Documenttranscriptie
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:02
Page 1
GB
F
INICIO
NL
D
E
P
FIN
DK
S
N
www.tefal.com
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
*
16:02
Page 2
*
* depending on model • selon modèle • afhankelijk van het model • je nach Modell • según modelo •
consoante modelo • mallista riippuen • afhængig af model • beroende på modell • avhengig av modell
2
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:02
Page 3
BEFORE FIRST USE • AVANT LA PREMIERE UTILISATION • VOOR
HET EERSTE GEBRUIK • VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME •
ANTES DEL PRIMER USO • ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO •
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ • FØR FØRSTE IBRUGTAGNING •
FÖRE DEN FÖRST ANVÄNDNINGEN• FØR FØRSTE GANGS BRUK
Preparation • Préparation • Voorbereiding • Vorbereitung • Preparación • Preparação •
Forberedelse •
1
*
*
depending on model • selon modèle • afhankelijk van het model • je nach Modell • según modelo •
consoante modelo • mallista riippuen • afhængig af model • beroende på modell • avhengig av modell
3
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:02
Page 4
USE • UTILISATION • GEBRUIK • BENUTZUNG • UTILIZACIÓN • UTILIZAÇÃO • KÄYTTÖÄ • BRUG •
ANVÄNDNING • BRUK
1
2
4
Filling the water tank • Remplissez le réservoir • Het vullen van het waterreservoir
• Füllen des Tanks • Llenar el depósito • Encha o reservatório • Säiliön täyttö •
Fyld vandbeholderen op • Fyll på vattentanken • Fylle vanntanken
Setting the temperature and the steam • Réglez la température et la vapeur •
Stel de temperatuur en de hoeveelheid stoom • Stellen Sie die Temperatur und
den Dampfausstoß ein • Ajustar la temperatura y el vapor • Regule a
temperatura e o vapor • Säädä lämpötila ja höyry • Indstil temperatur og
damp • Ställ in temperatur och ångflöde • Still inn temperatur og damp
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:02
Page 5
USE • UTILISATION • GEBRUIK • BENUTZUNG • UTILIZACIÓN • UTILIZAÇÃO •
KÄYTTÖÄ • BRUG • ANVÄNDNING • BRUK
3
4
Steam ironing • Repassez à la vapeur • Strijken met stoom • Dampfbügeln •
Planchado con vapor • Engomar com vapor • Höyrysilitys • Dampstrygning •
Ångstryhning • Stryk med damp
Dry ironing • Repassez à sec • Droogstrijken • Trockenbügeln • Planchado
sin vapor • Engomar sem vapor • Kuivasilitys • Torstrygning • Torrstrykning
• Tørrstryking
5
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:02
Page 6
USE • UTILISATION • GEBRUIK • BENUTZUNG • UTILIZACIÓN • UTILIZAÇÃO •
KÄYTTÖÄ • BRUK
5
*
*
6
Spray function • Fonction spray • Sprayfunctie • Spray • Función Spray •
Spray • Spraykäyttö • Sprayfunktion • Sprayfunksjon
*
Shot of steam • Jet de vapeur • Extra stoomstoot • Dampfstoß • Golpe de vapor
• Jacto de vapor• Höyrysuihku • Dampstråle • Ångpuff • Dampstøt
*
10 sec.
*
depending on model • selon modèle • afhankelijk van het model • je nach Modell • según modelo •
consoante modelo • mallista riippuen • afhængig af model • beroende på modell • avhengig av modell
6
18001112144 NOTICE Inicio
7
*
5/12/07
16:02
Page 7
Vertical shot of steam • Repassez à la verticale • Verticaal gladstomen • Vertikales
Aufdämpfen • Chorro de vapor vertical • Engomar na vertical • Pystysuora silitys •
lodret dampstrygning • Vertikal strykning • Stryk vertikalt
*
10 sec.
AFTER USE • APRES UTILISATION • NA HET STRIJKEN • NACH DEM BÜGELN •
DESPUÉS DE PLANCHAR • APÓS UTILIZAÇÃO • KÄYTÖN JÄLKEEN • EFTER BRUG
• EFTER ANVÄNDNING • ETTER BRUK
1
7
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:02
Page 8
MAINTENANCE AND CLEANING • ENTRETIEN ET NETTOYAGE • ONDERHOUD EN REINIGING •
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG • LIMPIEZA Y CUIDADOS • LIMPEZA E MANUTENÇÃO •
HOITO JA PUHDISTUS • VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING • UNDERHÅLL OCH RENGÖRING •
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Self Clean function • Fonction Self Clean • Self Clean functie • Self Clean •
Función Self Clean • Self-Clean (auto limpeza) • Self Clean-toiminto • Self
Clean funktion • Self Clean funktion • Selvrens
1
*
*
* depending on model • selon modèle • afhankelijk van het model • je nach Modell • según modelo •
consoante modelo • mallista riippuen • afhængig af model • beroende på modell • avhengig av modell
8
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:02
Page 9
MAINTENANCE AND CLEANING • ENTRETIEN ET NETTOYAGE • ONDERHOUD EN REINIGING •
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG • LIMPIEZA Y CUIDADOS • LIMPEZA E MANUTENÇÃO •
HOITO JA PUHDISTUS • VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING • UNDERHÅLL OCH RENGÖRING•
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
30 sec.
2
Cleaning the soleplate • Nettoyez la semelle • Schoonmaken van de strijkzool
• Reinigen der Bügelsohle • Limpieza de la plancha • Limpeza da base •
Puhdista pohja • Rengor sålen • Rengöring av stryksulan • Rengjøre sålen
9
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:02
Page 10
For your safety
• This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic
Compatibility, Low Voltage, Environment).
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to the one of the iron (220V-240V).
Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
• This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is
correctly rated (10A), with an earth connection.
• If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to
avoid any danger.
• The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or if it functions
incorrectly. Never dismantle your appliance: have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid
any danger.
• Never immerse your iron in water!
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord.
• Always unplug your appliance: before filling or rinsing the water tank, before cleaning it, after each use.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source and if it has not cooled down
for approximately 1 hour.
• The soleplate may be very hot: never touch it and always let it cool down before putting it away.
• Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing on a corner of your
ironing board. Never direct the steam towards people or animals.
• Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its
iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer refuses any responsibility and the guarantee will not apply.
Recommendations
• Your iron heats up quickly: so begin by ironing fabrics that are ironed at low
temperatures first, then go on to those requiring a higher temperature.
• When ironing fabrics with mixed fibres, set the ironing temperature for the
most delicate fibre.
• Never use abrasive or aggressive products to clean the soleplate and the other
parts of the iron.
- Never exceed the water
tank MAX level.
- Store the cold iron on its
heel.
What type of water to use ?
If you have very hard
water, mix untreated tap
water with commercially
available demineralised or
distilled water in the
following ratio:
- 50% untreated tap water,
- 50% demineralised or
distilled water.
10
• Your appliance has been designed to function with untreated tap water.
• However, self-cleaning of the appliances should be carried out once a month in
order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
• Types of water not to use: Heat concentrates the elements contained in water
during evaporation. The types of water listed below may contain organic waste,
mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or
premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or
softened water,water from refrigerators, batteries, air conditioners, rain water,
boiled, filtered or bottled water.
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:02
Page 11
If there is a problem
GB
PROBLEM
CAUSES
SOLUTIONS
Water drips from
the holes in the
soleplate.
The chosen temperature is too low
and does not allow the formation of
steam.
You are using steam while the iron is
not hot enough.
You are using the Shot of Steam
button* too often.
There is too much steam selected.
You have stored the iron horizontally,
without emptying it and without
setting it to
.
You are using chemical descaling
agents.
You are not using the right type of
water.
Fabric fibres have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Set the thermostat knob in the steam range
(from •• to MAX).
Brown streaks
come through the
soleplate and stain
the linen.
The soleplate is
dirty or brown and
can stain the linen.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a new
garment before washing it.
You are ironing with an inappropriate
setting (temperature too high).
You are using starch.
There is little or no
steam.
The water tank is empty.
Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too
long.
The soleplate is
scratched or
damaged.
Steam or water
comes out from the
iron as you finish
filling the tank.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a
zip.
The spray* does
not spray.
There is not enough water in the
water tank.
The steam control is not set to
The water tank is overfilled.
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of
the button.
Reduce the steam rate.
Always store your iron on its heel. Adjust the
steam button on dry position.
Do not add any descaling agents to the water
in the water tank.
Perform a self-cleaning operation* and consult
the section "What type of water to use?".
Perform the self-cleaning operation* and clean
the soleplate with a damp sponge.
Vacuum the holes of the soleplate from time
to time.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently so as to remove any deposits of
soap or chemical products on new clothes.
Clean the soleplate with a non-metallic
sponge. Select the appropriate setting.
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric.
Fill it.
Carry out a self-clean*.
Carry out a self-clean*.
Always set your iron on its heel.
.
Check that the steam control is set to
.
Never overfill the water tank. Empty out the
excess.
Fill up the water tank.
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and
advice:
0845 602 1454 - UK / (01) 461 0390 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Ü Leave it at a local civic waste collection point.
* depending on model
11
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:02
Page 12
Pour votre sécurité
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur
de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge,
vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé,
afin d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des
anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service
Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau!
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après
chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique et tant qu’il n’a
pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le
ranger.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un
angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurezvous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux
instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Recommandations
• Le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps de chauffe.
• Nous vous recommandons de commencer votre repassage par les tissus délicats
à la température minimale.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées, réglez la température de
repassage sur la fibre la plus fragile.
• N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets tranchants ou abrasifs
pour nettoyer la semelle et les autres parties de l’appareil.
- Ne dépassez jamais le
niveau Max du réservoir.
- Ne rangez jamais votre fer
en position horizontale.
Quels types d’eau utiliser ?
Si votre eau est très
calcaire, mélangez 50%
d’eau du robinet et 50%
d’eau déminéralisée du
commerce.
12
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet.
• Il est nécessaire de procéder une fois par mois à l’auto-nettoyage de l’appareil.
• Ne pas utiliser les types d’eau suivants : N’ajoutez rien au contenu du réservoir
d’eau. N’utilisez pas l’eau des sèche-linge, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau
déminéralisée, l’eau des réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau
pure distillée ou de l’eau de pluie. Ces eaux contiennent des déchets organiques
ou des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent
provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré
de votre appareil.
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 13
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES
L’eau coule par les
trous de la semelle.
La température choisie ne permet pas
de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer
n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande Pressing
trop souvent*.
Le débit vapeur est trop important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le
vider et sans placer la commande
vapeur sur
.
Des coulures
Vous utilisez des produits détartrants
brunes sortent de la chimiques.
semelle et tachent le Vous utilisez de l’eau déminéralisée
linge.
pure.
Des fibres de linge se sont accumulés
dans les trous de la semelle et se
carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez repassé un
nouveau vêtement avant de le laver.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une température trop
élevée.
Placez le thermostat sur la zone vapeur (de •• à
MAX).
Attendez que le voyant s’éteigne.
F
Attendez quelques secondes entre chaque
utilisation.
Réduisez le débit.
Rangez toujours votre fer sur son talon.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du
réservoir.
Faites un auto-nettoyage* et consultez le
chapitre “Quels types d’eau utiliser ?”.
Faites un auto-nettoyage*. Nettoyez la semelle
avec une éponge non métallique. Aspirez de
temps en temps les trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est suffisamment rincé
pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou
produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
Le réservoir est vide.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Consultez le tableau des températures pour
régler le thermostat.
Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à
repasser.
Remplissez-le avec de l’eau du robinet.
Votre fer est entartré.
Faites un auto-nettoyage*.
Vous utilisez de l’amidon.
Votre fer produit
peu ou pas de
vapeur.
SOLUTIONS
Votre fer a été utilisé trop longtemps à Faites un auto-nettoyage*.
sec.
La semelle est rayée Vous avez posé votre fer à plat sur un Posez toujours votre fer sur son talon.
ou abîmée.
repose-fer métallique.
Le fer vaporise en fin Le curseur de commande vapeur n’est Assurez-vous que le curseur de commande
de remplissage du
pas sur .
vapeur est sur
.
réservoir.
Le réservoir est trop rempli.
Ne dépassez pas le niveau MAX de remplissage.
Le spray* ne
pulvérise pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Participons à la protection de l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Ü Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
* selon modèle
13
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 14
Veiligheidsvoorschriften
• De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen
(elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere
personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een
veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het
apparaat door een verantwoordelijk persoon.
• Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V).
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient
dit tweepolig (10A) en geaard te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend
reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
• Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten
controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan
er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer
mag tevens niet meer gebruikt worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren.
Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te
sluiten.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u het waterreservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het spanningsnet is aangesloten zolang het niet ca.
1 uur afgekoeld is.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden : raak het nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat
u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op een
hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond: wanneer u het strijkijzer op het
strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de goede werking van het apparaat
aantasten. Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank.
• Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de
instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie
niet meer geldig.
Veiligheidsadviezen
• Uw strijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage
temperatuur gestreken dient te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat
een hogere temperatuur verdraagt.
• Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt, stel dan de strijktemperatuur
in op de meest kwetsbare vezelsoort.
• Gebruik nooit agressieve of schurende schoonmaakproducten.
- Overschrijd het MAX
niveau van het
waterreservoir niet.
- Plaats het strijkijzer op
zijn achterkant als u het
opbergt.
Welk water kunt u gebruiken ?
Indien uw water zeer hard
is, meng het kraanwater
dan met gedemineraliseerd
water uit de winkel volgens
de volgende verhoudingen:
- 50% kraanwater,
- 50% gedemineraliseerd
water
14
• Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater.
• Het apparaat moet minimaal 1 keer per maand automatisch gereinigd worden.
• Gebruik nooit de onderstaande soorten water, zij bevatten namelijk organische
afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een
voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur
gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat
verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur
gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd water, water uit
flessen...
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 15
Problemen met uw strijkijzer ?
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Er komt water uit de Bij de ingestelde temperatuur kan
geen stoom gebruikt worden.
gaatjes in de
strijkzool.
U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer
niet heet genoeg is.
U gebruikt de extra stoomknop
te vaak*.
U gebruikt teveel stoom.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen
zonder het te legen en de
stoomregelaar op
te zetten.
Zet de thermostaat op de stoomzone (tussen
stand •• en MAX).
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
Er komt bruine
U gebruikt chemische kalkoplossende
middelen.
vloeistof uit de
strijkzool die vlekken U gebruikt niet het juiste type water.
veroorzaakt op het
strijkgoed.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van
de strijkzool die verbranden.
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
Uw wasgoed is niet voldoende
gespoeld
De strijkzool is vuil
of bruin en kan
vlekken veroorzaken
op het strijkgoed.
U gebruikt een te hoge temperatuur.
U gebruikt stijfsel.
Er komt geen of
Het waterreservoir is leeg.
weinig stoom uit het Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder
stoom gebruikt.
De strijkzool
U hebt uw strijkijzer op een metalen
vertoont krassen of strijkijzerplateau gezet.
is beschadigd.
Wacht een paar seconden voordat u weer op de
knop drukt.
Verminder de hoeveelheid stoom.
Berg het apparaat op zijn achterkant op.
NL
Schakel de zelfreinigingsfunctie* in en
raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u
gebruiken ?”.
Schakel de zelfreinigingsfunctie* in en reinig de
strijkzool met een vochtige spons. Maak de
gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v.
de stofzuiger.
Controleer of het strijkgoed voldoende
uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of
chemische producten op nieuwe kleding te
verwijderen.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde
wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen
om de thermostaat in te stellen.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde
wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van
het te strijken wasgoed.
Vul het waterreservoir met kraanwater.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe*.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe*.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Er komt stoom uit
het strijkijzer bij het
vullen van het
waterreservoir.
De stoomregelaar staat niet op de
stand
.
Het waterreservoir is leeg.
Controleer of de stoomregelaar op de stand
staat.
Vul het waterreservoir tot het streepje "MAX”.
De spray* verstuift
geen water.
Er zit te weinig water in het
waterreservoir.
Vul het waterreservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met
de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Ü Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
* afhankelijk van het model
15
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 16
Empfehlungen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem ersten Einsatz Ihres Gerätes sorgfältig durch und bewahren Sie sie griffbereit auf.
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische
Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Dasselbe gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer, wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 – 240 V) entsprechen.
Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.Falls Sie ein Verlängerungskabel
verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich
keine Stolperfalle bildet.
Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle
ersetzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder
Betriebsstörungen aufweist. Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit
stets zu einem zugelassenen Servicezentrum.
Den Bügelautomaten, das Netzkabel und den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose.
Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Auswaschen des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine
Stunde).
Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, dass die Spannung des Netzanschlusses der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entspricht.
Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen.
Zuleitung nicht herunterhängen lassen.
Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden. Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen
bevor Sie ihn wegräumen. Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des
Bügelbretts bügeln und beim vertikalem Aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere.
Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt werden. Vergewissern Sie sich, wenn Sie den Bügelautomaten
auf den Bügeleisenständer stellen,dass die Fläche,auf die Sie ihn stellen,stabil ist.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert. Bei unsachgemäßer oder der
Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Unsere Tipps
•
•
•
Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige
Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur
benötigt wird.
Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser
ein.
Wenn die Sohle noch lauwarm ist, diese mit einem feuchten Tuch reinigen (keine
metallischen Gegenstände verwenden). Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel
oder Scheuermittel.
- Füllen Sie den
Wasserbehälter bis zur
„Max”Anzeige auf.
- Stellen Sie den
Bügelautomaten immer auf
das Heck.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Wenn Ihr Wasser sehr
kalkhaltig ist, muss das
Leitungswasser in folgendem
Verhältnis mit
handelsüblichem
destilliertem Wasser
gemischt werden:
- 50% Leitungswasser,
- 50% destilliertes Wasser.
16
•
•
•
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert.
Einmal pro Monat muss die Selbstreinigung des Geräts durchgeführt werden.
Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasserarten. Sie enthalten organische
Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem
Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus
dem Handel,Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser,
Kühlschrank-wasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser,
abgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser, in Flaschen abgefülltes Wasser…
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 17
Ein Problem mit Ihrem Bügelautomaten ?
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN
LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen
in der Sohle tritt
Wasser aus.
Die gewählte Temperatur ist zu niedrig
zur Dampfproduktion.
Sie betätigen die Dampftaste bevor
der Bügelautomat die dazu
nötige Temperatur erreicht hat.
Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu
oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch
eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten liegend
aufbewahrt, ohne ihn zu leeren und ohne
den Dampfregler auf
zu stellen.
Stellen Sie den Thermostat auf die Dampfzone
(von •• bis MAX) ein.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht das geeignete
Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben sich
Wäschefasern angesammelt und
verbrennen.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
Führen Sie eine Auto-Reinigung durch und lesen Sie
das Kapitel "Welches Wasser ist zu verwenden" nach.
Führen Sie eine Auto-Reinigung durch und
reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten
Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der Sohle
von Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut genug
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife
und chemischen Produkten auf neuen
Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
*
Aus den Öffnungen
der Sohle fließt eine
braune Flüssigkeit,
die Flecken auf der
Wäsche hinterlässt.
Sie haben die Wäsche nicht ausreichend
gespült oder Sie bügeln ein neues,
ungewaschenes Kleidungsstück.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige
Sekunden verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das
Heck.
*
*
Die Sohle des
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun
und kann Flecken auf
Sie verwenden Stärke.
der Wäsche hinterlassen.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben.
Lesen Sie den Abschnitt über die
Temperatureinstellung.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu
bügelnden Stoffs.
Es tritt kein oder nur
wenig Dampf aus.
Der Wassertank ist leer.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum
Trockenbügeln verwendet.
Füllen Sie den Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt
oder beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der
Sohle auf eine metallische Unterlage
gestellt.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Der Bügelautomat gibt Der Dampfregler steht nicht auf der
beim Füllen des
Position
.
Wassertanks Dampf ab. Sie haben den Wassertank zu voll gemacht.
*
Die Spray-Funtkion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im Wassertank.
D
*
*
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position
.
Achten Sie darauf,die auf dem Wassertank
angegebene Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Befüllen Sie den Wassertank.
Sollten andere Probleme auftreten,wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ü
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
* je nach Modell
17
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 18
Para su seguridad
• La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad
Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o
mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de
otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la
utilización del aparato.
• Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c).
Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador,
compruebe que sea de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de
funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar
cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada
utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún
esté caliente (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente: no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de
guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un
ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• La plancha debe utilizarse y colocarse en una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente.Si se realiza un uso inapropiado o contrario
a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
Nuestro consejo
• La plancha se calienta rápidamente: Empiece por los tejidos que se planchan a
una temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta.
• Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas: ajuste la temperatura
de planchado basándose en la fibra más frágil.
• No utilice nunca productos agresivos o abrasivos para limpiar la suela y la
plancha.
- Llene el depósito hasta la
marca «MAX».
- Guarde la plancha
apoyada sobre el talón.
¿ Qué agua hay que utilizar ?
Si el agua es muy calcárea, •
mezcle el agua del grifo con •
agua desmineralizada de
•
droguería en la siguiente
proporción:
- 50% agua del grifo,
- 50% agua desmineralizada.
18
Este aparato se ha diseñado para que funcione con agua del grifo.
Debe realizar 1 vez al mes la auto-limpieza del aparato.
No utilice nunca los siguientes tipos de agua, que contengan residuos orgánicos
o elementos minerales y que puedan provocar escapes, salpicaduras oscuras o
un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura, agua de
las secadoras, agua perfumada, agua blanda, agua de los refrigeradores, agua
de las baterías, agua de los climatizadores, agua destilada, agua de lluvia, agua
hervida, filtrada…
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 19
Problemas con la plancha ?
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES
SOLUCIONES
El agua sale por los
agujeros de la
suela.
La temperatura elegida no permite
crear vapor.
Utiliza vapor mientras que la plancha
no está suficientemente caliente.
Utiliza el botón de extra vapor*
demasiado a menudo.
El caudal de vapor es demasiado
importante.
Ha guardado la plancha con la suela
hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el
mando en .
Ponga el termostato en la zona vapor (de
•• a MAX).
Espere a que el indicador luminoso
se apague.
Espere varios segundos entre cada
utilización.
Reduzca el caudal.
Colores amarillentos Utiliza productos químicos contra los
salen de la suela y
residuos calcáreos.
ensucian la ropa.
No utiliza el tipo de agua
adecuado.
Fibras de ropa se han acumulado
en los agujeros de la suela y se
carbonizan.
Su ropa no está suficientemente
aclarada o ha utilizado la plancha
sobre una ropa nueva sin lavarla.
La suela está sucia o Utiliza una temperatura demasiado
amarillenta y puede elevada.
ensuciar la ropa.
Utiliza almidón.
La plancha produce
poco o nada de
vapor.
El depósito está vacío.
La plancha tiene residuos calcáreos.
La plancha se ha utilizado demasiado
tiempo en posición seca.
La suela está rayada Ha guardado la plancha con la suela
o dañada.
hacia abajo sobre un reposaplanchas
metálico.
La plancha pulveriza El cursor del mando de vapor no
cuando se ha
está en la posición
.
llenado el depósito. El depósito de agua está lleno.
Apoye siempre la plancha encima del
talón.
No añada ningún producto contra los
residuos calcáreos en el agua del depósito.
Realice una auto-limpieza* y consulte el
capítulo "¿Qué agua hay que utilizar?".
Realice una auto-limpieza* y limpie la
suela con una esponja húmeda. Aspire de
vez en cuando los agujeros de la suela.
Asegúrese de que la ropa esté bien
aclarada para eliminar los posibles depósitos
de jabón o productos químicos en la ropa
nueva.
Limpie la suela como se indica aquí arriba.
Consulte la tabla de las temperaturas para
ajustar el termostato.
Pulverice almidón por el reverso de la tela a
planchar.
Rellénelo con agua de la llave.
Haga funcionar la limpieza automática*.
Haga funcionar la limpieza automática*.
E
Apoye siempre la plancha encima del talón.
Compruebe que el mando de vapor está en
la posición
.
Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.
La función spray* no No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua.
funciona.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un Centro de Servicio Autorizado para que compruebe su
aparato.
¡Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Ü Entréguelo al final de su vida útil, en un centro de Recogida Específico o en uno de nuestros
Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
* según modelo
19
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 20
Recomendações
• A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor
(Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240V). Qualquer erro
de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão, verifique se
é do tipo bipolar (10A) com ligação à terra.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser imediatamente substituído
por um Serviço de Assistência Técnica Autorizado, por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o utilizador.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de
funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu utilizador.
• Nunca mergulhe o aparelho dentro de água!
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho: antes de encher
ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido
(cerca de 1 hora).
• A base do ferro pode atingir elevadas temperaturas: nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar arrefecer
o ferro antes de o arrumar.
• O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras, especialmente quando engomar uma peça de roupa
na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo suporte,
certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.
• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao
manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Recomendações
• O ferro demora mais tempo a arrefecer do que a aquecer pelo que
recomendamos que comece por engomar os tecidos delicados na temperatura
mínima.
• Se engomar um tecido composto por várias fibras, regule o ferro para a
temperatura adequada às fibras mais delicadas.
• Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos nem objectos cortantes.
- Nunca ultrapasse o nível
MAX de enchimento.
- Coloque sempre o ferro na
vertical.
Que tipo de água utilizar ?
Se a sua água
for muito calcária, misture
a água da torneira com
água desmineralizada à
venda no mercado nas
seguintes proporções :
- 50% de água da torneira,
- 50% de água
desmineralizada.
20
• Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira.
• É necessário activar a auto-limpeza do aparelho 1 vez por mês.
• Nunca utilize as águas abaixo referidas, as quais contêm resíduos orgânicos ou
elementos minerais que podem provocar fugas, líquidos acastanhados ou um
envelhecimento prematuro do aparelho: água desmineralizada pura à venda no
mercado, água das máquinas de secar roupa, água perfumada, água
amaciada, água dos frigoríficos, água das baterias, água dos aparelhos de ar
condicionado, água destilada, água da chuva, água fervida ou filtrada, água
engarrafada…
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 21
Problemas com o seu ferro ?
PROBLEMAS
CAUSAS POSSÍVEIS
SOLUÇÕES
A água escorre
pelos orifícios da
base.
A temperatura seleccionada não
permite criar vapor.
Utiliza o vapor antes de o ferro estar
suficientemente quente.
Utiliza o comando Super Vapor*
com demasiada frequência.
O débito de vapor é demasiado
elevado.
Arrumou o ferro na horizontal sem
esvaziar o reservatório e sem colocar o
comando na posição .
Coloque o termóstato na zona do vapor (de
•• a MAX).
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Tem utilizado produtos químicos
para eliminar o calcário.
Não está a usar o tipo de água
adequado.
Os orifícios da base acumularam
fibras queimadas da roupa.
Nunca deite qualquer tipo de produto químico
no reservatório para eliminar o calcário.
Proceda a uma auto-limpeza* e consulte o
capítulo “Que tipo de água utilizar ?”
Proceda a uma auto-limpeza* e limpe a
base com uma esponja húmida. Aspire os
orifícios da base de vez em quando.
Certifique-se que a roupa foi suficientemente
enxaguada de modo a eliminar os eventuais
resíduos de detergentes ou de produtos
químicos nas peças de vestuário novas.
Água castanha
escorre pela base
e mancha a roupa.
A roupa não foi correctamente
enxaguada ou engomou roupa
nova sem a ter lavado primeiro.
A base está suja ou
castanha, podendo
manchar a roupa.
Tem utilizado uma temperatura
demasiado alta.
Utiliza goma.
O vapor é
O depósito está vazio.
insuficiente ou nulo. O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante
demasiado tempo.
A base está riscada
ou danificada.
Aguarde alguns segundos entre cada
utilização.
Diminua o débito de vapor.
Coloque sempre o ferro na vertical.
P
Limpe a base conforme indicado anteriormente.
Consulte o quadro sobre a regulação das
temperaturas.
Pulverize sempre a goma no avesso do lado a
engomar.
Encha-o.
Accione a auto-limpeza*.
Accione a auto-limpeza*.
Coloque sempre o ferro na vertical.
O ferro pulveriza no
final do enchimento
do reservatório.
Colocou o ferro na horizontal, num
suporte metálico.
O cursor de comando do vapor
não está na posição .
O reservatório tem água em excesso.
Não sai água pelo
spray*.
O reservatório não tem água
suficiente.
Encha o reservatório de água.
Certifique-se que o cursor de comando do
vapor está na posição .
Nunca ultrapasse o nível MAX de enchimento.
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado para uma inspecção do
seu ferro.
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Ü Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
* consoante o modelo
21
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 22
TURVALLISUUSOHJEITA
• Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen
yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö).
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistimelliset
tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole
toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laiteen käyttö tai toinen henkilö
on antanut heille aiemmin tietoja laitteen käytöstä.
• Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan. Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua eikä
takuu ole tällöin voimassa.
• Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista että pistotulppa on
kaksinapainen (10A) ja että siinä on maadoitusjohdin.
• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä, jotta
vältyttäisiin vaaratilanteelta.
• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä on muuta toiminnallista vikaa.
Älä koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
• Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä.
• Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista ja käytön jälkeen.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen varmista että laite on jäähtynyt
ennenkuin lähdet kotoa.
• Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma: älä koskaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä. Laite muodostaa
höyryä mikä voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silität laudan nurkkaosassa.
• Älä koskaan osoita höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti.
• Laitetta tulee käyttää ja pitää vakaalla pinnalla. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on
tasainen.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalous-käyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen
vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.
VINKKI
• Rauta lämpenee nopeasti. Aloita ensin matalaa lämpötilaa vaativista vaatteista ja
silitä lopuksi kuumempaa lämpötilaa vaativat vaatteet.
• Kun silität erilaisia kuituja sisältävää kangasta, säädä silityslämpötila matalinta
lämpötilaa vaativan kuidun mukaan.
• Kun pohja on vielä lämmin, puhdista se kostealla sienellä (ei metallisella). Älä
koskaan käytä hankaavia tai liian vahvoja puhdistusaineita.
- Täytä säiliö aina kohtaan
«MAX» asti.
-Säilytä silitysrauta
pystyasennossa kärki
ylöspäin.
MITÄ VETTÄ TULISI KÄYTTÄÄ?
Jos vesi on erittäin kovaa,
sekoita hanavettä
kaupasta saatavaan
demineralisoituun veteen
seuraavasti:
- 50% hanavettä ja
- 50% pullovettä.
22
• Voit käyttää vesijohtovettä. Laitteen itsepuhdistus-toimintoa täytyy käyttää kerran
kuukaudessa.
• Älä koskaan käytä mitään allaolevista nesteistä vesisäiliössä: vesi joka sisältää
orgaanista jätettä tai mineraaleja jotka saattavat aiheuttaa kankaan värjäytymistä
tai laitteen ennenaikaista kulumista: kaupasta saatavaa kokonaan
demineralisoitua vettä, kuivausrummun vettä, kondensoitunutta vettä,
pehmennettyä vettä, ilmastointilaitteen vettä, sadevettä jne.
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 23
Ongelmatilanteet ?
ONGELMA
MAHDOLLISIA
RATKAISU
Pohjan rei’istä
vuotaa vettä.
Valitussa lämpötilassa ei muodostu
höyryä.
UHöyrytoiminto on käytössä, mutta
rauta ei ole riittävän kuuma.
Lisähöyrypainiketta painetaan* liian
usein.
Liikaa höyryä.
Olet laittanut silitysraudan
äilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta
sitä ole tyhjennetty eikä
höyrynsäädintä ole asetettu
asentoon .
Säädä termostaatti höyrymäärän
mukaan (•• - MAX).
Odota, että merkkivalo sammuu.
Pohjan rei’istä
Olet käyttänyt kemiallista
kalkinpoistoainetta.
valuu ruskeaa
nestettä, joka likaa
Et käytä oikeanlaista vettä.
silitettävän kankaan.
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt
kankaan kuituja, jotka hiiltyvät.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Säädä höyrymäärä pienemmäksi.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän
hyvin tai olet silittänyt uutta vaatetta
ennen sen pesemistä.
Suorita raudan itsepuhdistus* ja katso
kohdasta “Mitä vettä voin käyttää?”
Suorita raudan itsepuhdistus* ja puhdista
pohja kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan
reiät säännöllisesti.
Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu
jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit
pala kiiinni uuteen vaatteeseen.
Pohja on likainen tai Lämpötila on liian korea.
ruskea ja voi tahrata
silitettävän kankaan. Käytät tärkkiä.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Höyryä syntyy
vähän tai ei
ollenkaan.
Vesisäiliö on tyhjä.
Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian
kauan kuivana.
Täytä säiliö.
Tee automaattinen puhdistus*.
Tee automaattinen puhdistus*.
Pohja on
naarmuuntunut tai
pilaantunut.
Silitysrauta on laskettu silityslaudan
metallialustalle.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Silitysrauta
muodostaa höyryä
säiliön täytön
lopuksi.
Höyrynsäädin ei ole asennossa
Varmista, että höyrynsäädin on asennossa
Vesisäiliö on liian täynnä.
Älä koskaan ylitä max tasoa.
Spray* ei suihkuta
vettä.
Vesisäiliö ei ole riittävän
täynnä.
Täytä vesisäiliö.
.
FIN
.
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi.
Edistäkäämme ympäristönsuojelua !
i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Ü Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
* mallista riippuen
23
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 24
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter
(Direktiv om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale
evner er svækkede eller af personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har
modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• OBS! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding og det kan forårsage uoprettelige beskadigelser.
• Dette strygejern skal tilsluttes ved et el-stik med jordforbindelse eller HFI/HPFI relæ. Hvis der bruges en
forlængerledning, skal det undersøges, om den er topolet (10A) med jordleder.
• Hvis den elektriske ledning er beskadiget, skal den straks udskiftes af et autoriseret serviceværksted for at undgå
enhver fare.
• Apparatet må ikke bruges, hvis det er faldet ned, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det lækker eller ikke
fungerer korrekt. Skil aldrig selv apparatet ad, men bring det til et autoriseret serviceværksted for at undgå, at der
opstår farlige situationer.
• Dyp aldrig strygejernet ned i vand.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
• Tag altid apparatets stik ud, før vandbeholderen fyldes op eller skylles, før rengøring og efter hver brug.
• Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når stikket er sat i stikkontakten og så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time.
• Strygejernets sål kan blive meget varm. Rør aldrig ved den og lad altid strygejernet køle af, før det stilles på plads.
• Apparatet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger, især når der stryges på et hjørne af strygebrættet.
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Strygejernet skal bruges og stilles på en stabil overflade. Når strygejernet stilles på holderen, skal man undersøge,
at den står på en stabil overflade.
• Dette produkt er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. En forkert brug, eller en brug der ikke
er i overensstemmelse med disse anvisninger, fritager fabrikanten for ethvert ansvar og annullerer garantien.
ANBEFALINGER
• Det tager længere tid for strygejernet at køle af end at varme op.
• Vi anbefaler at starte strygningen med sarte stoffer ved den laveste temperatur.
• Hvis der stryges tøj sammensat af forskellige stoffer, indstil strygetemperaturen på
det mest sarte stof.
• Brug aldrig rengøringsmidler, skarpe eller skurende genstande til at rengøre sålen
og apparatets andre dele.
- Overskrid aldrig
vandbeholderens «MAX»
niveau.
-Opbevar aldrig strygejernet
i vandret position.
HVILKEN TYPE VAND SKAL MAN BRUGE?
Hvis vandet er meget
kalkholdigt, bland 50%
postevand og 50%
demineraliseret vand.
• Apparatet er beregnet til at fungere med postevand.
• Det er nødvendigt at foretage en selvrensning af apparatet en gang om
måneden.
• Brug ikke følgende typer vand: Tilsæt intet til vandet i vandbeholderen. Brug ikke
vand fra tørretumblere, parfumeret vand eller vand tilsat blødgøringsmiddel,
vand fra køleskabe, batterier, aircondition, ren destilleret vand eller regnvand.
Disse typer vand indeholder organisk affald eller mineralske elementer, som
bliver koncentreret i kraft af varmen og kan skabe udspyning, brune udløb eller
for tidligt slid af apparatet.
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 25
Er der problemer med strygejernet ?
PROBLEM
MULIG ARSÅG
Der løber vand ud af Den valgte temperatur er for lav til at
sålens huller
lave damp.
Der bruges damp, inden strygejernet
er varmt nok.
Dampstrålen bruges for ofte*.
Der kommer brune
udløb ud af sålen,
og de pletter tøjet.
Indstil termostaten på dampzonen (fra •• til
MAX).
Vent til kontrollampen slukker.
Vent nogle sekunder mellem hver brug.
Dampstrømmen er for kraftig.
Strygejernet er blevet opbevaret i
vandret position, uden at blive tømt
og uden at stille dampen på
.
Reducer dampstrømmen.
Opbevar altid strygejernet på hælen.
Der bruges kemiske
afkalkningsmidler.
Der bruges ren demineraliseret
vand.
Der har sat sig fibre fra tøjet i sålens
huller og de bliver forkullede.
Tilsæt ikke noget afkalkningsmiddel i
vandbeholderen.
Foretag en selvrensning* og se afsnittet ”Hvilken
type vand skal man bruge?”.
Foretag en selvrensning*. Rengør sålen med en
metalsvamp.
Støvsug af og til sålens huller.
Sørg for at tøjet bliver skyllet godt for at fjerne
eventuelle rester af sæbe eller kemiske
produkter på nyt tøj.
Tøjet er ikke blevet skyllet godt nok
eller der er blevet strøget nyt tøj, før
det er blevet vasket.
Sålen er snavset
eller brun og kan
plette tøjet.
LØSNING
Den anvendte temperatur er for høj.
Strygejernet
producerer kun lidt
eller ingen damp.
Der er brugt stivelse.
Vandbeholderen er tom.
Strygejernet er tilkalket.
Strygejernet er blevet brugt for længe
uden damp.
Sålen er ridset eller
beskadiget
Strygejernet er blevet sat på en
metalholder.
Rengør sålen som anført ovenfor. Se skemaet
med temperatur for at indstille termostaten
rigtigt.
Sprøjt stivelse bag på den side, der skal stryges.
Fyld vandbeholderen med postevand.
Foretag en selvrensning*.
Foretag en selvrensning*.
Stil altid strygejernet på hælen.
Strygejernet
Dampbetjeningens cursor står ikke
Sørg for at dampbetjeningens cursor står på
udsender damp i
på
.
Overskrid ikke vandbeholderens MAX niveau.
slutning af opfylding
af vandbeholder
Vandbeholderen er fyldt for meget op.
Sprayen* forstøver
Vandbeholderen er ikke fyldt nok op.
Kom mere vand i vandbeholderen.
ikke vandet.
For ethvert andet problem, kontakt et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Vil skal alle være med til at beskytte miljøet !
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Ü Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
* afhængig af model
.
DK
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 26
FÖR DIN SÄKERHET
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljö…).
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk
utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person
ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning.
• Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Observera! nätspänningen i din elektriska installation ska överensstämma med järnets (220-240V). All felaktig
anslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
• Järnet ska endast anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd, kontrollera att den är av
tvåpolig typ (10A) med jordledare.
• Om sladden skadats, måste den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvika fara.
• Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar
onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en godkänd serviceverkstad, för att undvika fara.
• Doppa aldrig ner järnet i vatten!
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
• Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller på eller sköljer vattentanken, innan rengöring, efter varje användning.
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i och så länge den inte svalnat i ca 1 timme.
• Stryksulan kan vara mycket het: rör aldrig vid den och låt alltid järnet svalna innan förvaring.
• Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet. Rikta
aldrig ångan mot personer eller djur.
• Järnet ska placeras på ett stabilt underlag. När strykjärnet ställs på avställningsplattan, var noga med att den står
på ett stabilt underlag.
• Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller som inte följer bruksanvisningen,
upphör garantin att gälla och märket fråntar sig allt ansvar.
REKOMMENDATIONER
• Det tar längre tid för järnet att svalna än för att värmas upp.
• Vi rekommenderar att du börjar strykningen med ömtåliga plagg på minimal
stryktemperatur.
• Om du stryker plagg i blandmaterial, ställ in stryktemperaturen på det
ömtåligaste materialet.
• Använd aldrig rengöringsmedel eller vassa eller skrapande föremål för att
rengöra stryksulan eller andra delar av apparaten.
- Överskrid aldrig Max
nivån på vattentanken.
- Förvara aldrig järnet i
horisontalt läge.
VILKET VATTEN BÖR ANVÄNDAS?
Om vattnet är mycket
kalhaltigt, blanda 50%
kranvatten och 50 %
avmineraliserat vatten.
•
•
•
Strykjärnet är avsett att användas med kranvatten.
Det är nödvändigt att göra ett självrensningspass av apparaten en gång i
månaden.
Använd inte följande vattensorter: Häll inte tillsatser i vattentanken. Använd
inte vatten från torktumlare, parfymerat eller avhärdat vatten, avmineraliserat
vatten, vatten från kylskåp, batterivatten, vatten från klimatanläggningar,
destillerat vatten eller regnvatten. Dessa vattensorter innehåller organiskt
avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller
oönskad förslitning av strykjärnet.
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 27
Problem med strykjärnet ?
PROBLEM
MÖJLIGA ORSAKER
ÅTGÄRDER
Vattnet rinner ut
genom stryksulans
hål.
Vald temperatur ger ingen möjlighet
att få fram ånga.
Ånga används innan järnet hunnit bli
varmt.
Du använder knappen Pressing alltför
ofta*.
Ångflödet är för stort.
Du förvarar järnet platt på stryksulan
utan att ha tömt det på vatten och
utan att ha ställt ångreglaget på
.
Placera termostaten inom området ånga
(från •• till MAX)
Vänta tills kontrollampan slocknat.
Du använder kemiska
avkalkningsmedel.
Du använder outspätt avmineraliserat
vatten.
Fibertussar har ansamlats i stryksulans
hål och håller på att förkolna.
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
Brunfärgat vatten
kommer ut ur sulans
hål och lämnar
fläckar på plagget.
Tvätten har inte sköljts tillräckligt eller
så har du strukit ett nytt plagg innan
det tvättats.
Vänta några sekunder mellan varje användning.
Reducera ångflödet.
Förvara alltid järnet på hälen.
Gör ett självrensningspass* och se rubriken
”vilket vatten bör användas?”.
Gör ett självrensningspass*. Rengör stryksulan
med en svamp utan metalldelar. Dammsug
stryksulans hål då och då.
Se till att tvätten är tillräckligt sköljd för att
avlägsna eventuella rester av tvättmedel eller
kemiska produkter från nya plagg.
Stryksulan är smutsig Du använder för hög stryktemperatur.
eller brun och riskerar
att lämna fläckar på
plagget.
Du använder stärkelse.
Strykjärnet avger lite Vattentanken är tom.
ånga eller ingen
Järnet har kalkavlagringar.
ånga alls.
Järnet har använts för länge till
torrstrykning.
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar.
Ställ in termostaten enligt temperaturtabellen.
Spraya stärkelse på motsatt sida till den somska strykas.
Stryksulan är repad
eller skadad.
Ställ alltid järnet på hälen.
Järnet har stått platt på stryksulan på
ett metallställ.
Fyll på vattentanken med kranvatten.
Gör ett självrensningspass*.
Gör ett självrensningspass*.
Järnet ångar i slutet Ångreglaget är inte på
.
av påfyllningen av
vattentanken
Vattentanken är överfylld .
Krontrollera att ångreglaget är på
Sprayen* fungerar
inte.
Tillsätt mer vatten i vattentanken.
Vattentanken är inte tillräckligt fylld.
Överskrid inte MAX nivån på vattentanken.
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
Hjälp till att skydda miljön! !
Din apparat innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas.
Ü Lämna den på en återvinningsstation eller på en godkänd serviceverkstad.
* beroende på modell
.
S
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 28
Sikkerhet
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver,
elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller
uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en
person med ansvar for deres sikkerhet.
• Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet til lek.
• NB! Kontroller at nettspenningen i hjemmet ditt tilsvarer strykejernets spenning (220-240V). Enhver
tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader på strykejernet, og opphever garantien.
• Dette strykejernet må tilkobles en stikkontakt med jordvern. Hvis du bruker en skjøteledning må du kontrollere
at den er bipolar (10A) utstyrt med jordvern.
• Hvis strømledningen er skadet må den umiddelbart erstattes av et godkjent servicesenter for å unngå fare.
• Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt, hvis det har synlige skader, hvis det lekker eller fungerer unormalt.
Demonter aldri apparatet: få det undersøkt i et godkjent servicesenter for å unngå fare.
• Dypp aldri strykejernet ned i vann!
• Ikke ta ut kontakten ved å dra i ledningen.
• Koble alltid fra apparatet: før du fyller det eller skyller tanken, før du rengjør det og etter hver bruk.
• La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er koblet til strøm og så lenge det ikke har avkjølt ca. 1 time.
• Strykejernets såle kan være svært varm: ta aldri på den og la strykejernet alltid avkjøles før det ryddes bort.
• Strykejernet utsteder damp som kan forårsake brannsår, spesielt når du stryker på kanten av strykebordet. Rett
aldri dampen mot personer eller dyr.
• Strykejernet skal brukes og settes på en stabil overflate. Når du setter strykejernet på avlastningsplaten må du
sørge for at overflaten du setter det på er stabil.
• Dette apparatet er kun beregnet til bruk i hjemmet. Ved uegnet bruk eller bruk som strider mot veiledningen
fraskriver merket seg alt ansvar og garantien er ikke lenger gyldig.
Anbefalinger
• Jernet bruker lenger tid på å avkjøles enn det bruker på å varme opp.
• Vi anbefaler at du begynner å stryke finvask på laveste temperatur.
• Hvis du stryker tøy med blandede fibre må du innstille stryketemperaturen på det
mest ømfintlige fibret.
• Bruk aldri rengjøringsprodukter og skarpe eller skurende gjenstander for å
rengjøre sålen og strykejernets andre deler.
- Fyll aldri over vanntankens
Max-nivå.
- Oppbevar aldri strykejernet i
liggende posisjon.
Hvilken type vann bruker jeg?
Hvis vannet er svært
kalkholdig må du blande
50 % kranvann og 50 %
demineralisert vann fra
daglighandelen.
28
• Apparatet er laget for å fungere med kranvann.
• Apparatet må selvrenses én gang i måneden.
• Ikke bruk følgende typer vann: Ikke tilføy noe i vanntanken. Bruk ikke vann fra
tørketromler, parfymert eller bløtnet vann, demineralisert vann, vann fra
kjøleskap, batterier, kjøleanlegg, rent destillert vann eller regnvann. Disse
vanntypene inneholder organiske avfallsstoffer eller mineralske partikler som
konsentrerer seg med varmen og kan medføre spruting, brune renner eller at
apparatet slites tidlig.
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 29
Problemer med strykejernet? ?
PROBLEMER
ÅRSAKER
MULIGE LØSNINGER
Vann renner ut av
hullene i sålen.
Den valgte temperaturen lager ingen
damp.
Du bruker dampfunksjonen mens
strykejernet ikke er varmt nok.
Du bruker funksjonen Pressing for
ofte*.
Det kommer for mye damp.
Du har oppbevart jernet liggende uten
å tømme den og uten å ha satt
dampknappen på
.
Du bruker kjemiske
avkalkningsprodukter.
Du bruker rent demineralisert vann.
Sett termostaten på damp (fra •• til MAX).
Brune renner
kommer ut av sålen
og skitner til tøyet.
Fibre i tøyet har samlet seg opp i
hullene i sålen, og svir.
Sålen er skitten eller
brun og kan skitne
til tøyet.
Strykejernet
produserer lite eller
ingen damp.
Sålen har riper eller
er ødelagt.
Tøyet har ikke blitt tilstrekkelig skylt
eller du har strøket et nytt plagg før
det har blitt vasket.
Temperaturen du bruker er for høy.
N
Vent til lyset slukkes.
Vent noen sekunder mellom hver gang du
bruker funksjonen.
Reduser mengden.
Oppbevar alltid jernet på hælen.
Ikke tilføy avkalkningsprodukter til vannet i
tanken.
Foreta en selvrens* og les kapittelet “Hvilken
type vann bruker jeg?”.
Foreta en selvrens*. Rengjør sålen med en
svamp uten metall. Støvsug hullene i sålen av
og til.
Pass på at tøyet er tilstrekkelig skylt for å fjerne
eventuelle rester etter såpe eller kjemiske
produkter på nye klær.
Rengjør sålen som anvist ovenfor. Se på
temperaturtabellen for å innstille termostaten.
Du bruker stivelse.
Spray stivelse på vrangen, ikke på strykesiden.
Tanken er tom.
Fyll det med kranvann.
Jernet har et kalkbelegg.
Foreta en selvrens*.
Jernet har blitt brukt for lenge uten
vann.
Du har satt strykejernet med sålen på
en metallisk avlastningsplate.
Foreta en selvrens*.
Jernet damper når
tanken nesten er fylt
opp.
Dampkontrollen står ikke på
Tanken er for full.
Sprayen* sprayer
ikke vann.
Tanken er ikke tilstrekkelig full.
.
Sett alltid jernet på hælen.
Pass på at dampkontrollen står på
Fyll aldri tanken over MAX-nivået.
.
Fyll mer vann i vanntanken.
For alle andre problemer: henvend deg til et godkjent servicesenter for å få strykejernet undersøkt.
Ta del i miljøvern!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ü Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles.
* beroende på modell
29
18001112144 NOTICE Inicio
5/12/07
16:03
Page 30
1800112144- 12/07