DW5020

Rowenta DW5020 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Rowenta DW5020 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
www.rowenta.com
DW5000
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page1
DRY
SELF CLEAN
AUTOSTEAM
2
* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending o
EL –¡’ £˜– §£ H£¡§“ £ - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende på
SR Zavisno od modela - BG Ð ÕÎÐÖßÖÚÜßà Üà ÚÜÒÓÙÎ - SL Odvisno od modela - PL W zaleno
RU ´ ÕÎÐÖßÖÚÜßàÖ Üà ÚÜÒÓÙÖ - UK ¸ÎÙÓÔÛÜ ÐíÒ ÚÜÒÓÙí - RO Ovisno o modelu - ET S
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page2
ON OFF
MICROSTEAM400
LASER
EAN
3
pending on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo -
oende på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu -
W zalenorci od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltpl függpen -
elu - ET Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelk - AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page3
2
4
OK
OK
NO
1. FIRST USE *
x4
* FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch • EN First use
IT Primo utilizzo ES Primer uso PT Primeira utilização EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË TR X0/
/800%2O1 DA Første brug • SV Första användningen • NO Før første bruk •
FI Ensimmäinen yttökerta HR Prva uporaba SR Prva upotreba BG Първа
употреба SL Prva uporaba PL Pierwsze u˝ycie CS První pouÏití SK Prvé pouÏitie
HU ElsŒ használat RU Первое использование UK Перед першим використанням
RO Prima utilizare ET esmane kasutamine LV Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkar
naudojant AR
c@IY!rR,ec'vR:
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page4
5
OK
NO
2. WATER TANK FILLING *
* FR Remplissage du réservoir d’eau NL Vullen van het waterreservoir
DE Wassertankbefüllung EN Water tank filling IT Riempimento del serbatoio
ES Llenado del tanque de agua PT Encher o reservatório de água EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ TR 8,%;2)6-2-(30(851% DA Vandpåfyldning SV Påfyllning av
vattentank NO Fylle vanntanken • FI Vesisäiliön täyt HR Otvor za punjenje spremnika
vode SR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене на резервоара с вода SL Polnjenje
rezervoarja PL Nape∏nianie zbiornika CS Naplnûní vodní nádrÏky SK Naplnenie vodnej
nádrÏky • HU Víztartály feltöltése • RU Заполнение резервуара для воды UK Наповніть
резервуар водою RO Umplere rezervor de apã ET Veepaagi täitmine LV U|dens
tvertnes uzpildêéana • LT Vandens talpos pildymas • AR
EXW#?-ctcR!_
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page5
3
6
STEAM /
AUTOSTEAM
(**) (*)
DRY
AUTOSTEAM (**) (*)
TEMPERATURE AND STEAM ADJUSTMENT3a.
†„ˆ~ G
!¼·¾/&
¼°¾ ¼Ì¿¾ 
 "NK
#~‡#~…•Œ~      ! 
 À²½Ä» T"P!! Ƽ¿À¿»
³²´¿´¾²   !!!f
"""K‡~††„ˆ~$
´Ë¼¾²*
)É·ÁÂÃÌÉ·ÁÂÃÌ%-
$‡•Ž~‰JŽ~ X
!!»¿ÀÁ¹¾² &'
&É°¼»É¿´»-.+
&&&&&&&ˆ~‘†Šˆ
   ¾²º¼¿¾
(¾·º¼¿¾¾·º¼¿¾

QY!t
P7
>9o
H,V,
T!V9t
** FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending
on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo -
EL –¡’ £˜– §£ H£¡§“ £ - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende
modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu -
SR Zavisno od modela - BG Ð ÕÎÐÖßÖÚÜßà Üà ÚÜÒÓÙÎ - SL Odvisno od modela - PL W
zalenorci od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltpl függpen
- RU ´ ÕÎÐÖßÖÚÜßàÖ Üà ÚÜÒÓÙÖ - UK ¸ÎÙÓÔÛÜ ÐíÒ ÚÜÒÓÙí - RO Ovisno o modelu - ET
Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelk - AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page6
Ironing label Fabric
Temperature
Control
&&&&&&
&ˆ~‘Šˆ
¾²º¼¿¾
(¾·º
¼¿¾¾·º¼¿¾

"""K
‡~††„ˆ~$
´Ë¼¾²*
)É·ÁÂÃÌÉ·ÁÂÃÌ%-

$‡•Ž~
JŽ~ X!
!»¿ÀÁ¹¾² &'
&É°¼»É¿´»-.
+
••

†„ˆ~ G!
¼·¾/&¼°¾
¼Ì¿¾ 
 "
NK#~#~…•Œ~  
 !
À²½Ä» T"P!
! Ƽ¿À¿» ³²´¿´¾² 
!!!f
•••
7
QY!t
P7
>9o
H,V,
T!V9t
* FR Réglez la température de repassage NL Temperatuur instellen DE Temperatur
einstellen • EN Setting the temperature • IT Selezionare la temperatura di stiratura • ES
Ajustar la temperatura PT Ajustar a temperatura EL ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ TR Isı Aya
• DA Indstilling af strygetemperatur • SV Inställning av temperatur • NO Innstille
stryketemperaturen • FI Säädä silitysmpötila • HR Podešavanje temperature • SR Kako
se postavlja temperatura BG
Регулиране на температурата
SL Nastavitev temperature
PL Nastawienie temperatury CS Nastavení teploty SK Nastavenie teploty HU A
hmérséklet beállítása RU
ÄßàÎÛÜÐØÎàÓÚÝÓÞÎàáÞç
UK
ÁÓÑáÙéÐÎÛÛêàÓÚÝÓÞÎàáÞÖ
RO
Reglarea temperaturii ET Triikimistemperatuuri seadistamine LV
Reguljiet
gludinšanas temperatru
• LT Lyginimo temperatros nustatymas • AR
"0.7)17C8
* FR AUTOSTEAM *: Réglage de la température et de la vapeur NL AUTOSTEAM *:
Instelling temperatuur en stoom DE
AUTOSTEAM *: Zum einstellen der Temperatur
und der Dampfmenge • EN
AUTOSTEAM *: Temperature and steam adjustment • IT
AUTOSTEAM *: Impostazione temperatura e vapore • ES AUTOSTEAM *: Ajuste de
temperatura u vapor PT
AUTOSTEAM *: Ajuste da temperatura e do vapor
AUTOSTEAM Œ•ƒ„•‚ƒ•Œ‡Š…Œ~•„~•…~„‹~ŒŠ•‚•‡Š• F AUTOSTEAM 
-'%/0-/9)*8,%5%:%5- DA
AUTOSTEAM *: Justering af temperatur og damp SV
AUTOSTEAM *: Anpassar temperatur och ångflöde NO AUTOSTEAM *: Justering av
temperatur og damp FI
AUTOSTEAM *: Lämpötilan ja höyryn ätö HR
AUTOSTEAM *: %1.)S7%2.)7)14)5%785)-4%5) SR AUTOSTEAM *: 3()S%9%2.)
7)14)5%785) - 4%5) BG
AUTOSTEAM *: Á·µÄ¼¹Á²¾· ¾² À²Á²Ã² ¹
÷½À·Á²ÃÄÁ²Ã² SL
AUTOSTEAM *: %67%9-7)9 7)14)5%785) -2 4%5) PL
AUTOSTEAM *: )+80%'.% 7)14)5%785: - 67581-)2-% 4%5: CS AUTOSTEAM *:
%67%9)2C 7)4037: % 4>5: SK
AUTOSTEAM *: %67%9)2-) 7)4037: % 4%5: HU
AUTOSTEAM *: p1B56)/0)7B6 +p;1)22:-6B+ *)>00C7>6% RU AUTOSTEAM *:
ÁÓÑáÙÖÞÜÐØÎàÓÚÝÓÞÎàáÞçÖÝÎÞÎ UK
AUTOSTEAM*: ÁÓÑáÙéÐÎÛÛêàÓÚÝÓÞÎàáÞÖ
àÎÝÎÞÖ RO
AUTOSTEAM *: )+0%5)%7)14)5%785--Y-%%*85808-FET AUTOSTEAM *:
)14)5%7885-.%%858/3+86)6)%(-67%1-2)FLV
AUTOSTEAM *: )14)5%7w5%682
79%-/%4-)0`+3S%2%FLT
AUTOSTEAM *:Temperatw536-565%873 reguliavimas FAR
AUTOSTEAM *:
E*V5i|G#cR\,c|evQ#cRX]!|
** FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending
on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo -
EL –¡’ £˜– §£ H£¡§“ £ - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende
modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu -
SR Zavisno od modela - BG Ð ÕÎÐÖßÖÚÜßà Üà ÚÜÒÓÙÎ - SL Odvisno od modela - PL W
zalenorci od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltpl függpen
- RU ´ ÕÎÐÖßÖÚÜßàÖ Üà ÚÜÒÓÙÖ - UK ¸ÎÙÓÔÛÜ ÐíÒ ÚÜÒÓÙí - RO Ovisno o modelu - ET
Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelk - AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page7
7
8
5. SHOT OF STEAM *
x1
2 sec.
x1
* FR Jet de vapeur NL Stoomshot DE Dampfstoss EN Shot of steam IT Getto di
vapore • ES Chorro de vapor PT Jacto de vapor •  Œ„‹‚~Ž‡Š•F 8,%5%7-1-
FDA Dampskud SV Ångpuff NO Dampstråle FI Höyrysuihke HR Udar pare
SR Izbacivanje pare • BG ÀÎÞÜÐ áÒÎÞ SL ;48674%5) PL 7581-)n4%5: CS %52C
5>; SK %52V5>; HU p;0D9)7 RU ÀÎÞÜÐÜ×áÒÎÞ UK ÀÜÒÎäÎÝÎÞÖ RO !
