Magimix EXPRESSO AUTOMATIC de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

L’expresso Automatic
www.magimix.com
GebruiksaanwijzingMode d’emploi
Fr
N
l
1 tasse
1 kopje
2 tasses
2 kopjes
1 cuillère rase = 1 tasse = 7 g
1 afgestreken lepel = 1 kopje = 7 g
Cuillère-doseur
Doseerschepje
Filtres café moulu ou dosettes papier
Filters voor gemalen koffie of papieren koffiepads
DESCRIPTIF /
BESCHRIJVING
!
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil.
Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Couvercle de compartiment
Deksel van het opbergvak
Robinet vapeur/
eau chaude
Warmwater-/
stoomkraantje
Buse vapeur/
eau chaude
Warmwater-/
stoompijpje
Porte-filtre
Filterhouder
Egaliseur de mouture
Koffie-aanstamper
Niveau d’eau
Waterpeilindicator
Bac collecteur
avec grille amovible
Opvangbak met
afneembaar rooster
Plateau chauffe-tasses
Warmhoudplaat
Marche/Arrêt
AAN/UIT
1 tasse
1 kopje
Tableau de commande / Bedieningspaneel
Température
Temperatuur
Témoin détartrage
Controlelampje ontkalken
2 tasses ou
1 grande tasse
2 kopjes of
1 grote kop
Vapeur
Stoom
Témoins :
Controlelampjes :
Allumé
Aan
Clignotant
Knippert
Eteint
Uit
AVANT LA PREMIERE UTILISATION /
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNEMING
NIVEAU DE DURETE D’EAU /
DE HARDHEIDSGRAAD VAN HET WATER
Pour une alerte tartre efficace, réglez votre appareil selon la dureté de votre eau.
Voor een efficiënte waarschuwing voor het ontkalken moet u de hardheidsgraad van het leidingwater instellen op het apparaat.
1
2
3
4
Appareil éteint, appuyez 5 s. jusqu’à ce que des témoins s’allument. Appuyez à nouveau pour changer
de niveau.
Terwijl het apparaat uitgeschakeld is, drukt u 5 s. op deze knop totdat de controlelampjes gaan branden.
Druk zo vaak als nodig op de stoomknop voor het juiste niveau.
Pour mémoriser les
réglages, éteignez.
Schakelt uit om de
settings te behouden
Comparez.
Vergelijk.
Réglage machine
Instelling van het
apparaat
Si non, déterminez le niveau de dureté de votre eau.
Zo niet, bepaal dan eerst de hardheid van het gebruikte water.
Utilisation filtre Brita
Gebruikt u een Brita filter
Réglez le niveau ... / Stel de hardheidsgrad…
Plongez la bandelette test
dans l’eau froide.
Dompel het teststrookje in
koud water.
Réglez sur niveau 1.
Stel de hardheid dan
in op 1
5 s
1 s 1 min
Déroulez + branchez sur
une prise de terre.
Rol het snoer uit en sluit het aan
op een geaard stopcontact.
...et après une période de non-utilisation prolongée / ...en wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet is gebruikt
Remplissez d’eau fraîche.
Vul met vers water.
Robinet fermé.
Kraan gesloten.
Appuyez.
Druk.
Insérez le porte-filtre vide.
Zet de lege filterhouder.
Placez un récipient.
Zet er een kopje onder.
Laissez couler 2 fois.
Nettoyez le porte-filtre, les filtres et le réservoir.
Laat 2 keer doorspoelen.
Was de filterhouder, filters en het reservoir af.
1
2
X 2
ARRET AUTOMATIQUE
STOPT AUTOMATISCH
= PRÊT / KLAAR
= Attendez / Wacht
votre eau est ... / het water is...
Très douce / Zeer zacht
Douce / Zacht
Moyennement dure / Matig hard
Dure / Hard
Très dure / Zeer hard
Résultat test
Testresultaat
Niveau
Hardheidgraad
Témoins de niveau
Controlelampjes
°C
°C
°C
°C
4
3
2
1
UTILISATION DU FILTRE A EAU /
HET WATERFILTER GEBRUIKEN
PREPARATION D’UN EXPRESSO /
EEN ESPRESSO MAKEN
*
Plongez le filtre dans l’eau.
Dompel het filter in het water.
Insérez l’entonnoir dans le
réservoir.
Plaats de trechter in het
reservoir.
Emboîtez la cartouche dans
l’entonnoir.
Steek de filterpatroon in de
trechter.
Jetez l’eau issue des 2
premiers remplissages.
Gooi de eerste twee
gefilterde vullingen weg.
Remplissez d’eau fraîche.
Met vers water vullen.
Appuyez.
Druk.
Placez le filtre 1 ou 2 tasses.
Het filter voor 1 of 2 kopjes inzetten.
1 dose = 1 cuillère rase.
1 dosis = 1 afgestreken
maatschep.
Egalisez la mouture.
Ne pas trop tasser.
Stamp de koffie aan,
maar niet te vast.
Pour une utilisation optimale, changez votre filtre toutes les 8 semaines. Le mémo Brita vous alertera
(utilisation, voir brochure Brita).
Voor optimale resultaten, dient u het filter om de 8 weken te verwisselen. Uw Brita geheugenhulp zal u waarschuwen
(zie de Brita gebruiksaanwijzing).
X2
Mise en place / Plaatsing
Café moulu / Gemalen koffie
Dosettes papier / Papieren koffiepads
Aucun papier ne doit dépasser du filtre.
Er mag geen papier boven de filterhouder
uitsteken.
Insérez le porte-filtre.
Placez 1 ou 2 tasses.
Breng de filterhouder op
zijn plaats. Zet er 1 of 2
kopjes onder.
10 s
CLIC !
REGLAGE DE LA TEMPERATURE /
DE TEMPERATUUR REGELEN
*
Pré-humidification : l’écoulement du café s’effectue en 2 temps pour révéler tous les arômes.
Par souci d’économie d’énergie, votre appareil s’éteint automatiquement 2 h après la dernière utilisation.
Voorwellen: het uitstromen van de koffie gebeurt in 2 fasen, om alle aroma's uit de koffie te halen.
Om energie te besparen schakelt het apparaat 2 uur na het laatste gebruik automatisch uit.
REGLAGE QUANTITE CAFE /
DE HOEVEELHEID KOFFIE INSTELLEN
Appuyez. L’écoulement
s’arrête automatiquement.
Druk. Het uitstromen stopt
automatisch.
Attendez 10 s avant de
retirer le porte-filtre.
Wacht 10 s voordat u de
filterhouder verwijdert.
Poussez la tirette et maintenez-
la fermement. Videz.
Druk op de klem en houd
deze stevig ingedrukt. Leeg
de filterhouder.
Rincez filtre + porte-filtre
sous l’eau. Replacez-les.
Spoel filter + filterhouder
onder water af. Breng ze
weer op hun plaats.
Pour modifier la programmation de la quantité de café pour 1 ou 2 tasses :
Om de geprogrammeerde hoeveelheid koffie voor 1 of 2 kopjes te veranderen:
Pressez la touche
et maintenez la pression. Relâchez la touche lorsque vous avez obtenu la quantité désirée (réglage à faire
avec du café).
Druk de toets in en houd hem ingedrukt. Laat de toets los zodra u de gewenste hoeveelheid hebt (instelling uitvoeren met koffie).
Vous pouvez ajuster la
température de votre
expresso sur 3 niveaux.
U kunt de temperatuur
van uw espresso op 3
niveaus instellen.
Tournez le sélecteur sur la
position souhaitée.
Draai de knop naar de
gewenste stand.
Moins chaud
Minder warm
Plus chaud
Warmer
Réglage standard
Standaard instelling
MISE EN MARCHE /
INSCHAKELEN
OU /
OF
Mousse prête : fermez le
robinet.
Schuim klaar: kraantje
sluiten.
Récipient vide sous la buse,
ouvrez le robinet vapeur.
Leeg kannetje onder het pijpje,
open het stoomkraantje.
Eau en continu : fermez le
robinet. Essuyez la buse.
Continu waterstraal: sluit het
kraantje. Veeg het pijpje af.
~30 s
PRÊT
KLAAR
VAPEUR - CAPPUCCINO /
STOOM - CAPPUCCINO
Appuyez.
Druk.
Versez le lait froid. Plongez
la buse.
Giet koude melk. Dompel
het pijpje in het kannetje.
Ouvrez le robinet.
Open het kraantje.
Max. 1/3
Refroidissement + rinçage
Afkoelen + doorspoelen
RECETTES /
RECEPTEN
L’expresso / Espresso
L’expresso se caractérise par sa couleur, entre roux et noisette, sa crème onctueuse et ses
arômes puissants… Un expresso représente à peu près 4 à 5 cl de café noir servi dans
une tasse de 6 cl.
Een goede espresso wordt gekenmerkt door de kleur, die varieert van rossig tot hazelnootbruin,
de romige crèmelaag en het volle aroma… Een espresso bestaat uit ongeveer 4 à 5 cl
zwarte koffie, geserveerd in een 6 cl kopje.
Le Ristretto / Ristretto
C’est un concentré d’expresso : il est fait avec la même quantité de café tout en étant 2
fois moins dilué. Son volume ne dépasse pas 2,5 cl.
Dit is een geconcentreerde espresso, gemaakt met dezelfde hoeveelheid koffie, maar met
half zoveel water. De hoeveelheid is niet meer dan 2,5 cl.
Le Cappuccino / Cappuccino
Remplissez au
2
/
3
une grande tasse d’expresso. Faites mousser le lait à l’aide de la buse
vapeur, puis déposez la mousse de lait sur votre expresso et saupoudrez de cacao.
Vul een grote espressokop voor 2/3. Laat melk schuimen met het stoompijpje, giet het
melkschuim op de espresso en bestrooi met cacaopoeder.
Le Macchiato / Macchiato
”Macchiato” signifie « tacheté » en italien. Proche du cappuccino, il est plus fort et plus
aromatisé : préparez une tasse d’expresso et déposez une cuillère à café de lait mousseux.
”Macchiato” is Italiaans voor "gevlekt". Het lijkt veel op cappuccino, maar is sterker en
heeft meer aroma. Maak een espresso en voeg een theelepel melkschuim toe.
Dès que,
vous pouvez faire 1 café.
Zodra,
kunt een koffie maken.
Réf. : 460 176
EAU CHAUDE /
WARM WATER
Videz le bac collecteur.
Leeg de opvangbak.
Nettoyez
(eau + détergent doux).
Afwassen
(water + mild afwasmiddel).
Enlevez les résidus de café
avec une éponge humide.
Verwijder de koffieresten
met een vochtige spons.
Essuyez le corps de l’appareil
avec un chiffon humide.
Veeg de buitenzijde van het
apparaat schoon met een
vochtige doek.
• Réservoir(s) à eau
• Waterreservoir(s)
• Bac + grille
• Bak + rooster
• Porte-filtre + filtres
• Filterhouder + filters
Régulièrement ou si la buse est bouchée
Regelmatig of als het pijpje verstopt is
Démontez la buse.
Nettoyez puis remontez les éléments.
Demonteer het pijpje.
Maak het schoon en monteer de elementen weer.
!
Avant entretien : l’appareil doit être éteint et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaiselle,
n’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif.
Voordat onderhoud: moet het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld zijn. Was de onderdelen niet af
in de vaatwasmachine en gebruik geen schuursponsje of schurende reinigingsmiddelen.
Placez un récipient vide sous
la buse.
Zet een leeg kannetje onder
het pijpje.
Ouvrez le robinet.
Open het kraantje.
Ecoulement eau.
Het water stroomt eruit.
Fermez le robinet.
Sluit het kraantje.
ENTRETIEN /
ONDERHOUD
1 fois/semaine ou plus si nécessaire
1 keer per week of vaker indien nodig
5 s
1 s
DETARTRAGE ~20 min /
ONTKALKEN ~20 min
Appareil éteint et refroidi.
Apparaat uitgeschakeld
en afgekoeld.
Retirez le filtre Brita.
Verwijder het Brita filter.
Eau fraîche + détartrant.
Vers water + ontkalker
Retirez le porte-filtre. Placez
un récipient.
Verwijder het filterhouder.
Zet er een lege kom onder.
Appuyez 5 s.
Druk 5 s.
Écoulement intermittent.
Het water stroomt met
tussenpozen
9 min.
Indication fin de phase.
Aanduiding : einde fase.
Videz puis replacez le
récipient.
Leeg de kom en zet hem
weer terug.
Nettoyez le réservoir et
remplissez-le d’eau fraîche.
Reinig het reservoir en vul
het met vers water.
Appuyez.
Druk.
Écoulement intermittent.
Het water stroomt met
tussenpozen
Indication fin de phase.
Aanduiding: einde fase.
Quand ? Lorsque le bouton central température clignote, il est important de procéder au détartrage de votre appareil pour
garantir son bon fonctionnement.
Wanneer ? Wanneer het controlelampje in het midden van de temperatuurregelknop knippert, is het belangrijk om uw apparaat
te ontkalken om te zorgen dat het goed blijft werken.
Etape 1 : détartrage
Fase 1 : ontkalken
FIN : Lorsque tous les témoins s’éteignent, le détartrage est terminé. Videz le reste d’eau.
Replacez éventuellement le filtre Brita. Remplissez à nouveau le réservoir d’eau fraîche.
EINDE : Wanneer alle lampjes doven is het ontkalkingsprogramma beëindigd. Leeg de rest van het water.
Vervang eventueel het Brita filter. Vul het reservoir opnieuw met vers water.
°
C
°
C
3 min.
*
Utilisez un détartrant spécifique pour machine à café, de préférence liquide ou effervescent.
Reportez-vous systématiquement au mode d’emploi de ce dernier et respectez le dosage.
N’utilisez jamais de vinaigre.
Gebruik een bij voorkeur een vloeibare of bruisende ontkalker, speciaal voor koffiezetmachines.
Lees systematisch de gebruiksaanwijzing van de ontkalker en houd u aan de hierin opgegeven hoeveelheden.
Gebruik nooit azijn.
Etape 2 : rinçage
Fase 2 : doorspoelen
Recommencez 1 x / Begin nog 1 x
PROBLEMEN OPLOSSEN
Antwoord
Vraag
Het waarschuwingslampje
ontkalken knippert.
Wacht totdat de controlelampjes en constant branden
(temperatuur OK), voordat u koffie maakt.
Verwarm de kopjes + filterhouder voor. Zie ”temperatuur regelen”.
Zet het stoomkraantje op .
Voer een ontkalking uit.
Indien u een verkeerde handeling hebt verricht, kunt u het ontkalkingsprogramma
onderbreken door de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken. Start
het complete programma opnieuw.
en knipperen.
De koffie heeft een vieze smaak.
Geen of weinig schuim.
Koffie: verschaald ? zuur ? > gebruik andere koffie.
Water: chloorsmaak ? gebruik de filterpatroon of bronwater.
Na een ontkalking: het apparaat nog een keer extra doorspoelen, laat de inhoud
van een reservoir vers water voor de helft door het pijpje stromen en voor de helft
door de filterhouder
Kwaliteit van de koffie: verschaald ? te grof gemalen ? > gebruik andere koffie.
Hoeveelheid koffie: onvoldoende > gebruik meer koffie en stamp deze licht aan.
Koffie niet warm genoeg.
Stamp de gemalen koffie in de filter gelijkmatig aan.
Maak de filterhouder schoon.
Kopjes ongelijk gevuld.
De espresso stroomt te langzaam of
helemaal niet door.
Teveel koffie ? te fijn gemalen koffie ? te vast aangestampt ? pas de koffie aan.
Kalkaanslag in het apparaat > voer een ontkalking uit.
Filters of filterkop verstopt > zie "onderhoud".
Controleer of het watertoevoerpijpje goed in het reservoir steekt.
Spoel de filterhouder af onder de stromende kraan.
Koffiedik in het kopje.
pijpje: verstopt ? kalkaanslag ? > zie "onderhoud"
Gebruik koude volle melk.
Koffiedik in het kopje.
Verminder de hoeveelheid koffie en draai de filterhouder goed vast.
Koffiepad niet goed geplaatst > er mag geen papier boven de filter uitsteken.
Maak de filterkop schoon + de randen van de filter.
Lekken bij de filterhouder.
Zet het stoomkraantje op de stand .
Lekken bij het pijpje.
Leeg de opvangbak.
Water rondom het apparaat.
Waterreservoir leeg > vul het.
De pomp maakt te veel lawaai.
Het snoer zit niet goed in de inkeping.
Het apparaat trilt.
Controleer de aansluitingen.
De pomp heeft leeg gewerkt en het veiligheidssysteem is in werking getreden.
Wacht 30 min. voordat u het apparaat weer aanzet.
Het apparaat werkt niet.
De espresso stroomt te snel door.
Verander van maalsel.
Als u stijve papieren koffiepads gebruikt, wordt aangeraden slechts 1 kopje
tegelijk te zetten.
MILIEUBESCHERMING
• Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die op het kenplaatje
van het apparaat staat vermeld.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat. Het is geen speelgoed en is niet
bedoeld om door kinderen te worden gebruikt.
• Het apparaat moet altijd op een geaard stopcontact worden aangesloten.
• Laat het snoer nooit los van het werkvlak af hangen.
Zorg dat het apparaat of het snoer nooit in aanraking kan komen met een warm of nat
oppervlak.
Trek na ieder gebruik en voordat u het apparaat schoonmaakt de stekker van het apparaat uit het
stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen.
• Raak onderdelen van het apparaat die gloeiend heet kunnen worden tijdens het gebruik niet aan
(filterkop, filter, pijpje voor stoom en warm water).
• Gebruik de stoom nooit om brandbare vloeistoffen te verwarmen.
• Doe uitsluitend koud water in het waterreservoir en geen andere vloeistoffen.
• Controleer systematisch of de filterhouder goed vastgedraaid, is voordat u de koffie laat door-stromen.
• Wacht ca 10 s na het uitstromen van de koffie, voordat u de filterhouder uit het apparaat neemt.
• Vul het reservoir nooit boven het MAXIMUM niveau.
Gebruik het apparaat nooit nadat het gevallen is of als het beschadigd is. Als het snoer
beschadigd is, mag het uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of
door gelijkwaardig bevoegde personen, om ieder risico te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat niet onder water dompelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderd
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijke vermogen of gebrek aan ervaring en kennis tenzij zij
aanvankelijk supervisie of instructie met betrekking tot gebruik van het apparaat hebben gekregen
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Dit symbool duidt aan dat dit product niet samen met het huisvuil mag worden weggegooid.
Breng het naar een speciaal inzamelpunt bestemd voor de recycling van elektrische en
elektronische apparaten. Vraag uw gemeente of uw inzamelcentrum om de adressen van
deze speciale inzamelpunten.
Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat op elk gewenst moment zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
De in dit document vervatte informatie is niet bindend. Alle rechten voor alle landen voorbehouden door Magimix.
!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Documenttranscriptie

L’expresso Automatic Fr Mode d’emploi Nl Gebruiksaanwijzing www.magimix.com DESCRIPTIF / BESCHRIJVING ! Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u het apparaat gaat gebruiken. Couvercle de compartiment Deksel van het opbergvak Robinet vapeur/ eau chaude Warmwater-/ stoomkraantje Plateau chauffe-tasses Warmhoudplaat Egaliseur de mouture Koffie-aanstamper Porte-filtre Filterhouder Niveau d’eau Waterpeilindicator Buse vapeur/ eau chaude Warmwater-/ stoompijpje Bac collecteur avec grille amovible Opvangbak met afneembaar rooster Filtres café moulu ou dosettes papier Filters voor gemalen koffie of papieren koffiepads 1 tasse 1 kopje Cuillère-doseur Doseerschepje 1 cuillère rase = 1 tasse = 7 g 1 afgestreken lepel = 1 kopje = 7 g 2 tasses 2 kopjes Tableau de commande / Bedieningspaneel Marche/Arrêt AAN/UIT 1 tasse 1 kopje Température Temperatuur Témoin détartrage Controlelampje ontkalken Témoins : Controlelampjes : Allumé Aan Clignotant Knippert 2 tasses ou 1 grande tasse 2 kopjes of 1 grote kop Eteint Uit Vapeur Stoom AVANT LA PREMIERE UTILISATION / VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNEMING ...et après une période de non-utilisation prolongée / ...en wanneer het apparaat gedurende langere tijd niet is gebruikt Déroulez + branchez sur une prise de terre. Rol het snoer uit en sluit het aan op een geaard stopcontact. Remplissez d’eau fraîche. Vul met vers water. Robinet fermé. Kraan gesloten. Appuyez. Druk. = Attendez / Wacht X2 1 = PRÊT / KLAAR ARRET AUTOMATIQUE 2 STOPT AUTOMATISCH Insérez le porte-filtre vide. Zet de lege filterhouder. Placez un récipient. Zet er een kopje onder. Laissez couler 2 fois. Nettoyez le porte-filtre, les filtres et le réservoir. Laat 2 keer doorspoelen. Was de filterhouder, filters en het reservoir af. NIVEAU DE DURETE D’EAU / DE HARDHEIDSGRAAD VAN HET WATER Pour une alerte tartre efficace, réglez votre appareil selon la dureté de votre eau. Voor een efficiënte waarschuwing voor het ontkalken moet u de hardheidsgraad van het leidingwater instellen op het apparaat. Utilisation filtre Brita Gebruikt u een Brita filter Si non, déterminez le niveau de dureté de votre eau. Zo niet, bepaal dan eerst de hardheid van het gebruikte water. Résultat test Testresultaat votre eau est ... / het water is... Très douce / Zeer zacht 1 Douce / Zacht 1s Réglez sur niveau 1. Stel de hardheid dan in op 1 Moyennement dure / Matig hard 2 Dure / Hard 3 4 Très dure / Zeer hard 1 min Réglage machine Instelling van het apparaat Comparez. Vergelijk. Plongez la bandelette test dans l’eau froide. Dompel het teststrookje in koud water. Réglez le niveau ... / Stel de hardheidsgrad… 5s Témoins de niveau Niveau Hardheidgraad Controlelampjes 1 °C 2 °C 3 °C 4 °C Appareil éteint, appuyez 5 s. jusqu’à ce que des témoins s’allument. Appuyez à nouveau pour changer de niveau. Terwijl het apparaat uitgeschakeld is, drukt u 5 s. op deze knop totdat de controlelampjes gaan branden. Druk zo vaak als nodig op de stoomknop voor het juiste niveau. Pour mémoriser les réglages, éteignez. Schakelt uit om de settings te behouden UTILISATION DU FILTRE A EAU / HET WATERFILTER GEBRUIKEN Mise en place / Plaatsing Plongez le filtre dans l’eau. Dompel het filter in het water. * X2 CLIC ! 10 s Insérez l’entonnoir dans le réservoir. Plaats de trechter in het reservoir. Emboîtez la cartouche dans l’entonnoir. Steek de filterpatroon in de trechter. Jetez l’eau issue des 2 premiers remplissages. Gooi de eerste twee gefilterde vullingen weg. Pour une utilisation optimale, changez votre filtre toutes les 8 semaines. Le mémo Brita vous alertera (utilisation, voir brochure Brita). Voor optimale resultaten, dient u het filter om de 8 weken te verwisselen. Uw Brita geheugenhulp zal u waarschuwen (zie de Brita gebruiksaanwijzing). PREPARATION D’UN EXPRESSO / EEN ESPRESSO MAKEN Remplissez d’eau fraîche. Met vers water vullen. Appuyez. Druk. Placez le filtre 1 ou 2 tasses. Het filter voor 1 of 2 kopjes inzetten. Café moulu / Gemalen koffie 1 dose = 1 cuillère rase. 1 dosis = 1 afgestreken maatschep. Dosettes papier / Papieren koffiepads Egalisez la mouture. Ne pas trop tasser. Stamp de koffie aan, maar niet te vast. Insérez le porte-filtre. Placez 1 ou 2 tasses. Breng de filterhouder op zijn plaats. Zet er 1 of 2 kopjes onder. Aucun papier ne doit dépasser du filtre. Er mag geen papier boven de filterhouder uitsteken. MISE EN MARCHE / INSCHAKELEN OU / OF Appuyez. L’écoulement s’arrête automatiquement. Druk. Het uitstromen stopt automatisch. * Attendez 10 s avant de retirer le porte-filtre. Wacht 10 s voordat u de filterhouder verwijdert. Poussez la tirette et maintenezla fermement. Videz. Druk op de klem en houd deze stevig ingedrukt. Leeg de filterhouder. Rincez filtre + porte-filtre sous l’eau. Replacez-les. Spoel filter + filterhouder onder water af. Breng ze weer op hun plaats. Pré-humidification : l’écoulement du café s’effectue en 2 temps pour révéler tous les arômes. Par souci d’économie d’énergie, votre appareil s’éteint automatiquement 2 h après la dernière utilisation. Voorwellen: het uitstromen van de koffie gebeurt in 2 fasen, om alle aroma's uit de koffie te halen. Om energie te besparen schakelt het apparaat 2 uur na het laatste gebruik automatisch uit. REGLAGE QUANTITE CAFE / DE HOEVEELHEID KOFFIE INSTELLEN Pour modifier la programmation de la quantité de café pour 1 ou 2 tasses : Om de geprogrammeerde hoeveelheid koffie voor 1 of 2 kopjes te veranderen: Pressez la touche et maintenez la pression. Relâchez la touche lorsque vous avez obtenu la quantité désirée (réglage à faire avec du café). Druk de toets in en houd hem ingedrukt. Laat de toets los zodra u de gewenste hoeveelheid hebt (instelling uitvoeren met koffie). REGLAGE DE LA TEMPERATURE / DE TEMPERATUUR REGELEN Vous pouvez ajuster la température de votre expresso sur 3 niveaux. U kunt de temperatuur van uw espresso op 3 niveaus instellen. Réglage standard Standaard instelling Moins chaud Minder warm Tournez le sélecteur sur la position souhaitée. Draai de knop naar de gewenste stand. Plus chaud Warmer VAPEUR - CAPPUCCINO / STOOM - CAPPUCCINO ~30 s Max. 1/3 PRÊT KLAAR Appuyez. Druk. Refroidissement + rinçage Afkoelen + doorspoelen Versez le lait froid. Plongez la buse. Giet koude melk. Dompel het pijpje in het kannetje. Ouvrez le robinet. Open het kraantje. Dès que, vous pouvez faire 1 café. Zodra, kunt een koffie maken. Mousse prête : fermez le robinet. Schuim klaar: kraantje sluiten. Récipient vide sous la buse, ouvrez le robinet vapeur. Leeg kannetje onder het pijpje, open het stoomkraantje. Eau en continu : fermez le robinet. Essuyez la buse. Continu waterstraal: sluit het kraantje. Veeg het pijpje af. RECETTES / RECEPTEN L’expresso / Espresso L’expresso se caractérise par sa couleur, entre roux et noisette, sa crème onctueuse et ses arômes puissants… Un expresso représente à peu près 4 à 5 cl de café noir servi dans une tasse de 6 cl. Een goede espresso wordt gekenmerkt door de kleur, die varieert van rossig tot hazelnootbruin, de romige crèmelaag en het volle aroma… Een espresso bestaat uit ongeveer 4 à 5 cl zwarte koffie, geserveerd in een 6 cl kopje. Le Ristretto / Ristretto C’est un concentré d’expresso : il est fait avec la même quantité de café tout en étant 2 fois moins dilué. Son volume ne dépasse pas 2,5 cl. Dit is een geconcentreerde espresso, gemaakt met dezelfde hoeveelheid koffie, maar met half zoveel water. De hoeveelheid is niet meer dan 2,5 cl. Le Cappuccino / Cappuccino Remplissez au 2/3 une grande tasse d’expresso. Faites mousser le lait à l’aide de la buse vapeur, puis déposez la mousse de lait sur votre expresso et saupoudrez de cacao. Vul een grote espressokop voor 2/3. Laat melk schuimen met het stoompijpje, giet het Le Macchiato / Macchiato ”Macchiato” signifie « tacheté » en italien. Proche du cappuccino, il est plus fort et plus aromatisé : préparez une tasse d’expresso et déposez une cuillère à café de lait mousseux. ”Macchiato” is Italiaans voor "gevlekt". Het lijkt veel op cappuccino, maar is sterker en heeft meer aroma. Maak een espresso en voeg een theelepel melkschuim toe. Réf. : 460 176 melkschuim op de espresso en bestrooi met cacaopoeder. EAU CHAUDE / WARM WATER Placez un récipient vide sous la buse. Zet een leeg kannetje onder het pijpje. Ouvrez le robinet. Open het kraantje. Ecoulement eau. Het water stroomt eruit. Fermez le robinet. Sluit het kraantje. ENTRETIEN / ONDERHOUD 1 fois/semaine ou plus si nécessaire 1 keer per week of vaker indien nodig • • • • • • Videz le bac collecteur. Leeg de opvangbak. Réservoir(s) à eau Waterreservoir(s) Bac + grille Bak + rooster Porte-filtre + filtres Filterhouder + filters Nettoyez (eau + détergent doux). Afwassen (water + mild afwasmiddel). Enlevez les résidus de café avec une éponge humide. Verwijder de koffieresten met een vochtige spons. Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon humide. Veeg de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek. Régulièrement ou si la buse est bouchée Regelmatig of als het pijpje verstopt is Démontez la buse. Nettoyez puis remontez les éléments. Demonteer het pijpje. Maak het schoon en monteer de elementen weer. ! Avant entretien : l’appareil doit être éteint et froid. Ne nettoyez pas les éléments au lave-vaiselle, n’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif. Voordat onderhoud: moet het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld zijn. Was de onderdelen niet af in de vaatwasmachine en gebruik geen schuursponsje of schurende reinigingsmiddelen. DETARTRAGE ~20 min / ONTKALKEN ~20 min Quand ? Lorsque le bouton central température clignote, il est important de procéder au détartrage de votre appareil pour garantir son bon fonctionnement. Wanneer ? Wanneer het controlelampje in het midden van de temperatuurregelknop knippert, is het belangrijk om uw apparaat te ontkalken om te zorgen dat het goed blijft werken. Etape 1 : détartrage Fase 1 : ontkalken Appareil éteint et refroidi. Apparaat uitgeschakeld en afgekoeld. Retirez le filtre Brita. Verwijder het Brita filter. Eau fraîche + détartrant. Vers water + ontkalker Retirez le porte-filtre. Placez un récipient. Verwijder het filterhouder. Zet er een lege kom onder. 5s °C 9 min. Appuyez 5 s. Druk 5 s. Écoulement intermittent. Het water stroomt met tussenpozen Indication fin de phase. Aanduiding : einde fase. Etape 2 : rinçage Fase 2 : doorspoelen Videz puis replacez le récipient. Leeg de kom en zet hem weer terug. Recommencez 1 x / Begin nog 1 x 1s °C 3 min. Nettoyez le réservoir et remplissez-le d’eau fraîche. Reinig het reservoir en vul het met vers water. FIN : Appuyez. Druk. Écoulement intermittent. Het water stroomt met tussenpozen Indication fin de phase. Aanduiding: einde fase. Lorsque tous les témoins s’éteignent, le détartrage est terminé. Videz le reste d’eau. Replacez éventuellement le filtre Brita. Remplissez à nouveau le réservoir d’eau fraîche. EINDE : Wanneer alle lampjes doven is het ontkalkingsprogramma beëindigd. Leeg de rest van het water. Vervang eventueel het Brita filter. Vul het reservoir opnieuw met vers water. * Utilisez un détartrant spécifique pour machine à café, de préférence liquide ou effervescent. Reportez-vous systématiquement au mode d’emploi de ce dernier et respectez le dosage. N’utilisez jamais de vinaigre. Gebruik een bij voorkeur een vloeibare of bruisende ontkalker, speciaal voor koffiezetmachines. Lees systematisch de gebruiksaanwijzing van de ontkalker en houd u aan de hierin opgegeven hoeveelheden. Gebruik nooit azijn. PROBLEMEN OPLOSSEN Antwoord Vraag en knipperen. Zet het stoomkraantje op . Het waarschuwingslampje ontkalken knippert. Voer een ontkalking uit. Indien u een verkeerde handeling hebt verricht, kunt u het ontkalkingsprogramma onderbreken door de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken. Start het complete programma opnieuw. De koffie heeft een vieze smaak. Koffie: verschaald ? zuur ? > gebruik andere koffie. Water: chloorsmaak ? gebruik de filterpatroon of bronwater. Na een ontkalking: het apparaat nog een keer extra doorspoelen, laat de inhoud van een reservoir vers water voor de helft door het pijpje stromen en voor de helft door de filterhouder Geen of weinig schuim. Kwaliteit van de koffie: verschaald ? te grof gemalen ? > gebruik andere koffie. Hoeveelheid koffie: onvoldoende > gebruik meer koffie en stamp deze licht aan. Koffie niet warm genoeg. Wacht totdat de controlelampjes en constant branden (temperatuur OK), voordat u koffie maakt. Verwarm de kopjes + filterhouder voor. Zie ”temperatuur regelen”. Kopjes ongelijk gevuld. Stamp de gemalen koffie in de filter gelijkmatig aan. Maak de filterhouder schoon. De espresso stroomt te langzaam of helemaal niet door. Teveel koffie ? te fijn gemalen koffie ? te vast aangestampt ? pas de koffie aan. Kalkaanslag in het apparaat > voer een ontkalking uit. Filters of filterkop verstopt > zie "onderhoud". Controleer of het watertoevoerpijpje goed in het reservoir steekt. De espresso stroomt te snel door. Verander van maalsel. Als u stijve papieren koffiepads gebruikt, wordt aangeraden slechts 1 kopje tegelijk te zetten. Koffiedik in het kopje. Spoel de filterhouder af onder de stromende kraan. Koffiedik in het kopje. pijpje: verstopt ? kalkaanslag ? > zie "onderhoud" Gebruik koude volle melk. Lekken bij de filterhouder. Verminder de hoeveelheid koffie en draai de filterhouder goed vast. Koffiepad niet goed geplaatst > er mag geen papier boven de filter uitsteken. Maak de filterkop schoon + de randen van de filter. Lekken bij het pijpje. Zet het stoomkraantje op de stand Water rondom het apparaat. Leeg de opvangbak. De pomp maakt te veel lawaai. Waterreservoir leeg > vul het. Het apparaat trilt. Het snoer zit niet goed in de inkeping. Het apparaat werkt niet. Controleer de aansluitingen. De pomp heeft leeg gewerkt en het veiligheidssysteem is in werking getreden. Wacht 30 min. voordat u het apparaat weer aanzet. . ! VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die op het kenplaatje van het apparaat staat vermeld. • Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat. Het is geen speelgoed en is niet bedoeld om door kinderen te worden gebruikt. • Het apparaat moet altijd op een geaard stopcontact worden aangesloten. • Laat het snoer nooit los van het werkvlak af hangen. • Zorg dat het apparaat of het snoer nooit in aanraking kan komen met een warm of nat oppervlak. • Trek na ieder gebruik en voordat u het apparaat schoonmaakt de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te nemen. • Raak onderdelen van het apparaat die gloeiend heet kunnen worden tijdens het gebruik niet aan (filterkop, filter, pijpje voor stoom en warm water). • Gebruik de stoom nooit om brandbare vloeistoffen te verwarmen. • Doe uitsluitend koud water in het waterreservoir en geen andere vloeistoffen. • Controleer systematisch of de filterhouder goed vastgedraaid, is voordat u de koffie laat door-stromen. • Wacht ca 10 s na het uitstromen van de koffie, voordat u de filterhouder uit het apparaat neemt. • Vul het reservoir nooit boven het MAXIMUM niveau. • Gebruik het apparaat nooit nadat het gevallen is of als het beschadigd is. Als het snoer beschadigd is, mag het uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of door gelijkwaardig bevoegde personen, om ieder risico te voorkomen. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. • Het apparaat niet onder water dompelen. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijke vermogen of gebrek aan ervaring en kennis tenzij zij aanvankelijk supervisie of instructie met betrekking tot gebruik van het apparaat hebben gekregen door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. MILIEUBESCHERMING Dit symbool duidt aan dat dit product niet samen met het huisvuil mag worden weggegooid. Breng het naar een speciaal inzamelpunt bestemd voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Vraag uw gemeente of uw inzamelcentrum om de adressen van deze speciale inzamelpunten. Wij behouden ons het recht voor de technische kenmerken van dit apparaat op elk gewenst moment zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De in dit document vervatte informatie is niet bindend. Alle rechten voor alle landen voorbehouden door Magimix.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Magimix EXPRESSO AUTOMATIC de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor