Hager TG 501A Installatie gids

Categorie
Rookmelders
Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

TGÊ500A/(AL)ÊTGÊ500B/C
TGÊ501A/(AL)
6LE001247CÊInd.ÊA
a
guide d’installationÊp.Ê2
Détecteur avertisseur de fumée à pile
Détecteur avertisseur de fumée 230 V
e
MontageanleitungÊ-ÊS.Ê14
Rauchwarnmelder, Batterie 9 V
Rauchwarnmelder, 10 Jahre, 9 V DC, we
Rauchwarnmelder, 230 V AC, weiß
Rauchwarnmelder, 10 Jahre, 230 V AC weiß
z
Installation guidep.Ê26
Battery-operated smoke detector
Smoke detector 230 V
i
InstallatiehandleidingÊ-Êp.Ê38
Rookdetector op batterijvoeding
Rookdetector 230 V
y
manuale di installazioneÊ-Êp.Ê50
Rilevatore di fumo a batteria
Rilevatore di fumo 230 V
r
manual de instalaciónÊ-Êp.Ê62
Rilevatore di fumo a batteria
Rilevatore di fumo 230 V
2
-
EclairageÊdÕunÊhaloÊ
deÊsecours
DŽclenchementÊ
dÕuneÊsonnerieÊ
intŽgrŽeÊmoduléeÊ
(85ÊdBÊ(A)ʈÊ3Êm)
ClignotementÊrapide
Détecteur
à l’origine de la
détection de fumée
EclairageÊdÕunÊhaloÊ
deÊsecours
Autres détecteurs
interconnectés
lairement
DŽclenchementÊ
dÕuneÊsonnerieÊintŽgrŽeÊ
continueÊ
(85ÊdBÊ(A)ʈÊ3Êm)
TGÊ500AÊ(blanc)
TGÊ500BÊ(argent)
TGÊ501AÊ(blanc)
Principe de fonctionnement
LeÊdŽtecteurÊoptiqueÊdeÊfueÊestÊdestinŽÊˆÊlaÊ
protectionÊdesÊpartiesÊprivativesÊdesÊimmeuble
ouÊrŽsidencesÊdÕhabitations,ÊdesÊmobil-homesÊouÊ
camping-car.
Ê
IlÊpeutÊ•treÊ:ÊÊ-ÊutiliÊseul,
-ÊÊinterconnectŽÊdansÊunÊrŽseauÊÞÊlaireÊdeÊ
40ÊdŽtecteursÊmaximum.
En cas de détection de fumée,ÊilÊseÊmanifesteÊparÊ:
Présentation
Présentation ..................................... 2
-ÊPrincipeÊdeÊfonctionnemen............Ê2
-ÊDescriptif..........................................Ê3
Alimentation ..................................... 4
Pose du détecteur ........................... 4
-ÊChoixÊdeÊlÕemplacementÊ.................Ê4
-ÊFixatio............................................Ê5
-ÊÊPoseÊdeÊplusieursÊdŽtecteur
enÊrŽseauÊ.........................................Ê6
Test du détecteur ............................ 7
Inhibition volontaire dutecteur . 8
Signalisation des anomalies ........... 8
-ÊAnomalieÊdÕalimentatio..................Ê8
-ÊAnomalieÊdeÊt•teÊencrassŽe............Ê9
Maintenance ..................................... 9
-ÊEntretienÊdeÊlaÊt•teÊdeÊdŽtectionÊ.....Ê9
-ÊChangementÊdeÊlÕalimentationÊ......Ê10
-ÊEnÊcasÊdeÊtravau.........................10
Fiche d’utilisation ................... 11 - 12
Spécifi cations techniques ............ 13
Sommaire
3
60
85
Bornier de
connexion
Connecteur
de pile
Touche test
Voyant blanc
(éclairage en cas de
détection de fumée)
Voyant rouge
(fonctionnement
et alarme)
Voyant vert
(présence tension
TG501A)
Repère d’alignement
de la touche test
Descriptif
4
Pose du détecteur
Alimentation
Choix de l’emplacement
Le détecteur doit être placé :
¥ÊdansÊlesÊpi•cesÊprŽsentantÊunÊrisqu
¥ÊdÕincendieÊ(sallesÊdeÊsŽjourÊavecÊ
¥ÊÊcheminŽe,ÊchambresÊdÕenfants,ÊgreniersÊ
ouÊsous-solsÊhabis...),
¥ÊdeÊprŽfŽrenceÊauÊcentreÊduÊplafond,
¥ÊʈÊlÕŽcartÊdesÊbouchesÊdeÊventilationÊqu
risquentÊdeÊdisperserÊlaÊfumŽe,
¥ÊʈÊplusÊdeÊ50ÊcmÊdeÊtoutÊobstacleÊ(mur
cloison,Êpoutre...),
¥ÊʈÊchaqueÊextrŽmitŽÊdÕunÊcouloirÊsiÊsaÊ
longueurÊestÊsupŽrieureʈÊ10Êm.
SiÊlaÊÞÊxationÊsurÊunÊplafondÊhorizontalÊestÊ
impossible,ÊleÊÞÊxerÊ:
¥ÊʈÊplusÊdeÊ50ÊcmÊduÊplafondÊetÊdeÊtou
angleÊdeÊlaÊpi•ce,
¥ÊÊŽloignŽÊdeÊsourcesÊŽventuellesÊdeÊ
perturbationsÊŽlectriquesÊ(compteurÊ
Žlectrique,ÊcoffretÊmŽtallique,ÊballastÊ
Žlectronique...),
¥ÊÊenÊcasÊdeÊÞÊxationÊsurÊuneÊparoiÊmŽtalliqu
:ÊintercalerÊuneÊcaleÊenÊmariauÊno
magtiqueÊ(boisÊouÊplastique).
TG 501A
ConnecterÊlaÊpileÊenÊrespectantÊleÊsensÊdeÊ
branchementÊetÊraccorderÊleÊproduitÊauÊsecteurÊ230ÊVÊ
~ÊsurÊlesÊbornesÊL/N
LeÊvoyantÊrougeÊdeÊsignalisatio
clignoteÊpendantÊ15ÊsÊpuisÊensuiteÊ1ÊfoisÊtoutesÊle
10Ês,ÊindiquantÊunÊfonctionnementÊnormalÊduÊ
dŽtecteur.ÊLeÊvoyantÊvertÊindiqueÊlaÊprŽsenceÊsecteur.
TG 500A / TG 500B
ConnecterÊlaÊpileÊenÊrespectantÊleÊsensÊdeÊ
branchement.ÊLeÊvoyantÊrougeÊdeÊsignalisationÊ
clignoteÊpendantÊ15ÊsÊpuisÊensuiteÊ1ÊfoisÊtoutesÊ
lesÊ10Ês,ÊindiquantÊunÊfonctionnementÊnorma
duÊdŽtecteur.
Le détecteur ne doit pas être placé :
¥ÊdirectementÊsurÊuneÊsurfaceÊmŽtallique,
¥ÊʈÊproximitŽÊ(distanceÊminimaleÊ50Êcm)ÊdÕu
ballastÊŽlectronique,ÊtransformateurÊbasseÊ
tension,ÊampoulesʈʎconomieÊdÕŽnergie,
¥ÊdansÊdesÊpi•cesÊtropÊpoussreuses,
¥ÊÊdansÊuneÊpi•ceÊo•ÊlaÊtemratureÊrisqueÊ
deÊdescendreÊsousÊ-10Ê¡CÊouÊmonterÊ
au-dessusÊdeÊ+50Ê¡C,Êentra”nantÊunÊ
mauvaisÊfonctionnementÊduÊdŽtecteur,
¥ÊʈÊmoinsÊdeÊ1ÊmÊdesÊbouchesÊdeÊchauffage,Ê
deÊrefroidissementÊouÊdÕaŽrationÊ;ÊlaÊfumŽeÊ
pourraitÊ•treÊdispersŽe,
¥ÊÊmoinsÊdeÊ6ÊmÊdÕuneÊchemieÊouÊdÕunÊ
po•leʈÊboisÊo•ÊlaÊfumŽeÊdeÊcombustio
risqueÊdeÊprovoquerÊuneÊalarmeÊ
intempestive,
¥ÊÊdansÊunÊlocalÊo•ÊlesÊfumŽesÊdeÊcuissonÊetÊ
laÊvapeurÊdÕeauÊrisqueraientÊdeÊprovoquerÊ
unÊdŽclenchementÊintempestif,
¥ÊÊdansÊunÊlocalÊo•ÊilÊyÊaÊrisqueÊdeÊ
condensationÊouÊdÕhumiditŽÊ(proscrireÊ
sallesÊdeÊbains,ÊbuanderiesÉ),
¥ÊÊauÊsommetÊdÕunÊplafondÊogivalÊ(enÊformeÊ
deÊA),ÊuneÊpocheÊdÕairʈÊcetÊendroitÊ
risqueÊdÕemp•cherÊlaÊfumŽeÊdÕatteindreÊleÊ
dŽtecteur.
5
Fixation
Fixation sur boîte d’encastrement
PourÊdesÊbo”tesÊdeÊdiam•treÊ60Êmm,ÊutiliserÊlesÊtrousÊdeÊÞÊxationsÊrepŽrŽsÊ60.Ê
PourÊdesÊbo”tesÊdeÊdiam•treÊ85Êmm,ÊutiliserÊlesÊtrousÊdeÊÞÊxationsÊrepŽrŽsÊ85.
FixerÊleÊsocleʈÊlÕaideÊdeÊvisÊappropriŽes.
Fixation en saillie (Fig. A)
-ÊÊPlacerÊleÊsocleʈÊlÕemplacementÊprŽvuÊpuisÊmarquerÊauÊcrayonÊlaÊpositionÊdesÊ2ÊtrousÊ
deÊÞÊxationÊ(repŽrŽsÊ60ÊouÊ85).
-ÊPercerʈÊlÕaideÊdÕunÊforetÊdeÊdiam•treÊ5Êmm.Ê
-ÊFixerÊleÊsocleʈÊlÕaideÊdeÊchevillesÊetÊdeÊvisÊappropriŽes.
PourÊpermettreÊlÕentrŽeÊdeÊc‰blesÊ
enÊsaillie,ÊdŽtacherÊlesÊ2ÊentretoisesÊ
deÊÞÊxationÊetÊlesÊintercalerÊentreÊleÊ
plafondÊetÊleÊsocleÊenÊcoiffantÊlesÊ2Ê
trousÊdeÊÞÊxationÊchoisis.
Verrouillage optionnel du détecteur
sur le socle de fi xation (Fig. B)
LeÊverrouillageÊoptionnelÊestÊcon•uÊ
pourÊdŽcouragerÊlaÊdŽposeÊnonÊ
autorisŽeÊduÊdŽtecteur.Ê
AÊlÕaideÊdÕuneÊpinceÊcoupante,Ê
couperÊleÊtŽtonÊdeÊverrouillage.
LÕouvertureÊneÊseraÊdŽsormaisÊ
possibleÊquÕˆÊlÕaideÊdÕunÊtournevisʈÊ
lameÊplate.
AlignerÊlesÊ2ÊßÊ•chesÊdeÊrepŽrageÊ
prŽsentesÊsurÊleÊsocleÊetÊlesÊ
dŽtecteursÊpuisÊverrouillerÊleÊenÊ
tournantÊdansÊleÊsensÊdesÊaiguillesÊ
dÕuneÊmontre.Ê
LeÊdŽtecteurÊneÊpeutÊpasÊ•treÊ
verrouillŽÊsurÊsonÊsocleÊsiÊlaÊpileÊ
nÕestÊpasÊdansÊsonÊlogement.Ê
NeÊpasÊforcer.
A
B
EntretoisesÊ
deÊÞÊxation
(11Êmm)


















7
Test du détecteur
LaÊsonnerieÊestÊattŽnuŽeÊlorsÊdÕunÊtestÊmanuelÊ
duÊdŽtecteurÊdeÊfumŽeÊnŽanmoins,ÊilÊestÊconseillŽÊdeÊ
prŽvenirÊauÊprŽalableÊleÊvoisinageÊetÊdeÊprendreÊlesÊ
prŽcautionsÊnŽcessairesÊpourÊŽviterÊlesÊrisquesÊdeÊ
troublesÊauditifs.
Test manuel
AppuyerÊ(5ÊsÊenviron)ÊsurÊlaÊtoucheÊtestÊjusquÕauÊ
dŽclenchementÊdeÊlaÊsonnerieÊintŽgrŽe.ÊLeÊdŽtecteu
provoqueÊjusqu’au reché deÊltoucheÊtestÊ:
NeÊjamaisÊseÊservirÊdÕuneÊßÊammeÊnueÊpourÊtesterÊ
leÊdŽtecteurÊdeÊfumŽe.
LeÊtestÊmanuelÊestʈÊrŽaliserÊauÊmoinsÊuneÊfoisÊparÊmoisÊetÊnotammentÊapr•sÊuneÊ
longueÊabsence.
Test de détection
PulriserʈÊtraversÊlesÊfentesÊ
ˆÊenvironsÊ10ÊcmÊdeÊlaÊt•teÊdeÊ
dŽtectionÊavecÊuneÊbombeÊtestÊÊ
pendantÊ1ʈÊ2Ês.
LorsquÕunÊtestÊmanuelÊaÊŽtŽÊ
effectuŽÊmoinsÊdeÊ5Êminute
avantÊlÕutilisationÊdeÊlaÊbombeÊ
test,ÊleÊdŽtecteurÊŽmetÊdansÊlesÊ
10ÊsecondesÊquiÊsuiventÊun
sŽrieÊdeÊsignauxÊacoustique
deÊplusÊenÊplusÊrapprochŽsÊ
jusquÕauÊdŽclenchementÊqu
intervientÊdansÊunÊtempsÊdeÊ12Ê
ˆÊ22Êsecondes.
SiÊlaÊsŽrieÊdeÊbipÊneÊsÕenclench
pas,ÊlaÊconcentrationÊdeÊfumŽeÊ
dansÊlaÊt•teÊdeÊdŽtectionÊnÕes
pasÊsufÞÊsante,ÊpulvŽriserʈÊ
nouveauʈÊlÕaideÊdeÊlaÊbombeÊ
test.
Détecteur à
l’origine du test
ClignoteÊrapidement
ClignoteÊtoutesÊlesÊ
secondesÊ
1Êsec.ÊdeÊsonnerie
(73ÊdBÊ(A)ʈÊ3Êm)
suiviÊdeÊ1Êsec.Ê
deÊpause
Autres détecteurs
interconnectés
lairement
1Êsec.ÊdeÊsonnerie
(73ÊdBÊ(A)ʈÊ3Êm)
suiviÊdeÊ2Êsec.Ê
deÊpause
ClignoteÊrapidement
EclairageÊdÕunÊhaloÊdeÊ
secoursÊpendantÊ1Êsec.
8
Inhibition volontaire du détecteur
DansÊleÊcasÊdÕuneÊposeÊenÊ
rŽseauÊetÊdÕuneÊdŽtectio
deÊfumŽeÊnonÊdangereuse,Ê
ilÊestÊobligatoireÊdÕinhibe
leÊdŽtecteurʈÊlÕorigineÊdeÊ
laÊdŽtectionÊ(ledÊrougeÊ
clignotante)ÊpourÊarr•terÊlaÊ
sonnerie.
Anomalie d’alimentation :
SiÊlaÊsignalisationÊsonoreÊduÊdŽfautÊdÕalimentationÊappara”tʈÊunÊmomentÊinopportun,ÊilÊes
possibleÊdeÊlaÊreporterÊdeÊ8ÊhÊsurÊuneÊdurŽeÊmaximaleÊdeÊ7ÊjoursÊenÊappuyantÊsurÊlaÊtoucheÊ
testÊjusquÕauÊpremierÊbip.ÊVousÊdisposezÊainsiÊdeÊceÊlapsÊdeÊtempsÊpourÊremplacerÊlaÊpile.
AÊlÕapparitionÊdeÊlÕanomalieÊ
dÕalimentation,ÊleÊdŽtecteurÊ
continueʈÊfonctionnerÊ
parfaitementÊpendantÊ30Êjours.Ê
IlÊestÊconseillŽÊdeÊremplacerÊlaÊ
pileÊd•sÊqueÊpossible.
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TGÊ500A/TGÊ500B
1ÊclignotementÊ
toutesÊlesÊ5Êsec.
2ÊbipsÊrapidesÊtoutesÊlesÊ60Êsec.
Signalisation des anomalies
IlÊestÊpossibleÊdeÊdŽsactiverÊleÊdŽtecteurÊpourÊuneÊ
durŽeÊdeÊ15Êmin.Ê:
¥ÊÊenÊprŽventionÊdÕactivitŽsÊpouvantÊgŽnŽrerÊdeÊ
laÊfumŽeÊ(balayageÊdÕuneÊpi•ceÊpoussiŽreuse
ramonageÊdÕuneÊcheminŽÉ)ÊetÊdoncÊde
dŽclenchementsÊintempestifs,
¥ÊÊpourÊarr•terÊlÕalarmeÊenÊca deÊdŽtectionÊdeÊfumŽeÊ
nonÊdangereuse.
PourÊceÊfaire,ÊappuyerÊsurÊlaÊtoucheÊtestÊjusquÕauÊ1
er
Ê
bipÊouÊjusquÕˆÊceÊqueÊleÊdŽtecteurÊarr•teÊsaÊsonnerieÊ
intŽgrŽe.ÊLeÊvoyantÊdeÊsignalisationÊdÕŽtatÊduÊdŽtecteurÊ
clignoteÊalorsÊtoutesÊlesÊ2Ês.
AuÊboutÊdeÊcesÊ15Êmin.ÊouÊapr•sÊunÊtestÊmanuel,Êle
dŽtecteurÊredevientÊautomatiquementÊopŽrationnel,Ê
leÊvoyantÊdeÊsignalisationÊdÕŽtatÊduÊdŽtecteurÊclignoteÊ
toutesÊlesÊ10Ês.
PendantÊcesÊ15ÊminutesÊ
leÊdŽtecteurÊneÊpourraÊ
reconna”treÊaucuneÊfumŽe,ÊniÊ
gŽnŽrerÊdÕalarme.
TGÊ501A
-
9
Anomalie de tête de détection encrassée :
Entretien de la tête de détection
LÕentretienÊrŽgulierÊduÊdŽtecteurÊestÊdÕuneÊimportanceÊ
essentielle.Ê
LesÊfentesÊdeÊlaÊt•teÊdeÊdŽtectionÊdoiventÊ•treÊ
dŽpoussiŽrŽesʈÊlÕaideÊdÕunÊaspirateurÊauÊmoinsÊ
uneÊfoisÊparÊanÊouʈÊchaqueÊsignalisationÊdeÊt•teÊ
deÊdŽtectionÊencrassŽeÊ(cf.ÊSignalisationÊdesÊ
anomalies).
SiÊlaÊsignalisationÊdeÊt•teÊdeÊdŽtectionÊencrassŽeÊ
persisteÊapr•sÊdŽpoussiŽrage,ÊremplacerÊleÊ
dŽtecteur.
Maintenance
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TGÊ500A/TGÊ500B
8Êclignotement
toutesÊlesÊ8Êsec.
8ÊbipsÊrapidesÊtoutesÊlesÊ58Êsec.
TGÊ501A
-
SiÊlaÊsignalisationÊsonoreÊdeÊlÕanomalieÊdeÊt•teÊdeÊdŽtectionÊencrassŽeÊappara”tÊ
ˆÊunÊmomentÊinopportun,ÊilÊestÊpossibleÊdeÊlaÊreporterÊdeÊ8ÊhÊsurÊuneÊdurŽeÊmaximaleÊ
deÊ7ÊjoursÊenÊappuyantÊsurÊlaÊtoucheÊtestÊjusqauÊpremierÊbip
VousÊdisposezÊainsiÊdeÊceÊlapsÊdeÊtempsÊpourÊnettoyerÊleÊdŽtecteur.
LesÊdŽtecteursÊdeÊfumŽeÊneÊ
doiventÊenÊaucunÊcasÊ•treÊ
utilisŽsÊpendantÊplusÊdeÊ10Êans.Ê
LeÊdŽtecteurÊdeÊfumŽeÊneÊ
contientÊaucunÊmatŽriauÊ
radioactif,ÊenÊcasÊdeÊmiseÊ
auÊrebut,ÊvousÊ•tesÊpriŽsÊdeÊ
jeterÊleÊdŽtecteurÊdansÊlesÊ
poubellesÊprŽvuesʈÊcetÊeffet.
10
IlÊestÊimpŽratifÊdeÊ
remplacerÊlaÊ
pileÊfournieÊparÊuneÊ
pileÊalcalineÊ
duÊm•meÊtypeÊ
(9ÊV,Ê6LR61).
DŽposerÊlaÊpileÊusagŽeÊdansÊ
lesÊlieuxÊprŽvusÊpourÊleÊ
recyclage.
En cas de travaux
Il est interdit de peindre
le détecteur.
SiÊdesÊtravauxÊsontÊnŽcessairesÊ
apr•sÊlaÊpose,ÊleÊcouvrirÊ
compl•tementʈÊlÕaideÊdeÊlaÊ
protectionÊplastiÞÊŽeÊfournie.
NeÊpasÊoublierÊdeÊretirerÊla
protectionÊplastiÞÊŽeʈÊlaÊÞÊnÊde
travaux.
LeÊfonctionnementÊduÊdŽtecteu
deÊfumŽeÊnÕestÊpasÊpossibleÊ
enÊassociationÊavecÊunÊ
dispositifÊdÕarrosage.
24ÊmoisÊcontreÊtousÊvicesÊdeÊmati•resÊouÊdeÊfabrication,ʈÊpartirÊdeÊleurÊdateÊdeÊproduction.ÊEnÊcasÊdeÊdŽfectuositŽ,Ê
leÊproduitÊdoitÊ•treÊremisÊauÊgrossisteÊhabituel.ÊLaÊgarantieÊneÊjoueÊqueÊsiÊlaÊprocŽdureÊdeÊretourÊviaÊlÕinstallateurÊetÊ
leÊgrossisteÊestÊrespectŽeÊetÊsiÊapr•sÊexpertiseÊnotreÊserviceÊcontr™leÊqualitŽÊneÊdŽtecteÊpasÊunÊdŽfautÊdžÊˆÊuneÊmis
enÊÏuvreÊet/ouÊuneÊutilisationÊnonÊconformeÊauxÊr•glesÊdeÊlÕart.ÊLesÊremarquesÊŽventuellesÊexpliquantÊlaÊdŽfectuositŽÊ
devrontÊaccompagnerÊleÊproduit.
Garantie
Changement de l’alimentation
A. SiÊlÕouvertureÊoptionnelleÊduÊdŽtecteurÊnÕestÊpa
verrouileÊ:
Ê -ÊÊDŽgagerÊleÊdŽtecteurÊdeÊsonÊsocleÊenÊleÊtournantÊ
dansÊleÊsensÊinverseÊdesÊaiguillesÊdÕuneÊmontreÊ
jusquÕauÊclicÊdeÊdŽverrouillage.
Ê -ÊRemplacerÊlaÊpileÊusagŽe.
Ê -ÊVerrouillerÊleÊdŽtecteurÊsurÊsonÊsocle.
Ê -ÊProcŽderʈÊunÊtestÊ(cf.ÊTestÊduÊdŽtecteur).
B. ÊSiÊlÕouvertureÊoptionnelleÊduÊdŽtecteurÊestÊ
verrouileÊ(cf.ÊFixation)Ê:
Ê -ÊIntroduireÊunÊtournevisÊplatÊdansÊlÕencoche.
Ê -ÊÊDŽgagerÊleÊdŽtecteurÊdeÊsonÊsocleÊenÊleÊtournantÊ
dansÊleÊsensÊinverseÊdesÊaiguillesÊdÕuneÊmontreÊ
jusquÕauÊclicÊdeÊdŽverrouillage.
Ê -ÊRemplacerÊlaÊpileÊusagŽe.
Ê -ÊVerrouillerÊleÊdŽtecteurÊsurÊsonÊsocle.
Ê -ÊProcŽderʈÊunÊtestÊ(cf.ÊTestÊduÊdŽtecteur).
DangerÊdÕexplosionÊsiÊlaÊbatterieÊnÕestÊ
pasÊcorrectementÊremplacŽe.ÊAÊremplacerÊ
uniquementÊparÊunÊmod•leÊidentiqueÊouÊ
Žquivalent.
Se préparer
à l’incendie
¥ÊPrŽvoyezÊunÊitinŽraire
Ê dÕŽvacuation.
¥ÊPrŽparezÊunÊplanÊ
Ê dÕŽvacuationÊpourÊ
Ê toutesÊlesÊpi•ces.
¥ÊCÕestÊauÊsolÊquÕilÊyÊaÊ
Ê leÊmoinsÊdeÊfumŽeÊ:ÊÊ
Ê sortezÊenÊrampant.
¥ÊAuÊretentissementÊ
Ê deÊlÕalarme,ÊrŽveillezÊÊ
Ê toutÊleÊmonde.
¥ÊPrŽvoyezÊunÊpointÊ
Ê deÊrassemblementÊÊ
Ê ˆÊlÕextŽrieurÊdeÊ
Ê lÕhabitation.
¥ÊEvitezÊtouteÊentrŽeÊ
Ê inutileÊdansÊ
Ê lÕhabitationÊenÊfeu.
¥ÊAppelezÊlesÊpompiers.
Ê 1ÊclignotementÊtoutesÊlesÊ10Êsec.
Tous vos détecteurs
ClignoteÊrapidement
EclairageÊdÕunÊhaloÊ
deÊsecours
DŽclenchementÊdÕuneÊ
sonnerieÊintŽgrŽeÊcontinueÊ
(85ÊdB(A)ʈÊ3Êm)
Détecteur à l’origine
du test
ClignoteÊrapidement
ClignoteÊtoutesÊlesÊ
secondes
1 sec.ÊdeÊsonnerie
(73ÊdBÊ(A)ʈÊ3Êm)ÊsuiviÊ
deÊ1Êsec.ÊdeÊpause
Autres détecteurs
interconnectés
lairement
1Êsec.ÊdeÊsonnerie
(73ÊdBÊ(A)ʈÊ3Êm)ÊsuiviÊ
deÊ2Êsec.ÊdeÊpause
ClignoteÊrapidement
EclairageÊdÕunÊhaloÊdeÊ
secoursÊpendantÊ1Êsec.
Résumé des réactions et des
signalisations de votre détecteur
Fonctionnement normal
Détection de fumée (1)
(1)ÊRŽactionsÊjusquÕˆÊlaÊdissipationÊdeÊlaÊfumŽe
Test du détecteur (2)
(2)ÊRŽactionsÊsuiteʈÊunÊappuiÊsupŽrieurʈÊ5ÊsÊsurÊlaÊtoucheÊ
testÊetÊjusquÕauÊrel‰chŽÊdeÊcetteÊtouche
DŽclenchementÊdÕuneÊ
sonnerieÊintŽgrŽeÊmoduléeÊ
(85ÊdB(A)ʈÊ3Êm)
EclairageÊdÕunÊhaloÊ
deÊsecours
-
Détecteur à l’origine
de la détection
de fumée
Autres détecteurs
interconnectés
lairement
Signalisation des anomalies Inhibition volontaire
de votre détecteur
IlÊestÊpossibleÊdeÊdŽsactiverÊ
leÊdŽtecteurÊpourÊuneÊdurŽeÊ
deÊ15Êmin.Ê:Ê
¥ÊenÊprŽventionÊdÕactivitŽsÊ
Ê pouvantÊgŽnŽrerÊdeÊlaÊÊ
Ê fumŽeÊ(balayageÊdÕuneÊÊ
Ê pi•ceÊpoussiŽreuse,Êramo-
Ê nageÊdÕuneÊcheminŽÉ)ÊetÊÊ
Ê doncÊdesÊdŽclenchementsÊ
Ê intempestifs,
¥ÊpourÊarr•terÊlÕalarmeÊenÊ
Ê casÊdeÊdŽtectionÊdeÊÊ
Ê fumŽeÊnonÊdangereuse.
PourÊceÊfaire:Ê
appuyerÊsurÊlaÊtoucheÊtestÊ
jusquÕauÊ1
er
ÊbipÊouÊjusquÕˆÊ
ceÊqueÊleÊdŽtecteurÊarr•teÊ
saÊsonnerieÊintŽgrŽe.
LeÊvoyantÊdeÊsignalisationÊ
dÕŽtatÊduÊdŽtecteurÊclignoteÊ
alorsÊtoutesÊlesÊ2Êsec.
AuÊboutÊdeÊcesÊ15Êmin.ÊouÊ
apr•sÊunÊtestÊmanuel,ÊleÊ
dŽtecteurÊredevientÊautoma-
tiquementÊopŽrationnel,ÊleÊ
voyantÊdeÊsignalisationÊdÕŽta
duÊdŽtecteurÊclignoteÊtoute
lesÊ10Ês.
PendantÊcesÊ15Êmin.Ê
leÊdŽtecteurÊneÊpourraÊ
reconna”treÊaucuneÊfumŽe,Ê
niÊgŽnŽrerÊdÕalarme.
Gr‰ceʈÊuneÊcelluleÊcrŽpusculaire,ÊlaÊsignalisationÊ
sonoreÊdesÊanomaliesÊdÕalimentationÊetÊdeÊt•teÊdeÊ
dŽtectionÊencrassŽeÊestÊinhibŽeÊpendantÊlaÊnuitÊetÊ
diffŽrŽeÊdeÊ12ÊhÊauÊmaximum.
Signalisation de l’anomalie d’alimentation
SiÊlaÊsignalisationÊsonoreÊduÊdŽfautÊdÕalimentationÊ
ouÊdeÊt•teÊdeÊdŽtectionÊencrassŽeÊappara”tʈÊunÊ
momentÊinopportun,ÊilÊestÊpossibleÊdeÊlaÊreporterÊ
deÊ8ÊhÊsurÊuneÊdurŽeÊmaximaleÊdeÊ7ÊjoursÊenÊ
appuyantÊsurÊlaÊtoucheÊtestÊjusquÕauÊ1
er
Êbip.Ê
VousÊdisposezÊainsiÊdeÊceÊlapsÊdeÊtempsÊpourÊfaireÊ
intervenirÊvotreÊinstallateur.
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TGÊ500A/TGÊ500B
8Êclignotement
toutesÊlesÊ8Êsec.
8ÊbipsÊrapidesÊtoutesÊlesÊ58Êsec.
TGÊ501A
-
Détecteur à l’origine de l’anomalie
TGÊ500A/TGÊ500B
1ÊclignotementÊ
toutesÊlesÊ5Êsec.
2ÊbipsÊrapidesÊtoutesÊlesÊ60Êsec.
TGÊ501A
-
Signalisation de l’anomalie
de tête de détection encrassée
13
¥ÊTypeÊdeÊdŽtectionÊ:ÊdŽtecteurÊoptiqueÊdeÊfumŽe
¥ÊCouvertureÊmoyenneÊ:Ê50Êm
2
¥ÊUsageÊ:ÊintŽrieur
¥ÊÊAlimentationÊ:Ê
-ÊTGÊ500AÊ/ÊTGÊ500BÊ:Ê
-ÊÊpileÊalcalineÊ9ÊVÊtypeÊ6LR61Ê;Ê
durŽeÊdeÊvieÊ4ÊansÊenviron
-ÊÊpileÊLithiumÊ9ÊVÊtypeÊU9VL-J-PÊ;Ê
durŽeÊdeÊvieÊ10 ansÊenviron
¥Ê-ÊTGÊ501AÊ
-Ê230ÊVÊ~
-ÊÊpileÊalcalineÊ9ÊVÊtypeÊ6LR61Ê;Ê
durŽeÊdeÊvieÊ10ÊansÊenviron
¥ÊÊSignalisationÊ:Ê
-ÊdeÊlÕŽtatÊduÊdŽtecteur,
-ÊdesÊdŽclenchements,
-ÊdesÊanomaliesÊ:ÊvoyantÊrouge
¥ÊÊEclairageÊdÕunÊhaloÊdeÊsecoursÊenÊcasÊdeÊdŽtectionÊ:Ê
voyantÊblanc
¥ÊÊSonnerieÊintŽgeÊenÊcasÊdeÊdŽtectionÊ:ÊdeÊ85ÊdBÊ
ˆÊ3Êm
¥ÊÊSonnerieÊintŽgeÊ:Ê
-ÊenÊcasÊdeÊtest,
-ÊdeÊsignalisation,
-ÊdÕuneÊanomalieÊ:Ê73ÊdBʈÊ3Êm
¥ÊInterconnexionÊÞÊlaireÊ:Ê40ÊdŽtecteursÊmax.
¥ÊLongueurÊduÊc‰bleÊ:Ê400ÊmÊmax
¥ÊDiam•treÊduÊc‰bleÊ:Ê1,5Êmm
2
Êmax
¥ÊTempŽratureÊdeÊfonctionnementÊ:Ê-Ê10Ê¡CʈÊ+Ê55Ê¡C
¥ÊTempŽratureÊdeÊstockageÊ:Ê-Ê10Ê¡CʈÊ+Ê60Ê¡C
¥ÊIndiceÊdeÊprotectionÊ:ÊIP32
¥ÊDimensionsÊ(DÊxÊH)Ê:Ê125ÊmmÊxÊ48Êmm
¥ÊPoidsÊ:Ê210Êg
¥ÊNormesÊ:ÊDINÊENÊ14604Ê:Ê2005
Spécifi cations techniques
LeÊdŽtecteurÊdeÊfumŽeÊTG500A/BÊestÊ
conformeÊauxÊexigencesÊduÊr•glementÊ
(UE)ÊN¡Ê305/2011ÊetʈÊlÕensembleÊde
caractŽristiquesÊessentiellesÊdeÊlaÊnormeÊ
harmonisŽeÊENÊ14604Ê(2005).
LaÊdŽclarationÊdeÊperformanc
duÊTG500A/BÊestÊdisponibleÊe
tŽlŽchargementÊsurÊleÊsiteÊinternetÊlocalÊ
deÊlaÊmarqueÊhager.
LeÊdŽtecteurÊdeÊfumŽeÊTG501AÊes
conformeÊauxÊexigencesÊduÊr•glementÊ
(UE)ÊN¡Ê305/2011ÊetʈÊlÕensembleÊde
caractŽristiquesÊessentiellesÊdeÊlaÊnormeÊ
harmonisŽeÊENÊ14604Ê(2005).
LaÊdŽclarationÊdeÊperformanceÊd
TG501AÊestÊdisponibleÊenÊtŽlŽchargemen
surÊleÊsiteÊinternetÊlocalÊdeÊlaÊmarqu
hager.
DocumentÊnonÊcontractuel,ÊsoumisʈÊmodiÞÊcationsÊsansÊprŽavis.
14
-
AÊeuchtenÊderÊwei§e
Orientierungs-LED
AuslšsungÊeinesÊ
moduliertenÊSignaltonsÊ
(85ÊdBÊ(A)ÊimÊAbstandÊ
vonÊ3Êm)
blinktÊschnell
Alarmauslösender
Rauchwarnmelder
AÊeuchtenÊderÊwei§e
Orientierungs-LED
Weitere im
Netzverbund
verdrahtete Melder
AuslšsungÊeinesÊ
konstantenÊSignaltons
(85ÊdBÊ(A)ÊimÊAbstandÊ
vonÊ3Êm)
TGÊ500AÊ(wei§)Ê/ÊTGÊ500(AL)Ê(wei§)
TGÊ500BÊ(silber)Ê/ÊTGÊ500CÊ(braun)
TGÊ501AÊ(wei§)Ê/ÊTGÊ501(AL)Ê(wei§)
Funktionsprinzipien
OptischerÊRauchwarnmelderÊzumÊSchutzÊvo
PrivatwohneinheitenÊinÊWohngebŠudenÊundÊ
Wohnheimen,ÊMobilheimeÊundÊCamping-Cars.