" ET 8584%,9%/ LV 9%-/%675w/0% LT %5z40-w462-6FAR
T%cRX]!|
DRY IRONING4. DRY IRONING4.
*
* FR Repassez sans vapeur NL Strijken en stoomfuncties DE Trockenbügeln EN Dry
ironing IT Stirare senza vapore ES Planchado sin vapor PT Engomar SEM vapor
EL ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌ• TR Buharsız Ütu leme • DA Tørstrygning • SV Strykning utan
ånga NO Stryke uten damp FI Silitä ilmanhöyryä • HR Glaanje bez pare SR Peglanje
na suvo • BG ßáâÜ ÑÙÎÒÓÛÓ • SL Suho likanje • PL Prasowanie bez wytwarzania pary
CS Žehlení bez páry SK Žehlenie nasucho HU Száraz vasalás RU Глажение БЕЗ
пара • UK Сухе прасування • RO Clcatul fr abur ET Auruta triikimine LV Gludiniet
bez tvaika • LT Lyginimas be gar • AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page8
6. SPRAY *
9
20cm
10 sec.
x5
x5
NO
7. VERTICAL STEAM (
•••
) *
* FR Vapeur verticale NL Verticale stoom DE Vertikaldampf EN Vertical steam
IT Vapore verticale ES Vapor vertical PT Engomar na vertical • EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜
TR -/): E7E0)1) DA Lodret damp • SV Vertikal ånga • NO Vertikal damp
FI Pystyhöyrytys HR Okomiti udar pare SR Vertikalna para BG Вертикална пара
SL Vertikalna para PL Prasowanie w pionie • CS Svislé napafiování • SK Zvislé naparovanie
HU FüggŒleges gŒzölés RU Вертикальный пар UK Вертикальне відпарювання
RO Abur vertical ET Vertikaalaur LV Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų srautas
AR
D]!|M9ix
* FR Spray NL Spray DE Spray EN Spray IT Spray ES Spray PT Spray EL ™Ú¤È
TR 45): DA Spray SV Sprej NO Spray FI Suihke HR Raspr‰ivaã SR Sprej
BG Спрей SL Razpr‰ilo PL Spryskiwacz CS Kropení SK Kropenie HU Spriccelés
RU Спрэй UK Зволоження ілизни RO Jet de apã ET Pihusti LV Smidzina\ta\js
LT Purkštukas • AR
cRX){
y
n
e
З
t
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page9
1
10
9. IRON STORAGE *
1h
NO
NO
* FR Rangement du fer NL Opbergen van het strijkijzer DE Aufbewahrung des
Bügeleisens • EN Iron storage IT Alloggio del ferro ES Almacenamiento de la
plancha • PT Arrumar o ferro • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • TR =7E2E26%/0%21%6O
DA Opbevaring af strygejern • SV Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet
• FI Silitysraudan säilytys HR Pohrana glaãala • SR Odlaganje pegle • BG Съхранение
на ютията SL Spravljanje likalnika • PL Przechowywanie ˝elazka • CS Uskladnûní Ïehliãky
• SK Uskladnenie Ïehliãky • HU Vasaló táro • RU Хранение утюга • UK берігання
праски • RO Depozitarea fierului • ET Triikaraua hoidmine • LV GludekÖa uzglaba\\éana
LT Lygintuvo laikymas AR
E]-V7cR9ce
ON OFF
8. AUTO-OFF *
* FR Arrêt automatique NL Automatisch uitschakelen DE Automatik-Stopp • EN Auto-off
IT Spegnimento automatico ES Parada automática PT Paragem automática
 –¨§-H–§œ –Iš¡š¤˜£I£•œ¦œ  731%7O/ /%4%71% DA 8731%7-6/ 608/
SV Automatisk avstängning NO Automatisk stopp FI Automaattinen sammutus
HR Automatsko isklju
]ivanje SR Automatsko iskljuI]-9%2.) BG ²ÐàÜÚÎàÖäÛÜ
ÖÕØÙéäÐÎÛÓ
SL Avtomatski izklop PL Automatyczne wyłcczanie CS Automatické
vypnutí • SK Automatické vypnutie • HU Automatikus kikapcsolás • RU
ÅáÛØãÖê
ÎÐàÜ1ÎàÖäÓßØÜÑÜÐçØÙéäÓÛÖê
UK ²ÐàÜÚÎàÖäÛÜÑÜ ÐÖÚØÛÓÛÛê RO Oprire automatb
ET 8731%%72)6)-6/%1-2) LV Autom`tiska izslegšan`s LT Automatinis išjungimas
AR
E9P2avE9S!E;
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page10
11
1 min.
OK
2 min
1h
10. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *
OK
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page11
12
* FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) • NL ZELFREINIGEND (elke 2 weken)
DE SELBSTREINIGUNG (alle 2 Wochen) EN CLEAN (every 2 weeks) IT AUTOPULIZIA
(ogni 2 settimane) • ES AUTO-LIMPIEZA (cada 2 semanas) PT AUTO-LIMPEZA (de 2
em 2 semanas)  ~¨§£Ÿ–•–¤ž¦H-¥…~ƒ••#~î•• F 
$ ,)5,%<7%(%*O5 • DA ! ,9)58+) • SV SELF CLEAN
(varannan vecka) NO SELVRENSING 9)58/) FI ITSEPUHDISTUSKÄYT
(joka 2. viikkoo)  \RZ 69%/%7.)(2%  \RZ2%69%/)
2)()0.)  ²½¿À¿È¹Âô²¾· ¾²´Â·»¹·¶½¹Ç¹ 
,+, # #!  $&$$ '37:+3(2-)
 \RhM /%U(B  7V(2: \ /%U(B  7VU(2)
 ?$ML 1-2()2 /B7 ,B7*)2 Åľ»Ç¹Í ²´Ã¿½²Ã¹È·Â»¿º
¿È¹Âû¹ 4%ÕÐÛÓÒÓÙÖ  Åľ»Ç±Í²´Ã¿½²Ã¹È¾¿µ¿ȹʷ¾¾ÍÞÎÕÐ
àÖÔÛí    as 3(%7b0%(38b6b47b1@2- ET    -+%
2A(%0%7%+%27 LV PATTjRjŠAN_S FUNKCIJA (ik pec 2 nedel`m) LT AUTOMATINIS
VALYMAS (kas 2 savaites) AR
NO
OK
NO
11. SOLEPLATE CLEANING *
1h
* FR Nettoyage de la semelle NL Reinigen van de strijkzool DE Reinigung der
Bügelsohle EN Soleplate cleaning IT Pulizia della piastra ES Única placa de
limpieza PT Limpeza da base EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ TR %*%27)1-;0-W-
DA Rengøring af strygesål SV Rengöring av stryksulan • NO Rensing av strykesålen
FI Pohjan puhdistus HR âi‰çenje podnice SR âi‰çenje grejne ploãe BG Почистване
на плочата • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe PL Czyszczenie stopy CS âi‰tûní Ïehlicí plochy
SK âistenie Ïehliacej plochy HU Vasalótalp tisztítása RU Очистка подошвы
UK Очищення підошви • RO Curã—tarea tãlpii ET Talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana
• LT Pado valymas • AR
cRY2cR+cE;Q5aIX9M7
E2cR!M*e
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page12
13
A
2
Ö
)
 
S
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page13
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Merci de lire attentivement ces consignes et
de les conserver.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsquil est raccordé à l’alimentation électrique
; tant quil na pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface
plane, stable et résistante à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle vous
le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de
le remplir ou de rincer le réservoir, avant de
le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est
branché ou qu'il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus et des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont duites, ou des personnes
nuées d’exrience et de connaissance,
s'ils ont pu bénéficier d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant la
manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité
et qu'ils comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le
nettoyage et l'entretien sans surveillance.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé au sol,
présente des dommages apparents, fuit ou ne
fonctionne pas correctement. Ne jamais
démonter l'appareil. Faites-le examiner dans
un centre service agréé, afin d’éviter tout
danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et la
semelle sont très chaudes lors de
l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher
ces surfaces tant que le fer n'a pas
refroidi.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V).
Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Toute erreur de
branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la garantie.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page14
• Si vous utilisez une rallonge, rifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec
conducteur de terre, et qu'elle est entièrement dépliée.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service
agréé afin d'éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez
jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier
lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse tension, Compatibilité électromagnétique,
Environnement).
• Ce produit a éconçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage
commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a éconçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très
calcaire (ceci est rifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est
possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans
les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la
chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé.
La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines.
Si votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux
ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui
peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-
linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau
des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas
utiliser de telles eaux.
Arrêt électronique automatique à 3 positions*
Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête
automatiquement et le voyant d’arrêt automatique clignotera :
- Après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le côté.
- Après 8 minutes si le fer repose sur son socle.
Pour remettre le fer en marche, remuez-le doucement.
Autosteam*
Votre fer est équipé de la fonction Autosteam qui ajuste
automatiquement la quantité de vapeur et la température en
fonction du tissu sélectionné.
Tournez le thermostat jusqu’à la position correspondant au
tissu à repasser. Vous pouvez également régler votre fer à
partir des codes internationaux de température.
Pour chaque type de tissu, le fer ajuste automatiquement le
débit de vapeur pour des performances optimales.
15
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
* Selon modèle
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page15
16
Un problème avec votre fer ?
Pour tout autre problème,
adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle.
Vous utilisez la vapeur alors
que le fer n’est pas assez
chaud.
Attendez que le voyant
s’éteigne.
Vous utilisez la commande
jet de vapeur trop souvent.
Attendez quelques secondes
entre chaque utilisation.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer
la commande vapeur sur
.
Consultez le chapitre
"Rangez votre fer".
Des coulures
brunes sortent de
la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
N’ajoutez aucun produit
détartrant à l’eau du
réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon
type d’eau.
Faites un auto-nettoyage et
consultez le chapitre "Quelle
eau utiliser?".
V
otre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
A
ssurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour
supprimer les éventuels
dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux
vêtements.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une
température trop élevée.
Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Consultez
le tableau des températures
pour régler le thermostat.
Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Pulvérisez
l’amidon à l’envers de la face
à repasser.
Votre fer produit
peu ou pas de
vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est
rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à
plat sur un repose-fer
métallique.
Posez toujours votre fer sur
son talon.
Le fer vaporise en
fin de remplissage
du réservoir.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur .
Vérifiez que la commande
vapeur est sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau
MAX de remplissage.
Le spray ne
pulvérise pas deau.
Le réservoir n’est pas assez
rempli.
Rajoutez de l’eau dans le
réservoir.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page16
17
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze
zodat u ze in de toekomst kunt raadplegen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
wanneer het aangesloten is op het netwerk;
als het niet eerst heeft afgekoeld gedurende
ongeveer 1 uur.
• U dient het strijkijzer te gebruiken op een
vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak.
Als u het strijkijzer plaatst op de steun voor
het strijkijzer zorg er dan voor dat het
oppervlak waarop u het plaatst, stabiel is.
• Koppel uw apparaat altijd los: voordat u de
watertank vult, spoelt, schoonmaakt of nadat
u deze gebruikt heeft.
• Er dient steeds toezicht te zijn op de kinderen
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Zorg ervoor dat u het strijkijzer en het snoer
steeds buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar houdt wanneer het apparaat
aangeschakeld is of aan het afkoelen is.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en
kennis, als er toezicht is of instructies werden
gegeven over het gebruik van het apparaat
op een veilige manier en ze de mogelijke
gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen het apparaat nooit
schoonmaken en onderhouden zonder
toezicht.
• Het apparaat dient te worden gebruikt als het
op de grond is gevallen, tekenen van schade,
lekken of defecten vertoont of niet correct
werkt. Demonteer het apparaat nooit. Om elk
gevaar te voorkomen, zorg ervoor dat u het
laat inspecteren in een erkend
servicecentrum.
• De oppervlakken waarop dit teken staat
en het strijkoppervlak zijn zeer heet
wanneer het apparaat wordt gebruikt.
Raak deze oppervlakken niet aan voordat
het strijkijzer is afgekoeld.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page17
18
BELANGRIJKE AANBEVELINGEN
De netspanning van uw elektrische installatie moet overeenstemmen met die van het
strijkijzer (220-240V). Sluit uw strijkijzer altijd aan op een stopcontact met aarding. Als u
het apparaat aansluit op de verkeerde netspanning kan dit onherstelbare schade
veroorzaken aan het strijkijzer en is de garantie niet langer geldig.
Als u gebruik maakt van een verlengdraad die u aansluit op het netwerk zorg er dan voor
dat deze correct geaard is (16A) en volledig uitgestrekt is.
Als het elektrische snoer beschadigd is, dient deze te worden vervangen door een erkend
servicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd het nooit
onder de waterkraan.
Raak het snoer nooit aan met het strijkoppervlak van het strijkijzer.
Uw apparaat geeft stoom af, wat kan leiden tot brandwonden, vooral wanneer u strijkt in
de buurt van de rand van uw strijkplank.
Houd de stoom nooit in de richting van mensen of dieren.
Om veiligheidsredenen voldoet dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en
regelgeving (lage spanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieurichtlijnen).
Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik,
verkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid
van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Bevat uw kraanwater een hoog
kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt
u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen
: - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele
kalkresten in de stoomkamer te verwijderen.
Gebruik de zelfreinigende functie ongeveer elke twee weken. Als het water
bijzonder hard is het strijkijzer wekelijks reinigen
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De
onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die
waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen
veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water,
water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur
gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Automatische 3-standen cut-out
*
Indien het apparaat, hoewel ingeschakeld, niet wordt bewogen zal het automatisch afslaan
en het auto off lampje gaan knipperen na de volgende tijdsintervallen:
- Na 30 sec., indien het strijkijzer op de zool staat of op de zijkant ligt.
- Na 8 min., indien het strijkijzer op de hiel staat.
Om het strijkijzer weer aan te zetten hoeft u het alleen maar licht te bewegen.
Autosteam*
Uw strijkijzer beschikt over het Autosteam systeem, dit past de
hoeveelheid en temperatuur van de stoom automatisch aan het
gekozen weefsel aan.
Kies het te strijken weefsel op de draaischijf van de thermostaat.
U kunt uw strijkijzer ook op basis van internationale temperatuur
metingen instellen.
Het strijkijzer zal voor elk weefsel de hoeveelheid stoom automatisch
aanpassen zodat het beste strijkresultaat verkregen wordt.
* Afhankelijk van het model
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page18
19
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt water uit
de gaatjes in de
strijkzool.
U gebruikt stoom terwijl het
strijkijzer niet heet genoeg is.
Wacht tot het controlelampje
uitgaat.
U gebruikt de extra-
stoomshot te vaak.
Wacht een paar seconden
voordat u weer op de knop drukt.
U hebt het strijkijzer plat
opgeborgen zonder het te
legen en de stoomregelaar op
te zetten.
Lees opnieuw het hoofdstuk «Het
opbergen van uw strijkijzer».
Er komt bruine
vloeistof uit de
strijkzool die
vlekken
veroorzaakt op
het strijkgoed.
U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen.
Voeg geen kalkoplossende
middelen toe.
U gebruikt niet het juiste type
water.
Schakel de zelfreinigingsfunctie
in en raadpleeg het hoofdstuk
“Welk water kunt u gebruiken ?”.
Uw wasgoed is niet
voldoende gespoeld of u
gebruikt stijfsel.
Controleer of het strijkgoed
voldoende uitgespoeld is om
eventuele resten van zeep of
chemische producten op nieuwe
kleding te verwijderen.
De strijkzool is
vuil of bruin en
kan vlekken
veroorzaken op
het strijkgoed
U gebruikt een te hoge
temperatuur.
Maak de strijkzool schoon op
eerder vermelde wijze. Lees het
hoofdstuk van de temperaturen
om de thermostaat in te stellen.
U gebruikt stijfsel. Maak de strijkzool schoon op
eerder vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de
binnenzijde van het te strijken
wasgoed.
Er komt geen of
weinig stoom uit
het strijkijzer.
Het reservoir is leeg. Vul het reservoir met kraanwater.
U hebt uw strijkijzer te lang
zonder stoom gebruikt.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool
vertoont krassen
of is beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een
metalen strijkijzerplateau
gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de
achterkant.
Er komt stoom uit
het strijkijzer bij
het vullen van het
reservoir.
De stoomregelaar staat niet
op de stand .
Controleer of de stoomregelaar
op de stand staat.
Het reservoir is te vol. Vul het reservoir tot het streepje
"MAX".
De spray verstuift
geen water.
Er zit te weinig water in het
reservoir
Vul het reservoir.
Problemen met uw strijkijzer ?
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page19
20
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es
am Stromnetz angeschlossen ist und solange es
nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
Verwenden Sie Ihr geleisen nur auf einer
stabilen Arbeitsfläche.
• Vergewissern Sie sich, wenn Sie das Bügeleisen
auf seine Abstellfläche stellen, dass die Fläche,
auf die Sie es stellen, stabil ist.
Schalten Sie das Get vor dem Aufllen und
Entleeren des Wasserbelters, der Reinigung
und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus
der Steckdose ziehen).
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Stellen Sie sicher das das Bügeleisen und die
Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren ist, wenn es
angeschlossen ist oder abkühlt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den
sicheren Gebrauch des Gerätes hingewiesen
wurden und die damit verbundenen Gefahren
kennen.
• Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgehrt werden.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es
heruntergefallen ist ,wenn es sichtbare
Bescdigung aufweist, wenn es ausläuft oder
Betriebssrungen aufweist. Nehmen Sie das
Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen
Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem
zugelassenen Servicezentrum
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen
und die Sohle des Bügeleisens können sehr
heiß werden: Die Sohle nie berühren und das
Bügeleiseisen immer abkühlen lassen bevor
Sie es wegräumen.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page20
21
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
WICHTIGE HINWEISE
Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügeleisen (220 - 240 V)
entsprechen. Das geleisen muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen
werden. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Scden am geleisen hren und setzt
die Garantie aer Kraft.
Falls Sie ein Verngerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es entsprechend der
Leistung des Gerätes ausgelegt ist und über einen bipolaren Stecker mit Erdleiter vergt. Es muss
so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgnden sofort von einer
zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose.
Das geleisen, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
Zuleitung nicht mit heen Teilen des Gerätes in Behrung kommen lassen und nicht über scharfe
Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht herunter ngen lassen.
Das Get gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen hren kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke
desgelbrettsgeln. Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie
keine am Körper befindliche Kleidung.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen..
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht denltigen technischen Bestimmungen und Normen
(elektromagnetische Vertglichkeit, Niederspannung, Umweltvertglichkeit).
Dieses Produkt ist ausschließlich r den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der
Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, daß es mit Leitungswasser funktioniert. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies
können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Get mit einer
Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelblichem entmineralisiertem Wasser betrieben
werden.
Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Self clean), um gelösten Kalk
auszuslen.
Benutzen Sie die Funktion Selbstreinigung etwa alle 14 Tage. Bei besonders hartem Wasser muss
das geleisen jede Woche gereinigt werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel.
Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem
schetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,
Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die
zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres
Getes hren können. Derartige Wasserqualiten rfen deshalb nicht verwendet werden.
Automatik-3-Positionen-Ausschalt-Funktion*
Wenn das angeschaltete Gerät nicht bewegt wird, schaltet es sich nach folgenden Zeitspannen
automatisch ab und das Auto-Offmpchen beginnt zu blinken:
- Nach 30 Sek., wenn dasgeleisen auf der gelsohle steht oder auf der Seite liegt.
- Nach 8 Min., wenn das Bügeleisen aufrecht hingestellt ist.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, braucht es nur leicht bewegt zu werden.
Autosteam*
Ihr Bügeleisen ist mit dem Autosteam System ausgestattet, das die
abgegebene Dampfmenge und die Temperatur automatisch auf die
eingestellte Stoffart abstimmt.
Stellen Sie auf dem Thermostatrad die zu bügelnde Stoffart ein.
Sie können Ihr Bügeleisen auch auf der Basis der internationalen
Temperaturmesseinheiten einstellen.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, stimmt das Bügeleisen die
Dampfmenge automatisch auf die eingestellte Stoffart ab.
* Je nach Modell
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page21
22
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
Sollten andere Probleme auftreten,
wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Get enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Get deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den
Öffnungen in der
Sohle tritt Wasser
aus.
Sie betätigen die Dampftaste
bevor das Bügeleisen die dazu
nötige Temperatur erreicht hat.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte
ausgeht.
Sie verwenden den
D
ampfstoss zu oft.
Lassen Sie zwischen jeder Betigung
e
inige Sekunden verstreichen.
Sie haben das geleisen
liegend aufbewahrt, ohne es zu
leeren und ohne den
Dampfregler auf zu stellen.
Lesen Sie den Abschnitt
„Aufbewahrung des Bügeleisens”.
Aus den
Öffnungen der
Sohle fließt eine
braune
Flüssigkeit, die
Flecken auf der
Wäsche
hintersst.
Sie benutzen Bügelzusätze
(z.B. Duftwasser, Stärke).
Benutzen Sie niemals Bügelzutze,
diese zersren Ihr geleisen.
Sie benutzen nicht das
geeignete Wasser.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch und lesen Sie das Kapitel
„Welches Wasser ist zu verwenden”.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues,
ungewaschenes
Kleidungsstück.
Versichern Sie sich, daß die Wäsche gut
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen
von Seife und chemischen Produkten
auf neuen Kleidungsstücken müssen
entfernt werden.
Die Sohle des
Bügeleisens ist
verschmutzt oder
braun und kann
Flecken auf der
Wäsche
hinterlassen.
Siegeln mit zu hoher
Temperatur.
Reinigen Sie die Sohle (siehe
Kapitel 11). Lesen Sie den Abschnitt
über die Temperatureinstellung.
Sie haben über eine bedruckte
Fläche eines Stoffes gebügelt.
Bügeln Sie niemals direkt über
Drucke oder Applikationen - solche
Stoffe stets rückseitig bügeln.
Es tritt kein oder
nur wenig Dampf
aus.
Der Wassertank ist leer. Wassertank füllen.
Ihrgeleisen wurde zu lange
zum Trockenbügeln
verwendet.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch.
Die Sohle ist
verkratzt oder
beschädigt.
Sie haben Ihr Bügeleisen mit der
Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
Vermeiden Sie dasgeln über
metallische Knöpfe oder
Reissverschlüsse.
Der
Bügelautomat
gibt beim Füllen
des Wassertanks
Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht
auf der Position .
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Sie haben den Wassertank zu
voll gemacht.
Achten Sie darauf, die auf dem
Wassertank angegebene
chstllmenge nicht zu überschreiten.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser
im Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page22
23
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read these instructions carefully and
keep them for further references.
Never leave the appliance unattended when
it is connected to a power source; if it has
not cooled down for approximately 1 hour.
• The iron must be used and rested on a flat,
stable, heat-resistant surface.
When you place the iron on the iron rest,
make sure that the surface on which you
place it is stable.
• Always unplug your appliance: before
filling, or rinsing the water tank, before
cleaning it, after each use.
• Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a save way and understand
the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• The appliance must not be used if it has
fallen to the floor, shows evident of damage,
leaks or fails to function correctly. Never
dismantle you appliance. To avoid any
danger, have it inspected in an approved
service centre.
• The surfaces which are marked with this
sign and the soleplate are very hot
during the use of the appliances. Don’t
touch these surfaces before the iron is
cooled down.
IMPORTANT RECOMMANDATIONS
• The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-
240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage
may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
• If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated (16A) with
an earth, and is fully extended.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page23
24
• If the electric power cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service
Centre in order to prevent any danger.
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord.
• Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never hold it under the
water tap.
• Never touch the electric cord with the soleplate of the iron.
• Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are
ironing close to the edge of your ironing board.
• Never direct the steam towards people or animals.
• For your saftey, this appliance conforms to the applicable standards and regulations
(Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environmental Directives).
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is
very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap
water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self clean function regularly in order to
eliminate hard water deposits from the steam chamber.
Use the Self clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard clean
the iron weekly
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of
water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting,
brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented
or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled
or demineralised water or rain water should not be used in your Rowenta iron. Also do
not use boiled, filtered or bottled water.
Automatic 3-position cut-out*
If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch off
and the auto off light will blink after the following intervals:
- After 30 sec., if the iron is left placed down on the soleplate or lying on its side.
- After 8 mins., if the iron is left standing on its heel.
To switch the iron back on, move the iron gently.
Autosteam*
Your iron is equipped with the Autosteam system, it automatically
adjusts the steam amount and the temperature based on the
selected fabric.
Select the fabric to be ironed on the thermostat dial.
You can also set your iron based on the international temperature
measurements.
For each fabric, the iron will automatically adjust the steam rate
for optimum performance.
* depending on model
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page24
25
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
If there is a problem?
Environnement
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from
the holes in the
soleplate.
You are using steam while
the iron is not hot enough.
Wait until the thermostat light
goes out.
You are using the shot of
steam button too often.
Wait a few seconds between
each use of the button.
You have stored the iron
horizontally, without
emptying it and without
setting it to .
See the section "Storing your
iron".
Brown streaks
come through
the holes in the
soleplate and
stain the linen.
You are using ironing water
additives (i.e. scented
water, starch).
Never use ironing water
additives; these will permanently
damage your steam iron.
You are not using the right
type of water.
Perform a Self cleaning
operation and consult the
chapter "What water should I
use?".
Your linen has not been
rinsed sufficiently or you
have ironed a new garment
before washing it.
Make sure that your laundry is
rinsed sufficiently in order to
remove any deposits of soap or
chemical products on new
clothes.
The soleplate is
dirty or brown
and can stain the
linen.
Your are ironing with an
inappropriate temperature
selection (temperature too
high).
Clean the soleplate (refer to
chapter 11). Select the
appropriate program.
You have ironed over a
printed are of a garment.
Never iron over printed areas
or applications always iron
the reverse side of such a
garment.
There is little or
no steam.
The water tank is empty. Fill the water tank.
Your iron has been used
dry for too long.
Carry out a Self clean.
The soleplate is
scratched or
damaged.
You have placed your iron
flat on a metallic rest-plate
or ironed over a zip.
Refrain from ironing over
metallic buttons or zippers.
Steam or water
come from the
iron as you finish
filling the tank.
The steam control is not set
to the position.
Check that the steam control is
set to the position.
The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.
The spray does
not spray.
The water tank is not filled
enough.
Fill up the water tank.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page25
26
PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso e
conservarle.
• Non lasciate mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato alla corrente
elettrica e fino a quando non si sia
completamente raffreddato (1 ora circa).
• Il vostro ferro deve essere utilizzato e
appoggiato sopra una superficie stabile e
resistente al calore.
Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro,
assicuratevi che la superficie d’appoggio sia
stabile.
• Scollegate sempre l'apparecchio: prima di
riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima
delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo..
• È opportuno sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Tenere il ferro e il cavo lontano dalla portata
dei bambini al di sotto di 8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini al di sopra di 8 anni di età e da
persone le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da persone prive di
esperienza o di conoscenza, purché abbiano
potuto beneficiare, tramite una persona
responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari relative
all’uso dell’apparecchio
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate da bambini non
sorvegliati.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se
perde acqua, se presenta danni visibili o
anomalie di funzionamento. Non smontate
mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un
Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare
eventuali rischi.
• Le superfici su cui è presente questo
simbolo e la piastra possono diventare
molto calde durante l'uso. Non toccare
tali parti fino a che il ferro non si è
raffreddato.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page26
27
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
• La tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro
(220- 240 V). Collegare sempre il ferro a una presa con messa a terra. Qualsiasi
errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne
la garanzia.
• Se utilizzate una prolunga verificate che sia del voltaggio corretto (16A) con
conduttore di terra, e che sia completamente estesa.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito
presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
• Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri liquidi. Non collocarlo mai
sotto rubinetti aperti.
• Non toccate mai il cavo con la piastra del ferro da stiro.
• Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se
stirate su un angolo dell'asse da stiro..
• Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali..
• Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard e
alle normative applicabili (Basso voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Direttive
ambientali)
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi
utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il
produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Se la vostra
acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di
erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua
demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua
del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di
vaporizzazione, per eliminare il calcare libero.
Usare la funzione di autopulizia approssimativamente ogni2 settimane. Se l’acqua
è molto dura, pulire il ferro ogni settimana.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua.
I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che
possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio :
acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua
con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei
condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non
utilizzare tali acque.
Arresto automatico a 3 posizioni*
Se l’apparecchio, quando è acceso, non viene mosso, si spegnerà automaticamente
e la spia di spegnimento automatico lampeggerà secondo i seguenti intervalli:
- Dopo 30 sec., se il ferro è lasciato appoggiato sulla piastra o su un lato.
- Dopo 8 min., se il ferro è lasciato appoggiato sulla base.
Per riaccendere il ferro, muoverlo leggermente.
Autosteam*
Questo ferro è dotato del sistema Autosteam che regola
automaticamente la quantità di vapore e la temperatura in
base al tessuto selezionato.
Selezionare il tessuto da stirare sul termostato.
Si può impostare il ferro anche seguendo le misurazioni
internazionali della temperatura.
Per ogni tessuto, il ferro regolerà automaticamente la quantità
di vapore per un risultato
* Secondo i modelli
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page27
28
Problemi con il ferro da stiro?
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere
riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
PROBLEMI
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
L’acqua fuoriesce
d
ai fori della
piastra.
Utilizzate il vapore ma il ferro
d
a stiro non è abbastanza
caldo.
Aspettate che la spia luminosa si
s
penga.
Utilizzate il comando getto di
vapore troppo spesso.
Aspettate qualche secondo tra un
utilizzo e quello successivo.
Avete riposto il ferro
orizzontalmente, senza
svuotarlo e senza portare il
comando su .
Consultate il capitolo “Riporre il
ferro da stiro”.
Delle colature
brune fuoriescono
dalla piastra e
macchiano i
tessuti.
Utilizzate dei prodotti
anticalcare chimici.
Non aggiungete nessun prodotto
anticalcare all’acqua del
serbatoio.
Non state utilizzando il tipo
d’acqua corretto.
Eseguite un’autopulizia e
consultate il capitolo "Che tipo
d’acqua occorre utilizzare?"
La biancheria non è stata
rischiacquata a sufficienza o
avete stirato un indumento
nuovo prima di lavarlo per la
prima volta.
Assicuratevi che la biancheria sia
sciacquata a sufficienza per
smaltire l'eventuale presenza di
eventuali residui di sapone o
prodotti chimici dai capi nuovi.
La piastra è
sporca o scura e
può macchiare i
tessuti.
Utilizzate una temperatura
troppo alta.
Pulite la piastra come indicato in
precedenza.Consultate la tabella
delle temperature per regolare il
termostato.
State utilizzando amido. Pulite la piastra come indicato in
precedenza. Spruzzate l’amido
sul rovescio del tessuto da
stirare.
Il ferro da stiro
produce poco
vapore o non ne
produce
Il serbatoio è vuoto. Riempitelo.
Il ferro da stiro è stato
utilizzato troppo a lungo a
secco.
Pulite l’astina anticalcare e
eseguite l’auto-pulizia
La piastra è
graffiata o
danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da
stiro su un poggia ferro da
stiro metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul
tallone di appoggio.
Il ferro produce
vapore alla fine
del riempimento
del serbatoio.
Il cursore del comando
vapore non è in
posizione .
Verificate che il comando del
vapore sia in posizione .
Il serbatoio è riempito
eccessivamente.
Non superare mai il livello Max.
Lo spray non
funziona.
Il serbatoio dell'acqua non è
abbastanza pieno.
Riempire il serbatoio.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page28
29
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente estas instrucciones y
guárdelas para posteriores consultas.
Nunca deje el aparato desatendido cuando es
conectado a la red eléctrica salvo que se haya
enfriado durante aproximadamente 1 hora.
• La plancha debe utilizarse y debe colocarse
sobre una superficie plana, estable y
resistente al calor.
• Cuando coloque la plancha sobre el
reposaplanchas, aserese de que dicha
superficie sea estable.
Desenchufe siempre el aparato: antes de
proceder a rellenar o aclarar el depósito de
agua, antes de limpiarlo o después de cada uso.
• Debe vigilarse a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• Mantenga la plancha y el cable lejos del
alcance de los niños menores de 8 años
cuando esté conectada o en proceso de
enfriamiento.
• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas
con capacidades sicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de conocimientos
y experiencia en el manejo de este tipo de
aparatos, siempre que cuenten con
supervisión o hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del electrodoméstico y
entiendan los riesgos que implica.
• La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído al
suelo, si muestra signos de daños o fugas, o
bien si ha dejado de funcionar
adecuadamente. Nunca desmonte el aparto.
Para evitar cualquier peligro, haga que
siempre lo inspeccionen en un Centro de
Servicio Autorizado.
• Las superficies que están marcadas con
este signo y la suela metálica se
calientan de manera excesiva durante el
uso del aparato. No toque dichas
superficies antes de que la plancha se
haya enfriado.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page29
30
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
• El voltaje de su instalación eléctrica debe corresponder al de la plancha (220-240V).
Siempre conecte la plancha en un enchufe con conexión a tierra. Si se efectúa una
conexión con un voltaje inadecuado es posible que se produzca un daño irreversible
en la plancha y la garantía quedará anulada.
• Si utiliza un cable de extensión de red, asegúrese de que tenga la capacidad correcta
(16A) con conexión a tierra y de que esté completamente extendido.
• Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser reemplazado en el Centro
de Servicio Autorizado para evitar cualquier daño.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• Nunca sumerja la plancha en agua o el cualquier otro líquido. Nunca coloque el
aparato bajo el grifo del agua.
• Nunca toque el cable eléctrico con la suela metálica de la plancha.
• El aparato emite vapor, lo que puede ocasionar quemaduras, especialmente cuando
se está planchando cerca del borde la tabla de planchar.
• Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
• Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivas
de baja tensión, compatibilidad electromagnética, medio ambiente, etc.).
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso
comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina
cualquier responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua tiene mucha
cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse
agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando
las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de
vaporización, para eliminar la cal libre.
Utilice la función auto-limpieza aproximadamente cada 2 semanas. Si la dureza del
agua es elevada, limpie la plancha una vez a la semana.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos
orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores
amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de
venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua
de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada
y agua de lluvia.
Desconexión automática de 3 posiciones*
Si no mueve la plancha, incluso estando conectada, se apagará automáticamente y el
indicador luminoso de auto-off parpadeará con los siguientes intervalos:
- Transcurridos 30 segundos, si deja la plancha sobre la suela o de lado.
- Transcurridos 8 minutos, si deja la plancha sobre el talón (en posición vertical)
Para volver a encender la plancha, muévala con cuidado.
Autovapor*
La plancha está equipada con un sistema Autovapor de forma que
ajusta automáticamente la cantidad de vapor y la temperatura en
función del tejido seleccionado.
Seleccione el tejido que desea planchar en el disco del
termostato.
Además, puede ajustar la plancha basándose en las medidas
internacionales de temperatura.
Para cada tejido, la plancha ajustará automáticamente la cantidad
de vapor para un resultado óptimo.
* Según modelo
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page30
Problemas con la plancha ?
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
oficial para que revise el aparato.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en
uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma
adecuada.
31
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por
l
os agujeros de la
suela
Utiliza vapor mientras que la
p
lancha no está
suficientemente caliente.
Espere a que el indicador
l
uminoso se apague.
Utiliza el botón chorro de
vapor demasiado a menudo.
Espere varios segundos entre
cada utilización.
Ha guardado la plancha con
la suela hacia abajo, sin
vaciarla y sin poner el mando
en .
Consulte el capítulo «Para
guardar».
Colores
amarillentos salen
de la suela y
ensucian la ropa.
Utiliza productos químicos
contra los residuos calcáreos.
No añada ningún producto
contra los residuos calcáreos en
el agua del desito.
No utiliza el tipo de agua
adecuado.
Realice una auto-limpieza y
consulte el capítulo"¿Qué agua
utilizar?".
La ropa no está
suficientemente aclarada o ha
planchado una prenda nueva
antes de lavarla.
Asegúrese de que la ropa es
bien aclarada para eliminar los
posibles depósitos de jabón o
productos químicos en la ropa
nueva.
La suela es
sucia o
amarillenta y
puede ensuciar la
ropa.
Utiliza una temperatura
demasiado elevada.
Limpie la suela como se indica
en el capítuloLimpieza de la
suela”. Consulte la tabla de las
temperaturas para ajustar el
termostato.
Utiliza almidón. Pulverice almidón por el reverso
de la tela a planchar.
La plancha
produce poco o
nada de vapor.
El depósito esvacío. Rellénelo con agua.
La plancha se ha utilizado
demasiado tiempo en
posición seca.
Haga funcionar la limpieza
automática.
La suela es
rayada o dañada.
Ha guardado la plancha con
la suela hacia abajo sobre un
reposa-planchas metálico.
Apoye siempre la plancha
encima del talón.
La plancha
pulveriza cuando
se ha llenado el
depósito.
El cursor del mando de vapor
no está en la posición .
Compruebe que el mando de
vapor está en la posición .
El depósito de agua es
lleno.
Nunca sobrepase el indicador de
llenado MAX.
La función spray
no funciona.
No hay suficiente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page31
32
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia atentamente o manual de instrões e
guarde-o para futuras utilizações.
Não deixe o aparelho sem vigilância quando
este estiver ligado à corrente; se ainda o
tiver arrefecido durante cerca de 1 hora.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa
superfície plana, estável e à prova de calor.
Quando o colocar no respectivo suporte,
certifique-se da estabilidade dessa mesma
superfície.
• Desligue sempre o aparelho: antes de encher
ou enxaguar o reservatório de água, antes de
o limpar e após cada utilização.
• É importante vigiar as crianças para garantir
que as mesmas não brincam com o aparelho.
• Mantenha o ferro e o seu cabo de
alimentação fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos quando estiver ligado ou a
arrefecer.
• O aparelho pode ser utilizado por criaas
com 8 ou mais anos e por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou com falta de
experiência ou conhecimento, desde que
tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do
aparelho e compreendam os riscos
envolvidos.
• A limpeza e manutenção pelo utilizador não
deve ser feita por crianças sem
acompanhamento.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao
chão, apresentar danos visíveis, ter fugas ou
o funcionar correctamente. Nunca
desmonte o aparelho. Para evitar qualquer
tipo de perigo, solicite a sua reparação junto
de um Serviço de Assisncia Técnica
Autorizado.
• As superfícies marcadas com este sinal e
a base aquecem muito durante a
utilização dos aparelhos. Não toque
nestas superfícies antes do ferro
arrefecer completamente.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page32
33
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES
• A voltagem da sua instalação eléctrica deve corresponder à do ferro (220-240V). Ligue
sempre o seu ferro a uma tomada de terra. Qualquer erro de ligação pode causar danos
irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (16A) com ligação à terra, e se
está totalmente desenrolada.
• Se o cabo de alimentação se encontrar danificado, deverá ser substituído num Serviço
de Assistênciacnica Autorizado de forma a evitar qualquer tipo de perigo.
• Não desligue o aparelho puxando o cabo de alimentão.
• Nunca mergulhe o seu ferro de engomar em água ou em qualquer outro quido. Nunca
o coloque por baixo da torneira.
• Nunca toque no cabo de alimentação com a base do ferro.
• O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras, especialmente quando
engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar.
• Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.
• Para sua segurança, este aparelho cumpre as regulamentações e as normas aplicáveis
(Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Directivas Ambientais).
• Este produto foi concebido exclusivamente para uso doméstico. Qualquer utilização
comercial, inadequada ou não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante
de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água que utiliza
contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou
nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da
torneira e 50% de água desmineralizada dispovel no mercado.
No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de
vaporização, para eliminar o calcário solto.
Utilize a função de auto-limpeza aproximadamente de 2 em 2 semanas. Se a água for
muito dura, limpe o ferro todas as semanas
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas
abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais pasveis de
provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do
aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para
secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de
baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois,
queo utilize os tipos de água acima mencionados.
Desactivão automática de 3 posões*
Se, embora ligado, o aparelho não for movimentado, desligar-se-á automaticamente e
a luz de paragem automática piscanos seguintes intervalos:
- Após 30 seg., se o ferro estiver apoiado na base ou de lado.
- Após 8 min., se o ferro estiver de pé, apoiado do suporte.
Para voltar a ligar o ferro, movimente o ferro com delicadeza.
Vapor automático*
O seu ferro está equipado com o sistema de Vapor Automático; o
aparelho ajusta automaticamente a quantidade de vapor e a
temperatura com base no tecido seleccionado.
Seleccione o tecido a engomar no selector de termóstato.
Pode também ajustar o seu ferro com base nos valores de
temperatura internacionais.
Para cada tecido, o ferro ajustará automaticamente a taxa de
vapor para um desempenho ideal.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
* Consoante o modelo
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page33
34
Problemas com o seu ferro
Para outros problemas, dirija-se a um Servo de Assistência
técnica autorizado para uma inspecção do seu ferro.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
PROBLEMAS
CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A água escorre
pelos oricios da
base.
Utiliza o vapor antes do ferro
estar suficientemente quente.
Aguarde a que a luz piloto se
desligue.
Utiliza o comando jacto de
vapor com demasiada
frequência.
Aguarde alguns segundos entre
cada utilização.
Arrumou o ferro na horizontal
sem esvaziar o reservatório e
sem colocar o comando na
posição .
Consulte o capítulo «Como
arrumar o seu ferro».
Água castanha
escorre pela base
e mancha a
roupa.
Tem utilizado produtos
químicos para proceder à
descalcificação.
Nunca deite qualquer tipo de
produto qmico no reservatório
para proceder à descalcificação.
Não esa usar o tipo de
água adequado.
Proceda a uma auto-limpeza e
consulte o capítulo “Que água
utilizar?
A roupa não foi
correctamente enxaguada ou
engomou roupa nova sem a
ter lavado primeiro.
Certifique-se que a roupa foi
suficientemente enxaguada de
modo a eliminar os eventuais
resíduos de detergentes ou de
produtos químicos nas peças de
vestuário novas.
A base es suja
ou castanha,
podendo manchar
a roupa.
Tem utilizado uma
temperatura demasiado alta.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Consulte o
quadro sobre a regulação das
temperaturas.
Utiliza goma. Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Pulverize sempre
a goma no avesso do lado a
engomar.
O vapor é
insuficiente ou
nulo.
O depósito está vazio. Encha-o.
Utilizou o ferro a seco durante
demasiado tempo.
Accione a auto-limpeza.
A base es
riscada ou
danificada.
Colocou o ferro na horizontal,
num suporte metálico.
Coloque sempre o ferro na
vertical.
O ferro pulveriza
no final do
enchimento do
reservatório.
O cursor de comando do
vapor não está na
posição .
Certifique-se que o cursor de
comando do vapor esna
posição .
O reservario tem água em
excesso.
Nunca ultrapasse o nível MAX de
enchimento.
Não sai água pelo
spray.
O reservarioo tem água
suficiente.
Encha o reservatório de água.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page34
35
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
=]7586>4>A4:684>
&!%-"/&%  (''%'
&'"!!%# )&
##/%( ()+&'/!*,#
#(#"#%&-" ##) &(.
#!.'.&/&/%(
% &% /&/ # )&"%/%  #
#/%  // & /#
#  &"% &
# %/% % &% #  "!!
 &$' + ,  /# #
&
/#( (/,#/&/&%%-
"   % %)% #&%- /&%%- %
&"/, )&
//&/#/!/%#/&% "#%(
#$!,#/%(#"( (
(!%&% % !.,%(" &/,
/ " &,& +#  .# ,# & #
/&%)# &(.
 (( ( "/%& # )&"%/% /,
/#++#.# /,%"""+"#'
( '&'#% '#,'/,
%")+&'"/&#.,%#/!/%#
)%(# /( )%(#!) '%'
,%#%&#!)&'(('
)%(# #%%(' #-#%('/%( ("%#
 &",' (#&/%(/&%!/#
/&"%/% /, %# )& # /&/ #
#%#/,/)+&'/!*
 ((#/&/ # )&"%/%# )
/%/+"#)"#)#"'#
  # # !%(& + #
/%(#&"%!% /%  (( '  #
/%-%/%%/%%(' #(#%"&
#  !)%  # $%(%%"#% #&%
)# '$(/&'
/#'/%(&%(#(,%" 
/! &"#%#/%!- )&+#
((.# #'/#'('
/&%%-%&% &(.
>7;4<?896> >@>?4>68>
F §’¦œ §œ¥ œ šŸ§¤žŸ”¥ ¦–¥ š˜Ÿ–§’¦§¦œ¥ π¤“πšž ¡– –¡§ž¦§£žªš• ¦š –¨§ §£¨ ¦•™š¤£¨ ¦–¥
(220-240V). •¤œ¦žπ£žš•§š π¡§– ˜ž §£ ¦•™š¤- ¦–¥ 𤕛– ˜š«¦œ. ¦¨¡™“¦š§š §£ ¦•š¤£
¦š 𤕛 Hš ¡•–¦H“¡œ §’¦œ, Hπ£¤š ¡– π¤£Ÿ œ•š –¡šπ–¡•«§œ ›œHž’ ¦§£ ¦•š¤£ Ÿ–ž ¡–
–Ÿ¨¤«•š• œ š˜˜®œ¦ ¦–¥.
F~¡ ª¤œ¦žH£π£žš§š 𤣓Ÿ§¦œ, šž«š§š ž š•¡–ž ¦«¦§ —–•H£¡£HœH¡œ (16A) -§ž ™ž–•§šž
˜š•«¦œ Ÿ–ž ž ™š¡ 𤣨¦ž’›šž ¦¨¦§¤£©“¥.
F §£ Ÿ– ¯™ž£ §¤£©£™£¦•–¥ š•¡–ž ª– –¦H“¡£, π¤“πšž ¡– –¡§žŸ–§–¦§–•š π- “¡
•¢£¨¦ž£™£§œH“¡£ …“¡§¤£ Žšª¡žŸ”¥ ¢¨πœ¤“§œ¦œ¥, ¯¦§š ¡ 𣩮˜š§š Ÿ’•š š£¨¥ Ÿ•¡™¨¡£.
Fœ ˜’›š§š §œ ¦¨¦Ÿš¨” ¦–¥ π- §œ¡ 𤕛 §¤–—¯¡§–¥ §£ Ÿ– ¯™ž£.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page35
36
* –¡£˜ Hš §£ ¡§£
Fœ —¨•›š§š 𣧠§£ ¦•š¤£–§® ¦š ¡š¤- £ ¨˜¤-. œ¡§£Ÿ¤–§’§š 𣧠Ÿ’§«π- §œ—¤®¦œ.
Fœ¡ –˜˜•›š§š 𣧓 §£ Ÿ– ¯™ž£ §¤£©£™£¦•–¥ §œ¡ π ’Ÿ §£¨ ¦•š¤£¨.
F ¦¨¦Ÿš¨ ¦–¥ π¤’˜šž –§H-, £ £π£•£¥ Hπ£¤š ¡–π¤£Ÿ¦šž š˜Ÿ–®H§, Ÿ¨¤•«¥ ¡ ¦ž™š¤¯¡š§š
Ÿ£¡§ ¦§œ¡ ’Ÿ¤œ §œ¥ ¦žš¤¯¦§¤–¥.
Fœ¡ Ÿ–§š¨•®¡š§š 𣧠§œ ¤£ §£¨ –§H£® 𤣥 ’§£H ›¯.
F€ž– §œ¡ –¦©’ šž’ ¦–¥, œ ¦¨¦Ÿš¨” –¨§” ¦¨HH£¤©¯¡š§–ž Hš §– ž¦ª®£¡§– π¤-§¨π– Ÿ–ž
Ÿ–¡£¡ž¦H£®¥ (–Hœ Ž’¦œ, šŸ§¤£H–˜¡œ§žŸ ¨H—–§-§œ§–, Š™œ˜•š¥ ˜ž §£ ‹š¤ž— £¡).
FŽ£ 𤣬-¡ –¨§- ¦ªš™ž’¦§œŸš π£Ÿ šž¦§žŸ ˜ž– £žŸž–Ÿ” ª¤”¦œ. Š Ÿ–§–¦Ÿš¨–¦§”¥ ™š¡
–¡–H—’¡šž Ÿ–H•– š¨•®¡œ Ÿ–ž œ š˜˜®œ¦œ π–®šž ¡– ž¦ª®šž ˜ž– Ÿ’•š š•™£¨¥ šHπ£¤žŸ”
–Ÿ–§ œ œ ª¤”¦œ, ¦š πš¤π§«¦œ Hœ §”¤œ¦œ¥ §«¡ £™œ˜ž¯¡.
∆È ÓÂÚfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ?
Û˘ÛÎÂ˘Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚ Ù˘ Ú‡Û˘. Ó ÙÔ ÓÂÚfi Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù·
¿ÙÈ Ô˘ ÌÔÚÂÙ ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi ÙËÓ ·Ú̉ȷ ˘ËÚÂÛ· ÙÔ˘‹ÌÔ˘ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ˘‰¿ÙˆÓ), Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi
Ó· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚÙ˘ ‚ÚÛ˘ Ì ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ·Ó·ÏÔÁ˜: - 50% ÓÂÚ Ù˘
‚Ú‡Û˘, - 50% ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi.
øÛÙfiÛÔ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· οÓÂÙ ÙË È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÙÌÔÔ›ËÛ˘, ÁÈ· Ó·
·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Ï¿ÙˆÓ.
BTMVO'S(SOEVWKWMQKOWSXTIFGGXWSPGNGTOV'S\(KTF(SXPCNKKHJS'CJKU6CRWSRKT[
KFRGO(SQ\VPQMT[RGPGNGTFLKWKWSVFJKTS'FGYSTCGRCKHJS'CJG
∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?
∏ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔηÏ› ÙË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÓÂÚfi ηٿ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË. ·
·Ú·Î¿Ùˆ ÓÂÚ¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ·‚ÏËÙ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
·ÔÚÚ›„ÂȘ, ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜: ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛΤÙÔ,
ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓˆÙËÚ›Ô˘ ÚÔ‡¯ˆÓ, ·ÚˆÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚ, ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ·ÔÛÎÏÚ˘ÓÛË, ÓÂÚfi ˘Á›Ԣ,
ÓÂÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÓÂÚ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ, ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ù˘ÚÔ¯‹˜. ∂Ô̤ӈ˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚ¿.
€ž–¦§š˜¡-¦ž™“¤«H–¤¨•H•¦§š§£¡H£ª -–§®¦§œ•“¦œ&
4XW['GWMG(KRKTIS(SFMVMNDVKZR
•’¡ I–¤- £ ¨ š•¡–ž š¡š¤˜£žœH“¡œ œ ¦¨¦Ÿš¨” ™š¡ Hš§–Ÿž¡œ•š• •– –Iš¡š¤˜£I£žœ•š•
¨§£H§«¥Ÿž¤ª¦šž¡–¡£¦¡šžœ ¨ª¡¨§-H§œ¥Iš¡š¤˜£I£œ¦œ¥Hš§’I-§
–Ÿ- £¨•–ª¤£¡žŸ’™ž–¦§”H§–
‡š§I-š¨§š¡§£¦š¤£I–¤Hš¡šž§£I£š§œH¡££¤ž›-¡§žI¡«¦§œ¡I Ÿ§£¨
‡š§’–I- š’š¡§£¦•™š¤£I–¤–Hš•¡šž§£•š§œH¡£Ÿ’•š§£¦§œ—’¦œ§£¨
€ž–š¡š¤˜£•œ¦œ§£¨¦•™š¤£¨Hš§–Ÿž¡š•¦§š§£š –©¤¯¥
Autosteam*
Ž£¦•™š¤-¦–¥™ž–•“§šž§£¦®¦§œH–œ šž§£¨¤˜•–87367)%1§££I£•£
£¦–¤H-›šž–¨§£H’§«¥§œ¡I£¦œ§––§H£®Ÿ–ž§œ•š¤H£Ÿ¤–¦•
—’¦šž§£¨šIž š˜H“¡£¨¨©’¦H–§£¥
•Iž “¢§š§£®©–¦H–I¤£¥¦ž™“¤«H–¦§£Ÿ£¨HI•§£¨•š¤H£¦§’§œ
‡I£¤š•§š šI•¦œ¥ ¡– ¤¨•H•¦š§š §£ ¦•™š¤- ¦–¥ —’¦šž §«¡ ™žš•¡¯¡
§¤”¦š«¡•š¤H£Ÿ¤–¦•–¥
€ž– Ÿ’•š ®©–¦H– §£ ¦•™š¤£ •– ¤¨•H•›šž –¨§£H’§«¥ §£¡ ¤¨•H-
I–¤£ª”¥–§®˜ž–—“ §ž¦§œ–I-™£¦œ
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page36
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?
°È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
∞˜ Û˘Ì‚·ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·ÛÈ· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ !
''&%($ #$$! "' +!' 
",%$&, &&''&,% $*!"
,$")"!""%$ $&!"%"* )
$,$" ",#%&
37
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¶ÈI·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ
∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·
ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘
Ͽη˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ
·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
«∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ
˘ÁÚfi ·fi ÙȘ
ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜
Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù·
ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο
ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ.
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ
·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘
ÓÂÚÔ‡.
¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÛˆÛÙfi
Ù‡Ô ÓÂÚÔ‡.
∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ·
·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÔÈÔ Â›‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ".
∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·ÙÂ
¤Ó· ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ·
ÚÈÓ ÙÔ χÓÂÙ ÚÒÙ·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· ¤¯Ô˘Ó
ÍÂÏ˘ı› ηϿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
Èı·Ó¿ ηٿÏÔÈ· Û·Ô˘ÓÈÔ‡
¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÛÙ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·
ÚÔ‡¯·.
∏ Ͽη ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈÎË ‹ ÛÎÔ‡ÚÔ
¯ÚÒÌ· ηÈ
ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó·
ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ˘„ËÏ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜
ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. ∫ÔÈÙ¿ÍÙÂ
ÙÔÓ ›Ó·Î· ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÁÈ· Ó·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·
ÎÔÏÏ¿ÚÈÛÌ·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜
ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. æÂο˙ÂÙÂ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ
·Ó¿Ô‰Ë ÌÂÚÈ¿ Î·È fi¯È ·fi ÂΛÓË
Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜
·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ
‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.
∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂ ÔÏÏ‹ ÒÚ·
¯ˆÚ›˜ ·ÙÌfi.
∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ·
·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∏ Ͽη ›ӷÈ
¯·Ú·Á̤ÓË
¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘
Û›‰ÂÚÔ˘.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜
¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
∆Ô Û›‰ÂÚÔÂο˙ÂÈ
·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔ
Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘.
‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡
‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ›ӷÈ
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÚ¤È
‰ÂÓ „Âο˙ÂÈ/
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page37
38
G
ÜVENL
+
K
TAL
+
M
ATLARI
• Lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve ileride
baYvurmak üzere muhafaza edin.
Cihazı, bir elektrik kaynaWına baWlı olduWu
zamanlarda ve yaklaYık 1 saatlik soWuma süresi
boyunca asla gözetimsiz bırakmayın.
• Ütü düz, sabit ve ısıya dayaklı bir yüzey
üzerinde kullanılmalı ve bekletilmelidir.
Ütüyü ütü dayanaWı üzerine yerleYtirdiWinizde,
yerleYtirdiWiniz yüzeyin sabit olmasına dikkat
edin.
• Cihazınızın fiYini, Yu durumlarda mutlaka
prizden çekin: su haznesini doldurmadan önce
veya durularken, her kullanımdan sonra temizlik
yapmadan önce.
• Çocuklan cihazla oynamamaları için denetim
altında tutulmaları gerekir.
• Elektrik prizine takılı olduWunda veya soWuması
sırasında ütüyü ve kablosunu 8 yaYından küçük
çocukların ulaYamayacaWı Yekilde muhafaza
edin.
• Bu cihaz, 8 yaYından büyük çocuklar ve yetersiz
fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya
yetersiz bilgi ve deneyime sahip kiYiler
tarandan, sadece denetim veya cihazın
emniyetli Yekilde kullanımına iliYkin talimatlar
saWlanWında ve bu kiYiler mevcut tehlikeleri
kavradıWında kullanılabilir.
• Temizlik ve kullanıcı bakımları, denetim altında
olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Cihaz; zemine YtüWü, belirgin hasar veya
sızıntı sergilediWi veya doWru Yekilde çalıYmadıWı
durumlarda kullalmamalıdır. Cihazınızı asla
paalarına ayırman. Herhangi bir tehlikeyi
önlemek in, bir Yetkili Servis Merkezi'nde
incelenmesini saWlayın.
• Bu iYaretin yer alWı yüzeyler ve taban,
cihan kullaranda çok ısınır. Bu
zeylere ütü tamamen soWumadan
dokunmayın.
Ö
NEML
+
T
AVS
+
Y
ELER
• Elektrik kurulumunuzun voltajı, ütünün voltajı ile uyumlu olmalıdır (220-240 Volt). Ütünüzü
her zaman topraklı bir prize takın. YanlıY gerilimle baWlantı kurmak, ütüye tamiri olanaksız
hasarlar verebilir ve garantisini geçersiz kılar.
• Elektrik baWlantısı için uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablonun topraklı, doWru nominal
güce (16A) sahip ve tam açılmıY olmasına dikkat edin.
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page38
39
• Elektrik kablosu hasarlıysa, herhangi bir tehlikeyi önlemek üzere bir Yetkili Servis Merkezi
tarafından yenilenmelidir.
• Cihazın fiYini kablosundan tutarak çekmeyin.
• Buharlı ütünüzü suya veya baYka herhangi bir sıvıya asla daldırmayın. Ütünüzü asla akan
suyun altına tutmayın.
• Elektrik kablosunu ütünün tabanına asla deWdirmeyin.
• Cihazınız, özellikle ütü masasının kenarına yakın kısımda ütü yapıyorsanız, yanıklara neden
olabilecek Yekilde dıYarı buhar verir.
• Ütüyü insanlara veya hayvanlara doWru asla yöneltmeyin.
• Bu cihaz, emniyetiniz için, geçerli standart ve yönetmeliklere uygun olarak üretilmiYtir
(DüYük Voltaj, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevresel Yönergeler).
• Bu ürün sadece ev içi kullanıma yönelik tasarlanYtır. Her türlü ticari veya uygunsuz
kullanım veya talimatlara uyumsuzluk durumunda, üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez ve
garanti koYulları geçersiz olur.
Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Suyunuz çok kireçli ise (bu,
belediyeden veya sular idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya
kar›flt›r›n.
Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik temizli¤inin düzenli olarak
yap›lmas› gereklidir.
!$ #""#,)!")"%
! &!&#&!!$#
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›zöneriyoruz. Kurutma makinalarından ç›kan
su, kokulu veya yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl
su veya ya¤mur suyu kullanmay›n; bu sular organik at›klar ve mineral elementler içerir ve
kahverengi lekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden olabilir.
Otomatik 3 konumlu devre kesici*
EQ%QO/30(8W8,%0()'-,%;,%5)/)7)77-5-01);6)%Y%WO(%/-6E5)0)5+)Q7-/7)26325%
3731%7-/30%5%//%4%2%'%/9)3731%7-//%4%1%OYOWO:%2O46D2)')/7-5
6%2-:)+)Q7-/7)26325%E7E7%*%20)9,%6O2%*O5%/O0O5:%(%:%2%:%7O5O0O56%
(%/-/%6325%E7E7%*%2O2%(-//3280856%
=7E:E7)/5%5%Q1%/-Q-2328:%9%YQ%,%5)/)7)77-5-2
Otomatik Buharlama*
=7E2E; 3731%7-/ *8,%50%1% 6-67)1- -0) (32%7O01OY7O5 6)Q-0)2
/81%Y%+D5)*8,%51-/7%5O2O9)6O'%/0OWO%:%50%5
)51367%7/%(5%2O2(%E7E0)2)')//81%YO6)Q-2
=7E2E;E 80860%5%5%6O 6O'%/0O/ D0QE10)5-2- 7)1)0 %0%5%/
%:%50%:%*-0-56-2-;
)5/81%Y7%E7E-()%04)5<351%26-Q-2*8,%535%2O2O3731%7-/
30%5%/%:%50%:%'%/7O5
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
* Modele göre
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page39
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol
ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
Çevre
Çevrenin korunmasına katılalım !
Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir malzeme
bulunmaktadır.
Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis
merkezine bırakınız.
40
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
Taban deliklerinden
su ak›yor.
Ütü yeterince ›s›nmadan buhar
kullan›yorsunuz.
Ifl›¤›nnmesini bekleyin.
fiok buhar¤mesini çok s›k
kullan›yorsunuz.
‹ki kullan›m aras›nda birksaniye
bekleyin.
Ütüyü,z olarak, su haznesini
boflaltmadan ve dü¤meyi
konumuna getirmeden
yerlefltirdiniz.
"Ütünün saklanmas›" bafll›¤›na
bak›n.
Brown streaks
come through the
holes in the
soleplate and stain
the linen.
Kirçözücü kimyasal ürünler
kullan›yorsunuz.
Su haznesi suyuna hiçbir kireç
çözücü ürün eklemeyin.
D
o¤ru su tipini
kullanm›yorsunuz.
B
ir otomatik temizleme yap›n›z ve
"Hangi suyu kullanmal› ?" bafll›¤›na
bak›n›z.
Çamafl›rlar›n›z iyice
durulanmam›fl veya yeni bir
giysiyi y›kamadan
ütülüyorsunuz.
Yeni giysiler üzerinde olas› sabun
veya kimyasal ün kal›nt›lar›n› yok
etmek üzere çamafl›r›n yeterince
çalkalanm›fl oldu¤undan emin
olunuz.
Taban kirli veya
kahverengi ve
çamafl›r›
lekeleyebilir
Çokksek ›s› kullan›yorsunuz. Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi
temizleyin. Is› ayarlamak için ›s›lar
tablosuna bak›n.
Kola kullan›yorsunuz. Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi
temizleyin. Çamafl›r kolas›n› daima
kumafl›n arkane püskürtün.
Ütünüz az buhar
üretiyor veya h
buhar üretmiyor
Su haznesi bofl. Hazneyi doldurun.
Ütünüz uzun zaman buhars›z
kullan›lm›fl.
Bir otomatik temizlik yap›n.
Taban çizilmifl veya
afl›nm›fl.
Ütünüzü düz olarak metal bir
yüzeye koydunuz.
Ütünüzü daima dik olarak koyun.
Su haznesi
doldurulunca ütü
buhar yap›yor.
Buhar ayar dü¤mesi
konumunda de¤il.
Buhar ayar›n›n konumunda
oldu¤undan emin olun.
Su tank› afl›r› dolu. Asla Max seviyesini aflmay›n.
Sprey çal›flm›yor. Su tank› yeterince dolu de¤il. Su tank›n› doldurun.
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page40
98
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page98
99
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page99
100
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page100
101
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page101
1103906871-index 04 DW5000 D1_110x220 05/11/12 15:57 Page102
1/45