Clatronic BS 1233 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

R
BS 1233
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia •
Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia •
Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Bodenstaubsauger
Stofzuiger Aspirateur-traîneau
Aspiradora Aspirador
Aspirapolvere a carrello
Floor-type vacuum cleaner
Odkurzacz
Porszívó
Vysavač koberců
Aspirator
Пылесос
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 1
Inhalt
Inhoud Sommaire Indice Índice Indice
Contents
Spis treści Obsah Tartalom Conflinut Содержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite 7
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 12
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Mode demploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 18
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 19
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 23
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 24
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 27
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 3
Istruzioni per luso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pagina 29
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 33
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 34
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page 37
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 39
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 43
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 44
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana 47
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 49
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal 52
RO
Privire de ansamblu al modului de întrebuinflare . . . . . . . .Paginæ 3
Mod de întrebuinflare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Paginæ 54
Garanflie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paginæ 58
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 59
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 63
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 2
3
1
2
3
45 6
7
8
9
10
11
12
Übersicht der Bedienelemente
1 Kabel
2 Ein/Aus Schalter
3 Saugleistungsregler
4 Tragegriff
5 Taste zur Kabelaufwicklung
6 Anzeige für Staubbeutelwechsel
7 Schlauchanschluss
8 Saugschlauch
9 Griff zum Öffnen des Staubbeutelfachs
10 Staubbeutelfach
11 Teleskoprohr-Saugrohr
12 Bodendüse
13 Haken am Saugrohr ohne Abb.
14 Parkhilfe ohne Abb.
Zubehör:
2 in 1-Düse
(Fugen- und Bürstendüse)
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 3
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät
nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz ver-
lassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden Speziellen Sicherheitshinweise....
Spezielle Sicherheitshinweise
Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten auf!
Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegenstände!
Benutzen Sie das Gerät nicht in Feuchträumen!
Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrekten Sitz der Filter
nach dem Einsetzen!
Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und Körperteile von der
Staubsaugerdüse fern!
Halten Sie den Staubsauger von Wärmequellen wie Radiatoren, Öfen usw. fern!
4
D
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 4
Inbetriebnahme
Stecken Sie den Verbindungskopf des Saugschlauches (8) in den
Schlauchanschluss (7), bis er mechanisch einrastet, drücken Sie dazu bitte
gleichzeitig die Tasten. Um den Schlauch wieder zu lösen, drücken Sie bitte
erneut die Tasten am Verbindungskopf.
Halten Sie die Tasten gedrückt und ziehen Sie dann den Schlauch heraus.
Teleskop-Saugrohr:
Es ermöglicht eine individuelle Anpassung auf Ihre Körpergröße. Entriegeln
Sie die Kupplung durch drehen des dünnen Saugrohrteils in Richtung
OEFFNEN (siehe Kunststoffring des Saugrohres).
Verschieben Sie die Saugrohre wie gewünscht. Zum Verriegeln drehen Sie
das dünne Saugrohrteil in Richtung SCHLIESSEN, bis es deutlich hörbar
einrastet.
Montieren Sie die Bodendüse (12) bzw. das Zubehör.
Benutzen des Gerätes
1. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge (1) ab.
2. Stecken sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose 230 V, 50 Hz und schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/ Ausschalter
(2) ein.
3. Stellen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungsregler (3) ein.
4. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Andrücken ist nicht nötig.
5. Hinweis: Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte Reichweite!
Saugleistungsregler:
Niedrige Saugleistung: Für Gardinen, empfindliche Stoffe.
Mittlere Saugleistung: Für hochflorige Veloursteppiche und Textilböden.
Hohe Saugleistung: Für robuste Teppiche und Fußböden.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel:
Bitte ziehen Sie das Netzkabel (1) max. bis zur gelben Markierung. Ziehen Sie das
Kabel auf keinen Fall bis zur roten Markierung, da die Kabelaufwicklung Schaden
nehmen kann. Solche Schäden fallen nicht in den Garantieanspruch.
Aufwickeln:
Drücken Sie die Taste (5) für Kabelaufwicklung und führen Sie das Kabel nach.
Halten Sie das Kabel fest, um ein Herumschlagen zu vermeiden.
Düsenaufsatz:
Den Düsenaufsatz finden Sie unterhalb der Aufwickelvorrichtung für das Netzkabel
bzw. unterhalb des Auslassfilters.
5
D
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 5
Fugendüse/Bürstendüse: Zum Saugen von Polstern, Vorhängen und in Ecken
und Schlitzen usw.
2 in 1 Düse: Zusammengeklappt (so ist die Düse im
Fach untergebracht) können Sie sie als Fugendüse
benutzen. Möchten Sie die Bürstendüse verwenden,
ziehen Sie am Bürstenteil in Pfeilrichtung, bis diese
mechanisch einrastet.
Bodendüse: Zur Reinigung von Teppichen oder glatten Flächen.
Glatte Böden:
Drücken Sie den Hebel mit dem Bürstensymbol mit
dem Fuß nieder. Die Bürsten sind jetzt sichtbar.
T
eppiche:
Drücken Sie den gegenüber liegenden Hebel nieder.
Lösen der Düsen: Ziehen Sie diese unter leichtem Drehen ab.
Luftschieber:
Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur Luftregulierung oder, um an der
Düse haftende Teile zu lösen.
Anzeige Staubbeutelwechsel (6):
Halten Sie den Saugschlauch unbelastet in die Luft. Leuchtet die Anzeige für
Staubbeutelwechsel, ist der Beutel voll. Wechseln Sie ihn bitte aus.
Auswechseln des Staubbeutels:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie mit dem Griff (9) den
Deckel des Staubbeutelfachs. Entnehmen Sie den Beutelträger und ziehen Sie den
Staubbeutel aus dem Träger. Schieben Sie einen neuen Beutel ein. Setzen Sie den
Beutelträger wieder ein. Schließen Sie den Deckel, so dass er einrastet.
Filter: Ihr Gerät verfügt über zwei Filter.
Motorschutzfilter (Einlassfilter):
Den Einlassfilter finden Sie im Staubbeutelraum. Der Filter sitzt senkrecht im hinte-
ren Teil des Staubgehäuses. Ziehen Sie den Filter nach oben heraus. Reinigen Sie
den Motorschutzfilter nach ca. jedem 10. Staubbeutelwechsel. Bei Bedarf können
Sie den Filter in warmem Wasser, ohne Zusätze reinigen. Setzen Sie diesen nur
vollständig getrocknet wieder ein!
A
uslassfilter:
Des Weiteren verfügt Ihr Gerät über einen Auslassfilter.Sie finden diesen Filter am
hinteren Teil Ihres Gerätes hinter einem Lüftungsgitter. Öffnen Sie das
Lüftungsgitter durch gleichzeitiges Drücken der Knöpfe oberhalb des
Lüftungsgitters. Ziehen Sie dann das Gitter nach vorne heraus. Entnehmen Sie den
6
D
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 6
Filter und reinigen Sie diesen, wie bereits beschrieben. Setzen Sie den Filter wie-
der ein und schließen Sie das Lüftungsgitter in umgekehrter Reihenfolge.
Ersatz Motorschutz- sowie Auslassfilter erhalten Sie bei unserer Hotline.
Reinigung und Aufbewahrung
Reinigung:
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose!
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Aufbewahrung:
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Rollen Sie das Kabel komplett ein.
Stellen Sie das Gerät bitte senkrecht und haken Sie den Haken (13) am
Saugrohr in die Parkhilfe (14) auf der Rückseite ein.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusam-
men mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
7
D
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 7
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen-
den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
8
D
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender Telefon-
Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter fol-
gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 8
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor-
den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grij-
pen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat
niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak-
man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande Speciale veiligheidsinstructies in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
Zuig nooit vocht of vloeistoffen op
Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimten!
Zuig nooit zonder filter. Controleer altijd of de filter en na het plaatsen correct
zit!.
Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen van de zuigmond
verwijderd!
Houd de stofzuiger ver verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels
enz.!
9
NL
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 9
Ingebruikname
Overzicht van de bedieningselementen
Steek de verbindingskop van de zuigslang (8) in de slangaansluiting (7) totdat
deze mechanisch inklikt. Druk hiervoor tegelijkertijd de toetsen in. Druk opnieuw
de toetsen in aan de verbindingskop om de slang weer te verwijderen.
Houd de toetsen ingedrukt en trek dan de slang eruit.
Telescoopbuis:
U kunt de telescoopbuis aanpassen aan uw persoonlijke lichaamslengte.
Ontgrendel de koppeling door het dunne gedeelte van de zuigbuis in de
richting OEFFNEN (zie kunststofring aan de zuigbuis) te draaien.
Verschuif de buis naar wens. Om de buis te vergrendelen draait u het dunne
gedeelte van de zuigbuis in de richting SCHIESSEN totdat hij hoorbaar ink-
likt.
Monteer het vloermondstuk (12) of het toebehoren.
Bediening van het apparaat
1. Rol de benodigde kabellengte (1) af.
2. Steek de steker in een correct gemonteerde en geaarde contactdoos 230 V,
50 Hz en schakel het apparaat in met de AAN/UIT-schakelaar (2).
3. Stel de zuigkracht in met behulp van de zuigkrachtregelaar (3).
4. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit te oefenen.
5. Opmerking: let erop dat de kabel slechts een beperkte reikwijdte heeft!
Zuigkrachtregelaar:
Geringe zuigkracht: voor gordijnen en gevoelige stoffen
Gemiddelde zuigkracht: voor hoogpolige tapijten en textiele vloerbedekkingen
Hoge zuigkracht: voor robuuste tapijten en men vloerbedekking in
Oprolvoorziening voor netkabel:
Trek de netkabel (1) maximaal uit tot de gele markering. Trek de netkabel in geen
geval uit tot de rode markering, omdat daardoor de kabeloprolling beschadigd kan
worden. Dergelijke schade valt niet onder de garantieverlening.
10
NL
1 Kabel
2 Aan-/uitschakelaar
3 Zuigkrachtregelaar
4 Handvat
5 Toets voor kabeloprolling
6 Indicatie vulgraad van de stofzak
7 Slangaansluiting
8 Zuigslang
9 Handgreep voor het openen van
het stofvak
10 Stofvak
11 Telescoopbuis
12 Vloermondstuk
13 Haak aan de zuigstang, zonder afb.
14 Parkeerhulp, zonder afb.
Toebehoren:
Twee-in-een-mondstuk
(voegen- en borstelmondstuk)
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 10
Oprollen:
Druk op de toets (5) voor de kabeloprolling en voer de kabel met u mee. Houd de
kabel vast zodat hij niet rondslingert.
Hulpmondstuk:
Het hulpmondstuk vindt u beneden de oprolinrichting voor de netkabel of de uitlaat-
filter.
Voegenmondstuk/
Borstelmondstuk: Voor het afzuigen van kussens en gordijnen en het
schoonmaken van hoeken en gleuven enz.
Twee in een-mondstuk: dichtgeklapt (zo is het mond-
stuk in het opbergvak aangebracht) kunt u het gebrui-
ken als voegenmondstuk. Wanneer u het wilt gebruiken
als borstelmondstuk, trekt u aan het borstelgedeelte in
de pijlrichting totdat het mechanisch inklikt.
Vloermondstuk: voor de reiniging van tapijten of gladde oppervlakken.
gladde vloeren:
druk de hendel met het borstelsymbool met de voet
omlaag. De borstels zijn nu zichtbaar.
tapijten:
druk de tegenoverliggende hendel omlaag.
Verwijderen
van het mondstuk: trek het mondstuk terwijl u het licht draait eraf.
Luchtschuif
Open de luchtschuif aan de slanggreep om de luchttoevoer te regelen of om aan
het mondstuk hangende deeltjes te verwijderen.
Indicator voor het vervangen van de stofzak (6):
Houd de zuigslang onbelast in de lucht. Wanneer de indicatie voor de vervanging
van de stofzak brandt, is de stofzak vol en moet hij vervangen worden.
De stofzak vervangen:
Trek de netsteker uit de contactdoos. Open het deksel van het stofvak met de
handgreep (9). Neem de stofzakhouder uit het vak en trek de stofzak uit de houder.
Plaats een nieuwe stofzak. Breng een nieuwe stofzak aan en plaats de houder
weer in het stofvak. Sluit het deksel zodanig dat het inklikt.
11
NL
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 11
Filter: uw apparaat heeft twee filters.
Motorfilter (inlaatfilter)
De inlaatfilter bevindt zich in het stofvak. De filter zit verticaal in het achterste
gedeelte van het stofvak. Trek de filter naar boven uit het apparaat. Reinig de
motorfilter steeds na ca. tien maal vervangen van de stofzak. Desgewenst kunt u
de filter in warm water zonder toevoegingen reinigen. Plaats de filter pas nadat hij
volledig gedroogd is!
Uitlaatfilter
Uw apparaat beschikt tevens over een uitlaatfilter. Deze filter bevindt zich aan het
achterste gedeelte van uw apparaat achter een luchtrooster. Open het ventilatieroo-
ster door de knoppen boven het rooster gelijktijdig in te drukken. Trek daarna het fil-
ter naar voor uit. Verwijder de filter en reinig deze op de reeds beschreven wijze.
Plaats de filter meer in het apparaat. Sluit het luchtrooster in de omgekeerde vol-
gorde.
Reinigen en bewaren
Reinigen
Trek vóór de reiniging eerst de netsteker uit de contactdoos!
Reinig de buitenkant met een droge doek.
Bewaren
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Rol de kabel volledig op.
Plaats het apparaat verticaal en hang de haak (13) aan de zuigstang in de par-
keerhulp (14) aan de achterzijde.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan-
tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar-
door een nieuwe garantieperiode!
12
NL
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 12
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag-
bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
13
NL
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 13
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode demploi avant de mettre lappareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode demploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec lemballage se trouvant à
lintérieur.
Nutilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil nest pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
lutilisez pas en plein air (sauf sil est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de lhumidité (ne le plon-
gez en aucun cas dans leau) et des objets tranchants. Nutilisez pas cet
appareil avec des mains humides. Sil arrive que de lhumidité ou de leau att-
eignent lappareil, débranchez aussitôt le câble dalimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
Arrêtez lappareil et débranchez toujours le câble dalimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous nutilisez pas lappareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez
jamais fonctionner lappareil sans surveillance. Arrêtez toujours lap-
pareil ou débranchez le câble dalimentation (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques ,
veillez à ce que le câble ne pende pas de lappareil et que lappareil ne soit pas
à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement lappareil et le câble. Ne mettez pas lappareil en mar-
che sil est endommagé.
Ne réparez pas lappareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
Nutilisez que les accessoires dorigine.
Respectez les conseils de sécurité spécifiques à cet appareil ci-dessous ...
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
Naspirez jamais demplacement humide ou de liquide !
Naspirez jamais de cendres chaudes, dobjets pointus ou tranchants !
Nutilisez jamais cet appareil dans des endroits humides !
Naspirez jamais sans filtre. Vérifiez toujours que le filtre est correctement
installé !
Napprochez jamais les embouts de lappareil en utilisation de cheveux, vête-
ments et parties du corps !
Maintenez laspirateur à l’écart de sources de chaleur comme radiateurs, fours,
etc. !
14
F
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 14
Avant la première utilisation
Liste des différents éléments de commande
Introduisez la tête de raccordement du flexible daspiration (8) dans le raccorde-
ment du flexible (7) jusquau clic. Enfoncez pour cela les boutons simultané-
ment. Pour libérer le flexible, enfoncez à nouveau les boutons de la tête de rac-
cordement.
Maintenez les touches enfoncées et sortez le flexible.
Tuyau daspiration téléscopique:
Cela permet dadapter lappareil à la taille de chacun. Dévissez la bague en
tournant la partie fine du tuyau daspiration vers OEFFNEN (voir bague en
plastique du tuyau).
Adaptez la longueur du tuyau à souhait. Pour visser, tournez la partie fine
du tuyau vers SCHLIESSEN jusqu’à ce quil soit fermement fixé.
Installez laccessoire pour les sols (12) ou tout autre accessoire.
Utilisation de lappareil
1. Déroulez la longueur de câble (1) nécessaire.
2. Branchez le câble dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de
230 V, 50 Hz et mettez lappareil en marche à laide du bouton Marche / Arrêt
(2).
3. Réglez la puissance daspiration à laide du variateur de puissance (3).
4. Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile dexercer une pression pendant
que vous aspirez.
5. Remarque : tenez compte du rayon daction limité dû à la longueur de câble!
Variateur de puissance daspiration:
Faible puissance: pour rideaux, tissus fragiles.
Puissance moyenne: pour tapis à poil long et revêtements de sol textiles
Forte puissance: pour tapis et moquettes robustes
15
F
1Câble
2 Bouton Marche / Arrêt
3 Variateur de puissance daspiration
4 Poignée
5 Bouton de rangement du câble
6Témoin de sac plein
7 Raccordement du tuyau
8 Tuyau daspiration
9 Poignée pour ouverture du compar-
timent à poussière
10 Compartiment à sac à poussière
11 Tuyau daspiration téléscopique
12 Embout pour les sols
13 Crochet su le tuyau daspiration
sans fig.
14 Position parking sans fig.
Accessoire:
Embout 2 en 1 (suceur et brosse)
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 15
Dispositif de rangement du câble dalimentation:
Vous êtes priés de ne dérouler le câble (1) dalimentation que jusqu’à la marque
jaune. Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à la marque rouge, cela risque dendom-
mager le dispositif. Tout endommagement de ce type nest pas couvert par la
garantie.
Rangement du câble:
Appuyez sur le bouton (5) de rangement du câble tout en guidant le câble.
Maintenez le câble fermement entre vos doigts pour éviter quil ne sagite de façon
incontrôlée.
Embout suceur:
Lembout suceur se trouve sous le dispositif de déroulement du câble, soit le filtre
de sortie.
Embout suceur/
Brosse: Pour aspirer les canapés, les rideaux, les recoins et
les fentes.
Embout 2 en 1: lorsquelaccessoire est rangé dans le
compartiment, vous pouvez lutiliser comme suceur. Si
vous voulez utiliser la brosse, tirez sur la partie brosse
dans le sens de la flèche jusqu’à ce que laccessoire
senclenche.
Embout pour les sols: Pour nettoyer les tapis ou surfaces planes.
Sols lisses:
Abaissez avec le pied le levier sur lequel est
représentée une brosse. Les brosses sont maintenant
visibles.
T
apis:
Appuyez sur le levier situé à lopposé.
Pour libérer lembout: Retirez-le en le dévissant légèrement.
Régulateur dair:
Ouvrez le régulateur dair situé sur la poignée du tuyau pour contrôler le débit dair
ou libérer un objet plaqué sur lembout.
Témoin de sac plein(6):
Maintenez le tuyau daspirateur non obstrué en lair. Si lindicateur de remplissage
du sac sallume, le sac de poussière est plein. Il est temps de le changer.
16
F
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 16
Changement du sac de poussière:
Débranchez le câble dalimentation de la prise de courant. Ouvrez le couvercle du
compartiment à sac à poussière à laide de la poignée (9). Retirez le support du
sac et retirez le sac à poussière du support. Introduisez un nouveau sac dans lap-
pareil. Placez le support à nouveau dans lappareil. Refermez le couvercle jusqu’à
au clic.
Filtre: Cet appareil est équipé de deux filtres.
Filtre de protection du moteur (filtre daspir
ation):
Le filtre daspiration se trouve au niveau du sac à poussière. Le filrte se trouve à la
verticale au fond du compartiment à poussière. Soulevez le filtre pour le sortir.
Nettoyez le filtre de protection du moteur après env. 10 changements de sac à
poussière. Vous pouvez, si nécessaire, laver le filtre à leau chaude sans détergent.
Placez-le à nouveau dans lappareil lorsquil est complètement sec!
Filtre d’échappement:
Votre appareil est en outre équipé dun filtre d’échappement. Ce filtre se trouve à
larrière de votre appareil derrière une grille daération. Ouvrez la grille de ventilati-
on en appuyant simultanément sur les 2 boutons situés au-dessus de la grille. Tirez
alors sur la grille pour lenlever. Retirez le filtre et nettoyez-le comme décrit précé-
demment. Placez à nouveau le filtre dans lappareil et refermez la grille en
procédant dans lordre inverse.
Entretien et rangement
Entretien:
Débranchez toujours le câble dalimentation de la prise de courant avant le net-
toyage!
Nettoyez les parois de lappareil avec un torchon sec.