Ê
Einsatzmšglichkeiten:ÊÊ-ÊEinzelmelder,
-ÊÊVerbundschaltungÊinÊeinemÊ
verdrahtetenÊNetzÊvonÊmaxima
40ÊMeldern.
Der Rauchwarnmelder reagiert folgendermaßen
bei Vorliegen von Rauch:
Beschreibung des Gerätes
Beschreibung des Gerätes ........... 14
-ÊFunktionsprinzipienÊ......................14
-ÊBeschreibungÊ...............................15
Stromversorgung ........................... 16
Montage des
Rauchwarnmelders ....................... 16
-ÊWahlÊdesÊEinbauorte...................Ê16
-ÊMontageÊ.......................................17
-ÊÊMontageÊmehrererÊvernetzte
RauchwarnmelderÊ.........................Ê18
Rauchwarnmelder testen ............. 19
Gewollte Unterdrückung
des Rauchwarnmelders ................ 20
Meldung von Fehlern ..................... 20
-ÊFehlerÊinÊderÊStromversorgun....20
-ÊÊWarnungÊÒMelderkopfÊ
verschmutztÓÊ.................................Ê21
Pfl ege des Melderkopfes .............. 21
-ÊReinigungÊdesÊMelderkopfe........Ê21
-ÊBatterieÊauswechsel....................Ê22
-ÊBeiÊRenovierungsarbeitenÊ............22
Merkblatt ................................. 23 - 24
Technische Spezifi kationen ......... 25
Inhaltsverzeichnis
15
60
85
Benutzertaste
(zentral betätigen)
LED weiß
(Raumausleuchtung im Alarmfall)
LED rot
(Normalbetrieb,
Brandalarm, Störung)
LED grün
(Betriebsanzeige 230 V
TG501A)
Anschluss-
sockel
Batterieclip
Montageplatte
Markierung zum Ausrichten
der Orientierungsleuchte
Gehäuse
Beschreibung
16
Montage des Rauchwarnmelders
Stromversorgung
Wahl des Einbauortes
Der Rauchwarnmelder ist folgender-
maßen zu platzieren:
¥ÊÊinÊRŠumenÊmitÊBrandgefahrÊ(WohnzimmerÊmitÊ
Kamin,ÊKinderzimmer,ÊausgebauteÊDach-Êbzw
KellerrŠumeÊusw.),
¥ÊÊvorzugsweiseÊzentralÊanÊderÊDecke,
¥ÊÊabseitsÊvonÊBelŸftungsauslŠssen,ÊdieÊdenÊRauc
mšglicherweiseÊwegleitenÊkšnnten,
¥ÊÊŸberÊ50ÊcmÊvonÊHindernissenÊallerÊArtÊentferntÊ
(Wand,ÊTrennwand,ÊBalkenÊo.ÊŠ.),
¥ÊÊbeiÊFlurenÊinÊŸberÊ10ÊmÊLŠngeÊjeweilsÊeinÊMelde
anÊbeidenÊEnden.
IstÊeineÊhorizontaleÊAnbringungÊanÊderÊDeck
nichtÊmšglich,ÊistÊderÊMelderÊfolgenderma§enÊzuÊ
montieren:
¥ÊÊŸberÊ50ÊcmÊvonÊDeckenÊundÊWinkelnÊdesÊ
RaumesÊentfernt,
¥ÊÊabseitsÊvonÊetwaigenÊelektrischenÊStšrsignale
(StromzŠhler,ÊMetallschrank,ÊEVGÊusw.),
¥ÊÊbeiÊMontageÊanÊeinerÊmetallischenÊWand,ÊoderÊ
aufÊHohlrŠumen,Êbzw.ÊRohrleitungen:ÊMelderÊmitÊ
einerÊPlatteÊausÊnichtmetalliÊschemÊMaterialÊ(HolzÊ
oderÊKunststoff)Êhinterlegen.
TG 501A / TG 501(AL)
BatterieÊanschlie§en;ÊPolungÊbeachtenÊundÊMelderÊ
anÊ230ÊVÊNetzÊgemŠ§ÊAnschlussplanÊanÊ(L/ÊN)Ê
anschliessen.ÊDieÊroteÊRauchmelde-LEDÊblinktÊ15ÊSek.Ê
langÊundÊanschlie§endÊeinmalÊalleÊ10ÊSek.,ÊwodurchÊ
derÊNormalbetriebÊdesÊMeldersÊsignalisiertÊwird.
DieÊgrŸneÊKontroll-LEDÊsignalisiertÊdenÊNetzbetrieb.
TG 500A / TG 500(AL) / TG 500B
TG 500C
BatterieÊanschlie§en;ÊPolungÊbeachten.
DieÊroteÊRauchmeldeleuchteÊblinktÊ15ÊSekundenÊlangÊ
undÊanschlie§endÊeinmalÊalleÊ10ÊSekunden,Êwodurc
sieÊdenÊNormalbetriebÊdesÊMeldersÊsignalisiert.
Folgende Einbauorte sind zu vermeiden:
¥ÊÊ
DirektmontageÊanÊeinerÊmetallischenÊObeÊŠche,
¥ÊÊÊinÊderÊNŠheÊ(MindestabstandÊ50Êcm)ÊvonÊEVG
Niedervolttrafo,ÊEnergiesparlampen
¥ÊÊinÊRŠumenÊmitÊsehrÊhohemÊStaubaufkommen,
¥ÊÊinÊRŠumen,ÊinÊdenenÊTemperaturenÊunterÊÊ-10¡CÊ
bzw.ÊŸberÊ+55Ê¡CÊerreichtÊwerden;ÊdieseÊ
TemperaturenÊkšnnenÊdieÊFunktionstŸchtigkeitÊ
desÊRauchwarnmeldersÊbeeintrŠchtigen,
¥ÊÊinÊwenigerÊalsÊ1ÊmÊAbstandÊvonÊHeizluftausssen
Klimaanlagen-ÊoderÊBelŸftungsauslŠssen,ÊdaÊderÊ
RauchÊhierdurchÊverteiltÊwerdenÊkšnnte,
¥ÊÊinÊwenigerÊalsÊ6ÊmÊEntfernungÊvonÊeinemÊKaminÊ
oderÊeinemÊHolzofen,ÊdaÊderÊVerbrennungsrauchÊ
ungewŸnschtenÊAlarmÊauslšsenÊkšnnte,
¥ÊÊinÊRŠumen,ÊinÊdenenÊRauchÊvomÊKochenÊÊoderÊ
WasserdampfÊungewŸnschtenÊAlarmÊauslšsenÊ
kšnnte,
¥ÊÊinÊRŠumenÊmitÊKondenswasserbildungÊode
FeuchtigkeitÊ(ungeeignetÊfŸrÊBadezimmer,Ê
WaschkŸchenÊusw.),
¥ÊÊimÊoberstenÊPunktÊvonÊSpitzbogendeckeÊ
(A-rmigeÊDecke),ÊdaÊsichÊanÊdieserÊStelleÊein
LuftblaseÊbildenÊkšnnte,ÊdieÊdenÊRauchÊdara
hindert,ÊbisÊzumÊMelderÊvorzudringen.
17
Montage
Montage auf Unterputzdose
FŸrÊUnterputzdosen,ÊDurchmesserÊ60Êmm,ÊsindÊdieÊBefestigungslšcherÊmitÊderÊPos.-Nr.Ê60Ê
zuÊverwenden.ÊFŸrÊUnterputzdosen,ÊDurchmesserÊ85Êmm,ÊsindÊdieÊBefestigungslšcherÊmitÊ
derÊPos.-Nr.Ê85ÊzuÊverwenden.ÊSockelÊmitÊHilfeÊgeeigneterÊSchraubenÊanbringen.
Aufputzmontage (Abb. A)
-ÊÊMontageplatteÊamÊgeplantenÊEinbauortÊanhaltenÊundÊBefestigungslšcherÊmitÊBleistiftÊ
anzeichnenÊ(Abbildung,ÊPos.Ê60Êbzw.Ê85).
-ÊLšcherÊmitÊeinemÊ5ÊmmÊBohrerÊbohren.
-ÊMontageplatteÊmitÊHilfeÊgeeigneterÊDŸbelÊundÊSchraubenÊanbringen.
UmÊeineÊDurchfŸhrungÊfŸrÊAufputz-
kabelÊzuÊÒschaffenÓÊsindÊdieÊ
Befestigungs-DistanzstŸckeÊzuÊ
entfernenÊundÊgemŠ§ÊAbb.ÊAÊaufÊ
dieÊMontageplatteÊaufzustecken;Ê
MontageplatteÊŸberÊdenÊ
BefestigungslšchernÊpositionieren.
DieÊVerriegelungÊlŠsstÊsichÊjetztÊnu
nochÊmitÊeinemÊSchlitz-
schraubendreherÊšffnen.
DieÊanÊMontageplatteÊundÊRauch-
warnmelderÊvorhandenenÊMarkierungs-
pfeileÊzueinanderÊausrichtenÊundÊ
durchÊDrehenÊimÊUhrzeigersinnÊinÊdieÊ
MontageplatteÊeinrasten.
DerÊRauchwarnmelderÊlŠsstÊsic
nichtÊinÊdieÊMontageplatteÊeinrasten,Ê
soÊlangeÊerÊnichtÊmitÊeinerÊBatteri
bestŸcktÊist.OhneÊŸbermŠ§ige
KraftaufwandÊvorgehen.
A
B
heraustrennbare
DistanzstŸckeÊ
(11Êmm)
Option: Entnahmeschutz zum
Verriegeln des Rauchwarnmelders
an der Montageplatte (Abb. B)
DerÊEntnahmeschutzÊdientÊdazu,Ê
eineÊunbefugteÊDemontageÊdesÊ
RauchwarnmeldersÊzuÊvereiteln.Ê
Aktivierung:ÊVerriegelungspinÊmitÊ
einemÊSeitenschneiderÊabknipsen.



















19
Rauchwarnmelder testen
BeimÊmanuellenÊTestÊdesÊRauchwarnmelders
ertšntÊeinÊgedŠmpfterÊSignalton;ÊdennochÊemÊehltÊ
esÊsich,ÊdieÊNachbarschaftÊvorabÊzuÊbenachrichtige
undÊdieÊgebotenenÊVorkehrungenÊgegenÊ
GehšrschŠdigungenÊzuÊergreifen.
Manueller Test
BenutzertasteÊ>5ÊSekundenÊlangÊdrŸcken,ÊbisÊderÊ
TesttonÊernt.
BisÊzumÊLoslassenÊderÊBenutzertasteÊsignalisiertÊderÊ
RauchwarnmelderÊwieÊfolgt:
NiemalsÊeineÊoffeneÊFlammeÊo.ÊŠ.ÊzumÊTestenÊdesÊ
RauchwarnmeldersÊverwenden.
DerÊmanuelleÊTestÊistÊmindestensÊeinmalÊmonatlichÊundÊinsbesondereÊnachÊlŠngere
AbwesenheitÊdurchzufŸhren.
Rauchmeldefunktions-Test:
DieÊ…ffnungsschlitzeÊdesÊ
DetektionskopfesÊetwaÊ1ÊbisÊ
2ÊSekundenÊausÊmindesten
10ÊcmÊEntfernungÊmitÊTestsprayÊ
besprŸhen.
FallsÊbisÊmax.Ê5ÊMinutenÊvorÊ
EinsatzÊdesÊTestspraysÊeinÊ
manuellerÊTestÊausgelšstÊ
wurde,ÊreagiertÊderÊMelderÊ
innerhalbÊvonÊ10ÊSekunde
mitÊeinerÊReiheÊakustischerÊ
Signale,ÊwelcheÊimmerÊrascherÊ
aufeinanderÊfolgen
DerÊMelderÊlšstÊdannÊ12ÊbisÊ
22ÊSekundenÊnachÊderÊDetektionÊ
denÊAlarmÊaus.
SolltenÊkeineÊakustischenÊ
SignaleÊabgegebenÊwerden,Ê
istÊdieÊRauchkonzentratio
imÊDetektionskopfÊzuÊgering
SprŸhenÊSieÊnochmal
TestsprayÊein.
Rauchwarnmelder,
der getestet wird
blinktÊschnell
blinktÊ1xÊproÊSekundeÊ
1ÊSek.ÊanhaltenderÊ
SignaltonÊ(73ÊdBÊ(A)Ê
imÊAbstandÊvonÊ3Êm),Ê
gefolgtÊvo1ÊSek.ÊPause
Weitere im
Netzverbund
verdrahtete Melder
1ÊSek.ÊanhaltenderÊ
SignaltonÊ(73ÊdBÊ(A)Ê
imÊAbstandÊvonÊ3Êm),Ê
gefolgtÊvo2ÊSek.ÊPause
blinktÊschnell
AußÊeuchtenÊderÊwei§e
Orientierungs-LED,Ê
ca.Ê1ÊSekunde
20
Gewollte Unterdrückung des Melders
WirdÊbeiÊvernetztenÊMeldernÊ
einÊÒunkritischerÓÊAlarmÊ
ausgelšst,ÊkannÊdieserÊnurÊanÊ
demÊMelder,ÊderÊausgelšstÊhat,Ê
zurŸckgestelltÊwerden.
Signalisierung:ÊLEDÊrotÊblinkt
SummerÊaktiviert.ÊBenutzertasteÊ
1xÊbisÊSignaltonÊbetŠtigen.
StšrquelleÊbeseitigen!
Fehler in der Stromversorgung:
AbÊdemÊAuftretenÊdesÊStrom-
versorgungsfehlersÊistÊdi
FunktionÊdesÊRauchwarnmelder
nochÊfŸrÊmin.Ê30ÊTag
gewŠhrleistet.ÊEsÊempÞÊehltÊ
sichÊtrotzdem,ÊdieÊBatterieÊ
schnellstmšglichÊzuÊwechseln.
TrittÊdieÊakustischeÊFehlermeldungÊÒBatteriewechselÓÊzumÊungewŸnschtenÊZeitpunktÊauf,Ê
lŠsstÊsieÊsichÊmaximalÊ7ÊTageÊlangÊumÊ8ÊStundenÊverschieben;ÊhierzuÊistÊdieÊBenutzertasteÊ
bisÊzumÊErtšnenÊdesÊerstenÊSignaltonsÊzuÊdrŸcken.ÊIhrenÊInstallateurÊsolltenÊSieÊumgehen
informieren.
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TGÊ500A/TGÊ500(AL)/
TGÊ500B/ÊTGÊ500C
1xÊBlinkenÊalleÊ
5ÊSekundenÊ(roteÊLED)
2ÊkurzÊaufeinanderfolgendeÊSignaltšneÊalleÊ60ÊSek.
Meldung von Fehlern
DerÊRauchwarnmelderÊlŠsstÊsichÊfŸrÊ15ÊMinutenÊ
deaktivieren:
¥ÊÊvorbeugendÊbeiÊrauch-staubverursachende
TŠtigkeitenÊ(FegenÊeinesÊstaubigenÊRaums,Ê
SchornsteinfegenÊusw.),ÊzurÊ UnterdrŸckungÊvonÊ
einemÊungewolltenÊAlarm,Ê
¥ÊÊzumÊAbstellenÊdesÊAlarmsÊbeiÊaufgespŸrterÊ
ungefŠhrlicherÊRauchentwicklung.
HierzuÊdieÊBenutzertasteÊgedrŸcktÊhalten,ÊbisÊderÊerste
SignaltonÊertšntÊundÊdieserÊwiederÊverstummt.ÊDi
ZustandsmeldeleuchteÊdesÊRauchwarnmeldersÊblinktÊ
jetztÊalleÊ2ÊSekunden.
NachÊAblaufÊderÊ15-minŸtigenÊUnterdrŸckungÊoder
nachÊeinemÊmanuellenÊTestÊsetztÊsichÊderÊ
RauchwarnmelderÊautomatischÊwiederÊinÊBetrieb;Êdi
ZustandsmeldeleuchteÊblinktÊwiederÊalleÊ10ÊSekunden.
ImÊVerlaufÊderÊ15-minŸtigenÊ
UnterdrŸckungÊkannÊderÊ
RauchwarnmelderÊweder
RauchÊaufspŸrenÊnochÊAlarmÊ
auslšsen.
TGÊ501A/TGÊ501(AL)
-
21
Warnung “Melderkopf verschmutzt”:
Reinigung des Melderkopfes
DerÊMelderÊsollteÊregelmŠ§igÊgereinigtÊwerden.
DieÊSchlitzeÊdesÊMelderkopfesÊsindÊmindestensÊ
einmalÊjŠhrlichÊbzw.ÊbeiÊjederÊFehlermeldungÊmitÊ
demÊStaubsaugerÊabzusaugen;ÊdabeiÊistÊauchÊde
MelderkopfÊzuÊreinigenÊ(sieheÊFehlermeldungen).
HŠltÊdieÊFehlermeldungÊÒMelderkopfÊverschmutztÓÊ
trotzÊAbstaubenÊan,ÊistÊderÊRauchwarnmelderÊ
auszuwechseln.
Pfl ege des Melderkopfes
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TGÊ500A/TGÊ500(AL)/
TGÊ500B/ÊTGÊ500C
8-maligesÊBlinkenÊalleÊ
8ÊSekundenÊ(roteÊLED)
8ÊkurzÊaufeinanderfolgendeÊSignaltšneÊalleÊ58ÊSek.
TGÊ501A/TGÊ501(AL)
-
TrittÊdieÊakustischeÊFehlermeldungÊÒMelderkopfÊverschmutztÓÊzumÊungewŸnschte
ZeitpunktÊauf,ÊlŠsstÊsieÊsichÊmaximalÊ7ÊTageÊlangÊumÊ8ÊStundenÊverschieben;ÊhierzuÊistÊdieÊ
BenutzertasteÊbisÊzumÊErtšnenÊdesÊerstenÊSignaltonsÊzuÊdrŸcken.
IhrenÊInstallateurÊsolltenÊSieÊumgehendÊinformieren.
VerwendenÊSieÊeinenÊ
RauchwarnmelderÊnichtÊlŠngerÊ
alsÊ10ÊJahre.
DerÊRauchwarnmelderÊenthŠltÊ
keinÊradioaktivesÊMaterial;Ê
beiÊVerschrottungÊsindÊdieÊ
RauchwarnmelderÊinÊfŸrÊdieseÊ
AbfallkategorieÊvorgeseheneÊ
MŸllbehŠlterÊzuÊgeben.


























































Verhalten
im Brandfall
Ruhe bewahren
1.ÊBrand melden
FeuerwehrÊverstŠndigen
WERÊmeldetÊ?
WASÊbrenntÊ?
WOÊbrenntÊesÊ?
2.ÊIn Sicherheit bringen
GefŠhrdeteÊPersonen
mitnehmen
TŸrenÊschlie§en
GekennzeichnetenÊ
FluchtwegenÊfolgen
KeinenÊAufzugÊbenutzen
AufÊAnweisungenÊachten
3.ÊLöschversuch
unternehmen
FeuerlšscherÊbenutzen
Ê 1xÊkurzesÊBlinkenÊalleÊ10ÊSek.
Alle Rauchwarnmelder
Alarmauslösender
Rauchwarnmelder
blinktÊschnell
AußÊeuchtenÊderÊwei§enÊ
Orientierungs-LED
AuslšsungÊeinesÊ
konstanten SignaltonsÊ
(85ÊdBÊ(A)ÊimÊAbstandÊ
vonÊ3Êm)
Weitere im Netzverbund
verdrahtete Melder
Alarmauslösender
Rauchwarnmelder
blinktÊschnell
blinktÊ1xÊproÊSek.
1ÊSek.ÊanhaltenderÊ
SignaltonÊ(73ÊdBÊ(A)Êi
AbstandÊvonÊ3Êm),ÊgefolgtÊ
vonÊ1ÊSek.ÊPause
Weitere im Netzverbund
verdrahtete Melder
1ÊSek.ÊanhaltenderÊ
SignaltonÊ(73ÊdBÊ(A)Ê
imÊAbstandÊvonÊ3Êm),Ê
gefolgtÊvonÊ2ÊSek.ÊPause
blinktÊschnell
AußÊeuchtenÊderÊwei§enÊ
Orientierungs-LED,Êca.Ê1ÊSek
Meldefunktionen Ihres
Rauchwarnmelders
Normalbetrieb
Rauchmeldung (1)
(1)ÊReaktionenÊbisÊzumÊAbklingenÊdesÊRauchs
Rauchwarnmelder-Test (2)
(2)ÊReaktionenÊnachÊBetŠtigungÊderÊBenutzertasteÊ>5ÊSek.Ê
bisÊzumÊLoslassenÊderÊBenutzertaste
AuslšsungÊeines
modulierten SignaltonsÊ
(85ÊdBÊ(A)ÊimÊAbstandÊ
vonÊ3Êm)
AußÊeuchtenÊderÊwei§enÊ
Orientierungs-LED
-
Meldung von FehlernGewollte
Unterdckung des
Rauchwarnmelders
DerÊRauchwarnmelde
lŠsstÊsichÊfŸrÊ15ÊMinutenÊ
deaktivieren:
¥ÊÊvorbeugendÊbeiÊrauch-
staubverursachende
TŠtigkeitenÊ(FegenÊ
einesÊstaubigenÊRaums,Ê
SchornsteinfegenÊusw.),Ê
zurÊUnterdckungÊvonÊ
ungewolltemÊAlarm,Ê
¥ÊÊzumÊAbstellenÊdesÊAlarm
beiÊaufgesrterÊungefŠhr-
licherÊRauchentwicklung.
HierzuÊdieÊBenutzertasteÊ
gedcktÊhalten,ÊbisÊder
ersteÊSignaltonÊertšntÊundÊ
dieserÊwiederÊverstummt.
DieÊZustandsmeldeleucht
desÊRauchwarnmeldersÊ
blinktÊjetztÊalleÊ2ÊSekunden.
NachÊAblaufÊde
15-minŸtigenÊUnterdrŸckun
oderÊnachÊeinemÊmanuelle
TestÊsetztÊsichÊderÊRauch-
warnmelderÊautomatischÊ
wiederÊinÊBetrieb;Êdi
ZustandsmeldeleuchteÊblinktÊ
wiederÊalleÊ10ÊSekunden.
ImÊVerlaufÊderÊ15-minŸtigenÊ
UnterdrŸckungÊkannÊderÊ
RauchwarnmelderÊwederÊ
RauchÊaufspŸrenÊnochÊ
AlarmÊauslšsen.
MittelsÊeinerÊlichtempÞÊndlichenÊFoto-ZelleÊwirdÊ
dieÊWarnungÊÒMelderkopfÊverschmutztÓÊbzw.Ê
ÒBatteriewechselÓÊbeiÊDunkelheitÊbisÊzuÊ12Ê
verzšgert.ÊDiesÊhatÊkeinenÊEinßÊussÊaufÊdieÊ
FunktionenÊdesÊRauchwarnmelders!
Fehler in der Stromversorgung / Batterie
TrittÊdieÊakustischeÊFehlermeldungÊÒBatteriewechselÓÊ
oderÊÒMelderkopfÊverschmutztÓÊzumÊungewŸnschtenÊ
ZeitpunktÊauf,ÊlŠsstÊsieÊsichÊmaximalÊ7ÊTageÊlangÊumÊ8Ê
StundenÊverschieben;ÊhierzuÊistÊdieÊBenutzertasteÊbisÊ
zumÊErtšnenÊdesÊerstenÊSignaltonsÊzuÊdrŸcken.ÊDerÊ
InstallateurÊsollteÊbenachrichtigtÊwerden.
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TGÊ500A/TGÊ500(AL)/
TGÊ500B/ÊTGÊ500C
8ÊmaligesÊblinkenÊalleÊ
8ÊSekundenÊ(roteÊLED)
8ÊkurzÊaufeinanderfolgendeÊSignaltšneÊalleÊ58ÊSek.
TGÊ501A/TGÊ501(AL)
-
Fehlerverursachender Rauchwarnmelder
TGÊ500A/TGÊ500(AL)/
TGÊ500B/ÊTGÊ500C
1malÊblinkenÊalleÊ
5ÊSekundenÊ(roteÊLED)
2ÊkurzÊaufeinanderfolgendeÊSignaltšneÊalleÊ60ÊSek.
TGÊ501A/TGÊ501(AL)
-
Warnung “Melderkopf verschmutzt”
25
¥ÊMelderart:Êfoto-optischerÊRauchwarnmelder
¥ÊDurchschnittlichÊabgedeckterÊBereich:Ê50Êm
2
¥ÊEinsatzbereich:Êinnen
¥ÊÊStromversorgung:
¥Ê-ÊT500AÊ/ÊTGÊ500BÊ/ÊTGÊ500C:Ê
-ÊÊ9ÊVÊBlockÊAlkalineÊ(Typ:Ê6LR61);Ê
LebensdauerÊca.Ê4ÊJahre.
¥Ê-ÊÊTGÊ500(AL):
-ÊÊ9ÊVÊBlockÊLithiumÊ(Typ:ÊU9VL-J-P);Ê
LebensdauerÊca.Ê10ÊJahre.
¥Ê-ÊT501A
-Ê230ÊVÊ~
-ÊÊ9ÊVÊBlockÊAlkalineÊ(Typ:Ê6LR61);Ê
LebensdauerÊca.Ê4ÊJahre.
¥Ê-ÊÊTGÊ501(AL):
-Ê230ÊVÊ~
-ÊÊ9ÊVÊBlockÊLithiumÊ(Typ:ÊU9VL-J-P);Ê
LebensdauerÊca.Ê10ÊJahre.
¥ÊÊMelderfunktionen:ÊÊ-ÊZustandÊdesÊRauchwarnmelders,
-ÊAlarm,
-ÊFehler:ÊLEDÊrotÊ(LaserÊKlasseÊ1)
¥ÊÊAußÊeuchtenÊeinerÊOrientierungs-LEDÊbeiÊRauchmeldung:Ê
LEDÊwei§Ê(LaserÊKlasseÊ1)
¥ÊÊIntegrierterÊWarntonÊbeiÊVorliegenÊvonÊRauch:Ê85ÊdBÊimÊ
AbstandÊvonÊ3Êm
¥ÊÊIntegrierterÊSignalton:ÊÊ-ÊbeiÊTest,
-ÊbeiÊZustandsmeldung,
-ÊÊbeiÊFehlermeldung:Ê73ÊdBÊimÊ
AbstandÊvonÊ3Êm
¥ÊÊVerdrahteterÊNetzverbund:Êmax.Ê40ÊRauchwarnmelder
¥ÊLeitungslŠnge:ÊmaximalÊ400Êm
¥ÊKabelquerschnitt:ÊmaximalÊ1,5Êmm
2
¥ÊBetriebstemperatur:Ê-Ê10Ê¡CÊbisÊ+Ê55Ê¡C
¥ÊLagerungstemperatur:Ê-Ê10Ê¡CÊbisÊ+Ê60Ê¡C
¥ÊSchutzart:ÊIP32
¥ÊAbmessungenÊ(DÊxÊH):Ê125ÊmmÊxÊ48Êmm
¥ÊGewicht:Ê210Êg
¥ÊNormen:ÊDINÊENÊ14604:Ê2005
Technische Spezifi kationen
Hinweis:Ê€nderungenÊderÊtechnischenÊDatenÊundÊdesÊDesignsÊaufgrundÊ
vonÊProduktÊverbesseÊrungenÊbleibenÊunsÊohneÊAnkŸndigungÊvorbehalten.
DerÊRauchwarnmelderÊTG500A/
(AL)/B/CÊentsprichtÊdenÊAnforderungenÊ
derÊVerordnungÊ(EU)ÊN¡Ê305/2011ÊundÊ
allenÊwesentlichenÊMerkmalenÊun
BestimmungenÊderÊharmonisiertenÊNor
ENÊ14604Ê(2005).
DieÊLeistungserklŠrungÊdesÊProdukte
TG500A/(AL)/B/CÊkannÊaufÊderÊ
InternetseiteÊderÊFirmaÊhagerÊdesÊ
zutreffendenÊLandesÊheruntergeladenÊ
werden.
DerÊRauchwarnmelderÊTG501A/(AL)Ê
entsprichtÊdenÊAnforderungenÊde
VerordnungÊ(EU)ÊN¡Ê305/2011ÊundÊ
allenÊwesentlichenÊMerkmalenÊun
BestimmungenÊderÊharmonisiertenÊNor
ENÊ14604Ê(2005).
DieÊLeistungserklŠrungÊdesÊProdukte
TG501A/(AL)ÊkannÊaufÊderÊInternetseiteÊ
derÊFirmaÊhagerÊdesÊzutreffendenÊLande
heruntergeladenÊwerden.
26
-
AnÊemergencyÊ
lightÊisÊturnedÊon
modulatedÊ
built-inÊaudibleÊalarmÊisÊ
activated
(85ÊdB(A)ÊfromÊ3m)
TheÊunitÊßÊashesÊquickly
Detector at the
source of the smoke
detection signal
AnÊemergencyÊ
lightÊisÊturnedÊon
Other detectors
with wired
inter-connection
AÊbuilt-inÊalarmÊ
isÊactivatedÊonÊaÊ
continuousÊbasis
(85ÊdB(A)ÊfromÊ3m)
TGÊ500AÊ(white)
TGÊ500BÊ(silver)
TGÊ501AÊ(white)
Operation principle
ThisÊopticalÊsmokeÊdetectorÊisÊintendedÊforÊtheÊ
protectionÊofÊprivateÊapartmentsÊinÊbuildings,ÊorÊ
homes,ÊmobileÊhomesÊandÊmotorÊhomes.
ItÊcanÊbe:ÊÊ-ÊUsedÊasÊaÊstandaloneÊunit,ÊorÊ
-ÊÊInter-connectedÊinÊaÊwiredÊnetworkÊofÊupÊ
toÊ40Êdetectors.
In the event of smoke detection:
Presentation
Presentation ................................... 26
-ÊOperationÊprincipleÊ.......................26
-ÊDescriptio....................................Ê27
Power supply .................................. 28
Installation of the detector ........... 28
-ÊÊSelectionÊofÊtheÊinstallationÊ
locationÊ..........................................Ê28
-ÊFixingÊ.............................................Ê29
-ÊÊInstallingÊseveralÊdetectors
inÊaÊnetworkÊ..................................30
Testing the detector ...................... 31
Manual disabling
of the detector ............................... 32
Indication of faults ......................... 32
-ÊPowerÊsupplyÊfaultÊ.........................Ê32
-ÊÊIndicationÊofÊdetectionÊheadÊ
cloggingÊ.........................................Ê33
Maintenance ................................... 33
-ÊDetectionÊheadÊmaintenanc........Ê33
-ÊBatteryÊreplacementÊ......................Ê34
-ÊInÊcaseÊofÊworksÊ............................Ê34
User sheet............................... 35 - 36
Technical characteristics ............. 37
Contents
27
60
85
Test Key
White indicator lamp
(An emergency light is turned
on in the event of smoke detection)
Red signal lamp
(state of the detector)
Green signal lamp
(sector presence 230 V
TG501A)
connector
block
Battery-
operated
connector
Alignment position
in the key test
Description
28
Installation of the detector
Alimentation
Selection of the installation
location
The detector shall be installed:
¥ÊÊInÊroomsÊsubjectÊtoÊaÊriskÊofÊÞÊreÊ(livingÊ
roomsÊwithÊaÊÞÊreplace,ÊchildrensÊrooms,Ê
occupiedÊatticsÊorÊbasement),
¥ÊÊPreferablyÊatÊtheÊcenterÊofÊtheÊceiling,
¥ÊÊAwayÊfromÊairÊoutletsÊlikelyÊtoÊdispers
smoke,
¥ÊÊAtÊaÊdistanceÊgreaterÊthanÊ50ÊcmÊfromÊ
anyÊobstacleÊ(wall,Êpartition,Êbea),
¥ÊÊAtÊeachÊendÊofÊaÊcorridorÊofÊaÊlengthÊ
greaterÊthanÊ10Êm.
IfÊtheÊinstallationÊatÊaÊhorizontalÊceilingÊisÊ
notÊfeasible,ÊinstallÊit
¥ÊÊAtÊaÊdistanceÊgreaterÊthanÊ50ÊcmÊfromÊth
ceilingÊandÊfromÊanyÊroomÊangl
¥ÊÊAwayÊfromÊanyÊelectricÊdisturbancesÊ
(electricÊmeter,ÊmetalÊbox,ÊelectronicÊ
ballast...),
¥ÊÊInÊtheÊeventÊofÊÞÊxingÊtoÊaÊmetalÊwall:Êinser
aÊnonmagneticÊmaterialÊsupportÊwedgeÊ
(woodÊorÊplastic)ÊbetweenÊtheÊbaseÊan
theÊwall.
TG 501A
ConnectÊtheÊbattery,ÊmakingÊsureÊthatÊth
directionÊofÊbatteryÊconnectionsÊareÊcorrectÊandÊ
connectÊtheÊproductÊtoÊtheÊsectorÊ230ÊVÊonÊ
terminalsÊL/N.ÊTheÊredÊindicatorÊlampÊßÊicker
forÊ15Êsec,ÊthenÊonceÊeveryÊ10Êsec,ÊsignallingÊ
theÊnormalÊoperationÊofÊtheÊdetector.ÊTheÊgreenÊ
indicatorÊindicatesÊtheÊsectorÊpresence.
TG 500A / TG 500B
ConnectÊtheÊbattery,ÊmakingÊsureÊthatÊth
batteryÊconnectionsÊareÊcorrect.ÊTheÊredÊ
indicatorÊlampÊßÊickersÊforÊ15Êsec,ÊthenÊonc
everyÊ10Êsec,ÊsignallingÊtheÊnormalÊoperationÊ
ofÊtheÊdetector.
The detector shall not be fi xed:
¥ÊÊDirectlyÊonÊaÊmetalÊsurface,
¥ÊÊnearÊ(minimumÊdistanceÊ50Êcm)ÊanÊ
electronicÊballast,ÊlowÊvoltageÊtransformer
energyÊsavingÊbulbs,Êetc.
,
¥ÊÊInÊveryÊdustyÊrooms,
¥ÊÊInÊaÊroomÊwhereÊtheÊinsideÊtemperatureÊ
canÊfallÊbelowÊ-10¡CÊorÊaboveÊ+50¡C
resultingÊinÊaÊfailureÊofÊtheÊdetector,
¥ÊÊAtÊaÊdistanceÊlessÊthanÊ1mÊfromÊanyÊ
heating,ÊcoolingÊorÊventilationÊoutlet,ÊbyÊ
whichÊsmokeÊcouldÊbeÊdispersed,
¥ÊÊAtÊaÊdistanceÊlessÊthanÊ6ÊmÊfromÊanyÊ
ÞÊreplaceÊorÊwoodÊstoveÊwhereÊßÊueÊgasÊisÊ
likelyÊtoÊreleaseÊunwantedÊalarm,
¥ÊÊInÊaÊroomÊwhereÊcookingÊandÊsteamÊ
fumesÊareÊlikelyÊtoÊcauseÊanÊunwantedÊ
falseÊalarm,
¥ÊÊInÊaÊroomÊwhereÊthereÊisÊaÊriskÊofÊ
condensationÊorÊmoistureÊ(suchÊasÊ
bathrooms,Êwash-housesÉ),
¥ÊÊAtÊtheÊtopÊofÊanÊogivalÊceilingÊ(withÊanÊ
AÊshape),ÊwhereÊanÊairÊpocketÊcanÊbeÊ
formedÊandÊpreventÊsmokeÊfromÊreachingÊ
theÊdetector.
29
Fixing
Fixing with ush-mounting boxÊ
ForÊboxesÊofÊ60ÊmmÊdiameter:ÊuseÊholesÊmarkedÊ60
ForÊboxesÊofÊ85ÊmmÊdiameter:ÊuseÊholesÊmarkedÊ85.Ê
FixÊtheÊbaseÊusingÊsuitableÊscrews.
Projecting mounting (Fig A)
-ÊÊPlaceÊtheÊbaseÊinÊtheÊdesiredÊlocation,ÊthenÊmarkÊtheÊpositionÊofÊtheÊ2ÊÞÊxingÊholesÊ
usingÊaÊpencilÊ(ref.ÊmarkÊ60ÊorÊ85).Ê
-ÊDrillÊholesÊusingÊaÊ5ÊmmʯÊdrillÊbit.Ê
-ÊFixÊtheÊbaseÊusingÊsuitableÊÞÊxings.Ê
A
B
FixingÊspacers
(11Êmm)
ForÊinterconnectingÊcabling,Ê
removeÊtheÊ2ÊÞÊxingÊspacersÊandÊ
insertÊthemÊbetweenÊtheÊceilingÊ
andÊtheÊmountingÊbaseÊbyÊcappingÊ
theÊ2ÊselectedÊÞÊxingÊholes.
Optional locking of the detector
on the mounting base (Fig B).
OptionalÊlockingÊisÊdesignedÊtoÊ
preventÊunauthorizedÊremovalÊofÊtheÊ
detector.Ê
UsingÊcuttingÊpliers,ÊcutÊtheÊlockingÊ
nipple.Ê
OpeningÊwillÊnowÊbeÊpossibleÊonlyÊ
byÊmeansÊofÊaÊßÊatÊbladeÊscrewdriver.
AlignÊtheÊ2ÊlocatingÊarrowsÊmarkedÊ
onÊtheÊmountingÊbaseÊandÊtheÊ
detectors,ÊthenÊlockÊtheÊunitÊbyÊ
turningÊclockwise.
TheÊdetectorÊcannotÊbeÊlockedÊ
onÊitsÊbaseÊifÊtheÊbatteryÊisÊnotÊ
insertedÊinÊitsÊhousing.Ê
DoÊnotÊuseÊforceÊtoÊlockÊtheÊunit.Ê


















31
Testing the detector
AlthoughÊtheÊalarmÊlevelÊisÊreducedÊ
duringÊaÊmanualÊtestÊofÊaÊsmokeÊdetector,Ê
itÊisÊadvisableÊtoÊinformÊneighboursÊprior
toÊrunningÊtheÊtestÊandÊtoÊuseÊallÊsuitableÊ
hearingÊprotectiveÊdevices.Ê
Manual test
PressÊ(forÊapproximatelyÊ5Êsec)ÊtheÊtestÊkeyÊuntilÊtheÊ
built-inÊalarmÊisÊreleased.Ê
TheÊalarmÊsoundsÊuntilÊtheÊtestÊbuttonÊisÊreleased:
NeverÊuseÊaÊnakedÊßÊameÊforÊtestingÊtheÊsmokeÊ
detector.Ê
TheÊmanuelÊtestÊisÊtoÊbeÊcarriedÊoutÊatÊleastÊonceÊaÊmonth,ÊinÊparticularÊafterÊaÊlongÊ
absence.
Detection test:
UsingÊtheÊsmokeÊgenerator,Ê
sprayÊsmokeÊthroughÊtheÊslot
aboutÊ10ÊcmÊawayÊfromÊtheÊ
detectionÊheadÊforÊ1ÊtoÊ
2Êseconds.Ê
WhenÊaÊmanualÊtestÊhasÊbeenÊ
performedÊlessÊthanÊ5Êminute
beforeÊusingÊtheÊsmok
generator,ÊtheÊdetectorÊissuesÊaÊ
seriesÊofÊaudibleÊsignalsÊwithi
theÊnextÊ10Êseconds.ÊTheseÊareÊ
closerÊandÊcloserÊtogetherÊunti
theÊdetectorÊisÊtriggeredÊ(12ÊtoÊ
22ÊsecondsÊafterÊspraying).
IfÊtheÊdetectorÊdoesÊnotÊbeep,Ê
thereÊisÊnotÊenoughÊsmokeÊ
aroundÊtheÊdetectionÊhead.Ê
SprayÊsomeÊmoreÊsmokeÊ
throughÊtheÊslots.
Detector at the
source of the smoke
detection signal
TheÊunitÊßÊashesÊquickly
TheÊunitÊßÊickersÊeveryÊ
sec.
TheÊalarmsÊsoundsÊforÊ
1ÊsecÊ(73ÊdBÊ(A)ÊfromÊ
aÊ3ÊmÊdistance),ÊthenÊ
stopsÊfor 1 sec.
Other wired
inter-connected
detectors
TheÊalarmsÊsoundsÊforÊ
1ÊsecÊ(73ÊdBÊ(A)ÊfromÊ
aÊ3ÊmÊdistance),ÊthenÊ
stopsÊforÊ2Êsec.
TheÊunitÊßÊashesÊquickly
AnÊemergency
lightÊisÊturnedÊonÊ
1Êsec.
32
Manual disabling of the detector
InÊtheÊcaseÊofÊanÊinstallationÊ
inÊnetworkÊandÊofÊaÊnon-
dangerousÊsmokeÊdetection,ÊitÊ
isÊobligatoryÊtoÊinhibitÊtheÊ
detectorÊatÊtheÊoriginÊofÊ
detectionÊ(ledÊredÊtwinkling)ÊtoÊ
stopÊtheÊringing.
Power supply fault:
AfterÊtheÊpowerÊsupplyÊfaultÊ
hasÊoccurred,ÊtheÊdetectorÊwillÊ
operateÊnormallyÊforÊaÊ30-dayÊ
period.ÊHoweverÊisÊadvisableÊ
toÊreplaceÊtheÊbatteryÊasÊsoonÊ
asÊpossible.
IfÊtheÊsoundÊindicationÊofÊtheÊpowerÊsupplyÊfailureÊoccursÊatÊanÊinappropriateÊtime,ÊitÊisÊ
possibleÊtoÊpostponeÊitsÊoccurrenceÊforÊanÊ8-hourÊdelayÊoverÊaÊmaximumÊ7-dayÊperiodÊbyÊ
pressingÊtheÊtestÊkeyÊuntilÊtheÊ1stÊbeepÊisÊemitted.
ThisÊisÊtheÊtimeÊperiodÊavailableÊforÊreplacingÊtheÊbattery
Detector at the source of the fault indication
TGÊ500A/TGÊ500B
theÊunitÊßÊickersÊonceÊ
everyÊ5Êsec.
theÊunitÊemitsÊ2ÊfastÊbeepsÊeveryÊ60Êsec
Indication of faults
ItÊisÊpossibleÊtoÊdisableÊtheÊdetectorÊforÊaÊ15Êmin.Ê
period:Ê
¥ÊÊPriorÊtoÊactivitiesÊlikelyÊtoÊproduceÊdustÊ(sweepingÊofÊ
aÊdustyÊroom,ÊofÊaÊchimneyÉ)ÊandÊcauseÊunwante
alarmÊactivation,
¥ÊÊToÊstopÊalarmÊinÊtheÊeventÊofÊdetectionÊofÊnon-
dangerousÊsmoke
InÊorderÊtoÊdisableÊtheÊdetector,ÊpressÊtheÊtestÊke
untilÊtheÊ1stÊbeepÊsoundsÊorÊuntilÊtheÊdetectorÊstopsÊitsÊ
built-inÊaudibleÊalarm.ÊTheÊindicatorÊsignallingÊtheÊstateÊ
ofÊtheÊdetectorÊßÊickersÊeveryÊ2Êsec.
AfterÊtheÊ15Êmin.ÊdisableÊperiodÊhasÊpassedÊorÊafter
aÊmanualÊtest,ÊtheÊdetectorÊisÊsetÊbackÊautomaticall
intoÊnormalÊoperationÊwithÊtheÊdetectorÊstateÊindicatorÊ
ßÊickeringÊeveryÊ10Ês.
ForÊtheÊ15Êmin.ÊdisableÊperiod,Ê
theÊdetectorÊwillÊnotÊdetectÊ
anyÊsmoke,ÊnorÊemitÊanyÊ
audibleÊalarm.
TGÊ501A
-
33
Indication of detection head clogging:
Detection head maintenance
TheÊregularÊmaintenanceÊofÊtheÊdetectorÊisÊofÊupmostÊ
importance.ÊTheÊdetectionÊheadÊslotsÊshallÊbeÊ
vacuum-cleanedÊatÊleastÊonceÊaÊyearÊorÊuponÊeachÊ
indicationÊofÊdetectionÊheadÊcloggingÊ(SeeÊsectionÊonÊ
FaultÊindication).Ê
IfÊtheÊdetectionÊheadÊcloggedÊindicationÊremainsÊafterÊ
de-dusting,ÊreplaceÊtheÊdetector.
Maintenance
Detector at the source of the fault indication
TGÊ500A/TGÊ500B
theÊunitÊßÊickersÊ8ÊtimesÊ
overÊanÊ8-secÊperiod
theÊunitÊbeepsÊfastÊ8ÊtimesÊoverÊaÊ58-secÊperiod
TGÊ501A
-
IfÊtheÊsoundÊindicationÊofÊtheÊcloggedÊdetectionÊheadÊstateÊisÊactivatedÊatÊanÊinappropriateÊ
time,ÊitÊis
possibleÊtoÊpostponeÊitsÊoccurrenceÊforÊanÊ8-hourÊdelayÊoverÊaÊmaximumÊ7-dayÊperiodÊbyÊ
pressingÊtheÊtestÊkeyÊuntilÊtheÊ1stÊbeepÊisÊemitted.
ThisÊisÊtheÊtimeÊperiodÊavailableÊforÊcleaningÊtheÊdetector.
SmokeÊdetectorsÊshallÊinÊanyÊ
caseÊbeÊreplacedÊafterÊ10-yearÊ
operation.Ê
TheÊsmokeÊdetectorÊcontainsÊ
noÊradioactiveÊmaterial.Ê
PleaseÊcomplyÊwithÊlocalÊ
regulationsÊforÊtheÊdisposalÊ
ofÊunusabledetectors.
34
ItÊisÊmandatoryÊ
toÊreplaceÊtheÊ
batteryÊinitiallyÊ
suppliedÊwithÊanÊ
alkalineÊbatteryÊ
ofÊtheÊsameÊtypeÊ
(9ÊV,Ê6LR61).Ê
DisposeÊofÊwornÊbatteriesÊ
accordingÊtoÊlocalÊwasteÊ
disposalÊregulations.
In case of any works
in the room
Painting the detector is
prohibited.
ProtectÊtheÊdetectorÊbyÊcoverin
itÊfullyÊwithÊtheÊplasticÊcove
supplied,ÊpriorÊtoÊcarryingÊoutÊ
anyÊworkÊinÊtheÊroomÊafte
detectorÕsÊinstallation.
TheÊoperationÊofÊtheÊsmokeÊ
detectorÊisÊnotÊpossibleÊinÊ
partnershipÊwithÊaÊsprinklerÊ
device.
AÊwarrantyÊperiodÊofÊ24ÊmonthsÊisÊofferedÊonÊhagerÊproducts,ÊfromÊdateÊofÊmanufacture,ÊrelatingÊtoÊanyÊmaterialÊorÊ
manufacturingÊdefect.ÊIfÊanyÊproductÊisÊfoundÊtoÊbeÊdefectiveÊitÊmustÊbeÊreturnedÊviaÊtheÊinstallerÊandÊsupplierÊ(wholesaler).Ê
TheÊwarrantyÊisÊwithdrawnÊif:
-ÊÊafterÊinspectionÊbyÊhagerÊqualityÊcontrolÊdeptÊtheÊdeviceÊisÊfoundÊtoÊhaveÊbeenÊinstalledÊinÊaÊmannerÊwhichÊisÊcontraryÊtoÊ
IEEÊwiringÊregulationsÊandÊacceptedÊpracticeÊwithinÊtheÊindustryÊatÊtheÊtimeÊofÊinstallation.
-ÊtheÊprocedureÊforÊtheÊreturnÊofÊgoodsÊhasÊnotÊbeenÊfollowed.
ExplanationÊofÊdefectÊmustÊbeÊincludedÊwhenÊreturningÊgoods.
Waranty
Battery replacement
A. ÊIfÊtheÊoptionalÊopeningÊofÊtheÊdetectorÊisÊnotÊlockedÊ
(SeeÊsectionÊonÊFixing):
Ê -ÊÊTakeÊtheÊdetectorÊoffÊitsÊmountingÊbaseÊbyÊturningÊ
itÊcounterÊclockwiseÊuntilÊtheÊunlockÊclickÊisÊheard.
Ê -ÊReplaceÊtheÊwornÊbattery
Ê -ÊLockÊtheÊdetectorÊbackÊontoÊitsÊbase.
Ê -ÊCarryÊoutÊaÊtestÊ(SeeÊsectionÊonÊTestÊofÊdetector).
B. ÊIfÊtheÊoptionalÊopeningÊofÊtheÊdetectorÊisÊlockedÊ(se
Fixing):
Ê -ÊInsertÊaÊßÊatÊbladeÊscrewdriverÊintoÊthisÊnotch.
Ê -ÊÊTakeÊtheÊdetectorÊoffÊitsÊmountingÊbaseÊbyÊturningÊ
itÊcounterÊclockwiseÊuntilÊtheÊunlockÊclickÊisÊheard
Ê -ÊReplaceÊtheÊwornÊbattery
Ê -ÊLockÊtheÊdetectorÊbackÊontoÊitsÊbase.
Ê -ÊCarryÊoutÊaÊtestÊ(SeeÊsectionÊonÊTestÊofÊdetector).
DangerÊofÊexplosionÊifÊbatteryÊisÊincorrectlyÊ
replacedÊ-ÊReplacedÊonlyÊwithÊtheÊsameÊorÊ
equivalentÊtype.
Getting ready
for re emergency
¥ÊPrepareÊanÊevacuationÊ
Ê route.
¥ÊDrawÊupÊanÊemergency
ÊÊ planÊforÊallÊrooms.
¥ÊInÊcaseÊofÊÞÊre,ÊexitÊ
Ê theÊroomÊbyÊcrawlingÊÊ
Ê onÊtheÊßÊoorÊasÊthereÊ
Ê isÊlessÊsmokeÊatÊthatÊÊ
Ê level.
¥ÊWakeÊupÊeverybodyÊ
Ê asÊsoonÊasÊtheÊalarmÊ
Ê isÊactivated.Ê
¥ÊSetÊaÊmeetingÊpointÊ
Ê outsideÊtheÊhomeÊinÊÊ
Ê advance.Ê
¥ÊCloseÊallÊwindowsÊand
Ê doors.Ê
¥ÊCallÊtheÊÞÊreÊdepartment.
Ê 1ÊßÊashÊeveryÊ10Êsec.
All your détectors
TheÊunitÊßÊashesÊquickly
AnÊemergencyÊ
lightÊisÊturnedÊon
AÊbuilt-inÊalarmÊisÊrelea-
sedÊonÊcontinuousÊ
basisÊ(85ÊdB(A)ÊfromÊ3Êm)
TheÊunitÊßÊashesÊquickly
TheÊunitÊßÊickersÊeveryÊ
sec.
TheÊalarmsÊringsÊforÊ
1ÊsecÊ(73ÊdBÊ(A)ÊfromÊ
aÊ3ÊmÊdistance),ÊthenÊ
stopsÊfor 1 sec.
Summary of reactions and
signals of the detector
Normal operation
Smoke detection (1)
(1)ÊAlarmÊsoundsÊuntilÊsmokeÊisÊdissipated
Test of the detector (2)
(2)ÊAlarmÊsoundsÊwhenÊtheÊkeyÊtestÊisÊpressedÊ
forÊmoreÊthanÊ5Êsec.ÊandÊuntilÊthisÊkeyÊisÊreleased
modulatedÊbuilt-inÊ
audibleÊalarmÊisÊreleased
(85ÊdB(A)ÊfromÊ3Êm)
AnÊemergencyÊ
lightÊisÊturnedÊon
-
TheÊalarmsÊringsÊforÊ
1ÊsecÊ(73ÊdBÊ(A)ÊfromÊ
aÊ3ÊmÊdistance),ÊthenÊ
stopsÊforÊ2Êsec.
TheÊunitÊßÊashesÊquickly
AnÊemergencyÊlightÊisÊ
turnedÊonÊ1Êsec.
Detector at the source
of the smoke detection
signal
Other wired
inter-connected
detectors
Ê
Detector at the source
of the smoke detection
signal
Other wired
inter-connected
detectors
Indication of faultsManual disabling
of the detector
ItÊisÊpossibleÊtoÊdisable
theÊdetectorÊforÊaÊ15Êmin.Ê
period:Ê
¥ÊPriorÊtoÊactivitiesÊlikelyÊtoÊ
Ê produceÊsmokeÊ(sweepingÊÊ
ofÊaÊdustyÊroom,ÊofÊaÊÊ
Ê chimneyÉ)ÊandÊcauseÊÊ
Ê unwantedÊalarmÊrelease,
¥ÊoÊstopÊalarmÊinÊtheÊeventÊÊ
Ê ofÊdetectionÊofÊ
Ê non-dangerousÊsmoke.Ê
InÊorderÊtoÊdisableÊtheÊ
detector,ÊpressÊtheÊtestÊkeyÊ
untilÊtheÊ1stÊbeepÊsoundsÊ
orÊuntilÊtheÊdetectorÊstopÊitsÊ
built-inÊaudibleÊalarm.Ê
TheÊindicatorÊsignallingÊtheÊ
stateÊofÊtheÊdetectorÊßÊickersÊ
everyÊ2Êsec.
AfterÊtheÊ15Êmin.ÊdisableÊ
periodÊhasÊpassedÊor
afterÊaÊmanualÊtest,ÊtheÊ
detectorÊisÊsetÊback
automaticallyÊintoÊnormalÊ
operationÊwithÊthe
detectorÊstateÊindicator
ßÊickeringÊeveryÊ10Ês.
ForÊtheÊ15Êmin.Êdisable
period,ÊtheÊdetectorÊwillÊ
notÊdetectÊanyÊsmoke,ÊnorÊ
releaseÊanyÊaudibleÊalarm.Ê
ThanksÊtoÊaÊtwilightÊcell,ÊtheÊsoundÊindicationÊ
ofÊpowerÊandÊdetectionÊheadÊcloggingÊfaultsÊisÊ
inhibitedÊduringÊtheÊnightÊandÊdelayedÊforÊaÊ
maximumÊ12-hourÊperiod.Ê
Power supply fault
IfÊtheÊsoundÊindicationÊofÊtheÊcloggedÊdetection
headÊstateÊisÊactivatedÊatÊanÊinappropriateÊtime,ÊitÊis
possibleÊtoÊpostponeÊitsÊoccurrenceÊforÊanÊ8-hour
delayÊoverÊaÊmaximumÊ7-dayÊperiodÊbyÊpressing
theÊtestÊkeyÊuntilÊtheÊ1stÊbeepÊisÊemitted.
ThisÊisÊtheÊtimeÊperiodÊavailableÊforÊcleaningÊthe
detector.
Detector at the source of the fault indication
TGÊ500A/TGÊ500B
theÊunitÊßÊickersÊ8ÊtimesÊ
overÊanÊ8-secÊperiodÊ
theÊunitÊßÊickersÊ8ÊtimesÊoverÊanÊ8-secÊperiod
TGÊ501A
-
Detector at the source of the fault indication
TGÊ500A/TGÊ500B
theÊunitÊßÊickersÊonceÊ
everyÊ5Êsec.
theÊunitÊreleasesÊ2ÊfastÊbeepsÊeveryÊ60Êsec.
TGÊ501A
-
Indication of detection head clogging
37
¥ÊÊTypeÊofÊdetection:ÊopticalÊsmokeÊdetector
¥ÊÊAverageÊcoverage:Ê50Êm
2
¥ÊÊUse:Êinterior
¥ÊÊPowerÊsupply:
¥Ê-ÊTGÊ500AÊTGÊ500B
-ÊÊ9ÊVÊalkalineÊbatteryÊ(Type:Ê6LR61)
batteryÊlifeÊapproximatelyÊ4Êyears
-ÊÊ9ÊVÊlithiumÊbatteryÊ(Type:ÊU9VL-J-P);Ê
batteryÊlifeÊapproximatelyÊ10Êyears
¥Ê-ÊTGÊ501A
-Ê230ÊVÊ~
-ÊÊ9ÊVÊalkalineÊbatteryÊ(Type:Ê6LR61)
batteryÊlifeÊapproximatelyÊ10Êyears
¥ÊÊSignalling:
-ÊstateÊofÊtheÊdetector,
-ÊalarmÊactivations,
-Êfaults:ÊredÊindicator
¥ÊÊEmergencyÊlightÊturn-onÊinÊtheÊeventÊofÊdetection:
whiteÊindicator
¥ÊÊBuilt-inÊaudibleÊalarmÊinÊtheÊeventÊofÊdetection
85ÊdBÊfromÊ3Êm
¥ÊÊBuilt-inÊaudibleÊalarm
-ÊinÊtheÊeventÊofÊtest,
-ÊforÊsignalling,
-ÊofÊaÊfault:Ê73ÊdBÊfromÊ3Êm
¥ÊÊWiredÊinterconnection:ÊofÊupÊtoÊ40Êdetectors
¥ÊÊMaximumÊcableÊlength:Ê400ÊmÊmax.Ê
¥ÊÊMaximumÊcableÊdiameter:Ê1,5Êmm
2
¥ÊÊOperatingÊtemperature:Ê-Ê10Ê¡CÊtoÊ+Ê55Ê¡C
¥ÊÊStorageÊtemperature:Ê-Ê10Ê¡CÊtoÊ+Ê60Ê¡C
¥ÊÊProtectionÊclass:ÊIP32
¥ÊÊDimensionsÊ(DÊxÊH):Ê125ÊmmÊxÊ48Êmm
¥ÊÊWeight:Ê210Êg
¥ÊÊStandards:Ê14604:Ê2005
Technical characteristics
Non-bindingÊdocument,ÊsubjectÊtoÊmodiÞÊcationÊwithoutÊnotice.
TheÊsmokeÊdetectorÊTG500A/BÊisÊinÊ
conformityÊwithÊtheÊrequirementsÊofÊ
theÊregulationÊ(EU)ÊN¡Ê305/2011ÊandÊ
withÊallÊessentialÊcharacteristicsÊofÊtheÊ
harmonizedÊstandardÊENÊ14604Ê(2005).
TheÊdeclarationÊofÊperformanceÊofÊtheÊ
productÊTG500A/BÊcanÊbeÊdownloadedÊ
onÊhagerÊcommercialÊinternetÊsiteÊofÊtheÊ
concernedÊcountry.
TheÊsmokeÊdetectorÊTG501AÊisÊinÊ
conformityÊwithÊtheÊrequirementsÊofÊ
theÊregulationÊ(EU)ÊN¡Ê305/2011ÊandÊ
withÊallÊessentialÊcharacteristicsÊofÊtheÊ
harmonizedÊstandardÊENÊ14604Ê(2005).
TheÊdeclarationÊofÊperformanceÊofÊtheÊ
productÊTG501AÊcanÊbeÊdownloade
onÊhagerÊcommercialÊinternetÊsiteÊofÊtheÊ
concernedÊcountry.
38
-
VuchtwegverlichtingÊisÊ
ingeschakeld
AlarmsignaalÊklinktÊ
gemoduleerdÊ
(85ÊdB(A)ÊopÊ3Êm)
KnippertÊsnel
De melder die de
rook detecteert
VuchtwegverlichtingÊisÊ
ingeschakeld
Overige draad-
gekoppelde melders
AlarmsignaalÊklinktÊ
continueÊ
(85ÊdB(A)ÊopÊ3Êm)
TG500A
TG501A
TG501AL
Werking van het product
DeÊoptischeÊrookmelderÊisÊgeschiktÊvoorÊdeÊbeveiligingÊ
vanÊgebouwenÊmetÊwoonbestemming.ÊDitÊzijnÊ
bijvoorbeeldÊwoningen,Êbungalows,Êappartementen,Ê
caravansÊenÊcampersÊetc.
DeÊrookmelderÊkanÊwordenÊgebruikt:
-ÊopzichzelfstaandÊof
-ÊÊgekoppeldÊinÊeenÊnetwerkÊmetÊandereÊmeldersÊ
(bijvoorbeeldÊhittemeldersÊofÊrelaisprinten)ÊmetÊee
maximumÊvanÊ40Êmelders.
Reactie van de melder bij detectie van rook
Introductie
Introductie ...................................... 38
-ÊWerkingÊvanÊhetÊproduc..............38
-ÊTekenin........................................Ê39
Voeding ........................................... 40
Montage van de rookmelder ........ 40
-ÊKeuzeÊvanÊdeÊmontageplaat.......Ê40
-ÊBevestigin...................................41
-ÊÊDoorkoppelenÊvanÊmelder...........Ê42
Test van de detector ..................... 43
Melder tijdelijk uitschakelen.
Alarmsignaal stoppen ................... 44
Signaleren van storingen .............. 44
-ÊBatterijstoringÊ................................Ê44
-ÊÊGeluidssignaalÊvanwegeÊ
vuilÊenÊstofÊinÊdeÊmelde................Ê45
Onderhoud ...................................... 45
-ÊOnderhoudÊvanÊdeÊdetectiekopÊ....Ê45
-ÊVervangenÊvanÊdeÊbatterijenÊ.........Ê46
-ÊÊBijÊuitvoeringÊva
werkzaamhede............................Ê46
Eindgebruikersinformatie ..... 47 - 48
Technische kenmerken ................ 49
Inhoudsopgave
39
60
85
Drukknop
Witte LED
oriëntatie verlichting
Rode LED
voor alarm en
functie status
Groene LED
(aanwezigheid 230 V netspanning)
Richtpunt voor de drukknop
Aansluitblok
Batterij-
connector
Tekening
40
Montage van de rookmelder
Voeding
Keuze van de montageplaats
DeÊrookmelderÊbeschermtÊeenÊgemiddeldeÊoppervlakteÊvanÊ50Êm
2
.ÊHijÊisÊbedoeldÊvoorÊruimtesÊmetÊbrand-
r
isico,ÊzoalsÊwoonkamer,ÊslaapkamerÊenÊverbindingsruimtesÊzoalsÊgangÊenÊoverloop.
Plaats de rookmelder
¥ÊÊbijÊvoorkeurÊinÊhetÊmiddenÊvanÊdeÊruimte,ÊhorizontaalÊtegenÊhetÊplafond;
¥ÊÊopÊeenÊafstandÊvaminimaal 50 cm van hindernissenÊ(muur,Êwand,Êbalk...)ÊhogerÊdanÊ15Êcm;
¥ÊÊopÊeenÊafstandÊvaminimaal 50 cm van verlichting en elektronische ballastenÊ(bijv.Êtrafo);
¥ÊÊopÊeenÊafstandÊvaminimaal 6 m van een schoorsteen of een houtkachelÊ(dichterbijÊkanÊdeÊrookÊvanÊ
dezeÊbronÊongewenstÊalarmÊveroorzaken);
¥ÊÊopÊminimaalÊ1ÊmÊafstandÊvanÊverwarmings-,Êkoelings-ÊofÊventilatieopeningenÊdieÊrookÊkunnenÊ
verspreiden;
¥Ê bij schuine plafonds nooit op het hoogste punt.ÊAfhankelijkÊvanÊdakhellingÊ30ÊtotÊ500ÊmmÊonderÊhe
hoogsteÊpuntÊ(zieÊnormÊNEN2555)
(In het hoogste punt kan een luchtkussen ontstaan waardoor rook de melder niet kan bereiken.)
Let op:
¥ÊÊBijÊgangenÊsmallerÊdanÊ1ÊmÊdeÊmelderÊinÊhetÊmiddenÊvanÊhetÊplafondÊofÊtegenÊdeÊwandÊplaatsen.
¥ÊÊBijÊgangenÊlangerÊdanÊ10ÊmÊmoetenÊbeideÊzijdenÊvanÊdeÊgangÊvoorzienÊwordenÊvanÊeenÊmelder.
¥ÊÊDeÊrookmelderÊbewaaktÊtotÊ7,5ÊmÊperÊzijde.ÊDeÊafstandÊtussenÊ2ÊdetectorenÊmagÊnietÊmeerÊdanÊ15ÊmÊzijn.
De rookmelder is niet geschikt voor:
¥ÊmontageÊverticaalÊopÊwand
¥ÊzeerÊstofÞÊgeÊruimtes
¥ÊÊruimtesÊwaarÊkansÊisÊopÊkook-,ÊwaterdampÊenÊcondensatieÊ(keuken,Êbadkamer,Êwasruimte).
InÊdezeÊruimtesÊadviserenÊwijÊeenÊhittemelderÊteÊplaatsen.
¥ÊÊruimtesÊwaarÊdeÊtemperatuurÊdaaltÊtotÊonderÊ-10Ê¡CÊofÊstijgtÊbovenÊ+50Ê¡C.
TG501A, TG501AL
SluitÊdeÊbruineÊfaseÊdraadÊaanÊopÊdeÊLÊklem,ÊdeÊblauweÊnulÊdraa
opÊdeÊNÊklemÊenÊdeÊoranjeÊsignaaldraadÊ(doorkoppeling)ÊÊopÊdeÊ
klemÊmetÊhetÊÒpulsÓÊteken.ÊGekoppeldeÊmeldersÊmoetenÊdeelÊuitÊ
makenÊvanÊdezelfdeÊgroepÊachterÊdezelfdeÊinstallatieÊautomaat.ÊBijÊ
verwisselingÊvanÊdeÊaansluitingenÊraaktÊhetÊproductÊbeschadigdÊenÊ
isÊvervangingÊnoodzakelijkÊomÊdeÊveiligheidÊteÊwaarborgen.
TG500A, TG501A, TG501AL
SluitÊdeÊbatterijÊaan.ÊLetÊopÊdeÊpolariteit.
HetÊrodeÊverklikkerlampjeÊknippertÊ
snelÊgedurendeÊ15ÊsecondenÊÊenÊ
vervolgensÊ1ÊkeerÊomÊdeÊ10Êseconde
alsÊcontrolesignaalÊdatÊdeÊmelderÊjuis
functioneert.
41
Bevestiging
Bevestiging op inbouwdoos
BevestigÊdeÊsokkelÊmetÊbehulpÊvanÊgepasteÊschroevenÊopÊdeÊinbouwdoos.
DeÊsokkelÊbevatÊgatenÊmetÊeenÊhartafstandÊvanÊ60ÊenÊ85Êmm.
Opbouwmontage (Fig. A)
-ÊÊPlaatsÊdeÊsokkelÊopÊdeÊvoorzieneÊplaatsÊenÊmarkeerÊmetÊeenÊpotloodÊdeÊstandÊ
vanÊdeÊ2ÊbevestigingsgatenÊ(60ÊofÊ85Êmm).
-ÊBoorÊeenÊgatÊmetÊeenÊdiameterÊvanÊ5Êmm.
-ÊBevestigÊdeÊsokkelÊmetÊbehulpÊvanÊdeÊmeegeleverdeÊschroevenÊenÊpluggen.
VoorÊdeÊkabeldoorvoerÊaanÊ
deÊoppervlakteÊmoetÊuÊdeÊ2Ê
verbindingsstukkenÊlosmakenÊ
enÊzeÊtussenÊhetÊplafondÊenÊ
deÊsokkelÊoverÊdeÊ2ÊgekozenÊ
bevestigingsgatenÊplaatsen.
DeÊmelderÊkanÊnuÊalleenÊnogÊ
wordenÊgeopendÊmetÊbehulpÊvanÊ
eenÊplatteÊschroevendraaier.
PlaatsÊdeÊ2ÊpijlenÊopÊdeÊ
montagesokkelÊenÊopÊdeÊ
rookmelderÊrechtÊtegenoverÊelkaar.Ê
DraaiÊdanÊdeÊrookmelderÊmetÊdeÊ
wijzersÊvanÊdeÊklokÊmeeÊtotÊdatÊeindÊ
aanslagÊbereiktÊis.
DeÊrookmelderÊkanÊnietÊopÊdeÊsokkelÊ
wordenÊgemonteerdÊalsÊdeÊbatterijÊ
nietÊinÊhetÊbatterijvakÊzit.ÊLetÊerÊopÊ
datÊdeÊblokkeringÊnietÊgeforceerdÊ
wordtÊbijÊdeÊmontageÊ!
A
B
Verbindings-
stukken
(11Êmm)
Demontagebeveiliging (optioneel)
(Fig. B).
DeÊoptioneleÊvergrendelingÊisÊ
bedoeldÊomÊhetÊongewenstÊ
verwijderenÊvanÊdeÊmelderÊdoo
onbevoegdenÊteÊverhinderen.ÊKnipÊ
metÊbehulpÊvanÊeenÊkniptangÊdeÊ
borgpenÊaf.























43
Test van de melder
HetÊisÊverstandigÊomÊvoorÊhetÊtestenÊvanÊdeÊ
rookmelderÊdeÊmensenÊinÊdeÊomgevingÊteÊ
waarschuwen.ÊHoudÊeenÊarmlengteÊafstandÊtusse
orenÊenÊrookmelderÊomÊbeschadigingÊvanÊhetÊgehoorÊ
teÊvoorkomen.
Handmatige test
HoudtÊdeÊtestknopÊingedrukt.ÊNaÊcircaÊ10ÊsecondenÊ
klinktÊhetÊtestsignaal.ÊCircaÊ5ÊtotÊ10ÊsecondenÊhiernaÊ
gaanÊookÊalleÊgekoppeldeÊmeldersÊhetÊtestsignaalÊ
uitzenden.
BijÊhetÊloslatenÊvanÊdeÊtestknopÊzullenÊalleÊgekoppeldeÊ
meldersÊdirectÊinÊnormaleÊbedrijfsmodusÊterugkeren
DeÊgetesteÊmelderÊgaatÊvoorÊ4ÊminutenÊinÊdeÊpre-
alarmfunctieÊ(zieÊÒdetectietestÓ).
GebruikÊnooitÊeenÊopenÊvlamÊomÊeenÊrookdetectorÊ
teÊtesten.
De melder die
getest wordt
KnippertÊsnel
Herhalend:Ê1ÊsecondeÊ
aan,Ê1ÊsecondeÊuit
GeluidssignaalÊva1Êsec.Ê
(73ÊdBÊ(A)ÊopÊ3Êm)Ê
gevolgdÊdoorÊeenÊ
pauzeÊvanÊ1Êsec.
Overige draad-
gekoppelde melders
GeluidssignaalÊva1Êsec.Ê
(73ÊdBÊ(A)ÊopÊ3Êm)Ê
gevolgdÊdoorÊeenÊpauzeÊ
vanÊ2Êsec.
KnippertÊsnel
Herhalend:Ê1ÊsecondeÊ
aan,Ê1ÊsecondeÊuit
VoerÊdeÊhandmatigeÊtestÊminstensÊŽŽnÊkeerÊperÊmaandÊenÊnaÊlangeÊafwezigheidÊuit.
Detectietest:
VoerÊeerstÊeenÊhandmatigeÊtestÊ
uitÊmetÊdeÊtestknop.
NaÊdeÊhandmatigeÊtestÊwordtÊ
gedurendeÊ4ÊminutenÊdeÊ
prealarmÊfunctieÊgeactiveerd.
DeÊpre-alarmfunctieÊmaaktÊhetÊ
testenÊmetÊtestgasÊeenvoudiger.
ElkeÊdetectieÊvanÊrookÊwordtÊ
aangegevenÊmetÊkorteÊpiepjesÊ
alvorensÊhetÊluideÊalarmsignaa
begint.ÊVierÊminutenÊnaÊd
handmatigeÊtestÊgaatÊdeÊ
rookmelderÊinÊnormaalÊbedrijf.
WerkwijzeÊmetÊtestgas:
¥ÊÊhoudÊdeÊbusÊmetÊtestgasÊopÊ
ongeveerÊ10ÊcmÊafstandÊva
deÊdetectiekop,
¥ÊÊspuitÊgedurendeÊ2Êseconde
watÊtestgasÊinÊhetÊroosterÊvanÊ
deÊdetectiekop,
¥ÊÊdeÊmelderÊzalÊreagerenÊmetÊ
eenÊsteedsÊsnellerÊwordendeÊ
reeksÊpiepjesÊenÊzalÊtenslotteÊ
luidÊalarmÊgeven.ÊDitÊprocesÊ
kanÊ30ÊsecondenÊdurenÊdusÊ
evenÊgeduldÊalstublieft,
¥ÊÊdrukÊomÊhetÊalarmÊteÊstoppenÊ
kortÊopÊdeÊtestknop.
44
Melder tijdelijk uitschakelen. Alarmsignaal stoppen
InÊgevalÊvanÊgekoppeldeÊ
rookmeldersÊmoetÊbijÊ
valsÊalarmÊalleenÊknopÊ
vanÊdeÊmeldersÊmetÊdeÊ
rodeÊknipperendeÊLEDÊ
wordenÊindruktÊomÊhetÊ
alarmÊteÊstoppen.
Batterijstoring:
NaÊhetÊsignalerenÊvanÊeenÊ
batterijstoringÊblijftÊdeÊmelderÊ
goedÊfunctionerenÊgedurendeÊ
30Êdagen.ÊHetÊisÊraadzaamÊ
deÊbatterijÊzoÊsnelÊmogelijkÊteÊ
vervangen.
AlsÊhetÊgeluidssignaalÊvoorÊhetÊmeldenÊvanÊeenÊbatterijstoringÊzichÊvoordoetÊopÊee
ongelegenÊmoment,ÊkuntÊuÊhetÊ8ÊuurÊuitstellenÊoverÊeenÊmaximaleÊduurÊvanÊ7ÊdagenÊdoorÊ
deÊtestknopÊinÊteÊdrukkenÊtotÊuÊdeÊeersteÊpieptoonÊhoort.
TijdensÊdezeÊperiodeÊmoetÊuÊdeÊbatterijÊvervangen.
Signaleren van storingen
UÊkuntÊdeÊmelderÊtijdelijkÊ15ÊminutenÊuitschakelenÊomÊteÊvoor-
komenÊdatÊbijÊschoonmaakwerkzaamhedenÊhetÊalarmÊafÊgaatÊ
doorÊstofÊofÊdamp.ÊOmÊdeÊmelderÊtijdelijkÊuiteÊschakelenÊdruktÊ
uÊopÊdeÊtestknopÊtotÊerÊeenÊpieptoonÊhoorbaarÊis.ÊDeÊrodeÊLEDÊ
knippertÊnuÊfelÊelkeÊ2Êseconden.ÊNaÊ15ÊminutenÊschakeltÊd
melderÊautomatischÊweerÊinÊenÊzalÊdeÊLEDÊelkeÊ10ÊsecondenÊ
knipperenÊalsÊtekenÊdatÊdeÊmelderÊweerÊnormaalÊfunctioneert.
Uitschakelen van een alarm
WanneerÊdeÊrookmeldersÊalarmÊgevenÊkanÊhetÊalarmÊalleenÊ
wordenÊuitgeschakeldÊopÊdeÊmelderÊwaarbijÊÊdeÊrodeÊLEDÊ
enÊdeÊwitteÊLEDÊtegelijkÊbranden.ÊDrukÊopÊdeÊverlichteÊ
testknopÊ(rode+witteÊLED)ÊtotdatÊhetÊalarmsignaalÊstopt.Ê
DeÊgekoppeldeÊmeldersÊmetÊalleenÊbrandendeÊwitteÊLEDsÊ
stoppenÊdaarna.ÊMochtÊhetÊalarmsignaalÊvanÊdeÊmelderÊtochÊ
verderÊgaanÊmetÊalleenÊdeÊwitteÊLEDÊaan,ÊdanÊisÊerÊeldersÊ
nogÊeenÊmelderÊ(metÊdeÊrodeÊenÊwitteÊLED)ÊaanÊdieÊalarmÊ
geeft.ÊGebruikÊookÊhierÊdeÊknopÊomÊhetÊalarmÊteÊstoppen.
GedurendeÊdezeÊ
15ÊminutenÊzalÊdeÊmelderÊ
geenÊalarmÊgeven.
Detector die de storing weergeeft
TG500A
knippertÊ1ÊkeerÊ
omÊdeÊ5Êsec.
2ÊsnelleÊpieptonenÊomÊdeÊ60Êsec.
TG5001A/TG501AL
-
45
Onderhoud van de detectiekop
OnderhoudÊvanÊdeÊmelderÊisÊergÊbelangrijk.
DeÊmelderÊmoetÊelkÊjaarÊwordenÊschoongemaaktÊo
zodraÊhetÊstoringssignaalÊvoorÊÒvuilÊenÊstofÓÊklinkt.
HetÊrondomÊschoonmakenÊvanÊhetÊroosterÊgaatÊ
hetÊbesteÊmetÊeenÊstofzuiger.ÊAlsÊnaÊeenÊpaarÊkeerÊ
schoonmakenÊdeÊrookmelderÊ8xÊperÊminuutÊblijftÊ
piepen,ÊÊmoetÊdeÊmelderÊwordenÊvervangenÊdoorÊeenÊ
nieuwÊexemplaar.
Onderhoud
DeÊmelderÊgeeftÊeenÊgeluidssignaalÊ(8ÊkorteÊpiepenÊperÊminuut)ÊalsÊerÊteÊveelÊstofÊinÊdeÊ
detectorÊaanwezigÊis.ÊAlsÊhetÊschoonmaakÊverzoekÊÊongelegenÊkomt,ÊkuntÊuÊhetÊsignaalÊ
8ÊuurÊuitstellenÊoverÊeenÊmaximaleÊperiodeÊvanÊ7Êdagen.ÊUitstellenÊstartÊdoorÊdeÊtestkno
inÊteÊdrukkenÊtotÊuÊdeÊeersteÊpieptoonÊhoort.
OmÊuwÊveiligheidÊteÊwaarborgenÊmoetÊuÊdeÊmelderÊtijdigÊreinigenÊ(zieÊhieronder
ÒOnderhoudÓ).
DeÊrookmelderÊmagÊnietÊlangerÊ
danÊ10ÊjaarÊnaÊdeÊopgegevenÊ
productiedatumÊwordenÊ
gebruikt.ÊDeÊproductiedatumÊ
staatÊvermeldÊopÊhetÊlabelÊopÊ
deÊbodemÊvanÊdeÊmelder.
DeÊmelderÊkanÊwordenÊ
ingeleverdÊbijÊhetÊmilieustationÊ
alsÊhuishoudelijkÊapparaat.
Geluidssignaal vanwege vuil en stof in de melder:
Detector die de storing weergeeft
TG500A
knippertÊ8ÊkeerÊ
omÊdeÊ8Êsec.
8ÊsnelleÊpieptonenÊomÊdeÊ58Êsec.
TG5001A/TG501AL
-

























































De melder die
getest wordt
ÊKnippertÊsnel
ÊÊHerhalend:Ê1ÊsecondeÊ
aan,Ê1ÊsecondeÊuit
ÊGeluidssignaalÊvanÊ1Êsec.
Ê(73ÊdBÊ(A)ÊopÊ3Êm)Êgevolg
doorÊeenÊpauzeÊvanÊ1Êsec.
Overige draad-
gekoppelde melders
GeluidssignaalÊva1Êsec.
(73ÊdBÊ(A)ÊopÊ3Êm)ÊgevolgdÊ
doorÊeenÊpauzeÊvanÊ2Êsec.
ÊKnippertÊsnel
ÊÊHerhalend:Ê1ÊsecondeÊ
aan,Ê1ÊsecondeÊuit
Gebruik en uitleg van de melder
Normale werking
Rookdetectie
BijÊdetectieÊvanÊrookÊzalÊdeÊ
rookmelderÊenÊeventueelÊalleÊ
gekoppeldeÊmeldersÊeenÊ
alarmsignaalÊgevenPasÊal
deÊrookÊverdwenenÊisÊzalÊhetÊ
alarmsignaalÊstoppen.
Handmatige test van de
melder
HoudtÊdeÊtestknopÊingedrukt.Ê
NaÊcircaÊ10ÊsecondenÊklink
hetÊtestsignaal.ÊCircaÊ5ÊtotÊ10Ê
secondenÊhiernaÊgaanÊoo
alleÊgekoppeldeÊmeldersÊhe
testsignaalÊuitzenden.
BijÊhetÊloslatenÊvanÊdeÊtestkno
zullenÊalleÊmelderweerÊdirectÊ
normaalÊfunctioneren.
Wat te doen bij brand
¥ÊBlijfÊkalm.ÊRedÊmensenÊinÊacuutÊgevaarÊenÊalarmeerÊoverigeÊbewoners.
¥ÊÊVluchtÊvolgensÊuwÊeigenÊvluchtplanÊnaarÊeenÊveiligeÊplaats.ÊSluitÊhierbijÊdeurenÊachterÊ
u,ÊblijfÊlaagÊbijÊdeÊgrondÊenÊgebruikÊn——itÊdeÊlift.
¥ÊBelÊdirectÊhetÊalarmnummerÊ112.
knippertÊ1ÊkeerÊomÊdeÊ10Êsec.
Alle rookdetectoren
De melder die de
rook detecteert
ÊKnippertÊsnel
ÊÊVuchtwegverlichtingÊisÊ
ingeschakeld
ÊÊAlarmsignaalÊklinktÊ
continue
(85ÊdB(A)ÊopÊ3Êm)
Overige draad-
gekoppelde melders
AlarmsignaalÊklinktÊ
gemoduleerdÊ
(85ÊdB(A)ÊopÊ3Êm)
ÊÊVuchtwegverlichtingÊisÊ
ingeschakeld
-
Signaleren van storingenBewust uitschakelen
van de melder
UÊkuntÊdeÊmelderÊtijdelijkÊ
15ÊminutenÊuitschakelenÊomÊ
teÊvoorkomenÊdatÊbijÊschoon-
maakwerkzaamhedenÊhetÊalar
afÊgaatÊdoorÊstofÊofÊdamp.ÊOmÊ
deÊmelderÊtijdelijuitÊteÊscha-
kelenÊdruktÊuÊopÊdtestknopÊ
totÊerÊeenÊpieptoohoorbaarÊis
DeÊrodeÊLEDÊknippertÊnuÊelkeÊ
2ÊsecondenÊfel.ÊNaÊ15ÊminutenÊ
schakeltÊdeÊmelderÊautomatischÊ
weerÊinÊenÊzalÊdeÊLEDÊelkeÊ
10ÊsecondenÊknipperenÊalsÊ
tekenÊdatÊdeÊmeldeweerÊnor-
maalÊfunctioneert.
Uitschakelen van een alarm
WanneerÊdeÊrookmeldersÊalarmÊ
gevenÊkanÊhetÊalaralleenÊwor-
denÊuitgeschakeldÊopÊdeÊmelderÊ
waarbijÊÊdeÊrodeÊLEDÊenÊdeÊwitt
LEDÊtegelijkÊbranden.ÊDrukÊopÊ
deÊverlichteÊtestknopÊ(rode+witteÊ
LED)ÊtotdatÊhetÊalarmsignaalÊ
stopt.ÊDeÊgekoppeldeÊmeldersÊ
metÊalleenÊbrandendeÊwitteÊ
LEDsÊstoppenÊdaarna.ÊMochtÊ
hetÊalarmsignaalÊvanÊdeÊmelderÊ
tochÊverderÊgaanÊmetÊalleenÊdeÊ
witteÊLEDÊaan,ÊdanÊisÊerÊeldersÊ
nogÊeenÊmelderÊ(medeÊrodeÊenÊ
witteÊLED)ÊaanÊdieÊalarmÊgeeft.Ê
GebruikÊookÊhierÊdknopÊo
hetÊalarmÊteÊstoppen.
DankzijÊeenÊlichtsensorÊwordtÊhetÊgeluidssignaalÊ
voorÊsignaleringÊvanÊeenÊbatterijstoringÊenÊeenÊvuileÊ
detectieknopÊtijdensÊdeÊnachtÊuitgeschakeldÊenÊ
maximaalÊ12ÊuurÊuitgesteld.
Batterijstoring
DeÊmelderÊgeeftÊeenÊgeluidssignaalÊ(8xÊpiepenÊperÊ
minuut)ÊalsÊerÊteÊveelÊstofÊinÊdeÊdetectorÊaanwezigÊis
AlsÊhetÊschoonmaakverzoekÊÊongelegenÊkomt,ÊkuntÊuÊ
hetÊsignaalÊ8ÊuurÊuitstellenÊtotÊeenÊmaximaleÊperiod
vanÊ7Êdagen.ÊUitstellenÊstartÊdoorÊdeÊtestknopÊinÊteÊ
drukkenÊtotÊuÊdeÊeersteÊpieptoonÊhoort.
OmÊuwÊveiligheidÊteÊwaarborgenÊmoetÊuÊdeÊmelde
tijdigÊreinigen.
Geluidssignaal vanwege vuil en stof in de melder
Detector die de storing weergeeft
TG500A
knippertÊ1ÊkeerÊ
omÊdeÊ5Êsec.
2ÊsnelleÊpieptonenÊomÊdeÊ60Êsec.
TG5001A/TG501AL
-
Detector die de storing weergeeft
TG500A
knippertÊ8ÊkeerÊ
omÊdeÊ8Êsec.
8ÊsnelleÊpieptonenÊomÊdeÊ58Êsec.
TG5001A/TG501AL
-
49
¥ÊDetectietype:ÊoptischeÊrookmelder
¥ÊÊGemiddeldÊgedetecteerdeÊoppervlakte:Ê
50Êm
2
¥ÊGebruik:Êbinnenmontage
¥ÊVoeding:
TG500A:
-ÊÊalkalinebatterijÊ9ÊVÊ(type:ÊÊ6LR61);Ê
levensduurÊongeveerÊ4Êjaar
-ÊÊlithiumbatterijÊ9ÊVÊ(type:ÊU9VL-J-P);Ê
levensduurÊongeveerÊ10Êjaar
TG501A:
-Ê230ÊVÊ~
-ÊÊalkalinebatterijÊ9ÊVÊ(type:ÊÊ6LR61);Ê
levensduurÊongeveerÊ4Êjaar
TG501AL:
-Ê230ÊVÊ~Ê
-ÊÊlithiumbatterijÊ9ÊVÊ(type:ÊU9VL-J-P);Ê
levensduurÊongeveerÊ10Êjaar
¥ÊÊSignalering:
-ÊmelderÊfunctioneertÊcorrect,
-ÊtijdelijkeÊuitschakelingÊ(schoonmaakstand),
-ÊvanÊstoringen:ÊrodeÊled
¥ÊÊLichtbundelÊverlichtÊdeÊvluchtrouteÊbijÊ
rookdetectie:ÊWitteÊled
¥ÊÊLuidÊalarmÊsignaalÊbijÊrookdetectie
85ÊdBÊopÊ3Êm
¥ÊÊGeluidssignalenÊvoorÊtestÊenÊstoring:
-ÊKorteÊsignalenÊ(zieÊtabelÊvoorÊverklaring)
-ÊÊAlarmsignaalÊhandmatigeÊtest:Ê73Êd
opÊ3Êm
¥ÊÊAccesoires:
TPG580A:ÊOpbouwÊsokkel
TPG581A:ÊInterfacerelaisÊvoorÊTPG580A
¥ÊDoorkoppeling:Êmax.Ê40Êdetectoren
¥ÊLengteÊkabelÊ/draad:Êmax.Ê400Êm
¥ÊAderdoorsnedeÊconnector:Êmax.Ê1,5Êmm
2
¥ÊBedrijfstemperatuur:Ê-Ê10Ê¡CÊtotÊ+Ê55Ê¡C
¥ÊOpslagtemperatuur:Ê-Ê10Ê¡CÊtotÊ+Ê60Ê¡C
¥ÊBeschermingsgraad:ÊIP32
¥ÊAfmetingenÊ(DÊxÊH):Ê125ÊmmÊxÊ48Êmm
¥ÊGewicht:Ê210Êg
¥ÊNormen:ÊDINÊENÊ14604:Ê2005
Technische kenmerken
Niet-contractueelÊdocumentÊonderworpenÊaanÊw"ÊzigingenÊzonderÊvoorafgaandeÊkennisgeving.
DeÊrookmelderÊTG500AÊinÊ
overeenstemmingÊisÊmetÊdeÊeisenÊvanÊ
deÊverordeningÊ(EU)Ênr.Ê305/2011ÊenÊ
metÊalleÊessenti‘leÊkenmerkenÊvanÊd
geharmoniseerdeÊnormÊENÊ14604Ê(2005).
DeÊverklaringÊvanÊdeÊprestatiesÊvanÊhe
productÊTG500AÊkanÊwordenÊgedownloadÊ
opÊhagerÊcommerci‘leÊinternetsiteÊvanÊhetÊ
betrokkenÊland.
DeÊrookmelderÊTG501AÊenÊTG501ALÊinÊ
overeenstemmingÊisÊmetÊdeÊeisenÊvanÊ
deÊverordeningÊ(EU)Ênr.Ê305/2011ÊenÊ
metÊalleÊessenti‘leÊkenmerkenÊvanÊd
geharmoniseerdeÊnormÊENÊ14604Ê(2005).
DeÊverklaringÊvanÊdeÊprestatiesÊvanÊ
hetÊproductÊTG501AÊenÊTG501A
kanÊwordenÊgedownloadÊopÊhagerÊ
commerci‘leÊinternetsiteÊvanÊhe
betrokkenÊland.
50
-
AccensioneÊspiaÊdiÊ
segnalazioneÊemergenza
AttivazioneÊ
dÕunaÊsuoneriaÊ
integrataÊmodulataÊ
(85ÊdB(A)ÊaÊ3Êm)
LampeggiaÊ
rapidamente
Rilevatore
all’origine della
rilevazione di fumo
AccensioneÊspiaÊdiÊ
segnalazioneÊemergenza
Altri rilevatori
intercollegati
in rete lare
AttivazioneÊ
dÕunaÊsuoneriaÊ
integrataÊcontinuaÊ
(85ÊdB(A)ÊaÊ3Êm)
TGÊ500AÊ(bianco)
TGÊ500BÊ(argento)
TGÊ501AÊ(bianco)
Principi di funzionamento
IlÊrilevatoreÊotticoÊdiÊfumoÊ•ÊdestinatoÊallaÊprotezioneÊdiÊ
appartamenti,Êcase,ÊcaseÊmobili,Êroulotte,Êcamper.
LÕapparecchioÊpu˜ÊessereÊutilizzatoÊsoloÊoÊ
intercollegatoÊinÊreteÊÞÊlareÊdiÊ40ÊrilevatoriÊmassimo.
In caso di rilevazione di fumo:
Presentazione del prodotto
Presentazione del prodotto .......... 50
-ÊPrincipiÊdiÊfunzionamento..............Ê50
-ÊDescrizion....................................Ê51
Alimentazione ................................. 52
Posa del rilevatore ......................... 52
-ÊSceltaÊdellÕubicazioneÊ...................Ê52
-ÊFissaggioÊ......................................53
-ÊPosaÊdiÊvariÊrilevatoriÊinÊreteÊ..........Ê54
Test del rilevatore .......................... 55
Inibizione volontaria
del rilevatore ................................... 56
Segnaletica delle anomalie .......... 56
-ÊAnomaliaÊdÕalimentazioneÊ............56
-ÊÊAnomaliaÊdiÊtestaÊdiÊrilevazioneÊ
intasataÊ.........................................57
Manutenzione ................................. 57
-ÊÊManutenzioneÊdellaÊtest
diÊrilevazioneÊ.................................57
-ÊCambioÊdellÕalimentazioneÊ............Ê58
-ÊInÊcasoÊdiÊlavor.............................Ê58
Scheda uso ............................... 59-60
Specifi che tecniche ....................... 61
Sommario
51
Morsettiera
di connessione
Connettore
batteria
60
85
Pulsante test
Spia bianca
(segnalazione d'emergenza accesa
in caso di rilevazione di fumo)
Spia rossa
(stato del rivelatore)
Spia verde
(presenza alimentazione 230 V
TG501A)
Posizione di allineamento
del pulsante test
Descrizione
52
Posa del rilevatore
Scelta dell’ubicazione
Il rilevatore va installato:
¥ÊÊneiÊlocaliÊcheÊpresentanoÊunÊrischioÊ
dÕincendioÊ(soggiorniÊconÊcaminetto,Ê
camereÊdiÊbambini,ÊgranaiÊoÊscantinatiÊ
abitati...),
¥ÊÊpreferibilmenteÊnelÊcentroÊdelÊsoÊtto,
¥ÊÊdistanteÊdalleÊapertureÊdiÊventilazioneÊcheÊ
rischianoÊdiÊdisperdereÊilÊfumo,
¥ÊÊaÊpi•ÊdiÊ50ÊcmÊdiÊunÊostacoloÊ(muro,Ê
tramezzo,Êtrave...),
¥ÊÊadÊogniÊestremitˆÊdÕunÊcorridoioÊseÊlaÊsuaÊ
lunghezzaÊ•ÊsuperioreÊaÊ10Êm.
SeÊilÊÞÊssaggioÊsuÊunÊsofÞÊttoÊorizzontaleÊ•Ê
impossibile,ÊÞÊssarlo:
¥ÊÊaÊpi•ÊdiÊ50ÊcmÊdalÊsofÞÊttoÊeÊdaÊqualsiasiÊ
angoloÊdellaÊstanza
¥ÊÊlontanoÊdaÊeventualiÊfontiÊdiÊperturbazionÊ
elettricheÊ(contatoreÊelettrico,ÊquadroÊ
metallico,ÊreattoreÊballastÊelettronico...),
¥ÊÊinÊcasoÊdiÊÞÊssaggioÊsuÊunaÊparet
metallica:ÊintercalareÊunÊbloccoÊdiÊ
materialeÊnonÊmagneticoÊ(legnoÊoÊ
plastica).Ê
TG 501A
CollegareÊlaÊbatteriaÊrispettandoÊleÊpolaritˆÊeÊ
collegareÊiÊmorsettiÊL/NÊallaÊreteÊaÊ230V.ÊLaÊspi
rossaÊlampeggiaÊperÊ15ÊsecondiÊeÊpoiÊdiÊnuovoÊ
1ÊvoltaÊogniÊ10Êsecondi:ÊsegnoÊdelÊcorrettoÊ
funzionamentoÊdelÊrilevatore.ÊLaÊspiaÊluminos
verdeÊindicaÊlaÊpresenzaÊdellÕalimentazioneÊ230V.
TG 500A / TG 500B
CollegareÊlaÊbatteriaÊrispettandoÊleÊpolaritˆ
LaÊspiaÊrossaÊÊlampeggiaÊperÊ15ÊsecondiÊ
eÊpoiÊdiÊnuovoÊ1ÊvoltaÊogniÊ10Êsecondi
segnoÊdelÊcorrettoÊfunzionamentoÊdelÊrilevatore.
Il rilevatore non va installato:
¥ÊÊdirettamenteÊsuÊunsupeÊcieÊmetallica,
¥ÊÊaÊmenoÊdiÊ50ÊcmÊdunÊreattoreÊballas
elettronico,ÊunÊtrasformatoreÊdiÊbass
tensioneÊeÊlampadineÊaÊrisparmi
energetico,
¥ÊÊinÊlocaliÊmoltoÊpolverosi,
¥ÊÊinÊunÊlocaleÊinÊcuiÊlaÊtemperaturaÊrischiaÊdiÊ
scendereÊaÊ-10Ê¡salireÊoltreÊdeÊ+5¡C
icheÊcomportaÊunÊdifettosoÊfunzionamentoÊ
delÊrivelatore,
¥ÊÊaÊmenoÊdiÊ1ÊmÊdalleÊapertureÊdiÊriscald
mento,ÊraffreddamentoÊdÕaerazione:Êinfatt
ifumpotrebbeÊvenireÊdisperso,
¥ÊÊaÊmenoÊdiÊ6ÊmÊdaÊucaminettoÊoÊdaÊun
stufaÊaÊlegnaÊinÊcuilÊfumoÊdiÊÊcombustion
rischiaÊdiÊprovocareÊunÊallarmeÊ
intempestivo,
¥ÊÊinÊunÊlocaleÊinÊcuiÊiÊfumiÊdiÊcotturaÊeÊilÊ
vaporeÊacqueoÊrischierebberoÊdprovocar
uattivazioneÊÊintempestiva,
¥ÊÊinÊunÊlocaleÊinÊcuiÊesisteÊilÊrischioÊd
condensaÊoÊdÕumiditˆÊ(bagni,Êlavanderie...),
¥ÊÊnellaÊsommitˆÊdÕusoÊttoÊogivaleÊ(aÊformaÊ
dA):ÊlpresenzaÊdÕariaÊinÊquestoÊpunt
rischiaÊdÕimpedireÊalÊfumoÊdiÊraggiungereÊ
irivelatore.
Alimentazione
53
Fissaggio
Fissaggio su scatola ad incastro
PerÊscatoleÊadÊincastroÊdiÊdiametroÊ60Êmm,ÊutilizzareÊiÊforiÊdiÊÞÊssaggioÊidentiÞÊcatiÊ60.
PerÊscatoleÊadÊincastroÊdiÊdiametroÊ85Êmm,ÊutilizzareÊiÊforiÊdiÊÞÊssaggioÊidentiÞÊcatiÊ85.
FissareÊloÊzoccoloÊmedianteÊvitiÊappropriate.
Fissaggio sporgente (Fig. A)
-ÊÊCollocareÊloÊzoccoloÊnellÕubicazioneÊprevistaÊeÊsegnareÊ(conÊmatita)ÊlaÊposizioneÊdeiÊ2ÊforiÊ
diÊÞÊssaggioÊ(identÊcati:Ê60ÊoÊ85).
-ÊForareÊmedianteÊunaÊpuntaÊ(diametroÊ5Êmm).
-ÊFissareÊloÊzoccoloÊmedianteÊspinottiÊeÊvitiÊappropriate.
OndeÊpermettereÊlÕentrataÊdiÊcaviÊ
sporgentiÊstaccareÊiÊ2ÊtirantiÊdiÊ
ÞÊssaggioÊeÊintercalarliÊfraÊilÊsofÞÊttoÊ
eÊloÊzoccoloÊcoprendoÊiÊ2ÊforiÊdiÊ
ÞÊssaggioÊscelti.
Bloccaggio facoltativo del rilevato-
re sullo zoccolo di fi ssaggio (Fig. B)
IlÊbloccaggioÊfacoltativoÊserv
aÊdissuadereÊlaÊrimozioneÊnonÊ
autorizzataÊdelÊrilevatore.
MedianteÊunaÊpinzaÊtagliente,ÊtagliareÊ
ilÊdenteÊdiÊbloccaggio.
OrmaiÊlÕaperturaÊsarˆÊpossibileÊ
soloÊmedianteÊunÊcacciaviteÊaÊ
lamaÊpiatta.
AllineareÊleÊ2ÊfrecceÊdiÊguidaÊ
presentiÊsulloÊzoccoloÊeÊsulÊ
rilevatoreÊdopodichŽÊbloccarloÊ
ruotandoÊinÊsensoÊorario.
IlÊrilevatoreÊnonÊpu˜ÊvenireÊbloccat
sulÊsuoÊzoccoloÊseÊlaÊbatteriaÊnonÊ
•ÊnelÊsuoÊalloggiamento
NonÊforzare.
A
B
TirantiÊdiÊ
ÞÊssaggioÊ
(11Êmm)



















55
Test del rilevatore
LaÊsuoneriaÊ•ÊattenuataÊduranteÊunÊtes
manualeÊdelÊrilevatoreÊdiÊfumo,ÊtuttaviaÊsiÊconsigliaÊ
diÊavvertireÊilÊvicinatoÊeÊprendereÊleÊprecauzioniÊ
necessarieÊperÊevitareÊiÊrischiÊdiÊdisturbiÊauditivi.
Test manuale
PremereÊ(5ÊsecondiÊcirca)ÊilÊtastoÊtestÊÞÊnoÊ
allÕattivazioneÊdellaÊsuoneriaÊintegrata.
IlÊrivelatoreÊprovocaÊÞÊnoÊrilascio del tasto test:
NonÊservirsiÊmaiÊdÕunaÊÞÊammaÊnudaÊperÊtestareÊ
ilÊrilevatoreÊdiÊfumo.
SiÊconsigliaÊdiÊrealizzareÊilÊtestÊmanualeÊalmenoÊunaÊvoltaÊalÊmeseÊeÊsoprattuttoÊdopoÊ
unaÊlungaÊassenza.
Test di rilevazione:
NebulizzateÊattraversoÊleÊ
apertureÊaÊcircaÊ10ÊcmÊ
diÊdistanzaÊdallaÊtestaÊd
rilevazione,ÊutilizzandoÊ
unaÊbombolettaÊtest,Ê
perÊ1-2Êsecondi.Ê
SeÊsiÊeffettuaÊunÊtestÊmanualeÊ
entroÊ5ÊminutiÊdallÕutilizzoÊdell
bomboletta,ÊilÊrilevatoreÊemetteÊ
neiÊsuccessiviÊ10ÊsecondiÊun
serieÊdiÊsegnaliÊacusticiÊsempreÊ
pi•ÊfrequentiÊÞÊnoÊallÕattivazion
dellaÊsirenaÊcheÊavvieneÊtr
iÊ12ÊeÊ22ÊsecondiÊsuccessivi.
SeÊlaÊserieÊdiÊtoniÊacusticiÊno
siÊavvia,ÊsigniÞÊcaÊcheÊlaÊ
concentrazioneÊdiÊfumoÊnellaÊ
testaÊdiÊrilevazioneÊnonÊ
•ÊsuÊciente;ÊnebulizzateÊ
nuovamenteÊutilizzandoÊ
laÊbombolaÊdiÊtest.
Rilevatore
in test
LampeggiaÊrapidamente
1ÊlampeggioÊogniÊ
secondo
1ÊsecondoÊdiÊsuoneriaÊ
(73ÊdBÊ(A)ÊaÊ3Êm)Ê
seguitoÊdaÊ1ÊsecondoÊ
diÊpausa
Altri rilevatori
intercollegati
in rete lare
1ÊsecondoÊdiÊsuoneriaÊ
(73ÊdBÊ(A)ÊaÊ3Êm)Ê
seguitoÊdaÊ2ÊsecondiÊ
diÊpausa
LampeggiaÊrapidamente
accensioneÊspiaÊ
diÊsegnalazioneÊ
emergenza
56
Inibizione volontaria del rilevatore
NelÊcasoÊdiÊunaÊposaÊinÊreteÊ
eÊdiÊrilevazioneÊdiÊfumoÊnonÊ
pericolosa,Ê•ÊobbligatorioÊ
inibireÊilÊrilevatoreÊallÕorigineÊ
dellaÊrilevazioneÊ(ledÊrossoÊ
lampeggiante)ÊarrestareÊlaÊ
segnalazioneÊacustica.
Anomalia d’alimentazione:
AllÕapparizioneÊdellÕanomaliaÊ
dÕalimentazione,ÊilÊrilevatoreÊ
continuaÊaÊfunzionareÊ
perfettamenteÊperÊ30Êgiorni.Ê
SiÊconsigliaÊdiÊsostituireÊlaÊ
batteriaÊquantoÊprima.
SeÊlaÊsegnalazioneÊsonoraÊdelÊdifettoÊdÕalimentazioneÊappareÊinÊunÊmomentoÊinopportuno,Ê
•ÊpossibileÊrinviarlaÊdiÊ8ÊoreÊsuÊunaÊdurataÊmassimaÊdiÊ7ÊgiorniÊpremendoÊilÊtastoÊtestÊÞÊnoÊ
alÊ1¡Êbip.ÊDisponeteÊcos“ÊdiÊquestoÊlassoÊdiÊtempoÊperÊsostituireÊlaÊbatteria.
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TGÊ500A/TGÊ500B
1ÊlampeggioÊ
ogniÊ5Êsecondi
2ÊbipÊrapidiÊogniÊ60Êsecondi
Segnalazione delle anomalie
éÊpossibileÊdisattivareÊilÊrilevatoreÊperÊunaÊdurataÊdi
15Êminuti:
¥ÊÊprimaÊdiÊintraprendereÊattivitˆÊeventualmenteÊ
generatriciÊdiÊfumoÊ(puliziaÊdÕunaÊstanzaÊpolverosa,Ê
disintasamentoÊdÕunÊcaminettoÉ)ÊeÊquindiÊattivazioniÊ
intempestive,
¥ÊÊperÊtacitareÊlÕallarmeÊinÊcasoÊdiÊrilevazioneÊdiÊfumoÊ
nonÊpericolosa.
AÊquestoÊscopo,ÊpremereÊilÊtastoÊtestÊÞÊnoÊalÊ1¡Êbi
oÊÞÊnoÊaÊquandoÊilÊrilevatoreÊtaciterˆÊlaÊsuaÊsuoneri
integrata.ÊLaÊspiaÊdiÊstatoÊdelÊrilevatoreÊlampeggiaÊ
alloraÊogniÊ2Êsecondi.
InÊcapoÊaÊquestiÊ15ÊminutiÊoÊdopoÊunÊtestÊmanuale,Ê
ilÊrilevatoreÊritornaÊautomaticamenteÊoperativoÊlaÊspi
diÊstatoÊdelÊrivelatoreÊlampeggiaÊogniÊ10Êsecondi.
DuranteÊquestiÊ15Êminuti,ÊilÊ
rilevatoreÊnonÊpotrˆÊriconoscer
ilÊfumo,ÊnŽÊgenerareÊallarmi.
TGÊ501A
-
57
Anomalia di testa di rilevazione intasata:
Manutenzione della testa di rilevazione
LaÊmanutenzioneÊregolareÊdelÊrilevatoreÊh
unÕimportanzaÊessenziale.ÊLeÊscanalatureÊdellaÊtestaÊ
diÊrilevazioneÊvannoÊspolverateÊmedianteÊunÊaspiratoreÊ
almenoÊunaÊvoltaÊallÕannoÊoÊadÊogniÊsegnalazioneÊd
testaÊdiÊrilevazioneÊintasataÊ(vedasiÊSegnalazioneÊdelleÊ
anomalie).
SeÊlaÊsegnalazioneÊdiÊtestaÊdiÊrilevazioneÊintasataÊ
persisteÊancheÊdopoÊrimozioneÊdellaÊpolvere,ÊsostituireÊ
ilÊrilevatore.
Manutenzione
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TGÊ500A/TGÊ500B
8ÊlampeggiÊ
ogniÊ8Êsecondi
8ÊbipÊrapidiÊogniÊ58Êsecondi
TGÊ501A
-
SeÊlaÊsegnalazioneÊsonoraÊdellÕanomaliaÊdiÊtestaÊdiÊrilevazioneÊintasataÊappareÊinÊunÊ
momentoÊinopportuno,Ê•ÊpossibileÊrinviarlaÊdiÊ8ÊoreÊsuÊunaÊdurataÊmassimaÊdiÊ7ÊgiorniÊ
premendoÊilÊtastoÊtestÊÞÊnoÊalÊÊbip
DisponeteÊcos“ÊdiÊquestoÊlassoÊdiÊtempoÊperÊpulireÊilÊrilevatore.
IÊrilevatoriÊdiÊfumoÊnonÊvannoÊ
inÊnessunÊcasoÊutilizzatiÊpi•ÊdiÊ
10Êanni.
IlÊrilevatoreÊdiÊfumoÊnonÊ
contieneÊmaterialiÊradioattivi,Ê
inÊcasoÊdiÊmessaÊinÊdiscarica;Ê
tuttaviaÊsieteÊcortesementeÊ
pregatiÊdiÊgettareÊilÊrilevatoreÊ
negliÊappositiÊcontenitori.Ê
58
TassativoÊ:Ê
sostituireÊlaÊbatteria
fornitaÊconÊunaÊ
batteriaÊalcalinaÊdiÊ
tipoÊidenticoÊ
(9ÊV,Ê6LR61).
DepositareÊlaÊbatteriaÊnegliÊ
appositiÊpuntiÊdiÊriciclo.
In caso di lavori
È vietato dipingere il rilevatore.
SeÊcertiÊlavoriÊsonoÊnecessariÊ
dopoÊlaÊposa,Êcoprirl
completamenteÊmedianteÊlaÊ
protezioneÊplastiÞÊcataÊ(fornita).
NonÊdimenticareÊdiÊrimuovereÊlaÊ
protezioneÊplastiÞÊcataÊallaÊÞÊneÊ
deiÊlavori.
IlÊfunzionamentoÊdelÊrilevatoreÊ
diÊfumoÊnonÊpossibileÊ
inÊassociazioneÊconÊunÊ
dispositivoÊantincendioÊ
adÊinnafÞÊamento.
24ÊmesiÊcontroÊtuttiÊiÊdifettiÊdiÊmaterialeÊoÊdiÊfabbricazione,ÊaÊpartireÊdallaÊdataÊdiÊproduzione.ÊInÊcasoÊdiÊdifetti,ÊilÊ
prodottoÊ
deveÊessereÊrestituitoÊalÊgrossistaÊdaÊcuiÊ•ÊavvenutoÊlÕacquisto.Ê
LaÊgaranziaÊhaÊvaloreÊsoloÊseÊvieneÊrispettataÊ
laÊproceduraÊdiÊresoÊtramiteÊinstallatoreÊeÊgrossistaÊeÊseÊdopoÊlaÊveriÞÊcaÊdelÊnostroÊservizioÊcontrolloÊqualitˆÊnonÊ
vengonoÊriscontrati,ÊdifettiÊdovutiÊadÊunaÊerrataÊmessaÊinÊoperaÊe/oÊadÊunaÊutilizzazioneÊnonÊconformeÊallaÊregolaÊ
dellÕarte,ÊadÊunaÊmodiÞÊcaÊdelÊprodotto.ÊLeÊeventualiÊnoteÊinformativeÊdelÊdifettoÊdovrannoÊessereÊallegateÊalÊprodottoÊ
reso.
Garanzia
Cambio della batteria
A. ÊSeÊlÕaperturaÊdelÊrilevatoreÊnonÊ•Êbloccata.
-ÊÊRimuovereÊilÊrilevatoreÊdalÊsuoÊzoccoloÊruotandoÊ
inÊsensoÊantiorarioÊÞÊnoÊalÊclicÊapertura.
-ÊSostituireÊlaÊbatteriaÊusata.
-ÊBloccareÊilÊrilevatoreÊsulÊsuoÊzoccolo.
-ÊProcedereÊadÊunÊtestÊ(vedasiÊTestÊdelÊrilevatore).
B. ÊSeÊlÕaperturaÊdelÊrilevatoreÊ•ÊbloccataÊ
(vedasiÊFissaggio).
-ÊÊIntrodurreÊunÊcacciaviteÊaÊlamaÊpiattaÊinÊquestaÊ
tacca.
-ÊÊRimuovereÊilÊrilevatoreÊdalÊsuoÊzoccoloÊruotandoÊ
inÊsensoÊantiorarioÊÞÊnoÊalÊclicÊdÕapertura.
-ÊSostituireÊlaÊbatteriaÊusata.
-ÊBloccareÊilÊrilevatoreÊsulÊsuoÊzoccolo.
-ÊProcedereÊadÊunÊtestÊ(vedasiÊTestÊdelÊrilevatore).
PericoloÊdiÊesplosioneÊseÊlaÊbatteriaÊnonÊ•Ê
correttamenteÊsostituita.ÊSostituireÊunicamenteÊ
conÊunÊmodelloÊidenticoÊoÊequivalente.
Prepararsi
all’incendio
¥ÊPrevedeteÊunÊitinerario
ÊÊ dÕevacuazione.
¥ÊPreparateÊunÊpianoÊ
Ê dÕevacuazioneÊperÊÊ
Ê tuttiÊiÊlocali.
¥ÊAlÊsuoloÊilÊfumoÊ
Ê menoÊconcentrato:ÊÊ
Ê usciteÊÒstrisciandoÓ.
¥ÊQuandoÊsquilla
Ê lÕallarme,ÊsvegliateÊÊ
Ê tutti.
¥ÊPrevedeteÊunÊpuntoÊ
Ê diÊradunoÊallÕesternoÊÊ
Ê dellÕabitazione.
¥ÊEvitateÊqualsiasiÊ
Ê entrataÊinutileÊ
Ê nellÕabitazioneÊ
Ê inÊÞÊamme.
¥ÊChiamateÊiÊpompieri.
Ê 1ÊlampeggioÊogniÊ10Êsecondi
Ogni rilevatore
LampeggiaÊrapidamente
AccensioneÊspiaÊdiÊ
segnalazioneÊemergenza
AttivazioneÊdÕunaÊsuoneri
integrataÊcontinuaÊ
(85ÊdB(A)ʈÊ3Êm)
LampeggiaÊrapidamente
1ÊlampeggioÊogniÊ
secondo
1ÊsecondoÊdiÊsuoneriaÊ
(73ÊdBÊ(A)ÊaÊ3Êm)Êseguit
daÊ1ÊsecondoÊdiÊpausa
1ÊsecondoÊdiÊsuoneria
(73ÊdBÊ(A)ÊaÊ3Êm)ÊseguitoÊ
daÊ2ÊsecondiÊdiÊpausa
LampeggiaÊrapidamente
AccensioneÊspiaÊdiÊ
segnalazioneÊemergenza
Riassunto delle reazioni e delle
segnalazioni del vostro rivelatore
Funzionamento normale
Rilevazione di fumo (1)
(1)ÊReazioniÊÞÊnoÊallaÊdissipazioneÊdelÊfumo
Test del rilevatore (2)
(2)ÊReazioniÊinÊseguitoÊaÊpressioneÊsuperioreÊaÊ5ÊsÊ
sulÊtastoÊtestÊeÊÞÊnoÊalÊrilascioÊdiÊquestoÊtasto
AttivazioneÊdÕunaÊsuoneri
integrataÊmodulataÊ
(85ÊdB(A)ʈÊ3Êm)
AccensioneÊspiaÊdiÊ
segnalazioneÊemergenza
-
Rilevatore
all’origine della
rilevazione di fumo
Altri rivelatori
intercollegati in rete
lare
Rilevatore
all’origine del test
Altri rivelatori
intercollegati in rete
lare
Segnalazione delle anomalieInibizione volontaria
del rilevatore
éÊpossibileÊdisattivareÊde
ilÊrilevatoreÊperÊunaÊdurataÊdiÊ
15Êminuti:
¥ÊÊprimaÊdiÊintraprender
attivitˆÊeventualment
generatriciÊdiÊfumoÊ(puliziaÊ
dÕunaÊstanzaÊpolverosa
disintasamentoÊdÕunÊ
caminettoÉ)ÊeÊquind
attivazioniÊintempestive,
¥ÊÊperÊtacitareÊlÕallarmeÊinÊ
casoÊdiÊrilevazioneÊdiÊfumoÊ
nonÊpericolosa.
AÊquestoÊscopo,ÊpremereÊilÊ
tastoÊtestÊÞÊnoÊalÊ1¡ÊbipÊoÊÞÊnoÊ
aÊquandoÊilÊrilevatoreÊtaciterˆÊ
laÊsuaÊsuoneriaÊintegrata.Ê
LaÊspiaÊdiÊsegnalazioneÊ
diÊstatoÊdelÊrilevatoreÊ
lampeggiaÊalloraÊogniÊ2Êsec.
InÊcapoÊaÊquestiÊ15Êminut
oÊdopoÊunÊtestÊmanuale,Ê
ilÊrilevatoreÊritornaÊ
automaticamenteÊoperativoÊ
laÊspiaÊdiÊsegnalazioneÊ
diÊstatoÊdelÊrilevatoreÊ
lampeggiaÊogniÊ10Êsecondi.
DuranteÊquestiÊ15Êminuti,Ê
ilÊrilevatoreÊnonÊpotrˆÊ
riconoscereÊilÊfumo,Ê
nŽÊgenerareÊallarmi.
Anomalia d’alimentazione
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TGÊ500A/TGÊ500B
1ÊlampeggioÊ
ogniÊ5Êsecondi
2ÊbipÊrapidiÊogniÊ60Êsecondi
TGÊ501A
-
Anomalia di testa di rilevazione intasata
GrazieÊadÊunaÊcellulaÊcrepuscolare,ÊlaÊsegnalazioneÊ
sonoraÊdelleÊanomalieÊdÕalimentazioneÊeÊdellaÊtestaÊ
diÊrilevazioneÊintasataÊvieneÊinibitaÊduranteÊlaÊnotteÊ
eÊrinviataÊdiÊ12ÊoreÊ(limiteÊmassimo).
SeÊlaÊsegnalazioneÊsonoraÊdelÊdifettoÊdÕalimentazioneÊ
oÊdellaÊtestaÊdiÊrilevazioneÊintasataÊappareÊinÊunÊ
momentoÊinopportuno,Ê•ÊpossibileÊrinviarlaÊdiÊ8ÊoreÊsuÊ
unaÊdurataÊmassimaÊdiÊ7ÊgiorniÊpremendoÊilÊtastoÊtestÊ
ÞÊnoÊalÊ1¡Êbip.
DisponeteÊcos“ÊdiÊquestoÊlassoÊdiÊtempoÊperÊfareÊ
intervenireÊilÊvostroÊinstallatore.
Rilevatore all’origine dell’anomalia
TGÊ500A/TGÊ500B
8ÊlampeggiÊ
ogniÊ8Êsecondi
8ÊbipÊrapidiÊogniÊ58Êsecondi
TGÊ501A
-
61
Specifi che tecniche
DocumentoÊnonÊcontrattuale,Êpu˜ÊessereÊsoggettoÊaÊmodiÞÊcheÊsenzaÊpreavviso.
¥ÊÊTipoÊdiÊrilevazione:ÊrilevatoreÊotticoÊdiÊfumo
¥ÊÊCoperturaÊmedia:Ê50Êm
2
¥ÊÊUso:Êinterno
¥ÊÊAlimentazione:
¥
Ê-
ÊTGÊ500AÊ/ÊT500B
-ÊÊbatteriaÊalcalinaÊ9ÊVÊ(Tipo:Ê6LR61);Ê
autonomiaÊ4ÊanniÊcirca
-ÊÊbatteriaÊlithiumÊ9ÊVÊ(Typo:ÊU9VL-J-P);
autonomiaÊ10ÊanniÊcirca
¥Ê-ÊTGÊ501A
-Ê230ÊVÊ~
-ÊÊbatteriaÊalcalinaÊ9ÊVÊ(Tipo:Ê6LR61);Ê
autonomiaÊ10ÊanniÊcircaÊ(nessunaÊbatteriaÊlithium)
¥ÊÊSegnalazione:
-ÊdelloÊstatoÊdelÊrilevatore,
-ÊdelleÊattivazioni,
-ÊdelleÊanomalie:ÊspiaÊrossa
¥ÊÊAccensioneÊspiaÊdiÊsegnalazioneÊemergenzaÊinÊcas
diÊrilevazioneÊdiÊfumo:ÊspiaÊbianca
¥ÊÊSuoneriaÊintegrata:ÊinÊcasoÊdiÊrilevazione:ÊdiÊ85ÊdBÊaÊ3Êm
¥ÊÊSuoneriaÊintegrata
-ÊinÊcasoÊdiÊtest,
-ÊdiÊsegnalazione,
-ÊdiÊunÕanomalia:ÊdiÊ73ÊdBÊaÊ3Êm
¥ÊÊInterconnessioneÊÞÊlare:Ê40ÊrilevatoriÊ(massimo)
¥ÊÊLunghezzaÊdelÊcavo:Ê400ÊmÊmassimoÊ
¥ÊÊDiametroÊdelÊcavo:Ê1,5Êmm
2
Êmassimo
¥ÊÊT¡ÊdiÊfunzionamento:Ê-Ê10Ê¡CÊaÊ+Ê55Ê¡C
¥ÊÊT¡ÊdiÊstoccaggio:Ê-Ê10Ê¡CÊaÊ+Ê60Ê¡C
¥ÊÊÊIndiceÊdiÊprotezione:ÊIP32
¥ÊÊDimensioniÊ(DÊxÊH):Ê125ÊmmÊxÊ48Êmm
¥ÊÊPeso:Ê210Êg
¥ÊÊNorme:ÊDINÊENÊ14604:Ê2005
IlÊrivelatoreÊdiÊfumoÊTG500A/BÊ•Ê
conformeÊaiÊrequisitiÊdelÊregolamentoÊ(EU)Ê
n¡Ê305/2011ÊeÊÊaÊtutteÊleÊcaratteristicheÊ
essenzialiÊdelloÊstandardÊarmonizzatoÊ
ENÊ14604Ê(2005).
LaÊdichiarazioneÊdiÊprestazioneÊdelÊ
prodottoÊTG500A/BÊpu˜ÊessereÊscaricataÊ
sulÊsitoÊInternetÊcommercialeÊhagerÊde
paeseÊconsiderato.
IlÊrivelatoreÊdiÊfumoÊTG501AÊ•Êconform
aiÊrequisitiÊdelÊregolamentoÊ(EU)Ê
n¡Ê305/2011ÊeÊÊaÊtutteÊleÊcaratteristicheÊ
essenzialiÊdelloÊstandardÊarmonizzatoÊ
ENÊ14604Ê(2005).
LaÊdichiarazioneÊdiÊprestazioneÊdelÊ
prodottoÊTG501AÊpu˜ÊessereÊscaricat
sulÊsitoÊInternetÊcommercialeÊhagerÊde
paeseÊconsiderato.
62
-
EncendidoÊdeÊunÊpilotoÊ
luminosoÊdeÊemergencia
DisparoÊdeÊuna
alarmaÊintegradaÊ
moduladaÊ
(85ÊdB(A)ÊaÊ3Êm)
ParpadeoÊr‡pido
Detector del origen
del humo
EncendidoÊdeÊunÊpilotoÊ
luminosoÊdeÊemergencia
Otros detectores
interconectados
en una red alámbrica
DisparoÊdeÊunaÊ
alarmaÊintegradaÊ
contínuaÊ
(85ÊdB(A)ÊaÊ3Êm)
TGÊ500AÊ(blanco)
TGÊ500BÊ(dinero)
TGÊ501AÊ(blanco)
Principio de funcionamiento
ElÊdetectorÊ—pticoÊdeÊhumoÊest‡ÊdestinadoÊaÊla
protecci—nÊdeÊlasÊespaciosÊrestringidosÊdeÊ
ediÞÊciosÊyÊresidencias,ÊmobilhomesÊyÊautocaravanas.
EsteÊdispositivoÊpuedeÊutilizarse:Ê
-Êsolo
-ÊÊinterconectadoÊenÊunaÊredÊal‡mbricaÊdeÊhastaÊ40Ê
detectores.
En caso de detección de humo:
Presentación del producto
Presentación del producto ........... 62
-ÊPrincipioÊdeÊfuncionamientoÊ........62
-ÊDescripci—n...................................63
Alimentación................................... 64
Instalación del detector ................ 64
-ÊElecci—nÊdelÊemplazamient.........Ê64
-ÊInstalaci—.....................................Ê65
-ÊÊInstalaci—nÊdeÊvariosÊdetectoresÊ
enÊredÊ.............................................Ê66
Prueba del detector ....................... 67
Desactivación voluntaria
del detector .................................... 68
Indicación de anomalías ............... 68
-ÊAnomal’aÊdeÊlaÊalimentaci—nÊ.........Ê68
-ÊÊNotiÞÊcaci—nÊdelÊcabeza
deÊdetecci—nÊsuciaÊ........................Ê69
Mantenimiento ............................... 69
-ÊÊMantenimientoÊdelÊCabezalÊ
deÊdetecci—nÊ..................................Ê69
-ÊCambioÊdeÊpil..............................Ê70
-ÊEnÊcasoÊdeÊobrasÊenÊlaÊcasaÊ.........Ê70
Guía de utilización ................. 71 - 72
Especi cacionescnicas ............ 73
Sumario
63
60
85
Pulsador
de prueba
Testigo blanco
(encendido de un piloto luminoso de
emergencia en caso de detección de humo)
Testigo rojo
(indicador del estado
del detector
Indicador verde
(Indicador de tensión
de alimentación 230 V
TG501A)
Terminal
de conexión
Conector
de la pila
Señal de alineación
de la tecla test
Descripción
64
Instalación del detector
Alimentazione
Elección del emplazamiento
El detector debe ser colocado:
¥ÊÊenÊlasÊestanciasÊqueÊpresentanÊunÊriesgoÊ
deÊincendioÊ(salaÊdeÊestarÊconÊchimenea,Ê
habitacionesÊdeÊlosÊni–os,Êgarage
oÊs—tanosÊhabitados...),
¥ÊÊpreferentementeÊenÊelÊcentroÊdelÊtecho,
¥ÊÊlejosÊdeÊlasÊsalidasÊdeÊventilaci—nÊqu
puedenÊdispersarÊelÊhumo,
¥ÊÊaÊm‡sÊdeÊ50ÊcmÊdeÊtodoÊobst‡culoÊ
(pared,Êcolumnas,Êvigas,Ê...),
¥ÊÊenÊcadaÊextremoÊdelÊpasilloÊsiÊŽsteÊsuperaÊ
losÊ10ÊmÊdeÊlongitud.
EnÊtechosÊirregulares,ÊinstalarÊelÊdetector:
¥ÊÊaÊm‡sÊdeÊ50ÊcmÊdelÊtechoÊyÊdeÊcualquierÊ
‡nguloÊdeÊlaÊpieza,
¥ÊÊlejosÊdeÊtodaÊfuenteÊdeÊperturbacione
elŽctricasÊ(contadorÊelŽctrico,ÊcajaÊ
met‡lica,ÊbalastoÊelectr—nico...),
¥ÊÊEnÊcasoÊdeÊinstalaci—nÊenÊunaÊparedÊ
met‡lica,ÊintercalarÊunaÊcu–aÊdeÊunÊ
materialÊantimagnŽticoÊ(maderaÊoÊ
pl‡stico).
El detector de humo no debe ser colocado:
TG 501A
ColocarÊlaÊpilaÊcuidandoÊdeÊrespetarÊlaÊpolaridadÊdeÊl
conexi—nÊyÊconectarÊelÊproductoÊaÊlaÊalimentaci—nÊd
230ÊVÊenÊlosÊterminalesÊL/N.ÊElÊtestigoÊrojoÊindicadorÊ
parpadeaÊduranteÊ15Êseg.ÊyÊluegoÊunaÊvezÊcad
10Êseg.ÊparaÊindicarÊelÊfuncionamientoÊcorrectoÊde
detector.ÊElÊindicadorÊverdeÊindicaÊlaÊpresenciaÊd
tensi—nÊenÊlaÊalimentaci—n.
TG 500A / TG 500B
ColocarÊlaÊpilaÊcuidandoÊdeÊrespetarÊlaÊpolarida
deÊlaÊconexi—n.ÊElÊtestigoÊrojoÊindicadorÊparpade
duranteÊ15Êseg.ÊyÊluegoÊunaÊvezÊcadaÊ10Êseg.ÊparaÊ
indicarÊelÊfuncionamientoÊcorrectoÊdelÊdetector.
¥ÊÊdirectamenteÊenÊunaÊsuperÞÊcieÊmet‡lica,
¥ÊÊcercaÊdeÊubalastelectr—nicou
transformadodeÊbajaÊtensi—nÊoÊbombilladeÊ
bajoÊconsumoÊ(distancim’nimaÊd5cm),
¥ÊÊenÊhabitacionesÊdemasiadoÊpolvorientas,
¥ÊÊenÊunaÊhabitaci—nÊdondeÊlaÊtemperatur
puedaÊdescenderÊaÊ-10¡CÊoÊsubirÊaÊm‡sÊ
deÊ50¡C,ÊyaÊqueÊestoÊpuedeÊprovocarÊunÊ
funcionamientoÊincorrectoÊdelÊdetector,
¥ÊÊaÊmenosÊdeÊ1ÊmÊdeÊlasÊsalidasÊdeÊ
calefacci—n,ÊdeÊaireÊacondicionadoÊoÊd
ventilaci—n,ÊyaÊqueÊestoÊpodr’aÊprovocarÊ
laÊdispersi—nÊdelÊhumo,
¥ÊÊaÊmenosÊdeÊ6ÊmÊdeÊunaÊchimeneaÊoÊdeÊ
unaÊestufaÊdeÊmadera,ÊyaÊqueÊelÊhumoÊdeÊ
combusti—nÊpuedeÊprovocarÊelÊdisparoÊ
intempestivoÊdeÊlaÊalarma,
¥ÊÊenÊlocalesÊdondeÊelÊhumoÊdeÊcocci—nÊ
yÊelÊvaporÊdeÊaguaÊpuedanÊprovocarÊelÊ
disparoÊintempestivoÊdeÊlaÊalarma,
¥ÊÊenÊlocalesÊdondeÊhayaÊriesgoÊdeÊ
condensaci—nÊoÊdeÊhumedadÊ(evitarÊlosÊ
cuartosÊdeÊba–o,Êlavander’as,Êetc.),
¥ÊÊenÊlaÊparteÊaltaÊdeÊunÊtechoÊojivalÊ(enÊ
formaÊdeÊA),ÊyaÊqueÊelÊaireÊqueÊseÊ
concentraÊenÊesteÊsitioÊpuedeÊimpedirÊ
queÊelÊhumoÊllegueÊelÊdetector.
65
Instalación
Fijación en una caja de empotrar
ParaÊlasÊcajasÊdeÊempotrarÊdeÊ60ÊmmÊdeÊdi‡metroÊutiliceÊlosÊagujerosÊdeÊÞÊjaci—nÊN¡Ê60.
ParaÊlasÊcajasÊdeÊempotrarÊdeÊ85ÊmmÊdeÊdi‡metroÊutiliceÊlosÊagujerosÊdeÊÞÊjaci—nÊN¡Ê85.
FijeÊlaÊbaseÊconÊlosÊtornillosÊapropiados.
Fijación en superfi cie (Fig. A)
-ÊÊColoqueÊlaÊbaseÊenÊelÊsitioÊelegidoÊyÊmarqueÊconÊunÊl‡pizÊelÊcentroÊdeÊlosÊ2ÊagujerosÊdeÊ
ÞÊjaci—nÊ(N¡Ê60ÊoÊ85).
-ÊTaladreÊconÊunaÊbrocaÊdeÊ5ÊmmÊdeÊdi‡metro.
-ÊFijeÊlaÊbaseÊconÊlasÊarandelasÊdeÊsuperÞÊcieÊyÊlosÊtornillosÊapropiados.
ParaÊpermitirÊelÊpasoÊdeÊlosÊcablesÊ
enÊsuperÞÊcie,ÊsepareÊlasÊdosÊ
arandelasÊdeÊÞÊjaci—nÊyÊcol—quelasÊ
entreÊelÊtechoÊyÊlaÊbaseÊdelÊ
detectorÊporÊintermedioÊdeÊlosÊ
2ÊagujerosÊdeÊÞÊjaci—n.
Bloqueo opcional del detector
en la base de jación (Fig. B)
ElÊbloqueoÊopcionalÊtieneÊporÊ
ÞÊnalidadÊimpedirÊelÊdesmontajeÊnoÊ
autorizadoÊdelÊdetector.
ConÊunÊalicateÊcortanteÊcorteÊelÊtet—nÊ
deÊbloqueo.
AÊpartirÊdeÊesteÊmomentoÊlaÊaberturaÊ
delÊdetectorÊs—loÊpodr‡Êefectuars
conÊunÊdestornilladorÊdeÊpuntaÊplana.
HagaÊcoincidirÊlasÊ2ÊßÊechasÊ
indicadorasÊgravadasÊenÊlaÊbaseÊ
yÊenÊlosÊdetectoresÊyÊbloqueeÊ
elÊdetectorÊhaciŽndoloÊgirarÊenÊ
elÊsentidoÊdeÊlasÊagujasÊdelÊreloj.
ElÊdetectorÊnoÊpuedeÊserÊbloqueadoÊ
enÊsuÊbaseÊsiÊlaÊpilaÊnoÊest‡ÊenÊsuÊ
alojamiento.ÊNoÊfuerceÊporÊfavor.
A
B
ArandelasÊ
deÊÞÊjaci—nÊ
(11Êmm)





















67
Prueba del detector
LaÊsirenaÊpuedeÊserÊatenuadaÊduranteÊlaÊpruebaÊ
manualÊdelÊdetector,ÊsinÊembargoÊseÊaconsejaÊinformarÊ
conÊtiempoÊaÊlosÊvecinosÊyÊtomarÊlasÊprecaucione
necesariasÊparaÊevitarÊtodoÊriesgoÊdeÊlesi—nÊauditiva.
Prueba manual
MantenerÊpulsadaÊduranteÊ5ÊsegundosÊlaÊteclaÊÒTestÓÊ
hastaÊqueÊseÊdispareÊlaÊsirenaÊintegrada.
LaÊpruebaÊduraÊhasta que se suelteÊlaÊteclaÊÒTes.
NuncaÊutiliceÊunaÊllamaÊvivaÊparaÊprobarÊelÊdetectorÊ
deÊhumo.
ElÊtestÊmanualÊdebeÊrealizarseÊalÊmenosÊunaÊvezÊalÊmesÊy,ÊsobreÊtodo,ÊdespuŽsÊdeÊunaÊ
largaÊausencia.
Prueba de detección:
ConÊsprayÊdeÊprueba,Êrealiza
unaÊpulverizaci—nÊaÊtravŽsÊ
deÊlasÊranuras,ÊaÊ10ÊcmÊ
aproximadamenteÊdelÊcabezalÊ
deÊdetecci—n,ÊduranteÊ
1ÊaÊ2Êsegundos.
SiÊseÊhaÊrealizadoÊunÊtes
manualÊmenosÊdeÊ5ÊminutosÊ
antesÊdelÊusoÊsprayÊdeÊprueba,Ê
elÊdetectorÊemiteÊduranteÊlosÊ
10ÊsegundosÊsiguientesÊunaÊ
serieÊdeÊse–alesÊacœsticasÊ
cadaÊvezÊm‡sÊr‡pidasÊhast
suÊactivaci—n,ÊqueÊseÊproduc
dentroÊdeÊunÊinterval
deÊ12ÊaÊ22Êsegundos.
SiÊelÊdetectorÊnoÊemiteÊningœnÊ
tono,ÊquiereÊdecirÊqueÊlaÊ
concentraci—nÊdeÊhumoÊenÊ
elÊcabezalÊdeÊdetecci—nÊesÊ
insÊcienteÊyÊser‡ÊnecesarioÊ
realizarÊunaÊnuevaÊpulverizaci—nÊ
conÊelÊsprayÊdeÊprueba.
El detector
en el origen
de la prueba
ParpadeoÊr‡pido
1ÊparpadeoÊcadaÊseg.
DisparoÊdeÊlaÊalarmaÊ
duranteÊ1Êseg.Ê(73ÊdBÊ
(A)ÊaÊ3Êm)ÊseguidoÊ
deÊ1Êseg.ÊdeÊpausa
Otros detectores
interconectados
LaÊsirenaÊsuenaÊduranteÊ
1Êseg.Ê(73ÊdBÊ(A)ÊaÊ3Êm)Ê
seguidaÊdeÊ2Êseg.Ê
deÊpausaÊ
ParpadeoÊr‡pido
EncendidoÊdeÊunÊpilotoÊ
luminosoÊdeÊemergen-
ciaÊduranteÊ1Êseg.
68
Desactivación voluntaria del detector
EnÊelÊcasoÊdeÊunaÊinstalaci—nÊ
enÊredÊyÊdeÊunaÊdetecci—nÊ
deÊhumoÊnoÊpeligroso,Ê
esÊobligatorioÊdesactivarÊ
elÊdetectorÊdeÊinicioÊdeÊ
laÊdetecci—nÊ(ledÊrojoÊ
intermitente)ÊparaÊsilenciarÊ
laÊsirena.
Anomalía de la alimentación:
EnÊcasoÊdeÊanomal’aÊdeÊlaÊali-
mentaci—nÊelÊdetectorÊseguir‡Ê
funcionandoÊperfectamenteÊ
duranteÊ30Êd’as.ÊSeÊaconsejaÊ
sinÊembargoÊcambiarÊlasÊpilasÊ
loÊm‡sÊr‡pidamenteÊposible.
SiÊlaÊnotÊcaci—nÊsonoraÊdeÊestaÊanomal’aÊseÊproduceÊenÊunÊmomentoÊinoportuno,Ê
esÊposibleÊposponerlaÊ8ÊhorasÊdentroÊdeÊlosÊpr—ximosÊ7Êd’as.ÊParaÊesto,ÊpulseÊTestÊhast
elÊ1
er
Êtono.ÊUstedÊdisponeÊdeÊeseÊlapsoÊdeÊtiempoÊparaÊcambiarÊlaÊpila.
Detector en que se produce la anomalía
TGÊ500A/TGÊ500B
elÊtestigoÊparpadeaÊ
cadaÊ5Êseg.
2ÊtonosÊr‡pidosÊcadaÊ60Êseg.
Indicación de anomalías
EsÊposibleÊdesactivarÊvoluntariamenteÊelÊdetector
porÊunÊper’odoÊdeÊ15Êmin.ÊEstaÊfunci—nÊpuedeÊserÊœtilÊ
enÊlosÊcasosÊsiguientes:
¥ÊÊsiÊseÊrealizanÊactividadesÊenÊlaÊestanciaÊqueÊpuedanÊ
generarÊhumoÊ(barridoÊdeÊunaÊhabitaci—nÊpolvorienta,Ê
deshollinamientoÊdeÊunaÊchimenea)ÊyÊprovocarÊunÊ
disparoÊintempestivoÊdeÊlaÊalarma,
¥ÊÊparaÊpararÊlaÊalarmaÊenÊcasoÊdeÊdetecci—nÊdeÊhumoÊ
noÊpeligroso.
ParaÊdesactivarÊelÊdetectorÊpulsarÊTestÊhastaÊelÊprimerÊ
tonoÊoÊhastaÊqueÊlaÊsirenaÊintegradaÊseÊpare.ÊElÊtestigoÊ
deÊindicaci—nÊdeÊestadoÊdelÊdetectorÊparpadeaÊcadaÊ
2Êseg.
AlÊcaboÊdeÊesosÊ15Êmin.ÊoÊdespsÊdeÊunaÊpruebaÊ
manual,ÊelÊdetectorÊretornaÊautom‡ticamenteÊaÊsuÊ
estadoÊoperacionalÊyÊelÊtestigoÊdeÊestadoÊparpade
cadaÊ10Êseg.
DuranteÊlosÊsiguientesÊ
15ÊminutosÊelÊdetectorÊ
noÊpodr‡ÊdetectarÊelÊhumoÊ
niÊdispararÊlaÊalarma.
TGÊ501A
-
69
Notifi cación del cabezal de detección sucia:
Mantenimiento del cabezal de detección
ElÊmantenimientoÊcont’nuoÊdelÊdetectorÊesÊdeÊcapitalÊ
importanciaÊparaÊsuÊcorrectoÊfuncionamiento.Ê
LasÊranurasÊdelÊcabezalÊdeÊdetecci—nÊdebenÊserÊ
desempolvadasÊconÊunÊaspiradorÊporÊloÊmenosÊunaÊ
vezÊporÊa–oÊoÊaÊcadaÊnotiÞÊcaci—nÊdeÊcabezalÊd
detecci—nÊsuciaÊ(verÊÒIndicaci—nÊdeÊanomal’asÓ).
SiÊlaÊnotÊcaci—nÊdeÊcabezaÊdeÊdetecci—nÊsuciaÊ
persisteÊdespuŽsÊdeÊsuÊdesempolvado,ÊcambieÊelÊ
detector.
Mantenimiento
Detector en que se produce la anomalía
TGÊ500A/TGÊ500B
8ÊparpadeosÊ
cadaÊ8Êseg.
8ÊtonosÊr‡pidosÊcadaÊ58Êseg.
TGÊ501A
-
SiÊlaÊnotÊcaci—nÊsonoraÊdeÊestaÊanomal’aÊseÊproduceÊenÊunÊmomentoÊinoportuno,Ê
esÊposibleÊposponerlaÊ8ÊhorasÊdentroÊdeÊlosÊpr—ximosÊ7Êd’as.Ê
ParaÊesto,ÊpulseÊTestÊhastaÊelÊ1erÊtono
UstedÊdisponeÊdeÊeseÊlapsoÊdeÊtiempoÊparaÊcambiarÊlaÊpila.
LosÊdetectoresÊdeÊhumoÊnoÊ
debenÊserÊutilizadosÊduranteÊ
m‡sÊdeÊ10Êa–os.
ElÊdetectorÊdeÊhumoÊnoÊ
contieneÊningœnÊproductoÊ
radioactivo.ÊAlÊÞÊnalÊdeÊsuÊvidaÊ
œtilÊustedÊpuedeÊecharloÊenÊelÊ
contenedorÊprevistoÊalÊefecto.























































Indicación de anomalíasInhibición voluntaria
del detector
EsÊposibleÊdesactivarÊ
voluntariamenteÊelÊdetectorÊ
porÊunÊper’odoÊdeÊ15Êmin.Ê
EstaÊfunci—nÊpuedeÊserÊœtilÊ
enÊlosÊcasosÊsiguientes:
¥ÊÊsiÊseÊrealizanÊactividade
enÊlaÊhabitaci—nÊqueÊpuedanÊ
generarÊhumoÊ(barridoÊdeÊ
unaÊhabitaci—nÊpolvorienta,Ê
deshollinamientoÊdeÊunaÊ
chimenea)ÊyÊprovocarÊunÊ
disparoÊntempestivoÊdeÊlaÊ
alarma.
¥ÊÊparaÊpararÊlaÊalarmaÊenÊcasoÊ
deÊdetecci—nÊdeÊhumoÊnoÊ
peligroso.
ParaÊdesactivarÊelÊdetectorÊ
pulsarÊTestÊhastaÊelÊprimerÊ
tonoÊoÊhastaÊqueÊlaÊsiren
integradaÊseÊpare.
ElÊtestigoÊdeÊindicaci—nÊdeÊ
estadoÊdelÊdetectorÊparpadeaÊ
cadaÊ2Êseg.ÊAlÊcaboÊdeÊeso
15Êmin.ÊoÊdespuŽsÊdeÊunaÊ
pruebaÊmanual,ÊelÊdetectorÊ
retornaÊautom‡ticamenteÊ
aÊsuÊestadoÊoperacionalÊ
yÊelÊtestigoÊdeÊestadoÊ
parpadeaÊcadaÊ10Êseg.
DuranteÊlosÊsiguientesÊ
15Êminutos.ÊelÊdetectorÊ
noÊpodr‡ÊdetectarÊelÊhumoÊ
niÊdispararÊlaÊalarma.
GraciasÊaÊunaÊcŽlulaÊfotoelŽctrica,ÊlaÊnotiÞÊcaci—nÊ
sonoraÊdeÊlasÊanomal’asÊdeÊalimentaci—nÊyÊdelÊ
cabezalÊdeÊdetecci—nÊsucioÊpuedeÊserÊinhibidaÊ
porÊlaÊnocheÊyÊpospuestaÊhastaÊ12Êhoras.
Anomalía de la alimentación
SiÊlaÊnotÊcaci—nÊsonoraÊdeÊanomal’aÊdeÊlaÊ
alimentaci—nÊoÊdeÊcabezalÊdeÊdetecci—nÊsucioÊseÊ
produceÊenÊunÊmomentoÊinoportuno,ÊesÊposibleÊ
posponerlaÊdeÊ8ÊhorasÊdentroÊdeÊlosÊpr—ximosÊ7Êd’as
ParaÊesto,ÊpulseÊTestÊhastaÊelÊ1erÊtono.ÊUstedÊdispon
deÊeseÊlapsoÊdeÊtiempoÊparaÊcambiarÊlaÊpila.
Detector donde se produce la anomalía
TGÊ500A/TGÊ500B
8ÊparpadeosÊ
cadaÊ8Êseg.
8ÊtonosÊr‡pidosÊcadaÊ58Êseg.
TGÊ501A
-
Detector donde se produce la anomalía
TGÊ500A/TGÊ500B
elÊtestigoÊparpadeaÊ
cadaÊ5Êseg.
2ÊtonosÊr‡pidosÊcadaÊ60Êseg
TGÊ501A
-
Notifi cación del cabezal de detección sucio
Actuación en
caso de incendio
¥ÊÊTenerÊprevistoÊ
unÊitinerarioÊ
deÊevacuaci—n.Ê
¥ÊÊTenerÊprevistoÊunÊplanÊ
deÊevacuaci—nÊdesdeÊ
todasÊlasÊestancias.
¥ÊÊEsÊenÊelÊsueloÊdondeÊ
hayÊmenosÊhumo:Ê
salgaÊdeÊlaÊhabitaci—nÊÊ
aÊgatas.
¥ÊÊSiÊlaÊalarmaÊsuenaÊ
avisarÊaÊtodoÊelÊ
mundo.
¥ÊÊTenerÊprevistoÊunÊ
puntoÊdeÊreuni—nÊ
fueraÊdeÊlaÊcasa.
¥ÊÊNoÊentreÊenÊlasÊ
estanciasÊenÊllamasÊ
yÊcierreÊlasÊpuertasÊ
yÊventanas.
¥ÊÊLlameÊaÊlosÊ
bomberos.
Resumen de las operaciones y
notifi caciones de su detector
Funcionamiento normal
Detección de humo (1)
(1)ÊOperacionesÊefectuadasÊhastaÊlaÊdisipaci—nÊdelÊhumo
Prueba del detector (2)
(2)ÊLaÊsirenaÊsuenaÊcuandoÊlaÊteclaÊÇtestÈÊesÊpulsadaÊm‡sÊdeÊ
5Êseg.ÊyÊmientrasÊseÊmantieneÊpulsada
Detector en el origen
el humo
ParpadeoÊr‡pido
EncendidoÊdunÊpilot
luminosdeÊemergencia
DisparoÊdeÊunaÊalarmaÊ
integradaÊcontínuaÊ
(8dB(Am)
DisparoÊdeÊunaÊalarmaÊ
integradaÊmoduladaÊ
(8dB(Am
EncendidoÊdunÊpilot
luminosdeÊemergencia
-
El detector de origen
de la prueba
ParpadeoÊr‡pido
1ÊparpadeoÊcadaÊseg.
DisparoÊdeÊlaÊalarmaÊ
duranteÊ1Êseg.Ê
(73ÊdBÊ(A)ÊaÊ3Êm)Êsegui-
doÊdeÊ1ÊsegÊdeÊpausa.
Otros detectores
interconectados
LaÊsirenaÊsuenaÊduranteÊ
1Êseg.Ê(73ÊdBÊ(A)ÊaÊ3Êm)Ê
seguidaÊdeÊunaÊpausaÊ
deÊ2Êseg.
ParpadeoÊr‡pido
EncendidoÊdeÊunÊpilotoÊ
luminosoÊdeÊemergenciaÊ
duranteÊ1Êseg.
Todos los detectores
Ê parpadeaÊunaÊvezÊcadaÊ10Êseg.
Otros detectores
interconectados
73
¥ÊÊTipoÊdeÊdetecci—n:ÊdetectorÊ—pticoÊdeÊhumo
¥ÊÊCoberturaÊmedia:Ê50Êm
2
¥ÊÊUso:Êinterior
¥ÊÊAlimentaci—n:
¥Ê-ÊTGÊ500AÊ/ÊT500B:Ê
-ÊÊpilaÊalcalinaÊdeÊ9ÊVÊ(Tipo:Ê6LR61);
autonom’aÊ4Êa–os
-ÊÊpilaÊdeÊlitioÊdeÊ9ÊVÊ(Tipo:ÊU9VL-J-P);Ê
autonom’aÊ10Êa–os
¥Ê-ÊTGÊ501A
-Ê230ÊVÊ~
-ÊÊpilaÊalcalinaÊdeÊ9ÊVÊ(Tipo:Ê6LR61);Ê
autonom’aÊ10Êa–os
¥ÊÊIndicaciones:
-ÊdelÊestadoÊdelÊdetector,
-ÊdeÊlosÊdisparosÊdeÊlaÊalarma,
-ÊdeÊlasÊanomal’as:ÊtestigoÊrojo
¥ÊÊEncendidoÊdeÊunÊpilotoÊluminosoÊdeÊemergenciaÊenÊ
casoÊdeÊdetecci—n:ÊtestigoÊblanco
¥ÊÊSirenaÊintegradenÊcasoÊdeÊdetecci—n:Ê85ÊdBÊaÊ3Êm
¥ÊÊSirenaÊintegrada
-ÊenÊcasoÊdeÊprueba,
-ÊdeÊindicaci—nÊdeÊunÊestado,
-ÊdeÊunaÊanomal’a:Ê73ÊdBÊaÊ3Êm
¥ÊÊInterconexi—nÊal‡mbrica:ÊhastaÊ40Êdetectores
¥ÊÊLongitudÊdelÊcable:Ê400ÊmÊm‡x
¥ÊÊDi‡metroÊdelÊcable:Ê1,5Êmm
2
Êm‡x.
¥ÊÊT»ÊdeÊfuncionamiento:Ê-Ê10Ê¡CÊaÊ+Ê55Ê¡C
¥ÊÊT»ÊdeÊalmacenamiento:Ê-Ê10Ê¡CÊaÊ+Ê60Ê¡C
¥ÊÊIndiceÊdeÊprotecci—n:ÊIP32
¥ÊÊDimensionesÊ(di‡metroÊxÊaltura):Ê125ÊmmÊxÊ48Êmm
¥ÊÊPeso:Ê210Êg
¥ÊÊNormas:ÊDINÊENÊ14604:Ê2005
Especifi caciones técnicas
DocumentoÊnoÊcontractual,ÊsometidoÊaÊmodiÞÊcacionesÊsinÊprevioÊaviso.
ElÊdetectorÊdeÊhumoÊTG500A/BÊest‡Ê
enÊconformidadÊconÊlosÊrequisitosÊdelÊ
reglamentoÊ(UE)ÊN¼Ê305/2011ÊyÊconÊtoda
lasÊcaracter’sticasÊesencialesÊdeÊlaÊnormaÊ
armonizadaÊENÊ14604Ê(2005).
LaÊdeclaraci—nÊdeÊrendimientoÊdelÊ
productoÊTG500A/BÊpuedeÊserÊ
descargadoÊenÊsitioÊwebÊcomercialÊhage
delÊpa’sÊenÊcuesti—n.
ElÊdetectorÊdeÊhumoÊTG501AÊest‡Ê
enÊconformidadÊconÊlosÊrequisitosÊdelÊ
reglamentoÊ(UE)ÊN¼Ê305/2011ÊyÊconÊtoda
lasÊcaracter’sticasÊesencialesÊdeÊlaÊnormaÊ
armonizadaÊENÊ14604Ê(2005).
LaÊdeclaraci—nÊdeÊrendimientoÊdelÊ
productoÊTG501AÊpuedeÊserÊdescargad
enÊsitioÊwebÊcomercialÊhagerÊdelÊpa’sÊenÊ
cuesti—n.
74
75
HagerÊSAS
132ÊBoulevardÊdÕEurope
BPÊ78
F-67212ÊOBERNAIÊCEDEX
TŽl.Ê+333Ê88Ê49Ê50Ê50
6LE001247AÊInd.ÊCHagerÊ07.18www.hager.com

Documenttranscriptie

TG 500A/(AL) / TG 500B/C TG 501A/(AL) a guide d’installation - p. 2 Détecteur avertisseur de fumée à pile Détecteur avertisseur de fumée 230 V e Montageanleitung - S. 14 Rauchwarnmelder, Batterie 9 V Rauchwarnmelder, 10 Jahre, 9 V DC, weiß Rauchwarnmelder, 230 V AC, weiß Rauchwarnmelder, 10 Jahre, 230 V AC weiß z Installation guide- p. 26 Battery-operated smoke detector Smoke detector 230 V i Installatiehandleiding - p. 38 Rookdetector op batterijvoeding Rookdetector 230 V y manuale di installazione - p. 50 Rilevatore di fumo a batteria Rilevatore di fumo 230 V r manual de instalación - p. 62 Rilevatore di fumo a batteria Rilevatore di fumo 230 V 6LE001247C Ind. A Sommaire Présentation ..................................... 2 - Principe de fonctionnement ............ 2 - Descriptif.......................................... 3 TG 500A (blanc) TG 500B (argent) TG 501A (blanc) Alimentation ..................................... 4 Pose du détecteur ........................... 4 - Choix de l’emplacement ................. 4 - Fixation ............................................ 5 - Pose de plusieurs détecteurs en réseau ......................................... 6 Test du détecteur ............................ 7 Inhibition volontaire du détecteur . 8 Signalisation des anomalies........... 8 - Anomalie d’alimentation.................. 8 - Anomalie de tête encrassée............ 9 Présentation Principe de fonctionnement Le détecteur optique de fumée est destiné à la protection des parties privatives des immeubles ou résidences d’habitations, des mobil-homes ou camping-car. Il peut être : - utilisé seul, - interconnecté dans un réseau filaire de 40 détecteurs maximum. En cas de détection de fumée, il se manifeste par : Maintenance ..................................... 9 - Entretien de la tête de détection..... 9 - Changement de l’alimentation ...... 10 - En cas de travaux.......................... 10 Fiche d’utilisation................... 11 - 12 Spécifications techniques ............ 13 2 Détecteur à l’origine de la détection de fumée Clignotement rapide Autres détecteurs interconnectés filairement - Eclairage d’un halo de secours Eclairage d’un halo de secours Déclenchement d’une sonnerie intégrée continue (85 dB (A) à 3 m) Déclenchement d’une sonnerie intégrée modulée (85 dB (A) à 3 m) Descriptif Repère d’alignement de la touche test 85 60 Connecteur de pile Touche test Voyant vert (présence tension TG501A) Bornier de connexion Voyant rouge (fonctionnement et alarme) Voyant blanc (éclairage en cas de détection de fumée) 3 Alimentation TG 500A / TG 500B Connecter la pile en respectant le sens de branchement. Le voyant rouge de signalisation clignote pendant 15 s puis ensuite 1 fois toutes les 10 s, indiquant un fonctionnement normal du détecteur. TG 501A Connecter la pile en respectant le sens de branchement et raccorder le produit au secteur 230 V ~ sur les bornes L/N. Le voyant rouge de signalisation clignote pendant 15 s puis ensuite 1 fois toutes les 10 s, indiquant un fonctionnement normal du détecteur. Le voyant vert indique la présence secteur. Pose du détecteur Choix de l’emplacement Le détecteur doit être placé : • dans les pièces présentant un risque • d’incendie (salles de séjour avec • cheminée, chambres d’enfants, greniers ou sous-sols habités...), • de préférence au centre du plafond, • à l’écart des bouches de ventilation qui risquent de disperser la fumée, • à plus de 50 cm de tout obstacle (mur, cloison, poutre...), • à chaque extrémité d’un couloir si sa longueur est supérieure à 10 m. Si la fixation sur un plafond horizontal est impossible, le fixer : • à plus de 50 cm du plafond et de tout angle de la pièce, • éloigné de sources éventuelles de perturbations électriques (compteur électrique, coffret métallique, ballast électronique...), • en cas de fixation sur une paroi métallique : intercaler une cale en matériau non magnétique (bois ou plastique). 4 Le détecteur ne doit pas être placé : • directement sur une surface métallique, • à proximité (distance minimale 50 cm) d’un ballast électronique, transformateur basse tension, ampoules à économie d’énergie, • dans des pièces trop poussiéreuses, • dans une pièce où la température risque de descendre sous -10 °C ou monter au-dessus de +50 °C, entraînant un mauvais fonctionnement du détecteur, • à moins de 1 m des bouches de chauffage, de refroidissement ou d’aération ; la fumée pourrait être dispersée, • moins de 6 m d’une cheminée ou d’un poêle à bois où la fumée de combustion risque de provoquer une alarme intempestive, • dans un local où les fumées de cuisson et la vapeur d’eau risqueraient de provoquer un déclenchement intempestif, • dans un local où il y a risque de condensation ou d’humidité (proscrire salles de bains, buanderies…), • au sommet d’un plafond ogival (en forme de A), une poche d’air à cet endroit risque d’empêcher la fumée d’atteindre le détecteur. Fixation Fixation sur boîte d’encastrement Pour des boîtes de diamètre 60 mm, utiliser les trous de fixations repérés 60. Pour des boîtes de diamètre 85 mm, utiliser les trous de fixations repérés 85. Fixer le socle à l’aide de vis appropriées. Fixation en saillie (Fig. A) - Placer le socle à l’emplacement prévu puis marquer au crayon la position des 2 trous de fixation (repérés 60 ou 85). - Percer à l’aide d’un foret de diamètre 5 mm. - Fixer le socle à l’aide de chevilles et de vis appropriées. Pour permettre l’entrée de câbles en saillie, détacher les 2 entretoises de fixation et les intercaler entre le plafond et le socle en coiffant les 2 trous de fixation choisis. A Entretoises de fixation (11 mm) Verrouillage optionnel du détecteur sur le socle de fixation (Fig. B) Le verrouillage optionnel est conçu pour décourager la dépose non autorisée du détecteur. A l’aide d’une pince coupante, couper le téton de verrouillage. L’ouverture ne sera désormais possible qu’à l’aide d’un tournevis à lame plate. B Aligner les 2 flèches de repérage présentes sur le socle et les détecteurs puis verrouiller le en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Le détecteur ne peut pas être verrouillé sur son socle si la pile n’est pas dans son logement. Ne pas forcer. 5                  Test du détecteur La sonnerie est atténuée lors d’un test manuel du détecteur de fumée néanmoins, il est conseillé de prévenir au préalable le voisinage et de prendre les précautions nécessaires pour éviter les risques de troubles auditifs. Ne jamais se servir d’une flamme nue pour tester le détecteur de fumée. Test manuel Appuyer (5 s environ) sur la touche test jusqu’au déclenchement de la sonnerie intégrée. Le détecteur provoque jusqu’au relâché de la touche test : Détecteur à l’origine du test Autres détecteurs interconnectés filairement Clignote rapidement Clignote rapidement Clignote toutes les secondes Eclairage d’un halo de secours pendant 1 sec. 1 sec. de sonnerie (73 dB (A) à 3 m) suivi de 1 sec. de pause 1 sec. de sonnerie (73 dB (A) à 3 m) suivi de 2 sec. de pause Test de détection Pulvériser à travers les fentes à environs 10 cm de la tête de détection avec une bombe test pendant 1 à 2 s. Lorsqu’un test manuel a été effectué moins de 5 minutes avant l’utilisation de la bombe test, le détecteur émet dans les 10 secondes qui suivent une série de signaux acoustiques de plus en plus rapprochés jusqu’au déclenchement qui intervient dans un temps de 12 à 22 secondes. Si la série de bip ne s’enclenche pas, la concentration de fumée dans la tête de détection n’est pas suffisante, pulvériser à nouveau à l’aide de la bombe test. Le test manuel est à réaliser au moins une fois par mois et notamment après une longue absence. 7 Inhibition volontaire du détecteur Il est possible de désactiver le détecteur pour une durée de 15 min. : • en prévention d’activités pouvant générer de la fumée (balayage d’une pièce poussiéreuse, ramonage d’une cheminé…) et donc des déclenchements intempestifs, • pour arrêter l’alarme en cas de détection de fumée non dangereuse. Pour ce faire, appuyer sur la touche test jusqu’au 1er bip ou jusqu’à ce que le détecteur arrête sa sonnerie intégrée. Le voyant de signalisation d’état du détecteur clignote alors toutes les 2 s. Au bout de ces 15 min. ou après un test manuel, le détecteur redevient automatiquement opérationnel, le voyant de signalisation d’état du détecteur clignote toutes les 10 s. Pendant ces 15 minutes le détecteur ne pourra reconnaître aucune fumée, ni générer d’alarme. Dans le cas d’une pose en réseau et d’une détection de fumée non dangereuse, il est obligatoire d’inhiber le détecteur à l’origine de la détection (led rouge clignotante) pour arrêter la sonnerie. Signalisation des anomalies Anomalie d’alimentation : Détecteur à l’origine de l’anomalie TG 500A/TG 500B 1 clignotement toutes les 5 sec. 2 bips rapides toutes les 60 sec. TG 501A - A l’apparition de l’anomalie d’alimentation, le détecteur continue à fonctionner parfaitement pendant 30 jours. Il est conseillé de remplacer la pile dès que possible. Si la signalisation sonore du défaut d’alimentation apparaît à un moment inopportun, il est possible de la reporter de 8 h sur une durée maximale de 7 jours en appuyant sur la touche test jusqu’au premier bip. Vous disposez ainsi de ce laps de temps pour remplacer la pile. 8 Anomalie de tête de détection encrassée : Détecteur à l’origine de l’anomalie TG 500A/TG 500B 8 clignotements toutes les 8 sec. TG 501A - 8 bips rapides toutes les 58 sec. Si la signalisation sonore de l’anomalie de tête de détection encrassée apparaît à un moment inopportun, il est possible de la reporter de 8 h sur une durée maximale de 7 jours en appuyant sur la touche test jusqu’au premier bip. Vous disposez ainsi de ce laps de temps pour nettoyer le détecteur. Maintenance Entretien de la tête de détection L’entretien régulier du détecteur est d’une importance essentielle. Les fentes de la tête de détection doivent être dépoussiérées à l’aide d’un aspirateur au moins une fois par an ou à chaque signalisation de tête de détection encrassée (cf. Signalisation des anomalies). Si la signalisation de tête de détection encrassée persiste après dépoussiérage, remplacer le détecteur. Les détecteurs de fumée ne doivent en aucun cas être utilisés pendant plus de 10 ans. Le détecteur de fumée ne contient aucun matériau radioactif, en cas de mise au rebut, vous êtes priés de jeter le détecteur dans les poubelles prévues à cet effet. 9 Changement de l’alimentation A. Si l’ouverture optionnelle du détecteur n’est pas verrouillée : - Dégager le détecteur de son socle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au clic de déverrouillage. - Remplacer la pile usagée. - Verrouiller le détecteur sur son socle. - Procéder à un test (cf. Test du détecteur). B. Si l’ouverture optionnelle du détecteur est verrouillée (cf. Fixation) : - Introduire un tournevis plat dans l’encoche. - Dégager le détecteur de son socle en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au clic de déverrouillage. - Remplacer la pile usagée. - Verrouiller le détecteur sur son socle. - Procéder à un test (cf. Test du détecteur). Danger d’explosion si la batterie n’est pas correctement remplacée. A remplacer uniquement par un modèle identique ou équivalent. Il est impératif de remplacer la pile fournie par une pile alcaline du même type (9 V, 6LR61). Déposer la pile usagée dans les lieux prévus pour le recyclage. En cas de travaux Il est interdit de peindre le détecteur. Si des travaux sont nécessaires après la pose, le couvrir complètement à l’aide de la protection plastifiée fournie. Ne pas oublier de retirer la protection plastifiée à la fin des travaux. Le fonctionnement du détecteur de fumée n’est pas possible en association avec un dispositif d’arrosage. Garantie 24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à partir de leur date de production. En cas de défectuosité, le produit doit être remis au grossiste habituel. La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’installateur et le grossiste est respectée et si après expertise notre service contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise en œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles de l’art. Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité devront accompagner le produit. 10 Se préparer à l’incendie Résumé des réactions et des signalisations de votre détecteur • Prévoyez un itinéraire d’évacuation. • Préparez un plan d’évacuation pour toutes les pièces. • C’est au sol qu’il y a le moins de fumée : sortez en rampant. • Au retentissement de l’alarme, réveillez tout le monde. • Prévoyez un point de rassemblement à l’extérieur de l’habitation. • Evitez toute entrée inutile dans l’habitation en feu. • Appelez les pompiers. Fonctionnement normal Tous vos détecteurs 1 clignotement toutes les 10 sec. Détection de fumée (1) Détecteur à l’origine de la détection de fumée Clignote rapidement Eclairage d’un halo de secours Déclenchement d’une sonnerie intégrée continue (85 dB(A) à 3 m) Autres détecteurs interconnectés filairement Eclairage d’un halo de secours Déclenchement d’une sonnerie intégrée modulée (85 dB(A) à 3 m) (1) Réactions jusqu’à la dissipation de la fumée Test du détecteur (2) Détecteur à l’origine du test Autres détecteurs interconnectés filairement Clignote rapidement Clignote rapidement Clignote toutes les secondes 1 sec. de sonnerie (73 dB (A) à 3 m) suivi de 1 sec. de pause Eclairage d’un halo de secours pendant 1 sec. 1 sec. de sonnerie (73 dB (A) à 3 m) suivi de 2 sec. de pause (2) Réactions suite à un appui supérieur à 5 s sur la touche test et jusqu’au relâché de cette touche Inhibition volontaire de votre détecteur Il est possible de désactiver le détecteur pour une durée de 15 min. : • en prévention d’activités pouvant générer de la fumée (balayage d’une pièce poussiéreuse, ramonage d’une cheminé…) et donc des déclenchements intempestifs, • pour arrêter l’alarme en cas de détection de fumée non dangereuse. Pour ce faire: appuyer sur la touche test jusqu’au 1er bip ou jusqu’à ce que le détecteur arrête sa sonnerie intégrée. Le voyant de signalisation d’état du détecteur clignote alors toutes les 2 sec. Pendant ces 15 min. le détecteur ne pourra reconnaître aucune fumée, ni générer d’alarme. Au bout de ces 15 min. ou après un test manuel, le détecteur redevient automatiquement opérationnel, le voyant de signalisation d’état du détecteur clignote toutes les 10 s. Signalisation des anomalies Signalisation de l’anomalie d’alimentation Détecteur à l’origine de l’anomalie TG 500A/TG 500B 1 clignotement toutes les 5 sec. TG 501A - 2 bips rapides toutes les 60 sec. Signalisation de l’anomalie de tête de détection encrassée Détecteur à l’origine de l’anomalie TG 500A/TG 500B 8 clignotements toutes les 8 sec. TG 501A - 8 bips rapides toutes les 58 sec. Grâce à une cellule crépusculaire, la signalisation sonore des anomalies d’alimentation et de tête de détection encrassée est inhibée pendant la nuit et différée de 12 h au maximum. Si la signalisation sonore du défaut d’alimentation ou de tête de détection encrassée apparaît à un moment inopportun, il est possible de la reporter de 8 h sur une durée maximale de 7 jours en appuyant sur la touche test jusqu’au 1er bip. Vous disposez ainsi de ce laps de temps pour faire intervenir votre installateur. Spécifications techniques • Type de détection : détecteur optique de fumée • Couverture moyenne : 50 m2 • Usage : intérieur • Alimentation : - TG 500A / TG 500B : - pile alcaline 9 V type 6LR61 ; durée de vie 4 ans environ - pile Lithium 9 V type U9VL-J-P ; durée de vie 10 ans environ • - TG 501A : - 230 V ~ - pile alcaline 9 V type 6LR61 ; durée de vie 10 ans environ • Signalisation : - de l’état du détecteur, - des déclenchements, - des anomalies : voyant rouge • Eclairage d’un halo de secours en cas de détection : voyant blanc • Sonnerie intégrée en cas de détection : de 85 dB à3m • Sonnerie intégrée : - en cas de test, - de signalisation, - d’une anomalie : 73 dB à 3 m • Interconnexion filaire : 40 détecteurs max. • Longueur du câble : 400 m max. • Diamètre du câble : 1,5 mm2 max. • Température de fonctionnement : - 10 °C à + 55 °C • Température de stockage : - 10 °C à + 60 °C • Indice de protection : IP32 • Dimensions (D x H) : 125 mm x 48 mm • Poids : 210 g • Normes : DIN EN 14604 : 2005 Le détecteur de fumée TG500A/B est conforme aux exigences du règlement (UE) N° 305/2011 et à l’ensemble des caractéristiques essentielles de la norme harmonisée EN 14604 (2005). La déclaration de performance du TG500A/B est disponible en téléchargement sur le site internet local de la marque hager. Le détecteur de fumée TG501A est conforme aux exigences du règlement (UE) N° 305/2011 et à l’ensemble des caractéristiques essentielles de la norme harmonisée EN 14604 (2005). La déclaration de performance du TG501A est disponible en téléchargement sur le site internet local de la marque hager. Document non contractuel, soumis à modifications sans préavis. 13 Inhaltsverzeichnis Beschreibung des Gerätes ........... 14 - Funktionsprinzipien ....................... 14 - Beschreibung ................................ 15 TG 500A (weiß) / TG 500(AL) (weiß) TG 500B (silber) / TG 500C (braun) TG 501A (weiß) / TG 501(AL) (weiß) Stromversorgung........................... 16 Montage des Rauchwarnmelders ....................... 16 - Wahl des Einbauortes ................... 16 - Montage ........................................ 17 - Montage mehrerer vernetzter Rauchwarnmelder ......................... 18 Rauchwarnmelder testen ............. 19 Beschreibung des Gerätes Funktionsprinzipien Optischer Rauchwarnmelder zum Schutz von Privatwohneinheiten in Wohngebäuden und Wohnheimen, Mobilheime und Camping-Cars. Gewollte Unterdrückung des Rauchwarnmelders ................ 20 Einsatzmöglichkeiten: - Einzelmelder, - Verbundschaltung in einem verdrahteten Netz von maximal 40 Meldern. Meldung von Fehlern..................... 20 - Fehler in der Stromversorgung ..... 20 - Warnung “Melderkopf verschmutzt” ................................. 21 Der Rauchwarnmelder reagiert folgendermaßen bei Vorliegen von Rauch: Pflege des Melderkopfes.............. 21 - Reinigung des Melderkopfes ........ 21 - Batterie auswechseln .................... 22 - Bei Renovierungsarbeiten ............. 22 Merkblatt................................. 23 - 24 Technische Spezifikationen ......... 25 14 Alarmauslösender Rauchwarnmelder blinkt schnell Weitere im Netzverbund verdrahtete Melder - Aufleuchten der weißen Orientierungs-LED Aufleuchten der weißen Orientierungs-LED Auslösung eines konstanten Signaltons (85 dB (A) im Abstand von 3 m) Auslösung eines modulierten Signaltons (85 dB (A) im Abstand von 3 m) Beschreibung Montageplatte Markierung zum Ausrichten der Orientierungsleuchte Gehäuse 85 60 Batterieclip Benutzertaste (zentral betätigen) Anschlusssockel LED grün (Betriebsanzeige 230 V TG501A) LED rot (Normalbetrieb, Brandalarm, Störung) LED weiß (Raumausleuchtung im Alarmfall) 15 Stromversorgung TG 500A / TG 500(AL) / TG 500B TG 500C Batterie anschließen; Polung beachten. Die rote Rauchmeldeleuchte blinkt 15 Sekunden lang und anschließend einmal alle 10 Sekunden, wodurch sie den Normalbetrieb des Melders signalisiert. TG 501A / TG 501(AL) Batterie anschließen; Polung beachten und Melder an 230 V Netz gemäß Anschlussplan an (L/ N) anschliessen. Die rote Rauchmelde-LED blinkt 15 Sek. lang und anschließend einmal alle 10 Sek., wodurch der Normalbetrieb des Melders signalisiert wird. Die grüne Kontroll-LED signalisiert den Netzbetrieb. Montage des Rauchwarnmelders Wahl des Einbauortes Der Rauchwarnmelder ist folgendermaßen zu platzieren: • in Räumen mit Brandgefahr (Wohnzimmer mit Kamin, Kinderzimmer, ausgebaute Dach- bzw. Kellerräume usw.), • vorzugsweise zentral an der Decke, • abseits von Belüftungsauslässen, die den Rauch möglicherweise wegleiten könnten, • über 50 cm von Hindernissen aller Art entfernt (Wand, Trennwand, Balken o. ä.), • bei Fluren in über 10 m Länge jeweils ein Melder an beiden Enden. Ist eine horizontale Anbringung an der Decke nicht möglich, ist der Melder folgendermaßen zu montieren: • über 50 cm von Decken und Winkeln des Raumes entfernt, • abseits von etwaigen elektrischen Störsignalen (Stromzähler, Metallschrank, EVG usw.), • bei Montage an einer metallischen Wand, oder auf Hohlräumen, bzw. Rohrleitungen: Melder mit einer Platte aus nichtmetallischem Material (Holz oder Kunststoff) hinterlegen. 16 Folgende Einbauorte sind zu vermeiden: • Direktmontage an einer metallischen Oberfläche, • in der Nähe (Mindestabstand 50 cm) von EVG, Niedervolttrafo, Energiesparlampen • in Räumen mit sehr hohem Staubaufkommen, • in Räumen, in denen Temperaturen unter -10°C bzw. über +55 °C erreicht werden; diese Temperaturen können die Funktionstüchtigkeit des Rauchwarnmelders beeinträchtigen, • in weniger als 1 m Abstand von Heizluftauslässen, Klimaanlagen- oder Belüftungsauslässen, da der Rauch hierdurch verteilt werden könnte, • in weniger als 6 m Entfernung von einem Kamin oder einem Holzofen, da der Verbrennungsrauch ungewünschten Alarm auslösen könnte, • in Räumen, in denen Rauch vom Kochen oder Wasserdampf ungewünschten Alarm auslösen könnte, • in Räumen mit Kondenswasserbildung oder Feuchtigkeit (ungeeignet für Badezimmer, Waschküchen usw.), • im obersten Punkt von Spitzbogendecke (A-förmige Decke), da sich an dieser Stelle eine Luftblase bilden könnte, die den Rauch daran hindert, bis zum Melder vorzudringen. Montage Montage auf Unterputzdose Für Unterputzdosen, Durchmesser 60 mm, sind die Befestigungslöcher mit der Pos.-Nr. 60 zu verwenden. Für Unterputzdosen, Durchmesser 85 mm, sind die Befestigungslöcher mit der Pos.-Nr. 85 zu verwenden. Sockel mit Hilfe geeigneter Schrauben anbringen. Aufputzmontage (Abb. A) - Montageplatte am geplanten Einbauort anhalten und Befestigungslöcher mit Bleistift anzeichnen (Abbildung, Pos. 60 bzw. 85). - Löcher mit einem 5 mm Bohrer bohren. - Montageplatte mit Hilfe geeigneter Dübel und Schrauben anbringen. Um eine Durchführung für Aufputzkabel zu “schaffen” sind die Befestigungs-Distanzstücke zu entfernen und gemäß Abb. A auf die Montageplatte aufzustecken; Montageplatte über den Befestigungslöchern positionieren. Option: Entnahmeschutz zum Verriegeln des Rauchwarnmelders an der Montageplatte (Abb. B) Der Entnahmeschutz dient dazu, eine unbefugte Demontage des Rauchwarnmelders zu vereiteln. Aktivierung: Verriegelungspin mit einem Seitenschneider abknipsen. Die Verriegelung lässt sich jetzt nur noch mit einem Schlitzschraubendreher öffnen. A heraustrennbare Distanzstücke (11 mm) B Die an Montageplatte und Rauchwarnmelder vorhandenen Markierungspfeile zueinander ausrichten und durch Drehen im Uhrzeigersinn in die Montageplatte einrasten. Der Rauchwarnmelder lässt sich nicht in die Montageplatte einrasten, so lange er nicht mit einer Batterie bestückt ist.Ohne übermäßigen Kraftaufwand vorgehen. 17                   Rauchwarnmelder testen Beim manuellen Test des Rauchwarnmelders ertönt ein gedämpfter Signalton; dennoch empfiehlt es sich, die Nachbarschaft vorab zu benachrichtigen und die gebotenen Vorkehrungen gegen Gehörschädigungen zu ergreifen. Niemals eine offene Flamme o. ä. zum Testen des Rauchwarnmelders verwenden. Manueller Test Benutzertaste >5 Sekunden lang drücken, bis der Testton ertönt. Bis zum Loslassen der Benutzertaste signalisiert der Rauchwarnmelder wie folgt: Rauchwarnmelder, der getestet wird Weitere im Netzverbund verdrahtete Melder blinkt schnell blinkt schnell blinkt 1x pro Sekunde Aufleuchten der weißen Orientierungs-LED, ca. 1 Sekunde 1 Sek. anhaltender Signalton (73 dB (A) im Abstand von 3 m), gefolgt von 1 Sek. Pause 1 Sek. anhaltender Signalton (73 dB (A) im Abstand von 3 m), gefolgt von 2 Sek. Pause Rauchmeldefunktions-Test: Die Öffnungsschlitze des Detektionskopfes etwa 1 bis 2 Sekunden aus mindestens 10 cm Entfernung mit Testspray besprühen. Falls bis max. 5 Minuten vor Einsatz des Testsprays ein manueller Test ausgelöst wurde, reagiert der Melder innerhalb von 10 Sekunden mit einer Reihe akustischer Signale, welche immer rascher aufeinander folgen. Der Melder löst dann 12 bis 22 Sekunden nach der Detektion den Alarm aus. Sollten keine akustischen Signale abgegeben werden, ist die Rauchkonzentration im Detektionskopf zu gering. Sprühen Sie nochmals Testspray ein. Der manuelle Test ist mindestens einmal monatlich und insbesondere nach längerer Abwesenheit durchzuführen. 19 Gewollte Unterdrückung des Melders Der Rauchwarnmelder lässt sich für 15 Minuten deaktivieren: • vorbeugend bei rauch-staubverursachenden Tätigkeiten (Fegen eines staubigen Raums, Schornsteinfegen usw.), zur Unterdrückung von einem ungewollten Alarm, • zum Abstellen des Alarms bei aufgespürter ungefährlicher Rauchentwicklung. Hierzu die Benutzertaste gedrückt halten, bis der erste Signalton ertönt und dieser wieder verstummt. Die Zustandsmeldeleuchte des Rauchwarnmelders blinkt jetzt alle 2 Sekunden. Nach Ablauf der 15-minütigen Unterdrückung oder nach einem manuellen Test setzt sich der Rauchwarnmelder automatisch wieder in Betrieb; die Zustandsmeldeleuchte blinkt wieder alle 10 Sekunden. Im Verlauf der 15-minütigen Unterdrückung kann der Rauchwarnmelder weder Rauch aufspüren noch Alarm auslösen. Wird bei vernetzten Meldern ein “unkritischer” Alarm ausgelöst, kann dieser nur an dem Melder, der ausgelöst hat, zurückgestellt werden. Signalisierung: LED rot blinkt, Summer aktiviert. Benutzertaste 1x bis Signalton betätigen. Störquelle beseitigen! Meldung von Fehlern Fehler in der Stromversorgung: Fehlerverursachender Rauchwarnmelder TG 500A/TG 500(AL)/ TG 500B/ TG 500C 1x Blinken alle 5 Sekunden (rote LED) TG 501A/TG 501(AL) - 2 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 60 Sek. Ab dem Auftreten des Stromversorgungsfehlers ist die Funktion des Rauchwarnmelders noch für min. 30 Tage gewährleistet. Es empfiehlt sich trotzdem, die Batterie schnellstmöglich zu wechseln. Tritt die akustische Fehlermeldung “Batteriewechsel” zum ungewünschten Zeitpunkt auf, lässt sie sich maximal 7 Tage lang um 8 Stunden verschieben; hierzu ist die Benutzertaste bis zum Ertönen des ersten Signaltons zu drücken. Ihren Installateur sollten Sie umgehend informieren. 20 Warnung “Melderkopf verschmutzt”: Fehlerverursachender Rauchwarnmelder TG 500A/TG 500(AL)/ TG 500B/ TG 500C 8-maliges Blinken alle 8 Sekunden (rote LED) TG 501A/TG 501(AL) - 8 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 58 Sek. Tritt die akustische Fehlermeldung “Melderkopf verschmutzt” zum ungewünschten Zeitpunkt auf, lässt sie sich maximal 7 Tage lang um 8 Stunden verschieben; hierzu ist die Benutzertaste bis zum Ertönen des ersten Signaltons zu drücken. Ihren Installateur sollten Sie umgehend informieren. Pflege des Melderkopfes Reinigung des Melderkopfes Der Melder sollte regelmäßig gereinigt werden. Die Schlitze des Melderkopfes sind mindestens einmal jährlich bzw. bei jeder Fehlermeldung mit dem Staubsauger abzusaugen; dabei ist auch der Melderkopf zu reinigen (siehe Fehlermeldungen). Hält die Fehlermeldung “Melderkopf verschmutzt” trotz Abstauben an, ist der Rauchwarnmelder auszuwechseln. Verwenden Sie einen Rauchwarnmelder nicht länger als 10 Jahre. Der Rauchwarnmelder enthält kein radioaktives Material; bei Verschrottung sind die Rauchwarnmelder in für diese Abfallkategorie vorgesehene Müllbehälter zu geben. 21                                                                    Verhalten im Brandfall Ruhe bewahren 1. Brand melden Feuerwehr verständigen WER meldet ? WAS brennt ? WO brennt es ? 2. In Sicherheit bringen Gefährdete Personen mitnehmen Türen schließen Gekennzeichneten Fluchtwegen folgen Keinen Aufzug benutzen Auf Anweisungen achten 3. Löschversuch unternehmen Feuerlöscher benutzen Meldefunktionen Ihres Rauchwarnmelders Normalbetrieb Alle Rauchwarnmelder 1x kurzes Blinken alle 10 Sek. Rauchmeldung (1) Alarmauslösender Rauchwarnmelder blinkt schnell Aufleuchten der weißen Orientierungs-LED Auslösung eines konstanten Signaltons (85 dB (A) im Abstand von 3 m) Weitere im Netzverbund verdrahtete Melder Aufleuchten der weißen Orientierungs-LED Auslösung eines modulierten Signaltons (85 dB (A) im Abstand von 3 m) (1) Reaktionen bis zum Abklingen des Rauchs Rauchwarnmelder-Test (2) Alarmauslösender Rauchwarnmelder blinkt schnell Weitere im Netzverbund verdrahtete Melder blinkt schnell Aufleuchten der weißen Orientierungs-LED, ca. 1 Sek 1 Sek. anhaltender 1 Sek. anhaltender Signalton (73 dB (A) im Signalton (73 dB (A) Abstand von 3 m), gefolgt im Abstand von 3 m), von 1 Sek. Pause gefolgt von 2 Sek. Pause blinkt 1x pro Sek. (2) Reaktionen nach Betätigung der Benutzertaste >5 Sek. bis zum Loslassen der Benutzertaste Gewollte Unterdrückung des Rauchwarnmelders Meldung von Fehlern Fehler in der Stromversorgung / Batterie Der Rauchwarnmelder lässt sich für 15 Minuten deaktivieren: • vorbeugend bei rauchstaubverursachenden Tätigkeiten (Fegen eines staubigen Raums, Schornsteinfegen usw.), zur Unterdrückung von ungewolltem Alarm, • zum Abstellen des Alarms bei aufgespürter ungefährlicher Rauchentwicklung. Hierzu die Benutzertaste gedrückt halten, bis der erste Signalton ertönt und dieser wieder verstummt. Die Zustandsmeldeleuchte des Rauchwarnmelders blinkt jetzt alle 2 Sekunden. Warnung “Melderkopf verschmutzt” Im Verlauf der 15-minütigen Unterdrückung kann der Rauchwarnmelder weder Rauch aufspüren noch Alarm auslösen. Mittels einer lichtempfindlichen Foto-Zelle wird die Warnung “Melderkopf verschmutzt” bzw. “Batteriewechsel” bei Dunkelheit bis zu 12 h verzögert. Dies hat keinen Einfluss auf die Funktionen des Rauchwarnmelders! Nach Ablauf der 15-minütigen Unterdrückung oder nach einem manuellen Test setzt sich der Rauchwarnmelder automatisch wieder in Betrieb; die Zustandsmeldeleuchte blinkt wieder alle 10 Sekunden. Tritt die akustische Fehlermeldung “Batteriewechsel” oder “Melderkopf verschmutzt” zum ungewünschten Zeitpunkt auf, lässt sie sich maximal 7 Tage lang um 8 Stunden verschieben; hierzu ist die Benutzertaste bis zum Ertönen des ersten Signaltons zu drücken. Der Installateur sollte benachrichtigt werden. Fehlerverursachender Rauchwarnmelder TG 500A/TG 500(AL)/ TG 500B/ TG 500C 1mal blinken alle 5 Sekunden (rote LED) TG 501A/TG 501(AL) - 2 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 60 Sek. Fehlerverursachender Rauchwarnmelder TG 500A/TG 500(AL)/ TG 500B/ TG 500C 8 maliges blinken alle 8 Sekunden (rote LED) TG 501A/TG 501(AL) - 8 kurz aufeinanderfolgende Signaltöne alle 58 Sek. Technische Spezifikationen • Melderart: foto-optischer Rauchwarnmelder • Durchschnittlich abgedeckter Bereich: 50 m2 • Einsatzbereich: innen • Stromversorgung: • - TG 500A / TG 500B / TG 500C: - 9 V Block Alkaline (Typ: 6LR61); Lebensdauer ca. 4 Jahre. • - TG 500(AL): - 9 V Block Lithium (Typ: U9VL-J-P); Lebensdauer ca. 10 Jahre. • - TG 501A: - 230 V ~ - 9 V Block Alkaline (Typ: 6LR61); Lebensdauer ca. 4 Jahre. • - TG 501(AL): - 230 V ~ - 9 V Block Lithium (Typ: U9VL-J-P); Lebensdauer ca. 10 Jahre. • Melderfunktionen: - Zustand des Rauchwarnmelders, - Alarm, - Fehler: LED rot (Laser Klasse 1) • Aufleuchten einer Orientierungs-LED bei Rauchmeldung: LED weiß (Laser Klasse 1) • Integrierter Warnton bei Vorliegen von Rauch: 85 dB im Abstand von 3 m • Integrierter Signalton: - bei Test, - bei Zustandsmeldung, - bei Fehlermeldung: 73 dB im Abstand von 3 m • Verdrahteter Netzverbund: max. 40 Rauchwarnmelder • Leitungslänge: maximal 400 m • Kabelquerschnitt: maximal 1,5 mm2 • Betriebstemperatur: - 10 °C bis + 55 °C • Lagerungstemperatur: - 10 °C bis + 60 °C • Schutzart: IP32 • Abmessungen (D x H): 125 mm x 48 mm • Gewicht: 210 g • Normen: DIN EN 14604: 2005 Der Rauchwarnmelder TG500A/ (AL)/B/C entspricht den Anforderungen der Verordnung (EU) N° 305/2011 und allen wesentlichen Merkmalen und Bestimmungen der harmonisierten Norm EN 14604 (2005). Die Leistungserklärung des Produktes TG500A/(AL)/B/C kann auf der Internetseite der Firma hager des zutreffenden Landes heruntergeladen werden. Der Rauchwarnmelder TG501A/(AL) entspricht den Anforderungen der Verordnung (EU) N° 305/2011 und allen wesentlichen Merkmalen und Bestimmungen der harmonisierten Norm EN 14604 (2005). Die Leistungserklärung des Produktes TG501A/(AL) kann auf der Internetseite der Firma hager des zutreffenden Landes heruntergeladen werden. Hinweis: Änderungen der technischen Daten und des Designs aufgrund von Produktverbesserungen bleiben uns ohne Ankündigung vorbehalten. 25 Contents Presentation ................................... 26 - Operation principle ........................ 26 - Description .................................... 27 TG 500A (white) TG 500B (silver) TG 501A (white) Power supply.................................. 28 Installation of the detector ........... 28 - Selection of the installation location .......................................... 28 - Fixing ............................................. 29 - Installing several detectors in a network ................................... 30 Testing the detector ...................... 31 Manual disabling of the detector............................... 32 Indication of faults ......................... 32 - Power supply fault......................... 32 - Indication of detection head clogging ......................................... 33 Maintenance ................................... 33 - Detection head maintenance ........ 33 - Battery replacement ...................... 34 - In case of works ............................ 34 User sheet............................... 35 - 36 Technical characteristics ............. 37 26 Presentation Operation principle This optical smoke detector is intended for the protection of private apartments in buildings, or homes, mobile homes and motor homes. It can be: - Used as a standalone unit, or - Inter-connected in a wired network of up to 40 detectors. In the event of smoke detection: Detector at the source of the smoke detection signal Other detectors with wired inter-connection The unit flashes quickly - An emergency light is turned on An emergency light is turned on A built-in alarm is activated on a continuous basis (85 dB(A) from 3m) A modulated built-in audible alarm is activated (85 dB(A) from 3m) Description Alignment position in the key test 85 60 Test Key connector block Batteryoperated connector Green signal lamp (sector presence 230 V TG501A) Red signal lamp (state of the detector) White indicator lamp (An emergency light is turned on in the event of smoke detection) 27 Alimentation TG 500A / TG 500B Connect the battery, making sure that the battery connections are correct. The red indicator lamp flickers for 15 sec, then once every 10 sec, signalling the normal operation of the detector. TG 501A Connect the battery, making sure that the direction of battery connections are correct and connect the product to the sector 230 V on terminals L/N. The red indicator lamp flickers for 15 sec, then once every 10 sec, signalling the normal operation of the detector. The green indicator indicates the sector presence. Installation of the detector Selection of the installation location The detector shall be installed: • In rooms subject to a risk of fire (living rooms with a fireplace, childrens rooms, occupied attics or basements…), • Preferably at the center of the ceiling, • Away from air outlets likely to disperse smoke, • At a distance greater than 50 cm from any obstacle (wall, partition, beam…), • At each end of a corridor of a length greater than 10 m. If the installation at a horizontal ceiling is not feasible, install it: • At a distance greater than 50 cm from the ceiling and from any room angle • Away from any electric disturbances (electric meter, metal box, electronic ballast...), • In the event of fixing to a metal wall: insert a nonmagnetic material support wedge (wood or plastic) between the base and the wall. 28 The detector shall not be fixed: • Directly on a metal surface, • near (minimum distance 50 cm) an electronic ballast, low voltage transformer, energy saving bulbs, etc., • In very dusty rooms, • In a room where the inside temperature can fall below -10°C or above +50°C, resulting in a failure of the detector, • At a distance less than 1m from any heating, cooling or ventilation outlet, by which smoke could be dispersed, • At a distance less than 6 m from any fireplace or wood stove where flue gas is likely to release unwanted alarm, • In a room where cooking and steam fumes are likely to cause an unwanted false alarm, • In a room where there is a risk of condensation or moisture (such as bathrooms, wash-houses…), • At the top of an ogival ceiling (with an A shape), where an air pocket can be formed and prevent smoke from reaching the detector. Fixing Fixing with flush-mounting box For boxes of 60 mm diameter: use holes marked 60 For boxes of 85 mm diameter: use holes marked 85. Fix the base using suitable screws. Projecting mounting (Fig A) - Place the base in the desired location, then mark the position of the 2 fixing holes using a pencil (ref. mark 60 or 85). - Drill holes using a 5 mm Ø drill bit. - Fix the base using suitable fixings. For interconnecting cabling, remove the 2 fixing spacers and insert them between the ceiling and the mounting base by capping the 2 selected fixing holes. A Fixing spacers (11 mm) Optional locking of the detector on the mounting base (Fig B). Optional locking is designed to prevent unauthorized removal of the detector. Using cutting pliers, cut the locking nipple. Opening will now be possible only by means of a flat blade screwdriver. B Align the 2 locating arrows marked on the mounting base and the detectors, then lock the unit by turning clockwise. The detector cannot be locked on its base if the battery is not inserted in its housing. Do not use force to lock the unit. 29                 Testing the detector Although the alarm level is reduced during a manual test of a smoke detector, it is advisable to inform neighbours prior to running the test and to use all suitable hearing protective devices. Never use a naked flame for testing the smoke detector. Manual test Press (for approximately 5 sec) the test key until the built-in alarm is released. The alarm sounds until the test button is released: Detector at the source of the smoke detection signal Other wired inter-connected detectors The unit flashes quickly The unit flashes quickly The unit flickers every sec. An emergency light is turned on 1 sec. The alarms sounds for 1 sec (73 dB (A) from a 3 m distance), then stops for 1 sec. The alarms sounds for 1 sec (73 dB (A) from a 3 m distance), then stops for 2 sec. Detection test: Using the smoke generator, spray smoke through the slots about 10 cm away from the detection head for 1 to 2 seconds. When a manual test has been performed less than 5 minutes before using the smoke generator, the detector issues a series of audible signals within the next 10 seconds. These are closer and closer together until the detector is triggered (12 to 22 seconds after spraying). If the detector does not beep, there is not enough smoke around the detection head. Spray some more smoke through the slots. The manuel test is to be carried out at least once a month, in particular after a long absence. 31 Manual disabling of the detector It is possible to disable the detector for a 15 min. period: • Prior to activities likely to produce dust (sweeping of a dusty room, of a chimney…) and cause unwanted alarm activation, • To stop alarm in the event of detection of nondangerous smoke. In order to disable the detector, press the test key until the 1st beep sounds or until the detector stops its built-in audible alarm. The indicator signalling the state of the detector flickers every 2 sec. After the 15 min. disable period has passed or after a manual test, the detector is set back automatically into normal operation with the detector state indicator flickering every 10 s. For the 15 min. disable period, the detector will not detect any smoke, nor emit any audible alarm. In the case of an installation in network and of a nondangerous smoke detection, it is obligatory to inhibit the detector at the origin of detection (led red twinkling) to stop the ringing. Indication of faults Power supply fault: Detector at the source of the fault indication TG 500A/TG 500B the unit flickers once every 5 sec. TG 501A - the unit emits 2 fast beeps every 60 sec After the power supply fault has occurred, the detector will operate normally for a 30-day period. However is advisable to replace the battery as soon as possible. If the sound indication of the power supply failure occurs at an inappropriate time, it is possible to postpone its occurrence for an 8-hour delay over a maximum 7-day period by pressing the test key until the 1st beep is emitted. This is the time period available for replacing the battery. 32 Indication of detection head clogging: Detector at the source of the fault indication TG 500A/TG 500B the unit flickers 8 times over an 8-sec period TG 501A - the unit beeps fast 8 times over a 58-sec period If the sound indication of the clogged detection head state is activated at an inappropriate time, it is possible to postpone its occurrence for an 8-hour delay over a maximum 7-day period by pressing the test key until the 1st beep is emitted. This is the time period available for cleaning the detector. Maintenance Detection head maintenance The regular maintenance of the detector is of upmost importance. The detection head slots shall be vacuum-cleaned at least once a year or upon each indication of detection head clogging (See section on Fault indication). If the detection head clogged indication remains after de-dusting, replace the detector. Smoke detectors shall in any case be replaced after 10-year operation. The smoke detector contains no radioactive material. Please comply with local regulations for the disposal of unusabledetectors. 33 Battery replacement A. If the optional opening of the detector is not locked (See section on Fixing): - Take the detector off its mounting base by turning it counter clockwise until the unlock click is heard. - Replace the worn battery. - Lock the detector back onto its base. - Carry out a test (See section on Test of detector). B. If the optional opening of the detector is locked (see Fixing): - Insert a flat blade screwdriver into this notch. - Take the detector off its mounting base by turning it counter clockwise until the unlock click is heard. - Replace the worn battery. - Lock the detector back onto its base. - Carry out a test (See section on Test of detector). Danger of explosion if battery is incorrectly replaced - Replaced only with the same or equivalent type. It is mandatory to replace the battery initially supplied with an alkaline battery of the same type (9 V, 6LR61). Dispose of worn batteries according to local waste disposal regulations. In case of any works in the room Painting the detector is prohibited. Protect the detector by covering it fully with the plastic cover supplied, prior to carrying out any work in the room after detector’s installation. The operation of the smoke detector is not possible in partnership with a sprinkler device. Waranty A warranty period of 24 months is offered on hager products, from date of manufacture, relating to any material or manufacturing defect. If any product is found to be defective it must be returned via the installer and supplier (wholesaler). The warranty is withdrawn if: - after inspection by hager quality control dept the device is found to have been installed in a manner which is contrary to IEE wiring regulations and accepted practice within the industry at the time of installation. - the procedure for the return of goods has not been followed. Explanation of defect must be included when returning goods. 34 Getting ready for fire emergency Summary of reactions and signals of the detector • Prepare an evacuation route. • Draw up an emergency plan for all rooms. • In case of fire, exit the room by crawling on the floor as there is less smoke at that level. • Wake up everybody as soon as the alarm is activated. • Set a meeting point outside the home in advance. • Close all windows and doors. • Call the fire department. Normal operation All your détectors 1 flash every 10 sec. Smoke detection (1) Detector at the source of the smoke detection signal The unit flashes quickly An emergency light is turned on A built-in alarm is released on a continuous basis (85 dB(A) from 3 m) Other wired inter-connected detectors An emergency light is turned on A modulated built-in audible alarm is released (85 dB(A) from 3 m) (1) Alarm sounds until smoke is dissipated Test of the detector (2) Detector at the source of the smoke detection signal Other wired inter-connected detectors The unit flashes quickly The unit flashes quickly The unit flickers every sec. The alarms rings for 1 sec (73 dB (A) from a 3 m distance), then stops for 1 sec. An emergency light is turned on 1 sec. The alarms rings for 1 sec (73 dB (A) from a 3 m distance), then stops for 2 sec. (2) Alarm sounds when the key test is pressed for more than 5 sec. and until this key is released Manual disabling of the detector It is possible to disable the detector for a 15 min. period: • Prior to activities likely to produce smoke (sweeping of a dusty room, of a chimney…) and cause unwanted alarm release, • o stop alarm in the event of detection of non-dangerous smoke. In order to disable the detector, press the test key until the 1st beep sounds or until the detector stop its built-in audible alarm. The indicator signalling the state of the detector flickers every 2 sec. For the 15 min. disable period, the detector will not detect any smoke, nor release any audible alarm. After the 15 min. disable period has passed or after a manual test, the detector is set back automatically into normal operation with the detector state indicator flickering every 10 s. Indication of faults Power supply fault Detector at the source of the fault indication TG 500A/TG 500B the unit flickers once every 5 sec. TG 501A - the unit releases 2 fast beeps every 60 sec. Indication of detection head clogging Detector at the source of the fault indication TG 500A/TG 500B the unit flickers 8 times over an 8-sec period TG 501A - the unit flickers 8 times over an 8-sec period Thanks to a twilight cell, the sound indication of power and detection head clogging faults is inhibited during the night and delayed for a maximum 12-hour period. If the sound indication of the clogged detection head state is activated at an inappropriate time, it is possible to postpone its occurrence for an 8-hour delay over a maximum 7-day period by pressing the test key until the 1st beep is emitted. This is the time period available for cleaning the detector. Technical characteristics • Type of detection: optical smoke detector • Average coverage: 50 m2 • Use: interior • Power supply: • - TG 500A / TG 500B: - 9 V alkaline battery (Type: 6LR61); battery life approximately 4 years - 9 V lithium battery (Type: U9VL-J-P); battery life approximately 10 years • - TG 501A: - 230 V ~ - 9 V alkaline battery (Type: 6LR61); battery life approximately 10 years • Signalling: - state of the detector, - alarm activations, - faults: red indicator • Emergency light turn-on in the event of detection: white indicator • Built-in audible alarm in the event of detection: 85 dB from 3 m • Built-in audible alarm - in the event of test, - for signalling, - of a fault: 73 dB from 3 m • Wired interconnection: of up to 40 detectors • Maximum cable length: 400 m max. • Maximum cable diameter: 1,5 mm2 • Operating temperature: - 10 °C to + 55 °C • Storage temperature: - 10 °C to + 60 °C • Protection class: IP32 • Dimensions (D x H): 125 mm x 48 mm • Weight: 210 g • Standards: 14604: 2005 The smoke detector TG500A/B is in conformity with the requirements of the regulation (EU) N° 305/2011 and with all essential characteristics of the harmonized standard EN 14604 (2005). The declaration of performance of the product TG500A/B can be downloaded on hager commercial internet site of the concerned country. The smoke detector TG501A is in conformity with the requirements of the regulation (EU) N° 305/2011 and with all essential characteristics of the harmonized standard EN 14604 (2005). The declaration of performance of the product TG501A can be downloaded on hager commercial internet site of the concerned country. Non-binding document, subject to modification without notice. 37 Inhoudsopgave Introductie ...................................... 38 - Werking van het product............... 38 - Tekening ........................................ 39 TG500A TG501A TG501AL Voeding ........................................... 40 Montage van de rookmelder ........ 40 - Keuze van de montageplaats ....... 40 - Bevestiging .................................... 41 - Doorkoppelen van melders........... 42 Test van de detector ..................... 43 Melder tijdelijk uitschakelen. Alarmsignaal stoppen ................... 44 Signaleren van storingen .............. 44 - Batterijstoring ................................ 44 - Geluidssignaal vanwege vuil en stof in de melder ................ 45 Onderhoud...................................... 45 - Onderhoud van de detectiekop .... 45 - Vervangen van de batterijen ......... 46 - Bij uitvoering van werkzaamheden ............................ 46 Eindgebruikersinformatie ..... 47 - 48 Technische kenmerken ................ 49 38 Introductie Werking van het product De optische rookmelder is geschikt voor de beveiliging van gebouwen met woonbestemming. Dit zijn bijvoorbeeld woningen, bungalows, appartementen, caravans en campers etc. De rookmelder kan worden gebruikt: - opzichzelfstaand of - gekoppeld in een netwerk met andere melders (bijvoorbeeld hittemelders of relaisprinten) met een maximum van 40 melders. Reactie van de melder bij detectie van rook De melder die de rook detecteert Knippert snel Overige draadgekoppelde melders - Vuchtwegverlichting is ingeschakeld Vuchtwegverlichting is ingeschakeld Alarmsignaal klinkt continue (85 dB(A) op 3 m) Alarmsignaal klinkt gemoduleerd (85 dB(A) op 3 m) Tekening Richtpunt voor de drukknop 85 60 Drukknop Aansluitblok Batterijconnector Groene LED (aanwezigheid 230 V netspanning) Rode LED voor alarm en functie status Witte LED oriëntatie verlichting 39 Voeding TG500A, TG501A, TG501AL Sluit de batterij aan. Let op de polariteit. Het rode verklikkerlampje knippert snel gedurende 15 seconden en vervolgens 1 keer om de 10 seconden als controlesignaal dat de melder juist functioneert. TG501A, TG501AL Sluit de bruine fase draad aan op de L klem, de blauwe nul draad op de N klem en de oranje signaaldraad (doorkoppeling) op de klem met het “puls” teken. Gekoppelde melders moeten deel uit maken van dezelfde groep achter dezelfde installatie automaat. Bij verwisseling van de aansluitingen raakt het product beschadigd en is vervanging noodzakelijk om de veiligheid te waarborgen. Montage van de rookmelder Keuze van de montageplaats De rookmelder beschermt een gemiddelde oppervlakte van 50 m2. Hij is bedoeld voor ruimtes met brandrisico, zoals woonkamer, slaapkamer en verbindingsruimtes zoals gang en overloop. Plaats de rookmelder • bij voorkeur in het midden van de ruimte, horizontaal tegen het plafond; • op een afstand van minimaal 50 cm van hindernissen (muur, wand, balk...) hoger dan 15 cm; • op een afstand van minimaal 50 cm van verlichting en elektronische ballasten (bijv. trafo); • op een afstand van minimaal 6 m van een schoorsteen of een houtkachel (dichterbij kan de rook van deze bron ongewenst alarm veroorzaken); • op minimaal 1 m afstand van verwarmings-, koelings- of ventilatieopeningen die rook kunnen verspreiden; • bij schuine plafonds nooit op het hoogste punt. Afhankelijk van dakhelling 30 tot 500 mm onder het hoogste punt (zie norm NEN2555). (In het hoogste punt kan een luchtkussen ontstaan waardoor rook de melder niet kan bereiken.) Let op: • Bij gangen smaller dan 1 m de melder in het midden van het plafond of tegen de wand plaatsen. • Bij gangen langer dan 10 m moeten beide zijden van de gang voorzien worden van een melder. • De rookmelder bewaakt tot 7,5 m per zijde. De afstand tussen 2 detectoren mag niet meer dan 15 m zijn. De rookmelder is niet geschikt voor: • montage verticaal op wand • zeer stoffige ruimtes • ruimtes waar kans is op kook-, waterdamp en condensatie (keuken, badkamer, wasruimte). In deze ruimtes adviseren wij een hittemelder te plaatsen. • ruimtes waar de temperatuur daalt tot onder -10 °C of stijgt boven +50 °C. 40 Bevestiging Bevestiging op inbouwdoos Bevestig de sokkel met behulp van gepaste schroeven op de inbouwdoos. De sokkel bevat gaten met een hartafstand van 60 en 85 mm. Opbouwmontage (Fig. A) - Plaats de sokkel op de voorziene plaats en markeer met een potlood de stand van de 2 bevestigingsgaten (60 of 85 mm). - Boor een gat met een diameter van 5 mm. - Bevestig de sokkel met behulp van de meegeleverde schroeven en pluggen. Voor de kabeldoorvoer aan de oppervlakte moet u de 2 verbindingsstukken losmaken en ze tussen het plafond en de sokkel over de 2 gekozen bevestigingsgaten plaatsen. Demontagebeveiliging (optioneel) (Fig. B). De optionele vergrendeling is bedoeld om het ongewenst verwijderen van de melder door onbevoegden te verhinderen. Knip met behulp van een kniptang de borgpen af. De melder kan nu alleen nog worden geopend met behulp van een platte schroevendraaier. A Verbindingsstukken (11 mm) B Plaats de 2 pijlen op de montagesokkel en op de rookmelder recht tegenover elkaar. Draai dan de rookmelder met de wijzers van de klok mee tot dat eind aanslag bereikt is. De rookmelder kan niet op de sokkel worden gemonteerd als de batterij niet in het batterijvak zit. Let er op dat de blokkering niet geforceerd wordt bij de montage ! 41                        Test van de melder Het is verstandig om voor het testen van de rookmelder de mensen in de omgeving te waarschuwen. Houd een armlengte afstand tussen oren en rookmelder om beschadiging van het gehoor te voorkomen. Gebruik nooit een open vlam om een rookdetector te testen. Handmatige test Houdt de testknop ingedrukt. Na circa 10 seconden klinkt het testsignaal. Circa 5 tot 10 seconden hierna gaan ook alle gekoppelde melders het testsignaal uitzenden. Bij het loslaten van de testknop zullen alle gekoppelde melders direct in normale bedrijfsmodus terugkeren. De geteste melder gaat voor 4 minuten in de prealarmfunctie (zie “detectietest”). De melder die getest wordt Overige draadgekoppelde melders Knippert snel Knippert snel Herhalend: 1 seconde aan, 1 seconde uit Herhalend: 1 seconde aan, 1 seconde uit Geluidssignaal van 1 sec. (73 dB (A) op 3 m) gevolgd door een pauze van 1 sec. Geluidssignaal van 1 sec. (73 dB (A) op 3 m) gevolgd door een pauze van 2 sec. Detectietest: Voer eerst een handmatige test uit met de testknop. Na de handmatige test wordt gedurende 4 minuten de prealarm functie geactiveerd. De pre-alarmfunctie maakt het testen met testgas eenvoudiger. Elke detectie van rook wordt aangegeven met korte piepjes alvorens het luide alarmsignaal begint. Vier minuten na de handmatige test gaat de rookmelder in normaal bedrijf. Werkwijze met testgas: • houd de bus met testgas op ongeveer 10 cm afstand van de detectiekop, • spuit gedurende 2 seconden wat testgas in het rooster van de detectiekop, • de melder zal reageren met een steeds sneller wordende reeks piepjes en zal tenslotte luid alarm geven. Dit proces kan 30 seconden duren dus even geduld alstublieft, • druk om het alarm te stoppen kort op de testknop. Voer de handmatige test minstens één keer per maand en na lange afwezigheid uit. 43 Melder tijdelijk uitschakelen. Alarmsignaal stoppen U kunt de melder tijdelijk 15 minuten uitschakelen om te voorkomen dat bij schoonmaakwerkzaamheden het alarm af gaat door stof of damp. Om de melder tijdelijk uit te schakelen drukt u op de testknop tot er een pieptoon hoorbaar is. De rode LED knippert nu fel elke 2 seconden. Na 15 minuten schakelt de melder automatisch weer in en zal de LED elke 10 seconden knipperen als teken dat de melder weer normaal functioneert. Uitschakelen van een alarm Wanneer de rookmelders alarm geven kan het alarm alleen worden uitgeschakeld op de melder waarbij de rode LED en de witte LED tegelijk branden. Druk op de verlichte testknop (rode+witte LED) totdat het alarmsignaal stopt. De gekoppelde melders met alleen brandende witte LEDs stoppen daarna. Mocht het alarmsignaal van de melder toch verder gaan met alleen de witte LED aan, dan is er elders nog een melder (met de rode en witte LED) aan die alarm geeft. Gebruik ook hier de knop om het alarm te stoppen. Gedurende deze 15 minuten zal de melder geen alarm geven. In geval van gekoppelde rookmelders moet bij vals alarm alleen knop van de melders met de rode knipperende LED worden indrukt om het alarm te stoppen. Signaleren van storingen Batterijstoring: Detector die de storing weergeeft TG500A knippert 1 keer om de 5 sec. TG5001A/TG501AL 2 snelle pieptonen om de 60 sec. - Na het signaleren van een batterijstoring blijft de melder goed functioneren gedurende 30 dagen. Het is raadzaam de batterij zo snel mogelijk te vervangen. Als het geluidssignaal voor het melden van een batterijstoring zich voordoet op een ongelegen moment, kunt u het 8 uur uitstellen over een maximale duur van 7 dagen door de testknop in te drukken tot u de eerste pieptoon hoort. Tijdens deze periode moet u de batterij vervangen. 44 Geluidssignaal vanwege vuil en stof in de melder: Detector die de storing weergeeft TG500A knippert 8 keer om de 8 sec. TG5001A/TG501AL - 8 snelle pieptonen om de 58 sec. De melder geeft een geluidssignaal (8 korte piepen per minuut) als er te veel stof in de detector aanwezig is. Als het schoonmaak verzoek ongelegen komt, kunt u het signaal 8 uur uitstellen over een maximale periode van 7 dagen. Uitstellen start door de testknop in te drukken tot u de eerste pieptoon hoort. Om uw veiligheid te waarborgen moet u de melder tijdig reinigen (zie hieronder: “Onderhoud”). Onderhoud Onderhoud van de detectiekop Onderhoud van de melder is erg belangrijk. De melder moet elk jaar worden schoongemaakt of zodra het storingssignaal voor “vuil en stof” klinkt. Het rondom schoonmaken van het rooster gaat het beste met een stofzuiger. Als na een paar keer schoonmaken de rookmelder 8x per minuut blijft piepen, moet de melder worden vervangen door een nieuw exemplaar. De rookmelder mag niet langer dan 10 jaar na de opgegeven productiedatum worden gebruikt. De productiedatum staat vermeld op het label op de bodem van de melder. De melder kan worden ingeleverd bij het milieustation als huishoudelijk apparaat. 45                                                          Wat te doen bij brand • Blijf kalm. Red mensen in acuut gevaar en alarmeer overige bewoners. • Vlucht volgens uw eigen vluchtplan naar een veilige plaats. Sluit hierbij deuren achter u, blijf laag bij de grond en gebruik nóóit de lift. • Bel direct het alarmnummer 112. Gebruik en uitleg van de melder Normale werking Alle rookdetectoren knippert 1 keer om de 10 sec. Rookdetectie Bij detectie van rook zal de rookmelder en eventueel alle gekoppelde melders een alarmsignaal geven. Pas als de rook verdwenen is zal het alarmsignaal stoppen. Handmatige test van de melder Houdt de testknop ingedrukt. Na circa 10 seconden klinkt het testsignaal. Circa 5 tot 10 seconden hierna gaan ook alle gekoppelde melders het testsignaal uitzenden. Bij het loslaten van de testknop zullen alle melders weer direct normaal functioneren. De melder die de rook detecteert Knippert snel Vuchtwegverlichting is ingeschakeld Alarmsignaal klinkt continue (85 dB(A) op 3 m) De melder die getest wordt Overige draadgekoppelde melders Vuchtwegverlichting is ingeschakeld Alarmsignaal klinkt gemoduleerd (85 dB(A) op 3 m) Overige draadgekoppelde melders Knippert snel Knippert snel Herhalend: 1 seconde aan, 1 seconde uit Geluidssignaal van 1 sec. (73 dB (A) op 3 m) gevolgd door een pauze van 1 sec. Herhalend: 1 seconde aan, 1 seconde uit Geluidssignaal van 1 sec. (73 dB (A) op 3 m) gevolgd door een pauze van 2 sec. Bewust uitschakelen van de melder U kunt de melder tijdelijk 15 minuten uitschakelen om te voorkomen dat bij schoonmaakwerkzaamheden het alarm af gaat door stof of damp. Om de melder tijdelijk uit te schakelen drukt u op de testknop tot er een pieptoon hoorbaar is. De rode LED knippert nu elke 2 seconden fel. Na 15 minuten schakelt de melder automatisch weer in en zal de LED elke 10 seconden knipperen als teken dat de melder weer normaal functioneert. Uitschakelen van een alarm Wanneer de rookmelders alarm geven kan het alarm alleen worden uitgeschakeld op de melder waarbij de rode LED en de witte LED tegelijk branden. Druk op de verlichte testknop (rode+witte LED) totdat het alarmsignaal stopt. De gekoppelde melders met alleen brandende witte LEDs stoppen daarna. Mocht het alarmsignaal van de melder toch verder gaan met alleen de witte LED aan, dan is er elders nog een melder (met de rode en witte LED) aan die alarm geeft. Gebruik ook hier de knop om het alarm te stoppen. Signaleren van storingen Batterijstoring Detector die de storing weergeeft TG500A knippert 1 keer om de 5 sec. TG5001A/TG501AL - 2 snelle pieptonen om de 60 sec. Geluidssignaal vanwege vuil en stof in de melder Detector die de storing weergeeft TG500A knippert 8 keer om de 8 sec. TG5001A/TG501AL - 8 snelle pieptonen om de 58 sec. Dankzij een lichtsensor wordt het geluidssignaal voor signalering van een batterijstoring en een vuile detectieknop tijdens de nacht uitgeschakeld en maximaal 12 uur uitgesteld. De melder geeft een geluidssignaal (8x piepen per minuut) als er te veel stof in de detector aanwezig is. Als het schoonmaakverzoek ongelegen komt, kunt u het signaal 8 uur uitstellen tot een maximale periode van 7 dagen. Uitstellen start door de testknop in te drukken tot u de eerste pieptoon hoort. Om uw veiligheid te waarborgen moet u de melder tijdig reinigen. Technische kenmerken • Detectietype: optische rookmelder • Gemiddeld gedetecteerde oppervlakte: 50 m2 • Gebruik: binnenmontage • Voeding: TG500A: - alkalinebatterij 9 V (type: 6LR61); levensduur ongeveer 4 jaar - lithiumbatterij 9 V (type: U9VL-J-P); levensduur ongeveer 10 jaar TG501A: - 230 V ~ - alkalinebatterij 9 V (type: 6LR61); levensduur ongeveer 4 jaar TG501AL: - 230 V ~ - lithiumbatterij 9 V (type: U9VL-J-P); levensduur ongeveer 10 jaar • Signalering: - melder functioneert correct, - tijdelijke uitschakeling (schoonmaakstand), - van storingen: rode led • Lichtbundel verlicht de vluchtroute bij rookdetectie: Witte led • Luid alarm signaal bij rookdetectie: 85 dB op 3 m • Geluidssignalen voor test en storing: - Korte signalen (zie tabel voor verklaring) - Alarmsignaal handmatige test: 73 dB op 3 m • Accesoires: - TPG580A: Opbouw sokkel - TPG581A: Interfacerelais voor TPG580A De rookmelder TG500A in overeenstemming is met de eisen van de verordening (EU) nr. 305/2011 en met alle essentiële kenmerken van de geharmoniseerde norm EN 14604 (2005). De verklaring van de prestaties van het product TG500A kan worden gedownload op hager commerciële internetsite van het betrokken land. De rookmelder TG501A en TG501AL in overeenstemming is met de eisen van de verordening (EU) nr. 305/2011 en met alle essentiële kenmerken van de geharmoniseerde norm EN 14604 (2005). De verklaring van de prestaties van het product TG501A en TG501AL kan worden gedownload op hager commerciële internetsite van het betrokken land. • Doorkoppeling: max. 40 detectoren • Lengte kabel /draad: max. 400 m • Aderdoorsnede connector: max. 1,5 mm2 • Bedrijfstemperatuur: - 10 °C tot + 55 °C • Opslagtemperatuur: - 10 °C tot + 60 °C • Beschermingsgraad: IP32 • Afmetingen (D x H): 125 mm x 48 mm • Gewicht: 210 g • Normen: DIN EN 14604: 2005 Niet-contractueel document onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. 49 Sommario Presentazione del prodotto .......... 50 - Principi di funzionamento.............. 50 - Descrizione .................................... 51 TG 500A (bianco) TG 500B (argento) TG 501A (bianco) Alimentazione................................. 52 Posa del rilevatore ......................... 52 - Scelta dell’ubicazione ................... 52 - Fissaggio ....................................... 53 - Posa di vari rilevatori in rete .......... 54 Presentazione del prodotto Principi di funzionamento Test del rilevatore .......................... 55 Il rilevatore ottico di fumo è destinato alla protezione di appartamenti, case, case mobili, roulotte, camper. Inibizione volontaria del rilevatore................................... 56 L’apparecchio può essere utilizzato solo o intercollegato in rete filare di 40 rilevatori massimo. Segnaletica delle anomalie .......... 56 - Anomalia d’alimentazione ............. 56 - Anomalia di testa di rilevazione intasata .......................................... 57 Manutenzione................................. 57 - Manutenzione della testa di rilevazione .................................. 57 - Cambio dell’alimentazione ............ 58 - In caso di lavori ............................. 58 Scheda uso ............................... 59-60 Specifiche tecniche ....................... 61 50 In caso di rilevazione di fumo: Rilevatore all’origine della rilevazione di fumo Lampeggia rapidamente Altri rilevatori intercollegati in rete filare - Accensione spia di Accensione spia di segnalazione emergenza segnalazione emergenza Attivazione d’una suoneria integrata continua (85 dB(A) a 3 m) Attivazione d’una suoneria integrata modulata (85 dB(A) a 3 m) Descrizione Posizione di allineamento del pulsante test 85 60 Connettore batteria Pulsante test Morsettiera di connessione Spia verde (presenza alimentazione 230 V TG501A) Spia rossa (stato del rivelatore) Spia bianca (segnalazione d'emergenza accesa in caso di rilevazione di fumo) 51 Alimentazione TG 500A / TG 500B Collegare la batteria rispettando le polarità. La spia rossa lampeggia per 15 secondi e poi di nuovo 1 volta ogni 10 secondi: segno del corretto funzionamento del rilevatore. TG 501A Collegare la batteria rispettando le polarità e collegare i morsetti L/N alla rete a 230V. La spia rossa lampeggia per 15 secondi e poi di nuovo 1 volta ogni 10 secondi: segno del corretto funzionamento del rilevatore. La spia luminosa verde indica la presenza dell’alimentazione 230V. Posa del rilevatore Scelta dell’ubicazione Il rilevatore va installato: • nei locali che presentano un rischio d’incendio (soggiorni con caminetto, camere di bambini, granai o scantinati abitati...), • preferibilmente nel centro del soffitto, • distante dalle aperture di ventilazione che rischiano di disperdere il fumo, • a più di 50 cm di un ostacolo (muro, tramezzo, trave...), • ad ogni estremità d’un corridoio se la sua lunghezza è superiore a 10 m. Se il fissaggio su un soffitto orizzontale è impossibile, fissarlo: • a più di 50 cm dal soffitto e da qualsiasi angolo della stanza, • lontano da eventuali fonti di perturbazioni elettriche (contatore elettrico, quadro metallico, reattore ballast elettronico...), • in caso di fissaggio su una parete metallica: intercalare un blocco di materiale non magnetico (legno o plastica). 52 Il rilevatore non va installato: • direttamente su una superficie metallica, • a meno di 50 cm da un reattore ballast elettronico, un trasformatore di bassa tensione e lampadine a risparmio energetico, • in locali molto polverosi, • in un locale in cui la temperatura rischia di scendere a -10 °C o salire oltre de +50 °C, il che comporta un difettoso funzionamento del rivelatore, • a meno di 1 m dalle aperture di riscalda mento, raffreddamento o d’aerazione: infatti il fumo potrebbe venire disperso, • a meno di 6 m da un caminetto o da una stufa a legna in cui il fumo di combustione rischia di provocare un allarme intempestivo, • in un locale in cui i fumi di cottura e il vapore acqueo rischierebbero di provocare un’attivazione intempestiva, • in un locale in cui esiste il rischio di condensa o d’umidità (bagni, lavanderie...), • nella sommità d’un soffitto ogivale (a forma di A): la presenza d’aria in questo punto rischia d’impedire al fumo di raggiungere il rivelatore. Fissaggio Fissaggio su scatola ad incastro Per scatole ad incastro di diametro 60 mm, utilizzare i fori di fissaggio identificati 60. Per scatole ad incastro di diametro 85 mm, utilizzare i fori di fissaggio identificati 85. Fissare lo zoccolo mediante viti appropriate. Fissaggio sporgente (Fig. A) - Collocare lo zoccolo nell’ubicazione prevista e segnare (con matita) la posizione dei 2 fori di fissaggio (identificati: 60 o 85). - Forare mediante una punta (diametro 5 mm). - Fissare lo zoccolo mediante spinotti e viti appropriate. Onde permettere l’entrata di cavi sporgenti staccare i 2 tiranti di fissaggio e intercalarli fra il soffitto e lo zoccolo coprendo i 2 fori di fissaggio scelti. A Tiranti di fissaggio (11 mm) Bloccaggio facoltativo del rilevatore sullo zoccolo di fissaggio (Fig. B) Il bloccaggio facoltativo serve a dissuadere la rimozione non autorizzata del rilevatore. Mediante una pinza tagliente, tagliare il dente di bloccaggio. Ormai l’apertura sarà possibile solo mediante un cacciavite a lama piatta. B Allineare le 2 frecce di guida presenti sullo zoccolo e sul rilevatore dopodiché bloccarlo ruotando in senso orario. Il rilevatore non può venire bloccato sul suo zoccolo se la batteria non è nel suo alloggiamento. Non forzare. 53                  Test del rilevatore La suoneria è attenuata durante un test manuale del rilevatore di fumo, tuttavia si consiglia di avvertire il vicinato e prendere le precauzioni necessarie per evitare i rischi di disturbi auditivi. Non servirsi mai d’una fiamma nuda per testare il rilevatore di fumo. Test manuale Premere (5 secondi circa) il tasto test fino all’attivazione della suoneria integrata. Il rivelatore provoca fino rilascio del tasto test: Rilevatore in test Altri rilevatori intercollegati in rete filare Lampeggia rapidamente Lampeggia rapidamente 1 lampeggio ogni secondo accensione spia di segnalazione emergenza 1 secondo di suoneria (73 dB (A) a 3 m) seguito da 1 secondo di pausa 1 secondo di suoneria (73 dB (A) a 3 m) seguito da 2 secondi di pausa Test di rilevazione: Nebulizzate attraverso le aperture a circa 10 cm di distanza dalla testa di rilevazione, utilizzando una bomboletta test, per 1-2 secondi. Se si effettua un test manuale entro 5 minuti dall’utilizzo della bomboletta, il rilevatore emette nei successivi 10 secondi una serie di segnali acustici sempre più frequenti fino all’attivazione della sirena che avviene tra i 12 e 22 secondi successivi. Se la serie di toni acustici non si avvia, significa che la concentrazione di fumo nella testa di rilevazione non è sufficiente; nebulizzate nuovamente utilizzando la bombola di test. Si consiglia di realizzare il test manuale almeno una volta al mese e soprattutto dopo una lunga assenza. 55 Inibizione volontaria del rilevatore È possibile disattivare il rilevatore per una durata di 15 minuti: • prima di intraprendere attività eventualmente generatrici di fumo (pulizia d’una stanza polverosa, disintasamento d’un caminetto…) e quindi attivazioni intempestive, • per tacitare l’allarme in caso di rilevazione di fumo non pericolosa. A questo scopo, premere il tasto test fino al 1° bip o fino a quando il rilevatore taciterà la sua suoneria integrata. La spia di stato del rilevatore lampeggia allora ogni 2 secondi. In capo a questi 15 minuti o dopo un test manuale, il rilevatore ritorna automaticamente operativo la spia di stato del rivelatore lampeggia ogni 10 secondi. Durante questi 15 minuti, il rilevatore non potrà riconoscere il fumo, né generare allarmi. Nel caso di una posa in rete e di rilevazione di fumo non pericolosa, è obbligatorio inibire il rilevatore all’origine della rilevazione (led rosso lampeggiante) arrestare la segnalazione acustica. Segnalazione delle anomalie Anomalia d’alimentazione: Rilevatore all’origine dell’anomalia TG 500A/TG 500B 1 lampeggio ogni 5 secondi 2 bip rapidi ogni 60 secondi TG 501A - All’apparizione dell’anomalia d’alimentazione, il rilevatore continua a funzionare perfettamente per 30 giorni. Si consiglia di sostituire la batteria quanto prima. Se la segnalazione sonora del difetto d’alimentazione appare in un momento inopportuno, è possibile rinviarla di 8 ore su una durata massima di 7 giorni premendo il tasto test fino al 1° bip. Disponete così di questo lasso di tempo per sostituire la batteria. 56 Anomalia di testa di rilevazione intasata: Rilevatore all’origine dell’anomalia TG 500A/TG 500B 8 lampeggi ogni 8 secondi TG 501A - 8 bip rapidi ogni 58 secondi Se la segnalazione sonora dell’anomalia di testa di rilevazione intasata appare in un momento inopportuno, è possibile rinviarla di 8 ore su una durata massima di 7 giorni premendo il tasto test fino al 1° bip. Disponete così di questo lasso di tempo per pulire il rilevatore. Manutenzione Manutenzione della testa di rilevazione La manutenzione regolare del rilevatore ha un’importanza essenziale. Le scanalature della testa di rilevazione vanno spolverate mediante un aspiratore almeno una volta all’anno o ad ogni segnalazione di testa di rilevazione intasata (vedasi Segnalazione delle anomalie). Se la segnalazione di testa di rilevazione intasata persiste anche dopo rimozione della polvere, sostituire il rilevatore. I rilevatori di fumo non vanno in nessun caso utilizzati più di 10 anni. Il rilevatore di fumo non contiene materiali radioattivi, in caso di messa in discarica; tuttavia siete cortesemente pregati di gettare il rilevatore negli appositi contenitori. 57 Cambio della batteria A. Se l’apertura del rilevatore non è bloccata. - Rimuovere il rilevatore dal suo zoccolo ruotando in senso antiorario fino al clic d’apertura. - Sostituire la batteria usata. - Bloccare il rilevatore sul suo zoccolo. - Procedere ad un test (vedasi Test del rilevatore). B. Se l’apertura del rilevatore è bloccata (vedasi Fissaggio). - Introdurre un cacciavite a lama piatta in questa tacca. - Rimuovere il rilevatore dal suo zoccolo ruotando in senso antiorario fino al clic d’apertura. - Sostituire la batteria usata. - Bloccare il rilevatore sul suo zoccolo. - Procedere ad un test (vedasi Test del rilevatore). Pericolo di esplosione se la batteria non è correttamente sostituita. Sostituire unicamente con un modello identico o equivalente. Tassativo : sostituire la batteria fornita con una batteria alcalina di tipo identico (9 V, 6LR61). Depositare la batteria negli appositi punti di riciclo. In caso di lavori È vietato dipingere il rilevatore. Se certi lavori sono necessari dopo la posa, coprirlo completamente mediante la protezione plastificata (fornita). Non dimenticare di rimuovere la protezione plastificata alla fine dei lavori. Il funzionamento del rilevatore di fumo non possibile in associazione con un dispositivo antincendio ad innaffiamento. Garanzia 24 mesi contro tutti i difetti di materiale o di fabbricazione, a partire dalla data di produzione. In caso di difetti, il prodotto deve essere restituito al grossista da cui è avvenuto l’acquisto. La garanzia ha valore solo se viene rispettata la procedura di reso tramite installatore e grossista e se dopo la verifica del nostro servizio controllo qualità non vengono riscontrati, difetti dovuti ad una errata messa in opera e/o ad una utilizzazione non conforme alla regola dell’arte, ad una modifica del prodotto. Le eventuali note informative del difetto dovranno essere allegate al prodotto reso. 58 Prepararsi all’incendio Riassunto delle reazioni e delle segnalazioni del vostro rivelatore • Prevedete un itinerario d’evacuazione. • Preparate un piano d’evacuazione per tutti i locali. • Al suolo il fumo è meno concentrato: uscite “strisciando”. • Quando squilla l’allarme, svegliate tutti. • Prevedete un punto di raduno all’esterno dell’abitazione. • Evitate qualsiasi entrata inutile nell’abitazione in fiamme. • Chiamate i pompieri. Funzionamento normale Ogni rilevatore 1 lampeggio ogni 10 secondi Rilevazione di fumo (1) Rilevatore all’origine della rilevazione di fumo Altri rivelatori intercollegati in rete filare Lampeggia rapidamente - Accensione spia di segnalazione emergenza Attivazione d’una suoneria integrata continua (85 dB(A) à 3 m) Accensione spia di segnalazione emergenza Attivazione d’una suoneria integrata modulata (85 dB(A) à 3 m) (1) Reazioni fino alla dissipazione del fumo Test del rilevatore (2) Rilevatore all’origine del test Altri rivelatori intercollegati in rete filare Lampeggia rapidamente Lampeggia rapidamente 1 lampeggio ogni secondo 1 secondo di suoneria (73 dB (A) a 3 m) seguito da 1 secondo di pausa Accensione spia di segnalazione emergenza 1 secondo di suoneria (73 dB (A) a 3 m) seguito da 2 secondi di pausa (2) Reazioni in seguito a pressione superiore a 5 s sul tasto test e fino al rilascio di questo tasto Inibizione volontaria del rilevatore È possibile disattivare de il rilevatore per una durata di 15 minuti: • prima di intraprendere attività eventualmente generatrici di fumo (pulizia d’una stanza polverosa, disintasamento d’un caminetto…) e quindi attivazioni intempestive, • per tacitare l’allarme in caso di rilevazione di fumo non pericolosa. A questo scopo, premere il tasto test fino al 1° bip o fino a quando il rilevatore taciterà la sua suoneria integrata. La spia di segnalazione di stato del rilevatore lampeggia allora ogni 2 sec. Durante questi 15 minuti, il rilevatore non potrà riconoscere il fumo, né generare allarmi. In capo a questi 15 minuti o dopo un test manuale, il rilevatore ritorna automaticamente operativo la spia di segnalazione di stato del rilevatore lampeggia ogni 10 secondi. Segnalazione delle anomalie Anomalia d’alimentazione Rilevatore all’origine dell’anomalia TG 500A/TG 500B 1 lampeggio ogni 5 secondi TG 501A - 2 bip rapidi ogni 60 secondi Anomalia di testa di rilevazione intasata Rilevatore all’origine dell’anomalia TG 500A/TG 500B 8 lampeggi ogni 8 secondi TG 501A - 8 bip rapidi ogni 58 secondi Grazie ad una cellula crepuscolare, la segnalazione sonora delle anomalie d’alimentazione e della testa di rilevazione intasata viene inibita durante la notte e rinviata di 12 ore (limite massimo). Se la segnalazione sonora del difetto d’alimentazione o della testa di rilevazione intasata appare in un momento inopportuno, è possibile rinviarla di 8 ore su una durata massima di 7 giorni premendo il tasto test fino al 1° bip. Disponete così di questo lasso di tempo per fare intervenire il vostro installatore. Specifiche tecniche • Tipo di rilevazione: rilevatore ottico di fumo • Copertura media: 50 m2 • Uso: interno • Alimentazione: • - TG 500A / TG 500B: - batteria alcalina 9 V (Tipo: 6LR61); autonomia 4 anni circa - batteria lithium 9 V (Typo: U9VL-J-P); autonomia 10 anni circa • - TG 501A: - 230 V ~ - batteria alcalina 9 V (Tipo: 6LR61); autonomia 10 anni circa (nessuna batteria lithium) • Segnalazione: - dello stato del rilevatore, - delle attivazioni, - delle anomalie: spia rossa • Accensione spia di segnalazione emergenza in caso di rilevazione di fumo: spia bianca • Suoneria integrata: in caso di rilevazione: di 85 dB a 3 m • Suoneria integrata - in caso di test, - di segnalazione, - di un’anomalia: di 73 dB a 3 m • Interconnessione filare: 40 rilevatori (massimo) • Lunghezza del cavo: 400 m massimo • Diametro del cavo: 1,5 mm2 massimo • T° di funzionamento: - 10 °C a + 55 °C • T° di stoccaggio: - 10 °C a + 60 °C • Indice di protezione: IP32 • Dimensioni (D x H): 125 mm x 48 mm • Peso: 210 g • Norme: DIN EN 14604: 2005 Il rivelatore di fumo TG500A/B è conforme ai requisiti del regolamento (EU) n° 305/2011 e a tutte le caratteristiche essenziali dello standard armonizzato EN 14604 (2005). La dichiarazione di prestazione del prodotto TG500A/B può essere scaricata sul sito Internet commerciale hager del paese considerato. Il rivelatore di fumo TG501A è conforme ai requisiti del regolamento (EU) n° 305/2011 e a tutte le caratteristiche essenziali dello standard armonizzato EN 14604 (2005). La dichiarazione di prestazione del prodotto TG501A può essere scaricata sul sito Internet commerciale hager del paese considerato. Documento non contrattuale, può essere soggetto a modifiche senza preavviso. 61 Sumario Presentación del producto ........... 62 - Principio de funcionamiento ......... 62 - Descripción.................................... 63 TG 500A (blanco) TG 500B (dinero) TG 501A (blanco) Alimentación................................... 64 Instalación del detector ................ 64 - Elección del emplazamiento ......... 64 - Instalación ..................................... 65 - Instalación de varios detectores en red............................................. 66 Prueba del detector ....................... 67 Desactivación voluntaria del detector .................................... 68 Indicación de anomalías ............... 68 - Anomalía de la alimentación ......... 68 - Notificación del cabezal de detección sucia ........................ 69 Mantenimiento ............................... 69 - Mantenimiento del Cabezal de detección.................................. 69 - Cambio de pila .............................. 70 - En caso de obras en la casa......... 70 Guía de utilización ................. 71 - 72 Especificaciones técnicas............ 73 Presentación del producto Principio de funcionamiento El detector óptico de humo está destinado a la protección de las espacios restringidos de edificios y residencias, mobilhomes y autocaravanas. Este dispositivo puede utilizarse: - solo - interconectado en una red alámbrica de hasta 40 detectores. En caso de detección de humo: Detector del origen del humo Parpadeo rápido - Encendido de un piloto Encendido de un piloto luminoso de emergencia luminoso de emergencia Disparo de una alarma integrada contínua (85 dB(A) a 3 m) 62 Otros detectores interconectados en una red alámbrica Disparo de una alarma integrada modulada (85 dB(A) a 3 m) Descripción Señal de alineación de la tecla test 85 60 Conector de la pila Pulsador de prueba Terminal de conexión Indicador verde (Indicador de tensión de alimentación 230 V TG501A) Testigo rojo (indicador del estado del detector Testigo blanco (encendido de un piloto luminoso de emergencia en caso de detección de humo) 63 Alimentazione TG 500A / TG 500B Colocar la pila cuidando de respetar la polaridad de la conexión. El testigo rojo indicador parpadea durante 15 seg. y luego una vez cada 10 seg. para indicar el funcionamiento correcto del detector. Instalación del detector Elección del emplazamiento El detector debe ser colocado: • en las estancias que presentan un riesgo de incendio (sala de estar con chimenea, habitaciones de los niños, garages o sótanos habitados...), • preferentemente en el centro del techo, • lejos de las salidas de ventilación que pueden dispersar el humo, • a más de 50 cm de todo obstáculo (pared, columnas, vigas, ...), • en cada extremo del pasillo si éste supera los 10 m de longitud. En techos irregulares, instalar el detector: • a más de 50 cm del techo y de cualquier ángulo de la pieza, • lejos de toda fuente de perturbaciones eléctricas (contador eléctrico, caja metálica, balasto electrónico...), • En caso de instalación en una pared metálica, intercalar una cuña de un material antimagnético (madera o plástico). El detector de humo no debe ser colocado: 64 TG 501A Colocar la pila cuidando de respetar la polaridad de la conexión y conectar el producto a la alimentación de 230 V en los terminales L/N. El testigo rojo indicador parpadea durante 15 seg. y luego una vez cada 10 seg. para indicar el funcionamiento correcto del detector. El indicador verde indica la presencia de tensión en la alimentación. • directamente en una superficie metálica, • cerca de un balasto electrónico, un transformador de baja tensión o bombillas de bajo consumo (distancia mínima de 50 cm), • en habitaciones demasiado polvorientas, • en una habitación donde la temperatura pueda descender a -10°C o subir a más de 50°C, ya que esto puede provocar un funcionamiento incorrecto del detector, • a menos de 1 m de las salidas de calefacción, de aire acondicionado o de ventilación, ya que esto podría provocar la dispersión del humo, • a menos de 6 m de una chimenea o de una estufa de madera, ya que el humo de combustión puede provocar el disparo intempestivo de la alarma, • en locales donde el humo de cocción y el vapor de agua puedan provocar el disparo intempestivo de la alarma, • en locales donde haya riesgo de condensación o de humedad (evitar los cuartos de baño, lavanderías, etc.), • en la parte alta de un techo ojival (en forma de A), ya que el aire que se concentra en este sitio puede impedir que el humo llegue el detector. Instalación Fijación en una caja de empotrar Para las cajas de empotrar de 60 mm de diámetro utilice los agujeros de fijación N° 60. Para las cajas de empotrar de 85 mm de diámetro utilice los agujeros de fijación N° 85. Fije la base con los tornillos apropiados. Fijación en superficie (Fig. A) - Coloque la base en el sitio elegido y marque con un lápiz el centro de los 2 agujeros de fijación (N° 60 o 85). - Taladre con una broca de 5 mm de diámetro. - Fije la base con las arandelas de superficie y los tornillos apropiados. Para permitir el paso de los cables en superficie, separe las dos arandelas de fijación y colóquelas entre el techo y la base del detector por intermedio de los 2 agujeros de fijación. A Arandelas de fijación (11 mm) Bloqueo opcional del detector en la base de fijación (Fig. B) El bloqueo opcional tiene por finalidad impedir el desmontaje no autorizado del detector. Con un alicate cortante corte el tetón de bloqueo. A partir de este momento la abertura del detector sólo podrá efectuarse con un destornillador de punta plana. B Haga coincidir las 2 flechas indicadoras gravadas en la base y en los detectores y bloquee el detector haciéndolo girar en el sentido de las agujas del reloj. El detector no puede ser bloqueado en su base si la pila no está en su alojamiento. No fuerce por favor. 65                   Prueba del detector La sirena puede ser atenuada durante la prueba manual del detector, sin embargo se aconseja informar con tiempo a los vecinos y tomar las precauciones necesarias para evitar todo riesgo de lesión auditiva. Nunca utilice una llama viva para probar el detector de humo. Prueba manual Mantener pulsada durante 5 segundos la tecla “Test” hasta que se dispare la sirena integrada. La prueba dura hasta que se suelte la tecla “Test”. El detector en el origen de la prueba Otros detectores interconectados Parpadeo rápido Parpadeo rápido 1 parpadeo cada seg. Encendido de un piloto luminoso de emergencia durante 1 seg. Disparo de la alarma durante 1 seg. (73 dB (A) a 3 m) seguido de 1 seg. de pausa La sirena suena durante 1 seg. (73 dB (A) a 3 m) seguida de 2 seg. de pausa Prueba de detección: Con spray de prueba, realizar una pulverización a través de las ranuras, a 10 cm aproximadamente del cabezal de detección, durante 1 a 2 segundos. Si se ha realizado un test manual menos de 5 minutos antes del uso spray de prueba, el detector emite durante los 10 segundos siguientes una serie de señales acústicas cada vez más rápidas hasta su activación, que se produce dentro de un intervalo de 12 a 22 segundos. Si el detector no emite ningún tono, quiere decir que la concentración de humo en el cabezal de detección es insuficiente y será necesario realizar una nueva pulverización con el spray de prueba. El test manual debe realizarse al menos una vez al mes y, sobre todo, después de una larga ausencia. 67 Desactivación voluntaria del detector Es posible desactivar voluntariamente el detector por un período de 15 min. Esta función puede ser útil en los casos siguientes: • si se realizan actividades en la estancia que puedan generar humo (barrido de una habitación polvorienta, deshollinamiento de una chimenea) y provocar un disparo intempestivo de la alarma, • para parar la alarma en caso de detección de humo no peligroso. Para desactivar el detector pulsar Test hasta el primer tono o hasta que la sirena integrada se pare. El testigo de indicación de estado del detector parpadea cada 2 seg. Al cabo de esos 15 min. o después de una prueba manual, el detector retorna automáticamente a su estado operacional y el testigo de estado parpadea cada 10 seg. Durante los siguientes 15 minutos el detector no podrá detectar el humo ni disparar la alarma. En el caso de una instalación en red y de una detección de humo no peligroso, es obligatorio desactivar el detector de inicio de la detección (led rojo intermitente) para silenciar la sirena. Indicación de anomalías Anomalía de la alimentación: Detector en que se produce la anomalía TG 500A/TG 500B el testigo parpadea cada 5 seg. 2 tonos rápidos cada 60 seg. TG 501A - En caso de anomalía de la alimentación el detector seguirá funcionando perfectamente durante 30 días. Se aconseja sin embargo cambiar las pilas lo más rápidamente posible. Si la notificación sonora de esta anomalía se produce en un momento inoportuno, es posible posponerla 8 horas dentro de los próximos 7 días. Para esto, pulse Test hasta el 1er tono. Usted dispone de ese lapso de tiempo para cambiar la pila. 68 Notificación del cabezal de detección sucia: Detector en que se produce la anomalía TG 500A/TG 500B 8 parpadeos cada 8 seg. TG 501A - 8 tonos rápidos cada 58 seg. Si la notificación sonora de esta anomalía se produce en un momento inoportuno, es posible posponerla 8 horas dentro de los próximos 7 días. Para esto, pulse Test hasta el 1er tono. Usted dispone de ese lapso de tiempo para cambiar la pila. Mantenimiento Mantenimiento del cabezal de detección El mantenimiento contínuo del detector es de capital importancia para su correcto funcionamiento. Las ranuras del cabezal de detección deben ser desempolvadas con un aspirador por lo menos una vez por año o a cada notificación de cabezal de detección sucia (ver “Indicación de anomalías”). Si la notificación de cabeza de detección sucia persiste después de su desempolvado, cambie el detector. Los detectores de humo no deben ser utilizados durante más de 10 años. El detector de humo no contiene ningún producto radioactivo. Al final de su vida útil usted puede echarlo en el contenedor previsto al efecto. 69                                                        Inhibición voluntaria del detector Es posible desactivar voluntariamente el detector por un período de 15 min. Esta función puede ser útil en los casos siguientes: • si se realizan actividades en la habitación que puedan generar humo (barrido de una habitación polvorienta, deshollinamiento de una chimenea) y provocar un disparo ntempestivo de la alarma. • para parar la alarma en caso de detección de humo no peligroso. Para desactivar el detector pulsar Test hasta el primer tono o hasta que la sirena integrada se pare. Durante los siguientes 15 minutos. el detector no podrá detectar el humo ni disparar la alarma. El testigo de indicación de estado del detector parpadea cada 2 seg. Al cabo de esos 15 min. o después de una prueba manual, el detector retorna automáticamente a su estado operacional y el testigo de estado parpadea cada 10 seg. Indicación de anomalías Anomalía de la alimentación Detector donde se produce la anomalía TG 500A/TG 500B el testigo parpadea cada 5 seg. TG 501A - 2 tonos rápidos cada 60 seg Notificación del cabezal de detección sucio Detector donde se produce la anomalía TG 500A/TG 500B 8 parpadeos cada 8 seg. TG 501A - 8 tonos rápidos cada 58 seg. Gracias a una célula fotoeléctrica, la notificación sonora de las anomalías de alimentación y del cabezal de detección sucio puede ser inhibida por la noche y pospuesta hasta 12 horas. Si la notificación sonora de anomalía de la alimentación o de cabezal de detección sucio se produce en un momento inoportuno, es posible posponerla de 8 horas dentro de los próximos 7 días. Para esto, pulse Test hasta el 1er tono. Usted dispone de ese lapso de tiempo para cambiar la pila. Actuación en caso de incendio Resumen de las operaciones y notificaciones de su detector • Tener previsto un itinerario de evacuación. • Tener previsto un plan de evacuación desde todas las estancias. • Es en el suelo donde hay menos humo: salga de la habitación a gatas. • Si la alarma suena avisar a todo el mundo. • Tener previsto un punto de reunión fuera de la casa. • No entre en las estancias en llamas y cierre las puertas y ventanas. • Llame a los bomberos. Funcionamiento normal Todos los detectores parpadea una vez cada 10 seg. Detección de humo (1) Detector en el origen el humo Parpadeo rápido Otros detectores interconectados - Encendido de un piloto Encendido de un piloto luminoso de emergencia luminoso de emergencia Disparo de una alarma Disparo de una alarma integrada contínua integrada modulada (85 dB(A) a 3 m) (85 dB(A) a 3 m (1) Operaciones efectuadas hasta la disipación del humo Prueba del detector (2) El detector de origen de la prueba Otros detectores interconectados Parpadeo rápido Parpadeo rápido 1 parpadeo cada seg. Encendido de un piloto luminoso de emergencia durante 1 seg. Disparo de la alarma durante 1 seg. (73 dB (A) a 3 m) seguido de 1 seg de pausa. La sirena suena durante 1 seg. (73 dB (A) a 3 m) seguida de una pausa de 2 seg. (2) La sirena suena cuando la tecla «test» es pulsada más de 5 seg. y mientras se mantiene pulsada Especificaciones técnicas • Tipo de detección: detector óptico de humo • Cobertura media: 50 m2 • Uso: interior • Alimentación: • - TG 500A / TG 500B: - pila alcalina de 9 V (Tipo: 6LR61); autonomía 4 años - pila de litio de 9 V (Tipo: U9VL-J-P); autonomía 10 años • - TG 501A: - 230 V ~ - pila alcalina de 9 V (Tipo: 6LR61); autonomía 10 años • Indicaciones: - del estado del detector, - de los disparos de la alarma, - de las anomalías: testigo rojo • Encendido de un piloto luminoso de emergencia en caso de detección: testigo blanco • Sirena integrada en caso de detección: 85 dB a 3 m • Sirena integrada - en caso de prueba, - de indicación de un estado, - de una anomalía: 73 dB a 3 m • Interconexión alámbrica: hasta 40 detectores • Longitud del cable: 400 m máx. • Diámetro del cable: 1,5 mm2 máx. • Tª de funcionamiento: - 10 °C a + 55 °C • Tª de almacenamiento: - 10 °C a + 60 °C • Indice de protección: IP32 • Dimensiones (diámetro x altura): 125 mm x 48 mm • Peso: 210 g • Normas: DIN EN 14604: 2005 El detector de humo TG500A/B está en conformidad con los requisitos del reglamento (UE) Nº 305/2011 y con todas las características esenciales de la norma armonizada EN 14604 (2005). La declaración de rendimiento del producto TG500A/B puede ser descargado en sitio web comercial hager del país en cuestión. El detector de humo TG501A está en conformidad con los requisitos del reglamento (UE) Nº 305/2011 y con todas las características esenciales de la norma armonizada EN 14604 (2005). La declaración de rendimiento del producto TG501A puede ser descargado en sitio web comercial hager del país en cuestión. Documento no contractual, sometido a modificaciones sin previo aviso. 73 74 75 Hager SAS 132 Boulevard d’Europe BP 78 F-67212 OBERNAI CEDEX Tél. +333 88 49 50 50 www.hager.com Hager 07.18 6LE001247A Ind. C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hager TG 501A Installatie gids

Categorie
Rookmelders
Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor