Documenttranscriptie
TG 500A/(AL) / TG 500B/C
TG 501A/(AL)
a guide d’installation - p. 2
Détecteur avertisseur de fumée à pile
Détecteur avertisseur de fumée 230 V
e Montageanleitung - S. 14
Rauchwarnmelder, Batterie 9 V
Rauchwarnmelder, 10 Jahre, 9 V DC, weiß
Rauchwarnmelder, 230 V AC, weiß
Rauchwarnmelder, 10 Jahre, 230 V AC weiß
z Installation guide- p. 26
Battery-operated smoke detector
Smoke detector 230 V
i Installatiehandleiding - p. 38
Rookdetector op batterijvoeding
Rookdetector 230 V
y manuale di installazione - p. 50
Rilevatore di fumo a batteria
Rilevatore di fumo 230 V
r manual de instalación - p. 62
Rilevatore di fumo a batteria
Rilevatore di fumo 230 V
6LE001247C Ind. A
Sommaire
Présentation ..................................... 2
- Principe de fonctionnement ............ 2
- Descriptif.......................................... 3
TG 500A (blanc)
TG 500B (argent)
TG 501A (blanc)
Alimentation ..................................... 4
Pose du détecteur ........................... 4
- Choix de l’emplacement ................. 4
- Fixation ............................................ 5
- Pose de plusieurs détecteurs
en réseau ......................................... 6
Test du détecteur ............................ 7
Inhibition volontaire du détecteur . 8
Signalisation des anomalies........... 8
- Anomalie d’alimentation.................. 8
- Anomalie de tête encrassée............ 9
Présentation
Principe de fonctionnement
Le détecteur optique de fumée est destiné à la
protection des parties privatives des immeubles
ou résidences d’habitations, des mobil-homes ou
camping-car.
Il peut être : - utilisé seul,
- interconnecté dans un réseau filaire de
40 détecteurs maximum.
En cas de détection de fumée, il se manifeste par :
Maintenance ..................................... 9
- Entretien de la tête de détection..... 9
- Changement de l’alimentation ...... 10
- En cas de travaux.......................... 10
Fiche d’utilisation................... 11 - 12
Spécifications techniques ............ 13
2
Détecteur
à l’origine de la
détection de fumée
Clignotement rapide
Autres détecteurs
interconnectés
filairement
-
Eclairage d’un halo
de secours
Eclairage d’un halo
de secours
Déclenchement
d’une sonnerie intégrée
continue
(85 dB (A) à 3 m)
Déclenchement
d’une sonnerie
intégrée modulée
(85 dB (A) à 3 m)
Descriptif
Repère d’alignement
de la touche test
85
60
Connecteur
de pile
Touche test
Voyant vert
(présence tension
TG501A)
Bornier de
connexion
Voyant rouge
(fonctionnement
et alarme)
Voyant blanc
(éclairage en cas de
détection de fumée)
3
Alimentation
TG 500A / TG 500B
Connecter la pile en respectant le sens de
branchement. Le voyant rouge de signalisation
clignote pendant 15 s puis ensuite 1 fois toutes
les 10 s, indiquant un fonctionnement normal
du détecteur.
TG 501A
Connecter la pile en respectant le sens de
branchement et raccorder le produit au secteur 230 V
~ sur les bornes L/N. Le voyant rouge de signalisation
clignote pendant 15 s puis ensuite 1 fois toutes les
10 s, indiquant un fonctionnement normal du
détecteur. Le voyant vert indique la présence secteur.
Pose du détecteur
Choix de l’emplacement
Le détecteur doit être placé :
• dans les pièces présentant un risque
• d’incendie (salles de séjour avec
• cheminée, chambres d’enfants, greniers
ou sous-sols habités...),
• de préférence au centre du plafond,
• à l’écart des bouches de ventilation qui
risquent de disperser la fumée,
• à plus de 50 cm de tout obstacle (mur,
cloison, poutre...),
• à chaque extrémité d’un couloir si sa
longueur est supérieure à 10 m.
Si la fixation sur un plafond horizontal est
impossible, le fixer :
• à plus de 50 cm du plafond et de tout
angle de la pièce,
• éloigné de sources éventuelles de
perturbations électriques (compteur
électrique, coffret métallique, ballast
électronique...),
• en cas de fixation sur une paroi métallique
: intercaler une cale en matériau non
magnétique (bois ou plastique).
4
Le détecteur ne doit pas être placé :
• directement sur une surface métallique,
• à proximité (distance minimale 50 cm) d’un
ballast électronique, transformateur basse
tension, ampoules à économie d’énergie,
• dans des pièces trop poussiéreuses,
• dans une pièce où la température risque
de descendre sous -10 °C ou monter
au-dessus de +50 °C, entraînant un
mauvais fonctionnement du détecteur,
• à moins de 1 m des bouches de chauffage,
de refroidissement ou d’aération ; la fumée
pourrait être dispersée,
• moins de 6 m d’une cheminée ou d’un
poêle à bois où la fumée de combustion
risque de provoquer une alarme
intempestive,
• dans un local où les fumées de cuisson et
la vapeur d’eau risqueraient de provoquer
un déclenchement intempestif,
• dans un local où il y a risque de
condensation ou d’humidité (proscrire
salles de bains, buanderies…),
• au sommet d’un plafond ogival (en forme
de A), une poche d’air à cet endroit
risque d’empêcher la fumée d’atteindre le
détecteur.
Fixation
Fixation sur boîte d’encastrement
Pour des boîtes de diamètre 60 mm, utiliser les trous de fixations repérés 60.
Pour des boîtes de diamètre 85 mm, utiliser les trous de fixations repérés 85.
Fixer le socle à l’aide de vis appropriées.
Fixation en saillie (Fig. A)
- Placer le socle à l’emplacement prévu puis marquer au crayon la position des 2 trous
de fixation (repérés 60 ou 85).
- Percer à l’aide d’un foret de diamètre 5 mm.
- Fixer le socle à l’aide de chevilles et de vis appropriées.
Pour permettre l’entrée de câbles
en saillie, détacher les 2 entretoises
de fixation et les intercaler entre le
plafond et le socle en coiffant les 2
trous de fixation choisis.
A
Entretoises
de fixation
(11 mm)
Verrouillage optionnel du détecteur
sur le socle de fixation (Fig. B)
Le verrouillage optionnel est conçu
pour décourager la dépose non
autorisée du détecteur.
A l’aide d’une pince coupante,
couper le téton de verrouillage.
L’ouverture ne sera désormais
possible qu’à l’aide d’un tournevis à
lame plate.
B
Aligner les 2 flèches de repérage
présentes sur le socle et les
détecteurs puis verrouiller le en
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Le détecteur ne peut pas être
verrouillé sur son socle si la pile
n’est pas dans son logement.
Ne pas forcer.
5
Test du détecteur
La sonnerie est atténuée lors d’un test manuel
du détecteur de fumée néanmoins, il est conseillé de
prévenir au préalable le voisinage et de prendre les
précautions nécessaires pour éviter les risques de
troubles auditifs.
Ne jamais se servir d’une flamme nue pour tester
le détecteur de fumée.
Test manuel
Appuyer (5 s environ) sur la touche test jusqu’au
déclenchement de la sonnerie intégrée. Le détecteur
provoque jusqu’au relâché de la touche test :
Détecteur à
l’origine du test
Autres détecteurs
interconnectés
filairement
Clignote rapidement
Clignote rapidement
Clignote toutes les
secondes
Eclairage d’un halo de
secours pendant 1 sec.
1 sec. de sonnerie
(73 dB (A) à 3 m)
suivi de 1 sec.
de pause
1 sec. de sonnerie
(73 dB (A) à 3 m)
suivi de 2 sec.
de pause
Test de détection
Pulvériser à travers les fentes
à environs 10 cm de la tête de
détection avec une bombe test
pendant 1 à 2 s.
Lorsqu’un test manuel a été
effectué moins de 5 minutes
avant l’utilisation de la bombe
test, le détecteur émet dans les
10 secondes qui suivent une
série de signaux acoustiques
de plus en plus rapprochés
jusqu’au déclenchement qui
intervient dans un temps de 12
à 22 secondes.
Si la série de bip ne s’enclenche
pas, la concentration de fumée
dans la tête de détection n’est
pas suffisante, pulvériser à
nouveau à l’aide de la bombe
test.
Le test manuel est à réaliser au moins une fois par mois et notamment après une
longue absence.
7
Inhibition volontaire du détecteur
Il est possible de désactiver le détecteur pour une
durée de 15 min. :
• en prévention d’activités pouvant générer de
la fumée (balayage d’une pièce poussiéreuse,
ramonage d’une cheminé…) et donc des
déclenchements intempestifs,
• pour arrêter l’alarme en cas de détection de fumée
non dangereuse.
Pour ce faire, appuyer sur la touche test jusqu’au 1er
bip ou jusqu’à ce que le détecteur arrête sa sonnerie
intégrée. Le voyant de signalisation d’état du détecteur
clignote alors toutes les 2 s.
Au bout de ces 15 min. ou après un test manuel, le
détecteur redevient automatiquement opérationnel,
le voyant de signalisation d’état du détecteur clignote
toutes les 10 s.
Pendant ces 15 minutes
le détecteur ne pourra
reconnaître aucune fumée, ni
générer d’alarme.
Dans le cas d’une pose en
réseau et d’une détection
de fumée non dangereuse,
il est obligatoire d’inhiber
le détecteur à l’origine de
la détection (led rouge
clignotante) pour arrêter la
sonnerie.
Signalisation des anomalies
Anomalie d’alimentation :
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TG 500A/TG 500B
1 clignotement
toutes les 5 sec.
2 bips rapides toutes les 60 sec.
TG 501A
-
A l’apparition de l’anomalie
d’alimentation, le détecteur
continue à fonctionner
parfaitement pendant 30 jours.
Il est conseillé de remplacer la
pile dès que possible.
Si la signalisation sonore du défaut d’alimentation apparaît à un moment inopportun, il est
possible de la reporter de 8 h sur une durée maximale de 7 jours en appuyant sur la touche
test jusqu’au premier bip. Vous disposez ainsi de ce laps de temps pour remplacer la pile.
8
Anomalie de tête de détection encrassée :
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TG 500A/TG 500B
8 clignotements
toutes les 8 sec.
TG 501A
-
8 bips rapides toutes les 58 sec.
Si la signalisation sonore de l’anomalie de tête de détection encrassée apparaît
à un moment inopportun, il est possible de la reporter de 8 h sur une durée maximale
de 7 jours en appuyant sur la touche test jusqu’au premier bip.
Vous disposez ainsi de ce laps de temps pour nettoyer le détecteur.
Maintenance
Entretien de la tête de détection
L’entretien régulier du détecteur est d’une importance
essentielle.
Les fentes de la tête de détection doivent être
dépoussiérées à l’aide d’un aspirateur au moins
une fois par an ou à chaque signalisation de tête
de détection encrassée (cf. Signalisation des
anomalies).
Si la signalisation de tête de détection encrassée
persiste après dépoussiérage, remplacer le
détecteur.
Les détecteurs de fumée ne
doivent en aucun cas être
utilisés pendant plus de 10 ans.
Le détecteur de fumée ne
contient aucun matériau
radioactif, en cas de mise
au rebut, vous êtes priés de
jeter le détecteur dans les
poubelles prévues à cet effet.
9
Changement de l’alimentation
A. Si l’ouverture optionnelle du détecteur n’est pas
verrouillée :
- Dégager le détecteur de son socle en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au clic de déverrouillage.
- Remplacer la pile usagée.
- Verrouiller le détecteur sur son socle.
- Procéder à un test (cf. Test du détecteur).
B. Si l’ouverture optionnelle du détecteur est
verrouillée (cf. Fixation) :
- Introduire un tournevis plat dans l’encoche.
- Dégager le détecteur de son socle en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au clic de déverrouillage.
- Remplacer la pile usagée.
- Verrouiller le détecteur sur son socle.
- Procéder à un test (cf. Test du détecteur).
Danger d’explosion si la batterie n’est
pas correctement remplacée. A remplacer
uniquement par un modèle identique ou
équivalent.
Il est impératif de
remplacer la
pile fournie par une
pile alcaline
du même type
(9 V, 6LR61).
Déposer la pile usagée dans
les lieux prévus pour le
recyclage.
En cas de travaux
Il est interdit de peindre
le détecteur.
Si des travaux sont nécessaires
après la pose, le couvrir
complètement à l’aide de la
protection plastifiée fournie.
Ne pas oublier de retirer la
protection plastifiée à la fin des
travaux.
Le fonctionnement du détecteur
de fumée n’est pas possible
en association avec un
dispositif d’arrosage.
Garantie
24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à partir de leur date de production. En cas de défectuosité,
le produit doit être remis au grossiste habituel. La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’installateur et
le grossiste est respectée et si après expertise notre service contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise
en œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles de l’art. Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité
devront accompagner le produit.
10
Se préparer
à l’incendie
Résumé des réactions et des
signalisations de votre détecteur
• Prévoyez un itinéraire
d’évacuation.
• Préparez un plan
d’évacuation pour
toutes les pièces.
• C’est au sol qu’il y a
le moins de fumée :
sortez en rampant.
• Au retentissement
de l’alarme, réveillez
tout le monde.
• Prévoyez un point
de rassemblement
à l’extérieur de
l’habitation.
• Evitez toute entrée
inutile dans
l’habitation en feu.
• Appelez les pompiers.
Fonctionnement normal
Tous vos détecteurs
1 clignotement toutes les 10 sec.
Détection de fumée (1)
Détecteur à l’origine
de la détection
de fumée
Clignote rapidement
Eclairage d’un halo
de secours
Déclenchement d’une
sonnerie intégrée continue
(85 dB(A) à 3 m)
Autres détecteurs
interconnectés
filairement
Eclairage d’un halo
de secours
Déclenchement d’une
sonnerie intégrée modulée
(85 dB(A) à 3 m)
(1) Réactions jusqu’à la dissipation de la fumée
Test du détecteur (2)
Détecteur à l’origine
du test
Autres détecteurs
interconnectés
filairement
Clignote rapidement
Clignote rapidement
Clignote toutes les
secondes
1 sec. de sonnerie
(73 dB (A) à 3 m) suivi
de 1 sec. de pause
Eclairage d’un halo de
secours pendant 1 sec.
1 sec. de sonnerie
(73 dB (A) à 3 m) suivi
de 2 sec. de pause
(2) Réactions suite à un appui supérieur à 5 s sur la touche
test et jusqu’au relâché de cette touche
Inhibition volontaire
de votre détecteur
Il est possible de désactiver
le détecteur pour une durée
de 15 min. :
• en prévention d’activités
pouvant générer de la
fumée (balayage d’une
pièce poussiéreuse, ramonage d’une cheminé…) et
donc des déclenchements
intempestifs,
• pour arrêter l’alarme en
cas de détection de
fumée non dangereuse.
Pour ce faire:
appuyer sur la touche test
jusqu’au 1er bip ou jusqu’à
ce que le détecteur arrête
sa sonnerie intégrée.
Le voyant de signalisation
d’état du détecteur clignote
alors toutes les 2 sec.
Pendant ces 15 min.
le détecteur ne pourra
reconnaître aucune fumée,
ni générer d’alarme.
Au bout de ces 15 min. ou
après un test manuel, le
détecteur redevient automatiquement opérationnel, le
voyant de signalisation d’état
du détecteur clignote toutes
les 10 s.
Signalisation des anomalies
Signalisation de l’anomalie d’alimentation
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TG 500A/TG 500B
1 clignotement
toutes les 5 sec.
TG 501A
-
2 bips rapides toutes les 60 sec.
Signalisation de l’anomalie
de tête de détection encrassée
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TG 500A/TG 500B
8 clignotements
toutes les 8 sec.
TG 501A
-
8 bips rapides toutes les 58 sec.
Grâce à une cellule crépusculaire, la signalisation
sonore des anomalies d’alimentation et de tête de
détection encrassée est inhibée pendant la nuit et
différée de 12 h au maximum.
Si la signalisation sonore du défaut d’alimentation
ou de tête de détection encrassée apparaît à un
moment inopportun, il est possible de la reporter
de 8 h sur une durée maximale de 7 jours en
appuyant sur la touche test jusqu’au 1er bip.
Vous disposez ainsi de ce laps de temps pour faire
intervenir votre installateur.
Spécifications techniques
• Type de détection : détecteur optique de fumée
• Couverture moyenne : 50 m2
• Usage : intérieur
• Alimentation :
- TG 500A / TG 500B :
- pile alcaline 9 V type 6LR61 ;
durée de vie 4 ans environ
- pile Lithium 9 V type U9VL-J-P ;
durée de vie 10 ans environ
• - TG 501A :
- 230 V ~
- pile alcaline 9 V type 6LR61 ;
durée de vie 10 ans environ
• Signalisation :
- de l’état du détecteur,
- des déclenchements,
- des anomalies : voyant rouge
• Eclairage d’un halo de secours en cas de détection :
voyant blanc
• Sonnerie intégrée en cas de détection : de 85 dB
à3m
• Sonnerie intégrée :
- en cas de test,
- de signalisation,
- d’une anomalie : 73 dB à 3 m
• Interconnexion filaire : 40 détecteurs max.
• Longueur du câble : 400 m max.
• Diamètre du câble : 1,5 mm2 max.
• Température de fonctionnement : - 10 °C à + 55 °C
• Température de stockage : - 10 °C à + 60 °C
• Indice de protection : IP32
• Dimensions (D x H) : 125 mm x 48 mm
• Poids : 210 g
• Normes : DIN EN 14604 : 2005
Le détecteur de fumée TG500A/B est
conforme aux exigences du règlement
(UE) N° 305/2011 et à l’ensemble des
caractéristiques essentielles de la norme
harmonisée EN 14604 (2005).
La déclaration de performance
du TG500A/B est disponible en
téléchargement sur le site internet local
de la marque hager.
Le détecteur de fumée TG501A est
conforme aux exigences du règlement
(UE) N° 305/2011 et à l’ensemble des
caractéristiques essentielles de la norme
harmonisée EN 14604 (2005).
La déclaration de performance du
TG501A est disponible en téléchargement
sur le site internet local de la marque
hager.
Document non contractuel, soumis à modifications sans préavis.
13
Inhaltsverzeichnis
Beschreibung des Gerätes ........... 14
- Funktionsprinzipien ....................... 14
- Beschreibung ................................ 15
TG 500A (weiß) / TG 500(AL) (weiß)
TG 500B (silber) / TG 500C (braun)
TG 501A (weiß) / TG 501(AL) (weiß)
Stromversorgung........................... 16
Montage des
Rauchwarnmelders ....................... 16
- Wahl des Einbauortes ................... 16
- Montage ........................................ 17
- Montage mehrerer vernetzter
Rauchwarnmelder ......................... 18
Rauchwarnmelder testen ............. 19
Beschreibung des Gerätes
Funktionsprinzipien
Optischer Rauchwarnmelder zum Schutz von
Privatwohneinheiten in Wohngebäuden und
Wohnheimen, Mobilheime und Camping-Cars.
Gewollte Unterdrückung
des Rauchwarnmelders ................ 20
Einsatzmöglichkeiten: - Einzelmelder,
- Verbundschaltung in einem
verdrahteten Netz von maximal
40 Meldern.
Meldung von Fehlern..................... 20
- Fehler in der Stromversorgung ..... 20
- Warnung “Melderkopf
verschmutzt” ................................. 21
Der Rauchwarnmelder reagiert folgendermaßen
bei Vorliegen von Rauch:
Pflege des Melderkopfes.............. 21
- Reinigung des Melderkopfes ........ 21
- Batterie auswechseln .................... 22
- Bei Renovierungsarbeiten ............. 22
Merkblatt................................. 23 - 24
Technische Spezifikationen ......... 25
14
Alarmauslösender
Rauchwarnmelder
blinkt schnell
Weitere im
Netzverbund
verdrahtete Melder
-
Aufleuchten der weißen
Orientierungs-LED
Aufleuchten der weißen
Orientierungs-LED
Auslösung eines
konstanten Signaltons
(85 dB (A) im Abstand
von 3 m)
Auslösung eines
modulierten Signaltons
(85 dB (A) im Abstand
von 3 m)
Beschreibung
Montageplatte
Markierung zum Ausrichten
der Orientierungsleuchte
Gehäuse
85
60
Batterieclip
Benutzertaste
(zentral betätigen)
Anschlusssockel
LED grün
(Betriebsanzeige 230 V
TG501A)
LED rot
(Normalbetrieb,
Brandalarm, Störung)
LED weiß
(Raumausleuchtung im Alarmfall)
15
Stromversorgung
TG 500A / TG 500(AL) / TG 500B
TG 500C
Batterie anschließen; Polung beachten.
Die rote Rauchmeldeleuchte blinkt 15 Sekunden lang
und anschließend einmal alle 10 Sekunden, wodurch
sie den Normalbetrieb des Melders signalisiert.
TG 501A / TG 501(AL)
Batterie anschließen; Polung beachten und Melder
an 230 V Netz gemäß Anschlussplan an (L/ N)
anschliessen. Die rote Rauchmelde-LED blinkt 15 Sek.
lang und anschließend einmal alle 10 Sek., wodurch
der Normalbetrieb des Melders signalisiert wird.
Die grüne Kontroll-LED signalisiert den Netzbetrieb.
Montage des Rauchwarnmelders
Wahl des Einbauortes
Der Rauchwarnmelder ist folgendermaßen zu platzieren:
• in Räumen mit Brandgefahr (Wohnzimmer mit
Kamin, Kinderzimmer, ausgebaute Dach- bzw.
Kellerräume usw.),
• vorzugsweise zentral an der Decke,
• abseits von Belüftungsauslässen, die den Rauch
möglicherweise wegleiten könnten,
• über 50 cm von Hindernissen aller Art entfernt
(Wand, Trennwand, Balken o. ä.),
• bei Fluren in über 10 m Länge jeweils ein Melder
an beiden Enden.
Ist eine horizontale Anbringung an der Decke
nicht möglich, ist der Melder folgendermaßen zu
montieren:
• über 50 cm von Decken und Winkeln des
Raumes entfernt,
• abseits von etwaigen elektrischen Störsignalen
(Stromzähler, Metallschrank, EVG usw.),
• bei Montage an einer metallischen Wand, oder
auf Hohlräumen, bzw. Rohrleitungen: Melder mit
einer Platte aus nichtmetallischem Material (Holz
oder Kunststoff) hinterlegen.
16
Folgende Einbauorte sind zu vermeiden:
• Direktmontage an einer metallischen Oberfläche,
• in der Nähe (Mindestabstand 50 cm) von EVG,
Niedervolttrafo, Energiesparlampen
• in Räumen mit sehr hohem Staubaufkommen,
• in Räumen, in denen Temperaturen unter -10°C
bzw. über +55 °C erreicht werden; diese
Temperaturen können die Funktionstüchtigkeit
des Rauchwarnmelders beeinträchtigen,
• in weniger als 1 m Abstand von Heizluftauslässen,
Klimaanlagen- oder Belüftungsauslässen, da der
Rauch hierdurch verteilt werden könnte,
• in weniger als 6 m Entfernung von einem Kamin
oder einem Holzofen, da der Verbrennungsrauch
ungewünschten Alarm auslösen könnte,
• in Räumen, in denen Rauch vom Kochen oder
Wasserdampf ungewünschten Alarm auslösen
könnte,
• in Räumen mit Kondenswasserbildung oder
Feuchtigkeit (ungeeignet für Badezimmer,
Waschküchen usw.),
• im obersten Punkt von Spitzbogendecke
(A-förmige Decke), da sich an dieser Stelle eine
Luftblase bilden könnte, die den Rauch daran
hindert, bis zum Melder vorzudringen.
Montage
Montage auf Unterputzdose
Für Unterputzdosen, Durchmesser 60 mm, sind die Befestigungslöcher mit der Pos.-Nr. 60
zu verwenden. Für Unterputzdosen, Durchmesser 85 mm, sind die Befestigungslöcher mit
der Pos.-Nr. 85 zu verwenden. Sockel mit Hilfe geeigneter Schrauben anbringen.
Aufputzmontage (Abb. A)
- Montageplatte am geplanten Einbauort anhalten und Befestigungslöcher mit Bleistift
anzeichnen (Abbildung, Pos. 60 bzw. 85).
- Löcher mit einem 5 mm Bohrer bohren.
- Montageplatte mit Hilfe geeigneter Dübel und Schrauben anbringen.
Um eine Durchführung für Aufputzkabel zu “schaffen” sind die
Befestigungs-Distanzstücke zu
entfernen und gemäß Abb. A auf
die Montageplatte aufzustecken;
Montageplatte über den
Befestigungslöchern positionieren.
Option: Entnahmeschutz zum
Verriegeln des Rauchwarnmelders
an der Montageplatte (Abb. B)
Der Entnahmeschutz dient dazu,
eine unbefugte Demontage des
Rauchwarnmelders zu vereiteln.
Aktivierung: Verriegelungspin mit
einem Seitenschneider abknipsen.
Die Verriegelung lässt sich jetzt nur
noch mit einem Schlitzschraubendreher öffnen.
A
heraustrennbare
Distanzstücke
(11 mm)
B
Die an Montageplatte und Rauchwarnmelder vorhandenen Markierungspfeile zueinander ausrichten und
durch Drehen im Uhrzeigersinn in die
Montageplatte einrasten.
Der Rauchwarnmelder lässt sich
nicht in die Montageplatte einrasten,
so lange er nicht mit einer Batterie
bestückt ist.Ohne übermäßigen
Kraftaufwand vorgehen.
17
Rauchwarnmelder testen
Beim manuellen Test des Rauchwarnmelders
ertönt ein gedämpfter Signalton; dennoch empfiehlt
es sich, die Nachbarschaft vorab zu benachrichtigen
und die gebotenen Vorkehrungen gegen
Gehörschädigungen zu ergreifen.
Niemals eine offene Flamme o. ä. zum Testen des
Rauchwarnmelders verwenden.
Manueller Test
Benutzertaste >5 Sekunden lang drücken, bis der
Testton ertönt.
Bis zum Loslassen der Benutzertaste signalisiert der
Rauchwarnmelder wie folgt:
Rauchwarnmelder,
der getestet wird
Weitere im
Netzverbund
verdrahtete Melder
blinkt schnell
blinkt schnell
blinkt 1x pro Sekunde
Aufleuchten der weißen
Orientierungs-LED,
ca. 1 Sekunde
1 Sek. anhaltender
Signalton (73 dB (A)
im Abstand von 3 m),
gefolgt von 1 Sek. Pause
1 Sek. anhaltender
Signalton (73 dB (A)
im Abstand von 3 m),
gefolgt von 2 Sek. Pause
Rauchmeldefunktions-Test:
Die Öffnungsschlitze des
Detektionskopfes etwa 1 bis
2 Sekunden aus mindestens
10 cm Entfernung mit Testspray
besprühen.
Falls bis max. 5 Minuten vor
Einsatz des Testsprays ein
manueller Test ausgelöst
wurde, reagiert der Melder
innerhalb von 10 Sekunden
mit einer Reihe akustischer
Signale, welche immer rascher
aufeinander folgen.
Der Melder löst dann 12 bis
22 Sekunden nach der Detektion
den Alarm aus.
Sollten keine akustischen
Signale abgegeben werden,
ist die Rauchkonzentration
im Detektionskopf zu gering.
Sprühen Sie nochmals
Testspray ein.
Der manuelle Test ist mindestens einmal monatlich und insbesondere nach längerer
Abwesenheit durchzuführen.
19
Gewollte Unterdrückung des Melders
Der Rauchwarnmelder lässt sich für 15 Minuten
deaktivieren:
• vorbeugend bei rauch-staubverursachenden
Tätigkeiten (Fegen eines staubigen Raums,
Schornsteinfegen usw.), zur Unterdrückung von
einem ungewollten Alarm,
• zum Abstellen des Alarms bei aufgespürter
ungefährlicher Rauchentwicklung.
Hierzu die Benutzertaste gedrückt halten, bis der erste
Signalton ertönt und dieser wieder verstummt. Die
Zustandsmeldeleuchte des Rauchwarnmelders blinkt
jetzt alle 2 Sekunden.
Nach Ablauf der 15-minütigen Unterdrückung oder
nach einem manuellen Test setzt sich der
Rauchwarnmelder automatisch wieder in Betrieb; die
Zustandsmeldeleuchte blinkt wieder alle 10 Sekunden.
Im Verlauf der 15-minütigen
Unterdrückung kann der
Rauchwarnmelder weder
Rauch aufspüren noch Alarm
auslösen.
Wird bei vernetzten Meldern
ein “unkritischer” Alarm
ausgelöst, kann dieser nur an
dem Melder, der ausgelöst hat,
zurückgestellt werden.
Signalisierung: LED rot blinkt,
Summer aktiviert. Benutzertaste
1x bis Signalton betätigen.
Störquelle beseitigen!
Meldung von Fehlern
Fehler in der Stromversorgung:
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TG 500A/TG 500(AL)/
TG 500B/ TG 500C
1x Blinken alle
5 Sekunden (rote LED)
TG 501A/TG 501(AL)
-
2 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 60 Sek.
Ab dem Auftreten des Stromversorgungsfehlers ist die
Funktion des Rauchwarnmelders
noch für min. 30 Tage
gewährleistet. Es empfiehlt
sich trotzdem, die Batterie
schnellstmöglich zu wechseln.
Tritt die akustische Fehlermeldung “Batteriewechsel” zum ungewünschten Zeitpunkt auf,
lässt sie sich maximal 7 Tage lang um 8 Stunden verschieben; hierzu ist die Benutzertaste
bis zum Ertönen des ersten Signaltons zu drücken. Ihren Installateur sollten Sie umgehend
informieren.
20
Warnung “Melderkopf verschmutzt”:
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TG 500A/TG 500(AL)/
TG 500B/ TG 500C
8-maliges Blinken alle
8 Sekunden (rote LED)
TG 501A/TG 501(AL)
-
8 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 58 Sek.
Tritt die akustische Fehlermeldung “Melderkopf verschmutzt” zum ungewünschten
Zeitpunkt auf, lässt sie sich maximal 7 Tage lang um 8 Stunden verschieben; hierzu ist die
Benutzertaste bis zum Ertönen des ersten Signaltons zu drücken.
Ihren Installateur sollten Sie umgehend informieren.
Pflege des Melderkopfes
Reinigung des Melderkopfes
Der Melder sollte regelmäßig gereinigt werden.
Die Schlitze des Melderkopfes sind mindestens
einmal jährlich bzw. bei jeder Fehlermeldung mit
dem Staubsauger abzusaugen; dabei ist auch der
Melderkopf zu reinigen (siehe Fehlermeldungen).
Hält die Fehlermeldung “Melderkopf verschmutzt”
trotz Abstauben an, ist der Rauchwarnmelder
auszuwechseln.
Verwenden Sie einen
Rauchwarnmelder nicht länger
als 10 Jahre.
Der Rauchwarnmelder enthält
kein radioaktives Material;
bei Verschrottung sind die
Rauchwarnmelder in für diese
Abfallkategorie vorgesehene
Müllbehälter zu geben.
21
Verhalten
im Brandfall
Ruhe bewahren
1. Brand melden
Feuerwehr verständigen
WER meldet ?
WAS brennt ?
WO brennt es ?
2. In Sicherheit bringen
Gefährdete Personen
mitnehmen
Türen schließen
Gekennzeichneten
Fluchtwegen folgen
Keinen Aufzug benutzen
Auf Anweisungen achten
3. Löschversuch
unternehmen
Feuerlöscher benutzen
Meldefunktionen Ihres
Rauchwarnmelders
Normalbetrieb
Alle Rauchwarnmelder
1x kurzes Blinken alle 10 Sek.
Rauchmeldung (1)
Alarmauslösender
Rauchwarnmelder
blinkt schnell
Aufleuchten der weißen
Orientierungs-LED
Auslösung eines
konstanten Signaltons
(85 dB (A) im Abstand
von 3 m)
Weitere im Netzverbund
verdrahtete Melder
Aufleuchten der weißen
Orientierungs-LED
Auslösung eines
modulierten Signaltons
(85 dB (A) im Abstand
von 3 m)
(1) Reaktionen bis zum Abklingen des Rauchs
Rauchwarnmelder-Test (2)
Alarmauslösender
Rauchwarnmelder
blinkt schnell
Weitere im Netzverbund
verdrahtete Melder
blinkt schnell
Aufleuchten der weißen
Orientierungs-LED, ca. 1 Sek
1 Sek. anhaltender
1 Sek. anhaltender
Signalton (73 dB (A) im
Signalton (73 dB (A)
Abstand von 3 m), gefolgt im Abstand von 3 m),
von 1 Sek. Pause
gefolgt von 2 Sek. Pause
blinkt 1x pro Sek.
(2) Reaktionen nach Betätigung der Benutzertaste >5 Sek.
bis zum Loslassen der Benutzertaste
Gewollte
Unterdrückung des
Rauchwarnmelders
Meldung von Fehlern
Fehler in der Stromversorgung / Batterie
Der Rauchwarnmelder
lässt sich für 15 Minuten
deaktivieren:
• vorbeugend bei rauchstaubverursachenden
Tätigkeiten (Fegen
eines staubigen Raums,
Schornsteinfegen usw.),
zur Unterdrückung von
ungewolltem Alarm,
• zum Abstellen des Alarms
bei aufgespürter ungefährlicher Rauchentwicklung.
Hierzu die Benutzertaste
gedrückt halten, bis der
erste Signalton ertönt und
dieser wieder verstummt.
Die Zustandsmeldeleuchte
des Rauchwarnmelders
blinkt jetzt alle 2 Sekunden.
Warnung “Melderkopf verschmutzt”
Im Verlauf der 15-minütigen
Unterdrückung kann der
Rauchwarnmelder weder
Rauch aufspüren noch
Alarm auslösen.
Mittels einer lichtempfindlichen Foto-Zelle wird
die Warnung “Melderkopf verschmutzt” bzw.
“Batteriewechsel” bei Dunkelheit bis zu 12 h
verzögert. Dies hat keinen Einfluss auf die
Funktionen des Rauchwarnmelders!
Nach Ablauf der
15-minütigen Unterdrückung
oder nach einem manuellen
Test setzt sich der Rauchwarnmelder automatisch
wieder in Betrieb; die
Zustandsmeldeleuchte blinkt
wieder alle 10 Sekunden.
Tritt die akustische Fehlermeldung “Batteriewechsel”
oder “Melderkopf verschmutzt” zum ungewünschten
Zeitpunkt auf, lässt sie sich maximal 7 Tage lang um 8
Stunden verschieben; hierzu ist die Benutzertaste bis
zum Ertönen des ersten Signaltons zu drücken. Der
Installateur sollte benachrichtigt werden.
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TG 500A/TG 500(AL)/
TG 500B/ TG 500C
1mal blinken alle
5 Sekunden (rote LED)
TG 501A/TG 501(AL)
-
2 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 60 Sek.
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TG 500A/TG 500(AL)/
TG 500B/ TG 500C
8 maliges blinken alle
8 Sekunden (rote LED)
TG 501A/TG 501(AL)
-
8 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 58 Sek.
Technische Spezifikationen
• Melderart: foto-optischer Rauchwarnmelder
• Durchschnittlich abgedeckter Bereich: 50 m2
• Einsatzbereich: innen
• Stromversorgung:
• - TG 500A / TG 500B / TG 500C:
- 9 V Block Alkaline (Typ: 6LR61);
Lebensdauer ca. 4 Jahre.
• - TG 500(AL):
- 9 V Block Lithium (Typ: U9VL-J-P);
Lebensdauer ca. 10 Jahre.
• - TG 501A:
- 230 V ~
- 9 V Block Alkaline (Typ: 6LR61);
Lebensdauer ca. 4 Jahre.
• - TG 501(AL):
- 230 V ~
- 9 V Block Lithium (Typ: U9VL-J-P);
Lebensdauer ca. 10 Jahre.
• Melderfunktionen: - Zustand des Rauchwarnmelders,
- Alarm,
- Fehler: LED rot (Laser Klasse 1)
• Aufleuchten einer Orientierungs-LED bei Rauchmeldung:
LED weiß (Laser Klasse 1)
• Integrierter Warnton bei Vorliegen von Rauch: 85 dB im
Abstand von 3 m
• Integrierter Signalton: - bei Test,
- bei Zustandsmeldung,
- bei Fehlermeldung: 73 dB im
Abstand von 3 m
• Verdrahteter Netzverbund: max. 40 Rauchwarnmelder
• Leitungslänge: maximal 400 m
• Kabelquerschnitt: maximal 1,5 mm2
• Betriebstemperatur: - 10 °C bis + 55 °C
• Lagerungstemperatur: - 10 °C bis + 60 °C
• Schutzart: IP32
• Abmessungen (D x H): 125 mm x 48 mm
• Gewicht: 210 g
• Normen: DIN EN 14604: 2005
Der Rauchwarnmelder TG500A/
(AL)/B/C entspricht den Anforderungen
der Verordnung (EU) N° 305/2011 und
allen wesentlichen Merkmalen und
Bestimmungen der harmonisierten Norm
EN 14604 (2005).
Die Leistungserklärung des Produktes
TG500A/(AL)/B/C kann auf der
Internetseite der Firma hager des
zutreffenden Landes heruntergeladen
werden.
Der Rauchwarnmelder TG501A/(AL)
entspricht den Anforderungen der
Verordnung (EU) N° 305/2011 und
allen wesentlichen Merkmalen und
Bestimmungen der harmonisierten Norm
EN 14604 (2005).
Die Leistungserklärung des Produktes
TG501A/(AL) kann auf der Internetseite
der Firma hager des zutreffenden Landes
heruntergeladen werden.
Hinweis: Änderungen der technischen Daten und des Designs aufgrund
von Produktverbesserungen bleiben uns ohne Ankündigung vorbehalten.
25
Contents
Presentation ................................... 26
- Operation principle ........................ 26
- Description .................................... 27
TG 500A (white)
TG 500B (silver)
TG 501A (white)
Power supply.................................. 28
Installation of the detector ........... 28
- Selection of the installation
location .......................................... 28
- Fixing ............................................. 29
- Installing several detectors
in a network ................................... 30
Testing the detector ...................... 31
Manual disabling
of the detector............................... 32
Indication of faults ......................... 32
- Power supply fault......................... 32
- Indication of detection head
clogging ......................................... 33
Maintenance ................................... 33
- Detection head maintenance ........ 33
- Battery replacement ...................... 34
- In case of works ............................ 34
User sheet............................... 35 - 36
Technical characteristics ............. 37
26
Presentation
Operation principle
This optical smoke detector is intended for the
protection of private apartments in buildings, or
homes, mobile homes and motor homes.
It can be: - Used as a standalone unit, or
- Inter-connected in a wired network of up
to 40 detectors.
In the event of smoke detection:
Detector at the
source of the smoke
detection signal
Other detectors
with wired
inter-connection
The unit flashes quickly
-
An emergency
light is turned on
An emergency
light is turned on
A built-in alarm
is activated on a
continuous basis
(85 dB(A) from 3m)
A modulated
built-in audible alarm is
activated
(85 dB(A) from 3m)
Description
Alignment position
in the key test
85
60
Test Key
connector
block
Batteryoperated
connector
Green signal lamp
(sector presence 230 V
TG501A)
Red signal lamp
(state of the detector)
White indicator lamp
(An emergency light is turned
on in the event of smoke detection)
27
Alimentation
TG 500A / TG 500B
Connect the battery, making sure that the
battery connections are correct. The red
indicator lamp flickers for 15 sec, then once
every 10 sec, signalling the normal operation
of the detector.
TG 501A
Connect the battery, making sure that the
direction of battery connections are correct and
connect the product to the sector 230 V on
terminals L/N. The red indicator lamp flickers
for 15 sec, then once every 10 sec, signalling
the normal operation of the detector. The green
indicator indicates the sector presence.
Installation of the detector
Selection of the installation
location
The detector shall be installed:
• In rooms subject to a risk of fire (living
rooms with a fireplace, childrens rooms,
occupied attics or basements…),
• Preferably at the center of the ceiling,
• Away from air outlets likely to disperse
smoke,
• At a distance greater than 50 cm from
any obstacle (wall, partition, beam…),
• At each end of a corridor of a length
greater than 10 m.
If the installation at a horizontal ceiling is
not feasible, install it:
• At a distance greater than 50 cm from the
ceiling and from any room angle
• Away from any electric disturbances
(electric meter, metal box, electronic
ballast...),
• In the event of fixing to a metal wall: insert
a nonmagnetic material support wedge
(wood or plastic) between the base and
the wall.
28
The detector shall not be fixed:
• Directly on a metal surface,
• near (minimum distance 50 cm) an
electronic ballast, low voltage transformer,
energy saving bulbs, etc.,
• In very dusty rooms,
• In a room where the inside temperature
can fall below -10°C or above +50°C,
resulting in a failure of the detector,
• At a distance less than 1m from any
heating, cooling or ventilation outlet, by
which smoke could be dispersed,
• At a distance less than 6 m from any
fireplace or wood stove where flue gas is
likely to release unwanted alarm,
• In a room where cooking and steam
fumes are likely to cause an unwanted
false alarm,
• In a room where there is a risk of
condensation or moisture (such as
bathrooms, wash-houses…),
• At the top of an ogival ceiling (with an
A shape), where an air pocket can be
formed and prevent smoke from reaching
the detector.
Fixing
Fixing with flush-mounting box
For boxes of 60 mm diameter: use holes marked 60
For boxes of 85 mm diameter: use holes marked 85.
Fix the base using suitable screws.
Projecting mounting (Fig A)
- Place the base in the desired location, then mark the position of the 2 fixing holes
using a pencil (ref. mark 60 or 85).
- Drill holes using a 5 mm Ø drill bit.
- Fix the base using suitable fixings.
For interconnecting cabling,
remove the 2 fixing spacers and
insert them between the ceiling
and the mounting base by capping
the 2 selected fixing holes.
A
Fixing spacers
(11 mm)
Optional locking of the detector
on the mounting base (Fig B).
Optional locking is designed to
prevent unauthorized removal of the
detector.
Using cutting pliers, cut the locking
nipple.
Opening will now be possible only
by means of a flat blade screwdriver.
B
Align the 2 locating arrows marked
on the mounting base and the
detectors, then lock the unit by
turning clockwise.
The detector cannot be locked
on its base if the battery is not
inserted in its housing.
Do not use force to lock the unit.
29
Testing the detector
Although the alarm level is reduced
during a manual test of a smoke detector,
it is advisable to inform neighbours prior
to running the test and to use all suitable
hearing protective devices.
Never use a naked flame for testing the smoke
detector.
Manual test
Press (for approximately 5 sec) the test key until the
built-in alarm is released.
The alarm sounds until the test button is released:
Detector at the
source of the smoke
detection signal
Other wired
inter-connected
detectors
The unit flashes quickly
The unit flashes quickly
The unit flickers every
sec.
An emergency
light is turned on
1 sec.
The alarms sounds for
1 sec (73 dB (A) from
a 3 m distance), then
stops for 1 sec.
The alarms sounds for
1 sec (73 dB (A) from
a 3 m distance), then
stops for 2 sec.
Detection test:
Using the smoke generator,
spray smoke through the slots
about 10 cm away from the
detection head for 1 to
2 seconds.
When a manual test has been
performed less than 5 minutes
before using the smoke
generator, the detector issues a
series of audible signals within
the next 10 seconds. These are
closer and closer together until
the detector is triggered (12 to
22 seconds after spraying).
If the detector does not beep,
there is not enough smoke
around the detection head.
Spray some more smoke
through the slots.
The manuel test is to be carried out at least once a month, in particular after a long
absence.
31
Manual disabling of the detector
It is possible to disable the detector for a 15 min.
period:
• Prior to activities likely to produce dust (sweeping of
a dusty room, of a chimney…) and cause unwanted
alarm activation,
• To stop alarm in the event of detection of nondangerous smoke.
In order to disable the detector, press the test key
until the 1st beep sounds or until the detector stops its
built-in audible alarm. The indicator signalling the state
of the detector flickers every 2 sec.
After the 15 min. disable period has passed or after
a manual test, the detector is set back automatically
into normal operation with the detector state indicator
flickering every 10 s.
For the 15 min. disable period,
the detector will not detect
any smoke, nor emit any
audible alarm.
In the case of an installation
in network and of a nondangerous smoke detection, it
is obligatory to inhibit the
detector at the origin of
detection (led red twinkling) to
stop the ringing.
Indication of faults
Power supply fault:
Detector at the source of the fault indication
TG 500A/TG 500B
the unit flickers once
every 5 sec.
TG 501A
-
the unit emits 2 fast beeps every 60 sec
After the power supply fault
has occurred, the detector will
operate normally for a 30-day
period. However is advisable
to replace the battery as soon
as possible.
If the sound indication of the power supply failure occurs at an inappropriate time, it is
possible to postpone its occurrence for an 8-hour delay over a maximum 7-day period by
pressing the test key until the 1st beep is emitted.
This is the time period available for replacing the battery.
32
Indication of detection head clogging:
Detector at the source of the fault indication
TG 500A/TG 500B
the unit flickers 8 times
over an 8-sec period
TG 501A
-
the unit beeps fast 8 times over a 58-sec period
If the sound indication of the clogged detection head state is activated at an inappropriate
time, it is
possible to postpone its occurrence for an 8-hour delay over a maximum 7-day period by
pressing the test key until the 1st beep is emitted.
This is the time period available for cleaning the detector.
Maintenance
Detection head maintenance
The regular maintenance of the detector is of upmost
importance. The detection head slots shall be
vacuum-cleaned at least once a year or upon each
indication of detection head clogging (See section on
Fault indication).
If the detection head clogged indication remains after
de-dusting, replace the detector.
Smoke detectors shall in any
case be replaced after 10-year
operation.
The smoke detector contains
no radioactive material.
Please comply with local
regulations for the disposal
of unusabledetectors.
33
Battery replacement
A. If the optional opening of the detector is not locked
(See section on Fixing):
- Take the detector off its mounting base by turning
it counter clockwise until the unlock click is heard.
- Replace the worn battery.
- Lock the detector back onto its base.
- Carry out a test (See section on Test of detector).
B. If the optional opening of the detector is locked (see
Fixing):
- Insert a flat blade screwdriver into this notch.
- Take the detector off its mounting base by turning
it counter clockwise until the unlock click is heard.
- Replace the worn battery.
- Lock the detector back onto its base.
- Carry out a test (See section on Test of detector).
Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced - Replaced only with the same or
equivalent type.
It is mandatory
to replace the
battery initially
supplied with an
alkaline battery
of the same type
(9 V, 6LR61).
Dispose of worn batteries
according to local waste
disposal regulations.
In case of any works
in the room
Painting the detector is
prohibited.
Protect the detector by covering
it fully with the plastic cover
supplied, prior to carrying out
any work in the room after
detector’s installation.
The operation of the smoke
detector is not possible in
partnership with a sprinkler
device.
Waranty
A warranty period of 24 months is offered on hager products, from date of manufacture, relating to any material or
manufacturing defect. If any product is found to be defective it must be returned via the installer and supplier (wholesaler).
The warranty is withdrawn if:
- after inspection by hager quality control dept the device is found to have been installed in a manner which is contrary to
IEE wiring regulations and accepted practice within the industry at the time of installation.
- the procedure for the return of goods has not been followed.
Explanation of defect must be included when returning goods.
34
Getting ready
for fire emergency
Summary of reactions and
signals of the detector
• Prepare an evacuation
route.
• Draw up an emergency
plan for all rooms.
• In case of fire, exit
the room by crawling
on the floor as there
is less smoke at that
level.
• Wake up everybody
as soon as the alarm
is activated.
• Set a meeting point
outside the home in
advance.
• Close all windows and
doors.
• Call the fire department.
Normal operation
All your détectors
1 flash every 10 sec.
Smoke detection (1)
Detector at the source
of the smoke detection
signal
The unit flashes quickly
An emergency
light is turned on
A built-in alarm is released on a continuous
basis (85 dB(A) from 3 m)
Other wired
inter-connected
detectors
An emergency
light is turned on
A modulated built-in
audible alarm is released
(85 dB(A) from 3 m)
(1) Alarm sounds until smoke is dissipated
Test of the detector (2)
Detector at the source
of the smoke detection
signal
Other wired
inter-connected
detectors
The unit flashes quickly
The unit flashes quickly
The unit flickers every
sec.
The alarms rings for
1 sec (73 dB (A) from
a 3 m distance), then
stops for 1 sec.
An emergency light is
turned on 1 sec.
The alarms rings for
1 sec (73 dB (A) from
a 3 m distance), then
stops for 2 sec.
(2) Alarm sounds when the key test is pressed
for more than 5 sec. and until this key is released
Manual disabling
of the detector
It is possible to disable
the detector for a 15 min.
period:
• Prior to activities likely to
produce smoke (sweeping
of a dusty room, of a
chimney…) and cause
unwanted alarm release,
• o stop alarm in the event
of detection of
non-dangerous smoke.
In order to disable the
detector, press the test key
until the 1st beep sounds
or until the detector stop its
built-in audible alarm.
The indicator signalling the
state of the detector flickers
every 2 sec.
For the 15 min. disable
period, the detector will
not detect any smoke, nor
release any audible alarm.
After the 15 min. disable
period has passed or
after a manual test, the
detector is set back
automatically into normal
operation with the
detector state indicator
flickering every 10 s.
Indication of faults
Power supply fault
Detector at the source of the fault indication
TG 500A/TG 500B
the unit flickers once
every 5 sec.
TG 501A
-
the unit releases 2 fast beeps every 60 sec.
Indication of detection head clogging
Detector at the source of the fault indication
TG 500A/TG 500B
the unit flickers 8 times
over an 8-sec period
TG 501A
-
the unit flickers 8 times over an 8-sec period
Thanks to a twilight cell, the sound indication
of power and detection head clogging faults is
inhibited during the night and delayed for a
maximum 12-hour period.
If the sound indication of the clogged detection
head state is activated at an inappropriate time, it is
possible to postpone its occurrence for an 8-hour
delay over a maximum 7-day period by pressing
the test key until the 1st beep is emitted.
This is the time period available for cleaning the
detector.
Technical characteristics
• Type of detection: optical smoke detector
• Average coverage: 50 m2
• Use: interior
• Power supply:
• - TG 500A / TG 500B:
- 9 V alkaline battery (Type: 6LR61);
battery life approximately 4 years
- 9 V lithium battery (Type: U9VL-J-P);
battery life approximately 10 years
• - TG 501A:
- 230 V ~
- 9 V alkaline battery (Type: 6LR61);
battery life approximately 10 years
• Signalling:
- state of the detector,
- alarm activations,
- faults: red indicator
• Emergency light turn-on in the event of detection:
white indicator
• Built-in audible alarm in the event of detection:
85 dB from 3 m
• Built-in audible alarm
- in the event of test,
- for signalling,
- of a fault: 73 dB from 3 m
• Wired interconnection: of up to 40 detectors
• Maximum cable length: 400 m max.
• Maximum cable diameter: 1,5 mm2
• Operating temperature: - 10 °C to + 55 °C
• Storage temperature: - 10 °C to + 60 °C
• Protection class: IP32
• Dimensions (D x H): 125 mm x 48 mm
• Weight: 210 g
• Standards: 14604: 2005
The smoke detector TG500A/B is in
conformity with the requirements of
the regulation (EU) N° 305/2011 and
with all essential characteristics of the
harmonized standard EN 14604 (2005).
The declaration of performance of the
product TG500A/B can be downloaded
on hager commercial internet site of the
concerned country.
The smoke detector TG501A is in
conformity with the requirements of
the regulation (EU) N° 305/2011 and
with all essential characteristics of the
harmonized standard EN 14604 (2005).
The declaration of performance of the
product TG501A can be downloaded
on hager commercial internet site of the
concerned country.
Non-binding document, subject to modification without notice.
37
Inhoudsopgave
Introductie ...................................... 38
- Werking van het product............... 38
- Tekening ........................................ 39
TG500A
TG501A
TG501AL
Voeding ........................................... 40
Montage van de rookmelder ........ 40
- Keuze van de montageplaats ....... 40
- Bevestiging .................................... 41
- Doorkoppelen van melders........... 42
Test van de detector ..................... 43
Melder tijdelijk uitschakelen.
Alarmsignaal stoppen ................... 44
Signaleren van storingen .............. 44
- Batterijstoring ................................ 44
- Geluidssignaal vanwege
vuil en stof in de melder ................ 45
Onderhoud...................................... 45
- Onderhoud van de detectiekop .... 45
- Vervangen van de batterijen ......... 46
- Bij uitvoering van
werkzaamheden ............................ 46
Eindgebruikersinformatie ..... 47 - 48
Technische kenmerken ................ 49
38
Introductie
Werking van het product
De optische rookmelder is geschikt voor de beveiliging
van gebouwen met woonbestemming. Dit zijn
bijvoorbeeld woningen, bungalows, appartementen,
caravans en campers etc.
De rookmelder kan worden gebruikt:
- opzichzelfstaand of
- gekoppeld in een netwerk met andere melders
(bijvoorbeeld hittemelders of relaisprinten) met een
maximum van 40 melders.
Reactie van de melder bij detectie van rook
De melder die de
rook detecteert
Knippert snel
Overige draadgekoppelde melders
-
Vuchtwegverlichting is
ingeschakeld
Vuchtwegverlichting is
ingeschakeld
Alarmsignaal klinkt
continue
(85 dB(A) op 3 m)
Alarmsignaal klinkt
gemoduleerd
(85 dB(A) op 3 m)
Tekening
Richtpunt voor de drukknop
85
60
Drukknop
Aansluitblok
Batterijconnector
Groene LED
(aanwezigheid 230 V netspanning)
Rode LED
voor alarm en
functie status
Witte LED
oriëntatie verlichting
39
Voeding
TG500A, TG501A, TG501AL
Sluit de batterij aan. Let op de polariteit.
Het rode verklikkerlampje knippert
snel gedurende 15 seconden en
vervolgens 1 keer om de 10 seconden
als controlesignaal dat de melder juist
functioneert.
TG501A, TG501AL
Sluit de bruine fase draad aan op de L klem, de blauwe nul draad
op de N klem en de oranje signaaldraad (doorkoppeling) op de
klem met het “puls” teken. Gekoppelde melders moeten deel uit
maken van dezelfde groep achter dezelfde installatie automaat. Bij
verwisseling van de aansluitingen raakt het product beschadigd en
is vervanging noodzakelijk om de veiligheid te waarborgen.
Montage van de rookmelder
Keuze van de montageplaats
De rookmelder beschermt een gemiddelde oppervlakte van 50 m2. Hij is bedoeld voor ruimtes met brandrisico, zoals woonkamer, slaapkamer en verbindingsruimtes zoals gang en overloop.
Plaats de rookmelder
• bij voorkeur in het midden van de ruimte, horizontaal tegen het plafond;
• op een afstand van minimaal 50 cm van hindernissen (muur, wand, balk...) hoger dan 15 cm;
• op een afstand van minimaal 50 cm van verlichting en elektronische ballasten (bijv. trafo);
• op een afstand van minimaal 6 m van een schoorsteen of een houtkachel (dichterbij kan de rook van
deze bron ongewenst alarm veroorzaken);
• op minimaal 1 m afstand van verwarmings-, koelings- of ventilatieopeningen die rook kunnen
verspreiden;
• bij schuine plafonds nooit op het hoogste punt. Afhankelijk van dakhelling 30 tot 500 mm onder het
hoogste punt (zie norm NEN2555).
(In het hoogste punt kan een luchtkussen ontstaan waardoor rook de melder niet kan bereiken.)
Let op:
• Bij gangen smaller dan 1 m de melder in het midden van het plafond of tegen de wand plaatsen.
• Bij gangen langer dan 10 m moeten beide zijden van de gang voorzien worden van een melder.
• De rookmelder bewaakt tot 7,5 m per zijde. De afstand tussen 2 detectoren mag niet meer dan 15 m zijn.
De rookmelder is niet geschikt voor:
• montage verticaal op wand
• zeer stoffige ruimtes
• ruimtes waar kans is op kook-, waterdamp en condensatie (keuken, badkamer, wasruimte).
In deze ruimtes adviseren wij een hittemelder te plaatsen.
• ruimtes waar de temperatuur daalt tot onder -10 °C of stijgt boven +50 °C.
40
Bevestiging
Bevestiging op inbouwdoos
Bevestig de sokkel met behulp van gepaste schroeven op de inbouwdoos.
De sokkel bevat gaten met een hartafstand van 60 en 85 mm.
Opbouwmontage (Fig. A)
- Plaats de sokkel op de voorziene plaats en markeer met een potlood de stand
van de 2 bevestigingsgaten (60 of 85 mm).
- Boor een gat met een diameter van 5 mm.
- Bevestig de sokkel met behulp van de meegeleverde schroeven en pluggen.
Voor de kabeldoorvoer aan
de oppervlakte moet u de 2
verbindingsstukken losmaken
en ze tussen het plafond en
de sokkel over de 2 gekozen
bevestigingsgaten plaatsen.
Demontagebeveiliging (optioneel)
(Fig. B).
De optionele vergrendeling is
bedoeld om het ongewenst
verwijderen van de melder door
onbevoegden te verhinderen. Knip
met behulp van een kniptang de
borgpen af.
De melder kan nu alleen nog
worden geopend met behulp van
een platte schroevendraaier.
A
Verbindingsstukken
(11 mm)
B
Plaats de 2 pijlen op de
montagesokkel en op de
rookmelder recht tegenover elkaar.
Draai dan de rookmelder met de
wijzers van de klok mee tot dat eind
aanslag bereikt is.
De rookmelder kan niet op de sokkel
worden gemonteerd als de batterij
niet in het batterijvak zit. Let er op
dat de blokkering niet geforceerd
wordt bij de montage !
41
Test van de melder
Het is verstandig om voor het testen van de
rookmelder de mensen in de omgeving te
waarschuwen. Houd een armlengte afstand tussen
oren en rookmelder om beschadiging van het gehoor
te voorkomen.
Gebruik nooit een open vlam om een rookdetector
te testen.
Handmatige test
Houdt de testknop ingedrukt. Na circa 10 seconden
klinkt het testsignaal. Circa 5 tot 10 seconden hierna
gaan ook alle gekoppelde melders het testsignaal
uitzenden.
Bij het loslaten van de testknop zullen alle gekoppelde
melders direct in normale bedrijfsmodus terugkeren.
De geteste melder gaat voor 4 minuten in de prealarmfunctie (zie “detectietest”).
De melder die
getest wordt
Overige draadgekoppelde melders
Knippert snel
Knippert snel
Herhalend: 1 seconde
aan, 1 seconde uit
Herhalend: 1 seconde
aan, 1 seconde uit
Geluidssignaal van 1 sec.
(73 dB (A) op 3 m)
gevolgd door een
pauze van 1 sec.
Geluidssignaal van 1 sec.
(73 dB (A) op 3 m)
gevolgd door een pauze
van 2 sec.
Detectietest:
Voer eerst een handmatige test
uit met de testknop.
Na de handmatige test wordt
gedurende 4 minuten de
prealarm functie geactiveerd.
De pre-alarmfunctie maakt het
testen met testgas eenvoudiger.
Elke detectie van rook wordt
aangegeven met korte piepjes
alvorens het luide alarmsignaal
begint. Vier minuten na de
handmatige test gaat de
rookmelder in normaal bedrijf.
Werkwijze met testgas:
• houd de bus met testgas op
ongeveer 10 cm afstand van
de detectiekop,
• spuit gedurende 2 seconden
wat testgas in het rooster van
de detectiekop,
• de melder zal reageren met
een steeds sneller wordende
reeks piepjes en zal tenslotte
luid alarm geven. Dit proces
kan 30 seconden duren dus
even geduld alstublieft,
• druk om het alarm te stoppen
kort op de testknop.
Voer de handmatige test minstens één keer per maand en na lange afwezigheid uit.
43
Melder tijdelijk uitschakelen. Alarmsignaal stoppen
U kunt de melder tijdelijk 15 minuten uitschakelen om te voorkomen dat bij schoonmaakwerkzaamheden het alarm af gaat
door stof of damp. Om de melder tijdelijk uit te schakelen drukt
u op de testknop tot er een pieptoon hoorbaar is. De rode LED
knippert nu fel elke 2 seconden. Na 15 minuten schakelt de
melder automatisch weer in en zal de LED elke 10 seconden
knipperen als teken dat de melder weer normaal functioneert.
Uitschakelen van een alarm
Wanneer de rookmelders alarm geven kan het alarm alleen
worden uitgeschakeld op de melder waarbij de rode LED
en de witte LED tegelijk branden. Druk op de verlichte
testknop (rode+witte LED) totdat het alarmsignaal stopt.
De gekoppelde melders met alleen brandende witte LEDs
stoppen daarna. Mocht het alarmsignaal van de melder toch
verder gaan met alleen de witte LED aan, dan is er elders
nog een melder (met de rode en witte LED) aan die alarm
geeft. Gebruik ook hier de knop om het alarm te stoppen.
Gedurende deze
15 minuten zal de melder
geen alarm geven.
In geval van gekoppelde
rookmelders moet bij
vals alarm alleen knop
van de melders met de
rode knipperende LED
worden indrukt om het
alarm te stoppen.
Signaleren van storingen
Batterijstoring:
Detector die de storing weergeeft
TG500A
knippert 1 keer
om de 5 sec.
TG5001A/TG501AL
2 snelle pieptonen om de 60 sec.
-
Na het signaleren van een
batterijstoring blijft de melder
goed functioneren gedurende
30 dagen. Het is raadzaam
de batterij zo snel mogelijk te
vervangen.
Als het geluidssignaal voor het melden van een batterijstoring zich voordoet op een
ongelegen moment, kunt u het 8 uur uitstellen over een maximale duur van 7 dagen door
de testknop in te drukken tot u de eerste pieptoon hoort.
Tijdens deze periode moet u de batterij vervangen.
44
Geluidssignaal vanwege vuil en stof in de melder:
Detector die de storing weergeeft
TG500A
knippert 8 keer
om de 8 sec.
TG5001A/TG501AL
-
8 snelle pieptonen om de 58 sec.
De melder geeft een geluidssignaal (8 korte piepen per minuut) als er te veel stof in de
detector aanwezig is. Als het schoonmaak verzoek ongelegen komt, kunt u het signaal
8 uur uitstellen over een maximale periode van 7 dagen. Uitstellen start door de testknop
in te drukken tot u de eerste pieptoon hoort.
Om uw veiligheid te waarborgen moet u de melder tijdig reinigen (zie hieronder:
“Onderhoud”).
Onderhoud
Onderhoud van de detectiekop
Onderhoud van de melder is erg belangrijk.
De melder moet elk jaar worden schoongemaakt of
zodra het storingssignaal voor “vuil en stof” klinkt.
Het rondom schoonmaken van het rooster gaat
het beste met een stofzuiger. Als na een paar keer
schoonmaken de rookmelder 8x per minuut blijft
piepen, moet de melder worden vervangen door een
nieuw exemplaar.
De rookmelder mag niet langer
dan 10 jaar na de opgegeven
productiedatum worden
gebruikt. De productiedatum
staat vermeld op het label op
de bodem van de melder.
De melder kan worden
ingeleverd bij het milieustation
als huishoudelijk apparaat.
45
Wat te doen bij brand
• Blijf kalm. Red mensen in acuut gevaar en alarmeer overige bewoners.
• Vlucht volgens uw eigen vluchtplan naar een veilige plaats. Sluit hierbij deuren achter
u, blijf laag bij de grond en gebruik nóóit de lift.
• Bel direct het alarmnummer 112.
Gebruik en uitleg van de melder
Normale werking
Alle rookdetectoren
knippert 1 keer om de 10 sec.
Rookdetectie
Bij detectie van rook zal de
rookmelder en eventueel alle
gekoppelde melders een
alarmsignaal geven. Pas als
de rook verdwenen is zal het
alarmsignaal stoppen.
Handmatige test van de
melder
Houdt de testknop ingedrukt.
Na circa 10 seconden klinkt
het testsignaal. Circa 5 tot 10
seconden hierna gaan ook
alle gekoppelde melders het
testsignaal uitzenden.
Bij het loslaten van de testknop
zullen alle melders weer direct
normaal functioneren.
De melder die de
rook detecteert
Knippert snel
Vuchtwegverlichting is
ingeschakeld
Alarmsignaal klinkt
continue
(85 dB(A) op 3 m)
De melder die
getest wordt
Overige draadgekoppelde melders
Vuchtwegverlichting is
ingeschakeld
Alarmsignaal klinkt
gemoduleerd
(85 dB(A) op 3 m)
Overige draadgekoppelde melders
Knippert snel
Knippert snel
Herhalend: 1 seconde
aan, 1 seconde uit
Geluidssignaal van 1 sec.
(73 dB (A) op 3 m) gevolgd
door een pauze van 1 sec.
Herhalend: 1 seconde
aan, 1 seconde uit
Geluidssignaal van 1 sec.
(73 dB (A) op 3 m) gevolgd
door een pauze van 2 sec.
Bewust uitschakelen
van de melder
U kunt de melder tijdelijk
15 minuten uitschakelen om
te voorkomen dat bij schoonmaakwerkzaamheden het alarm
af gaat door stof of damp. Om
de melder tijdelijk uit te schakelen drukt u op de testknop
tot er een pieptoon hoorbaar is.
De rode LED knippert nu elke
2 seconden fel. Na 15 minuten
schakelt de melder automatisch
weer in en zal de LED elke
10 seconden knipperen als
teken dat de melder weer normaal functioneert.
Uitschakelen van een alarm
Wanneer de rookmelders alarm
geven kan het alarm alleen worden uitgeschakeld op de melder
waarbij de rode LED en de witte
LED tegelijk branden. Druk op
de verlichte testknop (rode+witte
LED) totdat het alarmsignaal
stopt. De gekoppelde melders
met alleen brandende witte
LEDs stoppen daarna. Mocht
het alarmsignaal van de melder
toch verder gaan met alleen de
witte LED aan, dan is er elders
nog een melder (met de rode en
witte LED) aan die alarm geeft.
Gebruik ook hier de knop om
het alarm te stoppen.
Signaleren van storingen
Batterijstoring
Detector die de storing weergeeft
TG500A
knippert 1 keer
om de 5 sec.
TG5001A/TG501AL
-
2 snelle pieptonen om de 60 sec.
Geluidssignaal vanwege vuil en stof in de melder
Detector die de storing weergeeft
TG500A
knippert 8 keer
om de 8 sec.
TG5001A/TG501AL
-
8 snelle pieptonen om de 58 sec.
Dankzij een lichtsensor wordt het geluidssignaal
voor signalering van een batterijstoring en een vuile
detectieknop tijdens de nacht uitgeschakeld en
maximaal 12 uur uitgesteld.
De melder geeft een geluidssignaal (8x piepen per
minuut) als er te veel stof in de detector aanwezig is.
Als het schoonmaakverzoek ongelegen komt, kunt u
het signaal 8 uur uitstellen tot een maximale periode
van 7 dagen. Uitstellen start door de testknop in te
drukken tot u de eerste pieptoon hoort.
Om uw veiligheid te waarborgen moet u de melder
tijdig reinigen.
Technische kenmerken
• Detectietype: optische rookmelder
• Gemiddeld gedetecteerde oppervlakte:
50 m2
• Gebruik: binnenmontage
• Voeding:
TG500A:
- alkalinebatterij 9 V (type: 6LR61);
levensduur ongeveer 4 jaar
- lithiumbatterij 9 V (type: U9VL-J-P);
levensduur ongeveer 10 jaar
TG501A:
- 230 V ~
- alkalinebatterij 9 V (type: 6LR61);
levensduur ongeveer 4 jaar
TG501AL:
- 230 V ~
- lithiumbatterij 9 V (type: U9VL-J-P);
levensduur ongeveer 10 jaar
• Signalering:
- melder functioneert correct,
- tijdelijke uitschakeling (schoonmaakstand),
- van storingen: rode led
• Lichtbundel verlicht de vluchtroute bij
rookdetectie: Witte led
• Luid alarm signaal bij rookdetectie:
85 dB op 3 m
• Geluidssignalen voor test en storing:
- Korte signalen (zie tabel voor verklaring)
- Alarmsignaal handmatige test: 73 dB
op 3 m
• Accesoires:
- TPG580A: Opbouw sokkel
- TPG581A: Interfacerelais voor TPG580A
De rookmelder TG500A in
overeenstemming is met de eisen van
de verordening (EU) nr. 305/2011 en
met alle essentiële kenmerken van de
geharmoniseerde norm EN 14604 (2005).
De verklaring van de prestaties van het
product TG500A kan worden gedownload
op hager commerciële internetsite van het
betrokken land.
De rookmelder TG501A en TG501AL in
overeenstemming is met de eisen van
de verordening (EU) nr. 305/2011 en
met alle essentiële kenmerken van de
geharmoniseerde norm EN 14604 (2005).
De verklaring van de prestaties van
het product TG501A en TG501AL
kan worden gedownload op hager
commerciële internetsite van het
betrokken land.
• Doorkoppeling: max. 40 detectoren
• Lengte kabel /draad: max. 400 m
• Aderdoorsnede connector: max. 1,5 mm2
• Bedrijfstemperatuur: - 10 °C tot + 55 °C
• Opslagtemperatuur: - 10 °C tot + 60 °C
• Beschermingsgraad: IP32
• Afmetingen (D x H): 125 mm x 48 mm
• Gewicht: 210 g
• Normen: DIN EN 14604: 2005
Niet-contractueel document onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
49
Sommario
Presentazione del prodotto .......... 50
- Principi di funzionamento.............. 50
- Descrizione .................................... 51
TG 500A (bianco)
TG 500B (argento)
TG 501A (bianco)
Alimentazione................................. 52
Posa del rilevatore ......................... 52
- Scelta dell’ubicazione ................... 52
- Fissaggio ....................................... 53
- Posa di vari rilevatori in rete .......... 54
Presentazione del prodotto
Principi di funzionamento
Test del rilevatore .......................... 55
Il rilevatore ottico di fumo è destinato alla protezione di
appartamenti, case, case mobili, roulotte, camper.
Inibizione volontaria
del rilevatore................................... 56
L’apparecchio può essere utilizzato solo o
intercollegato in rete filare di 40 rilevatori massimo.
Segnaletica delle anomalie .......... 56
- Anomalia d’alimentazione ............. 56
- Anomalia di testa di rilevazione
intasata .......................................... 57
Manutenzione................................. 57
- Manutenzione della testa
di rilevazione .................................. 57
- Cambio dell’alimentazione ............ 58
- In caso di lavori ............................. 58
Scheda uso ............................... 59-60
Specifiche tecniche ....................... 61
50
In caso di rilevazione di fumo:
Rilevatore
all’origine della
rilevazione di fumo
Lampeggia
rapidamente
Altri rilevatori
intercollegati
in rete filare
-
Accensione spia di
Accensione spia di
segnalazione emergenza segnalazione emergenza
Attivazione
d’una suoneria
integrata continua
(85 dB(A) a 3 m)
Attivazione
d’una suoneria
integrata modulata
(85 dB(A) a 3 m)
Descrizione
Posizione di allineamento
del pulsante test
85
60
Connettore
batteria
Pulsante test
Morsettiera
di connessione
Spia verde
(presenza alimentazione 230 V
TG501A)
Spia rossa
(stato del rivelatore)
Spia bianca
(segnalazione d'emergenza accesa
in caso di rilevazione di fumo)
51
Alimentazione
TG 500A / TG 500B
Collegare la batteria rispettando le polarità.
La spia rossa lampeggia per 15 secondi
e poi di nuovo 1 volta ogni 10 secondi:
segno del corretto funzionamento del rilevatore.
TG 501A
Collegare la batteria rispettando le polarità e
collegare i morsetti L/N alla rete a 230V. La spia
rossa lampeggia per 15 secondi e poi di nuovo
1 volta ogni 10 secondi: segno del corretto
funzionamento del rilevatore. La spia luminosa
verde indica la presenza dell’alimentazione 230V.
Posa del rilevatore
Scelta dell’ubicazione
Il rilevatore va installato:
• nei locali che presentano un rischio
d’incendio (soggiorni con caminetto,
camere di bambini, granai o scantinati
abitati...),
• preferibilmente nel centro del soffitto,
• distante dalle aperture di ventilazione che
rischiano di disperdere il fumo,
• a più di 50 cm di un ostacolo (muro,
tramezzo, trave...),
• ad ogni estremità d’un corridoio se la sua
lunghezza è superiore a 10 m.
Se il fissaggio su un soffitto orizzontale è
impossibile, fissarlo:
• a più di 50 cm dal soffitto e da qualsiasi
angolo della stanza,
• lontano da eventuali fonti di perturbazioni
elettriche (contatore elettrico, quadro
metallico, reattore ballast elettronico...),
• in caso di fissaggio su una parete
metallica: intercalare un blocco di
materiale non magnetico (legno o
plastica).
52
Il rilevatore non va installato:
• direttamente su una superficie metallica,
• a meno di 50 cm da un reattore ballast
elettronico, un trasformatore di bassa
tensione e lampadine a risparmio
energetico,
• in locali molto polverosi,
• in un locale in cui la temperatura rischia di
scendere a -10 °C o salire oltre de +50 °C,
il che comporta un difettoso funzionamento
del rivelatore,
• a meno di 1 m dalle aperture di riscalda
mento, raffreddamento o d’aerazione: infatti
il fumo potrebbe venire disperso,
• a meno di 6 m da un caminetto o da una
stufa a legna in cui il fumo di combustione
rischia di provocare un allarme
intempestivo,
• in un locale in cui i fumi di cottura e il
vapore acqueo rischierebbero di provocare
un’attivazione intempestiva,
• in un locale in cui esiste il rischio di
condensa o d’umidità (bagni, lavanderie...),
• nella sommità d’un soffitto ogivale (a forma
di A): la presenza d’aria in questo punto
rischia d’impedire al fumo di raggiungere
il rivelatore.
Fissaggio
Fissaggio su scatola ad incastro
Per scatole ad incastro di diametro 60 mm, utilizzare i fori di fissaggio identificati 60.
Per scatole ad incastro di diametro 85 mm, utilizzare i fori di fissaggio identificati 85.
Fissare lo zoccolo mediante viti appropriate.
Fissaggio sporgente (Fig. A)
- Collocare lo zoccolo nell’ubicazione prevista e segnare (con matita) la posizione dei 2 fori
di fissaggio (identificati: 60 o 85).
- Forare mediante una punta (diametro 5 mm).
- Fissare lo zoccolo mediante spinotti e viti appropriate.
Onde permettere l’entrata di cavi
sporgenti staccare i 2 tiranti di
fissaggio e intercalarli fra il soffitto
e lo zoccolo coprendo i 2 fori di
fissaggio scelti.
A
Tiranti di
fissaggio
(11 mm)
Bloccaggio facoltativo del rilevatore sullo zoccolo di fissaggio (Fig. B)
Il bloccaggio facoltativo serve
a dissuadere la rimozione non
autorizzata del rilevatore.
Mediante una pinza tagliente, tagliare
il dente di bloccaggio.
Ormai l’apertura sarà possibile
solo mediante un cacciavite a
lama piatta.
B
Allineare le 2 frecce di guida
presenti sullo zoccolo e sul
rilevatore dopodiché bloccarlo
ruotando in senso orario.
Il rilevatore non può venire bloccato
sul suo zoccolo se la batteria non
è nel suo alloggiamento.
Non forzare.
53
Test del rilevatore
La suoneria è attenuata durante un test
manuale del rilevatore di fumo, tuttavia si consiglia
di avvertire il vicinato e prendere le precauzioni
necessarie per evitare i rischi di disturbi auditivi.
Non servirsi mai d’una fiamma nuda per testare
il rilevatore di fumo.
Test manuale
Premere (5 secondi circa) il tasto test fino
all’attivazione della suoneria integrata.
Il rivelatore provoca fino rilascio del tasto test:
Rilevatore
in test
Altri rilevatori
intercollegati
in rete filare
Lampeggia rapidamente Lampeggia rapidamente
1 lampeggio ogni
secondo
accensione spia
di segnalazione
emergenza
1 secondo di suoneria
(73 dB (A) a 3 m)
seguito da 1 secondo
di pausa
1 secondo di suoneria
(73 dB (A) a 3 m)
seguito da 2 secondi
di pausa
Test di rilevazione:
Nebulizzate attraverso le
aperture a circa 10 cm
di distanza dalla testa di
rilevazione, utilizzando
una bomboletta test,
per 1-2 secondi.
Se si effettua un test manuale
entro 5 minuti dall’utilizzo della
bomboletta, il rilevatore emette
nei successivi 10 secondi una
serie di segnali acustici sempre
più frequenti fino all’attivazione
della sirena che avviene tra
i 12 e 22 secondi successivi.
Se la serie di toni acustici non
si avvia, significa che la
concentrazione di fumo nella
testa di rilevazione non
è sufficiente; nebulizzate
nuovamente utilizzando
la bombola di test.
Si consiglia di realizzare il test manuale almeno una volta al mese e soprattutto dopo
una lunga assenza.
55
Inibizione volontaria del rilevatore
È possibile disattivare il rilevatore per una durata di
15 minuti:
• prima di intraprendere attività eventualmente
generatrici di fumo (pulizia d’una stanza polverosa,
disintasamento d’un caminetto…) e quindi attivazioni
intempestive,
• per tacitare l’allarme in caso di rilevazione di fumo
non pericolosa.
A questo scopo, premere il tasto test fino al 1° bip
o fino a quando il rilevatore taciterà la sua suoneria
integrata. La spia di stato del rilevatore lampeggia
allora ogni 2 secondi.
In capo a questi 15 minuti o dopo un test manuale,
il rilevatore ritorna automaticamente operativo la spia
di stato del rivelatore lampeggia ogni 10 secondi.
Durante questi 15 minuti, il
rilevatore non potrà riconoscere
il fumo, né generare allarmi.
Nel caso di una posa in rete
e di rilevazione di fumo non
pericolosa, è obbligatorio
inibire il rilevatore all’origine
della rilevazione (led rosso
lampeggiante) arrestare la
segnalazione acustica.
Segnalazione delle anomalie
Anomalia d’alimentazione:
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TG 500A/TG 500B
1 lampeggio
ogni 5 secondi
2 bip rapidi ogni 60 secondi
TG 501A
-
All’apparizione dell’anomalia
d’alimentazione, il rilevatore
continua a funzionare
perfettamente per 30 giorni.
Si consiglia di sostituire la
batteria quanto prima.
Se la segnalazione sonora del difetto d’alimentazione appare in un momento inopportuno,
è possibile rinviarla di 8 ore su una durata massima di 7 giorni premendo il tasto test fino
al 1° bip. Disponete così di questo lasso di tempo per sostituire la batteria.
56
Anomalia di testa di rilevazione intasata:
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TG 500A/TG 500B
8 lampeggi
ogni 8 secondi
TG 501A
-
8 bip rapidi ogni 58 secondi
Se la segnalazione sonora dell’anomalia di testa di rilevazione intasata appare in un
momento inopportuno, è possibile rinviarla di 8 ore su una durata massima di 7 giorni
premendo il tasto test fino al 1° bip.
Disponete così di questo lasso di tempo per pulire il rilevatore.
Manutenzione
Manutenzione della testa di rilevazione
La manutenzione regolare del rilevatore ha
un’importanza essenziale. Le scanalature della testa
di rilevazione vanno spolverate mediante un aspiratore
almeno una volta all’anno o ad ogni segnalazione di
testa di rilevazione intasata (vedasi Segnalazione delle
anomalie).
Se la segnalazione di testa di rilevazione intasata
persiste anche dopo rimozione della polvere, sostituire
il rilevatore.
I rilevatori di fumo non vanno
in nessun caso utilizzati più di
10 anni.
Il rilevatore di fumo non
contiene materiali radioattivi,
in caso di messa in discarica;
tuttavia siete cortesemente
pregati di gettare il rilevatore
negli appositi contenitori.
57
Cambio della batteria
A. Se l’apertura del rilevatore non è bloccata.
- Rimuovere il rilevatore dal suo zoccolo ruotando
in senso antiorario fino al clic d’apertura.
- Sostituire la batteria usata.
- Bloccare il rilevatore sul suo zoccolo.
- Procedere ad un test (vedasi Test del rilevatore).
B. Se l’apertura del rilevatore è bloccata
(vedasi Fissaggio).
- Introdurre un cacciavite a lama piatta in questa
tacca.
- Rimuovere il rilevatore dal suo zoccolo ruotando
in senso antiorario fino al clic d’apertura.
- Sostituire la batteria usata.
- Bloccare il rilevatore sul suo zoccolo.
- Procedere ad un test (vedasi Test del rilevatore).
Pericolo di esplosione se la batteria non è
correttamente sostituita. Sostituire unicamente
con un modello identico o equivalente.
Tassativo :
sostituire la batteria
fornita con una
batteria alcalina di
tipo identico
(9 V, 6LR61).
Depositare la batteria negli
appositi punti di riciclo.
In caso di lavori
È vietato dipingere il rilevatore.
Se certi lavori sono necessari
dopo la posa, coprirlo
completamente mediante la
protezione plastificata (fornita).
Non dimenticare di rimuovere la
protezione plastificata alla fine
dei lavori.
Il funzionamento del rilevatore
di fumo non possibile
in associazione con un
dispositivo antincendio
ad innaffiamento.
Garanzia
24 mesi contro tutti i difetti di materiale o di fabbricazione, a partire dalla data di produzione. In caso di difetti, il
prodotto deve essere restituito al grossista da cui è avvenuto l’acquisto. La garanzia ha valore solo se viene rispettata
la procedura di reso tramite installatore e grossista e se dopo la verifica del nostro servizio controllo qualità non
vengono riscontrati, difetti dovuti ad una errata messa in opera e/o ad una utilizzazione non conforme alla regola
dell’arte, ad una modifica del prodotto. Le eventuali note informative del difetto dovranno essere allegate al prodotto
reso.
58
Prepararsi
all’incendio
Riassunto delle reazioni e delle
segnalazioni del vostro rivelatore
• Prevedete un itinerario
d’evacuazione.
• Preparate un piano
d’evacuazione per
tutti i locali.
• Al suolo il fumo è
meno concentrato:
uscite “strisciando”.
• Quando squilla
l’allarme, svegliate
tutti.
• Prevedete un punto
di raduno all’esterno
dell’abitazione.
• Evitate qualsiasi
entrata inutile
nell’abitazione
in fiamme.
• Chiamate i pompieri.
Funzionamento normale
Ogni rilevatore
1 lampeggio ogni 10 secondi
Rilevazione di fumo (1)
Rilevatore
all’origine della
rilevazione di fumo
Altri rivelatori
intercollegati in rete
filare
Lampeggia rapidamente
-
Accensione spia di
segnalazione emergenza
Attivazione d’una suoneria
integrata continua
(85 dB(A) à 3 m)
Accensione spia di
segnalazione emergenza
Attivazione d’una suoneria
integrata modulata
(85 dB(A) à 3 m)
(1) Reazioni fino alla dissipazione del fumo
Test del rilevatore (2)
Rilevatore
all’origine del test
Altri rivelatori
intercollegati in rete
filare
Lampeggia rapidamente
Lampeggia rapidamente
1 lampeggio ogni
secondo
1 secondo di suoneria
(73 dB (A) a 3 m) seguito
da 1 secondo di pausa
Accensione spia di
segnalazione emergenza
1 secondo di suoneria
(73 dB (A) a 3 m) seguito
da 2 secondi di pausa
(2) Reazioni in seguito a pressione superiore a 5 s
sul tasto test e fino al rilascio di questo tasto
Inibizione volontaria
del rilevatore
È possibile disattivare de
il rilevatore per una durata di
15 minuti:
• prima di intraprendere
attività eventualmente
generatrici di fumo (pulizia
d’una stanza polverosa,
disintasamento d’un
caminetto…) e quindi
attivazioni intempestive,
• per tacitare l’allarme in
caso di rilevazione di fumo
non pericolosa.
A questo scopo, premere il
tasto test fino al 1° bip o fino
a quando il rilevatore taciterà
la sua suoneria integrata.
La spia di segnalazione
di stato del rilevatore
lampeggia allora ogni 2 sec.
Durante questi 15 minuti,
il rilevatore non potrà
riconoscere il fumo,
né generare allarmi.
In capo a questi 15 minuti
o dopo un test manuale,
il rilevatore ritorna
automaticamente operativo
la spia di segnalazione
di stato del rilevatore
lampeggia ogni 10 secondi.
Segnalazione delle anomalie
Anomalia d’alimentazione
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TG 500A/TG 500B
1 lampeggio
ogni 5 secondi
TG 501A
-
2 bip rapidi ogni 60 secondi
Anomalia di testa di rilevazione intasata
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TG 500A/TG 500B
8 lampeggi
ogni 8 secondi
TG 501A
-
8 bip rapidi ogni 58 secondi
Grazie ad una cellula crepuscolare, la segnalazione
sonora delle anomalie d’alimentazione e della testa
di rilevazione intasata viene inibita durante la notte
e rinviata di 12 ore (limite massimo).
Se la segnalazione sonora del difetto d’alimentazione
o della testa di rilevazione intasata appare in un
momento inopportuno, è possibile rinviarla di 8 ore su
una durata massima di 7 giorni premendo il tasto test
fino al 1° bip.
Disponete così di questo lasso di tempo per fare
intervenire il vostro installatore.
Specifiche tecniche
• Tipo di rilevazione: rilevatore ottico di fumo
• Copertura media: 50 m2
• Uso: interno
• Alimentazione:
• - TG 500A / TG 500B:
- batteria alcalina 9 V (Tipo: 6LR61);
autonomia 4 anni circa
- batteria lithium 9 V (Typo: U9VL-J-P);
autonomia 10 anni circa
• - TG 501A:
- 230 V ~
- batteria alcalina 9 V (Tipo: 6LR61);
autonomia 10 anni circa (nessuna batteria lithium)
• Segnalazione:
- dello stato del rilevatore,
- delle attivazioni,
- delle anomalie: spia rossa
• Accensione spia di segnalazione emergenza in caso
di rilevazione di fumo: spia bianca
• Suoneria integrata: in caso di rilevazione: di 85 dB a 3 m
• Suoneria integrata
- in caso di test,
- di segnalazione,
- di un’anomalia: di 73 dB a 3 m
• Interconnessione filare: 40 rilevatori (massimo)
• Lunghezza del cavo: 400 m massimo
• Diametro del cavo: 1,5 mm2 massimo
• T° di funzionamento: - 10 °C a + 55 °C
• T° di stoccaggio: - 10 °C a + 60 °C
• Indice di protezione: IP32
• Dimensioni (D x H): 125 mm x 48 mm
• Peso: 210 g
• Norme: DIN EN 14604: 2005
Il rivelatore di fumo TG500A/B è
conforme ai requisiti del regolamento (EU)
n° 305/2011 e a tutte le caratteristiche
essenziali dello standard armonizzato
EN 14604 (2005).
La dichiarazione di prestazione del
prodotto TG500A/B può essere scaricata
sul sito Internet commerciale hager del
paese considerato.
Il rivelatore di fumo TG501A è conforme
ai requisiti del regolamento (EU)
n° 305/2011 e a tutte le caratteristiche
essenziali dello standard armonizzato
EN 14604 (2005).
La dichiarazione di prestazione del
prodotto TG501A può essere scaricata
sul sito Internet commerciale hager del
paese considerato.
Documento non contrattuale, può essere soggetto a modifiche senza preavviso.
61
Sumario
Presentación del producto ........... 62
- Principio de funcionamiento ......... 62
- Descripción.................................... 63
TG 500A (blanco)
TG 500B (dinero)
TG 501A (blanco)
Alimentación................................... 64
Instalación del detector ................ 64
- Elección del emplazamiento ......... 64
- Instalación ..................................... 65
- Instalación de varios detectores
en red............................................. 66
Prueba del detector ....................... 67
Desactivación voluntaria
del detector .................................... 68
Indicación de anomalías ............... 68
- Anomalía de la alimentación ......... 68
- Notificación del cabezal
de detección sucia ........................ 69
Mantenimiento ............................... 69
- Mantenimiento del Cabezal
de detección.................................. 69
- Cambio de pila .............................. 70
- En caso de obras en la casa......... 70
Guía de utilización ................. 71 - 72
Especificaciones técnicas............ 73
Presentación del producto
Principio de funcionamiento
El detector óptico de humo está destinado a la
protección de las espacios restringidos de
edificios y residencias, mobilhomes y autocaravanas.
Este dispositivo puede utilizarse:
- solo
- interconectado en una red alámbrica de hasta 40
detectores.
En caso de detección de humo:
Detector del origen
del humo
Parpadeo rápido
-
Encendido de un piloto Encendido de un piloto
luminoso de emergencia luminoso de emergencia
Disparo de una
alarma integrada
contínua
(85 dB(A) a 3 m)
62
Otros detectores
interconectados
en una red alámbrica
Disparo de una
alarma integrada
modulada
(85 dB(A) a 3 m)
Descripción
Señal de alineación
de la tecla test
85
60
Conector
de la pila
Pulsador
de prueba
Terminal
de conexión
Indicador verde
(Indicador de tensión
de alimentación 230 V
TG501A)
Testigo rojo
(indicador del estado
del detector
Testigo blanco
(encendido de un piloto luminoso de
emergencia en caso de detección de humo)
63
Alimentazione
TG 500A / TG 500B
Colocar la pila cuidando de respetar la polaridad
de la conexión. El testigo rojo indicador parpadea
durante 15 seg. y luego una vez cada 10 seg. para
indicar el funcionamiento correcto del detector.
Instalación del detector
Elección del emplazamiento
El detector debe ser colocado:
• en las estancias que presentan un riesgo
de incendio (sala de estar con chimenea,
habitaciones de los niños, garages
o sótanos habitados...),
• preferentemente en el centro del techo,
• lejos de las salidas de ventilación que
pueden dispersar el humo,
• a más de 50 cm de todo obstáculo
(pared, columnas, vigas, ...),
• en cada extremo del pasillo si éste supera
los 10 m de longitud.
En techos irregulares, instalar el detector:
• a más de 50 cm del techo y de cualquier
ángulo de la pieza,
• lejos de toda fuente de perturbaciones
eléctricas (contador eléctrico, caja
metálica, balasto electrónico...),
• En caso de instalación en una pared
metálica, intercalar una cuña de un
material antimagnético (madera o
plástico).
El detector de humo no debe ser colocado:
64
TG 501A
Colocar la pila cuidando de respetar la polaridad de la
conexión y conectar el producto a la alimentación de
230 V en los terminales L/N. El testigo rojo indicador
parpadea durante 15 seg. y luego una vez cada
10 seg. para indicar el funcionamiento correcto del
detector. El indicador verde indica la presencia de
tensión en la alimentación.
• directamente en una superficie metálica,
• cerca de un balasto electrónico, un
transformador de baja tensión o bombillas de
bajo consumo (distancia mínima de 50 cm),
• en habitaciones demasiado polvorientas,
• en una habitación donde la temperatura
pueda descender a -10°C o subir a más
de 50°C, ya que esto puede provocar un
funcionamiento incorrecto del detector,
• a menos de 1 m de las salidas de
calefacción, de aire acondicionado o de
ventilación, ya que esto podría provocar
la dispersión del humo,
• a menos de 6 m de una chimenea o de
una estufa de madera, ya que el humo de
combustión puede provocar el disparo
intempestivo de la alarma,
• en locales donde el humo de cocción
y el vapor de agua puedan provocar el
disparo intempestivo de la alarma,
• en locales donde haya riesgo de
condensación o de humedad (evitar los
cuartos de baño, lavanderías, etc.),
• en la parte alta de un techo ojival (en
forma de A), ya que el aire que se
concentra en este sitio puede impedir
que el humo llegue el detector.
Instalación
Fijación en una caja de empotrar
Para las cajas de empotrar de 60 mm de diámetro utilice los agujeros de fijación N° 60.
Para las cajas de empotrar de 85 mm de diámetro utilice los agujeros de fijación N° 85.
Fije la base con los tornillos apropiados.
Fijación en superficie (Fig. A)
- Coloque la base en el sitio elegido y marque con un lápiz el centro de los 2 agujeros de
fijación (N° 60 o 85).
- Taladre con una broca de 5 mm de diámetro.
- Fije la base con las arandelas de superficie y los tornillos apropiados.
Para permitir el paso de los cables
en superficie, separe las dos
arandelas de fijación y colóquelas
entre el techo y la base del
detector por intermedio de los
2 agujeros de fijación.
A
Arandelas
de fijación
(11 mm)
Bloqueo opcional del detector
en la base de fijación (Fig. B)
El bloqueo opcional tiene por
finalidad impedir el desmontaje no
autorizado del detector.
Con un alicate cortante corte el tetón
de bloqueo.
A partir de este momento la abertura
del detector sólo podrá efectuarse
con un destornillador de punta plana.
B
Haga coincidir las 2 flechas
indicadoras gravadas en la base
y en los detectores y bloquee
el detector haciéndolo girar en
el sentido de las agujas del reloj.
El detector no puede ser bloqueado
en su base si la pila no está en su
alojamiento. No fuerce por favor.
65
Prueba del detector
La sirena puede ser atenuada durante la prueba
manual del detector, sin embargo se aconseja informar
con tiempo a los vecinos y tomar las precauciones
necesarias para evitar todo riesgo de lesión auditiva.
Nunca utilice una llama viva para probar el detector
de humo.
Prueba manual
Mantener pulsada durante 5 segundos la tecla “Test”
hasta que se dispare la sirena integrada.
La prueba dura hasta que se suelte la tecla “Test”.
El detector
en el origen
de la prueba
Otros detectores
interconectados
Parpadeo rápido
Parpadeo rápido
1 parpadeo cada seg.
Encendido de un piloto
luminoso de emergencia durante 1 seg.
Disparo de la alarma
durante 1 seg. (73 dB
(A) a 3 m) seguido
de 1 seg. de pausa
La sirena suena durante
1 seg. (73 dB (A) a 3 m)
seguida de 2 seg.
de pausa
Prueba de detección:
Con spray de prueba, realizar
una pulverización a través
de las ranuras, a 10 cm
aproximadamente del cabezal
de detección, durante
1 a 2 segundos.
Si se ha realizado un test
manual menos de 5 minutos
antes del uso spray de prueba,
el detector emite durante los
10 segundos siguientes una
serie de señales acústicas
cada vez más rápidas hasta
su activación, que se produce
dentro de un intervalo
de 12 a 22 segundos.
Si el detector no emite ningún
tono, quiere decir que la
concentración de humo en
el cabezal de detección es
insuficiente y será necesario
realizar una nueva pulverización
con el spray de prueba.
El test manual debe realizarse al menos una vez al mes y, sobre todo, después de una
larga ausencia.
67
Desactivación voluntaria del detector
Es posible desactivar voluntariamente el detector
por un período de 15 min. Esta función puede ser útil
en los casos siguientes:
• si se realizan actividades en la estancia que puedan
generar humo (barrido de una habitación polvorienta,
deshollinamiento de una chimenea) y provocar un
disparo intempestivo de la alarma,
• para parar la alarma en caso de detección de humo
no peligroso.
Para desactivar el detector pulsar Test hasta el primer
tono o hasta que la sirena integrada se pare. El testigo
de indicación de estado del detector parpadea cada
2 seg.
Al cabo de esos 15 min. o después de una prueba
manual, el detector retorna automáticamente a su
estado operacional y el testigo de estado parpadea
cada 10 seg.
Durante los siguientes
15 minutos el detector
no podrá detectar el humo
ni disparar la alarma.
En el caso de una instalación
en red y de una detección
de humo no peligroso,
es obligatorio desactivar
el detector de inicio de
la detección (led rojo
intermitente) para silenciar
la sirena.
Indicación de anomalías
Anomalía de la alimentación:
Detector en que se produce la anomalía
TG 500A/TG 500B
el testigo parpadea
cada 5 seg.
2 tonos rápidos cada 60 seg.
TG 501A
-
En caso de anomalía de la alimentación el detector seguirá
funcionando perfectamente
durante 30 días. Se aconseja
sin embargo cambiar las pilas
lo más rápidamente posible.
Si la notificación sonora de esta anomalía se produce en un momento inoportuno,
es posible posponerla 8 horas dentro de los próximos 7 días. Para esto, pulse Test hasta
el 1er tono. Usted dispone de ese lapso de tiempo para cambiar la pila.
68
Notificación del cabezal de detección sucia:
Detector en que se produce la anomalía
TG 500A/TG 500B
8 parpadeos
cada 8 seg.
TG 501A
-
8 tonos rápidos cada 58 seg.
Si la notificación sonora de esta anomalía se produce en un momento inoportuno,
es posible posponerla 8 horas dentro de los próximos 7 días.
Para esto, pulse Test hasta el 1er tono.
Usted dispone de ese lapso de tiempo para cambiar la pila.
Mantenimiento
Mantenimiento del cabezal de detección
El mantenimiento contínuo del detector es de capital
importancia para su correcto funcionamiento.
Las ranuras del cabezal de detección deben ser
desempolvadas con un aspirador por lo menos una
vez por año o a cada notificación de cabezal de
detección sucia (ver “Indicación de anomalías”).
Si la notificación de cabeza de detección sucia
persiste después de su desempolvado, cambie el
detector.
Los detectores de humo no
deben ser utilizados durante
más de 10 años.
El detector de humo no
contiene ningún producto
radioactivo. Al final de su vida
útil usted puede echarlo en el
contenedor previsto al efecto.
69
Inhibición voluntaria
del detector
Es posible desactivar
voluntariamente el detector
por un período de 15 min.
Esta función puede ser útil
en los casos siguientes:
• si se realizan actividades
en la habitación que puedan
generar humo (barrido de
una habitación polvorienta,
deshollinamiento de una
chimenea) y provocar un
disparo ntempestivo de la
alarma.
• para parar la alarma en caso
de detección de humo no
peligroso.
Para desactivar el detector
pulsar Test hasta el primer
tono o hasta que la sirena
integrada se pare.
Durante los siguientes
15 minutos. el detector
no podrá detectar el humo
ni disparar la alarma.
El testigo de indicación de
estado del detector parpadea
cada 2 seg. Al cabo de esos
15 min. o después de una
prueba manual, el detector
retorna automáticamente
a su estado operacional
y el testigo de estado
parpadea cada 10 seg.
Indicación de anomalías
Anomalía de la alimentación
Detector donde se produce la anomalía
TG 500A/TG 500B
el testigo parpadea
cada 5 seg.
TG 501A
-
2 tonos rápidos cada 60 seg
Notificación del cabezal de detección sucio
Detector donde se produce la anomalía
TG 500A/TG 500B
8 parpadeos
cada 8 seg.
TG 501A
-
8 tonos rápidos cada 58 seg.
Gracias a una célula fotoeléctrica, la notificación
sonora de las anomalías de alimentación y del
cabezal de detección sucio puede ser inhibida
por la noche y pospuesta hasta 12 horas.
Si la notificación sonora de anomalía de la
alimentación o de cabezal de detección sucio se
produce en un momento inoportuno, es posible
posponerla de 8 horas dentro de los próximos 7 días.
Para esto, pulse Test hasta el 1er tono. Usted dispone
de ese lapso de tiempo para cambiar la pila.
Actuación en
caso de incendio
Resumen de las operaciones y
notificaciones de su detector
• Tener previsto
un itinerario
de evacuación.
• Tener previsto un plan
de evacuación desde
todas las estancias.
• Es en el suelo donde
hay menos humo:
salga de la habitación
a gatas.
• Si la alarma suena
avisar a todo el
mundo.
• Tener previsto un
punto de reunión
fuera de la casa.
• No entre en las
estancias en llamas
y cierre las puertas
y ventanas.
• Llame a los
bomberos.
Funcionamiento normal
Todos los detectores
parpadea una vez cada 10 seg.
Detección de humo (1)
Detector en el origen
el humo
Parpadeo rápido
Otros detectores
interconectados
-
Encendido de un piloto Encendido de un piloto
luminoso de emergencia luminoso de emergencia
Disparo de una alarma Disparo de una alarma
integrada contínua
integrada modulada
(85 dB(A) a 3 m)
(85 dB(A) a 3 m
(1) Operaciones efectuadas hasta la disipación del humo
Prueba del detector (2)
El detector de origen
de la prueba
Otros detectores
interconectados
Parpadeo rápido
Parpadeo rápido
1 parpadeo cada seg.
Encendido de un piloto
luminoso de emergencia
durante 1 seg.
Disparo de la alarma
durante 1 seg.
(73 dB (A) a 3 m) seguido de 1 seg de pausa.
La sirena suena durante
1 seg. (73 dB (A) a 3 m)
seguida de una pausa
de 2 seg.
(2) La sirena suena cuando la tecla «test» es pulsada más de
5 seg. y mientras se mantiene pulsada
Especificaciones técnicas
• Tipo de detección: detector óptico de humo
• Cobertura media: 50 m2
• Uso: interior
• Alimentación:
• - TG 500A / TG 500B:
- pila alcalina de 9 V (Tipo: 6LR61);
autonomía 4 años
- pila de litio de 9 V (Tipo: U9VL-J-P);
autonomía 10 años
• - TG 501A:
- 230 V ~
- pila alcalina de 9 V (Tipo: 6LR61);
autonomía 10 años
• Indicaciones:
- del estado del detector,
- de los disparos de la alarma,
- de las anomalías: testigo rojo
• Encendido de un piloto luminoso de emergencia en
caso de detección: testigo blanco
• Sirena integrada en caso de detección: 85 dB a 3 m
• Sirena integrada
- en caso de prueba,
- de indicación de un estado,
- de una anomalía: 73 dB a 3 m
• Interconexión alámbrica: hasta 40 detectores
• Longitud del cable: 400 m máx.
• Diámetro del cable: 1,5 mm2 máx.
• Tª de funcionamiento: - 10 °C a + 55 °C
• Tª de almacenamiento: - 10 °C a + 60 °C
• Indice de protección: IP32
• Dimensiones (diámetro x altura): 125 mm x 48 mm
• Peso: 210 g
• Normas: DIN EN 14604: 2005
El detector de humo TG500A/B está
en conformidad con los requisitos del
reglamento (UE) Nº 305/2011 y con todas
las características esenciales de la norma
armonizada EN 14604 (2005).
La declaración de rendimiento del
producto TG500A/B puede ser
descargado en sitio web comercial hager
del país en cuestión.
El detector de humo TG501A está
en conformidad con los requisitos del
reglamento (UE) Nº 305/2011 y con todas
las características esenciales de la norma
armonizada EN 14604 (2005).
La declaración de rendimiento del
producto TG501A puede ser descargado
en sitio web comercial hager del país en
cuestión.
Documento no contractual, sometido a modificaciones sin previo aviso.
73
74
75
Hager SAS
132 Boulevard d’Europe
BP 78
F-67212 OBERNAI CEDEX
Tél. +333 88 49 50 50
www.hager.com
Hager 07.18
6LE001247A Ind. C