamierzone przeznaczenie 322
4. Przed użyciem 323
5. Instrukcja użycia 325
6. Czyszczenie 327
7. Przechowywanie i konserwacja 328
8. Przewodnik rozwiązywania problemów 330
9. Ważne informacje na temat akumulatora 330
10. Uwagi na temat ochrony środowiska 331
11. Specykacje techniczne 331
12. Akcesoria, części zamienne 331
13. Przewodnik usuwania błędów 332
14. Certykat Gwarancji Międzynarodowej 333
Proszę uważnie przeczytać instrukcję przed użyciem urządzenia.
Nosiboo Pro jest wyrobem medycznym higienicznym. Jesteś
uprawniony do zwrotu, jeśli urządzenie jest nieuszkodzone oraz
końcówka dyszy jest nierozpakowana. Ze względu na higienę
nie wymieniamy produktu wyjętego z folii. Wskazówki i
obowiązujące przepisy: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego
i Europejskiego Komitetu 2011/83/EU § 16 (e) Republika Austrii:
FAGG: § 18 (1) 5. Węgry: 45/2014. (II. 26.) rozporządzenie rządu
§ 29 (1) €. Po zarejestrowaniu Waszego urządzenia otrzymają
Państwo w formie prezentu kupon zniżkowy na kolejne zakupy.
Można z niego skorzystać w sklepie internetowym producenta
Nosiboo Pro: www.nosiboo.eu/product_registration. Podczas
procesu rejestracji będziesz mieć możliwość zgłoszenia prośby
o informację e-mail na temat ładowania akumulatora.
Urządzenie Nosiboo Go
Ładowarka
Futerał ze sznurkami
1. Opakowanie zawiera
Szczoteczka
316
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
OSTRZEŻENIE
!TAK RÓB!
POUCZENIE
!TAK NIE
RÓB!
Zastosowane części typu BF
(zwiększona ochrona przed porażeniem prądem)
Urządzenie klasy II (podwójna izolacja)
Nazwa i adres producenta
Przeczytaj instrukcję obsługi
Wyłącznie do użytku domowego
Numer artykułu (numer zamówienia)
Numer seryjny (numer partii)
Przechowywać w suchym miejscu
Obudowa chroni przed przedostaniem się do wnę-
trza urządzenia trwałych obiektów większych niż
12,5 mm. Nie chroni jednak przed przenikaniem płynów.
Odpady niebezpieczne
Akumulator
Ostrzeżenie TAK RÓB!
Pouczenie TAK NIE RÓB!
2. Instrukcje bezpieczeństwa
Znaki bezpieczeństwa
317
Ogólne zastosowanie
TAK RÓB!
TAK NIE
RÓB!
OSTRZEŻENIE
!
OSTRZEŻENIE
!
Korzystaj z urządzenia zgodnie z instruk-
cją obsługi. Nieprawidłowe użycie może
zagrażać życiu.
Urządzenie powinno być używane jedynie
przez dorosłych.
W przypadku niespodziewanej usterki lub
błędu, natychmiast wyłącz urządzenie.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządze-
niem, TO NIE JEST ZABAWKA! (Kabel zasilają-
cy może z łatwością owinąć się wokół szyi
dziecka.)
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru w
obecności dzieci.
Nie używaj urządzenia w łazience lub w
jakimkolwiek innym wilgotnym lub mokrym
środowisku.
Nie dotykaj ładowarki mokrymi rękami.
W trakcie korzystania z aspiratora nie zakry-
waj otworów wentylacyjnych znajdujących
się z tyłu urządzenia.
318
TAK RÓB!
TAK RÓB!
POUCZENIE
!
POUCZENIE
!
Używaj urządzenia wyłącznie z ładowarką
dostarczoną przez producenta. Niezastoso-
wanie się do tego grozi ryzykiem pożaru.
Urządzenie jest przeznaczone do użycia
wyłącznie w celu usunięcia wydzieliny z
nosa dziecka. Nie powinno być używane do
jakichkolwiek innych celów.
Jeśli zauważysz zaczerwienienie na skórze
nosa dziecka, skonsultuj się z lekarzem, który
doradzi Ci, kiedy i jak często czyścić nos
dziecka.
Przechowuj urządzenie i jego akcesoria z
daleka od zasięgu dzieci.
Upewnij się, że wszystkie części są
odpowiednio połączone przez użyciem
urządzenia.
Upewnij się, że obudowa i głowica Penguin
nie są uszkodzone lub pęknięte.
Używaj urządzenia wyłącznie z głowicą
Penguin dostarczoną przez producenta.
W trakcie działania urządzenia jego podsta-
wa powinna być skierowana do dołu.
Zawsze wyłącz urządzenie po użyciu poprzez
wciśnięcie przycisku zasilania.
Zawsze dokładnie wyczyść i wysusz głowicę
Penguin po użyciu.
Do mycia końcówki dyszy użyj szczoteczki.
Przeczytaj i zastosuj się do instrukcji zawar-
tych w sekcji “Ważne informacje na temat
akumulatora”.
Przeczytaj i zastosuj się do instrukcji zawar-
tych w sekcji “Uwagi na temat ochrony śro-
dowiska”, jeśli chcesz wyrzucić urządzenie
lub jakąkolwiek jego część.
319
TAK NIE
RÓB!
POUCZENIE
!
Nie wkładaj końcówki dyszy do ust lub uszu
dziecka.
Nie używaj siły i nie wkładaj końcówki
dyszy zbyt daleko do nosa.
Nie napieraj końcówką dyszy na ściany
nozdrza!
Nie używaj urządzenia, jeśli Twoje dziecko
ma stan zapalny lub krwawi z nosa. Jeśli
wystąpi ból lub krwawienie, zaprzestań uży-
wania urządzenia i skonsultuj się z lekarzem.
Nie używaj urządzenia, jeśli zauważysz, że
głowica Penguin jest uszkodzona. Wymień
uszkodzoną część. (Listę części zamiennych
możesz znaleźć w sekcji: “Akcesoria, części
zamienne”.)
Nie używaj więcej niż 5 ml roztworu zjolo-
gicznego soli, aby pozbyć się suchej lub
bardzo gęstej wydzieliny z nosa. Nadmiar
płynu w głowicy Penguin wydostanie się
przez otwory z tyłu urządzenia.
Urządzenie nie powinno być używane w wa-
runkach klinicznych lub instytucjonalnych.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku prywatnego.
Nie podłączaj głowicy Penguin do innych
urządzeń.
Nie używaj urządzenia bez elementu ltrują-
cego.
Podczas używania nie obracaj urządzenia
do góry nogami.
Podczas ładowania nie wolno korzystać z
urządzenia.
320
TAK RÓB!
TAK RÓB!
OSTRZEŻENIE
!
OSTRZEŻENIE
!
POUCZENIE
!
Chroń ładowarkę przed uszkodzeniem.
Przechowuj ładowarkę z daleka od źródeł
ciepła (np. pieca, grzejnika lub kaloryfera),
ponieważ może to spowodować szkody w
izolacji).
Wyłącz urządzenie w trakcie składania, roz-
kładania i czyszczenia głowicy Penguin.
Nie skręcaj ładowarki, nie umieszczaj
ciężkich przedmiotów na przewodzie, aby
uniknąć uszkodzeń. Uszkodzony przewód
może spowodować porażenie prądem.
Nie usuwaj śrub mocujących z obudowy. Nie
przebudowuj urządzenia w jakichkolwiek
innych celach. Może to zagrażać życiu.
Kiedy rozkładasz głowicę Penguin w celu
czyszczenia, nie zostawiaj jej części w
zasięgu dzieci. Dzieci mogą żuć lub połknąć
małe części.
Nie myj obudowy ani ładowarki wodą lub
jakimkolwiek innym płynem. Nie dotykaj
ładowarki mokrymi rękami. Może to spowo-
dować porażenie prądem lub awarię.
Upewnij się, że wszystkie części są dokład-
nie wysuszone przed kolejnym użyciem.
Zawsze odłącz ładowarkę z gniazdka po
ładowaniu urządzenia.
Czyszczenie, konserwacja
i przechowywanie
TAK NIE
RÓB!
321
Źródło zasilania
POUCZENIE
!
Przechowuj urządzenie w chłodnym, suchym
miejscu. Unikaj bezpośredniego światła
słonecznego oraz gorąca.
TAK NIE
RÓB!
TAK RÓB!
OSTRZEŻENIE
!
Używaj urządzenia wyłącznie z ładowarką
dostarczoną przez producenta. Niezastoso-
wanie się do tego grozi ryzykiem pożaru.
W czasie ładowania trzymaj urządzenie z
dala od dzieci.
Chroń ładowarkę przed uszkodzeniem.
Wyłącz urządzenie w trakcie składania, roz-
kładania i czyszczenia głowicy Penguin.
Ładowarka powinna być używana wyłącz-
nie we wnętrzu budynku.
Upewnij się, czy ładowarka jest kompatybil-
na z gniazdkiem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
!
Nie używaj ładowarki, jeśli jest pęknięta lub
uszkodzona.
Nie skręcaj przewodu ładowarki i nie umiesz-
czaj na nim ciężkich przedmiotów, ponieważ
uszkodzony kabel może spowodować
porażenie prądem.
TAK NIE
RÓB!
Czyszczenie, konserwacja
i przechowywanie
322
3. Zamierzone przeznaczenie
Aspirator do nosa Nosiboo Go został zaprojektowany w celu
usuwania wydzieliny z nosa dziecka. Głowica Penguin posia-
da opatentowany design, który zapobiega przedostawaniu
się wydzieliny do wnętrza urządzenia.
Cele korzystania:
* zapewnienie oddychania przez nos u niemowląt
* zwalczanie symptomów przeziębień dziecięcych poprzez
oczyszczanie nosa z wydzieliny
* zwalczanie symptomów alergii wieku dziecięcego poprzez
oczyszczanie nosa z wydzieliny
Nie używaj urządzenia w następujących przypadkach:
* jeśli dziecko choruje na hemolię
* jeśli często występuje u dziecka krwawienie z nosa z powodu
rozszerzonych naczyń w przegrodzie nosowej
* jeśli dziecko przyjmuje leki rozrzedzające krew
* w przypadku wrodzonych wad rozwojowych (np. rozszczep
podniebienia)
POUCZENIE
!
Podczas ładowania nie należy używać
urządzenia.
TAK NIE
RÓB!
TAK RÓB!
POUCZENIE
!
Jeśli nie używałeś urządzenia przez dłuższy
czas, upewnij się, że naładowałeś je przed
użyciem.
Zawsze odłącz ładowarkę z gniazdka po
ładowaniu urządzenia.
Kiedy nie używasz urządzenia przez dłuższy
czas, warto utrzymywać je w stanie na-
ładowanym, ładując co 3 miesiące, aby
wydłużyć życie akumulatora.
OSTRZEŻENIE
!
Urządzenie powinno być używane jedy-
nie przez dorosłych.
TAK RÓB!
323
4. Przed użyciem
1. Ładowanie urządzenia
2. Montowanie głowicy Penguin
OSTRZEŻENIE
!
Urządzenie jest przeznaczone do użycia
wyłącznie w celu usunięcia wydzieliny z
nosa dziecka. Nie powinno być używane do
jakichkolwiek innych celów.
TAK NIE
RÓB!
a) Podłącz kabel ładujący do
złącza znajdującego się z tyłu
obudowy urządzenia.
a) Wyczyść i wysusz części głowicy
Penguin.
Ładowanie trwa, gdy wskaźnik LED
na ładowarce świeci na czerwono.
Ładowanie jest kompletne, gdy
wskaźnik zmienia barwę na zieloną.
b) Podłącz drugi koniec ładowarki
do gniazdka o napięciu 100-240V.
Głowica Penguin część A
Głowica Penguin część B
Końcówka dyszy
324
3. Przyłącz głowicę Penguin do obudowy urządzenia.
4. Urządzenie jest gotowe do użycia.
c) Wciśnij końcówkę dyszy na miejsce.
b) Umieść części głowicy Penguin
w odpowiedniej pozycji.
OSTRZEŻENIE
!
Upewnij się, czy ładowarka jest kompaty-
bilna z gniazdkiem elektrycznym. Nieza-
stosowanie się do tego może spowodować
porażenie prądem lub pożar.
TAK RÓB!
TAK RÓB!
POUCZENIE
!
Jeśli nie używałeś urządzenia przez dłuższy
czas, upewnij się, że naładowałeś je przed
użyciem.
Wyczyść części głowicy Penguin przed
użyciem.
Upewnij się, że wszystkie części są dokładnie
wysuszone przed kolejnym użyciem.
325
POUCZENIE
!
Nie zaczynaj ponownego ładowania urzą-
dzenia zaraz po tym, jak je naładowałeś.
Nie używaj urządzenia bez elementu ltru-
jącego.
TAK NIE
RÓB!
5. Instrukcje użycia
1. Przytrzymaj dziecko w stabilnej
pozycji siedzącej.
Posadź dziecko na swoich kolanach,
weź je w ramiona lub posadź je w
pozycji pionowej, podpierając jego
plecy poduszką. Możesz również
posadzić je w bujaku lub krzesełku
niemowlęcym.
2. Umieść czystą, wysuszoną
końcówkę dyszy w nozdrzu
dziecka.
W czasie korzystania z urządzenia jego
podstawa powinna być skierowana
do dołu.
UWAGA:
Nie przyciskaj i nie blokuj drugiego nozdrza podczas
korzystania z aspiratora.
3. Włącz urządzenie za pomocą
przycisku zasilania.
UWAGA: W czasie, gdy nie korzystasz z
urządzenie, wyłącz je.
UWAGA: Urządzenie wyłączy się auto-
matycznie po 10 min. ciągłego działania, ale może być
uruchomione ponownie, zależnie od poziomu naładowa-
nia akumulatora.
4. Delikatnie poruszaj urządzeniem, by upewnić się,
że dotarłeś do wszystkich obszarów nozdrza.
RADA: Sugerowany czas użycia aspiratora to 10 sekund
na każde nozdrze.
RADA: Sucha, bardzo gęsta wydzielina może być usunięta
z pomocą łagodnego, zjologicznego roztworu soli. Po
użyciu roztworu odczekaj kilka minut, wytrzyj wypływający
nadmiar płynu chusteczką higieniczną, a następnie użyj
aspiratora.
UWAGA: Nie używaj za jednym razem więcej niż 5 ml
zjologicznego roztworu soli. Głowica Penguin może
bezpiecznie pomieścić tylko taką ilość płynu i tylko
wtedy zapobiega przedostaniu się wydzieliny do wnętrza
urządzenia.
326
5. Wyłącz urządzenie po użyciu za
pomocą przycisku zasilania.
UWAGA:
Zawsze wyłącz urządzenie po użyciu.
RADA: Aspirator do nosa Nosiboo Go może być
stosowany kilka razy dziennie. Twoim ogólnym
celem powinno być zapewnienie swobodnego
oddechu Twojego dziecka. Zalecane jest
czyszczenie dróg oddechowych dziecka zawsze
po jego przebudzeniu, przed snem oraz karmieniem.
UWAGA: Krople do nosa i inne preparaty powinny być
używane zgodnie z zaleceniami lekarza.
OSTRZEŻENIE
!
Urządzenie powinno być używane jedy-
nie przez dorosłych.
TAK RÓB!
OSTRZEŻENIE
!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządze-
niem, TO NIE JEST ZABAWKA!
W trakcie korzystania z aspiratora nie zakry-
waj otworów wentylacyjnych znajdujących
się z tyłu urządzenia.
Nie używaj urządzenia w łazience lub w
jakimkolwiek innym wilgotnym lub mokrym
środowisku.
Nie dotykaj ładowarki mokrymi rękami.
TAK NIE
RÓB!
TAK RÓB!
POUCZENIE
!
Upewnij się, że wszystkie części są dokład-
nie wysuszone przed kolejnym użyciem.
Zawsze wyłącz urządzenie po użyciu po-
przez wciśnięcie przycisku zasilania.
Po użyciu, jeśli akumulator urządzenia
właśnie się wyładował, odczekaj kilka minut
zanim urządzenie ochłodzi się i następnie
zacznij ładowanie.
327
6. Czyszczenie
POUCZENIE
!
Podczas używania nie obracaj urządzenia
do góry nogami.
Nie używaj urządzenia bez elementu ltru-
jącego.
Nie używaj więcej niż 5 ml roztworu zjolo-
gicznego soli. Nadmiar płynu wydostanie się
przez otwory z tyłu urządzenia.
TAK NIE
RÓB!
1. Odłącz głowicę Penguin od
obudowy urządzenia, odłącz
końcówkę dyszy, następnie otwórz
obudowę głowicy Penguin.
2. Umyj końcówkę dyszy i obudowę
Penguin w letniej wodzie z płynem
do mycia naczyń i pozostaw do
wyschnięcia.
3. Do mycia końcówki dyszy użyj
szczoteczki.
4. Wyczyść obudowę urządzenia
suchą, miękką szmatką; nie używaj
żadnych płynów, detergentów ani
chemikaliów.
OSTRZEŻENIE
!
Wyłącz urządzenie przed składaniem,
rozkładaniem i czyszczeniem głowicy
Penguin.
TAK RÓB!
328
7. Przechowywanie i konserwacja
TAK RÓB!
POUCZENIE
!
Dokładnie wyczyść głowicę Penguin po
użyciu.
Upewnij się, że wszystkie części są dokład-
nie wysuszone przed kolejnym użyciem.
Jeśli z powodu nieprawidłowego użycia płyn
dostanie się do wnętrza urządzenia, upewnij
się, że aspirator jest całkowicie suchy przed
kolejnym użyciem.
POUCZENIE
!
Nie rozmontowuj obudowy urządzenia.
Aby uniknąć uszkodzeń, upewnij się, że
obudowa urządzenia nie jest narażona na
promieniowanie cieplne.
TAK NIE
RÓB!
Przechowywanie
1. Przechowuj urządzenie możliwie w taki sposób, by
przycisk zasilania nie był dociskany przez żaden obiekt,
aby zapobiec samoczynnemu włączeniu się urządzenia.
2. Przechowuj urządzenie w osłonionym miejscu, gdzie
będzie chronione przed kurzem i uszkodzeniami (np.
w szafce).
UWAGA:
Nie przechowuj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła. Nie
zostawiaj go w pojeździe, gdyż może się tam przegrzać.
UWAGA:
Zalecana temperatura przechowywania dla akumula-
tora urządzenia wynosi 10-30°C. Niepoprawne warunki
przechowywania mogą spowodować spadek w wydaj-
ności urządzenia.
UWAGA:
Zalecane jest włączenie i naładowanie urządzenia co 3
miesiące, aby utrzymać wydajność akumulatora.
OSTRZEŻENIE
!
Nie myj obudowy ani ładowarki wodą lub
jakimkolwiek innym płynem.
Nie dotykaj ładowarki mokrymi rękami.
Może to spowodować porażenie prądem lub
uszkodzenie.
TAK NIE
RÓB!
329
Konserwacja
Pod głowicą Penguin znajduje się spe-
cjalny element ltrujący, który zapobiega
przedostawaniu się twardych elementów i
kurzu do wnętrza urządzenia. W przypadku
spadku wydajności, zalecamy sprawdzić
stan ltra. Jeśli jest brudny lub zatkany, należy go wymienić
na zapasowy ltr. (Listę części zamiennych znajdziesz w sek-
cji: “Akcesoria, części zamienne”.) Informacje o Nosiboo
Accessory Set znajdziesz na: www.nosiboo.eu
OSTRZEŻENIE
!
Chroń ładowarkę przed uszkodzeniem.
Trzymaj ładowarkę z dala od źródeł
gorąca.
TAK RÓB!
OSTRZEŻENIE
!
Po wyczyszczeniu, nie zostawiaj części
rozmontowanej głowicy Penguin w zasięgu
dzieci.
Nie używaj uszkodzonej ładowarki, może to
spowodować porażenie prądem.
Nie umieszczaj ciężkich przedmiotów na
kablu ładowarki, ponieważ uszkodzony prze-
wód może spowodować ryzyko pożaru.
TAK NIE
RÓB!
TAK RÓB!
POUCZENIE
!
Upewnij się, że wszystkie części są dokład-
nie wysuszone przed kolejnym użyciem.
Przechowuj urządzenie w chłodnym,
suchym miejscu. Unikaj bezpośredniego
światła słonecznego oraz gorąca.
Jeśli nie używałeś urządzenia przez dłuższy
czas, upewnij się, że naładowałeś je przed
użyciem.
330
8. Przewodnik rozwiązywania problemów
9. Ważne informacje na temat
akumulatora
Awaria
Awaria
Awaria
Awaria
Przyczyna
Przyczyna
Przyczyna
Przyczyna
Rada
Rada
Rada
Rada
Urządzenie nie włącza się.
Urządzenie nie jest naładowane.
Podłącz ładowarkę do urządzenia,
a następnie do gniazdka o napięciu
100-240 V.
Siła ssania zmniejszyła się.
Głowica Penguin jest zablokowana lub
została nieprawidłowo zamontowana.
Rozmontuj głowicę Penguin i wyczyść ją.
Po wysuszeniu części głowicy Penguin
złóż ją według zaleceń instrukcji obsługi.
Siła ssania zmniejszyła się.
Element ltrujący jest zużyty.
Wymień ltr zgodnie z sekcją: “Przecho-
wywanie i konserwacja” w instrukcji
obsługi.
Płyn lub wydzielina z nosa dostały się
do urządzenia.
Nieprawidłowe trzymanie urządzenia
lub zbyt dużo roztworu soli.
Jeśli czujesz, że wydzielina lub płyn dostały
się do urządzenia, przestań używać Nosiboo
Go, wyłącz je i natychmiast skontaktuj się z
obsługą klienta Nosiboo.
Urządzenie Nosiboo Go pracuje z akumulatorem litowo-po-
limerowym (7.4V, 1500mAh).
Akumulator może zostać wymieniony jedynie przez serwis
specjalistyczny.
Zalecane jest włączenie i naładowanie urządzenia co 3
miesiące, by zachować wydajność akumulatora.
Po użyciu lub gdy bateria urządzenia właśnie się wyczerpała,
odczekaj kilka minut zanim urządzenie ochłodzi się i następnie
zacznij ładowanie. 12-miesięczna gwarancja na akumulator
obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe przy produkcji, nie
stosuje się do ubytków wydajności.
331
10. Uwagi na temat ochrony środowiska
Jeśli musisz wyrzucić urządzenie, nie wyrzucaj go wraz
z odpadami domowymi, ponieważ jako produkt elek-
troniczny kwalikowany jest jako odpad niebezpiecz-
ny. Jest to oznaczone za pomocą następującego
symbolu na opakowaniu:
Głowica Penguin nie stanowi poważnego zagrożenia dla środo-
wiska, więc może być wyrzucona wraz z odpadami domowymi.
11. Specykacje techniczne
Wydajność silnika: 32 W Różnica ciśnień: 40 mbar Max. przepływ
powietrza: 0,8 L/sec Zasilanie: 100-240 V, 50-60 Hz Akumulator:
akumulator litowo-polimerowy Typ akumulatora: 7.4V 1500mAh
Wydajność ładowarki DC: 12 W Stopień IP: IP21 Klasa ochronności:
II Typ zastosowanych części: BF Zastosowane części: kompletna
obudowa Typ działania: działanie nieciągłe Długość działania:
10 min/ może być uruchomiony ponownie Czas ciągłego
działania: do 10 min. Średnia temperatura obudowy: 30–35°C po
1 min. ciągłego użycia Poziom hałasu: 55–62 dB Zakres tempera-
tur: -10°C do +40°C Wilgotność względna: max. 75% Spodzie-
wany okres żywotności obudowy (części elektrycznych): 3 lata
Spodziewany okres żywotności głowicy Penguin: 3 miesiące
Średnica końcówki głowicy Penguin wkładanej do nosa: min.
5,6 mm Długość końcówki głowicy Penguin wkładanej do nosa:
min. 32 mm Waga (obudowa): 375 g Wymiary (obudowa,
szer. x wys. x gł.): 77 x 190 x 77 mm Wymiary (kompletne opako-
wanie, szer. x wys. x gł.): 95 x 257 x 83 mm
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicz-
nych.
12. Akcesoria, części zamienne
NO-02-020-U2-1TXX Głowica Penguin
NO-02-005-N3-0WXX Element ltrujący
NO-02-008-A6-5WXX EU Ładowarka
NO-02-009-A6-5WXX UK Ładowarka
NO-02-007-A6-5WXX USA Ładowarka
NO-02-010-A6-5WXX KOR Ładowarka
332
Części mogą być zamówione
w specjalnym serwisie:
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Węgry
Tel.: +36 72 551 642 (Pn–Pt: 8:00 – 16:00)
Informacje o Nosiboo Go Accessory Set: www.nosiboo.eu
13. Przewodnik usuwania błędów
Gwarancja na urządzenie udzielana jest na okres 24 miesięcy
od daty zakupu, a dla akumulatora na 12 miesięcy od daty
zakupu. Gwarancja jest ważna, jeżeli urządzenie było używane
zgodnie z przeznaczeniem i nie ma zewnętrznych śladów urazu.
12-miesięczna gwarancja na akumulator obejmuje wyłącznie
uszkodzenia powstałe przy produkcji, nie stosuje się do ubytków
wydajności.
W pierwszym kroku stwierdza się istnienie usterki - czy wystąpiła
w związku w winą użytkownika, czy też bez jego winy. Według
poniższych wskazówek może to wykonać zarówno każdy
użytkownik w domu, jak i przedstawiciel handlowy lub też
jego powiernicy, po okazaniu wypełnionej karty gwarancyjnej
dołączonej do dowodu zakupu. Dystrybutor lub inna osoba
prawna zobowiązana do stwierdzenia błędu wypełnia kartę
gwarancyjną dołączoną do Instrukcji obsługi lub zapewnia
własny dokument gwarancji, szczegółowo opisuje kroki
podjęte w ramach poszukiwania usterki oraz przekazuje je do
producenta w ciągu 24 godzin.
Gwarancja jest ważna wyłącznie, jeśli urządzenie było
używane zgodnie z jego przeznaczeniem i nie nosi żadnych
śladów uszkodzeń opisanych w sekcji “Czego nie pokrywa
gwarancja”. Gwarancja obejmuje usterki, które powstały
wskutek błędów produkcyjnych (problemy, które były
obecne w czasie, gdy urządzenie było sprzedane).
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domo-
wego. Problemów wywołanych przez jego nadużycie,
celowe zniszczenie, nieprawidłowe używanie i niewłaściwe
warunki przechowywania gwarancja nie pokrywa. Również
szkody wywołane specjalnie, przypadkowe, losowe i ubocz-
ne oraz ubytki wydajności baterii nie są objęte gwarancją.
Problem
Doświadczasz “niezwy-
kłych” sytuacji podczas
używania aspiratora, np.
urządzenie wyjątkowo
głośno brzęczy lub tyka,
trzęsie się, nie wyłącza się
po 10 minutach.
Czy gwarancja jest
ważna?
Jeśli doświadczasz
“niezwykłych” sytuacji
podczas używania
urządzenia i nie nosi
ono śladów zycznych
uszkodzeń zawartych w
sekcji “Czego nie pokrywa
gwarancja”, wówczas jest
objęte gwarancją.
Co jest objęte gwarancją?
Czego nie pokrywa gwarancja?
333
Problem
Uszkodzenie naklejki suge-
ruje, że obudowa urządze-
nia została otwarta.
Ślady zewnętrznych uszko-
dzeń na urządzeniu wska-
zują na to, że obudowa
urządzenia została otwarta.
Nadmierne zanieczysz-
czenie ltra, brud w środku
obudowy wskazują na to,
że urządzenie było używa-
ne nieprawidłowo.
Jeśli przycisk zasilania jest
uszkodzony, zaciął się,
poluzował lub odpadł,
wskazuje to na oddziały-
wanie zewnętrzne; z tego
powodu nie jest to objęte
gwarancją. Włączanie i
używanie urządzenia w
tym stanie zagraża życiu!
Czy gwarancja jest ważna?
Gwarancja jest nieważna
z powodu używania urzą-
dzenia niezgodnie
z przeznaczeniem.
Gwarancja jest nieważna
z powodu używania urzą-
dzenia niezgodnie
z przeznaczeniem.
Gwarancja jest nieważna
z powodu używania urzą-
dzenia niezgodnie
z przeznaczeniem.
Gwarancja jest nieważna
z powodu używania urzą-
dzenia niezgodnie
z przeznaczeniem.
Zadania w związku z gwarancją
Dystrybutor urządzenia Nosiboo Go musi natychmiast obsłużyć
reklamacje klientów według zasad “Przewodnika rozwiązywania
problemów” i “Przewodnika usuwania błędów” znajdujących
się w Instrukcji obsługi. W przypadku gdy gwarancja obowią-
zuje, urządzenie powinno być bezzwłocznie naprawione lub
wymienione. Dystrybutor urządzenia musi sporządzić notatkę o
gwarancyjnym poszukiwaniu usterek. Notatka może być sporzą-
dzona na podstawie wewnętrznej dokumentacji dystrybutora lub
na podstawie karty gwarancyjnej w Instrukcji obsługi. W każdym
przypadku należy opisać zaobserwowaną usterkę, wpisać
dokładną datę i zapisać unikalny numer seryjny, znajdujący się w
dolnej części urządzenia
Dane kontaktowe do serwisu
Attract Kft.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Wegry
Tel.: +36 72 551 642 (Pn–Pt: 8:00 – 16:00)
14. Międzynarodowy certykat gwarancji
Nosiboo Pro jest wyrobem medycznym higienicznym. Możesz
dokonać zwrotu tylko jeśli urządzenie jest nieuszkodzone oraz
końcówka dyszy jest nierozpakowana. Ze względu na higienę
nie wymieniamy produktu wyjętego z folii. Wskazówki i obowią-
zujące przepisy: Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Europej-
skiego Komitetu 2011/83/EU § 16 (e) Republika Austrii: FAGG: §
18 (1) 5. Węgry: 45/2014. (II. 26.) Rozporządzenie rządu § 29 (1)
334
Wypełnia dystrybutor:
Nazwa i adres dystrybutora:
Numer seryjny urządzenia Nosiboo Go:
(znajduje się pod spodem urządzenia, na okrągłej naklejce)
Data zakupu:
Typ awarii:
Data wystąpienia awarii:
Poświadczenie dystrybutora:
(data, podpis, pieczęć)
Wypełnia serwisant:
Data otrzymania:
Elementy serwisowane:
Nowy numer seryjny:
Data zwrotu:
Podpis i pieczęć serwisu:
Okres gwarancyjny części wymiennych obejmuje 24 miesiące.
Gwarancja nie koliduje z prawami przysługującymi konsumen-
tom na mocy przepisów prawnych w sprawie gwarancji!
335
návod na
použitie
SK
336
Hlavica Penguin
Odnímateľná
flexibilná
násada
Hlavica Penguin
strana A
Hlavica Penguin
strana B
Filter
Telo prístroja
Hlavný spínač
Nabíjačka
337
Úvod
Milý zákazník!
Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili odsávač hlienu Nosiboo Go.
Prosíme, aby ste pozorne prečítali nižšie uvedený návod, aby
ste mohli ešte dlhé roky používať tento odsávač. Prosíme, aby
ste si ponechali tento návod na uplatnenie záruky.
Obsah
1. Obsah balenia 337
2. Bezpečnostné inštrukcie 338
3. Oblasť použi 344
4. Pred použitím 345
5. Pokyny k používaniu 347
6. Čistenie 349
7. Údržba a uskladnenie 350
8. Odstránenie závad 352
9. Dôležité informácie o batérii 352
10. Enviromentálne poznámky 353
11. Technické údaje 353
12. Príslušenstvo, náhradné súčiastky 353
13. Pokyny v prípade poruchy 354
14. Záručný list 355
Prosíme, aby ste pred použitím prístroja pozorne prečítali tento
návod na použitie!
Nosiboo Go je lekársky prístroj. Od kúpy možno odstúpiť iba
v prípade, ak je prístroj neporušený a ochranná fólia
odnímateľnej exibilnej násady je neporušená. Produkty s
narušenou fóliou z hygienických dôvodov nevymieňame.
Smernice a platné právne predpisy: Európska únia a EK:
2011/83/EU § 16 (e), Rakúsko: FAGG: § 18 (1) 5., Maďarsko:
45/2014. (II. 26.) Nariadenia vlády § 29 (1) (e)
Zaregistrujte si svoj prístroj a my Vám zašleme kupón na nákup
so zľavou. Kupón môžete použiť vo webshope výrobcu
Nosiboo Go: www.nosiboo.eu/product_registration
Počas registračného procesu budete mať možnosť prihlásiť sa
na odber e-mailov o nabíjaní batérie.
Prístroj Nosiboo Go
Nabíjačka
Transportný obal
1. Obsah balenia
Kefa
338
SN
REF
SN
REF
SN
IP
21
UPOZORNENIE
!ROB!
DOPORUČENIE
!NEROB!
Časti typu BF
(zvýšená ochrana pred úrazom elektrickým prúdom)
Prístroj II triedy (dvojitá izolácia)
Názov a adresa výrobcu
Prečítajte si návod na použitie
Výhradne na domáce použitie
Číslo výrobku (číslo tovaru pri objednávke)
Výrobné číslo (číslo výrobku)
Skladujte v suchu!
Kryt chráni pred vniknutím predmetov väčších ako
12,5 mm do prístroja. Kryt nechráni pred vniknutím
tekutín do prístroja.
Nebezpečný odpad
Batéria
Upozornenie Rob!
Doporučenie Nerob!
2. Bezpečnostné inštrukcie
Popis znakov
339
Všeobecné používanie
ROB!
NEROB!
UPOZORNENIE
!
UPOZORNENIE
!
Prístroj používajte iba podľa pokynov!
Nedodržanie pokynov na použitie môže byť
životu nebezpečné!
Prístroj môže obsluhovať výhradne dospelá
osoba.
Pri prípadnej poruche, neštandardnom cho-
de, prístroj okamžite vypnite!
Nenechajte, aby Vaše dieťa sa hralo s
prístrojom, lebo to nie je hračka. Kábel
nabíjačky sa môže ľahko natočiť na krk
dieťaťa.
Nenechajte prístroj bez dozoru v blízkosti
detí.
Je zakázené používať prístroj v kúpeľni,
alebo v zaparenom, vlhkom prostredí.
Nedotýkajte sa nabíjačky morkrými rukami!
Nezakrývajte vetracie otvory, nachádzajúce
sa na zadnej strane, počas chodu prístroja.
340
ROB!
ROB!
DOPORUČENIE
!
DOPORUČENIE
!
Prístroj používajte výhradne s nabíjačkou,
dodávanou výrobcom! Porušenie môže mať
za následok požiar.
Prístroj je vyrobený výhradne na odsávanie
sekrétov nosovej dutiny detí. Je zakázané
používať prístroj na iné účely!
V prípade začervenania nosa dieťaťa, pro-
sím, navštívte detského lekára a
konzultujte s ním, ako, kedy a ako často
treba čistiť nosovú dutinu dieťaťa.
Držte prístroj a všetky jeho súčasti mimo
dosah detí!
Pred použitím sa dôkladne presvedčte,
či všetky súčasti sú správne pripojené.
Pred použitím sa dôkladne presvedčte,
či telo prístroja a hlavica Penguin nie sú
prasknuté, alebo porušené!
Prístroj používajte iba s hlavicou Penguin,
dodávanou výrobcom!
Spodok prístroja musí smerovať dole
počas používania prístroja.
Po používaní vždy vypnite prístroj
vypínačom.
Hlavicu Penguin po každom použití starostli-
vo vyčistite a dôkladne vysušte.
Na umytie odnímateľnej exibilnej násady
použite kefu.
Prečítajte si a dodržujte pokyny,
nachádzajúce sa v kapitole
„Dôležité informácie o batérii”.
Prečítajte si a dodržujte pokyny,
nachádzajúce sa v kapitole
„Enviromentálne poznámky” v prípade,
ak chcete vyhodiť prístroj, alebo hociktorú
jej časť.
341
NEROB!
DOPORUČENIE
!
Nevkladajte odnímateľnú exibilnú násadu
do ústnej dutiny, alebo do ucha dieťaťa!
Odnímateľnú exibilnú násadu nedávajte ani
nasilu, ani hlboko do nosnej dutiny dieťaťa!
Odnímateľnú exibilnú násadu nepritláčajte
na stenu nosovej dutiny!
Prístroj nepoužívajte v prípade zápalu
nosovej dutiny, alebo pri náchylnosti na kr-
vácanie z nosa. Ak sa vyskytne bolesť, alebo
krvácanie, okamžite ukončite
používanie prístroja a konzultujte s detským
lekárom.
Ak je hlavica Penguin, alebo prístroj
porušený, odsávač nepoužívajte! Porušenú
súčiastku bezodkladne vymeňte. (Zoznam
náhradných dielov sa nachádza v kapitole
„Príslušenstvo, náhradné súčiastky”)
Na uvoľnenie a odstránenie stvrdnutého,
zasušeného sekrétu nepoužívajte viac, ako
5 ml fyziologického roztoku. Roztok, ktorý
sa dostane do hlavice Penguin, sa dostane
von cez ventilačné otvory na zadnej strane
prístroja.
Prístroj sa nesmie používať na klinické účely
a v ústavoch, zariadeniach. Je vyrobený
výhradne na domáce použitie.
Nepoužívajte hlavicu Penguin s iným
prístrojom!
Nepoužívajte prístroj bez ltra!
Počas používania neotáčajte prístroj spod-
nou časťou nahor.
Počas nabíjania batérie sa prístroj nesmie
používať!
342
ROB!
ROB!
UPOZORNENIE
!
UPOZORNENIE
!
DOPORUČENIE
!
Kábel nabíjačky chráňte pred poškodením.
Nabíjačku nedávajte do blízkosti predmetov,
vyžarujúcich teplo (napr. kachle, ohrievač,
radiátor, krb, atď.), lebo sa môže poškodiť
izolácia.
Počas montáže a čistenia hlavice Penguin
prístroj nesmie byť zapnutý.
Telo nabíjačky nepoškoďte, nedávajte naň
ťažké predmety. Narušený kábel môže mať
za následok úraz elektrickým prúdom.
Neodskrutkujte šróby prístroja! Neprerábaj-
te prístroj na iné účely! Môže to byť životu
nebezpečné!
Ak rozmontujete hlavicu Penguin na
čistenie, údržbu, jednotlivé súčiastky nikdy
nenechávajte v dosahu detí. Deti ich môžu
dať do úst a hrozí riziko prehltnutia.
Prístroj a nabíjačku neumývajte vodou, ani
inou tekutinou. Nedotýkajte sa prístroja ani
nabíjačky mokrou rukou, lebo to môže mať
za následok úraz elektrickým prúdom, alebo
chybu prístroja.
Pred používaním sa presvedčte, či sú
jednotlivé súčiastky suché.
Nabíjačku vždy vytiahnite z elektrickej siete,
ak prístroj nenabíjate.
Čistenie, údržba a skladovanie
NEROB!
343
Zdroj energie
DOPORUČENIE
!
Prístroj uskladňujte na suchom, chladnom
mieste. Nevystavujte priamemu slnečnému
žiareniu, alebo tepelnému žiareniu.
NEROB!
ROB!
UPOZORNENIE
!
Prístroj používajte výhradne s nabíjačkou od
výrobcu prístroja. Nedodržanie môže mať za
následok riziko požiaru.
Počas nabíjania prístroj držte mimo dosahu
detí.
Kábel nabíjačky chráňte od mechanického
poškodenia.
Počas montáže a čistenia hlavice Penguin,
prístroj vypnite.
Nabíjačku používajte výhradne vnútri.
Uistite sa, že nabíjačka je kompatibilná
s Vašou elektrickou zásuvkou.
UPOZORNENIE
!
Nepoužívajte nabíjačku, ak má prasknutý
kryt, alebo je inak poškodená.
Telo nabíjačky nepoškoďte, nedávajte naň
ťažké predmety. Narušený kábel môže mať
za následok úraz elektrickým prúdom.
NEROB!
344
3. Oblasť použitia
Odsávač hlienu Nosiboo Go bol vyrobený výhradne na od-
stránenie sekrétov nosovej dutiny detí. Hlavica Penguin
má také patentované prevedenie, ktoré zabráni tomu, aby
sa hlien dostal do odsávača.
Určenie:
* zabezpečenie nosového dýchania dojčat
* zníženie príznakov nádchy odstránením sekrétu nosovej dutiny
* zníženie príznakov alergického charakteru odstránením
sekrétu nosovej dutiny
Situácie, v ktorých nie je vhodné použiť prístroj:
* pri hemofílii
* pri rozšírených cievach nosnej prepážky – pri častom
krvácaní z nosa
* pri užívaní liekov na riedenie krvi
* pri vrodených anomáliach, napr. rázštep podnebia
DOPORUČENIE
!
Počas nabíjania batérie je zakázané použí-
vať prístroj!
NEROB!
ROB!
DOPORUČENIE
!
Pred použitím nabite batériu prístroja, ak
prístroj nebol dlhšiu dobu používaný.
Nabíjačku vždy vytiahnite z elektrickej siete,
ak prístroj nenabíjate.
Ak sa prístroj dlhú dobu nepoužíva, je
doporučené batériu vždy držať v nabitom
stave. Pre predĺženie životnosti batérie, vždy
ju nabite v časovom intervale tri mesiace.
UPOZORNENIE
!
Prístroj smie obsluhovať výhradne dospelá
osoba!
ROB!
345
4. Pred použitím
1. nabíjanie prístroja
2. Montáž hlavice Penguin
UPOZORNENIE
!
Prístroj je vyrobený výhradne na odsávanie
sekrétu nososvej dutiny detí. Je zakázané
používať na iné účely!
NEROB!
a) Pripojte kábel nabíjačky do
konektoru na zadnej strane
prístroja.
a) Jednotlivé časti hlavice Penguin
očistite a dôkladne usušte.
Ak LED indikátor na nabíjačke svieti
červeno, nabíjací proces trvá. Ak je
nabíjanie ukončené, indikátor svieti
zelenou farbou.
b) Pripojte nabíjačku do elektrickej
siete.
Hlavica Penguin strana „A”
Hlavica Penguin strana „B”
Odnímateľná exibilná
násada
346
3. Pripojte hlavicu Penguin k prístroju.
4. Prístroj je pripravený k prístroju.
c) nasaďte odnímateľnú exibilnú
násadu.
b) Priložte druhú stranu hlavice Penguin
do správnej pozície.
UPOZORNENIE
!
Uistite sa, že nabíjačka je kompatibilná s
Vašou elektrickou zásuvkou. Nedodržanie
môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom,
alebo požiar.
ROB!
ROB!
DOPORUČENIE
!
Pred použitím nabite batériu prístroja, ak
nebol odsávač dlhšiu dobu používaný.
Pred použitím vyčistite jednotlivé diely
hlavice Penguin.
Pred použitím sa presvedčte, že všetky
súčiastky sa vysušili.
347
DOPORUČENIE
!
Nabitú batériu znova nenabíjajte!
Prístroj bez ltra nepoužívajte!
NEROB!
5.Pokyny k používaniu
1. Držte dieťa v stabilnej sediacej polohe.
Posaťe dieťa do lona, objímte, alebo
posaďte a chrbát podoprite vankúšom,
alebo ho posaďte do kresla s opierkou.
2. Nasuňte do nosovej dutiny čistú a
suchú odnímateľnú exibilnú násadu.
Počas používania spodok prístroja musí
smerovať dole.
POZNÁMKA:
Voľnú nosovú dierku počas používania
prístroja nezapchávajte!
3. Zapnite prístroj spínačom.
POZNÁMKA: Ak nepoužívate prístroj
dlhšiu dobu, vypnite ho!
POZNÁMKA: Prístroj sa po 10 minútach
chodu automaticky vypne, ale možno ho znova zapnúť
v závislosti od nabitia batérie.
4. Jemnými pohybmi otáčajte prístroj tak, aby exibilná
násada dosiahla na časti nosovej dutiny.
TIP: Doporučená doba čistenia nosovej dutiny je po 10
sekúnd na každú stranu.
TIP: Na uvoľnenie zaschnutého, alebo veľmi hustého
sekrétu pomôže fyziologický roztok. Po aplikácii
počkajte niekoľko minút. Sekrét, vytekajúci z nosa,
utrite papierovou vreckovkou a iba potom začnite
používať prístroj.
POZNÁMKA: Neaplikujte viac, ako 5 ml fyziologického
roztoku naraz, pretože hlavica Penguin dokáže bezpečne
udržať iba takéto množstvo tekutín.
348
5. Po použití prístroj vypnite vypínačom.
POZNÁMKA:
Po použití prístroj vypnite v každom
prípade.
TIP: Prístroj Nosiboo Go môžete použiť denne aj
niekoľkokrát. Hlavým cieľom je zabezpečenie
kľudného dýchania dieťaťa. Po prebudení, pred
dojčením a spaním je vhodné prečistiť dýchacie
cesty dieťaťa.
POZNÁMKA: Pri užívaní nosových kvapiek, alebo iných
prípravkov konzultujte s lekárom!
UPOZORNENIE
!
Prístroj môže ovládať výhradne dospelá
osoba!
ROB!
UPOZORNENIE
!
Nedovoľte dieťaťu hrať sa s prístrojom, lebo
to nie je hračka!
Nezakrývajte ventilačné otvory na zadnej
stene prístroja počas používania!
Je zakázané používať prístroj v kúpeľni a v
mokrom, vlhkom prostredí.
Nedotýkajte sa nabíjačky mokrými rukami.
NEROB!
ROB!
DOPORUČENIE
!
Pred použitím sa presvedčte, že všetky
súčiastky sa dokonalo usušili.
Po použití vždy vypnite prístroj.
Po použití, ak sa batéria vybije, počkajte
niekoľko minút, kým sa prístroj vychladí a
iba vtedy začnite nabíjať batériu.
349
6. Čistenie
DOPORUČENIE
!
Počas používania neotáčajte prístroj spod-
nou časťou nahor.
Nepoužívajte prístroj bez ltra.
Pri aplikácii fyziologického roztoku nedáv-
kujte viac, než 5 ml. Prebytočná tekutina
odteká cez ventilačné otvory
na zadnej strane prístroja.
NEROB!
1. Odmontujte hlavicu Penguin od tela
prístroja. Odmontujte odnímateľnú
exibilnú násadu a otvorte hlavicu
Penguin.
2. Odnímateľnú unkoncenie násadku
a prístroj Penguin umyte vlažnou
vodou a prípravkom na umývanie
riadu a nechajte ich vysušiť.
4. Prístroj utrite mäkkou suchou
handričkou. Nepoužívajte pri čistení
žiadne tekutiny ani chemikálie.
UPOZORNENIE
!
Pri demontáži a montáži hlavice Penguin
prístroj vypnite!
ROB!
3. Na umytie odnímateľnej exibilnej
násady použite kefu.
350
7. Údržba a uskladnenie
ROB!
DOPORUČENIE
!
Hlavicu Penguin po každom použití dôklad-
ne vyčistite!
Pred použitím sa presvedčte, že všetky
súčiastky sa dokonalo usušili.
Ak sa pri nesprávnom použití dostala tekuti-
na do prístroja, pred použitím sa presvedčte, či
sa úplne vysušila.
DOPORUČENIE
!
Telo prístroja nerozmontujte.
Držte prístroj mimo žiarivého tepla.
NEROB!
Uskladnenie
1. Prístroj skladujte takým spôsobom, aby hlavný spínač
nemohol byť stlačený iným predmetom, aby sa
prístroj neželane nezapol.
2. Držte prístroj v uzatvorenom priestore, aby bol
chránený pred prachom a mechanickými
poškodeniami. (napr. v skrini)
POZNÁMKA:
Nedržte prístroj v blízkosti tepelného žiariča,
nenechávajte v aute.
POZNÁMKA:
Doporučený tepelný rozsah uskladnenia batérie je
10-30 °C. Pri nevhodnom uskladňovaní môže nastať
zníženie výkonu.
POZNÁMKA:
Pre uchovanie výkonu batérie je vhodné prístroj zapnúť
každé 3 mesiace a nabiť batériu.
UPOZORNENIE
!
Neumývajte prístroj a nabíjačku vodou a ani
inou tekutinou.
Nedotýkajte sa nabíjačky mokrými rukami,
lebo to môže viesť k jej poškodeniu, alebo
úrazu elektrickým prúdom.
NEROB!
351
UPOZORNENIE
!
Kábel nabíjačky chráňte pred poškodením.
Prístroj nenechávajte v blízkosti žiariča tepla.
ROB!
UPOZORNENIE
!
Rozmontované časti hlavice Penguin nene-
chávajte v dosahu detí.
Nepoužívajte nabíjačku s porušeným
krytom, lebo to môže mať za následok
úraz elektrickým prúdom.
Na kábel nabíjačky neprikladajte ťažké
predmety, lebo porušený kábel môže
pôsobiť požiar.
NEROB!
ROB!
DOPORUČENIE
!
Pred použitím sa presvedčte, že všetky
súčiastky sa dokonalo usušili.
Prístroj skladujte na suchom, chladnom
mieste. Nevystavujte ho priamemu
slnečnému žiareniu, alebo žiarivému teplu.
Pred použitím nabite batériu, ak ste prístroj
nepoužívali dlhšiu dobu.
Údržba
Filter, nachádzajúci sa pod hlavicou
Penguin, zamedzí tuhým telesám a
prachu dostať sa do prístroja. Pri znížení
výkonu prístroja prekontrolujte stav ltra.
Ak je silne znečistený, alebo upchatý,
vymeňte ho. (Zoznam náhradných dielov nájdete v časti
„Zoznam príslušenstva a náhradných dielov”.)
Nosiboo Go Accessory Set Info: www.nosiboo.com
352
8. Odstránenie závad
9. Dôležité informácie o batérii
Problém
Problém
Problém
Problém
Príčina
Príčina
Príčina
Príčina
Doporučenie
Doporučenie
Doporučenie
Doporučenie
Prístroj sa nezapína.
Batéria je vybitá.
Pripojte nabíjačku k prístroju, potom
k elektrickej sieti 100-240 V.
Sacia sila prístroja klesla.
Hlavica Penguin je upchatá, alebo je
nesprávne zložená.
Rozmontujte a vyčistite hlavicu Penguin.
Po usušení ju poskladajte podľa poky-
nov návodu na používanie.
Sacia sila prístroja klesla.
Filter je opotrebený.
Vymeňte lter podľa pokynov kapitoly
„Údržba a uskladnenie” v návode na
používanie.
Do prístroja sa dostal hlien, tekutina.
Nesprávne držanie prístroja alebo nad-
merné použitie fyziologického roztoku.
Ak sa Vám stane, že sa do prístroja
dostane hlien alebo tekutina, prestaňte
prístroj Nosiboo Go používať, vypnite ho
a ihneď kontaktujte pracovníkov servisu
pre zákazníkov.
Prístroj Nosiboo Go pracuje s batériou Lithium-Polymer
(7,4 V, 1500mAh).
Batéria je takou súčiastkou prístroja, ktorú môžu vymeniť len v
špeciálnych servisoch.
Pre uchovanie výkonu batérie je doporučené prístroj zapnúť
a nabiť batériu v trojmesačných intervaloch.
Po použití prístrjoja, alebo v prípade vybitia počkajte niekoľko
minút, kým sa vychladí a iba potom začnite s nabíjacím
procesom.
12 mesačná záruka batérie sa vzťahuje len na vady materiá-
lu, na zníženie kapacity nie.
353
10. Enviromentálne poznámky
Po ukončení doby životnosti prístroj nevyhoďte do
komunálneho odpadu, pretože použité elektrické
prístroje sa považujú za nebezpečný odpad. To je
vyznačené aj nasledujúcim piktogramom na obale
produktu.
Hlavica Penguin neznamená vážnejšie nebezpečie pre životné
prostredie, preto sa môže uložiť do komunálneho odpadu.
11. Technické údaje
Výkon motora: 32 W Tlak: 40 mbar Maximálne prúdenie
vzduchu: 0,8 L/sec Napájacie napätie: 100–240 V, 50–60 Hz
Batéria: Li-Polymer battery pack Typ batérie: 7.4V 1500mAh
Výkon DC nabíjačky: 12 W IP trieda: IP 21 Trieda ochrany: II
Typ použitých súčiastok: BF Možnosť dotyku: celý kryt Spôsob
operácie: nie súvislý chod Dížka chodu: on 10 minút / možnosť
reštartovania Doba súvislého chodu: max. 10 min Priemerná
teplota tela prístroja pri neprerušovanom chode 1 min.: 30-35 °C
Hladina hluku: 55–62 dB Rozsah teploty: -10°C až +40°C Relatívna
vlhkosť: max. 75% Predpokladaná životnosť prístroja (elektrické
súčiastky): 3 roky Predpokladaná životnosť hlavice Nosiboo Penguin:
3 mesiaces Priemer konca odnímateľnej exibilnej násady, ktorý
sa aplikuje do nosovej diery: min. 5.6 mm Dížka časti hlavice
Penguin, ktorá sa aplikuje do nosa: min. 32 mm Hmotnosť (telo
prístroja): 375 g Rozmery (telo prístroja, š x v x h): 77 x 190 x 77 mm
Rozmery (zabalený prístroj, š x v x h): 95 x 257 x 83 mm
Vyhradzujeme si právo na technické zmeny.
12. Príslušenstvo, náhradné súčiastky
NO-02-020-U2-1TXX Hlavica Penguin
NO-02-005-N3-0WXX Filter
NO-02-008-A6-5WXX EU Nabíjačka
NO-02-009-A6-5WXX UK Nabíjačka
NO-02-007-A6-5WXX USA Nabíjačka
NO-02-010-A6-5WXX KOR Nabíjačka
354
Náhradné súčiastky možno doobjed-
nať zo špeciálneho servisu:
Attract Kft.
7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Maďarsko
Tel.: +36 72 551 642 (Po-Pia: 8.00-16.00)
13. Pokyny v prípade poruchy
Výrobca poskytuje záruku na prístroj 24 mesiacov od dňa
zakúpenia, na batériu, 12 mesiacov. Záruku je možné uplatniť
iba v prípade, ak prístroj bol používaný na účely, na ktoré bol
vyrobený a nemá stopy po vonkajšom poškodení. Záruka
batérie sa vzťahuje výhradne na chyby materiálu, na stratu
kapacity nie.
V nasledujúcich krokoch sa snažíme uistiť, či porucha bola zaprí-
činená chybou uživateľa, alebo nebola zapríčinená nespráv-
nym používaním prístroja. Nižšie uvedené opatrenia
môže uskutočniť každý užívateľ doma, resp. predložením záruč-
ného listu a uchovaného bloku môže dať vykonať
predávajúcemu obchodníkovi alebo jeho poverenému. Distribú-
tor alebo na zmapovanie chýb ním poverená právnická osoba
je povinná vyplniť záručný list, pripojený v Návode na
použitie, alebo vystaviť ním používanú záručnú dokumentáciu,
presne zdokumentovať proces vyhľadávania chyby a postúpiť
ich výrobcovi do 24 hodín.
Uplatnenie záruky je možné iba vtedy, ak bol prístroj
používaný na účely, na ktoré bol vyrobený a
nenachádzajú sa na ňom stopy po vonkajšom poškodení,
uvedené v časti „Na čo sa nevzťahuje záruka”.
Prístroj bol vyrobený výhradne na osobné používanie.
Záruka sa nevzťahuje na také poruchy, ktoré boli zapríčiné
nadmerným používaním, nesprávnym používaním, zne-
užitím, alebo nesprávnym skladovaním. Okrem toho ani
z tohto vyplývajúce a náhodné škody sa neuhrádzajú na
základe záruky, ďalej, záruka sa nevzťahuje na náhodné
prídavné škody, ani na stratu kapacity batérie.
Porucha
Ak pri používaní prístroja
zisťujete odchýlky od
štandardného chodu,
napríkad hlučný chod,
vibrácie, alebo sa nevyp-
ne po uplynutí 10 minút.
Platí záruka?
Ak pri používaní prístroja
zisťujete odchýlky od
štandardného chodu a
na prístroji sa nenachá-
dzajú stopy po vonkajšom
poškodení, uvedené v
časti „Na čo sa nevzťahuje
záruka”, záruka sa vzťahu-
je na prístroj.
Na čo sa vzťahuje záruka?
Na čo sa nevzťahuje záruka
355
Porucha
Porušená ochranná -
lepka poukazuje na zásah
do tela prístroja.
Stopy po vonkajšom
poškodení na tele prístroja
zapríčinené zásahom
do tela prístroja.
Nadmerne znečistený l-
ter, nečistoty, vniknuté do
tela prístroja, poukazujú
na nesprávne narábanie s
prístrojom.
Ak je hlavný vypínač poru-
šený, zaseknutý, zlomený,
vypadnutý, alebo uvoľne-
ný, porucha je zapríčinená
vonkajším zásahom, preto
sa na túto chybu záruka
nevzťahuje.
Zapnutie a nasledovné
používanie prístroja je
životu nebezpečné!
Je záruka platná?
V dôsledku nesprávneho
používania prístroja záruka
nie je platná.
V dôsledku nesprávneho
používania prístroja záruka
nie je platná.
V dôsledku nesprávneho
používania prístroja záruka
nie je platná.
V dôsledku nesprávneho
používania prístroja záruka
nie je platná.
Činnosti potrebné v súvislosti so zárukou
Distribútor prístroja Nosiboo Go je povinný okamžite vybavovať
zákaznícke reklamácie súvisiace s funkčnosťou prístroja, a to
podľa hľadísk uvedených v návode na Odstránenie závad a
v kapitole Pokyny v prípade poruchy. V prípade existencie záruč-
ných podmienok prístroj bude okamžite vymenený.
Distribútor prístroja je povinný vyhotoviť písomný zápis o
vyhľadávaní záručnej chyby. To môže byť uskutočnené v rámci
internej dokumentácie distribútora alebo záručného listu
pripojeného v Návode na použitie. Každopádne musí obsahovať
zistenú poruchu, presný dátum a individuálne poradové číslo
uvedené na etikete, nachádzajúcej sa na spodku prístroja.
Adresa servisu:
Attract Kft.
7622 Pécs, Siklósi út 1/1., Maďarsko
Tel.: +36 72 551 642 (Po-Pia: 8.00-16.00)
14. Záručný list
Nosiboo Go je lekársky prístroj. Od kúpy možno odstúpiť
iba v prípade, ak je prístroj neporušený a ochranná fólia
odnímateľnej exibilnej násady je neporušená. Produkty s naru-
šenou fóliou z hygienických dôvodov nevymieňame. Smernice
a platné právne predpisy: Európska únia a EK: 2011/83/EU §
16 (e), Rakúsko: FAGG: § 18 (1) 5., Maďarsko: 45/2014. (II. 26.)
Nariadenia vlády § 29 (1) (e).
356
Vyplňuje distribútor
Názov a adresa distribútora:
Výrobné číslo prístroja Nosiboo Go:
(viď okrúhlu nálepku)
Dátum zakúpenia:
Typ poruchy:
Dátum zistenia poruchy:
Podpis distribútora:
(Dátum, podpis a pečiatka)
Vyplňuje servis
Dátum prijatia:
Opravované súčiastky:
Nové výrobné číslo:
Dátum vrátenia:
Podpis, pečiatka servisu:
Záruka na vymenené súčiastky: 24 mesiacov.
Záruka sa netýka práv zákazníka vyplívajúcich zo zákona,
vzťahujúcich sa na záruku!
357
www.nosiboo.eu
2020. 09. 01. Nosiboo_Go_UM_Digit_1.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357

henrotech Nosiboo GO Portable Nasal Aspirator Handleiding

Type
Handleiding