Documenttranscriptie
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Conex DIA-G
®
Gas warning controller
Installation and operating instructions
2
English (GB)
Installation and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Deutsch (DE)
Montage- und Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Hrvatski (HR)
Montažne i pogonske upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
Lietuviškai (LT)
Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Nederlands (NL)
Installatie- en bedieningsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Polski (PL)
Instrukcja montażu i eksploatacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463
Română (RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514
Русский (RU)
Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . 565
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 616
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 668
3
Table of contents
Conex® DIA-G
English (GB)
English (GB) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions
CONTENTS
Page
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
Main menu
35
Setup
35
Parameterising the sensors
41
Requesting settings in the service menu 45
Fine adjustment menu
47
Actions during operation
49
Error messages and fault finding
Error messages
Fault finding
52
52
53
1.
Symbols used in this document
4
2.
2.1
Device settings
Sensor types
5
7
3.
General information
7
12.
12.1
12.2
4.
Applications
7
13.
Maintenance
54
5.
5.1
Safety
Risks when safety instructions are not
observed
Obligations of the owner/operations
manager
Avoidance of danger
8
14.
Disposal
54
6.
6.1
6.2
6.3
Identification
Nameplate
Type key, gas warning controllers
Type key, gas warning systems,
prepacked (with sensors and sensor
equipment)
9
9
9
10
7.
7.1
7.2
Product description and accessories
General description
Dimensional sketches
11
11
13
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
Technical data
Signal inputs and outputs
Setting ranges for alarms / limit values
Sensors
Measuring and setting ranges
14
15
15
15
16
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Installation
Transport
Intermediate storage
Unpacking
Installation requirements
Installation notes
Installation of the Conex® DIA-G
Assembling the Conex® DIA-G sensor
interface
17
17
17
17
17
17
18
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
Commissioning/electrical connections
Conex® DIA-G terminal assignment
Power supply connection
Connecting a backup battery
Relay outputs
Current output
Terminal assignment for Conex® DIA-G
sensor interface
Connection of sensors
19
20
21
22
22
22
Operation
Initial start-up
Control and display elements
Operating modes
Display elements during initial
commissioning
Operating instructions
Software overview
27
27
28
28
5.2
5.3
10.7
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
4
8
Warning
These complete installation and operating
instructions are also available on
www.Grundfos.com.
Prior to installation, read these installation
and operating instructions. Installation and
operation must comply with local
regulations and accepted codes of good
practice.
8
8
19
23
24
28
29
30
1. Symbols used in this document
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal injury.
Caution
Note
If these safety instructions are not
observed, it may result in malfunction or
damage to the equipment.
Notes or instructions that make the job
easier and ensure safe operation.
Note the key settings for the Conex® DIA-G.
Note
The set values can be stored in the "Setup
/ Factory setting" menu so that you can
access them again later.
Setup
Alarm relay
English (GB)
2. Device settings
Fail safe
On (NC)
Off (NO)
Confirmation
Sensor 1
Off
Yes
No
Cl2 sensor 91835237 (314-011)
Cl2 sensor 96732268 (314-021)
Alarm sensor 1
ClO2 sensor 95700837 (314-041)
Limit value 1
ClO2 sensor 91835237 (314-011)
O3 sensor 95700838 (314-071)
O3 sensor 96687714 (314-013)
HCl sensor 95700840 (314-061)
NH3 sensor 95700839 (314-031)
On
Off
Limit value 2
On
Off
Sensor 2
Test sensor
Off
On
Cl2 sensor 91835237 (314-011)
Off
Cl2 sensor 96732268 (314-021)
ClO2 sensor 95700837 (314-041)
Alarm sensor 2
ClO2 sensor 91835237 (314-011)
Limit value 1
O3 sensor 95700838 (314-071)
O3 sensor 96687714 (314-013)
HCl sensor 95700840 (314-061)
NH3 sensor 95700839 (314-031)
On
Off
Limit value 2
On
Limit relay
Fail safe
Off
Test sensor
On (N.C.)
On
Off (N.O.)
Off
Confirm. LV 2
Yes
No
5
English (GB)
Current output
Sensor 1
0-20 mA
4-20 mA
Others:
Assignment
Alarm S1
Off
On
sec delay
Sensor 2
Auto. test S2
min. ppm =
Off
mA
On
max. ppm =
days testing interval
mA
Limit value 1
Current output
Sensor 2
0-20 mA
Off
On
ppm
4-20 mA
Others:
Assignment
min. ppm =
mA
max. ppm =
mA
Sensor 1
Limit value 2
Off
On
ppm
sec delay
Limit value 1/2
ppm hysteresis
Auto. test S1
Off
Alarm S2
On
Off
days testing interval
On
sec delay
Limit value 1
Off
On
ppm
Limit value 2
Off
On
ppm
sec delay
Limit value 1/2
ppm hysteresis
6
Sensor type
Amperometric
sensor (disc)
Potentiostatic
sensor
Measuring
parameter
Sensor
Cl2, ClO2
91835237
(314-011)
O3
96687714
(314-013)
Cl2
96732268
(314-021)
NH3
95700839
(314-031)
ClO2
95700837
(314-041)
HCl
95700840
(314-061)
O3
95700838
(314-071)
3. General information
These installation and operating instructions contain
all information important for users of the
Conex® DIA-G gas warning controller.
• technical data
• instructions on commissioning, use and
maintenance
• safety information.
Should you require further information or should you
encounter problems that are not handled in sufficient
depth in this manual, please contact Grundfos Water
Treatment.
We shall be pleased to support you with our
comprehensive know-how in the fields of measuring
and control technology as well as water treatment.
We always welcome suggestions on how to optimise
our installation and operating instructions to satisfy
our customers.
The Conex® DIA-G gas warning controllers are used
to evaluate suitable sensors for monitoring the
concentration of chlorine (Cl2),
chlorine dioxide (ClO2), ozone (O3), ammonia (NH3)
or hydrochloric acid (HCl) and to trigger warning and
protective systems in the framework of the possible
uses described in this manual with the sensor types
listed here.
Caution
The Conex® DIA-G cannot be used for
measuring a gas concentration
continuously or for control according to the
German MAK standard regarding
maximum allowable concentration. Use
only calibrated gas measuring devices for
measuring gas concentration.
Ensure a sufficient safety level when
setting the limit values for the
Conex® DIA-G.
Warning
Other applications are not approved and
not permitted. Grundfos cannot be held
liable for any damage resulting from
incorrect use.
7
English (GB)
4. Applications
2.1 Sensor types
5. Safety
5.3 Avoidance of danger
English (GB)
This manual contains general instructions that must
be observed during installation, operation and
maintenance. This manual must therefore be read by
the installation engineer and the relevant qualified
personnel/operators prior to installation and start-up
and must be available at the installation location of
the Conex® DIA-G at all times.
It is not only the general safety instructions
described in this section 5. Safety that must be
observed, but all special safety instructions that are
provided in the other sections.
Warning
Do not use the device for monitoring
constant concentrations. The device is
designed for detecting leaks.
Warning
Installation and connection of the device
and the associated supplementary
components must only be carried out by
qualified specialists!
The local safety regulations must be
observed!
5.1 Risks when safety instructions are not
observed
If safety instructions are not observed, it may result
in personal injury or damage to the Conex® DIA-G. If
safety instructions are not observed, this may lead to
the loss of any claims for damages.
If individual safety instructions are not observed, this
may cause for example the following damage:
• failure of specified methods for recording gas
concentrations and secondary safety equipment
• harm to humans from exposure to electrical,
mechanical and chemical influences.
5.2 Obligations of the owner/operations
manager
The owner/operations manager must ensure that
persons working with the described device fulfil
these requirements:
• They are acquainted with the regulations
concerning working safety and accident
prevention.
• They have been trained in use of the device.
• They have read and understood the warning
information and handling symbols.
The owner/operations manager is also responsible
for ensuring that this manual is kept in the immediate
vicinity of the device and is always available for the
operating personnel and that the local safety
regulations are observed when setting the limit
values for the sensors.
8
Warning
Switch off the power supply before
connecting the power supply cable and
relay contacts!
Do not dismantle the device! Maintenance
and repairs must only be carried out by
authorised specialists!
Caution
The mounting location must be selected so
that the housing is not subjected to
mechanical loading.
Check that all settings are correct before
starting up the device!
5.3.1 Safety instructions for the operator
Damage caused by electrical energy must be
prevented. For more details, see for example the
regulations of the VDE, German Association for
Electrical, Electronic and Information Technologies,
and the local power supply company.
5.3.2 Safety instructions for maintenance,
inspection and installation work
The operator is responsible for ensuring that all
maintenance, inspection and installation work is
carried out by authorised and qualified personnel,
who have been adequately trained by reading the
installation and operating instructions.
All safety and protective equipment must be
immediately restarted or put into operation once
work is complete.
Observe the points described in the initial start-up
section prior to subsequent start-up.
English (GB)
6. Identification
6.1 Nameplate
Pos.
2
3
4
5
11
6
DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
308-2000-10012
S/N: 08/11221
Conex DIA-G
110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA,
IP 65
96732266P1108060808565
7
8
1
12
10
9
TM04 1259 0509
1
Nameplate, Conex® DIA-G
Fig. 1
Description
Type designation
2
Model
3
Product
4
Voltage [V]
5
Frequency [Hz]
6
Product number
7
Country of origin
8
Year and week of production
9
Marks of approval, CE mark, etc.
10
Power consumption [VA]
11
Enclosure class
12
Serial number
6.2 Type key, gas warning controllers
Example: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
Example:
Conex®
DIA-G
1-D/A/HC
2-D/A/HC
W
-J
gas warning system
DIA-G
Dosing Instrumentation Advanced
with gas detection
Sensor 1
D
Chlorine gas/chlorine dioxide gas/ozone gas
A
Ammonia gas
HC
Hydrochloric acid gas
Sensor 2
D
Chlorine gas/chlorine dioxide gas/ozone gas
A
Ammonia gas
HC
Hydrochloric acid gas
Mounting
W
Wall-mounted
P
Panel-mounted
Voltage
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
9
6.3 Type key, gas warning systems, prepacked (with sensors and sensor equipment)
English (GB)
Example: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J
Example:
Conex®
DIA-G
-P.
gas warning system
DIA-G
Dosing Instrumentation Advanced with gas detection
P
Prepacked
Sensor 1
CCA
Chlorine gas/chlorine dioxide gas, amperometric measurement
OA
Ozone gas, amperometric measurement
CLP
Chlorine gas, potentiostatic measurement
CDP
Chlorine dioxide gas, potentiostatic measurement
OP
Ozone gas, potentiostatic measurement
AP
Ammonia gas, potentiostatic measurement
HCP
Hydrochloric acid gas, potentiostatic measurement
Sensor 2
CCA
Chlorine gas/chlorine dioxide gas, amperometric measurement
OA
Ozone gas, amperometric measurement
CLP
Chlorine gas, potentiostatic measurement
CDP
Chlorine dioxide gas, potentiostatic measurement
OP
Ozone gas, potentiostatic measurement
AP
Ammonia gas, potentiostatic measurement
HCP
Hydrochloric acid gas, potentiostatic measurement
Option
B
Battery backup
X
No battery backup
Mounting
W
Wall-mounted
P
Panel-mounted (not available at the moment)
Voltage
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
10
CLP-
OP-
B.
W
-J
This universal device offers high-precision
measuring of chlorine, chlorine dioxide, ozone,
ammonia or hydrochloric acid.
• comprehensive limit value functions
• comprehensive alarm functions
• logbook function: chronological recording of key
events with date and time
• user coding function as a means of protection
against access by unauthorised persons and for
system administration
• error message function for indication of
non-functioning sensors
• automatic monitoring of the sensor service life
with warnings about sensors that require
renewal.
7.1 General description
The Conex® DIA-G is a gas warning controller for
monitoring gas concentrations, for example in
storage or dosing rooms. With a maximum of two
independently connected sensors, the gas
concentration of chlorine, ozone, chlorine dioxide,
hydrochloric acid or ammonia can be displayed and
monitored. Amperometric sensors (sensor discs) can
be connected directly to the Conex® DIA-G, and
potentiostatic sensors can be connected to a
preceding Conex® DIA-G sensor interface.
Each of the two sensors is provided with electrically
isolated current outputs (potential-free to power
supply) to output the measured concentration, two
electrically isolated limit value transmitters and an
alarm relay to control the warning and safety
equipment.
The Conex® DIA-G meets the high safety
requirements through permanent sensor monitoring,
alarm relays and optional backup mode (connection
of an external backup battery for supplying power to
the Conex® DIA-G in case of short-term power
supply interruptions).
How the system operates
• The gas sensors generate a current which is
proportional to the gas concentration in the air.
• The Conex® DIA-G gas warning controller
– amplifies the sensor current
– triggers an initial warning, for example when
the first limit value is exceeded
– activates the relevant warning and safety
equipment when the second limit value is
exceeded
– outputs the measured concentration at both
sensors as a 0 (4) - 20 mA signal via the
current outputs (for example for recording).
11
English (GB)
7. Product description and
accessories
English (GB)
6
7
5
4
3
2
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
1a
Fig. 2
Pos.
1b
Gas warning system
Description
1a
Amperometric gas sensor
1b
Potentiostatic gas sensor with Conex® DIA-G sensor interface
2
Gas container
3
Gas dosing unit
4
Conex® DIA-G gas warning controller
5
Horn
6
Flashing warning system
7
Sprinkling installation
The complete gas warning system comprises:
• gas sensors in the gas container and gas dosing unit area
• the Conex® DIA-G gas warning controller
• warning and safety equipment: horn, flashing warning system, sprinkling installation.
12
OK
TM03 7022 4506
Esc
English (GB)
10
99
59
Ø 4.5
TM03 7023 4506
59.5
184.5
145
125
84
27
7.2 Dimensional sketches
198
212
Fig. 3
Conex® DIA-G
TM03 7024 4506
42
146.5
120
101.5
80
Fig. 4
Conex® DIA-G sensor interface
13
8. Technical data
English (GB)
Caution
Note
Observe the permissible temperature range of the sensors!
Observe the accuracy of the sensor!
Electronics
16-bit microprocessor technology
Display
Backlit plain-text display
Display languages
German, English, French, Spanish, Russian and Polish
Indication mode
In ppm for measured values of both sensors
Permissible temperatures
Conex® DIA-G and sensor interface (without sensor):
• operation: 0 to +40 °C
• storage: 0 to +65 °C
Permissible relative air
humidity
Maximum 90 % at 40 °C (no condensation)
Power supply
• 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz)
• 24 VDC
Power consumption
Approximately 30 VA
Material (enclosure)
ABS, resistant to chemicals
Enclosure class
IP65 for Conex® DIA-G wall-mounting enclosure and sensor interface
Weight
Approximately 1.5 kg
Connections
Screw terminals for cables up to maximum 2.5 mm2
Safety functions
• Permanent sensor monitoring or automatic sensor test, interval between
tests adjustable from 0.5 to 30 days
• Wire breakage monitoring of all current outputs
• Optional backup battery with backup indication on the display, allowing
Conex® DIA-G to work for at least one hour after power failure
• Automatic adjustment of data specific to the sensor (for example
calibration data)
• Display of the sensor exchange intervals with a plain-text message
Backup battery
All devices can be equipped with an external backup battery as an option.
The backup battery supplies the gas warning controller, including the
electrically isolated relays, but no external devices (for example signal
lamp, aeration, sprinkler system, etc.). The battery lasts for about one hour
after power supply failure.
14
Relay outputs
Five potential-free relay outputs, switchable to NO (normally open) or NC (normally
closed) (fail safe); maximum 250 V / 6 A, maximum 550 VA ohmic load:
• two relays for the limit values of each of the two sensors
• one alarm relay; free assignment to the limit values or to sensor test (see below)
Signal inputs
• Two measured value inputs (for amperometric sensors 1 and 2)
• Internal CANBus, including connections for two sensor interfaces, each for the
operation of one potentiostatic sensor
Signal outputs
Two potential-free current outputs (0) 4 - 20 mA, maximum load of 500 Ω, with cable
breakage monitoring; assignment of 0 (4) - 20 mA to the measuring range of the
selected sensor, or linear assignment of the current output (0-20 mA) to the
measuring value (within the measuring range of the selected sensor)
8.2 Setting ranges for alarms / limit values
•
•
Switching point for
limit values
Alarm relay
•
•
•
•
•
Limit value 1 (warning if exceeded) can be set to any value within the measuring
range.
Limit value 2 (warning if exceeded) can be set to any value within the measuring
range.
Limit value 2 can be delayed between 0-180 seconds.
Hysteresis: 0-50 % of measuring range.
Limit value 1 and 2 can be acknowledged. The acknowledgement is stored in a
list of events.
The alarm relay can be freely assigned to the limit values and/or the sensor test.
The alarm can be delayed between 0-180 seconds.
8.3 Sensors
Amperometric sensor disc Cl2, ClO2 and O3
Connection via 2-wire cable 0.5 mm 2 with single
screen. Maximum length (maximum distance
between the sensor disc and gas warning controller):
100 metres.
91835237 (314-011)/96687714 (314-013) include the
wall housing with sensor disc.
Potentiostatic sensor Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl
The sensor is plugged directly into the interface. The
interface is connected to the gas warning controller
using a 4-wire cable with single screening (special
cable for CAN connections). Maximum length
(maximum distance between Conex® DIA-G sensor
interface and gas warning controller): 500 metres.
15
English (GB)
8.1 Signal inputs and outputs
8.4 Measuring and setting ranges
English (GB)
8.4.1 Measuring parameter and working range for amperometric sensors
Measuring parameter
Measuring range
Accuracy
Temperature range
Product number
[ppm]
[%]
[°C]
Cl2, ClO2
0.00 - 5.00
± 10
+5 to +45
91835237
(314-011)
O3
0.00 - 5.00
± 10
+5 to +45
96687714
(314-013)
8.4.2 Measuring parameter and working range for potentiostatic sensors
Measuring
parameter
Measuring
range
Resolution
at 20 °C
Linearity
Sensitivity drift
per 6 months
Temperature
range
[ppm]
[ppm]
[%] of
full scale
[%]
[°C]
Cl2
0.00 - 20.00
< 0.05
<5
< 10
-20 to +40
96732268
(314-021)
NH3
0 - 100
<1
< 10
<5
-20 to +40
95700839
(314-031)
ClO2
0.00 - 1.00
< 0.03
< 10
< 10
-20 to +40
95700837
(314-041)
HCl
0.0 - 30.0
< 0.7
<5
<3
-20 to +40
95700840
(314-061)
O3
0.00 - 1.00
< 0.02
< 10
< 10
-20 to +40
95700838
(314-071)
Note
16
The measuring ranges depend on the set sensors and cannot be modified.
Product
number
Warning
Before assembling, disconnect the power
supply!
Enclosure class IP65 is only guaranteed if
the terminal covers are closed and the
appropriate cable glands or dummy caps
fitted.
9.1 Transport
Caution
Risk of malfunction or damage to the
Conex® DIA-G! Do not drop the device.
9.1.1 Delivery
The Conex® DIA-G is delivered in a cardboard box.
Leave the device in the packaging during transport
and intermediate storage.
9.1.2 Return
Return the Conex® DIA-G in its original packaging or
equivalent.
Caution
Risk of malfunction or damage to the
Conex® DIA-G! Grundfos accepts no
liability for damage caused by incorrect
transportation or missing or unsuitable
packaging of the device!
9.2 Intermediate storage
Permissible storage temperature: -20 °C to +65 °C.
Note
For information on storing the sensors, see
the manual of the gas sensors.
9.3 Unpacking
1. Check the device for damage. Install as soon as
possible after unpacking.
2. Do not install or connect damaged devices!
Note
Retain the packing material or dispose of it
according to local regulations.
9.4 Installation requirements
Conex® DIA-G
• Dry room
• Room temperature: 0 °C to +40 °C
• Vibration-free location.
Sensors
• Dry room.
– Avoid the sensor getting wet! Make sure to
locate it outside the range of the sprinkling
installation.
• Room temperature according to the technical
data for the relevant sensor.
• Vibration-free location.
• Protect the sensor from direct heat, sunlight and
strong draughts!
Caution
The sensor must be replaced after a gas
eruption that has exceeded the measuring
range. Do not expose the sensor to a
higher gas concentration, even during
start-up and test.
Caution
Gas sensors should not be mounted close
to major sources of interference such as
large machines, etc.
Caution
If these assembly requirements are not
observed, there may be damage to the
measuring device or incorrect
measurements!
9.5 Installation notes
Amperometric sensor discs are connected directly to
the Conex® DIA-G. If potentiostatic sensors are
used, one Conex® DIA-G sensor interface per
sensor is required.
Maximum cable lengths:
• Amperometric sensors: 100 metres
• DIA-G sensor interface for potentiostatic sensors
(CANBus connection): 500 metres.
17
English (GB)
9. Installation
Caution
10.5
Fig. 5
198
TM03 7025 4506
1. Drill three holes (∅8 mm) as shown in the
diagram, and insert the supplied dowels.
2. Unscrew the terminal cover on the device.
3. Tighten the upper middle screw (A).
4. Place the device on this screw (A).
5. Secure the device through the enclosure using
the two other screws (B).
6. Replace the terminal cover.
99
145
English (GB)
Warning
Switch off the power supply before
installing!
Enclosure class IP65 is only guaranteed if
the terminal covers are closed and the
appropriate cable glands or dummy caps
fitted.
27
9.6 Installation of the Conex® DIA-G
Drilling diagram of the Conex® DIA-G
Enclosure class IP65 is only guaranteed if
the terminal cover is correctly sealed!
Do not damage the terminal cover gasket!
The terminal cover gasket must fit exactly!
A
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
OK
B
B
Fig. 6
18
Mounting drawing
TM03 7026 4506
Esc
9.7 Assembling the Conex® DIA-G sensor
interface
If potentiostatic sensors are used, a separate
Conex® DIA-G sensor interface must be installed.
Warning
Switch off the power supply before
installing!
Enclosure class IP65 is only guaranteed
with the front panel of the terminals
enclosure closed and with appropriate
cable glands or dummy caps.
Warning
Switch off the power supply before
installing!
Enclosure class IP65 is only guaranteed if
the terminal covers are closed and the
appropriate cable glands or dummy caps
fitted.
Warning
Disconnect the power supply before
connecting the power supply cable and the
relay contacts! For safety reasons, the
protective conductor must be connected
correctly!
Observe the local safety regulations!
Protect the cable connections and plugs
against corrosion and humidity.
1. Drill four holes (∅6 mm) as shown in the
diagram, and insert the supplied dowels.
50
6
15
Caution
Before connecting the power supply cable,
check that the supply voltage specified on
the nameplate corresponds to the local
conditions!
An incorrect supply voltage may destroy
the device!
To guarantee electromagnetic compatibility
(EMC), the input and current output cables
must be screened.
Connect the screening to the screen
ground on one side!
Refer to the wiring diagram! Route the
input, current output and power supply
cables in separate cable channels.
Caution
Enclosure class IP65 is only guaranteed if
the terminal cover is correctly sealed! Do
not damage the gasket on the terminal
cover!
The terminal cover gasket must fit exactly!
TM03 7027 4506
108
Fig. 7
Drilling diagram of Conex® DIA-G
sensor interface
2. Unscrew the device cover.
3. Secure the device with the four supplied screws.
4. Replace the device cover.
Caution
Enclosure class IP65 is only guaranteed if
the terminal cover is correctly sealed!
Do not damage the terminal cover gasket!
The terminal cover gasket must fit exactly!
English (GB)
10. Commissioning/electrical
connections
Note
Unused terminals must remain open.
1. Remove the terminal cover on the front of the
device.
2. Use the appropriate cable entries, and tighten the
screws carefully.
3. Connect the cables used to the terminals
according to the Conex® DIA-G terminal
assignment.
4. Close the terminal cover again with correctly
positioned gasket.
19
10.1 Conex® DIA-G terminal assignment
English (GB)
S2
S1
1
Sensor 1
SP2
Main in
Input
Bat
24 V
Alarm
+ –
0
CAN
CAN
Sensor Interface
L
H
L
H
mA mA
Reset 1 2
+ –
+
Sensor 1
–
+
+
N PE
1
3
2
5
4
L
7
6
9
8
11 13
10
12
15 17
14
N PE
19
18
21
20 22
SP1
25
27
26
24V Out L
Sensor
Interface
H
28
29
31
33
30
32
L
H
+ –
NC
SP1
23
24
NO
out
Fig. 8
16
34
35
37 39
36 38
+–
41
40 42
–
1
43
44
–
2
Bat mA mA
ok
45
47
49
46 48
50
–
+
Sensor 2
TM04 8396 1411
L
Sensor 2
SP2
1
0
Conex® DIA-G terminal
Key for Conex® DIA-G terminal diagram
Assignment
Main in
Main out
Terminal
L
1
N
3
PE
5
L
2
N
4
PE
6
Description
Power supply connection
Supply for electrically isolated contacts
Sensor 1/SP 1
7, 8
Limit value relay (setpoint) 1, sensor 1
Sensor 1/SP 2
9, 10
Limit value relay (setpoint) 2, sensor 1
Sensor 2/SP 1
11, 12
Limit value relay (setpoint) 1, sensor 2
Sensor 2/SP 2
13, 14
Limit value relay (setpoint) 2, sensor 2
Alarm
NO
18
NC
17
15, 16
Alarm relay with terminal 15, 16 and terminal 18:
normally open contact, or terminal 17: normally
closed contact
Input Bat
24 V
+
19
-
20
24 V Out Sensor
Interface
+
21
-
22
L
23, 24
Terminal 23: input... or terminal 24: output...
CAN sensor
(sensor interface
connection)
H
25, 26
Terminal 25: input... or terminal 26: output...
27, 28
Terminal 27: input... or terminal 28: output...
L
29, 30
Terminal 29: input... or terminal 30: output...
CAN interface
(CANBus
connection)
H
31, 32
Terminal 31: input... or terminal 32: output...
33, 34
Terminal 33: input... or terminal 34: output...
Reset
20
Screen
Screen
+
35
-
36
Input for external battery supply (UPS)
24 V supply output for sensor interface
External alarm acknowledgement using switching
contact
Bat ok
mA
Terminal
+
37
-
38
+
39
-
40
Screen
mA
41
-
42
Sensor 1
Sensor 2
Battery backup: working
Analog output sensor 1
43
+
Screen
Description
English (GB)
Assignment
Analog output sensor 25
44
45
Screen
47
+
49
-
46
Screen
+
48
Connection for amperometric sensor 1
Connection for amperometric sensor 2
50
Selection switch for sensor interface termination
resistor
S1
1
Position 1: On
0
Position 0: Off
Selection switch for CAN interface termination
resistor
S2
1
Position 1: On
0
Position 0: Off
10.2 Power supply connection
Caution
Before connecting, check that the values
for the supply voltage and frequency
correspond to the values on the
nameplate.
Voltage supply for Conex® DIA-G at 110-240 V:
• Connect the protective conductor (PE) to
terminal 5.
• Connect the neutral conductor (N) to terminal 3.
• Connect the phase (L1) to terminal 1.
Voltage supply for Conex® DIA-G at 24 VDC:
• Connect + to terminal 19.
• Connect - to terminal 20.
Note
Switch the device on and off by switching
the power supply on and off accordingly.
The device itself is not equipped with a
separate on/off switch.
Voltage supply for electrically isolated relay
contacts:
• Connect the protective conductor (PE) to
terminal 6.
• Connect the neutral conductor (N) to terminal 4.
• Connect the phase (L1) to terminal 2.
21
10.3 Connecting a backup battery
10.5 Current output
Caution
Output 1: sensor 1
This current output emits the displayed measured
value as an analog current signal.
Use of current signal for measured values:
• As input signal for another indicator.
1. Connect the + conductor to terminal 39.
2. Connect the - conductor to terminal 40.
10.4 Relay outputs
Note
The connection of the relay outputs
depends on the application and the final
control elements used.
Therefore the connections described
below should only be considered as
guidelines.
With inductive loads (including relays and
contactors), interference suppression is necessary.
If this is not possible, protect the relay contacts using
a suppressor circuit as described below.
• With AC voltage:
Current up to
Capacitor C
Resistor R
390 Ω 2 W
60 mA
10 μF, 275 V
70 mA
47 μF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
1.0 A
220 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
•
With DC voltage: Connect the free-wheeling
diode in parallel to relay or contactor.
Caution
Provide the relay outputs with a
corresponding backup fuse!
DC +
AC
R
C
Fig. 9
22
Ensure correct polarity! Maximum load:
500 Ω.
The current output can be set to one of the two
standard ranges "0-20 mA" or "4-20 mA", or it can be
freely adjusted.
• Connect the screen to earth (PE) at one end.
Suppressor circuit DC/AC
TM03 7209 2813
English (GB)
Voltage supply via backup battery:
• Connect + to terminal 19.
• Connect - to terminal 20.
Backup battery monitoring function:
• Connect + to terminal 37.
• Connect - to terminal 38.
Output 2: sensor 2
This current output emits the displayed measured
value as an analog current signal.
Use of current signal for measured values:
• As input signal for another indicator
1. Connect the + conductor to terminal 41.
2. Connect the - conductor to terminal 42.
1
S2
1
2
3
4
5
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
Fig. 10
ADDR
H L
CAN
7
+
8
9
10
- + 24 V DC
TM03 7029 4506
S1
English (GB)
10.6 Terminal assignment for Conex® DIA-G sensor interface
Conex® DIA-G sensor interface terminal
Key for Conex® DIA-G sensor interface terminal diagram
Assignment
CAN
Terminal
H
1
CAN connection to DIA-G (sensor)
L
2
CAN connection to DIA-G (sensor)
3
Screen connection (CAN)
H
4
CAN connection to DIA-G (sensor)
L
5
CAN connection to DIA-G (sensor)
6
Screen connection (CAN)
Screen
CAN
Description
Screen
Selection switch for sensor interface termination resistor
S1
1
S2
ADDR
Position1: On
0
24 VDC
Position0: Off
Selection switch for CAN address
+
7
-
8
+
9
-
10
Voltage input, 24 VDC, from Conex® DIA-G
23
10.7 Connection of sensors
Connect the screening to screen ground
on one side only!
10.7.1 Amperometric sensors
Connection via 2-wire cable 0.5 mm 2 with single
screen. Maximum length (maximum distance
between the sensor disc and gas warning controller):
100 metres.
Cables for amperometric gas sensors
Description
Product number
Connection cable for
amperometric gas sensors,
10 metres
96725670
(321-130/10)
Connection cable for
amperometric gas sensors,
20 metres
96725672
(321-130/20)
Connection cable for
amperometric gas sensors,
50 metres
96725673
(321-130/50)
sensor 1
45 47 49
sensor 2
46 48 50
Fig. 11
TM03 7030 4506
English (GB)
Caution
Connection of amperometric sensor
Assignment
Terminal
Wire
45
white
47
screen
+
49
brown
-
46
white
48
screen
50
brown
Sensor 1
Sensor 2
+
The wire colours refer to Grundfos cable.
Sensor 1:
• Connect
• Connect
• Connect
Sensor 2:
• Connect
• Connect
• Connect
24
the brown wire (+) to terminal 49.
the white wire (-) to terminal 45.
the screen to terminal 47.
the brown wire (+) to terminal 50.
the white wire (-) to terminal 46.
the screen to terminal 48.
English (GB)
10.7.2 Potentiostatic sensors
The sensor is plugged directly into the interface. The
interface is connected to the gas warning controller
using a 4-wire cable with single screening (special
cable for CAN connections). Maximum length
(maximum distance between Conex® DIA-G sensor
interface and gas warning controller): 500 metres.
Cables for potentiostatic gas sensors
Description
Product number
CAN connection cable, 10 m
96725684
(321-322/10)
CAN connection cable, 20 m
96725685
(321-322/20)
CAN connection cable, 50 m
96725686
(321-322/50)
Connection example 1:
In this example, the termination resistors
on the Conex® DIA-G and at sensor
interface 2 must be set to 1 = On.
Note
Conex® DIA-G
CAN
CAN
sensor S1
Sensor
24 V out
sensor
24V Out
interface
Sensor
Sensor interface 1
1
Sensor interface 2
1
2
1
2
3
4
H L
12
11
5
H L
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
6
4
6
9 01
2
8
3
7
654
9 01
2
8
3
7
654
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
ADDR
H L
12
11
7
8
9
10
+ - + 2
5
1
2
ADDR = CAN address
Fig. 12
Caution
0
H
24 V DC
S2
5
0
H L
S1
3
1
L
L
H
TM03 7031 4506
CAN
S1
Interface
S1
Connection example 1
Connect the screening to screen ground
on one side only!
25
Connection example 2:
Note
Conex® DIA-G
S1
24
V
24 VDC
1
DC
L
0
H
Sensor interface 2
Sensor interface 1
CAN
S1
1
1
2
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
H L
12
24 V DC
S2
5
11
ADDR
7
8
9
S1
10
1
+
+ - + -
-
L
H
2
3
4
H L
5
H L
6
9 01
2
8
3
7
6 54
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
2
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
2
1
12
11
5
ADDR = CAN address
Fig. 13
Caution
Pos.
Connection example 2
Connect the screening to screen ground
on one side only!
Component
1
Brown
2
White
5
Screen
11
Yellow
12
Green
The wire colours refer to the Grundfos cable.
Sensor interface 1:
Signal and screen:
• H: Connect the green wire to terminal 25.
• L: Connect the yellow wire to terminal 23.
• Screen: Connect the screen to terminal 27.
Voltage supply:
• Connect the brown wire (+) to terminal 21.
• Connect the white wire (-) to terminal 22.
Addressing:
• The sensor interface address is specified on the
round selection switch for the CAN address
(S2 ADDR) as follows:
– Sensor interface 1: address 1
– Sensor interface 2: address 2
• Set the address by turning the switch using
a small screwdriver
Termination resistor:
• Termination resistors ensure fault-free
measurement for the sensors via the CAN
interface. The termination resistor (S1) is fitted
on the last devices in the row and set to 1 = On.
Note
26
TM03 7032 4506
English (GB)
In this example, the termination resistors
at both sensor interfaces must be set to 1
= On.
Terminals 21 and 22 on the Conex® DIA-G
have two cables. Twin ferrules must be
used for connections at these terminals.
A second sensor interface can be
connected either to the Conex® DIA-G or
to the first sensor interface. See the
connection examples.
Caution
The sensor must be replaced after a gas
eruption that has exceeded the measuring
range. Do not expose the sensor to a
higher gas concentration, even during
start-up and test.
Note
If a sprinkling installation is connected,
first shut off the water supply. On initial
start-up, the relevant limit value may be
exceeded during the sensor start-up
routine, which could trigger the sprinkling
installation.
Preparations for start-up
1. Check that all electrical connections are correct.
2. Switch on the power supply.
3. Familiarise yourself with the operation of the
Conex® DIA-G.
4. Make all necessary settings, and note them
down.
5. Check that all settings are correct.
6. Check that all connected warning and safety
equipment is ready for operation.
– The device is now ready for operation.
If you are using amperometric sensors, select the
"New sensor" menu in the sensor menu. This
indicates to the device that a new sensor is being
used. The installation and replacement data in
the "Sensor data" service menu are updated
automatically. At the end of the sensor's service
life, the device will show the message "Warning
Sensor change".
– Main menu
– Sensor 1 or 2
– New sensor.
• If you are using potentiostatic sensors, the device
detects automatically that a new sensor is being
used. The sensor data is read and can be viewed
in the service menu under "Sensor data".
On the display, the icon "S" appears in inverted
format as soon as a sensor interface is connected
and detected by the Conex® DIA-G:
Cl2
0.30
ppm
S
Gas sensor start-up
1. Connect the sensors before switching on the
device.
2. By default, the device starts with the following
settings:
– Sensor 1: Cl2 sensor 91835237 (314-011)
(amperometric gas sensor)
– Sensor 2: "Off".
3. During setup, select the sensors used:
– Main menu
– Setup
– Sensor 1 or 2.
27
English (GB)
11.1 Initial start-up
•
TM03 7033 4506
11. Operation
11.2 Control and display elements
11.3 Operating modes
2
1
3
4
5
Fig. 14
6
Conex®
7
8
TM03 7034 4506
English (GB)
•
DIA-G control panel
Pos. Description
Display elements
1
Red alarm LED
• Flashes in case of faults or incorrect
entries.
2
Red sensor 1 LED
• Flashes or lights up when a limit value is
exceeded for sensor 1.
3
Red sensor 2 LED
• Flashes or lights up when a limit value is
exceeded for sensor 2.
4
Display
Operating button
28
•
5
[Esc] button
• Returns to the previous menu.
• The data which were entered last are not
changed.
6
[Up] button
• Moves one line upward (the selected line
is displayed inversely).
• Increases values.
7
[Down] button
• Moves one line downward (the selected
line is displayed inversely).
• Decreases values.
8
[OK] button
• Enters the selected menu.
• Confirms the selected line or value.
Display mode: This is the standard operating
mode. The device automatically starts up in this
operating mode. In this operating mode it is
possible to:
– read current measured values
– read error messages
– acknowledge messages.
Menu mode: You can change to this mode by
pressing [OK]. In this operating mode you can
access various submenus in order to make
device settings, carry out tests, display data, etc.
You can return to the display mode from any
menu by pressing [Esc].
11.4 Display elements during initial
commissioning
On initial start-up, the "Language" selection menu
appears once the power supply has been switched
on, directly after the initial display.
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
•
The word "Language" appears in the header in
each of the available languages, changing about
once every second.
Start the device by selecting the relevant operating
language:
1. Press the [Up] or [Down] button to select the
desired language.
– The selected language is displayed in inverted
format (white on black).
2. Confirm using [OK].
Note
The selected language remains set for any
subsequent device start-up and can be
changed again, if necessary, via the
"Setup" and "Language" selection menus
(these menus will be shown in the
previously selected language). See
section 11.8.1 Selecting the operating
language.
0.30 ppm
11.5 Operating instructions
11.5.1 Navigation in the menus
The operating keys are used for navigation in the
menus.
Press [OK] to access the main menu from the display
menu or to select the highlighted submenu from
other menus (row is in inverted format).
Within selection lists (submenus or settings), press
the [Up] and [Down] buttons for navigation.
Press [Esc] to exit the current menu and move to the
previous menu.
Note
When scrolling (using the [Up] or [Down]
button), the submenus above/below are
displayed.
11.5.2 Selecting and confirming settings
Numerical values such as limit values can be
increased and decreased using the [Up] and [Down]
buttons.
[OK] confirms the set value or the selection.
[Esc] exits the menu, and unconfirmed values are
not saved.
Note
Apart from in the display level, the display
is generally in 5-line format.
Note
Menu selection "Sensor 1" or "Sensor 2"
for parameterisation is displayed
depending on the preselection in the
"Setup" menu.
Memory display on changes
If settings are changed in the submenus, this is
displayed within the relevant submenu on closing or
exiting this submenu.
This message is only displayed if changes are
implemented. It does not apply to the repeated
display of settings that have already been made and
are not changed.
Settings
saved
Measuring range exceeded
When a value exceeds the selected measuring
range, the display of the measured value remains at
the upper or lower measured value limit, and the
measured value flashes on the display.
See section 8.4 Measuring and setting ranges.
Cl2
5.00
ppm
29
English (GB)
Cl2
11.5.3 Display
TM03 7035 4506
Once the language selection has been confirmed
using [OK], the measured value for the measured
variable "Chlorine" appears on initial start-up.
On subsequent start-ups, the last selected measured
variable appears in the display.
11.6 Software overview
English (GB)
11.6.1 "Setup" menu
Main menu > Setup
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
German
English
Language
Spanish
French
Russian
Polish
Off
Chlorine 314-011
Chlorine 314-021
ClO2 314-041
Sensor 1
ClO2 314-011
Ozone 314-071
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Off
Chlorine 314-011
Chlorine 314-021
ClO2 314-041
Sensor 2
ClO2 314-011
Ozone 314-071
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Fail safe
Limit relay
Confirm. LV 2
30
On (N.C.)
Off (N.O.)
Yes
No
Submenu 4
Submenu 1
Submenu 2
Fail safe
Confirmation
Submenu 3
Off (N.O.)
Yes
No
Limit value 2 (S1)
Alarm relay
Test sensor
Limit value 1 (S2)
Sensor 2
Submenu 4
On (N.C.)
Limit value 1 (S1)
Sensor 1
English (GB)
Main menu > Setup
Limit value 2 (S2)
Test sensor
on
off
on
off
on
off
on
off
on
off
on
off
Off
Battery backup
N.O. contact
N.C. contact
Time
Date
Start
Date/time
Daylight sav.t.
End
Time shift
Time
Date
Time
Date
+ 1/+ 2 h
Off
Level 1 rights
Code function
Level 2 rights
Display
Factory setting
Delete
Change
Delete
Display
Contrast
Setup
Reset
CAN interface
Change
Activation
Address adjust.
Save
Activate
Code: xxxx
On
Off
Address: x
31
English (GB)
Main menu > Setup
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Submenu 4
0-20 mA
4-20 mA
Sensor 1
Others (S1)
Current output
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
0-20 mA
4-20 mA
Sensor 2
Others (S2)
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
Program version
11.6.2 "Sensor 1/Sensor 2" menu
Main menu > Sensor 1 (Sensor 2)
Submenu 1
Submenu 2
Man. test
Test sensor
Aut. test
Submenu 3
Submenu 4
Submenu 5
Activate
Abort
On
x.x days testing
interval
Off
Limit value 1
Limit value
Limit value 2
Hysteresis
Alarm delay
xxx sec delay
New sensor
New sensor
confirmation
Off
On
On
x.xx ppm hysteresis
The menu structure for sensor 1 and sensor 2 is identical.
32
x.xx ppm
Off
x.xx ppm
xxx sec delay
English (GB)
11.6.3 "Service" menu
Main menu > Service
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
List of events
Measured value
Sensor 1
Aut. test
Sensor data
Settings (S1)
Limit values
Alarm relay
List of events
Measured value
Sensor 2
Aut. test
Sensor data
Settings (S2)
Limit values
Alarm relay
0/4 mA: on
Current output 1
10/12 mA: off
20 mA: off
Test current
0/4 mA: on
Current output 2
10/12 mA: off
20 mA: off
Relay 1: off
Relay 2: off
Test relay
Relay 3: off
Relay 4: off
Alarm: off
Test display
33
11.6.4 "Fine adjustment" menu
English (GB)
Main menu > Fine adjustment
Submenu 1
Submenu 2
Manual zero pt. (S1)
Submenu 3
Submenu 4
Change
xx.xx ppm
xxx.x nA
Delete
Sensor 1
Measured value (S1)
xx.xx ppm
Cell xxxx.x nA
Result (S1)
xx.xx nA/ppm
Slope
Calibration
Sensitivity (S1)
xx nA/ppm
Slope
Display
xx damping
Manual zero pt. (S2)
Change
xx.xx ppm
xxx.x nA
Delete
Sensor 2
34
Measured value (S2)
xx.xx ppm
Cell xxxx.x nA
Result (S2)
xx.xx nA/ppm
Slope
Calibration
Sensitivity (S2)
xx nA/ppm
Slope
Display
xx damping
•
From display mode, press [OK] or from the
submenus, press [Esc] the relevant number of
times to access the main menu.
Selection options in the main menu
• "Sensor 1 / Sensor 2": parameterisation of
sensors. Menu selection "Sensor 1" or "Sensor 2"
for parameterisation is displayed in the "Setup"
menu, depending on the preselection.
• "Service" diagnostic menu (list of events): display
of measured values, current output, relay and
display test. Values cannot be changed in this
mode.
• "Setup" menu: settings for language, sensors,
relays, battery backup, current output, etc.
• "Fine adjustment" menu: sensor calibration and
display damping.
Note
In the following, unlike the menu
sequence, the device setup is described
first because it is completed first when
setting the device for the first time.
11.8 Setup
English (GB)
11.7 Main menu
Main menu > Setup
Submenu 1
Language
Sensor 1
Sensor 2
Limit relay
Alarm relay
Battery backup
Date/time
Code function
Display
Factory setting
CAN interface
Current output
Program version
All standard settings of the device can be configured
in the "Setup" menu. During initial commissioning,
basic functions are configured which after that
should only be altered rarely or even not at all.
Note
Once the code has been set, access to the
"Setup" menu requires level 2 rights. See
section 11.8.8 Code function.
11.8.1 Selecting the operating language
In the "Language" submenu, the language is
selected for all subsequent entries and displayed
text.
The word "Language" appears in the header in each
of the available languages, changing about once
every second. The list of available languages
(English, German, French, Spanish, Russian, Polish)
is displayed.
Select the desired language.
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
Note
Changing the language does not affect any
set values.
35
11.8.2 Defining sensor 1
English (GB)
11.8.4 Setting the function of the limit value relay
for the sensors
Main menu > Setup
Main menu > Setup
Submenu 1
Submenu 2
Off
Submenu 1
Chlorine 314-011
Chlorine 314-021
Fail safe
Limit relay
ClO2 314-041
Sensor 1
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Off
Chlorine 314-011
Chlorine 314-021
ClO2 314-041
Sensor 2
ClO2 314-011
Ozone 314-071
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
In the "Sensor 1" submenu, the first sensor type is
selected.
11.8.3 Defining sensor 2
In the "Sensor 2" submenu, a second sensor type is
selected or, if there is no second sensor type, it is set
to "Off".
Note
Confirm. LV 2
ClO2 314-011
Ozone 314-071
If both sensors are set to "Off", the
following message is displayed:
Submenu 3
On (N.C.)
Off (N.O.)
Yes
No
In the "Limit relay" submenu, the switching direction
(fail safe) and confirmation of the limit value relay
can be set.
The fail safe selection defines whether the limit value
relays (two per defined sensor) operate as N.C. or
N.O. contacts. In case N.C. is adjusted, a cable
breakage leads to a fault.
• Fail safe
– On (N.C.)
– Off (N.O.).
In addition, the confirmation of the relays at limit
value 2 can be set. The selection then applies to
both sensors.
If limit value 2 is exceeded by one of the two
sensors, a sprinkling installation is usually triggered,
for example to bond the leaking chlorine.
Normally the relay for limit value 2 remains activated
until the measured value drops down below limit
value 2. However, it may be necessary to switch off
the sprinkling installation, for example to implement
countermeasures. In this case, limit value 2 can be
set to allow confirmation.
"Confirmation" means that the relay for limit value 2
is switched off again (and therefore also, for
example, the connected sprinkling installation), even
though the risk caused by the increased gas
concentration remains.
• Confirm. LV 2
– Yes
– No.
Limit value 1 can always be confirmed.
No sensor
Warning
Only use the "Confirm. LV 2" function if
you are certain there is no major gas leak!
Note
36
Submenu 2
A switching delay for the relay for limit
value 2 can be set in the relevant sensor
menu in the main menu.
English (GB)
11.8.5 Assigning and setting the alarm relay
Main menu > Setup
Submenu 1
Submenu 2
Fail safe
Confirmation
Submenu 3
On (N.C.)
Off (N.O.)
Yes
No
Limit value 1 (S1)
Sensor 1
Limit value 2 (S1)
Alarm relay
Test sensor
Limit value 1 (S2)
Sensor 2
Submenu 4
Limit value 2 (S2)
Test sensor
On
Off
On
Off
On
Off
On
Off
On
Off
On
Off
The following faults are output as alarm messages,
and the alarm relay switches automatically:
• battery backup fault
• open circuit current output.
If the alarm state is removed, the relay immediately
falls back automatically (no delay).
In addition, this submenu contains the following
settings for the alarm relay:
• Selection of whether the alarm relay operates as
N.C. (fail safe) or N.O. contact
• Confirmation of alarm messages.
In addition, for each sensor certain events can be
output to the alarm relay:
• - exceeding of limit value 1
• - exceeding of limit value 2
• - fault during sensor test.
Note
An alarm delay can be set in the relevant
sensor menu in the main menu.
37
English (GB)
11.8.6 Defining battery backup
In case of a power supply failure, the Conex® DIA-G
can be supplied with 24 VDC using an external
backup battery (UPS), for example Grundfos backup
battery, order no. 96725709 (336-308). A contact
from an integrated standby display on the battery
backup to an electrically isolated input on the
Conex® DIA-G indicates that the battery backup is
ready for operation.
The battery backup function is switched on in the
"Battery backup" submenu, and a setting defines
whether the integrated relay for the battery backup
has an N.C. or N.O. function:
• Battery backup
– OFF.
– N.O. contact: Electrically isolated contact on
the UPS closes if the battery backup is faulty.
– N.C. contact: Electrically isolated contact on
the UPS opens if the battery backup is faulty.
11.8.7 Setting the date/time
Main menu > Setup
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Submenu 4
Time
Date
Start
Date/time
Daylight sav.t.
End
Time shift
Off
In the "Date/time" submenu, the current date and
time is set as well as the dates for daylight saving
settings, if applicable.
• In the "Time" submenu, set the current time in the
format hh.mm.ss.
• In the "Date" submenu, set the current date in the
format mm.dd.yyyy (when a language other than
English is set as the operating language, the
format is dd.mm.yyyy).
– The corresponding day of the week (Mon to
Sun) is then displayed automatically.
• In the "Daylight.sav.t." submenu, the beginning
and end of daylight saving time is set and the
time change selected (+ 1 h or + 2 h).
• Open the relevant submenu.
– The activated numerical field flashes.
– Press the [Up] or [Down] button to modify the
numerical values.
– Press [OK] to move to the next numerical field.
• Hold down the key to increase the setting speed
dynamically.
38
Time
Date
Time
Date
+ 1/+ 2 h
Note
If the wrong code is entered, the following
occurs:
- Access to the corresponding menus is
denied.
- An error message is output (duration: 5
seconds).
- The system returns to the main menu.
In the "Code function" submenu, the codes can be
set and changed.
Reset function
Entering code "1998" deletes all previously activated
codes. All previous access codes are deleted and
reset to "Code: 0000".
The reset function can be activated in the code menu
or directly when the code is requested.
11.8.9 Setting the display contrast
In the "Display" submenu, the contrast (brightness)
of the display can be set from 0-100 %.
Note
If the contrast setting is too high, it may not
be possible to read the display. Hold down
the [Down] button until the contrast setting
is low enough to be read again.
11.8.10 Saving / accessing user settings
In the "Factory setting" submenu, the current device
setting can be saved so that it can be reactivated
later, or a saved setting can be activated.
• Setup
– Save setup: Saves all current device settings
from the menus (not just the "Setup" settings)
– Activate setup: Resets the device to the last
saved setup.
Note
In this menu, save your device settings
once you have set all the values in the
"Setup" and "Sensor 1/2" menus. You can
then activate them again at any time (even
after a factory reset)!
Code function
Level 1 rights
Level 2 rights
1. Select the desired access level, and press [OK]
to move to the corresponding menu.
2. The code can be deleted (reset to default setting)
or modified. Select the desired function.
3. Enter the current (old) access code using the
[Up] or [Down] button, and confirm using [OK]
(the first time, enter code 0000). One of the
following occurs:
– The access code is now reset if "Delete" was
selected.
– The new code can be entered.
4. Enter the new four-digit access code using the
[Up] or [Down] button, and confirm using [OK].
5. In the screen that appears, enter the new
four-digit access code again using the [Up] or
[Down] button, and confirm using [OK].
39
English (GB)
11.8.8 Code function
Codes (a numerical value between 1 and 9999) can
be used to protect the device from unauthorised
access.
The Conex® DIA-G has two levels with different
rights:
• Level 1: Access to limit value and alarm value
confirmation and to the service menu
• Level 2: Unrestricted access to all menus:
"Service" menu, "Sensor 1 or 2" menu in
"Main menu", "Setup" and "Fine adjustment".
Confirmation of limit value and alarm value.
– If an access code is set, entry of the relevant
code (up to four digits) provides access to the
corresponding user functions for a period of
60 minutes in level 1 and 2.
– If no code has been specified, users have
unrestricted access to the relevant menu.
– The code no. 0000 (default) is not displayed or
requested.
English (GB)
11.8.11 Factory setting reset
In the "Factory setting" submenu, the Conex® DIA-G
can also be reset to the factory setting using
code 6742.
Caution
Only use this function in an emergency. All
device settings are lost and must be
re-entered!
Do not disconnect the device from the
power supply during the reset!
Resetting the Conex® DIA-G to the factory setting
• Reset
– Code 0000 is displayed.
– Press the [Up] or [Down] button to set
code 6742, and confirm using [OK].
The device is now returned to the original factory
setting.
11.8.13 Setting the CAN Interface
In the "CAN interface" submenu, the external CAN
interface (if connected) is activated or deactivated,
and the CAN address is set.
• CAN interface
• Activation
– On
– Off.
• Address setting
– Address 1 to 12.
Note
This menu is used to activate the external
CAN interface. The function is
independent of any potential sensor that
may be connected via the internal CAN
interface.
Setup
• Sensor 1: Chlorine 314-011
• Sensor 2: Off
• Optional limit value relay: Off
• Optional alarm values: Off
• Battery backup: Off
• Daylight saving time: Off
• Code number: 0000 (Level 1 and Level 2)
• Display contrast: 50 %
• CAN interface: Off
• Current outputs 0-20 mA.
11.8.14 Selecting the operating mode for the
current outputs
In the "Current output" submenu, the ranges for the
current outputs are selected and set.
• The two standard ranges for current outputs,
"0-20 mA" and "4-20 mA", are available. The
assignment is proportional to the measuring
range of the sensor.
– 0 ppm corresponds to 0 or 4 mA.
– The top end of the measuring range is 20 mA.
• In addition, the current outputs can be freely
assigned to the measuring range within the
interval 0-20 mA.
– The settings are made in the "Others"
submenu.
– Two value pairs ... ppm (depending on the
measuring range of the set sensor) must be set
in the range 0 to 20 mA. When the value
flashes, press the [Up] or [Down] button to set
the desired value, and confirm using [OK].
– The assignment of the measured value to the
current output is then linear through both set
value pairs.
Sensor menu
• Test sensor: Off
• Limit values: Off.
11.8.15 Program version
In the "Program version" submenu, you can view the
existing software components with software status:
Caution
Before subsequent start-up:
Check all parameters, and set the device
again according to your application!
11.8.12 General factory settings
Language
• The device waits for language selection. The
languages "Deutsch/English/Français...." appear
alternately.
Program version
Conex® DIA-G
v1.00.1
•
•
40
20050811
Version, for example v1.00.1
Software status 11th august 2005.
In the "Sensor 1 or 2" menu, the sensors are
parameterised, for example setting of limit values
and alarms or carrying out sensor tests.
Note
Once the code has been set, access to the
"Sensor 1/Sensor 2" menu requires the
code for level 2. See section 11.8.8 Code
function.
Note
The sensor menus are only displayed
when the sensor is selected (in the "Setup"
menu).
Caution
All settings in the sensor menus are reset
to the default setting if the sensor type is
changed in the "Setup" menu.
All sensor settings must be repeated
following replacement of a sensor.
11.9.1 Sensor test
Main menu > Sensor 1 (Sensor 2)
Submenu 1
Submenu 2
Man. test
Test sensor
Aut. test
Submenu 3
Submenu 4
Activate
Abort
On
x.x days testing interval
Off
The menu structure for sensor 1 and sensor 2 is
identical.
The activity of the sensor element can be tested
using polarity reversal. This sensor test can be
started automatically at regular intervals or manually
at specific times.
In the "Test sensor" submenu, an automatic sensor
test can be set.
• Auto. test S1/S2
– On
– Off.
When "Aut. test On" is selected, a test interval of
0.5 to 30 days can be entered.
In addition to the automatic sensor test, a manual
sensor test can be carried out at any time.
• Manual test S1/S2
– Activate.
During the sensor test, a progress bar is shown in
the display, and once the sensor test is complete, the
result "Sensor test O.K." or "Test sensor error" is
displayed. If the sensor is faulty, the LED for the
relevant sensor will light up and, depending on the
setting in the "Setup" menu, an alarm is output via
the alarm menu.
Caution
If the sensor test fails, there is a risk of an
undetected gas leak! Check the sensor
and cable connections. Faulty sensors
must be replaced!
41
English (GB)
11.9 Parameterising the sensors
11.9.2 Setting limit values for the sensors
Submenu 1
Submenu 2
Limit value 1
Limit value
Limit value 2
Hysteresis
Submenu 3
Submenu 5
Off
On
x.xx ppm
Off
On
x.xx ppm
xxx sec delay
x.xx ppm hysteresis
The menu structure for sensor 1 and sensor 2 is
identical.
In the "Limit values" menu, two limit values per
sensor can be entered within the sensor measuring
range. When these limit values are reached, the limit
value relay is activated and an alarm is triggered, if
applicable.
If limit value 2 is exceeded by one of the two
sensors, a sprinkling installation is usually triggered
to bond the leaking chlorine.
To prevent the immediate triggering of alarm
measures when the value is exceeded only briefly,
a delay time can be entered. When limit value 2 is
exceeded, the relay for limit value 2 is only activated
once this delay time has elapsed.
The alarm delay time begins when the measured
value for a sensor exceeds its value for limit value 2.
Other settings for limit values (switching direction,
confirmation, alarms) are made in the "Setup" menu.
See section 11.8.4 Setting the function of the limit
value relay for the sensors.
Defining limit values
In the "Limit values" submenu, the limit values can
be set within the measuring range.
• Limit value 1 or 2
– Off
– On.
• Limit value 1 or 2
– x.xx ppm.
For limit value 2, a delay from 0 to 180 seconds can
be set (default is 60 seconds).
• Limit value 2
– xxx sec delay.
42
Submenu 4
Setting the switching hysteresis
A hysteresis can be set for the limit values of each
sensor (the sensors are set separately, but the
hysteresis of the two limit values of one sensor is
equal) to prevent constant switching when the limit
value is reached.
In the "Limit values" submenu, a hysteresis can be
set.
• Hysteresis
– x.xx ppm.
• Setting range: 0-50 % of measuring range.
Example: Limit value 3.00 ppm, hysteresis 0.04 ppm
– The hysteresis band is symmetrical around the
switching point.
– Point of switch on = limit value + 1/2 hysteresis
– Point of switch off = limit value - 1/2 hysteresis.
ppm
3.02 ppm
3.00 ppm
2.98 ppm
1
0
t
Fig. 15
Switching hysteresis
TM03 7036 4506
English (GB)
Main menu > Sensor 1 (Sensor 2)
11.9.4 Replacing/changing a sensor
Message: Change sensor
Main menu > Sensor 1 (Sensor 2)
Submenu 1
Submenu 2
Alarm delay
xxx sec delay
The menu structure for sensor 1 and sensor 2 is
identical.
The alarms for limit value 1, limit value 2 and/or the
sensor test assigned in the "Setup" submenu
(see 11.8.5 Assigning and setting the alarm relay on
page 37) can be output with a delay. The alarm relay
is then switched with the set delay independently of
the relevant limit value relay.
For the alarm, a delay from 0 to 180 seconds can be
set.
• Alarm S1/S2
– xxx sec delay.
Note
The alarms must be assigned to the
relevant limit values or sensor tests in the
"Setup" menu!
Caution
Faulty sensors must be replaced! The
potentiostatic sensor or the sensor disc of
the amperometric sensor must be replaced
in the following cases:
– after the expected life of the sensor
element
– after the sensor has been exposed to
a gas concentration that has
exceeded the measuring range
– in case of damages.
See the manual of the gas sensors.
Amperometric sensors: The expected life of the
sensor is determined when a sensor is installed,
following confirmation in the "New sensor" menu.
Caution
If the replacement of an amperometric
sensor is not confirmed in the "New
sensor" menu, the "Change sensor"
message cannot be displayed at the right
time. There is a risk of malfunction due to
expired sensors!
Potentiostatic sensors: The calibration date in the
sensor chip (date of manufacturing) is used to
monitor the expected life of the sensor element.
If the expected life is exceeded, the following
message appears:
Sensor 1
Warning
Change sensor
•
This message must be confirmed using [OK].
Amperometric sensors
The "Change sensor" message is displayed for
amperometric sensors once the expected life has
elapsed, if the date of the sensor installation was
confirmed in the "New sensor" menu.
Note
The sensor must not be installed after the
maximum storage time.
43
English (GB)
11.9.3 Setting the alarm delay
English (GB)
Sensor type
Measuring
parameter
Maximum storage
time (months)
Expected life
(months)
Amperometric
sensor (disc)
Cl2, ClO2
O3
9
12
91835237 (314-011)
9
12
96687714 (314-013)
Potentiostatic sensors
For every sensor is noted the manufacturing date as
well as the maximum storage time and the expected
life. The useful life of the sensor ends once the
maximum storage time + the expected life have
elapsed. It does not matter when the sensor was
actually installed.
Product number
The "Change sensor" message is displayed for
potentiostatic sensors:
Manufacturing date + maximum storage time +
expected life.
Sensor type
Measuring
parameter
Maximum storage
time (months)
Expected life
(months)
Product number
Potentiostatic
sensor
Cl2
3
24
96732268 (314-021)
95700839 (314-031)
NH3
3
24
ClO2
3
24
95700837 (314-041)
HCl
3
24
95700840 (314-061)
O3
3
18
95700838 (314-071)
The following messages are only displayed when
potentiostatic sensors are used with the sensor
interface:
If the sensor(s) is/are connected via an interface, the
EPROM is read cyclically, and sensor data is sent to
the Conex® DIA-G.
Message on a new sensor
When the sensor element is replaced (detected by
the serial number), the following message appears:
Sensor 1
Message when sensor is removed
When the sensor element is removed, the following
message appears after 10 seconds:
Warning
New sensor
•
•
No sensor
•
•
•
The message must be confirmed using [OK].
The message must be confirmed using [OK].
When the sensor element is replaced, any
settings previously made in the "Fine adjustment"
menu are deleted.
Manual sensitivity correction.
Manual zero point correction.
Installation of wrong sensor type
If a sensor is installed that does not correspond to
the sensor type specified in the "Setup" menu, the
following message appears:
Sensor 1
Wrong sensor
•
44
This message cannot be confirmed. The sensor
type setting must be adapted to the installed
sensor. The message remains on the display until
the fault is removed in the "Setup" menu.
English (GB)
11.10 Requesting settings in the service menu
Main menu > Service
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
List of events
Measured value
Sensor 1
Aut. test
Sensor data
Limit values
Settings (S1)
Alarm relay
List of events
Measured value
Sensor 2
Aut. test
Sensor data
Limit values
Settings (S2)
Alarm relay
0/4 mA: on
Current output 1
10/12 mA: off
20 mA: off
Test current
0/4 mA: on
Current output 2
10/12 mA: off
20 mA: off
Relay 1: off
Relay 2: off
Test relay
Relay 3: off
Relay 4: off
Alarm: off
Test display
In the "Service" menu, the most recent messages
(list of events), the measuring data for the sensors,
the data for the auto test and the sensor data can be
displayed for the relevant sensor.
In addition, the current outputs, relays and the
display can be tested, i.e. the proper operation of the
Conex® DIA-G and connected warning and safety
equipment can be checked.
Sensor 1/2
In the "Sensor 1" or "Sensor 2" submenu, the
following menu points are available:
• List of events
• Measured value
• Auto test
• Sensor data
• Settings.
List of events: The last 10 events (limit value
exceeded or sensor fault) are stored chronologically
with date and time and can be viewed. The events
are shown in the display as follows:
List of events
Number: 1
Event: LV 1 On
Date: dd.mm.yyyy
Time: hh:mm:ss
Event:
• LV 1 On = Limit
• LV 1 Off = Limit
• LV 2 On = Limit
• LV 2 Off = Limit
• Sensor fault.
value
value
value
value
1
1
2
2
On
Off
On
Off
45
English (GB)
Measured value: Display example of measured
value, Sensor 1.
Sensor 1
Settings: The settings for limit values and the alarm
relay are displayed here so that the values can be
checked without accessing the relevant menus in the
"Setup" menu.
Display examples:
xx.xx ppm
Limit values
xxxx nA
LV 1
0.50 ppm
xxxx.x nA/ppm
LV 2
1.80 ppm
The following data is displayed:
• xx.xx ppm = Current measured value in ppm
• xxxx nA = Current input current in nA or µA
• xxxx.x nA/ppm = Sensor sensitivity in nA/ppm or
µA/ppm.
Auto test: The current set test interval and the
remaining time until the next sensor test is displayed.
This menu only appears if the automatic function has
been selected in the main menu under "Sensor 1" or
"Sensor 2".
Aut. test S1
Interval
xx.x day
Next test
xx.x day
•
Interval: Displays the preset test interval.
See also 11.9.1 Sensor test.
• Next test: Displays the remaining time in days
and hours until the next automatic test function.
Sensor data: Sensor-specific data is displayed.
The replacement date is displayed according to the
calibration date (EPROM) and installation date
(detection of new sensor). See section
11.9.4 Replacing/changing a sensor.
Sensor data
Sensor
Slope
... µA/ppm
Assembly
... dd.mm.yyyy
Change
... dd.mm.yyyy
Note
46
For amperometric sensors, this data only
updates when the "New sensor" menu
item is selected.
Fail safe
N.O.
Conf.
No
Delay
30 sec
Hyst.
0.02 ppm
Alarm relay
Test sensor
Limit value 2
Fail safe
N.O.
Delay
30 sec
Conf.
Yes
Test current (check operation of the current
outputs)
Depending on the configuration of the current loops,
the current outputs can be switched on with the
following current values, and the current value can
be output to the system:
• Selection of 0, 10, 20 mA when standard range
0-20 mA is selected
• Selection of 4, 12, 20 mA when standard range
4-20 mA is selected or for freely configured
current loops
1. Access the "Test current" menu by pressing [OK].
2. Access "Current output 1" for sensor 1 or
"Current output 2" for sensor 2 by pressing [OK].
3. Press the [Up] or [Down] button to select the
current values.
4. Select the row, and press [OK] to set the status of
the current output with the relevant value to "On".
5. Select another row, and press [OK] to switch off
the previous current value and set the new
current value to "On".
6. For every current value, use a suitable measuring
device to check that current is present at the
relevant current output.
– If the relevant current value is present:
Function is OK.
– If the relevant current value is not present:
The current output is faulty.
7. Press [Esc] to exit the test menu. When you exit
the menu, the latest current values for the
sensors are output to the system again.
Note
All warning and safety equipment
connected to the limit value and alarm
relays, for example a sprinkling
installation, is still triggered during the
relay test according to the default settings!
1. Access the "Test relay" menu by pressing [OK].
2. Press the [Up] or [Down] button to select the
relay to be checked, and switch on or off using
[OK]
– If the relay switches (audibly) and the
connected warning or safety equipment is
activated: Function is OK.
– If the relay does not switch: The relay is faulty.
– If the connected warning or safety equipment is
not activated: Check the connected warning or
safety equipment and cabling. Repair if
necessary.
3. Press [Esc] to exit the test menu.
When you exit the menu, all relays switch back to
their previous switching status.
Test display (check operation of the display)
1. Access the "Test display" menu by pressing [OK].
If the display is completely dark: Function is OK.
– If some parts of the display remain light, the
display is faulty in these areas.
2. Press [Esc] to exit the test menu.
11.11 Fine adjustment menu
Main menu > Fine adjustment
Submenu 1
Submenu 2
Manual zero pt. (S1)
Submenu 3
Submenu 4
Change
xx.xx ppm
xxx.x nA
Delete
Sensor 1
Measured value (S1)
xx.xx ppm
Cell xxxx.x nA
Result (S1)
xx.xx nA/ppm
Slope
Calibration
Sensitivity (S1)
xx nA/ppm Slope
Display
xx damping
Manual zero pt. (S2)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Change
Delete
Sensor 2
Measured value (S2)
xx.xx ppm
Cell xxxx.x nA
Result (S2)
xx.xx nA/ppm
Slope
Calibration
Sensivity (S2)
xx nA/ppm Slope
Display
xx damping
The "Fine adjustment" menu can be used to:
• Perform a manual zero point correction for the
relevant sensor
• Perform a calibration
• Set the sensitivity of the current output
• Damp the display with the measured value so
that the display does not change as often if the
measured value fluctuates.
Note
Once the code has been set, access to the
"Fine adjustment" menu requires level 2
rights. See section 11.8.8 Code function.
47
English (GB)
Test relay (check operation of the relays)
English (GB)
11.11.1 Manually setting the zero point for the
sensors
Warning
If this function is used incorrectly, there is
a risk of measuring faults or measurement
failure!
The sensors may indicate a deviation from the zero
point, i.e. a concentration is indicated even though
there is no gas in the air. To compensate this value,
a zero point deviation of up to 5 µA can be corrected.
In the event of greater deviations, the sensor is
defective and must be replaced.
To set the zero point for the sensor:
• Place the sensor in an environment containing
absolutely no measured gas.
Warning
Never set the zero point in the room that is
to be monitored by the sensor! Any gas
concentration in this environment will be
subtracted from the measured value in
future as the offset!
In the "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, the zero point
can be set manually.
• Man. zero pt. S1 / S2
– Change
– Delete.
The "Change" option can be used to enter a new
zero point.
– 0.00 ppm = x.xx µA or nA.
The "Delete" option deletes a previously set zero
point. The value pair is reset to 0.00 ppm/0 µA or nA.
11.11.2 Performing a calibration
Warning
If this function is used incorrectly, there is
a risk of measuring faults or measurement
failure!
The sensors may indicate a deviation from the actual
gas level in the air. To compensate for this deviation,
the sensor can be calibrated. To do this, a precise
comparative measurement is absolutely essential
(for example calibrated gas measuring device).
48
Note
The Conex® DIA-G is a gas detector. It is
not suitable for continuous measuring of a
gas concentration or for MAC monitoring.
In the "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, the
calibration can be performed.
1. Transfer the sensor to an atmosphere containing
gas, and carry out a concentration measurement
with a gas measuring device.
• Calibration S1/S2
– Measured value
– Result.
The "Measured value" option can be used to perform
the calibration.
2. Press the [Up] or [Down] button to enter the
concentration of the comparative measurement
in ppm.
– The row below displays the actual current of
the cell in nA or µA.
Calibration
x.xx ppm
Cell 22.2 µA
3. Press [OK] to save the calibration.
– The calibrated increase is displayed in the
"Result" menu.
– The increase is also transferred to the sensor
data in the "Service" menu.
11.11.3 Setting the sensitivity of the sensor
Warning
If this function is used incorrectly, there is
a risk of measuring faults or measurement
failure!
In the "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, the sensitivity
can be entered manually.
• Sensitivity S1/S2
– Press the [Up] or [Down] button to enter the
sensor sensitivity in nA/ppm or µA/ppm.
– Save using [OK].
Alarm messages
A sensor-specific alarm refers to the sensor that is
flashing in the header. Alarms that do not relate to
sensors are displayed in the bottom row. There is no
flashing display for this type of alarm.
If several alarm messages are displayed, they can
be scrolled using the [Up] or [Down] button. They are
listed in chronological order. The selected alarm
message is displayed in inverted format. The system
then switches to the previously set display option.
Display for active alarms with two parameters
Cl2
Cl2
0.30
4.00
11.12 Actions during operation
11.12.1 Display options
Display with two parameters
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
Alarm row 1
Alarm row 2
The sensors are displayed in the header aligned to
the left and right, with the measured values for the
sensors listed underneath. Depending on the
affected sensor, half of the header flashes in case of
an alarm.
Display for active alarms with one parameter
Large display of measured values for both sensors.
The inverted header indicates the two sensors
aligned to the left and right.
The value for sensor 1, displayed on the left, is
shown in the first row, and the value for sensor 2,
displayed on the right, is shown in the second row
under the header.
Display with one parameter
0.30
ppm
Alarm row 1
Alarm row 2
Large display of the measured value. The selected
sensor is indicated in the header.
ppm
Large display of the measured value. The selected
sensor is indicated in the header.
Cl2
0.30
4.00
Cl2
A12
ppm
A12
ppm
TM03 7037 4506
Display with activated alarm and limit values
Cl2
0.30
Cl2
Activated alarm and limit values for sensor 1 or 2 are
displayed in the icons next to the relevant measured
values.
Sensors 1 and 2 each have two limit value relays,
and an alarm value can be activated for each sensor.
49
English (GB)
11.11.4 Damping the measured value display
The mean value generation of the display (and
therefore also of the current output) can be modified
in order to dampen a frequently changing measuring
signal. This stabilises the display of the measured
and the signal for the current output.
In the "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, the damping
can be entered in a range from 1-60
(factory setting: 1 = no damping).
• Display S1/S2
– Press the [Up] or [Down] button to enter the
numerical value (= number of measured values
used for mean value generation).
– Save using [OK].
Display option for no sensors
English (GB)
Icon 1
Icon 2
Icon 3
Icon
Icon 4
TM03 7038 4506
A 1 2 S
Display Description
No sensor
Special display if no sensor is set in the "Setup"
menu.
Reading measured values
In display mode, the current measured values can
always be read.
If one sensor is connected:
Icon 1
A
For configured alarm relay
(inverted display on active
alarm)
Icon 2
1
For configured limit value 1
(inverted display when value
exceeded)
Cl2
Icon 3
2
For configured limit value 2
(inverted display when value
exceeded)
0.30
Icon 4
S
For configured potentiostatic
sensor (inverted display on
active connection to sensor
interface)
Display for active battery backup
Active battery backup mode (device supplied with
24 VDC externally) is indicated in the display as
follows:
Cl2
Cl2
0.30
4.00
ppm
If two sensors are connected:
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
11.12.2 Reading error messages
Error messages are displayed directly on the display.
Alarm row 1
Cl2
Cl2
Alarm row 2
0.30
4.00
Battery
backup
0.30
4.00
Alarm row 1
Alarm row 2
The display changes cyclically between the standard
header and the display text "Battery backup".
50
Alarm row 1
Alarm row 2
In case of several error messages, they are
displayed one after another. They can be viewed by
pressing the [Up] or [Down] button.
Cl2
0.80
Limit value 1
exceeded
ppm
1 2
TM03 7039 4506
Display of the message for limit value exceeded:
To read the message:
• The message is displayed directly on the display.
• For example, if a limit value is exceeded, the
following message appears:
Resetting actions after a limit value is exceeded
When the measured value has dropped below the
limit value, all actions, which were triggered by the
limit value being exceeded are reset automatically.
Confirmation of limit value 2
The relay for limit value 2 usually remains activated
until the measured value has dropped below limit
value 2. "Confirmation" means that when the limit
value is exceeded, the relay for limit value 2 is
switched off again using [Esc] (and therefore also,
for example, the connected sprinkling installation),
even though the risk caused by the increased
chlorine concentration remains.
Indication of the exceeded limit value remains active
on the LED and display.
Warning
Only use this function if you are certain
there is no major chlorine leak!
Note
Confirmation of limit value 2 must be set in
the "Setup/Limit value relay/ Confirm. LV
2" menu.
1. In display mode, press the [Up] button to scroll up
until the message for the exceeded limit value 2
appears:
2. Press [Esc].
– The relay for limit value 2 (and therefore also
the connected sprinkling installation) is
switched off again.
3. Remove the cause of the exceeded limit value.
11.12.4 When an alarm is triggered
• If assigned in "Setup", the alarm relay is triggered
(once any set delay time has elapsed).
• The alarm message appears in the display when
the following occurs:
– an exceeded limit value, for example
"Limit value 1 exceeded"
– a sensor test fault, for example "Sensor 1, error
test"
– a fault in the plausibility check for calibration
data sensitivity: "Slope error"
– a current loop fault, for example open circuit
current output 1.
• The alarm LED flashes.
• ICON A is shown as "active" (inverted).
• The header flashes.
11.12.5 Confirming an alarm
Confirmation is not possible during an alarm if a limit
value is exceeded or in case of a fault in the
plausibility check for calibration data sensitivity, but
is possible in case of a sensor test fault or current
loop fault. Reset the alarm relay by pressing [Esc].
Indication of the alarm remains active on the LED
and display.
If the alarm condition is no longer met, all actions
which were triggered by the alarm are reset
automatically.
51
English (GB)
11.12.3 Exceeding limit values
If Limit value 1 is exceeded for a sensor:
• The LED of the relevant sensor flashes.
• ICON 1 is shown as "active" (inverted).
• The relay for limit value 1 is triggered.
• If the alarm relay is assigned to the exceeded
limit value, the alarm is triggered once any set
delay time has elapsed. See below.
If Limit value 2 is exceeded for a sensor:
• The LED for the relevant sensor lights up.
• ICON 2 is shown as "active" (inverted).
• The relay for limit value 2 is triggered (once any
set delay time has elapsed).
• If the alarm relay is assigned to the exceeded
limit value, the alarm is triggered once any set
delay time has elapsed. See below.
12. Error messages and fault finding
English (GB)
Note
In case of measurement faults, see the
manual of the gas sensors.
12.1 Error messages
Error message
Cause
1.
Sensor test
error.
a)
2.
CANBus
interface
error.
a)
Address of sensor interface
incorrect.
3.
Sensitivity
error.
a)
Calibration in "Fine adjustment"
menu results in a sensitivity
outside the limits that can be
tolerated.
Check the sensor.
4.
Battery
backup error.
a)
Monitoring relay for backup battery
in alarm state.
Check the connecting lines to the backup
battery.
5.
Open circuit
current
output.
a)
Connecting line at the relevant
current output disconnected.
Manual/automatic sensor test
failed.
Remedy
Check the sensor and the connecting line.
Replace the sensor.
Check and modify the CAN address on the
sensor interface.
Check the concentration of comparative
measurement.
Check the power supply for the backup battery.
52
Check the connecting lines at the current
output.
Check the connected device.
Fault
Cause
Remedy
1.
No display
following start-up.
a)
No power supply.
Connect the power supply.
b)
Display contrast too light/too dark.
Set the contrast in the "Setup" menu.
See section 11.8.9 Setting the display
contrast.
2.
Display
permanently at
zero.
a)
Open circuit in cable between
sensor and gas warning device.
3.
Display with
measured value
unsteady.
a)
Interferences on cable from sensor.
English (GB)
12.2 Fault finding
Check the connecting cable, and
establish connection.
Check that the display is properly
connected.
Route the cable separately from the
power supply cables.
b)
Sensor faulty.
Replace the sensor.
Measured value
display slow or no
measured value
display.
a)
Sensor too old.
Replace the sensor.
b)
Sensor dirty.
5.
Sensor zero point
increases
disproportionately.
a)
Sensor has been subjected to
humidity.
6.
Sensor fault
(amperometric
sensor).
a)
Sensor not connected.
Connect the sensor.
b)
Cable faulty.
Replace the cable.
c)
Sensor faulty.
Replace the sensor.
a)
Cable faulty.
Replace the cable.
b)
Sensor faulty.
Replace the sensor.
c)
CAN address on sensor interface
set incorrectly.
Check and modify the CAN address on
the sensor interface.
d)
Termination resistor not set on
sensor interface and/or on
Conex® DIA-G.
Check and modify the termination
resistor on the sensor interface and/or
on the Conex® DIA-G.
4.
7.
Sensor fault
(potentiostatic
sensor).
Replace the sensor.
Replace the sensor.
8.
CAN interface
fault.
a)
Connecting line interrupted.
Check the connecting line, and establish
connection.
9.
Data for
potentiostatic
sensors not read.
a)
CAN address on sensor interface
set incorrectly.
Check and modify the CAN address on
the sensor interface.
b)
Termination resistor not set on
sensor interface and/or on
Conex® DIA-G.
Check and modify the termination
resistor on the sensor interface and/or
on the Conex® DIA-G.
10. Potentiostatic
sensor provides
faulty measured
values.
a)
Sensor faulty.
Replace the sensor.
11. Device cannot be
set.
a)
Incorrect code set (device is
protected from any adjustments).
See section 11.8.8 Code function.
53
13. Maintenance
English (GB)
The device is maintenance-free.
Repairs can only be carried out in the factory by
authorised personnel.
14. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way. Use appropriate waste
collection services. If this is not possible, contact the
nearest Grundfos company or service workshop.
The 2006/66/EC guideline requires users to return all
used and worn-out batteries and accumulators. They
must not be disposed of in normal domestic waste.
Subject to alterations.
54
Übersetzung des englischen Originaldokuments
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1.
Kennzeichnung von Hinweisen
55
2.
2.1
Geräteeinstellungen
Sensortypen
56
58
3.
Allgemeine Hinweise
58
4.
Verwendungszweck
58
5.
5.1
Sicherheit
Gefahren bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise
Verpflichtungen des Betreibers/Betriebsleiters
Gefahrenabwehr
59
6.
6.1
6.2
6.3
Identifikation
Typenschild
Typenschlüssel, Gaswarngeräte
Typenschlüssel, Gaswarnsysteme, vormontiert (mit Sensoren und Sensoreinrichtung)
60
60
60
7.
7.1
7.2
Produktbeschreibung und Zubehör
Allgemeine Beschreibung
Maßzeichnungen
62
62
64
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
Technische Daten
Signaleingänge und -ausgänge
Einstellbereich für Alarme/ Grenzwerte
Sensoren
Mess- und Einstellbereiche
65
66
66
66
67
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Montage
Transport
Zwischenlagerung
Auspacken
Voraussetzungen zur Montage
Installationshinweise
Montage des Conex® DIA-G
Montage des Conex® DIA-G- Sensorinterfaces
68
68
68
68
68
68
69
10.
Inbetriebnahme/elektrische
Anschlüsse
Conex® DIA-G Klemmenbelegung
Netzanschluss
Anschluss einer Backup-Batterie
Relaisausgänge
Stromausgang
Klemmenbelegung für Conex®
DIA-G-Sensorinterface
Anschluss von Sensoren
5.2
5.3
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
Betrieb
Erstinbetriebnahme
Bedien- und Anzeigeelemente
Betriebsarten
Anzeigeelemente bei erster Inbetriebnahme
Betriebsanleitung
59
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
Software-Überblick
Hauptmenue
Grundeinstellung
Parametrierung der Sensoren
Einstellungen im Servicemenü abfragen
11.11 Menü Feineinstellung
11.12 Handlungen während des Betriebs
12.
12.1
12.2
81
86
86
92
96
98
100
Fehlermeldungen und Störungssuche 103
Fehlermeldungen
103
Störungssuche
104
13.
Wartung
105
14.
Entsorgung
105
59
59
Warnung
Diese vollständige Montage- und Betriebsanleitung ist auch verfügbar auf der Website www.Grundfos.com.
Vor der Installation ist diese Montage- und
Betriebsanleitung zu lesen.
Die Installation und der Betrieb müssen
nach den örtlichen Vorschriften und den
Regeln der Technik erfolgen.
61
1. Kennzeichnung von Hinweisen
Warnung
Wenn diese Sicherheitshinweise nicht
beachtet werden, kann dies Personenschäden zur Folge haben!
Achtung
Wenn diese Sicherheitshinweise nicht
beachtet werden, kann dies zu Fehlfunktionen und Sachbeschädigung führen!
Hinweis
Hinweise oder Anweisungen, die Arbeit
erleichtern und die sichere Bedienung
gewährleisten.
70
70
71
72
73
73
73
74
75
78
78
79
79
79
80
55
Deutsch (DE)
Deutsch (DE) Montage- und Betriebsanleitung
2. Geräteeinstellungen
Deutsch (DE)
Tasteneinstellungen des Conex® DIA-G beachten.
Hinweis
Die eingestellten Werte können Sie in
Menü "Grundeinstellung/
Werkseinstellung" speichern, um später
wieder darauf zugreifen zu können.
Grundeinstellung
Sensor 1
Aus
Cl2-Sensor 91835237 (314-011)
Cl2-Sensor 96732268 (314-021)
ClO2-Sensor 95700837 (314-041)
Alarmrelais
Fehlersicherheit
Ein (NC)
Aus (NO)
Quittierung
Ja
Nein
Alarm Sensor 1
Grenzwert 1
ClO2-Sensor 91835237 (314-011)
Ein
O3-Sensor 95700838 (314-071)
Aus
O3-Sensor 96687714 (314-013)
Grenzwert 2
HCl-Sensor 95700840 (314-061)
Ein
NH3-Sensor 95700839 (314-031)
Aus
Sensor 2
Aus
Cl2-Sensor 91835237 (314-011)
Cl2-Sensor 96732268 (314-021)
ClO2-Sensor 95700837 (314-041)
ClO2-Sensor 91835237 (314-011)
O3-Sensor 95700838 (314-071)
O3-Sensor 96687714 (314-013)
HCl-Sensor 95700840 (314-061)
NH3-Sensor 95700839 (314-031)
Sensortest
Ein
Aus
Alarm Sensor 2
Grenzwert 1
Ein
Aus
Grenzwert 2
Ein
Aus
Grenzwertrelais
Fehlersicherheit
Ein (NC)
Aus (NO)
Quittierung GW 2
Ja
Nein
56
Sensortest
Ein
Aus
Sensor 1
0-20 mA
4-20 mA
Andere:
Zuordnung
Alarm S1
Deutsch (DE)
Stromausgang
Aus
Ein
sec Verzögerung
Sensor 2
Automat. Test S1
min. ppm =
Aus
mA
Ein
max. ppm =
Tage Testintervall
mA
Grenzwert 1
Stromausgang
Sensor 2
0-20 mA
Aus
Ein
ppm
4-20 mA
Andere:
Zuordnung
min. ppm =
mA
max. ppm =
mA
Sensor 1
Grenzwert 2
Aus
Ein
ppm
sec Verzögerung
Grenzwert 1/2
ppm Hysterese
Automat. Test S1
Aus
Alarm S2
Ein
Aus
Tage Testintervall
Ein
sec Verzögerung
Grenzwert 1
Aus
Ein
ppm
Grenzwert 2
Aus
Ein
ppm
sec Verzögerung
Grenzwert 1/2
ppm Hysterese
57
4. Verwendungszweck
2.1 Sensortypen
Deutsch (DE)
Sensortyp
Amperometrischer
Sensor (Scheibe)
Potentiostatischer
Sensor
Messparameter
Sensor
Cl2, ClO2
91835237
(314-011)
O3
96687714
(314-013)
Cl2
96732268
(314-021)
NH3
95700839
(314-031)
ClO2
95700837
(314-041)
HCl
95700840
(314-061)
O3
95700838
(314-071)
3. Allgemeine Hinweise
Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält alle
Informationen, die für Anwender des Gaswarngeräts
Conex® DIA-G wichtig sind.
• Technische Daten
• Anweisungen zu Inbetriebnahme,
Anwendung und Wartung
• Sicherheitshinweise.
Wünschen Sie weitere Informationen oder treten
Probleme auf, die in diesem Handbuch nicht ausführlich behandelt sind, wenden Sie sich bitte direkt
an Grundfos Water Treatment.
Wir freuen uns, Ihnen mit unserem umfangreichen
Know-how in Sachen Mess- und Regelungstechnik
sowie beim Thema Wasseraufbereitung zur Seite
stehen zu können.
Zusätzliche Anregungen, wie wir unsere Montageund Betriebsanleitungen noch kundenfreundlicher
gestalten können, nehmen wir jederzeit gern entgegen.
58
Die Conex® DIA-G Gaswarngeräte dienen der Auswertung geeigneter Sensoren zur Überwachung der
Konzentration von Chlor (Cl 2), Chlordioxid (ClO2),
Ozon (O3), Ammoniak (NH3) oder Salzsäure (HCl)
sowie zur Auslösung von Warn- und Schutzsystemen im Rahmen der in diesem Handbuch beschriebenen Verwendungsmöglichkeiten mit den hier
genannten Sensortypen.
Achtung
Der Conex® DIA-G ist weder zur ständigen
Messung einer Gaskonzentration noch zur
Überwachung der in Deutschland geltenden MAK-Werte geeignet. Verwenden Sie
nur kalibrierte Messgeräte zur Messung
von Gaskonzentrationen.
Stellen Sie die Grenzwerte des
Conex® DIA-G mit ausreichender Sicherheit ein.
Warnung
Andere Verwendungen gelten als nicht
bestimmungsgemäß und sind nicht zulässig. Grundfos haftet nicht für Schäden, die
durch falschen Gebrauch entstehen.
5.3 Gefahrenabwehr
Dieses Handbuch enthält allgemeine Anweisungen,
die während der Installation, Bedienung und Wartung befolgt werden müssen. Dieses Handbuch ist
daher vor der Installation und Inbetriebnahme vom
Monteur sowie dem zuständigen qualifizierten Personal / Anwender zu lesen und muss jederzeit am
Aufstellungsort des Conex® DIA-G verfügbar sein.
Es sind nicht nur die in diesem Kapitel 5. Sicherheit
aufgeführten allgemeinen Sicherheitshinweise zu
beachten, sondern auch alle in den anderen Kapiteln
aufgeführten spezifischen Sicherheitshinweise.
Warnung
Das Gerät nicht zur Überwachung konstanter Konzentrationen verwenden. Das
Gerät dient zur Entdeckung von Undichtigkeiten.
Warnung
Installation und Anschluss des Gerätes
und der zugehörigen Zusatzkomponenten
dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal
ausgeführt werden!
Alle örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften sind einzuhalten!
5.1 Gefahren bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu
Personenschäden oder zur Beschädigung des
Conex® DIA-G führen. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise kann zum Verlust jeglicher
Schadensersatzansprüche führen.
Die Nichtbeachtung einzelner Sicherheitshinweise
kann beispielsweise folgende Gefährdungen nach
sich ziehen:
• Versagen vorgeschriebener Methoden zur Erfassung der Gaskonzentrationen und nachgeschalteter Sicherheitseinrichtungen
• Personenschäden durch elektrische, mechanische und chemische Einwirkungen.
5.2 Verpflichtungen des
Betreibers/Betriebsleiters
Der Betreiber/Betriebsleiter muss sicherstellen,
dass die Personen, die mit dem Gerät arbeiten, folgende Anforderungen erfüllen:
• Sie sind mit den grundlegenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut.
• Sie sind in die Benutzung des Gerätes eingewiesen.
• Sie haben die Warnhinweise und Handhabungssymbole gelesen und verstanden.
Außerdem ist der Betreiber/Betriebsleiter dafür verantwortlich, dass dieses Handbuch in unmittelbarer
Nähe des Gerätes und für das Bedienpersonal stets
zugänglich aufbewahrt wird, und dass beim Einstellen der Grenzwerte der Sensoren die örtlich geltenden Sicherheitsvorschriften eingehalten werden.
Warnung
Vor Anschließen des Stromkabels und der
Relaiskontakte Stromversorgung abschalten!
Gerät nicht öffnen! Wartung und Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden!
Achtung
Der Aufstellungsort muss so gewählt werden, dass das Gehäuse keinen mechanischen Belastungen ausgesetzt ist.
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes alle
Einstellungen auf ihre Richtigkeit überprüfen!
5.3.1 Sicherheitshinweise für den Anwender
Schäden durch elektrische Energie sind zu vermeiden. Weitere Einzelheiten finden sich z. B. in den
Vorschriften des VDE (Verband der Elektrotechnik,
Elektronik und Informationstechnik) und des örtlichen Energieversorgungsunternehmens.
5.3.2 Sicherheitshinweise zu Wartungs-,
Inspektions- und Montagearbeiten
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Wartungs- und Montagearbeiten von autorisiertem und
qualifiziertem Personal ausgeführt werden,
das durch Lektüre der Montage- und Betriebsanleitung angemessen geschult ist.
Alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen müssen
sofort nach Abschluss der Arbeiten wieder in Betrieb
genommen werden.
Vor Wiederinbetriebnahme sind die im Kapitel Erstinbetriebnahme aufgeführten Punkte zu beachten.
59
Deutsch (DE)
5. Sicherheit
6. Identifikation
Pos.
1
2
3
4
5
11
6
DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
308-2000-10012
S/N: 08/11221
Conex DIA-G
110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA,
IP 65
96732266P1108060808565
7
Abb. 1
8
1
12
10
9
Typenschild, Conex® DIA-G
TM04 1259 0509
Deutsch (DE)
6.1 Typenschild
Beschreibung
Typenbezeichnung
2
Modell
3
Produkt
4
Spannung [V]
5
Frequenz [Hz]
6
Produktnummer
7
Herstellungsland
8
Produktionsjahr und -woche
9
Prüfzeichen, CE-Zeichen usw.
10
Leistungsaufnahme [VA]
11
Schutzart
12
Seriennummer
6.2 Typenschlüssel, Gaswarngeräte
Beispiel: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
Beispiel:
DIA-G
Conex® Gaswarnsystem
DIA-G
Dosing Instrumentation
Advanced mit Gasdetektion
Sensor 1
D
Chlorgas/Chlordioxidgas/Ozongas
A
Ammoniakgas
HC
Salzsäuregas
Sensor 2
D
Chlorgas/Chlordioxidgas/Ozongas
A
Ammoniakgas
HC
Salzsäuregas
Montage
W
Wandmontage
P
Schaltschrankeinbau
Spannung
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
60
1-D/A/HC
2-D/A/HC
W
-J
Beispiel: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J
Beispiel:
Conex®
DIA-G
-P,
CLP-
OP-
B,
W
-J
Gaswarnsystem
DIA-G
Dosing Instrumentation Advanced
mit Gasdetektion
P
Vormontiert
Sensor 1
CCA
Chlorgas/Chlordioxidgas, amperometrische Messung
OA
Ozongas, amperometrische Messung
CLP
Chlorgas, potentiostatische Messung
CDP
Chlordioxidgas, potentiostatische Messung
OP
Ozongas, potentiostatische Messung
AP
Ammoniakgas, potentiostatische Messung
HCP
Salzsäuregas, potentiostatische Messung
Sensor 2
CCA
Chlorgas/Chlordioxidgas, amperometrische Messung
OA
Ozongas, amperometrische Messung
CLP
Chlorgas, potentiostatische Messung
CDP
Chlordioxidgas, potentiostatische Messung
OP
Ozongas, potentiostatische Messung
AP
Ammoniakgas, potentiostatische Messung
HCP
Salzsäuregas, potentiostatische Messung
Option
B
Batterie-Backup
X
Kein Batterie-Backup
Montage
W
Wandmontage
P
Schaltschrankeinbau (zurzeit nicht verfügbar)
Spannung
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
61
Deutsch (DE)
6.3 Typenschlüssel, Gaswarnsysteme, vormontiert (mit Sensoren und Sensoreinrichtung)
Deutsch (DE)
7. Produktbeschreibung und Zubehör
7.1 Allgemeine Beschreibung
Dieses Universalgerät führt hochpräzise Messungen
von Chlor, Chlordioxid, Ozon, Ammoniak oder Salzsäure durch.
• umfangreiche Grenzwertfunktionen
• umfangreiche Alarmfunktionen
• Logbuchfunktion: chronologisches Erfassen von
wichtigen Ereignissen mit Datum und Uhrzeit
• User-Codierungs-Funktion zum Schutz vor unbefugten Zugriffen und für die Systemadministration
• Fehlermeldungsfunktion zum Anzeigen nicht
funktionsfähiger Sensoren
• automatische Überwachung der Sensorbetriebsdauer mit Warnungen, wenn Sensoren erneuert
werden müssen.
Der Conex® DIA-G ist ein Gaswarngerät zur Überwachung von Gaskonzentrationen,
zum Beispiel in Lager- oder Dosierräumen.
Mit maximal zwei unabhängig angeschlossenen
Sensoren kann die Konzentration von Chlor, Ozon,
Chlordioxid, Salzsäure oder Ammoniak angezeigt
und überwacht werden. Es können amperometrische
Sensoren (Sensorscheiben) direkt an den
Conex® DIA-G und potentiostatische Sensoren an
ein vorgeschaltetes Conex® DIA-G-Sensorinterface
angeschlossen werden.
Jeder der beiden Sensoren ist mit elektrisch getrennten Stromausgängen (potentialfrei zur Stromversorgung) zur Ausgabe der gemessenen Konzentration,
zwei elektrisch getrennten Grenzwertgebern und
einem Alarmrelais zur Steuerung der Warn- und
Sicherheitseinrichtung versehen.
Der Conex® DIA-G erfüllt die hohen Sicherheitsanforderungen durch permanente Sicherheitsüberwachung, Alarmrelais und den optionalen
Backup-Betrieb (Anschluss an eine externe
Backup-Batterie zur Stromversorgung des Conex®
DIA-G bei kurzzeitigem Stromausfall).
Funktionsweise des Systems
• Der Gassensor erzeugt einen zur Gaskonzentration in der Luft proportionalen Strom.
• Das Conex® DIA-G Gaswarngerät
– verstärkt den Sensorstrom,
– löst eine erste Warnung aus, z. B., wenn der
erste Grenzwert überschritten wird,
– aktiviert die entsprechende Warn- und Sicherheitseinrichtung, wenn der zweite Grenzwert
überschritten wird,
– gibt die an beiden Sensoren gemessene Konzentration als ein 0 (4) - 20 mA-Signal über den
Stromausgang aus (z. B. zum Aufzeichnen).
62
7
Deutsch (DE)
6
5
4
3
2
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
1a
Abb. 2
Pos.
1b
OK
TM03 7022 4506
Esc
Gaswarnsystem
Beschreibung
1a
Amperometrischer Gassensor
1b
Potentiostatischer Gassensor mit Conex® DIA-G-Sensorinterface
2
Gasbehälter
3
Gasdosiergerät
4
Conex® DIA-G Gaswarngerät
5
Hupe
6
Warnblinkanlage
7
Berieselungsanlage
Das gesamte Gaswarnsystem besteht aus:
• gassensoren im Bereich des Gasbehälters und des Gasdosiergeräts,
• dem Conex® DIA-G Gaswarngerät,
• warn- und Sicherheitseinrichtung: Hupe, Warnblinkanlage, Berieselungsanlage.
63
Deutsch (DE)
10
99
59
Ø 4.5
TM03 7023 4506
59.5
184.5
145
125
84
27
7.2 Maßzeichnungen
198
212
Abb. 3
Conex® DIA-G
TM03 7024 4506
42
146.5
120
101.5
80
Abb. 4
64
Sensorinterface Conex® DIA-G
Achtung
Zulässigen Temperaturbereich der Sensoren beachten!
Hinweis
Genauigkeit des Sensors beachten!
Elektronik
Deutsch (DE)
8. Technische Daten
16-bit Mikroprozessortechnologie
Display
Klartextdisplay mit Hintergrundbeleuchtung
Display-sprachen
Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Russisch und Polnisch
Anzeige-modus
Messwert in ppm für beide Sensoren
Zulässige Temperaturen
Conex® DIA-G und Sensorinterface (ohne Sensor):
• betrieb: 0 bis +40 °C
• lagerung: 0 °C bis +65 °C
Zulässige relative Luftfeuchtigkeit
Maximal 90 % bei 40 °C (nicht kondensierend)
Strom-versorgung
• 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz)
• 24 VDC
Leistungs-aufnahme
Ca. 30 VA
Werkstoff (Gehäuse)
ABS, beständig gegen Chemikalien
Schutzart
IP65 für Conex® DIA-G Wandaufbaugehäuse und Sensorinterface
Gewicht
Ca. 1,5 kg
Anschlüsse
Schraubklemmen für Kabelquerschnitte bis maximal 2,5 mm2
Sicherheits funktionen
• Permanente Sensorüberwachung oder automatischer Sensortest,
Prüfzyklus einstellbar von 0,5 bis 30 Tage.
• Drahtbruchüberwachung aller Stromausgänge.
• Optionales Batterie-Backup mit Backup-Anzeige auf dem Display,
ermöglicht dem Conex® DIA-G nach einem Stromausfall für mindestens eine Stunde weiterzuarbeiten.
• Automatische Einstellung der sensorspezifischen Daten
(z. B. Kalibrierdaten).
• Anzeige der Sensor-Austauschintervalle mit Klartext-Meldung.
Backup-Batterie
Alle Geräte können optional mit einer externen Backup-Batterie ausgerüstet werden.
Die Backup-Batterie versorgt das Gaswarngerät einschließlich der
potentialfreien Relais mit Strom, aber keine externen Geräte
(z. B. Signalleuchten, Entlüftung, Berieselungsanlage usw.).
Die Batterie hält die Stromversorgung bis etwa eine Stunde nach Stromausfall aufrecht.
65
8.1 Signaleingänge und -ausgänge
Deutsch (DE)
Relaisausgänge
Fünf potentialfreie Relaisausgänge, umschaltbar auf NO (Schließer) oder NC (Öffner)
(Fehlersicherheit); maximal 250 V / 6 A, maximal 550 VA ohmsche Last:
• zwei Relais für die Grenzwerte von jedem der beiden Sensoren,
• ein Alarmrelais; freie Zuordnung zu den Grenzwerten oder zum Sensortest
(siehe unten).
Signaleingänge
• Zwei Messwerteingänge
(für amperometrische Sensoren 1 und 2).
• Interner CAN-Bus einschließlich Anschlüssen für zwei Sensorinterfaces zum
Betrieb von je einem potentiostatischen Sensor.
Signalausgänge
Zwei potentialfreie Stromausgänge (0) 4 - 20 mA, maximale Bürde von 500 Ω, mit
Drahtbruchüberwachung; Zuordnung von 0 (4) - 20 mA zum Messbereich der gewählten Sensoren, oder lineare Zuordnung des Stromausgangs (0-20 mA) zum Messwert
(innerhalb des Messbereichs des gewählten Sensors).
8.2 Einstellbereich für Alarme/ Grenzwerte
•
•
Schaltpunkte für
Grenzwerte
•
•
•
•
Alarmrelais
•
Grenzwert 1 (Warnung bei Überschreitung) kann auf jeden Wert innerhalb des
Messbereichs eingestellt werden.
Grenzwert 2 (Warnung bei Überschreitung) kann auf jeden Wert innerhalb des
Messbereichs eingestellt werden.
Grenzwert 2 kann um 0-180 Sekunden verzögert werden.
Hysterese: 0-50 % des Messbereichs.
Grenzwert 1 und 2 können quittiert werden. Die Quittierung wird in einer Ereignisliste gespeichert.
Das Alarmrelais kann den Grenzwerten und/oder dem Sensortest frei zugeordnet
werden.
Der Alarm kann um 0-180 Sekunden verzögert werden.
8.3 Sensoren
Amperometrische Sensorscheibe Cl2, ClO2 und
O3
Anschluss über ein zweiadriges Kabel (0,5 mm2) mit
einfacher Abschirmung. Maximale Länge (maximaler
Abstand zwischen Sensorscheibe und Gaswarngerät): 100 Meter.
91835237 (314-011)/96687714 (314-013) enthalten
das Wandgehäuse mit Sensorscheibe.
Potentiostatischer Sensor Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl
Der Sensor wird direkt in das Interface eingesteckt.
Das Interface wird mit einem vieradrigen Kabel mit
einfacher Abschirmung (besonderes Kabel für
CAN-Verbindungen) an das Gaswarngerät angeschlossen. Maximale Länge (maximaler Abstand
zwischen Conex ® DIA-G-Sensorinterface und Gaswarngerät): 500 Meter.
66
Deutsch (DE)
8.4 Mess- und Einstellbereiche
8.4.1 Messparameter und Arbeitsbereiche für amperometrische Sensoren
Mess parameter
Mess bereich
Genauigkeit
Temperatur bereich
Produkt nummer
[ppm]
[%]
[°C]
Cl2, ClO2
0,00 - 5,00
± 10
+5 bis +45
91835237 (314-011)
O3
0,00 - 5,00
± 10
+5 bis +45
96687714 (314-013)
8.4.2 Messparameter und Arbeitsbereich für potentiostatische Sensoren
Mess bereich
Auflösung bei
20 °C
Linearität
Empfindlichkeitsdrift in
6 Monaten
Temperatur
bereich
[ppm]
[ppm]
[%] vom
Endwert
[%]
[°C]
Cl2
0,00 - 20,00
< 0,05
<5
< 10
-20 bis +40
96732268
(314-021)
NH3
0 - 100
<1
< 10
<5
-20 bis +40
95700839
(314-031)
ClO2
0,00 - 1,00
< 0,03
< 10
< 10
-20 bis +40
95700837
(314-041)
HCl
0,0 - 30,0
< 0,7
<5
<3
-20 bis +40
95700840
(314-061)
O3
0,00 - 1,00
< 0,02
< 10
< 10
-20 bis +40
95700838
(314-071)
Mess parameter
Hinweis
Produkt
nummer
Die Messbereiche sind von den eingestellten Sensoren abhängig und können nicht verändert werden.
67
9. Montage
Deutsch (DE)
Warnung
Vor der Montage Stromversorgung unterbrechen!
Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet
mit geschlossener Klemmenabdeckung
und entsprechenden Kabelverschraubungen bzw. Blindkappen.
9.1 Transport
Achtung
Gefahr von Fehlfunktion oder Beschädigung des Conex® DIA-G! Gerät nicht fallen
lassen.
9.1.1 Lieferung
Der Conex® DIA-G wird in einem Pappkarton geliefert. Bei Transport und Zwischenlagerung ist das
Gerät in der Originalverpackung zu belassen.
9.1.2 Rücksendung
Den Conex® DIA-G in der Originalverpackung oder
einer gleichartigen Verpackung zurücksenden.
Achtung
Gefahr von Fehlfunktion oder Beschädigung des Conex® DIA-G! Grundfos übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch unsachgemäßen Transport oder fehlende bzw. ungeeignete Verpackung des
Geräts entstanden sind!
9.2 Zwischenlagerung
Zulässige Lagertemperatur: -20 °C bis +65 °C.
Hinweis
Weitere Informationen über die Lagerung
des Sensors finden sich im Handbuch des
Gassensors.
9.3 Auspacken
1. Das Gerät auf Beschädigung überprüfen.
Nach dem Auspacken baldmöglichst installieren.
2. Beschädigte Geräte weder installieren noch
anschließen!
Hinweis
68
Verpackungsmaterial aufbewahren oder
nach örtlichen Vorschriften entsorgen.
9.4 Voraussetzungen zur Montage
Conex® DIA-G
• Trockener Raum
• Raumtemperatur: 0 °C bis +40 °C
• Erschütterungsfreier Montageort.
Sensoren
• Trockener Raum.
– Sensor vor Feuchtigkeit schützen! Bringen Sie
ihn außerhalb der Reichweite der Berieselungsanlage an.
• Die in den technischen Daten des jeweiligen
Sensors genannte Raumtemperatur ist einzuhalten.
• Erschütterungsfreier Montageort.
• Sensor vor direkter Wärmeeinwirkung, Sonneneinstrahlung und starkem Luftzug schützen!
Achtung
Der Sensor muss nach einem Gasausbruch, der den Messbereich überschritten
hat, ausgetauscht werden. Den Sensor
keiner höheren Gaskonzentration aussetzen, auch nicht während Inbetriebnahme
und Test.
Achtung
Gassensoren dürfen nicht in unmittelbarer
Nähe größerer Störquellen wie großen
Maschinen usw. montiert werden.
Achtung
Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann Schäden am Messgerät oder
ungenaue Messungen zur Folge haben!
9.5 Installationshinweise
Amperometrische Sensorscheiben werden direkt an
den Conex® DIA-G angeschlossen. Bei Verwendung
potentiostatischer Sensoren ist ein
Conex® DIA-G-Sensorinterface pro Sensor erforderlich.
Maximale Kabellängen:
• Amperometrische Sensoren: 100 Meter
• DIA-G-Sensorinterface für potentiostatische Sensoren (CAN-Bus-Verbindung): 500 Meter.
Achtung
Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet
bei korrekt abgedichteter Klemmenabdeckung!
Dichtung der Klemmenabdeckung nicht
beschädigen!
Dichtung der Klemmenabdeckung muss
exakt anliegen!
10.5
Abb. 5
Deutsch (DE)
198
TM03 7025 4506
1. Drei Bohrungen (∅8 mm) gemäß Bohrbild ausführen und die mitgelieferten Dübel einsetzen.
2. Klemmenabdeckung vom Gerät abschrauben.
3. Die obere mittlere Schraube (A) anziehen.
4. Das Gerät auf dieser Schraube (A) platzieren.
5. Das Gerät durch das Gehäuse mit den beiden
anderen Schrauben (B) befestigen.
6. Klemmenabdeckung wieder anbringen.
99
145
Warnung
Vor Montage Stromversorgung abschalten!
Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet
mit geschlossener Klemmenabdeckung
und entsprechenden Kabelverschraubungen bzw. Blindkappen.
27
9.6 Montage des Conex® DIA-G
Bohrbild des Conex® DIA-G
A
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
OK
B
B
Abb. 6
TM03 7026 4506
Esc
Montagezeichnung
69
Bei Verwendung potentiostatischer Sensoren muss
ein separates Conex® DIA-G-Sensorinterface montiert werden.
Warnung
Vor Montage Stromversorgung abschalten!
Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet
bei geschlossener Klemmenabdeckung
und mit entsprechenden Kabelverschraubungen oder Blindkappen.
Warnung
Vor Montage Stromversorgung abschalten!
Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet
mit geschlossener Klemmenabdeckung
und entsprechenden Kabelverschraubungen bzw. Blindkappen.
Warnung
Vor dem Anschließen der Netzleitung und
der Relaiskontakte Stromversorgung
abschalten! Aus Sicherheitsgründen muss
der Schutzleiter sachgemäß angeschlossen sein!
Örtliche Sicherheitsbestimmungen beachten!
Kabelanschlüsse und Stecker vor Korrosion und Feuchtigkeit schützen.
1. Vier Bohrungen (∅6 mm) gemäß Bohrbild ausführen und die mitgelieferten Dübel einsetzen.
50
6
15
Achtung
Vor Anschließen der Netzanschlussleitung prüfen, ob die Versorgungsspannung
auf dem Typenschild mit den örtlichen
Gegebenheiten übereinstimmt!
Eine falsche Spannung könnte das Gerät
zerstören!
Zur Gewährleistung der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) müssen die
Eingangs- und Stromausgangsleitungen
abgeschirmt sein.
Abschirmung einseitig mit der Schirmmasse verbinden!
Schaltbild beachten! Eingangs-, Stromausgangs- und Netzanschlussleitungen in
getrennten Kabelkanälen verlegen.
Achtung
Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet
bei korrekt abgedichteter Klemmenabdeckung! Dichtung an der Klemmenabdeckung nicht beschädigen!
Dichtung der Klemmenabdeckung muss
exakt anliegen!
Hinweis
Ungenutzte Klemmen müssen offen bleiben.
TM03 7027 4506
108
Deutsch (DE)
10. Inbetriebnahme/elektrische
Anschlüsse
9.7 Montage des
Conex® DIA-G- Sensorinterfaces
Abb. 7
Bohrbild des
Conex® DIA-G-Sensorinterface
2. Geräteabdeckung abschrauben.
3. Das Gerät mit den vier mitgelieferten Schrauben
befestigen.
4. Geräteabdeckung wieder anbringen.
Achtung
70
Die Schutzart IP65 ist nur gewährleistet
bei korrekt abgedichteter Klemmenabdeckung!
Dichtung der Klemmenabdeckung nicht
beschädigen!
Dichtung der Klemmenabdeckung muss
exakt anliegen!
1. Klemmenabdeckung vorn am Gerät entfernen.
2. Die entsprechenden Kabeldurchführungen verwenden und Schrauben vorsichtig anziehen.
3. Kabel für die Klemmen gemäß der Klemmenbelegung des Conex® DIA-G anschließen.
4. Klemmenabdeckung wieder schließen, wobei die
Dichtung genau positioniert sein muss.
S2
S1
1
Sensor 1
SP2
Main in
Input
Bat
24 V
Alarm
+ –
1
0
0
CAN
CAN
Sensor Interface
L
H
L
H
mA mA
Reset 1 2
+ –
+
Sensor 1
–
+
+
N PE
1
3
2
5
4
L
7
6
9
8
11 13
10
12
15 17
14
N PE
out
Abb. 8
16
19
18
21
20 22
27
26
24V Out L
Sensor
Interface
H
28
29
31
33
30
32
L
H
+ –
NC
SP1
25
24
NO
SP1
23
34
35
37 39
36 38
+–
41
40 42
–
1
43
44
–
2
Bat mA mA
ok
45
47
49
46 48
50
–
+
Sensor 2
TM04 8396 1411
L
Sensor 2
SP2
Deutsch (DE)
10.1 Conex® DIA-G Klemmenbelegung
Anschlussleiste des Conex® DIA-G
Legende zum Klemmenplan des Conex® DIA-G
Belegung
Main in
Main out
Klemme
L
1
N
3
PE
5
L
2
N
4
PE
6
Beschreibung
Netzanschluss
Versorgung für potentialfreie Kontakte
Sensor 1/SP 1
7, 8
Grenzwertrelais (Sollwert) 1, Sensor 1
Sensor 1/SP 2
9, 10
Grenzwertrelais (Sollwert) 2, Sensor 1
Sensor 2/SP 1
11, 12
Grenzwertrelais (Sollwert) 1, Sensor 2
Sensor 2/SP 2
13, 14
Grenzwertrelais (Sollwert) 2, Sensor 2
Alarm
NO
18
NC
17
Alarmrelais mit Klemme 15, 16 und Klemme 18:
Schließer, oder Klemme 17: Öffner
15, 16
Input Bat
24 V
+
19
-
20
24 V Out Sensor
Interface
+
21
-
22
L
23, 24
Klemme 23: Eingang... / Klemme 24: Ausgang...
CAN sensor
(sensor interface connection)
H
25, 26
Klemme 25: Eingang... / Klemme 26: Ausgang...
27, 28
Klemme 27: Eingang... / Klemme 28: Ausgang...
CAN interface
(CANBus connection)
Reset
Abschirmung
Eingang für externe Batterieversorgung (USV)
24 V-Versorgungsausgang für Sensorinterface
L
29, 30
Klemme 29: Eingang... / Klemme 30: Ausgang...
H
31, 32
Klemme 31: Eingang... / Klemme 32: Ausgang...
33, 34
Klemme 33: Eingang... / Klemme 34: Ausgang...
+
35
-
36
Externe Alarmquittierung mit Hilfe eines Schaltkontakts
Abschirmung
71
Deutsch (DE)
Belegung
Bat ok
mA
Klemme
+
37
-
38
+
39
-
40
Abschirmung
mA
41
-
42
Sensor 1
Sensor 2
Abschirmung
Analogausgang Sensor 2
45
47
49
-
46
+
Analogausgang Sensor 1
44
+
Abschirmung
Batterie-Backup: funktionsbereit
43
+
Abschirmung
Beschreibung
48
Anschluss für amperometrischen Sensor 1
Anschluss für amperometrischen Sensor 2
50
Auswahlschalter für Abschlusswiderstand des
Sensorinterfaces
S1
1
Position1: Ein
0
Position0: Aus
Auswahlschalter für Abschlusswiderstand des
CAN-Interfaces
S2
1
Position1: Ein
0
Position0: Aus
10.2 Netzanschluss
Achtung
Vor dem Anschließen prüfen, ob die Werte
der Versorgungsspannung und Frequenz
mit den Werten auf dem Typenschild übereinstimmen.
Spannungsversorgung für Conex® DIA-G bei
110-240 V:
• Schutzleiter (PE) an Klemme 5 anschließen.
• Neutralleiter (N) an Klemme 3 anschließen.
• Phase (L1) an Klemme 1 anschließen.
Spannungsversorgung für Conex® DIA-G bei
24 VDC:
• + an Klemme 19 anschließen.
• - an Klemme 20 anschließen.
72
Hinweis
Ein- und Ausschalten des Geräts erfolgt
durch Ein- und Ausschalten der Stromversorgung. Ein gesonderter Ein-/Aus-Schalter ist am Gerät nicht vorhanden.
Spannungsversorgung für potentialfreie
Relaiskontakte:
• Schutzleiter (PE) an Klemme 6 anschließen.
• Neutralleiter (N) an Klemme 4 anschließen.
• Phase (L1) an Klemme 2 anschließen.
10.5 Stromausgang
Spannungsversorgung mit Hilfe einer
Backup-Batterie:
• + an Klemme 19 anschließen.
• - an Klemme 20 anschließen.
Überwachungsfunktion für Backup-Batterie:
• + an Klemme 37 anschließen.
• - an Klemme 38 anschließen.
Achtung
Der Stromausgang lässt sich auf einen der beiden
Normbereiche "0-20 mA" oder "4-20 mA" oder frei
einstellen.
• Die Abschirmung einseitig mit Masse (PE) verbinden.
10.4 Relaisausgänge
Hinweis
Der Anschluss der Relaisausgänge hängt
von der Anwendung und den verwendeten
Stellgliedern ab. Nachfolgend beschriebene Anschlüsse sind daher nur als Richtlinie zu verstehen.
Bei induktiven Lasten (einschließlich Relais und
Schütze) ist eine Entstörung nötig. Ist dies nicht
möglich, sind die Relaiskontakte mit einer Schutzschaltung wie nachfolgend beschrieben zu schützen.
• Bei Wechselspannung:
Strom bis
60 mA
10 μF, 275 V
47 μF, 275 V
390 Ω, 2 W
22 Ω, 2 W
150 mA
100 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
Ausgang 1: Sensor 1
Dieser Stromausgang gibt den angezeigten Messwert als analoges Stromsignal aus.
Verwendung des Stromsignals für Messwerte:
• als Eingangssignal für ein weiteres Anzeigegerät.
1. + Leiter an Klemme 39 anschließen.
2. - Leiter an Klemme 40 anschließen.
Ausgang 2: Sensor 2
Dieser Stromausgang gibt den angezeigten Messwert als analoges Stromsignal aus.
Verwendung des Stromsignals für Messwerte:
• als Eingangssignal für ein weiteres Anzeigegerät
1. + Leiter an Klemme 41 anschließen.
2. - Leiter an Klemme 42 anschließen.
Bei Gleichspannung: Freilaufdiode zu Relais
oder Schütz parallel schalten.
Achtung
Relaisausgänge bauseitig mit einer entsprechenden Vorsicherung versehen!
DC +
AC
R
C
Abb. 9
TM03 7209 2813
•
Kondensator C Widerstand R
70 mA
Richtige Ausrichtung gewährleisten! Maximale Bürde: 500 Ω.
Schutzschaltung, DC/AC
73
Deutsch (DE)
10.3 Anschluss einer Backup-Batterie
Deutsch (DE)
S1
1
TM03 7029 4506
10.6 Klemmenbelegung für Conex® DIA-G-Sensorinterface
S2
1
2
3
4
5
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
Abb. 10
ADDR
H L
CAN
7
+
8
9
10
- + 24 V DC
Anschlussleiste des Sensorinterfaces Conex® DIA-G
Legende für Klemmenplan des Sensorinterfaces Conex® DIA-G
Belegung
CAN
Klemme
H
1
CAN-Verbindung zu DIA-G (Sensor)
L
2
CAN-Verbindung zu DIA-G (Sensor)
3
Schirmanschluss (CAN)
H
4
CAN-Verbindung zu DIA-G (Sensor)
L
5
CAN-Verbindung zu DIA-G (Sensor)
6
Schirmanschluss (CAN)
Abschirmung
CAN
Beschreibung
Abschirmung
Auswahlschalter für Abschlusswiderstand des Sensorinterfaces
S1
S2
24 VDC
74
1
Position1: Ein
0
Position0: Aus
ADDR
Auswahlschalter für CAN-Adresse
+
7
-
8
+
9
-
10
Spannungseingang, 24 VDC, von Conex® DIA-G
Achtung
Abschirmung nur einseitig mit der Schirmmasse verbinden!
Sensor 2:
• Braune Ader (+) an Klemme 50 anschließen.
• Weiße Ader (-) an Klemme 46 anschließen.
• Abschirmung an Klemme 48 anschließen.
Deutsch (DE)
10.7 Anschluss von Sensoren
10.7.1 Amperometrische Sensoren
Anschluss über ein zweiadriges Kabel (0,5 mm2) mit
einfacher Abschirmung. Maximale Länge
(maximaler Abstand zwischen Sensorscheibe und
Gaswarngerät): 100 Meter.
Kabel für amperometrische Gassensoren
Beschreibung
Produktnummer
Anschlusskabel für amperometrische Gassensoren,
10 Meter
96725670
(321-130/10)
Anschlusskabel für amperometrische Gassensoren,
20 Meter
96725672
(321-130/20)
Anschlusskabel für amperometrische Gassensoren,
50 Meter
96725673
(321-130/50)
Sensor 2
46 48 50
Abb. 11
TM03 7030 4506
Sensor 1
45 47 49
Anschluss des amperometrischen Sensors
Belegung
Klemme
Ader
45
Weiß
47
Abschirmung
+
49
Braun
-
46
Weiß
48
Abschirmung
50
Braun
Sensor 1
Sensor 2
+
Die Farben der Adern entsprechen den Kabeln von
Grundfos.
Sensor 1:
• Braune Ader (+) an Klemme 49 anschließen.
• Weiße Ader (-) an Klemme 45 anschließen.
• Abschirmung an Klemme 47 anschließen.
75
Kabel für potentiostatische Gassensoren
Beschreibung
Produkt nummer
CAN Anschlusskabel, 10 m
96725684
(321-322/10)
CAN Anschlusskabel, 20 m
96725685
(321-322/20)
CAN Anschlusskabel, 50 m
96725686
(321-322/50)
Anschlussbeispiel 1:
In diesem Beispiel müssen die Abschlusswiderstände des Conex® DIA-G und des
Sensorinterfaces 2 auf 1 = Ein gestellt
sein.
Hinweis
Conex ® DIA-G
CAN
CAN-Sensor
Sensor
S1S1
24 V Ausgang
24V Out
1
0
Sensorinterface
Sensor
Sensorinterface 1
CAN
S1
1
Sensorinterface 2
1
2
1
2
3
4
H L
12
11
5
H L
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
6
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
9 01
2
8
3
7
654
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
ADDR
H L
12
11
7
8
9
10
2
5
1
2
Achtung
76
Anschlussbeispiel 1
Abschirmung nur einseitig mit der Schirmmasse verbinden!
H
+ - + -
ADDR = CAN-Adresse
Abb. 12
L
24 V DC
S2
5
0
H L
S1
Interface
L
H
TM03 7031 4506
Deutsch (DE)
10.7.2 Potentiostatische Sensoren
Der Sensor wird direkt in das Interface eingesteckt.
Das Interface wird mit einem vieradrigen Kabel mit
einfacher Abschirmung (besonderes Kabel für
CAN-Verbindungen) an das Gaswarngerät angeschlossen. Maximale Länge (maximaler Abstand
zwischen Conex ® DIA-G-Sensorinterface und Gaswarngerät): 500 Meter.
Deutsch (DE)
Anschlussbeispiel 2:
In diesem Beispiel müssen die Abschlusswiderstände beider Sensorinterfaces auf 1 = Ein gestellt sein.
Klemme 21 und 22 am Conex® DIA-G
haben zwei Kabel. Für Anschlüsse an diesen Klemmen müssen Zwillingsader-Endhülsen verwendet werden.
Hinweis
24
V
DC
24 VDC
Conex® DIA-G
S1
1
L
0
H
Sensorinterface 2
Sensorinterface 1
1
1
2
3
4
5
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
H L
12
24 V DC
S2
11
ADDR
7
8
9
S1
10
1
+
+ - + -
-
L
H
2
3
4
H L
5
H L
6
9 01
2
8
3
7
6 54
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
2
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
2
1
12
TM03 7032 4506
CAN
S1
11
5
ADDR = CAN-Adresse
Abb. 13
Achtung
Pos.
Anschlussbeispiel 2
Abschirmung nur einseitig mit der Schirmmasse verbinden!
Komponente
1
Braun
2
Weiß
5
Abschirmung
11
Gelb
12
Grün
Die Farben der Adern entsprechen den Kabeln von
Grundfos.
Sensorinterface 1:
Signal und Abschirmung:
• H: Grüne Ader an Klemme 25 anschließen.
• L: Gelbe Ader an Klemme 23 anschließen.
• Abschirmung: Abschirmung an Klemme 27
anschließen.
Spannungsversorgung:
• Braune Ader (+) an Klemme 21 anschließen.
• Weiße Ader (-) an Klemme 22 anschließen.
Adressierung:
• Die Adresse des Sensorinterfaces wird folgendermaßen auf dem runden Auswahlschalter der
CAN-Adresse (S2 ADDR) festgelegt:
– Sensorinterface 1: Adresse 1
– Sensorinterface 2: Adresse 2
• Adresse durch Drehen des Schalters mit Hilfe
eines kleinen Schraubendrehers einstellen
Abschlusswiderstand:
• Abschlusswiderstände ermöglichen fehlerfreie
Messungen des Sensors über das CAN-Interface. Der Abschlusswiderstand (S1) wird an den
letzten Geräten in der Reihe befestigt und auf 1 =
Ein gesetzt.
Hinweis
Ein zweites Sensorinterface kann entweder an den Conex® DIA-G oder das erste
Sensorinterface angeschlossen werden.
Siehe Anschlussbeispiele.
77
Deutsch (DE)
11.1 Erstinbetriebnahme
Achtung
Der Sensor muss nach einem Gasausbruch, der den Messbereich überschritten
hat, ausgetauscht werden. Den Sensor
keiner höheren Gaskonzentration aussetzen, auch nicht während Inbetriebnahme
und Test.
Hinweis
Sollte eine Berieselungsanlage angeschlossen sein, die Wasserversorgung
zunächst absperren. Bei Erstinbetriebnahme könnte der entsprechende Grenzwert während der Inbetriebnahme des
Sensors überschritten werden und die
Berieselungsanlage auslösen.
Vorbereitungen vor Erstinbetriebnahme
1. Prüfen Sie, ob alle elektrischen Anschlüsse korrekt sind.
2. Stromversorgung einschalten.
3. Machen Sie sich mit dem Betrieb des
Conex® DIA-G vertraut.
4. Nehmen Sie alle notwendigen Einstellungen vor
und schreiben Sie diese auf.
5. Prüfen Sie, ob alle Einstellungen korrekt sind.
6. Prüfen Sie, ob alle angeschlossenen Warn- und
Sicherheitseinrichtungen betriebsbereit sind.
– Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Inbetriebnahme des Gassensors
1. Sensoren vor dem Einschalten des Geräts
anschließen.
2. Das Gerät startet standardmäßig mit folgenden
Einstellungen:
– Sensor 1: Cl2-Sensor 91835237 (314-011)
(amperometrischer Gassensor)
– Sensor 2: "Aus".
3. Bei der Grundeinstellung die verwendeten Sensoren wählen:
– Hauptmenue
– Grundeinstellung
– Sensor 1/2.
78
•
Wenn Sie amperometrische Sensoren verwenden, wählen Sie im Sensormenü das Menü
"Neuer Sensor". Das signalisiert dem Gerät, dass
ein neuer Sensor verwendet wird. Die Installations- und Austauschdaten im Servicemenü
"Sensordaten" werden automatisch aktualisiert.
Am Ende der Betriebsdauer des Sensors wird
das Gerät die Meldung "Achtung Sensor tauschen" anzeigen.
– Hauptmenue
– Sensor 1/2
– Neuer Sensor.
• Wenn Sie potentiostatische Sensoren verwenden, erkennt das Gerät automatisch,
dass ein neuer Sensor verwendet wird.
Die Sensordaten werden eingelesen und man
kann sie sich im Servicemenü unter "Sensordaten" anzeigen lassen.
Auf dem Display erscheint invertiert das Symbol "S",
sobald ein Sensorinterface angeschlossen und vom
Conex® DIA-G erkannt wird:
Cl2
0.30
ppm
S
TM03 7033 4506
11. Betrieb
11.3 Betriebsarten
•
2
1
4
5
Abb. 14
Pos.
6
Conex®
7
8
TM03 7034 4506
3
•
DIA-G Bedienfeld
Beschreibung
Anzeigeelemente
1
Rote Alarm-LED
• Blinkt bei Störungen oder falschen Eingaben.
2
Rote Sensor 1-LED
• Blinkt oder leuchtet, wenn ein Grenzwert bei Sensor 1 überschritten wird.
3
Rote Sensor 2-LED
• Blinkt oder leuchtet, wenn ein Grenzwert bei Sensor 2 überschritten wird.
4
Display
Bedientaste
5
[Esc] Taste
• Rückkehr zum vorigen Menü.
• Die zuletzt eingegebenen Daten werden
nicht verändert.
6
[Up] Taste
• Zeilenweises Aufwärtsbewegen
(die gewählte Zeile ist invers dargestellt).
• Werte vergrößern.
7
[Down] Taste
• Zeilenweises Abwärtsbewegen
(die gewählte Zeile ist invers dargestellt).
• Werte verkleinern.
8
[OK] Taste
• Wechsel in das gewählte Auswahlmenü.
• Ausgewählte Zeile oder ausgewählten
Wert bestätigen.
Anzeigemodus: Dies ist die Standardbetriebsart.
Das Gerät startet automatisch in dieser Betriebsart. In dieser Betriebsart ist Folgendes möglich:
– aktuellen Messwert lesen
– fehlermeldungen lesen
– meldungen quittieren.
Menümodus: In diesen Modus können Sie durch
Drücken von [OK] wechseln. In dieser Betriebsart
können Sie auf verschiedene Untermenüs
zugreifen, um Geräteeinstellungen vorzunehmen, Tests durchzuführen,
Daten anzuzeigen usw. Sie können von jedem
Menü durch Drücken von [Esc] zum Anzeigemodus zurückkehren.
11.4 Anzeigeelemente bei erster
Inbetriebnahme
Bei Erstinbetriebnahme erscheint nach dem Einschalten des Stroms im Anschluss an die Startanzeige das Auswahlmenü "Sprache".
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
•
Das Wort "Sprache" erscheint in der Kopfzeile im
Intervall von ca. einer Sekunde in jeder der verfügbaren Sprachen.
Durch Auswahl der gewünschten Bediensprache das
Gerät starten:
1. Auf [Up] oder [Down] drücken, um die
gewünschte Sprache auszuwählen.
– Die ausgewählte Sprache wird invertiert angezeigt (Weiß auf Schwarz).
2. Mit [OK] bestätigen.
Hinweis
Die gewählte Sprache bleibt bei allen
nachfolgenden Inbetriebnahmen eingestellt, und lässt sich, wenn nötig, ändern
über die Menüs "Grundeinstellung" und
"Sprache" (diese Menüs werden in der
zuletzt gewählten Sprache angezeigt).
Siehe Kapitel 11.8.1 Auswahl der Bediensprache.
Wenn die gewählte Sprache mit [OK] bestätigt
wurde, erscheint bei Erstinbetriebnahme der Messwert der Messgröße "Chlor".
Bei nachfolgenden Inbetriebnahmen erscheint die
zuletzt gemessene Messgröße im Display.
Cl2
0,30 ppm
79
Deutsch (DE)
11.2 Bedien- und Anzeigeelemente
11.5 Betriebsanleitung
Hinweis
Beim Blättern (mit Taste [Up] und [Down])
werden die Untermenüs darüber/darunter
angezeigt.
11.5.2 Einstellungen wählen und bestätigen
Zahlenwerte wie Grenzwerte können mit Hilfe der
Tasten [Up] und [Down] vergrößert oder verkleinert
werden.
[OK] bestätigt den eingestellten Wert oder die Auswahl.
Mit [Esc] wird das Menü verlassen und nicht bestätigte Werte werden nicht gespeichert.
11.5.3 Display
Hinweis
Mit Ausnahme der Anzeigeebene ist das
Display immer im fünfzeiligen Format.
Hinweis
Menüauswahl "Sensor 1" oder "Sensor 2"
wird abhängig von der Vorauswahl in
Menü "Grundeinstellung" zur Parametrierung angezeigt.
Speicheranzeige bei Änderungen
Wenn die Einstellungen in den Untermenüs geändert
wurden, erscheint diese Anzeige im entsprechenden
Untermenü beim Beenden und Verlassen dieses
Untermenüs.
Diese Meldung erscheint nur, wenn Änderungen vorgenommen wurden. Das gilt nicht bei wiederholtem
Anzeigen von Einstellungen,
die bereits eingestellt und nicht geändert wurden.
Einstellungen
wurden gespeichert
Messbereich überschritten
Wenn ein Wert den ausgewählten Messbereich überschreitet, bleibt der angezeigte Messwert an der
oberen oder unteren Messwertgrenze stehen und
der Messwert blinkt im Display.
Siehe Kapitel 8.4 Mess- und Einstellbereiche.
Cl2
5.00
80
ppm
TM03 7035 4506
Deutsch (DE)
11.5.1 Menüführung in den Menüs
Die Bedientasten dienen der Menüführung in den
Menüs.
[OK] drücken, um vom Anzeigemenü ins Hauptmenü
zu gelangen oder um das hervorgehobene Untermenü von anderen Menüs zu wählen
(die Zeile ist invertiert).
Innerhalb der Auswahllisten (Untermenüs oder Einstellungen) die Taste [Up] oder [Down] zum Navigieren drücken.
[Esc] drücken, um das aktuelle Menü zu verlassen,
und um in das vorige Menü zu gelangen.
Deutsch (DE)
11.6 Software-Überblick
11.6.1 Menü "Grundeinstellung"
Hauptmenue > Grundeinstellung
Untermenü 1
Untermenü 2
Untermenü 3
Untermenü 4
Deutsch
Englisch
Sprache
Spanisch
Französisch
Russisch
Polnisch
Aus
Chlor 314-011
Chlor 314-021
ClO2 314-041
Sensor 1
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Aus
Chlor 314-011
Chlor 314-021
ClO2 314-041
Sensor 2
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Fehlersicherheit
Grenzwertrelais
Quittierung GW 2
Ein (NC)
Aus (NO)
Ja
Nein
81
Deutsch (DE)
Hauptmenue > Grundeinstellung
Untermenü 1
Untermenü 2
Fehlersicherheit
Quittierung
Untermenü 3
Ein (NC)
Aus (NO)
Ja
Nein
Grenzwert 1 (S1)
Sensor 1
Grenzwert 2 (S1)
Alarmrelais
Sensortest
Grenzwert 1 (S2)
Sensor 2
Untermenü 4
Grenzwert 2 (S2)
Sensortest
Ein
Aus
Ein
Aus
Ein
Aus
Ein
Aus
Ein
Aus
Ein
Aus
Aus
Batterie-Backup
Schließer.
Öffner
Uhrzeit
Datum
Beginn
Datum/Uhrzeit
Sommerzeit/Datum
Ende
Zeitverschiebung
Aus
Level 1 Rechte
Code Funktion
Level 2 Rechte
Display
Werkseinstellung
Ändern
Löschen
Kontrast
Grundeinstellung
Aktivierung
Adresseinstell.
82
Löschen
Display
Reset
CAN-Interface
Ändern
Speichern
Aktivieren
Code: xxxx
Ein
Aus
Adresse: x
Uhrzeit
Datum
Uhrzeit
Datum
+ 1/+ 2 h
Untermenü 1
Untermenü 2
Untermenü 3
Deutsch (DE)
Hauptmenue > Grundeinstellung
Untermenü 4
0-20 mA
4-20 mA
Sensor 1
Andere (S1)
Stromausgang
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
0-20 mA
4-20 mA
Sensor 2
Andere (S2)
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
Programmversion
11.6.2 Menü "Sensor 1/Sensor 2"
Hauptmenue > Sensor 1 (Sensor 2)
Untermenü 1
Untermenü 2
Test Manuell
Sensortest
Test Automatik
Grenzwert 1
Grenzwert
Untermenü 3
Untermenü 4
Untermenü 5
Aktivieren
Abbrechen
Ein
x,x Tage Testintervall
Aus
Aus
Ein
x,xx ppm
Aus
Grenzwert 2
Hysterese
Alarmverzögerung
xxx sec
Verzögerung
Neuer Sensor
Neuer Sensor
Bestätigung
Ein
x,xx ppm
xxx sec
Verzögerung
x,xx ppm Hysterese
Die Menüstruktur für Sensor 1 und Sensor 2 ist identisch.
83
11.6.3 Menü "Service"
Deutsch (DE)
Hauptmenue > Service
Untermenü 1
Untermenü 2
Untermenü 3
Ereignisliste
Messwert
Sensor 1
Test Automatik
Sensordaten
Einstellungen (S1)
Grenzwerte
Alarmrelais
Ereignisliste
Messwert
Sensor 2
Test Automatik
Sensordaten
Einstellungen (S2)
Grenzwerte
Alarmrelais
0/4 mA: Ein
Stromausgang 1
10/12 mA: Aus
20 mA: Aus
Test Strom
0/4 mA: Ein
Stromausgang 2
10/12 mA: Aus
20 mA: Aus
Relais 1: Aus
Relais 2: Aus
Test Relais
Relais 3: Aus
Relais 4: Aus
Alarm: Aus
Test Display
84
Deutsch (DE)
11.6.4 Menü "Feineinstellung"
Hauptmenue > Feineinstellung
Untermenü 1
Untermenü 2
Man. Nullpunkt (S1)
Untermenü 3
Untermenü 4
Ändern
xx,xx ppm
xxx,x nA
Löschen
Sensor 1
Messwert (S1)
xx,xx ppm
Zelle xxxx,x nA
Ergebnis (S1)
xx,xx nA/ppm
Steigung
Kalibrierung
Empfindlichkeit (S1)
xx nA/ppm
Steigung
Display
xx Dämpfung
Man. Nullpunkt (S2)
Ändern
xx,xx ppm
xxx,x nA
Löschen
Sensor 2
Messwert (S2)
xx,xx ppm
Zelle xxxx,x nA
Ergebnis (S2)
xx,xx nA/ppm
Steigung
Kalibrierung
Empfindlichkeit (S2)
xx nA/ppm
Steigung
Display
xx Dämpfung
85
11.7 Hauptmenue
Deutsch (DE)
•
Im Anzeigemodus [OK] drücken oder in den
Untermenüs entsprechende Male [Esc] drücken,
um in das Hauptmenü zu gelangen.
Auswahlmöglichkeiten im Hauptmenü
• "Sensor 1 / Sensor 2": Parametrierung der Sensoren.
Menüauswahl "Sensor 1" oder "Sensor 2" wird
abhängig von der Vorauswahl in Menü "Grundeinstellung" zur Parametrierung angezeigt.
• Diagnosemenü "Service" (Ereignisliste): Anzeigen von Messwerten, Stromausgang, Relais und
Displaytest. In diesem Modus können keine
Werte geändert werden.
• Menü "Grundeinstellung": Einstellungen für Sprache, Sensoren, Relais, Batterie-Backup, Stromausgang usw.
• Menü "Feineinstellung": Sensorkalibrierung und
Display-Dämpfung.
Hinweis
Im Folgenden wird, abweichend von der
Reihenfolge des Menüs, die Grundeinstellung des Gerätes zuerst beschrieben, da
diese beim allerersten Einstellen des
Gerätes als Erstes vorgenommen werden
muss.
11.8 Grundeinstellung
Hauptmenue > Grundeinstellung
Untermenü 1
Sprache
Sensor 1
Sensor 2
Grenzwertrelais
Alarmrelais
Batterie-Backup
Datum/Uhrzeit
Code Funktion
Display
Werkseinstellung
CAN-Interface
Stromausgang
Programmversion
Alle Standardeinstellungen des Gerätes können im
Menü "Grundeinstellung" konfiguriert werden. Während der ersten Inbetriebnahme werden grundlegende Funktionen konfiguriert, die später selten oder
gar nicht mehr geändert werden.
Hinweis
Wenn der Code eingestellt ist, erfordert
der Zugriff auf das Menü "Grundeinstellung" Level-2-Rechte. Siehe Kapitel
11.8.8 Code Funktion.
11.8.1 Auswahl der Bediensprache
Im Untermenü "Sprache" wird die Sprache für alle
nachfolgenden Zugriffe und angezeigten Texte
gewählt.
Das Wort "Sprache" erscheint in der Kopfzeile im
Intervall von ca. einer Sekunde in jeder der verfügbaren Sprachen. Die Liste verfügbarer Sprachen
(Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Russisch, Polnisch) wird angezeigt.
Die gewünschte Sprache auswählen.
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
Hinweis
86
Das Ändern der Sprache hat keinerlei Einfluss auf eingestellte Werte.
11.8.4 Einstellen der Funktion des
Grenzwertrelais der Sensoren
Deutsch (DE)
11.8.2 Sensor 1 definieren
Hauptmenue > Grundeinstellung
Hauptmenue > Grundeinstellung
Untermenü 1
Untermenü 2
Aus
Untermenü 1
Chlor 314-011
Chlor 314-021
ClO2 314-041
Sensor 1
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Aus
Chlor 314-011
Chlor 314-021
ClO2 314-041
Sensor 2
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Im Untermenü "Sensor 1" wird der erste Sensortyp
gewählt.
11.8.3 Sensor 2 definieren
Im Untermenü "Sensor 2" wird ein zweiter Sensortyp
gewählt oder wenn kein zweiter Sensortyp vorhanden ist wird "Aus" gewählt.
Hinweis
Wenn beide Sensoren auf "Aus" gestellt
werden, erscheint folgende Meldung:
Kein Sensor
Fehlersicherheit
Grenzwertrelais
Quittierung GW 2
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Untermenü 2
Untermenü 3
Ein (NC)
Aus (NO)
Ja
Nein
Im Untermenü "Grenzwertrelais" können die Schaltrichtung (Fehlersicherheit) und die Quittierung des
Grenzwertrelais eingestellt werden.
Die Auswahl der Fehlersicherheit legt fest,
ob die Grenzwertrelais (zwei pro definiertem Sensor)
als Öffner (NC) oder Schließer (NO) betrieben werden. Wird NC gewählt, führt ein Kabelbruch zu einer
Störung.
• Fehlersicherheit
– Ein (NC)
– Aus (NO).
Zusätzlich kann die Quittierung der Relais bei Grenzwert 2 eingestellt werden. Die Auswahl gilt dann beiden Sensoren.
Wird Grenzwert 2 von einem der beiden Sensoren
überschritten, wird üblicherweise die Berieselungsanlage ausgelöst, um beispielsweise austretendes
Chlor zu binden.
Normalerweise bleibt das Relais für Grenzwert 2
solange aktiviert, bis der Messwert unter den Grenzwert 2 fällt. Es kann erforderlich sein,
die Berieselungsanlage auszuschalten, um beispielsweise Gegenmaßnahmen durchzuführen.
In diesem Fall kann Grenzwert 2 so eingestellt werden, dass er die Quittierung zulässt.
"Quittierung" bedeutet, dass der Grenzwert 2 wieder
ausgeschaltet wird (und daher z. B. auch die angeschlossene Berieselungsanlage),
obwohl die Gefahr durch die erhöhte Gaskonzentration weiter besteht.
• Quittierung GW 2
– Ja
– Nein.
Grenzwert 1 kann stets quittiert werden.
Warnung
Die Funktion "Quittierung GW 2" nur verwenden, wenn Sie sicher sind,
dass kein größerer Gasaustritt vorliegt!
Hinweis
Ein Schaltrelais für Grenzwert 2 kann im
entsprechenden Sensormenü im Hauptmenü eingestellt werden.
87
11.8.5 Alarmrelais zuordnen und einstellen
Deutsch (DE)
Hauptmenue > Grundeinstellung
Untermenü 1
Untermenü 2
Fehlersicherheit
Quittierung
Untermenü 3
Ein (NC)
Aus (NO)
Ja
Nein
Grenzwert 1 (S1)
Sensor 1
Grenzwert 2 (S1)
Alarmrelais
Sensortest
Grenzwert 1 (S2)
Sensor 2
Grenzwert 2 (S2)
Sensortest
Folgende Störungen werden als Alarmmeldungen
ausgegeben und das Alarmrelais schaltet automatisch:
• Störung Batterie-Backup
• offener Stromkreis Stromausgang.
Wenn der Alarmzustand entfernt wird, schaltet das
Relais sofort automatisch zurück (keine Verzögerung).
Zusätzlich enthält dieses Untermenü folgende Einstellungen für das Alarmrelais:
• Auswahl, ob das Alarmrelais als Öffner (NC)
(Fehlersicherheit) oder Schließer (NO) arbeitet
• Quittierung von Alarmmeldungen.
Zusätzlich können für jeden Sensor bestimmte
Ereignisse an das Alarmrelais ausgegeben werden:
• - Überschreitung von Grenzwert 1
• - Überschreitung von Grenzwert 2
• - Störung während des Sensortests.
Hinweis
88
Ein Alarmrelais kann im entsprechenden
Sensormenü im Hauptmenü eingestellt
werden.
Untermenü 4
Ein
Aus
Ein
Aus
Ein
Aus
Ein
Aus
Ein
Aus
Ein
Aus
Deutsch (DE)
11.8.6 Battery-Backup definieren
Bei Stromausfall kann der Conex® DIA-G mit
24 VDC durch ein externes Batterie-Backup (USV)
versorgt werden (z. B. mit der Grundfos Backup-Batterie, Bestell-Nr. 96725709 (336-308). Ein Kontakt
von einer integrierten Bereitschaftsanzeige des Batterie-Backup an einen potentialfreien Eingang am
Conex® DIA-G zeigt an, ob das Batterie-Backup
betriebsbereit ist.
Die Batterie-Backup-Funktion wird im Untermenü
"Batterie-Backup" eingeschaltet und es wird eingestellt, ob das integrierte Relais des Batterie-Backups
eine Öffner- oder Schließer-Funktion haben soll:
• Batterie-Backup
– AUS.
– Schließer: Potentialfreier Kontakt am USV
schließt, wenn das Batterie-Backup fehlerhaft
ist.
– Öffner: Potentialfreier Kontakt am USV öffnet,
wenn das Batterie-Backup fehlerhaft ist.
11.8.7 Datum/Uhrzeit einstellen
Hauptmenue > Grundeinstellung
Untermenü 1
Untermenü 2
Untermenü 3
Untermenü 4
Uhrzeit
Datum
Beginn
Datum/Uhrzeit
Sommerzeit/Datum
Ende
Zeitverschiebung
Uhrzeit
Datum
Uhrzeit
Datum
+ 1/+ 2 h
Aus
Im Untermenü "Datum/Uhrzeit" werden das aktuelle
Datum und die aktuelle Uhrzeit sowie ggf. die Daten
der Sommerzeit eingestellt.
• Im Untermenü "Uhrzeit" wird die aktuelle Uhrzeit
im Format hh.mm.ss eingestellt.
• Im Untermenü "Datum" wird das aktuelle Datum
im Format mm.dd.yyyy eingestellt (wenn eine
andere Sprache als Englisch Bediensprache ist,
ist das Format dd.mm.yyyy).
– Der entsprechende Wochentag (Mo. bis So.)
wird dann automatisch angezeigt.
• Im Untermenü "Sommerzeit/Datum" werden
Anfang und Ende der Sommerzeit eingestellt und
die Zeitverschiebung gewählt (+ 1 h oder + 2 h).
• Entsprechendes Untermenü öffnen.
– Die aktivierten Zahlenfelder blinken.
– Auf [Up] oder [Down] drücken, um die Zahlenwerte zu ändern.
– [OK] drücken, um zum nächsten Zahlenfeld zu
wechseln.
• Taste gedrückt halten, um die Einstellgeschwindigkeit dynamisch zu erhöhen.
89
Deutsch (DE)
11.8.8 Code Funktion
Codes (ein Zahlenwert zwischen 1 und 9999) können verwendet werden, um das Gerät vor unautorisiertem Zugriff zu schützen.
Der Conex® DIA-G verfügt über zwei Levels von
Rechten:
• Level 1: Zugriff auf Grenzwert- und Alarmwertquittierung und auf das Servicemenü
• Level 2: Uneingeschränkter Zugriff auf alle
Menüs: Menü "Service", Menü "Sensor 1/2" im
"Hauptmenue", "Grundeinstellung" und "Feineinstellung". Quittierung von Grenzwert und Alarmwert.
– Wenn ein Zugangscode eingestellt ist, gibt die
Eingabe des entsprechenden Codes (bis zu
vier Ziffern) für 60 Minuten Zugang zu den entsprechenden Anwenderfunktionen in level 1
und 2.
– Wenn kein Code bestimmt wurde, haben
Anwender uneingeschränkten Zugang zu den
entsprechenden Menüs.
– Der Code 0000 (Standard) wird weder angezeigt noch abgefragt.
Hinweis
Bei Eingabe des falschen Codes passiert
Folgendes:
- Der Zugriff auf das entsprechende Menü
wird verweigert.
- Eine Fehlermeldung wird ausgegeben
(Dauer: 5 Sekunden).
- Das System kehrt zum Hauptmenü
zurück.
Im Untermenü "Code Funktion" können die Codes
eingestellt und geändert werden.
Code Funktion
Level 1 Rechte
Level 2 Rechte
1. Den gewünschten Zugriffslevel auswählen und
[OK] drücken, um in das entsprechende Menü zu
wechseln.
2. Der Code kann gelöscht (zurücksetzen auf Standardeinstellung) oder geändert werden.
Die gewünschte Funktion auswählen.
3. Den aktuellen (alten) Zugangscode mit Taste
[Up] und [Down] eingeben und mit [OK] bestätigen (beim ersten Mal Code 0000 eingeben). Folgendes passiert:
– Der Zugangscode ist jetzt zurückgesetzt,
wenn "Löschen" gewählt wurde.
– Der neue Code kann eingegeben werden.
4. Mit Taste [Up] oder [Down] einen neuen vierstelligen Zugangscode eingeben und mit [OK] bestätigen.
5. Auf dem Bildschirm, der erscheint, den neuen
vierstelligen Zugangscode mit Taste [Up] oder
[Down] eingeben und mit [OK] bestätigen.
90
Rücksetzfunktion
Die Eingabe von Code "1998" löscht alle zuvor eingegebenen Codes. Alle früheren Zugangscodes werden gelöscht und auf "Code: 0000" zurückgesetzt.
Die Rücksetzfunktion kann im Codemenü oder direkt
bei Codeabfrage aktiviert werden.
11.8.9 Displaykontrast einstellen
Im Untermenü "Display" kann der Kontrast (Helligkeit) des Displays von 0-100 % eingestellt werden.
Hinweis
Bei zu hoch eingestelltem Kontrast ist das
Display unter Umständen nicht lesbar.
Taste [Down] gedrückt halten, bis der Kontrast so eingestellt ist, dass das Display
wieder lesbar ist.
11.8.10 Speichern von/Zugriff auf
Anwendereinstellungen
Im Untermenü "Werkseinstellung" kann die aktuelle
Geräteeinstellung zur späteren Reaktivierung
gespeichert oder eine gespeicherte Einstellung aktiviert werden.
• Grundeinstellung
– Grundeinstellung speichern: Alle aktuellen
Geräteeinstellungen des Menüs (nicht nur die
Einstellungen unter "Grundeinstellung") werden gespeichert.
– Grundeinstellung aktivieren: Gerät wird auf die
zuletzt gespeicherte Grundeinstellung zurückgesetzt.
Hinweis
In diesem Menü alle Geräteeinstellungen
speichern, sobald die Werte in den Menüs
"Grundeinstellung" und "Sensor 1/2" eingestellt wurden. Sie lassen sich dann
jederzeit wieder aktivieren (sogar nach
dem Zurücksetzen auf Werkseinstellung)!
Achtung
Diese Funktion nur im Notfall verwenden.
Alle Geräteeinstellungen gehen verloren
und müssen erneut eingegeben werden!
Das Gerät während des Zurücksetzens
nicht von der Stromversorgung trennen!
Zurücksetzen des Conex® DIA-G auf
Werkseinstellung
• Reset
– Code 0000 wird angezeigt.
– Taste [Up] oder [Down] drücken,
um Code 6742 einzustellen und mit [OK]
bestätigen.
Das Gerät ist jetzt auf die originale Werkseinstellung
zurückgesetzt.
Achtung
Vor Wiederinbetriebnahme:
Alle Parameter überprüfen und das Gerät
gemäß dem Verwendungszweck einstellen!
11.8.12 Allgemeine Werkseinstellungen
Sprache
• Das Gerät wartet auf die Auswahl der Sprache.
Die Sprachen
"Deutsch/English/Français...." erscheinen
abwechselnd.
Grundeinstellung
• Sensor 1: Chlor 314-011
• Sensor 2: Aus
• Optionales Grenzwertrelais: Aus
• Optionale Alarmwerte: Aus
• Batterie-Backup: Aus
• Sommerzeit: Aus
• Code-Nummer: 0000 (Level 1 und Level 2)
• Displaykontrast: 50 %
• CAN-Interface: Aus
• Stromausgänge 0-20 mA.
Sensormenü
• Sensortest: Aus
• Grenzwerte: Aus.
11.8.13 CAN-Interface einstellen
Im Untermenü "CAN-Interface" werden das
CAN-Interface (falls angeschlossen) aktiviert oder
deaktiviert und die CAN-Adresse eingestellt.
• CAN-Interface
• Aktivierung
– Ein
– Aus.
• Einstellung der Adresse
– Adresse 1 bis 12.
Hinweis
Deutsch (DE)
11.8.11 Zurücksetzen auf Werkseinstellung
Im Untermenü "Werkseinstellung" lässt sich der
Conex® DIA-G auf Werkseinstellung mit Code 6742
zurücksetzen.
Dieses Menü dient zur Aktivierung des
externen CAN-Interfaces. Die Funktion ist
von jedem potentiellen, an das interne
CAN-Interface angeschlossen Sensor
unabhängig.
11.8.14 Auswählen der Betriebsarten für die
Stromausgänge
Im Untermenü "Stromausgang" werden die Bereiche
für die Stromausgänge gewählt und eingestellt.
• Verfügbar sind die beiden Normbereiche
"0-20 mA" und "4-20 mA". Die Zuordnung verläuft
proportional zum Messbereich des Sensors.
– 0 ppm entspricht 0 oder 4 mA.
– Das obere Ende des Messbereichs liegt bei
20 mA.
• Zusätzlich können die Stromausgänge dem
Messbereich innerhalb eines Intervalls von
0-20 mA frei zugeordnet werden.
– Die Einstellungen werden im Untermenü
"Andere" vorgenommen.
– Zwei Wertepaare ... ppm (abhängig vom Messbereich des eingestellten Sensors) müssen im
Bereich 0 bis 20 mA eingestellt werden. Wenn
der Wert blinkt, Taste [Up] oder [Down] drücken, um den gewünschten Wert einzustellen,
und mit [Ok] bestätigen.
– Die Zuordnung des Messwertes zum Stromausgang verläuft dann linear durch beide eingestellten Wertepaare.
11.8.15 Programmversion
Im Untermenü "Programmversion" können Sie sich
die vorhandenen Softwarekomponenten mit dem
Softwarestand anzeigen lassen:
Programmversion
Conex® DIA-G
v1.00.1
•
•
20050811
Version, zum Beispiel v1.00.1
Softwarestand 11. August 2005.
91
11.9 Parametrierung der Sensoren
Deutsch (DE)
Im Menü "Sensor 1 oder 2" werden die Sensoren
parametriert, z. B. die Einstellung der Grenzwerte
und Alarme oder die Durchführung von Sensortests.
Hinweis
Hinweis
Die Sensormenüs werden nur angezeigt,
wenn der Sensor gewählt wurde (in Menü
"Grundeinstellung").
Achtung
Alle Einstellungen in den Sensormenüs
werden auf die Standardeinstellungen
zurückgesetzt, wenn der Sensortyp im
Menü "Grundeinstellung" geändert wird.
Alle Sensoreinstellungen müssen nach
dem Auswechseln eines Sensors wiederholt werden.
Wenn der Code eingestellt ist, erfordert
der Zugriff auf das Menü "Sensor 1/ Sensor 2" den Code für Level-2-Rechte. Siehe
Kapitel 11.8.8 Code Funktion.
11.9.1 Sensortest
Hauptmenue > Sensor 1 (Sensor 2)
Untermenü 1
Untermenü 2
Test Manuell
Sensortest
Test Automatik
Die Menüstruktur für Sensor 1 und Sensor 2 ist identisch.
Die Aktivität des Sensorelements kann durch Polaritätswechsel getestet werden. Dieser Sensortest
kann automatisch in regelmäßigen Intervallen oder
manuell zu bestimmten Zeiten gestartet werden.
Im Untermenü "Sensortest" kann ein automatischer
Sensortest eingestellt werden.
• Automat. Test S1/S2
– Ein
– Aus.
Wird "Autom. Test Ein" gewählt, lässt sich ein Testintervall von 0,5 bis 30 Tagen eingeben.
Zusätzlich zum automatischen Sensortest ist ein
manueller Sensortest jederzeit durchführbar.
• Test Manuell S1/S2
– Aktivieren.
Während des Sensortests erscheint ein Fortschrittsbalken im Display und nach Beendigung des Sensortests wird das Ergebnis "Sensortest ok" oder "Fehler
Sensortest" angezeigt.
Wenn der Sensor fehlerhaft ist, wird die LED des
entsprechenden Sensors leuchten.
Je nach Einstellung in Menü "Grundeinstellung" wird
über das Alarmmenü ein Alarm ausgegeben.
Achtung
92
Wenn der Sensortest misslingt, besteht
das Risiko, dass es einen unentdeckten
Gasaustritt gibt! Sensor und Kabelverbindungen überprüfen. Fehlerhafte Sensoren
müssen ersetzt werden!
Untermenü 3
Untermenü 4
Aktivieren
Abbrechen
Ein
Aus
x,x Tage Testintervall
Deutsch (DE)
11.9.2 Grenzwerte für die Sensoren einstellen
Hauptmenue > Sensor 1 (Sensor 2)
Untermenü 2
Grenzwert 1
Grenzwert
Untermenü 3
Untermenü 4
Untermenü 5
Aus
Ein
x,xx ppm
Aus
Grenzwert 2
Hysterese
Ein
x,xx ppm
xxx sec
Verzögerung
x,xx ppm Hysterese
Die Menüstruktur für Sensor 1 und Sensor 2 ist identisch.
Im Menü "Grenzwerte" können zwei Grenzwerte pro
Sensor innerhalb des Messbereichs eingegeben
werden. Werden diese Grenzwerte erreicht,
wird das Grenzwertrelais aktiviert und ggf. ein Alarm
ausgelöst.
Wird Grenzwert 2 von einem der beiden Sensoren
überschritten, wird üblicherweise die Berieselungsanlage ausgelöst, um austretendes Chlor zu binden.
Um das unmittelbare Auslösen von Alarmmessungen bei kurzer Überschreitung des Wertes zu unterbinden, kann eine Verzögerungszeit eingegeben
werden. Wird Grenzwert 2 überschritten, wird das
Relais für Grenzwert 2 nur aktiviert,
wenn diese Verzögerungszeit abgelaufen ist.
Die Alarmverzögerungszeit beginnt, wenn der Messwert eines Sensors den Wert in Grenzwert 2 überschreitet.
Andere Einstellungen für Grenzwerte (Schaltrichtung, Quittierung, Alarme) werden im Menü "Grundeinstellung" vorgenommen.
Siehe Kapitel 11.8.4 Einstellen der Funktion des
Grenzwertrelais der Sensoren.
Grenzwerte definieren
Um Untermenü "Grenzwerte" können die Grenzwerte innerhalb des Messbereichs eingestellt werden.
• Grenzwert 1/2
– Aus
– Ein.
• Grenzwert 1/2
– x,xx ppm.
Für Grenzwert 2 kann eine Verzögerung von 0 bis
180 Sekunden eingestellt werden
(Standard ist 60 Sekunden).
• Grenzwert 2
– xxx sec Verzögerung.
Einstellen der Schalthysterese
Eine Hysterese kann für die Grenzwerte jedes Sensors eingestellt werden (die Sensoren werden einzeln eingestellt aber die Hysterese der beiden
Grenzwerte eines Sensors ist gleich),
um andauerndes Schalten beim Erreichen des
Grenzwertes zu verhindern.
Im Untermenü "Grenzwerte" kann eine Hysterese
eingestellt werden.
• Hysterese
– x,xx ppm.
• Einstellbereich: 0-50 % des Messbereichs.
Beispiel: Grenzwert 3,00 ppm, Hysterese 0,04 ppm
– Der Hysteresebereich liegt symmetrisch um
den Schaltpunkt.
– Einschaltpunkt = Grenzwert + 1/2 Hysterese
– Ausschaltpunkt = Grenzwert - 1/2 Hysterese.
ppm
3.02 ppm
3.00 ppm
2.98 ppm
1
0
t
Abb. 15
TM03 7036 4506
Untermenü 1
Schalthysterese
93
11.9.3 Alarmverzögerung einstellen
Deutsch (DE)
11.9.4 Tauschen/Wechseln eines Sensors
Meldung: Sensor tauschen
Hauptmenue > Sensor 1 (Sensor 2)
Untermenü 1
Untermenü 2
Alarmverzögerung
xxx sec Verzögerung
Die Menüstruktur für Sensor 1 und Sensor 2 ist identisch.
Die Alarme für Grenzwert 1, Grenzwert 2 und/oder
den Sensortest, die in Untermenü "Grundeinstellung"
zugeordnet wurden (siehe 11.8.5 Alarmrelais zuordnen und einstellen auf Seite 88), können mit Verzögerung ausgegeben werden. Das Alarmrelais wird
dann nach der eingestellten Verzögerung geschaltet,
unabhängig von der entsprechenden Grenzwertverzögerung.
Für den Alarm kann eine Verzögerung von 0 bis
180 Sekunden eingestellt werden.
• Alarm S1/S2
– xxx sec Verzögerung.
Hinweis
Die Alarme müssen zu den entsprechenden Grenzwerten oder Sensortests im
Menü "Grundeinstellung" zugeordnet werden!
Achtung
Fehlerhafte Sensoren müssen ersetzt werden!
Der potentiostatische Sensor oder die
Sensorscheibe des amperometrischen
Sensors muss in folgenden Fällen ersetzt
werden:
– nach Ablauf der Lebensdauer des
Sensorelements
– nachdem der Sensor einer Gaskonzentration ausgesetzt war, die den
Messbereich überschritten hat
– bei Beschädigungen.
Siehe Handbuch des Gassensors.
Amperometrische Sensoren: Die zu erwartende
Lebensdauer eines Sensors wird bei Einbau des
Sensors bestimmt und anschließend im Menü
"Neuer Sensor" bestätigt.
Achtung
Wenn der Austausch eines amperometrischen Sensors nicht im Menü "Neuer Sensor" bestätigt wird, kann die Meldung
"Sensor tauschen" nicht zur rechten Zeit
angezeigt werden. Es besteht das Risiko
von Fehlfunktionen bei veralteten Sensoren!
Potentiostatische Sensoren: Das Kalibrierdatum im
Sensorchip (Herstellungsdatum) wird zur Überwachung der Lebensdauer des Sensorelements verwendet.
Wird die Lebensdauer überschritten,
erscheint folgende Meldung:
Sensor 1
Achtung
Sensor tauschen
•
Diese Meldung muss mit [OK] quittiert werden.
Amperometrische Sensoren
Die Meldung "Sensor tauschen" wird bei amperometrischen Sensoren nach Überschreitung der Lebensdauer angezeigt, wenn das Datum des Sensoreinbaus im Menü "Neuer Sensor" bestätigt wurde.
Hinweis
94
Der Sensor darf nach Ablauf der maximalen Lagerzeit nicht eingebaut werden.
Amperometrischer
Sensor (Scheibe)
Messparameter
Maximale Lagerzeit
(Monate)
Erwartete Lebensdauer
(Monate)
Cl2, ClO2
O3
9
12
91835237 (314-011)
9
12
96687714 (314-013)
Potentiostatische Sensoren
Für jeden Sensor werden das Herstellungsdatum
sowie die maximale Lagerzeit und die Lebensdauer
notiert. Die Nutzungsdauer des Sensors endet,
wenn die maximale Lagerzeit und die erwartete
Lebensdauer abgelaufen sind. Es spielt keine Rolle,
wann der Sensor installiert wurde.
Sensortyp
Potentiostatischer
Sensor
Die Meldung "Sensor tauschen" wird bei potentiostatischen Sensoren angezeigt, wenn:
Herstellungsdatum + maximale Lagerzeit + erwartete
Lebensdauer.
Messparameter
Maximale Lagerzeit
(Monate)
Erwartete Lebensdauer
(Monate)
Produktnummer
Cl2
3
24
96732268 (314-021)
95700839 (314-031)
NH3
3
24
ClO2
3
24
95700837 (314-041)
HCl
3
24
95700840 (314-061)
O3
3
18
95700838 (314-071)
Folgende Meldungen werden nur angezeigt,
wenn potentiostatische Sensoren mit dem
Sensorinterface verwendet wurden:
Wenn der/die Sensor(en) über ein Interface angeschlossen ist/sind, werden EPROM automatisch
gelesen und die Sensordaten werden an den
Conex® DIA-G gesendet.
Meldung bei neuem Sensor
Wenn das Sensorelement ausgetauscht ist
(erkannt durch die Seriennummer),
erscheint folgende Meldung:
Sensor 1
Meldung bei Entfernen des Sensors
Wird das Sensorelement entfernt,
erscheint 10 Sekunden lang folgende Meldung:
Achtung
Neuer Sensor
•
•
Kein Sensor
•
•
•
Produktnummer
Diese Meldung muss mit [OK] quittiert werden.
Diese Meldung muss mit [OK] quittiert werden.
Wenn das Sensorelement ersetzt worden ist,
werden alle zuvor gemachten Einstellungen im
Menü "Feineinstellung" gelöscht.
Manuelle Empfindlichkeitskorrektur.
Manuelle Nullpunktkorrektur.
Installation falscher Sensortypen
Wenn ein Sensor installiert wurde, der nicht zum
spezifizierten Sensortyp in Menü "Grundeinstellung"
passt, erscheint folgende Meldung:
Sensor 1
Falscher Sensor
•
Diese Meldung kann nicht quittiert werden.
Die Einstellung des Sensortyps muss an den installierten Sensor angepasst werden.
Die Meldung bleibt im Display stehen, bis die Störung im Menü "Grundeinstellung" behoben wird.
95
Deutsch (DE)
Sensortyp
11.10 Einstellungen im Servicemenü abfragen
Deutsch (DE)
Hauptmenue > Service
Untermenü 1
Untermenü 2
Untermenü 3
Ereignisliste
Messwert
Sensor 1
Test Automatik
Sensordaten
Grenzwerte
Einstellungen (S1)
Alarmrelais
Ereignisliste
Messwert
Sensor 2
Test Automatik
Sensordaten
Grenzwerte
Einstellungen (S2)
Alarmrelais
0/4 mA: Ein
Stromausgang 1
10/12 mA: Aus
20 mA: Aus
Test Strom
0/4 mA: Ein
Stromausgang 2
10/12 mA: Aus
20 mA: Aus
Relais 1: Aus
Relais 2: Aus
Test Relais
Relais 3: Aus
Relais 4: Aus
Alarm: Aus
Test Display
Im Menü "Service" können die oft auftretenden Meldungen (Ereignisliste), die Messdaten der Sensoren,
die Daten des automatischen Tests und die Sensordaten für jeden entsprechenden Sensor angezeigt
werden.
Zusätzlich können Stromausgänge, Relais und das
Display getestet werden, d. h., die Funktionsfähigkeit
des Conex® DIA-G und der angeschlossenen Warnund Sicherheitseinrichtungen kann überprüft werden.
Sensor 1/2
Im Untermenü "Sensor 1" oder "Sensor 2" sind folgende Menüpunkte verfügbar:
• Ereignisliste
• Messwert
• Test Automatik
• Sensordaten
• Einstellungen.
96
Ereignisliste: Die letzten 10 Ereignisse
(Grenzwert überschritten oder Sensor Fehler) werden mit Datum und Uhrzeit chronologisch gespeichert und lassen sich abrufen. Die Ereignisse werden im Display folgendermaßen angezeigt:
Ereignisliste
Nummer: 1
Ereignis: GW 1 Ein
Datum: dd.mm.yyyy
Uhrzeit: hh:mm:ss
Ereignis:
• GW 1 Ein = Grenzwert 1 Ein
• GW 1 Aus = Grenzwert 1 Aus
• GW 2 Ein = Grenzwert 2 Ein
• GW 2 Aus = Grenzwert 2 Aus
• Sensor Fehler.
Sensor 1
Einstellungen: Die Einstellungen für Grenzwerte
und Alarmrelais werden hier angezeigt, sodass die
Werte überprüft werden können, ohne Zugriff auf die
entsprechenden Menüs im Menü "Grundeinstellung".
Anzeigebeispiele:
xx,xx ppm
Grenzwerte
xxxx nA
xxxx,x nA/ppm
Folgende Daten werden angezeigt:
• xx,xx ppm = Aktueller Messwert in ppm
• xxxx nA = Aktueller Eingangsstrom in nA oder µA
• xxxx,x nA/ppm = Sensorempfindlichkeit in
nA/ppm oder µA/ppm.
Test Automatik: Das aktuell eingestellte Testintervall und die Restzeit, bis der nächste Sensortest
angezeigt wird.
Dieses Menü erscheint nur, wenn die Automatikfunktion im Hauptmenü unter "Sensor 1" oder "Sensor 2"
gewählt wurde.
GW 1
0,50 ppm
GW 2
1,80 ppm
Fehlersicherh.
NO
Quitt.
Nein
Verzög.
30 sec
Hysterese
0,02 ppm
Alarmrelais
Sensortest
Grenzwert 2
Automat. Test S1
Intervall
Fehlersicherh.
xx,x Tag
Verzög.
30 sec
Nächster Test
Quitt.
Ja
xx,x Tag
•
Intervall: Zeigt das voreingestellte Testintervall
an. Siehe auch 11.9.1 Sensortest.
• Nächster Test: Zeigt in Tagen und Stunden die
Restzeit bis zur nächsten automatischen Testfunktion an.
Sensordaten: Sensorspezifische Daten werden
angezeigt.
Das Austauschdatum wird gemäß Kalibrierdatum
(EPROM) und Installationsdatum (Erkennung eines
neuen Sensors) angezeigt.
Siehe Kapitel 11.9.4 Tauschen/Wechseln eines Sensors.
Sensordaten
Sensor
Steigung
... µA/ppm
Einbau
... dd.mm.yyyy
tauschen
... dd.mm.yyyy
Hinweis
Bei amperometrischen Sensoren wird dieses Datum nur aktualisiert,
wenn Menüpunkt "Neuer Sensor" gewählt
wurde.
NO
Test Strom (überprüft die Funktion der
Stromausgänge)
Je nach Konfiguration der Stromschleifen können die
Stromausgänge mit folgenden Stromwerten eingeschaltet und der Stromwert an das System ausgegeben werden:
• Auswahl von 0, 10, 20 mA, wenn Normbereich
0-20 mA gewählt ist.
• Auswahl von 4, 12, 20 mA, wenn Normbereich
4-20 mA gewählt ist oder bei frei konfigurierten
Stromschleifen.
1. Durch Drücken von [OK] auf das Menü "Test
Strom" zugreifen.
2. Durch Drücken von [OK] auf "Stromausgang 1"
für Sensor 1 oder "Stromausgang 2" für Sensor 2
zugreifen.
3. Auf Taste [Up] oder [Down] drücken,
um die Stromwerte zu wählen.
4. Die Zeile wählen und [OK] drücken,
um den Status des Stromausgangs mit dem entsprechenden Wert auf "Ein" zu stellen.
5. Eine andere Zeile wählen und [OK] drücken,
um den vorigen Stromwert auszuschalten und
den neuen Stromwert auf "Ein" zu schalten.
6. Bei jedem Stromwert ein geeignetes Messgerät
verwenden, um zu überprüfen,
ob am entsprechenden Stromausgang Strom vorhanden ist.
– Wenn der entsprechende Stromwert vorhanden
ist: Funktion ist OK.
– Wenn der entsprechende Stromwert nicht vorhanden ist: Der Stromausgang ist fehlerhaft.
97
Deutsch (DE)
Messwert: Anzeigebeispiel für Messwert, Sensor 1.
Deutsch (DE)
7. [Esc] drücken, um das Testmenü zu verlassen.
Wenn Sie das Menü verlassen, werden die letzten Stromwerte der Sensoren erneut an das System ausgegeben.
Test Relais (Funktionsfähigkeit der Relais
überprüfen)
Hinweis
Alle, an die Grenzwert- und Alarmrelais
angeschlossenen Warn- und Sicherheitseinrichtungen, z. B. eine Berieselungsanlage, werden gemäß Standardeinstellungen auch beim Relaistest ausgelöst!
1. Durch Drücken von [OK] auf das Menü
"Test Relais" zugreifen.
2. Taste [Up] oder [Down] drücken, um das zu überprüfende Relais zu wählen, und mit [OK] einoder ausschalten.
– Wenn das Relais (hörbar) schaltet und die
angeschlossene Warn- und Sicherheitseinrichtung aktiviert ist: Funktion ist OK.
– Wenn das Relais nicht schaltet: Das Relais ist
fehlerhaft.
– Wenn die angeschlossene Warn- und Sicherheitseinrichtung nicht aktiviert wird:
Die angeschlossene Warn- und Sicherheitseinrichtung sowie die Verkabelung überprüfen.
Ggf. reparieren.
3. [Esc] drücken, um das Testmenü zu verlassen.
Wenn Sie das Menü verlassen, schalten alle Relais
zurück auf ihren vorigen Schaltzustand.
Test Display (Funktionsfähigkeit des Displays
überprüfen)
1. Durch Drücken von [OK] auf das Menü "Test Display" zugreifen. Wenn das Display völlig dunkel
ist: Funktion ist OK.
– Wenn einige Stellen des Displays hell bleiben,
ist das Display an diesen Stellen fehlerhaft.
2. [Esc] drücken, um das Testmenü zu verlassen.
11.11 Menü Feineinstellung
Hauptmenue > Feineinstellung
Untermenü 1
Untermenü 2
Man. Nullpunkt (S1)
Untermenü 3
Untermenü 4
Ändern
xx,xx ppm
xxx,x nA
Löschen
Sensor 1
Messwert (S1)
xx,xx ppm
Zelle xxxx,x nA
Ergebnis (S1)
xx,xx nA/ppm
Steigung
Kalibrierung
Empfindlichkeit (S1)
xx nA/ppm Steigung
Display
xx Dämpfung
Man. Nullpunkt (S2)
xx,xx ppm
xxx,x nA
Ändern
Löschen
Sensor 2
Messwert (S2)
xx,xx ppm
Zelle xxxx,x nA
Ergebnis (S2)
xx,xx nA/ppm
Steigung
Kalibrierung
Empfindlichkeit (S2)
xx nA/ppm Steigung
Display
xx Dämpfung
Das Menü "Feineinstellung" dient zu Folgendem:
• Durchführung einer manuellen Nullpunktkorrektur
für den entsprechenden Sensor
• Durchführung einer Kalibrierung
• Einstellung der Empfindlichkeit des Stromausgangs
• Dämpfung der Messwertanzeige damit sich das
Display bei schwankendem Messwert nicht so oft
ändert.
98
Hinweis
Wenn der Code eingestellt ist erfordert der
Zugriff auf das Menü "Feineinstellung"
Level-2-Rechte. Siehe Kapitel 11.8.8 Code
Funktion.
Warnung
Wird diese Funktion falsch genutzt,
besteht die Gefahr, dass Messfehler oder
Messausfälle auftreten!
Die Sensoren können eine Abweichung vom Nullpunkt anzeigen, d. h., es wird eine Konzentration
angezeigt, obwohl sich kein Gas in der Luft befindet.
Um diesen Wert zu kompensieren, wird eine Nullpunktabweichung bis zu 5 µA korrigiert. Sollten größere Abweichungen auftreten, ist der Sensor defekt
und muss ausgetauscht werden.
Einstellen des Nullpunktes des Sensors:
• Den Sensor in einer Umgebung, in der keine
Gase messbar sind, anbringen.
Warnung
Niemals den Nullpunkt in dem Raum einstellen, der vom Sensor überwacht werden
soll! Jede Gaskonzentration in dieser
Umgebung wird in Zukunft vom Messwert
als Offset abgezogen!
Im Untermenü "Sensor 1"/"Sensor 2" kann der Nullpunkt manuell eingestellt werden.
• Man. Nullpunkt S1/S2
– Ändern
– Löschen.
Die Option "Ändern" kann zur Eingabe eines neuen
Nullpunktes verwendet werden.
– 0,00 ppm = x,xx µA oder nA.
Mit der Option "Löschen" wird der vorige eingestellte
Nullpunkt gelöscht. Das Wertepaar wird auf
0,00 ppm/0 µA oder nA zurückgesetzt.
11.11.2 Durchführung einer Kalibrierung
Warnung
Wird diese Funktion falsch genutzt,
besteht die Gefahr, dass Messfehler oder
Messausfälle auftreten!
Die Sensoren können eine Abweichung von der
aktuellen Gaskonzentration der Luft anzeigen.
Um diese Abweichung zu kompensieren, kann der
Sensor kalibriert werden. Um dies zu tun, ist eine
präzise Vergleichsmessung dringend notwendig
(z. B. mit einem kalibrierten Gasmessgerät).
Hinweis
Der Conex® DIA-G ist ein Gaswarngerät.
Er ist weder zur ständigen Messung einer
Gaskonzentration noch zur MAK-Überwachung geeignet.
Im Untermenü "Sensor 1"/"Sensor 2" kann die Kalibrierung durchgeführt werden.
1. Bringen Sie den Sensor in eine gashaltige Umgebung und führen Sie eine Messung der Konzentration mit Hilfe eines Gasmessgerätes durch.
• Kalibrierung S1/S2
– Messwert
– Ergebnis.
Die Option "Messwert" dient zur Durchführung der
Kalibrierung.
2. Taste [Up] oder [Down] drücken, um die Konzentration der Vergleichsmessung in ppm einzugeben.
– Die Zeile darunter zeigt den aktuellen Strom
der Zelle in nA oder µA an.
Kalibrierung
x,xx ppm
Zelle 22,2 µA
3. [OK] drücken, um die Kalibrierung zu speichern.
– Die kalibrierte Steigung wird im Menü "Ergebnis" angezeigt.
– Die Steigung wird auch in die Sensordaten im
Menü "Service" übertragen.
11.11.3 Einstellung der Empfindlichkeit des
Sensors
Warnung
Wird diese Funktion falsch genutzt,
besteht die Gefahr, dass Messfehler oder
Messausfälle auftreten!
Im Untermenü "Sensor 1"/"Sensor 2" kann die Empfindlichkeit manuell eingegeben werden.
• Empfindlichkeit S1/S2
– Taste [Up] oder [Down] drücken, um die Sensorempfindlichkeit in nA/ppm oder µA/ppm einzugeben.
– Mit [OK] speichern.
99
Deutsch (DE)
11.11.1 Manuelles Einstellen des Nullpunktes der
Sensoren
11.12 Handlungen während des Betriebs
Alarmmeldungen
Ein sensorbezogener Alarm bezieht sich auf den in
der Kopfzeile blinkenden Sensor. Alarme,
die nicht sensorbezogen sind, werden in der unteren
Zeile angezeigt. Bei dieser Art von Alarm blinkt das
Display nicht.
Liegen mehrere Alarmmeldungen vor, können sie mit
Taste [Up] oder [Down] durchgeblättert werden.
Sie sind chronologisch aufgelistet. Die gewählte
Alarmmeldung wird invertiert dargestellt.
Dann schaltet das System zur vorher eingestellten
Displayoption.
Display für aktive Alarme mit zwei Parametern
Cl2
Cl2
0.30
4.00
11.12.1 Displayoptionen
Display mit zwei Parametern
Alarmzeile 1
Alarmzeile 2
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
Großes Display mit Messwerten für beide Sensoren.
Die große invertierte Kopfzeile zeigt die beiden Sensoren links- und rechtsbündig an.
Der Wert des linksbündig stehenden Sensors 1 wird
in der ersten Zeile und der Wert des rechtsbündig
stehenden Sensors 2 wird in der zweiten Zeile unter
der Kopfzeile angezeigt.
Darstellung bei einem Parameter
Cl2
0.30
Die Sensoren werden in der Kopfzeile links- und
rechtsbündig angezeigt und die Messwerte der Sensoren darunter. Je nach betroffenem Sensor blinkt
jeweils die eine Hälfte der Kopfzeile,
wenn ein Alarm auftritt.
Display für aktive Alarme mit einem Parameter
Cl2
0.30
ppm
Alarmzeile 1
Alarmzeile 2
Große Anzeige des Messwertes. Der gewählte Sensor wird in der Kopfzeile angezeigt.
Display mit aktivierten Alarmen und Grenzwerten
ppm
Große Anzeige des Messwertes. Der gewählte Sensor wird in der Kopfzeile angezeigt.
Cl2
0.30
4.00
Cl2
A12
ppm
A12
ppm
TM03 7037 4506
Deutsch (DE)
11.11.4 Dämpfung der Messwertanzeige
Die Mittelwertwertbildung des Displays (und daher
auch des Stromausgangs) kann verändert werden,
um ein sich ständig änderndes Messsignal zu dämpfen. Das stabilisiert die Anzeige des Messsignals
und das Signal des Stromausgangs.
Im Untermenü "Sensor 1"/"Sensor 2" kann die
Dämpfung innerhalb eines Bereichs von 1-60
(Werkseinstellung: 1 = keine Dämpfung) eingegeben
werden.
• Display S1/S2
– Taste [Up] oder [Down] drücken, um den Zahlenwert einzugeben (= Anzahl der Messwerte,
die zur Mittelwertbildung verwendet werden).
– Mit [OK] speichern.
Aktivierte Alarm- und Grenzwerte für Sensor 1 oder
2 werden in Symbolen neben den dazugehörigen
Messwerten angezeigt.
Sensor 1 und 2 haben je zwei Grenzwertrelais,
und für jeden Sensor kann ein Alarmwert aktiviert
werden.
100
Symbol 1
Symbol 2
Symbol 3
Symbol 4
Symbol
TM03 7038 4506
A 1 2 S
Display Beschreibung
Symbol 1
A
Für konfiguriertes Alarmrelais
(invertierte Anzeige bei aktivem Alarm)
Symbol 2
1
Für konfigurierten
Grenzwert 1 (invertierte
Anzeige,
wenn Wert überschritten)
Symbol 3
2
Für konfigurierten
Grenzwert 2 (invertierte
Anzeige wenn Wert überschritten)
Symbol 4
S
Für konfigurierten potentiostatischen Sensor (invertierte Anzeige bei aktiver Verbindung zu Sensorinterface)
Anzeige für aktives Batterie-Backup
Der Modus 'aktives Batterie-Backup' (Gerät wird
extern mit 24 VDC versorgt) wird im Display wie folgt
angezeigt:
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Kein Sensor
Spezielles Display, wenn kein Sensor im Menü
"Grundeinstellung" eingestellt ist.
Ablesen der Messwerte
Im Anzeigemodus können die aktuellen Messwerte
immer abgelesen werden.
Wenn ein Sensor angeschlossen ist:
Cl2
0.30
ppm
Wenn zwei Sensoren angeschlossen sind:
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
11.12.2 Ablesen der Fehlermeldungen
Fehlermeldungen werden direkt auf dem Display
angezeigt.
Alarmzeile 1
Cl2
Cl2
Alarmzeile 2
0.30
4.00
Batterie-
Backup
0.30
4.00
Alarmzeile 1
Alarmzeile 2
Alarmzeile 1
Alarmzeile 2
Treten mehrere Fehlermeldungen auf, werden diese
nacheinander angezeigt. Man kann sie sich durch
Drücken auf Taste [Up] oder [Down] ansehen.
Das Display wechselt periodisch zwischen der Standardkopfzeile und dem Displaytext "Batterie-Backup".
101
Deutsch (DE)
Displayoptionen, wenn kein Sensor eingestellt
ist
Anzeige der Meldung bei überschrittenem
Grenzwert:
Zum Ablesen der Meldung:
• Die Meldung wird direkt auf dem Display angezeigt.
• Wenn z. B. ein Grenzwert überschritten wird,
erscheint folgende Meldung:
Cl2
0.80
Grenzwert 1
überschritten
ppm
1 2
TM03 7039 4506
Deutsch (DE)
11.12.3 Überschreiten der Grenzwerte
Wenn Grenzwert 1 eines Sensors überschritten
wird:
• Die LED des entsprechenden Sensors blinkt.
• SYMBOL 1 ist als "aktiv" angezeigt (invertiert).
• Das Relais für Grenzwert 1 ist ausgelöst.
• Wenn das Alarmrelais dem überschrittenen
Grenzwert zugeordnet ist, wird der Alarm ausgelöst, sobald eine evtl. eingestellte Verzögerungszeit abgelaufen ist. Siehe unten.
Wenn Grenzwert 2 eines Sensors überschritten
wird:
• Die LED des entsprechenden Sensors leuchtet
auf.
• SYMBOL 2 ist als "aktiv" angezeigt (invertiert).
• Das Relais für Grenzwert 2 ist ausgelöst
(sobald eine evtl. eingestellte Verzögerungszeit
abgelaufen ist).
• Wenn das Alarmrelais dem überschrittenen
Grenzwert zugeordnet ist, wird der Alarm ausgelöst, sobald eine evtl. eingestellte Verzögerungszeit abgelaufen ist. Siehe unten.
Zurücksetzen der Handlungen, nachdem ein
Grenzwert überschritten ist
Wenn ein Messwert den Grenzwert unterschritten
hat, werden alle Handlungen, die bei Überschreitung
des Grenzwertes ausgelöst wurden, automatisch
zurückgesetzt.
Quittierung von Grenzwert 2
Das Relais für Grenzwert 2 bleibt in der Regel aktiv,
bis der Messwert unter Grenzwert 2 gefallen ist.
"Quittierung" bedeutet, dass bei Überschreitung des
Grenzwertes das Relais für Grenzwert 2 wieder mit
[Esc] ausgeschaltet wird (und daher auch z. B. die
angeschlossene Berieselungsanlage) auch wenn die
Gefahr einer erhöhten Chlorkonzentration bestehen
bleibt.
Die Anzeige, dass der Grenzwert überschritten
wurde, bleibt durch LED und Display aktiv.
102
Warnung
Diese Funktion nur verwenden, wenn Sie
sicher sind, dass kein größeres Gasleck
vorhanden ist!
Hinweis
Quittierung von Grenzwert 2 muss in Menü
"Grundeinstellung/
Grenzwertrelais/Quittierung GW 2" eingestellt werden.
1. Im Anzeigemodus Taste [Up] drücken, um bis zur
Meldung der Überschreitung von Grenzwert 2
hochzublättern:
2. [Esc] drücken.
– Das Relais für Grenzwert 2 (und daher auch für
die angeschlossene Berieselungsanlage) wird
wieder ausgeschaltet.
3. Die Ursache für die Grenzwertüberschreitung
beheben.
11.12.4 Bei Auslösung eines Alarms
• Wenn in "Grundeinstellung" zugeordnet,
wird das Alarmrelais ausgelöst (sobald eine evtl.
eingestellte Verzögerungszeit abgelaufen ist).
• Die Alarmmeldung erscheint im Display,
wenn sich Folgendes ereignet:
– ein überschrittener Grenzwert, z. B. "Grenzwert 1 überschritten"
– ein Sensortestfehler, z. B. "Sensor 1,
Fehler Test"
– eine Störung in der Plausibilitätsprüfung der
Empfindlichkeit der Kalibrierdaten:
"Fehler Steilheit"
– ein Stromschleifenfehler, z. B. offener Stromkreis bei Stromausgang 1.
• Die Alarm-LED blinkt.
• SYMBOL A ist als "aktiv" angezeigt (invertiert).
• Die Kopfzeile blinkt.
11.12.5 Einen Alarm quittieren
Quittierung ist während eines Alarms nicht möglich,
wenn ein Grenzwert überschritten ist oder wenn eine
Störung in der Plausibilitätsprüfung für die Empfindlichkeit der Kalibrierdaten vorliegt,
aber es ist möglich während eines Fehlers beim
Sensortest oder bei Stromschleifenfehlern. Alarmrelais durch Drücken von [Esc] zurücksetzen.
Die Anzeige des Alarms bleibt durch LED und Display aktiv.
Wenn die Alarmbedingung nicht mehr erfüllt ist, werden alle vom Alarm ausgelösten Handlungen automatisch zurückgesetzt.
Hinweis
Deutsch (DE)
12. Fehlermeldungen und Störungssuche
Bei Messfehlern siehe Handbuch des Gassensors.
12.1 Fehlermeldungen
Fehlermeldung
Ursache
Abhilfe
1.
Sensortestfehler.
a)
Manueller/automatischer Sensortest misslungen.
Sensor und angeschlossenes Kabel
überprüfen.
2.
CANBus-Interfacefehler.
a)
Adresse von Sensorinterface
nicht korrekt.
CAN-Adresse des Sensorinterfaces
überprüfen und ändern.
3.
Empfindlichkeitsfehler.
a)
Kalibrierung in Menü "Feineinstellung" führt zu einer Empfindlichkeit außerhalb der
Grenzen, die tolerierbar sind.
Sensor überprüfen.
Überwachungsrelais für Batterie-Backup in Alarmzustand.
Anschlusskabel zur Backup-Batterie
überprüfen.
Sensor ersetzen.
4.
Batterie-Backup-Fehler.
a)
Konzentration der Vergleichsmessung
überprüfen.
Stromversorgung der Backup-Batterie
überprüfen.
5.
Offener Stromkreis
Stromausgang.
a)
Anschlusskabel zum entsprechenden Stromausgang unterbrochen.
Anschlusskabel am Stromausgang
überprüfen.
Das angeschlossene Gerät überprüfen.
103
12.2 Störungssuche
Deutsch (DE)
Störung
Ursache
1.
Keine Anzeige
nach dem Einschalten.
a)
Keine Stromversorgung.
Abhilfe
Stromversorgung einschalten.
b)
Displaykontrast zu hell/zu dunkel.
Kontrast im Menü "Grundeinstellung"
einstellen. Siehe Kapitel
11.8.9 Displaykontrast einstellen.
2.
Display dauerhaft
auf Null.
a)
Verbindungsleitung zwischen Sensor und Gaswarngerät unterbrochen.
Anschlusskabel überprüfen und Verbindung herstellen.
3.
Anzeige mit Messwert unruhig.
a)
Störungen in der Leitung vom Sensor.
Prüfen, ob das Display richtig angeschlossen ist.
Kabel von den Netzleitungen getrennt
verlegen.
4.
Messwertanzeige
langsam oder
keine Messwertanzeige.
b)
Sensor defekt.
Sensor ersetzen.
a)
Sensor zu alt.
Sensor ersetzen.
b)
Sensor verschmutzt.
Sensor ersetzen.
5.
Sensornullpunkt
a)
steigt überproportional an.
Senor ist mit Feuchtigkeit in Berührung gekommen.
Sensor ersetzen.
6.
Sensor Fehler
(amperometrischer Sensor).
a)
Sensor nicht angeschlossen.
Sensor anschließen.
b)
Kabel defekt.
Kabel ersetzen.
c)
Sensor defekt.
Sensor ersetzen.
a)
Kabel defekt.
Kabel ersetzen.
b)
Sensor defekt.
Sensor ersetzen.
c)
CAN-Adresse oder Sensorinterface
nicht korrekt eingestellt.
CAN-Adresse des Sensorinterfaces
überprüfen und ändern.
d)
Abschlusswiderstand am Sensorinterface und/oder Conex® DIA-G
eingestellt.
Abschlusswiderstand am Sensorinterface und/oder Conex® DIA-G überprüfen und ändern.
7.
Sensor Fehler
(potentiostatischer
Sensor).
8.
Fehler CAN-Interface.
a)
Anschlusskabel unterbrochen.
Anschlusskabel überprüfen und Verbindung wiederherstellen.
9.
Daten des potentiostatischen Sensors konnten nicht
gelesen werden.
a)
CAN-Adresse oder Sensorinterface
nicht korrekt eingestellt.
CAN-Adresse des Sensorinterfaces
überprüfen und ändern.
b)
Abschlusswiderstand am Sensorinterface und/oder am Conex® DIA-G
nicht eingestellt.
Abschlusswiderstand am Sensorinterface und/oder Conex® DIA-G überprüfen und ändern.
10. Potentiostatischer
Sensor gibt fehlerhafte Messwerte.
a)
Sensor defekt.
Sensor ersetzen.
11. Gerät kann nicht
eingestellt werden.
a)
Falscher Code eingestellt (Gerät ist
gegen jedes Verstellen geschützt).
Siehe Kapitel 11.8.8 Code Funktion.
104
Deutsch (DE)
13. Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Reparaturen können nur im Werk von autorisiertem
Personal durchgeführt werden.
14. Entsorgung
Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden. Nutzen Sie entsprechende
Entsorgungsgesellschaften.
Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die
nächste Grundfos Gesellschaft oder Werkstatt.
Jeder Verbraucher ist aufgrund der Batterieverordnung (Richtlinie 2006/66/EG) gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet. Die Entsorgung über den Hausmüll ist
verboten.
Technische Änderungen vorbehalten.
105
Español (ES)
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Traducción de la versión original en inglés
CONTENIDO
Página
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
Funcionamiento
Puesta en marcha inicial
Elementos de control y visualización
Modos de funcionamiento
Elementos de visualización durante la
puesta en marcha inicial
11.5
Instrucciones de funcionamiento
11.6
Descripción general del software
11.7
Menú principal
11.8
Ajuste básico
11.9
Definición de parámetros correspondientes a los sensores
11.10 Consulta de la configuración a través
del menú "Servicio"
11.11 Menú de ajuste fino
11.12 Acciones durante el funcionamiento
1.
Símbolos utilizados en este documento
106
2.
2.1
Ajuste del dispositivo
Tipos de sensor
107
109
3.
Información general
109
4.
Aplicaciones
109
5.
5.1
Seguridad
Riesgos que pueden surgir si no se
respetan las instrucciones de seguridad
Obligaciones del propietario/director de
operaciones
Reducción de riesgos
110
110
110
12.
Identificación
Placa de características
Clave de tipo, reguladores de advertencia de gas
Clave de tipo, sistemas de advertencia
de gas, preparado (con sensores y
equipamiento de sensor)
111
111
5.2
5.3
6.
6.1
6.2
6.3
7.
7.1
7.2
8.
8.1
8.2
Descripción del producto y accesorios
Descripción general
Planos dimensionales
110
111
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Instalación
Transporte
Almacenamiento intermedio
Desembalaje
Requisitos de instalación
Notas de instalación
Instalación de Conex® DIA-G
Montaje de la interfaz de sensor
Conex® DIA-G
119
119
119
119
119
119
120
10.
Puesta en marcha/conexiones eléctricas
121
Asignación de terminales de Conex®
DIA-G
122
Conexión de fuente de alimentación
123
Conexión de una batería de reserva
124
Salidas de relé
124
Salida de corriente
124
Asignación de terminales de la interfaz
®
de sensor Conex DIA-G
125
Conexión de los sensores
126
8.3
8.4
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
106
117
117
118
121
143
147
149
151
12.1
12.2
154
154
155
13.
Mantenimiento
156
14.
Eliminación
156
Aviso
Estas instrucciones completas de instalación y funcionamiento también están disponibles en www.Grundfos.com.
Antes de realizar la instalación, lea estas
instrucciones de instalación y funcionamiento. La instalación y el funcionamiento
deben cumplir con la normativa local
vigente.
113
113
115
116
117
130
131
132
137
137
Mensajes de error y búsqueda de
averías
Mensajes de error
Búsqueda de averías
112
Datos técnicos
Entradas y salidas de señal
Ajuste de gamas para alarmas / valores límite
Sensores
Gamas de medida y ajuste
129
129
130
130
1. Símbolos utilizados en este
documento
Aviso
¡Si estas instrucciones no son observadas
puede tener como resultado daños personales!
Precaución
Nota
¡Si estas instrucciones de seguridad no
son observadas puede tener como resultado daños para los equipos!
Notas o instrucciones que hacen el trabajo
más sencillo garantizando un funcionamiento seguro.
Anote aquí la configuración de los botones de
Conex® DIA-G.
Nota
Los valores definidos se pueden guardar
en el menú "Ajuste básico/ Ajuste fábrica"
a fin de poder acceder a ellos posteriormente.
"Ajuste básico"
Sensor 1
Relé de alarma
Español (ES)
2. Ajuste del dispositivo
Seg.cont.errores
Marcha (NC)
Parada (NA)
Confirmación
Sí
No
Parada
Sensor de Cl2 91835237 (314-011)
Sensor de Cl2 96732268 (314-021)
Sensor de alarma 1
V. lim. 1
Sensor de ClO2 95700837 (314-041)
Marcha
Sensor de ClO2 91835237 (314-011)
Parada
Sensor de O3 95700838 (314-071)
Sensor de O3 96687714 (314-013)
Sensor de HCl 95700840 (314-061)
Sensor de NH3 95700839 (314-031)
Sensor 2
Parada
Sensor de Cl2 91835237 (314-011)
Sensor de Cl2 96732268 (314-021)
Sensor de ClO2 95700837 (314-041)
Sensor de ClO2 91835237 (314-011)
Sensor de O3 95700838 (314-071)
Sensor de O3 96687714 (314-013)
Sensor de HCl 95700840 (314-061)
Sensor de NH3 95700839 (314-031)
Relé de límite
Seg.cont.errores
Marcha (N.C.)
V. lim. 2
Marcha
Parada
Test sensor
Marcha
Parada
Sensor de alarma 2
V. lim. 1
Marcha
Parada
V. lim. 2
Marcha
Parada
Test sensor
Marcha
Parada
Parada (N.A.)
Confirm. VL 2
Sí
No
107
Español (ES)
Salida corrien
Sensor 1
0-20 mA
4-20 mA
Otros:
Asignación
Alarma S1
Parada
Marcha
segundos de retardo
Sensor 2
Test autom. S2
Ppm mín. =
Parada
mA
Marcha
Ppm máx. =
días entre pruebas
mA
V. lim. 1
Salida corrien
Sensor 2
0-20 mA
Parada
Marcha
ppm
4-20 mA
Otros:
Asignación
Ppm mín. =
mA
Ppm máx. =
mA
Sensor 1
V. lim. 2
Parada
Marcha
ppm
segundos de retardo
V. lim. 1/2
histéresis en ppm
Test autom. S1
Parada
Alarma S2
Marcha
Parada
días entre pruebas
Marcha
segundos de retardo
V. lim. 1
Parada
Marcha
ppm
V. lim. 2
Parada
Marcha
ppm
segundos de retardo
V. lim. 1/2
histéresis en ppm
108
Tipo de sensor
Sensor amperimétrico (disco)
Sensor potenciostático
Parámetro de
medida
Sensor
Cl2, ClO2
91835237
(314-011)
O3
96687714
(314-013)
Cl2
96732268
(314-021)
NH3
95700839
(314-031)
ClO2
95700837
(314-041)
HCl
95700840
(314-061)
O3
95700838
(314-071)
3. Información general
Estas instrucciones de instalación y funcionamiento
contienen toda la información importante para los
usuarios del regulador de advertencia de gas
Conex® DIA-G.
• datos técnicos
• instrucciones de puesta en servicio,
uso y mantenimiento
• información de seguridad.
Si desea obtener más información o experimenta
algún problema que no se explique con suficiente
detalle en este manual, póngase en contacto con
Grundfos Water Treatment.
Pondremos a su disposición nuestros amplios conocimientos sobre tecnologías de medida,
control y tratamiento de aguas.
Siempre agradecemos cualquier sugerencia acerca
de cómo optimizar nuestras instrucciones de instalación y funcionamiento a fin de satisfacer a nuestros
clientes.
Los reguladores de advertencia de gas
Conex® DIA-G se utilizan para evaluar la idoneidad
de los sensores para controlar la concentración de
cloro (Cl2), dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3), amoníaco (NH3) o ácido clorhídrico (HCl) así como para
activar advertencias y sistemas protectores dentro
del ámbito de posibles usos descritos en este
manual y utilizando los tipos de sensor indicados.
Precaución
Conex® DIA-G no se puede utilizar para
medir continuamente la concentración de
un gas ni para efectuar controles de
acuerdo con la norma alemana MAK en
relación con la concentración máxima
admisible. Utilice únicamente dispositivos
de medida de gas calibrados para medir la
concentración de gas.
Asegúrese de mantener un nivel de seguridad suficiente al ajustar los valores de
Conex® DIA-G.
Aviso
Cualquier otra aplicación se considerará
no autorizada ni permitida.
Grundfos no será responsable de ningún
daño que se derive del uso incorrecto del
dispositivo.
109
Español (ES)
4. Aplicaciones
2.1 Tipos de sensor
5. Seguridad
5.3 Reducción de riesgos
Español (ES)
Este manual contiene instrucciones de carácter
general que deberán respetarse durante la instalación, uso y mantenimiento del equipo.
Por lo tanto, la lectura de este manual es obligatoria
para el ingeniero de instalación, así como para los
operarios y el personal cualificado antes de la instalación y la puesta en marcha del equipo,
y debe estar disponible en el lugar de instalación de
Conex® DIA-G en todo momento.
No sólo deben tenerse en cuenta las instrucciones
generales de seguridad de esta sección,
5. Seguridad, sino también las instrucciones de
seguridad especiales que contienen las demás secciones.
Aviso
No utilice el dispositivo para controlar concentraciones constantes.
El dispositivo ha sido diseñado para detectar fugas.
Aviso
La instalación y conexión del dispositivo y
los accesorios asociados debe ser llevada
a cabo únicamente por especialistas cualificados.
Deben respetarse las normas locales de
seguridad.
5.1 Riesgos que pueden surgir si no se
respetan las instrucciones de
seguridad
Si no se respetan las instrucciones de seguridad,
podrían producirse lesiones personales o daños en
Conex® DIA-G. Por otra parte, si no se respetan las
instrucciones de seguridad podría perderse el derecho a interponer reclamaciones por daños.
Si no se respetan las instrucciones de seguridad
individuales, podrían producirse, por ejemplo,
los siguientes daños:
• errores en los métodos especificados para el
registro de concentraciones de gas y en equipos
de seguridad secundarios
• lesiones humanas derivadas de la exposición a
influencias eléctricas, mecánicas y químicas.
5.2 Obligaciones del propietario/director
de operaciones
El propietario / director de operaciones deberá asegurarse de que las personas que trabajen con el dispositivo descrito cumplan los siguientes requisitos:
• Deben estar familiarizados con las normas relacionadas con la seguridad laboral y la prevención
de accidentes.
• Deben haber recibido formación acerca del uso
del dispositivo.
• Deben haber leído y comprendido la información
de advertencia y los símbolos de manipulación.
El propietario/director de operaciones será también
responsable de garantizar que este manual se conserve en las cercanías inmediatas del dispositivo y
esté siempre a disposición del personal que lo utilice, así como de asegurar el respeto de las normas
de seguridad locales durante el ajuste de los valores
límite de los sensores.
110
Aviso
Apague la fuente de alimentación antes de
conectar el cable de alimentación y los
contactos de relé.
No desmonte el dispositivo.
Las operaciones de mantenimiento y reparación deben ser llevadas a cabo únicamente por especialistas autorizados.
Precaución
La ubicación de montaje deberá elegirse
de forma que el bastidor no sufra cargas
mecánicas.
Verifique que la configuración sea correcta
antes de poner en marcha el dispositivo.
5.3.1 Instrucciones de seguridad para el operario
Deben evitarse todos aquellos daños derivados de la
energía eléctrica. Si desea obtener más información,
consulte, por ejemplo, las normas VDE, las normas
de la Asociación Alemana de Tecnologías Eléctricas,
Electrónicas y de la Información, así como las de su
compañía local de suministro eléctrico.
5.3.2 Instrucciones de seguridad para tareas de
mantenimiento, inspección e instalación
El operario es responsable de garantizar que las
tareas de mantenimiento, inspección e instalación
sean llevadas a cabo por personal cualificado y
autorizado que disponga de la formación adecuada,
obtenida mediante la lectura de las instrucciones de
instalación y funcionamiento.
Todos los equipos de seguridad y protección deben
reiniciarse o ponerse en funcionamiento inmediatamente una vez finalizadas las tareas.
Respete los puntos descritos en la sección de
puesta en marcha inicial antes de efectuar la operación de puesta en marcha.
Español (ES)
6. Identificación
6.1 Placa de características
Pos.
2
3
4
5
11
6
DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
308-2000-10012
S/N: 08/11221
Conex DIA-G
110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA,
IP 65
96732266P1108060808565
7
Fig. 1
8
9
12
10
TM04 1259 0509
1
Placa de características, Conex® DIA-G
Descripción
1
Denominación de tipo
2
Modelo
3
Producto
4
Voltaje [V]
5
Frecuencia [Hz]
6
Número de producto
7
País de origen
8
Año y semana de fabricación
9
Marcas de homologación, marca CE, etc.
10
Consumo de potencia [VA]
11
Categoría de aislamiento
12
Número de serie
6.2 Clave de tipo, reguladores de advertencia de gas
Ejemplo: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
Ejemplo:
DIA-G
1-D/A/HC
2-D/A/HC
W
-J
Sistema de advertencia de gas Conex®
DIA-G
Instrumentación de dosificación avanzada con
detección de gas
Sensor 1
D
Gas de cloro/gas de dióxido de cloro/gas ozono
A
Gas de amoníaco
HC
Gas de ácido clorhídrico
Sensor 2
D
Gas de cloro/gas de dióxido de cloro/gas ozono
A
Gas de amoníaco
HC
Gas de ácido clorhídrico
Montaje
W
Montaje en pared
P
Montaje en panel
Voltaje
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
111
Español (ES)
6.3 Clave de tipo, sistemas de advertencia de gas, preparado
(con sensores y equipamiento de sensor)
Ejemplo: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J
Ejemplo:
DIA-G
Sistema de advertencia de gas Conex
®
DIA-G
Instrumentación de dosificación avanzada
con detección de gas
P
Preparado
Sensor 1
CCA
Gas de cloro/gas de dióxido de cloro, medida amperimétrica
OA
Gas de ozono, medida amperimétrica
CLP
Gas de cloro, medida potenciostática
CDP
Gas de dióxido de cloro, medida potenciostática
OP
Gas ozono, medida potenciostática
AP
Gas de amoníaco, medida potenciostática
HCP
Gas de ácido clorhídrico, medida potenciostática
Sensor 2
CCA
Gas de cloro/gas de dióxido de cloro, medida amperimétrica
OA
Gas ozono, medida amperimétrica
CLP
Gas de cloro, medida potenciostática
CDP
Gas de dióxido de cloro, medida potenciostática
OP
Gas ozono, medida potenciostática
AP
Gas de amoníaco, medida potenciostática
HCP
Gas de ácido clorhídrico, medida potenciostática
Opción
B
Batería de reserva
X
Sin batería de reserva
Montaje
W
Montaje en pared
P
Montaje en panel (no disponible por el momento)
Voltaje
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
112
-P,
CLP-
OP-
B,
W
-J
Este dispositivo universal permite realizar mediciones de cloro, dióxido de cloro, ozono, amoníaco o
ácido clorhídrico con gran precisión.
• múltiples funciones de valor límite
• múltiples funciones de alarma
• función de diario: registro cronológico de eventos
clave con fecha y hora
• función de codificación por el usuario como
medio de protección contra el acceso de personas no autorizadas y para la administración del
sistema
• función de mensajes de error para la indicación
de sensores averiados
• control automático de la vida útil del sensor con
advertencias sobre los sensores que es preciso
cambiar.
7.1 Descripción general
Conex® DIA-G es un regulador de advertencia de
gas que permite controlar concentraciones de gas,
por ejemplo, en salas de almacenamiento o dosificación. Por medio de un máximo de dos sensores
conectados de forma independiente,
es posible conocer y controlar la concentración de
gas de cloro, ozono, dióxido de cloro, ácido clorhídrico o amoníaco. También es posible conectar sensores amperimétricos (discos de sensor) directamente a Conex® DIA-G, así como sensores
potenciostáticos a una interfaz de sensor
Conex® DIA-G anterior.
Cada uno de los dos sensores está equipado con
salidas de corriente aisladas eléctricamente (de libre
potencial respecto a la fuente de alimentación) para
enviar la concentración medida, dos transmisores de
valor límite aislados eléctricamente y un relé de
alarma para controlar los equipos de advertencia y
seguridad.
Conex® DIA-G satisface los más estrictos requisitos
de seguridad por medio de sensores de control permanente, relés de alarma y un modo de reserva
opcional (es posible conectar una batería de reserva
para mantener activo Conex® DIA-G en caso de que
se produzca una interrupción del suministro eléctrico
de corta duración).
Cómo funciona el sistema
• Los sensores de gas generan una corriente proporcional a la concentración del gas en el aire.
• El regulador de advertencia de gas
Conex® DIA-G
– amplifica la corriente del sensor
– activa una advertencia inicial, por ejemplo,
cuando se supera el primer valor límite
– activa la advertencia correspondiente y el
equipo de seguridad al superar el segundo
valor límite
– envía la concentración medida por medio de
ambos sensores en forma de señal comprendida entre 0 (4) - 20 mA a través de las salidas
de corriente (por ejemplo, con fines de registro).
113
Español (ES)
7. Descripción del producto y
accesorios
Español (ES)
6
7
5
4
3
2
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
1a
Fig. 2
Pos.
El
•
•
•
OK
1b
Sistema de advertencia de gas
Descripción
1a
Sensor de gas amperimétrico
1b
Sensor de gas potenciostático con interfaz de sensor Conex® DIA-G
2
Contenedor de gas
3
Unidad de dosificación de gas
4
Regulador de advertencia de gas Conex® DIA-G
5
Bocina
6
Sistema de advertencia luminosa
7
Instalación de sprinklers
sistema de advertencia de gas completo se compone de:
sensores de gas en el contenedor de gas y en el área de la unidad de dosificación de gas
el regulador de advertencia de gas Conex® DIA-G
equipos de advertencia y seguridad: bocina, sistema de advertencia luminosa, instalación de sprinklers.
114
TM03 7022 4506
Esc
Español (ES)
10
99
59
Ø 4.5
TM03 7023 4506
59.5
184.5
145
125
84
27
7.2 Planos dimensionales
198
212
Fig. 3
Conex® DIA-G
TM03 7024 4506
42
146.5
120
101.5
80
Fig. 4
Interfaz de sensor de Conex® DIA-G
115
8. Datos técnicos
Español (ES)
Precaución
Nota
Respete la gama de temperatura admisible de los sensores.
Tenga en cuenta la precisión del sensor.
Sistema electrónico
Tecnología de microprocesador de 16 bits
Pantalla
Pantalla de texto simple con luz de fondo
Idiomas en pantalla
Alemán inglés, francés, español, ruso y polaco
Modo de indicación
En ppm para valores medidos por ambos sensores
Temperaturas admisibles
Conex® DIA-G e interfaz de sensor (sin sensor):
• En funcionamiento: 0 °C a +40 °C
• En almacenamiento: 0 °C a +65 °C
Humedad relativa del aire
admisible
Máx. 90 % a una temperatura de 40 °C (sin condensación)
Fuente de alimentación
• 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz)
• 24 VDC
Consumo de potencia
Aproximadamente 30 VA
Material (carcasa)
ABS, resistente a los compuestos químicos
Categoría de aislamiento
Carcasa de montaje en pared de Conex ® DIA-G e interfaz de sensor: IP65
Peso
Aproximadamente 1,5 Kg
Conexiones
Terminales roscados para cables de un grosor máximo de 2,5 mm2
Funciones de seguridad
• Control permanente de los sensores o prueba automática de los mismos,
intervalo entre pruebas ajustable de 0,5 a 30 días
• Control de rotura de los cables en todas las salidas de corriente
• Batería de reserva opcional con indicador de reserva en la pantalla; permite
mantener en funcionamiento Conex® DIA-G durante al menos una hora a
partir de un fallo en el suministro eléctrico
• Ajuste automático de los datos específicos del sensor (por ejemplo, los
datos de calibración)
• Representación de los intervalos de cambio del sensor por medio de un
mensaje de texto
Batería de reserva
Todos los dispositivos pueden equiparse con una batería de reserva externa
de forma opcional.
La batería de reserva alimenta el regulador de advertencia de gas, incluyendo
los relés aislados eléctricamente, pero no los dispositivos externos (como, por
ejemplo, la luz de señalización, la ventilación, el sistema de sprinklers, etc.).
La batería dura aproximadamente una hora a partir de un fallo en el suministro
eléctrico.
116
Salidas de relé
Cinco salidas de relé de libre potencial, conmutables entre NO (normalmente abierto)
o NC (normalmente cerrado) (a prueba de fallos); máximo de 250 V / 6 A, máximo de
550 VA de carga óhmica:
• dos relés de valor límite por cada uno de los dos sensores
• un relé de alarma; asignación libre a valores límite o a prueba de sensor (consulte
el apartado siguiente).
Entradas de señal
• Dos entradas de valor medido (para sensores amperimétricos 1 y 2)
• CANBus interno, incluyendo conexiones para dos interfaces de sensor, cada una de
ellas para el uso de un sensor potenciostático
Salidas de señal
Dos salidas de corriente de libre potencial (0) 4 - 20 mA con una carga máxima de
500 Ω y control de rotura del cable; asignación de 0 (4) - 20 mA a la gama de medida
del sensor seleccionado o asignación lineal de la salida de corriente (0-20 mA) al valor
de medida (dentro de la gama de medida del sensor seleccionado)
8.2 Ajuste de gamas para alarmas / valores límite
•
•
Punto de conmutación
para valores límite
•
•
•
•
Relé de alarma
•
El valor límite 1 (se activa una advertencia si se supera) se puede ajustar a cualquier
valor perteneciente a la gama de medida.
El valor límite 2 (se activa una advertencia si se supera) se puede ajustar a cualquier
valor perteneciente a la gama de medida.
Es posible aplicar un retardo de entre 0 y 180 segundos al valor límite 2.
Histéresis: 0-50 % de la gama de medida.
Los valores límite 1 y 2 se pueden aceptar. La aceptación se almacena en una lista de
eventos.
El relé de alarma se puede asignar libremente a los valores límite y/o a la prueba de
sensor.
Es posible aplicar un retardo de entre 0 y 180 segundos a la alarma.
8.3 Sensores
Disco de sensor amperimétrico de Cl2, ClO2 y O3
Conexión a través de un cable de 2 conductores de
0,5 mm2 de grosor con apantallamiento sencillo.
Longitud máxima (distancia máxima entre el disco
de sensor y el regulador de advertencia de gas):
100 metros.
Los modelos 91835237 (314-011)/96687714 (314-013)
incluyen una carcasa de montaje en pared con disco
de sensor.
Sensor potenciostático de Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl
El sensor se conecta directamente a la interfaz. La
interfaz se conecta al regulador de advertencia de
gas utilizando un cable de 4 conductores con apantallamiento sencillo (cable especial para conexiones
CAN). Longitud máxima (distancia máxima entre la
interfaz de sensor de Conex® DIA-G y el regulador
de advertencia de gas): 500 metros.
117
Español (ES)
8.1 Entradas y salidas de señal
8.4 Gamas de medida y ajuste
Español (ES)
8.4.1 Parámetros de medida y gamas de funcionamiento para sensores amperimétricos
Gama de medida
Precisión
Gama
de temperatura
[ppm]
[%]
[°C]
Cl2, ClO2
0,00 - 5,00
± 10
+ 5 a + 45
91835237
(314-011)
O3
0,00 - 5,00
± 10
+ 5 a + 45
96687714
(314-013)
Parámetro de medida
Número de producto
8.4.2 Parámetros de medida y gamas de funcionamiento para sensores potenciostáticos
Gama de
medida
Resolución
a 20 °C
Linealidad
Desviación de la
sensibilidad
a 6 meses
Gama de
temperatura
[ppm]
[ppm]
[%] de la
escala com
pleta
[%]
[°C]
Cl2
0,00 - 20,00
< 0,05
<5
< 10
- 20 a + 40
96732268
(314-021)
NH3
0 - 100
<1
< 10
<5
- 20 a + 40
95700839
(314-031)
ClO2
0,00 - 1,00
< 0,03
< 10
< 10
- 20 a + 40
95700837
(314-041)
HCl
0,0 - 30,0
< 0,7
<5
<3
- 20 a + 40
95700840
(314-061)
O3
0,00 - 1,00
< 0,02
< 10
< 10
- 20 a + 40
95700838
(314-071)
Parámetro
de medida
Nota
118
Las gamas de medida dependen del
ajuste de los sensores y no se pueden
modificar.
Número de
producto
Aviso
Antes de efectuar el montaje del equipo,
desconecte la fuente de alimentación.
La categoría de aislamiento IP65 únicamente se consigue si están cerradas las
cubiertas de terminales y se han instalado
los prensaestopas y tapones protectores
correspondientes.
9.1 Transporte
Precaución
Riesgo de funcionamiento incorrecto o
daño de Conex® DIA-G. No deje caer el
dispositivo.
9.1.1 Entrega
Conex® DIA-G se entrega en una caja de cartón.
Mantenga el dispositivo en su embalaje durante el
transporte y a lo largo del periodo de almacenamiento intermedio.
9.4 Requisitos de instalación
Conex® DIA-G
• Sala seca
• Temperatura ambiente: 0 °C a +40 °C
• Ubicación sin vibraciones.
Sensores
• Sala seca.
– Evite que el sensor se moje. Asegúrese de ubicarlo fuera del ámbito de actuación de la instalación de sprinklers.
• La temperatura ambiente debe satisfacer los
requisitos técnicos del sensor correspondiente.
• Ubicación sin vibraciones.
• Proteja el sensor frente a las fuentes de calor
directo, la luz solar y las ráfagas fuertes de aire.
Precaución
El sensor deberá ser sustituido si un
escape de gas supera la gama de medida.
No exponga el sensor a una concentración
de gas mayor,
ni siquiera durante la puesta en marcha y
las pruebas iniciales.
Precaución
Los sensores de gas no deben montarse
cerca de fuentes de interferencias intensas, como máquinas grandes, etc.
Precaución
Si no se satisfacen dichos requisitos de
montaje, podrían producirse daños en el
dispositivo de medida o generarse medidas incorrectas.
9.1.2 Devolución
Si necesita devolver el dispositivo Conex® DIA-G,
hágalo en su embalaje original u otro equivalente.
Precaución
Riesgo de funcionamiento incorrecto o
daño de Conex® DIA-G. Grundfos no
asume ninguna responsabilidad por los
daños derivados de operaciones de transporte incorrectas, la ausencia de embalaje
o el uso de un embalaje inadecuado.
9.2 Almacenamiento intermedio
Temperatura de almacenamiento admisible:
-20 °C a +65 °C.
Nota
Si desea obtener más información acerca
del almacenamiento de los sensores, consulte el manual de los sensores de gas.
9.3 Desembalaje
1. Compruebe si el dispositivo ha sufrido algún
daño. Instale el dispositivo lo antes posible después de desembalarlo.
2. No instale ni conecte el dispositivo si se encuentra dañado.
Nota
9.5 Notas de instalación
Los discos de sensor amperimétrico se conectan
directamente a Conex® DIA-G. Si se usan sensores
potenciostáticos, será necesario instalar una interfaz
de sensor Conex® DIA-G por sensor.
Longitudes máximas de cable:
• Sensores amperimétricos: 100 metros
• Interfaz de sensor DIA-G para sensores potenciostáticos (conexión CANBus): 500 metros.
Conserve el material de embalaje o elimínelo de acuerdo con las normas locales.
119
Español (ES)
9. Instalación
1. Practique tres orificios (∅8 mm), como se muestra en el diagrama, e inserte los tacos suministrados.
2. Desatornille la cubierta de terminales del dispositivo.
3. Apriete el tornillo central superior (A).
4. Cuelgue el dispositivo de este tornillo (A).
5. Fije el dispositivo a través de la carcasa utilizando los otros dos tornillos (B).
6. Vuelva a instalar la cubierta de terminales.
Precaución
99
10.5
Fig. 5
198
TM03 7025 4506
Aviso
Desconecte la fuente de alimentación
antes de la instalación.
La categoría de aislamiento IP65 únicamente se consigue si están cerradas las
cubiertas de terminales y se han instalado
los prensaestopas y tapones protectores
correspondientes.
145
Español (ES)
27
9.6 Instalación de Conex® DIA-G
Plano de perforación para
Conex® DIA-G
La categoría de aislamiento IP65 sólo se
garantiza si la cubierta de terminales está
correctamente sellada.
No dañe la junta de la cubierta de terminales.
La junta de la cubierta de terminales debe
encajar con exactitud.
A
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
OK
B
B
Fig. 6
120
Plano de montaje
TM03 7026 4506
Esc
Si se utilizan sensores potenciostáticos, deberá instalarse una interfaz de sensor Conex® DIA-G.
Aviso
Desconecte la fuente de alimentación
antes de la instalación.
La categoría de aislamiento IP65 únicamente se consigue si están cerradas las
cubiertas de terminales y se han instalado
los prensaestopas y tapones protectores
correspondientes.
Aviso
Desconecte la fuente de alimentación
antes de la instalación.
La categoría de aislamiento IP65 únicamente se consigue si están cerradas las
cubiertas de terminales y se han instalado
los prensaestopas y tapones protectores
correspondientes.
Aviso
Desconecte la fuente de alimentación
antes de conectar el cable de la fuente de
alimentación y los contactos de los relés.
Por razones de seguridad,
el conductor de protección debe conectarse correctamente.
Respete la normativa de seguridad local.
Proteja los enchufes y conexiones de los
cables frente a la corrosión y la humedad.
1. Practique cuatro orificios (∅6 mm),
como se muestra en el diagrama, e inserte los
tacos suministrados.
50
6
15
Precaución
La categoría de aislamiento IP65 sólo se
garantiza si la cubierta de terminales está
correctamente sellada. No dañe la junta de
la cubierta de terminales.
La junta de la cubierta de terminales debe
encajar con exactitud.
TM03 7027 4506
108
Precaución
Antes de conectar el cable de alimentación, compruebe que el voltaje nominal
que se indica en la placa de características se adapte a las condiciones locales.
Un voltaje de alimentación incorrecto
podría destruir el dispositivo.
A fin de garantizar la compatibilidad electromagnética (EMC) es preciso que los
cables de entrada y salida de corriente
estén apantallados.
Conecte el apantallamiento a la masa de
la pantalla a través de uno de sus extremos.
Consulte el plano de cableado.
Pase los cables de entrada, salida de
corriente y alimentación a través de canales independientes.
Fig. 7
Plano de perforación para la interfaz de
sensor Conex® DIA-G
2. Desatornille la cubierta del dispositivo.
3. Fije el dispositivo utilizando los cuatro tornillos
suministrados.
4. Vuelva a instalar la cubierta del dispositivo.
Precaución
La categoría de aislamiento IP65 sólo se
garantiza si la cubierta de terminales está
correctamente sellada.
No dañe la junta de la cubierta de terminales.
La junta de la cubierta de terminales debe
encajar con exactitud.
Nota
Los terminales que no se encuentren en
uso deberán permanecer abiertos.
1. Retire la cubierta de terminales de la parte delantera del dispositivo.
2. Utilice las entradas de cable adecuadas y apriete
los tornillos con cuidado.
3. Conecte los cables utilizados a los terminales de
acuerdo con la asignación de terminales de
Conex® DIA-G.
4. Cierre de nuevo la cubierta de terminales con la
junta colocada correctamente.
121
Español (ES)
10. Puesta en marcha/conexiones
eléctricas
9.7 Montaje de la interfaz de sensor
Conex® DIA-G
10.1 Asignación de terminales de Conex® DIA-G
Español (ES)
S2
S1
1
Sensor 1
SP2
Main in
Input
Bat
24 V
Alarm
+ –
CAN
CAN
Sensor Interface
L
H
L
H
mA mA
Reset 1 2
+ –
+
Sensor 1
–
+
+
N PE
1
3
2
5
4
L
7
6
9
8
11 13
10
12
15 17
14
N PE
19
18
21
20 22
SP1
25
27
26
24V Out L
Sensor
Interface
H
28
29
31
33
30
32
L
H
+ –
NC
SP1
23
24
NO
out
Fig. 8
16
34
35
37 39
36 38
+–
41
40 42
–
1
43
45
44
–
2
Bat mA mA
ok
47
49
46 48
50
–
+
Sensor 2
TM04 8396 1411
L
Sensor 2
SP2
0
1
0
Terminal de Conex® DIA-G
Claves del diagrama de terminales de Conex® DIA-G
Asignación
Main in
Main out
Terminal
L
1
N
3
PE
5
L
2
N
4
PE
Descripción
Conexión de fuente de alimentación
Alimentación de los contactos aislados eléctricamente
6
Sensor 1/SP 1
7, 8
Relé de valor límite (valor teórico) 1, sensor 1
Sensor 1/SP 2
9, 10
Relé de valor límite (valor teórico) 2, sensor 1
Sensor 2/SP 1
11, 12
Relé de valor límite (valor teórico) 1, sensor 2
Sensor 2/SP 2
13, 14
Relé de valor límite (valor teórico) 2, sensor 2
Alarma
NO
18
NC
17
15, 16
Relé de alarma con terminal 15, 16 y terminal 18:
contacto normalmente abierto, o terminal 17:
contacto normalmente cerrado
Input Bat
24 V
+
19
-
20
24 V Out Sensor
Interface
+
21
-
22
L
23, 24
Terminal 23: entrada... / terminal 24: salida...
CAN sensor (sensor interface connection)
H
25, 26
Terminal 25: entrada... / terminal 26: salida...
Pantalla
27, 28
Terminal 27: entrada... / terminal 28: salida...
L
29, 30
Terminal 29: entrada... / terminal 30: salida...
CAN interface
(CANBus connection)
H
31, 32
Terminal 31: entrada... / terminal 32: salida...
33, 34
Terminal 33: entrada... / terminal 34: salida...
Reset
122
Pantalla
+
35
-
36
Entrada de alimentación por medio de batería
externa (SAI)
Salida de alimentación de 24 V para interfaz de
sensor
Confirmación de alarma externa utilizando contacto de conmutación
Bat ok
mA
mA
Sensor 1
Sensor 2
Terminal
+
37
-
38
+
39
-
40
Pantalla
43
+
41
-
42
Pantalla
44
-
45
Pantalla
47
+
49
-
46
Pantalla
48
+
Descripción
Español (ES)
Asignación
Batería de reserva: activa
Sensor de salida analógica 1
Sensor de salida analógica 2
Conexión para sensor amperimétrico 1
Conexión para sensor amperimétrico 2
50
Conmutador de selección de resistencia
de terminación de interfaz
S1
1
Posición 1: Marcha
0
Posición 0: Parada
Conmutador de selección de resistencia
de terminación de interfaz CAN
S2
1
Posición 1: Marcha
0
Posición 0: Parada
10.2 Conexión de fuente de alimentación
Precaución
Antes de continuar, compruebe que los
valores de voltaje y frecuencia de alimentación correspondan a los valores que
figuran en la placa de características.
Voltaje de alimentación para Conex® DIA-G a
110-240 V:
• Conecte el conductor de protección (PE) al
terminal 5.
• Conecte el conductor neutro (N) al terminal 3.
• Conecte la fase (L1) al terminal 1.
Voltaje de alimentación para los contactos de
relé aislados eléctricamente:
• Conecte el conductor de protección (PE) al
terminal 6.
• Conecte el conductor neutro (N) al terminal 4.
• Conecte la fase (L1) al terminal 2.
Voltaje de alimentación para Conex® DIA-G a
24 VDC:
• Conecte el conductor + al terminal 19.
• Conecte el conductor - al terminal 20.
Nota
Conecte y desconecte el dispositivo
encendiendo y apagando la fuente de alimentación. El dispositivo no está equipado
de por sí con un interruptor de
conexión/desconexión independiente.
123
10.3 Conexión de una batería de reserva
10.5 Salida de corriente
Precaución
10.4 Salidas de relé
Nota
La conexión de las salidas de relé
depende de la aplicación y de los elementos de control final utilizados. Por lo tanto,
las conexiones que se describen a continuación deben considerarse sólo con
carácter orientativo.
Si se utilizan cargas inductivas (también en el caso
de relés y contactores), será necesario eliminar las
interferencias. Si no fuera posible, proteja los contactos del relé con un circuito supresor,
como se describe a continuación.
• Con voltaje AC:
Corriente
hasta
•
Condensador C
Resistencia R
60 mA
10 μF, 275 V
390 Ω, 2 W
70 mA
47 μF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
Con voltaje DC: Conecte el diodo de marcha libre
en paralelo con el relé o contactor.
Precaución
Instale un fusible adecuado en las salidas
de relé.
DC +
AC
R
C
Fig. 9
124
Circuito supresor DC/AC
Asegúrese de que la polaridad es
correcta. Carga máxima: 500 Ω.
La salida de corriente se puede configurar en una de
las dos gamas estándar "0-20 mA" o "4-20 mA",
o bien ajustarse libremente.
• Conecte la pantalla a masa (PE) por un extremo.
TM03 7209 2813
Español (ES)
Voltaje de alimentación a través de una batería de
reserva:
• Conecte el conductor + al terminal 19.
• Conecte el conductor - al terminal 20.
Función de control de batería de reserva:
• Conecte el conductor + al terminal 37.
• Conecte el conductor - al terminal 38.
Salida 1: Sensor 1
Esta salida de corriente emite el valor medido que se
muestra en forma de señal de corriente analógica.
Uso de señales de corriente para valores medidos:
• Como señal de entrada para otro indicador.
1. Conecte el conductor + al terminal 39.
2. Conecte el conductor - al terminal 40.
Salida 2: Sensor 2
Esta salida de corriente emite el valor medido que se
muestra en forma de señal de corriente analógica.
Uso de señales de corriente para valores medidos:
• Como señal de entrada para otro indicador
1. Conecte el conductor + al terminal 41.
2. Conecte el conductor - al terminal 42.
1
TM03 7029 4506
S1
S2
1
2
3
4
5
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
Fig. 10
H L
CAN
ADDR
7
+
8
9
Español (ES)
10.6 Asignación de terminales de la interfaz de sensor Conex® DIA-G
10
- + 24 V DC
Terminal de la interfaz de sensor Conex® DIA-G
Claves del diagrama de terminales de la interfaz de sensor Conex® DIA-G
Asignación
CAN
CAN
Terminal
Descripción
H
1
Conexión CAN a DIA-G (sensor)
L
2
Conexión CAN a DIA-G (sensor)
Pantalla
3
Conexión de pantalla (CAN)
H
4
Conexión CAN a DIA-G (sensor)
L
5
Conexión CAN a DIA-G (sensor)
Pantalla
6
Conexión de pantalla (CAN)
Conmutador de selección de resistencia de terminación
de interfaz
S1
S2
24 VDC
1
Posición 1: Marcha
0
Posición 0: Parada
ADDR
Conmutador de selección de dirección CAN
+
7
-
8
+
9
-
10
Entrada de voltaje, 24 VDC, procedente de
Conex® DIA-G
125
10.7 Conexión de los sensores
Conecte el apantallamiento a la masa de
pantalla únicamente por un extremo.
10.7.1 Sensores amperimétricos
Conexión a través de un cable de 2 conductores de
0,5 mm2 de grosor con apantallamiento sencillo.
Longitud máxima (distancia máxima entre el disco
de sensor y el regulador de advertencia de gas):
100 metros.
Cables para sensores de gas amperimétricos
Descripción
Número de
producto
Cable de conexión para sensores de gas amperimétricos,
10 metros
96725670
(321-130/10)
Cable de conexión para sensores de gas amperimétricos,
20 metros
96725672
(321-130/20)
Cable de conexión para sensores de gas amperimétricos,
50 metros
96725673
(321-130/50)
Sensor 1
45 47 49
Sensor 2
46 48 50
Fig. 11
TM03 7030 4506
Español (ES)
Precaución
Sensor 2:
• Conecte el cable marrón (+) al terminal 50.
• Conecte el cable blanco (-) al terminal 46.
• Conecte la pantalla al terminal 48.
Conexión de un sensor amperimétrico
Asignación
Terminal
Cable
45
Blanco
47
Pantalla
+
49
Marrón
-
46
Blanco
48
Pantalla
50
Marrón
Sensor 1
Sensor 2
+
Si desea obtener más información acerca de los
colores de los cables, consulte la referencia de
cables de Grundfos.
Sensor 1:
• Conecte el cable marrón (+) al terminal 49.
• Conecte el cable blanco (-) al terminal 45.
• Conecte la pantalla al terminal 47.
126
Español (ES)
10.7.2 Sensores potenciostáticos
El sensor se conecta directamente a la interfaz.
La interfaz se conecta al regulador de advertencia
de gas utilizando un cable de 4 conductores con
apantallamiento sencillo (cable especial para
conexiones CAN). Longitud máxima (distancia
máxima entre la interfaz de sensor de Conex® DIA-G
y el regulador de advertencia de gas): 500 metros.
Cables para sensores de gas potenciostáticos
Descripción
Número de
producto
Cable de conexión CAN, 10 m
96725684
(321-322/10)
Cable de conexión CAN, 20 m
96725685
(321-322/20)
Cable de conexión CAN, 50 m
96725686
(321-322/50)
Ejemplo de conexión 1:
En este ejemplo, las resistencias de terminación de Conex® DIA-G y la interfaz de
sensor 2 deben configurarse a
1 = Marcha.
Nota
Conex ® DIA-G
CAN
Sensor
SensorCAN S1
Salida 24V
de 24
V
Out
InterfazSensor
de
sensor Interface
Interfaz de sensor 1
1
Interfaz de sensor 2
1
2
1
2
3
4
H L
12
11
5
H L
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
6
4
6
9 01
2
8
3
7
654
9 01
2
8
3
7
654
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
ADDR
H L
12
11
7
8
9
10
+ - + 2
5
1
2
ADDR = Dirección CAN
Fig. 12
Precaución
0
H
24 V DC
S2
5
0
H L
S1
3
1
L
L
H
TM03 7031 4506
CAN
S1
S1
Ejemplo de conexión 1
Conecte el apantallamiento a la masa de
pantalla únicamente por un extremo.
127
Ejemplo de conexión 2:
Nota
Conex® DIA-G
S1
24
V
24 VDC
1
DC
L
0
H
Interfaz de sensor 2
Interfaz de sensor 1
CAN
S1
1
1
2
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
24 V DC
S2
5
H L
12
11
ADDR
7
8
9
S1
10
1
+
+ - + -
-
L
H
2
3
4
H L
11
5
ADDR = Dirección CAN
Precaución
Pos.
1
9 01
2
8
3
7
6 54
ADDR
7
8
9
10
+ - + 2
Ejemplo de conexión 2
Conecte el apantallamiento a la masa de
pantalla únicamente por un extremo.
Componente
Marrón
2
Blanco
5
Pantalla
11
Amarillo
12
Verde
Si desea obtener más información acerca de los
colores de los cables, consulte la referencia de
cables de Grundfos.
Interfaz de sensor 1:
Señal y pantalla:
• H: Conecte el cable verde al terminal 25.
• L: Conecte el cable amarillo al terminal 23.
• Pantalla: Conecte la pantalla al terminal 27.
Fuente de voltaje:
• Conecte el cable marrón (+) al terminal 21.
• Conecte el cable blanco (-) al terminal 22.
Direccionamiento:
• La dirección de la interfaz de sensor se indica en
el conmutador de selección redondo de dirección
CAN (S2 ADDR) del siguiente modo:
– Interfaz de sensor 1: Dirección 1
– Interfaz de sensor 2: Dirección 2
• Configure la dirección girando el conmutador con
ayuda de un destornillador pequeño
Resistencia de terminación:
• Las resistencias de terminación garantizan la
medida sin errores a través de los sensores por
medio de la interfaz CAN. La resistencia de terminación (S1) se encuentra instalada en los últimos dispositivos de la fila y está configurada a
1 = Marcha.
Nota
128
6
1
1
12
Fig. 13
5
H L
2
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
TM03 7032 4506
Español (ES)
En este ejemplo, las resistencias de terminación de ambas interfaz de sensor deben
configurarse a 1 = Marcha.
Los terminales 21 y 22 de Conex® DIA-G
tienen dos cables.
Para conectar estos terminales deben utilizarse virolas dobles.
Es posible conectar una segunda interfaz
de sensor a Conex® DIA-G o a la primera
interfaz de sensor.
Consulte los ejemplos de conexión.
Precaución
El sensor deberá ser sustituido si un
escape de gas supera la gama de medida.
No exponga el sensor a una concentración
de gas mayor,
ni siquiera durante la puesta en marcha y
las pruebas iniciales.
Nota
Si se conecta una instalación de
sprinklers, cierre primero el suministro de
agua. Durante la rutina de puesta en marcha inicial del sensor podrían superarse
los valores límite correspondientes, lo cual
podría derivar en la activación de la instalación de sprinklers.
Preparativos para la puesta en marcha
1. Compruebe que se hayan realizado correctamente todas las conexiones eléctricas.
2. Conecte la fuente de alimentación.
3. Familiarícese con el funcionamiento de
Conex® DIA-G.
4. Aplique la configuración necesaria y anótela.
5. Compruebe que toda la configuración sea
correcta.
6. Compruebe que todos los equipos de advertencia y seguridad se encuentren en estado funcional.
– El dispositivo está preparado para su funcionamiento.
Si utiliza sensores amperimétricos, seleccione el
menú "Sensor nuevo" en el menú de sensor.
Ello indicará al dispositivo que existe un sensor
nuevo en uso. Los datos de instalación y sustitución del menú de servicio "Datos de sensor" se
actualizarán automáticamente.
Al final de la vida útil del sensor, el dispositivo
mostrará el mensaje "Atención cambiar sensor".
– Menú principal
– Sensor 1/2
– Sensor nuevo.
• si utiliza sensores potenciostáticos, el dispositivo
detectará automáticamente el uso de un sensor
nuevo. Los datos del sensor se leerán y podrán
visualizarse en el menú de servicio, dentro de la
sección "Datos de sensor".
En la pantalla aparecerá el icono "S" sobre fondo
negro en cuanto se conecte la interfaz de sensor y
ésta sea detectada por Conex® DIA-G:
Cl2
0.30
ppm
S
Puesta en marcha del sensor de gas
1. Conecte los sensores antes de conectar el dispositivo.
2. De forma predeterminada, el dispositivo tendrá la
siguiente configuración al arrancar:
– Sensor 1: Sensor de Cl2 91835237 (314-011)
(sensor de gas amperimétrico)
– Sensor 2: "Parada".
3. Seleccione los sensores en uso durante la configuración:
– Menú principal
– Ajuste básico
– Sensor 1/2.
129
Español (ES)
11.1 Puesta en marcha inicial
•
TM03 7033 4506
11. Funcionamiento
11.2 Elementos de control y visualización
11.3 Modos de funcionamiento
2
1
3
4
5
Fig. 14
6
7
8
TM03 7034 4506
Español (ES)
•
•
Panel de control de Conex® DIA-G
Modo visual: Este es el modo de funcionamiento
estándar. El dispositivo se pone en marcha automáticamente en este modo de funcionamiento.
En este modo de funcionamiento, es posible:
– consultar la lectura actual de valores medidos
– consultar los mensajes de error
– confirmar mensajes.
Modo de menú: Puede cambiar a este modo pulsando [OK]. Este modo de funcionamiento le permitirá acceder a los distintos submenús, destinados a configurar el dispositivo,
realizar pruebas, mostrar datos, etc. Posteriormente podrá volver al modo visual desde cualquier menú pulsando el botón [Esc].
Pos. Descripción
11.4 Elementos de visualización durante la
puesta en marcha inicial
Elementos visuales
Al efectuar la puesta en marcha inicial aparecerá el
menú de selección de "Idioma" tras conectar la
fuente de alimentación e inmediatamente después
de que aparezca la pantalla inicial.
1
Indicador LED rojo de alarma
• Parpadea en caso de avería o entradas
incorrectas.
2
Indicador LED rojo de sensor 1
• Parpadea o se ilumina si el sensor 1
supera un valor límite.
3
Indicador LED rojo de sensor 2
• Parpadea o se ilumina si el sensor 2
supera un valor límite.
4
Pantalla
Botón de uso
5
Botón [Esc]
• Permite retroceder al menú anterior.
• Los últimos datos introducidos no se
modificarán.
6
Botón [Arriba]
• Permite desplazarse una línea hacia
arriba (la línea seleccionada se mostrará
en color inverso).
• Permite aumentar un valor.
7
Botón [Abajo]
• Permite desplazarse una línea hacia
abajo (la línea seleccionada se mostrará
en color inverso).
• Permite reducir un valor.
8
Botón [OK]
• Permite acceder al menú seleccionado.
• Confirma la línea o valor seleccionado.
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
•
La palabra "Idioma" se mostrará sucesivamente
en todos los idiomas a intervalos de aproximadamente un segundo.
Inicie el dispositivo seleccionando el idioma que
desee utilizar:
1. Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para seleccionar
el idioma deseado.
– el idioma seleccionado se mostrará sobre
fondo negro.
2. Confirme la selección pulsando [OK].
Nota
El idioma seleccionado se conservará
durante los sucesivos arranques del dispositivo, aunque podrá modificarse si es
necesario accediendo a los menús "Ajuste
básico" e "Idioma" (dichos menús se mostrarán en el último idioma seleccionado).
Consulte la sección 11.8.1 Selección del
idioma de funcionamiento.
Una vez confirmado el idioma seleccionado pulsando
[OK], aparecerá en la pantalla el valor medido correspondiente a la variable de medida "Cloro".
En sucesivos arranques aparecerá directamente en la
pantalla la última variable de medida seleccionada.
Cl2
0,30 ppm
130
Nota
Al desplazarse (utilizando los botones
[Arriba] o [Abajo]), se mostrarán los submenús anteriores/siguientes.
11.5.2 Selección y confirmación de ajustes
Los valores numéricos, como, por ejemplo, los valores límite, pueden aumentarse o reducirse utilizando
los botones [Arriba] y [Abajo].
Utilice el botón [OK] para confirmar la selección o el
valor ajustado.
Utilice el botón [Esc] para abandonar un menú.
Los valores no confirmados no se guardarán.
11.5.3 Pantalla
Nota
Además del nivel de visualización,
el formato de la pantalla suele estar compuesto por 5 líneas.
Nota
Se mostrará seleccionada la opción "Sensor 1" o "Sensor 2" según la preselección
realizada en el menú "Ajuste básico".
Indicador visual de memoria
Si se modifican ajustes en los submenús,
dichos cambios se mostrarán en el submenú correspondiente al cerrarlo o salir de él.
Este mensaje se muestra únicamente si se han
implementado los cambios. No se mostrará repetidamente para cada uno de los ajustes realizados ni
para aquellos parámetros que no hayan sido modificados.
Se guardaron los
valores de ajuste
Gama de medida superada
Si un valor supera la gama de medida seleccionada,
la pantalla de valor medido mostrará continuamente
el valor límite superior o inferior de forma intermitente.
Consulte la sección 8.4 Gamas de medida y ajuste.
Cl2
5.00
ppm
131
Español (ES)
11.5.1 Navegación por los menús
Los botones de uso se utilizan para navegar por los
menús.
Pulse [OK] para acceder al menú principal desde el
menú en pantalla o para seleccionar el submenú
marcado en cualquiera de los menús (la línea seleccionada se mostrará sobre fondo negro).
Si se encuentra en una lista de selección (como
parte de un submenú o un conjunto de ajustes),
pulse los botones [Arriba] y [Abajo] para desplazarse.
Pulse [Esc] para abandonar el menú actual y volver
al menú anterior.
TM03 7035 4506
11.5 Instrucciones de funcionamiento
11.6 Descripción general del software
Español (ES)
11.6.1 Menú "Ajuste básico"
Menú principal > Ajuste básico
Submenú 1
Submenú 2
Submenú 3
Alemán
Inglés
Idioma
Español
Francés
Ruso
Polaco
Parada
Cloro 314-011
Cloro 314-021
ClO2 314-041
Sensor 1
ClO2 314-011
Ozono 314-071
Ozono 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Parada
Cloro 314-011
Cloro 314-021
ClO2 314-041
Sensor 2
ClO2 314-011
Ozono 314-071
Ozono 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Seg.cont.errores
Relé de límite
Confirm. VL 2
132
Marcha (N.C.)
Parada (N.O.)
Sí
No
Submenú 4
Submenú 1
Submenú 2
Seg. cont. errores
Confirmación
Submenú 3
Parada (N.A.)
Sí
No
V. lim. 2 (S1)
Relé de alarma
Test sensor
V. lim 1 (S2)
Sensor 2
Submenú 4
Marcha (N.C.)
V. lim. 1 (S1)
Sensor 1
Español (ES)
Menú principal > Ajuste básico
V. lim 2 (S2)
Test sensor
Marcha
Parada
Marcha
Parada
Marcha
Parada
Marcha
Parada
Marcha
Parada
Marcha
Parada
Parada
Batería de reserva
N.A. Contacto
N.C. Contacto
Hora
Fecha
Arranque
Fecha/Hora
H. verano/fech
Final
Cambio hora
Hora
Fecha
Hora
Fecha
+ 1/+ 2 h
Parada
Niv. 1: derechos
Función código
Niv. 2: derechos
Pantalla
Ajuste fábrica
Borrar
Modificar
Borrar
Pantalla
Contraste
Ajuste básico
Reiniciación
CAN interfaz
Modificar
Activación
Addresse Ajuste
Conservación
Activación
Código: xxxx
Marcha
Parada
Dirección: x
133
Español (ES)
Menú principal > Ajuste básico
Submenú 1
Submenú 2
Submenú 3
Submenú 4
0-20 mA
4-20 mA
Sensor 1
Mín. ppm = mA
Otros (S1)
Salida corriente
Máx. ppm = mA
0-20 mA
4-20 mA
Sensor 2
Mín. ppm = mA
Otros (S2)
Máx. ppm = mA
Versión programa
11.6.2 Menú "Sensor 1/Sensor 2"
Menú principal > Sensor 1 (Sensor 2)
Submenú 1
Submenú 2
Man. Prueba
Test sensor
Aut. test
Submenú 3
Submenú 4
Submenú 5
Activación
Interrumpir
Marcha
x.x días intervalo
d.test
Parada
V. lim. 1
V. lim.
V. lim. 2
Histéresis
Retardo alarma
xxx sec retardo
Sensor nuevo
Confirmación sensor nuevo
Parada
Marcha
Marcha
x.xx ppm histéresis
La estructura de menús del sensor 1 es idéntica a la del sensor 2.
134
x.xx ppm
Parada
x.xx ppm
xxx sec retardo
Español (ES)
11.6.3 Menú "Servicio"
Menú principal > Servicio
Submenú 1
Submenú 2
Submenú 3
Lista d.eventos
Valor medido
Sensor 1
Aut. test
Datos de sensor
Configuración (S1)
Val. límites
Relé de alarma
Lista d.eventos
Valor medido
Sensor 2
Aut. test
Datos de sensor
Se guardaron (S2)
Val. límites
Relé de alarma
0/4 mA: Marcha
Salida corr. 1
10/12 mA: Parada
20 mA: Parada
Prueba corrien
0/4 mA: Marcha
Salida corr. 2
10/12 mA: Parada
20 mA: Parada
Relé 1: Parada
Relé 2: Parada
Prueba relés
Relé 3: Parada
Relé 4: Parada
Alarma: Parada
Prueba pantalla
135
11.6.4 Menú "Ajuste fino"
Español (ES)
Menú principal > Ajuste fino
Submenú 1
Submenú 2
Punto 0 manual (S1)
Submenú 3
Submenú 4
Modificar
xx.xx ppm
xxx.x nA
Borrar
Sensor 1
Valor medido (S1)
xx.xx ppm
Célula xxxx.x nA
Resultado (S1)
xx.xx nA/ppm
Pendiente
Calibrado
Sensibilidad (S1)
xx nA/ppm
Pendiente
Pantalla
xx Amortiguamiento
Punto 0 manual (S2)
Modificar
xx.xx ppm
xxx.x nA
Borrar
Sensor 2
136
Valor medido (S2)
xx.xx ppm
Célula xxxx.x nA
Resultado (S2)
xx.xx nA/ppm
Pendiente
Calibrado
Sensibilidad (S2)
xx nA/ppm
Pendiente
Pantalla
xx Amortiguamiento
•
Pulse [OK] desde el modo visual o [Esc] el
número necesario de veces desde un submenú
para acceder al menú principal.
Opciones de selección del menú principal
• "Sensor 1 / Sensor 2": permite configurar los
parámetros de los sensores.
Se mostrará seleccionada la opción "Sensor 1" o
"Sensor 2" según la preselección realizada en el
menú "Ajuste básico".
• Menú de diagnóstico "Servicio" (lista de eventos): presentación de valores medidos, salida de
corriente, prueba de relés y prueba de pantalla.
Los valores no se pueden modificar en este
modo.
• Menú "Ajuste básico": permite configurar el
idioma, los sensores, los relés, la batería de
reserva, la salida de corriente, etc.
• Menú "Ajuste fino": permite calibrar un sensor y
mostrar el amortiguamiento.
Nota
A partir de este punto, a diferencia de la
secuencia de menús, la configuración del
dispositivo se describirá en primer lugar,
ya que es necesario realizarla antes de
configurar el dispositivo por primera vez.
11.8 Ajuste básico
Español (ES)
11.7 Menú principal
Menú principal > Ajuste básico
Submenú 1
Idioma
Sensor 1
Sensor 2
Relé de límite
Relé de alarma
Batería de reserva
Fecha/Hora
Función código
Pantalla
Ajuste fábrica
CAN interfaz
Salida de corriente
Versión programa
Toda la configuración estándar del dispositivo se
puede definir en el menú "Ajuste básico".
Durante la puesta en marcha inicial se configuran las
funciones básicas que posteriormente se alterarán
con poca frecuencia o en ningún momento futuro.
Nota
Una vez definido el código, será necesario
disponer de derechos de nivel 2 para
acceder al menú "Ajuste básico". Consulte
la sección 11.8.8 Función de código.
11.8.1 Selección del idioma de funcionamiento
El submenú "Idioma" permite seleccionar un idioma
para todas las entradas y textos visuales.
La palabra "Idioma" se mostrará sucesivamente en
todos los idiomas a intervalos de aproximadamente
un segundo. A continuación, se mostrará la lista de
idiomas disponibles (inglés, alemán, francés, español, ruso y polaco).
Seleccione el idioma que desee.
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
Nota
La modificación del idioma no afecta a ninguno de los valores configurados.
137
11.8.2 Definición del sensor 1
Español (ES)
11.8.4 Ajuste de la función del relé de valor límite
de los sensores
Menú principal > Ajuste básico
Menú principal > Ajuste básico
Submenú 1
Submenú 2
Parada
Submenú 1
Cloro 314-011
Cloro 314-021
Ozono 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Parada
Cloro 314-011
Cloro 314-021
ClO2 314-041
Sensor 2
ClO2 314-011
Ozono 314-071
Ozono 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
En el submenú "Sensor 1" es posible seleccionar el
tipo del primer sensor.
11.8.3 Definición del sensor 2
En el submenú "Sensor 2" es posible seleccionar el
tipo de un segundo sensor. Si no hay un segundo
sensor instalado, aparecerá configurado como
"Parada".
Nota
Si ambos sensores se encuentran configurados como "Parada", se mostrará el
siguiente mensaje:
Marcha (N.C.)
Parada (N.A.)
Sí
No
El submenú "Relé de límite" permite ajustar la dirección de conmutación (a prueba de fallos) y confirmar
el relé de valor límite.
La opción "Seg. cont. errores" permite definir si los
relés de valor límite (dos por sensor definido) deben
funcionar como contactos N.C. o N.A. Si se configura como N.C., una rotura del cable podría conducir a una avería.
• Seg.cont.errores
– Marcha (N.C.)
– Parada (N.A.)
También es posible ajustar la confirmación de los
relés en el valor límite 2. La selección se aplicará
entonces a ambos sensores.
Si alguno de los dos sensores supera el valor
límite 2 suele activarse una instalación de sprinklers,
por ejemplo, para contener una fuga de cloro.
Normalmente, el relé del valor límite 2 permanece
activo hasta que el valor medido decae por debajo
del valor límite 2. Sin embargo, podría ser necesario
desconectar la instalación de sprinklers,
por ejemplo, para poner en marcha alguna medida.
En tal caso, es posible ajustar el valor límite 2 para
que solicite una confirmación.
La opción de "Confirmación" permite desconectar el
relé del valor límite 2 (y por tanto también,
por ejemplo, la instalación de sprinklers conectada),
incluso aunque el riesgo provocado por la alta concentración de gas se prolongue.
• Confirm. VL 2
– Sí
– No.
El valor límite 1 siempre se puede confirmar.
No sensor
Aviso
Utilice la función "Confirm. VL 2" únicamente si está seguro de que no se ha producido una fuga de gas importante.
Nota
138
Seg.cont.
errores
Confirm. VL 2
ClO2 314-011
Ozono 314-071
Submenú 3
Relé de límite
ClO2 314-041
Sensor 1
Submenú 2
Es posible ajustar un retardo de conmutación para el relé del valor límite 2 en el
menú del sensor correspondiente, al que
puede acceder a través del menú principal.
Español (ES)
11.8.5 Asignación y configuración del relé de alarma
Menú principal > Ajuste básico
Submenú 1
Submenú 2
Seg. cont. errores
Confirmación
Submenú 3
Marcha (N.C.)
Parada (N.A.)
Sí
No
V. lim. 1 (S1)
Sensor 1
V. lim. 2 (S1)
Relé de alarma
Test sensor
V. lim 1 (S2)
Sensor 2
Submenú 4
V. lim 2 (S2)
Test sensor
Marcha
Parada
Marcha
Parada
Marcha
Parada
Marcha
Parada
Marcha
Parada
Marcha
Parada
Las siguientes averías se indican en forma de mensajes de alarma y provocan la conmutación automática del relé de alarma:
• avería en la batería de reserva
• salida de corriente en circuito abierto.
Si se cancela el estado de alarma, el relé se desactiva automáticamente (sin retardo).
Este submenú contiene también los siguientes parámetros relacionados con el relé de alarma:
• Selección de modo de contacto del relé de
alarma como N.C. (a prueba de fallos) o N.A.
• Confirmación de mensajes de alarma.
Además, es posible enviar al relé de alarma ciertos
eventos por cada sensor:
• - superación del valor límite 1
• - superación del valor límite 2
• - avería durante la prueba del sensor.
Nota
Es posible configurar un retardo de alarma
en el menú del sensor correspondiente, al
que puede acceder a través del menú principal.
139
Español (ES)
11.8.6 Definición de la batería de reserva
Si se produce un fallo en el suministro eléctrico,
es posible alimentar Conex® DIA-G con 24 VDC utilizando una batería de reserva externa (SAI),
por ejemplo, la batería de reserva de Grundfos, referencia 96725709 (336-308). Uno de los contactos de
la pantalla de espera integrada en la batería de
reserva conectado a una entrada aislada eléctricamente perteneciente a Conex® DIA-G indica si la
batería está lista para su uso.
La función de batería de reserva se activa en el submenú "Backup batería", que contiene un parámetro
destinado a definir si la batería debe funcionar en
modo N.C. o N.A.:
• Backup batería
– PARADA.
– Abridor: Un contacto aislado eléctricamente del
SAI se cierra si la batería de reserva sufre una
avería.
– Cerrador: Un contacto aislado eléctricamente
del SAI se abre si la batería de reserva sufre
una avería.
11.8.7 Ajuste de la fecha y la hora
Menú principal > Ajuste básico
Submenú 1
Submenú 2
Submenú 3
Submenú 4
Hora
Fecha
Arranque
Fecha/Hora
Final
H. verano/fech
Cambio hora
Hora
Fecha
Hora
Fecha
+ 1/+ 2 h
Parada
El submenú "Fecha/Hora" permite configurar la
fecha y la hora actuales, así como las fechas correspondientes a la configuración del horario de verano,
si corresponde.
• El submenú "Hora" permite configurar la hora
correcta con el formato hh.mm.ss.
• El submenú "Fecha" permite configurar la fecha
con el formato mm.dd.aaaa (si se configura el
sistema en algún otro idioma que no sea el
inglés, el formato de la fecha será dd.mm.aaaa).
– El día de la semana correspondiente
(Lun a Dom) se mostrará automáticamente.
• El submenú "H. verano/fech" permite configurar
el inicio y el final del periodo de horario de
verano, así como el tipo de cambio de hora
(+ 1 h o + 2 h).
140
•
•
Abra el submenú correspondiente.
– El campo numérico activado parpadeará.
– Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para modificar
los valores numéricos.
– Pulse el botón [Aceptar] para pasar al campo
numérico siguiente.
Mantenga pulsado el botón para cambiar el valor
con más rapidez.
Nota
Si se introduce el código de forma incorrecta, ocurre lo siguiente:
- Se deniega el acceso a los menús
correspondientes.
- Se muestra un mensaje de error
(duración: 5 segundos).
- El sistema vuelve al menú principal.
El submenú "Función código" permite configurar y
cambiar los códigos.
Función código
5. En la pantalla que aparecerá a continuación,
introduzca de nuevo el código de acceso de cuatro dígitos pulsando los botones [Arriba] o
[Abajo], y confírmelo pulsando [OK].
Función de Reset
Introduzca el código "1998" para eliminar todos los
códigos activados previamente. Se eliminarán todos
los códigos de acceso anteriores y se restablecerá el
código de acceso actual a "Código: 0000".
La función Reset se puede activar por medio del
menú de código o directamente cuando el sistema
solicite el código.
11.8.9 Configuración del contraste de la pantalla
El submenú "Pantalla" permite ajustar el contraste
(brillo) de la pantalla entre 0 y 100 %.
Nota
11.8.10 Guardar/acceder a la configuración de
usuario
El submenú "Ajuste fábrica" permite guardar la configuración actual del dispositivo para reactivarla posteriormente, o bien activar una configuración guardada.
• Ajuste básico
– Configuración de guardado: Permite guardar la
configuración actual de todos los menús del
dispositivo (no sólo la configuración de "Ajuste
básico").
– Activar configuración: Permite restablecer el
dispositivo a la última configuración guardada.
Niv. 1: derechos
Niv. 2: derechos
1. Seleccione el nivel de acceso que desee y pulse
[OK] para acceder al menú correspondiente.
2. Es posible eliminar el código (restableciendo la
configuración predeterminada) o modificarlo.
Seleccione la función que desee.
3. Introduzca el código de acceso actual (anterior)
utilizando los botones [Arriba] o [Abajo],
y confirme la introducción pulsando [OK]
(la primera vez que lleve a cabo esta operación,
introduzca el código 0000). Ocurrirá entonces
una de las siguientes cosas:
– El código de acceso se restablece si se selecciona "Borrar".
– Es posible introducir un código nuevo.
4. Introduzca un código de acceso nuevo formado
por cuatro dígitos utilizando los botones [Arriba]
o [Abajo], y confírmelo pulsando [OK].
Si el nivel de contraste es demasiado alto,
puede que no sea posible leer la pantalla.
Mantenga pulsado el botón [Abajo] hasta
que el nivel de contraste permita leerla de
nuevo.
Nota
Utilice este menú para guardar la configuración del dispositivo después de configurar los valores de los menús "Ajuste
básico" y "Sensor 1/2". Posteriormente
podrá activarlos de nuevo en cualquier
momento
(incluso después de un restablecimiento
de fábrica).
141
Español (ES)
11.8.8 Función de código
Los códigos (un valor numérico comprendido entre
1 y 9999) se pueden usar para proteger el dispositivo contra el acceso no autorizado.
Conex® DIA-G dispone de dos niveles con derechos
diferentes:
• Nivel 1: Acceso limitado a la confirmación de
valores límite y de alarma, así como al menú de
servicio.
• Nivel 2: Acceso ilimitado a todos los menús:
Menú "Servicio", menú "Sensor 1/2" en
"Menú principal", "Ajuste básico" y "Ajuste fino".
Confirmación de valores límite y de alarma.
– Si se encuentra configurado, la introducción
del código de acceso (de hasta cuatro dígitos)
permitirá acceder a las funciones de usuario
correspondientes a los niveles 1 y 2 durante un
periodo de 60 minutos.
– Si no se configura ningún código, todos los
usuarios podrán acceder libremente a cualquier menú.
– El código 0000 (predeterminado) no se muestra ni se solicita.
Español (ES)
11.8.11 Restablecimiento de fábrica
El submenú "Ajuste fábrica" permite también restablecer Conex® DIA-G a su configuración de fábrica
utilizando el código 6742.
Precaución
Utilice esta función únicamente en caso de
emergencia. Si se utiliza se perderá toda
la configuración del dispositivo, por lo que
será necesario volver a introducirla.
No desconecte el dispositivo de la fuente
de alimentación durante el restablecimiento.
Restablecer la configuración de fábrica de
Conex® DIA-G
• Reset
– Se muestra el código 0000.
– Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para introducir
el código 6742 y confírmelo pulsando el botón
[OK].
El dispositivo recuperará su configuración de
fábrica.
Precaución
Antes de volver a poner en marcha el dispositivo:
Compruebe todos los parámetros y configure de nuevo el dispositivo de acuerdo
con su aplicación.
11.8.12 Ajustes generales de fábrica
Idioma
• El dispositivo esperará la selección de un idioma.
Se mostrarán secuencialmente los idiomas
disponibles "Deutsch/English/Français...".
Ajuste básico
• Sensor 1: Cloro 314-011
• Sensor 2: Parada
• Relé de valor límite opcional: Parada
• Valores de alarma opcionales: Parada
• Batería de reserva: Parada
• Horario de verano: Parada
• Número de código: 0000 (niveles 1 y 2)
• Contraste de la pantalla: 50 %
• Interfaz CAN: Parada
• Salidas de corriente 0-20 mA.
Menú de sensor
• Test sensor: Parada
• Valores límites Parada.
11.8.13 Configuración de la interfaz CAN
El submenú "CAN interfaz" permite activar o desactivar la interfaz CAN externa (si se encuentra conectada, así como configurar la dirección CAN.
• CAN interfaz
• Activación
– Marcha
– Parada.
• Ajuste de dirección
– Dirección 1 a 12.
Nota
Este menú se usa para activar la interfaz
CAN externa.
Su funcionamiento es independiente de
cualquier posible sensor que pudiera
encontrarse conectado a través de la interfaz CAN interna.
11.8.14 Selección del modo de funcionamiento de
las salidas de corriente
El submenú "Salida corrien" permite configurar las
gamas de las salidas de corriente.
• Las dos gamas estándar disponibles para las
salidas de corriente son "0-20 mA" y
"4-20 mA". La asignación es proporcional a la
gama de medida del sensor.
– 0 ppm corresponde a 0 o 4 mA.
– El límite superior de la gama de medida es
20 mA.
• Además, las salidas de corriente pueden asignarse libremente a la gama de medida siempre
que los valores se encuentren comprendidos
entre 0 y 20 mA.
– Los parámetros deben ajustarse en el submenú "Otros".
– Deben ajustarse dos pares de valores ... ppm
(según la gama de medida del sensor ajustado) pertenecientes al intervalo comprendido
entre 0 y 20 mA. Cuando el valor comience a
parpadear, pulse los botones [Arriba] o [Abajo]
para ajustar el valor que desee y confírmelo
pulsando [OK].
– La asignación del valor medido a la salida de
corriente será, así, linealmente proporcional al
intervalo definido entre los pares de valores.
11.8.15 Versión del programa
El submenú "Versión program" le permitirá ver los
componentes software instalados y el estado de los
mismos:
Versión program
Conex® DIA-G
v1.00.1
•
•
142
20050811
Versión, por ejemplo: v1.00.1
Estado del software a 11 de agosto de 2005.
Los menús "Sensor 1" o "Sensor 2" permiten definir
los parámetros de los sensores para, por ejemplo,
ajustar los valores límite y las alarmas o realizar
pruebas sobre los sensores.
Nota
Si se ha configurado un código, será necesario introducir el código de nivel 2 para
acceder a los menús "Sensor 1" o "Sensor
2".
Consulte la sección 11.8.8 Función de
código.
Nota
Los menús de sensor sólo se muestran si
el sensor está seleccionado
(en el menú "Ajuste básico").
Precaución
Todos los parámetros de los sensores se
restablecerán a su configuración predeterminada si se cambia el tipo de sensor en
el menú "Ajuste básico".
Si se sustituye alguno de los sensores,
deberá volver a configurarse de nuevo con
los mismos parámetros del sensor anterior.
11.9.1 Prueba de los sensores
Menú principal > Sensor 1 (Sensor 2)
Submenú 1
Submenú 2
Man. Prueba
Test sensor
Aut. test
Submenú 3
Submenú 4
Activación
Interrumpir
Marcha
x.x días intervalo d.test
Parada
La estructura de menús del sensor 1 es idéntica a la
del sensor 2.
La actividad del elemento sensor se puede probar
usando una inversión de polaridad. Dicha prueba
puede iniciarse automáticamente a intervalos regulares, o bien manualmente en momentos específicos.
El submenú "Test sensor" permite configurar una
prueba automática de sensor.
• Test autom. S1
– Marcha
– Parada.
Si está seleccionada la opción "Aut. test Marcha",
será posible configurar un intervalo de prueba de
entre 0,5 y 30 días.
Además de la prueba automática de sensor,
también es posible realizar una prueba manual de
sensor en cualquier momento.
• Manual test S1/S2
– Activación.
Durante la prueba del sensor, la pantalla mostrará
una barra de progreso. Una vez finalizada la prueba,
el resultado se presentará por medio de los mensajes "Sensortest ok" o "Avería sensor".
Si el sensor sufre una avería, el indicador LED del
sensor correspondiente se iluminará y, dependiendo
de la configuración del menú "Ajuste básico",
se activará una alarma a través del menú de alarma.
Precaución
Si la prueba del sensor falla, podría existir
una fuga de gas inadvertida. Compruebe
el sensor y la conexión de los cables. Los
sensores defectuosos deberán sustituirse
inmediatamente.
143
Español (ES)
11.9 Definición de parámetros correspondientes a los sensores
11.9.2 Ajuste de los valores límite de los sensores
Submenú 1
Submenú 2
V. lim. 1
V. lim.
V. lim. 2
Histéresis
Submenú 3
Submenú 5
Parada
Marcha
x.xx ppm
Parada
Marcha
x.xx ppm
xxx sec retardo
x.xx ppm histéresis
La estructura de menús del sensor 1 es idéntica a la
del sensor 2.
El menú "Valores límites" permite introducir dos
valores límite por sensor pertenecientes a la gama
de medida del sensor. Si se alcanza cualquiera de
dichos valores límite, el relé de valor límite se activa
junto con una alarma, si corresponde.
Si alguno de los dos sensores supera el valor
límite 2 suele activarse una instalación de sprinklers
para contener una fuga de cloro.
A fin de evitar la activación inmediata de las medidas
de alarma cuando el valor supera el límite brevemente, es posible introducir un tiempo de retardo. Si
se supera el valor límite 2, el relé correspondiente al
valor límite 2 se activa sólo si ha transcurrido dicho
tiempo de retardo.
El retardo de alarma comienza cuando el valor
medido correspondiente a un sensor supera el valor
límite 2.
El menú "Ajuste básico" también permite configurar
otros parámetros relacionados con los valores límite
(dirección de conmutación, confirmación, alarmas,
etc.). Consulte la sección 11.8.4 Ajuste de la función
del relé de valor límite de los sensores.
Definición de valores límite
El submenú "Valores límites" permite ajustar los
valores límite dentro de la gama de medida.
• V. lim. 1/2
– Parada
– Marcha.
• V. lim. 1/2
– x.xx ppm
El valor límite 2 admite el ajuste de un retardo de
entre 0 y 180 segundos (el valor predeterminado es
de 60 segundos).
• V. lim. 2
– xxx sec retardo.
144
Submenú 4
Ajuste de la histéresis de conmutación
Es posible ajustar una histéresis para cada uno de
los valores límite de cada sensor (los sensores se
ajustan de forma independiente, aunque la histéresis
de los dos valores límite de cada sensor es la
misma), que permitirá evitar la conmutación constante si se supera el valor límite.
El submenú "Valores límites" permite ajustar una histéresis.
• Histéresis
– x.xx ppm.
• Gama de ajuste: 0-50 % de la gama de medida.
Ejemplo: Valor límite e 3,00 ppm, histéresis de
0,04 ppm
– La banda de histéresis es simétrica alrededor
del punto de conmutación.
– Punto de activación =
valor límite + 1/2 histéresis
– Punto de desactivación =
valor límite - 1/2 histéresis.
ppm
3.02 ppm
3.00 ppm
2.98 ppm
1
0
t
Fig. 15
Histéresis de conmutación
TM03 7036 4506
Español (ES)
Menú principal > Sensor 1 (Sensor 2)
11.9.4 Sustitución/cambio de un sensor
Mensaje: Cambiar sensor
Menú principal > Sensor 1 (Sensor 2)
Submenú 1
Submenú 2
Retardo alarma
xxx sec retardo
La estructura de menús del sensor 1 es idéntica a la
del sensor 2.
Las alarmas correspondientes al valor límite 1,
el valor límite 2 y/o la prueba del sensor asignadas
en el submenú "Ajuste básico" (consulte la sección
11.8.5 Asignación y configuración del relé de alarma
en la página 139) se pueden activar con retardo.
El relé de alarma se activará entonces una vez
transcurrido el retardo definido, independientemente del relé de valor límite relacionado.
La alarma admite la configuración de un retardo de
entre 0 y 180 segundos.
• Alarma S1/S2
– xxx sec retardo.
Nota
Las alarmas deben asignarse a los valores
límite o pruebas de sensor relacionados a
través del menú "Ajuste básico".
Precaución
Los sensores defectuosos deberán sustituirse inmediatamente.
El sensor potenciostático o el disco de
sensor del sensor amperimétrico deberán
sustituirse en los siguientes casos:
– después de la vida estimada del elemento de sensor
– si el sensor queda expuesto a una
concentración de gas que supere la
gama de medida
– si se ha producido algún daño.
Consulte el manual de los sensores de
gas.
Sensores amperimétricos: La vida estimada del
sensor se determina al instalar un sensor, tras su
confirmación en el menú "Sensor nuevo".
Precaución
Si no se confirma la sustitución de un sensor amperimétrico en el menú
"Sensor nuevo", el mensaje "Cambiar sensor" no se mostrará en el momento
correcto. Los sensores caducados podrían
generar un riesgo funcionamiento incorrecto.
Sensor potenciostático: La fecha de calibrado almacenada en el chip del sensor (fecha de fabricación)
se usa para controlar la vida estimada del elemento
sensor.
Si se supera la vida estimada, aparecerá el mensaje:
Sensor 1
Atención
Cambiar sensor
•
Confirme el mensaje pulsando [OK].
Sensores amperimétricos
En el caso de los sensores amperimétricos,
se mostrará el mensaje "Cambiar sensor" una vez
transcurrida la vida estimada siempre y cuando la
instalación del sensor haya sido confirmada en el
menú "Sensor nuevo".
Nota
El sensor no debe instalarse si se ha
superado el tiempo máximo de almacenamiento.
145
Español (ES)
11.9.3 Ajuste del retardo de alarma
Español (ES)
Tipo de sensor
Sensor amperimétrico
(disco)
Parámetro de
medida
Tiempo máximo de
almacenamiento
(meses)
Vida estimada
(meses)
9
12
91835237 (314-011)
9
12
96687714 (314-013)
Cl2, ClO2
O3
Sensores potenciostáticos
Por cada sensor se indica la fecha de fabricación,
así como el periodo máximo de almacenamiento y
su vida estimada. La vida útil de los sensores finaliza una vez transcurrido el tiempo máximo de almacenamiento + su vida estimada. Dicho periodo es
independiente de la fecha real en la que se haya llevado a cabo la instalación.
Tipo de sensor
Sensor potenciostático
Número de producto
En el caso de los sensores potenciostáticos,
el mensaje "Cambiar sensor" se muestra una vez
transcurrido el periodo:
Fecha de fabricación + tiempo máximo de almacenamiento + vida estimada.
Parámetro de
medida
Tiempo máximo de
almacenamiento
(meses)
Vida estimada
(meses)
Número de producto
Cl2
3
24
96732268 (314-021)
NH3
3
24
95700839 (314-031)
ClO2
3
24
95700837 (314-041)
HCl
3
24
95700840 (314-061)
O3
3
18
95700838 (314-071)
Los siguientes mensajes sólo se muestran si se
usan sensores potenciostáticos con la interfaz
de sensor:
Si el sensor o los sensores se encuentran conectados a través de una interfaz, la lectura de la memoria EPROM se realizará cíclicamente,
tras lo cual se enviarán los datos del sensor a
Conex® DIA-G.
Mensaje al desconectar el sensor
Al desconectar el elemento sensor se muestra el
siguiente mensaje durante 10 segundos:
•
•
•
•
Puede confirmar dicho mensaje pulsando [OK].
Tras la sustitución de un elemento sensor se eliminan todos los parámetros configurados anteriormente en el menú "Ajuste fino".
Corrección manual de la sensibilidad.
Corrección manual del punto cero.
Instalación de un sensor de tipo incorrecto
Si se instala un sensor que no corresponda al tipo de
sensor especificado en el menú "Ajuste básico",
aparecerá el mensaje siguiente:
Sensor 1
Sensor incorrecto
Atención
No sensor
•
Puede confirmar dicho mensaje pulsando [OK].
Mensaje al conectar un sensor nuevo
Al sustituir un elemento sensor (se detecta por
medio del número de serie) aparece el siguiente
mensaje:
Sensor 1
Sensor nuevo
146
•
Este mensaje no se puede confirmar.
Deberá adaptarse la configuración del sensor al
sensor instalado. El sensor permanecerá en la
pantalla hasta que se haya solucionado la avería
en el menú "Ajuste básico".
Español (ES)
11.10 Consulta de la configuración a través del menú "Servicio"
Menú principal > Servicio
Submenú 1
Submenú 2
Submenú 3
Lista d.eventos
Valor medido
Sensor 1
Aut. test
Datos de sensor
Val. límites
Se guardaron (S1)
Relé de alarma
Lista d.eventos
Valor medido
Sensor 2
Aut. test
Datos de sensor
Val. límites
Se guardaron (S2)
Relé de alarma
0/4 mA: Marcha
Salida corr. 1
10/12 mA: Parada
20 mA: Parada
Prueba corrien.
0/4 mA: Marcha
Salida corr. 2
10/12 mA: Parada
20 mA: Parada
Relé 1: Parada
Relé 2: Parada
Prueba relés
Relé 3: Parada
Relé 4: Parada
Alarma: Parada
Prueba pantalla
El menú "Servicio" contiene los mensajes (lista de
eventos) más recientes, los datos de medida de los
sensores, los datos de las pruebas automáticas y los
datos de sensor correspondientes a cada uno de los
sensores.
Por otra parte, permite también probar las salidas de
corriente, los relés y la pantalla; es decir,
permite comprobar el correcto funcionamiento de
Conex® DIA-G y de los equipos de advertencia y
seguridad conectados.
Sensor 1/2
El submenú "Sensor 1" o "Sensor 2" permite acceder
a las siguientes funciones:
• Lista d.eventos
• Valor medido
• Aut. test
• Datos de sensor
• Se guardaron.
Lista de eventos: Esta opción permite visualizar los
últimos 10 eventos (valor límite superado o avería de
sensor), almacenados cronológicamente según su
fecha y hora. Los eventos se muestran en la pantalla
de la siguiente manera:
Lista d. eventos
Número: 1
Event: VL 1 Marcha
Fecha: dd.mm.aaaa
Hora: hh:mm:ss
Event:
• VL 1 Marcha = Valor límite 1 activado
• VL 1 Parada = Valor límite 1 desactivado
• VL 2 Marcha = Valor límite 2 activado
• VL 2 Parada = Valor límite 2 desactivado
• Avería sensores.
147
Español (ES)
Valor medido: Ejemplo de pantalla de valor medido,
Sensor 1.
Sensor 1
Ejemplos de pantalla:
Val. límites
VL 1
0,50 ppm
VL 2
1,80 ppm
xxxx nA
Seg. cont.
errores
N.A.
xxxx.x nA/ppm
Conf.
No
Retardo
30 sec
Hist.
0,02 ppm
xx.xx ppm
Se
•
•
•
muestran los siguientes datos:
xx.xx ppm = Valor medido actual en ppm
xxxx nA = Corriente de entrada en nA o µA
xxxx.x nA/ppm = Sensibilidad del sensor en
nA/ppm o µA/ppm.
Prueba automática: Permite consultar el intervalo
de prueba definido actualmente y el tiempo restante
hasta que se muestre la prueba del sensor siguiente.
Este menú sólo aparece si se ha seleccionado la
función automática en el menú principal para el
"Sensor 1" o el "Sensor 2".
Aut. test S1
Intervalo
xx.x día
Test próximo
xx.x día
•
Intervalo Permite consultar el intervalo de prueba
predefinido. Consulte también la sección
11.9.1 Prueba de los sensores.
• Test próximo: Permite consultar el tiempo restante, en días y horas, hasta que se active la
próxima función de prueba automática.
Datos de sensor: Permite consultar datos específicos del sensor.
Muestra también la fecha de sustitución de acuerdo
con la fecha de calibración (EPROM) y la fecha de instalación (detección de un sensor nuevo). Consulte la
sección 11.9.4 Sustitución/cambio de un sensor.
Datos de sensor
Sensor
Pendiente
... µA/ppm
Montaje
... dd.mm.aaaa
Modificar
... dd.mm.aaaa
Nota
Si el sensor es de tipo amperimétrico,
estos datos se actualizarán sólo al seleccionar el menú "Sensor nuevo".
Se guardaron: Esta sección muestra los valores
límite y el relé de alarma, de modo que puedan consultarse sin necesidad de acceder a los menús
correspondientes a través del menú "Ajuste básico".
148
Relé de alarma
Test sensor
V. lim. 2
Seg. cont.
errores
N.A.
Retardo
30 sec
Conf.
Sí
Corriente de prueba (operación de prueba de las
salidas de corriente)
Dependiendo de la configuración de los bucles de
corriente, las salidas de corriente podrían activarse
con los siguientes valores, enviando así al sistema
el valor correspondiente:
• Selección de 0, 10, 20 mA al seleccionar la gama
estándar 0-20 mA
• Selección de 4, 12, 20 mA al seleccionar la gama
estándar 4-20 mA o en bucles de corriente de
configuración libre
1. Acceda al menú "Prueba corrien." pulsando [OK].
2. Acceda al menú "Salida corr. 1" en el caso del
sensor 1, o "Salida corr. 2" en el caso del sensor
2 pulsando [OK].
3. Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para seleccionar
los valores de corriente.
4. Seleccione la fila y pulse [OK] para ajustar el
estado de la salida de corriente con el valor
correspondiente como "Marcha".
5. Seleccione otra fila y pulse [OK] para desconectar el valor de corriente anterior y ajustar el
nuevo valor de corriente como "Marcha".
6. Por cada valor de corriente, utilice un dispositivo
de medida adecuado para comprobar si existe
corriente en la salida de corriente correspondiente.
– Si el valor de corriente correspondiente se
encuentra presente: El funcionamiento de la
función es correcto.
– Si el valor de corriente correspondiente no se
encuentra presente: La salida de corriente está
averiada.
7. Pulse [Esc] para salir del menú de prueba.
Al abandonar el menú, vuelven a enviarse al sistema los valores de corriente más recientes.
Nota
Todos los equipos de advertencia y seguridad conectados a los relés de valor límite
y alarma, como, por ejemplo, las instalaciones de sprinklers, se activarán normalmente durante las pruebas de relés de
acuerdo con la configuración predeterminada.
1. Acceda al menú "Prueba relés" pulsando el
botón [OK].
2. Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para seleccionar
el relé que desee comprobar, y conéctelo o desconéctelo pulsando [OK].
– Si el relé conmuta (se puede escuchar) y se
activa el equipo de advertencia o seguridad
conectado: El funcionamiento de la función es
correcto.
– Si el relé no conmuta: El relé está averiado.
– Si no se activa el equipo de advertencia o
seguridad conectado: Compruebe el equipo de
advertencia o seguridad conectado, así como
su cableado. Repare los equipos si es necesario.
3. Pulse [Esc] para salir del menú de prueba.
Tras abandonar el menú, todos los relés recuperarán su estado de conmutación anterior.
Prueba pantalla (prueba del funcionamiento de la
pantalla)
1. Acceda al menú "Prueba pantalla" pulsando el
botón [OK]. Si la pantalla se muestra completamente oscura: El funcionamiento de la función es
correcto.
– Si algunas áreas de la pantalla permanecen
iluminadas, la pantalla está averiada en dichas
áreas.
2. Pulse [Esc] para salir del menú de prueba.
11.11 Menú de ajuste fino
Menú principal > Ajuste fino
Submenú 1
Submenú 2
Punto 0 manual (S1)
Submenú 3
Submenú 4
Modificar
xx.xx ppm
xxx.x nA
Borrar
Sensor 1
Valor medido (S1)
xx.xx ppm
Célula xxxx.x nA
Resultado (S1)
xx.xx nA/ppm
Pendiente
Calibrado
Sensibilidad (S1)
xx nA/ppm Pendiente
Pantalla
xx Amortiguamiento
Punto 0 manual (S2)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Modificar
Borrar
Sensor 2
Valor medido (S2)
xx.xx ppm
Célula xxxx.x nA
Resultado (S2)
xx.xx nA/ppm
Pendiente
Calibrado
Sensibilidad (S2)
xx nA/ppm Pendiente
Pantalla
xx Amortiguamiento
El menú "Ajuste fino" se puede usar para:
• Llevar a cabo una corrección del punto cero del
sensor correspondiente
• Llevar a cabo una calibración
• Ajustar la sensibilidad de la salida de corriente
• Amortiguar el valor que se muestra en la pantalla
con el valor medido, de modo que el valor que
aparece en la pantalla no cambie con las fluctuaciones del valor medido.
Nota
Una vez activado el código, será necesario disponer de derechos de nivel 2 para
acceder al menú
"Ajuste fino". Consulte la
sección 11.8.8 Función de código.
149
Español (ES)
Relé de prueba (prueba de funcionamiento de los
relés)
Español (ES)
11.11.1 Ajuste manual del punto cero de los
sensores
Aviso
Si esta función se usa de forma incorrecta,
podría constituir un riesgo de error en las
medidas o avería en los equipos de medición.
Los sensores podrían indicar una desviación en relación con el punto cero (es decir, indicar una concentración incluso aunque no haya gas en el aire). A fin
de compensar este valor, es posible corregir una
desviación en relación con el punto cero de hasta 5
µA. Si la desviación fuese mayor,
el sensor se consideraría defectuoso y deberá ser
sustituido.
Para ajustar el punto cero del sensor:
• Coloque el sensor en un entorno que no contenga gas del tipo medido en absoluto.
Aviso
No ajuste el punto cero en la sala que
desee controlar con el sensor.
Si lo hace, la concentración presente en
dicho entorno en el momento del ajuste
actuaría como desplazamiento negativo
del valor medido en el futuro.
El submenú "Sensor 1"/"Sensor 2" permite ajustar
manualmente el punto cero.
• Punto 0 man. S1/S2
– Modificar
– Borrar.
La opción "Modificar" permite introducir un nuevo
punto cero.
– 0.00 ppm = x.xx µA o nA.
La opción "Borrar" permite eliminar un punto cero
ajustado con anterioridad. El par de valores se restablecerá a continuación a 0.00 ppm/0 µA o nA.
11.11.2 Llevar a cabo una calibración
Aviso
Si esta función se usa de forma incorrecta,
podría constituir un riesgo de error en las
medidas o avería en los equipos de medición.
El sensor podría indicar una desviación en relación
con el nivel real de gas en el aire. A fin de compensar dicha desviación, es posible llevar a cabo una
calibración del sensor. Para ello,
es absolutamente esencial la realización de una
medida comparativa de precisión (lo cual puede conseguirse, por ejemplo, utilizando un dispositivo calibrado de medida de gas).
150
Nota
Conex® DIA-G es un detector de gas. No
es apto para la medida continua de la concentración de gas, ni para el control MAC.
El submenú "Sensor 1"/"Sensor 2" permite llevar a
cabo la calibración.
1. Transfiera el sensor a una atmósfera que contenga gas y lleve a cabo una medida de concentración utilizando un dispositivo de medida de
gas.
• Calibrado S1/S2
– Valor medido
– Resultado.
La opción "Valor medido" se puede usar para llevar a
cabo la calibración.
2. Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para introducir la
concentración de la medida comparativa en ppm.
– La fila siguiente mostrará la corriente actual de
la célula en nA o µA.
Calibrado
x.xx ppm
Célula 22,2 µA
3. Pulse [OK] para guardar la calibración.
– El aumento calibrado se mostrará en el menú
"Resultado".
– Dicho aumento se transferirá también a los
datos del sensor que se muestran en el menú
"Servicio".
11.11.3 Ajuste de la sensibilidad del sensor
Aviso
Si esta función se usa de forma incorrecta,
podría constituir un riesgo de error en las
medidas o avería en los equipos de medición.
El submenú "Sensor 1"/"Sensor 2" permite introducir
manualmente la sensibilidad.
• Sensibilidad S1/S2
– Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para introducir
la sensibilidad del sensor en nA/ppm o
µA/ppm.
– Guarde el ajuste pulsando [OK].
Mensajes de alarma
Una alarma correspondiente específicamente a un
sensor hace referencia al sensor que parpadea en el
encabezado. Aquellas alarmas que no tienen relación con los sensores se muestran en la fila inferior.
Este tipo de alarmas no se muestran de forma intermitente en la pantalla.
Si se muestran varios mensajes de alarma, será
posible desplazarse entre ellos usando los botones
[Arriba] o [Abajo]. Todos ellos se mostrarán en orden
cronológico. El mensaje de alarma seleccionado se
mostrará sobre fondo negro. El sistema cambiará
entonces a la opción de pantalla configurada anteriormente.
Pantalla de alarmas activas con dos parámetros
Cl2
Cl2
0.30
4.00
11.12 Acciones durante el funcionamiento
11.12.1 Opciones de pantalla
Pantalla con dos parámetros
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
Fila de alarma 1
Fila de alarma 2
Los sensores se muestran en el encabezado alineados a izquierda y derecha, con los valores medidos
correspondientes debajo. Dependiendo del sensor
afectado, la mitad del encabezado parpadeará en
caso de alarma.
Pantalla de alarmas activas con un parámetro
Presentación aumentada de los valores medidos
para ambos sensores. El encabezado sobre fondo
negro indica que los dos sensores se encuentran alineados a la izquierda y a la derecha.
El valor del sensor 1, que aparece a la izquierda,
se muestra en la primera fila. Asimismo, el valor del
sensor 2, que aparece a la derecha, se muestra en
la segunda fila bajo el encabezado.
Pantalla con un parámetro
Cl2
0.30
ppm
Fila de alarma 1
Fila de alarma 2
Presentación aumentada del valor medido.
El sensor seleccionado se indica en el encabezado.
Pantalla con alarma activa y valores límite
Cl2
0.30
ppm
Presentación aumentada del valor medido.
El sensor seleccionado se indica en el encabezado.
0.30
4.00
Cl2
A12
ppm
A12
ppm
TM03 7037 4506
Cl2
La alarma activa y los valores límite correspondientes al sensor 1 o 2 se muestran en los iconos situados junto a los valores medidos asociados.
Los sensores 1 y 2 disponen de dos relés de valor
límite y admiten la activación de un valor de alarma
por cada sensor.
151
Español (ES)
11.11.4 Amortiguamiento del valor medido
indicado en la pantalla
El valor medio que se muestra en la pantalla
(y, por tanto, también la salida de corriente) se
puede modificar a fin de amortiguar los cambios frecuentes en la señal procedente de la medida.
Ello permite estabilizar la presentación del valor
medido y la señal de salida de corriente.
El submenú "Sensor 1"/"Sensor 2" permite introducir
un valor de amortiguamiento comprendido en el
intervalo 1-60
(ajuste predeterminado: 1 = sin amortiguamiento).
• Pantalla S1/S2
– Pulse el botón [Arriba] o [Abajo] para introducir
el valor numérico (= número de valores medidos utilizados para la generación del valor
medio).
– Guarde el ajuste pulsando [OK].
Español (ES)
Opciones de pantalla si no hay ningún sensor
instalado
Icono 1
Icono 2
Icono 3
Icono 4
Icono
TM03 7038 4506
A 1 2 S
Indicador Descripción
Icono 1
A
Relé de alarma configurado
(sobre fondo negro si la
alarma se encuentra activa)
Icono 2
1
Valor límite 1 configurado
(sobre fondo negro si se
supera el valor)
Icono 3
2
Valor límite 2 configurado
(sobre fondo negro si se
supera el valor)
Icono 4
S
Sensor potenciostático configurado (sobre fondo negro si
existe una conexión activa
con una interfaz de sensor)
Pantalla de batería de reserva
El estado activo del modo de batería de reserva (dispositivo alimentado externamente con 24 VDC) se
indica en la pantalla de la siguiente manera:
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Fila de alarma 1
Fila de alarma 2
Backup
batería
0.30
4.00
Fila de alarma 1
Fila de alarma 2
La pantalla alternará cíclicamente entre el encabezado estándar y el texto "Backup batería".
152
No sensor
Pantalla especial si no se ha configurado ningún
sensor en el menú "Ajuste básico".
Lectura de valores medidos
El modo visual siempre permite leer los valores
medidos actuales.
Si se ha conectado un sensor:
Cl2
0.30
ppm
Si se han conectado dos sensores:
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
11.12.2 Mensajes de error de lectura
Los mensajes de error se muestran directamente en
la pantalla.
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Fila de alarma 1
Fila de alarma 2
Si es necesario mostrar varios mensajes de error,
se mostrarán uno tras otro. Para desplazarse entre
ellos, pulse los botones [Arriba] o [Abajo].
Cl2
0.80
Valor límite 1
superado
ppm
1 2
TM03 7039 4506
Presentación del mensaje de valor límite
superado:
Lectura del mensaje:
• El mensaje se muestra directamente en la pantalla.
• Por ejemplo, el siguiente mensaje aparece si se
supera un valor límite:
Restablecimiento de las acciones tras la
superación de un valor límite
Si el valor medido cae por debajo del valor límite,
todas las acciones activadas por el valor límite superado se restablecerán automáticamente.
Confirmación del valor límite 2
El relé de valor límite 2 suele permanecer activado
hasta que el valor medido cae por debajo del valor
límite 2. El mensaje "Confirmación" indica que,
tras la superación de un valor límite, se ha desconectado de nuevo el relé de valor límite 2 pulsando
[Esc] (y también, por tanto, la instalación de
sprinklers conectada, por ejemplo),
incluso aunque el riesgo derivado del aumento en la
concentración de cloro aún no haya desaparecido.
La indicación de valor límite superado permanecerá
activa tanto a través del indicador LED como en la
pantalla.
Aviso
Utilice esta función únicamente si está
seguro de que no existe una fuga importante de cloro.
Nota
La confirmación del valor límite 2 debe
realizarse en el menú "Ajuste básico/ Relé
de límite/Confirm. VL 2".
1. En el modo visual, pulse el botón [Arriba] para
desplazarse hacia arriba hasta que aparezca el
mensaje correspondiente a la superación del
valor límite 2:
2. Pulse el botón [Esc].
– El relé de valor límite 2 (y, por tanto,
también la instalación de sprinklers conectada)
volverá a desconectarse.
3. Solucione el problema que provoca la superación
del valor límite.
11.12.4 Si se activa una alarma
• Si se encuentra asignado por medio del menú
"Ajuste básico", el relé de alarma se activará
(una vez transcurrido cualquier tiempo de retardo
configurado).
• El mensaje de alarma aparecerá en la pantalla si
se produce cualquiera de las siguientes situaciones:
– cuando se supera un valor límite, como ocurre,
por ejemplo, cuando se muestra el mensaje
"Valor límite 1 rebasado"
– cuando se avería un sensor de prueba,
como ocurre, por ejemplo, cuando se muestra
el mensaje "Sensor 1, Avería Prueba"
– cuando se produce un error en la prueba de
verificación de la sensibilidad de los datos de
calibración: "Error pendiente"
– cuando se produce una avería en un ciclo de
corriente, como, por ejemplo, si la salida de
corriente 1 presenta un circuito abierto.
• El indicador LED de alarma parpadea.
• El ICONO A se muestra "activo"
(sobre fondo negro).
• El encabezado parpadea.
11.12.5 Confirmación de una alarma
La confirmación no es posible durante una alarma si
se supera un valor límite o en caso de error de la
prueba de verificación de la sensibilidad de los datos
de calibración, aunque es posible en caso de error
de prueba de sensor o error de bucle de corriente.
Restablezca el retardo de alarma pulsando el botón
[Esc].
La indicación de alarma permanecerá activa tanto a
través del indicador LED como en la pantalla.
Si la condición de alarma desaparece,
se restablecerán automáticamente todas las acciones activadas por la alarma.
153
Español (ES)
11.12.3 Superación de los valores límite
Si se supera el Valor límite 1 de un sensor:
• El indicador LED asociado al sensor correspondiente comenzará a parpadear.
• El ICONO 1 se mostrará "activo"
(sobre fondo negro).
• Se activará el relé de valor límite 1.
• Si el relé de alarma se encuentra asignado al
valor límite superado, la alarma se activará una
vez transcurrido el tiempo de retardo.
Consulte la siguiente información.
Si se supera el Valor límite 1 de un sensor:
• Se iluminará el indicador LED asociado al sensor
correspondiente.
• El ICONO 2 se mostrará "activo"
(sobre fondo negro).
• Se activará el relé de valor límite 2
(una vez transcurrido cualquier tiempo de retardo
que se haya configurado).
• Si el relé de alarma se encuentra asignado al
valor límite superado, la alarma se activará una
vez transcurrido el tiempo de retardo. Consulte la
siguiente información.
12. Mensajes de error y búsqueda de averías
Español (ES)
Nota
Si experimenta algún error en las medidas, consulte el manual de los sensores
de gas.
12.1 Mensajes de error
Mensaje de
error
Causa
Solución
1.
Error en la
prueba de
sensor.
a)
Se produjo un error en la prueba
manual/automática del sensor.
Compruebe el sensor y la línea de conexión.
2.
Error en la
interfaz
CANBus.
a)
La dirección de la interfaz de sensor no es correcta.
3.
Error de sen- a)
sibilidad.
La calibración del menú "Ajuste
Compruebe el sensor.
fino" ha provocado que la sensibiliCompruebe la concentración de la medida
dad supere los límites tolerables.
comparativa.
4.
Error de
batería de
reserva.
a)
El relé de control de la batería de
reserva presenta una alarma.
Salida de
corriente en
circuito
abierto.
a)
5.
154
Sustituya el sensor.
Compruebe y modifique la dirección CAN de la
interfaz de sensor.
Compruebe las líneas de conexión de la batería de reserva.
Compruebe la fuente de alimentación de la
batería de reserva.
La línea de conexión de la salida
de corriente correspondiente se
encuentra desconectada.
Compruebe las líneas de conexión de la salida
de corriente.
Compruebe el dispositivo conectado.
Avería
Causa
1.
La pantalla no se
activa después del
arranque.
a)
La fuente de alimentación está desConecte la fuente de alimentación.
conectada.
Solución
b)
El nivel de contraste ajustado es
demasiado bajo/demasiado alto.
2.
La pantalla indica
permanentemente
cero.
a)
El cable que une el sensor y el dispositivo de advertencia de gas presenta un circuito abierto.
Compruebe el cable de conexión y establezca la conexión.
3.
La pantalla muestra un valor medido
inestable.
a)
Se producen interferencias en el
cable que procede del sensor.
Compruebe que la pantalla se encuentre conectada correctamente.
Ajuste el contraste en el menú "Ajuste
básico".
Consulte la sección 11.8.9 Configuració
n del contraste de la pantalla.
Separe el cable de los cables de la
fuente de alimentación.
b)
El sensor está averiado.
Sustituya el sensor.
El valor medido
tarda en mostrarse o no se
muestra ningún
valor medido.
a)
El sensor es demasiado antiguo.
Sustituya el sensor.
b)
El sensor está sucio.
5.
El punto cero del
sensor aumenta de
forma desproporcionada.
a)
El sensor ha sido sometido a condi- Sustituya el sensor.
ciones de humedad.
6.
Sensor averiado
(sensor amperimétrico).
a)
El sensor no está conectado.
Conecte el sensor.
b)
El cable está averiado.
Sustituya el cable.
c)
El sensor está averiado.
Sustituya el sensor.
El cable está averiado.
Sustituya el cable.
El sensor está averiado.
Sustituya el sensor.
4.
7.
Sustituya el sensor.
El sensor está ave- a)
riado (sensor
b)
potenciostático).
c)
La dirección CAN de la interfaz de
Compruebe y modifique la dirección
sensor no se ha configurado correcCAN de la interfaz de sensor.
tamente.
d)
No se ha instalado una resistencia
de terminación en la interfaz de
sensor y/o en Conex® DIA-G.
Compruebe y modifique la resistencia
de terminación de la interfaz de sensor
y/o de Conex® DIA-G.
Compruebe la línea de conexión y restablezca la conexión.
8.
La interfaz CAN
está averiada.
a)
La línea de conexión se ha interrumpido.
9.
No se pueden leer
los datos de los
sensores potenciostáticos.
a)
La dirección CAN de la interfaz de
Compruebe y modifique la dirección
sensor no se ha configurado correcCAN de la interfaz de sensor.
tamente.
b)
No se ha instalado una resistencia
de terminación en la interfaz de
sensor y/o en Conex® DIA-G.
Compruebe y modifique la resistencia
de terminación de la interfaz de sensor
y/o de Conex® DIA-G.
10. El sensor potenciostático proporciona valores
medidos erróneos.
a)
El sensor está averiado.
Sustituya el sensor.
11. El dispositivo no se
puede configurar.
a)
Se ha introducido el código incorrecto (el dispositivo está protegido
contra ajustes sin autorización).
Consulte la sección 11.8.8 Función de
código.
155
Español (ES)
12.2 Búsqueda de averías
13. Mantenimiento
Español (ES)
Este dispositivo no necesita mantenimiento.
Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por personal autorizado,
y siempre en la fábrica.
14. Eliminación
Este producto o partes del mismo deben eliminarse
de forma ecológicamente responsable. Utilice los
servicios adecuados de recolección de deshechos.
Si esto no es posible, póngase en contacto con el
distribuidor o servicio oficial Grundfos más cercano.
La directiva 2006/66/CE establece que el usuario
debe retornar todas aquellas pilas y acumuladores
agotados que obren en su poder. Ninguno de tales
componentes debe ser eliminado en conjunto con
los residuos domésticos.
Nos reservamos el derecho a modificaciones.
156
Traduction de la version anglaise originale
11.4
SOMMAIRE
Page
1.
Symboles utilisés dans cette notice
157
2.
2.1
Réglages du dispositif
Types de sondes
158
160
3.
Généralités
160
4.
Applications
160
5.
5.1
Sécurité
Risques en cas de non-respect des
consignes de sécurité
Obligations de l'exploitant/du responsable d'exploitation
Prévention de risques
161
Identification
Plaque signalétique
Désignation, régulateurs d'alerte au
gaz
Désignation, systèmes régulateurs
d'alerte au gaz, préemballé (avec
sondes et équipement sonde)
162
162
5.2
5.3
6.
6.1
6.2
6.3
7.
7.1
7.2
8.
8.1
8.2
161
161
161
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Installation
Transport
Stockage temporaire
Déballage
Conditions requises pour l'installation
Notes pour l'installation
Installation du Conex® DIA-G
Montage de l'interface sonde Conex ®
DIA-G
170
170
170
170
170
170
171
10.
10.7
Mise en service/
branchements électriques
Affectation des bornes Conex® DIA-G
Branchement au secteur
Branchement d'une batterie de sauvegarde
Sorties relais
Signal sortie
Affectation bornes pour interface sonde
Conex® DIA-G
Branchement des sondes
11.
11.1
11.2
11.3
Fonctionnement
Première mise en marche
Commandes et affichages
Modes de fonctionnement
10.4
10.5
10.6
205
205
206
13.
Maintenance
207
14.
Mise au rebut
207
Avertissement
Cette notice complète d'installation et
d'entretien est également disponible sur
www.Grundfos.com.
Veuillez lire cette notice d'installation et
d'entretien avant de procéder à l'installation. L'installation et le fonctionnement
doivent être conformes à la réglementation
locale et aux règles de bonne pratique en
vigueur.
1. Symboles utilisés dans cette notice
Avertissement
Si ces instructions de sécurité ne sont pas
observées, il peut en résulter des dommages corporels !
Précaution
Nota
172
182
183
188
188
194
198
200
202
12.1
12.2
163
168
168
169
181
Messages d'erreur et recherche de
défauts
Messages d'erreur
Recherche de défauts
Description du produit et des accessoires
164
Description générale
164
Schémas cotés
166
167
168
10.1
10.2
10.3
12.
162
Caractéristiques techniques
Entrées et sorties signal
Plages de réglage des valeurs alarmes
/ limite
Sondes
Plages de mesure et de réglage
8.3
8.4
Affichage d'éléments lors de la première mise en service
11.5
Notice d'installation et de
fonctionnement
11.6
Vue d'ensemble du logiciel
11.7
Menu principal
11.8
Paramétrage
11.9
Paramétrage des capteurs
11.10 Demande de réglages au menu Service
11.11 Menu "Réglage fin"
11.12 Actions pendant le fonctionnement
Si ces instructions ne sont pas respectées,
cela peut entraîner un dysfonctionnement
ou des dégâts sur le matériel !
Ces instructions rendent le travail plus
facile et assurent un fonctionnement
fiable.
172
173
174
175
175
175
176
177
180
180
181
181
157
Français (FR)
Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement
2. Réglages du dispositif
Français (FR)
Noter les réglages clés pour le Conex® DIA-G.
Les valeurs réglées peuvent être
enregistrées au menu "Paramétrage/
Réglage usine" pour permettre un accès
ultérieur.
Nota
Paramétrage
Sonde 1
Arrêt
Sonde Cl 2 91835237 (314-011)
Sonde Cl 2 96732268 (314-021)
Sonde ClO2 95700837 (314-041)
Relais d'alarme
Contact
Marche (N.C.)
Arrêt (N.O.)
Confirmation
Oui
Non
Sonde alarme 1
Valeur limite 1
Sonde ClO2 91835237 (314-011)
Marche
Sonde O3 95700838 (314-071)
Arrêt
Sonde O3 96687714 (314-013)
Valeur limite 2
Sonde HCl 95700840 (314-061)
Marche
Sonde NH3 95700839 (314-031)
Arrêt
Sonde 2
Arrêt
Capteur Cl2 91835237 (314-011)
Capteur Cl2 96732268 (314-021)
Capteur ClO2 95700837 (314-041)
Capteur ClO2 91835237 (314-011)
Capteur O3 95700838 (314-071)
Capteur O3 96687714 (314-013)
Capteur HCl 95700840 (314-061)
Sonde NH3 95700839 (314-031)
Test sonde
Marche
Arrêt
Sonde alarme 2
Valeur limite 1
Marche
Arrêt
Valeur limite 2
Marche
Arrêt
Relais de seuil
Contact
Marche (N.C.)
Arrêt (N.O.)
Confirm. VL 2
Oui
Non
158
Test sonde
Marche
Arrêt
Sonde 1
0-20 mA
4-20 mA
Autres :
Assignation
Alarme S1
Français (FR)
Signal sortie
Arrêt
Marche
retard sec.
Sonde 2
Test automat. S2
min. ppm =
Arrêt
mA
Marche
max. ppm =
jours interv. d'essai
mA
Valeur limite 1
Signal sortie
Sonde 2
0-20 mA
Arrêt
Marche
ppm
4-20 mA
Autres :
Assignation
min. ppm =
mA
max. ppm =
mA
Capteur 1
Valeur limite 2
Arrêt
Marche
ppm
retard sec.
Valeur limite 1/2
hystérésis ppm
Test automat. S1
Arrêt
Alarme S2
Marche
Arrêt
jours interv. d'essai
Marche
retard sec.
Valeur limite 1
Arrêt
Marche
ppm
Valeur limite 2
Arrêt
Marche
ppm
retard sec.
Valeur limite 1/2
hystérésis ppm
159
4. Applications
2.1 Types de sondes
Français (FR)
Type de sonde
Sonde ampérométrique (disque)
Sonde potentiostatique
Paramètre de
mesure
Sonde
Cl2, ClO2
91835237
(314-011)
O3
96687714
(314-013)
Cl2
96732268
(314-021)
NH3
95700839
(314-031)
ClO2
95700837
(314-041)
HCl
95700840
(314-061)
O3
95700838
(314-071)
3. Généralités
Cette notice d'installation et de fonctionnement comprend toutes les informations importantes pour les
utilisateurs du régulateur d'alerte au gaz
Conex® DIA-G.
• caractéristiques techniques
• instructions de mise en service, d'utilisation et de
maintenance
• consignes de sécurité.
Si vous souhaitez recevoir d'autres informations ou
si vous rencontrez des problèmes insuffisamment
traités dans ce manuel, veuillez contacter Grundfos
Water Treatment.
Nous nous ferons un plaisir de vous aider grâce à
notre savoir-faire dans les domaines de mesure,
de technologie de régulation et de traitement d'eau.
Vos suggestions concernant l'amélioration de nos
notices d'installation et de fonctionnement sont les
bienvenues. Elles nous permettent de donner entière
satisfaction à nos clients.
160
Les régulateurs d'alerte au gaz Conex® DIA-G sont
utilisés pour évaluer les sondes prévues pour surveiller les concentrations de chlore (Cl2),
de dioxyde de chlore (ClO2), d'ozone (O3), d'ammoniac (NH3) ou d'acide chlorhydrique (HCl), et pour
déclencher des systèmes de protection et d'avertissement dans le cadre des utilisations possibles
décrites dans cette notice, avec les sondes énumérées ici.
Précaution
Le Conex® DIA-G ne peut pas être utilisé
pour mesurer une concentration de gaz en
continu ou pour la régulation selon la
norme allemande MAK, concernant la
concentration admissible maximale. Pour
la mesure de concentration de gaz, utiliser
uniquement des dispositifs de mesure du
gaz étalonnés.
Prévoir un niveau de sécurité suffisant,
lors du réglage des valeurs limites du
Conex® DIA-G.
Avertissement
Les autres applications ne sont ni approuvées ni admissibles.
Grundfos n'assume aucune responsabilité
pour les dommages résultant d'un usage
incorrect.
5.3 Prévention de risques
Cette notice contient des consignes générales à respecter lors de l'installation, du fonctionnement et de
la maintenance. Cette notice doit donc être lue par
l'ingénieur responsable de l'installation,
le personnel qualifié et les opérateurs, avant l'installation et la mise en service. Elle doit toujours être
disponible sur le site d'installation du Conex® DIA-G.
Avertissement
Ne pas utiliser le dispositif pour la surveillance de concentrations constantes. Le
dispositif est conçu pour la détection des
fuites.
Avertissement
L'installation et le branchement du dispositif et des accessoires associés doivent uniquement être effectués par des spécialistes qualifiés.
Respecter les réglementations locales sur
la sécurité.
En plus des consignes générales de sécurité figurant
dans ce paragraphe 5. Sécurité, toutes les
consignes de sécurité spéciales figurant dans les
autres paragraphes doivent être respectées.
5.1 Risques en cas de non-respect des
consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité peut
entraîner des accidents corporels ou des dommages
au Conex® DIA-G. Le non-respect des consignes de
sécurité peut entraîner la perte de tout droit à des
demandes de dommages et intérêts.
Le non-respect d'une consigne de sécurité peut
avoir, par exemple, les conséquences suivantes :
• dysfonctionnement des méthodes spécifiées
d'enregistrement des concentrations de gaz et de
l'équipement de sécurité secondaire
• mise en danger des personnes par une exposition à des risques électriques,
mécaniques et chimiques.
5.2 Obligations de l'exploitant/du
responsable d'exploitation
L'exploitant/le responsable d'exploitation doit s'assurer que les personnes travaillant avec les dispositifs
décrits remplissent les conditions suivantes :
• Être familiarisé avec les consignes relatives à la
sécurité du travail et la prévention d'accidents.
• Être formé sur l'utilisation du dispositif.
• Avoir lu et compris les avertissements et symboles de manipulation.
L'exploitant/le responsable d'exploitation s'engage
également à assurer que la présente notice reste à
proximité immédiate du dispositif, qu'elle est accessible en permanence pour le personnel d'exploitation
et que les réglementations locales sur la sécurité
sont respectées lors du paramétrage des valeurs
limites des sondes.
Avertissement
Couper l'alimentation secteur avant de
brancher le câble secteur et les contacts
de relais.
Ne pas démonter le dispositif. L'entretien
et les réparations doivent uniquement être
effectués par des spécialistes agréés.
Précaution
Choisir le lieu d'installation de manière à
ce que le boîtier ne subisse aucune
contrainte mécanique.
Vérifier que tous les paramètres sont corrects, avant la mise en service du dispositif.
5.3.1 Consignes de sécurité pour l'exploitant
La prévention de dommages dus à l'énergie électrique doit être assurée. Pour plus de détails voir,
par ex., les réglementations VDE (Association allemande pour les technologies relatives à l'électricité,
l'électronique et l'information) et celles du fournisseur d'électricité local.
5.3.2 Consignes de sécurité pour les travaux de
maintenance, d'inspection et d'installation
L'exploitant doit s'assurer que tous les travaux d'installation, de maintenance et d'inspection sont effectués par du personnel qualifié et agréé, suffisamment formé par la lecture de cette notice
d'installation et de fonctionnement.
Dès la fin des travaux, tous les dispositifs de sécurité
et de protection doivent être immédiatement remis
en fonction et opérationnels.
Avant d'effectuer un nouveau démarrage,
suivre les points indiqués au paragraphe concernant
la première mise en service.
161
Français (FR)
5. Sécurité
6. Identification
1
2
3
4
5
11
6
DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
308-2000-10012
S/N: 08/11221
Conex DIA-G
110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA,
IP 65
96732266P1108060808565
7
Fig. 1
8
12
10
9
TM04 1259 0509
Français (FR)
6.1 Plaque signalétique
Plaque signalétique, Conex® DIA-G
Pos.
Description
1
Désignation
2
Modèle
3
Produit
4
Tension [V]
5
Fréquence [Hz]
6
Numéro du produit
7
Pays d'origine
8
Année et semaine de fabrication
9
Labels d'homologation, label CE, etc.
10
Consommation électrique [VA]
11
Indice de protection
12
Numéro de série
6.2 Désignation, régulateurs d'alerte au gaz
Exemple : DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
Exemple
DIA-G
Système d'alerte au gaz
DIA-G
Conex®
Appareil de dosage avancé à détection de gaz
Sonde 1
D
Gaz chlore/gaz dioxyde de chlore/gaz ozone
A
Gaz ammoniac
HC
Gaz acide chlorhydrique
Sonde 2
D
Gaz chlore/gaz dioxyde de chlore/gaz ozone
A
Gaz ammoniac
HC
Gaz acide chlorhydrique
Installation
W
Montage mural
P
Montage sur panneau
Tension
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 V CC
162
1-D/A/HC
2-D/A/HC
W
-J
Exemple : DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J
Exemple
DIA-G
-P.
CLP-
OP-
B.
W
-J
Système d'alerte au gaz Conex®
DIA-G
Appareil de dosage avancé
à détection de gaz
P
Préemballé
Sonde 1
CCA
Gaz chlore/gaz dioxyde de chlore, mesure ampérométrique
OA
Gaz ozone, mesure ampérométrique
CLP
Gaz chlore, mesure potentiostatique
CDP
Gaz dioxyde de chlore, mesure potentiostatique
OP
Gaz ozone, mesure potentiostatique
AP
Gaz ammoniac, mesure potentiostatique
HCP
Gaz acide cholydrique, mesure potentiostatique
Sonde 2
CCA
Gaz chlore/gaz dioxyde de chlore, mesure ampérométrique
OA
Gaz ozone, mesure ampérométrique
CLP
Gaz chlore, mesure potentiostatique
CDP
Gaz dioxyde de chlore, mesure potentiostatique
OP
Gaz ozone, mesure potentiostatique
AP
Gaz ammoniac, mesure potentiostatique
HCP
Gaz acide cholydrique, mesure potentiostatique
Option
B
Sauvegarde batterie
X
Pas de sauvegarde batterie
Installation
W
Montage mural
P
Montage sur panneau (non disponible actuellement)
Tension
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 V CC
163
Français (FR)
6.3 Désignation, systèmes régulateurs d'alerte au gaz, préemballé
(avec sondes et équipement sonde)
Français (FR)
7. Description du produit et des
accessoires
Ce dispositif universel permet d'effectuer des
mesures très précises pour le chlore, le dioxyde de
chlore, l'ozone, l'ammoniac ou l'acide chlorhydrique.
• fonctions détaillées de valeur limite
• fonctions détaillées d'alarme
• fonction historique : enregistrement chronologique des événements clés avec date et heure
• fonction code d'utilisateur pour la protection
contre l'accès non autorisé et pour l'administration du système
• fonction message d'erreur pour l'indication de
sondes défaillantes
• surveillance automatique de la durée de service
de la sonde, avec avertissements de sondes
devant être remplacées.
7.1 Description générale
Le Conex® DIA-G est un régulateur d'alerte au gaz
pour la surveillance des concentrations de gaz,
par exemple dans des locaux de stockage ou de
dosage. Avec un maximum de 2 sondes branchées
séparément, la concentration de gaz chlore,
dioxyde de chlore, ozone, ammoniac ou acide chlorhydrique peut être affichée et surveillée.
Des sondes ampérométriques (disques sondes)
peuvent être branchées directement au
Conex® DIA-G et des sondes potentiostatiques
peuvent être branchées à une interface précédant la
sonde Conex® DIA-G.
Chacune des deux sondes est fournie avec des
signaux de sortie électriquement isolées (libre de
potentiel à l'alimentation électrique) pour la sortie de
la concentration mesurée, deux transmetteurs de
valeur limite électriquement isolés et un relais
d'avertissement pour réguler l'équipement de sécurité et d'avertissement.
Le Conex® DIA-G est conforme aux normes de sécurité les plus strictes, grâce à la surveillance permanente de la sonde, à des relais d'alarme et au mode
sauvegarde en option (branchement à une batterie
externe de sauvegarde pour alimentation électrique
du Conex® DIA-G lors de brèves coupures de courant).
Fonctionnement du système
• Les sondes de gaz génèrent un courant proportionnel à la concentration de gaz dans l'air.
• Le régulateur d'alerte au gaz Conex® DIA-G
– amplifie le courant sonde
– déclenche un avertissement initial, par ex. si la
première valeur limite est dépassée
– déclenche l'avertissement et l'équipement de
sécurité concernés si la seconde valeur limite
est dépassée
– produit la concentration mesurée aux deux
sondes, sous forme de signal 0 (4) - 20 mA via
les signaux de sortie (par exemple pour enregistrement).
164
7
Français (FR)
6
5
4
3
2
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
1a
Fig. 2
Pos.
Le
•
•
•
1b
OK
TM03 7022 4506
Esc
Système d'alerte au gaz
Description
1a
Sonde gaz ampérométrique
1b
Sonde gaz potentiostatique à interface sonde Conex® DIA-G
2
Conteneur gaz
3
Unité de dosage gaz
4
Régulateur d'alerte au gaz Conex® DIA-G
5
Alarme sonore
6
Système d'avertissement clignotant
7
Système d'arrosage
système d'alerte au gaz complet comprend :
des sondes gaz dans le conteneur de gaz et dans la zone unité de dosage gaz
le régulateur d'alerte au gaz Conex® DIA-G
l'équipement de sécurité et d'avertissement : alarme sonore, système d'avertissement clignotant, système
d'arrosage.
165
Français (FR)
10
99
59
Ø 4.5
TM03 7023 4506
59.5
184.5
145
125
84
27
7.2 Schémas cotés
198
212
Fig. 3
Conex® DIA-G
TM03 7024 4506
42
146.5
120
101.5
80
Fig. 4
166
Interface sonde Conex® DIA-G
Précaution
Respecter la plage de température admissible des sondes.
Électronique
Nota
Français (FR)
8. Caractéristiques techniques
Respecter la précision de la sonde.
Technologie microprocesseur 16 bits
Affichage
Affichage rétroéclairé
Affichage langue
Allemand, anglais, français, espagnol, russe et polonais
Mode d'indication
En ppm pour les valeurs mesurées des 2 sondes
Températures admissibles
Conex® DIA-G et interface sonde (sans sonde) :
• fonctionnement : 0 à +40 °C
• stockage : 0 à +65 °C
Humidité de l'air relative
admissible
Max. 90 % à 40 °C (sans condensation)
Alimentation électrique
• 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz)
• 24 V CC
Consommation électrique
Environ 30 VA
Matériau (boîtier)
ABS, résistant aux produits chimiques
Indice de protection
IP65 pour Conex® DIA-G boîtier montage mural et interface sonde
Poids
Environ 1,5 kg
Branchements
Bornes à vis pour câbles jusqu'à 2,5 mm2 max.
Fonctions de sécurité
• Surveillance permanente sonde ou test sonde automatique, intervalle
entre les tests réglable de 0,5 à 30 jours.
• Surveillance de rupture de câble de tous les signaux de sortie
• Batterie de sauvegarde en option avec indication de sauvegarde à l'écran,
permettant au Conex® DIA-G de fonctionner au moins 1 h après une
panne de courant.
• Réglage automatique des données spécifiques à la sonde (données d'étalonnage, par ex.)
• Affichage des intervalles de remplacement de la sonde, avec message
texte
Batterie de sauvegarde
Tous les dispositifs peuvent être équipés d'une batterie de sauvegarde
externe, en option.
La batterie de sauvegarde alimente le régulateur d'alerte au gaz, y compris
les relais électriquement isolés. Elle n'alimente pas cependant les dispositifs
externes (par ex. témoin lumineux, aération, système d'aspersion, etc.).
La batterie fonctionne pendant environ 1 h après une panne de courant.
167
8.1 Entrées et sorties signal
Français (FR)
Sorties relais
5 sorties relais libre de potentiel, commutables sur NO (Normally Open - normalement
ouvert) ou NC (Normally Closed - normalement fermé) (contact); maximum 250 V / 6 A,
maximum 550 VA charge ohmique :
• 2 relais pour les valeurs limites de chaque sonde
• 1 relais d'alarme : affectation libre aux valeurs limites ou au test sonde
(voir ci-dessous)
Entrées signal
• 2 entrées valeur mesurée (pour sondes ampérométriques 1 et 2)
• CANBus interne, comprenant branchements pour 2 interfaces sonde, pour le fonctionnement de chaque sonde potentiostatique.
Sorties signal
Deux signaux de sortie libre de potentiel (0) 4 - 20 mA, charge maximale de 500 Ω,
avec surveillance de rupture de câble; affectation de 0 (4) - 20 mA à la plage de mesure
de la sonde sélectionnée ou affectation linéaire du signal de sortie (0-20 mA) à la valeur
de mesure (comprise dans la plage de mesure de la sonde sélectionnée)
8.2 Plages de réglage des valeurs alarmes / limite
•
•
Point de commutation
des valeurs limite
•
•
•
•
Relais d'alarme
•
Valeur limite 1 (avertissement en cas de dépassement). Peut être réglée à
n'importe quelle valeur comprise dans la plage de mesure.
Valeur limite 2 (avertissement en cas de dépassement). Peut être réglée à
n'importe quelle valeur comprise dans la plage de mesure.
La valeur limite 2 peut être retardée de 0 à 180 secondes.
Hystérésis : 0-50 % de la plage de mesure.
Les valeurs limite 1 et 2 peuvent être confirmées. La confirmation peut être
enregistrée sur une liste d'événements.
Le relais d'alarme peut être librement affecté aux valeurs limite et/ou à la sonde
capteiur.
L'alarme peut être retardée de 0 à 180 secondes.
8.3 Sondes
Disque sonde ampérométrique Cl2, ClO2 et O3
Branchement par câble à 2 fils 0,5 mm 2 avec blindage simple. Longueur maximale (distance maximale entre le disque sonde et le régulateur d'alerte
au gaz) : 100 m.
91835237 (314-011)/96687714 (314-013),
boîtier mural avec disque sonde inclus.
Sonde potentiostatique Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl
La sonde est branchée directement à l'interface.
L'interface est branchée au régulateur d'alerte au
gaz à l'aide d'un câble 4 fils avec blindage simple
(câbles spéciaux pour branchements CAN).
Longueur maximale (distance maximale entre l'interface sonde Conex® DIA-G et le régulateur d'alerte
au gaz) : 500 m.
168
Français (FR)
8.4 Plages de mesure et de réglage
8.4.1 Paramètres de mesure et plages de fonctionnement pour sondes ampérométriques
Plage de mesure
Précision
Plage de
température
[ppm]
[%]
[°C]
Cl2, ClO2
0,00 - 5,00
± 10
+5 à +45
91835237
(314-011)
O3
0,00 - 5,00
± 10
+5 à +45
96687714
(314-013)
Paramètre de mesure
Numéro du
produit
8.4.2 Paramètres de mesure et plages de fonctionnement pour sondes potentiostatiques
Plage de
mesure
Résolution à
20 °C
Linéarité
Dérive de
sensibilité par
6 mois
Plage de
température
[ppm]
[ppm]
[%] de la
déviation
maximale
[%]
[°C]
Cl2
0,00 - 20,00
< 0,05
<5
< 10
-20 à +40
96732268
(314-021)
NH3
0 - 100
<1
< 10
<5
-20 à +40
95700839
(314-031)
ClO2
0,00 - 1,00
< 0,03
< 10
< 10
-20 à +40
95700837
(314-041)
HCl
0,0 - 30,0
< 0,7
<5
<3
-20 à +40
95700840
(314-061)
O3
0,00 - 1,00
< 0,02
< 10
< 10
-20 à +40
95700838
(314-071)
Paramètre
de mesure
Nota
Numéro du
produit
Les plages de mesure dépendent des sondes réglées et ne peuvent pas être modifiées.
169
9. Installation
Français (FR)
Avertissement
Avant le montage, débrancher l'alimentation secteur.
L'indice de protection IP65 n'est garanti
que si les couvre-bornes sont fermés et
que les presse-étoupes ou capuchons
borgnes appropriés sont en place.
9.1 Transport
Précaution
Risque de dysfonctionnement ou de dommage du Conex® DIA-G.
Ne pas laisser tomber le dispositif.
9.1.1 Livraison
Le Conex® DIA-G est livré en carton. Pendant le
transport et le stockage temporaire, laisser le dispositif dans l'emballage.
9.1.2 Renvoi
Le Conex® DIA-G doit être renvoyé dans son emballage d'origine ou un emballage équivalent.
Précaution
Risque de dysfonctionnement ou de dommage du Conex® DIA-G.
Grundfos décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d'un transport
incorrect ou d'un emballage manquant ou
inadéquat.
9.2 Stockage temporaire
Température de stockage
admissible : -20 °C à +65 °C.
Nota
Pour le stockage des sondes, voir notice
relative aux sondes de gaz.
9.3 Déballage
1. Vérifier que le dispositif n'est pas endommagé.
Procéder à l'installation dès que possible,
après le déballage.
2. Ne pas installer ni brancher des dispositifs
endommagés.
Nota
170
Conserver le matériel d'emballage ou l'éliminer selon les réglementations locales.
9.4 Conditions requises pour l'installation
Conex® DIA-G
• Local sec
• Température ambiante : de 0 °C à 40 °C
• Emplacement non soumis à des vibrations.
Sondes
• Local sec.
– Éviter de mouiller la sonde. Le placer hors de
portée du système d'arrosage.
• Température ambiante conforme aux caractéristiques techniques de la sonde spécifique.
• Emplacement non soumis à des vibrations.
• La sonde ne doit être exposée ni à la chaleur
directe, ni à l'ensoleillemennt, ni aux forts courants d'air.
Précaution
La sonde doit être remplacée après une
émission de gaz ayant dépassé la plage
de mesure. Ne pas exposer la sonde à une
concentration de gaz plus élevée, même
pendant la mise en service et le test.
Précaution
Les sondes ne doivent pas être installées
à proximité de sources d'interférences
importantes telle que de grosses
machines, etc.
Précaution
Si ces conditions requises pour l'installation ne sont pas respectées,
le dispositif de mesure peut être endommagé. Ceci peut entraîner des mesures
incorrectes.
9.5 Notes pour l'installation
Les disques de sonde ampérométrique sont branchés directement au Conex® DIA-G. Si des sondes
potentiostatiques sont utilisées, 1 interface sonde
Conex® DIA-G par sonde est nécessaire.
Longueurs de câble maximales
• Sondes ampérométriques : 100 m
• Interface sonde DIA-G pour sondes potentiostatiques (branchement CANBus) : 500 m.
Précaution
10.5
Fig. 5
Français (FR)
198
TM03 7025 4506
1. Percer trois orifices (∅8 mm), selon le schéma et
insérer les chevilles fournies.
2. Dévisser le couvre-bornes du dispositif.
3. Serrer la vis intermédiaire supérieure (A).
4. Placer le dispositif sur cette vis (A).
5. Sécuriser le dispositif par le boîtier, à l'aide des
deux autres vis (B).
6. Remettre le couvre-bornes.
99
145
Avertissement
Avant de procéder à l'installation, couper
l'alimentation secteur.
L'indice de protection IP65 n'est garanti
que si les couvre-bornes sont fermés et
que les presse-étoupes ou capuchons
borgnes appropriés sont en place.
27
9.6 Installation du Conex® DIA-G
Schéma de perçage du Conex® DIA-G
L'indice de protection IP65 n'est garanti
que si le couvre-bornes est correctement
scellé.
Ne pas endommager le joint du
couvre-bornes.
Le joint du couvre-bornes doit s'insérer
exactement.
A
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
OK
B
B
Fig. 6
TM03 7026 4506
Esc
Schéma de montage
171
Si des sondes potentiostatiques sont utilisées,
une interface sonde Conex® DIA-G doit être installée.
Avertissement
Avant de procéder à l'installation, couper
l'alimentation secteur.
L'indice de protection IP65 n'est garanti
que si la plaque avant de protection de la
boîte à bornes est fermée et si les
presse-étoupes ou capuchons borgnes
appropriés sont en place.
Avertissement
Avant de procéder à l'installation, couper
l'alimentation secteur.
L'indice de protection IP65 n'est garanti
que si les couvre-bornes sont fermés et
que les presse-étoupes ou capuchons
borgnes appropriés sont en place.
Avertissement
Débrancher l'alimentation au secteur avant
de brancher le câble d'alimentation et les
contacts de relais. Par mesure de sécurité,
le conducteur de protection doit être branché correctement.
Se conformer aux réglementations locales
concernant la sécurité.
Protéger les branchements de câbles et
les prises contre la corrosion et l'humidité.
1. Percer quatre orifices (∅6 mm) selon le schéma
et insérer les chevilles fournies.
50
6
15
Précaution
Avant de brancher le câble d'alimentation,
vérifier que la tension secteur spécifiée sur
la plaque signalétique est conforme aux
normes locales.
Une tension d'alimentation incorrecte peut
détruire le dispositif.
Pour assurer la compatibilité électromagnéqique (CEM), les câbles d'entrée et de
sortie de courant doivent être blindés.
Brancher le blindage à la masse sur un
côté.
Respecter le schéma de câblage.
Acheminer les câbles d'entrée, de sortie
de courant et d'alimentation secteur dans
des gaines séparées.
Précaution
L'indice de protection IP65 n'est garanti
que si le couvre-bornes est correctement
scellé. Ne pas endommager le joint du
couvre-bornes.
Le joint du couvre-bornes doit s'insérer
exactement.
TM03 7027 4506
108
Français (FR)
10. Mise en service/
branchements électriques
9.7 Montage de l'interface sonde
Conex® DIA-G
Fig. 7
Schéma de perçage pour l'interface
sonde Conex® DIA-G
2. Dévisser le couvercle du dispositif.
3. Sécuriser le dispositif avec les 4 vis fournies.
4. Remettre le couvercle du dispositif.
Précaution
L'indice de protection IP65 n'est garanti
que si le couvre-bornes est correctement
scellé.
Ne pas endommager le joint du
couvre-bornes.
Le joint du couvre-bornes doit s'insérer
exactement.
Nota
Les bornes inutilisées doivent rester
ouvertes.
1. Retirer le couvre-bornes sur le devant du
dispositif.
2. Utiliser les entrées de câble appropriées et serrer
les vis avec soin.
3. Brancher les câbles utilisés aux bornes,
selon l'affectation de la borne Conex® DIA-G.
4. Refermer le couvre-bornes, une fois le joint
correctement positionné.
172
S2
S1
1
Sensor 1
SP2
Main in
Input
Bat
24 V
Alarm
+ –
1
0
0
CAN
CAN
Sensor Interface
L
H
L
H
mA mA
Reset 1 2
+ –
+
Sensor 1
–
+
+
N PE
1
3
2
L
5
4
7
6
9
8
11 13
10
12
15 17
14
N PE
19
18
SP1
23
25
27
24
26
24V Out L
Sensor
Interface
H
28
29
31
33
30
32
L
H
+ –
NC
SP1
21
20 22
NO
out
Fig. 8
16
34
35
37 39
36 38
+–
41
40 42
–
1
43
44
–
2
Bat mA mA
ok
45
47
49
46 48
50
–
+
TM04 8396 1411
L
Sensor 2
SP2
Français (FR)
10.1 Affectation des bornes Conex® DIA-G
Sensor 2
Bornes Conex® DIA-G
Désignation pour schéma bornes Conex® DIA-G
Affectation
Main in
Main out
Borne
L
1
N
3
PE
5
L
2
N
4
PE
6
Description
Branchement au secteur
Alimentation pour contacts électriquement isolés
Sensor 1/SP 1
7, 8
Relais valeur limite (valeur de consigne) 1,
sonde 1
Sensor 1/SP 2
9, 10
Relais valeur limite (valeur de consigne) 2,
sonde 1
Sensor 2/SP 1
11, 12
Relais valeur limite (valeur de consigne) 1,
sonde 2
Sensor 2/SP 2
13, 14
Relais valeur limite (valeur de consigne) 2,
sonde 2
Alarme
NO
18
NC
17
15, 16
Relais d''alarme avec borne 15, 16 et borne 18 :
contact normalement ouvert, ou borne 17 :
contact normalement fermé
Input Bat
24 V
+
19
-
20
24 V Out Sensor
Interface
+
21
-
22
L
23, 24
Borne 23 : entrée... / borne 24 : sortie...
CAN sensor (sensor interface
connection)
H
25, 26
Borne 25 : entrée... / borne 26 : sortie...
Blindage
27, 28
Borne 27 : entrée... / borne 28 : sortie...
Entrée alimentation batterie externe (UPS)
Sortie alimentation 24 V pour interface sonde
173
Français (FR)
Affectation
CAN interface
(CANBus connection)
Reset
Bat ok
mA
mA
Sensor 1
Sensor 2
Borne
Description
L
29, 30
Borne 29 : entrée... /borne 30 : sortie...
H
31, 32
Borne 31 : entrée... /borne 32 : sortie...
Blindage
33, 34
Borne 33 : entrée... /borne 34 : sortie...
+
35
-
36
+
37
-
38
+
39
-
40
Blindage
43
+
41
-
42
Blindage
44
-
45
Blindage
47
+
49
-
46
Blindage
48
+
50
Confirmation alarme externe par contact de
commutation
Sauvegarde batterie : fonctionne
Sonde sortie analogique 1
Sonde sortie analogique 2
Branchement sonde ampérométrique 1
Branchement sonde ampérométrique 2
Commutateur de sélection pour résistance de
bouclage de l'interface sonde
S1
1
Position 1 : Marche
0
Position 0 : Arrêt
Commutateur de sélection pour résistance de
bouclage de l'interface CAN
S2
1
Position 1 : Marche
0
Position 0 : Arrêt
10.2 Branchement au secteur
Précaution
Avant le branchement, contrôler que la
tension d'alimentation et la fréquence correspondent aux valeurs indiquées sur la
plaque signalétique.
Alimentation tension du Conex® DIA-G à 110- 240 V
• Brancher le conducteur de protection (PE) à la
borne 5.
• Brancher le conducteur neutre (N) à la borne 3.
• Brancher la phase (L1) à la borne 1.
Alimentation tension du Conex® DIA-G à 24 V CC
• Brancher le conducteur + à la borne 19.
• Brancher le conducteur - à la borne 20.
174
Nota
Pour mettre en marche ou arrêter le dispositif, mettre respectivement sous tension
ou hors tension. Le dispositif n'est pas
équipé d'un interrupteur marche/arrêt
séparé.
Alimentation tension des contacts relais
électriquement isolés
• Brancher le conducteur de protection (PE) à la
borne 6.
• Brancher le conducteur neutre (N) à la borne 4.
• Brancher la phase (L1) à la borne 2.
10.5 Signal sortie
Alimentation tension par batterie de sauvegarde
• Brancher le conducteur + à la borne 19.
• Brancher le conducteur - à la borne 20.
Fonction de surveillance de la batterie de sauvegarde
• Brancher le conducteur + à la borne 37.
• Brancher le conducteur - à la borne 38.
Précaution
Le signal de sortie peut être réglé sur 1 des 2 plages
standard "0-20 mA" ou "4-20 mA". Il peut aussi être
librement réglé.
• Raccorder tous les blindages à la terre (PE),
sur 1 côté.
10.4 Sorties relais
Nota
Le branchement des sorties relais dépend
de l'application et des éléments de régulation finale utilisés.
Les branchements indiqués ci-dessous ne
sont donc donnés qu'à titre indicatif.
Avec charges d'induction (y compris relais et contacteurs), la suppression d'interférence est nécessaire.
Si cela n'est pas possible, protéger les contacts des
relais avec un circuit antiparasite, comme décrit
ci-dessous.
• Avec tension CA
Courant max. Condensateur C Résistance R
10 μF, 275 V
390 Ω, 2 W
47 μF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
Sortie 1 : sonde 1
Ce signal de sortie indique la valeur mesurée affichée comme signal de courant analogique.
Utilisation du signal courant pour les valeurs mesurées :
• comme signal d'entrée pour un autre indicateur.
1. Brancher le conducteur + à la borne 39.
2. Brancher le conducteur - à la borne 40.
Sortie 2 : sonde 2
Ce signal de sortie indique la valeur mesurée affichée comme signal de courant analogique.
Utilisation du signal courant pour les valeurs mesurées :
• comme signal d'entrée pour un autre indicateur.
1. Brancher le conducteur + à la borne 41.
2. Brancher le conducteur - à la borne 42.
Avec tension CC Brancher la diode de roue libre
parallèlement au relais ou contacteur.
Précaution
Les sorties des relais doivent être équipées d'un fusible de sauvegarde correspondant.
CC
DC +
CA
AC
R
C
Fig. 9
TM03 7209 2813
•
60 mA
70 mA
S'assurer que la polarité est exacte.
Charge maximale : 500 Ω.
Circuit antiparasite CC/CA
175
Français (FR)
10.3 Branchement d'une batterie de
sauvegarde
Français (FR)
S1
1
TM03 7029 4506
10.6 Affectation bornes pour interface sonde Conex® DIA-G
S2
1
2
3
4
5
0
H L
Fig. 10
H L
CAN
6
9 01
2
8
3
7
654
ADDR
7
+
8
9
10
- + 24 V DC
Bornes interface sonde Conex ® DIA-G
Désignation pour schéma bornes interface sonde Conex® DIA-G
Affectation
CAN
CAN
Borne
Description
H
1
Branchement CAN à DIA-G (sonde)
L
2
Branchement CAN à DIA-G (sonde)
Blindage
3
Branchement blindage (CAN)
H
4
Branchement CAN à DIA-G (sonde)
L
5
Branchement CAN à DIA-G (sonde)
Blindage
6
Branchement blindage (CAN)
Commutateur de sélection pour résistance de bouclage de
l'interface capteur
S1
1
Position 1 : Marche
0
S2
24 V CC
176
Position 0 : Arrêt
ADDR
Commutateur de sélection pour adresse CAN
+
7
-
8
+
9
-
10
Entrée tension, 24 V CC, à partir du Conex® DIA-G
Précaution
Français (FR)
10.7 Branchement des sondes
Brancher le blindage à la masse sur un
seul côté.
10.7.1 Sondes ampérométriques
Branchement par câble à 2 fils 0,5 mm 2 avec blindage simple. Longueur maximale (distance maximale entre le disque capteur et le régulateur d'alerte
au gaz) : 100 m.
Câbles pour sondes de gaz ampérométriques
Description
Numéro du produit
Câble de branchement
pour sondes de gaz ampérométriques, 10 m
96725670
(321-130/10)
Câble de branchement
pour sondes de gaz ampérométriques, 20 m
96725672
(321-130/20)
Câble de branchement
pour sondes de gaz ampérométriques, 50 m
96725673
(321-130/50)
sonde 2
46 48 50
Fig. 11
TM03 7030 4506
sonde 1
45 47 49
Branchement de la sonde ampérométrique
Affectation
Borne
Fil
45
blanc
47
blindage
+
49
marron
-
46
blanc
48
blindage
50
marron
Sonde 1
Sonde 2
+
Les couleurs de fils concernent les câbles Grundfos.
Sonde 1
• Brancher
• Brancher
• Brancher
Sonde 2
• Brancher
• Brancher
• Brancher
le fil marron (+) à la borne 49.
le fil blanc (-) à la borne 45.
le blindage à la borne 47.
le fil marron (+) à la borne 50.
le fil blanc (-) à la borne 46.
le blindage à la borne 48.
177
Câbles pour sondes de gaz potentiostatiques
Description
Numéro du
produit
Câble de branchement CAN, 10 m
96725684
(321-322/10)
Câble de branchement CAN, 20 m
96725685
(321-322/20)
Câble de branchement CAN, 50 m
96725686
(321-322/50)
Exemple de branchement 1
Dans cet exemple, les résistances de raccordement du Conex® DIA-G et de l'interface sonde 2 doivent être réglées sur 1 =
Marche.
Nota
Conex® DIA-G
CAN
Sonde
CAN S1
Sensor
Sortie 24
V
24V Out
interface
sonde
Sensor
Interface sonde 1
CAN
S1
1
Interface sonde 2
1
2
1
2
3
4
H L
12
11
5
H L
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
6
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
9 01
2
8
3
7
654
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
ADDR
H L
12
11
7
8
9
10
2
5
1
2
Précaution
178
Exemple de branchement 1
Brancher le blindage à la masse sur un
seul côté.
0
H
+ - + -
ADDR = adresse CAN
Fig. 12
1
L
24 V DC
S2
5
0
H L
S1
Interface
S1
L
H
TM03 7031 4506
Français (FR)
10.7.2 Sondes potentiostatiques
Le capteur est branché directement à l'interface.
L'interface est branchée au régulateur d'alerte au
gaz avec un câble 4 fils avec blindage simple
(câbles spéciaux pour branchements CAN).
Longueur maximale (distance maximale entre l'interface capteur Conex® DIA-G et le régulateur d'alerte
au gaz) : 500 m.
Français (FR)
Exemple de branchement 2
Dans cet exemple, les résistances de bouclage des deux interfaces sonde doivent
être réglées sur 1 = Marche.
Les bornes 21 et 22 du Conex® DIA-G ont
deux câbles. Utiliser des bagues jumelles
pour les branchements de ces bornes.
Nota
Conex® DIA-G
24
V
24 V CC
S1
1
DC
L
0
H
Interface sonde 2
Interface sonde 1
1
1
2
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
H L
12
24 V DC
S2
5
11
ADDR
7
8
9
S1
10
1
+
+ - + -
-
L
H
2
3
4
H L
5
H L
6
9 01
2
8
3
7
6 54
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
2
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
2
1
12
TM03 7032 4506
CAN
S1
11
5
ADDR = adresse CAN
Fig. 13
Précaution
Pos.
Exemple de branchement 2
Brancher le blindage à la masse sur un
seul côté.
Composant
1
Marron
2
Blanc
5
Blindage
11
Jaune
12
Vert
Les couleurs de fils concernent les câbles Grundfos.
Interface sonde 1
Signal et blindage
• H : brancher le fil vert à la borne 25.
• L : brancher le fil jaune à la borne 23.
• Blindage : brancher le blindage à la borne 27.
Alimentation tension
• Brancher le fil marron (+) à la borne 21.
• Brancher le fil blanc (-) à la borne 22.
Adressage
• L'adresse interface de la sonde est spécifiée sur
le commutateur de sélection sphérique pour
l'adresse CAN (S2 ADDR), de la manière suivante :
– Interface sonde 1 : adresse 1
– Interface sonde 2 : adresse 2
• Régler l'adresse en tournant le commutateur à
l'aide d'un petit tournevis.
Résistance de bouclage
• Les résistances de bouclage assurent une
mesure fiable des sondes, via l'interface CAN.
La résistance de bouclage (S1) est fixée sur les
derniers dispositifs de la rangée et réglée sur
1 = Marche.
Nota
Une seconde interface sonde peut être
branchée soit au Conex® DIA-G soit à la
première interface sonde.
Voir exemples de branchements.
179
Français (FR)
11.1 Première mise en marche
Précaution
La sonde doit être remplacée après une
émission de gaz ayant dépassé la plage
de mesure. Ne pas exposer le capteur à
une concentration de gaz plus élevée,
même pendant la période de mise en service et de test.
Nota
Si une installation d'aspersion est branchée, arrêter tout d'abord l'alimentation
d'eau. Lors de la première mise en service, la valeur limite appropriée peut être
dépassée pendant la procédure de démarrage de la sonde. Ceci peut déclencher
l'installation d'aspersion.
Préparation de la mise en service
1. Vérifier que tous les branchements électriques
sont corrects.
2. Mettre sous tension l'alimentation électrique.
3. Se familiariser avec le fonctionnement du
Conex® DIA-G.
4. Procéder à tous les réglages et les noter.
5. Vérifier que tous les réglages sont corrects.
6. Vérifier que tout l'équipement de sécurité et
d'alerte branché est prêt à fonctionner.
– Le dispositif est désormais prêt à fonctionner.
Démarrage de la sonde de gaz
1. Brancher les sondes avant la mise sous tension
du dispositif.
2. Par défaut, le dispositif démarre avec les
réglages suivants :
– Sonde 1 sonde Cl2 91835237 (314-011)
(sonde de gaz ampérométrique)
– Sonde 2 : "Arrêt".
3. Pendant le démarrage, sélectionner les sondes
utilisées :
– Menu principal
– Paramétrage
– Sonde 1/2.
180
•
Si des sondes ampérométriques sont utilisés,
sélectionner "Nouvelle sonde" sur le menu
sonde. Le dispositif est ainsi informé qu'une nouvelle sonde est utilisée. L'installation et les données de remplacement au menu de service "Données sonde" sont mises à jour automatiquement.
À la fin de la durée de vie de la sonde, le dispositif affiche le message "Attention changer sonde".
– Menu principal
– Sonde 1/2
– Nouvelle sonde.
• Si des sondes potentiostatiques sont utilisées,
le dispositif détecte automatiquement qu'une nouvelle sonde est utilisée. Les données sonde sont
lues et affichées au menu service sous "Données
sonde".
L'icone "S" s'affiche en format inversé, dès que
l'interface sonde est branchée et détectée par le
Conex® DIA-G.
Cl2
0.30
ppm
S
TM03 7033 4506
11. Fonctionnement
11.3 Modes de fonctionnement
•
2
1
4
5
Fig. 14
6
7
8
TM03 7034 4506
3
•
Panneau de commande Conex® DIA-1
Pos. Description
Affichages
Mode d'affichage : mode de fonctionnement standard. Le dispositif démarre automatiquement
dans ce mode de fonctionnement. Dans ce mode
de fonctionnement, il est possible de :
– lire les valeurs mesurées actuelles,
– lire les messages d'erreur,
– confirmer des messages.
Mode menu. Il est possible de passer à ce mode
en appuyant sur [OK]. Dans ce mode de fonctionnement, on peut accéder à différents
sous-menus pour effectuer les réglages du dispositif, effectuer des tests, afficher des données,
etc. Pour revenir en mode affichage à partir de
n'importe quel menu, appuyer sur [Esc].
11.4 Affichage d'éléments lors de la
première mise en service
Une fois le dispositif branché au secteur lors de la
première mise en service, l'écran affiche le menu
"Langue", juste après l'écran initial.
1
Diode LED rouge alarme
• Clignote en cas de dysfonctionnements
ou de saisies incorrectes.
2
Diode LED rouge sonde 1
• Clignote ou s'allume si une valeur limite
est dépassée pour la sonde 1.
Sprache..Language..
3
Diode LED rouge sonde 2
• Clignote ou s'allume si une valeur limite
est dépassée pour la sonde 2.
English
4
Affichage
Touches de commande
5
Touche [Esc]
• Revient au menu précédent.
• Les dernières données saisies ne sont
pas modifiées.
6
Touche [Up]
• Déplace d'une ligne vers le haut (ligne
sélectionnée affichée en format inversé).
• Augmente les valeurs.
7
Touche [Down]
• Déplace d'une ligne vers le bas (ligne
sélectionnée affichée en format inversé).
• Diminue les valeurs.
8
Touche [OK]
• Accès au menu sélectionné.
• Confirme la ligne ou valeur sélectionnée.
Deutsch
Español
Français
•
Le mot "Langue" sur l'en-tête, s'affiche env.
toutes les secondes dans toutes les langues disponibles.
Démarrer le dispositif en sélectionnant la langue de
fonctionnement appropriée.
1. Avec [Up] ou [Down], sélectionner la langue souhaitée.
– La langue sélectionnée s'affiche en format
inversé (blanc sur fond noir).
2. Confirmer avec [OK].
Nota
La langue sélectionnée est sauvegardée
pour le redémarrage du dispositif. Si
nécessaire, elle peut être modifiée aux
menus "Paramétrage" et "Langue" (ces
menus sont affichés dans la langue sélectionnée précédemment). Voir paragr.
11.8.1 Sélection de la langue de fonctionnement.
Après sélection et confirmation de la langue avec
[OK], la valeur mesurée pour la variable "Chlore"
s'affiche au démarrage intial.
Lors des démarrages suivants, la dernière variable
mesurée sélectionnée s'affiche à l'écran.
Cl2
0,30 ppm
181
Français (FR)
11.2 Commandes et affichages
11.5.1 Navigation dans les menus
Les touches de fonctionnement sont utilisées pour la
navigation dans les menus.
Appuyer sur [OK] pour accéder au menu principal à
partir du menu d'affichage ou sélectionner le
sous-menu en surbrillance, à partir d'autres menus
(ligne en format inversé).
Dans les listes de sélection (sous-menus et paramétrages), appuyer sur [Up] et [Down] pour naviguer.
Appuyer sur [Esc] pour quitter le menu actuel et
revenir au menu précédent.
Nota
Lors du défilement (avec [Up] ou [Down] ),
les sous-menus supérieur/inférieur sont
affichés.
11.5.2 Sélection et confirmation des
paramétrages
Les valeurs numériques, telles que les valeurs
limites, peuvent être augmentées ou diminuées avec
[Up] et [Down].
Avec [OK], confirmer la valeur réglée ou la sélection.
Avec [Esc] sortir du menu. Les valeurs non confirmées ne sont pas mémorisées.
11.5.3 Affichage
Nota
Mis à part le niveau d'affichage, l'affichage
comprend généralement 5 lignes.
Nota
La sélection menu "Sonde 1" ou "Sonde 2"
pour le paramétrage est affichée selon la
présélection au menu "Paramétrage".
Affichage mémoire des modifications
Les réglages modifiés dans les sous-menus
s'affichent dans le sous-menu concerné,
lorsqu'on ferme ou quitte ce sous-menu.
Ce message n'est affiché que si les modifications
sont implémentées. Ceci ne s'applique pas aux affichages de paramétrages répétés déjà effectués et
non modifiés.
Paramétrages
mémorisés
Plage de mesure dépassée
Si une valeur mesurée dépasse la plage de mesure
sélectionnée, la valeur mesurée affichée reste à la
valeur limite mesurée supérieure ou inférieure et la
valeur mesurée clignote à l'écran.
Voir paragr. 8.4 Plages de mesure et de réglage.
Cl2
5.00
182
ppm
TM03 7035 4506
Français (FR)
11.5 Notice d'installation et de
fonctionnement
Français (FR)
11.6 Vue d'ensemble du logiciel
11.6.1 Menu "Paramétrage"
Menu principal > Paramétrage
Sous-menu 1
Sous-menu 2
Sous-menu 3
Sous-menu 4
Allemand
Anglais
Langue
Espagnol
Français
Russe
Polonais
Arrêt
Chlore 314-011
Chlore 314-021
ClO2 314-041
Sonde 1
ClO2 314-011
Ozone 314-071
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Arrêt
Chlore 314-011
Chlore 314-021
ClO2 314-041
Sonde 2
ClO2 314-011
Ozone 314-071
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Contact
Marche (NC) Normal
fermé
Arrêt (NO) Normal ouvert
Relais de seuil
Confirm. VL 2
Oui
Non
183
Français (FR)
Menu principal > Paramétrage
Sous-menu 1
Sous-menu 2
Sous-menu 3
Contact
Marche (NC) Normal
fermé
Sous-menu 4
Arrêt (NO) Normal ouvert
Confirmation
Oui
Non
Valeur limite 1 (S1)
Sonde 1
Valeur limite 2 (S1)
Relais d'alarme
Test sonde
Valeur limite 1 (S2)
Sonde 2
Valeur limite 2 (S2)
Test sonde
marche
arrêt
marche
arrêt
marche
arrêt
marche
arrêt
marche
arrêt
marche
arrêt
arrêt
Sauvegarde batterie
N.O. contact
N.C. contact
Heure
Date
Début
Date/Heure
Heure été/date
Fin
Décal. tps
Arrêt
Niveau 1 droits
Fonction code
Accès niveau 2
Affichage
Réglage usine
Modification
Effacer
Contraste
Paramétrage
Activation
Réglage adresse
184
Effacer
Affichage
Reset
Interface CAN
Modification
Mémoriser
Activer
Code : xxxx
Marche
Arrêt
Adresse : x
Heure
Date
Heure
Date
+ 1/+ 2 h
Sous-menu 1
Sous-menu 2
Sous-menu 3
Français (FR)
Menu principal > Paramétrage
Sous-menu 4
0-20 mA
4-20 mA
Sonde 1
Autres (S1)
Sortie courant
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
0-20 mA
4-20 mA
Sonde 2
Autres (S2)
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
Version progr.
11.6.2 Menu "Sonde 1 / Sonde 2"
Menu principal > Sonde 1 (Sonde 2)
Sous-menu 1
Sous-menu 2
Test manuel
Test sonde
Test automat.
Sous-menu 3
Sous-menu 4
Sous-menu 5
Activer
Arrêter
Marche
x.x jours interv.
d'essai
Arrêt
Valeur limite 1
Valeur limite
Valeur limite 2
Hystérésis
Temporis. alarme
xxx retard sec
Nouvelle sonde
Confirm. nouvelle
sonde
Arrêt
Marche
x.xx ppm
Arrêt
Marche
x.xx ppm
xxx retard sec
x.xx hystérésis ppm
La structure du menu est identique pour sonde 1 et sonde 2.
185
11.6.3 Menu "Service"
Français (FR)
Menu principal > Service
Sous-menu 1
Sous-menu 2
Sous-menu 3
Liste d'événem
Valeur mesurée
Sonde 1
Test automat.
Données sonde
Paramétrages (S1)
Val. limite
Relais d'alarme
Liste d'événem
Valeur mesurée
Sonde 2
Test automat.
Données sonde
Paramétrages (S2)
Val. limite
Relais d'alarme
0/4 mA : marche
Sortie courant 1
10/12 mA : arrêt
20 mA : arrêt
Courant test
0/4 mA : marche
Sortie courant 2
10/12 mA : arrêt
20 mA : arrêt
Relais 1 : arrêt
Relais 2 : arrêt
Relais test
Relais 3 : arrêt
Relais 4 : arrêt
Alarme : arrêt
Écran test
186
Français (FR)
11.6.4 Menu "Réglage fin"
Menu principal > Réglage fin
Sous-menu 1
Sous-menu 2
Point 0 man. (S1)
Sous-menu 3
Sous-menu 4
Modification
xx.xx ppm
xxx.x nA
Effacer
Sonde 1
Valeur mesurée (S1)
xx.xx ppm
Cellule xxxx.x nA
Résultat (S1)
xx.xx nA/ppm
Pente
Étalonnage
Sensibilité (S1)
xx nA/ppm
Pente
Affichage
xx amortissement
Point 0 man. (S2)
Modification
xx.xx ppm
xxx.x nA
Effacer
Sonde 2
Valeur mesurée (S2)
xx.xx ppm
Cellule xxxx.x nA
Résultat (S2)
xx.xx nA/ppm
Pente
Étalonnage
Sensibilité (S2)
xx nA/ppm
Pente
Affichage
xx amortissement
187
11.7 Menu principal
Français (FR)
•
Pour accéder au menu principal, appuyer sur
[OK] à partir du mode affichage ou appuyer le
nombre de fois nécessaire sur [Esc] à partir des
sous-menus.
Possibilités de sélection dans le menu principal
• "Sonde 1 / Sonde 2" : paramétrage des sondes.
La sélection menu "Sonde 1" ou "Sonde 2" pour
le paramétrage est affichée, selon la présélection, au menu "Paramétrage".
• Menu de diagnostic "Service" (liste d'événements) : affichage des valeurs mesurées, signal
sortie, relais et test affichage. Les valeurs ne
peuvent pas être modifiées dans ce mode.
• Menu "Paramétrage" : réglages de : langue,
sondes, relais, sauvegarde batterie, signal de
sortie, etc.
• Menu "Réglage fin" : étalonnage sonde et atténuation affichage.
Nota
Dans ce qui suit, contrairement à la
séquence menu, le réglage du dispositif
est décrit en premier.
Il est en effet effectué en premier,
lors du réglage du dispositif pour la première fois.
11.8 Paramétrage
Menu principal > Paramétrage
Sous-menu 1
Langue
Sonde 1
Sonde 2
Relais de seuil
Relais d'alarme
Sauvegarde batterie
Date/Heure
Code fonction
Affichage
Réglage usine
Interface CAN
Signal sortie
Version progr.
Le menu "Paramétrage" permet de configurer tous
les réglages standard du dispositif. Les fonctions de
base sont configurées lors de la première mise en
service. Elles ne devraient plus, ou seulement très
rarement, être modifiées par la suite.
Nota
Une fois le code réglé, l'accès au menu
"Paramétrage" nécessite des autorisations
de niveau 2.
Voir paragr. 11.8.8 Code fonction.
11.8.1 Sélection de la langue de fonctionnement
Au sous-menu "Langue", la langue est sélectionnée
pour toutes les entrées et textes affichés suivants.
Le mot "Langue" sur l'en-tête, s'affiche, env. toutes
les secondes, dans toutes les langues disponibles.
La liste des langues disponibles s'affiche (anglais,
allemand, français, espagnol, russe, polonais).
Sélectionner la langue souhaitée.
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
Nota
188
Une modification de la langue n'affecte
pas les autres valeurs réglées.
11.8.4 Réglage de la fonction du relais valeur
limite des sondes
Menu principal > Paramétrage
Menu principal > Paramétrage
Sous-menu 1
Sous-menu 2
Arrêt
Sous-menu 1
Chlore 314-011
Chlore 314-021
Contact
Relais de seuil
ClO2 314-041
Ozone 314-071
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Arrêt
Chlore 314-011
Chlore 314-021
ClO2 314-041
ClO2 314-011
Sonde 2
Ozone 314-071
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Le premier type de sonde est sélectionné au
sous-menu "Sonde 1".
11.8.3 Définition sonde 2
Un second type de sonde est sélectionné au menu
"Sonde 2". S'il n'y a pas de second type de sonde,
il est réglé sur "Arrêt".
Nota
Confirm. VL 2
ClO2 314-011
Sonde 1
Si les deux types de sondes sont réglés
sur "Arrêt", le message suivant
s'affiche :
Pas de sonde
Sous-menu 2
Sous-menu 3
Marche (N.C.)
Arrêt (N.O.)
Oui
Non
Au sous-menu "Relais de seuil", le sens de commutation (contact) et la confirmation du relais valeur
limite peuvent être réglés.
La sélection contact définit si les relais valeur limite
(2 par sonde définie) fonctionnent comme contacts
N.C. ou N.O. Si N.C. est réglé, une rupture de câble
entraîne une faute.
• Contact
– Marche (N.C.)
– Arrêt (N.O.).
De plus, il est possible de régler la confirmation des
relais à valeur limite 2. La sélection s'applique alors
aux deux sondes.
Si la valeur limite 2 est dépassée par une des deux
sondes, une installation d'aspersion est normalement déclenchée, par exemple pour lier la fuite de
chlore.
En principe, le relais pour valeur limite 2 reste activé
jusqu'à ce que la valeur mesurée descende sous la
valeur limite 2. Cependant, il peut s'avérer nécessaire de mettre hors tension l'installation d'aspersion, par exemple pour appliquer des
contre-mesures. Dans ce cas, la valeur limite 2 peut
être réglée pour permettre une confirmation.
"Confirmation" signifie que le relais pour valeur
limite 2 est à nouveau hors tension (et donc aussi
l'installation d'aspersion branchée, par exemple),
même si le risque causé par l'augmentation de la
concentration de gaz subsiste.
• Confirm. VL 2
– Oui
– Non.
La valeur limite 1 peut toujours être confirmée.
Avertissement
Toujours utliser la fonction "Confirm. VL 2"
si on est sûr qu'il n'y a aucune fuite de gaz
importante.
Nota
Un délai de commutation du relais valeur
limite 2 peut être réglé au menu de la
sonde concernée, dans le menu principal.
189
Français (FR)
11.8.2 Définition sonde 1
11.8.5 Attribution et réglage du relais alarme
Français (FR)
Menu principal > Paramétrage
Sous-menu 1
Sous-menu 2
Contact
Confirmation
Sous-menu 3
Marche (N.C.)
Arrêt (N.O.)
Oui
Non
Valeur limite 1 (S1)
Sonde 1
Valeur limite 2 (S1)
Relais d'alarme
Test sonde
Valeur limite 1 (S2)
Sonde 2
Valeur limite 2 (S2)
Test sonde
Les défauts suivants sont transmis par messages
d'alarme et le relais d'alarme commute automatiquement.
• Défaut sauvegarde batterie
• circuit ouvert sortie courant.
Si l'état alarme est retiré, le relais revient immédiatement automatiquement (aucun délai).
Ce sous-menu contient également les réglages suivants pour le relais alarme :
• sélection mode opérationnel du relais alarme,
N.C. (contact) ou contact N.O.
• confirmation messages d'alarme.
De plus, pour chaque sonde, certains événements
peuvent être sortis vers le relais alarme :
• - dépassement de valeur limite 1
• - dépassement de valeur limite 2
• - faute pendant le test sonde.
Nota
190
Une temporisation alarme peut être réglée
au menu de la sonde concernée, dans le
menu principal.
Sous-menu 4
Marche
Arrêt
Marche
Arrêt
Marche
Arrêt
Marche
Arrêt
Marche
Arrêt
Marche
Arrêt
Français (FR)
11.8.6 Définition sauvegarde batterie
En cas de panne de courant, le Conex ® DIA-G peut
être alimenté en CC 24 V par une batterie de sauvegarde externe (UPS) (par exemple batterie
de sauvegarde Grundfos, No de
commande 96725709 (336-308). Un contact en provenance d'un écran de veille intégré à la sauvegarde
batterie à une entrée électriquement isolée sur le
Conex® DIA-G,
indique que la sauvegarde batterie est opérationnelle.
Mettre sous tension la fonction sauvegarde batterie
au sous-menu "Sauvegarde batt.". Un réglage définit
si le relais intégré pour la sauvegarde batterie a une
fonction N.C. ou N.O. :
• Sauvegarde batterie
– ARRÊT.
– Contact N.O. : le contact électriquement isolé
sur le UPS se ferme, si la sauvegarde batterie
est défectueuse.
– Contact N.C. : le contact électriquement isolé
sur le UPS s'ouvre, si la sauvegarde batterie
est défectueuse.
11.8.7 Réglage date/heure
Menu principal > Paramétrage
Sous-menu 1
Sous-menu 2
Sous-menu 3
Sous-menu 4
Heure
Date
Début
Date/Heure
Heure été/date
Heure
Date
Heure
Fin
Date
Décal. tps
+ 1/+ 2 h
Arrêt
Les date et heures actuelles sont réglées au
sous-menu "Date/Heure" ainsi que, le cas échéant,
l'heure d'été/date.
• Au sous-menu "Heure", régler l'heure actuelle au
format hh.mm.ss.
• Au sous-menu "Date", régler la date actuelle au
format jj.mm.aaaa (ou mm.jj.aaaa si la langue
sélectionnée est l'anglais).
– Le jour correspondant à la date (Lu à Di)
s'affiche automatiquement.
• Au sous-menu "Heure été/date" le début et la fin
de l'heure d'été/date sont réglés et le changement d'heure est sélectionné
(+1 h ou +2 h).
• Ouvrir le sous-menu concerné.
– Le champ numérique activé clignote.
– Avec [Up] ou [Down], modifier les valeurs
numériques.
– Appuyer sur [OK] pour passer au champ numérique suivant.
•
Pour augmenter la vitesse de réglage de manière
dynamique, maintenir la touche appuyée.
191
Français (FR)
11.8.8 Code fonction
Des codes (valeur numérique entre 1 et 9999)
peuvent être utilisés pour protéger le dispositif
contre des accès non autorisés.
Le Conex® DIA-G possède deux niveaux, avec des
droits différents.
• Niveau 1 : accès à valeur limite, confirmation
valeur alarme et au menu sevice
• Niveau 2 : accès sans restriction à tous les
menus : Menu "Service", menu "Sonde 1/2" dans
"Menu principal", "Paramétrage" et "Réglage fin".
Confirmation de valeur limite et de valeur alarme.
– Si un code d'accès est réglé, la saisie du code
d'accès approprié (jusqu'à 4 chiffres) permet
l'accès aux fonctions utilisateur correspondantes pendant 60 minutes, en niveaux 1 et 2.
– Si aucun code n'est spécifié, les utilisateurs ont
un accès sans restriction au menu concerné.
– Le code No 0000 (par défaut) n'est ni affiché ni
exigé.
Nota
Si un code incorrect est entré :
l'accès aux menus correspondants est
refusé,
un message d'erreur est affiché
(durée 5 s),
le système revient au menu principal.
Les codes peuvent être réglés et modifiés au
sous-menu "Code fonction".
Code fonction
Niveau 1 droits
Accès niveau 2
1. Sélectionner le droit d'accès voulu et appuyer sur
[OK] pour accéder au menu correspondant.
2. Le code peut être effacé (réinitialisé au réglage
par défaut) ou modifié. Sélectionner la fonction
souhaitée.
3. Entrer le code d'accès actuel (ancien) avec [Up]
ou [Down] et confirmer avec [OK] (la première
fois, entrer code 0000). Une des actions suivantes est effectuée :
– le code d'accès est désormais réinitialisé si
"Suppression" a été sélectionné,
– le nouveau code peut être entré.
4. Saisir le nouveau code d'accès à quatre chiffres
avec [Up] ou [Down]. Confirmer avec [OK].
5. Sur l'écran affiché, entrer le nouveau code
d'accès à quatre chiffres avec [Up] ou [Down].
Confirmer avec [OK].
192
Fonction de réinitialisation
Le code "1998" permet d'effacer tous les codes activés précédemment. Tous les codes d'accès précédents sont effacés et réinitialisés au code "0000".
La fonction Reset peut être activée au menu code si
le code est requis.
11.8.9 Réglage du contraste d'écran
Au sous-menu "Écran", le contraste (brillance) de
l'écran peut être réglé de 0-100 %.
Nota
Si le réglage contraste écran est trop
élevé, il se peut que le texte à l'écran soit
illisible. Appuyer sur [Down] jusqu'à ce que
le réglage du contraste soit assez bas
pour permettre à nouveau la lecture.
11.8.10 Mémoriser/accéder aux paramètres
utilisateurs
Au sous-menu "Réglage usine", le réglage actuel du
dispositif peut être mémorisé. Il peut ainsi être réactivé ultérieurement ou bien un réglage mémorisé
peut être activé.
• Paramétrage
– Mémoriser paramétrage. Mémorise tous les
réglages actuels des menus du dispositif
(pas uniquement les réglages "Paramétrage").
– Activer paramétrage. Remet à zéro le dernier
paramétrage mémorisé du dispositif.
Nota
Ce menu permet de mémoriser les
réglages du dispositif, une fois les valeurs
réglées aux menus "Paramétrage" et
"Sonde 1/2". Il est alors possible de les
réactiver n'importe quand (même après
une remise à zéro usine).
Précaution
N'utiliser cette fonction qu'en cas
d'urgence. Tous les réglage du dispositif
sont perdus et doivent être entrés à nouveau.
Ne pas débrancher l'alimentation du dispositif pendant la remise à zéro.
Réinitialisation du Conex® DIA-G au réglage
usine
• Reset
– Code 0000 s'affiche.
– Régler le code 6742 avec [Up] et [Down].
Confirmer avec [OK].
Le dispositif a désormais repris son réglage usine
d'origine.
Précaution
Avant une nouvelle mise en service.
Vérifier tous les paramètres et régler le
dispositif en fonction de l'application.
11.8.12 Réglages généraux en usine
Langue
• Le dispostif attend la sélection de langue.
Les langues "Deutsch/English/Français...."
s'affichent successivement.
Paramétrage
• Sonde 1 Chlore 314-011
• Sonde 2 Arrêt
• Relais valeur limite en option : Arrêt
• Valeurs alarme, en option : Arrêt
• Sauvegarde batterie : Arrêt
• Heure d'été : Arrêt
• Numéro de code : 0000 (Niveau 1 et Niveau 2)
• Contraste écran : 50 %
• Interface CAN : Arrêt
• Sorties courant 0-20 mA.
Menu sonde
• Test sonde : Arrêt
• Valeurs limite : Arrêt.
11.8.13 Réglage Interface CAN
Au sous-menu "Interface CAN", l'interface CAN
externe (si branchée) est activée ou déactivée et
l'adresse CAN est réglée.
• Interface CAN
• Activation
– Marche
– Arrêt.
• Réglage adresse
– Adresse 1 à 12.
Nota
Français (FR)
11.8.11 Remise à zéro réglage usine
Au sous-menu "Réglage usine", le Conex® DIA-G
peut aussi être remis à zéro au réglage usine,
avec le code 6742.
Ce menu est utilisé pour activer l'interface
CAN externe. La fonction est indépendante de tout capteur potentiel pouvant
être branché par l'intermédiaire de l'interface CAN interne.
11.8.14 Sélection du mode de fonctionnement
pour les signaux de sortie
Au sous-menu "Signal sortie", les plages des
signaux de sorties sont sélectionnées et réglées.
• Deux plages standard pour les sorties de courant
"0-20 mA" et "4-20 mA" sont disponibles.
L'affectation est proportionnelle à la plage de
mesure du capteur.
– 0 ppm correspond à 0 ou 4 mA.
– L'extrémité supérieure de la plage de mesure
est 20 mA.
• En outre, les sorties de courant peuvent être
affectées librement à la plage de mesure dans
l'intervalle 0-20 mA.
– Les réglages sont effectués au sous-menu
"Autres".
– Deux paires de valeurs ... ppm (selon la plage
de mesure du capteur réglé) doivent être
réglées dans la plage de 0 à 20 mA. Quand la
valeur clignote, appuyer sur [Up] ou [Down]
pour régler la valeur souhaitée et sur [OK] pour
confirmer.
– L'assignation de la valeur mesurée au signal
de sortie est alors linéaire par les deux paires
de valeurs réglées.
11.8.15 Version progr.
Au sous-menu "Version progr.", il est possible d'afficher les composants du logiciel existant ainsi que
son statut.
Version progr.
Conex® DIA-G
v1.00.1
•
•
20050811
Version, par ex. v1.00.1
État du logiciel 11 août 2005.
193
11.9 Paramétrage des capteurs
Français (FR)
Au menu "Sonde 1 ou 2", les sondes sont paramétrées, par exemple : réglage des valeurs limites et
alarmes ou exécution de tests de sondes.
Nota
Une fois le code réglé, l'accès au menu
"Sonde 1/Sonde 2" nécessite le code
niveau 2.
Voir paragr. 11.8.8 Code fonction.
Nota
Précaution
Les menus sonde ne s'affichent que si la
sonde est sélectionnée (au menu "Paramétrage").
Tous les réglages des menus sonde sont
réinitiailisés au réglage par défaut si le
type de sonde est modifié au menu "Paramétrage".
Tous les réglages sonde doivent être répétés après le remplacement d'une sonde.
11.9.1 Test sonde
Menu principal > Sonde 1 (Sonde 2)
Sous-menu 1
Sous-menu 2
Test manuel
Test sonde
Test automat.
La structure du menu est identique pour sonde 1 et
sonde 2.
L'activité de l'élément sonde peut être testé à l'aide
de l'inversion de polarité. Ce test de sonde peut être
mis en marche automatiquement à intervalles réguliers ou manuellement à des moments spécifiques.
Au sous-menu "Test sonde", il est possible de régler
un test automatique de sonde.
• Test automat. S1/S2
– Marche
– Arrêt.
Si "Test automat. Marche" est sélectionné, un intervalle de test de 0,5 à 30 jours peut être entré.
En plus du test automatique de sonde, un test
manuel de sonde peut être effectué à n'importe quel
moment.
• Test manuel S1/S2
– Activer.
Lors du test sonde, une barre de progression
s'affiche à l'écran. Une fois le test sonde terminé,
le réultat "Test sonde ok" ou "Défaut test sonde"
s'affiche. Si la sonde est défectueuse, la diode LED
de la sonde concernée s'allume et, selon le réglage
au menu "Paramétrage", une alarme est transmise
via le menu alarme.
Précaution
194
Si le test sonde échoue, une fuite de gaz
risque de n'être pas détectée. Vérifier la
sonde et les branchements de câble. Les
sondes défectueuses doivent être remplacées.
Sous-menu 3
Sous-menu 4
Activer
Interrompre
Marche
Arrêt
x.x jours interv. d'essai
Français (FR)
11.9.2 Réglage des valeurs limites des sondes
Menu principal > Sonde 1 (Sonde 2)
Sous-menu 2
Valeur limite 1
Valeur limite
Valeur limite 2
Hystérésis
Sous-menu 3
Sous-menu 4
Sous-menu 5
Arrêt
Marche
x.xx ppm
Arrêt
Marche
x.xx ppm
retard xxx sec
x.xx hystérésis ppm
La structure du menu est identique pour sonde 1 et
sonde 2.
Au menu "Val. limite", deux valeurs limite par sonde
peuvent être entrées dans la plage de mesure de la
sonde. Si les valeurs limite sont atteintes, le relais de
valeur limite est activé et une alarme est déclenchée.
Si la valeur limite 2 est dépassé par l'une des deux
sondes, un système d'arroage est habituellement
déclenché pour lier la fuite de chlore.
Pour éviter le déclenchement immédiat des mesures
d'alarme, si la valeur n'est dépassée que brièvement, un délai peut être entré. Si la valeur limite
2 est dépassée, le relais de la valeur limite 2 n'est
activé qu'à l'expiration du délai.
Le délai alarme commence si la valeur mesurée de
la sonde dépasse dépasse sa valeur pour la valeur
limite 2.
D'autres réglages de valeurs limite (direction de
commutation, confirmation, alarmes) sont effetuées
au menu "Paramétrage". Voir paragr. 11.8.4 Réglage
de la fonction du relais valeur limite des sondes.
Définition des valeurs limite
Au sous-menu "Val. limite", les valeurs limite
peuvent être réglées dans la plage de mesure.
• Valeur limite 1/2
– Arrêt
– Marche.
• Valeur limite 1/2
– x.xx ppm.
Pour la valeur limite 2, un retard de 0 à
180 secondes peut être réglé (valeur par défaut,
60 secondes).
• Valeur limite 2
– retard xxx sec.
Réglage commutation hystérésis
Une hystérésis peut être réglée pour les valeurs
limites de chaque sonde (les sondes sont réglées
séparément, mais l'hystérésis des deux valeurs
limites d'une sonde est identique), pour éviter une
commutation constante si la valeur limite est atteinte.
Une hystérésis peut être réglée au sous-menu
"Val. limite".
• Hystérésis
– x.xx ppm.
• Plage de réglage : 0 à 50 % de la plage de
mesure.
Exemple - Valeur limite 3,00 ppm, hystérésis
0,04 ppm
– La bande hystérésis est symétrique autour du
point de commutation.
– Point de commutation marche
= valeur limite + 1/2 hystérésis
– Point de commutation arrêt
= valeur limite - 1/2 hystérésis.
ppm
3.02 ppm
3.00 ppm
2.98 ppm
1
0
t
Fig. 15
TM03 7036 4506
Sous-menu 1
Commutation hystérésis
195
11.9.3 Réglage temporisation alarme
Français (FR)
11.9.4 Remplacement/changement de sonde
Message : Changer sonde
Menu principal > Sonde 1 (Sonde 2)
Sous-menu 1
Sous-menu 2
Temporis. alarme
retard xxx sec
La structure du menu est identique pour sonde 1 et
sonde 2.
Les alarmes de valeur limite 1, valeur limite 2 et/ou
test sonde, affectées au sous-menu "Paramétrage"
(voir 11.8.5 Attribution et réglage du relais alarme
page 190), peuvent être transmises avec un délai.
Le relais d'alarme est alors commuté avec un délai
réglé indépendemment du relais de valeur limite
concerné.
Pour l'alarme, un délai peut être réglé de 0 à 180 s.
• Alarme S1/S2
– retard xxx sec.
Nota
Précaution
Les sondes défectueuses doivent être
remplacées.
La sonde potentiostatique ou le disque
sonde de la sonde ampérométrique
doivent être remplacés dans les cas suivants :
– après la longévité prévue pour l'élément sonde
– après une exposition de la sonde à
une concentration de gaz ayant
dépassé la plage de mesure
– en cas de dommages.
Voir notice relative aux sondes de gaz.
Sondes ampérométriques : La longévité prévue de la
sonde est déterminée lors de l'installation d'une
sonde, après confirmation au menu "Nouvelle
sonde".
Les alarmes doivent être affectées aux
valeurs limites concernée ou aux tests
sonde, au menu "Paramétrage".
Précaution
Si le remplacement d'une sonde ampérométrique n'est pas confirmé au menu
"Nouvelle sonde", le message
"Changer sonde" ne peut pas être affiché
au moment correct. Des sondes périmées
entraînent un risque de dysfonctionnement.
Sondes potentiostatiques La date d'étalonnage dans
le circuit intégré de la sonde (date de fabrication)
permet de surveiller la longévité prévue de l'élément
sonde.
Si la longévité prévue est dépassée, le message suivant s'affiche :
Sonde 1
Attention
Changer sonde
•
Ce message doit être confirmé avec [Esc].
Sondes ampérométriques
Le message "Changer sonde" s'affiche pour les
sondes ampérométriques une fois la longévité prévue écoulée, si la date d'installation de la sonde a
été confirmée au menu "Nouvelle sonde".
Nota
196
La sonde ne doit pas être installée après la
durée de stockage maximale.
Sonde ampérométrique (disque)
Paramètre de
mesure
Durée de stockage
maximale (mois)
Longévité prévue
(mois)
Cl2, ClO2
O3
9
12
91835237 (314-011)
9
12
96687714 (314-013)
Sondes potentiostatiques
Pour chaque sonde, une date de fabrication, une
durée de stockage maximale ainsi qu'une longévité
prévue sont notés. La longévité utile de la sonde se
termine une fois écoulées la durée de stockage
maximale + la longévité prévue. La date effective
d'installation de la sonde n'est pas importante.
Type de sonde
Sonde potentiostatique
Le message "Changer sonde" s'affiche pour les
sonde potentiostatiques :
Date de fabrication + durée de stockage maximale +
longévité prévue.
Paramètre de
mesure
Durée de stockage
maximale (mois)
Longévité prévue
(mois)
Numéro du produit
Cl2
3
24
96732268 (314-021)
95700839 (314-031)
NH3
3
24
ClO2
3
24
95700837 (314-041)
HCl
3
24
95700840 (314-061)
O3
3
18
95700838 (314-071)
Les messages suivants ne s'affichent que si les
sondes potentiostatiques sont utilisées avec
interface sonde.
Si la ou les sondes sont branchées via une interface,
EPROM est lu de manière cyclique et les données
sonde sont envoyées au Conex® DIA-G.
Message si une nouvelle sonde est installée
Une fois l'élément sonde remplacé (détecté par le
numéro de série), le message suivant s'affiche :
Sonde 1
Message une fois la sonde retirée
Quand l'élément sonde est retiré, le message suivant s'affiche après 10 secondes :
Attention
Nouvelle sonde
•
•
Pas de sonde
•
•
•
Numéro du produit
Ce message doit être confirmé avec [OK].
Ce message doit être confirmé avec [OK].
Si un élément sonde est remplacé, tous les
réglages effectués au menu "Réglage fin" sont
effacés.
Correction manuelle sensibilité.
Correction manuelle point zéro.
Installation type de sonde faux
Si la sonde installée ne correspond au type de sonde
spécifié au menu "Paramétrage", le message suivant
s'affiche :
Sonde 1
Mauvaise sonde
•
Ce message ne peut pas être confirmé.
Le réglage du type de sonde doit être adapté à la
sonde installée. Ce message reste à l'écran
jusqu'à l'élimination du défaut au menu
Paramétrage".
197
Français (FR)
Type de sonde
11.10 Demande de réglages au menu Service
Français (FR)
Menu principal > Service
Sous-menu 1
Sous-menu 2
Sous-menu 3
Liste d'événem
Valeur mesurée
Sonde 1
Test automat.
Données sonde
Val. limite
Paramétrages (S1)
Relais d'alarme
Liste d'événem
Valeur mesurée
Sonde 2
Test automat.
Données sonde
Val. limite
Paramétrages (S2)
Relais d'alarme
0/4 mA : marche
Sortie courant 1
10/12 mA : arrêt
20 mA : arrêt
Courant test
0/4 mA : marche
Sortie courant 2
10/12 mA : arrêt
20 mA : arrêt
Relais 1 : arrêt
Relais 2 : arrêt
Relais test
Relais 3 : arrêt
Relais 4 : arrêt
Alarme : arrêt
Affichage test
Au menu "Service", les messages les plus récents
(liste d'événem.), les données de mesure des
sondes, les données pour le test automat.
et les données sonde peuvent être affichés pour la
sonde concernée.
De plus les signaux de sortie, les relais et l'affichage
peuvent être testés, c-à-d le fonctionnement correct
du Conex® DIA-G et des équipements d'avertissement et sécurité branchés peuvent être vérifiés.
Sonde 1 / 2
Au sous-menu "Sonde 1" ou "Sonde 2",
les points suivants sont disponibles :
• Liste d'événem
• Valeur mesurée
• Test automat
• Données sonde
• Réglages.
198
Liste d'événem. Les 10 derniers événements
(valeur limite dépassée ou défaut sonde) sont enregistrés chronologiquement avec date et heure et
peuvent être affichés. Les événements sont affichés
à l'écran de la manière suivante :
Liste d'événem.
Numéro : 1
Evénem. VL 1 Marche
Date : jj.mm.aaaa
Heure : hh:mm:ss
Evénem.
• VL 1 Marche = Valeur limite 1 Marche
• VL 1 Arrët = Valeur limite 1 Arrêt
• VL 2 Marche = Valeur limite 2 Marche
• VL 2 Arrët = Valeur limite 2 Arrêt
• Défaut sonde.
Sonde 1
Réglages. Les réglages des valeurs limite et le
relais d'alarme s'affichent ici pour permettre de vérifier les valeurs sans accéder aux menus concernés
au menu "Paramétrage".
Exemples d'affichage
xx.xx ppm
Val. limite
xxxx nA
VL 1
0.50 ppm
xxxx.x nA/ppm
VL 2
1.80 ppm
Les données suivantes s'affichent :
• xx.xx ppm = Valeur mesurée actuelle, en ppm
• xxxx nA = Courant entrée actuel en nA ou µA
• xxxx.x nA/ppm = Sensibilité sonde en nA/ppm ou
µA/ppm.
Test automat. : intervalle de test réglé en cours et
temps restant jusqu'à l'affichage du prochain test de
sonde.
Ce menu s'affiche uniquement si la fonction automatique a été sélectionnée au menu principal sous
"Sonde 1" ou "Sonde 2".
Contact
N.O.
Conf.
Non
Délai
30 sec
Hyst.
0.02 ppm
Relais d'alarme
Test sonde
Valeur limite 2
Contact
N.O.
Test. automat. S1
Délai
30 sec
Intervalle
Conf.
Oui
xx.x jours
Prochain test
xx.x jours
•
Intervalle : affiche l'intervalle de test préréglé.
Voir aussi 11.9.1 Test sonde.
• Prochain test : affiche le temps restant en jours et
heures jusqu'à la prochaine fonction de test automatique.
Données sonde. Les données spécifiques à la
sonde sont affichées.
La date de remplacement est affichée selon la date
d'étalonnage (EPROM) et la date d'installation
(détection de nouvelle sonde).
Voir paragr. 11.9.4 Remplacement/changement de
sonde.
Données sonde
Sonde
Pente
... µA/ppm
Montage
... jj.mm.aaaa
Changer
... jj.mm.aaaa
Nota
Pour les sondes ampérométriques, cette
donnée est mise à jour uniquement si
"Nouvelle sonde" est sélectionnée au
menu.
Courant test (vérifie le fonctionnement des
sorties courant)
Selon la configuration des boucles de courant,
les sorties de courant peuvent être activées avec les
valeurs de courant suivantes et la valeur du courant
peut être transmise au système.
• Sélection de 0, 10, 20 mA, avec plage standard
sélectionnée de 0-20 mA
• Sélection de 4, 12, 20 mA, avec plage standard
sélectionnée de 4-20 mA ou pour boucles de
courant librement configurées
1. Avec [OK], accéder au menu "Courant test" .
2. Avec [OK], accéder à "Signal sortie 1" pour
sonde 1 ou "Signal sortie 2" pour sonde 2.
3. Avec [Up] ou [Down], sélectionner les valeurs de
courant.
4. Sélectionner la ligne puis avec [OK], régler sur
"Marche" l'état du signal sortie avec la valeur
appropriée.
5. Sélectionner une autre ligne puis avec [OK],
désactiver la valeur de courant précédente et
régler sur "Marche" la nouvelle valeur de courant.
6. Pour chaque valeur de courant, utiliser un dispositif de mesure approprié pour vérifier que le courant est présent à la sortie de courant appropriée.
– Si la valeur de courant appropriée est
présente : Fonction OK.
– Si la valeur de courant appropriée est absente :
Le signal de sortie est défectueux.
7. Appuyer sur [Esc] pour quitter le menu test.
Quand on quitte le menu, les dernières valeurs
de courant des sondes sont transmises à nouveau au système.
199
Français (FR)
Valeur mesurée. Exemple d'affichage valeur
mesurée, Sonde 1.
Test relais (vérifie le fonctionnement des relais)
Français (FR)
Nota
Tous les équipements d'avertissement et
de sécurité branchés aux relais de valeur
limite et d'alarme, par ex. une installation
d'aspersion, restent déclenchés pendant le
test relais, selon les réglages par défaut.
1. Avec [OK], accéder au menu "Relais test".
2. Avec [Up] et [Down], sélectionner le relais à vérifier. Avec [OK], le mettre sur marche ou arrêt.
– Si le relais commute (de manière audible) et si
les équipements de sécurité et d'avertissement
branchés sont activés : Fonction OK.
– Si le relais ne commute pas : le relais est
défectueux.
– Si les équipements de sécurité et d'avertissement branchés ne sont pas activés : vérifier les
équipements de sécurité et d'avertissement
branchés ainsi que le câblage. Réparer si
nécessaire.
3. Appuyer sur [Esc] pour quitter le menu test.
Quand on quitte le menu, tous les relais commutent
pour reprendre leur état de commutation précédent.
Test écran (vérifie le fonctionnement de l'écran)
1. Avec [OK], accéder au menu "Écran test".
Si l'écran est entièrement sombre : Fonction OK.
– Si l'écran reste lumineux dans certaines zones,
l'écran est défectueux dans ces zones.
2. Appuyer sur [Esc] pour quitter le menu test.
11.11 Menu "Réglage fin"
Menu principal > Réglage fin
Sous-menu 1
Sous-menu 2
Point 0 man. (S1)
Sous-menu 3
Sous-menu 4
Changer
xx.xx ppm
xxx.x nA
Effacer
Sonde 1
Valeur mesurée (S1)
xx.xx ppm
Cellule xxxx.x nA
Résultat (S1)
xx.xx nA/ppm
Pente
Étalonnage
Sensibilité (S1)
Pente xx nA/ppm
Affichage
xx amortissement
Point 0 man. (S2)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Changer
Effacer
Sonde 2
Valeur mesurée (S2)
xx.xx ppm
Cellule xxxx.x nA
Résultat (S2)
xx.xx nA/ppm
Pente
Étalonnage
Sensibilité (S2)
Pente xx nA/ppm
Affichage
xx amortissement
Le menu "Réglage fin" permet :
• d'effectuer une correction au point 0 man. pour la
sonde concernée,
• d'effectuer un étalonnage,
• de régler la sensibilité du signal de sortie,
• d'amortir l'affichage avec la valeur mesurée pour
qu'il ne change pas aussi souvent si la valeur
mesurée fluctue.
200
Nota
Une fois le code réglé, l'accès au menu
"Réglage fin" nécessite les droits niveau 2.
Voir paragr. 11.8.8 Code fonction.
Avertissement
Risque d'erreurs de mesure ou de panne
de mesure, en cas d'utilisation incorrecte
de cette fonction.
Les sondes peuvent indiquer un écart du Point Zéro,
c-à-d une concentration est indiquée même en
l'absence de gaz dans l'air. Pour compenser cette
valeur, un écart au Point Zéro de jusqu'à 5 µA peut
être corrigé. En cas d'écarts plus importants,
la sonde est défectueuse et doit être remplacée.
Réglage du Point Zéro pour la sonde.
• Placer la sonde dans un environnement ne
contenant absolument aucun gaz mesuré.
Avertissement
Ne jamais régler le Point Zéro dans le local
à surveiller par la sonde.
Toute concentration de gaz dans cet environnement sera, plus tard, soustraite de la
valeur mesurée comme décalage offset.
Le Point Zéro peut être régé manuellement au
sous-menu "Sonde 1"/"Sonde 2".
• Point Zéro man. S1/S2
– Modification
– Suppression.
L'option "Modification" permet d'entrer un nouveau
Point Zéro.
– 0,00 ppm = x.xx µA ou nA.
L'option "Suppression" efface le Point Zéro réglé
précédemment. La paire de valeurs est réinitialisée à
0,00 ppm/0 µA ou nA.
11.11.2 Étalonnage
Avertissement
Risque d'erreurs de mesure ou de panne
de mesure, en cas d'utilisation incorrecte
de cette fonction.
Les sondes peuvent indiquer un écart par rapport au
niveau de gaz réel dans l'air. Pour compenser cet
écart, la sonde peut être étalonnée. Pour cela,
une mesure comparative précise est absolument
essentielle (par ex. dispositif de mesure de gaz
étalonné).
Nota
Le Conex® DIA-G est un détecteur de gaz.
Il n'est pas adapté à la mesure en continu
d'une concentration de gaz ou pour suveillance MAC.
L'étalonnage peut être effectué au sous-menu
"Sonde 1"/"Sonde 2".
1. Transférer la sonde dans un environnement
gazeux et effectuer une mesure de concentration
avec un dispositif de mesure de gaz.
• Étalonnage S1/S2
– Valeur mesurée
– Résultat.
L'option "Valeur mesurée" peut être utilisée pour
effectuer l'étalonnage.
2. Entrer la concentration de mesure comparative
en ppm, avec [Up] ou [Down].
– La ligne suivante affiche le courant réel de la
cellule en nA ou µA.
Étalonnage
x.xx ppm
Cellule 22.2 µA
3. Avec [OK], mémoriser l'étalonnage.
– L'augmentation étalonnée est affichée au menu
"Résultat".
– L'augmentation est aussi transférée aux données de sonde au menu "Service".
11.11.3 Réglage de la sensibilité de la sonde.
Avertissement
Risque d'erreurs de mesure ou de panne
de mesure, en cas d'utilisation incorrecte
de cette fonction.
La sensibilité peut être saisie manuellement au
sous-menu "Sonde 1"/"Sonde 2".
• Sensibilité S1/S2
– Entrer la sensibilité de la sonde en nA/ppm ou
µA/ppm, avec [Up] ou [Down].
– Mémoriser avec [OK].
201
Français (FR)
11.11.1 Réglage manuel du Point Zéro pour les
sondes
Messages d'alarme
Une alarme spécifique à la sonde se réfère à la
sonde clignotant dans l'en-tête. Les alarmes non
reliées aux sondes sont affichées en dernière ligne.
Pas de clignotement à l'écran pour ce type d'alarme.
Si plusieurs messages d'alarme sont affichés,
on peut les faire défiler avec [Up] et [Down]. Ils sont
listés par ordre chronologique. Le message d'alarme
sélectionné est affiché en format inversé.
Le système commute ensuite à l'option d'affichage
précédemment réglée.
Affichage des alarmes actives avec 2 paramètres
Cl2
Cl2
0.30
4.00
11.12 Actions pendant le fonctionnement
11.12.1 Options écran
Affichage avec 2 paramètres
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
Affichage en grand des valeurs mesurées par les
deux sondes. L'en-tête en format inversé affiche les
deux sondes alignées à gauche et à droite.
La valeur de sonde 1, affichée à gauche,
est indiquée sur la première ligne et la valeur de
sonde 2, affichée à droite, est indiquée sur la deuxième ligne, sous l'en-tête.
Affichage avec 1 paramètre.
Ligne alarme 1
Ligne alarme 2
Les sondes sont affichées dans l'en-tête, alignées à
gauche et à droite, avec les valeurs mesurées des
sondes listées au-dessous. Selon la sonde concernée, la moitié de l'en-tête clignote en cas d'alarme.
Affichage d'alarmes actives avec 1 paramètre.
Cl2
0.30
ppm
Ligne alarme 1
Ligne alarme 2
Affichage en grand de la valeur mesurée. La sonde
sélectionnée est indiquée dans l'en-tête.
Affichage avec alarme activée et valeurs limite
Cl2
Cl2
0.30
ppm
Affichage en grand de la valeur mesurée. La sonde
sélectionnée est indiquée dans l'en-tête.
202
0.30
4.00
Cl2
A12
ppm
A12
ppm
L'alarme activée et les valeurs limite des sondes
1 ou 2 sont affichées dans les icones près des
valeurs mesurées concernées.
Les sondes 1 et 2 ont chacune 2 relais de valeur
limite. Une valeur d'alarme peut être activée pour
chaque sonde.
TM03 7037 4506
Français (FR)
11.11.4 Amortissement de l'affichage valeur
mesurée
La création de la valeur moyenne d'affichage
(et donc aussi du signal de sortie) peut être modifiée
pour amortir un signal de mesure fréquemment
modifié. Ceci permet de stabiliser l'affichage des
valeurs mesurées et le signal de sortie courant.
Au sous-menu "Sonde 1"/"Sonde 2", on peut saisir
l'amortissement dans une plage de 1 à 60
(réglage usine : 1 = aucun amortissement).
• Affichage S1/S2
– Avec [Up] ou [Down], entrer la valeur numérique (= nombre de valeurs mesurées utilisées
pour la création d'une valeur moyenne)
– Mémoriser avec [OK].
Français (FR)
Option d'affichage "Pas de sonde"
Icone 1
Icone 2
Icone 3
Icone 4
Icone
TM03 7038 4506
A 1 2 S
Affichage Description
Pas de sonde
Affichage spécial si "Pas de sonde" est réglé au
menu "Paramétrage".
Lecture des valeurs mesurées
En mode affichage, les valeurs de courant mesurées
peuvent toujours être lues.
Si une sonde est branchée :
Icone 1
A
Pour relais d'alarme configuré (affichage inversé sur
alarme active)
Icone 2
1
Pour valeur limite 1 configurée (affichage inversé si
valeur dépassée)
Cl2
Icone 3
2
Pour valeur limite 2 configurée (affichage inversé si
valeur dépassée)
0.30
Icone 4
S
Pour sonde potentiostatique
configurée (affichage inversé
pour branchement actif à
l'interface sonde)
Écran pour sauvegarde de batterie active
Le mode sauvegarde de batterie active (dispositif alimenté par CC 24 V CC externe) s'affiche ainsi à
l'écran.
Cl2
Cl2
0.30
4.00
ppm
Si 2 sondes sont branchées :
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
11.12.2 Lecture des messages d'erreur
Les messages d'erreurs sont affichés directement à
l'écran.
Ligne alarme 1
Ligne alarme 2
Batterie
sauvegarde
0.30
4.00
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Ligne alarme 1
Ligne alarme 2
Ligne alarme 1
Ligne alarme 2
S'il y a plusieurs messages d'erreur, ils sont affichés
successivement. Ils sont visibles avec [Up] ou
[Down].
L'affichage change, de manière cyclique, entre
en-tête standard et texte d'affichage "Batterie sauvegarde".
203
Affichage message pour valeur limite dépassée
Lire le message
• Le message s'affiche directement à l'écran.
• Par exemple, si la valeur limite est dépassée,
le message suivant s'affiche :
Cl2
0.80
Valeur limite 1
dépassée
ppm
1 2
TM03 7039 4506
Français (FR)
11.12.3 Dépassement des valeurs limite
Si Valeur limite 1 est dépassé pour une sonde :
• la LED de la sonde concernée clignote,
• ICONE 1 s'affiche comme "active" (inversé),
• le relais de valeur limite 1 se déclenche,
• si le relais d'alarme est affecté à la valeur limite
dépassée, l'alarme se déclenche dès l'écoulement de tout retard réglé. Voir ci-dessous.
Si Valeur limite 2 est dépassé pour une sonde :
• la LED de la sonde concernée s'allume,
• ICONE 2 s'affiche comme "active" (inversé),
• le relais de valeur limite 2 se déclenche
(dès l'écoulement de tout retard réglé),
• si le relais d'alarme est affecté à la valeur limite
dépassée, l'alarme se déclenche dès l'écoulement de tout retard réglé.
Voir ci-dessous.
Reset après valeur limite dépassée
Si la valeur mesurée est tombée sous la valeur
limite, toutes les actions déclenchées lors du dépassement de la valeur limite sont réinitialisées automatiquement.
Confirmation de la valeur limite 2
Le relais de valeur limite 2 reste normalement activé
jusqu'à ce que la valeur mesurée soit tombée sous la
valeur limite 2. "Confirmation" signifie que si la
valeur limite est dépassée, le relais pour valeur
limite 2 est à nouveau désactivé avec [Esc] (et par
conséquent aussi par ex. l'installation d'aspersion
branchée), même si le risque causé par l'augmentation de concentration en chlore subsiste.
L'indication de la valeur limite dépassée reste active
sur la diode LED et sur l'écran.
204
Avertissement
Utiliser cette fonction uniquement si l'on
est sûr qu'il n'existe pas de fuite de chlore
importante.
Nota
La confirmation de valeur limite 2 doit être
réglée au menu "Parmétrage / Relais
valeur limite / Confirm. VL 2".
1. En mode affichage, appuyer sur [Up] pour faire
défiler les messages jusqu'à ce qu'apparaisse la
valeur limite 2 dépassée.
2. Appuyer sur [Esc].
– Le relais pour valeur limite 2 (et par conséquent aussi l'installation d'aspersion branchée) est à nouveau désactivé.
3. Supprimer la cause du dépassement de la valeur
limite.
11.12.4 Si une alarme est déclenchée
• Si affecté en "Paramétrage", le relais d'alarme se
déclenche (après l'écoulement de tout retard
réglé).
• Le message d'alarme suivant s'affiche à l'écran
dans les cas suivants :
– valeur limite dépassée, par exemple
"Valeur limite 1 dépassée"
– défaut du test sonde, par exemple "Sonde 1,
défaut test"
– défaut dans la vérification de plausibilité de la
sensiblilité des données d'étalonnage :
"Défaut pente"
– défaut de boucle de courant, par exemple
circuit ouvert sortie courant 1.
• La LED alarme clignote.
• ICONE A s'affiche comme "active" (inversé).
• L'en-tête clignote.
11.12.5 Confirmation d'une alarme
La confirmation est impossible pendant une alarme,
si une valeur limite est dépassée ou en cas de défaut
de la vérification de plausibilité pour la sensibilité
des données d'étalonnage. Mais elle est possible en
cas de défaut de test de sonde ou de défaut de
boucle de courant. Réinitialiser le relais d'alarme
avec [Esc].
L'indication de l'alarme reste active sur la LED et
l'écran.
Si la condition d'alarme n'est plus remplie, toutes les
actions déclenchées par l'alarme sont réinitialisées
automatiquement.
Nota
Français (FR)
12. Messages d'erreur et recherche de défauts
En cas d'erreurs de mesure, consulter la
notice des sondes de gaz.
12.1 Messages d'erreur
Message d'erreur
Cause
Solution
1.
Test défaut
sonde.
a)
Test sonde manuel/automatique
échoué.
Vérifier la sonde et les conduits de
branchement.
2.
Erreur interface CANBus.
a)
Adresse interface sonde incorrecte.
Vérifier et modifier l'adresse CAN sur
l'interface sonde.
3.
Erreur sensibi- a)
lité.
L'étalonnage au menu "Réglage
fin" entraîne une sensiblilté hors
des limites admissibles.
Vérifier la sonde.
4.
Erreur de sau- a)
vegarde batterie.
Relais de surveillance de la batte- Vérifier les conduits de branchement de la
rie de sauvegarde en état
batterie de sauvegarde.
d'alarme.
Vérifier l'alimentation électrique de la batterie
de sauvegarde.
5.
Circuit ouvert
sortie de courant.
Ligne de branchement de la sortie
de courant concernée, débranchée.
Remplacer la sonde.
a)
Vérifier la concentration de la mesure
comparative.
Vérifier les lignes de branchement de la sortie
de courant.
Vérifier le dispositif branché.
205
12.2 Recherche de défauts
Français (FR)
Défaut
Cause
1.
Aucun affichage
après la mise en
marche.
a)
Pas d'alimentation électrique.
Solution
Mettre sous tension.
b)
Contraste écran trop clair/trop
foncé.
Régler le contraste au menu
"Paramétrage".
Voir paragr. 11.8.9 Réglage du
contraste d'écran.
2.
Affichage continuel à zéro.
a)
Circuit ouvert au niveau du câble
entre la sonde et le dispositif
d'alerte au gaz.
Vérifier le branchement du câble et rétablir le branchement.
3.
Affichage avec
valeur mesurée
instable.
a)
Interférences sur le câble en provenance de la sonde.
Vérifier que l'écran est correctement
branché.
Acheminer le câble en le séparant des
câbles d'alimentation secteur.
b)
Sonde défecteuse.
Remplacer la sonde.
Affichage de valeur
mesurée lent ou
pas d'affichage de
valeur mesurée.
a)
Sonde trop ancienne.
Remplacer la sonde.
b)
Sonde encrassée.
5.
Le Point Zéro de la
sonde augemente
de manière disproportionnée.
a)
La sonde a été exposée à l'humidité.
6.
a)
Défaut sonde
(sonde ampéroméb)
trique).
c)
La sonde n'est pas branchée.
Brancher la sonde.
Câble défectueux.
Remplacer le câble.
Sonde défecteuse.
Remplacer la sonde.
a)
Câble défectueux.
Remplacer le câble.
b)
Sonde défecteuse.
Remplacer la sonde.
c)
Adresse CAN sur l'interface sonde
réglée incorrectement.
Vérifier et modifier l'adresse CAN sur
l'interface sonde.
d)
Résistance de bouclage non réglée
sur l'interface sonde et/ou sur le
Conex® DIA-G.
Vérifier et modifier la résistance de
bouclage sur l'interface sonde et/ou le
Conex® DIA-G.
4.
7.
Défaut sonde
(sonde potentiostatique).
Remplacer la sonde.
Remplacer la sonde.
8.
Défaut interface
CAN.
a)
Ligne de branchement interrompue. Vérifier la ligne de branchement et
rétablir le branchement.
9.
Données des
sondes potentiostatiques non
lues.
a)
Adresse CAN sur l'interface sonde
réglée incorrectement.
Vérifier et modifier l'adresse CAN sur
l'interface sonde.
b)
Résistance de bouclage non réglée
sur l'interface sonde et/ou sur le
Conex® DIA-G.
Vérifier et modifier la résistance de
bouclage sur l'interface sonde et/ou le
Conex® DIA-G.
10. La sonde potentiostatique fournit
des valeurs mesurées erronées.
a)
Sonde défecteuse.
Remplacer la sonde.
11. Impossible de
régler le dispositif.
a)
Code erroné (dispositif protégé).
206
Voir paragr. 11.8.8 Code fonction.
Français (FR)
13. Maintenance
Le dispositif ne nécessite aucune maintenance.
Les réparations ne peuvent être effectuées qu'en
usine par du personnel agréé.
14. Mise au rebut
Ce produit ou les pièces de celui-ci doivent être mis
au rebut dans le respect de l'environnement.
Utiliser le service de collecte des déchets le mieux
adapté. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos
ou un réparateur agréé Grundfos.
Selon la directive 2006/66/CE, les utilisateurs ont
l'obligation de rapporter toutes les piles et tous les
accumulateurs utilisés et usagés. Ils ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères ordinaires.
Nous nous réservons tout droit de modifications.
207
Hrvatski (HR)
Hrvatski (HR) Montažne i pogonske upute
Prijevod originalne engleske verzije
SADRŽAJ
Stranica
1.
Označavanje uputa
208
2.
2.1
Postavke uređaja
Tipovi senzora
209
211
3.
Opće informacije
211
4.
Primjena
211
5.
5.1
Sigurnosne upute
Opasnosti od nepridržavanja
sigurnosnih uputa
Obveze vlasnika / voditelja rada
Izbjegavanje opasnosti
212
5.2
5.3
6.
6.1
6.2
212
212
212
Označavanje
Natpisna pločica
Označni ključ, mjerno-sigurnosni
regulatori
Označni ključ, sustavi
mjerno-sigurnosnih regulatora,
unaprijed sastavljeni (sa senzorima i
opremom za senzore)
214
7.
7.1
7.2
Opis proizvoda i dodatne opreme
Općeniti opis
Skice s dimenzijama
215
215
217
8.
8.1
8.2
Tehnički podaci
Ulazi i izlazi signala
Podešavanje raspona za alarme /
vrijednosti limita
Senzori
Mjerno područje i područje
podešavanja
218
219
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Instalacija
Transport
Međuskladištenje
Vađenje iz ambalaže
Zahtjevi za instalaciju
Podaci o instalaciji
Instalacija Conex® DIA-G
Sastavljanje Conex® DIA-G sučelja
senzora
221
221
221
221
221
221
222
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
Puštanje u rad/električno spajanje
Conex® DIA-G raspodjela stezaljki
Spajanje električnog napajanja
Spajanje "backup" baterije
Izlazi releja
Current output (Strujni izlaz)
Raspodjela stezaljki za Conex® DIA-G
sučelje senzora
Priključivanje senzora
223
224
225
226
226
226
Rad
Početno puštanje u rad
Elementi za upravljanje i prikaz
Načini rada
Elementi prikaza tijekom početnog
puštanja u pogon
231
231
232
232
6.3
8.3
8.4
10.7
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
208
213
213
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
Upute za rad
Pregled softvera
Main menu (Glavni izbornik)
Setup (Postavke)
Zadavanje parametara senzorima
Potrebna podešavanja u servisnom
izborniku
11.11 "Fine adjustment" menu (Izbornik "Fino
podešavanje")
11.12 Akcije tijekom rada
12.
256
256
257
13.
Održavanje
258
14.
Zbrinjavanje
258
Upozorenje
Ove kompletne montažne i pogonske
upute dostupne su i na
www.Grundfos.com.
Prije montaže treba bezuvjetno pročitati
ove montažne i pogonske upute.
Montaža i rad moraju biti u skladu
s lokalnim propisima i standardnim
normama profesionalne izvedbe.
1. Označavanje uputa
Upozorenje
Sigurnosni naputci u ovoj montažnoj
i pogonskoj uputi, čije nepridržavanje
može ugroziti ljude, posebno su označeni
općim znakom opasnosti prema DIN-u
4844-W00.
220
232
251
253
12.1
12.2
219
219
227
228
249
Poruke grešaka i pronalaženje
grešaka
Poruke grešaka
Otkrivanje smetnje
213
223
233
234
239
239
245
Upozorenje
Ovaj simbol se nalazi uz sigurnosne upute
čije nepridržavanje predstavlja opasnost
za stroj i njegove funkcije.
Uputa
Uz ovaj znak dani su savjeti ili upute koji
olakšavaju rad i osiguravaju sigurni pogon.
Napomene za ključne postavke za Conex® DIA-G.
Uputa
Podešene vrijednosti moguće je spremiti u
izbornik "Setup / Factory setting"
(Postavke/Tvorničke postavke) tako da im
kasnije možete pristupiti.
Setup (Postavke)
Senzor 1
Off (Isključeno)
Cl2 senzor 91835237 (314-011)
Cl2 senzor 96732268 (314-021)
ClO2 senzor 95700837 (314-041)
Alarm relay (Relej alarma)
Fail safe (Siguran rad u slučaju greške)
On (NC) (Uključeno)
Off (NO) (Isključeno)
Confirmation (Potvrda)
Yes (Da)
No (Ne)
Alarm sensor 1 (Senzor alarma 1)
Limit value 1 (Vrijednost limita 1)
ClO2 senzor 91835237 (314-011)
On (Uključeno)
O3 senzor 95700838 (314-071)
Off (Isključeno)
O3 senzor 96687714 (314-013)
Limit value 2 (Vrijednost limita 2)
HCl senzor 95700840 (314-061)
On (Uključeno)
NH3 senzor 95700839 (314-031)
Off (Isključeno)
Senzor 2
Off (Isključeno)
Cl2 senzor 91835237 (314-011)
Cl2 senzor 96732268 (314-021)
ClO2 senzor 95700837 (314-041)
ClO2 senzor 91835237 (314-011)
O3 senzor 95700838 (314-071)
O3 senzor 96687714 (314-013)
HCl senzor 95700840 (314-061)
NH3 senzor 95700839 (314-031)
Hrvatski (HR)
2. Postavke uređaja
Test sensor (Senzor testa)
On (Uključeno)
Off (Isključeno)
Alarm sensor 2 (Senzor alarma 2)
Limit value 1 (Vrijednost limita 1)
On (Uključeno)
Off (Isključeno)
Limit value 2 (Vrijednost limita 2)
On (Uključeno)
Off (Isključeno)
Limit relay (Relej limita)
Fail safe (Siguran rad u slučaju greške)
On (N.C.) (Uključeno)
(N.C. = normally closed)
Test sensor (Senzor testa)
On (Uključeno)
Off (Isključeno)
Off (N.O.) (Isključeno)
(N.O. = normally open)
Confirm. LV 2 (Potvrda vrijednosti limita 2)
Yes (Da)
No (Ne)
209
Hrvatski (HR)
Current output (Strujni izlaz)
Senzor 1
0-20 mA
4-20 mA
Others (Drugo):
Assignment (Dodjeljivanje)
min. ppm =
mA
max. ppm =
mA
Current output (Strujni izlaz)
Senzor 2
0-20 mA
4-20 mA
Others (Drugo):
Assignment (Dodjeljivanje)
Limit value 1/2 (Vrijednost limita 1/2)
ppm hysteresis (ppm histereza)
Alarm S1
Off (Isključeno)
On (Uključeno)
sec delay (odgoda u sek.)
Senzor 2
Auto. test S2
Off (Isključeno)
On (Uključeno)
days testing interval
(intervali testiranja u danima)
Limit value 1 (Vrijednost limita 1)
Off (Isključeno)
On (Uključeno)
ppm
min. ppm =
mA
max. ppm =
mA
Senzor 1
Auto. test S1
Off (Isključeno)
On (Uključeno)
days testing interval
(intervali testiranja u danima)
Limit value 2 (Vrijednost limita 2)
Off (Isključeno)
On (Uključeno)
ppm
sec delay (odgoda u sek.)
Limit value 1/2 (Vrijednost limita 1/2)
ppm hysteresis (ppm histereza)
Alarm S2
Limit value 1 (Vrijednost limita 1)
On (Uključeno)
On (Uključeno)
sec delay (odgoda u sek.)
ppm
Limit value 2 (Vrijednost limita 2)
Off (Isključeno)
On (Uključeno)
ppm
sec delay (odgoda u sek.)
210
Off (Isključeno)
Off (Isključeno)
Tip senzora
Amperometrijski
senzor (disk)
Potenciostatički
senzor
Mjerni
parametri
Senzor
Cl2, ClO2
91835237
(314-011)
O3
96687714
(314-013)
Cl2
96732268
(314-021)
NH3
95700839
(314-031)
ClO2
95700837
(314-041)
HCl
95700840
(314-061)
O3
95700838
(314-071)
3. Opće informacije
Ove montažne i pogonske upute sadrže sve
informacije važne za korisnike Conex® DIA-G
mjerno-sigurnosnog regulatora.
• tehničke podatke
• upute za puštanje u rad, uporabu i održavanje
• sigurnosne informacije.
Ukoliko ćete trebati daljnje informacije ili ako ćete
imati probleme koji nisu dostatno obrađeni u ovom
priručniku, molimo kontaktirajte Grundfos Water
Treatment.
Bit će nam drago da vam pružimo podršku s našim
opsežnim znanjem iz područja tehnologije mjerenja
i kontrole, kao i obrade vode.
Uvijek su dobrodošli prijedlozi o načinima
optimizacije naših montažnih i pogonskih uputa kako
bi naši kupci bili što zadovoljniji.
Conex® DIA-G mjerno-sigurnosni regulatori koriste
se procjenu odgovarajućih senzora za nadzor
koncentracije klora (Cl2), klor-dioksida (ClO2),
ozona (O3), amonijaka (NH3) ili hidroklorične
kiseline (HCl) te da pokrenu sustave upozorenja i
zaštite u okviru mogućih primjena opisanih u ovim
uputama s tipovima senzora navedenima u
nastavku.
Upozorenje
Conex® DIA-G ne može se koristiti za
neprekidno mjerenje koncentracije plina ili
za regulaciju sukladno German MAK
standardu, koji se odnosi na maksimalno
dozvoljenu koncentraciju. Za mjerenje
koncentracije plina koristite samo
kalibrirane uređaje za mjerenje plina.
Osigurajte dostatnu razinu sigurnosti
prilikom podešavanja vrijednosti limita za
Conex® DIA-G.
Upozorenje
Ostale primjene nisu odobrene
i dopuštene. Grundfos ne može se držati
odgovornim za bilo kakvo oštećenje koje je
nastalo zbog neprikladne upotrebe.
211
Hrvatski (HR)
4. Primjena
2.1 Tipovi senzora
5. Sigurnosne upute
5.3 Izbjegavanje opasnosti
Hrvatski (HR)
Ovaj priručnik sadrži opće upute koje se moraju
poštivati za vrijeme montaže, pogona i održavanja.
Ovaj priručnik zbog toga mora prije montaže
i puštanja u rad pročitati inženjer za montažu
i odgovarajuće kvalificirano osoblje/rukovatelji
i u svakom trenutku mora biti dostupan na mjestu
ugradnje Conex® DIA-G.
Pridržavati se kako općenitih sigurnosnih uputa
navedenih u poglavlju 5. Sigurnosne upute,
tako i specifičnih sigurnosnih uputa u kasnijim
poglavljima.
Upozorenje
Nemojte koristiti uređaj za konstantan
nadzor koncentracija. Uređaj je dizajniran
za otkrivanje propuštanja.
Upozorenje
Instalacija i spajanje uređaja i pripadajućih
dodatnih komponenti mora biti izvedeno
isključivo od strane ovlaštenog
specijalista!
Potrebno je pridržavati se lokalnih
sigurnosnih propisa!
5.1 Opasnosti od nepridržavanja
sigurnosnih uputa
Nepridržavanje ovih sigurnosnih uputa može izazvati
povrede osoba ili oštećenje Conex® DIA-G.
Nepridržavanjem sigurnosnih uputa može se izgubiti
i pravo na odštete.
Nepridržavanje pojedinačnih sigurnosnih uputa
može uzrokovati primjerice sljedeće štete:
• neizvršenje specificiranih metoda bilježenja
koncentracija plina i greške pomoćne sigurnosne
opreme
• povrede ljudi od izlaganja električnim,
mehaničkim i kemijskim utjecajima.
5.2 Obveze vlasnika / voditelja rada
Vlasnik/voditelj rada mora osigurati da osobe koje
rade s opisanim uređajem ispunjavaju sljedeće
zahtjeve:
• Da su upoznati s regulativama vezanima za
sigurnost i prevenciju nesreća.
• Da su osposobljeni za uporabu uređaja.
• Da su pročitali i shvatili informacije upozorenja
i simbole postupanja.
Vlasnik / voditelj rada također je odgovoran da se
ovaj priručnik drži u neposrednoj blizini uređaja te da
je uvijek dostupan radnom osoblju te da se poštuju
svi lokalni sigurnosni propisi prilikom podešavanja
vrijednosti limita za senzore.
212
Upozorenje
Isključite napajanje prije spajanja kabela
napajanja i kontakata releja!
Nemojte rastavljati uređaj!
Održavanje i popravke smiju obavljati
isključivo ovlašteni specijalisti!
Upozorenje
Lokaciju montiranja potrebno je odabrati
tako da kućište ne bude podvrgnuto
mehaničkom opterećenju.
Prije pokretanja uređaja provjerite da li su
sve postavke ispravne!
5.3.1 Sigurnosne upute za rukovatelja
Potrebno je spriječiti oštećenja uzrokovana
djelovanjem električne energije. Više pojedinosti
potražite u primjeru VDE propisa German
Association for Electrical, Electronic and Information
Technologies i u lokalnoj elektrodistribucijskoj tvrtki.
5.3.2 Sigurnosne upute za održavanje, pregled
i instaliranje
Rukovalac je odgovoran osigurati da sve preglede,
instaliranje i održavanje povjeri ovlaštenom i
kvalificiranom osoblju, koje ima potrebna znanja
i proučilo je upute za rad.
Odmah po završetku radova potrebno je iznova
pokrenuti ili pustiti u pogon svu sigurnosnu i zaštitnu
opremu.
Poštujte točke koje su opisane u poglavlju za
početno puštanje u rad prije sljedećeg puštanja
u rad.
Hrvatski (HR)
6. Označavanje
6.1 Natpisna pločica
Poz.
2
3
4
5
11
6
DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
308-2000-10012
S/N: 08/11221
Conex DIA-G
110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA,
IP 65
96732266P1108060808565
7
Slika 1
8
1
12
10
9
TM04 1259 0509
1
Natpisna pločica, Conex® DIA-G
Opis
Oznaka tipa
2
Model
3
Proizvoda
4
Napon [V]
5
Frekvencija [Hz]
6
Broj proizvoda
7
Zemlja podrijetla
8
Godina i tjedan proizvodnje
9
Oznake odobrenja, CE oznaka, itd.
10
Potrošnja snage [VA]
11
Klasa zaštite
12
Serijski broj
6.2 Označni ključ, mjerno-sigurnosni regulatori
Primjer: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
Primjer:
Conex®
DIA-G
1-D/A/HC
2-D/A/HC
W
-J
mjerno-sigurnosni sustav
DIA-G
Napredna instrumentacija za doziranje
s detekcijom plina
Senzor 1
D
Plinski klor/plinski klor-dioksid/plinski ozon
A
Amonijačni plin
HC
Plin klorovodične kiseline
Senzor 2
D
Plinski klor/plinski klor-dioksid/plinski ozon
A
Amonijačni plin
HC
Plin klorovodične kiseline
Montiranje
W
Montirano na zid
P
Montirano na ploču
Napon
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
213
Hrvatski (HR)
6.3 Označni ključ, sustavi mjerno-sigurnosnih regulatora, unaprijed sastavljeni
(sa senzorima i opremom za senzore)
Primjer: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J
Primjer:
DIA-G
Conex® mjerno-sigurnosni sustav
DIA-G
Napredna instrumentacija za doziranje s detekcijom plina
P
Unaprijed sastavljen sustav
Senzor 1
CCA
Plinski klor/plinski klor-dioksid, amperometrijsko mjerenje
OA
Plinski ozon, amperometrijsko mjerenje
CLP
Plinski klor, potenciostatičko mjerenje
CDP
Plinski klor-dioksid, potenciostatičko mjerenje
OP
Plinski ozon, potenciostatičko mjerenje
AP
Amonijački plin, potenciostatičko mjerenje
HCP
Plin klorovodične kiseline, potenciostatičko mjerenje
Senzor 2
CCA
Plinski klor/plinski klor-dioksid, amperometrijsko mjerenje
OA
Plinski ozon, amperometrijsko mjerenje
CLP
Plinski klor, potenciostatičko mjerenje
CDP
Plinski klor-dioksid, potenciostatičko mjerenje
OP
Plinski ozon, potenciostatičko mjerenje
AP
Amonijački plin, potenciostatičko mjerenje
HCP
Plin klorovodične kiseline, potenciostatičko mjerenje
Opcija
B
"Backup" baterija
X
Bez "backup" baterije
Montiranje
W
Montirano na zid
P
Montirano na ploču (momentalno nije dobavljivo)
Napon
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
214
-P.
CLP-
OP-
B.
W
-J
7.1 Općeniti opis
Ovaj univerzalni uređaj nudi iznimno precizno
mjerenje klora, klor-dioksida, ozona, amonijaka ili
hidroklorične kiseline.
• opsežne funkcije vrijednosti limita
• opsežne funkcije alarma
• funkciju bilježenja podataka: kronološko
zapisivanje ključnih događaja s datumom
i vremenom
• funkciju postavljanja korisničke šifre kao sredstvo
zaštite od pristupa neovlaštenih osoba i u svrhu
administracije sustava
• funkciju poruke greške za indikaciju
nefunkcionalnih senzora
• automatski nadzor servisnog vijeka senzora
s upozorenjima o senzorima koji trebaju ponovni
servis.
Conex® DIA-G je mjerno-sigurnosni regulator za
nadzor koncentracija plina, na primjer u skladišnim
prostorima ili prostorijama za doziranje.
S maksimalno dva neovisno priključena senzora,
koncentracija plina klora, ozona, klor-dioksida,
hidroklorične kiseline ili amonijaka može biti
prikazana i nadzirana. Amperometrijski senzori
(disk senzori) mogu biti priključeni direktno na
Conex® DIA-G, a potenciostatički senzori mogu biti
priključeni na prethodno Conex® DIA-G sučelje
senzora.
Svaki od dva senzora opskrbljen je s električno
izoliranim strujnim izlazima (bezpotencijalni do
opskrbe električnom energijom) za izlaz mjerene
koncentracije, dva električno izolirana predajnika
vrijednosti limita i relejem alarma koji regulira
opremu za upozorenje i sigurnosnu opremu.
Conex® DIA-G udovoljava visokim sigurnosnim
zahtjevima kroz trajni nadzor senzora, releje alarma
i opcijskog "backup" režima (priključak eksterne
"backup" baterije za napajanje Conex® DIA-G
u slučaju kratkoročnih prekida u opskrbi
napajanjem).
Kako sustav radi
• Senzori plina generiraju struju koja je
proporcionalna koncentraciji plina u zraku.
• Conex® DIA-G mjerno-sigurnosni regulator
– pojačava struju senzora
– uključuje početno upozorenje, na primjer kada
je prekoračena prva vrijednost limita
– aktivira odgovarajuću opremu za upozorenje
i sigurnosnu opremu kada je prekoračena
druga vrijednost limita
– daje mjerenu koncentraciju na oba senzora kao
0 (4) - 20 mA signal preko strujnih izlaza
(na primjer za spremanje).
215
Hrvatski (HR)
7. Opis proizvoda i dodatne opreme
Hrvatski (HR)
6
7
5
4
3
2
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
1a
Slika 2
Poz.
1b
Mjerno-sigurnosni sustav
Opis
1a
Senzor amperometrijskog plina
1b
Senzor potenciostatičkog plina s Conex® DIA-G sučeljem senzora
2
Spremnik plina
3
Uređaj za doziranje plina
4
Conex® DIA-G mjerno-sigurnosni regulator
5
Sirena
6
Svjetlosni kontrolni uređaj
7
Sprinkler instalacija
Kompletan mjerno-sigurnosni sustav sadrži:
• senzore plina u spremniku plina i području uređaja za doziranje plina
• Conex® DIA-G mjerno-sigurnosni regulator
• opremu za upozorenje i sigurnosnu opremu: sirena, svjetlosni kontrolni uređaj, sprinkler instalacija.
216
OK
TM03 7022 4506
Esc
Hrvatski (HR)
10
99
59
Ø 4.5
TM03 7023 4506
59.5
184.5
145
125
84
27
7.2 Skice s dimenzijama
198
212
Slika 3
Conex® DIA-G
TM03 7024 4506
42
146.5
120
101.5
80
Slika 4
Conex® DIA-G sučelje senzora
217
8. Tehnički podaci
Hrvatski (HR)
Upozorenje
Uputa
Pridržavajte se dozvoljenog raspona temeperatura senzora!
Obratite pažnju na točnost senzora!
Elektronika
Tehnologija 16-bitnog mikroprocesora
Zaslon
Zaslon s pozadinskim osvjetljenjem teksta
Jezici prikaza
Njemački, engleski, francuski, španjolski, ruski i poljski
Način indikacije
U ppm za mjerne vrijednosti oba senzora
Dozvoljene temperature
Conex® DIA-G i sučelje senzora (bez senzora):
• rad: 0 do +40 °C
• skladištenje: 0 do +65 °C
Dozvoljena relativna vlažnost
zraka
Maksimalno 90 % na 40 °C (bez kondenzacije)
Opskrbni napon
• 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz)
• 24 VDC
Potrošnja snage
Otprilike 30 VA
Materijal (zaštita)
ABS, otporan na kemikalije
Klasa zaštite
IP65 za Conex® DIA-G zaštitu zidne montaže i sučelje senzora
Težina
Otprilike 1,5 kg
Priključci
Vijčane redne stezaljke za kabele do maksimalno 2,5 mm 2
Sigurnosne funkcije
• Neprekidan nadzor senzora ili automatski test senzora, intervali između
testova prilagodivi od 0,5 do 30 dana
• Nadzor kvara žica svih strujnih izlaza
• Opcijska "backup" baterija s "backup" indikacijom na zaslonu,
omogućava Conex® DIA-G da radi najmanje jedan sat nakon greške
napajanja
• Automatsko prilagođavanje podataka specijalno za senzor (za primjerice
podatke kalibracije)
• Prikaz intervala izmjene senzora s tekstualnom porukom
"Backup" baterija
Svi uređaji mogu, kao opcija, biti opremljeni eksternom "backup" baterijom.
"Backup" baterija može napajati mjerno-sigurnosni regulator, uključujući
električno izolirane releje, ali ne i eksterne uređaje (na primjer signalnu
svjetiljku, ventilaciju, sprinkler sustav, itd.). Baterija traje otprilike jedan sat
nakon greške u opskrbi električnom energijom.
218
Izlazi releja
Pet bezpotencijalnih izlaza releja, s mogućnošću prebacivanja na NO (normalno
otvoreno) ili NC (normalno zatvoreno) (fail safe - siguran rad u slučaju greške);
maksimalno 250 V / 6 A, maksimalno 550 VA ohma opterećenja;
• dva releja za vrijednosti limita svakog od dva senzora
• jedan relej alarma; slobodan za dodjeljivanje vrijednosti limita ili za test senzora
(pogledajte nastavak)
Ulazi signala
• Dva ulaza mjernih vrijednosti (za amperometrijske senzore 1 i 2)
• Interni CANBus, uključujući priključke za sučelja dva senzora, svaki za rad jednog
potenciostatičkog senzora
Izlazi signala
Dva bezpotencijalna strujna izlaza (0) 4 - 20 mA, maksimalno opterećenje od 500 Ω,
s nadzorom kvara kabela; dodijeljen mjernom rasponu izabranog senzora od
0 (4) - 20 mA, ili linearno za strujni izlaz (0-20 mA) mjerne vrijednosti (unutar
mjernog raspona izabranog senzora)
8.2 Podešavanje raspona za alarme / vrijednosti limita
•
Točka izmjene za
vrijednosti limita
Relej alarma
•
•
•
Vrijednost limita 1 (upozorenje kod prekoračenja) moguće je podesiti na bilo koju
vrijednost unutar mjernog raspona.
Vrijednost limita 2 (upozorenje kod prekoračenja) moguće je podesiti na bilo koju
vrijednost unutar mjernog raspona.
Vrijednost limita 2 moguće je odgoditi između 0-180 sekundi.
Histereza: 0-50 % mjernog raspona.
Vrijednost limita 1 i 2 moguće je potvrditi. Potvrda se sprema na listu događaja.
•
•
Relej alarma može slobodno biti dodijeljen vrijednosti limita i/ili testu senzora.
Alarm je moguće odgoditi između 0-180 sekundi.
•
8.3 Senzori
Amperometrijski disk senzor Cl2, ClO2 i O3
Priključivanje putem 2-žilnog kabela 0,5 mm2
s jednostrukim oklopom. Maksimalna duljina
(maksimalna udaljenost između disk senzora
i mjerno-sigurnosnog regulatora): 100 metara.
91835237 (314-011)/96687714 (314-013) uključujući
zidno kućište s disk senzorom.
Potenciostatički senzor Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl
Senzor je ukopčan direktno u sučelje. Sučelje je
priključeno na mjerno-sigurnosni regulator pomoću
4-žilnog kabela s jednostrukim oklopom (specijalni
kabel za CAN priključke). Maksimalna duljina
(maksimalna udaljenost između Conex® DIA-G
sučelja senzora i mjerno-sigurnosnog regulatora):
500 metara.
219
Hrvatski (HR)
8.1 Ulazi i izlazi signala
8.4 Mjerno područje i područje podešavanja
Hrvatski (HR)
8.4.1 Mjerni parametri i radno područje za amperometrijske senzore
Mjerno područje
Točnost
Temperaturno
područje
[ppm]
[%]
[°C]
Cl2, ClO2
0,00 - 5,00
± 10
+5 do +45
91835237
(314-011)
O3
0,00 - 5,00
± 10
+5 do +45
96687714
(314-013)
Mjerni parametri
Broj proizvoda
8.4.2 Mjerni parametri i radno područje za potenciostatičke senzore
Mjerno
područje
Rezolucija
na 20 °C
Linearnost
Odstupanje
osjetljivosti u
6 mjeseci
Temperaturno
područje
[ppm]
[ppm]
[%] od cijele
ljestvice
[%]
[°C]
Cl2
0,00 - 20,00
< 0,05
<5
< 10
-20 do +40
96732268
(314-021)
NH3
0 - 100
<1
< 10
<5
-20 do +40
95700839
(314-031)
ClO2
0,00 - 1,00
< 0,03
< 10
< 10
-20 do +40
95700837
(314-041)
HCl
0,0 - 30,0
< 0,7
<5
<3
-20 do +40
95700840
(314-061)
O3
0,00 - 1,00
< 0,02
< 10
< 10
-20 do +40
95700838
(314-071)
Mjerni
parametri
Uputa
220
Mjerna područja ovise o postavkama
senzora i nije ih moguće mijenjati.
Broj
proizvoda
Upozorenje
Isključite napajanje prije sastavljanja!
Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako su
poklopci stezaljki pravilno zatvoreni i ako
su pričvršćene prikladne brtve i kapice
kabela.
9.1 Transport
Upozorenje
Opasnost od nepravilnosti u radu ili
oštećenja Conex® DIA-G!
Nemojte dozvoliti da uređaj padne na pod.
9.1.1 Isporuka
Conex® DIA-G se isporučuje u kartonskoj kutiji.
Ostavite uređaj u originalnoj ambalaži tijekom
transporta i međuskladištenja.
9.1.2 Povrat
Conex® DIA-G vratite u njegovoj originalnoj ili
nadomjesnoj ambalaži.
Upozorenje
Opasnost od nepravilnosti u radu ili
oštećenja Conex® DIA-G! Grundfos ne
snosi odgovornost za oštećenja nastala
zbog neprikladnog transporta ili zbog
nedovoljnog ili neprikladnog pakiranja
uređaja!
9.2 Međuskladištenje
Dozvoljena temperatura skladištenja:
-20 °C do +65 °C.
Uputa
Za informacije o skladištenju senzora,
pogledajte montažne i pogonske upute za
senzore plina.
9.3 Vađenje iz ambalaže
1. Provjerite da uređaj nije oštećen.
Nakon vađenja iz ambalaže instalirajte uređaj
čim je prije moguće.
2. Nemojte instalirati ili spajati oštećene uređaje!
Uputa
9.4 Zahtjevi za instalaciju
Hrvatski (HR)
9. Instalacija
Conex® DIA-G
• Suha prostorija
• Temperatura prostorije: 0 °C do +40 °C
• Lokacija bez vibracija.
Senzori
• Suha prostorija.
– Izbjegavajte da se senzor navlaži!
Osigurajte da je smješten izvan dosega
sprinkler instalacije.
• Sobna temperatura sukladno tehničkim
podacima za predmetni senzor.
• Lokacija bez vibracija.
• Zaštitite senzor od direktnog izvora topline,
sunčevog svjetla i jakog propuha!
Upozorenje
Senzor je potrebno zamijeniti nakon što je
bio izložen erupciji plina koja je premašila
mjerni raspon. Nemojte izlagati senzor
visokoj koncentraciji plina, čak ni tijekom
testa startanja.
Upozorenje
Senzori plina ne smiju biti montirani
u blizini glavnih izvora smetnji,
kao što su veliki strojevi, itd.
Upozorenje
Nepridržavanje ovih montažnih zahtjeva
može uzrokovati oštećenje mjernog
uređaja ili neispravna mjerenja!
9.5 Podaci o instalaciji
Amperometrijski disk senzori su priključeni direktno
na Conex® DIA-G. Ukoliko se koriste potenciostatički
senzori, potrebno je jedno Conex® DIA-G sučelje
senzora po senzoru.
Maksimalna duljina kabela:
• Amperometrijski senzori: 100 metara
• DIA-G sučelje senzora za potenciostatičke
senzore (CANBus priključak): 500 metara.
Zadržite materijal za pakiranje ili ga
odbacite sukladno lokalnim propisima.
221
1. Izbušite tri provrta (∅8 mm) kao što je prikazano
na dijagramu i umetnite dostavljene zaglavice.
2. Odvijčajte poklopac stezaljke na uređaju.
3. Zategnite gornji srednji vijak (A).
4. Namjestite uređaj na taj vijak (A).
5. Uređaj osigurajte kroz zaštitu kućišta koristeći
druga dva vijka (B).
6. Ponovno montirajte poklopac stezaljke.
Upozorenje
99
10.5
Slika 5
198
TM03 7025 4506
Upozorenje
Isključite napajanje prije instalacije!
Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako su
poklopci stezaljki pravilno zatvoreni i ako
su pričvršćene prikladne brtve i kapice
kabela.
145
Hrvatski (HR)
27
9.6 Instalacija Conex® DIA-G
Dijagram bušenja za Conex® DIA-G
Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako je
poklopac stezaljke pravilno zabrtvljen!
Nemojte oštetiti brtvu poklopca stezaljke!
Brtva poklopca stezaljke mora točno
pristajati!
A
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
OK
B
B
Slika 6
222
Crtež montiranja
TM03 7026 4506
Esc
9.7 Sastavljanje Conex® DIA-G sučelja
senzora
Upozorenje
Isključite napajanje prije instalacije!
Klasa kućišta IP65 jamči se samo kad je
prednja ploča kućišta stezaljki zatvorena i
pričvršćene su prikladne brtve i kapice.
Ukoliko se koriste potenciostatički senzori, potrebno
je instalirati odvojeno Conex® DIA-G sučelje
senzora.
Upozorenje
Isključite napajanje prije instalacije!
Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako su
poklopci stezaljki pravilno zatvoreni i ako
su pričvršćene prikladne brtve i kapice
kabela.
Upozorenje
Isključite električno napajanje prije
spajanja kabela napajanja i kontakata
releja! Iz sigurnosnih razloga zaštitni je
vodič potrebno pravilno spojiti!
Pridržavajte se lokalnih propisa
o sigurnosti!
Kabelske spojeve i utikače zaštitite od
korozije i vlage.
1. Izbušite tri provrta (∅6 mm) kao što je prikazano
na dijagramu i umetnite dostavljene zaglavice.
50
Upozorenje
Prije spajanja kabela napajanja, provjerite
da opskrbni napon naveden na natpisnoj
pločici dogovara lokalnoj mreži!
Neispravan opskrbni napon može uništiti
uređaj!
Kako bi se jamčila elektromagnetska
kompatibilnost (EMC), ulazni i izlazni
kablovi za struju moraju biti oklopljeni.
Zaštitu s jedne strane spojite na
uzemljenje zaštite!
Pogledajte dijagram ožičenja! Usmjerite
ulazne, izlazne i dostavne kablove za
struju na zasebne kanale za kablove.
Upozorenje
Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako je
poklopac stezaljke pravilno zabrtvljen!
Nemojte oštetiti brtvu na poklopcu
stezaljke!
Brtva poklopca stezaljke mora točno
pristajati!
TM03 7027 4506
108
6
15
Slika 7
Dijagram bušenja za Conex® DIA-G
sučelje senzora
2. Odvijčajte poklopac uređaja.
3. Osigurajte uređaj s četiri dobivena vijka.
4. Ponovno montirajte poklopac uređaja.
Upozorenje
Klasa kućišta IP65 jamči se samo ako je
poklopac stezaljke pravilno zabrtvljen!
Nemojte oštetiti brtvu poklopca stezaljke!
Brtva poklopca stezaljke mora točno
pristajati!
Uputa
Neiskorištene stezaljke moraju ostati
otvorene.
1. Uklonite poklopac stezaljke na prednjoj strani
uređaja.
2. Upotrijebite odgovarajuće kabelske uvodnice
i pažljivo pritegnite vijke.
3. Korištene kablove spojite na stezaljke sukladno
s Conex® DIA-G raspodjelom stezaljki.
4. Ponovno zatvorite poklopac stezaljke s pravilno
pozicioniranom brtvom.
223
Hrvatski (HR)
10. Puštanje u rad/električno spajanje
10.1 Conex® DIA-G raspodjela stezaljki
1
Sensor 1
SP2
Main in
L
Sensor 2
SP2
Input
Bat
24 V
Alarm
+ –
1
0
0
CAN
CAN
Sensor Interface
L
H
L
H
mA mA
Reset 1 2
+ –
+
Sensor 1
–
+
+
N PE
1
3
2
5
4
L
7
6
9
8
11 13
10
12
15 17
14
N PE
out
Slika 8
16
19
18
25
27
26
24V Out L
Sensor
Interface
H
28
29
31
33
30
32
L
H
35
34
+ –
NC
SP1
23
24
NO
SP1
21
20 22
37 39
36 38
+–
41
40 42
–
1
43
44
–
2
Bat mA mA
ok
45
47
49
46 48
50
–
+
Sensor 2
TM04 8396 1411
Hrvatski (HR)
S2
S1
Conex® DIA-G stezaljka
Označni ključ za Conex® DIA-G dijagram stezaljki
Terminal
(Stezaljka)
Assignment (Dodjeljivanje)
Main in
Main out
L
1
N
3
PE
5
L
2
N
4
PE
6
Description (Opis)
Spajanje električnog napajanja
Opskrba električno izoliranih kontakata
Sensor 1/SP 1
7, 8
Limit value relay (setpoint) 1, sensor 1 (Relej
vrijednosi limita 1 (zadana vrijednost), senzor 1)
Sensor 1/SP 2
9, 10
Limit value relay (setpoint) 2, sensor 1 (Relej
vrijednosti limita 2 (zadana vrijednost), senzor 1)
Sensor 2/SP 1
11, 12
Limit value relay (setpoint) 1, sensor 2 (Relej
vrijednosti limita 1 (zadana vrijednost), senzor 2)
Sensor 2/SP 2
13, 14
Limit value relay (setpoint) 2, sensor 2 (Relej
vrijednosti limita 2 (zadana vrijednost), senzor 2)
Alarm
NO
18
NC
17
15, 16
Relej alarma sa stezaljkom 15, 16 i stezaljkom 18:
normalno otvoreni kontakt ili stezaljka 17:
normalno zatvoreni kontakt
Input Bat
24 V
+
19
–
20
24 V Out Sensor
Interface
+
21
–
22
L
23, 24
Stezaljka 23: ulaz... / stezaljka 24: izlaz...
CAN sensor
(sensor interface
connection)
H
25, 26
Stezaljka 25: ulaz... / stezaljka 26: izlaz...
27, 28
Stezaljka 27: ulaz... / stezaljka 28: izlaz...
224
Oklop
Ulaz za eksterno napajanje baterijom (UPS)
24 V opskrbni izlaz za sučelje senzora
CAN interface
(CANBus
connection)
Reset
Bat ok
mA
L
29, 30
Stezaljka 29: ulaz... / stezaljka 30: izlaz...
H
31, 32
Stezaljka 31: ulaz... / stezaljka 32: izlaz...
33, 34
Stezaljka 33: ulaz... / stezaljka 34: izlaz...
Oklop
+
35
-
36
+
37
-
38
+
39
-
40
Oklop
mA
Description (Opis)
41
-
42
Sensor 1
"Backup" baterija: working (radi)
Analogni izlaz senzora 1
Analogni izlaz senzora 2
44
45
Oklop
47
+
49
-
46
Sensor 2
Eksterna potvrda alarma koristeći kontakt za
izmjenjivanje
43
+
Oklop
Hrvatski (HR)
Terminal
(Stezaljka)
Assignment (Dodjeljivanje)
Oklop
+
48
Priključak za amperometrijski senzor 1
Priključak za amperometrijski senzor 2
50
Sklopka odabira za sučelje senzora završnog
otpornika
S1
1
Pozicija1: On (Uključeno)
0
Pozicija0: Off (Isključeno)
1
Pozicija1: On (Uključeno)
0
Pozicija0: Off (Isključeno)
Sklopka odabira za CAN sučelje završnog otpornika
S2
10.2 Spajanje električnog napajanja
Upozorenje
Prije priključivanja, provjerite da vrijednosti
opskrbnog napona i frekvencije
odgovaraju vrijednostima na natpisnoj
pločici.
Opskrbni napon za Conex® DIA-G kod 110-240 V:
• Spojite zaštitni vodič uzemljenja (PE) na
stezaljku 5.
• Spojite neutralni vodič (N) na stezaljku 3.
• Spojite fazu (L1) na stezaljku 1.
Opskrbni napon za Conex® DIA-G kod 24 VDC:
• Spojite + na stezaljku 19.
• Spojite - na stezaljku 20.
Uputa
Uređaj uključite i isključite tako da
sukladno uključite ili isključite napajanje.
Sam uređaj nije opremljen sa zasebnim
prekidačem za uključivanje/isključivanje.
Opskrbni napon za električno izolirane kontakte
releja:
• Spojite zaštitni vodič uzemljenja (PE) na
stezaljku 6.
• Spojite neutralni vodič (N) na stezaljku 4.
• Spojite fazu (L1) na stezaljku 2.
225
10.3 Spajanje "backup" baterije
10.5 Current output (Strujni izlaz)
Upozorenje
10.4 Izlazi releja
Uputa
Spoj izlaza releja ovisi o primjeni
i korištenim konačnim kontrolnim
elementima. Stoga bi se dolje opisani
spojevi trebali smatrati samo smjernicama.
Kod induktivnih opterećenja (uključujući releje
i sklopnike), potrebna je supresija smetnji.
Ukoliko to nije moguće, zaštitite kontakte releja
pomoću prigušnog sklopa opisanog u nastavku.
• S izmjeničnim naponom (AC):
Struja do
•
60 mA
10 μF, 275 V
390 Ω, 2 W
47 μF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
1.0 A
220 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
S istosmjernim naponom (DC): Spojite porednu
diodu paralelno na relej ili sklopnik.
Upozorenje
Izlaze releja opremite odgovarajućim
pričuvnim osiguračem!
DC +
AC
R
C
Slika 9
226
Prigušni sklop DC/AC
Izlaz 1: senzor 1
Ovaj strujni izlaz emitira prikazanu mjernu vrijednost
kao analogni strujni signal.
Upotreba strujnog signala za mjerene vrijednosti:
• Kao ulazni signal za drugi indikator.
1. Spojite + vodič na stezaljku 39.
2. Spojite - vodič na stezaljku 40.
Izlaz 2: senzor 2
Ovaj strujni izlaz emitira prikazanu mjernu vrijednost
kao analogni strujni signal.
Upotreba strujnog signala za mjerene vrijednosti:
• Kao ulazni signal za drugi indikator
1. Spojite + vodič na stezaljku 41.
2. Spojite - vodič na stezaljku 42.
Kondenzator C Otpornik R
70 mA
Osigurajte ispravan polaritet! Maksimalno
opterećenje: 500 Ω.
Strujni izlaz moguće je podesiti na jedan od dva
standardna raspona "0-20 mA" ili "4-20 mA", ili se
može slobodno podešavati.
• Zaštitu s jedne strane spojite na uzemljenje (PE).
TM03 7209 2813
Hrvatski (HR)
Opskrbni napon putem "backup" baterije
• Spojite + na stezaljku 19.
• Spojite - na stezaljku 20.
Funkcija nadzora "backup" baterije:
• Spojite + na stezaljku 37.
• Spojite - na stezaljku 38.
1
S2
1
2
3
4
5
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
Slika 10
ADDR
H L
CAN
7
+
8
9
10
- + 24 V DC
TM03 7029 4506
S1
Hrvatski (HR)
10.6 Raspodjela stezaljki za Conex® DIA-G sučelje senzora
Stezaljka Conex® DIA-G sučelja senzora
Označni ključ za dijagram stezaljki Conex® DIA-G sučelja senzora
Assignment
(Dodjeljivanje)
CAN
Terminal
(Stezaljka)
H
1
CAN priključak na DIA-G (senzor)
L
2
CAN priključak na DIA-G (senzor)
3
Priključak oklopa (CAN)
H
4
CAN priključak na DIA-G (senzor)
L
5
CAN priključak na DIA-G (senzor)
6
Priključak oklopa (CAN)
Oklop
CAN
Description
(Opis)
Oklop
Sklopka odabira za sučelje senzora završnog otpornika
S1
1
S2
ADDR
Pozicija1: On (Uključeno)
0
24 VDC
Pozicija0: Off (Isključeno)
Sklopka odabira za CAN adresu
+
7
-
8
+
9
-
10
Ulaz napona, 24 VDC, od Conex® DIA-G
227
10.7 Priključivanje senzora
Zaštitu s jedne strane spojite na
uzemljenje zaštite!
10.7.1 Amperometrijski senzori
Priključivanje putem 2-žilnog kabela 0,5 mm2
s jednostrukim oklopom. Maksimalna duljina
(maksimalna udaljenost između disk senzora
i mjerno-sigurnosnog regulatora): 100 metara.
Kabeli za amperometrijske senzore plina
Description (Opis)
Broj proizvoda
Priključni kabel za
amperometrijske senzore
plina, 10 metara
96725670
(321-130/10)
Priključni kabel za
amperometrijske senzore
plina, 20 metara
96725672
(321-130/20)
Priključni kabel za
amperometrijske senzore
plina, 50 metara
96725673
(321-130/50)
senzor 1
45 47 49
senzor 2
46 48 50
Slika 11
TM03 7030 4506
Hrvatski (HR)
Upozorenje
Senzor 2:
• Spojite smeđu žicu (+) na stezaljku 50.
• Spojite bijelu žicu (-) na stezaljku 46.
• Spojite zaštitu kabela na stezaljku 48.
Priključivanje amperometrijskog
senzora
Assignment
(Dodjeljivanje)
Terminal
(Stezaljka)
Wire
(Žica)
45
bijela
47
oklop
+
49
smeđa
-
46
bijela
48
oklop
50
smeđa
Senzor 1
Senzor 2
+
Boje kabela odnose se na Grundfos kabel.
Senzor 1:
• Spojite smeđu žicu (+) na stezaljku 49.
• Spojite bijelu žicu (-) na stezaljku 45.
• Spojite zaštitu kabela na stezaljku 47.
228
Hrvatski (HR)
10.7.2 Potenciostatički senzori
Senzor je ukopčan direktno u sučelje. Sučelje je
priključeno na mjerno-sigurnosni regulator pomoću
4-žilnog kabela s jednostrukim oklopom (specijalni
kabel za CAN priključke). Maksimalna duljina
(maksimalna udaljenost između Conex® DIA-G
sučelja senzora i mjerno-sigurnosnog regulatora):
500 metara.
Kabeli za potenciostatičke senzore plina
Description (Opis)
Broj proizvoda
CAN priključni kabel, 10 m
96725684
(321-322/10)
CAN priključni kabel, 20 m
96725685
(321-322/20)
CAN priključni kabel, 50 m
96725686
(321-322/50)
Primjer spajanja 1:
U ovom primjeru, završni otpornici na
Conex® DIA-G i na sučelju senzora 2
moraju biti podešeni na 1 = On.
Uputa
Conex® DIA-G
CAN
CAN
senzor S1
Sensor
24 V out
(van)
24V Out
sučeljeSensor
senzora
Sensor interface
(Sučelje senzora) 1
1
Sensor interface
(Sučelje senzora) 2
S1
1
2
3
4
5
H L
12
11
H L
5
6
2
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
H L
9 01
2
8
3
7
654
24 V DC
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
ADDR
H L
12
11
7
8
9
10
+ - + 2
5
1
2
ADDR = CAN adresa
Slika 12
Upozorenje
0
H
24 V DC
S2
5
0
S2
CAN
1
0
1
1
L
L
H
TM03 7031 4506
CAN
S1
Interface
S1
Primjer spajanja 1
Zaštitu s jedne strane spojite na
uzemljenje zaštite!
229
Primjer spajanja 2:
Uputa
Conex® DIA-G
S1
24
V
24 VDC
1
DC
L
0
H
Sensor interface
(Sučelje senzora) 2
Sensor interface
(Sučelje senzora) 1
CAN
S1
1
1
2
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
H L
24 V DC
S2
5
12
11
ADDR
7
8
9
S1
10
1
+
+ - + -
-
L
H
2
3
4
H L
11
5
ADDR = CAN adresa
Upozorenje
Poz.
9 01
2
8
3
7
6 54
ADDR
7
8
9
10
+ - + 2
Primjer spajanja 2
Zaštitu s jedne strane spojite na
uzemljenje zaštite!
Element
1
Smeđa
2
Bijela
5
Oklop
11
Žuta
12
Zelena
Boje kabela odnose se na Grundfos kabel.
Sučelje senzora 1:
Signal i oklop:
• H: Spojite zelenu žicu na stezaljku 25.
• L: Spojite žutu žicu na stezaljku 23.
• Oklop: Spojite zaštitu kabela na stezaljku 27.
Opskrbni napon:
• Spojite smeđu žicu (+) na stezaljku 21.
• Spojite bijelu žicu (-) na stezaljku 22.
Adresiranje:
• Adresa sučelja senzora navedena je na okrugloj
sklopki za izbor CAN adrese (S2 ADDR) kako
slijedi:
– Sučelje senzora 1: adresa 1
– Sučelje senzora 2: adresa 2
• Podesite adresu okrečući sklopku pomoću malog
odvijača
Završni otpornik:
• Završni otpornici putem CAN sučelja osiguravaju
mjerenje bez grešaka za senzore.
Završni otpornik (S1) montiran je na zadnjem
uređaju u redu i podešen na 1 = On (uključeno).
Uputa
230
6
1
1
12
Slika 13
5
H L
2
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
TM03 7032 4506
Hrvatski (HR)
U ovom primjeru, završni otpornici na oba
sučelja senzora moraju biti podešeni na 1
= On.
Stezaljke 21 i 22 na Conex® DIA-G imaju
dva kabela. Na tim stezaljkama potrebno
je koristiti dvostruke metalne prstenove.
Sučelje drugog senzora može biti
priključeno bilo na Conex® DIA-G ili na
sučelje prvog senzora. Pogledajte primjere
spajanja.
Upozorenje
Senzor je potrebno zamijeniti nakon što je
bio izložen erupciji plina koja je premašila
mjerni raspon. Nemojte izlagati senzor
visokoj koncentraciji plina, čak ni tijekom
testa startanja.
Uputa
Ukoliko je priključena sprinkler instalacija,
prvo isključite opskrbu vodom. Prilikom
početnog puštanja u rad, relevantna
vrijednost limita može biti prekoračena
tijekom startanja programa senzora, a što
može uključiti sprinkler instalaciju.
Priprema za puštanje u rad
1. Provjerite ispravnost svih električnih spojeva.
2. Uključite električno napajanje.
3. Upoznajte se s radom Conex® DIA-G.
4. Napravite sva potrebna podešenja i zapišite ih.
5. Provjerite da li su sve postavke ispravne.
6. Provjerite da li je sva priključena oprema za
upozorenje i sigurnosna oprema spremna za rad.
– Sistem je sad spreman za rad.
Puštanje u rad senzora plina
1. Priključite senzore prije nego uključite uređaj.
2. Tvornički, uređaj starta sa sljedećim postavkama:
– Senzor 1: Cl2 senzor 91835237 (314-011)
(amperometrijski senzor plina)
– Senzor 2: "Off" (isključeno).
3. Tijekom podešavanja, odaberite senzore
koristeći:
– Main menu (Glavni izbornik)
– Setup (Postavke)
– Senzor 1/2.
Ukoliko koristite amperometrijske senzore,
odaberite izbornik "New sensor" (Novi senzor)
u izborniku senzor. To javlja uređaju da se koristi
novi senzor. Podaci o instalaciji i zamjeni
automatski se ažuriraju u servisnom izborniku
"Sensor data" (Podaci o senzoru). Na kraju
servisnog vijeka senzora, uređaj će prikazati
poruku "Warning Sensor change"
(Upozorenje Izmjena senzora).
– Main menu (Glavni izbornik)
– Senzor 1/2
– New sensor (Novi senzor).
• Ukoliko koristite potenciostatičke senzore, uređaj
automatski detektira da se koristi novi senzor.
Podaci o senzoru su očitani i mogu se pregledati
u servisnom izborniku pod "Sensor data"
(Podaci o senzoru).
Na zaslonu, ikona "S" pojavljuje se u zatamnjenom
formatu čim je sučelje senzora priključeno i
detektirano od Conex® DIA-G:
Cl2
0.30
ppm
S
231
Hrvatski (HR)
11.1 Početno puštanje u rad
•
TM03 7033 4506
11. Rad
11.2 Elementi za upravljanje i prikaz
11.3 Načini rada
2
1
3
4
5
Slika 14
6
Conex®
7
8
TM03 7034 4506
Hrvatski (HR)
•
•
DIA-G upravljačka ploča
Poz. Description (Opis)
Elementi za prikaz
1
Crveni LED za alarm
• Žmirka u slučaju greške ili neispravnih
unosa.
2
Crveni LED za senzor 1
• Žmirka ili svijetli kada je prekoračena
vrijednost limita za senzor 1.
3
Crveni LED za senzor 2
• Žmirka ili svijetli kada je prekoračena
vrijednost limita za senzor 2.
4
Display (Zaslon)
Tipka za rad
5
[Esc] tipka
• Vraća na prethodni izbornik.
• Zadnji uneseni podaci se ne mijenjaju.
6
[Up] (Gore) tipka
• Pomiče se za jednu liniju prema gore
(odabrana se linija prikazuje obrnuto).
• Povećava vrijednosti.
7
[Down] (Dolje) tipka
• Pomiče se za jednu liniju prema dolje
(odabrana se linija prikazuje obrnuto).
• Smanjuje vrijednosti.
8
[OK] tipka
• Ulaz u odabrani izbornik.
• Potvrđuje odabranu liniju ili vrijednost.
Režim prikaza: Ovo je standardan način rada.
Uređaj automatski starta u ovom načinu rada.
U ovom načinu rada moguće je:
– očitati akutalne mjerne vrijednosti
– očitati poruke greške
– potvrditi poruke.
Režim izbornika: U ovaj režim možete otići
pritiskom na [OK]. U ovom načinu rada možete
pristupiti brojnim podizbornicima kako bi izvršili
podešavanja uređaja, izvodili testove, prikazali
podatke, itd. Na režim prikaza možete se vratiti iz
bilo kojeg izbornika pritiskom na [Esc].
11.4 Elementi prikaza tijekom početnog
puštanja u pogon
Kod početnog startanja, izbornik "Language" (Jezik)
pojavljuje se kada je uključen opskrbni napon,
direktno nakon početnog zaslona.
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
•
Riječ "Language" (Jezik) se u naslovu prikazuje
u svim dostupnim jezicima, izmjenjujući se
otprilike svake sekunde.
Startajte uređaj odabirom željenog radnog jezika:
1. Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (Dolje) kako
bi odabrali željeni jezik.
– Odabrani se jezik prikazuje inverzno
(bijela slova na crnoj pozadini).
2. Potvrdite pomoću [OK].
Uputa
Odabrani jezik ostaje podešen za bilo koji
naknadno startani uređaj, a moguće ga je
ponovno promijeniti, ukoliko je potrebno,
putem izbornika "Setup" (Postavke) i
"Language" (Jezik) (ovi izbornici bit će
prikazani u ranije odabranom jeziku).
Pogledajte poglavlje 11.8.1 Odabir radnog
jezika.
Kada je odabir jezika potvrđen pomoću [OK], mjerna
vrijednost za mjerenu varijablu "Chlorine" (Klor)
pojavljuje se prilikom početnog puštanja u rad.
Kod sljedećih startanja, posljednja odabrana
mjerena varijabla pojavljuje se na zaslonu.
Cl2
0.30 ppm
232
Uputa
Kod prelistavanja (koristeći [Up] ili [Down]
tipku), podizbornici su prikazani
iznad/ispod.
11.5.2 Odabir i potvrda postavki
Brojčane vrijednosti, kao što su vrijednosti limita,
moguće je povećati i smanjiti koristeći [Up] (Gore)
i [Down] (Dolje) tipke.
[OK] potvrđuje podešenu vrijednost ili izbor.
[Esc] izlazi iz izbornika, a nepotvrđene vrijednosti
nisu spremljene.
11.5.3 Display (Zaslon)
Uputa
Neovisno od stupnja prikaza, zaslon je
općenito u 5-linijskom formatu.
Uputa
Izbornik za odabir parametara "Sensor 1"
ili "Sensor 2" prikazan je ovisno
o predizboru u izborniku "Setup"
(Postavke).
Prikaz memorije kod izmjena
Ukoliko su postavke izmijenjene u podizbornicima,
to se prikazuje unutar relevantnog podizbornika kod
zatvaranja ili izlaza iz tog podizbornika.
Ova se poruka prikazuje samo ukoliko su izmjene
implementirane. Ne odnosi se na ponovljeni prikaz
postavki koje su već napravljene i nisu izmijenjene.
Settings (Postavke)
saved (spremljene)
Mjerno područje prekoračeno
Kada vrijednost prekorači odabrani mjerni raspon,
prikaz mjerne vrijednosti ostaje na gornjem ili
donjem limitu mjerne vrijednosti, a mjerna vrijednosti
žmirka na zaslonu.
Pogledajte poglavlje 8.4 Mjerno područje i područje
podešavanja.
Cl2
5.00
ppm
233
Hrvatski (HR)
11.5.1 Navigacija u izbornicima
Tipke za rad koriste se za navigaciju u izbornicima.
Za pristup glavnom izborniku iz izbornika prikaza
pritisnite [OK] ili odaberite osvijetljen podizbornik iz
ostalih izbornika (linija je u inverznom formatu).
Unutar izbornih lista (podizbornici ili postavke),
pritisnite tipke [Up] (Gore) i [Down] (Dolje) za
navigaciju.
Pritisnite [Esc] kako bi izašli iz aktualnog izbornika
i vratili se na prethodni izbornik.
TM03 7035 4506
11.5 Upute za rad
11.6 Pregled softvera
Hrvatski (HR)
11.6.1 Izbornik "Setup" (Postavke)
Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke)
Submenu 1
(Podizbornik 1)
Submenu 2
(Podizbornik 2)
Submenu 3
(Podizbornik 3)
German (Njemački)
English (Engleski)
Language (Jezik)
Spanish (Španjolski)
French (Francuski)
Russian (Ruski)
Polish (Poljski)
Off (Isključeno)
Klor 314-011
Klor 314-021
ClO2 314-041
Senzor 1
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Off (Isključeno)
Klor 314-011
Klor 314-021
ClO2 314-041
Senzor 2
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Fail safe (Siguran rad
u slučaju greške)
Limit relay (Relej limita)
Confirm. LV 2 (Potvrda)
234
On (N.C.) (Uključeno)
(N.C. = normally closed)
Off (N.O.) (Isključeno)
(N.O. = normally open)
Yes (Da)
No (Ne)
Submenu 4
(Podizbornik 4)
Submenu 1
(Podizbornik 1)
Submenu 2
(Podizbornik 2)
Fail safe (Siguran rad
u slučaju greške)
Confirmation (Potvrda)
Alarm relay
(Relej alarma)
Senzor 1
Senzor 2
Submenu 3
(Podizbornik 3)
Hrvatski (HR)
Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke)
Submenu 4
(Podizbornik 4)
On (N.C.) (Uključeno)
(N.C. = normally closed)
Off (N.O.) (Isključeno)
(N.O. = normally open)
Yes (Da)
No (Ne)
Limit value 1
(Vrijednost limita 1) (S1)
On (Uključeno)
Limit value 2
(Vrijednost limita 2) (S1)
On (Uključeno)
Test sensor
(Senzor testa)
On (Uključeno)
Limit value 1
(Vrijednost limita 1) (S2)
On (Uključeno)
Limit value 2
(Vrijednost limita 2) (S2)
On (Uključeno)
Test sensor
(Senzor testa)
On (Uključeno)
Off (Isključeno)
Off (Isključeno)
Off (Isključeno)
Off (Isključeno)
Off (Isključeno)
Off (Isključeno)
Off (Isključeno)
Battery backup
("Backup" baterija)
N.O. (normally open normalno otvoreno)
contact (kontakt)
N.C. (normally closed normalno zatvoreno)
contact (kontakt)
Time (Vrijeme)
Date (Datum)
Start
Date (Datum)/time
(vrijeme)
Daylight sav.t.
(Ljetno računanje
vremena)
End (Kraj)
Time shift
(Pomak vremena)
Time (Vrijeme)
Date (Datum)
Time (Vrijeme)
Date (Datum)
+ 1/+ 2 h
Off (Isključeno)
Code function
(Funkcija šifre)
Display (Zaslon)
Factory setting
(Tvorničke postavke)
Level 1 rights
(Ovlasti razine 1)
Change (Izmjena)
Level 2 rights
(Ovlasti razine 2)
Change (Izmjena)
Delete (Brisanje)
Delete (Brisanje)
Display (Zaslon)
Contrast (Kontrast)
Setup (Postavke)
Reset (Resetiranje)
Save (Spremanje)
Activate (Aktiviranje)
Code (Šifra): xxxx
235
Hrvatski (HR)
Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke)
Submenu 1
(Podizbornik 1)
Submenu 2
(Podizbornik 2)
Activation (Aktivacija)
CAN interface (Sučelje)
Address adjust
(Prilagođavanje adrese).
Submenu 3
(Podizbornik 3)
Submenu 4
(Podizbornik 4)
On (Uključeno)
Off (Isključeno)
Address (Adresa): x
0-20 mA
4-20 mA
Senzor 1
Others (Ostali) (S1)
Current output
(Strujni izlaz)
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
0-20 mA
4-20 mA
Senzor 2
Others (Ostali) (S2)
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
Program version
(Verzija programa)
11.6.2 "Senzor 1/Senzor 2" menu (izbornik)
Main menu (Glavni izbornik) > Sensor 1 (Sensor 2)
Submenu 1
(Podizbornik 1)
Test sensor
(Senzor testa)
Submenu 2
(Podizbornik 2)
Submenu 3
(Podizbornik 3)
Man. test
(Ručni test)
Activate (Aktiviranje)
Aut. test
(Automatski test)
On (Uključeno)
Submenu 4
(Podizbornik 4)
Submenu 5
(Podizbornik 5)
Abort (Odustajanje)
x.x days testing
interval (intervali
testiranja u danima)
Off (Isključeno)
Limit value 1
(Vrijednost limita 1)
Limit value
(Vrijednost limita)
Limit value 2
(Vrijednost limita 2)
Hysteresis
(Histereza)
Alarm delay
(Odgoda alarma)
xxx sec delay
(xxx sek. odgode)
New sensor
(Novi senzor)
New sensor
confirmation
(Potvrda novog
senzora)
Off (Isključeno)
On (Uključeno)
On (Uključeno)
x.xx ppm hysteresis
(histereza)
Struktura izbornika je identična za senzor 1 i senzor 2.
236
x.xx ppm
Off (Isključeno)
x.xx ppm
xxx sec delay
(xxx sek. odgode)
Hrvatski (HR)
11.6.3 "Service" menu (Servisni izbornik)
Main menu (Glavni izbornik) > Service (Servis)
Submenu 1 (Podizbornik 1)
Submenu 2 (Podizbornik 2)
Submenu 3 (Podizbornik 3)
List of events (Popis događaja)
Measured value
(Mjerna vrijednost)
Senzor 1
Aut. test (Automatski test)
Sensor data (Podaci senzora)
Settings (S1) (Postavke)
Limit values (Vrijednosti limita)
Alarm relay (Relej alarma)
List of events (Popis događaja)
Measured value
(Mjerna vrijednost)
Senzor 2
Aut. test (Automatski test)
Sensor data (Podaci senzora)
Settings (S2) (Postavke)
Limit values (Vrijednosti limita)
Alarm relay (Relej alarma)
0/4 mA: on (uključeno)
Current output 1 (Strujni izlaz 1)
10/12 mA: off (isključeno)
20 mA: off (isključeno)
Test current (Test struje)
0/4 mA: on (uključeno)
Current output 2 (Strujni izlaz 2)
10/12 mA: off (isključeno)
20 mA: off (isključeno)
Relay 1 (Relej 1): off (isključeno)
Relay 2 (Relej 2): off (isključeno)
Test relay (Test relej)
Relay 3 (Relej 3): off (isključeno)
Relay 4 (Relej 4): off (isključeno)
Alarm: off (isključeno)
Test display (Test zaslon)
237
11.6.4 "Fine adjustment" menu (Izbornik "Fino podešavanje")
Hrvatski (HR)
Main menu (Glavni izbornik) > Fine adjustment (Fino podešavanje)
Submenu 1
(Podizbornik 1)
Senzor 1
Senzor 2
238
Submenu 2
(Podizbornik 2)
Submenu 3
(Podizbornik 3)
Submenu 4
(Podizbornik 4)
Manual zero pt.
(Ručno podešena nulta
točka) (S1)
Change (Izmjena)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Delete (Brisanje)
Measured value (S1)
(Mjerna vrijednost)
xx.xx ppm
Cell xxxx.x nA (Ćelija)
Result (S1) (Rezultat)
xx.xx nA/ppm
Slope (Osjetljivost
senzora)
Calibration (Kalibriranje)
Sensitivity (S1)
(Osjetljivost)
xx nA/ppm
Slope (osjetljivost
senzora)
Display (Zaslon)
xx damping (prigušenje)
Manual zero pt. (Ručno
podešena nulta točka)
(S2)
Change (Izmjena)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Delete (Brisanje)
Measured value (S2)
(Mjerna vrijednost)
xx.xx ppm
Cell xxxx.x nA (Ćelija)
Result (S2) (Rezultat)
xx.xx nA/ppm
Slope (Osjetljivost
senzora)
Calibration (Kalibriranje)
Sensitivity (S2)
(Osjetljivost)
xx nA/ppm
Slope (Osjetljivost
senzora)
Display (Zaslon)
xx damping (prigušenje)
•
Iz režima prikaza pritisnite [OK] ili iz podizbornika
pritisnite [Esc] odgovarajući broj puta kao bi
pristupili glavnom izborniku.
Izborne opcije u glavnom izborniku
• "Senzor 1/Senzor 2": odabir parametara senzora.
Izbornik za odabir parametara "Sensor 1" ili
"Sensor 2" prikazan je ovisno o predizboru
u izborniku "Setup" (Postavke).
• "Service" dijagnostički izbornik (list of events lista događaja): prikaz mjernih vrijednosti,
strujnog izlaza, testa releja i zaslona. U ovom se
režimu ne mogu mijenjati vrijednosti.
• Izbornik "Setup" (Postavke): postavke za jezik,
senzore, releje, "backup" bateriju, strujni izlaz,
itd.
• "Fine adjustment" menu (Izbornik "Fino
podešavanje"): kalibracija senzora i prigušenje
zaslona.
Uputa
U nastavku, za razliku od redoslijeda
u izborniku, postavke uređaja su opisane
prve jer se prve završavaju prilikom prvog
podešavanja uređaja.
11.8 Setup (Postavke)
Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke)
Submenu 1 (Podizbornik 1)
Language (Jezik)
Senzor 1
Senzor 2
Limit relay (Relej limita)
Alarm relay (Relej alarma)
Battery backup ("Backup" baterija)
Date (Datum)/time (vrijeme)
Code function (Funkcija šifre)
Display (Zaslon)
Factory setting (Tvorničke postavke)
CAN interface (Sučelje)
Current output (Strujni izlaz)
Program version (Verzija programa)
Sve standardne postavke uređaja moguće je
konfigurirati u izborniku "Setup" (Postavke).
Tijekom početnog puštanja u pogon konfiguriraju se
osnovne funkcije koje se nakon toga ne bi trebale
mijenjati.
Uputa
Jednom kada je šifra podešena, pristup u
izbornik "Setup" (Postavke) zahtijeva
ovlasti razine 2. Pogledajte poglavlje
11.8.8 Code function (Funkcija šifre).
11.8.1 Odabir radnog jezika
U podizborniku "Language" (Jezik), jezik je odabran
za sve sljedeće unose i prikazane tekstove.
Riječ "Language" (Jezik) se u naslovu prikazuje
u svim dostupnim jezicima, izmjenjujući se otprilike
svake sekunde. Lista raspoloživih jezika (English,
German, French, Spanish, Russian, Polish) je
prikazana.
Odaberite željeni jezik.
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
Uputa
Izmjena jezika nema utjecaja na podešene
vrijednosti.
239
Hrvatski (HR)
11.7 Main menu (Glavni izbornik)
11.8.2 Defining sensor 1 (Definiranje senzora)
Hrvatski (HR)
11.8.4 Podešavanje funkcije vrijednosti limita
releja za senzore
Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke)
Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke)
Submenu 1
(Podizbornik 1)
Submenu 2
(Podizbornik 2)
Off (Isključeno)
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
(Podizbornik 1) (Podizbornik 2) (Podizbornik 3)
Klor 314-011
Klor 314-021
ClO2 314-041
Sensor 1
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Limit relay
(Relej limita)
Fail safe
(Siguran rad
u slučaju
greške)
Ozon 314-013
Confirm. LV 2
(Potvrda)
HCl 314-061
NH3 314-031
Off (Isključeno)
Klor 314-011
Klor 314-021
ClO2 314-041
Senzor 2
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
U podizborniku "Sensor 1", odabran je prvi tip
senzora.
11.8.3 Defining sensor 2 (Definiranje senzora)
U podizborniku "Sensor 2", odabran je drugi tip
senzora, ili, ukoliko nema drugog tipa senzora,
podešen je na "Off" (Isključeno).
Uputa
Ukoliko su oba senzora podešena na "Off"
(isključeno), prikazat će se sljedeća
poruka:
No sensor
(Nema senzora)
On (N.C.)
(Uključeno)
(N.C. = normally
closed)
Off (N.O.)
(Isključeno)
(N.O. = normally
open)
Yes (Da)
No (Ne)
U podizborniku "Limit relay" (Relej limita), moguće je
podesiti smjer uključivanja (fail safe - siguran rad
u slučaju greške) i potvrdu vrijednosti limita releja.
Odabir sigurnog rada u slučaju greške definira da li
vrijednost limita releja (dvije po definiranom senzoru)
radi kao N.C. ili N.O. kontakt. U slučaju da je
podešen N.C. , prekid kabela vodi do greške.
• Fail safe (Siguran rad u slučaju greške)
– On (N.C.) (Uključeno) (N.C. = normally closed)
– Off (N.O.) (Isključeno) (N.O. = normally open).
Dodatno, moguće je podesiti potvrdu releja na
vrijednosti limita 2. Odabir se tada odnosi na oba
senzora.
Ukoliko je jedan od dva senzora prekoračio
vrijednost limita 2, sprinkler instalacija će se
u pravilu uključiti, na primjer da poveže klor koji curi.
Normalno, relej za vrijednost limita 2 ostaje aktiviran
sve dok mjerna vrijednost ne padne ispod vrijednosti
limita 2. Međutim, možda će biti potrebno isključiti
sprinkelr instalaciju, na primjer kako bi proveli
protumjere. U tom slučaju, vrijednost limita 2
moguće je podesiti da dozvoljava potvrdu.
"Confirmation" (Potvrda) znači da je relej za
vrijednost limita 2 ponovno isključen (a time
primjerice i priključena sprinkler instalacija) čak i ako
ostaje opasnost uzrokovana povećanom
koncentracijom plina.
• Confirm. LV 2 (Potvrda vrijednosti limita 2)
– Yes (Da)
– No (Ne).
Vrijednost limita 1 uvijek može biti potvrđena.
Upozorenje
Funkciju "Confirm. LV 2" (Potvrda
vrijednosti limita 2) koristite samo ako ste
sigurni da neće doći do velikog proboja
plina!
Uputa
240
Odgodu uključivanja za relej za vrijednost
limita 2 moguće je podesiti u izborniku
odgovarajućeg senzora u glavnom
izborniku.
Hrvatski (HR)
11.8.5 Dodjeljivanje i postavke releja alarma
Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke)
Submenu 1
(Podizbornik 1)
Submenu 2
(Podizbornik 2)
Fail safe (Siguran rad
u slučaju greške)
Confirmation (Potvrda)
Alarm relay
(Relej alarma)
Sensor 1
Senzor 2
Submenu 3
(Podizbornik 3)
Submenu 4
(Podizbornik 4)
On (N.C.) (Uključeno)
(N.C. = normally closed)
Off (N.O.) (Isključeno)
(N.O. = normally open)
Yes (Da)
No (Ne)
Limit value 1
(Vrijednost limita 1) (S1)
On (Uključeno)
Limit value 2
(Vrijednost limita 2) (S1)
On (Uključeno)
Test sensor
(Senzor testa)
On (Uključeno)
Limit value 1
(Vrijednost limita 1) (S2)
On (Uključeno)
Limit value 2
(Vrijednost limita 2) (S2)
On (Uključeno)
Test sensor
(Senzor testa)
On (Uključeno)
Off (Isključeno)
Off (Isključeno)
Off (Isključeno)
Off (Isključeno)
Off (Isključeno)
Off (Isključeno)
Sljedeće greške izlaze kao poruke greške, a relej
alarma se uključuje automatski:
• battery backup fault (greška "backup" baterije)
• open circuit current output
(otvoreni izlaz strujnog kruga).
Kada se uzrok alarma ukloni, relej se odmah
deaktivira (bez odgode).
Kao dodatak, ovaj podizbornik sadrži sljedeće
postavke za relej alarma:
• Odabir da li će relej alarma raditi kao N.C. (fail
safe - siguran rad u slučaju greške) ili
N.O. kontakt
• Potvrđivanje poruka alarma.
Kao dodatak, određeni događaji mogu biti poslani na
relej alarma za svaki senzor:
• - prekoračenje vrijednosti limita 1
• - prekoračenje vrijednosti limita 2
• - greška tijekom testa senzora.
Uputa
Odgodu alarma moguće je podesiti
u izborniku odgovarajućeg senzora
u glavnom izborniku.
241
Hrvatski (HR)
11.8.6 Definiranje "backup" baterije
U slučaju greške opskrbe električnom energijom,
the Conex® DIA-G može se opskrbljivati s 24 VDC
koristeći eksternu "backup" bateriju (UPS)
(na primjer Grundfos "backup" baterija, br. za
narudžbu 96725709 (336-308).
Kontakt s integriranog "standby" zaslona na
"backup" bateriji na električno izolirani ulaz na
Conex® DIA-G označava da je "backup" baterija
spremna za rad.
Funkcija "backup" baterije je uključena u
podizborniku "Battery backup", a postavke definiraju
da li integrirani relej za "backup" bateriju ima N.C. ili
N.O. funkciju:
• Battery backup ("Backup" baterija)
– OFF (Isključeno).
– N.O. kontakt: Električno izolirani kontakt na
UPS-u se zatvara ako je "backup" baterija
neispravna.
– N.C. kontakt: Električno izolirani kontakt na
UPS-u se otvara ako je "backup" baterija
neispravna.
11.8.7 Setting the date/time (Postavke datuma/vremena)
Main menu (Glavni izbornik) > Setup (Postavke)
Submenu 1
(Podizbornik 1)
Submenu 2
(Podizbornik 2)
Submenu 3
(Podizbornik 3)
Submenu 4
(Podizbornik 4)
Time (Vrijeme)
Date (Datum)
Start
Date (Datum)/
time (vrijeme)
Daylight sav.t. (Ljetno
računanje vremena)
End (Kraj)
Time shift
(Pomak vremena)
Time (Vrijeme)
Date (Datum)
Time (Vrijeme)
Date (Datum)
+ 1/+ 2 h
Off (Isključeno)
U podizborniku "Date/time" (Datum/vrijeme),
podešavaju se aktualno vrijeme i datum, kao
i postavke datuma za ljetno računanje vremena,
ukoliko je primjenljivo.
• U podizborniku "Time" (Vrijeme), podesite
aktualno vrijeme u formatu hh.mm.ss.
• U podizborniku "Date", podesite aktualan datum
u formatu mm.dd.yyyy (kada za jezik za rad nije
odabran engleski nego neki drugi jezik, format je
dd.mm.yyyy).
– Odgovarajući dan u tjednu (Mo do Su)
prikazuje se automatski.
• U podizborniku "Daylight.sav.t." (Ljetno
računanje vremena), početak i kraj ljetnog
računanja vremena je podešen i vrijeme se
mijenja sukladno tome (+ 1 h ili + 2 h).
242
•
•
Otvorite odgovarajući podizbornik.
– Aktivirano numeričko polje žmirka.
– Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (Dolje)
kako bi izmijenili numeričke vrijednosti.
– Pritisnite [OK] kako bi se prebacili na iduće
numeričko polje.
Držite pritisnutu tipku kako bi povećali dinamičku
brzinu podešavanja.
Uputa
Ukoliko se unese pogrešna šifra, događa
se sljedeće:
- Pristup odgovarajućem izborniku se
odbija.
- Pojavljuje se poruka greške (trajanja: 5
sekundi).
- Sistem se vraća na glavni izbornik.
Funkcija resetiranja
Unos šifre "1998" briše sve prethodno aktivirane
šifre. Sve prethodne pristupne šifre su izbirsane
i resetirane na šifru "Code: 0000".
Funkciju resetiranja moguće je aktivirati u izborniku
šifre ili direktno kada je šifra zatražena.
11.8.9 Podešavanje kontrasta zaslona
U podizborniku "Display" (Zaslon), moguće je
podesiti kontrast (jačinu osvjetljenja) zaslona od
0-100 %.
Uputa
11.8.10 Spremanje / pristup korisničkim
postavkama
U podizborniku "Factory setting" (Tvorničke
postavke) moguće je spremiti trenutne postavke
uređaja kako bi se kasnije mogle reaktivirati, ili se
mogu aktivirati pohranjene postavke.
• Setup (Postavke)
– Save setup (spremi postavke): Sprema sve
trenutne postavke uređaja iz izbornika
(ne samo "setup" postavke).
– Activate setup (aktivirajte postavke):
Resetira uređaj na posljednje spremljene
postavke.
U podizborniku "Code function" (Funkcija šifre),
moguće je podesiti i izmijeniti šifre.
Code function
(Funkcija šifre)
Ukoliko je postavka kontrasta previsoka,
možda neće biti moguće čitati sa zaslona.
Držite tipku [Down] (Dolje) sve dok
postavka kontrasta ne postane dovoljno
niska kako bi ponovno bila čitljiva.
Uputa
U ovom izborniku spremite postavke
vašeg uređaja nakon što ste postavili sve
vrijednosti u izbornicima "Setup"
(Postavke) i "Sensor 1/2". Zatim ih bilo kad
možete ponovno aktivirati (čak i nakon
tvorničkog resetiranja)!
Level 1 rights
(Ovlasti razine 1)
Level 2 rights
(Ovlasti razine 2)
1. Odaberite željenu razinu ovlasti te pritisnite [OK]
kako bi se prebacili na odgovarajući izbornik.
2. Šifru je moguće izbrisati (resetirati na tvorničke
postavke) ili izmijeniti. Odaberite željenu funkciju.
3. Pomoću tipki [Up] (Gore) i [Down] (Dolje) unesite
aktualnu (staru) šifru te ju potvrdite pomoću [OK]
(prvi put, unesite šifru 0000). Događa se nešto od
sljedećeg:
– Ukoliko je odabrano "Delete" (Brisanje),
pristupna šifra je resetirana.
– Sada je moguće unijeti novu šifru.
4. Pomoću tipki [Up] (Gore) i [Down] (Dolje) unesite
novu četveroznamenkastu šifru i potvrdite
pomoću [OK].
5. Na zaslonu koji se pojavi, ponovno unesite novu
četveroznamenkastu pristupnu šifru koristeći
tipke [Up] ili [Down], i potvrdite pomoću [OK].
243
Hrvatski (HR)
11.8.8 Code function (Funkcija šifre)
Šifre (numerička vrijednost između 1 i 9999) moguće
je koristiti za zaštitu uređaja od neovlaštenog
pristupa.
Conex® DIA-G ima dvije razine s različitim ovlastima:
• Level (Razina) 1: Pristup vrijednosti limita i
potvrdi vrijednosti alarma te servisnom izborniku
• Level (Razina) 2: Neograničeni pristup svim
izbornicima: "Service" menu (Servisni izbornik),
"Sensor 1/2" izbornik u "Main menu" (Glavnom
izborniku), "Setup" (Postavke) i "Fine
adjustment" (Fino podešavanje). Potvrđivanje
vrijednosti limita i vrijednosti alarma.
– Ukoliko je podešena pristupna šifra, unos
odgovarajuće šifre (do četiri znamenke)
osigurava pristup odgovarajućim korisničkim
funkcijama za razdoblje od 60 minuta na
razini 1 i 2.
– Ukoliko šifra nije specificirana, korisnici imaju
neograničen pristup odgovarajućem izborniku.
– Šifra br. 0000 (tvorničke postavke) nije
prikazana i nije potrebna.
Hrvatski (HR)
11.8.11 Resetiranje na tvorničke postavke
U podizborniku "Factory setting" (Tvorničke
postavke), Conex® DIA-G je također moguće
resetirati na tvorničke postavke pomoću šifre 6742.
Upozorenje
Ovu funkciju koristite samo u hitnim
slučajevima. Sve postavke uređaja se
gube te se moraju ponovno unijeti!
Tijekom resetiranja nemojte odspojiti
uređaj s napajanja!
Resetiranje Conex® DIA-G na tvorničke postavke
• Reset (Resetiranje)
– Prikazana je šifra 0000.
– Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (Dolje)
kako bi podesili šifru 6742 i potvrdite pomoću
[OK].
Uređaj se sada vratio na originalne tvorničke
postavke.
Upozorenje
Prije daljnjeg pokretanja:
Provjerite sve parametre i ponovno
podesite uređaj sukladno s vašom
primjenom!
11.8.12 Opće tvorničke postavke
Language (Jezik)
• Uređaj čeka na odabir jezika. Jezici "Deutsch
(njemački)/English (engleski)/Français
(francuski)...." pojavljuju se naizmjence.
Setup (Postavke)
• Senzor 1: Klor 314-011
• Senzor 2: Off (Isključeno)
• Optional limit value relay (Opcionalni relej
vrijednosti limita): Off (Isključeno)
• Optional alarm values (Opcionalne vrijednosti
alarma): Off (Isključeno)
• Battery backup ("Backup" baterija):
Off (Isključeno)
• Daylight saving time (Ljetno računanje vremena):
Off (Isključeno)
• Code number (Broj šifre): 0000 (Level 1 and
Level 2) (Razina 1 i Razina 2)
• Display contrast (Kontrast zaslona): 50 %
• CAN interface (CAN sučelje): Off (Isključeno)
• Current outputs (Strujni izlazi) 0-20 mA.
11.8.13 Podešavanje CAN sučelja
U podizborniku "CAN interface" (CAN sučelje),
eksterno CAN sučelje (ukoliko je priključeno) je
aktivirano ili deaktivirano, a CAN adresa je
podešena.
• CAN interface (Sučelje)
• Activation (Aktivacija)
– On (Uključeno)
– Off (Isključeno).
• Podešavanje adrese
– Adresa 1 do 12.
Uputa
11.8.14 Odabir načina rada strujnih izlaza
U podizborniku "Current output" (Strujni izlazi),
rasponi strujnih izlaza su odabrani i podešeni.
• Na raspolaganju su dva standardna raspona za
strujne izlaze, "0-20 mA" i "4-20 mA".
Dodjeljivanje je proporcionalno mjernom rasponu
senzora.
– 0 ppm odnosi se na 0 ili 4 mA.
– Gornji kraj mjernog raspona je 20 mA.
• Dodatno, strujni izlazi mogu slobodno biti
dodijeljeni mjernom rasponu unutar intervala
0-20 mA.
– Podešavanje se izvodi u podizborniku "Others"
(Drugo).
– Dva para vrijednosti ... ppm (ovisno o mjernom
rasponu podešenog senzora) moraju biti
podešeni u rasponu 0 do 20 mA. Kada
vrijednost žmirka, pritisnite tipke [Up] (Gore) ili
[Down] (Dolje) kako bi podesili željenu
vrijednost i potvrdite pomoću [OK].
– Dodjeljivanje mjerne vrijednosti strujnom izlazu
je tada linearno preko oba podešena para
vrijednosti.
11.8.15 Program version (Verzija programa)
U podizborniku "Program version"
(Verzija programa), možete pogledati postojeće
komponente softvera sa statusom softvera:
Program version
(Verzija programa)
Sensor menu (Izbornik senzora)
• Test sensor (Senzor testa): Off (Isključeno)
• Limit values (Vrijednosti limita): Off (Isključeno).
Conex® DIA-G
v1.00.1
•
•
244
Ovaj izbornik se koristi za aktiviranje
eksternog CAN sučelja. Funkcija je
neovisna o bilo kojem potencionalnom
senzoru koji može biti priključen putem
internog CAN sučelja.
20050811
Verzija, na primjer v1.00.1
Status softvera 11. kolovoz 2005.
U izborniku "Sensor 1 ili 2", senzorima se zadaju
parametri, na primjer postavke vrijednosti limita
i alarma ili izvođenje testova senzora.
Uputa
Jednom kada je šifra podešena, pristup u
izbornik "Sensor 1/Sensor 2" zahtijeva
šifru ovlasti razine 2. Pogledajte poglavlje
11.8.8 Code function (Funkcija šifre).
Uputa
Upozorenje
Izbornici senzora prikazuju se samo
prilikom odabira senzora (u izborniku
"Setup" (Postavke)).
Sve postavke u izbornicima senzora
resetiraju se na tvorničke postavke ukoliko
je tip senzora izmijenjen u izborniku
"Setup" (Postavke).
Sve postavke senzora potrebno je
ponovno unijeti nakon zamjene senzora.
11.9.1 Test sensor (Senzor testa)
Main menu (Glavni izbornik) > Sensor 1 (Sensor 2)
Submenu 1
(Podizbornik 1)
Submenu 2
(Podizbornik 2)
Man. test (Ručni test)
Test sensor
(Senzor testa)
Aut. test
(Automatski test)
Submenu 3
(Podizbornik 3)
Submenu 4
(Podizbornik 4)
Activate (Aktiviranje)
Abort (Odustajanje)
On (Uključeno)
x.x days testing interval
(intervali testiranja
u danima)
Off (Isključeno)
Struktura izbornika je identična za senzor 1 i
senzor 2.
Aktivnost elemenata senzora moguće je testirati
koristeći promjenu polariteta. Ovaj test senzora
može biti startan automatski u redovnim intervalima
ili ručno u specifično vrijeme.
U podizborniku "Test sensor" (Senzor testa), moguće
je podesiti automatski test senzora.
• Auto. test S1/S2
– On (Uključeno)
– Off (Isključeno).
Kada je odabran "Aut. test On" (uključeno), moguće
je unijeti intervale testa od 0,5 do 30 dana.
Kao dodatak automatskom testu senzora, ručni test
senzora moguće je izvesti u bilo kojem trenutku.
• Manual test (Ručni test) S1/S2
– Activate (Aktiviranje).
Tijekom testa senzora, linija napretka se pojavljuje
na zaslonu, a kada je test senzora završen,
pojavljuje se rezultat "Sensor test O.K." ili "Test
sensor error" (Greška testa senzora). Ukoliko je
senzor neispravan, LED za odgovarajući senzor će
zasvijetliti, a ovisno o postavkama u izborniku
"Setup" (Postavke), putem izbornika alarma izaći će
i alarm.
Upozorenje
Ukoliko test senzora ne uspije, postoji
opasnost od neotkrivenog propuštanja
plina! Provjerite senzor i priključke kabela.
Potrebno je izmjeniti neispravne senzore!
245
Hrvatski (HR)
11.9 Zadavanje parametara senzorima
11.9.2 Podešavanje vrijednosti limita za senzore
Submenu 1
(Podizbornik 1)
Limit value
(Vrijednost limita)
Submenu 2
(Podizbornik 2)
Submenu 3
(Podizbornik 3)
Limit value 1
(Vrijednost limita 1)
Off (Isključeno)
Limit value 2
(Vrijednost limita 2)
Hysteresis
(Histereza)
On (Uključeno)
Submenu 5
(Podizbornik 5)
x.xx ppm
Off (Isključeno)
On (Uključeno)
x.xx ppm
xxx sec delay
(xxx sek. odgode)
x.xx ppm hysteresis
(histereza)
Struktura izbornika je identična za senzor 1 i
senzor 2.
U izborniku "Limit values" (Vrijednosti limita),
moguće je unijeti dvije vrijednosti limita po senzoru
unutar mjernog raspona senzora. Kada je dosegnuta
ta vrijednost limita, relej vrijednosti limita se aktivira i
pokreće se alarm, ukoliko se primjenjuje.
Ukoliko je jedan od dva senzora prekoračio
vrijednost limita 2, sprinkler instalacija će se u
pravilu uključiti, na primjer da poveže klor koji curi.
Kako bi spriječili trenutno uključivanje djelovanja
alarma kad je vrijednost premašena samo kratko,
moguće je unijeti vrijeme odgode. Kada je vrijednost
limita 2 prekoračena, relej za vrijednost limita 2 će se
aktivirati tek kada prođe vrijeme odgode.
Vrijeme odgode alarma počinje kada mjerna
vrijednost za senzor prekorači vrijednost za
vrijednost limita 2.
Ostale postavke za vrijednosti limita (smjer
uključivanja, potvrde, alarme) vrše se u izborniku
"Setup" (Postavke).
Pogledajte poglavlje 11.8.4 Podešavanje funkcije
vrijednosti limita releja za senzore.
Definiranje vrijednosti limita
U izborniku "Limit values" (Vrijednosti limita),
moguće je podesiti vrijednosti limita unutar mjernog
raspona senzora.
• Limit value 1/2 (Vrijednost limita 1/2)
– Off (isključeno)
– On (uključeno).
• Limit value 1/2 (Vrijednost limita 1/2)
– x.xx ppm.
Za vrijednost limita 2, moguće je podesiti odgodu od
0 do 180 sekundi (tvornička postavka je 60 sekundi).
• Limit value 2 (Vrijednost limita 2)
– xxx sec delay (xxx sek. odgode).
246
Submenu 4
(Podizbornik 4)
Podešavanje uključivanja histereze
Histerezu je moguće podesiti za vrijednost limita
svakog senzora (senzori su podešeni odvojeno, ali
histereze dvije vrijednosti limita jednog senzora su
iste) kako bi se spriječilo konstantno uključivanje
kada se dosegne vrijednost limita.
U podizborniku "Limit values" (Vrijednosti limita),
moguće je podesiti histerezu.
• Hysteresis (Histereza)
– x.xx ppm.
• Područje podešavanja: 0-50 % mjernog raspona.
Primjer: Limit value (Vrijednost limita) 3,00 ppm,
hysteresis (histereza) 0,04 ppm
– Pojas histereze je simetričan uokolo točke
uključivanja.
– Point of switch on (Točka uključivanja) =
limit value (vrijednost limita) + 1/2 hysteresis
(histereza)
– Point of switch off (Točka isključivanja) =
limit value (vrijednost limita) - 1/2 hysteresis
(histereza).
ppm
3.02 ppm
3.00 ppm
2.98 ppm
1
0
t
Slika 15
Uključivanje histereze
TM03 7036 4506
Hrvatski (HR)
Main menu (Glavni izbornik) > Sensor 1 (Sensor 2)
Main menu (Glavni izbornik) > Sensor 1 (Sensor 2)
Submenu 1
(Podizbornik 1)
Submenu 2
(Podizbornik 2)
Alarm delay
(Odgoda alarma)
xxx sec delay
(xxx sek. odgode)
Struktura izbornika je identična za senzor 1 i
senzor 2.
Alarmi za limit value (vrijednost limita) 1, limit value
(vrijednost limita) 2 i/ili sensor test (senzor testa)
zadani u podizborniku "Setup" (Postavke)
(pogledajte 11.8.5 Dodjeljivanje i postavke releja
alarma na stranici 241) mogu izlaziti s odgodom.
Relej alarma se tada uključuje s podešenom
odgodom, neovisno o relevantnom releju vrijednosti
limita.
Za alarm, moguće je podesiti odgodu od 0 do
180 sekundi.
• Alarm S1/S2
– xxx sec delay (xxx sek. odgode).
Uputa
Alarmi moraju biti dodijeljeni
odgovarajućim vrijednostima limita ili
testovima senzora u izborniku "Setup"
(Postavke)!
11.9.4 Replacing/changing a sensor
(Izmjena senzora)
Message (Poruka):
Change sensor (Zamijenite senzor)
Upozorenje
Potrebno je zamijeniti neispravne senzore!
Potenciostitički senzor ili disk senzor
amperometrijskog senzora potrebno je
zamijeniti u sljedećim slučajevima:
– nakon očekivanog vijeka trajanja
elemenata senzora
– nakon što je senzor bio izložen
koncentraciji plina koja je premašila
mjerni raspon
– u slučaju oštećenja.
Pogledajte montažne i pogonske upute za
senzore plina.
Amperometrijski senzori: Očekivani vijek trajanja
senzora utvrđuje se kada je senzor instaliran, nakon
potvrde u izborniku "New sensor" (Novi senzor).
Upozorenje
Ukoliko zamjena amperometrijskog
senzora nije potvrđena u izborniku "New
menu" (Novi izbornik), poruka "Change
sensor" (Zamijenite senzor) neće moći biti
prikazana na vrijeme. Postoji opasnost od
nepravilnosti u radu zbog senzora kojima
je prošao vijek trajanja!
Potenciostatički senzori: Datum kalibracije u čipu
senzora (datum proizvodnje) koristi se za nadzor
očekivanog vijeka trajanja elemenata senzora.
Ukoliko je prekoračen očekivani vijek trajanja,
pojavljuje se sljedeća poruka:
Senzor 1
Upozorenje
Change sensor
(Izmjenite senzor)
•
Poruku je potrebno potvrditi koristeći [OK].
Amperometrijski senzori
Ukoliko je datum instalacije senzora potvrđen u
izborniku "New sensor" (Novi senzor),
poruka "Change sensor" (Izmijenite senzor)
pojavljuje se za amperometrijski senzor kada je
očekivani vijek trajanja istekao.
Uputa
Senzor se ne smije instalirati nakon isteka
maksimalnog vremena skladištenja.
247
Hrvatski (HR)
11.9.3 Podešavanje odgode alarma
Hrvatski (HR)
Sensor type
(Tip senzora)
Amperometrijski
senzor (disk)
Measuring
parameter
(Mjerni
parametri)
Maximum storage time
(months) (Maksimalno
vrijeme skladištenja
(mjeseci))
Expected life
(months)
(Očekivani vijek
trajanja (mjeseci))
Cl2, ClO2
O3
9
12
91835237 (314-011)
9
12
96687714 (314-013)
Potenciostatički senzor
Za svaki senzor je naveden datum proizvodnje, kao
i maksimalno vrijeme skladištenja i očekivani vijek
trajanja. Upotrebljivi vijek senzora završava kada
istekne maksimalno vrijeme skladištenja + očekivani
vijek trajanja. Nije važno kada je senzor instaliran.
Product number
(Broj proizvoda)
Poruka "Change sensor" (Izmijenite senzor) je
prikazana za potenciostatičke senzore:
Datum proizvodnje + maksimalno vrijeme
skladištenja + očekivani vijek trajanja.
Sensor type
(Tip senzora)
Measuring
parameter
(Mjerni
parametri)
Maximum storage
time (months)
(Maksimalno vrijeme
skladištenja (mjeseci))
Expected life
(months) (Očekivani
vijek trajanja
(mjeseci))
Product number
(Broj proizvoda)
Potenciostatičk
i senzor
Cl2
3
24
96732268 (314-021)
95700839 (314-031)
NH3
3
24
ClO2
3
24
95700837 (314-041)
HCl
3
24
95700840 (314-061)
O3
3
18
95700838 (314-071)
Sljedeće se poruke pojavljuju samo kada se
potenciostatički senzori koriste sa sučeljem
senzora:
Ukoliko je senzor(i) priključen/(priključeni) putem
sučelja, EPROM je prikazan ciklički, a podatak o
senzoru je poslan na Conex® DIA-G.
Poruka kada je senzor uklonjen
Kada je senzor uklonjen, nakon 10 sekundi pojavit
će se sljedeća poruka:
•
•
•
•
Poruku je potrebno potvrditi koristeći [OK].
Kada je senzor zamijenjen, sve prethodno
unesene postavke u izborniku "Fine adjustment"
(Fino podešavanje) su izbrisane.
Ručna korekcija osjetljivosti.
Ručna korekcija nulte točke.
Instaliranje pogrešnog tipa senzora
Ukoliko instalirani senzor ne odgovara tipu senzora
specificiranom u izborniku "Setup" (Postavke),
pojavljuje se sljedeća poruka:
Senzor 1
Warning
(Upozorenje)
Wrong sensor
(Pogrešan senzor)
No sensor
(Nema senzora)
•
Poruku je potrebno potvrditi koristeći [OK].
Poruka za novi senzor
Kada je senzor zamijenjen (otkriveno po serijskom
broju), pojavit će se sljedeća poruka:
Senzor 1
New sensor
(Novi senzor)
248
•
Ovu poruku nije moguće potvrditi. Postavke tipa
senzora moraju biti prilagođene instaliranom
senzoru. Poruka ostaje na zaslonu sve dok se
greška ne ukloni iz izbornika "Setup".
Hrvatski (HR)
11.10 Potrebna podešavanja u servisnom izborniku
Main menu (Glavni izbornik) > Service (Servis)
Submenu 1 (Podizbornik 1) Submenu 2 (Podizbornik 2)
Submenu 3 (Podizbornik 3)
List of events (Popis događaja)
Measured value (Mjerna vrijednost)
Sensor 1
Aut. test (Automatski test)
Sensor data (Podaci senzora)
Limit values (Vrijednosti limita)
Settings (S1) (Postavke)
Alarm relay (Relej alarma)
List of events (Popis događaja)
Measured value (Mjerna vrijednost)
Senzor 2
Aut. test (Automatski test)
Sensor data (Podaci senzora)
Limit values (Vrijednosti limita)
Settings (S2) (Postavke)
Alarm relay (Relej alarma)
0/4 mA: on (uključeno)
Current output 1 (Strujni izlaz 1)
10/12 mA: off (isključeno)
20 mA: off (isključeno)
Test current (Test struje)
0/4 mA: on (uključeno)
Current output 2 (Strujni izlaz 2)
10/12 mA: off (isključeno)
20 mA: off (isključeno)
Relay 1 (Relej 1): off (isključeno)
Relay 2 (Relej 2): off (isključeno)
Test relay (Test relej)
Relay 3 (Relej 3): off (isključeno)
Relay 4 (Relej 4): off (isključeno)
Alarm: off (isključeno)
Test display (Test zaslon)
U izborniku "Service" (Servis), najčešće poruke
(popis događaja), mjerni podaci za senzore, podaci
za automatski test i podaci senzora mogu biti
prikazani za odgovarajući senzor.
Dodatno, strujni izlazi, releji i zasloni mogu biti
testirani, tj. moguće je provjeriti ispravan rad
Conex® DIA-G i priključene opreme za upozorenje
i sigurnosne opreme.
Senzor 1/2
U podizborniku "Sensor 1" ili "Sensor 2" dostupne su
sljedeće točke izbornika:
• List of events (Popis događaja)
• Measured value (Mjerna vrijednost)
• Auto test (Automatski test)
• Sensor data (Podaci senzora)
• Settings (Postavke).
List of events (Popis događaja):
Zadnjih 10 događaja (prekoračenje vrijednosti limita
ili greška senzora) kronološki su spremljene s
datumom i vremenom i mogu biti pregledane.
Događaji su prikazani na zaslonu kako slijedi:
List of events
(Popis događaja)
Number (Broj): 1
Event (Događaj): LV 1
On (LV 1 Uključen)
Date (Datum):
dd.mm.yyyy
Time (Vrijeme):
hh:mm:ss
Event (Događaj):
• LV 1 On = Limit value 1 On
(Vrijednost limita 1 Uključena)
• LV 1 Off = Limit value 1 Off
(Vrijednost limita 1 Isključena)
• LV 2 On = Limit value 2 On
(Vrijednost limita 2 Uključena)
• LV 2 Off = Limit value 2 Off
(Vrijednost limita 2 Isključena)
• Sensor fault (Greška senzora).
249
Hrvatski (HR)
Measured value (Mjerna vrijednost):
Primjer prikaza mjerne vrijednosti, Senzor 1.
Sensor 1
Settings (Postavke): Ovdje su prikazane postavke
za vrijednosti limita i relej alarma, tako da je moguće
provjeriti vrijednosti bez pristupanja odgovarajućim
izbornicima u izborniku "Setup" (Postavke).
Primjeri prikaza:
xx.xx ppm
Limit values (Vrijednost limita)
xxxx nA
LV 1
0.50 ppm
xxxx.x nA/ppm
LV 2
1.80 ppm
Fail safe (Siguran rad
u slučaju greške)
N.O. (normally open normalno otvoreno)
Prikazuju se sljedeći podaci:
• xx.xx ppm = Current measured value in ppm
(Aktualna mjerna vrijednost u ppm)
• xxxx nA = Current input current in nA or µA
(Aktualni ulaz struje u nA ili µA)
• xxxx.x nA/ppm = Sensor sensitivity in nA/ppm or
µA/ppm (Osjetljivost senzora u nA/ppm ili
µA/ppm).
Auto test: Prikazan je aktualni podešeni interval
testa i preostalo vrijeme do sljedećeg testa senzora.
Ovaj izbornik se pojavljuje samo ako je odabrana
automatska funkcija u glavnom izborniku pod
"Sensor 1" ili "Sensor 2".
Conf. (Potvrda)
No (Ne)
Delay (Odgoda)
30 sek
Hyst. (Histereza)
0.02 ppm
Alarm relay (Relej alarma)
Test sensor (Senzor testa)
Limit value 2 (Vrijednost limita 2)
Fail safe (Siguran rad
u slučaju greške)
N.O. (normally open normalno otvoreno)
Aut. test S1
Delay (Odgoda)
30 sek
Interval
Conf. (Potvrda)
Yes (Da)
xx.x day (dana)
Next test (Sljedeći test)
xx.x day (dana)
•
Interval: Prikazuje unaprijed postavljene intervale
testa. Pogledajte i 11.9.1 Test sensor (Senzor
testa).
• Next test (Sljedeći test): Prikazuje preostalo
vrijeme u danima i satima do sljedeće
automatske funkcije testa.
Sensor data (Podaci senzora): Prikazani su
specifični podaci senzora.
Datum zamjene je prikazan sukladno datumu
kalibracije (EPROM) i datumu instalacije
(detekcija novog senzora). Pogledajte poglavlje
11.9.4 Replacing/changing a sensor
(Izmjena senzora).
Sensor data (Podaci senzora)
Senzor
Slope (Osjetljivost senzora)
... µA/ppm
Assembly (Montaža)
... dd.mm.yyyy
Change (Izmjena)
... dd.mm.yyyy
Uputa
250
Za amperometrijske senzore,
ovi se podaci ažuriraju samo kada je u
izborniku odabrana stavka "New sensor"
(Novi senzor).
Test current (check operation of the current outputs)
(Test struje (provjera rada strujnih izlaza))
Ovisno o konfiguraciji strujnih krugova, strujne izlaze
moguće je uključiti sa sljedećim vrijednostima struje,
a vrijednost struje može se odati u sustav:
• Izbor od 0, 10, 20 mA kada je odabran
standardan raspon 0-20 mA
• Izbor od 4, 12, 20 mA kada je odabran
standardan raspon 4-20 mA ili za slobodno
konfigurirane strujne krugove
1. Pristupite izborniku "Test current" (Test struje)
pritiskom na [OK].
2. Pristupite "Current output 1" (Strujni izlaz 1) za
senzor 1 ili "Current output 2" (Strujni izlaz 2) za
senzor 2 pritiskom na [OK].
3. Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (Dolje) kako
bi odabrali vrijednosti struje.
4. Odaberite redak, i pritisnite [OK] kako bi podesili
status strujnog izlaza s odgovarajućom
vrijednosti na "On" (Uključeno).
5. Odaberite drugi redak, i pritisnite [OK] kako bi
isključili prethodnu vrijednost struje i podesili
novu vrijednost struje na "On" (Uključeno).
6. Za svaku vrijednost struje, koristite odgovarajući
mjerni uređaj kako bi provjerili prisustnost struje
na odgovarajućem strujnom izlazu.
– Ukoliko je odgovarajuća vrijednost struje
prisutna: Funkcija je OK.
– Ukoliko odgovarajuća vrijednost struje nije
prisutna: Greška strujnog izlaza.
7. Pritisnite [Esc] kako bi izašli iz test izbornika.
Kada izađete iz izbornika, zadnje vrijednosti
struje za senzore su ponovno unesene u sistem.
Uputa
Sva oprema za upozorenje i sigurnosna
oprema priključena na vrijednost limita i
releje alarma, na primjer sprinkler
instalacija, se još uvijek uključuje tijekom
test releja sukladno tvorničkim
postavkama!
1. Pristupite izborniku "Test relay" (Test releja)
pritiskom na [OK].
2. Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (Dolje) kako
biste izabrali relej koji će se provjeriti, te uključite
ili isključite pomoću [OK]
– Ukoliko se relej uključi (zvučno), a priključena
oprema za upozorenje i sigurnosna oprema je
aktivirana: Funkcija je OK.
– Ukoliko se relej ne uključi: Greška releja.
– Ukoliko priključena oprema za upozorenje i
sigurnosna oprema nije aktivirana:
Provjerite priključenu opremu za upozorenje i
sigurnosnu opremu i mrežu kablova. Po potrebi
popravite.
3. Pritisnite [Esc] kako bi izašli iz test izbornika.
Kada izađete iz izbornika, releji se vraćaju natrag na
njihov prethodni status uključivanja.
Test display (Test zaslona - provjera rada
zaslona)
1. Pristupite izborniku "Test display" (Test zaslona)
pritiskom na [OK]. Ukoliko je zaslon u potpunosti
zamračen: Funkcija je OK.
– Ukoliko neki dijelovi zaslona ostaju osvijetljeni,
zaslon ima grešku na tim područjima.
2. Pritisnite [Esc] kako bi izašli iz test izbornika.
11.11 "Fine adjustment" menu (Izbornik "Fino podešavanje")
Main menu (Glavni izbornik) > Fine adjustment (Fino podešavanje)
Submenu 1
(Podizbornik 1)
Senzor 1
Senzor 2
Submenu 2
(Podizbornik 2)
Submenu 3
(Podizbornik 3)
Submenu 4
(Podizbornik 4)
Manual zero pt. (S1)
(Ručno podešena nulta
točka)
Change (Izmjena)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Calibration (Kalibriranje)
Delete (Brisanje)
Measured value (S1)
(Mjerna vrijednost)
xx.xx ppm
Cell xxxx.x nA (Ćelija)
Result (S1) (Rezultat)
xx.xx nA / ppm
Slope (Osjetljivost senzora)
Sensitivity (S1)
(Osjetljivost)
xx nA / ppm Slope
(Osjetljivost)
Display (Zaslon)
xx damping (prigušenje)
Manual zero pt. (S2)
(Ručno podešena nulta
točka)
Change (Izmjena)
Calibration (Kalibriranje)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Delete (Brisanje)
Measured value (S2)
(Mjerna vrijednost)
xx.xx ppm
Cell xxxx.x nA (Ćelija)
Result (S2) (Rezultat)
xx.xx nA / ppm
Slope (osjetljivost senzora)
Sensivity (S2)
(Osjetljivost)
xx nA / ppm Slope
(Osjetljivost)
Display (Zaslon)
xx damping (prigušenje)
Izbornik "Fine adjustment" (Fino podešavanje) može
se koristiti za:
• Izvođenje ručne korekcije nulte točke za
odgovarajući senzor
• Izvođenje kalibracije
• Podešavanje osjetljivosti strujnog izlaza
• Prigušite zaslon s mjernom vrijednosti tako da se
zaslon ne mijenja tako često ukoliko mjerna
vrijednost varira.
Uputa
Jednom kada je šifra podešena, pristup u
izbornik "Fine adjustment"
(Fino podešavanje) zahtijeva ovlasti razine
2. Pogledajte poglavlje 11.8.8 Code
function (Funkcija šifre).
251
Hrvatski (HR)
Test relay (Test releja - provjera rada releja)
Hrvatski (HR)
11.11.1 Ručno podešavanje nulte točke za
senzore
Upozorenje
Ukoliko se ova funkcija pogrešno koristi,
postoji opasnost od grešaka mjerenja ili
neizvršenja mjerenja!
Senzori mogu javljati odstupanje od nulte točke, tj.
javljaju koncentraciju iako nema plina u zraku. Kako
bi kompenzirali tu vrijednost, moguće je ispraviti
odstupanje od nulte točke do 5 µA. U slučaju većih
odstupanja, senzor je u kvaru i potrebno ga je
zamijeniti.
Za podešavanje nulte točke za senzor:
• Smjestite senzor u okolinu koja apsolutno ne
sadrži plin koji se mjeri.
Upozorenje
Nikada ne podešavajte nultu točku u
prostoriji koju će senzor nadzirati!
Bilo kakva koncentracija plina u toj okolini
bit će oduzeta kao pomak od mjerne
vrijednosti u budućnosti!
U podizborniku "Sensor 1"/"Sensor 2" moguće je
ručno podesiti nultu točku.
• Man. zero pt. S1/S2 (Ručno podešavanje nulte
točke)
– Change (Izmjena)
– Delete (Brisanje).
Opcija "Change" (Izmjena) može se koristiti za unos
nove nulte točke.
– 0,00 ppm = x.xx µA ili nA.
Opcija "Delete" (Brisanje) briše prethodnu nultu
točku. Par vrijednosti je resetiran na
0,00 ppm/0 µA ili nA.
11.11.2 Izvođenje kalibracije
Upozorenje
Ukoliko se ova funkcija pogrešno koristi,
postoji opasnost od grešaka mjerenja ili
neizvršenja mjerenja!
Senzori mogu javljati odstupanje od aktualne razine
plina u zraku. Kako bi se kompenziralo to
odstupanje, senzor je moguće kalibrirati. Kako bi to
izveli, precizno komparativno mjerenje je od ključne
važnosti (na primjer kalibriran mjerni uređaj za plin).
252
Uputa
Conex® DIA-G je mjerno-sigurnosni
regulator. Nije pogodan za trajno mjerenje
koncentracije plina ili za MAC nadziranje.
U podizborniku "Sensor 1"/"Sensor 2" moguće je
izvesti kalibraciju.
1. Premjestite senzor u atmosferu koja sadrži plin,
te uređajem za mjerenje plina izvedite mjerenje
koncentracije.
• Calibration S1/S2 (Kalibracija)
– Measured value (Mjerna vrijednost)
– Result (Rezultat).
Opcija "Measured value" (Mjerna vrijednost) može
se koristiti za izvođenje kalibracije.
2. Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (dolje) kako
bi unijeli koncentraciju komparativnog mjerenja u
ppm.
– Donji redak prikazuje aktualnu struju ćelije u
nA ili µA.
Calibration
(Kalibriranje)
x.xx ppm
Cell 22.2 µA (Ćelija)
3. Pritisnite [OK] kako bi spremili kalibraciju.
– Kalibrirani porast prikazan je u izborniku
"Result" (Rezultat).
– Porast je također prenesen u podatke o
senzoru u izborniku "Service".
11.11.3 Podešavanje osjetljivosti senzora
Upozorenje
Ukoliko se ova funkcija pogrešno koristi,
postoji rizik od grešaka mjerenja ili
neizvršenja mjerenja!
U podizborniku "Sensor 1"/"Sensor 2" moguće je
ručno unijeti osjetljivost.
• Sensitivity S1/S2 (Osjetljivost)
– Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (Dolje)
kako bi unijeli osjetljivost senzora u nA/ppm ili
µA/ppm.
– Spremite pomoću [OK].
11.12 Akcije tijekom rada
11.12.1 Opcije zaslona
Prikaz s dva parametra
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
Poruke alarma
Specifičan alarm senzora odnosi se na senzor koji
žmirka u zaglavlju. Alarmi koji se ne odnose na
senzore prikazani su u donjem retku. Za taj tip
alarma nema žmirkajućeg prikaza.
Ukoliko je prikazano nekoliko poruka alarma,
moguće ih je prelistavati pomoću tipki [Up] (Gore)
i [Down] (Dolje). Prikazane su kronološkim
redoslijedom. Odabrana poruka alarma prikazuje se
u inverznom formatu. Sistem se tada prebacuje na
prethodno podešenu opciju zaslona.
Prikaz za aktivne alarme s dva parametra
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Alarm row 1
(Redak alarma)
Alarm row 2
(Redak alarma)
Senzori su prikazani u zaglavlju poravnati ulijevo
i udesno, s mjernim vrijednostima za senzore
navedenima ispod. Ovisno o senzoru pod utjecajem,
polovica zaglavlja žmirka u slučaju alarma.
Prikaz za aktivne alarme s jednim parametrom
Veliki prikaz mjernih vrijednosti za oba senzora.
Inverzno zaglavlje prikazuje dva senzora poravnata
lijevo i desno.
Vrijednost za senzor 1, koji je prikazan na lijevoj
strani zaglavlja, prikazana je u prvom retku,
a vrijednost za senzor 2, koji je prikazan na desnoj
strani zaglavlja, prikazana je u drugom retku.
Prikaz s jednim parametrom
0.30
ppm
Alarm row 1
(Redak alarma)
Alarm row 2
(Redak alarma)
Veliki prikaz mjerne vrijednosti. Odabrani senzor je
prikazan u zaglavlju.
ppm
Zaslon s aktiviranim alarmom i vrijednostima
limita
Cl2
Veliki prikaz mjerne vrijednosti. Odabrani senzor je
prikazan u zaglavlju.
0.30
4.00
Cl2
A12
ppm
A12
ppm
TM03 7037 4506
Cl2
0.30
Cl2
Aktivirani alarm i vrijednosti limita za senzor 1 ili 2
prikazani su u ikonama pokraj odgovarajućih mjernih
vrijednosti.
I senzor 1 i senzor 2 imaju dvije vrijednosti limita
releja, a vrijednost alarma može biti aktivirana za
svaki senzor.
253
Hrvatski (HR)
11.11.4 Prigušenje prikazane mjerne vrijednosti
Prikazanu generiranu srednju vrijednost (a time
također i strujni izlaz) moguće je promijeniti kako bi
prigušili učestalo mijenjanje mjernog signala.
To stabilizira prikaz mjerne vrijednosti i signal za
strujni izlaz.
U podizborniku "Sensor 1"/"Sensor 2", prigušenje je
moguće unijeti u rasponu od 1-60 (factory setting:
1 = no damping) (tvorničke postavke:
1 = nema prigušenja).
• Display S1/S2 (Zaslon)
– Pritisnite tipku [Up] (Gore) ili [Down] (dolje)
kako bi unijeli numeričku vrijednost (= broj
mjerne vrijednosti korištene za generiranje
srednje vrijednosti).
– Spremite pomoću [OK].
Opcije prikaza kad nema senzora
Hrvatski (HR)
Icon 1
Icon 2
Icon 3
Icon 4
TM03 7038 4506
A 1 2 S
No sensor
(Nema senzora)
Specijalan zaslon ukoliko nema senzora podešava
se u izborniku "Setup" (Postavke).
Icon
(Ikona)
Display
(Zaslon)
Icon 1
(Ikona)
A
Za konfigurirani relej alarma
(inverzni prikaz aktivnog
alarma)
Icon 2
(Ikona)
1
Za konfiguriranu vrijednost
limita 1 (inverzni prikaz kada
je vrijednost premašena)
Cl2
Icon 3
(Ikona)
Za konfiguriranu vrijednost
limita 2 (inverzni prikaz kada
je vrijednost premašena)
0.30
2
Icon 4
(Ikona)
S
Za konfigurirani
potenciostatički senzor
(inverzni prikaz aktivnog
priključka na sučelje senzora)
Description (Opis)
Prikaz aktivne "backup" baterije
Režim aktivne "backup" baterije (uređaj se
opskrbljuje s 24 VDC eksterno) je prikazan na
zaslonu kako slijedi:
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Alarm row 1
(Redak alarma)
Alarm row 2
(Redak alarma)
Battery
(baterija)
backup
0.30
4.00
Alarm row 1
(Redak alarma)
Alarm row 2
(Redak alarma)
Zaslon se ciklički izmjenjuje između standardnog
zaglavlja i teksta "Battery backup".
254
Očitavanje mjernih vrijednosti
U režimu prikaza, moguće je očitati aktualne mjerne
vrijednosti.
Ukoliko je priključen jedan senzor:
ppm
Ukoliko su priključena dva senzora:
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
11.12.2 Očitavanje poruka greške
Poruke greške prikazane su direktno na zaslonu.
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Alarm row 1
(Redak alarma)
Alarm row 2
(Redak alarma)
U slučaju nekoliko poruka greške, bit će prikazane
jedna nakon druge. Moguće ih je pregledati koristeći
tipke [Up] (Gore) i [Down] (Dolje).
Cl2
0.80
Limit value 1
exceeded
ppm
1 2
TM03 7039 4506
Prikaz poruke za prekoračenu vrijednost limita:
Kako bi pročitali poruku:
• Poruka je prikazana direktno na zaslonu.
• Primjerice, ukoliko je prekoračena vrijednost
limita, pojavit će se sljedeća poruka:
Akcije resetiranja nakon prekoračenja vrijednosti
limita
Kada mjerna vrijednost padne ispod vrijednosti
limita, sve akcije, koje su aktivirane prekoračenjem
vrijednosti limita, automatski se resetiraju.
Potvrđivanje vrijednosti limita 2
Relej za vrijednost limita 2 ostaje aktiviran sve dok
mjerna vrijednost ne padne ispod vrijednosti limita 2.
"Confirmation" (Potvrda) znači da kada je vrijednost
limita prekoračena, relej za vrijednost 2 je ponovno
isključen pomoću [Esc] (a time primjerice i
priključena sprinkler instalacija), čak i ako ostaje
opasnost uzrokovana povećanom koncentracijom
klora.
Indikacija prekoračene vrijednosti limita ostaje
aktivna na LED-u i zaslonu.
Upozorenje
Ovu funkciju koristite samo ako ste sigurni
da neće doći do velikog proboja klora!
Uputa
Potvrda vrijednosti limita 2 mora biti
podešena u izborniku "Setup (Postavke) /
Limit value relay (Relej vrijednosti limita) /
Confirm. LV 2" (Potvrda vrij. lim. 2).
1. U režimu prikaza, pritišćite tipku [Up] (Gore), sve
dok se ne pojavi poruka o prekoračenju
vrijednosti limita 2:
2. Pritisnite [Esc].
– Relej za vrijednost limita 2 je ponovno isključen
(a time primjerice i priključena sprinkler
instalacija).
3. Uklonite uzrok prekoračenja vrijednosti limita.
11.12.4 Kada se uključi alarm
• Ukoliko je podešen u izborniku "Setup"
(Postavke), relej alarma se aktivira (tek kada
prođe podešeno vrijeme odgode).
• Poruka alarma se pojavljuje na zaslonu kada se
dogodi sljedeće:
– prekoračenje vrijednosti limita, na primjer
"Limit value 1 exceeded" (Vrijednost limita 1
prekoračena)
– greška testa senzora, na primjer "Sensor 1,
error test" (Senzor 1, greška testa)
– greška u mogućnosti provjere podataka
kalibracije osjetljivosti: "Slope error"
(Greška osjetljivosti)
– greška strujnog kruga, na primjer "open circuit
current output 1" (otvoreni krug strujnog
izlaza 1).
• Alarm LED bljeska.
• ICON (Ikona) A prikazana je kao "active"
(aktivna) (inverted - inverzno).
• Zaglavlje bljeska.
11.12.5 Potvrđivanje alarma
Potvrđivanje nije moguće tijekom alarma ukoliko je
vrijednost limita prekoračena ili u slučaju greške
mogućnosti provjere podataka kalibriracije
osjetljivosti, ali je moguće u slučaju greške testa
senzora ili greške strujnog kruga. Resetirajte relej
alarma pritiskom na [Esc].
Indikacija alarma ostaje aktivna na LED-u i zaslonu.
Ukoliko uvjeti alarma više ne postoje, sve akcije koje
su uključene alarmom, automatski se resetiraju.
255
Hrvatski (HR)
11.12.3 Prekoračenje vrijednosti limita
Ukoliko je Limit value (Vrijednost limita) 1 za
senzor prekoračena:
• LED odgovarajućeg senzora žmirka.
• ICON (Ikona) 1 je prikazana kao "active"
(aktivna) (inverted - inverzno).
• Relej za vrijednost limita 1 je aktiviran.
• Ukoliko je releju alarma dodijeljena prekoračena
vrijednost limita, alarm će se aktivirati tek kada
prođe podešeno vrijeme odgode.
Pogledajte ispod.
Ukoliko je Limit value (Vrijednost limita) 2 za
senzor prekoračena:
• LED odgovarajućeg senzora se pali.
• ICON (Ikona) 2 je prikazana kao "active"
(aktivna) (inverted - inverzno).
• Relej za vrijednost limita 2 je aktiviran
(kada prođe podešeno vrijeme odgode).
• Ukoliko je releju alarma dodijeljena prekoračena
vrijednost limita, alarm će se aktivirati tek kada
prođe podešeno vrijeme odgode.
Pogledajte ispod.
12. Poruke grešaka i pronalaženje grešaka
Hrvatski (HR)
Uputa
U slučaju greške mjerenja, pogledajte
montažne i pogonske upute za senzore
plina.
12.1 Poruke grešaka
Error message
(Poruka greške)
1.
2.
3.
4.
5.
256
Cause
(Uzrok)
Sensor test
a)
error
(Greška testa
senzora).
Ručni/automatski test senzora
neuspješan.
CANBus
interface
error (Greška
CANBus
sučelja).
a)
Pogrešna adresa sučelja senzora.
Sensitivity
error (Greška
osjetljivosti).
a)
Battery
backup error
(Greška
"backup"
baterije).
a)
Open circuit
current
output
(Otvoreni
krug strujnog
izlaza).
a)
Remedy
(Postupak)
Provjerite senzor i priključnu liniju.
Izmijenite senzor.
Provjerite i ispravite CAN adresu na sučelju
senzora.
Kalibracija u izborniku "Fine
adjustment" (Fino podešavanje)
rezultira osjetljivošću izvan granica
koje se mogu tolerirati.
Provjerite senzor.
Relej za nadzor "backup" baterije
u stanju alarma.
Provjerite priključne linije za "backup" bateriju.
Provjerite koncentraciju usporednog mjerenja.
Provjerite opskrbni napon za "backup" bateriju.
Priključna linija na odgovarajućem
strujnom izlazu isključena.
Provjerite priključne linije na strujnom izlazu.
Provjerite priključeni uređaj.
Greška
Uzrok
Postupak
1.
Nema prikaza
nakon pokretanja.
a)
Nema opskrbnog napona.
Uključite električno napajanje.
b)
Kontrast zaslona presvijetli/
pretaman.
Podesite kontrast u "Setup" izborniku.
Pogledajte poglavlje 11.8.9 Podešavanj
e kontrasta zaslona.
2.
Zaslon trajno
prikazuje nulu.
a)
Prekinut krug u kabelu između
senzora i mjerno-sigurnosnog
regulatora.
3.
Zaslon s mjernom
vrijednosti je
nestabilan.
a)
Smetnje na kabelu iz senzora.
Provjerite spojni kabel i ponovno
uspostavite spoj.
Provjerite je li zaslon pravilno spojen.
Usmjerite kabel odvojeno od opskrbnih
kabela.
b)
Senzor u kvaru.
Izmijenite senzor.
Mjerne vrijednosti
pojavljuju se sporo
na zaslonu ili se
uopće ne
pojavljuju.
a)
Senzor je star.
Izmijenite senzor.
b)
Senzor je prljav.
5.
Nulta točka
senzora raste
neproporcionalno.
a)
Senzor je bio izložen vlazi.
6.
Greška senzora
(amperometrijski
senzor).
a)
Senzor nije spojen.
Spojite senzor.
b)
Kabel u kvaru.
Izmijenite kabel.
c)
Senzor u kvaru.
Izmijenite senzor.
a)
Greška kabela.
Izmijenite kabel.
4.
7.
Greška senzora
(potenciostatički
senzor).
Izmijenite senzor.
Izmijenite senzor.
b)
Senzor u kvaru.
Izmijenite senzor.
c)
CAN adresa na sučelju senzora
pogrešno podešena.
Provjerite i ispravite CAN adresu na
sučelju senzora.
d)
Završni otpornik nije podešen na
sučelju senzora i/ili na
Conex® DIA-G.
Provjerite i izmijenite završni otpornik na
sučelju senzora i/ili na Conex® DIA-G.
8.
Greška CAN
sučelja.
a)
Priključna linija prekinuta.
Provjerite priključnu liniju i uspostavite
spoj.
9.
Podaci za
potenciostatičke
senzore nisu
pročitani.
a)
CAN adresa na sučelju senzora
pogrešno podešena.
Provjerite i ispravite CAN adresu na
sučelju senzora.
b)
Završni otpornik nije podešen na
sučelju senzora i/ili na
Conex® DIA-G.
Provjerite i izmijenite završni otpornik na
sučelju senzora i/ili na Conex® DIA-G.
10. Potenciostatički
senzor daje
pogrešne mjerne
vrijednosti.
a)
Greška senzora.
Izmijenite senzor.
11. Uređaj se ne može
podesiti.
a)
Pogrešna šifra (uređaj je zaštićen
od mijenjanja postavki).
Pogledajte poglavlje 11.8.8 Code
function (Funkcija šifre).
257
Hrvatski (HR)
12.2 Otkrivanje smetnje
13. Održavanje
Hrvatski (HR)
Uređaj ne zahtijeva održavanje.
Popravci se smiju obavljati isključivo u tvornici od
strane ovlaštenog osoblja.
14. Zbrinjavanje
Ovaj proizvod ili njegove dijelove treba odstraniti na
ekološki prihvatljiv način. Koristite uslugu javne ili
privatne službe za zbrinjavanje otpada. Ukoliko to
nije moguće, kontakirajte najbližu Grundfos tvrtku ili
servis.
Zadržano pravo tehničkih izmjena.
258
Traduzione della versione originale inglese
11.4
INDICE
Pagina
1.
Simboli utilizzati in questo documento
259
2.
2.1
Impostazioni del dispositivo
Tipi di sensori
260
262
3.
Informazioni generali
262
4.
Applicazioni
262
5.
5.1
Sicurezza
Rischi nel caso in cui non vengano
osservate le istruzioni di sicurezza
Obblighi del proprietario/direttore operativo
Eliminazione dei rischi
263
5.2
5.3
6.
6.1
6.2
6.3
7.
7.1
7.2
8.
8.1
8.2
Identificazione
Targhetta di identificazione
Nomenclatura, regolatori di avvertimento presenza gas
Nomenclatura, sistemi di avvertimento
presenza gas, pronto all'uso (con sensori ed equipaggiamento sensori)
Descrizione del prodotto e degli
accessori
Descrizione generale
Schizzi dimensionali
263
263
263
264
264
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Installazione
Trasporto
Immagazzinamento intermedio
Apertura dell'imballaggio
Requisiti di installazione
Note di installazione
Installazione del Conex® DIA-G
Montaggio dell'interfaccia del sensore
Conex® DIA-G
272
272
272
272
272
272
273
10.
10.7
Messa in funzione/collegamenti elettrici
Assegnazione morsetti Conex® DIA-G
Collegamento dell'alimentazione
Collegamento alla batteria di backup
Uscite del relè
Uscita di corrente
Assegnazione morsetti per interfaccia
sensore Conex® DIA-G
Collegamento dei sensori
11.
11.1
11.2
11.3
Funzionamento
Avvio iniziale
Elementi di controllo e visualizzazione
Modi di funzionamento
274
274
275
276
277
277
277
300
302
304
12.1
12.2
13.
Manutenzione
309
14.
Smaltimento
309
Avvertimento
Queste istruzioni complete di installazione
e funzionamento sono disponibili anche su
www.Grundfos.com.
Prima di procedere con l'installazione leggere attentamente le presenti istruzioni di
installazione e funzionamento. L'installazione e il funzionamento devono essere
conformi alle normative locali vigenti e ai
codici di buona pratica.
266
266
268
270
270
271
283
284
285
290
290
296
Messaggi di errore ed individuazione
guasti
307
Messaggi di errore
307
Identificazione del guasto
308
265
269
270
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
12.
264
Caratteristiche tecniche
Ingressi e uscite del segnale
Impostare gli intervalli per gli allarmi /
valori limite
Sensori
Intervalli di misura e di impostazione
8.3
8.4
Elementi visualizzati durante la messa
in funzione iniziale
11.5
Istruzioni di funzionamento
11.6
Panoramica software
11.7
Main menu (Menù principale)
11.8
Setup (Programm. Fond.)
11.9
Parametrizzare i sensori
11.10 Richiedere le impostazioni nel menù di
servizio
11.11 Menù "Fine adjustment" (Regolazione
fine)
11.12 Azioni durante il funzionamento
1. Simboli utilizzati in questo
documento
Avvertimento
La mancata osservanza di queste
istruzioni di sicurezza, può dare luogo a
infortuni!
Attenzione
Nota
La mancata osservanza di queste
istruzioni di sicurezza, può dare luogo a
malfunzionamento o danneggiare l'apparecchiatura!
Queste note o istruzioni rendono più semplice il lavoro ed assicurano un funzionamento sicuro.
278
279
282
282
283
283
259
Italiano (IT)
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento
2. Impostazioni del dispositivo
Italiano (IT)
Controllare le impostazioni chiave per il
Conex® DIA-G.
Nota
I valori impostati possono essere memorizzati nel menù "Setup / Factory setting"(
Programm.fond. / Setup di fabbrica) in
modo da poter accedervi successivamente.
Setup (Programm. Fond.)
Alarm relay (Relè allarme)
Fail safe
On (NC)
Off (NO)
Confirmation (Conferma)
Yes
No
Sensore 1
Off
Alarm sensor 1 (Sensore allarme 1)
Cl2 sensor 91835237 (314-011)
(sensore Cl2)
Limit value 1 (Valore limite 1)
Cl2 sensor 96732268 (314-021)
On
ClO2 sensor 95700837 (314-041)
Off
ClO2 sensor 91835237 (314-011)
Limit value 2 (valore limite 2)
O3 sensor 95700838 (314-071)
On
O3 sensor 96687714 (314-013)
Off
HCl sensor 95700840 (314-061)
NH3 sensor 95700839 (314-031)
Sensor 2
Off
Cl2 sensor 91835237 (314-011)
Cl2 sensor 96732268 (314-021)
ClO2 sensor 95700837 (314-041)
ClO2 sensor 91835237 (314-011)
O3 sensor 95700838 (314-071)
O3 sensor 96687714 (314-013)
HCl sensor 95700840 (314-061)
NH3 sensor 95700839 (314-031)
Limit relay (relè limite)
Test sensor (Test sensore)
On
Off
Alarm sensor 2
Limit value 1
On
Off
Limit value 2
On
Off
Test sensor
On
Off
Fail safe (Stato errori)
On (N.C.)
Off (N.O.)
Confirm. LV 2 (Conferm. LV 2)
Yes (sì)
No
Current output (Uscita corrente)
Sensor 1 (Sensore 1)
0-20 mA
4-20 mA
Others: (Altri:)
Assignment (Assegnazione)
min. ppm =
mA
max. ppm =
mA
260
Sensor 2
0-20 mA
4-20 mA
Others:
Assignment
min. ppm =
mA
max. ppm =
mA
Sensor 1
Auto. test S1
Off
On
days testing interval (intervallo giorni test)
Limit value 1
Italiano (IT)
Current output
Off
On
ppm
Limit value 2
Off
On
ppm
sec delay
Limit value 1/2
ppm hysteresis
Alarm S2
Off
On
Limit value 1 (Valore limite 1)
sec delay
Off
On
ppm
Limit value 2
Off
On
ppm
sec delay (ritardo sec)
Limit value 1 / 2
ppm hysteresis (isteresi ppm)
Alarm S1 (Allarme S1)
Off
On
sec delay
Sensor 2
Auto. test S2
Off
On
days testing interval
261
4. Applicazioni
2.1 Tipi di sensori
Italiano (IT)
Tipo di sensore
Sensore amperometrico (disco)
Parametro di
misura
Sensore
Cl2, ClO2
91835237
(314-011)
O3
96687714
(314-013)
Cl2
96732268
(314-021)
NH3
95700839
(314-031)
Sensore potenzioClO2
statico
95700837
(314-041)
HCl
95700840
(314-061)
O3
95700838
(314-071)
3. Informazioni generali
Le presenti istruzioni di installazione e funzionamento contengono tutte le informazioni necessarie
per l'utilizzo del regolatore di avvertimento presenza
gas Conex® DIA-G:
• caratteristiche tecniche
• istruzioni per la messa in funzione, l'uso e la
manutenzione
• informazioni sulla sicurezza.
Nel caso siano necessarie ulteriori informazioni o si
riscontrino problemi non adeguatamente approfonditi
in questo manuale, si prega di contattare la Grundfos
Water Treatment.
Saremo lieti di mettere a disposizione le nostre
ampie competenze nel settore delle tecnologie di
misura e regolazione e in quello del trattamento
acque.
Allo scopo di offrire un miglior servizio ai nostri
clienti, accettiamo sempre volentieri suggerimenti su
come ottimizzare le nostre istruzioni di installazione
e utilizzo.
262
I regolatori di avvertimento presenza gas
Conex® DIA-G sono utilizzati per valutare i sensori
adatti al controllo della concentrazione di cloro (Cl 2),
diossido di cloro (ClO2), ozono (O3),
ammoniaca (NH 3) o acido ipocloridrico (HCl) e per
attivare sistemi di avvertimento e protezione nel contesto degli usi possibili descritti in questo manuale
con i tipi di sensori qui elencati.
Attenzione
In conformità alle norme MAK tedesche
relative alla concentrazione massima consentita, il Conex® DIA-G non può essere
utilizzato per misurare continuamente la
concentrazione di gas o per la regolazione. Per misurare la concentrazione di
gas, utilizzare solo dispositivi di misurazione gas calibrati.
Garantire un livello di sicurezza sufficiente
nell'impostare i valori limite per il Conex®
DIA-G.
Avvertimento
Applicazioni diverse non sono approvate
né permesse. La Grundfos non è responsabile per danni risultanti da un uso scorretto delle apparecchiature.
5.3 Eliminazione dei rischi
Questo manuale contiene le istruzioni generali che
devono essere osservate durante l'installazione, il
funzionamento e la manutenzione. Pertanto, questo
manuale deve essere letto dal tecnico installatore e
dai relativi membri del personale/o operatori qualificati prima dell'installazione e dell'avviamento, e deve
essere sempre disponibile nel luogo di installazione
del Conex® DIA-G.
Non si devono osservare solamente le istruzioni
generali di sicurezza fornite in questa sezione
5. Sicurezza, ma anche tutte le istruzioni speciali di
sicurezza fornite nelle altre sezioni.
Avvertimento
Non utilizzare il dispositivo per controllare
concentrazioni costanti.
Il dispositivo è progettato per rilevare perdite.
Avvertimento
Installazione e collegamento del dispositivo e dei componenti supplementari associati devono essere effettuati soltanto da
specialisti qualificati!
Le norme di sicurezza locali devono
essere rispettate!
5.1 Rischi nel caso in cui non vengano
osservate le istruzioni di sicurezza
La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza
può causare lesioni personali o malfunzionamenti e
danni al Conex® DIA-G. La mancata osservanza
delle istruzioni di sicurezza può invalidare le eventuali richieste di risarcimento danni.
La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza
individuale può causare ad esempio i seguenti
danni:
• mancato funzionamento di metodi specifici per la
registrazione delle concentrazioni di gas e
dell'equipaggiamento di sicurezza secondario
• lesioni ad esseri umani dovuti all'esposizione ad
agenti elettrici, meccanici e chimici.
5.2 Obblighi del proprietario/direttore
operativo
Il proprietario/direttore operativo deve assicurarsi
che le persone che lavorano con i sensori descritti
soddisfino i seguenti requisiti:
• Conoscano le norme relative alla sicurezza sul
lavoro e alla prevenzione degli infortuni.
• Abbiano ricevuto una formazione relativa all'uso
del dispositivo.
• Abbiano letto e compreso le informazioni di
avvertimento e i simboli di gestione.
Il proprietario/direttore operativo ha inoltre il dovere
di accertarsi che questo manuale sia presente vicino
al dispositivo, che sia sempre disponibile per il personale operativo e che le norme di sicurezza vengano rispettate quando si impostano i valori limite
per i sensori.
Avvertimento
Prima di collegare il cavo di alimentazione
e i contatti del relè, disinserire l'alimentazione!
Non smontare il dispositivo! Manutenzione
e riparazioni devono essere effettuate soltanto da specialisti autorizzati!
Attenzione
La sede di montaggio deve essere selezionata in modo tale che l'alloggiamento non
sia soggetto a carico meccanico.
Accertarsi che tutte le impostazioni siano
corrette prima di avviare il dispositivo!
5.3.1 Istruzioni di sicurezza per l'operatore
Occorre prevenire danni dovuti a energia elettrica.
Per informazioni più dettagliate, vedere ad esempio
le norme VDE, la German Association for Electrical,
Electronic and Information Technologies, e consultare l’azienda di fornitura elettrica locale.
5.3.2 Istruzioni di sicurezza per i lavori di
manutenzione, controllo e installazione
L'operatore ha la responsabilità di accertare che tutti
i lavori di manutenzione e installazione siano effettuati solamente da personale autorizzato e qualificato, adeguatamente formato tramite la lettura delle
istruzioni di installazione e funzionamento.
Tutti i dispositivi di sicurezza e di protezione devono
essere rimessi immediatamente in funzione dopo
che il lavoro è stato completato.
Attenersi ai punti descritti nella sezione relativa
all'avvio iniziale prima dell'avvio successivo.
263
Italiano (IT)
5. Sicurezza
6. Identificazione
Pos.
1
2
3
4
5
11
6
DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
308-2000-10012
S/N: 08/11221
Conex DIA-G
110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA,
IP 65
96732266P1108060808565
7
Fig. 1
8
12
10
TM04 1259 0509
Italiano (IT)
6.1 Targhetta di identificazione
9
Targhetta di identificazione,
Conex® DIA-G
Descrizione
1
Tipo
2
Modello
3
Prodotto
4
Tensione [V]
5
Frequenza [Hz]
6
Codice del prodotto
7
Paese di origine
8
Anno e settimana di produzione
9
Marchi di approvazione, marchio CE, ecc.
10
Consumo di energia [VA]
11
Grado di protezione
12
Numero di serie
6.2 Nomenclatura, regolatori di avvertimento presenza gas
Esempio: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
Esempio:
DIA-G
Sistema di avvertimento presenza gas Conex
DIA-G
®
Strumentazione di Dosaggio Avanzata con
rilevamento di gas
Sensore 1
D
Gas cloro/gas diossido di cloro/gas ozono
A
Gas ammoniaca
HC
Gas acido cloridrico
Sensore 2
D
Gas cloro/gas diossido di cloro/gas ozono
A
Gas ammoniaca
HC
Gas acido cloridrico
Montaggio
W
Montaggio a parete
P
Montaggio su pannello
Tensione
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
264
1-D/A/HC
2-D/A/HC
W
-J
Esempio: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J
Esempio:
DIA-G
Sistema di avvertimento presenza gas Conex
-P.
CLP-
OP-
B.
W
-J
®
DIA-G
Strumentazione di Dosaggio Avanzata con rilevamento gas
P
Pronto all'uso
Sensore 1
CCA
Gas cloro/gas diossido di cloro, misura amperometrica
OA
Gas ozono, misura amperometrica
CLP
Gas cloro, misura potenziostatica
CDP
Gas diossido di cloro, misura potenziostatica
OP
Gas ozono, misura potenziostatica
AP
Gas ammoniaca, misura potenziostatica
HCP
Gas acido cloridrico, misura potenziostatica
Sensore 2
CCA
Gas cloro/gas diossido di cloro, misura amperometrica
OA
Gas ozono, misura amperometrica
CLP
Gas cloro, misura potenziostatica
CDP
Gas diossido di cloro, misura potenziostatica
OP
Gas ozono, misura potenziostatica
AP
Gas ammoniaca, misura potenziostatica
HCP
Gas acido cloridrico, misura potenziostatica
Opzione
B
Batteria di backup
X
No batteria di backup
Montaggio
W
Montaggio a parete
P
Montaggio a pannello (non disponibile al momento)
Tensione
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
265
Italiano (IT)
6.3 Nomenclatura, sistemi di avvertimento presenza gas, pronto all'uso
(con sensori ed equipaggiamento sensori)
Italiano (IT)
7. Descrizione del prodotto e degli
accessori
Il dispositivo effettua misurazioni ad alta precisione
di cloro, diossido di cloro, ozono, ammoniaca o acido
cloridrico.
• funzioni estese di valore limite
• funzioni estese di allarme
• funzione di registro: registrazione cronologica
degli eventi chiave con data e ora
• funzione di inserimento codici utente come
mezzo di protezione contro l'utilizzo da parte di
persone non autorizzate e per l'amministrazione
di sistema
• funzione di messaggio di errore per la segnalazione di sensori non-funzionanti
• monitoraggio automatico della vita di servizio
utile dei sensori con avvertimento riguardo ai
sensori che devono essere cambiati.
7.1 Descrizione generale
Il Conex® DIA-G è un regolatore di avvertimento presenza gas per controllare le concentrazioni di gas,
ad esempio in sale di stoccaggio o di dosaggio. Con
un massimo di due sensori collegati indipendentemente, la concentrazione di cloro, diossido di cloro,
ozono, acido cloridrico o ammoniaca può essere
visualizzata e controllata.
I sensori amperometrici (dischi sensori) possono
essere connessi direttamente al Conex® DIA-G, e i
sensori potenziostatici possono essere collegati a
un'interfaccia del sensore Conex® DIA-G precedente.
Ciascuno dei due sensori è munito di uscite di corrente elettricamente isolate (libere da potenziale
all'alimentazione) in grado di fornire la concentrazione misurata, due trasmettitori di valori limite elettricamente isolati e un relè di allarme che controlla i
dispositivi di avvertimento e sicurezza.
Il Conex® DIA-G rispetta gli elevati requisiti di sicurezza tramite il monitoraggio permanente dei sensori, relè di allarme e modo di backup opzionale (collegamento di una batteria di backup esterna per
fornire energia al Conex® DIA-G in caso di interruzioni di alimentazione di breve durata).
Come funziona il sistema
• I sensori di gas generano una corrente proporzionale alla concentrazione di gas nell'aria.
• Il regolatore di avvertimento presenza gas
Conex® DIA-G
– amplifica la corrente del sensore
– attiva un avvertimento iniziale, per esempio
quando il primo valore limite viene superato
– attiva l'avvertimento e l'equipaggiamento di
sicurezza quando il secondo valore limite viene
superato
– fornisce la concentrazione misurata
da entrambi i sensori come un segnale tra
0 (4) - 20 mA tramite le uscite di corrente
(ad esempio per registrare).
266
7
Italiano (IT)
6
5
4
3
2
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
1a
Fig. 2
Pos.
OK
TM03 7022 4506
Esc
1b
Sistema di avvertimento presenza gas
Descrizione
1a
Sensore di gas amperometrico
1b
Sensore di gas potenziostatico con interfaccia sensore Conex® DIA-G
2
Contenitore gas
3
Unità di dosaggio gas
4
Regolatore di avvertimento presenza gas Conex® DIA-G
5
Segnale acustico
6
Sistema di avvertimento lampeggiante
7
Impianto di nebulizzazione
Il sistema di avvertimento presenza gas completo consiste di:
• sensori di gas nel contenitore del gas e nella zona di dosaggio gas
• regolatore di avvertimento presenza gas Conex® DIA-G
• equipaggiamento di avvertimento e sicurezza: segnale acustico, sistema di avvertimento lampeggiante,
impianto di nebulizzazione.
267
Italiano (IT)
10
99
59
Ø 4.5
TM03 7023 4506
59.5
184.5
145
125
84
27
7.2 Schizzi dimensionali
198
212
Fig. 3
Conex® DIA-G
TM03 7024 4506
42
146.5
120
101.5
80
Fig. 4
268
Interfaccia del sensore Conex® DIA-G
Attenzione
Nota
Italiano (IT)
8. Caratteristiche tecniche
Controllare gli intervalli di temperatura consentiti dei sensori!
Controllare la precisione del sensore!
Componenti elettronici
Tecnologia del microprocessore a 16-bit
Display
Display testuale retroilluminato
Linguaggi visualizzati
Tedesco, inglese, francese, spagnolo, russo e polacco
Modo di indicazione
In ppm per valori misurati in entrambi i sensori
Temperature consentite
Conex® DIA-G e interfaccia sensore (senza sensore):
• funzionamento: da 0 a +40 °C
• immagazzinamento: da 0 a +65 °C
Umidità relativa consentita dell'aria
Massimo di 90 % a 40 °C (senza condensazione)
Alimentazione
• 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz)
• 24 VDC
Consumo di energia
Circa 30 VA
Materiale (protezione)
ABS, resistente alle sostanze chimiche
Grado di protezione
IP65 per protezione per montaggio a parete e interfaccia sensore
Conex® DIA-G
Peso
Circa 1,5 kg
Collegamenti
Morsetti avvitabili per cavi fino a un massimo di 2,5 mm2
Funzioni di sicurezza
• Monitoraggio permanente dei sensori o test automatico dei sensori, intervallo tra i test regolabile tra 0,5 e 30 giorni
• Monitoraggio rottura fili per tutte le uscite di corrente
• Batteria di backup opzionale con indicazione di backup sul display,
che permette al Conex® DIA-G di funzionare per almeno un'ora
dopo l'interruzione dell'alimentazione
• Regolazione automatica dei dati specifici per il sensore
(per esempio dati di calibrazione)
• Visualizzazione degli intervalli di scambio dei sensori con un messaggio testuale
Batteria di backup
Tutti i dispositivi sono dotati di una batteria di backup opzionale.
La batteria di backup alimenta il regolatore di avvertimento presenza
gas, inclusi i relè isolati elettricamente, ma non i dispositivi esterni
(per esempio luce di segnalazione, aerazione, sistema di nebulizzazione, ecc.). La batteria dura per circa un'ora dopo l'interruzione
dell'alimentazione.
269
8.1 Ingressi e uscite del segnale
Italiano (IT)
Uscite del relè
Cinque uscite di relè libere da potenziale, commutabili a NO (normalmente aperte) o
NC (normalmente chiuse); massimo 250 HV / 6 A, massimo carico ohmico 550 VA:
• due relè per i valori limite di ciascuno dei due sensori
• un relè di allarme; assegnazione libera ai valori limite o al test del sensore
(vedere sotto)
Ingressi del segnale
• Due valori di misura di ingresso (per sensori amperometrici 1 e 2)
• CANBus interno, incluse connessioni per due interfacce sensore, ciascuna per il
funzionamento con un sensore potenziostatico
Uscite del segnale
Due ingressi di corrente liberi da potenziale (0) 4 - 20 mA, carico massimo di 500 Ω,
con monitoraggio di rottura cavi; assegnazione di 0 (4) - 20 mA all'intervallo di
misura del sensore selezionato, o assegnazione lineare dell'uscita di corrente
(0-20 mA) al valore di misura (all'interno dell'intervallo del sensore selezionato)
8.2 Impostare gli intervalli per gli allarmi / valori limite
•
•
Punto di commutazione per valori limite
•
•
•
•
Relè di allarme
•
Il valore limite 1 (avvertimento, se superato) può essere impostato su qualunque
valore nell'intervallo di misurazione.
Il valore limite 2 (avvertimento, se superato) può essere impostato su qualunque
valore nell'intervallo di misurazione.
Il valore limite 2 può essere ritardato da 0 a 180 secondi.
Isteresi: 0-50 % del fondo scala.
I valori limite 1 e 2 possono essere accettati. Le accettazioni sono memorizzate
nella lista degli eventi.
Il relè di allarme può essere assegnato liberamente ad uno qualunque dei valori
limite e/o al test del sensore.
L'allarme può essere ritardato da 0 a 180 secondi.
8.3 Sensori
Disco sensore amperometrico Cl2, ClO2 e O3
Collegamento tramite cavo a 2-fili 0,5 mm 2 a
schermo singolo. Lunghezza massima (distanza
massima tra il disco sensore e il regolatore di avvertimento presenza gas): 100 metri.
91835237 (314-011)/96687714 (314-013) incluso
l'alloggiamento a parete con disco sensore.
Sensore potenziostatico Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl
Il sensore viene collegato direttamente all'interfaccia. L'interfaccia è collegata al regolatore di avvertimento presenza gas utilizzando un cavo a 4 fili con
schermo singolo (cavo speciale per collegamenti
CAN). Lunghezza massima (distanza massima tra
l'interfaccia sensore Conex® DIA-G e il regolatore di
avvertimento presenza gas): 500 metri.
270
Italiano (IT)
8.4 Intervalli di misura e di impostazione
8.4.1 Parametro di misura e intervallo di lavoro per sensori amperometrici
Campo di misura
Precisione
Intervallo di
temperatura
[ppm]
[%]
[°C]
Cl2, ClO2
0,00 - 5,00
± 10
da + 5 a + 45
91835237
(314-011)
O3
0,00 - 5,00
± 10
da + 5 a + 45
96687714
(314-013)
Parametro di misura
Codice del
prodotto
8.4.2 Parametro di misura e intervallo di lavoro per sensori potenziostatici
Campo di
misura
Risoluzione a
20 °C
Linearità
Deriva della sensibilità per 6 mesi
Intervallo di
temperatura
[ppm]
[ppm]
[%] del
fondoscala
[%]
[°C]
Cl2
0,00 - 20,00
< 0,05
<5
< 10
da -20 a +40
96732268
(314-021)
NH3
0 - 100
<1
< 10
<5
da -20 a +40
95700839
(314-031)
ClO2
0,00 - 1,00
< 0,03
< 10
< 10
da -20 a +40
95700837
(314-041)
HCl
0,0 - 30,0
< 0,7
<5
<3
da -20 a +40
95700840
(314-061)
O3
0,00 - 1,00
< 0,02
< 10
< 10
da -20 a +40
95700838
(314-071)
Parametro
di misura
Nota
Codice del
prodotto
I campi di misura dipendono dai sensori impostati e non possono essere modificati.
271
9. Installazione
Italiano (IT)
Avvertimento
Scollegare l'alimentazione di rete prima
del montaggio!
La classe di protezione IP65 è garantita
solo se le coperture dei morsetti sono
chiuse e con gli appropriati passacavi o
tappi finti.
9.1 Trasporto
Attenzione
Rischio di malfunzionamenti o danni al
Conex® DIA-G! Non fare cadere il dispositivo.
9.1.1 Consegna
Il Conex® DIA-G è fornito in una scatola di cartone.
Lasciare il dispositivo nella sua confezione durante il
trasporto e l'immagazzinamento intermedio.
9.1.2 Restituzione
Restituire il Conex® DIA-G nell'imballaggio originale
o in un imballaggio equivalente.
Attenzione
Rischio di malfunzionamenti o danni al
Conex® DIA-G! Grundfos non si assume
nessuna responsabilità per danni causati
da un trasporto scorretto o da un imballaggio mancante o inadatto del dispositivo!
9.2 Immagazzinamento intermedio
Temperatura di immagazzinamento consentita:
-20 °C a +65 °C.
Nota
Per informazioni sull'immagazzinamento
dei sensori, vedere il manuale dei sensori
del gas.
9.3 Apertura dell'imballaggio
1. Verificare la presenza di eventuali danni sul
dispositivo.
Installare appena possibile dopo l'apertura.
2. Non installare o collegare dispositivi danneggiati!
Nota
272
Conservare il materiale di imballaggio o
smaltire secondo le normative locali.
9.4 Requisiti di installazione
Conex® DIA-G
• Sala asciutta
• Temperatura ambiente: da 0 °C a +40 °C
• Sito privo di vibrazioni.
Sensori
• Sala asciutta.
– Evitare che il sensore si bagni! Accertarsi di
posizionarlo fuori dalla portata dell'impianto di
nebulizzazione.
• Temperatura ambiente conforme alle caratteristiche tecniche del sensore in questione.
• Sito privo di vibrazioni.
• Proteggere il sensore da calore diretto, luce del
sole, e da forti correnti d'aria!
Attenzione
Dopo una fuga di gas che abbia superato
l'intervallo di misura, il sensore deve
essere sostituito. Non esporre il sensore a
concentrazioni di gas più alte, anche
durante l'avvio e il test.
Attenzione
I sensori del gas non dovrebbero essere
montati vicino a fonti di pesanti interferenze, come ad esempio grandi macchinari, ecc.
Attenzione
La mancata osservanza di queste istruzioni di montaggio potrebbe danneggiare il
dispositivo di misura o dare luogo a misure
sbagliate!
9.5 Note di installazione
I dischi sensori amperometrici sono collegati direttamente al Conex® DIA-G. Se sono utilizzati sensori
potenziostatici, è necessaria un'interfaccia del sensore Conex® DIA-G per sensore.
Lunghezza massima del cavo:
• Sensori amperometrici: 100 metri
• Interfaccia sensore DIA-G per sensori potenziostatici (collegamento CANBus):
500 metri.
1. Effettuare tre fori (8 mm) come mostrato nel
diagramma e inserire i tasselli in dotazione.
2. Svitare la copertura del dispositivo.
3. Serrare la vite intermedia superiore (A).
4. Posizionare il dispositivo su questa vite (A).
5. Assicurare la protezione al dispositivo utilizzando
le altre due viti (B).
6. Riposizionare la copertura dei morsetti.
Attenzione
Italiano (IT)
99
10.5
Fig. 5
198
TM03 7025 4506
Avvertimento
Disinserire l'alimentazione, prima di installare!
La classe di protezione IP65 è garantita
solo se le coperture dei morsetti sono
chiuse e con gli appropriati passacavi o
tappi finti.
145
27
9.6 Installazione del Conex® DIA-G
Diagramma di perforazione del
Conex® DIA-G
La classe di protezione IP65 è garantita
solo se la copertura dei morsetti è sigillata
correttamente!
Non danneggiare la guarnizione della
copertura dei morsetti!
La guarnizione della copertura dei morsetti
deve adattarsi perfettamente!
A
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
OK
B
B
Fig. 6
TM03 7026 4506
Esc
Disegno di montaggio
273
10. Messa in funzione/collegamenti
elettrici
Se vengono usati sensori potenziostatici, deve
essere installata un'interfaccia del sensore
Conex® DIA-G separata.
Avvertimento
Disinserire l'alimentazione, prima di installare!
La classe di protezione IP65 è garantita
solo se il pannello anteriore della protezione dei morsetti è chiuso e con gli appropriati passacavi o tappi finti.
Avvertimento
Disinserire l'alimentazione, prima di installare!
La classe di protezione IP65 è garantita
solo se le coperture dei morsetti sono
chiuse e con gli appropriati passacavi o
tappi finti.
Avvertimento
Prima di collegare il cavo di alimentazione
e i contatti del relè, disinserire la tensione
di rete! Per ragioni di sicurezza, il conduttore protettivo deve essere collegato in
modo corretto!
Attenersi alle norme di sicurezza locali!
Proteggere i collegamenti dei cavi e i connettori da corrosione e umidità.
1. Effettuare quattro fori (∅6 mm) come mostrato
nel diagramma e inserire i tasselli in dotazione.
50
6
15
Attenzione
Prima di collegare il cavo di alimentazione,
verificare che la tensione di alimentazione
indicata sulla targhetta di identificazione
corrisponda alle condizioni locali!
Un'alimentazione elettrica scorretta
potrebbe rompere il dispositivo!
Per garantire la compatibilità elettromagnetica (EMC), i cavi di ingresso e di
uscita della corrente devono essere schermati.
Collegare la schermatura alla terra dello
schermo su di un lato!
Fare riferimento al diagramma di cablaggio! Raggruppare i cavi di ingresso e di
uscita della corrente e i cavi dell'alimentazione in canali separati.
Attenzione
La classe di protezione IP65 è garantita
solo se la copertura dei morsetti è sigillata
correttamente! Non danneggiare la guarnizione sulla copertura dei collegamenti!
La guarnizione della copertura dei morsetti
deve adattarsi perfettamente!
TM03 7027 4506
108
Italiano (IT)
9.7 Montaggio dell'interfaccia del sensore
Conex® DIA-G
Fig. 7
Diagramma di perforazione dell'interfaccia sensore Conex® DIA-G
2. Svitare la copertura del dispositivo.
3. Assicurare il dispositivo con le quattro viti in dotazione.
4. Reinserire la copertura del dispositivo.
Attenzione
274
La classe di protezione IP65 è garantita
solo se la copertura dei morsetti è sigillata
correttamente!
Non danneggiare la guarnizione della
copertura dei morsetti!
La guarnizione della copertura dei morsetti
deve adattarsi perfettamente!
Nota
I morsetti inutilizzati devono rimanere
aperti.
1. Rimuovere la copertura dei morsetti dalla parte
anteriore del dispositivo.
2. Utilizzare le appropriate vie di ingresso dei cavi e
serrare con attenzione le viti.
3. Collegare i cavi ai morsetti secondo la corrispondenza dei morsetti Conex® DIA-G.
4. Richiudere la copertura dei morsetti con una
guarnizione posizionata in modo corretto.
S2
S1
1
Sensor 1
SP2
Main in
Input
Bat
24 V
Alarm
1
0
0
CAN
CAN
Sensor Interface
L
+ –
H
L
H
mA mA
Reset 1 2
+ –
+
Sensor 1
–
+
+
N PE
1
3
2
5
4
L
7
6
9
8
11 13
10
12
15 17
14
N PE
out
Fig. 8
16
19
18
25
27
26
24V Out L
Sensor
Interface
H
29
28
31
33
30
32
L
H
+ –
NC
SP1
23
24
NO
SP1
21
20 22
34
35
37 39
36 38
+–
41
40 42
–
1
43
44
–
2
Bat mA mA
ok
45
47
49
46 48
50
–
+
TM04 8396 1411
L
Sensor 2
SP2
Italiano (IT)
10.1 Assegnazione morsetti Conex® DIA-G
Sensor 2
Morsetto Conex® DIA-G
Chiave per diagramma morsetti Conex® DIA-G
Assegnazione
Main in
Main out
Morsetto
L
1
N
3
PE
5
L
2
N
4
PE
6
Descrizione
Collegamento dell'alimentazione
Alimentazione per contatti elettricamente isolati
Sensor 1/SP 1
7, 8
Relè del valore limite (punto impostato) 1, sensore 1
Sensor 1/ SP2
9, 10
Relè del valore limite (punto impostato) 2, sensore 1
Sensor 2/SP 1
11, 12
Relè del valore limite (punto impostato) 1, sensore 2
Sensor 2/SP 2
13, 14
Relè del valore limite (punto impostato) 2, sensore 2
Allarme
NO
18
NC
17
15, 16
Input Bat 24 V
+
19
-
20
Relè di allarme con morsetto 15, 16, e morsetto
18 contatto normalmente aperto, o morsetto 17: contatto normalmente chiuso
Ingresso per alimentazione batteria esterna (UPS)
24 V Out Sensor
Interface
+
21
-
22
L
23, 24
Morsetto 23: ingresso... / morsetto 24: uscita...
CAN sensor (sensor interface connection)
H
25, 26
Morsetto 25: ingresso... / morsetto 26: uscita...
Schermo
27, 28
Morsetto 27: ingresso... / morsetto 28: uscita...
L
29, 30
Morsetto 29: ingresso... / morsetto 30: uscita...
CAN interface
(CANBus connection)
H
31, 32
Morsetto 31: ingresso... / morsetto 32: uscita...
Schermo
33, 34
Morsetto 33: ingresso... / morsetto 34: uscita...
Reset
+
35
-
36
Uscita dell'alimentazione a 24 V per interfaccia del
sensore
Accettazione allarme esterno utilizzando contatto
commutante
275
Italiano (IT)
Assegnazione
Bat ok
mA
mA
Sensor 1
Sensor 2
Morsetto
+
37
-
38
+
39
-
40
Schermo
43
+
41
-
42
Schermo
44
-
45
Schermo
47
+
49
-
46
Schermo
48
+
50
Descrizione
Batteria di backup: in funzione
Uscita analogica sensore 1
Uscita analogica sensore 2
Collegamento per sensore amperometrico 1
Collegamento per sensore amperometrico 2
Interruttore di selezione per resistenza di terminazione dell'interfaccia sensore
S1
1
Posizione 1: On
0
Posizione 0: Off
Interruttore di selezione per resistenza di terminazione dell'interfaccia CAN
S2
1
Posizione 1: On
0
Posizione 0: Off
10.2 Collegamento dell'alimentazione
Attenzione
Prima di collegare, controllare che la tensione di alimentazione e la frequenza corrispondano ai valori indicati sulla targhetta
identificativa.
Tensione di alimentazione Conex® DIA-G a
110-240 V:
• Collegare il conduttore protettivo (PE) al morsetto 5.
• Collegare il conduttore neutrale (N) al morsetto 3.
• Collegare la fase (L1) al morsetto 1.
Tensione di alimentazione Conex® DIA-G a 24 V
continua:
• Collegare il + al morsetto 19.
• Collegare il - al morsetto 20.
276
Nota
Accendere il dispositivo e spegnerlo commutando l'alimentazione nel modo corrispondente (acceso/spento).
Il dispositivo stesso non è dotato di un
interruttore separato di accensione/spegnimento.
Tensione di alimentazione per contatti di relè
elettricamente isolati:
• Collegare il conduttore protettivo (PE) al
morsetto 6.
• Collegare il conduttore neutrale (N) al morsetto 4.
• Collegare la fase (L1) al morsetto 2.
Tensione di alimentazione tramite batteria di backup:
• Collegare il + al morsetto 19.
• Collegare il - al morsetto 20.
Funzione di monitoraggio della batteria di backup:
• Collegare il + al morsetto 37.
• Collegare il - al morsetto 38.
10.4 Uscite del relè
Nota
Il collegamento delle uscite del relè
dipende dall'applicazione e dagli elementi
di regolazione finali utilizzati. Pertanto, i
collegamenti descritti sotto sono da considerarsi soltanto come linee guida.
Con carichi induttivi (relè e contattori inclusi), è
necessaria la soppressione delle interferenze.
Se questa non è possibile, proteggere i contatti del
relè utilizzando un circuito soppressore come
descritto sotto.
• Con tensione alternata:
Corrente fino a Condensatore C Resistenza R
10 μF, 275 V
390 Ω, 2 W
70 mA
47 μF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
Attenzione
Controllare che la polarità sia corretta!
Carico massimo: 500 Ω.
L'uscita di corrente può essere impostata su uno dei
due intervalli standard, "0-20 mA" o "4-20 mA", o può
essere regolata liberamente.
• Collegare lo schermo alla terra (PE) ad una
estremità.
Uscita 1: sensore 1
Questa uscita di corrente emette il valore di misura
visualizzato come segnale di corrente analogico.
Utilizzo di segnale di corrente per valori di misura:
• Come segnale di ingresso per un altro indicatore.
1. Collegare il conduttore + al morsetto 39.
2. Collegare il conduttore - al morsetto 40.
Uscita 2: sensore 2
Questa uscita di corrente emette il valore di misura
visualizzato come segnale di corrente analogico.
Utilizzo di segnale di corrente per valori di misura:
• Come segnale di ingresso per un altro indicatore
1. Collegare il conduttore + al morsetto 41.
2. Collegare il conduttore - al morsetto 42.
Con tensione continua: Collegare il diodo
freewheeling (di libera circolazione) in parallelo al
relè o al contattore.
Attenzione
Fornire le uscite del relè in sito con un fusibile di backup corrispondente!
CC
DC +
AC
AC
R
C
Fig. 9
TM03 7209 2813
•
60 mA
10.5 Uscita di corrente
Circuito soppressore CC/CA
277
Italiano (IT)
10.3 Collegamento alla batteria di backup
Italiano (IT)
S1
1
S2
1
2
3
4
5
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
Fig. 10
ADDR
H L
CAN
7
+
8
9
10
- + 24 V DC
TM03 7029 4506
10.6 Assegnazione morsetti per interfaccia sensore Conex® DIA-G
Morsetto interfaccia sensore Conex® DIA-G
Chiave per diagramma morsetti interfaccia sensore Conex® DIA-G
Assegnazione
CAN
CAN
Morsetto
Descrizione
H
1
Collegamento CAN a DIA-G (sensore)
L
2
Collegamento CAN a DIA-G (sensore)
Schermo
3
Collegamento schermo (CAN)
H
4
Collegamento CAN a DIA-G (sensore)
L
5
Collegamento CAN a DIA-G (sensore)
Schermo
6
Collegamento schermo (CAN)
Interruttore di selezione per resistenza di terminazione
dell'interfaccia del sensore
S1
1
Posizione 1: On
0
S2
24 V CC
278
Posizione 0: Off
ADDR
Interruttore di selezione per indirizzo CAN
+
7
-
8
+
9
-
10
Ingresso di tensione, 24 VDC, da Conex® DIA-G
Attenzione
Italiano (IT)
10.7 Collegamento dei sensori
Collegare la schermatura alla terra dello
schermo solamente su un lato!
10.7.1 Sensori amperometrici
Collegamento tramite cavo a 2-fili 0,5 mm 2 a
schermo singolo. Lunghezza massima (distanza
massima tra il disco sensore e il regolatore di avvertimento presenza gas): 100 metri.
Cavo per sensori di gas amperometrici
Descrizione
Codice del prodotto
Cavo di collegamento
96725670
per sensori di gas ampero(321-130/10)
metrici, 10 metri
Cavo di collegamento
96725672
per sensori di gas ampero(321-130/20)
metrici, 20 metri
Cavo di collegamento
96725673
per sensori di gas ampero(321-130/50)
metrici, 50 metri
sensore 2
46 48 50
Fig. 11
TM03 7030 4506
sensore 1
45 47 49
Collegamento del sensore amperometrico
Assegnazione
Morsetto
Cavo
45
bianco
47
schermo
+
49
marrone
-
46
bianco
48
schermo
50
marrone
Sensore 1
Sensore 2
+
I colori dei cavi si riferiscono ai cavi Grundfos.
Sensore 1
• Collegare
• Collegare
• Collegare
Sensore 2:
• Collegare
• Collegare
• Collegare
il cavo marrone (+) al morsetto 49.
il cavo bianco (-) al morsetto 45.
lo schermo al morsetto 47.
il cavo marrone (+) al morsetto 50.
il cavo bianco (-) al morsetto 46.
lo schermo al morsetto 48.
279
Cavi per sensori di gas potenziostatici
Descrizione
Codice del
prodotto
Cavo di collegamento CAN, 10 m
96725684
(321-322/10)
Cavo di collegamento CAN, 20 m
96725685
(321-322/20)
Cavo di collegamento CAN, 50 m
96725686
(321-322/50)
Esempio collegamento 1:
In questo esempio, le resistenze di terminazione sul Conex® DIA-G e all'interfaccia
del sensore 2 devono essere impostate a
1 = On (Accesa).
Nota
Conex® DIA-G
CAN CAN S1
Sensore
Uscita 24 V
24V Out
interfacciaSensor
sensore
Interfaccia sensore 1
CAN
S1
1
Interfaccia sensore 2
1
2
1
2
3
4
H L
12
11
5
H L
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
6
9 01
2
8
3
7
654
ADDR
4
6
9 01
2
8
3
7
654
7
8
9
10
+ - + -
1
ADDR
H L
12
11
7
8
9
10
2
5
1
2
Attenzione
280
Esempio di collegamento 1
Collegare la schermatura alla terra dello
schermo solamente su un lato!
0
H
+ - + -
ADDR = indirizzo CAN
Fig. 12
1
L
24 V DC
S2
5
0
H L
S1
3
Interface
Sensor
S1
L
H
TM03 7031 4506
Italiano (IT)
10.7.2 Sensori potenziostatici
Il sensore viene collegato direttamente all'interfaccia. L'interfaccia è collegata al regolatore di avvertimento presenza gas utilizzando un cavo a 4 fili con
schermo singolo (cavo speciale per collegamenti
CAN). Lunghezza massima (distanza massima tra
l'interfaccia sensore Conex® DIA-G e il regolatore di
avvertimento presenza gas): 500 metri.
Italiano (IT)
Esempio collegamento 2:
In questo esempio, le resistenze di terminazione su entrambe le interfacce sensori
devono essere impostate a 1 = On.
I morsetti 21 e 22 sul Conex® DIA-G
hanno due cavi. Per i collegamenti su questi morsetti si devono usare dei puntalini
doppi.
Nota
Conex® DIA-G
24
V
24 VDC
S1
1
DC
L
0
H
Interfaccia sensore 2
Interfaccia sensore 1
1
1
2
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
24 V DC
S2
5
H L
12
11
ADDR
7
8
9
S1
10
1
+
+ - + -
-
L
H
2
3
4
H L
5
H L
6
9 01
2
8
3
7
6 54
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
2
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
2
1
12
TM03 7032 4506
CAN
S1
11
5
ADDR = indirizzo CAN
Fig. 13
Attenzione
Pos.
Esempio di collegamento 2
Collegare la schermatura alla terra dello
schermo solamente su un lato!
Componente
1
Marrone
2
Bianco
5
Schermo
11
Giallo
12
Verde
I colori dei cavi si riferiscono ai cavi Grundfos.
Interfaccia sensore 1:
Segnale e schermo:
• H: Collegare il cavo verde al morsetto 25.
• L: Collegare il cavo giallo al morsetto 23.
• Schermo: Collegare lo schermo al morsetto 27.
Tensione di alimentazione:
• Collegare il cavo marrone (+) al morsetto 21.
• Collegare il cavo bianco (-) al morsetto 22.
Indirizzamento
• L'indirizzo dell'interfaccia del sensore è specificato nell'interruttore di selezione circolare per
l'indirizzo CAN (S2 ADDR) come segue:
– Interfaccia sensore 1: indirizzo 1
– Interfaccia sensore 2: indirizzo 2
• Impostare l'indirizzo girando l'interruttore con
l'ausilio di un cacciavite piccolo
Resistenza di terminazione:
• Le resistenze di terminazione assicurano una
misura priva di errori per i sensori tramite l'interfaccia CAN. La resistenza di terminazione (S1) è
inserita sugli ultimi dispositivi nella fila e impostata a 1 = On.
Nota
Una seconda interfaccia del sensore può
essere collegata al Conex® DIA-G o
all'interfaccia del sensore 1.
Vedere gli esempi di collegamento.
281
Italiano (IT)
11.1 Avvio iniziale
Attenzione
Dopo una fuga di gas che abbia superato il
campo di misura, il sensore deve essere
sostituito. Non esporre il sensore a concentrazioni di gas più alte, anche durante
l'avvio e il test.
Nota
Se un impianto di nebulizzazione è collegato, per prima cosa chiudere l'alimentazione dell'acqua. All'avvio iniziale, durante
il processo di avvio di sensori, il relativo
valore limite potrebbe essere superato, il
che può attivare l'impianto di nebulizzazione.
Preparativi per l'avvio
1. Verificare che tutti i collegamenti elettrici siano
corretti.
2. Inserire l'alimentazione elettrica.
3. Prendere confidenza con il funzionamento del
Conex® DIA-G.
4. Effettuare tutte le impostazioni necessarie, e
prenderne nota.
5. Controllare che le impostazioni siano corrette.
6. Controllare che tutto l'equipaggiamento di avvertimento e sicurezza collegato sia pronto a funzionare.
– Il dispositivo è ora pronto per l’utilizzo.
Avvio sensore del gas
1. Collegare i sensori prima di accendere il dispositivo.
2. Per default, il dispositivo si avvia con le seguenti
impostazioni:
– Sensore 1: Sensore Cl2 91835237 (314-011)
(sensore amperometrico di gas)
– Sensore 2: "Off" (Spento).
3. Durante il setup, selezionare i sensori utilizzati.
– Main menu (Menù principale)
– Setup (Programm. Fond.)
– Sensor 1/2 (Sensore 1/2).
282
•
Se si utilizzano dei sensori amperometrici, selezionare il menù "New sensor" (Nuovo sensore)
nel menù del sensore. In tal modo, si indica al
dispositivo che è stato utilizzato un nuovo sensore. I dati di installazione e sostituzione nel
menù di servizio "Sensor data" (Dati sensore)
vengono aggiornati automaticamente. Al termine
della vita utile di servizio del sensore, il dispositivo mostra il messaggio "Warning Sensor
change" (Avvertimento cambiare sensore).
– Main menu
– Sensor 1/2
– New sensor (Nuovo sensore).
• Se si utilizzano dei sensori potenziostatici,
il dispositivo rileva automaticamente che è stato
utilizzato un nuovo sensore. I dati dei sensori
vengono quindi letti e possono essere visualizzati nel menù di servizio sotto "Sensor data"
(Dati sensore).
Sul display, l'icona "S" appare in formato invertito
appena l'interfaccia del sensore viene collegata e
rilevata dal Conex® DIA-G:
Cl2
0.30
ppm
S
TM03 7033 4506
11. Funzionamento
11.3 Modi di funzionamento
•
2
1
4
5
Fig. 14
6
7
8
TM03 7034 4506
3
•
Pannello di controllo Conex® DIA-G
Pos. Descrizione
Elementi di visualizzazione
Modo di visualizzazione: Questo è il modo di funzionamento standard. Il dispositivo si avvia automaticamente in questo modo di funzionamento.
In questo modo di funzionamento è possibile:
– leggere i valori di misura correnti
– leggere i messaggi di errore
– accettare i messaggi.
Modo menù: È possibile passare a questa modalità premendo [OK]. In questo modo di funzionamento è possibile accedere a vari sottomenù per
effettuare impostazioni del dispositivo, eseguire
test, visualizzare dati, ecc. È possibile ritornare al
modo di visualizzazione da ogni menù premendo
[Esc].
11.4 Elementi visualizzati durante la messa
in funzione iniziale
All'avvio iniziale, il menù di selezione "Language"
(Lingua) appare appena l'alimentazione viene inserita, subito dopo la schermata iniziale.
1
LED rosso di allarme
• Lampeggia in caso di errore o ingressi non
corretti.
2
LED rosso sensore 1
• Lampeggia o si accende quando viene
superato un valore limite per il sensore 1.
3
LED rosso sensore 2
• Lampeggia o si accende quando viene
superato un valore limite per il sensore 2.
English
4
Display
Français
Pulsante di funzionamento
5
Pulsante [Esc]
• Ritorna al menù precedente.
• I dati inseriti per ultimi non vengono
modificati.
6
Pulsante [Su]
• Sposta verso l'alto di una riga (la riga
selezionata viene visualizzata invertita).
• Aumenta i valori.
7
Pulsante [Giù]
• Sposta verso il basso di una riga (la riga
selezionata viene visualizzata invertita).
• Diminuisce i valori.
8
Pulsante [OK]
• Consente l'accesso al menù selezionato.
• Conferma la riga o il valore selezionato.
Sprache. Language..
Deutsch
Español
•
La parola "Language" appare nell'intestazione in
ciascuna delle lingue disponibili, cambiando circa
una volta al secondo.
Avviare il dispositivo selezionando la lingua di funzionamento desiderata:
1. Usare il pulsante [Su] o [Giù] per selezionare la
lingua desiderata.
– La lingua selezionata viene visualizzata in formato invertito (lettere bianche su sfondo nero).
2. Confermare con [OK].
Nota
La lingua selezionata rimane impostata
per ogni avvio successivo e può essere
nuovamente modificata, se necessario,
tramite i menù di selezione "Setup" (Programm. Fond.) e "Language" (questi menù
vengono visualizzati nella lingua precedentemente selezionata). Vedere la
sezione 11.8.1 Selezionare la lingua di
funzionamento.
283
Italiano (IT)
11.2 Elementi di controllo e visualizzazione
Cl2
0.30 ppm
11.5 Istruzioni di funzionamento
11.5.1 Navigazione nei menù
Le chiavi operative vengono utilizzate per la navigazione nei menù.
Premere [OK] per accedere al menù principale dal
menù di visualizzazione o per selezionare il sottomenù evidenziato da altri menù (la riga appare in formato invertito).
All'interno delle liste di selezione (sottomenù o impostazioni), premere il pulsanti [Su] o [Giù] per spostarsi.
Premere [Esc] per uscire dal menù corrente e passare al menù precedente.
Nota
Nello spostarsi in alto o in basso (usando i
pulsanti [Su] o [Giù]),
i sottomenù above/below (sopra/sotto)
vengono visualizzati.
11.5.2 Selezione e conferma delle impostazioni
Valori numerici, come ad esempio i valori limite, possono essere incrementati e decrementati utilizzando
i pulsanti [Su] e [Giù].
[OK] conferma il valore impostato o la selezione.
[Esc] esce dal menù, e i valori non confermati non
sono salvati.
284
11.5.3 Display
Nota
Livello di visualizzazione a parte, la visualizzazione è solitamente in formato a 5
linee.
Nota
La selezione dei menù "Sensor 1" (Sensore 1) o "Sensor 2" (Sensore 2) per la
parametrizzazione è visualizzata nella preselezione nel menù "Setup" (Programm.
Fond).
Visualizzazione della memoria in caso di
cambiamenti
L'eventuale cambio delle impostazioni nei sottomenù, viene visualizzato nel relativo sottomenù alla
chiusura o quando si esce dal sottomenù.
Questo messaggio viene visualizzato solo se i cambiamenti sono implementati. Non si applica alla
visualizzazione ripetuta delle impostazioni che sono
già state effettuate e non sono state modificate.
Impostazioni
memorizzate
Intervallo di misura superato
Se un valore di misura supera l'intervallo di misura
selezionato, la visualizzazione del valore di misura
rimane al limite superiore o inferiore e il valore sul
display lampeggia.
Vedere la sezione 8.4 Intervalli di misura e di impostazione.
Cl2
5.00
ppm
TM03 7035 4506
Italiano (IT)
Una volta confermata la selezione della lingua tramite [OK], il valore di misura relativo alla variabile di
misura "Chlorine" (Cloro) appare negli avvii successivi.
Agli avvi successivi, il display mostra l'ultimo valore
di misura selezionato.
Italiano (IT)
11.6 Panoramica software
11.6.1 Menù "Setup" (Programm. Fond.)
Main menu > Setup (Menù Principale > Programm. Fond.)
Submenu 1
(Sottomenù 1)
Submenu 2
Submenu 3
Submenu 4
German (tedesco)
English (inglese)
Language (lingua)
Spanish (spagnolo)
French (francese)
Russian (russo)
Polish (polacco)
Off
Chlorine 314-011 (Cloro)
Chlorine 314-021
ClO2 314-041
Sensor 1 (Sensore 1)
ClO2 314-011
Ozone 314-071 (Ozono)
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Off
Chlorine 314-011
Chlorine 314-021
ClO2 314-041
Sensor 2
ClO2 314-011
Ozone 314-071
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Fail safe (Stato errori)
Limit relay (relè limite)
Confirm. LV 2
(Conferm. LV 2)
On (N.C.)
Off (N.O.)
Yes (sì)
No
285
Italiano (IT)
Main menu > Setup (Menù Principale > Programm. Fond.)
Submenu 1
(Sottomenù 1)
Submenu 2
Fail safe (Stato errori)
Confirmation (Conferma)
Submenu 3
On (N.C.)
Off (N.O.)
Yes (sì)
No
Limit value 1 (S1)
(valore limite)
Sensor 1 (Sensore 1)
Alarm relay
(Relè allarme)
Limit value 2 (S1)
Test sensor
(Test sensore)
Limit value 1 (S2)
Sensor 2
Submenu 4
Limit value 2 (S2)
Test sensor
on
off
on
off
on
off
on
off
on
off
on
off
Off
Battery backup
(Batteria di backup)
N.O. contact (Contatto)
N.C. contact
Time
Date
Start (Avvio)
Date/time (Data/ora)
Daylight sav. t.
(Ora legale/data)
End (Fine)
Time shift (Ritardo)
Off
Code function
(Funzione codice)
Level 1 rights
(Liv. 1 : diritti)
Level 2 rights
Display
Factory setting
(Setup di fabbrica)
286
Delete (Cancellare)
Change
Delete
Display
Contrast (Contrasto)
Setup (Programm. Fond.)
Reset (Reimposta)
CAN interface
(Interfaccia CAN)
Change (Modificare)
Activation (Attivazione)
Address adjust.
(Indiriz. regolaz.)
Save (Memorizzazione)
Activate (Attivare)
Code: (Codice:) xxxx
On
Off
Address: (Indirizzo) x
Time
Date
Time
Date
+ 1/+ 2 h
Submenu 1
(Sottomenù 1)
Submenu 2
Submenu 3
Italiano (IT)
Main menu > Setup (Menù Principale > Programm. Fond.)
Submenu 4
0-20 mA
4-20 mA
Sensor 1 (Sensore 1)
Others (S1) (Altri)
Current output
(Uscita di corrente)
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
0-20 mA
4-20 mA
Sensor 2
Others (S2)
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
Program version
(versione progr.)
11.6.2 Menu "Sensor 1/Sensor 2" (Menù " Sensore 1/Sensore 2")
Main menu > Sensor 1 (Sensor 2) (Menù principale > Sensore 1)
Submenu 1
(Sottomenù 1)
Submenu 2
Man. test (Test manuale)
Test sensor
(Test sensore)
Aut. test
(Test automat.)
Submenu 3
Submenu 4
Submenu 5
Activate (Attivare)
Abort (Interrompere)
On
x.x days testing
interval (Intervallo test giorni)
Off
Limit value 1
Limit value
(Valore limite)
Off
On
x.xx ppm
Off
Limit value 2
Hysteresis (Isteresi)
Alarm delay
(Ritardo allarme)
xxx sec delay (Ritardo sec)
New sensor
(Nuovo sensore)
New sensor confirmation
(Conferma nuovo sensore)
On
x.xx ppm
xxx sec delay
(Ritardo sec)
x.xx ppm hysteresis
(Isteresi ppm)
La struttura del menù per il sensore 1 e 2 è identica.
287
11.6.3 Menù "Service" (Servizio)
Italiano (IT)
Main menu > Service (Menù Principale > Servizio)
Submenu 1
(Sottomenù 1)
Submenu 2
Submenu 3
List of events (Lista Eventi)
Measured value (Valore di misura)
Sensor 1 (Sensore 1)
Aut. test (test automat)
Sensor data (Dati sensore)
Settings (S1) (Settaggi)
Limit values (Valori limite)
Alarm relay (Relè allarme)
List of events
Measured value
Sensor 2
Aut. test
Sensor data
Settings (S2)
Limit values
Alarm relay
0/4 mA: on
Current output 1 (Uscita corrente 1)
10/12 mA: off
20 mA: off
Test current
(Presenza corrente)
0/4 mA: on
Current output 2
10/12 mA: off
20 mA: off
Relay 1: (Relè 1) off
Relay 2: off
Test relay (Test relè)
Relay 3: off
Relay 4: off
Alarm: off
Test display
288
Italiano (IT)
11.6.4 Menù "Fine adjustment" (Regolazione fine)
Main menu > Fine adjustment (Menù principale > Regolazione fine)
Submenu 1
(Sottomenù 1)
Sensor 1 (Sensore 1)
Submenu 2
Submenu 3
Submenu 4
Manual zero pt.
(Zero manuale) (S1)
Change (Modificare)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Calibration
(Calibrazione)
Delete (Cancellare)
Measured value (S1)
(Valore di misura)
xx.xx ppm
Cell xxxx.x nA
(Cella)
Result (S1) (Risultato)
xx.xx nA/ppm
Slope (Pendenza)
Sensitivity (S1)
(Sensibilità)
xx nA/ppm
Slope
Display
xx damping (Smorzamento)
Manual zero pt. (S2)
Change
xx.xx ppm
xxx.x nA
Delete
Sensor 2
Measured value (S2)
xx.xx ppm
Cell xxxx.x nA
Result (S2)
xx.xx nA/ppm
Slope
Calibration
Sensitivity (S2)
xx nA/ppm
Slope
Display
xx damping
289
11.7 Main menu (Menù principale)
Italiano (IT)
•
Premere [OK] dal modo di visualizzazione o premere [Esc] dai sottomenù le volte necessarie per
accedere al menù principale.
Opzioni di selezione nel menù principale
• "Sensor 1/Sensor 2": (Sensore 1/2) parametrizzazione dei sensori.
La selezione dei menù "Sensor 1" (Sensore 1) o
"Sensor 2" per la parametrizzazione è visualizzata nel menù "Setup" (Programm. Fond.), in
base alla preselezione.
• Menù di diagnostica "Service" (servizio) (lista
eventi): visualizzazione di valori di misura, uscite
di corrente, relè e test display. I valori non possono essere modificati in questo modo.
• Menù "Setup" (Programm. Fond.) impostazioni
per lingue, sensori, relè, batteria di backup,
uscita di corrente, ecc.
• Menù "Fine adjustment" (Regolazione fine): calibrazione sensori e ammortizzazione visualizzazione.
Nota
Qui di seguito, a differenza di quanto succede nella sequenza menù, il setup del
dispositivo è descritto per primo perché
viene completato per primo quando si
imposta il dispositivo per la prima volta.
11.8 Setup (Programm. Fond.)
Main menu > Setup
(Menù Principale > Programm. Fond)
Submenu 1 (Sottomenù 1)
Language (lingua)
Sensor 1 (Sensore 1)
Sensor 2
Limit relay (relè limite)
Alarm relay (Relè allarme)
Battery backup (Batteria di backup)
Date/time (Data/ora)
Code function (Funzione codice)
Display
Factory setting (Setup di fabbrica)
CAN interface (Interfaccia CAN)
Current output (Uscita corrente)
Program version (versione progr.)
Tutte le impostazioni standard del dispositivo
possono essere configurate nel menù "Setup"
(Programm. Fond.). Durante la messa in funzione
iniziale, le funzioni di base vengono configurate,
dopodiché dovrebbero essere modificate raramente
o non essere modificate mai.
Nota
Dopo che il codice è stato impostato,
l'accesso al menù "Setup" necessita di
autorizzazione di livello 2. Vedere la
sezione 11.8.8 Code function (Funzione
codice).
11.8.1 Selezionare la lingua di funzionamento
Nel sottomenù "Language" (Lingua), la lingua è selezionata per tutti gli inserimenti successivi e per il
testo visualizzato.
La parola "Language" appare nell'intestazione in ciascuna delle lingue disponibili, cambiando circa una
volta al secondo. Viene visualizzata la lista delle lingue disponibili (English, German, French, Spanish,
Russian, Polish).
Selezionare la lingua desiderata.
Sprache.. Language..
Deutsch
English
Español
Français
Nota
290
Cambiare la lingua non modifica i valori
impostati.
Main menu > Setup
(Menù Principale > Programm. Fond)
Submenu 1
(Sottomenù 1)
Submenu 2
Off
Chlorine 314-011 (Cloro)
11.8.4 Impostare la funzione del relè limite per
i sensori
Main menu > Setup
Submenu 1
Limit relay
(relè limite)
Chlorine 314-021
ClO2 314-041
Sensor 1 (Sensore 1)
ClO2 314-011
Ozone 314-071 (Ozono)
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Off
Chlorine 314-011
Chlorine 314-021
ClO2 314-041
Sensor 2
ClO2 314-011
Ozone 314-071
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Nel sottomenù "Sensor 1" viene selezionato il tipo
del primo sensore.
11.8.3 Definizione sensore 2
Nel sottomenù "Sensor 2" viene selezionato un
secondo tipo di sensore, e se non esiste un secondo
tipo di sensore, il sensore viene impostato a "Off".
Nota
Se entrambi i sensori sono impostati a
"Off" viene visualizzato il seguente messaggio:
Submenu 2
Submenu 3
Fail safe
(Stato errori)
On (N.C.)
Confirm. LV 2
(Conferm. LV 2)
Yes (sì)
Off (N.O.)
No
Nel sottomenù "Limit relay" si possono impostare la
direzione di commutazione (fail safe) e la conferma
del relè di valore limite.
La selezione di fail safe (stato errori) definisce se i
relè di valore limite (due per sensore definito) funzionano come contatti N.C. (normalmente chiuso) o
N.O. (normalmente aperto). Nel caso sia regolato in
N.C., una rottura del cavo porta a un guasto.
• Fail safe (Stato errori)
– On (N.C.)
– Off (N.O.).
In aggiunta, si può impostare la conferma dei relè al
valore limite 2. La selezione si applica ad entrambi i
sensori.
Se il valore limite 2 viene superato da uno dei due
sensori, normalmente viene attivato un'impianto di
nebulizzazione, ad esempio per catturare fuoriuscite
di cloro.
Di norma, il relè relativo al valore limite 2 rimane attivato fino a che il valore di misura non scende sotto il
valore limite 2. Può però essere necessario spegnere l'impianto di nebulizzazione, ad esempio per
prendere delle contromisure. In questo caso,
il valore limite 2 può essere impostato in modo tale
da permettere la conferma.
"Confirmation" (Conferma) significa che il relè relativo al valore limite 2 viene nuovamente spento (e
quindi anche, ad esempio, l'impianto di nebulizzazione collegato), anche se il rischio legato ad una
aumentata concentrazione di gas permane.
• Confirm. LV 2 (Conferm. LV 2)
– Yes (sì)
– No.
Il valore limite 1 può sempre essere confermato.
No sensor
(No sensore)
Avvertimento
Utilizzare la funzione "Confirm LV 2" solo
si è certi che non sia presente una forte
perdita di gas!
Nota
Un ritardo di commutazione per il valore
limite 2 può essere impostato nel relativo
menù del sensore nel menù principale.
291
Italiano (IT)
11.8.2 Definizione sensore 1
11.8.5 Assegnare e impostare il relè di allarme
Italiano (IT)
Main menu > Setup (Menù Principale > Programm. Fond.)
Submenu 1
(Sottomenù 1)
Submenu 2
Fail safe (Stato errori)
Confirmation (Conferma)
Submenu 3
On (N.C.)
Off (N.O.)
Yes (sì)
No
Limit value 1 (S1)
(valore limite)
Sensor 1 (Sensore 1)
Alarm relay
(Relè allarme)
Limit value 2 (S1)
Test sensor
(Test sensore)
Limit value 1 (S2)
Sensor 2
Limit value 2 (S2)
Test sensor
(Test sensore)
I seguenti guasti sono emessi come messaggi di
errore, e il relè di allarme commuta automaticamente:
• Guasto batteria di backup
• uscita di corrente a circuito aperto.
Se lo stato di allarme viene rimosso, il relè ritorna
indietro automaticamente (senza ritardo).
Inoltre, questo sottomenù contiene le seguenti impostazioni per il relè di allarme:
• Selezione nel caso in cui il relè di allarme funziona come contatto N.C. (fail safe) o N.O.
• Conferma di messaggi di allarme.
Inoltre, per ogni sensore certi eventi possono essere
trasmessi al relè di allarme:
• - superamento valore limite 1
• - superamento valore limite 2
• - guasto durante test del sensore.
Nota
292
Un ritardo di allarme può essere impostato
nel menù del sensore del menù principale.
Submenu 4
On
Off
On
Off
On
Off
On
Off
On
Off
On
Off
Italiano (IT)
11.8.6 Definizione della batteria di backup
In caso di interruzione dell'alimentazione,
il Conex® DIA-G può essere alimentato con 24 VDC
utilizzando una batteria di backup esterna (UPS)
(ad esempio la batteria di backup Grundfos,
numero d'ordine 96725709 (336-308). Un contatto
che va da un display integrato di standby sulla batteria di backup fino ad un ingresso elettricamente isolato del Conex® DIA-G indica che la batteria di
backup è pronta per il funzionamento.
La funzione della batteria di backup è attivata nel
sottomenù "Battery backup", e un'impostazione definisce se il relè integrato per la batteria di backup funziona come N.C. (normalmente chiuso) o N.O. (normalmente aperto):
• Battery backup (Batteria di backup)
– OFF.
– N.O. contact: (normalm. chiuso) Un contatto
elettricamente isolato sull'UPS si chiude se la
batteria di backup è guasta.
– N.C. contact: (normalm.aperto) Un contatto
elettricamente isolato sull'UPS si apre se la
batteria di backup è guasta.
11.8.7 Impostare la data/ora
Main menu > Setup (Menù Principale > Programm. Fond.)
Submenu 1 (Sottomenù 1)
Submenu 2
Submenu 3
Submenu 4
Time (Ora)
Date (Data)
Start (Avvio)
Date / time (Data / ora)
Daylight sav. t.
(Ora legale/data)
End (Fine)
Time shift (Ritardo)
Time
Date
Time
Date
+ 1/+ 2 h
Off
Nel sottomenù "Date/time" si impostano la data e
l'ora corrente, come anche le date per le impostazioni dell'ora legale, se applicabili.
• Nel sottomenù "Time" impostare l'ora corrente
nel formato oo.mm.ss.
• Nel sottomenù "Date", impostare la la data corrente nel formato mm.gg.aaaa (quando la lingua
di funzionamento non è l'inglese, il formato è
gg.mm.aaaa).
– Il giorno corrispondente della settimana
(da Mon, lun, a Sun, dom) viene visualizzato
automaticamente.
• Nel sottomenù "Daylight. sav. t.", vengono impostati l'inizio e la fine dell'ora legale, e si seleziona
il cambio di tempo (+ 1 h o + 2 h).
• Aprire il relativo sottomenù.
– Il campo numerico attivato lampeggia.
– Usare il pulsante [Su] o [Giù] per modificare i
valori numerici.
– Premere [OK] per passare al campo numerico
successivo.
•
Tenere premuto il pulsante per aumentare dinamicamente la velocità di impostazione.
293
Italiano (IT)
11.8.8 Code function (Funzione codice)
Un codice (un valore numerico tra 1 e 9999) può
essere utilizzato per proteggere il dispositivo da un
accesso non autorizzato.
Il Conex® DIA-G ha due livelli con diverse autorizzazioni.
• Livello 1: Accesso a valore limite e conferma
valore di allarme e al menù di servizio
• Livello 2: Accesso non ristretto a tutti i menù:
Menù "Service" (Servizio), menù "Sensor 1/2"
(Sensore) in "Main menu" (Menù principale),
"Setup" (Programm. fond) e "Fine adjustment"
(Regolaz. fine). Conferma di valore limite e
valore di allarme.
– Se un codice di accesso è impostato, l'inserimento del codice in questione (fino a quattro
cifre) fornisce l'accesso alle funzioni utente
corrispondenti per un periodo di 60 minuti in
livello 1 e 2.
– Se non è stato specificato alcun codice, gli
utenti hanno accesso non ristretto al menù in
questione.
– Il codice n. 0000 (di default) non viene visualizzato o richiesto.
Nota
Se viene inserito il codice sbagliato,
avviene quanto segue:
- L'accesso al menù corrispondente viene
negato.
- Viene prodotto un messaggio di errore
(durata: 5 secondi).
- Il sistema ritorna al menù principale.
Nel sottomenù "Code function" (Funz. codice),
i codici possono essere impostati e cambiati.
Code function
(Funz. codice)
Level 1 rights
(Liv. 1 : diritti)
Level 2 rights
1. Selezionare il livello di accesso desiderato,
e premere [OK] per spostarsi nel sottomenù corrispondente.
2. Il codice può essere cancellato (le impostazioni
iniziali vengono reimpostate) o modificato. Selezionare la funzione desiderata.
3. Inserire il codice di accesso corrente (vecchio)
usando i pulsanti [Su] e [Giù], e confermare utilizzando [OK] (la prima volta, inserire il
codice 0000). Avviene uno dei seguenti eventi:
– ll codice di accesso viene ora azzerato se è
stato selezionato "Delete" (Cancellare).
– Il nuovo codice può essere inserito.
4. Inserire il codice di accesso a quattro cifre utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e confermare
usando [OK].
294
5. Nello schermo che appare, inserire di nuovo il
nuovo codice di accesso di quattro cifre utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], e confermare
usando [OK].
Funzione reset
L'inserimento del numero di codice "1998" cancella
tutti i numeri di codice attivati precedentemente.
Tutti i codici di accesso precedenti vengono cancellati e resettati a "Code: 0000" (codice).
La funzione di reset può essere attivata nel menù del
codice o direttamente quando viene richiesto il
codice.
11.8.9 Impostare il contrasto del display
Nel sottomenù "Display", il contrasto (luminosità) del
display può essere impostato da 0 a 100 %.
Nota
Se l'impostazione di contrasto è troppo
alta, può risultare impossibile leggere il
display. Tenere premuto il pulsante [Giù]
fino a che l'impostazione di contrasto non
è abbastanza bassa da rendere il display
leggibile.
11.8.10 Salvataggio di/accesso alle impostazioni
utente
Nel sottomenù "Factory setting" (Setup di fabbrica),
le impostazioni correnti del dispositivo possono
essere salvate in modo tale che possano essere successivamente riattivate, e un'impostazione salvata
può essere attivata.
• Setup (Programm. Fond.)
– Save setup (Salvare programm.fond.):
Salva tutte le impostazioni correnti del dispositivo dai menù (non solo le impostazioni di
"Setup").
– Activate setup (Attivare programm. fond.):
Resetta il dispositivo alle ultime impostazioni
salvate.
Nota
In questo menù si possono salvare le proprie impostazioni del dispositivo dopo che
si sono impostati tutti i valori nei menù
"Setup" e "Sensor 1/2". È possibile quindi
riattivarle nuovamente in ogni momento
(anche dopo un reset di fabbrica)!
Attenzione
Utilizzare questa funzione solo in caso di
emergenza. Tutte le impostazioni del
dispositivo vengono perse e devono
essere reinserite!
Non scollegare il dispositivo dall'alimentazione durante il reset!
Resettare il Conex® DIA-G alle impostazioni di
fabbrica.
• Reset (Reimposta)
– Viene visualizzato il codice 0000.
– Impostare il codice 6742 utilizzando i pulsanti
[Su] e [Giù], e premere [OK] per confermare.
Il dispositivo è ora tornato alle impostazioni di fabbrica originali.
Attenzione
Prima degli avvii successivi:
Controllare tutti i parametri e impostare
nuovamente il dispositivo in base al suo
impiego!
11.8.12 Setup di fabbrica generale
Language (lingua)
• Il dispositivo attende la selezione della lingua.
Le lingue
"Deutsch/English/Français...." appaiono alternandosi.
Setup (Programm. Fond.)
• Sensor 1: (Sensore 1) Chlorine 314-011 (Cloro)
• Sensor 2: Off
• Optional limit valure relay (Relè opzionale valore
limite): Off
• Optional alarm values (Valori di allarme opzionali): Off
• Battery backup (Batteria backup): Off
• Daylight saving time (Ora legale): Off
• Code number (Numero di codice): 0000
(Level 1 e Level 2) (Livello 1 e livello 2)
• Display contrast (Contrasto display): 50 %
• CAN interface (Interfaccia CAN) Off
• Current outputs 0 – 20 mA (Uscite di corrente).
11.8.13 Impostare l'interfaccia CAN
Nel sottomenù "CAN interface" (Interfaccia CAN),
l'interfaccia CAN esterna (se collegata) è attivata o
disattivata, e viene impostato l'indirizzo CAN.
• CAN interface (Interfaccia CAN)
• Activation (Attivazione)
– On
– Off.
• Address setting (Impostazioni indirizzo)
– Address 1 to 12 (Indirizzo da 1 a 12).
Nota
Il menù viene usato per attivare l'interfaccia CAN esterna. La funzione è indipendente da qualsiasi sensore collegato
mediante l'interfaccia CAN interna.
11.8.14 Selezione del modo di funzionamento per
le uscite di corrente
Nel sottomenù "Current output" (Uscita corrente),
gli intervalli per le uscite di corrente vengono selezionate e impostate.
• I due intervalli standard per le uscite di corrente,
"0-20 mA" e "4-20 mA", sono disponibili. L'assegnazione è proporzionale all'intervallo di misura
del sensore.
– 0 ppm corrisponde a 0 o 4 mA.
– L'estremo superiore dell'intervallo di misura è
20 mA.
• Inoltre, le uscite di corrente possono essere
assegnate liberamente all'intervallo di misura
all'interno dell'intervallo 0-20 mA.
– Le impostazioni vengono effettuate nel sottomenù "Others" (Altri).
– Due coppie di valori ... ppm (in base al campo
di misura del sensore impostato) devono
essere impostate nell'intervallo tra 0 a 20 mA.
Quando il valore lampeggia, premere i pulsanti
[Su] e [Giù] per impostare il valore desiderato,
e confermare usando [OK].
– L'assegnazione del valore di misura all'uscita
di corrente è quindi lineare attraverso
entrambe le coppie di valori impostate.
11.8.15 Program version (versione progr. )
Nel sottomenù "Program version" (Versione prog.),
è possibile visualizzare le componenti softwareesistenti con lo status del software:
Program version
(versione progr.)
Sensor menu (Menù sensore)
• Test sensor (Test sensore): Off
• Limit values (Valori limite): Off.
Conex® DIA-G
v1.00.1
•
•
20050811
Versione, v1.00.1
Status software 11 agosto 2005.
295
Italiano (IT)
11.8.11 Reset setup di fabbrica
Nel sottomenù "Factory setting" (Setup di fabbrica),
il Conex® DIA-G può essere resettato anche
all'impostazione di fabbrica utilizzando il
codice 6742.
11.9 Parametrizzare i sensori
Italiano (IT)
Nel menù "Sensor 1 or 2" (Sensore 1 o 2), i sensori
vengno parametrizzati, per esempio impostando i
valori limite e di allarme o effettuando test dei sensori.
Nota
Una volta che il codice è stato impostato,
per accedere al menù
"Sensor 1/Sensor 2" è necessario il codice
relativo al livello 2. Vedere la sezione
11.8.8 Code function (Funzione codice).
Nota
Attenzione
I menù del sensore vengono visualizzati
solamente quando il sensore viene selezionato (nel menù "Setup"
(Programm. fond.)).
Tutte le impostazioni nei menù del sensore
vengono resettate alle impostazioni di
default se il tipo di sensore viene cambiato
nel menù "Setup".
Tutte le impostazioni dei sensori devono
essere ripetute dopo la sostituzione di un
sensore.
11.9.1 Sensor test (Test sensore)
Main menu > Sensor 1 (Sensor 2) (Menù principale > Sensore 1 (Sensore 2))
Submenu 1
(Sottomenù 1)
Submenu 2
Man. test (Test manual.)
Test sensor
Aut. test (Test automat)
Submenu 3
Activate (Attivare)
Abort (Interrompere)
On
Off
La struttura del menù è identica per il sensore 1 e 2.
L'attività dell'elemento sensore può essere testata
utilizzando l'inversione della polarità. Questo test del
sensore può essere avviato automaticamente ad
intervalli regolari o manualmente in momenti specifici.
Nel sottomenù "Test sensor" (Test sensore), può
essere impostato un test del sensore automatico.
• Auto. test S1/S2
– On
– Off.
Quando viene selezionato "Aut. test On"
(Test automat.), può essere inserito un intervallo di
test compreso tra 0,5 30 giorni.
In aggiunta al test automatico del sensore, può
essere effettuato un test manuale in qualsiasi
momento.
• Manual test S1/S2 (Test manuale)
– Activate (Attivare).
Durante il test del sensore, una barra di progresso
viene mostrata nel display, e una volta che il test del
sensore è completato, il risultato "Sensor test O.K."
(Test sensore OK) o "Test sensor error" (Test sensore errore) viene visualizzato. Se il sensore è guasto, il LED relativo al sensore in questione si
accende e, in base all'impostazione nel menù
"Setup" (Programm. Fond), viene emesso un allarme
tramite il menù di allarme.
Attenzione
296
Se il test del sensore fallisce, c'è il rischio
di una perdita di gas non rilevata! Controllare il sensore e i collegamenti dei cavi. I
sensori guasti devono essere sostituiti!
Submenu 4
x.x days testing interval
(Intervallo test giorni)
Italiano (IT)
11.9.2 Impostare i valori limite per i sensori
Main menu > Sensor 1 (Sensor 2) (Menù principale > Sensore 1 (Sensore 2))
Submenu 2
Limit value 1
Limit value
(Valore limite)
Submenu 3
Submenu 4
Submenu 5
Off
On
x.xx ppm
Off
Limit value 2
Hysteresis (Isteresi)
On
x.xx ppm
xxx sec delay
(Ritardo sec)
x.xx ppm hysteresis (Isteresi ppm)
La struttura del menù per il sensore 1 e 2 è identica.
Nel menù "Limit values" (Valori limite), possono
essere inseriti due valori limite all'interno dell'intervallo di misura del sensore. Quando questi valori
limite vengono raggiunti, il relè di valore limite è attivato e un allarme scatta, se applicabile.
Quando il valore limite 2 viene superato da uno dei
due sensori, normalmente viene attivato un impianto
di nebulizzazione per catturare la fuoriuscita di cloro.
Per prevenire l'attivazione immediata delle misura di
allarme quando il valore viene superato soltanto per
un breve periodo di tempo, si può inserire un tempo
di ritardo. Nel caso in cui il valore limite 2 venga
superato, il relè relativo al valore limite 2 viene attivato soltanto quando viene superato tale tempo di
ritardo.
Il ritardo di allarme inizia quando il valore di misura
relativo a un sensore supera il suo valore per il
valore limite 2.
Altre impostazioni per i valori limite (direzione di
commutazione, conferma, allarmi) sono effettuate
nel menù "Setup" (Programm. fond.). Vedere la
sezione 11.8.4 Impostare la funzione del relè limite
per i sensori.
Definire i valori limite
Nel sottomenù "Limit values" (Valori limite), i valori
limite possono essere impostati all'interno dell'intervallo di misura.
• Limit value 1/2 (Valore limite)
– Off
– On.
• Limit value 1/2
– x.xx ppm.
Per il valore limite 2, può essere impostato un ritardo
da 0 a 180 secondi (il default è 60 secondi).
• Limit value 2
– xxx sec delay (Ritardo xxx sec).
Impostare l'isteresi di commutazione
Un'isteresi può essere impostata per i valori limite di
ogni sensore (i sensori vengono impostati separatamente, ma l'isteresi dei due valori limite di un sensore è uguale) per prevenire la commutazione
costante quando il valore limite viene raggiunto.
Nel sottomenù "Limit values" (Valori limite), è possibile impostare un'isteresi.
• Hysteresis (Isteresi)
– x.xx ppm.
• Setting range (Impostare l'intervallo): 0-50 %
dell'intervallo di misura
Esempio: Valore limite 3,00 ppm, isteresi 0,04
– La banda dell'isteresi è simmetrica attorno al
punto di commutazione.
– Punto di accensione
= valore limite + 1/2 isteresi
– Punto di spegnimento
= valore limite - 1/2 isteresi.
ppm
3.02 ppm
3.00 ppm
2.98 ppm
1
0
t
Fig. 15
TM03 7036 4506
Submenu 1
(Sottomenù 1)
Isteresi di commutazione
297
11.9.3 Impostare il ritardo di allarme
Italiano (IT)
Main menu > Sensor 1 (Sensor 2)
(Menù principale > Sensore 1 (Sensore 2))
Submenu 1
(Sottomenù 1)
Submenu 2
Alarm delay
(Ritardo allarme)
xxx sec delay
(Ritardo sec)
11.9.4 Sostituire/cambiare un sensore
Message: (Messaggio)
Change sensor (Cambiare sensore)
Attenzione
La strutture del menù per il sensore 1 e 2 è identica.
Gli allarmi per il valore limite 1, il valore limite 2 e/o il
test del sensore assegnato nei sottomenù "Setup"
(Programm. Fond) (vedere 11.8.5 Assegnare e impostare il relè di allarme a pag 292) possono essere
espressi con un ritardo. Il relè di allarme si attiva con
il ritardo impostato indipendentemente dal relativo
relè del valore limite.
Per l'allarme, può essere impostato un ritardo da 0 a
180 secondi.
• Alarm S1/S2
– xxx sec delay.
Nota
Gli allarmi devono essere assegnati ai
valori limite o ai test del sensore nel menù
"Setup" (programm. fond.)!
I sensori guasti devono essere sostituiti!
ll sensore potenziostatico o il disco sensore del sensore amperometrico devono
essere sostituiti nei seguenti casi:
– dopo la durata di vita prevista
dell'elemento sensore
– dopo che il sensore è stato esposto a
una concentrazione di gas superiore
a quella dell'intervallo di misura
– in caso di danni.
Vedere il manuale dei sensori del gas.
Sensori amperometrici: La durata di vita del sensore
è determinata al momento dell'installazione del
sensore, in seguito alla conferma nel menù "New
sensor" (Nuovo sensore).
Attenzione
Se la sostituzione di un sensore amperometrico non viene confermata nel menù
"New sensor", il messaggio "Change sensor" (Cambiare sensore) non può essere
visualizzato al momento giusto. Sensori
scaduti possono causare malfunzionamenti!
Sensori potenziostatici: La data di calibrazione nel
chip del sensore (data di fabbricazione) è utilizzata
per monitorare la durata di vita dell'elemento sensore.
Se si supera la durata di vita prevista, appare il
seguente messaggio:
Sensor 1 (Sensore 1)
Warning
(avvertimento)
Change sensor
(Cambiare sensore)
•
Il messaggio deve essere confermato con [OK].
Sensori amperometrici
Per i sensori amperometrici, il messaggio "Change
sensor" (Cambiare sensore) viene visualizzato dopo
che la durata di vita prevista è trascorso, se la data
dell'installazione del sensore è stata confermata nel
menù "New sensor" (Nuovo sensore).
Nota
298
Il sensore non deve essere installato dopo
il tempo massimo di immagazzinamento.
Tempo massimo di
immagazzinamento
(mesi)
Durata di vita
prevista (mesi)
9
12
91835237 (314-011)
9
12
96687714 (314-013)
Cl2, ClO2
O3
Sensore amperometrico (disco)
Sensori potenziostatici
Per ogni sensore è segnata la data di produzione,
così come il tempo massimo di immagazzinamento e
la durata di vita prevista. La vita utile del sensore termina quando è trascorso il tempo massimo di immagazzinamento + la durata di vita prevista.
Non importa quando il sensore è stato realmente
installato.
Tipo di sensore
Codice prodotto
Il messaggio "Change sensor" (Cambiare sensore)
viene mostrato per i sensori potenziostatici:
Data di produzione + tempo massimo di immagazzinamento + durata di vita prevista.
Parametro di
misura
Tempo massimo di
immagazzinamento
(mesi)
Durata di vita
prevista (mesi)
Codice prodotto
Sensore
potenziostatico
Cl2
3
24
96732268 (314-021)
NH3
3
24
95700839 (314-031)
ClO2
3
24
95700837 (314-041)
HCl
3
24
95700840 (314-061)
O3
3
18
95700838 (314-071)
I seguenti messaggi sono visualizzati solamente
quando i sensori potenziostatici vengono
utilizzati con l'interfaccia del sensore:
Se i(l) sensore/i è/sono collegato/collegati tramite
un'interfaccia, la EPROM viene letta ciclicamente, e i
dati del sensore vengono inviati al Conex® DIA-G.
Messaggio quando il sensore viene rimosso
Quando l'elemento sensore viene rimosso, il
seguente messaggio viene visualizzato dopo
10 secondi:
•
•
•
•
Il messaggio deve essere confermato con [OK].
Quanto l'elemento sensore viene sostituito,
ogni impostazione precedentemente effettuata
nel menù "Fine adjustment" (Regolazione fine)
viene cancellata.
Correzione manuale della sensibilità.
Correzione manuale del punto zero.
Installazione del tipo errato di sensore
Se viene installato un sensore che non corrisponde
al tipo di sensore specificato nel menù "Setup"
(Programm. Fond), appare il seguente messaggio:
Sensor 1
Warning
(avvertimento)
Wrong sensor
(Sensore sbagliato)
No sensor
(No sensore)
•
Il messaggio deve essere confermato con [OK].
Messaggio nel nuovo sensore
Quando l'elemento sensore viene sostituito (rilevato
tramite il numero di serie), appare il seguente messaggio:
•
Questo messaggio non può essere confermato.
L'impostazione del tipo di sensore deve essere
adattata al sensore installato. Il messaggio permane sul display fino a che il guasto non viene
rimosso nel menù "Setup".
Sensor 1 (Sensore 1)
New sensor
(Nuovo sensore)
299
Italiano (IT)
Parametro di
misura
Tipo di sensore
11.10 Richiedere le impostazioni nel menù di servizio
Italiano (IT)
Main menu > Service (Menù Principale > Servizio)
Submenu 1 (Sottomenù 1)
Submenu 2
Submenu 3
List of events (Lista Eventi)
Measured value (Valore di misura)
Sensor 1 (Sensore 1)
Aut. test (test automat.)
Sensor data (Dati sensore)
Settings (S1) (Settaggi)
Limit values (Valori limite)
Alarm relay (Relè allarme)
List of events
Measured value (Valore di misura)
Sensor 2
Aut. test
Sensor data
Settings (S2) (Settaggi)
Limit values
Alarm relay
0/4 mA: on
Current output 1 (Uscita corrente 1)
10/12 mA: off
20 mA: off
Test current (Test corrente)
0/4 mA: on
Current output 2
10/12 mA: off
20 mA: off
Relay 1: (Relè 1) off
Relay 2: off
Test relay (Test relè)
Relay 3: off
Relay 4: off
Alarm: (Allarme) off
Test display
Nel menù "Service" (Servizio), i messaggi più recenti
(lista di eventi), i dati di misura dei sensori, i dati per
il test automatico e i dati dei sensori del sensore in
questione possono essere visualizzati.
Inoltre, si possono testare le uscite di corrente,
i relè e il display, ovvero si può controllare il corretto
funzionamento del Conex® DIA-G e dell'equipaggiamento di avvertimento e sicurezza connesso.
Sensor 1/2 (Sensore)
Nel sottomenù "Sensor 1" o "Sensor 2" sono disponibili i seguenti punti del menù:
• List of events (Lista Eventi)
• Measured value (Valore di misura)
• Auto test
• Sensor data (Dati sensori)
• Settings (Settaggi).
300
Lista di eventi: Gli ultimi 10 eventi (valore limite
superato o guasto sensore) sono memorizzati cronologicamente con data e ora e possono essere visualizzati. Gli eventi sono mostrati nel display nella
seguente maniera:
List of events
Number (numero): 1
Event (Evento): LV 1 On
Date (Data):
gg.mm.aaaa
Time (Ora): oo:mm:ss
Event:
• LV 1 On = Valore limite 1 Acceso
• LV 1 Off = Valore limite 1 Spento
• LV 2 On = Valore limite 2 Acceso
• LV 2 Off = Valore limite 2 Spento
• Sensor fault (Guasto sensore)
Sensor 1 (Sensore 1)
Settings (Settaggi): Le impostazioni per i valori
limite e i relè di allarme vengono visualizzati qui in
modo che i valori possano essere controllati senza
accedere ai relativi menù nel menù "Setup"
(Programm. Fond.).
Esempi di visualizzazione:
xx.xx ppm
Limit values (Valori limite)
xxxx nA
xxxx.x nA/ppm
I seguenti dati sono visualizzati:
• xx.xx ppm = Valore di misura corrente in ppm
• xxxx nA = Corrente di ingresso corrente in nA o µA
• xxxx.x nA/ppm = Sensibilità del sensore in
nA/ppm o µA/ppm.
Auto test: Vengono visualizzati l'intervallo di test
corrente impostato e il tempo rimanente prima del
prossimo test del sensore.
Questo menù appare solamente se la funzione automatica è stata selezionata nel menù principale sotto
"Sensor 1" o "Sensor 2".
Aut. test S1
Interval (Intervallo)
xx.x day (giorni)
Next test
(Prossimo test)
xx.x day (giorni)
•
Interval: Visualizza l'intervallo di test preselezionato. Vedere anche 11.9.1 Sensor test (Test sensore).
• Next test: Visualizza il tempo rimanente in giorni
e ore prima della prossima funzione di test automatico.
Sensor data (Dati sensore): Vengono visualizzati i
dati specifici del sensore.
La data di sostituzione viene visualizzata secondo la
data di calibrazione (EPROM) e la data di installazione (rilevamento di un nuovo sensore). Vedere la
sezione 11.9.4 Sostituire/cambiare un sensore.
Sensor data
Sensor (Sensore)
Slope (Pendenza)
... µA/ppm
Assembly (Montaggio)
... dd.mm.yyyy
(gg.mm.aaaa)
Change (Modificare)
... dd.mm.yyyy
Nota
Per i sensori amperometrici, questi dati si
aggiornano solo quando viene selezionato
l'elemento del menù "New sensor" (Nuovo
sensore).
LV 1
0.50 ppm
LV 2
1.80 ppm
Fail safe (Stato errori) N.O.
Conf.
No
Delay (Ritardo)
30 sec
Hyst. (Ist)
0.02 ppm
Alarm relay (Relè allarme)
Test sensor (Test sensore)
Limit value 2
Fail safe
N.O.
Delay
30 sec
Conf.
Yes (sì)
Test current (Presenza corrente) (controlla il
funzionamento delle uscite di corrente)
In base alla configurazione, le uscite di corrente possono essere attivate con i seguenti valori di corrente,
e il valore di corrente può essere trasmesso al
sistema:
• Selezione di 0, 10, 20 mA quando è selezionato
un intervallo standard di 0-20 mA
• Selezione di 4, 12, 20 mA quando è selezionato
un intervallo standard di 4-20 mA o per circuiti di
corrente liberamente configurati
1. Accedere al menù "Test current" (Presenza corrente) premendo [OK].
2. Accedere a "Current output 1" (Uscita corrente 1)
per il sensore 1 o "Current output 2" (uscita corrente 2) per il sensore 2 premendo [OK].
3. Premere il pulsante [Su] o [Giù] per selezionare i
valori di corrente.
4. Selezionare la riga, e premere [OK] per impostare lo status dell'uscita di corrente con il relativo valore a "On".
5. Selezionare un'altra riga, e premere [OK] per
disinserire il valore di corrente precedente e
impostare il nuovo valore di corrente su "on".
6. Per ogni valore di corrente, utilizzare un dispositivo di
misura adatto per controllare che la corrente sia presente alla relativa uscita di corrente.
– Se il relativo valore di corrente è presente:
Il funzionamento è OK.
– Se il valore di corrente in questione non è presente: L'uscita di corrente è guasta.
7. Premere [Esc] per uscire dal menù di test.
Quando si esce dal menù, gli ultimi valori di corrente relativi ai sensori vengono nuovamente
inviati al sistema.
301
Italiano (IT)
Measured value (Valore di misura): Esempio di
visualizzazione del valore di misura, Sensore 1.
Italiano (IT)
Test relay (Test relè) (controlla il funzionamento
dei relè)
Nota
Tutto l'equipaggiamento di avvertimento e
sicurezza collegato al valore limite e ai
relè di allarme, per esempio un impianto di
nebulizzazione, continua a essere attivato,
durante il test relè, seguendo le impostazioni di default!
1. Accedere al menù "Test relay" premendo [OK].
2. Selezionare il relè da controllare utilizzando i pulsanti [Su] e [Giù], premere [OK] per accendere o
spegnere.
– Se il relè commuta (rumore percepibile) e
l'equipaggiamento di avvertimento o sicurezza
viene attivato: Il funzionamento è OK.
– Se il relè non commuta: Il relè è guasto.
– Se il dispositivo di avvertimento o sicurezza
collegato non viene attivato: Controllare l'equipaggiamento di avvertimento o sicurezza e i
cavi. Riparare, se necessario.
3. Premere [Esc] per uscire dal menù di test.
Quando si esce dal menù, tutti i relè ritornano agli
stati di commutazione precedenti.
Test display (controlla il funzionamento del
display)
1. Accedere al menù "Test display" premendo [OK].
Se il display è completamente nero: Il funzionamento è OK.
– Se alcune parti del display rimangono illuminate, quelle parti sono difettose.
2. Premere [Esc] per uscire dal menù di test.
11.11 Menù "Fine adjustment" (Regolazione fine)
Main menu > Fine adjustment (Menù principale > Regolazione fine)
Submenu 1
(Sottomenù 1)
Sensor 1
(Sensore 1)
Submenu 2
Submenu 3
Submenu 4
Manual zero pt. (S1)
(Zero manuale)
Change (Modificare)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Calibration (Calibrazione)
Delete (Cancellare)
Measured value (S1)
(Valore di misura)
xx.xx ppm
Cell xxxx.x nA (Cella)
Result (S1) (Risultato)
xx.xx nA/ppm
Slope (Pendenza)
Sensitivity (S1)
(Sensibilità)
xx nA/ppm Slope
(Pendenza)
Display
xx damping
(Smorzamento)
Manual zero pt. (S2)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Change
Delete
Sensor 2
Measured value (S2)
xx.xx ppm
Cell xxxx.x nA
Result (S2)
xx.xx nA/ppm
Slope
Calibration (Calibrazione)
Sensivity (S2)
xx nA/ppm Slope
Display
xx damping
Il menù "Fine adjustment" (Regolazione fine) può
essere usato per:
• Effettuare una correzione manuale del punto di
zero per il sensore in questione
• Effettuare una calibrazione
• Impostare la sensibilità dell'uscita di corrente
• Ammortizzare il display con il valore di misura in
modo che il display non cambi troppo spesso se
il valore di misura fluttua.
302
Nota
Una volta che il codice è stato impostato,
per accedere al menù "Fine adjustment" è
necessario il codice per il livello 2.
Vedere la sezione 11.8.8 Code function
(Funzione codice).
Avvertimento
Se questa funzione viene utilizzata in
modo scorretto, sussiste il rischio di errori
di misura o fallimenti nella misura!
I sensori possono indicare una deviazione dal punto
zero, ovvero possono indicare una concentrazione
anche quando non è presente gas nell'aria.
Per compensare questo valore, è possibile correggere una deviazione dal punto zero fino a 5 µA. In
caso di deviazioni più grandi, il sensore è difettoso e
deve essere sostituito.
Per impostare il punto zero del sensore:
• Posizionare il sensore in un ambiente che non
contenga assolutamente alcun gas di misura.
Avvertimento
Non impostare il punto zero nella sala che
deve essere monitorata dal sensore! Qualunque concentrazione di gas presente in
questo ambiente verrà sottratta dal valore
di misura in futuro come compensazione!
Nel sottomenù "Sensor 1/Sensor 2", il punto zero
può essere impostato manualmente.
• Man. zero pt. S1/S2 (Zero manuale)
– Change (Modificare)
– Delete (Cancellare).
L'opzione "Change" può essere usata per inserire un
nuovo punto zero.
– 0.00 ppm = x.xx µA o nA.
L'opzione "Delete" cancella un punto zero impostato
precedentemente. La coppia di valori viene reimpostata a 0.00 ppm/0 µA o nA.
11.11.2 Effettuare una calibrazione
Avvertimento
Se questa funzione viene utilizzata in
modo scorretto, sussiste il rischio di errori
di misura o fallimenti nella misura!
I sensori possono indicare una deviazione dal livello
di gas realmente presente nell'aria. Per compensare
questa deviazione, il sensore può essere calibrato.
Per effettuare ciò, è assolutamente necessaria una
misurazione comparata precisa (ad esempio con un
dispositivo calibrato di misura di gas).
Nota
Il Conex® DIA-G è un rilevatore di gas.
Non è adatto per la misura continuativa
della concentrazione di gas o per il monitoraggio MAC.
Nel sottomenù "Sensor 1/Sensor 2" (Sensore 1/
Sensore 2) è possibile effettuare la calibrazione.
1. Portare il sensore in una atmosfera contenente
gas, ed effettuare una misura della concentrazione utilizzando un dispositivo di misura.
• Calibration S1/S2 (Calibrazione)
– Measured value (Valore di misura)
– Result (Adattamento).
L'opzione "Measured value" (Valore di misura) può
essere usata per effettuare la calibrazione.
2. Premere i pulsanti [Su] e [Giù] per inserire la concentrazione della misura comparata in ppm.
– La riga sotto mostra la corrente attuale della
cella in nA o µA.
Calibration
(Calibrazione)
x.xx ppm
Cell 22.2 µA (Cella)
3. Premere [OK] per salvare la calibrazione.
– L'aumento calibrato è visualizzato nel menù
"Result" (Risultato).
– L'aumento è trasferito inoltre ai dati del sensore nel menù "Service" (Servizio).
11.11.3 Impostare la sensibilità del sensore.
Avvertimento
Se questa funzione viene utilizzata in
modo scorretto, sussiste il rischio di errori
di misura o fallimenti nella misura!
Nel sottomenù "Sensor 1/Sensor 2" è possibile inserire manualmente la sensibilità.
• Sensitivity S1/S2 (Sensibilità)
– Usare il pulsante [Su] o [Giù] per inserire la
sensibilità del sensore in nA o µA.
– Salvare con [OK].
303
Italiano (IT)
11.11.1 Impostare manualmente il punto zero dei
sensori
Messaggi di allarme
Un allarme specifico per il sensore si riferisce al sensore che lampeggia nell'intestazione. Gli allarmi che
non si riferiscono ai sensori vengono visualizzati
nella riga inferiore. La visualizzazione di questi tipi di
allarme non lampeggia.
Se sono visualizzati diversi allarmi, è possibile scorrere da uno all'altro con i pulsanti [Su] e [Giù]. Vengono elencati in ordine cronologico. Il messaggio di
allarme selezionato viene visualizzato in formato
invertito. Il sistema passa quindi all'opzione di visualizzazione precedentemente impostata.
Visualizzazione relativa ad allarmi attivi con due
parametri
Cl2
Cl2
0.30
4.00
11.12 Azioni durante il funzionamento
11.12.1 Opzioni di visualizzazione
Visualizzazione con due parametri
Alarm row 1
(Riga allarme)
Alarm row 2
Cl2
Cl2
0.30
ppm
I sensori vengono visualizzati nell'intestazione a sinistra e a destra, con i valori di misura relativi ai sensori elencati sotto. In caso di allarme, metà dell'intestazione lampeggia in riferimento al relativo sensore.
0.35
ppm
Visualizzazione relativa ad allarmi attivi con un
parametro
Visualizzazione in grande dei valori di misura per
entrambi i sensori. L'intestazione invertita indica i
sue sensori allineati a sinistra e a destra.
Il valore relativo al sensore 1, mostrato a sinistra,
è mostrato nella prima riga, e il valore relativo al sensore 2, mostrato a destra, è mostrato nella seconda
riga, sotto l'intestazione.
Visualizzazione con un parametro
Cl2
0.30
Cl2
0.30
ppm
Alarm row 1
Alarm row 2
Visualizzazione in grande del valore di misura.
Il sensore selezionato è indicato nell'intestazione.
Visualizzazione con allarme attivato e valori
limite
ppm
Cl2
Visualizzazione in grande del valore di misura.
Il sensore selezionato è indicato nell'intestazione.
0.30
4.00
Cl2
A12
ppm
A12
ppm
TM03 7037 4506
Italiano (IT)
11.11.4 Ammortizzare la visualizzazione del
valore di misura
La generazione del valore medio del display
(e quindi anche dell'uscita di corrente) può essere
modificata per ammortizzare un segnale di misura
che cambia frequentemente. Ciò stabilizza la visualizzazione del valore di misura e il segnale per
l'uscita di corrente.
Nei sottomenù "Sensor 1/Sensor 2", l'ammortizzazione può essere impostata su un intervallo che va
da 1 a 60 (impostazione di fabbrica: 1 = no ammortizzazione).
• Display S1/S2
– Premere il pulsante [Su] o [Giù] per inserire il
valore numerico (= numero di valori di misura
utilizzati per la generazione del valore medio).
– Salvare con [OK].
L'allarme attivato e i valori limite per il sensore 1 e 2
vengono visualizzati nelle icone a lato dei relativi
valori di misura.
I sensori 1 e 2 hanno due relè di valori limite ciascuno, e un valore di allarme può essere attivato per
ogni sensore.
304
Icon 1 (Icona)
Icon 2
Icon 3
Icona
Icon 4
TM03 7038 4506
A 1 2 S
Display Descrizione
Icon 1
A
Per relè di allarme configurati
(display invertito in caso di
allarme attivo)
Icon 2
1
Per valore limite configurato 1
(display invertito quando il
valore è superato)
2
Per valore limite configurato 2
(display invertito quando il
valore è superato)
S
Per sensori potenziostatici
configurati (visualizzazione
invertita in caso di collegamento attivo all'interfaccia
sensore)
Icon 3
Icon 4
Display per batteria di backup attiva
L'Active battery backup mode (Modo batteria di
backup attivo) (dispositivo alimentato con 24 VDC
dall'esterno) è indicato sul display nella seguente
maniera:
Cl2
Cl2
0.30
4.00
No sensor
(Sensore assente)
Visualizzazione speciale se nessun sensore è stato
impostato nel menù "Setup".
Lettura dei valori di misura
Nel modo di visualizzazione, i valori di misura di corrente possono sempre essere letti.
Se è collegato un sensore:
Cl2
0.30
ppm
Se sono collegati due sensori:
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
11.12.2 Lettura dei messaggi di errore
I messaggi di errore vengono visualizzati direttamente sul display.
Alarm row 1
(Riga allarme)
Cl2
Cl2
Alarm row 2
0.30
4.00
Battery
backup
0.30
4.00
Italiano (IT)
Opzione di visualizzazione relativa a sensore
assente
Alarm row 1
(Riga allarme)
Alarm row 2
Alarm row 1
Alarm row 2
In caso di molteplici messaggi di errore, questi vengono visualizzati uno dopo l'altro. Possono essere
visualizzati premendo i pulsanti [Su] o [Giù].
Il display cambia ciclicamente tra l'impostazione
standard e il testo visualizzato "Battery backup".
305
Visualizzazione del messaggio per valore limite
superato:
Per leggere il messaggio:
• Il messaggio viene visualizzato direttamente sul
display.
• Per esempio, se un valore limite è stato superato,
appare il seguente messaggio:
Cl2
0.80
ppm
1 2
Limit value 1 exceeded
(Valore limite 1 alto)
TM03 7039 4506
Italiano (IT)
11.12.3 Superamento dei valori limite
Se il Limit value 1 (Valore limite 1) di un sensore è
superato:
• Il LED del sensore in questione lampeggia.
• ICON 1 viene mostrata come "attiva" (invertita).
• Il relè relativo al valore limite 1 viene attivato.
• Se il relè di allarme è assegnato al valore limite
superato, l'allarme viene attivato una volta passato l'eventuale tempo di ritardo impostato.
Vedere sotto.
Se il Limit value 2 di un sensore è superato:
• Il LED per il sensore in questione si accende.
• ICON 2 viene mostrata come "attiva" (invertita).
• Il relè relativo al valore limite 2 viene attivato
(una volta trascorso l'eventuale tempo di ritardo
impostato).
• Se il relè di allarme è assegnato al valore limite
superato, l'allarme viene attivato una volta trascorso l'eventuale tempo di ritardo impostato.
Vedere sotto.
Resettare le azioni dopo che è stato superato un
valore limite
Quando il valore di misura è sceso sotto il valore
limite, tutte le azioni attivate dal superamento del
valore limite vengono automaticamente resettate.
Conferma del valore limite 2
Il relè relativo al valore limite 2 rimane solitamente
attivato fino a che il valore di misura non è sceso
sotto il valore limite 2. "Confirmation" (Conferma)
significa che quando il valore limite viene superato, il
relè per il valore limite 2 può essere disattivato con
[Esc] (e quindi anche, ad esempio, l'impianto di
nebulizzazione collegato), anche se il rischio causato dall'aumentata concentrazione di cloro permane.
L'indicazione del valore limite superato rimane attiva
sul LED e sul display.
306
Avvertimento
Utilizzare questa funzione solo se si è certi
che non ci sia una forte perdita di cloro!
Nota
La conferma del valore limite 2 deve
essere impostata nel menù "Setup / Limit
value relay / Confirm. LV 2"
(Programm. fond/Relè valore limite / Conferm. LV 2).
1. Nel modo di visualizzazione, premere il pulsante
[Up] per scorrere verso l'alto fino a che non
appare il messaggio relativo al valore limite 2
superato:
2. Premere [Esc].
– Il relè relativo al valore limite 2 (e quindi anche
l'impianto di nebulizzazione connesso) viene
nuovamente disattivato.
3. Rimuovere la causa del valore limite superato.
11.12.4 Quando un allarme viene attivato
• Se assegnato in "Setup" (Programm. fond.),
il relè di allarme viene attivato (una volta trascorso l'eventuale tempo di ritardo impostato).
• Il messaggio di allarme appare nel display se
avviene quanto segue:
– un valore limite è superato, per esempio "Limit
value 1 exceeded" (Valore limite 1 alto)
– un guasto nel test del sensore, per esempio
"Sensor 1, error test" (Sensore 1, errore test)
– un guasto nel controllo di plausibilità per la
sensibilità dei dati di calibrazione: "Slope error"
(Errore di pendenza)
– un guasto nel circuito di corrente, per esempio
circuito aperto uscita di corrente 1.
• Il LED di allarme lampeggia.
• ICON A viene mostrata come "attiva" (Invertita).
• L'intestazione lampeggia.
11.12.5 Confermare un allarme
La conferma non è possibile durante un allarme se
un valore limite è stato superato o in caso di guasto
nel controllo di plausibilità per la sensibilità dei dati di
calibrazione, ma è possibile in caso di guasto al test
del sensore o in caso di guasto al circuito di corrente. Resettare il relè di allarme premendo [Esc].
L'indicazione dell'allarme rimane attiva sul LED e sul
display.
Se la condizione di allarme non è più presente, tutte
le azioni attivate dall'allarme vengono automaticamente resettate.
Nota
Italiano (IT)
12. Messaggi di errore ed individuazione guasti
Nel caso si verifichino guasti di misura,
vedere il manuale dei sensori del gas.
12.1 Messaggi di errore
Messaggio di
errore
Causa
1.
Sensor test
a)
error (Errore
test sensore).
Il test del sensore manuale/automatico è fallito.
2.
CANBus inter- a)
face error
(Errore interfaccia CANBus).
Indirizzo sbagliato dell'interfaccia
del sensore.
Sensitivity
error (Errore
sensibilità).
La calibrazione nel menù "Fine
adjustment" (Regolazione fine)
porta a una sensibilità che eccede
dai limiti tollerabili.
3.
4.
5.
a)
Rimedio
Controllare il sensore e la linea corrispondente.
Sostituire il sensore.
Controllare e modificare l'indirizzo CAN
sull'interfaccia del sensore.
Controllare il sensore.
Controllare la concentrazione della misura
comparata.
a)
Battery
backup error
(Errore batteria di backup).
Relè di monitoraggio per la batteria Controllare le linee di collegamento alla battedi backup in stato di allarme.
ria di backup.
Open circuit
a)
current output
(uscita di corrente a circuito aperto).
La linea di collegamento che porta Controllare le linee di collegamento che porall'ingresso di corrente in questione tano all'uscita di corrente.
è scollegata.
Controllare il dispositivo collegato.
Controllare l'alimentazione della batteria di
backup.
307
12.2 Identificazione del guasto
Italiano (IT)
Guasto
Causa
Rimedio
1.
Assenza di display
dopo l'avvio.
a)
Assenza di alimentazione.
Collegare l'alimentazione.
b)
Contrasto del display troppo luminoso/scuro.
Controllare il contrasto nel menù "Setup"
(Programm. fond).
Vedere la sezione 11.8.9 Impostare il
contrasto del display.
2.
Display sempre a
zero.
a)
Aprire il circuito nel cavo tra il sensore e il dispositivo di avvertimento
presenza gas.
Controllare il cavo di collegamento e stabilire il collegamento.
3.
Display con valore
di misura non stabile.
a)
Interferenze sul cavo che arriva dal
sensore.
Controllare che il display sia collegato
correttamente.
4.
Visualizzazione
lenta o nessuna
visualizzazione del
valore di misura.
Far passare il cavo separatamente dai
cavi di alimentazione.
b)
Sensore guasto.
Sostituire il sensore.
a)
Sensore troppo vecchio.
Sostituire il sensore.
b)
Sensore sporco.
Sostituire il sensore.
5.
Il punto zero del
a)
sensore aumenta in
modo sproporzionato.
Il sensore è stato esposto ad umidità.
6.
Guasto sensore
(sensore amperometrico).
a)
Sensore non collegato.
Collegare il sensore.
b)
Cavo guasto.
Sostituire il cavo.
c)
Sensore guasto.
Sostituire il sensore.
Guasto sensore
(sensore potenziostatico).
a)
Cavo guasto.
Sostituire il cavo.
b)
Sensore guasto.
Sostituire il sensore.
c)
L'indirizzo CAN sull'interfaccia del
sensore non è impostato correttamente.
Controllare e modificare l'indirizzo CAN
sull'interfaccia del sensore.
d)
La resistenza di terminazione non è Controllare e modificare la resistenza di
terminazione sull'interfaccia del sensore
impostata sull'interfaccia del sene/o sul Conex® DIA-G.
sore e/o sul Conex® DIA-G.
7.
Sostituire il sensore.
8.
Guasto interfaccia
CAN.
a)
Linea di collegamento interrotta.
9.
Dati per i sensori
potenziostatici non
letti.
a)
L'indirizzo CAN sull'interfaccia del
sensore non è impostato correttamente.
Controllare e modificare l'indirizzo CAN
sull'interfaccia del sensore.
b)
Resistenza di terminazione non
impostata sull'interfaccia del sensore e/o sul Conex® DIA-G.
Controllare e modificare la resistenza di
terminazione sull'interfaccia del sensore
e/o sul Conex® DIA-G.
10. Il sensore potenzio- a)
statico fornisce dei
valori di misura
errati.
Sensore guasto.
Sostituire il sensore.
11. Il dispositivo non
può essere impostato.
Codice impostato non corretto
(il dispositivo non può essere regolato).
Vedere la sezione 11.8.8 Code function
(Funzione codice).
308
a)
Controllare la linea di collegamento e
stabilire il collegamento.
Italiano (IT)
13. Manutenzione
Non è possibile effettuare la manutenzione del
dispositivo.
Le riparazioni possono essere effettuate solo in fabbrica da specialisti autorizzati.
14. Smaltimento
Questo prodotto, o parte di esso, deve essere smaltito in modo rispettoso dell'ambiente. Utilizzare adatti
servizi di raccolta rifiuti. Nel caso in cui non fosse
possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.
La linea guida 2006/66/EC richiede che gli utenti
smaltiscano adeguatamente tutte le batterie e gli
accumulatori. Batterie e accumulatori non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Soggetto a modifiche.
309
Lietuviškai (LT)
Lietuviškai (LT) Įrengimo ir naudojimo instrukcija
Originalios angliškos versijos vertimas
1.
Šiame dokumente naudojami
simboliai
310
2.
2.1
Prietaiso nustatymai
Jutiklių tipai
311
313
Naudojimo instrukcija
Programinės įrangos apžvalga
Pagrindinis meniu
Setup (nustatymas)
Jutiklių parametrų nustatymas
Nustatymų pasižiūrėjimas per meniu
"Service"
11.11 Meniu "Fine adjustment"
11.12 Veiksmai eksploatavimo metu
3.
Bendra informacija
313
12.
4.
Paskirtis
313
5.
5.1
Saugumas
Pavojai, jei nesilaikoma saugos
nurodymų
Savininko/eksploatavimo vadovo
pareigos
Pavojų prevencija
314
12.1
12.2
Klaidų pranešimai ir sutrikimų
diagnostika
Klaidų pranešimai
Sutrikimų diagnostika
314
13.
Techninė priežiūra
360
14.
Atliekų tvarkymas
360
TURINYS
Puslapis
5.2
5.3
6.
6.1
6.2
314
314
Identifikacija
Vardinė plokštelė
Įspėjimo apie dujas valdiklio tipo
žymėjimo paaiškinimas
Įspėjimo apie dujas sistemos,
sukomplektuotos (su jutikliais ir jutiklių
įranga), tipo žymėjimo paaiškinimas
315
315
7.
7.1
7.2
Produkto aprašymas ir priedai
Bendras aprašymas
Matmenų brėžiniai
317
317
319
8.
8.1
8.2
Techniniai duomenys
Signalo įėjimai ir išėjimai
Aliarmų / ribinių verčių nustatymo
diapazonai
Jutikliai
Matavimo ir nustatymo diapazonai
320
321
6.3
8.3
8.4
316
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
Paleidimas/elektros laidų prijungimas 325
"Conex®" DIA-G gnybtų paskirtys
326
Elektros maitinimo prijungimas
327
Baterijos prijungimas
328
Relių išėjimai
328
Srovės išėjimas
328
"Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos gnybtų
paskirtys
329
Jutiklių prijungimas
330
10.7
310
Eksploatavimas
Pradinis paleidimas
Valdymo ir indikacijos elementai
Darbo režimai
Pradinio paleidimo metu displėjuje
rodomi elementai
323
323
323
323
323
323
324
325
333
333
334
334
334
351
353
355
358
358
359
1. Šiame dokumente naudojami
simboliai
Įspėjimas
Nesilaikant šių saugumo nurodymų, iškyla
traumų pavojus.
321
321
322
Įrengimas
Transportavimas
Tarpinis sandėliavimas
Išpakavimas
Įrengimo reikalavimai
Pastabos dėl įrengimo
"Conex®" DIA-G montavimas
"Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos
montavimas
335
336
341
341
347
Įspėjimas
Šią įrengimo ir naudojimo instrukciją
galima atsisiųsti iš www.grundfos.com.
Prieš įrengdami perskaitykite šią įrengimo
ir naudojimo instrukciją. Įrengimo ir
naudojimo metu reikia laikytis vietinių
reikalavimų ir visuotinai priimtų geros
praktikos taisyklių.
315
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
Dėmesio
Nesilaikant šių saugumo nurodymų, gali
blogai veikti arba sugesti įranga.
Pastaba
Pastabos arba nurodymai, padedantys
lengviau atlikti darbą ir užtikrinti saugų
eksploatavimą.
Pažymėkite pagrindinius "Conex®" DIA-G
nustatymus.
Pastaba
Nustatytos vertės gali būti išsaugotos
"Setup / Factory setting" meniu, kad vėliau
galėtumėte jas pasižiūrėti.
Setup (nustatymas)
Sensor 1 (jutiklis 1)
Off (išjungtas)
Cl2 jutiklis 91835237 (314-011)
Cl2 jutiklis 96732268 (314-021)
ClO2 jutiklis 95700837 (314-041)
Alarm relay (aliarmo relė)
Fail safe (saugi sutrikimo atveju)
On (NC) (įjungta)
Off (NO) (išjungta)
Confirmation (patvirtinimas)
Yes (taip)
No (ne)
Alarm sensor 1 (aliarmo jutiklis 1)
Limit value 1 (ribinė vertė 1)
ClO2 jutiklis 91835237 (314-011)
On (įjungta)
O3 jutiklis 95700838 (314-071)
Off (išjungta)
O3 jutiklis 96687714 (314-013)
Limit value 2 (ribinė vertė 2)
HCl jutiklis 95700840 (314-061)
On (įjungta)
NH3 jutiklis 95700839 (314-031)
Off (išjungta)
Sensor 2 (jutiklis 2)
Off (išjungtas)
Cl2 jutiklis 91835237 (314-011)
Cl2 jutiklis 96732268 (314-021)
ClO2 jutiklis 95700837 (314-041)
ClO2 jutiklis 91835237 (314-011)
O3 jutiklis 95700838 (314-071)
O3 jutiklis 96687714 (314-013)
HCl jutiklis 95700840 (314-061)
NH3 jutiklis 95700839 (314-031)
Lietuviškai (LT)
2. Prietaiso nustatymai
Test sensor (jutiklio tikrinimas)
On (įjungta)
Off (išjungta)
Alarm sensor 2 (aliarmo jutiklis 2)
Limit value 1 (ribinė vertė 1)
On (įjungta)
Off (išjungta)
Limit value 2 (ribinė vertė 2)
On (įjungta)
Off (išjungta)
Limit relay (ribinės vertės relė)
Fail safe (saugi sutrikimo atveju)
On (N.C.) (įjungta)
Test sensor (jutiklio tikrinimas)
On (įjungta)
Off (išjungta)
Off (N.O.) (išjungta)
Confirm. LV 2 (rib. vertės 2 patvirtinimas)
Yes (taip)
No (ne)
311
Lietuviškai (LT)
Current output (srovės išėjimas)
Sensor 1 (jutiklis 1)
0-20 mA
4-20 mA
Others (kita):
Assignment (priskyrimas)
Alarm S1 (aliarmas S1)
Off (išjungta)
On (įjungta)
sec delay (sek. uždelsimas)
Sensor 2 (jutiklis 2)
Auto. test S2 (automatinis tikrinimas S2)
min. ppm =
Off (išjungta)
mA
On (įjungta)
max. ppm =
days testing interval
(dienų tikrinimo intervalas)
mA
Current output (srovės išėjimas)
Sensor 2 (jutiklis 2)
0-20 mA
4-20 mA
Others (kita):
Assignment (priskyrimas)
min. ppm =
mA
max. ppm =
Limit value 1 (ribinė vertė 1)
Off (išjungta)
On (įjungta)
ppm
Limit value 2 (ribinė vertė 2)
Off (išjungta)
On (įjungta)
ppm
sec delay (sek. uždelsimas)
mA
Sensor 1 (jutiklis 1)
Auto. test S1 (automatinis tikrinimas S1)
Off (išjungta)
On (įjungta)
days testing interval
(dienų tikrinimo intervalas)
Limit value 1/2 (ribinė vertė 1/2)
ppm hysteresis (ppm histerezė)
Alarm S2 (aliarmas S2)
Off (išjungta)
On (įjungta)
sec delay (sek. uždelsimas)
Limit value 1 (ribinė vertė 1)
Off (išjungta)
On (įjungta)
ppm
Limit value 2 (ribinė vertė 2)
Off (išjungta)
On (įjungta)
ppm
sec delay (sek. uždelsimas)
Limit value 1/2 (ribinė vertė 1/2)
ppm hysteresis (ppm histerezė)
312
Jutiklio tipas
Amperometrinis
jutiklis (diskas)
Potenciostatinis
jutiklis
Matuojamas
parametras
Jutiklis
Cl2, ClO2
91835237
(314-011)
O3
96687714
(314-013)
Cl2
96732268
(314-021)
NH3
95700839
(314-031)
ClO2
95700837
(314-041)
HCl
95700840
(314-061)
O3
95700838
(314-071)
3. Bendra informacija
Šioje įrengimo ir naudojimo instrukcijoje pateikiama
visa "Conex®" DIA-G įspėjimo apie dujas valdiklių
naudotojams svarbi informacija.
• techniniai duomenys,
• paleidimo, naudojimo ir priežiūros nurodymai,
• informacija apie saugumą.
Jei jums prireiktų papildomos informacijos arba
iškiltų problemų, kurios šioje instrukcijoje nėra
pakankamai išsamiai aprašytos, kreipkitės į
"Grundfos".
Mes su malonumu padėsime jums remdamiesi savo
išsamiomis žiniomis matavimo ir valdymo
technologijų bei vandens paruošimo srityje.
Visada laukiame bet kokių pasiūlymų, kaip pagerinti
mūsų įrengimo ir naudojimo instrukciją, kad ja būtų
patogiau naudotis.
"Conex®" DIA-G įspėjimo apie dujas valdikliai
naudojami įvertinti tinkamų jutiklių signalus sekant
chloro (Cl2), chloro dioksido (ClO2), ozono (O3),
amoniako (NH3) arba druskos rūgšties (HCl)
koncentraciją ir aktyvuoti įspėjimą bei apsaugines
sistemas šioje instrukcijoje aprašytų galimų
panaudojimo būdų ribose ir naudojant šioje
instrukcijoje nurodytus jutiklius.
Dėmesio
Pagal Vokietijos MAK standartą dėl
maksimalių leistinų koncentracijų
"Conex®" DIA-G negali būti naudojamas
nuolatiniam dujų koncentracijos matavimui
arba valdymui. Dujų koncentracijos
matavimui naudokite tik sukalibruotus
matavimo prietaisus.
Nustatydami "Conex ®" DIA-G ribines
vertes užtikrinkite pakankamą saugumo
atsargą.
Įspėjimas
Naudojimas kitiems tikslams yra
neaprobuotas ir draudžiamas. "Grundfos"
neprisiima atsakomybės už jokią žalą,
atsiradusią dėl neteisingo naudojimo.
313
Lietuviškai (LT)
4. Paskirtis
2.1 Jutiklių tipai
5. Saugumas
5.3 Pavojų prevencija
Lietuviškai (LT)
Šioje instrukcijoje pateikiami bendri nurodymai, kurių
būtina laikytis įrengimo, eksploatavimo ir priežiūros
metu. Todėl šią instrukciją prieš "Conex®" DIA-G
įrengimą ir paleidimą turi perskaityti įrengimą
atliekantis inžinierius ir atitinkami kvalifikuoti
darbuotojai/naudotojai, ir ji visą laiką turi būti
prieinama "Conex®" DIA-G įrengimo vietoje.
Turi būti laikomasi ne tik šiame skyriuje 5. Saugumas
pateiktų bendrų saugos nurodymų, bet ir visų
specialių saugos nurodymų, pateiktų kituose
skyriuose.
Įspėjimas
Nenaudokite šio prietaiso pastovių
koncentracijų sekimui. Šis prietaisas yra
skirtas aptikti nuotėkius.
Įspėjimas
Prietaisą ir su juo susijusius papildomus
elementus įrengti ir prijungti gali tik
kvalifikuoti specialistai!
Būtina laikytis vietinių saugos taisyklių!
5.1 Pavojai, jei nesilaikoma saugos
nurodymų
Jei šių saugos nurodymų nesilaikoma, galimos
traumos arba "Conex®" DIA-G gali būti sugadintas.
Jei saugos nurodymų nesilaikoma, prarandama teisė
reikšti pretenzijas dėl žalos atlyginimo.
Nesilaikant saugos nurodymų gali būti patirtos tokios
žalos:
• gali neveikti nurodyti dujų koncentracijų
registravimo metodai ir antrinė saugos įranga,
• žmonės gali patirti žalingą elektros įtampos,
mechaninį arba cheminį poveikį.
5.2 Savininko/eksploatavimo vadovo
pareigos
Savininkas/eksploatavimo vadovas turi užtikrinti, kad
su aprašytu prietaisu dirbantys asmenys tenkintų
šiuos reikalavimus:
• Jie turi būti susipažinę su darbo saugos ir
nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklėmis.
• Jie turi būti apmokyti naudoti šį prietaisą.
• Jie turi būti perskaitę ir supratę įspėjimuose
pateiktą informaciją ir supranta įspėjamuosius
simbolius.
Savininkas/eksploatavimo vadovas taip pat privalo
pasirūpinti, kad ši instrukcija būtų laikoma netoli
prietaiso ir ją bet kuriuo metu galėtų pasiskaityti jį
naudojantys darbuotojai, ir kad nustatant jutiklių
ribines vertes būtų laikomasi vietinių saugos
taisyklių.
314
Įspėjimas
Prieš prijungiant maitinimo kabelį ir relių
kontaktus, būtina išjungti elektros
maitinimą!
Neardykite prietaiso! Priežiūros ir remonto
darbus gali atlikti tik įgalioti specialistai!
Dėmesio
Prietaiso montavimo vieta turi būti parinkta
taip, kad jo korpuso neveiktų mechaninės
apkrovos.
Prieš paleisdami prietaisą patikrinkite, ar
teisingi visi nustatymai!
5.3.1 Saugos nurodymai operatoriui
Būtina elektros įtampos keliamų pavojų prevencija.
Dėl išsamesnės informacijos kreipkitės į vietinę
elektros tinklų įmonę.
5.3.2 Techninės priežiūros, tikrinimo ir įrengimo
darbų saugos nurodymai
Prietaisą eksploatuojantis asmuo turi užtikrinti, kad
visi techninės priežiūros, tikrinimo ir įrengimo darbai
būtų atliekami įgaliotų ir kvalifikuotų darbuotojų,
kurie yra tinkamai apmokyti ir perskaitę šią įrengimo
ir naudojimo instrukciją.
Atlikus darbus visa saugumo įranga turi būti
nedelsiant prijungta arba paleista.
Prieš kiekvieną paleidimą laikykitės nurodymų,
pateiktų skyriuje apie pradinį paleidimą.
Lietuviškai (LT)
6. Identifikacija
6.1 Vardinė plokštelė
Poz.
2
3
4
5
11
6
DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
308-2000-10012
S/N: 08/11221
Conex DIA-G
110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA,
IP 65
96732266P1108060808565
7
1. pav.
8
9
12
10
TM04 1259 0509
1
"Conex®" DIA-G vardinė plokštelė
Aprašymas
1
Tipas
2
Modelis
3
Produktas
4
Įtampa [V]
5
Dažnis [Hz]
6
Produkto numeris
7
Kilmės šalis
8
Pagaminimo metai ir savaitė
9
Sertifikatų ženklai, CE ženklas ir t.t.
10
Naudojama galia [VA]
11
Korpuso klasė
12
Serijos numeris
6.2 Įspėjimo apie dujas valdiklio tipo žymėjimo paaiškinimas
Pavyzdys: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
Pavyzdys:
DIA-G
1-D/A/HC
2-D/A/HC
W
-J
®
"Conex " įspėjimo apie dujas sistema
DIA-G
Dosing Instrumentation Advanced
with Gas detection (pažangūs dozavimo prietaisai
su dujų aptikimu)
Jutiklis 1
D
Chloro dujos/chloro dioksido dujos/ozono dujos
A
Amoniako dujos
HC
Chloro vandenilio dujos
Jutiklis 2
D
Chloro dujos/chloro dioksido dujos/ozono dujos
A
Amoniako dujos
HC
Chloro vandenilio dujos
Montavimas
W
Montavimas ant sienos
P
Montavimas ant skydo
Įtampa
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
315
Lietuviškai (LT)
6.3 Įspėjimo apie dujas sistemos, sukomplektuotos (su jutikliais ir jutiklių įranga),
tipo žymėjimo paaiškinimas
Pavyzdys: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J
Pavyzdys:
"Conex ®"
DIA-G
-P.
įspėjimo apie dujas sistema
DIA-G
Dosing Instrumentation Advanced with Gas detection
(pažangūs dozavimo prietaisai su dujų aptikimu)
P
Sukomplektuota
Jutiklis 1
CCA
Chloro dujos/chloro dioksido dujos, amperometrinis matavimas
OA
Ozono dujos, amperometrinis matavimas
CLP
Chloro dujos, potenciostatinis matavimas
CDP
Chloro dioksido dujos, potenciostatinis matavimas
OP
Ozono dujos, potenciostatinis matavimas
AP
Amoniako dujos, potenciostatinis matavimas
HCP
Chloro vandenilio dujos, potenciostatinis matavimas
Jutiklis 2
CCA
Chloro dujos/chloro dioksido dujos, amperometrinis matavimas
OA
Ozono dujos, amperometrinis matavimas
CLP
Chloro dujos, potenciostatinis matavimas
CDP
Chloro dioksido dujos, potenciostatinis matavimas
OP
Ozono dujos, potenciostatinis matavimas
AP
Amoniako dujos, potenciostatinis matavimas
HCP
Chloro vandenilio dujos, potenciostatinis matavimas
Variantai
B
Su baterija
X
Be baterijos
Montavimas
W
Montavimas ant sienos
P
Montavimas ant skydo (šiuo metu nesiūloma)
Įtampa
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
316
CLP-
OP-
B.
W
-J
Šis universalus prietaisas gali tiksliai išmatuoti
chloro, chloro dioksido, ozono, amoniako arba
vandenilio chlorido koncentraciją.
• visapusiškos ribinių verčių funkcijos
• visapusiškos aliarmo funkcijos
• registro funkcija: chronologinis svarbiausių įvykių
registravimas su datos ir laiko žyma
• vartotojo priėjimo kodas - apsaugos priemonė
prieš nesankcionuotą priėjimą prie sistemos
administravimo
• klaidų pranešimų funkcija, rodanti neveikiančius
jutiklius
• automatinis jutiklių tarnavimo laiko sekimas su
įspėjimais apie jutiklius, kuriuos reikia atnaujinti
7.1 Bendras aprašymas
"Conex®" DIA-G - tai įspėjimo apie dujas valdiklis,
skirtas sekti dujų koncentracijas, pavyzdžiui, laikymo
arba dozavimo patalpose. Gali būti nepriklausomai
prijungti maks. du jutikliai. Pagal iš jų gaunamą
signalą gali būti rodoma ir sekama chloro, ozono,
chloro dioksido, vandenilio chlorido arba amoniako
koncentracija. Amperometriniai jutikliai (jutiklių
diskai) prie "Conex®" DIA-G gali būti prijungti
tiesiogiai, o potenciostatiniai jutikliai turi būti
prijungti per "Conex®" DIA-G jutiklio sąsają.
Kiekvienam iš dviejų jutiklių yra priskirtas elektriškai
izoliuotas srovės išėjimas (maitinimo) matuojamai
koncentracijai, dvi elektriškai izoliuotos ribinės vertės
relės ir aliarmo relė, valdanti įspėjimo ir apsauginę
įrangą.
Dėl nuolatinio jutiklių sekimo, aliarmo relių ir galimo
rezervinio maitinimo (išorinė baterija, kuri gali
maitinti "Conex®" DIA-G esant trumpiems maitinimo
iš tinklo nutrūkimams) "Conex®" DIA-G tenkina
aukštus saugumo reikalavimus.
Kaip sistema veikia
• Dujų jutikliai generuoja srovę, kuri yra
proporcinga dujų koncentracijai ore.
• "Conex®" DIA-G įspėjimo apie dujas valdiklis
– sustiprina jutiklio srovę
– įjungia pradinį įspėjimą, jei viršijama pirmoji
ribinė vertė
– aktyvuoja atitinkamą įspėjimo ir apsaugos
įrangą, jei viršijama antroji ribinė vertė
– per srovės išėjimus perduoda abiejų jutiklių
matuojamas koncentracijas 0 (4) - 20 mA
srovės signalu (pvz., registravimui)
317
Lietuviškai (LT)
7. Produkto aprašymas ir priedai
Lietuviškai (LT)
6
7
5
4
3
2
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
1a
2. pav.
Poz.
1b
Įspėjimo apie dujas sistema
Aprašymas
1a
Amperometrinis dujų jutiklis
1b
Potenciostatinis dujų jutiklis su "Conex®" DIA-G jutiklio sąsaja
2
Dujų talpykla
3
Dujų dozavimo prietaisas
4
"Conex®" DIA-G įspėjimo apie dujas valdiklis
5
Sirena
6
Švyturėlis
7
Sprinklerių sistema
Visą įspėjimo apie dujas sistemą sudaro:
• dujų jutikliai, esantys dujų talpyklų ir dujų dozavimo prietaiso zonoje
• "Conex®" DIA-G įspėjimo apie dujas valdiklis
• įspėjimo ir apsaugos įranga: sirena, švyturėliai, sprinklerių sistema.
318
OK
TM03 7022 4506
Esc
Lietuviškai (LT)
10
99
59
Ø 4.5
TM03 7023 4506
59.5
184.5
145
125
84
27
7.2 Matmenų brėžiniai
198
212
3. pav.
"Conex®" DIA-G
TM03 7024 4506
42
146.5
120
101.5
80
4. pav.
"Conex®" DIA-G jutiklio sąsaja
319
8. Techniniai duomenys
Lietuviškai (LT)
Dėmesio
Atkreipkite dėmesį į leistiną jutiklių temperatūros diapazoną!
Pastaba
Atkreipkite dėmesį į jutiklių tikslumą!
Elektronika
16 bitų mikroprocesorinė technologija
Displėjus
Tekstinis displėjus su foniniu apšvietimu
Displėjaus kalbos
Vokiečių, anglų, prancūzų, ispanų, rusų ir lenkų
Indikacijos režimas
Abiejų jutiklių matuojamoms vertės rodomos ppm
Leistinos temperatūros
"Conex®" DIA-G ir jutiklio sąsaja (be jutiklio):
• ekploatavimas: nuo 0 iki +40 °C
• laikymas: nuo 0 iki +65 °C
Leistinas santykinis oro
drėgnis
Maks. 90 % esant 40 °C (be kondensato)
Maitinimas
• 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz)
• 24 V (nuolatinė)
Naudojama galia
Apie 30 VA
Medžiaga (korpuso)
ABS, atsparus chemikalams
Korpuso klasė
IP65 ("Conex®" DIA-G prie sienos tvirtinamas korpusas ir jutiklio sąsaja)
Masė
Apie 1,5 kg
Jungtys
Gnybtai su varžtais iki 2,5 mm2 laidams
Saugumo funkcijos
• Nuolatinis jutiklių sekimas arba automatinis jutiklių patikrinimas, intervalą
tarp tikrinimų galima pasirinkti nuo 0,5 iki 30 dienų
• Visų srovės išėjimų kontakto nutrūkimo sekimas
• Papildoma baterija, kurios buvimas rodomas displėjuje, leidžianti
"Conex®" DIA-G veikti mažiausiai valandą po maitinimo iš elektros tinklo
nutrūkimo.
• Automatinis konkretaus jutiklio duomenų koregavimas (sukalibravus)
• Jutiklių keitimo intervalų rodymas tekstiniu pranešimu
Baterija
Prie visų prietaisų, kaip papildoma įranga, gali būti prijungta išorinė baterija.
Baterija maitina įspėjimo apie dujas valdiklį, įskaitant elektriškai izoliuotas
reles, tačiau nemaitina išorinių prietaisų (pvz., švyturėlio, aeracijos,
sprinklerių sistemos ir t.t.). Nutrūkus elektros maitinimui iš tinklo, baterijos
įkrovos užtenka maždaug vienai valandai darbo.
320
Relių išėjimai
Penki nulinio potencialo relių išėjimai, kuriuos galima sukonfigūruoti kaip NO
(normaliai atidarytas) arba NC (normaliai uždarytas) (saugus sutrikimo atveju);
maks. 250 V / 6 A, maks. ominė apkrova 550 VA:
• po dvi reles abiejų jutiklių ribinėms vertėms
• viena aliarmo relė; laisvai priskiriama ribinėms vertėms arba jutiklio patikrinimui
(žr. žemiau)
Signalo įėjimai
• Du matuojamų verčių įėjimai (amperometriniams jutikliams 1 ir 2)
• Vidinė CANBus jungtis, įskaitant jungtis dviem jutiklių sąsajoms, per kurias
prijungiama po vieną potenciostatinį jutiklį
Signalo išėjimai
Du nulinio potencialo srovės išėjimai (0) 4 - 20 mA, maksimali apkrova 500 Ω, su
kontakto nutrūkimo sekimu; 0 (4) - 20 mA srovės signalą galima priskirti pasirinkto
jutiklio matavimo diapazonui arba tiesiškai priskirti srovės signalą (0-20 mA)
matuojamai vertei (pasirinkto jutiklio matavimo diapazono ribose)
8.2 Aliarmų / ribinių verčių nustatymo diapazonai
•
•
Ribinės vertės
•
•
•
•
Aliarmo relė
•
Ribinė vertė 1 (viršijus duodamas įspėjimas) gali būti nustatyta kaip bet kokia vertė
matavimo diapazone.
Ribinė vertė 2 (viršijus duodamas įspėjimas) gali būti nustatyta kaip bet kokia vertė
matavimo diapazone.
Ribinės vertės 2 viršijimo signalizavimas gali būti uždelstas nuo 0 iki 180 sekundžių.
Histerezė: 0-50 % nuo matavimo diapazono.
Ribinės vertės 1 ir 2 viršijimas gali būti patvirtintas. Patvirtinimas išsaugomas įvykių
sąraše.
Aliarmo relė gali būti laisvai priskirta ribinių verčių viršijimui ir/arba jutiklio
patikrinimui.
Aliarmas gali būti uždelstas nuo 0 iki 180 sekundžių.
8.3 Jutikliai
Amperometrinis jutiklis (diskas) Cl2, ClO2 ir O3
Prijungiamas dviejų 0,5 mm2 laidų kabeliu su vienu
ekranu. Maksimalus ilgis (maksimalus atstumas tarp
jutiklio disko ir įspėjimo apie dujas valdiklio):
100 metrų.
91835237 (314-011)/96687714 (314-013) į
komplektą įeina tvirtinimo prie sienos korpusas su
jutiklio disku.
Potenciostatinis jutiklis Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl
Šis jutiklis jungiamas tiesiai į jutiklio sąsają.
Sąsaja prijungiama prie įspėjimo apie dujas valdiklio
4 laidų kabeliu su vienu ekranu (specialus CAN
kabelis). Maksimalus ilgis (maksimalus atstumas
tarp "Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos ir įspėjimo apie
dujas valdiklio): 500 metrų.
321
Lietuviškai (LT)
8.1 Signalo įėjimai ir išėjimai
8.4 Matavimo ir nustatymo diapazonai
Lietuviškai (LT)
8.4.1 Matuojamas parametras ir amperometrinių jutiklių veikimo diapazonas
Matuojamas
parametras
Matavimo
diapazonas
Tikslumas
Temperatūros
diapazonas
Produkto
numeris
[ppm]
[%]
[°C]
Cl2, ClO2
0,00 - 5,00
± 10
nuo +5 iki +45
91835237
(314-011)
O3
0,00 - 5,00
± 10
nuo +5 iki +45
96687714
(314-013)
8.4.2 Matuojamas parametras ir potenciostatinių jutiklių veikimo diapazonas
Matavimo
diapazonas
Skiriamoji
geba esant
20 °C
Tiesiškumas
Jautrumo
dreifas per
6 mėnesius
Temperatūros
diapazonas
[ppm]
[ppm]
[%] nuo
visos skalės
[%]
[°C]
Cl2
0,00 - 20,00
< 0,05
<5
< 10
nuo -20 iki +40
96732268
(314-021)
NH3
0 - 100
<1
< 10
<5
nuo -20 iki +40
95700839
(314-031)
ClO2
0,00 - 1,00
< 0,03
< 10
< 10
nuo -20 iki +40
95700837
(314-041)
HCl
0,0 - 30,0
< 0,7
<5
<3
nuo -20 iki +40
95700840
(314-061)
O3
0,00 - 1,00
< 0,02
< 10
< 10
nuo -20 iki +40
95700838
(314-071)
Matuojamas
parametras
Pastaba
322
Matavimo diapazonai priklauso nuo pasirinktų jutiklių ir negali būti pakeisti.
Produkto
numeris
Įspėjimas
Prieš montuodami atjunkite elektros
maitinimą!
Korpuso klasė IP65 garantuojama tik tuo
atveju, jei gnybtų dangteliai yra uždaryti ir
naudojamos tinkamos kabelių įvorės arba
yra uždėti angų dangteliai.
9.1 Transportavimas
Dėmesio
Neteisingo "Conex®" DIA-G veikimo arba
jo sugadinimo pavojus! Nenumeskite
prietaiso.
9.1.1 Pristatymas
"Conex®" DIA-G pristatomas kartoninėje dėžutėje.
Transportavimo ir tarpinio sandėliavimo metu
laikykite prietaisą pakuotėje.
9.1.2 Grąžinimas
Gražinkite "Conex®" DIA-G originalioje arba
panašioje į ją pakuotėje.
Dėmesio
Neteisingo "Conex®" DIA-G veikimo arba
jo sugadinimo pavojus! "Grundfos"
neprisiima atsakomybės už pažeidimus,
atsiradusius dėl netinkamo prietaiso
transportavimo arba supakavimo!
9.2 Tarpinis sandėliavimas
Leistina laikymo temperatūra: nuo -20 °C iki +65 °C.
Pastaba
Informacija apie jutiklių laikymą pateikta jų
instrukcijoje.
9.3 Išpakavimas
1. Patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas. Išpakuotą
prietaisą reikia kuo greičiau įrengti.
2. Neįrenkite ir neprijunkite pažeistų prietaisų!
Pastaba
9.4 Įrengimo reikalavimai
Lietuviškai (LT)
9. Įrengimas
Conex® DIA-G
• Sausa patalpa
• Patalpos temperatūra: nuo 0 °C iki +40 °C
• Įrengimo vietoje neturi būti vibracijų.
Jutikliai
• Sausa patalpa
– Saugokite jutiklius, kad jie nesudrėktų!
Pasirūpinkite, kad jie būtų nepasiekiami
vandens iš sprinklerių.
• Patalpos temperatūra turi būti tokia, kaip
nurodyta atitinkamo jutiklio techniniuose
duomenyse.
• Įrengimo vietoje neturi būti vibracijų.
• Saugokite jutiklius nuo tiesioginės šilumos,
saulės spindulių ir stiprių skersvėjų!
Dėmesio
Įvykus dujų išsiveržimui, kurio metu dujų
koncentracija viršija matavimo diapazoną,
jutiklis turi būti pakeistas. Saugokite
jutiklius nuo didesnių dujų koncentracijų
net paleidimo ir tikrinimo metu.
Dėmesio
Dujų jutiklių negalima montuoti arti stiprių
trikdžių šaltinių, pvz., didelių mašinų ir t.t.
Dėmesio
Jei šių įrengimo reikalavimų nesilaikoma,
matavimo prietaisas gali būti pažeistas
arba neteisingai matuoti!
9.5 Pastabos dėl įrengimo
Amperometrinių jutiklių diskai jungiami tiesiai prie
"Conex®" DIA-G. Jei naudojami potenciostatiniai
jutikliai, kiekvienam jų reikalinga "Conex®" DIA-G
jutiklio sąsaja.
Maksimalūs kabelių ilgiai:
• Amperometriniai jutikliai: 100 metrų
• DIA-G jutiklių sąsajos potenciostatiniams
jutikliams (CANBus jungtis): 500 metrų.
Pasilikite pakuotės medžiagas arba
išmeskite jas laikydamiesi vietinių
reikalavimų.
323
Dėmesio
10.5
5. pav.
198
TM03 7025 4506
1. Išgręžkite tris skyles (∅8 mm), kaip parodyta
brėžinyje, ir įstatykite pridėtus kaiščius.
2. Atsukite prietaiso gnybtų dangtelį.
3. Įsukite viršutinį vidurinį sraigtą (A).
4. Pakabinkite prietaisą ant šio varžto (A).
5. Priveržkite prietaisą per korpusą kitais dviem
sraigtais (B).
6. Uždėkite gnybtų dangtelį.
99
145
Lietuviškai (LT)
Įspėjimas
Prieš montavimą išjunkite elektros
maitinimą!
Korpuso klasė IP65 garantuojama tik tuo
atveju, jei gnybtų dangteliai yra uždaryti ir
naudojamos tinkamos kabelių įvorės arba
yra uždėti angų dangteliai.
27
9.6 "Conex®" DIA-G montavimas
"Conex®" DIA-G angų gręžimo schema
Korpuso klasė IP65 garantuojama tik tuo
atveju, jei gnybtų dangtelis yra gerai
užsandarintas!
Nepažeiskite gnybtų dangtelio tarpiklio!
Gnybtų dangtelio tarpiklis turi tiksliai
priglusti!
A
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
OK
B
B
6. pav.
324
Montavimo brėžinys
TM03 7026 4506
Esc
10. Paleidimas/elektros laidų
prijungimas
Jei naudojami potenciostatiniai jutikliai, kiekvienam
jų reikia įrengti atskirą "Conex®" DIA-G jutiklio
sąsają.
Įspėjimas
Prieš montavimą išjunkite elektros
maitinimą!
Korpuso klasė IP 65 garantuojama tik tuo
atveju, jei yra uždarytas gnybtų bloko
priekinis skydelis ir yra naudojamos
tinkamos kabelių įvorės ir nepanaudotų
angų dangteliai.
Įspėjimas
Prieš montavimą išjunkite elektros
maitinimą!
Korpuso klasė IP65 garantuojama tik tuo
atveju, jei gnybtų dangteliai yra uždaryti ir
naudojamos tinkamos kabelių įvorės arba
yra uždėti angų dangteliai.
Įspėjimas
Prieš prijungiant maitinimo kabelį ir relių
kontaktus būtina išjungti tinklo įtampą! Kad
būtų užtikrintas saugumas, turi būti
teisingai prijungtas įžeminimo laidas!
Laikykitės vietinių saugos taisyklių!
Kabelių jungtis ir kištukus apsaugokite nuo
korozijos ir drėgmės.
1. Išgręžkite keturias skyles (∅6 mm), kaip
parodyta brėžinyje, ir įstatykite pridėtus kaiščius.
50
6
15
Dėmesio
Korpuso klasė IP65 garantuojama tik tuo
atveju, jei gnybtų dangtelis yra gerai
užsandarintas! Nepažeiskite gnybtų
dangtelio tarpiklio!
Gnybtų dangtelio tarpiklis turi tiksliai
priglusti!
Pastaba
Nepanaudoti gnybtai turi likti atviri.
TM03 7027 4506
108
Dėmesio
Prieš prijungdami elektros maitinimo
kabelį, patikrinkite, ar maitinimo įtampa
atitinka vardinėje plokštelėje nurodytas
vertes!
Dėl netinkamos maitinimo įtampos
prietaisas gali būti sugadintas!
Kad būtų užtikrintas elektromagnetinis
suderinamumas (EMS), įėjimų ir išėjimų
kabeliai turi būti ekranuoti.
Prijunkite ekraną prie žemės tik viename
gale!
Žr. laidų prijungimo schemą! Praveskite
įėjimų ir išėjimų bei maitinimo kabelius
atskirais kanalais.
7. pav.
"Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos angų
gręžimo schema
2. Atsukite prietaiso dangtelį.
3. Priveržkite prietaisą keturiais pridėtais sraigtais.
4. Uždėkite prietaiso dangtelį.
Dėmesio
Korpuso klasė IP65 garantuojama tik tuo
atveju, jei gnybtų dangtelis yra gerai
užsandarintas!
Nepažeiskite gnybtų dangtelio tarpiklio!
Gnybtų dangtelio tarpiklis turi tiksliai
priglusti!
1. Nuimkite prietaiso priekyje esantį gnybtų
dangtelį.
2. Naudokite atitinkamus kabelių įvadus ir atsargiai
priveržkite sraigtus.
3. Prijunkite naudojamus kabelius prie gnybtų pagal
"Conex®" DIA-G gnybtų paskirtis.
4. Uždarykite gnybtų dangtelį taip, kad gerai
priglustų tarpiklis.
325
Lietuviškai (LT)
9.7 "Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos
montavimas
10.1 "Conex®" DIA-G gnybtų paskirtys
1
Sensor 1
SP2
Main in
L
Sensor 2
SP2
Input
Bat
24 V
Alarm
1
0
0
CAN
CAN
Sensor Interface
L
+ –
H
L
H
mA mA
Reset 1 2
+ –
+
Sensor 1
–
+
+
N PE
1
3
2
5
4
L
7
6
9
8
11 13
10
12
15 17
14
N PE
out
8. pav.
16
19
18
21
20 22
24V Out L
Sensor
Interface
H
"Conex®" DIA-G gnybtai
Paskirtis
Main in
Main out
27
26
28
29
31
33
30
32
L
H
+ –
NC
SP1
25
24
NO
SP1
23
34
35
37 39
36 38
+–
41
40 42
–
1
43
45
44
–
2
Bat mA mA
ok
47
49
46 48
50
–
+
Sensor 2
TM04 8396 1411
Lietuviškai (LT)
S2
S1
"Conex®" DIA-G gnybtų schemos paaiškinimas
Gnybtas
L
1
N
3
PE
5
L
2
N
4
PE
6
Aprašymas
Elektros maitinimo jungtis
Elektriškai izoliuotų kontaktų maitinimas
Sensor 1/SP 1
7, 8
Ribinės vertės relė (kontrolinės vertės) 1, jutiklis 1
Sensor 1/SP 2
9, 10
Ribinės vertės relė (kontrolinės vertės) 2, jutiklis 1
Sensor 2/SP 1
11, 12
Ribinės vertės relė (kontrolinės vertės) 1, jutiklis 2
Sensor 2/SP 2
13, 14
Ribinės vertės relė (kontrolinės vertės) 2, jutiklis 2
NO
18
Aliarmas
NC
17
Input Bat
24 V
+
19
-
20
24 V Out Sensor
Interface
+
21
-
22
L
23, 24
Gnybtas 23: įėjimas... arba gnybtas 24: išėjimas...
CAN sensor
(jutiklio sąsajos
jungtis)
H
25, 26
Gnybtas 25: įėjimas... arba gnybtas 26: išėjimas...
Ekranas
27, 28
Gnybtas 27: įėjimas... arba gnybtas 28: išėjimas...
L
29, 30
Gnybtas 29: įėjimas... arba gnybtas 30: išėjimas...
CAN interface
(CANBus jungtis)
H
31, 32
Gnybtas 31: įėjimas... arba gnybtas 32: išėjimas...
33, 34
Gnybtas 33: įėjimas... arba gnybtas 34: išėjimas...
15, 16
Ekranas
Reset
326
+
35
-
36
Aliarmo relės su gnybtais 15, 16 ir gnybtu 18:
normaliai atidarytas kontaktas, arba su gnybtu 17:
normaliai uždarytas kontaktas
Maitinimo iš išorinės baterijos (UPS) įėjimas
24 V maitinio išėjimas jutiklio sąsajai
Išorinis aliarmo patvirtinimas naudojant
perjungiamą kontaktą
Bat ok
mA
mA
Sensor 1
Sensor 2
Gnybtas
+
37
-
38
+
39
-
40
Ekranas
43
+
41
-
42
Ekranas
44
-
45
Ekranas
47
+
49
-
46
Ekranas
48
+
50
Aprašymas
Lietuviškai (LT)
Paskirtis
Baterija: veikia
Jutiklio 1 analoginis išėjimas
Jutiklio 2 analoginis išėjimas
Amperometrinio jutiklio 1 jungtis
Amperometrinio jutiklio 2 jungtis
Jutiklio sąsajos galinio rezistoriaus pasirinkimo
jungiklis
S1
1
Padėtis 1: įjungtas
0
Padėtis 0: išjungtas
CAN sąsajos galinio rezistoriaus pasirinkimo
jungiklis
S2
1
Padėtis 1: įjungtas
0
Padėtis 0: išjungtas
10.2 Elektros maitinimo prijungimas
Dėmesio
Prieš prijungdami elektros maitinimą,
patikrinkite, ar maitinimo įtampa ir dažnis
atitinka vardinėje plokštelėje nurodytas
vertes.
110-240 V "Conex®" DIA-G maitinimas:
• Prijunkite įžeminimo laidą (PE) prie gnybto 5.
• Prijunkite neutralų laidą (N) prie gnybto 3.
• Prijunkite fazę (L1) prie gnybto 1.
Pastaba
Prietaisas įjungiamas ir išjungiamas
atitinkamai įjungiant arba išjungiant
elektros maitinimą. Pats prietaisas neturi
atskiro įjungimo/išjungimo jungiklio.
Elektriškai izoliuotų kontaktų maitinimas:
• Prijunkite įžeminimo laidą (PE) prie gnybto 6.
• Prijunkite neutralų laidą (N) prie gnybto 4.
• Prijunkite fazę (L1) prie gnybto 2.
24 V (nuolatinė) "Conex ®" DIA-G maitinimas:
• Prijunkite + prie gnybto 19.
• Prijunkite - prie gnybto 20.
327
10.3 Baterijos prijungimas
10.5 Srovės išėjimas
Dėmesio
10.4 Relių išėjimai
Pastaba
Relių išėjimų prijungimas priklauso nuo
sistemos ir naudojamų galinių valdymo
elementų.
Todėl toliau aprašytas prijungimas turi būti
laikomas tik rekomendacijomis.
Esant indukcinėms apkrovoms (įskaitant reles ir
kontaktorius) reikalingas trikdžių slopinimas.
Jei tai neįmanoma, apsaugokite relių kontaktus
panaudodami žemiau nurodytas slopinimo
grandines.
• Esant kintamai įtampai:
•
Srovė iki
Kondensatorius C
Rezistorius R
390 Ω 2 W
60 mA
10 μF, 275 V
70 mA
47 μF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
Esant nuolatinei įtampai: lygiagrečiai relei arba
kontaktoriui prijunkite slopinimo diodą.
Dėmesio
Apsaugokite relių išėjimus atitinkamais
saugikliais!
DC +
AC
R
C
9. pav.
328
Pasirūpinkite, kad būtų teisingas
poliškumas! Maksimali apkrova: 500 Ω.
Srovės išėjimui gali būti nustatytas vienas iš dviejų
standartinių diapazonų 0-20 mA arba 4-20 mA, arba
diapazonas gali būti laisvai nustatytas.
• Prijunkite ekraną viename gale prie žemės (PE)
kontakto.
Slopinimo grandinė (DC/AC)
TM03 7209 2813
Lietuviškai (LT)
Maitinimas iš baterijos:
• Prijunkite + prie gnybto 19.
• Prijunkite - prie gnybto 20.
Baterijos sekimo funkcija:
• Prijunkite + prie gnybto 37.
• Prijunkite - prie gnybto 38.
Išėjimas 1: jutiklis 1
Šis srovės išėjimas duoda rodomą matuojamą vertę
kaip analoginį srovės signalą.
Matuojamų verčių srovės signalo naudojimas:
• Kaip įėjimo signalas kitam indikatoriui.
1. Prijunkite + laidą prie gnybto 39.
2. Prijunkite - laidą prie gnybto 40.
Išėjimas 2: jutiklis 2
Šis srovės išėjimas duoda rodomą matuojamą vertę
kaip analoginį srovės signalą.
Matuojamų verčių srovės signalo naudojimas:
• Kaip įėjimo signalas kitam indikatoriui.
1. Prijunkite + laidą prie gnybto 41.
2. Prijunkite - laidą prie gnybto 42.
1
S2
1
2
3
4
5
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
H L
CAN
ADDR
7
+
8
9
10
- + 24 V DC
TM03 7029 4506
S1
Lietuviškai (LT)
10.6 "Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos gnybtų paskirtys
10. pav. "Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos gnybtai
"Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos gnybtų schemos paaiškinimas
Paskirtis
CAN
CAN
Gnybtas
Aprašymas
H
1
CAN jungtis su DIA-G (jutikliu)
L
2
CAN jungtis su DIA-G (jutikliu)
Ekranas
3
Ekrano jungtis (CAN)
H
4
CAN jungtis su DIA-G (jutikliu)
L
5
CAN jungtis su DIA-G (jutikliu)
Ekranas
6
Ekrano jungtis (CAN)
Jutiklio sąsajos galinio rezistoriaus pasirinkimo jungiklis
S1
1
S2
ADDR
Padėtis 1: įjungtas
0
24 V
(nuolatinė)
Padėtis 0: išjungtas
CAN adreso nustatymo jungiklis
+
7
-
8
+
9
-
10
Maitinimo jungtis, 24 V (nuolatinė), iš "Conex®" DIA-G
329
10.7 Jutiklių prijungimas
Prijunkite ekraną prie žemės tik viename
gale!
10.7.1 Amperometriniai jutikliai
Prijungiamas dviejų 0,5 mm2 laidų kabeliu su vienu
ekranu. Maksimalus ilgis (maksimalus atstumas tarp
jutiklio disko ir įspėjimo apie dujas valdiklio):
100 metrų.
Kabeliai amperometriniams dujų jutikliams
Aprašymas
Produkto
numeris
Amperometrinių dujų jutiklių
prijungimo kabelis, 10 metrų
96725670
(321-130/10)
Amperometrinių dujų jutiklių
prijungimo kabelis, 20 metrų
96725672
(321-130/20)
Amperometrinių dujų jutiklių
prijungimo kabelis, 50 metrų
96725673
(321-130/50)
jutiklis 1
45 47 49
TM03 7030 4506
Lietuviškai (LT)
Dėmesio
jutiklis 2
46 48 50
11. pav. Amperometrinio jutiklio prijungimas
Paskirtis
Jutiklis 1
Gnybtas
Laidas
45
baltas
47
ekranas
+
49
rudas
-
46
baltas
48
ekranas
50
rudas
Jutiklis 2
+
Nurodytos laidų spalvos yra "Grundfos" kabelio.
Jutiklis 1:
• Prijunkite
• Prijunkite
• Prijunkite
Jutiklis 2:
• Prijunkite
• Prijunkite
• Prijunkite
330
rudą laidą (+) prie gnybto 49.
baltą laidą (-) prie gnybto 45.
ekraną prie gnybto 47.
rudą laidą (+) prie gnybto 50.
baltą laidą (-) prie gnybto 46.
ekraną prie gnybto 48.
Lietuviškai (LT)
10.7.2 Potenciostatiniai jutikliai
Šis jutiklis jungiamas tiesiai į jutiklio sąsają.
Sąsaja prijungiama prie įspėjimo apie dujas valdiklio
4 laidų kabeliu su vienu ekranu (specialus CAN
kabelis). Maksimalus ilgis (maksimalus atstumas
tarp "Conex®" DIA-G jutiklio sąsajos ir įspėjimo apie
dujas valdiklio): 500 metrų.
Kabeliai potenciometriniams dujų jutikliams
Aprašymas
Produkto
numeris
CAN prijungimo kabelis, 10 m
96725684
(321-322/10)
CAN prijungimo kabelis, 20 m
96725685
(321-322/20)
CAN prijungimo kabelis, 50 m
96725686
(321-322/50)
Prijungimo pavyzdys 1:
Šiame pavyzdyje, "Conex®" DIA-G ir
jutiklio sąsajos 2 galiniai rezistoriai turi būti
nustatyti į 1 = įjungta.
Pastaba
Conex® DIA-G
CAN
CAN
jutiklis S1
Sensor
24 V išėjimas
į
24V Out
jutiklio Sensor
sąsają
Jutiklio sąsaja 1
Jutiklio sąsaja 2
1
2
1
2
3
4
H L
12
11
5
H L
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
4
6
9 01
2
8
3
7
654
6
9 01
2
8
3
7
654
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
ADDR
H L
12
11
0
H
24 V DC
S2
5
0
H L
S1
3
1
L
7
8
9
10
+ - + 2
5
1
2
ADDR = CAN adresas
L
H
TM03 7031 4506
CAN
S1
1
Interface
S1
12. pav. Prijungimo pavyzdys 1
Dėmesio
Prijunkite ekraną prie žemės tik viename
gale!
331
Prijungimo pavyzdys 2:
Pastaba
Conex® DIA-G
S1
1
24
V
24 V
DC
L
0
H
Jutiklio sąsaja 2
Jutiklio sąsaja 1
CAN
S1
1
1
2
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
H L
12
24 V DC
S2
5
11
ADDR
7
8
9
S1
10
1
+
+ - + -
-
L
H
2
3
4
H L
5
H L
6
9 01
2
8
3
7
6 54
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
2
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
2
1
12
11
5
ADDR = CAN adresas
13. pav. Prijungimo pavyzdys 2
Dėmesio
Poz.
Prijunkite ekraną prie žemės tik viename
gale!
Komponentas
1
Rudas
2
Baltas
5
Ekranas
11
Geltonas
12
Žalias
Nurodytos laidų spalvos yra "Grundfos" kabelio.
Jutiklio sąsaja 1:
Signalas ir ekranas:
• H: Prijunkite žalią laidą prie gnybto 25.
• L: Prijunkite geltoną laidą prie gnybto 23.
• Ekranas: prijunkite ekraną prie gnybto 27.
Maitinimo įtampa:
• Prijunkite rudą laidą (+) prie gnybto 21.
• Prijunkite baltą laidą (-) prie gnybto 22.
Adreso nustatymas:
• Jutiklio sąsajos adresas nustatoma apvaliu CAN
adreso nustatymo jungikliu (S2 ADDR) taip:
– Jutiklio sąsaja 1: adresas 1
– Jutiklio sąsaja 2: adresas 2
• Nustatykite adresą sukdami jungiklį
mažu atsuktuvu.
Galinis rezistorius:
• Galiniai rezistoriai užtikrina patikimą
jutiklių matavimą per CAN sąsają.
Galinis rezistorius (S1) įjungiamas paskutiniame
grandinės prietaise (nustatoma 1 = įjungta).
Pastaba
332
TM03 7032 4506
Lietuviškai (LT)
Šiame pavyzdyje abiejų sąsajų
galiniai rezistoriai turi būti nustatyti į 1 =
įjungta.
Prie "Conex®" DIA-G gnybtų 21 ir 22 yra
prijungta po du kabelius. Šių gnybtų
jungtims turi būti naudojami dvigubi
antgaliai.
Antroji jutiklio sąsaja gali būti prijungta
arba prie Conex® DIA-G, arba prie
pirmosios jutiklio sąsajos. Žr. prijungimo
pavyzdžius.
Dėmesio
Įvykus dujų išsiveržimui, kurio metu
dujų koncentracija viršija matavimo
diapazoną, jutiklis turi būti pakeistas.
Saugokite jutiklius nuo didesnių dujų
koncentracijų net paleidimo ir tikrinimo
metu.
Pastaba
Jei yra prijungta sprinklerių sistema,
pirmiausia uždarykite vandens tiekimą į ją.
Pradinio paleidimo metu vykstant jutiklio
paleidimo procedūrai gali būti viršytos
atitinkamos ribinės vertės ir dėl to gali būti
įjungta sprinklerių sistema.
Pasiruošimas paleidimui
1. Patikrinkite, ar teisingai prijungtos visos elektros
jungtys.
2. Įjunkite elektros maitinimą.
3. Susipažinkite su "Conex®" DIA-G veikimu.
4. Padarykite visus reikalingus nustatymus ir juos
užsirašykite.
5. Patikrinkite, ar visi nustatymai teisingi.
6. Patikrinkite, ar visa prijungta įspėjimo ir saugos
įranga yra paruošta eksploatavimui.
– Dabar prietaisas yra paruoštas eksploatavimui.
Jei naudojate amperometrinius jutiklius, jutiklio
meniu pasirinkite meniu "New sensor".
Taip prietaisui nurodoma, kad naudojamas
naujas jutiklis. Įrengimo ir keitimo duomenys
tech. priežiūros meniu "Sensor data" atnaujinami
automatiškai. Jutiklio tarnavimo laiko pabaigoje,
prietaisas parodys pranešimą "Warning Sensor
change" (dėmesio, keisti jutiklį).
– Main menu (pagrindinis meniu)
– Sensor (jutiklis) 1 arba 2
– New sensor (naujas jutiklis).
• Jei naudojate potenciostatinius jutiklius,
prietaisas automatiškai aptinka, naudojamas
naujas jutiklis. Jutiklio duomenys nuskaitomi ir
juos galima pasižiūrėti tech. priežiūros meniu
"Sensor data".
Kai tik prijungiama jutiklio sąsaja ir ją
"Conex®" DIA-G aptinka, displėjuje tamsiame fone
parodoma "S":
Cl2
0.30
ppm
S
Dujų jutiklio paleidimas
1. Prijunkite jutiklius prieš įjungdami prietaisą.
2. Standartiškai prietaisas pasileidžia su tokiais
nustatymais:
– Jutiklis 1: Cl2 jutiklis 91835237 (314-011)
(amperometrinis dujų jutiklis)
– Jutiklis 2: išjungtas.
3. Nustatymo metu pasirinkite naudojamus jutiklius:
– Main menu (pagrindinis meniu)
– Setup (nustatymai)
– Sensor (jutiklis) 1 arba 2.
333
Lietuviškai (LT)
11.1 Pradinis paleidimas
•
TM03 7033 4506
11. Eksploatavimas
11.2 Valdymo ir indikacijos elementai
11.3 Darbo režimai
2
1
3
4
5
14. pav.
6
"Conex®"
7
8
TM03 7034 4506
Lietuviškai (LT)
•
DIA-G valdymo skydelis
Poz. Aprašymas
Indikacijos elementai
1
Raudonas aliarmo LED
• Mirksi, jei yra sutrikimų arba neteisingai
įvedami duomenys.
2
Raudonas jutiklio 1 LED
• Mirksi arba šviečia, kai viršijame
jutiklio 1 ribinė vertė.
3
Raudonas jutiklio 2 LED
• Mirksi arba šviečia, kai viršijame
jutiklio 2 ribinė vertė.
4
Displėjus
Valdymo mygtukai
5
[Esc] mygtukas
• Grąžina į ankstesnį meniu.
• Paskutinį kartą įvesti duomenys
neišsaugomi.
6
[Up] mygtukas
• Pereinama viena eilute Up (pasirinkta
eilutė rodoma tamsiame fone).
• Padidinama vertė.
7
[Down] mygtukas
• Pereinama viena eilute Down (pasirinkta
eilutė rodoma tamsiame fone).
• Sumažinama vertė.
8
[OK] mygtukas
• Atidaromas pasirinktas meniu.
• Patvirtinama pasirinkta eilutė arba vertė.
334
•
Rodymo režimas: tai standartinis darbo režimas.
Prietaisas automatiškai pasileidžia šiame darbo
režime. Šiame darbo režime galima:
– pasižiūrėti einamuoju momentu matuojamas
vertes
– pasižiūrėti klaidų pranešimus
– patvirtinti pranešimus.
Meniu režimas: šitas režimas įjungiamas
paspaudus [OK]. Šiame darbo režime galima
atsidaryti įvairius submeniu, kuriuose galima
keisti prietaiso nustatymus, atlikti tikrinimus,
pasižiūrėti duomenis ir t.t. Iš bet kokio meniu į
rodymo režimą galima grįžti paspaudžiant [Esc].
11.4 Pradinio paleidimo metu displėjuje
rodomi elementai
Pradinio paleidimo meniu įjungus elektros maitinimą
iš karto po pradinio ekrano pasirodo meniu
"Language" (kalba).
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
•
Žodis "Language" (kalba) rodomas antraštėje
kiekviena galima kalba (keičiasi maždaug kas
sekundę).
Pradėkite pasirinkdami atitinkamą sau priimtiną
kalbą (ši instrukcija yra paruošta pagal angliškąjį
variantą, todėl rekomenduojama pasirinkti anglų
kalbą).
1. Spausdami mygtukus [Up] arba [Down]
pasirinkite reikiamą kalbą.
– Pasirinkta kalba rodoma tamsiame fone
(šviesios raidės tamsiame fone).
2. Patvirtinkite paspausdami [OK].
Pastaba
Pasirinkta kalba išlieka nustatyta ir kitų
prietaiso paleidimų metu, tačiau, jei reikia,
ją galima pakeisti per meniu
"Setup"/"Language" (šie meniu rodomi
anksčiau pasirinkta kalba).
Žr. skyrių 11.8.1 Displėjaus kalbos
nustatymas.
0.30 ppm
11.5 Naudojimo instrukcija
11.5.1 Meniu naudojimas
Perėjimui į reikiamus meniu naudojami valdymo
mygtukai.
Kad atidarytumėte pagrindinį meniu, kai rodomas
rodmenų meniu, arba pasirinktumėte paryškintą
submeniu kitame meniu (eilutė tamsiame fone),
paspauskite [OK].
Pasirinkimo sąrašuose (submeniu arba nustatymų),
rinkitės naudodamiesi mygtukais [Up] ir [Down].
Kad uždarytumėte einamąjį meniu ir grįžtumėte į
ankstesnį meniu, spauskite [Esc].
Pastaba
Peržiūrint sąrašus (naudojantis mygtukais
[Up] ir [Down]), rodomi ir aukščiau bei
žemiau esantys submeniu.
11.5.2 Nustatymų pasirinkimas ir patvirtinimas
Skaitines vertes, pvz., ribines vertes, galima
padidinti ir sumažinti naudojantis mygtukais [Up] ir
[Down].
Mygtuku [OK] patvirtinama nustatyta vertė arba
pasirinkimas.
Paspaudus [Esc] meniu uždaromas ir nepatvirtintos
vertės neišsaugomos.
Pastaba
Išskyrus rodmenų režimą, displėjuje
paprastai rodomos 5 eilutės.
Pastaba
Parametrų nustatymo meniu "Sensor 1" ir
"Sensor 2" rodomi priklausomai nuo meniu
"Setup" padarytų nustatymų.
Informavimas apie pakeitimų išsaugojimą
Jei kokiam nors submeniu pakeičiami nustatymai,
uždarant šį submeniu parodomas žemiau nurodytas
pranešimas.
Šis pranešimas parodomas tik tuo atveju, jei
pakeitimai yra atlikti. Jis nerodomas, jei tik
pasižiūrimi, bet nepakeičiami anksčiau padaryti
nustatymai.
Settings
saved
Viršytas matavimo diapazonas
Kai vertė viršija pasirinktą matavimo diapazoną,
rodoma ribinė viršutinė arba apatinė diapazono vertė
ir ši vertė mirksi.
Žr. skyrių 8.4 Matavimo ir nustatymo diapazonai.
Cl2
5.00
ppm
335
Lietuviškai (LT)
Cl2
11.5.3 Displėjus
TM03 7035 4506
Patvirtinus kalbos pasirinkimą [OK] paspaudimu,
pradinio paleidimo metu parodoma parametro
"Chloras" matuojama vertė.
Kitų paleidimų metu displėjuje bus rodoma paskutinį
kartą pasirinkto matuojamo parametro vertė.
11.6 Programinės įrangos apžvalga
Lietuviškai (LT)
11.6.1 Meniu "Setup"
Pagrindinis meniu > Setup
Submeniu 1
Submeniu 2
Submeniu 3
German
English
Language (kalba)
Spanish
French
Russian
Polish
Off (išjungtas)
Chlorine 314-011
Chlorine 314-021
ClO2 314-041
Sensor 1 (jutiklis 1)
ClO2 314-011
Ozone 314-071
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Off (išjungtas)
Chlorine 314-011
Chlorine 314-021
ClO2 314-041
Sensor 2 (jutiklis 2)
ClO2 314-011
Ozone 314-071
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Limit relay
(ribinės vertės relė)
336
Fail safe
(saugi sutrikimo atveju)
On (N.C.) (įjungta)
Off (N.O.) (išjungta)
Yes (taip)
Confirm. LV 2
(rib. vertės 2 patvirtinimas) No (ne)
Submeniu 4
Submeniu 1
Submeniu 2
Submeniu 3
Fail safe
(saugi sutrikimo atveju)
On (N.C.) (įjungta)
Confirmation
(patvirtinimas)
Yes (taip)
Sensor 1 (jutiklis 1)
Submeniu 4
Off (N.O.) (išjungta)
No (ne)
Limit value 1 (S1)
(ribinė vertė 1)
on (įjungta)
Limit value 2 (S1)
(ribinė vertė 2)
on (įjungta)
Test sensor (jutiklio
tikrinimas)
on (įjungta)
Limit value 1 (S2)
(ribinė vertė 1)
on (įjungta)
Limit value 2 (S2)
(ribinė vertė 2)
on (įjungta)
Test sensor
(jutiklio tikrinimas)
on (įjungta)
Alarm relay (aliarmo relė)
Sensor 2 (jutiklis 2)
Lietuviškai (LT)
Pagrindinis meniu > Setup
off (išjungta)
off (išjungta)
off (išjungta)
off (išjungta)
off (išjungta)
off (išjungta)
Off (išjungta)
Battery backup (baterija)
N.O. contact (kontaktas)
N.C. contact (kontaktas)
Time (laikas)
Date (data)
Start (pradžia)
Date/time (data/laikas)
Daylight sav.t.
(vasaros laikas)
End (pabaiga)
Time shift
(laikrodžio pasukimas)
Time (laikas)
Date (data)
Time (laikas)
Date (data)
+ 1/+ 2 h
Off (išjungta)
Code function
(kodo funkcija)
Display (displėjus)
Factory setting
(gamyklinis nustatymas)
Level 1 rights
(lygio 1 teisės)
Change (keisti)
Level 2 rights
(lygio 2 teisės)
Change (keisti)
Delete (trinti)
Delete (trinti)
Display (displėjus)
Contrast (kontrastas)
Setup (nustatymas)
Reset (grąžinti)
Activation (aktyvavimas)
CAN interface (sąsaja)
Address adjust.
(adreso keitimas)
Save (išsaugoti)
Activate (aktyvuoti)
Code (kodas): xxxx
On (įjungta)
Off (išjungta)
Address (adresas): x
337
Lietuviškai (LT)
Pagrindinis meniu > Setup
Submeniu 1
Submeniu 2
Submeniu 3
Submeniu 4
0-20 mA
Sensor 1 (jutiklis 1)
4-20 mA
Others (S1) (kita)
Current output
(srovės išėjimas)
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
0-20 mA
Sensor 2 (jutiklis 2)
4-20 mA
Others (S2) (kita)
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
Program version
(programos versija)
11.6.2 Meniu "Sensor 1/Sensor 2"
Pagrindinis meniu > Sensor 1 (Sensor 2)
Submeniu 1
Submeniu 2
Man. test
(rankinis tikrinimas)
Test sensor
(jutiklio tikrinimas)
Submeniu 3
Submeniu 4
Submeniu 5
Activate
(aktyvuoti)
Abort (nutraukti)
Aut. test
(automatinis tikrinimas)
On (įjungta)
Limit value 1
(ribinė vertė 1)
Off (išjungta)
x.x days testing
interval
(x.x dienų tikrinimo
intervalas)
Off (išjungta)
On (įjungta)
x.xx ppm
Off (išjungta)
Limit value
(ribinė vertė)
Limit value 2
(ribinė vertė 2)
Hysteresis (histerizė)
Alarm delay
(aliarmo
uždelsimas)
xxx sec delay
(xxx sek. uždelsimas)
New sensor
(naujas jutiklis)
New sensor
confirmation
(naujo jutiklio
patvirtinimas)
On (įjungta)
x.xx ppm
hysteresis
(x.xx ppm
histerezė)
Jutiklio 1 ir jutiklio 2 meniu struktūros yra identiškos.
338
x.xx ppm
xxx sec delay
(xxx sek.
uždelsimas)
Lietuviškai (LT)
11.6.3 Meniu "Service"
Pagrindinis meniu > Service
Submeniu 1
Submeniu 2
Submeniu 3
List of events (įvykių sąrašas)
Measured value (matuojama vertė)
Sensor 1 (jutiklis 1)
Aut. test (automatinis tikrinimas)
Sensor data (jutiklio duomenys)
Settings (S1) (nustatymai)
Limit values (ribinės vertės)
Alarm relay (aliarmo relė)
List of events (įvykių sąrašas)
Measured value (matuojama vertė)
Sensor 2 (jutiklis 2)
Aut. test (automatinis tikrinimas)
Sensor data (jutiklio duomenys)
Settings (S2) (nustatymai)
Limit values (ribinės vertės)
Alarm relay (aliarmo relė)
0/4 mA: on (įjungta)
Current output 1 (srovės išėjimas 1)
10/12 mA: off (išjungta)
20 mA: off (išjungta)
Test current (tikrinimo srovė)
0/4 mA: on (įjungta)
Current output 2 (srovės išėjimas 2)
10/12 mA: off (išjungta)
20 mA: off (išjungta)
Relay 1 (relė 1): off (išjungta)
Relay 2 (relė 2): off (išjungta)
Test relay (relės tikrinimas)
Relay 3 (relė 3): off (išjungta)
Relay 4 (relė 4): off (išjungta)
Alarm (aliarmo): off (išjungta)
Test display (displėjaus tikrinimas)
339
11.6.4 Meniu "Fine adjustment"
Lietuviškai (LT)
Pagrindinis meniu > Fine adjustment
Submeniu 1
Sensor 1 (jutiklis 1)
Submeniu 2
Submeniu 3
Submeniu 4
Manual zero pt.
(rankinis nulio
nustatymas) (S1)
Change (keisti)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Calibration (kalibravimas)
340
Measured value (S1)
(matuojama vertė)
xx.xx ppm
Cell (celė) xxxx.x nA
Result (S1) (rezultatas)
xx.xx nA/ppm
Slope (nuolydis)
Sensitivity (S1)
(jautrumas)
xx nA/ppm
Slope (nuolydis)
Display (displėjus)
xx damping
(vidurkinimas)
Manual zero pt. (rankinis
nulio nustatymas) (S2)
Sensor 2 (jutiklis 2)
Delete (trinti)
Calibration (kalibravimas)
Change (keisti)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Delete (trinti)
Measured value (S2)
(matuojama vertė)
xx.xx ppm
Cell (celė) xxxx.x nA
Result (S2) (rezultatas)
xx.xx nA/ppm
Slope (nuolydis)
Sensitivity (S2)
(jautrumas)
xx nA/ppm
Slope (nuolydis)
Display (displėjus)
xx damping
(vidurkinimas)
•
Iš rodmenų režimo pagrindinis meniu atidaromas
paspaudžiant [OK], o iš submeniu - reikiamą
kartų skaičių paspaudžiant [Esc].
Pasirinktys pagrindiniame meniu
• "Sensor 1 / Sensor 2": jutiklių parametrų
nustatymas. Parametrų nustatymo meniu
"Sensor 1" ir "Sensor 2" rodomi priklausomai nuo
meniu "Setup" padarytų nustatymų.
• "Service" diagnostikos meniu (įvykių sąrašas):
matuojamos vertės, srovės išėjmai, relės ir
displėjaus tikrinimas. Šiame meniu negalima
pakeisti jokių verčių.
• "Setup" meniu: kalbos, jutiklių, relių, baterijos,
srovės išėjimų ir t.t. nustatymas.
• "Fine adjustment" meniu: jutiklių kalibravimas ir
rodmenų vidurkinimas.
Pastaba
Toliau, priešingai nei pagrindinio meniu
eiliškumas, pirmiausiai aprašomas meniu
"Setup", nes juo reikia naudotis, kai
prietaisas nustatomas pirmą kartą.
11.8 Setup (nustatymas)
Lietuviškai (LT)
11.7 Pagrindinis meniu
Pagrindinis meniu > Setup
Submeniu 1
Language (kalba)
Sensor 1 (jutiklis 1)
Sensor 2 (jutiklis 2)
Limit relay (ribinės vertės relė)
Alarm relay (aliarmo relė)
Battery backup (baterija)
Date/time (data/laikas)
Code function (kodo funkcija)
Display (displėjus)
Factory setting (gamyklinis nustatymas)
CAN interface (CAN sąsaja)
Current output (srovės išėjimas)
Program version (programos versija)
Per meniu "Setup" atliekami visi standartiniai
prietaiso nustatymai. Pradinio paleidimo metu
sukonfigūruojamos pagrindinės funkcijos, ir vėliau
jas keisti reikia retai arba nereikia iš viso.
Pastaba
Nustačius prieigos kodus, prieigai prie
meniu "Setup" reikalingos 2 lygio teisės.
Žr. skyrių 11.8.8 Kodo funkcija.
11.8.1 Displėjaus kalbos nustatymas
Per submeniu "Language" pasirenkama visų
submeniu ir displėjaus tekstų kalba.
Žodis "Language" (kalba) rodomas antraštėje
kiekviena galima kalba (keičiasi maždaug kas
sekundę). Parodomas galimų kalbų (anglų, vokiečių,
prancūzų, ispanų, rusų, lenkų) sąrašas.
Pasirinkite pageidaujamą kalbą.
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
Pastaba
Kalbos pakeitimas neturi įtakos jokioms
nustatytoms vertėms.
341
11.8.2 Jutiklio 1 nustatymas
Lietuviškai (LT)
11.8.4 Ribinės vertės relės funkcijos nustatymas
jutikliams
Pagrindinis meniu > Setup
Pagrindinis meniu > Setup
Submeniu 1
Submeniu 2
Off (išjungtas)
Submeniu 1
Chlorine 314-011
Chlorine 314-021
ClO2 314-041
Sensor 1 (jutiklis 1)
ClO2 314-011
Limit relay
(ribinės vertės
relė)
Ozone 314-071
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Off (išjungtas)
Chlorine 314-011
Chlorine 314-021
ClO2 314-041
Sensor 2 (jutiklis 2)
ClO2 314-011
Ozone 314-071
Ozone 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Per submeniu "Sensor 1" pasirenkamas pirmojo
jutiklio tipas.
11.8.3 Jutiklio 2 nustatymas
Per submeniu "Sensor 2" pasirenkamas antrojo
jutiklio tipas arba, jei antrasis jutiklis nenaudojamas,
nustatoma "Off" (išjungtas).
Pastaba
Jei abiems jutikliams nustatoma "Off",
parodomas toks pranešimas:
No sensor
Submeniu 2
Fail safe (saugi
sutrikimo
atveju)
Confirm. LV 2
(rib. vertės 2
patvirtinimas)
Submeniu 3
On (N.C.)
(įjungta)
Išj. (N.O.)
(išjungta)
Yes (taip)
No (ne)
Per submeniu "Limit relay" galima nustatyti
suveikimo tipą (saugus sutrikimo atveju) ir ribinės
vertės relės patvirtinimą.
Saugumo sutrikimo atveju pasirinkimas nustato, ar
ribinių verčių relės (dvi vienam jutikliui) veikia kaip
NC (normaliai uždaryti) ar NO (normaliai atidaryti)
kontaktai. Jei pasirenkama NC, nutrūkus kabeliui
duodamas sutrikimo signalas.
• Fail safe (saugi sutrikimo atveju)
– On (N.C.) (įjungta)
– Off (N.O.) (išjungta).
Taip pat galima nustatyti ribinės vertės 2 relių
suveikimo patvirtinimą. Šis pasirinkimas galioja
abiems jutikliams.
Jei vieno ar abiejų jutiklių ribinės vertė 2 viršijama,
paprastai įjungiama sprinklerių sistema, pavyzdžiui,
kad vanduo sugertų prasisunkusį chlorą.
Paprastai ribinės vertės 2 relė lieka aktyvuota tol,
kol matuojama vertė nenukrenta žemiau ribinės
vertės 2. Tačiau gali prireikti išjungti sprinklerių
sistemą, pavyzdžiui, kad būtų galima imtis reikiamų
priemonių. Tokiu atveju galima nustatyti, kad būtų
leidžiamas ribinės vertės 2 patvirtinimas.
Patvirtinimas reiškia, kad ribinės vertės 2 relė vėl
išjungiama (ir taip, pavyzdžiui, prijungta sprinklerių
sistema), nors pavojus dėl padidėjusios dujų
koncentracijos vis dar išlieka.
• Confirm. LV 2 (rib. vertės 2 patvirtinimas)
– Yes (taip)
– No (ne).
Ribinės vertės 1 viršijimą visada galima patvirtinti.
Įspėjimas
Naudokite "Confirm. LV 2" funkciją tik tuo
atveju, jei esate tikri, kad tai nėra didelis
dujų išsiveržimas!
Pastaba
342
Ribinės vertės 2 relės suveikimo
uždelsimas gali būti nustatytas per
atitinkamo jutiklio meniu.
Lietuviškai (LT)
11.8.5 Aliarmo relės priskyrimas ir nustatymas
Pagrindinis meniu > Setup
Submeniu 1
Submeniu 2
Submeniu 3
Fail safe (saugi sutrikimo
atveju)
On (N.C.) (įjungta)
Confirmation
(patvirtinimas)
Yes (taip)
Sensor 1 (jutiklis 1)
Off (N.O.) (išjungta)
No (ne)
Limit value 1 (S1)
(ribinė vertė 1)
On (įjungta)
Limit value 2 (S1)
(ribinė vertė 2)
On (įjungta)
Test sensor
(jutiklio tikrinimas)
On (įjungta)
Limit value 1 (S2)
(ribinė vertė 1)
On (įjungta)
Limit value 2 (S2)
(ribinė vertė 2)
On (įjungta)
Test sensor
(jutiklio tikrinimas)
On (įjungta)
Alarm relay (aliarmo relė)
Sensor 2 (jutiklis 2)
Submeniu 4
Off (išjungta)
Off (išjungta)
Off (išjungta)
Off (išjungta)
Off (išjungta)
Off (išjungta)
Esant šiems sutrikimams pateikiamas aliarmo
pranešimas ir automatiškai suveikia aliarmo relė:
• baterijos sutrikimas
• atvira grandinė srovės išėjime.
Jei aliarmo būsena pašalinama, relė automatiškai
išsijungia (be uždelsimo).
Taip pat šiame submeniu galima padaryti šiuos
aliarmo relės nustatymus:
• Pasirinkimas, ar aliarmo relė veikia kaip
N.C. (saugus sutrikimo atveju), ar N.O. kontaktas
• Aliarmų pranešimų patvirtinimas.
Taip pat aliarmo relės suveikimą gali sukelti pasirinkti
kiekvieno jutiklio įvykiai:
• - ribinės vertės 1 viršijimas
• - ribinės vertės 2 viršijimas
• - sutrikimas jutiklio tikrinimo metu.
Pastaba
Aliarmo relės suveikimo uždelsimas gali
būti nustatytas per atitinkamo jutiklio
meniu.
343
Lietuviškai (LT)
11.8.6 Baterijos nustatymas
Nutrūkus maitinimui iš elektros tinklo,
"Conex®" DIA-G gali būti maitinamas 24 V
nuolatine įtampa iš išorinės baterijos (UPS),
pavyzdžiui, "Grundfos" baterijos, užsakymo
Nr. 96725709 (336-308). Kontaktas iš baterijos į
elektriškai izoliuotą "Conex®" DIA-G įėjimą nurodo,
ar baterija yra parengta darbui.
Baterijos funkcija įjungiama per submeniu "Battery
backup", kuriame nustatoma, ar integruota maitinimo
iš baterijos relė veikia kaip N.C., ar N.O. kontaktas:
• Battery backup (baterija)
– OFF (išjungta).
– N.O. contact: elektriškai izoliuotas UPS
kontaktas užsidaro, jei baterija yra pažeista.
– N.C. contact: elektriškai izoliuotas UPS
kontaktas atsidaro, jei baterija yra pažeista.
11.8.7 Datos/laiko nustatymas
Pagrindinis meniu > Setup
Submeniu 1
Submeniu 2
Submeniu 3
Submeniu 4
Time (laikas)
Date (data)
Start (pradžia)
Date/time (data/laikas)
Daylight sav.t.
(vasaros laikas)
End (pabaiga)
Time shift
(laikrodžio pasukimas)
Off (išjungta)
Per submeniu "Date/time" nustatoma einamoji data ir
laikas bei vasaros laiko persukimo datos, jei jis
naudojamas.
• Submeniu "Time" nustatykite laiką formatu
hh.mm.ss.
• Submeniu "Date" nustatykite datą formatu
mm.dd.MMMM (jei pasirinkta kita nei anglų
displėjaus kalba, laiko formatas yra
dd.mm.MMMM).
– Nustačius datą, atitinkama savaitės diena
rodoma automatiškai.
• Submeniu "Daylight.sav.t." nustatoma vasaros
laiko pradžia ir pabaiga bei laikrodžio pasukimas
(+ 1 h arba + 2 h).
• Atsidarykite reikiamą submeniu.
– Aktyvus skaičių laukelis mirksi.
– Spausdami mygtukus [Up] arba [Down] keiskite
skaičius.
– Paspauskite [OK], kad pereitumėte į kitą
laukelį.
• Laikant mygtuką paspaustą skaičiai keičiasi
greičiau.
344
Time (laikas)
Date (data)
Time (laikas)
Date (data)
+ 1/+ 2 h
Pastaba
Jei įvedamas neteisingas kodas:
- Prieiga prie atitinkamų meniu
neleidžiama.
- Parodomas klaidos pranešimas
(trukmė: 5 sekundės).
- Vėl rodomas pagrindinis meniu.
Per submeniu "Code function" galima nustatyti ir
pakeisti kodus.
Panaikinimo funkcija
Įvedus kodą 1998 bus ištrinti visi anksčiau įvesti
kodai. Visi ankstesni prieigos kodai ištrinami ir jie
tampa 0000.
Panaikinimo funkcija gali būti panaudota kodo meniu
arba tuo metu, kai paprašoma įvesti kodą.
11.8.9 Displėjaus kontrasto nustatymas
Per submeniu "Display" galima nustatyti displėjaus
kontrastą (šviesumą) nuo 0 iki 100 %.
Pastaba
11.8.10 Vartotojo nustatymų išsaugojimas /
aktyvavimas
Per submeniu "Factory setting" galima išsaugoti
esamus prietaiso nustatymus, kad juos galima būtų
vėliau aktyvuoti, arba aktyvuoti anksčiau išsaugotus
nustatymus.
• Setup (nustatymas)
– Save setup (išsaugoti nustatymus): išsaugomi
visi esami prietaiso meniu nustatymai (ne tik
meniu "Setup" nustatymai)
– Activate setup (aktyvuoti nustatymus):
aktyvuojami paskutinį kartą išsaugoti
nustatymai.
Code function
Pastaba
Level 1 rights
Level 2 rights
Jei nustatomas per didelis kontrastas, gali
būti neįmanoma matyti, kas rodoma
displėjuje. Tokiu atveju spauskite mygtuką
[Down] tol, kol kontrastas sumažės tiek,
kad bus galima matyti, kas rodoma
displėjuje.
Išsaugokite jūsų prietaiso nustatymus per
šį meniu, kai jau būsite atlikę visus
nustatymus per meniu "Setup" ir "Sensor
1/2". Tada galėsite juos bet kada vėl
aktyvuoti (net po gamyklinių nustatymų
grąžinimo)!
1. Pasirinkite reikiamą prieigos lygį ir paspauskite
[OK], kad būtų atidarytas atitinkamas meniu.
2. Kodas gali būti ištrintas (grąžintas standartinis
nustatymas) arba pakeistas. Pasirinkite reikiamą
funkciją.
3. Naudodamiesi mygtukais [Up] ir [Down] įveskite
esamą (seną) prieigos kodą ir patvirtinkite
paspausdami [OK] (pirmą kartą naudojantis šia
funkcija reikia įvesti kodą 0000). Dabar galima:
– Pasirinkus "Delete" prieigos kodas bus
panaikintas.
– Galima įvesti naują kodą.
4. Naudodamiesi mygtukais [Up] ir [Down] įveskite
naują prieigos kodą ir patvirtinkite paspausdami
[OK].
5. Naujai pasirodžiusiame ekrane naudodamiesi
mygtukais [Up] ir [Down] dar kartą įveskite naują
prieigos kodą ir patvirtinkite paspausdami [OK].
345
Lietuviškai (LT)
11.8.8 Kodo funkcija
Norint apsaugoti prietaisą nuo nesankcionuotos
prieigos, galima naudoti prieigos kodus (skaičius
nuo 1 iki 9999).
"Conex®" DIA-G naudojami dviejų lygių kodai, kurie
suteikia skirtingas teises:
• Lygis 1: prieiga prie ribinės vertės viršijimo ir
aliarmo patvirtinimo, prieiga prie meniu "Service"
• Lygis 2: neribota prieiga prie visų meniu:
"Service", "Sensor 1", "Sensor 2", "Setup" ir "Fine
adjustment". Ribinės vertės viršijimo ir aliarmo
patvirtinimas.
– Jei prieigos kodas yra nustatytas, įvedus
atitinkamą kodą (iki keturių skaitmenų)
60 minučių suteikiama prieiga prie atitinkamų
lygio 1 arba lygio 2 funkcijų.
– Jei kodas nenustatomas, vartotojai turi
neribotą prieigą prie atitinkamų meniu.
– Kodas 0000 (standartinis) nerodomas ir
nereikalaujamas.
Lietuviškai (LT)
11.8.11 Gamyklinių nustatymų grąžinimas
Per submeniu "Factory setting" naudojantis
kodu 6742 "Conex®" DIA-G gali būti grąžinti
gamykliniai nustatymai.
Dėmesio
Naudokite šią funkciją tik avariniu atveju.
Visi prietaiso nustatymai bus prarasti ir
reikės juos įvesti iš naujo!
Nustatymų grąžinimo metu neišjunkite
prietaiso maitinimo!
"Conex®" DIA-G gamyklinių nustatymų
grąžinimas
• Reset (grąžinti)
– Parodomas kodas 0000.
– Spausdami mygtukus [Down] ir [Up] nustatykite
kodą 6742 ir patvirtinkite paspausdami [OK].
Dabar prietaisui grąžinti pradiniai gamykliniai
nustatymai.
Dėmesio
Prieš kitą paleidimą:
Patikrinkite visus parametrus ir nustatykite
prietaisą iš naujo pagal savo sistemą!
11.8.12 Bendri gamykliniai nustatymai
Language (kalba)
• Prietaisas laukia kalbos pasirinkimo.
Pakaitomis rodomos
kalbos "Deutsch/English/Français....".
Setup (nustatymas)
• Jutiklis 1: Chlorine 314-011
• Jutiklis 2: Off (išjungta)
• Ribinės vertės relės: Off (išjungta)
• Aliarmo relė: Off (išjungta)
• Baterija: Off (išjungta)
• Vasaros laikas: Off (išjungta)
• Kodai: 0000 (lygis 1 ir lygis 2)
• Displėjaus kontrastas: 50 %
• CAN sąsaja: Off (išjungta)
• Srovės išėjimai 0-20 mA.
Meniu "Sensor"
• Jutiklio tikrinimas: Off (išjungta)
• Ribinės vertės: Off (išjungta).
11.8.13 CAN sąsajos nustatymas
Per submeniu "CAN interface" aktyvuojama arba
deaktyvuojama CAN sąsaja (jei prijungta) ir
nustatomas CAN adresas.
• CAN interface (CAN sąsaja)
• Activation (aktyvavimas)
– On (įjungta)
– Off (išjungta).
• Address setting (adreso nustatymas)
– Adresas nuo 1 iki 12.
Pastaba
Šis meniu naudojamas aktyvuoti išorinę
CAN sąsają. Ši funkcija nepriklauso nuo
jokio jutiklio, kuris gali būti prijungtas per
vidinę CAN sąsają.
11.8.14 Srovės išėjimų darbo režimo
pasirinkimas
Per submeniu "Current output" pasirenkami ir
nustatomi srovės išėjimų diapazonai.
• Galimi du standartiniai srovės išėjimų diapazonai
- "0-20 mA" ir "4-20 mA". Priskyrimas yra
proporcingas jutiklio matavimo diapazonui.
– 0 ppm atitinka 0 arba 4 mA.
– Didžiausia matavimo diapazono vertė atitinka
20 mA.
• Papildomai srovės išėjimai gali būti laisvai
priskirti matavimo diapazonui intervale 0-20 mA.
– Nustatymai atliekami per submeniu "Others".
– Diapazone nuo 0 iki 20 mA pasirenkamos dvi
verčių poros (priklausomai nuo jutiklio
matavimo diapazono). Kai vertė mirksi,
spausdami mygtukus [Down] ir [Up] nustatykite
reikiamą vertę ir patvirtinkite paspausdami
[OK].
– Tada matuojamos vertės priskyrimas srovės
išėjimo signalui yra tiesinis, tiesė eina per
nustatytas verčių poras.
11.8.15 Programos versija
Per submeniu "Program version" galima pasižiūrėti
programinės įrangos versiją ir išleidimo datą.
Program version
Conex® DIA-G
v1.00.1
•
•
346
20050811
Versija, pavyzdžiui, v1.00.1
Programinės įrangos išleidimo data 2005-08-11.
Per meniu "Sensor 1" ir "Sensor 2" nustatomi jutiklių
parametrai, pavyzdžiui, jų ribinės vertės ir aliarmai
bei atliekamas jutiklių tikrinimas.
Pastaba
Nustačius prieigos kodus, prieigai prie
meniu "Sensor 1" ir "Sensor 2" reikalinga 2
lygio kodas. Žr. skyrių 11.8.8 Kodo
funkcija.
Pastaba
Jutiklio meniu rodomas tik tuo atveju, jei
jutiklis yra pasirinktas (per meniu "Setup").
Dėmesio
Jei per meniu "Setup" pakeičiamas jutiklio
tipas, visi visiems jutiklio meniu
nustatymams grąžinamos standartinės
vertės.
Po jutiklio pakeitimo visi jutiklio nustatymai
turi būti atlikti iš naujo.
11.9.1 Jutiklio tikrinimas
Pagrindinis meniu > Sensor 1 (Sensor 2)
Submeniu 1
Test sensor
(jutiklio tikrinimas)
Submeniu 2
Submeniu 3
Man. test
(rankinis tikrinimas)
Activate (aktyvuoti)
Aut. test
(automatinis tikrinimas)
On (įjungtas)
Submeniu 4
Abort (nutraukti)
x.x days testing interval
(x.x dienų tikrinimo
intervalas)
Off (išjungtas)
Jutiklio 1 ir jutiklio 2 meniu struktūros yra identiškos.
Jutiklio elemento veikimas gali būti patikrintas
naudojant poliškumo sukeitimą. Šis jutiklio tikrinimas
gali būti vykdomas automatiškai reguliariais
intervalais arba kas tam tikrą laiką rankiniu būdu.
Per submeniu "Test sensor" galima nustatyti
automatinį jutiklio tikrinimą.
• Aut. test S1/S2 (automatinis tikrinimas S1/S2)
– On (įjungtas)
– Off (išjungtas).
Pasirinkus "Aut. test" "On", galima įvesti tikrinimo
intervalą nuo 0,5 iki 30 parų.
Be automatinio jutiklio tikrinimo bet kuriuo metu
galima atlikti rankinį jutiklio patikrinimą.
• Man. test S1/S2 (rankinis tikrinimas S1/S2)
– Activate (aktyvuoti).
Jutiklio tikrinimo metu displėjuje rodoma tikrinimo
eigos juosta ir kai jutiklio patikrinimas užbaigiamas
parodomas rezultatas - "Sensor test O.K."
(jutiklio tikrinimas praėjo gerai) arba "Test sensor
error" (jutiklio tikrinimo klaida). Jei jutiklis sugedęs,
užsidega atitinkamo jutiklio LED indikatorius ir,
priklausomai nuo meniu "Setup" nustatymų,
duodamas aliarmo meniu nustatytas aliarmas.
Dėmesio
Jei jutiklio tikrinimo metu aptinkamas
jutiklio sutrikimas, yra dujų nuotėkio
neaptikimo pavojus! Patikrinkite jutiklį ir
kabelių jungtis. Sugedusius jutiklius reikia
pakeisti!
347
Lietuviškai (LT)
11.9 Jutiklių parametrų nustatymas
11.9.2 Jutiklių ribinių verčių nustatymas
Submeniu 1
Limit value
(ribinė vertė)
Submeniu 2
Submeniu 3
Limit value 1
(ribinė vertė 1)
Off (išjungta)
Limit value 2
(ribinė vertė 2)
Hysteresis
(histerizė)
On (įjungta)
Submeniu 5
x.xx ppm
Off (išjungta)
On (įjungta)
x.xx ppm
xxx sec delay (xxx
sek. uždelsimas)
x.xx ppm hysteresis
(x.xx ppm
histerezė)
Jutiklio 1 ir jutiklio 2 meniu struktūros yra identiškos.
Per meniu "Limit value" jutikliui galima nustatyti dvi
ribines vertes jutiklio matavimo diapazono ribose.
Kai pasiekiama ribinė vertė, suveikia ribinės vertės
relė ir, jei nustatyta, gali suveikti aliarmas.
Jei viršijama vieno ar abiejų jutiklių ribinė vertė 2,
paprastai įjungiama sprinklerių sistema, kad vanduo
sugertų prasisunkusį chlorą.
Kad būtų išvengta aliarmo ir su juo susijusių
priemonių suveikimo, kai ribinė vertė viršijama
tik trumpai, galima nustatyti uždelsimo laiką.
Kai viršijama ribinė vertė 2, ribinės vertės 2 relė
aktyvuojama tik praėjus šiam uždelsimo laikui.
Aliarmo uždelsimo laikas pradedamas skaičiuoti nuo
to momento, kai jutiklio matuojama koncentracija
viršija ribinę vertę 2.
Kiti ribinių verčių nustatymai (relės suveikimo kryptis,
patvirtinimas, aliarmai) įvedami per meniu "Setup".
Žr. skyrių 11.8.4 Ribinės vertės relės funkcijos
nustatymas jutikliams.
Ribinių verčių nustatymas
Per submeniu "Limit value" galima nustatyti ribines
vertes jutiklio matavimo diapazono ribose.
• "Limit value 1" arba "Limit value 2"
(ribinė vertė 1 arba ribinė vertė 2)
– Off (išjungta)
– On (įjungta).
• "Limit value 1" arba "Limit value 2"
(ribinė vertė 1 arba ribinė vertė 2)
– x.xx ppm.
Ribinei vertei 2 gali būti nustatytas nuo 0 iki
180 sekundžių uždelsimas (standartinė vertė yra
60 sekundžių).
• Limit value 2 (ribinė vertė 2)
– xxx sec delay (xxx sek. uždelsimas).
348
Submeniu 4
Suveikimo histerezės nustatymas
Kiekvieno jutiklio ribinėms vertėms galima nustatyti
histerezę (jutikliai nustatomi atskirai, bet to paties
jutiklio dviejų ribinių verčių histerezės yra vienodos),
kad būtų išvengta dažno junginėjimosi, kai
pasiekiama ribinė vertė.
Per submeniu "Limit value" galima nustatyti
histerezę.
• Hysteresis (histerizė)
– x.xx ppm.
• Nustatymo diapazonas: 0-50 % nuo matavimo
diapazono.
Pavyzdys: ribinė vertė 3,00 ppm, histerezė 0,04 ppm
– Histerezės juosta yra simetriška ribinės vertės
atžvilgiu.
– Įjungimo vertė = ribinė vertė + 1/2 histerezės.
– Išjungimo vertė = ribinė vertė - 1/2 histerezės.
ppm
3.02 ppm
3.00 ppm
2.98 ppm
1
0
t
15. pav. Suveikimo histerezė
TM03 7036 4506
Lietuviškai (LT)
Pagrindinis meniu > Sensor 1 (Sensor 2)
11.9.4 Jutiklio keitimas
Pranešimas: "Change sensor" (keisti jutiklį)
Pagrindinis meniu > Sensor 1 (Sensor 2)
Submeniu 1
Submeniu 2
Alarm delay
(aliarmo uždelsimas)
xxx sec delay
(xxx sek. uždelsimas)
Jutiklio 1 ir jutiklio 2 meniu struktūros yra identiškos.
Per submeniu "Setup" (žr. 11.8.5 Aliarmo relės
priskyrimas ir nustatymas 343 puslapyje) nustatyti
ribinės vertės 1, ribinės vertės 2 ir/arba jutiklio
tikrinimo aliarmai gali būti uždelsti. Tada aliarmo relė
suveikia praėjus nustatytam uždelsimui
nepriklausomai nuo atitinkamos ribinės vertės relės.
Aliarmui gali būti nustatytas nuo 0 iki 180 sekundžių
uždelsimas.
• Alarm S1/S2 (aliarmas S1/S2)
– xxx sec delay (xxx sek. uždelsimas).
Pastaba
Per meniu "Setup" aliarmas turi būti
priskirtas atitinkamoms ribinėms vertėms
arba jutiklių tikrinimams!
Dėmesio
Sugedusius jutiklius reikia pakeisti!
Potenciostatinis jutiklis arba
amperometrinio jutiklio diskas turi būti
keičiami šiais atvejais:
– praėjus numatytam jutiklio elemento
tarnavimo laikui
– po to, kai jutiklis buvo paveiktas dujų
koncentracijos, kuri viršija jo
matavimo diapazoną
– pažeidimų atveju.
Žr. dujų jutiklių instrukcijas.
Amperometriniai jutikliai: Numatomas jutiklio
tarnavimo laikas nustatomas, kai jutiklis
sumontuojamas po patvirtinimo per meniu "New
sensor".
Dėmesio
Jei amperometrinio jutiklio pakeitimas
nepatvirtinamas per meniu "New sensor",
jutiklio keitimo pranešimas "Change
sensor" negali būti parodytas tinkamu
laiku. Dėl pasibaigusio tarnavimo laiko
jutiklių sistema gali blogai veikti!
Potenciostatiniai jutikliai: numatomam jutiklio
elemento tarnavimo laikui sekti naudojama
kalibravimo data jutiklio luste (pagaminimo data).
Praėjus numatytam tarnavimui laikui parodomas toks
pranešimas:
Sensor 1
Warning
Change sensor
•
Šis pranešimas turi būti patvirtintas paspaudžiant
[OK].
Amperometriniai jutikliai
Jei jutiklio įrengimo data buvo patvirtinta per meniu
"New sensor", praėjus numatytam amperometrinio
jutiklio tarnavimo laikui parodomas pranešimas
"Change sensor".
Pastaba
Draudžiama įrengti jutiklius po to, kai jau
yra praėjęs jų maksimalus sandėliavimo
laikas.
349
Lietuviškai (LT)
11.9.3 Aliarmo uždelsimo nustatymas
Lietuviškai (LT)
Jutiklio tipas
Amperometrinis
jutiklis (diskas)
Matuojamas
parametras
Cl2, ClO2
O3
Maksimalus
sandėliavimo
laikas (mėnesiai)
Numatomas
tarnavimo laikas
(mėnesiai)
9
12
91835237 (314-011)
9
12
96687714 (314-013)
Potenciostatiniai jutikliai
Kiekviename jutiklyje yra įrašyta pagaminimo data
bei maksimalus sandėliavimo ir numatomo
tarnavimo laikas. Jutiklio tarnavimo laikas pasibaigia
praėjus maksimaliam sandėliavimo laikui
+numatytam tarnavimo laikui. Tai nepriklauso nuo to,
kada jutiklis faktiškai buvo įrengtas.
Jutiklio tipas
Potenciostatinis
jutiklis
Potenciostatinių jutiklių atveju pranešimas
"Change sensor" parodomas atėjus laikui:
pagaminimo data + maksimalus sandėliavimo
laikas + numatytas tarnavimo laikas.
Matuojamas
parametras
Maksimalus
sandėliavimo
laikas (mėnesiai)
Numatomas
tarnavimo laikas
(mėnesiai)
Produkto numeris
Cl2
3
24
96732268 (314-021)
95700839 (314-031)
NH3
3
24
ClO2
3
24
95700837 (314-041)
HCl
3
24
95700840 (314-061)
O3
3
18
95700838 (314-071)
Žemiau pateikti pranešimai rodomi tik tuo atveju,
kai potenciostatiniai jutikliai naudojami su
jutiklio sąsaja:
Jei jutiklis (-iai) yra prijungtas (-ti) per sąsają,
cikliškai nuskaitoma jo EPROM atmintis ir jutiklio
duomenys perduodami į "Conex®" DIA-G.
Pranešimas prijungus naują jutiklį
Kai jutiklio elementas pakeičiamas (tai nustatoma
pagal serijos numerį), parodomas toks pranešimas:
Sensor 1
Pranešimas, kai jutiklis atjungiamas
Kai jutiklio elementas atjungiamas, po 10 sekundžių
parodomas toks pranešimas:
New sensor
•
Warning
•
No sensor
•
Produkto numeris
Šis pranešimas turi būti patvirtintas paspaudžiant
[OK].
•
•
Šis pranešimas turi būti patvirtintas paspaudžiant
[OK].
Kai jutiklio elementas pakeičiamas, bet kokie
meniu "Fine adjustment" padaryti nustatymai
ištrinami.
Rankinė jautrumo korekcija.
Rankinė nulinio taško korekcija.
Neteisingo tipo jutiklio prijungimas
Jei prijungiamas jutiklis, neatitinkantis meniu "Setup"
nustatyto jutiklio tipo, pateikiamas toks pranešimas:
Sensor 1
Wrong sensor
•
350
Šio panešimo neįmanoma patvirtinti. Jutiklio tipo
nustatymas turi būti pakoreguotas pagal prijungtą
jutiklį. Pranešimas išlieka displėjuje tol, kol
sutrikimas nepašalinamas per meniu "Setup".
Lietuviškai (LT)
11.10 Nustatymų pasižiūrėjimas per meniu "Service"
Pagrindinis meniu > Service
Submeniu 1
Submeniu 2
Submeniu 3
List of events (įvykių sąrašas)
Measured value (matuojama vertė)
Sensor 1 (jutiklis 1)
Aut. test (automatinis tikrinimas)
Sensor data (jutiklio duomenys)
Settings (S1) (nustatymai)
Limit values (ribinės vertės)
Alarm relay (aliarmo relė)
List of events (įvykių sąrašas)
Measured value (matuojama vertė)
Sensor 2 (jutiklis 2)
Aut. test (automatinis tikrinimas)
Sensor data (jutiklio duomenys)
Settings (S2) (nustatymai)
Limit values (ribinės vertės)
Alarm relay (aliarmo relė)
0/4 mA: on (įjungta)
Current output 1 (srovės išėjimas 1)
10/12 mA: off (išjungta)
20 mA: off (išjungta)
Test current (tikrinimo srovė)
0/4 mA: on (įjungta)
Current output 2 (srovės išėjimas 2)
10/12 mA: off (išjungta)
20 mA: off (išjungta)
Relay 1 (relė 1): off (išjungta)
Relay 2 (relė 2): off (išjungta)
Test relay (relės tikrinimas)
Relay 3 (relė 3): off (išjungta)
Relay 4 (relė 4): off (išjungta)
Alarm (aliarmo): off (išjungta)
Test display (displėjaus tikrinimas)
Per meniu "Service" galima pasižiūrėti naujausius
pranešimus (įvykių sąrašas), jutiklių matavimo
duomenis, automatinio tikrinimo duomenis ir jutiklių
duomenis.
Taip pat galima patikrinti srovės išėjimus, relės ir
displėjų, t.y. patikrinti, ar "Conex®" DIA-G ir prijungta
įspėjimo ir apsaugos įranga gerai veikia.
Sensor 1/2 (jutikis 1/2)
Submeniu "Sensor 1" ir "Sensor 2" yra šie meniu
punktai:
• List of events (įvykių sąrašas)
• Measured value (matuojama vertė)
• Auto test (automatinis tikrinimas)
• Sensor data (jutiklio duomenys)
• Settings (nustatymai).
List of events (įvykių sąrašas): galima pasižiūrėti
10 paskutinių chronologine tvarka įrašytų įvykių
(ribinių verčių viršijimai ir jutiklio sutrikimai) su jų
data ir laiku. Įvykiai displėjuje parodomi taip:
List of events
Number: 1
Event: LV 1 On
Date: dd.mm.yyyy
Time: hh:mm:ss
Įvykis:
• LV 1 On = Ribinė vertė 1 pasiekta
• LV 1 On = Ribinė vertė 1 vėl nesiekiama
• LV 2 On = Ribinė vertė 2 pasiekta
• LV 2 On = Ribinė vertė 2 vėl nesiekiama
• Sensor fault (jutiklio sutrikimas).
351
Lietuviškai (LT)
Measured value (matuojama vertė): jutiklio 1
matuojamos vertės rodymo pavyzdys:
Sensor 1
Settings (nustatymai): čia parodomi ribinių verčių ir
aliarmo relės nustatymai, kad šias vertes galima
būtų patikrinti neatsidarant atitinkamų meniu "Setup"
submeniu.
Displėjaus pavyzdžiai:
xx.xx ppm
Limit values
xxxx nA
LV 1
0.50 ppm
xxxx.x nA/ppm
LV 2
1.80 ppm
Rodomi šie duomenys:
• xx.xx ppm = einamuoju momentu matuojama
vertė, ppm
• xxxx nA = einamuoju momentu srovės įėjime
gaunamas signalas, nA arba µA
• xxxx.x nA/ppm = jutiklio jautrumas, nA/ppm arba
µA/ppm.
Auto test (automatinis tikrinimas): parodomas
nustatytas tikrinimo intervalas ir iki kito jutiklio
tikrinimo likęs laikas.
Šis meniu rodomas tik tuo atveju, jei per pagrindinio
meniu submeniu "Sensor 1" arba "Sensor 2" yra
pasirinktas automatinis tikrinimas.
Aut. test S1
Interval
xx.x day
Next test
xx.x day
•
Interval (intervalas): rodomas nustatytas tikrinimų
intervalas. Taip pat žr. 11.9.1 Jutiklio tikrinimas.
• Next test (kitas tikrinimas): rodomas iki kito
automatinio tikrinimo likęs laikas paromis ir
valandomis.
Sensor data (jutiklio duomenys): rodomi
konkretaus jutiklio duomenys.
Keitimo data rodoma pagal kalibravimo datą
(nuskaitytą iš EPROM atminties) arba prijungimo
datą (naujo jutiklio aptikimas).
Žr. skyrių 11.9.4 Jutiklio keitimas.
Sensor data
Sensor
Slope
... µA/ppm
Assembly
... dd.mm.yyyy
Change
... dd.mm.yyyy
Pastaba
352
Amperimetrinių jutiklių atveju šie
duomenys atnaujinami tik kai
pasinaudojama meniu "New sensor".
Fail safe
N.O.
Conf.
No
Delay
30 sec
Hyst.
0.02 ppm
Alarm relay
Test sensor
Limit value 2
Fail safe
N.O.
Delay
30 sec
Conf.
Yes
Test current (srovės išėjimų veikimo
patikrinimas)
Priklausomai nuo srovės kilpų konfigūracijos, srovės
išėjimai gali būti įjungti su tokiomis srovėmis ir
srovės vertė paduota į sistemą:
• Esant nustatytam standartiniam srovės intervalui
0-20 mA, galima rinktis 0, 10 ir 20 mA srovę
• Esant nustatytam standartiniam srovės intervalui
4-20 mA arba laisvai sukonfigūruotoms srovės
kilpoms, galima rinktis 4, 12 ir 20 mA srovę
1. Atsidarykite meniu "Test current" paspausdami
[OK].
2. Atsidarykite "Current output 1" (jutikliui 1) arba
"Current output 2" (jutikliui 2) paspausdami [OK].
3. Spausdami mygtukus [Up] arba [Down]
pasirinkite srovės vertes.
4. Pasirinkite eilutę ir paspauskite [OK], kad
perjungtumėte srovės išėjimo būseną su reikia
reikšme į "On".
5. Pasirinkite kitą eilutę ir paspauskite [OK], kad
išjungtumėte ankstesnę srovės vertę ir naujai
srovės vertei nustatytumėte "On".
6. Išmatuokite kiekvieną srovės vertę tinkamu
matavimo prietaisu, taip patikrindami, ar
atitinkamame srovės išėjime yra reikiama srovė.
– Jei reikiama srovė yra: funkcija veikia.
– Jei reikiamos srovės nėra: srovės išėjimas
sugedęs.
7. Paspauskite [Esc], kad uždarytumėte tikrinimo
meniu. Uždarius meniu, į išėjimus vėl
paduodamos jutiklių signalą atitinkančios srovės.
Pastaba
Visa prie ribinių verčių ir aliarmo relių
prijungta įspėjimo ir apsaugos įranga,
pavyzdžiui, sprinklerių sistema, relių
tikrinimo metu bus įjungta pagal
standartinius nustatymus!
1. Atsidarykite meniu "Test relay" paspausdami
[OK].
2. Spausdami mygtukus [Down] ir [Up] pasirinkite
tikrinamą relę ir ją įjunkite arba išjunkite
paspausdami [OK].
– Jei relė suveikia (girdisi) ir prijungta įspėjimo ir
apsaugos įranga aktyvuojama: funkcija veikia.
– Jei relė nesuveikia: relė yra sugedusi.
– Jei prijungta įspėjimo arba apsaugos įranga
neaktyvuojama: patikrinkite laidus ir pačią
įspėjimo arba apsaugos įrangą. Jei reikia,
suremontuokite.
3. Paspauskite [Esc], kad uždarytumėte tikrinimo
meniu.
Uždarius tikrinimo meniu visos relės persijungia į
ankstesnę būseną.
Test display (displėjaus veikimo patikrinimas)
1. Atsidarykite meniu "Test display" paspausdami
[OK]. Jei displėjus pasidaro visiškai tamsus:
funkcija veikia.
– Jei kai kurios displėjaus zonos lieka šviesios,
displėjus yra sugedęs šiose zonose.
2. Paspauskite [Esc], kad uždarytumėte tikrinimo
meniu.
11.11 Meniu "Fine adjustment"
Pagrindinis meniu > Fine adjustment
Submeniu 1
Sensor 1 (jutiklis 1)
Submeniu 2
Submeniu 3
Submeniu 4
Manual zero pt. (S1)
(rankinis nulio
nustatymas)
Change (keisti)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Calibration (kalibravimas)
Measured value (S1)
(matuojama vertė)
xx.xx ppm
Cell (celė) xxxx.x nA
Result (S1) (rezultatas)
xx.xx nA/ppm
Slope (nuolydis)
Sensitivity (S1)
(jautrumas)
xx nA/ppm Slope
(nuolydis)
Display (displėjus)
xx damping
(vidurkinimas)
Manual zero pt. (S2)
(rankinis nulio
nustatymas)
Sensor 2 (jutiklis 2)
Delete (trinti)
Calibration (kalibravimas)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Change (keisti)
Delete (trinti)
Measured value (S2)
(matuojama vertė)
xx.xx ppm
Cell (celė) xxxx.x nA
Result (S2) (rezultatas)
xx.xx nA/ppm
Slope (nuolydis)
Sensitivity (S2)
(jautrumas)
xx nA/ppm Slope
(nuolydis)
Display (displėjus)
xx damping
(vidurkinimas)
Meniu "Fine adjustment" galima naudoti šiais
tikslais:
• Atlikti atitinkamo jutiklio rankinį nulio taško
koregavimą.
• Atlikti kalibravimą.
• Nustatyti srovės išėjimo jautrumą.
• Suvidurkinti matuojamos vertės rodymą, kad
esant matuojamos vertės fluktuacijoms,
displėjuje rodoma vertė dažnai nesikeistų.
Pastaba
Nustačius prieigos kodus, prieigai prie
meniu "Fine adjustment" reikalingas 2
lygio kodas. Žr. skyrių 11.8.8 Kodo
funkcija.
353
Lietuviškai (LT)
Test relay (relių veikimo patikrinimas)
11.11.1 Rankinis jutiklio nulinio taško nustatymas
Lietuviškai (LT)
Įspėjimas
Jei ši funkcija naudojama neteisingai,
iškyla pavojus, kad matavimai bus
neteisingi arba iš viso nebus matuojama!
Jutikliai gali nukrypti nuo nulinio taško, t.y. gali būti
rodoma tam tikra dujų koncentracija, nors ore jų
nėra. Kad būtų kompensuotas šis nuokrypis, gali būti
padaryta iki 5 µA korekcija. Jei nuokrypis yra
didesnis, tai reiškia, kad jutiklis yra pažeistas, ir jį
reikia pakeisti.
Jutiklio nulinio taško nustatymas:
• Patalpinkite jutiklį į aplinką, kurioje visiškai
nėra matuojamų dujų.
Įspėjimas
Niekada nenustatykite nulinio taško
patalpoje, kurioje jutiklis matuoja
koncentraciją! Bet kokia šioje aplinkoje
esanti dujų koncentracija ateityje bus
atimama iš matuojamos vertės!
Per submeniu "Sensor 1" ir "Sensor 2" nulinis taškas
gali būti nustatytas rankiniu būdu.
• Man. zero pt. S1/S2 (rankinis nulinio taško
nustatymas S1/S2)
– Change (keisti)
– Delete (trinti).
Pasirinktis "Change" gali būti naudojama naujam
nuliniam taškui įvesti.
– 0,00 ppm = x.xx µA arba nA.
Pasirinkus "Delete" ištrinamas anksčiau nustatytas
nulinis taškas. Verčių pora gražinama į 0,00 ppm/
0 µA arba nA.
11.11.2 Kalibravimo atlikimas
Įspėjimas
Jei ši funkcija naudojama neteisingai,
iškyla pavojus, kad matavimai bus
neteisingi arba iš viso nebus matuojama!
Jutiklių matuojama koncentracija gali skirtis nuo
faktinės dujų koncentracijos ore. Kad šis nuokrypis
būtų kompensuotas, jutiklį galima sukalibruoti.
Tam būtina atlikti tikslų palyginamąjį koncentracijos
matavimą (pavyzdžiui, sukalibruotu dujų
koncentracijos matavimo prietaisu).
354
Pastaba
"Conex®" DIA-G yra dujų detektorius. Jis
netinka nuolatiniam dujų koncentracijos
matavimui ar maksimalių leistinų
koncentracijų sekimui.
Kalibravimą galima atlikti per submeniu "Sensor 1"
arba "Sensor 2".
1. Perkelkite jutiklį į aplinką, kurioje yra dujų, ir
atlikite koncentracijos matavimą su dujų
matavimo prietaisu.
• Calibration (kalibravimas) S1/S2
– Measured value (matuojama vertė)
– Result (rezultatas).
Pasirinktis "Measured value" gali būti naudojama
kalibravimui atlikti.
2. Spausdami mygtukus [Up] arba [Down] įveskite
palyginamojo matavimo metu nustatytą
koncentraciją (ppm).
– Žemiau esančioje eilutėje rodoma esama celės
srovė, nA arba µA.
Calibration
x.xx ppm
Cell 22.2 µA
3. Paspauskite [OK], kad išsaugotumėte
kalibravimo duomenis.
– Kalibravimo korekcija rodoma meniu punkte
"Result".
– Korekcija taip pat įrašoma į meniu "Service"
rodomus jutiklio duomenis.
11.11.3 Jutiklio jautrumo nustatymas
Įspėjimas
Jei ši funkcija naudojama neteisingai,
iškyla pavojus, kad matavimai bus
neteisingi arba iš viso nebus matuojama!
Per submeniu "Sensor 1" ir "Sensor 2" jautrumas gali
būti įvestas rankiniu būdu.
• Sensitivity S1/S2 (jautrumas S1/S2)
– Spausdami mygtukus [Up] arba [Down] įveskite
jutiklio jautrumą, nA/ppm arba µA/ppm.
– Išsaugokite paspausdami [OK].
11.12 Veiksmai eksploatavimo metu
Aliarmo pranešimai
Esant su konkrečiu jutikliu susijusiam aliarmui, tas
jutiklis antraštėje mirksi. Su jutikliais nesusiję
aliarmai rodomi apatinėje eilutėje. Esant tokiam
aliarmui niekas nemirksi.
Jei rodomi keli aliarmo pranešimai, juos galima
peržiūrėti spaudžiant mygtuką [Up] arba [Down].
Pranešimai pateikiami chronologine tvarka.
Pasirinktas aliarmo pranešimas rodomas tamsiame
fone. Po to sistema persijungia į anksčiau nustatytą
rodymo režimą.
Displėjus su dviem parametrais ir aktyviais
aliarmais
Cl2
Cl2
0.30
4.00
11.12.1 Rodymo pasirinktys
Displėjus su dviem parametrais
Cl2
Cl2
Alarm row 1
Alarm row 2
0.30
ppm
Jutikliai rodomi antraštėje kairėje ir dešinėje, o
matuojamos vertės rodomos po jais. Esant su jutikliu
susijusiam aliarmui, atitinkama antraštės pusė
mirksi.
0.35
ppm
Displėjus su vienu parametru ir aktyviais
aliarmais
Abiejų jutiklių matuojamų verčių rodymas.
Antraštėje tamsiame fone kairėje ir dešinėje rodomi
du jutikliai.
Jutiklio 1, kuris rodomas kairėje, vertė rodoma
pirmoje eilutėje, o jutiklio 2, kuris rodomas dešinėje,
vertė rodoma antroje eilutėje.
Displėjus su vienu parametru
Cl2
0.30
ppm
Alarm row 1
Alarm row 2
Matuojamos vertės rodymas. Pasirinktas jutiklis
rodomas antraštėje.
ppm
Displėjus su aktyvuotu aliarmu ir ribinėmis
vertėmis
Cl2
Matuojamos vertės rodymas. Pasirinktas jutiklis
rodomas antraštėje.
0.30
4.00
Cl2
A12
ppm
A12
ppm
TM03 7037 4506
0.30
Cl2
Aktyvuotas aliarmas ir jutiklio 1 arba 2 ribinės vertės
viršijimas rodomi simboliais šalia atitinkamos
matuojamos vertės.
Jutikliams 1 ir 2 yra priskirta po dvi ribinės vertės
reles, ir kiekvienas jutiklis gali aktyvuoti aliarmą.
355
Lietuviškai (LT)
11.11.4 Rodomos matuojamos vertės
vidurkinimas
Ekrane generuojama vertė (ir todėl taip pat ir srovė
išėjime) gali būti vidurkinama, kad ji taip greitai
nesikeistų. Taip stabilizuojamas vertės rodymas ir
srovės išėjimo signalas.
Per submeniu "Sensor 1" ir "Sensor 2" galima įvesti
vidurkinimą intervale nuo 1 iki 60
(gamyklinis nustatymas: 1 = jokio vidurkinimo).
• Display S1/S2 (displėjus S1/S2)
– Spausdami mygtukus [Up] arba [Down] įveskite
skaičių (kiek išmatuotų verčių naudojama
generuojant vidutinę vertę).
– Išsaugokite paspausdami [OK].
Rodymas, kad nėra prijungtų jutiklių
Lietuviškai (LT)
Simbolis 1
Simbolis 2
Simbolis 3
Simbolis 4
TM03 7038 4506
A 1 2 S
Specialus rodymas, kad nėra jutiklio, nustatomas per
meniu "Setup".
Matuojamų verčių pasižiūrėjimas
Rodymo režime visada galima pasižiūrėti einamuoju
momentu matuojamas vertes.
Jei prijungtas vienas jutiklis:
Simbolis
Rodoma
Simbolis 1
A
Sukonfigūruota aliarmo
relė (kai aliarmas aktyvus,
rodomas tamsiame fone)
Simbolis 2
1
Sukonfigūruota ribinė
vertė 1 (kai vertė viršyta,
rodomas tamsiame fone)
Cl2
Simbolis 3
2
Sukonfigūruota ribinė
vertė 2 (kai vertė viršyta,
rodomas tamsiame fone)
0.30
S
Sukonfigūruotas
potenciostatinis jutiklis
(kai yra aktyvus ryšys su
jutiklio sąsaja, rodomas
tamsiame fone)
Simbolis 4
Aprašymas
No sensor
Veikiančio maitinimo iš baterijos rodymas
Veikiantis maitinimas iš baterijos (prietaisas iš išorės
maitinamas 24 V nuolatine įtampa) displėjuje
rodomas taip:
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Alarm row 1
Alarm row 2
Battery
backup
0.30
4.00
Alarm row 1
Alarm row 2
Displėjuje pakaitomis rodoma standartinė antraštė ir
tekstas "Battery backup".
356
ppm
Jei prijungti du jutikliai:
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
11.12.2 Klaidų pranešimų pasižiūrėjimas
Klaidų pranešimai rodomi tiesiai displėjuje.
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Alarm row 1
Alarm row 2
Jei yra keli klaidų pranešimai, jie rodomi vienas po
kito. Juos galima pasižiūrėti spaudžiant mygtuką
[Up] arba [Down].
Viršytos ribinės vertės pranešimo rodymas
Pranešimo pateikimas:
• Pranešimas parodomas tiesiai displėjuje.
• Pavyzdžiu, jei viršijama ribinė vertė 1,
parodomas toks pranešimas:
1. Rodymo režime spausdami mygtuką [Up]
pažymėkite ribinės vertės 2 viršijimo pranešimą:
2. Paspauskite [Esc].
– Ribinės vertės 2 relė (ir tuo pačiu prijungta
sprinklerių sistema) išjungiama.
3. Pašalinkite ribinės vertės viršijimo priežastį.
Cl2
0.80
Limit value 1
exceeded
ppm
1 2
Grąžinimo veiksmai po ribinės vertės viršijimo
Kai matuojama vertė nukrenta žemiau ribinės vertės,
visi veiksmai, kuriuos sukėlė ribinės vertės
viršijimas, automatiškai nutraukiami.
Įspėjimas
Naudokite šią funkciją tik tuo atveju, jei
esate tikri, kad tai nėra didelis chloro
nuotėkis!
Pastaba
Galimybė patvirtinti ribinės vertės 2
viršijimą nustatoma per meniu "Setup/Limit
value relay/Confirm. LV 2".
11.12.4 Kai suveikia aliarmas
• Jei nustatyta per meniu "Setup", suveikia aliarmo
relė (praėjus nustatytam uždelsimo laikui).
• Displėjuje parodomas aliarmo pranešimas, kai
įvyksta:
– ribinės vertės viršijimas, pavyzdžiui
"Limit value 1 exceeded"
– jutiklio tikrinimo sutrikimas, pavyzdžiui
"Sensor 1, error test"
– kalibravimo duomenų patikimumo patikrinimo
sutrikimas: "Slope error"
– srovės kilpos sutrikimas, pavyzdžiui, atvira
srovės išėjimo 1 grandinė.
• Mirksi aliarmo LED indikatorius.
• SIMBOLIS A rodomas kaip "aktyvus" (tamsiame
fone).
• Antraštė mirksi.
11.12.5 Aliarmo patvirtinimas
Esant aliarmui patvirtinimas neįmanomas, jei yra
viršyta ribinė vertė arba yra kalibravimo duomenų
patikimumo patikrinimo sutrikimas, tačiau įmanomas,
jei yra jutiklio tikrinimo sutrikimas arba srovės kilpos
sutrikimas. Panaikinkite aliarmą paspausdami [Esc].
Aliarmo indikacija LED indikatoriumi ir displėjuje
išlieka.
Jei sąlygos sukėlusios aliarmą išnyksta, visi
veiksmai, kuriuos sukėlė aliarmas, automatiškai
nutraukiami.
357
Lietuviškai (LT)
Ribinės vertės 2 viršijimo patvirtinimas
Paprastai ribinės vertės 2 relė lieka aktyvuota tol, kol
matuojama vertė nenukrenta žemiau ribinės
vertės 2. Patvirtinimas reiškia, kad, esant viršytai
ribinei vertei, ribinės vertės 2 relė vėl išjungiama
paspaudžiant [Esc] (ir taip pat išjungiama,
pavyzdžiui, prijungta sprinklerių sistema), nors
pavojus dėl padidėjusios dujų koncentracijos vis dar
išlieka.
Ribinės vertės viršijimo indikacija LED indikatoriumi
ir displėjuje išlieka.
TM03 7039 4506
11.12.3 Ribinių verčių viršijimas
Jei viršijama jutiklio ribinė vertė 1:
• Mirksi atitinkamo jutiklio LED indikatorius.
• SIMBOLIS 1 rodomas kaip "aktyvus" (tamsiame
fone).
• Suveikia ribinės vertės 1 relė.
• Jei ribinės vertės viršijimui yra priskirta aliarmo
relė, praėjus nustatytam uždelsimo laikui
suveikia aliarmas. Žr. žemiau.
Jei viršijama jutiklio ribinė vertė 2:
• Šviečia atitinkamo jutiklio LED indikatorius.
• SIMBOLIS 2 rodomas kaip "aktyvus" (tamsiame
fone).
• Suveikia ribinės vertės 2 relė (praėjus nustatytam
uždelsimo laikui).
• Jei ribinės vertės viršijimui yra priskirta aliarmo
relė, praėjus nustatytam uždelsimo laikui
suveikia aliarmas. Žr. žemiau.
12. Klaidų pranešimai ir sutrikimų diagnostika
Lietuviškai (LT)
Pastaba
Esant matavimo sutrikimams, žr. dujų
jutiklių instrukcijas.
12.1 Klaidų pranešimai
Klaidos pranešimas Priežastis
Priemonės
1.
Sensor test error
(jutiklio tikrinimo
klaida).
a)
Rankinis/automatinis jutiklio
patikrinimas nepavyko.
Patikrinkite jutiklį ir jo prijungimo laidus.
2.
CANBus
interface error
(CANBus
sąsajos klaida).
a)
Neteisingas jutiklio sąsajos
adresas.
Sensitivity error
(jautrumo
klaida).
a)
4.
Battery backup
error (baterijos
klaida).
a)
Baterijos sekimo relė aliarmo
būsenoje.
Patikrinkite baterijos prijungimo laidus.
5.
Open circuit
current output
(atvira grandinė
srovės išėjime).
a)
Atitinkamo srovės išėjimo
prijungimo linija atjungta.
Patikrinkite srovės išėjimo prijungimo laidus.
3.
358
Atlikus kalibravimą per meniu
"Fine adjustment" gautas
jautrumas, kuris yra už
toleruotinų ribų.
Pakeiskite jutiklį.
Patikrinkite ir pakeiskite jutiklio sąsajos CAN
adresą.
Patikrinkite jutiklį.
Patikrinkite palyginamojo matavimo metu
nustatytą koncentraciją.
Patikrinkite baterijos maitinimą.
Patikrinkite prijungtą prietaisą.
Sutrikimas
Priežastis
Priemonės
1.
Įjungus prietaisą
displėjuje nieko
nerodoma.
a)
Nėra elektros maitinimo.
Įjunkite elektros maitinimą.
b)
Per didelis / per mažas displėjaus
kontrastas.
Nustatykite kontrastą per meniu
"Setup". Žr. skyrių 11.8.9 Displėjaus
kontrasto nustatymas.
2.
Displėjus nuolat
rodo nulį.
a)
Nutrūkusi grandinė kabelyje tarp
jutiklio ir dujų įspėjimo prietaiso.
Patikrinkite prijungimo kabelį ir
užtikrinkite kontaktą.
3.
Rodoma nestabili
matuojama vertė.
a)
Kabelį iš jutiklio veikia trikdžiai.
Patikrinkite, ar gerai prijungtas
displėjus.
Lietuviškai (LT)
12.2 Sutrikimų diagnostika
Praveskite kabelį atskirai nuo elektros
maitinimo kabelių.
4.
5.
6.
7.
b)
Jutiklis sugedęs.
Pakeiskite jutiklį.
Matuojama vertė
rodoma lėtai arba
nerodoma.
a)
Jutiklis per senas.
Pakeiskite jutiklį.
b)
Jutiklis užterštas.
Pakeiskite jutiklį.
Jutiklio nulinis
taškas
neproporcingai
didėja.
a)
Jutiklį paveikė drėgmė.
Jutiklio sutrikimas
(amperometrinis
jutiklis).
a)
Jutiklis neprijungtas.
b)
Pažeistas kabelis.
Pakeiskite kabelį.
c)
Jutiklis sugedęs.
Pakeiskite jutiklį.
Jutiklio sutrikimas
(potenciostatinis
jutiklis).
Pakeiskite jutiklį.
Prijunkite jutiklį.
a)
Pažeistas kabelis.
Pakeiskite kabelį.
b)
Jutiklis sugedęs.
Pakeiskite jutiklį.
c)
Neteisingai nustatytas CAN
adresas arba jutiklio sąsaja.
Patikrinkite ir pakeiskite jutiklio sąsajos
CAN adresą.
d)
Jutiklio sąsajoje ir/arba
"Conex®" DIA-G neįjungtas galinis
rezistorius.
Patikrinkite ir perjunkite galinį rezistorių
jutiklio sąsajoje ir/arba "Conex®" DIA-G.
8.
CAN sąsajos
sutrikimas.
a)
Nutrauktas jungiamasis kabelis.
Patikrinkite jungiamąjį kabelį ir
užtikrinkite kontaktą.
9.
Nenuskaityti
potenciostatinio
jutiklio duomenys.
a)
Neteisingai nustatytas CAN
adresas arba jutiklio sąsaja.
Patikrinkite ir pakeiskite jutiklio sąsajos
CAN adresą.
b)
Jutiklio sąsajoje ir/arba
"Conex®" DIA-G neįjungtas galinis
rezistorius.
Patikrinkite ir perjunkite galinį rezistorių
jutiklio sąsajoje ir/arba "Conex®" DIA-G.
10. Potenciostatinis
jutiklis duoda
klaidingas
matuojamas
vertes.
a)
Jutiklis sugedęs.
11. Prietaiso
neįmanoma
konfigūruoti.
a)
Pakeiskite jutiklį.
Nustatytas neteisingas kodas
(prietaisas apsaugotas nuo
koregavimų).
Žr. skyrių 11.8.8 Kodo funkcija.
359
13. Techninė priežiūra
Lietuviškai (LT)
Prietaisui nereikia jokios priežiūros.
Prietaiso remontą gali atlikti tik gamintojas.
14. Atliekų tvarkymas
Šis gaminys ir jo dalys turi būti utilizuojami laikantis
aplinkosaugos reikalavimų.
Naudokitės atitinkamomis atliekų tvarkymo
paslaugomis. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į
artimiausią "Grundfos" įmonę arba "Grundfos"
serviso partnerį.
Direktyva 2006/66/EB reikalauja, kad vartotojai
grąžintų visas panaudotas ir netinkamas naudoti
baterijas ir akumuliatorius. Jų negalima išmesti kartu
su paprastomis buitinėmis atliekomis.
Galimi pakeitimai.
360
Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie
INHOUD
Pagina
1.
Symbolen die in dit document
gebruikt worden
361
2.
2.1
Apparaatinstellingen
Sensortypes
362
364
3.
Algemene informatie
364
4.
Toepassingen
364
5.
5.1
Veiligheid
Risico's wanneer de veiligheidsinstructies niet worden aangehouden
Verplichtingen van de eigenaar/ operations manager
Voorkomen van gevaar
365
Identificatie
Typeplaatje
Typesleutel, gaswaarschuwingsregelaars
Typesleutel, gaswaarschuwingssystemen, sets (met sensoren en sensorapparatuur)
366
366
5.2
5.3
6.
6.1
6.2
6.3
365
365
365
8.
8.1
8.2
Technische gegevens
Signaalingangen en -uitgangen
Instelbereiken voor alarmen / grenswaarden
Sensoren
Meet- en instelbereiken
371
372
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Installatie
Transport
Tussentijdse opslag
Uitpakken
Installatievereisten
Installatie-opmerkingen
Installatie van de Conex® DIA-G
Monteren van de Conex® DIA-G sensorinterface
374
374
374
374
374
374
375
10.
10.7
Inbedrijfstelling/ elektrische aansluitingen
Conex® DIA-G klembezetting
Netaansluiting
Aansluiten van een backup accu
Relaisuitgangen
Stroomuitgang
Klembezetting voor Conex® DIA-G sensorinterface
Aansluiting van sensoren
11.
11.1
11.2
11.3
Bediening
Eerste keer opstarten
Bedienings- en displayelementen
Bedieningsmodi
402
404
406
Foutmeldingen en foutzoeken
Foutmeldingen
Opsporen van storingen
409
409
410
13.
Onderhoud
411
14.
Afvalverwijdering
411
Waarschuwing
Deze volledige installatie- en bedieningsinstructies zijn ook beschikbaar op
www.Grundfos.com.
Lees voorafgaande aan de installatie,
deze installatie- en bedieningsinstructies.
De installatie en bediening moet voldoen
aan de lokale regelgeving en gangbare
gedragscodes.
1. Symbolen die in dit document
gebruikt worden
372
372
373
376
385
386
387
392
392
398
12.
12.1
12.2
367
Productomschrijving en accessoires 368
Algemene omschrijving
368
Maattekeningen
370
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
Display-elementen bij eerste ingebruikstelling
11.5
Bedieningsinstructies
11.6
Software-overzicht
11.7
Main menu (Hoofdmenu)
11.8
Setup (Basisinstelling)
11.9
Instellen van de sensoren
11.10 Vragen om instellingen in het servicemenu
11.11 Fine adjustment (Fijninstelling) menu
11.12 Acties tijdens bedrijf
366
7.
7.1
7.2
8.3
8.4
11.4
Waarschuwing
Als deze veiligheidsvoorschriften niet in
acht worden genomen, kan dit resulteren
in persoonlijk letsel!
Voorzichtig
N.B.
Als deze veiligheidsvoorschriften niet in
acht worden genomen, kan dit resulteren
in technische fouten en schade aan de
installatie!
Opmerkingen of instructies die het werk
eenvoudiger maken en zorgen voor een
veilige werking.
376
377
378
379
379
379
380
381
384
384
385
385
361
Nederlands (NL)
Nederlands (NL) Installatie- en bedieningsinstructies
2. Apparaatinstellingen
Nederlands (NL)
Noteer de belangrijkste instellingen voor de
Conex® DIA-G.
N.B.
De ingestelde waarden kunnen worden
opgeslagen in het "Setup / Factory setting"(Basisinstelling /
Fabrieksinstelling) menu zodat u deze
later weer kunt benaderen.
Basisinstelling
Alarmrelais
Fail safe
Aan (NC)
Uit (NO)
Bevestiging
Ja
Nee
Sensor 1
Uit
Alarm sensor 1
Cl2 sensor 91835237 (314-011)
Grenswaarde 1
Cl2 sensor 96732268 (314-021)
ClO2 sensor 95700837 (314-041)
ClO2 sensor 91835237 (314-011)
O3 sensor 95700838 (314-071)
Aan
Uit
Grenswaarde 2
O3 sensor 96687714 (314-013)
Aan
HCl sensor 95700840 (314-061)
Uit
NH3 sensor 95700839 (314-031)
Test sensor
Aan
Sensor 2
Uit
Uit
Cl2 sensor 91835237 (314-011)
Alarm sensor 2
Cl2 sensor 96732268 (314-021)
Grenswaarde 1
ClO2 sensor 95700837 (314-041)
ClO2 sensor 91835237 (314-011)
O3 sensor 95700838 (314-071)
O3 sensor 96687714 (314-013)
HCl sensor 95700840 (314-061)
NH3 sensor 95700839 (314-031)
Aan
Uit
Grenswaarde 2
Aan
Uit
Test sensor
Grenswaarderelais
Aan
Fail safe
Uit
Aan (N.C.)
Uit (N.O.)
Bevestig. LV 2
Ja
Nee
362
Sensor 1
0-20 mA
4-20 mA
Andere:
Toekenning
Alarm S1
Nederlands (NL)
Stroomuitgang
Uit
Aan
s vertraging
Sensor 2
Auto. test S2
min. ppm =
Uit
mA
Aan
max. ppm =
dagen test interval
mA
Grenswaarde 1
Stroomuitgang
Sensor 2
0-20 mA
Uit
Aan
ppm
4-20 mA
Andere:
Toekenning
min. ppm =
mA
max. ppm =
mA
Sensor 1
Grenswaarde 2
Uit
Aan
ppm
s vertraging
Grenswaarde 1/2
ppm hysterese
Auto. test S1
Uit
Alarm S2
Aan
Uit
dagen test interval
Aan
s vertraging
Grenswaarde 1
Uit
Aan
ppm
Grenswaarde 2
Uit
Aan
ppm
s vertraging
Grenswaarde 1/2
ppm hysterese
363
4. Toepassingen
2.1 Sensortypes
Nederlands (NL)
Sensortype
Amperometrische
sensor (schijf)
Potentiostatische
sensor
Meetparameter
Sensor
Cl2, ClO2
91835237
(314-011)
O3
96687714
(314-013)
Cl2
96732268
(314-021)
NH3
95700839
(314-031)
ClO2
95700837
(314-041)
HCl
95700840
(314-061)
O3
95700838
(314-071)
3. Algemene informatie
Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten
alle belangrijke informatie voor gebruikers van de
Conex® DIA-G gaswaarschuwingsapparaat.
• Technische gegevens
• Aanwijzingen voor de ingebruikname, gebruik en
onderhoud
• Veiligheidsinformatie.
Wanneer u nadere informatie wenst of tegen problemen aan loopt die niet uitgebreid genoeg in deze
handleiding worden besproken, neem dan contact op
met Grundfos Water Treatment.
Wij ondersteunen u graag met onze uitgebreide kennis op het gebied van meet- en regeltechniek alsmede waterbehandeling.
Eventuele suggesties voor het optimaliseren van
onze installatie - en bedieningsinstructies zien wij
graag tegemoet.
364
De Conex® DIA-G gas waarschuwingsapparaten
worden gebruikt voor het evalueren van geschikte
sensoren voor het bewaken van de concentratie van
chloor (Cl2), chloordioxide (ClO2), ozon (O3), ammoniak (NH3) of zoutzuur (HCl) en voor het triggeren
van waarschuwings- en beschermingssystemen in
het kader van de mogelijke toepassingen zoals
omschreven in deze handleiding en met de sensortypes die hier worden vermeld.
Voorzichtig
De Conex® DIA-G kan niet worden
gebruikt voor het continu meten van een
gasconcentratie of voor het, overeenkomstig de Duitse MAK norm, regelen van de
maximaal toegestane concentratie.
Gebruik uitsluitend gekalibreerde gasmeetinstrumenten voor het meten van
gasconcentratie.
Zorg voor een afdoene veiligheidsniveau
bij het instellen van de grenswaarden voor
de Conex® DIA-G.
Waarschuwing
Andere toepassingen zijn niet goedgekeurd en niet toegestaan. Grundfos kan
niet aansprakelijk worden gehouden voor
enige schade die voortvloeit uit incorrect
gebruik.
5.3 Voorkomen van gevaar
Deze handleiding bevat algemene instructies welke
moeten worden aangehouden tijdens installatie,
bediening en onderhoud. Deze handleiding moet
daarom worden gelezen door de installatie-engineer
en de relevante gekwalificeerde personeelsleden/operators voorafgaande aan de installatie en het
opstarten en moet altijd beschikbaar zijn op de
installatielocatie van de Conex® DIA-G.
Niet alleen de veiligheidsinstructies die worden
omschreven in deze paragraaf 5. Veiligheid moeten
worden aangehouden, maar ook alle speciale veiligheidsinstructies die worden vermeld in de andere
paragrafen.
Waarschuwing
Gebruik dit apparaat niet voor het bewaken van constante concentraties. Het
apparaat is ontworpen om lekken te detecteren.
Waarschuwing
Het installeren en aansluiten van het apparaat en de bijbehorende accessoires dient
uitsluitend te worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel!
De lokale veiligheidsregels moeten worden aangehouden!
5.1 Risico's wanneer de
veiligheidsinstructies niet worden
aangehouden
Wanneer veiligheidsvoorschriften niet worden aangehouden, dan kan dit leiden tot persoonlijk letsel of
schade aan de Conex® DIA-G. Wanneer de veiligheidsinstructies niet worden aangehouden, kunnen
alle rechten op schadeclaims vervallen.
Wanneer afzonderlijke veiligheidsinstructies niet
worden aangehouden, kan dit leiden tot de volgende
schade:
• Het niet aanhouden van de opgegeven methoden
voor het registreren van de gasconcentraties en
secundaire veiligheidsapparatuur
• Persoonlijk letsel door blootstelling aan elektrische-, mechanische- en chemische invloeden.
5.2 Verplichtingen van de eigenaar/
operations manager
De eigenaar / operations manager moet waarborgen
dat personen die met het omschreven apparaat werken aan de volgende vereisten voldoen:
• Ze zijn bekend met de regelgeving omtrent veiligheid op het werk en ongevallenpreventie.
• Ze zijn getraind in het gebruik van het apparaat.
• Ze hebben de waarschuwingsinformatie en handling-symbolen gelezen en begrepen.
Bovendien is de eigenaar/operations manager er
voor verantwoordelijk dat deze handleiding zich altijd
in de onmiddellijke omgeving van het apparaat
bevindt en voor het bedienend personeel altijd
beschikbaar is.
Waarschuwing
Alvorens de netvoedingskabel en de
relaiscontacten aan te sluiten: netspanning
uitschakelen!
Het apparaat niet demonteren! Onderhoud
en reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door geautoriseerde specialisten!
Voorzichtig
De installatielocatie moet dusdanig worden gekozen dat de behuizing niet wordt
blootgesteld aan mechanische belastingen.
Vóór inbedrijfname van het apparaat: controleren of alle instellingen juist zijn!
5.3.1 Veiligheidsinstructies voor de operator
Schade veroorzaakt door elektrische energie moet
worden voorkomen. Zie voor meer informatie bijvoorbeeld de regels van de VDE en het lokale elektriciteitsbedrijf.
5.3.2 Veiligheidsinstructies voor onderhoud,
inspectie en installatiewerk
De operator moet waarborgen dat alle onderhouden installatiewerk wordt uitgevoerd door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel, dat adequaat is
getraind door het lezen van de installatie- en bedieningsinstructies.
Alle veiligheids- en beschermende apparatuur moet
direct opnieuw worden gestart of in bedrijf worden
genomen nadat de werkzaamheden zijn uitgevoerd.
Houd de punten aan die zijn omschreven in de paragraaf waarin de initiële opstart wordt omschreven,
voorafgaande aan het opstarten dat vervolgens
plaatsvindt.
365
Nederlands (NL)
5. Veiligheid
6. Identificatie
Pos.
1
2
3
4
5
11
6
DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
308-2000-10012
S/N: 08/11221
Conex DIA-G
110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA,
IP 65
96732266P1108060808565
7
Afb. 1
8
1
12
10
9
TM04 1259 0509
Nederlands (NL)
6.1 Typeplaatje
Typeplaatje, Conex® DIA-G
Omschrijving
Type-aanduiding
2
Model
3
Artikel
4
Spanning [V]
5
Frequentie [Hz]
6
Artikelnummer
7
Land van herkomst
8
Productieweek en -jaar
9
Goedkeuringsmarkeringen,
CE-markering, etc.
10
Opgenomen vermogen [VA]
11
Behuizingsklasse
12
Serienummer
6.2 Typesleutel, gaswaarschuwingsregelaars
Voorbeeld: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
Voorbeeld:
DIA-G
Conex® gaswaarschuwingssysteem
DIA-G
Dosing Instrumentation Advanced
met gasdetectie
Sensor 1
D
Chloorgas/chloordioxidegas/ozongas
A
Ammoniakgas
HC
Zoutzuurgas
Sensor 2
D
Chloorgas/chloordioxidegas/ozongas
A
Ammoniakgas
HC
Zoutzuurgas
Montage
W
Aan wand bevestigd
P
Paneelgemonteerd
Spanning
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
366
1-D/A/HC
2-D/A/HC
W
-J
Voorbeeld: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J
Voorbeeld:
DIA-G
-P,
CLP-
OP-
B,
W
-J
®
Conex gaswaarschuwingssysteem
DIA-G
Dosing Instrumentation Advanced met gasdetectie
P
Set
Sensor 1
CCA
Chloorgas/chloordioxidegas, amperometrische meting
OA
Ozongas, amperometrische meting
CLP
Chloorgas, potentiostatische meting
CDP
Chloordioxidegas, potentiostatische meting
OP
Ozongas, potentiostatische meting
AP
Ammoniakgas, potentiostatische meting
HCP
Zoutzuurgas, potentiostatische meting
Sensor 2
CCA
Chloorgas/chloordioxidegas, amperometrische meting
OA
Ozongas, amperometrische meting
CLP
Chloorgas, potentiostatische meting
CDP
Chloordioxidegas, potentiostatische meting
OP
Ozongas, potentiostatische meting
AP
Ammoniakgas, potentiostatische meting
HCP
Zoutzuurgas, potentiostatische meting
Optie
B
Backup accu
X
Geen accu backup
Montage
W
Aan wand bevestigd
P
Paneelmontage (momenteel nog niet leverbaar)
Spanning
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
367
Nederlands (NL)
6.3 Typesleutel, gaswaarschuwingssystemen, sets (met sensoren en sensorapparatuur)
Nederlands (NL)
7. Productomschrijving en
accessoires
Dit universele apparaat biedt uiterst nauwkeurige
meting van chloor, chloordioxide, ozon, ammoniak of
zoutzuur.
• Uitgebreide grenswaardefuncties
• Uitgebreide alarmfuncties
• Logboekfunctie: Chronologische registratie van
belangrijke events met datum en tijd
• Gebruikerscodefunctie als beveiliging tegen toegang door onbevoegden en voor systeembeheer
• Foutmeldingsfunctie om niet werkende sensoren
aan te geven
• Automatische bewaking van de levensduur van
de sensor met waarschuwingen voor sensoren
die vervangen moeten worden.
7.1 Algemene omschrijving
De Conex® DIA-G is een gaswaarschuwingsapparaat voor het bewaken van gasconcentraties, in bijvoorbeeld opslag- of doseerruimtes. Met maximaal
twee onafhankelijk aangesloten sensoren, kan de
gasconcentratie van chloor, ozon, chloordioxide,
zoutzuur of ammoniak worden weergegeven en
bewaakt. Amperometrische sensoren (sensorschijven) kunnen direct worden aangesloten op de
Conex® DIA-G en potentiostatische sensoren kunnen worden aangesloten op een voorafgaande
Conex® DIA-G sensorinterface.
Elk van de twee sensoren is voorzien van galvanisch
gescheiden stroomuitgangen (potentiaalvrij naar
voeding) voor het uitvoeren van de gemeten concentratie, twee galvanisch gescheiden grenswaardetransmitters en een alarmrelais voor het besturen
van de waarschuwings- en veiligheidsapparatuur.
De Conex® DIA-G voldoet aan de hoge veiligheidsvereisten door middel van permanente sensorbewaking, alarmrelais en optionele backup-modus (aansluiten van een externe accu backup voor het
voeden van de Conex® DIA-G in het geval van kortstondige onderbrekingen in de voedingsspanning).
Werking van het systeem
• De gassensoren genereren een stroom die proportioneel is aan de gasconcentratie in de lucht.
• Het Conex® DIA-G gaswaarschuwingsapparaat
– Versterkt de sensorstroom
– Geeft een initiële waarschuwing, bijvoorbeeld
wanneer de eerste grenswaarde wordt overschreden
– Activeert de relevante waarschuwings- en veiligheidsapparatuur wanneer de tweede grenswaarde wordt overschreden
– Geeft een output van de op beide sensoren
gemeten concentratie als een 0 (4) - 20 mA
signaal via de stroomuitgangen (bijv. voor registratie).
368
7
Nederlands (NL)
6
5
4
3
2
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
1a
Afb. 2
Pos.
1b
OK
TM03 7022 4506
Esc
Gaswaarschuwingssysteem
Omschrijving
1a
Amperometrische gassensor
1b
Potentiostatische gassensor met Conex® DIA-G sensorinterface
2
Gascontainer
3
Gasdoseereenheid
4
Conex® DIA-G gaswaarschuwingsapparaat
5
Claxon
6
Knipperend waarschuwingssysteem
7
Sprinkler-installatie
Het complete gaswaarschuwingssysteem bestaat uit:
• Gassensoren in de gascontainer en gasdoseerunit gebied
• De Conex® DIA-G gaswaarschuwingsapparaat
• Waarschuwings- en veiligheidsapparatuur Claxon, visueel alarm, sprinklerinstallatie.
369
184.5
145
125
99
Ø 4.5
TM03 7023 4506
59.5
59
198
212
Afb. 3
Conex® DIA-G
101.5
80
TM03 7024 4506
42
146.5
120
Nederlands (NL)
10
84
27
7.2 Maattekeningen
Afb. 4
370
Conex® DIA-G sensorinterface
Voorzichtig
N.B.
Nederlands (NL)
8. Technische gegevens
Houd het toegestane temperatuurbereik van de sensoren aan!
Houd rekening met de nauwkeurigheid van de sensor!
Elektronica
16-bit microprocessortechnologie
Display
Tekstdisplay met achtergrondverlichting
Displaytalen
Duits, Engels, Frans, Spaans, Russisch en Pools
Indicatiemodus
In ppm voor meetwaarden van beide sensoren
Toegestane temperaturen
Conex® DIA-G en sensorinterface (zonder sensor):
• bedrijf: 0 tot +40 °C
• opslag: 0 tot +65 °C
Toegestane relatieve luchtvochtigheid
Maximum 90 % bij 40 °C (niet condenserend)
Elektrische voeding
• 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz)
• 24 VDC
Opgenomen vermogen
Ca. 30 VA
Materiaal (behuizing)
ABS, chemicaliënbestendig
Behuizingsklasse
IP65 voor Conex® DIA-G wandmontagebehuizing en sensorinterface
Gewicht
Ca. 1,5 kg
Aansluitingen
Schroefklemmen voor kabels van max. 2,5 mm2
Veiligheidsfuncties
• Permanente sensorbewaking of automatische sensortest, interval van
de tests instelbaar van 0,5 tot 30 dagen
• Draadbreukbewaking van alle uitgangen
• Optionele backupaccu met backupindicatie op het display, waardoor de
Conex® DIA-G tenminste één uur kan werken na een storing in de voedingsspanning.
• Automatische aanpassing van data die specifiek zijn voor de sensor (bijvoorbeeld kalibratiedata)
• Weergave van de sensorvervangingsintervallen met een duidelijke
tekstmelding
Backup-accu
Alle apparaten kunnen optioneel worden uitgerust met een externe backup
accu. De backup accu voorziet de gaswaarschuwingsapparaat, inclusief
de galvanisch gescheiden relais, maar niet de externe apparaten
(bijv. signaallamp, ventilatie, sprinklersysteem, etc.). De accu voedt het
systeem gedurend ca. 1 uur na een storing in de voedingsspanning.
371
8.1 Signaalingangen en -uitgangen
Nederlands (NL)
Relaisuitgangen
Vijf potentiaalvrije relaisuitgangen, instelbaar op NO (normally open) of NC (normally closed)
(fail safe); maximaal 250 V / 6 A, maximum 550 VA Ohmse belasting:
• Twee relais voor de grenswaarden van elk van de twee sensoren
• Eén alarmrelais; vrije toekenning aan de grenswaarden of sensortest (zie hieronder)
Signaalingangen
• Twee meetwaarde-ingangen (voor amperometrische sensoren 1 en 2)
• Interne CANBus, inclusief aansluitingen voor twee sensorinterfaces, elk voor de werking van
één potentiostatische sensor
Signaaluitgangen
Twee potentiaalvrije stroomuitgangen (0) 4 - 20 mA, maximale belasting van 500 Ω, met kabelbreukbewaking; toekenning van 0 (4) - 20 mA aan het meetbereik van de geselecteerde sensor, of
lineaire toekenning van de stroomuitgang (0-20 mA) aan de meetwaarde (binnen het meetbereik
van de geselecteerde sensor)
8.2 Instelbereiken voor alarmen / grenswaarden
•
•
Schakelpunt
voor grenswaar•
den
•
•
Alarmrelais
•
•
Drempelwaarde 1 (waarschuwing indien overschreden) kan worden ingesteld op elke gewenste
waarde binnen het meetbereik.
Drempelwaarde 2 (waarschuwing indien overschreden) kan worden ingesteld op elke gewenste
waarde binnen het meetbereik.
Drempelwaarde 2 kan worden vertraagd tussen 0-180 seconden.
Hysterese: 0-50 % van het meetbereik.
Drempelwaarde 1 en 2 kunnen worden bevestigd. De bevestiging wordt opgeslagen in een lijst
van events.
Het alarmrelais kan vrij worden toegekend aan de grenswaarden en/of de sensortest.
Het alarmrelais kan worden vertraagd tussen 0-180 seconden.
8.3 Sensoren
Amperometrische sensorschijf Cl2, ClO2 en O3
Aansluiting via 2-draads kabel 0,5 mm 2 met enkelvoudige afscherming. Maximale lengte (maximale
afstand tussen sensorschijf en gaswaarschuwingsapparaat): 100 meter.
91835237 (314-011)/96687714 (314-013) omvat de
wandbehuizing met sensorschijf.
Potentiostatische sensor Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl
De sensor wordt direct in de interface gestoken.
De interface wordt aangesloten op het gaswaarschuwingsapparaat met een 4-draads kabel met enkelvoudige afscherming (speciale kabel voor CAN-aansluitingen). Maximale lengte (maximale afstand
tussen Conex® DIA-G sensorinterface en gaswaarschuwingsapparaat): 500 meter.
372
8.4.1 Meetparameter en werkbereik voor amperometrische sensoren
Meetparameter
Meetbereik
Nauwkeurigheid
Temperatuurbereik
Artikelnummer
[ppm]
[%]
[°C]
Cl2, ClO2
O3
0,00 - 5,00
± 10
+5 tot +45
91835237 (314-011)
0,00 - 5,00
± 10
+5 tot +45
96687714 (314-013)
< 0,05
<5
< 10
-20 tot +40
<1
< 10
<5
-20 tot +40
95700839 (314-031)
< 0,03
< 10
< 10
-20 tot +40
95700837 (314-041)
Cl2
0,00 - 20,00
NH3
0 - 100
ClO2
0,00 - 1,00
Meetparameter
[ppm]
Artikelnummer
Temperatuurbereik
[°C]
[ppm]
Lineariteit
[%]
Resolutie bij 20 °C
[%] van schaaleindwaarde
Meetbereik
Gevoeligheidsdrift
per 6 maanden
8.4.2 Meetparameter en werkbereik voor potentiostatische sensoren
96732268 (314-021)
HCl
0,0 - 30,0
< 0,7
<5
<3
-20 tot +40
95700840 (314-061)
O3
0,00 - 1,00
< 0,02
< 10
< 10
-20 tot +40
95700838 (314-071)
N.B.
De meetbereiken hangen af van de ingestelde sensoren en kunnen niet worden gewijzigd.
373
Nederlands (NL)
8.4 Meet- en instelbereiken
9. Installatie
Nederlands (NL)
Waarschuwing
Schakel voor de montage de voedingsspanning uit!
De behuizingsklasse IP65 wordt alleen
gegarandeerd wanneer de klemafdekkingen zijn gesloten en de juiste kabelwartels
of dummykappen zijn gemonteerd.
9.1 Transport
Voorzichtig
Risico van storing of beschadiging van de
Conex® DIA-G! Laat het apparaat niet vallen.
9.1.1 Aflevering
De Conex® DIA-G wordt geleverd in een kartonnen
doos. Laat het apparaat in de verpakking tijdens
transport en tussentijdse opslag.
9.1.2 Retour zenden
Retourneer de Conex® DIA-G in originele verpakking
of gelijkwaardig.
Voorzichtig
Risico op storing of beschadiging van de
Conex® DIA-G! Grundfos accepteert geen
aansprakelijkheid voor schade die wordt
veroorzaakt door onjuist transport of ontbrekende of ongeschikte verpakking van
het apparaat!
9.2 Tussentijdse opslag
Toegestane opslagtemperatuur: - 20 °C tot + 65 °C.
N.B.
Zie voor informatie over opslag van de
sensoren de handleiding van de gassensoren.
9.3 Uitpakken
1. Controleer het instrument op beschadigingen.
Zo snel mogelijk na het uitpakken installeren.
2. Een beschadigd apparaat niet monteren of aansluiten!
N.B.
374
Verpakkingsmateriaal bewaren of volgens
de lokale voorschriften afvoeren.
9.4 Installatievereisten
Conex® DIA-G
• Droge ruimte
• Ruimtetemperatuur: 0 °C tot + 40 °C
• Trillingsvrije locatie.
Sensoren
• Droge ruimte.
– Voorkom dat de sensor nat wordt! Zorg er voor
dat de sensor buiten het bereik van de sprinklerinstallatie geplaatst is.
• Ruimtetemperatuur overeenkomstig de technische data voor de relevante sensor.
• Trillingsvrije locatie.
• Bescherm de sensor tegen directe hitte, zonlicht
en sterke tocht!
Voorzichtig
De sensor moet worden vervangen nadat
een gasuitbraak het meetbereik heeft
overschreden. De sensor niet blootstellen
aan een hogere gasconcentratie, zelfs niet
tijdens het opstarten en testen.
Voorzichtig
Gassensoren moeten niet dicht in de buurt
van grote interferentiebronnen worden
gemonteerd, zoals grote machines, etc.
Voorzichtig
Wanneer deze montagevereiste niet worden aangehouden, kan het meetintrument
beschadigd raken of kan dit leiden tot
onjuiste metingen!
9.5 Installatie-opmerkingen
Amperometrische sensorschijven worden direct aangesloten op de Conex® DIA-G.
Wanneer potentiostatische sensoren worden
gebruikt, dan is een separate Conex® DIA-G sensorinterface per sensor vereist.
Maximale kabellengte:
• Amperometrische sensoren: 100 meter
• DIA-G sensorinterface voor potentiostatische
sensoren (CANBus-aansluiting): 500 meter.
Voorzichtig
De behuizingsklasse IP65 wordt alleen
gegarandeerd wanneer het klemmendeksel juist is afgedicht!
De pakking van het klemmendeksel niet
beschadigen!
De pakking van het klemmendeksel moet
exact aansluiten!
10.5
Afb. 5
Nederlands (NL)
198
TM03 7025 4506
1. Boor drie gaten (∅8 mm) volgens tekening en
breng de meegeleverde pluggen aan.
2. Schroef het klemmendeksel op het apparaat los.
3. Draai de bovenste middelste schroef aan (A).
4. Plaats het apparaat op deze schroef (A).
5. Borg het apparaat door de behuizing m.b.v. de
andere twee schroeven (B).
6. Plaats het klemmendeksel weer.
99
145
Waarschuwing
Vóór installatie: netspanning uitschakelen!
De behuizingsklasse IP65 wordt alleen
gegarandeerd wanneer de klemafdekkingen zijn gesloten en de juiste kabelwartels
of dummykappen zijn gemonteerd.
27
9.6 Installatie van de Conex® DIA-G
Boorplan van de Conex® DIA-G
A
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
OK
B
B
Afb. 6
TM03 7026 4506
Esc
Montagetekening
375
10. Inbedrijfstelling/
elektrische aansluitingen
Wanneer potentiostatische sensoren worden
gebruikt, moet een separate Conex® DIA-G sensorinterface worden geïnstalleerd.
Waarschuwing
Vóór installatie: netspanning uitschakelen!
Beschermingsklasse IP65 is alleen gegarandeerd bij een volledig gesloten klemmenafdekking met bijbehorende kabelwartels of afdichtkappen.
Waarschuwing
Vóór installatie: netspanning uitschakelen!
De behuizingsklasse IP65 wordt alleen
gegarandeerd wanneer de klemafdekkingen zijn gesloten en de juiste kabelwartels
of dummykappen zijn gemonteerd.
Waarschuwing
Schakel de voeding uit voordat u de voedingskabel en de relaiscontacten aansluit!
Vanwege veiligheidsredenen moet de
aardader correct worden aangesloten!
Houd de lokale veiligheidsvoorschriften
aan!
Bescherm de kabelaansluitingen en connectoren tegen corrosie en vochtigheid.
1. Boor vier gaten (Ø6 mm) volgens tekening en
breng de meegeleverde pluggen aan.
50
6
15
Voorzichtig
Controleer voor het aansluiten van de voedingskabel of de nominale spanning zoals
vermeld op de typeplaat overeenkomt met
de lokale omstandigheden!
Door een verkeerde voedingsspanning
kan het instrument beschadigen!
Om elektromagnetische
compatibiliteit (EMC) te waarborgen, moeten de ingangs- en uitgangskabels worden
afgeschermd.
Sluit de afscherming aan op de afschermingsaarde aan één zijde!
Zie het aansluitschema! De ingangs-,
stroomuitgangs- en netaansluitingskabels
in aparte kabelgoten leggen.
Voorzichtig
De behuizingsklasse IP65 wordt alleen
gegarandeerd wanneer het klemmendeksel juist is afgedicht!
De pakking van het klemmendeksel niet
beschadigen!
De pakking van het klemmendeksel moet
exact aansluiten!
N.B.
Niet gebruikte klemmen moeten open blijven.
TM03 7027 4506
108
Nederlands (NL)
9.7 Monteren van de Conex® DIA-G
sensorinterface
Afb. 7
Boorplan van Conex® DIA-G sensorinterface
2. Schroef het deksel van het apparaat los.
3. Borg het apparaat met de vier meegeleverde
schroeven.
4. Plaats het deksel weer op het apparaat.
Voorzichtig
376
De behuizingsklasse IP65 wordt alleen
gegarandeerd wanneer het klemmendeksel juist is afgedicht!
De pakking van het klemmendeksel niet
beschadigen!
De pakking van het klemmendeksel moet
exact aansluiten!
1. Verwijder het klemmendeksel op de voorkant van
het apparaat.
2. Gebruik de juiste kabeldoorvoeren en draai de
schroeven voorzichtig aan.
3. Sluit de gebruikte kabels aan overeenkomstig de
Conex® DIA-G klemmenbezetting.
4. Sluit het klemmendeksel weer met een correct
gepositioneerde afdichting.
S2
S1
1
Sensor 1
SP2
Main in
Input
Bat
24 V
Alarm
+ –
1
0
0
CAN
CAN
Sensor Interface
L
H
L
H
mA mA
Reset 1 2
+ –
+
Sensor 1
–
+
+
N PE
1
3
2
5
4
L
7
6
9
8
11 13
10
12
15 17
14
N PE
19
18
SP1
23
25
27
24
26
24V Out L
Sensor
Interface
H
28
29
31
33
30
32
L
H
+ –
NC
SP1
21
20 22
NO
out
Afb. 8
16
34
35
37 39
36 38
+–
41
40 42
–
1
43
44
–
2
Bat mA mA
ok
45
47
49
46 48
50
–
+
TM04 8396 1411
L
Sensor 2
SP2
Nederlands (NL)
10.1 Conex® DIA-G klembezetting
Sensor 2
Conex® DIA-G klem
Legenda voor Conex® DIA-G klemmenschema
Toekenning
Main in
Main out
Klem
L
1
N
3
PE
5
L
2
N
4
PE
6
Omschrijving
Netaansluiting
Voeding voor galvanisch gescheiden contacten
Sensor 1/SP 1
7, 8
Grenswaarderelais (setpoint) 1, sensor 1
Sensor 1/SP 2
9, 10
Grenswaarderelais (setpoint) 2, sensor 1
Sensor 2/SP 1
11, 12
Grenswaarderelais (setpoint) 1, sensor 2
Sensor 2/SP 2
13, 14
Grenswaarderelais (setpoint) 2, sensor 2
Alarm
NO
18
NC
17
Alarmrelais met klem 15, 16 en klem 18:
NO contact of klem 17: NC contact
15, 16
Input Bat 24 V
+
19
-
20
Ingang voor externe accuvoeding (UPS)
24 V Out Sensor
Interface
+
21
-
22
L
23, 24
Klem 23: ingang... / klem 24: uitgang...
CAN sensor (sensor interface connection)
H
25, 26
Klem 25: ingang... / Klem 26: uitgang...
27, 28
Klem 27: ingang... / klem 28: uitgang...
L
29, 30
Klem 29: ingang... / klem 30: uitgang...
H
31, 32
Klem 31: ingang... / klem 32: uitgang...
33, 34
Klem 33: ingang... / klem 34: uitgang...
CAN interface
(CANBus connection)
Reset
Afscherming
Afscherming
+
35
-
36
24 V voedingsuitgang voor sensorinterface
Externe alarmbevestiging m.b.v. schakelcontact
377
Nederlands (NL)
Toekenning
Bat ok
mA
Klem
+
37
-
38
+
39
-
40
Afscherming
mA
41
-
42
Sensor 1
Sensor 2
Afscherming
Analoge uitgangssensor 2
45
47
49
-
46
+
Analoge uitgangssensor 1
44
+
Afscherming
Accu backup in bedrijf
43
+
Afscherming
Omschrijving
48
Aansluiting voor amperometrische sensor 1
Aansluiting voor amperometrische sensor 2
50
Selectieschakelaar voor sensorinterface afsluitweerstand
S1
1
Stand 1: Aan
0
Stand 0: Uit
Selectieschakelaar voor CAN interface afsluitweerstand
S2
1
Stand 1: Aan
0
Stand 0: Uit
10.2 Netaansluiting
Voorzichtig
Controleer voor het aansluiten of de waarden voor de voedingsspanning en -frequentie overeenkomen met de waarde op
de typeplaat.
Voedingsspanning voor de Conex® DIA-G bij
110-240 V:
• Sluit de aardleiding (PE) aan op klem 5.
• Sluit de nul-ader (N) aan op klem 3.
• Sluit de fase-ader (L1) aan op klem 1.
Voedingsspanning voor Conex® DIA-G bij
24 VDC:
• Sluit + aan op klem 19.
• Sluit - aan op klem 20.
378
N.B.
Zet het apparaat aan en uit door de voedingsspanning in- en uit te schakelen. Het
apparaat zelf is niet uitgerust met een
aparte aan/uit schakelaar.
Voedingsspanning voor galvanisch gescheiden
relaiscontacten:
• Sluit de aardleiding (PE) aan op klem 6.
• Sluit de nul-ader (N) aan op klem 4.
• Sluit de fase-ader (L1) aan op klem 2.
10.5 Stroomuitgang
Voedingsspanning via backup accu:
• Sluit + aan op klem 19.
• Sluit - aan op klem 20.
Backup-accu bewakingsfunctie:
• Sluit + aan op klem 37.
• Sluit - aan op klem 38.
Voorzichtig
De stroomuitgang kan worden ingesteld op één van
de twee standaard bereiken "0-20 mA" of "4-20 mA",
of het kan vrij worden ingesteld.
• Sluit de afscherming aan één zijde aan op de
aarde (PE).
10.4 Relaisuitgangen
N.B.
De aansluiting van de relaisuitgangen is
afhankelijk van de toepassingen en de
gebruikte stelaandrijvingen. De hieronder
beschreven aansluitingen dienen daarom
uitsluitend als richtlijn.
Onderdrukking van interferentie is noodzakelijk voor
inductieve belastingen (ook relais en contactors).
Wanneer dit niet mogelijk is moeten de relaiscontacten zoals hieronder beschreven met een onderdrukkingsschakeling worden beveiligd.
• Bij wisselspanning:
Max. stroom
Condensator C Weerstand R
60 mA
10 μF, 275 V
70 mA
47 μF, 275 V
390 Ω, 2 W
22 Ω, 2 W
150 mA
100 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
Uitgang 1: Sensor 1
Deze stroomuitgang stuurt de weergegeven meetwaarde uit als een analoog stroomsignaal.
Gebruik van het stroomsignaal voor meetwaarden:
• Als ingangssignaal voor een andere indicator.
1. Sluit de + ader aan op klem 39.
2. Sluit de - ader aan op klem 40.
Uitgang 2: Sensor 2
Deze stroomuitgang stuurt de weergegeven meetwaarde uit als een analoog stroomsignaal.
Gebruik van het stroomsignaal voor meetwaarden:
• Als ingangssignaal voor een andere indicator
1. Sluit de + ader aan op klem 41.
2. Sluit de - ader aan op klem 42.
Bij gelijkspanning: Vrijloopdiode parallel aan
relais of contactor schakelen.
Voorzichtig
Voorzie relaisuitgangen van een geschikte
backup zekering!
DC +
AC
R
C
Afb. 9
TM03 7209 2813
•
Let op de juiste polariteit!
Maximale belasting: 500 Ω.
Onderdrukkingsschakeling DC/AC
379
Nederlands (NL)
10.3 Aansluiten van een backup accu
Nederlands (NL)
S1
1
S2
1
2
3
4
5
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
Afb. 10
ADDR
H L
CAN
7
+
8
9
10
- + 24 V DC
TM03 7029 4506
10.6 Klembezetting voor Conex® DIA-G sensorinterface
Conex® DIA-G sensorinterfaceklem
Legenda voor Conex® DIA-G sensorinterfaceklemmendiagram
Toekenning
CAN
Klem
H
1
CAN aansluiting naar DIA-G (sensor)
L
2
CAN aansluiting naar DIA-G (sensor)
3
Afschermingaansluiting (CAN)
H
4
CAN aansluiting naar DIA-G (sensor)
L
5
CAN aansluiting naar DIA-G (sensor)
6
Afschermingaansluiting (CAN)
Afscherming
CAN
Omschrijving
Afscherming
Selectieschakelaar voor sensorinterface afsluitweerstand
S1
1
Stand 1: Aan
0
Stand 0: Uit
S2
ADDR
24 VDC
380
Selectieschaklaar voor CAN-adres
+
7
-
8
+
9
-
10
Spanningsingang, 24 VDC, vanaf Conex® DIA-G
Voorzichtig
Sluit de afscherming slechts aan één kant
aan op de afschermingsaarde!
Sensor 2:
• Sluit de bruine draad (+) aan op klem 50.
• Sluit de witte draad (-) aan op klem 46.
• Sluit de afscherming aan op klem 48.
Nederlands (NL)
10.7 Aansluiting van sensoren
10.7.1 Amperometrische sensoren
Aansluiting via 2-draads kabel 0,5 mm 2 met enkelvoudige afscherming. Maximale lengte (maximale
afstand tussen sensorschijf en gaswaarschuwingsapparaat): 100 meter.
Kabels voor amperometrische gassensoren
Omschrijving
Artikelnummer
Aansluitkabel voor amperometrische gassensoren,
10 meter
96725670
(321-130/10)
Aansluitkabel voor amperometrische gassensoren,
20 meter
96725672
(321-130/20)
Aansluitkabel voor amperometrische gassensoren,
50 meter
96725673
(321-130/50)
Sensor 2
46 48 50
Afb. 11
TM03 7030 4506
Sensor 1
45 47 49
Aansluiting van amperometrische sensor
Toekenning
Klem
Draad
45
Wit
47
Afscherming
+
49
Bruin
-
46
Wit
48
Afscherming
50
Bruin
Sensor 1
Sensor 2
+
De draadkleuren hebben betrekking op Grundfos
kabel.
Sensor 1:
• Sluit de bruine draad (+) aan op klem 49.
• Sluit de witte draad (-) aan op klem 45.
• Sluit de afscherming aan op klem 47.
381
Kabels voor potentiostatische gassensoren
Omschrijving
Artikelnummer
CAN aansluitkabel, 10 m
96725684
(321-322/10)
CAN aansluitkabel, 20 m
96725685
(321-322/20)
CAN aansluitkabel, 50 m
96725686
(321-322/50)
Aansluitvoorbeeld 1:
In dit voorbeeld moeten de afsluitweerstanden op de Conex® DIA-G en op de
sensorinterface 2 op 1 = Aan worden
gezet.
N.B.
Conex® DIA-G
CAN
CAN
sensor S1
Sensor
24 V uit24V Out
Sensorinterface
Sensor
Sensorinterface 1
CAN
S1
1
Sensorinterface 2
1
2
1
2
3
4
H L
12
11
5
H L
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
6
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
9 01
2
8
3
7
654
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
ADDR
H L
12
11
7
8
9
10
2
5
1
2
Voorzichtig
382
Aansluitvoorbeeld 1
Sluit de afscherming slechts aan één kant
aan op de afschermingsaarde!
0
H
+ - + -
ADDR = CAN-adres
Afb. 12
1
L
24 V DC
S2
5
0
H L
S1
Interface
S1
L
H
TM03 7031 4506
Nederlands (NL)
10.7.2 Potentiostatische sensoren
De sensor wordt direct in de interface gestoken.
De interface wordt aangesloten op de gaswaarschuwingsapparaat met een 4-draads kabel met enkelvoudige afscherming (speciale kabel voor CAN-aansluitingen). Maximale lengte (maximale afstand
tussen Conex® DIA-G sensorinterface en gaswaarschuwingsapparaat): 500 meter.
Nederlands (NL)
Aansluitvoorbeeld 2:
In dit voorbeeld, moeten de aansluitweerstanden op beide sensorinterfaces op 1 =
Aan worden gezet.
Klemmen 21 en 22 op de Conex® DIA-G
hebben twee kabels. Twin ferrules moeten
worden gebruikt voor aansluitingen op
deze klemmen.
N.B.
Conex® DIA-G
24
V
24 VDC
S1
1
DC
L
0
H
Sensorinterface 2
CAN
S1
1
1
2
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
H L
12
24 V DC
S2
5
11
ADDR
7
8
9
S1
10
1
+
+ - + -
-
L
H
2
3
4
H L
11
5
ADDR = CAN-adres
Voorzichtig
Pos.
6
9 01
2
8
3
7
6 54
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
1
12
Afb. 13
5
H L
2
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
2
TM03 7032 4506
Sensorinterface 1
Aansluitvoorbeeld 2
Sluit de afscherming slechts aan één kant
aan op de afschermingsaarde!
Component
1
Bruin
2
Wit
5
Afscherming
11
Geel
12
Groen
De draadkleuren hebben betrekking op de Grundfos
kabel.
Sensorinterface 1:
Signaal en afscherming:
• H: Sluit de groene draad aan op klem 25.
• L: Sluit de gele draad op klem 23.
• Afscherming: Sluit de afscherming aan op
klem 27.
Voedingsspanning:
• Sluit de bruine draad (+) aan op klem 21.
• Sluit de witte draad (-) aan op klem 22.
Adressering:
• Het adres van de sensorinterface is gespecificeerd op de ronde keuzeschakelaar voor het
CAN adres (S2 ADDR) op de volgende wijze:
– Sensorinterface 1: adres 1
– Sensorinterface 2: adres 2
• Stel het adres in door de schakelaar te draaien
m.b.v. een kleine schroevendraaier
Afsluitweerstand:
• Afsluitweerstanden zorgen voor een foutvrije
meting voor de sensoren via de CAN-interface.
De afsluitweerstand (S1) is gemonteerd op de
laatste apparaten in de rij en ingesteld op 1 = On.
N.B.
Een tweede sensorinterface kan worden
aangesloten op de Conex® DIA-G of op de
eerste sensorinterface. Zie de aansluitvoorbeelden.
383
Nederlands (NL)
11.1 Eerste keer opstarten
Voorzichtig
De sensor moet worden vervangen nadat
een gasuitbraak het meetbereik heeft
overschreden. De sensor niet blootstellen
aan een hogere gasconcentratie, zelfs niet
tijdens het opstarten en testen.
N.B.
Wanneer een sprinkler-installatie is aangesloten, eerst de watertoevoer afsluiten. Bij
de eerste keer opstarten, kan de relevante
grenswaarde worden overschreden tijdens
de sensor opstartprocedure, hetgeen de
sprinkler-installatie zou kunnen triggeren.
Voorbereidingen voor het opstarten
1. Controleer of alle elektrische aansluitingen juist
zijn.
2. Schakel de voedingsspanning in.
3. Zorg dat u bekend raakt met de bediening van de
Conex® DIA-G.
4. Voer alle noodzakelijke instellingen uit en noteer
deze.
5. Verifieer dat alle instellingen correct zijn.
6. Controleer dat alle aangesloten waarschuwingsen veiligheidsapparatuur bedrijfsgereed is.
– Het apparaat is nu bedrijfsgereed.
Opstarten van de gassensor
1. Sluit de sensoren aan voordat u het apparaat
inschakelt.
2. Standaard start het apparaat met de volgende
instellingen:
– Sensor 1: Cl2 sensor 91835237 (314-011)
(amperometrische gassensor)
– Sensor 2: "Uit".
3. Selecteer tijdens het instellen de gebruikte sensoren:
– Main menu (Hoofdmenu)
– Setup (Basisinstelling)
– Sensor 1/2.
384
•
Wanneer u amperometrische sensoren, kies dan
het "New sensor" ("Nieuwe sensor") menu in het
sensormenu. Dit vertelt het apparaat dat een
nieuwe sensor wordt gebruikt. De installatie- en
vervangingsdata in het "Sensor data" ("Sensordata") servicemenu worden automatisch bijgewerkt. Aan het einde van de levensduur van de
sensor, geeft het apparaat de melding "Warning
Sensor change" ("Waarschuwing sensorwisseling").
– Main menu (Hoofdmenu)
– Sensor 1/2
– New sensor (Nieuwe sensor).
• Wanneer u potentiostatische sensoren gebruikt,
dan detecteert het apparaat automatisch dat een
nieuwe sensor wordt gebruikt. De sensordata
worden gelezen en kunnen worden bekeken in
het servicemenu onder "Sensor data" ("Sensordata").
Op het display, verschijnt het symbool "S" in inverse,
zodra een sensorinterface is aangesloten en gedetecteerd door de Conex® DIA-G:
Cl2
0.30
ppm
S
TM03 7033 4506
11. Bediening
11.3 Bedieningsmodi
•
2
1
4
5
Afb. 14
6
Conex®
7
8
TM03 7034 4506
3
•
DIA-G bedieningspaneel
Pos. Omschrijving
Display-elementen
1
Rode alarm-LED
• Knippert in geval van storingen of
onjuiste invoer.
2
Rode sensor 1 LED
• Knippert of gaat branden wanneer een
grenswaarde wordt overschreden voor
sensor 1.
3
Rode sensor 2 LED
• Knippert of gaat branden wanneer een
grenswaarde wordt overschreden voor
sensor 2.
4
Display
Bedieningsknop
5
[Esc] knop
• Terug naar het vorige menu.
• De laatst ingevoerde data zijn niet gewijzigd.
6
[Omhoog] knop
• Gaat één regel omhoog (de gekozen lijn
wordt in inverse weergegeven).
• Verhoogt waarden.
7
[Omlaag] knop
• Gaat één regel naar beneden
(de gekozen regel wordt inverse weergegeven).
• Verlaagt waarden.
8
[OK] knop
• Activeert het gekozen menu.
• Bevestigt de gekozen regel of waarde.
Display-modus: Dit is de standaard bedrijfsmodus. Het apparaat start automatisch op in deze
bedrijfsmodus. In deze bedrijfsmodus is het
mogelijk om:
– de actuele meetwaarden te lezen
– foutmeldingen te lezen
– meldingen te bevestigen.
Menu-modus: U kunt naar deze modus schakelen door op [OK] te drukken. In deze bedrijfsmodus kunt u diverse submenu's kiezen voor het
maken van apparaatinstellingen, uitvoeren van
testen, weergeven van data, etc.
U kunt teruggaan naar de displaymodus vanuit
elk menu door op [Esc] te drukken.
11.4 Display-elementen bij eerste
ingebruikstelling
Bij de eerste keer opstarten, verschijnt het
"Language" (taal) keuzemenu zodra de voedingsspanning is ingeschakeld, direct na het eerste display.
Sprache.. Language..
Deutsch
English
Español
Français
•
Het woord "Language" verschijnt in de kopregel
in elk van de beschikbare talen en wisselt ongeveer elke seconde.
Start het apparaat door de gewenste bedieningstaal
te kiezen:
1. Druk op de [Omhoog] of [Omlaag] knop om de
gewenste taal te selecteren.
– De geselecteerde taal wordt in inverse weergegeven (wit op zwart).
2. Bevestig met [OK].
N.B.
De geselecteerde taal blijft voortaan de
standaardtaal bij het starten van het apparaat. De taal kan worden gewijzigd via het
keuzemenu "Setup" ("Basisinstelling") en
"Language" ("taal") (deze menu's worden
weergegeven in de laatst geselecteerde
taal). Zie paragraaf 11.8.1 Selecteren van
de bedieningstaal.
Wanneer de taalkeuze is bevestigd met [OK], dan
verschijnt de meetwaarde voor de gemeten variabele
"Chloor" bij de eerste keer opstarten.
Bij volgende keren opstarten, verschijnt de laatst
gemeten variabele in het display.
Cl2
0.30 ppm
385
Nederlands (NL)
11.2 Bedienings- en displayelementen
11.5 Bedieningsinstructies
N.B.
Door te bladeren (m.b.v. de [Omhoog] of
[Omlaag] knop, worden de submenu's er
boven / er onder weergegeven.
11.5.3 Display
N.B.
Behalve in het displayniveau, is het display meestal in een 5-regelig formaat.
N.B.
Menuselectie "Sensor 1" of "Sensor 2"
voor het instellen van de parameters wordt
weergegeven, afhankelijk van de voorkeuze in het "Setup" ("Basisinstellingen")
menu.
Geheugen display bij wijzigingen
Wanneer instellingen zijn gewijzigd in de submenu's,
dan wordt dit weergegeven binnen het relevante
submenu bij het sluiten of verlaten van dit submenu.
Deze melding wordt uitsluitend weergegeven wanneer wijzigingen zijn geïmplementeerd. Het geldt niet
voor de herhaalde weergave van instellingen die zijn
gemaakt en niet worden gewijzigd.
11.5.2 Selecteren en bevestigen van instellingen
Numerieke waarden zoals grenswaarden kunnen
worden verhoogd en verlaagd m.b.v. de [Omhoog]
en [Omlaag] knoppen.
Met [OK] wordt de ingestelde waarde of selectie
bevestigd.
Door op [Esc] te drukken wordt het menu verlaten en
worden niet bevestigde waarden niet opgeslagen.
Instellingen
opgeslagen
Meetbereik overschreden
Wanneer een waarde het geselecteerde meetbereik
overschrijdt, dan blijft de weergegeven waarde staan
op de boven- of ondergrenswaarde en de meetwaarde knippert in het display.
Zie paragraaf 8.4 Meet- en instelbereiken.
Cl2
5.00
386
ppm
TM03 7035 4506
Nederlands (NL)
11.5.1 Nagivatie in de menu's
De bedieningstoetsen worden gebruikt om door de
menu's te navigeren.
Druk op [OK] om toegang te krijgen tot het hoofdmenu vanuit het displaymenu of om het gemarkeerde submenu te kiezen uit andere menu's
(regel in inverse weergave).
Druk binnen selectielijsten (submenu's of instellingen) op de [Omhoog] en [Omlaag] knoppen om er
doorheen te bladeren.
Druk op [Esc] om het huidige menu te verlaten en
naar het vorige menu te gaan.
Nederlands (NL)
11.6 Software-overzicht
11.6.1 "Basisinstellingen" menu
Main menu (Hoofdmenu) > Setup (Basisinstellingen)
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Submenu 4
German (Duits)
English (Engels)
Language (Taal)
Spanish (Spaans)
French (Frans)
Russian (Russisch)
Polish (Pools)
Off (Uit)
Chloor 314-011
Chloor 314-021
ClO2 314-041
Sensor 1
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Off (Uit)
Chloor 314-011
Chloor 314-021
ClO2 314-041
Sensor 2
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Fail safe
Grenswaarderelais
Bevestig. LV 2
Aan (N.C.)
Uit (N.O.)
Yes (Ja)
No (Nee)
387
Nederlands (NL)
Main menu (Hoofdmenu) > Setup (Basisinstellingen)
Submenu 1
Submenu 2
Fail safe
Bevestiging
Submenu 3
Aan (N.C.)
Uit (N.O.)
Yes (Ja)
No (Nee)
Grenswaarde 1 (S1)
Sensor 1
Grenswaarde 2 (S1)
Alarmrelais
Test sensor (Sensor test)
Grenswaarde 1 (S2)
Sensor 2
Submenu 4
Grenswaarde 2 (S2)
Test sensor (Sensor test)
on (aan)
off (uit)
on (aan)
off (uit)
on (aan)
off (uit)
on (aan)
off (uit)
on (aan)
off (uit)
on (aan)
off (uit)
Off (Uit)
Accu backup
N.O. Contact
N.C. Contact
Time (Tijd)
Date (Datum)
Start
Date/time (Datum/tijd)
Daylight sav. t.
(Zomertijd)
End (Einde)
Time shift
(Tijdverschuiving)
Off (Uit)
Code function
(Code functie)
Display
Factory setting
(Fabrieksinstelling)
level 1 rights
(Niveau 1 rechten)
Change (Wijzigen)
Level 2 rights
(Niveau 2 rechten)
Change (Wijzigen)
Delete (Verwijderen)
Display
Contrast
Setup (Basisinstelling)
Reset
Activation (Activering)
CAN-interface
Addres adjust.
(Adres inst.)
388
Verwijderen
Save (Opslaan)
Activate (Activeer)
Code: xxxx
On (Aan)
Off (Uit)
Address: (Adres:) x
Time (Tijd)
Date (Datum)
Time (Tijd)
Date (Datum)
+ 1/+ 2 h
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Nederlands (NL)
Main menu (Hoofdmenu) > Setup (Basisinstellingen)
Submenu 4
0-20 mA
4-20 mA
Sensor 1
Andere (S1)
Stroomuitgang
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
0-20 mA
4-20 mA
Sensor 2
Andere (S2)
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
Program version
(programma versie)
11.6.2 "Sensor 1/Sensor 2" menu
Main menu (Hoofdmenu) > Sensor 1 (Sensor 2)
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Man. test
(Handm. test)
Activate (Activeren)
Test sensor
(Sensor test)
Aut. test
Submenu 4
Submenu 5
Abort (Annuleren)
On (Aan)
x.x dagen
testinterval
Off (Uit)
Limit value 1
(Grenswaarde 1)
Limit value
(Grenswaarde)
Limit value 2
(Grenswaarde 2)
Hysteresis
(Hysterese)
Alarm delay
(Alarmvertraging)
xxx sec delay
(xxx s vertraging)
New sensor
(Nieuwe sensor)
New sensor
confirmation
(Nieuwe sensor
bevestiging)
Off (Uit)
On (Aan)
x.xx ppm
Off (Uit)
On (Aan)
x.xx ppm
xxx sec delay
(xxx s vertraging)
x.xx ppm
hysteresis
(x.xx ppm
hysterese)
De menustructuren voor sensor 1 en sensor 2 zijn gelijk.
389
11.6.3 Servicemenu
Nederlands (NL)
Main menu (Hoofdmenu) > Service (Service)
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Lijst gebeurt.
Measured value (Meetwaarde)
Sensor 1
Aut. test
Sensor data (Sensordata)
Settings (S1) (Instellingen (S1))
Limit values (Grenswaarden)
Alarm relay (Alarmrelais)
List of events (Lijst gebeurt.)
Measured value (Meetwaarde)
Sensor 2
Aut. test
Sensor data (Sensordata)
Settings (S2) (Instellingen (S2))
Limit values (Grenswaarden)
Alarm relay (Alarmrelais)
0/4 mA: on (aan)
Current output 1 (Stroomuitgang 1) 10/12 mA: off (uit)
20 mA: off (uit)
Test current (Stroom test)
0/4 mA: on (aan)
Stroomuitgang 2
10/12 mA: off (uit)
20 mA: off (uit)
Relay 1: (Relais 1:) off (uit)
Relay 2: (Relais 2:) off (uit)
Test relay (Relais test)
Relay 3: (Relais 3:) off (uit)
Relay 4: (Relais 4:) off (uit)
Alarm: off (uit)
Test display (Display test)
390
Nederlands (NL)
11.6.4 "Fine adjustment" (Fijninstelling) menu
Main menu (Hoofdmenu) > Fine adjustment (Fijninstelling)
Submenu 1
Sensor 1
Sensor 2
Submenu 2
Submenu 3
Submenu 4
Manual zero pt.
(Handmatig nulpunt) (S1)
Change (Wijzigen)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Calibration (Kalibratie)
Delete (Verwijderen)
Measured value (S1)
(Meetwaarde (S1))
xx.xx ppm
Cell (Cel) xxxx.x nA
Result (S1) (Resultaat
(S1))
xx.xx nA/ppm
Slope "Stijging"
Sensitivity
(Gevoeligheid) (S1)
xx nA/ppm
Slope (Stijging)
Display
xx damping (demping)
Manual zero pt.
(Handmatig nulpunt) (S2)
Change (Wijzigen)
Calibration (Kalibratie)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Delete (Verwijderen)
Measured value
(Meetwaarde) (S2)
xx.xx ppm
Cell (Cel) xxxx.x nA
Result (Resultaat) (S2)
xx.xx nA/ppm
Slope (Stijging)
Sensitivity
(Gevoeligheid) (S2)
xx nA/ppm
Slope (Stijging)
Display
xx damping (demping)
391
11.7 Main menu (Hoofdmenu)
Nederlands (NL)
•
Druk in de displaymodus op [OK] of in de submenus op [Esc] net zo vaak als nodig is om terug te
keren naar het hoofdmenu.
Selectie opties in het hoofdmenu
• "Sensor 1/Sensor 2": Instellen van de sensoren.
Menuselectie "Sensor 1" of "Sensor 2" voor het
instellen van de parameters wordt weergegeven
in het "Setup" (Basisinstelling) menu, afhankelijk
van de voorkeuze.
• "Service" diagnosemenu (lijst van events): Weergave van meetwaarden, stroomuitgang, relais en
displaytest. Waarden kunnen niet worden gewijzigd in deze modus.
• "Setup" (Basisinstelling) menu: Instellingen voor
taal, sensoren, relais, accu backup, stroomuitgang, etc.
• "Fine adjustment" (Fijninstelling) menu: Sensorkalibratie en displaydemping.
N.B.
Hierna wordt, in tegenstelling tot de menuvolgorde, de basisintelling van het apparaat eerst beschreven omdat deze eerst
wordt afgerond bij het instellen van het
apparaat voor de eerst keer.
11.8 Setup (Basisinstelling)
Main menu (Hoofdmenu) > Setup (Basisinstelling)
Submenu 1
Language (Taal)
Sensor 1
Sensor 2
Limit relay (Grenswaarderelais)
Alarm relay (Alarmrelais)
Battery backup (Batterij backup)
Date/time (Datum/tijd)
Code function (Code functie)
Display
Factory setting (Fabrieksinstelling)
CAN-interface
Current output (Stroomuitgang)
Program version (programma versie)
Alle standaard instellingen van het apparaat kunnen
worden geconfigureerd in het "Setup" (Basisinstelling) menu. Tijdens de eerste inbedrijfstelling worden
basisfuncties geconfigureerd die daarna zelden of
nooit gewijzigd hoeven te worden.
N.B.
Wanneer de code eenmaal is ingesteld zijn
voor toegang tot het "Setup" (Basisinstelling) menu toegangsrechten niveau 2
nodig.
Zie paragraaf 11.8.8 Code functie.
11.8.1 Selecteren van de bedieningstaal
In het "Language" (Taal) submenu wordt de taal
geselecteerd voor alle verdere invoer en weergegeven tekst.
Het woord "Language" verschijnt in de kopregel in
elk van de beschikbare talen en wisselt ongeveer
elke seconde. De lijst van alle beschikbare talen
(Engels, Duits, Frans, Spaans, Russisch, Pools)
wordt weergegeven.
Selecteer de gewenste taal.
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
N.B.
392
Het wijzigen van de taal heeft geen invloed
op eventueel ingestelde waarden.
11.8.4 Instellen van de werking van het
grenswaarderelais voor de sensoren
Main menu (Hoofdmenu) > Setup (Basisinstelling)
Submenu 1
Submenu 2
Main menu (Hoofdmenu) > Setup
(Basisinstelling)
Off (Uit)
Submenu 1
Submenu 2
Chloor 314-011
Chloor 314-021
ClO2 314-041
Sensor 1
ClO2 314-011
Fail safe
Limit relay (Grenswaarderelais)
Confirm
(Bevestig)
LV 2
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Off (Uit)
Chloor 314-011
Chloor 314-021
ClO2 314-041
Sensor 2
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
In het "Sensor 1" submenu wordt het eerste sensortype geselecteerd.
11.8.3 Definiëren van sensor 2
In het "Sensor 2" submenu, wordt een tweede sensortype geselecteerd, of wanneer er geen tweede
sensortype is, dan wordt deze op "Off" (Uit) gezet.
N.B.
Wanneer beide sensoren op "Off" (uit) zijn
gezet, dan wordt de volgende melding
weergegeven:
No sensor
(Geen sensor)
Submenu 3
On (Aan)
(N.C.)
Off (Uit)
(N.O.)
Yes (Ja)
No (Nee)
In het "Limit relay" (Grenswaarderelais) submenu,
kunnen de schakelrichting (fail safe) en bevestiging
van het grenswaarderelais worden ingesteld.
De fail safe selectie definieert of de grenswaarderelais (twee per gedefinieerde sensor) functioneren als
NC of NO contacten. Wanneer NC is ingesteld, dan
leid kabelbreuk tot een fout.
• Fail safe
– On (Aan) (N.C.)
– Off (Uit) (NO)
Daarnaast kan de bevestiging van de relais bij
grenswaarde 2 worden ingesteld. De selectie geldt
dan voor beide sensoren.
Wanneer grenswaarde 2 is overschreden door één
van de twee sensoren, dan wordt doorgaans een
sprinkler-installatie getriggered, om bijvoorbeeld het
lekkende chloor chemisch te binden.
Normaal gesproken blijft het relais voor
grenswaarde 2 geactiveerd, totdat de meetwaarde
daalt tot onder grenswaarde 2. Het kan echter noodzakelijk zijn om de sprinkler-installatie uit te schakelen, bijvoorbeeld door tegenmaatregelen te implementeren. In dit geval kan grenswaarde 2 zo worden
ingesteld dat deze bevestigd mag worden.
"Confirmation" (Bevestiging) betekent dat het relais
voor grenswaarde 2 weer wordt uitgeschakeld
(en dus ook bijvoorbeeld de aangesloten sprinkler-installatie), zelfs al blijft het risico dat wordt veroorzaakt door de verhoogde gasconcentratie aanwezig.
• Confirm (Bevestig) LV 2
– Yes (Ja)
– No (Nee).
Grenswaarde 1 kan altijd worden bevestigd.
Warning (Waarschuwing)
Gebruik de "Confirm. (Bevestig) LV 2"
functie uitsluitend wanneer u er zeker van
bent dat er geen sprake is van een groot
gaslek!
N.B.
Er kan een schakelvertraging worden ingesteld voor de grenswaarde 2 in het relevante sensormenu in het hoofdmenu.
393
Nederlands (NL)
11.8.2 Definitie van sensor 1
11.8.5 Toekennen en instellen van het alarmrelay
Nederlands (NL)
Main menu (Hoofdmenu) > Setup (Basisinstelling)
Submenu 1
Submenu 2
Fail safe
Confirmation
(Bevestiging)
Submenu 3
On (Aan) (N.C.)
Off (Uit) (N.O.)
Yes (Ja)
No (Nee)
Limit value (Grenswaarde) 1 (S1)
Sensor 1
Limit value (Grenswaarde) 2 (S1)
Alarm relay
(Alarmrelais)
Test sensor (Sensor test)
Limit value (Grenswaarde) 1 (S2)
Sensor 2
Limit value (Grenswaarde) 2 (S2)
Test sensor (Sensor test)
De volgende fouten resulteren in een output als
alarmmeldingen en de alarmrelais schakelt automatisch:
• backup accu fout
• open circuit stroomuitgang.
Wanneer de alarmtoestand wordt opgeheven, dan
schakelt het relais direct (geen vertraging).
Daarnaast bevat dit submenu de volgende instellingen voor het alarmrelais:
• Selectie of het alarm functioneert als NC
(fail safe) of NO contact
• Bevestiging van alarmmeldingen.
Daarnaast kunnen voor elke sensor bepaalde events
worden uitgestuurd naar het alarmrelais:
• - overschrijden van grenswaarde 1
• - overschrijden van grenswaarde 2
• - storing tijdens sensortest.
N.B.
394
Submenu 4
Een alarmvertraging kan worden ingesteld
in het relevante sensormenu in het hoofdmenu.
On (Aan)
Off (Uit)
On (Aan)
Off (Uit)
On (Aan)
Off (Uit)
On (Aan)
Uit
On (Aan)
Off (Uit)
On (Aan)
Off (Uit)
Nederlands (NL)
11.8.6 Definiëren van de accu backup
In geval van een storing in de voedingsspanning, kan
de Conex® DIA-G worden gevoed met 24 VDC met
een externe backup accu (UPS) (bijvoorbeeld de
Grundfos backup accu, bestelnr. 96725709(336-308).
Een contact van een geïntegreerd standby display op
de backupaccu naar een galvanisch gescheiden input
op de Conex® DIA-G geeft aan dat de backup accu
bedrijfsgereed is.
De backup accu functie wordt ingeschakeld in het
"Battery backup" (backup accu) submenu en een
instelling defineert of het geïntegreerde relais voor
de backup accu een NC of NO functie heeft:
• Battery backup (backup accu)
– OFF (UIT).
– N.O. contact: Galvanisch gescheiden contact
op de UPS sluit wanneer de backupaccu defect
is.
– N.C. contact: Galvanisch gescheiden contact
op de UPS opent wanneer de backupaccu
defect is.
11.8.7 Instellen van datum/tijd
Main menu (Hoofdmenu) > Setup (Basisinstelling)
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Submenu 4
Time (Tijd)
Date (Datum)
Time (Tijd)
Start
Date/time
(Datum/tijd)
Daylight sav. t.
(Zomertijd)
Date (Datum)
End (Einde)
Time shift (Tijdverschuiving)
Time (Tijd)
Date (Datum)
+ 1/+ 2 h
Off (Uit)
In het "Date/time" (Datum/tijd) submenu, wordt de
huidige datum en tijd ingesteld, alsmede de data
voor de zomertijdinstellingen, indien van toepassing.
• Stel in het "Time" (Tijd) submenu de actuele tijd
in overeenkomstig het formaat hh.mm.ss.
• Stel in het "Date" (Datum) submenu de huidige
datum in overeenkomstig het formaat mm.dd.jjjj
(wanneer een andere taal dan Engels wordt ingesteld als bedieningstaal, dan is het formaat
dd.mm.yyyy).
– De corresponderende dag van de week
– Mon (maandag) tot Sun (Zondag) wordt dan
automatisch weergegeven.
• In het "Daylight.sav.t." (Zomertijd) submenu,
wordt het begin en eind van de zomertijd ingesteld en de tijdverschuiving (+ 1 h of + 2 h).
• Open het betreffende submenu.
– Het geactiveerde numerieke veld knippert.
– Druk op de [Omhoog] of [Omlaag] knop om de
numeriek waarden te wijzigen.
– Druk op [OK] om naar het volgende numerieke
veld te gaan.
•
Houd de toets ingedrukt om de instelsnelheid
dynamisch te wijzigen.
395
Nederlands (NL)
11.8.8 Code functie
Codes (een numerieke waarde tussen 1 en 9999)
kunnen worden gebruikt om het apparaat te beveiligen tegen ongeautoriseerde toegang.
De Conex® DIA-G kent twee toegangsniveaus met
verschillende rechten:
• Niveau 1: Toegang tot de grenswaarde- en
alarmwaardebevestiging en het servicemenu
• Niveau 2: Onbeperkte toegang tot alle menu's:
"Service" menu, "Sensor 1/2" menu in "Main
menu" (Hoofdmenu), "Setup" (Basisinstelling)
and "Fine adjustment" (Fijninstelling). Bevestiging van grenswaarde en alarmwaarde.
– Wanneer een toegangscode wordt ingesteld,
biedt invoer van de betreffende code
(max. 4 posities) toegang tot de corresponderende gebruikersfuncties gedurende een periode van 60 minuten voor niveau 1 en 2.
– Wanneer er geen code is opgegeven,
dan hebben gebruikers onbeperkte toegang tot
het betreffende menu.
– De code 0000 (standaard) wordt niet weergegeven of gevraagd.
N.B.
Wanneer een verkeerde code is ingevoerd, verschijnt het volgende:
- Access to the corresponding menus is
denied (Toegang tot de betreffende
menu's is geweigerd).
- Er wordt een foutmelding gegeven
(tijdsduur: 5 seconden).
- Het systeem keert terug naar het hoofdmenu.
In het "Code function" (Code functie) submenu, kunnen de codes worden ingesteld en gewijzigd.
Code function
(Code functie)
Level 1 rights
(Niveau 1 rechten)
Level 2 rights
(Niveau 2 rechten)
1. Selecteer het gewenste toegangsniveau en druk
op [OK] om naar het betreffende menu te gaan.
2. De code kan worden verwijderd (reset naar standaard instelling) of kan worden gewijzigd. Selecteer de gewenste functie.
3. Voer de huidige (oude) toegangscode in m.b.v.
de [Omhoog] en [Omlaag] knop en bevestig met
[OK] (voer de eerste keer code 0000 in). Eén van
de volgende dingen gebeurt:
– De toegangscode is nu gereset wanneer
"Delete" (Verwijderen) werd gekozen.
– De nieuwe code kan worden ingevoerd.
4. Voer de nieuwe code van vier posities in m.b.v. de
[Omhoog] of [Omlaag] knop en bevestig met [OK].
5. Voer in het scherm dat verschijnt de nieuwe toe396
gangscode van vier posities in m.b.v. de
[Omhoog] of [Omlaag] knop en bevestig met
[OK].
Resetfunctie
Door invoer van code "1998" worden alle eerder
geactiveerde codes verwijderd. Alle voorgaande toegangscodes worden verwijderd en gereset naar
"Code: 0000".
De resetfunctie kan worden geactiveerd in het codemenu, of direct wanneer de code wordt gevraagd.
11.8.9 Instellen van het displaycontrast
In het "Display" submenu kan het contrast (helderheid) van het display worden ingesteld van 0-100 %.
N.B.
Wanneer de contrastinstelling te hoog is,
kan het zijn dat het aflezen van het display
niet langer mogelijk is. Houd de [Omlaag]
knop ingedrukt totdat de contrastinstelling
laag genoeg is om het display weer leesbaar te maken.
11.8.10 Opslaan/toegang tot
gebruikersinstellingen
In het "Factory setting" (fabrieksinstellingen) submenu, kan de actuele apparaatinstelling worden
bewaard, zodat deze later kan worden gereactiveerd, of een opgeslagen instelling kan worden
geactiveerd.
• Basisinstelling
– Save setup (Bewaar basisinstelling):
Bewaart alle actuele apparaatinstellingen uit
de menu's (niet alleen de "basisinstelling").
– Activate setup (Activeer basisinstelling):
Reset het apparaat tot de laatst opgeslagen
instellingen.
N.B.
Sla in dit menu uw apparaatinstellingen op
zodra u eenmaal alle waarden heeft ingesteld in de "Setup"(Basisinstelling) en
"Sensor 1/2" menu's. U kunt deze dan op
elk gewenst moment weer activeren (zelfs
na een fabrieksreset)!
Voorzichtig
Gebruik deze functie alleen in geval van
nood. Alle apparaatinstellingen gaan verloren en moeten opnieuw worden ingevoerd!
Het apparaat niet loskoppelen van de voedingsspanning tijdens de reset!
Resetten van de Conex® DIA-G naar de
fabrieksinstelling
• Reset
– Code 0000 wordt weergegeven.
– Druk op de [Omhoog] of [Omlaag] knop om
code 6742 in te stellen en bevestig met [OK].
Het apparaat wordt nu gereset naar de oorspronkelijke fabrieksinstelling.
Voorzichtig
Voorafgaande aan de volgende keer
opstarten:
Controleer alle parameters en stel het
apparaat weer in overeenkomstig uw
applicatie!
11.8.12 Algemene instellingen af fabriek
Language (Taal)
• Het apparaat wacht op de taalkeuze. De talen
"Deutsch/English/Français...." verschijnen beurtelings.
Setup (Basisinstelling)
• Sensor 1: Chloor 314-011
• Sensor 2: Off (Uit)
• Optioneel grenswaarderelais: Off (Uit)
• Optionele alarmwaarden: Off (Uit)
• Battery backup (Accu backup): Off (Uit)
• Daylight saving time (Zomertijd): Off (Uit)
• Code number (Code nummer): 0000 (Niveau 1
en niveau 2)
• Display contrast (Displaycontrast): 50 %
• CAN interface: Off (Uit)
• Stroomuitgangen 0-20 mA.
Sensormenu
• Test sensor (Sensor test): Off (Uit)
• Limit values (Grenswaarden): Off (Uit).
11.8.13 Instellen van de CAN-interface
In het "CAN-interface" submenu, wordt de externe
CAN-interface (indien aangesloten) geactiveerd of
gedeactiveerd en wordt het CAN-adres ingesteld.
• CAN interface (CAN-interface)
• Activation (Activering)
– On (Aan)
– Off (Uit).
• Instellen van het adres
– Address 1 to 12 (Adres 1 tot 12).
N.B.
Dit menu wordt gebruikt voor het activeren
van de externe CAN-interface. De werking
is onafhankelijk van een eventuele sensor
die aangesloten is via de interne
CAN-interface.
11.8.14 Instellen van de bedrijfsmodus voor de
stroomuitgangen
In het "Current output" (Stroomuitgang) submenu,
worden de bereiken voor de stroomuitgangen geselecteerd en ingesteld.
• De twee standaardbereiken voor stroomuitgangen, "0-20 mA" en "4-20 mA", zijn beschikbaar.
De toekenning is proportioneel aan het meetbereik van de sensor.
– 0 ppm correspondeert met 0 of 4 mA.
– De hoogste waarde van het meetbereik komt
overeen met 20 mA.
• Daarnaast kunnen de stroomuitgangen vrij worden toegekend aan het meetbereik met het interval 0-20 mA.
– De instellingen worden gemaakt in het "Others"
(Overige) submenu.
– Er moeten twee waardeparen ... ppm (afhankelijk van het meetbereik van de ingestelde sensor) ingesteld in het bereik 0 tot 20 mA. Druk,
wanneer de waarde knippert, op de [Omhoog]
of [Omlaag] knop om de gewenste waarde in te
stellen en bevestig met [OK].
– De toekenning van de meetwaarde aan de
stroomuitgang is dan lineair door beide ingestelde waardeparen.
11.8.15 Program version (programma versie)
In het "Program version" (Programma versie) submenu, kunt u de bestaande softwarecomponenten
bekijken met software status:
Program version
(programma versie)
Conex® DIA-G
v1.00.1
•
•
20050811
Versie, bijvoorbeeld v1.00.1
Softwarestatus 11 augustus 2005.
397
Nederlands (NL)
11.8.11 Factory setting reset
(Fabrieksinstelling reset)
In het "Factory setting" (fabrieksinstelling) submenu,
kan de Conex® DIA-G ook worden gereset naar de
fabrieksinstellingen m.b.v. code 6742.
11.9 Instellen van de sensoren
Nederlands (NL)
In het "Sensor 1 or 2" menu, worden de sensoren
ingesteld, bijvoorbeeld het instellen van grenswaarden of het uitvoeren van sensortests.
N.B.
N.B.
De sensormenu's worden alleen weergegeven wanneer de sensor is geselecteerd
(in het "Setup" (basisinstelling) menu).
Voorzichtig
Alle instellingen in de sensormenu's worden gereset naar de standaard instelling
wanneer het sensortype wordt gewijzigd in
het "Setup" (Basisinstelling) menu.
Alle sensorinstellingen moeten opnieuw
worden gemaakt na het vervangen van
een sensor.
Wanneer de code eenmaal is ingesteld, is
voor toegang tot het "Sensor 1/Sensor 2"
de code voor niveau 2 nodig.
Zie paragraaf 11.8.8 Code functie.
11.9.1 Test sensor (Sensor test)
Main menu (Hoofdmenu) > Sensor 1 (Sensor 2)
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Man. test
(Handm. test)
Activate (Activeer)
Test sensor
(Sensor test)
Aut. test
Abort (Annuleren)
On (Aan)
Off (Uit)
De menustructuren voor sensor 1 en sensor 2 zijn
gelijk.
De activiteit van het sensorelement kan worden
getest m.b.v. omkering van de polariteit.
Deze sensortest kan automatisch worden gestart
met regelmatige tussenpozen of handmatig op
bepaalde tijden.
In het "Test sensor" (Sensor test) submenu, kan een
automatische sensor test worden ingesteld.
• Auto. test S1/S2
– On (Aan)
– Off (Uit).
Wanneer "Aut. test On" (Aut. test Aan) is geselecteerd, dan kan een testinterval van 0,5 tot 30 dagen
worden ingevoerd.
Naast de automatische sensortest, kan een handmatige sensortest te allen tijde worden uitgevoerd.
• Manual test (Handmatige test) S1/S2
– Activate (Activeer).
Tijdens de sensortest, wordt een voortgangsbalk
weergegeven in het display en wanneer de sensortest is afgerond, wordt het resultaat "Sensor test
O.K." of "Test sensor error" (Sensor test fout) weergegeven. Wanneer de sensor defect is,
dan gaat de LED voor de betreffende sensor branden en afhankelijk van de instelling in het "Setup"
(Basisinstelling) menu, wordt een alarm uitgestuurd
via het alarmmenu.
Voorzichtig
398
Bij een negatieve sensortest, bestaat het
risico dat een gaslek niet wordt opgemerkt!
Controleer de sensor en de kabelaansluitingen. Defecte sensoren moeten worden
vervangen!
Submenu 4
x.x days testing interval
(x.x dagen testinterval)
Nederlands (NL)
11.9.2 Instellen van de grenswaarden voor de sensoren
Main menu (Hoofdmenu) > Sensor 1 (Sensor 2)
Submenu 1
Submenu 2
Grenswaarde 1
Submenu 3
Submenu 4
Submenu 5
Off (Uit)
On (Aan)
x.xx ppm
Off (Uit)
Grenswaarde 2
Hysteresis
(Hysterese)
On (Aan)
x.xx ppm
xxx sec delay
(xxx s vertraging)
x.xx ppm
hysteresis (x.xx
ppm hysterese)
De menustructuren voor sensor 1 en sensor 2 zijn
gelijk.
In het "Limit values" (Grenswaarden) menu, kunnen
twee grenswaarden per sensor worden ingevoerd
binnen het sensormeetbereik. Wanneer deze grenswaarden worden bereikt, dan wordt het grenswaarderelais geactiveerd en wordt een alarm getriggerd,
indien van toepassing.
Wanneer grenswaarde 2 wordt overschreden door
één van de twee sensoren, dan wordt doorgaans
een sprinkler-installatie getriggered, om het lekkende chloor chemisch te binden.
Om het direct triggeren van de alarmmaatregelen te
voorkomen wanneer de waarde gedurende kort
wordt overschreden, kan een vertragingstijd worden
ingevoerd. Wanneer grenswaarde 2 wordt overschreden, dan wordt het relais voor grenswaarde
2 pas geactiveerd nadat deze vertragingstijd is verstreken.
De alarmvertragingstijd begint wanneer de meetwaarde voor een sensor de waarde overschrijdt voor
grenswaarde 2.
Andere instellingen voor grenswaarden (schakelrichting, bevestiging, alarmen) worden gemaakt in het
"Setup" (Basisinstelling) menu.
Zie paragraaf 11.8.4 Instellen van de werking van
het grenswaarderelais voor de sensoren.
Definiëren van grenswaarden
In het "Limit values" (Grenswaarden) submenu, kunnen de grenswaarden worden ingesteld binnen het
meetbereik.
• Limitvalue (Grenswaarde) 1/2
– Off (Uit)
– On (Aan).
• Limitvalue (Grenswaarde) 1/2
– x.xx ppm.
Voor grenswaarde 2 kan een vertraging van 0 tot
180 seconden worden ingesteld (standaard 60 s).
• Limit value 2 (Grenswaarde 2)
– xxx sec delay (xxx s vertraging).
Instellen van de schakelhysterese
Een hysterese kan worden ingesteld voor de grenswaarden van elke sensor (de sensoren worden
afzonderlijk ingesteld, maar de hysterese van de
twee grenswaarden van één sensor is gelijk) om
constant schakelen te voorkomen wanneer de grenswaarde is bereikt.
In het "Limit values" (Grenswaarden) submenu kan
een hysterese worden ingesteld.
• Hysteresis (Hysterese)
– x.xx ppm.
• Instelbereik: 0-50 % van het meetbereik.
Voorbeeld: Grenswaarde 3,00, hysterese 0,04 ppm
– De hystereseband ligt symmetrisch rond het
schakelpunt.
– Inschakelpunt = grenswaarde + 1/2 hysterese
– Uitschakelpunt = grenswaarde - 1/2 hysterese.
ppm
3.02 ppm
3.00 ppm
2.98 ppm
1
0
t
Afb. 15
TM03 7036 4506
Grenswaarde
Schakelhysterese
399
11.9.3 Instellen van de alarmvertraging
Nederlands (NL)
11.9.4 Vervangen/wisselen van een sensor
Melding: Change sensor (vervang sensor)
Main menu (Hoofdmenu) > Sensor 1 (Sensor 2)
Submenu 1
Submenu 2
Alarm delay
(Alarmvertraging)
xxx sec delay
(xxx s vertraging)
De menustructuren voor sensor 1 en sensor 2 zijn
gelijk.
De alarmen voor grenswaarde 1, grenswaarde 2
en/of de sensortest die is toegekend in het "Setup"
(Basisinstelling) submenu (zie 11.8.5 Toekennen en
instellen van het alarmrelay op pagina 394) kan worden uitgestuurd met een vertraging. Het alarmrelais
wordt dan geschakeld met de ingestelde vertraging,
onafhankelijk van het relevante grenswaarderelais.
Er kan voor het alarm een vertraging van 0 tot
180 seconden worden ingesteld.
• Alarm S1/S2
– xxx sec delay (xxx s vertraging).
N.B.
Voorzichtig
Defecte sensoren moeten worden vervangen!
De potentiostatische sensor of de sensorschijf van de amperometrische sensor
moet worden vervangen in de volgende
gevallen:
– Na de verwachte levensduur van het
sensorelement
– Nadat de sensor is blootgesteld aan
een gasconcentratie die hoger is dan
het meetbereik
– In geval van beschadiging.
Raadpleeg de handleiding van de gassensoren.
Amperometrische sensoren: De verwachte
levensduur van de sensor wordt bepaald wanneer
een sensor wordt geïnstalleerd, na bevestigin in het
"New sensor' (Nieuwe sensor) menu.
De alarmen moeten worden toegekend
aan de relevante grenswaarden of sensortests in het "Setup" (Basisinstelling) menu!
Voorzichtig
Wanneer de vervanging van een amperometrische sensor niet wordt bevestigd in
het "New Sensor" (Nieuwe sensor) menu,
dan kan de "Change sensor" (Sensor vervangen) melding niet op het juiste moment
worden weergegeven. Er is een risico aanwezig op onjuiste werking als gevolg van
sensoren waarvan de vervaldatum is verstreken!
Potentiostatische sensoren: De gekalibreerde datum
in de sensorchip (fabrikagedatum) wordt gebruikt
voor het bewaken van de verwachte levensduur van
het sensorelement.
Wanneer de verwachte levensduur wordt overschreden, dan verschijnt de volgende melding:
Sensor 1
Warning
(Waarschuwing)
Change sensor
(vervang sensor)
•
Deze melding moet worden bevestigd met [OK].
Amperometrische sensoren
De "Change sensor" (vervang sensor) melding wordt
weergegeven voor ampometrische sensoren als
eenmaal de verwachte levensduur is verstreken,
mits de installatiedatum van de sensor werd bevestigd in het "New sensor" (Nieuwe sensor) menu.
N.B.
400
De sensor mag niet worden geïnstalleerd
na de maximale opslagtijd.
Amperometrische
sensor (schijf)
Meetparameter
Maximale opslagtijd
(maanden)
Verwachte
levensduur
(maanden)
9
12
91835237 (314-011)
9
12
96687714 (314-013)
Cl2, ClO2
O3
Potentiostatische sensoren
Voor elke sensor wordt zowel de productiedatum als
de maximale opslagtijd en verwachte levensduur
genoteerd. De effectieve levensduur van de sensor
eindigt zodra de maximale opslagtijd + de verwachte
levensduur zijn verstreken. Het is niet van belang op
welk moment de sensor daadwerkelijk werd geïnstalleerd.
Sensortype
Potentiostatische
sensor
Artikelnummer
De "Change sensor" (Vervang sensor) melding wordt
weergegeven voor potentiostatische sensoren:
Productiedatum + maximale opslagtijd + verwachte
levensduur.
Meetparameter
Maximale opslagtijd
(maanden)
Verwachte levensduur (maanden)
Artikelnummer
Cl2
3
24
96732268 (314-021)
NH3
3
24
95700839 (314-031)
ClO2
3
24
95700837 (314-041)
HCl
3
24
95700840 (314-061)
O3
3
18
95700838 (314-071)
De volgende meldingen worden uitsluitend
weergegeven wanneer potentiostatische
sensoren worden gebruikt met de
sensorinterface:
Wanneer de sensor(en) is (zijn) aangesloten via een
interface, dan wordt de EPROM cyclisch gelezen en
worden de sensordata toegezonden aan de
Conex® DIA-G.
Melding wanneer de sensor wordt verwijderd
Wanneer het sensorelement wordt verwijderd, dan
verschijnt de volgende melding na 10 seconden:
•
•
•
•
De melding moet worden bevestigd [OK].
Wanneer het sensorelement wordt vervangen
worden eventuele instellingen die eerder zijn
gemaakt in het "Fine adjustement" (Fijninstelling)
menu verwijderd.
Handmatige gevoeligheidscorrectie.
Handmatige nulpuntcorrectie.
Installatie van verkeerd sensortype
Wanneer er een sensor is geïnstalleerd die niet overeenkomt met het sensortype dat is gespecificeerd in
het "Setup" menu, dan verschijnt de volgende melding:
Sensor 1
Warning
(Waarschuwing)
Wrong sensor
(Verkeerde sensor)
No sensor
(Geen sensor)
•
De melding moet worden bevestigd [OK].
Melding op een nieuwe sensor
Wanneer het sensorelement wordt vervangen (gedetecteerd door het serienummer), dan verschijnt de
volgende melding:
•
Deze melding kan niet worden bevestigd.
De sensortype-instelling moet worden aangepast aan de geïnstalleerde sensor. De melding
blijft op het display staan totdat de fout wordt verwijderd in het "Setup" (Basisinstelling) menu.
Sensor 1
New sensor
(Nieuwe sensor)
401
Nederlands (NL)
Sensortype
11.10 Vragen om instellingen in het servicemenu
Nederlands (NL)
Main menu (Hoofdmenu) > Service
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
List of events (Lijst gebeurt.)
Measured value (Meetwaarde)
Sensor 1
Aut. test
Sensor data (Sensordata)
Grenswaarden
Instellingen (S1)
Alarm relay (Alarmrelais)
List of events (Lijst gebeurt.)
Measured value (Meetwaarde)
Sensor 2
Aut. test
Sensor data (Sensordata)
Settings (Instellingen) (S2)
Grenswaarden
Alarm relay (Alarmrelais)
0/4 mA: On (Aan)
Current output 1 (Stroomuitgang 1) 10/12 mA: Off (Uit)
20 mA: Off (Uit)
Stroom test
0/4 mA: On (Aan)
Current output 2 (Stroomuitgang 2) 10/12 mA: Off (Uit)
20 mA: Off (Uit)
Relais 1: Off (Uit)
Relais 2: Off (Uit)
Test relay (Relais test)
Relais 3: Off (Uit)
Relais 4: Off (Uit)
Alarm: Off (Uit)
Test display (Display test)
In het "Service" menu, kunnen de meest recente
meldingen (lijst van gebeurtenissen), de meetdata
voor de sensoren, de data voor de auto test en de
sensordata worden weergegeven voor de relevante
sensor.
Daarnaast kunnen de stroomuitgangen, relais en het
display worden getest, d.w.z. de juiste werking van
de Conex® DIA-G en aangesloten waarschuwingsen veiligheidsuitrusting kan worden gecontroleerd.
Sensor 1/2
In het "Sensor 1" of "Sensor 2" submenu, zijn de volgende menupunten beschikbaar:
• List of events (Lijst gebeurt.)
• Measured value (Meetwaarde)
• Auto test
• Sensor data (Sensordata)
• Settings (Instellingen).
402
List of events (Lijst gebeurtenissen): De laatste
10 gebeurtenissen (grenswaarde overschreden of
sensorfout) worden chronologisch opgeslagen met
datum en tijd en kunnen worden bekeken. De events
worden op het display als volgt weergegeven:
List of events
(Lijst gebeurt.)
Nummer: 1
Gebeurtenis: LV 1 On
Datum: dd.mm.jjjj
Tijd: hh:mm:ss
Gebeurtenis:
• LV 1 On = Grenswaarde 1 Aan
• LV 1 Uit = Grenswaarde 1 Uit
• LV 2 On = Grenswaarde 2 Aan
• LV 2 Off = Grenswaarde 2 Uit
• Sensor fault (Sensorstoring).
Sensor 1
Settings: (Instellingen) De instellingen voor de
grenswaarden en het alarmrelais worden hier weergegeven zodat de waarden kunnen worden gecontroleerd zonder de relevante menu's te kiezen in het
"Setup" (Basisinstelling) menu.
Displayvoorbeelden:
xx.xx ppm
Limit values (Grenswaarden)
xxxx nA
xxxx.x nA/ppm
De
•
•
•
volgende data wordt weergegeven:
xx.xx ppm = Actuele meetwaarde in ppm
xxxx nA = Actuele stroomingang in nA of µA
xxxx.x nA/ppm = Sensorgevoeligheid in nA/ppm
of µA/ppm.
Auto test: Het actueel ingestelde testinterval en de
resterende tijd totdat de volgende sensortest wordt
weergegeven.
Dit menu verschijnt uitsluitend wanneer de automatische functie is geselecteerd in het hoofdmenu onder
"Sensor 1" of " Sensor 2".
Aut. test S1
Interval
xx.x day (xx.x dag)
Next test
(Volgende test)
xx.x day (xx.x dag)
•
Interval: Geeft het vooringestelde testinterval
weer. Zie ook 11.9.1 Test sensor (Sensor test).
• Next test (Volgende test): Geeft de resterende
tijd in dagen en uren weer tot de volgende automatische testfunctie.
Sensor data: Sensorspecifieke data wordt weergegeven. De vervangingsdatum wordt weergegeven
overeenkomstig de kalibratiedatum (EPROM) en
installatiedatum (detectie van nieuwe sensor).
Zie paragraaf 11.9.4 Vervangen/wisselen van een
sensor.
Sensor data
(Sensordata)
Sensor
Slope (Stijging)
... µA/ppm
Montage
... dd.mm.yyyy
(... dd.mm.jjjj)
Change (Vervangen)
... dd.mm.yyyy
(... dd.mm.jjjj)
N.B.
Voor amperometrische sensoren, wordt
deze datum uitsluitend bijgewerkt wanneer
het "New sensor" (Nieuwe sensor)
menu-item wordt geselecteerd.
LV 1
0.50 ppm
LV 2
1.80 ppm
Fail safe
N.O.
Conf. (Bev.)
No (Nee)
Delay (Vertraging)
30 sec(30 s)
Hyst.
0.02 ppm
Alarm relay (Alarmrelais)
Test sensor (Sensor test)
Limit value 2 (Grenswaarde 2)
Fail safe
N.O.
Delay (Vertraging)
30 sec (30 s)
Conf. (Bev.)
Yes (Ja)
Test current (Stroom test) (controleren van de
werking van de stroomuitgangen)
Afhankelijk van de configuratie van de stroomlus kunnen
de stroomuitgangen met de volgende stroomwaarden op
"On" (Aan) worden gezet, waarbij de stroomwaarde aan
het systeem wordt doorgegeven:
• Keuze uit 0, 10, 20 mA wanneer het standaard
bereik 0-20 mA wordt geselecteerd
• Keuze uit 4, 12, 20 mA wanneer het standaard
bereik 4-20 mA wordt geselecteerd voor vrij te
configureren stroomlussen
1. Kies het "Test current" (Stroom test) menu door
op [OK] te drukken.
2. Ga naar "Current output 1" (Stroomuitgang 1) voor
sensor 1 of "Current output 2" (Stroomuitgang 2) voor
sensor 2 door op [OK] te drukken.
3. Druk op de [Omhoog] of [Omlaag] knop om de
actuele waarden te selecteren.
4. Selecteer de rij en druk op [OK] om de status in
te stellen van de stroomuitgang met de relevante
waarde op "On" (Aan).
5. Selecteer een andere rij en druk op [OK] om de
voorgaande stroomwaarde uit te schakelen en de
nieuwe waarde op "On" (Aan).
6. Gebruik voor elke stroomwaarde een geschikt
meetinstrument om te controleren of de stroom
aanwezig is op de relevante stroomuitgang.
– Wanneer de relevante stroomwaarde aanwezig
is: Werking is OK.
– Wanneer de relevante stroomwaarde niet aanwezig is: De stroomuitgang is defect.
7. Druk op [Esc] om het testmenu te verlaten. Wanneer u het menu verlaat, dan worden de meest
recente stroomwaarden voor de sensoren weer
naar het systeem uitgevoerd.
403
Nederlands (NL)
Meetwaarde: Displayvoorbeeld van meetwaarde,
sensor 1.
Nederlands (NL)
Test relay (Relaistest)
(Controleer de werking van de relais)
N.B.
Alle waarschuwings- en veiligheidsapparatuur dat is aangesloten op de grenswaarde- en alarmrelais, bijvoorbeeld en
sprinkler-installatie, wordt nog steeds
getriggerd tijdens de relaistest overeenkomstig de standaard instellingen!
1. Ga naar het "Test relay" (Relais test) menu door
op [OK] te drukken.
2. Druk op de [Omhoog] of [Omlaag] knop om het
relay te selecteren dat gecontroleerd moet worden en schakel in of uit m.b.v. [OK].
– Wanneer het relais schakelt (hoorbaar) en de
aangesloten waarschuwings- of veiligheidsuitrusting wordt geactiveerd: Werking is OK.
– Wanneer het relais niet schakelt: Het relais is
defect.
– Wanneer de aangesloten waarschuwings- of
veiligheidsuitrusting niet wordt geactiveerd:
Controleer de aangesloten waarschuwings- of
veiligheidsuitrusting en bekabeling.
Repareer indien nodig.
3. Druk op [Esc] om het testmenu te verlaten.
Wanneer u het menu verlaat, schakelen alle relais
weer terug naar hun vorige schakelstatus.
Test display (Display test)
(Controleer de werking van het display)
1. Ga naar het "Test display" (Display test) menu
door op [OK] te drukken. Wanneer het display
helemaal donker is: Werking is OK.
– Wanneer sommige delen van het display licht
blijven, dan is het display op die plekken
defect.
2. Druk op [Esc] om het testmenu te verlaten.
11.11 Fine adjustment (Fijninstelling) menu
Main menu (Hoofdmenu) > Fine adjustment (Fijninstelling)
Submenu 1
Submenu 2
Manual zero pt.
(Handmtig nulpunt (S1)
Sensor 1
Sensor 2
Calibration (Kalibratie)
Submenu 3
Submenu 4
Change (Wijzig)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Delete (Verwijderen)
Measured value (S1)
(Meetwaarde (S1))
xx.xx ppm
Cell (Cel) xxxx.x nA
Result (Resultaat) (S1)
xx.xx nA/ppm
Slope (Stijging)
Sensitivity
(Gevoeligheid) (S1)
xx nA/ppm Slope
(Stijging)
Display
xx damping (demping)
Manual zero pt.
(Handmatig nulpunt) (S2)
Change (Wijzig)
Calibration (Kalibratie)
Delete (Verwijderen)
Measured value
(Meetwaarde) (S2)
xx.xx ppm
Cel xxxx.x nA
Result (Resultaat) (S2)
xx.xx nA/ppm
Slope (Stijging)
Sensivity (Gevoeligheid)
(S2)
xx nA/ppm Slope
(Stijging)
Display
xx damping (demping)
Het "Fine adjustment" (Fijninstelling) menu kan worden gebruikt om:
• Een handmatige nulpuntcorrectie uit te voeren
voor de betreffende sensor
• Een kalibratie uit te voeren
• De gevoeligheid van de stroomuitgang in te stellen
• Het meetwaardedisplay te dempen, zodat het
display niet zo vak wijzigd als de meetwaarde
fluctueert.
404
xx.xx ppm
xxx.x nA
N.B.
Wanneer de code is ingesteld, zijn
voor toegang tot het "Fine adjustment"
(Fijninstelling) niveau toegangsrechten
nodig. Zie paragraaf 11.8.8 Code functie.
Waarschuwing
Wanneer deze functie onjuist wordt
gebruikt bestaat er een risico op meetfouten of meetstoring!
De sensoren kunnen een afwijking van het nupunt
aangeven, d.w.z. er wordt een concentratie aangegeven zelfs wanneer er geen gas in de lucht aanwezig is. Om deze waarde te compenseren, kan een
nulpuntafwijking tot max. 5 µA worden gecorrigeerd.
In het geval van grotere afwijkingen is de sensor
defect en moet worden vervangen.
Instellen van het nulpunt voor de sensor:
• Plaats de sensor in een omgeving die absoluut
geen meetgas bevat.
Waarschuwing
Stel nooit het nulpunt in in de ruimte die
bewaakt moet worden door de sensor! Een
eventuele gasconcentratie in deze omgeving wordt afgetrokken van de meetwaarde in de toekomst als de offset!
In het "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, kan het nulpunt handmatig worden ingesteld.
• Man. zero pt. (Handm. nulpunt) S1/S2
– Change (Wijzig)
– Delete (Verwijderen).
De "Change" (Wijzig) optie kan worden gebruikt om
een nieuw nulpunt in te voeren.
– 0.00 ppm = x.xx µA of nA.
De "Delete" (Verwijder) optie verwijdert een eerder
ingesteld nulpunt. Het waardenpaar wordt gereset
tot 0.00 ppm/0 µA of nA.
11.11.2 Uitvoeren van een kalibratie
Waarschuwing
Wanneer deze functie onjuist wordt
gebruikt bestaat er een risico op meetfouten of meetstoring!
De sensoren kunnen een afwijking aangeven t.o.v.
de actuele gaswaarde in de lucht Om deze afwijking
te compenseren, kan de sensor worden gekalibreerd. Om dit te doen is een exacte vergelijkbare
meting absoluut noodzakelijk (bijvoorbeeld een
gekalibreerd gasmeetinstrument).
N.B.
De Conex® DIA-G is een gasdetector. Het
is niet geschikt voor continue meting van
een gasconcentratie of voor MAC-bewaking.
In het "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, kan de kalibratie worden uitgevoerd.
1. Breng de sensor naar een atmosfeer die gas
bevat en voer een concentratiemeting uit met een
gasmeetinstrument.
• Kalibratie S1/S2
– Measured value (Meetwaarde)
– Result.
De "Measured value" (Meetwaarde) optie kan worden gebruikt om de kalibratie uit te voeren.
2. Druk op de [Omhoog] of [Omlaag] om de concentratie van de vergelijkende meting in ppm in te
voeren.
– De rij daaronder geeft de actuele stroom weer
van de cel in nA of µA.
Calibration
(Kalibratie)
x.xx ppm
Cell (Cel) 22.2 µA
3. Druk op [OK] om de kalibratie op te slaan.
– De gekalibreerde toename wordt weergegeven
in het "Resultaten" menu.
– De toename wordt ook overgedragen naar de
sensordata in het "Service" menu.
11.11.3 Instellen van de gevoeligheid van de
sensor
Waarschuwing
Wanneer deze functie onjuist wordt
gebruikt bestaat er een risico op meetfouten of meetstoring!
In het "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, kan de
gevoeligheid handmatig worden ingevoerd.
• Sensitivity (Gevoeligheid) S1/S2
– Druk op de [Omhoog] of [Omlaag] knop om de
sensorgevoeligheid in te voeren in nA/ppm of
µA/ppm.
– Opslaan m.b.v. [OK].
405
Nederlands (NL)
11.11.1 Handmatig instellen van het nulpunt voor
de sensoren
Alarmmeldingen
Een sensorspecifiek alarm refereert aan de sensor
die knippert in de kopregel. Alarmen die niet aan
sensoren zijn gerelateerd, worden weergegeven op
de onderste rij. Er is geen knipperend display voor
dit type alarm.
Wanneer verschillende alarmmeldingen worden
weergegeven, dan kunnen deze worden doorgebladerd m.b.v. de [Omhoog] of [Omlaag] knop. Ze worden vermeld in chronologische volgorde. De geselecteerde alarmmelding wordt inverse weergegeven .
Het systeem schakelt dan naar de eerder ingestelde
displayoptie.
Display voor actieve alarmen met twee
parameters
11.12 Acties tijdens bedrijf
Cl2
Cl2
11.12.1 Displayopties
0.30
4.00
Display met twee parameters
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
Groot display van meetwaarden voor beide sensoren. De kopregel in inverse geeft de twee sensoren
links en rechts uitgelijnd aan.
De waarde voor sensor 1, links weergegeven,
wordt op de eerste rij weergegeven en de waarde
voor sensor 2, rechts weergegeven,
wordt weergegeven op de tweede rij onder de kopregel.
Weergave met één parameter
Alarmrij 2
De sensoren worden weergegeven in de kopregel,
links en rechts uitgelijnd, met de meetwaarden voor
de sensoren die daaronder worden opgesomd.
Afhankelijk van de betrokken sensor, zal de helft van
de kopregel knipperen in geval van een alarm.
Display voor actieve alarmen met één parameter
Cl2
0.30
ppm
Alarmrij 1
Alarmrij 2
Groot weergave van de meetwaarde.
De geselecteerde sensor wordt aangegeven in de
kopregel.
Cl2
0.30
Alarmrij 1
ppm
Display met geactiveerd alarm en grenswaarden
Cl2
Groot weergave van de meetwaarde.
De geselecteerde sensor wordt aangegeven in de
kopregel.
0.30
4.00
Cl2
A12
ppm
A12
ppm
TM03 7037 4506
Nederlands (NL)
11.11.4 Dempen van het meetwaardedisplay
De gemiddelde waarde generatie van het display
(en daarmee ook de stroomuitgang) kan worden
gewijzigd om het frequent wijzigende meetsignaal te
dempen. Hiermee wordt de weergave van het meetsignaal voor de stroomuitgang gestabiliseerd.
In het "Sensor 1"/"Sensor 2" submenu, kan de dempingsfactor worden ingevoerd in het bereik 1-60
(fabrieksinstelling: 1 = geen demping).
• Display S1/S2
– Druk op de [Omhoog] of [Omlaag knop om de
numerieke waarde in te voeren (=aantal meetwaarden dat wordt gebruikt om gemiddelde te
bepalen).
– Opslaan m.b.v. [OK].
Geactiveerde alarm- en grenswaarden voor
sensor 1 of 2 worden weergegeven in symbolen
naast de relevante meetwaarden.
Sensoren 1 en 2 hebben elk twee grenswaarderelais
en er kan een alarmwaarde worden geactiveerd voor
elke sensor.
406
Nederlands (NL)
Displayoptie voor geen sensoren
Symbool 1
Symbool 2
Symbool 3
Symbool 4
Symbool
TM03 7038 4506
A 1 2 S
Display Omschrijving
Symbool 1
A
Voor geconfigureerd alarmrelais (inverse display bij
actief alarm)
Symbool 2
1
Voor geconfigureerde
grenswaarde 1 (inverse display wanneer waarde is
overschreden)
Symbool 3
2
Voor geconfigureerde
grenswaarde 2 (inverse display wanneer waarde is
overschreden)
S
Voor geconfigureerde
potentiostatische sensor
(inverse display bij active
verbinding met sensorinterface)
Symbool 4
Display voor actieve backup accu
Actieve accu backup modus (apparaat wordt extern
gevoed met 24 VDC) wordt in het display als volgt
aangegeven:
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Alarmrij 1
Alarmrij 2
Battery
(Accu)
backup
0.30
4.00
Alarmrij 1
No sensor
(Geen sensor)
Speciaal display wanneer er geen sensor is ingesteld in het "Setup" (Basisinsteling) menu.
Lezen van meetwaarden
In de displaymodus, kunnen de huidige meetwaarden altijd worden gelezen.
Wanneer één sensor is aangesloten:
Cl2
0.30
ppm
Wanneer twee sensoren zijn aangesloten:
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
11.12.2 Lezen van foutmeldingen
Foutmeldingen worden direct op het display weergegeven.
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Alarmrij 1
Alarmrij 2
In geval van meerdere foutmeldingen, worden deze
na elkaar weergegeven. Ze kunnen worden bekeken
door op de [Omhoog] of [Omlaag] knop te drukken.
Alarmrij 2
Het display wijzigt cyclish tussen de standaard kopregel en de displaytekst "Battery backup"
(Accu backup).
407
Weergave van de melding voor grenswaarde
overschreden:
Om de melding te lezen:
• De melding wordt direct op het display getoond.
• Wanneer bijvoorbeeld een grenswaarde wordt
overschreden, verschijnt de volgende melding:
Cl2
0.80
Limit value 1
exceeded
ppm
1 2
TM03 7039 4506
Nederlands (NL)
11.12.3 Overschrijden van de grenswaarden
Wanneer Grenswaarde 1 wordt overschreden voor
een sensor:
• Dan knippert de LED van de betreffende sensor.
• ICON 1 (Symbool 1) wordt weergegeven als
"actief" (inverse).
• Het relais voor grenswaarde 1 wordt getriggered.
• Wanneer het alarmrelis is toegekend aan de
overschreden grenswaarde, dan wordt het alarm
getriggered zodra de ingestelde vertragingstijd is
verstreken. Zie hieronder.
Wanneer Grenswaarde 2 wordt overschreden voor
een sensor:
• De LED voor de relevante sensor gaat branden.
• ICON 2 (Symbool 1) wordt weergegeven als
"actief" (inverse).
• Het relais voor grenswaarde 2 wordt getriggerd
(zodra een ingestelde alarmvertraging is verstreken).
• Wanneer het alarmrelais is toegekend aan de
overschreden grenswaarde, dan wordt het alarm
getriggered zodra de ingestelde vertragingstijd is
verstreken. Zie hieronder.
Resetten van acties nadat een grenswaarde is
overschreden
Wanneer de meetwaarde is gedaald tot onder de
grenswaarde, dan worden alle acties, die waren
getriggerd doordat de grenswaarde werd overschreden, automatisch gereset.
Bevestiging van grenswaarde 2
Het relais voor grenswaarde 2 blijft meestal geactiveerd, totdat de meetwaarde is gedaand tot onder
grenswaarde 2. "Bevestiging" betekent dat wanneer
de grenswaarde wordt overschreden, het relais voor
grenswaarde 2 wordt weer uitgeschakeld m.b.v.
[Esc] (en daarmee ook bijvoorbeeld de aangesloten
sprinklerinstallatie), alhoewel het risico dat wordt
veroorzaakt door de verhoogde chloorconcentratie
aanwezig blijft.
Indicatie van de overschreden grenswaarde blijft
actief op de LED en het display.
408
Waarschuwing
Gebruik deze functie uitsluitend wanneer u
er zeker van bent dat er geen sprake is
van een groot chloorlek!
N.B.
De bevestiging van grenswaarde 2 moet
zijn ingesteld in het "Setup / Limit value
relay / Confirm. LV 2" (Basisinstelling/Grenswaarderelais / Bevest. GW 2)
menu.
1. Druk in de displaymodus op de [Omhoog] knop
om naar boven te bladeren totdat de melding
voor de overschreden grenswaarde 2 verschijnt:
2. Druk op [Esc].
– Het relais voor grenswaarde 2 (en dus ook de
aangesloten sprinklerinstallatie) wordt weer uitgeschakeld.
3. Verwijder de oorzaak van de overschreden
grenswaarde.
11.12.4 Wanneer een alarm wordt getriggered
• Indien toegekend in "Setup" (Basisinstelling), dan
wordt het alarmrelais getriggerd (zodra een eventueel ingestelde tijdvertraging is verstreken).
• De alarmmelding verschijnt in het display wanneer het volgende optreedt:
– Overschrijding van grenswaarde, bijvoorbeeld
"Limit value 1 exceeded" (Grenswaarde 1 overschreden)
– Een sensortestfout, bijvoorbeeld "Sensor 1,
error test" (Sensor 1, fout test)
– Een fout in de plausibiliteitscontole voor kalibratie van de datagevoeligheid. "Slope error"
(Stijging fout)
– Een stroomkringfout, bijvoorbeeld open circuit
stroomuitgang 1.
• De alarm-LED knippert.
• SYMBOOL A wordt weergegeven "actief"
(inverse).
• De kopregel knippert.
11.12.5 Bevestigen van een alarm
Bevestigen is niet mogelijk tijdens een alarm, wanneer een grenswaarde wordt overschreden of in
geval van een fout in de waarschijnlijkheidscontrole
voor de kalibratiedatagevoeligheid, maar is mogelijk
in geval van een sensor test storing of stroomkringstoring. Reset het alarmrelais door op [Esc] te drukken.
Indicatie van het alarm blijft actief op het LED en display.
Wanneer niet langer wordt voldaan aan de alarmconditie, dan worden alle acties die werden getriggerd
door het alarm automatisch gereset.
N.B.
Raadpleeg in geval van meetfouten de
handleiding van de gassensoren.
12.1 Foutmeldingen
Foutmelding
Oorzaak
Oplossing
1.
Sensortest fout.
a)
Handmatige/automatische sensortest negatief.
Controleer de sensor en de aansluitleiding.
2.
CANBus interfacefout.
a)
Adres van sensorinterface onjuist.
Controleer en wijzig het CAN-adres op de
sensorinterface.
3.
Gevoeligheidsfout.
a)
Kalibratie in het "Fine adjustment"
(Fijninstelling) menu resulteert in
een gevoeligheid buiten de grenswaarden die kan worden getolereerd.
Controleer de sensor.
Bewakingsrelais voor backup accu
in alarmtoestand.
Controleer de aansluitkabels naar de backup accu.
4.
Accu backup
fout.
a)
Vervang de sensor.
Controleer de concentratie van de vergelijkende meting.
Controleer de voeding voor de backup
accu.
5.
Open circuit
stroomuitgang.
a)
Aansluitkabel op de relevante
stroomuitgang losgekoppeld.
Controleer de aansluitleidingen bij de
stroomuitgang.
Controleer het aangesloten apparaat.
409
Nederlands (NL)
12. Foutmeldingen en foutzoeken
12.2 Opsporen van storingen
Nederlands (NL)
Storing
Oorzaak
Oplossing
1.
Geen display na
opstarten.
a)
Geen voedingsspanning.
Sluit de voedingsspanning aan.
b)
Displaycontrast te licht/te donker.
Stel het contrast in in het
"Basisinstellingen" menu.
Zie paragraaf 11.8.9 Instellen van het
displaycontrast.
2.
Display geeft continu nul aan.
a)
Onderbreking in kabel tussen sensor en gaswaarschuwingsapparaat.
Controleer de verbindingskabel en
realiseer een verbinding.
3.
Display met instabiele meetwaarde.
a)
Interferenties op kabel van sensor.
Controleer of het display juist is aangesloten.
Geleid de kabel gescheiden van voedingskabels.
b)
Sensor defect.
Vervang de sensor.
Meetwaardedisplay
traag of geen meetwaardedisplay.
a)
Sensor te oud.
Vervang de sensor.
b)
Sensor vuil.
Vervang de sensor.
5.
Sensornulpunt neemt
onevenredig toe.
a)
Sensor is blootgesteld aan vochtigheid.
Vervang de sensor.
6.
Sensorstoring
(amperometrische
sensor).
a)
Sensor niet aangesloten.
Sluit de sensor aan.
b)
Kabel defect.
Vervang de kabel.
c)
Sensor defect.
Vervang de sensor.
a)
Kabel defect.
Vervang de kabel.
b)
Sensor defect.
Vervang de sensor.
c)
CAN-adres op de sensorinterface
onjuist ingesteld.
Controleer en wijzig het CAN-adres op
de sensorinterface.
d)
Afsluitweerstand niet ingesteld op
sensorinterface en/of op
Conex® DIA-G.
Controleer en wijzig de afsluitweerstand op de sensorinterface and/of op
de Conex® DIA-G.
4.
7.
Sensorfout (potentiostatische sensor).
8.
CAN-interfacefout.
a)
Aansluitkabel onderbroken.
Controleer de aansluitkabel, en realiseer een verbinding.
9.
Data voor potentionstatische sensoren wordt niet gelezen.
a)
CAN-adres op de sensorinterface
onjuist ingesteld.
Controleer en wijzig het CAN-adres op
de sensorinterface.
b)
Afsluitweerstand niet ingesteld op
de sensorinterface en/of op de
Conex® DIA-G.
Controleer en wijzig de afsluitweerstand op de sensorinterface en/of op
de Conex® DIA-G.
10. Potentiostatische
sensor geeft verkeerde meetwaarden.
a)
Sensor defect.
Vervang de sensor.
11. Apparaat kan niet
worden ingesteld.
a)
Verkeerde code ingesteld (apparaat
is beveiligd tegen ongewenste
instellingen).
Zie paragraaf 11.8.8 Code functie.
410
Nederlands (NL)
13. Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Reparaties kunnen uitsluitend in de fabriek worden
uitgevoerd door geautoriseerd personeel.
14. Afvalverwijdering
Dit product of delen ervan dienen te worden afgevoerd op een milieuverantwoorde wijze.
Maak gebruik van de juiste afvalverwerkingsdiensten. Als dat niet mogelijk is, neem dan contact op
met Grundfos.
De richtlijn 2006/66/EC vereist dat de gebruikers alle
gebruikte en lege batterijen en accu's terug inleveren. Ze mogen niet bij het normale huishoudelijk
afval terechtkomen.
Wijzigingen voorbehouden.
411
Polski (PL)
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji
Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka
angielskiego
SPIS TREŚCI
Strona
1.
Oznakowanie wskazówek
412
2.
2.1
Ustawienia (nastawy) przyrządu
Typy sond (czujników pomiarowych)
413
415
3.
Informacje ogólne
415
4.
Zastosowania
415
5.
5.1
Bezpieczeństwo
Zagrożenia występujące przy
nieprzestrzeganiu instrukcji
bezpieczeństwa
Obowiązki właściciela/menedżera
eksploatacji
Eliminacja zagrożeń
416
5.2
5.3
6.
6.1
6.2
416
12.1
12.2
13.
Konserwacja
462
14.
Utylizacja
462
419
419
421
8.
8.1
8.2
Dane techniczne
Wejścia i wyjścia sygnałowe
Zakresy nastawiania alarmów /
wartości granicznych
Sondy (czujniki pomiarowe)
Zakresy pomiarowe i zakresy
nastawiania
422
423
10.
Rozruch i przekazanie do
eksploatacji/podłączenia elektryczne
Obłożenie zacisków przyrządu
Conex® DIA-G
Podłączenie zasilania elektrycznego
Podłączenie zasilania rezerwowego
Wyjścia przekaźnikowe
Wyjście prądowe
Obłożenie zacisków interfejsu
czujnikowego przyrządu Conex® DIA-G
Podłączenie czujników (sond)
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
412
453
455
457
417
417
Opis produktu i osprzęt
Ogólny opis
Rysunki wymiarowe
Montaż
Transport
Magazynowanie tymczasowe
Rozpakowanie
Wymagania instalacyjne
Uwagi instalacyjne
Montaż przyrządu Conex® DIA-G
Mocowanie interfejsu czujnikowego
przyrządu Conex® DIA-G
436
437
438
443
443
449
Komunikaty błędów oraz wykrywanie
i usuwanie usterek
460
Komunikaty o błędach
460
Wykrywanie i usuwanie usterek
461
7.
7.1
7.2
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
435
435
436
436
12.
418
8.3
8.4
Działanie (obsługa przyrządu)
Pierwsze uruchomienie (rozruch)
Elementy sterowania i wizualizacji
Tryby pracy
Elementy wizualizacji podczas
pierwszego rozruchu przed
przekazaniem do eksploatacji
11.5
Instrukcja eksploatacji
11.6
Przegląd programu
11.7
Menu główne
11.8
Ustawienia
11.9
Parametryzacja czujników
11.10 Nastawienia wymagane w menu
serwisowym
11.11 Menu "Nast. dokładne"
11.12 Czynności podczas eksploatacji
416
416
Identyfikacja
Tabliczka znamionowa
Klucz oznaczenia typu, przyrządy
ostrzegające o wykryciu gazu
Klucz oznaczenia typu, układy
ostrzegające o wykryciu gazu,
w ompletach (z sondami
i wyposażeniem)
6.3
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
417
423
423
Ostrzeżenie
Pełna wersja niniejszej instrukcji montażu
i eksploatacji dostępna jest również na
stronach www.Grundfos.com.
Przed instalacją należy przeczytać
niniejszą instrukcję montażu i eksploatacji.
Instalacja i eksploatacja pompy muszą być
zgodne z przepisami krajowymi i
przyjętymi zasadami dobrej praktyki.
1. Oznakowanie wskazówek
424
Ostrzeżenie
Podane w niniejszej instrukcji wskazówki
bezpieczeństwa, których
nieprzestrzeganie może stworzyć
zagrożenie dla życia i zdrowia,
oznakowano specjalnie ogólnym
symbolem ostrzegawczym "Znak
bezpieczeństwa wg DIN 4844-W00".
425
425
425
425
425
425
426
427
427
428
429
430
430
430
431
432
UWAGA
RADA
Symbol ten znajduje się przy
wskazówkach bezpieczeństwa, których
nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie dla
maszyny lub jej działania.
Tu podawane są rady i wskazówki
ułatwiające pracę lub zwiększające
pewność eksploatacji.
Zapisz podstawowe ustawienia przyrządu
Conex® DIA-G.
RADA
Nastawione wartości można zapisać
w menu "Ustawienia / ustaw. fabryczne",
aby można było mieć do nich dostęp
później.
Ustawienia
Sonda (czujnik) 1
Przekaźn. alarmu
Polski (PL)
2. Ustawienia (nastawy) przyrządu
Zabezpieczenie
Wł. (NC)
Wył. (NO)
Potwierdzenie
Tak
Nie
Wyłączony
Cl2 czujnik 91835237 (314-011)
Cl2 czujnik 96732268 (314-021)
Czujnik alarmu 1
Wart. gran. 1
ClO2 czujnik 95700837 (314-041)
Włączony
ClO2 czujnik 91835237 (314-011)
Wyłączony
O3 czujnik 95700838 (314-071)
O3 czujnik 96687714 (314-013)
HCl czujnik 95700840 (314-061)
NH3 czujnik 95700839 (314-031)
Sonda (czujnik) 2
Wyłączony
Cl2 czujnik 91835237 (314-011)
Cl2 czujnik 96732268 (314-021)
ClO2 czujnik 95700837 (314-041)
ClO2 czujnik 91835237 (314-011)
O3 czujnik 95700838 (314-071)
O3 czujnik 96687714 (314-013)
HCl czujnik 95700840 (314-061)
NH3 czujnik 95700839 (314-031)
Przek. graniczny
Zabezpieczenie
Wł. (NC)
Wart. gran. 2
Włączony
Wyłączony
Test sondy
Włączony
Wyłączony
Czujnik alarmu 2
Wart. gran. 1
Włączony
Wyłączony
Wart. gran. 2
Włączony
Wyłączony
Test sondy
Włączony
Wyłączony
Wył. (NO)
Potw. WG 2
Tak
Nie
413
Polski (PL)
Wyjście prądowe
Sonda (czujnik) 1
0-20 mA
4-20 mA
Inne:
Przyporządkowanie
min. ppm =
Alarm S1
Wyłączony
Włączony
sek. opóźnienia
Sonda (czujnik) 2
Test autom. S2
Wyłączony
mA
Włączony
maks. ppm =
dni interwału testowego
mA
Wart. gran. 1
Wyjście prądowe
Sonda (czujnik) 2
0-20 mA
Wyłączony
Włączony
ppm
4-20 mA
Inne:
Przyporządkowanie
min. ppm =
mA
maks. ppm =
mA
Sonda (czujnik) 1
Wart. gran. 2
Wyłączony
Włączony
ppm
sek. opóźnienia
Wart. gran. 1/2
ppm histerezy
Test autom. S1
Wyłączony
Alarm S2
Włączony
Wyłączony
dni interwału testowego
Włączony
sek. opóźnienia
Wart. gran. 1
Wyłączony
Włączony
ppm
Wart. gran. 2
Wyłączony
Włączony
ppm
sek. opóźnienia
Wart. graniczna 1/2
ppm histerezy
414
Typ sondy
(czujnika)
Mierzony
parametr
Czujnik
Czujnik
amperometryczny
(tarczowy)
Cl2, ClO2
91835237
(314-011)
O3
96687714
(314-013)
Cl2
96732268
(314-021)
NH3
95700839
(314-031)
ClO2
95700837
(314-041)
HCl
95700840
(314-061)
O3
95700838
(314-071)
Czujnik
potencjostatyczny
3. Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera
wszystkie informacje ważne dla użytkowników
przyrządu ostrzegającego o wykryciu gazu
Conex® DIA-G, a mianowicie:
• dane techniczne
• wskazówki dotyczące rozruchu i przekazania do
eksploatacji, użytkowania i konserwacji
• informacje odnośnie bezpieczeństwa.
W razie potrzeby uzyskania dalszych informacji lub
pojawienia się problemów, które nie są opisane
wystarczająco szczegółowo w tej instrukcji, prosimy
skontaktować się z firmą Grundfos Water Treatment.
Chętnie wesprzemy Państwa naszym rozległym
know-how zarówno w dziedzinie techniki pomiarów
i automatyki, jak i technologii uzdatniania wody.
Zawsze z wdzięcznością przyjmujemy sugestie
odnośnie możliwości ulepszenia naszych instrukcji
montażu i eksploatacji, ku zadowoleniu naszych
klientów.
4. Zastosowania
Przyrządy ostrzegające o wykryciu gazu
Conex® DIA-G używane są do oceny sygnałów
z odpowiednich sond (czujników) do monitorowania
stężenia chloru (Cl2), dwutlenku chloru (ClO2),
ozonu (O3), amoniaku (NH3) lub kwasu solnego
(HCl) i wyzwalania ostrzeżenia i systemów
zabezpieczających w zakresie możliwych
zastosowań opisanych w niniejszej instrukcji
z wymienionymi tutaj typami sond (czujników).
UWAGA
Przyrząd Conex® DIA-G nie może być
wykorzystywany do ciągłego pomiaru
stężenia gazu ani do sterowania według
normy niemieckiej MAK odnośnie
maksymalnego dopuszczalnego stężenia.
Do pomiaru stężenia gazu używać tylko
wykalibrowanych urządzeń pomiarowych.
Nastawiając wartości graniczne dla
przyrządu Conex® DIA-G, należy
zapewnić wystarczający poziom
bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie
Inne zastosowania są niezgodne
z przeznaczeniem, i nie są dozwolone.
Firma Grundfos nie będzie ponosić
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
wynikające z niewłaściwego użytkowania.
415
Polski (PL)
2.1 Typy sond (czujników pomiarowych)
5. Bezpieczeństwo
5.3 Eliminacja zagrożeń
Polski (PL)
Niniejsza instrukcja zawiera ogólne zalecenia, które
muszą być przestrzegane podczas instalacji, obsługi
i konserwacji. Dlatego musi ona być przeczytana
przez inżyniera odpowiedzialnego za instalację
i właściwy personel fachowy/obsługę przed
instalacją i uruchomieniem, a także być dostępna
w każdym czasie w miejscu zainstalowania
przyrządu Conex® DIA-G.
W niniejszym rozdziale, zatytułowanym
5. Bezpieczeństwo, podane są jedynie ogólne
instrukcje bezpieczeństwa, których trzeba
przestrzegać łącznie ze wszystkimi szczegółowymi
instrukcjami podanymi w innych rozdziałach.
Ostrzeżenie
Nie używać przyrządu do monitorowania
stałych stężeń gazów. Przyrząd
przeznaczony jest do wykrywania
nieszczelności.
Ostrzeżenie
Montaż i podłączenie urządzenia
i związanych z nim dodatkowych
komponentów mogą być wykonywane
tylko przez upoważnionych specjalistów!
Przestrzegać lokalnych przepisów
bezpieczeństwa!
5.1 Zagrożenia występujące przy
nieprzestrzeganiu instrukcji
bezpieczeństwa
Jeśli instrukcje bezpieczeństwa nie będą
przestrzegane, może to spowodować obrażenia
personelu lub uszkodzenie przyrządu
Conex® DIA-G. Jeśli instrukcje bezpieczeństwa nie
będą przestrzegane, może to prowadzić do utraty
wszelkich praw do roszczeń za szkody.
Nieprzestrzeganie poszczególnych wskazówek
bezpieczeństwa może mieć, przykładowo,
następujące konsekwencje:
• niezadziałanie określonych metod rejestracji
stężenia gazu i wtórnych urządzeń
zabezpieczających
• uszkodzenia ciała u ludzi wynikające
z wystawienia na oddziaływania elektryczne,
mechaniczne i chemiczne.
5.2 Obowiązki właściciela/menedżera
eksploatacji
Właściciel/menedżer eksploatacji musi zapewnić
spełnienie przez osoby obsługujące opisywane
urządzenie następujących wymagań:
• Powinny być one zaznajomione z przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa pracy
i zapobiegania wypadkom.
• Powinny być przeszkolone w zakresie
użytkowania urządzenia.
• Powinny przeczytać i zrozumieć treść ostrzeżeń
i symboli manipulacyjnych.
Właściciel/menedżer eksploatacji jest również
odpowiedzialny za zapewnienie tego, aby niniejsza
instrukcja była zawsze w pobliżu urządzenia,
dostępna dla personelu obsługującego, oraz aby
podczas nastawiania wartości granicznych
przestrzegane były miejscowe przepisy
bezpieczeństwa.
416
Ostrzeżenie
Przed przystąpieniem do podłączania
kabla energetycznego i styków
przekaźników odłączyć zasilanie z sieci!
Nie demontować części urządzenia!
Konserwacja i naprawy mogą być
wykonywane tylko przez upoważnionych
specjalistów!
UWAGA
Miejsce zamocowania należy wybrać tak,
aby obudowa przyrządu nie była
obciążona mechanicznie.
Przed uruchomieniem urządzenia
sprawdzić, czy wszystkie ustawienia
przyrządu są prawidłowe!
5.3.1 Instrukcje bezpieczeństwa dla operatora
Należy zapobiegać szkodom powodowanym
użyciem energii elektrycznej. Więcej szczegółów,
patrz na przykład przepisy VDE, Niemiecki Związek
Elektryków, Elektroników i Informatyków, i krajowego
dostawcy energii elektrycznej.
5.3.2 Instrukcje bezpieczeństwa dla prac
konserwacyjnych, przeglądowych
i instalacyjnych
Operator jest odpowiedzialny za zapewnienie tego,
aby wszystkie prace konserwacyjne, inspekcyjne
i montażowe były wykonywane przez upoważniony
i wykwalifikowany personel, odpowiednio
przeszkolony na podstawie niniejszej instrukcji.
Po zakończeniu pracy trzeba natychmiast ponownie
uruchomić lub włączyć do działania wszystkie
urządzenia zabezpieczające i ochronne.
Uwzględniać przede wszystkim wskazówki podane
w rozdziale o pierwszym uruchomieniu, a następnie
te dotyczące kolejnego uruchomienia.
Polski (PL)
6. Identyfikacja
6.1 Tabliczka znamionowa
Poz.
2
3
4
5
11
6
DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
308-2000-10012
S/N: 08/11221
Conex DIA-G
110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA,
IP 65
96732266P1108060808565
7
Rys. 1
8
12
10
9
TM04 1259 0509
1
Tabliczka znamionowa, Conex® DIA-G
Opis
1
Oznaczenie typu
2
Model
3
Katalogowy
4
Napięcie [V]
5
Częstotliwość [Hz]
6
Numer katalogowy
7
Kraj pochodzenia
8
Rok i tydzień produkcji
9
Znaki aprobaty, oznaczenie CE, itd.
10
Pobór mocy [VA]
11
Stopień ochrony
12
Numer seryjny
6.2 Klucz oznaczenia typu, przyrządy ostrzegające o wykryciu gazu
Przykład: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
Przykład:
DIA-G
1-D/A/HC
2-D/A/HC
W
-J
Układ ostrzegający o wykryciu gazu Conex®
DIA-G
Dosing Instrumentation Advanced
(zaawansowany osprzęt dozujący)
z detekcją gazu
Sonda (czujnik pomiarowy) 1
D
Chlor gazowy/gazowy dwutlenek chloru/ozon gazowy
A
Opary amoniaku
HC
Opary kwasu solnego
Sonda (czujnik pomiarowy) 2
D
Chlor gazowy/gazowy dwutlenek chloru/ozon gazowy
A
Opary amoniaku
HC
Opary kwasu solnego
Zamocowanie
W
Na ścianie
P
Na tablicy (w pulpicie)
Napięcie
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
417
Polski (PL)
6.3 Klucz oznaczenia typu, układy ostrzegające o wykryciu gazu, w ompletach
(z sondami i wyposażeniem)
Przykład: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J
Przykład:
DIA-G
-P.
Układ ostrzegający o wykryciu gazu Conex®
DIA-G
Dosing Instrumentation Advanced
(zaawansowany osprzęt dozujący) z detekcją gazu
P
Komplet
Sonda (czujnik pomiarowy) 1
CCA
Chlor gazowy/gazowy dwutlenek chloru, pomiar amperometryczny
OA
Ozon gazowy, pomiar amperometryczny
CLP
Chlor gazowy, pomiar potencjostatyczny
CDP
Gazowy dwutlenek chloru, pomiar potencjostatyczny
OP
Ozon gazowy, pomiar potencjostatyczny
AP
Opary amoniaku, pomiar potencjostatyczny
HCP
Opary kwasu solnego, pomiar potencjostatyczny
Sonda (czujnik pomiarowy) 2
CCA
Chlor gazowy/gazowy dwutlenek chloru, pomiar amperometryczny
OA
Ozon gazowy, pomiar amperometryczny
CLP
Chlor gazowy, pomiar potencjostatyczny
CDP
Gazowy dwutlenek chloru, pomiar potencjostatyczny
OP
Ozon gazowy, pomiar potencjostatyczny
AP
Opary amoniaku, pomiar potencjostatyczny
HCP
Opary kwasu solnego, pomiar potencjostatyczny
Opcja
B
Zasilanie rezerwowe z baterii
X
Bez zasilania rezerwowego
Zamocowanie
W
Na ścianie
P
W tablicy (obecnie niedostępne)
Napięcie
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
418
CLP-
OP-
B.
W
-J
7.1 Ogólny opis
To uniwersalne urządzenie umożliwia wysoko
dokładne pomiary stężenia chloru, dwutlenku chloru,
ozonu, amoniaku lub kwasu solnego.
• szeroki zakres funkcji nastawiania wartości
granicznych
• szeroki zakres funkcji alarmowych
• funkcja rejestru: chronologiczny zapis
kluczowych zdarzeń z datą i czasem zegarowym
• funkcja kodowania użytkownika, jako środek
ochrony przed nieuprawnionym dostępem i do
administrowania systemem
• funkcja komunikowania błędów dla celu
wykrywania niedziałających czujników
pomiarowych
• automatyczne monitorowanie okresu
użytkowania czujników, ze wskazaniem
czujników, które wymagają wymiany.
Conex® DIA-G jest przyrządem ostrzegającym
o wykryciu gazu, na przykład w pomieszczeniach
magazynowania lub dozowania. Przy pomocy
maksymalnie dwóch niezależnie podłączonych sond
(czujników pomiarowych) można za jego pomocą
wyświetlać i monitorować stężenie gazowe chloru,
ozonu, dwutlenku chloru, kwasu solnego lub
amoniaku. Czujniki amperometryczne
(tarcze czujnikowe) mogą być podłączane
bezpośrednio do przyrządu Conex® DIA-G,
a czujniki potencjostatyczne mogą być podłączane
do interfejsu czujnikowego stanowiącego połączenie
z przyrządem Conex® DIA-G.
Każdy z dwu czujników wyposażony jest
w elektrycznie izolowane wyjścia prądowe
(bezpotencjałowe względem zasilania
elektrycznego) do wyprowadzania sygnału
zmierzonego stężenia, dwa elektrycznie izolowane
przekaźniki wartości granicznej oraz przekaźnik
alarmu do sterowania urządzeniami ostrzegającymi
i zabezpieczającymi.
Przyrząd Conex® DIA-G spełnia wysokie wymagania
bezpieczeństwa poprzez stały monitoring czujników,
przekaźniki alarmu oraz opcjonalny tryb
wspomagania (podłączenie zewnętrznego
akumulatora rezerwowego do zasilania przyrządu
Conex® DIA-G w razie krótkotrwałych przerw
w zasilaniu).
Jak działa system
• Czujniki gazu generują prąd, który jest
proporcjonalny do stężenia gazu w powietrzu.
• Przyrząd ostrzegający o wykryciu gazu
Conex® DIA-G
– wzmacnia prąd czujnika (sondy)
– wysyła wstępne ostrzeżenie, na przykład przy
przekroczeniu pierwszej wartości granicznej
– uaktywnia urządzenie ostrzegawcze lub
zabezpieczające przy przekroczeniu drugiej
wartości granicznej
– wyprowadza stężenie zmierzone przez obydwa
czujniki jako sygnał prądowy 0 (4) - 20 mA
poprzez wyjścia prądowe (na przykład w celu
rejestracji).
419
Polski (PL)
7. Opis produktu i osprzęt
Polski (PL)
6
7
5
4
3
2
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
1a
Rys. 2
Poz.
1b
Układ ostrzegający o wykryciu gazu
Opis
1a
Amperometryczny czujnik gazu
1b
Potencjostatyczny czujnik gazu z interfejsem czujnikowym dla przyrządu Conex® DIA-G
2
Zasobnik gazu
3
Zespół dozowania gazu
4
Przyrząd ostrzegający o wykryciu gazu Conex® DIA-G
5
Syrena
6
Układ ostrzegania błyskowego
7
Instalacja tryskaczowa
Pełny system ostrzegający o wykryciu gazu zawiera:
• czujniki gazu w obszarze zasobnika gazu i zespołu dozowania
• Przyrząd ostrzegający o wykryciu gazu Conex® DIA-G
• urządzenia ostrzegawcze i zabezpieczające: syrena, błyskowy układ ostrzegawczy, instalacja
tryskaczowa.
420
OK
TM03 7022 4506
Esc
Polski (PL)
10
99
59
Ø 4.5
TM03 7023 4506
59.5
184.5
145
125
84
27
7.2 Rysunki wymiarowe
198
212
Rys. 3
Conex® DIA-G
TM03 7024 4506
42
146.5
120
101.5
80
Rys. 4
Interfejs czujnikowy przyrządu Conex® DIA-G
421
8. Dane techniczne
Polski (PL)
UWAGA
RADA
Przestrzegać dopuszczalnego zakresu temperatury dla czujników!
Zwracać uwagę na dokładność czujników!
Układ elektroniczny
16-bitowa technologia mikroprocesorowa
Wyświetlacz
Jawnotekstowy monitor z podświetleniem
Języki obsługi
Niemiecki, angielski, francuski, hiszpański, rosyjski i polski
Tryb wskazywania
W ppm, dla wartości zmierzonych przez oba czujniki
Dopuszczalne temperatury
Przyrząd Conex® DIA-G i interfejs czujnika (bez czujnika):
• praca: 0 do +40 °C
• składowanie: 0 do +65 °C
Dopuszczalna wilgotność
względna powietrza
Maksimum 90 % przy 40 °C (bez kondensacji)
Zasilanie elektryczne
• 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz)
• 24 VDC
Pobór mocy
Około 30 VA
Materiał (obudowa)
ABS, odporny na chemikalia
Stopień ochrony
IP65, dla obudowy przyrządu Conex® DIA-G mocowanej na ścianie i interfejsu
czujnika
Ciężar
Około 1,5 kg
Podłączenia (przyłącza)
Zaciski skręcane dla przewodów o przekroju do maks. 2,5 mm2
Zabezpiecze-nia
• Stały monitoring czujników lub automatyczny test czujników, interwał pomiędzy
testami można nastawić na 0,5 do 30 dni
• Kontrola przerwania przewodów wszystkich wyjść prądowych
• Opcjonalne rezerwowe zasilania z akumulatora ze wskaźnikiem na
wyświetlaczu, dzięki któremu przyrząd Conex® DIA-G może pracować
przynajmniej przez godzinę po zaniku zasilania z sieci
• Automatyczne nastawianie danych określających czujnik (na przykład dane
kalibracji)
• Wyświetlanie interwałów wymiany czujnika z jawnotekstowym komunikatem
Akumulator rezerwowy
Wszystkie przyrządy mogą być wyposażone, jako opcja, w zewnętrzny
akumulator zasilania rezerwowego.
Akumulator rezerwowy zasila przyrząd ostrzegający o wykryciu gazu, włącznie
z elektrycznie izolowanymi przekaźnikami, ale nie urządzenia zewnętrzne
(na przykład lampa sygnałowa, układ napowietrzania, instalacja tryskaczowa,
itp.). Akumulator podtrzymuje zasilanie przez około jedną godzinę po zaniku
zasilania z sieci.
422
Wyjścia przekaźnikowe
Pięć bezpotencjałowych wyjść przekaźnikowych, przełączalnych na NO (normalnie
otwarte) lub NC (normalnie zamknięte) (zabezpieczenie); maksimum 250 V / 6 A,
maksimum 550 VA obciążenia omowego:
• dwa przekaźniki wartości granicznych dla każdego z dwu czujników
• jeden przekaźnik alarmu; dowolnie przydzielany wartościom granicznym lub
testowi czujników (patrz niżej)
Wejścia sygnałowe
• Dwa wejścia wartości zmierzonych (dla czujników amperometrycznych 1 i 2)
• Wewnętrzna magistrala CANBus, zawierająca podłączenia dla dwóch interfejsów
czujnikowych, każdy do obsługi jednego czujnika potencjostatycznego
Wyjścia sygnałowe
Dwa bezpotencjałowe wyjścia prądowe (0) 4 - 20 mA, maksymalne obciążenie
500 Ω, z układem kontroli przerwania kabla; przydziałem wartości
0 (4) - 20 mA dla zakresu pomiarowego wybranego czujnika, lub liniowym
przyporządkowaniem wyjścia prądowego (0-20 mA) zakresowi pomiarowemu
(wewnątrz zakresu pomiarowego wybranego czujnika)
8.2 Zakresy nastawiania alarmów / wartości granicznych
•
Punkt przełącz- nia
dla wartości
granicznych
Przekaźnik
alarmu
•
•
•
•
•
•
Wartość graniczna 1 (ostrzeżenie o przekroczeniu) może być nastawiana na
dowolną wartość wewnątrz zakresu pomiarowego.
Wartość graniczna 2 (ostrzeżenie o przekroczeniu) może być nastawiana na
dowolną wartość wewnątrz zakresu pomiarowego.
Wartość graniczna 2 może mieć opóźnienie nastawione na 0-180 sekund.
Histereza: 0-50 % zakresu pomiarowego.
Wartość graniczna 1 i 2 może być potwierdzana. Potwierdzenie jest zapisywane
na liście zdarzeń.
Przekaźnik alarmu może być dowolnie przydzielany dowolnym wartościom
granicznym i/lub testowi sond (czujników).
Alarm może mieć opóźnienie w granicach 0-180 sekund.
8.3 Sondy (czujniki pomiarowe)
Amperometryczna tarcza czujnikowa Cl2, ClO2
i O3
Podłączenie poprzez kabel 2-dwuprzewodowy
o przekroju 0,5 mm2 z pojedynczym ekranem.
Maksymalna długość (maksymalna odległość
pomiędzy tarczą czujnikową a przyrządem
ostrzegającym o obecności gazu): 100 metrów.
91835237 (314-011)/96687714 (314-013) włącznie
ze ścianką obudowy z tarczą czujnikową.
Potencjostatyczny czujnik Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl
Czujnik ten jest wtykany bezpośrednio do układu
sprzęgającego (interfejsu). Interfejs jest podłączany
do przyrządu ostrzegającego o obecności gazu za
pomocą 4-przewodowego kabla z pojedynczym
ekranowaniem(specjalny kabel do podłączania sieci
CAN). Maksymalna długość (maksymalna odległość
interfejsu czujnika od przyrządu ostrzegającego
o wykryciu gazu Conex® DIA-G): 500 metrów.
423
Polski (PL)
8.1 Wejścia i wyjścia sygnałowe
8.4 Zakresy pomiarowe i zakresy nastawiania
Polski (PL)
8.4.1 Mierzony parametr i zakres użytkowy czujników amperometrycznych
Mierzony parametr
Numer
katalogowy
Zakres pomiarowy
Dokładność
Zakres temperatury
[ppm]
[%]
[°C]
Cl2, ClO2
0,00 - 5,00
± 10
+5 do +45
91835237
(314-011)
O3
0,00 - 5,00
± 10
+5 do +45
96687714
(314-013)
8.4.2 Mierzony parametr i zakres użytkowy czujników potencjostatycznych
Mierzony
parametr
Zakres
pomiarowy
Rozdzielczość
Liniowość
przy 20 °C
Dryft czułości
na 6 miesięcy
Zakres
temperatury
Numer
katalogowy
[ppm]
[ppm]
[%] pełnej
skali
[%]
[°C]
Cl2
0,00 - 20,00
< 0,05
<5
< 10
-20 do +40
96732268
(314-021)
NH3
0-100
<1
< 10
<5
-20 do +40
95700839
(314-031)
ClO2
0,00 - 1,00
< 0,03
< 10
< 10
-20 do +40
95700837
(314-041)
HCl
0,0 - 30,0
< 0,7
<5
<3
-20 do +40
95700840
(314-061)
O3
0,00 - 1,00
< 0,02
< 10
< 10
-20 do +40
95700838
(314-071)
RADA
424
Zakresy pomiarowe zależą od nastawionych czujników i nie mogą być zmieniane.
Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem montażu odłączyć
zasilanie z sieci!
Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany
tylko wtedy, gdy osłony zaciskowe są
zamknięte i gdy założone są odpowiednie
dławiki kablowe lub kołpaki zaślepiające.
9.1 Transport
UWAGA
Istnieje ryzyko nieprawidłowego działania
lub uszkodzenia przyrządu Conex® DIA-G!
Nie dopuszczać do upadku urządzenia.
9.1.1 Dostawa
Conex® DIA-G dostarczany jest w pudełku
kartonowym. Podczas transportu i tymczasowego
składowania urządzenie powinno pozostawać
w opakowaniu.
9.1.2 Zwrot
Przyrząd Conex® DIA-G należy odsyłać
w oryginalnym lub równorzędnym opakowaniu.
UWAGA
Istnieje ryzyko nieprawidłowego działania
lub uszkodzenia przyrządu Conex® DIA-G!
Firma Grundfos nie ponosi
odpowiedzialności za szkody
spowodowane niewłaściwym transportem
względnie brakiem albo niewłaściwym
opakowaniem urządzenia!
9.2 Magazynowanie tymczasowe
Dopuszczalna temperatura otoczenia podczas
składowania: -20 °C do +65 °C.
RADA
Informacji na temat warunków
składowania czujników należy szukać
w instrukcji montażu i eksploatacji
czujników gazu.
9.3 Rozpakowanie
1. Sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Zainstaluj przyrząd w miarę możliwości zaraz po
rozpakowaniu.
2. Nie instaluj ani nie podłączaj uszkodzonych
przyrządów!
RADA
9.4 Wymagania instalacyjne
Conex® DIA-G
• Suche pomieszczenie
• Temperatura w pomieszczeniu: 0 °C do +40 °C
• Miejsce wolne od wibracji.
Sondy (czujniki pomiarowe)
• Pomieszczenie musi być suche.
– Unikać zawilgocenia czujnika! Powinien być on
umieszczony poza zasięgiem instalacji
tryskaczowej.
• Temperatura w pomieszczeniu powinna się
zawierać w granicach podanych w danych
technicznych dla danego czujnika.
• Miejsce wolne od wibracji.
• Czujniki powinny być chronione przed
bezpośrednim nagrzewaniem, nasłonecznieniem
i silnymi przeciągami!
UWAGA
Po wydostaniu się gazu w ilości
przekraczającej zakres pomiarowy czujnik
musi być wymieniony.
Nie wystawiać czujników na wyższe
stężenie gazu, nawet podczas rozruchu i
prób.
UWAGA
Czujniki gazu nie powinny być
umieszczane w pobliżu większych źródeł
zakłóceń, takich jak duże maszyny, itp.
UWAGA
W przypadku nieprzestrzegania
niniejszych wymagań instalacyjnych może
dojść do uszkodzenia urządzenia
pomiarowego lub nieprawidłowych
pomiarów!
9.5 Uwagi instalacyjne
Amperometryczne tarcze czujnikowe podłączane są
bezpośrednio do przyrządu Conex® DIA-G.
Jeżeli używa się czujników potencjostatycznych,
wymagane jest podłączenie jednego interfejsu
czujnikowego przyrządu Conex® DIA-G dla każdego
czujnika.
Maksymalna długość kabla:
• Czujniki amperometryczne: 100 metrów
• Interfejs czujnikowy DIA-G dla czujników
potencjostatycznych (podłączenie do magistrali
CANBus): 500 metrów.
Materiał opakowania należy zachować lub
utylizować zgodnie z miejscowymi
przepisami.
425
Polski (PL)
9. Montaż
UWAGA
10.5
Rys. 5
198
TM03 7025 4506
1. Wywierć trzy otwory (∅8 mm), zgodnie
z podanym schematem, i włóż dostarczone kołki
montażowe.
2. Odkręć osłonę zacisków na przyrządzie.
3. Wkręć górną, środkową śrubę (A).
4. Umieść przyrząd na śrubie (A).
5. Umocuj przyrząd poprzez obudowę, używając
dwóch pozostałych śrub (B).
6. Załóż z powrotem osłonę zacisków.
99
145
Polski (PL)
Ostrzeżenie
Przed montażem wyłączyć zasilanie
elektryczne!
Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany
tylko wtedy, gdy osłony zacisków są
zamknięte i gdy założone są odpowiednie
dławiki kablowe lub kołpaki zaślepiające.
27
9.6 Montaż przyrządu Conex® DIA-G
Rozmieszczenie otworów do
mocowania przyrządu Conex® DIA-G
Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany
tylko wtedy, gdy osłona zacisków jest
dobrze uszczelniona!
Nie uszkodzić uszczelki osłony zacisków!
Uszczelka osłony komory zaciskowej musi
być dokładnie włożona!
A
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
OK
B
B
Rys. 6
426
Rysunek montażowy
TM03 7026 4506
Esc
Ostrzeżenie
Przed przystąpieniem do podłączania
kabla zasilania energetycznego i zestyków
przekaźników odłączyć zasilanie z sieci!
Aby zapewnić bezpieczeństwo, przewód
ochronny musi być prawidłowo
podłączony!
Przestrzegać krajowych przepisów
bezpieczeństwa!
Chronić połączenia kablowe i wtyczki
przed korozją i zawilgoceniem.
Jeśli używa się czujników potencjostatycznych,
trzeba zainstalować oddzielny interfejs czujnikowy
(układ sprzęgający) przyrządu Conex® DIA-G.
Ostrzeżenie
Przed montażem wyłączyć zasilanie
elektryczne!
Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany
tylko wtedy, gdy osłony zaciskowe są
zamknięte i gdy założone są odpowiednie
dławiki kablowe lub kołpaki zaślepiające.
UWAGA
Przed przystąpieniem do podłączania
kabla zasilania elektrycznego należy
sprawdzić, czy napięcie znamionowe
podane na tabliczce znamionowej
odpowiada miejscowym warunkom
zasilania!
Niewłaściwe napięcie zasilania może
zniszczyć urządzenie!
Dla zapewnienia kompatybilności
elektromagnetycznej (EMC) kable wejść i
kable wyjść prądowych muszą być
ekranowane.
Ekranowanie należy podłączyć do
uziemienia ekranu po jednej stronie!
Patrz schemat (montażowy) połączeń!
Kable wejściowe, wyjściowe kable
prądowe i kable zasilania elektrycznego
poprowadzić w oddzielnych kanałach
kablowych.
UWAGA
Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany
tylko wtedy, gdy osłona zacisków jest
dobrze uszczelniona! Nie uszkodzić
uszczelki osłony zacisków!
Uszczelka osłony komory zaciskowej musi
być dokładnie włożona!
RADA
Niewykorzystane zaciski muszą pozostać
wolne (otwarte).
1. Wywierć cztery otwory (∅6 mm) zgodnie
z podanym schematem i włóż dostarczone kołki
montażowe.
50
TM03 7027 4506
108
6
15
Rys. 7
Rozmieszczenie otworów
montażowych interfejsu czujnikowego
przyrządu Conex® DIA-G
2. Odkręć pokrywę urządzenia.
3. Przymocuj urządzenie za pomocą czterech
dostarczonych śrub.
4. Załóż z powrotem pokrywę urządzenia.
UWAGA
Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany
tylko wtedy, gdy osłona zacisków jest
dobrze uszczelniona!
Nie uszkodzić uszczelki osłony zacisków!
Uszczelka osłony komory zaciskowej musi
być dokładnie włożona!
1. Zdejmij osłonę zacisków znajdującą się na czole
urządzenia.
2. Użyj odpowiednich wlotów kablowych i starannie
dokręć złącza śrubowe.
3. Podłącz zastosowane kable do zacisków zgodnie
oznaczeniem zacisków przyrządu Conex® DIA-G.
4. Zamknij na powrót osłonę zacisków z prawidłowo
założoną uszczelką.
10. Rozruch i przekazanie do
eksploatacji/podłączenia elektryczne
Ostrzeżenie
Przed montażem wyłączyć zasilanie
elektryczne!
Stopień ochrony IP65 jest gwarantowany
tylko wtedy,
gdy zamknięta jest płyta czołowa komory
zaciskowej i gdy założone są odpowiednie
dławiki kablowe lub kołpaki zaślepiające.
427
Polski (PL)
9.7 Mocowanie interfejsu czujnikowego
przyrządu Conex® DIA-G
10.1 Obłożenie zacisków przyrządu Conex® DIA-G
Polski (PL)
S2
S1
1
Sensor 1
SP2
Main in
Input
Bat
24 V
Alarm
+ –
0
CAN
CAN
Sensor Interface
L
H
L
H
mA mA
Reset 1 2
+ –
+
Sensor 1
–
+
+
N PE
1
3
2
5
4
L
7
6
9
8
11 13
10
12
15 17
14
N PE
out
Rys. 8
16
19
18
25
27
26
24V Out L
Sensor
Interface
H
28
29
31
33
30
32
L
H
+ –
NC
SP1
23
24
NO
SP1
21
20 22
34
35
37 39
36 38
+–
41
40 42
–
1
43
45
44
–
2
Bat mA mA
ok
47
49
46 48
50
–
+
Sensor 2
TM04 8396 1411
L
Sensor 2
SP2
1
0
Zaciski przyrządu Conex® DIA-G
Klucz oznaczeń zacisków na schemacie montażowym przyrządu Conex ® DIA-G
Przeznaczenie
Main in
Main out
Zacisk
L
1
N
3
PE
5
L
2
N
4
PE
6
Opis
Podłączenie zasilania elektrycznego
Zasilanie styków izolowanych elektrycznie
Sensor 1/SP 1
7, 8
Sensor 1/SP 2
9, 10
Przek. wart. granicznej (punkt pracy) 2, czujnik 1
Sensor 2/SP 1
11, 12
Przek. wart. granicznej (punkt pracy) 1, czujnik 2
13, 14
Przek. wart. granicznej (punkt pracy) 2, czujnik 2
Sensor 2/SP 2
Alarm
NO
18
NC
17
15, 16
Przek. wart. granicznej (punkt pracy) 1, czujnik 1
Przekaźnik alarmu z zaciskiem 15, 16 i zaciskiem
18: zestyk normalnie otwarty, lub zaciskiem 17:
zestyk normalnie zamknięty
Input Bat
24 V
+
19
-
20
24 V Out Sensor
Interface
+
21
-
22
L
23, 24
Zacisk 23: wejście... / zacisk 24: wyjście...
CAN sensor
(sensor interface
connection)
H
25, 26
Zacisk 25: wejście... / zacisk 26: wyjście...
27, 28
Zacisk 27: wejście... / zacisk 28: wyjście...
L
29, 30
Zacisk 29: wejście... / zacisk 30: wyjście...
CAN interface
(CANBus
connection)
H
31, 32
Zacisk 31: wejście... / zacisk 32: wyjście...
33, 34
Zacisk 33: wejście... / zacisk 34: wyjście...
Reset
428
Ekran
Ekran
+
35
-
36
Wejście zewnętrznego zasilania z baterii (UPS)
Wyjście zasilania 24 V do interfejsu czujnikowego
Zewnętrzne potwierdzenie alarmu za pomocą
styku przełączającego
Bat ok
mA
Zacisk
+
37
-
38
+
39
–
40
Ekran
mA
41
-
42
Sensor 1
Wyście analogowe czujnika 2
44
47
+
49
-
46
Ekran
+
Wyście analogowe czujnika 1
45
Ekran
Sensor 2
Akumulator (rezerwowe zasilanie z baterii): działa
43
+
Ekran
Opis
48
Przyłącza czujnika amperometrycznego 1
Przyłącza czujnika amperometrycznego 2
50
Przełącznik wyboru rezystora końcowego
interfejsu czujnikowego
S1
1
Położenie 1: Wł.
0
Położenie 0: Wył.
Przełącznik wyboru rezystora końcowego
interfejsu sieci CAN
S2
1
Położenie 1: Wł.
0
Położenie 0: Wył.
10.2 Podłączenie zasilania elektrycznego
UWAGA
Przed podłączeniem należy sprawdzić, czy
napięcie i częstotliwość sieci zasilającej są
zgodne z wartościami podanymi na
tabliczce znamionowej.
Napięcie zasilające przyrządu Conex® DIA-G na
110-240 V:
• Podłącz przewód ochronny (PE) do zacisku 5.
• Podłącz przewód zerowy (N) do zacisku 3.
• Podłącz fazę (L1) do zacisku 1.
RADA
Włącz i wyłącz urządzenie, włączając
i wyłączając zasilanie elektryczne. Samo
urządzenie nie jest wyposażone w
oddzielny wyłącznik.
Napięcie zasilające styki izolowane elektrycznie:
• Podłącz przewód ochronny (PE) do zacisku 6.
• Podłącz przewód zerowy (N) do zacisku 4.
• Podłącz fazę (L1) do zacisku 2.
Napięcie zasilające przyrządu Conex® DIA-G na
24 VDC:
• Podłącz + do zacisku 19.
• Podłącz - do zacisku 20.
429
Polski (PL)
Przeznaczenie
10.3 Podłączenie zasilania rezerwowego
10.5 Wyjście prądowe
UWAGA
10.4 Wyjścia przekaźnikowe
Sposób podłączenia wyjść
przekaźnikowych zależy od zastosowania i
użytych końcowych elementów
sterowania.
Dlatego sposoby podłączenia opisane
poniżej należy traktować tylko jako
wytyczne.
RADA
W przypadku obciążeń impedancyjnych (włączając
przekaźniki i styczniki) konieczna jest eliminacja
zakłóceń. Jeżeli nie jest to możliwe, należy chronić
styki przekaźników stosując układy tłumiące opisane
poniżej.
• Dla napięcia zmiennego (AC):
Prąd do
•
Kondensator,
C
Rezystor
R
390 Ω, 2 W
60 mA
10 μF, 275 V
70 mA
47 μF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
Dla napięcia stałego (DC): Równolegle do
przekaźnika lub stycznika należy podłączyć
diodę gaszącą.
Wyjścia przekaźników należy zaopatrzyć
w odpowiednie bezpieczniki rezerwowe!
UWAGA
DC +
AC
R
C
Rys. 9
430
Obwód przeciwzakłóceniowy DC/AC
Zapewnić prawidłową biegunowość! Maks.
obciążenie: 500 Ω.
Wyjście prądowe może być ustawione na dwa
standardowe zakresy, "0-20 mA" lub "4-20 mA",
względnie nastawione w sposób dowolny.
• Podłącz ekran do uziemienia (PE) na jednym
końcu.
TM03 7209 2813
Polski (PL)
Napięcia zasilające z akumulatora rezerwowego:
• Podłącz + do zacisku 19.
• Podłącz - do zacisku 20.
Funkcja kontroli zasilania rezerwowego:
• Podłącz + do zacisku 37.
• Podłącz - do zacisku 38.
Wyjście 1: sonda (czujnik) 1
To wyjście prądowe wyprowadza wskazywaną
wartość zmierzoną jako analogowy sygnał prądowy.
Sygnał prądowy wartości zmierzonej można
wykorzystać:
• jako sygnał wejściowy do innego przyrządu
wskazującego.
1. Podłącz przewód + do zacisku 39.
2. Podłącz przewód - do zacisku 40.
Wyjście 2: sonda (czujnik) 2
To wyjście prądowe wyprowadza wskazywaną
wartość zmierzoną jako analogowy sygnał prądowy.
Sygnał prądowy wartości zmierzonej można
wykorzystać:
• Jako sygnał wejściowy do innego przyrządu
wskazującego
1. Podłącz przewód + do zacisku 41.
2. Podłącz przewód - do zacisku 42.
1
S2
1
2
3
4
5
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
Rys. 10
ADDR
H L
CAN
7
+
8
9
10
- + 24 V DC
TM03 7029 4506
S1
Polski (PL)
10.6 Obłożenie zacisków interfejsu czujnikowego przyrządu Conex® DIA-G
Zaciski interfejsu czujnikowego przyrządu Conex® DIA-G
Klucz oznaczeń zacisków Conex® DIA-G na schemacie przyłączeń
Przeznaczenie
CAN
Zacisk
H
1
Podłączenie sieci CAN do interfejsu DIA-G (czujnik)
L
2
Podłączenie sieci CAN do interfejsu DIA-G (czujnik)
3
Podłączenie ekranu (CAN)
H
4
Podłączenie sieci CAN do interfejsu DIA-G (czujnik)
L
5
Podłączenie sieci CAN do interfejsu DIA-G (czujnik)
6
Podłączenie ekranu (CAN)
Ekran
CAN
Opis
Ekran
Przełącznik wyboru rezystora końcowego interfejsu
czujnikowego
S1
S2
1
Położenie 1: Wł.
0
Położenie 0: Wył.
ADDR
+
24 VDC
Przełącznik wyboru adresu sieci CAN
7
-
8
+
9
-
10
Wejście napięcia, 24 VDC, z przyrządu Conex® DIA-G
431
10.7 Podłączenie czujników (sond)
Ekranowanie należy podłączyć do
uziemienia ekranu tylko po jednej stronie!
10.7.1 Czujniki amperometryczne
Podłączenie poprzez kabel 2-przewodowy
o przekroju 0,5 mm2 z pojedynczym ekranem.
Maksymalna długość (maksymalna odległość
pomiędzy tarczą czujnikową a przyrządem
ostrzegającym o wykryciu gazu): 100 metrów.
Kable do amperometrycznych czujników gazu
Opis
Numer
katalogowy
Kabel połączeniowy do
amperometrycznych
czujników gazu, 10 metrów
96725670
(321-130/10)
Kabel połączeniowy do
amperometrycznych
czujników gazu, 20 metrów
96725672
(321-130/20)
Kabel połączeniowy do
amperometrycznych
czujników gazu, 50 metrów
96725673
(321-130/50)
Czujnik 1
45 47 49
Czujnik 2
46 48 50
Rys. 11
TM03 7030 4506
Polski (PL)
UWAGA
Podłączenie czujnika
amperometrycznego
Przeznaczenie
Zacisk
Przewód
45
biały
47
ekran
+
49
brązowy
-
46
biały
48
ekran
50
brązowy
Czujnik 1
Czujnik 2
+
Kolory przewodów odnoszą się do kabla firmy
Grundfos.
Czujnik 1:
• Podłącz przewód brązowy (+) do zacisku 49.
• Podłącz przewód biały (-) do zacisku 45.
• Podłącz ekran do zacisku 47.
432
Czujnik 2:
• Podłącz przewód brązowy (+) do zacisku 50.
• Podłącz przewód biały (-) do zacisku 46.
• Podłącz ekran do zacisku 48.
Polski (PL)
10.7.2 Czujniki potencjostatyczne
Czujnik ten jest wtykany bezpośrednio do interfejsu
(układu sprzęgającego). Interfejs jest podłączany do
przyrządu ostrzegającego o wykryciu gazu za
pomocą 4-przewodowego kabla z pojedynczym
ekranowaniem(specjalny kabel do podłączania sieci
CAN). Maksymalna długość (maksymalna odległość
interfejsu czujnika od przyrządu ostrzegającego
o wykryciu gazu Conex® DIA-G): 500 metrów.
Kable do potencjostatycznych czujników gazu
Opis
Numer
katalogowy
Kabel podłączeniowy CAN, 10 m
96725684
(321-322/10)
Kabel podłączeniowy CAN, 20 m
96725685
(321-322/20)
Kabel podłączeniowy CAN, 50 m
96725686
(321-322/50)
Przykład podłączenia 1:
W tym przykładzie rezystory końcowe na
przyrządzie Conex® DIA-G oraz interfejsie
czujnikowym 2 muszą być nastawione na
1 = Włączony.
RADA
Conex ® DIA-G
CAN
CAN
czujnik S1
Sensor
24 V wy.
24V Out
Interfejs
(układ
Sensor
sprzęgający)
Interface
czujnika
Interfejs czujnika 1
1
Interfejs czujnika 2
1
2
H L
S1
1
2
3
4
5
0
H L
12
11
H L
5
24 V DC
S2
CAN
1
6
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
9 01
2
8
3
7
654
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
ADDR
H L
12
11
7
8
9
10
+ - + 2
5
1
2
ADDR = adres sieci CAN
Rys. 12
UWAGA
0
H
24 V DC
S2
5
0
1
L
L
H
TM03 7031 4506
CAN
S1
S1
Przykład podłączenia 1
Ekranowanie należy podłączyć do
uziemienia ekranu tylko po jednej stronie!
433
Przykład podłączenia 2:
RADA
Conex® DIA-G
S1
24
V
24 VDC
1
DC
L
0
H
Interfejs czujnika 2
Interfejs czujnika 1
CAN
S1
1
1
2
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
H L
12
24 V DC
S2
5
11
ADDR
7
8
9
S1
10
1
+
+ - + -
-
L
H
2
3
4
H L
5
H L
6
9 01
2
8
3
7
6 54
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
2
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
2
1
12
11
5
ADDR = adres sieci CAN
Rys. 13
UWAGA
Poz.
Przykład podłączenia 2
Ekranowanie należy podłączyć do
uziemienia ekranu tylko po jednej stronie!
Kolor przewodu
1
Brązowy
2
Biały
5
Ekran
11
Żółty
12
Zielony
Kolory przewodów odnoszą się do kabla firmy
Grundfos.
Interfejs czujnika 1:
Sygnał i ekran:
• H: Podłącz przewód zielony do zacisku 25.
• L: Podłącz przewód żółty do zacisku 23.
• Ekran: Podłącz ekran do zacisku 27.
Napięcie zasilania:
• Podłącz przewód brązowy (+) do zacisku 21.
• Podłącz przewód biały (-) do zacisku 22.
434
TM03 7032 4506
Polski (PL)
W tym przykładzie rezystory końcowe na
obydwu interfejsach czujnikowych musza
być nastawione na
1 = Włączony.
Do zacisków 21 i 22 w przyrządzie
Conex® DIA-G dochodzą dwa przewody.
Przy tych zaciskach trzeba użyć
podwójnych tulejek oznacznikowych.
Adresowanie:
• Adres interfejsu czujnika ustalany jest na
okrągłym przełączniku wybierakowym do
adresowania sieci CAN (S2 ADDR) w sposób
następujący:
– Interfejs czujnika 1: adres 1
– Interfejs czujnika 2: adres 2
• Nastaw adres obracając przełącznikiem za
pomocą małego śrubokręta
Rezystor końcowy:
• Rezystory końcowe (terminatory) zapewniają
bezbłędny pomiar z czujników poprzez interfejs
magistrali CAN. Rezystor końcowy (S1) jest
umieszczany na ostatnich urządzeniach
w szeregu i nastawiany na 1 = Włączony.
RADA
Drugi interfejs czujnikowy może być
podłączony albo do przyrządu
Conex® DIA-G albo do pierwszego
interfejsu czujnikowego. Patrz przykłady
podłączeń.
UWAGA
Po wydostaniu się gazu w ilości
przekraczającej zakres pomiarowy czujnik
musi być wymieniony.
Nie wystawiać czujników na wyższe
stężenie gazu, nawet podczas rozruchu i
prób.
RADA
Jeżeli podłączona jest instalacja
tryskaczowa, najpierw należy odciąć
zasilanie wodą. Podczas pierwszego
uruchomienia, w trakcie procedury
rozruchu czujnika może zostać
przekroczona powiązana wartość
graniczna, co mogłoby wyzwolić działanie
instalacji tryskaczowej.
Przygotowanie do rozruchu
1. Sprawdź, czy wszystkie podłączenia elektryczne
są prawidłowe.
2. Włącz zasilanie elektryczne.
3. Zapoznaj się z działaniem przyrządu
Conex® DIA-G.
4. Dokonaj wszystkich koniecznych ustawień
i zanotuj je.
5. Sprawdź, czy wszystkie nastawienia są
prawidłowe.
6. Sprawdź, czy wszystkie urządzenia
ostrzegawcze i zabezpieczające są gotowe do
pracy.
– Przyrząd jest teraz gotowy do pracy.
Jeśli używasz czujników amperometrycznych,
w menu czujnika wybierz menu "Nowa sonda".
To informuje urządzenie, że używany jest nowy
czujnik. Dane dotyczące instalacji i wymiany
w menu serwisowym "Dane sondy" są
uaktualniane automatycznie. Przy końcu okresu
użytkowania czujnika przyrząd pokaże komunikat
"Ostrzeżenie czujnika zamień" (wymienić
czujnik).
– Menu główne
– Sonda (czujnik) 1/2
– Nowa sonda.
• Jeśli używane są czujniki potencjostatyczne,
urządzenie wykrywa automatycznie, że
wprowadzono nowy czujnik. Dane czujnika są
odczytywane i można je przejrzeć w menu
serwisowym w punkcie "Dane sondy".
Jak tylko interfejs czujnika zostanie podłączony
i wykryty przez przyrząd Conex® DIA-G na
wyświetlaczu ikonka "S" pojawia się w formacie
odwrotnym:
Cl2
0.30
ppm
S
Rozruch czujnika gazu
1. Przed włączeniem urządzenia podłącz czujniki.
2. Domyślnie przyrząd uruchamia się
z następującymi ustawieniami:
– Czujnik (sonda) 1: czujnik Cl2 nr 91835237
(314-011) (amperometryczny czujnik gazu)
– Czujnik (sonda) 2: "Wyłączony".
3. Podczas nastawiania wybierz używane czujniki:
– Menu główne
– Ustawienia
– Czujnik (sonda) 1/2.
435
Polski (PL)
11.1 Pierwsze uruchomienie (rozruch)
•
TM03 7033 4506
11. Działanie (obsługa przyrządu)
11.2 Elementy sterowania i wizualizacji
11.3 Tryby pracy
2
1
3
4
5
Rys. 14
6
7
8
TM03 7034 4506
Polski (PL)
•
•
Panel sterowania przyrządu
Conex® DIA-G
Poz. Opis
Elementy wizualizacji
1
Czerwona dioda emisyjna alarmu
• Błyska w przypadku wystąpienia
usterek, lub gdy wprowadzane dane są
nieprawidłowe.
2
Czerwona dioda emisyjna czujnika
(sondy) 1
• Błyska lub zapala się, gdy przekroczona
zostaje wartość graniczna dla
czujnika 1.
3
Czerwona dioda emisyjna czujnika
(sondy) 2
• Błyska lub zapala się, gdy przekroczona
zostaje wartość graniczna dla
czujnika 2.
4
Wyświetlacz
Przyciski obsługowe
5
Przycisk [Esc]
• Powrót do poprzedniego menu.
• Dane, które zostały wprowadzone
ostatnio, nie zostają zmienione.
6
Przycisk [W górę]
• Przechodzenie o jeden wiersz wyżej
(wybrany wiersz jest wyświetlany
odwrotnie).
• Zwiększanie wartości.
7
Przycisk [W dół]
• Przechodzenie o jeden wiersz niżej
(wybrany wiersz jest wyświetlany
odwrotnie).
• Zmniejszanie wartości.
8
Przycisk [OK]
• Wchodzenie do wybranego menu.
• Potwierdzanie wyboru wiersza lub
wartości.
Tryb wyświetlania: Jest to standardowy tryb pracy.
Przyrząd automatycznie uruchamia się w tym trybie
pracy. W tym trybie pracy możliwe jest:
– odczytywanie aktualnych wartości zmierzonych
– odczytywanie komunikatów błędów
– potwierdzanie komunikatów.
Tryb menu: Do tego trybu pracy można przejść
wciskając [OK]. W tym trybie pracy można
wchodzić do różnych submenu w celu dokonania
ustawień dla przyrządu, przeprowadzenia testów,
wizualizacji danych, itd. Do trybu wyświetlania
można powrócić z dowolnego menu wciskając
[Esc].
11.4 Elementy wizualizacji podczas
pierwszego rozruchu przed
przekazaniem do eksploatacji
Podczas pierwszego uruchomienia, po włączeniu
zasilania, bezpośrednio po ekranie początkowym
pojawia się menu wyboru "Język".
Sprache.. Language..
Deutsch
English
Español
Français
•
Słowo "język" pojawia się w nagłówku kolejno we
wszystkich dostępnych językach w odstępach
około jednej sekundy.
Uruchom przyrząd wybierając odpowiedni język obsługi:
1. Użyj przycisku [W górę] lub [W dół] do wybrania
żądanego języka.
– Wybrany język jest wyświetlany w formacie
odwrotnym (białe litery na czarnym tle).
2. Potwierdź za pomocą [OK].
RADA
Wybrany język pozostaje językiem
nastawionym dla każdego następnego
uruchomienia a zmienić go ponownie
można, w razie konieczności, poprzez
menu wyboru "Ustawienia" i "Język" (menu
te będą pokazywane w języku wybranym
wcześniej). Patrz rozdział 11.8.1 Wybór
języka obsługi.
Po potwierdzeniu wyboru języka za pomocą
przycisku [OK] na początku pojawia się wartość
zmierzona zmiennej mierzonej "Chlor".
Przy kolejnych uruchomieniach na wyświetlaczu
pojawia się ostatnio wybrana zmienna (parametr)
mierzona.
Cl2
0,30 ppm
436
RADA
Przy przewijaniu (używając przycisków [W
górę] lub [W dół]) wyświetlane są submenu
będące powyżej/poniżej.
11.5.2 Wybieranie i potwierdzanie nastawień
Wartości liczbowe, takie jak wartości graniczne,
można zwiększać i zmniejszać używając przycisków
[W górę] i [W dół].
Wciśnięcie [OK] potwierdza nastawioną wartość lub
wybór.
Wciśnięcie [Esc] powoduje wyjście z menu, przy
czym niepotwierdzone wartości nie są zapisywane.
11.5.3 Wyświetlacz
RADA
Z wyjątkiem ekranów z poziomu
wyświetlania danych,
ekran wyświetlacza ma na ogół format
5-wierszowy.
RADA
Wybrane menu "Sonda (czujnik) 1" lub
"Sonda (czujnik) 2", do parametryzacji,
jest wyświetlane w sposób zależny od
wstępnego wyboru w menu "Ustawienia".
Polski (PL)
11.5.1 Nawigacja w menu
Do nawigacji poprzez menu używane są przyciski
obsługowe.
Wciśnij [OK], aby wejść do menu głównego z menu
wyświetlania lub wybrać podświetlone submenu
z innych menu (wiersz w formacie odwrotnym).
Do poruszania się w obrębie list wyboru (submenu
lub nastawienia) służą przyciski [W górę] i [W dół].
Wciśnij [Esc], aby wyjść z aktualnego menu i przejść
do menu poprzedniego.
Wyświetlanie zawartości pamięci przy zmianach
Jeśli w submenu zmieniane są ustawienia, jest to
wyświetlane w ramach odnośnego submenu przy
zamykaniu lub wychodzeniu z tego submenu.
Poniższy komunikat wyświetlany jest tylko wtedy,
gdy wprowadzane są zmiany. Nie dotyczy to
powtarzającego się wyświetlania ustawień, które już
zostały wprowadzone i nie były zmieniane.
Ustawienia
zapisane
Przekroczenie zakresu pomiarowego
Jeśli zmierzona wartość wychodzi poza wybrany
zakres pomiarowy, wartość wyświetlana pozostaje
na górnej lub dolnej wartości granicznej i miga na
wyświetlaczu.
Patrz rozdział 8.4 Zakresy pomiarowe i zakresy
nastawiania.
Cl2
5.00
ppm
TM03 7035 4506
11.5 Instrukcja eksploatacji
437
11.6 Przegląd programu
Polski (PL)
11.6.1 Menu "Ustawienia"
Menu główne > Ustawienia
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Niemiecki
Angielski
Język
Hiszpański
Francuski
Rosyjski
Polski
Wyłączony
Chlor 314-011
Chlor 314-021
ClO2 314-041
Czujnik (sonda) 1
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Wyłączony
Chlor 314-011
Chlor 314-021
ClO2 314-041
Czujnik (sonda) 2
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Zabezpieczenie
Przekaźnik graniczny
Potw. WG 2
438
Wł. (NC)
Wył. (NO)
Tak
Nie
Submenu 4
Submenu 1
Submenu 2
Zabezpieczenie
Potwierdzenie
Submenu 3
Wł. (NC)
Tak
Nie
Wart. graniczna 2 (S1)
Przekaźnik alarmu
Test sondy
Wart. graniczna 1 (S2)
Czujnik (sonda) 2
Submenu 4
Wył. (NO)
Wart. graniczna 1 (S1)
Czujnik (sonda) 1
Polski (PL)
Menu główne > Ustawienia
Wart. graniczna 2 (S2)
Test sondy
włączony
wyłączony
włączony
wyłączony
włączony
wyłączony
włączony
wyłączony
włączony
wyłączony
włączony
wyłączony
Wyłączony
Akumulator
NO styk
NC styk
Czas
Data
Start
Czas/data
Czas letni/data
Koniec
Przesun. czasu
Czas
Data
Czas
Data
+ 1/+ 2 h
Wył.
1 poziom uprawn.
Kod dostępu
2 poziom uprawn.
Wyświetlacz
Ustaw. fabryczne
Usuń
Zmień
Usuń
Wyświetlacz
Kontrast
Ustawienia
Resetuj
Interfejs CAN
Zmień
Aktywacja
Ustaw. adresu
Zapisz
Uruchom
Kod: xxxx
Włączony
Wyłączony
Adres: x
439
Polski (PL)
Menu główne > Ustawienia
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Submenu 4
0-20 mA
Czujnik (sonda) 1
4-20 mA
Min. ppm = mA
Inne
Wyjście prądowe
Maks. ppm = mA
0-20 mA
Czujnik (sonda) 2
4-20 mA
Min. ppm = mA
Inne (S2)
Maks. ppm = mA
Wersja programu
11.6.2 Menu "Czujnik (sonda) 1/Czujnik (sonda) 2"
Menu główne > Czujnik (sonda) 1 (Czujnik (sonda) 2)
Submenu 1
Submenu 2
Test ręczny
Test sondy
Test autom.
Submenu 3
Submenu 4
Submenu 5
Uruchom
Przerwij
Włączony
x,x dni interwału
testowego
Wyłączony
Wart. graniczna 1
Wart. graniczna
Wart. graniczna 2
Histereza
Opóźn. alarmu
xxx sek opóźn.
Nowa sonda
Potwierdzenie
nowej sondy
(czujnika)
Wyłączony
Włączony
x,xx ppm
Wyłączony
Włączony
x,xx ppm
x,xx ppm histerezy
Struktura menu dla czujnika (sondy) 1 i czujnika (sondy) 2 jest identyczna.
440
xxx sek opóźn.
Polski (PL)
11.6.3 Menu "Serwis"
Menu główne > Serwis
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Lista zdarzeń
Wart. zmierzona
Czujnik (sonda) 1
Test autom.
Dane sondy
Nastawienia (S1)
Wart. graniczne
Przekaźn. alarmu
Lista zdarzeń
Wart. zmierzona
Czujnik (sonda) 2
Test autom.
Dane sondy
Nastawienia (S2)
Wart. graniczne
Przekaźn. alarmu
0/4 mA: wł.
Wyjście prądowe 1
10/12 mA: wył.
20 mA: wył.
Test prądu
0/4 mA: wł.
Wyjście prądowe 2
10/12 mA: wył.
20 mA: wył.
Przekaźnik 1: wył.
Przekaźnik 2: wył.
Test przekaźn.
Przekaźnik 3: wył.
Przekaźnik 4: wył.
Alarm: wył.
Test LCD
441
11.6.4 Menu "Nast. dokładne"
Polski (PL)
Menu główne > Nast. dokładne
Submenu 1
Submenu 2
Pkt 0 tr. ręczny (S1)
Submenu 3
Submenu 4
Zmień
xx,xx ppm
xxx,x nA
Usuń
Czujnik (sonda) 1
Wart. zmierzona (S1)
xx,xx ppm
Cela xxxx,x nA
Wynik (S1)
xx,xx nA/ppm
Nachylenie
Kalibracja
Czułość (S1)
xx nA/ppm
Nachylenie
Wyświetlacz
tłumienie xx
Pkt 0 tr. ręczny (S2)
Zmień
xx,xx ppm
xxx,x nA
Usuń
Czujnik (sonda) 2
442
Wart. zmierzona (S2)
xx,xx ppm
Cela xxxx,x nA
Wynik (S2)
xx,xx nA/ppm
Nachylenie
Kalibracja
Czułość (S2)
xx nA/ppm
Nachylenie
Wyświetlacz
tłumienie xx
•
Będąc w trybie wyświetlania, wciśnij [OK],
a będąc w jednym z submenu, wciśnij [Esc]
odpowiednią ilość razy, aby wejść do menu
głównego.
Możliwości wyboru w menu głównym
• "Czujnik (sonda)1/Czujnik (sonda) 2":
parameteryzacja czujników (sond).
Wybrane menu "Czujnik (sonda) 1" lub "Czujnik
(sonda) 2", do parametryzacji, jest wyświetlane
w sposób zależny od wstępnego wyboru.
• Menu diagnostyczne "Serwis" (lista zdarzeń):
wyświetlenie wartości zmierzonych, test wyjścia
prądowego, przekaźnika i wyświetlacza. W tym
trybie wartości nie mogą być zmieniane.
• Menu "Ustawienia": nastawienia dotyczące języka,
czujników, przekaźnika, zasilania rezerwowego
(akumulatora), wyjścia prądowego, itd.
• Menu "Nast. dokładne": kalibracja czujnika
i tłumienie wyświetlacza.
RADA
Dalej, wbrew kolejności menu, najpierw
opisywane są ustawienia przyrządu,
ponieważ są one wykonywane wcześniej,
podczas nastawiania urządzenia po raz
pierwszy.
11.8 Ustawienia
Polski (PL)
11.7 Menu główne
Menu główne > Ustawienia
Submenu 1
Język
Czujnik (sonda) 1
Czujnik (sonda) 2
Przek. graniczny
Przekaźn. alarmu
Akumulator
Czas/data
Kod dostępu
Wyświetlacz
Ustaw. fabryczne
Interfejs CAN
Wyjście prądowe
Wersja programu
Wszystkie standardowe nastawienia urządzenia
można dobrać w menu "Ustawienia".
Podstawowe funkcje są konfigurowane podczas
rozruchu przed oddaniem do eksploatacji, a później
rzadko lub w ogóle nie zachodzi potrzeba ich
zmiany.
RADA
Po ustaleniu kodu dostęp do menu
"Ustawienia" wymaga uprawnień poziomu
2. Patrz rozdział 11.8.8 Kod dostępu.
11.8.1 Wybór języka obsługi
W submenu "Język" wybierany jest język dla
wszystkich dalszych zapisów i wyświetlanego tekstu.
Słowo "język" pojawia się w nagłówku kolejno we
wszystkich dostępnych językach w odstępach około
jednej sekundy. Wyświetlana jest lista dostępnych
języków (angielski, niemiecki, francuski, hiszpański,
rosyjski, polski).
Wybierz żądany język.
Sprache.. Language..
Deutsch
English
Español
Français
RADA
Zmiana języka nie ma wpływu na żadne
nastawione wartości.
443
11.8.2 Definiowanie czujnika 1
Polski (PL)
11.8.4 Nastawianie funkcji przekaźnika wartości
granicznej dla czujników
Menu główne > Ustawienia
Menu główne > Ustawienia
Submenu 1
Submenu 2
Wyłączony
Submenu 1
Chlor 314-011
Chlor 314-021
ClO2 314-041
Czujnik (sonda) 1
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Wyłączony
Chlor 314-011
Chlor 314-021
ClO2 314-041
Czujnik (sonda) 2
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
W submenu "Czujnik (sonda) 1" wybrany został
czujnik typu pierwszego.
11.8.3 Definiowanie czujnika 2
W submenu "Czujnik (sonda) 2" wybrany został
czujnik typu drugiego względnie, gdy nie ma czujnika
typu drugiego, nastawiany jest na "Wyłączony".
RADA
Gdy obydwa czujniki nastawione są na
"Wyłączony", wyświetlany jest następujący
komunikat:
Brak sondy
Zabezpieczenie
Przek.
graniczny
Potw. WG 2
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Submenu 2
Submenu 3
Wł. (NC)
Wył. (NO)
Tak
Nie
W submenu "Przek. graniczny" można nastawić
kierunek przełączania (zabezpieczenie)
i potwierdzenie dla przekaźnika wartości granicznej.
Wybór zabezpieczenia określa, czy przekaźniki
wartości granicznej (po dwa na każdy zdefiniowany
czujnik) działają jako styki NC (normalnie otwarte),
czy jako styki NO (normalnie otwarte). W przypadku
nastawienia ich jako NC, przerwanie w kablu
prowadzi do sygnalizacji błędu (przekroczenia).
• Zabezpieczenie
– Wł. (NC)
– Wył. (NO).
Dodatkowo można nastawić potwierdzenie dla
wartości granicznej (WG) 2 przekaźników. Wybór ten
odnosi się do obydwu czujników.
Gdy wartość graniczna 2 zostaje przekroczona przez
jeden z dwu czujników, zwykle uruchamiana jest
instalacja tryskaczowa, na przykład w celu związania
wyciekającego chloru.
Normalnie przekaźnik wartości granicznej 2
pozostaje pobudzony do czasu, aż wartość
zmierzona nie spadnie poniżej wartości granicznej 2.
Jednakże może okazać się konieczne wyłączenie
instalacji tryskaczowej, na przykład w celu
zastosowania odpowiednich środków zaradczych.
W takim przypadku można nastawić wartość
graniczną 2 tak, aby było możliwe jej potwierdzenie.
"Potwierdzenie" oznacza, że przekaźnik wartości
granicznej 2 jest ponownie wyłączany (a tym samym,
na przykład, powiązana z nim instalacja
tryskaczowa), chociaż ryzyko powodowane przez
zwiększone stężenia gazu pozostaje.
• Potw. WG 2
– Tak
– Nie.
Wartość graniczna 1 może być potwierdzana
zawsze.
Ostrzeżenie
Funkcji "Potw. WG 2" używać tylko wtedy,
gdy można mieć pewność, że nie ma
większego wycieku gazu!
RADA
444
Opóźnienie przełączenia przekaźnika
wartości granicznej 2 można nastawić w
odnośnym menu czujnika w menu
głównym.
Polski (PL)
11.8.5 Przyporządkowanie i nastawienie przekaźnika alarmu
Menu główne > Ustawienia
Submenu 1
Submenu 2
Zabezpieczenie
Potwierdzenie
Submenu 3
Wł. (NC)
Wył. (NO)
Tak
Nie
Wart. graniczna 1 (S1)
Czujnik (sonda) 1
Wart. graniczna 2 (S1)
Przekaźn. alarmu
Test sondy
Wart. graniczna 1 (S2)
Czujnik (sonda) 2
Submenu 4
Wart. graniczna 2 (S2)
Test sondy
Włączony
Wyłączony
Włączony
Wyłączony
Włączony
Wyłączony
Włączony
Wyłączony
Włączony
Wyłączony
Włączony
Wyłączony
Następujące usterki są sygnalizowane w postaci
komunikatów alarmowych, a przekaźnik alarmu
włącza się automatycznie:
• błąd akumulatora
• otwarty obwód wyjścia prądowego.
Gdy stan alarmowy zostaje usunięty, przekaźnik
odpada automatycznie i bezzwłocznie
(brak opóźnienia).
Poza tym submenu to zawiera następujące
ustawienia dla przekaźnika alarmu:
• Wybór, czy przekaźnik alarmu ma działać jako
styk NC (zabezpieczenie), czy styk NO
• Potwierdzenie komunikatu alarmowego.
Dodatkowo dla każdego czujnika określone
zdarzenia mogą być wysyłane do przekaźnika
alarmu:
• - przekroczenie wartości granicznej 1
• - przekroczenie wartości granicznej 2
• - błąd podczas testu sondy (czujnika).
RADA
W menu danego czujnika, w menu
głównym, można nastawić opóźnienie
alarmu.
445
Polski (PL)
11.8.6 Definiowanie stanu akumulatora
(zasilanie rezerwowe)
W razie awarii zasilania elektrycznego przyrząd
®
Conex DIA-G może być zasilany napięciem
24 V DC z zewnętrznego akumulatora (UPS)
(na przykład zasilacz awaryjny firmy Grundfos,
nr zamów. 96725709 (336-308). Styk wyprowadzony
ze zintegrowanego wyświetlacza rezerwowego na
zasilaczu awaryjnym do izolowanego elektrycznie
wejścia w przyrządzie Conex® DIA-G sygnalizuje
gotowość akumulatora do pracy.
Funkcja zasilania rezerwowego jest włączana
w submenu "Akumulator", a nastawienie określa,
czy zintegrowany przekaźnik zasilania rezerwowego
ma działać jako styk NC, czy NO:
• Akumulator
– WYŁ. (wyłączony)
– Styk NO: Elektrycznie izolowany styk
w układzie UPS zamyka się, gdy zasilanie
rezerwowe jest uszkodzone.
– Styk NC: Elektrycznie izolowany styk
w układzie UPS otwiera się, gdy zasilanie
rezerwowe jest uszkodzone.
11.8.7 Nastawianie daty/czasu
Menu główne > Ustawienia
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Submenu 4
Czas
Data
Start
Czas/data
Czas letni/data
Koniec
Przesun. czasu
Czas
Data
Czas
Data
+ 1/+ 2 h
Wyłączony
W submenu "Czas/data" nastawia się aktualną datę
i czas, jak również, w stosownych przypadkach,
daty przełączania na czas letni.
• Nastaw aktualny czas w submenu "Czas",
w formacie hh.mm.ss.
• Nastaw aktualną datę w submenu "Data",
w formacie mm.dd.rrrr (jeżeli jako język obsługi
nastawiony jest język inny niż angielski, użyj
formatu dd.mm.rrrr).
– Odpowiedni dzień tygodnia (Po do Ni)
wyświetlany jest wtedy automatycznie.
• W submenu "Czas letni/data" nastawiany jest
początek i koniec czasu letniego a także wybiera
się wielkość przesunięcia czasu (+ 1 h lub + 2 h).
• Otwórz odpowiednie submenu.
– Uaktywnione pole liczbowe miga.
– Wciśnij przycisk [W górę] lub (W dół], aby
odpowiednio zmienić wartości liczbowe.
– Wciśnij [OK], aby przejść do następnego pola
liczbowego.
446
•
Aby zwiększyć szybkość nastawiania, można
przytrzymać wciśnięty przycisk.
RADA
Jeżeli wprowadzony zostanie
nieprawidłowy kod:
- Zablokowany zostaje dostęp do
odpowiednich menu.
- Wydany zostaje komunikat błędu (czas
wyświetlania: 5 sekund).
- System powraca do menu głównego.
Kod hasłowy można ustalić lub zmienić w submenu
"Kod dostępu".
Kod dostępu
1 poziom uprawn.
Funkcja resetowania
Wprowadzenie kodu "1998" powoduje skasowanie
wszystkich wcześniej ustalonych kodów.
Wszystkie poprzednio wprowadzone kody liczbowe
zostają skasowane i zresetowane do "Kodu: 0000".
Funkcja resetowania może zostać uaktywniona
w menu kodu lub bezpośrednio w chwili, gdy kod jest
wymagany.
11.8.9 Nastawianie kontrastu wyświetlacza
W submenu "Wyświetlacz" można nastawić kontrast
(jasność) wyświetlacza w granicach 0-100 %.
RADA
Jeśli nastawa kontrastu będzie za wysoka,
może nie być możliwe odczytanie danych
z wyświetlacza. Przytrzymaj wciśnięty
przycisk [W dół], dopóki nastawienie
kontrastu nie będzie na tyle niskie, aby
odczyt był możliwy.
11.8.10 Zapisywanie / dostęp do nastawień
użytkownika
W submenu "Ustaw. fabryczne" aktualne ustawienie
urządzenia może zostać zapisane tak, że będzie
mogło zostać reaktywowane później, względnie
uaktywnione być może ustawienie zapisane.
• Ustawienia
– Zapisz ustawienia: powoduje zapisanie
wszystkich aktualnych nastawień z menu
(oprócz nastawień z menu "Ustawienia").
– Uruchom (uaktywnij) ustawienia:
Resetuje urządzenie do ostatnio zapisanych
ustawień.
RADA
W tym menu można zapisać swoje
nastawienia, po ustaleniu wszystkich
wartości w menu "Ustawienia" i "Czujnik
(sonda) 1/2". Później możesz uaktywnić je
ponownie w dowolnym czasie (nawet po
wykasowaniu ustawień fabrycznych)!
2 poziom uprawn.
1. Wybierz żądany poziom dostępu i wciśnij [OK],
aby dostać się do odpowiedniego menu.
2. Ustalony kod może zostać anulowany (reset do
nastaw domyślnych) lub zmieniony.
Wybierz żądaną funkcję.
3. Wprowadź aktualny (stary) kod dostępu za
pomocą przycisku [W górę] lub [W dół],
i potwierdź za pomocą [OK] (za pierwszym razem
wprowadź kod 0000). W tym momencie wystąpią
dwie możliwości:
– Jeśli wcześniej wybrano "Usuń (skasuj kod)",
kod dostępu zostaje skasowany.
– Można wprowadzić nowy kod.
4. Wprowadź nowy kod czterocyfrowy używając
przycisku [W górę] lub [W dół], i potwierdź za
pomocą [OK].
5. Na ekranie, który się ukaże, ponownie wprowadź
czterocyfrowy kod dostępu, używając przycisku
[W górę] lub [W dół] , i potwierdź za pomocą
[OK].
447
Polski (PL)
11.8.8 Kod dostępu
Do ochrony urządzenia przed nieuprawnionym
dostępem można użyć kodów (haseł numerycznych
od 1 do 9999).
Przyrząd Conex® DIA-G ma dwa poziomy dostępu
o różnych uprawnieniach:
• Poziom 1: Dostęp umożliwiający potwierdzenie
wartość granicznej i alarmowej oraz wejście do
menu serwisowego
• Poziom 2: Nieograniczony dostęp do wszystkich
menu: Menu "Serwis", menu "Czujnik (sonda)
1/2" w "Menu głównym", "Ustawienia" i "Nast.
dokładne". Potwierdzenie wartość granicznej
i alarmowej.
– Jeśli ustalony jest kod dostępu, wprowadzenie
odpowiedniego kodu (do czterech cyfr) daje
dostęp do odpowiednich funkcji użytkownika
przez okres 60 minut na poziomie 1 lub 2.
– Jeśli nie został ustalony żaden kod,
użytkownicy mają nieograniczony dostęp do
właściwych menu.
– Kod 0000 (domyślny) nie jest wyświetlany ani
wymagany.
Polski (PL)
11.8.11 Reset (kasowanie) ustawień fabrycznych
W submenu "Ustaw. fabryczne" przyrząd
Conex® DIA-G może zostać również zresetowany do
ustawień fabrycznych, przy użyciu kodu 6742.
UWAGA
Funkcji tej należy używać tylko
w wyjątkowych wypadkach (stanach
zagrożenia). Tracone są wówczas
wszystkie nastawienia urządzenia i trzeba
je wprowadzać ponownie!
Podczas resetowania nie odłączać
urządzenia od zasilania elektrycznego!
Resetowanie przyrządu Conex® DIA-G do
nastawień fabrycznych
• Resetuj
– Wyświetlane jest kod 0000.
– Ustaw kod 6742, używając przycisku [W górę]
lub [W dół], i wciśnij [OK], aby potwierdzić.
W tym momencie urządzenie powraca do
oryginalnych ustawień fabrycznych.
UWAGA
Przed kolejnym uruchomieniem:
Sprawdzić wszystkie parametry i ustawić
urządzenie ponownie zgodnie ze swoim
zastosowaniem!
11.8.12 Ogólne ustawienia fabryczne
Język
• Przyrząd oczekuje na wybór języka. Kolejno
pojawiają się dostępne języki
"Deutsch/English/Français....".
Ustawienia
• Czujnik (sonda) 1: Chlor 314-011
• Czujnik (sonda) 2: Wyłączony
• Opcjonalny przekaźnik wart. granicznej:
Wyłączony
• Opcjonalne progi alarmowe: Wyłączony
• Akumulator: Wyłączony
• Czas letni: Wyłączony
• Kod dostępu: 0000 (poziom 1 i poziom 2)
• Kontrast wyświetlacza: 50 %
• Interfejs CAN: Wył.
• Wyjścia prądowe 0-20 mA.
Menu czujnika (sondy)
• Test sondy: Wyłączony
• Wart. graniczne: Wyłączony.
11.8.13 Nastawianie interfejsu sieci CAN
W submenu "Interfejs CAN" uaktywnia się lub
wyłącza zewnętrzny interfejs sieci CAN (jeśli jest
podłączona), oraz ustawiany jest adres sieci CAN.
• Interfejs CAN
• Aktywacja
– Włączony
– Wyłączony.
• Ustalenie adresu
– Zaadresuj w zakresie 1 do 12.
RADA
To menu jest używane do uaktywnienia
interfejsu zewnętrznej magistrali CAN.
Funkcja te jest niezależna od czujnika
potencjałowego, który może być
podłączony poprzez wewnętrzny interfejs
magistrali CAN.
11.8.14 Wybór trybu współpracy dla wyjść
prądowych
W submenu "Wyjście prądowe" dokonuje się wyboru
i nastawienia zakresów wyjść prądowych.
• Dostępne są dwa standardowe zakresy wyjść
prądowych, "0-20 mA" i "4-20 mA".
Przyporządkowanie jest proporcjonalne do
zakresu pomiarowego czujnika.
– 0 ppm odpowiada prądowi 0 lub 4 mA.
– Górna wartość zakresu pomiarowego wynosi
20 mA.
• Poza tym wyjścia prądowe można
przyporządkować dowolnemu zakresowi
pomiarowemu w przedziale 0-20 mA.
– Nastawień dokonuje się w submenu "Inne".
– Dwie pary wartości ... ppm (w zależności od
zakresu pomiarowego nastawionego czujnika)
muszą być nastawione w zakresie 0 do 20 mA.
Gdy nastawiona wartość miga, wciśnij przycisk
[W górę] lub [W dół], aby nastawić właściwą
wartość, następnie potwierdź ją za pomocą
[OK].
– Przyporządkowanie wartości zmierzonych
wyjściu prądowemu ma charakterystykę
liniową przechodzącą przez obydwie
nastawione pary wartość.
11.8.15 Wersja programu
W submenu "Wersja programu" można zobaczyć
bieżącą wersję programu wraz z datą edycji
oprogramowania:
Wersja programu
Conex® DIA-G
v1.00.1
•
•
448
20050811
Wersja, na przykład v1.00.1
Data edycji 11 sierpnia 2005.
Czujniki są parametryzowane w menu
"Czujnik (sonda) 1 lub 2", poprzez ustawienie na
przykład wartości granicznych i alarmów lub
wykonanie testów czujników (sond).
RADA
W przypadku, gdy ustalone zostały kody
dostępu, dostęp do menu "Czujnik (sonda)
1/Czujnik (sonda) 2" wymaga
wprowadzenia kodu dla poziomu 2. Patrz
rozdział 11.8.8 Kod dostępu.
Menu czujników są wyświetlane tylko
wtedy, gdy został wybrany czujnik
(w menu "Ustawienia").
RADA
UWAGA
Jeśli w menu "Ustawienia" zostanie
zmieniony typ czujnika, wszystkie
nastawienia w menu czujników są
resetowane do ustawień standardowych.
Po wymianie czujnika wszystkie
nastawienia czujnika musza zostać
powtórzone.
11.9.1 Test sondy (czujnika)
Menu główne > Czujnik (sonda) 1 (Czujnik (sonda) 2)
Submenu 1
Submenu 2
Test ręczny
Test sondy
Test autom.
Submenu 3
Submenu 4
Uruchom
Przerwij
Wł.
x,x dni interwału
testowego
Wył.
Struktura menu dla czujnika 1 i czujnika 2 jest
identyczna.
Działanie elementu czujnikowego można
przetestować stosując odwrócenie biegunowości.
Test czujnika (sondy) może być uruchamiany
automatycznie w regularnych odstępach
(interwałach) czasowych, lub ręcznie w określonych
momentach.
W submenu "Test sondy", można nastawić
automatyczny test czujnika.
• Test autom. S1/S2
– Włączony
– Wyłączony.
Jeśli wybierze się "Test autom. - Wł.", można
wprowadzić interwał testowy równy od 0,5 do 30 dni.
Oprócz automatycznego testu czujnika (sondy),
można w dowolnym czasie wykonywać ręczny test
czujnika.
• Test ręczny S1/S2
– Uruchom.
Podczas testu czujnika na wyświetlaczu pokazywany
jest pasek postępu, a gdy test się zakończy,
wyświetlany jest wynik "Test sondy OK" lub "Test
sondy błąd". Gdy czujnik (sonda) będzie
uszkodzony, zapali się odpowiednia dioda emisyjna,
w zależności od nastawienia w menu "Ustawienia",
a poprzez menu alarmowe wysłany zostanie alarm.
UWAGA
Gdy test czujnika daje wynik negatywny,
istnieje ryzyko niewykrycia wycieku gazu!
Sprawdzić czujnik i połączenia kablowe.
Uszkodzony czujnik trzeba wymienić!
449
Polski (PL)
11.9 Parametryzacja czujników
11.9.2 Nastawianie wartości granicznych dla czujników
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Włączony
Włączony
x,xx ppm
xxx sek opóźn.
x,xx ppm histerezy
Struktura menu dla czujnika 1 i czujnika 2 jest
identyczna.
W menu "Wart. graniczne" można wprowadzić dwie
wartości graniczne dla każdego czujnika,
mieszczące się wewnątrz jego zakresu
pomiarowego. W chwili osiągnięcia tych wartości
granicznych pobudzany jest przekaźnik wartości
granicznej oraz wyzwalany jest alarm, jeśli jest
nastawiony.
Gdy wartość graniczna 2 zostaje przekroczona przez
jeden z dwu czujników, zwykle uruchamiana jest
instalacja tryskaczowa, aby związać wyciekający
chlor.
Aby zapobiec natychmiastowemu zadziałaniu
środków uruchamianych alarmem, gdy dana wartość
jest przekraczana jedynie na krótki czas, można
wprowadzić czas opóźnienia. Gdy wartość graniczna
2 zostaje przekroczona, przekaźnik wartości
granicznej 2 pobudzany jest dopiero wtedy, gdy
upłynie czas opóźnienia.
Odliczanie czasu opóźnienia rozpoczyna się
w chwili, gdy wartość zmierzona przez czujnik
przekracza wartość graniczną 2.
Innych nastawień dla wartości granicznych (kierunek
przełączania, potwierdzenie, alarmy) dokonuje się
w menu "Ustawienia".
Patrz rozdział 11.8.4 Nastawianie funkcji
przekaźnika wartości granicznej dla czujników.
Definiowanie wartości granicznych
W submenu "Wart. graniczne" można nastawić
wartości graniczne w ramach zakresu pomiarowego.
• Wart. graniczna 1/2
– Wyłączony
– Włączony.
• Wart. graniczna 1/2
– x,xx ppm.
Dla wartości granicznej 2 można nastawić
opóźnienie równe od 0 do 180 sekund
(domyślnie jest to 60 sekund).
• Wart. graniczna 2
– xxx sek opóźn.
450
x,xx ppm
Wyłączony
Wart. graniczna 2
Histereza
Submenu 5
Wyłączony
Wart. graniczna 1
Wart. graniczna
Submenu 4
Nastawianie histerezy przełączania
Aby zapobiec ciągłemu przełączaniu, gdy osiągnięta
zostaje wartość graniczna, można nastawić
histerezę dla wartości granicznych każdego czujnika
(czujniki nastawiane są osobno, ale histerezy
obydwu wartości granicznych są jednakowe).
Histerezę można nastawić w submenu "Wart.
graniczne".
• Histereza
– x,xx ppm.
• Zakres nastawy: 0-50 % zakresu pomiarowego.
Przykład: Wartość graniczna równa 3,00 ppm,
histereza równa 0,04 ppm
– Pasmo histerezy jest symetryczne względem
punktu przełączania.
– Punkt włączania = wartość graniczna
+ 1/2 histerezy
– Punkt wyłączania = wartość graniczna
- 1/2 histerezy.
ppm
3.02 ppm
3.00 ppm
2.98 ppm
1
0
t
Rys. 15
Histereza przełączania
TM03 7036 4506
Polski (PL)
Menu główne > Czujnik (sonda) 1 (Czujnik (sonda) 2)
11.9.4 Wymiana/zamiana czujnika
Komunikat: Wymień czujnik (sondę)
Menu główne > Czujnik (sonda) 1
(Czujnik (sonda) 2)
Submenu 1
Submenu 2
Opóźn. alarmu
xxx sek opóźn.
Struktura menu dla czujnika 1 i czujnika 2 jest
identyczna.
Alarmy dla wartości granicznej 1, wartości granicznej
2 i/lub testu sondy (czujnika) przypisane w submenu
"Ustawienia" (patrz 11.8.5 Przyporządkowanie
i nastawienie przekaźnika alarmu na stronie 445)
mogą być emitowane z opóźnieniem.
Przekaźnik alarmowy jest wtedy przełączany
z nastawionym opóźnieniem, niezależnie od
odnośnego przekaźnika wartości granicznej.
Dla alarmu można nastawić opóźnienie od 0 do
180 sekund.
• Alarm S1/S2
– xxx sek opóźn.
RADA
Alarmy trzeba przyporządkować
odnośnym wartościom granicznym lub
testom sond (czujników) w menu
"Ustawienia"!
UWAGA
Uszkodzony czujnik trzeba wymienić!
Czujnik potencjostatyczny lub tarczę
czujnikową czujnika amperometrycznego
trzeba wymienić w następujących
przypadkach:
– po upływie założonego okresu
żywotności elementu czujnikowego
– po tym, jak czujnik zostanie
wystawiony na stężenie gazu
przekraczające jego zakres
pomiarowy.
– w przypadku uszkodzenia.
Patrz instrukcja eksploatacji czujników
gazowych.
Czujniki amperometryczne: Spodziewany czas
żywotności czujnika jest ustalany w momencie jego
instalacji, wraz z potwierdzeniem w menu "Nowa
sonda".
UWAGA
Jeśli wymiana czujnika
amperometrycznego nie zostanie
potwierdzona w menu "Nowa sonda",
komunikat "Wymień sondę (czujnik)" nie
będzie mógł być wyświetlony we
właściwym czasie. Istnieje ryzyko
nieprawidłowego działania na skutek
używania czujników, których czas
użytkowania upłynął!
Czujniki potencjostatyczne: Data kalibracji
umieszczona w chipie sensora
(data wyprodukowania) jest wykorzystywana do
monitorowania oczekiwanego czasu użytkowania
elementu czujnikowego.
Po upłynięciu oczekiwanego okresu użytkowania
pojawia się następujący komunikat:
Czujnik (sonda) 1
Ostrzeżenie
Zamień czujnik
(sondę)
•
Komunikat ten trzeba potwierdzić za pomocą
[OK].
Czujniki amperometryczne
Komunikat "Zamień czujnik (sondę)" dla czujników
amperometrycznych jest wyświetlany, gdy upływa
założony czas użytkowania, o ile data instalacji
czujnika została potwierdzona w menu "Nowa
sonda".
RADA
Czujnika nie można instalować po
upłynięciu maksymalnego czasu jego
składowania.
451
Polski (PL)
11.9.3 Nastawianie opóźnienia alarmu
Polski (PL)
Typ sondy
(czujnika)
Mierzony
parametr
Maksymalny czas
składowania
(miesiące)
Przewidywana
trwałość
(miesiące)
Numer katalogowy
Czujnik
amperometryczny
(tarcza)
Cl2, ClO2
9
12
91835237 (314-011)
O3
9
12
96687714 (314-013)
Czujniki potencjostatyczne
Każdy czujnik ma odnotowaną datę produkcji,
a także również maksymalny czas składowania
i przewidywaną trwałość. Trwałość użyteczna
czujnika kończy się, gdy upłynie maksymalny czas
składowania + przewidywana trwałość. Nie jest
istotne, kiedy czujnik został faktycznie
zainstalowany.
Typ sondy
(czujnika)
Czujnik
potencjostatyczny
Dla czujników potencjostatycznych komunikat
"Wymień sondę (czujnik)" wyświetlany jest po
czasie:
Data produkcji + maksymalny czas składowania
+ przewidywana trwałość.
Mierzony
parametr
Maksymalny czas
składowania
(miesiące)
Przewidywana
trwałość
(miesiące)
Numer katalogowy
Cl2
3
24
96732268 (314-021)
95700839 (314-031)
NH3
3
24
ClO2
3
24
95700837 (314-041)
HCl
3
24
95700840 (314-061)
O3
3
18
95700838 (314-071)
Poniższe komunikaty wyświetlane są tylko
wtedy, gdy czujniki potencjostatyczne używane
są wraz z interfejsem czujnika:
Gdy czujnik(i) jest/są podłączony/e poprzez interfejs,
pamięć EPROM jest odczytywana cyklicznie, a dane
czujnika sa przesyłane do przyrządu Conex® DIA-G.
Komunikat w przypadku usunięcia czujnika
Gdy czujnik zostanie usunięty, po 10 sekundach
pojawia się następujący komunikat.
•
•
•
•
Komunikat ten trzeba potwierdzić za pomocą
[OK].
Po wymianie elementu czujnikowego wszelkie
nastawienia, dokonane wcześniej w menu
"Nast. dokładne", zostają wykasowane.
Ręczna korekcja czułości.
Ręczna korekcja punktu zerowego.
Instalacja czujnika nieprawidłowego typu
Jeśli zainstalowany zostanie czujnik, który nie
odpowiada typowi czujnika określonemu w menu
"Ustawienia", pojawia się następujący komunikat:
Czujnik (sonda) 1
Ostrzeżenie
Brak sondy
NIeprawidłowa sonda
•
Komunikat ten trzeba potwierdzić za pomocą
[OK].
Komunikat informujący o nowym czujniku
Gdy element czujnik zostanie wymieniony
(wykrywany jest na podstawie numer seryjnego),
pojawia się następujący komunikat:
Czujnik (sonda) 1
Nowa sonda
452
•
Tego komunikatu nie można potwierdzić.
Nastawiony typ czujnika musi być dopasowany
do czujnika zainstalowanego.
Komunikat pozostaje na wyświetlaczu, dopóki
błąd nie zostanie usunięty w menu "Ustawienia".
Polski (PL)
11.10 Nastawienia wymagane w menu serwisowym
Menu główne > Serwis
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Lista zdarzeń
Wart. zmierzona
Czujnik (sonda) 1
Test autom.
Dane sondy
Wart. graniczne
Nastawienia (S1)
Przekaźn. alarmu
Lista zdarzeń
Wart. zmierzona
Czujnik (sonda) 2
Test autom.
Dane sondy
Wart. graniczne
Nastawienia (S2)
Przekaźn. alarmu
0/4 mA: włączony
Wyjście prądowe 1
10/12 mA: wyłączony
20 mA: wyłączony
Test prądu
0/4 mA: włączony
Wyjście prądowe 2
10/12 mA: wyłączony
20 mA: wyłączony
Przekaźnik 1: wyłączony
Przekaźnik 2: wyłączony
Test przekaźn.
Przekaźnik 3: wyłączony
Przekaźnik 4: wyłączony
Alarm: wyłączony
Test LCD
W menu "Serwis" możliwe jest wyświetlenie
najświeższych komunikatów (lista zdarzeń), danych
pomiarowych dla czujników, danych do testu
automatycznego oraz danych określonego czujnika.
Poza tym można tutaj przetestować wyjścia
prądowe, przekaźniki i wyświetlacz, tj. sprawdzić,
czy przyrząd Conex® DIA-G i powiązane urządzenia
ostrzegające i zabezpieczające działają poprawnie.
Czujnik (sonda) 1/2
W submenu "Czujnik (sonda) 1" lub
"Czujnik (sonda) 2" dostępne są następujące
pozycje menu:
• Lista zdarzeń
• Wart. zmierzona
• Test autom.
• Dane sondy
• Nastawienia.
Lista zdarzeń: Przechowywanych jest tutaj, i można
je przeglądać, 10 ostatnich zdarzeń (przekroczenia
wartości granicznych lub błędy czujnika) z zapisem
daty i czasu wystąpienia, w kolejności
chronologicznej. Zdarzenia te pokazywane są na
wyświetlaczu w sposób następujący:
Lista zdarzeń
Numer: 1
Zdarzenie: WG 1 Wł.
Data: dd.mm.rrrr
Czas: hh:mm:ss
Zdarzenie:
• WG 1 Wł. = Wart. graniczna 1 Wł.
• WG 1 Wył. = Wart. graniczna 1 Wył.
• WG 2 Wł. = Wart. graniczna 2 Wł.
• WG 2 Wył. = Wart. graniczna 2 Wył.
• Błąd czujnika.
453
Polski (PL)
Wart. zmierzona: Przykład ekranu wartości
zmierzonej, Czujnik 1.
Czujnik (sonda) 1
Nastawienia: Wyświetlane są tutaj nastawienia dla
wartości granicznych i przekaźnika alarmu, dzięki
czemu wartości te można sprawdzić bez wchodzenia
do odnośnych submenu w menu "Ustawienia".
Przykłady ekranów:
xx,xx ppm
Wart. graniczne
xxxx nA
WG 1
xxxx,x nA/ppm
WG 2
1,80 ppm
Zabezp.
NO
Potw.
Nie
Opóźn.
30 sek
Hist.
0,02 ppm
Wyświetlane są następujące dane:
• xx,xx ppm = Aktualna wartość zmierzona w ppm
• xxxx nA = Aktualny prąd wejściowy w nA lub µA
• xxxx,x nA/ppm = Czułość czujnika w nA/ppm lub
µA/ppm.
Test autom.: Tutaj wyświetlany jest aktualny
interwał testowy oraz czas, jaki pozostał do
następnego testu czujnika.
Menu to pojawia się tylko wtedy, gdy w menu
głównym, w pozycji "Czujnik (sonda) 1" lub
"Czujnik (sonda) 2", wybrany został test
automatyczny.
Test autom. S1
Interwał
xx,x dni
Następny test
xx,x dni
•
Interwał: Na ekranie prezentowany jest aktualny
interwał testowy. Patrz również 11.9.1 Test sondy
(czujnika).
• Następny test: Na ekranie podawany jest czas,
w dniach i godzinach, jaki pozostał do wykonania
kolejnego testu automatycznego.
Dane sondy (czujnika): Wyświetlane są dane
dotyczące czujnik.
Podawana jest tutaj data wymiany, na podstawie
daty kalibracji (EPROM) oraz data zamontowania
(wykrycia nowego czujnika).
Patrz rozdział 11.9.4 Wymiana/zamiana czujnika.
Dane sondy
Sonda (czujnik)
Nachylenie
... µA/ppm
Montaż
... dd.mm.rrrr
Wymiana
... dd.mm.rrrr
RADA
454
W przypadku czujników
amperometrycznych dane te są
uaktualniane tylko wtedy, gdy wybrana
została pozycja menu "Nowa sonda".
0,50 ppm
Przekaźn. alarmu
Test sondy
Wart. graniczna 2
Zabezp.
NO
Opóźn.
30 sek
Potw.
Tak
Test prądu (testowanie działania wyjść
prądowych)
Zależnie od konfiguracji obwodów prądowych
wyjścia prądowe mogą one być włączane
z następującymi wartościami prądu, a te wielkości
prądu mogą być wysyłane do systemu:
• Wybierz 0, 10, 20 mA, gdy wybrany został zakres
standardowy 0-20 mA
• Wybierz 4, 12, 20 mA, gdy wybrany został
standardowy zakres 4-20 mA, lub dla dowolnie
dobranych pętli prądowych
1. Wejdź do menu "Test prądu", wciskając [OK].
2. Wejdź w pozycję "Wyjście prądowe 1" dla
czujnika 1, lub "Wyjście prądowe 2" dla
czujnika 2, wciskając [OK].
3. Wciśnij przycisk [W górę] lub (W dół], aby wybrać
wartości prądu.
4. Wybierz szereg i wciśnij [OK], aby nastawić
status wyjścia prądowego z odpowiednią
wartością na "Włączony".
5. Wybierz inny szereg i wciśnij [OK], aby wyłączyć
poprzednią wartość prądu i nastawić nową
wartość prądu na "Włączony".
6. Dla każdej wartości prądu użyj odpowiedniego
przyrządu pomiarowego, aby sprawdzić
obecność prądu na danym wyjściu prądowym.
– Gdy występuje odpowiednia wartość prądu:
Wyjście działa prawidłowo.
– Gdy odpowiednia wartość prądu nie występuje:
Wyjście prądowe jest wadliwe.
7. Wciśnij [Esc], aby wyjść z menu. Po wyjściu
z menu do układu wysyłane są ponownie
wartości prądu nastawione ostatnio dla
czujników.
RADA
Podczas testu przekaźników symulowane
jest uruchomienie wszystkich urządzeń
ostrzegawczych i zabezpieczających
podłączonych do przekaźników wartości
granicznych i alarmów, na przykład
instalacja tryskaczowa, zgodnie ze
standardowymi ustawieniami!
1. Wejdź do menu "Test przekaźn.", wciskając [OK].
2. Wciskając przycisk [W górę] lub [W dół], wybierz
przekaźnik, który ma być sprawdzony, i włącz lub
wyłącz go za pomocą [OK]
– Jeśli przekaźnik przełącza się (słyszalnie)
i podłączone urządzenie ostrzegawcze lub
zabezpieczające jest uaktywniane:
Przekaźnik działa prawidłowo.
– Jeśli przekaźnik nie przełącza się Przekaźnik
jest uszkodzony.
– Jeśli podłączone urządzenie ostrzegawcze lub
zabezpieczające nie jest uaktywniane:
Sprawdź podłączone urządzenie ostrzegawcze
lub zabezpieczające oraz okablowanie.
W razie konieczności dokonaj naprawy.
3. Wciśnij [Esc], aby wyjść z menu testowego.
Po wyjściu z menu wszystkie przekaźniki przełączają
się z powrotem do swojego poprzedniego stanu
przełączenia.
Test LCD (sprawdzenie działania wyświetlacza)
1. Wejdź do menu "Test LCD", wciskając [OK].
Jeśli ekran jest całkowicie ciemny:
Wyświetlacz działa prawidłowo.
– Jeśli niektóre partie wyświetlacza pozostają
jasne, wyświetlacz jest uszkodzony w tych
obszarach.
2. Wciśnij [Esc], aby wyjść z menu.
11.11 Menu "Nast. dokładne"
Menu główne > Nast. dokładne
Submenu 1
Submenu 2
Pkt 0 tr. ręczny (S1)
Submenu 3
Submenu 4
Zmień
xx,xx ppm
xxx,x nA
Usuń
Czujnik (sonda) 1
Wart. zmierzona (S1)
xx,xx ppm
Cela xxxx,x nA
Wynik (S1)
xx,xx nA/ppm
Nachylenie
Kalibracja
Czułość (S1)
Nachylenie xx nA/ppm
Wyświetlacz
xx tłumienie
Pkt 0 tr. ręczny (S2)
Zmień
xx,xx ppm
xxx,x nA
Usuń
Czujnik (sonda) 2
Wart. zmierzona (S2)
xx,xx ppm
Cela xxxx,x nA
Wynik (S2)
xx,xx nA/ppm
Nachylenie
Kalibracja
Czułość (S2)
Nachylenie xx nA/ppm
Wyświetlacz
tłumienie xx
Menu "Nast. dokładne" może być użyte do:
• Wykonaj ręczną korekcję punktu zerowego dla
określonego czujnika
• Wykonaj kalibrację
• Nastaw czułość wyjścia prądowego
• Wytłum wyświetlacz z wartością zmierzoną tak,
aby wyświetlacz nie zmieniał zbyt często
wskazania, gdy wartość zmierzona będzie
ulegała fluktuacjom.
RADA
W przypadku, gdy ustalony został kod
dostępu, dostęp do menu "Nastaw.
dokładne" wymaga wprowadzenia kodu
dla 2 poziomu uprawnień. Patrz rozdział
11.8.8 Kod dostępu.
455
Polski (PL)
Test przekaźn. (sprawdzenia działania
przekaźników)
Polski (PL)
11.11.1 Ręczne ustawienie punktu zerowego dla
czujników
Ostrzeżenie
W przypadku niewłaściwego użycia tej
funkcji istnieje ryzyko błędów w pomiarach
lub niezadziałanie pomiaru!
Czujniki mogą wykazywać odchylenie od punktu
zerowego, tj. wskazują określone stężenie nawet
wtedy, gdy w powietrzu nie ma gazu.
Aby skompensować tą wartość, istnieje możliwość
skorygowania uchybu punktu zerowego do 5 µA.
Jeśli odchylenie jest większe, oznacza to, że czujnik
jest uszkodzony i trzeba go wymienić.
Aby ustawić punkt zerowy czujnika:
• Umieść czujnik w środowisku nie zawierającym
w ogóle mierzonego gazu.
Ostrzeżenie
Nigdy nie ustawiać punktu zerowego
w pomieszczeniu, które ma być
monitorowane przez ten czujnik!
Jakiekolwiek stężenie gazu w tym
środowisku będzie odejmowane od
wartości zmierzonej jako uchyb (ofset)!
Punkt zerowy można ustawić ręcznie w submenu
"Czujnik (sonda) 1"/"Czujnik (sonda) 2".
• Pkt 0 tr. ręczny S1/S2
– Zmień
– Usuń.
Opcja "Zmień" może być użyta do wprowadzenia
nowego punktu zerowego.
– 0,00 ppm = x,xx µA lub nA.
Opcja "Usuń" kasuje poprzednio ustawiony punkt
zerowy. Ta para wartości zostaje zresetowana do
0,00 ppm/0 µA lub nA.
11.11.2 Wykonanie kalibracji
Ostrzeżenie
W przypadku niewłaściwego użycia tej
funkcji istnieje ryzyko błędów w pomiarach
lub niezadziałanie pomiaru!
Czujniki mogą wykazywać odchylenie od
rzeczywistego poziomu zawartości gazu
w powietrzu. Aby skompensować to odchylenie,
można wykalibrować czujnik. Do tego niezbędny jest
dokładny pomiar porównawczy (na przykład
z wykalibrowanego urządzenia pomiarowego
stężenia gazu).
456
RADA
Przyrząd Conex® DIA-G jest detektorem
gazu. Nie jest on przystosowany do
ciągłego pomiaru stężenia gazu ani do
monitoringu typu MAC (monitorowanie,
alarmowanie i sterowanie).
Kalibrację można wykonać w submenu
"Czujnik (sonda) 1"/"Czujnik (sonda) 2".
1. Przenieś czujnik do atmosfery zawierającej gaz
i wykonaj pomiar stężenia gazu za pomocą
urządzenia do pomiaru zawartości gazu.
• Kalibracja S1/S2
– Wart. zmierzona
– Wynik.
Do wykonania kalibracji można użyć opcji "Wart.
zmierzona".
2. Wciśnij przycisk [W górę] lub [W dół], aby
wprowadzić stężenie, w ppm, uzyskane podczas
pomiaru porównawczego.
– W wierszu poniżej wyświetlany jest rzeczywisty
prąd celi w nA lub µA.
Kalibracja
x,xx ppm
Cela 22,2 µA
3. Wciśnij OK, aby zapisać kalibrację.
– Przyrost wynikający z kalibracji wyświetlany
jest w menu "Wynik".
– Przyrost ten jest również przekazywany do
danych czujnika w menu "Serwis".
11.11.3 Nastawianie czułości czujnika
Ostrzeżenie
W przypadku niewłaściwego użycia tej
funkcji istnieje ryzyko błędów w pomiarach
lub niezadziałanie pomiaru!
Czułość można wprowadzić ręcznie w submenu
"Czujnik 1"/"Czujnik 2".
• Czułość S1/S2
– Wciśnij przycisk [W górę] lub [W dół], aby
wprowadzić czułość czujnika w nA/ppm lub
µA/ppm.
– Wprowadź do pamięci za pomocą [OK].
Komunikaty alarmowe
Alarm wynikający z pracy czujnika dotyczy czujnika
migającego w nagłówku. Alarmy nie związane
z czujnikami wyświetlane są w wierszu dolnym.
Tego typu alarmy nie są wyświetlane w trybie
migania.
Jeśli wyświetlanych jest kilka alarmów, można je
przewijać, używając przycisku [W górę] lub [W dół].
Są one wymienione w porządku chronologicznym.
Wybrany alarm jest wyświetlany w formacie
odwrotnym. Następnie system przełącza się do
uprzednio nastawionej opcji wyświetlacza.
Ekran z czynnymi alarmami dla dwóch
parametrów
Cl2
Cl2
0.30
4.00
11.12 Czynności podczas eksploatacji
11.12.1 Opcje wyświetlania
Wyświetlacz z dwoma parametrami
Wiersz alarmu 1
Wiersz alarmu 2
Cl2
Cl2
0.30
ppm
Czujniki (parametry) są wyświetlane w nagłówku
z lewej i prawej strony, a ich wartości zmierzone
w postaci listy poniżej. W zależności od tego, który
czujnik wywoła alarm, dana połowa nagłówka miga
w razie jego wystąpienia.
0.35
ppm
Ekran z czynnymi alarmami dla jednego
parametru
Na całym ekranie wyświetlane są wartości
zmierzone dla obu czujników. Nagłówek, z białymi
literami na ciemnym tle, pokazuje dwa czujniki
rozmieszczone po lewej i prawej stronie.
Wartość dla czujnika 1, wyświetlanego po stronie
lewej, pokazywana jest w wierszu pierwszym,
a wartość dla czujnika 2, wyświetlanego po stronie
prawej, pokazywana jest w wierszu drugim pod
nagłówkiem.
Wyświetlanie jednego parametru
0.30
ppm
Wiersz alarmu 1
Wiersz alarmu 2
Duży wyświetlacz wartości zmierzonej.
Wybrany czujnik (parametr) wskazywany jest
w nagłówku.
ppm
Na całym ekranie wyświetlana jest wartość
zmierzona przez czujnik. Wybrany czujnik (parametr)
wskazywany jest w nagłówku.
Cl2
0.30
4.00
Cl2
A12
ppm
A12
ppm
TM03 7037 4506
Ekran z czynnym alarmem i wartościami
granicznymi
Cl2
0.30
Cl2
Uaktywniony alarm i wartości graniczne dla
czujnika 1 lub 2 wyświetlane są w ikonkach obok
odnośnych wartości zmierzonych.
Każdy czujnik, 1 i 2, ma dwa przekaźniki wartości
granicznej, poza tym dla każdego czujnika może być
uaktywniony próg alarmowy.
457
Polski (PL)
11.11.4 Tłumienie (wahań) wyświetlanej wartości
zmierzonej
Sposób generowania wartości średniej wyświetlacza
(a tym samym także wyjścia prądowego) może być
zmieniany tak, aby wytłumić często zmieniający się
sygnał pomiarowy. Zabieg ten stabilizuje
wyświetlaną wartość zmierzoną oraz sygnał dla
wyjścia prądowego.
Tłumienie można wprowadzić w submenu
"Czujnik (sonda) 1"/"Czujnik (sonda) 2", w zakresie
od 1-60 (nastawa fabryczna: 1 = brak tłumienia).
• Wyświetlacz S1/S2
– Wciśnij przycisk [W górę] lub [W dół], aby
wprowadzić wartość numeryczną (= liczba
wartości zmierzonych używanych do
generowania wartości średniej).
– Wprowadź do pamięci za pomocą [OK].
Widok ekranu przy braku czujników
Polski (PL)
Ikonka 1
Ikonka 2
Ikonka 3
Ikonka 4
Ikonka
Ikonka 1
Ikonka 2
Ikonka 3
Ikonka 4
Obraz
TM03 7038 4506
A 1 2 S
Opis
A
Oznacza skonfigurowany
przekaźnik alarmu (gdy alarm
jest czynny, wyświetlana
odwrotnie)
1
Oznacza skonfigurowaną
wartość graniczną 1
(gdy wartość ta jest
przekroczona, wyświetlana
odwrotnie)
2
Oznacza skonfigurowaną
wartość graniczną 2
(gdy wartość ta jest
przekroczona, wyświetlana
odwrotnie)
S
Oznacza skonfigurowany
czujnik potencjostatyczny
(gdy połączenie z interfejsem
czujnika jest czynne,
wyświetlana odwrotnie)
Ekran dla czynnego zasilania rezerwowego
(z akumulatora)
Tryb czynnego zasilania rezerwowego z akumulatora
(urządzenie zasilane z zewnątrz napięciem 24 VDC)
sygnalizowany jest na wyświetlaczu w sposób
następujący:
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Brak sondy
Specjalny ekran, gdy brak czujnika (sondy) jest
nastawiony w menu "Ustawienia".
Odczytywanie wartości zmierzonych
W trybie wyświetlania aktualna wartość zmierzona
może być odczytana zawsze.
Gdy podłączony jest jeden czujnik:
Cl2
0.30
ppm
Jeśli podłączone są dwa czujniki:
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
11.12.2 Odczytywanie komunikatów o błędach
Komunikaty błędów wyświetlane są od razu na
ekranie.
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Wiersz alarmu 1
Wiersz alarmu 1
Wiersz alarmu 2
Akumulat
or
0.30
4.00
Wiersz alarmu 1
Wiersz alarmu 2
Wyświetlany ekran zmienia się cyklicznie pomiędzy
nagłówkiem standardowym a tekstem "Akumulator".
458
Wiersz alarmu 2
W przypadku kilku komunikatów o błędach
wyświetlane są one kolejno. Można je przeglądać,
wciskając przycisk [W górę] lub [W dół].
Cl2
0.80
Wart.
graniczna 1
ppm
1 2
TM03 7039 4506
Wyświetlanie komunikatu o przekroczeniu
wartości granicznej:
Aby odczytać komunikat:
• Komunikat jest wyświetlany od razu na ekranie.
• Przykładowo po przekroczeniu wartości
granicznej pojawia się następujący komunikat:
Zaprzestanie działań po przekroczeniu wartości
granicznej
Gdy wartość zmierzona obniży się poniżej wartości
granicznej, wszystkie działania, które zostały
wyzwolone przekroczeniem wartości granicznej są
automatycznie zatrzymywane.
Potwierdzenie wartości granicznej 2
Przekaźnik wartości granicznej 2 zwykle pozostaje
pobudzony do czasu, aż wartość zmierzona nie
spadnie poniżej wartości granicznej 2.
"Potwierdzenie" oznacza, że gdy wartość graniczna
jest przekroczona, przekaźnik wartości granicznej 2
jest ponownie wyłączany za pomocą [Esc] (a tym
samym, na przykład, powiązana z nim instalacja
tryskaczowa), chociaż ryzyko powodowane przez
zwiększone stężenia gazu pozostaje.
Wskazanie przekroczenia wartości granicznej
pozostaje czynne, w postaci świecącej diody
emisyjnej i na wyświetlaczu.
Ostrzeżenie
Funkcji tej używać tylko wtedy, gdy można
mieć pewność, że nie ma większego
wycieku chloru!
RADA
Potwierdzenia wartości granicznej 2 trzeba
dokonać w menu "Ustawienia/Przek.
graniczny/Potw. WG 2".
1. W trybie wyświetlania wciśnij przycisk [w górę]
w celu przewijania do chwili, aż pojawi się
komunikat przekroczenia wartości granicznej 2:
2. Wciśnij [Esc].
– Przekaźnik wartości granicznej (a tym samym,
na przykład, powiązana z nim instalacja
tryskaczowa), zostaje na powrót wyłączony.
3. Usuń przyczynę przekroczenia wartości
granicznej.
11.12.4 W przypadku wyzwolenia alarmu
• Przekaźnik alarmu jest pobudzany, jeśli takie jest
nastawienie w menu "Ustawienia" (po upłynięciu
nastawionego czasu opóźnienia).
• Komunikat alarmowy pojawia się
w następujących okolicznościach:
– przekroczenie wartości granicznej, na przykład
"Wart. graniczna 1 przekroczona"
– test czujnika daje wynik negatywny, na
przykład "Czujnik (sonda) 1, błąd Test"
– negatywny wynik kontroli wiarygodności
czułości danych kalibracji: "Błąd nachylenia"
– usterka pętli prądowej, na przykład otwarty
obwód wyjścia prądowego 1.
• Dioda emisyjna alarmu błyska.
• IKONKA A pokazywana jest jako "czynna"
(w formacie odwróconym).
• Nagłówek miga.
11.12.5 Potwierdzanie alarmu
Potwierdzenie podczas alarmu nie jest możliwe, jeśli
wartość graniczna pozostaje przekroczona lub
w przypadku negatywnego wyniku kontroli
wiarygodności dla czułości wynikającej z danych
kalibracji, lecz jest możliwe w przypadku
negatywnego wyniku testu czujnika lub błędu pętli
prądowej. Zresetuj przekaźnik alarmu,
wciskając [Esc].
Wskazanie alarmu pozostaje czynne, w postaci
świecącej diody emisyjnej i na wyświetlaczu.
Wszystkie działania, które zostały uruchomione
alarmem, zostają automatycznie zatrzymane
z chwilą, gdy nie występują już warunki jego
wywołania.
459
Polski (PL)
11.12.3 Przekroczenie wartości granicznych
Jeśli dla jednego z czujników przekroczona zostanie
Wartość graniczna 1:
• Błyska dioda emisyjna odpowiedniego czujnika.
• IKONKA 1 pokazywana jest jako "czynna"
(w formacie odwróconym).
• Przekaźnik wartości granicznej 1 jest pobudzany.
• Jeśli do tej, przekroczonej, wartości granicznej
przypisany jest przekaźnik alarmu, po upłynięciu
nastawionego czasu opóźnienia wyzwalany jest
alarm. Patrz poniżej.
Jeśli dla jednego z czujników przekroczona zostanie
Wartość graniczna 2:
• Zapala się dioda emisyjna odpowiedniego
czujnika.
• IKONKA 2 pokazywana jest jako "czynna"
(w formacie odwróconym).
• Pobudzany jest przekaźnik wartości granicznej 2
(po upłynięciu nastawionego czasu opóźnienia).
• Jeśli do tej, przekroczonej, wartości granicznej
przypisany jest przekaźnik alarmu, po upłynięciu
nastawionego czasu opóźnienia wyzwalany jest
alarm. Patrz poniżej.
12. Komunikaty błędów oraz wykrywanie i usuwanie usterek
Polski (PL)
RADA
W przypadku błędów w pomiarach - patrz
instrukcja eksploatacji czujników
gazowych.
12.1 Komunikaty o błędach
Komunikat błędu Przyczyna
Sposób usunięcia
1.
Test sondy
błąd.
a)
Negatywny wynik
ręcznego/automatycznego testu
czujników.
Sprawdzić czujnik i przewód połączeniowy.
2.
Interfejs CAN
błąd.
a)
Nieprawidłowy adres interfejsu
czujnika.
Sprawdzić i zmienić adres CAN na interfejsie
czujnika.
3.
Czułość
błąd.
a)
Z kalibracji w menu "Nast.
dokładne" wynika czułość, której
wartość wychodzi poza
dopuszczalne granice.
Skontrolować czujnik.
Sprawdzić stężenie wynikające z pomiaru
porównawczego.
Akumulator
błąd.
a)
Przekaźnik monitorujący zasilania
rezerwowego w stanie alarmu.
Sprawdzić przewody podłączeniowe do
akumulatora.
4.
Wymienić czujnik.
Sprawdzić zasilanie elektryczne akumulatora
rezerwowego.
5.
460
Wyjście
prądowe
obwód
otwarty.
a)
Przewody połączeniowe
odpowiedniego wyjścia prądowego
odłączone.
Sprawdzić przewody połączeniowe wyjścia
prądowego.
Skontrolować podłączone urządzenie.
Usterka
1.
Przyczyna
Po uruchomieniu na a)
wyświetlaczu nie ma
b)
żadnego wskazania.
Sposób usunięcia
Brak zasilania elektrycznego.
Podłączyć zasilanie elektryczne.
Kontrast wyświetlacza zbyt jasny/
zbyt ciemny.
Nastawić kontrast w menu
"Ustawienia".
Patrz rozdział 11.8.9 Nastawianie
kontrastu wyświetlacza.
2.
Wyświetlacz ciągle
wskazuje zero.
a)
Otwarty obwód w kablu pomiędzy
czujnikiem a przyrządem
ostrzegającym przed gazem.
3.
Wartość zmierzona
na wyświetlaczu
nieustabilizowana.
a)
Zakłócenia w kablu od czujnika.
Polski (PL)
12.2 Wykrywanie i usuwanie usterek
Skontrolować kabel podłączeniowy
i przywrócić połączenie.
Sprawdzić, czy wyświetlacz jest
prawidłowo podłączony.
Poprowadzić kabel czujnika oddzielnie
od kabli zasilających.
Czujnik uszkodzony.
Wymienić czujnik.
Opóźnione
a)
wyświetlanie
b)
wartości zmierzonej
lub brak
wyświetlania
wartości zmierzonej.
b)
Czyjnik zbyt stary.
Wymienić czujnik.
5.
Punkt zerowy
czujnika przesuwa
się w górę
niewspółmiernie.
a)
Czujnik został wystawiony na
działanie wilgoci.
6.
Czujnik uszkodzony
(amperometryczny).
a)
Czujnik nie podłączony.
Podłączyć czujnik.
b)
Kabel uszkodzony.
Wymienić kabel.
c)
Czujnik uszkodzony.
Wymienić czujnik.
a)
Kabel uszkodzony.
Wymienić kabel.
b)
Czujnik uszkodzony.
Wymienić czujnik.
c)
Adres sieci CAN na interfejsie
Sprawdzić i zmienić adres CAN na
czujnika nastawiony nieprawidłowo. interfejsie czujnika.
d)
Rezystor końcowy nie nastawiony
na interfejsie czujnika i/lub na
przyrządzie Conex® DIA-G.
a)
Przewód podłączeniowy przerwany. Skontrolować przewód podłączeniowy
i przywrócić połączenie.
4.
7.
Czujnik uszkodzony
(potencjostatyczny).
8.
Interfejs CAN
uszkodzony.
9.
Dane czujników
a)
potencjostatycz-nych
nie odczytane.
b)
Czujnik zabrudzony.
Wymienić czujnik.
Wymienić czujnik.
Sprawdzić i przystosować rezystor
końcowy na interfejsie czujnika i/lub na
przyrządzie Conex® DIA-G.
Adres sieci CAN na interfejsie
Sprawdzić i zmienić adres CAN na
czujnika nastawiony nieprawidłowo. interfejsie czujnika.
Rezystor końcowy nie nastawiony
na interfejsie czujnika i/lub na
przyrządzie Conex® DIA-G.
Sprawdzić i przystosować rezystor
końcowy na interfejsie czujnika i/lub na
przyrządzie Conex® DIA-G.
10. Czujnik
potencjostatyczny
dostarcza błędnych
wartości
zmierzonych.
a)
Czujnik uszkodzony.
Wymienić czujnik.
11. Nie można nastawić
urządzenia.
a)
Wprowadzono zły kod (urządzenie
jest chronione przed jakimikolwiek
nastawieniami).
Patrz rozdział 11.8.8 Kod dostępu.
461
13. Konserwacja
Polski (PL)
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Naprawy mogą być wykonywane tylko w zakładzie
wytwórczym przez upoważniony personel.
14. Utylizacja
Niniejszy wyrób i jego części należy utylizować
zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Należy skorzystać z usług odpowiedniego zakładu
utylizacji odpadów. Jeśli jest to niemożliwe, należy
skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos
lub punktem serwisowym.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
462
Tradução da versão inglesa original
11.4
ÍNDICE
Página
1.
Símbolos utilizados neste documento 463
2.
2.1
Ajustes do aparelho
Tipos de sensores
464
466
3.
Informações gerais
466
4.
Aplicações
466
5.
5.1
Segurança
Riscos quando as instruções de segurança não são observadas
Obrigações do proprietário/responsável pelas operações
Prevenção de perigo
467
Identificação
Placa de identificação
Código de tipo, reguladores de aviso
de gás
Código de tipo, sistemas de aviso de
gás, pré-embalados (com sensores e
equipamento do sensor)
468
468
7.
7.1
7.2
Descrição do produto e acessórios
Descrição geral
Desenhos esquemáticos
470
470
472
8.
8.1
8.2
Dados técnicos
Entradas e saídas de sinal
Definir intervalos para alarmes / valores limite
Sensores
Intervalos de medição e ajuste
473
474
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Instalação
Transporte
Armazenamento intermédio
Retirar da embalagem
Requisitos de montagem
Notas relativas à instalação
Instalação do Conex® DIA-G
Montar a interface do sensor
Conex® DIA-G
476
476
476
476
476
476
477
10.
10.7
Colocação em funcionamento/ligações eléctricas
Esquema de atribuição de terminais
Conex® DIA-G
Ligação à alimentação eléctrica
Ligar uma bateria de reserva
Saídas de relé
Saída de corrente
Esquema de atribuição de terminais
para a interface do sensor
Conex® DIA-G
Ligação de sensores
11.
11.1
11.2
11.3
Funcionamento
Arranque inicial
Elementos de comando e indicação
Modos de operação
5.2
5.3
6.
6.1
6.2
6.3
8.3
8.4
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
467
467
467
Elementos do visor durante o arranque
inicial
11.5
Instruções de operação
11.6
Visão geral do software
11.7
Menu principal
11.8
Posição inicial
11.9
Parametrização dos sensores
11.10 Solicitar configurações no menu de
assistência técnica
11.11 Menu "Fine adjustment" (Ajuste fino)
11.12 Acções durante o funcionamento
12.
12.1
12.2
511
511
512
13.
Manutenção
513
14.
Eliminação
513
Aviso
Estas instruções de instalação e funcionamento completas estão igualmente disponíveis em
www.Grundfos.com.
Leia estas instruções de instalação e funcionamento antes da instalação.
A instalação e operação deve estar em
conformidade com os regulamentos locais
e os códigos aceites de boas práticas.
469
478
478
504
506
508
Mensagens de erro e detecção de
avarias
Mensagens de erro
Detecção de avarias
468
474
474
475
487
488
489
494
494
500
1. Símbolos utilizados neste
documento
Aviso
Se estas instruções de segurança não
forem observadas pode incorrer em danos
pessoais!
Atenção
Nota
Se estas instruções de segurança não
forem observadas, pode resultar em danos
ou avarias no equipamento!
Notas ou instruções que tornam este trabalho mais fácil garantindo um funcionamento seguro.
479
480
481
481
481
482
483
486
486
487
487
463
Português (PT)
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
2. Ajustes do aparelho
Português (PT)
Tenha em atenção os ajustes básicos do
Conex® DIA-G.
Nota
Os valores configurados podem ser guardados no menu "Setup / Factory setting"
(Posição inicial / Reg.fábrica) para que os
possa consultar posteriormente.
Posição inicial
Sensor 1
Relé do alarme
Estado contacto
Ligado (NC)
Desligado (NO)
Confirmação
Sim
Não
Desligado
Sensor Cl2 91835237 (314-011)
Sensor Cl2 96732268 (314-021)
Valor limite 1
Sensor ClO2 95700837 (314-041)
Ligado
Sensor ClO2 91835237 (314-011)
Desligado
Sensor O3 95700838 (314-071)
Sensor O3 96687714 (314-013)
Sensor HCl 95700840 (314-061)
Sensor NH3 95700839 (314-031)
Sensor 2
Desligado
Sensor Cl2 91835237 (314-011)
Sensor Cl2 96732268 (314-021)
Sensor ClO2 95700837 (314-041)
Sensor ClO2 91835237 (314-011)
Sensor O3 95700838 (314-071)
Sensor O3 96687714 (314-013)
Sensor HCl 95700840 (314-061)
Sensor NH3 95700839 (314-031)
Relé de limite
Estado contacto
Ligado (N.C.)
Desligado (N.O.)
Confirm. VL 2
Sim
Não
464
Sensor de alarme 1
Valor limite 2
Ligado
Desligado
Sensor de teste
Ligado
Desligado
Sensor de alarme 2
Valor limite 1
Ligado
Desligado
Valor limite 2
Ligado
Desligado
Sensor de teste
Ligado
Desligado
Sensor 1
0-20 mA
4-20 mA
Outros:
Atribuição
Alarme S1
Português (PT)
Saída de corrente
Desligado
Ligado
atraso seg
Sensor 2
Teste autom. S2
ppm mín. =
Desligado
mA
Ligado
ppm máx. =
interv. de teste dias
mA
Valor limite 1
Saída de corrente
Sensor 2
0-20 mA
Desligado
Ligado
ppm
4-20 mA
Outros:
Atribuição
ppm mín. =
mA
ppm máx. =
mA
Sensor 1
Valor limite 2
Desligado
Ligado
ppm
atraso seg
Valor limite 1/2
histerese ppm
Teste autom. S1
Desligado
Alarme S2
Ligado
Desligado
interv. de teste dias
Ligado
atraso seg
Valor limite 1
Desligado
Ligado
ppm
Valor limite 2
Desligado
Ligado
ppm
atraso seg
Valor limite 1/2
histerese ppm
465
4. Aplicações
2.1 Tipos de sensores
Português (PT)
Tipo de sensor
Sensor amperométrico (disco)
Sensor potenciostático
Parâmetro de
medição
Sensor
Cl2, ClO2
91835237
(314-011)
O3
96687714
(314-013)
Cl2
96732268
(314-021)
NH3
95700839
(314-031)
ClO2
95700837
(314-041)
HCl
95700840
(314-061)
O3
95700838
(314-071)
3. Informações gerais
Estas instruções de instalação e operação contêm
todas as informações importantes para os utilizadores do regulador de aviso de gás Conex® DIA-G.
• dados técnicos
• instruções para a colocação em funcionamento,
utilização e manutenção
• informações de segurança.
Se necessitar obter mais informações ou se encontrar problemas que não estejam abordados em pormenor no presente manual, entre em contacto com a
Grundfos Water Treatment.
Teremos todo o prazer em apoiá-lo com os nossos
vastos conhecimentos e experiência em matéria de
tecnologia de medição e regulação, bem como de
tratamento de água.
Agradecemos sempre as sugestões que contribuam
para melhorar ainda mais as nossas instruções de
instalação e operação no sentido de satisfazer os
nossos clientes.
466
Os reguladores de aviso de gás Conex ® DIA-G são
utilizados para avaliar sensores destinados a monitorizar as concentrações de cloro (Cl2),
dióxido de cloro (ClO2), ozono (O3), amoníaco (NH3)
ou ácido clorídrico (HCl) e para activar sistemas de
aviso e protecção no âmbito das possíveis utilizações descritas neste manual e com os tipos de sensores aqui listados.
Atenção
O Conex® DIA-G não pode ser utilizado
para medir continuamente uma concentração de gás ou para funções de controlo,
em conformidade com o padrão alemão
MAK relativo à concentração máxima permitida. Para medir as concentrações de
gás utilize apenas aparelhos de medição
de gás calibrados.
Assegure um nível de segurança suficiente ao configurar os valores limite para
o Conex® DIA-G.
Aviso
Não são permitidas nem estão aprovadas
outras aplicações.
A Grundfos não poderá ser responsabilizada por danos resultantes da utilização
incorrecta.
5.3 Prevenção de perigo
Este manual contém instruções gerais que devem
ser observadas durante a instalação, operação e
manutenção. A leitura deste manual é assim obrigatória pelo engenheiro instalador e pelo pessoal/operadores qualificados antes da instalação e arranque
e, por esse motivo, tem que se encontrar sempre
disponível no local de instalação do Conex® DIA-G.
Não são apenas as instruções de segurança gerais
constantes nesta secção 5. Segurança que têm de
ser observadas, mas também todas as instruções de
segurança especiais constantes de outras secções.
Aviso
Não utilize o aparelho para monitorizar
concentrações constantes. O aparelho
destina-se a detectar fugas.
Aviso
A instalação e ligação do aparelho e dos
componentes suplementares associados
só podem ser realizadas por técnicos
especializados e autorizados!
Os regulamentos de segurança locais têm
que ser observados!
5.1 Riscos quando as instruções de
segurança não são observadas
Se as instruções de segurança não forem observadas, poderá resultar em ferimentos pessoais ou
danos no Conex® DIA-G. Se as instruções de segurança não forem observadas, todos os direitos a
reclamação por danos serão invalidados.
Se as instruções de segurança não forem cumpridas, podem resultar os seguintes danos:
• falha de determinados métodos para registo das
concentrações de gás e de equipamento de
segurança secundário
• perigo para pessoas devido à exposição a influências eléctricas, mecânicas e químicas.
5.2 Obrigações do
proprietário/responsável pelas
operações
O proprietário/responsável pelas operações tem de
se certificar de que as pessoas que trabalham com o
aparelho cumprem estes requisitos:
• estão familiarizadas com os regulamentos relativos à segurança no trabalho e à prevenção de
acidentes.
• receberam formação para utilizarem o aparelho.
• leram e entenderam os avisos e os símbolos de
manuseamento.
O proprietário/responsável pelas operações é igualmente responsável por conservar o manual de instruções na proximidade do aparelho, de forma a
estar sempre disponível ao pessoal de operação,
e por garantir que os regulamentos de segurança
locais são observados na configuração dos valores
limite para os sensores.
Aviso
Desligar a alimentação eléctrica antes de
ligar o cabo de alimentação e os contactos
dos relés!
Não desmontar o aparelho!
A manutenção e as reparações devem
apenas ser realizadas por técnicos qualificados e autorizados!
Atenção
O local de montagem deve ser escolhido
de forma a impedir que a caixa seja sujeita
a esforços mecânicos.
Verificar se todas as configurações estão
correctas antes da colocação em funcionamento do aparelho!
5.3.1 Instruções de segurança para o operador
É necessário prevenir danos provocados pela energia eléctrica. Para obter mais detalhes, consulte por
exemplo os regulamentos VDE, Associação Alemã
para as Tecnologias Eléctricas, Electrónicas e da
Informação, e a empresa fornecedora de energia
eléctrica local.
5.3.2 Instruções de segurança para os trabalhos
de manutenção, inspecção e instalação
O operador é responsável por garantir que todos os
trabalhos de manutenção, inspecção e instalação
são realizados por pessoal autorizado e qualificado
que tenha recebido formação adequada através da
leitura das instruções de instalação e funcionamento.
Todo o equipamento de segurança e protecção tem
de ser imediatamente reiniciado ou colocado em
operação assim que o trabalho estiver concluído.
Observe os pontos descritos na secção de arranque
inicial antes do arranque subsequente.
467
Português (PT)
5. Segurança
6. Identificação
Pos.
1
2
3
4
5
11
6
DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
308-2000-10012
S/N: 08/11221
Conex DIA-G
110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA,
IP 65
96732266P1108060808565
7
Fig. 1
8
1
12
10
9
TM04 1259 0509
Português (PT)
6.1 Placa de identificação
Placa de identificação, Conex® DIA-G
Descrição
Designação de tipo
2
Modelo
3
Produto
4
Tensão [V]
5
Frequência [Hz]
6
Número de produto
7
País de origem
8
Ano e semana de produção
9
Marcas de aprovação, marca CE, etc.
10
Consumo de energia [VA]
11
Classe de protecção
12
Número de série
6.2 Código de tipo, reguladores de aviso de gás
Exemplo: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
Exemplo:
DIA-G
Sistema de aviso de gás
DIA-G
Conex®
Instrumento de Doseamento Avançado com detecção de gás
Sensor 1
D
Gás de cloro/gás de dióxido de cloro/gás de ozono
A
Gás de amoníaco
HC
Gás de ácido clorídrico
Sensor 2
D
Gás de cloro/gás de dióxido de cloro/gás de ozono
A
Gás de amoníaco
HC
Gás de ácido clorídrico
Montagem
W
Montagem em parede
P
Montagem em painel
Tensão
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
468
1-D/A/HC
2-D/A/HC
W
-J
Exemplo: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J
Exemplo:
DIA-G
-P,
CLP-
OP-
B,
W
-J
Sistema de aviso de gás Conex®
DIA-G
Instrumento de Doseamento Avançado
com detecção de gás
P
Pré-embalado
Sensor 1
CCA
Gás de cloro/gás de dióxido de cloro, medição amperométrica
OA
Gás de ozono, medição amperométrica
CLP
Gás de cloro, medição potenciostática
CDP
Gás de dióxido de cloro, medição potenciostática
OP
Gás de ozono, medição potenciostática
AP
Gás de amoníaco, medição potenciostática
HCP
Gás de ácido clorídrico, medição potenciostática
Sensor 2
CCA
Gás de cloro/gás de dióxido de cloro, medição amperométrica
OA
Gás de ozono, medição amperométrica
CLP
Gás de cloro, medição potenciostática
CDP
Gás de dióxido de cloro, medição potenciostática
OP
Gás de ozono, medição potenciostática
AP
Gás de amoníaco, medição potenciostática
HCP
Gás de ácido clorídrico, medição potenciostática
Opção
B
Bateria de reserva
X
Sem bateria de reserva
Montagem
W
Montagem em parede
P
Montagem em painel (não disponível actualmente)
Tensão
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
469
Português (PT)
6.3 Código de tipo, sistemas de aviso de gás, pré-embalados
(com sensores e equipamento do sensor)
Português (PT)
7. Descrição do produto e acessórios
7.1 Descrição geral
Este aparelho universal permite uma medição de
alta precisão de cloro, dióxido de cloro, ozono, amoníaco ou ácido clorídrico.
• abrangentes funções de valor limite
• abrangentes funções de alarme
• função de registo: gravação cronológica de eventos chave com data e hora
• função de codificação do utilizador como meio de
protecção contra o acesso de pessoas não autorizadas e para administração do sistema
• função de mensagem de erro para indicação de
sensores avariados
• monitorização automática da vida útil do sensor
com avisos sobre sensores que devem ser substituídos.
O Conex® DIA-G é um regulador de aviso de gás
para monitorizar concentrações de gás, por exemplo
em salas de armazenamento ou de doseamento.
Com um máximo de dois sensores ligados de forma
independente, é possível visualizar e monitorizar as
concentrações de cloro, ozono, dióxido de cloro,
ácido clorídrico ou amoníaco. Os sensores amperométricos (discos de sensor) podem ser ligados directamente ao Conex® DIA-G e os sensores potenciostáticos podem ser ligados a uma interface do sensor
Conex® DIA-G anterior.
Cada um dos dois sensores está equipado com saídas de corrente electricamente isoladas (semgtensão para alimentação eléctrica) para indicar a concentração medida, dois transmissores de valor limite
electricamente isolados e um relé do alarme para
controlar o equipamento de aviso e de segurança.
O Conex® DIA-G cumpre requisitos de elevada
segurança através de uma monitorização permanente dos sensores, relés de alarme e modo opcional de reserva (ligação de uma bateria de reserva
externa para fornecer energia ao Conex® DIA-G no
caso de breves interrupções na alimentação eléctrica).
Como o sistema funciona
• Os sensores de gás geram uma corrente proporcional à concentração de gás no ar.
• O regulador de aviso de gás Conex® DIA-G
– amplifica a corrente do sensor
– activa um aviso inicial, por exemplo quando é
excedido o primeiro valor limite
– activa o aviso relevante e o equipamento de
segurança quando é excedido o segundo valor
limite
– indica a concentração medida em ambos os
sensores na forma de um sinal 0 (4) - 20 mA
através das saídas de corrente (por exemplo
para registar).
470
7
Português (PT)
6
5
4
3
2
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
1a
Fig. 2
Pos.
O
•
•
•
1b
OK
TM03 7022 4506
Esc
Sistema de aviso de gás
Descrição
1a
Sensor de gás amperométrico
1b
Sensor de gás potenciostático com interface do sensor Conex® DIA-G
2
Recipiente de gás
3
Unidade de doseamento de gás
4
Regulador de aviso de gás Conex® DIA-G
5
Buzina
6
Sistema de aviso intermitente
7
Instalação de aspersão
sistema de aviso de gás completo inclui:
sensores de gás no recipiente de gás e na área da unidade de doseamento de gás
o regulador de aviso de gás Conex® DIA-G
equipamento de aviso e segurança: buzina, sistema de aviso intermitente, instalação de aspersão.
471
Português (PT)
10
99
59
Ø 4.5
TM03 7023 4506
59.5
184.5
145
125
84
27
7.2 Desenhos esquemáticos
198
212
Fig. 3
Conex® DIA-G
TM03 7024 4506
42
146.5
120
101.5
80
Fig. 4
472
Interface do sensor Conex® DIA-G
Atenção
Nota
Português (PT)
8. Dados técnicos
Ter em atenção a amplitude térmica permitida dos sensores!
Ter em atenção a precisão do sensor!
Sistema electrónico
Tecnologia de microprocessador de 16 bit
Visor
Visor de texto simples retroiluminado
Idiomas do visor
Alemão, Inglês, Francês, Espanhol, Russo e Polaco
Modo de indicação
Em ppm para os valores medidos de ambos os sensores
Temperaturas permitidas
Conex® DIA-G e interface do sensor (sem sensor):
• funcionamento: 0 a +40 °C
• armazenamento: 0 a +65 °C
Humidade do ar relativa
admissível
Máximo 90 % a 40 °C (sem condensação)
Alimentação eléctrica
• 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz)
• 24 VDC
Consumo de energia
Aproximadamente 30 VA
Material (caixa)
ABS, resistente a químicos
Classe de protecção
IP65 para caixa Conex® DIA-G de montagem na parede e interface do sensor
Peso
Aproximadamente 1,5 kg
Ligações
Terminais de parafuso para cabos com um máximo de 2,5 mm2
Funções de segurança
• Monitorização permanente do sensor ou teste automático do sensor, intervalo entre testes ajustável de 0,5 a 30 dias
• Monitorização da ruptura de fio de todas as saídas de corrente
• Bateria de reserva opcional com indicação de reserva no visor, permitindo
que o Conex® DIA-G trabalhe durante pelo menos uma hora após a falha
de energia
• Ajuste automático dos dados específicos do sensor (por exemplo dados
de calibragem)
• Indicação dos intervalos de mudança do sensor com uma mensagem em
texto simples
Bateria de reserva
Todos os aparelhos podem ser equipados opcionalmente com uma bateria
de reserva externa.
A bateria de reserva alimenta o regulador de aviso de gás, incluindo os relés
electricamente isolados, mas não alimenta aparelhos externos (por exemplo
lâmpada de sinalização, ventilação, sistema de aspersores, etc.). A bateria
dura cerca de uma hora após a falha de energia.
473
8.1 Entradas e saídas de sinal
Português (PT)
Saídas de relé
Cinco saídas de relé sem tensão, comutáveis para NO (normally open - normalmente
aberto) ou NC (normally closed - normalmente fechado) (estado contacto);
máximo 250 V / 6 A, carga óhmica máxima 550 VA:
• dois relés para os valores limite de cada um dos dois sensores
• um relé de alarme; atribuição livre aos valores limite ou ao teste de sensor
(ver abaixo)
Entradas de sinal
• Duas entradas de valor medido (para os sensores amperométricos 1 e 2)
• CANBus interno, incluindo ligações para duas interfaces do sensor, cada uma para
a operação de um sensor potenciostático
Saídas de sinal
Duas saídas de corrente sem tensão (0) 4 - 20 mA, carga máxima de 500 Ω, com
monitorização da ruptura de cabo; atribuição de 0 (4) - 20 mA ao intervalo de medição
do sensor seleccionado ou atribuição linear da saída de corrente (0-20 mA) ao valor
de medição (dentro do intervalo de medição do sensor seleccionado)
8.2 Definir intervalos para alarmes / valores limite
•
•
Ponto de comutação para
valores limite
•
•
•
•
Relé do alarme
•
O valor limite 1 (aviso se for excedido) pode ser configurado para qualquer valor
dentro do intervalo de medição.
O valor limite 2 (aviso se excedido) pode ser configurado para qualquer valor dentro
do intervalo de medição.
O valor limite 2 pode ser atrasado entre 0 e 180 segundos.
Histerese 0-50 % do intervalo de medição.
O valor limite 1 e 2 podem ser confirmados. A confirmação é guardada numa lista
de acontecim.
O relé do alarme pode ser livremente atribuído aos valores limite e/ou ao teste do
sensor.
O alarme pode ser atrasado entre 0 e 180 segundos.
8.3 Sensores
Disco de sensor amperométrico Cl2, ClO2 e O3
Ligação através de cabo de 2 fios 0,5 mm2 com blindagem simples. Comprimento máximo (distância
máxima entre o disco do sensor e o regulador de
aviso de gás): 100 metros.
91835237 (314-011)/96687714 (314-013) incluindo a
caixa de parede com disco do sensor.
Sensor potenciostático Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl
O sensor está ligado directamente à interface.
A interface está ligada ao regulador de aviso de gás
através de um cabo de 4 fios com blindagem simples
(cabo especial para ligações CAN). Comprimento
máximo (distância máxima entre a interface do sensor Conex® DIA-G e o regulador de aviso de gás):
500 metros.
474
Português (PT)
8.4 Intervalos de medição e ajuste
8.4.1 Parâmetro de medição e intervalo de trabalho para sensores amperométricos
Intervalo de
medição
Precisão
Intervalo de
temperaturas
[ppm]
[%]
[°C]
Cl2, ClO2
0,00 - 5,00
± 10
+5 a +45
91835237
(314-011)
O3
0,00 - 5,00
± 10
+5 a +45
96687714
(314-013)
Parâmetro de medição
Número de
produto
8.4.2 Parâmetro de medição e intervalo de trabalho para sensores potenciostáticos
Resolução
a 20 °C
Linearidade
Desvio de
sensibilidade por
cada 6 meses
[ppm]
[ppm]
[%] da
escala real
[%]
[°C]
Cl2
0,00 - 20,00
< 0,05
<5
< 10
-20 a +40
96732268
(314-021)
NH3
0 - 100
<1
< 10
<5
-20 a +40
95700839
(314-031)
ClO2
0,00 - 1,00
< 0,03
< 10
< 10
-20 a +40
95700837
(314-041)
HCl
0,0 - 30,0
< 0,7
<5
<3
-20 a +40
95700840
(314-061)
O3
0,00 - 1,00
< 0,02
< 10
< 10
-20 a +40
95700838
(314-071)
Parâmetro
Intervalo de
de medição
medição
Nota
Intervalo de Número de
temperaturas
produto
Os intervalos de medição dependem dos
sensores configurados e não podem ser
modificados.
475
9. Instalação
Português (PT)
Aviso
Antes de instalar, desligar a alimentação
eléctrica!
A classe de protecção IP65 é apenas
garantida se as tampas dos terminais estiverem fechadas e com os bucins de cabos
ou tampas falsas colocados.
9.1 Transporte
Atenção
Risco de mau funcionamento ou danos no
Conex® DIA-G! Não deixar cair o aparelho.
9.1.1 Entrega
O Conex® DIA-G is é fornecido numa caixa de cartão. Deixar o aparelho na embalagem durante o
transporte e armazenamento intermédio.
9.1.2 Devolução
Devolver o Conex® DIA-G na sua embalagem original ou equivalente.
Atenção
Risco de mau funcionamento ou danos no
Conex® DIA-G! A Grundfos recusa qualquer responsabilidade por danos provocados por transporte incorrecto, ausência de
embalagem ou embalagem desadequada
ao aparelho!
9.2 Armazenamento intermédio
Temperatura de armazenamento admissível:
-20 °C a +65 °C.
Nota
Para mais informações sobre o armazenamento dos sensores, consulte o manual
dos sensores de gás.
9.3 Retirar da embalagem
1. Verificar se o aparelho apresenta danos.
Instalar logo que possível depois de retirar da
embalagem.
2. Não instalar nem ligar aparelhos danificados!
Nota
476
Guardar os materiais de embalagem ou
eliminar estes de acordo com as regulamentações locais.
9.4 Requisitos de montagem
Conex® DIA-G
• Local seco
• Temperatura ambiente: 0 °C a +40 °C
• Local sem vibrações.
Sensores
• Local seco.
– Evite molhar o sensor! Certifique-se de que o
coloca fora do alcance da instalação de aspersão.
• A temperatura da sala deve estar em conformidade com os dados técnicos do sensor em
causa.
• Local sem vibrações.
• Proteger o sensor de calor directo, da exposição
solar e de correntes de ar!
Atenção
O sensor deve ser substituído após uma
erupção de gás que tenha excedido o
intervalo de medição. Não expor o sensor
a uma maior concentração de gás, nem
mesmo durante o arranque e teste.
Atenção
Os sensores de gás não devem ser montados junto a fontes de interferência, como
máquinas grandes, etc.
Atenção
O não cumprimento destes requisitos de
montagem poderá provocar danos no aparelho de medição ou medições incorrectas!
9.5 Notas relativas à instalação
Os discos do sensor amperométrico estão ligados
directamente ao Conex® DIA-G. Caso sejam utilizados sensores potenciostáticos, é necessária uma
interface do sensor Conex® DIA-G por sensor.
Comprimentos máximos de cabo:
• sensores amperométricos: 100 metros
• interface do sensor DIA-G para sensores potenciostáticos (ligação CANBus): 500 metros.
Atenção
A classe de protecção IP65 é apenas
garantida se a tampa dos terminais estiver
correctamente selada!
Não danificar a junta vedante da tampa
dos terminais!
A junta vedante da tampa dos terminais
deve encaixar na perfeição!
10.5
Fig. 5
Português (PT)
198
TM03 7025 4506
1. Perfure três furos (8 mm), como demonstrado
no esquema, e insira as cavilhas fornecidas.
2. Desaperte a tampa dos terminais no aparelho.
3. Aperte o parafuso central superior (A).
4. Coloque o aparelho neste parafuso (A).
5. Utilizando os outros dois parafusos (B) prenda o
aparelho pela caixa.
6. Substitua a tampa dos terminais.
99
145
Aviso
Desligar a alimentação eléctrica antes da
instalação!
A classe de protecção IP65 é apenas
garantida se as tampas dos terminais estiverem fechadas e com os bucins de cabos
ou tampas falsas colocados.
27
9.6 Instalação do Conex® DIA-G
Diagrama de perfuração do
Conex® DIA-G
A
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
OK
B
B
Fig. 6
TM03 7026 4506
Esc
Esquema de montagem
477
Caso sejam utilizados sensores potenciostáticos,
é necessário instalar uma interface do sensor
Conex® DIA-G separada.
Aviso
Desligar a alimentação eléctrica antes da
instalação!
A classe de protecção IP65 é apenas
garantida com o painel frontal da caixa dos
terminais fechado e com os bucins de
cabos ou tampas falsas colocados.
Aviso
Desligar a alimentação eléctrica antes da
instalação!
A classe de protecção IP65 é apenas
garantida se as tampas dos terminais estiverem fechadas e com os bucins de cabos
ou tampas falsas colocados.
Aviso
Desligar a alimentação eléctrica antes de
ligar os cabos de alimentação eléctrica e
os contactos dos relés! Por razões de
segurança, o condutor de protecção tem
de ser ligado correctamente!
Observar os regulamentos de segurança
locais!
Proteger as ligações e as fichas dos cabos
contra corrosão e humidade.
1. Perfure três furos (8 mm), como demonstrado
no esquema, e insira as cavilhas fornecidas.
50
6
15
Atenção
Antes de ligar o cabo de alimentação eléctrica, verificar se a tensão de alimentação
indicada na placa de identificação corresponde às condições locais!
Uma tensão de alimentação incorrecta
pode destruir o aparelho!
Para garantir a compatibilidade electromagnética (CEM), os cabos de entrada e
saída de corrente devem estar blindados.
Ligar a blindagem à massa de um lado!
Consultar o esquema de ligações! Dispor
os cabos de entrada, saída de corrente e
alimentação de tensão em condutas de
cabos separadas.
Atenção
A classe de protecção IP65 é apenas
garantida se a tampa dos terminais estiver
correctamente selada! Não danificar a
junta vedante da tampa dos terminais!
A junta vedante da tampa dos terminais
deve encaixar na perfeição!
TM03 7027 4506
108
Português (PT)
10. Colocação em
funcionamento/ligações eléctricas
9.7 Montar a interface do sensor
Conex® DIA-G
Fig. 7
Diagrama de perfuração da interface do
sensor Conex® DIA-G
2. Desaperte a cobertura do aparelho.
3. Prenda o aparelho com os quatro parafusos fornecidos.
4. Substitua a cobertura do aparelho.
Atenção
478
A classe de protecção IP65 é apenas
garantida se a tampa dos terminais estiver
correctamente selada!
Não danificar a junta vedante da tampa
dos terminais!
A junta vedante da tampa dos terminais
deve encaixar na perfeição!
Nota
Os terminais não utilizados devem
permanecer abertos.
1. Retire a tampa dos terminais da frente do aparelho.
2. Use as entradas de cabos apropriadas e aperte
os parafusos com cuidado.
3. Ligue os cabos usados aos terminais, de acordo
com o esquema de atribuição de terminais
Conex® DIA-G.
4. Volte a fechar a tampa dos terminais com a junta
vedante bem colocada.
S2
S1
1
Sensor 1
SP2
Main in
Input
Bat
24 V
Alarm
+ –
1
0
0
CAN
CAN
Sensor Interface
L
H
L
H
mA mA
Reset 1 2
+ –
+
Sensor 1
–
+
+
N PE
1
3
2
5
4
L
7
6
9
8
11 13
10
12
15 17
14
N PE
out
Fig. 8
16
19
18
21
20 22
27
26
24V Out L
Sensor
Interface
H
29
28
31
33
30
32
L
H
+ –
NC
SP1
25
24
NO
SP1
23
34
35
37 39
36 38
+–
41
40 42
–
1
43
44
–
2
Bat mA mA
ok
45
47
49
46 48
50
–
+
TM04 8396 1411
L
Sensor 2
SP2
Português (PT)
10.1 Esquema de atribuição de terminais Conex® DIA-G
Sensor 2
Terminal Conex® DIA-G
Código para o esquema de terminais Conex® DIA-G
Atribuição
Main in
Main out
Terminal
L
1
N
3
PE
5
L
2
N
4
PE
Descrição
Ligação à alimentação eléctrica
Alimentação para contactos isolados electricamente
6
Sensor 1/SP 1
7, 8
Relé de valor limite (valor alvo) 1, sensor 1
Sensor 1/SP 2
9, 10
Relé de valor limite (valor alvo) 2, sensor 1
Sensor 2/SP 1
11, 12
Relé de valor limite (valor alvo) 1, sensor 2
Sensor 2/SP 2
13, 14
Relé de valor limite (valor alvo) 2, sensor 2
Alarme
NO
18
NC
17
15, 16
Relé de alarme com terminal 15, 16 e terminal 18:
contacto normalmente aberto ou terminal 17:
contacto normalmente fechado
+
19
-
20
24 V Out Sensor
Interface
+
21
-
22
L
23, 24
Terminal 23: entrada... / terminal 24: saída...
CAN sensor (sensor interface connection)
H
25, 26
Terminal 25: entrada... / terminal 26: saída...
Blindagem
27, 28
Terminal 27: entrada... / terminal 28: saída...
Input Bat 24 V
CAN interface
(CANBus connection)
Reset
Entrada para alimentação por bateria de externa
(UPS)
Saída de alimentação de 24 V para interface do
sensor
L
29, 30
Terminal 29: entrada... / terminal 30: saída...
H
31, 32
Terminal 31: entrada... / terminal 32: saída...
Blindagem
33, 34
Terminal 33: entrada... / terminal 34: saída...
+
35
-
36
Confirmação de alarme externo utilizando o contacto de comutação
479
Português (PT)
Atribuição
Bat ok
mA
Terminal
+
37
-
38
+
39
-
40
Blindagem
mA
41
-
42
Sensor 1
Sensor 2
Bateria de reserva em funcionamento
Sensor de saída analógico 1
43
+
Blindagem
Descrição
Sensor de saída analógico 2
44
45
Blindagem
47
+
49
-
46
Blindagem
48
+
50
Ligação para sensor amperométrico 1
Ligação para sensor amperométrico 2
Interruptor de comutação para resistência final da
interface do sensor
S1
1
Posição1: Ligado
0
Posição0: Desligado
Interruptor de selecção para resistência final da
interface CAN
S2
1
Posição1: Ligado
0
Posição0: Desligado
10.2 Ligação à alimentação eléctrica
Atenção
Antes de ligar, verificar se os valores da
tensão de alimentação e a frequência correspondem aos valores indicados na placa
de identificação.
Tensão de alimentação para Conex® DIA-G
a 110-240 V:
• Ligar o condutor de protecção (PE) ao terminal 5.
• Ligar o condutor neutro (N) ao terminal 3.
• Ligar a fase (L1) ao terminal 1.
Alimentação de tensão para Conex® DIA-G
a 24 VDC:
• Ligar + ao terminal 19.
• Ligar-ao terminal 20.
480
Nota
Ligue e desligue o aparelho ligando e desligando a alimentação. O aparelho em si
não está equipado com um interruptor
independente para ligar/desligar.
Alimentação de tensão para contactos de relés
electricamente isolados:
• Ligar o condutor de protecção (PE) ao terminal 6.
• Ligar o condutor neutro (N) ao terminal 4.
• Ligar a fase (L1) ao terminal 2.
10.5 Saída de corrente
Alimentação de tensão através da bateria de
reserva:
• Ligar + ao terminal 19.
• Ligar - ao terminal 20.
Função de monitorização da bateria de reserva:
• Ligar + ao terminal 37.
• Ligar - ao terminal 38.
Atenção
A saída de corrente pode ser ajustada para um dos
dois intervalos padrão, "0-20 mA" ou "4-20 mA",
ou pode ser ajustada de forma livre.
• Ligar unilateralmente a blindagem à terra (PE).
10.4 Saídas de relé
Nota
A ligação das saídas dos relés depende
da aplicação e dos elementos finais de
controlo usados. Por este motivo as ligações descritas a seguir devem ser consideradas apenas como orientação.
Com cargas indutivas (também relés e contactores),
a supressão de interferências é necessária. Se isto
não for possível, proteja os contactos dos relés utilizando um circuito supressor como descrito a seguir.
• Com tensão AC:
Corrente até
Condensador C
Resistência R
60 mA
10 μF, 275 V
390 Ω, 2 W
70 mA
47 μF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
Saída 1: sensor 1
Esta saída de corrente transmite o valor medido
apresentado como um sinal de corrente analógico.
Utilização do sinal de corrente para valores medidos:
• como sinal de entrada para outro indicador.
1. Ligar o condutor + ao terminal 39.
2. Ligar o condutor - ao terminal 40.
Saída 2: sensor 2
Esta saída de corrente transmite o valor medido
apresentado como um sinal de corrente analógico.
Utilização do sinal de corrente para valores medidos:
• como sinal de entrada para outro indicador.
1. Ligar o condutor + ao terminal 41.
2. Ligar o condutor - ao terminal 42.
Com tensão DC: ligar o díodo de recuperação de
auto-indução em paralelo com o relé ou o contactor.
Atenção
Equipe as saídas dos relés com um fusível
de reserva adequado!
CC
DC +
CA
AC
R
C
Fig. 9
TM03 7209 2813
•
Assegure a polaridade correcta!
Carga máxima: 500 Ω.
Circuito supressor DC/AC
481
Português (PT)
10.3 Ligar uma bateria de reserva
Português (PT)
S1
1
TM03 7029 4506
10.6 Esquema de atribuição de terminais para a interface do sensor Conex® DIA-G
S2
1
2
3
4
5
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
Fig. 10
H L
CAN
ADDR
7
+
8
9
10
- + 24 V DC
Terminal da interface do sensor Conex® DIA-G
Código para o diagrama de terminais da interface do sensor Conex® DIA-G
Atribuição
CAN
CAN
Terminal
Descrição
H
1
Ligação CAN ao DIA-G (sensor)
L
2
Ligação CAN ao DIA-G (sensor)
Blindagem
3
Ligação da blindagem (CAN)
H
4
Ligação CAN ao DIA-G (sensor)
L
5
Ligação CAN ao DIA-G (sensor)
Blindagem
6
Ligação da blindagem (CAN)
Interruptor de comutação para resistência final da interface do sensor
S1
S2
24 VDC
482
1
Posição 1: Ligado
0
Posição 0: Desligado
ADDR
Interruptor de selecção para endereço CAN
+
7
-
8
+
9
-
10
Entrada de tensão, 24 VDC, do Conex® DIA-G
Atenção
Português (PT)
10.7 Ligação de sensores
Ligar a blindagem à massa apenas de um
lado!
10.7.1 Sensores amperométricos
Ligação através de cabo de 2 fios 0,5 mm2 com blindagem simples. Comprimento máximo (distância
máxima entre o disco do sensor e o regulador de
aviso de gás): 100 metros.
Cabos para sensores de gás amperométricos
Descrição
Número de produto
Cabo de ligação para sensores de gás amperométricos, 10 metros
96725670
(321-130/10)
Cabo de ligação para sensores de gás amperométricos, 20 metros
96725672
(321-130/20)
Cabo de ligação para sensores de gás amperométricos, 50 metros
96725673
(321-130/50)
TM03 7030 4506
Sensor 1
45 47 49
Sensor 2
46 48 50
Fig. 11
Ligação do sensor amperométrico
Atribuição
Terminal
Fio
45
Branco
47
Blindagem
+
49
Castanho
-
46
Branco
48
Blindagem
50
Castanho
Sensor 1
Sensor 2
+
As cores dos fios referem-se ao cabo Grundfos.
Sensor 1:
• Ligar o
• Ligar o
• Ligar a
Sensor 2:
• Ligar o
• Ligar o
• Ligar a
fio castanho (+) ao terminal 49.
fio branco (-) ao terminal 45.
blindagem ao terminal 47.
fio castanho (+) ao terminal 50.
fio branco (-) ao terminal 46.
blindagem ao terminal 48.
483
Cabos para sensores de gás potenciostáticos
Descrição
Número de
produto
Cabo de ligação CAN, 10 m
96725684
(321-322/10)
Cabo de ligação CAN, 20 m
96725685
(321-322/20)
Cabo de ligação CAN, 50 m
96725686
(321-322/50)
Exemplo de ligação 1:
Neste exemplo, as resistências finais no
Conex® DIA-G e na interface do sensor 2
devem estar configuradas para
1 = Ligado.
Nota
Conex ® DIA-G
CAN
Sensor
SensorCAN S1
24 V saída
24V Out
interface
do
Sensor
sensor Interface
Interface do sensor 1
CAN
S1
1
Interface do sensor 2
1
2
1
2
3
4
H L
12
11
5
H L
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
6
9 01
2
8
3
7
654
ADDR
4
6
9 01
2
8
3
7
654
7
8
9
10
+ - + -
1
ADDR
H L
12
11
7
8
9
10
2
5
1
2
Atenção
484
Exemplo de ligação 1
Ligar a blindagem à massa apenas de um
lado!
0
H
+ - + -
ADDR = Endereço CAN
Fig. 12
1
L
24 V DC
S2
5
0
H L
S1
3
S1
L
H
TM03 7031 4506
Português (PT)
10.7.2 Sensores potenciostáticos
O sensor está ligado directamente à interface.
A interface está ligada ao regulador de aviso de gás
através de um cabo de 4 fios com blindagem simples
(cabo especial para ligações CAN).
Comprimento máximo (distância máxima entre a
interface do sensor Conex® DIA-G e o regulador de
aviso de gás): 500 metros.
Português (PT)
Exemplo de ligação 2:
Neste exemplo, as resistências finais em
ambas as interfaces do sensor devem ser
configuradas para 1 = Ligado.
Os terminais 21 e 22 do Conex® DIA-G
possuem dois cabos. Devem ser utilizadas
virolas duplas para as ligações nestes terminais.
Nota
Conex® DIA-G
24
V
24 VDC
S1
1
DC
L
0
H
Interface do sensor 2
CAN
S1
1
1
2
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
H L
12
24 V DC
S2
5
11
ADDR
7
8
9
S1
10
1
+
+ - + -
-
L
H
2
3
4
H L
11
5
ADDR = Endereço CAN
Atenção
Pos.
6
9 01
2
8
3
7
6 54
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
1
12
Fig. 13
5
H L
2
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
2
TM03 7032 4506
Interface do sensor 1
Exemplo de ligação 2
Ligar a blindagem à massa apenas de um
lado!
Componente
1
Castanho
2
Branco
5
Blindagem
11
Amarelo
12
Verde
As cores dos fios referem-se ao cabo Grundfos.
Interface do sensor 1:
Sinal e blindagem:
• H: Ligar o fio verde ao terminal 25.
• L: Ligar o fio amarelo ao terminal 23.
• Blindagem: ligar a blindagem ao terminal 27.
Tensão de alimentação:
• Ligar o fio castanho (+) ao terminal 21.
• Ligar o fio branco (-) ao terminal 22.
Endereçamento:
• O endereço da interface do sensor é especificado no interruptor de selecção redondo para o
endereço CAN (S2 ADDR) da seguinte forma:
– Interface do sensor 1: endereço 1
– Interface do sensor 2: endereço 2
• Configurar o endereço rodando o interruptor com
uma pequena chave de fendas
Resistência final:
• As resistências finais garantem uma medição
sem falhas dos sensores através da interface
CAN. A resistência final (S1) encontra-se nos
últimos aparelhos da fila e configurada
para 1 = Ligado.
Nota
Uma segunda interface do sensor pode
ser ligada ao Conex® DIA-G ou à primeira
interface do sensor. Ver os exemplos de
ligação.
485
Português (PT)
11.1 Arranque inicial
Atenção
Nota
O sensor deve ser substituído após uma
erupção de gás que tenha excedido o
intervalo de medição.
Não expor o sensor a uma maior concentração de gás, nem mesmo durante o
arranque e teste.
Se estiver ligada uma instalação de aspersão, primeiro desligue a alimentação de
água. No arranque inicial, o valor limite em
questão pode ser ultrapassado durante a
rotina de arranque do sensor, o que pode
activar a instalação de aspersão.
Preparações para o arranque
1. Verifique se todas as ligações eléctricas estão
correctas.
2. Ligue a alimentação eléctrica.
3. Familiarize-se com o funcionamento do
Conex® DIA-G.
4. Efectue todos os ajustes necessários e tome
nota destes.
5. Verifique se todos os ajustes estão correctos.
6. Verifique se todo o equipamento de aviso e segurança ligado se encontra operacional.
– O aparelho está agora operacional.
Arranque do sensor de gás
1. Conectar os sensores antes de ligar o aparelho.
2. Por defeito, o aparelho arranca com os seguintes
ajustes:
– sensor 1: sensor Cl2 91835237 (314-011)
(sensor de gás amperométrico)
– sensor 2: "Desligado".
3. Durante a configuração, seleccionar os sensores
utilizados:
– Menu principal
– Posição inicial
– Sensor 1/2.
486
•
Se estiver a utilizar sensores amperométricos,
seleccione o menu "New sensor" (Novo sensor)
no menu dos sensores. Isto dá ao aparelho a
indicação de que está a ser utilizado um novo
sensor. Os dados de instalação e substituição no
menu de assistência "Sensor data" (Dados do
sensor) são automaticamente actualizados.
No final da vida útil do sensor, o aparelho mostra
a mensagem "Warning Sensor change"
(Aviso Mudar sensor).
– Menu principal
– Sensor 1/2
– Novo sensor.
• Se estiver a utilizar sensores potenciostáticos, o
aparelho detecta automaticamente que está a
ser utilizado um novo sensor. Os dados do sensor são lidos e podem ser visualizados no menu
de assistência em "Sensor data" (Dados do sensor).
No visor, surge o ícone "S" invertido logo que é
conectada uma interface do sensor e que esta é
detectada pelo Conex® DIA-G:
Cl2
0.30
ppm
S
TM03 7033 4506
11. Funcionamento
11.3 Modos de operação
•
2
1
4
5
Fig. 14
6
7
8
TM03 7034 4506
3
•
Painel de controlo Conex® DIA-G
Pos. Descrição
Elementos de indicação
Modo de indicação: este é o modo de operação
padrão. O aparelho arranca automaticamente
neste modo de operação. Neste modo de operação é possível:
– ler valores de corrente medidos
– ler mensagens de erro
– confirmar mensagens.
Modo de menu: pode comutar para este modo premindo [OK]. Neste modo de operação pode aceder a
diversos submenus de forma a efectuar configurações do aparelho, executar testes, apresentar dados,
etc. Pode regressar ao modo de indicação a partir de
qualquer menu premindo [Esc].
11.4 Elementos do visor durante o
arranque inicial
Durante o arranque inicial, o menu de selecção
"Language" (Idioma) surge após a alimentação eléctrica ter sido ligada, logo após o visor inicial.
1
LED vermelho de alarme
• Pisca no caso de avarias ou entradas
incorrectas.
2
LED vermelho sensor 1
• Pisca ou acende quando é excedido um
valor limite para o sensor 1.
Deutsch
LED vermelho sensor 2
• Pisca ou acende quando é excedido um
valor limite para o sensor 2.
Español
3
4
Visor
Botão de operação
5
Botão [Esc]
• Volta para o menu anterior.
• Os últimos dados introduzidos não são
alterados.
6
Botão [Cima]
• Move-se uma linha para cima (a linha
seleccionada é apresentada inversamente).
• Aumenta os valores.
7
Botão [Para baixo]
• Move-se uma linha para baixo (a linha
seleccionada é apresentada inversamente).
• Diminui os valores.
8
Botão [OK]
• Acede ao menu seleccionado.
• Confirma a linha ou valor seleccionado.
Sprache..Language..
English
Français
•
A palavra "language" (Idioma) aparece no cabeçalho em todos os idiomas disponíveis em intervalos de aproximadamente um segundo.
Inicie o aparelho seleccionando o idioma desejado
de funcionamento:
1. Prima o botão [Para cima] ou [Para baixo] para
seleccionar o idioma pretendido.
– O idioma seleccionado é apresentado inversamente (letras brancas em fundo preto).
2. Confirme através de [OK].
Nota
O idioma seleccionado permanece configurado em qualquer arranque posterior do
aparelho e pode ser alterado,
se necessário, através dos menus de
selecção "Setup" (Posição inicial) e "Language" (Idioma) (estes menus serão apresentados no idioma anteriormente seleccionado). Consultar a secção
11.8.1 Seleccionar o idioma de funcionamento.
Após a selecção do idioma ter sido confirmada com
[OK], o valor medido para a variável medida de
"Chlorine" (Cloro) aparece no arranque inicial.
Em arranques subsequentes a última variável
medida seleccionada aparece no visor.
Cl2
0.30 ppm
487
Português (PT)
11.2 Elementos de comando e indicação
11.5 Instruções de operação
Nota
Ao fazer scroll (utilizando o botão
[Para cima] ou [Para baixo]), são apresentados os submenus acima/abaixo.
11.5.2 Seleccionar e confirmar ajustes
Valores numéricos como os valores limite podem ser
aumentados e diminuídos utilizando os botões
[Para cima] e [Para baixo].
[OK] confirma o valor ajustado ou a selecção.
[Esc] sai do menu sem guardar os valores por confirmar.
11.5.3 Visor
Nota
À excepção do que acontece no nível do
visor, este possui geralmente um formato
de 5 linhas.
Nota
A selecção do menu "Sensor 1"
(Sensor 1) ou "Sensor 2" (Sensor 2) para
parametrização é indicada dependendo da
pré-selecção no menu "Setup" (Posição
inicial).
Indicação da memória nas alterações
Se forem alterados ajustes nos submenus, esta
informação é indicada dentro do submenu em questão ao fechar ou sair deste submenu.
Esta mensagem só é visualizada se as alterações
forem implementadas. Não se aplica à indicação
repetida de ajustes que já tenham sido realizados
mas não alterados.
Settings saved
(ajustes guardados)
Excedido o intervalo de medição
Quando um valor ultrapassa o intervalo de medição
seleccionado, a indicação do valor medido permanece no valor limite superior e inferior e o valor
medido pisca no visor.
Consultar a secção 8.4 Intervalos de medição e
ajuste.
Cl2
5.00
488
ppm
TM03 7035 4506
Português (PT)
11.5.1 Navegação nos menus
As teclas de operação são utilizadas para navegar
nos menus.
Prima [OK] para aceder ao menu principal a partir do
menu de indicação ou para seleccionar o submenu
destacado a partir de outros menus (fila fica em formato invertido).
Dentro das listas de selecção (submenus ou ajustes), prima os botões [Para cima] e [Para baixo] para
navegar.
Prima [Esc] para sair do menu actual e regressar ao
menu anterior.
Português (PT)
11.6 Visão geral do software
11.6.1 Menu "Setup" (Posição inicial)
Main menu (Menu principal) > Setup (Posição inicial)
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Submenu 4
German (Alemão)
English (Inglês)
Language (Idioma)
Spanish (Espanhol)
French (Francês)
Russian (Russo)
Polish (Polaco)
Off (Desligado)
Chlorine (Cloro) 314-011
Chlorine (Cloro) 314-021
ClO2 314-041
Sensor 1 (Sensor 1)
ClO2 314-011
Ozone (Ozono) 314-071
Ozone (Ozono) 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Off (Desligado)
Chlorine (Cloro) 314-011
Chlorine (Cloro) 314-021
ClO2 314-041
Sensor 2 (Sensor 2)
ClO2 314-011
Ozone (Ozono) 314-071
Ozone (Ozono) 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Limit relay
(Relé de limite)
Fail safe
(Estado contacto)
On (N.C.) (Ligar (N.C.))
Confirm. LV 2
(Confirm. VL 2)
Yes (Sim)
Off (N.O.) (Desligar (N.O.))
No (Não)
489
Português (PT)
Main menu (Menu principal) > Setup (Posição inicial)
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Fail safe
(Estado contacto)
On (N.C.) (Ligar (N.C.))
Confirmation
(Confirmação)
Yes (Sim)
Sensor 1 (Sensor 1)
Alarm relay
(Relé alarme)
Sensor 2 (Sensor 2)
Submenu 4
Off (N.O.) (Desligar (N.O.))
No (Não)
Limit value 1 (S1)
(Valor limite 1 (S1))
on (ligado)
Limit value 2 (S1)
(Valor limite 2 (S1))
on (ligado)
Test sensor
(Sensor de teste)
on (ligado)
Limit value 1 (S2)
(Valor limite 1 (S2))
on (ligado)
Limit value 2 (S2)
(Valor limite 2 (S2))
on (ligado)
Test sensor
(Sensor de teste)
on (ligado)
off (desligado)
off (desligado)
off (desligado)
off (desligado)
off (desligado)
off (desligado)
Off (Desligado)
Battery Backup
(Bateria reserva)
N.O. Contact
(N.O. Contacto)
N.C. Contact
(N.C. Contacto)
Time (Hora)
Date (Data)
Start (Arranque)
Date/time
(Data/hora)
Daylight sav.t.
(Hora de Verão)
End (Fim)
Time shift
(Desfasamento)
Off (Desligado)
Code function
(Função de código)
Display (Visor)
Factory setting
(Reg.fábrica)
Level 1 rights
(Direitos de nível 1)
Change (Alterar)
Level 2 rights
(Direitos de nível 2)
Change (Alterar)
490
Delete (Apagar)
Display (Visor)
Contrast (Contraste)
Setup (Posição inicial)
Reset (Reiniciar)
CAN interface
(Interface CAN)
Delete (Apagar)
Activation (Activação)
Address adjust.
(Ajuste endereço)
Save (Armazenar)
Activate (Activar)
Code (Código): xxxx
On (Ligado)
Off (Desligado)
Address (Endereço): x
Time (Hora)
Date (Data)
Time (Hora)
Date (Data)
+ 1/+ 2 h
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Português (PT)
Main menu (Menu principal) > Setup (Posição inicial)
Submenu 4
0-20 mA
4-20 mA
Min. ppm = mA
(Ppm mín. = mA)
Sensor 1 (Sensor 1)
Others (S1)
(Outros (S1))
Curren output
(Saída de corrente)
Max. ppm = mA
(Ppm máx. = mA)
0-20 mA
4-20 mA
Min. ppm = mA
(Ppm mín. = mA)
Sensor 2 (Sensor 2)
Others (S2)
(Outros (S2))
Max. ppm = mA
(Ppm máx. = mA)
Program version
(Versão do programa)
11.6.2 Menu "Sensor 1 / Sensor 2" (Sensor 1 / Sensor 2)
Main menu (Menu principal) > Sensor 1 (Sensor 2) (Sensor 1 (Sensor 2))
Submenu 1
Test sensor
(Sensor de teste)
Submenu 2
Submenu 3
Man. test
(Teste manual)
Activate (Activar)
Aut. test
(Teste autom.)
Submenu 4
Submenu 5
Abort (Anular)
On (Ligado)
x.x days testing
interval
(x.x dias de
intervalo de
teste)
Off (Desligado)
Limit value 1
(Valor limite 1)
Limit value
(Valor limite)
Limit value 2
(Valor limite 2)
Hysteresis
(Histerese)
Alarm delay
(Tempor. alarme)
xxx sec delay
(xxx atraso seg)
New sensor
(Novo sensor)
New sensor confirmation
(Confirmação de novo
sensor)
Off (Desligado)
On (Ligado)
x.xx ppm
Off (Desligado)
On (Ligado)
x.xx ppm
xxx sec delay
(xxx atraso seg)
x.xx ppm hysteresis
(x.xx ppm histerese)
A estrutura de menus para o sensor 1 e o sensor 2 é idêntica.
491
11.6.3 Menu "Service" (Assist.Técnica)
Português (PT)
Main Menu (Menu principal) > Service (Assist. Técnica)
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
List of events (Lista acontecim.)
Measured value (Valor medido)
Sensor 1 (Sensor 1)
Aut. test (Teste autom.)
Sensor data (Dados do sensor)
Settings (S1)
(Ajustes (S1))
Limit values (Valores limite)
Alarm relay (Relé alarme)
List of events (Lista acontecim.)
Measured value (Valor medido)
Sensor 2 (Sensor 2)
Aut. test (Teste autom.)
Sensor data (Dados do sensor)
Settings (S2)
(Ajustes (S2))
Limit values (Valores limite)
Alarm relay (Relé alarme)
0/4 mA: on (ligado)
Current output 1
(Saída de corrente 1)
10/12 mA: off (desligado)
20 mA: off (desligado)
Test current (Corr. ensaio)
0/4 mA: on (ligado)
Current output 2
(Saída de corrente 2)
10/12 mA: off (desligado)
20 mA: off (desligado)
Relay 1 (Relé 1): off (desligado)
Relay 2 (Relé 2): off (desligado)
Test relay
(Relé de ensaio)
Relay 3 (Relé 3): off (desligado)
Relay 4 (Relé 4): off (desligado)
Alarm (Alarme): off (desligado)
Test display (Indic.ensaio)
492
Português (PT)
11.6.4 Menu "Fine adjustment" (Ajuste fino)
Main menu (Menu principal) > Fine adjustment (Ajuste fino)
Submenu 1
Sensor 1 (Sensor 1)
Submenu 2
Submenu 3
Submenu 4
Manual zero pt.
(Ponto 0 man.) (S1)
Change (Alterar)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Calibration
(Calibragem)
Measured value (S1)
(Valor medido (S1))
xx.xx ppm
Cell (Célula) xxxx.x nA
Result (S1)
(Resultado (S1))
xx.xx nA/ppm
Slope (Subida)
Sensitivity (S1)
(Sensibilidade (S1))
xx nA/ppm
Slope (Subida)
Display (Visor)
xx damping
(amortecimento)
Manual zero pt.
(Ponto 0 man.) (S2)
Sensor 2 (Sensor 2)
Delete (Apagar)
Calibration
(Calibragem)
Change (Alterar)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Delete (Apagar)
Measured value (S2)
(Valor medido (S2))
xx.xx ppm
Cell (Célula) xxxx.x nA
Result (S2)
(Resultado (S2))
xx.xx nA/ppm
Slope (Subida)
Sensitivity (S2)
(Sensibilidade (S2))
xx nA/ppm
Slope (Subida)
Display (Visor)
xx damping
(amortecimento)
493
11.7 Menu principal
Português (PT)
•
A partir do modo de indicação prima [OK] ou a
partir dos submenus prima [Esc] o número
necessário de vezes para aceder ao menu principal.
Opções de selecção no menu principal
• "Sensor 1/Sensor 2": parametrização de sensores.
A selecção do menu "Sensor 1" (Sensor 1) ou
"Sensor 2" (Sensor 2) para parametrização é
indicada dependendo da pré-selecção no menu
"Setup" (Posição inicial).
• Menu de diagnóstico "Service" (Assist. Técnica)
(lista acontecim.): indicação dos valores medidos, da saída de corrente, teste de relés e de
indicação. Não é possível alterar os valores
neste modo.
• Menu "Setup" (Posição inicial): ajustes para o
idioma, sensores, relés, bateria de reserva,
saída de corrente, etc.
• Menu "Fine adjustment" (Ajuste fino): calibragem
do sensor e amortecimento da indicação.
Nota
De seguida, ao contrário da sequência do
menu, a configuração do aparelho é descrita em primeiro lugar porque é a primeira
a ser efectuada ao configurar o aparelho
pela primeira vez.
11.8 Posição inicial
Main menu (Menu principal) >
Setup (Posição inicial)
Submenu 1
Language (Idioma)
Sensor 1 (Sensor 1)
Sensor 2 (Sensor 2)
Limit relay (Relé de limite)
Alarm relay (Relé alarme)
Battery Backup (Bateria reserva)
Date/time (Data/hora)
Code function (Função de código)
Display (Visor)
Factory setting (Reg.fábrica)
CAN interface (Interface CAN)
Curren output (Saída de corrente)
Program version (Versão do programa)
Todas as definições standard do aparelho podem ser
configuradas no menu "Setup" (Posição inicial).
Durante o arranque inicial são configuradas as funções básicas, as quais devem ser alteradas raramente ou não ser alteradas.
Nota
Após configurar o código, o acesso ao
menu "Setup" (Posição inicial) exige direitos de nível 2.
Consultar a secção 11.8.8 Função de
código.
11.8.1 Seleccionar o idioma de funcionamento
No submenu "Language" (Idioma) é seleccionado o
idioma para todas as entradas e texto posteriormente apresentados.
A palavra "language" (Idioma) aparece no cabeçalho
em todos os idiomas disponíveis em intervalos de
aproximadamente um segundo. É exibida uma lista
dos idiomas disponíveis (Inglês, Alemão, Francês,
Espanhol, Russo, Polaco).
Seleccione o idioma pretendido.
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
Nota
494
Alterar o idioma não influencia os valores
configurados.
11.8.4 Configurar a função do relé de valor limite
para os sensores
Main menu (Menu principal) >
Setup (Posição inicial)
Submenu 1
Main menu (Menu principal) >
Setup (Posição inicial)
Submenu 2
Submenu 1
Off (Desligado)
Chlorine (Cloro) 314-011
Chlorine (Cloro) 314-021
Limit relay
(Relé de limite)
ClO2 314-041
Sensor 1 (Sensor 1)
ClO2 314-011
HCl 314-061
NH3 314-031
Off (Desligado)
Chlorine (Cloro) 314-011
Chlorine (Cloro) 314-021
ClO2 314-041
Sensor 2 (Sensor 2)
ClO2 314-011
Ozone (Ozono) 314-071
Ozone (Ozono) 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
No submenu "Sensor 1" (Sensor 1) é seleccionado o
primeiro tipo de sensor.
11.8.3 Definir o sensor 2
No submenu "Sensor 2" (Sensor 2) é seleccionado
um segundo tipo de sensor ou, caso não exista um
segundo tipo de sensor, este é ajustado para "Off"
(Desligado).
Nota
Se ambos os sensores estiverem definidos para "Off" (Desligado) é exibida a
seguinte mensagem:
No sensor
(Sem sensor)
Fail safe
(Estado
contacto)
Confirm. LV 2
(Confirm. VL 2)
Ozone (Ozono) 314-071
Ozone (Ozono) 314-013
Submenu 2
Submenu 3
On (Ligar)
(N.C.)
Off (Desligar)
(N.O.)
Yes (Sim)
No (Não)
No submenu "Limit relay" (Relé de limite) é possível
configurar a direcção de comutação (estado contacto) e a confirmação do relé de valor limite.
A selecção do estado de contacto define se os relés
de valor limite (dois por cada sensor definido) funcionam como contactos N.C. ou N.O. No caso de ser
definido N.C., uma ruptura de cabo provoca uma
falha.
• Estado contacto
– Ligar (N.C.)
– Desligar (N.O.).
Além disso, é possível ajustar a confirmação dos
relés no valor limite 2. Nesse caso a selecção
aplica-se aos dois sensores.
Se o valor limite 2 for excedido por um dos dois sensores, é geralmente activada uma instalação de
aspersão, por exemplo para unir o cloro que escapa.
Normalmente o relé para o valor limite 2 permanece
activo até o valor medido descer abaixo do valor
limite 2. No entanto, pode ser necessário desligar a
instalação de aspersão, por exemplo para implementar contramedidas. Neste caso, é possível definir o valor limite 2 para permitir a confirmação.
"Confirmation" (Confirmação) significa que o relé
para o valor limite 2 é novamente desligado
(e consequentemente, por exemplo, a instalação de
aspersão ligada), mesmo caso ainda permaneça o
risco provocado pela maior concentração de gás.
• Confirm. VL 2
– Sim
– Não.
O valor limite 1 pode ser sempre confirmado.
r
Aviso
Utilize a função "Confirm. LV 2"
(Confirm. VL 2) apenas se tiver a certeza
de que não existe uma grande fuga de
gás!
Nota
Pode ser definido um atraso de comutação
para o relé do valor limite 2 através do
menu do sensor em questão no menu principal.
495
Português (PT)
11.8.2 Definir o sensor 1
11.8.5 Atribuir e configurar o relé do alarme
Português (PT)
Main menu (Menu principal) > Setup (Posição inicial)
Submenu 1
Alarm relay
(Relé alarme)
Submenu 2
Submenu 3
Fail safe
(Estado contacto)
On (Ligar) (N.C.)
Confirmation
(Confirmação)
Yes (Sim)
Sensor 1
(Sensor 1)
Sensor 2
(Sensor 2)
As seguintes falhas são apresentadas como mensagens de alarme e o relé do alarme liga-se automaticamente:
• falha da bateria de reserva
• saída de corrente do circuito aberto.
Se o estado de alarme for removido, o relé desliga
imediatamente de forma automática (sem atraso).
Além disso, este submenu inclui as seguintes configurações para o relé do alarme:
• selecção do funcionamento do relé do alarme
como contacto N.C. (estado contacto) ou N.O.
• confirmação de mensagens de alarme.
Adicionalmente, para cada sensor é possível emitir
determinados eventos para o relé de alarme:
• - ultrapassagem do valor limite 1
• - ultrapassagem do valor limite 2
• - falha durante o teste de sensor.
Nota
496
Um atraso do alarme pode ser configurado
no respectivo menu do sensor no menu
principal.
Submenu 4
Off (Desligar) (N.O.)
No (Não)
Limit value 1 (S1)
(Valor limite 1 (S1))
On (Ligado)
Limit value 2 (S1)
(Valor limite 2 (S1))
On (Ligado)
Test sensor
(Sensor de teste)
On (Ligado)
Limit value 1 (S2)
(Valor limite 1 (S2))
On (Ligado)
Limit value 2 (S2)
(Valor limite 2 (S2))
On (Ligado)
Test sensor
(Sensor de teste)
On (Ligado)
Off (Desligado)
Off (Desligado)
Off (Desligado)
Off (Desligado)
Off (Desligado)
Off (Desligado)
Português (PT)
11.8.6 Definir a bateria de reserva
Em caso de falha na alimentação eléctrica,
o Conex® DIA-G pode ser alimentado com 24 VDC
utilizando uma bateria de reserva externa (UPS)
(por exemplo a bateria de reserva Grundfos, n.° de
encomenda 96725709 (336-308). Um contacto de
uma indicação de standby integrada na bateria de
reserva para uma entrada electricamente isolada no
Conex® DIA-G indica que a bateria de reserva se
encontra operacional.
A função de bateria de reserva é ligada no submenu
"Battery backup" (Bateria reserva) e uma configuração define se o relé integrado da bateria de reserva
possui uma função N.C. ou N.O.:
• Bateria de reserva
– DESLIGADA.
– Contacto N.O.: contacto electricamente isolado
na UPS fecha se a bateria de reserva estiver
avariada.
– Contacto N.C.: contacto electricamente isolado
na UPS abre se a bateria de reserva estiver
avariada.
11.8.7 Configurar a data/hora
Main menu (Menu principal) > Setup (Posição inicial)
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
Submenu 4
Time (Hora)
Date (Data)
Start (Arranque)
Date/time
(Data/hora)
Daylight sav.t.
(Hora de Verão)
End (Fim)
Time shift
(Desfasamento)
Time (Hora)
Date (Data)
Time (Hora)
Date (Data)
+ 1/+ 2 h
Off (Desligado)
No submenu "Date/time" (Data/hora), são configuradas a data e hora actuais, bem como as datas para a
hora de Verão, se aplicável.
• No submenu "Time" (Tempo) definir a hora actual
no formato hh.mm.ss.
• No submenu "Date" (Data) definir a data actual
no formato mm.dd.aaaa (se o idioma de funcionamento for outro que não o Inglês, o formato é
dd.mm.aaaa).
– O dia da semana correspondente (Seg a Dom)
é apresentado automaticamente.
• No submenu "Daylight. sav. t." (Hora de Verão)
é configurado o início e o fim da hora de Verão
e é seleccionada a alteração de hora
(+ 1 h ou + 2 h).
• Abrir o submenu relevante.
– O campo numérico activo pisca.
– Prima o botão [Para cima] ou [Para baixo] para
alterar os valores numéricos.
– Prima [OK] para passar ao próximo campo
numérico.
•
Mantenha a tecla premida para aumentar dinamicamente a velocidade de configuração.
497
Português (PT)
11.8.8 Função de código
Os códigos (um valor numérico entre 1 e 9999)
podem ser utilizados para proteger o aparelho contra
pessoas não autorizadas.
O Conex® DIA-G possui dois níveis com diferentes
direitos:
• Nível 1: acesso à confirmação de valor limite e
valor de alarme e ao menu de assistência técnica
• Nível 2: acesso ilimitado a todos os menus:
menu "Service" (Assist. Técnica), menu
"Sensor 1/2" no "Main menu" (Menu Principal),
"Setup"
(Posição inicial) e "Fine adjustment" (Ajuste fino).
Confirmação do valor limite e do valor de alarme.
– Se for definido um código de acesso,
introduzir o código relevante (até quatro dígitos) dá acesso às funções de utilizador correspondentes durante um período de 60 minutos
em nível 1 e 2.
– Se não tiver sido especificado um código,
os utilizadores possuem acesso ilimitado ao
menu em questão.
– O código n.° 0000 (por defeito) não é apresentado nem solicitado.
Nota
Caso seja introduzido o código errado
ocorre o seguinte:
- O acesso ao menu em questão é
negado.
- É emitida uma mensagem de erro
(duração: 5 segundos).
- O sistema regressa ao menu principal.
No submenu "Code function" (Função de código) é
possível configurar e alterar os códigos.
Code function
(Função de código)
4. Introduzir o novo código de acesso de quatro
dígitos através dos botões [Para cima] e
[Para baixo] e confirmar com [OK].
5. No visor que surge introduzir novamente o novo
código de acesso de quatro dígitos, utilizando os
botões [Para cima] ou [Para cima] e confirmar
com [OK].
Função de Reiniciação
A introdução do código "1998" apaga todos os códigos anteriormente activados. Todos os códigos de
acesso anteriores são apagados e repostos a
"Código: 0000".
A função de reiniciação pode ser activada no menu
de código ou directamente quando é solicitado o
código.
11.8.9 Configurar o contraste do visor
No submenu "Display" (Visor) é possível regular o
contraste (luminosidade) do visor entre 0 e 100 %.
Nota
11.8.10 Guardar / aceder às definições do
utilizador
No submenu "Factory setting" (Reg.fábrica) é possível guardar a configuração actual do aparelho para
que possa ser posteriormente retomada ou para permitir activar uma configuração guardada.
• Posição inicial
– Guardar a posição inicial: guarda todas as definições actuais dos menus (não só as definições de "Setup" (Posição inicial)).
– Activar a posição inicial: reinicia o aparelho
com a última posição inicial guardada.
Level 1 rights
(Direitos de nível 1)
Level 2 rights
(Direitos de nível 2)
1. Seleccionar o nível de acesso pretendido e premir [OK] para chegar ao menu correspondente.
2. É possível apagar (repor à configuração original)
ou modificar o código. Seleccionar a função
desejada.
3. Introduzir o código de acesso actual (antigo) utilizando o botão [Para cima] ou [Para baixo] e confirmar com [OK] (na primeira vez introduzir o
código 0000). Acontece uma das seguintes situações:
– o código de acesso é agora reposto se tiver
sido seleccionado "Delete" (Apagar).
– é possível introduzir o novo código.
498
Se a definição de contraste for muito elevada, poderá não ser possível ler o texto
que aparece no visor. Mantenha premido o
botão [Para baixo] até a definição de contraste ser suficientemente baixa para permitir novamente a leitura do visor.
Nota
Neste menu guarda as definições do aparelho depois de ter definido todos os valores nos menus "Setup"
(Posição inicial) e "Sensor 1/2"
(Sensor 1/2). Pode depois voltar a
activá-las em qualquer altura (mesmo
após uma reinicialização de fábrica)!
Atenção
Use esta função apenas em caso de emergência. Todas as definições do aparelho
serão perdidas e terão de ser novamente
introduzidas!
Não desligue o aparelho da alimentação
eléctrica durante a reinicialização!
Repor a configuração de fábrica no Conex®DIA-G
• Reiniciar
– É apresentado o código 0000.
– Premir o botão [Para cima] ou [Para baixo]
para definir o código 6742 e confirmar com
[OK].
O aparelho volta agora à configuração original de
fábrica.
Atenção
Antes do arranque seguinte:
Verificar todos os parâmetros e configurar
novamente o aparelho de acordo com a
sua aplicação!
11.8.12 Ajustes gerais de origem
Idioma
• O aparelho aguarda a selecção do idioma.
Os idiomas
"Deutsch/English/Français...." aparecem alternadamente.
Posição inicial
• Sensor 1: Cloro 314-011
• Sensor 2: Desligado
• Relé de valor limite opcional: Desligado
• Valores de alarme opcionais: Desligado
• Bateria de reserva: Desligado
• Hora de Verão: Desligado
• Número de código: 0000 (Nível 1 e Nível 2)
• Contraste do visor: 50 %
• Interface CAN: Desligado
• Saídas de corrente 0-20 mA.
Menu do sensor
• Sensor de teste: Desligado
• Valores limite: Desligado.
11.8.13 Configurar a interface CAN
No submenu "CAN interface" (Interface CAN) é activada ou desactivada a interface CAN externa
(se ligada) e é definido o endereço CAN.
• Interface CAN
• Activação
– Ligado
– Desligado.
• Definição do endereço
– Endereço 1 a 12.
Nota
Este menu é utilizado para activar a interface CAN externa. A função é independente de qualquer potencial sensor que
tenha sido ligado através da interface CAN
interna.
11.8.14 Seleccionar o modo operacional para as
saídas de corrente
No menu "Current output" (Saída corrente) são
seleccionados e definidos os intervalos para as saídas de corrente.
• Estão disponíveis os dois intervalos standard
"0-20 mA" e "4-20 mA" para saídas de corrente.
A atribuição é proporcional ao intervalo de medição do sensor.
– 0 ppm corresponde a 0 ou 4 mA.
– O valor máximo do intervalo de medição é
20 mA.
• Adicionalmente as saídas de corrente podem ser
livremente atribuídas ao intervalo de medição
dentro do intervalo 0-20 mA.
– As configurações são efectuadas no submenu
"Others" (Outros).
– Dois pares de valores ... ppm (dependendo do
intervalo de medição do sensor definido)
devem situar-se entre 0 e 20 mA. Quando o
valor pisca, premir o botão [Para cima] ou
[Para baixo] para definir o valor pretendido e
confirmar com [OK].
– A atribuição do valor medido à saída de corrente é então linear através dos dois pares de
valores definidos.
11.8.15 Versão do programa
No submenu "Program version" (Versão prog.) pode
visualizar os componentes do software existente,
bem como o estado do software:
Versão do programa
Conex® DIA-G
v1.00.1
•
•
20050811
Versão, por exemplo v1.00.1
Estado do software 11 de Agosto de 2005.
499
Português (PT)
11.8.11 Reinicialização de configuração de
fábrica
No submenu "Factory setting" (Reg.fábrica) o
®
Conex DIA-G pode ser reposto à configuração de
fábrica através do código 6742.
11.9 Parametrização dos sensores
Português (PT)
No menu "Sensor 1 or 2" (Sensor 1 ou 2) são parametrizados os sensores, por exemplo a definição
dos valores limite e alarmes ou a execução de testes
ao sensor.
Nota
Após ter sido definido um código, o acesso
ao menu "Sensor 1/Sensor 2" (Sensor
1/Sensor 2) exige o código do nível 2.
Consultar a secção 11.8.8 Função de
código.
Nota
Atenção
Os menus do sensor são apresentados
apenas quando o sensor está seleccionado (no menu "Setup"
(Posição inicial)).
Todas as definições nos menus do sensor
são repostas à configuração de origem se
for alterado o tipo de sensor no menu
"Setup" (Posição inicial).
Após a substituição de um sensor é
necessário repetir todas as configurações
do sensor.
11.9.1 Sensor de teste
Main menu (Menu principal) > Sensor 1 (Sensor 2) (Sensor 1 (Sensor 2))
Submenu 1
Test sensor
(Sensor de teste)
Submenu 2
Submenu 3
Man. test
(Teste manual)
Activate (Activar)
Aut. test
(Teste autom.)
On (Ligado)
Submenu 4
Abort (Anular)
x.x days testing interval
(x.x dias de intervalo de
teste)
Off (Desligado)
A estrutura de menus para o sensor 1 e o sensor 2 é
idêntica.
A actividade do elemento do sensor pode ser testada utilizando a inversão de polaridade.
Este teste ao sensor pode ser iniciado automaticamente em intervalos regulares ou manualmente em
momentos específicos.
No submenu "Test sensor" (Sensor de teste) pode
ser configurado um teste automático ao sensor.
• Teste autom. S1/S2
– Ligado
– Desligado.
Quando está seleccionado "Aut. test On"
(Teste autom. ligado) pode ser introduzido um intervalo de teste entre 0,5 e 30 dias.
500
Além do teste automático ao sensor pode ser efectuado um teste manual em qualquer momento.
• Teste manual S1/S2
– Activar.
Durante o teste ao sensor é apresentada no visor
uma barra de progresso e, quando o teste tiver sido
concluído, é exibido o resultado "Sensor test
O.K." (Teste sensor O.K.) ou "Test sensor error"
(Erro no sensor de teste). Se o sensor estiver avariado, o LED do sensor em causa acende e, dependendo da configuração no menu "Setup"
(Posição inicial), é emitido um alarme através do
menu de alarme.
Atenção
Se o teste ao sensor falhar existe risco de
uma fuga de gás não detectada! Verificar o
sensor e as ligações de cabos. Sensores
avariados devem ser substituídos!
Português (PT)
11.9.2 Definir valores limite para sensores
Main menu (Menu principal) > Sensor 1 (Sensor 2) (Sensor 1 (Sensor 2))
Limit value
(Valor limite)
Submenu 2
Submenu 3
Limit value 1
(Valor limite 1)
Off (Desligado)
Limit value 2
(Valor limite 2)
Hysteresis
(Histerese)
Submenu 4
On (Ligado)
Submenu 5
x.xx ppm
Off (Desligado)
On (Ligado)
x.xx ppm
xxx sec delay
(xxx atraso seg)
x.xx ppm hysteresis
(x.xx ppm histerese)
A estrutura de menus para o sensor 1 e o sensor 2 é
idêntica.
No menu "Limit values" (Valores limite) podem ser
introduzidos dois valores limite por sensor, dentro do
intervalo de medição do sensor. Quando são atingidos estes valores limite, o relé de valor limite é activado e é emitido um alarme, se aplicável.
Se o valor limite 2 for excedido por um dos dois sensores, é geralmente activada uma instalação de
aspersão para unir o cloro que escapa.
Para prevenir a activação imediata de medidas de
alarme quando o valor é excedido apenas brevemente, pode ser introduzido um tempo de atraso.
Quando é excedido o valor limite 2,
o relé para o valor limite 2 só é activado após este
tempo de atraso ter decorrido.
O tempo de atraso do alarme tem início quando o
valor medido para um sensor excede o seu valor
para o valor limite 2.
Outras configurações para valores limite (direcção
de comutação, confirmação, alarmes) são efectuadas no menu "Setup" (Posição inicial). Consultar a
secção 11.8.4 Configurar a função do relé de valor
limite para os sensores.
Definir valores limite
No submenu "Limit values" (Valores limite) é possível definir valores limite dentro do intervalo de medição.
• Valor limite 1/2
– Desligado
– Ligado.
• Valor limite 1/2
– x.xx ppm.
Para o valor limite 2 pode ser definido um atraso
entre 0 e 180 segundos (a predefinição é de
60 segundos).
• Valor limite 2
– xxx seg atraso.
Definir a histerese de comutação
Pode ser definida uma histerese para os valores
limite de cada sensor (os sensores são configurados
separadamente mas a histerese dos dois valores
limite de um sensor é igual) para prevenir a constante comutação quando é atingido o valor limite.
No submenu "Limit values" (valores limite) é possível definir uma histerese.
• Histerese
– x.xx ppm.
• Intervalo de configuração: 0-50 % do intervalo de
medição.
Exemplo: valor limite 3,00 ppm, histerese 0,04 ppm
– A banda de histerese é simétrica em torno do
ponto de comutação.
– Ponto de ligar = valor limite + 1/2 histerese
– Ponto de desligar = valor limite - 1/2 histerese.
ppm
3.02 ppm
3.00 ppm
2.98 ppm
1
0
t
Fig. 15
TM03 7036 4506
Submenu 1
Histerese de comutação
501
11.9.3 Definir a temporização do alarme
Português (PT)
11.9.4 Substituir/mudar um sensor
Mensagem: Change sensor (Mudar o sensor)
Main menu (Menu principal) > Sensor 1
(Sensor 2) (Sensor 1 (Sensor 2))
Submenu 1
Submenu 2
Alarm delay
(Tempor. alarme)
xxx sec delay
(xxx atraso seg)
A estrutura de menus para o sensor 1 e o sensor 2 é
idêntica.
Os alarmes para o valor limite 1, valor limite 2 e/ou o
teste ao sensor atribuído no submenu "Setup"
(Posição inicial) (consultar 11.8.5 Atribuir e configurar o relé do alarme na página 496) podem ser emitidos com um atraso. O relé do alarme é então ligado
com o atraso configurado, independentemente do
relé do valor limite relevante.
Para o alarme pode ser configurado um atraso entre
0 e 180 segundos.
• Alarme S1/S2
– xxx seg atraso.
Nota
Os alarmes devem ser atribuídos aos valores limite relevantes ou aos testes de sensor no menu "Setup"
(Posição inicial)!
Atenção
Sensores avariados devem ser substituídos!
O sensor potenciostático ou o disco do
sensor amperométrico devem ser substituídos nos seguintes casos:
– no final da vida útil prevista para o
elemento do sensor
– após o sensor ter sido exposto a
uma concentração de gás que
excede o intervalo de medição
– no caso de danos.
Consultar o manual dos sensores de gás.
Sensores amperométricos: a vida útil prevista do
sensor é determinada aquando da instalação deste,
seguindo-se a confirmação no menu "New sensor"
(Novo sensor).
Atenção
Se a substituição de um sensor amperométrico não for confirmada no menu "New
sensor" (Novo sensor), não será possível
apresentar a mensagem "Change sensor"
(Mudar sensor) no momento certo. Existe
risco de mau funcionamento devido a sensores expirados!
Sensores potenciostáticos: a data de calibragem no
chip do sensor (data de fabrico) é utilizada para
monitorizar a vida útil esperada do elemento do sensor.
Se a vida útil esperada for excedida surge a
seguinte mensagem:
Sensor 1
Warning (Aviso)
Change sensor (Mudar
o sensor)
•
Esta mensagem deve ser confirmada com [OK].
Sensores amperométricos
A mensagem "Change sensor" (Mudar o sensor) é
apresentada para os sensores amperométricos após
ter decorrido a vida útil prevista, caso a data de instalação do sensor tenha sido confirmada no menu
"New sensor" (Novo sensor).
Nota
502
O sensor não pode ser instalado após o
período máximo de armazenamento.
Parâmetro de
medição
Sensor amperométrico (disco)
Cl2, ClO2
O3
Período de
armazenamento
máximo (meses):
Vida útil prevista
(meses)
9
12
91835237 (314-011)
9
12
96687714 (314-013)
Sensores potenciostáticos
Para cada sensor é anotada a data de fabrico, bem
como o período máximo de armazenamento e a vida
útil prevista. A vida de utilidade do sensor termina
quando tiver decorrido o período máximo de armazenamento + a vida útil prevista. Não interessa
quando o sensor foi realmente instalado.
Número de produto
A mensagem "Change sensor" (Mudar o sensor) é
exibida para sensores potenciostáticos:
Data de fabrico + período máximo de armazenamento + vida útil prevista.
Tipo de sensor
Parâmetro de
medição
Período de
armazenamento
máximo (meses):
Vida útil prevista
(meses)
Número de produto
Sensor
potenciostático
Cl2
3
24
96732268 (314-021)
95700839 (314-031)
NH3
3
24
ClO2
3
24
95700837 (314-041)
HCl
3
24
95700840 (314-061)
O3
3
18
95700838 (314-071)
As seguintes mensagens são exibidas apenas
quando são utilizados sensores potenciostáticos
na interface do sensor:
Se o(s) sensor(es) estiver(em) ligado(s) através de
uma interface, a EPROM é lida ciclicamente e os
dados do sensor são enviados para o
Conex® DIA-G.
Mensagem quando o sensor é removido
Quando o elemento do sensor é removido surge a
seguinte mensagem após 10 segundos:
Português (PT)
Tipo de sensor
•
•
•
•
A mensagem deve ser confirmada com [OK].
Quando o elemento do sensor é substituído
quaisquer configurações efectuadas no menu
"Fine adjustment" (Ajuste fino) são apagadas.
Correcção manual da sensibilidade.
Correcção manual do ponto 0.
Instalação do tipo errado de sensor
Se for instalado um sensor que não corresponda ao
tipo de sensor especificado no menu "Setup"
(Posição inicial) surge a seguinte mensagem:
Sensor 1
Warning (Aviso)
Wrong sensor
(Sensor errado)
No sensor
(Sem sensor)
•
A mensagem deve ser confirmada com [OK].
Mensagem num novo sensor
Quando o elemento do sensor é substituído
(detectado pelo número de série), surge a seguinte
mensagem:
•
Esta mensagem não pode ser confirmada.
A configuração do tipo de sensor deve ser adaptada ao sensor instalado. A mensagem permanece no visor até a avaria ser removida no menu
"Setup" (Posição inicial).
Sensor 1
New sensor
(Novo sensor)
503
11.10 Solicitar configurações no menu de assistência técnica
Português (PT)
Main Menu (Menu principal) > Service (Assist. Técnica)
Submenu 1
Submenu 2
Submenu 3
List of events (Lista acontecim.)
Measured value (Valor medido)
Sensor 1 (Sensor 1)
Aut. test (Teste autom.)
Sensor data (Dados do sensor)
Limit values (Valores limite)
Settings (S1)
(Ajustes (S1))
Alarm relay (Relé alarme)
List of events (Lista acontecim.)
Measured value (Valor medido)
Sensor 2 (Sensor 2)
Aut. test (Teste autom.)
Sensor data (Dados do sensor)
Limit values (Valores limite)
Settings (S2)
(Ajustes (S2))
Alarm relay (Relé alarme)
Current output 1
(Saída de corrente 1)
Test current
(Corr. ensaio)
Current output 2
(Saída de corrente 2)
0/4 mA: on (ligado)
10/12 mA: off (desligado)
20 mA: off (desligado)
0/4 mA: on (ligado)
10/12 mA: off (desligado)
20 mA: off (desligado)
Relay 1 (Relé 1): off (desligado)
Test relay
(Relé de ensaio)
Relay 2 (Relé 2): off (desligado)
Relay 3 (Relé 3): off (desligado)
Relay 4 (Relé 4): off (desligado)
Alarm (Alarme): off (desligado)
Test display (Indic.ensaio)
No menu "Service" (Assist.Técnica) é possível apresentar as mensagens mais recentes (lista acontecim.), os dados de medição para os sensores, os
dados para o auto-teste e os dados do sensor para o
sensor em questão.
Além disso, as saídas de corrente, relés e o visor
podem ser testados, ou seja, é possível verificar o
bom funcionamento do Conex® DIA-G e do equipamento de aviso e segurança ligado.
Sensor 1/2
No submenu "Sensor 1" (Sensor 1) ou "Sensor 2"
(Sensor 2) estão disponíveis os seguintes pontos de
menu:
• Lista acontecim.
• Valor medido
• Auto-teste
• Dados do sensor
• Ajustes.
504
Lista acontecim.: Os últimos 10 eventos (valor
limite excedido ou erro na análise do sensor) são
guardados cronologicamente com data e hora e
podem ser visualizados. Os eventos são apresentados no visor da seguinte forma:
Lista acontecim.
Number (Número): 1
Event (Evento): LV 1
On (VL 1 ligado)
Date (Data):
dd.mm.yyyy
(dd.mm.aaaa)
Time (Hora): hh:mm:ss
Evento:
• VL 1 Ligado = Valor limite 1 ligado
• VL 1 Desligado = Valor limite 1 desligado
• VL 2 Ligado = Valor limite 2 ligado
• VL 2 Desligado = Valor limite 2 desligado
• Erro na análise do sensor.
Sensor 1
Ajustes: Os ajustes para valores limite e o relé do
alarme são apresentados aqui para ser possível
verificar os valores sem aceder aos menus em questão no menu "Setup" (Posição inicial).
Exemplos de visor:
xx.xx ppm
Limit values (Valores limite)
xxxx nA
LV 1 (VL 1)
0.50 ppm
xxxx.x nA/ppm
LV 2 (VL 2)
1.80 ppm
São apresentados os seguintes dados:
• xx.xx ppm = Valor de corrente medido em ppm
• xxxx nA = Corrente de entrada de corrente em
nA ou µA
• xxxx.x nA/ppm = Sensibilidade do sensor em
nA/ppm ou µA/ppm.
Teste autom.: É apresentado o actual intervalo de
teste definido e o tempo restante até ao próximo
teste ao sensor.
Este menu só aparece se tiver sido seleccionada a
função automática no menu principal em "Sensor 1"
ou "Sensor 2".
Aut. test S1
(Teste autom. S1)
Interval (Intervalo)
xx.x day (dia)
Next test (Próximo teste)
xx.x day (dia)
•
Intervalo: Exibe o intervalo de teste predefinido.
Consultar também 11.9.1 Sensor de teste.
• Próximo teste: Exibe o tempo restante em dias e
horas até à próxima função de teste automático.
Dados do sensor: São exibidos dados específicos
do sensor.
A data de substituição é indicada de acordo com a
data de calibragem (EPROM) e a data de instalação
(detecção de um novo sensor).
Consultar a secção 11.9.4 Substituir/mudar um sensor.
Sensor data
(Dados do sensor)
Sensor (Sensor)
Slope (Subida)
... µA/ppm
Assembly (Montagem)
... dd.mm.yyyy (dd.mm.aaaa)
Change (Alterar)
... dd.mm.yyyy (dd.mm.aaaa)
Nota
Para sensores amperométricos estes
dados apenas são actualizados quando é
seleccionado o item de menu
"New sensor" (Novo sensor).
Fail safe (Estado contacto)
N.O.
Conf.
No (Não)
Delay (Atraso)
30 sec (seg)
Hyst. (Hist.)
0.02 ppm
Alarm relay (Relé alarme)
Test sensor (Sensor de teste)
Limit value 2 (Valor limite 2)
Fail safe (Estado contacto)
N.O.
Delay (Atraso)
30 sec (seg)
Conf.
Yes (Sim)
Corrente de ensaio (verificar a operação das
saídas de corrente)
Consoante a configuração dos circuitos de corrente,
as saídas de corrente podem ser activadas com os
seguintes valores de corrente e o valor de corrente
pode ser emitido no sistema:
• Selecção de 0, 10, 20 mA quando está seleccionado o intervalo standard 0-20 mA
• Selecção de 4, 12, 20 mA quando está seleccionado o intervalo standard 4-20 mA ou para circuitos
de corrente livremente configurados
1. Aceder ao menu "Test current" (Corr.ensaio)
premindo [OK].
2. Aceder a "Current output 1" (Saída de corrente 1)
para o sensor 1 ou "Current output 2" (Saída de
corrente 2) para o sensor 2 premindo [OK].
3. Premir o botão [Para cima] ou [Para baixo] para
seleccionar os valores de corrente.
4. Seleccionar a fila e premir [OK] para definir o
estado da saída de corrente com o valor relevante para "On"( Ligado).
5. Seleccionar outra fila e premir [OK] para desligar
o valor de corrente anterior e definir o novo valor
de corrente para "On" (Ligado).
6. Para cada valor de corrente, utilize um dispositivo de medição adequado para verificar se
existe corrente na saída de corrente em questão.
– Caso exista o valor de corrente relevante:
a função está OK.
– Se o valor de corrente relevante não estiver
presente: a saída de corrente está avariada.
7. Premir [Esc] para sair do menu de teste. Ao sair
do menu são novamente emitidos para o sistema
os valores de corrente mais recentes para os
sensores.
505
Português (PT)
Valor medido: Exemplo de apresentação do valor
medido, Sensor 1.
Português (PT)
Relé de ensaio (verificar o funcionamento dos
relés)
Nota
Todo o equipamento de aviso e segurança
ligado ao relé de valor limite e ao relé do
alarme, por exemplo uma instalação de
aspersão, continua a ser activado durante
o ensaio ao relé, de acordo com os ajustes
predefinidos!
1. Aceder ao menu "Test relay" (Relé de ensaio)
premindo [OK].
2. Premir o botão [Para cima] ou [Para baixo] para
seleccionar o relé a verificar e premir [OK] para o
ligar ou desligar.
– Se o relé ligar (de forma audível) e o equipamento de aviso ou segurança ligado for activado: a função está OK.
– Se o relé não ligar: o relé está avariado.
– Se o equipamento de aviso ou segurança não
for activado: verificar o equipamento de aviso
ou segurança conectado e a cablagem. Reparar, se necessário.
3. Premir [Esc] para sair do menu de teste.
Quando sai do menu todos os relés regressam ao
seu anterior estado.
Testar o visor (verificar o funcionamento do
visor)
1. Aceder ao menu "Test display" (Indic.ensaio) premindo [OK]. Se o visor estiver totalmente negro:
a está OK.
– Se algumas partes do visor permanecerem claras, o visor está avariado nessas áreas.
2. Premir [Esc] para sair do menu de teste.
11.11 Menu "Fine adjustment" (Ajuste fino)
Main menu (Menu principal) > Fine adjustment (Ajuste fino)
Submenu 1
Submenu 2
Manual zero pt. (S1)
(Ponto 0 man. (S1))
Sensor 1
(Sensor 1)
Calibration
(Calibragem)
Submenu 4
Change (Alterar)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Delete (Apagar)
Measured value (S1)
(Valor medido (S1))
xx.xx ppm
Cell (Célula) xxxx.x nA
Result (S1)
(Resultado (S1))
xx.xx nA/ppm
Slope (Subida)
Sensitivity (S1)
(Sensibilidade (S1))
xx nA/ppm Slope
(subida)
Display (Visor)
xx damping
(amortecimento)
Manual zero pt. (S2)
(Ponto 0 man. (S2))
Sensor 2
(Sensor 2)
Submenu 3
Calibration
(Calibragem)
Delete (Apagar)
Measured value (S2)
(Valor medido (S2))
xx.xx ppm
Cell (Célula) xxxx.x nA
Result (S2)
(Resultado (S2))
xx.xx nA/ppm
Slope (Subida)
Sensitivity (S2)
(Sensibilidade (S2))
xx nA/ppm Slope
(subida)
Display (Visor)
xx damping
(amortecimento)
O menu "Fine adjustment" (Ajuste fino) pode ser utilizado para:
• executar uma correcção do ponto 0 manual para
o sensor em questão
• efectuar uma calibragem
• definir a sensibilidade da saída de corrente
• amortecer o visor com o valor medido para que o
visor não mude com tanta frequência como acontece se o valor medido flutuar.
506
xx.xx ppm
xxx.x nA
Change (Alterar)
Nota
Após definir o código, o acesso ao menu
"Fine adjustment" (Ajuste fino) exige direitos de nível 2.
Consultar a secção 11.8.8 Função de
código.
Aviso
Se esta função for utilizada incorrectamente, existe risco de falhas ou erros na
medição!
Os sensores podem indicar um desvio do ponto 0,
ou seja, a concentração é indicada apesar de não
existir gás no ar. Para compensar este valor é possível corrigir um desvio do ponto 0 de até 5 µA.
No caso de desvios superiores o sensor encontra-se
avariado e deve ser substituído.
Para ajustar o ponto 0 para o sensor:
• Colocar o sensor num ambiente que não contenha absolutamente nenhum gás medido.
Aviso
Nunca definir o ponto 0 na área que
deverá ser monitorizada pelo sensor!
Qualquer concentração de gás neste
ambiente será subtraída do valor medido
no futuro como offset!
No submenu "Sensor 1"/"Sensor 2" (Sensor 1/ Sensor 2) o ponto 0 pode ser definido manualmente.
• Ponto 0 man. S1/S2
– Alterar
– Apagar.
A opção "Change" (Alterar) pode ser utilizada para
introduzir um novo ponto 0.
– 0,00 ppm = x.xx µA ou nA.
A opção "Delete" (Apagar) elimina um ponto 0 anteriormente definido. O par de valores é reposto a
0,00 ppm/0 µA ou nA.
11.11.2 Efectuar uma calibragem
Aviso
Se esta função for utilizada incorrectamente, existe risco de falhas ou erros na
medição!
Os sensores podem indicar um desvio do actual
nível de gás no ar. Para compensar este desvio o
sensor pode ser calibrado. Para isso é absolutamente fundamental uma medição comparativa
exacta (por exemplo, aparelho de medição de gás
calibrado).
Nota
O Conex® DIA-G é um detector de gás.
Não é adequado para a medição contínua
de uma concentração de gás ou para a
monitorização MAC.
No submenu "Sensor 1"/"Sensor 2" (Sensor 1/ Sensor 2) é possível efectuar a calibragem.
1. Transfira o sensor para uma atmosfera com gás
e execute uma medição de concentração com
um aparelho de medição de gás.
• Calibragem S1/S2
– Valor medido
– Resultado.
A opção "Measured value" (Valor medido) pode ser
utilizada para efectuar a calibragem.
2. Prima o botão [Para cima] ou [Para baixo] para
introduzir a concentração em ppm da medição
comparativa.
– A fila abaixo mostra a actual corrente da célula
em nA ou µA.
Calibration (Calibragem)
x.xx ppm
Cell (Célula) 22.2 µA
3. Premir [OK] para guardar a calibragem.
– O aumento calibrado é exibido no menu
"Result" (Result.).
– O aumento também é transferido para os
dados do sensor no menu "Service" (Assist.
Técnica).
11.11.3 Ajustar a sensibilidade do sensor
Aviso
Se esta função for utilizada incorrectamente, existe risco de falhas ou erros na
medição!
No submenu "Sensor 1"/"Sensor 2"
(Sensor 1/Sensor 2) é possível introduzir manualmente a sensibilidade.
• Sensibilidade S1/S2
– Premir o botão [Para cima] ou [Para baixo]
para introduzir a sensibilidade do sensor em
nA/ppm ou µA/ppm.
– Guardar com [OK].
507
Português (PT)
11.11.1 Ajustar manualmente o ponto 0 para os
sensores
11.12 Acções durante o funcionamento
Mensagens de alarme
Um alarme específico do sensor refere-se ao sensor
intermitente no cabeçalho. Os alarmes sem relação
com os sensores são apresentados na fila inferior.
Para este tipo de alarme não há uma indicação intermitente.
Se forem apresentadas diversas mensagens de
alarme, estas podem ser percorridas através dos
botões [Para cima] ou [Para baixo]. São listadas por
ordem cronológica. A mensagem de alarme seleccionada é apresentada no formato invertido.
O sistema muda então para a opção de indicação
previamente definida.
Indicação para alarmes activos com dois
parâmetros
Cl2
Cl2
0.30
4.00
11.12.1 Opções do visor
Visor com dois parâmetros
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
Indicação grande dos valores medidos para ambos
os sensores. O cabeçalho invertido indica os dois
sensores alinhados à esquerda e à direita.
O valor para o sensor 1, exibido à esquerda, é apresentado na primeira fila, e o valor para o sensor 2,
exibido à direita, é apresentado na segunda fila sob
o cabeçalho.
Indicação de um parâmetro
Cl2
0.30
Alarm row 1
(Fila de alarme 1)
Alarm row 2
(Fila de alarme 2)
Os sensores são apresentados no cabeçalho alinhados à esquerda e à direita, com os valores medidos
para os sensores listados directamente sob estes.
Dependendo do sensor afectado, metade do cabeçalho fica intermitente em caso de alarme.
Indicação de alarmes activos com um parâmetro
Cl2
0.30
ppm
Alarm row 1
(Fila de alarme 1)
Alarm row 2
(Fila de alarme 2)
ppm
Indicação grande do valor medido. O sensor seleccionado é indicado no cabeçalho.
Visor com alarme activo e valores limite
Indicação grande do valor medido. O sensor seleccionado é indicado no cabeçalho.
Cl2
0.30
4.00
Cl2
A12
ppm
A12
ppm
TM03 7037 4506
Português (PT)
11.11.4 Amortecer a indicação do valor medido
A geração do valor médio do visor (e consequentemente da saída de corrente) pode ser alterada de
forma a amortecer um sinal de medição que se
altera frequentemente. Isto estabiliza a indicação do
valor medido e o sinal para a saída de corrente.
No submenu "Sensor 1"/"Sensor 2" (Sensor 1/ Sensor 2) é possível introduzir manualmente o amortecimento num intervalo entre 1 e 60 (reg. fábrica: 1 =
sem amortecimento).
• Visor S1/S2
– Prima o botão [Para cima] ou [Para baixo] para
introduzir o valor numérico (= número dos valores medidos utilizados para a geração do valor
médio).
– Guardar com [OK].
O alarme activo e os valores limite para o sensor 1
ou 2 são indicados nos ícones junto aos valores
medidos relevantes.
Os sensores 1 e 2 possuem dois relés de valor limite
cada, podendo ser activado um valor limite para
cada sensor.
508
Português (PT)
Opção do visor para sem sensores
Ícone 1
Ícone 2
Ícone 3
Ícone 4
Ícone
Visor
TM03 7038 4506
A 1 2 S
Descrição
Ícone 1
A
Para relé do alarme configurado (visor invertido com o
alarme activo)
Ícone 2
1
Para o valor limite 1 configurado (visor invertido quando o
valor é excedido)
Ícone 3
2
Para o valor limite 2 configurado (visor invertido quando o
valor é excedido)
Ícone 4
S
Para sensor potenciostático
configurado (visor invertido
com a ligação activa à interface do sensor)
Visor para bateria de reserva activa
O modo de bateria de reserva activo (aparelho fornecido com 24 VDC externamente) é indicado no
visor da seguinte forma:
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Alarm row 1
(Fila de alarme 1)
Alarm row 2
(Fila de alarme 2)
Bateria
backup
(Bateria
reserva)
0.30
4.00
Alarm row 1
(Fila de alarme 1)
No sensor
(Sem sensor)
Visor especial se não estiver definido nenhum sensor no menu "Setup" (Posição inicial).
Ler valores medidos
No modo de indicação é sempre possível ler os valores de corrente medidos.
Se estiver ligado um sensor:
Cl2
0.30
ppm
Se estiverem ligados dois sensores:
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
11.12.2 Ler mensagens de erro
As mensagens de erro são apresentadas directamente no visor.
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Alarm row 1 (Fila de alarme 1)
Alarm row 2 (Fila de alarme 2)
No caso de várias mensagens de erro, estas são
exibidas uma após a outra. Estas podem ser visualizadas premindo os botões [Para cima] ou [Para
baixo].
Alarm row 2
(Fila de alarme 2)
O visor muda ciclicamente entre o cabeçalho padrão
e o texto do visor "Battery backup" (Bateria de
reserva).
509
Indicação da mensagem para valor limite
excedido:
Para ler a mensagem:
• a mensagem é indicada directamente no visor.
• por exemplo, se for excedido um valor limite aparece a seguinte mensagem:
Cl2
0.80
Valor limite 1
excedido
ppm
1 2
TM03 7039 4506
Português (PT)
11.12.3 Exceder os valores limite
Se o Valor limite 1 for excedido para um sensor:
• o LED do sensor em questão pisca.
• ICON 1 (ÍCONE 1) é indicado como "activo"
(invertido).
• é activado o relé para o valor limite 1.
• se o relé do alarme estiver atribuído ao valor
limite excedido, o alarme é activado assim que o
tempo de atraso tiver decorrido. Ver abaixo.
Se o Valor limite 2 for excedido para um sensor:
• o LED do sensor em questão acende.
• ICON 2 (ÍCONE 2) é indicado como "activo"
(invertido).
• é activado o relé do valor limite 2 (assim que o
tempo de atraso tiver decorrido).
• se o relé do alarme estiver atribuído ao valor
limite excedido, o alarme é activado assim que o
tempo de atraso tiver decorrido. Ver abaixo.
Repor acções após um valor limite ter sido
excedido
Quando o valor medido desce abaixo do valor limite,
são automaticamente repostas todas as acções que
foram activadas pelo valor limite ter sido excedido.
Confirmação do valor limite 2
O relé para o valor limite 2 permanece geralmente
activo até o valor medido ter descido abaixo do valor
limite 2. "Confirmation" (Confirmação) significa que,
quando o valor limite é excedido, o relé para o valor
limite 2 é novamente desligado utilizando [Esc]
(e consequentemente também, p. ex., a instalação
de aspersão é desligada), mesmo apesar de o risco
resultante da elevada concentração de cloro continuar a existir.
A indicação do valor limite excedido permanece
activa no LED e no visor.
510
Aviso
Utilize esta função apenas quando tiver a
certeza de que não existe uma grande
fuga de cloro!
Nota
A confirmação do valor limite 2 deve ser
definida no menu "Setup / Limit value relay
/ Confirm. LV 2"
(Posição inicial/Relé do valor limite /
Confirm. VL 2).
1. No modo de indicação prima o botão [Para cima]
para subir até aparecer a mensagem para o valor
limite 2 excedido:
2. Prima [Esc].
– O relé para o valor limite 2 (e consequentemente também a instalação de aspersão
ligada) volta a ser desligado.
3. Elimine a causa que provocou que o valor limite
fosse excedido.
11.12.4 Quando é activado um alarme
• Se atribuído em "Setup (Posição inicial), o relé
do alarme é activado (assim que o tempo de
atraso tiver decorrido).
• A mensagem de alarme aparece no visor quando
ocorre o seguinte:
– um valor limite excedido, por exemplo "Valor
limite 1 excedido"
– uma falha no ensaio ao sensor, por exemplo
"Sensor 1, error test" (Sensor 1, erro de
ensaio)
– uma avaria na verificação de plausibilidade
para a sensibilidade dos dados de calibragem:
"Erro de subida"
– uma avaria no circuito de corrente, por exemplo circuito aberto na saída de corrente 1.
• O LED do alarme pisca.
• O ICON A (ÍCONE A) é apresentado como
"activo" (invertido).
• O cabeçalho pisca.
11.12.5 Confirmar um alarme
A confirmação não é possível durante um alarme se
um valor limite for excedido ou no caso de uma falha
na verificação de plausibilidade para a sensibilidade
dos dados de calibragem, mas é possível no caso de
uma falha no ensaio ao sensor ou uma avaria no circuito de corrente. Reiniciar o relé de alarme premindo [Esc].
A indicação do alarme continua activa no LED e no
visor.
Se a condição do alarme já não se verificar são
automaticamente repostas todas as acções que
foram activadas pelo alarme.
Nota
Português (PT)
12. Mensagens de erro e detecção de avarias
No caso de avarias de medição, consultar
o manual dos sensores de gás.
12.1 Mensagens de erro
Mensagem de erro Causa
Resolução
1.
Erro do teste
de sensor.
a)
O teste de sensor manual/automático falhou.
Verificar o sensor e a linha de ligação.
2.
Erro da interface CANBus.
a)
Endereço incorrecto da interface
do sensor.
Verificar e modificar o endereço CAN na
interface do sensor.
3.
Erro de sensibilidade.
a)
A calibragem no menu "Fine
adjustment" (Ajuste fino) provoca
uma sensibilidade fora dos limites que podem ser tolerados.
Verificar o sensor.
Erro da bateria
de reserva.
a)
Relé de monitorização para a
bateria de reserva no estado de
alarme.
Verificar as linhas de ligação à bateria de
reserva.
4.
5.
Saída de corrente do circuito aberto.
a)
Substituir o sensor.
Verificar a concentração realizando uma
medição comparativa.
Verificar a alimentação eléctrica da bateria de
reserva.
Linha de ligação na saída de cor- Verificar as linhas de ligação na saída de
rente em questão desligada.
corrente.
Verificar o aparelho ligado.
511
12.2 Detecção de avarias
Português (PT)
Avaria
Causa
Resolução
1.
Nenhuma imagem
no visor depois do
arranque.
a)
Sem alimentação eléctrica.
Ligar a alimentação eléctrica.
b)
Contraste do visor demasiado
claro/demasiado escuro.
Ajustar o contraste no menu "Setup"
(Posição inicial).
Consultar a secção 11.8.9 Configurar o
contraste do visor.
2.
O visor permanentemente a zero.
a)
Circuito aberto no cabo entre o sen- Verificar o cabo de ligação e estabelesor e o dispositivo de aviso de gás. cer a ligação.
3.
Visor com valor
medido instável.
a)
Interferências no cabo a partir do
sensor.
Verificar se o visor está bem ligado.
Passar o cabo separadamente dos
cabos de alimentação eléctrica.
b)
Avaria no sensor.
Substituir o sensor.
Indicação lenta do
valor medido ou
sem indicação do
valor medido.
a)
Sensor demasiado antigo.
Substituir o sensor.
b)
Sensor sujo.
5.
Sensor ponto 0
aumenta de forma
desproporcional.
a)
O sensor foi submetido a humidade.
6.
Avaria no sensor
(sensor amperométrico).
a)
Sensor desligado.
Ligar o sensor.
b)
Avaria no cabo.
Substituir o cabo.
c)
Avaria no sensor.
Substituir o sensor.
a)
Avaria no cabo.
Substituir o cabo.
b)
Avaria no sensor.
Substituir o sensor.
c)
Endereço CAN ou interface do sensor incorrectamente ajustados.
Verificar e modificar o endereço CAN na
interface do sensor.
d)
Resistência final não configurada
na interface do sensor e/ou no
Conex® DIA-G.
Verificar e modificar a resistência final
na interface do sensor e/ou no
Conex® DIA-G.
4.
7.
Avaria no sensor
(sensor potenciostático).
Substituir o sensor.
Substituir o sensor.
8.
Avaria na interface CAN.
a)
Linha de ligação interrompida.
Verificar a linha de ligação e estabelecer
a ligação.
9.
Os dados dos sensores potenciostáticos não foram
lidos.
a)
Endereço CAN ou interface do sensor incorrectamente ajustados.
Verificar e modificar o endereço CAN na
interface do sensor.
b)
Resistência final não configurada
na interface do sensor e/ou no
Conex® DIA-G.
Verificar e modificar a resistência final
na interface do sensor e/ou no
Conex® DIA-G.
a)
Avaria no sensor.
Substituir o sensor.
10. O sensor potenciostático fornece
valores medidos
incorrectos.
11. Não é possível
a)
configurar o aparelho.
512
Código incorrecto introduzido
Consultar a secção 11.8.8 Função de
(aparelho protegido contra ajustes).
código.
Português (PT)
13. Manutenção
O aparelho não necessita de manutenção.
As reparações podem apenas ser realizadas por
pessoal técnico autorizado.
14. Eliminação
Este produto ou as suas peças devem ser eliminados de forma ambientalmente responsável. Utilize
os serviços de recolha de resíduos adequados. No
caso de este serviço de recolha não existir, contacte
a Grundfos ou o serviço de reparações mais próximo.
Sujeito a alterações.
513
Română (RO)
Română (RO) Instrucţiuni de instalare şi utilizare
Traducerea versiunii originale în limba engleză
3.
Informaţii generale
517
Instrucțiuni de exploatare
Prezentarea software-ului
Meniul principal
Configurarea
Parametrizarea senzorilor
Solicitarea setărilor în meniul de
service
11.11 Meniul de reglare fină
11.12 Acțiuni în timpul funcţionării
4.
Aplicaţii
517
12.
5.
5.1
Siguranţa
Riscuri în cazul nerespectării
instrucţiunilor de siguranţă
Obligaţiile proprietarului/directorului
tehnic
Evitarea pericolelor
518
CUPRINS
Pagina
1.
Simboluri folosite în acest document 514
2.
2.1
Setările dispozitivului
Tipurile de senzori
5.2
5.3
6.
6.1
6.2
6.3
Identificarea
Plăcuţa de identificare
Legenda tipurilor, detectoare pentru
scăpări de gaze
Codul tipului, sisteme de avertizare
pentru gaze, preambalate (cu senzori
și echipament de senzori)
515
517
518
518
518
Date tehnice
Intrări și ieşiri de semnal
Intervale de setare pentru
alarme/valorile limită
Senzorii
Măsurarea și intervalele de setare
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Instalarea
Transportul
Depozitarea intermediară
Dezambalarea
Cerinţe de instalare
Note pentru instalare
Instalarea Conex® DIA-G
Asamblarea interfeței de senzor
Conex® DIA-G
10.
Punerea în funcţiune/conexiuni
electrice
Alocarea terminalului Conex® DIA-G
Conexiunea la alimentarea cu energie
Conectarea unei baterii de rezervă
Ieşiri releu
Curent de ieşire
Alocarea bornelor pentru interfața de
senzor Conex® DIA-G
Conectarea senzorilor
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
514
Exploatarea
Punerea în funcțiune inițială
Elemente de comandă şi afişaj
Moduri de funcţionare
Elementele afişajului în timpul dării
iniţiale în exploatare
13.
Întreţinerea
564
14.
Scoaterea din uz
564
Avertizare
Aceste instrucţiuni complete de instalare şi
exploatare sunt de asemenea disponibile
la www.grundfos.com.
Înainte de instalare citiţi aceste instrucţiuni
de instalare şi exploatare. Instalarea şi
exploatarea trebuie să se conformeze
reglementărilor locale şi codurilor de bună
practică acceptate.
520
8.
8.1
8.2
524
525
1. Simboluri folosite în acest
document
Avertizare
Dacă nu se ţine cont de aceste instrucţiuni
de siguranţă, există pericolul unei
accidentări.
525
525
526
527
527
527
527
527
527
528
529
529
530
531
532
532
532
533
534
537
537
538
538
538
555
557
559
562
562
563
12.1
12.2
519
Descrierea produsului și accesoriile 521
Descriere generală
521
Dimensiuni de gabarit
523
539
540
544
544
551
Mesaje de eroare și depistarea
defecţiunilor
Mesaje de eroare
Depistarea defecţiunilor
519
519
7.
7.1
7.2
8.3
8.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
11.10
Atenţie
Nerespectarea acestor instrucțiuni de
siguranță, poate cauza defectarea sau
deteriorarea echipamentului.
Notă
Instrucţiuni care uşurează munca sau
asigură funcţionarea în condiţii de
siguranţă.
Rețineți setările cheie pentru Conex® DIA-G.
Notă
Valorile setate pot fi stocate în meniul
"Setup / Factory setting" (configurare /
setare din fabrică), astfel că le puteți
accesa iar, ulterior.
Configurare
Senzorul 1
Oprit
Senzor de Cl2 91835237 (314-011)
Senzor de Cl2 96732268 (314-021)
Senzor de ClO2 95700837 (314-041)
Releu de alarmă
Autoprotejat
Cuplat (NC)
Decuplat (NO)
Confirmare
Da
Nu
Senzorul de alarmă 1
Valoare limită 1
Senzor de ClO2 91835237 (314-011)
Pornit
Senzor de O3 95700838 (314-071)
Oprit
Senzor de O3 96687714 (314-013)
Valoare limită 2
Senzor de HCl 95700840 (314-061)
Pornit
Senzor de NH3 95700839 (314-031)
Oprit
Senzorul 2
Oprit
Senzor de Cl2 91835237 (314-011)
Senzor de Cl2 96732268 (314-021)
Senzor de ClO2 95700837 (314-041)
Senzor de ClO2 91835237 (314-011)
Senzor de O3 95700838 (314-071)
Senzor de O3 96687714 (314-013)
Senzor de HCl 95700840 (314-061)
Senzor de NH3 95700839 (314-031)
Română (RO)
2. Setările dispozitivului
Testare senzor
Pornit
Oprit
Senzorul de alarmă 2
Valoare limită 1
Pornit
Oprit
Valoare limită 2
Pornit
Oprit
Releu de limită
Autoprotejat
Cuplat (N.C.) (normal închis)
Testare senzor
Pornit
Oprit
Decuplat (N.O.) (normal deschis)
Confirm. LV 2
Da
Nu
515
Română (RO)
Curentul de ieşire
Senzorul 1
0-20 mA
4-20 mA
Altele:
Alocare
Alarma S1
Oprit
Pornit
s întârziere
Senzorul 2
Auto. test S2
min. ppm =
Oprit
mA
Pornit
max. ppm =
zile interval de testare
mA
Valoare limită 1
Curentul de ieşire
Senzorul 2
0-20 mA
Oprit
Pornit
ppm
4-20 mA
Altele:
Alocare
min. ppm =
mA
max. ppm =
mA
Senzorul 1
Valoare limită 2
Oprit
Pornit
ppm
s întârziere
Valoare limită 1/2
ppm histereză
Auto. test S1
Oprit
Alarma S2
Pornit
Oprit
zile interval de testare
Pornit
s întârziere
Valoare limită 1
Oprit
Pornit
ppm
Valoare limită 2
Oprit
Pornit
ppm
s întârziere
Valoare limită 1/2
ppm histereză
516
Tip senzor
Senzor
amperometric
(disc)
Senzor
potențiostatic
Parametru de
măsurare
Senzor
Cl2, ClO2
91835237
(314-011)
O3
96687714
(314-013)
Cl2
96732268
(314-021)
NH3
95700839
(314-031)
ClO2
95700837
(314-041)
HCl
95700840
(314-061)
O3
95700838
(314-071)
3. Informaţii generale
Aceste instrucţiuni de instalare și exploatare conţin
toate informaţiile importante pentru utilizatorii
detectorului pentru scăpări de gaze Conex® DIA-G.
• date tehnice
• instrucţiuni privind darea în exploatare, utilizarea
şi întreţinerea
• informaţii privind siguranţa.
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare sau
dacă vă confruntați cu probleme care nu sunt tratate
suficient de detaliat în acest manual, vă rugăm să
contactaţi Grundfos Water Treatment.
Vom fi încântați să vă sprijinim cu cunoștințele
noastre exhaustive în domeniul tehnologiei de
măsurare și control, precum și cel a tratării apei.
Pentru noi sunt binevenite întotdeauna sugestiile
privind optimizarea instrucţiunilor noastre de
instalare şi exploatare pentru a ne satisface clienţii.
Detectoarele pentru scăpări de gaze gaze
Conex® DIA-G sunt utilizate pentru evaluarea
senzorilor adecvați la monitorizarea concentrației
clorului (Cl2), dioxidului de clor (ClO2),
ozonului (O3), amoniacului (NH3) sau acidului
clorhidric (HCl) și pentru declanșarea sistemelor de
avertizare și protecție în cadrul utilizărilor posibile
descrise în acest manual cu tipurile de senzori
specificați aici.
Atenţie
Conex® DIA-G nu poate fi utilizat pentru
măsurarea continuă a concentrației unui
gaz sau pentru control, în conformitate cu
standardul german MAK privind
concentrația maximă admisibilă. Pentru
măsurarea concentrației de gaz utilizați
numai dispozitive calibrate de măsurare a
gazelor.
Asigurați un nivel de siguranță suficient
când setați valorile limită pentru Conex®
DIA-G .
Avertizare
Nu sunt aprobate şi nu sunt permise alte
aplicaţii. Grundfos nu îşi asumă
responsabilitatea pentru nicio daună
rezultată în urma utilizării incorecte.
517
Română (RO)
4. Aplicaţii
2.1 Tipurile de senzori
5. Siguranţa
5.3 Evitarea pericolelor
Română (RO)
Acest manual conţine instrucţiuni generale care
trebuie respectate în timpul instalării, exploatării şi
întreţinerii. De aceea, înaintea instalării şi punerii în
funcţiune, acest manual trebuie citit de mecanicul
instalator şi de personalul/operatorii calificaţi
relevanţi, şi trebuie să fie disponibil în permanenţă la
locul de instalare al Conex® DIA-G.
Trebuie respectate nu numai instrucţiunile generale
de siguranţă date în această secțiune 5. Siguranţa ci
şi toate instrucţiunile specifice de siguranţă date la
celelalte secțiuni.
Avertizare
Nu utilizați dispozitivul pentru
monitorizarea concentrațiilor constante.
Dispozitivul este destinat detectării
scăpărilor.
Avertizare
Instalarea și conectarea dispozitivului și
componentelor suplimentare asociate
trebuie efectuate numai de specialiști
calificați!
Toate regulile de siguranţă locale trebuie
respectate!
5.1 Riscuri în cazul nerespectării
instrucţiunilor de siguranţă
Dacă instrucţiunile privind siguranţa nu sunt
respectate, se pot produce defecţiuni şi deteriorarea
Conex® DIA-G. Dacă instrucţiunile de siguranţă nu
sunt respectate, se pot pierde drepturile la
despăgubiri.
Dacă nu sunt respectate instrucțiunile individuale de
siguranță, acest lucru poate cauza de exemplu
următoarele daune:
• eșecul metodelor specifice de înregistrare a
concentrațiilor de gaze și al echipamentelor de
secundare de siguranță
• accidentarea oamenilor datorită expunerii la
influenţe electrice, mecanice şi chimice.
5.2 Obligaţiile proprietarului/directorului
tehnic
Proprietarul/directorul tehnic trebuie să se asigure că
persoanele care lucrează cu dispozitivul descris
îndeplinesc următoarele cerințe:
• Cunosc reglementările privind protecția muncii şi
prevenirea accidentelor.
• Au fost instruite să folosească dispozitivul.
• Ai citit şi au înţeles informaţiile de avertizare şi
simbolurile de manevrare.
Proprietarul/directorul tehnic este de asemenea
responsabil ca acest manual să fie păstrat în
vecinătatea imediată a dispozitivului şi să fie
disponibil întotdeauna pentru personalul de
exploatare și ca la stabilirea valorilor limită pentru
senzori să fie respectate reglementările locale de
siguranță .
518
Avertizare
Opriţi alimentarea cu curent înainte de a
conecta cablul de alimentare şi releele de
contact!
Nu demontaţi dispozitivul! Întreţinerea şi
reparaţiile trebuie realizate numai de
specialiști autorizați!
Atenţie
Locul de montaj trebuie ales astfel încât
carcasa să nu fie expusă unor solicitări
mecanice.
Verificaţi ca toate setările să fie corecte
înainte de a pune în funcţiune dispozitivul!
5.3.1 Instrucţiuni privind siguranţa pentru
operator
Trebuie prevenite deteriorările cauzate de energia
electrică. Pentru detalii suplimentare, consultați
reglementările VDE, ale Asociației Germane a
Tehnologiilor Electrice, Electronice și Informatice, și
ale companiei furnizoare locale de electricitate.
5.3.2 Instrucţiuni privind siguranţa pentru
lucrările de întreţinere, inspecţie şi
instalare
Operatorul este responsabil pentru a se asigura ca
toate lucrările de întreținere, inspecție și instalare să
fie efectuate de persoane autorizate și calificate,
instruite adecvat prin studierea instrucțiunilor de
instalare și exploatare.
După terminarea lucrării, toate echipamentele de
siguranţă şi de protecţie trebuie repornite sau puse
în funcţiune imediat.
Respectaţi punctele descrise secțiunea privind
punerea în funcţiune iniţială înainte de pornirea
următoare.
Română (RO)
6. Identificarea
6.1 Plăcuţa de identificare
Poz.
2
3
4
5
11
6
DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
308-2000-10012
S/N: 08/11221
Conex DIA-G
110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA,
IP 65
96732266P1108060808565
7
Fig. 1
8
12
10
9
Plăcuţă de identificare, Conex® DIA-G
TM04 1259 0509
1
Descriere
1
Denumirea modelului
2
Model
3
Produs
4
Tensiune [V]
5
Frecvenţă [Hz]
6
Număr produs
7
Ţara de origine
8
Anul şi săptămâna de fabricație
9
Marcaje de aprobare, marcaj CE, etc.
10
Consum de putere [VA]
11
Clasa de protecţie a carcasei
12
Serie
6.2 Legenda tipurilor, detectoare pentru scăpări de gaze
Exemplu: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
Exemplu:
DIA-G
1-D/A/HC
2-D/A/HC
W
-J
Sistemul de avertizare pentru gaze Conex®
DIA-G
Aparatură de dozare Avansată cu detectare de gaz
Senzorul 1
D
Clor gaz/dioxid de clor gaz/ozon gaz
A
Amoniac gaz
HC
Acid clorhidric gaz
Senzorul 2
D
Clor gaz/dioxid de clor gaz/ozon gaz
A
Amoniac gaz
HC
Acid clorhidric gaz
Montare
W
Montare pe perete
P
Montare pe panou
Tensiune
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 V c.c.
519
Română (RO)
6.3 Codul tipului, sisteme de avertizare pentru gaze, preambalate
(cu senzori și echipament de senzori)
Exemplu: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J
Exemplu:
DIA-G
Sistem de avertizare pentru gaze
Conex®
DIA-G
Aparatură de dozare Avansată cu detectare de gaz
P
Preambalat
Senzorul 1
CCA
Clor gaz/dioxid de clor gaz, măsurare amperometrică
OA
Ozon gaz, măsurare amperometrică
CLP
Clor gaz, măsurare potențiostatică
CDP
Dioxid de clor gaz, măsurare potențiostatică
OP
Ozon gaz, măsurare potențiostatică
AP
Amoniac gaz, măsurare potențiostatică
HCP
Acid clorhidric gaz, măsurare potențiostatică
Senzorul 2
CCA
Clor gaz/dioxid de clor gaz, măsurare amperometrică
OA
Ozon gaz, măsurare amperometrică
CLP
Clor gaz, măsurare potențiostatică
CDP
Dioxid de clor gaz, măsurare potențiostatică
OP
Ozon gaz, măsurare potențiostatică
AP
Amoniac gaz, măsurare potențiostatică
HCP
Acid clorhidric gaz, măsurare potențiostatică
Opțiune
B
Baterie de rezervă
X
Fără baterie de rezervă
Montare
W
Montare pe perete
P
Montare pe panou (nedisponibil pentru moment)
Tensiune
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 V c.c.
520
-P.
CLP-
OP-
B.
W
-J
Acest dispozitiv universal oferă posibilitatea
măsurării de înaltă precizie a clorului, dioxidului de
clor, ozonului, amoniacului sau acidului clorhidric.
• funcții complete de valoare limită
• funcții complete de alarmă
• funcție de jurnal: înregistrarea cronologică a
evenimentelor cheie, cu dată și oră
• funcție de codificare utilizator ca mijloc de
protecție împotriva accesului persoanelor
neautorizate și pentru administrarea sistemului
• funcție de mesaj de eroare pentru indicarea
senzorilor care nu funcționează
• monitorizarea automată a duratei de viață a
senzorului cu avertizări despre senzorii care
necesită înlocuire.
7.1 Descriere generală
Conex® DIA-G este un detector pentru scăpări de
gaze în scopul monitorizării concentrațiilor de gaze,
de exemplu în incintele de depozitare sau dozare.
Cu maxim doi senzori conectați independent, pot fi
afișate și monitorizate concentrația de gaz a
clorului, ozonului, dioxidului de clor, acidului
clorhidric sau amoniacului. Senzorii amperometrici
(discuri senzori) pot fi conectați direct la
Conex® DIA-G, la Conex ® DIA-G, iar senzorii
potențiostatici pot fi conectați la o interfață de senzor
premergătoare față de Conex®.
Fiecare dintre cei doi senzori este prevăzut cu ieșiri
de curent izolate electric (fără potențial de
alimentare cu energie) pentru a genera concentrația
măsurată, două emițătoare de valori limită izolate
electric și un releu de alarmă pentru a controla
echipamentul de avertizare și de siguranță.
Conex® DIA-G îndeplinește cerințele de siguranță
ridicată prin monitorizarea permanentă a senzorilor,
releelor de alarmă și prin modul opțional de
siguranță (conectarea unei baterii externe de
rezervă pentru alimentarea cu energie a
Conex® DIA-G în cazul unor întreruperi pe termen
scurt a alimentării).
Modul de funcționare a sistemului
• Senzorii de gaz generează un curent care este
proporțional cu concentrația gazului în aer.
• Detectorul pentru scăpări de gaze Conex® DIA-G
– amplifică curentul de la senzor
– declanșează o avertizare inițială, de exemplu
când prima valoare limită este depășită
– activează echipamentul relevant de avertizare
și siguranță când este depășită a doua valoare
limită
– generează concentrația măsurată la ambii
senzori ca un semnal de 0 (4) - 20 mA prin
ieșirile de curent (de exemplu pentru
înregistrare).
521
Română (RO)
7. Descrierea produsului și accesoriile
Română (RO)
6
7
5
4
3
2
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
1a
Fig. 2
Poz.
1b
Sistemul de avertizare pentru gaze
Descriere
1a
Senzor amperometric de gaze
1b
Senzor potențiostatic de gaze cu interfața de senzor Conex® DIA-G
2
Butelie de gaz
3
Unitate de dozare a gazului
4
Detector pentru scăpări de gaze Conex® DIA-G
5
Avertizor sonor
6
Sistem de avertizare cu iluminare intermitentă
7
Instalație de stropire
Sistemul complet de avertizare pentru gaze include:
• senzori de gaze în zona buteliei de gaz și a unității de dozare a gazului
• detector pentru scăpări de gaze Conex® DIA-G
• echipamente de avertizare și siguranță: avertizor sonor, sistem de avertizare, instalație de stropire.
522
OK
TM03 7022 4506
Esc
Română (RO)
10
99
59
Ø 4.5
TM03 7023 4506
59.5
184.5
145
125
84
27
7.2 Dimensiuni de gabarit
198
212
Fig. 3
Conex® DIA-G
TM03 7024 4506
42
146.5
120
101.5
80
Fig. 4
Interfață de senzor Conex® DIA-G
523
8. Date tehnice
Română (RO)
Atenţie
Notă
Respectați intervalul de temperaturi admise pentru senzori!
Acordați atenție preciziei senzorului!
Electronică
Tehnologie cu microprocesor pe 16 biți
Afişaj
Afişaj de text cu lumină de fundal
Limbi de afișare
germană, engleză, franceză, spaniolă, rusă și poloneză
Mod de indicare
În ppm pentru valorile măsurate ale ambilor senzori
Temperaturi admisibile
Conex® DIA-G și interfața de senzor (fără senzor):
• funcționare: 0 până la 40 °C
• depozitare: 0 până la +65 °C
Umiditatea relativă admisibilă
a aerului
Maxim 90 % la 40 °C (fără condensare)
Alimentare electrică
• 110-240 V - 10 %/+ 10 % (50/60 Hz)
• 24 V c.c.
Consum de putere
Aproximativ 30 VA
Material (incintă)
ABS, rezistent la substanțe chimice
Clasa de protecţie a carcasei
IP65 pentru Conex® DIA-G incinta și interfața de senzor montată pe perete
Greutate
Aproximativ 1,5 kg
Conexiuni
Borne cu șurub pentru cabluri de până la maximum 2,5 mm2
Funcții de siguranță
• Monitorizare permanentă a senzorului sau testare automată a senzorului,
intervalul între testări reglabil de la 0,5 la 30 de zile
• Monitorizarea integrității firelor tuturor curenților de ieșire
• Baterie de rezervă opțională cu indicația de siguranță pe afișaj,
permițând Conex® DIA-G să funcționeze cel puțin o oră după o pană de
curent
• Reglarea automată a datelor specifice senzorului
(de exemplu data de calibrare)
• Afișarea intervalelor de schimb al senzorilor cu un mesaj text
Baterie de rezervă
Toate dispozitivele pot fi echipate cu o baterie externă de rezervă ca
opțiune.
Bateria de rezervă alimentează detectorul pentru scăpări de gaze, inclusiv
releele izolate, dar nu dispozitivele externe (de exemplu becul de semnal,
aerisirea, sistemul de stropire, etc.). Bateria durează circa o oră după
întreruperea alimentării cu curent.
524
Ieşirile releului
Cinci ieșiri de releu fără potențial, comutabile la NO (normal deschis) sau NC
(normal închis) (autoprotejat); maxim 250 V / 6 A, maxim 550 VA sarcină ohmică:
• două relee pentru valorile limită ale fiecăruia dintre cei doi senzori
• un releu de alarmă, alocare liberă la valorile limită sau la testarea senzorului
(vezi mai jos)
Intrări de semnal
• Două intrări cu valori măsurate (pentru senzorii amperometrici 1 și 2)
• CANbus intern, inclusiv conexiuni pentru două interfețe de senzori, fiecare pentru
funcționarea câte unui senzor potențiostatic
Ieşiri de semnal
Două ieșiri de curent fără potențial (0) 4 - 20 mA, sarcină maximă de 500 Ω, cu
monitorizarea integrității cablului, alocarea a 0 (4) - 20 mA la gama de măsură a
senzorului selectat, sau atribuirea liniară a ieșirii de curent (0-20 mA) la valoarea
măsurată (în intervalul de măsurare al senzorului selectat)
8.2 Intervale de setare pentru alarme/valorile limită
•
•
Punctul de comutare
pentru valorile limită
•
•
•
•
Releul de alarmă
•
Valoarea limită 1 (avertizare la depășire) poate fi setată la orice valoare în
intervalul de măsurare.
Valoarea limită 2 (avertizare la depășire) poate fi setată la orice valoare în
intervalul de măsurare.
Valoarea limită 2 poate fi amânată cu 0-180 de secunde.
Histereză: 0-50 % din intervalul de măsurare.
Valoarea limită 1 și 2 poate fi confirmată. Confirmarea este stocată într-o listă de
evenimente.
Releul de alarmă poate fi atribuit în mod liber valorilor limită și/sau testării
senzorului.
Alarma poate fi amânată cu 0-180 de secunde.
8.3 Senzorii
Discul senzor amperometric Cl2, ClO2 și O3
Conexiune prin cablu cu 2 fire de 0,5 mm2 cu
ecranare unică. Lungimea maximă (distanța maximă
dintre discul senzor și detectorul pentru scăpări de
gaze): 100 metri.
91835237 (314-011)/96687714 (314-013) include
carcasa de perete cu discul senzor.
Senzorul potențiostatic Cl2, ClO2, O3, NH3 și HCl
Senzorul este branșat direct în interfață.
Interfața este conectată la detectorul pentru scăpări
de gaze cu ajutorul unui cablu cu 4 fire cu ecranare
unică (cablu special pentru conexiuni CAN).
Lungimea maximă (distanța maximă dintre interfața
senzorului și detectorul pentru scăpări de gaze
Conex® DIA-G): 500 metri.
525
Română (RO)
8.1 Intrări și ieşiri de semnal
8.4 Măsurarea și intervalele de setare
Română (RO)
8.4.1 Parametrul de măsurare și intervalul de funcționare pentru senzorii amperometrici.
Parametru de
măsurare
Interval de
măsurare
Precizie
Interval de
temperatură
[ppm]
[%]
[°C]
Cl2, ClO2
0,00 - 5,00
± 10
+5 la +45
91835237
(314-011)
O3
0,00 - 5,00
± 10
+5 la +45
96687714
(314-013)
Număr produs
8.4.2 Parametrul de măsurare și intervalul de funcționare pentru senzorii potențiostatici.
Interval de
măsurare
Rezoluție
la 20 °C
Liniaritate
Abaterea de la
sensibilitate
pe 6 luni
Interval de
temperatură
[ppm]
[ppm]
[%] la
capătul scalei
[%]
[°C]
Cl2
0,00 - 20,00
< 0,05
<5
< 10
-20 la +40
96732268
(314-021)
NH3
0 - 100
<1
< 10
<5
-20 la +40
95700839
(314-031)
ClO2
0,00 - 1,00
< 0,03
< 10
< 10
-20 la +40
95700837
(314-041)
HCl
0,0 - 30,0
< 0,7
<5
<3
-20 la +40
95700840
(314-061)
O3
0,00 - 1,00
< 0,02
< 10
< 10
-20 la +40
95700838
(314-071)
Parametru
de măsurare
Notă
526
Intervalele de măsurare depind de senzorii setați și nu pot fi modificate.
Număr
produs
Avertizare
Înainte de asamblare deconectaţi
alimentarea cu energie!
Clasa de protecţie IP65 se garantează
numai cu capacele terminalelor închise și
cu presetupele sau capacele oarbe
corespunzătoare instalate.
9.1 Transportul
Atenţie
Risc de defectare sau deteriorare a
Conex® DIA-G! Nu lăsați dispozitivul să
cadă.
9.1.1 Livrarea
Conex® DIA-G este livrat într-o cutie de carton.
Lăsați dispozitivul în cutie în timpul transportului și
depozitării intermediare.
9.4 Cerinţe de instalare
Conex® DIA-G
• Cameră uscată
• Temperatura încăperii: între 0 °C şi +40 °C
• Amplasament fără vibraţii.
Senzorii
• Incintă uscată.
– Evitați udarea senzorului! Aveți grijă să-l
plasați în afara zonei instalației de stropire.
• Temperatura încăperii în conformitate cu datele
tehnice pentru senzorul relevant.
• Amplasament fără vibraţii.
• Protejați senzorul față de căldura directă, lumina
soarelui și de curenții puternici de aer!
Atenţie
Senzorul trebuie înlocuit după o degajare
de gaz care a depășit intervalul de
măsurare. Nu expuneți senzorul la
concentrații mai mari de gaze, nici măcar
în timpul punerii în funcțiune și testării.
Atenţie
Senzorii de gaz nu trebuie montați
aproape de surse majore de interferență,
precum mașinile mari, etc.
Atenţie
Nerespectarea acestor cerințe de
asamblare poate cauza deteriorarea
dispozitivului de măsurare sau măsurători
incorecte!
9.1.2 Returnarea
Returnaţi Conex® DIA-G în ambalajul său original
sau în unul echivalent.
Atenţie
Risc de defectare sau deteriorare a
Conex® DIA-G! Grundfos nu-şi asumă
responsabilitatea pentru prejudicii cauzate
de transportul incorect sau fără ambalaj,
sau într-un ambalaj necorespunzător al
dispozitivului!
9.2 Depozitarea intermediară
Temperatura de depozitare admisă: -20 °C la
+65 °C.
Notă
Pentru informații cu privire la depozitarea
senzorilor, consultați manualul senzorilor
de gaze.
9.3 Dezambalarea
1. Verificaţi dispozitivul pentru o eventuală
deteriorare. Instalaţi-l cât mai repede după
despachetare.
2. Nu instalaţi sau conectaţi dispozitive deteriorate!
Notă
9.5 Note pentru instalare
Discurile senzori amperometrici sunt conectate
direct la Conex® DIA-G. Dacă se utilizează senzori
potențiostatici, pentru fiecare senzor este necesară
o interfață de senzor Conex® DIA-G.
Lungimile maxime ale cablurilor:
• Senzorii amperometrici: 100 metri
• Interfața de senzor DIA-G pentru senzori
potențiostatici (conexiune CANbus): 500 metri.
Păstrați materialul de ambalare sau
debarasați-vă de el conform
reglementărilor locale.
527
Română (RO)
9. Instalarea
Atenţie
Clasa de protecţie IP65 se garantează
numai când capacul terminalului este
etanșat corect!
Nu deterioraţi garnitura cutiei terminalului!
Garnitura cutiei terminalului trebuie să se
potrivească exact!
10.5
Fig. 5
198
TM03 7025 4506
1. Daţi trei orificii (∅8 mm) aşa cum se arată în
diagramă şi introduceți diblurile furnizate.
2. Deșurubați capacul terminalului de pe dispozitiv.
3. Strângeți șurubul de sus din mijloc (A).
4. Așezați dispozitivul pe acest șurub (A).
5. Fixați dispozitivul prin incintă folosind celelalte
două șuruburi (B).
6. Puneți la loc capacul terminalului.
99
145
Română (RO)
Avertizare
Opriţi alimentarea cu curent înainte de
instalare!
Clasa de protecţie IP65 se garantează
numai cu capacele terminalelor închise și
cu presetupele sau capacele oarbe
corespunzătoare instalate.
27
9.6 Instalarea Conex® DIA-G
Diagrama orificiilor pentru
Conex® DIA-G
A
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
OK
B
B
Fig. 6
528
Diagrama de montare
TM03 7026 4506
Esc
Dacă se utilizează senzori potențiostatici, este
necesară instalarea unei interfețe de senzor
Conex® DIA-G separate.
Avertizare
Opriţi alimentarea cu curent înainte de
instalare!
Clasa de protecţie IP65 se garantează
numai cu panoul frontal al cutiei
terminalului închis și cu presetupe sau
capace oarbe corespunzătoare.
Avertizare
Opriţi alimentarea cu curent înainte de
instalare!
Clasa de protecţie IP65 se garantează
numai cu capacele terminalelor închise și
cu presetupele sau capacele oarbe
corespunzătoare instalate.
Avertizare
Deconectați alimentarea cu curent înainte
de a conecta cablul de alimentare şi
releele de contact! Din motive de
siguranță, conductorul protector trebuie
conectat corect!
Respectaţi reglementările locale de
siguranţă!
Protejaţi conexiunile cablurilor şi
ştecherele împotriva coroziunii şi
umidităţii.
1. Daţi patru orificii (∅6 mm) aşa cum se arată în
diagramă şi introduceți diblurile furnizate.
50
6
15
Atenţie
Înainte de a conecta cablul de alimentare,
verificaţi ca tensiunea de alimentare
specificată pe plăcuţă să corespundă
condițiilor locale!
O tensiune de alimentare incorectă poate
distruge dispozitivul!
Pentru a garanta compatibilitatea
electromagnetică (EMC), cablurile de
intrare şi ieşire a curentului trebuie
ecranate.
Conectați ecranarea la împământarea
ecranării de pe o parte!
Consultați schema de conexiuni!
Conduceți cablurile de intrare, ieşire
curent şi de alimentare cu curent prin
canale de cabluri separate.
Atenţie
Clasa de protecţie IP65 se garantează
numai când capacul terminalului este
etanșat corect! Nu deterioraţi garnitura de
pe capacul terminalului!
Garnitura cutiei terminalului trebuie să se
potrivească exact!
TM03 7027 4506
108
Fig. 7
Diagrama orificiilor pentru interfața de
senzor Conex® DIA-G
2. Deşurubaţi capacul dispozitivului.
3. Fixați dispozitivul cu cele patru șuruburi
furnizate.
4. Puneți la loc capacul dispozitivului.
Atenţie
Clasa de protecţie IP65 se garantează
numai când capacul terminalului este
etanșat corect!
Nu deterioraţi garnitura cutiei terminalului!
Garnitura cutiei terminalului trebuie să se
potrivească exact!
Română (RO)
10. Punerea în funcţiune/conexiuni
electrice
9.7 Asamblarea interfeței de senzor
Conex® DIA-G
Notă
Terminalele nefolosite trebuie să rămână
deschise.
1. Scoateți capacul terminalului de pe partea
frontală a dispozitivului.
2. Utilizați trecerile corespunzătoare pentru cabluri
și strângeți șuruburile cu grijă.
3. Conectați cablurile utilizate la borne conform
alocării bornelor Conex® DIA-G .
4. Închideți la loc capacul terminalului cu garnitura
poziționată corect.
529
10.1 Alocarea terminalului Conex® DIA-G
1
Sensor 1
SP2
Main in
L
Sensor 2
SP2
Input
Bat
24 V
Alarm
+ –
1
0
0
CAN
CAN
Sensor Interface
L
H
L
H
mA mA
Reset 1 2
+ –
+
Sensor 1
–
+
+
N PE
1
3
2
5
4
L
7
6
9
8
11 13
10
12
15 17
14
N PE
19
18
NO
out
Fig. 8
16
SP1
SP1
21
20 22
23
25
27
24
26
24V Out L
Sensor
Interface
H
28
29
31
33
30
32
L
H
+ –
NC
34
35
37 39
36 38
+–
41
40 42
–
1
43
45
44
–
2
Bat mA mA
ok
47
49
46 48
50
–
+
Sensor 2
TM04 8396 1411
Română (RO)
S2
S1
Terminalul Conex® DIA-G
Legenda diagramei terminalului Conex® DIA-G
Alocare
Main in
Main out
Bornă
L
1
N
3
PE
5
L
2
N
4
PE
6
Descriere
Conexiunea la alimentarea cu energie
Alimentarea pentru contactele izolate electric
Sensor 1/SP 1
7, 8
Releu de valoare limită (valoarea prescrisă) 1, senzor 1
Sensor 1/SP 2
9, 10
Releu de valoare limită (valoarea prescrisă) 2, senzor 1
Sensor 2/SP 1
11, 12
Releu de valoare limită (valoarea prescrisă) 1, senzor 2
Sensor 2/SP 2
13, 14
Releu de valoare limită (valoarea prescrisă) 2, senzor 2
Alarmă
NO
18
NC
17
Releu de alarma cu bornele 15, 16 și borna 18: contact
normal deschis, sau borna 17: contact normal închis
15, 16
Input Bat
24 V
+
19
-
20
24 V Out Sensor
Interface
+
21
-
22
CAN sensor
(conexiune
interfață de
senzor)
CAN interface
(conexiune
CANbus)
Reset
530
Intrare pentru alimentarea cu baterie externă (UPS)
Ieșire de alimentare de 24 V pentru interfața de senzor
L
23, 24
Borna 23: intrare... sau borna 24: ieșire...
H
25, 26
Borna 25: intrare... sau borna 26: ieșire...
Ecranare
27, 28
Borna 27: intrare... sau borna 28: ieșire...
L
29, 30
Borna 29: intrare... sau borna 30: ieșire...
H
31, 32
Borna 31: intrare... sau borna 32: ieșire...
Ecranare
33, 34
Borna 33: intrare... sau borna 34: ieșire...
+
35
-
36
Confirmarea alarmei externe, cu ajutorul contactului de
comutare
Bornă
Bat ok
mA
mA
Sensor 1
Sensor 2
+
37
-
38
+
39
-
40
Ecranare
43
+
41
-
42
Ecranare
44
-
45
Ecranare
47
+
49
-
46
Ecranare
48
+
50
Descriere
Română (RO)
Alocare
Baterie de rezervă: în funcțiune
Senzor analogic de ieșire 1
Senzor analogic de ieșire 25
Conexiune pentru senzorul amperometric 1
Conexiune pentru senzorul amperometric 2
Comutator de selectare pentru rezistența terminației
interfeței de senzor
S1
1
Poziția 1: Pornit
0
Poziția 0: Oprit
Comutator de selectare pentru rezistența terminației
interfeței CAN
S2
1
Poziția 1: Pornit
0
Poziția 0: Oprit
10.2 Conexiunea la alimentarea cu energie
Atenţie
Înainte de conectare verificaţi dacă
tensiunea şi frecvenţa de alimentare
corespund cu valorile indicate pe plăcuţa
de identificare.
Alimentarea cu tensiune pentru Conex ® DIA-G la
110-240 V:
• Conectați conductorul de protecție (PE) la
borna 5.
• Conectați conductorul nul (N) la borna 3.
• Conectați faza (L1) la borna 1.
Notă
Porniți și opriți dispozitivul cuplând și
decuplând sursa de alimentare cu energie.
Dispozitivul nu este echipat cu un
întrerupător separat.
Alimentarea cu tensiune pentru contactele de
releu izolate electric:
• Conectați conductorul de protecție (PE) la
borna 6.
• Conectați conductorul nul (N) la borna 4.
• Conectați faza (L1) la borna 2.
Alimentarea cu tensiune pentru Conex ® DIA-G la
24 V c.c.:
• Conectați + la borna 19.
• Conectați - la borna 20.
531
10.3 Conectarea unei baterii de rezervă
10.5 Curent de ieşire
Atenţie
10.4 Ieşiri releu
Notă
Conexiunea ieșirilor releelor depinde de
aplicație și de elementele finale de control
utilizate.
De aceea conexiunile descrise mai jos
trebuie considerate doar ca având caracter
informativ.
Datorită sarcinilor inductive (inclusiv relee şi
contactoare) este necesară eliminarea interferenţei.
Dacă acest lucru nu este posibil, protejaţi contactele
releelor utilizând un circuit de eliminare a
interferenţelor așa cum este descris mai jos.
• Cu tensiune de c.a.:
Curent până la
•
Condensator, C
Rezistor R
60 mA
10 μF, 275 V
390 Ω 2 W
70 mA
47 μF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
Cu tensiune de c.c.: Conectaţi dioda
independentă în paralel cu releul sau contactorul.
Atenţie
Asiguraţi ieşirile din releu cu o siguranţă
corespunzătoare!
DC +
AC
R
C
Fig. 9
532
Circuit de eliminare a interferenţelor
c.c./c.a.
Asigurați polaritatea corectă!
Sarcină maximă: 500 Ω.
Curentul de ieșire poate fi setat la unul dintre cele
două intervale standard de "0-20 mA" sau "4-20 mA",
sau poate fi reglat liber.
• Conectați ecranarea la împământare (PE) la un
capăt.
TM03 7209 2813
Română (RO)
Alimentarea cu tensiune prin bateria de rezervă:
• Conectați + la borna 19.
• Conectați - la borna 20.
Funcția de monitorizare a bateriei de rezervă:
• Conectați + la borna 37.
• Conectați - la borna 38.
Ieșirea 1: senzorul 1
Acest curent de ieșire emite valoarea măsurată
afișată ca un semnal analog de curent.
Utilizarea semnalului de curent pentru valorile
măsurate:
• Ca semnal de intrare pentru un alt indicator.
1. Conectaţi conductorul + la borna 39.
2. Conectaţi conductorul - la borna 40.
Ieșirea 2: senzorul 2
Acest curent de ieșire emite valoarea măsurată
afișată ca un semnal analog de curent.
Utilizarea semnalului de curent pentru valorile
măsurate:
• Ca semnal de intrare pentru un alt indicator
1. Conectaţi conductorul + la borna 41.
2. Conectaţi conductorul - la borna 42.
1
TM03 7029 4506
S1
S2
1
2
3
4
5
0
H L
Fig. 10
H L
CAN
6
9 01
2
8
3
7
654
ADDR
7
+
8
9
Română (RO)
10.6 Alocarea bornelor pentru interfața de senzor Conex® DIA-G
10
- + 24 V DC
Terminalul interfeței de senzor Conex® DIA-G
Legenda diagramei terminalului interfeței de senzor Conex® DIA-G
Alocare
CAN
CAN
Bornă
Descriere
H
1
Conexiune CAN la DIA-G (senzor)
L
2
Conexiune CAN la DIA-G (senzor)
Ecranare
3
Conexiune ecranare (CAN)
H
4
Conexiune CAN la DIA-G (senzor)
L
5
Conexiune CAN la DIA-G (senzor)
Ecranare
6
Conexiune ecranare (CAN)
Comutator de selectare pentru rezistența de sarcină a
interfeței de senzor
S1
S2
24 V c.c.
1
Poziția 1: Pornit
0
Poziția 0: Oprit
ADDR
Comutator de selectare pentru adresa CAN
+
7
-
8
+
9
-
10
Intrare de tensiune, 24 V c.c., de la Conex® DIA-G
533
10.7 Conectarea senzorilor
Conectați ecranarea la împământarea
ecranării numai de pe o parte!
10.7.1 Senzorii amperometrici
Conexiune prin cablu cu 2 fire de 0,5 mm2 cu
ecranare unică. Lungimea maximă (distanța maximă
dintre discul senzor și și detectorul pentru scăpări de
gaze): 100 metri.
Cablurile pentru senzorii amperometrici de gaze
Descriere
Număr produs
Cablu de conexiune pentru
senzorii amperometrici de
gaze, 10 metri
96725670
(321-130/10)
Cablu de conexiune pentru
senzorii amperometrici de
gaze, 20 metri
96725672
(321-130/20)
Cablu de conexiune pentru
senzorii amperometrici de
gaze, 50 metri
96725673
(321-130/50)
senzorul 1
45 47 49
senzorul 2
46 48 50
Fig. 11
TM03 7030 4506
Română (RO)
Atenţie
Conectarea senzorului amperometric
Alocare
Bornă
Conductor
45
alb
47
ecranare
+
49
maro
-
46
alb
48
ecranare
50
maro
Senzorul 1
Senzorul 2
+
Culorile conductorilor se referă la cablul Grundfos.
Senzorul 1:
• Conectaţi
• Conectaţi
• Conectați
Senzorul 2:
• Conectaţi
• Conectaţi
• Conectați
534
conductorul maro (+) la borna 49.
conductorul alb (-) la borna 45.
ecranarea la borna 47.
conductorul maro (+) la borna 50.
conductorul alb (-) la borna 46.
ecranarea la borna 48.
Română (RO)
10.7.2 Senzorii potențiostatici
Senzorul este branșat direct în interfață.
Interfața este conectată la detectorul pentru scăpări
de gaze cu ajutorul unui cablu cu 4 fire cu ecranare
unică (cablu special pentru conexiuni CAN).
Lungimea maximă (distanța maximă dintre interfața
senzorului Conex® DIA-G și controlerul de avertizare
pentru gaze): 500 metri.
Cablurile pentru senzorii potențiostatici de gaze
Descriere
Număr produs
Cablu de conexiune CAN, 10 m
96725684
(321-322/10)
Cablu de conexiune CAN, 20 m
96725685
(321-322/20)
Cablu de conexiune CAN, 50 m
96725686
(321-322/50)
Exemplu de conectare 1:
În acest exemplu, rezistențele de sarcină
de pe Conex® DIA-G și de la interfața de
senzor 2 trebuie setate la 1 = pornit.
Notă
Conex® DIA-G
CAN
Senzorul
CAN S1
24 V ieșire
24V Out
interfață
senzor
Sensor
Interfața de senzor 1
1
Interfața de senzor 2
1
2
H L
S1
1
1
2
3
4
5
0
H L
12
11
H L
5
24 V DC
S2
CAN
6
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
9 01
2
8
3
7
654
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
ADDR
H L
12
11
7
Atenţie
H
8
9
10
+ - + 2
5
1
2
ADDR = adresa CAN
Fig. 12
L
0
24 V DC
S2
5
0
1
L
H
TM03 7031 4506
CAN
S1
Interface
Sensor
S1
Exemplu de conexiune 1
Conectați ecranarea la împământarea
ecranării numai de pe o parte!
535
Exemplu de conectare 2:
Notă
Conex® DIA-G
24
V
DC
24 V c.c.
S1
1
L
0
H
Interfața de senzor 2
Interfața de senzor 1
CAN
S1
1
1
2
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
H L
12
24 V DC
S2
5
11
ADDR
7
8
9
S1
10
1
+
+ - + -
-
L
H
2
3
4
H L
5
H L
6
9 01
2
8
3
7
6 54
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
2
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
2
1
12
11
5
ADDR = adresa CAN
Fig. 13
Exemplu de conectare 2:
Atenţie
Conectați ecranarea la împământarea
ecranării numai de pe o parte!
Poz.
Component
1
Maro
2
Alb
5
Ecranare
11
Galben
12
Verde
Culorile conductorilor se referă la cablul Grundfos.
Interfața de senzor 1:
Semnalul și ecranarea:
• H: Conectaţi conductorul verde la borna 25.
• L: Conectaţi conductorul galben la borna 23.
• Ecranare: Conectați ecranarea la borna 27.
Alimentarea cu tensiune:
• Conectaţi conductorul maro (+) la borna 21.
• Conectaţi conductorul alb (-) la borna 22.
Adresarea:
• Adresa interfeței de senzor este specificată pe
comutatorul rotund de selectare pentru adresa
CAN (S2 ADDR), după cum urmează:
– Interfața de senzor 1: adresa 1
– Interfața de senzor 2: adresa 2
• Setați adresa prin rotirea comutatorului cu
ajutorul unei șurubelnițe mici
Rezistență terminaţie:
• Rezistențele terminațiilor asigura măsurarea
corectă pentru senzori prin interfața CAN.
Rezistența de sarcină (S1) este montată pe
ultimele dispozitivele din rând și este setată la
1 = pornit.
Notă
536
O a doua interfață de senzor poate fi
conectată la Conex® DIA-G sau la prima
interfață de senzor. Consultați exemplele
de conectare.
TM03 7032 4506
Română (RO)
În acest exemplu, rezistențele de sarcină
de la ambele interfețe de senzor trebuie
setate la 1 = pornit.
Bornele 21 și 22 de pe Conex® DIA-G au
două cabluri. Pentru conexiunile la aceste
borne trebuie utilizate inele duble.
Atenţie
Senzorul trebuie înlocuit după o degajare
de gaz care a depășit intervalul de
măsurare. Nu expuneți senzorul la
concentrații mai mari de gaze, nici măcar
în timpul punerii în funcțiune și testării.
Notă
Dacă este racordată o instalație de
stropire, prima dată opriți alimentarea cu
apă. La punerea în funcțiune inițială,
valoarea limită relevantă poate fi depășită
în timpul rutinei de punere în funcțiune a
senzorului, ceea ce ar putea declanșa
instalația de stropire.
Pregătiri pentru punerea în funcțiune
1. Verificați ca toate conexiunile electrice să fie
corecte.
2. Cuplaţi alimentarea de la reţea.
3. Familiarizați-vă cu funcționarea Conex® DIA-G.
4. Efectuați toate setările necesare și notați-le.
5. Verificați ca toate setările să fie corecte.
6. Verificați ca toate echipamentele de avertizare și
de siguranță conectate să fie pregătite de
funcționare.
– Dispozitivul este acum gata de funcţionare.
Dacă utilizați senzori amperometrici, selectați
meniul "New sensor" (senzor nou) în meniul
senzorului. Acest lucru indică dispozitivului că
este utilizat un senzor nou. Datele de instalare și
înlocuire în meniul de service "Sensor data"
(date senzor) sunt actualizate automat.
La terminarea duratei de viață a senzorului,
dispozitivul va afișa mesajul "Warning Sensor
change" (avertizare înlocuire senzor).
– Meniul principal
– Senzorul 1 sau 2
– Senzor nou.
• Dacă utilizați senzori potențiostatici, dispozitivul
detectează automat că este utilizat un senzor
nou. Datele senzorului sunt citite și pot fi
vizualizate în meniul de service la "Sensor data".
Pe afișaj apare pictograma "S" pe fond negru,
imediat ce o interfață de senzor este conectată
și detectată de Conex® DIA-G:
Cl2
0.30
ppm
S
Punerea în funcțiune a senzorului de gaz
1. Conectați senzorii înainte de a porni dispozitivul.
2. În mod implicit, dispozitivul începe cu
următoarele setări:
– Senzorul 1: Senzor de Cl2 91835237 (314-011)
(senzor amperometric de gaz)
– Senzorul 2: "Off" (decuplat).
3. În timpul configurării selectați senzorii utilizați:
– Meniul principal
– Configurare
– Senzorul 1 sau 2.
537
Română (RO)
11.1 Punerea în funcțiune inițială
•
TM03 7033 4506
11. Exploatarea
11.2 Elemente de comandă şi afişaj
11.3 Moduri de funcţionare
2
1
3
4
5
Fig. 14
6
7
8
TM03 7034 4506
Română (RO)
•
Panoul de comandă Conex® DIA-G
Poz. Descriere
Elementele afișajului
1
LED roşu de alarmă
• Clipește în caz de defecțiuni sau intrări
incorecte.
2
LED-ul roşu al senzorului 1
• Clipește sau se aprinde când este
depășită o valoare limită pentru
senzorul 1.
3
LED-ul roşu al senzorului 2
• Clipește sau se aprinde când este
depășită o valoare limită pentru
senzorul 2.
4
Afişaj
Buton de acționare
5
Butonul [Esc]
• Revenire la meniul anterior.
• Datele introduse ultima dată nu sunt
modificate.
6
Butonul [Sus]
• Mută cu o linie în sus (linia selectată
este afișată invers).
• Crește valorile.
7
Butonul [Jos]
• Mută cu o linie în jos (linia selectată este
afișată invers).
• Descrește valorile.
8
Butonul [OK]
• Lansează meniul selectat.
• Confirmă linia sau valoarea selectată.
538
•
Modul de afişare: Acesta este modul de
funcționare standard. Dispozitivul pornește
automat în acest mod de funcționare. În acest
mod de funcționare sunt posibile:
– citirea valorilor curente măsurate
– citirea mesajelor de eroare
– confirmarea mesajelor.
Modul meniu: Puteți trece la acest mod apăsând
[OK]. În acest mod de funcţionare puteţi accesa
diferite submeniuri pentru a setări ale
dispozitivului, efectuare de teste, afişare de date,
etc. Puteți reveni la modul de afișare din orice
meniu apăsând [Esc].
11.4 Elementele afişajului în timpul dării
iniţiale în exploatare
La punerea în funcțiune inițială, după conectarea
alimentării cu energie electrică, imediat după afișajul
inițial apare meniul de selectare "Language" (limbă).
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
•
Cuvântul "Language", apare în antet pentru
fiecare dintre limbile disponibile, schimbându-de
aproximativ o dată pe secundă.
Porniți dispozitivul selectând limba de exploatare
relevantă:
1. Apăsaţi butoanele [Sus] sau [Jos] pentru a
selecta limba dorită.
– Limba selectată este afișată în format inversat
(alb pe negru).
2. Confirmați cu [OK].
Notă
Limba selectată rămâne stabilită pentru
toate pornirile ulterioare ale dispozitivului
și poate fi schimbată din nou, dacă e
cazul, cu ajutorul meniurilor de selectare
"Setup" (configurare) și "Language"
(aceste meniuri vor fi afișate în limba
selectată anterior). Vezi secțiunea
11.8.1 Selectarea limbii de exploatare.
0,30 ppm
11.5 Instrucțiuni de exploatare
11.5.1 Navigarea în meniuri
Tastele de acționare sunt utilizate pentru navigarea
în meniuri.
Apăsați [OK] pentru a accesa meniul principal din
meniul de pe afișaj sau pentru a selecta submeniul
evidențiat din alte meniuri (rândul este pe fond
negru).
În listele selectate (submeniuri sau setări), apăsați
butoanele [Sus] si [Jos] pentru a naviga.
Apăsați [Esc] pentru a părăsi meniul curent și a trece
la meniul anterior.
Notă
Când se derulează (cu butonul [Sus] sau
[Jos]), sunt afișate submeniurile de mai
sus/mai jos.
11.5.2 Selectarea și confirmarea setărilor
Valorile numerice, precum valorile limită pot fi mărite
si micșorate cu butoanele [Sus] și [Jos].
[OK] confirmă valoarea sau selectarea setată..
[Esc] părăsește meniul iar valorile neconfirmate nu
sunt salvate.
Notă
În afară de nivelul de afișare, afișajul are
un format de 5 linii.
Notă
Selecția de meniu "Senzor 1" sau
"Senzor 2" pentru parametrizare este
afișată în funcție de preselectarea în
meniul "Setup" (configurare).
Română (RO)
Cl2
11.5.3 Afişajul
Memorarea afișării la schimbări
Dacă în submeniuri sunt modificate setări, acestea
sunt afișate în submeniul relevant la închiderea sau
părăsirea submeniului respectiv.
Acest mesaj este afișat numai dacă modificările sunt
puse în aplicare. Acesta nu se aplică la afișarea
repetată a setărilor deja efectuate și care nu sunt
schimbate.
Setări
salvate
Depășirea intervalului de măsurare
Dacă o valoare măsurată depășește intervalul de
măsurare selectat, valoarea afişată rămâne la limita
superioară sau inferioară a valorii măsurate, iar
valoarea măsurată clipește pe afișaj.
Vezi secțiunea 8.4 Măsurarea și intervalele de
setare.
Cl2
5.00
ppm
TM03 7035 4506
După ce selectarea limbii a fost confirmată cu [OK],
la pornirea inițială apare valoarea măsurată pentru
variabila măsurată "Clor".
La pornirile ulterioare, pe afișaj apare ultima
variabilă selectată măsurată.
539
11.6 Prezentarea software-ului
Română (RO)
11.6.1 Meniul "Setup"
Meniul principal > Configurare
Submeniul 1
Submeniul 2
Submeniul 3
Germană
Engleză
Limba
Spaniolă
Franceză
Rusă
Poloneză
Oprit
Clor 314-011
Clor 314-021
ClO2 314-041
Senzorul 1
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Oprit
Clor 314-011
Clor 314-021
ClO2 314-041
Senzorul 2
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Autoprotejat
Releul de limită
Confirm. LV 2
540
Cuplat (N.C.)
(normal închis)
Decuplat (N.O.)
(normal deschis)
Da
Nu
Submeniul 4
Submeniul 1
Submeniul 2
Submeniul 3
Autoprotejat
Cuplat (N.C.) (normal
închis)
Română (RO)
Meniul principal > Configurare
Submeniul 4
Decuplat (N.O.)
Confirmare
Da
Nu
Valoare limită 1 (S1)
Senzorul 1
Valoare limită 2 (S1)
Releul de alarmă
Testare senzor
Valoare limită 1 (S2)
Senzorul 2
Valoare limită 2 (S2)
Testare senzor
cuplat
decuplat
cuplat
decuplat
cuplat
decuplat
cuplat
decuplat
cuplat
decuplat
cuplat
decuplat
Decuplat
Bateria de rezervă
N.O. (normal deschis)
contact
N.C. (normal închis)
contact
Oră
Dată
Pornire
Dată/oră
Ora de vară
Terminare
Decalaj de timp
Oră
Dată
Oră
Dată
+ 1/+ 2 h
Oprit
Drepturi de nivel 1
Funcția cod
Drepturi de nivel 2
Afişaj
Setare din fabrică
Ștergere
Modificare
Ștergere
Afişaj
Contrast
Configurare
Resetare
Interfață CAN
Modificare
Activare
Potrivire adresă
Salvare
Activare
Cod: xxxx
Pornit
Oprit
Adresă: x
541
Română (RO)
Meniul principal > Configurare
Submeniul 1
Submeniul 2
Submeniul 3
Submeniul 4
0-20 mA
4-20 mA
Senzorul 1
Min. ppm = mA
Altele (S1)
Curent de ieşire
Max. ppm = mA
0-20 mA
4-20 mA
Senzorul 2
Min. ppm = mA
Altele (S2)
Max. ppm = mA
Versiune program
11.6.2 Meniul "Sensor 1/Sensor 2"
Meniul principal > Senzor 1 (Senzor 2)
Submeniul 1
Submeniul 2
Test man.
Testare senzor
Test aut.
Submeniul 3
Submeniul 4
Submeniul 5
Activare
Terminare
Pornit
Interval de testare
de x.x zile
Oprit
Valoare limită 1
Valoare limită
Valoare limită 2
Histereză
Întârzierea alarmei
xxx s întârziere
Senzor nou
Confirmare senzor
nou
Oprit
Pornit
Pornit
xxx ppm histereză
Structura meniului pentru senzorul 1 și senzorul 2 este identică.
542
x.xx ppm
Oprit
x.xx ppm
xxx s întârziere
Română (RO)
11.6.3 Meniul "Service"
Meniul principal > Service
Submeniul 1
Submeniul 2
Submeniul 3
Lista evenimentelor
Valoare măsurată
Senzorul 1
Test aut.
Date senzor
Setări (S1)
Valori limită
Releu de alarmă
Lista evenimentelor
Valoare măsurată
Senzorul 2
Test aut.
Date senzor
Setări (S2)
Valori limită
Releu de alarmă
0/4 mA: cuplat
Curent de ieşire 1
10/12 mA: decuplat
20 mA: decuplat
Test curent
0/4 mA: cuplat
Curent de ieşire 2
10/12 mA: decuplat
20 mA: decuplat
Releul 1: decuplat
Releul 2: decuplat
Test releu
Releul 3: decuplat
Releul 4: decuplat
Alarmă: decuplat
Test afișaj
543
11.6.4 Meniul "Fine adjustment" (reglare fină)
Română (RO)
Meniul principal > Reglare fină
Submeniul 1
Submeniul 2
Punct zero man. (S1)
Submeniul 3
Submeniul 4
Modificare
xx.xx ppm
xxx.x nA
Ștergere
Senzorul 1
Valoare măsurată (S1)
xx.xx ppm
Celulă xxxx.x nA
Rezultat (S1)
xx.xx nA/ppm
Pantă
Calibrare
Sensibilitate (S1)
xx nA/ppm
Pantă
Afişaj
xx atenuare
Punct zero man. (S2)
Modificare
xx.xx ppm
xxx.x nA
Ștergere
Senzorul 2
Rezultat (S2)
xx.xx nA/ppm
Pantă
xx nA/ppm
Pantă
Afişaj
xx atenuare
Din modul de afișare, apăsați [OK] sau din
submeniuri, apăsați [Esc] în numărul relevant de
ori pentru a accesa meniul principal.
Opţiunile de selectare în meniul principal
• "Sensor 1 / Sensor 2": parametrizarea
senzorilor.. Selecția de meniu "Senzor 1" sau
"Senzor 2" pentru parametrizare este afișată în
funcție de preselectarea în meniul "Setup".
• Meniul de diagnosticare "Service" (lista
evenimentelor): afișarea valorilor măsurate,
curentul de ieșire, testarea releului și afișajului.
Valorile nu pot fi schimbate în acest mod.
• Meniul "Setup": setări pentru limbă, senzori,
relee, bateria de rezervă, curentul de ieșire, etc.
• Meniul "Fine adjustment": calibrarea senzorului și
atenuarea afișajului.
Notă
xx.xx ppm
Celulă xxxx.x nA
Sensibilitate (S2)
11.7 Meniul principal
•
Valoare măsurată (S2)
Calibrare
În cele ce urmează, spre deosebire de
secvența de meniu, se descrie în primul
rând configurarea dispozitivului, pentru că
este finalizată prima când dispozitivul este
setat pentru prima dată.
11.8 Configurarea
Meniul principal > Configurare
Submeniul 1
Limba
Senzorul 1
Senzorul 2
Releul de limită
Releul de alarmă
Bateria de rezervă
Data/ora
Funcția cod
Afişajul
Setarea din fabrică
Interfața CAN
Curentul de ieşire
Versiune program
Toate setările standard ale dispozitivului pot fi
configurate în meniul "Setup". În timpul primei puneri
în funcțiune sunt configurate funcțiile de bază, care
după aceea trebuie modificate doar foarte rar sau
chiar deloc.
544
După ce codul a fost setat, accesul la
meniul "Setup" necesită drepturi de nivel
2. Vezi secțiunea 11.8.8 Funcția cod.
11.8.1 Selectarea limbii de exploatare
În submeniul "Language", este selectată limba
pentru toate intrările ulterioare și textul afișat.
Cuvântul "Language", apare în antet pentru fiecare
dintre limbile disponibile, schimbându-de
aproximativ o dată pe secundă. Este afişată lista
limbilor disponibile (engleză, germană, franceză,
spaniolă, rusă, poloneză).
Selectaţi limba dorită.
Notă
Dacă ambii senzori sunt setați la "Off", se
afișează următorul mesaj:
No sensor
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
Notă
Schimbarea limbii nu afectează valorile
setate.
11.8.2 Definirea senzorului 1
Meniul principal > Configurare
Submeniul 1
Submeniul 2
Oprit
Clor 314-011
Clor 314-021
ClO2 314-041
Senzorul 1
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Oprit
Clor 314-011
Clor 314-021
ClO2 314-041
Senzorul 2
ClO2 314-011
Ozon 314-071
Ozon 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
În submeniul "Sensor 1", este selectat primul tip de
senzor.
11.8.3 Definirea senzorului 2
În submeniul "Sensor 2", este selectat un al doilea
tip de senzor sau, dacă nu există nici un al doilea tip
de senzor, acesta este setat la "Off".
545
Română (RO)
Notă
Română (RO)
11.8.4 Setarea funcției releului de valoare limită
pentru senzori
Meniul principal > Configurare
Submeniul 1
Submeniul 2
Submeniul 3
Autoprotejat
Cuplat (N.C.)
(normal închis)
Decuplat (N.O.)
Releul de limită
Confirm. LV 2
Da
Nu
În submeniul "Limit relay" (releu de limită), pot fi
setate direcția de comutare (autoprotejată) și
confirmarea releului de valoare limită.
Selecția de autoprotejare determină dacă releele de
valoare limită (două pe senzorul de definit),
funcționează ca contacte N.C. sau N.O. . Dacă de
reglează N.C. , întreruperea cablului cauzează o
eroare.
• Autoprotejat
– Cuplat (N.C.) (normal închis)
– Decuplat (N.O.).
In plus, poate fi setată confirmarea releelor la
valoarea limită 2. Selecția se aplică atunci ambilor
senzori.
Dacă valoarea limită 2 este depășită la unul dintre
cei doi senzori, de obicei este declanșată o instalație
de stropire, de exemplu pentru a fixa clorul care se
scurge.
În mod normal, releul de valoare limită 2 rămâne
activat până când valoarea măsurată scade sub
valoarea limită 2. Totuși, poate deveni necesară
oprirea instalației de stropire, de exemplu pentru a
pune în aplicare contramăsuri. În acest caz, valoarea
limită 2 poate fi setată să permite confirmarea.
"Confirmarea" înseamnă că releul pentru valoarea
limită 2 este decuplat din nou (și, prin urmare, de
asemenea, și instalația de stropire conectată), chiar
dacă riscul cauzat de concentrația mărită de gaz
rămâne.
• Confirm. LV 2
– Da
– Nr.
Valoarea limită 1 poate fi confirmată întotdeauna.
Avertizare
Utilizați numai funcția "Confirm. LV 2",
dacă sunteți sigur nu există nici o scurgere
majoră de gaze!
Notă
546
În meniul senzorului relevant din meniul
principal poate fi setată o întârziere de
comutare pentru releul pentru valoarea
limită 2.
Română (RO)
11.8.5 Alocarea și setarea releului de alarmă
Meniul principal > Configurare
Submeniul 1
Submeniul 2
Submeniul 3
Autoprotejat
Cuplat (N.C.)
(normal închis)
Submeniul 4
Decuplat (N.O.)
Confirmare
Da
Nu
Valoare limită 1 (S1)
Senzorul 1
Valoare limită 2 (S1)
Releul de alarmă
Testare senzor
Valoare limită 1 (S2)
Senzorul 2
Valoare limită 2 (S2)
Testare senzor
Pornit
Oprit
Pornit
Oprit
Pornit
Oprit
Pornit
Oprit
Pornit
Oprit
Pornit
Oprit
Următoarele defecte sunt transmise ca mesaje de
alarmă, iar releul de alarmă comută automat:
• defecțiune a bateriei de rezervă
• circuit deschis curent de ieșire.
Dacă starea de alarmă este eliminată, releul revine
în mod automat (fără întârziere).
În plus, acest submeniu conține următoarele setări
pentru releul de alarmă:
• Selectarea dacă releul de alarmă funcționează
ca N.C. (autoprotejat) sau ca un contact N.O.
• Confirmarea mesajelor de alarmă.
În plus, pentru fiecare senzor pot fi transmise
anumite evenimente la releul de alarmă:
• - depășirea valorii limită 1
• - depășirea valorii limită 2
• - eroare în timpul testării senzorului.
Notă
În meniul senzorului relevant din meniul
principal poate fi setată o întârziere a
alarmei.
547
Română (RO)
11.8.6 Definirea bateriei de rezervă
În cazul întreruperii alimentării cu energie,
Conex® DIA-G poate fi alimentat cu 24 V c.c., de la o
baterie externă de rezervă (UPS), de exemplu o
baterie de rezervă Grundfos, nr. comandă 96725709
(336-308). Un contact de la un ecran de așteptare
integrat pe bateria de rezervă la o intrare izolată
electric pe Conex® DIA-G indică faptul că bateria de
rezervă este pregătită pentru funcționare.
Funcția de baterie de rezervă este pornită în
submeniul "Battery backup" (baterie de rezervă), și o
setare definește dacă releul integrat pentru bateria
de rezervă are funcție N.C. sau N.O.:
• Bateria de rezervă
– OPRIT.
– Contact N.O.: Contactul izolat electric de pe
UPS se închide dacă bateria de rezervă este
defectă.
– Contact N.C.: Contactul izolat electric de pe
UPS se deschide dacă bateria de rezervă este
defectă.
11.8.7 Setarea datei/orei
Meniul principal > Configurare
Submeniul 1
Submeniul 2
Submeniul 3
Submeniul 4
Oră
Dată
Pornire
Data/ora
Ora de vară
Terminare
Decalaj de timp
Oră
Dată
Oră
Dată
+ 1/+ 2 h
Oprit
În submeniul "Date/time" (data/ora), se setează data
și ora curentă precum și datele pentru setările de oră
de vară, dacă este cazul.
• În submeniul "Time" (ora), setați ora curentă în
format hh.mm.ss.
• În submeniul "Date" (data), se setează data
curentă în format ll.zz.aaaa (când ca limbă de
lucru este setată o altă limbă decât engleza,
formatul este zz.ll.aaaa).
– Ziua corespunzătoare a săptămânii (Mon to
Sun) (luni până duminică) este apoi afișată
automat.
• În submeniul "Daylight.sav.t." (ora de vară), se
setează datele de începere și terminare a orei de
vară și schimbarea orei selectate (+ 1 h sau
+ 2 h).
• Deschideți submeniul relevant.
– Câmpul numeric activat clipește.
– Apăsaţi butoanele [Sus] sau [Jos] pentru a
modifica valorile numerice.
– Apăsați [OK] pentru a trece la următorul câmp
numeric.
548
•
Țineți apăsată tasta pentru a crește dinamic
viteza de setare.
Notă
Dacă se introduce un cod greșit, se
întâmplă următoarele:
- Accesul la meniurile corespunzătoare
este refuzat.
- Este emis un mesaj de eroare (durata: 5
secunde).
- Sistemul revine la meniul principal.
În submeniul "Code function" (funcția cod), pot fi
setate și schimbate codurile.
Code function
Funcția de resetare
Introducerea codului "1998" șterge toate codurile
activate anterior. Toate codurile de acces anterioare
sunt șterse și resetate la "Codul: 0000".
Funcția de resetare poate fi activată în meniul de cod
sau direct când se solicită codul.
11.8.9 Setarea contrastului afișajului
În submeniul "Display" (afișaj), contrastul
(luminozitatea) ecranului poate fi setat de la
0-100 %.
Notă
Dacă setarea de contrast este prea mare,
afișajul nu se mai poate citi. Țineți apăsat
butonul [Jos] până ce setarea contrastului
este suficient de mică pentru ca afișajul să
poată fi citit din nou.
11.8.10 Salvarea/accesarea setărilor utilizatorului
În submeniul "Factory setting" (setări din fabrică),
poate fi salvată setarea curentă a dispozitivului
pentru a putea fi reactivată mai târziu, sau poate fi
activată o setare salvată.
• Configurare
– Salvarea configurării: Salvează toate setările
curente din meniuri ale dispozitivului (nu doar
setările "Setup")
– Activarea configurării: Resetează dispozitivul
la ultima configurare salvată.
Notă
În acest meniu, vă salvați setările
dispozitivului după ce ați setat toate
valorile în meniurile "Setup" și
"Sensor 1/2". Le puteți apoi activa din nou
oricând (chiar și după o resetare de
fabrică)!
Drepturi de nivel 1
Drepturi de nivel 2
1. Selectați nivelul de acces dorit și apăsați [OK]
pentru a trece la meniul corespunzător.
2. Codul poate fi șters (resetat la setarea implicită)
sau modificat. Selectaţi funcţia dorită.
3. Introduceți codul de acces curent (vechi) cu
butonul [Sus] sau [Jos], și confirmați cu [OK]
(prima dată introduceți codul 0000). Survine una
dintre următoarele situații:
– Codul de acces este acum resetat dacă a fost
selectat "Delete" (ștergere).
– Poate fi introdus codul nou.
4. Introduceți noul cod de acces compus din patru
cifre cu butoanele [Sus] sau [Jos] și confirmați cu
[OK].
5. În ecranul care apare, introduceți din nou codul
de acces din patru cifre cu butoanele [Sus] sau
[Jos] și confirmați cu [OK].
549
Română (RO)
11.8.8 Funcția cod
Pentru a proteja dispozitivul împotriva accesului
neautorizat pot fi utilizate coduri (o valoare numerică
între 1 și 9999).
Conex® DIA-G are două niveluri cu drepturi diferite:
• Nivelul 1: Accesul la valoarea limită și
confirmarea valorii de alarmă și la meniul de
service
• Nivelul 2: Acces neîngrădit la toate meniurile:
Meniul "Service", meniul "Sensor 1 or 2"
(senzor 1 sau 2), în meniul "Main menu", "Setup"
și "Fine adjustment". Confirmarea valorii limită și
a valorii de alarmă.
– Dacă este setat un cod de acces, introducerea
codului relevant (până la patru cifre) oferă
accesul la funcțiile de utilizator
corespunzătoare pentru o perioadă de 60 de
minute la nivelul 1 și 2.
– Dacă nu a fost specificat niciun cod, utilizatorii
au acces neîngrădit la meniul relevant.
– Codul nr. 0000 (implicit) nu este afișat sau
solicitat.
Română (RO)
11.8.11 Resetarea la setarea din fabrică
În submeniul "Factory setting", Conex® DIA-G poate
fi de asemenea resetat la setarea din fabrică folosind
codul 6742.
Atenţie
Utilizați această funcție numai în caz de
urgență. Se pierd toate setările
dispozitivului și trebuie reintroduse!
Nu deconectați dispozitivul de la sursa de
alimentare în timpul resetării!
Resetarea Conex® DIA-G la setarea din fabrică
• Resetare
– Este afișat codul 0000.
– Apăsați butonul [Sus] sau [Jos] pentru a seta
codul 6742 și confirmați cu [OK].
Dispozitivul este acum readus la setarea originală
din fabrică.
Atenţie
Înainte de punerea în funcțiune ulterioară:
Verificați toți parametrii și setați
dispozitivul din nou în funcție de aplicația
dumneavoastră!
11.8.12 Setări generale din fabrică
Limba
• Dispozitivul așteaptă selectarea limbii.
Limbile "Deutsch/English/Français...." apar
alternativ.
Configurarea
• Senzorul 1: Clor 314-011
• Senzorul 2: Oprit
• Releul valorii limită opționale: Oprit
• Valorile opționale de alarmă: Oprit
• Baterie de rezervă: Oprit
• Ora de vară: Oprit
• Număr de cod: 0000 (nivelul 1 și nivelul 2)
• Contrast afișaj: 50 %
• Interfața CAN: Oprit
• Curenți de ieșire 0-20 mA.
Meniul senzorului
• Testare senzor: Oprit
• Valori limită: Oprit.
11.8.13 Setarea interfeței CAN
În submeniul "CAN interface" (interfața CAN), se
activează sau se dezactivează interfața externă CAN
(dacă este conectată), și se setează adresa CAN.
• Interfața CAN
• Activare
– Pornit
– Oprit.
• Setarea adresei
– Adresa 1 la 12.
Notă
Acest meniu este utilizat pentru a activa
interfața externă CAN. Funcția este
independentă de orice senzor potențial
care ar putea fi conectat prin interfața
internă CAN.
11.8.14 Selectarea modului de funcționare pentru
curenții de ieșire
În submeniul "Current output" (curentul de ieșire),
sunt selectate și setate intervalele pentru curenții de
ieșire.
• Pentru curenții de ieșire sunt disponibile două
intervale standard "0-20 mA" și "4-20 mA".
Alocarea este proporțională cu intervalul de
măsurare al senzorului.
– 0 ppm corespunde la 0 sau 4 mA.
– Capătul superior al intervalului de măsurare
este de 20 mA.
• In plus, curenții de ieșire pot fi alocați în mod liber
intervalului de măsurare în intervalul 0-20 mA.
– Setările sunt efectuate în submeniul "Others"
(altele).
– Două perechi de valori... ppm (în funcție de
intervalul de măsurare al senzorului setat)
trebuie setate în intervalul de la 0 la 20 mA.
Când valoarea clipește, apăsați butonul [Sus]
sau [Jos] pentru a seta valoarea dorită, și
confirmați cu [OK].
– Alocarea valorii măsurate la curentul de ieșire
este atunci liniară prin ambele perechi de valori
setate.
11.8.15 Versiunea de program
În submeniul "Program version" (versiune de
program), puteți vizualiza componentele
software-ului existent, cu situația software-ului:
Program version
Conex® DIA-G
v1.00.1
•
•
550
20050811
Versiunea, de exemplu v1.00.1
Situația software-ului 11 august 2005.
În meniul "Sensor 1 or 2", senzorii sunt
parametrizați, de exemplu stabilirea valorilor limită și
alarmelor sau efectuarea testării senzorilor.
Notă
După ce codul a fost setat, accesul la
meniul "Sensor 1/Sensor 2" necesită codul
pentru nivelul 2. Vezi secțiunea
11.8.8 Funcția cod.
Notă
Meniurile senzorilor sunt afișați doar când
senzorul este selectat (în meniul "Setup").
Atenţie
Toate setările din meniurile senzorilor sunt
resetate la setarea implicită dacă tipul
senzorului este schimbat în meniul
"Setup".
După înlocuirea unui senzor trebuie
repetate toate setările senzorilor.
11.9.1 Testarea senzorilor
Meniul principal > Senzor 1 (Senzor 2)
Submeniul 1
Submeniul 2
Test man.
Testare senzor
Test aut.
Submeniul 3
Submeniul 4
Activare
Terminare
Pornit
Interval de testare de x.x
zile
Oprit
Structura meniului pentru senzorul 1 și senzorul 2
este identică.
Activitatea elementului senzor poate fi testată
folosind inversarea polarității. Această testare de
senzor poate începe automat la intervale regulate
sau manual în anumite momente.
În submeniul "Test sensor" (testare senzor) poate fi
setat o testare automată a senzorului.
• Auto. test S1/S2
– Pornit
– Oprit.
Când se selectează "Aut. test On" (testare automată
pornită), poate fi introdus un interval de testare de
0,5 la 30 de zile.
Pe lângă testarea automată a senzorului, în orice
moment poate fi efectuată o testare manuală a
senzorului.
• Testare manuală S1/S2
– Activare.
În timpul testării senzorului, pe ecran este afișată o
bară de progres, iar după finalizarea testării se
afișează rezultatul "Sensor test O.K." sau "Test
sensor error" (eroare la testarea senzorului).
Dacă senzorul este defect, se aprinde LED-ul pentru
senzorul în cauză și în funcție de setarea din meniul
"Setup", prin meniul de alarmă se transmite o
alarmă.
Atenţie
Dacă testarea senzorului eșuează, există
riscul unei scurgeri nedetectate de gaze!
Verificați conexiunile senzorului și
cablurilor. Senzorii defecți trebuie înlocuiți!
551
Română (RO)
11.9 Parametrizarea senzorilor
11.9.2 Setarea valorilor limită pentru senzori
Submeniul 1
Submeniul 2
Valoare limită 1
Valoarea limită
Valoare limită 2
Histereză
Submeniul 3
Submeniul 5
Oprit
Pornit
x.xx ppm
Oprit
Pornit
x.xx ppm
xxx s întârziere
xxx ppm histereză
Structura meniului pentru senzorul 1 și senzorul 2
este identică.
În meniul "Limit values" (valori limită), pot fi introduse
două valori limită pentru fiecare senzor în intervalul
de măsurare al senzorului. Când aceste valori limită
sunt atinse, releul de valoare limită este activat și se
declanșează o alarmă, dacă este cazul.
Dacă valoarea limită 2 este depășită la unul dintre
cei doi senzori, de obicei este declanșată o instalație
de stropire, de exemplu pentru a fixa clorul care se
scurge.
Pentru a preveni declanșarea imediată a măsurilor
de alarmă când valoarea este depășită doar pentru
scurt timp, poate fi introdus un timp de întârziere.
Când este depășită valoarea limită 2, releul pentru
valoarea limită 2 este activat după trecerea acestui
timp de întârziere.
Timpul de întârziere pentru alarmă începe când
valoarea măsurată de un senzor depășește valoarea
limită 2.
Alte setări pentru valorile limită (direcția de
comutare, confirmare, alarme) sunt efectuate în
meniul "Setup". Vezi secțiunea 11.8.4 Setarea
funcției releului de valoare limită pentru senzori.
Definirea valorilor limită
În meniul "Limit values" valorile limită pot fi setate în
intervalul de măsurare al senzorului.
• Valoarea limită 1 sau 2
– Oprit
– Pornit.
• Valoarea limită 1 sau 2
– x.xx ppm.
Pentru valoarea limită 2 poate fi setată o întârziere
de 0-180 secunde (implicit este 60 secunde).
• Valoarea limită 2
– xxx s întârziere.
552
Submeniul 4
Setarea histerezei la comutare
Poate fi setată o histereză pentru valorile limită ale
fiecărui senzor (senzorii sunt setați separat, dar
histereza celor două valori limită ale unui senzor
este egală), pentru a preveni comutarea constantă
când este atinsă valoarea limită.
În submeniul "Limit values" poate fi setată o
histereză.
• Histereză
– x.xx ppm.
• Interval de setare: 0-50 % din intervalul de
măsurare.
Exemplu: Valoare limită 3,00 ppm, histereză
0,04 ppm
– Banda de histereză este simetrică în jurul
punctului de comutare.
– Punct de comutare pornit = valoare limită +
1/2 histereză
– Punct de comutare oprit = valoare limită 1/2 histereză.
ppm
3.02 ppm
3.00 ppm
2.98 ppm
1
0
t
Fig. 15
Histereza la comutare
TM03 7036 4506
Română (RO)
Meniul principal > Senzor 1 (Senzor 2)
11.9.4 Înlocuirea/schimbarea unui senzor
Mesaj: Change sensor (schimbare senzor)
Meniul principal > Senzor 1 (Senzor 2)
Submeniul 1
Submeniul 2
Întârzierea alarmei
xxx s întârziere
Structura meniului pentru senzorul 1 și senzorul 2
este identică.
Alarmele pentru valoarea limită 1, valoarea limită 2
și/sau testul senzorului, alocate în submeniul
"Setup" (vezi 11.8.5 Alocarea și setarea releului de
alarmă pagina 547) pot fi transmise cu o întârziere.
Releul de alarmă este atunci comutat cu întârzierea
setată, independent de releul de valoare limită
relevant.
Pentru alarmă poate fi setată o întârziere de
0-180 secunde.
• Alarma S1/S2
– xxx s întârziere.
Notă
Atenţie
Senzorii defecți trebuie înlocuiți! Senzorul
potențiostatic sau discul senzor al
senzorului amperometric trebuie înlocuite
în următoarele cazuri:
– după durata anticipată de viață a
elementului senzor
– după ce senzorul a fost expus la o
concentrație de gaz care depășește
intervalul de măsurare
– în caz de deteriorări.
Consultați manualul senzorilor de gaze.
Senzorii amperometrici: Durata anticipată de viață a
senzorului este determinată la instalarea unui
senzor, după confirmarea în meniul "New sensor".
Atenţie
Alarmele trebuie alocate la valorile limită
relevante sau la testarea senzorilor în
meniul "Setup"!
Dacă înlocuirea unui senzor amperometric
nu este confirmată în meniul "New
sensor", mesajul "Change sensor", nu
poate fi afișat la momentul potrivit. Există
un risc de defecțiune datorată senzorilor
expirați!
Senzorii potențiostatici: Data calibrării în cipul
senzorului (data de fabricație) este utilizată pentru a
monitoriza durata de viață anticipată a elementului
senzor.
Dacă durata anticipată de viață este depășită, apare
următorul mesaj:
Sensor 1
Warning
Change sensor
•
Acest mesaj trebuie confirmat cu [OK].
Senzorii amperometrici
Mesajul "Change sensor" este afișat pentru senzorii
amperometrici după scurgerea duratei anticipate de
viață, dacă data instalării a senzorului a fost
confirmată în meniul "New sensor".
Notă
Senzorul nu trebuie instalat după durata
maximă de depozitare.
553
Română (RO)
11.9.3 Setarea întârzierii alarmei
Română (RO)
Tip senzor
Senzor
amperometric (disc)
Parametru de
măsurare
Durată maximă de
depozitare (luni)
Durata anticipată
de viaţă (luni):
Cl2, ClO2
O3
9
12
91835237 (314-011)
9
12
96687714 (314-013)
Senzorii potențiostatici
Pentru fiecare senzor este notată data fabricației,
precum și durata maximă de depozitare și durata
anticipată de viață. Durata utilă de viață a senzorului
se termină după ce a trecut durata maximă de
depozitare+durata anticipată de viață. Nu contează
când a fost instalat efectiv senzorul.
Tip senzor
Senzor
potențiostatic
Mesajul "Change sensor" este afișat pentru senzorii
potențiostatici:
Data de fabricație+durata maximă de
depozitare+durata anticipată de viață.
Parametru de
măsurare
Durată maximă de
depozitare (luni)
Durata anticipată
de viaţă (luni):
Număr produs
Cl2
3
24
96732268 (314-021)
NH3
3
24
95700839 (314-031)
ClO2
3
24
95700837 (314-041)
HCl
3
24
95700840 (314-061)
O3
3
18
95700838 (314-071)
Următoarele mesaje sunt afișate doar când
senzorii potențiostatici sunt utilizați cu interfața
de senzor:
Dacă senzorul(ii) este/sunt conectat(ți) printr-o
interfață, EPROM este citit ciclic, iar datele senzorului
sunt trimise la Conex® DIA-G.
Mesajul privind un senzor nou
Când este înlocuit elementul senzor (detectat prin
serie), apare următorul mesaj:
Sensor 1
Mesajul la îndepărtarea senzorului
Când este îndepărtat elementul senzor, după
10 secunde apare următorul mesaj:
Warning
No sensor
(lipsă senzor)
•
Număr produs
Mesajul trebuie confirmat cu [OK].
New sensor
•
•
•
•
Mesajul trebuie confirmat cu [OK].
Când elementul senzor este înlocuit, sunt șterse
toate setările efectuate anterior în meniul
"Fine adjustment".
Corecția manuală a sensibilității.
Corecția manuală a punctului de zero.
Instalarea tipului eronat de senzor
Dacă este instalat un senzor care nu corespunde
tipului de senzor specificat în meniul "Setup", apare
următorul mesaj:
Sensor 1
Wrong sensor
(senzor eronat)
•
554
Acest mesaj nu poate fi confirmat. Setarea tipului
de senzor trebuie adaptată la senzorul instalat.
Mesajul rămâne pe afișaj până ce eroarea este
îndepărtată în meniul "Setup".
Română (RO)
11.10 Solicitarea setărilor în meniul de service
Meniul principal > Service
Submeniul 1
Submeniul 2
Submeniul 3
Lista evenimentelor
Valoare măsurată
Senzorul 1
Test aut.
Date senzor
Valori limită
Setări (S1)
Releu de alarmă
Lista evenimentelor
Valoare măsurată
Senzorul 2
Test aut.
Date senzor
Valori limită
Setări (S2)
Releu de alarmă
0/4 mA: pornit
Curent de ieşire 1
10/12 mA: oprit
20 mA: oprit
Curentul de testare
0/4 mA: pornit
Curent de ieşire 2
10/12 mA: oprit
20 mA: oprit
Releul 1: oprit
Releul 2: oprit
Test releu
Releul 3: oprit
Releul 4: oprit
Alarmă: oprit
Test afișaj
În meniul "Service" pot fi afișate cele mai recente
mesaje pentru senzorul relevant (lista de
evenimente), datele de măsurare pentru senzori,
datele pentru testarea automată și datele senzorilor.
În plus, pot fi testați curenții de ieșire, releele și
afișajul, respectiv pot fi verificate funcționarea
corespunzătoare a Conex® DIA-G și a
echipamentelor de avertizare și siguranță conectate.
Sensor 1/2
În submeniul "Sensor 1" sau "Sensor 2" sunt
disponibile următoarele puncte de meniu:
• Lista evenimentelor
• Valoarea măsurată
• Testarea automată
• Datele senzorului
• Setările.
Lista evenimentelor Sunt stocate cronologic cu
data și ora, și pot fi vizualizate ultimele
10 evenimente (valoarea limită depășită sau eroarea
de senzor). Evenimentele sunt prezentate pe afișaj
după cum urmează:
List of events
Number: 1
Event: LV 1 On
Date: dd.mm.yyyy
Time: hh:mm:ss
Event (eveniment):
• LV 1 On = Valoarea
• LV 1 Off = Valoarea
• LV 2 On = Valoarea
• LV 2 Off = Valoarea
• Eroare senzor.
limită
limită
limită
limită
1
1
2
2
pornit
oprit
pornit
oprit
555
Română (RO)
Valoarea măsurată: Exemplu de afișaj cu valoarea
măsurată, senzorul 1.
Sensor 1
Setările: Aici sunt afișate setările pentru valorile
limită și releul de alarmă, astfel încât valorile pot fi
verificate fără a accesa meniurile relevante în meniul
"Setup".
Exemple de afișaj:
xx.xx ppm
Limit values
xxxx nA
LV 1
0.50 ppm
xxxx.x nA/ppm
LV 2
1.80 ppm
Se
•
•
•
afișează următoarele date:
xx.xx ppm = valoare curentă măsurată în ppm
xxxx nA = curent de intrare curent în nA sau µA
xxxx.x nA/ppm = sensibilitatea senzorului în
nA/ppm sau µA/ppm.
Testarea automată: Se afișează intervalul curent
setat de testare și timpul rămas până la afișarea
următoarei testări de senzor.
Acest meniu apare numai dacă a fost selectată
funcția automată în meniul principal la "Sensor 1"
sau "Sensor 2".
Fail safe
N.O.
Conf.
No
Delay
30 sec
Hyst.
0.02 ppm
Alarm relay
Test sensor
Limit value 2
Fail safe
N.O.
Aut. test S1
Delay
30 sec
Interval
Conf.
Yes
xx.x day
Next test
xx.x day
•
Interval: Afișează intervalul de testare presetat.
Vezi şi 11.9.1 Testarea senzorilor.
• Next test (testarea următoare): Afișează timpul
rămas în zile și ore până la următoarea funcție de
testare automată.
Datele senzorului: Se afișează datele specifice
senzorului.
Sunt afișate datele de înlocuire în conformitate cu
data de calibrare (EPROM) și data de instalare
(detectarea senzorului nou). Vezi secțiunea
11.9.4 Înlocuirea/schimbarea unui senzor.
Sensor data
Senzor
Slope (pantă)
... µA/ppm
Assembly
... dd.mm.yyyy
Change
... dd.mm.yyyy
Notă
556
Pentru senzorii amperometrici, aceste
date doar se actualizează când este
selectat elementul de meniu "New sensor".
Test de curent (verifică funcționarea curenților
de ieșire)
În funcție de configurația buclelor de curent, curenții
de ieșire pot fi porniți cu următoarele valori de
curent, iar valoarea curentului poate fi transmisă
sistemului:
• Selectarea 0, 10, 20 mA când este selectat
intervalul standard 0-20 mA
• Selectarea 4, 12, 20 mA când este selectat
intervalul standard 4-20 mA sau pentru buclele
de curent configurate liber
1. Accesați meniul "Test current" (testare curent)
apăsând [OK].
2. Accesați "Current output 1" (curent de ieșire 1)
pentru senzorul 1 sau ""Current output 2" (curent
de ieșire 2) pentru senzorul 2 apăsând [OK].
3. Apăsaţi butoanele [Sus] sau [Jos] pentru a
selecta valorile curentului.
4. Selectați rândul și apăsați [OK] pentru a seta
starea curentului de ieșire cu valoarea relevantă
la "On" (pornit).
5. Selectați un alt rând și apăsați [OK] pentru a
deconecta valoarea anterioară a curentului și
pentru a seta o nouă valoare a curentului la "On".
6. Pentru fiecare valoare de curent, folosiți un
dispozitiv de măsurare adecvat pentru a verifica
că curentul este prezent la ieșirea relevantă de
curent.
– Dacă valoarea relevantă de curent este
prezentă: Funcția este OK.
– Dacă valoarea relevantă de curent nu este
prezentă: Ieșirea de curent este defectuoasă.
7. Apăsați [ESC] pentru a părăsi meniul de testare.
Când părăsiți meniul, ultimele valori ale
curentului pentru senzori sunt transmise din nou
sistemului.
Notă
Toate echipamentele de avertizare și
siguranță conectate la releele de valoare
limită și de alarmă, de exemplu instalația
de stropire, sunt declanșate în timpul
testării releelor conform setărilor implicite!
1. Accesați meniul "Test relay" (testare releu)
apăsând [OK].
2. Apăsați butonul [Sus] sau [Jos] pentru a selecta
releul de verificat, și conectați sau deconectați cu
[OK]
– Dacă releul comută (audibil) și echipamentul
de avertizare sau de siguranță conectat este
activat: Funcția este OK.
– Dacă releul nu conectează: Releul este defect.
– Dacă echipamentul de avertizare sau de
siguranță nu este activat: Verificați
echipamentul de avertizare sau de siguranță
conectat și cablajul. Remediați, dacă e
necesar.
3. Apăsați [ESC] pentru a părăsi meniul de testare.
Când părăsiți meniul, toate releele revin la starea lor
anterioară de comutare.
Testarea afișajului (verificarea funcționării
afișajului)
1. Accesați meniul "Test display" (testare afișaj)
apăsând [OK]. Dacă afișajul este complet
întunecat: Funcția este OK.
– Dacă unele părți ale afișajului rămân luminate,
afișajul este defect în acele zone.
2. Apăsați [ESC] pentru a părăsi meniul de testare.
11.11 Meniul de reglare fină
Meniul principal > Reglare fină
Submeniul 1
Submeniul 2
Punct zero man. (S1)
Submeniul 3
Submeniul 4
Modificare
xx.xx ppm
xxx.x nA
Ștergere
Senzorul 1
Valoare măsurată (S1)
xx.xx ppm
Celulă xxxx.x nA
Rezultat (S1)
xx.xx nA/ppm
Pantă
Calibrare
Sensibilitate (S1)
xx nA/ppm pantă
Afişaj
xx atenuare
Punct zero man. (S2)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Modificare
Ștergere
Senzorul 2
Valoare măsurată (S2)
xx.xx ppm
Celulă xxxx.x nA
Rezultat (S2)
xx.xx nA/ppm
Pantă
Calibrare
Sensibilitate (S2)
xx nA/ppm pantă
Afişaj
xx atenuare
Meniul "Fine adjustment" poate fi utilizat pentru:
• Efectuarea corecției manuale a punctului de zero
pentru senzorul relevant
• Efectuarea unei calibrări
• Setarea sensibilității curentului de ieșire
• Atenuarea afișajului cu valoarea măsurată, astfel
încât afișajul să nu se schimbe la fel de des dacă
valoarea măsurată fluctuează.
Notă
După ce codul a fost setat, accesul la
meniul "Fine adjustment" necesită drepturi
de nivel 2. Vezi secțiunea 11.8.8 Funcția
cod.
557
Română (RO)
Testare releu (verificarea funcționării releelor)
Română (RO)
11.11.1 Setarea manuală a punctului de zero
pentru senzori
Avertizare
Dacă această funcție este folosită
incorect, există riscul de erori de măsurare
sau de eșec al măsurării!
Senzorii pot indica o abatere de la punctul de zero,
respectiv este indicată o concentrație chiar dacă nu
există gaz în aer. Pentru a compensa această
valoare, poate fi corectată o abatere a punctului de
zero de până la 5 mA. În cazul unor abateri mai mari,
senzorul este defect și trebuie înlocuit.
Pentru a seta punctul de zero pentru senzor:
• Plasați senzorul într-un mediu care nu conține
absolut de loc gazul măsurat.
Avertizare
Nu setați niciodată punctul de zero în
încăperea care urmează a fi monitorizată
de senzor! Orice concentrație gaz în acest
mediu va fi scăzută din valoarea măsurată
în viitor ca abatere!
În submeniul "Sensor 1"/"Sensor 2", punctul de zero
poate fi setat manual.
• Punct zero man.. S1 / S2
– Modificare
– Ștergere.
Opțiunea "Change" (modificare) poate fi folosită
pentru a introduce un nou punct zero.
– 0,00 ppm = x.xx µA or nA.
Opțiunea "Delete" (ștergere) șterge un punct de zero
setat anterior. Perechea de valori este resetată la
0,00 ppm/0 µA or nA.
11.11.2 Efectuarea unei calibrări
Avertizare
Dacă această funcție este folosită
incorect, există riscul de erori de măsurare
sau de eșec al măsurării!
Senzorii pot indica o abatere de la nivelul real de gaz
în aer. Pentru a compensa această abatere, senzorul
poate fi calibrat. Pentru a face acest lucru, este
absolut esențială o măsurare comparativă precisă
(de exemplu, un dispozitiv calibrat de măsurare a
gazelor).
558
Notă
Conex® DIA-G este un detector de gaz. El
nu este adecvat pentru măsurarea
continuă a concentrației gazului sau
pentru monitorizarea MAC.
Calibrarea poate fi efectuată în submeniul
"Sensor 1"/"Sensor 2".
1. Transferați senzorul într-o atmosferă care conține
gaz și efectuați o măsurare a concentrației cu un
dispozitiv de măsurare a gazelor.
• Calibrarea S1/S2
– Valoare măsurată
– Rezultat.
Opțiunea "Measured value" (valoare măsurată)
poate fi utilizată pentru a efectua calibrarea.
2. Apăsați butonul [Sus] sau [Jos] pentru a
introduce concentrația măsurării comparative în
ppm.
– Pe rândul de jos se afișează curentul efectiv al
celulei în nA sau mA.
Calibration
x.xx ppm
Cell 22.2 µA
3. Apăsați [OK] pentru a salva calibrarea.
– Creșterea calibrată este afișată în meniul
"Result" (rezultat).
– Creșterea este de asemenea transferată la
datele senzorului în meniul "Service".
11.11.3 Setarea sensibilității senzorului
Avertizare
Dacă această funcție este folosită
incorect, există riscul de erori de măsurare
sau de eșec al măsurării!
În submeniul "Sensor 1"/"Sensor 2",sensibilitatea
poate fi setată manual.
• Sensibilitatea S1/S2
– Apăsați butonul [Sus] sau [Jos] pentru a
introduce sensibilitatea senzorului în nA/ppm
sau mA/ppm.
– Salvați cu [OK].
11.12 Acțiuni în timpul funcţionării
Mesajele de alarmă
O alarmă specifică senzorului se referă la senzorul
care clipește în antet. Alarmele care nu au legătură
cu senzorii sunt afișate pe rândul de jos.
Pentru acest tip de alarmă nu există afișare
intermitentă.
Dacă sunt afișate mai multe mesaje de alarmă,
acestea pot fi derulate cu butonul [Sus] sau [Jos].
Ele sunt listate în ordine cronologică.
Mesajul selectat este afișat în format inversat (alb pe
negru). Sistemul trece apoi la opțiunea de afișare
setată anterior.
Afișaj pentru alarme active cu doi parametri
Cl2
Cl2
0.30
4.00
11.12.1 Opțiunile de afișare
Afișaj cu doi parametri
Cl2
Cl2
Alarm row
(rând alarmă) 1
Alarm row 2
0.30
ppm
Senzorii sunt afișați în antet aliniați la stânga și la
dreapta, cu valorile măsurate de senzori listate
dedesubt. În funcție de senzorul afectat, o jumătate
din antet clipește în cazul unei alarme.
0.35
ppm
Afișaj pentru alarme active cu un parametru
Afișaj mare al valorilor măsurate ale ambilor senzori.
Antetul pe fond negru indică cei doi senzori aliniați la
stânga și la dreapta.
Valoarea pentru senzorul 1, afișată în stânga este
prezentată pe primul rând, iar valoarea pentru
senzorul 2, afișată în dreapta este prezentată pe al
doilea rând sub antet.
Afișaj cu un parametru
Cl2
0.30
ppm
Alarm row 1
Alarm row 2
Afișaj mare al valorii măsurate. Senzorul selectat
este indicat în antet.
Afișaj cu alarmă activată și valori limită
ppm
Afișaj mare al valorii măsurate. Senzorul selectat
este indicat în antet.
Cl2
0.30
4.00
Cl2
A12
ppm
A12
ppm
TM03 7037 4506
0.30
Cl2
Alarma activată și valorile limită pentru senzorul 1
sau 2 sunt afișate în pictogramele de lângă valorile
măsurate relevante.
Senzorii 1 și 2 au fiecare câte două relee de valoare
limită, și pentru fiecare senzor poate fi activată o
valoare de alarmă.
559
Română (RO)
11.11.4 Atenuarea afișării valorii măsurate
Generarea valorii medii a afișării (și prin urmare și a
curentului de ieșire) pot fi modificate pentru a atenua
modificarea frecventă a semnalului de măsurare.
Acest lucru stabilizează afișarea valorii măsurate și
a semnalului pentru curentul de ieșire.
În submeniul "Sensor 1"/"Sensor 2"poate fi introdusă
atenuarea în intervalul 1-60 (setarea din fabrică:
1 = fără atenuare).
• Afișarea S1/S2
– Apăsați butonul [Sus] sau [Jos] pentru a
introduce valoarea numerică
(= numărul valorilor măsurate folosite pentru
generarea valorii medii).
– Salvați cu [OK].
Opțiunea de afișare pentru lipsa senzorilor
Română (RO)
Pictograma 1
Pictograma 2
Pictograma 3
Pictograma 4
Pictogramă
TM03 7038 4506
A 1 2 S
Afişaj Descriere
Pictograma 1
A
Pentru releul de alarmă
configurat (afișaj pe fond
negru la alarmă activă)
Pictograma 2
1
Pentru valoarea limită 1
configurată (afișaj pe fond
negru când valoarea este
depășită)
2
Pentru valoarea limită 2
configurată (afișaj pe fond
negru când valoarea este
depășită)
S
Pentru senzorul
potențiostatic configurat
(afișaj pe fond negru la
conexiunea activă la
interfața de senzor)
Pictograma 3
Pictograma 4
Afișajul pentru bateria de rezervă activă
Modul baterie de rezervă activă (dispozitivul
alimentat din exterior cu 24 V c.c.) este indicat pe
afișaj după cum urmează:
Cl2
Cl2
0.30
4.00
No sensor
Afișaj special dacă în meniul "Setup" nu este setat
niciun senzor.
Citirea valorilor măsurate
În modul de afișare pot fi citite întotdeauna valorile
curente măsurate.
Dacă este conectat un senzor:
Cl2
0.30
ppm
Dacă sunt conectați doi senzori:
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
11.12.2 Citirea mesajelor de eroare
Mesaje de eroare sunt afișate direct pe ecran.
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Alarm row 1
Alarm row 2
Alarm row 1
Alarm row 2
Battery
backup
0.30
4.00
Alarm row 1
Alarm row 2
Afișajul se schimbă ciclic între antetul standard și
afișarea textului "Battery backup" (baterie de
rezervă).
560
În cazul mai multor mesaje de eroare, acestea sunt
afișate unul după altul. Ele pot fi vizualizate prin
apăsarea butonului [Sus] sau [Jos].
Cl2
0.80
Limit value 1
exceeded
ppm
1 2
TM03 7039 4506
Afișarea mesajului pentru valoarea limită
depășită:
Pentru citirea mesajului:
• Mesajul este afișat direct pe ecran.
• De exemplu, dacă este depășită o valoare limită,
apare următorul mesaj:
Acțiuni de resetare după depășirea unei valori
limită
Când valoarea măsurată scade sub valoarea limită,
toate acțiunile declanșate de depășirea valorii limită
sunt resetate automat.
Confirmarea valorii limite 2
Releul de valoare limită 2 rămâne de obicei activat
până ce valoarea măsurată nu scade sub valoarea
limită 2. "Confirmarea" înseamnă că atunci când
valoarea limită este depășită, releul pentru valoarea
limită 2 este decuplat din nou cu [Esc] (și, prin
urmare, și instalația de stropire conectată), chiar
dacă riscul cauzat de concentrația mărită de clor
rămâne.
Indicarea valorii limită depășite rămâne activă pe
LED și pe afișaj.
Avertizare
Utilizați această funcție numai dacă sunteți
sigur că nu există nicio scurgere majoră de
clor!
Notă
Confirmarea valorii limită 2 trebuie setată
în meniul "Setup/Limit value relay/
Confirm. LV 2" (configurare/releu valoare
limită/confirm. LV 2).
1. În modul de afișare, apăsați butonul [Sus] pentru
a derula în sus până apare mesajul pentru
valoarea limită 2 depășită:
2. Apăsați [Esc].
– Releul de valoare limită 2 (și, prin urmare și
instalația de stropire conectată) este decuplat
din nou.
3. Eliminați cauza valorii limită depășite.
11.12.4 Când se declanșează o alarmă
• Dacă este alocat în "Setup" releul de alarmă este
declanșat (după trecerea oricărui timp de
întârziere setat).
• Mesajul de alarmă apare pe afișaj când se
întâmplă următoarele:
– o valoare limită depășită, de exemplu, "Limit
value 1 exceeded" (valoarea limită 1 depășită)
– o eroare de testare a senzorului, de exemplu,
"Sensor 1, error test" (senzor 1, eroare testare)
– o eroare la verificarea plauzibilității pentru
sensibilitatea datelor de calibrare: "Slope error"
(eroare pantă)
– un defect al buclei de curent, de exemplu,
circuit deschis curent de ieșire 1.
• LED-ul de alarmă luminează intermitent.
• PICTOGRAMA A este prezentată ca "activă"
(pe fond negru).
• Antetul clipește.
11.12.5 Confirmarea unei alarme
Confirmarea nu este posibilă în timpul unei alarme
dacă este depășită o valoare limită sau în cazul unei
erori la verificarea plauzibilității pentru sensibilitatea
datelor de calibrare, dar este posibilă în cazul unei
erori de testare a senzorului sau al defecțiunii buclei
de curent. Resetați alarma prin apăsarea [Esc].
Indicarea alarmei rămâne activă pe LED și pe afișaj.
Când condițiile de alarmă nu mai sunt îndeplinite,
toate acțiunile declanșate de alarmă sunt resetate
automat.
561
Română (RO)
11.12.3 Depășirea valorilor limită
Dacă valoarea limită 1 este depășită pentru un
senzor:
• LED-ul senzorului relevant clipește.
• PICTOGRAMA 1 este prezentată ca "activă"
(pe fond negru).
• Este declanșat releul pentru valoarea limită 1.
• Dacă releul de alarmă este alocat valorii limită
depășite, alarma este declanșată după trecerea
oricărui timp de întârziere setat. Vezi mai jos.
Dacă valoarea limită 2 este depășită pentru un
senzor:
• LED-ul senzorul relevant se aprinde.
• PICTOGRAMA 2 este prezentată ca "activă"
(pe fond negru).
• Releul pentru valoarea limită 2 este declanșat
(după trecerea oricărui timp de întârziere setat).
• Dacă releul de alarmă este alocat valorii limită
depășite, alarma este declanșată după trecerea
oricărui timp de întârziere setat. Vezi mai jos.
12. Mesaje de eroare și depistarea defecţiunilor
Română (RO)
Notă
În cazul erorilor de măsurare, consultați
manualul senzorilor de gaze.
12.1 Mesaje de eroare
Mesaj de eroare
Cauză
Remediere
1.
Sensor test error
(eroare test
senzor).
a)
Testarea manuală/automată a
senzorului a eșuat.
Verificați senzorul și linia de conectare.
2.
CANBus
interface error
(eroare interfață
CANBus).
a)
Adresa interfeței de senzor
incorectă.
Sensitivity error
(eroare de
sensibilitate).
a)
Battery backup
error (eroare
baterie de
rezervă).
a)
Open circuit
current output
(circuit deschis
curent de ieșire).
a)
3.
4.
5.
562
Înlocuiţi senzorul.
Verificați și modificați adresa CAN pe interfața
de senzor.
Calibrarea în meniul "Fine
adjustment" are drept rezultat o
sensibilitate în afara limitelor
tolerabile.
Verificaţi senzorul.
Releul de monitorizare pentru
bateria de rezervă în stare de
alarmă.
Verificați liniile de conectare la bateria de
rezervă.
Linia de conectare la curentul
de ieșire relevant deconectată.
Verificați liniile de conectare la curentul de
ieșire.
Verificați concentrația măsurării comparative.
Verificați sursa de alimentare pentru bateria de
rezervă.
Verificați dispozitivul conectat.
Defecţiune
Cauză
Remediere
1.
a)
Lipsa alimentării de la rețea.
Conectaţi alimentarea de la reţea.
b)
Contrastul afișajului prea
luminos/întunecos.
Setați contrastul în meniul "Setup".
Vezi secțiunea 11.8.9 Setarea
contrastului afișajului.
Lipsă afișaj după
punerea în funcțiune.
Română (RO)
12.2 Depistarea defecţiunilor
2.
Afișajul permanent la
zero.
a)
Circuit întrerupt în cablul dintre
senzor și dispozitivul de
avertizare pentru gaz.
Verificaţi cablul de conectare şi stabiliţi
conexiunea.
3.
Afișajul cu valoarea
măsurată instabil.
a)
Interferențe pe cablul de la
senzor.
Verificați dacă afișajul este conectat
corespunzător.
Conduceți cablul separat de cablurile de
alimentare.
b)
Senzor defect.
Înlocuiţi senzorul.
Afișajul valorii
măsurate este lent sau
nu se afișează
valoarea măsurată.
a)
Senzorul prea vechi.
Înlocuiţi senzorul.
b)
Senzor murdar.
5.
Punctul de zero al
senzorului crește în
mod disproporționat.
a)
Senzorul a fost expus la
umiditate.
Înlocuiţi senzorul.
6.
Defecțiune a
a)
senzorului
b)
(senzor amperometric)
c)
.
Senzor deconectat.
Conectați senzorul.
4.
7.
Defecțiune a
senzorului
(senzor potențiostatic)
.
Înlocuiţi senzorul.
Cablu defect.
Înlocuiţi cablul.
Senzor defect.
Înlocuiţi senzorul.
a)
Cablu defect.
Înlocuiţi cablul.
b)
Senzor defect.
Înlocuiţi senzorul.
c)
Adresa CAN de pe interfața de
senzor setată incorect.
Verificați și modificați adresa CAN pe
interfața de senzor.
d)
Rezistența terminației nu este
setată pe interfața de senzor
și/sau pe Conex® DIA-G.
Verificați și modificați rezistența de
sarcină de pe interfața de senzor și/sau
de pe Conex® DIA-G.
8.
Defecțiune a interfeței
CAN.
a)
Linia de conectare întreruptă.
Verificaţi linia de conectare şi stabiliţi
conexiunea.
9.
Datele pentru senzorii
potențiostatici nu sunt
citite.
a)
Adresa CAN de pe interfața de
senzor setată incorect.
Verificați și modificați adresa CAN pe
interfața de senzor.
b)
Rezistența terminației nu este
setată pe interfața de senzor
și/sau pe Conex® DIA-G.
Verificați și modificați rezistența de
sarcină de pe interfața de senzor și/sau
de pe Conex® DIA-G.
10. Senzorul
potențiostatic
furnizează valori
măsurate
defectuoase.
a)
Senzor defect.
Înlocuiţi senzorul.
11. Dispozitivul nu poate fi
setat.
a)
Cod incorect setat
(dispozitivul este protejat față
de orice reglare).
Vezi secțiunea 11.8.8 Funcția cod.
563
13. Întreţinerea
Română (RO)
Dispozitivul nu necesită întreţinere.
Reparaţiile pot fi efectuate numai în fabrică de
persoane autorizate.
14. Scoaterea din uz
Acest produs sau componentele sale trebuie
reciclate într-o manieră ecologică. Utilizaţi servicii
adecvate de colectare a deşeurilor. Dacă acest lucru
nu este posibil, contactaţi cea mai apropiată
companie sau atelier de service Grundfos.
Instrucțiunile 2006/66/CE cer utilizatorilor să
returneze toate bateriile şi acumulatoarele utilizate şi
uzate. Acestea nu trebuie aruncate la gunoiul
domestic normal.
Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
564
Перевод оригинального документа на
английском языке
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
1.
Значение символов и надписей
565
2.
2.1
Настройки устройства
Тип датчиков
566
568
3.
Общие сведения
568
4.
Применения
568
5.
5.1
Техника безопасности
Опасность несоблюдения правил по
технике безопасности
Ответственность
владельца/руководителя работ
Предупреждение об опасности
569
5.2
5.3
6.
6.1
6.2
6.3
7.
7.1
7.2
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
Идентификация
Заводская табличка
Расшифровка типового обозначения
системы предупреждения наличия
газа
Расшифровка типового обозначения
устройств предупреждения о
наличии газа, предварительно
укомплектованных (с датчиками и
измерительным оборудованием)
Технические данные
Входные и выходные сигналы
Настройка диапазонов для значений
сигнализации / границ
Датчики
Диапазоны измерения и настройки
Монтаж
Транспортировка
Промежуточное хранение
Распаковка
Требования к установке
Замечания по монтажу
Монтаж устройства Conex® DIА-G
Установка интерфейса датчика
Conex® DIA-G
10.
Ввод в эксплуатацию/
электрические соединения
Назначение клемм Conex® DIA-G
Подключение кабеля питания
Подключение резервной батареи
Релейные выходы
Токовый выход
Назначение клемм интерфейса
датчика Conex® DIA-G
Подключение датчиков
10.7
569
569
570
570
570
Эксплуатация
Начальный пуск
Элементы упpавления и индикации
Режимы работы
Элементы дисплея при начальном
вводе в эксплуатацию
11.5
Инструкция по эксплуатации
11.6
Описание программного
обеспечения
11.7
Главное меню
11.8
Стандартная настройка
11.9
Параметризация датчиков
11.10 Запрашиваемые настройки в
сервисном меню
11.11 Меню точной настройки
11.12 Фактические значения при работе
12.
591
596
596
602
606
608
610
13.
Техническое обслуживание
615
14.
Утилизация отходов
615
15.
Гарантии изготовителя
615
613
613
614
Предупреждение
Данное руководство по монтажу
и эксплуатации также доступно на сайте
www.Grundfos.com.
Перед установкой прочитайте это
руководство по эксплуатации. Монтаж и
эксплуатация должны соответствовать
действующим местным нормативам и
принятым правилам работы.
575
576
1. Значение символов и надписей
Предупреждение
Указания по технике безопасности,
содержащиеся в данном руководстве по
обслуживанию и монтажу, невыполнение
которых может повлечь опасные для
жизни и здоровья людей последствия,
специально отмечены общим знаком
опасности по стандарту DIN 4844-W00.
578
578
578
578
578
578
579
Внимание
Этот символ вы найдете рядом с указаниями
по технике безопасности, невыполнение
которых может вызвать отказ оборудования,
а также его повреждение.
Указание
Рядом с этим символом находятся
рекомендации или указания,
облегчающие работу и обеспечивающие
надежную эксплуатацию оборудования.
580
580
581
582
583
583
583
589
590
12.1
12.2
571
576
576
577
588
588
589
589
Сообщения об ошибках и поиск
неисправностей
Сообщения об ошибках
Поиск неисправностей
Описание изделия и
дополнительные приспособления 572
Общее описание
572
Габаритный чертёж
574
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
569
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
584
585
565
Русский (RU)
Русский (RU) Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации
2. Настройки устройства
Русский (RU)
Ведомость основных настроек изделия
Conex® DIА-G.
Указание
Настройки могут быть сохранены в
меню "Станд. настройка / Заводские
настр." для будущего использования.
Стандартная настройка
Датчик 1
Выкл.
Датчик Cl2 91835237 (314-011)
Датчик Cl2 96732268 (314-021)
Датчик ClO2 95700837 (314-041)
Сигнальное реле
Автом. срабат.
Вкл. (НЗ)
Выкл. (НР)
Подтвержд.
Да
Нет
Авар.сигнал дат 1
Предельн. знач. 1
Датчик ClO2 91835237 (314-011)
Вкл.
Датчик O3 95700838 (314-071)
Выкл.
Датчик O3 96687714 (314-013)
Предельн. знач. 2
Датчик HCl 95700840 (314-061)
Вкл.
Датчик NH3 95700839 (314-031)
Выкл.
Датчик 2
Выкл.
Датчик Cl2 91835237 (314-011)
Датчик Cl2 96732268 (314-021)
Датчик ClO2 95700837 (314-041)
Датчик ClO2 91835237 (314-011)
Датчик O3 95700838 (314-071)
Датчик O3 96687714 (314-013)
Датчик HCl 95700840 (314-061)
Датчик NH3 95700839 (314-031)
Тест датчика
Вкл.
Выкл.
Авар.сигнал дат2
Предельн. знач. 1
Вкл.
Выкл.
Предельн. знач. 2
Вкл.
Выкл.
Реле пред. знач.
Автом. срабат. помехоустойчив.
Вкл. (НЗ)
Выкл. (НР)
Подтверждение предельного значения 2
Да
Нет
566
Тест датчика
Вкл.
Выкл.
Датчик 1
0-20 мА
4-20 мА
Прочие:
Назначение
Ав. сигнал дат 2
Русский (RU)
Токовый выход
Выкл.
Вкл.
задержка в секундах
Датчик 2
Авто-тест дат2
мин. ppm =
Выкл.
мА
Вкл.
макс. ppm =
интервал тестa в сутках
мА
Предельн. знач. 1
Токовый выход
Датчик 2
0-20 мА
Выкл.
Вкл.
ppm
4-20 мА
Прочие:
Назначение
мин. ppm =
мА
макс. ppm =
мА
Датчик 1
Предельн. знач. 2
Выкл.
Вкл.
ppm
задержка в секундах
Предельн. знач. 1/2
гистерезис ppm
Авто-тест дат1
Выкл.
Ав.сигнал дат1
Вкл.
Выкл.
интервал тестa в сутках
Вкл.
задержка в секундах
Предельн. знач. 1
Выкл.
Вкл.
ppm
Предельн. знач. 2
Выкл.
Вкл.
ppm
задержка в секундах
Предельн. знач. 1/2
гистерезис ppm
567
4. Применения
2.1 Тип датчиков
Русский (RU)
Тип датчика
Амперометричес
кий датчик (диск)
Потенциостатиче
ский датчик
Измеряемые
параметры
Датчик
Cl2, ClO2
91835237
(314-011)
O3
96687714
(314-013)
Cl2
96732268
(314-021)
NH3
95700839
(314-031)
ClO2
95700837
(314-041)
HCl
95700840
(314-061)
O3
95700838
(314-071)
3. Общие сведения
Данное руководство по монтажу и эксплуатации
содержит всю информацию, которая необходима
пользователям системы предупреждения о
наличии газа Conex® DIА-G:
• технические данные
• инструкции по вводу в эксплуатацию и
обслуживанию
• сведения по технике безопасности.
Если требуется дополнительная информация по
вопросам, не рассматриваемым подробно в
настоящем руководстве, свяжитесь с компанией
Grundfos Water Treatment.
Мы будем рады помочь вам, используя свой
богатый опыт в области измерения, управления и
водоподготовки.
Мы приветствуем предложения, связанные с
оптимизацией нашего руководства по монтажу и
эксплуатации.
568
В системе предупреждения наличия газа
Conex® DIA-G используются подходящие датчики
для контроля концентрации хлора (Cl2), диоксида
хлора (ClO2) или озона (O3), аммиака (NH3) или
соляной кислоты (HCl), а также запуска системы
сигнализации и защитных устройств в
помещении, когда они применяются в
соответствии с описанием, приведенным в
данном руководстве для каждого типа датчика.
Внимание
Устройство Conex® DIА-G невозможно
использовать для непрерывного
измерения концентрации газа или
контроля в соответствии со
стандартами German MAK по
максимально допустимым
концентрациям. Для измерения
концентрации газа используйте только
откалиброванные детекторы газа.
При настройке предельных значений
границ изделия Conex® DIА-G
убедитесь в безопасности этих
значений.
Предупреждение
Иные применения считаются не
соответствующими назначению и не
разрешаются. Компания Grundfos не
может нести ответственность за любые
повреждения вследствие неправильного
использования.
5.3 Предупреждение об опасности
Настоящее руководство содержит общие
правила, которые должны соблюдаться при
монтаже, эксплуатации и техническом
обслуживании. Поэтому перед установкой и
запуском устройства настоящее руководство
должно быть прочитано инженером по монтажу
оборудования и соответствующим
квалифицированным персоналом/операторами,
и всегда должно находиться на месте установки
устройства Conex® DIА-G.
Следует соблюдать не только основные правила
безопасности, приведенные в разделе 5. Техника
безопасности, но также все указания по технике
безопасности, приведённые в других разделах.
Предупреждение
Не используйте это устройство для
непрерывного контроля концентрации.
Данное устройство предназначено для
обнаружения утечек.
Предупреждение
Установка и подключение устройства и
соответствующих дополнительных
компонентов должны выполняться
только квалифицированным
персоналом!
Соблюдайте местные правила техники
безопасности!
5.1 Опасность несоблюдения правил по
технике безопасности
Несоблюдение данных правил индивидуальной
техники безопасности может привести к травмам
и несчастным случаям или к повреждению
устройства Conex® DIА-G. Если правила техники
безопасности не соблюдаются, то могут быть
потеряны все права по искам за убытки.
Несоблюдение данных правил индивидуальной
техники безопасности может привести, например,
к следующим последствиям:
• нарушение установленного порядка
регистрации концентрации газа и
эксплуатации вспомогательного защитного
оборудования
• опасная ситуация для здоровья и жизни
персонала вследствие воздействия
электрических, механических или химических
факторов.
5.2 Ответственность
владельца/руководителя работ
Владелец/руководитель должен позаботиться о
том, чтобы работающие с устройством люди
отвечали следующим требованиям:
• Они должны знать правила техники
безопасности и предупреждения несчастных
случаев.
• Они прошли обучение по работе с
устройством.
• Они прочитали и поняли все условные
обозначения и правила работы с устройством.
Владелец/руководитель также ответственен за то,
чтобы данное руководство находилось в
непосредственной близости от устройства и было
постоянно доступно для технического персонала
и соблюдались местные правила техники
безопасности при настройке границ датчиков.
Предупреждение
Выключайте сетевое питание перед
присоединением кабеля питания и
контактов реле!
Нельзя разбирать устройство!
Обслуживание и ремонт должны
выполняться только уполномоченными
специалистами!
Внимание
Место установки должно выбираться
таким образом, чтобы корпус не
подвергался механической нагрузке.
Перед запуском устройства убедитесь,
что все параметры установлены
правильно!
5.3.1 Правила техники безопасности для
оператора
Не следует допускать повреждений, вызванных
электропитанием. Подробнее смотри, например,
предписания Общества немецких электриков,
Объединения немецких производителей по
электротехнике, электронике и информационной
технологии и местных энергоснабжающих
предприятий.
5.3.2 Указания по технике безопасности при
выполнении технического обслуживания,
осмотров и монтажа
Оператор должен убедиться, что все работы по
техническому обслуживанию, проверке и
установке выполняются уполномоченным и
квалифицированным персоналом, который
прошел соответствующее обучение и изучил
настоящее руководство.
Как только работа закончена, все
предохранительное и защитное оборудование
должно быть немедленно восстановлено или
введено в эксплуатацию.
Перед последующим запуском соблюдайте
пункты, описанные в разделе "Начальный пуск".
569
Русский (RU)
5. Техника безопасности
6. Идентификация
Поз.
1
2
3
4
5
11
6
DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
308-2000-10012
S/N: 08/11221
Conex DIA-G
110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA,
IP 65
96732266P1108060808565
7
Рис. 1
8
12
10
9
TM04 1259 0509
Русский (RU)
6.1 Заводская табличка
Заводская табличка изделия
Conex® DIА-G
Описание
1
Типовой ряд
2
Модель
3
Изделия
4
Напряжение [В]
5
Частота [Гц]
6
Номер изделия
7
Страна происхождения
8
Год и неделя выпуска
9
Символы соответствия стандартам,
символ СЕ и т. д.
10
Потребляемая мощность [ВА]
11
Класс защиты корпуса
12
Серийный номер
6.2 Расшифровка типового обозначения системы предупреждения наличия газа
Пример: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
Пример:
DIA-G
Система предупреждения наличия газа Conex
DIA-G
®
Dosing Instrumentation Advanced с
обнаружением газа
Датчик 1
D
Газообразный хлор/диоксид хлора/озон
A
Газообразный аммиак
HC
Газообразная соляная кислота
Датчик 2
D
Газообразный хлор/диоксид хлора/озон
A
Газообразный аммиак
HC
Газообразная соляная кислота
Монтаж
W
Крепление на стене
P
Крепление на панели
Напряжение
G
1 фаза, 230/240 В, 50/60 Гц
H
1 фаза, 115/120 В, 50/60 Гц
J
110-240 В, 50/60 Гц, 24 В пост. тока
570
1-D/A/HC
2-D/A/HC
W
-J
Пример: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J
Пример:
DIA-G
Система газосигнализации
-P.
CLP-
OP-
B.
W
-J
Conex®
DIA-G
Dosing Instrumentation Advanced с обнаружением газа
P
Предварительно укомплектованные
Датчик 1
CCA
Газообразный хлор/диоксид хлора/озон, амперометрические
измерения
OA
Газообразный озон, амперометрические измерения
CLP
Газообразный хлор, потенциостатические измерения
CDP
Газообразный диоксид хлора, потенциостатические измерения
OP
Газообразный озон, потенциостатические измерения
AP
Газообразный аммиак, потенциостатические измерения
HCP
Газообразная соляная кислота, потенциостатические измерения
Датчик 2
CCA
Газообразный хлор/диоксид хлора/озон, амперометрические
измерения
OA
Газообразный озон, амперометрические измерения
CLP
Газообразный хлор, потенциостатические измерения
CDP
Газообразный диоксид хлора, потенциостатические измерения
OP
Газообразный озон, потенциостатические измерения
AP
Газообразный аммиак, потенциостатические измерения
HCP
Газообразная соляная кислота, потенциостатические измерения
Дополнительно
B
Резервная батарея
X
Без резервной батареи
Монтаж
W
Крепление на стене
P
Крепление на панели (на данный момент недоступно)
Напряжение
G
1 фаза, 230/240 В, 50/60 Гц
H
1 фаза, 115/120 В, 50/60 Гц
J
110-240 В, 50/60 Гц, 24 В пост. тока
571
Русский (RU)
6.3 Расшифровка типового обозначения устройств предупреждения о наличии газа,
предварительно укомплектованных (с датчиками и измерительным
оборудованием)
Русский (RU)
7. Описание изделия и
дополнительные приспособления
Данное устройство обеспечивает точные
измерения хлора, диоксида хлора, озона,
аммиака и соляной кислоты.
• широкий набор функций предельных значений
• широкий набор функции аварийных сигналов
• функция регистрации данных:
хронологическая регистрация основных
событий с датой и временем
• функция кодировки пользователя для защиты
от несанкционированного доступа и для
администрирования системы
• функция вывода сообщений об ошибках,
указывающих на нефункционирующие датчики
• автоматический контроль эксплуатационного
ресурса датчика с предупреждением о
необходимости замены датчиков.
7.1 Общее описание
Система Conex® DIА-G - это устройство
предупреждения наличия газа, предназначенное
для контроля концентрации газа, например,
в хранилище или рабочем помещении
дозирования. При наличии максимум двух
независимых датчиков отображаются и
контролируются концентрации газообразных
хлора, озона, диоксида хлора, соляной кислоты
или аммиака. Амперометрические датчики
(цилиндрические чувствительные элементы)
подключаются непосредственно к устройству
Conex® DIA-G, а потенциостатические датчики
подключаются к этой системе через интерфейс
датчика.
Каждый из двух этих датчиков имеет
электрически изолированные токовые выходы
(беспотенциальные) для вывода измеренных
значений, два электрически изолированных
преобразователя предупреждения предельного
значения и сигнальное реле для управления
сигнального и защитного оборудования.
Система Conex® DIA-G соответствует высоким
требованиям безопасности за счет контроля
встроенным датчиком, аварийных реле и
резервных средств (подключается к резервной
батарее с целью питания системы Conex® DIA-G
в случае кратковременного прерывания
основного питания).
Как работает система
• Датчики газа создают выходной ток,
пропорциональный концентрации газа в
воздухе.
• Система предупреждения наличия газа
Conex® DIА-G
– усиливает ток датчика
– запускает начальное предупреждение,
например, при превышении первого
предельного значения
– активизирует соответствующую
сигнализацию и защитные приспособления
при превышении второго предельного
значения
– выходные сигналы регистрируют
концентрацию обоих датчиков в диапазоне
между 0 (4) и 20 мА в соответствии с
выходными токами (например, с целью
регистрации).
572
7
Русский (RU)
6
5
4
3
2
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
1a
Рис. 2
Поз.
1b
OK
TM03 7022 4506
Esc
Система газосигнализации
Описание
1a
Амперометрический газовый датчик
1b
Потенциостатической газовый датчик с интерфейсом датчика Conex® DIA-G
2
Баллон с газом
3
Устройство дозирования газа
4
Система предупреждения наличия газа Conex® DIА-G
5
Звуковой сигнал
6
Система проблесковой сигнализации
7
Система орошения
Полная система предупреждения наличия газа включает:
• газовые датчики в секции газохранилища и в зоне устройства дозирования газа
• устройство предупреждения наличия газа Conex® DIА-G
• сигнализатор и защитные устройства: звуковой сигнал, система проблесковой сигнализации,
система орошения.
573
Русский (RU)
10
99
59
Ø 4.5
TM03 7023 4506
59.5
184.5
145
125
84
27
7.2 Габаритный чертёж
198
212
Рис. 3
Conex® DIA-G
TM03 7024 4506
42
146.5
120
101.5
80
Рис. 4
574
Интерфейс датчика Conex® DIA-G
Внимание
Соблюдайте допустимый диапазон температур датчиков!
Указание
Следите за точностью датчиков!
Электронная система
Русский (RU)
8. Технические данные
16-разрядный микропроцессор
Дисплей
Плоский текстовый дисплей с подсветкой
Языки на дисплее
Немецкий, английский, французский, испанский, русский и польский
Режим индикации
В ppm для измеренных значений обоих датчиков
Допустимые температуры
Система Conex® DIA-G и интерфейс датчика (без датчика):
• эксплуатация: от 0 до +40 °C
• хранение: от 0 до +65 °C
Допустимая относительная влажность воздуха
Максимум 90 % при 40 °C (без конденсации)
Питание
• 110-240 В - 10 %/+ 10 % (50/60 Гц)
• Постоянное напряжение 24 В
Потребляемая мощность
Около 30 ВА
Материал (корпус)
АБС-смолы, химически стойкие
Класс защиты корпуса
IP65 для системы
Conex® DIA-G настенного исполнения и интерфейс датчика
Вес
Около 1,5 кг
Соединения
Зажимные контакты для кабелей с сечением до 2,5 мм2
Функции безопасности
• Контроль несъемного датчика или автоматическая проверка датчика,
регулируемый интервал между проверками от 0,5 до 30 суток
• Контроль обрыва провода для всех токовых выходов
• Дополнительная резервная батарея с индикацией резерва позволяет
использовать систему Conex® DIA-G в случае прерывания питания в
течении часа
• Автоматическая регулировка данных, связанных с конкретным
датчиком (например, калибровка)
• Дисплей интервалов замены датчика с обычным текстовым
сообщением
Резервная батарея
Все устройства оснащены внешней резервной батарей в качестве
дополнительной функции.
Резервная батарея питает устройство газосигнализации, включая
электрически изолированные реле, но не внешние устройства
(например, сигнальная лампа, вениляция, система орошения и т. п.).
В случае неисправности сети питания такая батарея работает по
крайней мере час.
575
8.1 Входные и выходные сигналы
Русский (RU)
Релейные
выходы
Пять релейных выходов с нулевым потенциалом, НР (нормально
разомкнутый) или НЗ (нормально замкнутый) (автоматическое
срабатывание); максимум 250 В / 6 А, максимальная активная
нагрузка 550 ВА:
• два реле для граничных значений для каждого из двух датчиков
• сигнальное реле; без задания граничных значений или для
проверки датчика (см. ниже)
Входы сигналов
• Два входа измеренных значений (для амперометрических
датчиков 1 и 2)
• Внутренняя шина CANBus, включая подключения для двух
интерфейсов датчика, каждый из которых используется для
одного потенцостатического датчика
Выходы сигналов
Два токовых выхода с нулевым потенциалом (0) 4 - 20 мА,
максимальная нагрузка 500 Ом, с функцией контроля повреждения
кабеля; назначение тока 0 (4) - 20 мА в диапазоне измерения
выбранного датчика либо линейная зависимость токового выхода
(0-20 мА) для измеряемого значения (в пределах диапазона
измерений выбранного датчика)
8.2 Настройка диапазонов для значений сигнализации / границ
•
•
Точка переключения
предельных значений
•
•
•
•
Сигнальное реле
•
Предельное значение 1 (сигнализация в случае превышения)
может быть установлено в пределах диапазона измерений.
Предельное значение 2 (сигнализация в случае превышения)
может быть установлено в пределах диапазона измерений.
При появлении предельного значения 2 возможна задержка в
диапазоне от 0 до 180 секунд.
Гистерезис: между 0 и 50 % диапазона измерений.
Предельные значения 1 и 2 могут подтверждаться.
Это подтверждение сохраняется в списке событий.
Сигнальное реле может назначаться на любые из предельных
значений и/или на проверку датчика.
Сигнализация может быть задержана в диапазоне от 0 до
180 секунд.
8.3 Датчики
Амперометрический дисковый датчик Cl2,
ClO2 и O3
Подключается к двухжильному кабелю с
сечением 0,5 мм2 с отдельным экраном.
Максимальное расстояние (максимальное
расстояние между дисковым датчиком и
устройством предупреждения наличия газа):
100 метров.
Изделие 91835237 (314-011)/96687714 (314-013)
включает кожух с дисковым датчиком.
Потенциостатический датчик Cl2, ClO2, O3,
NH3, HCl
Этот датчик непосредственно вставляется в
интерфейс. Интерфейс подключается к системе
предупреждения наличия газа с использованием
четырехпроводного кабеля с отдельным экраном
(специальный кабель для шины CAN).
Максимальное расстояние (максимальное
расстояние между интерфейсом датчика и
устройством газосигнализации Conex® DIA-G):
500 метров.
576
8.4.1 Измеряемые параметры и рабочий диапазон для амперометрических датчиков
Измеряемые
параметры
Диапазон
измерений
Точность
Диапазон
температур
[ppm]
[%]
[°C]
Cl2, ClO2
0,00 - 5,00
± 10
от +5 до +45
91835237
(314-011)
O3
0,00 - 5,00
± 10
от +5 до +45
96687714
(314-013)
Номер изделия
8.4.2 Измеряемые параметры и рабочий диапазон для потенциостатических датчиков
Диапазон
измерений
Разрешение
при 20 °C
Линейность
Дрейф
чувствительности
за 6 месяцев
Диапазон
температур
[ppm]
[ppm]
[%] полной
шкалы
[%]
[°C]
Cl2
0,00 - 20,00
< 0,05
<5
< 10
от -20 до +40
96732268
(314-021)
NH3
0 - 100
<1
< 10
<5
от -20 до +40
95700839
(314-031)
ClO2
0,00 - 1,00
< 0,03
< 10
< 10
от -20 до +40
95700837
(314-041)
HCl
0,0 - 30,0
< 0,7
<5
<3
от -20 до +40
95700840
(314-061)
O3
0,00 - 1,00
< 0,02
< 10
< 10
от -20 до +40
95700838
(314-071)
Измеряемые
параметры
Указание
Номер
изделия
Диапазоны измерений зависят от
комплекта датчиков и не могут
изменяться.
577
Русский (RU)
8.4 Диапазоны измерения и настройки
9. Монтаж
Русский (RU)
Предупреждение
Перед началом сборки отключите
кабель питания!
Класс защиты корпуса IP65
гарантируется только,
если крышка клеммной коробки закрыта
и установлены соответствующие
кабельные сальники или заглушки.
9.1 Транспортировка
Внимание
Опасность нарушения нормальной
работы или повреждения устройства
Conex® DIА-G! Нельзя ронять это
устройство.
9.1.1 Поставка
Устройство Conex® DIА-G поставляется в
картонной коробке. Во время перевозки и
промежуточного хранения держите устройство в
упаковке.
9.1.2 Возврат
Возврат устройства Conex® DIА-G производится в
оригинальной или равноценной упаковке.
Внимание
Опасность нарушения нормальной
работы или повреждения устройства
Conex® DIА-G! Компания Grundfos не
несет никакой ответственности за
повреждения, появившиеся в
результате неправильной перевозки,
либо отсутствия упаковки или
использования неподходящей упаковки!
9.4 Требования к установке
Conex® DIA-G
• Сухое помещение
• Комнатная температура: от 0 °C до +40 °C
• Место без вибраций.
Датчики
• Сухое помещение.
– Датчик не должен быть влажным!
Убедитесь, что он находится вне зоны
системы орошения.
• Температура в помещении соответствует
техническим данным соответствующего
датчика.
• Место без вибраций.
• Защитите датчик от непосредственного
нагрева, солнечного света и сильных
сквозняков!
Внимание
Датчик должен заменяться после
выброса газа при превышении
диапазона измерений. Не превышать
концентрации газа датчика при
проверке или начальном запуске
устройства.
Внимание
Газовые датчики должны закрываться от
сильных источников помех, таких как
больше машины и т. п.
Внимание
При несоблюдении требований к
установке устройства, может выйти из
строя измерительное оборудование
либо измерения будут неточными!
9.2 Промежуточное хранение
9.5 Замечания по монтажу
Допустимая температура хранения:
от -20 °C до +65 °C.
Амперометрические датчики подключаются
непосредственно к устройству Conex® DIA-G.
При использовании потенциостатических
датчиков для каждого из них потребуется
интерфейс датчика Conex® DIA-G.
Максимальная длина кабеля:
• Амперометрические датчики: 100 метров.
• Интерфейс датчика DIA-G для
потенциостатических датчиков (подключение к
шине CAN): 500 метров.
Указание
Для получения информации по
хранению датчиков
см. руководство по газовым датчикам.
9.3 Распаковка
1. Осмотрите устройство на предмет
повреждений.
Устанавливать следует сразу же после
распаковки.
2. Не устанавливайте и не подключайте
повреждённое устройство!
Указание
578
Сохраните упаковку или утилизируйте
ее в соответствии с местными
нормативами.
Внимание
10.5
Рис. 5
Русский (RU)
198
TM03 7025 4506
1. Просверлите три отверстия (∅8 мм), как
показано на рисунке, и вставьте в них
прилагаемые дюбели.
2. Отвинтите крышку клеммной коробки на
устройстве.
3. Затяните верхний винт в среднем
положении (А).
4. На этот винт (А) установите устройство.
5. Убедитесь, что два остальных винта (В)
проходят через корпус.
6. Установите на место крышку клеммной
коробки.
99
145
Предупреждение
Перед установкой выключите питание!
Класс защиты корпуса IP65
гарантируется только, если крышка
клеммной коробки закрыта и
установлены соответствующие
кабельные сальники или заглушки.
27
9.6 Монтаж устройства Conex® DIА-G
Схема сверления для устройства
Conex® DIА-G
Класс защиты корпуса IP65
гарантируется только, если крышка
клеммной коробки правильно
герметизирована!
Не повреждайте уплотнения крышки
клеммной коробки!
Крышка клеммной коробки должна
точно совпадать с прокладкой!
A
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
OK
B
B
Рис. 6
TM03 7026 4506
Esc
Схема установки
579
Предупреждение
Отключайте сетевое питание перед
присоединением кабеля питания и
контактов реле! В целях безопасности
необходимо правильно подсоединить
провод заземления!
Соблюдайте местные правила техники
безопасности!
Защищайте кабельные разъемы и вилки
от коррозии и влаги.
При использовании потенциостатических
датчиков необходимо установить отдельные
интерфейсы датчика Conex® DIA-G.
Предупреждение
Перед установкой выключите питание!
Класс защиты корпуса IP65
гарантируется только, если крышка
клеммной коробки закрыта и
установлены соответствующие
кабельные сальники или заглушки.
Внимание
Перед подключением питающих кабелей
проверьте напряжение питания на
соответствие с заводской табличкой!
Неправильное напряжение питания
может повредить устройство!
Для обеспечения электромагнитной
совместимости (ЭМС) кабели входных и
выходных токовых сигналов должны быть
экранированными.
Для обеспечения экранирования
подсоединяйте заземляющий экран
только на одной стороне!
Проверьте схему подключений! Кабели
входных и выходных токовых сигналов и
кабели питания разводятся в разных
кабельных каналах.
Внимание
Класс защиты корпуса IP65
гарантируется только, если крышка
клеммной коробки правильно
герметизирована! Не повредите
прокладку на крышке клеммной
коробки!
Крышка клеммной коробки должна
точно совпадать с прокладкой!
Указание
Неиспользуемые клеммы должны
оставаться открытыми.
1. Просверлите четыре отверстия (∅6 мм),
как показано на рисунке, и вставьте в них
прилагаемые дюбели.
50
6
15
TM03 7027 4506
108
Русский (RU)
9.7 Установка интерфейса датчика
Conex® DIA-G
Рис. 7
Схема сверления для интерфейса
датчика Conex® DIA-G
2. Отвинтите крышку устройства.
3. Закрепите это устройство четыремя
поставляемыми винтами.
4. Установите крышку на место.
Внимание
Класс защиты корпуса IP65
гарантируется только, если крышка
клеммной коробки правильно
герметизирована!
Не повреждайте уплотнения крышки
клеммной коробки!
Крышка клеммной коробки должна
точно совпадать с прокладкой!
10. Ввод в эксплуатацию/
электрические соединения
Предупреждение
Перед установкой выключите питание!
Класс защиты корпуса IP65 гарантируется
только, если передняя панель клеммной
коробки закрыта, и установлены
кабельные сальники или колпачки.
580
1. Снимите крышку клеммной коробки спереди
устройства.
2. Используйте соответствующие концы кабеля и
закрутите крепко винты.
3. Подсоедините концы кабеля к клеммам
согласно схеме назначения клемм устройства
Conex® DIА-G.
4. Снова закройте крышку клеммной коробки с
правильно установленной прокладкой.
S2
S1
1
Sensor 1
SP2
Main in
Input
Bat
24 V
Alarm
+ –
1
0
0
CAN
CAN
Sensor Interface
L
H
L
H
mA mA
Reset 1 2
+ –
+
Sensor 1
–
+
+
N PE
1
3
2
L
5
4
7
6
9
8
11 13
10
12
15 17
14
N PE
19
18
21
20 22
SP1
25
27
26
24V Out L
Sensor
Interface
H
28
29
31
33
30
32
L
H
+ –
NC
SP1
23
24
NO
out
Рис. 8
16
34
35
37 39
36 38
+–
41
43
40 42
–
1
45
44
–
2
Bat mA mA
ok
47
49
46 48
50
–
+
Sensor 2
TM04 8396 1411
L
Sensor 2
SP2
Русский (RU)
10.1 Назначение клемм Conex® DIA-G
Назначение клемм Conex® DIA-G
Обозначения клемм Conex® DIA-G
Назначение
Main in
Main out
Клемма
L
1
N
3
PE
5
L
2
N
4
PE
6
Описание
Подключение кабеля питания
Питание для электрически изолированных
контактов реле
Sensor 1/SP 1
7, 8
Реле предельного значения (установка) 1,
датчик 1
Sensor 1/SP 2
9, 10
Реле предельного значения (установка) 2,
датчик 1
Sensor 2/SP 1
11, 12
Реле предельного значения (установка) 1,
датчик 2
Sensor 2/SP 2
13, 14
Реле предельного значения (установка) 2,
датчик 2
Аварийный
сигнал
NO
18
NC
17
15, 16
Сигнальное реле с контактами 15, 16 и 18:
нормально разомкнутый контакт или
контакт 17: нормально замкнутый контакт
+
19
-
20
24 V Out Sensor
Interface
+
21
-
22
L
23, 24
Клемма 23: вход... /клемма 24: выход...
CAN sensor
(sensor interface
connection)
H
25, 26
Клемма 25: вход... /клемма 26: выход...
27, 28
Клемма 27: вход... /клемма 28: выход...
Input Bat 24 V
Экран
Вход для внешней батареи (ИБП)
Питание 24 В для интерфейса датчика
581
Русский (RU)
Назначение
CAN interface
(CANBus
connection)
Reset
Bat ok
mA
Клемма
L
29, 30
Клемма 29: вход... /клемма 30: выход...
H
31, 32
Клемма 31: вход... /клемма 32: выход...
33, 34
Клемма 33: вход... /клемма 34: выход...
Экран
+
35
-
36
+
37
-
38
+
39
-
40
Экран
mA
Описание
41
-
42
Sensor 1
Датчик 1, аналоговый выход
Датчик 2, аналоговый выход
44
45
Экран
47
+
49
-
46
Sensor 2
Резервная батарея: рабочая
43
+
Экран
Внешнее подтверждение аварийного сигнала с
использованием переключаемого контакта
Экран
+
Подключение к амперометрическому датчику 1
48
Подключение к амперометрическому датчику 2
50
Выбор переключателя для согласующего
резистора интерфейса датчика
S1
1
Позиция 1: Вкл.
0
Позиция 0: Выкл.
Выбор переключателя для согласующего
резистора интерфейса сети CAN
S2
1
Позиция 1: Вкл.
0
Позиция 0: Выкл.
10.2 Подключение кабеля питания
Внимание
Перед подключением питающих кабелей
проверьте частоту и напряжение питания
на соответствие с заводской табличкой.
Питание Conex® DIA-G при напряжении
110-240 В:
• Подключите защитный провод (PE) к клемме 5.
• Подключите нейтральный провод (N) к
клемме 3.
• Подключите фазу (L1) к клемме 1.
Питание Conex® DIA-G при напряжении 24 В
пост. тока:
• Подключите плюсовой провод к клемме 19.
582
•
Подключите минусовой провод к клемме 20.
Указание
Включите и выключите устройство
переключателем источника питания.
Устройство не имеет собственного
переключателя питания.
Напряжение питания для электрически
изолированных контактов реле:
• Подключите защитный провод (PE) к клемме 6.
• Подключите нейтральный провод (N) к
клемме 4.
• Подключите фазу (L1) к клемме 2.
10.5 Токовый выход
Питание от резервной батареи
• Подключите плюсовой провод к клемме 19.
• Подключите минусовой провод к клемме 20.
Функция контроля резервной батареи:
• Подключите плюсовой провод к клемме 37.
• Подключите минусовой провод к клемме 38.
Внимание
Токовый выход может быть настроен на один из
двух стандартных диапазонов "0-20 мA" или
"4-20 мA", или он может свободно
регулироваться.
• Соедините экран с землей (PE) с одного
конца.
10.4 Релейные выходы
Подключение выходных реле зависит от
применения и используемых конечных
элементов управления. Поэтому
описанные подключения должны
рассматриваться только в качестве
ориентировочных.
Указание
При индуктивной нагрузке (включая реле и
замыкатели) требуется подавление помех.
Если это невозможно, защитите контакты реле с
использованием цепи подавления, описанной
ниже.
• С переменным напряжением:
Ток до
Резистор R
60 мA
10 нФ, 275 В
390 Ом, 2 Вт
70 мA
47 нФ, 275 В
22 Ом, 2 Вт
150 мA
100 нФ, 275 В
47 Ом, 2 Вт
1,0 А
220 нФ, 275 В
47 Ом, 2 Вт
Выход 1: датчик 1
Этот токовый выход подает измеряемую
величину в виде аналогового сигнала.
Использование аналогового сигнала измеренных
значений:
• Как входной сигнал другого индикатора.
1. Подключите плюсовой провод к клемме 39.
2. Подключите минусовой провод к клемме 40.
Выход 2: датчик 2
Этот токовый выход подает измеряемую
величину в виде аналогового сигнала.
Использование аналогового сигнала измеренных
значений:
• Как входной сигнал другого индикатора
1. Подключите плюсовой провод к клемме 41.
2. Подключите минусовой провод к клемме 42.
С постоянным напряжением:
Подключите шунтирующий диод параллельно
реле или контактору.
Обеспечьте соответствующий плавкий
предохранитель на контакте реле!
Внимание
DC +
AC
R
C
Рис. 9
TM03 7209 2813
•
Конденсатор C
Соблюдайте полярность! Максимальная
нагрузка: 500 Ом.
Цепочка подавления постоянного
(DC )/переменного напряжения (АС)
583
Русский (RU)
10.3 Подключение резервной батареи
Русский (RU)
S1
1
S2
1
2
3
4
5
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
Рис. 10
ADDR
H L
CAN
7
+
8
9
10
- + 24 V DC
TM03 7029 4506
10.6 Назначение клемм интерфейса датчика Conex® DIA-G
Клеммы интерфейса датчика Conex® DIA-G
Обозначения клемм интерфейса датчика Conex® DIA-G
Назначение
CAN
Клемма
H
1
Подсоединение CAN к DIA-G (датчик)
L
2
Подсоединение CAN к DIA-G (датчик)
3
Подсоединение экрана (CAN)
Экран
CAN
Описание
H
4
Подсоединение CAN к DIA-G (датчик)
L
5
Подсоединение CAN к DIA-G (датчик)
6
Подсоединение экрана (CAN)
Экран
Выбор переключателя для согласующего резистора
интерфейса датчика
S1
S2
1
Позиция 1: Вкл.
0
Позиция 0: Выкл.
ADDR
+
Постоянное
напряжение
24 В
584
Переключатель адреса шины CAN
7
-
8
+
9
-
10
Входное напряжение, 24 В пост. тока, из Conex® DIA-G
10.7 Подключение датчиков
Русский (RU)
Внимание
Цветовая кодировка разводки кабелей Grundfos.
Датчик 1:
• Подключите коричневый провод (+)
к клемме 49.
• Подключите белый провод (-) к клемме 45.
• Подключите экран к клемме 47.
Датчик 2:
• Подключите коричневый провод (+)
к клемме 50.
• Подключите белый провод (-) к клемме 46.
• Подключите экран к клемме 48.
Для обеспечения экранирования
подсоединяйте заземляющий экран
только на одной стороне!
10.7.1 Амперометрические датчики
Подключаются к двухжильному кабелю с
сечением 0,5 мм2 с отдельным экраном.
Максимальное расстояние (максимальное
расстояние между дисковым датчиком и
устройством предупреждения наличия газа):
100 метров.
Кабели для амперометрических газовых
датчиков
Описание
Номер изделия
Соединительный кабель
для амперометрического
датчика газа, 10 метров
96725670
(321-130/10)
Соединительный кабель
для амперометрического
датчика газа, 20 метров
96725672
(321-130/20)
Соединительный кабель
для амперометрического
датчика газа, 50 метров
96725673
(321-130/50)
датчик 2
46 48 50
Рис. 11
TM03 7030 4506
датчик 1
45 47 49
Подключение амперометрического
датчика
Назначение
Клемма
Провод
45
белый
47
экран
+
49
коричневый
-
46
белый
48
экран
50
коричневый
Датчик 1
Датчик 2
+
585
Кабели для потенциостатических газовых
датчиков
Описание
Номер изделия
Соединительный кабель
шины CAN, 10 м
96725684
(321-322/10)
Соединительный кабель
шины CAN, 20 м
96725685
(321-322/20)
Соединительный кабель
шины CAN, 50 м
96725686
(321-322/50)
Пример подключения 1:
В данном примере согласующие
резисторы на системе Conex® DIA-G и
на интерфейсе датчика 2 должны быть
установлены в значение 1 = вкл.
Указание
Conex ® DIA-G
CAN
24 В вых.
24V Out
интерфейс
Sensor
датчика
Interface
Интерфейс датчика 1
CAN
S1
1
Интерфейс датчика 2
1
2
1
2
3
4
H L
12
11
5
H L
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
6
9 01
2
8
3
7
654
ADDR
4
6
9 01
2
8
3
7
654
7
8
9
10
+ - + -
1
ADDR
H L
12
11
7
8
9
10
2
5
1
2
Внимание
586
Пример подключения 1
Для обеспечения экранирования
подсоединяйте заземляющий экран
только на одной стороне!
0
H
+ - + -
ADDR = адрес CAN
Рис. 12
1
L
24 V DC
S2
5
0
H L
S1
3
CAN
датчика
Sensor
S1S1
L
H
TM03 7031 4506
Русский (RU)
10.7.2 Потенциостатические датчики
Этот датчик непосредственно вставляется в
интерфейс. Интерфейс подключается к системе
предупреждения наличия газа с использованием
четырехпроводного кабеля с отдельным экраном
(специальный кабель для шины CAN).
Максимальное расстояние (максимальное
расстояние между интерфейсом датчика и
устройством предупреждения наличия газа
Conex® DIA-G): 500 метров.
Русский (RU)
Пример подключения 2:
В данном примере согласующие
резисторы на обоих интерфейсах
датчика должны быть установлены в
значение 1 = вкл.
Клеммы 21 и 22 на Conex® DIA-G имеют
два кабеля. Для подключения к этим
клемма используются сдвоенные
обжимные соединители.
Указание
24
V
Постоянн
Conex® DIA-G
S1
1
DC
L
0
H
Интерфейс датчика 2
CAN
S1
1
1
2
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
24 V DC
S2
5
H L
12
11
ADDR
7
8
9
S1
10
1
+
+ - + -
-
L
H
2
3
4
H L
5
H L
6
9 01
2
8
3
7
6 54
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
2
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
2
1
12
11
5
ADDR = адрес CAN
Рис. 13
Внимание
TM03 7032 4506
Интерфейс датчика 1
Пример подключения 2
Для обеспечения экранирования
подсоединяйте заземляющий экран
только на одной стороне!
Поз.
Компонент
1
Коричневый
2
Белый
5
Экран
11
Желтый
12
Зеленый
Цветовая кодировка разводки кабелей Grundfos.
Интерфейс датчика 1:
Сигнал и экран:
• H: Подключите зеленый провод к клемме 25.
• L: Подключите желтый провод к клемме 23.
• Экран: Подключите экран к клемме 27.
Напряжение питания:
• Подключите коричневый провод (+)
к клемме 21.
• Подключите белый провод (-) к клемме 22.
Адресация:
• Адрес интерфейса датчика задается
переключателем для адреса шины CAN
(S2 ADDR) следующим образом:
– Интерфейс датчика 1: адрес 1
– Интерфейс датчика 2: адрес 2
• Установка адреса осуществляется поворотом
переключателя с помощью маленькой
отвертки
Согласующий резистор:
• Согласующие резисторы обеспечивают
надежные измерения для датчиков через
интерфейс CAN. Согласующий резистор (S1)
устанавливается на последнем устройстве в
цепи и задается как 1 = On.
Указание
Второй интерфейс датчика может
подключаться либо к системе Conex®
DIA-G, либо к первому такому
интерфейсу.
См. пример подключения.
587
Русский (RU)
11.1 Начальный пуск
Внимание
Датчик должен заменяться после
выброса газа при превышении
диапазона измерений.
Не превышать концентрации газа
датчика при проверке или начальном
запуске устройства.
Указание
При подключенной системе орошения
сначала перекройте воду. При
начальном запуске системы в процессе
запуска может быть превышено
соответствующее предельное значение,
что запустит систему орошения.
Подготовка к начальному запуску
1. Убедитесь, что все электрические соединения
выполнены правильно.
2. Включите блок питания.
3. Ознакомитесь с принципами работы системы
Conex® DIА-G.
4. Выполните все необходимые настройки и
отметьте их в ведомости.
5. Убедитесь, что все параметры установлены
правильно.
6. Убедитесь, что все подключения к
сигнализации и защитные приспособления
готовы к работе.
– Теперь это устройство готово к работе.
Запуск газового датчика
1. Перед включением устройства подключите
датчик.
2. По умолчанию устройство запускается со
следующими настройками:
– Датчик 1: Датчик Cl2 91835237 (314-011)
(амперометрический газовый датчик)
– Датчик 2: "Выключено".
3. Во время настройки выберите используемые
датчики:
– Главное меню
– Стандартная настройка
– Датчик 1/2.
588
•
При использовании амперометрических
датчиков выберите меню "Новый датчик" в
меню датчика. Это означает, что теперь
используется новый датчик. Данные установки
и замены в сервисном меню "Данные датчика"
обновляются автоматически. В конце срока
службы датчика устройство будет показывать
сообщение "Предупреждение о замене
датчика".
– Главное меню
– Датчик 1/2
– Новый датчик.
• При использовании потенциостатических
датчиков устройство автоматически
обнаруживает, что будет использоваться
новый датчик. Данные датчика
регистрируются и могут просматриваться в
сервисном меню "Данные датчика".
Как только интерфейс датчика будет подключен и
обнаружен системой Conex® DIA-G, на экране
появляется значок "S" в негативном изображении:
Cl2
0.30
ppm
S
TM03 7033 4506
11. Эксплуатация
11.3 Режимы работы
•
2
1
4
5
Рис. 14
6
7
8
TM03 7034 4506
3
•
Панель управления Conex® DIA-G
Поз. Описание
Элементы дисплея
1
Красный аварийный светодиод
• Мигает при неполадках или
неправильном вводе.
2
Красный светодиод датчика 1
• Мигает или непрерывно горит в
случае превышения предельного
значения для датчика 1.
3
Красный светодиод датчика 2
• Мигает или непрерывно горит в
случае превышения предельного
значения для датчика 2.
4
Дисплей
Кнопка управления
5
Кнопка [Esc]
• Возврат к предыдущему меню.
• Последние введенные данные не
изменяются.
6
Кнопка [Вверх]
• Переход на строку вверх (выбранная
строка отображается белыми буквами
на черном фоне).
• Увеличение значений.
7
Кнопка [Вниз]
• Переход на строку вниз (выбранная
строка отоборажается белыми
буквами на черном фоне).
• Уменьшение значений.
3
Кнопка [OK]
• Вход в выбранное меню.
• Подтверждение выбранной строки или
значения.
Режим отображения: Это стандартный
рабочий режим. Устройство автоматически
запускается в рабочий режим. Этот режим
возможен для:
– просмотра текущих измеренных значений
– просмотра сообщений об ошибке
– подтверждения сообщений.
Режим меню: Перейти в этот режим можно
кнопкой [OK]. В этом режиме можно входить в
различные подменю с целью настройки
устройства, выполнения проверок,
отображения данных и т. п. Нажав на кнопку
[Esc], можно вернуться в режим отображения
из любого меню.
11.4 Элементы дисплея при начальном
вводе в эксплуатацию
При первом включении питания системы в
процессе начального ввода в эксплуатацию
появляется меню "Язык".
Sprache.. Language..
Deutsch
English
Español
Français
•
Слово "Язык" появляется в заголовке в
каждом из доступных языков и изменяется
каждую секунду.
Для пуска устройства выберите соответствующий
рабочий язык:
1. Кнопкой [Вверх] или [Вниз] выберите нужный
язык.
– Выбранный язык отображается белыми
буквами на черном фоне.
2. Подтвердите кнопкой [OK].
Указание
Выбранный язык сохраняется во всех
последующих запусках устройства и,
при необходимости, изменяется через
меню "Станд.настройка" и "Язык"
(эти меню будут отображаться на ранее
выбранном языке).
См. раздел 11.8.1 Выбор рабочего
языка.
589
Русский (RU)
11.2 Элементы упpавления и индикации
11.5.3 Дисплей
Указание
Если не учитывать уровень дисплея,
обычно дисплей имеет пятистрочный
формат.
Cl2
Указание
Выбор меню "Датчик 1" или "Датчик 2"
для параметризации отображается в
меню "Станд.настройка" в зависимости
от предварительного выбора.
0.30 ppm
Память дисплея при изменениях
Если в подменю настройки изменены, то, когда
подменю закрывается, такие значения будут
индицироваться в соответствующем подменю.
Это сообщение отображается лишь при
выполнении изменений. Это не применимо, когда
повторно отображаются параметры, которые уже
установлены и не изменены.
11.5 Инструкция по эксплуатации
11.5.1 Навигация в меню
Для навигации в меню используются кнопки
управления.
Нажмите на кнопку [OK], чтобы войти в главное
меню на дисплее либо выбрать выделенные
подменю из других меню (строка отображается в
негативном изображении).
При выборе списков (подменю или настройки)
нажимайте на кнопки [Вверх] и [Вниз] для
использования навигации.
Чтобы выйти из текущего меню и вернуться к
предыдущему уровню меню, нажмите на кнопку
[Esc].
Указание
При прокрутке (используя кнопки [Вверх]
или [Вниз]) подменю отображаются
вверх или вниз.
11.5.2 Выбор и подтверждение настроек
Численные значения, такие, как предельные
значения, можно увеличивать или уменьшать с
помощью кнопок [Вверх] и [Вниз].
Кнопка [OK] подтверждает установленное
значение или выбранную позицию.
Кнопка [Esc] обеспечивает выход из меню и
отменяет сохранение значений.
590
Настройки
сохранены
Выход за диапазон измерений
Когда величина превышает выбранный диапазон
измерений, экран измеряемого значения остается
на верхней или нижней границе диапазона и
отображаемое значение мигает.
См. раздел 8.4 Диапазоны измерения и
настройки.
Cl2
5.00
ppm
TM03 7035 4506
Русский (RU)
При подтверждении выбранного языка кнопкой
[OK], в процедуре начального запуска системы
появится измеряемое значение, показанное как
"Хлор".
В последующих запусках на дисплее появляется
последнее выбранное измеренное значение.
Русский (RU)
11.6 Описание программного обеспечения
11.6.1 Меню "Станд. настройка"
Главное меню > Станд. настройка
Подменю 1
Подменю 2
Подменю 3
Подменю 4
German
English
Язык
Spanish
French
Русский
Polish
Выкл.
Хлор 314-011
Хлор 314-021
ClO2 314-041
Датчик 1
ClO2 314-011
Озон 314-071
Озон 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Выкл.
Хлор 314-011
Хлор 314-021
ClO2 314-041
Датчик 2
ClO2 314-011
Озон 314-071
Озон 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Автом. срабат.
Реле пред. знач.
Подтвержд. LV 2
Вкл. (НЗ)
Выкл. (НР)
Да
Нет
591
Русский (RU)
Главное меню > Станд. настройка
Подменю 1
Подменю 2
Автом. срабат.
Подтвержд.
Подменю 3
Вкл. (НЗ)
Выкл. (НР)
Да
Нет
Предельн. знач. 1 (S1)
Датчик 1
Предельн. знач. 2 (S1)
Сигнальное реле
Тест датчика
Предельн. знач. 1 (S2)
Датчик 2
Подменю 4
Предельн. знач. 2 (S2)
Тест датчика
Вкл.
Выкл.
Вкл.
Выкл.
Вкл.
Выкл.
Вкл.
Выкл.
Вкл.
Выкл.
Вкл.
Выкл.
Выкл.
Аккум. питание
НР Контакт
НЗ контакт
Время
Дата
Начало
Дата/время
Летн. время/дата
Конец
Временной сдвиг
Выкл.
Полном. уровня 1
Функция кода
Полном. уровня 2
Дисплей
Заводские настр.
Удалить
Контрастность
Стандартная настройка
Активация
Установка адреса
592
Удалить
Измен.
Дисплей
Сброс
Интерфейс CAN
Измен.
Сохранить
Активизировать
Код: xxxx
Вкл.
Выкл.
Адрес: x
Время
Дата
Время
Дата
+ 1/+ 2 ч
Подменю 1
Подменю 2
Подменю 3
Русский (RU)
Главное меню > Станд. настройка
Подменю 4
0-20 мА
4-20 мА
Датчик 1
Другие (S1)
Токовый выход
Мин. ppm = мА
Макс. ppm = мА
0-20 мА
4-20 мА
Датчик 2
Другие (S2)
Мин. ppm = мА
Макс. ppm = мА
Версия программы
11.6.2 Меню "Датчик 1/Датчик 2"
Главное меню > Датчик 1 (Датчик 2)
Подменю 1
Подменю 2
Тест вручн.
Тест датчика
Авто-тест
Подменю 3
Подменю 4
Подменю 5
Активизировать
Отменить
Вкл.
интервал тестa х,х
суток
Выкл.
Предельн. знач. 1
Предельн. знач-ие
Предельн. знач. 2
Гистерезис
Задерж. ав. сигн.
Задерж ххх сек
Новый датчик
Новый датчик
подтверждение
Выкл.
Вкл.
x.xx ppm
Выкл.
Вкл.
x.xx ppm
Задерж ххх сек
Гистерезис х.хх
ppm
Структуры меню датчика 1 и датчика 2 идентичны.
593
11.6.3 Меню "Сервис"
Русский (RU)
Главное меню > Сервис
Подменю 1
Подменю 2
Подменю 3
Список событий
Измер. величина
Датчик 1
Авто-тест
Данные датчика
Парам. настройки (S1)
Предельн. знач-ия
Сигнальное реле
Список событий
Измер. величина
Датчик 2
Авто-тест
Данные датчика
Парам. настройки (S2)
Предельн. знач-ия
Сигнальное реле
0/4 мА: вкл.
Токовый выход 1
10/12 мА: выкл.
20 мА: выкл.
Тест. тока
0/4 мА: вкл.
Токовый выход 2
10/12 мА: выкл.
20 мА: выкл.
Реле 1: выкл.
Реле 2: выкл.
Тест.реле
Реле 3: выкл.
Реле 4: выкл.
Аварийн. сигнал: выкл.
Тест дисплея
594
Русский (RU)
11.6.4 Меню "Точная настройка"
Главное меню > Точная настройка
Подменю 1
Подменю 2
Ручн. уст. 0-точки (S1)
Подменю 3
Подменю 4
Измен.
xx.xx ppm
xxx.x нA
Удалить
Датчик 1
Измер. величина (S1)
xx.xx ppm
xxxx.x нА ячейки
Результат (S1)
xx.xx нА/ppm
Наклон
Калибровка
Чувствительность (S1)
xx нA/ppm
Наклон
Дисплей
Затухание хх
Ручн. уст. 0-точки (S2)
Измен.
xx.xx ppm
xxx.x нA
Удалить
Датчик 2
Измер. величина (S2)
xx.xx ppm
xxxx.x нА ячейки
Результат (S2)
xx.xx нА/ppm
Наклон
Калибровка
Чувствительность (S2)
xx нA/ppm
Наклон
Дисплей
Затухание хх
595
11.7 Главное меню
Русский (RU)
•
В режиме отображения нажмите на кнопку
[OK], либо нажмите соответствующее
количество раз кнопку [Esc], чтобы войти в
главное меню.
Выбор позиций в главном меню
• "Датчик 1/Датчик 2":
параметризация датчиков.
Выбор меню "Датчик 1" или "Датчик 2" для
параметризации отображается в меню
"Станд.настройка" в зависимости от
предварительного выбора.
• Меню диагностики "Сервис" (список событий):
отображает измеряемые значения, токовый
выход, реле и тест дисплея. В этом режиме
невозможно изменить значения.
• Меню "Станд.настройка": настройки языка,
датчиков, реле, резервного питания, токовых
выходов и т. п.
• Меню "Точная настройка": калибровка датчика
и быстродействие дисплея.
Указание
Далее, хоть это и не совпадает с
последовательностью меню, сначала
описывается настройка устойства, так
как она осуществляется первой, когда
настройка выполяется впервые.
11.8 Стандартная настройка
Главное меню > Станд. настройка
Подменю 1
Язык
Датчик 1
Датчик 2
Реле пред. знач.
Сигнальное реле
Аккум.питание
Дата/время
Функция кода
Дисплей
Заводские настр.
Интерфейс CAN
Токовый выход
Версия программы
Все стандартные настройки могут быть
выполнены в меню "Станд. настройка".
При начальном вводе в эксплуатацию
настраиваются базовые функции, которые затем
следует изменять крайне редко или вообще
никогда.
Указание
Если установлен код, меню "Станд.
настройка" должно требовать полного
уровня 2.
См. раздел 11.8.8 Функция кода.
11.8.1 Выбор рабочего языка
В подменю "Язык" выбранный рабочий язык будет
применяться ко всем позициям и сообщениям.
Слово "Язык" появляется в заголовке в каждом из
доступных языков и изменяется каждую секунду.
Отображается список доступных языков
(английский, немецкий, французский, испанский,
русский, польский).
Выберите нужный язык.
Sprache.. Language..
Deutsch
English
Español
Français
Указание
596
Замена языка не влияет ни на какие
значения.
11.8.4 Настройка функции реле предельного
значения для этих датчиков
Главное меню > Станд. настройка
Главное меню > Станд. настройка
Подменю 1
Подменю 2
Выкл.
Подменю 1
Хлор 314-011
Хлор 314-021
ClO2 314-041
Датчик 1
Озон 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Выкл.
Хлор 314-011
Хлор 314-021
ClO2 314-041
Датчик 2
ClO2 314-011
Озон 314-071
Озон 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
В подменю "Датчик 1" можно выбрать тип первого
датчика.
11.8.3 Определение датчика 2
В подменю "Датчик 2" можно выбрать тип второго
датчика, либо, если отсутствует тип второго
датчика, задается значение "Выкл.".
Указание
Если оба датчика установлены в
значение "Выкл.", появляется
сообщение:
Нет датчика
Автом. срабат.
Реле пред.
знач.
ClO2 314-011
Озон 314-071
Подменю 2
Подтвержд.
LV 2
Подменю 3
Вкл. (НЗ)
Выкл. (НР)
Да
Нет
В подменю "Реле пред. знач." можно установить
направления коммутации (автоматическое
срабатывание) и подтверждение предельного
значения.
Выбор автоматического срабатывания
определяет, как срабатывают реле предельного
значения (два на заданный датчик) - нормально
замкнутый или нормально разомкнутый контакт.
В случае настройки НЗ разрыв провода кабеля
считается неисправностью.
• Автом. срабат.
– Вкл. (НЗ)
– Выкл. (НР)
Кроме того, можно задать подтверждения реле
предельного значения 2. Эта позиция
применяется для обоих датчиков.
Если предельное значение 2 превышено для
одного или обоих датчиков, обычно срабатывает
система орошения, например, с целью
связывания утечки хлора.
Это реле для предельного значения 2 обычно
остается активным, пока измеряемая величина не
станет ниже предельного значения 2.
Однако, может потребоваться отключение
системы орошения, например, для
осуществления соответствующих мер. В этом
случае для предельного значения 2 можно задать
условия подтверждения.
"Подтвердить" означает, что реле для
предельного значения 2 будет снова отключено
(и, соответственно, будет, например,
деактивизирована подсоединенная система
орошения), хотя и возникает опасность роста
концентрации газа.
• Подтвержд. LV 2
– Да
– Нет.
Предельное значение 1 можно подтверждать всегда.
Предупреждение
Использовать функцию
"Подтверж-ие пз2" только в случае, если
уверены, что не будет большой утечки!
Указание
Переключение задержки реле
предельного значения 2 можно
установить в меню соответствующего
датчика в главном меню.
597
Русский (RU)
11.8.2 Определение датчика 1
11.8.5 Назначение и настройка сигнального реле
Русский (RU)
Главное меню > Станд. настройка
Подменю 1
Подменю 2
Автом. срабат.
Подтвержд.
Подменю 3
Вкл. (НЗ)
Выкл. (НР)
Да
Нет
Предельн. знач. 1 (S1)
Датчик 1
Предельн. знач. 2 (S1)
Сигнальное реле
Тест датчика
Предельн. знач. 1 (S2)
Датчик 2
Предельн. знач. 2 (S2)
Тест датчика
Следующие неисправности выводятся в качестве
аварийных сообщений и автоматически
переключается сигнальное реле:
• неисправность резервной батареи
• разрыв цепи токового выхода.
Если аварийная ситуация устраняется, реле
немедленно возвращается в исходное состояние
автоматически (без задержки).
Кроме того, эти подменю включают следующие
параметры сигнального реле:
• Выбор режима работы сигнального реле нормально замкнутый (автоматическое
срабатывание) или нормально разомкнутый
контакт.
• Подтверждение об аварийных сообщениях.
Кроме того, на сигнальное реле могут подаваться
выходные сигналы для определенных событий
каждого датчика:
• - превышение предельного значения 1
• - превышение предельного значения 2
• - неисправность во время теста датчика.
Указание
598
Задержка аварийного сигнала
устанавливается в экранах
соответствующего датчика в главном
меню.
Подменю 4
Вкл.
Выкл.
Вкл.
Выкл.
Вкл.
Выкл.
Вкл.
Выкл.
Вкл.
Выкл.
Вкл.
Выкл.
Русский (RU)
11.8.6 Определение резервной батареи
В случае неисправности питания система
Conex® DIA-G может запитываться постоянным
напряжением 24 В с использованием резервной
батареи (ИБП) (например, см. резервную батарею
Grundfos, № заказа 96725709 (336-308)).
При внешнем управлении из встроенной
резервной системы экран резервной батареи,
электрически изолированной от системы
Conex® DIA-G, показывает, что резервная
система готова к работе.
Функция резервной батареи включается
в подменю "Аккум.питание", а настройки
определяют, как срабатывает встроенное реле нормально замкнутый или нормально
разомкнутый контакт:
• Аккум. питание
– ВЫКЛ.
– НР контакт: В случае неисправности
резервной батареи электрически
изолированный контакт на ИБП замыкается.
– НЗ контакт: В случае неисправности
резервной батареи электрически
изолированный контакт на ИБП
размыкается.
11.8.7 Настройка даты и времени
Главное меню > Станд. настройка
Подменю 1
Подменю 2
Подменю 3
Подменю 4
Время
Дата
Начало
Дата/время
Летн.время/дата
Конец
Временной сдвиг
Время
Дата
Время
Дата
+ 1/+ 2 ч
Выкл.
В подменю "Дата/время" задаются текущие дата и
время и, если применимо, даты летнего времени.
• В подменю "Время" задается текущее время в
формате чч.мм.сс.
• В подменю "Дата" задается текущая дата в
форме мм.дд.гггг (когда в качестве рабочего
языка используется английский, форматом
будет dd.mm.yyyy).
– Соответствующий день недели
(от понедельника до воскресенья)
отображается автоматически.
• В подменю "Летн.время/дата" задаются
начальное и конечное летнее время и
смещение выбранного времени
(+ 1 ч или + 2 ч).
•
•
Откройте соответствующее меню.
– Мигают активизированные цифровые поля.
– Чтобы изменить цифровое значение
используйте кнопки [Вверх] или [Вниз].
– Чтобы перейти к следующему полю,
нажмите на кнопку [ОК].
Если хотите существенно изменить значение,
удерживайте клавишу - это резко увеличивает
скорость работы.
599
Русский (RU)
11.8.8 Функция кода
Коды (числа между 1 до 9999) могут
использоваться для защиты устройства от
несанкционированного доступа.
Система Conex® DIA-G имеет два уровня с
разными правами:
• Уровень 1: Доступ для подтверждения
предельного и аварийного значений и вход в
сервисное меню
• Уровень 2: Неограниченный доступ ко всем
меню: Меню "Сервис", меню "Датчик 1/2" в
меню "Главное меню", "Станд. настройка" и
"Точная настройка". Подтверждение
предельного и аварийного значений.
– Если код доступа установлен, ввод
соответствующего кода (до четырех цифр)
обеспечивает пользователю доступ к
соответствующим функциям на уровнях 1 и
2 на 60 минут.
– Если код не задан, пользователи имеют
неограниченный доступ к соответствующим
меню.
– Код 0000 (по умолчанию) не отображается и
не применяется.
Указание
Если введен неправильный код,
происходит следующее:
- Доступ к соответствующим меню
запрещен.
- Появляется сообщение об ошибке (в
течении 5 секунд).
- Система возвращается к главному
меню.
В подменю "Функция кода" можно устанавливать
и изменять коды.
4. Кнопками [Вверх] или [Вниз] введите число из
четырех цифр и подтвердите кнопкой [OK].
5. В появившемся экране кнопками [Вверх] или
[Вниз] введите новый код доступа из четырех
цифр и подтвердите кнопкой [OK].
Функция сброса
При вводе кода "1998" стираются все
предыдущие активные коды. Все ранее
введенные коды удаляются и сбрасываются на
"Код: 0000".
Функция сброса может быть активизирована в
меню кодов или непосредственно при запросе.
11.8.9 Регулировка контрастности дисплея
В подменю "Дисплей" можно отрегулировать
контрастность (яркость) дисплея в диапазоне
между 0 и 100 %.
Указание
11.8.10 Сохранение / доступ к
пользовательским настройкам
В подменю "Заводские настр." можно сохранить
текущие настройки устройства для их
последующей активации или активировать
сохраненные настройки.
• Стандартная настройка
– Сохранить настройки: Сохраняет текущие
настройки устройства из всех меню
(не только меню "Станд.настройка").
– Активизировать настройки:
Возвращает устройство к последним
сохраненным настройкам.
Функция кода
Полном. уровня 1
Полном. уровня 2
1. Выберите нужный уровень доступа и нажмите
на кнопку [ОК] для перехода к
соответствующему меню.
2. Код можно удалить (сброс к стандартным
настройкам) или изменить. Выберите нужную
функцию.
3. Кнопкой [Вверх] или [Вниз] введите текущий
(старый) код доступа и подтвердите его
кнопкой [OK] (при первом входе наберите код
0000). Произойдет одна из следующих
ситуаций:
– Если выбрано значение "Удалить", код
доступа будет сброшен.
– Может быть введен новый код.
600
Если контрастность дисплея слишком
высока, он будет плохо читаться.
Держите нажатой кнопку [Down], пока не
установится нормальная контрастность
для чтения дисплея.
Указание
В этом меню необходимо
сохранить настройки после установки
всех значений в меню
"Станд. настройка" и "Датчик 1/2".
Потом их можно активизировать в
любой момент (даже после возврата к
заводским настройкам)!
Внимание
Эту функцию следует использовать
только в экстренных случаях. Все
настройки устройства будут потеряны, и
их нужно вводить заново!
Во время сброса нельзя отключать
устройство от источника питания!
Возврат Conex® DIA-G к заводским
настройкам
• Сброс
– Отображается код 0000.
– Кнопками [Вверх] или [Вниз] установите код
6742 и подтвердите кнопкой [OK].
Устройство возвращается к заводским
настройкам.
Внимание
Перед последующим запуском:
Проверьте все параметры и настройте
их заново в соответствии с
применением устройства!
11.8.12 Общие заводские настройки
Язык
• Система ожидает выбора языка.
Языки "Deutsch/English/Francais....."
появляются по очереди.
Стандартная настройка
• Датчик 1: Хлор 314-011
• Датчик 2: Выкл.
• Дополнительное реле предельного значения:
Выкл.
• Дополнительные аварийные значения: Выкл.
• Резервная батарея: Выкл.
• Установка летнего времени: Выкл.
• Код: 0000 (уровень 1 и уровень 2)
• Контрастность дисплея: 50 %
• Интерфейс шины CAN: Выкл.
• Токовые выходы 0-20 мА
Меню датчика
• Тест датчика: Выкл.
• Предельные значения: Выкл.
11.8.13 Настройка интерфейса CAN
В подменю "CAN-интерфейс" внешний интерфейс
CAN (если подключено) активируется или
деактивизируется и задается адрес CAN.
• Интерфейс CAN
• Активация
– Вкл.
– Выкл.
• Настройка адреса
– Адрес между 1 и 12.
Указание
Это меню используется для
активизации внешнего интерфейса
CAN. Эта функция не зависит ни от
каких возможных датчиков, которые
могут подключаться через внутренний
интерфейс CAN.
11.8.14 Выбор рабочего режима для токовых
выходов
В подменю "Выходной сигнал" можно выбирать и
задавать диапазоны токовых выходов.
• Доступны два стандартных диапазона
выходных сигналов, "0-20 мА" и "4-20 мА".
Назначение пропорционально диапазону
измерений датчика.
– 0 ppm соответствует 0 или 4 мА.
– Верхней границей диапазона является
20 мА.
• Кроме того, токовые выходы могут
произвольно назначаться в диапазоне
измерений в интервале 0-20 мА.
– Эти настройки выполняются в подменю
"Другие".
– Две пары значений ... ppm (в зависимости от
диапазона измерений комплекта датчиков)
должны задаваться в диапазоне между 0 и
20 мА. Когда значения мигают, кнопками
[Вверх] или [Вниз] установите нужное
значение и подтвердите кнопкой [OK].
– В этом случае назначение измеряемого
значения токовому выходу является
линейной функцией для установленной
пары значений.
11.8.15 Версия программы
В подменю "Версия программы" можно
просмотреть существующие программные
компоненты в соответствии со статусом
программы:
Версия программы
Conex® DIA-G
v1.00.1
•
•
20050811
Версия, например, v1.00.1.
Статус программы от 11 августа 2005 г.
601
Русский (RU)
11.8.11 Возврат к заводским настройкам
В подменю "Заводские настр." можно
вернуть заводские настройки Conex® DIA-G,
введя код 6742.
11.9 Параметризация датчиков
Русский (RU)
В меню "Датчик 1 или 2" осуществляется
параметризация датчиков, например, настройка
предельных значений и аварийных сигналов или
тестирование датчиков.
Указание
При установке кода для доступа к меню
"Датчик 1/Датчик 2" требуется уровень
2.
См. раздел 11.8.8 Функция кода.
Указание
Меню датчика открывается только
тогда, когда датчик выбран (в меню
"Станд. настройка").
Внимание
В случае замены типа датчика в меню
"Станд.настройка" все настройки в
меню датчика сбрасываются в
стандартные параметры.
При замене датчика все настройки
датчика следует просмотреть.
11.9.1 Тест датчика
Главное меню > Датчик 1 (Датчик 2)
Подменю 1
Подменю 2
Тест вручн.
Тест датчика
Авто-тест
Структуры меню датчика 1 и датчика 2
идентичны.
Работоспособность элемента датчика можно
проверить путем изменения полярности.
Тест датчика может выполняться автоматически с
регулярными интервалами либо вручную с
заданными моментами.
В подменю "Тест датчика" можно задать
автоматическую проверку датчика.
• Авто-тест дат1/дат2
– Вкл.
– Выкл.
Если выбрано значение "Авто-тест вкл.",
можно задать интервал теста в диапазоне
от 0,5 до 30 суток
602
Подменю 3
Подменю 4
Активизировать
Отменить
Вкл.
интервал тестa х,х суток
Выкл.
Помимо автоматического теста в любой момент
можно провести проверку датчика вручную.
• Тест вручн.дат1/дат2
– Активизировать.
Во время теста датчика на дисплее отображается
индикатор выполнения и, как только тест
завершен, появляется сообщение "Тест датчика
O.K." или "Ошибка теста датчика". Если датчик
неисправен, загорается соответствующий
индикатор и, в зависимости от настроек в меню
"Станд.настройка", через меню аварий
появляется аварийный сигнал.
Внимание
Если происходит сбой теста датчика,
имеется опасность необнаруженных
утечек газа! Проверьте датчик и
кабельные подключения. Неисправные
датчики необходимо заменить!
Русский (RU)
11.9.2 Настройка предельных значений для датчиков
Главное меню > Датчик 1 (Датчик 2)
Подменю 2
Предельн. знач. 1
Предельн. знач-ие
Предельн. знач. 2
Гистерезис
Подменю 3
Подменю 4
Подменю 5
Выкл.
Вкл.
x.xx ppm
Выкл.
Вкл.
x.xx ppm
Задерж ххх сек
Гистерезис х.хх
ppm
Структуры меню датчика 1 и датчика 2
идентичны.
В меню "Предельн.знач-ия " в пределах
диапазона измерений вводится пара предельных
значений для каждого датчика. Когда эти
предельные значения достигнуты, активизируется
реле предельного значения и, если применимо,
запускается аварийный сигнал.
Если предельное значение 2 превышено для
одного или обоих датчиков, обычно срабатывает
система орошения, с целью связывания утечки
хлора.
Для предотвращения немедленного запуска
аварийных операций при кратком превышении
этих значений может быть введена задержка.
Когда предельное значение 2 превышено, реле
для этого параметра активизируется только по
истечении задержки.
Задержка аварийного сигнала начинается в
момент превышения предельного значения 2.
Другие настройки для предельных значений
(коммутация, подтверждение, аварийные
сигналы) выполняются в меню "Станд.
настройка". См. раздел 11.8.4 Настройка
функции реле предельного значения для этих
датчиков.
Определение предельных значений
В подменю "Предельн. знач-ия " в пределах
диапазона измерений вводятся предельные
значения.
• Предельн. знач.1/2
– Выкл.
– Вкл.
• Предельн. знач.1/2
– x.xx ppm.
Для предельного значения 2 можно установить
задержку в интервале между 0 и 180 секунд
(по умолчанию - 60 секунд).
• Предельн. знач. 2
– Задерж ххх сек.
Настройка гистерезиса коммутации
Гистерезис можно устанавливать для предельных
значений каждого датчика (эти датчики
устанавливаются раздельно, но гистерезисы
обоих предельных значений одного датчика
совпадают), чтобы предотвратить постоянное
переключение в точке достижения предельного
значения.
В подменю "Предельн.знач-ия " можно задать
гистерезис.
• Гистерезис
– x.xx ppm.
• Диапазон настроек: между 0 и 50 % диапазона
измерений.
Пример: Предельное значение 3,00 ppm,
гистерезис 0,04 ppm
– Гистерезисная характеристика симметрична
относительно точки переключения.
– Точка включения = предельное значение
+ 1/2 гистерезиса
– Точка выключения = предельное значение 1/2 гистерезиса.
ppm
3.02 ppm
3.00 ppm
2.98 ppm
1
0
t
Рис. 15
TM03 7036 4506
Подменю 1
Гистерезис коммутации
603
11.9.3 Настройка задержки аварийного сигнала
Русский (RU)
11.9.4 Смена или замена датчика
Сообщение: Заменить датчик
Главное меню > Датчик 1 (Датчик 2)
Подменю 1
Подменю 2
Задерж. ав. сигн.
Задерж ххх сек
Структуры меню датчика 1 и датчика 2
идентичны.
Аварийный сигнал для предельного значения 1,
предельного значения 2 или назначенного теста
датчика в подменю "Станд.настройка"
(см. 11.8.5 Назначение и настройка сигнального
реле на стр. 598) могут задерживаться. В этом
случае сигнальное реле переключается в
соответствии с установкой задержки вне
зависимости от соответствующего реле
предельного значения.
Для аварийного сигнала можно установить
задержку в интервале между 0 и 180 секунд.
• авар.сигнал дат1/дат2
– Задерж ххх сек.
Указание
Аварийные сигналы должны
назначаться соответствующим
предельным значениям или тестам
датчиков в меню "Станд.настройка"!
Внимание
Неисправные датчики необходимо
заменить!
Потенциостатический датчик или
дисковый амперометрический датчик
должны заменяться в следующих
случаях:
– после ожидаемого ресурса
чувствительного элемента датчика
– после установления, что
концентрация газа выходит за
диапазон измерений
– в случае повреждений.
См. руководство по газовым датчикам.
Амперометрические датчики: Ожидаемый ресурс
такого датчика определяется с момента
установки датчика после подтверждения в меню
"Новый датчик ".
Внимание
Если замена амперометрического
датчика не подтверждена в меню
"Новый датчик", сообщение "Заменить
датчик" не сможет показываться в
правильный момент. Опасность
неправильной работы из-за изношенных
датчиков!
Потенциостатические датчики: Дата калибровки в
микросхеме датчика (дата изготовления)
используется для контроля ожидаемого ресурса
элемента датчика.
Если ожидаемый ресурс превышен, появляется
следующее сообщение:
Датчик 1
Предупреждение
Заменить датчик
•
Это сообщение должно подтверждаться
кнопкой [OK].
Амперометрические датчики
Сообщение "Заменить датчик" отображается для
амперометрического датчика как только будет
превышен ресурс в случае, если установка
датчика была подтверждена в меню "Новый
датчик ".
Указание
604
Датчик не должен устанавливаться по
истечении максимального срока
хранения.
Амперометричес-кий
датчик (диск)
Максимальное
время хранения
(месяцы)
Ожидаемый
ресурс (месяцы)
9
12
91835237 (314-011)
9
12
96687714 (314-013)
Cl2, ClO2
O3
Потенциостатические датчики
Для каждого датчика указывается дата
изготовления, а также максимальное время
хранения и ожидаемый ресурс. Ресурс датчика
завершается по превышении максимального
срока хранения + ожидаемый ресурс. Здесь не
существенно, когда этот датчик фактически
установлен.
Тип датчика
Потенциостатиче
ский датчик
Номер изделия
Сообщение "Заменить датчик" появляется для
потенциостатических датчиков:
Дата изготовления + максимальное время
хранения + ожидаемый ресурс.
Измеряемые
параметры
Максимальное
время хранения
(месяцы)
Ожидаемый
ресурс (месяцы)
Номер изделия
Cl2
3
24
96732268 (314-021)
95700839 (314-031)
NH3
3
24
ClO2
3
24
95700837 (314-041)
HCl
3
24
95700840 (314-061)
O3
3
18
95700838 (314-071)
Следующие сообщения появляются только в
случае, когда потенциостатические датчики
используются с интерфейсом датчика:
Если датчики подключаются через интерфейс,
ПЗУ циклически считывается, а данные датчика
передаются в систему Conex® DIA-G.
Сообщения, когда датчик удален
Когда чувствительный элемент датчика удален,
через 10 секунд появляется сообщение:
•
•
•
•
Это сообщение должно подтверждаться
кнопкой [OK].
Когда чувствительный элемент датчика
заменен, все параметры, ранее
установленные в меню "Точная настройка",
будут удалены.
Ручная коррекция чувствительности.
Ручная коррекция нуля.
Установка датчика неправильного типа
Если установлен датчик, который не
соответствует типу датчика, указанного в меню
"Станд.настройка", появляется следующее
сообщение:
Предупреждение
Датчик 1
Нет датчика
•
Неправил. датчик
Это сообщение должно подтверждаться
кнопкой [OK].
Сообщение о новом датчике
Когда чувствительный элемент датчика заменен
(что определяется по серийному номеру),
появляется сообщение:
Датчик 1
•
Данное сообщение не требует подтверждения.
Настройка типа датчика должна подбираться
установленному датчику. Это сообщение
сохраняется на дисплее, пока не будет убрана
неисправность в меню "Станд.настройка".
Новый датчик
605
Русский (RU)
Измеряемые
параметры
Тип датчика
11.10 Запрашиваемые настройки в сервисном меню
Русский (RU)
Главное меню > Сервис
Подменю 1
Подменю 2
Подменю 3
Список событий
Измер. величина
Датчик 1
Авто-тест
Данные датчика
Парам. настройки (S1)
Предельн. знач-ия
Сигнальное реле
Список событий
Измер. величина
Датчик 2
Авто-тест
Данные датчика
Парам. настройки (S2)
Предельн. знач-ия
Сигнальное реле
0/4 мА: Вкл.
Токовый выход 1
10/12 мА: Выкл.
20 мА: Выкл.
Тест.тока
0/4 мА: Вкл.
Токовый выход 2
10/12 мА: Выкл.
20 мА: Выкл.
Реле 1: Выкл.
Реле 2: Выкл.
Тест.реле
Реле 3: Выкл.
Реле 4: Выкл.
Аварийн.сигнал: Выкл.
Тест дисплея
В меню "Сервис" для соответствующего датчика
могут отображаться самые последние сообщения
(список событий), измеряемые данные для
датчиков, данные автоматического теста и
данные датчика.
Кроме того, могут проверяться токовые выходы,
реле и дисплей, т.е. проверяется надёжность
функционирования системы Conex® DIA-G и
подключенных сигнализации и защитных
устройств.
Датчик 1/2
В подменю "Датчик 1" или "Датчик 2" доступны
следующие позиции:
• Список событий
• Измер. величина
• Авто-тест
• Данные датчика
• Парам. настройки.
606
Список событий: 10 последних событий
(превышенные предельные значения или
неисправность датчика) сохраняются в
хронологическом порядке с датой и временем и
их можно просмотреть. На дисплее события
отображаются следующим образом:
Список событий
Номер: 1
Событие: LV 1 Вкл.
Дата: дд.мм.гггг
Время: чч:мм:сс
Событие:
• LV 1 Вкл. = Предельное значение 1 вкл.
• LV 1 Выкл. = Предельное значение 1 выкл.
• LV 2 Вкл. = Предельное значение 2 вкл.
• LV 2 Выкл. = Предельное значение 2 выкл.
• Неисправность датчика.
Датчик 1
Настройки: Настройки предельных значений и
сигнального реле появляются, чтобы можно было
их проверить без входа в соответствующие
подменю в меню "Станд.настройка".
Примеры отображения:
xx.xx ppm
Предельн. знач-ия
xxxx нA
LV 1
хxxx.x нА/ppm
LV 2
1,80 ppm
Автом. срабат.
НР
Конф.
Нет
Задержка
30 с
Гист.
0,02 ppm
Отображаются следующие данные:
• xx.xx ppm = Измеряемое значение в единицах
ppm
• xxxx нА = Входной ток в нА или мкА
• хxxx.x нА/ppm = Чувствительность датчика в
нА/ppm или мкА/ppm.
Автоматический тест: Отображаются текущий
интервал между тестами и оставшееся время до
следующего теста датчика.
Это меню появляется только в случае выбора
функции автоматического выполнения теста в
главном меню под позициями "Датчик 1" и
"Датчик 2".
Авт. тест дат1
Интервал
хх.х суток
Следующий тест
хх.х суток
•
Интервал: Показывает заданный интервал
теста. Также см. .
• Следующий тест: Показывает оставшееся
время в сутках и часах до следующего
автоматически выполняемого теста.
Данные датчика: Показаны данные, связанные с
конкретным датчиком.
Дата замены отображается в соответствии с
данными калибровки (EPROM) и датой установки
(обнаружение нового датчика).
См. раздел 11.9.4 Смена или замена датчика.
Данные датчика
Датчик
Наклон
...мкA/ppm
Присоединено
... дд.мм.гггг
Измен.
... дд.мм.гггг
Указание
Для амперометрических датчиков эти
данные обновляются только при выборе
меню "Новый датчик ".
0,50 ppm
Сигнальное реле
Тест датчика
Предельн. знач.2
Автом. срабат.
НР
Задержка
30 с
Конф.
Да
Тест тока (проверка работоспособности
токовых выходов)
В зависимости от конфигурации токовых цепей
выходные сигналы можно включить со
следующими значениями, а текущее значение
может быть выведено в системе:
• При выбранном стандартном диапазоне
0-20 мА задаются 0, 10, 20 мА
• При выбранном стандартном диапазоне
0-20 мА либо для свободно установленных
токовых цепей задаются 4, 12, 20 мА
1. Войти в меню "Тест тока", нажав на кнопку [OK].
2. Войти в меню "Токовый выход 1" для датчика 1
или "Токовый выход 2" для датчика 2, нажав
на кнопку [OK].
3. Кнопкой [Вверх] или [Вниз] выберите значение
тока.
4. Выберите строку и нажмите на кнопку [ОК],
чтобы настроить состояния токового выхода с
установленным соответствующим значением в
"Вкл.".
5. Выберите другую строку и нажмите на кнопку
[ОК], чтобы выключить предыдущее значение
тока и установить новое значение в состоянии
"Вкл.".
6. Для каждого значения используйте
подходящее измерительное устройство для
проверки тока на соответствующем выходе.
– Если имеется нужное значение: Функция в
порядке.
– Если соответствующее значение
отсутствует: Сбой выходного сигнала.
7. Для выхода из меню проверки нажмите кнопку
[Esc]. При выходе из этого меню последние
значения тока датчиков снова выдаются в
систему.
607
Русский (RU)
Измеряемое значение: В качестве примера см.
значение для датчика 1.
Тест реле (проверка функционирования реле)
Русский (RU)
Указание
Реле неисправно.
– Если подключенные система сигнализации и
защитное оборудование не активизированы:
Проверьте это оборудование и кабели.
При необходимости, замените.
3. Для выхода из меню проверки нажмите кнопку
[Esc].
При выходе из этого меню все реле
возвращаются в предыдущее состояние.
Все системы сигнализации и защитные
устройства, подключенные к реле
предельных значений и сигнальным
реле, например, в случае установки
системы орошения, все еще
запускаются в процессе теста реле в
соответствии со стандартными
настройками!
Тест дисплея (проверка функционирования
дисплея)
1. Войдите в меню "Тест дисплей", нажав на
кнопку [OK]. Если весь дисплей не горит:
Функция в порядке.
– Если некоторые сегменты дисплея
продолжают гореть, в этой области дисплея
имеется неисправность.
2. Для выхода из меню проверки нажмите кнопку
[Esc].
1. Войдите в меню "Тест реле", нажав на кнопку
[OK].
2. Кнопкой [Вверх] или [Вниз] выберите
проверяемое реле, а кнопкой [OK] включите
или выключите это реле.
– Если реле переключается (слышен щелчок)
и подсоединенные система сигнализации, и
защитное оборудование активизируются:
Функция в порядке.
– Если реле не переключается:
11.11 Меню точной настройки
Главное меню > Точная настройка
Подменю 1
Подменю 2
Ручн. уст. 0-точки (S1)
Подменю 3
Подменю 4
Измен.
xx.xx ppm
xxx.x нA
Удалить
Датчик 1
Измер. величина (S1)
xx.xx ppm
xxxx.x нА ячейки
Результат (S1)
xx.xx нА/ppm
Наклон
Калибровка
Чувствительность (S1)
Крутиз. хар. xx.xx
нА/ppm
Дисплей
Затухание хх
Ручн. уст. 0-точки (S2)
xx.xx ppm
xxx.x нA
Измен.
Удалить
Датчик 2
Измер.величина (S2)
xx.xx ppm
xxxx.x нА ячейки
Результат (S2)
xx.xx нА/ppm
Наклон
Калибровка
Чувствительность (S2)
Крутиз.хар. xx.xx
нА/ppm
Дисплей
Затухание хх
Меню "Точная настройка" может использоваться
для следующих целей:
• Выполнение ручной коррекции нуля для
соответствующего датчика
• Выполнение калибровки
• Настройка чувствительности токового выхода
• Демпфирование измеряемых величин на
дисплее, когда показания появляются реже по
сравнению с колебаниями измеряемых
величин.
608
Указание
Если установлен код, меню
"Точная настройка" потребует полных
прав уровня 2.
См. раздел 11.8.8 Функция кода.
Предупреждение
При неправильном применении этой
функции имеется опасность сбоев
измерений или неисправности
измерительной системы!
Характеристика датчиков может отклоняться от
нулевой точки, т.е. показывать концентрацию
даже при отсутствии газа в воздухе.
Чтобы скомпенсировать эти значения, можно
исправить отклонения нулевой точки в пределах 5
мкА.
В случае больших отклонений датчик считается
неисправным и требует замены.
Чтобы настроить нулевую точку датчика:
• Поместите датчик в среду, абсолютно не
содержащую измеряемый газ.
Предупреждение
Никогда не настраивайте нулевую точку
в помещении, контролируемом
датчиком!
Любые концентрации газа в среде в
будущем будут вычитаться из
измеряемого значения в качестве
смещения характеристики!
В подменю "Датчик 1" или "Датчик 2" нулевую
точку можно настроить вручную.
• Ручн. 0-точка S1/S2
– Измен.
– Удалить.
Параметр "Измен." можно использовать для
ввода новой нулевой точки.
– 0,00 ppm = x,xx мкА или нА.
Параметр "Удалить" можно использовать для
удаления предыдущей установленной нулевой
точки. Эта пара значений сбрасывается в
0,00 ppm/0 мкА или нА.
11.11.2 Выполнение калибровки
Предупреждение
При неправильном применении этой
функции имеется опасность сбоев
измерений или неисправности
измерительной системы!
Характеристика датчиков может отклоняться от
фактического уровня концентрации газа в
воздухе. Чтобы скомпенсировать эти отклонения,
датчик может быть откалиброван. Для этого
абсолютно необходимо провести точные
сравнительные измерения (например,
с использованием откалиброванного дозатора
газа).
Указание
Устройство Conex® DIA-G является
газовым детектором. Он не подходит
для постоянного измерения
концентрации газа или для контроля
ПДК.
В подменю "Датчик 1" или "Датчик 2" можно
выполнить калибровку.
1. Перенесите датчик в атмосферу, содержащую
загрязняющий газ, и измерьте концентрацию с
использованием дозатора газа.
• Калибровка S1/S2
– Измер.величина
– Результат.
Позиция "Измер. величина" может
использоваться для выполнения калибровки.
2. Кнопками [Вверх] или [Вниз] введите
концентрацию сравнительных измерений
в ppm.
– Нижняя строка показывает фактический ток
чувствительного элемента в нА или мкА.
Калибровка
x.xx ppm
Ячейка 22,2 мкА
3. Чтобы сохранить калибровку, нажмите кнопку
[OK].
– Коэффициент калибровки отображается в
меню "Результат".
– Этот коэффициент также передается в
данные датчика в меню "Сервис".
11.11.3 Настройка чувствительности датчика
Предупреждение
При неправильном применении этой
функции имеется опасность сбоев
измерений или неисправности
измерительной системы!
В подменю "Датчик 1" или "Датчик 2" можно
вручную выполнить калибровку.
• Чувствительность S1/S2
– Кнопками [Вверх] или [Вниз] введите
чувствительность датчика в нА/ppm или
мкА/ppm.
– Сохраните кнопкой [OK].
609
Русский (RU)
11.11.1 Ручная регулировка нулевой точки
датчиков
11.12 Фактические значения при работе
Аварийные сообщения
В заголовке мигают определенные аварийные
сигналы, связанные с датчиками.
Аварийные сигналы, не связанные с датчиками,
отображаются в нижней строке.
Аварийные сигналы такого типа на дисплее не
мигают.
Если возникает несколько аварийных сигналов,
их можно прокрутить кнопками [Вверх] и [Вниз].
Они выводятся в хронологическом порядке.
Выбранный аварийный сигнал отображается
белыми буквами на черном фоне. После этого
система переключается в предыдущую позицию
дисплея.
Дисплей для активных аварийных сигналов с
двумя параметрами
Cl2
Cl2
0.30
4.00
11.12.1 Параметры дисплея
Дисплей с двумя параметрами
Строка 1 аварии
Строка 2 аварии
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
Большой дисплей измеряемого значения для
обоих датчиков. Заголовок в негативном
изображении показывает два датчика слева
направо.
Под заголовком значение датчика 1, указанное
слева, показывает первую строку, а значение
датчика 2, указанное справа, показывает вторую
строку.
Дисплей с одним параметром
Cl2
0.30
Датчики показываются в заголовке слева
направо, а ниже располагаются измеряемые
значения для соответствующих датчиков.
В зависимости от влияющего датчика в случае
аварии будет мигать половина заголовка.
Дисплей для активных аварийных сигналов с
одним параметром
Cl2
0.30
ppm
Строка 1 аварии
Строка 2 аварии
Большой дисплей измеряемого значения.
Выбранный датчик показывается в заголовке.
Дисплей с активным аварийным сигналом и
предельными значениями
ppm
Cl2
Большой дисплей измеряемого значения.
Выбранный датчик показывается в заголовке.
0.30
4.00
Cl2
A12
ppm
A12
ppm
TM03 7037 4506
Русский (RU)
11.11.4 Демпфирование отображения
измеренного значения
Формирование среднего значения дисплея
(соответственно, и выходного сигнала) можно
модифицировать с целью демпфирования часто
изменяемых измеряемых сигналов.
Это стабилизирует показания на дисплее и
сигнал в токовом выходе.
В подменю "Датчик 1" или "Датчик 2" для
демпфирования можно ввести значение в
диапазоне между 1 и 60 (заводская настройка:
1 = без демпфирования).
• Дисплей S1/S2
– Чтобы ввести цифровое значение
(= количество измерений, используемых при
форматировании среднего значения),
используйте кнопки [Вверх] или [Вниз].
– Сохраните кнопкой [OK].
Активный аварийный сигнал и предельные
значения датчика 1 или датчика 2 отображаются в
значках около соответствующих измеренных
значений.
Датчики 1 и 2 имеют по два реле предельных
значений, а аварийное значение может
активизироваться для каждого датчика.
610
Русский (RU)
Позиция дисплея без датчиков
Значок 1
Значок 2
Значок 3
Значок 4
Значок
Значок 1
Значок 2
Значок 3
Значок 4
Дисплей
TM03 7038 4506
A 1 2 S
Описание
A
Для сконфигурированного
сигнального реле
(инвертированное
отображение в активном
аварийном сигнале)
1
Для сконфигурированного
предельного значения 1
(инвертированное
отображение при
превышении значения)
2
Для сконфигурированного
предельного значения 2
(инвертированное
отображение при
превышении значения)
S
Для сконфигурированного
потенциостатического
датчика
(инвертированное
отображение при
активном подключении
интерфейса датчика)
Дисплей для активной резервной батареи
Режим активной резервной батареи (устройство
запитывается внешним напряжением 24 В)
показывается на дисплее:
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Нет датчика
Специальный экран без датчика устанавливается
в меню "Станд.настройка".
Отображение измеряемых значений
В режиме отображения всегда индицируются
текущие измеряемые значения.
Если подключен один датчик:
Cl2
0.30
ppm
Если подключены два датчика:
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
11.12.2 Просмотр сообщений об ошибках
Сообщения об ошибках отображаются
непосредственно на дисплее.
Cl2
Cl2
0.30
4.00
Строка 1 аварии
Строка 2 аварии
Строка 1 аварии
Строка 2 аварии
Аккум.
питание
0.30
4.00
В случае появления нескольких сообщений, они
отображаются по очереди. Их можно просмотреть
кнопкой [Вверх] или [Вниз].
Строка 1 аварии
Строка 2 аварии
Этот экран циклически переключается между
стандартным заголовком и сообщением
"Аккум.питание ".
611
Экран сообщения для превышения
предельного значения:
Чтобы прочитать сообщение:
• Сообщение отображается непосредственно на
дисплее.
• Например, если предельное значение датчика
превышено, появляется следующее
сообщение:
Cl2
0.80
ppm
1 2
Предельн.
знач. 1 превышено
TM03 7039 4506
Русский (RU)
11.12.3 Превышение предельных значений
Если для датчика предельное значение 1
превышено:
• Соответствующий светодиод мигает.
• ЗНАЧОК 1 показывается как "активный"
(в негативном изображении).
• Реле для предельного значения 1 сработало.
• Если сигнальное реле назначено на это
превышенное предельное значение, через
некоторое время тоже срабатывает
аварийный сигнал. См. ниже.
Если для датчика предельное значение 2
превышено:
• Соответствующий светодиод загорается.
• ЗНАЧОК 2 показывается как "активный"
(в негативном изображении).
• Реле для предельного значения 2 сработало
(как только прошло время, установленное на
задержку).
• Если сигнальное реле назначено на это
превышенное предельное значение, через
некоторое время тоже срабатывает
аварийный сигнал. См. ниже.
Операции сброса после превышения
предельного значения
Когда измеренное значение снизилось ниже
предельного значения, все операции, которые
были запущены из-за превышения предельного
значения, сбрасываются автоматически.
Подтверждение предельного значения 2
Это реле для предельного значения 2 обычно
остается активным, пока измеряемая величина не
станет ниже предельного значения 2.
"Подтвердить" означает, что реле для
предельного значения 2 будет снова отключено
(и, соответственно, будет, например,
деактивизирована подсоединенная система
орошения), хотя и возникает опасность роста
концентрации газообразного хлора.
Индикация превышения предельного значения
остается активной на светоидиоде и дисплее.
612
Предупреждение
Используйте эту функцию только в
случае, если вы уверены, что не будет
больших утечек!
Указание
Подтверждение предельного значения 2
должно устанавливаться в меню
"Станд.настройка / Реле
предельн.знач-ие / Подтверж-ие пз2".
1. В режиме отображения нажмите на кнопку
[Вверх], чтобы прокрутить все сообщения,
связанные с превышением предельного
значения 2:
2. Нажмите кнопку [Esc].
– Реле для предельного значения 2 будет
снова отключено (и, соответственно,
будет отключена подсоединенная система
орошения).
3. Удалить причину превышения предельного
значения.
11.12.4 Когда аварийная сигнализация
запущена
• Если было установлено в меню "Станд.
настройка", сигнальное реле сработает
(непосредственно по истечении интервала
задержки).
• На дисплее появляется следующее аварийное
сообщение:
– превышение предельного значения,
например, "предельн. знач. 1 превышено"
– сбой теста датчика, например, "Датчик 1,
тест не удался"
– сбой проверки достоверности данных
калибровки чувствительности:
Ошибка крутиз. хар.
– неисправность токовой цепи, например,
разрыв цепи токового выхода 1.
• Мигает светодиод аварийного сигнала.
• ЗНАЧОК А показывается как "активный"
(в негативном изображении).
• Заголовки мигают.
11.12.5 Подтверждение аварийного сигнала
Если предельное заначение превышено или в
случае сбоя проверки достоверности данных
калибровки, во время аварии подтверждение
невозможно, но это возможно в случае сбоя теста
датчика или неисправности токовой цепи.
Сбросьте аварийный сигнал кнопкой [Esc].
Индикация аварийного сигнала остается активной
на светоидиоде и дисплее.
Если условия появления сигнализации больше не
возникают, все связанные запущенные операции
сбрасываются автоматически.
Указание
Русский (RU)
12. Сообщения об ошибках и поиск неисправностей
В случае сбоя измерений см.
руководство по газовым датчикам.
12.1 Сообщения об ошибках
Сообщения об
ошибке
Причина
Способ устранения
1.
Ошибка
теста
датчика.
a)
Сбой ручного или
автоматического теста датчика.
Проверьте датчик и соединительную линию.
2.
Ошибка
интерфейса
шины CAN.
a)
Неправильный адрес
интерфейса датчика.
3.
Ошибка
чувствительности.
a)
При калибровке в меню "Точная
настройка" чувствительность
оказывается вне допустимых
границ.
Проверьте датчик.
4.
Ошибка
резервной
батареи.
a)
Контрольное реле резервной
батареи в аварийном состоянии.
Проверьте соединительные линии к
резервной батарее.
5.
Разрыв цепи
токового
выхода.
a)
Соединительная линия к
соответствующему токовому
выходу отключена.
Замените датчик.
Проверьте и измените адрес CAN в
интерфейсе датчика.
Проверьте концентрацию с использованием
сравнительных измерений.
Проверьте питание резервной батареи.
Проверьте соединительные линии к
токовому выходу.
Проверьте подключаемое устройство.
613
12.2 Поиск неисправностей
Русский (RU)
Неисправность
Причина
Способ устранения
1.
Дисплей ничего не
показывает после
запуска.
a)
Нет питания.
Подключите источник питания.
b)
Слишком высокая или низкая
контрастность дисплея.
Настройте контрастность в меню
"Станд.настройка".
См. раздел 11.8.9 Регулировка
контрастности дисплея.
2.
На дисплее постоянно
отображается нулевое
значение.
a)
Кабель разомкнут между
датчиком и системой
сигнализации.
Проверьте соединительный кабель и
восстановите соединение.
3.
Дисплей с измеренным a)
значением
нестабильный.
Помехи в кабеле от датчика.
Проверьте соединение с дисплеем.
b)
4.
Измеряемое значение a)
отображается слишком
b)
медленно или вообще
не меняется.
5.
Нулевая точка датчика a)
непропорциональ-но
увеличивается.
6.
Неисправность
датчика
(амперометричес-кий
датчик).
Проведите кабель отдельно от сети
питания.
Неисправность датчика.
Замените датчик.
Слишком старый датчик.
Замените датчик.
Грязный датчик.
Замените датчик.
Датчик подвергался
воздействию влажности.
Замените датчик.
a)
Датчик не подключен.
Подключите датчик.
b)
Неисправность кабеля.
Замените кабель.
c)
Неисправность датчика.
Замените датчик.
a)
Неисправность кабеля.
Замените кабель.
b)
Неисправность датчика.
Замените датчик.
c)
Неправильный адрес шины
CAN в интерфейсе датчика.
Проверьте и измените адрес CAN в
интерфейсе датчика.
d)
Согласующий резистор не
установлен на интерфейсе
датчика или на устройстве
Conex® DIA-G.
Проверьте и измените согласующий
резистор в интерфейсе датчика или в
устройстве Conex® DIA-G.
a)
Разрыв соединительной
линии.
Проверьте соединительную линию и
восстановите соединение.
Неправильный адрес шины
CAN в интерфейсе датчика.
Проверьте и измените адрес CAN в
интерфейсе датчика.
Согласующий резистор не
установлен на интерфейсе
датчика или на устройстве
Conex® DIA-G.
Проверьте и измените согласующий
резистор в интерфейсе датчика или в
устройстве Conex® DIA-G.
10. Потенциостатичес-кий a)
датчик дает
неправильные
измеряемые значения.
Неисправность датчика.
Замените датчик.
11. Невозможно настроить a)
устройство.
Неправильно введен код
(устройство защищено от
любых изменений).
См. раздел 11.8.8 Функция кода.
7.
Неисправность
датчика
(потенциостатический
датчик).
8.
Сбой шины CAN
интерфейса.
9.
Данные
a)
потенциостатичес-кого
датчика не
b)
отображаются.
614
Русский (RU)
13. Техническое обслуживание
Данное устройство не требует технического
обслуживания.
Для ремонта необходимо отправить его на завод.
14. Утилизация отходов
Данное изделие, а также его части должны
утилизироваться в соответствии с
экологическими нормами и правилами.
Используйте услуги организаций по сбору и
переработке отходов производства и
потребления. Если это невозможно, обратитесь в
ближайший офис компании Grundfos или
сервисный центр Grundfos (не применимо для
России).
15. Гарантии изготовителя
На все установки предприятие-производитель
предоставляет гарантию 24 месяца со дня
продажи. При продаже изделия, покупателю
выдается Гарантийный талон.
Условия выполнения гарантийных обязательств
см. в Гарантийном талоне.
Условия подачи рекламаций
Рекламации подаются в Сервисный центр
Grundfos (адреса указаны в гарантийном талоне),
при этом необходимо предоставить правильно
заполненный Гарантийный талон.
Возможны технические изменения.
615
Türkçe (TR)
Türkçe (TR) Montaj ve kullanım kılavuzu
İngilizce orijinal metnin çevirisi
İÇINDEKILER
Sayfa
11.7
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
Ana menü
Kurulum
Sensör parametrelerini ayarlama
Servis menüsünde ayarları talep etme
İnce ayar menüsü
Çalışma sırasında işlemler
647
647
653
657
659
661
12.
12.1
12.2
Hata mesajları ve arıza tespiti
Hata mesajları
Arıza bulma
664
664
665
1.
Bu dokümanda kullanılan semboller 616
2.
2.1
Cihaz ayarları
Sensör tipleri
617
619
3.
Genel bilgiler
619
4.
Uygulamalar
619
13.
Bakım
665
5.
5.1
Güvenlik
Güvenlik talimatlarına uyulmaması
durumunda riskler
Cihaz sahibinin/işletme müdürünün
sorumlulukları
Tehlikeden kaçınma
620
14.
Bertaraf
665
5.2
5.3
620
6.
6.1
6.2
6.3
Tanımlama
İsim etiketi
Tip anahtarı, gaz uyarı detektörleri
Tip anahtarı, gaz uyarı sistemleri,
önceden paketlenmiş
(sensörler ve sensör ekipmanıyla)
622
7.
7.1
7.2
Ürün açıklaması ve aksesuarlar
Genel açıklama
Boyut şemaları
623
623
625
8.
8.1
8.2
626
627
8.3
8.4
Teknik veriler
Sinyal girişleri ve çıkışları
Alarmlar / limit değerleri için aralık
ayarlama
Sensörler
Ölçüm ve ayarlama aralıkları
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Kurulum
Taşıma
Geçici saklama
Ambalajı açma
Montaj gereksinimleri
Kurulum notları
Conex® DIA-G kurulumu
Conex® DIA-G sensör arayüzü montajı
629
629
629
629
629
629
630
631
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
Devreye alma/elektrik bağlantıları
Conex® DIA-G terminal tahsisi
Güç beslemesi bağlantısı
Bir yedek batarya bağlama
Röle çıkışları
Akım çıkışı
Conex® DIA-G sensör arayüzü için
terminal tahsisi
Sensörlerin takılması
631
632
633
634
634
634
Kullanım
İlk çalıştıma
Kontrol ve ekran öğeleri
Çalışma modları
İlk devreye alma sırasında ekran
öğeleri
Kullanım talimatları
Yazılım genel görünümü
639
639
640
640
10.7
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
616
Uyarı
Bu kurulum ve kullanım talimatlarının
tamamına www.Grundfos.com adresinden
ulaşılabilir.
Montajdan önce, montaj ve kullanım
kılavuzunu okuyunuz. Montaj ve işletimin
ayrıca yerel düzenlemelere ve daha önce
yapılıp onaylanmış olan belirli
uygulamalara da uyumlu olması gerekir.
620
620
621
621
621
627
627
628
635
636
640
641
642
1. Bu dokümanda kullanılan semboller
Uyarı
Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı
takdirde, kişisel yaralanmalarla
sonuçlanabilir!
İkaz
Bu güvenlik uyarıları dikkate alınmadığı
takdirde, arıza ya da ekipmanların hasarı
ile sonuçlanabilir!
Not
Notlar veya talimatlar işi kolaylaştırır ve
güvenilir operasyonu temin eder.
Conex® DIA-G için anahtar ayarlara dikkat edin.
Not
Ayarlanan değerler, daha sonra tekrar
erişebilmeniz için "Setup / Factory setting"
(Ayarlar / Fabrika Ayarları) menüsüne
kaydedilebilir.
Setup (Kurulum)
Sensor (Sensör) 1
Off (Kapalı)
Cl2 sensor (sensörü) 91835237 (314-011)
Cl2 sensor (sensörü) 96732268 (314-021)
ClO2 sensor (sensörü) 95700837 (314-041)
Alarm relay (Alarm Rölesi)
Fail safe (Arıza önleme)
On (Açık) (NC)
Off (Kapalı) (NO)
Confirmation (Onay)
Yes (Evet)
No (Hayır)
Alarm sensor (Alarm sensörü) 1
Limit value (Limit değeri) 1
ClO2 sensor (sensörü) 91835237 (314-011)
On (Açık)
O3 sensor (sensörü) 95700838 (314-071)
Off (Kapalı)
O3 sensor (sensörü) 96687714 (314-013)
Limit value (Limit değeri) 2
HCl sensor (sensörü) 95700840 (314-061)
On (Açık)
NH3 sensor (sensörü) 95700839 (314-031)
Off (Kapalı)
Sensor (Sensör) 2
Off (Kapalı)
Cl2 sensor (sensörü) 91835237 (314-011)
Cl2 sensor (sensörü) 96732268 (314-021)
ClO2 sensor (sensörü) 95700837 (314-041)
ClO2 sensor (sensörü) 91835237 (314-011)
O3 sensor (sensörü) 95700838 (314-071)
O3 sensor (sensörü) 96687714 (314-013)
HCl sensor (sensörü) 95700840 (314-061)
NH3 sensor (sensörü) 95700839 (314-031)
Türkçe (TR)
2. Cihaz ayarları
Test sensor (Sensör testi)
On (Açık)
Off (Kapalı)
Alarm sensor (Alarm sensörü) 2
Limit value (Limit değeri) 1
On (Açık)
Off (Kapalı)
Limit value (Limit değeri) 2
On (Açık)
Off (Kapalı)
Limit relay (Limit rölesi)
Fail safe (Arıza önleme)
On (Açık) (N.C.)
Test sensor (Sensör testi)
On (Açık)
Off (Kapalı)
Off (Kapalı) (N.O.)
Confirm. LV 2 (LD 2 Onayla)
Yes (Evet)
No (Hayır)
617
Türkçe (TR)
Current output (Akım çıkışı)
Sensor (Sensör) 1
0-20 mA
4-20 mA
Others (Diğer):
Assignment (Tahsis)
Alarm S1
Off (Kapalı)
On (Açık)
sec delay (san. gecikme)
Sensor (Sensör) 2
Auto. test (Oto. test) S1
min. ppm =
Off (Kapalı)
mA
On (Açık)
max. ppm =
days testing interval (gün test aralığı)
mA
Limit value (Limit değeri) 1
Current output (Akım çıkışı)
Sensor (Sensör) 2
0-20 mA
Off (Kapalı)
On (Açık)
ppm
4-20 mA
Others (Diğer):
Assignment (Tahsis)
min. ppm =
mA
max. ppm =
mA
Sensor (Sensör) 1
Limit value (Limit değeri) 2
Off (Kapalı)
On (Açık)
ppm
sec delay (san. gecikme)
Limit value (limit değeri) 1/2
ppm hysteresis (histerez)
Auto. test (Oto. test) S1
Off (Kapalı)
Alarm S2
On (Açık)
Off (Kapalı)
days testing interval (gün test aralığı)
On (Açık)
sec delay (san. gecikme)
Limit value (Limit değeri) 1
Off (Kapalı)
On (Açık)
ppm
Limit value (Limit değeri) 2
Off (Kapalı)
On (Açık)
ppm
sec delay (san. gecikme)
Limit value (limit değeri) 1/2
ppm hysteresis (histerez)
618
Sensör tipi
Amperometrik
sensör (disk)
Potansiyostatik
sensör
Ölçüm
parametresi
Sensör
Cl2, ClO2
91835237
(314-011)
O3
96687714
(314-013)
Cl2
96732268
(314-021)
NH3
95700839
(314-031)
ClO2
95700837
(314-041)
HCl
95700840
(314-061)
O3
95700838
(314-071)
3. Genel bilgiler
Bu kurulum ve kullanım talimatları, Conex® DIA-G
gaz uyarı detektörünün kullanıcıları için gerekli tüm
bilgileri içerir.
• teknik veriler
• devreye alma, kullanım ve bakım talimatları
• güvenlik bilgileri.
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bu
kitapçıkta yeterince derinlemesine ele alınmayan
sorunlar ortaya çıkarsa, lütfen Grundfos Water
Treatment ile irtibat kurun.
Ölçüm ve kontrol teknolojisinin yanı sıra diğer su
işleme alanlarındaki geniş tecrübemizle sizi
desteklemekten memnuniyet duyacağız.
Müşterilerimizi tatmin etmemizi sağlayacak, kurulum
ve kullanım talimatlarımızı iyileştirmeye yönelik
önerileri daima memnuniyetle karşılıyoruz.
Conex® DIA-G gaz uyarı detektörleri, klor (Cl2),
klor dioksit (ClO2), ozon (O3), amonyak (NH3) veya
hidroklorik asit (HCl) konsantrasyonunu izlemek için
uygun sensörleri değerlendirmek ve burada belirtilen
sensör tipleriyle bu kılavuzda açıklanan olası
kullanımlar çerçevesinde uyarı ve koruma
sistemlerini tetiklemek için kullanılmaktadır.
İkaz
Conex® DIA-G bir gaz konsantrasyonunu
sürekli olarak ölçmek için veya maksimum
izin verilebilir konsantrasyona ilişkin Alman
MAK standardına göre kontrol için
kullanılamaz.
Gaz konsatrasyonunu ölçmek için sadece
kalibre edilmiş gaz ölçüm cihazları
kullanın.
Conex® DIA-G için limit değerleri
ayarlarken yeterli bir güvenlik seviyesi
sağlayın.
Uyarı
Diğer uygulamalar onaylanmamıştır.
Grundfos, hatalı kullanımdan kaynaklanan
herhangi bir hasardan sorumlu tutulamaz.
619
Türkçe (TR)
4. Uygulamalar
2.1 Sensör tipleri
5. Güvenlik
5.3 Tehlikeden kaçınma
Türkçe (TR)
Bu kılavuz, kurulum, kullanım ve bakım sırasında
gözetilmesi gereken genel talimatları içermektedir.
Bu kitapçık montaj mühendisi ve ilgili yetkili
personel/kullanıcılar tarafından kurulum ve
çalıştırma öncesinde okunmalı ve daima
Conex® DIA-G kurulum alanında hazır
bulundurulmalıdır.
Sadece bu 5. Güvenlik bölümünde verilen güvenlik
talimatlarına uyulması yeterli değildir, aynı zamanda
diğer bölümlerdeki tüm özel güvenlik talimatlarına da
dikkat edilmelidir.
Uyarı
Cihazı, sabit konsantrasyonları izlemek
için kullanmayın. Cihaz, kaçakları tespit
etmek için tasarlanmıştır.
Uyarı
Cihazın ve ilgili ek parçaların montajı ve
bağlantıları yalnızca yetkili, uzman
personel tarafından yapılmalıdır!
Yerel güvenlik düzenlemelerine
uyulmalıdır!
5.1 Güvenlik talimatlarına uyulmaması
durumunda riskler
Güvenlik talimatlarına uyulmazsa, kişisel yaralanma
veya Conex® DIA-G'de hasar meydana gelebilir.
Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda,
herhangi bir hak talep edilemeyecektir.
Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda,
aşağıda örnekleri belirtilen hasarlar oluşabilir:
• gaz konsantrasyonlarını ve ikincil güvenlik
ekipmanını kaydetmek için belirtilen yöntemlerin
kullanılamaması
• elektrikli, mekanik, kimyasal etkilere maruz
kalmadan dolayı insanların zarar görmesi.
5.2 Cihaz sahibinin/işletme müdürünün
sorumlulukları
Cihazın sahibi/işletme müdürü, cihazla çalışan
personelin aşağıdaki özelliklere sahip olduğundan
emin olmalıdır:
• Çalışma güvenliği ve kaza önlemeyle ilgili
düzenlemeler hakkında bilgi sahibi olmalıdır.
• Cihazın kullanımı konusunda eğitim almış
olmalıdır.
• Uyarı bilgilerini ve kullanım sembollerini okuyup
anlamış olmalıdır.
Cihaz sahibi/işletme müdürü ayrıca bu kitapçığın
cihaz yakınında bulundurulması, cihazı kullanan
personel için ulaşılabilir olmasını ve sensörler için
limit değerlerini ayarlarken yerel güvenlik
düzenlemelerine uyulmasını sağlamakla sorumludur.
620
Uyarı
Elektrik kablosunu ve röle kontaklarını
takmadan önce elektrik beslemesini
kapatın!
Cihazın içini açmayın! Bakım ve tamir
işlemleri sadece yetkili personel tarafından
gerçekleştirilmelidir!
İkaz
Montaj konumu, gövdenin mekanik
yüklenmeye maruz kalmayacağı şekilde
seçilmelidir.
Cihazı çalıştırmadan önce tüm ayarların
doğru olup olmadığını kontrol edin!
5.3.1 Kullanıcı için güvenlik talimatları
Elektrik enerjisinin neden olduğu hasar önlenmelidir.
Daha fazla ayrıntı için örneğin VDE,
Almanya Elektrikli, Elektronik ve Bilişim Teknolojileri
Derneğinin ve yerel güç beslemesi şirketinin
yönetmeliklerine bakabilirsiniz.
5.3.2 Bakım, kontrol ve kurulum işleri için
güvenlik talimatları
Kullanıcı, tüm bakım, kontrol ve kurulum işlerinin,
kurulum ve kullanım talimatlarını okuyarak yeterli
eğitim almış yetkili ve uzman personel tarafından
gerçekleştirilmesini sağlamalıdır.
Tüm güvenlik ekipmanları ve koruyucu ekipmanlar,
iş biter bitmez yeniden başlatılmalı veya devreye
alınmalıdır.
İlk başlatma bölümünde açıklanan noktalara,
sonraki çalıştırma işlemlerinde de dikkat edin.
Türkçe (TR)
6. Tanımlama
6.1 İsim etiketi
Sıra
2
3
4
5
11
6
DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
308-2000-10012
S/N: 08/11221
Conex DIA-G
110-240V 50/60Hz 24V/DC, 30 VA,
IP 65
96732266P1108060808565
8
7
Şekil 1
1
12
10
9
TM04 1259 0509
1
İsim plakası, Conex® DIA-G
Açıklama
Tip tanımlaması
2
Model
3
Ürün
4
Voltaj [V]
5
Frekans [Hz]
6
Ürün numarası
7
Menşe ülkesi
8
Üretim yılı ve haftası
9
Onay işaretleri, CE işareti vs.
10
Güç tüketimi [VA]
11
Muhafaza sınıfı
12
Seri numarası
6.2 Tip anahtarı, gaz uyarı detektörleri
Örnek: DIA-G, 1-D/A/HC 2-D/A/HC, W-J
Örnek:
Conex®
DIA-G
1-D/A/HC
2-D/A/HC
W
-J
gaz uyarı sistemi
DIA-G
Gaz tespit özellikli Gelişmiş Dozlama Ölçüm ve
Kontrol Sistemi
Sensör 1
D
Klor gazı/klor dioksit gazı/ozon gazı
A
Amonyak gazı
HC
Hidroklorik asit gazı
Sensör 2
D
Klor gazı/klor dioksit gazı/ozon gazı
A
Amonyak gazı
HC
Hidroklorik asit gazı
Montaj
W
Duvara montaj
P
Panele montaj
Voltaj
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
621
Türkçe (TR)
6.3 Tip anahtarı, gaz uyarı sistemleri, önceden paketlenmiş
(sensörler ve sensör ekipmanıyla)
Örnek: DIA-G-P, CLP-OP-B, W-J
Örnek:
DIA-G
Conex® gaz uyarı sistemi
DIA-G
Gelişmiş Dozlama Ölçüm ve Kontrol Sistemi gaz tespit
özelliğiyle
P
Önceden paketlenmiş
Sensör 1
CCA
Klor gazı/klor dioksit gazı, amperometrik ölçüm
OA
Ozon gazı, amperometik ölçüm
CLP
Klor gazı, potansiyostatik ölçüm
CDP
Klor dioksit gazı, potansiyostatik ölçüm
OP
Ozon gazı, potansiyostatik ölçüm
AP
Amonyak gazı, potansiyostatik ölçüm
HCP
Hidroklorik asit gazı, potansiyostatik ölçüm
Sensör 2
CCA
Klor gazı/klor dioksit gazı, amperometrik ölçüm
OA
Ozon gazı, amperometik ölçüm
CLP
Klor gazı, potansiyostatik ölçüm
CDP
Klor dioksit gazı, potansiyostatik ölçüm
OP
Ozon gazı, potansiyostatik ölçüm
AP
Amonyak gazı, potansiyostatik ölçüm
HCP
Hidroklorik asit gazı, potansiyostatik ölçüm
Opsiyon
B
Batarya yedekli
X
Batarya yedeksiz
Montaj
W
Duvara montaj
P
Panele montaj (şu anda mevcut değildir)
Voltaj
G
1 x 230/240 V, 50/60 Hz
H
1 x 115/120 V, 50/60 Hz
J
110-240 V, 50/60 Hz, 24 VDC
622
-P.
CLP-
OP-
B.
W
-J
7.1 Genel açıklama
Bu üniversal cihaz, klor, klor dioksit, ozon, amonyak
veya hidroklorik asitin yüksek hassasiyetle
ölçülmesini sağlamaktadır.
• kapsamlı limit değeri fonksiyonları
• kapsamlı alarm fonksiyonları
• kayıt defteri fonksiyonu: önemli olayların tarih ve
saatle birlikte kronolojik kaydı
• yetkisiz kişilerin erişimine karşı koruma ve sistem
yönetimi için kullanıcı kodlama fonksiyonu
• çalışmayan sensörleri belirtmek için hata mesajı
fonksiyonu
• yenileme gerektiren sensörler hakkında uyarılarla
sensör servis ömrünün otomatik izlenmesi.
Conex® DIA-G, örneğin depolama veya dozaj
odalarında gaz konsantrasyonu izleme için bir gaz
uyarı detektörüdür. Maksimum bağlı iki bağımsız
sensörle, klor, ozon, klor dioksit, hidroklorik asit veya
amonyak gaz konsantrasyonu görüntülenebilir ve
izlenebilir. Amperometrik sensörler (sensör diskleri)
doğrudan Conex® DIA-G'ye bağlanabilir ve
potansiyostatik sensörler, önceki Conex® DIA-G
sensör arayüzüne bağlanabilir.
Ölçülen konsantrasyonuna, iki elektrik izolasyonlu
limit değeri vericisine ve uyarı ve güvenlik
ekipmanını kontrol eden bir alarm rölesine çıkış
sağlamak için iki sensörün her birine elektrik
izolasyonlu (güç beslemesine potansiyelsiz) akım
çıkışı sağlanmaktadır.
Conex® DIA-G, kalıcı sensör izleme, alarm röleleri
ve (kısa süreli güç kesintileri durumunda
Conex® DIA-G'ye güç sağlayan bir harici yedekleme
bataryasının bağlanmasıyla) opsiyonel yedekleme
modu vasıtasıyla yüksek güvenlik gereksinimlerini
karşılamaktadır.
Sistem nasıl çalışır
• Gaz sensörleri, havadaki gaz konsantrasyonuyla
orantılı bir akım üretir.
• Conex® DIA-G gaz uyarı detektörü
– sensör akımını yükseltir
– örneğin ilk limit değeri aşıldığında ilk uyarıyı
tetikler
– ikinci limit değeri aşıldığında ilgili uyarı ve
güvenlik ekipmanını etkinleştirir
– ölçülen konsantrasyonu akım çıkışları
vasıtasıyla her iki sensöre 0 (4) - 20 mA sinyal
şeklinde çıkış olarak (örneğin kayıt için) sağlar.
623
Türkçe (TR)
7. Ürün açıklaması ve aksesuarlar
Türkçe (TR)
6
7
5
4
3
2
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
1a
Şekil 2
Sıra
1b
Gaz uyarı sistemi
Açıklama
1a
Amperometrik gaz sensörü
1b
Conex® DIA-G sensör arayüzlü potansiyostatik gaz sensörü
2
Gaz kabı
3
Gaz dozaj ünitesi
4
Conex® DIA-G gaz uyarı detektörü
5
Korna
6
Flaşör uyarı sistemi
7
Sulu söndürme sistemi
Komple gaz uyarı sistemi aşağıdakilerden oluşmaktadır:
• gaz kabı ve gaz dozaj ünitesi alanındaki gaz sensörleri
• Conex® DIA-G gaz uyarı detektörü
• uyarı ve güvenlik ekipmanı: korna, flaşör uyarı sistemi, sulu söndürme tesisatı.
624
OK
TM03 7022 4506
Esc
Türkçe (TR)
10
99
59
Ø 4.5
TM03 7023 4506
59.5
184.5
145
125
84
27
7.2 Boyut şemaları
198
212
Şekil 3
Conex® DIA-G
TM03 7024 4506
42
146.5
120
101.5
80
Şekil 4
Conex® DIA-G sensör arayüzü
625
8. Teknik veriler
Türkçe (TR)
İkaz
Sensörlerin izin verilen sıcaklık aralığına dikkat edin!
Not
Sensörlerin doğruluğuna dikkat edin!
Elektronik sistem
16 bit mikroişlemci teknolojisi
Ekran
Arka plan aydınlatmalı salt metin ekranı
Ekran dilleri
Almanca, İngilizce, Fransızca, İspanyolca, Rusça ve Lehçe
Gösterge modu
Her iki sensörlerin ölçülen değerleri için ppm olarak
İzin verilen sıcaklıklar
Conex® DIA-G ve sensör arayüzü (sensörsüz):
• çalışma: 0 ila +40 °C
• saklama: 0 ila +65 °C
İzin verilen nispi hava nemi
40 °C'de maksimum % 90 (yoğuşmasız)
Voltaj
• 110-240 V - % 10/+ % 10 (50/60 Hz)
• 24 VDC
Güç tüketimi
Yaklaşık 30 VA
Muhafaza malzemesi
ABS, kimyasallara dayanıklı
Muhafaza sınıfı
Conex® DIA-G duvara montaj muhafazası ve sensör arayüzü için IP65
Ağırlık
Yaklaşık 1,5 kg
Bağlantılar
Maksimum 2,5 mm 2'ye kadar kablolar için vidalı terminaller
Güvenlik fonksiyonları
• Kalıcı sensör izleme veya otomatik sensör testi, test aralığı 0,5 ila 30 gün
arasında ayarlanabilir
• Tüm akım çıkışlarında kablo kopması izleme
• Ekranda yedeklemenin belirtildiği opsiyonel yedekleme bataryası,
Conex® DIA-G'nin güç kesintisinin ardından en az bir saat çalışmasını
sağlar
• Sensöre özgü verilerin otomatik ayarlanması (örneğin kalibrasyon
verileri)
• Sensör değiştirme aralıklarının salt metin mesajıyla görüntülenmesi
Yedek batarya
Tüm cihazlara opsiyonel olarak bir harici yedek batarya takılabilir.
Yedek batarya, elektrik izolasyonlu röleler dahil olmak üzere gaz uyarı
detektörlerine besleme sağlar ancak (sinyal lambası, havalandırma, sulu
söndürme sistemi vs. gibi) harici cihazlara besleme sağlamaz. Batarya, güç
kesintisinin ardından yaklaşık bir saat besleme sağlar.
626
Türkçe (TR)
8.1 Sinyal girişleri ve çıkışları
Röle çıkışları
Beş potansiyelsiz röle çıkışı, NO (normalde açık) veya NC (normalde kapalı)
(arıza yapmaz) hale çevrilebilir; maksimum 250 V / 6 A, maksimum 550 VA ohm
yükü:
• iki sensörün her birinin limit değerleri için iki röle
• bir alarm rölesi; limit değerlerine veya sensör testine serbest tahsis
(aşağıya bakınız)
Sinyal girişleri
• Ölçülen iki değer girişi (amperometrik sensör 1 ve 2)
• Her biri, bir potansiyostatik sensörün kullanımı için olmak üzere iki sensör
arayüzü bağlantısı için dahili CANBus
Sinyal çıkışları
İki potansiyelsiz akım çıkışı (0) 4 - 20 mA, maksimum 500 Ω yük, kablo kopması
izlemeli; seçilen sensörün ölçüm aralığına 0 (4) - 20 mA tahsisi veya (seçilen
sensörün ölçüm aralığında) ölçüm değerine akım çıkışının (0-20 mA) lineer tahsisi
8.2 Alarmlar / limit değerleri için aralık ayarlama
Limit değerleri için
değiştirme noktası
•
•
•
•
•
Limit değeri 1 (aşılırsa uyarı) ölçüm aralığında herhangi bir değere ayarlanabilir.
Limit değeri 2 (aşılırsa uyarı) ölçüm aralığında herhangi bir değere ayarlanabilir.
Limit değeri 2, 0-180 saniye arasında gecikmeli olabilir.
Histerez: ölçüm aralığının % 0-50'si.
Limit değeri 1 ve 2 kabul edilebilir. Kabul, olaylar listesine kaydedilir.
Alarm rölesi
•
•
Alarm rölesi, limit değerlerine ve/veya sensör testine serbest tahsis edilebilir.
Alarm, 0-180 saniye arasında gecikmeli olabilir.
8.3 Sensörler
Amperometrik sensör diski Cl2, ClO2 ve O3
Tek ekranlı 0,5 mm2 çapında 2 telli kabloyla bağlantı.
Maksimum uzunluk (sensör diski ile gaz uyarı
detektörü arasındaki maksimum mesafe): 100 metre.
91835237 (314-011)/96687714 (314-013) sensör
diskli duvar gövdesi dahil.
Potansiyostatik sensör Cl2, ClO2, O3, NH3, HCl
Sensör doğrudan arayüze takılır. Arayüz, tek
ekranlı 4 telli kablo (CAN bağlantıları için özel kablo)
kullanarak gaz uyarı detektörüne takılır.
Maksimum uzunluk (Conex® DIA-G sensör arayüzü
ile gaz uyarı detektörü arasındaki maksimum
mesafe): 500 metre.
627
8.4 Ölçüm ve ayarlama aralıkları
Türkçe (TR)
8.4.1 Amperometrik sensörler için ölçüm parametresi ve çalışma aralığı
Ölçüm parametresi
Ölçüm aralığı
Doğruluk
Sıcaklık aralığı
Ürün numarası
[ppm]
[%]
[°C]
Cl2, ClO2
0,00 - 5,00
± 10
+5 ila +45
91835237
(314-011)
O3
0,00 - 5,00
± 10
+5 ila +45
96687714
(314-013)
8.4.2 Potansiyostatik sensörler için ölçüm parametresi ve çalışma aralığı
Ölçüm
aralığı
20 °C'de
çözünürlük
Doğrusallık
6 ayda
hassasiyet
kayması
Sıcaklık aralığı
[ppm]
[ppm]
tam ölçek
[%]'si
[%]
[°C]
Cl2
0,00 - 20,00
< 0,05
<5
< 10
-20 ila +40
96732268
(314-021)
NH3
0 - 100
<1
< 10
<5
-20 ila +40
95700839
(314-031)
ClO2
0,00 - 1,00
< 0,03
< 10
< 10
-20 ila +40
95700837
(314-041)
HCl
0,0 - 30,0
< 0,7
<5
<3
-20 ila +40
95700840
(314-061)
O3
0,00 - 1,00
< 0,02
< 10
< 10
-20 ila +40
95700838
(314-071)
Ölçüm
parametresi
Not
628
Ölçüm aralıkları ayarlanan sensörlere bağlıdır ve değiştirilemez.
Ürün
numarası
Uyarı
Montajdan önce güç beslemesini kapatın!
Sadece terminal kapakları kapalıysa ve
uygun kablo rakoru veya yardımcı
kapaklar takılıysa, muhafaza sınıfı IP65
gereksinimleri karşılanır.
9.1 Taşıma
İkaz
Conex® DIA-G'nin hasar görmesi veya
arızalanması riski bulunmaktadır! Cihazı
düşürmeyin.
9.1.1 Teslimat
Conex® DIA-G, bir mukavva kutuda teslim edilir.
Nakliye ve geçici saklama sırasında cihazı
ambalajından çıkarmayın.
9.4 Montaj gereksinimleri
Conex® DIA-G
• Kuru oda
• Oda sıcaklığı: 0 °C ila +40 °C
• Titreşimsiz konum.
Sensörler
• Kuru oda.
– Sensörün ıslanmasını önleyin! Sulu söndürme
tesisatı kapsamı dışına yerleştirin.
• İlgili sensörün teknik verilerine göre oda sıcaklığı.
• Titreşimsiz konum.
• Sensörü doğrudan ısı, güneş ışığı ve güçlü hava
akımından koruyun!
İkaz
Ölçüm aralığını aşan bir gaz çıkışı
olduğunda sensör değiştirilmelidir.
Çalıştırma ve test sırasında olsa bile
sensörü yüksek gaz konsantrasyonuna
maruz bırakmayın.
İkaz
Gaz sensörleri, büyük makineler vs. gibi
önemli parazit kaynaklarına yakın monte
edilmemelidir.
İkaz
Bu montaj gereksinimlerine uyulmaması
durumunda, ölçüm cihazı hasar görebilir
veya ölçümler hatalı olabilir!
9.1.2 İade
Conex® DIA-G'yi orijinal ambalajında veya
eşdeğeriyle iade edin.
İkaz
Conex® DIA-G'nin hasar görmesi veya
arızalanması riski bulunmaktadır!
Grundfos yanlış taşımadan veya cihazın
ambalajının eksik olmasından ya da uygun
olmamasından kaynaklanan hasarlar için
herhangi bir sorumluluk kabul etmez!
9.2 Geçici saklama
9.5 Kurulum notları
İzin verilen saklama sıcaklığı: -20 °C ila +65 °C.
Amperometrik sensör diskleri doğrudan
Conex® DIA-G'ye bağlanır. Potansiyostatik sensörler
kullanılırsa, sensör başına bir Conex® DIA-G sensör
arayüzü gereklidir.
Maksimum kablo uzunlukları:
• Amperometrik sensörler: 100 metre
• Potansiyostatik sensörler için DIA-G sensör
arayüzü (CANBus bağlantısı): 500 metre.
Not
Sensörlerin saklanmasına ilişkin bilgi için,
gaz sensörlerinin kılavuzuna bakınız.
9.3 Ambalajı açma
1. Cihazda hasar olup olmadığını kontrol edin.
Ambalajı açtıktan hemen sonra monte edin.
2. Hasarlı cihazları takmayın veya monte etmeyin!
Not
Ambalaj malzemesini saklayın veya yerel
düzenlemelere uygun biçimde imha edin.
629
Türkçe (TR)
9. Kurulum
1. Şemada görülen biçimde üç delik (∅8 mm) açın
ve verilen dübelleri takın.
2. Cihazdaki terminal kapağını sökün.
3. Üst orta vidayı (A) sıkın.
4. Cihazı bu vidaya (A) yerleştirin.
5. Diğer iki vidayı (B) kullanarak cihazı
muhafazadan sabitleyin.
6. Terminal kapağını geri takın.
İkaz
99
10.5
Şekil 5
198
TM03 7025 4506
Uyarı
Montajdan önce elektrik beslemesini
kapatın!
Sadece terminal kapakları kapalıysa ve
uygun kablo rakoru veya yardımcı
kapaklar takılıysa, muhafaza sınıfı IP65
gereksinimleri karşılanır.
145
Türkçe (TR)
27
9.6 Conex® DIA-G kurulumu
Conex® DIA-G delme şeması
Sadece terminal kapağı doğru
sızdırmazlığa sahipse muhafaza sınıfı
IP65 gereksinimleri karşılanır!
Terminal kapağı contasına hasar
vermeyin!
Terminal kapağı contası tam doğru
takılmalıdır!
A
Conex DIA-G
Sensor 1
Alarm
Sensor 2
OK
B
B
Şekil 6
630
Montaj çizimi
TM03 7026 4506
Esc
10. Devreye alma/elektrik bağlantıları
Potansiyostatik sensörler kullanılırsa, ayrı bir
Conex® DIA-G sensör arayüzü monte edilmelidir.
Uyarı
Montajdan önce elektrik beslemesini
kapatın!
Sadece terminal muhafazasının ön paneli
kapalıysa ve uygun kablo rakoru veya
yardımcı kapaklar takılıysa, muhafaza
sınıfı IP65 gereksinimleri karşılanır.
Uyarı
Montajdan önce elektrik beslemesini
kapatın!
Sadece terminal kapakları kapalıysa ve
uygun kablo rakoru veya yardımcı
kapaklar takılıysa, muhafaza sınıfı IP65
gereksinimleri karşılanır.
Uyarı
Güç kablosunu ve röle kontaklarını
takmadan önce elektrik beslemesini kesin!
Güvenlik için, koruyucu kablo doğru
takılmalıdır!
Yerel güvenlik düzenlemelerine uyun!
Kablo bağlantılarını ve fişleri, korozyona
ve neme karşı koruyun.
1. Şemada görülen biçimde dört delik (Ø6 mm) açın
ve verilen dübelleri takın.
50
6
15
İkaz
Sadece terminal kapağı doğru
sızdırmazlığa sahipse muhafaza sınıfı
IP65 gereksinimleri karşılanır!
Terminal kapağı contasına hasar
vermeyin!
Terminal kapağı contası tam doğru
takılmalıdır!
Not
Kullanılmayan terminaller açık kalmalıdır.
TM03 7027 4506
108
İkaz
Güç kablosunu takmadan önce,
isim etiketinde belirtilen besleme voltajının
yerel koşullara uygun olup olmadığını
kontrol edin!
Yanlış besleme voltajı cihaza hasar
verebilir!
Elektromanyetik uyumluluk (EMC)
sağlamak için, giriş kabloları ve akım çıkış
kabloları ekranlı olmalıdır.
Ekranı bir taraftan ekran topraklamasına
bağlayın!
Kablo şemasına bakınız! Giriş, akım çıkışı
ve elektrik kablolarını ayrı kablo
kanallarından geçirin.
Şekil 7
Conex® DIA-G sensör arayüzü delme
şeması
2. Cihaz kapağını sökün.
3. Verilen dört vidayla cihazı sabitleyin.
4. Cihaz kapağını geri takın.
İkaz
Sadece terminal kapağı doğru
sızdırmazlığa sahipse muhafaza sınıfı
IP65 gereksinimleri karşılanır!
Terminal kapağı contasına hasar
vermeyin!
Terminal kapağı contası tam doğru
takılmalıdır!
1. Cihazın önündeki terminal kapağını sökün.
2. Uygun kablo girişleri kullanın ve vidaları
dikkatlice sıkın.
3. Kullanılan kabloları terminallere Conex® DIA-G
terminal tahsisine göre takın.
4. Contayı doğru şekilde yerleştirerek terminal
kapağını kapatın.
631
Türkçe (TR)
9.7 Conex® DIA-G sensör arayüzü montajı
10.1 Conex® DIA-G terminal tahsisi
Türkçe (TR)
S2
S1
1
Sensor 1
SP2
Main in
Input
Bat
24 V
Alarm
+ –
0
CAN
CAN
Sensor Interface
L
H
L
H
mA mA
Reset 1 2
+ –
+
Sensor 1
–
+
+
N PE
1
3
2
5
4
L
7
6
9
8
11 13
10
12
15 17
14
N PE
out
Şekil 8
16
19
18
21
20 22
27
26
24V Out L
Sensor
Interface
H
29
28
31
33
30
32
L
H
+ –
NC
SP1
25
24
NO
SP1
23
34
35
37 39
36 38
+–
41
40 42
–
1
43
44
–
2
Bat mA mA
ok
45
47
49
46 48
50
–
+
Sensor 2
TM04 8396 1411
L
Sensor 2
SP2
1
0
Conex® DIA-G terminali
®
Conex DIA-G terminal şeması anahtarı
Tahsis
Main in
Main out
Terminal
L
1
N
3
PE
5
L
2
N
4
PE
6
Açıklama
Güç beslemesi bağlantısı
Elektrik izolasyonlu kontaklar için besleme
Sensor 1/SP 1
7, 8
Limit değer rölesi (ayar noktası) 1, sensör 1
Sensor 1/SP 2
9, 10
Limit değer rölesi (ayar noktası) 2, sensör 1
Sensor 2/SP 1
11, 12
Limit değer rölesi (ayar noktası) 1, sensör 2
Sensor 2/SP 2
13, 14
Limit değer rölesi (ayar noktası) 2, sensör 2
Alarm
NO
18
NC
17
15, 16
Terminal 15, 16 ve terminal 18 ile alarm rölesi:
normalde açık kontak veya terminal 17: normalde
kapalı kontak
Input Bat
24 V
+
19
-
20
24 V Out Sensor
Interface
+
21
-
22
L
23, 24
Terminal 23: giriş... / terminal 24: çıkış...
CAN sensor
(sensor interface
connection)
H
25, 26
Terminal 25: giriş... / terminal 26: çıkış...
27, 28
Terminal 27: giriş... / terminal 28: çıkış...
L
29, 30
Terminal 29: giriş... / terminal 30: çıkış...
CAN interface
(CANBus
connection)
H
31, 32
Terminal 31: giriş... / terminal 32: çıkış...
33, 34
Terminal 33: giriş... / terminal 34: çıkış...
Reset
632
Ekran
Ekran
+
35
-
36
Harici akü beslemesi (UPS) girişi
Sensör arayüzü için 24 V besleme çıkışı
Anahtarlama kontağı kullanarak harici alarm
kabulü
Terminal
Bat ok
mA
+
37
-
38
+
39
-
40
Ekran
mA
41
-
42
Sensor 1
Analog çıkış sensörü 1
Analog çıkış sensörü 2
44
45
Ekran
47
+
49
-
46
Sensor 2
Batarya yedeklemesi: çalışır durumda
43
+
Ekran
Açıklama
Türkçe (TR)
Tahsis
Ekran
+
48
Amperometrik sensör 1 bağlantısı
Amperometrik sensör 2 bağlantısı
50
Sensör arayüzü sonlandırma direnci için seçme
sivici
S1
1
Konum 1: Açık
0
Konum 0: Kapalı
1
Konum 1: Açık
0
Konum 0: Kapalı
CAN arayüzü sonlandırma direnci için seçim sivici
S2
10.2 Güç beslemesi bağlantısı
İkaz
Güç kablolarını takmadan önce, besleme
voltajının ve frekansının etikette belirtilen
değerlere uygun olup olmadığını kontrol
edin.
110-240 V'de Conex® DIA-G voltaj beslemesi:
• Koruyucu teli (PE) terminal 5'e bağlayın.
• Nötr teli (N) terminal 3'e bağlayın.
• Fazı (L1) terminal 1'e bağlayın.
Conex® DIA-G için 24 VDC'de voltaj beslemesi:
• Terminal 19'a + kabloyu takın.
• Terminal 20'ye - kabloyu takın.
Not
Güç beslemesini açıp kapatarak cihazı
açın ve kapatın. Cihazın kendisinde ayrı
bir açma/kapatma anahtarı
bulunmamaktadır.
Elektrik izolasyonlu röle kontakları için voltaj
beslemesi:
• Koruyucu teli (PE) terminal 6'ya bağlayın.
• Nötr teli (N) terminal 4'e bağlayın.
• Fazı (L1) terminal 2'ye bağlayın.
633
10.3 Bir yedek batarya bağlama
10.5 Akım çıkışı
İkaz
10.4 Röle çıkışları
Not
Röle çıkışları bağlantısı, uygulamaya ve
kullanılan nihai kontrol elemanlarına
bağlıdır. Bu nedenle aşağıda belirtilen
bağlantılar sadece kılavuz olarak
kullanılmalıdır.
Endüktif yükler (ayrıca röleler ve kontaktörler) için
parazit giderici gereklidir. Bu mümkün değilse,
aşağıda açıklanan şekilde bir parazit giderici devre
kullanarak röle kontaklarını koruyun.
• Alternatif akım voltajıyla:
Akım üst
seviyesi
•
Kapasitör C
Direnç R
60 mA
10 μF, 275 V
390 Ω, 2 W
70 mA
47 μF, 275 V
22 Ω, 2 W
150 mA
100 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
1,0 A
220 μF, 275 V
47 Ω, 2 W
Doğru akım voltajı: Serbest diyotu, röle veya
kontaktöre paralel bağlayın.
İkaz
Sahadan uygun yedek sigortalı röle
çıkışları temin edin!
DC +
AC
R
C
Şekil 9
634
Parazit giderici devre DC/AC
Kutupların doğru olduğundan emin olun!
Maksimum yük: 500 Ω.
Akım çıkışı, "0-20 mA" veya "4-20 mA" olmak üzere
iki standart aralığa ayarlanabilir veya serbest şekilde
ayarlanabilir.
• Ekranı bir uçta topraklamaya (PE) bağlayın.
TM03 7209 2813
Türkçe (TR)
Yedek batarya üzerinden voltaj beslemesi:
• Terminal 19'a + kabloyu takın.
• Terminal 20'ye - kabloyu takın.
Yedek batarya izleme fonksiyonu:
• Terminal 37'ye + kabloyu takın.
• Terminal 38'e - kabloyu takın.
Çıkış 1: Sensör 1
Bu akım çıkışı, analog akım sinyali olarak
görüntülenen ölçüm değerini verir.
Ölçülen değerler için akım sinyalini kullanma:
• Başka bir gösterge için giriş sinyali olarak.
1. Terminal 39'a + teli bağlayın.
2. Terminal 40'a - teli takın.
Çıkış 2: Sensör 2
Bu akım çıkışı, analog akım sinyali olarak
görüntülenen ölçüm değerini verir.
Ölçülen değerler için akım sinyalini kullanma:
• Başka bir gösterge için giriş sinyali olarak
1. Terminal 41'e + teli bağlayın.
2. Terminal 42'ye - teli bağlayın.
S2
1
1
2
3
4
5
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
Şekil 10
ADDR
H L
CAN
7
+
8
9
10
- + 24 V DC
TM03 7029 4506
S1
Türkçe (TR)
10.6 Conex® DIA-G sensör arayüzü için terminal tahsisi
Conex® DIA-G sensör arayüzü terminali
Conex® DIA-G sensör arayüzü terminal şeması anahtarı
Tahsis
CAN
Terminal
H
1
DIA-G'ye CAN bağlantısı (sensör)
L
2
DIA-G'ye CAN bağlantısı (sensör)
3
Ekran bağlantısı (CAN)
H
4
DIA-G'ye CAN bağlantısı (sensör)
L
5
DIA-G'ye CAN bağlantısı (sensör)
6
Ekran bağlantısı (CAN)
Ekran
CAN
Açıklama
Ekran
Sensör arayüzü sonlandırma direnci için seçme sivici
S1
1
Konum 1: Açık
0
Konum 0: Kapalı
S2
ADDR
+
24 VDC
CAN adresi için seçme sivici
7
-
8
+
9
-
10
Conex® DIA-G'den 24 VDC voltaj girişi
635
10.7 Sensörlerin takılması
Ekranı sadece bir taraftan ekran
topraklamasına bağlayın!
10.7.1 Amperometrik sensörler
Tek ekranlı 0,5 mm2 çapında 2 telli kabloyla bağlantı.
Maksimum uzunluk (sensör diski ile gaz uyarı
detektörü arasındaki maksimum mesafe): 100 metre.
Amperometrik gaz sensörleri için kablolar
Açıklama
Ürün numarası
Amperometrik gaz sensörleri
için bağlantı kablosu,
10 metre
96725670
(321-130/10)
Amperometrik gaz sensörleri
için bağlantı kablosu,
20 metre
96725672
(321-130/20)
Amperometrik gaz sensörleri
için bağlantı kablosu,
50 metre
96725673
(321-130/50)
sensör 1
45 47 49
sensör 2
46 48 50
Şekil 11
TM03 7030 4506
Türkçe (TR)
İkaz
Amperometrik sensör bağlantısı
Tahsis
Terminal
Tel
45
beyaz
47
ekran
+
49
kahverengi
-
46
beyaz
48
ekran
50
kahverengi
Sensör 1
Sensör 2
+
Tel renkleri Grundfos kablo içindir.
Sensör 1:
• Kahverengi teli (+) terminal 49'a takın.
• Beyaz teli (-) terminal 45'e takın.
• Ekranı, terminal 47'ye takın.
Sensör 2:
• Kahverengi teli (+) terminal 50'ye takın.
• Beyaz teli (-) terminal 46'ya takın.
• Ekranı, terminal 48'e takın.
636
Türkçe (TR)
10.7.2 Potansiyostatik sensörler
Sensör doğrudan arayüze takılır. Arayüz, tek
ekranlı 4 telli kablo (CAN bağlantıları için özel kablo)
kullanarak gaz uyarı detektörüne takılır.
Maksimum uzunluk (Conex® DIA-G sensör arayüzü
ile gaz uyarı detektörü arasındaki maksimum
mesafe): 500 metre.
Potansiyostatik gaz sensörleri kabloları
Açıklama
Ürün numarası
CAN bağlantı kablosu, 10 m
96725684
(321-322/10)
CAN bağlantı kablosu, 20 m
96725685
(321-322/20)
CAN bağlantı kablosu, 50 m
96725686
(321-322/50)
Bağlantı örneği 1:
Bu örnekte, Conex® DIA-G'deki ve sensör
arayüzü 2'deki sonlandırma dirençleri
1 = Açık olarak ayarlanmalıdır.
Not
Conex® DIA-G
CAN
CAN
sensörü
Sensor
S1S1
24 V çıkış
24V Out
1
0
SensörSensor
arayüzü
Sensör arayüzü 1
Sensör arayüzü 2
1
2
1
2
3
4
H L
12
11
5
H L
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
6
4
6
9 01
2
8
3
7
654
9 01
2
8
3
7
654
ADDR
7
8
9
10
+ - + -
1
ADDR
H L
12
11
7
8
9
10
+ - + 2
5
1
2
ADDR = CAN adresi
Şekil 12
İkaz
H
24 V DC
S2
5
0
H L
S1
3
L
L
H
TM03 7031 4506
CAN
S1
1
Interface
Bağlantı örneği 1
Ekranı sadece bir taraftan ekran
topraklamasına bağlayın!
637
Bağlantı örneği 2:
Not
Conex® DIA-G
S1
24
V
24 VDC
1
DC
L
0
H
Sensör arayüzü 2
Sensör arayüzü 1
CAN
S1
1
1
2
3
4
6
9 01
2
8
3
7
654
0
H L
H L
12
24 V DC
S2
5
11
ADDR
7
8
9
S1
10
1
+
+ - + -
-
L
H
2
3
4
H L
11
5
ADDR = CAN adresi
9 01
2
8
3
7
6 54
ADDR
7
8
9
10
+ - + 2
Bağlantı örneği 2
İkaz
Ekranı sadece bir taraftan ekran
topraklamasına bağlayın!
Sıra
Parça
1
Kahverengi
2
Beyaz
5
Ekran
11
Sarı
12
Yeşil
Tel renkleri, Grundfos kablo içindir.
Sensör arayüzü 1:
Sinyal ve ekran:
• H: Yeşil teli terminal 25'e takın.
• L: Sarı teli, terminal 23'e takın.
• Ekran: Ekranı, terminal 27'ye takın.
Voltaj beslemesi:
• Kahverengi teli (+) terminal 21'e takın.
• Beyaz teli (-) terminal 22'ye takın.
Adresleme:
• Sensör arayüzü adresi, CAN adresi (S2 ADDR)
tur seçme sivicinde aşağıdaki şekilde
belirtilmiştir:
– Sensör arayüzü 1: adres 1
– Sensör arayüzü 2: adres 2
• Küçük bir tornavidayla sivici çevirerek adresi
ayarlayın
Sonlandırma direnci:
• Sonlandırma dirençleri, CAN arayüzü vasıtasıyla
sensörler için hatasız ölçüm sağlar.
Sonlandırma direnci (S1) sıradaki son cihazlara
takılır ve 1 = Açık olarak ayarlanır.
Not
638
6
1
1
12
Şekil 13
5
H L
2
5
24 V DC
S2
CAN
1
0
TM03 7032 4506
Türkçe (TR)
Bu örnekte, her iki sensör arayüzündeki
sonlandırma dirençleri
1 = Açık olarak ayarlanmalıdır.
Conex® DIA-G'deki terminal 21 ve 22 iki
kabloya sahiptir. Bu terminallerde bağlantı
için ikiz yüzükler kullanılmalıdır.
Conex® DIA-G'ye veya birinci sensör
arayüzüne ikinci sensör arayüzü takılabilir.
Bağlantı örneklerine bakınız.
İkaz
Ölçüm aralığını aşan bir gaz çıkışı
olduğunda sensör değiştirilmelidir.
Çalıştırma ve test sırasında olsa bile
sensörü yüksek gaz konsantrasyonuna
maruz bırakmayın.
Not
Bir sulu söndürme tesisatı takılırsa
öncelikle su beslemesini kapatın.
İlk çalıştırmada, sensör başlatma rutini
sırasında ilgili limit değer aşılabilir ve sulu
söndürme tesisatı çalışabilir.
Çalıştırma için hazırlıklar
1. Tüm elektrik bağlantılarının doğru olduğundan
emin olun.
2. Elektrik beslemesini açın.
3. Conex® DIA-G kullanımı konusunda aşinalık
kazanın.
4. Tüm gerekli ayarlamaları yapın ve not edin.
5. Tüm ayarların doğru olduğunu kontrol edin.
6. Tüm bağlı uyarı ve güvenlik ekipmanının
kullanıma hazır olduğunu kontrol edin.
– Cihaz şimdi kullanıma hazırdır.
Gaz sensörü başlatma
1. Cihazı açmadan önce sensörleri takın.
2. Fabrika ayarıyla cihaz aşağıdaki ayarlarla başlar:
– Sensör 1: Cl2 sensörü 91835237 (314-011)
(amperometrik gaz sensörü)
– Sensör 2: "Kapalı".
3. Kurulum sırasıdna kullanılan sensörleri seçin:
– Ana menü
– Setup (Kurulum)
– Sensor (Sensör) 1/2.
Amperometrik sensörler kullanıyorsanız, sensör
menüsünden "New sensor" (Yeni sensör)
menüsünü seçin. Bu işlem cihaza, yeni bir
sensörün kullanıldığını belirtir. "Sensor data"
(Sensör verileri) servis menüsündeki kurulum ve
değiştirme verileri otomatik olarak güncellenir.
Sensörün servis ömrünün sonunda cihaz
"Warning Sensor change" (Sensör değiştirme
uyarısı) mesajını görüntüleyecektir.
– Ana menü
– Sensor (Sensör) 1/2
– New sensor (Yeni sensör).
• Potansiyostatik sensörler kullanıyorsanız cihaz,
yeni bir sensörün kullanıldığını otomatik olarak
tespit eder. Sensör verileri, "Sensor data"
(Sensör verileri) altındaki servis menüsünden
okunur ve görüntülenebilir.
Sensör arayüzü takılıp, Conex® DIA-G tarafından
tespit edildikten sonra ekranda ters çevrilmiş "S"
simgesi görülür:
Cl2
0.30
ppm
S
639
Türkçe (TR)
11.1 İlk çalıştıma
•
TM03 7033 4506
11. Kullanım
11.2 Kontrol ve ekran öğeleri
11.3 Çalışma modları
2
1
3
4
5
Şekil 14
6
Conex®
7
8
TM03 7034 4506
Türkçe (TR)
•
•
DIA-G kontrol paneli
Sıra Açıklama
Ekran öğeleri
Görüntüleme modu: Standart çalışma modudur.
Cihaz otomatik olarak bu çalışma modunda
başlar. Bu çalışma modunda aşağıdaki işlemler
mümkündür:
– ölçülen geçerli değerleri okuma
– hata mesajlarını okuma
– mesajları onaylama.
Menü modu: [OK] düğmesine basarak bu modu
değiştirebilirsiniz. Bu çalışma modunda,
cihaz ayarlarını yapmak, testleri gerçekleştirmek,
verileri görüntülemek vs. için çeşitli alt menülere
erişim sağlayabilirsiniz. Herhangi bir menüde
[Esc] düğmesine basarak görüntüleme moduna
dönebilirsiniz.
11.4 İlk devreye alma sırasında ekran
öğeleri
Güç beslemesi açıldığında ilk açılışta, açılış
ekranının hemen ardından "Language" (Dil) seçme
menüsü görülür.
1
Kırmızı alarm LED'i
• Arıza veya yanlış giriş olduğunda yanıp
söner.
2
Kırmızı sensör 1 LED'i
• Sensör 1 için bir limit değeri aşıldığında
yanıp söner veya yanar.
Sprache..Language..
3
Kırmızı sensör 2 LED'i
• Sensör 2 için bir limit değeri aşıldığında
yanıp söner veya yanar.
English
4
Ekran
Çalıştırma düğmesi
5
[Esc] düğmesi
• Önceki menüye döner.
• Son girilen veriler değişmez.
6
[Yukarı] düğmesi
• Bir satır yukarı geçer
(seçilen satır zıt renkte görüntülenir).
• Değerleri arttırır.
7
[Aşağı] düğmesi
• Bir satır aşağı geçer
(seçilen satır zıt renkte görüntülenir).
• Değerleri düşürür.
8
[OK] düğmesi
• Seçilen menüye girer.
• Seçilen satır veya değeri onaylar.
Deutsch
Español
Français
•
Tüm mevcut dillerde başlıkta "Language" (Dil)
kelimesi, yaklaşık bir saniye aralıklarla değişerek
görüntülenir.
İstediğiniz dili seçerek cihazı başlatın:
1. İstediğiniz dili seçmek için [Yukarı] veya [Aşağı]
düğmesine basın.
– Seçilen dil ekranda zıt renkle (siyah arka plan
üzerinde beyaz harflerle) görüntülenir.
2. [OK] düğmesine basarak onaylayın.
Not
Seçilen dil, cihazın bir sonraki açılışına
kadar ayarlı kalır ve gerekirse "Setup"
(Kurulum) ve "Language" (Dil) seçme
menülerinden tekrar değiştirilebilir (bu
menüler, önceden seçilen dilde
görüntülenir). 11.8.1 Kullanım dilini seçme
bölümüne bakınız.
Dil seçimi [OK] düğmesine basarak onaylandıktan
sonra, ilk açılışta ölçülen değişken "Chlorine" (Klor)
için ölçülen değer görüntülenir.
Sonraki açılışlarda, ekranda son seçilen ölçülen
değişken görüntülenir.
Cl2
0.30 ppm
640
Not
Menüleri ([Yukarı] veya [Aşağı]
düğmesiyle) kaydırırken, üstteki/alttaki alt
menüler görüntülenir.
11.5.2 Ayarları seçme ve onaylama
Limit değerleri gibi sayısal değerler, [Yukarı] ve
[Aşağı] düğmelerini kullanarak arttırılabilir ve
azaltılabilir.
[OK] düğmesi ayarlanan değeri ve seçimi onaylar.
[Esc] düğmesi menüden çıkar ve onaylanmayan
değerler kaydedilmez.
11.5.3 Ekran
Not
Ekran seviyesinden bağımsız olarak ekran
genellikle 5 satır formatındadır.
Not
"Setup" (Kurulum) menüsündeki ön
seçime bağlı olarak parametreler için
"Sensor 1" (Sensör 1) veya "Sensor 2"
(Sensör 2) menü seçimi görüntülenir.
Değişikliklerde hafıza görüntüleme
Alt menülerde ayarlar değiştirildiğinde, bu alt menü
kapatılırken veya bu alt menüden çıkılırken ilgili alt
menüyle birlikte bu görüntülenir.
Bu mesaj, sadece değişiklikler uygulanırsa
görüntülenir. Yapılmış olan ve değiştirilmemiş olan
ayarların tekrarlı görüntülenmesi için geçerli değildir.
Settings (Ayarlar)
saved (kaydedildi)
Ölçüm aralığının aşılması
Bir değer seçilen ölçüm aralığını aştığında, ölçülen
değer, ölçülen değerin üst veya alt limitinde
görüntülenmeye devam eder ve ölçülen değer
ekranda yanıp söner.
8.4 Ölçüm ve ayarlama aralıkları bölümüne bakınız.
Cl2
5.00
ppm
641
Türkçe (TR)
11.5.1 Menülerde gezinme
Kullanım tuşları, menülerde gezinmek için
kullanılmaktadır.
Ekran menüsünden ana menüye girmek için veya
diğer menülerden vurgulanan (sıra zıt renkle
görüntülenir) alt menüyü seçmek için [OK]
düğmesine basın.
Seçme listelerinde (alt menüler veya ayarlar),
gezinme için [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerine basın.
Geçerli menüden çıkmak ve bir önceki menüye
dönmek için [Esc] düğmesine basın.
TM03 7035 4506
11.5 Kullanım talimatları
11.6 Yazılım genel görünümü
Türkçe (TR)
11.6.1 "Setup" (Kurulum) menüsü
Ana menü > Setup (Kurulum)
Alt menü 1
Alt menü 2
Alt menü 3
German (Almanca)
English (İngilizce)
Language (Dil)
Spanish (İspanyolca)
French (Fransızca)
Russian (Rusça)
Polish (Lehçe)
Off (Kapalı)
Chlorine (Klor) 314-011
Chlorine (Klor) 314-021
ClO2 314-041
Sensor (Sensör) 1
ClO2 314-011
Ozone (Ozon) 314-071
Ozone (Ozon) 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Off (Kapalı)
Chlorine (Klor) 314-011
Chlorine (Klor) 314-021
ClO2 314-041
Sensor (Sensör) 2
ClO2 314-011
Ozone (Ozon) 314-071
Ozone (Ozon) 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Fail safe (Arıza önleme)
Limit relay (Limit rölesi)
Confirm. LV 2 (LD 2 Onayla)
642
On (Açık) (N.C.)
Off (Kapalı) (N.O.)
Yes (Evet)
No (Hayır)
Alt menü 4
Alt menü 1
Alt menü 2
Fail safe (Arıza önleme)
Confirmation (Onay)
Sensor (Sensör) 1
Alt menü 3
Alt menü 4
On (Açık) (N.C.)
Off (Kapalı) (N.O.)
Yes (Evet)
No (Hayır)
Limit value
(Limit değer) 1 (S1)
on (açık)
Limit value
(Limit değer) 2 (S1)
on (açık)
Test sensor
(Sensör testi)
on (açık)
Limit value
(Limit değer) 1 (S2)
on (açık)
Limit value
(Limit değer) 2 (S2)
on (açık)
Test sensor
(Sensör testi)
on (açık)
Alarm relay (Alarm rölesi)
Sensor (Sensör) 2
Türkçe (TR)
Ana menü > Setup (Kurulum)
off (kapalı)
off (kapalı)
off (kapalı)
off (kapalı)
off (kapalı)
off (kapalı)
Off (Kapalı)
Batarya yedeklemesi
N.O. (Normalde açık)
contact (kontak)
N.C. (Normalde kapalı)
contact (kontak)
Time (Saat)
Date (Tarih)
Start (Başlangıç)
Date/time (Tarih/saat)
Daylight sav.t. (Yaz saati)
End (Bitiş)
Time shift
(Zaman kaydırma)
Time (Saat)
Date (Tarih)
Time (Saat)
Date (Tarih)
+ 1/+ 2 h (sa)
Off (Kapalı)
Code function
(Kod fonksiyonu)
Display (Ekran)
Factory setting
(Fabrika ayarı)
Level 1 rights
(Seviye 1 yetkiler)
Change (Değiştir)
Level 2 rights
(Seviye 2 yetkiler)
Change (Değiştir)
Delete (Sil)
Display (Ekran)
Contrast (Kontrast)
Setup (Kurulum)
Reset (Sıfırla)
CAN interface
(CAN arayüzü)
Delete (Sil)
Activation (Etkinleştirme)
Address adjust.
(Adres ayarlama)
Save (Kaydet)
Activate (Etkinleştir)
Code (Kod): xxxx
On (Açık)
Off (Kapalı)
Address (Adres): x
643
Türkçe (TR)
Ana menü > Setup (Kurulum)
Alt menü 1
Alt menü 2
Alt menü 3
Alt menü 4
0-20 mA
Sensor (Sensör) 1
4-20 mA
Others (Diğer) (S1)
Current output
(Akım çıkışı)
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
0-20 mA
Sensor (Sensör) 2
4-20 mA
Others (Diğer) (S2
Min. ppm = mA
Max. ppm = mA
Program version
(Program sürümü)
11.6.2 "Sensor 1/Sensor 2" (Sensör 1/Sensör 2) menüsü
Ana menü > Sensor (Sensör) 1 (Sensor (Sensör) 2)
Alt menü 1
Test sensor
(Sensör testi)
Alt menü 2
Alt menü 3
Man. test
(Man. test)
Activate (Etkinleştir)
Aut. test
(Oto. test)
On (Açık)
Alt menü 4
Alt menü 5
Abort (İptal)
x.x days testing
interval (gün test
aralığı)
Off (Kapalı)
Limit value
(Limit değeri) 1
Limit value
(Limit değeri)
Limit value
(Limit değeri) 2
Hysteresis
(Histerez)
Alarm delay
(Alarm gecikmesi)
xxx sec delay
(san. gecikme)
New sensor
(Yeni sensör)
New sensor
confirmation
(Yeni sensör onayı)
Off (Kapalı)
On (Açık)
On (Açık)
x.xx ppm hysteresis
(histerez)
Sensör 1 ve sensör 2 için menü yapısı aynıdır.
644
x.xx ppm
Off (Kapalı)
x.xx ppm
xxx sec delay
(san. gecikme)
Türkçe (TR)
11.6.3 "Service" (Servis) menüsü
Ana menü > Service (Servis)
Alt menü 1
Alt menü 2
Alt menü 3
List of events (Durum listesi)
Measured value (Ölçülen değer)
Sensor (Sensör) 1
Aut. test (Oto. test)
Sensor data (Sensör verileri)
Settings (Ayarlar) (S1)
Limit values (Limit değerleri)
Alarm relay (Alarm rölesi)
List of events (Durum listesi)
Measured value (Ölçülen değer)
Sensor (Sensör) 2
Aut. test (Oto. test)
Sensor data (Sensör verileri)
Settings (Ayarlar) (S2)
Limit values (Limit değerleri)
Alarm relay (Alarm Rölesi)
0/4 mA: on (açık)
Current output (Akım çıkışı) 1
10/12 mA: off (kapalı)
20 mA: off (kapalı)
Test current (Akım testi)
0/4 mA: on (açık)
Current output (Akım çıkışı) 2
10/12 mA: off (kapalı)
20 mA: off (kapalı)
Relay 1 (Röle 1): off (kapalı)
Relay 2 (Röle 2): off (kapalı)
Test relay (Röle testi)
Relay 3 (Röle 3): off (kapalı)
Relay 4 (Röle 4): off (kapalı)
Alarm (Alarm): off (kapalı)
Test display (Ekran testi)
645
11.6.4 "Fine adjustment" (İnce ayar) menüsü
Türkçe (TR)
Ana menü > Fine adjustment (İnce ayar)
Alt menü 1
Sensor (Sensör) 1
Sensor (Sensör) 2
646
Alt menü 2
Alt menü 3
Alt menü 4
Manual zero pt.
(Man. sıfır nok.) (S1)
Change (Değiştir)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Calibration
(Kalibrasyon)
Delete (Sil)
Measured value
(Ölçülen değer) (S1)
xx.xx ppm
Cell (Hücre) xxxx.x nA
Result (Sonuç) (S1)
xx.xx nA/ppm
Slope (Eğim)
Sensitivity (Hassasiyet)
(S1)
xx nA/ppm
Slope (Eğim)
Display (Ekran)
xx damping (sönümleme)
Manual zero pt.
(Man. sıfır nok.) (S2)
Change (Değiştir)
Calibration
(Kalibrasyon)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Delete (Sil)
Measured value
(Ölçülen değer) (S2)
xx.xx ppm
Cell (Hücre) xxxx.x nA
Result (Sonuç) (S2)
xx.xx nA/ppm
Slope (Eğim)
Sensitivity
(Hassasiyet) (S2)
xx nA/ppm
Slope (Eğim)
Display (Ekran)
xx damping (sönümleme)
•
Ana menüye ulaşmak için görüntüleme
modundan [OK] düğmesine veya alt menülerden
gereken sayıda [Esc] düğmesine basın.
Ana menüde seçenekleri seçme
• "Sensor 1/Sensor 2" (Sensör 1/Sensör 2):
sensörlerin parametrelerini ayarlama.
"Setup" (Kurulum) menüsündeki seçime bağlı
olarak parametreleri ayarlamak için "Sensor 1"
(Sensör 1) veya "Sensor 2" (Sensör 2) menü
seçenekleri görüntülenir.
• "Service" (Servis) arıza tespit menüsü
(durum listesi): ölçülen değerler, akım çıkışı, röle
ve ekran testini gösterir. Bu modda değerler
değiştirilemez.
• "Setup" (Kurulum) menüsü: dil, sensörler, röleler,
batarya yedekleme, akım çıkış vs. ayarları içindir.
• "Fine adjustment" (İnce ayar) menüsü: sensör
kalibrasyonu ve ekran sönümlemesi içindir.
Not
Cihazın ilk kez ayarlanması sırasında
öncelikle cihaz kurulumu
tamamlandığından dolayı, menü sırasının
aksine öncelikle cihaz kurulumu
açıklanmaktadır.
11.8 Kurulum
Türkçe (TR)
11.7 Ana menü
Ana menü > Setup (Kurulum)
Alt menü 1
Language (Dil)
Sensor (Sensör) 1
Sensor (Sensör) 2
Limit relay (Limit rölesi)
Alarm relay (Alarm Rölesi)
Battery backup (Batarya yedeklemesi)
Date/time (Tarih/saat)
Code function (Kod fonksiyonu)
Display (Ekran)
Factory setting (Fabrika ayarı)
CAN interface (CAN arayüzü)
Current output (Akım çıkışı)
Program version (Program sürümü)
Cihazın tüm standart ayarları "Setup" (Kurulum)
menüsünden tanımlanabilir. İlk devreye alma
sırasında, çok nadiren değiştirilmesi gerekecek veya
hiç değiştirilmesi gerekmeyecek temel fonksiyonlar
yapılandırılır.
Not
Kod belirlendikten sonra "Setup"
(Kurulum) menüsüne erişim seviye 2
yetkisi gerektirir. 11.8.8 Kod fonksiyonu
bölümüne bakınız.
11.8.1 Kullanım dilini seçme
"Language" (Dil) alt menüsünde, sonraki tüm girişler
ve görüntülenen metinler için dil seçilir.
Tüm mevcut dillerde başlıkta "Language" (Dil)
kelimesi, yaklaşık bir saniye aralıklarla değişerek
görüntülenir. Kullanılabilir dillerin listesi (İngilizce,
Almanca, Fransızca, İspanyolca, Rusça, Lehçe)
görüntülenir.
İstediğiniz dili seçin.
Sprache..Language..
Deutsch
English
Español
Français
Not
Dili değiştirmek, atanmış herhangi bir
değeri etkilemez.
647
11.8.2 Sensör 1'i tanımlama
Türkçe (TR)
11.8.4 Sensörler için limit değer rölesi
fonksiyonunu ayarlama
Ana menü > Setup (Kurulum)
Alt menü 1
Alt menü 2
Off (Kapalı)
Ana menü > Setup (Kurulum)
Alt menü 1
Alt menü 2
Chlorine (Klor) 314-011
Chlorine (Klor) 314-021
ClO2 314-041
Sensor (Sensör) 1
ClO2 314-011
Limit relay
(Limit rölesi)
Confirm. LV 2
(LD 2 Onayla)
Ozone (Ozon) 314-071
Ozone (Ozon) 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
Off (Kapalı)
Chlorine (Klor) 314-011
Chlorine (Klor) 314-021
ClO2 314-041
Sensor (Sensör) 2
ClO2 314-011
Ozone (Ozon) 314-071
Ozone (Ozon) 314-013
HCl 314-061
NH3 314-031
"Sensor 1" (Sensör 1) alt menüsünde, birinci sensör
tipi seçilir.
11.8.3 Sensör 2'yi tanımlama
"Sensor 2" (Sensör 2) alt menüsünde, ikinci bir
sensör tipi seçilir veya ikinci sensör tipi mevcut
değilse "Off" (Kapalı) olarak ayarlanır.
Not
Her iki sensör de "Off" (Kapalı) olarak
ayarlanırsa, aşağıdaki mesaj görüntülenir:
No sensor
(Sensör yok)
Fail safe
(Arıza önleme)
Alt menü 3
On (Açık)
(N.C.)
Off (Kapalı)
(N.O.)
Yes (Evet)
No (Hayır)
"Limit relay" (Limit rölesi) alt menüsünde,
anahtarlama yönü (arıza önleme) ve limit değer
rölesi onayı ayarlanabilir.
Arıza önleme seçimi, limit değer rölelerinin
(tanımlanan sensör başına iki adet) N.C. kontak
veya N.O. kontak olarak çalışacağını belirler.
N.C. ayarlanması durumunda, kablo kopukluğu
arızaya neden olur.
• Fail safe (Arıza önleme)
– On (Açık) (N.C.)
– Off (Kapalı) (N.O.)
Ayrıca limit değeri 2'de rölelerin onayı da
ayarlanabilir. Ardından seçim her iki sensör için de
geçerli olur.
İki sensörden biriyle limit değer 2 aşılırsa,
örneğin kaçak yapan kloru bağlamak için sulu
söndürme tesisatı çalışır.
Normalde, ölçülen değer limit değeri 2'nin altına
düşene kadar limit değer 2 rölesi aktif kalır.
Ancak örneğin karşı önlemler uygulamak için sulu
söndürme tesisatını kapatmak gerekebilir.
Bu durumda limit değeri 2, onaya izin verecek
şekilde ayarlanabilir.
"Confirmation" (Onay), yüksek gaz
konsantrasyonunun neden olduğu riskin devam
etmesine karşın limit değer 2 rölesinin (ve buna bağlı
olarak örneğin sulu söndürme sisteminin) yine de
kapatılması anlamına gelmektedir.
• Confirm. LV 2 (LD 2 Onayla)
– Yes (Evet)
– No (Hayır).
Limit değer 1 her zaman onaylanabilir.
Uyarı
"Confirm. LV 2" (LD 2 Onayla)
fonksiyonunu sadece önemli bir gaz
kaçağı olmadığından emin olduğunuzda
kullanın!
Not
648
Limit değer 2 rölesi için bir anahtarlama
gecikmesi ana menüde ilgili sensör
menüsünde ayarlanabilir.
Türkçe (TR)
11.8.5 Alarm rölesi tahsisi ve ayarlama
Ana menü > Setup (Kurulum)
Alt menü 1
Alt menü 2
Arıza önleme
Confirmation (Onay)
Alt menü 3
On (Açık) (N.C.)
Off (Kapalı) (N.O.)
Yes (Evet)
No (Hayır)
Limit value (Limit değer) 1 (S1)
Sensor (Sensör) 1
Limit value (Limit değer) 2 (S1)
Alarm relay
(Alarm rölesi)
Test sensor (Sensör testi)
Limit value (Limit değer) 1 (S2)
Sensor (Sensör) 2
Alt menü 4
Limit value (Limit değer) 2 (S2)
Test sensor (Sensör testi)
On (Açık)
Off (Kapalı)
On (Açık)
Off (Kapalı)
On (Açık)
Off (Kapalı)
On (Açık)
Off (Kapalı)
On (Açık)
Off (Kapalı)
On (Açık)
Off (Kapalı)
Alarm mesaj olarak aşağıdaki arızalar verilir ve
alarm rölesi otomatik olarak etkinleşir:
• akü yedeklemesi arızası
• açık devre akım çıkışı.
Alarm durumu ortadan kaldırılırsa, röle otomatik
olarak devre dışı kalır (gecikme olmaz).
Ayrıca bu alt menü, alarm rölesi için aşağıdaki
ayarları içermektedir:
• Alarm rölesinin N.C. (arıza önleme) veya
N.O. kontak olarak çalışacağının seçimi.
• Alarm mesajlarının onayı.
Ayrıca her sensör için alarm rölesine çıkış olarak
belirli olaylar verilebilir:
• - limit değer 1'in aşılması
• - limit değer 2'nin aşılması
• - sensör testi sırasında arıza.
Not
Ana menüde ilgili sensör menüsünde bir
alarm gecikmesi ayarlanabilir.
649
Türkçe (TR)
11.8.6 Batarya yedeklemesini tanımlama
Güç kesintisi olması durumunda Conex® DIA-G'ye
harici bir yedek batarya (UPS) (örneğin Grundfos
yedek bataryası, sipariş no. 96725709(336-308)
kullanarak 24 VDC güç sağlanabilir. Yedek batarya
entegre hazırda bekleme ekranından
Conex® DIA-G'deki elektrik izolasyonlu girişe olan
kontak, batarya yedeklemenin kullanıma hazır
olduğunu belirtir.
Batarya yedeklemesi fonksiyonu, "Battery backup"
(Batarya yedeklemesi) alt menüsünde etkinleştirilir
ve bir ayar, batarya yedeklemesi için entegre rölenin
N.C. veya N.O. fonksiyonuna sahip olup
olmayacağını belirler:
• Batarya yedeklemesi
– OFF (Kapalı).
– N.O. kontak: Batarya yedeklemesi arızalıysa,
UPS'teki elektrik izolasyonlu kontak kapanır.
– N.C. kontak: Batarya yedeklemesi arızalıysa
UPS'teki elektrik izolasyonlu kontak açılır.
11.8.7 Tarih/saati ayarlama
Ana menü > Setup (Kurulum)
Alt menü 1
Alt menü 2
Alt menü 3
Alt menü 4
Time (Saat)
Date (Tarih)
Start (Başlangıç)
Date/time (Tarih/saat)
Daylight sav. t.
(Yaz saati)
End (Bitiş)
Time shift
(Zaman kaydırma)
Off (Kapalı)
"Date/time" (Tarih/Saat) alt menüsünde, geçerli tarih
ve saatin yanı sıra uygulanıyorsa, yaz saati ayarı için
tarihler de ayarlanır.
• "Time" (Saat) alt menüsünde, geçerli saat
ss.dd.ss formatında girilir.
• "Date" (Tarih) alt menüsünde, geçerli tarihi
aa.gg.yyyy formatında (kullanım dili İngilizce
dışında bir dil olduğunda formatı gg.aa.yyyy
formatında) ayarlayın.
– Haftanın ilgili günü (Pzt-Paz) otomatik olarak
görüntülenir.
• "Daylight. sav. t." (Yaz saati) alt mesünde, yaz
saati uygulaması başlangıç ve bitiş tarihi ve
zaman değişikliği (+ 1 sa veya + 2 sa) ayarlanır.
• İlgili alt menüyü açın.
– Etkinleştirilen sayısal alan yanıp söner.
– Sayısal değerleri değiştirmek için [Yukarı] veya
[Aşağı] düğmesine basın.
– Bir sonraki sayı alanına geçmek için [OK]
düğmesine basın.
• Ayar hızını dinamik olarak arttırmak için tuşu
basılı tutun.
650
Time (Saat)
Date (Tarih)
Time (Saat)
Date (Tarih)
+ 1/+ 2 h (sa)
Not
Yanlış kod girilirse aşağıdakiler
gerçekleşir:
- İlgili menülere erişim engellenir.
- Bir hata mesajı görüntülenir
(süre: 5 saniye).
- Sistem, ana menüye döner.
Sıfırlama fonksiyonu
"1998" kodu girildiğinde önceden etkinleştirilmiş tüm
kodlar silinir. Daha önceki tüm erişim kodları silinir ve
"Kod: 0000" olarak sıfırlanır.
Sıfırlama fonksiyonu kod menüsünden veya
doğrudan kod sorulduğunda etkinleştirilebilir.
11.8.9 Ekran kontrastını ayarlama
"Display" (Ekran) alt menüsünde ekranın kontrastı
(parlaklığı) % 0-100 arasında ayarlanabilir.
Not
11.8.10 Kullanıcı ayarlarını kaydetme/erişim
sağlama
"Factory setting" (Fabrika ayarı) alt menüsünde,
güncel cihaz ayarı daha sonra yeniden
etkinleştirilecek veya kayıtlı bir ayar
etkinleştirilebilecek şekilde kaydedilebilir.
• Kurulum
– Save setup (ayarları kaydet): Menülerden tüm
geçerli cihaz ayarını kaydeder (sadece "Setup"
(Kurulum) ayarlarını değil).
– Activate setup (ayarları etkinleştir): Cihazı son
kaydedilen ayarlara sıfırlar.
"Code function" (Kod fonksiyonu) alt menüsünde,
kod ayarlanabilir ve değiştirilebilir.
Not
Code function
(Kod fonksiyonu)
Kontrast ayarı çok yüksekse, ekranı
okumak mümkün olmayabilir.
Kontrast ayarı tekrar okumak için yeterli
olana kadar [Aşağı] düğmesini basılı tutun.
"Setup" (Kurulum) ve "Sensor 1/2" (Sensör
1/2) menülerinde tüm değerleri
ayarladıktan sonra cihaz ayarlarınızı bu
menüden kaydedin. Daha sonra herhangi
bir zamanda (fabrika ayarlarına
sıfırladıktan sonra bile) bu ayarları
etkinleştirebilirsiniz!
Level 1 rights
(Seviye 1 yetkiler)
Level 2 rights
(Seviye 2 yetkiler)
1. İstediğiniz erişim seviyesini seçin ve ilgili menüye
gitmek için [OK] düğmesine basın.
2. Kod silinebilir (varsayılan ayara geri getirilebilir)
veya değiştirilebilir. İstediğiniz fonksiyonu seçin.
3. [Yukarı] veya [Aşağı] düğmesini kullanarak
geçerli (eski) erişim kodunu girin ve [OK]
düğmesiyle onaylayın (ilk kez için 0000 kodunu
girin). Aşağıdakilerden biri gerçekleşir:
– "Delete" (Sil) seçildiyse, erişim kodu sıfırlanır.
– Yeni kod girilebilir.
4. [Yukarı] veya [Aşağı] düğmesini kullanarak yeni,
dört haneli erişim kodunu girin ve [OK]
düğmesiyle onaylayın.
5. Açılan ekranda [Yukarı] veya [Aşağı] düğmesini
kullanarak yeni dört haneli erişim kodunu girin ve
[OK] düğmesine basarak onaylayın.
651
Türkçe (TR)
11.8.8 Kod fonksiyonu
Kod (1 ile 9999 arasında bir sayısal değer)
kullanılarak cihaz, yetkisiz kişilerin erişiminden
korunabilir.
Conex® DIA-G, farklı yetkilerin olduğu iki seviyeye
sahiptir:
• Seviye 1: Limit değerine, alarm değeri onayına
ve servis menüsüne erişim
• Seviye 2: Tüm menülere sınırsız erişim: "Service"
(Servis) menüsü, "Ana menü"den "Sensor 1/2"
(Sensör 1/2) menüsü, "Setup" (Kurulum) ve "Fine
adjustment" (İnce ayar). Limit değeri ve alarm
değeri onayı.
– Bir erişim kodu belirlenirse, (dört sayılı) kodun
girilmesiyle seviye 1 ve 2'de 60 dakika süreyle
ilgili kullanıcı fonksiyonlarına erişim
sağlanabilir.
– Herhangi bir kod belirtilmemişse, kullanıcıların
ilgili menüye erişimi sınırsız olur.
– 0000 (varsayılan) kodu görüntülenmez veya
sorulmaz.
Türkçe (TR)
11.8.11 Fabrika ayarlarına sıfırlama
"Factory setting" (Fabrika ayarı) alt menüsünde 6742
kodu kullanılarak Conex® DIA-G fabrika ayarlarına
sıfırlanabilir.
İkaz
Bu fonksiyonu sadece acil durumlarda
kullanın. Tüm cihaz ayarları kaybedilir ve
yeniden girilmelidir!
Sıfırlama sırasında cihazı güç
beslemesinden ayırmayın!
Conex® DIA-G'yi fabrika ayarlarına sıfırlama
• Sıfırlama
– 0000 kodu görüntülenir.
– [Yukarı] ve [Aşağı] düğmelerini
kullanarak 6742 kodunu girin ve [OK]
düğmesine basarak onaylayın.
Cihaz şimdi orijinal fabrika ayarlarına döner.
İkaz
Sonraki çalıştırmalardan önce:
Tüm parametreleri kontrol edin ve
uygulamanıza göre cihazı tekrar ayarlayın!
11.8.12 Genel fabrika ayarları
Dil
• Cihaz dil seçimini bekler.
"Deutsch/English/Français...." dilleri dönüşümlü
olarak görüntülenir.
Kurulum
• Sensor (Sensör) 1: Chlorine (Klor) 314-011
• Sensor (Sensör) 2: Off (Kapalı)
• Opsiyonel limit değeri rölesi: Off (Kapalı)
• Opsiyonel alarm değerleri: Off (Kapalı)
• Battery backup (Batarya yedeklemesi):
Off (Kapalı)
• Daylight saving time (Yaz saati): Off (Kapalı)
• Code number (Kod numarası): 0000 (Seviye 1 ve
Seviye 2)
• Display contrast (Ekran kontrastı): % 50
• CAN interface (CAN arayüzü): Off (Kapalı)
• Current outputs (Akım çıkışları): 0-20 mA.
11.8.13 CAN Arayüzünü Ayarlama
"CAN interface" (CAN arayüzü) alt menüsünde,
(takılıysa) harici CAN arayüzü etkinleştirilir veya
devre dışı bırakılır ve CAN adresi ayarlanır.
• CAN interface (CAN arayüzü)
• Activation (Etkinleştirme)
– On (Açık)
– Off (Kapalı).
• Adres ayarı
– Adres: 1-12.
Not
Bu menü harici CAN arayüzünü
etkinleştirmek için kullanılır.
Bu fonksiyon, dahili CAN arayüzü
vasıtasıyla bağlanabilecek potansiyel
sensörden bağımsızdır.
11.8.14 Akım çıkışları için çalışma modunu
seçme
"Current output" (Akım çıkışı) alt menüsünde, akım
çıkışı aralıkları seçilir ve ayarlanır.
• Akım çıkışları için "0-20 mA" ve "4-20 mA" olmak
üzere iki standart aralık mevcuttur.
Tahsis, sensörün ölçüm aralığıyla orantılıdır.
– 0 ppm, 0 veya 4 mA'ya denk gelmektedir.
– Ölçüm aralığının üst ucu 20 mA'dır.
• Ayrıca akım çıkışları, 0-20 mA aralığındaki ölçüm
aralığına serbest şekilde tahsis edilebilir.
– Ayarlar, "Others" (Diğer) alt menüsünde yapılır.
– İki değer çifti ... ppm (ayarlanan sensörün
ölçüm aralığına bağlı olarak) 0 ila 20 mA
aralığında olmalıdır. Değer yanıp söndüğünde,
istenen değeri ayarlamak için [Yukarı] veya
[Aşağı] düğmesine basın ve [OK] düğmesiyle
onaylayın.
– Ölçülen değerin geçerli çıkışa tahsisi,
ayarlanan her iki değer çiftinde doğrusaldır.
11.8.15 Program sürümü
"Program version" (Program sürümü) alt
menüsünden, mevcut yazılım bileşenlerini ve yazılım
durumunu görüntüleyebilirsiniz:
Sensör menüsü
• Test sensor (Sensör testi): Off (Kapalı)
• Limit values (Limit değerleri): Off (Kapalı).
Program version
(Program sürümü)
Conex® DIA-G
v1.00.1
•
•
652
20050811
Sürüm, örneğin v1.00.1
Yazılım durumu 11 Ağustos 2005.
"Sensor 1 or 2" (Sensör 1 veya 2) menüsünden,
sensörlerin parametreleri ayarlanır, örneğin limit
değerleri ve alarmlar ayarlanır veya sensör testleri
gerçekleştirilir.
Not
Kod ayarlandıktan sonra,
"Sensor 1/Sensor 2" (Sensör 1/Sensör 2)
menüsüne erişim seviye 2 kodu gerektirir.
11.8.8 Kod fonksiyonu bölümüne bakınız.
Not
Sensör menüleri sadece
("Setup" (Kurulum) menüsünde) sensör
seçildiğinde görüntülenir.
İkaz
"Setup" (Kurulum) menüsünden sensör tipi
değiştirilirse, sensör menülerindeki tüm
ayarlar varsayılan ayara sıfırlanır.
Bir sensörün değiştirilmesinin ardından
tüm sensör ayarları tekrarlanmalıdır.
11.9.1 Sensör testi
Ana menü > Sensor (Sensör) 1 (Sensor (Sensör) 2)
Alt menü 1
Alt menü 2
Man. test (Man. test)
Test sensor
(Sensör testi)
Aut. test (Oto. test)
Alt menü 3
Alt menü 4
Activate (Etkinleştir)
Abort (İptal)
On (Açık)
x.x days testing interval
(gün test aralığı)
Off (Kapalı)
Sensör 1 ve sensör 2 için menü yapısı aynıdır.
Kutbu ters çevirerek sensör elemanı aktivitesi test
edilebilir. Bu sensör testi düzenli aralıklarla otomatik
olarak başlatılabilir veya belirli zamanlarda manuel
olarak başlatılabilir.
"Test sensor" (Sensör testi) alt menüsünde, otomatik
sensör testi ayarlanabilir.
• Auto. test (Oto. test) S1/S2
– On (Açık)
– Off (Kapalı).
"Aut. test On" (Oto. test açık) seçildiğinde, 0,5 ila
30 gün arası test aralığı girilebilir.
Otomatik sensör testine ek olarak, manuel sensör
testi herhangi bir zamanda gerçekleştirilebilir.
• Manual test (Manuel test) S1/S2
– Activate (Etkinleştir).
Sensör testi sırasında ekran bir durum çubuğu
görüntülenir ve sensör testi tamamlandığında,
"Sensor test O.K." (Sensör testi sorunsuz) veya
"Test sensor error" (Test sensörü hatalı) sonucu
görüntülenir. Sensör arızalıysa, ilgili sensörün LED'i
yanar ve "Setup" (Kurulum) menüsündeki ayara
bağlı olarak, alarm menüsü vasıtasıyla bir alarm
çıkışı olur.
İkaz
Sensör testi başarısız olursa, tespit
edilemeyen bir gaz kaçağı riski
bulunmaktadır! Sensör ve kablo
bağlantılarını kontrol edin.
Arızalı sensörler değiştirilmelidir!
653
Türkçe (TR)
11.9 Sensör parametrelerini ayarlama
11.9.2 Sensörler için limit değerleri ayarlama
Alt menü 1
Limit value
(Limit değeri)
Alt menü 2
Alt menü 3
Limit value
(Limit değeri) 1
Off (Kapalı)
On (Açık)
x.xx ppm
On (Açık)
x.xx ppm
xxx sec delay
(san. gecikme)
x.xx ppm hysteresis
(histerez)
Sensör 1 ve sensör 2 için menü yapısı aynıdır.
"Limit values" (Limit değerleri) menüsünde,
sensör ölçüm aralığında sensör başına iki limit değer
girilebilir. Bu limit değerlere ulaşıldığında, limit değeri
rölesi etkinleştirilir ve gerekirse bir alarm tetiklenir.
İki sensörden biriyle limit değer 2 aşılırsa,
kaçak yapan kloru bağlamak için sulu söndürme
tesisatı çalıştırılır.
Değer yalnızca kısa süre aşıldığında alarm
önlemlerinin aniden tetiklenmesini önlemek için, bir
gecikme süresi girilebilir. Limit değeri 2 aşıldığında,
limit değeri 2 için gecikme sadece bu gecikme süresi
geçtikten sonra etkinleştirilir.
Alarm gecikme süresi, bir sensör için ölçülen değer
limit değeri 2 değerini aştığında başlar.
Limit değerleri için diğer ayarlar (anahtarlama yönü,
onay, alarmlar) "Setup" (Kurulum) menüsünde
yapılır. 11.8.4 Sensörler için limit değer rölesi
fonksiyonunu ayarlama bölümüne bakınız.
Limit değerleri tanımlama
"Limit values" (Limit değerler) alt menüsünde, limit
değerleri ölçüm aralığında ayarlanabilir.
• Limit value (limit değeri) 1/2
– Off (Kapalı)
– On (Açık).
• Limit value (limit değeri) 1/2
– x.xx ppm.
Limit değeri 2 için 0 ila 180 saniye arasındas bir
gecikme ayarlanabilir (varsayılan 60 saniyedir).
• Limit value (Limit değeri) 2
– xxx sec delay (san. gecikme).
654
Alt menü 5
Off (Kapalı)
Limit value
(Limit değeri) 2
Hysteresis
(Histerez)
Alt menü 4
Anahtarlama histerezini ayarlama
Limit değere ulaşıldığında sürekli anahtarlamayı
önlemek amacıyla her bir sensörün limit değerleri
için bir histerez ayarlanabilir (sensörler ayrı ayarlanır
ancak bir sensörün iki limit değerinin histerezi
eşittir).
"Limit values" (Limit değerler) alt menüsünde
histerez ayarlanabilir.
• Hysteresis (Histerez)
– x.xx ppm.
• Ayarlama aralığı: ölçüm aralığının % 0-50'si.
Örnek: Limit değeri 3,00 ppm, histerez 0,04 ppm
– Histerez bandı, anahtarlama noktası
çevresinde simetriktir.
– Açma noktası = limit değer + 1/2 histerez
– Kapatma noktası = limit değer - 1/2 histerez.
ppm
3.02 ppm
3.00 ppm
2.98 ppm
1
0
t
Şekil 15
Anahtarlama histerezi
TM03 7036 4506
Türkçe (TR)
Ana menü > Sensor (Sensör) 1 (Sensor (Sensör) 2)
11.9.4 Sensörü değiştirme
Mesaj: Change sensor (Sensörü değiştirin)
Ana menü > Sensor (Sensör) 1(Sensor (Sensör) 2)
Alt menü 1
Alt menü 2
Alarm delay
(Alarm gecikmesi)
xxx sec delay
(san. gecikme)
İkaz
Sensör 1 ve sensör 2 için menü yapısı aynıdır.
"Setup" (Kurulum) alt menüsünde atanan
limit değeri 1, limit değeri 2 ve/veya sensör testi için
bir gecikmeyle alarm çıkışı verilebilir
(649 sayfasındaki 11.8.5 Alarm rölesi tahsisi ve
ayarlama bölümüne bakınız). Ardından alarm rölesi,
ilgili limit değer gecikmesinden bağımsız olarak
ayarlanan gecikmeyle etkinleştirilir.
Alarm için 0 ila 180 saniye arasında bir gecikme
ayarlanabilir.
• Alarm S1/S2
– xxx sec delay (san. gecikme).
Not
Arızalı sensörler değiştirilmelidir!
Aşağıdaki durumlarda potansiyostatik
sensör veya amperometrik sensörün
sensör diski değiştirilmelidir:
– sensör elemanının beklenen ömrü
dolduğunda
– sensör, ölçüm aralığını aşan bir gaz
konsantrasyonuna maruz kaldığında
– hasar durumunda.
Gaz sensörlerinin kılavuzuna bakınız.
Amperometrik sensörler: Sensörün beklenen ömrü,
bir sensör takıldığında, "New sensor" (Yeni sensör)
menüsünde onayın ardından belirlenir.
İkaz
Alarmlar, "Setup" (Kurulum) menüsünde
ilgili limit değerlere veya sensör testlerine
tahsis edilmelidir!
Bir amperometrik sensörün değiştirilmesi
"New sensor" (Yeni sensör) menüsünde
onaylanmazsa, "Change sensor" (Sensörü
değiştirin) mesajı doğru zamanda
görüntülenemez. Kullanım süresi dolan
sensörlerden dolayı arıza riski
bulunmaktadır!
Potansiyostatik sensörler: Sensör elemanının
beklenen ömrünü izlemek için sensör çipindeki
kalibrasyon tarihi (üretim tarihi) kullanılır.
Beklenen ömür aşılırsa, aşağıdaki mesaj
görüntülenir:
Sensor (Sensör) 1
Warning (Uyarı)
Change sensor
(Sensörü değiştirin)
•
Bu mesaj, [OK] düğmesiyle onaylanmalıdır.
Amperometrik sensörler
Sensör takma tarihi "New sensor" (Yeni sensör)
menüsünde onaylanmışsa, beklenen ömrün
ardından amperometrik sensörler için "Change
sensor" (Sensörü değiştirin) mesajı görüntülenir.
Not
Maksimum saklama süresinin ardından
sensör takılmamalıdır.
655
Türkçe (TR)
11.9.3 Alarm gecikmesini ayarlama
Türkçe (TR)
Sensör tipi
Amperometrik
sensör (disk)
Ölçüm
parametresi
Maksimum
saklama süresi
(ay)
Beklenen ömür
(ay)
Cl2, ClO2
9
12
91835237 (314-011)
O3
9
12
96687714 (314-013)
Potansiyostatik sensörler
Her sensör için üretim tarihinin yanı sıra, maksimum
saklama süresi ve beklenen ömür not edilir.
Sensörün faydalı ömrü, maksimum saklama süresi +
beklenen ömür geçtikten sonra sona erer.
Sensörün ne zaman takıldığı önemli değildir.
Sensör tipi
Potansiyostatik
sensör
Potansiyostatik sensörler için "Change sensor"
(Sensörü değiştirin) mesajı görüntülenir:
Üretim tarihi + maksimum saklama süresi + beklenen
ömür.
Ölçüm
parametresi
Maksimum
saklama süresi
(ay)
Beklenen ömür
(ay)
Ürün numarası
Cl2
3
24
96732268 (314-021)
95700839 (314-031)
NH3
3
24
ClO2
3
24
95700837 (314-041)
HCl
3
24
95700840 (314-061)
O3
3
18
95700838 (314-071)
Aşağıdaki mesajlar sadece potansiyostatik
sensörler sensör arayüzüyle birlikte
kullanıldığında görüntülenir:
Sensörler bir arayüz vasıtasıyla bağlanırsa,
EPROM döngüsel olarak okunur ve sensör verileri
Conex® DIA-G'ye gönderilir.
Yeni sensör takıldığında mesaj
Sensör elemanı değiştirildiğinde (seri numarasından
tespit edilir), aşağıdaki mesaj görüntülenir:
Sensor (Sensör) 1
Sensör söküldüğünde mesaj
Sensör elemanı söküldüğünde, 10 saniye sonra
aşağıdaki mesaj görülür:
Warning (Uyarı)
New sensor
(Yeni sensör)
•
•
No sensor
(Sensör yok)
•
•
•
Ürün numarası
[OK] düğmesine basarak mesaj onaylanmalıdır.
[OK] düğmesine basarak mesaj onaylanmalıdır.
Sensör elemanı değiştirildiğinde, "Fine
adjustment" (İnce ayar) menüsünde daha
önceden yapılan ayarlar silinir.
Manuel hassasiyet düzeltme.
Manuel sıfır noktası düzeltme.
Yanlış sensör tipi takma
"Setup" (Kurulum) menüsünde belirtilen sensör
tipiyle uyumlu olmayan bir sensör takılırsa,
aşağıdaki mesaj görülür:
Sensor (Sensör) 1
Wrong sensor
(Yanlış sensör)
•
656
Bu mesaj onaylanamaz. Sensör tipi ayarı,
takılan sensöre adapte edilmelidir. "Setup"
(Kurulum) menüsünde arıza giderilene kadar
mesaj ekranda kalır.
Türkçe (TR)
11.10 Servis menüsünde ayarları talep etme
Ana menü > Service (Servis)
Alt menü 1
Alt menü 2
Alt menü 3
List of events (Durum listesi)
Measured value (Ölçülen değer)
Sensor (Sensör) 1
Aut. test (Oto. test)
Sensor data (Sensör verileri)
Settings (Ayarlar) (S1)
Limit values (Limit değerleri)
Alarm relay (Alarm rölesi)
List of events (Durum listesi)
Measured value (Ölçülen değer)
Sensor (Sensör) 2
Aut. test (Oto. test)
Sensor data (Sensör verileri)
Settings (Ayarlar) (S2)
Limit values (Limit değerleri)
Alarm relay (Alarm rölesi)
0/4 mA: on (açık)
Current output (Akım çıkışı) 1
10/12 mA: off (kapalı)
20 mA: off (kapalı)
Test current (Akım testi)
0/4 mA: on (açık)
Current output (Akım çıkışı) 2
10/12 mA: off (kapalı)
20 mA: off (kapalı)
Relay (Röle) 1: off (kapalı)
Relay (Röle) 2: off (kapalı)
Test relay (Röle testi)
Relay (Röle) 3: off (kapalı)
Relay (Röle) 4: off (kapalı)
Alarm: off (kapalı)
Test display (Ekran testi)
"Service" (Servis) menüsünde ilgili sensör için en
güncel mesajlar (olaylar listesi), sensörler için ölçüm
verileri, otomatik test verileri ve sensör verileri
görüntülenebilir.
Ayrıca akım çıkışları, röleler ve ekran test edilebilir;
Conex® DIA-G ile bağlı uyarı ve güvenlik
ekipmanının doğru çalışması kontrol edilebilir.
Sensor (Sensör) 1/2
"Sensor 1" (Sensör 1) veya "Sensor 2" (Sensör 2) alt
menüsünde, aşağıdaki menü seçenekleri mevcuttur:
• List of events (Durum listesi)
• Measured value (Ölçülen değer)
• Auto test (Otomatik test)
• Sensor data (Sensör verileri)
• Settings (Ayarlar).
List of events (Durum listesi): Son 10 olay (limit
değer aşımı veya sensör arızası) tarih ve saatle
birlikte kronolojik olarak kaydedilir ve
görüntülenebilir. Olaylar ekranda aşağıdaki şekilde
görüntülenir:
List of events
(Durum listesi)
Number (Sayı): 1
Event (Olay):
LV 1 On (LD 1 Açık)
Date (Tarih):
dd.mm.yyyy
(gg.aa.yyyy)
Time (Saat):
hh:mm:ss (ss:dd:ss)
Event (Olay):
• LV 1 On (LD 1 Açık) = Limit value 1 On
(Limit değer 1 Açık)
• LV 1 Off (LD 1 Kapalı) = Limit value 1 Off
(Limit değer 1 Kapalı)
• LV 2 On (LD 2 Açık) = Limit value 2 On
(Limit değer 2 Açık)
• LV 2 Off (LD 2 Kapalı) = Limit value 2 Off
(Limit değer 2 Kapalı)
• Sensor fault (Sensör arızası).
657
Türkçe (TR)
Measured value (Ölçülen değer): Sensör 1, ölçülen
değer örneği görüntüler.
Sensor (Sensör) 1
Settings (Ayarlar): Limit değerler ve alarm rölesi
ayarları burada görüntülenerek, "Setup" (Kurulum)
menüsünde ilgili menülere erişim sağlamadan
değerlerin kontrol edilebilmesi sağlanır.
Ekran örnekleri:
xx.xx ppm
Limit values (Limit değerleri)
xxxx nA
LV 1 (LD 1)
0.50 ppm
xxxx.x nA/ppm
LV 2 (LD 2)
1.80 ppm
Aşağıdaki veriler görüntülenir:
• xx.xx ppm = ppm cinsinden ölçülen geçerli değer
• xxxx nA = nA veya µA cinsinden geçerli akım
girişi
• xxxx.x nA/ppm = nA/ppm veya µA/ppm cinsinden
sensör hassasiyeti.
Auto test (Otomatik test): Ayarlanan geçerli test
aralığı ve bir sonraki sensör testi görüntülenene
kadar kalan süre.
Bu menü sadece, ana menüde "Sensor 1" (Sensör 1)
veya "Sensor 2" (Sensör 2) kısmında otomatik
fonksiyon seçildiyse görülür.
Fail safe
N.O. (Normalde açık)
(Arıza önleme)
Conf. (Onay)
No (Hayır)
Delay
(Gecikme)
30 sec (30 san)
Hyst. (Hist.)
0.02 ppm
Alarm relay (Alarm rölesi)
Test sensor (Sensör testi)
Limit value (Limit değeri) 2
Fail safe
(Arıza önleme)
N.O.
(Normalde açık)
Interval (Aralık)
Delay
(Gecikme)
30 sec (30 san)
xx.x day (gün)
Conf. (Onay)
Yes (Evet)
Aut. test S1
(Oto. test S1)
Next test (Sonraki test)
xx.x day (gün)
•
Interval (Aralık): Önceden ayarlanmış test
aralığını gösterir. Ayrıca 11.9.1 Sensör testi
bölümüne bakınız.
• Next test (Sonraki test): Bir sonraki otomatik test
fonksiyonuna kadar gün ve saat olarak kalan
süreyi gösterir.
Sensor data (Sensör verileri): Sensöre özgü veriler
görüntülenir.
Değiştirme tarihi, kalibrasyon tarihi (EPROM) ve
montaj tarihine (yeni sensör tespiti) göre
görüntülenir. 11.9.4 Sensörü değiştirme bölümüne
bakınız.
Sensor data (Sensör verileri)
Sensor (Sensör)
Slope (Eğim)
... µA/ppm
Assembly (Montaj)
... dd.mm.yyyy (gg.aa.yyyy)
Change (Değiştirme)
... dd.mm.yyyy (gg.aa.yyyy)
Not
658
Amperometrik sensörler için bu veriler
sadece "New sensor" (Yeni sensör) menü
öğesi seçildiğinde güncellenir.
Test current (Akım testi) (akım çıkışları çalışma testi)
Akım devrelerinin konfigürasyonuna bağlı olarak,
akım çıkışları aşağıdaki akım değerleriyle açılabilir
ve sisteme akım çıkışı sağlanabilir:
• 0-20 mA standart aralığı seçildiğinde, 0, 10,
20 mA seçeneği
• 4-20 mA standart aralığı veya serbest
ayarlanabilir akım devreleri seçildiğinde, 4, 12,
20 mA seçenekleri
1. [OK] düğmesine basarak "Test current"
(Akım testi) menüsüne girin.
2. [OK] düğmesine basarak sensör 1 için
"Akım çıkışı 1" veya sensör 2 için "Akım çıkışı 2"
menüsüne girin.
3. Geçerli değerleri değiştirmek için [Yukarı] veya
[Aşağı] düğmesine basın.
4. Bir satır seçildiğinde, ilgili değerle birlikte akım
çıkışının durumunu "On" (Açık) olarak ayarlamak
için [OK] düğmesine basın.
5. Başka bir satır seçin ve önceki akım değerini
kapatıp, yeni akım değerini "On" (Açık) olarak
ayarlamak için [OK] düğmesine basın.
6. Her akım değeri için, ilgili akım çıkışında akım
olduğunu kontrol etmek amacıyla uygun bir
ölçüm cihazı kullanın.
– İlgili akım değeri mevcutsa:
Fonksiyon sorunsuzdur.
– İlgili akım değeri mevcut değilse: Akım çıkışı
hatalıdır.
7. Test menüsünden çıkmak için [Esc] düğmesine
basın. Menüden çıktığınızda, sensörler için son
akım değerleri tekrar sisteme çıkış olarak verilir.
Not
Limit değer ve alarm rölelerine, örneğin
sulu söndürme tesisatına bağlı olan tüm
uyarı ve güvenlik ekipmanı varsayılan
ayarlara göre röle testi sırasında başlatılır!
1. [OK] düğmesine basarak "Test relay" (Röle testi)
menüsüne girin.
2. Kontrol edilecek röleyi seçmek için [Yukarı] veya
[Aşağı] düğmesine basın ve [OK] düğmesini
kullanarak açın ya da kapatın.
– Röle anahtarlama yapar (duyulur) ve bağlı
uyarı veya güvenlik ekipmanı etkinleştirilirse:
Fonksiyon sorunsuzdur.
– Röle anahtarlama yapmazsa: Röle arızalıdır.
– Bağlı uyarı veya güvenlik ekipmanı
etkinleştirilmezse: Bağlı uyarı veya güvenlik
ekipmanını ve kabloları kontrol edin.
Gerekirse tamir edin.
3. Test menüsünden çıkmak için [Esc] düğmesine basın.
Menüden çıktığınızda tüm röleler önceki
anahtarlama durumuna geri döner.
Test display (Ekran testi) (ekran çalışma testi)
1. [OK] düğmesine basarak "Test display" (Ekran
testi) menüsüne girin. Ekran tamamen kararırsa:
Fonksiyon sorunsuzdur.
– Ekranın bir kısmı parlak kalırsa, bu alanlarda
ekran arızalıdır.
2. Test menüsünden çıkmak için [Esc] düğmesine
basın.
11.11 İnce ayar menüsü
Ana menü > Fine adjustment (İnce ayar)
Alt menü 1
Sensor (Sensör) 1
Sensor (Sensör) 2
Alt menü 2
Alt menü 3
Alt menü 4
Manual zero pt.
(Man. sıfır nok.) (S1)
Change (Değiştir)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Calibration (Kalibrasyon)
Delete (Sil)
Measured value
(Ölçülen değer) (S1)
xx.xx ppm
Cell (Hücre) xxxx.x nA
Result (Sonuç) (S1)
xx.xx nA/ppm
Slope (Eğim)
Sensitivity (Hassasiyet) (S1)
xx nA/ppm Slope (Eğim)
Display (Ekran)
xx damping (sönümleme)
Manual zero pt.
(Man. sıfır nok.) (S2)
Change (Değiştir)
Calibration (Kalibrasyon)
xx.xx ppm
xxx.x nA
Delete (Sil)
Measured value
(Ölçülen değer) (S2)
xx.xx ppm
Cell (Hücre) xxxx.x nA
Result (Sonuç) (S2)
xx.xx nA/ppm
Slope (Eğim)
Sensivity (Hassasiyet) (S2)
xx nA/ppm Slope (Eğim)
Display (Ekran)
xx damping (sönümleme)
"Fine adjustment" (İnce ayar) menüsü aşağıdakiler
için kullanılabilir:
• İlgili sensör için manuel sıfır noktası düzeltmesi
gerçekleştirmek
• Kalibrasyon gerçekleştirmek
• Akım çıkışı hassasiyetini ayarlamak
• Ölçülen değerde dalgalanma olursa ekranın o
kadar sık değişmemesi için ekranda ölçülen
değeri sönümlemek.
Not
Kod ayarlandıktan sonra, "Fine
adjustment" (İnce ayar) menüsüne erişim
seviye 2 yetkisi gerektirir. 11.8.8 Kod
fonksiyonu bölümüne bakınız.
659
Türkçe (TR)
Test relay (Röle testi) (rölelerin çalışma testi)
Türkçe (TR)
11.11.1 Sensörler için sıfır noktasını manuel
olarak ayarlama
Uyarı
Bu fonksiyon yanlış kullanılırsa, ölçüm
hatası veya ölçüm başarısızlığı riski
bulunmaktadır!
Sensörler sıfır noktasından sapma belirtebilir,
yani havada gaz olmasa da bir konsantrasyon
belirtilir. Bu değeri kompanse etmek için, 5 µA'ya
kadar sıfır noktası sapması düzeltilebilir.
Sapmanın daha büyük olması durumunda sensör
arızalıdır ve değiştirilmelidir.
Sensörün sıfır noktasını ayarlamak için:
• Sensörü, ölçülen gazı kesinlikle içermeyen bir
ortama yerleştirin.
Uyarı
Sıfır noktasını asla sensör tarafından
izlenecek odada ayarlamayın!
Bu ortamdaki gaz konsantrasyonu
gelecekte ölçülen değerden ofset olarak
çıkartılacaktır!
"Sensor 1" (Sensör 1)/"Sensor 2" (Sensör 2) alt
menüsünde, sıfır noktası manuel olarak ayarlanabilir.
• Man. zero pt. (Man. sıfır nok.) S1/S2
– Change (Değiştir)
– Delete (Sil).
"Change" (Değiştir) seçeneği yeni bir sıfır noktası
girmek için kullanılabilir.
– 0.00 ppm = x.xx µA veya nA.
"Delete" (Sil) seçeneği, önceden ayarlanan sıfır
noktasını siler. Değer çifti, 0.00 ppm/0 µA veya nA'ya
sıfırlanır.
11.11.2 Kalibrasyon gerçekleştirme
Uyarı
Bu fonksiyon yanlış kullanılırsa, ölçüm
hatası veya ölçüm başarısızlığı riski
bulunmaktadır!
Sensörler, havadaki mevcut gaz seviyesinden bir
sapma belirtebilir. Bu sapmayı kompanse etmek için
sensör kalibre edilebilir. Bunun için hassas bir
karşılaştırmalı ölçüm (örneğin kalibre edilmiş bir gaz
ölçüm cihazı) gereklidir.
660
Not
Conex® DIA-G bir gaz detektörüdür.
Gaz konsantrasyonunun sürekli ölçülmesi
veya MAC izleme için uygun değildir.
"Sensor 1" (Sensör 1)/"Sensor 2" (Sensör 2) alt
menüsünde, kalibrasyon gerçekleştirilebilir.
1. Sensörü gaz içeren bir ortama aktarın ve gaz
ölçüm cihazıyla konsantrasyon ölçümü
gerçekleştirin.
• Calibration (Kalibrasyon) S1/S2
– Measured value (Ölçülen değer)
– Result (Sonuç).
"Measured value" (Ölçülen değer) seçeneği
kalibrasyonu gerçekleştirmek için kullanılabilir.
2. [Yukarı] veya [Aşağı] düğmesini kullanarak
karşılaştırmalı ölçümün konsantrasyonunu ppm
cinsinden girin.
– Alttaki satır hücrenin mevcut akımını nA veya
µA cinsinden gösterir.
Calibration
(Kalibrasyon)
x.xx ppm
Cell (Hücre) 22.2 µA
3. Kalibrasyonu kaydetmek için [OK] düğmesine
basın.
– Kalibre edilen artış "Result" (Sonuç)
menüsünde görüntülenir.
– Artış ayrıca "Service" (Servis) menüsündeki
sensör verilerine aktarılır.
11.11.3 Sensör hassasiyetini ayarlama
Uyarı
Bu fonksiyon yanlış kullanılırsa, ölçüm
hatası veya ölçüm başarısızlığı riski
bulunmaktadır!
"Sensor 1" (Sensör 1)/"Sensor 2" (Sensör 2) alt
menüsünde, hassasiyet manuel olarak girilebilir.
• Sensitivity (Hassasiyet) S1/S2
– [Yukarı] veya [Aşağı] düğmesini kullanarak
sensör hassasiyetini nA/ppm veya µA/ppm
cinsinden girin.
– [OK] düğmesine basarak kaydedin.
Alarm mesajları
Sensöre özgü alarm, başlıkta yanıp sönen sensörle
ilgilidir. Sensörlerle ilgili olmayan alarmlar alt sırada
görüntülenir. Bu alarm tipi için yanıp sönen ekran
bulunmaz.
Birden fazla alarm mesajı görüntülenirse,
[Yukarı] veya [Aşağı] düğmeleriyle bu alarmlarda
gezinilebilir. Alarmlar kronolojik sırayla listelenir.
Seçilen alarm mesajı, zıt renkle görüntülenir.
Ardından sistem önceden ayarlanan ekran
seçeneğine geçer.
İki parametreli aktif alarmlar için görüntüleme
Cl2
Cl2
0.30
4.00
11.12 Çalışma sırasında işlemler
11.12.1 Görüntüleme seçenekleri
İki parametreli görüntüleme
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
Her iki sensör için ölçülen değerlerin geniş
görüntülenmesini sağlar. Zıt renkteki başlık, iki
sensörün sola ve sağa hizalı olduğunu belirtir.
Solda görüntülenen sensör 1 değeri ilk satırda
görüntülenir ve sağda görüntülenen sensör 2 değeri,
başlığın altında ikinci sırada görüntülenir.
Bir parametreli ekran
Alarm satırı 2
Sensörler başlıkta sola ve sağa dayalı olarak
görüntülenir ve sensörler için ölçülen değerler altta
listelenir. İlgili sensöre bağlı olarak, bir alarm
durumunda başlığın yarısı yanıp söner.
Bir parametreli aktif alarmlar için görüntüleme
Cl2
0.30
ppm
Alarm satırı 1
Alarm satırı 2
Ölçülen değerin geniş görüntülenmesini sağlar.
Seçilen sensör başlıkta belirtilir.
ppm
Ölçülen değerin geniş görüntülenmesini sağlar.
Seçilen sensör başlıkta belirtilir.
Cl2
0.30
4.00
Cl2
A12
ppm
A12
ppm
TM03 7037 4506
Aktif alarm ve limit değerlerle görüntüleme
Cl2
0.30
Alarm satırı 1
Aktif alarm ve sensör 1 veya 2 için limit değerler,
ilgili ölçülen değerlerin karşısındaki simgelerde
görüntülenir.
Sensör 1 ve 2'nin her ikisi de iki limit değer rölesine
sahiptir ve her bir sensör için bir alarm değeri
etkinleştirilebilir.
661
Türkçe (TR)
11.11.4 Ölçülen değer görüntülemeyi sönümleme
Sık değişen bir ölçüm sinyalini sönümlemek
amacıyla ekranın ortalama değer üretimi (ve buna
bağlı olarak akım çıkışı) değiştirilebilir. Bu işlem
ölçülen akım çıkışı görüntülemeyi ve akım çıkışı
sinyalini stabilize eder.
"Sensor 1" (Sensör 1)/"Sensor 2" (Sensör 2) alt
menüsünde, 1-60 aralığında
(fabrika ayarı: 1 = sönümleme yok) sönümleme
değeri girilebilir.
• S1/S2 Görüntüleme
– Sayısal değeri girmek için [Yukarı] veya [Aşağı]
düğmesine basın (= ortalama değer üretme için
kullanılan ölçülen değer sayısı).
– [OK] düğmesine basarak kaydedin.
Sensör yok görüntüleme seçeneği
Türkçe (TR)
Simge 1
Simge 2
Simge 3
Simge 4
Simge
Ekran
TM03 7038 4506
A 1 2 S
Açıklama
Simge 1
A
Konfigüre edilmiş alarm rölesi
için (aktif alarmda zıt renkli
görüntüleme)
Simge 2
1
Konfigüre edilmiş limit değer 1
için (değer aşıldığında zıt
renkte görüntüleme)
Simge 3
2
Konfigüre edilmiş limit değer 2
için (değer aşıldığında zıt
renkte görüntüleme)
S
Konfigüre edilmiş
potansiyostatik sensör için
(sensör arayüzüne aktif
bağlantıda zıt renkte
görüntüleme)
Simge 4
Aktif yedek batarya görüntüleme
Aktif yedek batarya modu (cihaza harici 24 VDC
besleme sağlanır) ekranda aşağıdaki şekilde
belirtilir:
Cl2
Cl2
0.30
4.00
No sensor
(Sensör yok)
"Setup" (Kurulum) menüsünde sensör ayarlanmazsa
görüntülenir.
Ölçülen değerleri okuma
Görüntüleme modunda daima geçerli ölçülen
değerler okunabilir.
Bir sensör takılıysa:
Cl2
0.30
ppm
İki sensör takılıysa:
Cl2
Cl2
0.30
ppm
0.35
ppm
11.12.2 Hata mesajlarını okuma
Hata mesajları doğrudan ekranda görüntülenir.
Alarm satırı 1
Cl2
Cl2
Alarm satırı 2
0.30
4.00
Battery
(Batarya)
backup
(yedekle
me)
0.30
4.00
Alarm satırı 1
Alarm satırı 2
Ekranda sırayla standart başlık ve "Battery backup"
(Batarya yedekleme) metni görüntülenir.
662
Alarm satırı 1
Alarm satırı 2
Birden fazla hata mesajı varsa, birbiri ardından
görüntülenir. [Yukarı] veya [Aşağı] düğmesine
basarak görüntülenebilir.
Cl2
0.80
Limit value 1
exceeded
ppm
1 2
TM03 7039 4506
Limit değer aşıldı mesajının görüntülenmesi:
Mesajı okumak için:
• Mesaj doğrudan ekranda görüntülenir.
• Örneğin bir limit değer aşıldıysa, aşağıdaki mesaj
görülür:
Limit değer aşıldıktan sonra sıfırlama işlemleri
Ölçülen değer limit değerin altına düştüğünde,
limit değerin aşılmasıyla tetiklenen tüm işlemler
otomatik olarak sıfırlanır.
Limit değer 2 onayı
Ölçülen değer limit değer 2'nin altına düşene kadar
limit değer 2 rölesi genellikle aktif kalır.
"Confirmation" (Onay), limit değer aşıldığında,
örneğin yüksek klor konsantrasyonunun neden
olduğu risk devam etse bile limit değer 2 rölesinin
(ve buna bağlı olarak sulu söndürme tesisatının)
[Esc] düğmesiyle kapatılabileceği anlamına gelir.
Limit değerin aşıldığı ifadesi LED ve ekranda aktif
kalmaya devam eder.
Uyarı
Bu fonksiyonu sadece önemli bir klor
kaçağı olmadığından eminseniz kullanın!
Not
Limit değer 2 onayı "Setup / Limit value
relay / Confirm. LV 2" (Kurulum / Limit
değer rölesi/LD 2 Onayla) menüsünden
ayarlanmalıdır.
1. Görüntüleme modunda, aşılan limit değer 2
mesajı görüntülenene kadar [Yukarı] düğmesine
basın:
2. [Esc] düğmesine basın.
– Limit değer 2 rölesi (ve buna bağlı sulu
söndürme tesisatı) kapatılır.
3. Limit değerin aşılma nedenini ortadan kaldırın.
11.12.4 Bir alarm tetiklendiğinde
• "Setup" (Kurulum) menüsünde atandıysa,
(ayarlanan gecikme süresi geçtikten sonra) alarm
rölesi tetiklenir.
• Aşağıdakiler gerçekleştiğinde ekranda alarm
mesajı görülür:
– örneğin "Limit value 1 exceeded" (Limit değer 1
aşıldı) gibi bir limit değer aşıldığında
– örneğin "Sensor 1, error test" (Sensör 1, test
hatası) gibi bir sensör testi hatasında
– kalibrasyon verileri hassasiyeti kontrolünde
hata olduğunda: "Slope error" (Eğim hatası)
– örneğin açık devre akım çıkışı 1 gibi akım
devresi arızasında.
• Alarm LED'i yanıp söner.
• SİMGE A, "aktif" olarak (zıt renkle) görüntülenir.
• Başlık yanıp söner.
11.12.5 Alarm onaylama
Limit değer aşılırsa veya kalibrasyon verileri
hassasiyet kontrolünde bir hata olması durumunda
alarm sırasında onaylama mümkün değildir ancak
sensör testi arızası veya akım devresi arızası
durumunda mümkündür. [Esc] düğmesine basarak
alarm rölesini sıfırlayın.
Alarm göstergesi LED ve ekranda aktif kalır.
Alarm koşulu artık karşılanmıyorsa, alarm tarafından
tetiklenen tüm eylemler otomatik olarak sıfırlanır.
663
Türkçe (TR)
11.12.3 Limit değerleri aşma
Bir sensör için Limit value 1 (Limit değer 1)
aşılırsa:
• İlgili sensör LED'i yanıp söner.
• SİMGE 1, "aktif" olarak (zıt renkle) görüntülenir.
• Limit değer 1 rölesi tetiklenir.
• Alarm rölesi aşılan limit değerine tahsis edildiyse,
ayarlanan gecikme süresi geçtikten sonra alarm
tetiklenir. Aşağıya bakınız.
Bir sensör için Limit value 2 (Limit değer 2)
aşılırsa:
• İlgili sensör LED'i yanar.
• SİMGE 2, "aktif" olarak (zıt renkle) görüntülenir.
• Limit değer 2 rölesi (ayarlanan gecikme süresi
geçtikten sonra) tetiklenir.
• Alarm rölesi aşılan limit değerine tahsis edildiyse,
ayarlanan gecikme süresi geçtikten sonra alarm
tetiklenir. Aşağıya bakınız.
12. Hata mesajları ve arıza tespiti
Türkçe (TR)
Not
Ölçüm hataları olursa, gaz sensörlerinin
kılavuzuna bakınız.
12.1 Hata mesajları
Hata mesajı
Nedeni
Çözüm
1.
Sensor test
error (Sensör
testi hatası).
a)
Manuel/otomatik sensör testi
başarısızdır.
Sensör ve kablo bağlantılarını kontrol edin.
2.
CANBus
interface
error
(CANBus
arayüzü
hatası).
a)
Sensör arayüzü adresi hatalıdır.
Sensitivity
error
(Hassasiyet
hatası).
a)
Battery
backup error
(Batarya
yedekleme
hatası).
a)
Open circuit
current
output (Açık
devre akım
çıkışı).
a)
3.
4.
5.
664
Sensörü değiştirin.
Sensör arayüzündeki CAN adresini kontrol
edip değiştirin.
"Fine adjustment" (İnce ayar)
menüsünde kalibrasyon, tolere
edilebilecek limitler dışında bir
hassasiyete neden olmuştur.
Sensörü kontrol edin.
Karşılaştırılabilir ölçümün konsantrasyonunu
kontrol edin.
Yedek batarya izleme rölesi alarm
durumundadır.
Yedek batarya bağlantı kablolarını kontrol
edin.
Yedek batarya güç beslemesini kontrol edin.
İlgili akım çıkışındaki bağlantı
kablosu takılı değildir.
Akım çıkışındaki bağlantı kablolarını kontrol
edin.
Bağlı cihazı kontrol edin.
Arıza
Nedeni
Çözüm
1.
Çalıştırmanın
ardından görüntü
yok.
a)
Voltaj yoktur.
Elektrik bağlantısını takın.
b)
Ekran kontrastı çok parlak/çok
koyu.
"Setup" (Kurulum) menüsünden
kontrastı ayarlayın. 11.8.9 Ekran
kontrastını ayarlama bölümüne bakınız.
2.
Ekran sürekli
olarak sıfır
gösteriyor.
a)
Sensör ile gaz uyarı cihazı
arasındaki kabloda açık devre.
3.
Ölçülen değer
ekranı kararsız.
a)
Sensör kablolarında parazit.
Bağlantı kablosunu kontrol edin ve
bağlantı sağlayın.
Ekranın doğru bağlanıp bağlanmadığını
kontrol edin.
Kabloları, güç kablolarından ayrı yoldan
geçirin.
b)
Sensör arızalıdır.
Sensörü değiştirin.
Ölçülen değer
görüntüleme yavaş
veya ölçülen değer
görüntülenmiyor.
a)
Sensör çok eskidir.
Sensörü değiştirin.
b)
Sensör kirlidir.
5.
Sensör sıfır
noktası orantısız
olarak yükseliyor.
a)
Sensör neme maruz kalmıştır.
6.
Sensör arızası
(amperometrik
sensör).
a)
Sensör takılı değildir.
Sensörü takın.
b)
Kablo arızalıdır.
Kabloyu değiştirin.
c)
Sensör arızalıdır.
Sensörü değiştirin.
a)
Kablo arızalıdır.
Kabloyu değiştirin.
b)
Sensör arızalıdır.
Sensörü değiştirin.
c)
Sensör arayüzünde CAN adresi
yanlış ayarlanmıştır.
Sensör arayüzündeki CAN adresini
kontrol edip değiştirin.
d)
Sonlandırma direnci, sensör
arayüzünde ve/
veya Conex® DIA-G'de
ayarlanmamıştır.
Sensör arayüzü ve/
veya Conex® DIA-G'deki sonlandırma
direncini kontrol edin ve değiştirin.
4.
7.
Sensör arızası
(potansiyostatik
sensör).
Sensörü değiştirin.
Sensörü değiştirin.
8.
CAN arayüzü
arızası.
a)
Bağlantı hattında kesinti vardır.
Bağlantı hattını kontrol edin ve bağlantı
kurun.
9.
Potansiyostatik
sensörlerin verileri
okunmuyor.
a)
Sensör arayüzünde CAN adresi
yanlış ayarlanmıştır.
Sensör arayüzündeki CAN adresini
kontrol edip değiştirin.
b)
Sonlandırma direnci, sensör
arayüzü ve/veya Conex® DIA-G'de
ayarlanmamıştır.
Sonlandırma direncini, sensör arayüzü
ve/veya Conex® DIA-G'de kontrol edin
ve değiştirin.
10. Potansiyostatik
sensör arızalı
ölçülen değerler
sağlıyor.
a)
Sensör arızalıdır.
Sensörü değiştirin.
11. Cihaz
ayarlanamıyor.
a)
Yanlış kod ayarlanmıştır (cihaz,
ayarlamaya karşı korumalıdır).
11.8.8 Kod fonksiyonu bölümüne
bakınız.
13. Bakım
14. Bertaraf
Bu cihaz bakım gerektirmez.
Tamir işlemleri sadece fabrikada, yetkili personel
tarafından gerçekleştirilebilir.
Bu ürün veya parçaları çevreye zarar vermeden
elden çıkarılmalıdır. Uygun atık toplama hizmetlerini
kullanın. Bu hizmetleri kullanmanız mümkün değilse
en yakın Grundfos firmasına veya servisine
başvurunuz.
665
Türkçe (TR)
12.2 Arıza bulma
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ
Türkçe (TR)
TEL
FAX
GSM
Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan
Dede
Cadde No. 2. Yol 200. Sokak No. 204
KOCAELİ
0262 679
79 79
0262 679
79 05
0530 402
84 84
DAMLA POMPA
1203/4 Sokak No. 2/E
İZMİR
0232 449
02 48
0232 459
43 05
0532 277
96 44
ARI MOTOR
Tuzla Deri Sanayi Karşısı Birmes
Sanayi Sitesi A-3. Blok No. 8
İSTANBUL
0216 394
21 67
0216 394
23 39
0533 523
80 56
CİHAN TEKNİK
Cemal Bey No. 7/B
İSTANBUL
0216 383
97 20
0216 383
49 98
0532 220
89 13
SER GROUP
MEKANİK
Nuripaşa Mah. 62/1. Sokak No. 12/C
İSTANBUL
0212 679
57 13
0212 415
61 98
0532 740
18 02
DETAY
MÜHENDİSLİK
Zafer Mah. Yeni. Sanayi Sitesi 03/A.
Blok No. 10
TEKİRDAĞ
0282 673
51 33
0282 673
51 35
0532 371
15 06
MURAT SU
POMPALARI
İvogsan 22. Cadde No. 675. Sokak
No. 28
Hasemek Sanayi Sitesi
Yenimahalle / ANKARA
0312 394
28 50
0312 394
28 70
0532 275
24 67
POMSER POMPA
Akdeniz Sanayi Sitesi 5009. Sokak
No. 138
ANTALYA
0242 221
35 10
0242 221
35 30
0533 777
52 72
ALTEMAK
Des Sanayi Sitesi 113. Sokak C 04.
Blok No. 5
Yukarı Dudullu / İSTANBUL
0216 466
94 45
0216 415
27 94
0542 216
34 00
İLKE MÜHENDİSLİK
Güngören Bağcılar Sanayi Sitesi 2.
Blok No. 29
İSTANBUL
0212 549
03 33
0212 243
06 94
ÖZYÜREK
ELEKTRİK
Bahçe Mah. 126. Cadde No. 5/D
MERSİN
0324 233
58 91
0324 233
58 91
0533 300
07 99
DETAY
MÜHENDİSLİK
Prof. Muammer Aksoy
Cadde Tanerler Apt. No. 25
İSKENDERUN
0326 614
68 56
0326 614
68 57
0533 761
73 50
ESER BOBİNAJ
Karatay Otoparçacılar Sitesi Koza
Sokak No. 10
KONYA
0332 237
29 10
0332 237
29 11
0542 254
59 67
ÇAĞRI ELEKTRİK
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cadde No. 3/A
KAYSERİ
0352 320
19 64
0352 330
37 36
0532 326
23 25
FLAŞ ELEKTİRİK
19 Mayıs Sanayi Sitesi
Adnan Kahveci Bulvarı Krom Cadde
96
Sokak No. 27
SAMSUN
0362 266
58 13
0362 266
45 97
0537 345
68 60
TEKNİK BOBİNAJ
Demirtaşpaşa Mah. Gül. Sokak No.
31/1
BURSA
0224 221
60 05
0224 221
60 05
0533 419
90 51
DİZAYN TEKNOLOJİ
Değirmiçem Mah. Göğüş
Cadde Kıvanç Apt. Altı No. 42
GAZİANTEP
0342 339
42 55
0342 339
42 57
0532 739
87 79
SERVİS ÜNVANI
ADRES
GRUNDFOS
MERKEZ
666
FAX
GSM
Kamberiye Mahallesi Malik Cabbar
Cadde No. 5/B
ŞANLIURFA
0414 313
63 71
0414 313
34 05
0542 827
69 05
ARDA POMPA
Ostim Mahallesi 37. Sokak No. 5/1
Yenimahalle / ANKARA
0312 385
88 93
0312 385
89 04
0533 204
53 87
ANKARALI ELK.
Cumhuriyet Caddesi No. 41
ADIYAMAN
0416 214
38 76
0416 214
38 76
0533 526
86 70
ÜÇLER MAKİNA
Y. Sanayi Sitesi 18. Çarşı No. 14
KAHRAMANMARAŞ
0344 236
50 44
0344 236
50 45
0533 746
05 57
AKTİF BOBİNAJ
Yeni Sanayi Sitesi 2. Cadde No. 8.
Sokak No. 3
MALATYA
0422 336
92 08
0422 336
57 88
0535 517
44 17
ATLAS TEKNİK
Reşatbey Mah. 12. Sokak Özkaynak
Apt
ADANA
0322 453
83 23
0322 453
75 55
0533 485
93 02
HYDROTECH LLC
Çobanzade 45/A
BAKÜ (AZERBAYCAN)
994 12 370
65 10
994 12 370
12 19
994 50 245
19 72
BARIŞ BOBİNAJ
Ziya Çakalp. Cadde No. 13/A
MAGOSA (K.K.T.C.)
0392 366
95 55
THERM ARSENAL
Tsereteli Ave. 101, 0119
TBİLİSİ (GEORGIA)
995 32 35
62 01
ADRES
FURKAN BOBİNAJ
0533 866
76 82
995 32 35
62 01
Değişime tabidir.
667
Türkçe (TR)
TEL
SERVİS ÜNVANI
Declaration of conformity
Declaration of conformity
1
GB: EU declaration of conformity
DE: EU-Konformitätserklärung
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
Conex® DIA-G, DIS-G, DIS-D, DIS-PR, to which the declaration below
relates, are in conformity with the Council Directives listed below on
the approximation of the laws of the EU member states.
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die
Produkte Conex® DIA-G, DIS-G, DIS-D, DIS-PR, auf die sich diese
Erklärung beziehen, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur
Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten
übereinstimmen.
ES: Declaración de conformidad de la UE
FR: Déclaration de conformité UE
Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los
productos Conex® DIA-G, DIS-G, DIS-D, DIS-PR a los que hace
referencia la siguiente declaración cumplen lo establecido por las
siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las
legislaciones de los Estados miembros de la UE.
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les
produits Conex® DIA-G, DIS-G, DIS-D, DIS-PR, auxquels se réfère
cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil
concernant le rapprochement des législations des États membres UE
relatives aux normes énoncées ci-dessous.
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
HR: EU deklaracija sukladnosti
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι
τα προϊόντα Conex® DIA-G, DIS-G, DIS-D, DIS-PR, στα οποία
αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνονται με τις παρακάτω
Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των
κρατών μελών της ΕE.
Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da su proizvodi
Conex® DIA-G, DIS-G, DIS-D, DIS-PR, na koja se izjava odnosi u
nastavku, u skladu s direktivama Vijeća dolje navedene o
usklađivanju zakona država članica EU-a.
IT: Dichiarazione di conformità UE
LT: ES atitikties deklaracija
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
Conex® DIA-G, DIS-G, DIS-D, DIS-PR, ai quale si riferisce questa
dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio
riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri UE.
Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktai
Conex® DIA-G, DIS-G, DIS-D, DIS-PR, kuriems skirta ši deklaracija,
atitinka žemiau nurodytas Tarybos Direktyvas dėl ES šalių narių
įstatymų suderinimo.
NL: EU-conformiteitsverklaring
PL: Deklaracja zgodności UE
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
de producten Conex® DIA-G, DIS-G, DIS-D, DIS-PR, waarop de
onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn
met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge
aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten.
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
produkty Conex® DIA-G, DIS-G, DIS-D, DIS-PR, których deklaracja
niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi dyrektywami Rady w
sprawie zbliżenia przepisów prawnych państw członkowskich.
PT: Declaração de conformidade UE
RO: Declaraţia de conformitate UE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
Conex® DIA-G, DIS-G, DIS-D, DIS-PR, aos quais diz respeito a
declaração abaixo, estão em conformidade com as Directivas do
Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados
Membros da UE.
Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsele Conex®
DIA-G, DIS-G, DIS-D, DIS-PR, la care se referă această declaraţie,
sunt în conformitate cu Directivele de Consiliu specificate mai jos
privind armonizarea legilor statelor membre UE.
RS: Deklaracija o usklađenosti EU
RU: Декларация о соответствии нормам ЕС
Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom
odgovornošću da je proizvod Conex® DIA-G, DIS-G, DIS-D, DIS-PR,
na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa dole prikazanim
direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU.
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделия Conex® DIA-G, DIS-G, DIS-D, DIS-PR, к которым
относится нижеприведённая декларация, соответствуют
нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о
тождественности законов стран-членов ЕС.
TR: AB uygunluk bildirgesi
–
Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan Conex® DIA-G,
DIS-G, DIS-D, DIS-PR ürünlerinin, AB Üye ülkelerinin direktiflerinin
yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle
uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait
olduğunu beyan ederiz.
–
Low Voltage Directive (2014/35/EU)*.
Standard used:
EN 61010-1:2011-07.
EMC Directive (2014/30/EU).
Standards used:
EN 61326-1:2013,
EN 61000-3-2:2015,
EN 61000-3-3:2014.
* Only for products with operating voltage > 50 VAC or > 75 VDC.
This EU declaration of conformity is only valid when published as part
of the Grundfos installation and operating instructions (publication
numbers 96709884, 95716767, 96681460, 96798355, 96681484,
95716759).
Pfinztal, 1 May 2016
Ulrich Stemick
Technical Director
Grundfos Water Treatment GmbH
Reetzstr. 85, D-76327 Pfinztal, Germany
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EU declaration of conformity.
668
669
Grundfos companies
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 - Garin Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 411 111
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
China
Germany
Grundfos Alldos
Dosing & Disinfection
ALLDOS (Shanghai) Water Technology
Co. Ltd.
West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2)
278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone
Pudong New Area
Shanghai, 201206
Phone: +86 21 5055 1012
Telefax: +86 21 5032 0596
E-mail:
[email protected]
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
E-mail:
[email protected]
Service in Deutschland:
E-mail:
[email protected]
China
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb
Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106
PRC
Phone: +86-21 6122 5222
Telefax: +86-21 6122 5333
Belgium
Croatia
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220125, Минск
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73
Факс: +7 (375 17) 286 39 71
E-mail:
[email protected]
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Cebini 37, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čapkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail:
[email protected]
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail:
[email protected]
www.grundfos.com/DK
Brazil
Estonia
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email:
[email protected]
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Trukkikuja 1
FI-01360 Vantaa
Phone: +358-(0)207 889 500
Telefax: +358-(0)207 889 550
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS Water Treatment GmbH
Reetzstraße 85
D-76327 Pfinztal (Söllingen)
Tel.: +49 7240 61-0
Telefax: +49 7240 61-177
E-mail:
[email protected]
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private
Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 097
Phone: +91-44 4596 6800
Indonesia
PT. GRUNDFOS POMPA
Graha Intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Phone: +62 21-469-51900
Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg. 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo,
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Romania
Switzerland
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
GRUNDFOS Pompe România SRL
Bd. Biruintei, nr 103
Pantelimon county Ilfov
Phone: +40 21 200 4100
Telefax: +40 21 200 4101
E-mail:
[email protected]
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Telefax: +41-44-806 8115
Latvia
Russia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
ООО Грундфос
Россия, 109544 Москва, ул. Школьная
39
Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00
Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11
E-mail
[email protected]
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Phone: +886-4-2305 0868
Telefax: +886-4-2305 0878
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam
Selangor
Phone: +60-3-5569 2922
Telefax: +60-3-5569 2866
Serbia
GRUNDFOS Predstavništvo Beograd
Dr. Milutina Ivkovića 2a/29
YU-11000 Beograd
Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47
496
Telefax: +381 11 26 48 340
Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Phone: +65-6681 9688
Telefax: +65-6681 9689
Mexico
Slovakia
Bombas GRUNDFOS de México S.A. de
C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Phone: +52-81-8144 4000
Telefax: +52-81-8144 4010
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D
821 09 BRATISLAVA
Phona: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com
Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Telefax: +31-88-478 6332
E-mail:
[email protected]
New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Phone: +64-9-415 3240
Telefax: +64-9-415 3250
Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tlf.: +47-22 90 47 00
Telefax: +47-22 32 21 50
Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.
ul. Klonowa 23
Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50
Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Telefax: +351-21-440 76 90
Slovenia
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Phone: +386 (0) 1 568 06 10
Telefax: +386 (0)1 568 0619
E-mail:
[email protected]
South Africa
Grundfos (PTY) Ltd.
Corner Mountjoy and George Allen
Roads
Wilbart Ext. 2
Bedfordview 2008
Phone: (+27) 11 579 4800
Fax: (+27) 11 455 6066
E-mail:
[email protected]
Taiwan
Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Phone: +66-2-725 8999
Telefax: +66-2-725 8998
Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd.
Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi,
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Phone: +90 - 262-679 7979
Telefax: +90 - 262-679 7905
E-mail:
[email protected]
Ukraine
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Телефон: (+38 044) 237 04 00
Факс.: (+38 044) 237 04 01
E-mail:
[email protected]
United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone
Dubai
Phone: +971-4- 8815 166
Telefax: +971-4-8815 136
United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Phone: +44-1525-850000
Telefax: +44-1525-850011
Spain
U.S.A.
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Telefax: +34-91-628 0465
GRUNDFOS Pumps Corporation
17100 West 118th Terrace
Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-913-227-3500
Sweden
Uzbekistan
GRUNDFOS AB
(Box 333) Lunnagårdsgatan 6
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Telefax: +46 31-331 94 60
Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan
in Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
3291
Факс: (+998) 71 150 3292
Switzerland
GRUNDFOS ALLDOS International AG
Schönmattstraße 4
CH-4153 Reinach
Tel.: +41-61-717 5555
Telefax: +41-61-717 5500
E-mail:
[email protected]
Addresses revised 25.01.2016
Grundfos companies
Korea
ECM: 1183579
www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks
owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide.
96709884 0516
© Copyright Grundfos Holding A/S