Rangement:
Laissez lappareil refroidir complètement.
Enroulez complètement le câble.
Placez lappareil à la verticale et introduisez le crochet (13) du tuyau en position
parking (14). au dos de lappareil.
Cet appareil a été contrôlé daprès toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech-
niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
17
F
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 17
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date dachat (ticket de
caisse) pour lappareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de lappa-
reil ou des accessoires *) découlant dun vice de matériau ou de fabrication au
moyen dune réparation ou, selon notre estimation, au moyen dun remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie nentraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces daccessoires ne justifient pas automatique-
ment l’échange gratuit de lappareil complet. Contactez alors notre centrale télépho-
nique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre
charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces dusure (p.ex. les charbons de
moteurs, crochets, courroies dentraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, lentretien ou le
remplacement de pièces dusure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas dintervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
18
F
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 18
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon-
ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de
trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al apa-
rato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
vicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Indicaciones especiales
•¡No aspiren nunca agua u otro líquido!
•¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o cortantes!
•¡No utilice el aparato en locales húmedos!
Nunca aspire sin filtro. ¡Siempre compruebe el correcto ajuste de la bolsa que
acaba de colocar!
•¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boquilla del aspirador, el
pelo, piezas de ropa o extremidades del cuerpo!
•¡Mantenga la aspiradora apartada de fuentes de calor como radiodores, estufas
etc.!
19
E
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 19
Puesta en marcha
Vista general de los elementos de mando
Introduzca el botón de unión del tubo de aspiración (8) en la conexión del tubo
(7), hasta que éste encaje mecánicamente. Para ello, se ruega presionar las
teclas al mismo tiempo. Para soltar de nuevo el tubo, presione otra vez las
teclas en el botón de unión.
Mantenga las teclas presionadas y extraiga el tubo.
Tubo telescópico de aspiración:
El tubo le posibilita una adaptación individual a su altura. Desbloquee el
empalme, girando la pieza fina de aspiración en dirección OEFFNEN (véa
el anillo de plástico del tubo de aspiración).
Adapte los tubos de aspiración como usted lo desee. Para el bloqueo, gire
la pieza fina de aspiración en dirección SCHLIESSEN, hasta que encaje de
forma audible.
Coloque la tobera de suelo (12), es decir el accesorio.
Uso del aparato
1. Desenrolle el cable (1) necesitado.
2. Introduzca la clavija de red en la caja de enchufe con tomatierra 230V, 50Hz y
conecte el aparato con el conectador / desconectador (2).
3. Ajuste el poder de aspiración con el regulador de poder de aspiración (3).
4. Aspire ahora en una velocidad constante. No es necesario apretar.
5. Nota: ¡Tenga atención con el alcanze del cable, ya que es limitado!
Regulador de poder de aspiración:
Poder de aspiración bajo: Para cortinas, telas delicadas.
Poder de aspiración medio: Para moquetas de terciopelo
con pelo alto o suelos de textil.
Poder de aspiración alto: Para moquetas robustas y suelos.
20
E
1 Cable
2 Conectador / desconectador
3 Regulador de poder de aspiración
4 Asa de transporte
5
Tecla para el enrollamiento de cable
6 Indicador del llenado de la bolsa de
aspirador
7 Conexión de la manguera
8 Manguera aspirante
9 Empuñadura para abrir el comparti-
miento de la bolsa de llenado de
polvo
10 Compartimiento para la bolsa de
aspirador
11 Tubo telescópico de aspiración:
12 Boquilla para el suelo
13 Gancho en el tubo de aspiración,
sin imagen
14 Ayuda para estacionar el aspirador
de suelo, sin imagen
Accesorio:
Tobera 2 en 1 (Tobera para juntas y
tobera de cepillo)
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 20
Dispositivo para el enrollamiento de cable:
Por favor tire del cable (1) solamente hasta la marcación amarilla. Nunca tire hasta
la marcación roja, ya que el enrollamiento de cable se podría estropear. Dichos
daños no caen en la garantía.
Enrollamiento:
Presione la tecla (5) para el enrollamiento de cable y guie el cable. Mantenga el
cable para evitar que se enrolle.
Pieza sobrepuesta de tobera:
La pieza sobrepuesta de tobera la encontrará debajo del dispositivo de enrollar el
cable, es decir debajo del filtro de salida.
Boquilla para juntas/
Tobera de cepillo: Para la aspiración de tapicería, cortinas y en esquinas
y en ranuras etc.
Tobera "2 en 1" : Plegada (de esta forma está la tobera
ubicada en el compartimento) la puede utilizar como
tobera para juntas. Si quiere utilizar la tobera de cepillo,
tire del cepillo en dirección de la flecha, hasta que
encaje mecánicamente.
Boquilla para el suelo: Para la limpieza de moquetas o superficies planas.
Suelos planos:
Presione la palanca con el símbolo de cepillo con el
pie hacia abajo. Los cepillos están ahora visibles
Moquetas:
Presione la palanca que se encuentra en el otro
lado hacia abajo.
Soltar las toberas: Retire éstas girándolas levemente.
Pasador de aire:
Abra el pasador de aire en la empuñadura de la manguera para la regulación de
aire o para soltar piezas que se hayan quedado pegadas en la boquilla.
Indicación para el recambio de la bolsa de llenado de polvo (6):
Mantenga la manguera de aspiración sin peso en el aire. En caso de que se ilumi-
ne el indicador para el cambio de la bolsa de aspirador, significa que la bolsa está
llena. Por favor cambie la bolsa llena por una vacía.
21
E
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 21
Cambiar la bolsa de aspirador:
Retire la clavija de la caja de enchufe. Abra con la empuñadura (9) la tapadera del
compartimiento de la bolsa de llenado de polvo. Retire el soporte de la bolsa y
saque la bolsa de polvo del soporte. Coloque una bolsa nueva. Coloque de nuevo
el soporte de la bolsa. Cierre la tapadera de manera que encaje.
Filtro: Su aparato dispone de dos filtros.
Filtro protector del motor (filtro de entr
ada):
El filtro de entrada se encuentra en el compartimiento de la bolsa de aspirador. El
filtro está ubicado de forma vertical en la parte posterior de la caja de polvo.
Extraiga el filtro hacia arriba. Limpie el filtro protector del motor al cabo de cada
décimo cambio de la bolsa de aspirador. En caso de que sea necesario, puede
lavar el filtro en agua caliente, sin aditivos. ¡Solamente coloque de nuevo el filtro,
cuando está seco por completo!
Filtro de salida:
Su aparato también dispone de un filtro de salida. Este se encuentra en la parte
trasera de su aparato, detrás de una rejilla de ventilación. Abra la rejilla de ventila-
ción presionando al mismo tiempo los botones que se encuentran sobre la rejilla
de ventilación. Ahora retire la rejilla tirando de ella hacia delante. Aparte el filtro y
limpie esté como ya indicado. Introduzca de nuevo el filtro y cierre la rejilla de venti-
lación en orden inverso.
Limpieza y almacenamiento
Limpieza
•¡Antes de cada limpieza retire la clavija de la caja de enchufe!
Limpie la carcasa de motor con un paño húmedo.
Almacenamiento
Debe dejar enfriar por completo el aparato.
Enrolle el cable por completo.
Se ruega colocar el aparato de forma vertical y enganchar el gancho (13) del
tubo de aspiración en la ayuda para estacionar (14) que se encuentra en la
parte trasera.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
22
E
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 22
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com-
probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de
atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la
limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
23
E
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 23
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte-
riores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui-
dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No
caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
O aparelho
não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar
do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha
da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam che-
gar a tais aparelhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida-
mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi-
cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
•É favor observar as seguintes Instruções especiais de segurança....
Instruções especiais de segurança
Não aspire humidades nem líquidos!
Não aspire cinzas quentes, nem objectos pontiagudos ou aguçados!
Não utilize o aparelho em divisões com solos molhados!
Não aspire nunca sem saco. Após substituição do saco, verifique sempre se o
mesmo se encontra na posição correcta!
Durante o funcionamento, mantenha a roupa, o corpo e os cabelos afastados
do bocal do aspirador!
Mantenha o aspirador afastado de fontes de calor, tais como radiadores,
fogões, etc.!
24
P
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 24
Primeira utilização
Elementos do aparelho
Introduza a cabeça de junção para o tubo flexível (8) na ligação do mesmo (7),
até este ficar mecanicamente encaixado, pressionando ao mesmo tempo as
teclas. Para voltar a soltar o tubo flexível, pressione novamente as teclas da
cabeça de junção.
Mantenha as teclas pressionadas e retire o mesmo tubo.
Tubo telescópico:
Para uma adaptação individual à altura de cada utente. Desbloqueie o aco-
plamento, girando a parte mais estreita do tubo de aspiração na direcção
OEFFNEN (= abrir). Esta palavra encontra-se no anel de plástico do tubo.
Deslize o tubo até ficar com a altura pretendida. Para o tornar a bloquear,
gire a parte mais estreita do tubo de aspiração na direcção SCHLIESSEN,
até ficar engatado.
Monte a peça para aspirar o chão (12) nomeadamente os acessórios.
Utilização do aparelho
1. Desenrole o comprimento necessário de fio (1).
2. Introduza a ficha numa tomada com protecção de contactos, convenientemente
instalada, de 230 voltes, 50 Hz e ligue o aparelho, accionando o interruptor (2).
3. Seleccione a potência de aspiração no respectivo regulador (3).
4. Aspire agora a uma velocidade constante. Não é necessário exercer qualquer
pressão.
5. Nota: tome em consideração que o comprimento do fio é limitado!
Regulador da potência de aspiração:
Potência de aspiração baixa: para cortinas, tecidos delicados.
Potência de aspiração média: para alcatifas de pelo alto e solos têxteis.
Potência de aspiração elevada: para alcatifas, tapetes e solos robustos.
25
P
1 Fio
2 Interruptor
3
Regulador da potência de aspiração
4 Punho para transporte
5 Botão para enrolamento do fio
6 Indicador do conteúdo do saco
7 Ligação para o tubo flexível
8 Tubo flexível
9 Pega para abrir o compartimento
do saco
10 Compartimento do saco
11 Tubo telescópico
12 Peça para aspirar o chão
13 Gancho do tubo de aspiração
(sem fig.)
14 Dispositivo para estacionamento
(sem fig.)
Acessórios:
Bocal duas peças numa (bocal para
frestas e para escovar)
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 25
Dispositivo de enrolamento do fio:
Para desenrolar o fio (1), é favor puxá-lo, no máximo, até à marcação amarela. Não
o puxe até à marcação vermelha, pois o dispositivo poderá estragar-se. Tais estra-
gos não estão incluídos na garantia.
Enrolamento:
Pressione o botão (5) para enrolamento e vá puxando o fio. Segure neste para evi-
tar que o mesmo bate contra qualquer lado.
Peça de ligação para bocais:
A peça de ligação para bocais encontra-se por baixo do dispositivo para desenrola-
mento do fio, nomeadamente por baixo do filtro de saída de ar.
Bocal para frestas/
Bocal de escova: Para aspirar estofos, cortinados, assim como cantos,
frestas, etc.
Bocal duas peças numa: dobrada (como se encontra
no compartimento) pode ser utilizada para aspirar fre-
stas. Se a quiser utilizar com escova, basta puxar a
parte da escova na direcção da seta, até ficar engatada.
Peça para aspirar o chão: Para aspirar alcatifas, tapetes ou superfícies lisas.
Solos lisos:
Carregue com o pé na alavanca com o símbolo
de uma escova. As escovas ficarão à vista.
Alcatif
as, tapetes:
Carregue na alavanca que se encontra
no lado contrário.
Para soltar os bocais: Remova-os, girando-os ligeiramente.
Entrada de ar:
Abra a entrada do ar que se encontra na extremidade do tubo flexível, no caso de
pretender regular o ar ou para soltar as peças que se encontrem no bocal.
Indicador para substituição do saco (6):
Segure o tubo flexível no ar. No caso de o indicador para substituição do saco se
iluminar, o mesmo estará cheio e terá de ser substituído.
Substituićčo do saco:
Retire a ficha da tomada. Abra a tampa do compartimento do saco, accionando a
pega (9). Retire o suporte do saco e remova este do suporte. Introduza um saco
novo. Torne a colocar o suporte do saco no compartimento. Feche a tampa, de
forma a ficar engatada.
26
P
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 26
Filtros: o aspirador dispõe de dois filtros.
Filtro par
a protecção do motor (filtro de admissão):
O filtro de admissão encontra-se no compartimento do saco. O filtro encontra-se
em posição vertical na parte traseira do compartimento do saco. Retire o filtro, pux-
ando-o para cima. Limpe o filtro de protecção do motor aproximadamente de 10
em 10 vezes que proceda à substituição do saco. Poderá lavá-lo em água quente,
sem usar detergentes. Volte a colocá-lo só depois de estar completamente enxuto!
Filtro de saída:
O aspirador dispõe ainda de um filtro de saída. Este encontra-se na parte traseira
do aspirador, por detrás de uma grelha de ventilação. Abra a grelha de ventilação,
pressionando ao mesmo tempo os botões que se encontram por cima da mesma.
Remova-a então, puxando-a para a frente. Retire o filtro e proceda à sua limpeza
da forma descrita acima. Torne a colocar o filtro e feche a grelha de ventilação na
sequência inversa.
Limpeza e arrecadação
Limpeza:
Antes de limpar o aspirador, retire a ficha da tomada.
Limpe a caixa com um pano seco.
Arrecadação:
Deixar o ferro arrefecer completamente.
Enrole o fio até ao fim.
Coloque por favor o aparelho em posição vertical e encaixe o gancho (13) do
tubo de aspiração no dispositivo para estacionamento (14) que se encontra na
parte traseira do aparelho.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE
aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa
tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou
dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre-
27
P
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 27
stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos-
sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli-
ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser
pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu-
tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
28
P
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 28
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per luso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare lapparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo allaperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso allaperto nel rispetto di specifiche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dallesposizione diretta ai raggi sola-
ri e dallumidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare lapparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca lapparecchio, staccare immediatamente
la spina. Evitare il contatto con lacqua.
Disattivare lapparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza lapparecchio, quando si applicano degli acces-
sori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione lapparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse
assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo allapparecchio stesso.
Controllare periodicamente lapparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione lapparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare lapparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare linsorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti Speciali norme di sicurezza....
Speciali norme di sicurezza
Non utilizzare lapparecchio per aspirare sostanze liquide o umide.
Non utilizzare lapparecchio per aspirare ceneri ancora calde oppure oggetti
affilati o acuminati.
Non utilizzare lapparecchio in ambienti umidi.
Non utilizzare mai lapparecchio senza filtro. Dopo aver usato laspirapolvere,
accertarsi sempre che il filtro sia installato correttamente nella posizione corris-
pondente.
Durante lutilizzo dellapparecchio, tenere la bocchetta dellaspiratore lontana da
capelli, abiti e da altre parti del corpo.
Tenere laspiratore lontano dalle fonti di calore quali i radiatori, il forno, ecc.
29
I
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 29
Messa in funzione
Schema degli elementi di comando
Inserire la testina di collegamento del flessibile di aspirazione (8) nel corrispetti-
vo collegamento (7) fino al punto di arresto meccanico, premendo a questo
scopo contemporaneamente i tasti. Per sganciare il flessibile, premere di nuovo
i tasti sulla testina di collegamento.
Tenere premuti i tasti e poi estrarre il flessibile.
Tubo di aspirazione telescopico:
Questo tubo di aspirazione consente di effettuare una regolazione dellap-
parecchio stesso in funzione della propria specifica altezza. Sbloccare il
giunto ruotando il componente sottile del tubo di aspirazione in direzione
della marcatura OEFFNEN (si veda a questo proposito lanello in materia-
le plastico del tubo di aspirazione).
Regolare quindi i tubi di aspirazione conformemente alle proprie esigenze.
Per sbloccare, è sufficiente far ruotare il componente sottile del tubo di aspi-
razione in direzione della marcatura SCHLIESSEN, finché esso non si
innesti in posizione in modo chiaramente udibile.
Montare la bocchetta pavimenti (12) o un altro accessorio.
Utilizzo dellapparecchio
1. Srotolare il cavo nella lunghezza necessaria (1).
2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da
230 V, 50 Hz e accendere lapparecchio con linterruttore On/Off (2).
3. Regolare la potenza di aspirazione servendosi dellapposito regolatore di
potenza (3).
4. Utilizzare quindi lapparecchio operando in modo da usare una velocità sempre
costante. Non è necessario esercitare pressione sullapparecchio.
5. Avvertenza: prestare attenzione al raggio dazione consentito, il quale dipende
dalla lunghezza del cavo!
30
I
1Cavo
2 Interruttore ON/OFF
3 Regolatore della potenza di aspira-
zione
4 Impugnatura
5 Pulsante del sistema avvolgicavo
6 Display del livello di riempimento
del sacchetto di spolvero
7 Collegamento del tubo flessibile
8 Tubo flessibile di aspirazione
9 Impugnatura per aprire il vano del
sacchetto per la polvere
10 Scomparto del sacchetto di spol-
vero
11 Tubo di aspirazione telescopico
12 Bocchetta per pavimenti
13 Gancio sul tubo di aspirazione
senza fig.
14 Scocca portaccessori senza fig..
Accessori:
Bocchetta 2 in 1 (bocchetta a spazzo-
la e per giunti)
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 30
Regolatore della potenza di aspirazione:
Potenza di aspirazione bassa: per tende e materiali delicati
Potenza di aspirazione media: per tappeti in velluto a pelo lungo e
per pavimenti in tessuto
Potenza di aspirazione elevata: per pavimenti e tappeti robusti
Dispositivo avvolgicavo per il cavo di allacciamento alla rete:
Si raccomanda di estrarre il cavo (1) soltanto fino al contrassegno in colore giallo.
Non tirare mai, in nessun caso, il cavo sino al contrassegno rosso, in quanto il dis-
positivo avvolgicavo potrebbe danneggiarsi. I danni di questo genere non sono
coperti da garanzia.
Riavvolgimento del cavo:
Premere il pulsante (5) relativo al dispositivo avvolgicavo e accompagnare il cavo
con la mano. Si consiglia di tenere il cavo, in modo da impedire movimenti violenti e
disordinati del medesimo.
Supporto bocchette:
Trovate il supporto bocchette sotto il dispositivo di avvolgimento per il cavo cioè
sotto il filtro di scarico.
Bocchetta per giunti/
Bocchetta a spazzola: Per la pulizia di imbottiti, tende, angoli, fessure ecce-
tera.
Bocchetta 2 in 1: utilizzandola nella sua forma chiusa
(la bocchetta presenta infatti questa configurazione
allinterno del relativo scomparto), questa bocchetta
può essere impiegata come bocchetta per giunti. Nel
caso in cui si desideri invece utilizzare la bocchetta a
spazzola, è necessario tirare la spazzola nella direzio-
ne indicata dalla freccia, finché essa non si innesti
meccanicamente in posizione.
Bocchetta per pavimenti: Per la pulizia di tappeti o di superfici lisce.
P
avimenti lisci:
Premere con il piede la leva su cui è riportato il
simbolo della spazzola in modo da abbassarla. Le
spazzole diventano in questo modo visibili.
T
appeti:
Premere la leva situata di fronte alla precedente,
in modo da abbassarla.
Staccare le bocchette: Si staccano girandole leggermente.
31
I
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 31
Valvola di registro dellaria:
Aprire la valvola di registro dellaria situata sullimpugnatura del tubo flessibile in
modo da regolare la quantità di aria oppure per staccare le parti rimaste aderenti
alla bocchetta.
Visore sostituzione sacchetto polvere (6):
Tenere allaria il tubo flessibile di aspirazione senza sottoporlo a carico. Nel caso in
cui il display relativo alla sostituzione del sacchetto di spolvero si illumini, questo
significa che il sacchetto è pieno. Provvedere pertanto immediatamente alla sua
sostituzione.
Sostituzione del sacchetto di spolvero:
Staccare la spina dalla presa di rete. Aprire il coperchio del vano del sacchetto per
la polvere con limpugnatura (9). Estrarre il supporto del sacchetto e tirare il
sacchetto di spolvero in modo da staccarlo dal relativo supporto. Inserire un nuovo
sacchetto. Montare nuovamente il dispositivo di supporto del sacchetto. Chiudere il
coperchio in modo che si innesti in posizione.
Filtri: lapparecchio dispone di due filtri.
Filtro di protezione del motore (filtro di aspir
azione):
Il filtro di aspirazione si trova nello scomparto del sacchetto di spolvero. Il filtro è
situato in posizione verticale nella parte posteriore dellalloggiamento destinato alla
raccolta della polvere. Estrarre il filtro tirandolo verso lalto. Pulire il filtro di protezio-
ne del motore dopo ca. 10 sostituzioni del sacchetto di spolvero. In caso di neces-
sità, è possibile pulire il filtro utilizzando dellacqua calda senza additivi. Si racco-
manda di inserire il filtro esclusivamente dopo averlo asciugato perfettamente.
Filtro di scar
ico:
Lapparecchio dispone inoltre di un filtro di scarico. Questo filtro è situato nella parte
posteriore dellapparecchio, dietro la griglia di areazione. Aprire la grata di aerazio-
ne premendo contemporaneamente i tasti sopra la grata medesima. Togliere quindi
la grata tirandola in avanti. Estrarre il filtro e pulirlo rispettando le indicazioni già for-
nite in precedenza. Applicare nuovamente il filtro e chiudere la griglia di aerazione,
effettuando nella sequenza inversa le operazioni descritte.
Pulizia e conservazione
Pulizia:
Prima di procedere alla pulizia, è indispensabile staccare la spina dalla presa di
rete.
Pulire lalloggiamento servendosi di un panno asciutto.
32
I
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 32
Conservazione:
Lasciate raffreddare completamente lapparecchio.
Riavvolgere completamente il cavo.
Appoggiare lapparecchio orizzontale e fissare il gancio (13) del flessibile nella
scocca portaccessori (14) sul retro.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per lapparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dellap-
parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan-
doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a
una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore lapparecchio completo in
ogni sua parte, nellimballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell-
apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo-
nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli-
gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi duso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa-
statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a
pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
33
I
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 33
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope-
ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi-
ble, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur-
pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate-
ly. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Do
not operate the machine without supervision. If you should leave the work-
place, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure
that the cable is hanging low and that children do not have access to the appli-
ance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following Special Safety Instructions.
Special Safety Instructions
Do not suck up liquids!
Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
Do not use the appliance in humid rooms!
Never use without the filter. Check that the filter is inserted correctly!
hair, clothing and body parts away from the vacuum nozzle during use!
Keep the vacuum cleaner away from sources of heat like radiators, ovens, etc.!
34
GB
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 34
Start-up
Overview of the Components
Insert the connection head of the suction hose (8) into the hose connector (7)
until it locks in place. To do so, please press the buttons simultaneously. In order
to release the hose again, please press the buttons once more on the connec-
tion head.
Keep the buttons pressed down and then pull out the hose.
Telescopic Suction Tube:
This makes it possible to adapt the height to your individual body size.
Release the connection by turning the small section of the suction tube in
the direction OEFFNEN (see plastic ring of the suction tube).
Move the suction tube as required. To lock it in place, turn the thin section of
the suction tube in the direction SCHLIESSEN until it is clearly heard to lock
in place.
Then assemble the floor nozzle (12) and/or the accessories.
Using the Appliance
1. Unwind the length of cable (1) you require.
2. Insert the mains plug into a correctly installed safety socket (230 V, 50 Hz) and
then switch the machine on using the on/off switch (2).
3. Set the vacuum power with the vacuum power regulator (3).
4. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert pressure.
5. Attention: pay attention to the range that can be covered with the cable length.
Vacuum power regulator:
Low vacuum power: For curtains and delicate fabrics
Medium vacuum power: For long-pile velour carpets and textile flooring
High vacuum power: For sturdy rugs and floors
35
GB
1 Cable
2 On/off switch
3 Vacuum power regulator
4 Carrying handle
5 Cable-winding key
6 Dust bag filling display
7 Hose connection
8 Vacuum hose
9 Handle for opening the dust bag
compartment
10 Dust bag compartment
11 Telescopic Suction Tube
12 Floor nozzle
13 Hook on the suction tube (not
shown)
14 Parking assistance (not shown)
Accessories:
"2-in-1" nozzle (groove and brush nozzle)
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 35
Cable winding device:
Pull out the cable (1) up to the maximum length indicated with the yellow mark.
Never pull the cable out up to the red mark as the cable winding can be damaged.
Said damages are not covered by the warranty.
Winding:
Press the cable
(5)
winding button and guide the cable. Hold the cable to avoid wrap-
ping.
Nozzle Attachment:
The nozzle attachment is located below the take-up device for the mains lead or
below the outlet filter.
Crevice nozzle/Brush nozzle: For vacuuming upholstery, curtains and in corners
and crevices etc.
"2-in-1" nozzle: When this is folded together (as sto-
red in the compartment) it can be used as a groove
nozzle. If you would like to use the brush nozzle, pull
the brush section in the direction of the arrow until it
locks in place.
Floor nozzle: To clean carpets or smooth surfaces.
Smooth floors:
Press down the lever with the brush symbol with
your foot. The brush is now visible.
Car
pets:
Press down the opposite lever.
Releasing the nozzles: Pull these off while turning slightly.
Damper
Open the damper on the hose handle to adjust the airflow or to release objects clin-
ging to the nozzle.
Dust bag replacement display (6):
Hold the hose up into air. If the dust bag change display lights up, the bag is full.
Please change it.
Changing the dust bag:
Pull the plug out of the socket. Open the lid of the dust bag compartment by the
handle (9). Remove the dust bag holder and pull the dust bag out of the holder.
Insert a new dust bag. Reinsert the dust bag holder. Close the cover so that it
snaps into place.
36
GB
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 36
Filter: Your appliance has two filters.
Motor protection filter (inlet filter):
The inlet filter is located in the dust bag compartment. The filter is located vertically
in the rear section of the dust housing. Remove the filter by pulling upwards. Clean
the engine protection filter after 10 dust bag changes. If necessary, the filter can
also be washed in warm water without any additives. Place it back into place only
once it is completely dry!
Outlet filter
:
The appliance is also equipped with an outlet filter. It is located on the rear part of
your appliance behind a ventilation grid. Open the ventilation grille by pressing the
buttons above it simultaneously. Then pull the grille out towards the front. Remove
the filter and clean as described above. Fit the filter back into place and close the
ventilation grid by following the steps above in the opposite order.
Cleaning and storage
Cleaning
Pull the plug out of the socket before cleaning!
Clean the casing with a dry cloth.
Storage
Let the iron cool down completely.
Wind the cable completely.
Please place the machine in a vertical position and insert the hook (13) on the
suction tube into the parking assistance (14) on the back.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba-
ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai-
ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an
extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new
guarantee!
37
GB
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 37
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as
well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by
the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
38
GB
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 38
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago-
nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządze-
nia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urząd-
zenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wil-
goci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz
ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamonto-
wać jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek
zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
(proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
Pracującego urządzenia
nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opusz-
czają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urząd-
zenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
kabel).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłącz-
alny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub
w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach doty-
czących bezpieczecznego użytkowania“
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy odkurzacza
Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci!
Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przedmiotów ostrych i
ostro zakończonych!
Proszę nie używać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach!
Proszę nigdy nie odkurzać bez filtra. Po włożeniu filtra proszę sprawdzić,
czy został założony prawidłowo!
39
PL
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 39
Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy, ubranie i części ciała z
daleka od końcówki!
Proszę trzymać odkurzacz z daleka od źródeł ciepła takich jak promienniki,
piece itd.!
Uruchomienie
Zestawienie elementów obsługi
Proszę umieścić głowicę łączącą giętkiej rury zasysającej (8) w podłącze-
niu dla rury giętkiej (7) i połączyć mechanicznie naciskając równocześnie
przyciski. Aby ponownie zwolnić rurę giętką proszę nacisnąć przyciski przy
głowicy łączącej.
Proszę nacisnąć i przytrzymać przyciski a następnie wyciągnąć rurę giętką.
Teleskopowa rura zasysająca:
Umożliwia indywidualne dopasowanie urządzenia do Państwa wzrostu.
Proszę zwolnić blokadę łączenia przekręcając wąską część rury zasysają-
cej w kierunku OEFFNEN (patrz pierścień z tworzywa sztucznego rury zasy-
sającej).
Proszę zgodnie z życzeniem ustawić wysokość rury zasysającej. W celu
zablokowania proszę przekręcić wąską część rury zasysającej w kierunku
SCHLIESSEN, do wyczucia oporu i charakterystycznego kliknięcia.
Proszę zamontować dyszę do podłogi (12) ewent. akcesoria
Używanie urządzenia
1. Proszę odwinąć wymagany odcinek kabla (1).
2. Proszę umieścić wtyczkę prawidłowo zainstalowanym gniazdku z zestykiem
ochronnym 230 V, 50 Hz i włączyć urządzenie przy pomocy włącznika/
wyłącznika (2).
3. Siłę ssania proszę ustawić regulatorem siły ssania (3).
4. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym tempie. Nie ma
konieczności dociskania końcówek do odkurzanej powierzchni.
5. Wskazówka: proszę pamiętać, że zasięg odkurzacza ograniczony jest
długością kabla!
40
PL
1 Kabel
2 Wyłącznik
3 Regulator siły ssania
4 Uchwyt do przenoszenia
5 Przycisk zwijania kabla
6 Wskaźnik stopnia napełnienia
worka do kurzu
7 Przyłączenie węża
8 Wąż odkurzacza
9 Uchwyt do otwierania kieszeni
worka kurzowego
10 Pojemnik na worki do kurzu
11 Teleskopowa rura zasysająca
12 Dysza podłogowa
13 Hak rury zasysającej bez rys.
14 Element ułatwiający parkowanie
bez rys.
Akcesoria:
„2 w 1” - Dysza (do fug i szczotkowa)
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 40
Regulator siły ssania:
Niski stopień ssania: Do firanek, materiałów delikatnych.
Średni stopień ssania: Dywany welurowe i wykładziny dywanowe.
Wysoki stopień ssania: Do mocnych dywanów i podłóg
Zwijarka do kabla sieciowego:
Kabel (1) sieciowy można wyciągać maksymalnie do żółtego znacznika.
W żadnym wypadku proszę nie wyciągać kabla do czerwonego znacznika, gdyż
można w ten sposób uszkodzić funkcję zwijania kabla. Tego typu uszkodzenia
nie są objęte gwarancją.
Zwijanie:
Proszę wcisnąć przycisk (5) zwijania kabla i wprowadzać przewód do odkurz-
acza. Proszę mocno trzymać przewód, żeby zapobiec jego niekontrolowanym
ruchom.
Nasadka z dyszą:
Nasadka z dyszą znajduje się pod zwijarką kabla podłączenia do sieci ewent.
poniżej filtra wylotu.
Płaska rura ssąca/
Dysza szczotkowa: Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w rogach i szc-
zelinach, itp.
,,2 w 1" Dysza: złożona (w ten sposób umieszczono
ją w kieszeni) nadaje się do stosowania jako dysza
do fug. Jeżeli chcą Państwo użyć dyszy szczotkowej,
proszę pociągnąć za szczotkę w kierunku wskazy-
wanym przez strzałkę, aż mechanicznego zazębienia
się elementu.
Końcówka podłogowa: Do odkurzania dywanów lub gładkich powierzchni.
Gładkie podłogi:
Proszę wcisnąć nogę dźwignię z symbolem szczotki.
Wysuwają się szczotki.
Dywany:
Proszę przycisnąć naprzeciwległą dźwignię.
Zdjęcie dyszy: Dyszę proszę lekko odkręcić, a następnie ściągnąć.
Zasuwa powietrza:
Zasuwę powietrzną na uchwycie rury otwiera się w celu regulacji powietrza lub
aby umożliwić wypadnięcie przedmiotów, które znajdują się w końcówce i nie
mogą zostać wciągnięte przez odkurzacz.
41
PL
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 41
Wskaźnik wymiany worka kurzowego (6):
Wąż ssący proszę trzymać w powietrzu nie odkurzając nim. Gdy wskaźnik
napełnienia worka do kurzu świeci się, oznacza to, że worek jest pełny. Proszę
go wymienić na nowy.
Wymienianie worka do kurzu:
Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Przy pomocy uchwytu (9) proszę zdjąć
pokrywę kieszeni worka kurzowego. Proszę zdjąć uchwyt worka i wyjąć z niego
worek kurzowy. Proszę założyć nowy worek. Proszę umieścić uchwyt worka z
powrotem wewnątrz urządzenia. Proszę zamknąć pokrywę, tak, że słyszalne
będzie „kliknięcie”.
Filtr: Urządzenie wyposażone jest w dwa filtry.
Filtr ochronny silnika (filtr wlotowy):
Filtr wlotowy znajduje się w kasetce na worek do kurzu.Filtr osadzony jest pio-
nowo w tylnej części obudowy kurzowej.Proszę wyjąć filtr ciągnąc go do góry.
Filtr ochronny silnika należy czyścić mniej więcej po 10 wymianach worka. W
razie konieczności można umyć filtr w ciepłej wodzie bez dodawania środków
czyszczących. Tylko całkowicie suchy filtr można wsadzić do odkurzacza!
Filtr wylotowy:
Dodatkowo urządzenie wyposażone jest w filtr wylotowy. Filtr ten znajduje się w
tylnej części urządzenia za kratką wentylacyjną. Proszę otworzyć kratkę wenty-
lacyjną przez jednoczesne naciśnięcie przycisków powyżej kratki wentylacyjnej.
Następnie proszę wyjąć kratkę odciągając ją do przodu. Proszę wyjąć filtr i
wyczyścić go jak opisano powyżej. Proszę wsadzić filtr i zamknąć kratkę wenty-
lacyjną wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
Czyszczenie i przechowywanie
Czyszczenie:
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia proszę wyciągnąć wtyczkę
z gniazda!
Obudowę należy czyścić suchą szmatką.
Przechowywanie:
Proszę poczekać, aż żelazko zupełnie ostygnie.
Proszę w całości schować przewód.
Proszę ustawić urządzenie pionowo i zaczepić hak (13) rury zasysającej o
element ułatwiający parkowanie (14) z tyłu urządzenia.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowa-
nia oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elek-
tromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
42
PL
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 42
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze-
nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko-
dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto-
sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy
w miarę możliwości w
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze-
nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado-
wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie-
odpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
43
PL
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 43
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko-
stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana-
mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl-
hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč-
ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu
bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opu-
stit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte
za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte
se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speziální bezpečnostní pokyny
Nevysávejte zádnou vlhkost, resp. kapaliny!
Nevysávejte horký popel, špičaté nebo ostré předměty!
Nepouzívejte přístroj ve vlhkých prostorech!
Nikdy nevysávejte bez filtrů. Vzdy po nasazení zkontrolujte správné usazení
filtrů!
Během provozu vysavače dbejte na to, aby se do blízkosti sacích nástavců
nedostaly vlasy, části oblečení nebo těla!
Neukládejte vysavač do blízkosti zdrojů tepla, jako jsou např. radiátory,
kamna atd.!
44
CZ
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 44
Uvedení do provozu
Ovládací prvky
Zastrčte spojovací hlavici sací hadice (8) do přípoje hadice (7), až mecha-
nicky zaklapne; k tomu stiskněte současně tlačítka. K uvolnění hadice stlačte
znovu tlačítka na spojovací hlavici.
Podržte tlačítka stlačená a hadici vytáhněte.
Teleskopická trubka:
Teleskopická trubka umožňuje individuální přizpůsobení Vaší tělesné
výšce. Odblokujte spojku otočením tenkého dílu trubky ve směru
OEFFNEN (viz plastový kroužek na trubce).
Nastavte trubku na požadovanou délku. K zajištění pak otočte tenkým
dílem trubky ve směru SCHLIESSEN, až slyšitelně zaklapne.
Nasaďte podlahovou hubici (12), resp. příslušenství.
Pouzívání přístroje
1. Odviňte požadovanou délku kabelu (1).
2. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem
230 V, 50 Hz, a pomocí vypínače (2) přístroj zapněte.
3. Pomocí regulátoru sacího výkonu nastavte pozadovaný sací výkon (3).
4. Vysávejte nyní rovnoměrnou rychlostí. Přitlačování nástavce k podkladu není
nutné.
5. Upozornění: Mějte na paměti, ze délka dosah vysavače je omezen délkou
kabelu!
Regulátor sacího výkonu:
Nízký sací výkon: pro záclony, citlivé materiály.
Střední sací výkon: pro velurové koberce a textilní podlahové krytiny-
Vysoký sací výkon: pro robustní koberce a podlahy.
45
CZ
1 Kabel
2 Vypínač Zapnuto/Vypnuto (Ein/
Aus)
3 Regulátor sacího výkonu
4 Transportní rukojeť
5 Tlačítko pro navíjení přívodního
kabelu
6 Indikace naplnění pytlíku na prach
7 Připojení hadice
8 Sací hadice
9 Rukojeť pro otevírání pytlíku na
prach
10 Přihrádka pro pytlík na prach
11 Teleskopická trubka
12 Podlahový nástavec
13 Háček na sací trubce – bez vyob-
razení
14 Parkovací pomůcka – bez vyobra-
zení
Příslušenství:
Nástavec “2 v 1” (nástavec pro
vysávání spár a kartáčový nástavec)
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 45
Zařízení pro navíjení přívodního kabelu:
Prosíme, vytahujte kabel (1) maximálně jen ke zlutému označení. Nevytahujte
kabel v zádném případě az k červenému označení, protoze by mohlo dojít k
poškození samonavíjecího zařízení. Takovéto závady pak nespadají do záručního
plnění.
Navíjení:
Stiskněte tlačítko (5) pro navíjení kabelu a “doveďte” kabel az do tělesa přístro-
je. Drzte jej pevně, aby nedošlo k nezádoucímu úderu do přístroje.
Štěrbinová hubice:
Štěrbinovou hubici najdete pod zařízením pro navíjení síťového kabelu, resp.
pod filtrem odpadního vzduchu.
Nástavec pro vysávání spár
/
Kartáčový nástavec: K vysávání čalounění, záclon a v rozích a
štěrbinách.
Nástavec “2 v 1”: Ve složeném stavu (tak je
nástavec uložen v přihrádce) jej můžete
používat jako nástavec pro vysávání spár.
Chcete-li jej používat jako kartáčový násta-
vec, pak zatáhněte za kartáčový díl ve
směru šipky, až mechanicky zaklapne.
Podlahový nástavec: K čištění koberců nebo hladkých ploch.
Hladká podlaha:
Stlačte nohou dolů páčku se symbolem
kartáčku. Nyní jsou kartáčky vidět.
Koberce:
Stlačte dolů protilehlou páčku.
Uvolnění hubice: Stáhněte ji za lehkého otáčení.
Vzduchové šoupátko:
Vzduchové šoupátko na rukojeti hadice otevřete buďto k regulaci vzduchu nebo
k uvolnění částic, ulpívajících na nástavci.
Indikátor výměny pytlíku na prach (6):
Podrzte hadici volně ve vzduchu, bez zatízení. Jestlize indikátor nutnosti výměny
pytlíku svítí, je pytlík plný. Vyměňte jej.
Výměna pytlíku na prach:
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pomocí rukojetě (9) otevřete víko prostoru pro
pytlík na prach. Vyjměte nosič pytlíku a vytáhněte z něj pytlík na prach. Vsuňte
nový pytlík. Nasaďte nosič pytlíku opět zpět. Zavřete víko tak, aby zaklaplo.
46
CZ
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 46
Filtry: Váš přístroj je vybaven dvěma filtry.
Ochranný filtr motoru (filtr nasávaného vzduchu):
Filtr nasávaného vzduchu najdete v přihrádce pro pytlík na prach.Filtr je umístěn
svisle v zadní části tělesa.Vytáhněte filtr směrem nahoru. Ochranný filtr motoru
vyčistěte po kazdé 10. výměně pytlíku na prach. V případě potřeby jej můzete
vyčistit v teplé vodě, bez přísad. Filtr vlozte zpět jen tehdy, kdyz je uz zcela
suchý!
Filtr odpadního vzduchu:
Váš přístroje je dále vybaven filtrem odpadního vzduchu. Tento filtr se nachází
na zadní části Vašeho přístroje za větrací mřízkou. Větrací mřížku otevřete
současným stlačením knoflíků nad větrací mřížkou. Poté mřížku vytáhněte
směrem dopředu. Vyjměte filtr a vyčistěte jej způsobem popsaným výše. Filtr
znovu nasaďte a zavřete mřízku. Postupujte v obráceném pořadí kroků.
Čištění a ulození
Čištění:
Před čištěním vytáhněte zásuvku ze zástrčky!
Těleso přístroje čistěte suchým hadříkem.
Ulození:
Nechte žehličku úplně vychladnout.
Zcela naviňte kabel.
Postavte přístroj kolmo a zastrčte háček (13) na sací trubce do parkovací
pomůcky (14) na zadní straně.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných
směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko-
napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-
technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode-
je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
47
CZ
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 47
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
48
CZ
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 48
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg
a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek
okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan
helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen
sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem
keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel,
csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
Speciális biztonsági rendszabályok
Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill. folyadékokat!
Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
Ne használja a készüléket vizeshelyiségekben!
Soha ne porszívózzon filter nélkül! Behelyezés után mindig ellenőrizze, hogy
a filter megfelelően fekszik-e fel.
Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától, ruházatától és a
testrészeitől!
Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint pl. a radiátorok, kályha
stb.!
49
H
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 49
Használatba vétel
A kezelőelemek áttekintése
Dugja be a szívótömlő (8) összekötőfejét a tömlőcsatlakozóba (7), úgy, hogy
mechanikusan bekattanjon! Ehhez egyszerre nyomja a gombokat! Ha ki
akarja oldani a tömlőt, nyomja meg újra az összekötőfejen lévő gombokat!
Tartsa a gombokat lenyomva, és így húzza ki a tömlőt!
Teleszkópos szívócső:
Lehetővé teszi, hogy a cső hosszát a testmagasságához igazítsa. A
szívócső vékony részét „OEFFNEN“ irányban elfordítva, oldja ki az össze-
kapcsolás reteszelését (lásd a szívócső műanyag gyűrűjét).
Állítsa be a szívócsövet a kívánt hosszúságra! A reteszeléshez fordítsa a
szívócső vékony részét „SCHLIESSEN“ irányba úgy, hogy jól hallhatóan
bekattanjon!
Szerelje fel a padlószívó fejet (12), ill. a tartozékot!
A készülék használata
1. Tekerje le a kábelt a szükséges hosszúságban (1)!
2. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es
földelt konnektorba, és a ki-/bekapcsoló gombbal kapcsolja be a kés-
züléket!
3. Állítsa be a szabályozóval a kívánt szívóteljesítményt (3)!
4. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem kell rányomni a
felületre!
5. Figyelem: Ügyeljen a kábel hosszúsága által megszabott hatótávolságra!
Szívóteljesítmény-szabályozó:
Kis szívóteljesítmény: függönyökhöz, érzékeny anyagokhoz
Közepes szívóteljesítmény: erősen bolyhos velúrszőnyegekhez és
szőnyegpadlóhoz
Nagy szívóteljesítmény: masszív szőnyegekhez és padlóhoz.
50
H
1 Kábel
2 Be-/kikapcsológomb
3 Szívóteljesítmény-szabályzó
4 Hordozófül
5 Kábelfelcsévélő gomb
6 Porzsáktelítettség-kijelző
7 Tömlőcsatlakozó
8 Szívótömlő
9 A porzsáktartó rekesz nyitófogan-
tyúja
10 Porzsáktartó rekesz
11 Teleszkópos szívócső
12 Padlószívó fej
13 Horog a szívócsövön ábra nél-
kül
14 Leállító támasz ábra nélkül
Tartozékok:
„2 1-ben“- toldalékfej (résszívó és
kefés szívó)
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 50
Kábelfelcsévélő szerkezet:
A hálózati kábelt (1) csak a sárga jelölésig húzza ki! Semmi esetre se húzza
egészen a piros jelölésig, mert megsérülhet a kábelfelcsévélő. Az ilyen meg-
hibásodásokra nem érvényes a garancia!
Felcsévélés:
Nyomja meg a kábelfelcsévélő gombot (5), és vezesse meg kézzel a begördülő
kábelt! Tartsa biztosan, hogy nehogy összetekeredjen!
Szívófej:
A szívófej a kábelfelcsévélő szerkezet, ill. a levegőszűrő alatt található.
Résszívófej/Kefés fej: Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok, rések stb. pors-
zívózására.
,,2 1-ben" fej: Összecsukva, (ahogyan a fej el van
helyezve a rekeszben) résszívófejként használható.
Ha kefés fejként kívánja használni, húzza a kefés
részt a nyíl irányában a mechanikus bekattanásig!
Padlószívófej: Szőnyegek vagy sima felületek tisztítására.
Sima padlók, aljzatok:
Nyomja le a lábával a kefeszimbólummal jelölt kart!
Így láthatóvá válnak a kefék.
Szőnyegek:
Nyomja le a szemben lévő kart!
A szívófejek kioldása: Enyhén elforgatva, húzza ki őket!
Levegőszabályozó tolattyú:
Nyissa fel a tömlőnyélen lévő levegőszabályozó tolattyút, hogy leválassza a
szívófejen megtapadt részeket!
Porzsákcsere-kijelző (6):
Terhelés nélkül tartsa fel a szívótömlőt a levegőbe! Ha ég a porzsákcsere-jelző,
a zsák tele van. Cserélje újra!
A porzsák kicserélése:
Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból! Nyissa fel a fogantyúval (9) a
porzsáktartó rekesz fedelét! Vegye ki a porzsáktartót, és húzza ki belőle a porz-
sákot! Dugjon be helyette egy újat! Tegye vissza a porzsáktartót! Csukja vissza
a fedelet úgy, hogy bekattanjon!
51
H
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 51
Filter: Porszívójának két filtere van.
Motorvédő filter (beszívófilter):
A beszívófilter a porzsáktérben található. A szűrő függőlegesen van elhelyezve a
porház hátsó részében. Felfelé húzza ki a szűrőt! Tisztítsa meg kb. minden 10.
porzsákcsere után! Ha szükséges, kimoshatja meleg vízben, adalékanyag nél-
kül. Csak akkor helyezze vissza, amikor már teljesen megszáradt!
Kibocsátófilter:
A porszívónak van még egy kibocsátófiltere is. Ez a filter a készülék hátsó rés-
zében, a szellőzőrács mögött található. A szellőzőrács felett lévő gombok egyi-
dejű lenyomásával nyissa fel a szellőzőrácsot! Utána húzza ki előre a rácsot!
Vegye ki a filtert, és tisztítsa meg a már leírt módon! Tegye vissza a filtert, és
fordított sorrendben eljárva, zárja le a szellőzőrácsot!
Tisztítás és tárolás
Tisztítás:
Tisztítás előtt húzza ki a dugaszt a konnektorból!
A külső burkolatot száraz ruhával törölve tisztára!
Tárolás:
Hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
Csévélje fel teljesen a kábelt!
A készüléket függőleges helyzetben állítsa le, és akassza be a szívócsövön
lévő horgot (13) a készülék hátulján lévő leállító támaszba (14)!
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes-
ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame-
lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál-
tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem
alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
52
H
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 52
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére.
Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem
vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta
hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe,
dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol-
gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
53
H
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 53
Indicaflii generale de siguranflæ
Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de
utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibi-
litæfli ambalajul.
Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conce-
put. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în
exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli
expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ
(este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în
timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care apa-
ratul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în
apæ.
Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de
cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii
sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare.
Nu læsafli aparatul nesupravegheat în timpul utilizærii. În cazul în care suntefli
nevoifli sæ pæræsifli locul de muncæ, oprifli întotdeauna aparatul, resp. deconectafli
de la reflea (tragefli de øtecher, nu de cablu).
Pentru a proteja copiii faflæ de pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ
aceøtia nu au acces la ele øi nu læsafli cablurile sæ atârne.
Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu
folosifli aparate defecte.
Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea
unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, pro-
ducætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ.
Folosifli doar accesorii originale.
rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“
Indicaflii speciale de siguranflæ
Nu aspirafli în locuri umede sau substanfle lichide!
Nu aspirafli cenuøæ caldæ sau obiecte ascuflite respectiv tæioase!
Nu folosifli aparatul în încæperi umede!
Nu folosifli aparatul niciodatæ færæ filtru. Verificafli întotdeauna dacæ filtrul a fost
amplasat corect!
În timpul utilizærii evitafli contactul capului de aspirare cu pærul, îmbræcæmintea
sau pærfli ale corpului!
Nu flinefli aparatul în apropierea surselor de încælzire cum ar fi radiatoare, sobe
etc.!
54
RO
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 54
Punerea în funcfliune
Privire de ansamblu a elementelor de deservire
Introducefli capul de legæturæ al furtunului de aspiraflie (8) în orificiul furtunului
(7). Apæsafli concomitent ambele taste. Operafliunea a fost corect efectuatæ doar
în cazul în care afli auzit un clinchet metalic. Pentru a desprinde din nou furtun-
ul, apæsafli din nou tastele de la capul de legæturæ.
fiinefli tastele apæsate øi tragefli de furtun.
fieavæ de aspiraflie telescopicæ:
Permite adaptarea la înælflimea individualæ. Deblocafli cuplajul învârtind par-
tea subflire a flevii în direcflia OEFFNEN (vezi inelul din material plastic al
flevii).
Reglafli flevile de aspiraflie dupæ dorinfla individualæ. Pentru blocare învârtifli
partea subflire a flevii de aspiraflie în direcflia SCHLIESSEN, pânæ când se
poate auzi clar clinchetul blocærii mecanice.
Montafli duza pentru podea (12) resp. accesoriile.
Utilizarea aparatului
1. Derulafli lungimea necesaræ de cablu (1).
2. Conectafli la o prizæ de protecflie instalatæ regulamentar de 230 V, 50 Hz øi
pornifli aparatul de la întrerupætorul de Pornire/Oprire (2)
3. Reglafli puterea de aspirare de la reglatorul puterii de aspirare (3).
4. Aspirafli cu vitezæ constantæ. Apæsarea nu este necesaræ.
5. Indicaflie: Atenflie la lungimea cablului!
Reglatorul puterii de aspiraflie:
Putere micæ de aspiraflie: Pentru perdele, materiale sensibile
Putere medie de aspiraflie: Pentru covoare din velur øi mochete
Putere mare de aspiraflie: Pentru covoare robuste øi podele.
55
RO
1 Cablu
2 Întrerupætor Pornire/Oprire
3 Reglator al puterii de aspirare
4 Mâner
5 Tastæ pentru înfæøurarea cablului
6 Indicator al nivelului pungii de praf
7 Racord pentru furtun
8 Furtun de aspirare
9 Mâner pentru deschiderea com-
partimentului sacului de praf
10 Compartiment pentru punga de praf
11 fieavæ de aspiraflie telescopicæ
12 Cap de aspirare pentru podea
13 Cârlig la tubul de aspiraflie, færæ fig.
14 Dispozitiv pentru depozitare, færæ fig.
Accesorii:
Duzæ „2 in 1” (Duzæ pentru rosturi øi
perie)
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 55
Dispozitiv de înfæsurare pentru cablu:
Tragefli cablul (1) doar max. pânæ la marcajul galben. Nu tragefli sub nici o formæ
cablul pânæ la marcajul roøu, deoarece existæ posibilitatea de deteriorare a dispozi-
tivului de înfæøurare. Aceste deterioræri nu intræ în garanflia aparatului.
Înfæøurare:
Apæsafli tasta (5) pentru înfæøurarea cablului øi flinefli cablul cu mâna pentru a nu se
plesni de aparat.
Duza:
Duza se aflæ sub dispozitivul de rulare al cablului de reflea resp. sub filtrul de
evacuare.
Capul de aspirare pentru spaflii înguste
peria: Pentru aspirarea pernelor, a perdelelor, a
colflurilor øi a suprafeflelor strâmte, etc.
Duzæ 2 in 1: pliatæ (astfel este poziionatæ
în compartiment) poate fi folositæ øi ca duzæ
pentru rosturi. În cazul în care dorii sæ folo-
sii peria, tragei de partea periei în direcia
indicatæ de sægeatæ pânæ la blocarea
mecanicæ.
Capul de aspirare pentru podea: Pentru curæflarea covoarelor sau a
suprafeflelor netede.
Podele netede:
Apæsafli mânerul cu simbolul periei cu ajutorul
piciorului. Acum sunt vizibile periile.
Covoare:
Apæsafli mânerul din faflæ.
Desprinderea duzelor: Putefli desprinde duzele învârtindu-le uøor.
Robinet cu sertar pentru aer:
Deschidefli robinetul cu sertar pentru aer de la mânerul furtunului pentru a regla ali-
mentarea cu aer sau pentru a desprinde componentele de pe capul de aspirare.
Indicator de schimbare a sacului de praf (6):
fiinefli furtunul de aspirare în aer. În cazul în care se aprinde indicatorul pentru
schimbarea pungii de praf, punga este plinæ. Trebuie schimbatæ.
56
RO
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 56
Schimbarea pungii de praf:
Deconectafli de la reflea. Deschidefli cu mânerul (9) capacul compartimentului sacu-
lui de praf. Scoatefli suportul pungii øi tragefli punga de praf din suport. Introducefli o
pungæ nouæ. Punefli suportul pungii de praf înapoi. Închidefli capacul, astfel încât
auzifli un clinchet.
Filtrul: Aparatul are în componenflæ 2 filtre.
Filtrul pentru protecflia motorului (Filtrul de admisie):
Filtrul de admisie se aflæ în compartimentul pentru punga de praf. Filtrul se aflæ ver-
tical în partea din spate a carcasei. Tragefli filtrul în sus øi scoatefli-l afaræ. Curæflafli
filtrul pentru protecflia motorului dupæ aproximativ fiecare a 10-a schimbare a pungii
de praf. Dacæ este necesar putefli curæfla filtrul în apæ caldæ, færæ alte substanfle
suplimentare. Dupæ uscare, introducefli filtrul la loc!
Filtrul de evacuare:
Aparatul are în componenflæ øi un filtru de avacuare. Acest filtru se aflæ în partea din
spate a aparatului, în spatele unui grilaj de aerisire. Deschidefli grilajul de aerisire
apæsând simultan butoanele ce se aflæ deasupra grilajului. Tragefli apoi grilajul
înspre dvs. Scoatefli filtrul øi curæflafli-l dupæ cum este descris mai sus. Montafli filtrul
la loc øi închidefli grilajul de aerisire în sens invers descrierii de mai sus.
Curæflare øi pæstrare
Curæflare:
Înainte de curæflare decuplafli de la reflea!
Curæflafli carcasa cu ajutorul unei cârpe uscate.
Pæstrare:
Læsafli aparatul sæ se ræceascæ complet.
Înfæøurafli cablul complet.
Depozitafli aparatul vertical øi agæflafli cârligul (13) tubului de aspiraflie în dispozi-
tivul pentru depozitare (14) de la spatele aparatului.
Acest aparat a fost verificat în conformitate cu toate directivele actuale ale CE,
cum ar fi de ex. compatibilitatea magneticæ øi directiva de tensiune joasæ, øi a fost
construit în conformitate cu cele mai noi prevederi de siguranflæ tehnicæ.
Schimbæri technice sînt rezervate!
57
RO
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 57
Garanflie
Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data
achiziflionærii (bon de casæ).
Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale
accesoriilor*) rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în
funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul. Reparafliile în garanflie nu duc la
prelungirea teremenului de garanflie øi nici la obflinerea unei noi garanflii!
Pentru a beneficia de garanflie, cumpærætorul este obligat sæ prezinte chitanfla/factu-
ra originalæ de cumpærare a aparatului. Færæ aceastæ dovadæ nu se poate efectua
înlocuirea sau reparaflia gratuitæ a aparatului.
În cazul remedierilor în garanflie predafli aparatul integral în ambalajul original
împreunæ cu bonul de casæ la service-ul autorizat.
*) Defecfliunile accesoriilor nu includ în mod automat schimbarea întregului aparat.
În acest caz væ rugæm sæ sunafli la unul din numerele noastre de telefon!
Deteriorærile componentelor din sticlæ respectiv ale celor din material plastic trebuie
plætite!
Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp. componetele care se uzeazæ (de
ex. paleta de fræmântat, curea de distribuflie, telecomandæ de rezervæ, periufle de
dinfli de rezervæ, pânza de fieræstræu) cât øi curæflarea, întreflinerea sau înlocuirea
componentelor care se uzeazæ, nu untræ sub incidenfla garanfliei øi de aceea trebuie
plætite!
Garanflia dispare în cazul intervenfliei stræine.
Post-garanflie
Dupæ scurgerea teremenului de garanflie reparafliile pot fi efectuate gratuit de cætre
service-ul autorizat.
58
RO
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 58
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Специальные указания по технике безопасности
Не пользуйтесь пылесосом для удаления влажной пыли или жидкостей!
Не пылесосьте горячую золу, острые или режущие предметы!
Не пользуйтесь электроприбором во влажных помещениях!
Ни в коем случае не работайте без фильтра. После каждой cмены
фильтра обязательно проверьте его правильную посадку!
Во время работы держите пылесосную трубу на расстоянии от волос,
одежды и частей тела!
Держите пылесос на расстоянии от источников тепла таких как:
радиаторы, печи и т.д..
59
RUS
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 59
Подготовка к работе
Перечень деталей прибора
Вставьте соединительную головку пылесосного шланга (8) в гнездо (7),
до механической фиксации, для этого нажмите одновременно обе
кнопки. Для снятия шланга, нажмите обратно на кнопки у гнезда.
Держите кнопки нажатыми и вытяните пылесосный шланг.
Телескопическая пылесосная труба:
Регулируется индивидуально под ваш рост. Разблокируйте трубчатое
соединение, повернув тонкую часть трубы в направлении "OEFFNEN"
(смотри на пластмассовое кольцо трубы).
Отрегулируйте длину пылесосной трубы. Для фиксации соединения
поверните тонкую часть трубы в направлении "SCHLIESSEN", до
четко слышимого щелчка.
Вставьте щетку (12) или какую-либо другую насадку.
Порядок работы с электроприбором
1. Отмотайте сетевой шнур на необходимую длину (1).
2. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 V, 50 Hz,
установленную в соответствии с предписаниями, и включите пылесос
при помощи переключателя ВКЛ/ВЫКЛ (2).
3. При помощи регулятора установите необходимую мощность (3).
4. Пылесосьте с равномерной скоростью. Давить нет необходимости.
5. Внимание: следите за радиусом захвата пылесоса, ограниченного
длиной отмотанного кабеля!
60
RUS
1 Сетевой шнур
2 Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
3 Регулятор мощности
4 Ручка для переноски
5 Кнопка механизма сматывания
сетевого шнура
6 Индикатор наполнения мешка-
пылесборника
7 Разъем для подключения
пылесосного шланга
8 Пылесосный шланг
9 Ручка для открывания отсека
пылесборника
10 Отсек для мешка-пылесборника
11 Телескопическая пылесосная
труба
12 Пылесосная щетка
13 Крюк на пылесосной трубе, без
рис.
14 Механизм крепления
пылесосной трубы, без рис.
Принадлежности:
Насадка "2 в 1" (узкое сопло и
сопло-щетка)
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 60
Регулятор мощности:
Слабая мощность: для занавесей, тонкой материи
Средняя мощность: для велюровых и текстильных полов
с длинным ворсом
Большая мощность: для грубых ковров и полов
Механизм сматывания сетевого шнура:
Пожалуйста не вытягивайте сетевой шнур (1) далее желтой метки. И ни в
коем случае не вытягивайте его до красной метки, это может привести к
поломке механизма сматывания. Подобные поломки не попадают под
гарантию.
Сматывание:
Нажмите на кнопку (5) механизма сматывания и помаленьку подавайте
кабель. Держите кабель крепко в руках, чтобы предотвратить его хлестание.
Насадка-сопло:
Насадка -сопло находится под механизмом сматывания сетевого шнура,
подвыходным фильтром.
Пылесосная щетка/
Сопло-щетка: Для удаления пыли с мягкой мебели,
занавесей, а также из труднодоступных углов,
щелей и тд.
Насадка "2 в 1": в сложенном виде (в этом
виде насадка хранится в отсеке) ее можно
применять как узкое сопло. Если необходима
щетка, то вытяните ее в направленнии
стрелки, до механической фиксации.
Пылесосная щетка: Для очистки ковров и гладких поверхностей.
Г
ладкие полы:
Нажмите ногой на рычаг с символом щетки
и вдавите его. Теперь щетки становятся
видимыми.
Ковры:
Вдавите противоположно лежащий рычаг.
Снятие сопел: Потянуть с легким проворачиванием.
Воздушная заслонка:
Для регулировки потока воздуха или для освобождения сопла от
присосавшихся к нему предметов откройте воздушную заслонку,
находящуюся на рукоятке.
61
RUS
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 61
Индикатор смены мешка-пылесборника (6):
Подымите пылесосную трубу в воздух. Если индикатор смены мешка-
пылесборника светится, то он полон. Пожалуйста смените его.
Смена мешка-пылесборника:
Выньте сетевую вилку из розетки. Откройте при помощи ручки (9) крышку
отсека пылесборника. Выньте контейнер пылесборника наружу и выньте из
него пылесборник. Вставьте новый мешок. Вставьте контейнер обратно.
Закройте крышку обратно, до фиксации.
Фильтр: Электроприбор оснащен двумя фильтрами.
Защитный филь
тр мотора (входной фильтр):
Входной фильтр находится в отсеке мешка-пылесборника. Фильтр
размещен вертикально в задней части корпуса пылесоса. Вытяните фильтр
вверх. Прочищайте его примерно после каждой 10 смены мешка-
пылесборника. При необходимости его можно промыть в теплой воде, без
добавок. Вставляйте его обратно только после полной просушки!
Выпускной филь
тр:
Кроме всего электроприбор оснащен выпускным фильтром. Этот фильтр
находится на задней части прибора за вентиляционной решеткой. Снимите
вентиляционную решетку, нажав одновременно обе кнопки над ней. После
этого вытяните решетку вперед. Выньте фильтр и прочистите его, как это
уже было описано. Вставьте фильтр обратно и закройте вентиляционную
решетку в обратной последовательности.
Чистка и хранение
Чистка:
Перед чисткой выньте сетевую вилку из розетки!
Протрите корпус сухой тряпкой.
Хранение:
Дайте утюгу полностью остыть.
Полностью смотайте кабель.
Установите пылесос вертикально и вставьте крюк пылесосной трубы (13)
в механизм ее крепления (14), с тыльной стороны пылесоса
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
62
RUS
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 62
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
63
RUS
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 63
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected]
Technische Daten
Modell: BS 1233
Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: P
nom.
1200 W
P
max.
1500 W
Schutzklasse:
ΙΙ
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld 06/03
5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 64

Documenttranscriptie

5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 1 R Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie Руководство по эксплуатации/Гарантия Bodenstaubsauger Stofzuiger • Aspirateur-traîneau Aspiradora • Aspirador Aspirapolvere a carrello • Floor-type vacuum cleaner Odkurzacz • Porszívó Vysavač koberců • Aspirator Пылесос BS 1233 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 2 Inhalt D NL F E P I GB PL CZ H RO RUS Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Conflinut • Содержание Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Seite Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . .Página Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strana A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Oldal Privire de ansamblu al modului de întrebuinflare . . . . . . . .Paginæ Mod de întrebuinflare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Paginæ Garanflie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Paginæ Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .стр. 3 4 7 3 9 12 3 14 18 3 19 23 3 24 27 3 29 33 3 34 37 3 39 43 3 44 47 3 49 52 3 54 58 3 59 63 5....-05-BS 1233 4 02.07.2003 14:45 Uhr 1 5 Seite 3 6 8 11 3 2 12 10 7 9 Übersicht der Bedienelemente Zubehör: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 „2 in 1“-Düse (Fugen- und Bürstendüse) Kabel Ein/Aus Schalter Saugleistungsregler Tragegriff Taste zur Kabelaufwicklung Anzeige für Staubbeutelwechsel Schlauchanschluss Saugschlauch Griff zum Öffnen des Staubbeutelfachs Staubbeutelfach Teleskoprohr-Saugrohr Bodendüse Haken am Saugrohr ohne Abb. Parkhilfe ohne Abb. 3 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 4 Allgemeine Sicherheitshinweise D • • • • • • • • • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung. Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel). Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”. Spezielle Sicherheitshinweise • • • • • • 4 Saugen Sie keine Feuchtigkeit, bzw. Flüssigkeiten auf! Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegenstände! Benutzen Sie das Gerät nicht in Feuchträumen! Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrekten Sitz der Filter nach dem Einsetzen! Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und Körperteile von der Staubsaugerdüse fern! Halten Sie den Staubsauger von Wärmequellen wie Radiatoren, Öfen usw. fern! 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 5 Inbetriebnahme • • • • D Stecken Sie den Verbindungskopf des Saugschlauches (8) in den Schlauchanschluss (7), bis er mechanisch einrastet, drücken Sie dazu bitte gleichzeitig die Tasten. Um den Schlauch wieder zu lösen, drücken Sie bitte erneut die Tasten am Verbindungskopf. Halten Sie die Tasten gedrückt und ziehen Sie dann den Schlauch heraus. Teleskop-Saugrohr: • Es ermöglicht eine individuelle Anpassung auf Ihre Körpergröße. Entriegeln Sie die Kupplung durch drehen des dünnen Saugrohrteils in Richtung OEFFNEN (siehe Kunststoffring des Saugrohres). • Verschieben Sie die Saugrohre wie gewünscht. Zum Verriegeln drehen Sie das dünne Saugrohrteil in Richtung SCHLIESSEN, bis es deutlich hörbar einrastet. Montieren Sie die Bodendüse (12) bzw. das Zubehör. Benutzen des Gerätes 1. Wickeln Sie die benötigte Kabellänge (1) ab. 2. Stecken sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte SchutzkontaktSteckdose 230 V, 50 Hz und schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/ Ausschalter (2) ein. 3. Stellen Sie die Saugleistung mit dem Saugleistungsregler (3) ein. 4. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit. Andrücken ist nicht nötig. 5. Hinweis: Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte Reichweite! Saugleistungsregler: Niedrige Saugleistung: Mittlere Saugleistung: Hohe Saugleistung: Für Gardinen, empfindliche Stoffe. Für hochflorige Veloursteppiche und Textilböden. Für robuste Teppiche und Fußböden. Aufwickelvorrichtung für Netzkabel: Bitte ziehen Sie das Netzkabel (1) max. bis zur gelben Markierung. Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur roten Markierung, da die Kabelaufwicklung Schaden nehmen kann. Solche Schäden fallen nicht in den Garantieanspruch. Aufwickeln: Drücken Sie die Taste (5) für Kabelaufwicklung und führen Sie das Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein Herumschlagen zu vermeiden. Düsenaufsatz: Den Düsenaufsatz finden Sie unterhalb der Aufwickelvorrichtung für das Netzkabel bzw. unterhalb des Auslassfilters. 5 5....-05-BS 1233 D 02.07.2003 14:45 Uhr Fugendüse/Bürstendüse: Bodendüse: Seite 6 Zum Saugen von Polstern, Vorhängen und in Ecken und Schlitzen usw. „2 in 1“ Düse: Zusammengeklappt (so ist die Düse im Fach untergebracht) können Sie sie als Fugendüse benutzen. Möchten Sie die Bürstendüse verwenden, ziehen Sie am Bürstenteil in Pfeilrichtung, bis diese mechanisch einrastet. Zur Reinigung von Teppichen oder glatten Flächen. Glatte Böden: Drücken Sie den Hebel mit dem Bürstensymbol mit dem Fuß nieder. Die Bürsten sind jetzt sichtbar. Teppiche: Drücken Sie den gegenüber liegenden Hebel nieder. Lösen der Düsen: Ziehen Sie diese unter leichtem Drehen ab. Luftschieber: Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff zur Luftregulierung oder, um an der Düse haftende Teile zu lösen. Anzeige Staubbeutelwechsel (6): Halten Sie den Saugschlauch unbelastet in die Luft. Leuchtet die Anzeige für Staubbeutelwechsel, ist der Beutel voll. Wechseln Sie ihn bitte aus. Auswechseln des Staubbeutels: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie mit dem Griff (9) den Deckel des Staubbeutelfachs. Entnehmen Sie den Beutelträger und ziehen Sie den Staubbeutel aus dem Träger. Schieben Sie einen neuen Beutel ein. Setzen Sie den Beutelträger wieder ein. Schließen Sie den Deckel, so dass er einrastet. Filter: Ihr Gerät verfügt über zwei Filter. Motorschutzfilter (Einlassfilter): Den Einlassfilter finden Sie im Staubbeutelraum. Der Filter sitzt senkrecht im hinteren Teil des Staubgehäuses. Ziehen Sie den Filter nach oben heraus. Reinigen Sie den Motorschutzfilter nach ca. jedem 10. Staubbeutelwechsel. Bei Bedarf können Sie den Filter in warmem Wasser, ohne Zusätze reinigen. Setzen Sie diesen nur vollständig getrocknet wieder ein! Auslassfilter: Des Weiteren verfügt Ihr Gerät über einen Auslassfilter.Sie finden diesen Filter am hinteren Teil Ihres Gerätes hinter einem Lüftungsgitter. Öffnen Sie das Lüftungsgitter durch gleichzeitiges Drücken der Knöpfe oberhalb des Lüftungsgitters. Ziehen Sie dann das Gitter nach vorne heraus. Entnehmen Sie den 6 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 7 Filter und reinigen Sie diesen, wie bereits beschrieben. Setzen Sie den Filter wieder ein und schließen Sie das Lüftungsgitter in umgekehrter Reihenfolge. D Ersatz Motorschutz- sowie Auslassfilter erhalten Sie bei unserer Hotline. Reinigung und Aufbewahrung Reinigung: • • Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose! Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch. Aufbewahrung: • • • Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Rollen Sie das Kabel komplett ein. Stellen Sie das Gerät bitte senkrecht und haken Sie den Haken (13) am Saugrohr in die Parkhilfe (14) auf der Rückseite ein. Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen. Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler. *) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig! Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. 7 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 8 Nach der Garantie D Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden. Service für unsere Haushaltsartikel Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender TelefonHotline bestellen: Service für unsere Unterhaltungselektronik Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen: 0 21 52 / 20 06 – 888 0 21 52 / 20 06 – 666 Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet: [email protected] Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter www.clatronic.de oder www.clatronic.com 8 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 9 Algemene veiligheidsinstructies • • • • • • • • • NL Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen. Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden. Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat. Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft. Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen. Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht. Speciale veiligheidsinstructies • • • • • • Zuig nooit vocht of vloeistoffen op Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op! Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimten! Zuig nooit zonder filter. Controleer altijd of de filter en na het plaatsen correct zit!. Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen van de zuigmond verwijderd! Houd de stofzuiger ver verwijderd van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels enz.! 9 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 10 Ingebruikname NL Overzicht van de bedieningselementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kabel Aan-/uitschakelaar Zuigkrachtregelaar Handvat Toets voor kabeloprolling Indicatie vulgraad van de stofzak Slangaansluiting Zuigslang Handgreep voor het openen van het stofvak • Steek de verbindingskop van de zuigslang (8) in de slangaansluiting (7) totdat deze mechanisch inklikt. Druk hiervoor tegelijkertijd de toetsen in. Druk opnieuw de toetsen in aan de verbindingskop om de slang weer te verwijderen. Houd de toetsen ingedrukt en trek dan de slang eruit. Telescoopbuis: • U kunt de telescoopbuis aanpassen aan uw persoonlijke lichaamslengte. Ontgrendel de koppeling door het dunne gedeelte van de zuigbuis in de richting OEFFNEN (zie kunststofring aan de zuigbuis) te draaien. • Verschuif de buis naar wens. Om de buis te vergrendelen draait u het dunne gedeelte van de zuigbuis in de richting SCHIESSEN totdat hij hoorbaar inklikt. Monteer het vloermondstuk (12) of het toebehoren. • • • 10 11 12 13 14 Stofvak Telescoopbuis Vloermondstuk Haak aan de zuigstang, zonder afb. Parkeerhulp, zonder afb. Toebehoren: „Twee-in-een“-mondstuk (voegen- en borstelmondstuk) Bediening van het apparaat 1. Rol de benodigde kabellengte (1) af. 2. Steek de steker in een correct gemonteerde en geaarde contactdoos 230 V, 50 Hz en schakel het apparaat in met de AAN/UIT-schakelaar (2). 3. Stel de zuigkracht in met behulp van de zuigkrachtregelaar (3). 4. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit te oefenen. 5. Opmerking: let erop dat de kabel slechts een beperkte reikwijdte heeft! Zuigkrachtregelaar: Geringe zuigkracht: Gemiddelde zuigkracht: Hoge zuigkracht: voor gordijnen en gevoelige stoffen voor hoogpolige tapijten en textiele vloerbedekkingen voor robuuste tapijten en men vloerbedekking in Oprolvoorziening voor netkabel: Trek de netkabel (1) maximaal uit tot de gele markering. Trek de netkabel in geen geval uit tot de rode markering, omdat daardoor de kabeloprolling beschadigd kan worden. Dergelijke schade valt niet onder de garantieverlening. 10 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 11 Oprollen: Druk op de toets (5) voor de kabeloprolling en voer de kabel met u mee. Houd de kabel vast zodat hij niet rondslingert. Hulpmondstuk: Het hulpmondstuk vindt u beneden de oprolinrichting voor de netkabel of de uitlaatfilter. Voegenmondstuk/ Borstelmondstuk: Vloermondstuk: Voor het afzuigen van kussens en gordijnen en het schoonmaken van hoeken en gleuven enz. „Twee in een“-mondstuk: dichtgeklapt (zo is het mondstuk in het opbergvak aangebracht) kunt u het gebruiken als voegenmondstuk. Wanneer u het wilt gebruiken als borstelmondstuk, trekt u aan het borstelgedeelte in de pijlrichting totdat het mechanisch inklikt. voor de reiniging van tapijten of gladde oppervlakken. gladde vloeren: druk de hendel met het borstelsymbool met de voet omlaag. De borstels zijn nu zichtbaar. tapijten: druk de tegenoverliggende hendel omlaag. Verwijderen van het mondstuk: trek het mondstuk terwijl u het licht draait eraf. Luchtschuif Open de luchtschuif aan de slanggreep om de luchttoevoer te regelen of om aan het mondstuk hangende deeltjes te verwijderen. Indicator voor het vervangen van de stofzak (6): Houd de zuigslang onbelast in de lucht. Wanneer de indicatie voor de vervanging van de stofzak brandt, is de stofzak vol en moet hij vervangen worden. De stofzak vervangen: Trek de netsteker uit de contactdoos. Open het deksel van het stofvak met de handgreep (9). Neem de stofzakhouder uit het vak en trek de stofzak uit de houder. Plaats een nieuwe stofzak. Breng een nieuwe stofzak aan en plaats de houder weer in het stofvak. Sluit het deksel zodanig dat het inklikt. 11 NL 5....-05-BS 1233 NL 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 12 Filter: uw apparaat heeft twee filters. Motorfilter (inlaatfilter) De inlaatfilter bevindt zich in het stofvak. De filter zit verticaal in het achterste gedeelte van het stofvak. Trek de filter naar boven uit het apparaat. Reinig de motorfilter steeds na ca. tien maal vervangen van de stofzak. Desgewenst kunt u de filter in warm water zonder toevoegingen reinigen. Plaats de filter pas nadat hij volledig gedroogd is! Uitlaatfilter Uw apparaat beschikt tevens over een uitlaatfilter. Deze filter bevindt zich aan het achterste gedeelte van uw apparaat achter een luchtrooster. Open het ventilatierooster door de knoppen boven het rooster gelijktijdig in te drukken. Trek daarna het filter naar voor uit. Verwijder de filter en reinig deze op de reeds beschreven wijze. Plaats de filter meer in het apparaat. Sluit het luchtrooster in de omgekeerde volgorde. Reinigen en bewaren Reinigen • • Trek vóór de reiniging eerst de netsteker uit de contactdoos! Reinig de buitenkant met een droge doek. Bewaren • • • Laat het apparaat volledig afkoelen. Rol de kabel volledig op. Plaats het apparaat verticaal en hang de haak (13) aan de zuigstang in de parkeerhulp (14) aan de achterzijde. Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden! Garantie Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon). Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode! 12 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 13 Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden. NL Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar. *) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend! Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen. Na de garantieperiode Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst. 13 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 14 Conseils généraux de sécurité F • • • • • • • • • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées. Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne. Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter. Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants. Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé. Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire. N’utilisez que les accessoires d’origine. Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ... Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil • • • • • • 14 N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide ! N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou tranchants ! N’utilisez jamais cet appareil dans des endroits humides ! N’aspirez jamais sans filtre. Vérifiez toujours que le filtre est correctement installé ! N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation de cheveux, vêtements et parties du corps ! Maintenez l’aspirateur à l’écart de sources de chaleur comme radiateurs, fours, etc. ! 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 15 Avant la première utilisation F Liste des différents éléments de commande 1 2 3 4 5 6 7 8 9 • • • • Câble Bouton Marche / Arrêt Variateur de puissance d’aspiration Poignée Bouton de rangement du câble Témoin de sac plein Raccordement du tuyau Tuyau d’aspiration Poignée pour ouverture du compartiment à poussière 10 11 12 13 Compartiment à sac à poussière Tuyau d’aspiration téléscopique Embout pour les sols Crochet su le tuyau d’aspiration sans fig. 14 Position parking sans fig. Accessoire: Embout „2 en 1“ (suceur et brosse) Introduisez la tête de raccordement du flexible d’aspiration (8) dans le raccordement du flexible (7) jusqu’au clic. Enfoncez pour cela les boutons simultanément. Pour libérer le flexible, enfoncez à nouveau les boutons de la tête de raccordement. Maintenez les touches enfoncées et sortez le flexible. Tuyau d’aspiration téléscopique: • Cela permet d’adapter l’appareil à la taille de chacun. Dévissez la bague en tournant la partie fine du tuyau d’aspiration vers OEFFNEN (voir bague en plastique du tuyau). • Adaptez la longueur du tuyau à souhait. Pour visser, tournez la partie fine du tuyau vers SCHLIESSEN jusqu’à ce qu’il soit fermement fixé. Installez l’accessoire pour les sols (12) ou tout autre accessoire. Utilisation de l’appareil 1. Déroulez la longueur de câble (1) nécessaire. 2. Branchez le câble dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230 V, 50 Hz et mettez l’appareil en marche à l’aide du bouton Marche / Arrêt (2). 3. Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du variateur de puissance (3). 4. Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile d’exercer une pression pendant que vous aspirez. 5. Remarque : tenez compte du rayon d’action limité dû à la longueur de câble! Variateur de puissance d’aspiration: Faible puissance: Puissance moyenne: Forte puissance: pour rideaux, tissus fragiles. pour tapis à poil long et revêtements de sol textiles pour tapis et moquettes robustes 15 5....-05-BS 1233 F 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 16 Dispositif de rangement du câble d’alimentation: Vous êtes priés de ne dérouler le câble (1) d’alimentation que jusqu’à la marque jaune. Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à la marque rouge, cela risque d’endommager le dispositif. Tout endommagement de ce type n’est pas couvert par la garantie. Rangement du câble: Appuyez sur le bouton (5) de rangement du câble tout en guidant le câble. Maintenez le câble fermement entre vos doigts pour éviter qu’il ne s’agite de façon incontrôlée. Embout suceur: L’embout suceur se trouve sous le dispositif de déroulement du câble, soit le filtre de sortie. Embout suceur/ Brosse: Embout pour les sols: Pour aspirer les canapés, les rideaux, les recoins et les fentes. Embout „2 en 1“: lorsquel’accessoire est rangé dans le compartiment, vous pouvez l’utiliser comme suceur. Si vous voulez utiliser la brosse, tirez sur la partie brosse dans le sens de la flèche jusqu’à ce que l’accessoire s’enclenche. Pour nettoyer les tapis ou surfaces planes. Sols lisses: Abaissez avec le pied le levier sur lequel est représentée une brosse. Les brosses sont maintenant visibles. Tapis: Appuyez sur le levier situé à l’opposé. Pour libérer l’embout: Retirez-le en le dévissant légèrement. Régulateur d’air: Ouvrez le régulateur d’air situé sur la poignée du tuyau pour contrôler le débit d’air ou libérer un objet plaqué sur l’embout. Témoin de sac plein(6): Maintenez le tuyau d’aspirateur non obstrué en l’air. Si l’indicateur de remplissage du sac s’allume, le sac de poussière est plein. Il est temps de le changer. 16 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 17 Changement du sac de poussière: Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant. Ouvrez le couvercle du compartiment à sac à poussière à l’aide de la poignée (9). Retirez le support du sac et retirez le sac à poussière du support. Introduisez un nouveau sac dans l’appareil. Placez le support à nouveau dans l’appareil. Refermez le couvercle jusqu’à au clic. Filtre: Cet appareil est équipé de deux filtres. Filtre de protection du moteur (filtre d’aspiration): Le filtre d’aspiration se trouve au niveau du sac à poussière. Le filrte se trouve à la verticale au fond du compartiment à poussière. Soulevez le filtre pour le sortir. Nettoyez le filtre de protection du moteur après env. 10 changements de sac à poussière. Vous pouvez, si nécessaire, laver le filtre à l’eau chaude sans détergent. Placez-le à nouveau dans l’appareil lorsqu’il est complètement sec! Filtre d’échappement: Votre appareil est en outre équipé d’un filtre d’échappement. Ce filtre se trouve à l’arrière de votre appareil derrière une grille d’aération. Ouvrez la grille de ventilation en appuyant simultanément sur les 2 boutons situés au-dessus de la grille. Tirez alors sur la grille pour l’enlever. Retirez le filtre et nettoyez-le comme décrit précédemment. Placez à nouveau le filtre dans l’appareil et refermez la grille en procédant dans l’ordre inverse. Entretien et rangement Entretien: • • Débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant avant le nettoyage! Nettoyez les parois de l’appareil avec un torchon sec. Rangement: • • • Laissez l’appareil refroidir complètement. Enroulez complètement le câble. Placez l’appareil à la verticale et introduisez le crochet (13) du tuyau en position parking (14). au dos de l’appareil. Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modifications techniques. 17 F 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 18 Garantie F Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons. Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie ! Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués. En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur. *) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge! Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants ! En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque. Après la garantie Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation. 18 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 19 Indicaciones generales de seguridad • • • • • • • • • E Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua. Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos. No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable). Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato. Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto. No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada. Solamente utilice accesorios originales. Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación. Indicaciones especiales • • • • • • ¡No aspiren nunca agua u otro líquido! ¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o cortantes! ¡No utilice el aparato en locales húmedos! Nunca aspire sin filtro. ¡Siempre compruebe el correcto ajuste de la bolsa que acaba de colocar! ¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boquilla del aspirador, el pelo, piezas de ropa o extremidades del cuerpo! ¡Mantenga la aspiradora apartada de fuentes de calor como radiodores, estufas etc.! 19 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 20 Puesta en marcha E Vista general de los elementos de mando 1 2 3 4 5 6 7 8 9 • • • • Cable Conectador / desconectador Regulador de poder de aspiración Asa de transporte Tecla para el enrollamiento de cable Indicador del llenado de la bolsa de aspirador Conexión de la manguera Manguera aspirante Empuñadura para abrir el compartimiento de la bolsa de llenado de polvo 10 Compartimiento para la bolsa de aspirador 11 Tubo telescópico de aspiración: 12 Boquilla para el suelo 13 Gancho en el tubo de aspiración, sin imagen 14 Ayuda para estacionar el aspirador de suelo, sin imagen Accesorio: Tobera „2 en 1“ (Tobera para juntas y tobera de cepillo) Introduzca el botón de unión del tubo de aspiración (8) en la conexión del tubo (7), hasta que éste encaje mecánicamente. Para ello, se ruega presionar las teclas al mismo tiempo. Para soltar de nuevo el tubo, presione otra vez las teclas en el botón de unión. Mantenga las teclas presionadas y extraiga el tubo. Tubo telescópico de aspiración: • El tubo le posibilita una adaptación individual a su altura. Desbloquee el empalme, girando la pieza fina de aspiración en dirección OEFFNEN (véa el anillo de plástico del tubo de aspiración). • Adapte los tubos de aspiración como usted lo desee. Para el bloqueo, gire la pieza fina de aspiración en dirección SCHLIESSEN, hasta que encaje de forma audible. Coloque la tobera de suelo (12), es decir el accesorio. Uso del aparato 1. Desenrolle el cable (1) necesitado. 2. Introduzca la clavija de red en la caja de enchufe con tomatierra 230V, 50Hz y conecte el aparato con el conectador / desconectador (2). 3. Ajuste el poder de aspiración con el regulador de poder de aspiración (3). 4. Aspire ahora en una velocidad constante. No es necesario apretar. 5. Nota: ¡Tenga atención con el alcanze del cable, ya que es limitado! Regulador de poder de aspiración: Poder de aspiración bajo: Para cortinas, telas delicadas. Poder de aspiración medio: Para moquetas de terciopelo con pelo alto o suelos de textil. Poder de aspiración alto: Para moquetas robustas y suelos. 20 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 21 Dispositivo para el enrollamiento de cable: Por favor tire del cable (1) solamente hasta la marcación amarilla. Nunca tire hasta la marcación roja, ya que el enrollamiento de cable se podría estropear. Dichos daños no caen en la garantía. Enrollamiento: Presione la tecla (5) para el enrollamiento de cable y guie el cable. Mantenga el cable para evitar que se enrolle. Pieza sobrepuesta de tobera: La pieza sobrepuesta de tobera la encontrará debajo del dispositivo de enrollar el cable, es decir debajo del filtro de salida. Boquilla para juntas/ Tobera de cepillo: Boquilla para el suelo: Para la aspiración de tapicería, cortinas y en esquinas y en ranuras etc. Tobera "2 en 1" : Plegada (de esta forma está la tobera ubicada en el compartimento) la puede utilizar como tobera para juntas. Si quiere utilizar la tobera de cepillo, tire del cepillo en dirección de la flecha, hasta que encaje mecánicamente. Para la limpieza de moquetas o superficies planas. Suelos planos: Presione la palanca con el símbolo de cepillo con el pie hacia abajo. Los cepillos están ahora visibles Moquetas: Presione la palanca que se encuentra en el otro lado hacia abajo. Soltar las toberas: Retire éstas girándolas levemente. Pasador de aire: Abra el pasador de aire en la empuñadura de la manguera para la regulación de aire o para soltar piezas que se hayan quedado pegadas en la boquilla. Indicación para el recambio de la bolsa de llenado de polvo (6): Mantenga la manguera de aspiración sin peso en el aire. En caso de que se ilumine el indicador para el cambio de la bolsa de aspirador, significa que la bolsa está llena. Por favor cambie la bolsa llena por una vacía. 21 E 5....-05-BS 1233 E 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 22 Cambiar la bolsa de aspirador: Retire la clavija de la caja de enchufe. Abra con la empuñadura (9) la tapadera del compartimiento de la bolsa de llenado de polvo. Retire el soporte de la bolsa y saque la bolsa de polvo del soporte. Coloque una bolsa nueva. Coloque de nuevo el soporte de la bolsa. Cierre la tapadera de manera que encaje. Filtro: Su aparato dispone de dos filtros. Filtro protector del motor (filtro de entrada): El filtro de entrada se encuentra en el compartimiento de la bolsa de aspirador. El filtro está ubicado de forma vertical en la parte posterior de la caja de polvo. Extraiga el filtro hacia arriba. Limpie el filtro protector del motor al cabo de cada décimo cambio de la bolsa de aspirador. En caso de que sea necesario, puede lavar el filtro en agua caliente, sin aditivos. ¡Solamente coloque de nuevo el filtro, cuando está seco por completo! Filtro de salida: Su aparato también dispone de un filtro de salida. Este se encuentra en la parte trasera de su aparato, detrás de una rejilla de ventilación. Abra la rejilla de ventilación presionando al mismo tiempo los botones que se encuentran sobre la rejilla de ventilación. Ahora retire la rejilla tirando de ella hacia delante. Aparte el filtro y limpie esté como ya indicado. Introduzca de nuevo el filtro y cierre la rejilla de ventilación en orden inverso. Limpieza y almacenamiento Limpieza • • ¡Antes de cada limpieza retire la clavija de la caja de enchufe! Limpie la carcasa de motor con un paño húmedo. Almacenamiento • • • Debe dejar enfriar por completo el aparato. Enrolle el cable por completo. Se ruega colocar el aparato de forma vertical y enganchar el gancho (13) del tubo de aspiración en la ayuda para estacionar (14) que se encuentra en la parte trasera. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. 22 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 23 Garantía E Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra). Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía! Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta. En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante. *) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente ! Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente! En caso de intervención ajena se expira la garantía. Después de la garantía Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente. 23 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 24 Instruções gerais de segurança P • • • • • • • • • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água. Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio). O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio). Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos. Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos. Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações. Utilize apenas acessórios de origem. É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“. Instruções especiais de segurança • • • • • • 24 Não aspire humidades nem líquidos! Não aspire cinzas quentes, nem objectos pontiagudos ou aguçados! Não utilize o aparelho em divisões com solos molhados! Não aspire nunca sem saco. Após substituição do saco, verifique sempre se o mesmo se encontra na posição correcta! Durante o funcionamento, mantenha a roupa, o corpo e os cabelos afastados do bocal do aspirador! Mantenha o aspirador afastado de fontes de calor, tais como radiadores, fogões, etc.! 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 25 Primeira utilização P Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fio Interruptor Regulador da potência de aspiração Punho para transporte Botão para enrolamento do fio Indicador do conteúdo do saco Ligação para o tubo flexível Tubo flexível Pega para abrir o compartimento do saco 10 Compartimento do saco • • • • 11 Tubo telescópico 12 Peça para aspirar o chão 13 Gancho do tubo de aspiração (sem fig.) 14 Dispositivo para estacionamento (sem fig.) Acessórios: Bocal „duas peças numa„ (bocal para frestas e para escovar) Introduza a cabeça de junção para o tubo flexível (8) na ligação do mesmo (7), até este ficar mecanicamente encaixado, pressionando ao mesmo tempo as teclas. Para voltar a soltar o tubo flexível, pressione novamente as teclas da cabeça de junção. Mantenha as teclas pressionadas e retire o mesmo tubo. Tubo telescópico: • Para uma adaptação individual à altura de cada utente. Desbloqueie o acoplamento, girando a parte mais estreita do tubo de aspiração na direcção OEFFNEN (= abrir). Esta palavra encontra-se no anel de plástico do tubo. • Deslize o tubo até ficar com a altura pretendida. Para o tornar a bloquear, gire a parte mais estreita do tubo de aspiração na direcção SCHLIESSEN, até ficar engatado. Monte a peça para aspirar o chão (12) nomeadamente os acessórios. Utilização do aparelho 1. Desenrole o comprimento necessário de fio (1). 2. Introduza a ficha numa tomada com protecção de contactos, convenientemente instalada, de 230 voltes, 50 Hz e ligue o aparelho, accionando o interruptor (2). 3. Seleccione a potência de aspiração no respectivo regulador (3). 4. Aspire agora a uma velocidade constante. Não é necessário exercer qualquer pressão. 5. Nota: tome em consideração que o comprimento do fio é limitado! Regulador da potência de aspiração: Potência de aspiração baixa: para cortinas, tecidos delicados. Potência de aspiração média: para alcatifas de pelo alto e solos têxteis. Potência de aspiração elevada: para alcatifas, tapetes e solos robustos. 25 5....-05-BS 1233 P 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 26 Dispositivo de enrolamento do fio: Para desenrolar o fio (1), é favor puxá-lo, no máximo, até à marcação amarela. Não o puxe até à marcação vermelha, pois o dispositivo poderá estragar-se. Tais estragos não estão incluídos na garantia. Enrolamento: Pressione o botão (5) para enrolamento e vá puxando o fio. Segure neste para evitar que o mesmo bate contra qualquer lado. Peça de ligação para bocais: A peça de ligação para bocais encontra-se por baixo do dispositivo para desenrolamento do fio, nomeadamente por baixo do filtro de saída de ar. Bocal para frestas/ Bocal de escova: Para aspirar estofos, cortinados, assim como cantos, frestas, etc. Bocal „duas peças numa„: dobrada (como se encontra no compartimento) pode ser utilizada para aspirar frestas. Se a quiser utilizar com escova, basta puxar a parte da escova na direcção da seta, até ficar engatada. Peça para aspirar o chão: Para aspirar alcatifas, tapetes ou superfícies lisas. Solos lisos: Carregue com o pé na alavanca com o símbolo de uma escova. As escovas ficarão à vista. Alcatifas, tapetes: Carregue na alavanca que se encontra no lado contrário. Para soltar os bocais: Remova-os, girando-os ligeiramente. Entrada de ar: Abra a entrada do ar que se encontra na extremidade do tubo flexível, no caso de pretender regular o ar ou para soltar as peças que se encontrem no bocal. Indicador para substituição do saco (6): Segure o tubo flexível no ar. No caso de o indicador para substituição do saco se iluminar, o mesmo estará cheio e terá de ser substituído. Substituićčo do saco: Retire a ficha da tomada. Abra a tampa do compartimento do saco, accionando a pega (9). Retire o suporte do saco e remova este do suporte. Introduza um saco novo. Torne a colocar o suporte do saco no compartimento. Feche a tampa, de forma a ficar engatada. 26 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 27 Filtros: o aspirador dispõe de dois filtros. P Filtro para protecção do motor (filtro de admissão): O filtro de admissão encontra-se no compartimento do saco. O filtro encontra-se em posição vertical na parte traseira do compartimento do saco. Retire o filtro, puxando-o para cima. Limpe o filtro de protecção do motor aproximadamente de 10 em 10 vezes que proceda à substituição do saco. Poderá lavá-lo em água quente, sem usar detergentes. Volte a colocá-lo só depois de estar completamente enxuto! Filtro de saída: O aspirador dispõe ainda de um filtro de saída. Este encontra-se na parte traseira do aspirador, por detrás de uma grelha de ventilação. Abra a grelha de ventilação, pressionando ao mesmo tempo os botões que se encontram por cima da mesma. Remova-a então, puxando-a para a frente. Retire o filtro e proceda à sua limpeza da forma descrita acima. Torne a colocar o filtro e feche a grelha de ventilação na sequência inversa. Limpeza e arrecadação Limpeza: • • Antes de limpar o aspirador, retire a ficha da tomada. Limpe a caixa com um pano seco. Arrecadação: • • • Deixar o ferro arrefecer completamente. Enrole o fio até ao fim. Coloque por favor o aparelho em posição vertical e encaixe o gancho (13) do tubo de aspiração no dispositivo para estacionamento (14) que se encontra na parte traseira do aparelho. Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica. Reserva-se o direito de alterações! Garantia O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão). Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre27 5....-05-BS 1233 P 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 28 stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia! O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis. Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado. *) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente! Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas! A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos. Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. 28 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 29 Norme di sicurezza generali • • • • • • • • • I Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua. Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie. Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo). Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso. Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto. Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente. Utilizzare esclusivamente accessori originali. Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“. Speciali norme di sicurezza • • • • • • Non utilizzare l’apparecchio per aspirare sostanze liquide o umide. Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora calde oppure oggetti affilati o acuminati. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi. Non utilizzare mai l’apparecchio senza filtro. Dopo aver usato l’aspirapolvere, accertarsi sempre che il filtro sia installato correttamente nella posizione corrispondente. Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere la bocchetta dell’aspiratore lontana da capelli, abiti e da altre parti del corpo. Tenere l’aspiratore lontano dalle fonti di calore quali i radiatori, il forno, ecc. 29 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 30 Messa in funzione I Schema degli elementi di comando 1 2 3 4 5 6 7 8 9 • • • • Cavo Interruttore ON/OFF Regolatore della potenza di aspirazione Impugnatura Pulsante del sistema avvolgicavo Display del livello di riempimento del sacchetto di spolvero Collegamento del tubo flessibile Tubo flessibile di aspirazione Impugnatura per aprire il vano del sacchetto per la polvere 10 Scomparto del sacchetto di spolvero 11 Tubo di aspirazione telescopico 12 Bocchetta per pavimenti 13 Gancio sul tubo di aspirazione senza fig. 14 Scocca portaccessori senza fig.. Accessori: Bocchetta „2 in 1“ (bocchetta a spazzola e per giunti) Inserire la testina di collegamento del flessibile di aspirazione (8) nel corrispettivo collegamento (7) fino al punto di arresto meccanico, premendo a questo scopo contemporaneamente i tasti. Per sganciare il flessibile, premere di nuovo i tasti sulla testina di collegamento. Tenere premuti i tasti e poi estrarre il flessibile. Tubo di aspirazione telescopico: • Questo tubo di aspirazione consente di effettuare una regolazione dell’apparecchio stesso in funzione della propria specifica altezza. Sbloccare il giunto ruotando il componente sottile del tubo di aspirazione in direzione della marcatura „OEFFNEN“ (si veda a questo proposito l’anello in materiale plastico del tubo di aspirazione). • Regolare quindi i tubi di aspirazione conformemente alle proprie esigenze. Per sbloccare, è sufficiente far ruotare il componente sottile del tubo di aspirazione in direzione della marcatura „SCHLIESSEN“, finché esso non si innesti in posizione in modo chiaramente udibile. Montare la bocchetta pavimenti (12) o un altro accessorio. Utilizzo dell’apparecchio 1. Srotolare il cavo nella lunghezza necessaria (1). 2. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolarmente installata da 230 V, 50 Hz e accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (2). 3. Regolare la potenza di aspirazione servendosi dell’apposito regolatore di potenza (3). 4. Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da usare una velocità sempre costante. Non è necessario esercitare pressione sull’apparecchio. 5. Avvertenza: prestare attenzione al raggio d’azione consentito, il quale dipende dalla lunghezza del cavo! 30 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 31 Regolatore della potenza di aspirazione: I Potenza di aspirazione bassa: Potenza di aspirazione media: per tende e materiali delicati per tappeti in velluto a pelo lungo e per pavimenti in tessuto Potenza di aspirazione elevata: per pavimenti e tappeti robusti Dispositivo avvolgicavo per il cavo di allacciamento alla rete: Si raccomanda di estrarre il cavo (1) soltanto fino al contrassegno in colore giallo. Non tirare mai, in nessun caso, il cavo sino al contrassegno rosso, in quanto il dispositivo avvolgicavo potrebbe danneggiarsi. I danni di questo genere non sono coperti da garanzia. Riavvolgimento del cavo: Premere il pulsante (5) relativo al dispositivo avvolgicavo e accompagnare il cavo con la mano. Si consiglia di tenere il cavo, in modo da impedire movimenti violenti e disordinati del medesimo. Supporto bocchette: Trovate il supporto bocchette sotto il dispositivo di avvolgimento per il cavo cioè sotto il filtro di scarico. Bocchetta per giunti/ Bocchetta a spazzola: Bocchetta per pavimenti: Per la pulizia di imbottiti, tende, angoli, fessure eccetera. Bocchetta „2 in 1“: utilizzandola nella sua forma chiusa (la bocchetta presenta infatti questa configurazione all’interno del relativo scomparto), questa bocchetta può essere impiegata come bocchetta per giunti. Nel caso in cui si desideri invece utilizzare la bocchetta a spazzola, è necessario tirare la spazzola nella direzione indicata dalla freccia, finché essa non si innesti meccanicamente in posizione. Per la pulizia di tappeti o di superfici lisce. Pavimenti lisci: Premere con il piede la leva su cui è riportato il simbolo della spazzola in modo da abbassarla. Le spazzole diventano in questo modo visibili. Tappeti: Premere la leva situata di fronte alla precedente, in modo da abbassarla. Staccare le bocchette: Si staccano girandole leggermente. 31 5....-05-BS 1233 I 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 32 Valvola di registro dell’aria: Aprire la valvola di registro dell’aria situata sull’impugnatura del tubo flessibile in modo da regolare la quantità di aria oppure per staccare le parti rimaste aderenti alla bocchetta. Visore sostituzione sacchetto polvere (6): Tenere all’aria il tubo flessibile di aspirazione senza sottoporlo a carico. Nel caso in cui il display relativo alla sostituzione del sacchetto di spolvero si illumini, questo significa che il sacchetto è pieno. Provvedere pertanto immediatamente alla sua sostituzione. Sostituzione del sacchetto di spolvero: Staccare la spina dalla presa di rete. Aprire il coperchio del vano del sacchetto per la polvere con l’impugnatura (9). Estrarre il supporto del sacchetto e tirare il sacchetto di spolvero in modo da staccarlo dal relativo supporto. Inserire un nuovo sacchetto. Montare nuovamente il dispositivo di supporto del sacchetto. Chiudere il coperchio in modo che si innesti in posizione. Filtri: l’apparecchio dispone di due filtri. Filtro di protezione del motore (filtro di aspirazione): Il filtro di aspirazione si trova nello scomparto del sacchetto di spolvero. Il filtro è situato in posizione verticale nella parte posteriore dell’alloggiamento destinato alla raccolta della polvere. Estrarre il filtro tirandolo verso l’alto. Pulire il filtro di protezione del motore dopo ca. 10 sostituzioni del sacchetto di spolvero. In caso di necessità, è possibile pulire il filtro utilizzando dell’acqua calda senza additivi. Si raccomanda di inserire il filtro esclusivamente dopo averlo asciugato perfettamente. Filtro di scarico: L’apparecchio dispone inoltre di un filtro di scarico. Questo filtro è situato nella parte posteriore dell’apparecchio, dietro la griglia di areazione. Aprire la grata di aerazione premendo contemporaneamente i tasti sopra la grata medesima. Togliere quindi la grata tirandola in avanti. Estrarre il filtro e pulirlo rispettando le indicazioni già fornite in precedenza. Applicare nuovamente il filtro e chiudere la griglia di aerazione, effettuando nella sequenza inversa le operazioni descritte. Pulizia e conservazione Pulizia: • • 32 Prima di procedere alla pulizia, è indispensabile staccare la spina dalla presa di rete. Pulire l’alloggiamento servendosi di un panno asciutto. 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 33 Conservazione: • • • Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio. Riavvolgere completamente il cavo. Appoggiare l’apparecchio orizzontale e fissare il gancio (13) del flessibile nella scocca portaccessori (14) sul retro. Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Garanzia Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino). Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia! Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita. Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino. *) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente. La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento! La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi. Dopo la garanzia Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni. 33 I 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 34 General Safety Instructions GB • • • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water. When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories. Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead). To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance. Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged. Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. Use only original spare parts. Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“. • • • • • • Do not suck up liquids! Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects! Do not use the appliance in humid rooms! Never use without the filter. Check that the filter is inserted correctly! hair, clothing and body parts away from the vacuum nozzle during use! Keep the vacuum cleaner away from sources of heat like radiators, ovens, etc.! • • • • • • Special Safety Instructions 34 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 35 Start-up GB Overview of the Components 1 2 3 4 5 6 7 8 9 • • • • Cable On/off switch Vacuum power regulator Carrying handle Cable-winding key Dust bag filling display Hose connection Vacuum hose Handle for opening the dust bag compartment 10 11 12 13 Dust bag compartment Telescopic Suction Tube Floor nozzle Hook on the suction tube (not shown) 14 Parking assistance (not shown) Accessories: "2-in-1" nozzle (groove and brush nozzle) Insert the connection head of the suction hose (8) into the hose connector (7) until it locks in place. To do so, please press the buttons simultaneously. In order to release the hose again, please press the buttons once more on the connection head. Keep the buttons pressed down and then pull out the hose. Telescopic Suction Tube: • This makes it possible to adapt the height to your individual body size. Release the connection by turning the small section of the suction tube in the direction OEFFNEN (see plastic ring of the suction tube). • Move the suction tube as required. To lock it in place, turn the thin section of the suction tube in the direction SCHLIESSEN until it is clearly heard to lock in place. Then assemble the floor nozzle (12) and/or the accessories. Using the Appliance 1. Unwind the length of cable (1) you require. 2. Insert the mains plug into a correctly installed safety socket (230 V, 50 Hz) and then switch the machine on using the on/off switch (2). 3. Set the vacuum power with the vacuum power regulator (3). 4. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert pressure. 5. Attention: pay attention to the range that can be covered with the cable length. Vacuum power regulator: Low vacuum power: Medium vacuum power: High vacuum power: For curtains and delicate fabrics For long-pile velour carpets and textile flooring For sturdy rugs and floors 35 5....-05-BS 1233 GB 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 36 Cable winding device: Pull out the cable (1) up to the maximum length indicated with the yellow mark. Never pull the cable out up to the red mark as the cable winding can be damaged. Said damages are not covered by the warranty. Winding: Press the cable (5) winding button and guide the cable. Hold the cable to avoid wrapping. Nozzle Attachment: The nozzle attachment is located below the take-up device for the mains lead or below the outlet filter. Crevice nozzle/Brush nozzle: For vacuuming upholstery, curtains and in corners and crevices etc. "2-in-1" nozzle: When this is folded together (as stored in the compartment) it can be used as a groove nozzle. If you would like to use the brush nozzle, pull the brush section in the direction of the arrow until it locks in place. Floor nozzle: To clean carpets or smooth surfaces. Smooth floors: Press down the lever with the brush symbol with your foot. The brush is now visible. Carpets: Press down the opposite lever. Releasing the nozzles: Pull these off while turning slightly. Damper Open the damper on the hose handle to adjust the airflow or to release objects clinging to the nozzle. Dust bag replacement display (6): Hold the hose up into air. If the dust bag change display lights up, the bag is full. Please change it. Changing the dust bag: Pull the plug out of the socket. Open the lid of the dust bag compartment by the handle (9). Remove the dust bag holder and pull the dust bag out of the holder. Insert a new dust bag. Reinsert the dust bag holder. Close the cover so that it snaps into place. 36 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 37 Filter: Your appliance has two filters. GB Motor protection filter (inlet filter): The inlet filter is located in the dust bag compartment. The filter is located vertically in the rear section of the dust housing. Remove the filter by pulling upwards. Clean the engine protection filter after 10 dust bag changes. If necessary, the filter can also be washed in warm water without any additives. Place it back into place only once it is completely dry! Outlet filter: The appliance is also equipped with an outlet filter. It is located on the rear part of your appliance behind a ventilation grid. Open the ventilation grille by pressing the buttons above it simultaneously. Then pull the grille out towards the front. Remove the filter and clean as described above. Fit the filter back into place and close the ventilation grid by following the steps above in the opposite order. Cleaning and storage Cleaning • • Pull the plug out of the socket before cleaning! Clean the casing with a dry cloth. Storage • • • Let the iron cool down completely. Wind the cable completely. Please place the machine in a vertical position and insert the hook (13) on the suction tube into the parking assistance (14) on the back. This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Subject to technical changes without prior notice! Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee! 37 5....-05-BS 1233 GB 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 38 Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out. If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt. *) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge. Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid! The guarantee lapses in case of unauthorized tampering. After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs. 38 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 39 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • • • • • • • • • PL Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający). Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za kabel). Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia. Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria. Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpieczecznego użytkowania“ Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy odkurzacza • • • • Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci! Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przedmiotów ostrych i ostro zakończonych! Proszę nie używać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach! Proszę nigdy nie odkurzać bez filtra. Po włożeniu filtra proszę sprawdzić, czy został założony prawidłowo! 39 5....-05-BS 1233 PL • • 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 40 Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy, ubranie i części ciała z daleka od końcówki! Proszę trzymać odkurzacz z daleka od źródeł ciepła takich jak promienniki, piece itd.! Uruchomienie Zestawienie elementów obsługi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 • • • • Kabel Wyłącznik Regulator siły ssania Uchwyt do przenoszenia Przycisk zwijania kabla Wskaźnik stopnia napełnienia worka do kurzu Przyłączenie węża Wąż odkurzacza Uchwyt do otwierania kieszeni worka kurzowego 10 11 12 13 14 Pojemnik na worki do kurzu Teleskopowa rura zasysająca Dysza podłogowa Hak rury zasysającej bez rys. Element ułatwiający parkowanie bez rys. Akcesoria: „2 w 1” - Dysza (do fug i szczotkowa) Proszę umieścić głowicę łączącą giętkiej rury zasysającej (8) w podłączeniu dla rury giętkiej (7) i połączyć mechanicznie naciskając równocześnie przyciski. Aby ponownie zwolnić rurę giętką proszę nacisnąć przyciski przy głowicy łączącej. Proszę nacisnąć i przytrzymać przyciski a następnie wyciągnąć rurę giętką. Teleskopowa rura zasysająca: • Umożliwia indywidualne dopasowanie urządzenia do Państwa wzrostu. Proszę zwolnić blokadę łączenia przekręcając wąską część rury zasysającej w kierunku OEFFNEN (patrz pierścień z tworzywa sztucznego rury zasysającej). • Proszę zgodnie z życzeniem ustawić wysokość rury zasysającej. W celu zablokowania proszę przekręcić wąską część rury zasysającej w kierunku SCHLIESSEN, do wyczucia oporu i charakterystycznego kliknięcia. Proszę zamontować dyszę do podłogi (12) ewent. akcesoria Używanie urządzenia 1. Proszę odwinąć wymagany odcinek kabla (1). 2. Proszę umieścić wtyczkę prawidłowo zainstalowanym gniazdku z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz i włączyć urządzenie przy pomocy włącznika/ wyłącznika (2). 3. Siłę ssania proszę ustawić regulatorem siły ssania (3). 4. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek do odkurzanej powierzchni. 5. Wskazówka: proszę pamiętać, że zasięg odkurzacza ograniczony jest długością kabla! 40 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 41 Regulator siły ssania: Niski stopień ssania: Średni stopień ssania: Wysoki stopień ssania: PL Do firanek, materiałów delikatnych. Dywany welurowe i wykładziny dywanowe. Do mocnych dywanów i podłóg Zwijarka do kabla sieciowego: Kabel (1) sieciowy można wyciągać maksymalnie do żółtego znacznika. W żadnym wypadku proszę nie wyciągać kabla do czerwonego znacznika, gdyż można w ten sposób uszkodzić funkcję zwijania kabla. Tego typu uszkodzenia nie są objęte gwarancją. Zwijanie: Proszę wcisnąć przycisk (5) zwijania kabla i wprowadzać przewód do odkurzacza. Proszę mocno trzymać przewód, żeby zapobiec jego niekontrolowanym ruchom. Nasadka z dyszą: Nasadka z dyszą znajduje się pod zwijarką kabla podłączenia do sieci ewent. poniżej filtra wylotu. Płaska rura ssąca/ Dysza szczotkowa: Końcówka podłogowa: Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w rogach i szczelinach, itp. ,,2 w 1" Dysza: złożona (w ten sposób umieszczono ją w kieszeni) nadaje się do stosowania jako dysza do fug. Jeżeli chcą Państwo użyć dyszy szczotkowej, proszę pociągnąć za szczotkę w kierunku wskazywanym przez strzałkę, aż mechanicznego zazębienia się elementu. Do odkurzania dywanów lub gładkich powierzchni. Gładkie podłogi: Proszę wcisnąć nogę dźwignię z symbolem szczotki. Wysuwają się szczotki. Dywany: Proszę przycisnąć naprzeciwległą dźwignię. Zdjęcie dyszy: Dyszę proszę lekko odkręcić, a następnie ściągnąć. Zasuwa powietrza: Zasuwę powietrzną na uchwycie rury otwiera się w celu regulacji powietrza lub aby umożliwić wypadnięcie przedmiotów, które znajdują się w końcówce i nie mogą zostać wciągnięte przez odkurzacz. 41 5....-05-BS 1233 PL 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 42 Wskaźnik wymiany worka kurzowego (6): Wąż ssący proszę trzymać w powietrzu nie odkurzając nim. Gdy wskaźnik napełnienia worka do kurzu świeci się, oznacza to, że worek jest pełny. Proszę go wymienić na nowy. Wymienianie worka do kurzu: Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Przy pomocy uchwytu (9) proszę zdjąć pokrywę kieszeni worka kurzowego. Proszę zdjąć uchwyt worka i wyjąć z niego worek kurzowy. Proszę założyć nowy worek. Proszę umieścić uchwyt worka z powrotem wewnątrz urządzenia. Proszę zamknąć pokrywę, tak, że słyszalne będzie „kliknięcie”. Filtr: Urządzenie wyposażone jest w dwa filtry. Filtr ochronny silnika (filtr wlotowy): Filtr wlotowy znajduje się w kasetce na worek do kurzu.Filtr osadzony jest pionowo w tylnej części obudowy kurzowej.Proszę wyjąć filtr ciągnąc go do góry. Filtr ochronny silnika należy czyścić mniej więcej po 10 wymianach worka. W razie konieczności można umyć filtr w ciepłej wodzie bez dodawania środków czyszczących. Tylko całkowicie suchy filtr można wsadzić do odkurzacza! Filtr wylotowy: Dodatkowo urządzenie wyposażone jest w filtr wylotowy. Filtr ten znajduje się w tylnej części urządzenia za kratką wentylacyjną. Proszę otworzyć kratkę wentylacyjną przez jednoczesne naciśnięcie przycisków powyżej kratki wentylacyjnej. Następnie proszę wyjąć kratkę odciągając ją do przodu. Proszę wyjąć filtr i wyczyścić go jak opisano powyżej. Proszę wsadzić filtr i zamknąć kratkę wentylacyjną wykonując czynności w odwrotnej kolejności. Czyszczenie i przechowywanie Czyszczenie: • • Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazda! Obudowę należy czyścić suchą szmatką. Przechowywanie: • • • Proszę poczekać, aż żelazko zupełnie ostygnie. Proszę w całości schować przewód. Proszę ustawić urządzenie pionowo i zaczepić hak (13) rury zasysającej o element ułatwiający parkowanie (14) z tyłu urządzenia. Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. Zastrzega się prawo do zmian technicznych! 42 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 43 WARUNKI GWARANCJI PL Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe. Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, • roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, • prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. 43 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 44 Všeobecné bezpečnostní pokyny CZ • • • • • • • • • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou. Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy. Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel). Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly. Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu. Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou. Používejte jen originální příslušenství. Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“. Speziální bezpečnostní pokyny • • • • • • 44 Nevysávejte zádnou vlhkost, resp. kapaliny! Nevysávejte horký popel, špičaté nebo ostré předměty! Nepouzívejte přístroj ve vlhkých prostorech! Nikdy nevysávejte bez filtrů. Vzdy po nasazení zkontrolujte správné usazení filtrů! Během provozu vysavače dbejte na to, aby se do blízkosti sacích nástavců nedostaly vlasy, části oblečení nebo těla! Neukládejte vysavač do blízkosti zdrojů tepla, jako jsou např. radiátory, kamna atd.! 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 45 Uvedení do provozu CZ Ovládací prvky 1 2 3 4 5 6 7 8 9 • • • • Kabel Vypínač Zapnuto/Vypnuto (Ein/ Aus) Regulátor sacího výkonu Transportní rukojeť Tlačítko pro navíjení přívodního kabelu Indikace naplnění pytlíku na prach Připojení hadice Sací hadice Rukojeť pro otevírání pytlíku na prach 10 11 12 13 Přihrádka pro pytlík na prach Teleskopická trubka Podlahový nástavec Háček na sací trubce – bez vyobrazení 14 Parkovací pomůcka – bez vyobrazení Příslušenství: Nástavec “2 v 1” (nástavec pro vysávání spár a kartáčový nástavec) Zastrčte spojovací hlavici sací hadice (8) do přípoje hadice (7), až mechanicky zaklapne; k tomu stiskněte současně tlačítka. K uvolnění hadice stlačte znovu tlačítka na spojovací hlavici. Podržte tlačítka stlačená a hadici vytáhněte. Teleskopická trubka: • Teleskopická trubka umožňuje individuální přizpůsobení Vaší tělesné výšce. Odblokujte spojku otočením tenkého dílu trubky ve směru OEFFNEN (viz plastový kroužek na trubce). • Nastavte trubku na požadovanou délku. K zajištění pak otočte tenkým dílem trubky ve směru SCHLIESSEN, až slyšitelně zaklapne. Nasaďte podlahovou hubici (12), resp. příslušenství. Pouzívání přístroje 1. Odviňte požadovanou délku kabelu (1). 2. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem 230 V, 50 Hz, a pomocí vypínače (2) přístroj zapněte. 3. Pomocí regulátoru sacího výkonu nastavte pozadovaný sací výkon (3). 4. Vysávejte nyní rovnoměrnou rychlostí. Přitlačování nástavce k podkladu není nutné. 5. Upozornění: Mějte na paměti, ze délka dosah vysavače je omezen délkou kabelu! Regulátor sacího výkonu: Nízký sací výkon: Střední sací výkon: Vysoký sací výkon: pro záclony, citlivé materiály. pro velurové koberce a textilní podlahové krytinypro robustní koberce a podlahy. 45 5....-05-BS 1233 CZ 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 46 Zařízení pro navíjení přívodního kabelu: Prosíme, vytahujte kabel (1) maximálně jen ke zlutému označení. Nevytahujte kabel v zádném případě az k červenému označení, protoze by mohlo dojít k poškození samonavíjecího zařízení. Takovéto závady pak nespadají do záručního plnění. Navíjení: Stiskněte tlačítko (5) pro navíjení kabelu a “doveďte” kabel az do tělesa přístroje. Drzte jej pevně, aby nedošlo k nezádoucímu úderu do přístroje. Štěrbinová hubice: Štěrbinovou hubici najdete pod zařízením pro navíjení síťového kabelu, resp. pod filtrem odpadního vzduchu. Nástavec pro vysávání spár/ Kartáčový nástavec: Podlahový nástavec: K vysávání čalounění, záclon a v rozích a štěrbinách. Nástavec “2 v 1”: Ve složeném stavu (tak je nástavec uložen v přihrádce) jej můžete používat jako nástavec pro vysávání spár. Chcete-li jej používat jako kartáčový nástavec, pak zatáhněte za kartáčový díl ve směru šipky, až mechanicky zaklapne. K čištění koberců nebo hladkých ploch. Hladká podlaha: Stlačte nohou dolů páčku se symbolem kartáčku. Nyní jsou kartáčky vidět. Koberce: Stlačte dolů protilehlou páčku. Uvolnění hubice: Stáhněte ji za lehkého otáčení. Vzduchové šoupátko: Vzduchové šoupátko na rukojeti hadice otevřete buďto k regulaci vzduchu nebo k uvolnění částic, ulpívajících na nástavci. Indikátor výměny pytlíku na prach (6): Podrzte hadici volně ve vzduchu, bez zatízení. Jestlize indikátor nutnosti výměny pytlíku svítí, je pytlík plný. Vyměňte jej. Výměna pytlíku na prach: Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pomocí rukojetě (9) otevřete víko prostoru pro pytlík na prach. Vyjměte nosič pytlíku a vytáhněte z něj pytlík na prach. Vsuňte nový pytlík. Nasaďte nosič pytlíku opět zpět. Zavřete víko tak, aby zaklaplo. 46 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 47 Filtry: Váš přístroj je vybaven dvěma filtry. CZ Ochranný filtr motoru (filtr nasávaného vzduchu): Filtr nasávaného vzduchu najdete v přihrádce pro pytlík na prach.Filtr je umístěn svisle v zadní části tělesa.Vytáhněte filtr směrem nahoru. Ochranný filtr motoru vyčistěte po kazdé 10. výměně pytlíku na prach. V případě potřeby jej můzete vyčistit v teplé vodě, bez přísad. Filtr vlozte zpět jen tehdy, kdyz je uz zcela suchý! Filtr odpadního vzduchu: Váš přístroje je dále vybaven filtrem odpadního vzduchu. Tento filtr se nachází na zadní části Vašeho přístroje za větrací mřízkou. Větrací mřížku otevřete současným stlačením knoflíků nad větrací mřížkou. Poté mřížku vytáhněte směrem dopředu. Vyjměte filtr a vyčistěte jej způsobem popsaným výše. Filtr znovu nasaďte a zavřete mřízku. Postupujte v obráceném pořadí kroků. Čištění a ulození Čištění: • • Před čištěním vytáhněte zásuvku ze zástrčky! Těleso přístroje čistěte suchým hadříkem. Ulození: • • • Nechte žehličku úplně vychladnout. Zcela naviňte kabel. Postavte přístroj kolmo a zastrčte háček (13) na sací trubce do parkovací pomůcky (14) na zadní straně. Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostnětechnických předpisů. Vyhrazujeme si technické změny! Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad). Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku! 47 5....-05-BS 1233 CZ 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 48 Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu. V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi. *) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady! Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit! Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou. Po uplynutí záruky Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně. 48 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 49 Általános biztonsági rendszabályok • • • • • • • • • H A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe! Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból! Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)! Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá! Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe! A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt! Csak eredeti tartozékokat használjon! Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ... Speciális biztonsági rendszabályok • • • • • • Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill. folyadékokat! Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat! Ne használja a készüléket vizeshelyiségekben! Soha ne porszívózzon filter nélkül! Behelyezés után mindig ellenőrizze, hogy a filter megfelelően fekszik-e fel. Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától, ruházatától és a testrészeitől! Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint pl. a radiátorok, kályha stb.! 49 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 50 Használatba vétel H A kezelőelemek áttekintése 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kábel Be-/kikapcsológomb Szívóteljesítmény-szabályzó Hordozófül Kábelfelcsévélő gomb Porzsáktelítettség-kijelző Tömlőcsatlakozó Szívótömlő A porzsáktartó rekesz nyitófogantyúja 10 Porzsáktartó rekesz • • • • 11 Teleszkópos szívócső 12 Padlószívó fej 13 Horog a szívócsövön — ábra nélkül 14 Leállító támasz — ábra nélkül Tartozékok: „2 1-ben“- toldalékfej (résszívó és kefés szívó) Dugja be a szívótömlő (8) összekötőfejét a tömlőcsatlakozóba (7), úgy, hogy mechanikusan bekattanjon! Ehhez egyszerre nyomja a gombokat! Ha ki akarja oldani a tömlőt, nyomja meg újra az összekötőfejen lévő gombokat! Tartsa a gombokat lenyomva, és így húzza ki a tömlőt! Teleszkópos szívócső: • Lehetővé teszi, hogy a cső hosszát a testmagasságához igazítsa. A szívócső vékony részét „OEFFNEN“ irányban elfordítva, oldja ki az összekapcsolás reteszelését (lásd a szívócső műanyag gyűrűjét). • Állítsa be a szívócsövet a kívánt hosszúságra! A reteszeléshez fordítsa a szívócső vékony részét „SCHLIESSEN“ irányba úgy, hogy jól hallhatóan bekattanjon! Szerelje fel a padlószívó fejet (12), ill. a tartozékot! A készülék használata 1. Tekerje le a kábelt a szükséges hosszúságban (1)! 2. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba, és a ki-/bekapcsoló gombbal kapcsolja be a készüléket! 3. Állítsa be a szabályozóval a kívánt szívóteljesítményt (3)! 4. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem kell rányomni a felületre! 5. Figyelem: Ügyeljen a kábel hosszúsága által megszabott hatótávolságra! Szívóteljesítmény-szabályozó: Kis szívóteljesítmény: függönyökhöz, érzékeny anyagokhoz Közepes szívóteljesítmény: erősen bolyhos velúrszőnyegekhez és szőnyegpadlóhoz Nagy szívóteljesítmény: masszív szőnyegekhez és padlóhoz. 50 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 51 Kábelfelcsévélő szerkezet: H A hálózati kábelt (1) csak a sárga jelölésig húzza ki! Semmi esetre se húzza egészen a piros jelölésig, mert megsérülhet a kábelfelcsévélő. Az ilyen meghibásodásokra nem érvényes a garancia! Felcsévélés: Nyomja meg a kábelfelcsévélő gombot (5), és vezesse meg kézzel a begördülő kábelt! Tartsa biztosan, hogy nehogy összetekeredjen! Szívófej: A szívófej a kábelfelcsévélő szerkezet, ill. a levegőszűrő alatt található. Résszívófej/Kefés fej: Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok, rések stb. porszívózására. ,,2 1-ben" fej: Összecsukva, (ahogyan a fej el van helyezve a rekeszben) résszívófejként használható. Ha kefés fejként kívánja használni, húzza a kefés részt a nyíl irányában a mechanikus bekattanásig! Padlószívófej: Szőnyegek vagy sima felületek tisztítására. Sima padlók, aljzatok: Nyomja le a lábával a kefeszimbólummal jelölt kart! Így láthatóvá válnak a kefék. Szőnyegek: Nyomja le a szemben lévő kart! A szívófejek kioldása: Enyhén elforgatva, húzza ki őket! Levegőszabályozó tolattyú: Nyissa fel a tömlőnyélen lévő levegőszabályozó tolattyút, hogy leválassza a szívófejen megtapadt részeket! Porzsákcsere-kijelző (6): Terhelés nélkül tartsa fel a szívótömlőt a levegőbe! Ha ég a porzsákcsere-jelző, a zsák tele van. Cserélje újra! A porzsák kicserélése: Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból! Nyissa fel a fogantyúval (9) a porzsáktartó rekesz fedelét! Vegye ki a porzsáktartót, és húzza ki belőle a porzsákot! Dugjon be helyette egy újat! Tegye vissza a porzsáktartót! Csukja vissza a fedelet úgy, hogy bekattanjon! 51 5....-05-BS 1233 H 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 52 Filter: Porszívójának két filtere van. Motorvédő filter (beszívófilter): A beszívófilter a porzsáktérben található. A szűrő függőlegesen van elhelyezve a porház hátsó részében. Felfelé húzza ki a szűrőt! Tisztítsa meg kb. minden 10. porzsákcsere után! Ha szükséges, kimoshatja meleg vízben, adalékanyag nélkül. Csak akkor helyezze vissza, amikor már teljesen megszáradt! Kibocsátófilter: A porszívónak van még egy kibocsátófiltere is. Ez a filter a készülék hátsó részében, a szellőzőrács mögött található. A szellőzőrács felett lévő gombok egyidejű lenyomásával nyissa fel a szellőzőrácsot! Utána húzza ki előre a rácsot! Vegye ki a filtert, és tisztítsa meg a már leírt módon! Tegye vissza a filtert, és fordított sorrendben eljárva, zárja le a szellőzőrácsot! Tisztítás és tárolás Tisztítás: • • Tisztítás előtt húzza ki a dugaszt a konnektorból! A külső burkolatot száraz ruhával törölve tisztára! Tárolás: • • • Hagyja a készüléket teljesen kihűlni. Csévélje fel teljesen a kábelt! A készüléket függőleges helyzetben állítsa le, és akassza be a szívócsövön lévő horgot (13) a készülék hátulján lévő leállító támaszba (14)! Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat! Garancia Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk. A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt! 52 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 53 A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető. Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének! *) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek! Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles. Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi. A garanciális idő után A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat. 53 H 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 54 Indicaflii generale de siguranflæ RO • • • • • • • • • Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibilitæfli ambalajul. Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conceput. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ (este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care aparatul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în apæ. Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare. Nu læsafli aparatul nesupravegheat în timpul utilizærii. În cazul în care suntefli nevoifli sæ pæræsifli locul de muncæ, oprifli întotdeauna aparatul, resp. deconectafli de la reflea (tragefli de øtecher, nu de cablu). Pentru a proteja copiii faflæ de pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ aceøtia nu au acces la ele øi nu læsafli cablurile sæ atârne. Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu folosifli aparate defecte. Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, producætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ. Folosifli doar accesorii originale. Væ rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“ Indicaflii speciale de siguranflæ • • • • • • 54 Nu aspirafli în locuri umede sau substanfle lichide! Nu aspirafli cenuøæ caldæ sau obiecte ascuflite respectiv tæioase! Nu folosifli aparatul în încæperi umede! Nu folosifli aparatul niciodatæ færæ filtru. Verificafli întotdeauna dacæ filtrul a fost amplasat corect! În timpul utilizærii evitafli contactul capului de aspirare cu pærul, îmbræcæmintea sau pærfli ale corpului! Nu flinefli aparatul în apropierea surselor de încælzire cum ar fi radiatoare, sobe etc.! 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 55 Punerea în funcfliune RO Privire de ansamblu a elementelor de deservire 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cablu Întrerupætor Pornire/Oprire Reglator al puterii de aspirare Mâner Tastæ pentru înfæøurarea cablului Indicator al nivelului pungii de praf Racord pentru furtun Furtun de aspirare Mâner pentru deschiderea compartimentului sacului de praf • Introducefli capul de legæturæ al furtunului de aspiraflie (8) în orificiul furtunului (7). Apæsafli concomitent ambele taste. Operafliunea a fost corect efectuatæ doar în cazul în care afli auzit un clinchet metalic. Pentru a desprinde din nou furtunul, apæsafli din nou tastele de la capul de legæturæ. fiinefli tastele apæsate øi tragefli de furtun. fieavæ de aspiraflie telescopicæ: • Permite adaptarea la înælflimea individualæ. Deblocafli cuplajul învârtind partea subflire a flevii în direcflia OEFFNEN (vezi inelul din material plastic al flevii). • Reglafli flevile de aspiraflie dupæ dorinfla individualæ. Pentru blocare învârtifli partea subflire a flevii de aspiraflie în direcflia SCHLIESSEN, pânæ când se poate auzi clar clinchetul blocærii mecanice. Montafli duza pentru podea (12) resp. accesoriile. • • • 10 11 12 13 14 Compartiment pentru punga de praf fieavæ de aspiraflie telescopicæ Cap de aspirare pentru podea Cârlig la tubul de aspiraflie, færæ fig. Dispozitiv pentru depozitare, færæ fig. Accesorii: Duzæ „2 in 1” (Duzæ pentru rosturi øi perie) Utilizarea aparatului 1. Derulafli lungimea necesaræ de cablu (1). 2. Conectafli la o prizæ de protecflie instalatæ regulamentar de 230 V, 50 Hz øi pornifli aparatul de la întrerupætorul de Pornire/Oprire (2) 3. Reglafli puterea de aspirare de la reglatorul puterii de aspirare (3). 4. Aspirafli cu vitezæ constantæ. Apæsarea nu este necesaræ. 5. Indicaflie: Atenflie la lungimea cablului! Reglatorul puterii de aspiraflie: Putere micæ de aspiraflie: Putere medie de aspiraflie: Putere mare de aspiraflie: Pentru perdele, materiale sensibile Pentru covoare din velur øi mochete Pentru covoare robuste øi podele. 55 5....-05-BS 1233 RO 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 56 Dispozitiv de înfæsurare pentru cablu: Tragefli cablul (1) doar max. pânæ la marcajul galben. Nu tragefli sub nici o formæ cablul pânæ la marcajul roøu, deoarece existæ posibilitatea de deteriorare a dispozitivului de înfæøurare. Aceste deterioræri nu intræ în garanflia aparatului. Înfæøurare: Apæsafli tasta (5) pentru înfæøurarea cablului øi flinefli cablul cu mâna pentru a nu se plesni de aparat. Duza: Duza se aflæ sub dispozitivul de rulare al cablului de reflea resp. sub filtrul de evacuare. Capul de aspirare pentru spaflii înguste peria: Capul de aspirare pentru podea: Pentru aspirarea pernelor, a perdelelor, a colflurilor øi a suprafeflelor strâmte, etc. Duzæ „2 in 1”: pliatæ (astfel este poziflionatæ în compartiment) poate fi folositæ øi ca duzæ pentru rosturi. În cazul în care dorifli sæ folosifli peria, tragefli de partea periei în direcflia indicatæ de sægeatæ pânæ la blocarea mecanicæ. Pentru curæflarea covoarelor sau a suprafeflelor netede. Podele netede: Apæsafli mânerul cu simbolul periei cu ajutorul piciorului. Acum sunt vizibile periile. Covoare: Apæsafli mânerul din faflæ. Desprinderea duzelor: Putefli desprinde duzele învârtindu-le uøor. Robinet cu sertar pentru aer: Deschidefli robinetul cu sertar pentru aer de la mânerul furtunului pentru a regla alimentarea cu aer sau pentru a desprinde componentele de pe capul de aspirare. Indicator de schimbare a sacului de praf (6): fiinefli furtunul de aspirare în aer. În cazul în care se aprinde indicatorul pentru schimbarea pungii de praf, punga este plinæ. Trebuie schimbatæ. 56 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 57 Schimbarea pungii de praf: Deconectafli de la reflea. Deschidefli cu mânerul (9) capacul compartimentului sacului de praf. Scoatefli suportul pungii øi tragefli punga de praf din suport. Introducefli o pungæ nouæ. Punefli suportul pungii de praf înapoi. Închidefli capacul, astfel încât sæ auzifli un clinchet. Filtrul: Aparatul are în componenflæ 2 filtre. Filtrul pentru protecflia motorului (Filtrul de admisie): Filtrul de admisie se aflæ în compartimentul pentru punga de praf. Filtrul se aflæ vertical în partea din spate a carcasei. Tragefli filtrul în sus øi scoatefli-l afaræ. Curæflafli filtrul pentru protecflia motorului dupæ aproximativ fiecare a 10-a schimbare a pungii de praf. Dacæ este necesar putefli curæfla filtrul în apæ caldæ, færæ alte substanfle suplimentare. Dupæ uscare, introducefli filtrul la loc! Filtrul de evacuare: Aparatul are în componenflæ øi un filtru de avacuare. Acest filtru se aflæ în partea din spate a aparatului, în spatele unui grilaj de aerisire. Deschidefli grilajul de aerisire apæsând simultan butoanele ce se aflæ deasupra grilajului. Tragefli apoi grilajul înspre dvs. Scoatefli filtrul øi curæflafli-l dupæ cum este descris mai sus. Montafli filtrul la loc øi închidefli grilajul de aerisire în sens invers descrierii de mai sus. Curæflare øi pæstrare Curæflare: • • Înainte de curæflare decuplafli de la reflea! Curæflafli carcasa cu ajutorul unei cârpe uscate. Pæstrare: • • • Læsafli aparatul sæ se ræceascæ complet. Înfæøurafli cablul complet. Depozitafli aparatul vertical øi agæflafli cârligul (13) tubului de aspiraflie în dispozitivul pentru depozitare (14) de la spatele aparatului. Acest aparat a fost verificat în conformitate cu toate directivele actuale ale CE, cum ar fi de ex. compatibilitatea magneticæ øi directiva de tensiune joasæ, øi a fost construit în conformitate cu cele mai noi prevederi de siguranflæ tehnicæ. Schimbæri technice sînt rezervate! 57 RO 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 58 Garanflie RO Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data achiziflionærii (bon de casæ). Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale accesoriilor*) rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul. Reparafliile în garanflie nu duc la prelungirea teremenului de garanflie øi nici la obflinerea unei noi garanflii! Pentru a beneficia de garanflie, cumpærætorul este obligat sæ prezinte chitanfla/factura originalæ de cumpærare a aparatului. Færæ aceastæ dovadæ nu se poate efectua înlocuirea sau reparaflia gratuitæ a aparatului. În cazul remedierilor în garanflie predafli aparatul integral în ambalajul original împreunæ cu bonul de casæ la service-ul autorizat. *) Defecfliunile accesoriilor nu includ în mod automat schimbarea întregului aparat. În acest caz væ rugæm sæ sunafli la unul din numerele noastre de telefon! Deteriorærile componentelor din sticlæ respectiv ale celor din material plastic trebuie plætite! Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp. componetele care se uzeazæ (de ex. paleta de fræmântat, curea de distribuflie, telecomandæ de rezervæ, periufle de dinfli de rezervæ, pânza de fieræstræu) cât øi curæflarea, întreflinerea sau înlocuirea componentelor care se uzeazæ, nu untræ sub incidenfla garanfliei øi de aceea trebuie plætite! Garanflia dispare în cazul intervenfliei stræine. Post-garanflie Dupæ scurgerea teremenului de garanflie reparafliile pot fi efectuate gratuit de cætre service-ul autorizat. 58 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 59 Общие указания по технике безопасности • • • • • • • • • RUS Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам. После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору. Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения. Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста. Используйте только оригинальные запчасти. Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...". Специальные указания по технике безопасности • • • • • • Не пользуйтесь пылесосом для удаления влажной пыли или жидкостей! Не пылесосьте горячую золу, острые или режущие предметы! Не пользуйтесь электроприбором во влажных помещениях! Ни в коем случае не работайте без фильтра. После каждой cмены фильтра обязательно проверьте его правильную посадку! Во время работы держите пылесосную трубу на расстоянии от волос, одежды и частей тела! Держите пылесос на расстоянии от источников тепла таких как: радиаторы, печи и т.д.. 59 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 60 Подготовка к работе RUS Перечень деталей прибора 1 2 3 4 5 6 7 8 9 • • • • Сетевой шнур Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ Регулятор мощности Ручка для переноски Кнопка механизма сматывания сетевого шнура Индикатор наполнения мешкапылесборника Разъем для подключения пылесосного шланга Пылесосный шланг Ручка для открывания отсека пылесборника 10 Отсек для мешка-пылесборника 11 Телескопическая пылесосная труба 12 Пылесосная щетка 13 Крюк на пылесосной трубе, без рис. 14 Механизм крепления пылесосной трубы, без рис. Принадлежности: Насадка "2 в 1" (узкое сопло и сопло-щетка) Вставьте соединительную головку пылесосного шланга (8) в гнездо (7), до механической фиксации, для этого нажмите одновременно обе кнопки. Для снятия шланга, нажмите обратно на кнопки у гнезда. Держите кнопки нажатыми и вытяните пылесосный шланг. Телескопическая пылесосная труба: • Регулируется индивидуально под ваш рост. Разблокируйте трубчатое соединение, повернув тонкую часть трубы в направлении "OEFFNEN" (смотри на пластмассовое кольцо трубы). • Отрегулируйте длину пылесосной трубы. Для фиксации соединения поверните тонкую часть трубы в направлении "SCHLIESSEN", до четко слышимого щелчка. Вставьте щетку (12) или какую-либо другую насадку. Порядок работы с электроприбором 1. Отмотайте сетевой шнур на необходимую длину (1). 2. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 V, 50 Hz, установленную в соответствии с предписаниями, и включите пылесос при помощи переключателя ВКЛ/ВЫКЛ (2). 3. При помощи регулятора установите необходимую мощность (3). 4. Пылесосьте с равномерной скоростью. Давить нет необходимости. 5. Внимание: следите за радиусом захвата пылесоса, ограниченного длиной отмотанного кабеля! 60 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 61 Регулятор мощности: Слабая мощность: Средняя мощность: Большая мощность: RUS для занавесей, тонкой материи для велюровых и текстильных полов с длинным ворсом для грубых ковров и полов Механизм сматывания сетевого шнура: Пожалуйста не вытягивайте сетевой шнур (1) далее желтой метки. И ни в коем случае не вытягивайте его до красной метки, это может привести к поломке механизма сматывания. Подобные поломки не попадают под гарантию. Сматывание: Нажмите на кнопку (5) механизма сматывания и помаленьку подавайте кабель. Держите кабель крепко в руках, чтобы предотвратить его хлестание. Насадка-сопло: Насадка -сопло находится под механизмом сматывания сетевого шнура, подвыходным фильтром. Пылесосная щетка/ Сопло-щетка: Пылесосная щетка: Для удаления пыли с мягкой мебели, занавесей, а также из труднодоступных углов, щелей и тд. Насадка "2 в 1": в сложенном виде (в этом виде насадка хранится в отсеке) ее можно применять как узкое сопло. Если необходима щетка, то вытяните ее в направленнии стрелки, до механической фиксации. Для очистки ковров и гладких поверхностей. Гладкие полы: Нажмите ногой на рычаг с символом щетки и вдавите его. Теперь щетки становятся видимыми. Ковры: Вдавите противоположно лежащий рычаг. Снятие сопел: Потянуть с легким проворачиванием. Воздушная заслонка: Для регулировки потока воздуха или для освобождения сопла от присосавшихся к нему предметов откройте воздушную заслонку, находящуюся на рукоятке. 61 5....-05-BS 1233 RUS 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 62 Индикатор смены мешка-пылесборника (6): Подымите пылесосную трубу в воздух. Если индикатор смены мешкапылесборника светится, то он полон. Пожалуйста смените его. Смена мешка-пылесборника: Выньте сетевую вилку из розетки. Откройте при помощи ручки (9) крышку отсека пылесборника. Выньте контейнер пылесборника наружу и выньте из него пылесборник. Вставьте новый мешок. Вставьте контейнер обратно. Закройте крышку обратно, до фиксации. Фильтр: Электроприбор оснащен двумя фильтрами. Защитный фильтр мотора (входной фильтр): Входной фильтр находится в отсеке мешка-пылесборника. Фильтр размещен вертикально в задней части корпуса пылесоса. Вытяните фильтр вверх. Прочищайте его примерно после каждой 10 смены мешкапылесборника. При необходимости его можно промыть в теплой воде, без добавок. Вставляйте его обратно только после полной просушки! Выпускной фильтр: Кроме всего электроприбор оснащен выпускным фильтром. Этот фильтр находится на задней части прибора за вентиляционной решеткой. Снимите вентиляционную решетку, нажав одновременно обе кнопки над ней. После этого вытяните решетку вперед. Выньте фильтр и прочистите его, как это уже было описано. Вставьте фильтр обратно и закройте вентиляционную решетку в обратной последовательности. Чистка и хранение Чистка: • • Перед чисткой выньте сетевую вилку из розетки! Протрите корпус сухой тряпкой. Хранение: • • • Дайте утюгу полностью остыть. Полностью смотайте кабель. Установите пылесос вертикально и вставьте крюк пылесосной трубы (13) в механизм ее крепления (14), с тыльной стороны пылесоса Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения! 62 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 63 Гарантийное обязательство RUS Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями. Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия. В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие. *) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату! Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату! Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами. После гарантии После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания. 63 5....-05-BS 1233 02.07.2003 14:45 Uhr Seite 64 Technische Daten Modell: BS 1233 Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz Bemessungsaufnahme: Pnom. 1200 W Pmax. 1500 W Schutzklasse: ΙΙ Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected] Stünings, Krefeld • 06/03 Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Clatronic BS 1233 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor