Zanussi ZOHED3X1 Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZOHED3X1
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
FR Notice d'utilisation 29
Four
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informa-
tie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
DE VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
PERSONEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar oud en
personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit
de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze
voortdurend onder toezicht staan.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt
van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk
toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
ALGEMENE VEILIGHEID
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de
kabel vervangen.
2
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, dient u
de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer
de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Controleer voordat u het apparaat monteert of
de ovendeur onbelemmerd opent.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom
nodig.
Minimumhoogte kast
(Minimumhoogte kast
onder werkblad)
590 (600) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voor-
kant van het apparaat
594 mm
3
Hoogte van de achter-
kant van het apparaat
576 mm
Breedte van de voor-
kant van het apparaat
595 mm
Breedte van de achter-
kant van het apparaat
559 mm
Diepte van het appa-
raat
569 mm
Ingebouwde diepte
van het apparaat
548 mm
Diepte met open deur 1022 mm
Minimumgrootte venti-
latieopening. Opening
geplaatst aan de on-
derkant van de achter-
zijde
560x20 mm
Lengte netvoedingska-
bel. Kabel wordt in de
rechterhoek van de
achterzijde geplaatst
1500 mm
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere stekkers
en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat of de niche onder
het apparaat, met name niet als deze werkt of
als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit, mag u de stekker
niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker en
netsnoer.
Kabeltypes die van toepassing zijn op de in-
stallatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
Totaal vermogen (W)
Doorsnede kabel
(mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardkabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer
zijn dan fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine
kabels).
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
4
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem van
de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet
van invloed op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan
het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de
aanwijzingen op de verpakking.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en
reservelampen die afzonderlijk worden verkocht:
Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn
tegen extreme fysieke omstandigheden in
huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur,
trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om
informatie te geven over de operationele status
van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn niet
geschikt voor verlichting in huishoudelijke
ruimten.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
SERVICE
Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
AFVALVERWERKING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
5
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
INBOUWEN
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
6
BEVESTIGING VAN DE OVEN AAN DE KAST
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
8
7
12
11
5
4
1
2
3
4 631 52
9
10
1
Bedieningspaneel
2
Knop voor verwarmingsfuncties
3
Aan/uit-lampje/symbool
4
Display
5
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
6
Temperatuurindicator/symbool
7
Verwarmingselement
8
Lamp
9
Ventilator
10
Uitsparing van de ovenruimte - Bak voor
reiniging met water
11
Verwijderbare inschuifrail
12
Rekstanden
ACCESSOIRES
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Voor bakken en roosteren of als pan om vet op
te vangen.
BEDIENINGSPANEEL
SENSORVELD / KNOPPEN
De tijd instellen.
De klokfunctie instellen.
De tijd instellen.
7
DISPLAY
A B
A. Klokfuncties
B. Timer
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer
goed is geventileerd.
Stap 1 Stap 2
Stap 3
Stel de klok in De oven reinigen Verwarm de lege oven voor
1. , - druk hierop om de
tijd in te stellen. Na onge-
veer 5 seconden stopt het
knipperen en geeft de klok
de tijd weer.
1. Haal alle accessoires en
verwijderbare inschuifrails
uit de oven.
2. Reinig de oven en de ac-
cessoires met een zachte
doek, warm water en een
mild reinigingsmiddel.
1. Stel de maximale tempera-
tuur in voor de functie: .
Tijd: 1 uur
2. Stel de maximale tempera-
tuur in voor de functie: .
Tijd: 15 min
3. Stel de maximale tempera-
tuur in voor de functie: .
Tijd: 15 min
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires en de verwijderbare in-
schuifrails in de oven.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
INSTELLEN: VERWARMINGSFUNCTIE
Stap 1 Draai aan de knop voor de verwar-
mingsfuncties om een verwar-
mingsfunctie te selecteren.
Stap 2 Draai aan de regelknop om de
temperatuur te selecteren.
Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt
aan de knoppen naar de uit-stand
om de oven uit te schakelen.
8
DE FUNCTIE INSTELLEN:HETE LUCHT PLUS
WAARSCHUWING! Gevaar voor brandwonden en schade aan het apparaat.
Stap 1 Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld.
Stap 2 Vul de uitsparing in de ovenruimte
met kraanwater.
De maximumcapaciteit van de
uitsparing in de ovenruimte is 250
ml. Vul de uitsparing in de oven-
ruimte niet bij tijdens de bereiding
of als de oven heet is.
Stap 3
Stel de functie in: .
Stap 4 Draai aan de regelknop voor de temperatuur om de temperatuur in te stellen.
Stap 5 Verwarm de lege oven 10 minuten voor om vochtigheid te creëren.
Stap 6 Plaats het voedsel in de oven.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'. De ovendeur niet openen tijdens het ko-
ken.
Stap 7 Draai aan de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om de oven uit te scha-
kelen.
Stap 8 Nadat de functie eindigt, dient u de deur voorzichtig te openen. Vrijgekomen vocht kan
brandwonden veroorzaken.
Stap 9 Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld. Verwijder het resterende water uit de uitsparing in
de oven.
VERWARMINGSFUNCTIES
Verwarmings-
functie
Toepassing
Uit-stand
De oven is uitgeschakeld.
Binnenverlich-
ting
Om de lamp in te schake-
len.
Verwarmings-
functie
Toepassing
Hete lucht
PLUS / Reini-
gen met water
Om tijdens de bereiding
vocht toe te voegen. Om tij-
dens het bakken de juiste
kleur en knapperigheid te
krijgen. Om bij het opwar-
men meer sappigheid te
geven.
Zie het hoofdstuk "Onder-
houd en reiniging" voor
meer informatie over: Aqua
Clean.
9
Verwarmings-
functie
Toepassing
Warmelucht
(vochtig)
Deze functie is ontworpen
om tijdens de bereiding
energie te besparen. Bij het
gebruik van deze functie
kan de temperatuur in de
ruimte verschillen van de in-
gestelde temperatuur. Het
verwarmingsvermogen kan
worden verminderd. Raad-
pleeg voor meer informatie
het hoofdstuk "Dagelijks
gebruik", opmerkingen op:
Warmelucht (vochtig) .
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten
met een knapperige bodem
en het inmaken van voed-
sel.
Hetelucht
Bakken op maximaal drie
rekstanden tegelijkertijd en
voedsel drogen.
Stel de temperatuur 20 °C
tot 40 °C lager in dan voor
Boven- /onderwarmte.
Turbo grill
Voor het braden van grotere
stukken vlees of gevogelte
met botten op één niveau.
Voor gratineren en bruinen.
Verwarmings-
functie
Toepassing
Grill Intens
Voor het roosteren van dun-
ne stukjes voedsel in grote
hoeveelheden en voor het
maken van toast.
Pizza-functie
Voor het bakken van pizza.
Voor intensieve bruining en
een knapperige bodem.
Boven- /
onderwarmte
Voor het bakken en braden
op één rekstand.
TOELICHTING VAN: WARMELUCHT
(VOCHTIG)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de
energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten
overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014.
Testen volgens EN 60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te
zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de
oven werkt op de hoogst mogelijke energie-
efficiëntie.
Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Warmelucht
(vochtig) voor bereidingsinstructies. Zie voor
algemene aanbevelingen voor energiebesparing het
hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’, Energiebesparing.
KLOKFUNCTIES
KLOKFUNCTIES
Klokfunctie Toepassing
Tijdstip van de dag
Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controle-
ren.
Duur
Instellen hoe lang de oven in werking is.
Kookwekker
Om een afteltijd in te stellen. Deze functie heeft geen invloed op
de werking van de oven. U kunt deze functie op elk gewenst mo-
ment instellen, ook als de oven uit staat.
10
INSTELLEN: KLOKFUNCTIES
Wijzigen: Tijdstip van de dag
- knippert als u de oven aansluit op het stopcontact, als er een stroomstoring is geweest of als de
timer niet is ingesteld.
Stap 1
- druk herhaaldelijk. - begint te knipperen.
Stap 2
, - druk hierop om de tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer.
- druk hier herhaaldelijk op om het tijdstip van de dag te wijzigen. - begint te knipperen.
Instellen: Duur
Stap 1 Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
Stap 2
- druk herhaaldelijk. - begint te knipperen.
Stap 3
, - druk hierop om de duur in te stellen.
Op het display verschijnt: .
- knippert wanneer de ingestelde tijd is verstreken. Er weerklinkt een geluidssignaal
en de oven schakelt uit.
Stap 4 Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
Stap 5 Draai de knoppen naar de uitstand.
Instellen: Kookwekker
Stap 1
- druk herhaaldelijk. - begint te knipperen.
Stap 2
, - druk hierop om de tijd in te stellen.
De functie wordt automatisch na 5 seconden gestart.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal.
Stap 3 Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten.
Stap 4 Draai de knoppen naar de uitstand.
Annuleren: Klokfuncties
Stap 1
- druk herhaaldelijk totdat het klokfunctiesymbool begint te knipperen.
Stap 2
Indrukken en vasthouden: .
De klokfunctie schakelt na enkele seconden uit.
11
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
ACCESSOIRES PLAATSEN
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de
veiligheid. Deze inkepingen voorkomen bovendien
omkanteling. De hoge rand rond het rooster
voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen
van de inschuifrailen zorg ervoor dat de
pootjes omlaag wijzen.
Bakplaat /Braadpan:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen
van de inschuifrail.
Bakrooster, Bakplaat /Braadpan:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de
inschuifrails en het bakrooster op de gelei-
ders erboven.
EXTRA FUNCTIES
KOELVENTILATOR
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van
de oven koel te houden. Als u de oven uitschakelt,
kan de koelventilator blijven werken totdat de oven
is afgekoeld.
12
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van de oven of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
AANWIJZINGEN EN TIPS
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
KOOKADVIEZEN
De oven heeft vijf rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de
oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de
onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen
voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet
kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht
circuleert en voor doorlopende recycling van stoom
zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om
voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u
één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te
oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat
u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit
stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
HETE LUCHT PLUS
Gebruik de tweede rekstand.
Gebruik een bakplaat.
CAKE/GEBAK/BROOD
(ml) (°C) (min)
Koekjes / Scones / Croissants 100 150 -
180
10 - 20
Focaccia 100 200 - 210 10 - 20
Pizza 100 230 10 - 20
Broodjes 100 200 20 - 25
Brood 100 180 35 - 40
Pruimentaart / Appeltaart / Kaneelbroodjes, gebakken in
een taartvorm
100 - 150 160 -
180
30 - 60
13
Gebruik 150 ml water, tenzij anders aangegeven.
BEVROREN KANT-EN-KLAARMAALTIJDEN
(°C) (min)
Pizza 200 - 210 10 - 20
Croissants 170 - 180 15 - 25
Lasagne, gebruik 200 ml 180 - 200 35 - 50
Gebruik 100 ml water.
Stel de temperatuur in op 110 °C.
VOEDSELHERSTEL
(min)
Broodjes 10 - 20
Brood 15 - 25
Focaccia 15 - 25
Vlees 15 - 25
Pasta 15 - 25
Pizza 15 - 25
Rijst 15 - 25
Groenten 15 - 25
Gebruik 200 ml water.
Gebruik een glazen ovenschaal.
BRADEN
(°C) (min)
Rosbief 200 50 - 60
Kip 210 60 - 80
Geroosterd varkensvlees 180 65 - 80
14
BAKKEN EN ROOSTEREN
CAKES
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Recepten met
klopper
170 2 160 3 (2 en 4) 45 - 60 Cakevorm
Zandkoekjes-
deeg
170 2 160 3 (2 en 4) 20 - 30 Cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
170 1 165 2 60 - 80 Cakevorm,
Ø 26 cm
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Bakplaat
Jamtaart 170 2 165 2 30 - 40 Cakevorm,
Ø 26 cm
Kerstkrans,
verwarm de
oven voor
160 2 150 2 90 - 120 Cakevorm,
Ø 20 cm
Pruimentaart,
verwarm de
oven voor
175 1 160 2 50 - 60 Broodvorm
Muffins 170 3 140 -
150
3 20 - 30 Bakplaat
Muffins, twee
niveaus
- - 140 -
150
2 en 4 25 - 35 Bakplaat
Muffins, drie
niveaus
- - 140 -
150
1, 3 en 5 30 - 45 Bakplaat
Koekjes 140 3 140 -
150
3 30 - 35 Bakplaat
Koekjes, twee
niveaus
- - 140 -
150
2 en 4 35 - 40 Bakplaat
Koekjes, drie
niveaus
- - 140 -
150
1, 3 en 5 35 - 45 Bakplaat
Schuimgebak-
jes
120 3 120 3 80 - 100 Bakplaat
Schuimgebak-
jes, twee ni-
veaus, ver-
warm de oven
voor
- - 120 2 en 4 80 - 100 Bakplaat
15
CAKES
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Broodjes, ver-
warm de oven
voor
190 3 190 3 12 - 20 Bakplaat
Eclairs 190 3 170 3 25 - 35 Bakplaat
Eclairs, twee
niveaus
- - 170 2 en 4 35 - 45 Bakplaat
Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 Cakevorm,
Ø 20 cm
Rijke vruchten-
cake
160 1 150 2 110 -
120
Cakevorm,
Ø 24 cm
Verwarm de lege oven voor.
BROOD EN
PIZZA
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Witbrood, 1 - 2
stuks, 0,5 kg elk
190 1 190 1 60 - 70 -
Roggebrood,
voorverwarming is
niet nodig
190 1 180 1 30 - 45 Brood-
vorm
Broodjes, 6 - 8
broodjes
190 2 180 2 (2 en
4)
25 - 40 Bakplaat
Pizza 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Geëmail-
leerde
plaat
Scones 200 3 190 3 10 - 20 Bakplaat
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de taartvorm.
16
FLANS
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Pastataart, voorverwarming
is niet nodig
200 2 180 2 40 - 50
Hartige groentetaart, voor-
verwarming is niet nodig
200 2 175 2 45 - 60
Quiches 180 1 180 1 50 - 60
Lasagne 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Cannelloni 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Gebruik de tweede rekstand.
Maak gebruik van het bakrooster.
VLEES
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Rundvlees 200 190 50 - 70
Varkensvlees 180 180 90 - 120
Kalfsvlees 190 175 90 - 120
Engelse rosbief, rood 210 200 50 - 60
Engelse rosbief, medium 210 200 60 - 70
Engelse biefstuk, bien cuit 210 200 70 - 75
VLEES
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Varkensbraadstuk, met zwoerd 180 2 170 2 120 - 150
Varkensschenkel, 2 stuks 180 2 160 2 100 - 120
17
VLEES
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Lamsbout 190 2 175 2 110 - 130
Hele kip 220 2 200 2 70 - 85
Hele kalkoen 180 2 160 2 210 - 240
Hele eend 175 2 220 2 120 - 150
Hele gans 175 2 160 1 150 - 200
Konijn, in stukken gesneden 190 2 175 2 60 - 80
Haas, in stukken gesneden 190 2 175 2 150 - 200
Hele fazant 190 2 175 2 90 - 120
Gebruik de tweede rekstand.
VIS
Boven- /onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vissen 190 175 40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60
GRILL
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de vierde rekstand.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14
Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6 - 8
Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12
18
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14
Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12
Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5 - 7 -
Geroosterd brood, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
TURBO GRILL
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de eerste of tweede rekstand.
Om de baktijd te berekenen vermenigvuldigt u de
tijd die in de onderstaande tabel wordt gegeven
met de centimeters van de dikte van de filet.
RUNDVLEES
(°C) (min)
Rosbief of ossen-
haas, rood
190 -
200
5 - 6
Rosbief of ossen-
haas, medium
180 -
190
6 - 8
Rosbief of ossen-
haas, gaar
170 -
180
8 - 10
VARKENS-
VLEES (°C) (min)
Schouder / Nek /
Hamlap, 1 - 1,5 kg
160 -
180
90 - 120
Karbonade / Spare
ribs, 1 - 1,5 kg
170 -
180
60 - 90
VARKENS-
VLEES (°C) (min)
Gehaktbrood, 0,75
- 1 kg
160 -
170
50 - 60
Varkensschenkel,
voorgekookt, 0,75 -
1 kg
150 -
170
90 - 120
KALFSVLEES
(°C) (min)
Geroosterd kalfs-
vlees, 1 kg
160 -
180
90 - 120
Kalfsschenkel, 1,5
- 2 kg
160 -
180
120 -
150
LAMSVLEES
(°C) (min)
Lamsbout / Geroo-
sterd lamsvlees, 1
- 1,5 kg
150 -
170
100 -
120
19
LAMSVLEES
(°C) (min)
Lamsrugfilet, 1 -
1,5 kg
160 -
180
40 - 60
GEVOGELTE
(°C) (min)
Gevogelte, porties,
0,2 - 0,25 kg elk
200 -
220
30 - 50
Halve kip, 0,4 - 0,5
kg elk
190 -
210
35 - 50
Kip, haantje, 1 -
1,5 kg
190 -
210
50 - 70
Eend, 1,5 - 2 kg 180 -
200
80 - 100
Gans, 3,5 - 5 kg 160 -
180
120 -
180
Kalkoen, 2,5 - 3,5
kg
160 -
180
120 -
150
Kalkoen, 4 - 6 kg 140 -
160
150 -
240
VIS (GE-
STOOMD) (°C) (min)
Hele vis, 1 - 1,5 kg 210 -
220
40 - 60
DEHYDRATEREN - HETELUCHT
Bedek de bakplaten met vetbestendig papier of
bakpapier.
Voor een beter resultaat, stop de oven halverwege
de droogtijd, open de deur en laat het een nacht
afkoelen om het drogen af te ronden.
Gebruik de derde rekstand voor 1 bakplaat.
Gebruik de eerste en de vierde rekstand voor 2
bakplaten.
GROENTEN
(°C) (u)
Bonen 60 - 70 6 - 8
Paprika’s 60 - 70 5 - 6
Soepgroenten 60 - 70 5 - 6
Champignons 50 - 60 6 - 8
Kruiden 40 - 50 2 - 3
Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C.
FRUIT
(u)
Pruimen 8 - 10
Abrikozen 8 - 10
Schijfjes appel 6 - 8
Peren 6 - 9
WARMELUCHT (VOCHTIG) - AANBEVOLEN ACCESSOIRES
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en
reflecterend servies.
Pizza pan
Ovenschotel
Ovenschaal-
tjes
Blik voor flanbodem
20
Donker, niet-reflecte-
rend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter,
5 cm hoog
Donker, niet-reflecte-
rend
Diameter van 28 cm
WARMELUCHT (VOCHTIG)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
(°C) (min)
Zoete broodjes,
12 stuks
bakplaat of lekschaal 175 3 40 - 50
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
Pizza, bevroren,
0,35 kg
rooster 180 2 45 - 55
Koninginnen-
brood (opgerolde
cake met jam)
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Brownie bakplaat of lekschaal 170 2 45 - 50
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
rooster
190 3 45 - 55
Luchtige vlaaibo-
dem
flanvorm op rooster 180 2 35 - 45
Victoriataart met
jamvulling
ovenschaal op rooster 170 2 35 - 50
Gepocheerde vis,
0,3 kg
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 170 3 30 - 40
Gepocheerd
vlees, 0,25 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 180 3 40 - 50
Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 30 - 45
Makarons, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 45 - 55
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 16
stuks
bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45
21
(°C) (min)
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Groenten, gepo-
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
Vegetarisch om-
elet
pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45
Mediterrane
groenten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 45
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Testen volgens IEC 60350-1.
(°C) (min)
Kleine
cakes,
20 stuks
per bak-
plaat
Boven- /
onderwarm-
te
Bakplaat 3 170 20 - 30 -
Kleine
cakes,
20 stuks
per bak-
plaat
Hetelucht Bakplaat 3 150 -
160
20 - 35 -
Kleine
cakes,
20 stuks
per bak-
plaat
Hetelucht Bakplaat 2 en
4
150 -
160
20 - 35 -
Appel-
taart, 2
blikken
Ø20 cm
Boven- /
onderwarm-
te
Bakroos-
ter
2 180 70 - 90 -
Appel-
taart, 2
blikken
Ø20 cm
Hetelucht Bakroos-
ter
2 160 70 - 90 -
22
(°C) (min)
Biscuit-
gebak,
taart-
vorm
Ø26 cm
Boven- /
onderwarm-
te
Bakroos-
ter
2 170 40 - 50 Verwarm de oven
10 minuten voor.
Biscuit-
gebak,
taart-
vorm
Ø26 cm
Hetelucht Bakroos-
ter
2 160 40 - 50 Verwarm de oven
10 minuten voor.
Biscuit-
gebak,
taart-
vorm
Ø26 cm
Hetelucht Bakroos-
ter
2 en
4
160 40 - 60 Verwarm de oven
10 minuten voor.
Zand-
taart-
deeg
Hetelucht Bakplaat 3 140 -
150
20 - 40 -
Zand-
taart-
deeg
Hetelucht Bakplaat 2 en
4
140 -
150
25 - 45 -
Zand-
taart-
deeg
Boven- /
onderwarm-
te
Bakplaat 3 140 -
150
25 - 45 -
Geroo-
sterd
brood, 4
- 6 stuks
Grill Bakroos-
ter
4 max. 2 - 3 minuten
eerste kant; 2
- 3 minuten
tweede kant
Verwarm de oven
3 minuten voor.
Runder-
burger, 6
stuks,
0,6 kg
Grill Rooster
en lek-
bak
4 max. 20 - 30 Plaats het rooster
op het vierde ni-
veau en de lekbak
op het derde ni-
veau in de oven.
Draai het voedsel
halverwege de be-
reidingstijd om.
Verwarm de oven
3 minuten voor.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
23
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Reinigings-
middelen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een
mild reinigingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de
uitsparing.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Dagelijks ge-
bruik
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen
brand veroorzaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens
te verminderen, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in
plaatst. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uit-
sparing na elk gebruik met een zachte doek.
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek
met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasma-
chine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scher-
pe voorwerpen.
HOE SCHOON TE MAKEN: UITSPARING VAN
DE OVENRUIMTE
Reinig de uitsparing van de ovenruimte om
kalksteenresten te verwijderen na het koken met
stoom.
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Giet: 250 ml witte azijn in de
uitsparing van de ovenruimte.
Gebruik maximaal 6% azijn
zonder toevoegingen.
Laat de azijn de kalksteenres-
ten gedurende 30 minuten op-
lossen bij omgevingstempera-
tuur.
Maak de uitsparing schoon
met lauw water en een zachte
doek.
Voor de functie: Hete lucht PLUS reinig de oven elke 5-10 kookcycli.
HOE TE VERWIJDEREN: INSCHUIFRAILS/
Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht tot
deze afgekoeld is.
Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voor-
kant uit de zijwand.
24
Stap 3 Trek de inschuifrail bij de achter-
kant uit de zijwand en verwijder
deze.
2
1
Stap 4 Installeer de inschuifrails in de
omgekeerde volgorde.
GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
REINIGEN MET WATER
Deze reinigingsprocedure maakt gebruik van vocht
om achtergebleven vet en voedselresten uit de
oven te verwijderen.
Stap 1 Giet water in de uitsparing van de
ovenruimte: 200 ml.
Stap 2
Stel de functie in: .
Stap 3 Stel de temperatuur in op 90 °C.
Stap 4 Laat de oven 30 minuten werken.
Stap 5 Schakel de oven uit.
Stap 6 Wacht tot de oven afgekoeld is.
Maak de holte droog met een
zachte doek.
HOE TE VERWIJDEREN EN INSTALLEREN: DEUR
De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om ze
schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten
verwijdert.
LET OP! Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
Stap 1 Open de deur volledig en houd beide
scharnieren vast.
Stap 2 Til de hendel op beide scharnieren vol-
ledig omhoog en draai het.
Stap 3 Sluit de ovendeur halverwege tot de
eerste openingsstand. Til hem daarna
op en trek hem naar voren en verwijder
hem van zijn plek.
Stap 4 Leg de deur op een zachte doek op
een stabiele ondergrond.
25
Stap 5 Deurafdekking (B) aan de bovenkant
van de deur aan beide kanten vastpak-
ken en naar binnen drukken om de
klemsluiting te ontgrendelen.
Stap 6 Trek de deurlijst naar voren om hem te
verwijderen.
1
2
B
Stap 7 Houd de glasplaat van de deur bij de
bovenkant vast en trek deze voorzichtig
naar buiten. Zorg dat het glas volledig
uit de geleiders schuift.
Stap 8 Reinig de glasplaten met een sopje.
Droog de glasplaten voorzichtig af.
Reinig de glasplaten niet in de vaat-
wasser.
Stap 9 Installeer na het reinigen de glasplaat
en de ovendeur.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van
de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het opper-
vlak van de glasplaat op de bedrukte zijde na
de installatie niet ruw aanvoelt.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de
rand van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct
in de uitsparingen plaatst.
A
HOE TE VERVANGEN: LAMP
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om
te voorkomen dat er vetrestjes op de ovenlamp
verbranden.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot
de oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcon-
tact.
Plaats een doek op de bodem
van de holte.
26
Achterlamp
Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2 Reinig het glazen deksel.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT TE DOEN IN DE VOLGENDE
GEVALLEN...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn
opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
Probleem
Controleer of de vol-
gende zaken gelden...
De oven wordt niet
warm.
De zekering is door-
geslagen.
De deurpakking is
beschadigd.
Gebruik de oven niet.
Neem contact op
met een erkend ser-
vicecentrum.
Op het display wordt
"12.00" weergege-
ven.
Er is een stroomsto-
ring geweest. Stel de
dagtijd in.
Probleem
Controleer of de vol-
gende zaken gelden...
Het water lekt uit de
uitholling in de oven-
ruimte.
Er zit te veel water in
de uitholling van de
ovenruimte.
Onbevredigende
kookprestaties van
de functie: Hete lucht
PLUS .
U heeft de uitholling
van de ovenruimte
met water gevuld.
De lamp werkt niet. De lamp is opge-
brand.
ONDERHOUDSGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper ofeen erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan
de voorkant van de binnenkant van de oven.
Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTINFORMATIE- EN PRODUCTINFORMATIEBLAD*
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie ZOHED3X1 949499328
27
Energie-efficiëntie-index 95.3
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.81 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 72 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 28.6 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen
A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens
en grills - Methoden voor prestatiemeting.
ENERGIEBESPARING
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het
dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de
oven in werking stelt. Open de ovendeur niet te
vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon
en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te
besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het
koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd
bereidt.
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met
hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten,
verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10
minuten voor het einde van het koken. De
restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht
wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om
de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
28
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.zanussi.com/support
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des
instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus.
Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart
de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux éloignés
de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou
lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes
en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
29
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par
un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et
débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout
risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure
encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa
surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois
extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant cette
procédure dans l'ordre inverse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté
répondant aux exigences d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du
four s’ouvre sans retenue.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être utilisé
30
lorsque l'appareil est raccordé à une prise
secteur.
Hauteur minimale du
meuble (Hauteur mini-
male du meuble sous
le plan de travail)
590 (600) mm
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de
l’appareil
594 mm
Hauteur de l’arrière de
l’appareil
576 mm
Largeur de l’avant de
l’appareil
595 mm
Largeur de l’arrière de
l’appareil
559 mm
Profondeur de l'appa-
reil
569 mm
Profondeur d’encastre-
ment de l’appareil
548 mm
Profondeur avec porte
ouverte
1022 mm
Dimensions minimales
de l’ouverture de venti-
lation. Ouverture pla-
cée sur la partie infé-
rieure de la face arrière
560x20 mm
Longueur du câble
d’alimentation secteur.
Le câble est placé
dans le coin droit de la
face arrière
1500 mm
Vis de montage 4x25 mm
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
Tous les raccordements électriques doivent être
effectués par un électricien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques nominale de l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de
rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni
le câble d'alimentation. Le remplacement du
câble d’alimentation de l’appareil doit être
effectué par notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer
en contact ou s'approcher de la porte de
l'appareil ou de la niche d'encastrement sous
l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en
marche ou que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise secteur est accessible après
l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne branchez
pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche
de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des fusibles
(les fusibles à visser doivent être retirés du
support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous les
pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une
largeur d'ouverture de contact de 3 mm
minimum.
Cet appareil est fourni avec une fiche
d'alimentation et un câble d'alimentation.
Types de câbles compatibles pour l'installa-
tion ou le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance
totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez
également consulter le tableau :
Puissance totale (W)
Section du câble
(mm²)
maximum 1380 3 x 0.75
maximum 2300 3 x 1
maximum 3680 3 x 1.5
31
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'explosion.
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement.
De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail
ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement
inflammable peut éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l’émail :
ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond
de l'appareil.
ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à
l'intérieur de l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les performances
de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches
qui peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un
meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil
fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent
s’accumuler derrière la porte fermée du meuble
et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil,
votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi
du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi
complètement.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, d'incendie ou de dommages
matériels sur l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte
si elles sont endommagées. Contactez le
service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de
l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
32
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce
produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour
résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que
la température, les vibrations, l’humidité, ou sont
conçues pour signaler des informations sur le
statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont
pas destinées à être utilisées dans d'autres
applications et ne conviennent pas à l’éclairage
des pièces d’un logement.
Utilisez uniquement des ampoules ayant les
mêmes spécifications.
MAINTENANCE
Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
ENCASTREMENT
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
33
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
FIXATION DU FOUR AU MEUBLE
34
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
PRÉSENTATION GÉNÉRALE
8
7
12
11
5
4
1
2
3
4 631 52
9
10
1
Bandeau de commande
2
Manette de sélection des modes de cuisson
3
Voyant / symbole de mise sous tension
4
Affichage
5
Thermostat
6
Indicateur / symbole de température
7
Élément chauffant
8
Éclairage
9
Ventilateur
10
Bac de la cavité - Bac de nettoyage Aqua
Clean
11
Support de grille, amovible
12
Position des grilles
ACCESSOIRES
Grille métallique
Pour les plats à rôti, à gratin et les moules à
gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et les biscuits.
Plat à rôtir/gril
Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat
pour recueillir la graisse.
BANDEAU DE COMMANDE
TOUCHES SENSITIVES
Pour régler l'heure.
Pour régler une fonction de l'horloge.
Pour régler l'heure.
AFFICHAGE
A B
A. Fonctions de l’horloge
B. Minuteur
35
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce
est ventilée.
Étape 1 Étape 2
Étape 3
Réglez l’horloge. Nettoyez le four Préchauffez le four à vide
1. , - appuyez pour ré-
gler l’heure. Après environ
5 s, le symbole cesse de
clignoter et l'heure s'affi-
che.
1. Retirez les supports de
grille amovibles et tous les
accessoires du four.
2. Nettoyez le four et les ac-
cessoires avec un chiffon
doux, de l’eau tiède et un
détergent doux.
1. Réglez la température
maximale pour la fonction :
.
Durée : 1 h.
2. Réglez la température
maximale pour la fonction :
.
Durée : 15'
3. Réglez la température
maximale pour la fonction :
.
Durée : 15'
Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles
dans le four.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
COMMENT RÉGLER : MODE DE CUISSON
Éta-
pe 1
Tournez la manette des modes de
cuisson pour sélectionner un mo-
de de cuisson.
Éta-
pe 2
Tournez la manette pour sélection-
ner la température.
Éta-
pe 3
Une fois la cuisson terminée, tour-
nez les manettes sur la position
Arrêt pour éteindre le four.
RÉGLAGE DE LA FONCTION :CHALEUR TOURNANTE PLUS
AVERTISSEMENT! Risque de brûlures et de dommages matériels à l'appareil.
Éta-
pe 1
Assurez-vous que le four est froid.
36
Éta-
pe 2
Remplissez le bac de la cavité avec
de l'eau du robinet.
Le bac de la cavité a une conte-
nance maximale de 250 ml. Ne
remplissez pas le bac de la cavité
en cours de cuisson, ou lorsque le
four est chaud.
Éta-
pe 3
Réglez la fonction : .
Éta-
pe 4
Tournez la manette de température pour régler la température.
Éta-
pe 5
Préchauffez le four à vide pendant 10 minutes pour créer de l’humidité.
Éta-
pe 6
Enfournez les aliments.
Reportez-vous au chapitre « Conseils ». Au cours de la cuisson, n'ouvrez pas la porte du
four.
Éta-
pe 7
Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour mettre à l'arrêt le four.
Éta-
pe 8
Une fois la fonction terminée, ouvrez délicatement la porte. L'humidité qui s'échappe peut
provoquer des brûlures.
Éta-
pe 9
Assurez-vous que le four est froid. Videz l'eau restante du bac de la cavité.
MODES DE CUISSON
Mode de cuisson Application
Position Arrêt
Le four est éteint.
Eclairage four
Pour allumer l’éclairage.
Chaleur tour-
nante PLUS /
Nettoyage
Aqua Clean
Pour ajouter de l'humidité
en cours de cuisson. Pour
obtenir une belle couleur et
une croûte croustillante en
cours de cuisson. Pour res-
ter plus juteux en cours de
réchauffage.
Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage »
pour obtenir plus d'informa-
tions sur : Aqua Clean.
Mode de cuisson Application
Chaleur tour-
nante humide
Cette fonction est conçue
pour économiser de l'éner-
gie en cours de cuisson.
Lorsque vous utilisez cette
fonction, la température à
l'intérieur de la cavité peut
différer de la température
sélectionnée. La puissance
peut être réduite. Pour plus
d’informations, consultez le
chapitre « Utilisation quoti-
dienne », Remarques sur :
Chaleur tournante humide.
Cuisson de
sole
Pour cuire des gâteaux à
fond croustillant et pour
stériliser des aliments.
37
Mode de cuisson Application
Chaleur tour-
nante
Pour faire cuire sur 3 ni-
veaux en même temps et
pour déshydrater des ali-
ments.
Diminuez les températures
du four de 20 à 40 °C par
rapport à la Chauffage
Haut/ Bas.
Turbo gril
Pour rôtir de grosses piè-
ces de viande ou de volaille
avec os sur un seul niveau.
Également pour gratiner et
faire dorer.
Gril rapide
Pour faire griller des ali-
ments peu épais en gran-
des quantités et pour faire
griller du pain.
Fonction Pizza
Pour cuire des pizzas. Pour
dorer de façon intensive et
obtenir un fond croustillant.
Mode de cuisson Application
Chauffage
Haut/ Bas
Pour cuire et rôtir des ali-
ments sur un seul niveau.
REMARQUES SUR : CHALEUR TOURNANTE
HUMIDE
Cette fonction était utilisée pour se conformer à la
classe d'efficacité énergétique et aux exigences
d’éco-conception selon les normes EU 65/2014 et
EU 66/2014. Tests conformément à la norme EN
60350-1.
Pendant la cuisson, la porte du four doit rester
fermée pour éviter d'interrompre la fonction et pour
un fonctionnement avec la meilleure efficacité
énergétique possible.
Pour obtenir des instructions de cuisson, reportez-
vous au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur
tournante humide. Pour obtenir des
recommandations générales sur les économies
d'énergie, consultez le chapitre « Efficacité
énergétique, « Four - Économie d'énergie ».
FONCTIONS DE L'HORLOGE
FONCTIONS DE L’HORLOGE
Fonction de l'horloge Utilisation
Heure
Pour régler, changer ou vérifier l'heure.
Durée
Pour régler la durée de fonctionnement du four.
Minuteur
Pour régler la minuterie. Cette fonction est sans effet sur le fonc-
tionnement du four. Vous pouvez régler cette fonction à tout mo-
ment, même quand le four est éteint.
COMMENT RÉGLER : FONCTIONS DE L’HORLOGE
Comment modifier : Heure
- clignote lorsque vous branchez le four à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une coupure de
courant ou que le minuteur n'est pas réglé.
38
Comment modifier : Heure
Éta-
pe 1
- appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter.
Éta-
pe 2
, - appuyez pour régler l’heure.
Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche.
- appuyez à plusieurs reprises pour modifier l'heure. - commence à clignoter.
Comment régler : Durée
Éta-
pe 1
Sélectionnez une fonction du four et la température.
Éta-
pe 2
- appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter.
Éta-
pe 3
, - appuyez pour régler la durée.
L'affichage indique : .
- clignote lorsque la durée définie est écoulée. Le signal sonore retentit et le four
s'éteint.
Éta-
pe 4
Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Éta-
pe 5
Tournez la manette sur la position Arrêt.
Comment régler : Minuteur
Éta-
pe 1
- appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter.
Éta-
pe 2
, - appuyez pour régler l’heure.
La fonction démarre automatiquement au bout de 5 s.
Lorsque la durée définie est écoulée, un signal sonore retentit.
Éta-
pe 3
Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore.
Éta-
pe 4
Tournez la manette sur la position Arrêt.
Comment annuler : Fonctions de l’horloge
Éta-
pe 1
- appuyez plusieurs fois jusqu’à ce que le symbole de la fonction horloge commence à
clignoter.
39
Comment annuler : Fonctions de l’horloge
Éta-
pe 2
Maintenez la touche : .
La fonction horloge est désactivée au bout de quelques secondes.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INSERTION DES ACCESSOIRES
Une petite indentation sur le dessus apporte plus
de sécurité. Les indentations sont également des
dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille
empêche les ustensiles de cuisine de glisser.
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guidage
des supports de grille et assurez-vous que
les pieds sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson /Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support
de grille.
Grille métallique, Plateau de cuisson /
Lèchefrite:
Poussez le plateau entre les rails du support
de grille et glissez la grille métallique entre
les rails se trouvant juste au-dessus.
40
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en marche
pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez
le four, le ventilateur de refroidissement continue à
fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrompant
l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
CONSEILS ET ASTUCES
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
CONSEILS DE CUISSON
Le four dispose de cinq niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas du
four.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière
complètement différente de celle de votre ancien
four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les
réglages standard pour la température, le temps de
cuisson et le niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés
pour une recette spécifique, cherchez-en une qui
s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui permet à
l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la
vapeur. Dans cet environnement, ce système
permet de cuisiner des plats tout en maintenant
ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à
l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de
cuisson défini.
Si vous utilisez deux plaques de cuisson en même
temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir
pour éviter de salir le four de manière irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus
ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée
ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le
plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se
condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à
rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment,
sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque
vous utiliserez l'appareil.
CHALEUR TOURNANTE PLUS
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez un plateau de cuisson.
41
GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS
(ml) (°C) (min)
Cookies / Scones / Croissants 100 150 -
180
10 - 20
Focaccia 100 200 - 210 10 - 20
Pizza 100 230 10 - 20
Petits pains 100 200 20 - 25
Pain 100 180 35 - 40
Gâteau aux prunes / Tarte aux pommes / Petits pains à la
cannelle, cuits dans un moule à gâteaux
100 - 150 160 -
180
30 - 60
Utilisez 150 ml d'eau, sauf indication contraire.
PLATS PRÉPARÉS SURGELÉS
(°C) (min)
Pizza 200 - 210 10 - 20
Croissants 170 - 180 15 - 25
Lasagne, utilisez 200 ml 180 - 200 35 - 50
Utilisez 100 ml d'eau.
Réglez la température sur 110 °C.
RÉGÉNÉRATION DES ALIMENTS
(min)
Petits pains 10 - 20
Pain 15 - 25
Focaccia 15 - 25
Viande 15 - 25
Pâtes 15 - 25
Pizza 15 - 25
Riz 15 - 25
Légumes 15 - 25
Utilisez 200 ml d'eau.
Utilisez un plat de cuisson en verre.
42
RÔTI
(°C) (min)
Rôti de bœuf 200 50 - 60
Poulet 210 60 - 80
Rôti de porc 180 65 - 80
RÔTISSAGE ET CUISSON
GÂ-
TEAUX
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Recettes avec
un fouet
170 2 160 3 (2 et 4) 45 - 60 Moule à
gâteau
Pâte sablée 170 2 160 3 (2 et 4) 20 - 30 Moule à
gâteau
Cheesecake
au babeurre
170 1 165 2 60 - 80 Moule à
gâteau, Ø
26 cm
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Plateau de
cuisson
Tarte à la con-
fiture
170 2 165 2 30 - 40 Moule à
gâteau, Ø
26 cm
Gâteau de
Noël, pré-
chauffer le four
à vide
160 2 150 2 90 - 120 Moule à
gâteau, Ø
20 cm
Gâteau aux
prunes, pré-
chauffer le four
à vide
175 1 160 2 50 - 60 Moule à
pain
Muffins 170 3 140 -
150
3 20 - 30 Plateau de
cuisson
Muffins, deux
niveaux
- - 140 -
150
2 et 4 25 - 35 Plateau de
cuisson
Muffins, trois
niveaux
- - 140 -
150
1, 3 et 5 30 - 45 Plateau de
cuisson
43
GÂ-
TEAUX
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Biscuits 140 3 140 -
150
3 30 - 35 Plateau de
cuisson
Biscuits, deux
niveaux
- - 140 -
150
2 et 4 35 - 40 Plateau de
cuisson
Biscuits, trois
niveaux
- - 140 -
150
1, 3 et 5 35 - 45 Plateau de
cuisson
Meringues 120 3 120 3 80 - 100 Plateau de
cuisson
Meringues,
deux niveaux,
préchauffer le
four à vide
- - 120 2 et 4 80 - 100 Plateau de
cuisson
Petits pains,
préchauffer le
four à vide
190 3 190 3 12 - 20 Plateau de
cuisson
Éclairs 190 3 170 3 25 - 35 Plateau de
cuisson
Éclairs, deux
niveaux
- - 170 2 et 4 35 - 45 Plateau de
cuisson
Tartes sur pla-
teau
180 2 170 2 45 - 70 Moule à
gâteau, Ø
20 cm
Gâteau avec
beaucoup de
fruits
160 1 150 2 110 -
120
Moule à
gâteau, Ø
24 cm
Préchauffez le four à vide.
PAIN ET PIZ-
ZA
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Pain blanc, 1 à
2 pièces, 0,5 kg
chacune
190 1 190 1 60 - 70 -
44
PAIN ET PIZ-
ZA
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Pain de seigle, le
préchauffage
n’est pas néces-
saire
190 1 180 1 30 - 45 Moule à
pain
Petits pains, 6 - 8
petits pains
190 2 180 2 (2 et
4)
25 - 40 Plateau de
cuisson
Pizza 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Plaque
émaillée
Scones 200 3 190 3 10 - 20 Plateau de
cuisson
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le moule à gâteaux.
PRÉPARATIONS À
BASE D'ŒUFS
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Flan de pâtes, le préchauf-
fage n’est pas nécessaire
200 2 180 2 40 - 50
Flan de légumes, le pré-
chauffage n’est pas néces-
saire
200 2 175 2 45 - 60
Quiches 180 1 180 1 50 - 60
Lasagne 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Cannellonis 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez la grille métallique.
45
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Bœuf 200 190 50 - 70
Porc 180 180 90 - 120
Veau 190 175 90 - 120
Rôti de bœuf, saignant 210 200 50 - 60
Rôti de bœuf, cuit à point 210 200 60 - 70
Rôti de bœuf, bien cuit 210 200 70 - 75
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Palette de porc, avec couenne 180 2 170 2 120 - 150
Jarret de porc, 2 morceaux 180 2 160 2 100 - 120
Gigot d’agneau 190 2 175 2 110 - 130
Poulet entier 220 2 200 2 70 - 85
Dinde entière 180 2 160 2 210 - 240
Canard entier 175 2 220 2 120 - 150
Oie entière 175 2 160 1 150 - 200
Lapin, en morceaux 190 2 175 2 60 - 80
Lièvre, en morceaux 190 2 175 2 150 - 200
Faisan entier 190 2 175 2 90 - 120
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
46
POISSON
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Truite / Dorade, 3 - 4 poissons 190 175 40 - 55
Thon / Saumon, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60
GRIL
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le quatrième niveau de la grille.
Réglez le gril à la température maximale.
GRIL
(kg)
(min)
1ère face
(min)
2e face
Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux 0,8 12 - 15 12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux 0,6 10 - 12 6 - 8
Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux 0,6 12 - 16 12 - 14
Poulet, demi, 2 1 30 - 35 25 - 30
Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12
Blanc de poulet, 4 morceaux 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
Filet de poisson, 4 morceaux 0,4 12 - 14 10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toasts, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
TURBO GRIL
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le premier ou le deuxième niveau de la grille.
Pour calculer le temps de rôtissage, multipliez le
temps indiqué dans le tableau ci-dessous par
l'épaisseur de la viande en cm.
BŒUF
(°C) (min)
Rôti ou filet de
bœuf, saignant
190 -
200
5 - 6
47
BŒUF
(°C) (min)
Rôti ou filet de
bœuf, à point
180 -
190
6 - 8
Rôti ou filet de
bœuf, bien cuit
170 -
180
8 - 10
PORC
(°C) (min)
Épaule / Cou /
Noix de jambon, 1 -
1,5 kg
160 -
180
90 - 120
Côtelettes / Côte
levée, 1 - 1,5 kg
170 -
180
60 - 90
Pain de viande,
0,75 - 1 kg
160 -
170
50 - 60
Jarret de porc, pré-
cuit, 0,75 - 1 kg
150 -
170
90 - 120
VEAU
(°C) (min)
Rôti de veau, 1 kg 160 -
180
90 - 120
Jarret de veau, 1,5
- 2 kg
160 -
180
120 -
150
AGNEAU
(°C) (min)
Gigot d’agneau /
Rôti d’agneau, 1 -
1,5 kg
150 -
170
100 -
120
Selle d’agneau, 1 -
1,5 kg
160 -
180
40 - 60
VOLAILLE
(°C) (min)
Volaille, por-
tions0,2 - 0,25 kg
chacune
200 -
220
30 - 50
Poulet, demi0,4 -
0,5 kg chacune
190 -
210
35 - 50
Poulet, poularde, 1
- 1,5 kg
190 -
210
50 - 70
Canard, 1,5 - 2 kg 180 -
200
80 - 100
Oie, 3,5 - 5 kg 160 -
180
120 -
180
Dinde, 2,5 - 3,5 kg 160 -
180
120 -
150
Dinde, 4 - 6 kg 140 -
160
150 -
240
POISSON (À
LA VAPEUR) (°C) (min)
Poisson entier, 1 -
1,5 kg
210 -
220
40 - 60
DÉSHYDRATATION - CHALEUR TOURNANTE
Couvrez les plateaux avec du papier sulfurisé ou du
papier de cuisson.
Pour de meilleurs résultats, arrêtez le four à mi-
cuisson, ouvrez la porte et laissez-la refroidir
pendant une nuit pour terminer le séchage.
Pour un plateau, utilisez le troisième niveau de la
grille.
Pour deux plateaux, utilisez les premier et quatrième
niveaux de la grille.
LÉGUMES
(°C) (h)
Haricots 60 - 70 6 - 8
48
LÉGUMES
(°C) (h)
Poivrons 60 - 70 5 à 6
Légumes pour soupe 60 - 70 5 à 6
Champignons 50 - 60 6 - 8
Herbes 40 - 50 2 à 3
Réglez la température sur 60 - 70 °C.
FRUITS
(h)
Prunes 8 à 10
Abricots 8 à 10
Tranches de pommes 6 - 8
Poires 6 à 9
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE - ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la
chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Ramequins
Moule pour fond de
tarte
Sombre, non réfléchis-
sant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre de 26 cm
Céramique
8 cm de dia-
mètre, 5 cm de
hauteur
Sombre, non réfléchis-
sant
Diamètre de 28 cm
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE
Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions
indiquées dans le tableau ci-dessous.
(°C) (min)
Petits pains su-
crés, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
175 3 40 - 50
Petits pains,
(9 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 35 - 45
Pizza, surgelée,
0,35 kg
grille métallique 180 2 45 - 55
Gâteau roulé Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 30 - 40
49
(°C) (min)
Brownie Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 45 - 50
Soufflé, (6 piè-
ces)
ramequins en céramique
sur une grille métallique
190 3 45 - 55
Fond de tarte en
génoise
moule à tarte sur une gril-
le métallique
180 2 35 - 45
Génoise Victoria Plat de cuisson sur la gril-
le métallique
170 2 35 - 50
Poisson poché,
0,3 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 35 - 45
Poisson entier,
0,2 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 3 25 - 35
Filet de poisson,
0,3 kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
170 3 30 - 40
Viande pochée,
0,25 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 3 35 - 45
Chachlyk, 0.5 kg Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 3 40 - 50
Cookies, (16 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
150 2 30 - 45
Macarons,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 45 - 55
Muffins, (12 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 30 - 40
Pâtisserie salée,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 35 - 45
Biscuits à pâte
brisée, (20 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
150 2 40 - 50
Tartelettes,
(8 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 30 - 40
Légumes, po-
chés, 0.4 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 35 - 45
Omelette végéta-
rienne
plaque à pizza sur la grille
métallique
180 3 35 - 45
Légumes médi-
terranéens, 0.7
kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 4 35 - 45
50
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE
TEST
Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
(°C) (min)
Petits
gâteaux,
20 par
plateau
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis-
son
3 170 20 - 30 -
Petits
gâteaux,
20 par
plateau
Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
3 150 -
160
20 - 35 -
Petits
gâteaux,
20 par
plateau
Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
2 et
4
150 -
160
20 - 35 -
Tourte
aux pom-
mes,
2 moules
Ø20 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille
métalli-
que
2 180 70 - 90 -
Tourte
aux pom-
mes,
2 moules
Ø20 cm
Chaleur
tournante
Grille
métalli-
que
2 160 70 - 90 -
Génoise,
moule à
gâteau
de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille
métalli-
que
2 170 40 - 50 Préchauffez le four
pendant 10 minu-
tes.
Génoise,
moule à
gâteau
de
26 cm
Chaleur
tournante
Grille
métalli-
que
2 160 40 - 50 Préchauffez le four
pendant 10 minu-
tes.
Génoise,
moule à
gâteau
de
26 cm
Chaleur
tournante
Grille
métalli-
que
2 et
4
160 40 - 60 Préchauffez le four
pendant 10 minu-
tes.
Sablé Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
3 140 -
150
20 - 40 -
51
(°C) (min)
Sablé Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
2 et
4
140 -
150
25 - 45 -
Sablé Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis-
son
3 140 -
150
25 - 45 -
Toasts, 4
- 6 mor-
ceaux
Gril Grille
métalli-
que
4 max. 2 à 3 minutes
sur la première
face ; 2 à
3 minutes sur
la seconde fa-
ce.
Préchauffez le four
pendant 3 minu-
tes.
Steak
haché,
6 pièces,
0,6 kg
Gril Grille
métalli-
que et
lèchefrite
4 max. 20 - 30 Placez la grille mé-
tallique sur le qua-
trième niveau et la
lèchefrite sur le
troisième niveau
du four. Tournez
les aliments à mi-
cuisson.
Préchauffez le four
pendant 3 minu-
tes.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN
Agents net-
toyants
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent
doux. Nettoyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Utilisation
quotidienne
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres
résidus peut provoquer un incendie.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte.
Pour diminuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant
la cuisson. Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes.
Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation.
52
Accessoires
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chif-
fon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au
lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou
des objets tranchants.
NETTOYAGE : BAC DE LA CAVITÉ
Nettoyez le bac de la cavité pour retirer les résidus
de tartre après une cuisson à la vapeur.
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Versez : 250 ml de vinaigre
blanc dans le bac de la cavité.
Utilisez du vinaigre à 6 % maxi-
mum, sans additifs.
Laissez le vinaigre dissoudre
les résidus de tartre à tempé-
rature ambiante pendant
30 minutes.
Nettoyez la cavité à l'eau tiède
avec un chiffon doux.
Pour la fonction : Chaleur tournante PLUS nettoyez le four tous les 5 à 10 cycles de cuisson.
COMMENT ENLEVER : SUPPORTS DE
GRILLE
Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
Éta-
pe 1
Éteignez le four et attendez qu’il
soit froid.
Éta-
pe 2
Écartez l'avant du support de
grille de la paroi latérale.
Éta-
pe 3
Écartez l'arrière du support de
grille de la paroi latérale et retirez
le support.
2
1
Éta-
pe 4
Réinstallez les supports de grille
en répétant cette procédure
dans l'ordre inverse.
COMMENT UTILISER : NETTOYAGE AQUA
CLEAN
Ce processus de nettoyage utilise l'humidité pour
retirer la graisse et les particules alimentaires
restant dans le four.
Éta-
pe 1
Versez de l’eau dans le bac de la
cavité : 200 ml.
Éta-
pe 2
Réglez la fonction : .
Éta-
pe 3
Réglez la température sur 90 °C.
Éta-
pe 4
Laissez le four fonctionner pen-
dant 30 minutes.
Éta-
pe 5
Éteignez le four.
Éta-
pe 6
Attendez que le four ait refroidi.
Séchez la cavité avec un chiffon
doux.
53
COMMENT DÉMONTER ET INSTALLER : PORTE
La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le
panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et
installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre.
ATTENTION! N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre.
Éta-
pe 1
Ouvrez complètement la porte et sai-
sissez les 2 charnières de porte.
Éta-
pe 2
Soulevez et faites tourner les leviers
sur les 2 charnières.
Éta-
pe 3
Fermez la porte du four à la première
position d'ouverture (mi-parcours). Puis
soulevez et tirez la porte vers l'avant et
retirez-la de son logement.
Éta-
pe 4
Déposez la porte sur une surface sta-
ble recouverte d'un tissu doux.
Éta-
pe 5
Tenez la garniture de porte (B) sur le
bord supérieur de la porte des deux
côtés et poussez vers l'intérieur pour li-
bérer le joint du clip.
Éta-
pe 6
Tirez la garniture de porte vers l'avant
pour la déposer.
1
2
B
Éta-
pe 7
Prenez le panneau de verre de la porte
par son bord supérieur et tirez-le dou-
cement. Assurez-vous que la vitre glis-
se entièrement hors de ses supports.
54
Éta-
pe 8
Nettoyez les panneaux de verre avec
de l'eau savonneuse. Séchez soigneu-
sement les panneaux de verre. Ne net-
toyez pas les panneaux de verre au la-
ve-vaisselle.
Éta-
pe 9
Après le nettoyage, installez le pan-
neau de verre et la porte du four.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de
la porte. Après l'installation, vérifiez que la sur-
face du panneau de verre où se trouve la zone
imprimée est lisse au toucher (le relief doit être
de l'autre côté).
Lorsque le cadre de la porte est installé correc-
tement, il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de
verre intérieur dans son logement.
A
COMMENT REMPLACER : ÉCLAIRAGE
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Tenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon
afin d'éviter que des résidus de graisse ne brûlent
sur l'ampoule.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que
le four ait refroidi.
Débranchez le four de l'alimen-
tation secteur.
Placez un chiffon au fond de la
cavité.
Lampe arrière
Éta-
pe 1
Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Éta-
pe 2
Nettoyez le diffuseur en verre.
Éta-
pe 3
Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C.
Éta-
pe 4
Remettez en place le diffuseur en verre.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
QUE FAIRE SI…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau,
veuillez contacter un service après-vente agréé.
55
Problème Vérifiez si...
Le four ne chauffe
pas.
Le fusible a disjonc-
té.
Le joint de la porte
est endommagé.
N'utilisez pas le four.
Contactez un service
après-vente agréé.
L'affichage indique
« 12.00 ».
Une coupure de cou-
rant s'est produite.
Pour régler l'heure.
De l'eau fuit du bac
de la cavité.
Le bac de la cavité
est trop rempli.
Performances de
cuisson insatisfaisan-
tes de la fonction :
Chaleur tournante
PLUS .
Vous avez rempli le
bac de la cavité
d'eau.
Problème Vérifiez si...
L'éclairage ne fonc-
tionne pas.
L’ampoule est grillée.
DONNÉES DE MAINTENANCE
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service
après-vente agréé.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la
cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique
de la cavité du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
INFORMATIONS PRODUIT ET FICHE D’INFORMATIONS PRODUIT*
Nom du fournisseur Zanussi
Identification du modèle ZOHED3X1 949499328
Index d'efficacité énergétique 95.3
Classe d’efficacité énergétique A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode
traditionnel
0.93 kWh/cycle
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air
pulsé
0.81 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 72 l
Type de four Four encastrable
56
Masse 28.6 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, An-
nexes A et B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur
et grils - Méthodes de mesure des performances.
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Ce four est doté de caractéristiques
qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Veillez à ce que la porte du four soit fermée lorsqu'il
fonctionne. N'ouvrez pas la porte du four trop
souvent pendant la cuisson. Gardez le joint de
porte propre et veillez à ce qu'il soit bien fixé en
place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Si possible, ne préchauffez pas le four avant la
cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après
les autres, veillez à ne pas trop espacer les
cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la
ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur
résiduelle à l’intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible
pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le
repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en
cours de cuisson.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
57
*
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867359895-A-342020

Documenttranscriptie

User Manual GETTING STARTED? EASY. ZOHED3X1 NL Gebruiksaanwijzing Oven 2 FR Notice d'utilisation Four 29 GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie: www.zanussi.com/support VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. DE VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE PERSONEN • • • • • • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op gepaste wijze. WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. ALGEMENE VEILIGHEID • 2 Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de kabel vervangen. • • • • • • • • • WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen. Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde structuur installeert. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken. Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INSTALLATIE WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. • • • • • • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats. Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen voldoet. • • • Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. Controleer voordat u het apparaat monteert of de ovendeur onbelemmerd opent. Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig. Minimumhoogte kast (Minimumhoogte kast onder werkblad) Kastbreedte Kastdiepte Hoogte van de voorkant van het apparaat 590 (600) mm 560 mm 550 (550) mm 594 mm 3 Hoogte van de achterkant van het apparaat 576 mm Breedte van de voorkant van het apparaat 595 mm Breedte van de achterkant van het apparaat 559 mm Diepte van het apparaat 569 mm Ingebouwde diepte van het apparaat 548 mm Diepte met open deur 1022 mm Minimumgrootte ventilatieopening. Opening geplaatst aan de onderkant van de achterzijde 560x20 mm Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rechterhoek van de achterzijde geplaatst 1500 mm Bevestigingsschroeven 4x25 mm WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • • • • • • • • • • • • ELEKTRISCHE AANSLUITING • • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels. Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice. Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is. De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging voor Europa: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel raadplegen: Totaal vermogen (W) Doorsnede kabel (mm²) maximaal 1380 3 x 0.75 maximaal 2300 3x1 maximaal 3680 3 x 1.5 De aardkabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn dan fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels). GEBRUIK WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie. • • 4 Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. Dit apparaat wordt geleverd met stekker en netsnoer. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. • • • • • • • • • • Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Schakel het apparaat telkens na gebruik uit. Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen. Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. Oefen geen kracht uit op een geopende deur. Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan. Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur. Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat. • • • • • • WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. • • • • • • Om schade of verkleuring van het email te voorkomen: – zet geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat. – leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. – plaats geen water direct in het hete apparaat. – haal vochthoudende schotels en eten uit het apparaat als u klaar bent met koken. – wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires. Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat. Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken. Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met gesloten ovendeur. Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik. • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht. Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken. Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar! Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking. BINNENVERLICHTING WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. • • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten. Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties. SERVICE • Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. AFVALVERWERKING WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • Haal de stekker uit het stopcontact. 5 • Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. • Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten. MONTAGE INBOUWEN WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 60 5 198 3 523 20 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 198 60 595+-1 5 20 6 589 594 3 523 BEVESTIGING VAN DE OVEN AAN DE KAST BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ALGEMEEN OVERZICHT 1 2 3 4 5 1 Bedieningspaneel 2 Knop voor verwarmingsfuncties 6 3 Aan/uit-lampje/symbool 4 Display 7 5 8 4 12 3 9 2 1 10 11 5 Bedieningsknop (voor de temperatuur) 6 Temperatuurindicator/symbool 7 Verwarmingselement 8 Lamp 9 Ventilator 10 Uitsparing van de ovenruimte - Bak voor reiniging met water 11 Verwijderbare inschuifrail 12 Rekstanden ACCESSOIRES • Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. • Bakplaat Voor gebak en koekjes. • Grill-/braadpan Voor bakken en roosteren of als pan om vet op te vangen. BEDIENINGSPANEEL SENSORVELD / KNOPPEN De tijd instellen. De klokfunctie instellen. De tijd instellen. 7 DISPLAY A A. Klokfuncties B. Timer B VOOR HET EERSTE GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer goed is geventileerd. 1. Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stel de klok in De oven reinigen Verwarm de lege oven voor , - druk hierop om de tijd in te stellen. Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer. 1. Haal alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven. 2. Reinig de oven en de accessoires met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel. 1. Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Tijd: 1 uur 2. Stel de maximale temperatuur in voor de functie: . Tijd: 15 min 3. Stel de maximale temperatuur in voor de functie: Tijd: 15 min Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in de oven. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. INSTELLEN: VERWARMINGSFUNCTIE Stap 1 8 Draai aan de knop voor de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te selecteren. Stap 2 Draai aan de regelknop om de temperatuur te selecteren. Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt aan de knoppen naar de uit-stand om de oven uit te schakelen. . DE FUNCTIE INSTELLEN:HETE LUCHT PLUS WAARSCHUWING! Gevaar voor brandwonden en schade aan het apparaat. Stap 1 Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld. Stap 2 Vul de uitsparing in de ovenruimte met kraanwater. De maximumcapaciteit van de uitsparing in de ovenruimte is 250 ml. Vul de uitsparing in de ovenruimte niet bij tijdens de bereiding of als de oven heet is. Stap 3 Stel de functie in: . Stap 4 Draai aan de regelknop voor de temperatuur om de temperatuur in te stellen. Stap 5 Verwarm de lege oven 10 minuten voor om vochtigheid te creëren. Stap 6 Plaats het voedsel in de oven. Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'. De ovendeur niet openen tijdens het koken. Stap 7 Draai aan de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om de oven uit te schakelen. Stap 8 Nadat de functie eindigt, dient u de deur voorzichtig te openen. Vrijgekomen vocht kan brandwonden veroorzaken. Stap 9 Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld. Verwijder het resterende water uit de uitsparing in de oven. VERWARMINGSFUNCTIES Verwarmingsfunctie Toepassing Verwarmingsfunctie De oven is uitgeschakeld. Uit-stand Om de lamp in te schakelen. Binnenverlichting Hete lucht PLUS / Reinigen met water Toepassing Om tijdens de bereiding vocht toe te voegen. Om tijdens het bakken de juiste kleur en knapperigheid te krijgen. Om bij het opwarmen meer sappigheid te geven. Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging" voor meer informatie over: Aqua Clean. 9 Verwarmingsfunctie Warmelucht (vochtig) Onderwarmte Toepassing Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur. Het verwarmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", opmerkingen op: Warmelucht (vochtig) . Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en het inmaken van voedsel. Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de temperatuur 20 °C tot 40 °C lager in dan voor Boven- /onderwarmte. Hetelucht Voor het braden van grotere stukken vlees of gevogelte met botten op één niveau. Voor gratineren en bruinen. Turbo grill Verwarmingsfunctie Grill Intens Pizza-functie Toepassing Voor het roosteren van dunne stukjes voedsel in grote hoeveelheden en voor het maken van toast. Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een knapperige bodem. Voor het bakken en braden op één rekstand. Boven- / onderwarmte TOELICHTING VAN: WARMELUCHT (VOCHTIG) Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN 60350-1. De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energieefficiëntie. Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Warmelucht (vochtig) voor bereidingsinstructies. Zie voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’, Energiebesparing. KLOKFUNCTIES KLOKFUNCTIES Klokfunctie Tijdstip van de dag Toepassing Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controleren. Instellen hoe lang de oven in werking is. Duur Kookwekker 10 Om een afteltijd in te stellen. Deze functie heeft geen invloed op de werking van de oven. U kunt deze functie op elk gewenst moment instellen, ook als de oven uit staat. INSTELLEN: KLOKFUNCTIES Wijzigen: Tijdstip van de dag - knippert als u de oven aansluit op het stopcontact, als er een stroomstoring is geweest of als de timer niet is ingesteld. Stap 1 Stap 2 - druk herhaaldelijk. - begint te knipperen. , - druk hierop om de tijd in te stellen. Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de tijd weer. - druk hier herhaaldelijk op om het tijdstip van de dag te wijzigen. - begint te knipperen. Instellen: Duur Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stel een ovenfunctie en de temperatuur in. - druk herhaaldelijk. , - begint te knipperen. - druk hierop om de duur in te stellen. Op het display verschijnt: . - knippert wanneer de ingestelde tijd is verstreken. Er weerklinkt een geluidssignaal en de oven schakelt uit. Stap 4 Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten. Stap 5 Draai de knoppen naar de uitstand. Instellen: Kookwekker Stap 1 - druk herhaaldelijk. - begint te knipperen. Stap 2 , - druk hierop om de tijd in te stellen. De functie wordt automatisch na 5 seconden gestart. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een geluidssignaal. Stap 3 Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten. Stap 4 Draai de knoppen naar de uitstand. Annuleren: Klokfuncties Stap 1 Stap 2 - druk herhaaldelijk totdat het klokfunctiesymbool begint te knipperen. Indrukken en vasthouden: . De klokfunctie schakelt na enkele seconden uit. 11 GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. omkanteling. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt. ACCESSOIRES PLAATSEN Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. Deze inkepingen voorkomen bovendien Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de inschuifrailen zorg ervoor dat de pootjes omlaag wijzen. Bakplaat /Braadpan: Schuif de plaat tussen de geleidestangen van de inschuifrail. Bakrooster, Bakplaat /Braadpan: Plaats de plaat tussen de geleiders van de inschuifrails en het bakrooster op de geleiders erboven. EXTRA FUNCTIES KOELVENTILATOR Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te houden. Als u de oven uitschakelt, 12 kan de koelventilator blijven werken totdat de oven is afgekoeld. VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT Een onjuiste bediening van de oven of defecte componenten kunnen gevaarlijke oververhitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld. AANWIJZINGEN EN TIPS Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten. Voor de bereiding van vlees en vis KOOKADVIEZEN De oven heeft vijf rekniveaus. Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven. Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau. Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept. De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de bereidingstijd als het energieverbruik. Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken. Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt. Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opgedroogd. Bereidingstijden De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume. Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden. Voor de bereiding van gebak De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken. HETE LUCHT PLUS Gebruik de tweede rekstand. Gebruik een bakplaat. CAKE/GEBAK/BROOD (ml) (°C) (min) Koekjes / Scones / Croissants 100 150 180 10 - 20 Focaccia 100 200 - 210 10 - 20 Pizza 100 230 10 - 20 Broodjes 100 200 20 - 25 Brood 100 180 35 - 40 Pruimentaart / Appeltaart / Kaneelbroodjes, gebakken in een taartvorm 100 - 150 160 180 30 - 60 13 Gebruik 150 ml water, tenzij anders aangegeven. BEVROREN KANT-EN-KLAARMAALTIJDEN (°C) (min) Pizza 200 - 210 10 - 20 Croissants 170 - 180 15 - 25 Lasagne, gebruik 200 ml 180 - 200 35 - 50 Gebruik 100 ml water. Stel de temperatuur in op 110 °C. VOEDSELHERSTEL (min) Broodjes 10 - 20 Brood 15 - 25 Focaccia 15 - 25 Vlees 15 - 25 Pasta 15 - 25 Pizza 15 - 25 Rijst 15 - 25 Groenten 15 - 25 Gebruik 200 ml water. Gebruik een glazen ovenschaal. BRADEN 14 (°C) (min) Rosbief 200 50 - 60 Kip 210 60 - 80 Geroosterd varkensvlees 180 65 - 80 BAKKEN EN ROOSTEREN Boven- /onderwarmte Hetelucht CAKES (min) (°C) (°C) Recepten met klopper 170 2 160 3 (2 en 4) 45 - 60 Cakevorm Zandkoekjesdeeg 170 2 160 3 (2 en 4) 20 - 30 Cakevorm Kwarktaart met karnemelk 170 1 165 2 60 - 80 Cakevorm, Ø 26 cm Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Bakplaat Jamtaart 170 2 165 2 30 - 40 Cakevorm, Ø 26 cm Kerstkrans, verwarm de oven voor 160 2 150 2 90 - 120 Cakevorm, Ø 20 cm Pruimentaart, verwarm de oven voor 175 1 160 2 50 - 60 Broodvorm Muffins 170 3 140 150 3 20 - 30 Bakplaat Muffins, twee niveaus - - 140 150 2 en 4 25 - 35 Bakplaat Muffins, drie niveaus - - 140 150 1, 3 en 5 30 - 45 Bakplaat Koekjes 140 3 140 150 3 30 - 35 Bakplaat Koekjes, twee niveaus - - 140 150 2 en 4 35 - 40 Bakplaat Koekjes, drie niveaus - - 140 150 1, 3 en 5 35 - 45 Bakplaat Schuimgebakjes 120 3 120 3 80 - 100 Bakplaat Schuimgebakjes, twee niveaus, verwarm de oven voor - - 120 2 en 4 80 - 100 Bakplaat 15 Boven- /onderwarmte Hetelucht CAKES (min) (°C) (°C) Broodjes, verwarm de oven voor 190 3 190 3 12 - 20 Bakplaat Eclairs 190 3 170 3 25 - 35 Bakplaat Eclairs, twee niveaus - - 170 2 en 4 35 - 45 Bakplaat Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 Cakevorm, Ø 20 cm Rijke vruchtencake 160 1 150 2 110 120 Cakevorm, Ø 24 cm Verwarm de lege oven voor. Boven- /onderwarmte Hetelucht BROOD EN PIZZA (min) (°C) Witbrood, 1 - 2 stuks, 0,5 kg elk 190 1 190 1 60 - 70 - Roggebrood, voorverwarming is niet nodig 190 1 180 1 30 - 45 Broodvorm Broodjes, 6 - 8 broodjes 190 2 180 2 (2 en 4) 25 - 40 Bakplaat Pizza 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Geëmailleerde plaat Scones 200 3 190 3 10 - 20 Bakplaat Verwarm de lege oven voor. Gebruik de taartvorm. 16 (°C) Boven- /onderwarmte Hetelucht FLANS (min) (°C) (°C) Pastataart, voorverwarming is niet nodig 200 2 180 2 40 - 50 Hartige groentetaart, voorverwarming is niet nodig 200 2 175 2 45 - 60 Quiches 180 1 180 1 50 - 60 Lasagne 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Cannelloni 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Gebruik de tweede rekstand. Maak gebruik van het bakrooster. Boven- /onderwarmte Hetelucht VLEES (min) (°C) (°C) Rundvlees 200 190 50 - 70 Varkensvlees 180 180 90 - 120 Kalfsvlees 190 175 90 - 120 Engelse rosbief, rood 210 200 50 - 60 Engelse rosbief, medium 210 200 60 - 70 Engelse biefstuk, bien cuit 210 200 70 - 75 Boven- /onderwarmte Hetelucht VLEES (min) (°C) (°C) Varkensbraadstuk, met zwoerd 180 2 170 2 120 - 150 Varkensschenkel, 2 stuks 180 2 160 2 100 - 120 17 Boven- /onderwarmte Hetelucht VLEES (min) (°C) (°C) Lamsbout 190 2 175 2 110 - 130 Hele kip 220 2 200 2 70 - 85 Hele kalkoen 180 2 160 2 210 - 240 Hele eend 175 2 220 2 120 - 150 Hele gans 175 2 160 1 150 - 200 Konijn, in stukken gesneden 190 2 175 2 60 - 80 Haas, in stukken gesneden 190 2 175 2 150 - 200 Hele fazant 190 2 175 2 90 - 120 Gebruik de tweede rekstand. Boven- /onderwarmte Hetelucht VIS (min) (°C) (°C) Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vissen 190 175 40 - 55 Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60 GRILL Verwarm de lege oven voor. Gebruik de vierde rekstand. Grill met de maximale temperatuurinstelling. GRILLEN 18 (kg) (min) 1e kant (min) 2e kant Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14 Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6-8 Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12 GRILLEN (kg) (min) 1e kant (min) 2e kant Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14 Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30 Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12 Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14 Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 - Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12 Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5-7 - Geroosterd brood, 4 - 6 - 2-4 2-3 TURBO GRILL Verwarm de lege oven voor. Gebruik de eerste of tweede rekstand. Om de baktijd te berekenen vermenigvuldigt u de tijd die in de onderstaande tabel wordt gegeven met de centimeters van de dikte van de filet. RUNDVLEES (°C) (min) Rosbief of ossenhaas, rood 190 200 5-6 Rosbief of ossenhaas, medium 180 190 6-8 Rosbief of ossenhaas, gaar 170 180 8 - 10 VARKENSVLEES (°C) Schouder / Nek / Hamlap, 1 - 1,5 kg 160 180 90 - 120 Karbonade / Spare ribs, 1 - 1,5 kg 170 180 60 - 90 VARKENSVLEES (°C) (min) Gehaktbrood, 0,75 - 1 kg 160 170 50 - 60 Varkensschenkel, voorgekookt, 0,75 1 kg 150 170 90 - 120 KALFSVLEES (°C) (min) Geroosterd kalfsvlees, 1 kg 160 180 90 - 120 Kalfsschenkel, 1,5 - 2 kg 160 180 120 150 (min) LAMSVLEES Lamsbout / Geroosterd lamsvlees, 1 - 1,5 kg (°C) 150 170 (min) 100 120 19 LAMSVLEES Lamsrugfilet, 1 1,5 kg GEVOGELTE (°C) 160 180 (°C) (min) 40 - 60 200 220 30 - 50 Halve kip, 0,4 - 0,5 kg elk 190 210 35 - 50 Kip, haantje, 1 1,5 kg 190 210 50 - 70 Eend, 1,5 - 2 kg 180 200 80 - 100 Gans, 3,5 - 5 kg 160 180 120 180 Kalkoen, 2,5 - 3,5 kg 160 180 120 150 Kalkoen, 4 - 6 kg 140 160 150 240 Hele vis, 1 - 1,5 kg (°C) 210 220 GROENTEN (min) Gevogelte, porties, 0,2 - 0,25 kg elk VIS (GESTOOMD) DEHYDRATEREN - HETELUCHT Bedek de bakplaten met vetbestendig papier of bakpapier. Voor een beter resultaat, stop de oven halverwege de droogtijd, open de deur en laat het een nacht afkoelen om het drogen af te ronden. Gebruik de derde rekstand voor 1 bakplaat. Gebruik de eerste en de vierde rekstand voor 2 bakplaten. (min) (°C) (u) Bonen 60 - 70 6-8 Paprika’s 60 - 70 5-6 Soepgroenten 60 - 70 5-6 Champignons 50 - 60 6-8 Kruiden 40 - 50 2-3 Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C. FRUIT (u) Pruimen 8 - 10 Abrikozen 8 - 10 Schijfjes appel 6-8 Peren 6-9 40 - 60 WARMELUCHT (VOCHTIG) - AANBEVOLEN ACCESSOIRES Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies. Pizza pan 20 Ovenschotel Ovenschaaltjes Blik voor flanbodem Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm Keramiek 8 cm diameter, 5 cm hoog Donker, niet-reflecterend Diameter van 26 cm Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm WARMELUCHT (VOCHTIG) Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan. (°C) 175 (min) Zoete broodjes, 12 stuks bakplaat of lekschaal 3 40 - 50 Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45 Pizza, bevroren, 0,35 kg rooster 180 2 45 - 55 Koninginnenbrood (opgerolde cake met jam) bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Brownie bakplaat of lekschaal 170 2 45 - 50 Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op rooster 190 3 45 - 55 Luchtige vlaaibodem flanvorm op rooster 180 2 35 - 45 Victoriataart met jamvulling ovenschaal op rooster 170 2 35 - 50 Gepocheerde vis, 0,3 kg bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45 Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35 Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 170 3 30 - 40 Gepocheerd vlees, 0,25 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45 Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 180 3 40 - 50 Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 30 - 45 Makarons, 20 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 45 - 55 Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Hartig gebak, 16 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45 21 (°C) (min) Zandkoekjes, 20 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50 Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Groenten, gepocheerd, 0,4 kg bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45 Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45 Mediterrane groenten, 0,7 kg bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 45 AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN Testen volgens IEC 60350-1. (°C) 22 (min) Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat Boven- / onderwarmte Bakplaat 3 170 20 - 30 - Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat Hetelucht Bakplaat 3 150 160 20 - 35 - Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat Hetelucht Bakplaat 2 en 4 150 160 20 - 35 - Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Boven- / onderwarmte Bakrooster 2 180 70 - 90 - Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Hetelucht Bakrooster 2 160 70 - 90 - (°C) (min) Biscuitgebak, taartvorm Ø26 cm Boven- / onderwarmte Bakrooster 2 170 40 - 50 Verwarm de oven 10 minuten voor. Biscuitgebak, taartvorm Ø26 cm Hetelucht Bakrooster 2 160 40 - 50 Verwarm de oven 10 minuten voor. Biscuitgebak, taartvorm Ø26 cm Hetelucht Bakrooster 2 en 4 160 40 - 60 Verwarm de oven 10 minuten voor. Zandtaartdeeg Hetelucht Bakplaat 3 140 150 20 - 40 - Zandtaartdeeg Hetelucht Bakplaat 2 en 4 140 150 25 - 45 - Zandtaartdeeg Boven- / onderwarmte Bakplaat 3 140 150 25 - 45 - Geroosterd brood, 4 - 6 stuks Grill Bakrooster 4 max. 2 - 3 minuten eerste kant; 2 - 3 minuten tweede kant Verwarm de oven 3 minuten voor. Runderburger, 6 stuks, 0,6 kg Grill Rooster en lekbak 4 max. 20 - 30 Plaats het rooster op het vierde niveau en de lekbak op het derde niveau in de oven. Draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om. Verwarm de oven 3 minuten voor. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 23 OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het frame van de uitsparing. Reinigingsmiddelen Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen. Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel. Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen brand veroorzaken. Dagelijks gebruik Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te verminderen, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven. Droog de uitsparing na elk gebruik met een zachte doek. Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen. Accessoires Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen. HOE SCHOON TE MAKEN: UITSPARING VAN DE OVENRUIMTE Reinig de uitsparing van de ovenruimte om kalksteenresten te verwijderen na het koken met stoom. Stap 1 Giet: 250 ml witte azijn in de uitsparing van de ovenruimte. Gebruik maximaal 6% azijn zonder toevoegingen. Stap 2 Laat de azijn de kalksteenresten gedurende 30 minuten oplossen bij omgevingstemperatuur. Voor de functie: Hete lucht PLUS reinig de oven elke 5-10 kookcycli. HOE TE VERWIJDEREN: INSCHUIFRAILS/ Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen. 24 Stap 1 Schakel de oven uit en wacht tot deze afgekoeld is. Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand. Stap 3 Maak de uitsparing schoon met lauw water en een zachte doek. Stap 3 Trek de inschuifrail bij de achterkant uit de zijwand en verwijder deze. Stap 4 Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: REINIGEN MET WATER Deze reinigingsprocedure maakt gebruik van vocht om achtergebleven vet en voedselresten uit de oven te verwijderen. Stap 1 Stap 2 Giet water in de uitsparing van de ovenruimte: 200 ml. Stel de functie in: 1 2 Stap 3 Stel de temperatuur in op 90 °C. Stap 4 Laat de oven 30 minuten werken. Stap 5 Schakel de oven uit. Stap 6 Wacht tot de oven afgekoeld is. Maak de holte droog met een zachte doek. . HOE TE VERWIJDEREN EN INSTALLEREN: DEUR De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert. LET OP! Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten. Stap 1 Open de deur volledig en houd beide scharnieren vast. Stap 2 Til de hendel op beide scharnieren volledig omhoog en draai het. Stap 3 Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste openingsstand. Til hem daarna op en trek hem naar voren en verwijder hem van zijn plek. Stap 4 Leg de deur op een zachte doek op een stabiele ondergrond. 25 Stap 5 Deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur aan beide kanten vastpakken en naar binnen drukken om de klemsluiting te ontgrendelen. Stap 6 Trek de deurlijst naar voren om hem te verwijderen. Stap 7 Houd de glasplaat van de deur bij de bovenkant vast en trek deze voorzichtig naar buiten. Zorg dat het glas volledig uit de geleiders schuift. 2 B 1 Stap 8 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in de vaatwasser. Stap 9 Installeer na het reinigen de glasplaat en de ovendeur. De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie niet ruw aanvoelt. Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand van de deur. Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de uitsparingen plaatst. HOE TE VERVANGEN: LAMP WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn. A Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de ovenlamp verbranden. Voordat u de lamp vervangt: 26 Stap 1 Stap 2 Stap 3 Schakel de oven uit. Wacht tot de oven afgekoeld is. Trek de oven uit het stopcontact. Plaats een doek op de bodem van de holte. Achterlamp Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen. Stap 2 Reinig het glazen deksel. Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C. Stap 4 Installeer het glazen deksel. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. WAT TE DOEN IN DE VOLGENDE GEVALLEN... Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend servicecentrum. Probleem Controleer of de volgende zaken gelden... De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. De deurpakking is beschadigd. Gebruik de oven niet. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Op het display wordt "12.00" weergegeven. Er is een stroomstoring geweest. Stel de dagtijd in. Probleem Controleer of de volgende zaken gelden... Het water lekt uit de uitholling in de ovenruimte. Er zit te veel water in de uitholling van de ovenruimte. Onbevredigende kookprestaties van de functie: Hete lucht PLUS . U heeft de uitholling van de ovenruimte met water gevuld. De lamp werkt niet. De lamp is opgebrand. ONDERHOUDSGEGEVENS Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper ofeen erkende serviceafdeling. De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte. Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren: Model (MOD.) ......................................... Productnummer (PNC) ......................................... Serienummer (S.N.) ......................................... ENERGIEZUINIGHEID PRODUCTINFORMATIE- EN PRODUCTINFORMATIEBLAD* Naam leverancier Zanussi Modelidentificatie ZOHED3X1 949499328 27 Energie-efficiëntie-index 95.3 Energie-efficiëntieklasse A Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onderwarmte 0.93 kWh/cyclus Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.81 kWh/cyclus Aantal ruimten 1 Warmtebron Elektriciteit Volume 72 l Soort oven Inbouwoven Massa 28.6 kg * Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014. Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B. Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020. De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland. EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor prestatiemeting. ENERGIEBESPARING Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken. Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven in werking stelt. Open de ovendeur niet te vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit. Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen. Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het koken voor. Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt. Restwarmte Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid. U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen. Eten warm houden Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden. Warmelucht (vochtig) Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bereiding met hete lucht Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische 28 apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.zanussi.com/support INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES • • • • • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetezles convenablement. AVERTISSEMENT : Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles deviennent chaudes en cours d'utilisation. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 29 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • • • • • • • • • • L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié. AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four. Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez l'appareil de la prise secteur. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité. Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse. CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTALLATION AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • • • 30 Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. • • • • • • Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Ne tirez jamais l'appareil par la poignée. Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. Avant de monter l’appareil, vérifiez si la porte du four s’ouvre sans retenue. Cet appareil est équipé d'un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé lorsque l'appareil est raccordé à une prise secteur. Hauteur minimale du meuble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de travail) 590 (600) mm • Largeur du meuble 560 mm Profondeur du meuble 550 (550) mm Hauteur de l’avant de l’appareil 594 mm Hauteur de l’arrière de l’appareil 576 mm Largeur de l’avant de l’appareil 595 mm Largeur de l’arrière de l’appareil 559 mm Profondeur de l'appareil 569 mm Profondeur d’encastrement de l’appareil 548 mm Profondeur avec porte ouverte 1022 mm Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière 560x20 mm Longueur du câble d’alimentation secteur. Le câble est placé dans le coin droit de la face arrière 1500 mm Vis de montage 4x25 mm • • • • • • • AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • • RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE • • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. L’appareil doit être relié à la terre. Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur. Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé. Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude. La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils. Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous que la prise secteur est accessible après l'installation. Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur. Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum. Cet appareil est fourni avec une fiche d'alimentation et un câble d'alimentation. Types de câbles compatibles pour l'installation ou le remplacement pour l’Europe : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Pour la section du câble, consultez la puissance totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez également consulter le tableau : Puissance totale (W) Section du câble (mm²) maximum 1380 3 x 0.75 maximum 2300 3x1 maximum 3680 3 x 1.5 31 Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et marron). • UTILISATION AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion. • • • • • • • • • • • • Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Éteignez l'appareil après chaque utilisation. Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en échapper. N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte. N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement inflammable peut éventuellement se former. Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. • 32 Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail : – ne posez pas de plats allant au four ni aucun autre objet directement sur le fond de l'appareil. – ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil. – ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil lorsqu'il est chaud. • • • • – une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil. – faites attention lorsque vous retirez ou remettez en place les accessoires. La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil. Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. La porte du four doit toujours être fermée pendant la cuisson. Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a pas refroidi complètement. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil. • • • • • • • Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser. Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé. Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde ! Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son emballage. MAINTENANCE • Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé. • Utilisez exclusivement des pièces d'origine. ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution ! • • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces d’un logement. Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications. MISE AU REBUT AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. • • • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil. INSTALLATION ENCASTREMENT AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. (*mm) 548 21 min. 550 80 60 520 600 18 20 114 589 594 min. 560 595+-1 60 5 3 198 523 20 33 (*mm) 70 60 548 min. 550 20 520 18 590 21 114 min. 560 198 60 595+-1 5 20 FIXATION DU FOUR AU MEUBLE 34 589 594 3 523 DESCRIPTION DE L'APPAREIL PRÉSENTATION GÉNÉRALE 1 2 3 4 5 1 Bandeau de commande 2 Manette de sélection des modes de cuisson 6 3 Voyant / symbole de mise sous tension 4 Affichage 7 5 8 4 12 3 9 2 1 10 11 5 Thermostat 6 Indicateur / symbole de température 7 Élément chauffant 8 Éclairage 9 Ventilateur 10 Bac de la cavité - Bac de nettoyage Aqua Clean 11 Support de grille, amovible 12 Position des grilles ACCESSOIRES • Grille métallique Pour les plats à rôti, à gratin et les moules à gâteau/pâtisserie. • Plateau de cuisson • Pour les gâteaux et les biscuits. Plat à rôtir/gril Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat pour recueillir la graisse. BANDEAU DE COMMANDE TOUCHES SENSITIVES Pour régler l'heure. Pour régler une fonction de l'horloge. Pour régler l'heure. AFFICHAGE A B A. Fonctions de l’horloge B. Minuteur 35 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée. 1. Étape 1 Étape 2 Étape 3 Réglez l’horloge. Nettoyez le four Préchauffez le four à vide 1. Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four. 2. Nettoyez le four et les accessoires avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. 1. Réglez la température maximale pour la fonction : , - appuyez pour régler l’heure. Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche. . Durée : 1 h. 2. Réglez la température maximale pour la fonction : . Durée : 15' 3. Réglez la température maximale pour la fonction : . Durée : 15' Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Placez les accessoires et les supports de grille amovibles dans le four. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. COMMENT RÉGLER : MODE DE CUISSON Étape 1 Étape 2 Tournez la manette pour sélectionner la température. Étape 3 Une fois la cuisson terminée, tournez les manettes sur la position Arrêt pour éteindre le four. Tournez la manette des modes de cuisson pour sélectionner un mode de cuisson. RÉGLAGE DE LA FONCTION :CHALEUR TOURNANTE PLUS AVERTISSEMENT! Risque de brûlures et de dommages matériels à l'appareil. Étape 1 36 Assurez-vous que le four est froid. Étape 2 Remplissez le bac de la cavité avec de l'eau du robinet. Le bac de la cavité a une contenance maximale de 250 ml. Ne remplissez pas le bac de la cavité en cours de cuisson, ou lorsque le four est chaud. Étape 3 Réglez la fonction : . Étape 4 Tournez la manette de température pour régler la température. Étape 5 Préchauffez le four à vide pendant 10 minutes pour créer de l’humidité. Étape 6 Enfournez les aliments. Reportez-vous au chapitre « Conseils ». Au cours de la cuisson, n'ouvrez pas la porte du four. Étape 7 Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour mettre à l'arrêt le four. Étape 8 Une fois la fonction terminée, ouvrez délicatement la porte. L'humidité qui s'échappe peut provoquer des brûlures. Étape 9 Assurez-vous que le four est froid. Videz l'eau restante du bac de la cavité. MODES DE CUISSON Mode de cuisson Application Mode de cuisson Le four est éteint. Chaleur tournante humide Position Arrêt Pour allumer l’éclairage. Eclairage four Chaleur tournante PLUS / Nettoyage Aqua Clean Pour ajouter de l'humidité en cours de cuisson. Pour obtenir une belle couleur et une croûte croustillante en cours de cuisson. Pour rester plus juteux en cours de réchauffage. Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage » pour obtenir plus d'informations sur : Aqua Clean. Cuisson de sole Application Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l'intérieur de la cavité peut différer de la température sélectionnée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’informations, consultez le chapitre « Utilisation quotidienne », Remarques sur : Chaleur tournante humide. Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments. 37 Mode de cuisson Chaleur tournante Application Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour déshydrater des aliments. Diminuez les températures du four de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffage Haut/ Bas. Pour rôtir de grosses pièces de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Également pour gratiner et faire dorer. Turbo gril Gril rapide Fonction Pizza Pour faire griller des aliments peu épais en grandes quantités et pour faire griller du pain. Pour cuire des pizzas. Pour dorer de façon intensive et obtenir un fond croustillant. Mode de cuisson Application Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau. Chauffage Haut/ Bas REMARQUES SUR : CHALEUR TOURNANTE HUMIDE Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux exigences d’éco-conception selon les normes EU 65/2014 et EU 66/2014. Tests conformément à la norme EN 60350-1. Pendant la cuisson, la porte du four doit rester fermée pour éviter d'interrompre la fonction et pour un fonctionnement avec la meilleure efficacité énergétique possible. Pour obtenir des instructions de cuisson, reportezvous au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur tournante humide. Pour obtenir des recommandations générales sur les économies d'énergie, consultez le chapitre « Efficacité énergétique, « Four - Économie d'énergie ». FONCTIONS DE L'HORLOGE FONCTIONS DE L’HORLOGE Fonction de l'horloge Utilisation Pour régler, changer ou vérifier l'heure. Heure Pour régler la durée de fonctionnement du four. Durée Minuteur Pour régler la minuterie. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement du four. Vous pouvez régler cette fonction à tout moment, même quand le four est éteint. COMMENT RÉGLER : FONCTIONS DE L’HORLOGE Comment modifier : Heure - clignote lorsque vous branchez le four à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une coupure de courant ou que le minuteur n'est pas réglé. 38 Comment modifier : Heure Étape 1 Étape 2 - appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter. , - appuyez pour régler l’heure. Après environ 5 s, le symbole cesse de clignoter et l'heure s'affiche. - appuyez à plusieurs reprises pour modifier l'heure. - commence à clignoter. Comment régler : Durée Étape 1 Étape 2 Étape 3 Sélectionnez une fonction du four et la température. - appuyez à plusieurs reprises. , - commence à clignoter. - appuyez pour régler la durée. L'affichage indique : . - clignote lorsque la durée définie est écoulée. Le signal sonore retentit et le four s'éteint. Étape 4 Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore. Étape 5 Tournez la manette sur la position Arrêt. Comment régler : Minuteur Étape 1 - appuyez à plusieurs reprises. - commence à clignoter. Étape 2 , - appuyez pour régler l’heure. La fonction démarre automatiquement au bout de 5 s. Lorsque la durée définie est écoulée, un signal sonore retentit. Étape 3 Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore. Étape 4 Tournez la manette sur la position Arrêt. Comment annuler : Fonctions de l’horloge Étape 1 - appuyez plusieurs fois jusqu’à ce que le symbole de la fonction horloge commence à clignoter. 39 Comment annuler : Fonctions de l’horloge Étape 2 Maintenez la touche : . La fonction horloge est désactivée au bout de quelques secondes. UTILISATION DES ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. INSERTION DES ACCESSOIRES Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont également des Grille métallique: Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas. Plateau de cuisson /Lèchefrite: Poussez le plateau entre les rails du support de grille. Grille métallique, Plateau de cuisson / Lèchefrite: Poussez le plateau entre les rails du support de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus. 40 dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse. surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse. THERMOSTAT DE SÉCURITÉ Un mauvais fonctionnement du four ou des composants défectueux peuvent causer une CONSEILS ET ASTUCES Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. CONSEILS DE CUISSON Le four dispose de cinq niveaux de grille. Comptez les niveaux de grille à partir du bas du four. Votre four peut cuire les aliments d'une manière complètement différente de celle de votre ancien four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les réglages standard pour la température, le temps de cuisson et le niveau du four. Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche. Le four est doté d'un système spécial qui permet à l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la vapeur. Dans cet environnement, ce système permet de cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation énergétique sont donc réduits. Si vous utilisez deux plaques de cuisson en même temps, laissez un niveau libre entre les deux. Cuisson de viande et de poisson Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir pour éviter de salir le four de manière irréversible. Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule. Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus. Temps de cuisson Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa consistance et son volume. Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil. Cuisson de gâteaux N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson défini. CHALEUR TOURNANTE PLUS Utilisez le deuxième niveau de la grille. Utilisez un plateau de cuisson. 41 GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS (ml) (°C) (min) Cookies / Scones / Croissants 100 150 180 10 - 20 Focaccia 100 200 - 210 10 - 20 Pizza 100 230 10 - 20 Petits pains 100 200 20 - 25 Pain 100 180 35 - 40 Gâteau aux prunes / Tarte aux pommes / Petits pains à la cannelle, cuits dans un moule à gâteaux 100 - 150 160 180 30 - 60 Utilisez 150 ml d'eau, sauf indication contraire. PLATS PRÉPARÉS SURGELÉS (°C) (min) Pizza 200 - 210 10 - 20 Croissants 170 - 180 15 - 25 Lasagne, utilisez 200 ml 180 - 200 35 - 50 Utilisez 100 ml d'eau. Réglez la température sur 110 °C. RÉGÉNÉRATION DES ALIMENTS Petits pains 10 - 20 Pain 15 - 25 Focaccia 15 - 25 Viande 15 - 25 Pâtes 15 - 25 Pizza 15 - 25 Riz 15 - 25 Légumes 15 - 25 Utilisez 200 ml d'eau. Utilisez un plat de cuisson en verre. 42 (min) RÔTI (°C) (min) Rôti de bœuf 200 50 - 60 Poulet 210 60 - 80 Rôti de porc 180 65 - 80 RÔTISSAGE ET CUISSON Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante GÂTEAUX (min) (°C) (°C) Recettes avec un fouet 170 2 160 3 (2 et 4) 45 - 60 Moule à gâteau Pâte sablée 170 2 160 3 (2 et 4) 20 - 30 Moule à gâteau Cheesecake au babeurre 170 1 165 2 60 - 80 Moule à gâteau, Ø 26 cm Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Plateau de cuisson Tarte à la confiture 170 2 165 2 30 - 40 Moule à gâteau, Ø 26 cm Gâteau de Noël, préchauffer le four à vide 160 2 150 2 90 - 120 Moule à gâteau, Ø 20 cm Gâteau aux prunes, préchauffer le four à vide 175 1 160 2 50 - 60 Moule à pain Muffins 170 3 140 150 3 20 - 30 Plateau de cuisson Muffins, deux niveaux - - 140 150 2 et 4 25 - 35 Plateau de cuisson Muffins, trois niveaux - - 140 150 1, 3 et 5 30 - 45 Plateau de cuisson 43 Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante GÂTEAUX (min) (°C) (°C) Biscuits 140 3 140 150 3 30 - 35 Plateau de cuisson Biscuits, deux niveaux - - 140 150 2 et 4 35 - 40 Plateau de cuisson Biscuits, trois niveaux - - 140 150 1, 3 et 5 35 - 45 Plateau de cuisson Meringues 120 3 120 3 80 - 100 Plateau de cuisson Meringues, deux niveaux, préchauffer le four à vide - - 120 2 et 4 80 - 100 Plateau de cuisson Petits pains, préchauffer le four à vide 190 3 190 3 12 - 20 Plateau de cuisson Éclairs 190 3 170 3 25 - 35 Plateau de cuisson Éclairs, deux niveaux - - 170 2 et 4 35 - 45 Plateau de cuisson Tartes sur plateau 180 2 170 2 45 - 70 Moule à gâteau, Ø 20 cm Gâteau avec beaucoup de fruits 160 1 150 2 110 120 Moule à gâteau, Ø 24 cm Préchauffez le four à vide. Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante PAIN ET PIZZA (min) (°C) Pain blanc, 1 à 2 pièces, 0,5 kg chacune 44 190 (°C) 1 190 1 60 - 70 - Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante PAIN ET PIZZA (min) (°C) (°C) Pain de seigle, le préchauffage n’est pas nécessaire 190 1 180 1 30 - 45 Moule à pain Petits pains, 6 - 8 petits pains 190 2 180 2 (2 et 4) 25 - 40 Plateau de cuisson Pizza 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Plaque émaillée Scones 200 3 190 3 10 - 20 Plateau de cuisson Préchauffez le four à vide. Utilisez le moule à gâteaux. Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS (min) (°C) (°C) Flan de pâtes, le préchauffage n’est pas nécessaire 200 2 180 2 40 - 50 Flan de légumes, le préchauffage n’est pas nécessaire 200 2 175 2 45 - 60 Quiches 180 1 180 1 50 - 60 Lasagne 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Cannellonis 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Utilisez le deuxième niveau de la grille. Utilisez la grille métallique. 45 Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante VIANDE (min) (°C) (°C) Bœuf 200 190 50 - 70 Porc 180 180 90 - 120 Veau 190 175 90 - 120 Rôti de bœuf, saignant 210 200 50 - 60 Rôti de bœuf, cuit à point 210 200 60 - 70 Rôti de bœuf, bien cuit 210 200 70 - 75 Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante VIANDE (min) (°C) Palette de porc, avec couenne 180 Jarret de porc, 2 morceaux 180 2 160 2 100 - 120 Gigot d’agneau 190 2 175 2 110 - 130 Poulet entier 220 2 200 2 70 - 85 Dinde entière 180 2 160 2 210 - 240 Canard entier 175 2 220 2 120 - 150 Oie entière 175 2 160 1 150 - 200 Lapin, en morceaux 190 2 175 2 60 - 80 2 170 2 120 - 150 Lièvre, en morceaux 190 2 175 2 150 - 200 Faisan entier 190 2 175 2 90 - 120 Utilisez le deuxième niveau de la grille. 46 (°C) Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante POISSON (min) (°C) (°C) Truite / Dorade, 3 - 4 poissons 190 175 40 - 55 Thon / Saumon, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60 GRIL Préchauffez le four à vide. Utilisez le quatrième niveau de la grille. Réglez le gril à la température maximale. GRIL (kg) (min) 1ère face (min) 2e face Filets de bœuf, tranches, 4 morceaux 0,8 12 - 15 12 - 14 Steak de bœuf, 4 morceaux 0,6 10 - 12 6-8 Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12 Côtelettes de porc, 4 morceaux 0,6 12 - 16 12 - 14 Poulet, demi, 2 1 30 - 35 25 - 30 Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12 Blanc de poulet, 4 morceaux 0,4 12 - 15 12 - 14 Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 - Filet de poisson, 4 morceaux 0,4 12 - 14 10 - 12 Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5-7 - Toasts, 4 - 6 - 2-4 2-3 TURBO GRIL Préchauffez le four à vide. Utilisez le premier ou le deuxième niveau de la grille. Pour calculer le temps de rôtissage, multipliez le temps indiqué dans le tableau ci-dessous par l'épaisseur de la viande en cm. BŒUF Rôti ou filet de bœuf, saignant (°C) 190 200 (min) 5-6 47 BŒUF (min) Rôti ou filet de bœuf, à point 180 190 6-8 Rôti ou filet de bœuf, bien cuit 170 180 8 - 10 PORC (°C) (min) Épaule / Cou / Noix de jambon, 1 1,5 kg 160 180 90 - 120 Côtelettes / Côte levée, 1 - 1,5 kg 170 180 60 - 90 Pain de viande, 0,75 - 1 kg 160 170 50 - 60 Jarret de porc, précuit, 0,75 - 1 kg 150 170 90 - 120 VEAU (°C) (min) 160 180 90 - 120 Jarret de veau, 1,5 - 2 kg 160 180 120 150 (°C) VOLAILLE (min) Gigot d’agneau / Rôti d’agneau, 1 1,5 kg 150 170 100 120 Selle d’agneau, 1 1,5 kg 160 180 40 - 60 (°C) (min) Volaille, portions0,2 - 0,25 kg chacune 200 220 30 - 50 Poulet, demi0,4 0,5 kg chacune 190 210 35 - 50 Poulet, poularde, 1 - 1,5 kg 190 210 50 - 70 Canard, 1,5 - 2 kg 180 200 80 - 100 Oie, 3,5 - 5 kg 160 180 120 180 Dinde, 2,5 - 3,5 kg 160 180 120 150 Dinde, 4 - 6 kg 140 160 150 240 POISSON (À LA VAPEUR) Rôti de veau, 1 kg AGNEAU 48 (°C) Poisson entier, 1 1,5 kg (°C) 210 220 (min) 40 - 60 DÉSHYDRATATION - CHALEUR TOURNANTE Couvrez les plateaux avec du papier sulfurisé ou du papier de cuisson. Pour de meilleurs résultats, arrêtez le four à micuisson, ouvrez la porte et laissez-la refroidir pendant une nuit pour terminer le séchage. Pour un plateau, utilisez le troisième niveau de la grille. Pour deux plateaux, utilisez les premier et quatrième niveaux de la grille. LÉGUMES Haricots (°C) (h) 60 - 70 6-8 LÉGUMES FRUITS (°C) (h) (h) Poivrons 60 - 70 5à6 Prunes 8 à 10 Légumes pour soupe 60 - 70 5à6 Abricots 8 à 10 Champignons 50 - 60 6-8 Tranches de pommes 6-8 Herbes 40 - 50 2à3 Poires 6à9 Réglez la température sur 60 - 70 °C. CHALEUR TOURNANTE HUMIDE - ACCESSOIRES RECOMMANDÉS Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire. Ramequins Plaque à pizza Plat de cuisson Sombre, non réfléchissant Diamètre de 28 cm Sombre, non réfléchissant Diamètre de 26 cm Céramique 8 cm de diamètre, 5 cm de hauteur Moule pour fond de tarte Sombre, non réfléchissant Diamètre de 28 cm CHALEUR TOURNANTE HUMIDE Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci-dessous. (°C) (min) Petits pains sucrés, (12 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 175 3 40 - 50 Petits pains, (9 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 45 Pizza, surgelée, 0,35 kg grille métallique 180 2 45 - 55 Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 49 (°C) 50 (min) Brownie Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 45 - 50 Soufflé, (6 pièces) ramequins en céramique sur une grille métallique 190 3 45 - 55 Fond de tarte en génoise moule à tarte sur une grille métallique 180 2 35 - 45 Génoise Victoria Plat de cuisson sur la grille métallique 170 2 35 - 50 Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 45 Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 25 - 35 Filet de poisson, 0,3 kg plaque à pizza sur la grille métallique 170 3 30 - 40 Viande pochée, 0,25 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 35 - 45 Chachlyk, 0.5 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 40 - 50 Cookies, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 150 2 30 - 45 Macarons, (20 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 45 - 55 Muffins, (12 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 Pâtisserie salée, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 35 - 45 Biscuits à pâte brisée, (20 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 150 2 40 - 50 Tartelettes, (8 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 Légumes, pochés, 0.4 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 45 Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille métallique 180 3 35 - 45 Légumes méditerranéens, 0.7 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 4 35 - 45 INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TEST Tests conformément à la norme IEC 60350-1. (°C) (min) Petits gâteaux, 20 par plateau Chauffage Haut/ Bas Plateau de cuisson 3 170 20 - 30 - Petits gâteaux, 20 par plateau Chaleur tournante Plateau de cuisson 3 150 160 20 - 35 - Petits gâteaux, 20 par plateau Chaleur tournante Plateau de cuisson 2 et 4 150 160 20 - 35 - Tourte aux pommes, 2 moules Ø20 cm Chauffage Haut/ Bas Grille métallique 2 180 70 - 90 - Tourte aux pommes, 2 moules Ø20 cm Chaleur tournante Grille métallique 2 160 70 - 90 - Génoise, moule à gâteau de 26 cm Chauffage Haut/ Bas Grille métallique 2 170 40 - 50 Préchauffez le four pendant 10 minutes. Génoise, moule à gâteau de 26 cm Chaleur tournante Grille métallique 2 160 40 - 50 Préchauffez le four pendant 10 minutes. Génoise, moule à gâteau de 26 cm Chaleur tournante Grille métallique 2 et 4 160 40 - 60 Préchauffez le four pendant 10 minutes. Sablé Chaleur tournante Plateau de cuisson 3 140 150 20 - 40 - 51 (°C) (min) Sablé Chaleur tournante Plateau de cuisson 2 et 4 140 150 25 - 45 - Sablé Chauffage Haut/ Bas Plateau de cuisson 3 140 150 25 - 45 - Toasts, 4 - 6 morceaux Gril Grille métallique 4 max. 2 à 3 minutes sur la première face ; 2 à 3 minutes sur la seconde face. Préchauffez le four pendant 3 minutes. Steak haché, 6 pièces, 0,6 kg Gril Grille métallique et lèchefrite 4 max. 20 - 30 Placez la grille métallique sur le quatrième niveau et la lèchefrite sur le troisième niveau du four. Tournez les aliments à micuisson. Préchauffez le four pendant 3 minutes. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Nettoyez et contrôlez le joint de la porte autour du cadre de la cavité. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques. Agents nettoyants Nettoyez les taches avec un détergent doux. Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie. Utilisation quotidienne 52 De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour diminuer la condensation, laissez fonctionner le four pendant 10 minutes avant la cuisson. Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation. Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle. Accessoires Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec un produit nettoyant abrasif ou des objets tranchants. NETTOYAGE : BAC DE LA CAVITÉ Nettoyez le bac de la cavité pour retirer les résidus de tartre après une cuisson à la vapeur. Étape 1 Versez : 250 ml de vinaigre blanc dans le bac de la cavité. Utilisez du vinaigre à 6 % maximum, sans additifs. Étape 2 Étape 3 Laissez le vinaigre dissoudre les résidus de tartre à température ambiante pendant 30 minutes. Nettoyez la cavité à l'eau tiède avec un chiffon doux. Pour la fonction : Chaleur tournante PLUS nettoyez le four tous les 5 à 10 cycles de cuisson. COMMENT ENLEVER : SUPPORTS DE GRILLE Retirez les supports de grille pour nettoyer le four. Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Étape 2 Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale. Étape 3 Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et retirez le support. Étape 4 Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse. COMMENT UTILISER : NETTOYAGE AQUA CLEAN Ce processus de nettoyage utilise l'humidité pour retirer la graisse et les particules alimentaires restant dans le four. Étape 1 Versez de l’eau dans le bac de la cavité : 200 ml. Étape 2 Réglez la fonction : Étape 3 . 1 2 Étape 4 Laissez le four fonctionner pendant 30 minutes. Étape 5 Éteignez le four. Étape 6 Attendez que le four ait refroidi. Séchez la cavité avec un chiffon doux. Réglez la température sur 90 °C. 53 COMMENT DÉMONTER ET INSTALLER : PORTE La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre. ATTENTION! N’utilisez pas le four sans les panneaux en verre. Étape 1 Ouvrez complètement la porte et saisissez les 2 charnières de porte. Étape 2 Soulevez et faites tourner les leviers sur les 2 charnières. Étape 3 Fermez la porte du four à la première position d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez la porte vers l'avant et retirez-la de son logement. Étape 4 Déposez la porte sur une surface stable recouverte d'un tissu doux. Étape 5 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de la porte des deux côtés et poussez vers l'intérieur pour libérer le joint du clip. Étape 6 Tirez la garniture de porte vers l'avant pour la déposer. Étape 7 Prenez le panneau de verre de la porte par son bord supérieur et tirez-le doucement. Assurez-vous que la vitre glisse entièrement hors de ses supports. 2 B 1 54 Étape 8 Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux de verre. Ne nettoyez pas les panneaux de verre au lave-vaisselle. Étape 9 Après le nettoyage, installez le panneau de verre et la porte du four. La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du panneau de verre où se trouve la zone imprimée est lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté). Lorsque le cadre de la porte est installé correctement, il émet un clic. Veillez à installer correctement le panneau de verre intérieur dans son logement. COMMENT REMPLACER : ÉCLAIRAGE AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud. A Tenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon afin d'éviter que des résidus de graisse ne brûlent sur l'ampoule. Avant de remplacer l'éclairage : Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four. Attendez que le four ait refroidi. Débranchez le four de l'alimentation secteur. Placez un chiffon au fond de la cavité. Lampe arrière Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer. Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre. Étape 3 Remplacez l'éclairage par une ampoule adaptée résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Remettez en place le diffuseur en verre. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. QUE FAIRE SI… Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après-vente agréé. 55 Problème Vérifiez si... Problème Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. L'éclairage ne fonctionne pas. Le joint de la porte est endommagé. N'utilisez pas le four. Contactez un service après-vente agréé. L'affichage indique « 12.00 ». Une coupure de courant s'est produite. Pour régler l'heure. De l'eau fuit du bac de la cavité. Le bac de la cavité est trop rempli. Performances de cuisson insatisfaisantes de la fonction : Chaleur tournante PLUS . Vous avez rempli le bac de la cavité d'eau. Vérifiez si... L’ampoule est grillée. DONNÉES DE MAINTENANCE Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Les informations à fournir au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité du four. Nous vous recommandons de noter ces informations ici : Modèle (MOD.) ......................................... Référence du produit (PNC) ......................................... Numéro de série (S.N.) ......................................... RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE INFORMATIONS PRODUIT ET FICHE D’INFORMATIONS PRODUIT* 56 Nom du fournisseur Zanussi Identification du modèle ZOHED3X1 949499328 Index d'efficacité énergétique 95.3 Classe d’efficacité énergétique A Consommation d'énergie avec charge standard et mode traditionnel 0.93 kWh/cycle Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.81 kWh/cycle Nombre de cavités 1 Source de chaleur Électricité Volume 72 l Type de four Four encastrable Masse 28.6 kg * Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014. Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017, Annexes A et B. Pour l’Ukraine conformément à 568/32020. La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie. EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils - Méthodes de mesure des performances. Chaleur résiduelle ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l’intérieur du four poursuivra la cuisson. Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats. Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien. Veillez à ce que la porte du four soit fermée lorsqu'il fonctionne. N'ouvrez pas la porte du four trop souvent pendant la cuisson. Gardez le joint de porte propre et veillez à ce qu'il soit bien fixé en place. Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie. Si possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson. Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après les autres, veillez à ne pas trop espacer les cuissons. Maintien des aliments au chaud Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud. Chaleur tournante humide Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Cuisson avec ventilation Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas 57 * 867359895-A-342020 WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Zanussi ZOHED3X1 Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding

in andere talen