AEG STM3200 Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding
GB Instruction book ............18–23
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 19 carefully.
D Anleitung ..............................3–17
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
F Mode d’emploi ..................3–17
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire attenti-
vement les consignes de sécurité
en page 7.
NL Gebruiksaanwijzing ........3–17
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 6 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
GR Βιβλίο οδηγιών...................3–17
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τον αναδευτήρα χειρός,
παρακαλούμε διαβάστε τις
υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5..
Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 2 2016-01-27 10:35:29
3
D
GR
NL
F
GB
D GR NL F
A
B
C
F
L*
K
I
J
H*
D*
M*
G
E
A. Start-Taste
B. Turbotaste
C. Handteil
D. Metallmixfuß
E. Messer
F. Netzkabel
G. Becher
H. Schneebesen*
I. Zerkleinerungsbehälter*
J. Deckel für
Zerkleinerungsbehälter*
K. Messer für
Zerkleinerungsbehälter*
L. Kunststomixfuß*
M. Kartoelstampfer*
*modellabhängig
Teile
A. Touche Départ
B. Bouton TURBO
C. Bloc moteur
D. Pied mixeur en métal
E. Lame double action :
verticale et horizontale
F. Cordon d’alimentation
G. Récipient gradué 800 ml
H. Fouet traditionnel*
I. Bol hachoir*
J. Couvercle du bol hachoir*
K. Couteau*
L. Pied mixeur en plastique*
M. Presse-purée*
*selon le modèle
Composants
A. Start-toets
B. Turbo-knop
C. Bedieningsgedeelte
D. Metalen mixvoet
E. Mes
F. Snoer
G. Beker
H. Garde*
I. Hakkom*
J. Deksel van hakkom*
K. Mes van hakkom*
L. Plastic mixvoet*
M. Aardappelpers*
* afhankelijk van het model.
Onderdelen
A. Κουμπί έναρξης
B. Πλήκτρο Turbo
C. Τμήμα χειρός
D. Μεταλλικό άκρο για
ανακάτεμα
E. Μαχαίρι
F. Καλώδιο τροφοδοσίας
G. Μικρό δοχείο
H. Παραδοσιακό χτυπητήρι*
I. Μπολ τεμαχισμού*
J. Καπάκι του μπολ
τεμαχισμού*
K. Μαχαίρι του μπολ
τεμαχισμού*
L. Πλαστικό άκρο για
ανακάτεμα*
M. Πολτοποιητής πατάτας*
*εξαρτάται από το μοντέλο
Εξαρτήματα
Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 3 2016-01-27 10:35:32
6
F
NL
VEILIGHEIDSADVIES
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste
keer in gebruik neemt.
Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten het bereik van kinderen.
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stroomtoevoer waarvan de spanning en
frequentie voldoen aan de specicaties op het classicatieplaatje!
U mag het apparaat nooit gebruiken of oppakken als
– het netsnoer beschadigd is;
– de behuizing beschadigd is.
Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet het apparaat door de fabrikant, de
servicevertegenwoordiger of een andere gekwaliceerde persoon worden vervangen om risicos
te vermijden.
Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het onbeheerd wordt achtergelaten
en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires wijzigt of
uw hand in de buurt van onderdelen houdt die tijdens het gebruik bewegen.
Raak nooit de bladen of inzetdelen aan met uw hand of met gereedschap als het apparaat op
het stopcontact is aangesloten.
Wees voorzichtig met scherpe snijbladen wanneer u de schaal leegmaakt en tijdens het reinigen.
De bladen en inzetdelen zijn zeer scherp! U loopt het risico u te verwonden! Wees voorzichtig
wanneer u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt na gebruik of wanneer u het reinigt. Zorg
dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is verwijderd.
Het apparaat mag niet gebruikt worden voor het hakken van ijs of het mengen van harde, droge
voorwerpen zoals noten, snoep; behalve met specieke accessoires die meegeleverd worden
met het apparaat. Het mes kan anders bot worden.
Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
Gebruik het apparaat niet langer dan 30 seconden achter elkaar bij het verwerken van grote
hoeveelheden ingrediënten. Laat het apparaat eerst even afkoelen voordat u het opnieuw start.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik.
Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 6 2016-01-27 10:35:32
8
D
GR
NL
F
Avant la première utilisation Voor het eerste gebruik /
Πριν από την πρώτη χρήσηVor der ersten Inbetriebnahme /
2. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme
des Motorblocks mit warmem
Seifenwasser. Trocknen Sie alle
Teile vor dem nächsten Gebrauch
sorgfältig.
Sämtliche Teile, ausgenommen
der Standfuß des Kartoelstampfers,
die Schneebesenaufnahme und der
obere Teil des Zerhackers, können
im oberen Korb des Geschirrspülers
gereinigt werden.
1.
Entfernen Sie vor der Verwendung Ihres
Geräts das gesamte Verpackungsmaterial,
Kunststoe, Schilder, Aufkleber oder
Etiketten, die am Motorblock, an den
Schalen oder Aufsätzen angebracht sind.
Warnung! Tauchen Sie niemals
das Gehäuse, den Netzstecker oder
das Netzkabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Vorsicht! Schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es von der Stromversorgung,
bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen
nähern, die sich bei Gebrauch bewegen.
3. Das Gehäuse sollte nur mit einem
weichen feuchten Tuch gereinigt
und anschließend mit einem Tuch
abgetrocknet werden.
Hinweis: Verwenden Sie zur
Reinigung der Geräteoberächen
keine Scheuermittel oder
Metallschwämme.
2. Lavez toutes les pièces à l’eau chaude
savonneuse, à l’exception de la base
moteur. Séchez soigneusement
chaque élément avant utilisation.
Toutes les pièces, à l’exception
du pied du presse-purée, de
l’adaptateur du fouet et de la partie
supérieure du hachoir, peuvent être
lavées dans le panier supérieur du
lave-vaisselle.
1. Avant d’utiliser votre appareil, retirez tous
les emballages, plastiques, étiquettes ou
autocollants susceptibles de se trouver sur la
base moteur, les bols ou les accessoires.
Avertissement! Ne plongez jamais le
bloc moteur, la prise ou le cordon dans l’eau
ou dans un autre liquide.
Attention! Éteignez l’appareil et débranchez-
le de l’alimentation avant de remplacer les
accessoires ou d’approcher les éléments en
mouvement en cours d’utilisation.
3. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un
chion doux et humide et séchez-le à
l’aide d’un autre chion.
Remarque: n’utilisez ni produits
nettoyants abrasifs ni grattoirs pour
nettoyer les surfaces de l’appareil.
2. Reinig alle onderdelen, met
uitzondering van de motorbasis, in
warm water met afwasmiddel.
Alle onderdelen, behalve de voet
van de aardappelpers, het opzetstuk
van de garde en het bovendeel van
de hakker kunnen worden gereinigd
in het bovenrek van uw vaatwasser.
1. Verwijder voordat u het apparaat
gebruikt alle verpakkingsmateriaal,
plastic, etiketten, stickers of labels van de
motorbasis, kommen en hulpstukken.
Waarschuwing! Dompel de behuizing,
de stekker of het netsnoer nooit onder in
water of enige andere vloeistof.
Let op! Schakel het apparaat uit en haal
de stekker uit het stopcontact voordat u
accessoires vervangt of in de buurt komt
van onderdelen die bewegen wanneer het
apparaat in gebruik is.
3. De behuizing mag alleen worden
schoongemaakt met een vochtige
doek en vervolgens gedroogd met
een doek.
Let op: gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen of schuursponsjes
om de oppervlakken van het apparaat
schoon te maken.
2. Πλύνετε όλα τα τμήματα, εκτός
από τη βάση του μοτέρ, με ζεστή
σαπουνάδα. Αφήστε όλα τα τμήματα
να στεγνώσουν καλά, πριν από τη
χρήση.
Όλα τα εξαρτήματα, εκτός από
τη ράβδο του πολτοποιητή πατάτας,
τον προσαρμογέα αναδευτήρα και
το άνω τμήμα του εξαρτήματος
τεμαχισμού, μπορούν να πλυθούν στο
επάνω καλάθι του πλυντηρίου πιάτων.
1. Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα
πλαστικά, τις ετικέτες, τα αυτοκόλλητα
ή τα ταμπελάκια που μπορεί να είναι
επικολλημένα στη βάση του μοτέρ, στα μπολ
ή στα εξαρτήματα.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε το
περίβλημα, το φις ή το καλώδιο σε νερό ή σε
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Προσοχή! Απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε την από το ρεύμα, προτού
αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή ακουμπήσετε
οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα της.
3. Καθαρίστε το περίβλημα μόνο
με μαλακό νωπό πανί και κατόπιν
στεγνώστε το με ένα πανί.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε
λειαντικά καθαριστικά ή συρμάτινα
σφουγγαράκια για τον καθαρισμό των
επιφανειών της συσκευής.
Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 8 2016-01-27 10:35:36
9
D
GR
NL
F
GB
A
B
Première utilisationHet eerste gebruik /
Ξεκινώντας Erste Schritte /
2.
Setzen Sie den Stabmixer tief in
den Becher und beginnen Sie den
Mixvorgang durch Starten mit normaler
Geschwindigkeit. Achten Sie darauf,
dass der Becher nicht mehr als 2/3 (600
ml) gefüllt ist. Wenn der Becher nicht
verwendet wird, darauf achten, dass der
Mixfuß nicht mehr als 2/3 seiner Länge
eintaucht. Leichtes Auf- und Abbewegen
des Stabmixers ermöglicht das
bestmögliche Durcharbeiten der Masse.
Lassen Sie zum Beenden die Taste los.
3. Verwenden des Mini-
Zerkleinerers*. Stellen Sie den
Zerkleinerungsbehälter auf eine
saubere, ebene Fläche. Bringen Sie die
Edelstahlklinge an.
1. Setzen Sie den Mixfuß in das
Handteil, drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn (A), bis er einrastet.
Zum Abnehmen drehen Sie den
Mixfuß im Gegenuhrzeigersinn (B).
2. Plongez le mixeur plongeant dans
le récipient, puis commencer à mixer
à vitesse normale. Veillez à ce que le
récipient gradué ne soit pas rempli au
delà des 2/3 (600 ml) de sa capacité.
Si vous utilisez un autre récipient que
celui fourni, veillez à ne pas immerger
le pied mixeur au delà des 2/3 de
sa longueur. Appliquer au mixeur
plongeant un léger mouvement de
va et vient vertical pour s’assurer du
meilleur mixage du contenu. Relâcher
le bouton pour l’arrêter.
3. Utilisation du mini-hachoir*. Placer
le hachoir sur une surface propre
et plane. Mettre le couteau en acier
inoxydable en place.
1. Fixer le pied mixeur au bloc moteur,
le faire pivoter dans le sens des
aiguilles d’une montre (A) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche. Pour retirer le pied
mixeur, le faire pivoter dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (B).
2. Plaats de staafmixer zo ver mogelijk
in de beker en begin met mixen
op een normale snelheid. Zorg dat
de beker voor maximaal tweederde
(600 ml) is gevuld. Als u de beker niet
gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de
mixvoet voor niet meer dan tweederde
van de lengte ervan wordt gebruikt.
Beweeg de staafmixer enigszins op en
neer om de inhoud zogoed mogelijk te
mixen. Laat de aan-/ uitknop los om het
apparaat uit te zetten.
3. Het gebruik van de minihakker*.
Plaats de hakkom op een schone,
vlakke ondergrond. Bevestig het
roestvrijstalen blad.
1. Bevestig de mixvoet aan het
bedieningsgedeelte, draai de mixvoet
met de klok mee (A) en vergrendel
deze op de juiste positie. Als u de
mixvoet wilt verwijderen, draait u
deze tegen de wijzers van de klok in
(B).
2. Εισαγάγετε βαθιά τον αναδευτήρα
μέσα στο μικρό δοχείο και ξεκινήστε
να ανακατεύετε σε κανονική ταχύτητα.
Βεβαιωθείτε ότι το περιεχόμενο του
μικρού δοχείου δεν υπερβαίνει τα 2/3
(600 ml) της χωρητικότητάς του. Εάν
δεν χρησιμοποιήσετε το μικρό δοχείο,
μη βυθίσετε το άκρο για ανακάτεμα
περισσότερο από τα 2/3 του μήκους
του. Απελευθερώστε το διακόπτη για
να σταματήσει.
3. Χρήση της μικρής συσκευής
τεμαχισμού*. Τοποθετήστε το
μπολ τεμαχισμού σε μια καθαρή,
επίπεδη επιφάνεια. Τοποθετήστε την
ανοξείδωτη λεπίδα στη θέση της.
1. Εισαγάγετε το άκρο για ανακάτεμα
στο τμήμα χειρός, γυρίστε
δεξιόστροφα (A) και ασφαλίστε το
στη θέση του. Για να το αφαιρέσετε,
γυρίστε το άκρο για ανακάτεμα
αριστερόστροφα (Β).
Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 9 2016-01-27 10:35:38
10
D
GR
NL
F
A
B
A
B
4. Geben Sie die Lebensmittel in
den Zerkleinerungsbehälter*. Die
maximale Zerkleinerungsmenge
beträgt 300 g (angezeichnete
Maximalhöhe). Schließen Sie den
Deckel.
6. Arbeiten mit dem Schneebesen*.
Befestigen Sie den Schneebesen
am Handteil, indem Sie dieses
im Uhrzeigersinn festdrehen.
Zum Abnehmen drehen Sie im
Gegenuhrzeigersinn.
5. Setzen Sie das Handteil in den
Zerkleinererdeckel ein, und
drehen Sie es im Uhrzeigersinn (A),
bis es einrastet. Schießen Sie den
Netzstecker an und schalten Sie das
Gerät durch Drücken auf die Taste
für normale Geschwindigkeit ein.
Zum Ausschalten lassen Sie die Taste
los. Nehmen Sie das Handteil durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn ab
(B).
Première utilisationHet eerste gebruik /
Ξεκινώντας Erste Schritte /
4. Remplir le bol hachoir d’aliments*.
Le poids des aliments à hacher ne
doit pas dépasser 300 g (Quantité
maximale). Fermez le couvercle.
6. Utilisation du fouet traditionnel*.
Pour assembler le fouet au bloc
moteur, faire pivoter celui-ci dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour le
démontage, le faire pivoter dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
5. Insérer le bloc moteur dans le
couvercle du hachoir et le faire
pivoter dans le sens des aiguilles
d’une montre (A) jusqu’à ce quil
s’enclenche. Brancher l’appareil à
la prise de courant et appuyer sur
l’interrupteur pour le mettre en
marche. Relâcher le bouton pour
l’arrêter. Retirer la partie poignée en
la faisant pivoter dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (B).
4. Plaats de ingrediënten in de
hakkom*. De hoeveelheid te hakken
ingrediënten mag niet meer bedragen
dan 300 gram (aangegeven als MAX).
Sluit de deksel.
6. Gebruik van de garde*. Als u de
garde aan het bedieningsgedeelte
wilt bevestigen, draait u het
bedieningsgedeelte met de wijzers
van de klok mee totdat dit goed vast
zit. Als u het wilt verwijderen, draait u
het tegen de wijzers van de klok in.
5. Bevestig het bedieningsgedeelte
op het deksel van de hakker, draai
het met de wijzers van de klok mee
(A) en vergrendel het op de juiste
positie. Plaats de stekker van het
apparaat in het stopcontact en druk
op de aan-/uitknop om het apparaat
aan te zetten. Laat de aan-/uitknop
los om het apparaat uit te zetten.
Verwijder het bedieningsgedeelte
door het tegen de wijzers van de klok
in te draaien (B).
4. Τοποθετήστε το άκρο στο μπολ
τεμαχισμού*. Ο όγκος τροφίμων που
πρόκειται να τεμαχίσετε δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 300 γρ (Υποδεδειγμένο
ΑΝΩΤΑΤΟ επίπεδο). Κλείστε το καπάκι.
6. Χρήση του παραδοσιακού
χτυπητηριού*. Για να συνδέσετε
το χτυπητήρι με το τμήμα
χειρός, γυρίστε το τμήμα χειρός
δεξιόστροφα έως ότου σφίξει καλά.
Για να το αφαιρέσετε, γυρίστε το
αριστερόστροφα.
5. Εισάγετε το τμήμα χειρός στο κα-
πάκι του μπολ τεμαχισμού, γυρίστε
δεξιόστροφα (A) και ασφαλίστε το στη
θέση του. Συνδέστε το στην πρίζα και
πατήστε το διακόπτη για να εκκινήσει.
Απελευθερώστε το διακόπτη για να
σταματήσει. Αφαιρέστε το τμήμα
χειρός γυρίζοντάς το αριστερόστροφα
(Β).
Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 10 2016-01-27 10:35:40
11
D
GR
NL
F
GB
A
B
7. Verwenden des
Kartoelstampfers*. Um den
Kartoelstampfer mit dem Handstück
zu verbinden, das Handstück
entgegen dem Uhrzeigersinn
handfest eindrehen. Im Uhrzeigersinn
drehen, um die Verbindung zu lösen.
Hinweis: Kartoeln werden gekocht
und anschließend bei max. Drehzahl
innerhalb von 60 Sekunden
zerkleinert.
7. Utilisation du presse-purée*.
Pour installer la partie amovible du
presse-purée, tournez-la vers la droite
jusqu’à ce qu’elle soit serrée. Pour la
démonter, tournez-la vers la gauche.
Remarque: Les pommes de terres
doivent être cuites, puis écrasées
à vitesse maximale pendant
60secondes.
7. Gebruik van de aardappelpers*.
Draai om de aardappelpers met het
handgedeelte in elkaar te zetten het
handgedeelte naar rechts totdat het
vast zit. Draai naar links om het uit
elkaar te halen.
Notitie: De aardappels worden
gekookt en dan gedurende 60
seconden op maximum snelheid
gepureerd.
7. Χρήση του πολτοποιητή πατάτας*.
Για να συναρμολογήσετε τον
πολτοποιητή πατάτας με το εξάρτημα
χειρός, στρέψτε το εξάρτημα χειρός
δεξιόστροφα μέχρι να σφίξει. Για
να αποσυναρμολογήσετε, στρέψτε
αριστερόστροφα.
Σημείωση: Οι πατάτες βράζονται
και, στη συνέχεια, πολτοποιούνται
στη μέγιστη ταχύτητα για 60
δευτερόλεπτα.
Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 11 2016-01-27 10:35:40
12
D
D
GR
NL
F
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose
und warten Sie, bis die Einsätze zum
Stillstand gekommen sind.
Warnung! Tauchen Sie niemals
das Gehäuse, den Netzstecker oder
das Netzkabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
3. Das Gehäuse sollte nur mit einem
weichen feuchten Tuch gereinigt
und anschließend mit einem Tuch
abgetrocknet werden.
Hinweis: Verwenden Sie zur
Reinigung der Geräteoberächen
keine Scheuermittel oder
Metallschwämme.
Vor Lagerung des Geräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Sicherstellen, dass das Gerät sauber
und absolut trocken ist.
2. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme
des Motorblocks mit warmem
Seifenwasser. Trocknen Sie alle
Teile vor dem nächsten Gebrauch
sorgfältig.
Sämtliche Teile, ausgenommen
der Standfuß des Kartoelstampfers,
die Schneebesenaufnahme und der
obere Teil des Zerhackers, können
im oberen Korb des Geschirrspülers
gereinigt werden.
1. Éteignez l’appareil, débranchez la
che de la prise électrique et attendez
que les outils soient complètement
arrêtés.
Avertissement! Ne plongez
jamais le bloc moteur, la prise ou le
cordon dans l’eau ou dans un autre
liquide.
3. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un
chion doux et humide et séchez-le à
l’aide d’un autre chion.
Remarque: n’utilisez ni produits
nettoyants abrasifs ni grattoirs pour
nettoyer les surfaces de l’appareil.
Avant de ranger le presse-purée,
retirez la che de la prise électrique.
Assurez-vous que l’appareil est propre
et entièrement sec.
2. Lavez toutes les pièces à l’eau chaude
savonneuse, à l’exception de la base
moteur. Séchez soigneusement
chaque élément avant utilisation.
Toutes les pièces, à l’exception
du pied du presse-purée, de
l’adaptateur du fouet et de la partie
supérieure du hachoir, peuvent être
lavées dans le panier supérieur du
lave-vaisselle.
1. Schakel het apparaat uit, neem de
stekker uit het stopcontact en wacht
totdat de accessoire is gestopt met
draaien.
Waarschuwing! Dompel de
behuizing, de stekker of het netsnoer
nooit onder in water of enige andere
vloeistof.
3. De behuizing mag alleen worden
schoongemaakt met een vochtige
doek en vervolgens gedroogd met
een doek.
Let op: gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen of schuursponsjes
om de oppervlakken van het apparaat
schoon te maken.
Verwijder de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat
opbergt. Zorg ervoor dat het apparaat
schoon en volledig droog is.
2. Reinig alle onderdelen, met
uitzondering van de motorbasis, in
warm water met afwasmiddel.
Alle onderdelen, behalve de voet
van de aardappelpers, het opzetstuk
van de garde en het bovendeel van
de hakker kunnen worden gereinigd
in het bovenrek van uw vaatwasser.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή,
αφαιρέστε το φις από την πρίζα
τοίχου και περιμένετε μέχρι να
σταματήσουν να περιστρέφονται
πλήρως τα εργαλεία.
Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε
το περίβλημα, το φις ή το καλώδιο σε
νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
3. Καθαρίστε το περίβλημα μόνο
με μαλακό νωπό πανί και κατόπιν
στεγνώστε το με ένα πανί.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε
λειαντικά καθαριστικά ή συρμάτινα
σφουγγαράκια για τον καθαρισμό των
επιφανειών της συσκευής.
Πριν από την αποθήκευση,
αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από
την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι καθαρή και τελείως στεγνή.
2. Πλύνετε όλα τα τμήματα, εκτός
από τη βάση του μοτέρ, με ζεστή
σαπουνάδα. Αφήστε όλα τα τμήματα
να στεγνώσουν καλά, πριν από τη
χρήση.
Όλα τα εξαρτήματα, εκτός από
τη ράβδο του πολτοποιητή πατάτας,
τον προσαρμογέα αναδευτήρα και
το άνω τμήμα του εξαρτήματος
τεμαχισμού, μπορούν να πλυθούν στο
επάνω καλάθι του πλυντηρίου πιάτων.
Reinigung und Pflege /Καθαρισμός και φροντίδα
Reiniging en onderhoud /Nettoyage et entretien
Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 12 2016-01-27 10:35:42
15
D
GR
NL
F
GB
NL
Hakken: hoeveelheden en verwerkingstijden
Accessoires Metalen mixvoet en maatbeker
Recept Ingrediënten Hoeveelheid Tijd Snelheid
Smoothie van ananas en
abrikoos
Ananas in schijes 250 g
60 s TurboGedroogde abrikozen 40 g
Yoghurt 300 g
Smoothie van framboos Ingevroren frambozen 250 g
60 s Turbo
Banaan ½ st
Water 100 g
Basterdsuiker 1 Eetl
Yoghurt 300 g
Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden
Accessoires Minihakker
Ingrediënten Hoeveelheid Kwaliteit Tijd Kwaliteit Tijd Kwaliteit Tijd Snelheid
Wortelen 100-200 g
Grof
-
Medium
5-10 sec
Fijn
10-20 sec Turbo
Uien 100-200 g 3-5 sec 10-20 sec Turbo
Amandelen 100-200 g 3-5 sec 7-10 sec 10-20 sec Turbo
Vlees 100-200 g - 5 sec Turbo
IJs 100-200 g
-
5 slagen AAN
gedurende 3
sec, UIT ge-
durende
2 sec
10 slagen AAN
gedurende
3 sec, UIT
gedurende
2 sec
Turbo
Mengen: hoeveelheden en verwerkingstijden
Accessoires Garde*
Ingrediënten Hoeveelheid Tijd Snelheid
Room 500 g 50-70 s Turbo
Eiwitten 4 eenheden 60 s Turbo
Opmerking: De garde* kan gebruikt worden voor het mixen van slagroom als de slagroom tussen de 4 en 8 graden Celcius is. Gebruik
een kom van 1,5 liter om eieren te kloppen.
Hoeveelheden en verwerkingstijden voor pureren
Accessoire aardappelpers*
Ingrediënten Max. hoeveelheid Tijd Snelheid
Gekookte aardappelstukjes,
gekookte pompoenstukjes
(afmeting 20 mm x 20 mm x 20 mm)
300 g 30 s Hoge snelheid
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De messen draaien niet tijdens de
werking.
Er zit mogelijk teveel voedsel in de beker.
De stukken voedsel zijn te groot.
Er zitten stukken voedsel vast rond de messen.
Verminder de hoeveelheid voedsel.
Plaats kleinere stukjes voedsel.
Het geluid van de motor klinkt alsof
hij de lading niet kan verwerken.
De snelheid is mogelijk niet juist ingesteld. Raadpleeg de verwerkingsgids voor de
juiste snelheden.
De minihakker* werkt niet. Het deksel van de minihakker is niet goed
bevestigd.
Zorg dat het deksel en de hakkom op de
juiste wijze zijn geplaatst..
De mixvoet/garde* werkt niet. De mixvoet/garde* is niet op de juiste wijze
geplaatst.
Zorg dat u de mixvoet/garde op de juiste
positie vergrendelt.
De aardappelpers* werkt niet. De aardappelpers* is niet juist gemonteerd. Zorg ervoor dat de aardappelpers* op zijn
plaats is vastgezet.
Zorg ervoor dat het mes juist bevestigd is
in de houder.
* afhankelijk van het model.
Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 15 2016-01-27 10:35:42
17
D
GR
NL
F
GB
D
GR
NL
F
Mise au rebut
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ce symbole indique que ce produit
ne peut pas être traité comme un
déchet ménager dans toute l’U.E.
An d’éviter les conséquences négatives
qu’une mauvaise gestion des déchets
peut avoir sur l’environnement, recyclez
l’appareil de façon responsable an de
promouvoir la réutilisation durable des
ressources de matériaux. Pour retourner
votre appareil usagé, veuillez utiliser
les systèmes de retour et de ramassage
ou bien contacter le magasin où vous
avez acheté le produit. Ils peuvent venir
chercher ce produit pour le recycler sans
danger pour l’environnement.
Verwijdering /
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het te
recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten.
Dit symbool geeft aan dat dit
product in de EU niet mag
worden weggegooid met ander
huishoudelijk afval. Om mogelijke schade
aan het milieu of de gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, dient u het op verantwoorde
manier te recyclen ter bevordering
van het duurzaam hergebruik van
materiële middelen. Als u uw apparaat
wilt terugsturen, kunt u gebruikmaken
van de retour- en verzamelsystemen of
contact opnemen met het verkooppunt
waar het product is gekocht. Zij kunnen
dit product op milieuvriendelijke manier
laten recyclen.
Απόρριψη
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο
. Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία
για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και της
ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας
τις άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές.
Αυτή η σήμανση υποδεικνύει
ότι το προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά
απόβλητα σε όλες τις χώρες
της Ε.Ε. Για να αποφύγετε τις επιζήμιες
επιπτώσεις στο περιβάλλον ή στην
ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη
απόρριψη των αποβλήτων, ανακυκλώνετε
υπεύθυνα ώστε να προωθείτε την
ανανεώσιμη χρήση των υλικών πόρων.
Για να επιστρέψετε τη χρησιμοποιημένη
συσκευή σας, χρησιμοποιήστε τα
συστήματα επιστροφής και συλλογής
ή επικοινωνήστε με το κατάστημα
από όπου αγοράστηκε το προϊόν.
Μπορούν να πάρουν αυτό το προϊόν για
περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση.
Entsorgung /
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Diese Kennzeichnung weist
darauf hin, dass dieses Produkt in
der EU nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln
Sie verantwortungsvoll und fördern
die nachhaltige Wiederverwertung von
materiellen Ressourcen, um mögliche
Schäden für die Umwelt oder die
menschliche Gesundheit durch eine
unkontrollierte Abfallentsorgung zu
vermeiden. Bitte verwenden Sie für die
Rückgabe Ihres gebrauchten Geräts die
Rückgabe- und Sammelsysteme oder
wenden Sie sich an den Händler, bei
dem das Produkt erworben wurde. Diese
können dieses Produkt für eine sichere
Verwertung zurücknehmen.
Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 17 2016-01-27 10:35:43

Documenttranscriptie

D Anleitung...............................3–17 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. GR Βιβλίο οδηγιών...................3–17 Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τον αναδευτήρα χειρός, παρακαλούμε διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5.. NL Gebruiksaanwijzing.........3–17 Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. F Mode d’emploi...................3–17 Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire attentivement les consignes de sécurité en page 7. GB Instruction book.............18–23 Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 19 carefully. Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 2 2016-01-27 10:35:29 D GR E F B NL F A GB C J H* D* M* L* G I K D GR NL F Teile Εξαρτήματα Onderdelen Composants A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Start-Taste Turbotaste Handteil Metallmixfuß Messer Netzkabel Becher Schneebesen* Zerkleinerungsbehälter* Deckel für Zerkleinerungsbehälter* K. Messer für Zerkleinerungsbehälter* L. Kunststoffmixfuß* M. Kartoffelstampfer* A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. A. B. C. D. E. *modellabhängig M. E. F. G. H. I. J. K. L. Κουμπί έναρξης Πλήκτρο Turbo Τμήμα χειρός Μεταλλικό άκρο για ανακάτεμα Μαχαίρι Καλώδιο τροφοδοσίας Μικρό δοχείο Παραδοσιακό χτυπητήρι* Μπολ τεμαχισμού* Καπάκι του μπολ τεμαχισμού* Μαχαίρι του μπολ τεμαχισμού* Πλαστικό άκρο για ανακάτεμα* Πολτοποιητής πατάτας* Start-toets Turbo-knop Bedieningsgedeelte Metalen mixvoet Mes Snoer Beker Garde* Hakkom* Deksel van hakkom* Mes van hakkom* Plastic mixvoet* Aardappelpers* * afhankelijk van het model. F. G. H. I. J. K. L. M. Touche Départ Bouton TURBO Bloc moteur Pied mixeur en métal Lame double action : verticale et horizontale Cordon d’alimentation Récipient gradué 800 ml Fouet traditionnel* Bol hachoir* Couvercle du bol hachoir* Couteau* Pied mixeur en plastique* Presse-purée* *selon le modèle *εξαρτάται από το μοντέλο 3 Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 3 2016-01-27 10:35:32 VEILIGHEIDSADVIES Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. NL • Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. • Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stroomtoevoer waarvan de spanning en frequentie voldoen aan de specificaties op het classificatieplaatje! • U mag het apparaat nooit gebruiken of oppakken als – het netsnoer beschadigd is; – de behuizing beschadigd is. • Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet het apparaat door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. • Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het onbeheerd wordt achtergelaten en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires wijzigt of uw hand in de buurt van onderdelen houdt die tijdens het gebruik bewegen. • Raak nooit de bladen of inzetdelen aan met uw hand of met gereedschap als het apparaat op het stopcontact is aangesloten. • Wees voorzichtig met scherpe snijbladen wanneer u de schaal leegmaakt en tijdens het reinigen. • De bladen en inzetdelen zijn zeer scherp! U loopt het risico u te verwonden! Wees voorzichtig wanneer u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar haalt na gebruik of wanneer u het reinigt. Zorg dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is verwijderd. • Het apparaat mag niet gebruikt worden voor het hakken van ijs of het mengen van harde, droge voorwerpen zoals noten, snoep; behalve met specifieke accessoires die meegeleverd worden met het apparaat. Het mes kan anders bot worden. • Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. • Gebruik het apparaat niet langer dan 30 seconden achter elkaar bij het verwerken van grote hoeveelheden ingrediënten. Laat het apparaat eerst even afkoelen voordat u het opnieuw start. • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade als gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik. 6 Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 6 2016-01-27 10:35:32 F Vor der ersten Inbetriebnahme / Πριν από την πρώτη χρήση Voor het eerste gebruik / Avant la première utilisation 1. Entfernen Sie vor der Verwendung Ihres D Geräts das gesamte Verpackungsmaterial, Kunststoffe, Schilder, Aufkleber oder Etiketten, die am Motorblock, an den Schalen oder Aufsätzen angebracht sind. GR Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Vorsicht! Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen nähern, die sich bei Gebrauch bewegen. Sämtliche Teile, ausgenommen der Standfuß des Kartoffelstampfers, die Schneebesenaufnahme und der obere Teil des Zerhackers, können im oberen Korb des Geschirrspülers gereinigt werden. 1. Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα πλαστικά, τις ετικέτες, τα αυτοκόλλητα ή τα ταμπελάκια που μπορεί να είναι επικολλημένα στη βάση του μοτέρ, στα μπολ ή στα εξαρτήματα. 2. Πλύνετε όλα τα τμήματα, εκτός από τη βάση του μοτέρ, με ζεστή σαπουνάδα. Αφήστε όλα τα τμήματα να στεγνώσουν καλά, πριν από τη χρήση. Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε το περίβλημα, το φις ή το καλώδιο σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Προσοχή! Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το ρεύμα, προτού αλλάξετε κάποιο εξάρτημα ή ακουμπήσετε οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα της. 1. Verwijder voordat u het apparaat gebruikt alle verpakkingsmateriaal, plastic, etiketten, stickers of labels van de motorbasis, kommen en hulpstukken. NL Waarschuwing! Dompel de behuizing, de stekker of het netsnoer nooit onder in water of enige andere vloeistof. Let op! Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires vervangt of in de buurt komt van onderdelen die bewegen wanneer het apparaat in gebruik is. 1. Avant d’utiliser votre appareil, retirez tous les emballages, plastiques, étiquettes ou autocollants susceptibles de se trouver sur la base moteur, les bols ou les accessoires. F 2. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme des Motorblocks mit warmem Seifenwasser. Trocknen Sie alle Teile vor dem nächsten Gebrauch sorgfältig. Avertissement! Ne plongez jamais le bloc moteur, la prise ou le cordon dans l’eau ou dans un autre liquide. Attention! Éteignez l’appareil et débranchezle de l’alimentation avant de remplacer les accessoires ou d’approcher les éléments en mouvement en cours d’utilisation. Όλα τα εξαρτήματα, εκτός από τη ράβδο του πολτοποιητή πατάτας, τον προσαρμογέα αναδευτήρα και το άνω τμήμα του εξαρτήματος τεμαχισμού, μπορούν να πλυθούν στο επάνω καλάθι του πλυντηρίου πιάτων. 2. Reinig alle onderdelen, met uitzondering van de motorbasis, in warm water met afwasmiddel. Alle onderdelen, behalve de voet van de aardappelpers, het opzetstuk van de garde en het bovendeel van de hakker kunnen worden gereinigd in het bovenrek van uw vaatwasser. 2. Lavez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse, à l’exception de la base moteur. Séchez soigneusement chaque élément avant utilisation. Toutes les pièces, à l’exception du pied du presse-purée, de l’adaptateur du fouet et de la partie supérieure du hachoir, peuvent être lavées dans le panier supérieur du lave-vaisselle. 3. Das Gehäuse sollte nur mit einem weichen feuchten Tuch gereinigt und anschließend mit einem Tuch abgetrocknet werden. Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung der Geräteoberflächen keine Scheuermittel oder Metallschwämme. 3. Καθαρίστε το περίβλημα μόνο με μαλακό νωπό πανί και κατόπιν στεγνώστε το με ένα πανί. Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή συρμάτινα σφουγγαράκια για τον καθαρισμό των επιφανειών της συσκευής. 3. De behuizing mag alleen worden schoongemaakt met een vochtige doek en vervolgens gedroogd met een doek. Let op: gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes om de oppervlakken van het apparaat schoon te maken. 3. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux et humide et séchez-le à l’aide d’un autre chiffon. Remarque: n’utilisez ni produits nettoyants abrasifs ni grattoirs pour nettoyer les surfaces de l’appareil. 8 Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 8 2016-01-27 10:35:36 Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik /Première utilisation D GR NL B F A GB 1. Setzen Sie den Mixfuß in das Handteil, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn (A), bis er einrastet. Zum Abnehmen drehen Sie den Mixfuß im Gegenuhrzeigersinn (B). 2. Setzen Sie den Stabmixer tief in den Becher und beginnen Sie den Mixvorgang durch Starten mit normaler Geschwindigkeit. Achten Sie darauf, dass der Becher nicht mehr als 2/3 (600 ml) gefüllt ist. Wenn der Becher nicht verwendet wird, darauf achten, dass der Mixfuß nicht mehr als 2/3 seiner Länge eintaucht. Leichtes Auf- und Abbewegen des Stabmixers ermöglicht das bestmögliche Durcharbeiten der Masse. Lassen Sie zum Beenden die Taste los. 3. Verwenden des MiniZerkleinerers*. Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter auf eine saubere, ebene Fläche. Bringen Sie die Edelstahlklinge an. 1. Εισαγάγετε το άκρο για ανακάτεμα στο τμήμα χειρός, γυρίστε δεξιόστροφα (A) και ασφαλίστε το στη θέση του. Για να το αφαιρέσετε, γυρίστε το άκρο για ανακάτεμα αριστερόστροφα (Β). 2. Εισαγάγετε βαθιά τον αναδευτήρα μέσα στο μικρό δοχείο και ξεκινήστε να ανακατεύετε σε κανονική ταχύτητα. Βεβαιωθείτε ότι το περιεχόμενο του μικρού δοχείου δεν υπερβαίνει τα 2/3 (600 ml) της χωρητικότητάς του. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε το μικρό δοχείο, μη βυθίσετε το άκρο για ανακάτεμα περισσότερο από τα 2/3 του μήκους του. Απελευθερώστε το διακόπτη για να σταματήσει. 3. Χρήση της μικρής συσκευής τεμαχισμού*. Τοποθετήστε το μπολ τεμαχισμού σε μια καθαρή, επίπεδη επιφάνεια. Τοποθετήστε την ανοξείδωτη λεπίδα στη θέση της. 1. Bevestig de mixvoet aan het bedieningsgedeelte, draai de mixvoet met de klok mee (A) en vergrendel deze op de juiste positie. Als u de mixvoet wilt verwijderen, draait u deze tegen de wijzers van de klok in (B). 2. Plaats de staafmixer zo ver mogelijk in de beker en begin met mixen op een normale snelheid. Zorg dat de beker voor maximaal tweederde (600 ml) is gevuld. Als u de beker niet gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de mixvoet voor niet meer dan tweederde van de lengte ervan wordt gebruikt. Beweeg de staafmixer enigszins op en neer om de inhoud zogoed mogelijk te mixen. Laat de aan-/ uitknop los om het apparaat uit te zetten. 3. Het gebruik van de minihakker*. Plaats de hakkom op een schone, vlakke ondergrond. Bevestig het roestvrijstalen blad. 1. Fixer le pied mixeur au bloc moteur, le faire pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre (A) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour retirer le pied mixeur, le faire pivoter dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (B). 2. Plongez le mixeur plongeant dans le récipient, puis commencer à mixer à vitesse normale. Veillez à ce que le récipient gradué ne soit pas rempli au delà des 2/3 (600 ml) de sa capacité. Si vous utilisez un autre récipient que celui fourni, veillez à ne pas immerger le pied mixeur au delà des 2/3 de sa longueur. Appliquer au mixeur plongeant un léger mouvement de va et vient vertical pour s’assurer du meilleur mixage du contenu. Relâcher le bouton pour l’arrêter. 3. Utilisation du mini-hachoir*. Placer le hachoir sur une surface propre et plane. Mettre le couteau en acier inoxydable en place. 9 Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 9 2016-01-27 10:35:38 Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik /Première utilisation A B D GR NL F B A 4. Geben Sie die Lebensmittel in den Zerkleinerungsbehälter*. Die maximale Zerkleinerungsmenge beträgt 300 g (angezeichnete Maximalhöhe). Schließen Sie den Deckel. 5. Setzen Sie das Handteil in den Zerkleinererdeckel ein, und drehen Sie es im Uhrzeigersinn (A), bis es einrastet. Schießen Sie den Netzstecker an und schalten Sie das Gerät durch Drücken auf die Taste für normale Geschwindigkeit ein. Zum Ausschalten lassen Sie die Taste los. Nehmen Sie das Handteil durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ab (B). 6. Arbeiten mit dem Schneebesen*. Befestigen Sie den Schneebesen am Handteil, indem Sie dieses im Uhrzeigersinn festdrehen. Zum Abnehmen drehen Sie im Gegenuhrzeigersinn. 4. Τοποθετήστε το άκρο στο μπολ τεμαχισμού*. Ο όγκος τροφίμων που πρόκειται να τεμαχίσετε δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 300 γρ (Υποδεδειγμένο ΑΝΩΤΑΤΟ επίπεδο). Κλείστε το καπάκι. 5. Εισάγετε το τμήμα χειρός στο καπάκι του μπολ τεμαχισμού, γυρίστε δεξιόστροφα (A) και ασφαλίστε το στη θέση του. Συνδέστε το στην πρίζα και πατήστε το διακόπτη για να εκκινήσει. Απελευθερώστε το διακόπτη για να σταματήσει. Αφαιρέστε το τμήμα χειρός γυρίζοντάς το αριστερόστροφα (Β). 6. Χρήση του παραδοσιακού χτυπητηριού*. Για να συνδέσετε το χτυπητήρι με το τμήμα χειρός, γυρίστε το τμήμα χειρός δεξιόστροφα έως ότου σφίξει καλά. Για να το αφαιρέσετε, γυρίστε το αριστερόστροφα. 4. Plaats de ingrediënten in de hakkom*. De hoeveelheid te hakken ingrediënten mag niet meer bedragen dan 300 gram (aangegeven als MAX). Sluit de deksel. 5. Bevestig het bedieningsgedeelte op het deksel van de hakker, draai het met de wijzers van de klok mee (A) en vergrendel het op de juiste positie. Plaats de stekker van het apparaat in het stopcontact en druk op de aan-/uitknop om het apparaat aan te zetten. Laat de aan-/uitknop los om het apparaat uit te zetten. Verwijder het bedieningsgedeelte door het tegen de wijzers van de klok in te draaien (B). 6. Gebruik van de garde*. Als u de garde aan het bedieningsgedeelte wilt bevestigen, draait u het bedieningsgedeelte met de wijzers van de klok mee totdat dit goed vast zit. Als u het wilt verwijderen, draait u het tegen de wijzers van de klok in. 4. Remplir le bol hachoir d’aliments*. Le poids des aliments à hacher ne doit pas dépasser 300 g (Quantité maximale). Fermez le couvercle. 5. Insérer le bloc moteur dans le couvercle du hachoir et le faire pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre (A) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Brancher l’appareil à la prise de courant et appuyer sur l’interrupteur pour le mettre en marche. Relâcher le bouton pour l’arrêter. Retirer la partie poignée en la faisant pivoter dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (B). 6. Utilisation du fouet traditionnel*. Pour assembler le fouet au bloc moteur, faire pivoter celui-ci dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour le démontage, le faire pivoter dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 10 Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 10 2016-01-27 10:35:40 D B GR A NL F GB 7. Verwenden des Kartoffelstampfers*. Um den Kartoffelstampfer mit dem Handstück zu verbinden, das Handstück entgegen dem Uhrzeigersinn handfest eindrehen. Im Uhrzeigersinn drehen, um die Verbindung zu lösen. Hinweis: Kartoffeln werden gekocht und anschließend bei max. Drehzahl innerhalb von 60 Sekunden zerkleinert. 7. Χρήση του πολτοποιητή πατάτας*. Για να συναρμολογήσετε τον πολτοποιητή πατάτας με το εξάρτημα χειρός, στρέψτε το εξάρτημα χειρός δεξιόστροφα μέχρι να σφίξει. Για να αποσυναρμολογήσετε, στρέψτε αριστερόστροφα. Σημείωση: Οι πατάτες βράζονται και, στη συνέχεια, πολτοποιούνται στη μέγιστη ταχύτητα για 60 δευτερόλεπτα. 7. Gebruik van de aardappelpers*. Draai om de aardappelpers met het handgedeelte in elkaar te zetten het handgedeelte naar rechts totdat het vast zit. Draai naar links om het uit elkaar te halen. Notitie: De aardappels worden gekookt en dan gedurende 60 seconden op maximum snelheid gepureerd. 7. Utilisation du presse-purée*. Pour installer la partie amovible du presse-purée, tournez-la vers la droite jusqu’à ce qu’elle soit serrée. Pour la démonter, tournez-la vers la gauche. Remarque : Les pommes de terres doivent être cuites, puis écrasées à vitesse maximale pendant 60 secondes. 11 Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 11 2016-01-27 10:35:40 Reinigung und Pflege /Καθαρισμός και φροντίδα Reiniging en onderhoud /Nettoyage et entretien D D 1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis die Einsätze zum Stillstand gekommen sind. Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten. GR 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αφαιρέστε το φις από την πρίζα τοίχου και περιμένετε μέχρι να σταματήσουν να περιστρέφονται πλήρως τα εργαλεία. Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε το περίβλημα, το φις ή το καλώδιο σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. NL 1. Schakel het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact en wacht totdat de accessoire is gestopt met draaien. Waarschuwing! Dompel de behuizing, de stekker of het netsnoer nooit onder in water of enige andere vloeistof. F 1. Éteignez l’appareil, débranchez la fiche de la prise électrique et attendez que les outils soient complètement arrêtés. Avertissement ! Ne plongez jamais le bloc moteur, la prise ou le cordon dans l’eau ou dans un autre liquide. 2. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme des Motorblocks mit warmem Seifenwasser. Trocknen Sie alle Teile vor dem nächsten Gebrauch sorgfältig. Sämtliche Teile, ausgenommen der Standfuß des Kartoffelstampfers, die Schneebesenaufnahme und der obere Teil des Zerhackers, können im oberen Korb des Geschirrspülers gereinigt werden. 2. Πλύνετε όλα τα τμήματα, εκτός από τη βάση του μοτέρ, με ζεστή σαπουνάδα. Αφήστε όλα τα τμήματα να στεγνώσουν καλά, πριν από τη χρήση. Όλα τα εξαρτήματα, εκτός από τη ράβδο του πολτοποιητή πατάτας, τον προσαρμογέα αναδευτήρα και το άνω τμήμα του εξαρτήματος τεμαχισμού, μπορούν να πλυθούν στο επάνω καλάθι του πλυντηρίου πιάτων. 2. Reinig alle onderdelen, met uitzondering van de motorbasis, in warm water met afwasmiddel. Alle onderdelen, behalve de voet van de aardappelpers, het opzetstuk van de garde en het bovendeel van de hakker kunnen worden gereinigd in het bovenrek van uw vaatwasser. 2. Lavez toutes les pièces à l’eau chaude savonneuse, à l’exception de la base moteur. Séchez soigneusement chaque élément avant utilisation. Toutes les pièces, à l’exception du pied du presse-purée, de l’adaptateur du fouet et de la partie supérieure du hachoir, peuvent être lavées dans le panier supérieur du lave-vaisselle. 3. Das Gehäuse sollte nur mit einem weichen feuchten Tuch gereinigt und anschließend mit einem Tuch abgetrocknet werden. Hinweis: Verwenden Sie zur Reinigung der Geräteoberflächen keine Scheuermittel oder Metallschwämme. Vor Lagerung des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Sicherstellen, dass das Gerät sauber und absolut trocken ist. 3. Καθαρίστε το περίβλημα μόνο με μαλακό νωπό πανί και κατόπιν στεγνώστε το με ένα πανί. Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή συρμάτινα σφουγγαράκια για τον καθαρισμό των επιφανειών της συσκευής. Πριν από την αποθήκευση, αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι καθαρή και τελείως στεγνή. 3. De behuizing mag alleen worden schoongemaakt met een vochtige doek en vervolgens gedroogd met een doek. Let op: gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes om de oppervlakken van het apparaat schoon te maken. Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat opbergt. Zorg ervoor dat het apparaat schoon en volledig droog is. 3. Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux et humide et séchez-le à l’aide d’un autre chiffon. Remarque: n’utilisez ni produits nettoyants abrasifs ni grattoirs pour nettoyer les surfaces de l’appareil. Avant de ranger le presse-purée, retirez la fiche de la prise électrique. Assurez-vous que l’appareil est propre et entièrement sec. 12 Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 12 2016-01-27 10:35:42 Hakken: hoeveelheden en verwerkingstijden Accessoires Metalen mixvoet en maatbeker NL Recept Ingrediënten Hoeveelheid Smoothie van ananas en abrikoos Ananas in schijfjes Gedroogde abrikozen Yoghurt Ingevroren frambozen Banaan Water Basterdsuiker Yoghurt 250 g 40 g 300 g 250 g ½ st 100 g 1 Eetl 300 g Smoothie van framboos Tijd Snelheid 60 s D Turbo GR NL F 60 s Turbo GB Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden Accessoires Minihakker Ingrediënten Hoeveelheid Wortelen Uien Amandelen Vlees IJs 100-200 g 100-200 g 100-200 g 100-200 g 100-200 g Kwaliteit Grof Tijd 3-5 sec 3-5 sec - Kwaliteit Tijd Kwaliteit 5-10 sec 7-10 sec Medium 5 slagen AAN gedurende 3 sec, UIT gedurende 2 sec - Fijn Tijd 10-20 sec 10-20 sec 10-20 sec 5 sec 10 slagen AAN gedurende 3 sec, UIT gedurende 2 sec Snelheid Turbo Turbo Turbo Turbo Turbo Mengen: hoeveelheden en verwerkingstijden Accessoires Garde* Ingrediënten Hoeveelheid Tijd Snelheid Room 500 g 50-70 s Turbo Eiwitten 4 eenheden 60 s Turbo Opmerking: De garde* kan gebruikt worden voor het mixen van slagroom als de slagroom tussen de 4 en 8 graden Celcius is. Gebruik een kom van 1,5 liter om eieren te kloppen. Hoeveelheden en verwerkingstijden voor pureren Accessoire aardappelpers* Ingrediënten Max. hoeveelheid Gekookte aardappelstukjes, gekookte pompoenstukjes 300 g (afmeting 20 mm x 20 mm x 20 mm) Tijd Snelheid 30 s Hoge snelheid Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De messen draaien niet tijdens de werking. Er zit mogelijk teveel voedsel in de beker. De stukken voedsel zijn te groot. Er zitten stukken voedsel vast rond de messen. De snelheid is mogelijk niet juist ingesteld. Verminder de hoeveelheid voedsel. Plaats kleinere stukjes voedsel. Het geluid van de motor klinkt alsof hij de lading niet kan verwerken. De minihakker* werkt niet. De mixvoet/garde* werkt niet. De aardappelpers* werkt niet. Het deksel van de minihakker is niet goed bevestigd. De mixvoet/garde* is niet op de juiste wijze geplaatst. De aardappelpers* is niet juist gemonteerd. Raadpleeg de verwerkingsgids voor de juiste snelheden. Zorg dat het deksel en de hakkom op de juiste wijze zijn geplaatst.. Zorg dat u de mixvoet/garde op de juiste positie vergrendelt. Zorg ervoor dat de aardappelpers* op zijn plaats is vastgezet. Zorg ervoor dat het mes juist bevestigd is in de houder. * afhankelijk van het model. 15 Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 15 2016-01-27 10:35:42 Entsorgung / Απόρριψη Verwijdering / Mise au rebut D Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt in der EU nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie verantwortungsvoll und fördern die nachhaltige Wiederverwertung von materiellen Ressourcen, um mögliche Schäden für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit durch eine unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte verwenden Sie für die Rückgabe Ihres gebrauchten Geräts die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde. Diese können dieses Produkt für eine sichere Verwertung zurücknehmen. D GR NL F GB GR Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το . Τοποθετήστε τα υλικά σύμβολο συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. NL Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. F Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Αυτή η σήμανση υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά απόβλητα σε όλες τις χώρες της Ε.Ε. Για να αποφύγετε τις επιζήμιες επιπτώσεις στο περιβάλλον ή στην ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη απόρριψη των αποβλήτων, ανακυκλώνετε υπεύθυνα ώστε να προωθείτε την ανανεώσιμη χρήση των υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη χρησιμοποιημένη συσκευή σας, χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με το κατάστημα από όπου αγοράστηκε το προϊόν. Μπορούν να πάρουν αυτό το προϊόν για περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση. Dit symbool geeft aan dat dit product in de EU niet mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval. Om mogelijke schade aan het milieu of de gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient u het op verantwoorde manier te recyclen ter bevordering van het duurzaam hergebruik van materiële middelen. Als u uw apparaat wilt terugsturen, kunt u gebruikmaken van de retour- en verzamelsystemen of contact opnemen met het verkooppunt waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product op milieuvriendelijke manier laten recyclen. Ce symbole indique que ce produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager dans toute l’U.E. Afin d’éviter les conséquences négatives qu’une mauvaise gestion des déchets peut avoir sur l’environnement, recyclez l’appareil de façon responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources de matériaux. Pour retourner votre appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de ramassage ou bien contacter le magasin où vous avez acheté le produit. Ils peuvent venir chercher ce produit pour le recycler sans danger pour l’environnement. 17 Mattino_ImmersionBlender_AEG.indd 17 2016-01-27 10:35:43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

AEG STM3200 Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding