Brandt TV324BT1 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

REF CONSTRUCTEUR 419
9963 2402 01/04
Guide d’utilisation et d’installation
de votre table vitrocéramique
FR
Guia de utilização e de instalação
da sua mesa de grelhar munida de
vidro cerâmico
PT
Ïäçãüò ÷ñÞóçò êáé åãêáôÜóôáóçò
ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò
êïõæßíáò óáò
GR
Gebruiks- en installatiehandleiding
van uw vitrokeramische kookplaat
NL
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 1
tout au long de la notice,
vous signale les
consignes de sécurité,
vous signale les conseils
et les astuces
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir une table BRANDT et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appareils pour cuisiner chaque jour avec
plaisir.
Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouvelle table BRANDT s'intègre harmonieusement dans votre
cuisine et allie parfaitement facilité d'utilisation et performances de cuisson.
Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix de fours, de hottes aspirantes, de lave-
vaisselle et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle table BRANDT.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences vis à vis de nos produits, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions
(coordonnées à la fin de ce livret).
A la pointe de l'innovation, Brandt contribue ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie quotidienne en vous apportant
des produits toujours plus performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques et fiables.
La Marque BRANDT.
Votre table en toute sécurité.............................3
Installez votre table en toute sécurité................5
Utilisez votre table en toute simplicité................7
Petites pannes et remédes................................9
Comment préserver et entretenir votre table ?..10
Guide de cuisson.............................................11
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions aux-
quelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire :
S
ERVICE CONSOMMATEURS
BRANDT
BP 9526
95069
CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
* Service fourni par Brandt Custo-
mer Services, societe par actions
simplifiée au capital de 2.500.000 euros - 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS
Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros
RCS Nanterre 440 302 347.
R
elations consommateurs
*
2
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 2
3
Utiliser votre table en toute sécurité
Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation par des particuliers dans un lieu
d’habitation.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à
leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à l’évolution
technique.
Ces tables de cuisson destinées exclusivement à la cuisson des boissons et denrées alimentaires ne
contiennent aucun composant à base d’amiante.
Votre table en toute sécurité
Si une fêlure dans la surface du verre apparaissait, déconnectez immédiatement l’appareil , pour
éviter un risque de choc électrique
Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez le disjoncteur
Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus verre.
La table ne doit pas servir à entreposer quoi que ce soit.
Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium, ou ne placez jamais
directement sur la table des produits emballés avec de l’aluminium ou produit congelé en
barquette aluminium.
L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil.
Ne pas mettre de casseroles sur votre cadre ou enjoliveur (suivant modele)
Ne pas regarder fixement les lampes halogènes des zones de cuisson.
Ne pas brancher des appareils électriques sur une prise de courant située à proximité:
assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les zones de cuisson.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 3
4
Indicateur de chaleur
résiduelle
L’afficheur indique H.
Aprés une coupure de courant prolongée, un
affichage lumineux peut apparaitre, il s’éteindra
aprés un appui sur une touche quelconque.
Néanmoins, la température des zones de
cuisson peut rester élevée.
ATTENTION
Ne pas toucher ces zones, risque de
brûlures.
Verrouillage
Les commandes peuvent être verrouillées :
- soit à l’arrêt (nettoyage),
- soit pendant l’utilisation (les opérations en
cours subsistent et les réglages affichés restent
actifs).
Toutefois en position verrouillée, pour des
raisons de sécurité, la touche “arrêt” est
prioritaire et coupe l’alimentation du foyer.
Déverrouillage
Sécurité enfant
3 , 4 sec
bip bip
3 , 4 sec
bip bip
Automatic-Stop
Automatic-stop est une fonction de sécurité de
votre table.
Elle se met automatiquement en marche si l’utili-
sateur oublie d’éteindre sa préparation en cours :
L’affichage de la zone de chauffe concernée in-
dique A et un “bip” sonore est émis pendant 2 mi-
nutes environ. Cette affichage A restera visible tant
que vous n’aurez pas appuyé sur une touche quel-
conque du foyer concerné, un double bip sonore
confirmera votre manoeuvre.
Puissance utilisée le foyer s’éteind
automatiquement au
bout de :
comprise entre 1....4 8 heures
entre 5....7 2 heures
entre 8....9 1 heure
Votre table en toute sécurité
H
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 4
5
Installez votre table en toute sécurité
La table peut être encastrée directement dans le
plan de travail au dessus du four en position
haute. (distance minimum 10 mm)
Au dessus d’un meuble avec
porte
Au dessus d’un four
L’appareil doit être placé de manière à ce que la fiche de prise de courant soit accessible
En fonction de la disposition de votre cuisine, vous allez installer votre table :
C
hoix d’installation
Un joint garantit l'étanchéité avec le plan de travail.
-Ce joint est collé sous votre table, insérez directement
la table dans la découpe.
-Ce joint est fourni dans la pochette, collez celui-ci sous
la table .
Encastrement
vide
sanitaire
AVANT MEUBLE
1 cm mini
4 cm
4 mini
56
49
4 mini
4 mini
21,6
21,6
57,6-58-77
51
48,8
55,5-74,5
4,1
cotes en cm
56-75
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 5
6
Installez votre table en toute sécurité
Si le câble est endomagé, il doit être remplacé par le fabricant, son SAV, une personne de qualification
similaire afin d’éviter un danger
A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un codage lumineux
apparaît sur le clavier de commande. Il disparaît automatiquement au bout de 30 secondes environ, ou
dès le premier appui sur une touche quelconque du clavier. Cet affichage est normal et réservé le cas
échéant à votre service après vente. En aucun cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte.
Lors d’un branchement 400 V2N triphasé, en cas de dysfonctionnement de votre table vérifier que le fil
neutre est bien connecté.
Branchement
220-240 V
50 Hz
Puissance électrique totale
absorbée:
TV322.....6,1 kW
TV324.....6,3 kW
TV382.....6,6 kW
Le fusible doit être
de : 32 ampères
Le fusible doit être
de : 16 ampères
1
2
3
4
L1
L2
N
1
2
3
4
L1
N
230V
400v 2N
Votre table doit être branchée sur le réseau
par l’intermédiaire :
- D’un cordon d’alimentation type H05 RRF
à 3 conducteurs de 2,5 mm
2
ou 5 conduc-
teurs de 1,5 mm
2
(dont 1 pour la terre : jau-
ne/vert)
- D’une prise de courant conforme à la publi-
cation CEI 60083 ou d’un dispositif à coupure
omnipolaire ayant une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 mm.
220-240V
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 6
7
Utilisez votre table en toute simplicité
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 14/23 cm
0,75/2,2 kW
Ø 18 cm
1,5 kW
TV 322
TV 382
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 18 cm
1,5 kW
Ø 13-20 cm
0,75-1,7 kW
Ø 19-28,5 cm
1,4-2,2 kW
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 14/23 cm
0,75/2,2 kW
Ø 13-20 cm
0,75-1,7 kW
TV 324
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 7
8
Utilisez votre table en toute simplicité
Un 0 signale que la zone concernée est allumée.
Vous pouvez alors choisir la puissance désirée.
Sans demande de puissance de votre part la
zone de cuisson s’éteindra automatiquement.
Mise en marche Arrêt
Réglage de puissance
manuel
0
Fonctionne quand les zones de cuisson
concernées sont en marche.Vous pouvez
modifier à tout instant la durée de la cuisson
Pour arrêter ce bip, appuyez sur n’importe
quelle touche de commande de la zone de
cuisson concernée, à défaut il s’arrêtera au
bout de 2mn environ.
arrêt manuel
arrêt automatique
0
Réglage de minuterie
5
0....99mn
0
bip bip
marche
arrêt
Z
one additionnelle
Fonctionne quand les zones de cuisson principale
sont en marche.
La coupure du foyer coupe automatiquement
l’extension.
L’arrêt général cou-
pe toutes les zones
de cuisson
.
Arrêt général
bip bip
3 , 4 sec
1...9
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 8
9
Utilisez au mieux le foyer vitroceramique
Pour votre confort d’utilisation nous avons prévu
des zones de cuisson adaptées à vos besoins,
néanmoins:
Un réglage supérieur est nécessaire en cas :
- de quantités importantes
- de cuissons avec un récipient non couvert
- de casserole en verre ou en céramique.
Un réglage inférieur est nécessaire en cas :
- de cuisson d’aliment ayant tendance à brûler
facilement
(commencer avec un réglage plus faible, le réglage
pouvant être augmenté si nécessaire).
- de débordement (retirez le couvercle ou enlevez
la casserole, puis baissez le réglage).
Economie d’énergie :
Pour finir la cuisson, placez la manette sur la
position 0, et laissez le récipient en place pour
utiliser la chaleur accumulée.(vous ferez ainsi des
économies d’énergie).
Utilisez un couvercle le plus souvent possible pour
réduire les pertes de chaleur par évaporation.
Régulation automatique des foyers
Le foyer radiant se régule
automatiquement,il s’allume et s’éteind pour
maintenir la puissance sélectionnée.Ainsi,la
température reste homogène et adaptée à la
cuisson de vos aliments.
Enfin, la fréquence de régulation varie selon la
puissance sélectionnée.
Les récipients doivent être conçus pour la cuisine à l'électricité.
Utilisez des récipients à fond plat qui épousent parfaitement à la surface
du foyer :
- en acier inoxydable avec fond trimétal épais ou “sandwich”.
- en aluminium avec fond dressé (lisse) épais.
- en acier émaillé.
Petites pannes et remèdes
Vérifiez votre raccordement
ou la conformité du bran-
chement.
Le branchement de votre
table est défectueux.
Le branchement de votre
table est défectueux.
Inspectez les fusibles et le
disjoncteur électrique.
L’appareil n'est pas ali-
menté. L’alimentation ou le
raccordement est défec-
tueux.
A la mise en service, votre instal-
lation disjoncte.
A la mise en service un seul côté
de votre table fonctionne.
Nettoyez ou enlevez l’objet
et relancez la cuisson.
- Il y a eu un débordement
ou un objet encombre le
clavier de commande
La table s’est arrêtée de fonctionner
en cours d’utilisation et elle émet
un “BIP” discontinu.
La table ne fonctionne pas. Les
afficheurs sur le clavier restent
éteints.
L’afficheur affiche le message
E
E
Les circuits électroniques
sont échauffés.la table s’est
en sécurité thermique
Laisser refroidir
QUE FAUT-IL
FAIRE ?
LES CAUSES
POSSIBLES
VOUS CONSTATEZ
QUE…
RIEN : voir chapitre
raccordement électrique
Fonctionnement normal
A la mise en service un affichage
lumineux apparaît
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 9
10
Comment préserver et entretenir votre table
Vous ne devez pas
Poser des ustensiles en plastique sur la surface
de cuisson lorsqu’elles sont encore chaude
Ranger dans le meuble situé sous votre table de
cuisson, vos produits d’
E
NTRETIEN
ou
I
NFLAMMABLES
.
Laisser un récipient vide sur une zone de
chauffe.
Chauffez une boîte de conserve fermée, elle
risque d’éclater, cette précaution est valable bien
sûr pour tout mode de cuisson.
Laisser un récipient contenant de l’huile ou
de la graisse chaude sans surveillance sur les
zones de cuisson
Vous devez
Eviter les chocs avec les récipients:
La surface verre est très résistante, mais n’est tou-
tefois pas incassable.
Eviter les frottements de récipients qui peuvent à
la longue générer une dégradation du décor sur le
dessus vitrocéramique.
Eviter Les récipients à fonds rugueux ou bos-
selés:
Ils peuvent retenir et transporter des matières qui
provoqueront des taches ou des rayures sur la table.
Ces défauts qui n’entraînent pas un non fonc-
tionnement ou une inaptitude à l’usage, n’en-
trent pas dans le cadre de la garantie.
Centrer votre récipient sur la zone de cuisson.
Utiliser un récipient de taille adaptée Le
diamètre du fond doit être égal ou supérieur
au diamètre de la zone sérigraphiée
TYPES DE SALISSURES
Légères
Accumulation de salissures
recuites
Auréoles et traces de
calcaire
Incrustations suite au
débordements de sucres,
aluminium, ou plastique fondu
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
puis essuyer.
Eponges sanitaires
Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
utiliser un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec le
coté grattoir d’une éponge sanitaire,puis essuyer.
Eponges sanitaires
racloir spécial verre
- Appliquer du vinaigre d’alcool blanc chaud sur la
salissure, laisser agir, essuyer avec un chiffon doux
- Utiliser un produit du commerce
Pâte
spécial verre
vitrocéramique
- Appliquer sur la surface un produit spécial verre
vitrocéramique, de préférence comportant du silicone (effet
protecteur)
Produit spécial verre
vitrocéramique
COMMENT PROCEDER UTILISEZ
crème
éponge sanitaire
spéciale vaisselle délicate
Votre table se nettoie facilement, pour vous aider voici quelques conseils :
éponge abrasive
poudre
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 10
11
Guide de cuisson
bouillir avec couvercle
mettre les aliments
bouillir ou frire
cuisson vive
cuisson douce
SOUPES
BOUILLONS
POTAGES ÉPAIS
POISSONS
COURT-
BOUILLON
SURGELÉS
SAUCES
EPAISSE À BASE DE FARINE
AU BEURRE AVEC ŒUFS
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
LÉGUMES
ENDIVES, ÉPINARDS
LÉGUMES SECS
,
P
OMMES DE TERRE À L'EAU
POMMES DE TERRE RISSOLÉES
POMMES DE TERRE SAUTÉES
DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES
VIANDES
V
IANDES PEU ÉPAISSES
STEAKS POELES
GRILLADE (GRIL FONTE)
FRITURE
FRITES SURGELÉES
F
RITES FRAICHES
VARIANTES
AUTO
-CUISEUR (D
ES LE CHUCHOTEMENT)
C
OMPOTES
CREPES
CREME ANGLAISE
CHOCOLAT FONDU
CONFITURES
LAIT
ŒUFS SUR LE PLAT
PATES
PETITS POTS DE BÉBÉ
(BAIN MARIE)
R
AGOUTS
RIZ CRÉOLE
RIZ AU LAIT
MIJOTAGE TENIR
PRÉPARATIONS
MAXI
TRES VIF VIF MOYEN
RECHAUFFAGE AU CHAUD
9 8-7 6 5-4 3-2 1
9 2 1
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 11
12
Cara cliente, caro cliente,
Acabou de adquirir uma placa BRANDT pelo que lhe agradecemos.
As nossas equipas de pesquisa conceberam para si uma nova geração de aparelhos para
poder cozinhar todos os dias com gosto.
Com linhas puras e uma estética moderna, a sua nova placa BRANDT integra-se
harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente facilidade de utilização e bons
resultados de cozedura.
Encontrará igualmente na gama de produtos Brandt, uma grande escolha de fornos, de
aspiradores de fumo, de lava-loiças e de frigoríficos integráveis que poderá combinar com a
sua nova placa BRANDT.
Evidentemente, com a preocupação permanente de satisfazer o melhor possível as
exigências relativas aos nossos produtos, o nosso serviço de consumidores está à sua
disposição e à sua escuta para responder a todas as suas perguntas ou atender as suas
sugestões (morada no fim deste manual).
Na ponta da inovação, Brandt contribui assim para a melhoria da qualidade do seu
quotidiano fornecendo-lhe produtos cada vez mais eficazes, de utilização fácil, que protegem
o ambiente e que são estéticos e fiáveis.
A Marca BRANDT.
A sua mesa em total segurança..........................................13
Instale facilmente a sua mesa............................................15
Utilize a sua mesa com toda a facilidade...................................17
Utilização correcta do foco de vidro cerâmico...........................19
Pequenas avarias e remédios
.................................................19
Como resguardar e manter a sua placa limpa?.........................20
Guia de cozedura................................................................21
Sumário
Neste manual, os símbolos abaixo identificam:
as instruções de
segurança,
os conselhos e astúcias
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 12
13
A sua mesa em total segurança
Se aparecer uma fenda na superfície do vidro da sua mesa, desligue imediatamente o aparelho para evitar o
risco de choque eléctrico. Para este efeito retire os fusíveis ou corte o disjuntor.
Não volte a utilizar a sua mesa antes de ter mudado o vidro.
A mesa não deve ser utilizada para pousar seja o que for.
Não utilize nunca papel de alumínio para cozer os alimentos, nem pouse directamente sobre a mesa produtos
embalados com papel de alumínio ou produtos congelados em caixas de alumínio.
O alumínio derreteria danificando definitivamente o seu aparelho.
Não pôr caçarolas sobre o caixilho ou tampão (consoante o modelo).
Observar fixamente as lâmpadas halogéneas das zonas de cozedura..
Não ligar aparelhos eléctricos numa tomada de corrente situada nas
proximidades da mesa, assegure-se de que o cabo de alimentação não esteja em contacto com as zonas de cozedura.
Não utilizar aparelhos de limpeza ao vapor
Concebemos esta mesa de cozedura para ser utilizada por particulares em locais de habitação
Com a preocupação de aperfeiçoar constantemente o desempenho dos nossos produtos, reservamo-
nos o direito de modificar s suas características técnicas, funcionais ou estéticas que dependem da
evolução da técnica.
Estas mesas de cozedura destinam-se exclusivamente à cozedura de bebidas e géneros alimentícios e não contêm
nenhum componente à base de amianto.
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 13
14
Indicador de calor residual
O mostrador indica um H.
Depois de um corte de corrente prolongado,
pode aparecer uma indicação luminosa que se
apagará apoiando em qualquer uma das teclas.
Não obstante a temperatura das zonas de
cozedura pode manter-se elevada.
ATENÇÃO
Não toque nestas zonas sob risco de
queimadura.
Bloqueio
Os comandos podem ser bloqueados:
- quer à paragem (limpeza)
- quer durante a utilização (as operações em
funcionamento subsistem e as regulações afixadas
mantêm-se activas).
Contudo, em posição bloqueada, por razões de
segurança, a tecla "desligar" é prioritária e corta
a limentação do disco.
Desbloqueio
Segurança para as crianças
3 , 4 segundos
Sinal sonoro
3 , 4 segundos
Sinal sonoro
Automatic-Stop
A automatic-stop é uma função de segurança da sua
placa. Põe-se automaticamente em funcionamento se
o utilizador se esquecer de apagar a cozedura em cur-
so.
O mostrador luminoso da zona de aquecimento abran-
gida indica um A e um sinal sonoro é emitido durante,
aproximadamente, 2 minutos. A visualização do A
mantém-se visível enquanto não se carregar numa das
teclas do disco abrangido, um duplo sinal sonoro
confirmará esta manobra
Potência utilizada O disco apaga
se automaticamente ao fim de
Compreendida entre 1.e.4 8 horas
entre 5.e..7 2 horas
entre 8.e..9 1 hora
H
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 14
15
Instale a sua mesa com o máximo de segurança
Uma junta garante a impermeabilidade em relação ao plano de
trabalho.
-Esta junta está colada sobre a mesa de cozedura, insira a
mesa directamente no recorte.
-Esta junta encontra-se no saquinho de plástico que vem junto
na embalagem da mesa.
A placa poderá ser encastrada
directamente na bancada, sobre o forno,
desde que fique a uma distância mínima de
10 mm deste.
Por cima de um móvel
com porta
Por cima de um forno
Consoante a disposição da sua cozinha, instalará a sua placa:
E
scolha da instalação
Encastr
e
O aparelho deve ser instalado de modo a que a ficha da tomada de corrente seja acessível.
Cotas em cm
vide
sanitaire
AVANT MEUBLE
1 cm mini
4 cm
VACUO
SANITARIO
FACE DIANTEIRA
DO MOVEL
4 mini
56
49
4 mini
4 mini
21,6
21,6
57,6-58-77
51
48,8
55,5-74,5
4,1
56-75
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 15
16
Instale a sua mesa com o máximo de segurança
- Sempre que liga a sua mesa à corrente, ou depois de corte de corrente prolongado, um código luminoso aparece
no teclado de comando. Ele desaparece automaticamente passados aproximadamente 30 segundos, ou assim que
se carrega numa tecla qualquer do teclado.
Esta indicação é normal e reservada, se assim acontecer, ao Serviço de Após Venda. Seja qual for o caso o utente
não deve prestar atenção a esta indicação.
Quando se liga a mesa à corrente trifásica de 400 V2N, em caso de anomalia verifique se o fio do neutro está bem
conectado. Estas precauções também são válidas para os outros aparelhos electrónicos que possui.
Ligação
220-240 V
50 Hz
Potência eléctrica total
absorvida
TV322.....6,1 kW
TV324.....6,3 kW
TV382.....6,6 kW
fusível : 32 amperes
fusível : 16 amperes
1
2
3
4
L1
L2
N
1
2
3
4
L1
N
230V
400v 2N
Esta placa deverão ser ligadas à rede de ali-
mentação através de :
- um cabo de alimentação (tipo H05 RRF)
com 3 condutores de 2,5 mm2 ou 5 condu-
tores de 1,5 mm2 (um dos quais de ligação à
terra - amarelo/verde)
- uma tomada de corrente, em conformidade
com a Publicação CEI600 83 ou através de
um dispositivo de corte omnipolar com, pelo
menos, 3 mm de abertura de contactos.
220-240V
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 16
17
Utilize a sua mesa com toda a facilidade
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 14/23 cm
0,75/2,2 kW
Ø 18 cm
1,5 kW
TV 322
TV 382
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 18 cm
1,5 kW
Ø 13-20 cm
0,75-1,7 kW
Ø 19-28,5 cm
1,4-2,2 kW
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 14/23 cm
0,75/2,2 kW
Ø 13-20 cm
0,75-1,7 kW
TV 324
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 17
18
Utilize a sua mesa com toda a facilidade
Um sinal sonoro e um
0 assinalam que a zona abrangida está
acesa.Pode então escolher a potência
pretendida.Sem pedido de potência da sua parte
a zona de cozedura apagar-se-á
automaticamente.
B
otão ligar/desligar
Regulação manual da
potência
1...9
Funciona quando as zonas de cozedura abrangidas
estão em funcionamento. Pode modificar-se a
qualquer instante a duração do tempo de cozedura.
Para interromper o sinal sonoro, prima qualquer uma
das teclas de comando da zona de cozedura
abrangida, senão o sinal interromper-se-á sozinho
passado 2 minuto aproximadamente.
Paragem manual
Paragem automática
0
Regulação do programador
de tempo
5
0....99mn
0
bip bip
Z
ona adicional
Funciona quando as zonas de cozedura
abrangidas estão em funcionamento.
ligar
desligar
Ao desligar o disco, corta automaticamente a
zona adicional.
O botão de paragem
geral desliga toda as
zonas de cozedura.
Paragem geral
Sinal sonoro
3 , 4 segundos
0
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 18
19
Utilize eficazmente o foco de vidro cerâmico
Para um uso confortável previmos zonas de
cozedura adequadas às suas necessidades, no
entanto:
É necessário aumentar a regulação em caso:
- de grandes quantidades
- de cozinhados em recipiente não coberto
- do emprego de caçarolas de vidro ou de
cerâmica.
É necessário diminuir a regulação em caso:
- de cozedura de alimentos que queimam
facilmente
(começar por regular em potência mais fraca e, se
necessário, aumentar a potência).
- de transbordamento (retire a tampa ou retire a
caçarola, em seguida regule em potência mais
baixa).
Economia de energia:
Para terminar a cozedura, coloque a manete em
posição 0, e deixe o recipiente sobre a zona para
utilizar o calor acumulado (deste modo economiza
energia)
Utilize uma tampa sempre que puder para reduzir
as perdas de calor por evaporação.
Regulação automática dos focos
O foco irradiante regula-se
automaticamente,acende-se ou apaga-se para
manter a temperatura seleccionada. Deste modo,
a temperatura mantém-se homogénea e adaptada
à cozedura dos alimentos.
Além disso, a frequência da regulação varia com a
potência seleccionada.
Os recipientes devem ser próprios para cozinhar a electricidade.
Utilize recipientes de fundo plano que assentem perfeitamente sobre a
superfície da placa :
- em aço inoxidável com fundo em três metais, grosso ou com várias
camadas,
- em alumínio com fundo liso e grosso,
- em aço esmaltado.
Pequenas avarias e remédios
Verifique a ligação ou a
conformidade da sua insta-
lação
A ligação da sua mesa é de-
feituosa.
A ligação da sua mesa é de-
feituosa.
Inspeccione os fusíveis e o
disjuntor eléctrico.
O aparelho não está alimen-
tado. A alimentação ou a li-
gação é defeituosa.
Ao pôr em funcionamento, o
disjuntor da sua instalação salta.
Ao pôr em funcionamento só se acende um dos
lados da sua mesa.
Limpe a mesa ou retire o
objecto e volte a lançar a
cozedura.
-Houve derramamento ou
um objecto obstrui o tecla-
do do comando.
A mesa parou de funcionar durante
a utilização e emite um sinal sono-
ro descontínuo.
A mesa não funciona. Os indicadores lumi-
nosos do teclado permanecem apagados.
O programador de tempo mostra a
mensagem
E
E
Os circuitos electrónicos estão quentes, a
mesa está sendo protegida pelo dispositivo
de segurança térmica.
Deixe arrefecer
O QUE DEVE
FAZER?
AS CAUSAS
POSSÍVEIS
VOCÊ CONSTATA QUE ...
NADA: veja capítulo Obser-
vações ligação
Funcionamento normal
Ao pôr em funcionamento
aparece
uma indicação luminosa
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 19
20
Como resguardar e manter a sua placa limpa?
O que não se deve fazer
Pousar utensílios de plástico sobre a superfície
enquanto esta estiver quente.
Guardar no móvel situado por debaixo da mesa de
cozedura
produtos de
L
IMPEZA
ou
I
NFLAMAVEIS
.
Deixar um recipiente vazio sobre uma zona de
cozedura.
Aquecer uma lata de conservas fechada, pois
esta pode explodir. Esta precaução é válida,
evidentemente, para todos os modos de cozedura.
Deixar um recipiente contendo óleo ou gordura
quente sem vigilância sobre as zonas de cozedura.
O que se deve fazer
Evitar os choques com os recipientes:
A superfície de vidro é muito resistente, mas não é
inquebrável.
Evitar roçar os recipientes sobre a mesa pois
com o tempo isto poderá produzir a degradação da
decoração aplicada sobre o vidro cerâmico.
Evitar o uso de recipientes de fundo rugoso
ou amolgados:
Estes podem reter e transportar matérias que
deixarão manchas ou
riscos sobre a mesa.
Estes defeitos, que não interferem com o
funcionamento ou a possibilidade de uso,
não são cobertos pela garantia.
Pôr o seu recipiente no centro da zona de
cozedura.
Utilizar um recipiente de tamanho adaptado. O
diâmetro do fundo deve ser igual ou superior
ao diâmetro da zona marcada por serigrafia.
TIPO DE
SUJIDADE
Ligeria
Acumulação de
sujidade seca
Manchas e vestígios de
calcário
Incrustações residuais de
açúcar, alumínio ou plástico
derretido
Molhe bem a zona com água quente e em seguida seque-
a.
Esponja de limpeza
Molhe bem a zona com água quente. Utilize um raspador
especial para vidro, esfregue e finalmente seque-a.
Esfregão ou raspador
- Derrame vinagre branco sobre a
sujidade, deixe agir e limpe com um pano macio
- ou utilize um produto do mercado.
Pasta especial para
vidro
vitrocerâmico
- Aplique sobre a superfície da placa um produto especial
para vidro
vitrocerâmico, de preferência
composto de
silicones (protector).
Produto especial para
vidro
vitrocerâmico
COMO PROCEDER
PRODUTOS
ACESSÓRIOS A
UTILIZAR
Creme
Esponja abrasiva
Esponja sanitária ou especial para
loiça delicada
A sua mesa limpa-se com facilidade, para o ajudar aqui vão alguns conselhos:
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 20
21
ferver com a tampa
colocar os alimentos
colocar os alimentos
cozedura a lume forte
cozedura a lume brando
SOPAS
CALDOS
CREMES ESPESSOS
PEIXES
COZIDOS
CONGELADOS
MOLHOS
ESPESSO À BASE DE FARINHA COM
M
ANTEIGA E OVOS
(B
EARNES, HOLANDES)
LÉGUMES
ENDIVIAS, ESPINAFRES
LEGUMES SECOS
BATATAS
COZIDAS
BATATAS CORADAS
BATATAS SALTEADAS
DESCONGELAÇÃO
DE LEGUMES
CARNES
C
ARNES POUCO
ESPESSAS
B
IFES NA FRIGIDEIRA
GRELHADAS (GRELHA DE FERRO FUNDIDO)
FRITOS
FRITOS CONGELADOS
F
RITOS FRESCOS
VARIANTES
PANELA DE PRESSÃO
COMPOTAS
CREPES
L
EITE CREME
CHOCOLATE FUNDIDO
DOCES
L
EITE
OVOS ESTRELADOS
MASSAS
B
OIÕES PARA BEBÉ (BANHO
)
GUISADOS
ARROZ CRIOULO
A
RROZ DOCE
MUITO
LUME BRANDO MANTER
PREPARAÇÕES
MÁXIM. FORTE FORTE
MÉDIO AQUECER QUENTE
9 8-7 6 5-4 3-2 1
91
Guia de cozedura
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 21
22
ÌÝóá óôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò óáò åðéóçìáßíïíôáé ëåðôïìåñþò êÜèå öïñÜ
ïé ïäçãßåò áóöáëåßáò,
óáò äßíïíôáé óõìâïõëÝò êáé óáò
õðïäåéêíýïíôáé äéÜöïñá ÷ñÞóéìá
"ôå÷íÜóìáôá"
ÁãáðçôÞ ÐåëÜôéóóá, ÁãáðçôÝ ÐåëÜôç,
Ìüëéò áðïêôÞóáôå ìßá êïõæßíá BRANDT êáé óáò åõ÷áñéóôïýìå ãé'áõôü.
Ïé åñåõíçôéêÝò ïìÜäåò ìáò óõíÝèåóáí ãéá óáò ìßá íÝá ãåíéÜ êïõæéíþí, ðïõ èá êÜíåé ôï
êáèçìåñéíü óáò ìáãåßñåìá ðéï åõ÷Üñéóôï.
Ìå ãñáììÝò ëéôÝò êáé ìïíôÝñíá áéóèçôéêÞ, ïé êáéíïýñéåò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò êïõæßíáò
óáò BRANDT äÝíïõí áñìïíéêÜ ìå ôá õðüëïéðá ìÝñç ôçò êïõæßíáò óáò êáé óõíäõÜæïõí Üøïãá
áðëïõóôåõìÝíç ÷ñÞóç êáé õøçëÞ áðüäïóç óôï øÞóéìï.
Óôçí ðïéêéëßá ôùí ðñïéüíôùí Brandt, ìðïñåßôå åðßóçò íá âñåßôå, ìßá ìåãÜëç åðéëïãÞ áðü
öïýñíïõò, áðïññïöçôÞñåò, ðëõíôÞñéá ðéÜôùí êáé øõãåßùí, ôá ïðïßá ìðïñåßôå íá óõíäõÜóåôå ìå
ôçí êáéíïýñéá óáò êïõæßíá BRANDT.
¸÷ïíôáò ðÜíôá ùò ðñþôï ìáò ìÝëçìá, ôçí éêáíïðïßçóç ôïõ ðåëÜôç ìáò êáé åðéèõìþíôáò ôá
ðñïúüíôá ìáò íá áíôáðïêñßíïíôáéé êáôÜ ôïí êáëýôåñï ôñüðï óôéò áðáéôÞóåéò ôïõ, ç õðçñåóßá ìáò
åîõðçñÝôçóçò êáôáíáëùôþí âñßóêåôáé óôç äéÜèåóÞ óáò ãéá íá áðáíôÞóåé óå ôõ÷üí åñùôÞóåéò
óáò, 'Þ íá áêïýóåé ôéò ðñïôÜóåéò óáò (äéåõèýíóåéò êáé ôçëÝöùíá óôï ôÝëïò ôïõ âéâëßïõ).
Óôçí êïñõöÞ ôçò êáéíïôïìßáò, ç Brandt óõìâÜëëåé ìå áõôüí ôïí ôñüðï óôçí êáëõôÝñåõóç ôçò
ðïéüôçôáò ôçò êáèçìåñéíÞò óáò æùÞò, ðñïóöÝñïíôÜ óáò ðÜíôá ðñïúüíôá õøçëþí áðïäüóåùí,
áðëïõóôåõìÝíùí óôç ÷ñÞóç ôïõò, óåâüìåíùí ôï ðåñéâÜëëïí, ìå áéóèçôéêÞ êáé ðéóôüôçôá.
Ôï óÞìá BRANDT.
Ïäçãßåò áóöáëïýò ÷ñÞóçò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò..................23
Ïäçãßåò áóöáëïýò åãêáôÜóôáóçò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò........25
Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò.........27
ÌéêñïâëÜâåò êáé åðéóêåõÝò.................................................................................29
Ðþò íá ðñïöõëÜîåôå êáé íá äéáôçñÞóåôå ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò;........30
Ïäçãüò øçóßìáôïò..............................................................................................31
Ðåñéå÷üìåíá
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 22
23
Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò
êïõæßíáò óáò
Ó÷åäéÜóáìå êáé êáôáóêåõÜóáìå ôéò óõêãåêñéìÝíåò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò øçóßìáôïò ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç.
Êáèþò êýñéï ìÝëçìÜ ìáò åßíáé ç óôáèåñÞ âåëôßùóç ôùí ðñïúüíôùí ìáò, äéáôçñïýìå ðÜíôá ôï äéêáßùìá íá
åðÝìâïõìå óôá ôå÷íéêü, ëåéôïõñãéêü Þ áéóèçôéêü ìÝñïò ôïõò, ðñïêåéìÝíïõ íá åðéöÝñïõìå êÜèå ôñïðïðïßçóç
õðáãïñåõüìåíç áðü ôçí åîÝëéîç ôçò ôå÷íïëïãßáò.
Ç êáôáóêåõÞ ôùí óõãêåêñéìÝíùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò, ðïõ ðñïïñßæïíôáé áðïêëåéóôéêÜ
ãáé ôï øÞóéìï õãñþí êáé óôåñåþí ôñïöþí, äåí ðåñéÝ÷åé áðïëýôùò êáíÝíá óõóôáôéêü áìßáíôïõ.
Ïäçãßåò áóöáëïýò ÷ñÞóçò ôùí
õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò
Óå ðåñßðôùóç ðïõ åìöáíéóôåß ïðïéïäÞðïôå ñÜãéóìá óôçí åðéöÜíåéá ôïõ ãõáëéïý, ðñïêåéìÝíïõ íá
áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. äéáêüøôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò,
êëåßíïíôáò ôï äéáêüðôç áóöáëåßáò Þ êáôåâÜæïíôáò ôïí ãåíéêü äéáêüðôç áóöáëåßáò,
Ìá ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí êïõæßíá óáò, ðñéí, áðü ôçí áëëáãÞ ôïõ ñáãéóìÝíïõ ãõáëéïý ôçò
ðëÜêáò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí.
Óôçí åðéöÜíåéá ôçò êïõæßíáò äåí ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôå êáíÝíá áíôéêåßìåíï.
ÊáôÜ ôï øÞóéìï, ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ áëïõìéíü÷áñôï, ìçí ôïðïèåôåßôå ðïôÝ ðÜíù óôéò
õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò êïõæßíáò áíôéêåßìåíá ôõëéãìÝíá óå áëïõìéíü÷áñôï, Þ ïðïéáäÞðïôå
áëïõìéíÝíéá óõóêåõáóßá, ðïõ ðåñéÝ÷åé êáôåøõãìÝíåò ôñïöÝò.
Óå ìßá ôÝôïéá ðåñßðôùóç ôï áëïõìßíéï èá ëéþóåé êáé èá êáôáóôñÝøåé ôåëåéùôéêÜ ôçí óõóêåõÞ óáò.
Íá ìçí âÜæåôå êáôóáñüëåò ðÜíù óôçí åðéöÜíåéá, Þ óôá êáëëýìáôá ôçò êïõæßíáò óáò (áíáëüãùò ôï ìïíôÝëï)
Íá ìçí êïéôÜôå åðßìïíá ôéò ëÜìðåò áëïãüíïõ, üôáí åßíáé áíáììÝíåò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ øçóßìáôïò.
Íá ìçí óõíäÝåôå ðïôÝ çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò ìå ðñßæåò ðïõ âñßóêïíôáé êïíôÜ óôéò õáëïêåñáìéêÝò
åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò: âåâáéùèåßôå üôé ôï êáëþäéï ôñïöïäüôçóçò çëåêôñéêïý ñåýìáôïò äåí
áêïõìðÜ óôéò åóôßåò øçóßìáôïò ôçò êïõæßíáò óáò.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óõóêåõÞ êáèáñéóìïý ìå áôìü.
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 23
24
Óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí åìöáíßæåôáé ôï ãñÜììá H
ãéá üóï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, ç ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò
ðáñáìÝíåé æåóôÞ.
ÌåôÜ áðü ìßá åêôåôáìÝíç äéáêïðÞ ñåýìáôïò, ìßá öùôåéíÞ
Ýíäåéîç ðáñïõóéÜæåôáé óôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò
êïõæßíáò óáò. Åîáöáíßæåôáé áõôüìáôá, ìüëéò ðéÝóåôå
ïðïéïäÞðïôå êïõìðß óôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò êïõæßíáò
óáò.
Ðáñüëá áõôÜ, ïé åóôßåò øçóßìáôïò äéáôçñïýí õøçëÞ ôç
èåñìïêñáóßá.
ÐÑÏÓÏ×Ç
Ìçí áããßæåôå áõôÝò ôéò åóôßåò, êéíäõíåýåôå íá
õðïóôåßôå åãêáýìáôá
Êëåßäùìá
Ôá êïõìðéÜ åíôïëþí ìðïñïýí íá êëåéäùèïýí:
- åßôå üôáí ç êïõæßíá åßíáé óâçóìÝíç (ð.÷. êáèáñéóìüò)
- åßôå êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ÷ñÞóçò ôçò êïõæßíá ëåéôïõñãåß
êáíïíéêÜ êáé ïé ñõèìßóåéò, ðïõ åìöáíßæïíôáé óôïí ðßíáêá
åíäåßîåùí, ðáñáìÝíïõí åíåñãÝò).
Ðáñüë' áõôÜ, ãéá ëüãïõò áóöÜëåéáò, üôáí ôï êïõìðß
"óâÞóéìï" åßíáé êëåéäùìÝíï, õðåñÝ÷åé ùò åíôïëÞ Ýíáíôé üëùí
ôùí õðüëïéðùí êé Ýôóé äéáêüðôåé ôçí ôñïöïäïóßá ôçò
êïõæßíáò.
Îåêëåßäùìá
ÁóöÜëåéá ãéá ôá ðáéäéÜ
Áõôüìáôï óâÞóéìï
Ôï áõôüìáôï óâÞóéìï åßíáé ìßá ëåéôïõñãßá áóöáëåßáò ãéá
ôçí êïõæßíá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí.
Ôßèåôáé áõôüìáôá óå ëåéôïõñãßá, åÜí ï ÷ñÞóôçò
îå÷íÜ íá óâÞóåé ôç öùôéÜ :
Ç åíäåéîç ôçò áíôßóôïé÷çò åóôßáò øçóßìáôïò äåß÷íåé Á êáé
Ýíá ç÷çôéêü "ìðéð" áêïýãåôáé ãéá ðåñßððïõ 2 ëåðôÜ.
ÁõôÞ ç Ýíäåéîç Á èá ðáñáìåßíåé, ãéá üóï äéÜóôçìá äåí
ðáôÜôå Ýíá ïðïéïäÞðïôå êïõìðß áðü ôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò
êïõæßíáò óáò, óôçí ôåëåõôáßá ðåñßðôùóç, Ýíá äåýôåñï
ìðéð èá åðéâåâáéþóåé ôï ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý.
×ñçóéìïðïõïýìåíç
Ýíôáóç ç åóôßá øçóßìáôïò
óâÞíåé áõôüìáôá óå:
áíÜìåóá 1....4 öùôéÜò 8 þñåò
ìåôáîý 5....7 öùôéÜò 2 þñåò
ìåôáîý 8.....9 1 þñá
Äåßêôçò åíáðïìÝíïõóáò
èåñìïêñáóßáò
3, 4 äåõôåñüëåðôá.
Ìðéð ìðéð
3, 4 äåõôåñüëåðôá.
Ìðéð ìðéð
H
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 24
25
ÁóöáëÞò åãêáôÜóôáóç ôçò êïõæßíáò óáò.
Ç êïõæßíá ìðïñåß íá åíóùìáôùèåß áðåõèåßáò óôïí
õðüëïéðï ðÜãêï åñãáóßáò, ðÜíù áðü ôï öïýñíï óå
üñèéá óôÜóç ( óå áðüóôáóç ü÷é ìéêñüôåñç áðü 10
÷éëéïóôÜ)
ÐÜíù áðü Ýíá Ýðéðëï ìå ðüñôá
ÐÜíù áðü Ýíáí öïýñíï
Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß ìå ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ç õðïäï÷Þ ôçò çëåêôñéêÞò ðñßæáò íá åßíáé óå ðñïóéôü óçìåßï.
ÁíÜëïãá ìå ôçí äéÜôáîç-äéÜñèñùóç ðïõ ðáñïõóéÜæåé ç êïõæßíá óáò, èá åãêáôáóôÞóåôå
ôçí ðëÜêá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôßùí ôçò êïõæßíáò óáò
Å
ðéëïãÞ ìÝñïõò åãêáôÜóôáóçò ôçò êïõæßíáò óáò.
¸íá ëÜóôé÷ï åããõÜôáé ôçí óôåãáíüôçôá ìå ôïí õðüëïéðï
ðÜãêï åñãáóßáò.
-Áõôü ôï ëÜóôé÷ï âñßóêåôáé êïëëçìÝíï óôï êÜôù ìÝñïò
ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò,
ôïðïèåôåßóôå ôçí ðëÜêá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí óôçí
õðïäï÷Þ.
-áõôü ôï ëÜóôé÷ï èá ôï âñåßôå óôç óáêïõëßôóá, ðïõ
âñßóêåôáé êïëëçììÝíç óôï êÜôù ìÝñïò ôçò ðëÜêáò ôùí
õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò.
Åíôïé÷éóìüò
vide
sanitaire
AVANT MEUBLE
1 cm mini
4 cm
Åêôßìçóç óå åêáôïóôÜ
Õãéåéíü êåíü
Ìåôáîý ôïõ Ýðéðëïõ
êáé ôçò óõóêåõÞò
4 mini
56
49
4 mini
4 mini
21,6
21,6
57,6-58-77
51
48,8
55,5-74,5
4,1
56-75
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 25
26
ÁóöáëÞò åãêáôÜóôáóç ôçò êïõæßíáò óáò.
Áí ôï êáëþäéï Ý÷åé öèïñÝò, ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ, Þ ôçí õðçñåóßá ôçò åôáéñßáò,
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ãéá âëÜâåò, Þ Ýíáí åéäéêü ôå÷íéêü, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èåß êÜèå ðéèáíüò
êßíäõíïò.
¼ôáí ç êïõæßíá óáò âñßóêåôáé õðü çëåêôñéêÞ ôÜóç, Þ êáôüðéí åêôåôáìÝíçò äéáêïðÞò ñåýìáôïò, ìßá öùôåéíÞ
Ýíäåéîç ðáñïõóéÜæåôáé óôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò êïõæßíáò óáò. Åîáöáíßæåôáé áõôüìáôá, áöïý ðåñÜóïõí
ðåñßðïõ 30 äåõôåñüëåðôá, Þ ìüëéò ðéÝóåôå ïðïéïäÞðïôå êïõìðß óôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò êïõæßíáò óáò. ÁõôÞ
ç Ýíäåéîç åßíáé öõóéïëïãéêÞ êáé ìðïñåß íá åîáóöáëéóôåß áðü ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ìåôÜ ôçí
ðþëçóç. Óå êáìßá ðåñßðôùóç, ï ÷ñÞóôçò ôçò êïõæßíáò äåí ðñÝðåé íá ôï ëÜâåé õðüøçí.
Áí ç êïõæßíá óáò äå ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ, ìåôÜ ôç óýíäåóÞ ôçò ìå ôñéöáóéêü ñåýìá 400 V2N, âåâáéùèåßôå,
üôé ôï ïõäÝôåñï êáëþäéï åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíï.
ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
220-240 V
50 Hz
ÓõíïëéêÞ çëåêôñéêÞ Ýíôáóç
ðïõ áðïññïöÜôáé :
TV322.....6,1 kW
TV324.....6,3 kW
TV382.....6,6 kW
Ç áóöÜëåéá ðñÝðåé
íá åßíáé : 32 áìðÝñ
Ç áóöÜëåéá ðñÝðåé
íá åßíáé : 16 áìðÝñ
1
2
3
4
L1
L2
N
1
2
3
4
L1
N
230V
400v 2N
Ç êïõæßíá óáò ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé ìå ôï
çëåêôñéêü êýêëùìá, äéá ìÝóïõ:
- Åíüò ôñïöïäïôéêïý êáëùäßïõ ôýðïõ H05 RRF
ìå 3 áãùãïýò ðÜ÷ïõò 2,5÷éëéïóôþí2, Þ ìå 5
áãùãïýò,
ðÜ÷ïõò 1,5÷éëéïóôþí (áðü ôïõò ïðïßïõò, ï Ýíáò
èá ãåéþíåôáé óôï Ýäöïò: ÷ñþìáôïò êßôñéíïõ, Þ
ðñÜóéíïõ)
- Ìéáò çëåêôñéêÞò ðñßæáò, óýìöùíá ìå ôéò
ðñïäéáãñáöÝò CEI 60083, Þ åíüò öéò ðïëéðïëéêïý
ìå äéáöïñÜ áðüóôáóçò ìåôáîý ôùí õðïäï÷þí,
ôïõëÜ÷éóôïí 3 ÷éëéïóôþí.
220-240V
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 26
27
Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôùí
õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 14/23 cm
0,75/2,2 kW
Ø 18 cm
1,5 kW
TV 322
TV 382
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 18 cm
1,5 kW
Ø 13-20 cm
0,75-1,7 kW
Ø 19-28,5 cm
1,4-2,2 kW
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 14/23 cm
0,75/2,2 kW
Ø 13-20 cm
0,75-1,7 kW
TV 324
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 27
28
Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôùí õáëïêåñáìéêþí
åóôéþí
ôçò êïõæßíáò óáò
Ýíá 0, ðïõ áíáâïóâÞíåé óáò åéäïðïéïýí üôé ç áíôßóôïé÷ç
åóôßá øçóßìáôïò åßíáé áíáììÝíç.
Ìðïñåßôå êáôüðéí íá åðéëÝîåôå ôçí åðéèõìçôÞ éó÷ý.
ÅÜí äåí åðéëÝîåôå êÜðïéá óõêãåêñéìÝíç éó÷ý, ç åóôßá
øçóßìáôïò èá óâÞóåé áõôüìáôá.
¢íáììá êáé óâÞóéìï
Ñýèìéóç éó÷ýïò ìå ôï ÷Ýñé
1...9
Å
ðéðñüóèåôç æþíç
Ç êïõæßíá åßíáé óå ëåéôïõñãßá, üôáí ïé åóôßåò
êåíôñéêïý øçóßìáôïò åßíáé áíáììÝíåò
¢íáììá
ÓâÞóéìï
Ìå ôç ãåíéêÞ äéáêïðÞ ñåýìáôïò óôï óðßôé
óôáìáôÜåé áõôüìáôá êáé ç ëåéôïõñãßá ôçò êïõæßíáò
Ëåéôïõñãåß üôáí ïé áíôßóôïé÷åò åóôßåò øçóßìáôïò
åßíáé áíáììÝíåò. Ìðïñåßôå, óå êÜèå óôéãìÞ, íá
áëëÜîåôå ôçí äéÜñêåéá ìáãåéñÝìáôïò.
Ãéá íá óôáìáôÞóåôå áõôü ôï ìðéð, ðáôÞóôå Ýíá
ïðïéïäÞðïôå êïõìðß åíôïëÞò, ôçò áíôßóôïé÷çò
åóôßáò ôçò êïõæßíáò óáò, áí äåí ôï êÜíåôå èá
óôáìáôÞóåé ìåôÜ áðü Ýíá ëåðôü ðåñßðïõ.
ÓâÞóéìï ìå ôï ÷Ýñé
Áõôüìáôï óôáìÜôçìá
0
Ñýèìéóç ôïõ ÷ñïíïìÝôñïõ
ìáãåéñÝìáôïò
5
0....99mn
0
Ìðéð ìðéð
Ôï ãåíéêü óôáìÜôçìá ëåéôïõñãßáò
óâÞíåé üëåò ôéò åóôßåò øçóßìáôïò
Ãåíéêü óôáìÜôçìá
ëåéôïõñãßáò
Ìðéð ìðéð
3, 4 äåõôåñüëåðôá.
0
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 28
29
Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò
ôçò
êïõæßíáò óáò
Ãéá ôç äéêÞ óáò Üíåôç ÷ñÞóç, êáôáóêåõÜóáìå
åóôßåò øçóßìáôïò ðïõ åîõðçñåôïýí ôéò áíÜãêåò óáò,
ðáñüëá áõôÜ:
Ç ñýèìéóç äõíáôÞò öùôéÜò êñßíåôáé áðáñáßôçôç óå
ðåñßðôùóç:
- ìåãÜëçò ðïóüôçôáò ìáãåéñÝìáôïò
- ìáãåéñÝìáôïò öáãçôïý óå óêåýïò ÷ùñßò êÜëõììá
- ÷ñÞóçò ìßáò ãèÜëéíçò Þ êåñáìéêÞò êáôóáñüëáò.
Ç ñýèìéóç ÷áìçëÞò öùôéÜò êñßíåôáé
áðáñáßôçôç óå ðåñßðôùóç:
- ðïõ øÞíïíôáéé ôñïöÝò, ïé ïðïßåò óõíÞèùò
êáßãïíôáé åýêïëá (îåêéíÞóôå ôï øÞóéìï óå ÷áìçëÞ
öùôéÜ êáé óôç óõíÝ÷åéá áí åßíáé áðáñáßôçôï,
ìðïñåßôå íá áíåâÜóåôå ç öùôéÜ)
- ðïõ ôï öáãçôü îå÷åéëßæåé-÷ýíåôáé (áöáéñÝóôå
ôï êáðÜêé, Þ ðÜñôå ôçí êáôóáñüëá áðü ôç öùôéÜ,
êáôüðéí ÷áìçëþóôå ôç öùôéÜ).
Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò:
ÊáôÜ ôï ôÝëïò ôïõ øçóßìáôïò, ãõñßóôå ôï äéáêüðôç óôç
èÝóç 0 êáé áöÞóôå ôï óêåýïò ìå ôï öáãçôü ðïõ ìáãåéñåýåôå
óôçí ßäéá èÝóç, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïñïöÞóåé ôçí
åíáðïìÝíïõóóá-óõóóùñåõìÝíç èåñìüôçôá (Ýôóé
åîïéêïíïìåßôå åíÝñãåéá).
Íá óêåðÜæåôå, üóï ôï äõíáôüí óõ÷íüôåñá ôá öáãçôÜ, êáôÜ
ôç äéÜñêåéá ôïõ øçóßìáôüò ôïõò, þóôå íá ìåéþíåôáé ôï
ðïóü ôçò èåñìüôçôáò ðïõ ÷Üíåôáé ìå ôçí åîÜôìéóç.
Áõôüìáôç ñýèìéóç ôùí åóôéþí :
Ç áíáììÝíç åóôßá ñõèìßæåôáé áõôüìáôá
ÁíÜâåé êáé óâÞíåé, ìüíç ôçò ãéá íá äéáôçñÞóåé ôçí Ýíôáóç
ôçò öùôéÜò ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé. Ì´áõôüí ôïí ôñüðï, ç
èåñìïêñáóßá ðáñáìÝíåé ïìïéïãåíÞò êáé ðñïóáñìüæåôáé óôéò
áíÜãêåò øçóßìáôïò ôùí ôñïöþí óáò. ÔÝëïò, ç óõ÷íüôçôá ôçò
áõôüìáôçò ñýèìéóçò ðïéêßëëåé áíÜëïãá ìå ôçí Ýíôáóç ôçò
öùôéÜò ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé.
Ôá ìáãåéñéêÜ óêåýç ðñÝðåé íá ðëçñïýí ôéò ðñïäéáãñáöÝò ÷ñÞóçò ôïõò óå
çëåêôñéêÝò êïõæßíåò.
Ôá ìáãåéñéêÜ óêåýç, ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, ðñÝðåé íá åöÜðôïíôáé áðïëýôùò ôçò
åðéöÜíåéáò ôùí åóôéþí êáé íá åßíáé êáôáóêåõáóìÝíá:
- áðü áíïîåßäùôï ìÝôáëëï ìå ðá÷ý ðÜôï 3 ìåôÜëëùí Þ "óÜíôïõúôò".
- áðü áëïõìßíéï ìå ßóéï, ðá÷ý ðÜôï.
- áðü ìÝôáëëï åìáãéÝ.
ÌéêñïâëÜâåò êáé åðéóêåõÝò
Âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé ãßíåé ç
óùóôÞ óõíÜñìïóç êáé
óýíäåóç ôùí êáëùäéþí.
Äåí Ý÷åé ãßíåé êáëÞ óýíäåóç
ôçò êïõæßíáò óáò
Äåí Ý÷åé ãßíåé êáëÞ óýíäåóç
ôçò êïõæßíáò óáò
Íá åëÝã÷åôå ôéò áóöÜëåéåò
êáé ôï ãåíéêü äéáêüðôç
áóöáëåßáò.
Ç óõóêåõÞ äåí ôñïöïäïôåßôáé ìå
çëåêôñéêü ñåýìá. Ç çëåêôñéêÞ
ôñïöïäüôçóç Þ óýíäåóç åßíáé
åëëáôùìáôéêÞ.
Ïôáí áíÜâåôå ôçí êïõæßíá óáò, ÐÝöôåé
ï áõôüìáôïò ãåíéêüò äéáêüðôçò.
Ïôáí áíÜâåôå ôçí êïõæßíá óáò, Ç ìßá ìüíï
ðëåõñÜ ôçò ðëÜêáò ôùí õáëïêåñáìéêþí
åóôéþí
ôçò êïõæßíáò óáò, ëåéôïõñãåß.
Êáèáñßóôå Þ áðïìáêñýíåôå
ôï áíôéêåßìåíï êáé
îáíáíÜøôå ôç öùôéÜ.
- Ðáñáôçñåßôáé ìßá õðåñ÷åßëéóç, Þ êÜðïéï
áíôéêåßìåíï öñÜæåé ôï ðëçêôñïëüãéï åíôïëþí
ôçò êïõæßíáò óáò.
Ç ðëÜêá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò
óáò Ýóâçóå áðüôïìá, åíüóï Þôáí óå ëåéôïõñãßá
êáé åêðÝìðåé Ýíá óõíå÷üìåíï "ìðéð"
Ç ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò äå
ëåéôïõñãåß.
¼ëåò ïé åíäåßîåéò óôïí ðßíáêá ôçò
êïõæßíáò åßíáé óâçóôÝò.
Óôïí ðßíáêá ìçíõìÜôùí åìöáíßæåôáé
ç Ýíäåéîç
E
E
Ôï çëåêôñéêü êýêëùìá åßíáé
æåóôáìÝíï. Ç ðëÜêá ôùí
õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò
óáò âñßóêåôáé óå èåñìéêÞ áóöÜëåéá.
ÁöÞóôå ôçí íá êñõþóåé.
ÔÉ ÌÐÏÑÅÉÔÅ ÍÁ
ÊÁÍÅÔÅ;
ÔÉÓ ÐÉÈÁÍÅÓ
ÁÉÔÉÅÓ
ÄÉÁÐÉÓÔÙÍÅÔÅ
ÔÉÐÏÔÁ : äåßôå ôï êåöÜëáéï
çëåêôñéêÞ óýíäåóç
ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá
¼ôáí èá ôçí îáíáèÝóåôå óå ëåéôïõñãßá
ìßá öùôåéíÞ Ýíäåéîç èá ðáñïõóéáóôåß.
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 29
30
Ðþò íá ðñïöõëÜîåôå êáé íá äéáôçñÞóåôå ôéò
õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò
Äåí ðñÝðåé:
Íá ôïðïèåôåßôå ðëáóôéêÜ åñãáëåßá ìáãåéñéêÞò
óôçí åðéöÜíåéá øçóßìáôïò ôçò êïõæßíáò óáò, üóï
áõôÞ, åßíáé áêüìç æåóôÞ .
Íá ôáêôïðïéåßôå óôï Ýðéðëï, ðïõ õðÜñ÷åé êÜôù áðü
ôéò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò, ôá ðñïúüíôá
ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁÓ Þ åêåßíá ðïõ åßíáé ÅÕÖËÅÊÔÁ.
Íá áöÞíåôå Üäåéá ìáãåéñéêÜ óêåýç óôçí
åðéöÜíåéá øçóßìáôïò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí
óáò.
Íá æåóôáßíåôå êïíóÝñâåò êëåéóôÝò, õðÜñ÷åé
êéíäõíïò íá óðÜóïõí, áõôÞ ç ðñïöýëáîç éó÷ýåé ãéá
êÜèå åßäïõò øÞóéìï.
Íá áöÞíåôå óôéò åóôßåò øçóßìáôïò Ýíá ìáãåéñéêü
óêåýïò ìå ëÜäé Þ æåóôü ëßðïò, ÷ùñßò åðßâëåøç.
ÐñÝðåé:
Íá áðïöåýãåôå íá ôïðïèåôåßôå áðüôïìá ôá
ìáãåéñéêÜ óêåýç ðÜíù óôéò åóôßåò:
ç åðéöÜíåéá ôïõ ãõáëéïý åßíáé ðïëý íèåêôéêÞ,
ü÷é üìùò êáé Üññçêôç.
Íá áðïöåýãåôå ôéò ôñéâÝò ìå ôá ìáãåéñéêÜ
óêåýç, ïé ïðïßåò èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí ìßá öèïñÜ
óôï íôåêüñ ôçò åðéöÜíåéáò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí.
Áðïöåýãåôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå óêåýç ìå ðÜôï ôñá÷ý Þ
ìå ðïëëÜ ãäáñóßìáôá:
ôá óôïé÷åßá ðïõ Ý÷ïõí ôõ÷üí áðïññïöçèåß áð'áõôÜ,ìðïñïýí
íá ìåôáöåñèïýí óôçí åðéöÜíåéá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí
êáé íá ðñïêáëÝóïõí ó'áõôÝò ëåêÝäåò êáé ñáãßóìáôá.
ÁõôÝò ïé ðáñáëåßøåéò, áêüìç êé üôáí äåí åðéöÝñïõí ôç
äõóëåéôïõñãßá ôçò êïõæßíáò óáò, äåí êáëýðôïíôáé áðü
ôçí ðñïâëåðüìåíç åããýçóç.
ÊåíôñÜñåôå ôï ìáãåéñéêü óêåýïò ðÜíù óôçí åóôßá
øçóßìáôïò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìáãåéñéêÜ óêåýç ôïõ éäßïõ ìåãÝèïõò ìå
áõôïý ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí øçóßìáôïò.
Ç äéÜìåôñïò ôïõ ðÜôïõ ôùí ìáãåéñéêþí óêåõþí ðñÝðåé íá
åßíáé ßóç, Þ ìåãáëýôåñç ôçò äéáìÝôñïõ
ôçò óçñéãñáößáò (ôïõ ó÷åäßïõ, ðïõ áíôéêáôïðôñßæåé
óôçí åðéöÜíåé ôçò êïõæßíáò óáò, ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò).
ÅÉÄÇ ËÅÊÅÄÙÍ
Áðáëïß ëåêÝäåò
Óõóóþñåõóç ëåêÝäùí,
ðïõ Ý÷ïõí øçèåß.
ËåêÝäåò áëÜôùí.
ÁðïîçñáìÝíïé ëåêÝäåò
áðü æÜ÷áñç, ëåéùìÝíï
áëïõìßíéï, Þ ðëáóôéêü
ÌïõóêÝøôå êáëÜ, ìå æåóôü íåñü ôçí ðåñéï÷Þ, ðïõ èÝëåôå íá
êáèáñßóåôå êáé ìåôÜ óêïõðßóôå ôçí.
ÓöïõããÜñéá õãéåéíÞò
ÌïõóêÝøôå êáëÜ, ìå æåóôü íåñü ôçí ðåñéï÷Þ, ðïõ èÝëåôå íá
êáèáñßóåôå, ÷ñçóéìïðïéåßóôå Ýíá åéäéêü îýóôñï áðü ãõáëß ãéá íá
ôñßøåôå ôïõò ëåêÝäåò êáé ôåëåéþóôå ìå ôçí óêëçñÞ åðéöÜíåéá
åíüò õãéåéíïý óöïõããáñéïý, êáôüðéí óêïõðßóôå
Óýñìá åéäéêü ãéá ôéò
õáëïêåñáìéêÝò
åóôßåò
- Ñßîôå îýäé Þ æåóôü ëåõêü ïéíüðíåõìá ðÜíù óôï ëåêÝ, áöÞóôå ôï íá
äñÜóåé, óêïõðßóôå ìå Ýíá ìáëáêü óöïõããÜñé
- ×ñçóéìïðïéåßóôå Ýíá ðñïúüí êáèáñéüôçôáò ôïõ åìðïñßïõ.
êñÝìá åéäéêÞ ãéá ôéò
õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò
- Êáèáñßóôå ôçí åðéöÜíåéá ìå Ýíá ðñïúüí åéäéêü ãéá ôïí
êáèáñéóìü ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí, ðïõ íá ðåñéÝ÷åé, êáôÜ
ðñïôßìçóç, óéëéêüíç (ðñïóôáôåýåé).
Åéäéêü ðñúüí ãéá ôéò
õáëïêåñáìéêÝò
åóôßåò
ÔÉ ÍÁ ÊÁÍÅÔÅ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÓÔÅ
êñÝìá
åéäéêü óöïõããÜñé õãéåéíÞò
ãéá áðáëü ðëýóéìï ðéÜôùí
Ç åðéãÜíåéá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí êáèáñßæåôáé åýêïëá, ãéá íá óáò âïçèÞóïõìå
äéáâÜóôå ôéò ðáñáêÜôù óõìâïõëÝò ìáò :
ëåéáíôéêü óöïõããÜñé
Óêüíç
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 30
31
Ïäçãüò øçóßìáôïò
ÂñÜóéìï ìå óêÝðáóìá
ÂÜæïõìå ôéò ôñïöÝò
âñÜóéìï Þ ôçãÜíéóìá
äõíáôü øÞóéìï
äõíáôÞ öùôéÜ
ÓÏÕÐÅÓ Æ
ùìïß
Ð
õ÷ôÝò óïýðåò
ØÁÑÉÁ
Ø
áñüóïõðá
Ê
áôåøõãìÝíá
ÓÁËÔÓÅÓ Ð
õ÷ôÝò ìå áëåýñé
Ì
å âïýôõñï êáé áâãÜ
(
óÜëôóá ìðåáñíáßæ, ïëáíôÝæ
)
ËÁ×ÁÍÉÊÁ Á
I
ôéâ, óðáíÜêéá
¼
óðñéá
,
Â
ñáóôÝò ðáôÜôåò
Ð
áôÜôåò ôçãáíéôÝò
Ð
áôÜôåò óùôáñéóìÝíåò
Á
ðüøõîç ëá÷áíéêþí
ÊÑÅÁÔÁ Ï
ëéãüðá÷á êñÝáôá
Ô
çãáíéóìÝíåò ìðñéæüëåò
Ø
çôÜ êñÝáôá
THÃANIÓMA Ô
çãáíçôÝò ðáôÜôåò êáôåøõãìÝíåò
Ö
ñÝóêåò ôçãáíçôÝò ðáôÜôåò
ÄÉÁÖÏÑÁ ×
ýôñá ôá÷ýôçôïò
(
áðü ôï óöýñéãìá ôçò âáëâßäáò)
Ê
ïìðüóôåò
Ê
ñÝðåò
Ê
ñÝì áíããëáßæ
Ë
åéùìÝíç óïêïëÜôá
Ì
áñìåëÜäåò
Ã
Üëá
Á
âãÜ ôçãáíçôÜ
Ì
áêáñüíéá
Ö
áãçôÜ ãéá ìùñÜ (ìðÝí ìáñß)
Ñ
áãêïý
Ñ
ýæé êñåüë
Ñ
õæüãáëï
ðïëý äõíáôÞ
ÓÉÃÏÂÑÁÓÉÌÏ ÄÉÁÔÇÑÇÓÇ
Ðñïåôïéìáóßá
I
ì Ýãéóôç öùôéÜ
äõíáôÞ öùôéÜ ìåóáßá öùôéÜ
ÆÅÓÔÁÌÁ ÆÅÓÔÇÓ
9 8-7 6 5-4 3-2 1
9 2 1
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 31
32
Veilig gebruik van uw kookplaat.......................33
Veilige installatie van uw kookplaat..................35
Praktisch gebruik van uw kookplaat.................37
Problemen en oplossingen...............................39
Zorgzaam gebruik en onderhoud van uw kookplaat..40
Bakgids..........................................................41
Inhoud
In deze gebruikshandleiding
geeft symbool
veiligheidsaanwijzingen
en symbool,
tips en praktische
richtlijnen aan
Geachte klant,
U heeft net een kookplaat van BRANDT aangekocht. We willen u hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ontworpen waarmee koken
en bakken dag na dag een waar plezier wordt.
Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe BRANDT-kookplaat harmonieus in uw keuken
kunnen worden ingepast. Uw kookplaat is een geslaagde combinatie van gebruiksvriendelijkheid en
optimale kookprestaties.
In het programma van BRANDT-produkten vindt u een ruime keuze aan ovens, afzuigkappen,
vaatwasautomaten en koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonieus met uw
kookplaat van BRANDT kunnen worden gecombineerd.
Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te houden. Onze servicedienst zal
u altijd met uw vragen of suggesties verderhelpen (zie achteraan deze handleiding).
Brandt staat niet alleen voor technologische innovatie, maar verbetert tevens de kwaliteit van uw
dagelijkse leven. Brandt biedt u immers apparaten met een bijzonder mooie vormgeving die prestaties
en gebruiksgemak aan milieuvriendelijkheid en betrouwbaarheid koppelen.
BRANDT.
Elke herstelling dient te gebeuren door een erkend vakman.
Enkel de dealers van ons merk :
• Kennen perfect uw apparaat en de werking ervan,
• Kennen perfect uw apparaat en de werking ervan,
• Passen onze regel-, onderhouds- en
• Passen onze regel-, onderhouds- en
herstellingsmethoden volledig toe,
herstellingsmethoden volledig toe,
• Gebruiken uitsluitend originele wisselstukken.
• Gebruiken uitsluitend originele wisselstukken.
Bij klachten of bestellingen van wisselstukken bij uw dealer
vermeldt u de precieze en volledige referentie van uw apparaat
(merknaam, type van apparaat en serienummer). Deze gegevens
vindt u op het identificatieplaatje aan de binnenzijde van uw
apparaat.
WISSELSTUKKEN : Vraag uw elektrotechnicus om voor onderhoud
of herstellingen UITSLUITEND ORIGINELE wisselstukken te gebruiken.
CONSUMENTENSERVICE BRANDT
0900-2726386
Consumentendienst
Wenst u meer te weten?
Informatie, praktische tips,
verkooppunten, servicespecialisten :
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 32
33
Veilig gebruik van uw kookplaat
Deze kookplaat is ontworpen voor gebruik door privé-personen in woningen.
Wij streven ononderbroken naar verbetering van onze produkten en behouden ons dan ook het recht
voor de technische, functionele en esthetische kenmerken van onze produkten te wijzigen om ze aan
de nieuwste technische evolutie aan te passen.
Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken en bakken van dranken en voedingsmiddelen.
Deze produkten bevatten geen enkel bestanddeel op basis van asbest.
Veilig gebruik van uw kookplaat
Indien u een barstje op de glasplaat vaststelt, schakelt u meteen de elektrische stroomtoevoer
naar de kookplaat uit om elektrische schokken te vermijden.
Verwijder hiervoor de zekeringen of gebruik de beveiligingsschakelaar.
Gebruik de kookplaat pas opnieuw na de installatie van een nieuwe glasplaat.
De kookplaat mag niet dienen als "opslagplaats" voor eender welk voorwerp.
Gebruik nooit aluminiumfolie voor het bereiden van gerechten. Plaats in aluminiumfolie verpakte
produkten of diepvriesprodukten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat.
Aluminium smelt en brengt de kookplaat onherstelbare schade toe.
Plaats geen kookpannen op de rand van de kookplaat of de sierstrip (volgens model)
Kijk nooit langdurig naar de halogeenlampen van de kookzones.
Sluit geen elektrische apparaten op vlakbij gelegen stopcontacten aan. Zorg ervoor dat de
voedingskabel niet met de kookzones in contact kan komen.
Gebruik nooit een stoomreiniger.
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 33
34
Indicator voor de
overblijvende warmte
Op de display verschijnt H.
Na een langere stroomonderbreking is het
mogelijk dat er een ander symbool op de display
verschijnt. Druk op om het even welke toets om
dit symbool te laten verdwijnen. Vergeet
evenwel niet dat de kookzones nog warm
kunnen zijn.
OPGELET
Raak pas uitgeschakelde kookzones niet
aan om brandwonden te vermijden!
Vergrendelen
De bedieningstoetsen kunnen worden vergrendeld :
- wanneer de kookplaat is uitgeschakeld (met het oog
op een reiniging),
- tijdens een bereiding (de bereiding gaat dan gewoon
door en de op de display weergegeven instellingen
worden niet gewijzigd).
Bij een vergrendelde kookplaat is het evenwel om
veiligheidsredenen nog altijd mogelijk om de UIT-toets
in te drukken om de kookplaat uit te schakelen.
Ontgrendelen
Kinderbeveiliging
3 , 4 s
biep biep
3 , 4 s
biep biep
Automatische stop
Automatic-stop is een veiligheidsfunctie van uw
kookplaat.
Deze stopfunctie wordt automatisch ingeschakeld
indien u uw kookplaat na een bereiding vergeet uit
te zetten :
Bij het automatisch uitschakelen van een kookzone
verschijnt voor de betreffende kookzone A op de
display en hoort u ongeveer 2 minuten lang een
bieptoon. A blijft op de display staan tot op het
moment dat u op om het even welke toets van de
betreffende kookzone drukt. U hoort dan een
dubbele bieptoon.
Vermogen De kookzone wordt
automatisch
uitgeschakeld na :
tussen 1....4 8 uur
tussen 5....7 2 uur
tussen 8....9 1 uur
H
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 34
35
Veilige installatie van uw kookplaat
U kan de kookplaat direct in het werkblad boven
de oven inbouwen (minimale afstand : 10 cm).
Bovenop een meubel met een
deur of met een lade
Bov
en een oven
Installeer de kookplaat zo dat de stekker altijd makkelijk bereikbaar blijft.
In functie van de inrichting van uw keuken, gaat u uw kookplaat installeren :
K
euze van installatie
Een soldeerverbinding garandeert de waterdichtheid
met het werkvlak.
- Deze soldeerverbinding wordt onder uw plaat
gekleefd. Voeg de plaat direct in de uitsnijding in.
- Deze soldeerverbinding wordt in een zakje geleverd.
Kleef deze onder de kookplaat.
Raadgevingen voor
het inbouwen
vide
sanitaire
AVANT MEUBLE
1 cm mini
4 cm
De afstanden zijn
in cm aangegeven
Lege ruimte
VOORZIJDE MEUBEL
4 mini
56
49
4 mini
4 mini
21,6
21,6
57,6-58-77
51
48,8
55,5-74,5
4,1
56-75
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 35
36
Veilige installatie van uw kookplaat
Bij een beschadigde voedingskabel of indien u de kabel wenst te vervangen, dient u voor de vervanging
uitsluitend een beroep te doen op de nazorgdienst die beschikt over daartoe benodigd speciaal
gereedschap.
Wanneer uw plaat onder spanning wordt gebracht, of na een langdurige stroomonderbreking, kan een
codering op de display van het bedieningspaneel verschijnen. Deze verdwijnt automatisch na ongeveer
30 seconden, of na het drukken op eender welke toets van het paneel. Deze boodschap op de display is
normaal en in het geval deze zich voordoet, bestemd voor uw Brandt after sales service
Bij een driefasige aansluiting (400 V2N) controleert u in geval van een storing van uw kookplaat of de
nulleider goed is aangesloten.
Aansluiting
220-240 V
50 Hz
Totaal geabsorbeerd
elektrisch vermogen :
TV322.....6,1 kW
TV324.....6,3 kW
TV382.....6,6 kW
Gebruik zekeringen
van 32 A voor uw
installatie
Gebruik zekeringen
van 16 A voor uw
installatie
1
2
3
4
L1
L2
N
1
2
3
4
L1
N
230V
400v 2N
Deze kookplaat dient als volgt op het
elektriciteitsnet te worden aangesloten :
- Met een voedingskabel van het type H05
RRF met 3 geleiders met een doorsnede van
2,5 mm2 of 5 geleiders met een doorsnede
van 1,5 mm2 (waarvan 1 voor de aarding :
geel/groen).
- Via een stopcontact overeenkomstig de
EEG-publicatie 60083 of een omnipolaire
schakelaar met een minimale afstand tussen
de contacten van 3 mm.
220-240V
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 36
37
Praktisch gebruik van uw kookplaat
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 14/23 cm
0,75/2,2 kW
Ø 18 cm
1,5 kW
TV 322
TV 382
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 18 cm
1,5 kW
Ø 13-20 cm
0,75-1,7 kW
Ø 19-28,5 cm
1,4-2,2 kW
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 16,5 cm
1,2 kW
Ø 14/23 cm
0,75/2,2 kW
Ø 13-20 cm
0,75-1,7 kW
TV 324
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 37
38
Praktisch gebruik van uw kookplaat
Een 0 op de display
betekent dat de betreffende kookzone is
ingeschakeld. U kan nu het gewenste
kookvermogen instellen. Indien u geen
kookvermogen ingeeft, zal de kookzone
automatisch worden uitgeschakeld.
In- en uitschakelen
Manueel instellen van
vermogen
1...9
De schakelklok werkt enkel indien de kookzones
waarvoor u de klok wil instellen, ook zijn
ingeschakeld. U kan de kookduur op elk
moment tijdens de bereiding wijzigen.
Om de bieptoon te stoppen, drukt u op om het
even welke bedieningstoets van de
betreffende kookzone. Indien u dit vergeet, zal
de bieptoon na ongeveer 2 minuut
automatisch stoppen.
manueel
stoppen
automatisch
stoppen
0
Instellen van de schakelklok
5
0....99mn
0
bip bip
AAN
UIT
Bijkomende kookzone
De bijkomende kookzone kan enkel worden
gebruikt indien ook de hoofdkookzone is
ingeschakeld.
Zodra u de kookplaat uitschakelt, wordt ook de
bijkomende kookzone uitgeschakeld.
Met een algemene
stop worden alle
kookzones uitges-
chakeld.
Algemene stop
bip bip
3 , 4 s
0
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 38
39
Optimaal gebruik van uw vitrokeramische kookzones
Voor een optimaal gebruikscomfort hebben we
meerdere kookzones ontworpen.
Niettemin dient u :
het vermogen hoger in te stellen :
- indien u grote hoeveelheden bereidt,
- indien u een kookpan zonder deksel gebruikt,
- indien u een glazen of keramische kookpan
gebruikt.
het vermogen lager in te stellen :
- indien u een gerecht bereidt dat makkelijk
aanbrandt,
(begin met een lagere kookstand en verhoog de
bakstand indien nodig).
- indien een kookpan dreigt over te koken
(verwijder het deksel of neem de kookpan van de
kookplaat en verlaag de kookstand).
Energiebesparing :
Op het einde van de bereiding zet u de kookstand
op 0 en laat u de kookpan op de kookplaat staan.
De kookpan zal dan nog van de opgeslagen
warmte kunnen genieten (u bespaart zo energie).
Gebruik indien mogelijk altijd een deksel om
warmteverlies door verdamping te beperken.
Automatische werking van de kookzones
De kookzone schakelt zichzelf automatisch
in- en uit om het ingestelde vermogen te
behouden. De kookzone garandeert zo een
homogene kooktemperatuur en bijgevolg optimale
kookprestaties.
Het aantal malen dat de kookplaat zichzelf
automatisch in- en uitschakelt, hangt af van het
ingestelde vermogen.
Kies altijd kookpannen die geschikt zijn voor elektrisch koken.
Gebruik kookpannen met een vlakke bodem die perfect op de oppervlakte
van de kookplaat liggen :
- kookpannen in roestvrij staal met een trimetalbodem of
sandwichstruktuur.
- kookpannen in aluminium met dikke vlakke (gladde) bodem.
- kookpannen in geëmailleerd staal.
Problemen en oplossingen
Controleer de aansluiting.
Verkeerde aansluiting van
de kookplaat.
Verkeerde aansluiting van
de kookplaat.
Controleer de zekeringen en
de elektrische
veiligheidsschakelaar.
Geen stroomtoevoer door
een defecte voeding of
foute aansluiting.
Bij het aanzetten slaat uw
installatie door.
Bij het aanzetten werkt slechts
één zijde van de kookplaat.
Druk op eender welke toets
en de bieptoon stopt. Reinig
of verwijder het voorwerp
en begin opnieuw te koken.
- De tijd van de schakelklok is
voorbij- Er is iets overgekookt
of een voorwerp hindert het
bedieningspaneel.
De kookplaat stopt met werken
tijdens gebruik en brengt een
bieptoon voort.
De kookplaat werkt niet en er
verschijnt niets op de display.
Op de display verschijnt de letter
E
E
De elektronische schakelingen
zijn verhit. De kookplaat staat in
de stand "thermische veiligheid".
Laat de kookplaat afkoelen.
OPLOSSINGENMOGELIJKE
OORZAKEN
PROBLEEM…
NIETS : zie hoofdstuk
"Elektrische aansluiting"
Normale werking
Bij het in werking stellen
verschijnt een display.
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 39
40
Zorgzaam gebruik en onderhoud van uw
kookplaat
Wat u NIET mag doen...
Plaats geen plastic keukengerei op nog
warme kookzones.
Berg nooit
O
NDERHOUDSPRODUKTEN
of
O
NTVLAMBARE
PRODUKTEN
op in het meubel onder de kookplaat.
Laat nooit een lege kookpan op een kookzone
staan.
Warm nooit gesloten conservenblikjes op,
om ontploffen van het blikje te vermijden (dit
geldt voor alle kookwijzen).
Laat nooit een kookpan met olie of heet vet
onbewaakt op een kookzone staan.
Wat u MOET doen...
Vermijd bruuske bewegingen van de kookpan
op de kookplaat.
De glasplaat is weliswaar zeer bestendig maar niet
onbreekbaar.
Vermijd kookpannen over de kookplaat te
schuiven. Na verloop van tijd kan dit de lijnen van
de vitrokeramische plaat beschadigen.
Gebruik geen kookpannen met een te groffe
of oneffen bodem.
Deze kookpannen kunnen stofdeeltjes meevoeren
en vlekken of krassen op de kookplaat
veroorzaken.
Esthetische fouten die de werking van de
kookplaat niet storen of onmogelijk maken,
vallen niet onder de garantie op dit apparaat.
Plaats de kookpan altijd precies in het midden
van de kookzone.
Gebruik een kookpan met een aangepaste
diameter. De diameter van de onderzijde van
de kookpan dient tenminste even groot te
zijn als de diameter van de gebruikte
kookzone (door een cirkellijn aangegeven).
TYPES VLEKKEN
Lichte vlekken
Ingebakken vlekken
Kringen en kalkaanslag
Aankorstingen van overgekookte
suiker, aluminium of gesmolten
plastic
De vlekken goed doorweken met warm water, vervolgens
afvegen.
sanitairsponsje
De vlekken goed doorweken met warm water. Gebruik een
speciaal glaskrabbertje om het ergste vuil te verwijderen.
Verwijder het resterend vuil met de schuurzijde van een
sanitairsponsje en veeg vervolgens de kookplaat af.
Sanitaire sponzen
met een speciale
schrapper voor glas.
- Breng warme witte alcoholazijn op de vlekken aan. Laat de azijn
inwerken en veeg de vlekken met een zachte doek af
- Gebruik een in de handel verkrijgbare azijn
Speciaal voor
vitrokeramisch glas
- Giet een speciaal produkt voor vitrokeramische glasplaten
op de vlekken, bij voorkeur met silicone (voor een
beschermend effect).
Speciaal middel voor
vitrokeramisch glas
REINIGINGSMETHODE BENODIGDHEDEN
crème
speciale sanitaire spons
voor delicate afwas
Uw kookplaat kan makkelijk worden schoongemaakt. Hieronder volgen enkele praktische tips :
schuurspons
poeder
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 40
41
NL Nederland
· Garantiebepalingen en service
Geachte consument,
Om aanspraak te kunnen maken op de door Brandt Nederland BV vastgestelde garantiebepalingen is het
overleggen van een origineel, ongewijzigd en leesbaar aankoopbewijs en het opsturen van de
bijgevoegde garantiekaart vereist. Op de garantiekaart dienen het type-, serie-, en identiteitsnummer te
zijn vermeld.
· Algemene garantiebepalingen
1. Brandt verleent 24 maanden garantie, gerekend vanaf de op de aankoopnota en garantiekaart
vermelde aankoopdatum, op onderdelen van wasautomaten, wasdrogers, vaatwasmachines, koel- en
vrieskasten, vrieskisten, magnetrons en vrijstaande fornuizen. Hierop vormen onderdelen die
gefabriceerd zijn van rubber, kunststof en glas een uitzondering. Voor deze onderdelen gelden de
garantiebepalingen niet.
2. Bij niet-huishoudelijk gebruik van het apparaat (derhalve intensiever gebruik dan normaal particulier
gebruik), dan wel indien het apparaat door de koper aan derden is verkocht, verhuurd of op een andere
wijze in gebruik is gegeven, verleent Brandt geen garantie.
3. Voor alle garantieaanspraken, zoals vermeld onder punt 1 geldt, dat Brandt gedurende 24 maanden
vanaf de op de aankoopnota en garantiekaart vermelde aankoopdatum geen arbeidsloon of voorrijkosten
in rekening brengen. Indien de koper derhalve na afloop van een periode van 24 maanden na
aankoopdatum een beroep doet op deze garantiebepalingen, is Brandt gerechtigd arbeidsloon en
voorrijkosten in rekening te brengen.
4. Door de uitvoering van herstel- of vervangingswerkzaamheden wordt de algemene garantieperiode
niet verlengd.
5. Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten.
Alle overige apparaten dienen franco aan ons adres verzonden of aangeboden te worden.
6. Indien binnen de eerste 6 maanden van de garantietermijn blijkt, dat geen goede werking van het
apparaat gegarandeerd kan worden, zal vervanging van het apparaat plaats vinden.
7. De aanspraak van de koper op het kosteloos uitvoeren van herstel- of vervangingswerkzaamheden
met inachtneming van het bepaalde in art. 3 van deze garantiebepalingen, vervalt indien:
- geen originele, ongewijzigde of leesbare aankoopnota, waarop de aankoopdatum, de aankoopprijs en
type-, serie- en identiteitsnummer zijn vermeld getoond kan worden of meegezonden wordt;
- het apparaat abnormaal, ruw, onoordeelkundig of verkeerd is gebruikt; het apparaat is verwaarloosd of
de instructies in de gebruiksaanwijzing niet zijn opgevolgd;
- het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het installatievoorschrift of de gebruiksaanwijzing is
geïnstalleerd, behandeld of gebruikt.
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 41
42
8. Indien het apparaat zodanig ingebouwd, opgehangen of geplaatst is dat de benodigde tijd voor het in-
en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden hierdoor ontstane extra kosten aan de
koper in rekening gebracht, onverminderd het bepaalde in artikel 3 van deze garantiebepalingen.
9. Schade ontstaan door het, met toestemming van de koper, op onjuiste wijze uit-, in- of ombouwen
van een apparaat kan niet op ons worden verhaald.
10. Beschadigingen zoals krassen, deuken of breuk van uit- of afneembare onderdelen, welke niet ten
tijde van de aflevering ter kennis van ons zijn gebracht, vallen niet onder de garantie.
· Belangrijke adviezen
· Om onnodige kosten te voorkomen is het raadzaam bij storingen zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te
lezen. Indien de aanwijzingen u daarin geen uitkomst bieden, kunt u zich tot uw vakhandelaar of tot de
After Sales afdeling van Brandt Nederland BV wenden.
· De veiligheid van de apparatuur kan in gevaar gebracht worden door ondeskundige reparaties. Om
deze veiligheid te waarborgen en om mogelijke schade te voorkomen, is het raadzaam de reparaties te
laten uitvoeren door deskundige monteurs. De reparatie dient uitsluitend te geschieden met originele
Brandt onderdelen.
· Brandt Nederland BV neemt geen aansprakelijkheid op zich voor schade aan wasgoed en/ of andere
goederen of gevolgschade binnen, dan wel buiten, de garantietermijn.
Bij klachten en/ of storingen kunt U zich wenden tot uw Brandt vakhandelaar of tot Brandt Nederland BV.
De After Sales afdeling van Brandt Nederland BV is (tijdens kantooruren) bereikbaar onder:
Telefoonnummer: 0900-BRANDTNL (0900 - 272 63 86)
Faxnummer: 040 - 250 1239
Wij wensen u veel plezier toe met uw aankoop.
BRANDT NEDERLAND BV
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 42
43
Bakgids
koken met deksel
kooktemperatuur bij
het begin van de
bereiding
koken of bakken
doorkoken
zacht koken
SOEPEN
BOUILLONS
DIKKE SOEPEN
VISSEN
COURT-BOUILLON
DIEPVRIESVIS
SAUZEN
DIKKE SAUZEN OP BASIS VAN BLOEM
SAUZEN MET BOTER EN EIEREN
(BEARNAISE, HOLLANDAISE)
GROENTEN
WITLOOF, SPINAZIE
DROGE GROENTEN,
A
ARDAPPELEN IN WATER
GEBAKKEN AARDAPPELEN
GEBAKKEN AARDAPPELEN
ONTDOOIEN VAN GROENTEN
VLEES
DUN VLEES
GEBAKKEN STEAK
GRILLADE (GIETIJZEREN BRAADPAN)
FRITUREN
DIEPVRIESFRITTEN
VERSE FRITTEN
VARIA
SNELKOKER (
ZODRA U EEN SUIZEND KOOKGELUID HOORT)
VRUCHTENMOES
PANNEKOEKEN
CREME ANGLAISE
GESMOLTEN CHOCOLADE
CONFITUUR
MELK
SPIEGELEIEREN
PASTA
KLEINE BABYPOTJES (BAIN-MARIE)
R
AGOUTS
KREOOLSE RIJST
RIJSTPAP
ZEER
SUDDEREN WARM
BEREIDINGEN
MAXI
HOGE HOGE NORMALE
OPWARMEN HOUDEN
STAND STAND STAND
9 8-7 6 5-4 3-2 1
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 43
44
99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 44

Documenttranscriptie

99632402_ML_A.qxd FR PT GR NL 05/03/04 11:13 Page 1 Guide d’utilisation et d’installation de votre table vitrocéramique Guia de utilização e de instalação da sua mesa de grelhar munida de vidro cerâmico Ïäçãüò ÷ñÞóçò êáé åãêáôÜóôáóçò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò Gebruiks- en installatiehandleiding van uw vitrokeramische kookplaat REF CONSTRUCTEUR 419 9963 2402 01/04 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 2 Votre table en toute sécurité.............................3 Installez votre table en toute sécurité................5 Utilisez votre table en toute simplicité................7 Petites pannes et remédes................................9 Comment préserver et entretenir votre table ?..10 tout au long de la notice, vous signale les consignes de sécurité, vous signale les conseils et les astuces Guide de cuisson.............................................11 Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d'acquérir une table BRANDT et nous vous en remercions. Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appareils pour cuisiner chaque jour avec plaisir. Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouvelle table BRANDT s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement facilité d'utilisation et performances de cuisson. Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix de fours, de hottes aspirantes, de lavevaisselle et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle table BRANDT. Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret). A la pointe de l'innovation, Brandt contribue ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques et fiables. La Marque BRANDT. Relations consommateurs Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque : informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente. Pour communiquer : nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement. Vous pouvez nous écrire : SERVICE CONSOMMATEURS BRANDT BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX * ou nous téléphoner au : * Service fourni par Brandt Customer Services, societe par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros - 5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303 Brandt Appliances - société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 Euros RCS Nanterre 440 302 347. 2 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 3 Votre table en toute sécurité Utiliser votre table en toute sécurité Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation par des particuliers dans un lieu d’habitation. Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à l’évolution technique. Ces tables de cuisson destinées exclusivement à la cuisson des boissons et denrées alimentaires ne contiennent aucun composant à base d’amiante. Si une fêlure dans la surface du verre apparaissait, déconnectez immédiatement l’appareil , pour éviter un risque de choc électrique Pour cela enlevez les fusibles ou actionnez le disjoncteur Ne plus utiliser votre table avant changement du dessus verre. La table ne doit pas servir à entreposer quoi que ce soit. Pour la cuisson, n’utilisez jamais de feuille de papier d’aluminium, ou ne placez jamais directement sur la table des produits emballés avec de l’aluminium ou produit congelé en barquette aluminium. L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement votre appareil. Ne pas mettre de casseroles sur votre cadre ou enjoliveur (suivant modele) Ne pas regarder fixement les lampes halogènes des zones de cuisson. Ne pas brancher des appareils électriques sur une prise de courant située à proximité: assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les zones de cuisson. Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé 3 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 4 Votre table en toute sécurité Indicateur résiduelle Sécurité enfant chaleur Déverrouillage Verrouillage bip de bip bip 3 , 4 sec bip H 3 , 4 sec Les commandes peuvent être verrouillées : - soit à l’arrêt (nettoyage), - soit pendant l’utilisation (les opérations en cours subsistent et les réglages affichés restent actifs). Toutefois en position verrouillée, pour des raisons de sécurité, la touche “arrêt” est prioritaire et coupe l’alimentation du foyer. L’afficheur indique Aprés une coupure de courant prolongée, un affichage lumineux peut apparaitre, il s’éteindra aprés un appui sur une touche quelconque. Néanmoins, la température des zones de cuisson peut rester élevée. ATTENTION Ne pas toucher ces zones, risque de brûlures. Automatic-Stop Automatic-stop est une fonction de sécurité de votre table. Elle se met automatiquement en marche si l’utilisateur oublie d’éteindre sa préparation en cours : Puissance utilisée comprise entre 1....4 entre 5....7 entre 8....9 H. le foyer s’éteind automatiquement au bout de : 8 heures 2 heures 1 heure L’affichage de la zone de chauffe concernée indique A et un “bip” sonore est émis pendant 2 minutes environ. Cette affichage A restera visible tant que vous n’aurez pas appuyé sur une touche quelconque du foyer concerné, un double bip sonore confirmera votre manoeuvre. 4 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 5 Installez votre table en toute sécurité Choix d’installation ;;; ;;; L’appareil doit être placé de manière à ce que la fiche de prise de courant soit accessible En fonction de la disposition de votre cuisine, vous allez installer votre table : Au dessus d’un meuble avec porte 1 cm mini 4 cm vide sanitaire Au dessus d’un four AVANT MEUBLE La table peut être encastrée directement dans le plan de travail au dessus du four en position haute. (distance minimum 10 mm) Encastrement 51 57,6-58-77 4,1 55,5-74,5 48,8 49 56 56-75 ini 4 Un joint garantit l'étanchéité avec le plan de travail. -Ce joint est collé sous votre table, insérez directement la table dans la découpe. -Ce joint est fourni dans la pochette, collez celui-ci sous la table . min cotes en cm 5 21, 6 i ini 4m 21, 6 4m 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 6 Installez votre table en toute sécurité Branchement Si le câble est endomagé, il doit être remplacé par le fabricant, son SAV, une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger A la mise sous tension de votre table, ou après une coupure de courant prolongée, un codage lumineux apparaît sur le clavier de commande. Il disparaît automatiquement au bout de 30 secondes environ, ou dès le premier appui sur une touche quelconque du clavier. Cet affichage est normal et réservé le cas échéant à votre service après vente. En aucun cas l’utilisateur de la table ne doit en tenir compte. Lors d’un branchement 400 V2N triphasé, en cas de dysfonctionnement de votre table vérifier que le fil neutre est bien connecté. 400v 2N 220-240V 230V Votre table doit être branchée sur le réseau par l’intermédiaire : 1 L1 2 2 L2 3 3 1 - D’un cordon d’alimentation type H05 RRF 2 à 3 conducteurs de 2,5 mm ou 5 conduc2 teurs de 1,5 mm (dont 1 pour la terre : jaune/vert) L1 N N 4 - D’une prise de courant conforme à la publication CEI 60083 ou d’un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. 4 ∼ 50 Hz 220-240 V∼ Puissance électrique totale absorbée: TV322.....6,1 kW TV324.....6,3 kW TV382.....6,6 kW Le fusible doit être Le fusible doit être de : 32 ampères de : 16 ampères 6 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 7 Utilisez votre table en toute simplicité TV 322 Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 14/23 cm 0,75/2,2 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW TV 324 Ø 14/23 cm 0,75/2,2 kW TV 382 Ø 18 cm 1,5 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 13-20 cm 0,75-1,7 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 19-28,5 cm 1,4-2,2 kW Ø 13-20 cm 0,75-1,7 kW Ø 18 cm 1,5 kW 7 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 8 Utilisez votre table en toute simplicité Mise en marche Arrêt Réglage de minuterie n 99m 0.... 0 5 Fonctionne quand les zones de cuisson concernées sont en marche.Vous pouvez modifier à tout instant la durée de la cuisson Un 0 signale que la zone concernée est allumée. Vous pouvez alors choisir la puissance désirée. Sans demande de puissance de votre part la zone de cuisson s’éteindra automatiquement. arrêt manuel Réglage de puissance manuel 1...9 arrêt automatique 0 0 bip bip Pour arrêter ce bip, appuyez sur n’importe quelle touche de commande de la zone de cuisson concernée, à défaut il s’arrêtera au bout de 2mn environ. Zone additionnelle Fonctionne quand les zones de cuisson principale sont en marche. Arrêt général marche L’arrêt général coupe toutes les zones de cuisson. bip arrêt bip 3 , 4 sec La coupure du foyer coupe automatiquement l’extension. 8 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 9 Utilisez au mieux le foyer vitroceramique Les récipients doivent être conçus pour la cuisine à l'électricité. Utilisez des récipients à fond plat qui épousent parfaitement à la surface du foyer : - en acier inoxydable avec fond trimétal épais ou “sandwich”. - en aluminium avec fond dressé (lisse) épais. - en acier émaillé. Economie d’énergie : Pour finir la cuisson, placez la manette sur la position 0, et laissez le récipient en place pour utiliser la chaleur accumulée.(vous ferez ainsi des économies d’énergie). Utilisez un couvercle le plus souvent possible pour réduire les pertes de chaleur par évaporation. Régulation automatique des foyers Le foyer radiant se régule automatiquement,il s’allume et s’éteind pour maintenir la puissance sélectionnée.Ainsi,la température reste homogène et adaptée à la cuisson de vos aliments. Enfin, la fréquence de régulation varie selon la puissance sélectionnée. Pour votre confort d’utilisation nous avons prévu des zones de cuisson adaptées à vos besoins, néanmoins: Un réglage supérieur est nécessaire en cas : - de quantités importantes - de cuissons avec un récipient non couvert - de casserole en verre ou en céramique. Un réglage inférieur est nécessaire en cas : - de cuisson d’aliment ayant tendance à brûler facilement (commencer avec un réglage plus faible, le réglage pouvant être augmenté si nécessaire). - de débordement (retirez le couvercle ou enlevez la casserole, puis baissez le réglage). Petites pannes et remèdes VOUS CONSTATEZ QUE… LES CAUSES POSSIBLES QUE FAUT-IL FAIRE ? A la mise en service, votre installation disjoncte. A la mise en service un seul côté de votre table fonctionne. A la mise en service un affichage lumineux apparaît Le branchement de votre table est défectueux. Le branchement de votre table est défectueux. Vérifiez votre raccordement ou la conformité du branchement. Fonctionnement normal RIEN : voir chapitre raccordement électrique La table ne fonctionne pas. Les afficheurs sur le clavier restent éteints. La table s’est arrêtée de fonctionner en cours d’utilisation et elle émet un “BIP” discontinu. L’afficheur affiche le message E L’appareil n'est pas alimenté. L’alimentation ou le raccordement est défectueux. - Il y a eu un débordement ou un objet encombre le clavier de commande Les circuits électroniques sont échauffés.la table s’est en sécurité thermique 9 Inspectez les fusibles et le disjoncteur électrique. Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez la cuisson. Laisser refroidir 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:13 Page 10 Comment préserver et entretenir votre table ● Vous devez ● Vous ne devez pas Eviter les chocs avec les récipients: La surface verre est très résistante, mais n’est toutefois pas incassable. Poser des ustensiles en plastique sur la surface de cuisson lorsqu’elles sont encore chaude Eviter les frottements de récipients qui peuvent à la longue générer une dégradation du décor sur le dessus vitrocéramique. Eviter Les récipients à fonds rugueux ou bosselés: Ils peuvent retenir et transporter des matières qui provoqueront des taches ou des rayures sur la table. Ces défauts qui n’entraînent pas un non fonctionnement ou une inaptitude à l’usage, n’entrent pas dans le cadre de la garantie. Centrer votre récipient sur la zone de cuisson. Utiliser un récipient de taille adaptée Le diamètre du fond doit être égal ou supérieur au diamètre de la zone sérigraphiée Ranger dans le meuble situé sous votre table de cuisson, vos produits d’ENTRETIEN ou INFLAMMABLES. Laisser un récipient vide sur une zone de chauffe. Chauffez une boîte de conserve fermée, elle risque d’éclater, cette précaution est valable bien sûr pour tout mode de cuisson. Laisser un récipient contenant de l’huile ou de la graisse chaude sans surveillance sur les zones de cuisson Votre table se nettoie facilement, pour vous aider voici quelques conseils : TYPES DE SALISSURES COMMENT PROCEDER UTILISEZ Légères Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, puis essuyer. Accumulation de salissures recuites Bien détremper la zone à nettoyer avec de l’eau chaude, utiliser un racloir spécial verre pour dégrossir, finir avec le coté grattoir d’une éponge sanitaire,puis essuyer. dre pou - Appliquer sur la surface un produit spécial verre vitrocéramique, de préférence comportant du silicone (effet protecteur) ive sp 10 Produit spécial verre vitrocéramique e itair ate san e élic g d n épo selle s i a le v écia e crèm bras ge a n épo Eponges sanitaires racloir spécial verre Pâte spécial verre vitrocéramique - Appliquer du vinaigre d’alcool blanc chaud sur la salissure, laisser agir, essuyer avec un chiffon doux - Utiliser un produit du commerce Auréoles et traces de calcaire Incrustations suite au débordements de sucres, aluminium, ou plastique fondu Eponges sanitaires COURT-BOUILLON SURGELÉS EPAISSE À BASE DE FARINE AU BEURRE AVEC ŒUFS (BEARNAISE, HOLLANDAISE) ENDIVES, ÉPINARDS LÉGUMES SECS, POMMES DE TERRE À L'EAU POMMES DE TERRE RISSOLÉES POMMES DE TERRE SAUTÉES DÉCONGÉLATION DE LÉGUMES VIANDES PEU ÉPAISSES STEAKS POELES GRILLADE (GRIL FONTE) FRITES SURGELÉES FRITES FRAICHES AUTO-CUISEUR COMPOTES CREPES CREME ANGLAISE CHOCOLAT FONDU CONFITURES LAIT ŒUFS SUR LE PLAT PATES PETITS POTS DE BÉBÉ (BAIN MARIE) RAGOUTS RIZ CRÉOLE RIZ AU LAIT POISSONS SAUCES LÉGUMES VIANDES FRITURE VARIANTES 8-7 16 VIF mettre les aliments 9 2 TRES VIF 5-4 MOYEN 1 TENIR AU CHAUD 11 cuisson vive cuisson douce (DES LE CHUCHOTEMENT) 3-2 MIJOTAGE RECHAUFFAGE 11:14 bouillir ou frire 9 MAXI 05/03/04 bouillir avec couvercle BOUILLONS POTAGES ÉPAIS SOUPES PRÉPARATIONS 99632402_ML_A.qxd Page 11 Guide de cuisson 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 12 Sumário A sua mesa em total segurança..........................................13 Instale facilmente a sua mesa............................................15 Utilize a sua mesa com toda a facilidade...................................17 Utilização correcta do foco de vidro cerâmico...........................19 Pequenas avarias e remédios.................................................19 Como resguardar e manter a sua placa limpa?.........................20 Guia de cozedura................................................................21 Neste manual, os símbolos abaixo identificam: as instruções de segurança, os conselhos e astúcias Cara cliente, caro cliente, Acabou de adquirir uma placa BRANDT pelo que lhe agradecemos. As nossas equipas de pesquisa conceberam para si uma nova geração de aparelhos para poder cozinhar todos os dias com gosto. Com linhas puras e uma estética moderna, a sua nova placa BRANDT integra-se harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente facilidade de utilização e bons resultados de cozedura. Encontrará igualmente na gama de produtos Brandt, uma grande escolha de fornos, de aspiradores de fumo, de lava-loiças e de frigoríficos integráveis que poderá combinar com a sua nova placa BRANDT. Evidentemente, com a preocupação permanente de satisfazer o melhor possível as exigências relativas aos nossos produtos, o nosso serviço de consumidores está à sua disposição e à sua escuta para responder a todas as suas perguntas ou atender as suas sugestões (morada no fim deste manual). Na ponta da inovação, Brandt contribui assim para a melhoria da qualidade do seu quotidiano fornecendo-lhe produtos cada vez mais eficazes, de utilização fácil, que protegem o ambiente e que são estéticos e fiáveis. A Marca BRANDT. 12 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 13 A sua mesa em total segurança Concebemos esta mesa de cozedura para ser utilizada por particulares em locais de habitação Com a preocupação de aperfeiçoar constantemente o desempenho dos nossos produtos, reservamonos o direito de modificar s suas características técnicas, funcionais ou estéticas que dependem da evolução da técnica. Estas mesas de cozedura destinam-se exclusivamente à cozedura de bebidas e géneros alimentícios e não contêm nenhum componente à base de amianto. Se aparecer uma fenda na superfície do vidro da sua mesa, desligue imediatamente o aparelho para evitar o risco de choque eléctrico. Para este efeito retire os fusíveis ou corte o disjuntor. Não volte a utilizar a sua mesa antes de ter mudado o vidro. A mesa não deve ser utilizada para pousar seja o que for. Não utilize nunca papel de alumínio para cozer os alimentos, nem pouse directamente sobre a mesa produtos embalados com papel de alumínio ou produtos congelados em caixas de alumínio. O alumínio derreteria danificando definitivamente o seu aparelho. Não pôr caçarolas sobre o caixilho ou tampão (consoante o modelo). Observar fixamente as lâmpadas halogéneas das zonas de cozedura.. Não ligar aparelhos eléctricos numa tomada de corrente situada nas proximidades da mesa, assegure-se de que o cabo de alimentação não esteja em contacto com as zonas de cozedura. Não utilizar aparelhos de limpeza ao vapor 13 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 14 Segurança para as crianças Indicador de calor residual Desbloqueio Bloqueio 3 , 4 segundos 3 , 4 segundos Os comandos podem ser bloqueados: - quer à paragem (limpeza) - quer durante a utilização (as operações em funcionamento subsistem e as regulações afixadas mantêm-se activas). Contudo, em posição bloqueada, por razões de segurança, a tecla "desligar" é prioritária e corta a limentação do disco. A automatic-stop é uma função de segurança da sua placa. Põe-se automaticamente em funcionamento se o utilizador se esquecer de apagar a cozedura em curso. O mostrador luminoso da zona de aquecimento abrangida indica um A e um sinal sonoro é emitido durante, aproximadamente, 2 minutos. A visualização do A mantém-se visível enquanto não se carregar numa das teclas do disco abrangido, um duplo sinal sonoro confirmará esta manobra Compreendida entre 1.e.4 entre 5.e..7 entre 8.e..9 O mostrador indica um H. Depois de um corte de corrente prolongado, pode aparecer uma indicação luminosa que se apagará apoiando em qualquer uma das teclas. Não obstante a temperatura das zonas de cozedura pode manter-se elevada. ATENÇÃO Não toque nestas zonas sob risco de queimadura. Automatic-Stop Potência utilizada se automaticamente H oro l son Sina oro l son Sina O disco apaga ao fim de 8 horas 2 horas 1 hora 14 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 15 Instale a sua mesa com o máximo de segurança Escolha da instalação ;;; ;;; Consoante a disposição da sua cozinha, instalará a sua placa: O aparelho deve ser instalado de modo a que a ficha da tomada de corrente seja acessível. Por cima de um forno Por cima de um móvel com porta 1 cm mini 4 cm vide VACUO sanitaire AVANT MEUBLE FACE DIANTEIRA DO MOVEL SANITARIO A placa poderá ser encastrada directamente na bancada, sobre o forno, desde que fique a uma distância mínima de 10 mm deste. Encastre 51 57,6-58-77 4,1 55,5-74,5 48,8 49 56 56-75 4 min 21, 6 i 21, 6 4 Uma junta garante a impermeabilidade em relação ao plano de trabalho. -Esta junta está colada sobre a mesa de cozedura, insira a mesa directamente no recorte. -Esta junta encontra-se no saquinho de plástico que vem junto na embalagem da mesa. i min ini 4m Cotas em cm 15 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 16 Instale a sua mesa com o máximo de segurança Ligação - Sempre que liga a sua mesa à corrente, ou depois de corte de corrente prolongado, um código luminoso aparece no teclado de comando. Ele desaparece automaticamente passados aproximadamente 30 segundos, ou assim que se carrega numa tecla qualquer do teclado. Esta indicação é normal e reservada, se assim acontecer, ao Serviço de Após Venda. Seja qual for o caso o utente não deve prestar atenção a esta indicação. Quando se liga a mesa à corrente trifásica de 400 V2N, em caso de anomalia verifique se o fio do neutro está bem conectado. Estas precauções também são válidas para os outros aparelhos electrónicos que possui. Esta placa deverão ser ligadas à rede de alimentação através de : 400v 2N 220-240V 230V 1 1 - um cabo de alimentação (tipo H05 RRF) com 3 condutores de 2,5 mm2 ou 5 condutores de 1,5 mm2 (um dos quais de ligação à terra - amarelo/verde) L1 - uma tomada de corrente, em conformidade com a Publicação CEI600 83 ou através de um dispositivo de corte omnipolar com, pelo menos, 3 mm de abertura de contactos. L1 2 2 3 L2 3 N N 4 fusível : 32 amperes 4 fusível : 16 amperes 16 ∼ 50 Hz 220-240 V∼ Potência eléctrica total absorvida TV322.....6,1 kW TV324.....6,3 kW TV382.....6,6 kW 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 17 Utilize a sua mesa com toda a facilidade TV 322 Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 14/23 cm 0,75/2,2 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW TV 324 Ø 14/23 cm 0,75/2,2 kW TV 382 Ø 18 cm 1,5 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 13-20 cm 0,75-1,7 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 19-28,5 cm 1,4-2,2 kW Ø 13-20 cm 0,75-1,7 kW Ø 18 cm 1,5 kW 17 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Botão ligar/desligar Page 18 Utilize a sua mesa com toda a facilidade Regulação do programador de tempo 0 9mn 9 0.... 5 Um sinal sonoro e um 0 assinalam que a zona abrangida está acesa.Pode então escolher a potência pretendida.Sem pedido de potência da sua parte a zona de cozedura apagar-se-á automaticamente. Funciona quando as zonas de cozedura abrangidas estão em funcionamento. Pode modificar-se a qualquer instante a duração do tempo de cozedura. Paragem manual Regulação manual da potência 1...9 Paragem automática 0 0 bip bip Para interromper o sinal sonoro, prima qualquer uma das teclas de comando da zona de cozedura abrangida, senão o sinal interromper-se-á sozinho passado 2 minuto aproximadamente. Zona adicional Funciona quando as zonas de cozedura abrangidas estão em funcionamento. Paragem geral ligar O botão de paragem geral desliga toda as zonas de cozedura. desligar oro l son a n i S 3 , 4 segundos Ao desligar o disco, corta automaticamente a zona adicional. 18 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 19 Utilize eficazmente o foco de vidro cerâmico Os recipientes devem ser próprios para cozinhar a electricidade. Utilize recipientes de fundo plano que assentem perfeitamente sobre a superfície da placa : - em aço inoxidável com fundo em três metais, grosso ou com várias camadas, - em alumínio com fundo liso e grosso, - em aço esmaltado. Para um uso confortável previmos zonas de cozedura adequadas às suas necessidades, no entanto: É necessário aumentar a regulação em caso: - de grandes quantidades - de cozinhados em recipiente não coberto - do emprego de caçarolas de vidro ou de cerâmica. baixa). Economia de energia: É necessário diminuir a regulação em caso: Regulação automática dos focos - de cozedura de alimentos que queimam facilmente (começar por regular em potência mais fraca e, se necessário, aumentar a potência). - de transbordamento (retire a tampa ou retire a caçarola, em seguida regule em potência mais O foco irradiante regula-se automaticamente,acende-se ou apaga-se para manter a temperatura seleccionada. Deste modo, a temperatura mantém-se homogénea e adaptada à cozedura dos alimentos. Além disso, a frequência da regulação varia com a potência seleccionada. Para terminar a cozedura, coloque a manete em posição 0, e deixe o recipiente sobre a zona para utilizar o calor acumulado (deste modo economiza energia) Utilize uma tampa sempre que puder para reduzir as perdas de calor por evaporação. Pequenas avarias e remédios VOCÊ CONSTATA QUE ... AS CAUSAS POSSÍVEIS O QUE DEVE FAZER? Ao pôr em funcionamento, o disjuntor da sua instalação salta. A ligação da sua mesa é defeituosa. A ligação da sua mesa é defeituosa. Verifique a ligação ou a conformidade da sua instalação Ao pôr em funcionamento aparece uma indicação luminosa Funcionamento normal NADA: veja capítulo Observações ligação A mesa não funciona. Os indicadores luminosos do teclado permanecem apagados. O aparelho não está alimentado. A alimentação ou a ligação é defeituosa. Inspeccione os fusíveis e o disjuntor eléctrico. A mesa parou de funcionar durante a utilização e emite um sinal sonoro descontínuo. -Houve derramamento ou um objecto obstrui o teclado do comando. Limpe a mesa ou retire o objecto e volte a lançar a cozedura. O programador de tempo mostra a mensagem E Os circuitos electrónicos estão quentes, a mesa está sendo protegida pelo dispositivo de segurança térmica. Ao pôr em funcionamento só se acende um dos lados da sua mesa. 19 Deixe arrefecer 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:14 Page 20 Como resguardar e manter a sua placa limpa? ● O que se deve fazer ● O que não se deve fazer Evitar os choques com os recipientes: A superfície de vidro é muito resistente, mas não é inquebrável. Pousar utensílios de plástico sobre a superfície enquanto esta estiver quente. Evitar roçar os recipientes sobre a mesa pois com o tempo isto poderá produzir a degradação da decoração aplicada sobre o vidro cerâmico. Guardar no móvel situado por debaixo da mesa de cozedura produtos de LIMPEZA ou INFLAMAVEIS. Deixar um recipiente vazio sobre uma zona de cozedura. Evitar o uso de recipientes de fundo rugoso ou amolgados: Estes podem reter e transportar matérias que deixarão manchas ou riscos sobre a mesa. Aquecer uma lata de conservas fechada, pois esta pode explodir. Esta precaução é válida, evidentemente, para todos os modos de cozedura. Estes defeitos, que não interferem com o funcionamento ou a possibilidade de uso, não são cobertos pela garantia. Deixar um recipiente contendo óleo ou gordura quente sem vigilância sobre as zonas de cozedura. Pôr o seu recipiente no centro da zona de cozedura. Utilizar um recipiente de tamanho adaptado. O diâmetro do fundo deve ser igual ou superior ao diâmetro da zona marcada por serigrafia. A sua mesa limpa-se com facilidade, para o ajudar aqui vão alguns conselhos: TIPO DE SUJIDADE PRODUTOS ACESSÓRIOS A UTILIZAR COMO PROCEDER Ligeria Molhe bem a zona com água quente e em seguida sequea. Acumulação de sujidade seca Molhe bem a zona com água quente. Utilize um raspador especial para vidro, esfregue e finalmente seque-a. Esponja de limpeza Esfregão ou raspador Manchas e vestígios de calcário - Derrame vinagre branco sobre a sujidade, deixe agir e limpe com um pano macio - ou utilize um produto do mercado. Pasta especial para vidro vitrocerâmico Incrustações residuais de açúcar, alumínio ou plástico derretido - Aplique sobre a superfície da placa um produto especial para vidro vitrocerâmico, de preferência composto de silicones (protector). Produto especial para vidro vitrocerâmico Pó Esponja abrasiva Creme 20 Esponja sanitária ou especial para loiça delicada 21 colocar os alimentos ferver com a tampa ARROZ DOCE FRITOS CONGELADOS FRITOS FRESCOS PANELA DE PRESSÃO COMPOTAS CREPES LEITE CREME CHOCOLATE FUNDIDO DOCES LEITE OVOS ESTRELADOS MASSAS BOIÕES PARA BEBÉ (BANHO ) GUISADOS ARROZ CRIOULO FRITOS VARIANTES CARNES POUCO ESPESSAS BIFES NA FRIGIDEIRA GRELHADAS (GRELHA DE FERRO FUNDIDO) FORTE MÉDIO 6 5-4 colocar os alimentos MUITO FORTE 8-7 MANTER QUENTE 191 cozedura a lume forte cozedura a lume brando LUME BRANDO AQUECER 3-2 11:15 CARNES CALDOS CREMES ESPESSOS COZIDOS CONGELADOS ESPESSO À BASE DE FARINHA COM MANTEIGA E OVOS (BEARNES, HOLANDES) ENDIVIAS, ESPINAFRES LEGUMES SECOS BATATAS COZIDAS BATATAS CORADAS BATATAS SALTEADAS DESCONGELAÇÃO DE LEGUMES MÁXIM. 9 05/03/04 LÉGUMES MOLHOS PEIXES SOPAS PREPARAÇÕES 99632402_ML_A.qxd Page 21 Guia de cozedura 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 22 Ðåñéå÷üìåíá Ïäçãßåò áóöáëïýò ÷ñÞóçò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò..................23 Ïäçãßåò áóöáëïýò åãêáôÜóôáóçò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò........25 Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò.........27 ÌéêñïâëÜâåò êáé åðéóêåõÝò.................................................................................29 Ðþò íá ðñïöõëÜîåôå êáé íá äéáôçñÞóåôå ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò;........30 Ïäçãüò øçóßìáôïò..............................................................................................31 ÌÝóá óôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò óáò åðéóçìáßíïíôáé ëåðôïìåñþò êÜèå öïñÜ óáò äßíïíôáé óõìâïõëÝò êáé óáò õðïäåéêíýïíôáé äéÜöïñá ÷ñÞóéìá "ôå÷íÜóìáôá" ïé ïäçãßåò áóöáëåßáò, ÁãáðçôÞ ÐåëÜôéóóá, ÁãáðçôÝ ÐåëÜôç, Ìüëéò áðïêôÞóáôå ìßá êïõæßíá BRANDT êáé óáò åõ÷áñéóôïýìå ãé'áõôü. Ïé åñåõíçôéêÝò ïìÜäåò ìáò óõíÝèåóáí ãéá óáò ìßá íÝá ãåíéÜ êïõæéíþí, ðïõ èá êÜíåé ôï êáèçìåñéíü óáò ìáãåßñåìá ðéï åõ÷Üñéóôï. Ìå ãñáììÝò ëéôÝò êáé ìïíôÝñíá áéóèçôéêÞ, ïé êáéíïýñéåò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò BRANDT äÝíïõí áñìïíéêÜ ìå ôá õðüëïéðá ìÝñç ôçò êïõæßíáò óáò êáé óõíäõÜæïõí Üøïãá áðëïõóôåõìÝíç ÷ñÞóç êáé õøçëÞ áðüäïóç óôï øÞóéìï. Óôçí ðïéêéëßá ôùí ðñïéüíôùí Brandt, ìðïñåßôå åðßóçò íá âñåßôå, ìßá ìåãÜëç åðéëïãÞ áðü öïýñíïõò, áðïññïöçôÞñåò, ðëõíôÞñéá ðéÜôùí êáé øõãåßùí, ôá ïðïßá ìðïñåßôå íá óõíäõÜóåôå ìå ôçí êáéíïýñéá óáò êïõæßíá BRANDT. ¸÷ïíôáò ðÜíôá ùò ðñþôï ìáò ìÝëçìá, ôçí éêáíïðïßçóç ôïõ ðåëÜôç ìáò êáé åðéèõìþíôáò ôá ðñïúüíôá ìáò íá áíôáðïêñßíïíôáéé êáôÜ ôïí êáëýôåñï ôñüðï óôéò áðáéôÞóåéò ôïõ, ç õðçñåóßá ìáò åîõðçñÝôçóçò êáôáíáëùôþí âñßóêåôáé óôç äéÜèåóÞ óáò ãéá íá áðáíôÞóåé óå ôõ÷üí åñùôÞóåéò óáò, 'Þ íá áêïýóåé ôéò ðñïôÜóåéò óáò (äéåõèýíóåéò êáé ôçëÝöùíá óôï ôÝëïò ôïõ âéâëßïõ). Óôçí êïñõöÞ ôçò êáéíïôïìßáò, ç Brandt óõìâÜëëåé ìå áõôüí ôïí ôñüðï óôçí êáëõôÝñåõóç ôçò ðïéüôçôáò ôçò êáèçìåñéíÞò óáò æùÞò, ðñïóöÝñïíôÜ óáò ðÜíôá ðñïúüíôá õøçëþí áðïäüóåùí, áðëïõóôåõìÝíùí óôç ÷ñÞóç ôïõò, óåâüìåíùí ôï ðåñéâÜëëïí, ìå áéóèçôéêÞ êáé ðéóôüôçôá. Ôï óÞìá BRANDT. 22 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 23 Ïäçãßåò áóöáëïýò ÷ñÞóçò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò Ó÷åäéÜóáìå êáé êáôáóêåõÜóáìå ôéò óõêãåêñéìÝíåò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò øçóßìáôïò ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç. Êáèþò êýñéï ìÝëçìÜ ìáò åßíáé ç óôáèåñÞ âåëôßùóç ôùí ðñïúüíôùí ìáò, äéáôçñïýìå ðÜíôá ôï äéêáßùìá íá åðÝìâïõìå óôá ôå÷íéêü, ëåéôïõñãéêü Þ áéóèçôéêü ìÝñïò ôïõò, ðñïêåéìÝíïõ íá åðéöÝñïõìå êÜèå ôñïðïðïßçóç õðáãïñåõüìåíç áðü ôçí åîÝëéîç ôçò ôå÷íïëïãßáò. Ç êáôáóêåõÞ ôùí óõãêåêñéìÝíùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò, ðïõ ðñïïñßæïíôáé áðïêëåéóôéêÜ ãáé ôï øÞóéìï õãñþí êáé óôåñåþí ôñïöþí, äåí ðåñéÝ÷åé áðïëýôùò êáíÝíá óõóôáôéêü áìßáíôïõ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ åìöáíéóôåß ïðïéïäÞðïôå ñÜãéóìá óôçí åðéöÜíåéá ôïõ ãõáëéïý, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. äéáêüøôå áìÝóùò ôçí ðáñï÷Þ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò, êëåßíïíôáò ôï äéáêüðôç áóöáëåßáò Þ êáôåâÜæïíôáò ôïí ãåíéêü äéáêüðôç áóöáëåßáò, Ìá ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôçí êïõæßíá óáò, ðñéí, áðü ôçí áëëáãÞ ôïõ ñáãéóìÝíïõ ãõáëéïý ôçò ðëÜêáò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí. Óôçí åðéöÜíåéá ôçò êïõæßíáò äåí ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôå êáíÝíá áíôéêåßìåíï. ÊáôÜ ôï øÞóéìï, ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ áëïõìéíü÷áñôï, ìçí ôïðïèåôåßôå ðïôÝ ðÜíù óôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò êïõæßíáò áíôéêåßìåíá ôõëéãìÝíá óå áëïõìéíü÷áñôï, Þ ïðïéáäÞðïôå áëïõìéíÝíéá óõóêåõáóßá, ðïõ ðåñéÝ÷åé êáôåøõãìÝíåò ôñïöÝò. Óå ìßá ôÝôïéá ðåñßðôùóç ôï áëïõìßíéï èá ëéþóåé êáé èá êáôáóôñÝøåé ôåëåéùôéêÜ ôçí óõóêåõÞ óáò. Íá ìçí âÜæåôå êáôóáñüëåò ðÜíù óôçí åðéöÜíåéá, Þ óôá êáëëýìáôá ôçò êïõæßíáò óáò (áíáëüãùò ôï ìïíôÝëï) Íá ìçí êïéôÜôå åðßìïíá ôéò ëÜìðåò áëïãüíïõ, üôáí åßíáé áíáììÝíåò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ øçóßìáôïò. Íá ìçí óõíäÝåôå ðïôÝ çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò ìå ðñßæåò ðïõ âñßóêïíôáé êïíôÜ óôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò: âåâáéùèåßôå üôé ôï êáëþäéï ôñïöïäüôçóçò çëåêôñéêïý ñåýìáôïò äåí áêïõìðÜ óôéò åóôßåò øçóßìáôïò ôçò êïõæßíáò óáò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óõóêåõÞ êáèáñéóìïý ìå áôìü. 23 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 24 Äåßêôçò åíáðïìÝíïõóáò èåñìïêñáóßáò ÁóöÜëåéá ãéá ôá ðáéäéÜ Îåêëåßäùìá Êëåßäùìá éð ð ìð Ìðé 3, 4 äåõôåñüëåðôá. 3, 4 äåõôåñüëåðôá. Ôá êïõìðéÜ åíôïëþí ìðïñïýí íá êëåéäùèïýí: - åßôå üôáí ç êïõæßíá åßíáé óâçóìÝíç (ð.÷. êáèáñéóìüò) - åßôå êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ÷ñÞóçò ôçò (ç êïõæßíá ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ êáé ïé ñõèìßóåéò, ðïõ åìöáíßæïíôáé óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí, ðáñáìÝíïõí åíåñãÝò). Ðáñüë' áõôÜ, ãéá ëüãïõò áóöÜëåéáò, üôáí ôï êïõìðß "óâÞóéìï" åßíáé êëåéäùìÝíï, õðåñÝ÷åé ùò åíôïëÞ Ýíáíôé üëùí ôùí õðüëïéðùí êé Ýôóé äéáêüðôåé ôçí ôñïöïäïóßá ôçò êïõæßíáò. Áõôüìáôï óâÞóéìï ×ñçóéìïðïõïýìåíç áíÜìåóá 1....4 öùôéÜò ìåôáîý 5....7 öùôéÜò ìåôáîý 8.....9 H Óôïí ðßíáêá åíäåßîåùí åìöáíßæåôáé ôï ãñÜììá ãéá üóï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, ç ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò ðáñáìÝíåé æåóôÞ. ÌåôÜ áðü ìßá åêôåôáìÝíç äéáêïðÞ ñåýìáôïò, ìßá öùôåéíÞ Ýíäåéîç ðáñïõóéÜæåôáé óôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò êïõæßíáò óáò. Åîáöáíßæåôáé áõôüìáôá, ìüëéò ðéÝóåôå ïðïéïäÞðïôå êïõìðß óôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò êïõæßíáò óáò. Ðáñüëá áõôÜ, ïé åóôßåò øçóßìáôïò äéáôçñïýí õøçëÞ ôç èåñìïêñáóßá. ÐÑÏÓÏ×Ç Ôï áõôüìáôï óâÞóéìï åßíáé ìßá ëåéôïõñãßá áóöáëåßáò ãéá ôçí êïõæßíá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí. Ôßèåôáé áõôüìáôá óå ëåéôïõñãßá, åÜí ï ÷ñÞóôçò îå÷íÜ íá óâÞóåé ôç öùôéÜ : Ýíôáóç H éð ð ìð Ìðé ç åóôßá øçóßìáôïò óâÞíåé áõôüìáôá óå: 8 þñåò 2 þñåò 1 þñá Ç åíäåéîç ôçò áíôßóôïé÷çò åóôßáò øçóßìáôïò äåß÷íåé Á êáé Ýíá ç÷çôéêü "ìðéð" áêïýãåôáé ãéá ðåñßððïõ 2 ëåðôÜ. ÁõôÞ ç Ýíäåéîç Á èá ðáñáìåßíåé, ãéá üóï äéÜóôçìá äåí ðáôÜôå Ýíá ïðïéïäÞðïôå êïõìðß áðü ôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò êïõæßíáò óáò, óôçí ôåëåõôáßá ðåñßðôùóç, Ýíá äåýôåñï ìðéð èá åðéâåâáéþóåé ôï ðÜôçìá ôïõ êïõìðéïý. 24 Ìçí áããßæåôå áõôÝò ôéò åóôßåò, êéíäõíåýåôå íá õðïóôåßôå åãêáýìáôá 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 25 ÁóöáëÞò åãêáôÜóôáóç ôçò êïõæßíáò óáò. ÅðéëïãÞ ìÝñïõò åãêáôÜóôáóçò ôçò êïõæßíáò óáò. ;;; ;;; Ç óõóêåõÞ ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß ìå ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ç õðïäï÷Þ ôçò çëåêôñéêÞò ðñßæáò íá åßíáé óå ðñïóéôü óçìåßï. ÁíÜëïãá ìå ôçí äéÜôáîç-äéÜñèñùóç ðïõ ðáñïõóéÜæåé ç êïõæßíá óáò, èá åãêáôáóôÞóåôå ôçí ðëÜêá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôßùí ôçò êïõæßíáò óáò ÐÜíù áðü Ýíá Ýðéðëï ìå ðüñôá 1 cm mini 4 cm vide sanitaire Õãéåéíü êåíü ÐÜíù áðü Ýíáí öïýñíï AVANT MEUBLE Ìåôáîý ôïõ Ýðéðëïõ êáé ôçò óõóêåõÞò Ç êïõæßíá ìðïñåß íá åíóùìáôùèåß áðåõèåßáò óôïí õðüëïéðï ðÜãêï åñãáóßáò, ðÜíù áðü ôï öïýñíï óå üñèéá óôÜóç ( óå áðüóôáóç ü÷é ìéêñüôåñç áðü 10 ÷éëéïóôÜ) Åíôïé÷éóìüò 51 57,6-58-77 4,1 55,5-74,5 48,8 49 56 56-75 ¸íá ëÜóôé÷ï åããõÜôáé ôçí óôåãáíüôçôá ìå ôïí õðüëïéðï ðÜãêï åñãáóßáò. -Áõôü ôï ëÜóôé÷ï âñßóêåôáé êïëëçìÝíï óôï êÜôù ìÝñïò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò, ôïðïèåôåßóôå ôçí ðëÜêá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí óôçí õðïäï÷Þ. -áõôü ôï ëÜóôé÷ï èá ôï âñåßôå óôç óáêïõëßôóá, ðïõ âñßóêåôáé êïëëçììÝíç óôï êÜôù ìÝñïò ôçò ðëÜêáò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò. ini 4 min 21, 6 i ini 4m Åêôßìçóç óå åêáôïóôÜ 25 21, 6 4m 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 26 ÁóöáëÞò åãêáôÜóôáóç ôçò êïõæßíáò óáò. ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç Áí ôï êáëþäéï Ý÷åé öèïñÝò, ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ, Þ ôçí õðçñåóßá ôçò åôáéñßáò, åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ãéá âëÜâåò, Þ Ýíáí åéäéêü ôå÷íéêü, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïöåõ÷èåß êÜèå ðéèáíüò êßíäõíïò. ¼ôáí ç êïõæßíá óáò âñßóêåôáé õðü çëåêôñéêÞ ôÜóç, Þ êáôüðéí åêôåôáìÝíçò äéáêïðÞò ñåýìáôïò, ìßá öùôåéíÞ Ýíäåéîç ðáñïõóéÜæåôáé óôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò êïõæßíáò óáò. Åîáöáíßæåôáé áõôüìáôá, áöïý ðåñÜóïõí ðåñßðïõ 30 äåõôåñüëåðôá, Þ ìüëéò ðéÝóåôå ïðïéïäÞðïôå êïõìðß óôïí ðßíáêá åíôïëþí ôçò êïõæßíáò óáò. ÁõôÞ ç Ýíäåéîç åßíáé öõóéïëïãéêÞ êáé ìðïñåß íá åîáóöáëéóôåß áðü ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ìåôÜ ôçí ðþëçóç. Óå êáìßá ðåñßðôùóç, ï ÷ñÞóôçò ôçò êïõæßíáò äåí ðñÝðåé íá ôï ëÜâåé õðüøçí. Áí ç êïõæßíá óáò äå ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ, ìåôÜ ôç óýíäåóÞ ôçò ìå ôñéöáóéêü ñåýìá 400 V2N, âåâáéùèåßôå, üôé ôï ïõäÝôåñï êáëþäéï åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíï. Ç êïõæßíá óáò ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé ìå ôï çëåêôñéêü êýêëùìá, äéá ìÝóïõ: 400v 2N 220-240V 230V - Åíüò ôñïöïäïôéêïý êáëùäßïõ ôýðïõ H05 RRF ìå 3 áãùãïýò ðÜ÷ïõò 2,5÷éëéïóôþí2, Þ ìå 5 áãùãïýò, 1 L1 2 2 L2 3 3 1 ðÜ÷ïõò 1,5÷éëéïóôþí (áðü ôïõò ïðïßïõò, ï Ýíáò èá ãåéþíåôáé óôï Ýäöïò: ÷ñþìáôïò êßôñéíïõ, Þ ðñÜóéíïõ) L1 N N 4 - Ìéáò çëåêôñéêÞò ðñßæáò, óýìöùíá ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò CEI 60083, Þ åíüò öéò ðïëéðïëéêïý ìå äéáöïñÜ áðüóôáóçò ìåôáîý ôùí õðïäï÷þí, ôïõëÜ÷éóôïí 3 ÷éëéïóôþí. 4 Ç áóöÜëåéá ðñÝðåé Ç áóöÜëåéá ðñÝðåé íá åßíáé : 32 áìðÝñ íá åßíáé : 16 áìðÝñ ∼ 50 Hz 220-240 V∼ ÓõíïëéêÞ çëåêôñéêÞ Ýíôáóç ðïõ áðïññïöÜôáé : TV322.....6,1 kW TV324.....6,3 kW TV382.....6,6 kW 26 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 27 Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò TV 322 Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 14/23 cm 0,75/2,2 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW TV 324 Ø 14/23 cm 0,75/2,2 kW TV 382 Ø 18 cm 1,5 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 13-20 cm 0,75-1,7 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 19-28,5 cm 1,4-2,2 kW Ø 13-20 cm 0,75-1,7 kW Ø 18 cm 1,5 kW 27 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 28 Ïäçãßåò áðëïõóôåõìÝíçò ÷ñÞóçò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò ¢íáììá êáé óâÞóéìï Ñýèìéóç ôïõ ÷ñïíïìÝôñïõ ìáãåéñÝìáôïò n 99m 0.... 0 5 Ëåéôïõñãåß üôáí ïé áíôßóôïé÷åò åóôßåò øçóßìáôïò åßíáé áíáììÝíåò. Ìðïñåßôå, óå êÜèå óôéãìÞ, íá áëëÜîåôå ôçí äéÜñêåéá ìáãåéñÝìáôïò. Ýíá 0, ðïõ áíáâïóâÞíåé óáò åéäïðïéïýí üôé ç áíôßóôïé÷ç åóôßá øçóßìáôïò åßíáé áíáììÝíç. Ìðïñåßôå êáôüðéí íá åðéëÝîåôå ôçí åðéèõìçôÞ éó÷ý. ÅÜí äåí åðéëÝîåôå êÜðïéá óõêãåêñéìÝíç éó÷ý, ç åóôßá øçóßìáôïò èá óâÞóåé áõôüìáôá. 0 ÓâÞóéìï ìå ôï ÷Ýñé Ñýèìéóç éó÷ýïò ìå ôï ÷Ýñé 1...9 0 Áõôüìáôï óôáìÜôçìá éð ð ìð Ìðé Ãéá íá óôáìáôÞóåôå áõôü ôï ìðéð, ðáôÞóôå Ýíá ïðïéïäÞðïôå êïõìðß åíôïëÞò, ôçò áíôßóôïé÷çò åóôßáò ôçò êïõæßíáò óáò, áí äåí ôï êÜíåôå èá óôáìáôÞóåé ìåôÜ áðü Ýíá ëåðôü ðåñßðïõ. Åðéðñüóèåôç æþíç Ç êïõæßíá åßíáé óå ëåéôïõñãßá, üôáí ïé åóôßåò êåíôñéêïý øçóßìáôïò åßíáé áíáììÝíåò Ãåíéêü óôáìÜôçìá ëåéôïõñãßáò ¢íáììá Ôï ãåíéêü óôáìÜôçìá ëåéôïõñãßáò óâÞíåé üëåò ôéò åóôßåò øçóßìáôïò éð ð ìð Ìðé ÓâÞóéìï 3, 4 äåõôåñüëåðôá. Ìå ôç ãåíéêÞ äéáêïðÞ ñåýìáôïò óôï óðßôé óôáìáôÜåé áõôüìáôá êáé ç ëåéôïõñãßá ôçò êïõæßíáò 28 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 29 Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò Ôá ìáãåéñéêÜ óêåýç ðñÝðåé íá ðëçñïýí ôéò ðñïäéáãñáöÝò ÷ñÞóçò ôïõò óå çëåêôñéêÝò êïõæßíåò. Ôá ìáãåéñéêÜ óêåýç, ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, ðñÝðåé íá åöÜðôïíôáé áðïëýôùò ôçò åðéöÜíåéáò ôùí åóôéþí êáé íá åßíáé êáôáóêåõáóìÝíá: - áðü áíïîåßäùôï ìÝôáëëï ìå ðá÷ý ðÜôï 3 ìåôÜëëùí Þ "óÜíôïõúôò". - áðü áëïõìßíéï ìå ßóéï, ðá÷ý ðÜôï. - áðü ìÝôáëëï åìáãéÝ. Ãéá ôç äéêÞ óáò Üíåôç ÷ñÞóç, êáôáóêåõÜóáìå åóôßåò øçóßìáôïò ðïõ åîõðçñåôïýí ôéò áíÜãêåò óáò, ðáñüëá áõôÜ: Ç ñýèìéóç äõíáôÞò öùôéÜò êñßíåôáé áðáñáßôçôç óå ðåñßðôùóç: - ìåãÜëçò ðïóüôçôáò ìáãåéñÝìáôïò - ìáãåéñÝìáôïò öáãçôïý óå óêåýïò ÷ùñßò êÜëõììá - ÷ñÞóçò ìßáò ãèÜëéíçò Þ êåñáìéêÞò êáôóáñüëáò. Ç ñýèìéóç ÷áìçëÞò öùôéÜò êñßíåôáé áðáñáßôçôç óå ðåñßðôùóç: - ðïõ øÞíïíôáéé ôñïöÝò, ïé ïðïßåò óõíÞèùò êáßãïíôáé åýêïëá (îåêéíÞóôå ôï øÞóéìï óå ÷áìçëÞ öùôéÜ êáé óôç óõíÝ÷åéá áí åßíáé áðáñáßôçôï, ìðïñåßôå íá áíåâÜóåôå ç öùôéÜ) - ðïõ ôï öáãçôü îå÷åéëßæåé-÷ýíåôáé (áöáéñÝóôå ôï êáðÜêé, Þ ðÜñôå ôçí êáôóáñüëá áðü ôç öùôéÜ, êáôüðéí ÷áìçëþóôå ôç öùôéÜ). Åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò: ÊáôÜ ôï ôÝëïò ôïõ øçóßìáôïò, ãõñßóôå ôï äéáêüðôç óôç èÝóç 0 êáé áöÞóôå ôï óêåýïò ìå ôï öáãçôü ðïõ ìáãåéñåýåôå óôçí ßäéá èÝóç, ðñïêåéìÝíïõ íá áðïñïöÞóåé ôçí åíáðïìÝíïõóóá-óõóóùñåõìÝíç èåñìüôçôá (Ýôóé åîïéêïíïìåßôå åíÝñãåéá). Íá óêåðÜæåôå, üóï ôï äõíáôüí óõ÷íüôåñá ôá öáãçôÜ, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ øçóßìáôüò ôïõò, þóôå íá ìåéþíåôáé ôï ðïóü ôçò èåñìüôçôáò ðïõ ÷Üíåôáé ìå ôçí åîÜôìéóç. Áõôüìáôç ñýèìéóç ôùí åóôéþí : Ç áíáììÝíç åóôßá ñõèìßæåôáé áõôüìáôá ÁíÜâåé êáé óâÞíåé, ìüíç ôçò ãéá íá äéáôçñÞóåé ôçí Ýíôáóç ôçò öùôéÜò ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé. Ì´áõôüí ôïí ôñüðï, ç èåñìïêñáóßá ðáñáìÝíåé ïìïéïãåíÞò êáé ðñïóáñìüæåôáé óôéò áíÜãêåò øçóßìáôïò ôùí ôñïöþí óáò. ÔÝëïò, ç óõ÷íüôçôá ôçò áõôüìáôçò ñýèìéóçò ðïéêßëëåé áíÜëïãá ìå ôçí Ýíôáóç ôçò öùôéÜò ðïõ Ý÷åôå åðéëÝîåé. ÌéêñïâëÜâåò êáé åðéóêåõÝò ÄÉÁÐÉÓÔÙÍÅÔÅ Ïôáí áíÜâåôå ôçí êïõæßíá óáò, ÐÝöôåé ï áõôüìáôïò ãåíéêüò äéáêüðôçò. Ïôáí áíÜâåôå ôçí êïõæßíá óáò, Ç ìßá ìüíï ðëåõñÜ ôçò ðëÜêáò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò, ëåéôïõñãåß. ¼ôáí èá ôçí îáíáèÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ìßá öùôåéíÞ Ýíäåéîç èá ðáñïõóéáóôåß. Ç ðëÜêá ôçò êïõæßíáò óáò äå ëåéôïõñãåß. ¼ëåò ïé åíäåßîåéò óôïí ðßíáêá ôçò êïõæßíáò åßíáé óâçóôÝò. Ç ðëÜêá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò Ýóâçóå áðüôïìá, åíüóï Þôáí óå ëåéôïõñãßá êáé åêðÝìðåé Ýíá óõíå÷üìåíï "ìðéð" Óôïí ðßíáêá ìçíõìÜôùí åìöáíßæåôáé ç Ýíäåéîç E ÔÉÓ ÐÉÈÁÍÅÓ ÁÉÔÉÅÓ ÔÉ ÌÐÏÑÅÉÔÅ ÍÁ ÊÁÍÅÔÅ; Äåí Ý÷åé ãßíåé êáëÞ óýíäåóç ôçò êïõæßíáò óáò Äåí Ý÷åé ãßíåé êáëÞ óýíäåóç ôçò êïõæßíáò óáò Âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé ãßíåé ç óùóôÞ óõíÜñìïóç êáé óýíäåóç ôùí êáëùäéþí. ÊáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ÔÉÐÏÔÁ : äåßôå ôï êåöÜëáéï çëåêôñéêÞ óýíäåóç Ç óõóêåõÞ äåí ôñïöïäïôåßôáé ìå çëåêôñéêü ñåýìá. Ç çëåêôñéêÞ ôñïöïäüôçóç Þ óýíäåóç åßíáé åëëáôùìáôéêÞ. Íá åëÝã÷åôå ôéò áóöÜëåéåò êáé ôï ãåíéêü äéáêüðôç áóöáëåßáò. - Ðáñáôçñåßôáé ìßá õðåñ÷åßëéóç, Þ êÜðïéï áíôéêåßìåíï öñÜæåé ôï ðëçêôñïëüãéï åíôïëþí ôçò êïõæßíáò óáò. Êáèáñßóôå Þ áðïìáêñýíåôå ôï áíôéêåßìåíï êáé îáíáíÜøôå ôç öùôéÜ. Ôï çëåêôñéêü êýêëùìá åßíáé æåóôáìÝíï. Ç ðëÜêá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí ôçò êïõæßíáò óáò âñßóêåôáé óå èåñìéêÞ áóöÜëåéá. ÁöÞóôå ôçí íá êñõþóåé. 29 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 30 Ðþò íá ðñïöõëÜîåôå êáé íá äéáôçñÞóåôå ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò ● ÐñÝðåé: Íá áðïöåýãåôå íá ôïðïèåôåßôå áðüôïìá ôá ìáãåéñéêÜ óêåýç ðÜíù óôéò åóôßåò: ç åðéöÜíåéá ôïõ ãõáëéïý åßíáé ðïëý íèåêôéêÞ, ü÷é üìùò êáé Üññçêôç. Íá áðïöåýãåôå ôéò ôñéâÝò ìå ôá ìáãåéñéêÜ óêåýç, ïé ïðïßåò èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí ìßá öèïñÜ óôï íôåêüñ ôçò åðéöÜíåéáò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí. Áðïöåýãåôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôå óêåýç ìå ðÜôï ôñá÷ý Þ ìå ðïëëÜ ãäáñóßìáôá: ôá óôïé÷åßá ðïõ Ý÷ïõí ôõ÷üí áðïññïöçèåß áð'áõôÜ,ìðïñïýí íá ìåôáöåñèïýí óôçí åðéöÜíåéá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí êáé íá ðñïêáëÝóïõí ó'áõôÝò ëåêÝäåò êáé ñáãßóìáôá. ÁõôÝò ïé ðáñáëåßøåéò, áêüìç êé üôáí äåí åðéöÝñïõí ôç äõóëåéôïõñãßá ôçò êïõæßíáò óáò, äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí ðñïâëåðüìåíç åããýçóç. ÊåíôñÜñåôå ôï ìáãåéñéêü óêåýïò ðÜíù óôçí åóôßá øçóßìáôïò. ×ñçóéìïðïéåßôå ìáãåéñéêÜ óêåýç ôïõ éäßïõ ìåãÝèïõò ìå áõôïý ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí øçóßìáôïò. Ç äéÜìåôñïò ôïõ ðÜôïõ ôùí ìáãåéñéêþí óêåõþí ðñÝðåé íá åßíáé ßóç, Þ ìåãáëýôåñç ôçò äéáìÝôñïõ ôçò óçñéãñáößáò (ôïõ ó÷åäßïõ, ðïõ áíôéêáôïðôñßæåé óôçí åðéöÜíåé ôçò êïõæßíáò óáò, ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò). ● Äåí ðñÝðåé: Íá ôïðïèåôåßôå ðëáóôéêÜ åñãáëåßá ìáãåéñéêÞò óôçí åðéöÜíåéá øçóßìáôïò ôçò êïõæßíáò óáò, üóï áõôÞ, åßíáé áêüìç æåóôÞ . Íá ôáêôïðïéåßôå óôï Ýðéðëï, ðïõ õðÜñ÷åé êÜôù áðü ôéò åóôßåò ôçò êïõæßíáò óáò, ôá ðñïúüíôá ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁÓ Þ åêåßíá ðïõ åßíáé ÅÕÖËÅÊÔÁ. Íá áöÞíåôå Üäåéá ìáãåéñéêÜ óêåýç óôçí åðéöÜíåéá øçóßìáôïò ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí óáò. Íá æåóôáßíåôå êïíóÝñâåò êëåéóôÝò, õðÜñ÷åé êéíäõíïò íá óðÜóïõí, áõôÞ ç ðñïöýëáîç éó÷ýåé ãéá êÜèå åßäïõò øÞóéìï. Íá áöÞíåôå óôéò åóôßåò øçóßìáôïò Ýíá ìáãåéñéêü óêåýïò ìå ëÜäé Þ æåóôü ëßðïò, ÷ùñßò åðßâëåøç. Ç åðéãÜíåéá ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí êáèáñßæåôáé åýêïëá, ãéá íá óáò âïçèÞóïõìå äéáâÜóôå ôéò ðáñáêÜôù óõìâïõëÝò ìáò : ÅÉÄÇ ËÅÊÅÄÙÍ Áðáëïß ëåêÝäåò Óõóóþñåõóç ëåêÝäùí, ðïõ Ý÷ïõí øçèåß. ËåêÝäåò áëÜôùí. ÁðïîçñáìÝíïé ëåêÝäåò áðü æÜ÷áñç, ëåéùìÝíï áëïõìßíéï, Þ ðëáóôéêü í Óêü ç ÔÉ ÍÁ ÊÁÍÅÔÅ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÓÔÅ ÌïõóêÝøôå êáëÜ, ìå æåóôü íåñü ôçí ðåñéï÷Þ, ðïõ èÝëåôå íá êáèáñßóåôå êáé ìåôÜ óêïõðßóôå ôçí. ÓöïõããÜñéá õãéåéíÞò ÌïõóêÝøôå êáëÜ, ìå æåóôü íåñü ôçí ðåñéï÷Þ, ðïõ èÝëåôå íá êáèáñßóåôå, ÷ñçóéìïðïéåßóôå Ýíá åéäéêü îýóôñï áðü ãõáëß ãéá íá ôñßøåôå ôïõò ëåêÝäåò êáé ôåëåéþóôå ìå ôçí óêëçñÞ åðéöÜíåéá åíüò õãéåéíïý óöïõããáñéïý, êáôüðéí óêïõðßóôå Óýñìá åéäéêü ãéá ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò - Ñßîôå îýäé Þ æåóôü ëåõêü ïéíüðíåõìá ðÜíù óôï ëåêÝ, áöÞóôå ôï íá äñÜóåé, óêïõðßóôå ìå Ýíá ìáëáêü óöïõããÜñé - ×ñçóéìïðïéåßóôå Ýíá ðñïúüí êáèáñéüôçôáò ôïõ åìðïñßïõ. êñÝìá åéäéêÞ ãéá ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò - Êáèáñßóôå ôçí åðéöÜíåéá ìå Ýíá ðñïúüí åéäéêü ãéá ôïí êáèáñéóìü ôùí õáëïêåñáìéêþí åóôéþí, ðïõ íá ðåñéÝ÷åé, êáôÜ ðñïôßìçóç, óéëéêüíç (ðñïóôáôåýåé). ñé ããÜ öïõ êü ó é ô í ëåéá ìá êñÝ 30 Åéäéêü ðñúüí ãéá ôéò õáëïêåñáìéêÝò åóôßåò ò åéíÞ õãé í Üñé ðéÜôù ã ã öïõ ýóéìï ó ü ë ê åéäé ðáëü ð á ãéá Øáñüóïõðá ÊáôåøõãìÝíá Ðõ÷ôÝò ìå áëåýñé Ìå âïýôõñï êáé áâãÜ (óÜëôóá ìðåáñíáßæ, ïëáíôÝæ) ÁIôéâ, óðáíÜêéá ¼óðñéá, ÂñáóôÝò ðáôÜôåò ÐáôÜôåò ôçãáíéôÝò ÐáôÜôåò óùôáñéóìÝíåò Áðüøõîç ëá÷áíéêþí Ïëéãüðá÷á êñÝáôá ÔçãáíéóìÝíåò ìðñéæüëåò ØçôÜ êñÝáôá ÔçãáíçôÝò ðáôÜôåò êáôåøõãìÝíåò ÖñÝóêåò ôçãáíçôÝò ðáôÜôåò ×ýôñá ôá÷ýôçôïò Êïìðüóôåò ÊñÝðåò ÊñÝì áíããëáßæ ËåéùìÝíç óïêïëÜôá ÌáñìåëÜäåò ÃÜëá ÁâãÜ ôçãáíçôÜ Ìáêáñüíéá ÖáãçôÜ ãéá ìùñÜ (ìðÝí ìáñß) Ñáãêïý Ñýæé êñåüë Ñõæüãáëï ØÁÑÉÁ ÓÁËÔÓÅÓ ËÁ×ÁÍÉÊÁ ÊÑÅÁÔÁ THÃANIÓMA ÄÉÁÖÏÑÁ 9 8-7 16 ÂÜæïõìå ôéò ôñïöÝò 9 2 äõíáôÞ öùôéÜ 5-4 ìåóáßá öùôéÜ 1 ÄÉÁÔÇÑÇÓÇ ÆÅÓÔÇÓ 31 äõíáôü øÞóéìï äõíáôÞ öùôéÜ (áðü ôï óöýñéãìá ôçò âáëâßäáò) 3-2 ÓÉÃÏÂÑÁÓÉÌÏ ÆÅÓÔÁÌÁ 11:15 âñÜóéìï Þ ôçãÜíéóìá ðïëý ì Ýãéóôç öùôéÜ äõíáôÞ 05/03/04 ÂñÜóéìï ìå óêÝðáóìá Æùìïß Ðõ÷ôÝò óïýðåò ÓÏÕÐÅÓ ÐñïåôïéìáóßáI 99632402_ML_A.qxd Page 31 Ïäçãüò øçóßìáôïò 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 32 Inhoud Veilig gebruik van uw kookplaat.......................33 Veilige installatie van uw kookplaat..................35 Praktisch gebruik van uw kookplaat.................37 Problemen en oplossingen...............................39 Zorgzaam gebruik en onderhoud van uw kookplaat..40 Bakgids..........................................................41 In deze gebruikshandleiding geeft symbool veiligheidsaanwijzingen en symbool, tips en praktische richtlijnen aan Geachte klant, U heeft net een kookplaat van BRANDT aangekocht. We willen u hier graag voor bedanken. Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ontworpen waarmee koken en bakken dag na dag een waar plezier wordt. Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe BRANDT-kookplaat harmonieus in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw kookplaat is een geslaagde combinatie van gebruiksvriendelijkheid en optimale kookprestaties. In het programma van BRANDT-produkten vindt u een ruime keuze aan ovens, afzuigkappen, vaatwasautomaten en koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonieus met uw kookplaat van BRANDT kunnen worden gecombineerd. Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te houden. Onze servicedienst zal u altijd met uw vragen of suggesties verderhelpen (zie achteraan deze handleiding). Brandt staat niet alleen voor technologische innovatie, maar verbetert tevens de kwaliteit van uw dagelijkse leven. Brandt biedt u immers apparaten met een bijzonder mooie vormgeving die prestaties en gebruiksgemak aan milieuvriendelijkheid en betrouwbaarheid koppelen. BRANDT. Consumentendienst Elke herstelling dient te gebeuren door een erkend vakman. Informatie, praktische tips, Enkel de dealers van ons merk : verkooppunten, servicespecialisten : • Kennen perfect uw apparaat en de werking ervan, • Passen onze regel-, onderhouds- en herstellingsmethoden volledig toe, • Gebruiken uitsluitend originele wisselstukken. Bij klachten of bestellingen van wisselstukken bij uw dealer CONSUMENTENSERVICE BRANDT vermeldt u de precieze en volledige referentie van uw apparaat 0900-2726386 (merknaam, type van apparaat en serienummer). Deze gegevens vindt u op het identificatieplaatje aan de binnenzijde van uw apparaat. WISSELSTUKKEN : Vraag uw elektrotechnicus om voor onderhoud of herstellingen UITSLUITEND ORIGINELE wisselstukken te gebruiken. Wenst u meer te weten? 32 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 33 Veilig gebruik van uw kookplaat Veilig gebruik van uw kookplaat Deze kookplaat is ontworpen voor gebruik door privé-personen in woningen. Wij streven ononderbroken naar verbetering van onze produkten en behouden ons dan ook het recht voor de technische, functionele en esthetische kenmerken van onze produkten te wijzigen om ze aan de nieuwste technische evolutie aan te passen. Deze kookplaten zijn uitsluitend bestemd voor het koken en bakken van dranken en voedingsmiddelen. Deze produkten bevatten geen enkel bestanddeel op basis van asbest. Indien u een barstje op de glasplaat vaststelt, schakelt u meteen de elektrische stroomtoevoer naar de kookplaat uit om elektrische schokken te vermijden. Verwijder hiervoor de zekeringen of gebruik de beveiligingsschakelaar. Gebruik de kookplaat pas opnieuw na de installatie van een nieuwe glasplaat. De kookplaat mag niet dienen als "opslagplaats" voor eender welk voorwerp. Gebruik nooit aluminiumfolie voor het bereiden van gerechten. Plaats in aluminiumfolie verpakte produkten of diepvriesprodukten in een aluminium bakje nooit rechtstreeks op de kookplaat. Aluminium smelt en brengt de kookplaat onherstelbare schade toe. Plaats geen kookpannen op de rand van de kookplaat of de sierstrip (volgens model) Kijk nooit langdurig naar de halogeenlampen van de kookzones. Sluit geen elektrische apparaten op vlakbij gelegen stopcontacten aan. Zorg ervoor dat de voedingskabel niet met de kookzones in contact kan komen. Gebruik nooit een stoomreiniger. 33 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:15 Page 34 Indicator voor overblijvende warmte Kinderbeveiliging Vergrendelen biep Ontgrendelen biep biep 3,4s biep Automatische stop Automatic-stop is een veiligheidsfunctie van uw kookplaat. Deze stopfunctie wordt automatisch ingeschakeld indien u uw kookplaat na een bereiding vergeet uit te zetten : tussen 1....4 tussen 5....7 tussen 8....9 H 3,4s De bedieningstoetsen kunnen worden vergrendeld : - wanneer de kookplaat is uitgeschakeld (met het oog op een reiniging), - tijdens een bereiding (de bereiding gaat dan gewoon door en de op de display weergegeven instellingen worden niet gewijzigd). Bij een vergrendelde kookplaat is het evenwel om veiligheidsredenen nog altijd mogelijk om de UIT-toets in te drukken om de kookplaat uit te schakelen. Vermogen de De kookzone wordt automatisch uitgeschakeld na : 8 uur 2 uur 1 uur Bij het automatisch uitschakelen van een kookzone verschijnt voor de betreffende kookzone A op de display en hoort u ongeveer 2 minuten lang een bieptoon. A blijft op de display staan tot op het moment dat u op om het even welke toets van de betreffende kookzone drukt. U hoort dan een dubbele bieptoon. 34 Op de display verschijnt H. Na een langere stroomonderbreking is het mogelijk dat er een ander symbool op de display verschijnt. Druk op om het even welke toets om dit symbool te laten verdwijnen. Vergeet evenwel niet dat de kookzones nog warm kunnen zijn. OPGELET Raak pas uitgeschakelde kookzones niet aan om brandwonden te vermijden! 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 35 Veilige installatie van uw kookplaat Keuze van installatie ;;; ;;; Installeer de kookplaat zo dat de stekker altijd makkelijk bereikbaar blijft. In functie van de inrichting van uw keuken, gaat u uw kookplaat installeren : Bovenop een meubel met een Boven een oven deur of met een lade 1 cm mini 4 cm Lege ruimte vide sanitaire AVANT MEUBLE VOORZIJDE MEUBEL U kan de kookplaat direct in het werkblad boven de oven inbouwen (minimale afstand : 10 cm). Raadgevingen voor het inbouwen 51 57,6-58-77 4,1 55,5-74,5 48,8 49 56 56-75 ini 4 Een soldeerverbinding garandeert de waterdichtheid met het werkvlak. - Deze soldeerverbinding wordt onder uw plaat gekleefd. Voeg de plaat direct in de uitsnijding in. - Deze soldeerverbinding wordt in een zakje geleverd. Kleef deze onder de kookplaat. min 21, 6 i ini 4m De afstanden zijn in cm aangegeven 35 21, 6 4m 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 36 Veilige installatie van uw kookplaat Aansluiting Bij een beschadigde voedingskabel of indien u de kabel wenst te vervangen, dient u voor de vervanging uitsluitend een beroep te doen op de nazorgdienst die beschikt over daartoe benodigd speciaal gereedschap. Wanneer uw plaat onder spanning wordt gebracht, of na een langdurige stroomonderbreking, kan een codering op de display van het bedieningspaneel verschijnen. Deze verdwijnt automatisch na ongeveer 30 seconden, of na het drukken op eender welke toets van het paneel. Deze boodschap op de display is normaal en in het geval deze zich voordoet, bestemd voor uw Brandt after sales service Bij een driefasige aansluiting (400 V2N) controleert u in geval van een storing van uw kookplaat of de nulleider goed is aangesloten. 400v 2N 220-240V 230V Deze kookplaat dient als volgt op het elektriciteitsnet te worden aangesloten : 1 L1 2 2 L2 3 3 1 - Met een voedingskabel van het type H05 RRF met 3 geleiders met een doorsnede van 2,5 mm2 of 5 geleiders met een doorsnede van 1,5 mm2 (waarvan 1 voor de aarding : geel/groen). L1 N 4 - Via een stopcontact overeenkomstig de EEG-publicatie 60083 of een omnipolaire schakelaar met een minimale afstand tussen de contacten van 3 mm. N 4 ∼ 50 Hz 220-240 V∼ Totaal geabsorbeerd elektrisch vermogen : TV322.....6,1 kW TV324.....6,3 kW TV382.....6,6 kW Gebruik zekeringen Gebruik zekeringen van 32 A voor uw van 16 A voor uw installatie installatie 36 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 37 Praktisch gebruik van uw kookplaat TV 322 Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 14/23 cm 0,75/2,2 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW TV 324 Ø 14/23 cm 0,75/2,2 kW TV 382 Ø 18 cm 1,5 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 13-20 cm 0,75-1,7 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 16,5 cm 1,2 kW Ø 19-28,5 cm 1,4-2,2 kW Ø 13-20 cm 0,75-1,7 kW Ø 18 cm 1,5 kW 37 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 38 Praktisch gebruik van uw kookplaat In- en uitschakelen Instellen van de schakelklok mn 99 0.... 0 5 De schakelklok werkt enkel indien de kookzones waarvoor u de klok wil instellen, ook zijn ingeschakeld. U kan de kookduur op elk moment tijdens de bereiding wijzigen. Een 0 op de display betekent dat de betreffende kookzone is ingeschakeld. U kan nu het gewenste kookvermogen instellen. Indien u geen kookvermogen ingeeft, zal de kookzone automatisch worden uitgeschakeld. manueel stoppen Manueel instellen van vermogen 1...9 automatisch stoppen 0 0 bip bip Om de bieptoon te stoppen, drukt u op om het even welke bedieningstoets van de betreffende kookzone. Indien u dit vergeet, zal de bieptoon na ongeveer 2 minuut automatisch stoppen. Bijkomende kookzone De bijkomende kookzone kan enkel worden gebruikt indien ook de hoofdkookzone is ingeschakeld. Algemene stop AAN Met een algemene stop worden alle kookzones uitgeschakeld. UIT bip bip 3,4s Zodra u de kookplaat uitschakelt, wordt ook de bijkomende kookzone uitgeschakeld. 38 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 39 Optimaal gebruik van uw vitrokeramische kookzones Kies altijd kookpannen die geschikt zijn voor elektrisch koken. Gebruik kookpannen met een vlakke bodem die perfect op de oppervlakte van de kookplaat liggen : - kookpannen in roestvrij staal met een trimetalbodem of sandwichstruktuur. - kookpannen in aluminium met dikke vlakke (gladde) bodem. - kookpannen in geëmailleerd staal. Voor een optimaal gebruikscomfort hebben we meerdere kookzones ontworpen. Niettemin dient u : het vermogen hoger in te stellen : - indien u grote hoeveelheden bereidt, - indien u een kookpan zonder deksel gebruikt, - indien u een glazen of keramische kookpan gebruikt. het vermogen lager in te stellen : - indien u een gerecht bereidt dat makkelijk aanbrandt, (begin met een lagere kookstand en verhoog de bakstand indien nodig). - indien een kookpan dreigt over te koken (verwijder het deksel of neem de kookpan van de kookplaat en verlaag de kookstand). Energiebesparing : Op het einde van de bereiding zet u de kookstand op 0 en laat u de kookpan op de kookplaat staan. De kookpan zal dan nog van de opgeslagen warmte kunnen genieten (u bespaart zo energie). Gebruik indien mogelijk altijd een deksel om warmteverlies door verdamping te beperken. Automatische werking van de kookzones De kookzone schakelt zichzelf automatisch in- en uit om het ingestelde vermogen te behouden. De kookzone garandeert zo een homogene kooktemperatuur en bijgevolg optimale kookprestaties. Het aantal malen dat de kookplaat zichzelf automatisch in- en uitschakelt, hangt af van het ingestelde vermogen. Problemen en oplossingen PROBLEEM… MOGELIJKE OORZAKEN Bij het aanzetten slaat uw installatie door. Bij het aanzetten werkt slechts één zijde van de kookplaat. Bij het in werking stellen verschijnt een display. Verkeerde aansluiting van de kookplaat. Verkeerde aansluiting van de kookplaat. Normale werking De kookplaat werkt niet en er verschijnt niets op de display. Geen stroomtoevoer door een defecte voeding of foute aansluiting. De kookplaat stopt met werken tijdens gebruik en brengt een bieptoon voort. - De tijd van de schakelklok is voorbij- Er is iets overgekookt of een voorwerp hindert het bedieningspaneel. Op de display verschijnt de letter E De elektronische schakelingen zijn verhit. De kookplaat staat in de stand "thermische veiligheid". 39 OPLOSSINGEN Controleer de aansluiting. NIETS : zie hoofdstuk "Elektrische aansluiting" Controleer de zekeringen en de elektrische veiligheidsschakelaar. Druk op eender welke toets en de bieptoon stopt. Reinig of verwijder het voorwerp en begin opnieuw te koken. Laat de kookplaat afkoelen. 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 40 Zorgzaam gebruik en onderhoud van uw kookplaat ● Wat u MOET doen... ● Wat u NIET mag doen... Vermijd bruuske bewegingen van de kookpan op de kookplaat. De glasplaat is weliswaar zeer bestendig maar niet onbreekbaar. Plaats geen plastic keukengerei op nog warme kookzones. Vermijd kookpannen over de kookplaat te schuiven. Na verloop van tijd kan dit de lijnen van de vitrokeramische plaat beschadigen. Gebruik geen kookpannen met een te groffe of oneffen bodem. Deze kookpannen kunnen stofdeeltjes meevoeren en vlekken of krassen op de kookplaat veroorzaken. Esthetische fouten die de werking van de kookplaat niet storen of onmogelijk maken, vallen niet onder de garantie op dit apparaat. Plaats de kookpan altijd precies in het midden van de kookzone. Berg nooit ONDERHOUDSPRODUKTEN of ONTVLAMBARE op in het meubel onder de kookplaat. PRODUKTEN Laat nooit een lege kookpan op een kookzone staan. Warm nooit gesloten conservenblikjes op, om ontploffen van het blikje te vermijden (dit geldt voor alle kookwijzen). Laat nooit een kookpan met olie of heet vet onbewaakt op een kookzone staan. Gebruik een kookpan met een aangepaste diameter. De diameter van de onderzijde van de kookpan dient tenminste even groot te zijn als de diameter van de gebruikte kookzone (door een cirkellijn aangegeven). Uw kookplaat kan makkelijk worden schoongemaakt. Hieronder volgen enkele praktische tips : TYPES VLEKKEN REINIGINGSMETHODE BENODIGDHEDEN Lichte vlekken De vlekken goed doorweken met warm water, vervolgens afvegen. sanitairsponsje Ingebakken vlekken De vlekken goed doorweken met warm water. Gebruik een speciaal glaskrabbertje om het ergste vuil te verwijderen. Verwijder het resterend vuil met de schuurzijde van een sanitairsponsje en veeg vervolgens de kookplaat af. Sanitaire sponzen met een speciale schrapper voor glas. Kringen en kalkaanslag Aankorstingen van overgekookte suiker, aluminium of gesmolten plastic der poe - Breng warme witte alcoholazijn op de vlekken aan. Laat de azijn inwerken en veeg de vlekken met een zachte doek af - Gebruik een in de handel verkrijgbare azijn - Giet een speciaal produkt voor vitrokeramische glasplaten op de vlekken, bij voorkeur met silicone (voor een beschermend effect). cr ns spo uur sch ème 40 Speciaal voor vitrokeramisch glas Speciaal middel voor vitrokeramisch glas s pon ire s nita fwas a s te a ciale spe r delica voo 99632402_ML_A.qxd NL 05/03/04 11:16 Page 41 Nederland · Garantiebepalingen en service Geachte consument, Om aanspraak te kunnen maken op de door Brandt Nederland BV vastgestelde garantiebepalingen is het overleggen van een origineel, ongewijzigd en leesbaar aankoopbewijs en het opsturen van de bijgevoegde garantiekaart vereist. Op de garantiekaart dienen het type-, serie-, en identiteitsnummer te zijn vermeld. · Algemene garantiebepalingen 1. Brandt verleent 24 maanden garantie, gerekend vanaf de op de aankoopnota en garantiekaart vermelde aankoopdatum, op onderdelen van wasautomaten, wasdrogers, vaatwasmachines, koel- en vrieskasten, vrieskisten, magnetrons en vrijstaande fornuizen. Hierop vormen onderdelen die gefabriceerd zijn van rubber, kunststof en glas een uitzondering. Voor deze onderdelen gelden de garantiebepalingen niet. 2. Bij niet-huishoudelijk gebruik van het apparaat (derhalve intensiever gebruik dan normaal particulier gebruik), dan wel indien het apparaat door de koper aan derden is verkocht, verhuurd of op een andere wijze in gebruik is gegeven, verleent Brandt geen garantie. 3. Voor alle garantieaanspraken, zoals vermeld onder punt 1 geldt, dat Brandt gedurende 24 maanden vanaf de op de aankoopnota en garantiekaart vermelde aankoopdatum geen arbeidsloon of voorrijkosten in rekening brengen. Indien de koper derhalve na afloop van een periode van 24 maanden na aankoopdatum een beroep doet op deze garantiebepalingen, is Brandt gerechtigd arbeidsloon en voorrijkosten in rekening te brengen. 4. Door de uitvoering van herstel- of vervangingswerkzaamheden wordt de algemene garantieperiode niet verlengd. 5. Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten. Alle overige apparaten dienen franco aan ons adres verzonden of aangeboden te worden. 6. Indien binnen de eerste 6 maanden van de garantietermijn blijkt, dat geen goede werking van het apparaat gegarandeerd kan worden, zal vervanging van het apparaat plaats vinden. 7. De aanspraak van de koper op het kosteloos uitvoeren van herstel- of vervangingswerkzaamheden met inachtneming van het bepaalde in art. 3 van deze garantiebepalingen, vervalt indien: - geen originele, ongewijzigde of leesbare aankoopnota, waarop de aankoopdatum, de aankoopprijs en type-, serie- en identiteitsnummer zijn vermeld getoond kan worden of meegezonden wordt; - het apparaat abnormaal, ruw, onoordeelkundig of verkeerd is gebruikt; het apparaat is verwaarloosd of de instructies in de gebruiksaanwijzing niet zijn opgevolgd; - het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het installatievoorschrift of de gebruiksaanwijzing is geïnstalleerd, behandeld of gebruikt. 41 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 42 8. Indien het apparaat zodanig ingebouwd, opgehangen of geplaatst is dat de benodigde tijd voor het inen uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden hierdoor ontstane extra kosten aan de koper in rekening gebracht, onverminderd het bepaalde in artikel 3 van deze garantiebepalingen. 9. Schade ontstaan door het, met toestemming van de koper, op onjuiste wijze uit-, in- of ombouwen van een apparaat kan niet op ons worden verhaald. 10. Beschadigingen zoals krassen, deuken of breuk van uit- of afneembare onderdelen, welke niet ten tijde van de aflevering ter kennis van ons zijn gebracht, vallen niet onder de garantie. · Belangrijke adviezen · Om onnodige kosten te voorkomen is het raadzaam bij storingen zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te lezen. Indien de aanwijzingen u daarin geen uitkomst bieden, kunt u zich tot uw vakhandelaar of tot de After Sales afdeling van Brandt Nederland BV wenden. · De veiligheid van de apparatuur kan in gevaar gebracht worden door ondeskundige reparaties. Om deze veiligheid te waarborgen en om mogelijke schade te voorkomen, is het raadzaam de reparaties te laten uitvoeren door deskundige monteurs. De reparatie dient uitsluitend te geschieden met originele Brandt onderdelen. · Brandt Nederland BV neemt geen aansprakelijkheid op zich voor schade aan wasgoed en/ of andere goederen of gevolgschade binnen, dan wel buiten, de garantietermijn. Bij klachten en/ of storingen kunt U zich wenden tot uw Brandt vakhandelaar of tot Brandt Nederland BV. De After Sales afdeling van Brandt Nederland BV is (tijdens kantooruren) bereikbaar onder: Telefoonnummer: Faxnummer: E-mail: 0900-BRANDTNL (0900 - 272 63 86) 040 - 250 1239 [email protected] Wij wensen u veel plezier toe met uw aankoop. BRANDT NEDERLAND BV 42 COURT-BOUILLON DIEPVRIESVIS DIKKE SAUZEN OP BASIS VAN BLOEM SAUZEN MET BOTER EN EIEREN (BEARNAISE, HOLLANDAISE) WITLOOF, SPINAZIE DROGE GROENTEN, AARDAPPELEN IN WATER GEBAKKEN AARDAPPELEN GEBAKKEN AARDAPPELEN ONTDOOIEN VAN GROENTEN DUN VLEES GEBAKKEN STEAK GRILLADE (GIETIJZEREN BRAADPAN) DIEPVRIESFRITTEN VERSE FRITTEN SNELKOKER VRUCHTENMOES PANNEKOEKEN CREME ANGLAISE GESMOLTEN CHOCOLADE CONFITUUR MELK SPIEGELEIEREN PASTA KLEINE BABYPOTJES (BAIN-MARIE) RAGOUTS KREOOLSE RIJST RIJSTPAP VISSEN SAUZEN GROENTEN VLEES FRITUREN VARIA 6 HOGE STAND 5-4 NORMALE STAND (ZODRA U EEN 43 doorkoken zacht koken 1 WARM HOUDEN SUIZEND KOOKGELUID HOORT) 3-2 SUDDEREN OPWARMEN 11:16 koken of bakken 8-7 ZEER HOGE STAND kooktemperatuur bij het begin van de bereiding 9 MAXI 05/03/04 koken met deksel BOUILLONS DIKKE SOEPEN SOEPEN BEREIDINGEN 99632402_ML_A.qxd Page 43 Bakgids 99632402_ML_A.qxd 05/03/04 11:16 Page 44 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Brandt TV324BT1 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor