Documenttranscriptie
mecablitz 52 AF-1 Pentax digital
www.metz.de
13/39/24
für / for Pentax-Digitalkameras
Bedienungsanleitung, Mode d’emploi, Gebruiksaanwijzing,
Operating instruction, Manuale istruzioni, Manual de instrucciones
j
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Blitzgerät vorbereiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Montage des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 Das Auswahlmenü. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5 INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.6 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . 9
4 LED-Anzeigen am Blitzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2 Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Anzeigen im Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Anzeige der Blitzbetriebsart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 Reichweitenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 Blitzbetriebsarten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 P TTL-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Automatischer P TTL-Aufhellblitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Manueller Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.4 Automatische Kurzzeitsynchronisation (HSS) . . . . . . . . . . . . . . 16
6.5 SpotBeam-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7 Manuelle Blitzbelichtungs-korrektur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8 Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8.1 Motorzoom-Reflektor („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2
9 Der drahtlose Remote-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.1 Remote-Master Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.1.1 Remote-Master-Betrieb einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.1.2 Belichtungskorrektur (EV) am Master-Blitzgerät einstellen . 23
9.1.3 Remote-Kanal einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.2 Remote-Control Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.2.1 Remote-Control-Betrieb einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.3 Remote-Slave-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9.3.1 Remote-Slave-Blitzbetrieb einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9.3.2 Slave-Kanal einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.3.3 Slave-Betriebsart einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.3.4 Slave-Teillichtleistung einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.4 Prüfen des Remote-Blitzbetriebes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.5 SERVO-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.5.1 SERVO-Blitzbetrieb einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9.5.2 Vorblitzunterdrückung bzw. Synchronisation einstellen . . . . 28
9.5.3 Servo-Blitzbetrieb Teillichtleistung einstellen . . . . . . . . . . . . 28
9.5.4 Lernfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9.5.5 SERVO-Blitzbetrieb ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10 OPTION-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10.1 Einstelllicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10.2 Zoom Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10.2.1 Extended-Zoom-Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
10.2.2 SPOT-Zoom-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10.2.3 STANDARD-Zoom-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10.2.4 Aufnahmeformat-Anpassung (Zoom-Size) . . . . . . . . . . . . . . 33
10.3 AF-BEAM (AF-Hilfslicht) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
16 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
17 Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Garantiebestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
j
Vorwort
10.4 Kontrast-Steuerung (CONTR.CTRL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10.5 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR). . . . . . 36
10.6 Verriegelung / Entriegeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10.7 Reichweitenanzeigen in m oder ft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
11 Blitztechniken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
11.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
11.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12 Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12.1 Automatische Blitzsynchronzeit-steuerung . . . . . . . . . . . . . . 38
12.2 Normalsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12.3 Langzeitsynchronisation (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
13 Touch-Display Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
13.1 Kontrast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
13.2 Helligkeit (Brightness) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
13.3 Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
14 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
14.1 Firmware-Update. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
14.2 Formieren des Blitzkondensators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
14.3 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
15 Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz
Produkt entschieden haben.
Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu
dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das
Blitzgerät in Betrieb zu nehmen.
Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung
zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem
Gerät problemlos umzugehen.
Dieses Blitzgerät ist geeignet für:
• Digitale Pentax-Kameras mit
P TTL-Blitzsteuerung.
Für Kameras anderer Hersteller ist das Blitzgerät nicht geeignet !
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite am
Ende der Anleitung auf.
Erklärung
+
Fingerzeig, Hinweis
Achtung - Extrem wichtiger Sicherheitshinweis !
3
j
1 Sicherheitshinweise
In Umgebung von entflammbaren Gasen
oder Flüssigkeiten (Benzin,
Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät
keinesfalls ausgelöst werden!
EXPLOSIONSGEFAHR !
Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der
Augen keinesfalls einen Blitz aus!
Ein Blitzlicht direkt vor den Augen von
Personen und Tieren kann zur Netzhautschädigung führen und schwere Sehstörungen verursachen - bis hin zur
Erblindung!
Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder
Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt
mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch
die Blendung kann der Fahrer einen
Unfall verursachen!
Wurde das Gehäuse so stark beschädigt,
dass Innenteile frei liegen, darf das
Blitzgerät nicht mehr betrieben werden.
Batterien entnehmen! Berühren Sie keine innenliegenden Bauteile.
HOCHSPANNUNG!
Nach mehrfachem Blitzen nicht die
Reflektorscheibe berühren.
Verbrennungsgefahr !
Blitzgerät nicht zerlegen!
HOCHSPANNUNG !
Im Geräteinneren befinden sich keine
Bauteile, die von einem Laien repariert
werden können.
4
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur
Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen!
• Nur die in der Bedienungsanleitung
bezeichneten und zugelassenen Stromquellen verwenden!
• Batterien / Akkus nicht kurzschließen!
• Batterien / Akkus nicht übermäßiger Wärme
wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen
aussetzen!
• Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins
Feuer werfen!
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus
verwenden!
• Aus verbrauchten Batterien kann Lauge
austreten, was zur Beschädigung der
Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
• Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.
• Blitzgerät nicht Tropf- und Spritzwasser
(z.B. Regen) aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze
und hoher Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht
im Handschuhfach des Autos aufbewahren!
• Bei raschem Temperaturwechsel kann
Feuchtigkeitsbeschlag auftreten. Gerät
akklimatisieren lassen!
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein
lichtundurchlässiges Material unmittelbar
vor oder direkt auf der Reflektorscheibe
befinden. Die Reflektorscheibe darf nicht
verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann
es, durch die hohe Energie des Blitzlichtes,
zu Verbrennungen des Materials bzw. der
Reflektorscheibe führen.
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller
Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten
ist darauf zu achten, dass nach jeweils
20 Blitzen eine Pause von mindestens
3 Minuten eingehalten wird !
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller
Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten
wärmt sich die Streuscheibe bei Zoompositionen von 35 mm und weniger durch
die hohe Lichtenergie stark auf.
• Das Blitzgerät darf nur dann zusammen mit
einem in die Kamera eingebauten Blitzgerät verwendet werden, wenn dieses vollständig ausgeklappt werden kann!
j
2 Dedicated-Blitzfunktionen
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell
auf das Kamerasystem abgestimmte
Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom
Kameratyp werden dabei verschiedene
Blitzfunktionen unterstützt.
• Blitzbereitschaftsanzeige im
Kamerasucher/Kameradisplay
• Belichtungskontrollanzeige im
Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• Blitzbelichtungsreihen (Flash bracketing)
• Automatikblitz / Zündungssteuerung
• Kontraststeuerung
• Spot-Beam-Betrieb
• P-TTL-Blitzsteuerung
• Automatische P-TTL-Aufhellblitzsteuerung
• Extended-Zoom-Betrieb
• Zoom-Size
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur
• Synchronisation auf den 1. oder
2. Verschlussvorhang
• Kurzzeitsynchronisation High-SpeedBlitzbetrieb P-TTL-HSS
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• AF-Messblitzsteuerung
• Automatische Blitzreichweitenanzeige
• Programmblitzautomatik
5
j
• Vorblitzfunktion zur Reduzierung des
Rote-Augen-Effektes
• Drahtloser P-TTL-Remote-Blitzbetrieb als
Slave-Blitzgerät
• Master-Remote-Betrieb
• Controller-Remote-Betrieb
• Servo-Blitzbetrieb
• Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät
• Firmware-Update über USB-Buchse
+
3 Blitzgerät vorbereiten
3.1 Montage des Blitzgerätes
Blitzgerät auf die Kamera montieren
+
Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist
es nicht möglich, alle Kameratypen mit den
einzelnen Blitzfunktionen detailliert zu
beschreiben. Beachten Sie deshalb die
Hinweise zum Blitzbetrieb in der
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche
Blitzfunktionen von Ihrem Kameratyp unterstützt werden bzw. an der Kamera selbst eingestellt werden müssen!
Bei der Verwendung von Objektiven ohne
CPU (z.B. Objektive ohne Autofokus) ergeben
sich zum Teil Einschränkungen!
+
6
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder
Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen
das Blitzgerät drehen. Der Sicherungsstift
im Fuß ist jetzt vollkommen im Gehäuse
des Blitzgerätes versenkt.
• Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum
Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera
schieben.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen
das Kameragehäuse drehen und das
Blitzgerät festklemmen.
Bei Kameragehäusen, die kein Sicherungsloch aufweisen, versenkt sich der federgelagerte Sicherungsstift im Gehäuse des
Blitzgerätes, damit die Oberfläche nicht
beschädigt wird.
Blitzgerät von der Kamera abnehmen
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder
Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen
das Blitzgerät drehen.
• Blitzgerät aus dem Zubehörschuh der
Kamera herausziehen.
3.2 Stromversorgung
+
Batterien- bzw. Akkuauswahl
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit hochwertigen:
• 4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus
1,2 V, Typ IEC HR6 (AA / Mignon),
deutlich höhere Kapazität als NC–Akku und
weniger umweltschädlich, da
cadmiumfrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien
1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon),
wartungsfreie Stromquelle für gemäßigte
Leistungsanforderungen.
• 4 Lithium-Batterien
1,5 V, Typ IEC FR6 (AA / Mignon),
wartungsfreie Stromquelle mit hoher
Kapazität und geringer Selbstentladung.
Verwenden Sie nur die oben angegebenen
Stromquellen. Bei der Verwendung von anderen Stromquellen besteht die Gefahr, dass
das Blitzgerät beschädigt wird.
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht
benutzen, entfernen Sie bitte die
Batterien/Akkus aus dem Gerät.
j
Batterien austauschen
Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom
Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten
Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige)
über 60 Sek. ansteigt. Zusätzlich erscheint
im Touch-Display die „LOW” Anzeige.
• Blitzgerät ausschalten, dazu die Taste
so lange drücken, bis alle Anzeigen
erlöschen.
• Blitzgerät von der Kamera abnehmen und
den Batteriefachdeckel nach unten
schieben.
• Batterien einlegen und Batteriefachdeckel
wieder nach oben schieben.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw.
Akkus auf die richtige Polarität gemäß den
Symbolen im Batteriefach. Vertauschte Pole
können zur Zerstörung des Gerätes führen!
Explosionsgefahr bei unsachgemäßem
Betrieb der Batterien. Ersetzen Sie immer
alle Batterien durch gleiche, hochwertige
Batterien eines Herstellertyps mit gleicher
Kapazität! Verbrauchte Batterien bzw. Akkus
gehören nicht in den Hausmüll! Leisten Sie
einen Beitrag zum Umweltschutz und geben
Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab!
7
j
3.3 Ein- und Ausschalten des
Blitzgerätes
52AF-1
PEN
+
einschalten.
• Blitzgerät mit der Taste
Der Startbildschirm erscheint.
Das Blitzgerät schaltet danach immer mit
der zuletzt verwendeten Betriebsart
(z.B. manueller Blitzbetrieb M) ein.
Im Standby-Betrieb blinkt die Taste D rot.
so lange
Zum Ausschalten die Taste
drücken, bis alle Anzeigen erlöschen.
2) nur im MASTER-Betrieb.
Wird das Blitzgerät längere Zeit nicht
gebraucht, so empfehlen wir: Blitzgerät mit
der Taste
ausschalten und die
Stromquellen (Batterien, Akkus) entnehmen.
3.4 Das Auswahlmenü
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
Das Auswahlmenü ist in 4 Sensortasten
unterteilt:
Nach Drücken der Taste MODE können die
Betriebsarten eingestellt werden.
P TTL, siehe 6.1
P TTL HSS* , siehe 6.4
M, siehe 6.3
SPOTBEAM, siehe 6.5
MASTER, siehe 9.1
CONTROL, siehe 9.2
SLAVE, siehe 9.3
SERVO, siehe 9.5
*) nur nach Datenaustausch mit einer Kamera.
8
Nach Drücken der Taste PARA können die
Blitzparameter eingestellt werden.
EV (Belichtungskorrektur),
siehe 6.1, 7, 9.2.1
Zoom (Reflektorstellung), siehe 10,2
F (Blende)
ISO (Lichtempfindlichkeit),
P (Teillichtleistung),
siehe 6.3, 9.3.4 und 9.5.3
CHANNEL3) (Kanal), siehe 9.1.3
3) nur im SLAVE-Betrieb.
Nach Drücken der Taste SERVICE kann das
Touch-Display konfiguriert werden oder das
Blitzgerät in der Auslieferungszustand
zurückversetzt werden.
CONTRAST (Kontrast), siehe 13.1
BRIGHTNESS (Helligkeit), siehe 13.2
ROTATION (Bildschirmanzeige schwenken),
siehe 13.3
RESET, siehe 14.3
Nach Drücken der Taste OPTION können die
Optionen eingestellt werden.
SYNC (Kontrast-Steuerung), siehe 10.4
ZOOM SIZE (Aufnahmeformat-Anpassung),
siehe 10.2.4
ZOOM MODE (Ausleuchtung),
siehe 10.2
STANDBY (Autom. Geräteabschaltung),
siehe 3.6
MOD.LIGHT (Einstelllicht), siehe 10.1
AF BEAM (AF-Hilfslicht), siehe 10.3
m / ft (Meter / Feet), siehe 10.6
Im angezeigten Menü am Blitzgerät sind alle
schwarz hinterlegten Felder als Sensortasten
ausgeführt, die zur Umstellung/Verstellung
im Menü gedrückt werden können.
In den Bilddarstellungen in der
Bedienungsanleitung sind immer nur die
Sensortaste schwarz markiert, die zur
Einstellung der beschriebenen Funktion
gedrückt werden müssen.
3.5 INFO
Die aktuellen Einstellungen des Blitzgerätes
können während des Betriebs angezeigt werden.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
---------- INFO ---------F
4 4,0
A.Zoom 435mm
ISO
4 400
EV
4 +1
• Auf dem Touch-Display auf die Sensortaste
INFO drücken. Die Infotafel 1 erscheint.
- SPOT-Zoom-Betrieb (SP) ist eingestellt,
(siehe 10.2.2).
- Aufnahmeformat-Anpassung (ZOOMSIZE)
(siehe 10.2.4)
- AF-Hilflicht (AF BEAM OFF) ist ausgeschaltet,
(siehe 10.3).
- Einstelllicht (MOD.LIGHT) ist eingestellt,
(siehe 10.1).
- Kontrast-Steuerung (CONTR. CTRL. = CC)
(siehe 10.4)
- Die automatische Geräteabschaltung ist auf
10 Minuten eingestellt, (siehe 3.6).
- Die Temperaturanzeige steigt nach intensiven Gebrauch an.
• Während die Infotafel 1 angezeigt wird
nochmal auf das Touch-Display drücken.
Die Infotafel 2 wird angezeigt.
3.6 Automatische Geräteabschaltung /
Auto - OFF
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt,
dass es ca. 10 Minuten • nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des
Kamerabelichtungsmesssystems...
9
j
j
...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF),
um Energie zu sparen und die Stromquellen
vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen.
Die aktive automatische Geräteabschaltung
wird im INFO-Display mit angezeigt. Die
Blitzbereitschaftsanzeige und die
Anzeigen auf dem LC-Display verlöschen.
Im Standby-Betrieb blinkt die Taste D rot.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung
bleibt nach der automatischen Abschaltung
erhalten und steht nach dem Einschalten
sofort wieder zur Verfügung.
Das Blitzgerät wird durch Drücken der
Taste D bzw. durch Antippen des
Kameraauslösers (Wake-Up-Funktion) wieder
eingeschaltet.
+
Im Slave-/SERVO-Betrieb ist die automatische Geräteabschaltung nicht aktiv.
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät grundsätzlich
immer mit der Taste
ausgeschaltet
werden!
Bei Bedarf kann die automatische
Geräteabschaltung bereits nach 1 Minute
erfolgen oder ausgeschaltet werden.
Das Blitzgerät schaltet ca. 1 Stunde nach
dem letzten Gebrauch komplett aus.
10
Automatische Geräteabschaltung einstellen
einschalten.
• Blitzgerät mit der Taste
Der Startbildschirm erscheint.
Das Blitzgerät schaltet danach immer mit
der zuletzt verwendeten Betriebsart
(z.B. manueller Blitzbetrieb M) ein.
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
OPTION drücken.
ZOOM MODE
STANDBY
MOD.LIGHT
STANDBY
Off
41 min
10 min
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „STANDBY” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
STANDBY drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die gewünschte Zeit tippen. Die Einstellung
wird sofort übernommen. Nach ca. 10 Sek.
wird auf auf die Betriebsanzeige umgeschaltet oder Taste D so oft drücken bis
die Betriebsanzeige erscheint.
Im Standby-Betrieb blinkt die Taste D rot.
4 LED-Anzeigen am Blitzgerät
4.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet
am Blitzgerät die Taste grün auf und
zeigt damit die Blitzbereitschaft an.
Das bedeutet, dass für die nächste
Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann.
Die Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera
übertragen und sorgt im Kamerasucher für
eine entsprechende Anzeige.
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im
Kamerasucher die Anzeige für die
Blitzbereitschaft erscheint, so wird das
Blitzgerät nicht ausgelöst. Die Aufnahme
wird unter Umständen falsch belichtet, falls
die Kamera bereits auf die Blitzsynchronzeit
umgeschaltet hat (siehe 12.1).
4.2 Belichtungskontrollanzeige
Bei einer richtigen Belichtung leuchtet die
Taste D für ca. 3 Sekunden rot auf, wenn
die Aufnahme in den Blitzbetriebsarten P TTL
( P TTL ) und P TTL HSS ( P TTL HSS ); siehe 6.1)
richtig belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige
nach der Aufnahme, so wurde die Aufnahme
unterbelichtet. Sie müssen dann:
- die nächst kleinere Blendenzahl einstellen
(z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder
- die Entfernung zum Motiv bzw. zur
Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen)
verkleinern oder
- an der Kamera einen höheren ISO-Wert einstellen.
Beachten Sie die Reichweitenanzeige im
Display des Blitzgerätes (siehe 5.2).
5 Anzeigen im Display
Die meisten Kameras übertragen die Werte
für ISO, Objektivbrennweite (mm) und Blende
an das Blitzgerät. Dieses passt seine erforderlichen Einstellungen automatisch an.
Es errechnet aus den Werten und seiner
Leitzahl die maximale Reichweite des
Blitzlichtes.
Blitzbetriebsart, Reichweite, Blende und
Zoom-Position des Reflektors werden im
Display des Blitzgerätes angezeigt.
Wird das Blitzgerät betrieben ohne das es
Daten von der Kamera erhalten hat werden
die am Blitzgerät eingestellten Werte angezeigt.
Displaybeleuchtung
Nach Drücken der Taste D am Blitzgerät
oder nach Tippen auf das Touch-Display wird
für ca. 10 Sek. die Displaybeleuchtung aktiviert.
11
j
j
5.1 Anzeige der Blitzbetriebsart
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
Im Display wird die eingestellte Blitzbetriebsart angezeigt. Dabei sind je nach Kameratyp
verschiedene Anzeigen für die jeweils unterstützte Blitzbetriebsart (z.B.P TTL, P TTL HSS
und den manuellen Blitzbetrieb möglich (siehe 6.3).
5.2 Reichweitenanzeige
Beim Einsatz von Kameras und einem
Objektiv mit CPU erfolgt am Display eine
Reichweitenanzeige.
Dazu muss ein Datenaustausch zwischen
Kamera und Blitzgerät stattgefunden haben,
z.B. durch Antippen des Kameraauslösers.
Die Reichweite kann entweder in Meter (m)
oder Feet (ft) angezeigt werden (siehe 10.6).
+
Es erfolgt keine Reichweitenanzeige . . .
- wenn keine Daten von der Kamera
übertragen werden.
- wenn der Reflektorkopf aus seiner
Normalposition (nach oben oder seitwärts)
abgeschwenkt ist.
- das Blitzgerät im SLAVE- oder
SERVO-Blitzbetrieb arbeitet.
12
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
INFO
35m
m F4.0
EV
Reichweitenanzeige in den
TTL-Blitzbetriebsarten
In den Blitzbetriebsarten P TTL und P TTL HSS ;
siehe 6) wird im Display der Wert für die minimale und maximale Reichweite des
Blitzlichtes angezeigt.
Der angezeigte Wert bezieht sich auf einen
Reflexionsgrad von 25% des Motivs, was für
die meisten Aufnahmesituationen zutrifft.
Starke Abweichungen des Reflexionsgrades,
z.B. bei sehr stark oder sehr schwach reflektierenden Objekten können die Reichweite
des Blitzgerätes beeinflussen.
Das Motiv sollte sich im Bereich von etwa
40% bis 70% der maximalen Reichweite
befinden. Damit wird der Elektronik genügend Spielraum zum Ausgleich gegeben.
Zur Vermeidung einer Überbelichtung sollte
der im Display angezeigte Mindestabstand
zum Motiv nicht unterschritten werden.
Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann z.B. durch Ändern der
Objektivblende erreicht werden.
M
7,9 m
ZOOM
35m
m F4.0
INFO
1/1
P TTL
9,0-99 m 4
ZOOM
INFO
35m
m F1.0
EV
Reichweitenanzeige im manuellen
Blitzbetrieb M
Im manuellen Blitzbetrieb wird im Display der
Entfernungswert angezeigt, der für eine korrekte Blitzbelichtung des Motivs einzuhalten
ist. Die Anpassung an die jeweilige
Aufnahmesituation kann z.B. durch eine
Änderung der Objektivblende oder durch die
Wahl einer manuellen Teillichtleistung (siehe
7.3) erreicht werden.
Überschreitung des Anzeigebereichs
Im Display werden Reichweiten bis maximal
99 m bzw. 99 ft angezeigt.
Bei hohen ISO-Werten und großen
Blendenöffnungen kann der Anzeigebereich
überschritten werden.
Dies wird durch einen Pfeil hinter dem
Entfernungswert angezeigt.
6 Blitzbetriebsarten
Je nach Kameratyp stehen folgende
Blitzbetriebsarten zur Verfügung:
- P TTL
- P TTL HSS
-M
- SPOTBEAM
- REMOTE-MASTER
- REMOTE-CONTROL
- REMOTE-SLAVE
- M-SERVO
Die Einstellung der Blitzbetriebsart erfolgt
über das Touch-Display.
Zum Einstellen der Blitzbetriebsart muss vorher ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät
und Kamera stattfinden, z.B. durch Antippen
des Kameraauslösers.
6.1 P TTL-Blitzbetrieb ( P TTL )
Bei der Aufnahme werden vor der eigentlichen Belichtung mehrere fast nicht erkennbare Messvorblitze vom Blitzgerät abgegeben.
Das reflektierte Licht der Messvorblitze wird
von der Kamera ausgewertet. Entsprechend
der Auswertung wird die nachfolgende
Blitzbelichtung von der Kamera an die
Aufnahmesituation angepasst (näheres siehe
Kamerabedienungsanleitung).
13
j
j
52AF-1
PEN
Betriebsart einstellen
• Blitzgerät mit der Taste
einschalten.
Der Startbildschirm erscheint.
Das Blitzgerät schaltet danach immer mit
der zuletzt verwendeten Betriebsart
(z.B. M-Blitzbetrieb) ein.
M
ZOOM
35m
m F4.0
INFO
7,9 m
ZOOM
INFO
35m
m F4.0
1/1
P TTL
P TTL HSS
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
14
P TTL
0,7-7,9 m
EV
• Auf dem Touch-Display so oft auf die angezeigte Betriebsart drücken, bis die Anzeige
zur Auswahl der Betriebsart erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und die gewünschte
Betriebsart auswählen.
• Auf die ausgewählte schwarz hinterlegte
Betriebsart drücken. Die Einstellung wird
sofort übernommen.
• An der Kamera eine entsprechende
Betriebsart, z.B. P, S, A etc. einstellen.
• Kameraauslöser antippen, damit ein
Datenaustausch zwischen Kamera und
Blitzgerät erfolgt.
+ 2/3
+1
+ 1 1/3
EV
Belichtungskorrektur einstellen
Im P TTL-Blitzbetrieb P TTL kann eine
Belichtungskorrektur (EV) eingestellt werden.
Einstellvorgang
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
EV drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken die gewünschte
Belichtungskorrektur (z.B. +1) einstellen.
• Die Sensortaste für den gewünschten
Belichtungskorrekturwert +1 drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
6.2 Automatischer P TTL-Aufhellblitzbetrieb
Bei den meisten Kameratypen wird in der
Programmautomatik P, und den Vari bzw.
Motiv-Programmen bei Tageslicht der automatische P TTL-Aufhellblitzbetrieb aktiviert
(siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige
Schatten beseitigen und bei
Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene
Belichtung zwischen Motiv und
Bildhintergrund erreichen.
Ein computergesteuertes Meßsystem der
Kamera sorgt für die geeignete Kombination
von Verschlusszeit, Arbeitsblende und
Blitzleistung.
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle
nicht direkt ins Objektiv scheint.
Das TTL-Meßsystem der Kamera wird dadurch
getäuscht!
Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen P TTL-Aufhellblitzbetrieb am
Blitzgerät erfolgt nicht.
6.3 Manueller Blitzbetrieb
Im manuellen Blitzbetrieb wird vom
Blitzgerät ungeregelt die volle Energie abgestrahlt, sofern keine Teillichtleistung eingestellt ist. Die Anpassung an die
Aufnahmesituation kann z.B. durch die
Blendeneinstellung an der Kamera oder
durch Auswahl einer geeigneten manuellen
Teillichtleistung erfolgen.
Der Einstellbereich erstreckt sich von P 1/1 P1/128 bei M .
Im Display wird die Entfernung angezeigt, bei
der das Motiv korrekt belichtet wird (siehe
5.2).
Betriebsart einstellen
einschalten.
• Blitzgerät mit der Taste
Der Startbildschirm erscheint.
Das Blitzgerät schaltet danach immer mit
der zuletzt verwendeten Betriebsart ein.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste der angezeigte Betriebsart
drücken, bis die Anzeige zur Auswahl der
Betriebsart erscheint.
EV
P TTL HSS
M
SPOTBEAM
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und M auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken.
M
M
7,9 m
m
OOM 35m
Z
INFO
F4.0
1/1
• An der Kamera eine entsprechende
Betriebsart, z.B. M einstellen.
• Kameraauslöser antippen, damit ein
Datenaustausch zwischen Kamera und
Blitzgerät erfolgt.
15
j
+
j
Verschiedene Kameras unterstützen den
manuellen Blitzbetrieb nur in der
Kamerabetriebsart M (Manuell).
In anderen Kamerabetriebsarten erfolgt eine
Fehlermeldung im Display und die Auslösung
wird verriegelt.
Manuelle Teillichtleistungen
Im manuellen Blitzbetrieb M kann eine
Teillichtleistung eingestellt werden.
M
7,9 m
35m
m F4.0
ZOOM
INFO
1/1
1/1
1/16
1/16
1/16
1/1
/3
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken die gewünschte
Teillichtleistung 1/1, 1/2, 1/8 bzw. 1/128
einstellen.
-1
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die ausgewählte Teillichtleistung drücken.
7,9m
-1
Einstellvorgang
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste für die Teillichtleistung
drücken, bis die Auswahl für die
Teillichtleistung erscheint.
/3
-2
/3
Die Einstellung wird sofort wirksam und automatisch gespeichert.
Die Entfernungsanzeige wird automatisch der
Teillichtleistung angepasst (siehe 5.2).
16
6.4 Automatische
Kurzzeitsynchronisation (HSS)
Verschiedene Kameras unterstützen die
Automatische Kurzzeitsynchronisation FP
bzw.HSS (siehe Kamerabedienungsanleitung). Mit dieser Blitzbetriebsart ist es möglich, auch bei kürzeren Verschlusszeiten als
der Blitzsynchronzeit ein Blitzgerät einzusetzen.
Interessant ist diese Betriebsart z.B. bei
Portrait-Aufnahmen in sehr hellem
Umgebungslicht, wenn durch eine weit geöffnete Blende (z.B. F 2,0) die Schärfentiefe
begrenzt werden soll! Das Blitzgerät unterstützt die Kurzzeitsynchronisation HSS in den
Blitzbetriebsart P TTL HSS .
Physikalisch bedingt, wird jedoch durch die
Kurzzeitsynchronisation die Leitzahl, und
damit auch die Reichweite des Blitzgerätes
zum Teil erheblich eingeschränkt!
Beachten Sie daher die Reichweitenanzeige
am Display des Blitzgerätes! Die Kurzzeitsynchronisation HSS wird automatisch ausgeführt, wenn an der Kamera manuell oder
automatisch durch das Belichtungsprogramm eine kürzere Verschlusszeit als die
Blitzsynchronzeit eingestellt ist.
Beachten Sie, dass die Leitzahl des Blitzgerätes bei der Kurzzeitsynchronisation zusätzlich von der Verschlusszeit abhängig ist:
Je kürzer die Verschlusszeit desto geringer
die Leitzahl!
Die Einstellung für die Automatische
Kurzzeitsynchronisation erfolgt an der
Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Im Display des Blitzgerätes wird dann zusätzlich HSS angezeigt.
6.5 SPOTBEAM-Betrieb
Im SPOTBEAM-Betrieb kann bei geringem
Umgebungslicht die Scharfstellung auf das
Motiv mit Hilfe des AF-Messblitzes erfolgen
ohne dass bei der Aufnahme ein Blitz ausgelöst wird.
Im SPOTBEAM-Betrieb erfolgt keine Blitzbereitschaftsanzeige und keine Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher. Die
Kamera wird nicht auf ihre Synchronzeit
umgeschaltet und verhält sich so, als ob kein
Blitzgerät angeschlossen wäre.
+
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
+ 11/3
M
SPOTBEAM
MASTER
SPOTBEAM
INFO
Betriebsart einstellen
einschalten.
• Blitzgerät mit der Taste
Der Startbildschirm erscheint.
Das Blitzgerät schaltet danach immer mit
der zuletzt verwendeten Betriebsart ein.
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste der angezeigte Betriebsart
drücken, bis die Anzeige zur Auswahl der
Betriebsart erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „SPOTBEAM” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
SPOTBEAM drücken.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Der SpotBeam-Betrieb wird nur ausgeführt,
wenn das Blitzgerät eingeschaltet und blitzbereit ist (Blitzbereitschaftsanzeige am
Blitzgerät beachten)!
Beim Betätigen des Kameraauslösers wird
kein Blitz ausgelöst! Beachten Sie die
Hinweise zum AF-Messblitz im Kapitel 10.3
AF-BEAM.
17
j
j
7 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur
+
Die Blitzbelichtungsautomatik der meisten
Kameras ist auf einen Reflexionsgrad von
25% (durchschnittlicher Reflexionsgrad von
Blitzmotiven) abgestimmt.
Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert oder ein heller Hintergrund, der stark
reflektiert (z.B. Gegenlichtaufnahmen), können zu Über- bzw. Unterbelichtung des
Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann die Blitzbelichtung manuell mit
einem Korrekturwert der Aufnahme angepasst werden. Die Höhe des Korrekturwertes
ist vom Kontrast zwischen Motiv und
Bildhintergrund abhängig!
Am Blitzgerät können in den TTL-Blitzbetriebsarten manuelle Korrekturwerte für die
Blitzbelichtung von -3 bis +3 Blendenwerten
(EV) in Drittel-Stufen eingestellt werden.
Tipp:
Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund:
Positiver Korrekturwert.
Helles Motiv vor dunklem Bildhintergrund:
Negativer Korrekturwert.
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern
der Objektivblende ist nicht möglich, da die
Belichtungsautomatik der Kamera die geänderte Blende wiederum als normale
18
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
-1 1/3
-1
-2/3
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und einen Korrekturwert
einstellen.
• Auf dem Touch-Display auf den ausgewählten Korrekturwert z.B. -1 drücken.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
Arbeitsblende betrachtet. Beim Einstellen
eines Korrekturwertes kann sich die
Reichweitenanzeige im Display ändern und
dem Korrekturwert angepasst werden
(abhängig von Kameratyp)!
Einstellvorgang
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste EV drücken, bis die Auswahl
für den Korrekturwert erscheint.
EV
-1
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur in
den TTL-Blitzbetriebsarten kann nur dann
erfolgen, wenn die Kamera die Einstellung
eines Korrekturwertes am Blitzgerät unterstützt (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Wenn die Kamera diese Funktion nicht unterstützt bleibt der eingestellte Korrekturwert
unwirksam.
Bei verschiedenen Kameratypen muss der
manuelle Blitzbelichtungskorrekturwert an
der Kamera eingestellt werden. Im Display
des Blitzgerätes wird dann kein Korrekturwert
angezeigt.
+
Vergessen Sie nicht die manuelle
Blitzbelichtungskorrektur nach der
Aufnahme an der Kamera wieder zu löschen!
Achtung: Stark reflektierende Gegenstände
im Bild des Motivs können die Belichtungsautomatik der Kamera stören. Die Aufnahme
wird dann unterbelichtet. Reflektierende
Gegenstände entfernen oder einen positiven
Korrekturwert einstellen.
8 Sonderfunktionen
Je nach Kameratyp stehen verschiedene
Sonderfunktionen zur Verfügung.
Zum Aufrufen und Einstellen der Sonderfunktionen muss deshalb vorher ein
Datenaustausch zwischen Blitzgerät und
Kamera stattfinden, z.B. durch Antippen des
Kameraauslösers.
Die Einstellung muss unmittelbar nach dem
Aufrufen der Sonderfunktion erfolgen, da das
Blitzgerät sonst nach einigen Sekunden automatisch wieder in den normalen Blitzbetrieb
wechselt!
8.1 Motorzoom-Reflektor („Zoom“)
Der Motorzoom-Reflektor des Blitzgerätes
kann Objektivbrennweiten ab 24 mm
(Kleinbild-Format) ausleuchten.
Durch Einsatz der integrierten
Weitwinkelstreuscheibe erweitert sich die
Ausleuchtung auf 12 mm.
Automatische Zoomsteuerung.
Wenn das Blitzgerät mit einer Kamera betrieben wird, die Daten der Objektivbrennweite
überträgt, passt sich die Zoom-Position des
Reflektors automatisch der Objektivbrennweite an. Nach dem Einschalten des
Blitzgerätes wird im Display „Zoom“ und die
aktuelle Zoom-Position des Reflektors angezeigt.
19
j
j
Die automatische Anpassung erfolgt für
Objektivbrennweiten ab 24 mm.
Die automatische Anpassung erfolgt nicht,
wenn der Reflektor geschwenkt ist, wenn die
Weitwinkelstreuscheibe ausgezogen oder
ein Mecabounce (Zubehör) montiert ist.
Auf Wunsch kann die Position des Reflektors
manuell verstellt werden um bestimmte
Beleuchtungseffekte zu erzielen
(z.B. Spot-Effekt usw.).
Manueller Zoom-Betrieb
Bei Kameras die keine Daten der Objektivbrennweiten übertragen, muss die
Zoom-Position des Reflektors manuell an die
Objektivbrennweite angepasst werden.
+
20
Der Auto-Zoom-Betrieb ist in diesem Fall
nicht möglich!
Nach dem Einschalten des Blitzgerätes wird
im Display „Zoom“ und die aktuelle
Zoom-Position des Reflektors angezeigt.
Einstellvorgang
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
PARA drücken.
EV
ZOOM
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „Zoom” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
Zoom drücken.
50
70
85
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und den gewünschten
Zoomwert auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
den Gewünschten Zoomwert z.B. 70
drücken.
Nach ca. 10 Sek. wird auf die
Betriebsanzeige umgeschaltet oder Taste D
so oft drücken bis die Betriebsanzeige
erscheint. Folgende Zoom-Positionen für den
Reflektor sind möglich: 24-28-35-50-70-85105 mm (Kleinbild-Format).
Tipp:
Wenn Sie nicht immer die volle Leitzahl und
Reichweite des Blitzgerätes benötigen, können Sie die Reflektor-Position auf der
Anfangsbrennweite des Zoomobjektives
belassen.
Damit ist garantiert, dass die Bildränder
immer vollständig ausgeleuchtet werden. Sie
sparen sich damit die fortwährende
Anpassung an die Objektivbrennweite.
Beispiel:
Sie benutzen ein Zoomobjektiv mit einem
Brennweitenbereich von 35 mm bis 105 mm.
In diesem Beispiel stellen Sie die Position
des Reflektors des Blitzgerätes auf 35 mm.
Rückstellen auf Auto-Zoom
• Kameraauslöser antippen, damit ein
Datenaustausch zwischen Blitzgerät und
Kamera stattfindet.
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display auf die Sensortaste
PARA drücken.
EV
ZOOM
A.Zoom
24
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „Zoom” auswählen.
• Auf dem Touch-Display auf die Sensortaste
Zoom drücken.
Nach ca. 10 Sek. wird auf auf die
Betriebsanzeige umgeschaltet oder Taste D
so oft drücken bis die Betriebsanzeige
erscheint.
Weitwinkelstreuscheibe
Mit der integrierten Weitwinkelstreuscheibe
können Brennweiten ab 12 mm ausgeleuchtet werden (Kleinbild-Format).
Weitwinkelstreuscheibe aus dem Reflektor
nach vorne bis zum Anschlag herausziehen
und loslassen.
Die Weitwinkelstreuscheibe klappt automatisch nach unten. Der Reflektor wird automatisch in die erforderliche Position gesteuert.
Am Display werden die Entfernungsangaben
und der Zoomwert auf 12 mm korrigiert.
Die automatische Anpassung des
Motorzoom-Reflektor erfolgt nicht bei der
Verwendung der Weitwinkelstreuscheibe .
Zum Einschieben die Weitwinkelstreuscheibe
um 90° nach oben klappen und vollständig einschieben.
• Die Sensortaste für den Auto-Zoomwert
A.Zoom drücken.
21
j
j
mecabounce Diffuser MBM-02
Wenn der mecabounce (Sonderzubehör; siehe 17) am Reflektor des Blitzgerätes montiert
ist, wird der Reflektor automatisch in die
erforderliche Position gesteuert. Die
Entfernungsangaben und der Zoomwert werden auf 16 mm korrigiert.
+
22
Es erfolgt keine automatische Anpassung
des Motorzoom-Reflektor bei der
Verwendung eines mecabounce.
Die gleichzeitige Verwendung von
Weitwinkelstreuscheibe und mecabounce ist
nicht möglich.
9 Der drahtlose Remote-Betrieb
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose
Pentax-P TTL-Remote-System.
Das Remote-System besteht aus einem
Master-Blitzgerät auf der Kamera und einem
oder mehreren Slave-Blitzgeräten. Das - bzw.
die Slave-Blitzgeräte werden vom Reflektor
des Master-Blitzgerätes drahtlos ferngesteuert.
Damit sich mehrere Remote-Systeme im gleichen Raum nicht gegenseitig stören stehen
vier unabhängige Remote-Kanäle zur
Verfügung. Master- und Slave-Blitzgeräte die
zum gleichen Remote-System gehören müssen auf den gleichen Remote-Kanal eingestellt werden.
Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem integrierten Sensor für Remote-Betrieb das Licht
des Master-Blitzgerätes empfangen können.
Im Remote-Blitzbetrieb erfolgt keine
Reichweitenanzeige am Display des
Blitzgerätes.
9.1 Remote-Master Betrieb
Im Remote-Master Betrieb steuert das
Master-Blitzgerät auf der Kamera alle SlaveBlitzgeräte und trägt auch selbst zur
Belichtung der Aufnahme bei.
9.1.1 Remote-Master-Betrieb einstellen
• Blitzgerät mit der Taste
einschalten.
Der Startbildschirm erscheint.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste der angezeigte Betriebsart
drücken, bis die Anzeige zur Auswahl der
Betriebsart erscheint.
REMOTE
MASTER
ZOOM 35 mm
INFO
EV
+ 2/3
+1
+ 1 1/3
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken die gewünschte
Belichtungskorrektur (z.B. +1) einstellen.
• Die Sensortaste für den gewünschten
Belichtungskorrekturwert +1 drücken.
REMOTE
MASTER
ZOOM 35 mm
SPOTBEAM
MASTER
CONTROL
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und MASTER auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
MASTER drücken.
j
9.1.2 Belichtungskorrektur (EV) am
Master-Blitzgerät einstellen
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
EV drücken.
INFO
EV
Die Einstellung wird sofort übernommen.
+1
REMOTE
MASTER
Der Remote-Master Betrieb wird eingestellt.
ZOOM 35 mm
INFO
EV
23
j
9.1.3 Remote-Kanal einstellen
Damit sich mehrere Remote-Systeme im gleichen Raum nicht gegenseitig stören stehen
vier unabhängige Remote-Kanäle zur
Verfügung. Master- und Slave-Blitzgeräte die
zum gleichen Remote-System gehören müssen auf den gleichen Remote-Kanal eingestellt werden.
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
PARA drücken.
ZOOM
CHANNEL
1
2
3
CH
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „CHANNEL” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
CHANNEL drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und einen Remote-Kanal
z.B. 2 CH auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste z.B.
2 CH für den gewählten Kanal drücken.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
Die Kanaleinstellung kann durch Druck auf
die Sensortaste INFO geprüft werden.
24
9.2 Remote-Control Betrieb
Im Remote-Control Betrieb übernimmt das
Blitzlicht des Master-Blitzgerätes nur noch
die steuernde Funktion und trägt nicht zur
Belichtung der Aufnahme bei!
9.2.1 Remote-Control-Betrieb einstellen
• Blitzgerät mit der Taste
einschalten.
Der Startbildschirm erscheint.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste der angezeigte Betriebsart
drücken, bis die Anzeige zur Auswahl der
Betriebsart erscheint.
EV
MASTER
CONTROL
SLAVE
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und CONTROL auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
CONTROL drücken.
REMOTE
CONTROL
ZOOM 35 mm
INFO
Der Remote-Control Betrieb wird eingestellt.
9.3 Remote-Slave-Blitzbetrieb
Das Blitzgerät unterstützt das drahtlose
Pentax-P TTL-Remote-System.
Dabei können ein oder mehrere SlaveBlitzgeräte von einem Master-Blitzgerät auf
der Kamera (z.B. mecablitz 52AF-1P digital)
drahtlos ferngesteuert werden.
Damit sich mehrere Remote-Systeme im gleichen Raum nicht gegenseitig stören stehen
vier unabhängige Remote-Kanäle (CH 1, 2, 3
oder 4) zur Verfügung.
Master- und Slave-Blitzgeräte die zum gleichen Remote-System gehören müssen auf
den gleichen Remote-Kanal eingestellt werden.
Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem integrierten Sensor für den Remote-Betrieb das
Licht des Master- bzw. Controller-Blitzgerätes
empfangen können.
In Abhängigkeit vom Kameratyp kann auch
das kamerainterne Blitzgerät als
Master-Blitzgerät arbeiten.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
EV
INFO
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „SLAVE” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
SLAVE drücken.
MASTER
SLAVE
SERVO
REMOTE
9.3.1 Remote-Slave-Blitzbetrieb einstellen
• Blitzgerät mit der Taste
einschalten.
Der Startbildschirm erscheint.
Das Blitzgerät schaltet danach immer mit
der zuletzt verwendeten Betriebsart
(z.B. M-Blitzbetrieb) ein.
• Auf dem Touch-Display so oft die angezeigte Betriebsart drücken, bis die Anzeige zur
Auswahl der Betriebsart erscheint.
SLAVE
TTL
ZOOM
35 mm
INFO
EV
CH
1
Der Remote-Slave Betrieb wird eingestellt.
Zusätzlich werden die gewählte
Blitzbetriebsart (z.B. TTL) und der RemoteKanal (z.B. CH 1) angezeigt.
25
j
j
REMOTE
SLAVE
ZOOM
35 mm
INFO
EV
CH
35 mm
INFO
EV
26
REMOTE
1
TTL
CH
1
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und den gewünschten
Kanal auswählen.
• Auf dem Touch-Display auf den ausgewählten Kanal drücken.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
9.3.3 Slave-Betriebsart einstellen
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die Teillichtleistung/Belichtungskorrektur
(z.B. TTL I CH1 ) drücken. Die Einblendung zur
Auswahl erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten für
den Kanal „MODE” drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die gewünschte Betriebsart TTL oder M
drücken.
Die Einstellung wird automatisch übernommen.
M
SLAVE
ZOOM
CH
1
35 mm
INFO
1/1
1/1
TTL
ZOOM
M
TTL
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten für
den Kanal „CH” drücken.
CH
SLAVE
MODE
9.3.2 Slave-Kanal einstellen
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die Kanal-Gruppe (z.B. TTL I CH1 )
drücken. Die Einblendung zur Auswahl von
Kanal und Gruppe erscheint.
TTL
1
2
3
CH
1
1
MODE
REMOTE
CH
TTL
1/1
-1
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken die gewünschte
Teillichtleistung/Belichtungskorrektur
(z.B. 1/16 bzw. EV+1) einstellen.
/3
1/8 -2/3
1/16
1/16 -1/3
REMOTE
SLAVE
ZOOM
INFO
9.3.4 Slave-Teillichtleistung bzw.
Belichtungskorrektur (EV) einstellen
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die Teillichtleistung/Belichtungskorrektur
(z.B. 1/1 bzw. EV ) drücken. Die
Einblendung zur Auswahl erscheint.
M
• Die Sensortaste für den gewünschten Wert
z.B. 1/16 / EV +1 drücken.
CH
1
35 mm
1/16
Die Einstellung wird automatisch übernommen.
9.4 Prüfen des Remote-Blitzbetriebes
9.5 SERVO-Betrieb
• Slave-Blitzgeräte so positionieren, wie für
die spätere Aufnahme gewünscht.
Verwenden Sie zum Aufstellen des SlaveBlitzgerätes einen Blitzgeräte-Standfuß
S60.
• Blitzbereitschaft aller beteiligten
Blitzgeräte abwarten. Ist bei den
Slave-Blitzgeräten die Blitzbereitschaft
erreicht, blinkt der AF-Messblitz.
• Am Master-Blitzgerät die Handauslösetaste
drücken und damit einen Testblitz auslösen.
Die Slave-Blitzgeräte antworten je nach
Slave-Gruppe nacheinander verzögert mit
einem Testblitz. Wenn ein Slave-Blitzgerät
keinen Testblitz abgibt, überprüfen Sie die
Einstellung von Remote-Kanal und
Slave-Gruppe. Korrigieren Sie die Position
des Slave-Blitzgerätes damit dieses mit
dem Sensor das Licht des
Master-Blitzgerätes empfangen kann.
Die Blitzbetriebsart wird automatisch vom
Master übertragen.
Wenn das Blitzgerät als Master im drahtlosen
Remote-System arbeitet, wird mit dem
Auslösen des Einstelllichtes über die Kamera
auch das Einstelllicht der Slave-Blitzgeräte
ausgelöst.
Der SERVO-Betrieb ist ein einfacher
Slave-Betrieb ohne bzw. mit Vorblitzunterdrückung, bei dem das Slave-Blitzgerät
immer einen Blitz abgibt, sobald es einen
Lichtimpuls des Kamerablitzgerätes empfängt.
Im SERVO-Betrieb ist generell nur der manuelle Blitzbetrieb möglich. Der manuelle
Blitzbetrieb wird nach dem Einschalten des
SERVO-Betriebes automatisch eingestellt.
9.5.1 SERVO-Blitzbetrieb einstellen
• Stellen Sie an der Kamera eine Betriebsart
TTL ein.
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste für die angezeigte Betriebsart
drücken, bis die Anzeige zur Auswahl der
Betriebsart erscheint.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
35m
m F4.0
EV
INFO
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und die Betriebsart
„SERVO” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
SERVO drücken.
Die Betriebsart wird übernommen.
SLAVE
SERVO
M-SERVO
SYNC
ZOOM
24 mm
INFO
P
Wenn erwünscht, kann eine Teillichtleistung
eingestellt werden, siehe 9.5.3.
27
j
j
M-SERVO
ZOOM
SYNC
24 mm
INFO
SYNC
Learn
9.5.2 Vorblitzunterdrückung bzw.
Synchronisation einstellen
• Stellen Sie an der Kamera eine Betriebsart
TTL ein.
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste SYNC drücken, bis die Anzeige
zur Auswahl der Synchronisationsart
erscheint.
ZOOM
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
drücken:
Synchronisation ohne Vorblitz
Synchronisation mit Vorblitz
Die Betriebsart wird übernommen
Wenn die hier eingestellte Synchronisation
nicht richtig funktioniert, dann verfahren Sie
wie unter 9.5.4 beschrieben.
M-SERVO
P
M-SERVO
SYNC
24 mm
INFO
P
-2
1/8 /3
1/16
1/16 -1/3
ZOOM
INFO
9.5.3 Servo-Blitzbetrieb Teillichtleistung
einstellen
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste P für die Teillichtleistung
drücken, bis die Auswahl für die
Teillichtleistung erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken die gewünschte
Teillichtleistung 1/1, 1/2, 1/8 bzw. 1/128
einstellen.
SYNC
24 mm
1/16
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die ausgewählte Teillichtleistung 1/16
(z.B. 1/16) drücken.
Die Teillichtleistung wird übernommen.
Ist bei den Slave-Blitzgeräten die Blitzbereitschaft erreicht, blinkt der AF-Messblitz.
Ein Slave-Remote-Kanal kann im
SERVO-Betrieb nicht eingestellt werden.
Das Kamerablitzgerät darf nicht im
Remote-Betrieb arbeiten
28
9.5.4 Lernfunktion
Die „Lernfunktion“ ermöglicht die individuelle automatische Anpassung des
Slave-Blitzgerätes an die Blitztechnik des
Kamerablitzgerätes.
Dabei können ein oder mehrere Vorblitze,
z.B. zur Verringerung des „Rote-AugenEffektes“, des Kamerablitzgerätes berücksichtigt werden. Die Auslösung des
Slave-Blitzgerätes erfolgt dann zum Zeitpunkt
des Hauptblitzes, der die Aufnahme belichtet.
+
Wenn das kameraeigene Blitzgerät
AF-Meßblitze zur automatischen Fokusierung
abgibt, ist systembembedingt kein
Lernbetrieb möglich. Verwenden Sie, wenn
möglich, eine andere Kamerabetriebsart
oder stellen auf manuelle Fokusierung um.
M-SERVO
SYNC
ZOOM
24 mm
INFO
P
Einstellvorgang für die Lernfunktion
Die AF-Vorblitzfunktion der Kamera muss
ausgeschaltet sein.
• Auf dem Touch-Display so oft die
Sensortaste SYNC drücken bis die Auswahl
erscheint.
SYNC
Learn
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
Learn drücken.
• Der „Learning Mode” (Lernbetrieb) ist
bereit zum lernen.
• An der Kamera den Auslöseknopf betätigen, sodass das kameraeigene Blitzgerät
auslöst.
Wenn das SERVO-Blitzgerät einen
Lichtimpuls empfangen hat, erscheint im
Display „LEARN OK” als Bestätigung.
Der mecablitz 52 AF-1 digital hat das
Blitzlicht des Kamerablitzes gelernt.
29
j
j
M-SERVO
ZOOM
SYNC
24 mm
INFO
9.5.5 SERVO-Blitzbetrieb ausschalten
• Auf dem Touch-Display so oft die angezeigte Betriebsart drücken, bis die Anzeige zur
Auswahl der Betriebsart erscheint.
10 OPTION-Menü
10.1 Einstelllicht
Beim Einstelllicht (MOD. LIGHT) handelt es
sich um ein Stroboskop-Blitzlicht mit hoher
Frequenz. Bei einer Dauer von ca. 10 Sek.
entsteht der Eindruck eines Quasi-Dauerlichtes. Mit dem Einstelllicht kann die
Lichtverteilung und Schattenbildung bereits
vor einer Aufnahme beurteilt werden.
Das Einstelllicht wird mit der
Handauslösetaste ausgelöst.
Einstellvorgang
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
1/16
SLAVE
SERVO
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und die gewünschte
Betriebsart, z.B. P TTL , auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste für
die Betriebsart, z.B. P TTL , drücken.
P TTL
P TTL HSS
Die ausgewählte Betriebsart wird übernommen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
OPTION drücken.
STANDBY
MOD.LIGHT
AF BEAM
MOD.LIGHT
Off
On
30
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „MOD. LIGHT” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
MOD. LIGHT drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
ON bzw. OFF drücken und das
Einstelllicht ein- bzw. ausschalten. Die
Einstellung wird sofort übernommen.
Nach der Aktivierung der Einstelllichtes wird
im INFO-Menü „MOD.LIGHT” angezeigt.
10.2.1 Extended-Zoom-Betrieb
Beim Extended-Zoom-Betrieb wird die
Position des Reflektors um eine Stufe gegenüber der Objektivbrennweite der Kamera
reduziert. Die daraus resultierende erweiterte
und großflächigere Ausleuchtung sorgt in
Räumen für zusätzliches Streulicht
(Reflexionen) und damit für eine weichere
Blitzlicht-Ausleuchtung.
Beispiel:
Die Objektivbrennweite an der Kamera
beträgt 50 mm. Im Extended-Zoom-Betrieb
steuert das Blitzgerät den Reflektor auf die
Zoom-Position 35 mm. Im Display wird weiter
50 mm angezeigt.
j
Einstellvorgang
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
10.2 Zoom Betrieb
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
OPTION drücken.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „ZOOM MODE” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
ZOOM MODE drücken.
ZOOM MODE
4EXTENDED
STANDARD
SPOT
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
EXTENDED drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
Nach der Aktivierung des Extended-ZoomBetrieb wird im INFO-Menü „EXT” angezeigt.
Systembedingt wird der Extended-ZoomBetrieb für Objektivbrennweiten ab 28 mm
(Kleinbild-Format) unterstützt. Die Kamera
muss mit einem CPU-Objektiv ausgerüstet
sein und die Daten für die Objektivbrennweite an das Blitzgerät liefern.
31
j
10.2.2 SPOT-Zoom-Betrieb
Beim Spot-Zoom-Betrieb wird die
Zoom-Position des Reflektors um eine Stufe
gegenüber der Objektivbrennweite der
Kamera vergrößert. Die daraus resultierende
verringerte Ausleuchtung sorgt für eine mittenbetonte Ausleuchtung bzw. abgeschattete
Randbeleuchtung.
Beispiel:
Die Objektivbrennweite an der Kamera
beträgt 50 mm. Im Spot-Zoom-Betrieb steuert
das Blitzgerät den Reflektor auf die
Zoom-Position 70 mm. Im Display wird weiter
50 mm angezeigt.
Einstellvorgang
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
OPTION drücken.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOM MODE
EXTENDED
STANDARD
4SPOT
32
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „ZOOM MODE” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
ZOOM MODE drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
SPOT
drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
Nach der Aktivierung des Spot-Zoom-Betrieb
wird im INFO-Menü „SP” angezeigt.
Systembedingt wird der Spot-Zoom-Betrieb
für Objektivbrennweiten ab 28 mm
(Kleinbild-Format) unterstützt.
Die Kamera muss mit einem CPU-Objektiv
ausgerüstet sein und die Daten für die
Objektivbrennweite an das Blitzgerät liefern.
10.2.3 STANDARD-Zoom-Betrieb
Beim Standard-Zoom-Betrieb wird die ZoomPosition des Reflektors an die
Objektivbrennweite der Kamera angepasst.
Einstellvorgang
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
OPTION drücken.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOM MODE
EXTENDED
4STANDARD
SPOT
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „ZOOM MODE” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
ZOOM MODE drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
STANDARD drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
10.2.4 Aufnahmeformat-Anpassung
(Zoom-Size)
Bei einigen Typen von Digitalkameras kann
die Anzeige für die Position des Reflektors
dem Chip-Format (Abmessungen des
Bildaufnahmebausteines) mit der
Zoom-Size-Funktion angepasst werden.
Einstellvorgang
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
OPTION drücken.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
ZOOM SIZE
Off
On
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „ZOOM SIZE” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
ZOOM SIZE drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
ON drücken. Die Einstellung wird sofort
übernommen.
Nach der Aktivierung der Zoom-Size-Funktion
wird im INFO-Menü „ZOOM SIZE” angezeigt.
Bei Kameras welche die AufnahmeformatAnpassung nicht unterstützen kann die
Zoom-Size-Funktion nicht eingestellt werden!
10.3 AF-BEAM (AF-Hilfslicht)
Wenn das AF-Meßsystem einer digitalen
AF-Spiegelreflexkamera wegen mangelnder
Umgebungshelligkeit nicht scharf stellen
kann, so wird von der Kamera das im
Blitzgerät eingebaute AF-Hilfslicht aktiviert. Dieses projiziert ein Streifenmuster auf
das Motiv, auf das die Kamera dann scharf
stellt.
Mit der Funktion „AF-BEAM“ kann das
AF-Hilfslicht ein- oder ausgeschaltet werden.
Die Reichweite beträgt ca. 6m ... 9m (bei
Standardobjektiv 1,7/50 mm). Wegen der
Parallaxe zwischen Objektiv und AF-Hilfslicht
im Blitzgerät beträgt die Naheinstellgrenze
mit AF-Hilfslicht ca. 0,7m bis 1m.
Damit das AF-Hilfslicht m von der Kamera
aktiviert werden kann, muss an der Kamera
die Autofokus-Betriebsart „AF-S“ eingestellt
sein und das Blitzgerät muss
Blitzbereitschaft anzeigen.
Einige Kameratypen unterstützen nur das
kamerainternen AF-Hilfslicht. Das
AF-Hilfslicht des Blitzgerätes wird dann nicht
aktiviert (z.B. bei Kompaktkameras; siehe
Kamerabedienungsanleitung)!
Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite des
AF-Hilfslicht zum Teil erheblich ein!
Verschiedene Kameratypen unterstützen nur
mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera das
33
j
j
AF-Hilfslicht im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF-Sensor gewählt, so wird das
AF-Hilfslicht im Blitzgerät nicht aktiviert!
Einstellvorgang
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
OPTION drücken.
MOD.LIGHT
AF BEAM
m/ft
AF BEAM
Off
On
34
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „AF BEAM” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
AF BEAM drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
On bzw. Off drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
10.4 Kontrast-Steuerung (CONTR.CTRL.)
Um eine Motiv- und Bildgestaltung zu ermöglichen, besteht in der Blitzbetriebsart P-TTL
die Möglichkeit das integrierte
Kamerablitzgerät mit einem externen
Blitzgerät (mecablitz) zu kombinieren und
dabei eine Kontraststeuerung durchzuführen.
Dabei gibt das Kamerablitzgerät 1/3 der
erforderlichen Blitzleistung ab, während das
externe Blitzgerät 2/3 der erforderlichen
Blitzleistung abgibt.
Beachten Sie die maximal mögliche Reichweite (Leitzahl) der beiden Blitzgeräte für das
korrekte Arbeiten der Kontraststeuerung!
Die Vorteile der Kontraststeuerung können
jedoch erst dann optimal genutzt werden,
wenn das externe Blitzgerät in einer größeren
Entfernung vom Kamerablitzgerät eingesetzt
wird.
Dafür steht folgendes Original-PentaxZubehör zur Auswahl:
Das „Synchronkabel F 5P“ bzw. „F 5P(L)“
kombiniert mit „Blitzfußadapter F“ (zur
Aufnahme des externen Blitzgerätes) und
„Blitzschuhadapter FG“ (für den Anschluss
an die Kamera). Beachten Sie hierzu die
Hinweise in der Kamerabedienungsanleitung.
Der Einsatz des Autofokus-Messblitzes im
mecablitz ist bei Kontraststeuerung nicht
möglich.
+
Wenn am Blitzgerät die
Kurzzeitsynchronisation FP bzw. HSS (siehe
6.4) eingestellt ist, kann die
Kontraststeuerung nicht aktiviert werden!
Einstellvorgang
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
Ist das Kamerablitzgerät nicht ausgeklappt
oder ist am Blitzgerät nicht die
Blitzbetriebsart P-TTL eingestellt, erfolgt keine Kontraststeuerung. Es wird auf den ersten
Verschlussvorhang synchronisiert.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
OPTION drücken.
Die Kontraststeuerung wird automatisch
gelöscht wenn der REAR–Betrieb (siehe 10.5)
oder der High-Speed-Blitzbetrieb P-TTL-HSS
(siehe 6.4) aktiviert wird.
Die meisten Kamerablitzgeräte leuchten nur
Objektivbrennweiten bis 35mm aus (siehe
Kamerabedienungsanleitung). Wird in diesem Fall eine Objektivbrennweite kleiner als
35mm verwendet, blinkt im LC-Display der
Kamera bzw. im Kamerasucher ein
Blitzsymbol als Warnhinweis für eine mögliche unvollständige Randausleuchtung des
Motivs!
Näheres siehe Kamerabedienungsanleitung.
SYNC
ZOOM SIZE
SYNC
1.CURTAIN
2.CURTAIN
CONTR. CTRL.
j
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „SYNC” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
SYNC drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
CONTR.CONTR. drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
CC
Nach der Aktivierung der Kontrast-Steuerung
wird im INFO-Menü „CC” angezeigt.
35
j
Einstellvorgang
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
10.5 Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang (REAR)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur
Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang.
Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende der
Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist vor allem
bei Belichtungen mit langen Verschlusszeiten (> 1/30s) und bewegten Motiven mit
eigener Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte
Lichtquellen dann einen Lichtschweif hinter
sich herziehen, anstatt ihn - wie beim
Synchronisieren auf den 1.Verschlussvorhang - vor sich aufzubauen. Dadurch wird
bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation
bewirkt!
In Abhängigkeit der Betriebsart steuert die
Kamera längere Verschlusszeiten als die
Blitzsynchronzeit ein.
Bei einigen Kameras ist in bestimmten
Betriebsarten (z.B. bestimmte Vari- bzw.
Motiv-Programme oder bei Vorblitzfunktion
gegen „Rote-Augen-Effekt“ der REAR-Betrieb
nicht möglich. Der REAR-Betrieb lässt sich
dann nicht anwählen, bzw. wird automatisch
gelöscht oder nicht ausgeführt (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
36
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
OPTION drücken.
SYNC
ZOOM SIZE
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „SYNC” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
SYNC drücken.
SYNC
1.CURTAIN
2.CURTAIN
CONTR. CTRL.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
2.CURTAIN drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
2ND
Nach der Aktivierung der Kontrast-Steuerung
wird im INFO-Menü „2 ND” angezeigt.
10.6 Verriegelung / Entriegeln
10.7 Reichweitenanzeigen in m oder ft
Die Reichweitenanzeige im Display kann in
Meter (m) oder Feet (ft) angezeigt werden.
Einstellvorgang
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
OPTION drücken.
AF BEAM
m/ft
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „m/ft” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
m/ft drücken.
m/ft
m
ft
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
oder ft drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
j
11 Blitztechniken
Die Einstellung am Blitzgerät kann gegen
unbeabsichtigtes Verstellen verriegelt werden.
Zum Verriegeln bzw. zum Entriegeln die Taste
D ca. 3 Sekunden lang drücken.
11.1 Indirektes Blitzen
Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und eine ausgeprägte
Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird
der physikalisch bedingte Lichtabfall vom
Vordergrund zum Hintergrund vermindert.
Für indirektes Blitzen ist der Reflektor des
Blitzgerätes horizontal und vertikal schwenkbar.
Zur Vermeidung von Farbstichen in den
Aufnahmen sollte die Reflexfläche farbneutral bzw. weiß sein.
Beim Schwenken des Reflektors ist darauf zu
achten, dass um einen genügend großen
Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes
Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen kann.
Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition
schwenken.
Bei geschwenktem Reflektorkopf wird der
Reflektor in eine Position von 70 mm gesteuert, damit kein direktes Streulicht zusätzlich
das Motiv beleuchten kann.
Dabei erfolgt keine Anzeige der Reichweite
und der Position des Reflektors.
m
37
j
11.2 Indirektes Blitzen mit
Reflektorkarte
Durch indirektes Blitzen mit der integrierten
Reflektorkarte können bei Personen
Spitzlichter in den Augen erzeugt werden:
• Den Reflektorkopf um 90° nach oben
schwenken.
• Die Reflektorkarte zusammen mit der
Weitwinkelstreuscheibe oben aus dem
Reflektorkopf nach vorne heraus ziehen.
• Die Reflektorkarte halten und die
Weitwinkelstreuscheibe in den
Reflektorkopf zurück schieben.
12 Blitzsynchronisation
12.1 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart
wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die
Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit
umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt werden,
bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras verfügen
über einen Synchronzeitbereich, z.B. 1/60s
bis 1/250s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Welche Synchronzeit die Kamera
38
einsteuert, ist dann von der Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwendeten Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach Kamerabetriebsart
und gewählter Blitzsynchronisation verwendet werden.
Bei Kameras mit Zentralverschluss und bei
Kurzzeitsynchronisation (siehe 6.4) erfolgt
keine automatische Blitzsynchronzeitsteuerung. Dadurch kann mit allen Verschlusszeiten geblitzt werden. Sollten Sie die volle
Lichtleistung des Blitzgerätes benötigen, so
sollten Sie keine kürzeren Verschlusszeiten
als 1/125s wählen.
12.2 Normalsynchronisation
Bei der Normalsynchronisation wird das
Blitzgerät zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den
1.Verschlussvorhang). Die Normalsynchronisation ist der Standardbetrieb und wird von
allen Kameras ausgeführt. Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera
wird abhängig von ihrer Betriebsart auf die
Blitzsynchronzeit umgeschaltet.
Üblich sind Zeiten zwischen 1/30s und
1/125s (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Am Blitzgerät erfolgt keine Anzeige für diesen
Betrieb.
12.3 Langzeitsynchronisation (SLOW)
Mit der Langzeitbelichtung SLOW wird der
Bildhintergrund bei geringer Umgebungshelligkeit stärker zur Geltung gebracht.
Erreicht wird dies durch Kameraverschlusszeiten, die dem Umgebungslicht angepasst
sind. Dabei werden von der Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die
Blitzsynchronzeit sind (z.B. Verschlusszeiten
bis zu 30s), eingesteuert. Bei einigen
Kameratypen wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten Kameraprogrammen
(z.B. Nachtaufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert bzw. kann an der Kamera
eingestellt werden (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine
Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
Die Einstellung für die Langzeitsynchronisation SLOW erfolgt an der Kamera (siehe
Kamerabedienungsanleitung)! Verwenden
Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ um
verwackelte Aufnahmen zu vermeiden!
j
13 Touch-Display Einstellungen
13.1 Kontrast
Der Bildschirm-Kontrast kann in drei Stufen
verändert werden .
Einstellvorgang
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
SERVICE drücken.
CONTRAST
BRIGHTNESS
CONTRAST
High
4Middle
Low
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „CONTRAST” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
CONTRAST drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
High für hohen Kontrast drücken.
Middle für mittleren Kontrast drücken.
LOW für geringen Kontrast drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen
39
j
13.2 Helligkeit (Brightness)
13.3 Rotation
Die Bildschirm-Helligkeit kann in drei Stufen
verändert werden .
Einstellvorgang
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
Beim Schwenken des Blitzgerätes in die
Horizontale kann die Bildschirmanzeige
ebenfalls geschwenkt werden .
Einstellvorgang
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
SERVICE drücken.
BRIGHTNESS
ROTATION
CONTRAST
High
4Middle
Low
40
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „BRIGHTNESS” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
BRIGHTNESS drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
High
Middle
LOW
für maximale Helligkeit drücken.
für mittlere Helligkeit drücken.
für geringe Helligkeit drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen
• Auf dem Touch-Display auf das Sensortaste
SERVICE drücken.
BRIGHTNESS
ROTATION
RESET
ROTATION
Off
On
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „ROTATION” auswählen.
• Auf dem Touch-Display auf die Sensortaste
ROTATION drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
ON drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen.
14 Wartung und Pflege
14.3 Reset
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die
Kunststoffteile könnten beschädigt werden.
Das Blitzgerät kann auf die Werkseinstellung
bei Auslieferung eingestellt werden.
Einstellvorgang
• Taste D so oft drücken, bis das
Auswahlmenü erscheint.
14.1 Firmware-Update
52AF-1
PEN
Die Firmware-Version (im Beispiel V1.0) des
Blitzgerätes wird nach dem Einschalten im
Startbildschirm angezeigt.
Die Firmware des Blitzgerätes kann über die
USB Firmwareupdate-Buchse aktualisiert
und im technischen Rahmen an die
Funktionen zukünftiger Kameras angepasst
werden.
Nähere Informationen finden Sie im Internet
auf der Metz-Homepage: www.metz.de
14.2 Formieren des Blitzkondensators
Der im Blitzgerät eingebaute
Blitzkondensator erfährt eine physikalische
Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit
nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund
ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min. einzuschalten.
Die Stromquellen müssen dabei so viel
Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft
längstens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
SERVICE drücken.
ROTATION
RESET
RESET
Off
On
• Auf dem Touch-Display die Sensortasten
drücken und „RESET” auswählen.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
RESET drücken.
• Auf dem Touch-Display die Sensortaste
ON drücken.
Die Einstellung wird sofort übernommen
und das Blitzgerät wird in den
Auslieferungszustand zurück gesetzt.
Firmware-Updates des Blitzgerätes sind
davon nicht betroffen!
41
j
j
15 Hilfe bei Störungen
Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes
unsinnige Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioniert
nicht so wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10
Sekunden mit dem Hauptschalter aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und
die Kameraeinstellungen.
Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue Batterien bzw.
frisch geladene Akkus aus!
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionieren. Ist dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
Nachfolgend sind einige Probleme aufgeführt, die in der Blitz-Praxis
auftreten können. Unter den jeweiligen Punkten sind mögliche
Ursachen bzw. Abhilfen für diese Probleme aufgeführt.
Im Display erfolgt keine Reichweitenanzeige
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Kameraauslöser antippen.
• Der Reflektor befindet sich nicht in der Normalposition.
Das AF-Hilfslicht des Blitzgerätes wird nicht aktiviert
• Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit.
• Die Kamera arbeitet nicht in der Betriebsart „AF-S)“.
• Die Kamera unterstützt nur den eigenen internen AF-Hilfslicht.
• Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AFSensor der Kamera das AF-Hilfslicht im Blitzgerät.
Wird ein dezentraler AF-Sensor gewählt, so wird das AF-Hilfslicht
im Blitzgerät nicht aktiviert!
Zentralen AF-Sensor aktivieren!
• Die Funktion „AF BEAM” ist ausgeschaltet.
„AF BEAM” einschalten, siehe 10.3.
42
Die Zoom-Position des Reflektors wird nicht automatisch der aktuellen Zoom-Position des Objektivs angepasst
• Die Kamera überträgt keine Daten an das Blitzgerät.
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera
statt. Kameraauslöser antippen!
• Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausgerüstet.
• Das Blitzgerät arbeitet im Extended- oder Spot-Zoom-Betrieb. Auf
Standard-Zoom umschalten (siehe 10.2.3).
• Der Reflektor ist aus seiner Normalposition geschwenkt.
• Die Weitwinkelscheibe ist vor dem Reflektor geklappt.
• Vor dem Reflektor ist ein Mecabounce montiert.
Die Blendeneinstellung des Blitzgerätes wird nicht automatisch der
des Objektivs angepasst
• Die Kamera überträgt keine Daten an das Blitzgerät.
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera
statt. Kameraauslöser antippen!
• Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausgerüstet.
Der P TTL-Blitzbetrieb lässt sich nicht einstellen
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Kameraauslöser antippen.
• Die Kamera unterstützt den P TTL-Blitzbetrieb nicht.
Es findet keine automatische Umschaltung auf die
Blitzsynchronzeit statt
• Die Kamera hat einen Zentralverschluss (die meisten
Kompaktkameras).
Die Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht erforderlich.
• Das Blitzgerät arbeitet mit Kurzzeitsynchronisation. Dabei findet
keine Umschaltung auf die Synchronzeit statt.
j
• Die Kamera arbeitet mit Verschlusszeiten, die länger als die
Blitzsynchronzeit ist. In Abhängigkeit von der Kamerabetriebsart
wird dabei nicht auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe
Kamerabedienungsanleitung).
Die Aufnahmen sind zu dunkel
• Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes.
Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich die
Reichweite des Blitzgerätes.
• Das Motiv enthält sehr helle oder reflektierende Bildpartien.
Dadurch wird das Messsystem der Kamera bzw. des Blitzgerätes
getäuscht. Stellen Sie eine positive manuelle
Blitzbelichtungskorrektur ein, z.B. +1 EV.
Die Aufnahmen sind zu hell
• Im Nahbereich kann es zu Überbelichtungen (Aufnahmen sind zu
hell) kommen, wenn die kürzeste Leuchtzeit des Blitzgerätes
unterschritten wird.
Die Blende F lässt sich am Blitzgerät nicht verstellen
• Zwischen Blitzgerät und Kamera findet ein digitaler
Datenaustausch statt. Eine Verstellung der Blende ist nicht möglich!
43
j
16 Technische Daten
Maximale Leitzahl bei ISO 100; Zoom 105 mm:
Im Meter-System: 52
Im Feet-System: 170
Blitzbetriebsarten:
P TTL-, P TTL HSS, Manuell M, Spotbeam, Remote-Master,
Remote-Control, Remote-Slave, Servo.
Manuelle Teillichtleistungen:
P1/1 bis P1/ 128
Blitzleuchtzeiten siehe Tabelle 2 (Seite 269)
Farbtemperatur: Ca. 5600 K
Lichtempfindlichkeit: ISO 6 bis ISO 51200
Synchronisation:
Niederspannungs-IGBT-Zündung
Blitzanzahlen siehe Tabelle 3 (Seite 270)
Blitzfolgezeit siehe Tabelle 3 (Seite 270)
Ausleuchtung des Motorzoom-Reflektors:
Ab 24 mm (Kleinbild-Format 24 x 36).
Ab 12 mm mit integrierter Weitwinkelstreuscheibe
(Kleinbild-Format 24 x 36).
44
Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes:
Vertikal: 45° 60° 75° 90°
Horizontal gegen den Uhrzeigersinn:
60° 90° 120° 150° 180°
Horizontal im Uhrzeigersinn:
60° 90° 120°
Abmaße in mm (B x H x T):
Ca. 73 x 134 x 90
Gewicht:
Blitzgerät ohne Stromquellen: ca. 346 g
Auslieferungsumfang:
Blitzgerät mit integrierter Weitwinkelstreuscheibe und
Reflektorkarte, Standfuß S60, Tasche T58, Bedienungsanleitung.
17 Sonderzubehör
Für Fehlfunktionen und Schäden am
Blitzgerät, verursacht durch die Verwendung
von Zubehör anderer Hersteller, wird keine
Gewährleistung übernommen!
• mecabounce Diffuser MBM-02
(Bestellnr. 000001908)
Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Ausleuchtung.
Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder
einen softartigen Effekt erhalten. Die
Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher
wiedergegeben.
Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust circa auf die
Hälfte.
• Reflexschirm 58-23
(Bestellnr. 000058235)
Mildert durch sein weiches gerichtetes Licht
harte Schlagschatten.
• Blitzgeräte-Standfuß S60
(Bestellnr. 000000607)
Blitzgeräte-Standfuß für den Slave-Betrieb.
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den
Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der
Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus
eines vorhandenen Rücknahmesystems.
Bitte geben Sie nur entladene
Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der
Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
– nach längerem Gebrauch der Batterien
nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlusssicherheit sollten die
Batteriepole mit einem Klebestreifen überdeckt werden.
Deutschland: Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien
zurückzugeben. Sie können Ihre alten
Batterien überall dort unentgeltlich abgeben,
wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei
den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb
= Batterie enthält Blei
Cd
= Batterie enthält Cadmium
Hg
= Batterie enthält Quecksilber
Li
= Batterie enthält Lithium
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
45
j
j
Garantiebestimmungen
Bundesrepublik Deutschland
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der
Bundesrepublik Deutschland.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen
Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten
Gebrauch Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des
Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an
den Käufer (Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums
durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten OriginalKaufbeleges geltend gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg
entweder über den Fachhändler oder direkt an die Firma MetzWerke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55,
90513 Zirndorf, transportsicher verpackt unter genauer
Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter
den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten
Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des
Käufers.
7. Die Garantie besteht darin, dass Geräte, die infolge eines anerkannten Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind,
kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, ausgetauscht werden.
Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die
nicht am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies
gilt nicht, soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben
Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird.
46
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der
Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten
Teile eine neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder
Dritte schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren
Ansprüche aus.
Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler,
die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische
Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere
Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden sind. Ferner sind
Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der
Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile
betroffen: Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte,
Verbindungskabel.
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die
Gewährleistungsansprüche des Käufers gegenüber dem
Verkäufer nicht berührt.
Metz-Werke GmbH & Co KG
j
47
Préambule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
l
3 Préparation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.1 Montage du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.4 Le menu de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.5 INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3.6 Coupure automatique du flash / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 DEL de signalisation sur le flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.1 Affichage de disponibilité du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.2 Témoin de mode de fonctionnement du flash . . . . . . . . . . . . . 57
5 Indications sur l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.1 Affichage du mode flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.2 Affichage de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6 Modes de fonctionnement du flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.1 Mode flash P TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.2 Dosage automatique flash/ambiance en mode P TTL . . . . . . . 60
6.3 Mode flash manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.4 Synchronisation automatique haute vitesse (HSS) . . . . . . . . . 62
6.5 Mode SpotBeam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7 Correction manuelle d’exposition au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8 Fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8.1 Asservissement de la tête zoom motorisée („Zoom“) . . . . . . . 65
48
9 Mode multi-flash sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9.1 Mode remote maître . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9.1.1 Régler le mode remote maître . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9.1.2 Régler la valeur de correction d'exposition (EV)
sur le flash maître . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
9.1.3 Régler le mode remote canal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9.2 Mode remote contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9.2.1 Régler le mode remote contrôleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9.3 Mode flash remote slave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.3.1 Régler le mode flash remote esclave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.3.2 Régler le canal esclave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
9.3.3 Régler le mode esclave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
9.3.4 Régler la puissance partielle de l’esclave . . . . . . . . . . . . . . . 72
9.4 Vérification du mode flash remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9.5 Modo flash SERVO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9.5.1 Régler le mode flash SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9.5.2 Régler le pré-éclair ou la synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . 74
9.5.3 Réglage du mode servo puissance partielle . . . . . . . . . . . . . 74
9.5.4 Fonction d’apprentissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9.5.5 Désactiver le mode flash SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10 OPTION menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10.1 Lumière pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10.2 Mode zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.2.1 Mode zoom étendu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10.2.2 Mode SPOT zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10.2.3 Mode zoom STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10.2.4 Adaptation du format de prise de vue (Zoom-Size) . . . . . . . 79
10.3 AF-BEAM (lumière auxiliaire AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.4 Contrôle du contraste (CONTR.CTRL.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
10.5 Synchronisation sur le 2e rideau (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10.6 Verrouillage / déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10.7 Affichage des portées en mètres ou pieds . . . . . . . . . . . . . . . 83
11 Techniques de photographie au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
11.1 Éclairage indirect au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
11.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur . . . . . . . . . . 84
12 Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
12.1 Commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash . 84
12.2 Synchronisation normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
12.3 Synchronisation en vitesse lente (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . 85
13 Réglages de l’écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
13.1 Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
13.2 Brightness (Luminosité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
13.3 Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
14 Maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
14.1 Mise à jour du micrologiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
14.2 Formation du condensateur de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
14.3 Réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
15 Remède en cas de mauvais fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 88
16 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Préambule
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer
au sein de la grande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie
d’essayer votre flash.
Prenez tout de même le temps de lire les
instructions de service. C’est la seule
manière de découvrir les potentialités de
votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Ce flash convient aux:
• Appareils photo numériques Pentax avec
contrôle du flash P TTL.
Ce flash n’est pas compatible avec les
appareils d’autres fabricants !
Veuillez également déplier le rabat en
dernière page pour consulter les illustrations.
Explication
+
Doigt pointé, remarque
17 Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Attention : consigne de sécurité extrêmement
importante !
49
l
1 Consignes de sécurité
Ne déclenchez en aucun cas un éclair à
proximité de gaz ou de liquides inflammables (essence, diluants, etc.) !
RISQUE D’EXPLOSION !
Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un éclair
directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner une
lésion de la rétine et occasionner de
graves troubles visuels pouvant aller
jusqu’à l’aveuglement.
Ne photographiez jamais au flash le
conducteur d’un bus, d’un train, d’une
voiture, d’une moto ni un cycliste, car
sous le coup de l’éblouissement il risque
de provoquer un accident !
Ne plus utiliser le flash si le boîtier est
endommagé à tel point que les pièces
intérieures ne sont plus fixées. Retirer
les piles ! Ne pas toucher les
composants intérieurs.
HAUTE TENSION !
Après une séquence d’éclairs, la glace
du réflecteur est très chaude.
Ne la touchez pas, risque de brûlure !
Ne démontez pas le flash !
DANGER HAUTE TENSION !
Le flash ne renferme pas de pièces
susceptibles de pouvoir être réparées
par un non-spécialiste.
l
50
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi
exclusif en photographie!
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le mode
d’emploi!
• Ne pas ouvrir ni court-circuiter les piles !
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop
grande chaleur, par ex. au soleil, aux
flammes ou autre!
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus
usés!
• N’utilisez pas des piles ou accus
défectueux!
• Ne soumettez pas le flash à une trop
grande chaleur ni à une trop forte humidité
de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la
boîte à gants de votre voiture.
• Ne rechargez pas les piles sèches.
• Maintenez votre flash et le chargeur à
l’abri de l’eau tombant en gouttes et des
projections d’eau!
• Ne soumettez pas le flash à une trop
grande chaleur ni à une trop forte humidité
de l’air! Ne conservez pas le flash dans la
boîte à gants de votre voiture!
• Un changement rapide de température peut
entraîner la formation de buée. Laissez le
temps à l’appareil pour s’acclimater !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne
doit pas y avoir de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur.
La glace du réflecteur ne doit pas non plus
être souillée. En cas de non-respect de
cette consigne de sécurité, l’énergie de
l’éclair peut provoquer des brûlures sur la
matière opaque ou sur la glace du
réflecteur.
• Si vous êtes amené à faire des séries de
photos au flash à pleine puissance et en
recyclage rapide, veillez à faire une pause
d’au moins 3 mi nutes après 20 éclairs !
• Si vous effectuez des séries de photos au
flash à pleine puissance en bénéficiant de
temps de recyclage courts avec une position zoom à 35 mm et en dessous, le
diffuseur grand-angle risque de beaucoup
chauffer en raison de la forte énergie de
l'éclair !
• Le flash ne peut être utilisé conjointement
avec le flash intégré de l’appareil photo
que si celui-ci peut être complètement
déployé!
2 Fonctions flash dédiées
Les fonctions flash dédiées sont des
fonc-tions de flash adaptées spécialement à
un système d’appareil photo. Les fonctions
de flash supportées dépendent alors du type
d’appareil.
• Témoin de disponibilité du flash dans le
viseur / sur écran de l’appareil photo.
• Témoin d’exposition dans viseur / sur écran
de l’appareil photo.
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Séquences d’exposotion au flash „FB“
(Flash bracketing)
• Flash automatique / Commande de
l'activation
• Contrôle du contraste
• Mode spot beam „SB“
• Contrôle P-TTL du flash
• Dosage flash/ambience P-TTL automatique
• Mode zoom étendu.
• Zoom-Size
• Correction manuelle de l'exposition au
flash
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau
• Synchronisation haute vitesse (mode flash
haute vitesse) P-TTL-HSS
• Contrôle automatique de la tête zoom
motorisée
51
l
• Commande de l'éclair d'assistance AF
(illuminateur AF à plusiers zones)
• Affichage automatique de la portée de
l'éclair
• Flash auto programmé
• Pré-éclairs pour réduire l'effet yeux rouges
• Mode flash remote comme flash maître
• Mode flash remote comme flash contrôleur
• Mode flash remote comme flash esclave
• Modo Servo.
• Fonction de réveil du flash
• Mise à jour du micrologiciel via la prise USB
l
+
52
Dans le cadre du présent mode d’emploi, il
n’est pas possible d’aborder en détail tous
les types d’appareils photo et leurs fonctions
flash correspondantes. Nous vous renvoyons
à ce sujet à la description de l’emploi du
flash figurant dans le mode d’emploi de
l’appareil photo où sont indiquées les fonctions de flash supportées par votre appareil
photo ou à régler directement sur l’appareil
photo ! Si vous utilisez un objectif sans CPU
(par ex. un objectif sans autofocus), vous
rencontrerez en partie des limites !
3 Préparation du flash
3.1 Montage du flash
Fixation du flash sur l’appareil
+
+
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le
montage ou le démontage du flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée
contre le flash. À présent, le pion d’immobilisation dans le sabot est complètement
éclipsé dans le boîtier du flash.
• Engagez le sabot du flash dans la
griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée
contre le boîtier de l’appareil photo pour
bloquer le flash. Sur les reflex sans trou
d’immobilisation, le pion monté sur ressort
reste éclipsé dans le boîtier du flash et
n’abîme pas la surface.
Retirer le flash de l’appareil photo
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le
montage ou le démontage du flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée
contre le flash.
• Dégagez le flash de la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
3.2 Alimentation
+
Choix des piles ou accus
Le flash peut fonctionner sur :
• 4 accus au nickel-hydrure métallique de
1,2 V, type CEI HR6 (AA / Mignon),
capacité nettement supérieure à celle des
accus NiCd et moins nuisibles à
l’environnement car sans cadmium.
• 4 piles sèches alcalines au manganèse de
1,5 V, type CEI LR6 (AA / Mignon),
source de courant sans entretien pour exigences de performances moyennes.
• 4 piles au lithium de
1,5 V, type CEI FR6 (AA / Mignon), source
de courant sans entretien à haute performance et avec une perte de capacité
minime.
N’utilisez que les sources d’alimentation
indiquées ci-dessus. Si vous utilisez
d’autres sources d’alimentation, le flash
risque d’être endommagé.
Si le flash reste inutilisé pendant une longue
période, retirez les piles ou accus de l’appareil.
Remplacement des piles
Les piles/accus sont vides ou usagés lorsque
le temps de recyclage (durée entre le déclenchement du flash à pleine puissance lumineuse, p. ex. pour la série M, jusqu’à ce que
le témoin de disponibilité du flash s’allume à
nouveau) dépasse les 60 sec. Le message
«LOW» s'affiche également sur l'écran tactile.
• Mettre le flash hors service en appuyant sur
jusqu’à ce que tous les
la touche
affichages disparaissent.
• Retirer le flash de l’appareil photo et
repousser vers le bas le couvercle du
compartiment des piles .
• Insérer les piles et refermer le couvercle du
compartiment à piles en le poussant
vers le haut.
À la mise en place des piles ou accumulateurs,
respectez la polarité conformément aux symboles de piles figurant dans le compartiment à
piles. Une inversion de polarité peut conduire à
la destruction de l’appareil! Risque d’explosion
en cas d’usage non conforme des piles.
Remplacez toujours toutes les piles par des
piles de qualité identiques d’un même fabricant
et de même capacité! Les piles ou accumulateurs usagés ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers! Apportez votre contribution
à la protection de l’environnement et remettez
les piles ou accumulateurs usagés aux points
de collecte correspondants!
53
l
3.3 Mise en marche et coupure
du flash
l
52AF-1
PEN
+
• Mettre le flash en service en appuyant sur
. L’écran d‘accueil apparaît.
la touche
Le flash passe ensuite toujours au dernier
mode utilisé (p. ex. mode flash manuel M).
En mode veille, la touche D clignote en
rouge. Pour mettre hors service, appuyer sur
jusqu’à ce que tous les
la touche
affichages disparaissent.
2) possible uniquement en mode maître
Si le flash reste inutilisé pendant une période
prolongée, nous recommandons de mettre le
flash hors service avec la touche
et
retirer les sources d’alimentation (piles, accus).
3.4 Le menu de sélection
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
Le menu de sélection est divisé en 4 touches:
les modes peuvent être réglés en appuyant
sur la touche MODE .
P TTL, voir 6.1
P TTL HSS*, voir 6.4
M, voir 6.3
SPOTBEAM , voir 6.5
MASTER, voir 9.1
CONTROL, siehe 9.2
SLAVE, voir 9.3
SERVO, voir 9.5
*) seulement après échange de données avec un appareil photo
54
Les paramètres du flash peuvent être réglés
en appuyant sur la touche PARA .
EV (correction d’exposition),
voir 6.1, 7, 9.2.1
Zoom (réglage du réflecteur), voir 10.2
F (diaphragme)
ISO (sensibilité lumineuse),
P (puissance partielle),
voir 6.3, 9.3.4 et 9.3.5
CHANNEL3) (canal), voir 9.1.3
3) possible uniquement en mode esclave
En appuyant sur la touche SERVICE , il est
possible de paramétrer l'écran tactile ou de
réinitialiser le flash à l’état de livraison.
CONTRAST (contrast), voir 13.1
BRIGHTNESS (luminosité), voir 13.2
ROTATION (faire pivoter l’affichage), voir 13.3
RESET, voir 14.3.
Les options peuvent être paramétrées après
avoir appuyé sur la touche OPTION .
SYNC, (Contrôle du contraste), voir 10.4
ZOOM SIZE (adaptation du format de prise
de vue), voir 10.2.4
ZOOM MODE (éclairage),
voir 10.2
STANDBY (arrêt automatique de l‘appareil),
voir 3.6
MOD.LIGHT (lumière pilote), voir 10.1
AF BEAM (lumière auxiliaire AF), voir 10.3
m / ft (mètres / pieds), voir 10.7
Dans le menu affiché sur le flash, tous les
champs sur fond noir sont des touches sur
lesquelles il est possible d'appuyer pour
effectuer des modifications/réglages dans le
menu.
Dans les figures de la notice d’utilisation, ne
sont marquées en noir que les touches sur
lesquelles il faut appuyer pour le réglage de
la fonction décrite.
3.5 INFO
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
---------- INFO ---------F
4 4,0
A.Zoom 435mm
ISO
4 400
EV
4 +1
Les réglages actuels du flash peuvent être
affichés pendant le fonctionnement.
• Appuyer sur la touche INFO de l’écran
tactile. Le tableau d’affichage 1 apparaît.
- le mode spot zoom (SP) est activé,
(voir 10.2.2).
- Adaptation du format de prise de vue
(ZOOMSIZE), (voir 10.2.4)
- Lumière auxiliaire AF (AF BEAM OFF) est
désactivé (voir 10.3).
- Lumière pilote (MOD.LIGHT) est activé,
(voir 10.1).
- Contrôle dui contraste (CONTR. CTRL. = CC)
(voir 10.4)
- L’arrêt automatique de l’appareil est réglé
sur 10 minutes, (voir 3.6).
- Après une utilisation intensive, l’affichage
de la température augmente.
• Appuyer à nouveau sur l’écran tactile
lorsque le tableau d'info 1 est affiché.
Le tableau d’info 2 apparaît.
3.6 Coupure automatique du
flash / Auto - OFF
En usine, le flash est réglé pour se mettre en
veille (Auto-OFF) 10 minutes environ • après la mise en marche,
• après déclenchement d’un éclair,
55
l
• après l’enfoncement à mi-course du
déclencheur de l’appareil photo,
• après l’arrêt du système de mesure
d’exposition de l’appareil photo. . .
. . . passage en mode veille (Auto OFF) afin
d’économiser de l'énergie et pour éviter
toute décharge involontaire des sources
d’alimentation. L’activation de l’arrêt automatique de l’appareil est indiquée sur l’écran
INFO. Le témoin de disponibilité du flash
et les affichages sur l'écran LCD disparaissent.
En mode veille, la touche D clignote en
rouge.
Les réglages effectués avant l’arrêt automatique sont conservés et sont rétablis
immédiatement à la remise en marche.
Le flash peut être réactivé en appuyant sur la
touche D ou en effleurant le déclencheur
de l’appareil photo (fonction de réveil).
l
+
En mode esclave/SERVO, la mise hors
tension automatique n’est pas activée.
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de couper le
flash avec l’interrupteur principal
!
Si nécessaire, le flash peut s’éteindre déjà
après 1 minute ou il est possible de désactiver la fonction d’arrêt automatique.
Le flash se met totalement hors service après
env. 1h d’inactivité.
56
Régler l’arrêt automatique de l'appareil
• Mettre le flash en service en appuyant sur
.
la touche
L’écran d’accueil apparaît.
Le flash passe ensuite toujours au dernier
mode utilisé (p. ex. mode flash manuel M).
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche OPTION de l’écran
tactile.
ZOOM MODE
STANDBY
MOD.LIGHT
STANDBY
Off
41 min
10 min
• Appuyer sur les touches
sélectionner «STANDBY».
• Appuyer sur la touche
tactile.
STANDBY
et
de l’écran
• Appuyer sur la touche pour le réglage du
délai sur l’écran tactile. Le réglage prend
effet immédiatement. Après env. 10 s.
l’écran passe automatiquement à l'affichage du mode ou appuyer autant de fois sur
la touche D jusqu'à ce que l'affichage
mode apparaisse.
En mode veille, la touche D clignote en
rouge.
4 DEL de signalisation sur le flash
4.1 Affichage de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé,
la touche clignote en vert sur le flash et
indique ainsi la disponibilité du flash.
Il signale ainsi que la prochaine photo peut
être prise avec l'éclairage par le flash.
La disponibilité du flash est aussi transmise
à l'appareil photo et est signalée dans le
viseur.
Si une prise de vue est effectuée avant
l’affichage de la disponibilité du flash dans
le viseur, le flash n’est alors pas déclenché.
Dans le cas où l’appareil photo a déjà commuté en vitesse de synchro-flash, la prise de
vue peut alors être sous-exposée (voir 12.1).
4.2 Témoin de mode de fonctionnement
du flash
Lorsque l’exposition est bonne, la touche D
s’allume alors pendant env. 3 secondes,
lorsque la prise de vue dans les modes P TTL
( P TTL ) et P TTL HSS ( P TTL HSS ); (voir 6.1) est
correctement exposée!
Sans témoin de bonne exposition après la
prise de vue, celle-ci est alors sous-exposée.
Vous devez alors :
- régler sur le plus petit indice d’ouverture
suivant (p. ex. au lieu d’une ouverture de
11, régler sur 8) ou
- vous rapprocher du sujet ou de la surface
éfléchissante (p. ex. pour les flashes
indirects) ou
- régler une valeur ISO plus élevée sur la
caméra.
Observer l'indication de la portée sur l'écran
du flash (voir 5.2).
5 Indications sur l’écran
Les appareils photo transmettent les valeurs
ISO, la distance focale de l’objectif (mm) et
l’ouverture du diaphragme au flash. Celui-ci
adapte alors automatiquement ses réglages
nécessaires. A partir des valeurs et de son
nombre-guide, il calcule la portée maximale
de l’éclair.
Le type de flash, la portée, l’ouverture du diaphragme et la position zoom du réflecteur
s’affichent sur l’écran du flash.
Si le flash est utilisé alors qu’il n’a pas reçu
les données de l’appareil photo, les réglages
sont affichés sur le flash.
Éclairage de l’écran
En appuyant sur la touche D du flash ou
en effleurant l’écran tactile, l’éclairage de
l’écran est activé pendant 10 s.
57
l
5.1 Affichage du mode flash
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
l
EV
L’écran affiche le mode flash choisi. A cet
égard, différents affichages sont possibles
pour le mode flash TTL pris en charge (p.ex.
P TTL, P TTL HSS et le mode flash manuel M
(voir 6.3), selon le modèle d’appareil photo.
5.2 Affichage de la portée
Lors de l'utilisation d'appareils photo et d'un
objectif à CPU, la portée s'affiche à l'écran.
Pour cela, un échange de données doit avoir
eu lieu entre l’appareil photo et le flash, par
exemple par l’enfoncement à mi-course du
déclencheur de l’appareil photo. La portée
peut s’afficher soit en mètres (m), soit en
pieds (ft - feet) (voir 11.5).
+
Aucune portée ne s’affiche si . . .
- aucune donnée n’est transmise par
l’appareil photo.
- lorsque la tête zoom est orientée
différemment de sa position normale
(vers le haut ou le côté)
- lorsque le flash travaille en mode flash
remote (Slave et Servo).
58
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
Indication de la portée en mode flash TTL
En modes flash P TTL et P TTL HSS ; voir 6),
l’écran affiche la valeur de la portée
minimale et maximale de l’éclair.
La valeur affichée se rapporte à la réflectance
de 25 % du sujet, ce qui est le cas dans la
plupart des situations de prise de vue.
Des écarts importants du degré de réflectance,
par exemple pour des sujets très fortement ou
très faiblement réfléchissants, peuvent influencer la portée du flash.
Le sujet devrait se situer entre environ 40 et
70 % de la portée affichée, pour laisser au
système électronique une latitude suffisante
pour doser la lumière.
Pour éviter une surexposition, la distance
minimale au sujet affichée sur l'écran doit
être respectée.
L’adaptation à la situation de prise de vue
est possible par exemple en modifiant
l’ouverture du diaphragme.
M
7,9 m
ZOOM
INFO
35m
m F4.0
1/1
P TTL
9,0-99 m 4
ZOOM 35mm F1.0
INFO
EV
Indication de la portée en mode flash
manuel M
En mode flash manuel l’écran indique la
valeur de la distance à respecter pour une
exposition correcte du sujet au flash.
L’adaptation à la situation de prise de vue
est possible par exemple en modifiant
l’ouverture du diaphragme ou en choisissant
une puissance partielle manuelle (voir 6.3).
Dépassement de la capacité d’affichage
L’écran du flash peut afficher une portée
maximale de 99 m ou 99 ft.
Pour des valeurs élevées de sensibilité ISO
et de grandes ouvertures du diaphragme, il
peut arriver que la portée maximale affichable soit dépassée.
Ceci est signalé par une flèche ou un triangle
derrière la valeur de la distance affichée.
6 Modes de fonctionnement du flash
Les modes de fonctionnement suivant sont
possibles:
- P TTL
- P TTL HSS
-M
- SPOTBEAM
- REMOTE-MASTER
- REMOTE-CONTROL
- REMOTE-SLAVE
- M-SERVO
Le réglage du mode flash se fait à l'aide de
l’écran tactile.
Avant le réglage des modes, un échange de
données doit avoir lieu entre le flash et l'appareil photo, par exemple en activant le déclencheur de l'appareil photo.
6.1 Mode flash P TTL ( P TTL )
Avant la prise de vue à proprement parler,
le flash émet une série de pré-éclairs de
mesure quasiment imperceptibles.
La lumière réfléchie des pré-éclairs de mesure est évaluée par l'appareil photo.
L'exposition consécutive s'adapte à la situation de la prise de vue (voir détails dans le
mode d'emploi de l'appareil photo) en
fonc-tion de cette évaluation.
59
l
52AF-1
PEN
Réglage du mode
• Mettre le flash en service en appuyant sur
la touche
. L’écran d’accueil apparaît.
Le flash passe ensuite toujours au dernier
mode utilisé (p. ex. mode flash manuel M).
Régler la correction d’exposition
Une correction d’exposition (EV) peut être
réglée dans le mode flash P TTL P TTL
P TTL
0,7-7,9 m
l
ZOOM
M
7,9 m
Z
m
OOM 35m
INFO
F4.0
1/1
P TTL
P TTL HSS
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
60
• Appuyer autant de fois sur l’écran tactile
jusqu’à ce que l’affichage de sélection de
mode apparaisse.
EV
• Appuyer sur les touches
de
l’écran tactile et sélectionner le mode
désiré.
• Appuyer sur le mode sur fond noir.
Le réglage prend effet immédiatement.
• Régler l’appareil photo sur un mode
correspondant, p. ex. P, S, A etc.
• Activer le déclencheur de l'appareil pour
déclencher un échange de données entre le
flash et l'appareil photo.
35m
m F4.0
INFO
+ 2/3
+1
+ 1 1/3
Réglage du mode
• Appuyer sur la touche
le.
EV
de l’écran tacti-
EV
• Appuyer sur les touches
de
l’écran tactile et régler une valeur de correction (p. ex. +1).
• Appuyer sur la touche pour régler la valeur
de correction souhaitée +1 .
Le réglage prend effet immédiatement.
6.2 Dosage automatique flash/
ambiance en mode P TTL
Le dosage automatique flash/ambiance P TTL
s’active avec la plupart des modèles d’appareil photo en mode programme P et dans les
programmes Vari ou programmes-résultats à
la lumière naturelle (voir mode d’emploi de
l’appareil photo).
Le dosage automatique flash/ambiance permet de déboucher les ombres et d’obtenir un
éclairage plus équilibré dans les contrejours.
Le calculateur du système de mesure de
l’appareil photo choisit la combinaison optimale entre vitesse d’obturation, ouverture de
diaphragme et puissance de l’éclair.
Réglage du mode
• Mettre le flash en service en appuyant sur
.
la touche
L’écran d’accueil apparaît.
Le flash passe ensuite toujours au dernier
mode utilisé.
Veillez à ce que la lumière en contre-jour ne
tombe pas directement dans l’objectif.
Cela induirait le système de mesure TTL de
l’appareil photo en erreur !
Aucun affichage ni réglage n’a lieu sur le
flash pour le dosage automatique
flash/ambiance en mode P TTL.
6.3 Mode flash manuel
En mode flash manuel M , le flash émet un
éclair non dosé avec sa pleine puissance si
aucune puissance partielle n’est réglée.
L’adaptation à la situation de prise de vue
s’effectue par exemple en jouant sur le
réglage de l’ouverture au niveau de l’appareil
photo ou en sélectionnant une puissance
partielle manuelle adaptée.
La plage de réglage s’étend de P 1/1 à
P1/128 en mode M .
L’écran affiche la distance à laquelle le sujet
est exposé correctement (voir 5.2).
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
P TTL HSS
M
SPOTBEAM
• Appuyer autant de fois sur la touche de
l’écran tactile affichant le mode jusqu’à
ce que l’affichage de sélection de mode
apparaisse.
• Appuyer sur les touches
sélectionner M .
• Appuyer sur la touche
M
7,9 m
ZOOM
INFO
35m
m F4.0
1/1
M
et
de l’écran tactile.
• Choisir un mode correspondant sur
l’appareil photo, p. ex M .
• Activer le déclencheur de l'appareil pour
déclencher un échange de données entre le
flash et l'appareil photo.
61
l
+
Plusieurs modèles d'appareil photo prennent
en charge le mode flash manuel exclusivement lorsqu'ils sont eux-mêmes en mode de
fonctionnement manuel M. Dans les autres
modes de fonctionnement de l'appareil
photo, un message d'erreur s'affiche à
l'écran et le déclenchement se verrouille.
l
M
7,9 m
35m
m F4.0
ZOOM
INFO
1/1
1/1
1/16
1/16
1/16
62
1/1
7,9m
-1
Puissances partielles manuelles
Dans le mode manuel M , il est également
possible de régler une puissance de lumière
partielle.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche pour la
puissance partielle sur l’écran tactile
jusqu’à ce que la puissance de lumière
partielle apparaisse.
/3
-1
-2
/3
/3
• Appuyer sur les touches
de
l’écran tactile et sélectionner la puissance
partielle désirée 1/1, 1/2, 1/8 ou 1/128.
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour la puissance partielle.
Le réglage prend immédiatement effet et est
automatiquement enregistré.
L'indication de distance est automatiquement adaptée à la puissance partielle
(voir 5.2).
6.4 Synchronisation automatique haute
vitesse (HSS)
Plusieurs appareils photo prennent en charge la synchronisation automatique haute
vitesse (voir mode d’emploi de l’appareil
photo). Ce mode flash permet d’utiliser un
flash même en cas de temps de pose plus
court que le temps de synchro-flash.
Ce mode est intéressant par exemple pour
les portraits en lumière ambiante très claire,
si la profondeur de champ doit être limitée
par une large ouverture du diaphragme (par
exemple F 2,0) ! Le flash prend en charge la
synchronisation haute vitesse dans les mode
flash P TTL HSS .
Cependant, en raison des lois de la physique, le nombre-guide et donc aussi la portée
du flash sont parfois considérablement
limités par la synchronisation haute vitesse !
C’est pourquoi vous devez tenir compte de
l’indication de la portée qui s’affiche à
l’écran du flash ! La synchronisation haute
vitesse est automatiquement utilisée si un
temps de pose plus court que la vitesse de
synchro-flash est réglé sur l’appareil photo
de manière manuelle ou automatique par le
programme d’exposition.
Tenez compte du fait que le nombre-guide du
flash dépend, en plus, du temps de pose
pour la synchronisation haute vitesse :
plus le temps de pose est court, plus le
nombre-guide est petit.
Le réglage de la synchronisation automatique haute vitesse se fait au niveau de
l'appareil photo (voir mode d'emploi de
l'appareil photo) ! L'indication supplémentaire HSS s'affiche alors à l'écran du flash.
6.5 Mode SPOTBEAM
En mode SPOTBEAM, la mise au point peut
être effectuée en cas de lumière ambiante
insuffisante sur le motif à l'aide du flash de
mesure autofocus, sans que lors de la prise
de vue le flash ne se déclenche.
En mode SPOTBEAM, il n'y a pas d'affichage
de disponibilité du flash et pas de contrôle
de l'exposition dans le viseur de l'appareil
photo. L'appareil photo ne passe pas en
vitesse de synchronisation et se comporte
comme si aucun flash n'était raccordé.
+
Le mode SpotBeam n'est réalisé que si le
flash est allumé et prêt (vérifier l'affichage
de disponibilité du flash sur le flash !).
Le flash ne se déclenche pas en activant le
déclencheur de l'appareil photo !
Reportez-vous à la remarque concernant le
flash de mesure autofocus au chapitre 10.3
AF-BEAM.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
INFO
Réglage du mode
• Mettre le flash en service en appuyant sur
la touche
.
L’écran d’accueil apparaît.
Le flash passe ensuite toujours au dernier
mode utilisé.
• Activer le déclencheur de l'appareil pour
déclencher un échange de données entre le
flash et l'appareil photo.
35m
m F4.0
EV
+ 11/3
M
SPOTBEAM
MASTER
SPOTBEAM
• Sur l’écran tactile, appuyer sur les touches
et sélectionner „SPOTBEAM” .
• Appuyer sur la touche
tactile.
SPOTBEAM
de l’écran
Le réglage prend effet immédiatement.
INFO
63
l
7 Correction manuelle d’exposition au flash
l
+
L’automatisme d’exposition au flash de la
plupart des appareils photo est calibré pour
une réflectance du sujet de 25 % (réflectance
moyenne des sujets photographiés au flash).
Un fond sombre qui absorbe beaucoup de
lumière ou un fond clair très réfléchissant
(par exemple les prises de vue à contre-jour)
peuvent se traduire respectivement par une
surexposition ou sous-exposition du sujet.
Pour compenser l’effet précité, vous pouvez
adapter manuellement l’exposition au flash,
avec une valeur de correction à la prise de
vue. L’importance de la valeur de correction
dépend du contraste entre le sujet et le fond
de l’image !
En modes flash TTL, vous pouvez paramétrer
sur le flash des valeurs de correction manuelles pour l’exposition au flash entre -3 et +3
EV par paliers de tiers.
Conseil :
sujet sombre sur fond clair: valeur de correction positive.
sujet clair sur fond sombre: valeur de correction négative.
Une correction de l’exposition au flash en
jouant sur l’ouverture de l’objectif n’est pas
possible parce que l’automatisme d’exposition de l’appareil photo considère à nouveau
64
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
EV
INFO
-1 1/3
-1
-2/3
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
INFO
l’ouverture modifiée du diaphragme comme
ouverture normale. Lors du réglage d’une
valeur de correction, l’affichage de la portée
sur l’écran peut changer et être adapté à la
valeur de correction (en fonction du modèle
d’appareil photo).
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche EV de
l’écran tactile jusqu’à ce que la sélection
de la puissance partielle apparaisse.
35m
m F4.0
EV
-1
• Appuyer sur les touches
de
l’écran tactile et régler une valeur de
correction.
• Appuyer sur la valeur de correction choisie
p. ex. -1 .
Le réglage prend effet immédiatement.
Une correction manuelle d’exposition au
flash en mode flash TTL n’est possible que si
l’appareil photo prend en charge cette fonction (voir mode d’emploi de l’appareil photo) !
Si l’appareil photo ne prend pas en charge
cette fonction, la valeur de correction paramétrée reste sans effet.
Sur différents appareils photo, il est nécessaire de régler la valeur de correction manuelle d’exposition au flash sur l’appareil photo. Aucune valeur de correction ne s’affiche
alors à l’écran du flash.
+
N'oubliez pas d'effacer la correction d'exposition au flash manuelle sur l'appareil photo,
après la prise de vue!
Attention: Les objets fortement réfléchissants situés sur la photo du sujet peuvent
gêner l’automatisme d’exposition de l’appareil photo. La prise de vue est alors sousexposée. Retirer les objets réfléchissants ou
configurer une valeur de correction positive.
8 Fonctions spéciales
Selon le modèle d’appareil photo ou le groupe d’appareils photo, vous disposez de plusieurs fonctions spéciales.
Avant la sélection et le paramétrage des
fonctions spéciales, un échange de données
doit donc avoir lieu entre le flash et l’appareil
photo, par exemple par l’enfoncement à micourse du déclencheur de l’appareil photo.
Le paramétrage doit se fait immédiatement
après la sélection de la fonction spéciale,
sinon le flash revient automatiquement en
mode normal au bout de quelques secondes.
8.1 Asservissement de la tête zoom
motorisée („Zoom“)
L’asservissement de la tête zoom motorisée
permet d’éclairer des distances focales d’au
moins 24 mm (film de petit format).
Grâce à l’utilisation du diffuseur grand-angle
intégré, l’éclairage s’élargit à 12 mm.
Zoom automatique.
En cas d’utilisation du flash avec un appareil
photo qui transmet des données concernant
la distance focale de l’objectif, la position du
zoom du réflecteur s’adapte automatiquement à cette distance focale. Après la mise
en marche du flash, l’indication «Zoom» et la
position actuelle du zoom du réflecteur s’affichent à l’écran.
65
l
L’adaptation automatique se fait pour des
distances focales de l’objectif à partir de
24 mm.
L’adaptation automatique ne s’effectue pas
si le réflecteur est incliné, si le diffuseur
grand angle est sorti ou qu’un
Mecabounce (accessoire) est monté
Si vous le souhaitez, vous pouvez alors
déplacer manuellement la position du réflecteur afin d’obtenir certains effets d’éclairage
(par exemple effet spot, etc.).
Mode zoom manuel
Avec les appareils photo qui ne transmettent
pas de données concernant la distance focale de l’objectif, vous devez adapter manuellement la position du zoom du réflecteur à
cette distance focale
l
+
66
Le mode zoom automatique n’est pas possible dans ce cas !
Après la mise en marche du flash, l’indication «Zoom» et la position actuelle du zoom
du réflecteur s’affichent à l’écran
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
EV
ZOOM
50
70
85
• Appuyer sur la touche PARA de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches
de
l'écran tactile et sélectionner «Zoom».
• Appuyer sur la touche Zoom de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches
de
l’écran tactile et sélectionner la valeur du
zoom désirée.
• Appuyer sur la valeur de correction choisie
p. ex. 70 .
Après env. 10 s. l’écran passe automatiquement à l'affichage du mode ou appuyer sur la
touche D jusqu'à ce que l'affichage du
mode apparaisse. Les positions du zoom suivantes sont possibles pour le réflecteur :
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm
(film de petit format).
Conseil :
Si vous n’avez pas continuellement besoin
de la pleine puissance et portée du flash,
vous pouvez laisser la position du réflecteur
sur la position correspondant à la plus petite
distance focale de l’objectif zoom.
Vous avez ainsi la garantie que votre photo
sera toujours complètement couverte par
l’éclair. Vous vous épargnez par là l’adaptation permanente à la focale variable de
l’objectif.
Exemple :
Vous utilisez un objectif zoom avec une
distance focale comprise entre 35 et
105 mm. Dans ce cas, vous réglez la tête
zoom du flash sur 35 mm.
Retour au mode zoom automatique
• Activer le déclencheur de l'appareil pour
déclencher un échange de données entre le
flash et l'appareil photo.
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche PARA de l’écran
tactile.
EV
ZOOM
A.Zoom
24
• Appuyer sur les touches
de
l'écran tactile et sélectionner «Zoom».
• Appuyer sur la touche Zoom de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches
et
sélectionner A.Zoom .
• Appuyer sur la touche
tactile.
A.Zoom
Après env. 10 s. l’écran passe automatiquement à l'affichage du mode ou appuyer
autant de fois sur la touche D jusqu'à ce
que l'affichage mode apparaisse.
Diffuseur grand-angle
Le diffuseur grand-angle intégré permet
de couvrir des focales d’objectifs à partir de
12 mm (film de petit format).
Retirez vers l’avant jusqu’en butée le diffuseur grandangle du réflecteur, puis relâchez-le.
Le diffuseur grand-angle se rabat automatiquement vers le bas. Le réflecteur est amené
automatiquement à la position nécessaire.
Les données relatives à la distance et la
valeur du zoom sont corrigées à 12 mm sur
l’écran.
L’adaptation automatique du réflecteur du
zoom motorisé ne s’effectue pas si le diffuseur grand angle est utilisé.
Pour l’introduire, relevez le diffuseur grandangle de 90° et introduisez-le complètement.
de l’écran
67
l
mecabounce Diffuser MBM-02
Lorsque le Mecabounce (accessoires en
option ; voir 17) est monté sur le réflecteur
du flash, le réflecteur est amené automatiquement dans sa position requise.
Les données relatives à la distance et la
valeur du zoom sont corrigées à 16 mm.
l
+
68
L’adaptation automatique du réflecteur du
zoom motorisé ne s’effectue pas si un
Mecabounce est utilisé.
L’utilisation simultanée du diffuseur grand
angle et d’un mecabounce est impossible.
9 Mode multi-flash sans fil
Le flash prend en charge le système sans fil
remote Pentax-P TTL.
Un système remote se compose d'un flash
maître sur l’appareil photo et d'un ou plusieurs flashes esclaves. Le ou les flashes
esclaves sont commandés à distance sans fil
par le réflecteur esclave du flash maître.
Pour éviter que plusieurs systèmes remote
n’interfèrent mutuellement dans le même
espace, il existe quatre canaux remote autonomes. Les flashes maîtres et esclaves qui
font partie du même système remote doivent
être réglés sur le même canal remote.
Les flashes esclaves doivent pouvoir recevoir
la lumière du flash maître avec le photo-capteur intégré.
Il n'y a pas d'affichage de la portée sur
l’écran du flash en mode remote.
9.1 Mode remote maître
REMOTE
Dans le mode remote maître, le flash maître
sur l’appareil photo commande tous les
flashs esclaves et contribue lui-même à
l’exposition de la prise de vue
9.1.1 Régler le mode remote maître
• Mettre le flash en service en appuyant sur
la touche
.
L’écran d’accueil apparaît.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
35m
m F4.0
INFO
EV
SPOTBEAM
MASTER
CONTROL
• Appuyer autant de fois sur la touche de
l’écran tactile affichant le mode jusqu’à
ce que l’affichage de sélection de mode
apparaisse.
• Appuyer sur les touches
sélectionner MASTER .
• Appuyer sur la touche
tactile.
MASTER
et
MASTER
ZOOM 35 mm
INFO
9.1.2 Régler la valeur de correction
d'exposition (EV) sur le flash maître
• Appuyer sur la touche EV de l’écran
tactile.
EV
+ 2/3
+1
+ 1 1/3
l
• Appuyer sur les touches
de
l’écran tactile et régler une valeur de
correction (p. ex. +1).
MASTER
• Appuyer sur la touche pour régler la valeur
de correction souhaitée +1 .
ZOOM 35 mm
Le mode remote maître est activé.
REMOTE
INFO
EV
+1
de l’écran
REMOTE
MASTER
ZOOM 35 mm
INFO
Le mode remote maître est activé.
EV
69
9.1.3 Régler le mode remote canal
Pour éviter que plusieurs systèmes remote
n’interfèrent mutuellement dans le même
espace, il existe quatre canaux remote autonomes. Les flashes maîtres et esclaves qui
font partie du même système remote doivent
être réglés sur le même canal remote.
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche PARA de l’écran
tactile.
l
9.2 Mode remote contrôleur
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
ZOOM
CHANNEL
• Appuyer sur les touches xx de l'écran tactile
et sélectionner «CHANNEL».
.
• Appuyer sur la touche
tactile.
1
2
3
70
CH
CHANNEL
de l’écran
• Sur l’écran tactile, appuyer sur les touches
et sélectionner un canal remote,
par exemple 2 CH .
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile qui
correspond au canal sélectionné, par exemple 2 CH .
Le réglage prend effet immédiatement.
Il est possible de vérifier le réglage du canal
en appuyant sur la touche INFO .
INFO
35m
m F4.0
EV
MASTER
CONTROL
SLAVE
REMOTE
CONTROL
ZOOM 35 mm
INFO
En mode remote contrôleur, l'éclair du flash
maître ne prend en charge que la fonction de
commande et ne contribue pas à l'exposition
de la prise de vue.
9.2.1 Régler le mode remote contrôleur
• Mettre le flash en service en appuyant sur
la touche
.
L’écran d’accueil apparaît.
• Appuyer autant de fois sur la touche de
l’écran tactile affichant le mode jusqu’à
ce que l’affichage de sélection de mode
apparaisse.
• Appuyer sur les touches
sélectionner CONTROL .
• Appuyer sur la touche
tactile.
CONTROL
et
de l’écran
Le mode remote contrôleur est activé.
9.3.1 Régler le mode flash remote esclave
• Mettre le flash en service en appuyant sur
la touche
.
L’écran d’accueil apparaît.
Le flash passe ensuite toujours au dernier
mode utilisé (p. ex. mode flash manuel M).
• Appuyer autant de fois sur le mode affiché
sur l’écran tactile jusqu’à ce que l’affichage
de sélection de mode apparaisse.
9.3 Mode flash remote slave
Le flash prend en charge le système sans fil
remote Pentax-P TTL.
Ce système permet de télécommander sans
fil un ou plusieurs flashs esclaves à l’aide
d’un flash maître monté sur l’appareil photo
(par exemple mecablitz 52AF-1P électronique).
Pour éviter que plusieurs systèmes remote ne
se dérangent mutuellement dans le même
espace, il existe quatre canaux remote autonomes (CH 1, 2, 3 ou 4).
Les flashs maître et esclaves qui font partie
du même système remote doivent être réglés
sur le même canal remote.
Les flashs esclaves doivent pouvoir recevoir
la lumière du flash maître avec le photo-capteur intégré pour le mode remote .
Selon le modèle d’appareil photo, le flash
interne à l’appareil photo peut également
travailler comme flash maître.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
35m
m F4.0
EV
INFO
MASTER
SLAVE
SERVO
REMOTE
SLAVE
TTL
ZOOM
35 mm
INFO
EV
• Appuyer sur les touches
de
l'écran tactile et sélectionner «SLAVE».
• Appuyer sur la touche SLAVE de l’écran
tactile.
Le mode remote esclave est activé.
CH
1
Le mode flash sélectionné (p. ex. TTL) et le
canal remote (p. ex. CH 1) sont également
affichés.
71
l
REMOTE
SLAVE
l
ZOOM
35 mm
INFO
EV
CH
35 mm
INFO
EV
MODE
M
TTL
72
TTL
ZOOM
REMOTE
M
SLAVE
ZOOM
CH
1
35 mm
INFO
CH
SLAVE
9.3.2 Régler le canal esclave
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour sélectionner le groupe de canaux
(p. ex. TTL I CH1 ).
L’écran de sélection de canaux et de
groupes s‘affiche.
1/1
9.3.4 Régler la puissance partielle et
correction d'exposition (EV)
de l’esclave
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour la puissance partielle
(p. ex. 1/1 et EV ).
La sélection apparaît.
• Appuyer sur les touches de l’écran tactile
pour sélectionner le canal «CH».
TTL
1
2
3
CH
1
1
MODE
REMOTE
CH
TTL
1
TTL
CH
1
• Appuyer sur les touches
de
l’écran tactile et sélectionner le canal
désiré.
• Sur l’écran tactile, appuyer sur le canal
sélectionné.
Le réglage prend effet immédiatement.
9.3.3 Régler le mode esclave
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour la puissance partielle/correction
d’exposition (p. ex. TTL I CH1 ). La sélection
apparaît.
• Appuyer sur les touches de l’écran tactile
pour sélectionner le canal «MODE».
• Appuyer sur la touche pour sélectionner le
mode TTL ou M .
Le réglage est enregistré automatiquement.
1/1
1/1
-1
• Appuyer sur les touches
de
l’écran tactile et régler la valeur de
puissance partielle (p. ex. 1/16) et valeur
de correction (p. ex. +1).
/3
1/8 -2/3
1/16
1/16 -1/3
REMOTE
SLAVE
ZOOM
INFO
M
• Appuyer sur la touche pour régler la valeur
de puissance partielle 1/16 et valeur de
correction (p. ex. EV +1 ).
CH
1
Le réglage est enregistré automatiquement.
35 mm
1/16
9.4 Vérification du mode flash remote
9.5 Modo flash SERVO
• Positionnez les flashs esclaves comme souhaité pour la prise de vue ultérieure.
Pour mettre en place le flash esclave,
utilisez un pied S60.
• Attendez que les flashs concernés signalent qu’ils sont prêts à fonctionner.
En ce qui concerne les flashs esclaves,
l’illuminateur AF clignote.
• Appuyez sur le bouton du flash sur le flash
maître ou contrôleur et déclenchez ainsi un
éclair de test.
Les flashs esclaves répondent en fonction
du groupe esclave les uns après les autres,
de manière différée, par un éclair de test.
Si un flash esclave n’émet pas d’éclair de
test, vérifiez le réglage du canal remote et
le groupe esclave. Corrigez la position du
flash esclave de manière à ce qu'il puisse
recevoir la lumière du flash maître avec le
capteur.
Le type de mode flash est transmis automatiquement par le flash maître.
Lorsque le flash fonctionne comme un flash
maître dans le système remote sans fil Metz,
le déclenchement de la lumière pilote
déclenche également la lumière pilote du
flash esclave.
Le mode SERVO est un mode esclave simple
avec ou sans suppression du pré-éclairage
lors duquel un flash est toujours généré à
partir du moment où le flash esclave reçoit
une impulsion lumineuse du flash de l’appareil photo.
En mode SERVO, seul le mode flash manuel
M est généralement possible. Le mode flash
manuel est automatiquement réglé une fois
le mode SERVO activé.
9.5.1 Régler le mode flash SERVO
• Sélectionner le mode TTL sur l’appareil
photo.
• Appuyer autant de fois sur la touche de
l’écran tactile affichant le mode jusqu’à ce
que l’affichage de sélection de mode
apparaisse.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
35m
m F4.0
EV
INFO
• Appuyer sur les touches
de
l’écran tactile et sélectionner le mode
„SERVO” .
• Appuyer sur la touche SERVO de l’écran
tactile.
Le mode sélectionné prend effet.
SLAVE
SERVO
M-SERVO
SYNC
ZOOM
24 mm
INFO
P
Si besoin, il est également possible de configurer une puissance partielle, voir 9.4.3.
73
l
M-SERVO
l
ZOOM
SYNC
24 mm
INFO
9.5.2 Régler le pré-éclair ou la
synchronisation
• Sélectionner le mode TTL sur l’appareil
photo.
• Appuyer autant de fois sur la touche SYNC
de l’écran tactile jusqu’à ce que la
sélection du type de synchronisation
apparaisse.
P
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile:
SYNC
Learn
Synchronisation sans pré-éclair
Synchronisation avec pré-éclair
Le mode sélectionné prend effet.
Dans le cas où la synchronisation réglée ne
fonctionne pas correctement, suivre la
procédure décrite au point 9.5.4.
M-SERVO
ZOOM
SYNC
24 mm
INFO
P
• Appuyer sur les touches
de
l’écran tactile et sélectionner la puissance
partielle désirée 1/1, 1/2, 1/8 ou 1/128.
-2
1/8 /3
1/16
1/16 -1/3
M-SERVO
ZOOM
INFO
9.5.3 Réglage du mode servo puissance partielle
• Appuyer autant de fois sur la touche P
pour la puissance partielle sur l’écran tactile jusqu’à ce que le réglage de la puissance partielle apparaisse.
SYNC
24 mm
1/16
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
pour la puissance partielle 1/16
(p. ex. 1/16).
La puissance partielle prend effet.
Lorsque les flashes esclaves sont prêts à
fonctionner, le flash de mesure AF clignote.
Il n’est pas possible de régler un canal
remote esclave en mode SERVO.
Le flash de l’appareil ne doit pas être utilisé
en mode remote.
74
9.5.4 Fonction d’apprentissage
La «Fonction d’apprentissage» permet une
adaptation individuelle du flash esclave à la
technique de photographie au flash du flash
de l’appareil photo.
Un ou plusieurs pré-éclairs du flash de
l’appareil photo peuvent être utilisés par ex.
pour réduire l’effet des «yeux rouges». Le
déclenchement du flash esclave a alors lieu
au moment de l’éclair principal qui éclaire la
prise de vue.
+
Si le flash de l’appareil photo émet des
flashs de mesure AF pour la mise au point
automatique, aucun mode d’apprentissage
n’est possible pour des raisons inhérentes
au système. Utiliser dans la mesure du possible un autre mode pour l’appareil photo ou
passer en mise au point manuelle.
M-SERVO
SYNC
ZOOM
24 mm
INFO
P
SYNC
Learn
Processus de réglage de la fonction
d’apprentissage
La fonction pré-éclaire AF de l’appareil photo
doit être désactivée.
• Appuyer autant de fois sur la touche SYNC
de l’écran tactile jusqu’à ce que la
sélection apparaisse.
• Appuyer sur la touche Learn de l’écran
tactile.
• Le «Learning Mode» (mode apprentissage)
est prêt à apprendre.
• Actionner le bouton de déclenchement sur
l’appareil photo pour déclencher le flash de
l’appareil.
Une fois que le flash SERVO a reçu une
impulsion lumineuse, «LEARN OK» s’affiche
sur l’écran en guise de confirmation.
Le mecablitz 52 AF-1 numérique a capté la
lumière du flash de l'appareil photo.
75
l
M-SERVO
ZOOM
24 mm
INFO
l
SYNC
9.5.5 Désactiver le mode flash SERVO
• Appuyer autant de fois sur le mode affiché
sur l’écran tactile jusqu’à ce que l’affichage
de sélection de mode apparaisse.
10 OPTION menú
10.1 Lumière pilote
1/16
SLAVE
SERVO
P TTL
P TTL HSS
• Appuyer sur les touches
de
l’écran tactile et sélectionner le mode
désiré, p. ex. P TTL .
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile et
sélectionner le mode désiré, p. ex. P TTL .
Le mode sélectionné prend effet.
STANDBY
MOD.LIGHT
AF BEAM
MOD.LIGHT
Off
On
76
La lumière pilote (ML = Modelling Light) est
une séquence d’éclairs stroboscopiques à
haute fréquence. Avec une durée de 3 secondes environ, elle donne l’impression d’une
lumière pour ainsi dire continue. La lumière
pilote permet d’évaluer la répartition de la
lumière et la formation des ombres avant
même la prise de vue.
Elle est déclenchée à l’aide du bouton du
flash ausgelöst.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche OPTION de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches
de
l'écran tactile et sélectionner
«MOD. LIGHT».
• Appuyer sur la touche MOD. LIGHT de l’écran
tactile.
• Appuyer autant de fois sur la touche ON
ou OFF de l’écran tactile et activer ou
désactiver la lumière pilote. Le réglage
prend effet immédiatement.
Après l'activation de la lumière pilote,
«MOD. LIGHT» s’affiche dans le menu INFO.
10.2 Mode zoom
10.2.1 Mode zoom étendu
Dans le mode zoom étendu, la position du
zoom du réflecteur est réduite d’un cran par
rapport à la focale réglée sur l’objectif de
l’appareil photo. L’élargissement et l’agrandissement du faisceau procure en intérieur
davantage de lumière diffuse (réflexions) et
adoucit ainsi l’éclairage au flash.
Exemple :
La focale de l’objectif monté sur l’appareil
photo est de 50 mm. En mode zoom étendu,
le flash règle le réflecteur sur la position du
zoom à 35 mm. L’écran continue d’afficher
50 mm.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOM MODE
4EXTENDED
STANDARD
SPOT
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche OPTION de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches
de
l'écran tactile et sélectionner
„ZOOM MODE”.
• Appuyer sur la touche ZOOM MODE de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche EXTENDED de l’écran
tactile.
Le réglage prend effet immédiatement.
Après l'activation du mode zoom étendu,
«EXT» s'affiche dans le menu INFO.
Pour des raisons inhérentes au système, le
mode zoom étendu n'est pris en charge que
par les focales d'objectifs d'au moins 28 mm
(film de petit format). L'appareil photo doit
être équipé d'un objectif à CPU et doit fournir
au flash les données pour la focale de
l'objectif.
77
l
l
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOM MODE
EXTENDED
STANDARD
4SPOT
78
10.2.2 Mode SPOT zoom
En mode spot zoom, la position du zoom du
réflecteur est augmentée d'un cran par
rapport à la focale réglée sur l'objectif de
l'appareil photo. L’éclairage réduit en résultant assure un éclairage centralisé ou latéral
dégradé.
Exemple :
La focale de l'objectif monté sur l'appareil
photo est de 50 mm. En mode spot zoom, le
flash règle le réflecteur sur la position du
zoom à 70 mm. L'écran continue d'afficher
50 mm.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche OPTION de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches
de
l'écran tactile et sélectionner
«ZOOM MODE».
• Appuyer sur la touche ZOOM MODE de l’écran
tactile.
SPOT
• Appuyer sur la touche
de l’écran
tactile.
Le réglage prend effet immédiatement.
Après l'activation du mode spot zoom, «SP»
s'affiche dans le menu INFO.
Pour des raisons inhérentes au système, le
mode spot zoom n'est pris en charge que par
les focales d'objectifs d'au moins 28 mm
(film de petit format).
L'appareil photo doit être équipé d'un objectif à CPU et doit fournir au flash les données
pour la focale de l'objectif.
10.2.3 Mode zoom STANDARD
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOM MODE
EXTENDED
4STANDARD
SPOT
En mode zoom standard, la position du zoom
du réflecteur est adaptée à la focale réglée
sur l'objectif de l'appareil photo.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche OPTION de l’écran
tactile.
• Appuyer sur les touches
l'écran tactile et sélectionner
«ZOOM MODE».
de
• Appuyer sur la touche ZOOM MODE de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche STANDARD de l’écran
tactile.
Le réglage prend effet immédiatement.
10.2.4 Adaptation du format de prise de vue
(Zoom-Size)
Sur certains modèles d’appareils photo
numériques, l’affichage de la position du
réflecteur peut être adaptée au format de la
puce (dimensions du composant de prise de
vue) grâce à la fonction «zoom size».
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche
tactile.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
ZOOM SIZE
Off
On
OPTION
de l’écran
• Appuyer sur les touches
de
l'écran tactile et sélectionner «ZOOM SIZE».
• Appuyer sur la touche ZOOM SIZE de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche ON de l’écran tactile. Le réglage prend effet immédiatement.
Après l'activation du mode zoom Size,
«ZOOM SIZE» s'affiche dans le menu INFO.
Sur les appareils photo qui ne prennent pas
en charge l’adaptation du format de la prise
de vue, il est impossible de choisir la fonction «zoom size»!
10.3 AF-BEAM (lumière auxiliaire AF)
Lorsque le système de mesure AF d’un appareil photo reflex numérique AF ne peut pas
effectuer la mise au point faute d’une luminosité ambiante suffisante, l’appareil photo
active la lumière auxiliaire AF intégrée
dans le flash. Celle-ci projette sur le sujet un
réseau de bandes qui permet à l’appareil
photo de réaliser la mise au point.
Avec la fonction «AF-BEAM», il est possible
d'activer ou de désactiver la lumière
auxiliaire AF.
La portée est de 6 à 9 m environ (pour un
objectif standard de 1,7/50 mm). En raison
de l'erreur de parallaxe entre l'objectif et la
lumière auxiliaire AF, la limite de mise au
point rapprochée de la lumière auxiliaire AF
est comprise entre 0,7 et 1 m environ.
Afin que la lumière auxiliaire AF puisse
être activée par l'appareil photo, le mode
autofocus «AF-S» doit être réglé sur l'appareil
photo et le flash doit afficher qu'il est prêt à
fonctionner.
Certains modèles d'appareil photo ne prennent en charge que la lumière auxiliaire AF
interne. Dans ce cas, la lumière auxiliaire AF
du flash n'est pas activée (par exemple
appareils compacts; voir mode d'emploi de
l'appareil photo) !
Les objectifs zoom à petite ouverture initiale
limitent parfois considérablement la portée
de la lumière auxiliaire !
79
l
Plusieurs modèles d'appareil photo prennent
en charge la lumière auxiliaire AF du flash
seulement avec le capteur AF central. La
lumière auxiliaire AF du flash n'est pas activée en cas de sélection d'un capteur AF
décentralisé.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche OPTION de l’écran
tactile.
l
MOD.LIGHT
AF BEAM
m/ft
AF BEAM
Off
On
80
• Appuyer sur les touches
de
l'écran tactile et sélectionner „AF BEAM”.
• Appuyer sur la touche
tactile.
AF BEAM
de l’écran
• Appuyer sur la touche On ou Off de
l’écran tactile.
Le réglage prend effet immédiatement.
10.4 Contrôle du contraste (CONTR.CTRL.)
Pour permettre la conception d'un motif et
d'une image, il est possible, en mode flash
P-TTL, de combiner le flash de l'appareil photo avec un flash externe (mecablitz) et d'effectuer ce qu'on appelle un contrôle du contraste. Le flash de l'appareil photo donne 1/3
de la puissance nécessaire du flash et le
flash externe donne 2/3 de la puissance
nécessaire.
Tenir compte de la portée maximale possible
(nombre guide) des deux flashs pour un bon
contrôle du contraste !
Les avantages du contrôle du contraste ne
peuvent cependant être utilisés de manière
optimale que si le flash externe est utilisé
très éloigné du flash de l'appareil photo.
L'accessoire original Pentax est disponible à
cet effet:
Le "câble de synchronisation F 5P" ou "F 5P
(L)" de l'entreprise Pentax combiné à "l'adaptateur du pied du flash F" (pour accueillir le
flash externe) et "adaptateur porte flash FG"
(pour le raccordement à l'appareil photo).
Reportez-vous à cet effet au mode d'emploi
de l'appareil photo.
L'utilisation de l'illuminateur autofocus n'est
pas possible dans le cas du contrôle de contraste.
+
Si la synchronisation haute vitesse FP ou
HSS (voir 6.4) est réglée sur le flash, le contrôle du contraste ne peut pas être activé !
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche OPTION de l’écran
tactile.
Si le flash de l'appareil photo n'est pas
déployé ou si le mode flash P-TTL n'est pas
réglé sur le flash, il n'y a pas de contrôle du
contraste.
La synchronisation se fera sur le premier
rideau. Le contrôle de contraste est automatiquement supprimé si le mode REAR (voir
10.5) ou le mode flash haute vitesse
P-TTL-HSS (voir 6.4) est activé.
La plupart des flashs d'appareil photo
n'éclairent que jusqu'à une distance focale
de l'objectif de 35mm (voir le mode d'emploi
de l'appareil photo). Si dans ce cas, une
distance focale de l'objectif inférieure à
35mm est utilisée, un symbole du flash clignote sur l'écran ACL de l'appareil photo ou
dans le viseur de l'appareil photo pour informer d'un éclairage périphérique éventuellement insuffisant du motif !
Pour plus d'informations, voir le mode
d'emploi de l'appareil photo.
SYNC
ZOOM SIZE
SYNC
1.CURTAIN
2.CURTAIN
CONTR. CTRL.
• Appuyer sur les touches
de
l'écran tactile et sélectionner «SYNC».
• Appuyer sur la touche
tile.
SYNC
de l’écran tac-
• Appuyer sur la touche CONTR.CONTR. de
l’écran tac-tile.
Le réglage prend effet immédiatement.
CC
Après l'activation du mode Contrôle du contraste, «CC» s'affiche dans le menu INFO.
81
l
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
10.5 Synchronisation sur le 2e rideau
(REAR)
Certains appareils photo offrent la possibilité
de synchroniser sur le 2e rideau (REAR).
Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur
la fin du temps de pose. C’est surtout avantageux pour des prises de vue avec temps de
pose long (> 1/30e s) et pour des sujets animés portant une source lumineuse car la
source lumineuse mobile laisse alors derrière elle une traînée, contrairement à ce qui se
passe avec la synchronisation sur le 1er
rideau où la «traînée» précède la source
lumineuse. La synchronisation sur le 2e
rideau permet donc de rendre avec plus de
naturel les sujets lumineux animés !
Des vitesses d’obturation plus longues que
la vitesse de synchro-flash sont cependant
réglées selon le mode de fonctionnement de
l’appareil photo.
Sur quelques appareils photos, le mode
REAR n’est pas disponible dans certains
modes (par exemple certains programmes
Vari ou programmes-résultats ou la fonction
pré-éclair de réduction des yeux rouges).
Dans ce cas, le mode REAR ne peut être
sélectionné, est automatiquement effacé ou
n’est pas exécuté (voir mode d’emploi de
l’appareil photo).
l
82
• Appuyer sur la touche
tactile.
SYNC
ZOOM SIZE
SYNC
1.CURTAIN
2.CURTAIN
CONTR. CTRL.
OPTION
de l’écran
• Appuyer sur les touches
de
l'écran tactile et sélectionner «SYNC».
• Appuyer sur la touche SYNC de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche 2.CURTAIN de l’écran
tac-tile.
Le réglage prend effet immédiatement.
2ND
Après l'activation du mode Contrôle du contraste, «2ND» s'affiche dans le menu INFO.
10.6 Verrouillage / déverrouillage
Le réglage sur le flash peut être verrouillé
afin d’éviter une modification involontaire.
Appuyer sur la touche D pendant env.
3 s. pour verrouiller ou déverrouiller.
10.7 Affichage des portées en mètres ou
pieds
La portée peut être indiquée sur l'afficheur
en mètres (m) ou en pieds (ft).
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche
tactile.
AF BEAM
m/ft
OPTION
de l’écran
• Appuyer sur les touches
de
l'écran tactile et sélectionner „m/ft” .
• Appuyer sur la touche m/ft de l’écran
tactile.
m/ft
m
ft
• Appuyer sur la touche m ou ft de l’écran
tactile.
Le réglage prend effet immédiatement.
11 Techniques de photographie
au flash
11.1 Éclairage indirect au flash
Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé
en douceur et les ombres portées sont moins
nombreuses. De plus, la perte de lumière
due aux lois de la physique du premier plan à
l’arrière plan est réduite.
Pour l’éclairage indirect au flash, le réflecteur
du flash est orientable dans les sens vertical
et horizontal.
Pour éviter des dominantes colorées sur les
prises de vue, la surface réfléchissante
devrait être de teinte neutre ou blanche.
Veillez à basculer le réflecteur d’un angle suffisant pour empêcher que de la lumière
directe ne vienne frapper le sujet.
Basculez-le donc au moins jusqu’à la position de crantage à 60°.
Lorsque la tête zoom est basculée, le réflecteur est amené dans une position de 70 mm,
pour qu'aucune lumière diffuse directe ne
puisse éclairer en plus le sujet.
Dans ce cas, la portée et la position du
réflecteur ne s’affichent pas à l’écran.
83
l
11.2 Éclairage indirect au flash avec
carte-réflecteur
L’éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur intégrée permet de générer des
reflets de lumière dans les yeux des personnes :
• Orientez la tête zoom de 90° vers le haut.
• Retirez par l’avant la carte-réflecteur et le
diffuseur grand-angle hors de la tête
zoom.
• Tenez la carte-réflecteur et introduisez le
diffuseur grand-angle dans la tête zoom.
l
12 Synchronisation du flash
12.1 Commutation automatique sur la
vitesse de synchro-flash
Suivant le modèle d’appareil photo et le
mode sélectionné, le recyclage du flash
s’accompagne de la commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash (voir
mode d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse
plus rapide que la vitesse de synchroflash de
l’appareil photo ou alors, elle est commutée
automatiquement sur cette vitesse. Certains
appareils photo disposent d’une plage de
synchronisation, par exemple entre 1/60e s
et 1/250e s (voir mode d’emploi de l’appareil photo). La vitesse de synchronisation
choisie par l’appareil photo dépend alors du
84
mode sélectionné sur l’appareil, du niveau
de l’éclairage ambiant et de la distance
focale de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil et
le mode de synchronisation choisi pour le
flash, il est possible de sélectionner une
vitesse plus lente que la vitesse de
synchro-flash.
Sur les appareils photo qui disposent d’un
obturateur focal et en cas de synchronisation
haute vitesse (voir 6.4), il ne se produit pas
de commutation automatique sur la vitesse
de synchro-flash. Il est ainsi possible
d’opérer au flash à toutes les vitesses
d’obturation. Pour obtenir la pleine puissance lumineuse du flash, nous recommandons
de ne pas régler sur l’appareil photo une
vitesse d’obturation inférieure à 1/125e s.
12.2 Synchronisation normale
En synchronisation normale, le flash est
déclenché au début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de fonctionnement standard et est effectuée par tous les
appa-reils photo. Elle convient à la plupart
des prises de vue au flash. Suivant le mode
sélectionné, l’appareil photo est commuté
sur la vitesse de synchro-flash.
En général, les vitesses sont comprises entre
1/30e s et 1/125e s (voir mode d’emploi de
l’appareil photo).
13 Réglages de l’écran tactile
Ce mode de synchronisation ne s’affiche pas
sur le flash
13.1 Contraste
12.3 Synchronisation en vitesse lente
(SLOW)
La synchronisation en vitesse lente SLOW
permet une meilleure mise en valeur de
l’arrière-plan en faible lumière. Cela s’obtient
en adaptant la vitesse d’obturation au niveau
de lumière ambiante. L’appareil photo règle
alors automatiquement des vitesses d’obturation plus lentes que la vitesse de synchroflash (par exemple des temps de pose jusqu’à 30 s). Sur certains modèles d’appareil
photo, la synchronisation en vitesse lente est
activée automatiquement dans certains
modes (par exemple programme «nuit» , etc.)
ou peut être réglée sur l’appareil photo (voir
mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode
n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est
pas signalé de façon particulière.
Le réglage de la synchronisation en vitesse
lente SLOW se fait au niveau de l’appareil
photo (voir mode d’emploi de l’appareil
photo) ! Pour les longs temps de pose, utilisez un pied afin d’éviter tout flou sur la prise
de vue.
Le contraste de l’écran peut être réglé sur
trois niveaux différents
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche SERVICE de l’écran
tactile.
CONTRAST
BRIGHTNESS
• Appuyer sur les touches
de
l'écran tactile et sélectionner «CONTRAST».
• Appuyer sur la touche
tactile.
CONTRAST
High
4Middle
Low
CONTRAST
de l’écran
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
High
Middle
LOW
pour un contraste plus élevé.
pour un contraste moyen.
pour un contraste réduit.
Le réglage prend effet immédiatement.
85
l
l
13.2 Brightness (Luminosité)
13.3 Rotation
La luminosité de l’écran peut être réglée sur
trois niveaux différents.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
En effectuant une rotation du flash vers
l’horizontale, l’affichage peut également
effectuer une rotation.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
• Appuyer sur la touche SERVICE de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche
tactile.
BRIGHTNESS
ROTATION
CONTRAST
High
4Middle
Low
86
SERVICE
de l’écran
• Appuyer sur les touches
l'écran tactile et sélectionner
«BRIGHTNESS».
• Appuyer sur la touche
l’écran tactile.
BRIGHTNESS
de
• Appuyer sur les touches
de
l'écran tactile et sélectionner «ROTATION».
ROTATION
Off
On
• Appuyer sur la touche ON de l’écran
tactile.
Le réglage prend effet immédiatement.
de
• Appuyer sur la touche de l’écran tactile
High
Middle
LOW
BRIGHTNESS
ROTATION
RESET
pour une luminosité maximale.
pour une luminosité moyenne.
pour une luminosité faible.
Le réglage prend effet immédiatement.
• Appuyer sur la touche
tactile.
ROTATION
de l’écran
14 Maintenance et entretien
14.3 Réinitialisation
Éliminez la poussière et la saleté au moyen
d’un chiffon doux, sec ou siliconé.
N’utilisez pas de détergent sous risque
d’endommager la matière plastique.
Vous pouvez réinitialiser le flash aux
réglages départ usine.
Procédure de réglage
• Appuyer autant de fois sur la touche D
jusqu’à ce que le menu de sélection
s‘affiche.
14.1 Mise à jour du micrologiciel
52AF-1
PEN
La version du micrologiciel (V1.0 dans
l’exemple) du flash est indiquée à l’écran
d’accueil après la mise en service.
Il est possible de mettre à jour le micrologiciel du flash via la prise USB et de
l’adapter aux fonctions des futurs appareils
photo dans le cadre des possibilités
techniques.
Vous trouverez de plus amples informations
à ce sujet sur Internet, sur le site Metz à
l’adresse www.metz.de
14.2 Formation du condensateur de
flash
Si le flash reste longtemps sans être mis
sous tension, le condensateur de flash subit
une modification physique. Pour éviter ce
phénomène, il est nécessaire de mettre le
flash en marche pendant 10 minutes env. à
intervalles de trois mois environ. La charge
des piles ou accus doit être suffisante pour
que le témoin de recyclage s’allume au plus
tard 1 minute après la mise en marche.
• Appuyer sur la touche
tactile.
ROTATION
RESET
RESET
Off
On
SERVICE
de l’écran
• Appuyer sur les touches
et
sélectionner «RESET».
• Appuyer sur la touche RESET de l’écran
tactile.
• Appuyer sur la touche ON de l’écran
tactile.
Le réglage prend effet immédiatement et le
flash est réinitialisé à l’état de livraison.
Cette réinitialisation n’affecte pas les mises à
jour du micrologiciel!
87
l
15 Remède en cas de mauvais fonctionnement
l
S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des
valeurs aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le
devrait dans les différents modes, coupez le flash pendant environ
10 secondes au moyen de l’interrupteur principal . Vérifiez les
réglages sur l’appareil photo et si le pied du flash est engagé
correctement dans la griffe porte-accessoires.
Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves ou des accus
que vous venez de recharger.
Le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le
cas, adressez-vous à votre revendeur.
Vous trouverez ci-après quelques problèmes qui se sont produits
dans la pratique. Vous trouverez également les causes et solutions
possibles pour ces problèmes.
La portée n’est pas indiquée sur l’écran.
• Il n’y a pas eu d’échange de données entre le flash et l’appareil
photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo.
• Le réflecteur n’est pas dans sa position usuelle.
Il est impossible d’activer l’illuminateur AF.
• Le flash n’est pas prêt à fonctionner.
• L’appareil photo ne fonctionne pas dans le mode „AF-S“.
• L’appareil photo ne prend en charge que son propre illuminateur
AF.
• Différents types d’appareils photo prennent en charge l’illuminateur AF du flash seulement avec le capteur AF central.
L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en cas de sélection d’un
capteur AF décentralisé !
Activez le capteur AF central !
• La fonction «AF BEAM» est désactivée.
Activer «AF BEAM», voir 10.3.
88
Il est impossible de régler automatiquement la position du
réflecteur à la position actuelle du zoom de l’objectif.
• L’appareil photo ne transmet aucune donnée au flash
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil
photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo est doté d’un objectif sans CPU.
• Le flash travaille en mode zoom manuel «M Zoom».
Basculez vers le zoom automatique (voir 10.2.3).
• Le réflecteur est basculé en-dehors de sa position normale
verrouillée.
• Le diffuseur grand angle est rabattu devant le réflecteur .
• Un Mecabounce est monté devant le réflecteur.
Pas d’adaptation automatique de la valeur du diaphragme à celle
de l’objectif.
• L’appareil photo ne transmet aucune donnée au flash
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil
photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo est doté d’un objectif sans CPU.
Il est impossible de régler le mode flash P TTL.
• L’échange de données entre le flash et l’appareil photo ne s’est
pas produit.
Activez le déclencheur de l’appareil.
• L’appareil photo ne prend pas en charge le mode flash P TTL.
Pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro flash.
• L’appareil photo est doté d’un obturateur focal (la plupart des
appareils photo compacts). Il n’est donc pas nécessaire de
commuter sur la vitesse de synchro.
• L’appareil photo fonctionne avec la synchronisation haute vitesse
HSS. Aucune commutation sur la vitesse de synchronisation
n’a lieu.
• L’appareil photo fonctionne avec des temps de pose plus longs
que la vitesse de synchro flash. L’appareil photo ne commute pas
sur la vitesse de synchro flash en fonction du mode de fonctionnement de l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil
photo).
Les prises de vue sont trop sombres.
• Le sujet est situé en dehors de la portée du flash. Tenez compte
du fait que l’éclairage indirect réduit la portée du flash.
• Le sujet comprend des parties très claires ou réfléchissantes.
Le système de mesure de l’appareil photo ou du flash est ainsi
induit en erreur. Réglez une correction manuelle d’exposition au
flash positive par ex. + 1 IL.
Les prises de vue sont trop claires.
• Il peut se produire des surexpositions (prises de vue claires) en
macrophotographie si le temps d’exposition le plus court du flash
n’est pas atteint.
Il est impossible de modifier les paramètres du flash pour
l’ouverture du diaphragme F.
• Un échange de données électronique est en cours entre le flash et
l’appareil photo. Une modification de l’ouverture du diaphragme
n’est pas possible !
l
89
16 Caractéristiques techniques
l
Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm::
pour mètres: 52
pour pieds: 170
Modes flash:
P TTL-, P TTL HSS, Modo flash manuel M, Mode spot beam,
Remote maître, Remote contrôleur, Remote esclave, Modo Servo.
Potencias parciales manuales:
De P1/1 a P1/128 en tercios.
Durées de l’éclair (voir Tableau 2, page 269)
Température de couleur: Ca. 5600 K
Sensibilité: ISO 6 à ISO 51200
Synchronisation:
amorçage à très basse tension
Autonomie, (voir Tableau 3, page 270)
Temps de recyclage, (voir Tableau 3, page 270)
Iluminación:
Reflector a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector con difusor de gran angular a partir de 12 mm
(pequeño formato 24 x 36).
90
Orientation et crantages de la tête zoom:
vers le haut/bas: 45° 60° 75° 90°
vers la gauche:
60° 90° 120° 150° 180°
vers la droite:
60° 90° 120°
Dimensions en mm (H x L x P):
Ca. 73 x 134 x 90
Poids :
Flash sans source d’alimentation : env. 346 g
Fourniture:
Flash con difusor de gran angular integrado,
manual de instrucciones, Pied de flash S60, Etui ceinture T58.
17 Accessoires en option
Nous déclinons toute responsabilité pour
le mauvais fonctionnement et l’endommagement du flash dus à l’utilisation
d’accessoires d’autres constructeurs !
• mecabounce Diffuser MBM-02
(ref. 000001908)
Ce diffuseur offre un moyen simple pour
obtenir un éclairage doux. L’effet est sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos.
La teinte des visages est rendue avec plus de
naturel.
Les limites de portée sont réduites dans le
rapport de la perte de lumière, soit environ
de moitié
• Ecran réfléchissant 58-23
(ref. 000058235)
Renvoie une lumière diffuse pour atténuer
les ombres portées.
• Pied de flash S60
(ref. 000000607)
Pied de flash pour le mode slave.
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement
reprises dans votre pays.
Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés.
En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque
l’appareil qu’elles alimentaient :
— arrête de fonctionner et signale «batteriesvides »
— ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période
d’utilisation des batteries.
Pour éviter les courts—circuits, il est recommandé de couvrir les
pôles des batteries de ruban adhésif.
Sous réserve de modifications et d’erreus !
91
l
Voorwoord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
1 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
x
3 Flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3.1 Het aanbrengen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3.2 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3.3 In- en uitschakelen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.4 Het keuzemenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3.5 INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
3.6 Automatische uitschakeling / Auto – OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4 LED-aanduidingen op de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4.1 Flitsparaatheids aanduiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4.2 Belichtingscontrole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5 Aanduidingen in het display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5.1 Aanduiding van de flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5.2 Aanduiding van de reikwijdte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6 Flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6.1 P TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6.2 Automatische P TTL invulflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.3 Manual flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6.4 Automatische synchronisatie bijkorte belichtingstijden (HSS). . 106
6.5 SpotBeam-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7 Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting . . . . . 108
8 Bijzondere functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
8.1 Motorische zoominstelling van de reflector („Zoom“). . . . . . 109
92
9 Flitsen met bediening op afstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.1 Remote master-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9.1.1 Remote-masterfunctie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9.1.2 Op de flitser in te stellen correctie op de flitsbelichting (EV) . . 113
9.1.3 Remote-kanaal instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9.2 Remote controleur-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9.2.1 Remote-controleurfunctie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
9.3 Remote-slaafflitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9.3.1 Slaafkanaal instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
9.3.2 Slaafgroep instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
9.3.3 Slaaffunctie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
9.3.4 Slaaf- deelvermogen-correctie instellen . . . . . . . . . . . . . . . 116
9.4 He testen van de remote flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
9.5 SERVO-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
9.5.1 SERVO-flitsfunctie instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
9.5.2 Onderdrukking van de flits vooraf, c.q. het instellen
van de synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
9.5.3 Deelvermogen in de SERVO-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
9.5.4 Leerfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
9.5.5 Het uitschakelen van de SERVO-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . 120
10 OPTION-Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10.1 Instellicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10.2 Zoom functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
10.2.1 Extended-zoomfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
10.2.2 SPOT-zoomfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10.2.3 Standaard-zoomfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10.2.4 Aanpassing aan het opname-formaat (Zoom-Size) . . . . . . 123
10.3 AF-BEAM (AF-hulplicht). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
10.4 Contrasturing (CONTR.CTRL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
10.5 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) . . . . 126
10.6 Vergrendeling / ontgrendeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
10.7 Reikwijdte aanduidden in m of ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
11 Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
11.1 Indirect flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
11.2 Indirect flitsen met een reflectiekaart . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
12 Flitssynchronisatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
12.1 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd. . . . . . 128
12.2 Normale synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
12.3 Synchronisatie bij lange belichtingstijden (SLOW). . . . . . . . 129
13 Touch-display instellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
13.1 Contrasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
13.2 Brightness (Helderheid) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
13.3 Rotation (Rotatie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
14 Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
14.1 Update van de firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
14.2 Het formeren van de flitsconden-sator . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
14.3 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
15 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Voorwoord
Wij bedanken u voor uw beslissing een Metzproduct aan te schaffen. Wij verheugen ons u
als klant te kunnen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten,
uw flitser in gebruik te nemen.
Het is echter lonend om de gebruiksaanwijzing te lezen want alleen dan kunt u leren,
zonder problemen met het apparaat om te
gaan.
Deze flitser is geschikt voor:
• Digitale Pentax camera's met P TTL-flitsregeling.
Voor camera’s van andere fabrikanten is deze
flitser niet geschikt!
Sla s.v.p. ook de flap aan het einde van de
gebruiksaanwijzing open.
Toelichting
+
Vingerwijzing, aanwijzing
16 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
17 Bijzondere toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Opgelet – extreme belangrijke veiligheidsaanwijzing
93
x
1 Veiligheidsinstructies
In de omgeving van ontvlambare gassen
of vloei stoffen (benzine, oplosmiddelen
enz.) mag de flitser in geen geval worden
ontstoken. GEVAAR VOOR EXPLOSIE! !
Flits nooit vanaf korte afstand rechtstreeks in de ogen! Rechtstreeks in de
ogen van personen of dieren flitsen kan
leiden tot beschadiging aan het netvlies
en daardoor ernstige zichtstoringen
veroorzaken - tot blindheid toe!
Fotografeer nooit berijders van auto, bus
of mo torfiets, fietsers of treinbestuurders tijdens de rit met een flitser. Door
de verblinding kan de berijder een ongeluk krijgen dan wel veroorzaken!
Indien het huis zo zeer beschadigd is,
dat het interieur open ligt, mag de flitser
niet meer worden gebruikt. Neem dan de
batterijen er uit! Raak de binnenliggende
onderdelen niet aan.
HOOGSPANNING!
Raak na meervoudig flitsen de voorzetschijf niet aan. Gevaar voor brandwonden!
Demonteer de flitser niet!
HOOGSPANNING!
Reparaties kunnen uitsluitend door een
geautoriseerde service worden uitgevoerd
x
94
• De flitser is alleen bedoeld en toegelaten
voor gebruik in de fotografie.
• Gebruik uitsluitend de in de handleiding
aangegeven en toegelaten stroombronnen.
• Batterijen niet openen of kortsluiten!
• Stel de batterijen nooit bloot aan hoge temperaturen zoals intensieve zonnestraling,
vuur of dergelijke!!
• Verbruikte batterijen / accu's niet in open
vuur gooien.
• Gebruik geen beschadigde batterijen of
accu’s!
• Haal lege batterijen onmiddellijk uit het
apparaat! Uit verbruikte batterijen kunnen
chemicaliën lekken (het zogenaamde uitlopen) die tot beschadiging van het apparaat leiden!
• Batterijen mogen niet worden opgeladen!
• Stel het apparaat niet bloot aan drup- of
spatwater!
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en
hoge luchtvochtigheid! Bewaar hem
bijvoorbeeld niet in het handschoenenvakje van uw auto.
• Bij snelle wisseling van temperaturen kan
vocht op het apparaat neerslaan. Laat de
flitser vóór gebruik acclimatiseren!
• Bij het ontsteken van een flits mag er zich
geen materiaal dat geen licht doorlaat
direct op of vlak voor het venster van de
reflector bevinden. Het venster van de
reflector mag niet vuil zijn. Als u hierop niet
let zou, door de hoge energie van de het
flitslicht, dat materiaal of het venster van
de reflector kunnen verbranden.
• Bij flitsseries met vol vermogen en korte
flitsvolgtijden moet u er op letten, dat u na
telkens 20 flitsopnamen een pauze van
minstens 3 minuten inlast!
• Bij serieflitsopnamen met vol vermogen en
korte flitsvolgtijden wordt de groothoekdiffusor bij zoomstanden van 35 mm en minder, flink heet.!
• De flitser mag alleen samen met de in de
camera ingebouwde flitser worden gebruikt
als deze volledig uitgeklapt kan worden!
2 Dedicated flitsfuncties
Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het
camerasysteem ingestelde flitsfuncties.
Afhankelijk van het type camera worden
daarbij verschillende flitsfuncties ondersteund.
• Aanduiding van flitsparaatheid in de
zoeker/monitor van de camera.
• Aanduiding van de belichtingscontrole in
de zoeker/monitor van de camera.
• Automatische omschakeling naar de
flitssynchronisatietijd
• Flitsbelichtingstrapjes (Flash bracketing)
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
• Contraststuring
• Spot-Beam-functie
• P-TTL-flitsfunctie
• Automatische P-TTL invulflitsstiring
• Extended-zoomfunctie.
• Zoom-Size
• Met de hand in te stellen correctie op de
flitsbelichting
• Synchronisatie bij het open- of dichtgaan
va de sluiter
• Synchronisatie bij korte belichtingstijden
(High-Speed-flitsfunctie P-TTL-HSS)
• Automatische sturing van de motorische
zoomreflector
x
95
• Sturing van de AF-meetflits
(Meerzone AF-meetflits)
• Automatische aanduiding van de
flitsreikwijdte
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
• Flits vooraf ter vermindering van het
'rode ogen-effect'
• Draadloze Remote flitsfunctie als master
• Draadloze Remote flitsfunctie als controller
• Draadloze Remote flitsfunctie als
slaafflitser
• Servo-flitsfunctie.
• Wake-Up-functie voor de flitser
• Firmware-update via USB-aansluiting
x
+
3.1 Het aanbrengen van de flitser
Flitser op de camera monteren
+
In het kader van deze gebruiksaanwijzing is
het niet mogelijk, alle cameramodellen met
hun individuele flitsfuncties gedetailleerd te
beschrijven.
Zie daarvoor de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw camera met betrekking tot
de mogelijke flitsfuncties, welke flitsfuncties
door uw camera worden ondersteund, c.q. op
de camera zelf moeten worden ingesteld!
Bij het gebruik van objectieven zonder CPU
(bijv. objectieven zonder autofocus) treden
ten dele beperkingen op!
96
3 Flitser gereedmaken
+
Camera en flitser vóór het aanbrengen of
afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen
de flitser draaien. De borgpen in de voet is
nu geheel in het huis van de flitser verzonken.
• Flitser met de aansluitvoet tot de aanslag
in de accessoireschoen van de camera
schuiven.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen
het camerahuis draaien en de flitser vastklemmen. Bij een camerahuis dat geen
borggat bezit, blijft de geveerde borgpen in
de flitser zitten, zodat het oppervlak van de
camera niet wordt beschadigd.
Flitser van de camera afnemen
Camera en flitser vóór het aanbrengen of
afnemen uitschakelen !
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen
het huis van de flitser draaien.
• Flitser uit de accessoireschoen schuiven.
3.2 Voeding
Batterij-, c.q. accukeuze
De flitser kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s
1,2 V, type IEC HR6 (AA / Penlight) deze
hebben een duidelijk hogere capaciteit dan
de NiCd-accu en zijn minder bezwaarlijk
voor het milieu omdat ze geen cadmium
bevatten.
• 4 super-alkalimangaanbatterijen
1,5 V, type IEC LR6 (AA / Penlight),
onderhoudsvrije voeding voor gematigde
eisen aan de prestatie.
• 4 Lithiumbatterijen
1,5 V, type IEC FR6 (AA / Penlight),
onderhoudsvrijevoeding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading.
+
Gebruik alleen de hierboven aangegeven
stroombronnen. Bij het gebruik van andere
stroombronnen ontstaat het gevaar dat de
flitser beschadigd raakt.
Als u denkt, de flitser gedurende een langere
tijd niet te gebruiken, haal de batterijen er
dan s.v.p. uit.
Het vervangen van de batterijen
De accu's batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt,
als de flitsvolgtijd (= tijd tussen het ontsteken van een flits met volle energie, bijv. bij
M, tot het hernieuwd oplichten van de
paraatheidsaanduiding) langer duurt dan
60 seconden. Bovendien verschijnt in het
aanraakscherm de aanduiding 'LOW'.
• Schakel de flitser uit, druk daarvoor zolang
op de toets
tot alle aanduidingen
verdwenen zijn.
• Neem de flitser van de camera en schuif
het deksel van het batterijvak naar
beneden.
• Leg de batterijen in en schuif het deksel
van het batterijvak weer terug naar boven.
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q.
accu’s op de juiste polariteit, overeenkomstig de symbolen in het batterijvak. Verkeerd
ingezette batterijen kunnen het apparaat
vernielen! Vervang altijd alle batterijen tegelijk en door dezelfde batterijen van één type
fabrikant, met gelijke capaciteit! Verbruikte
batterijen horen niet in het huisvuil! Lever uw
bijdrage aan bescherming van het milieu en
lever ze in bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen!
97
x
3.3 In- en uitschakelen van de flitser
52AF-1
PEN
+
x
in.
• Schakel de flitser via de starttoets
Het opstartscherm verschijnt.
De flitser schakelt daarna altijd in met de
het laatste gebruikte functie (bijv. flitsen
met handinstelling M).
In de standby-functie knippert de toets D
rood. Om dit uit te schakelen moet u zo lang
drukken tot alle aanduiop de toets
dingen zijn verdwenen.
Als u denkt, dat u de flitser gedurende langere tijd niet gaat gebruiken, bevelen wij aan
om de flitser met de toets
auit te schakelen en de stroombronnen eruit te nemen.
3.4 Het keuzemenu
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
Het keuzemenu is in 4 sensortoetsen onderverdeeld:
Na drukken op de toets MODE kunnen de
volgende functies worden ingesteld.
P TTL, zie 6.1
P TTL HSS*, zie 6.4
M, zie 6.3
SPOTBEAM , zie 6.5
MASTER, zie 9.1
CONTROL, siehe 9.2
SLAVE, zie 9.3
SERVO, zie 9.5
*) alleen na uitwisseling van gegevens met een camera
98
Na drukken op de toets PARA kunnen de
flitsparameters worden ingesteld..
EV (correctie op de flitsbelichting),
zie 6.1, 7, 9.2.1
Zoom (reflectorstand), zie 10.2
F (diafragma)
ISO (lichtgevoeligheid),
P (deelenergie),
zie 6.3, 9.3.4 en 9.1.3
CHANNEL3) (Kanal), zie 9.1.3
2) alleen in de functie als master
3) alleen in de functie als slaaf
Na drukken op de toets SERVICE kan het aanraakscherm worden geconfigureerd, of kan
de flitser in zijn toestand als bij de aflevering
worden teruggezet (gereset).
CONTRAST (contrast), zie 13.1
BRIGHTNESS (helderheid), zie 13.2
ROTATION (beeldschermweergave zwenken),
zie 13.3
RESET, zie 14.3
Nadat u op de toets OPTION hebt gedrukt
kunnen de opties worden ingesteld.
SYNC, (Contrastregeling), zie 10.4
ZOOM SIZE (aanpassing aan het opname
formaat), zie 10.2.4
ZOOM MODE (verlichtingshoek),
zie 10.2
STANDBY (aut. uitschakeling van het
apparaat), zie 3.6
MOD.LIGHT (instellicht), zie 10.1
AF BEAM (AF-hulplicht), zie 10.3
m / ft (meter / voet), zie 10.7
In het aangegeven menu op de flitser zijn alle
in een zwart vlakje staande velden als sensortoetsen uitgevoerd, waarop moeten
worden gedrukt voor het instellen van de
beschreven functie.
In de afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn steeds de sensortoetsen, waarop
moeten worden gedrukt voor het instellen
van de beschreven functie, met zwart
gemarkeerd.
3.5 INFO
De actuele instellingen van de flitser kunnen
tijdens het gebruik aangegeven worden.
• Druk op het aanraakscherm op de sensortoets INFO . De infotabel 1 verschijnt.
- Spot-zoomfunctie (SP) is ingesteld
(zie 10.2.2),
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
---------- INFO ---------F
4 4,0
A.Zoom 435mm
ISO
4 400
EV
4 +1
- Aanpassing aan het opnameformaat (ZOOMSIZE), (zie 10.2.4)
- AF hulplicht (AF BEAM OFF) is uitgeschakeld
(zie 10.3),
- Instellicht (MOD.LIGHT) is ingesteld
(zie 10.1),
- Contrastregeling (CONTR. CTRL. = CC)
(zie 10.4)
- de automatische uitschakeling van het
apparaat is ingesteld op 10 minuten,
(zie 3.6),
- de aanduiding van de temperatuur stijgt bij
intensief gebruik van het aapparaat,
• druk, terwijl de infotabel 1 wordt aangegeven, nogmaals op het aanraakscherm.
Infotabel 2 wordt dan aangegeven.
3.6 Automatische uitschakeling /
Auto – OFF
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt,
dass es ca. 10 Minuten • na het inschakelen;
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op
de camera;
• na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem van de camera . . .
. . . in de standby-functie schakelt (AUTO OFF)
99
x
in om energie te besparen en de stroombronnen tegen onbedoeld ontladen te
beschermen. De geactiveerde automatische
uitschakeling wordt in het INFO-display aangegeven. De flitsparaatheidsaanduiding
en de aanduidingen op het LC-display doven.
In de standby-functie knipper de
toets D rood.
De het laatst ingestelde flitsfunctie blijft na
het automatisch uitschakelen behouden en
staat na het inschakelen onmiddellijk weer
ter beschikking.
De flitser wordt door te drukken op de
toets D , c.q. door het aantippen van de
ontspanknop op de camera
(=Wake-upfunctie) weer ingeschakeld.
x
+
In de Slaaf-/SERVO functie is de automatische uitschakeling van de flitser niet actief.
Als u de flitser langere tijd niet gaat gebruiken, schakel hem dan in principe altijd via
zijn hoofdschakelaar
uit!
Indien noodzakelijk kan de automatische uitschakeling reeds na 1 minuut plaatsvinden
of worden gedeactiveerd.
De flitser schakelt zich ong. 1 uur na het
laatste gebruik geheel uit.
100
Het instellen van de automatische uitschakeling
in.
• Schakel de flitser via de toets
Het opstartscherm verschijnt.
De flitser schakelt daarna altijd in met de
het laatst gebruikte flitsfunctie (bijv. flitsen
met handinstelling M).
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets OPTION .
ZOOM MODE
STANDBY
MOD.LIGHT
• Druk in het aanraakscherm op de toetsen
en kies `STANDBY 'uit.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets STANDBY .
STANDBY
Off
41 min
10 min
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets voor de gewenste tijd. De instelling
treedt onmiddellijk in werking. Na ong.
10 seconden wordt naar de bedrijfsfunctie
omgeschakeld, of druk zo vaak op de toets
D , dat de bedrijfsfunctie verschijnt.
In de Standby-functie knippert de
toets D rood.
4 LED-aanduidingen op de flitser
4.1 Flitsparaatheids aanduiding
Zodra de flitscondensator is opgeladen licht
op de flitser de toets groep op en geeft
daarmee aan dat de flitser gereed is om te
flitsen (flitsparaatheid).
Dat betekent dat voor de eerstvolgende
opname flitslicht kan worden gebruikt.
De flitsparaatheid wordt ook naar de camera
overgebracht en zorgt in de zoeker daarvan
voor de betreffende aanduiding.
Als u een opname maakt voordat in de zoeker van de camera de signaal dat de flitser is
opgeladen, ontsteekt de flitser geen flits.
De opname kan dan mogelijk foutief worden
belicht wanneer de camera al naar de flitssynchronisatietijd is omgeschakeld (zie
12.1).
4.2 Belichtingscontrole
Bij een correcte belichting licht de toets D
gedurende ong. 3 seconden rood op als
de opname in de flitsfuncties P TTL ( P TTL ) of
P TTL HSS ( P TTL HSS )) (zie 6.1) correct werd
belicht!
Volgt deze aanduiding van de belichtingscontrole na de opname niet, dan werd de
opname onderbelicht. U moet dan:
- het eerstvolgend lagere diafragmagetal
instellen (bijv. in plaats van diafragma 11,
diafragma 8) of
- de afstand tot het onderwerp, c.q. het
reflecterend vlak (bijv. bij indirect flitsen)
verkleinen of
- de camera een hogere ISO-waarde instellen.
Let in het display van het flitsapparaat op de aanduiding van de reikwijdte van de flits (zie 5.2).
5 Aanduidingen in het display
De camera’s geven de waarden van ISO,
brandpuntsafstand van het objectief (mm) en
diafragma door naar de flitser.
Deze past zijn vereiste instellingen automatisch daaraan aan. Hij berekent uit die waarden en zijn richtgetal de maximale reikwijdte
van het flitslicht.
Flitsfunctie, reikwijdte, werkdiafragma en de
zoomstand van de reflector worden in het
display van de flitser aangegeven.
Als de flitser wordt gebruikt zonder dat hij
gegevens van de camera heeft ontvangen,
worden de op de flitser ingestelde waarden
aangegeven.
Displayverlichting
Nadat u op de flitser op de toets D hebt
gedrukt of na het aantippen op het aanraakscherm wordt voor ong. 10 sec. de verlichting
van het display geactiveerd.
101
x
5.1 Aanduiding van de flitsfunctie
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
In het display wordt ingestelde flitsfunctie
aangegeven. Daarbij zijn, afhankelijk van het
type camera verschillende voor de telkens
ondersteunde TTL-flitsfunctie (z.B.P TTL,
P TTL HSS en de manual flitsfunctie M mogelijk (zie 6.3).
5.2 Aanduiding van de reikwijdte
Als de camera is voorzien van een objectief
met CPU, verschijnt in het display een aanduiding van de reikwijdte.
Hiervoor moet een uitwisseling van gegevens
tussen camera en flitser plaats hebben
gevonden, bijvoorbeeld door het aantippen
van de ontspanknop op de camera.
De reikwijdte kan zowel in meters (m) of in
feet (ft) worden aangegeven (zie 11.5).
x
+
Er verschijnt geen aanduiding van de
reikwijdte. . .
- als er geen gegevens door de camera
werden overgebracht,
- als de kop van de reflector uit zijn normale
positie (naar boven of zijwaarts) is
gezwenkt,
- als de flitser in de SLAVE- of de SERVO flitsfunctie werkt.
102
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
Aanduidingen van de reikwijdte in de
TTL- flitsfuncties
In de flitsfuncties P TTL en P TTL HSS ; zie 6)
wordt in het display de waarde voor de minimale en de maximale reikwijdte van het flitslicht aangegeven.
De aangegeven waarde geldt voor een
reflectiegraad van het onderwerp van 25%,
wat voor de meeste opnamesituaties een
correcte waarde is.
Grote afwijkingen van deze reflectiegraad, bij
zeer sterk of juist zeer zwak reflecterende
onderwerpen kunnen de reikwijdte van het
flitslicht beïnvloeden.
Het onderwerp moet zich in een bereik van ongeveer 40% tot 70% van de aangegeven waarde
bevinden. De elektronica heeft dan voldoende
speelruimte voor een goede belichting.
Om overbelichting te vermijden moet u
minstens de afstand die in het display als
minimum staat aangegeven, aanhouden.
Het aanpassen aan de betreffende opnamesituatie kan bijv. door het veranderen van de
diafragmaopening van het objectief worden
bereikt.
M
7,9 m
ZOOM
35m
m F4.0
INFO
1/1
P TTL
9,0-99 m 4
ZOOM
INFO
35m
m F1.0
EV
Aanduiding van de reikwijdte in de functie
van met de hand in te stellen flitser M
In de functie van de met de hand in te stellen
(manual) flitser M wordt in het display de
afstandswaarde aangegeven die voor het correct belichten van het onderwerp aangehouden moet worden. Het aanpassen aan de
heersende opnameomstandigheden kan bijv.
door het veranderen van de diafragmawaarde
op het objectief of door het kiezen van een
met de hand in te stellen deelvermogen (zie
6.3) worden bereikt.
Overschrijding van het bereik van de
aanduidingen
In het display kunnen reikwijdten tot maximaal 99 m, c.q. 99 ft worden aangegeven.
Bij hoge ISO-waarden en grote diafragmaopeningen kan het bereik van de aanduidingen worden overschreden.
Dit wordt door een pijl, c.q. driehoekje achter
de afstandswaarde aangegeven.
6 Flitsfuncties
De volgende functies staan ter beschikking:
- P TTL
- P TTL HSS
-M
- SPOTBEAM
- REMOTE-MASTER
- REMOTE-CONTROL
- REMOTE-SLAVE
- M-SERVO
Het instellen van de flitsfuncties vindt plaats
via het aanraakscherm.
Voor het instellen van de flitsfuncties moet er
eerst een uitwisseling van gegevens tussen
camera en flitser hebben plaatsgevonden,
bijv. door het aantippen van de ontspanknop
van de camera
6.1 P TTL-flitsfunctie ( P TTL )
Bij de opname worden, voorafgaand aan de
eigenlijke belichting enkele, nauwelijks
zichtbare meetflitsen door de flitser ontstoken.
Het gereflecteerde licht van die meetflitsen
wordt door de camera geëvalueerd.
Overeenkomstig deze evaluatie wordt de dan
volgende flitsbelichting door de camera afgestemd op de opnamesituatie (zie voor nadere
details de gebruiksaanwijzing van uw camera).
103
x
52AF-1
PEN
Het instellen van de flitsfunctie
• Schakel de flitser met de toets
in.
Het opstartscherm verschijnt.
De flitser schakelt altijd in met de het laatst
gebruikte flitsfunctie (bijv. M-flitsfunctie).
P TTL
0,7-7,9 m
M
7,9 m
Z
m
OOM 35m
INFO
x
F4.0
1/1
P TTL
P TTL HSS
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
104
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
aangegeven flitsfunctie, tot de aanduiding
voor het kiezen verschijnt.
EV
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies de gewenste
functie.
• Druk op de in een zwart vlakje staande
functie. De instelling treedt onmiddellijk in
werking.
• Stel op de camera een overeenkomende
functie in, bijv. P, S, A enz.
• Tip de ontspanknop op de camera even
aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan
vinden.
ZOOM
35m
m F4.0
INFO
+ 2/3
+1
+ 1 1/3
EV
Belichtingscorrectie instellen
In de P TTL-flitsfunctie P TTL kan een correctie op de flitsbelichting (EV) worden ingesteld.
Het instellen van de flitsfunctie
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets EV .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en stel de gewenste correctiewaarde voor de belichting (bijv. + 1)
in.
• Druk op de sensortoets voor de gewenste
correctiewaarde +1 . De instelling treedt
onmiddellijk in werking.
6.2 Automatische P TTL invulflits
Bij de meeste cameramodellen wordt in de
functies van automatisch geprogrammeerd P
en de vari-, c.q. onderwerpsprogramma's de
automatische P TTL invulflitsregeling geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera).
Met de invulflits kunt u vervelende schaduwen wegwerken en bij tegenlichtopnamen
een uitgebalanceerde verlichting tussen
onderwerp en achtergrond bewerkstelligen.
Een computergestuurd meetsysteem van de
camera zorgt voor een geschikte combinatie
van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen.
Het instellen van de flitsfunctie
• Schakel de flitser met de toets
in.
Het opstartscherm verschijnt.
De flitser schakelt altijd in met de het laatst
gebruikte flitsfunctie.
Let er wel op, dat de bron ven het tegenlicht
niet rechtstreeks in het objectief schijnt.
Het TTL-meetsysteem van de camera zou daar
verkeerd op kunnen reageren!
Bij de regeling van de automatische invulflits
hoeft u niets in te stellen en er wordt niets
aangegeven.
6.3 Manual flitsfunctie
In de manual flitsfunctie M wordt door de flitser altijd het volle vermogen afgegeven, als
er geen deelvermogen is ingesteld. Het aanpassen aan de opnamesituatie kan bijv. door
de instelling van het diafragma op de camera
of door het kiezen van een geschikt, met de
hand in te stellen deelvermogen plaatsvinden.
Het instelbereik strekt zich uit van P 1/1 tot
P 1/128 in de M .
In het display wordt de afstand aangegeven
waarbij het onderwerp correct wordt belicht
(zie 5.2).
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
P TTL HSS
M
SPOTBEAM
M
7,9 m
ZOOM
INFO
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoetsen van de aangegeven flitsfunctie, tot de aanduiding voor het kiezen
van de functie verschijnt.
35m
m F4.0
1/1
+
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies M uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets M .
• Stel op de camera een overeenkomende
functie in, bijv. M enz.
• Tip de ontspanknop op de camera even
aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser ontstaat.
Sommige camera's ondersteunen de handinstelling van de flitser alleen in de camerafunctie M (manuell). In andere camera's verschijnt er een foutmelding in het display en
wordt het ontspannen geblokkeerd.
105
x
M
7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
x
1/1
1/1
1/16
1/16
1/16
1/1
7,9m
-1
Met de hand in te stellen deelvermogens
In de met de hand uit te voeren instelling van
de flitsfunctie M kan een deel van het flitsvermogen worden ingesteld.
Het instellen
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoets voor het deelvermogen, dat het
keuzemenu voor het deelvermogen verschijnt.
/3
-1
/3
-2
/3
• Stel in het aanraakscherm met de sensortoetsen
het gewenste deelvermogen 1/1, 1/2, 1/8, c.q. 1/128 in.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets voor het uitgekozen deelvermogen.
De instelling treedt onmiddellijk in werking
en wordt automatisch opgeslagen.
De aanduiding van de afstand van de reikwijdte wordt automatisch aan het deelvermogen (zie 5.2) aangepast.
106
6.4 Automatische synchronisatie bij
korte belichtingstijden (HSS)
Verschillende camera’s ondersteunen de
automatische synchronisatie bij korte belichtingstijden (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera). Met deze flitsfunctie is het mogelijk, ook bij kortere tijden dan de flitssynchronisatietijd een flitser te gebruiken.
Deze functie is interessant bij bijv. portretten
in een heldere omgeving, als door een ver
geopend diafragma (bijv. F 2,0) de scherptediepte begrensd moet worden! De flitser
ondersteunt de synchronisatie bij korte
belichtingstijden in de functie P TTL HSS .
Natuurkundig bepaald wordt door deze
synchronisatie bij korte belichtingstijden het
richtgetal en daarmee tevens de reikwijdte
van de flitser behoorlijk ingeperkt!
Let daarom op de aanduiding van de reikwijdte in het display van de flitser!
De synchronisatie bij korte belichtingstijden
wordt automatisch uitgevoerd als op de
camera met de hand, of automatisch door
het belichtingsprogramma, een kortere
belichtingstijd dan de flitssynchronisatietijd
is ingesteld.
Let er op, dat het richtgetal van de flitser bij
de synchronisatie bij korte belichtingstijden
mede afhangt van de gekozen belichtingstijd:
hoe korter de belichtingstijd, des te lager het
richtgetal!
Het instellen van de functie
• Schakel de flitser met de toets
in.
Het opstartscherm verschijnt.
De flitser schakelt altijd in met de het laatst
gebruikte flitsfunctie.
De instelling voor de automatische synchronisatie bij korte belichtingstijden vindt plaats
op de camera (zie de gebruiksaanwijzing van
uw camera)! In het display van de flitser
wordt dan bovendien HSS aangegeven.
6.5 SPOTBEAM-functie
In de SPOTBEAM-functie kan, bij een lage
omgevingshelderheid, scherpstelling op het
onderwerp met behulp van de AF-meetflits
plaatsvinden, ook zonder dat er bij de opname een flits wordt ontstoken.
In de SPOTBEAM-functie verschijnt in de zoeker van de camera geen aanduiding van flitsparaatheid en geen belichtingscontrole.
De camera wordt niet omgeschakeld naar de
flitssynchronisatietijd en gedraagt zich alsof
er geen flitser op aangesloten is.
+
De SpotBeam-functie wordt slechts uitgevoerd als de flitser ingeschakeld en opgeladen
is. (Let op de aanduiding van de flitsparaatheid op de flitser zelf!)
Als u op de ontspanknop op de camera drukt
wordt geen flits ontstoken!
Let op de aanwijzingen ten aanzien van de
AF-meetflits in hoofdstuk 10.3 AF-BEAM.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
+ 11/3
M
SPOTBEAM
MASTER
SPOTBEAM
• Tip de ontspanknop van de camera even
aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan
vinden.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies „SPOTBEAM” uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets SPOTBEAM .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
INFO
107
x
7 Met de hand in te stellen
correctie op de flitsbelichting
x
+
De automatiek van de flitsbelichting is in de
meeste camera’s gebaseerd op een reflectiegraad van 25% (gemiddelde reflectiegraad
van flitsonderwerpen). Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte
achtergrond die sterk reflecteert (bijv. tegenlichtopnamen), kunnen leiden tot te ruim,
c.q. te krap belichte onderwerpen.
Om het bovengenoemde effect te compenseren kan de flitsbelichting via een met de
hand in te stellen correctiewaarde worden
aangepast aan de opnamesituatie. De hoogte van die correctiewaarde hangt af van het
contrast tussen onderwerp en achtergrond!
Op de flitser kunnen in de TTL-flitsfuncties
met de hand correctiewaarden voor de flitsbelichting van -3 tot +3 stops (EV) in stappen
van 1/3 stop worden ingesteld.
Tip:
Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond: positieve correctiewaarde.
Licht onderwerp tegen donkere achtergrond:
negatieve correctiewaarde.
Een belichtingscorrectie door veranderen van
de diafragmaopening van het objectief is niet
mogelijk, omdat de belichtingsautomatiek
van de camera het veranderde diafragma
weer als werkdiafragma ziet. Bij het instellen
108
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
35m
m F4.0
INFO
EV
-1 1/3
-1
-2/3
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
van een correctiewaarde kan de aanduiding
van de reikwijdte in het display veranderen
en aan de correctiewaarde worden aangepast (hangt af van het type camera)!
Het instellen
• Druk zo vaak op de sensortoets EV , dat
het keuzemenu voor een correctiewaarde
verschijnt.
EV
-1
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en stel een correctiewaarde in.
• Druk in het aanraakscherm op de uitgekozen correctiewaarde, bijv -1 .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Een met de hand in te stellen correctiewaarde voor de flitsbelichting in de TTL-flitsfuncties kan alleen dan worden uitgevoerd
als de camera de instelling van een correctiewaarde op de flitser ondersteunt (zie de
gebruiksaanwijzing van uw camera)!
Wanneer de camera deze functie niet ondersteunt werkt de op de flitser ingestelde
correctie niet.
Bij sommige cameramodellen moet de
correctiewaarde op de flitsbelichting op de
camera zelf worden ingesteld, In het display
van de flitser wordt dan geen correctiewaarde aangegeven.
+
Vergeet niet de met de hand ingestelde correctie op de flitsbelichting na de opname op
de camera uit te schakelen!
Opgelet: Sterk reflecterende onderwerpen in
het onderwerp kunnen de belichtingsautomatiek van de camera storen. De opname
wordt dan onderbelicht. Verwijder sterk
reflecterende objecten uit het onderwerp of
stel een positieve correctiewaarde in.
8 Bijzondere functies
Afhankelijk van het type camera c.q. groep
camera’s staan verschillende, bijzondere
functies ter beschikking.
Voor het oproepen en instellen van de bijzondere functies moet er daarom eerst een uitwisseling van gegevens tussen camera en
flitser plaats hebben gevonden, bijv. door
het aantippen van de ontspanknop op de
camera.
Het instellen moet onmiddellijk na het oproepen van de bijzondere functie plaatsvinden,
daar de flitser anders na enige seconden
automatisch weer naar de normale flitsfunctie omschakelt!
8.1 Motorische zoominstelling van de
reflector („Zoom“)
De motorische zoom van de reflector van de
flitser kan de beeldhoek van objectieven met
een brandpuntsafstanden vanaf 24 mm
(kleinbeeldformaat) uitlichten.
Door het gebruik van de ingebouwde groothoekdiffusor vergroot de verlichtingshoek
zich tot die van een 12 mm objectief.
Autozoom.
Als de flitser gebruikt wordt op een camera
die de gegevens van de brandpuntsafstand
van het objectief doorgeeft past de zoomstand van de reflector zich automatisch daaraan aan. Na het inschakelen van de flitser
109
x
x
+
110
wordt in het display 'Zoom' en de actuele
zoomstand van de reflector aangegeven.
De automatische aanpassing geschiedt voor
objectieven met een brandpuntsafstand van
24 mm of meer.
De automatische aanpassing vindt niet
plaats als de reflector gezwenkt is, als de
groothoekdiffusor auitgetrokken of een
Mecabounce (accessoire) aangebracht is.
Naar wens kan de stand van de reflector met
de hand worden versteld om bepaalde verlichtingseffecten te bereiken (bijv. een spotlight-effect enz.).
Manual zoomfunctie
Bij camera's die geen gegevens van de
brandpuntsafstand van het objectiefdoorgeven moet de zoomstand van de reflector met
de hand aan de brandpuntsafstand van het
objectief worden aangepast.
De autozoomfunctie is in die gevallen niet
mogelijk!
Na het inschakelen van de flitser wordt in het
display ‘Zoom’ en de actuele stand van de
reflector aangegeven.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
EV
ZOOM
50
70
85
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets PARA .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies 'Zoom' uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen Zoom .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies de gewenste
zoomwaarde uit.
• Druk in het aanraakscherm op de uitgekozen zoomwaarde, bijv 70 .
Na ong. 10 sec. wordt naar de functieaanduiding omgeschakeld of druk zo vaak op de
toets D tot de functieaanduiding verschijnt. De volgende zoomstanden voor de
reflector zijn mogelijk: 24 - 28 - 35 - 50 - 70 85 - 105 mm (kleinbeeldformaat).
Tip:
Als u niet altijd de volle energie en reikwijdte
van de flitser nodig heeft, kunt u de reflector
ook laten staan in de in de stand van de aanvangsbrandpuntsafstand.
Daardoor is gegarandeerd dat het gehele
onderwerp in het beeld altijd volledig uitgelicht wordt. U bespaart zich dan het steeds
moeten aanpassen aan de brandpuntsafstand van het objectief.
Voorbeeld:
U gebruikt een zoomobjectief met een bereik
aan brandpuntsafstanden van 35 tot
105 mm. In dit voorbeeld stelt u de stand van
de zoomreflector van de flitser in op 35 mm.
Terugzetten naar autozoom
• Tip de ontspanknop op de camera even
aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan
vinden.
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
EV
ZOOM
A.Zoom
24
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets PARA .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies 'Zoom' uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets Zoom .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies de gewenste zoomwaarde A.Zoom uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets A.Zoom .
Na ong. 10 sec. wordt naar de functieaanduiding omgeschakeld of druk zo vaak op de
toets D tot de functieaanduiding verschijnt.
Groothoekdiffusor
Met de ingebouwde groothoekdiffusor kan
de verlichtingshoek aan objectieven met een
brandpuntsafstand vanaf 12 mm worden
aangepast (kleinbeeldformaat).
Trek de groothoekdiffusor uit de reflector
tot de aanslag naar voren en laat hem los.
De groothoekdiffusor klapt dan vanzelf
naar beneden. De reflector wordt zodanig
automatisch in de vereiste stand gezet.
In het display worden de afstandsaanduidingen en de zoomwaarde naar 12 mm gecorrigeerd.
De gemotoriseerde reflector wordt bij het
gebruik van de groothoekdiffusor niet
automatisch aangepast.
Voor het terugzetten de groothoekdiffusor
90° naar boven klappen en hem geheel
inschuiven.
111
x
mecabounce Diffuser MBM-02
Als op de reflector van de flitser een
Mecabounce (accessoire; zie 17) is gemonteerd, wordt de reflector automatisch naar de
vereiste stand gestuurd. De aanduidingen
van de afstand en de zoomstand worden op
16 mm gecorrigeerd.
+
x
112
De gemotoriseerde reflector wordt bij het
gebruik van een Mecabounce niet automatisch aangepast.
Het tegelijkertijd gebruiken van de groothoekdiffusor en een Mecabounce is niet
mogelijk.
9 Flitsen met bediening op
afstand
De flitser ondersteunt het draadloze Pentax
P TTL remote-systeem.
Dit remote-systeem bestaat uit een masterflitser op de camera en een of meer slaafflitsers. De slaafflitser, c.q slaafflitsers worden
door een lichtimpuls uit de reflector van de
master-flitser draadloos op afstand bediend
en gestuurd.
Opdat meerdere remote-systemen in eenzelfde ruimte elkaar niet storen, staan u vier
onafhankelijke remote-kanalen ter beschikking. Master- en slaafflitsers die tot hetzelfde
remote-systeem behoren moeten op hetzelfde remote-kanaal worden ingesteld.
De slaafflitsers die tot hetzelfde remotesysteem behoren, moeten met de geïntegreerde sensor voor de remote-functie het
licht van de master-flitser kunnen ontvangen.
In de remote-flitsfunctie vindt er geen aanduiding van de reikwijdte van de flits in het
display van de flitser plaats.
9.1 Remote master-functie
P TTL
0,7-7,9 m
Z
m
OOM 35m
INFO
F4.0
EV
SPOTBEAM
MASTER
CONTROL
In de remote masterfunctie stuurt de masterflitser op de camera alle slaafflitsers en
draagt hij ook zelf bij aan de belichting van
de opname.
9.1.1 Remote-masterfunctie instellen
• Schakel de flitser in met de toets
.
Het startmenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoetsen van de aangegeven flitsfunctie, dat de aanduiding voor het keuzemenu voor de functies verschijnt
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies MASTER uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets MASTER .
De functie van remote-master wordt ingesteld.
REMOTE
MASTER
ZOOM 35 mm
INFO
9.1.2 Op de flitser in te stellen correctie
op de flitsbelichting (EV)
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets EV .
EV
+ 2/3
+1
+ 1 1/3
REMOTE
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en stel de gewenste correctiewaarde voor de belichting (bijv. + 1)
in.
• Druk op de sensortoets voor de gewenste
correctiewaarde +1 .
ZOOM 35 mm
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
MASTER
INFO
EV
+1
REMOTE
MASTER
ZOOM 35 mm
INFO
EV
113
x
9.1.3 Remote-kanaal instellen
Opdat meerdere remote-systemen in dezelfde ruimte elkaar niet storen, staan u vier
onafhankelijke remote-kanalen ter beschikking. Master- en slaafflitsers die bij eenzelfde remote-systeem horen moeten op
hetzelfde remote-kanaal worden ingesteld.
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets PARA .
x
ZOOM
CHANNEL
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies „CHANNEL”.
• Druk in het aanraakscherm op de toets
CHANNEL .
1
2
3
114
CH
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en stel een remotekanaal, bijv. 2 CH in.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets, bijv. 2 CH f, voor het gewenste
kanaal.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
De instelling van een kanaal kan door op de
sensortoets INFO te drukken, worden
gecontroleerd.
9.2 Remote controleur-functie
In de remote-stuurfunctie heeft het flitslicht
van de master-flitser alleen nog de sturende
functie en draagt het niet bij aan de belichting van de opname!
9.2.1 Remote-controleurfunctie instellen
• Schakel de flitser in met de toets
.
Het startmenu verschijnt.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoetsen van de aangegeven flitsfunctie, dat de aanduiding voor het keuzemenu voor de functies verschijnt.
EV
MASTER
CONTROL
SLAVE
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies CONTROL uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets CONTROL .
REMOTE
CONTROL
ZOOM 35 mm
INFO
De functie van remote-controleur wordt ingesteld.
9.3.1 Slaafkanaal instellen
• Schakel de flitser in met de toets
.
Het opstartscherm verschijnt.
De flitser schakelt dan altijd in met de het
laatst gebruikte functie (bijv. M-functie).
9.3 Remote-slaafflitsfunctie
De flitser ondersteunt het draadloze Pentax
P TTL remote-systeem.
Hierbij kunnen een of meerdere slaafflitsers
door een master op de camera (bijv. de
mecablitz 52AF-1P digital) draadloos op
afstand worden aangestuurd.
Opdat meerdere remote-systemen in dezelfde ruimte elkaar niet storen, staan u vier
onafhankelijke remote-kanalen (CH1, 2, 3 of
4) ter beschikking.
Masterflitsers die tot eenzelfde
remote-systeem behoren, moeten alle op
hetzelfde kanaal ingesteld worden.
De slaafflitsers moeten met de ingebouwde
sensor voor de remote-functie het licht van
de masterflitser kunnen ontvangen.
Afhankelijk van het type camera kan ook een
in de camera ingebouwde flitser als masterflitser werken.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
35m
m F4.0
EV
INFO
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies „SLAVE”.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets SLAVE .
MASTER
SLAVE
SERVO
REMOTE
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
aangegeven flitsfunctie, dat de keuze van
de functies verschijnt.
De remote slaaffunctie wordt ingesteld.
SLAVE
TTL
ZOOM
35 mm
INFO
EV
CH
1
Bovendien worden de gekozen flitsfunctie
(bijv. TTL) en het remote-kanaaal (bijv. CH 1)
aangegeven.
115
x
REMOTE
SLAVE
ZOOM
1
35 mm
CH
1
MODE
9.3.2 Slaafgroep instellen
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets voor de kanaalgroep (bijv TTL I CH1 ) .
De keuze voor kanaal en groep wordt ingevoegd.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen voor het kanaal 'CH'.
EV
INFO
TTL
1
2
3
x
CH
TTL
CH
• Druk in het aanraakscherm op e sensortoetsen
en kies het gewenste
kanaal uit.
• Druk in het aanraakscherm op het gekozen
kanaal.
REMOTE
M
SLAVE
ZOOM
1
35 mm
INFO
1/1
1/1
CH
1/1
-1
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en stel daarmee de
gewenste deelvermogen/belichtingscorrectie (bijv. 1/16 en +1) in.
/3
1/8 -2/3
1/16
1/16 -1/3
• Druk op de sensortoets voor de gewenste
deelvermogen/belichtingscorrectie 1/16
/ EV +1 .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
REMOTE
SLAVE
TTL
ZOOM
35 mm
INFO
EV
CH
MODE
M
TTL
116
1
TTL
CH
1
9.3.3 Slaaffunctie instellen
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets voor de verlichtingsverhouding /
belichtingscorrectie (bijv. TTL I CH1 ).
Het keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen voor het kanaal 'MODE".
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets voor de gewenste functie TTL of M .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
REMOTE
SLAVE
ZOOM
INFO
9.3.4 Slaaf- deelvermogen-correctie
en correctie op de flitsbelichting (EV)
instellen
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets voor het deelvermogen / de belichtingscorrectie (bijv. 1/1 en EV ) .
Het keuzemenu verschijnt.
M
CH
1
35 mm
1/16
De instelling wordt automatisch overgenomen.
9.4 He testen van de remote flitsfunctie
9.5 SERVO-functie
• Zet de slaafflitsers net zo neer als u ze voor
de latere opname wilt gebruiken. Gebruik
voor het opstellen van de slaafflitsers een
flitservoetje S60).
• Wacht de flitsparaatheid van alle deelnemende flitsers af. Zijn de slaafflitsers
paraat, dan knippert de AF-meetflits .
• Druk bij de master-flitser op de ontspanknop voor handbediening en ontsteek
daardoor een testflits.
De slaafflitsers reageren per slaafgroep na
elkaar iets vertraagd met een testflits.
Als een slaaflitser geen testflits afgeeft,
controleer dan de instelling van
remote-kanaal en slaafgroep.
Corrigeer de stand van de slaafflitser zodat
deze het licht van de master-flitser kan ontvangen.
De soort flitsfunctie wordt automatisch door
de master-flitser doorgegeven.
Als de flitser als master in het draadloos
remotesysteem werkt, wordt tegelijk met het
ontsteken van zijn instellicht dat van de
slaafflitser(s) ontstoken.
De SERVO-functie is een eenvoudige slaaffunctie zonder, c.q. met onderdrukking van
een flits vooraf, waarbij de slaafflitser altijd
een flits ontsteekt zodra deze een lichtimpuls van de flitser op de camera ontvangt.
In de SERVO-functie is in het algemeen alleen
flitsen met handinstelling mogelijk. Deze
flitsfunctie, waarbij de instellingen met de
hand moeten worden gedaan, wordt na het
instellen van de SERVO-functie automatisch
ingesteld.
9.5.1 SERVO-flitsfunctie instellen
• Stel op de camera een TTL functie in.
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoets voor de aangegeven functie,
dat de aanduiding van het keuzemenu
verschijnt
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
35m
m F4.0
EV
INFO
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies de functie
„SERVO” .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets SERVO .
De functie wordt uitgevoerd.
SLAVE
SERVO
M-SERVO
SYNC
ZOOM
24 mm
INFO
P
Indien gewenst, kunt u een deelvermogen
instellen, zie 9.4.3.
117
x
9.5.2 Onderdrukking van de flits vooraf, c.q.
het instellen van de synchronisatie
• Stel op de camera een TTL functie in.
M-SERVO
ZOOM
SYNC
24 mm
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoets SYNC , dat het keuzemenu
voor de synchronisatie verschijnt.
M-SERVO
ZOOM
SYNC
24 mm
INFO
P
-2
INFO
SYNC
x
Learn
118
P
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets:
synchronisatie zonder flits vooraf,
synchronisatie met flits vooraf.
De instelling wordt uitgevoerd.
Als de zo ingestelde synchronisatie niet
correct werkt, ga dan te werk als onder 9.5.4
wordt beschreven.
1/8 /3
1/16
1/16 -1/3
M-SERVO
ZOOM
INFO
SYNC
24 mm
1/16
9.5.3 Deelvermogen in de SERVO-functie
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoets P voor het deelvermogen,
dat het keuzemenu voor deelvermogens
verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
om het gewenste deelvermogen 1/1, 1/2, 1/8, c.q. 1/128 in te
stellen.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets van het uitgekozen deelvermogen
1/16 (bijv. 1/16).
Het deelvermogen wordt overgenomen.
Als bij de slaafflitser(s) de flitsparaatheid is
bereikt, knippert het/hun AF-hulplicht.
Een slaaf remote-kanaal kan in de
SERVO-functie niet worden ingesteld.
De flitser op de camera mag niet in de
remote-functie werken.
9.5.4 Leerfunctie
De „leerfunctie“ maakt het mogelijk, de individuele, automatische aanpassing van de
slaafflitser op de flitstechniek van de
cameraflitser aan te passen.
Hierbij kunnen een of meer meetflitsen, bijv.
die voor vermindering van het „rode ogeneffect“ van de cameraflitser in acht worden
genomen. Het ontsteken van de slaafflitser
vindt dan plaats op het moment van de
hoofdflits die de opname belicht.
+
Als de cameraflitser voor het automatisch
scherpstellen AF-meetflitsen ontsteekt, laat
het systeem de leerfunctie niet toe. Gebruik
dan, indien mogelijk, een andere camerafunctie of schakel om naar met de hand
scherpstellen.
M-SERVO
SYNC
ZOOM
24 mm
INFO
P
SYNC
Het instellen van de leerfunctie
De AF-meetflits vooraf van de camera moet
worden uitgeschakeld.
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
sensortoets SYNC tot het keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets Learn .
• De 'Learning modus' (leerfunctie) is nu
gereed om te leren.
Learn
• Druk op de camera op de ontspanknop
zodat zijn eigen flitser een flits ontsteekt.
Als de SERVO-flitser een lichtimpuls heeft
ontvangen verschijnt in het display
'LEARN OK' als bevestiging.
De mecablitz 52 AF-1 digital heeft het flitslicht van de cameraflitser geleerd.
119
x
M-SERVO
ZOOM
SYNC
24 mm
INFO
9.5.5 Het uitschakelen van de
SERVO-flitsfunctie
• Druk in het aanraakscherm zo vaak op de
aangegeven functie, dat het keuzemenu
voor de flitsfuncties verschijnt.
10 OPTION-Menu
10.1 Instellicht
Bij het instellicht (ML = Modelling Light) gaat
het om stroboscopisch flitslicht met een
hoge frequentie. Bij een duur van ong. 3 sec.
ontstaat de indruk van een quasi continulicht. Met het instellicht kunnen de lichtverdeling en schaduwvorming reeds vóór de
opname worden beoordeeld.
Het instellicht wordt met de ontspanknop
voor handbediening ontstoken.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
1/16
SLAVE
SERVO
• Druk In het aanraakscherm op d e sensortoetsen
en kies de gewenste
flitsfunctie, bijv. P TTL .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets voor de flitsfunctie, bijv. P TTL .
x
P TTL
P TTL HSS
De uitgekozen functie wordt onmiddellijk
overgenomen.
STANDBY
MOD.LIGHT
AF BEAM
MOD.LIGHT
Off
On
120
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets OPTION .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies „MOD. LIGHT” uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets MOD. LIGHT .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets ON , c.q OFF en het instellicht
schakelt in, c.q. uit.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
Na activeren van het instellicht wordt in het
INFO-menu 'MOD. LIGHT' aangegeven.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
10.2 Zoom functie
10.2.1 Extended-zoomfunctie
Bij de extended-zoomfunctie wordt de zoomstand van de reflector een stap lager ingesteld dan de brandpuntsafstand van het
objectief. De daaruit resulterende, verbrede,
grotere verlichtingshoek zorgt in ruimten voor
extra strooilicht (reflecties) en daardoor voor
een zachter flitslicht.
Voorbeeld:
De brandpuntsafstand van het objectief op
de camera bedraagt 50 mm. In de extendedzoomfunctie stuurt de flitser de reflector naar
de zoomstand van 35 mm. In het display
wordt verder wel 50 mm aangegeven.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets OPTION .
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOM MODE
4EXTENDED
STANDARD
SPOT
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies „ZOOM MODE”
uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets ZOOM MODE .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets EXTENDED .
De instelling wordt onmiddellijk overgenomen.
Na activering van de extended-zoomfunctie
wordt in het INFO-menu 'EXT' aangegeven.
Bepaald door het systeem wordt de extended-zoomfunctie voor objectieven met een
brandpuntsafstand vanaf 28 mm (kleinbeeldformaat) ondersteund. De camera moet met
een CPU-objectief zijn uitgerust en de gegevens van het objectief doorgeven naar de
flitser.
121
x
10.2.2 SPOT-zoomfunctie
Bij de spot-zoomfunctie wordt de zoomstand
van de reflector ten opzichte van de brandpuntsafstand van het op de camera gebruikte
objectief een stap verlengd. De daardoor ontstane smallere lichtbundel zorgt voor een het
midden van het beeld benadrukkende verlichting, c.q. een vignetterende randverlichting.
Voorbeeld:
De brandpuntsafstand van het objectief op
de camera is 50 mm. In de spot-zoomfunctie
komt de flitser de reflector in de 70 mm
stand. In het display blijft echter wel 50 mm
aangegeven staan.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
x
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOM MODE
EXTENDED
STANDARD
4SPOT
122
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets OPTION .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies „ZOOM MODE”
uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets ZOOM MODE .
• Druk in het aanraakscherm op de sensorSPOT .
toets
De instelling wordt onmiddellijk overgenomen.
Na het activeren van de spot-zoomfunctie
wordt in het INFO-menu 'SP' aangegeven.
Bepaald door het systeem wordt de extended-zoomfunctie voor objectieven met een
brandpuntsafstand vanaf 28 mm (kleinbeeldformaat) ondersteund.
De camera moet met een CPU-objectief zijn
uitgerust en de gegevens van het objectief
doorgeven naar de flitser.
10.2.3 Standaard-zoomfunctie
In de standaard-zoomfunctie wordt de zoomstand van de reflector aangepast aan de
brandpuntsafstand van het objectief op de
camera.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOM MODE
EXTENDED
4STANDARD
SPOT
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets OPTION .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies „ZOOM MODE”
uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets ZOOM MODE .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets STANDARD .
De instelling wordt onmiddellijk overgenomen.
10.2.4 Aanpassing aan het opnameformaat (Zoom-Size)
Bij sommige typen digitale camera's kan de
aanduiding voor de stand van de reflector
worden aangepast aan het formaat van de
opnamechip (de afmetingen van het
opname-element) met de functie zoommaat.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets OPTION .
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
ZOOM SIZE
Off
On
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies „ZOOM SIZE”.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets ZOOM SIZE .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets ON De instelling treedt onmiddellijk
in werking.
Na het activeren van de zoom size-functie
wordt in het INFO-menu 'ZOOM SIZE' aangegeven.
Bij camera's die de aanpassing aan het
opnameformaat niet ondersteunen kan de
functie van instelling van de zoommaat niet
worden ingesteld!
10.3 AF-BEAM (AF-hulplicht)
Wanneer het AF-meetsysteem van een digitale AF-spiegelreflexcamera vanwege te lage
omgevingshelderheid niet kan scherpstellen,
wordt door de camera het in de flitser ingebouwde AF-hulplicht geactiveerd.
Dit projecteert een streeppatroon op het
onderwerp, waarop de camera dan kan
scherpstellen.
Met de functie 'AF-BEAM' kan het AF-hulplicht in- of uitgeschakeld worden.
De reikwijdte bedraagt ong. 6 m …9m
(bij standaardobjectief F/1,7, f=50mm).
Vanwege de parallax tussen objectief en
AF-hulplicht in de flits, ligt de dichtbijgrens
met AF-hulplicht op ong. 0,7 tot 1 m.
Om het AF-hulplicht op de camera te activeren, moet op de camera AF-functie op
'AF-S' staan ingesteld en op de flitser moet
de flitsparaatheid zijn aangegeven.
Sommige cameramodellen ondersteunen
alleen het in de camera ingebouwde AF-hulplicht. Het AF-hulplicht van de flitser wordt
dan niet geactiveerd (bijv. bij compactcamera's; zie de gebruiksaanwijzing van uw
camera)!
Lichtzwakke zoomobjectieven beperken de
reikwijdte van het AF-hulplicht soms
behoorlijk!
Sommige cameramodellen ondersteunen
alleen met de centrale AF-sensor van de
camera het AF-hulplicht in de flitser.
123
x
Wordt een decentrale AF-sensor uitgekozen,
dan wordt het AF-hulplicht in de flitser
niet geactiveerd!
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets OPTION .
MOD.LIGHT
AF BEAM
m/ft
x
AF BEAM
Off
On
124
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies „AF BEAM”.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets AF BEAM .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets On c.q. Off .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
10.4 Contrasturing (CONTR.CTRL.)
Om terwille van de uitbeelding een uitgebalanceerde verlichting van het onderwerp te
krijgen, bestaat in de flitsfuncties P-TTL de
mogelijkheid de in de camera ingebouwde
flitser te combineren met een externe flitser
(mecablitz) en daar een contrastregeling mee
uit te voeren. Hierbij geeft de cameraflitser
1/3 van de vereiste hoeveelheid van het flitsvermogen af, terwijl de externe flitser 2/3
daarvan voor zijn rekening neemt.
Let hierbij voor het correct werken van de
contrastregeling op de maximaal mogelijk
reikwijdte (richtgetal) van beide flitsers!
De voordelen van de contrastregeling zullen
vooral optimaal benut worden, als de externe
flitser op een grotere afstand van het onderwerp wordt gezet.
Hiervoor staan bij Pentax de volgende originele accessoires naar keuze ter beschikking:
De 'Flitskabel F 5P' , c.q. 'F 5P(L)', gecombineerd met de 'Flitsadapter F' (voor montage
aan de externe flitser) en de
'Flitsschoenadapter FG' (om de externe flitser
op de camera aan te sluiten). Let hiervoor
ook op de aanwijzingen inde gebruiksaanwijzing van uw camera.
In de functie 'contrastregeling' kan op de
mecablitz de functie AF-meetflits niet worden
ingeschakeld.
+
Wanneer op de flitser de synchronisatie bij
korte belichtingstijd FP, c.q. HSS (zie 6.4) is
ingesteld, kan de contraststuring niet geactiveerd worden!
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
Indien de flitser van de camera niet is uitgeklapt, of als op de flitser niet de functie P-TTL
is ingesteld, vindt de contrastregeling niet
plaats. Er wordt dan gesynchroniseerd bij
het open zijn van de sluiter.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets OPTION .
De contraststuring wordt automatisch uitgeschakeld als de REAR-functie (zie 10.5) of de
High-Speed-flitsfunctie P-TTL-HSS (zie 6.4)
wordt geactiveerd.
De meeste van de in camera's ingebouwde
flitsers verlichten slechts een hoek die overeenkomt met die van een objectief met de
brandpuntsafstand vanaf 35 mm (zie de
gebruiksaanwijzing van de camera). Wordt in
die gevallen een brandpuntsafstand van
korter dan 35 mm gebruikt, knippert in het
LC-display, c.q. in de zoeker van de camera,
een flitssymbool als waarschuwing voor een
mogelijk onvolledige uitlichting langs de
randen van het onderwerp!
Zie voor de betreffende details de gebruiksaanwijzing van uw camera.
SYNC
ZOOM SIZE
SYNC
1.CURTAIN
2.CURTAIN
CONTR. CTRL.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies „SYNC”.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets SYNC .
x
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets CONTR.CONTR. .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
CC
Na het activeren van de Contrastregeling
wordt in het INFO-menu 'CC' aangegeven.
125
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
10.5 Synchronisatie bij het dichtgaan
van de sluiter (REAR)
Sommige camera’s bieden de mogelijkheid
tot synchronisatie bij het dichtgaan van de
sluiter (REAR). Daarbij wordt de flits aan het
einde van de belichtingstijd ontstoken.
Dit is vooral geschikt bij belichtingen met
een langere belichtingstijden (> 1/30 s.) en
bewegende onderwerpen die een eigen lichtbron voeren, omdat die bewegende onderwerpen dan een lichtstaart achter zich trekken in plaats van - zoals bij synchronisatie bij
het opengaan van de sluiter - voor zich
opbouwen. Zo wordt bij bewegende lichtbronnen een ‘natuurlijker’ weergave van de
opnamesituatie verkregen!
Afhankelijk van de er op ingestelde functie
stelt de camera langere belichtingstijden in
dan de flitssynchronisatietijd.
Bij sommige camera’s is in bepaalde functies
(bijv. bepaalde vari-, c.q. onderwerpsprogramma’s of bij een functie met flits vooraf
tegen het ‘rode ogen-effect’ de REAR-functie
niet mogelijk. De REAR-functie kan dan niet
worden gekozen, c.q. wordt automatisch uitgeschakeld of niet uitgevoerd (zie de
gebruiksaanwijzing van de camera).
x
126
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets OPTION .
SYNC
ZOOM SIZE
SYNC
1.CURTAIN
2.CURTAIN
CONTR. CTRL.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies „SYNC”.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets SYNC .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets 2.CURTAIN .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
2ND
Na het activeren van de Contrastregeling
wordt in het INFO-menu '2ND' aangegeven.
10.6 Vergrendeling / ontgrendeling
De instellingen op de flitser kunnen tegen
onbedoeld verstellen worden vergrendeld.
Druk voor het vergrendelen, c.q. het ontgrendelen 3 seconden lang op de toets D .
10.7 Reikwijdte aanduidden in m of ft.
De aanduiding van de reikwijdte van het flitslicht in het display kan in meter (M) of in voet
(ft) worden aangegeven.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets OPTION .
AF BEAM
m/ft
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets
en kies 'm/ft' uit.
• Druk in het aanraakscherm op de
sensortoets m/ft .
m/ft
m
ft
11 Flitstechnieken
11.1 Indirect flitsen
Door indirect te flitsen wordt het onderwerp
zachter verlicht en een anders nadrukkelijke
schaduw gemilderd. Bovendien wordt
natuurkundig bepaalde lichtafval van voornaar achtergrond verminderd.
Om indirect te kunnen flitsen kan de reflector
van de flitser horizontaal en verticaal worden
gezwenkt.
Ter voorkoming van kleurzwemen in de opnamen moet het reflecterende vlak neutraal van
kleur, c.q. wit zijn.
Let er bij het zwenken van de reflector op dat
hij voldoende veruitgezwenkt wordt zodat er
geen rechtstreeks flitslicht uit de reflector
meer op het onderwerp kan vallen. Zwenk
daarom minstens tot de 60° klikstand.
Bij gezwenkte kop van de reflector wordt
deze in de zoomstand van 70 mm gestuurd,
opdat er geen rechtstreeks strooilicht op het
onderwerp kan vallen.
Daarbij vindt er ook geen aanduiding van de
flitsreikwijdte en de zoomstand van de
reflector plaats.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets m of ft .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
127
x
11.2 Indirect flitsen met een reflectiekaart
Door indirect te flitsen met de ingebouwde
reflectiekaart kunnen bij personen spitslichtjes in de ogen worden verkregen:
• Zwenk de reflectorkop 90° naar boven.
• Trek de reflectiekaart samen met de
groothoekdiffusor boven uit de reflectorkop naar voren.
• Houd de reflectiekaart vast en schuif de
groothoekdiffusor terug in de reflectorkop.
x
12 Flitssynchronisatie
12.1 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van de camera en de daarop
ingestelde camerafunctie wordt, zodra de flitser opgeladen is de belichtingstijd omgeschakeld naar de flitssynchronisatietijd
(zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Kortere tijden dan de flitssynchronisatietijd
kunnen niet worden ingesteld, c.q. worden
naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Sommige camera’s hebben een
synchronisatiebereik van bijv. 1/60 s. tot
1/250 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera). Welke synchronisatietijd de camera
dan instelt hangt af van de er op ingestelde
functie, van de helderheid van de omgeving
128
en van de brandpuntsafstand van het
gebruikte objectief.
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen, afhankelijk van de
camerafunctie en gekozen flitssynchronisatie
wel worden gebruikt.
Bij camera’s met een centraalsluiter is er
geen flitssynchronisatietijd en bij de synchronisatie op korte belichtingstijden (zie
6.4) wordt niet automatisch naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. In die gevallen
kan met alle belichtingstijden worden
geflitst. Als u de volle energie van de flitser
nodig heeft kunt u beter geen kortere tijd dan
1/125 s. kiezen.
12.2 Normale synchronisatie
Bij de normale synchronisatie wordt de flits
aan het begin van de belichtingstijd ontstoken (= synchronisatie bij het opengaan van
de sluiter). Deze normale synchronisatie is
de standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd. Hij is geschikt voor de meeste flitsopnamen. De camera wordt, afhankelijk van de er op ingestelde camerafunctie de
ingestelde belichtingstijd naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld.
Gebruikelijk zijn tijden tussen 1/30 sek. en
1/125 sek. (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera).
Op de flitser verschijnt er voor deze functie
geen aanduiding.
12.3 Synchronisatie bij lange
belichtingstijden (SLOW)
Bij de synchronisatie bij lange belichtingstijden SLOW komt de beeldachtergrond bij
een lage omgevingshelderheid beter uit.
Dit wordt bereikt door belichtingstijden die
aan de omgevingshelderheid zijn aangepast.
Daarbij worden door de camera automatisch
belichtingstijden ingesteld die langer dan de
flitssynchronisatietijd zijn (bijv. belichtingstijden tot aan 30 seconden).
Bij enkele cameramodellen wordt de synchronisatie bij lange belichtingstijden in
bepaalde onderwerpsprogramma’s (bijv. het
nachtopnameprogramma enz.) automatisch
geactiveerd, c.q. kan op de camera worden
ingesteld (zie de gebruiksaanwijzing van de
camera). Op de flitser hoeft niets te worden
ingesteld en er verschijnt ook gaan aanduiding voor deze functie.
Het instellen voor de synchronisatie bij lange
belichtingstijden SLOW moet op de camera
plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van
de camera)! Gebruik bij lange belichtingstijden een statief om onscherpte door bewegen van de camera te voorkomen!
13 Touch-display instellingen
13.1 Contrasten
Het contrast in het aanraakscherm kan in drie
stappen worden ingesteld.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets SERVICE .
CONTRAST
BRIGHTNESS
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies „CONTRAST” uit.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets CONTRAST .
CONTRAST
High
4Middle
Low
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets:
High voor hoog contrast.
Middle voor gemiddeld contrast of op.
LOW voor laag contrast.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
129
x
x
BRIGHTNESS
ROTATION
CONTRAST
High
4Middle
Low
130
13.2 Brightness (Helderheid)
13.3 Rotation (Rotatie)
De helderheid van het aanraakscherm kan in
drie stappen worden ingesteld.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
Bij het zwenken van de flitskop in horizontale
richting kan de beeldschermweergave eveneens gezwenkt worden.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets SERVICE .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets SERVICE .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies „BRIGHTNESS”
uit.
• Druk in het aanraakscherm op de toets
BRIGHTNESS .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets:
High voor maximale helderheid.
Middle voor gemiddelde helderheid of op.
LOW voor lage helderheid.
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
BRIGHTNESS
ROTATION
RESET
ROTATION
Off
On
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies „ROTATION” uit.
• Druk in het aanraakscherm op de toets
ROTATION .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets ON .
De instelling treedt onmiddellijk in werking.
14 Onderhoud en verzorging
14.3 Reset
Verwijder vuil en stof met een zachte, droge
of met siliconen behandelde doek.
Gebruik geen schoonmaakmiddel – de kunststofonderdelen zouden beschadigd kunnen
worden.
De flitser kan naar de fabrieksinstellingen
worden teruggezet.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets D , dat het
keuzemenu verschijnt.
14.1 Update van de firmware
52AF-1
PEN
De firmwareversie (in het voorbeeld V1.0)
van de flitser wordt na het inschakelen in het
startscherm getoond.
USB-aansluiting worden geactualiseerd en
binnen het technische kader aan de functies
van toekomstige camera“s worden aangepast.
Nadere informaties vindt u in het internet op
de Metz–homepage www.metz.de
14.2 Het formeren van de flitscondensator
De in de flitser ingebouwde flitscondensator
is onderhevig aan een natuurkundige verandering, als het apparaat gedurende een langere tijd niet wordt ingeschakeld. Het is daarom noodzakelijk, het apparaat eens per
kwartaal gedurende ong. 10 minuten in te
schakelen. De voeding moet daarbij zoveel
energie leveren, dat de flitser zeker binnen
1 minuut na het inschakelen paraat is.
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets SERVICE .
ROTATION
RESET
RESET
Off
On
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoetsen
en kies „RESET” uit.
• Druk in het aanraakscherm op de toets
RESET .
• Druk in het aanraakscherm op de sensortoets ON .
De instelling treedt onmiddellijk in werking
en de flitser wordt teruggezet in de stand
als bij aflevering.
Firmware-updates van de flitser gelden hierbij niet!
131
x
15 Troubleshooting
x
Zou het ooit voorkomen, dat bijv. in het display van de flitser
onzinnige aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet functioneert zoals hij op grond van zijn instellingen zou behoren te doen,
schakel de flitser dan gedurende ong. 10 seconden met de
hoofdschakelaar uit. Controleer of hij correct in de accessoireschoen van de camera zit alsmede de camera-instellingen.
Vervang de batterijen, c.q. de accu’s tegen nieuwe, c.q. vers
opge-laden accu’s!
De flitser zou nu na het inschakelen weer ‘normaal’ moeten functioneren. Als dit niet het geval is, ga er dan mee naar uw fotohandelaar.
Hieronder zijn enkele problemen opgevoerd, die in de praktijk van
het flitsen kunnen optreden. Onder elk punt zijn mogelijke
oorzaken, c.q. remedies voor deze problemen aangegeven.
In het display verschijnt de reikwijdte niet.
• Er heeft geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser
plaatsgevonden. Tip de ontspanknop op de camera even aan.
• De reflector staat niet in de normale stand.
De AF-meetflits van de flitser wordt niet geactiveerd.
• De flitser is niet paraat.
• De camera staat niet in de functie „AF-S“.
• De camera ondersteunt alleen de eigen, interne AF-meetflits.
• Sommige cameratypes ondersteunen alleen met de centrale
AF-sensor van de camera de AF-meetflits in de flitser. Als een
gedecentraliseerde AF-sensor wordt gekozen,
wordt de AF-meetflits in de flitser niet geactiveerd!
Activeer de centrale AF-sensor!
• De functie 'AF-BEAM' is uitgeschakeld.
Voor het instellen van ÁF-BEAM', zie 10.3.
132
De stand van de zoomreflector wordt niet automatisch aangepast
aan de actuele zoomstand van het objectief.
• De camera geeft geen gegevens door naar de flitser.
• Er vindt geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser
plaats. Ontspankop op de camera aantippen!
• De camera is uitgerust met een objectief zonder CPU.
• De flitser werkt in de manual zoominstelling 'MZoom'.
Schakel om naar autozoom (zie 10.2.3).
• De reflector is uit zijn standaard positie gezwenkt.
• De groothoekdiffusor is voor de reflector geklapt.
• Voor de reflector is een Mecabounce aangebracht.
De diafragma-instelling op de flitser wordt niet automatisch aan
die van het objectief aangepast
• De camera geeft geen gegevens door naar de flitser.
• Er vindt geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser
plaats. Ontspankop op de camera aantippen!
• De camera is uitgerust met een objectief zonder CPU.
De P TTL-flitsfunctie laat zich niet instellen.
• Er heeft geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser
plaatsgevonden. Tip de ontspanknop op de camera aan.
• De camera ondersteunt de P TTL flitsfunctie niet.
De automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
vindt niet plaats.
• De camera werkt met een centraalsluiter (de meeste compactcamera’s). Er hoeft daarbij geen omschakeling naar een flitssynchronisatietijd plaats te vinden.
• De camera werkt met synchronisatie bij korte belichtingstijden
HSS (camerainstelling). Er vindt geen omschakeling naar de flitssynchronisatietijd plaats.
• De camera werkt met een langere belichtingstijd dan de flitssynchronisatietijd Afhankelijk van de camerafunctie wordt daarbij
niet naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld (zie de
gebruiksaanwijzing van de camera).
De opname zijn te donker.
• Het onderwerp ligt buiten het bereik van de flits. Let op: bij indirect flitsen vermindert de reikwijdte van de flits.
• Het onderwerp bevat zeer lichte of reflecterende beelddetails.
Daardoor wordt het meetsysteem van de camera, c.q. van de flitser beïnvloed. Stel met de hand een positieve correctie op de flitsbelichting van bijv. +1 EV in.
De opnamen zijn te licht .
• Bij opnamen in het dichtbijbereik moet u er op letten, dat een
bepaalde minimumafstand moet worden aangehouden om overbelichting te vermijden.
De diafragmawaarde F zijn op de flitser niet te verstellen.
• Tussen camera en flitser vindt een digitale uitwisseling van gegevens laats. Het verstellen van diafragmawaarde is alleen niet
mogelijk.
x
133
16 Technische gegevens
Richtgetallen bij ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
in het metersysteem: 52
in het feetsysteem:: 170
Flitsfuncties:
P TTL-, P TTL HSS, Manuel M, Spot-Beam-functie, Remote master,
Remote controller, Remote slaafflitser, Servo-flitsfunctie.
Met de hand instelbare deelvermogens:
P1/1 . . . P1/ 128 in stappen van een derde
Flitsduur zie Tabel 2 (S. 269)
x
Kleurtemperatuur: ong. 5600 K
Lichtgevoeligheid : ISO 6 tot ISO 51200
Synchronisatie:
Laagspannings-IGBT-ontsteking
Aantallen flitsen, zie Tabel 3 (S. 270)
Flitsvolgtijd, zie Tabel 3 (S. 270)
Verlichtingshoek:
Reflector vanaf 24 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36).
met groothoekdiffusor vanaf 12 mm
(kleinbeeldformaat 24 x 36).
134
Zwenkbereiken en klikstanden van de reflectoren:
Naar boven: 45° 60° 75° 90°
Tegen de wijzers van de klok in:
60° 90° 120° 150° 180°
Richting wijzers van de klok:
60° 90° 120°
Afmetingen ong. in mm (B x H x D):
Ca. 73 x 134 x 90
Gewicht :
Flitser zonder stroombronnen: ong. 346 g
De levering omvat:
Flitser met ingebouwde groothoekdiffusor, gebruiksaanwijzing,
Voetie voor flitsers S60, Belt zakje T58.
17 Bijzondere toebehoren
Voor foute werking van en schades aan de
mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van
accessoires van andere fabrikanten, zijn wij
niet aansprakelijk !
• mecabounce Diffuser MBM-02
(Bestelnr. 000001908)
Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte verlichting.
De werking is verbluffend, omdat de foto’s
een zacht effect krijgen. De gelaatskleur van
personen wordt natuurlijker weergegeven.
De flitsreikwijdte wordt ongeveer de helft
korter.
• Reflexschirm 58-23
(Bestelnr. 000058235)
Verzacht door zijn zachte, gerichte licht, harde slagschaduwen.
• Voetie voor flitsers S60
(Bestelnr. 000000607)
voetje om flitsers als slaaf in op te stellen.
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil.
S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven.
S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven.
Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor
gebruikte apparaat
– de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren.
Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met
plakband worden afgeplakt.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige
materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en dus
geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur
aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil apart
moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten of
naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
135
x
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
k
3 Preparing the flash unit for use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3.1 Mounting the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
3.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
3.4 The selection menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
3.5 INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
3.6 Auto OFF for the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
4 LED displays on the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
4.1 Flash readiness indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
4.2 Correct exposure indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
5 Information in Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
5.1 Display of the flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
5.2 Range display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
6 Flash modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
6.1 P TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
6.2 Automatic P TTL Fill-in flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
6.3 Manual flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
6.4 Automatic high-speed synchronisation (HSS) . . . . . . . . . . . . 150
6.5 SpotBeam mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
7 Manual flash exposure correction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
8 Special functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
8.1 Motor zoom reflector („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
136
9 Cordless flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
9.1 Remote master mode settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
9.1.1 Remote master mode settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
9.1.2 Setting the exposure correction (EV) on the
master flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
9.1.3 Remote channel settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
9.2 Remote controller mode settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
9.2.1 Remote controller mode settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
9.3 Remote slave flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
9.3.1 Remote slave flash mode settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
9.3.2 Setting the slave channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
9.3.3 Set slave mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
9.3.4 Setting partial light output correction . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
9.4 Testing remote flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
9.5 SERVO mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9.5.1 Setting SERVO flash mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
9.5.2 Pre-flash suppression or synchronisation settings . . . . . . . 161
9.5.3 Servo mode partial light output settings . . . . . . . . . . . . . . . 162
9.5.4 Learn function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
9.5.5 Switching-off SERVO flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
10 OPTION menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
10.1 Modelling light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
10.2 Zoom Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
10.2.1 Extended Zoom Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
10.2.2 SPOT zoom mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
10.2.3 STANDARD zoom mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
10.2.4 Shooting format adjustment (Zoom-Size) . . . . . . . . . . . . . 166
10.3 AF-BEAM (AF auxiliary light) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
10.4 Contrast control (CONTR.CTRL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
10.5 Second curtain synchronisation (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . 169
10.6 Locking / unlocking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
10.7 Range display in m or ft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
11 Flash techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
11.1 Bounce flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
11.2 Bounce flash with a reflector card . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
12 Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
12.1 Automatic flash sync speed control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
12.2 Normal synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
12.3 Slow synchronisation (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
13 Touch display settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
13.1 Contrast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
13.2 Brightness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
13.3 Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
14 Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
14.1 Firmware updates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
14.2 Conditioning the flash capacitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
14.3 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
15 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
16 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Introduction
Thank you for choosing a Metz product. We
are delighted to welcome you as a customer.
You will of course be impatient to start using
the flash unit.
However, it is worthwhile reading the operating instructions and learning how to use the
unit correctly.
This flash unit is suited for:
• Digital Pentax cameras with P TTL flash
metering.
This flash unit is not suited for other brands
of cameras.
Take a look at the diagrams at the end of the
manual.
k
Declaration
+
Tip, note
Attention - Extremely important safety
information!
17 Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
137
1 Safety instructions
The flash unit may in no event be activated in the vicinity of inflammable gases or
liquids (petroleum, solvents etc.).
RISK OF EXPLOSIONS!
Do not flash directly into eyes from a close distance! Direct flashing into the eyes
of persons or animals can cause damage
to the retina and severe disruption of the
vision – up to and including permanent
blindness!
Never use a flash unit to photograph car,
bus, bicycle, motorbike or train drivers
while they are driving. Blinding the driver
can lead to an accident!
k
If the housing has been damaged in such
a way that internal components are
exposed, the flash unit may no longer be
used. Remove the batteries! Do not
touch any internal components.
HIGH VOLTAGE!
After repeated flashing, do not touch the
diffuser. Risk of burns!
Do not dismantle the flash unit!
HIGH VOLTAGE!
Repairs should only be performed by authorised service personnel.
138
• The flash unit is exclusively designed and
authorised for use in photographic applications.
• Only use the power sources designated and
autho-rised in the operating manual!
• Do not open the batteries or short them!
• In no event the batteries be exposed to
high temperatures like direct sunlight, fire
or similar!
• Never throw flat/dead batteries onto a fire!
• Do not use any toxic batteries or rechargeable batteries!
• Remove the used batteries immediately
from the device! Chemicals can escape
from used batteries (so-called “leaks”)
resulting in damage to the device!
• Batteries may not be recharged!
• Do not expose the flash unit to water drops
and splashes!
• Protect your flash unit from heat and high
air humidity! Do not keep it in the glove
compartment of your car!
• Rapid changes in temperature may lead to
condensation. If this occurs, allow time for
the unit to become acclimatized!
• When you activate the flash, there should
be no opaque material directly in front of or
on the reflector cover (flash window). The
intense energy emissions can otherwise
lead to scorching or spotting of the material
and/or the reflector cover.
• After a series of flashes with full power and
short intervals, a pause of at least 3 minutes must be observed after each series of
20 flashes! !
• When taking a series of flash shots at full
light output and with rapid recycling times,
and with zoom positions of 35 mm and
less, the diffuser heats up, due to the high
level of thermal energy.
• This flash unit may be used in combination
with a camera-integrated flash only if the
flash can be folded out completely.
2 Dedicated flash functions
Dedicated flash functions are flash functions
that have been specially adapted to a given
camera system. Depending on the type of
camera, different flash functions are supported.
• Flash-ready indication in camera viewfinder/camera display.
• Correct exposure indicator in camera
viewfinder /camera display.
• Automatic flash sync speed control
• Flash bracketing „FB“
• Automatic flash / triggering control
• Contrast control
• Spot beam mode „SB“
• P-TTL flash mode
• Automatic P-TTL-fill-in flash control
• Extended zoom mode.
• Zoom-Size
• Manual flash exposure correction
• 1st or 2nd curtain synchronisation
• High-speed synchronisation (high speed
flash operation) P-TTL-HSS
• Automatic motor zoom control
• Automatic AF measuring beam control (multi-zone AF measuring beam)
• Automatic flash range indication
• Programmed flash mode
139
k
• Preflash function for reducing the
red-eye effect
• Wireless remote flash operation as master
• Wireless remote flash operation as
controller
• Wireless remote flash operation as slave
flash unit
• Servo mode.
• Wake-up function for the flash unit
• Firmware update via USB connector
+
3 Preparing the flash unit for use
3.1 Mounting the flash unit
Mounting the flash unit on the camera
+
It is impossible to describe all camera types
and their individual dedicated flash functions within the scope of these instructions.
Therefore, please refer to the flash mode
description in your camera’s operating
instructions to find out which functions are
supported and which ones have to be set
manually on the camera.
k
Using lenses not equipped with a CPU (i.e.,
lenses without auto focus mode), results in
certain functional limitations!
140
+
Turn off the camera and flash before
mounting or removing.
• Turn the knurled nut towards the flash
unit housing as far as it will go. The locking
pin in the adapter shoe is now fully retracted into the case.
• Slide the flash unit foot completely into the
camera accessory shoe.
• Turn the knurled nut towards the camera
housing as far as it will go, clamping the
flash unit in place. If the camera does not
have a locking hole, the spring-loaded lokking pin retracts into the adapter case so as
not to damage the surface.
Removing the flash unit from the camera
Turn off the camera and flash before
mounting or dismounting.
• Turn the knurled nut towards the flash
unit housing as far as it will go.
• Remove the flash unit from the camera’s
accessory shoe.
3.2 Power supply
Suitable batteries/rechargeable batteries
The flash unit can be operated with any of
the following batteries:
• 4 nickel-metal-hydride batteries
1.2V, type IEC HR6 (size AA). They have a
significantly higher capacity than NiCad
batteries and are less harmful to the environment, since they have no cadmium.
• 4 alkaline-manganese dry cell batteries
1.5V, type IEC LR6 (size AA). Maintenancefree power source for moderate power
requirements.
• 4 lithium batteries
1.5V, type IEC FR6 (size AA). Maintenancefree high-capacity power source with a low
self-discharge rate.
+
Please only use the power sources given
above. If other power sources are used, there
is a risk of damaging the flash unit.
If your flash unit is not going to be used for
an extended period of time, remove the batteries.
Replacing batteries
The disposable/rechargeable batteries are
empty or used up if the recycling time (time
from the triggering of a full-power flash, e.g.
in the M mode, to the moment the
flash-ready indicator lights up again) exceeds
60 seconds. In addition "LOW" appears in
the touch display.
• Switch off the flash unit. To do this, press
button until all displays turn off.
the
• Remove the flash unit from the camera and
slide down the battery compartment cover
.
• Insert the batteries and slide the battery
compartment cover back up.
When inserting batteries, ensure that the
polarity is correct and matches the symbols
in the battery compartment. Inserting the
batteries in the wrong direction can destroy
the flash unit! Always replace all batteries
simultaneously, and make sure that batteries
are the same brand and have the same capacity. Flat or dead batteries should not be disposed of with ordinary household waste.
Help protect the environment, and dispose of
flat/dead batteries at the appropriate
collection points.
141
k
3.3 Switching the flash unit on and off
52AF-1
PEN
+
button.
• Switch on the flash unit with the
The start screen appears.
The flash unit always switches on afterwards with the mode of operation that was
used last (e.g. manual flash mode M).
The D button flashes red in stand-by
mode. To switch off the flash unit, press
button until all displays turn off.
the
If the flash unit will not be used for an extended period of time, we recommend that you
switch off the flash unit with the
button and remove the power source (disposable/rechargeable batteries).
3.4 The selection menu
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
The selection menu is divided into 4 sensor
buttons:
The modes of operation can be set after
pressing the MODE button.
P TTL, see 6.1
P TTL HSS*, see 6.4
M, see 6.3
SPOTBEAM , see 6.5
MASTER, see 9.1
CONTROL, siehe 9.2
SLAVE, see 9.3
SERVO, see 9.5
k
*) only after data exchange with a camera
142
The flash parameters can be set after
pressing the PARA button.
EV (exposure correction),
see 6.1, 7, 9.2.1
Zoom (reflector setting), see 10.2
F (aperture)
ISO (light sensitivity),
P (partial light output), see 6.3, 9.3.4 and
9.1.3
CHANNEL3) (Channel), see 9.1.3
2) only in MASTER mode
3) only in SLAVE mode
The touch display can be configured after
pressing the SERVICE button, or the flash unit
can be reset to the factory setting.
CONTRAST , see 13.1
BRIGHTNESS , see 13.2
ROTATION (rotate the screen display),
see 13.3
RESET, see 14.3
The options can be set after pressing the
OPTION button.
SYNC, (Contrast-control), see 10.4
ZOOM SIZE (shooting format adjustment),
see 10.2.4
ZOOM MODE (illumination),
see 10.2
STANDBY (autom., unit switch-off),
see 3.6
MOD.LIGHT (modelling light), see 10.1
AF BEAM (AF auxiliary light), see 10.3
m / ft (metres / feet), see 10.7
In the menus shown on the flash unit, all
fields that have a black background are configured as sensor buttons that can be pressed
for modifications/changes in the menu.
In the images in the user's guide, only the
sensor buttons that must be pressed for setting the described function are marked in
black.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
---------- INFO ---------F
4 4,0
A.Zoom 435mm
ISO
4 400
EV
4 +1
3.5 INFO
The current settings of the flash unit can be
displayed during operation.
• Press the INFO sensor button on the
touch display. Info panel 1 appears.
- Spot zoom mode (SP) is set, (see 10.2.2).
- Shooting format adjustment (ZOOMSIZE)
(see 10.2.4)
- AF auxiliary light (AF BEAM OFF) is switched
off, (see 10.3).
- Modelling light (MOD.LIGHT) is set,
(see 10.1).
- Contrast control (CONTR. CTRL. = CC)
(see 10.4)
- The automatic unit switch-off is set for
10 minutes (see 3.6).
- The temperature display increases after
intensive use.
• While info panel 1 is being displayed, press
the touch display once again.
Info panel 2 will be displayed.
3.6 Auto OFF for the flash unit
The flash unit is factory-set to automatically
switch to standby mode (Auto OFF) 10 minutes after
• being switched on,
• a flash is fired
143
k
k
+
• the shutter release is actuated
• the camera’s exposure metering system is
switched off. . .
. . . switched to stand-by mode, (Auto-OFF) to
save energy and to protect the power source
from unintentional discharging. The active
automatic unit switch-off is shown in the
INFO display.
The flash ready indicator and the indicators on the LC display disappear.
The D button flashes red in stand-by
mode.
The most recently used operating setting is
retained after automatic shutdown and is
immediately restored when the camera is
switched on.
The flash unit can be turned on again by
pressing the D button, or by tapping on
the shutter release (wake-up function).
In slave-/ servo mode, the automatic cut-off
is not activated.
The flash unit should always be turned off
using the main switch
if it is not going
to be used for an extended period.
If necessary, the Auto OFF function can be set
to occur after 1 minute of inactivity, or can be
deactivated.
The flash unit switches off completely about
1 hour after its last use.
144
Setting the automatic unit switch-off
• Switch on the flash unit with the
button. The start screen appears. The
flash unit always switches on afterwards
with the mode of operation that was used
last (e.g. manual flash mode M).
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the OPTION sensor button on the
touch display.
ZOOM MODE
STANDBY
MOD.LIGHT
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select „STANDBY”.
STANDBY
Off
• Tap the sensor button on the touch display
for the desired time. The setting is adopted
immediately. The operation display appears after about 10 seconds, or press the D
button repeatedly until the operation
display appears.
The D button flashes red in stand-by
mode.
41 min
10 min
• Press the STANDBY sensor button on the
touch display.
4 LED displays on the flash unit
4.1 Flash readiness indication
When the flash capacitor on the flash unit is
charged, the button lights up in green,
thus indicating that the flash unit is ready.
This means that flash light can be used for
the next shot. Flash readiness is also transmitted to the camera and indicated accordingly in the camera's viewfinder.
If a photograph is taken before the display
for flash readiness appears in the camera’s
viewfinder, then the flash unit will not be triggered. If the camera has already switched to
flash sync speed, the shot may have the
wrong exposure (see 12.1).
4.2 Correct exposure indication
If the exposure is correct, then button D
lights up in red for around 3 seconds if the
photograph has been correctly exposed in
flash modes P TTL ( P TTL ) and P TTL HSS
( P TTL HSS )) (see 6.1).
If there is no exposure control indication after
the shot, then the photograph was underexposed. In that case, you must:
- set the next smaller f-stop (e.g. use f-stop 8
instead of 11), or
- reduce the distance to the subject or to the
reflection surface (e.g. for indirect flashes),
or
- set a higher ISO value on the camera.
Note the maximum flash range indicated on
the display of the flash unit (see 5.2).
5 Information in Display
The cameras transmit the settings for ISO,
lens focal length (mm) and aperture to the
flash unit.
It calculates the maximum flash range from
the settings and their guide number.
Flash mode, range, aperture and zoom position of the reflector are displayed in the display of the flash unit.
If the flash unit is operated without receiving
data from the camera, then the values set on
the flash unit will be shown.
Display illumination
After pressing the D button on the flash
unit, or after tapping the touch display, the
display illumination will be activated for
approximately 10 sec.
145
k
5.1 Display of the flash mode
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
The current flash mode is shown in the display. Depending on the type of camera, different displays are available for the selected
TTL flash mode (z.B. P TTL, P TTL HSS and the
manual flash mode M (see 6.3).
5.2 Range display
When using cameras and a lens with CPU,
the range is indicated in the display.
For this a data exchange must have occurred
between the camera and flash unit, for example by tapping the shutter release. The range
can be displayed either in metres (m) or feet
(ft) - see 11.5).
+
k
The flash range is not displayed when . . .
- no data is transmitted from the camera.
- when the reflector head is tilted out of its
normal position (upwards or sideways).
- The flash unit is working in SLAVE or SERVO
mode.
146
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
Range display in TTL-flash modes
In the flash modes P TTL and P TTL HSS ; see 6)
the value for the minimum and the maximum
range of the flash unit is displayed.
The value indicated relates to subjects with a
reflection factor of 25%, which applies to
most photographic situations.
Strong deviations from this reflection factor,
as in the case of highly reflective or poorly
reflective subjects, may affect the flash range
of the flash unit.
The subject should be in the range of 40% to
70% of the maximum range. This will give the
electronics sufficient scope for compensation.
To prevent overexposure, the minimum
distance to the subject shown in the display
should not be undershot.
Adjustment to the photographic situation at
hand can be achieved by, for example,
changing the aperture of the setting on the
lens.
M
7,9 m
ZOOM
INFO
35m
m F4.0
1/1
P TTL
9,0-99 m 4
ZOOM 35mm F1.0
INFO
EV
Range display in manual flash mode M
In manual flash mode , the distance that
must be maintained from the subject for correct flash exposure is indicated. Adjustment
to the photographic situation at hand can be
achieved by, for example, changing the aperture setting on the lens or selecting a manual
partial light output level (see 6.3).
Exceeding the display range
Flash ranges of up to 99 m or 99 ft can be
shown in the display.
This display range can be exceeded in the
case of high ISO values and large aperture
openings.
An arrow or triangle after the distance value
indicates that the display range has been
exceeded.
6 Flash modes
You can choose from the following operating
modes:
- P TTL
- P TTL HSS
-M
- SPOTBEAM
- REMOTE-MASTER
- REMOTE-CONTROL
- REMOTE-SLAVE
- M-SERVO
The flash mode is set using the touch
display.
A data transfer between flash unit and camera is necessary before setting flash mode,
e.g. by actuating the shutter release.
6.1 P TTL flash mode ( P TTL )
Before shooting, the flash unit fires a series
of barely visible measuring preflashes.
The camera evaluates the reflected preflash
light. Depending on the result of the evaluation, the subsequent flash exposure is adapted by the camera to suit the given shot
situation (see camera operating instructions
for further details).
147
k
52AF-1
PEN
Setting the mode of operation
• Switch on the flash unit with the
button.The start screen appears.
Thereafter, the flash unit always switches
on with the mode of operation that was
used last (e.g. M flash mode).
ZOOM
M
7,9 m
Z
m
OOM 35m
INFO
F4.0
1/1
P TTL
P TTL HSS
k
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
• Press the displayed mode of operation on
the touch display as many times as it takes
for the display for selecting the mode of
operation to appear.
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select the desired mode
of operation.
• Press on the selected mode of operation
that is highlighted in black. The setting is
adopted immediately.
• Set a suitable mode of operation on the
camera, e.g. P, S, A etc.
EV
• Tap the shutter release to transfer data between the flash unit and the camera.
148
P TTL
0,7-7,9 m
Set exposure correction
Exposure correction (EV) can be set in P TTL
flash mode P TTL .
Setting the mode of operation
• Press the EV sensor button on the touch
display.
35m
m F4.0
INFO
+ 2/3
+1
+ 1 1/3
EV
• Press the
sensor buttons on the
touch display and set the desired exposure
correction (e.g. +1).
• Press the sensor button for the desired
exposure correction value +1 .
The setting is adopted immediately.
6.2 Automatic P TTL Fill-in flash mode
The automatic P TTL fill-in flash mode is activated by most cameras when the automatic
programme P is selected and by Vari or subject programmes during daylight (see camera
operating manual).
Fill-in flash mode overcomes troublesome
shadows and produces a more balanced
exposure between subject and background
with contre-jour shots.
The camera’s computer-controlled metering
system sets the most suitable combination of
shutter speed, aperture and flash output.
Ensure that the contre-jour light source does
not shine directly into the lens, as this will
interfere with the camera’s TTL metering
system!
There is no setting or display for automatic
P TTL fill-in flash in the flash unit.
6.3 Manual flash mode
In the manual flash mode M , the flash unit
emits the full uncontrolled amount of light if
no partial light output has been selected. The
specific photographic situation can be taken
into account by adjusting the aperture setting or by selecting a suitable manual partial
light setting.
The setting area ranges from P 1/1 to
P 1/128 in M .
The display shows the distance at which the
subject is correctly lit (see 5.2).
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
P TTL HSS
M
SPOTBEAM
M
7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
Setting the mode of operation
• Switch on the flash unit with the
button.
The start screen appears. Thereafter, the
flash unit always switches on with the
mode of operation that was used last .
• Press the sensor button of the displayed
mode of operation on the touch display as
many times as it takes for the display for
selecting the mode of operation to appear.
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select M .
• Press the M sensor button on the touch
display.
• Set a suitable mode of operation on the
camera, e.g. M.
• Tap the shutter release to transfer data between the flash unit and the camera.
1/1
+
Various cameras support manual flash mode
M only in the camera's M mode (manual).
In other camera models, an error message
appears in the display and the release is
locked.
149
k
M
7,9 m
35m
m F4.0
ZOOM
INFO
1/1
1/1
k
1/16
1/16
1/16
150
1/1
Manual partial light output levels
Partial light output can be set in manual flash
mode M .
Setting procedure
• Press the sensor button for partial light output on the touch display as many times as
it takes for the partial light output display
to appear.
• Press sensor buttons
on the
touch display and set the desired partial
light output to 1/1, 1/2, 1/8 or 1/128.
7,9m
-1
/3
-1
-2
/3
/3
• Press the sensor button on the touch display for the selected partial light output.
The setting is immediately effective and
automatically saved.
The distance display is adjusted to the partial
light output automatically (see 5.2).
6.4 Automatic high-speed synchronisation (HSS)
Various cameras support automatic highspeed synchronisation (see the camera’s
operating instructions). This flash mode
makes it possible to use a flash unit even
with shutter speeds that are faster than the
flash sync speed.
Interesting results may by achieved in this
mode when, for example, a wide open aperture (e.g., f/2.0) is used to limit the depth of
field in portrait shots taken in very bright
ambient light. The flash unit supports highspeed synchronisation in P TTL HSS flash
mode.
For physical reasons, however, high-speed
synchronisation significantly reduces the
number and the maximum flash range.
Be sure to note, therefore, the flash range on
the display of the flash unit. High-speed synchronisation is activated automatically if a
shutter speed faster than the flash sync
speed is set on the camera, whether manually or automatically by the exposure program.
Note that in the case of high speed synchronisation the guide number of the flash unit
also depends on the shutter speed.
The faster the shutter speed, the lower the
guide number!
The setting for automatic high-speed synchronisation occurs on the camera (see
camera operating instructions)!
The display of the flash unit then in addition
shows HSS .
6.5 SPOTBEAM mode
In the SPOTBEAM mode, the AF measuring
beam can be used to focus on a subject at
low ambient light level without firing a flash
when the shot is taken.
There is no flash-ready indicator in
SPOTBEAM mode and no exposure control
indicator in the camera viewfinder. The camera is not set to its sync speed and behaves as
though there were no flash unit connected.
+
SpotBeam mode is only activated when the
flash unit is switched on and is flash-ready
(check the flash-ready indicator on the flash
unit!).
When the camera shutter is released, no
flash is fired.
Please read the notes on the AF measuring
beam in chapter 10.3 AF-BEAM.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
Setting the mode of operation
• Switch on the flash unit with the
button. The start screen appears.
Thereafter, the flash unit always switches
on with the mode of operation that was
used last.
• Tap the shutter release to transfer data between the flash unit and the camera.
EV
+ 11/3
M
SPOTBEAM
MASTER
SPOTBEAM
• Press the sensor buttons
on the
touch display and select „SPOTBEAM” .
• Press the sensor button on the touch display SPOTBEAM .
k
The setting will take effect immediately.
INFO
151
7 Manual flash exposure
correction
k
+
The auto flash exposure mode of most cameras is adjusted to a reflection factor of 25%
(the average reflection factor of flash subjects). A dark background that absorbs much
of the light or a highly reflective bright background (backlit shots, for example) may
result in, respectively, underexposure or
overexposure of the subject.
To offset these effects, the flash exposure
can be adjusted manually for the shot with a
correction value. The extent of the correction
depends on the contrast between the subject
and background!
In TTL flash modes, manual flash exposure
correction factors of from -3 EV (f-stops) to
+3 EV (f-stops) can be adjusted on the flash
unit in one-third increments.
Tip:
Dark subject against light background: positive correction factor.
Light subject against dark background:
negative correction factor.
Exposure correction by means of alteration of
the lens aperture setting is impossible, since
the camera’s automatic exposure program
regards the altered aperture setting as the
normal working aperture setting. When setting the correction factor, the distance shown
152
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
EV
INFO
-1 1/3
-1
-2/3
• Press the
sensor buttons on the
touch display and set a correction value.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
INFO
in the display can change and be adjusted to
the correction factor (depending on the
camera model)!
Setting procedure
• Press the EV sensor buttons on the touch
display as many times as it takes for the
partial light output selection to appear.
35m
m F4.0
EV
-1
• Press the selected correction value on the
touch display, e.g -1 .
The setting will take effect immediately.
Manual flash exposure correction is only possible in TTL flash mode if the camera supports this function (consult the camera’s operating instructions)!
If the camera does not support this function,
the adjusted correction will have no effect.
For some camera models, the manual flash
exposure corrections must be adjusted on
the camera. If this is the case, no correction
value will appear on the flash unit display.
+
After the shot, remember to cancel the manual flash exposure correction in the camera!
Strongly reflecting objects in the motif can
have a negative impact on the camera’s
automatic exposure. The photograph will be
underexposed. Remove reflecting objects or
set a positive correction value.
8 Special functions
Depending on the camera model various special functions are available.
For this purpose, data exchange must first
occur between the flash unit and camera to
access and set the special functions, for
example by tapping the shutter release.
The setting must occur immediately after
accessing the special functions since otherwise the flash unit automatically switches
back to normal flash operation after a few
seconds!
8.1 Motor zoom reflector („Zoom“)
The motor zoom reflector of the flash unit
can illuminate lens angles from 24 mm
(35 mm format).
Thanks to the use of the integrated wideangle diffuser , the illumination widens to
12 mm.
Auto zoom.
The zoom position of the reflector is automatically adjusted to the lens focal length when
the flash unit is used with a camera that
transmits the data related to the lens focal
length. After the flash unit has been switched
on, „Zoom“ and the current zoom position of
the reflector are shown in the display.
153
k
+
k
Automatic adjustment occurs for lens focal
lengths from 24 mm.
The automatic adjustment will not be activated if the reflector is swivelled, if the wideangle diffuser is pulled out, or a
Mecabounce (accessory) is mounted.
If so desired, the position of the reflector can
be manually adjusted in order to achieve particular lighting effects (such as spot effect
etc.).
Manual zoom mode
The zoom position of the reflector must be
adjusted manually to the lens focal length
when used with a camera that doesnít transmit the data related to the lens focal length.
In this case auto-zoom mode is not possible!
After switching on the flash unit, „Zoom“
appears in the display and the current zoom
position of the reflector appears.
154
Setting procedure
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the PARA sensor button on the
touch display.
EV
ZOOM
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "Zoom".
• Press the Zoom sensor button on the
touch display.
50
70
85
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select the desired zoom
value.
• Press the selected correction value on the
touch display, e.g 70 .
After around 10 seconds, the operation display appears, or press the D button
repeatedly until the operation display
appears. The following zoom positions are
possible for the reflector:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm
(35 mm format).
Tip:
If you do not necessarily need the full guide
number and maximum flash range of the
flash unit, you can leave the zoom reflector at
the position for the shortest focal length of
the zoom lens.
Wide-angle diffuser
With the wide angle diffuser , focal lengths
of 12 mm or more can be illuminated (35 mm
format).
Pull the wide-angle diffuser out from the
reflector as far as it will go, and then release
it.
The wide-angle diffuser automatically
folds downwards. The reflector automatically
moves to the required position.
The distance readings and the zoom value
are corrected to 12 mm on the display panel.
The automatic adjustment of the motor-zoom
reflector is not activated if the wide-angle
diffuser is in use.
To insert the wide-angle diffuser , turn it
upwards 90° and push it all the way in.
mecabounce Diffuser MBM-02
If the Mecabounce (optional accessories, see
17) is fitted to the reflector of the flash unit,
the reflector is automatically guided to the
position required. The distance data and
zoom factor are corrected to 16 mm.
This will provide full light coverage of the picture and eliminate the need to continually
adjust it to the focal length of the lens.
Example:
You use a zoom lens with a focal length range
of 35 mm to 105 mm. In this case, you set
the position of the reflector of the flash unit
to 35 mm.
Resetting to auto-zoom
• Touch the shutter release to begin a data
transfer between the flash unit and the
camera.
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
EV
ZOOM
A.Zoom
24
• Press the PARA sensor button on the
touch display.
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "Zoom".
• Press the Zoom sensor button on the
touch display.
• Press the
sensor buttons on the touch
display and select A.Zoom .
• Press the A.Zoom sensor button on the
touch display.
After around 10 seconds, the operation display appears, or press the D button
repeatedly until the operation display
appears.
+
The automatic adjustment of the motor-zoom
reflector is not activated if the Mecabounce
is in use.
The simultaneous use of the wide-angle diffuser and the Mecabounce is not possible.
155
k
9.1.1 Remote master mode settings
• Switch on the flash unit with the
button. The start screen appears.
9 Cordless flash mode
The flash unit supports the wireless Pentax P
TTL remote system.
The remote system consists of a master flash
unit on the camera and one or more slave
flash units. The slave flash unit(s) are controlled via wireless technology by the reflector of the master flash unit.
There are four independent remote channels
to use so that multiple remote systems in the
same room do not interfere with one another.
Master and Slave flash units belonging to the
same remote system must be set to the same
remote channel.
The slave flash units must be able to receive
the light from the master flash unit with the
integrated sensor for remote mode.
In remote flash mode, the maximum flash
range is not indicated on the flash unit's display panel.
k
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
9.1 Remote master mode settings
In remote master mode the master flash unit
on the camera controls all slave flash units
and also contributes to exposure of the shot
itself.
156
EV
SPOTBEAM
MASTER
CONTROL
REMOTE
MASTER
ZOOM 35 mm
INFO
• Press the sensor button of the displayed
mode of operation on the touch display as
many times as it takes for the display for
selecting the mode of operation to appear.
EV
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select MASTER .
• Press the MASTER sensor button on the
touch display. Remote master mode is set.
Remote master mode is shown in the picture.
REMOTE
MASTER
ZOOM 35 mm
INFO
9.1.2 Setting the exposure correction (EV) on
the master flash unit
• Press the EV sensor button on the touch
display.
9.1.3 Remote channel settings
There are four independent remote channels
to use so that multiple remote systems in the
same room do not interfere with one another.
Master and Slave flash units belonging to the
same remote system must be set to the same
remote channel.
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
EV
+ 2/3
+1
+ 1 1/3
• Press the
sensor buttons on the
touch display and set the desired exposure
correction (e.g. +1).
• Press the sensor button for the desired
exposure correction value +1 .
• Press the PARA sensor button on the
touch display.
REMOTE
MASTER
The setting is adopted immediately.
ZOOM 35 mm
INFO
EV
ZOOM
CHANNEL
+1
1
2
3
CH
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "CHANNEL".
• Press the CHANNEL sensor button on the
touch display.
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select a remote channel,
e.g 2 CH .
• Press the sensor buttons on the touch display e.g. 2 CH for the channel selected.
The setting will take effect immediately.
The channel setting can be checked by pressing the sensor button INFO .
157
k
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
REMOTE
CONTROL
ZOOM 35 mm
INFO
158
9.3 Remote slave flash mode
In remote control mode the flash of the
master flash unit only assumes the control
function and does not contribute to exposure
of the shot!
9.2.1 Remote controller mode settings
• Switch on the flash unit with the
button. The start screen appears.
The flash unit supports the wireless Pentax
P TTL remote system.
At the same time, one or more slave flash
units can be remotely controlled from one
master flash unit on the camera (e.g. mecablitz 52AF-1P digital).
So that multiple remote systems in the same
room do not interfere with one another, there
are four independent remote channels available (CH 1, 2, 3 or 4).
Master and slave flash units belonging to the
same remote system must be set to the same
remote channel.
The slave flash units must be able to receive
the light from the master flash unit with the
integrated sensors for the remote mode .
Depending on the camera model, the camera’s internal flash unit can also function as
master flash unit. Please consult the respective camera operating instructions for further
tips on setting the master flash unit.
• Press the sensor button of the displayed
mode of operation on the touch display as
many times as it takes for the display for
selecting the mode of operation to appear.
EV
MASTER
CONTROL
SLAVE
k
9.2 Remote controller mode settings
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select CONTROL .
• Press the CONTROL sensor button on the
touch display.
Remote controller mode is set.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
REMOTE
SLAVE
ZOOM
35 mm
INFO
EV
CH
CH
TTL
1
• Press the sensor buttons on the touch
display for the channel "CH".
1
MODE
9.3.2 Setting the slave channel
• Press the sensor button on the touch display for the channel group (e.g. TTL I CH1 ).
The window for selecting the channel and
group appears.
TTL
EV
INFO
MASTER
SLAVE
SERVO
REMOTE
9.3.1 Remote slave flash mode settings
• Switch on the flash unit with the
button. The start screen appears.
Thereafter, the flash unit always switches
on with the mode of operation that was
used last (e.g. M flash mode).
• Press the displayed mode of operation on
the touch display as many times as it takes
for the display for selecting the mode of
operation to appear.
SLAVE
TTL
ZOOM
35 mm
INFO
EV
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "SLAVE".
• Press the SLAVE sensor button on the
touch display.
Remote slave mode is set.
1
2
3
CH
CH
1
In addition, the selected flash mode (e.g.
TTL) and the remote channel (e.g. CH 1) are
displayed.
REMOTE
SLAVE
TTL
ZOOM
35 mm
INFO
EV
CH
MODE
M
TTL
1
TTL
CH
1
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select the desired
channel.
• Press the selected channel on the touch
display.
The setting will take effect immediately.
9.3.3 Set slave mode
• Press the sensor button on the touch display for the partial light output/exposure
correction (e.g. TTL I CH1 ). The window for
the selection appears.
• Press the sensor buttons on the touch display for the channel "MODE".
• Press the sensor button on the touch display for the desired mode of operation TTL
or M .
The setting is applied automatically.
159
k
REMOTE
M
SLAVE
ZOOM
1
35 mm
INFO
1/1
1/1
CH
1/1
-1
• Press the
sensor buttons on the
touch display and set the desired partial
light output level (e.g. 1/1 )or exposure
correction (e.g EV ) .
/3
1/8 -2/3
1/16
1/16 -1/3
k
REMOTE
SLAVE
ZOOM
INFO
160
M
9.3.4 Setting partial light output level or
exposure correction
• Press the sensor button on the touch display for the partial light output level /exposure correction (e.g 1/1 or EV ) .
The window for the selection appears.
CH
1
• Press the sensor button for the desired partial light output level 1/16 or exposure correction (e.g EV )
35 mm
1/16
The setting is applied immediately.
9.4 Testing remote flash mode
• Place the slave flash units in the desired
positions for the shot. Use flash unit mounting foot S60 to set up the slave flash unit.
• Wait for all of the flash units involved to
become flash ready. Once the slave flash
units are flash ready, the AF measuring
beam will blink.
• Press the manual firing button on the
master flash unit to fire a test flash.
The slave flash units will respond in succession, according to slave group, with a test
flash. If a slave unit fails to fire a test flash,
check the settings for remote channel and
slave group. Correct the position of the slave flash unit so that it is able to receive
light from the master flash unit via the sensor .
The flash mode is transmitted automatically
by master.
When the flash unit functions as master in
the cordless remote system, the activation of
the modelling light also activates the modelling light of slave flash units.
9.5.2 Pre-flash suppression or
synchronisation settings
• Set the camera to TTL mode.
9.5 SERVO mode
SERVO mode is a simple slave mode without
or with complete pre-flash suppression in
which the slave flash unit always triggers a
flash as soon as the camera flash unit receives a light pulse.
In SERVO mode, only manual flash mode is
possible. Manual flash mode is automatically
activated after switching to SERVO mode.
9.5.1 Setting SERVO flash mode
• Set the camera to TTL mode.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
EV
INFO
• Press the sensor button of the displayed
mode of operation on the touch display as
many times as it takes for the display for
selecting the mode of operation to appear.
M-SERVO
SYNC
ZOOM
24 mm
INFO
P
SYNC
Learn
• Press the sensor button SYNC on the touch
display as many times as it takes for the
display for selecting the type of synchronisation.
• Press the sensor button on the touch
display:
synchronisation without pre-flash
synchronisation with pre-flash
The mode of operation is adopted.
If the synchronisation set here does not work
properly, then proceed as described in 9.5.4.
k
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select „SERVO” .
SLAVE
SERVO
• Press the SERVO sensor button on the
touch display.
The mode of operation is adopted.
M-SERVO
SYNC
ZOOM
24 mm
INFO
P
If desired, partial light output can be set,
see 9.4.3.
161
M-SERVO
ZOOM
SYNC
24 mm
INFO
9.5.3 Servo mode partial light output
settings
• Press the sensor button P for partial light
output on the touch display as many times
as it takes for the partial light output display to appear.
9.5.4 Learn function
The “Learn function” enables individual automatic adjustment of the slave flash unit to
the flash technology of the camera’s flash
unit.
In the process, one or more pre-flashes, e.g.
to reduce the “red-eye effect” of the camera
flash unit can be taken into account.
The slave flash unit is then fired to coincide
with the main flash that illuminates the actual picture.
P
-2
1/8 /3
1/16
1/16 -1/3
M-SERVO
ZOOM
k
INFO
• Press sensor buttons
on the
touch display and set the desired partial
light output to 1/1, 1/2, 1/8 or 1/128.
SYNC
24 mm
1/16
• Press the sensor button on the touch display for the selected partial light output
(e.g. 1/16 (z.B. 1/16).
The partial light output is adopted.
Once the slave flash units have achieved
flash-readiness, the AF measurement flash
flashes.
A slave remote channel cannot be set in
SERVO mode.
The camera flash unit may not work in the
remote mode.
162
+
If the camera’s own flash device provides for
automatic focussing AF measuring flashes,
then due to the system characteristics no
learn operation is possible. If possible, use
another camera mode or change to manual
focussing.
M-SERVO
SYNC
ZOOM
24 mm
INFO
P
SYNC
Setting procedure for the learn function
The AF pre-flash function of the camera must
be switched off.
• Press the SYNC sensor buttons on the
touch display as many times as it takes for
the selection to appear.
M-SERVO
ZOOM
SYNC
24 mm
INFO
1/16
SLAVE
SERVO
• Press the Learn sensor button on the touch
display.
• "Learning Mode" is ready to learn.
Learn
• Press the release button on the camera so
that the camera’s own flash unit is
activated.
If the SERVO flash unit has received a light
pulse, then "LEARN OK" appears in the display as confirmation.
The macablitz 52 AF-1 digital has learned the
flash of the camera flash unit.
9.5.5 Switching-off SERVO flash mode
• Press the displayed mode of operation on
the touch display as many times as it takes
for the display for selecting the mode of
operation to appear.
P TTL
P TTL HSS
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select the desired mode
of operation, e.g P TTL .
• Press the sensor button on the touch display for the mode of operation, e.g P TTL .
The selected mode of operation is adopted.
k
163
10 OPTION menu
10.1 Modelling light
The modelling light is a high-frequency stroboscopic flash. It creates the impression of a
semi-permanent light for a duration of about
3 seconds. The modelling light enables the
user to assess light distribution and the formation of shadows before taking pictures.
The modelling light is triggered with the
manual firing button .
Setting procedure
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
k
STANDBY
MOD.LIGHT
AF BEAM
MOD.LIGHT
Off
On
164
• Press the OPTION sensor button on the
touch display.
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "MOD.LIGHT".
• Press the MOD. LIGHT sensor button on the
touch display.
• Press the ON or OFF sensor button on
the touch display and switch the modelling
light on or off. The setting is adopted immediately.
After activation of the modelling light,
"MOD.LIGHT" appears in the INFO menu.
10.2 Zoom Mode
10.2.1 Extended Zoom Mode
In extended zoom mode the zoom position of
the reflector is reduced to one level below
the focal length of the camera lens. The
resulting expanded and broader light coverage provides additional dispersed light (reflections) inside rooms so that a softer flash illumination is possible.
Example:
The focal length of the camera lens is 50 mm.
The extended zoom mode sets a 35 mm
reflector position on the flash unit. However,
50 mm continues to be shown on the display.
Setting procedure
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
10.2.2 SPOT zoom mode
In spot zoom mode, the zoom position of the
reflector is increased by one level compared
to the focal length of the camera lens. The
resulting reduced illumination provides
centre-weighted illumination or alternatively
shadowy edge lighting.
Example:
The focal length of the camera lens is 50 mm.
The spot zoom mode sets a 70 mm reflector
position on the flash unit. However, 50 mm
continues to be shown on the display.
Setting procedure
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the OPTION sensor button on the
touch display.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select „ZOOM MODE”.
ZOOM MODE
4EXTENDED
STANDARD
SPOT
• Press the ZOOM MODE button as often as it
takes for the selection menu to appear.
• Press the EXTENDED sensor button on the
touch display.
The setting is adopted immediately.
After activation of extended zoom mode,
"EXT" appears in the INFO menu.
Depending on the system, the extended
zoom mode is supported for lens focal
lengths of 28 mm or more (35-mm format).
The camera must be equipped with a CPU
lens and be able to transfer data on the lens
focal length to the flash unit.
• Press the OPTION sensor button on the
touch display.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOM MODE
EXTENDED
STANDARD
4SPOT
k
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "ZOOM MODE".
• Press the ZOOM MODE sensor button on the
touch display.
• Press the SPOT sensor button on the
touch display.
The setting is adopted immediately.
165
10.2.4 Shooting format adjustment
(Zoom-Size)
Certain types of digital cameras allow the display for the position of the reflector to be
adjusted to chip-format (dimensions of the
recording module) using the Zoom Size
function
Setting procedure
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
After activation of spot zoom mode, "SP"
appears in the INFO menu.
Depending on the system, the spot zoom
mode is supported for lens focal lengths of
28 mm or more (35-mm format).
The camera must be equipped with a CPU
lens and be able to transfer data on the lens
focal length to the flash unit.
10.2.3 STANDARD zoom mode
In standard zoom mode, the zoom position of
the reflector is adjusted to the focal length of
the camera lens.
Setting procedure
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the OPTION sensor button on the
touch display.
k
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "ZOOM MODE".
• Press the ZOOM MODE sensor button on the
touch display.
ZOOM MODE
EXTENDED
4STANDARD
SPOT
166
• Press the STANDARD sensor button on the
touch display.
The setting is adopted immediately.
• Press the OPTION sensor button on the
touch display.
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "ZOOM SIZE".
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
ZOOM SIZE
Off
On
• Press the ZOOM SIZE sensor button on the
touch display.
• Press the ON sensor button on the
touch display.
The setting is adopted immediately.
"ZOOM SIZE" appears in the INFO menu after
activation of the zoom size function.
The Zoom Size function cannot be set with
cameras which do not support shooting format adjustment!
Setting procedure
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
10.3 AF-BEAM (AF auxiliary light)
If the AF metering system of a digital AF reflex
camera is unable to focus due to insufficient
ambient lighting, the camera activates the
AF auxiliary light built into the flash unit.
This projects a stripe pattern onto the subject
which the camera uses to focus.
With the "AF-BEAM" function, the AF auxiliary
light can be switched on or off.
The range is approx. 6 m... 9 m (with a standard 1.7/50 mm lens). Parallax error between the lens and AF auxiliary light limits
the close-up range with the AF auxiliary light
to approximately 0.7 m to 1 m.
If the automatic AF auxiliary light is to be activated by the camera, the "AF-S" autofocus
mode must be set on the camera and the flash
unit must indicate flash readiness.
Some camera models support only the camera's internal AF auxiliary light. In this case,
the automatic AF auxiliary light of the flash
unit is not activated (as in the case of compact cameras; see the camera's operating
instructions).
Low-speed zoom lenses can significantly curtail the range of the AF auxiliary light!
Some cameras support the AF auxiliary light
in the flash unit only with the camera's central AF sensor. If a peripheral AF sensor is
selected, then the AF auxiliary light will not
be activated in the flash unit!
• Press the OPTION sensor button on the
touch display.
MOD.LIGHT
AF BEAM
m/ft
AF BEAM
Off
On
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "AF BEAM".
• Press the AF BEAM sensor button on the
touch display.
• Press the On or Off sensor button on the
touch display.
The setting is adopted immediately.
k
167
10.4 Contrast control (CONTR.CTRL.)
To facilitate subject and pictorial composition, the camera flash can be combined with
an external flash unit (mecablitz) to perform
so-called contrast control when in P-TTL flash
mode. Here the camera flash provides 1/3 of
the required flash power and the external
flash unit provides the remaining 2/3.
Please observe the maximum possible flash
range (guide number) of both flash units to
ensure the correct operation of the contrast
control!
The benefits of contrast control can, however,
only be optimally exploited if the external
flash unit is set up at a reasonable distance
from the built-in camera flash.
To do so, the following original Pentax accessories are available:
The "sync cable F 5P", combined with the
"adapter foot F" (to hold the external flash
unit) and "adapter foot FG" (for the connection to the camera). In this context, please
read the notes in the camera's operating
instructions.
The auto-focus measuring beam in the mecablitz cannot be used in the contrast control
mode.
k
168
+
Contrast control cannot be activated if the
high-speed synchronisation FP or HSS is set
at the flash unit (see 6.4)!
The contrast function is not activated if the
camera flash has not been engaged or the PTTL flash mode has not been selected on the
flash unit. Synchronisation is with the 1st
shutter curtain.
The contrast function is automatically cancelled as soon as REAR mode (see 10.5) or
the High-Speed flash mode P-TTL-HSS (see
6.4) are activated.
Most integrated camera flash units only light
focal lengths up to 35mm (see the camera's
operating instructions). If working with a
focal length shorter than 35mm, a flash symbol appears in the LC display of the camera or
in the camera viewfinder to warn you that the
marginal illumination of the subject may not
be sufficient! For more details see your camera's operating instructions.
Setting procedure
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the OPTION sensor button on the
touch display.
SYNC
ZOOM SIZE
SYNC
1.CURTAIN
2.CURTAIN
CONTR. CTRL.
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "SYNC".
• Press the SYNC sensor button on the
touch display.
• Press the CONTR.CONTR. sensor button on the
touch display.
The setting is adopted immediately.
CC
"CC" appears in the INFO menu after activation the Contrast function.
10.5 Second curtain synchronisation
(REAR)
Some cameras offer the option of secondcurtain synchronisation (REAR), in which the
flash unit is not triggered until the end of the
exposure time.
This is particularly advantageous when used
with lower shutter speeds (slower than 1/30
sec.) and moving subjects that have their
own source of light. With second-curtain synchronisation, a moving light source will trail a
light streak instead of building one up ahead
itself, as it does when the flash is synchronised with the first shutter curtain. In this way
a „more natural“ image of the photographic
situation is produced!
Depending on its operating mode, the camera sets shutter speeds slower than its sync
speed.
On some cameras the REAR function is not
possible in certain operating modes (e.g.,
certain vari- or subject programs, or with red
eye reduction). In these cases, the REAR
mode cannot be selected and/or is automatically cancelled or ignored (see camera’s operating instructions).
169
k
Setting procedure
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
10.6 Locking / unlocking
The setting on the flash unit can be locked
against unintended changes.
To lock or unlock, hold down the D
button for approximately 3 seconds.
• Press the OPTION sensor button on the
touch display.
SYNC
ZOOM SIZE
SYNC
1.CURTAIN
2.CURTAIN
CONTR. CTRL.
k
2ND
10.7 Range display in m or ft
The range indication in the display can either
be shown in metres (m) or feet (ft).
Setting procedure
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "SYNC".
• Press the SYNC sensor button on the
touch display.
• Press the 2.CURTAIN sensor button on the
touch display.
The setting is adopted immediately.
• Press the OPTION sensor button on the
touch display.
AF BEAM
m/ft
"2ND" appears in the INFO menu after activation the Contrast function.
m/ft
m
ft
170
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "m/ft".
• Press the m/ft sensor button on the
touch display.
• Press the m or ft sensor button on the
touch display.
The setting is adopted immediately.
11 Flash techniques
11.1 Bounce flash
Bounce flash illuminates the subject more
softly and reduces dense shadows. It also
reduces the drop in light from foreground to
background that occurs for physical reasons.
The reflector of the flash unit can be swivelled horizontally and tilted vertically for bounce flash.
To avoid colour cast in your shots, the reflective surface should be colour-neutral or white.
When tilting the reflector vertically, make
sure that it is turned through an angle that is
wide enough to prevent direct light from falling on the subject. For this reason the reflector should be tilted at least as far as the 60°
lock-in position.
When the reflector head is tilted, the reflector
is moved to a position of 70 mm in order to
prevent the subject from being additionally
illuminated by dispersed light .
The range and position of the reflector is not
displayed.
11.2 Bounce flash with a reflector card
The use of bounce flash with the integrated
reflector card can bring out highlights in
the eyes of human subjects:
• Tilt the reflector head upwards by 90°.
• Pull the reflector card together with the
wideangle diffuser from above out of the
reflector head and forwards.
• Hold the reflector card and push the
wide-angle diffuser back into the reflector head.
k
171
12 Flash synchronisation
12.1 Automatic flash sync speed control
Depending on the camera model and camera
mode, the shutter speed is switched to flash
sync speed when flash readiness is reached
(see the camera’s operating instructions).
Shutter speeds cannot be set faster than the
flash sync speed, or they are switched automatically to the flash sync speed. Various
cameras have a sync speed range, for example from 1/60 sec to 1/250 sec (see the
camera’s operating instructions). The sync
speed set by the camera depends on the
camera mode, the ambient light, and the
focal length of the lens used.
Shutter speeds slower than the flash sync
speed can be set according to the camera
mode and the selected flash synchronisation.
If a camera with a between-the-lens shutter
and high-speed synchronisation (see 6.4) is
used, flash sync speed is not controlled automatically. As a result, the flash can be used
at all shutter speeds. If you need the full light
output of the flash unit, you should not
select a shutter speed that is any faster than
1/125 sec.
k
172
12.2 Normal synchronisation
In normal synchronisation the flash unit is
triggered at the beginning of the shutter time
(first curtain synchronisation). Normal synchronisation is the standard mode on all
cameras. It is suitable for most flash shots.
The camera, depending on the mode being
used, is switched to the flash sync speed.
Speeds between 1/30 sec. and 1/125 sec. are
customary (see the camera’s operating instructions). No settings are necessary on the flash
unit, nor is there any display for this mode.
12.3 Slow synchronisation (SLOW)
A slow exposure (SLOW) gives added prominence to the image background at lower
ambient light levels. This is achieved by adjusting the shutter speed to the ambient light.
Accordingly, shutter speeds that are slower
than the flash sync speed (e.g., shutter
speeds up to 30 sec.) are automatically adjusted by the camera. Slow synchronisation is
activated automatically on some camera
models in connection with certain camera
programs (e.g., a night shot program, etc.), or
it can be set on the camera (see the camera’s
operating instructions). No settings are
necessary on the flash unit, nor is there any
display for this mode.
Slow synchronisation SLOW is set on the
camera (see camera’s operating instructions)! Use a tripod when shooting with slow
shutter speeds to avoid blurred images!
13.2 Brightness
13 Touch display settings
The screen brightness can be changed in
three levels.
Setting procedure
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
13.1 Contrast
The screen contrast can be changed in three
levels.
Setting procedure
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the SERVICE sensor button on the
touch display.
• Press the SERVICE sensor button on the
touch display.
CONTRAST
BRIGHTNESS
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "CONTRAST".
• Press the CONTRAST sensor button on the
touch display.
CONTRAST
High
4Middle
Low
• Press the following sensor buttons on the
touch display.
High for high contrast.
Middle for medium contrast.
LOW for low contrast.
The setting is adopted immediately.
BRIGHTNESS
ROTATION
CONTRAST
High
4Middle
Low
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "BRIGHTNESS".
• Press the BRIGHTNESS sensor button on the
touch display.
• Press the following sensor buttons on the
touch display
High for maximum brightness.
Middle for medium brightness.
LOW for low brightness.
The setting is adopted immediately.
173
k
13.3 Rotation
When the flash unit is rotated in the horizontal direction, the screen display can also be
rotated.
Setting procedure
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
• Press the SERVICE sensor button on the
touch display.
BRIGHTNESS
ROTATION
RESET
ROTATION
Off
On
k
174
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "RATATION".
• Press the ROTATION sensor button on the
touch display.
• Press the ON sensor button on the touch
display.
The setting is adopted immediately.
14 Care and maintenance
14.3 Reset
Remove dust and grime with a soft dry cloth
or silicon-treated cloth.
Do not use cleaning agents as these may
damage the plastic parts.
The flash unit can be reset to the factory settings when delivered.
Setting procedure
• Press the D button as often as it takes
for the selection menu to appear.
14.1 Firmware updates
52AF-1
PEN
The firmware version (V.10 in the example) of
the flash unit is shown in the start screen
after switching on.
The flash unit’s firmware can be updated
through the USB port and adjusted to the
technical requirements of future cameras
(Firmware Update).
For more information, visit the Metz homepage at www.metz.de.
14.2 Conditioning the flash capacitor
The flash capacitor built into the flash unit
undergoes a physical change when the device has not been used for a long time.
For this reason it is necessary to switch the
device every three months for approx.
10 mins. The power supplies must deliver
enough power so that flash standby lights up
no later than 1 min after switching on.
• Press the SERVICE sensor button on the
touch display.
ROTATION
RESET
RESET
Off
On
• Press the
sensor buttons on the
touch display and select "RESET".
• Press the RESET sensor button on the touch
display.
• Press the ON sensor button on the touch
display.
All settings are adopted immediately and
the flash unit is reset to its factory settings.
This will not affect the firmware updates for
the flash unit!
175
k
15 Troubleshooting
k
Should the flash unit fail to function properly or meaningless content appear on the flash unit display panel, switch the flash unit off
with the main switch for approximately 10 seconds. Check the
camera settings and make sure the foot of the flash unit is mounted
correctly in the camera’s accessory shoe.
Replace the batteries with new or freshly charged batteries.
The flash unit should function normally again once it is switched
back on. If this is not the case, contact your local dealer.
Below is a list of some of the problems that may occur when the
flash unit is used. For each item, possible causes and remedies for
the problem are listed.
No maximum flash range indication appears on the display panel.
• There has been no exchange of data between the flash unit and
the camera.
Tap the camera’s shutter release.
• The reflector is not in normal position.
The AF measuring beam of the flash unit is not activated.
• The flash unit is not ready for firing.
• The camera is not in „AF-S“ mode.
• The camera supports only its own internal AF measuring beam.
• Some cameras support the AF measuring beam in the flash unit
only with the camera’s central AF sensor. If a peripheral AF sensor
is selected, then the AF measuring beam will not be activated in
the flash unit.
Activate the central AF sensor.
• The "AF BEAM" is switched off. Switch on "AF BEAM", see 10.3
176
The reflector position is not automatically adjusted to the current
zoom position of the lens.
• The camera does not transfer data to the flash unit
• There is no exchange of data between the flash unit and the camera.
Tap the camera’s shutter release.
• The camera is equipped with a lens without CPU.
• The flash unit operates in manual zoom mode „MZoom“.
Switch to Auto-Zoom (see 10.2.3).
• The reflector is swivelled out of its locked normal position.
• The wide-angle diffuser folds out from the reflector.
• A Mecabounce is mounted in front of the reflector.
The aperture setting on the flash unit is not automatically adjusted
to that of the lens.
• The camera does not transfer data to the flash unit
• There is no exchange of data between the flash unit and the camera.
Tap the camera’s shutter release.
• The camera is equipped with a lens without CPU.
The P TTL flash mode cannot be set.
• Data transfer has not occurred between the flash unit and the
camera.
Actuate shutter release.
• The camera does not support P TTL flash mode.
Automatic switching to the flash sync speed fails to occur.
• The camera has a between-the-lens shutter (as do most compact
cameras), Switching to sync speed is therefore unnecessary.
• The camera operates with high-speed synchronisation HSS (camera settings). Switching to sync speed does not occur in the process.
• The camera operates with shutter speeds that are slower than the
flash sync speed. Depending on the camera mode, there is no
switch to flash sync speed (see the camera’s operating instructions).
The shots are too dark.
• The subject is beyond the range of the flash unit.
Note: Using bounce flash reduces the range of the flash unit.
• The subject contains very bright or highly reflective areas. The
metering system of the camera or flash unit is deceived as a
result. Set a positive manual flash exposure correction, e.g., +1
EV.
The shots are too bright.
• In close-up shots, overexposure (shots that are too bright) may
result if the shutter speed is faster than the flash sync speed.
The aperture (f-stop) cannot be adjusted on the flash unit.
• There is an exchange of digital data between the flash unit and
camera.
Adjustment of the aperture is not possible!
k
177
16 Technical data
Max. guide numbers at ISO 100/21°, zoom 105 mm:
In the metric system: 52
In the imperial system: 170
Flash modes:
P TTL-, P TTL HSS, Manual flash mode M, Spot beam mode,
Remote master, Remote controller, Remote slave, Servo mode.
Manual partial light output levels:
P1/1 . . . P1/ 128 in one-third increments.
Flash durations: see table 2, page (Page 269)
Colour temperature: Ca. 5600 K
Sensitivity to light: ISO 6 to ISO 51200
Synchronisation:
low-voltage ignition
Number of flashes: see table 3, page (Page 270)
k
Recycling time: see table 3, page (Page 270)
Light coverage:
Reflector from 24 mm (35 mm format)
Reflector with wide-angle diffuser from 12 mm
(35 mm format)
178
Swivelling ranges and locking positions of the reflector:
upwards: 45° 60° 75° 90°
counter-clockwise:
60° 90° 120° 150° 180°
clockwise:
60° 90° 120°
Dimensions, approx., in mm (W x H x D):
Ca. 73 x 134 x 90
Weight :
Flash unit without batteries approx. 346 g
Included:
Flash unit with integrated wide-angle diffuser,
operating instructions, Flash unit mounting foot S60,
Belt pouch T58.
17 Optional accessories
We accept no liability for malfunctions of or
damage to the flash unit caused by the use of
accessories of other manufacturers!
• mecabounce Diffuser MBM-02
(Order No.000001908)
With this diffuser, soft lighting can be achieved in a very simple manner. It gives your pictures a marvellous soft appearance. Skin
tones are captured more faithfully. The maximum working range is reduced by about half
in conformity with the loss of light.
• Bounce diffuser 58-23
(Order No. 000058235)
Softens heavy shadows with reflected light.
• Flash unit mounting foot S60
(Order No. 000000607)
Flash unit mounting foot for slave mode.
Disposal of batteries
Do not dispose of spent batteries with domestic rubbish.
Please return spent batteries to collecting points should they exist
in your country!
Please return only fully discharged batteries.
Normally, batteries are fully discharged if:
- the device they powered switches itself off and indicates "Spent
Batteries".
- they no longer function properly after prolonged use.
To ensure short-circuit safety please cover the battery poles with
adhesive tape.
!
k
Errors excepted. Subject to changes
179
Premessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
1 Avvertenze per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
2 Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
ö
3 Preparazione del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3.1 Montaggio del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
3.2 Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
3.3 Accensione e spegnimento del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
3.4 Il menu di selezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
3.5 INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
3.6 Spegnimento automatico dell’apparecchio/Auto - OFF . . . . . 187
4 Indicazioni sul flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
4.1 Indicazione flash pronto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
4.2 Indicazione di corretta esposizione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
5 Indicazioni sul display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
5.1 Indicazione della modalità del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
5.2 Indicazione campo di utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
6 Modalità flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
6.1 Modalità P TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
6.2 Modo automatico lampo di schiarita P TTL . . . . . . . . . . . . . . . 192
6.3 Modo flash manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
6.4 Sincronizzazione automatica con tempi corti (HSS). . . . . . . . 194
6.5 Modalità SpotBeam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
7 Correzione manuale d’esposizione flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
8 Funzioni speciali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
8.1 Parabola con zoom motorizzato („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . 197
180
9 Controllo a distanza wi-fi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
9.1 Funzionamento master remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
9.1.1 Impostazione del funzionamento master remoto. . . . . . . . 201
9.1.2 Impostare la correzione dell’esposizione (EV)
nel flash master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
9.1.3 Impostare il canale remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
9.2 Funzionamento controllo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
9.2.1 Impostazione del funzionamento controllo remoto . . . . . . 202
9.3 Modo con controllo a distanza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
9.3.1 Impostare la modalità slave remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
9.3.2 Impostare il canale slave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
9.3.3 Impostare la modalità slave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
9.3.4 Impostare la potenza ridotta slave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
9.4 Verifica del modo con controllo a distanza. . . . . . . . . . . . . . . 205
9.5 Modo SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
9.5.1 Impostare la modalità SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
9.5.2 Impostare la soppressione pre-lampo e la sincronizzazione . 206
9.5.3 Impostare la potenza ridotta in modalità servo. . . . . . . . . . 206
9.5.4 Funzione di apprendimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
9.5.5 Disattivare la modalità flash SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
10 OPTION-Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
10.1 Luce pilota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
10.2 Modo zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
10.2.1 Modo zoom esteso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
10.2.2 Modalità zoom spot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
10.2.3 Modalità zoom STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
10.2.4 Adattamento formato foto(Zoom-Size). . . . . . . . . . . . . . . . 211
10.3 AF-BEAM (Illuminatore ausiliario AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
10.4 Controllo contrasto (CONTR.CTRL.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
10.5 Sincronizzazione sulla seconda tendina (REAR). . . . . . . . . . 214
10.6 Blocco / sblocco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
10.7 Indicazione del campo d’utilizzo in m o ft . . . . . . . . . . . . . . 215
11 Tecniche lampo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
11.1 Lampo riflesso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
11.2 Lampo riflesso con pannello riflettente . . . . . . . . . . . . . . . . 216
12 Sincronizzazione del lampo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
12.1 Sincronizzazione automatica del lampo . . . . . . . . . . . . . . . 216
12.2 Sincronizzazione normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
12.3 Sincronizzazione con tempi più lunghi (SLOW) . . . . . . . . . . 217
13 Impostazioni del display touch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
13.1 Contrasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
13.2 Brightness (Luminosità) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
13.3 Rotation (Rotazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
14 Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
14.1 Aggiornamento del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
14.2 Formazione del condensatore flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
14.3 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
15 In caso di anomalie di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Premessa
Grazie per aver scelto un prodotto Metz. E’ un
piacere per noi accogliervi tra i nostri clienti.
Sicuramente non vedete l’ora di iniziare ad
usare il vostro flash.
Vi raccomandiamo tuttavia di leggere le istruzioni per l’uso, che vi consentiranno di usare
correttamente l’apparecchio.
Questo lampeggiatore è adatto per:
• Camere Pentax digitali con controllo
flash P TTL.
Il flash non è adatto per camere di altre
marche!
Consultare anche gli schemi al termine delle
istruzioni.
Spiegazione
+
Indicazione, nota
Attenzione – Avvertenze per la sicurezza
estremamente importanti!
ö
16 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
17 Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
181
1 Avvertenze per la sicurezza
Non attivare il flash in presenza di gas o
liquidi in fiammabili (benzina, solventi
ecc.).
PERICOLO DI ESPLOSIONI!
Non esporre gli occhi al lampo diretto
del flash a distanza ravvicinata! La luce
diretta del flash può causare danni alla
retina di persone e animali e seri disturbi
alla vista o addirittura la cecità!
Non fotografare mai con il flash automobilisti, ciclisti, motociclisti, conducenti di
autobus o treni mentre sono alla guida.
A causa dell’abbagliamento prodotto dal
flash il guidatore potrebbe causare un
incidente!
Non utilizzare il flash se in seguito al
danneggiamento della scatola di alloggiamento eventuali componenti interni
restano scoperti. Rimuovere le batterie!
Non toccare i componenti interni.
ALTA TENSIONE!
Dopo aver utilizzato più volte il flash non
toccare il diffusore. Pericolo di ustioni!
ö
Non smontare il flash! ALTA TENSIONE!
Per le riparazioni rivolgersi esclusivamente a un centro di assistenza autorizzato.
182
• L’utilizzo del flash è previsto e autorizzato
solamente nell’ambito della fotografia.!
• Utilizzare solo le fonti di alimentazione
elettrica con-sentite e descritte nelle istruzioni per l’uso.!
• Non aprire o cortocircuitare le batterie!!
• Non esporre le batterie a temperature elevate, ai raggi diretti del sole, al fuoco o a
fonti di calore simili!
• Non toccare i contatti elettrici del flash!
• Non utilizzare batterie o accumulatori
danneggiati!
• Estrarre subito dall’apparecchio le batterie
usate! Dalle batterie usate potrebbero
fuoriuscire sostanze chimiche (“perdite”)
che possono danneggiare l’apparecchio!
• Non caricare le batterie!
• Non spruzzare e non lasciar gocciolare
acqua sull’apparecchio!
• Non esporre l’apparecchio a calore estremo
e ad elevata umidità atmosferica!
Non conservarlo per es. nel cassetto
portaoggetti dell’automobile!
• Con improvvisi sbalzi di temperatura può
formarsi uno strato di umidità.
Lasciare acclimatizzare l’apparecchio!
• Quando il flash viene attivato, non porre
materiali impermeabili alla luce davanti
alla parabola (finestra flash) o a diretto
contatto con essa. A causa dell’elevata
emissione di energia potrebbero verificarsi
fenomeni di combustione oppure potrebbero formarsi macchie sul materiale o sulla
parabola.
• Quando si scattano fotografie in serie con
flash a piena potenza e brevi tempi di ricarica, lasciar riposare il flash per almeno
3 minuti dopo 20 scatti consecutivi!
• Quando si scattano fotografie in serie con
flash a piena potenza e brevi tempi di ricarica, il diffusore si scalda molto a causa
dell'elevata energia del lampo con posizioni zoom da 35 mm e inferiori.
• Questo lampeggiatore può essere impiegato insieme al flash integrato nella camera,
soltanto se questo può essere aperto completamente!
2 Funzioni flash dedicate
Le funzioni flash dedicate sono funzioni
messe a punto specificatamente per i diversi
sistemi di camera. Le funzioni del flash
supportate dipendono dal tipo di camera.
• Indicazione di stato di carica del flash nel
mirino/display della fotocamera.
• Indicazione di corretta esposizione nel
mirino/display della fotocamera
• Controllo automatico del tempo di
sincronizzazione
• Serie di esposizioni flash „Fb“
• Flash automatico/controllo accensione
• Controllo contrasto
• Modo raggio spot „SB“
• Controllo flash P-TTL
• Controllo lampo di schiarita P-TTL
• Modo zoom esteso.
• Zoom-Size
• Compensazione manuale dell'esposizione
• Sincronizzazione sulla prima o sulla
seconda tendina 2
• Sincronizzazione con tempi corti (modo
flash High-Speed) P-TTL-HSS
• Controllo zoom motorizzato automatico
• Controllo dell'illuminatore AF
(illuminatore AF multizona)
• Indicazione automatica del campo
d'utilizzo del flash
183
ö
+
• Automatismo flash programmato
• Funzione pre-flash per riduzione
dell'effetto "occhi rossi"
• Modo flash con controllo a distanza senza
fili in modalità flash master
• Modo flash con controllo a distanza senza
fili in modalità flash controller
• Modo flash con controllo a distanza senza
fili in modalità flash slave
• Modo Servo.
• Funzione wake-up per il flash
• Aggiornamento software tramite porta USB
In questo manuale non è possibile descrivere
dettagliatamente le singole funzioni dedicate
ai rispettivi tipi di fotocamere, pertanto vi
invitiamo a consultare le avvertenze riportate
nel libretto d’istruzioni della vostra fotocamera, nelle quali sono riportate le funzioni
flash supportate e quelle che invece devono
essere impostate!
L’uso di obiettivi senza CPU (ad es. obiettivi
senza autofocus) danno luogo in parte a
limitazioni!
ö
184
3 Preparazione del flash
3.1 Montaggio del flash
Montaggio del flash sulla camera
+
+
Spegnete la camera e il flash con
l’interruttore principale!
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto
contro il flash. La spina di sicurezza nella
base è ora scomparsa completamente nel
corpo del flash.
• Spingete il flash con la base fino all’arresto
nella slitta accessori della camera.
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto
contro la camera e fissate il flash. Con fotocamere il cui corpo non possiede il foro per
il blocco di sicurezza, il relativo perno, grazie al sistema a molla, scompare nel corpo
del flash per non rovinare la superficie.
Smontaggio del flash dalla camera
Spegnete la camera e il flash con
l’interruttore principale!
• Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto
contro il flash.
• Estraete il flash dalla slitta accessori della
camera.
3.2 Alimentazione
Scelta delle pile o delle batterie
Il flash può essere alimentato a scelta con:
• 4 batterie al nichel metallidruro
1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/Mignon), capacità
nettamente superiore rispetto alle batterie
NiCd e maggiore compatibilità ambientale,
poiché prive di Cd.
• 4 batterie a secco alcaline al manganese
1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/Mignon), una fonte
di energia esente da manutenzione, adatta
per un impiego generico.
• 4 batterie al litio
1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/Mignon), una fonte
di energia esente da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta.
+
Utilizzate solo le sorgenti d’alimentazione
indicate sopra. Se si utilizzano altre sorgenti
d’alimentazione c’è il rischio di danneggiare
il flash.
Se prevedete di non usare il flash per lungo
tempo, togliete le batterie dall’apparecchio.
Sostituzione delle batterie
Le batterie/batterie ricaricabili sono scariche
o consumate se l'intervallo di ricarica (tempo
fra lo scatto di un flash a piena potenza,
p.es. con M, e la riaccensione della spia di
carica del flash supera i 60 secondi. Inoltre
sul display touch appare “LOW”.
• Spegnere il flash tenendo premuto il
finché non scompaiono tutte le
tasto
indicazioni.
• Togliere il flash dalla macchina fotografica
e spingere in basso il coperchio del vano
batterie .
• Inserire le batterie e spingere nuovamente
in alto il coperchio del vano batterie .
Quando inserite le pile/batterie assicuratevi
sempre che le polarità (+/-) siano corrette,
come indicato dai simboli all’interno del
vano batteria. L’inversione delle polarità può
provocare la rottura dell’apparecchio!
Sostituite sempre tutte le batterie con altre
equivalenti della stessa marca e della stessa
capacità! Non gettate le pile/batterie esaurite nei rifiuti domestici! Contribuite alla tutela
dell’ambiente e portatele nei contenitori
appositi per il riciclaggio!
185
ö
3.3 Accensione e spegnimento del flash
52AF-1
PEN
+
.
• Accendere il flash con il tasto
Appare la schermata di avvio.
Il flash si accende sempre nell’ultima
modalità utilizzata (per es. modalità flash
manuale M).
In modalità standby il tasto D lampeggia
di rosso. Per spegnere il flash tenere premuto
finché non scompaiono tutte
il tasto
le indicazioni.
Se il flash non viene usato per periodi di tempo
prolungati, consigliamo di spegnere il flash
con il tasto
e togliere le sorgenti
d’alimentazione (batterie, batterie ricaricabili).
3.4 Il menu di selezione
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
Il menu di selezione è suddiviso in 4 tasti a
sensore:
Una volta premuto il tasto MODE è possibile
impostare le modalità.
P TTL, vedere 6.1
P TTL HSS*, vedere 6.4
M, vedere 6.3
SPOTBEAM , vedere 6.5
MASTER, vedere 9.1
CONTROL, siehe 9.2
SLAVE, vedere 9.3
SERVO, vedere 9.5
ö
*) solo dopo lo scambio di dati con una fotocamera
186
Una volta premuto il tasto PARA è possibile
impostare i parametri del flash.
EV (correzione dell‘esposizione),
vedere 6.1, 7, 9.2.1
Zoom (posizione della parabola),
vedere 10.2
F (diaframma)
ISO (sensibilità alla luce),
P (potenza luminosa ridotta),
vedere 6.3, 9.3.4 e 9.1.3
CHANNEL3) (canale), vedere 9.1.3
2) solo in modalità MASTER
3) solo in modalità SLAVE
Una volta premuto il tasto SERVICE è possibile
configurare il display touch o riportare il flash
nelle impostazioni iniziali.
CONTRAST (contrasto), vedere 13.1
BRIGHTNESS (luminosità), vedere 13.2
ROTATION (orientamento delle indicazioni
sullo schermo), vedere 13.3
RESET, vedere 14.3
Una volta premuto il tasto OPTION è possibile
impostare le opzioni.
SYNC, (Controllo contrasto), vedere 10.4
ZOOM SIZE (adattamento del formato foto),
vedere 10.2.4
ZOOM MODE (illuminazione),
vedere 10.2
STANDBY (spegnimento automatico
dell’apparecchio), vedere 3.6
MOD.LIGHT (luce pilota), vedere 10.1
AF BEAM (illuminatore ausiliario AF),
vedere 10.3
m / ft (metri / piedi), vedere 10.7
Nelle visualizzazioni del menu, tutti i campi
con lo sfondo nero sono tasti con sensore
che devono essere premuti nel menu per
essere cambiati/bloccati.
Nelle riproduzioni delle immagini sono
contrassegnati in nero sempre e solo i tasti
con sensore che devono essere premuti per
impostare la funzione descritta.
3.5 INFO
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
---------- INFO ---------F
4 4,0
A.Zoom 435mm
ISO
4 400
EV
4 +1
Le impostazioni attuali del flash possono
essere visualizzate durante l’uso.
• Premere il tasto con sensore INFO e sul display touch. Appare la scheda informativa 1.
- È impostata la modalità zoom spot (SP)
(vedere 10.2.2).
- Adattamento formato foto (ZOOMSIZE)
(vedere 10.2.4)
- Luce ausiliaria AF (AF BEAM OFF) è spenta,
(vedere 10.3).
- Luce pilota (MOD.LIGHT) impostata,
(vedere 10.1).
- Controllo contrasto (CONTR. CTRL. = CC)
(vedere 10.4)
- Lo spegnimento automatico dell’apparecchio è impostato su 10 minuti, (vedere 3.6).
- L’indicatore della temperatura aumenta
dopo un uso intenso.
• Premere ancora il display touch quando
appare la scheda informativa 1.
Viene visualizzata la scheda informativa 2.
ö
3.6 Spegnimento automatico
dell’apparecchio/Auto - OFF
Il flash è impostato di fabbrica in modo tale
che circa 10 minuti
• dopo l’accensione,
• dopo lo scatto del lampo,
187
+
• dopo aver premuto leggermente il pulsante
di scatto della camera,
• dopo lo spegnimento del sistema di misurazione dell’esposizione della camera. . .
. . . passa in modalità standby (Auto-OFF) per
risparmiare energia ed evitare che le sorgenti
d'alimentazione si scarichino inutilmente.
La presenza dello spegnimento automatico
dell’apparecchio è visualizzata sul display
INFO.
L'indicazione dello stato di carica del flash e
le indicazioni sul display LCD si spengono.
In modalità standby il tasto D lampeggia
di rosso.
La modalità d’esercizio impostata per ultimo
rimane memorizzata dopo lo spegnimento
automatico e viene immediatamente ripristinata alla successiva accensione.
Per riaccendere il flash, premere il tasto D
o toccare il pulsante di scatto della fotocamera (funzione wake-up).
Nel modo slave/SERVO lo spegnimento automatico dell'apparecchio non è attivo.
Se prevedete di non utilizzare il flash per lungo
tempo è opportuno spegnere l’apparecchio
sempre con l’interruttore principale
!
All’occorrenza lo spegnimento automatico
può avvenire già dopo 1 minuto oppure può
essere spento.
Il flash si spegne dopo ca. 1 ora dall’ultimo
utilizzo.
ö
188
Impostare lo spegnimento automatico
dell’apparecchio
.
• Accendere il flash con il tasto
Appare la schermata di avvio.
Il flash si accende sempre nell’ultima
modalità utilizzata (per es. modalità flash
manuale M).
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore
display touch.
ZOOM MODE
STANDBY
MOD.LIGHT
STANDBY
Off
OPTION
sul
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “STANDBY“.
• Premere il tasto con sensore
display touch.
STANDBY
sul
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per digitare il tempo desiderato.
41 min
10 min
L'impostazione verrà subito applicata. Dopo
ca. 10 sec. si passa alla visualizzazione della
modalità oppure, se non accade, premere il
tasto D finché non compare.
In modalità standby il tasto D lampeggia
di rosso.
4 Indicazioni sul flash
4.1 Indicazione flash pronto
Quando il condensatore flash è carico, sul
flash si accende la spia di carica del flash
, per indicare che il flash è pronto.
Ciò significa che è possibile utilizzare il flash
per la fotografia successiva. Lo stato di carica
del flash pronto viene trasmesso anche alla
fotocamera e viene visualizzato con il
simbolo corrispondente nel mirino.
Se si scatta una foto prima che nel mirino
appaia l'indicatore di flash pronto,
quest'ultimo non parte. In determinate condizioni la foto avrà un'esposizione non corretta nel caso in cui la fotocamera sia già
passata al tempo di sincronizzazione del
flash (vedere 12.1).
4.2 Indicazione di corretta esposizione
In caso di esposizione esatta, il tasto D si
illumina per ca. 3 secondi di rosso se l’esposizione della foto era corretta nelle modalità
di funzionamento P TTL ( P TTL ) e P TTL HSS
( P TTL HSS )); (vedere 6.1)!
Se non appare alcuna indicazione di corretta
esposizione una volta scattata la foto, ciò
significa che quest'ultima era sottoesposta.
Allora dovete:
- impostare il numero di diaframma direttamente inferiore (per es. anziché il livello 11
il livello 8) oppure.
- ridurre la distanza dal soggetto e/o dalla
superficie riflettente (per es. in caso di flash
indiretti), oppurer.
- impostare sulla fotocamera un valore ISO
superiore.
Fate attenzione all'indicazione del campo
d'utilizzo sul display del flash (vedere 5.2).
5 Indicazioni sul display
Le fotocamere trasmettono al flash i valori
relativi all’ISO, alla distanza focale (mm) e
all’apertura del diaframma. Questa adatta in
modo automatico le impostazioni necessarie. In funzione di tali valori e del suo numero
guida viene calcolato il massimo campo di
utilizzo del flash.
La modalità flash, il campo di utilizzo, l’apertura del diaframma e la posizione zoom della
parabola principale vengono visualizzati sul
display del flash.
Se il flash viene usato senza che i dati siano
stati trasmessi alla fotocamera, vengono
indicati solo i valori impostati del flash.
Illuminazione del display
Una volta premuto il tasto D sul flash o
dopo aver toccato il display touch, l’illuminazione del display si accende per ca.
10 secondi.
189
ö
5.1 Indicazione della modalità del flash
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
Sul display verrà visualizzata la modalità del
flash impostata. A tal proposito sono possibili diverse indicazioni relative alla modalità
flash TTL di volta in volta supportata (z.B.
P TTL, P TTL HSS e al modo flash M manuale a
seconda del tipo di camera (vedi 6.3).
5.2 Indicazione campo di utilizzo
Nell'utilizzo di fotocamere e in caso di obiettivo CPU comparirà sul display l'indicazione
del campo di utilizzo.
Tra fotocamera e flash deve avvenire inoltre
uno scambio dati, ad es. toccando leggermente il pulsante di scatto. Il campo di utilizzo può essere visualizzato in metri (m) o in
feet (ft) (vedi 11.5).
+
Non viene indicato il campo di utilizzo . . .
- se non sono stati trasmessi dati alla fotocamera.
- se la testa della parabola viene spostata
dalla sua normale posizione (verso l'alto,
verso il basso o lateralmente).
ö
- il flash lavora in modalità SLAVE o SERVO.
190
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
Indicazione campo di utilizzo in modalità
flash TTL
In tali modalità P TTL e P TTL HSS ; vedi 6) viene visualizzato sul display il valore massimo
del campo di utilizzo del flash.
l valore visualizzato si riferisce ad un grado
di riflessione del 25% del soggetto.
Ciò riguarda la maggior parte delle situazioni
di ripresa. Scostamenti elevati del grado di
riflessione, ad es. in presenza di soggetti
molto o poco riflettenti, possono influenzare
il campo di utilizzo del flash.
Il soggetto dovrebbe trovarsi fra il 40% e il
70% circa della portata massima. Ciò consente al sistema elettronico di avere un
sufficiente margine di compensazione.
Per evitare una sovraesposizione non si dovrebbe restare a una distanza dal soggetto
inferiore a quella minima indicata sul display.
L’adattamento alle diverse situazioni di ripresa è possibile ad es. variando l’apertura del
diaframma sull’obiettivo.
M
7,9 m
ZOOM
INFO
35m
m F4.0
1/1
P TTL
9,0-99 m 4
ZOOM 35mm F1.0
INFO
EV
Indicazione del campo di utilizzo del flash
nel modo flash manuale M
Nel modo flash manuale M il display indica il
valore della distanza da mantenere per una
corretta esposizione. L’adattamento alle
diverse situazioni di ripresa è possibile ad
es. modificando l’apertura del diaframma
sull’obiettivo oppure selezionando una
potenza ridotta manuale (vedi 6.3).
Superamento del campo indicato
Sul display vengono visualizzati campi di
utilizzo fino a un massimo di 99 m o 99 ft.
In presenza di valori ISO elevati e ampie
aperture di diaframma è possibile superare il
campo di valori indicato.
Ciò viene indicato con una freccia o con un
triangolo dietro al valore della distanza.
6 Modalità flash
Possono essere selezionata le seguenti
madalità:
- P TTL
- P TTL HSS
-M
- SPOTBEAM
- REMOTE-MASTER
- REMOTE-CONTROL
- REMOTE-SLAVE
- M-SERVO
La modalità di funzionamento del flash viene
impostata con il display touch.
Per impostare la modalità flash è necessario
che avvenga prima uno scambio di dati fra la
fotocamera e il flash, ad es. premendo leggermente il pulsante di scatto della fotocamera.
6.1 Modalità P TTL ( P TTL )
Durante lo scatto, il flash emette una serie di
pre-lampi di misurazione quasi invisibili prima della vera e propria esposizione.
La luce riflessa dei pre-lampi viene valutata
dalla fotocamera. In base a questa valutazione la fotocamera adatta in modo ottimale
la successiva esposizione alla situazione di
ripresa (vedi le istruzioni d'uso della fotocamera).
191
ö
52AF-1
PEN
Impostare la modalità
.
• Accendere il flash con il tasto
Appare la schermata di avvio.
Il flash si accende sempre nell’ultima
modalità utilizzata (per es. modalità flash
M).
ZOOM
M
7,9 m
Z
m
OOM 35m
INFO
F4.0
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
192
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
1/1
P TTL
P TTL HSS
ö
P TTL
0,7-7,9 m
EV
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare la modalità
desiderata.
• Premere sulla modalità con sfondo nero
desiderata. L'impostazione verrà subito
applicata.
• Impostare sulla fotocamera una modalità
corrispondente, per es. P, S, A ecc.
• Premere leggermente il pulsante di scatto
della fotocamera per permettere uno
scambio dati fra il flash e la camera.
35m
m F4.0
INFO
+ 2/3
+1
+ 1 1/3
EV
Impostare la correzione dell’esposizione
Nel modo flash P TTL P TTL è possibile impostare una correzione dell’esposizione (EV).
Impostare la modalità
• Premere il tasto con sensore EV sul
display touch.
• Premere i tasti con sensore
sul
display touch e impostare la correzione
dell’esposizione desiderata (per es. +1).
• Premere il tasto con sensore per il valore di
correzione dell’esposizione +1 desiderato.
L'impostazione verrà subito applicata.
6.2 Modo automatico lampo di schiarita
P TTL
In presenza di luce diurna nella maggior parte dei tipi di fotocamere impostate su programma automatico P e su programmi “Vari”
o “Scene” viene attivata la funzione automatica lampo di schiarita P TTL (vedi il manuale
di istruzioni della camera).
Grazie al lampo di schiarita potrete eliminare
le fastidiose ombre e in caso di foto in controluce potrete ottenere un’esposizione equilibrata fra soggetto e sfondo.
Un sistema di misurazione computerizzato
della fotocamera garantisce una combinazione adeguata di tempi di posa, apertura del
diaframma e potenza del flash.
Fate attenzione che la fonte del controluce
non entri direttamente nell’obiettivo. In tal
caso il sistema di misurazione TTL non funzionerebbe correttamente!!
Non vi sono impostazioni né indicazioni che
segnalino il modo automatico lampo di
schiarita P TTL.
6.3 Modo flash manuale
Con il modo flash manuale M il flash emette
un lampo non dosato a potenza piena, a
meno che non sia stata impostata la potenza
ridotta. Per adeguarsi alla situazione di ripresa è possibile ad es. regolare il diaframma
sulla fotocamera o selezionare manualmente
la potenza ridotta adeguata.
L’intervallo di regolazione si estende da P1/1
fino a P1/128 in mode M .
Sul display viene indicata la distanza alla
quale il soggetto viene ben esposto (vedi
5.2).
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
P TTL HSS
M
SPOTBEAM
Impostare la modalità
.
• Accendere il flash con il tasto
Appare la schermata di avvio.
Il flash si accende sempre nell’ultima modalità utilizzata .
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
• Premere il tasto con sensore
display touch e selezionare M .
sul
• Premere il tasto con sensore M sul display
touch.
• Impostare sulla fotocamera una modalità
corrispondente, per es. M.
M
7,9 m
m
OOM 35m
Z
INFO
F4.0
• Premere leggermente il pulsante di scatto
della fotocamera per permettere uno
scambio dati fra il flash e la camera.
1/1
+
Diversi tipi di fotocamera supportano la
modalità flash manuale M solo se impostate
sulla modalità fotocamera M (manuale).
In altre modalità di fotocamera apparirà un
segnale di errore sul display e non sarà
possibile scattare la foto.
193
ö
M
7,9 m
35m
m F4.0
ZOOM
INFO
1/1
1/1
1/16
1/16
1/16
1/1
7,9m
-1
Potenza ridotta manuale
In modalità flash manuale M è possibile
impostare la potenza ridotta.
Procedura per l'impostazione
• Premere sul display touch il tasto con sensore per la potenza ridotta, finché non
appare il menu di selezione corrispondente.
/3
-1
/3
-2
/3
• Premere i tasti con sensore
sul
display touch e impostare la potenza
ridotta desiderata 1/1, 1/2, 1/8 o 1/128.
• Preparare il tasto con sensore sul display
touch per la potenza ridotta desiderata.
L'impostazione viene applicata immediatamente e salvata automaticamente.
L'indicazione della distanza viene automaticamente adeguata alla potenza ridotta
(vedere 5.2).
ö
194
6.4 Sincronizzazione automatica con
tempi corti (HSS)
La sincronizzazione automatica con tempi
corti viene supportata da diverse fotocamere
vedi il manuale di istruzioni della fotocamera). Questa funzione permette di utilizzare il
flash con tempi di posa più rapidi di quelli di
sincronizzazione.
È interessante nei primi piani con luce
ambiente molto chiara, quando la profondità
di campo deve essere limitata tramite aperture del diaframma relativamente grandi (ad
es. F 2,0)! Il flash supporta la sincronizzazione con tempi corti nei mode P TTL HSS .
Tuttavia per cause naturali con la sincronizzazione a tempi corti il numero guida e quindi anche il campo di utilizzo del flash verranno in parte considerevolmente limitati!
Fate attenzione pertanto all’indicazione del
campo d’utilizzo sul display del flash. La sincronizzazione con tempi corti viene effettuata automaticamente, quando sulla fotocamera viene impostato manualmente o
automaticamente tramite il programma di
esposizione un tempo di posa inferiore al
tempo di sincronizzazione del lampo.
Ricordatevi che con la sincronizzazione a
tempi corti il numero guida del flash dipende
anche dal tempo di posa:
più è corto il tempo di posa minore sarà il
numero guida!
Impostare la modalità
.
• Accendere il flash con il tasto
Appare la schermata di avvio.
Il flash si accende sempre nell’ultima modalità utilizzata.
L'impostazione per la sincronizzazione automatica con tempi corti avviene sulla fotocamera (vedi il manuale di istruzioni della fotocamera)! Sul display del flash verrà pertanto
visualizzato anche HSS ) .
6.5 Modalità SPOTBEAM
In modalità SPOTBEAM, con scarsa luce
ambiente, la messa a fuoco del soggetto può
avvenire mediante il flash di misurazione AF
senza emettere un flash durante la ripresa.
In modalità SPOTBEAM non avviene alcuna
segnalazione di stato del flash e alcuna indicazione di corretta esposizione nel mirino.
La fotocamera non passa al suo tempo di
sincronizzazione e si comporta come se non
fosse collegato alcun flash.
+
La modalità SpotBeam viene eseguita solo
se il flash è acceso e pronto (controllate il
segnalatore di stato del flash)!
Azionando lo scatto della fotocamera non
viene emesso alcun flash!
Vedi le indicazioni sul flash di misurazione
AF al Capitolo 10.3 AF-BEAM.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
• Premere leggermente il pulsante di scatto
della fotocamera per permettere uno
scambio dati fra il flash e la camera.
EV
+ 11/3
M
SPOTBEAM
MASTER
• Premere i tasti con sensore
sul
display touch e selezionare „SPOTBEAM” .
• Premere il tasto con sensore sul display
touch SPOTBEAM .
SPOTBEAM
L'impostazione verrà subito applicata.
INFO
ö
195
7 Correzione manuale d’esposizione flash
Il sistema di esposizione automatica del flash della
maggior parte delle fotocamere è regolata su un fattore di riflessione pari al 25% (fattore medio di riflessione per soggetti ripresi con flash) Uno sfondo scuro
che assorbe troppa luce o uno sfondo chiaro che
invece che ne riflette troppa (ad esempio, riprese in
controluce), possono provocare rispettivamente una
sovraesposizione o una sotto-esposizione del soggetto.
Per compensare il suddetto effetto, è possibile adattare manualmente l’esposizione flash
con un valore di correzione. Il valore di correzione dipende dal contrasto fra il soggetto e
lo sfondo dell’immagine!
+
ö
Sul flash si possono impostare manualmente
in modo flash TTL i valori di correzione per
l’esposizione da -3 EV fino a +3 EV (valori del
diaframma) in passaggi da 1/3.
Suggerimenti:
Soggetto scuro su sfondo chiaro: valore di
correzione positivo.
Soggetto chiarosu sfondo scuro: Valore di
correzione negativo.
Non è possibile correggere l’esposizione
modificando l’apertura del diaframma
sull’obiettivo, poiché l’esposizione automatica della fotocamera considera il diaframma
196
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
EV
INFO
-1 1/3
-1
-2/3
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
INFO
modificato comunque come normale diaframma di lavoro. Impostando un valore di
correzione è possibile che cambi l’indicazione del campo d’utilizzo sul display e che venga adeguato ad esso (in funzione del tipo di
fotocamera)
Procedura per l’impostazione
• Premere sul display touch il tasto con
sensore EV finché non appare il menu di
selezione per la potenza ridotta.
• Premere i tasti con sensore
sul
display touch e impostare un valore di
correzione.
• Premere il valore di correzione selezionato,
per es. -1 , sul display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
È possibile realizzare una correzione manuale dell’esposizione nel modo flash TTL, solo
se la fotocamera supporta tale funzione (vedi
il manuale di istruzioni della fotocamera).
35m
m F4.0
EV
-1
In caso contrario il valore di correzione impostato non avrà alcun effetto.
In diversi tipi di fotocamera il valore di correzione d’esposizione flash deve essere impostato sulla fotocamera. Sul display del flash
non verrà pertanto indicato alcun valore di
correzione.
+
Non dimenticate di disattivare nuovamente la
correzione manuale d'esposizione flash, una
volta scattata la foto!
Attenzione: Oggetti fortemente riflettenti
nell’immagine del soggetto possono disturbare l’esposizione automatica della fotocamera. La ripresa sarà quindi sottoesposta.
Spostate gli oggetti riflettenti o impostate un
valore di correzione positivo.
8 Funzioni speciali
In base al tipo di fotocamera o al gruppo di
appartenenza della vostra fotocamera sono
disponibili diverse funzioni speciali.
Per richiamare e impostare le funzioni speciali deve pertanto prima esservi stato uno
scambio di dati fra la fotocamera e il flash,
ad es. premendo leggermente il pulsante di
scatto della fotocamera.
L’impostazione deve essere eseguita immediatamente dopo aver richiamato la funzione
speciale, poiché il flash dopo alcuni secondi
torna di nuovo automaticamente al normale
modo flash!
8.1 Parabola con zoom motorizzato
(„Zoom“)
La parabola con zoom automatico del flash
può illuminare completamente distanze
focali a partire da 24 mm (formato piccolo).
Grazie all’utilizzo del diffusore grandangolare è possibile un’illuminazione fino a
12 mm.
Zoom automatico.
Quando si utilizza il flash con una fotocamera che trasmette i dati relativi alla distanza
focale dell’obiettivo, la posizione zoom della
parabola principale si regola automaticamente in funzione della distanza focale.
Dopo l’accensione del flash sul display verranno visualizzati l’indicazione “Zoom” e
197
ö
+
ö
198
l’attuale posizione zoom della parabola .
L’adattamento automatico avviene per
distanze focali a partire da 24 mm.
L’adattamento automatico non avviene se la
parabola principale è inclinata, se il diffusore
grandangolare è estratto o se è montato
un Mecabounce (accessori).
È possibile spostare a scelta la posizione della parabola manualmente per ottenere determinati effetti di esposizione (ad es. l’effetto
spot, ecc.).
Modo Zoom manuale
In caso di camere che non trasmettono i dati
relativi alla distanza focale dell’obiettivo è
necessario regolare manualmente la posizione zoom della parabola principale in funzione della distanza focale.
In tal caso non è possibile il modo zoom
automatico!
Dopo avere acceso il flash sul display compariranno l’indicazione „Zoom“ e l’attuale posizione zoom della parabola.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
EV
ZOOM
50
70
85
• Premere il tasto con sensore PARA sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “Zoom“.
• Premere i tasti con sensore Zoom sul
display touch.
• Premere i tasti con sensore
sul
display touch e selezionare il valore zoom
desiderato.
• Premere il valore di correzione selezionato,
per es. 70 , sul display touch.
Dopo ca. 10 sec. si passa alla visualizzazione
della modalità oppure, se non accade, premere il tasto D finché non compare.
Sono possibili le seguenti posizioni zoom per
la parabola:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm
(formato piccolo).
Suggerimenti:
Se utilizzate un obiettivo zoom e non avete
sempre necessariamente bisogno del numero guida completo e del campo d’utilizzo del
flash, potete lasciare la posizione della parabola sulla focale iniziale dell’obiettivo zoom.
In questo modo si garantisce sempre un’illuminazione completa della vostra immagine.
Eviterete così un continuo adattamento alla
focale.
Esempio:
State utilizzando un obiettivo zoom con un
intervallo di focali da 35 mm a 105 mm. In
questo caso posizionate la parabola principale del flash su 35 mm.
Ripristino dello zoom automatico
• Premete leggermente il pulsante di scatto
della fotocamera per permettere uno scambio dati fra il flash e la fotocamera.
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
EV
ZOOM
A.Zoom
24
• Premere il tasto con sensore PARA sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “Zoom“.
• Premere il tasto con sensore Zoom sul
display touch.
• Premere i tasti con sensore
sul display
touch e selezionare A.Zoom .
Diffusore grandangolare
Grazie al diffusore grandangolare integrato è possibile illuminare distanze focali a
partire da 12 mm (formato piccolo).
Tirate in avanti il diffusore grandangolare
dalla parabola fino allo scatto ed estrarlo.
Il diffusore grandangolare scatta automaticamente verso il basso.
La parabola viene portata automaticamente
nella posizione necessaria.
Sul display vengono corretti i dati relativi alla
distanza e il valore dello zoom viene impostato su 12 mm.
L’adattamento automatico della parabola con
zoom motorizzato non avviene se si utilizza
il diffusore grandangolare .
Per far rientrare il diffusore grandangolare ,
piegarlo di 90 gradi verso l’alto e spingerlo
fino in fondo.
ö
• Premere il tasto con sensore A.Zoom sul
display touch.
Dopo ca. 10 sec. si passa alla visualizzazione
della modalità oppure, se non accade,
premere il tasto D finché non compare.
199
mecabounce Diffuser MBM-02
Se il mecabounce (accessorio speciale; vedi
17) viene montato sulla parabola del flash,
quest’ultima si mette automaticamente nella
posizione necessaria. I dati relativi alla
distanza e il valore dello zoom vengono
corretti su 16 mm.
+
ö
200
L’adattamento automatico della parabola
con zoom motorizzato non avviene se si
utilizza un Mecabounce.
Non è possibile utilizzare contemporaneamente diffusore grandangolare e
Mecabounce.
9 Controllo a distanza wi-fi
Il flash supporta il sistema Pentax-P con
controllo a distanza TTL.
Questo sistema è composto da un flash controller sulla fotocamera e da uno o più flash
slave. Il o i flash slave sono comandati a
distanza, senza fili, dal flash master.
Per fare in modo che più sistemi a distanza
nella stessa area non si disturbino a vicenda,
sono disponibili quattro canali remoti indipendenti. I flash controller e gli slave che
appartengono allo stesso sistema a distanza
devono essere impostati sullo stesso canale
remoto.
I flash slave devono poter ricevere la luce del
flash principale o master grazie al sensore
integrato per la funzione remote.
In modalità controllo a distanza non vi è
alcuna indicazione del campo sul display del
flash.
9.1 Funzionamento master remoto
REMOTE
Nel funzionamento master remoto il flash
master sulla fotocamera controlla tutti flash
slave e contribuisce anche all'esposizione
della ripresa
9.1.1 Impostazione del funzionamento
master remoto
.
• Accendere il flash con il tasto
Appare la schermata di avvio.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
35m
m F4.0
INFO
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
ZOOM 35 mm
INFO
+ 2/3
+1
+ 1 1/3
• Premere i tasti con sensore
sul
display touch e impostare la correzione
dell’esposizione desiderata (per es. +1).
• Premere il tasto con sensore per il valore di
correzione dell’esposizione +1 desiderato.
REMOTE
ZOOM 35 mm
• Premere il tasto con sensore
display touch e selezionare
• Premere il tasto con sensore
display touch.
sul
MASTER
MASTER
.
INFO
9.1.2 Impostare la correzione
dell’esposizione (EV) nel flash master
• Premere il tasto con sensore EV sul
display touch.
EV
MASTER
EV
SPOTBEAM
MASTER
CONTROL
MASTER
EV
L'impostazione verrà subito applicata.
+1
sul
REMOTE
MASTER
Il funzionamento master remoto è impostato.
ö
ZOOM 35 mm
INFO
EV
201
9.1.3 Impostare il canale remoto
Per fare in modo che più sistemi a distanza
nella stessa area non si disturbino a vicenda,
sono disponibili quattro canali remoti
indipendenti. I flash controller e gli slave che
appartengono allo stesso sistema a distanza
devono essere impostati sullo stesso canale
remoto.
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
PARA
ZOOM
CHANNEL
1
2
3
ö
202
CH
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “CHANNEL”.
• Premere il tasto con sensore CHANNEL sul
display touch.
• Premere i tasti con sensore
sul
display touch e selezionare un canale
remote, ad es 2 CH .
• Sul display touch premere il tasto con sensore 2 CH , ad es. per il canale selezionato.
L'impostazione verrà subito applicata.
L’impostazione del canale può essere verificata premendo il tasto con sensore INFO .
9.2 Funzionamento controllo remoto
Nel funzionamento di controllo remoto il
flash master svolge solo la funzione di controllo e non contribuisce all'esposizione con
la propria luce!
9.2.1 Impostazione del funzionamento controllo remoto
.
• Accendere il flash con il tasto
Appare la schermata di avvio.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
INFO
35m
m F4.0
EV
MASTER
CONTROL
SLAVE
REMOTE
CONTROL
ZOOM 35 mm
INFO
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare CONTROL .
• Premere il tasto con sensore CONTROL sul
display touch.
Il funzionamento controllo remoto è impostato.
9.3.1 Impostare la modalità slave remota
.
• Accendere il flash con il tasto
Appare la schermata di avvio.
Il flash si accende sempre nell’ultima modalità utilizzata (per es. modalità flash M).
9.3 Modo con controllo a distanza
Il flash supporta il sistema Pentax-P con controllo a distanza TTL.
Così è possibile controllare a distanza senza
cavo uno o più flash slave attraverso un flash
principale fissato sulla fotocamera (ad es.
mecablitz 52AF-1P digitale).
Per fare in modo che più sistemi a distanza
nello stesso ambiente non si disturbino a
vicenda sono disponibili 4 canali remote
indipendenti (CH 1, 2, 3 o 4).
Il flash principale e gli slave che appartengono allo stesso sistema a distanza devono
essere impostati sullo stesso canale remoto.
I flash slave devono poter ricevere la luce del
flash principale grazie al sensore integrato
per la funzione remote .
In funzione del tipo di fotocamera anche il
flash incorporato nella stessa fotocamera
può servire da flash principale.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
EV
INFO
• Premere i tasti con sensore
sul
display touch e selezionare “SLAVE”.
• Premere i tasti con sensore SLAVE sul display touch.
Il funzionamento slave remoto è impostato.
MASTER
SLAVE
SERVO
REMOTE
SLAVE
TTL
ZOOM
35 mm
INFO
EV
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
CH
1
Vengono inoltre indicati i gruppi slave selezionati (per es. TTL) e il canale remote (per
es. CH 1).
ö
203
REMOTE
SLAVE
ZOOM
35 mm
INFO
EV
CH
CH
SLAVE
TTL
ZOOM
35 mm
INFO
EV
CH
MODE
M
TTL
204
9.3.2 Impostare il canale slave
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per il gruppo del canale
(per es. TTL I CH1 ).
Viene visualizzata la scelta di gruppo e
canale.
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per il canale “CH”.
TTL
1
2
3
ö
1
1
MODE
REMOTE
CH
TTL
1
TTL
CH
1
• Premere i tasti con sensore
sul
display touch e selezionare il canale
desiderato.
• Premere il canale desiderato sul display
touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
9.3.3 Impostare la modalità slave
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per la potenza ridotta/correzione
dell'esposizione (per es. TTL I CH1 ) .
Viene visualizzata la scelta.
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per il canale “MODE”.
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per la modalità desiderata TTL o M .
L'impostazione verrà applicata automaticamente.
REMOTE
M
SLAVE
ZOOM
1
35 mm
INFO
1/1
1/1
CH
1/1
-1
/3
• Premere i tasti con sensore
sul
display touch e impostare la correzione
dell'esposizione desiderata
(per es. +1 o EV+1).
1/8 -2/3
1/16
1/16 -1/3
REMOTE
SLAVE
ZOOM
INFO
M
9.3.4 Impostare la potenza ridotta o correzione dell’esposizione (EV) slave
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per la potenza ridotta/correzione
dell'esposizione (per es. 1/1 o EV ) .
Viene visualizzata la scelta.
• Premere il tasto con sensore per il valore di
potenza ridotta 1/16 o correzione
dell'esposizione EV +1 desiderato.
CH
1
35 mm
1/16
L'impostazione verrà applicata automaticamente.
9.4 Verifica del modo con controllo a
distanza.
• Posizionate il flash slave nel modo desiderato per la foto successiva. Utilizzate un
piedistallo per flash slave S60.
• Attendete che lo stato di carica di tutti i
flash interessati sia pronto. Quando lo stato di carica dei flash slave è pronto,la spia
del lampo di misurazione AF .
• Premete lo scatto sul flash principale
emettendo così un flash di prova.
I flash slave rispondono con un flash di prova ritardato uno dopo l’altro a seconda del
gruppo slave a cui appartengono. Se un
flash slave non emana un flash di prova,
verificate l’impostazione del canale remote
e del gruppo-slave. Correggete la posizione
del flash slave permettendogli di captare la
luce del flash principale con il sensore .
La modalità flash viene trasmessa automaticamente dal flash principale.
Se il flash lavora come flash principale nel
sistema con controllo a distanza, con
l’emissione della luce pilota verrà emessa
anche la luce pilota dei flash slave.
9.5 Modo SERVO
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
EV
INFO
SLAVE
SERVO
M-SERVO
SYNC
ZOOM
24 mm
INFO
P
La modalità SERVO è una semplice modalità
slave con o senza soppressione pre-lampo in
cui il flash slave emette sempre un flash non
appena esso riceve un impulso luminoso dal
flash della fotocamera.
In generale nella modalità SERVO è possibile
solo la modalità flash manuale. La modalità
flash manuale è impostata automaticamente
una volta attivata la modalità SERVO.
9.5.1 Impostare la modalità SERVO
• Impostate per la fotocamera la modalità
TTL.
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
• Premere i tasti con sensore
sul
display touch e selezionare la modalità
„SERVO” .
• Premere il tasto con sensore SERVO sul
display touch.
La modalità viene acquisita.
Se si desidera, è possibile impostare una
potenza ridotta, vedere 9.4.3.
205
ö
M-SERVO
ZOOM
SYNC
24 mm
INFO
SYNC
Learn
9.5.2 Impostare la soppressione pre-lampo e
la sincronizzazione
• Impostate per la fotocamera la modalità
TTL.
• Premere sul display touch il tasto con
sensore SYNC , finché non appare il menu
di selezione per impostare la modalità di
sincronizzazione.
P
• Premere il tasto con sensore sul display
touch:
Sincronizzazione senza pre-lampi
Sincronizzazione con pre-lampi
La modalità viene acquisita.
Se la sincronizzazione impostata non funziona correttamente, procedere come descritto
al punto 9.5.4.
M-SERVO
ZOOM
SYNC
24 mm
INFO
P
• Premere i tasti con sensore
sul
display touch e impostare la potenza
ridotta desiderata 1/1, 1/2, 1/8 o 1/128.
-2
1/8 /3
1/16
1/16 -1/3
M-SERVO
ZOOM
INFO
9.5.3 Impostare la potenza ridotta in
modalità servo
• Premere sul display touch il tasto con
sensore P per la potenza ridotta, finché
non appare il menu di selezione corrispondente.
SYNC
24 mm
1/16
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per la potenza ridotta desiderata
1/16 (per es. 1/16).
La potenza ridotta viene acquisita.
Una volta che tutti i flash slave sono carichi,
il flash di misurazione AF lampeggia .
Nella modalità SERVO non è possibile impostare un canale slave-remote.
Il flash della fotocamera non può funzionare
in modo remoto.
ö
206
9.5.4 Funzione di apprendimento
La “Funzione di apprendimento” consente di
adeguare automaticamente, in maniera personalizzata, il flash slave al flash integrato
nella fotocamera.
È possibile includere uno o più prelampi del
flash della fotocamera, ad es. per la riduzione dell’effetto “occhi rossi”.
Il flash slave scatta nel momento del flash
principale che determina l’esposizione della
ripresa.
+
Se il flash della fotocamera emette lampi di
misurazione AF per la messa a fuoco automatica, il sistema non consente la funzione
di apprendimento. Selezionare, se possibile,
un’altra modalità o passare alla messa a
fuoco manuale.
M-SERVO
SYNC
ZOOM
24 mm
INFO
P
SYNC
Procedura per l’impostazione della funzione
di apprendimento
La funzione pre-lampo AF della fotocamera
deve essere spenta.
• Premere sul display touch il tasto con
sensore SYNC , finché non appare il menu
di selezione.
• Premere il tasto con sensore
display touch.
Learn
sul
• Il “Learning Mode” (funzione di apprendimento) è pronto ad apprendere.
Learn
• Azionare il pulsante di scatto della fotocamera in modo tale che il flash della fotocamera scatti.
Se il flash SERVO ha ricevuto un impulso
luminoso, sul display appare “LEARN OK”
come conferma.
Il macablitz 52 AF-1 digital ha appreso il lampeggiamento del flash della fotocamera.
ö
207
M-SERVO
ZOOM
SYNC
24 mm
INFO
9.5.5 Disattivare la modalità flash SERVO
• Premere sul display touch la modalità
visualizzata finché non appare quella
desiderata.
10 OPTION-Menu
10.1 Luce pilota
La luce pilota (ML = Modelling Light) è un
flash stroboscopico ad alta frequenza.
La sua durata è di ca. 3 secondi, si ha pertanto l’impressione di una luce quasi permanente. Grazie ad essa è possibile valutare già
prima dello scatto della foto la distribuzione
della luce e la creazione di ombre.
La luce pilota viene fatta scattare premendo
sul tasto per lo scatto .
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
1/16
SLAVE
SERVO
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare la modalità
desiderata, per es P TTL .
• Premere il tasto con sensore sul display
touch per il per la modalità, per es. P TTL .
P TTL
P TTL HSS
La modalità selezionata viene acquisita.
STANDBY
MOD.LIGHT
AF BEAM
ö
MOD.LIGHT
Off
On
208
• Premere il tasto con sensore OPTION sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “MOD. LIGHT”.
• Premere il tasto con sensore MOD. LIGHT sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore ON o OFF
sul display touch e accendere o spegnere la
luce pilota. L’impostazione verrà subito
applicata.
Una volta attivata la luce pilota, nel menu
INFO viene visualizzato “MOD.LIGHT”.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
10.2 Modo zoom
10.2.1 Modo zoom esteso
Nel modo zoom esteso la posizione zoom
della parabola viene ridotta di un grado
rispetto alla distanza focale dell’obiettivo
della fotocamera. La forte illuminazione che
ne deriva permette di avere un’ulteriore luce
diffusa (riflessioni) in ambienti chiusi e di
conseguenza una luce flash più morbida.
Esempio:
la distanza focale dell’obiettivo nella fotocamera è di 50 mm. Nel modo zoom esteso il
flash regola la parabola principale sulla posizione zoom 35 mm. Sul display continuano
ad essere indicati 50 mm.
• Premere il tasto con sensore
display touch.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
OPTION
sul
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “ZOOM MODE”.
• Premere il tasto con sensore ZOOM MODE sul
display touch.
ZOOM MODE
4EXTENDED
STANDARD
SPOT
• Premere il tasto con sensore EXTENDED sul
display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
Dopo aver attivato la funzione zoom esteso
sul display apparirà la scritta "EXT" nel menu
INFO.
Per motivi di sistema la modalità zoom esteso è supportata per focali d'obiettivo a partire da 28 mm (formato piccolo).
La fotocamera deve essere dotata di obiettivo CPU e trasmettere i dati per la distanza
focale al flash.
209
ö
10.2.2 Modalità zoom spot
Nella modalità zoom spot la posizione zoom
della parabola viene aumentata di un grado
rispetto alla distanza focale della fotocamera. L’illuminazione ridotta che ne deriva permette di avere una luce con accento sulla
zona centrale oppure una illuminazione
periferica oscurata.
Esempio:
La distanza focale dell'obiettivo nella fotocamera è di 50 mm. Nella modalità zoom spot il
flash regola la parabola sulla posizione zoom
70 mm. Sul display continuano ad essere
indicati 50 mm.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore OPTION sul
display touch.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ö
ZOOM MODE
EXTENDED
STANDARD
4SPOT
210
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “ZOOM MODE”.
• Premere il tasto con sensore ZOOM MODE sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore SPOT sul
display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
Dopo aver attivato la funzione zoom esteso
sul display apparirà la scritta "SP" nel menu
INFO.
Per motivi di sistema la modalità zoom
esteso è supportata per focali d'obiettivo a
partire da 28 mm (formato piccolo).
La fotocamera deve essere dotata di
obiettivo CPU e trasmettere i dati per la
distanza focale al flash.
10.2.3 Modalità zoom STANDARD
Nella modalità zoom standard la posizione di
zoom della parabola viene adeguata alla
distanza focale della fotocamera.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOM MODE
EXTENDED
4STANDARD
SPOT
• Premere il tasto con sensore OPTION sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “ZOOM MODE”.
• Premere il tasto con sensore ZOOM MODE sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore STANDARD sul
display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
10.2.4 Adattamento formato foto
(Zoom-Size)
In alcuni tipi di camere digitali l’indicazione
relativa alla posizione della parabola può
essere adattata con la funzione Zoom Size al
formato chip (dimensioni dell’unità di acquisizione dell’immagine).
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore
display touch.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
sul
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “ZOOM SIZE”.
• Premere il tasto con sensore
display touch.
ZOOM SIZE
Off
On
OPTION
ZOOM SIZE
sul
• Premere il tasto con sensore ON sul
display touch. L'impostazione verrà subito
applicata.
Dopo aver attivato la funzione zoom size sul
display apparirà la scritta "ZOOM SIZE" nel
menu INFO.
In camere che non supportano tale adattamento, la funzione Zoom Size non può essere
impostata!
10.3 AF-BEAM (Illuminatore ausiliario AF)
Se il sistema di misurazione AF di una fotocamera reflex digitale AF non riesce a mettere a
fuoco a causa della scarsa luminosità
dell’ambiente, verrà attivato l’illuminatore
ausiliario AF integrato integrato nel flash
della fotocamera. L’illuminatore proietta un
fascio di raggi luminosi sul soggetto la cui
riflessione consente alla fotocamera di
operare la messa a fuoco.
La funzione “AF-BEAM” permette di spegnere
o accendere l’illuminatore ausiliario.
La portata è pari a ca. 6m ... 9 m (con obiettivo standard 1,7/50 mm). A causa della parallasse fra obiettivo e illuminatore ausiliario AF
il limite della messa a fuoco ravvicinata
con l’illuminatore ausiliario AF equivale a circa 0,7 m -1 m.
Affinché la fotocamera possa attivare l’illuminatore ausiliario AF , essa deve essere
impostata sulla modalità autofocus "AF-S" e
sul flash deve essere visualizzato l'indicatore
flash pronto.
Alcuni tipi di fotocamere supportano solo
l’illuminatore ausiliario AF incorporato nella
fotocamera. L’illuminatore ausiliario AF del
flash non verrà pertanto attivato (ad es. nelle
fotocamere compatte; vedere il manuale di
istruzioni della fotocamera)!
Obiettivi zoom con apertura ridotta del diaframma iniziale limitano a volte considere211
ö
volmente la portata dell’illuminatore
ausiliario AF!
Alcuni tipi di fotocamere supportano l'illuminatore ausiliario AF incorporato nel flash solo
con il sensore AF centrale. Se viene selezionato un sensore AF decentrato, l’illuminatore ausiliario AF non viene attivato!
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore
display touch.
MOD.LIGHT
AF BEAM
m/ft
AF BEAM
Off
On
ö
212
OPTION
sul
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “AF BEAM”.
• Premere il tasto con sensore
display touch.
AF BEAM
sul
• Premere il tasto con sensore On o Off
sul display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
10.4 Controllo contrasto (CONTR.CTRL.)
Per consentire la raffigurazione di un soggetto o di un'immagine, il modo flash P-TTL permette di combinare il flash integrato della
fotocamera con un flash esterno (mecablitz)
e di eseguire un controllo del contrasto.
In tal caso, il flash della fotocamera fornisce
1/3 della potenza del flash necessaria, mentre il flash esterno ne fornisce i 2/3.
Tenete conto anche della portata massima
(numero guida) dei due flash per il corretto
funzionamento del controllo del contrasto!
I vantaggi del controllo del contrasto possono essere sfruttati in modo ottimale solo
se il flash esterno è posto a una distanza
maggiore dal flash della fotocamera.
A tale scopo sono disponibili i seguenti
accessori originali Pentax:
Il "Cavo di sincronizzazione F 5P" oppure
"F 5P(L)" combinato con "Adattatore base
flash F" (come sede del flash esterno) e
"Adattatore slitta portaflash FG" (per il collegamento alla fotocamera). Tenete conto delle
indicazioni delle istruzioni d'uso della fotocamera.
L'utilizzo del flash di misurazione autofocus
nel mecablitz non è possibile con il controllo
del contrasto.
+
Se sul flash è impostata la sincronizzazione
con tempi corti FP oppure HSS (vedi 6.4), il
controllo contrasto non può essere attivato!
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
Se il flash della fotocamera non è aperto
oppure sul flash non è impostato il modo
flash P-TTL, non avviene il controllo del contrasto.
• Premere il tasto con sensore
display touch.
La sincronizzazione avviene sulla prima tendina. Il controllo del contrasto viene annullato automaticamente se è attiva la funzione
REAR (vedi 10.5) oppure il modo flash HighSpeed P-TTL-HSS (vedi 6.4).
La maggior parte dei flash per fotocamera
illuminano solo focali dell'obiettivo fino a
35 mm (vedi istruzioni d'uso della fotocamera). Se in questo caso si utilizza una focale
dell'obiettivo inferiore a 35 mm, il display
LCD della fotocamera oppure il mirino
mostrano il simbolo di un flash per avvertire
di una possibile illuminazione incompleta
dei bordi del soggetto! Per maggiori informazioni vedi le istruzioni per l'uso della fotocamera.
SYNC
ZOOM SIZE
SYNC
1.CURTAIN
2.CURTAIN
CONTR. CTRL.
CC
OPTION
sul
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “SYNC”.
• Premere il tasto con sensore SYNC sul display touch.
• Premere il tasto con sensore
sul display touch.
CONTR.CONTR.
L'impostazione verrà subito applicata.
Dopo aver attivato la funzione Controllo contrasto sul display apparirà la scritta "CC" nel
menu INFO.
ö
213
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
10.5 Sincronizzazione sulla seconda
tendina (REAR)
Con alcune fotocamere è possibile anche la
sincronizzazione sulla seconda tendina
(REAR).
In questo caso il flash viene scattato alla fine
del tempo di posa. Ciò è vantaggioso soprattutto in caso di esposizioni con lunghi tempi
di posa (più lunghi di 1/30s) e di soggetti in
movimento con fonte di luce propria, poiché
la fonte di luce in movimento lascia dietro di
sé una scia luminosa, contrariamente a
quanto avviene con la sincronizzazione sulla
prima tendina, in cui la scia precede la fonte
luminosa. Con la sincronizzazione sulla
seconda tendina si avrà l’effetto di una riproduzione „naturale“ della situazione di ripresa con fonte di luce in movimento!
In base alla modalità la fotocamera gestisce
tempi di posa più lunghi del suo tempo
sincro.
In determinati modi alcune fotocamere non
permettono la funzione REAR (ad es. determinati programmi „Vari“ o „Scene“ o funzione
pre-lampo per eliminare l’“effetto occhi
rossi“). La funzione REAR in questi casi non
può essere selezionata oppure viene automaticamente cancellata o non viene eseguita
affatto (vedi il manuale di istruzioni della
fotocamera).
ö
214
• Premere il tasto con sensore
display touch.
SYNC
ZOOM SIZE
SYNC
1.CURTAIN
2.CURTAIN
CONTR. CTRL.
2ND
OPTION
sul
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “SYNC”.
• Premere il tasto con sensore SYNC sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore
display touch.
2.CURTAIN
sul
L'impostazione verrà subito applicata.
Dopo aver attivato la funzione Controllo contrasto sul display apparirà la scritta "2ND"
nel menu INFO.
10.6 Blocco / sblocco
11 Tecniche lampo
È possibile bloccare l’impostazione sul flash
contro le regolazioni involontarie.
Per bloccare e sbloccare, tenere premuto il
tasto D per ca. 3 secondi.
10.7 Indicazione del campo d’utilizzo in
m o ft
Il campo di utilizzo può essere visualizzato
sul display in metri (m) o in feet (ft).
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore
display touch.
AF BEAM
m/ft
m/ft
m
ft
OPTION
sul
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “m/ft”.
• Premere il tasto con sensore m/ft sul display touch.
• Premere il tasto con sensore m o ft sul
display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
11.1 Lampo riflesso
Utilizzando il lampo riflesso la luce sul soggetto risulta più morbida e le ombre sono
meno dure. Inoltre la naturale caduta di illuminazione dal primo piano verso lo sfondo
viene ridotta.
Per utilizzare il lampo riflesso, la parabola
del flash può essere ruotata orizzontalmente
e verticalmente.
Per evitare dominanti di colore nelle riprese,
la superficie riflettente dovrebbe avere un
colore neutrale o, meglio, dovrebbe esser
bianca.
Quando la parabola viene orientata in senso
verticale, è essenziale verificare che sia inclinata di un angolo sufficientemente ampio in
modo che il soggetto non venga raggiunto da
luce diretta. Il riflettore quindi si deve trovare
almeno nella posizione con fermo a 60 gradi.
Nel caso in cui la testa della parabola sia
inclinata, la parabola viene regolata su una
posizione di 70 mm per evitare che il soggetto venga illuminato da un'ulteriore luce
diffusa.
Non verrà visualizzata nessuna indicazione
relativa al campo di utilizzo e alla posizione
della parabola.
215
ö
11.2 Lampo riflesso con pannello
riflettente
Utilizzando il lampo riflesso con pannello
riflettente integrato, possono crearsi
picchi di luce negli occhi delle persone:
• Inclinate la testa della parabola di 90 gradi
verso l’alto.
• Estraete in avanti il pannello riflettente
insieme al diffusore grandangolare dalla
testa della parabola.
• Tenete il pannello riflettente e reinserite
il diffusore grandangolare nella testa
della parabola.
luce dell’ambiente e dalla distanza focale
dell’obiettivo.
Possono essere impiegati tempi di posa più
lunghi del tempo sincro-flash in base alle
impostazioni e alla sincronizzazione flash
selezionata.
Sulle fotocamere con otturatore centrale e
sincronizzazione con tempi brevi (vedi 6.4)
non avviene alcun controllo automatico del
tempo di sincronizzazione. In questo modo è
possibile lavorare con tutti i tempi di posa.
Se doveste aver bisogno della potenza piena
del flash, non selezionate tempi di posa più
brevi di 1/125s.
12 Sincronizzazione del lampo
12.2 Sincronizzazione normale
12.1 Sincronizzazione automatica del
lampo
A seconda del tipo di fotocamera e alle sue
impostazioni, il tempo di posa viene commutato sul tempo sincro-flash, una volta che il
flash ha raggiunto lo stato di carica (vedi il
manuale di istruzioni della fotocamera).
Non possono essere impostati tempi di posa
più brevi del tempo sincro-flash oppure essi
vengono commutati sul tempo sincro-flash.
Alcune fotocamere dispongono di un tempo
sincro che va, ad es. da 1/60s a 1/250s (vedi
il manuale di istruzioni della fotocamera).
Il tempo impostato dalla fotocamera dipende
dalle impostazioni della fotocamera, dalla
ö
216
Nella sincronizzazione normale il flash interviene all’inizio del tempo di esposizione
(sincronizzazione sulla prima tendina).
La sincronizzazione normale è una modalità
standard e viene eseguita da tutte le fotocamere.
È adatta alla maggior parte delle riprese con
flash. La fotocamera passa al tempo sincro
del lampo in funzione della sua modalità.
Generalmente i tempi sono fra 1/30s e
1/125s (vedi il manuale di istruzioni della
fotocamera).
Sul flash non vi è alcuna impostazione o
indicazione per tale modo.
12.3 Sincronizzazione con tempi più
lunghi (SLOW)
La sincronizzazione con tempi lunghi consente di mettere più in luce lo sfondo in presenza di scarsa luminosità dell’ambiente. Ciò si
ottiene adattando i tempi di posa della fotocamera alla luce dell’ambiente. In questo
caso la fotocamera imposta automaticamente tempi di posa più lunghi del tempo sincro
(ad es. tempi di posa fino a 30s) Su alcune
fotocamere la sincronizzazione con tempi
lunghi viene attivata in determinati programmi della fotocamera ( ad es. programmi riprese notturne, ecc.) o può essere impostata
sulla fotocamera (vedi il manuale di istruzioni della fotocamera). Sul flash non vi è alcuna impostazione o visualizzazione che
ndichi tale modo.
L’impostazione per la sincronizzazione con
tempi lunghi SLOW avviene sulla fotocamera
(vedi il manuale di istruzioni della fotocamera)! Con tempi di posa lunghi utilizzate un
treppiede per evitare che la foto venga
mossa!
13 Impostazioni del display touch
13.1 Contrasto
Il contrasto dello schermo può essere
cambiato in tre posizioni.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore SERVICE sul
display touch.
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “CONTRAST“.
CONTRAST
BRIGHTNESS
CONTRAST
High
4Middle
Low
• Premere il tasto con sensore
display touch.
CONTRAST
sul
• Premere il tasto con sensore
High
Middle
LOW
premere per un contrasto elevato.
premere per un contrasto medio.
premere per un contrasto ridotto.
L'impostazione verrà subito applicata.
ö
217
13.2 Brightness (Luminosità)
13.3 Rotation (Rotazione)
La luminosità dello schermo può essere
cambiato in tre posizioni .
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
Quando si orienta il flash in orizzontale è
possibile orientare anche le indicazioni sullo
schermo.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
• Premere il tasto con sensore
display touch.
BRIGHTNESS
ROTATION
CONTRAST
High
4Middle
Low
ö
218
SERVICE
sul
• Premere il tasto con sensore
display touch.
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “BRIGHTNESS“.
• Premere il tasto con sensore
display touch.
• Premere il tasto con sensore
High
Middle
LOW
BRIGHTNESS
per la massima luminosità.
per la massima media.
per la luminosità minima.
L'impostazione verrà subito applicata.
sul
SERVICE
sul
BRIGHTNESS
ROTATION
RESET
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “ROTATION“.
ROTATION
Off
On
• Premere il tasto con sensore ON sul
display touch.
L'impostazione verrà subito applicata.
• Premere il tasto con sensore
display touch.
ROTATION
sul
14 Cura e manutenzione
14.3 Reset
Eliminate lo sporco e la polvere con un panno morbido, asciutto o trattato al silicone.
Non utilizzate prodotti detergenti, in quanto
potrebbero provocare danni alle parti di
plastica.
Il flash può essere riportato alle impostazioni
di fabbrica iniziali.
Procedura per l’impostazione
• Continuare a premere il tasto D finché
non compare il menu di selezione.
14.1 Aggiornamento del software
52AF-1
PEN
La versione firmware (nell’esempio V1.0) del
flash viene visualizzata dopo aver attivato la
schermata iniziale.
Il software del flash può essere aggiornato
tramite la porta USB e adeguato in ambito
tecnico alle funzioni delle camere più moderne (aggiornamento software).
Per maggiori informazioni consultate il sito
internet Metz: www.metz.de
14.2 Formazione del condensatore flash
Il condensatore incorporato nel flash tende a
deformarsi quando il lampeggiatore resta
inutilizzato per lungo tempo. Per questo è
necessario accendere per circa 10 minuti
l’apparecchio ogni tre mesi. Se le pile/batterie hanno energia sufficiente, la spia di carica del flash impiega non più di un minuto per
accendersi.
• Premere il tasto con sensore
display touch.
ROTATION
RESET
RESET
Off
On
SERVICE
sul
• Premere il tasto con sensore
sul
display touch e selezionare “RESET“
• Premere il tasto con sensore RESET sul display touch.
• Premere il tasto con sensore ON sul display touch.
L’impostazione verrà subito applicata e il
flash viene riportato alle impostazioni iniziali.
Questo non riguarda gli aggiornamenti del
software del flash!
ö
219
15 In caso di anomalie di funzionamento
ö
Nel caso in cui il display del flash dovesse per esempio fornire indicazioni senza senso o il flash non funzionasse come dovrebbe,
spegnete il flash per circa 10 secondi con l’interruttore principale .
Controllate che la base del flash sia stata montata correttamente
nella slitta portaccessori della camera e verificate le impostazioni
della camera.
Sostituite le pile/batterie esauste con pile/batterie nuove o
ricaricate!
Quando lo riaccendete, il flash dovrebbe funzionare „normalmente“. Se così non fosse, rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia.
Di seguito sono riportati alcuni errori che potrebbero verificarsi utilizzando il flash. Sotto ciascun punto sono riportate le possibili
cause e soluzioni per risolvere il problema.
Sul display non è indicato il campo d’utilizzo.
• Non ha avuto luogo lo scambio dati tra flash e fotocamera.
Premere leggermente lo scatto della fotocamera.
• La parabola principale non si trova nella posizione normale.
Il flash di misurazione AF del lampeggiatore non si attiva.
• Il flash non è carico.
• La fotocamera non lavora nel modo „AF-S“.
• La fotocamera supporta solo il proprio flash di misurazione AF
incorporato.
• Diversi tipi di fotocamere supportano il flash AF del lampeggiatore
solo con il sensore AF centrale della camera. Quando viene selezionato un sensore AF decentrato il flash di misurazione AF del
lampeggiatore non si attiva!
Selezionate il sensore AF centrale!
• La funzione “AF BEAM” è spenta. Per attivare “AF BEAM”, vedere
10.3.
220
La posizione della parabola non viene adeguata automaticamente
alla posizione zoom dell’obiettivo.
• La camera non trasmette alcun dato al flash.
• Tra flash e fotocamera non ha luogo uno scambio di dati.
Premere leggermente lo scatto della fotocamera!
• La fotocamera è dotata di obiettivo privo di CPU.
• Il flash lavora in modo Zoom manuale “M Zoom”.
Regolare su Zoom automatico (vedi 10.2.3).
• La parabola principale è inclinata rispetto alla sua posizione
normale bloccata.
• Il diffusore grandangolare è inserito davanti alla parabola .
• Davanti alla parabola è montato un Mecabounce.
L’impostazione del diaframma del flash non viene adeguata
automaticamente a quella dell’obiettivo.
• La camera non trasmette alcun dato al flash.
• Non ha luogo uno scambio dati tra flash e fotocamera.
Premere leggermente lo scatto della fotocamera!
• La fotocamera è dotata di obiettivo senza CPU.
Non è possibile impostare il modo flash P TTL.
• Non vi è stata alcuna trasmissione dati fra il flash e la camera.
Premete leggermente il pulsante di scatto della camera.
• La camera non supporta il modo flash P TTL.
Non ha luogo la commutazione automatica sul tempo sincro.
• La fotocamera ha un otturatore centrale (la maggior parte delle
fotocamere compatte). Pertanto non è necessaria la commutazione sul tempo sincro.
• La camera lavora con la sincronizzazione con tempi corti HSS
(impostazioni della camera). A questo punto non avverrà nessun
passaggio sul tempo di sincronizzazione.
• La fotocamera lavora con tempi di posa maggiori rispetto al tempo
sincro. In base al suo modo d’esercizio, la fotocamera non viene
commutata sul tempo sincro (vedi le istruzioni d’uso della fotocamera).
Le riprese sono troppo scure.
• Il soggetto si trova al di fuori del campo d’utilizzo del flash.
Ricordate: con il lampo riflesso si riduce il campo d’utilizzo del
flash.
Le riprese sono troppo chiare.
• Quando si effettuano riprese da vicino e la durata dell’illuminazione del flash è inferiore a quella minima tollerata possono
verificarsi delle sovraesposizioni (riprese troppo chiare).
Non è possibile modificare l’apertura del diaframma F sul flash.
• Deve avvenire uno scambio dati digitale fra il flash e la fotocamera. Non è possibile modificare l’apertura del diaframma!
• L’immagine del soggetto contiene parti molto chiare o riflettenti.
In questo modo il sistema di misurazione della fotocamera o del
flash viene fuorviato. Impostate una compensazione manuale
dell’esposizione positiva, ad es. +1 EV.
ö
221
16 Dati tecnici
Numero guida massimo per ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
in metri: 52
in piedi: 170
Modalità di funzionamento del flash:
P TTL-, P TTL HSS, Modalità manuale M, Modo raggio spot,
Remote master, Remote controller, Remote slave, Modo Servo.
Livelli di potenza luminosa ridotta manuale:
P1/1 . . . P1/ 128 in passaggi da un terzo.
Durata del lampo, vedi anche Tabela 2, (Pag. 269)
Temperatura di colore: Ca. 5600 K
Sensibilità alla luce: ISO 6 a ISO 51200
Sincronizzazione:
Scarico a basso voltaggio IGBT
Numero lampi, vedi anche Tabela 3, (Pag. 270)
Tempo di ricarica vedi anche Tabela 3, (Pag. 270)
Illuminazione:
Parabola , a partire da 24 mm (formato piccolo 24x36)
Parabola con diffusore grandangolare, a partire da 12 mm
(formato piccolo 24x36)
ö
222
Orientamento e posizioni della parabola principale:
verso l’alto: 45° 60° 75° 90°
in senso antiorario:
60° 90° 120° 150° 180°
in senso orario:
60° 90° 120°
Dimensioni approssimative in (L x H x P):
Ca. 73 x 134 x 90
Peso:
Ca. 346 g exclusa alimentazione
Dotazione standard:
Lampeggiatore con diffusore grandangolare incorporato,
istruzioni per l’uso, Base d’appoggio S60, Borsa a cintura T58.
17 Accessori opzionali
l cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash dall’utilizzo di
accessori non prodotti dalla Metz non sono
coperti dalla nostra garanzia!
• mecabounce Diffuser MBM-02
(art. no. 000001908)
Questo diffusore permette di realizzare con
estrema semplicità un’illuminazione tenue.
L’effetto che se ne ricava è straordinario
poiché crea un’immagine morbida. Il colore
della pelle del viso risulta molto naturale.
I valori di portata limite si riducono della
metà in funzione alla perdita di luce.
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate insieme ai rifiuti domestici.
Si prega di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato, p. es.
portandole al negozio dove le si è acquistate o ad un centro di raccolta apposito.
Si prega di effettuare lo smaltimento soltanto di batterie scariche.
Le batterie sono scariche, quando l’apparecchio, alimentato dalle
stesse,
- si spegne e segnala „batteria vuota“
- non funziona regolarmente dopo un uso prolungato delle batterie.
Per una protezione contro il cortocircuito si consiglia di coprire i poli
della batteria con del nastro autoadesivo.
• Schermo riflettente 58-23
(art. no. 000058235)
Riflette una luce diffusa per ammorbidire le
ombre.
• Base d’appoggio S60
(art. no. 000000607)
BTreppiede per flash slave.
ö
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
223
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
1 Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
3.1 Montaje del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
3.2 Alimentación de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
3.3 Conexión y desconexión del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
3.4 El menú de selección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
3.5 INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
3.6 Desconexión automática del flash (Auto - Off) . . . . . . . . . . . . 231
4 Indicadores LED en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
4.1 Indicación de disponibilidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
4.2 Indicación del control de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
5 Indicaciones en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash. . . . . . . . . . 234
5.2 Indicación del alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
6 Modos de funcionamiento del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
6.1 Modo de flash P TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
6.2 Modo automático de flash de relleno P TTL . . . . . . . . . . . . . . 236
6.3 Modo de flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
6.4 Sincronización rápida automática (HSS). . . . . . . . . . . . . . . . . 238
6.5 Modo SpotBeam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
7 Corrección manual de la exposición del flash . . . . . . . . . . . . . . 240
8 Funciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
8.1 Reflector con zoom motorizado („Zoom“) . . . . . . . . . . . . . . . . 241
c
224
9 El funcionamiento Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
9.1 Funcionamiento maestro remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
9.1.1 Ajustar modo maestro remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
9.1.2 Ajustar compensación de exposición (EV)
en flash maestro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
9.1.3 Ajustar canal remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
9.2 Funcionamiento controlador de remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
9.2.1 Ajustar modo controlador remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
9.3 Modo remoto esclavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
9.3.1 Ajustar modo de flash esclavo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
9.3.2 Ajustar canal esclavo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
9.3.3 Ajustar modo de funcionamiento esclavo . . . . . . . . . . . . . . 248
9.3.4 Ajustar potencia parcial esclava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
9.4 Comprobación del modo remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
9.5 Modo SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
9.5.1 Ajustar modo de funcionamiento SERVO . . . . . . . . . . . . . . . 249
9.5.2 Ajustar anulación de predestello y sincronización . . . . . . . 250
9.5.3 Ajustar potencia parcial de luz en modo Servo . . . . . . . . . . 250
9.5.4 Función de aprendizaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
9.5.5 Desactivar modo de flash SERVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
10 OPTION-Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
10.1 Luz de modelado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
10.2 Modo Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
10.2.1 Modo de zoom extendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
10.2.2 Modo de zoom SPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
10.2.3 Modo de zoom STANDARD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
10.2.4 Adaptación del formato de toma(Zoom-Size) . . . . . . . . . . 255
10.3 AF-BEAM (luz auxiliar AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
10.4 Control de contraste (CONTR.CTRL.). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
10.5 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR) . . . . . . . . . 258
10.6 Bloqueo/Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
10.7 Indicaciones de alcance en m o ft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
11 Técnicas de destello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
11.1 Destellos indirectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
11.2 Destellos indirectos con tarjeta reflectante . . . . . . . . . . . . . 260
12 Sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
12.1 Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . 260
12.2 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
12.3 Sincronización de velocidad lenta (SLOW) . . . . . . . . . . . . . . 261
13 Configuración de pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
13.1 Contrast (Contraste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
13.2 Brightness (Brillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
13.3 Rotation (Rotatión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
14 Mantenimiento y cuidadoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
14.2 Formación del condensador de destellos . . . . . . . . . . . . . . . 263
14.3 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
15 Ayuda en caso de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
16 Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Introducción
Le agradecemos que se haya decidido por un
producto Metz y nos complace saludarle
como usuario de nuestra marca.
Como es natural, deseará empezar a utilizar
el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones,
pues sólo así sabrá cómo manejarlo
correctamente.
Este flash es apropiado para:
• Cámaras digitales con control de flash
P TTL .
Este flash no es apropiado para cámaras de
otros fabricantes.
Despliegue la doble página con el dibujo al
final de las instrucciones.
Explicación
+
Indicación, nota
Atención: nota de seguridad muy importante
17 Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
225
c
1 Indicaciones de seguridad
¡No disparar el flash en las proximidades
de gases o l’quidos inflamables
(gasolina, disolventes, etc.)!
¡PELIGRO DE EXPLOSION!
¡No disparar un flash en la proximidad
inme diata de los ojos! La luz directa del
flash sobre los ojos de personas o animales puede producir daños en la retina
y causar graves deterioros en la visión,
incluso la ceguera!
¡Nunca fotografiar con flash, durante el
desplazamiento, a conductores de automóviles, autobuses, bicicletas, motocicletas, o trenes, etc. ¡El conductor se
podr’a deslumbrar y provocar un
accidente!
¡Si la carcasa hubiera recibido daños tan
graves que hayan quedado al descubierto componentes internos, no debe volver
a utilizarse nunca el flash. ¡Retire las
pilas! No toque ninguna pieza del
interior del aparato. ¡ALTA TENSIÓN!!
¡Después de varios destellos, no se debe
tocar el reflector.
¡Peligro de quemaduras!
¡No desmontar el flash!
¡ALTA TENSION!
Las reparaciones solamente pueden ser
efectuadas por un servicio autorizado.
c
226
• ¡El flash está previsto y autorizado para su
uso exclusivo en el ámbito fotográfico!
• ¡Emplear solamente las fuentes de energía
recomendadas y admitidas en el modo de
empleo!
• ¡No abrir ni cortocircuitar las pilas!
• ¡No someter las pilas a altas temperaturas,
como los intensivos rayos del sol, fuego o
similares!
• ¡No tirar las pilas o pilas recargables gastadas al fuego!
• ¡No emplear pilas o pilas recargables
defectuosas!
• ¡Retirar inmediatamente las pilas gastadas
del aparato. Las pilas gastadas pueden soltar ácido (vaciado) lo que podr’a dañar el
aparato!
• ¡Las pilas no se deben recargar!
• ¡No exponer el flash al goteo o salpicaduras
de agua!
• ¡Proteger el flash contra el calor elevado y
la alta humedad del aire! ¡No guardar el
flash en la guantera del automóvil!
• ¡Cuando hay cambios bruscos de temperatura, puede aparecer condensación.
Esperar a que el equipo se aclimate.!
• Al disparar un destello, no debe encontrarse ningún material opaco inmediatamente
delante o directamente sobre el reflector
(ventanilla). Caso contrario, debido al
impacto de la alta energía, se podrían
provocar quemaduras o manchas en el
material o en el reflector.
• ¡En series de destellos con plena potencia
luminosa y cortos intervalos entre destellos, después de cada 20 destellos es necesaria una pausa de, al menos 3 minutos!
• Al tomar series de fotografÌas con flash
usando toda la potencia luminosa e intervalos entre destellos breves, en posiciones
del zoom de 35 mm e inferiores, el difusor
se calienta intensamente debido a la elevada potencia luminosa.
• El flash sólo se puede utilizar junto con un
flash integrado en la cámara si éste se puede desplegar por completo.
2 Funciones dedicadas del flash
Las funciones dedicadas del flash son las
que se adecuan de manera especial al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash
serán compatibles dependiendo del modelo
de cámara.
• Indicación de disponibilidad del flash en el
visor / pantalla de la cámara
• Indicación del control de la exposiciòn en
el visor
• Control automático de velocidad de sincronización
• Horquillado de exposición del flash /
Flash bracketing
• Flash automático / control de encendido
• Control del contraste
• Modo Spot-Beam „SB“
• Control de flash P-TTL
• Control automático de relleno con P-TTL
• Modo de zoom extendido
• Zoom-Size
• Corrección manual de la exposición del
flash
• Sincronización con la 1ª o la 2ª cortinilla
• Sincronización rápida (modo de flash de
alta velocidad) P-TTL-HSS
• Control automático de zoom motorizado
227
c
• Control automático de destellos de
medición AF
• Indicación automática de alcance del flash
• Programa de flash automático
• Función de predestello para reducir el
efecto de ojos rojos
• Modo remoto inalámbrico de flash como
flash maestro
• Modo remoto inalámbrico de flash como
flash controlador
• Modo remoto inalámbrico de flash como
flash esclavo
• Modo Servo
• Función de despertador del flash
• Actualización del firmware mediante
conector USB
+
c
En el marco de estas instrucciones no es
posible describir detalladamente todos los
modelos de cámara y cada una de sus funciones de flash dedicadas. Por ese motivo,
es aconsejable consultar las indicaciones
sobre los modos del flash en el manual de
instrucciones de la cámara para saber qué
funciones son compatibles con su modelo de
cámara y cuáles deben ajustarse en la propia
cámara.
Si se utilizan objetivos sin CPU (es decir, sin
autofoco), pueden existir ciertas limitaciones.
228
3 Preparación del flash
3.1 Montaje del flash
Colocar el flash en la cámara
+
Desconectar la cámara y el flash antes de
montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada hasta el tope
contra el flash. El pasador de seguridad del
pie está totalmente hundido en la carcasa.
• Introducir el flash con el pie de conexión
hasta el tope en la zapata de accesorios de
la cámara.
• Girar la tuerca moleteada hasta el tope
contra la carcasa de la cámara y fijar el
flash. En aquellas carcasas de cámaras que
no dispongan de agujero de seguridad, el
pasador de muelle se hunde en la carcasa
para no dañar la superficie.
Extraer el flash de la cámara
+
Desconectar la cámara y el flash antes de
montarlos o desmontarlos.
• Girar la tuerca moleteada hasta el tope
contra el flash.
• Extraer el flash de la zapata de accesorios
de la cámara.
3.2 Alimentación de energía
+
Selección de pilas o baterías
El flash funciona con cualquiera de estas
opciones:
• 4 baterías de hidruro metálico de níquel de
1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/Mignon),
con una capacidad considerablemente más
elevada que las bateríasde NC y más
ecológicas, ya que no contienen cadmio.
• 4 pilas secas alcalino-manganesas de
1,5 V, tipo IEC LR6 (AA/ Mignon),
que suministran energía sin necesidad de
mantenimiento para rendimientos
moderados.
• 4 pilas de litio de
1,5 V, tipo IEC FR6 (AA/ Mignon),
que suministran energía sin necesidad de
mantenimiento con una capacidad mayor y
una menor autodescarga.
Utilice sólo las fuentes de alimentación
indicadas arriba. Si emplea otras fuentes de
alimentación, se corre el riesgo de dañar el
flash.
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante
un periodo prolongado de tiempo, retirar las
pilas del aparato.
Cambiar pilas
Las pilas o pilas recargables están vacías o
gastadas si el intervalo entre destellos (tiempo desde que se realiza un disparo con plena
potencia luminosa, p. ej. en M, hasta que se
vuelve a iluminar el indicador de disponibilidad del flash) asciende a más de 60 segundos. Además aparece la indicación "LOW" en
la pantalla táctil.
• Apagar el flash; para ello, mantener pulsa hasta que desaparezcan
da la tecla
todas las indicaciones.
• Retirar el flash de la cámara y empujar
hacia abajo la tapa del compartimento de
pilas .
• Introducir las pilas y empujar de nuevo la
tapa del compartimento de pilas hacia
arriba.
Al colocar las pilas o baterías, observar la
polaridad correcta indicada por los símbolos
del compartimento de las pilas. Si se confunden los polos, el aparato puede quedar inutilizable. Sustituir siempre todas las pilas por
las equivalentes del mismo fabricante y la
misma capacidad. Las pilas y baterías usadas no deben tirarse al cubo de la basura.
Contribuyamos a conservar el medio
ambiente desechándolas en los contenedores destinados al efecto!
229
c
3.3 Conexión y desconexión del flash
52AF-1
PEN
+
.
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado
(p. ej. el modo de flash manual M).
En el modo standby, la tecla D parpadea
en rojo. Para apagar mantener pulsada la
hasta que desaparezcan todas
tecla
las indicaciones.
Si el flash no se usa durante mucho tiempo,
recomendamos: apagar el flash con la
tecla
y retirar las fuentes de alimentación (pilas, pilas recargables).
3.4 El menú de selección
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
c
menú de selección.
El menú de selección está dividido en 4
teclas de sensor:
Tras pulsar la tecla MODE , se pueden
configurar los modos de funcionamiento.
P TTL, consultar 6.1
P TTL HSS*, consultar 6.4
M, consultar 6.3
SPOTBEAM , consultar 6.5
MASTER, consultar 9.1
CONTROL, siehe 9.2
SLAVE, consultar 9.3
SERVO, consultar 9.5
*) sólo tras intercambio de datos con una cámara
230
Tras pulsar la tecla PARA , se pueden
configurar los parámetros del flash.
EV (corrección de la exposición),
consultar 6.1, 7, 9.2.1
Zoom (ajuste del reflector), consultar 10.2
F (diafragma)
ISO (sensibilidad a la luz),
P (potencial parcial de luz),
consultar 6.3, 9.3.4 y 9.1.3
CHANNEL3) (canal), consultar 9.1.3
2) sólo en modo MASTER
3) sólo en modo SLAVE
Tras pulsar la tecla SERVICE , se puede configurar la pantalla táctil o se puede restaurar el
flash al estado de fábrica.
CONTRAST (contraste), consultar 13.1
BRIGHTNESS (brillo), consultar 13.2
ROTATION (rotar indicación de pantalla),
consultar 13.3
RESET, consultar 14.3
Tras pulsar la tecla OPTION , se pueden
configurar las opciones.
SYNC, (Control de contrast), consultar 10.4
ZOOM SIZE (ajuste de formato de toma),
consultar 10.2.4
ZOOM MODE (iluminación),
consultar 10.2
STANDBY (desconexión autom. del aparato),
consultar 3.6
MOD.LIGHT (luz de modelado),
consultar 10.1
AF BEAM (luz auxiliar AF), consultar 10.3
m / ft (metros/pies), consultar 10.7
En la presentación del menú, todos los
campos en negro se ejecutan como teclas de
sensor que se deben pulsar para la adaptación o regulación en el menú.
En la presentación de imágenes, sólo están
marcadas en negro las teclas de sensor que
se deben pulsar para ajustar la función descrita.
3.5 INFO
La configuración actual del flash se puede
mostrar durante el funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor INFO .
Aparecerá la placa informativa 1.
- El modo de zoom Spot (SP) está
configurado, (consultar 10.2.2
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
---------- INFO ---------F
4 4,0
A.Zoom 435mm
ISO
4 400
EV
4 +1
- Adaptación del formato de toma
(ZOOMSIZE), (consultar 10.2.4)
- Luz auxiliar AF (AF BEAM OFF) está apagada,
(consultar 10.3).
- La luz de modelado (MOD.LIGHT) está
configurada, (consultar 10.1).
- Control de contraste (CONTR. CTRL. = CC)
(vedere 10.4)
- La desconexión automática del aparato está
configurada en 10 minutos, (consultar 3.6).
- La indicación de temperatura aumenta tras
un uso intensivo.
• Mientras se muestra la placa informativa 1,
pulsar de nuevo la pantalla táctil.
Se mostrará la placa informativa 2.
3.6 Desconexión automática del flash
(Auto - Off)
El flash está ajustado de fábrica de manera
que, aprox. 10 minutos• después de la conexión,
• después de disparar el flash,
• después de pulsar el disparador de la
cámara,
• después de desconectar el sistema fotométrico de la cámara. . .
. . . cambia a estado de standby (Auto-OFF)
para ahorrar energía y evitar que las fuentes
de alimentación se descarguen de modo no
231
c
+
deseado. La desconexión automática del
aparato aparecerá indicada en la pantalla
INFO. Desaparecerán entonces la indicación
de disponibilidad del flash y otras indicaciones del visor LCD.
En el modo standby, la tecla D parpadea
en rojo.
El último ajuste operativo utilizado queda
registrado tras la desconexión automática y
se recupera inmediatamente tras la
conexión.
El flash se activa de nuevo al pulsar la
tecla D o el disparador de la cámara
(función Wake-Up).
En los modos de funcionamiento esclavo /
SERVO no está activada la desconexión automática.
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante
un periodo de tiempo prolongado, debe apagarse siempre mediante el interruptor général
!
En caso necesario, se puede activar la desconexión automática un minuto después de
la conexión o desactivar esta función.
El flash se desconecta por completo aprox.
1 hora después del último uso.
c
232
Ajustar desconexión automática del aparato
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado
(p. ej. el modo de flash manual M).
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor OPTION .
ZOOM MODE
STANDBY
MOD.LIGHT
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar "STANDBY".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor STANDBY .
STANDBY
Off
41 min
10 min
• En la pantalla táctil, seleccionar el tiempo
deseado con la tecla de sensor.
El ajuste se adopta de forma inmediata. Tras
unos 10 s se muestra el modo de funcionamiento, o pulsar la tecla D hasta que aparezca el modo de funcionamiento.
En el modo standby, la tecla D parpadea
en rojo.
4 Indicadores LED en el flash
4.1 Indicación de disponibilidad del flash
Cuando el condensador del flash está
cargado, se enciende en el flash la tecla
en verde que indica que está listo para
disparar.
Esto significa que en la próxima toma se
puede utilizar el flash. La disponibilidad del
flash se transmite a la cámara y en el visor de
la cámara aparece también la indicación
correspondiente.
Si se toma una foto antes de que aparezca en
el visor la indicación de disponibilidad del
flash, éste no se disparará. Según la situación, la toma queda mal expuesta si la cámara
cambió a velocidad de sincronización
(consultar 12.1).
4.2 Indicación del control de la exposición
Con una exposición adecuada, la tecla D
se ilumina en rojo unos 3 segundos si la
toma se ha expuesto bien en los modos de
flash P TTL ( P TTL ) y P TTL HSS ( P TTL HSS ))
(consultar 6.1).
Si después de la toma no aparece la indicación de control de exposición, esto se debe a
que la toma ha quedado subexpuesta.
Entonces hay que:
- ajustar el siguiente valor más pequeño del
diafragma (p. ej. diafragma 8 en lugar de
11), o
- acortar la distancia al motivo o a la superficie de reflexión (p. ej. con destellos
indirectos); o
- ajustar un valor ISO superior en la cámara.
Observe el indicador de alcance en la
pantalla del flash (consultar 5.2).
5 Indicaciones en la pantalla
Las cámaras Canon transmiten al flash los
valores de ISO, distancia focal (mm) y apertura. El flash realizará automáticamente sus
ajustes necesarios. A partir de dichos valores
y de su propio número guía, calculará el
alcance máximo de la luz de flash.
En la pantalla del flash se indicarán modo de
funcionamiento,alcance, apertura y posición
de zoom del reflector principal.
Cuando esté utilizándose el flash sin que se
hayan recibido datos de la cámara, se
indi-carán los valores ajustados en el flash.
Iluminación de la pantalla
Tras pulsar la tecla D en el flash o pulsar
la pantalla táctil, se activará la iluminación
de la pantalla unos 10 segundos.
233
c
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
5.1 Indicación del modo de funcionamiento de flash
En la pantalla se indica el modo de funcionamiento que se ha configurado. A este respecto, dependiendo del modelo de cámara, se
dispone de distintas indicaciones para los
modos TTL compatibles en cada caso (z.B.
P TTL, P TTL HSS y para el modo manual de
flash M (consultar 6.3).
5.2 Indicación del alcance
Cuando se utilizan cámaras y un objetivo con
CPU, aparecerá en la pantalla una indicación
de alcance.
Para ello debe haberse producido una transmisión de datos entre la cámara y el flash,
p. ej. pulsando el disparador de la cámara.
La indicación de alcance puede efectuarse o
bien en metros (m) o en pies (feet = ft)
(consultar 11.5).
+
No aparecerá ninguna indicación
de alcance . . .
- cuando la cámara no haya transmitido
datos.
- cuando el cabezal del reflector esté abatido
sin encontrarse en su posición normal
(hacia arriba o hacia un lado).
c
- cuando el flash funcione en modo ESCLAVO
o SERVO.
234
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
INFO
35m
m F4.0
EV
Indicación de alcance en modos de
funcionamiento TTL
En los modos de funcionamiento del flash
P TTL y P TTL HSS ; consultar 6), aparecerá en
la pantalla el valor del alcance máximo de la
luz del flash.
El valor indicado se refiere a un grado de
reflexión del motivo del 25%, lo que se puede aplicar a la mayor parte de las situaciones
de toma.
Las desviaciones acentuadas del grado de
reflexión, p. ej. con motivos muy reflectantes
o muy poco reflectantes, pueden influir en el
alcance del flash.
Lo ideal es que el motivo se encuentre dentro
de un ámbito de aprox. entre 40% y 70% del
alcance máximo. Con ello, el sistema electrónico dispone de margen suficiente para el ajuste.
Para evitar la sobreexposición, se debe
superar la distancia mínima al motivo que se
indica en la pantalla.
La adaptación a la situación de la toma se
puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo.
M
7,9 m
ZOOM
INFO
35m
m F4.0
1/1
P TTL
9,0-99 m 4
ZOOM 35mm F1.0
INFO
EV
Indicación de alcance en modo manual M
En el modo manual M de funcionamiento del
flash se indicará en la pantalla el valor de
distancia que debe respetarse para una correcta exposición de flash para el motivo.
La adaptación a la situación de la toma se
puede conseguir en cada caso p. ej. modificando el diafragma del objetivo o eligiendo
manualmente una potencia parcial de luz
(consultar 6.3).
Superación del margen de indicación
En la pantalla aparecen indicados alcances
de hasta 99 m o 99 pies.
Con valores ISO altos y aperturas de diafragma grandes, se puede sobrepasar el
margen de indicación.
Esto se indica mediante una flecha o un
triángulo detrás del valor de la distancia.
6 Modos de funcionamiento del flash
Estos son los modos de funcionamiento que
pueden seleccinarse:
- P TTL
- P TTL HSS
-M
- SPOTBEAM
- REMOTE-MASTER
- REMOTE-CONTROL
- REMOTE-SLAVE
- M-SERVO
El modo de flash se ajusta con la pantalla
táctil.
Para ajustar los modos de funcionamiento de
flash es preciso que previamente se produzca una transmisión de datos entre el flash y
la cámara, p. ej. pulsando el disparador de la
cámara.
6.1 Modo de flash P TTL ( P TTL )
En la toma, antes de la iluminación propiamente dicha, el flash emite varios predestellos de medición casi imperceptibles.
La luz reflejada de los predestellos de medición es evaluada por la cámara, que, a continuación, adapta la exposición posterior del
flash a la situación de la toma (para más
detalles, consultar el manual de instrucciones de la cámara).
235
c
52AF-1
PEN
Ajustar modo de funcionamiento
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado
(p. ej. el modo de flash manual M).
ZOOM
M
7,9 m
Z
m
OOM 35m
INFO
F4.0
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
236
• En la pantalla táctil, pulsar el modo de funcionamiento mostrado hasta que aparezca
la selección del modo de funcionamiento.
1/1
P TTL
P TTL HSS
c
P TTL
0,7-7,9 m
EV
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar el modo de
funcionamiento deseado.
• Elegir el modo de funcionamiento en negro.
El ajuste se adopta de forma inmediata.
• En la cámara, ajustar el modo de funcionamiento pertinente, p. ej. P, S, A etc.
• Pulsar el disparador de la cámara para que
se produzca una transmisión de datos
entre la cámara y el flash.
35m
m F4.0
INFO
+ 2/3
+1
+ 1 1/3
Ajustar la compensación de exposición
En el modo de funcionamiento P TTL P TTL ,
se puede ajustar una compensación de
exposición (EV).
Ajustar modo de funcionamiento
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor EV .
EV
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y ajustar la compensación
de exposición deseada (p. ej. +1).
• Pulsar la tecla de sensor para el valor
deseado de la compensación de
exposición +1 .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
6.2 Modo automático de flash de relleno
P TTL
En la mayoría de los modelos de cámara, el
modo automático de flash de relleno P TTL se
activa en el programa automático P y en los
programas Vari o de escenas con luz de día
(consultar manual de instrucciones de la
cámara).
Con el flash de relleno se pueden eliminar
molestas sombras, y conseguir una iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en
tomas a contraluz.
Un sistema de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la correcta combinación entre tiempo de obturación, apertu-
ra del diafragma y potencia del flash.
Evite que la fuente de contraluz incida
directamente en el objetivo. De lo contrario,
el sistema TTL de medición de la cámara dará
un valor erróneo.
Para el modo automático de flash P TTL de
relleno no tienen lugar en el flash ni la
configuración ni ninguna indicación.
6.3 Modo de flash manual
En el modo de flash manual M , el flash libera
un destello a plena potencia si no se ajusta
una potencia parcial. La adaptación a la
situación de la toma se puede realizar, por
ejemplo, ajustando el diafragma en la cámara o seleccionando manualmente una potencia parcial adecuada.
El margen de ajuste va desde P 1/1 hasta
P1/128. en modo M .
En la pantalla aparece indicada la distancia a
la cual el motivo queda iluminado correctamente (consultar 5.2).
Ajustar modo de funcionamiento
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
P TTL HSS
M
SPOTBEAM
M
7,9 m
ZOOM
INFO
35m
m F4.0
1/1
+
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor del modo de funcionamiento mostrado
hasta que aparezca la selección del modo
de funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar M .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor M .
• En la cámara, ajustar el modo de funcionamiento pertinente, p. ej. M.
• Pulsar el disparador de la cámara para que
se produzca una transmisión de datos
entre la cámara y el flash.
¡Varias cámaras son compatibles con el
funcionamiento de flash manual únicamente
cuando la cámara se encuentra en modo de
funcionamiento M (manual)! ¡En otros modos
de funcionamiento de la cámara, aparecerá
en la pantalla un mensaje de error y se
bloqueará el disparo!
237
c
M
7,9 m
35m
m F4.0
ZOOM
INFO
1/1
1/1
1/16
1/16
1/16
c
238
1/1
7,9m
-1
Potencias parciales manuales
En el modo de flash manual M , se puede
ajustar una potencia parcial de luz.
Configuración
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor de la potencia parcial de luz hasta
que aparezca la selección de potencia
parcial de luz.
/3
-1
-2
/3
/3
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y ajustar la potencia
parcial de luz 1/1, 1/2, 1/8 o 1/128.
• En la pantalla táctil, seleccionar la potencia
parcial de luz con la tecla de sensor.
El ajuste se aplica de forma inmediata y
queda guardado automáticamente.
La indicación de distancia se adapta automáticamente a la potencia parcial de luz
(consultar 5.2).
6.4 Sincronización rápida automática
(HSS)
Algunas cámaras son compatibles con la sincronización rápida automática (consultar
manual de instrucciones de la cámara). Con
este modo de flash se puede utilizar un flash
incluso con velocidades de obturación más
rápidas que la velocidad de sincronización.
Este modo es interesante, por ejemplo, con
retratos en entornos muy claros cuando debe
limitarse la profundidad de campo mediante
un diafragma muy abierto (p. ej., F 2,0). El
flash es compatible con la sincronización
rápida en los modo de flash P TTL HSS .
Físicamente, el número guía, y con él el
alcance del flash, se reducen mucho debido
a la sincronización rápida.
Por ello, debe tenerse en cuenta la indicación de alcance que aparece en la pantalla del
flash. La sincronización rápida se realiza
automáticamente cuando en la cámara se
ajusta de forma manual o automática una
velocidad de obturación más rápida que la
velocidad de sincronización del flash debido
al programa de exposición.
Debe recordarse que el número guía del flash
depende también de la velocidad de obturación cuando se utiliza la sincronización
rápida:
Cuanto más rápida sea la velocidad de obturación, más bajo será el número guía.
Ajustar modo de funcionamiento
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado.
La configuración para la sincronización rápida automática se realiza en la cámara (consultar manual de instrucciones de la misma)!
En la pantalla del flash aparece, además,
HSS .
6.5 Modo SPOTBEAM
El modo SPOTBEAM permite, con escasa luz
ambiente, que el enfoque de nitidez se realice sobre el motivo con la ayuda del destello
de medición AF, sin tener que disparar un
flash en la toma.
En el modo SPOTBEAM no aparecerá en el
visor de la cámara ninguna indicación de disponibilidad del flash ni del control de exposición. La cámara no cambia a su velocidad de
sincronización y se comporta como si no
estuviera conectado ningún flash.
+
El modo SpotBeam solamente entra en funcionamiento cuando el flash está conectado
y disponible para disparar (obsérvese en el
flash la indicación de disponibilidad)
Al accionar el disparador de la cámara no se
producirá disparo de flash.
Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo
10.3 AF-BEAM.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
• Pulsar el disparador de la cámara para que
se produzca una transmisión de datos
entre la cámara y el flash.
EV
+ 11/3
M
SPOTBEAM
MASTER
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar
„SPOTBEAM” .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla
SPOTBEAM de sensor.
SPOTBEAM
El ajuste se aplica de forma inmediata.
INFO
239
c
7 Corrección manual de la
exposición del flash
El sistema automático de flash de la mayoría
de las cámaras está diseñado con un grado
de reflexión del 25% (grado de reflexión
medio de los motivos del flash). Un fondo
oscuro que absorba mucha luz, o un fondo
claro con fuerte reflexión (p. ej., tomas a contraluz), pueden conducir a sobreexposiciones o subexposiciones del motivo.
Para compensar este efecto, la exposición
del flash se puede adaptar manualmente a la
toma mediante un valor de corrección. La
magnitud de este valor de corrección depende del contraste entre el motivo y el fondo de
la imagen.
En el flash pueden ajustarse manualmente
en los modos TTL unos valores de corrección
para la exposición del flash de -3 hasta +3
valores de diafragma (EV), en tercios de diafragma.
+
c
Sugerencia:
Motivo oscuro en fondo de imagen claro:
valor de corrección positivo.
Motivo claro en fondo de imagen oscuro:
valor de corrección negativo.
No es posible corregir la exposición modificando el diafragma del objetivo, ya que el
sistema automático de flash de la cámara
considerará entonces que el diafragma modi-
240
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
-1 1/3
-1
-2/3
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
ficado es la apertura normal de diafragma.
Al ajustar un valor de corrección, la indicación del alcance en la pantalla puede variar
adaptándose al valor de corrección (dependiendo del modelo de cámara).
Configuración
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor EV hasta que aparezca la selección
de potencia parcial de luz.
EV
-1
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y ajustar un valor de
compensación.
• En la pantalla táctil, seleccionar el valor de
compensación seleccionado, p. ej. -1 .
El ajuste se aplica de forma inmediata.
Una corrección manual de la exposición del
flash en los modos TTL sólo es posible si la
cámara cuenta con esta función (consultar
manual de instrucciones de la cámara).
Si la cámara no ofrece esta función, el valor
de corrección ajustado no tiene ningún
efecto.
Con algunos modelos de cámara debe ajustarse el valor de corrección manual de la
exposición del flash en la propia cámara.
En la pantalla del flash no aparece el valor de
corrección.
+
Tras la toma, ¡no olvide volver a borrar en la
cámara la corrección de la exposición del
flash manual!
Atención: Los objetos muy reflectantes en la
imagen del motivo pueden perturbarel sistema de exposición automática de la cámara.
En ese caso, la toma quedará subexpuesta.
Retire los objetos reflectantes, o bien ajuste
un valor de compensación positivo.
8 Funciones especiales
Según el modelo o el grupo de cámara, están
disponibles distintas funciones especiales.
Para acceder a las funciones especiales y
ajustarlas, es preciso, por tanto, que se haya
efectuado previamente una transmisión de
datos entre el flash y la cámara, p. ej. pulsando el disparador de la cámara.
La configuración tiene que efectuarse inmediatamente después de acceder a la función
especial, pues de lo contrario el flash regresa
automáticamente tras algunos segundos al
modo normal de funcionamiento.
8.1 Reflector con zoom motorizado
(„Zoom“)
En el flash, el reflector con zoom motorizado
es capaz de iluminar distancias focales de
objetivo a partir de 24 mm (pequeño formato). Usando el difusor de gran angular
integrado, la iluminación se amplía en
12 mm.
Auto-Zoom.
Cuando se emplea el flash con una cámara
que transmite datos de la distancia focal de
objetivo, la posición del zoom del reflector se
ajusta automáticamente a la distancia focal
del objetivo. Tras conectar el flash, aparecerá
en la pantalla la indicación “Zoom” y la posición actual de zoom del reflector.
241
c
El ajuste automático se realiza para distancias focales de objetivo a partir de 24 mm.
No se efectuará el ajuste automático cuando
esté girado el reflector, cuando esté extraído
el difusor de gran angular o cuando estémontado un Mecabounce (accesorio).
Si se desea, puede ajustarse manualmente
la posición del reflector para conseguir determinados efectos de iluminación (p. ej. efecto
„spot“, etc.).
Funcionamiento manual de zoom
En cámaras que no transmiten datos de
distancia focal de objetivo, es necesario ajustar manualmente a dicha distancia la posición de zoom del reflector.
+
c
242
En tal caso, no resulta posible el funcionamiento con auto-zoom!
Tras conectar el flash, en la pantalla aparecerá la indicación „Zoom“ y la posición actual
de zoom del reflector.
Configuración
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor PARA .
EV
ZOOM
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar "Zoom".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor Zoom .
50
70
85
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar el valor de
zoom deseado.
• En la pantalla táctil, seleccionar el valor de
compensación seleccionado, p. ej. 70 .
Tras unos 10 s se muestra el modo de funcionamiento, o pulsar la tecla D hasta
que aparezca el modo de funcionamiento.
Son posibles las siguientes posiciones de
zoom para el reflector:
24 - 28 - 35 - 50 - 70 - 85 - 105 mm
(pequeño formato).
Sugerencia:
Si no siempre son necesarios el máximo
número guía y alcance del flash, se puede
dejar la posición del reflector en la distancia
focal inicial del objetivo zoom.
Así se garantiza que los márgenes de la
imagen estarán siempre totalmente iluminados. De esta manera se evita tener que configurar continuamente la distancia focal del
objetivo.
Por ejemplo:
Se utiliza un objetivo zoom con una gama de
distancias focales de 35 mm a 105 mm. En
este ejemplo, se ajusta a 35 mm la posición
del reflector del flash.
Restablecer auto-zoom
• Pulsar el disparador de la cámara para que
se produzca la transmisión de datos entre
el flash y la cámara.
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
EV
ZOOM
A.Zoom
24
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor PARA .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar "Zoom".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor Zoom .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar A.Zoom .
Tras unos 10 s se muestra el modo de funcionamiento, o pulsar la tecla D hasta que
aparezca el modo de funcionamiento.
Difusor de gran angular
Con el difusor de gran angular integrado
se pueden iluminar distancias focales a partir de 12 mm (pequeño formato).
Extraer y soltar el difusor de gran angular
del reflector hacia delante hasta el tope.
El difusor de gran angular desciende automáticamente.
El reflector se coloca automáticamente en la
posición adecuada.
En la pantalla aparecen las indicaciones corregidas de alcance del flash y valor de zoom
ajustadas a 12 mm.
No se efectuará el ajuste automático del
reflector con zoom motorizado cuando se
esté empleando el difusor de gran angular
.
Para plegar el difusor de gran angular ,
levantarlo 90º e introducirlo completamente.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor A.Zoom .
243
c
mecabounce Diffuser MBM-02
Cuando el Mecabounce (accesorio especial;
consultar 17) se halla montado en el reflector
del flash, el reflector se coloca automáticamente en la posición adecuada. Las indicaciones de alcance del flash y valor de zoom
son corregidas ajustándolas a 16 mm.
+
c
244
No se efectuará el ajuste automático del
reflector con zoom motorizado cuando se
esté empleando un Mecabounce.
No es posible emplear a la vez el difusor de
gran angular y el Mecabounce.
9 El funcionamiento Remoto
El flash soporta el sistema inalámbrico
Pentax-P TTL-Remote.
El sistema remoto se compone de un flash
maestro situado en la cámara y de uno o más
flashes esclavos. Los flashes esclavos se
controlan de forma remota y sin cables
mediante el reflector del flash maestro.
Con el fin de que no interfieran recíprocamente en una misma estancia varios
sistemas remotos, hay disponibles cuatro
canales remotos independientes.
Es necesario sintonizar en el mismo canal
remoto los flashes remotos y esclavos que
pertenezcan al mismo sistema remoto.
Es preciso que los flashes esclavos puedan
recibir mediante el sensor integrado para el
funcionamiento remoto la luz del flash
maestro.
En el funcionamiento remoto no se produce
ninguna indicación de alcance en la pantalla
del flash
9.1 Funcionamiento maestro remoto
En el modo maestro remoto, el flash maestro
de la cámara controla todos los flashes
esclavos y contribuye también a la exposición de la toma.
9.1.1 Ajustar modo maestro remoto
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
INFO
EV
SPOTBEAM
MASTER
CONTROL
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor del modo de funcionamiento mostrado
hasta que aparezca la selección del modo
de funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar MASTER .
REMOTE
MASTER
ZOOM 35 mm
INFO
EV
+ 2/3
+1
+ 1 1/3
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y ajustar la compensación
de exposición deseada (p. ej. +1).
• Pulsar la tecla de sensor para el valor
deseado de la compensación de
exposición +1 .
REMOTE
MASTER
ZOOM 35 mm
INFO
9.1.2 Ajustar compensación de exposición
(EV) en flash maestro
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor EV .
EV
El ajuste se adopta de forma inmediata.
+1
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor MASTER .
REMOTE
MASTER
ZOOM 35 mm
INFO
Se ajusta el modo maestro remoto.
EV
245
c
9.1.3 Ajustar canal remoto
Con el fin de que no interfieran recíprocamente en una misma estancia varios
sistemas remotos, hay disponibles cuatro
canales remotos independientes.
Es necesario sintonizar en el mismo canal
remoto los flashes remotos y esclavos que
pertenezcan al mismo sistema remoto.
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
ZOOM
CHANNEL
1
2
3
c
246
CH
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor PARA .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar "CHANNEL".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor CHANNEL .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar un canal
remoto, p. ej. 2 CH .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor, p. ej. 2 CH , para el canal
seleccionado
El ajuste se adopta automáticamente.
El ajuste del canal se puede comprobar
pulsando la tecla de sensor INFO .
9.2 Funcionamiento controlador de
remoto
En el modo maestro remoto, la luz del flash
maestro desempeña sólo la función de
control y no contribuye a la exposición de la
toma.
9.2.1 Ajustar modo controlador remoto
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
INFO
35m
m F4.0
EV
MASTER
CONTROL
SLAVE
REMOTE
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor del modo de funcionamiento mostrado
hasta que aparezca la selección del modo
de funcionamiento.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar CONTROL .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor CONTROL .
CONTROL
ZOOM 35 mm
INFO
Se ajusta el modo controlador remoto.
9.3 Modo remoto esclavo
El flash soporta el sistema inalámbrico
Pentax-P TTL-Remote.
Esto permite controlar a distancia de modo
inalámbrico uno o varios flashes
esclavos desde el flash maestro de la cámara
(p. ej. mecablitz 52AF-1P digital).
Para que los varios sistemas remotos que
pueda haber en la misma habitación no se
solapen, existen cuatro canales remotos
independientes (CH 1, 2, 3 y 4).
Los flashes maestro y esclavos del mismo
sistema remoto deben ajustarse en el mismo
canal remoto.
Los flashes esclavos deben recibir la luz del
flash maestro mediante el fotosensor integrado para funcionamiento remoto .
Dependiendo del modelo de cámara, el flash
interno de la cámara también puede trabajar
como flash maestro.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM
35m
m F4.0
EV
INFO
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar "SLAVE".
MASTER
SLAVE
SERVO
REMOTE
9.3.1 Ajustar modo de flash esclavo remoto
• Encender el flash con la tecla
Aparece la pantalla inicial.
El flash se enciende después siempre con
el último modo de funcionamiento usado
(p. ej. el modo de flash manual M).
• En la pantalla táctil, pulsar el modo de
funcionamiento mostrado hasta que
aparezca la selección del modo de
funcionamiento.
SLAVE
TTL
ZOOM
35 mm
INFO
EV
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor SLAVE .
CH
1
Se ajusta el funcionamiento esclavo
remoto.
Además aparecerán indicados el modo de
funcionamiento de flash (p. ej. TTL) y el canal
remoto (p. ej. CH 1) seleccionados.
247
c
REMOTE
SLAVE
ZOOM
35 mm
INFO
EV
CH
c
TTL
ZOOM
35 mm
INFO
EV
M
TTL
248
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor para el canal „CH”.
CH
SLAVE
MODE
9.3.2 Ajustar canal esclavo
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor para el grupo de canales (p. ej TTL I CH1 ).
Aparecerá la visualización del canal y el
grupo.
TTL
1
2
3
CH
1
1
MODE
REMOTE
CH
TTL
1
TTL
CH
1
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar el canal
deseado.
• En la pantalla táctil, pulsar el canal
seleccionado.
El ajuste se aplica de forma inmediata.
9.3.3 Ajustar modo de funcionamiento esclavo
• En la pantalla táctil, pulse la tecla de sensor para la potencia parcial de luz/compensación de exposición (p. ej. TTL I CH1 ).
Aparecerá la visualización para la
selección.
• En la pantalla táctil, pulse las teclas de
sensor para el canal “MODE”.
• En la pantalla táctil, pulse la tecla de sensor del modo de funcionamiento TTL o M
deseado.
El ajuste se adopta automáticamente.
REMOTE
M
SLAVE
ZOOM
1
35 mm
INFO
1/1
1/1
CH
1/1
-1
• En la pantalla táctil, pulse las teclas de
sensor
y ajustar la potencia parcial de luz/compensación de exposición
deseada (p. ej. 1/16 y EV+1).
/3
1/8 -2/3
1/16
1/16 -1/3
REMOTE
SLAVE
ZOOM
M
9.3.4 Ajustar potencia parcial y compensación de exposición (EV) esclava
• En la pantalla táctil, pulse la tecla de sensor para la potencia parcial de luz/compensación de exposición (p. ej. 1/1 y EV ) .
Aparecerá la visualización para la
selección.
CH
1
• Pulse la tecla de sensor para ajustar el
valor de potencia parcial de luz 1/16 y compensación de exposición EV +1 deseado.
35 mm
El ajuste se adopta automáticamentemen.
INFO
1/16
9.4 Comprobación del modo remoto
9.5 Modo SERVO
• Colocar los flashes esclavos para la toma.
Para colocar el flash esclavo, emplear un
pie de apoyo S60.
• Esperar a que se encienda la indicación de
disponibilidad de todos los flashes.
Cuando los flashes esclavos están listos
para disparar, parpadea la indicación de
disponibilidad y, además, el destello de
medición AF .
• Pulsar el disparador en el flash maestro y
hacer una prueba de iluminación.
Los flashes esclavos van respondiendo uno
detrás de otro con cierto retraso según su
grupo con un disparo de prueba. Si un flash
esclavo no emite ningún disparo de prueba, comprobar la configuración del canal
remoto y el grupo esclavo.
Corrija la posición del flash esclavo, de
modo que pueda recibir la luz del flash
maestro .
El modo de funcionamiento de flash es transmitido automáticamente desde el maestro.
¡Cuando en el flash maestro está ajustada la
función de luz de modelado (ML), al dispararse la luz de modelado se dispara al mismo
tiempo la de los flashes esclavos!
El modo SERVO es un modo esclavo simple
sin o con anulación de predestello en el que
el flash esclavo emite siempre un disparo tan
pronto como recibe un impulso lumínico del
flash de la cámara.
En general, en el modo SERVO sólo es
posible el modo de flash manual. El modo de
flash manual se ajusta automáticamente una
vez puesto en funcionamiento el
modo SERVO.
9.5.1 Ajustar modo de funcionamiento SERVO
• Ajustar en la cámara un modo de funcionamiento TTL.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor para el modo de funcionamiento
mostrado hasta que aparezca la selección
del modo de funcionamiento.
P TTL
0,7-7,9 m
ZOOM 35mm F4.0
EV
INFO
SLAVE
SERVO
M-SERVO
SYNC
ZOOM
24 mm
INFO
P
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar el modo de
funcionamiento „SERVO” .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor SERVO .
Se adopta el modo de funcionamiento.
Si se desea, es posible configurar la potencial parcial de luz (consultar 9.4.3).
249
c
9.5.2 Ajustar anulación de predestello y sincronización
• Ajustar en la cámara un modo de funcionamiento TTL.
M-SERVO
ZOOM
INFO
SYNC
Learn
c
250
ZOOM
SYNC
24 mm
M-SERVO
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor SYNC hasta que aparezca la selección del tipo de sincronización.
P
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor:
Sincronización sin predestello
Sincronización con predestello.
Se adopta el modo de funcionamiento.
Si la sincronización configurada aquí no funciona bien, proceda entonces como se describe en 9.5.4.
SYNC
24 mm
INFO
P
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
y ajustar la potencia parcial de
luz 1/1, 1/2, 1/8 o 1/128.
-2
1/8 /3
1/16
1/16 -1/3
M-SERVO
ZOOM
INFO
9.5.3 Ajustar potencia parcial de luz en
modo Servo
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor P de la potencia parcial de luz
hasta que aparezca la selección de la
potencia parcial de luz.
SYNC
• En la pantalla táctil, seleccionar la potencia
parcial de luz 1/16 (p. ej. 1/16) con la
tecla de sensor.
Se adopta la potencia parcial de luz.
24 mm
1/16
Cuando los flashes esclavos estén listos para
disparar, parpadeará el destello de medición
AF.
En modo SERVO no es posible ajustar un
canal remoto esclavo.
El flash de la cámara no puede trabajar en
modo remoto.
9.5.4 Función de aprendizaje
La „función de aprendizaje“ hace posible
que un flash esclavo concreto se adapte
automáticamente a la técnica de iluminación
del flash de la cámara.
Para ello pueden ser incluidos uno o más
predestellos (p. ej. para reducir el „efecto de
ojos rojos“) del flash de la cámara.
El disparo del flash esclavo se producirá
entonces en el momento del disparo
principal para iluminar la toma.
+
Cuando el flash instalado en la cámara emita
predestellos AF de medición para el enfoque
automático, el sistema impide la función de
aprendizaje. Emplee otro modo de funcionamiento de cámara si es posible o cambie a
enfoque automático.
Proceso de ajuste para la función de aprendizaje
La función de predestello AF de la cámara
debe estar apagada.
M-SERVO
SYNC
ZOOM
24 mm
INFO
P
SYNC
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor e SYNC hasta que aparezca la
selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor Learn .
Learn
• El "Learning Mode" (modo de aprendizaje)
está listo para aprender.
• Pulsar el disparador en la cámara para
provocar un disparo del flash de la cámara.
Cuando el flash SERVO haya recibido un
impulso lumínico, aparecerá en la pantalla
"LEARN OK" como confirmación.
Ahora el mecablitz 52 AF-1 digital ha
aprendido qué luz usa el flash de la cámara.
251
c
M-SERVO
ZOOM
SYNC
24 mm
INFO
1/16
SLAVE
SERVO
9.5.5 Desactivar modo de flash SERVO
• En la pantalla táctil, pulsar el modo de funcionamiento mostrado hasta que aparezca
la selección del modo de funcionamiento.
10 OPTION-Menu
10.1 Luz de modelado
La luz de modelado (ML = Modelling Light) es
una secuencia de destellos estroboscópicos a
alta frecuencia. Con una duración de aprox.
3 segundos, produce la impresión de una iluminación casi continua. Con la luz de modelado
se puede evaluar la distribución de luz y la formación de sombras incluso antes de la toma.
La luz de modelado se dispara mediante la
tecla de disparo manual.
Configuración
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar el modo de
funcionamiento deseado, p. ej P TTL .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor para el modo de funcionamiento,
p. ej P TTL .
P TTL
P TTL HSS
Se adopta el modo de funcionamiento
seleccionado.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor OPTION .
STANDBY
MOD.LIGHT
AF BEAM
MOD.LIGHT
Off
On
c
252
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar
"MOD.LIGHT".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor MOD. LIGHT .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor ON o OFF y encender o apagar la luz
de modelado. El ajuste se adopta de forma
inmediata.
Tras la activación de la luz de modelado, se
muestra en el menú INFO "MOD.LIGHT".
Configuración
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
10.2 Modo Zoom
10.2.1 Modo de zoom extendido
Con el modo Extended-Zoom se reduce un
nivel la posición de zoom del reflector con
respecto a la distancia focal del objetivo de
la cámara. La iluminación de superficies
grandes resultante sirve para lograr una luz
difusa adicional (reflexiones) en recintos cerrados y, con ello, una iluminación más suave
con la luz del flash.
Por ejemplo:
La distancia focal del objetivo en la cámara
es de 50 mm. En el modo de zoom extendido, el flash controla el reflector ajustándolo a
la posición de zoom 35 mm. En la pantalla
sigue apareciendo 50 mm.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor OPTION .
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOM MODE
4EXTENDED
STANDARD
SPOT
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar "ZOOM
MODE".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor ZOOM MODE .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor EXTENDED .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
Después de activar el funcionamiento de
zoom extendido, en el menú INFO aparece
"EXT".
Según el sistema, el funcionamiento de zoom
extendido se puede utilizar con distancias
focales de objetivo a partir de 28 mm (formato pequeño). La cámara debe tener un
objetivo CPU y transmitir al flash los datos de
distancia focal del objetivo.
253
c
10.2.2 Modo de zoom SPOT
Con el modo de zoom Spot se amplía un nivel
la posición de zoom del reflector con
respecto a la distancia focal del objetivo de
la cámara. La menor iluminación resultante
sirve para lograr una iluminación con realce
central y una iluminación periférica
sombreada.
Por ejemplo:
La distancia focal del objetivo en la cámara
es de 50 mm. En el funcionamiento de zoom
Spot, el flash controla el reflector ajustándolo a la posición de zoom 70 mm.
En la pantalla sigue apareciendo 50 mm.
Configuración
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor OPTION .
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
c
ZOOM MODE
EXTENDED
STANDARD
4SPOT
254
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar "ZOOM
MODE".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor ZOOM MODE .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor SPOT .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
Después de activar el modo de zoom Spot,
en el menú INFO aparece "SP".
Según el sistema, el modo de zoom Spot se
puede utilizar con distancias focales de objetivo a partir de 28 mm (formato pequeño).
La cámara debe disponer de un objetivo CPU
y transmitir al flash los datos de la distancia
focal del objetivo.
10.2.3 Modo de zoom STANDARD
En el modo de zoom estándar, se ajusta la
posición del zoom del reflector a la distancia
focal del objetivo de la cámara.
Configuración
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor OPTION .
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
STANDBY
ZOOM MODE
EXTENDED
4STANDARD
SPOT
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar "ZOOM
MODE".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor ZOOM MODE .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor STANDARD .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
10.2.4 Adaptación del formato de toma
(Zoom-Size)
En algunos modelos de cámaras digitales, la
indicación relativa a la posición del reflector
puede ser adaptada al formato de chip
(dimensiones del bloque básico de toma de
imagen) utilizando la función grado de zoom.
Configuración
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
ZOOM SIZE
ZOOM MODE
ZOOM SIZE
Off
On
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor OPTION .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar "ZOOM
SIZE".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor ZOOM SIZE .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor ON .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
Después de activar la función Zoom Size, en
el menú INFO aparece "ZOOM SIZE".
La función grado de zoom no puede
configurarse en cámaras que no permitan la
adaptación del formato de toma.
10.3 AF-BEAM (luz auxiliar AF)
Cuando el sistema de medición AF de una
cámara réflex AF digital no puede enfocar con
nitidez debido a una luminosidad ambiente
insuficiente, la cámara activa la luz auxiliar
AF integrada
en el flash. Esta proyecta un
dibujo de franjas sobre el motivo para que la
cámara pueda enfocar.
Con la función "AF-BEAM", la luz auxiliar AF
se puede encender o apagar.
El alcance es de aprox. 6 m - 9 m (con objetivo estándar 1,7/50 mm). Debido al paralaje
entre el objetivo y la luz auxiliar AF del flash,
el límite de medición con la luz auxiliar AF es
de aprox. 0,7 m a 1 m.
Para que la cámara pueda activar la luz auxiliar AF, debe ajustarse el modo de funcionamiento de enfoque automático "AF-S" en la
cámara y el flash debe mostrar la indicación
de disponibilidad.
Algunos modelos de cámara son compatibles
únicamente con la luz auxiliar AF interna de
la cámara. La luz auxiliar AF del flash no se
activa en ese caso (p. ej. en cámaras compactas; consultar manual de instrucciones de
la cámara).
Los objetivos zoom con reducida apertura
inicial del diafragma limitan bastante la luz
auxiliar AF.
255
c
Con el sensor AF central de algunos modelos de cámara sólo es compatible la luz
auxiliar AF del flash. Si se selecciona un sensor AF descentralizado, no se activa la luz
auxiliar AF en el flash.
Configuración
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor OPTION .
MOD.LIGHT
AF BEAM
m/ft
AF BEAM
Off
On
c
256
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar "AF BEAM".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor AF BEAM .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor On o Off .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
10.4 Control de contraste (CONTR.CTRL.)
Para facilitar una mejor composición de la
imagen y el motivo, existe en el modo de
flash P-TTL la posibilidad de combinar el
flash integrado en la cámara con un flash
externo (mecablitz), y llevar a cabo un control
del contraste. En tal caso, el flash de la
cámara proporcionará 1/3 de la potencia
luminosa necesaria, mientras que el flash
externo contribuye con 2/3.
Para que el control del contraste funcione
correctamente, tenga en cuenta el alcance
máximo posible de ambos flashes (número
guía).
En cualquier caso, las ventajas del control
del contraste sólo se podrán aprovechar
óptimamente colocando el flash externo a
una mayor distancia del flash integrado en la
cámara.
Para ello se encuentran disponibles los
siguientes accesorios originales de Pentax:
"Cable de sincronización F 5P" o "F 5P (L)",
combinado con "Adaptador F de pie de flash"
(para la fijación del flash externo) y
"Adaptador FG de zapata de flash" (para la
conexión a la cámara). Para ello, tenga en
cuenta las indicaciones del manual de
instrucciones de la cámara.
En el control de contraste con mecablitz no
resulta posible el uso del destello de
medición con autofoco.
+
Si está configurada en el flash la sincronización rápida FP o HSS (consultar 6.4), no
podrá activarse el control de contraste.
Configuración
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
No se efectuará ningún control de contraste
cuando el flash de la cámara no esté desplegado o no esté configurado en el flash el
modo P-TTL. Se sincronizará a la 1ª cortinilla.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor OPTION .
El control de contraste quedará cancelado
automáticamente cuando se active el modo
REAR (consultar 10.5) o el modo de flash de
alta velocidad P-TTL-HSS (consultar 6.4).
La mayor parte de los flashes integrados iluminan sólo a distancias focales de hasta
35 mm (consultar manual de instrucciones
de la cámara). En este caso, si se utiliza una
distancia focal inferior a 35 mm, parpadeará
un símbolo de flash en el visor LC o en el
visor de la cámara para avisar de una posible
iluminación incompleta del motivo.
Para más detalles, consultar el manual de
instrucciones de la cámara.
SYNC
ZOOM SIZE
SYNC
1.CURTAIN
2.CURTAIN
CONTR. CTRL.
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar "SYNC".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor SYNC .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor CONTR.CONTR. .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
CC
Después de activar la función Control de contraste, en el menú INFO aparece "CC".
257
c
Configuración
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
10.5 Sincronización con la segunda
cortinilla (REAR)
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de la
sincronización con la segunda cortinilla
(modo REAR).
Se trata de disparar el flash al final del tiempo de obturación. Esto es una ventaja, sobre
todo en exposiciones de obturación lentas
(> 1/30s) y motivos en movimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentes de luz en
movimiento dejan una estela luminosa tras
de sí en lugar de delante de ellas, como en la
sincronización con la primera cortinilla.
De este modo, al fotografiar fuentes de luz en
movimiento se consigue una reproducción
„más natural“ de la situación de la toma.
Según el modo de funcionamiento, la cámara
activa velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del
flash.
Con algunas cámaras y determinados modos
de funcionamiento (p. ej. determinados programas Vari o de escenas, o con función de
predestellos contra „efecto de ojos rojos“) no
se puede utilizar el modo REAR. En tal caso,
el modo REAR no se puede seleccionar, se
borra automáticamente o no se lleva a cabo
(consultar manual de instrucciones de la
cámara).
c
258
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor OPTION .
SYNC
ZOOM SIZE
SYNC
1.CURTAIN
2.CURTAIN
CONTR. CTRL.
2ND
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar "SYNC".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor SYNC .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor 2.CURTAIN .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
Después de activar la función Control de contraste, en el menú INFO aparece "2ND".
10.6 Bloqueo/Desbloqueo
La configuración del flash se puede bloquear
para evitar cambios por descuido.
Para bloquear y desbloquear la configuración, mantener pulsada la tecla D unos
3 segundos.
10.7 Indicaciones de alcance en m o ft
La indicación de alcance en la pantalla puede
efectuarse o bien en metros (m) o en pies (ft).
Configuración
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor OPTION .
AF BEAM
m/ft
m/ft
m
ft
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar "m/ft".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor m/ft .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor m o ft .
11 Técnicas de destello
11.1 Destellos indirectos
Mediante los destellos indirectos, el motivo
recibe una iluminación más suave y se atenúa la formación pronunciada de sombras.
Asimismo, se reduce la diferencia de iluminación, debida a causas físicas, entre el
primer plano y el fondo.
Para lograr destellos indirectos, el reflector
del flash se puede orientar en horizontal y
vertical.
A fin de evitar los tonos de color en las
tomas, la superficie de reflexión debe ser de
un color neutro o blanca.
Al girar el reflector debe hacerse con un
ángulo suficientemente grande para que no
pueda llegar luz directa del reflector al
motivo. Por lo tanto, girar hasta la posición
de retención de 60º como mínimo.
Hallándose girado el cabezal del reflector, se
activa en el reflector una posición de 70 mm,
con lo que no habrá luz difusa directa iluminando adicionalmente el motivo.
No se produce entonces ninguna indicación
del alcance ni de la posición del reflector.
El ajuste se adopta de forma inmediata.
259
c
11.2 Destellos indirectos con tarjeta
reflectante
Mediante la iluminación indirecta con el
flash y una tarjeta reflectante integradase
pueden conseguir luces angulares en los
ojos de las personas:
• Girar el cabezal del reflector 90º hacia arriba.
• Sacar la tarjeta reflectante junto con el
difusor degran angular del cabezal del
reflector
• Dejar fuera la tarjeta reflectan te e introducir eldifusor de gran angular en el
cabezal del reflector.
12 Sincronización del flash
12.1 Control automático de la
sincronización del flash
c
Según el modelo de cámara y el modo de
funcionamiento de la misma, al aparecer la
indicación de disponibilidad de flash, la
velocidad de obturación se conmuta a la
velocidad de sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas
que la velocidad de sincronización del flash
no se pueden ajustar o se conmutan automáticamente a la velocidad de sincronización
del flash. Algunas cámaras disponen de un
margen de sincronización, p. ej. 1/60s hasta
260
1/250s (consultar manual de instrucciones
de la cámara). Dependiendo del modo de
funcionamiento de la cámara, de la luz
ambiente y de la distancia focal del objetivo
utilizada, la cámara activará una determinada velocidad de sincronización.
Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash según el modo de funcionamiento de la cámara y de la sincronización
del flash seleccionada.
En cámaras con obturador central y con
sincronización rápida (consultar 6.4)
No se encuentra el origen de la referencia.)
no se realiza ningún control automático de la
sincronización del flash. Por lo tanto, se puede usar el flash con cualquier velocidad de
obturación. Si se necesita disparar el flash a
plena potencia, no se debe seleccionar una
velocidad de obturación mayor de 1/125s.
12.2 Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se dispara al principio del tiempo de obturación
(sincronización con la primera cortinilla).
Este es el funcionamiento estándar que
siguen todas las cámaras. La sincronización
normal es apropiada para la mayoría de las
tomas con flash. La cámara cambia a la velocidad de sincronización del flash dependiendo del modo de funcionamiento en que se
encuentre.
13 Configuración de pantalla táctil
Son normales velocidades entre 1/30s y
1/125s (consultar manual de instrucciones
de la cámara).
En el flash no aparece ninguna indicación en
referencia a este modo.
13.1 Contrast (Contraste)
El contraste de la pantalla se puede cambiar
en tres niveles.
Configuración
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
12.3 Sincronización de velocidad lenta
(SLOW)
Con la sincronización de velocidad lenta
SLOW, si la luminosidad ambiente es
reducida, se puede resaltar más el fondo de
la imagen. Esto se consigue mediante velocidades de obturación en la cámara adaptadas
a la luz ambiente. Para ello, la cámara utiliza
automáticamente velocidades de obturación
más lentas que la velocidad de sincronización del flash (p. ej., velocidades de obturación de hasta 30 seg.). En algunos modelos
de cámara y con determinados programas (p.
ej. programas para fotografía nocturna, etc.),
se activa automáticamente o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta (consultar manual de instrucciones
de la cámara). Para este modo, no es necesario ningún ajuste en el flash ni aparecen
otras indicaciones en la pantalla.
La configuración para la sincronización de
velocidad lenta SLOW se realiza en la cámara
(consultar manual de instrucciones de la
misma). Utilizar un trípode para evitar que
las tomas salgan movidas cuando se utilizan
velocidades de obturación lentas.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor SERVICE .
CONTRAST
BRIGHTNESS
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar
"CONTRAST".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor CONTRAST .
CONTRAST
High
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor
4Middle
Low
High
Middle
LOW
para contraste alto.
para contraste medio.
para contraste bajo.
El ajuste se adopta de forma inmediata.
261
c
BRIGHTNESS
ROTATION
CONTRAST
High
4Middle
Low
c
262
13.2 Brightness (Brillo)
13.3 Rotation (Rotatión)
El brillo de la pantalla se puede cambiar en
tres niveles.
Configuración
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
Al girar el flash en posición horizontal, la
indicación de la pantalla también se puede
girar.
Configuración
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor SERVICE .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor SERVICE .
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar
"BRIGHTNESS".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor BRIGHTNESS .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de sensor
High
Middle
LOW
para brillo máximo.
para brillo medio.
para brillo bajo.
El ajuste se adopta de forma inmediata
BRIGHTNESS
ROTATION
RESET
ROTATION
Off
On
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar "ROTATION".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor ROTATION .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor ON .
El ajuste se adopta de forma inmediata.
14 Mantenimiento y cuidadoss
14.3 Reset
Retirar la suciedad y el polvo con un paño
suave, seco o tratado con silicona.
No utilizar detergentes, ya que podrían dañar
los elementos de plástico.
El flash se puede restablecer a sus valores de
fábrica.
Configuración
• Pulsar la tecla D hasta que aparezca el
menú de selección.
14.1 Actualización del firmware
52AF-1
PEN
La versión de firmware (en el ejemplo V1.0)
del flash se muestra en la pantalla inicial tras
encender el aparato.
El firmware del flash se puede actualizar
mediante el conector USB y ajustarse en el
marco técnico a las funciones de cámaras
futuras (actualización del firmware).
Consultar más información en la página web
de Metz: www.metz.de
14.2 Formación del condensador de
destellos
El condensador de destellos incorporado en
el flash se deforma físicamente si el aparato
no se conecta durante largos periodos de
tiempo. Por ese motivo, es necesario conectar el flash durante aprox. 10 minutos cada
tres meses. Las pilas o baterías deberán
tener la suficiente energía para que la indicación de disponibilidad de disparo aparezca
como máx. 1 minuto después de encender el
flash.
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor SERVICE .
ROTATION
RESET
RESET
Off
On
• En la pantalla táctil, pulsar las teclas de
sensor
y seleccionar "RESET".
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor RESET .
• En la pantalla táctil, pulsar la tecla de
sensor ON .
El ajuste se adopta de forma inmediata y el
flash pasa al estado de fábrica.
Las actualizaciones del firmware no se ven
afectadas por esta acción.
263
c
15 Ayuda en caso de problemas
Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin
sentido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse
durante aprox. 10 segundos pulsando el interruptor général .
Comprobar que el pie del flash está bien montado en la zapata de la
cámara y que los ajustes de la cámara son correctos.
Cambiar las pilas o baterías por otras nuevas o recién cargadas.
Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“.
De lo contrario, diríjase a un proveedor autorizado.
A continuación se describen algunos problemas que pueden aparecer al utilizar el flash. Debajo de cada punto, se indican las causas y
soluciones para estos problemas.
En la pantalla no aparece la indicación del alcance.
• No se produce transmisión de datos entre la cámara y el flash.
Pulsar el disparador de la cámara.
• El reflector no se encuentra en la posición normal.
El destello de medición AF del flash no se activa.
• El flash no está preparado.
• La cámara no funciona en el modo „AF-S“.
• La cámara sólo es compatible con el destello de medición AF interno.
• El destello de medición AF de algunos modelos de cámara sólo es
compatible con el sensor AF central de la cámara. Si se selecciona
un sensor AF descentralizado, el destello de medición AF no se
activa en el flash.
Activar el sensor AF central.
• La función "AF BEAM" está apagada. Encender "AF BEAM",
consultar 10.3.
c
264
La posición del reflector no se ajusta automáticamente a la
posición real de zoom del objetivo.
• La cámara no está transmitiendo datos al flash.
• No tiene lugar una transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara.
• La cámara está equipada con un objetivo sin CPU.
• El flash está funcionando en el modo manual de zoom “MZoom”.
Cambiar a auto-zoom (consultar 10.2.3).
• El reflector está girado respecto a su posición normal bloqueada.
• El difusor de gran angular está desplegado por delante del reflector .
• Está montado un Mecabounce delante del reflector .
El ajuste de diafragma del flash no se adapta automáticamente al
del objetivo.
• La cámara no está transmitiendo datos al flash.
• No hay transmisión de datos entre el flash y la cámara.
¡Pulse el disparador de la cámara!
• La cámara está equipada con un objetivo sin CPU.
No se puede configurar el modo P TTL de funcionamiento de flash.
• No ha habido transmisión de datos entre el flash y la cámara.
Pulsar el disparador de la cámara
• La cámara no es compatible con el modo P TTL.
No tiene lugar una conmutación automática a la velocidad de
sincronización del flash.
• La cámara tiene un obturador central (como la mayoría de las
cámaras compactas). Por eso, no es necesario cambiar a la
velocidad de sincronización.
• La cámara está operando con sincronización rápida HSS (configuración de cámara). En ese caso, no cambia a la velocidad de
sincronización.
• La cámara funciona con velocidades de obturación más lentas que
la velocidad de sincronización del flash. Dependiendo del modo
de funcionamiento de la cámara no se pasa a la velocidad de
sincronización del flash (consultar manual de instrucciones de la
cámara).
La imagen aparece demasiado oscura.
• El motivo se encuentra fuera del alcance del flash.
Recordar que con los destellos indirectos se reduce el alcance del
flash.
• El motivo contiene partes muy claras o reflectantes. Esto confunde
al expo-símetro de la cámara o del flash. Ajustar una corrección
manual de la exposición del flash positiva, por ejemplo, +1 EV.
La imagen aparece demasiado clara.
• En la fotografía de primeros planos pueden producirse sobreexposiciones (tomas demasiado claras) cuando no se alcanza la
velocidad más rápida del flash.
No se puede ajustar en el flash la apertura F.
• Entre el flash y la cámara se produce un intercambio digital de
datos.
¡No es posible ajustar la apertura!
265
c
16 Características técnicas
Máximo número guía con ISO 100/21°, zoom 105 mm:
En metros: 52
En pies: 170
Tipos de funcionamiento del flash:
P TTL-, P TTL HSS, Modo manual flash M, Modo Spot-Beam,
Remote maestro, Remote controlador, Remote esclavo, Modo Servo.
Potencias parciales manuales:
P1/1 a P1/ 128 en tercios.
Duración de destellos ver Tabla 2, (Sida 269)
Temperatura de color: Aprox. 5600 K
Sensibilidad de la película:
ISO 6 bis ISO 51200
Sincronización:
Encendido de baja tensión IGBT
Cantidad de destellos, ver Tabla 3, (Sida 270)
Intervalo entre destellos,ver Tabla 3, (Sida 270)
Iluminación:
Reflector a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36)
Reflector con difusor de gran angular a partir de 12 mm
(pequeño formato 24 x 36)
c
266
Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector:
Hacia arriba: 45° 60° 75° 90°
En sentido contrario a las agujas del reloj:
60° 90° 120° 150° 180°
En el sentido de las agujas del reloj:
60° 90° 120°
Dimensiones aprox. en mm (An x Al x Pr):
Ca. 73 x 134 x 90
Peso:
Aprox. 346 g excluidas fuentes de alimentación
Componentes suministrados:
Flash con difusor de gran angular integrado,
manual de instrucciones, Pie de apoyo para flashes S60,
Bolsa de cinturón T58.
17 Accesorios especiales
Metz no asume ninguna garantía por funcionamientos erróneos o daños en el flash, causados al utilizar accesorios de otros fabricantes.
• mecabounce Diffuser MBM-02
(Nº ref. 000001908)
Mediante este difusor se consigue, de forma
sencilla, una iluminación suave.
El efecto es extraordinario dado que las imágenes adquieren un aspecto delicado. El
color de la piel de las personas resulta muy
natural. Los alcances límite se reducen
aprox. a la mitad según la pérdida de luz.
Eliminación de las baterías
No se deben tirar las baterías a la basura casera.
Para la devolución de sus baterías gastadas, sírvase utilizar uno de
los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país.
Sírvase devolver unicamente baterías descargadas.
Por regla general, las baterías están descargadas cuando el aparato
alimentado por ellas
- se apaga y señala „baterías gastadas“
- no funciona bien despues de un largo período de uso de
las baterías.
Para evitar cortocircuitos, es recomendable cubrir los polos de las
baterías con cinta adhesiva.
• Paraguas de reflexión 58-23
(Nº ref. 000058235)
isminuye las sombras duras dirigiendo una
luz suave.
• Pie de apoyo para flashes S60
(Nº ref. 000000607)
Pie de apoyo para flashes en modo de funcionamiento esclavo.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
267
c
j
ISO
12
6/9°
5
8/10°
5,6
10/11° 6,3
12/12° 7,1
16/13° 6,7
20/14° 8,9
25/15° 10
32/16° 11
40/17° 13
50/18° 14
64/19° 16
80/20° 18
100/21° 20
125/22° 22
160/23° 22
200/24° 28
250/25° 32
320/26° 36
400/27° 40
500/28° 45
650/29° 50
800/30° 57
1000/31° 63
1250/32° 71
1600/33° 80
2000/34° 90
2500/35° 101
3200/36° 113
4000/37° 127
5000/38° 143
6400/39° 160
l
x
k
ö
c
268
24
6,5
7,3
8,2
9,2
8,7
12
13
15
16
18
21
23
26
29
29
37
41
46
52
58
66
74
83
93
104
117
131
147
165
185
208
28
7,5
8,4
9,4
11
9,9
13
15
17
19
21
24
27
30
34
34
42
48
53
60
67
76
85
95
107
120
135
151
170
190
214
240
Zoom
35 50
8
9,5
9
11
10 12
11 13
11 13
14 17
16 19
18 21
20 24
23 27
25 30
29 34
32 38
36 43
36 43
45 54
51 60
57 68
64 76
72 85
81 96
91 107
102 121
114 135
128 152
144 171
161 192
181 215
203 241
228 271
256 304
70
11
12
14
15
14
19
22
24
27
30
34
38
43
48
48
61
68
77
86
97
108
122
137
153
172
193
217
243
273
306
344
85
12
13
14
16
15
20
23
26
29
33
37
41
46
52
52
65
73
82
92
103
116
130
146
164
184
207
232
260
292
328
368
105
13
15
16
18
17
23
26
29
33
37
41
46
52
58
58
74
83
93
104
117
131
147
165
185
208
233
262
294
330
371
416
Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)
Tableau 1:Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)
Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1)
Table 1: Guide numbers at maximum light output (P 1/1)
Tabella 1: Numeri guida a potenza piena (P 1/1)
Tabla :
Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1)
Teillichtleistung
Niveaux de puissance
Deelvermogensstappen
Partial light output
Livello di potenza
Potencia parcial
(P=Flash Power)
P 1/1
P 1/1 -1/3
P 1/1 -2/3
P 1/2
P 1/2 -1/3
P 1/2 -2/3
P 1/4
P 1/4 -1/3
P 1/4 -2/3
P 1/8
P 1/8 -1/3
P 1/8 -2/3
P 1/16
P 1/16 -1/3
P 1/16 -2/3
P 1/32
P 1/32 -1/3
P 1/32 -2/3
P 1/64
P 1/64 -1/3
P 1/64 -2/3
P 1/128
P 1/128 -1/3
P 1/128 -2/3
P 1/256
Blitzleuchtzeit (s)
Durée d’éclair (s)
Flitsdur (s)
Flash duration
Durata del lampo
Duración de destello
1/125
Leitzahl
Nombre-guide
Richtgetal
Guide number
Numero guida
Número-guía
ISO 100/50 mm
38
j
Leitzahl
Nombre-guide
Richtgetal
Guide number
Numero guida
Número-guía
ISO 100/105 mm
52
1/900
27
37
1/2000
19,1
26,2
1/4000
13,5
18,5
1/6000
9,5
13,4
1/10000
6,7
9,3
1/15000
4,7
6,6
1/25000
3,3
4,7
l
x
k
Tabelle 2: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen
Tableau 2:Durée de l’éclair pour les différents niveaux de
puissance
Tabel 2: Flitsduur en deelvermogensstappen
Table 2: Flash durations at the individual partial light
output levels
Tabella 2: Durata del lampo ai vari livelli di potenza flash
Tabla 2 Duraciones de destellos en los escalones de
potencias parciales de luz
269
ö
c
j
l
x
k
ö
c
Batterietyp
Type de pile/accu
Type voeding
Battery type
Tipo batterie
Tipo de pila
Blitzfolgezeiten
Temps de recyclage
Flitsvolgtijden
Recycling times
Tempi di ricarica
Tiempo de secuencia de dest.
M
TTL
High Power
Alkali-Mangan
Alcaline au Mg
hautes perf.
High Power
alkalimangaan
High-power
4s
alkaline-manganese
Alcal. al mangan.
ad alta capacità
Alcalino-Manganesas
High power
NiMh-Akku
3,5 s
1,2V/2100 mAh
Lithium-Batterie
4,5 s
Blitzanzahl
Nombre d’éclairs
Aantal flitsen
Number of flashes
Numero ampi
Número de destellos
min. /max.
0,1 . . . 5 s
140 . . . 3000
0,1 . . . 5 s
240 . . . 3000
0,1 . . . 5 s
370 . . . 6000
Tabelle 3: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype
Tableau 3: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles
Tabel :
Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes
Table 3: Recycling times and number of flashes with different battery types
Tabella 3: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterie
Tabla 3: Tiempos de secuencias de dest. y núm. de dest. con los dist. tipos de pilas
270
HSS
12
7
24
12
28
13
Zoom
35 50
14 17
70
19
85
21
105
23
Tabelle 4: Maximale Leitzahlen im HSS-Betrieb
Tableau 4: Nombres-guides en mode HSS
Tabel 4: Max. Richtgetallen bij de HSS functie
Table :
Maximum guide numbers at HSS-Mode
Tabella : Potenza piena a numeri guida per il modo HSS
Tabla :
Números-guía max. en el funcionamiento HSS
j
l
x
k
ö
271
c
272
j
l
x
k
ö
273
c
j
j
l
x
l
k
ö
c
x
274
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar
sind und wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll
getrennt entsorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit die Umwelt, in der wir leben, zu erhalten.
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de haute qualité, susceptibles d'être
recyclés et réutilisés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et
électroniques, lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent
être éliminés séparément des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled
kunnen worden en dus geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische
apparatuur aan het einde van zijn levensduur gescheiden
van het huisvuil apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
k
ö
c
Your Metz product was developed and manufactured with
high-quality materials and components which can be
recycled and/or re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal garbage at the end of its operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local
collection point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all
live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere
riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai
rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi
punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con
materiales y componentes de alta calidad, que pueden
ser reciclados y reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de
los residuos domésticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su
municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del
ambiente en que vivimos.
Hinweis:
j
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei
der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung
ausgewertet.
SCA-Kontakte nicht berühren !
In Ausnahmefällen kann eine Berührung
zur Beschädigung des Gerätes führen.
Remarque:
l
L’exposition correcte a été évaluée lors
des essais de CEM dans le cadre de la
certification CE.
Ne pas toucher les contacts du SCA !
Il paut arriver que le contact avec les
doigts provoque la dégradation de l’appareil.
Opmerking:
x
In het kader de CE-markering werd bij de
EMV-test de correcte be-lichting
bepaald.
SCA Contacten niet aanraken !
In uitzonderlijke gevallen kan aanraken
leiden.
Note:
Avvertenza:
k
Within the framework of the CE approval
symbol, correct exposure was evaluated
in the course of the electromagnetic
compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ö j
Nell’ambito delle prove EMV per il segno
CE è stata valutata la corretta esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può causare
danni all’apparecchio.
Atención:
l
c x
El símbolo CE significa una valoración
da exposición correcta con la prueba
EMV (prueba de tolerancia electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto puede
producir daños en el aparato.
k
ö
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Errors excepted. Subject to changes !
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
275
c
711470030.A1 52AF-1 Klappseite D-F-NL-GB-I-E__ 29.05.2012 15:01 Seite 1
a Anzeige und Auswahl der Blitzbetriebsart
Affichage et de sélection le mode flash
Aanduiding en selectie van de flitsfunctie
Display and select the flash mode
Selezione del display e di modalità flash
Visualización y selección de modo de flash
Belichtungs o.k. Anzeige, Auswahlmenü aufrufen, im Menü ein Schritt zurück, Verriegelung g
Exposition o.k., menu de sélection, menu est un pas en arrière, Verrouilage
Belichting o.k.-aanduiding, Keuzemenu oproepen, het menu is een stap terug, Vergrendeling
Exposure ok indicator, call up selection menu, a step back in menu, Keylock
Indicazione di corretta esposizione, aprire menu di selezione, menu è un passo indietro, Blocco
Indicación de exposición o.k., abrir menú de selección, el menú es un paso atrás, Bloqueo
f
Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige
Bouton du flash et témoin de disponibilité
Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding
Manual firing button and flash-ready indicator
Tasto emissione manuale del lampo e Indicazione pronto lampo
Tecla de disparo manual y Indicación de disposición de disparo
Info
e
b Hauptschalter
Interrupteur général
Hoofdschakelaar
Main switch
Interruttore principale
Interruptor principal
M
4.4 m
ZOOM 35 mm F4.0
INFO
1/1
c Anzeige und Auswahl der - Teillichtleistung / - Belichtungskorrektur EV
Affichage et de sélection de- Puissances partielles / - correction d’exposition EV
Aanduiding en selectie van - Deelvermogen / - correctie op de flitsbelichting EV
Display and selection of - Partial light output / - exposure correction EV
Selezione del display e di - Potenza ridotta / - correzione dell’esposizione EV
Visualización y selección de - Potencias parciales / - compensación de exposición EV
d Sensor für Remote-Betrieb (hinter Infrarotdurchlässiger Gehäuseschale)
Senseur pour mode multi-flash sans fil (derrière la coque transparente aux infrarouges)
Sensor voor draadloze afstandbediening (achter de infrarood-doorlatende behuizing)
Sensor for cordless remote control (behind a section of the housing that is permeable to infrared light)
Sensore per controllo a distanza senza cavi (collocato sul retro del guscio sensibile agli infrarossi)
Sensor para control remoto (tras cubierta de carcasa translúcida para infrarrojos)
711470030.A1 52AF-1 Klappseite D-F-NL-GB-I-E__ 29.05.2012 15:01 Seite 2
h Reflektorkarte
Carte-réflecteur
Reflecterende kaart
Reflector card
Pannello riflettente
Riflettente integrato
i Weitwinkelstreuscheibe
AF-Messblitz
m
Illuminateur AF
AF-meetflits
AF measuring beam
Illuminatore di assist. AF
Destello de medición AF
Rändelmutter
Écrou moleté
Kartelmoer
Knurled nut
Dato zigrinato
Tuerca moleteada
l
52AF-1
digital
Firmwareupdate-Buchse
Mise à jour du micrologiciel
Updaten van de firmware
Firmware updates
Aggiornamento del software
Actualización del firmware
k
Diffuseur grand angle
Groothoekdiffusorschijf
Wide-angle diffuser
Diffusore grandangolare
Difusor gran angular
j Batteriefachdeckel
Couvercle du compartiment des piles
Deksel batterijvak
Battery compartment cover
Coperchio del vano batteria
Tapa del compartimento de pilas
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • 90506 Zirndorf / Germany •
[email protected] • www.metz.de
Consumer electronics
Photoelectronics
Plastics technology
711 47 0065.A3
Metz - always first class.
j l x k ö c