Electrolux ELM3100, ELM3100BK, ELM3100RE Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Electrolux ELM3100 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
EN Instruction book ..................3–16
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 5.
DE Anleitung .................................. 3–16
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 7.
FR Mode d'emploi .....................3–16
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 6.
NL Gebruiksaanwijzing ......... 17–30
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 18 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
IT Libretto di istruzioni ...........3–16
Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 4.
ES Instrucciones de uso ...... 17–30
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 19.
PT Manual de instruções .... 17–30
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 20.
SV Bruksanvisning .................... 31-44
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
32 innan du använder apparaten
första gången.
DA Brugervejledning ...............31-44
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene
side 33 læses.
FI Käyttöohjeet ......................... 31-44
Lue sivun 34 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
NO Bruksanvisning .................... 31-44
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 35 før du bruker apparatet
for første gang.
RU Инструкция ..........................45-58
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 46.
UK Інструкція з експлуатації . 45-58
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 47.
PL Instrukcja obsługi .............. 17-30
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 21.
RO Manual de instrucţiuni ...45-58
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 48.
BG Книжка с инструкции ... 45-58
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 49.
17
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
A. Przycisk Wł./Wył.
B. Przycisk espresso (wolne
dozowanie)
C. Dźwignia
D. Komora na kapsułki
E Pojemnik na wodę
F. Króciec wylotu kawy
G. Kratka ociekowa
H. Tacka ociekowa
I. Pojemnik na marnować
woda
J. Pojemnik na zużyte
kapsułki
K. Przewód zasilający z
wtyczką
Części i oznaczenia
PL
A. Aan/Uit schakelaar
B. Knop espresso (vrije
dosis)
C. Hendel
D. Capsulecompartiment
E. Waterreservoir
F. Koe-uitloop
G. Rooster lekbakje
H. Lekbak
I. Container voor
afvalwater
J. Container voor
gebruikte capsules
K. Netsnoer & stekker
Onderdelen
NL
A. Tecla de encendido/
apagado
B. Botón espresso (dosis
libre)
C. Palanca
D. Compartimento para
cápsulas
E. Depósito de agua
F. Boquilla de café
G. Rejilla para bandeja de
grasas
H. Bandeja de goteo
I. Recipiente de agua
residual
J. Portacápsulas para
cápsulas usadas
K. Cable de alimentación y
enchufe
Componentes
ES
A. Botão de ligar/desligar
B. Botão espresso
(dosagem livre)
C. Alavanca
D. Compartimento das
cápsulas
E Depósito de água
F. Bico do café
G. Grelha do tabuleiro de
gotas
H. Tabuleiro de recolha de
gotas
I. Compartimento de água
residual
J. Compartimento de
cápsulas usadas
K. Ficha e cabo de
alimentação
Componentes
PT
A
K
H
I
B
D
F
E
J
G
C
18
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het appa-
raat voor de eerste keer in gebruik neemt.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoorkinderenvan8jaarenouder
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren
begrijpen. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is. Houd het ap-
paraat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Ditapparaatkanwordengebruiktdoormensenmetbeperktelicha-
melijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan er-
varing en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
• Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeenstroomtoevoer
waarvan de spanning en frequentie voldoen aan de specicaties op
het classicatieplaatje!
• Umaghetapparaatnooitgebruikenofoppakkenals
– het netsnoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
• Hetapparaatmagalleenwordenaangeslotenopeengeaardstopcon-
tact. Indien nodig kan een verlengsnoer worden gebruikt dat geschikt
is voor 10 A.
• Alshetapparaatofdevoedingskabelisbeschadigd,moethetapparaat
door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwa-
liceerde persoon worden vervangen om risicos te vermijden.
• Plaatshetapparaataltijdopeenplat,horizontaaloppervlak.
• Laathetapparaatnooitonbeheerdachterwanneerhetisaangesloten
op het elektriciteitsnet.
• Hetapparaatenhettoebehorenwordenheettijdensdebediening.
Gebruik alleen het speciale handvat. Laat het apparaat eerst even af-
koelen voordat u het reinigt of opbergt.
• Hetnetsnoermagnietincontactkomenmeteenvandeheteonder-
delen van het apparaat.
• Dompelhetapparaatnietonderinwaterofeenanderevloeistof.
• Vulhetapparaatnietmetmeerwaterdandemaximaaltoegestane
hoeveelheid zoals op het apparaat is aangegeven.
• Vulhetwaterreservoiralleenmetkoudwater.Gebruiknooitmelkof
andere vloeistoen.
• Gebruikhetapparaatnietalshetwaterreservoirnietisgevuld.
• Ditapparaatisalleenbestemdvoorhuishoudelijkgebruik.Defabri-
kant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor mogelijke schade
als gevolg van onbehoorlijk of onjuist gebruik.
• Draaghetapparaatnietaandehendel.
• DezemachinemagalleenmetLavazzaAMODOMIOcapsulesworden
gebruikt. Steek geen vingers of andere voorwerpen in het capsulecom-
partiment. De capsules kunnen slechts eenmaal worden gebruikt.
NL
22
NL
ES
PT
PL
!
2. Wanneer u de machine voor de
eerste maal gebruikt: Zeteenkom
(met een minimale inhoud van 0,5 l)
onder het koemondstuk en laat er
een ½ container doorlopen en druk
vervolgens op de knop espresso
om te stoppen.
2. Para utilizar la máquina por
primera vez: Coloque un cuenco
(capacidadmínima:0,5l)debajodel
tubo de café, deje correr ½ conte-
nedor y pulse la tecla de espresso
para detenerlo.
2. Quando ligar a máquina pela pri-
meira vez: Coloque uma taça (0,5 l
de capacidade no mínimo) debaixo
do bico de saída do café, faça sair ½
depósito de água e prima o botão
espresso para parar.
2. Podczas pierwszego uruchomie-
nia urządzenia: Umieścić miskę
(opojemnościconajmniej0,5l)
pod dyszą wylotu kawy i opróżnić
½ zbiornika, a następnie nacisnąć
przycisk espresso.
1. Plaats het apparaat op een vlak
oppervlak. Spoel het reservoir om
voor gebruik. Vul het reservoir met
koud water. (Het apparaat mag niet
worden gebruikt als het reservoir
leeg is!) Steek de stekker in het
stopcontact en druk op de knop
ON. Het apparaat is gebruiksklaar
als de lampjes van de espresso op-
houden met knipperen en blijven
branden.
1. Coloque la máquina sobre una
supercie plana. Aclare el depósi-
to antes de usarlo. Llene el depósito
con agua fría. (No utilice la máquina
con el depósito vacío.) Conecte el
cable de alimentación a la red y
toque la tecla ON (encendido). La
máquina está lista para usar cuando
el indicador luminoso de la taza
deja de parpadear y pasa a estar
constantemente iluminado.
1. Coloque a máquina sobre uma
superfície plana. Lave o depósito
antes de o utilizar. Encha o depósito
com água fria. (A máquina não
pode ser utilizada com o depósito
vazio!) Ligue o cabo de alimentação
numa tomada eléctrica e prima o
botão de ligar (ON). A máquina está
pronta para ser utilizada quando
o indicador luminoso de espresso
deixar de piscar e car aceso.
1. Umieścić urządzenie na płaskim
podłożu. Przed użyciem zbiorni-
ka należy go opłukać. Napełnić
zbiornik na wodę zimną wodą. (Nie
wolno używać urządzenia z pustym
zbiornikiem!) Włożyć wtyczkę
przewodu zasilania do gniazdka i
nacisnąć przycisk Wł. Urządzenie
jest gotowe do użycia, kiedy lamp-
ka kontrolna espresso przestanie
migać i zacznie świecić w sposób
ciągły.
3. La máquina no se debe usar con
el depósito vacío. Si la utiliza sin
agua duranta mucho tiempo, el
cebado automático podría blo-
quearse. Si existe algún problema,
consulte el apartado Solución de
problemas en la página 28.
3. Nie wolno używać maszyny
z pustym zbiornikiem! Jeśli
maszyna będzie używana bez wody
zbyt długo, układ automatycznego
zalewania może ulec zablokowaniu.
W razie potrzeby należy zapoznać
się z częścią „Rozwiązywanie prob-
lemów” na stronie 29.
3. A máquina não pode ser utilizada
com o depósito vazio! Se a utilizar
sem água durante demasiado
tempo, a auto-preparação poderá
car bloqueada. Se tiver algum
problema, consulte a secção “Reso-
lução de problemas” na página 29.
3. Het apparaat mag niet met een
leeg reservoir worden gebruikt!
Als u het te lang zonder water ge-
bruikt, dan kan de auto-bereiding
worden geblokkeerd. Kijk bij prob-
lemen op pagina 28 Probleemop-
lossing.
Het eerste gebruik / Introducción
Iniciar o funcionamento / Rozpoczęcie użytkowania /
23
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
2. A MODO MIO capsules. Er mogen
uitsluitend Lavazza A MODO MIO
capsules in het capsulecompar-
timent worden geplaatst. Met de
capsules voor een kopje zult u één
koe / product kunnen zetten.
Gebruikt de capsules NIET MEER
dan eenmaal. Als u 2 of meerdere
capsules inbrengt, dan kan dit de
machine beschadigen.
3. De machine werd voorzien van
een energiebesparende functie
die de machine automatisch na 9
minuten inactiviteit uitschakelt.
1. Verwijderbare lekbak. Bij andere
bekergroottes kunt u eenvoudig de
lekbak verwijderen en een grotere
beker plaatsen.
2. Cápsulas A MODO MIO. Coloque
exclusivamente cápsulas Lavazza A
MODO MIO” en el compartimento
de las cápsulas. Las cápsulas de una
dosis preparan una taza de café/pro-
ducto. NO utilice las cápsulas más de
una vez. La colocación de 2 o más
cápsulas puede hacer que la máqui-
na no funcione correctamente.
3. La máquina está equipada con
una función de ahorro de energía
que la apaga automáticamente des-
pués de 9 minutos de inactividad.
1. Retirada de la bandeja de goteo.
Podrá retirar fácilmente la bandeja
de goteo para ajustar tazas de dife-
rentestamaños.
2. Cápsulas A MODO MIO. Apenas
as cápsulas Lavazza A MODO MIO”
podem ser colocadas no compar-
timento de cápsulas. As cápsulas
unidose permitem tirar um café/
produto. NÃO utilize as cápsulas
mais de uma vez. Se introduzir 2
ou mais cápsulas, a máquina pode
avariar.
3. A máquina possui uma função de
poupança de energia que a desli-
ga automaticamente após 9 min. de
inactividade.
1. Remoção do tabuleiro de gotas.
Para tamanhos de chávena dife-
rentes, pode remover facilmente o
tabuleiro de gotas e colocar uma
chávena maior.
2. Kapsułki A MODO MIO. W tym
urządzeniu można używać wyłącz-
nie kapsułek Lavazza „A MODO
MIO”. Należy je umieścić w przezna-
czonej dla nich komorze. Kapsułka
z pojedynczą porcją umożliwia
zaparzenie jednej kawy/napoju.
NIE WOLNO używać jednej kapsułki
więcej niż jeden raz. Włożenie 2 lub
więcej kapsułek może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
3. Urządzenie jest wyposażone w
funkcję oszczędzania energii,
która automatycznie wyłączy je po
upływie 9 minut nieużywania.
1. Wyjmowanie tacki ociekowej. W
razie potrzeby można wyjąć tackę
ociekową, aby użyć większej liżan-
ki.
9 min Auto-o
Extra functies / Otras características
Características adicionais / Funkcje dodatkowe /
25
IT
EN
FR
DE
NL
ES
PT
PL
SV
DA
FI
NO
RU
UK
RO
BG
2. De houder voor gebruikte capsules
heeft een transparant venster
aan de bovenkant waardoor u
de gebruikte capsules kunt zien.
Om de 2 a 3 dagen of na 7 kopjes
koe moeten de houders voor de
gebruikte capsules en het afvalwater
worden verwijderd, leeg gemaakt, af-
gewassen, afgedroogd en teruggezet
worden.
2. El contenedor de cápsulas em-
pleado dispone de una ventana
transparente en la parte superior
que indica las cápsulas utilizadas.
Deberá retirar, vaciar, limpiar, secar
y volver a colocar las cápsulas utili-
zadas y los contenedores del agua
residual cada dos o tres días o tras
haber preparado siete tazas de café.
2. O depósito de cápsulas usadas tem
uma janela transparente no topo que
mostra o nível das cápsulas usadas. A
cada 2-3 dias ou após tirar 7 cafés, deve
remover, esvaziar, lavar, secar e voltar a
instalar os depósitos de cápsulas usadas
e água residual.
2. Pojemnik na zużyte kapsułki ma
w górnej części w przezroczyste
okienko, przez które widać zuży-
te kapsułki. Co 2-3 dni lub po każ-
dych 7 zaparzeniach kawy należy
wyjąć pojemniki na zużyte kapsułki
i zużytą wodę, opróżnić je, umyć,
osuszyć i umieścić z powrotem na
swoim miejscu.
1. Schakel het apparaat uit, haal de
stekker uit het stopcontact en
laat de machine afkoelen. Maak
de buitenzijde met een vochtige
doek schoon. Maak het water-
reservoir één keer per dag leeg en
schoon.
1. Apague la máquina, desenchufe
el cable y déjela enfriar. Limpie
todas las supercies exteriores con
un trapo húmedo. Vacíe y aclare el
depósito de agua una vez al día.
1. Desligue a máquina, desligue o
cabo e permita que a máquina ar-
refeça. Limpe todas as superfícies
exteriores com um pano húmido.
Esvazie e enxagúe o depósito de
água uma vez por dia.
1. Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć
z gniazdka wtyczkę przewodu
i pozostawić urządzenie do
ochłodzenia. Wytrzeć wszystkie
powierzchnie zewnętrzne wilgotną
ściereczką.Zbiorniknawodęnależy
opróżniać i czyścić raz dziennie.
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento
Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja
26
NL
ES
PT
PL
1. Ontkalken. We raden aan om de
machine regelmatig te ontkalken,
afhankelijk van de waterhardheid
(2–3 maanden). We raden het ge-
bruik van de Electrolux ontkalker
EPD4/C/D/E/N/R aan (gebruik nooit
azijn). Verwijder de watertank en
leeg deze. Giet de ontkalker in het
waterreservoir (volg de gebruiks-
aanwijzingen van het van het pro-
duct op).
1. Descalcicación. Le recomendamos
descalcicar la máquina con regu-
laridad, dependiendo de la dureza
del agua (2–3 meses). Nosotros
recomendamos la utilización de la
solución de descalcicación EPD4/
C/D/E/N/R de Electrolux (no utilice
vinagre). Retirar y vaciar el tanque de
agua. Llene el depósito de agua con
solución de descalcicación (siga las
instrucciones del producto).
1. Descalcicação. Recomendamos
que descalcique a máquina regu-
larmente, dependendo da dureza
da água (2–3 meses). Recomenda-
mos que utilize a solução descalci-
cadora Electrolux EPD4/C/D/E/N/R
(nunca utilize vinagre). Retire e
esvazie o depósito de água. Colo-
que a solução descalcicadora no
depósitodeágua(sigaasinstruções
do produto).
1. Odkamienianie. Zalecamyregu-
larne odkamienianie urządzenia
zależnie od twardości wody (2–3
miesięcy).Zalecamystosowanie
roztworu do odkamieniania Electro-
lux EPD4/C/D/E/N/R (nigdy nie wol-
no stosować octu). Wyjąć i opróżnić
zbiornik na wodę. Wlać roztwór
odkamieniający do zbiornika wody
(postępować zgodnie z instrukcją).
Max.
3. Als de ontkalking gereed is, blij-
ven de indicatielampjes branden
en is het apparaat klaar voor wa-
terafgifte. Maak het waterreservoir
leeg en vul het met schoon water;
laat er een ½ waterreservoir door
lopen om het systeem schoon te
spoelen door op de espresso-knop
te drukken.
3. Una vez terminada la descalcica-
ción, la luz del indicador perma-
nece encendida para indicar que
está preparado para dispensar
agua. Limpie el depósito de agua
y rellénelo con agua fresca; deje
correr ½ depósito con agua fresca
para desaguar el sistema pulsando
la tecla espresso.
3. Quando a descalcicação termi-
nar, a luz indicadora ca ACESA e
a máquina está pronta fornecer
água. Lave o depósito de água e
encha-o com água fresca; faça sair
½ depósito com água fresca para
lavar o sistema, premindo o botão
espresso.
3. Po zakończeniu usuwania ka-
mienia kontrolki będą świecić
się w sposób ciągły, sygnalizując
gotowość do podawania wody.
Wyczyścić zbiornik na wodę i po-
nownie napełnić go świeżą wodą,
a następnie opróżnić ½ zbiornika,
aby przepłukać układ, naciskając
przycisk espresso.
2. Vul het waterreservoir tot het MAX-
zniveau met koud kraanwater.
Als het voorverwarmen voltooid is:
Zeteenkomonderhetkoemond-
stuk. Druk gedurende 5 seconden op
de espresso-knop om de ontkalkmo-
dus te starten. Het indicatielampje
knippert en is 1 seconde aan en 1
seconde uit. Het indicatielampje
knippert langzaam tijdens het ont-
kalkingsproces dat ongeveer 20
minuten duurt.
2. Rellene el depósito de agua hasta el
nivel X. usando agua fría del gri-
fo. Después de precalentar: Colo-
que un cuenco debajo del tubo de
café. Pulse la tecla espresso durante
5 segundos para iniciar el modo de
descalcicación. El indicador parpa-
dea a intervalos de 1 s encendido
y 1 s apagado. La luz del indicador
parpadea lentamente durante el
proceso de descalcicación, que
dura unos 20 min.
2. Encha o depósito de água até ao
nível MAX com água fria da torneira.
Quando o pré-aquecimento termi-
nar: Coloque uma taça debaixo do
bico de saída do café. Prima o botão
espresso durante 5 segundos para
iniciar o modo de descalcicação. A
luz indicadora pisca, cando acesa 1
segundo e apagada 1 segundo. A luz
indicadora pisca lentamente durante
o processo de descalcicação, que
demora cerca de 20 minutos.
2. Zbiorniknawodęnależynapełniać
do poziomu MAX, zimną wodą z
kranu. Po zakończeniu wstępnego
nagrzewania: Umieścić miskę pod
dyszą wylotu kawy. Nacisnąć przy-
cisk espresso przez 5 sekund, aby
włączyć tryb usuwania kamienia.
Wskaźnik będzie migał z częstotli-
wością 1 sekundy. Kontrolka będzie
wolno migać podczas procesu usu-
wania kamienia, który trwa około
20 minut.
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento
Limpeza e conservação / Czyszczenie i konserwacja
28
Problemen Oorzaken Oplossingen
Het apparaat gaat niet aan. De stekker van het apparaat zit niet
goed in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact.
Neem contact op met Electrolux Service
De pomp maakt veel lawaai.
Er komt geen water.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met schoon drinkwater.
Controleer de juiste positie van de watertank.
De laadhendel bereikt niet de
brouwpositie.
Cupje verkeerd ingevoerd. Leeg het gebruikte capsulecompartiment.
Herhaal de volgorde, open en sluit de hendel. Als dat
niet voldoende is, dient u het cupje te verwijderen uit
het compartiment nadat u de stekker van de machine
veilig uit het stopcontact heeft gehaald.
De koe is te koud. Warm de kop voor met heet water.
De koe is te snel gebrouwen, de
gebrouwen koe is niet romig.
Cupje al gebruikt. Open de hendel en plaats een nieuw cupje.
Koe wordt niet gebrouwen of
komt er alleen druppelend uit.
Het koemondstuk is verstopt. Water zetten zonder het gebruik van een capsule.
Als de machine niet warm wordt. Thermoblock werkt niet goed. Neem contact op met Electrolux Service
De machine heeft lang nodig om op
te warmen.
De machine heeft kalkaanslag. Ontkalk de machine.
Er wordt geen koe gezet en het
koelampje knippert heel snel (0.25
s aan en 0.25 s uit).
Temperatuursensor werkt niet goed. Neem contact op met Electrolux Service
NL
Problemen oplossen / Solución de problemas
ES
Problemas Causas Solución
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la
alimentación eléctrica.
Conecte la máquina a la alimentación eléctrica.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Electrolux.
La bomba hace mucho ruido.
Nohayujodeagua.
No hay agua en el depósito. Llene el depósito con agua corriente.
Compruebe la posición del depósito de agua.
La palanca de carga no llega a la
posición de preparación de café.
La cápsula no se ha introducido
correctamente.
Vacíe el compartimento de cápsulas usadas.
Repita la secuencia, abra y cierre la palanca. Si no es
suciente, retire la cápsula manualmente del comparti-
mento tras desenchufar la máquina de forma segura.
El café está frío. Precaliente la taza con agua caliente
El café se prepara con demasiada rapi-
dez, el café preparado no es cremoso.
Cápsula ya usada. Abra la palanca e introduzca una cápsula nueva.
No se prepara café o solo caen gotas. El tubo de café está obstruido. Preparación de agua sin cápsula.
Si la máquina no calienta. Thermoblock no funciona correcta-
mente.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Electrolux.
La máquina tarda mucho tiempo en
calentarse.
La máquina tiene cal incrustada. Desincruste la máquina.
El café no sale y la luz de café par-
padea muy rápidamente (0,25 s
encendido y 0,25 s apagado).
El sensor térmico no funciona cor-
rectamente.
Póngase en contacto con el servicio técnico de
Electrolux.
30
NL
Recycle de materialen met het sym-
bool
. Gooi de verpakking in een
geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezon-
dheid te beschermen en recycle het
afval van elektrische en elektronische
apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het huis-
houdelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of
neem contact op met de gemeente.
Verwijdering / Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação /
ES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para
su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente
y la salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos.
No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su
centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su ocina municipal.
PT
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo
. Coloque a embalagem
nos contentores indicados para
reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem de
aparelhos eléctricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham
o símbolo
juntamente com
os resíduos domésticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para
reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
PL
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu.
Należy zadbać o ponowne
przetwarzanieodpadówurządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie.
Niewolnowyrzucaćurządzeń
oznaczonych symbolem
razem
z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego
punktu ponownego przetwarzania
lub skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
Utylizacja
/