Documenttranscriptie
User Manual
GETTING
STARTED?
EASY.
ZOHED3X1
NL Gebruiksaanwijzing
Oven
2
FR Notice d'utilisation
Four
29
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
DE VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
PERSONEN
•
•
•
•
•
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar oud en
personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit
de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt
van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk
toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
ALGEMENE VEILIGHEID
•
2
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de
kabel vervangen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, dient u
de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer
de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
•
•
•
•
•
•
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
•
•
•
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Controleer voordat u het apparaat monteert of
de ovendeur onbelemmerd opent.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom
nodig.
Minimumhoogte kast
(Minimumhoogte kast
onder werkblad)
Kastbreedte
Kastdiepte
Hoogte van de voorkant van het apparaat
590 (600) mm
560 mm
550 (550) mm
594 mm
3
Hoogte van de achterkant van het apparaat
576 mm
Breedte van de voorkant van het apparaat
595 mm
Breedte van de achterkant van het apparaat
559 mm
Diepte van het apparaat
569 mm
Ingebouwde diepte
van het apparaat
548 mm
Diepte met open deur
1022 mm
Minimumgrootte ventilatieopening. Opening
geplaatst aan de onderkant van de achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de
rechterhoek van de
achterzijde geplaatst
1500 mm
Bevestigingsschroeven
4x25 mm
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ELEKTRISCHE AANSLUITING
•
•
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere stekkers
en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat of de niche onder
het apparaat, met name niet als deze werkt of
als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
Totaal vermogen (W)
Doorsnede kabel
(mm²)
maximaal 1380
3 x 0.75
maximaal 2300
3x1
maximaal 3680
3 x 1.5
De aardkabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer
zijn dan fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine
kabels).
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
•
•
4
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit, mag u de stekker
niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker en
netsnoer.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
•
•
•
•
•
•
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
•
•
•
•
•
•
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
– zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem van
de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete
apparaat.
– haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet
van invloed op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan
het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.
•
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
•
•
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht:
Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden in
huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om
informatie te geven over de operationele status
van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in huishoudelijke
ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
SERVICE
• Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
AFVALVERWERKING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
•
Haal de stekker uit het stopcontact.
5
•
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
•
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
MONTAGE
INBOUWEN
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
(*mm)
548
21
min. 550
80
60
520
600
114
18
20
589
594
min. 560
595+-1
60
5
198
3
523
20
(*mm)
70
60
548
min. 550
20
520
18
590
21
114
min. 560
198
60
595+-1
5
20
6
589
594
3
523
BEVESTIGING VAN DE OVEN AAN DE KAST
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
1 2 3
4
5
1 Bedieningspaneel
2 Knop voor verwarmingsfuncties
6
3 Aan/uit-lampje/symbool
4 Display
7
5
8
4
12
3
9
2
1
10
11
5 Bedieningsknop (voor de temperatuur)
6 Temperatuurindicator/symbool
7 Verwarmingselement
8 Lamp
9 Ventilator
10 Uitsparing van de ovenruimte - Bak voor
reiniging met water
11 Verwijderbare inschuifrail
12 Rekstanden
ACCESSOIRES
• Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
• Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
•
Grill-/braadpan
Voor bakken en roosteren of als pan om vet op
te vangen.
BEDIENINGSPANEEL
SENSORVELD / KNOPPEN
De tijd instellen.
De klokfunctie instellen.
De tijd instellen.
7
DISPLAY
A
A. Klokfuncties
B. Timer
B
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer
goed is geventileerd.
1.
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Stel de klok in
De oven reinigen
Verwarm de lege oven voor
,
- druk hierop om de
tijd in te stellen. Na ongeveer 5 seconden stopt het
knipperen en geeft de klok
de tijd weer.
1. Haal alle accessoires en
verwijderbare inschuifrails
uit de oven.
2. Reinig de oven en de accessoires met een zachte
doek, warm water en een
mild reinigingsmiddel.
1. Stel de maximale temperatuur in voor de functie:
.
Tijd: 1 uur
2. Stel de maximale temperatuur in voor de functie:
.
Tijd: 15 min
3. Stel de maximale temperatuur in voor de functie:
Tijd: 15 min
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in de oven.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
INSTELLEN: VERWARMINGSFUNCTIE
Stap 1
8
Draai aan de knop voor de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te selecteren.
Stap 2
Draai aan de regelknop om de
temperatuur te selecteren.
Stap 3
Draai wanneer het bereiden stopt
aan de knoppen naar de uit-stand
om de oven uit te schakelen.
.
DE FUNCTIE INSTELLEN:HETE LUCHT PLUS
WAARSCHUWING! Gevaar voor brandwonden en schade aan het apparaat.
Stap 1
Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld.
Stap 2
Vul de uitsparing in de ovenruimte
met kraanwater.
De maximumcapaciteit van de
uitsparing in de ovenruimte is 250
ml. Vul de uitsparing in de ovenruimte niet bij tijdens de bereiding
of als de oven heet is.
Stap 3
Stel de functie in:
.
Stap 4
Draai aan de regelknop voor de temperatuur om de temperatuur in te stellen.
Stap 5
Verwarm de lege oven 10 minuten voor om vochtigheid te creëren.
Stap 6
Plaats het voedsel in de oven.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'. De ovendeur niet openen tijdens het koken.
Stap 7
Draai aan de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om de oven uit te schakelen.
Stap 8
Nadat de functie eindigt, dient u de deur voorzichtig te openen. Vrijgekomen vocht kan
brandwonden veroorzaken.
Stap 9
Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld. Verwijder het resterende water uit de uitsparing in
de oven.
VERWARMINGSFUNCTIES
Verwarmingsfunctie
Toepassing
Verwarmingsfunctie
De oven is uitgeschakeld.
Uit-stand
Om de lamp in te schakelen.
Binnenverlichting
Hete lucht
PLUS / Reinigen met water
Toepassing
Om tijdens de bereiding
vocht toe te voegen. Om tijdens het bakken de juiste
kleur en knapperigheid te
krijgen. Om bij het opwarmen meer sappigheid te
geven.
Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging" voor
meer informatie over: Aqua
Clean.
9
Verwarmingsfunctie
Warmelucht
(vochtig)
Onderwarmte
Toepassing
Deze functie is ontworpen
om tijdens de bereiding
energie te besparen. Bij het
gebruik van deze functie
kan de temperatuur in de
ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur. Het
verwarmingsvermogen kan
worden verminderd. Raadpleeg voor meer informatie
het hoofdstuk "Dagelijks
gebruik", opmerkingen op:
Warmelucht (vochtig) .
Voor het bakken van taarten
met een knapperige bodem
en het inmaken van voedsel.
Bakken op maximaal drie
rekstanden tegelijkertijd en
voedsel drogen.
Stel de temperatuur 20 °C
tot 40 °C lager in dan voor
Boven- /onderwarmte.
Hetelucht
Voor het braden van grotere
stukken vlees of gevogelte
met botten op één niveau.
Voor gratineren en bruinen.
Turbo grill
Verwarmingsfunctie
Grill Intens
Pizza-functie
Toepassing
Voor het roosteren van dunne stukjes voedsel in grote
hoeveelheden en voor het
maken van toast.
Voor het bakken van pizza.
Voor intensieve bruining en
een knapperige bodem.
Voor het bakken en braden
op één rekstand.
Boven- /
onderwarmte
TOELICHTING VAN: WARMELUCHT
(VOCHTIG)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de
energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten
overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014.
Testen volgens EN 60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te
zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de
oven werkt op de hoogst mogelijke energieefficiëntie.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Warmelucht
(vochtig) voor bereidingsinstructies. Zie voor
algemene aanbevelingen voor energiebesparing het
hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’, Energiebesparing.
KLOKFUNCTIES
KLOKFUNCTIES
Klokfunctie
Tijdstip van de dag
Toepassing
Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controleren.
Instellen hoe lang de oven in werking is.
Duur
Kookwekker
10
Om een afteltijd in te stellen. Deze functie heeft geen invloed op
de werking van de oven. U kunt deze functie op elk gewenst moment instellen, ook als de oven uit staat.
INSTELLEN: KLOKFUNCTIES
Wijzigen: Tijdstip van de dag
- knippert als u de oven aansluit op het stopcontact, als er een stroomstoring is geweest of als de
timer niet is ingesteld.
Stap 1
Stap 2
- druk herhaaldelijk.
- begint te knipperen.
,
- druk hierop om de tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer.
- druk hier herhaaldelijk op om het tijdstip van de dag te wijzigen.
- begint te knipperen.
Instellen: Duur
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
- druk herhaaldelijk.
,
- begint te knipperen.
- druk hierop om de duur in te stellen.
Op het display verschijnt:
.
- knippert wanneer de ingestelde tijd is verstreken. Er weerklinkt een geluidssignaal
en de oven schakelt uit.
Stap 4
Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
Stap 5
Draai de knoppen naar de uitstand.
Instellen: Kookwekker
Stap 1
- druk herhaaldelijk.
- begint te knipperen.
Stap 2
,
- druk hierop om de tijd in te stellen.
De functie wordt automatisch na 5 seconden gestart.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Stap 3
Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
Stap 4
Draai de knoppen naar de uitstand.
Annuleren: Klokfuncties
Stap 1
Stap 2
- druk herhaaldelijk totdat het klokfunctiesymbool begint te knipperen.
Indrukken en vasthouden:
.
De klokfunctie schakelt na enkele seconden uit.
11
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
omkanteling. De hoge rand rond het rooster
voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
ACCESSOIRES PLAATSEN
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de
veiligheid. Deze inkepingen voorkomen bovendien
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen
van de inschuifrailen zorg ervoor dat de
pootjes omlaag wijzen.
Bakplaat /Braadpan:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen
van de inschuifrail.
Bakrooster, Bakplaat /Braadpan:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de
inschuifrails en het bakrooster op de geleiders erboven.
EXTRA FUNCTIES
KOELVENTILATOR
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van
de oven koel te houden. Als u de oven uitschakelt,
12
kan de koelventilator blijven werken totdat de oven
is afgekoeld.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van de oven of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
AANWIJZINGEN EN TIPS
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u
één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
KOOKADVIEZEN
De oven heeft vijf rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de
oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de
onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen
voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet
kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht
circuleert en voor doorlopende recycling van stoom
zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om
voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te
oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat
u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit
stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
HETE LUCHT PLUS
Gebruik de tweede rekstand.
Gebruik een bakplaat.
CAKE/GEBAK/BROOD
(ml)
(°C)
(min)
Koekjes / Scones / Croissants
100
150 180
10 - 20
Focaccia
100
200 - 210
10 - 20
Pizza
100
230
10 - 20
Broodjes
100
200
20 - 25
Brood
100
180
35 - 40
Pruimentaart / Appeltaart / Kaneelbroodjes, gebakken in
een taartvorm
100 - 150
160 180
30 - 60
13
Gebruik 150 ml water, tenzij anders aangegeven.
BEVROREN KANT-EN-KLAARMAALTIJDEN
(°C)
(min)
Pizza
200 - 210
10 - 20
Croissants
170 - 180
15 - 25
Lasagne, gebruik 200 ml
180 - 200
35 - 50
Gebruik 100 ml water.
Stel de temperatuur in op 110 °C.
VOEDSELHERSTEL
(min)
Broodjes
10 - 20
Brood
15 - 25
Focaccia
15 - 25
Vlees
15 - 25
Pasta
15 - 25
Pizza
15 - 25
Rijst
15 - 25
Groenten
15 - 25
Gebruik 200 ml water.
Gebruik een glazen ovenschaal.
BRADEN
14
(°C)
(min)
Rosbief
200
50 - 60
Kip
210
60 - 80
Geroosterd varkensvlees
180
65 - 80
BAKKEN EN ROOSTEREN
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
CAKES
(min)
(°C)
(°C)
Recepten met
klopper
170
2
160
3 (2 en 4)
45 - 60
Cakevorm
Zandkoekjesdeeg
170
2
160
3 (2 en 4)
20 - 30
Cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
170
1
165
2
60 - 80
Cakevorm,
Ø 26 cm
Strudel
175
3
150
2
60 - 80
Bakplaat
Jamtaart
170
2
165
2
30 - 40
Cakevorm,
Ø 26 cm
Kerstkrans,
verwarm de
oven voor
160
2
150
2
90 - 120
Cakevorm,
Ø 20 cm
Pruimentaart,
verwarm de
oven voor
175
1
160
2
50 - 60
Broodvorm
Muffins
170
3
140 150
3
20 - 30
Bakplaat
Muffins, twee
niveaus
-
-
140 150
2 en 4
25 - 35
Bakplaat
Muffins, drie
niveaus
-
-
140 150
1, 3 en 5
30 - 45
Bakplaat
Koekjes
140
3
140 150
3
30 - 35
Bakplaat
Koekjes, twee
niveaus
-
-
140 150
2 en 4
35 - 40
Bakplaat
Koekjes, drie
niveaus
-
-
140 150
1, 3 en 5
35 - 45
Bakplaat
Schuimgebakjes
120
3
120
3
80 - 100
Bakplaat
Schuimgebakjes, twee niveaus, verwarm de oven
voor
-
-
120
2 en 4
80 - 100
Bakplaat
15
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
CAKES
(min)
(°C)
(°C)
Broodjes, verwarm de oven
voor
190
3
190
3
12 - 20
Bakplaat
Eclairs
190
3
170
3
25 - 35
Bakplaat
Eclairs, twee
niveaus
-
-
170
2 en 4
35 - 45
Bakplaat
Taartjes
180
2
170
2
45 - 70
Cakevorm,
Ø 20 cm
Rijke vruchtencake
160
1
150
2
110 120
Cakevorm,
Ø 24 cm
Verwarm de lege oven voor.
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
BROOD EN
PIZZA
(min)
(°C)
Witbrood, 1 - 2
stuks, 0,5 kg elk
190
1
190
1
60 - 70
-
Roggebrood,
voorverwarming is
niet nodig
190
1
180
1
30 - 45
Broodvorm
Broodjes, 6 - 8
broodjes
190
2
180
2 (2 en
4)
25 - 40
Bakplaat
Pizza
230 - 250
1
230 - 250
1
10 - 20
Geëmailleerde
plaat
Scones
200
3
190
3
10 - 20
Bakplaat
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de taartvorm.
16
(°C)
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
FLANS
(min)
(°C)
(°C)
Pastataart, voorverwarming
is niet nodig
200
2
180
2
40 - 50
Hartige groentetaart, voorverwarming is niet nodig
200
2
175
2
45 - 60
Quiches
180
1
180
1
50 - 60
Lasagne
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Cannelloni
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Gebruik de tweede rekstand.
Maak gebruik van het bakrooster.
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
VLEES
(min)
(°C)
(°C)
Rundvlees
200
190
50 - 70
Varkensvlees
180
180
90 - 120
Kalfsvlees
190
175
90 - 120
Engelse rosbief, rood
210
200
50 - 60
Engelse rosbief, medium
210
200
60 - 70
Engelse biefstuk, bien cuit
210
200
70 - 75
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
VLEES
(min)
(°C)
(°C)
Varkensbraadstuk, met zwoerd
180
2
170
2
120 - 150
Varkensschenkel, 2 stuks
180
2
160
2
100 - 120
17
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
VLEES
(min)
(°C)
(°C)
Lamsbout
190
2
175
2
110 - 130
Hele kip
220
2
200
2
70 - 85
Hele kalkoen
180
2
160
2
210 - 240
Hele eend
175
2
220
2
120 - 150
Hele gans
175
2
160
1
150 - 200
Konijn, in stukken gesneden
190
2
175
2
60 - 80
Haas, in stukken gesneden
190
2
175
2
150 - 200
Hele fazant
190
2
175
2
90 - 120
Gebruik de tweede rekstand.
Boven- /onderwarmte
Hetelucht
VIS
(min)
(°C)
(°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vissen
190
175
40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets
190
175
35 - 60
GRILL
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de vierde rekstand.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
GRILLEN
18
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Ossenhaas, 4 stuks
0,8
12 - 15
12 - 14
Biefstuk, 4 stuks
0,6
10 - 12
6-8
Worstjes, 8
-
12 - 15
10 - 12
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Varkenskoteletten, 4 stuks
0,6
12 - 16
12 - 14
Halve kip, 2
1
30 - 35
25 - 30
Kebabs, 4
-
10 - 15
10 - 12
Kippenborst, 4 stuks
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburgers, 6
0,6
20 - 30
-
Visfilet, 4 stuks
0,4
12 - 14
10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6
-
5-7
-
Geroosterd brood, 4 - 6
-
2-4
2-3
TURBO GRILL
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de eerste of tweede rekstand.
Om de baktijd te berekenen vermenigvuldigt u de
tijd die in de onderstaande tabel wordt gegeven
met de centimeters van de dikte van de filet.
RUNDVLEES
(°C)
(min)
Rosbief of ossenhaas, rood
190 200
5-6
Rosbief of ossenhaas, medium
180 190
6-8
Rosbief of ossenhaas, gaar
170 180
8 - 10
VARKENSVLEES
(°C)
Schouder / Nek /
Hamlap, 1 - 1,5 kg
160 180
90 - 120
Karbonade / Spare
ribs, 1 - 1,5 kg
170 180
60 - 90
VARKENSVLEES
(°C)
(min)
Gehaktbrood, 0,75
- 1 kg
160 170
50 - 60
Varkensschenkel,
voorgekookt, 0,75 1 kg
150 170
90 - 120
KALFSVLEES
(°C)
(min)
Geroosterd kalfsvlees, 1 kg
160 180
90 - 120
Kalfsschenkel, 1,5
- 2 kg
160 180
120 150
(min)
LAMSVLEES
Lamsbout / Geroosterd lamsvlees, 1
- 1,5 kg
(°C)
150 170
(min)
100 120
19
LAMSVLEES
Lamsrugfilet, 1 1,5 kg
GEVOGELTE
(°C)
160 180
(°C)
(min)
40 - 60
200 220
30 - 50
Halve kip, 0,4 - 0,5
kg elk
190 210
35 - 50
Kip, haantje, 1 1,5 kg
190 210
50 - 70
Eend, 1,5 - 2 kg
180 200
80 - 100
Gans, 3,5 - 5 kg
160 180
120 180
Kalkoen, 2,5 - 3,5
kg
160 180
120 150
Kalkoen, 4 - 6 kg
140 160
150 240
Hele vis, 1 - 1,5 kg
(°C)
210 220
GROENTEN
(min)
Gevogelte, porties,
0,2 - 0,25 kg elk
VIS (GESTOOMD)
DEHYDRATEREN - HETELUCHT
Bedek de bakplaten met vetbestendig papier of
bakpapier.
Voor een beter resultaat, stop de oven halverwege
de droogtijd, open de deur en laat het een nacht
afkoelen om het drogen af te ronden.
Gebruik de derde rekstand voor 1 bakplaat.
Gebruik de eerste en de vierde rekstand voor 2
bakplaten.
(min)
(°C)
(u)
Bonen
60 - 70
6-8
Paprika’s
60 - 70
5-6
Soepgroenten
60 - 70
5-6
Champignons
50 - 60
6-8
Kruiden
40 - 50
2-3
Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C.
FRUIT
(u)
Pruimen
8 - 10
Abrikozen
8 - 10
Schijfjes appel
6-8
Peren
6-9
40 - 60
WARMELUCHT (VOCHTIG) - AANBEVOLEN ACCESSOIRES
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en
reflecterend servies.
Pizza pan
20
Ovenschotel
Ovenschaaltjes
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
Keramiek
8 cm diameter,
5 cm hoog
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 28 cm
WARMELUCHT (VOCHTIG)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
(°C)
175
(min)
Zoete broodjes,
12 stuks
bakplaat of lekschaal
3
40 - 50
Broodjes, 9 stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 45
Pizza, bevroren,
0,35 kg
rooster
180
2
45 - 55
Koninginnenbrood (opgerolde
cake met jam)
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Brownie
bakplaat of lekschaal
170
2
45 - 50
Soufflé, 6 stuks
keramieken vormpjes op
rooster
190
3
45 - 55
Luchtige vlaaibodem
flanvorm op rooster
180
2
35 - 45
Victoriataart met
jamvulling
ovenschaal op rooster
170
2
35 - 50
Gepocheerde vis,
0,3 kg
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 45
Hele vis, 0,2 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
25 - 35
Visfilet, 0,3 kg
pizzavorm op rooster
170
3
30 - 40
Gepocheerd
vlees, 0,25 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
35 - 45
Sjasliek, 0,5 kg
bakplaat of lekschaal
180
3
40 - 50
Koekjes, 16 stuks
bakplaat of lekschaal
150
2
30 - 45
Makarons, 20
stuks
bakplaat of lekschaal
180
2
45 - 55
Muffins, 12 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Hartig gebak, 16
stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
35 - 45
21
(°C)
(min)
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal
150
2
40 - 50
Taartjes, 8 stuks
bakplaat of lekschaal
170
2
30 - 40
Groenten, gepocheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal
180
2
35 - 45
Vegetarisch omelet
pizzavorm op rooster
180
3
35 - 45
Mediterrane
groenten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal
180
4
35 - 45
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Testen volgens IEC 60350-1.
(°C)
22
(min)
Kleine
cakes,
20 stuks
per bakplaat
Boven- /
onderwarmte
Bakplaat
3
170
20 - 30
-
Kleine
cakes,
20 stuks
per bakplaat
Hetelucht
Bakplaat
3
150 160
20 - 35
-
Kleine
cakes,
20 stuks
per bakplaat
Hetelucht
Bakplaat
2 en
4
150 160
20 - 35
-
Appeltaart, 2
blikken
Ø20 cm
Boven- /
onderwarmte
Bakrooster
2
180
70 - 90
-
Appeltaart, 2
blikken
Ø20 cm
Hetelucht
Bakrooster
2
160
70 - 90
-
(°C)
(min)
Biscuitgebak,
taartvorm
Ø26 cm
Boven- /
onderwarmte
Bakrooster
2
170
40 - 50
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Biscuitgebak,
taartvorm
Ø26 cm
Hetelucht
Bakrooster
2
160
40 - 50
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Biscuitgebak,
taartvorm
Ø26 cm
Hetelucht
Bakrooster
2 en
4
160
40 - 60
Verwarm de oven
10 minuten voor.
Zandtaartdeeg
Hetelucht
Bakplaat
3
140 150
20 - 40
-
Zandtaartdeeg
Hetelucht
Bakplaat
2 en
4
140 150
25 - 45
-
Zandtaartdeeg
Boven- /
onderwarmte
Bakplaat
3
140 150
25 - 45
-
Geroosterd
brood, 4
- 6 stuks
Grill
Bakrooster
4
max.
2 - 3 minuten
eerste kant; 2
- 3 minuten
tweede kant
Verwarm de oven
3 minuten voor.
Runderburger, 6
stuks,
0,6 kg
Grill
Rooster
en lekbak
4
max.
20 - 30
Plaats het rooster
op het vierde niveau en de lekbak
op het derde niveau in de oven.
Draai het voedsel
halverwege de bereidingstijd om.
Verwarm de oven
3 minuten voor.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
23
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een
mild reinigingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de
uitsparing.
Reinigingsmiddelen
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen
brand veroorzaken.
Dagelijks gebruik
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens
te verminderen, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in
plaatst. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een zachte doek.
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek
met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Accessoires
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen.
HOE SCHOON TE MAKEN: UITSPARING VAN
DE OVENRUIMTE
Reinig de uitsparing van de ovenruimte om
kalksteenresten te verwijderen na het koken met
stoom.
Stap 1
Giet: 250 ml witte azijn in de
uitsparing van de ovenruimte.
Gebruik maximaal 6% azijn
zonder toevoegingen.
Stap 2
Laat de azijn de kalksteenresten gedurende 30 minuten oplossen bij omgevingstemperatuur.
Voor de functie: Hete lucht PLUS reinig de oven elke 5-10 kookcycli.
HOE TE VERWIJDEREN: INSCHUIFRAILS/
Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
24
Stap 1
Schakel de oven uit en wacht tot
deze afgekoeld is.
Stap 2
Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand.
Stap 3
Maak de uitsparing schoon
met lauw water en een zachte
doek.
Stap 3
Trek de inschuifrail bij de achterkant uit de zijwand en verwijder
deze.
Stap 4
Installeer de inschuifrails in de
omgekeerde volgorde.
GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
REINIGEN MET WATER
Deze reinigingsprocedure maakt gebruik van vocht
om achtergebleven vet en voedselresten uit de
oven te verwijderen.
Stap 1
Stap 2
Giet water in de uitsparing van de
ovenruimte: 200 ml.
Stel de functie in:
1
2
Stap 3
Stel de temperatuur in op 90 °C.
Stap 4
Laat de oven 30 minuten werken.
Stap 5
Schakel de oven uit.
Stap 6
Wacht tot de oven afgekoeld is.
Maak de holte droog met een
zachte doek.
.
HOE TE VERWIJDEREN EN INSTALLEREN: DEUR
De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om ze
schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten
verwijdert.
LET OP! Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
Stap 1
Open de deur volledig en houd beide
scharnieren vast.
Stap 2
Til de hendel op beide scharnieren volledig omhoog en draai het.
Stap 3
Sluit de ovendeur halverwege tot de
eerste openingsstand. Til hem daarna
op en trek hem naar voren en verwijder
hem van zijn plek.
Stap 4
Leg de deur op een zachte doek op
een stabiele ondergrond.
25
Stap 5
Deurafdekking (B) aan de bovenkant
van de deur aan beide kanten vastpakken en naar binnen drukken om de
klemsluiting te ontgrendelen.
Stap 6
Trek de deurlijst naar voren om hem te
verwijderen.
Stap 7
Houd de glasplaat van de deur bij de
bovenkant vast en trek deze voorzichtig
naar buiten. Zorg dat het glas volledig
uit de geleiders schuift.
2
B
1
Stap 8
Reinig de glasplaten met een sopje.
Droog de glasplaten voorzichtig af.
Reinig de glasplaten niet in de vaatwasser.
Stap 9
Installeer na het reinigen de glasplaat
en de ovendeur.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van
de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de glasplaat op de bedrukte zijde na
de installatie niet ruw aanvoelt.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de
rand van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct
in de uitsparingen plaatst.
HOE TE VERVANGEN: LAMP
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
A
Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om
te voorkomen dat er vetrestjes op de ovenlamp
verbranden.
Voordat u de lamp vervangt:
26
Stap 1
Stap 2
Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot
de oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcontact.
Plaats een doek op de bodem
van de holte.
Achterlamp
Stap 1
Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2
Reinig het glazen deksel.
Stap 3
Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4
Installeer het glazen deksel.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT TE DOEN IN DE VOLGENDE
GEVALLEN...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn
opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
Probleem
Controleer of de volgende zaken gelden...
De oven wordt niet
warm.
De zekering is doorgeslagen.
De deurpakking is
beschadigd.
Gebruik de oven niet.
Neem contact op
met een erkend servicecentrum.
Op het display wordt
"12.00" weergegeven.
Er is een stroomstoring geweest. Stel de
dagtijd in.
Probleem
Controleer of de volgende zaken gelden...
Het water lekt uit de
uitholling in de ovenruimte.
Er zit te veel water in
de uitholling van de
ovenruimte.
Onbevredigende
kookprestaties van
de functie: Hete lucht
PLUS .
U heeft de uitholling
van de ovenruimte
met water gevuld.
De lamp werkt niet.
De lamp is opgebrand.
ONDERHOUDSGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper ofeen erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan
de voorkant van de binnenkant van de oven.
Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.)
.........................................
Productnummer (PNC)
.........................................
Serienummer (S.N.)
.........................................
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTINFORMATIE- EN PRODUCTINFORMATIEBLAD*
Naam leverancier
Zanussi
Modelidentificatie
ZOHED3X1 949499328
27
Energie-efficiëntie-index
95.3
Energie-efficiëntieklasse
A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht
0.81 kWh/cyclus
Aantal ruimten
1
Warmtebron
Elektriciteit
Volume
72 l
Soort oven
Inbouwoven
Massa
28.6 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen
A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens
en grills - Methoden voor prestatiemeting.
ENERGIEBESPARING
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het
dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de
oven in werking stelt. Open de ovendeur niet te
vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon
en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te
besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het
koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd
bereidt.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten,
verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10
minuten voor het einde van het koken. De
restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht
wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om
de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met
hete lucht om energie te besparen.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool
. Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
28
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.zanussi.com/support
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
•
•
•
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des
instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus.
Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart
de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetezles convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux éloignés
de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou
lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes
en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
29
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par
un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et
débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout
risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure
encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa
surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois
extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant cette
procédure dans l'ordre inverse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
•
•
•
30
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
•
•
•
•
•
•
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté
répondant aux exigences d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du
four s’ouvre sans retenue.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être utilisé
lorsque l'appareil est raccordé à une prise
secteur.
Hauteur minimale du
meuble (Hauteur minimale du meuble sous
le plan de travail)
590 (600) mm
•
Largeur du meuble
560 mm
Profondeur du meuble
550 (550) mm
Hauteur de l’avant de
l’appareil
594 mm
Hauteur de l’arrière de
l’appareil
576 mm
Largeur de l’avant de
l’appareil
595 mm
Largeur de l’arrière de
l’appareil
559 mm
Profondeur de l'appareil
569 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil
548 mm
Profondeur avec porte
ouverte
1022 mm
Dimensions minimales
de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière
560x20 mm
Longueur du câble
d’alimentation secteur.
Le câble est placé
dans le coin droit de la
face arrière
1500 mm
Vis de montage
4x25 mm
•
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
•
•
•
•
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
•
•
Tous les raccordements électriques doivent être
effectués par un électricien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques nominale de l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni
le câble d'alimentation. Le remplacement du
câble d’alimentation de l’appareil doit être
effectué par notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer
en contact ou s'approcher de la porte de
l'appareil ou de la niche d'encastrement sous
l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en
marche ou que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise secteur est accessible après
l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne branchez
pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche
de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous les
pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une
largeur d'ouverture de contact de 3 mm
minimum.
Cet appareil est fourni avec une fiche
d'alimentation et un câble d'alimentation.
Types de câbles compatibles pour l'installation ou le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance
totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez
également consulter le tableau :
Puissance totale (W)
Section du câble
(mm²)
maximum 1380
3 x 0.75
maximum 2300
3x1
maximum 3680
3 x 1.5
31
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
•
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'explosion.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement.
De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail
ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement
inflammable peut éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
•
32
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
– ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond
de l'appareil.
– ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
– ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
•
•
•
•
– une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à
l'intérieur de l'appareil.
– faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les performances
de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches
qui peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un
meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil
fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent
s’accumuler derrière la porte fermée du meuble
et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil,
votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi
du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi
complètement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, d'incendie ou de dommages
matériels sur l'appareil.
•
•
•
•
•
•
•
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte
si elles sont endommagées. Contactez le
service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de
l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
MAINTENANCE
• Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
•
•
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce
produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que
la température, les vibrations, l’humidité, ou sont
conçues pour signaler des informations sur le
statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont
pas destinées à être utilisées dans d'autres
applications et ne conviennent pas à l’éclairage
des pièces d’un logement.
Utilisez uniquement des ampoules ayant les
mêmes spécifications.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
•
•
•
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
INSTALLATION
ENCASTREMENT
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
(*mm)
548
21
min. 550
80
60
520
600
18
20
114
589
594
min. 560
595+-1
60
5
3
198
523
20
33
(*mm)
70
60
548
min. 550
20
520
18
590
21
114
min. 560
198
60
595+-1
5
20
FIXATION DU FOUR AU MEUBLE
34
589
594
3
523
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
PRÉSENTATION GÉNÉRALE
1 2 3
4
5
1 Bandeau de commande
2 Manette de sélection des modes de cuisson
6
3 Voyant / symbole de mise sous tension
4 Affichage
7
5
8
4
12
3
9
2
1
10
11
5 Thermostat
6 Indicateur / symbole de température
7 Élément chauffant
8 Éclairage
9 Ventilateur
10 Bac de la cavité - Bac de nettoyage Aqua
Clean
11 Support de grille, amovible
12 Position des grilles
ACCESSOIRES
• Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les moules à
gâteau/pâtisserie.
• Plateau de cuisson
•
Pour les gâteaux et les biscuits.
Plat à rôtir/gril
Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat
pour recueillir la graisse.
BANDEAU DE COMMANDE
TOUCHES SENSITIVES
Pour régler l'heure.
Pour régler une fonction de l'horloge.
Pour régler l'heure.
AFFICHAGE
A
B
A. Fonctions de l’horloge
B. Minuteur
35
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce
est ventilée.
1.
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Réglez l’horloge.
Nettoyez le four
Préchauffez le four à vide
1. Retirez les supports de
grille amovibles et tous les
accessoires du four.
2. Nettoyez le four et les accessoires avec un chiffon
doux, de l’eau tiède et un
détergent doux.
1. Réglez la température
maximale pour la fonction :
,
- appuyez pour régler l’heure. Après environ
5 s, le symbole cesse de
clignoter et l'heure s'affiche.
.
Durée : 1 h.
2. Réglez la température
maximale pour la fonction :
.
Durée : 15'
3. Réglez la température
maximale pour la fonction :
.
Durée : 15'
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles
dans le four.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
COMMENT RÉGLER : MODE DE CUISSON
Étape 1
Étape 2
Tournez la manette pour sélectionner la température.
Étape 3
Une fois la cuisson terminée, tournez les manettes sur la position
Arrêt pour éteindre le four.
Tournez la manette des modes de
cuisson pour sélectionner un mode de cuisson.
RÉGLAGE DE LA FONCTION :CHALEUR TOURNANTE PLUS
AVERTISSEMENT! Risque de brûlures et de dommages matériels à l'appareil.
Étape 1
36
Assurez-vous que le four est froid.
Étape 2
Remplissez le bac de la cavité avec
de l'eau du robinet.
Le bac de la cavité a une contenance maximale de 250 ml. Ne
remplissez pas le bac de la cavité
en cours de cuisson, ou lorsque le
four est chaud.
Étape 3
Réglez la fonction :
.
Étape 4
Tournez la manette de température pour régler la température.
Étape 5
Préchauffez le four à vide pendant 10 minutes pour créer de l’humidité.
Étape 6
Enfournez les aliments.
Reportez-vous au chapitre « Conseils ». Au cours de la cuisson, n'ouvrez pas la porte du
four.
Étape 7
Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour mettre à l'arrêt le four.
Étape 8
Une fois la fonction terminée, ouvrez délicatement la porte. L'humidité qui s'échappe peut
provoquer des brûlures.
Étape 9
Assurez-vous que le four est froid. Videz l'eau restante du bac de la cavité.
MODES DE CUISSON
Mode de cuisson
Application
Mode de cuisson
Le four est éteint.
Chaleur tournante humide
Position Arrêt
Pour allumer l’éclairage.
Eclairage four
Chaleur tournante PLUS /
Nettoyage
Aqua Clean
Pour ajouter de l'humidité
en cours de cuisson. Pour
obtenir une belle couleur et
une croûte croustillante en
cours de cuisson. Pour rester plus juteux en cours de
réchauffage.
Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage »
pour obtenir plus d'informations sur : Aqua Clean.
Cuisson de
sole
Application
Cette fonction est conçue
pour économiser de l'énergie en cours de cuisson.
Lorsque vous utilisez cette
fonction, la température à
l'intérieur de la cavité peut
différer de la température
sélectionnée. La puissance
peut être réduite. Pour plus
d’informations, consultez le
chapitre « Utilisation quotidienne », Remarques sur :
Chaleur tournante humide.
Pour cuire des gâteaux à
fond croustillant et pour
stériliser des aliments.
37
Mode de cuisson
Chaleur tournante
Application
Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et
pour déshydrater des aliments.
Diminuez les températures
du four de 20 à 40 °C par
rapport à la Chauffage
Haut/ Bas.
Pour rôtir de grosses pièces de viande ou de volaille
avec os sur un seul niveau.
Également pour gratiner et
faire dorer.
Turbo gril
Gril rapide
Fonction Pizza
Pour faire griller des aliments peu épais en grandes quantités et pour faire
griller du pain.
Pour cuire des pizzas. Pour
dorer de façon intensive et
obtenir un fond croustillant.
Mode de cuisson
Application
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Chauffage
Haut/ Bas
REMARQUES SUR : CHALEUR TOURNANTE
HUMIDE
Cette fonction était utilisée pour se conformer à la
classe d'efficacité énergétique et aux exigences
d’éco-conception selon les normes EU 65/2014 et
EU 66/2014. Tests conformément à la norme EN
60350-1.
Pendant la cuisson, la porte du four doit rester
fermée pour éviter d'interrompre la fonction et pour
un fonctionnement avec la meilleure efficacité
énergétique possible.
Pour obtenir des instructions de cuisson, reportezvous au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur
tournante humide. Pour obtenir des
recommandations générales sur les économies
d'énergie, consultez le chapitre « Efficacité
énergétique, « Four - Économie d'énergie ».
FONCTIONS DE L'HORLOGE
FONCTIONS DE L’HORLOGE
Fonction de l'horloge
Utilisation
Pour régler, changer ou vérifier l'heure.
Heure
Pour régler la durée de fonctionnement du four.
Durée
Minuteur
Pour régler la minuterie. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement du four. Vous pouvez régler cette fonction à tout moment, même quand le four est éteint.
COMMENT RÉGLER : FONCTIONS DE L’HORLOGE
Comment modifier : Heure
- clignote lorsque vous branchez le four à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une coupure de
courant ou que le minuteur n'est pas réglé.
38
Comment modifier : Heure
Étape 1
Étape 2
- appuyez à plusieurs reprises.
- commence à clignoter.
,
- appuyez pour régler l’heure.
Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche.
- appuyez à plusieurs reprises pour modifier l'heure.
- commence à clignoter.
Comment régler : Durée
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Sélectionnez une fonction du four et la température.
- appuyez à plusieurs reprises.
,
- commence à clignoter.
- appuyez pour régler la durée.
L'affichage indique :
.
- clignote lorsque la durée définie est écoulée. Le signal sonore retentit et le four
s'éteint.
Étape 4
Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Étape 5
Tournez la manette sur la position Arrêt.
Comment régler : Minuteur
Étape 1
- appuyez à plusieurs reprises.
- commence à clignoter.
Étape 2
,
- appuyez pour régler l’heure.
La fonction démarre automatiquement au bout de 5 s.
Lorsque la durée définie est écoulée, un signal sonore retentit.
Étape 3
Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Étape 4
Tournez la manette sur la position Arrêt.
Comment annuler : Fonctions de l’horloge
Étape 1
- appuyez plusieurs fois jusqu’à ce que le symbole de la fonction horloge commence à
clignoter.
39
Comment annuler : Fonctions de l’horloge
Étape 2
Maintenez la touche :
.
La fonction horloge est désactivée au bout de quelques secondes.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INSERTION DES ACCESSOIRES
Une petite indentation sur le dessus apporte plus
de sécurité. Les indentations sont également des
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage
des supports de grille et assurez-vous que
les pieds sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson /Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support
de grille.
Grille métallique, Plateau de cuisson /
Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support
de grille et glissez la grille métallique entre
les rails se trouvant juste au-dessus.
40
dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille
empêche les ustensiles de cuisine de glisser.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en marche
pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez
le four, le ventilateur de refroidissement continue à
fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrompant
l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
CONSEILS ET ASTUCES
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
CONSEILS DE CUISSON
Le four dispose de cinq niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas du
four.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière
complètement différente de celle de votre ancien
four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les
réglages standard pour la température, le temps de
cuisson et le niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés
pour une recette spécifique, cherchez-en une qui
s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui permet à
l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la
vapeur. Dans cet environnement, ce système
permet de cuisiner des plats tout en maintenant
ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à
l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en même
temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir
pour éviter de salir le four de manière irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus
ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée
ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le
plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se
condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à
rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment,
sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque
vous utiliserez l'appareil.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de
cuisson défini.
CHALEUR TOURNANTE PLUS
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez un plateau de cuisson.
41
GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS
(ml)
(°C)
(min)
Cookies / Scones / Croissants
100
150 180
10 - 20
Focaccia
100
200 - 210
10 - 20
Pizza
100
230
10 - 20
Petits pains
100
200
20 - 25
Pain
100
180
35 - 40
Gâteau aux prunes / Tarte aux pommes / Petits pains à la
cannelle, cuits dans un moule à gâteaux
100 - 150
160 180
30 - 60
Utilisez 150 ml d'eau, sauf indication contraire.
PLATS PRÉPARÉS SURGELÉS
(°C)
(min)
Pizza
200 - 210
10 - 20
Croissants
170 - 180
15 - 25
Lasagne, utilisez 200 ml
180 - 200
35 - 50
Utilisez 100 ml d'eau.
Réglez la température sur 110 °C.
RÉGÉNÉRATION DES ALIMENTS
Petits pains
10 - 20
Pain
15 - 25
Focaccia
15 - 25
Viande
15 - 25
Pâtes
15 - 25
Pizza
15 - 25
Riz
15 - 25
Légumes
15 - 25
Utilisez 200 ml d'eau.
Utilisez un plat de cuisson en verre.
42
(min)
RÔTI
(°C)
(min)
Rôti de bœuf
200
50 - 60
Poulet
210
60 - 80
Rôti de porc
180
65 - 80
RÔTISSAGE ET CUISSON
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
GÂTEAUX
(min)
(°C)
(°C)
Recettes avec
un fouet
170
2
160
3 (2 et 4)
45 - 60
Moule à
gâteau
Pâte sablée
170
2
160
3 (2 et 4)
20 - 30
Moule à
gâteau
Cheesecake
au babeurre
170
1
165
2
60 - 80
Moule à
gâteau, Ø
26 cm
Strudel
175
3
150
2
60 - 80
Plateau de
cuisson
Tarte à la confiture
170
2
165
2
30 - 40
Moule à
gâteau, Ø
26 cm
Gâteau de
Noël, préchauffer le four
à vide
160
2
150
2
90 - 120
Moule à
gâteau, Ø
20 cm
Gâteau aux
prunes, préchauffer le four
à vide
175
1
160
2
50 - 60
Moule à
pain
Muffins
170
3
140 150
3
20 - 30
Plateau de
cuisson
Muffins, deux
niveaux
-
-
140 150
2 et 4
25 - 35
Plateau de
cuisson
Muffins, trois
niveaux
-
-
140 150
1, 3 et 5
30 - 45
Plateau de
cuisson
43
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
GÂTEAUX
(min)
(°C)
(°C)
Biscuits
140
3
140 150
3
30 - 35
Plateau de
cuisson
Biscuits, deux
niveaux
-
-
140 150
2 et 4
35 - 40
Plateau de
cuisson
Biscuits, trois
niveaux
-
-
140 150
1, 3 et 5
35 - 45
Plateau de
cuisson
Meringues
120
3
120
3
80 - 100
Plateau de
cuisson
Meringues,
deux niveaux,
préchauffer le
four à vide
-
-
120
2 et 4
80 - 100
Plateau de
cuisson
Petits pains,
préchauffer le
four à vide
190
3
190
3
12 - 20
Plateau de
cuisson
Éclairs
190
3
170
3
25 - 35
Plateau de
cuisson
Éclairs, deux
niveaux
-
-
170
2 et 4
35 - 45
Plateau de
cuisson
Tartes sur plateau
180
2
170
2
45 - 70
Moule à
gâteau, Ø
20 cm
Gâteau avec
beaucoup de
fruits
160
1
150
2
110 120
Moule à
gâteau, Ø
24 cm
Préchauffez le four à vide.
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
PAIN ET PIZZA
(min)
(°C)
Pain blanc, 1 à
2 pièces, 0,5 kg
chacune
44
190
(°C)
1
190
1
60 - 70
-
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
PAIN ET PIZZA
(min)
(°C)
(°C)
Pain de seigle, le
préchauffage
n’est pas nécessaire
190
1
180
1
30 - 45
Moule à
pain
Petits pains, 6 - 8
petits pains
190
2
180
2 (2 et
4)
25 - 40
Plateau de
cuisson
Pizza
230 - 250
1
230 - 250
1
10 - 20
Plaque
émaillée
Scones
200
3
190
3
10 - 20
Plateau de
cuisson
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le moule à gâteaux.
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
PRÉPARATIONS À
BASE D'ŒUFS
(min)
(°C)
(°C)
Flan de pâtes, le préchauffage n’est pas nécessaire
200
2
180
2
40 - 50
Flan de légumes, le préchauffage n’est pas nécessaire
200
2
175
2
45 - 60
Quiches
180
1
180
1
50 - 60
Lasagne
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Cannellonis
180 - 190
2
180 - 190
2
25 - 40
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez la grille métallique.
45
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
VIANDE
(min)
(°C)
(°C)
Bœuf
200
190
50 - 70
Porc
180
180
90 - 120
Veau
190
175
90 - 120
Rôti de bœuf, saignant
210
200
50 - 60
Rôti de bœuf, cuit à point
210
200
60 - 70
Rôti de bœuf, bien cuit
210
200
70 - 75
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
VIANDE
(min)
(°C)
Palette de porc, avec couenne
180
Jarret de porc, 2 morceaux
180
2
160
2
100 - 120
Gigot d’agneau
190
2
175
2
110 - 130
Poulet entier
220
2
200
2
70 - 85
Dinde entière
180
2
160
2
210 - 240
Canard entier
175
2
220
2
120 - 150
Oie entière
175
2
160
1
150 - 200
Lapin, en morceaux
190
2
175
2
60 - 80
2
170
2
120 - 150
Lièvre, en morceaux
190
2
175
2
150 - 200
Faisan entier
190
2
175
2
90 - 120
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
46
(°C)
Chauffage Haut/ Bas
Chaleur tournante
POISSON
(min)
(°C)
(°C)
Truite / Dorade, 3 - 4 poissons
190
175
40 - 55
Thon / Saumon, 4 - 6 filets
190
175
35 - 60
GRIL
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le quatrième niveau de la grille.
Réglez le gril à la température maximale.
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux
0,8
12 - 15
12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux
0,6
10 - 12
6-8
Saucisses, 8
-
12 - 15
10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux
0,6
12 - 16
12 - 14
Poulet, demi, 2
1
30 - 35
25 - 30
Brochettes, 4
-
10 - 15
10 - 12
Blanc de poulet, 4 morceaux
0,4
12 - 15
12 - 14
Hamburgers, 6
0,6
20 - 30
-
Filet de poisson, 4 morceaux
0,4
12 - 14
10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6
-
5-7
-
Toasts, 4 - 6
-
2-4
2-3
TURBO GRIL
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le premier ou le deuxième niveau de la grille.
Pour calculer le temps de rôtissage, multipliez le
temps indiqué dans le tableau ci-dessous par
l'épaisseur de la viande en cm.
BŒUF
Rôti ou filet de
bœuf, saignant
(°C)
190 200
(min)
5-6
47
BŒUF
(min)
Rôti ou filet de
bœuf, à point
180 190
6-8
Rôti ou filet de
bœuf, bien cuit
170 180
8 - 10
PORC
(°C)
(min)
Épaule / Cou /
Noix de jambon, 1 1,5 kg
160 180
90 - 120
Côtelettes / Côte
levée, 1 - 1,5 kg
170 180
60 - 90
Pain de viande,
0,75 - 1 kg
160 170
50 - 60
Jarret de porc, précuit, 0,75 - 1 kg
150 170
90 - 120
VEAU
(°C)
(min)
160 180
90 - 120
Jarret de veau, 1,5
- 2 kg
160 180
120 150
(°C)
VOLAILLE
(min)
Gigot d’agneau /
Rôti d’agneau, 1 1,5 kg
150 170
100 120
Selle d’agneau, 1 1,5 kg
160 180
40 - 60
(°C)
(min)
Volaille, portions0,2 - 0,25 kg
chacune
200 220
30 - 50
Poulet, demi0,4 0,5 kg chacune
190 210
35 - 50
Poulet, poularde, 1
- 1,5 kg
190 210
50 - 70
Canard, 1,5 - 2 kg
180 200
80 - 100
Oie, 3,5 - 5 kg
160 180
120 180
Dinde, 2,5 - 3,5 kg
160 180
120 150
Dinde, 4 - 6 kg
140 160
150 240
POISSON (À
LA VAPEUR)
Rôti de veau, 1 kg
AGNEAU
48
(°C)
Poisson entier, 1 1,5 kg
(°C)
210 220
(min)
40 - 60
DÉSHYDRATATION - CHALEUR TOURNANTE
Couvrez les plateaux avec du papier sulfurisé ou du
papier de cuisson.
Pour de meilleurs résultats, arrêtez le four à micuisson, ouvrez la porte et laissez-la refroidir
pendant une nuit pour terminer le séchage.
Pour un plateau, utilisez le troisième niveau de la
grille.
Pour deux plateaux, utilisez les premier et quatrième
niveaux de la grille.
LÉGUMES
Haricots
(°C)
(h)
60 - 70
6-8
LÉGUMES
FRUITS
(°C)
(h)
(h)
Poivrons
60 - 70
5à6
Prunes
8 à 10
Légumes pour soupe
60 - 70
5à6
Abricots
8 à 10
Champignons
50 - 60
6-8
Tranches de pommes
6-8
Herbes
40 - 50
2à3
Poires
6à9
Réglez la température sur 60 - 70 °C.
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE - ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la
chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Ramequins
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm
Céramique
8 cm de diamètre, 5 cm de
hauteur
Moule pour fond de
tarte
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 28 cm
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE
Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions
indiquées dans le tableau ci-dessous.
(°C)
(min)
Petits pains sucrés, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
175
3
40 - 50
Petits pains,
(9 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
2
35 - 45
Pizza, surgelée,
0,35 kg
grille métallique
180
2
45 - 55
Gâteau roulé
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170
2
30 - 40
49
(°C)
50
(min)
Brownie
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170
2
45 - 50
Soufflé, (6 pièces)
ramequins en céramique
sur une grille métallique
190
3
45 - 55
Fond de tarte en
génoise
moule à tarte sur une grille métallique
180
2
35 - 45
Génoise Victoria
Plat de cuisson sur la grille métallique
170
2
35 - 50
Poisson poché,
0,3 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
2
35 - 45
Poisson entier,
0,2 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
3
25 - 35
Filet de poisson,
0,3 kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
170
3
30 - 40
Viande pochée,
0,25 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
3
35 - 45
Chachlyk, 0.5 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
3
40 - 50
Cookies, (16 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
150
2
30 - 45
Macarons,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
2
45 - 55
Muffins, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170
2
30 - 40
Pâtisserie salée,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170
2
35 - 45
Biscuits à pâte
brisée, (20 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
150
2
40 - 50
Tartelettes,
(8 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170
2
30 - 40
Légumes, pochés, 0.4 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
2
35 - 45
Omelette végétarienne
plaque à pizza sur la grille
métallique
180
3
35 - 45
Légumes méditerranéens, 0.7
kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180
4
35 - 45
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE
TEST
Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
(°C)
(min)
Petits
gâteaux,
20 par
plateau
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuisson
3
170
20 - 30
-
Petits
gâteaux,
20 par
plateau
Chaleur
tournante
Plateau
de cuisson
3
150 160
20 - 35
-
Petits
gâteaux,
20 par
plateau
Chaleur
tournante
Plateau
de cuisson
2 et
4
150 160
20 - 35
-
Tourte
aux pommes,
2 moules
Ø20 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille
métallique
2
180
70 - 90
-
Tourte
aux pommes,
2 moules
Ø20 cm
Chaleur
tournante
Grille
métallique
2
160
70 - 90
-
Génoise,
moule à
gâteau
de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille
métallique
2
170
40 - 50
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Génoise,
moule à
gâteau
de
26 cm
Chaleur
tournante
Grille
métallique
2
160
40 - 50
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Génoise,
moule à
gâteau
de
26 cm
Chaleur
tournante
Grille
métallique
2 et
4
160
40 - 60
Préchauffez le four
pendant 10 minutes.
Sablé
Chaleur
tournante
Plateau
de cuisson
3
140 150
20 - 40
-
51
(°C)
(min)
Sablé
Chaleur
tournante
Plateau
de cuisson
2 et
4
140 150
25 - 45
-
Sablé
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuisson
3
140 150
25 - 45
-
Toasts, 4
- 6 morceaux
Gril
Grille
métallique
4
max.
2 à 3 minutes
sur la première
face ; 2 à
3 minutes sur
la seconde face.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
Steak
haché,
6 pièces,
0,6 kg
Gril
Grille
métallique et
lèchefrite
4
max.
20 - 30
Placez la grille métallique sur le quatrième niveau et la
lèchefrite sur le
troisième niveau
du four. Tournez
les aliments à micuisson.
Préchauffez le four
pendant 3 minutes.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent
doux. Nettoyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Agents nettoyants
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres
résidus peut provoquer un incendie.
Utilisation
quotidienne
52
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte.
Pour diminuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant
la cuisson. Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes.
Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation.
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au
lave-vaisselle.
Accessoires
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou
des objets tranchants.
NETTOYAGE : BAC DE LA CAVITÉ
Nettoyez le bac de la cavité pour retirer les résidus
de tartre après une cuisson à la vapeur.
Étape 1
Versez : 250 ml de vinaigre
blanc dans le bac de la cavité.
Utilisez du vinaigre à 6 % maximum, sans additifs.
Étape 2
Étape 3
Laissez le vinaigre dissoudre
les résidus de tartre à température ambiante pendant
30 minutes.
Nettoyez la cavité à l'eau tiède
avec un chiffon doux.
Pour la fonction : Chaleur tournante PLUS nettoyez le four tous les 5 à 10 cycles de cuisson.
COMMENT ENLEVER : SUPPORTS DE
GRILLE
Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
Étape 1
Éteignez le four et attendez qu’il
soit froid.
Étape 2
Écartez l'avant du support de
grille de la paroi latérale.
Étape 3
Écartez l'arrière du support de
grille de la paroi latérale et retirez
le support.
Étape 4
Réinstallez les supports de grille
en répétant cette procédure
dans l'ordre inverse.
COMMENT UTILISER : NETTOYAGE AQUA
CLEAN
Ce processus de nettoyage utilise l'humidité pour
retirer la graisse et les particules alimentaires
restant dans le four.
Étape 1
Versez de l’eau dans le bac de la
cavité : 200 ml.
Étape 2
Réglez la fonction :
Étape 3
.
1
2
Étape 4
Laissez le four fonctionner pendant 30 minutes.
Étape 5
Éteignez le four.
Étape 6
Attendez que le four ait refroidi.
Séchez la cavité avec un chiffon
doux.
Réglez la température sur 90 °C.
53
COMMENT DÉMONTER ET INSTALLER : PORTE
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le
panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et
installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION! N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Étape 1
Ouvrez complètement la porte et saisissez les 2 charnières de porte.
Étape 2
Soulevez et faites tourner les leviers
sur les 2 charnières.
Étape 3
Fermez la porte du four à la première
position d'ouverture (mi-parcours). Puis
soulevez et tirez la porte vers l'avant et
retirez-la de son logement.
Étape 4
Déposez la porte sur une surface stable recouverte d'un tissu doux.
Étape 5
Tenez la garniture de porte (B) sur le
bord supérieur de la porte des deux
côtés et poussez vers l'intérieur pour libérer le joint du clip.
Étape 6
Tirez la garniture de porte vers l'avant
pour la déposer.
Étape 7
Prenez le panneau de verre de la porte
par son bord supérieur et tirez-le doucement. Assurez-vous que la vitre glisse entièrement hors de ses supports.
2
B
1
54
Étape 8
Nettoyez les panneaux de verre avec
de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle.
Étape 9
Après le nettoyage, installez le panneau de verre et la porte du four.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de
la porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du panneau de verre où se trouve la zone
imprimée est lisse au toucher (le relief doit être
de l'autre côté).
Lorsque le cadre de la porte est installé correctement, il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de
verre intérieur dans son logement.
COMMENT REMPLACER : ÉCLAIRAGE
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
A
Tenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon
afin d'éviter que des résidus de graisse ne brûlent
sur l'ampoule.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1
Étape 2
Étape 3
Éteignez le four. Attendez que
le four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimentation secteur.
Placez un chiffon au fond de la
cavité.
Lampe arrière
Étape 1
Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2
Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3
Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.
Étape 4
Remettez en place le diffuseur en verre.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
QUE FAIRE SI…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau,
veuillez contacter un service après-vente agréé.
55
Problème
Vérifiez si...
Problème
Le four ne chauffe
pas.
Le fusible a disjoncté.
L'éclairage ne fonctionne pas.
Le joint de la porte
est endommagé.
N'utilisez pas le four.
Contactez un service
après-vente agréé.
L'affichage indique
« 12.00 ».
Une coupure de courant s'est produite.
Pour régler l'heure.
De l'eau fuit du bac
de la cavité.
Le bac de la cavité
est trop rempli.
Performances de
cuisson insatisfaisantes de la fonction :
Chaleur tournante
PLUS .
Vous avez rempli le
bac de la cavité
d'eau.
Vérifiez si...
L’ampoule est grillée.
DONNÉES DE MAINTENANCE
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service
après-vente agréé.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la
cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique
de la cavité du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.)
.........................................
Référence du produit (PNC)
.........................................
Numéro de série (S.N.)
.........................................
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
INFORMATIONS PRODUIT ET FICHE D’INFORMATIONS PRODUIT*
56
Nom du fournisseur
Zanussi
Identification du modèle
ZOHED3X1 949499328
Index d'efficacité énergétique
95.3
Classe d’efficacité énergétique
A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode
traditionnel
0.93 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air
pulsé
0.81 kWh/cycle
Nombre de cavités
1
Source de chaleur
Électricité
Volume
72 l
Type de four
Four encastrable
Masse
28.6 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur
et grils - Méthodes de mesure des performances.
Chaleur résiduelle
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur
résiduelle à l’intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Ce four est doté de caractéristiques
qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Veillez à ce que la porte du four soit fermée lorsqu'il
fonctionne. N'ouvrez pas la porte du four trop
souvent pendant la cuisson. Gardez le joint de
porte propre et veillez à ce qu'il soit bien fixé en
place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Si possible, ne préchauffez pas le four avant la
cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après
les autres, veillez à ne pas trop espacer les
cuissons.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible
pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le
repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en
cours de cuisson.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la
ventilation pour économiser de l'énergie.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
Recyclez les matériaux portant le symbole
.
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
57
*
867359895-A-342020
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP