BOMANN BS 9019 CB N Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás Руководство по эксплуатации
BODENSTAUBSAUGER
Stofzuiger • Aspirateur-traîneau • Aspiradora
Aspirapolvere a carrello • Floor vacuum cleaner • Odkurzacz
Porszívó • Пылесос для пола •
BS 9019 CB N
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .....................................Seite 3
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 4
Technische Daten .......................................................... Seite 7
Garantie .........................................................................Seite 8
Entsorgung ....................................................................Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ....................Pagina 3
Gebruiksaanwjzing .....................................................Pagina 10
Technische gegevens ................................................Pagina 13
Verwijdering ................................................................Pagina 14
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande .............. Page 3
Mode d’emploi .............................................................. Page 15
Données techniques .................................................... Page 18
Élimination .................................................................... Page 19
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo ....................Página 3
Instrucciones de servicio ............................................Página 20
Datos técnicos ............................................................Página 23
Eliminación .................................................................Página 23
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..................................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso .......................................................Pagina 24
Dati tecnici ..................................................................Pagina 27
Smaltimento ................................................................Pagina 28
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ...................................... Page 3
Instruction Manual ........................................................ Page 29
Technical Data .............................................................. Page 32
Disposal ........................................................................ Page 32
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obłsugi ...................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ........................................................Strona 33
Dane techniczne ......................................................... Strona 36
Warunki gwarancji ...................................................... Strona 37
Usuwanie .................................................................... Strona 37
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..........................................Oldal 3
Használati utasítás ........................................................Oldal 38
Műszaki adatok..............................................................Oldal 41
Hulladékkezelés ............................................................Oldal 41
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ...............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации......................................стр. 42
Технические данные .....................................................стр. 45

3 ................................................
50 .................................................................
47 .................................................................. 
2
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора •
3
4
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel
ersetzen lassen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
5
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Saugen Sie keine Feuchtigkeit bzw. Flüssigkeiten auf!
Saugen Sie keine heiße Asche, spitze oder scharfe Gegenstände!
Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen!
Saugen Sie niemals ohne Filter. Prüfen Sie stets den korrekten Sitz
der Filter nach dem Einsetzen!
Halten Sie während des Betriebes Haare, Kleidung und Körperteile
von der Staubsaugerdüse fern!
Halten Sie den Staubsauger von Wärmequellen wie Radiatoren,
Öfen usw. fern!
Übersicht der Bedienelemente
1 Teleskop-Saugrohr
2 Schiebetaste für Teleskop-Saugrohr
3 Bodendüse (mit Haken (ohne Abb.))
4 Hebel für das Ein- und Ausfahren der Bürste
5 Ein / Aus Taste
6 Abdeckung für Auslass-Filter
7 Parkhilfe
8 Netzkabel mit Stecker
9 Taste zur Kabelaufwicklung
10 Anzeige für Staubbeutelwechsel
11 Verbindungskopf des Saugschlauches
12 Schlauchanschluss
13 Öffner Staubbeutelfach
14 Saugschlauch
Inbetriebnahme
Stecken Sie den Verbindungskopf des Saugschlauches
in den Schlauchanschluss des Gerätes und drehen Sie
diesen eine viertel Umdrehung im Uhrzeigersinn.
Um den Schlauch wieder zu lösen, drehen Sie ihn eine
viertel Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn und ziehen
Sie den Schlauch nach oben ab.
Stecken Sie ggf. das Saugrohr am Griffstück auf.
Montieren Sie die Bodendüse bzw. das Zubehör.
Düsenaufsatz
Bodendüse (3)
Die Bodendüse ist zur leichteren Führung mit Rollen ausgestat-
tet.
Sie können mit der Bodendüse glatte Flächen und Teppiche
reinigen.
Mit dem Hebel (4) stellen Sie die Bürsten nach außen oder
nach innen.
Die optimale Anwendung richtet sich nach der Beschaffenheit
des Bodens. Wir empfehlen folgenden Einsatz:
Einsatz ohne Bürsten:
Zum Saugen von Teppichböden mit hohem Flor
Einsatz mit Bürsten:
Zum Saugen von glatten Böden und Teppichböden mit
niedrigem Flor
Fugen-, Bürstdüse
Zum Saugen von Polstern, Vorhängen und in Ecken und Schlit-
zen usw.
HINWEIS:
Zusammengeklappt können Sie sie als Fugendüse benutzen.
Möchten Sie die Bürstendüse verwenden, ziehen Sie am
Bürstenteil in Pfeilrichtung, bis diese mechanisch einrastet.
Um die Düsenaufsätze vom Saugrohr zu lösen, ziehen Sie
diese unter leichtem Drehen ab.
Teleskop-Saugrohr
Sie können die Länge des Teleskop-Saugrohres individuell
einstellen:
1. Lösen Sie die Verriegelung, indem Sie
die Taste (2) in Pfeilrichtung schieben und
festhalten.
2. Ziehen Sie das eine Rohr aus dem
anderen auf die gewünschte Länge.
3. Lassen Sie die Taste los, um die Verbin-
dung zu verriegeln.
6
Netzkabel
Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Kabelfach.
ACHTUNG:
Ziehen Sie das Netzkabel max. bis zur gelben Markie-
rung.
Ziehen Sie das Kabel auf keinen Fall bis zur roten
Markierung, da die Kabelaufwicklung Schaden nehmen
kann. Solche Schäden fallen nicht in den Garantiean-
spruch.
HINWEIS:
Falls die rote Markierung sichtbar ist, ziehen Sie das Kabel
mithilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis zur gelben Markie-
rung ein.
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, prüfen
Sie, ob die Netzspannung stimmt. Die Angaben zum Gerät
nden Sie auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geprüfte Steckdose
an.
Benutzen des Gerätes
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose.
2. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus Schalter ein,
indem Sie die Taste nach unten drücken.
3. Stellen Sie je nach Bodenbelag den Umschalter „Teppich/
Hartboden“ ein.
4. Saugen Sie nun mit gleichmäßiger Geschwindigkeit.
Andrücken ist nicht nötig.
HINWEIS:
Achten Sie auf die durch die Kabellänge begrenzte
Reichweite!
Luftschieber
Öffnen Sie den Luftschieber am Schlauchgriff
zur Luftregulierung oder, um an der Düse
haftende Teile zu lösen.
Ausschalten und Stromkabel aufrollen
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am Ein-/Aus-Schalter
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Drücken Sie die Taste für die Kabelaufwicklung und führen
Sie das Kabel nach. Halten Sie das Kabel fest, um ein
Herumschlagen zu vermeiden.
Wartung
Anzeige Staubbeutelwechsel (10)
Halten Sie den Saugschlauch unbelastet in die Luft. Zeigt die
Anzeige für Staubbeutelwechsel „Rot“, ist der Staubbeutel voll.
Wechseln Sie ihn bitte aus.
Auswechseln des Staubbeutels
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Öffnen Sie mit dem Öffner (13) den Deckel des Staubbeu-
telfachs.
HINWEIS:
Der Deckel kann in aufrechter Position arretiert werden.
Drücken Sie den Deckel nicht über die Arretierung
hinaus! Die Halterung könnte abbrechen.
3. Ziehen Sie die Befestigung des Staubbeutels nach oben
heraus. Entnehmen Sie den Staubbeutel, indem Sie ihn
aus der Befestigung nehmen.
4. Schieben Sie einen neuen Beutel ein, achten Sie darauf,
dass der Beutel korrekt in der Führung liegt.
5. Stecken Sie den Staubbeutel mit der Befestigung in den
dafür vorgesehenen Schlitz. Der Beutel muss komplett in
dem Staubbeutelfach liegen. Schließen Sie den Deckel, so
dass er einrastet.
Filter
Ihr Gerät verfügt über zwei Filter.
Motorschutzlter (Einlasslter)
Den Einlasslter nden Sie im Staubbeutelraum. Der Filter sitzt
senkrecht im hinteren Teil des Staubgehäuses. Ziehen Sie den
Filter nach oben heraus.
Reinigen des Filtereinsatzes
Reinigen Sie den Motorschutzlter nach ca. jedem 10. Staub-
beutelwechsel. Bei Bedarf können Sie den Filter in warmem
Wasser, ohne Zusätze reinigen. Setzen Sie diesen nur vollstän-
dig getrocknet wieder ein!
Auslasslter (6)
Des Weiteren verfügt Ihr Gerät über einen Auslasslter.
Er bendet sich auf der Rückseite des Gerätes hinter einer
Abdeckung.
1. Drücken Sie den Hebel nach links und nehmen Sie das
Lüftungsgitter ab.
2. Entnehmen Sie den Filtereinsatz und reinigen Sie diesen,
wie oben beschrieben.
3. Setzen Sie den Filtereinsatz im vollständig getrockneten
Zustand wieder ein.
4. Setzen Sie das Lüftungsgitter zurück an das Gerät.
Beachten Sie die Führungsnasen. Das Lüftungsgitter muss
hörbar einrasten.
Ersatz Staublterbeutel
können Sie über unser Internet-Serviceportal
www.sli24.de
unter „Ersatzteile & Zubehör“ bestellen.
7
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Das Gehäuse reinigen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch
ohne Zusatzmittel.
Aufbewahrung
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Rollen Sie das Kabel komplett ein.
Hängen Sie den Haken der Bodendüse in die Parkhilfe auf
der Rückseite des Gerätes ein.
Wenn Sie das Gerät senkrecht stellen wollen: Hängen
Sie den Haken der Bodendüse in die Parkhilfe auf der
Unterseite des Gerätes ein.
Störungsbehebung
Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Gerät saugt nicht.
Mögliche Ursache:
Der Staubbeutel ist voll.
Abhilfe:
Erneuern Sie den Staubbeutel.
oder
Mögliche Ursache:
Die Filter sind verschmutzt.
Abhilfe:
Reinigen Sie die Bauteile.
Mögliche Ursache:
Im Saugschlauch oder der Düse bendet sich ein Fremd-
körper.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie das Zubehör auf Fremdkörper.
Technische Daten
Modell: ...................................................................BS 9019 CB N
Spannungsversorgung: ...........................220-240 V ~, 50/60 Hz
Schutzklasse: ............................................................................. II
Nettogewicht: .................................................................ca. 3,0 kg
Staublterbeutel: ....................................SSB 98 / Swirl® Y 298®
Swirl®, Y 298® ist eine registrierte Marke eines Unternehmens
der Melitta Gruppe, die nicht mit der Firma C. Bomann GmbH
verbunden ist.
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Produktdatenblatt für Haushalts-Staubsauger nach Verord-
nung (EU) Nr. 665/2013
Marke Bomann
Modell BS 9019 CB N
Energieefzienzklasse
1)
A
Verbrauchsdaten
Jährlicher Energieverbrauch
2)
kWh/Jahr 26,9
Reinigungsklasse
Teppichreinigungsklasse D
Hartbodenreinigungsklasse A
Staubemissionsklasse D
Schallleistungspegel
dB(A)
re1pW
79
Nennleistungsaufnahme W 700
1) A (höchste Efzienz) bis G (geringste Efzienz).
2) Indikativer jährlicher Energieverbrauch (kWh pro Jahr),
basierend auf 50 Reinigungsvorgängen.
Der tatsächliche jährliche Energieverbrauch hängt davon
ab, wie von dem Gerät Gebrauch gemacht wird.
8
Die Geräte entsprechen den harmonisierten europäischen
Normen sowie den Richtlinien in der jeweils bei Lieferung
aktuellen Fassung:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Richtlinie zur Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/
EU
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
Umweltgerechte Gestaltung von Staubsaugern delegierte
Verordnung (EU) Nr. 666/2013
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
händler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
• Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
• Downloadbereich für Firmwareupdates
• FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
• Kontaktformular
• Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
9
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
10
Gebruiksaanwjzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het
gebruik van het apparaat zult genieten.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik.
Het apparaat niet buiten gebruiken. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistof-
fen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat
niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geauto-
riseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd
alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender ge-
kwaliceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar,
personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermo-
gens, of personen met onvoldoende kennis en ervaring als zij bege-
leid worden of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het appa-
raat en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spleen.
Reinigen en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd zonder begeleiding.
11
Overzicht van de bedieningselementen
1 Telescopische zuigslang
2 Schuif voor telescopische zuigslang
3 Vloermondstuk (met haak (zonder afb.))
4 Hendel voor het in- en uittrekken van de borstels
5 Aan / Uit-toets
6 Beschermklep voor extractielter
7 Opbergclip
8 Netsnoer met stekker
9 Toets voor kabeloprolling
10 Indicatie vulgraad van de stofzak
11 Aansluitkop van de stofzuigerslang
12 Slangaansluiting
13 Open stofzakvak
14 Zuigslang
Ingebruikname
Voer het gedeelte van de verbindingskop van de zuigslang
in de slangaansluiting van het apparaat en draai het vervol-
gens een kwartslag rechtsom.
Om de slang los te koppelen, dient deze een kwartslag
linksom te worden gedraaid. Verwijder de slang vervolgens
in opwaartse richting.
Steek eventueel de zuigbuis op de handgreep.
Monteer het vloermondstuk of het toebehoren.
Hulpmondstuk
Zuigmond (3)
Het zuigmondstuk bevat een kantelmechanisme voor eenvou-
diger beweging.
U kunt de zuigmond gebruiken voor het reinigen van gladde
oppervlakken en tapijten.
Trek de borstels in of uit met behulp van de hendel (4).
Het beste gebruik van het apparaat is afhankelijk van het sort
vloerbedekking. Wij raden het volgende gebruik aan:
Gebruik zonder borstels:
Voor het stofzuigen van hoogpolige vloerbedekkingen
Gebruik met borstels:
Voor het stofzuigen van gladde vloeren en laagpolige
tapijten
Voegen-, borstelmondstuk
Voor het afzuigen van kussens en gordijnen en het schoonma-
ken van hoeken en gleuven enz.
OPMERKING:
Indien gevouwen, maak gebruik van de spleetzuigmond.
Als u gebruik wilt maken van de borstelzuigmond, dient u de
borstel in de richting van de pijlmarkeringen te trekken, totdat
deze vastklikt.
Om de mondstukken los te koppelen van de stofzuigerstang,
dient u deze los te trekken door ze iets te draaien.
Telescopische zuigbuis
De lengte van de telescopische zuigbuis kan apart worden
ingesteld:
1. Maak het blokkeermechanisme los door
de knop (2) in te drukken en deze in de
richting van de pijl te bewegen.
2. Schuif de ene buis over de andere om de
gewenste lengte in te stellen.
3. Laat de knop weer los om deze stand
vast te zetten.
Netkabel
Trek het netkabel uit de kabel opbergruimte.
LET OP:
Trek de netkabel in geen geval uit tot de rode markering.
Trek de net kabel in geen geval uit tot de rode marke-
ring, omdat daardoor de kabeloprolling beschadigd kan
worden.
Zuig nooit vocht of vloeistoffen op!
Zuig nooit hete as, spitse of scherpe voorwerpen op!
Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes!
Zuig nooit zonder lter. Controleer altijd of de lter en na het plaat-
sen correct zit!
Houd tijdens het zuig in haar een, kleding en lichaamsdelen van de
zuigmond verwijderd!
Houd de stofzuiger ver verwijderd van warmtebronnen zoals radia-
toren, kachels enz.!
12
OPMERKING:
Wanneer de rode markering zichtbaar is, trekt u de kabel met
behulp van de kabeloprolling weer tot aan de gele markering
naar binnen.
Electrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steeks dient u
te controleren of het voltage correct is. Raadpleeg het
typeplaatje op het apparaat.
Sluit het apparaat alleen op een goed aangelegd stopcon-
tact aan.
Bediening van het apparaat
1. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos.
2. Schakel het apparaat in met de aan-/ uitschakelaar door de
toets naar beneden te drukken.
3. Stel de schakelaar “Tapijt/Harde vloer” in al naargelang de
vloerbedekking.
4. Zuig nu met gelijkmatige snelheid. U hoeft geen druk uit te
oefenen.
OPMERKING:
Let op dat de kabel slechts een beperkte reikwijdte heeft!
Luchtregelschuif
Open de luchtregelschuif aan de slanggreep
om de luchtaanzuiging te regelen of aan het
mondstuk hechtende delen te verwijderen.
Uitschakelen en stroomkabel oprollen
1. Schakel de vloerstofzuiger uit via de aan-/uitschakelaar en
trek de steker uit de contactdoos.
2. Houd de steker in uw hand.
3. Druk op de toets voor de kabeloprolling en voer de kabel
met u mee. Houd de kabel vast zodat hij niet rondslingert.
Onderhoud
Indicator voor het vervangen van de stofzak (10)
Houd de zuigslang onbelast in de lucht. Als de display voor het
vervangen van de vacuümzak “rood” toont, is de stofzak vol.
Moet hij vervangen worden.
De stofzak vervangen
1. Trek de netsteker uit de contactdoos.
2. Gebruik de opener (13) om het deksel van het stofzakvak
te openen.
OPMERKING:
De deksel kan in opstaande stand gesloten worden. Druk
de deksel niet door het blokkeermechanisme! De beugel
kan anders breken.
3. Til de stofzakhouder op en neem deze uit de stofzuiger.
Verwijder de stofzak door deze van de stofzakhouder te
nemen.
4. Plaats een nieuwe zak en let daarbij op dat de stofzak
correct in de geleiding ligt.
5. Voer de stofzak in de houder en plaats de houder in de
daarvoor bedoelde sleuf. De stofzak moet compleet in het
stofvak liggen. Sluit het deksel zodanig dat het inklikt.
Filter
Uw apparaat heeft twee lters.
Motorlter (inlaatlter)
De inlaatlter bevindt zich in het stofvak. De lter zit vertical
in het achterste gedeelte van het stofvak. Trek de lter naar
boven uit het apparaat.
Reiniging van de lterinzet
Reinig de motorlter steeds na ca. tien maal vervangen van
de stofzak. Desgewenst kunt u de lter in warm water zonder
toevoegingen reinigen. Plaats de lter pas nadat hij volledig
gedroogd is!
Uitlaatlter (6)
Uw apparaat beschikt tevens over een uitlaatlter.
Deze bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat, achter
de deksel.
1. Duw de hendel naar links en verwijder het ventilatierooster.
2. Verwijder het lterinzetstuk en reinig zoals hierboven
beschreven.
3. Als deze volledig gedroogd is, plaats dan het lter.
4. Plaats het ventilatierooster terug in het apparaat. Let hierbij
op de lengtegeleiders. Het ventilatierooster moet hoorbaar
vastklikken.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
13
WAARSCHUWING:
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot
een elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig het huis met een zachte, droge doek zonder reinigings-
middel.
Bewaren
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Rol de kabel volledig op.
Hangt u de haak van het vloermondstuk in de parkeerhulp
aan de achterzijde van het apparaat.
Als u het apparaat rechtop wilt zetten: Voer de haak van
het vloermondstuk in de parkeerassistent aan de onderkant
van het apparaat.
Verhelpen van storingen
Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Apparaat zuigt niet.
Mogelijk oorzaak:
De stofzak is vol.
Maatregel:
Vervang de stofzak.
of
Mogelijk oorzaak:
De lters zijn verontreinigd.
Maatregel:
Reinig de onderdelen.
Mogelijk oorzaak:
In de zuigerslang of de mondstukken bevindt zich een
vreemd voorwerp.
Maatregel:
Controleer het toebehoren op vreemde voorwerpen.
Technische gegevens
Model: ....................................................................BS 9019 CB N
Spanningstoevoer: ...................................220-240 V ~, 50/60 Hz
Beschermingsklasse: ................................................................. II
Nettogewicht: ............................................................... ong. 3,0 kg
Stofzak: .................................................. SSB 98 / Swirl® Y 298®
Swirl®, Y 298® is een geregistreerd handelsmerk van een
bedrijf van de Melitta Groep die niets te maken heeft met het
bedrijf C. Bomann GmbH.
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Commissie Gedelegeerde Regulering (EU) Nr. 665/2013
Handelsmerk Bomann
Model BS 9019 CB N
Energie Efcientie Klasse
1)
A
Energieverbruik
Jaarlijks energieverbruik
2)
kWh/year 26,9
Reiniging Prestatie Klasse
Vloerbedekking Reiniging
prestatie klasse
D
Harde vloer reiniging prestatie
klasse
A
Stof Verwijder Klasse D
Geluidsniveau
dB(A)
re1pW
79
Stroomverbruik W 700
1) A (hoogste efcientie) tot G (laagste efcientie).
2) Indicatief jaarlijks energieverbruik (kWh per jaar), gebas-
seerd op 50 keer zuigen.
Werkelijk jaarlijks energieverbruik hangt af van hoe het
apparaat gebruikt wordt.
Het apparaat voldoet aan de Europese standard en wetge-
ving in de huidige versie en aevering:
Laag Voltage Wetgeving (LVD) 2014/35/EU
Electromagnetische Compatibiliteit (EMC) Juridische
Wetgeving 2014/30/EU
RoHS-wetgeving 2011/65/EU
Ecodesign-wetgeving (ErP) 2009/125/EC
Ecodesign eisen gesteld aan stofzuigers COMMISSIE
REGULERING (EU) No 666/2013
14
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamelpun-
ten en geef daar de elektrische apparaten af die u
niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
15
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons qu’il vous
apportera entière satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Protégez-le de la
chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni-
cien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer
le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri-
cant, notre service après-vente ou toute personne de qualication
similaire.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants d’âge supérieur à 8
ans et par les personnes aux capacités sensorielles, physiques ou
mentales réduites, ainsi que par les personnes sans expérience ou
connaissances, tant qu’elles sont supervisées et instruites à l’utili-
sation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en comprennent les
risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
16
Liste des différents éléments de commande
1 Tuyau d’aspiration télescopique
2 Régulateur du tuyau d’aspiration télescopique
3 Embout pour les sols (comprenant un crochet (sans g.))
4 Levier pour étendre et rentrer les brosses
5 Bouton Marche / arrêt
6 Couvercle du ltre d’extraction
7 Attache de rangement
8 Câble électrique avec che
9 Bouton de rangement du cable
10 Témoin de sac plein
11 Tête de raccord du tuyau exible
12 Raccord du tuyau
13 Poignée pour ouvrir le compartiment du sac à poussière
14 Tuyau d’aspiration
Avant la première utilisation
Introduisez la tête de raccordement du exible d’aspiration
dans le raccordement du exible de l’appareil, puis tournez-
le dans le sens des aiguilles d’une montre d’un quart de
tour.
Pour libérer le exible, tournez-le dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre d’un quart de tour et retirez-le vers le
haut.
Fixer si nécessaire le tuyau d’aspiration à la poignée.
Installez l’accessoire pour les sols ou tout autre accessoire.
Embout suceur
Suceur de plancher (3)
Le suceur de plancher est équipé de roulettes pour vous diriger
plus facilement.
Vous pouvez nettoyer des surfaces et tapis lisses à l’aide du
suceur de plancher.
Réglez les brosses vers l’extérieur ou l’intérieur à l’aide du
levier (4).
La meilleure utilisation de l’appareil dépend de la texture du
revêtement de sol. Nous recommandons l’utilisation suivante :
Utilisation sans brosse :
Pour aspirer des revêtements de sol épais
Utilisation avec brosse :
Pour aspirer des sols et tapis lisses peu épais
Embout suceur, embout articulé
Pour aspirer les canapés, les rideaux, les recoins et les fentes.
NOTE :
Une fois plié, utilisez-le comme suceur pour interstices. Si
vous souhaitez utiliser le suceur à brosse, tirez la brosse vers
la èche jusqu’au clic.
Pour retirer les suceurs du tuyau d’aspiration, enlevez-les en
les tournant légèrement.
Tuyau d’aspration télescopique
La longueur du tuyau d’aspiration télescopique peut se régler
individuellement :
1. Desserrez le mécanisme de verrouillage
en faisant glisser et en maintenant le
bouton (2) dans le sens de la èche.
2. Obtenez la longueur souhaitée en
extrayant un tube de l’autre.
3. Relâchez le bouton pour verrouiller la
connexion.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués
par les enfants sans supervision.
N’aspirez jamais d’emplacement humide ou de liquide !
N’aspirez jamais de cendres chaudes, d’objets pointus ou tran-
chants !
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux humides !
N’aspirez jamais sans ltre. Vériez toujours que le ltre est correc-
tement installé !
N’approchez jamais les embouts de l’appareil en utilisation de che-
veux, vêtements et parties du corps !
Maintenez l’aspirateur à l’écart de sources de chaleur comme radia-
teurs, fours, etc. !
17
Câble d’alimentation
Retirez le câble d’alimentation de son compartiment.
ATTENTION :
Vous êtes priés de ne dérouler le câble d’alimentation
que jusqu’à la marque jaune.
Ne le déroulez en aucun cas jusqu’à la marque rouge,
cela risque d’endommager le dispositif.
NOTE :
Si le marquage est visible, faites rentrer le câble à l’aide de la
touche d’enroulement du câble jusqu’au marquage jaune.
Branchement électrique
Avant de brancher la che à une prise de courant, vériez
que la tension électrique est correcte. Référez-vous aux
informations indiquées sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Branchez l’appareil uniquement à une prise de courant
certiée.
Utilisation de l’appareil
1. Enchez la che au secteur dans une prise de courant de
sécurité installée conformément aux normes.
2. Mettre en marche l’appareil à l’aide de l’interrupteur
marche/arrêt en appuyant sur la touche.
3. Réglez le commutateur “Tapis/sol dur” en fonction du
revêtement du sol.
4. Aspirez maintenant avec régularité. Il est inutile d’exercer
une pression pendant que vous aspirez.
NOTE :
Tenez compte du rayon d’action limité dû à la longueur
de câble !
Régulateur d’air
Ouvrez le régulateur d’air situé sur la poignée
du exible pour réguler l’air ou pour libérer
des objets ayant pu se xer sur l’embout.
Arrêter et enrouler le câble du secteur
1. Arrêtez l’aspirateur à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt et
retirez la che de la prise électrique.
2. Gardez la che dans la main.
3. Appuyez sur le bouton de rangement du câble tout en
guidant le câble. Maintenez le câble fermement entre vos
doigts pour éviter qu’il ne s’agite de façon incontrôlée.
Entretien
Témoin de sac plein (10)
Maintenez le tuyau d’aspirateur non obstrué en l’air. Si l’af-
chage pour le changement du sac d’aspirateur indique “rouge”,
le sac de poussière est plein. Il est temps de le changer.
Changement du sac de poussière
1. Débranchez le câble d’alimentation de la prise de courant.
2. Utilisez la poignée d’ouverture (13) pour ouvrir le couvercle
du compartiment du sac à poussière.
NOTE :
Le couvercle peut être verrouillé en position verticale.
Ne poussez pas le couvercle au-delà du mécanisme de
verrouillage ! Sinon, le montage pourrait ne pas tenir.
3. Soulevez et retirez le support du sac à poussière. Retirez
le sac à poussière en le prenant par le support.
4. Enlez un nouveau sachet, en veillant à ce que le sachet
soit correctement enclenché dans son guidage.
5. Insérez le sac à poussière à l’endroit spécié. Le sachet
doit se trouver intégralement dans le compartiment du
sachet à poussière. Refermez le couvercle jusqu’à au clic.
Filtre
Cet appareil est équipé de deux ltres.
Filtre de protection du moteur (ltre d’aspiration)
Le ltre d’aspiration se trouve au niveau du sac à poussière.
Le lrte se trouve à la verticale au fond du compartiment à
poussière. Soulevez le ltre pour le sortir.
Nettoyage du support du ltre
Nettoyez le ltre de protection du moteur après env. 10 change-
ments de sac à poussière. Vous pouvez, si nécessaire, laver le
ltre à l’eau chaude sans détergent. Placez-le à nouveau dans
l’appareil lorsqu’il est complètement sec !
Filtre d’échappement (6)
Votre appareil est en outre équipé d’un ltre d’échappement.
Il se situe à l’arrière de l’appareil derrière le couvercle.
1. Poussez le levier à gauche et retirez la grille de ventilation.
2. Enlevez l’élément ltrant et nettoyez-le comme décrit ci-
dessus.
3. Une fois complètement sec, installez à nouveau l’élément
ltrant.
4. Replacez la grille de ventilation dans l’appareil. Tenez
compte des languettes de guidage. La grille de ventilation
doit s’emboîter en émettant un déclic.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
18
AVERTISSEMENT :
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Servez-vous d’un chiffon doux et sec sans produit additionnel
pour nettoyer le corps du séchoir.
Rangement
Laissez l’appareil refroidir complètement.
Enroulez complètement le câble.
Introduisez le crochet de la brosse pour le sol dans la
position parking située au dos de l’appareil.
Si vous souhaitez positionner l’appareil à la verticale :
Insérez le crochet de la brosse pour le sol dans la position
parking en-dessous de l’appareil.
En cas de dysfonctionnements
L’appareil ne fonctionne pas.
Solution :
Vériez son branchement au secteur.
L’appareil n’aspire pas.
Cause possible :
Le sac à poussière est plein.
Solution :
Changez le sac à poussière.
ou
Cause possible :
Les ltres sont sales.
Solution :
Nettoyez les différentes pièces de l’appareil.
Cause possible :
Un corps étranger se trouve dans le exible d’aspiration ou
dans la tête d’aspiration.
Solution :
Contrôlez les accessoires en vue d’éventuels corps étran-
gers.
Données techniques
Modèle : .................................................................BS 9019 CB N
Alimentation : ............................................220-240 V ~, 50/60 Hz
Classe de protection :................................................................. II
Poids net : ...............................................................environ 3,0 kg
Sachet de ltre : ....................................SSB 98 / Swirl®, Y 298®
Swirl®, Y 298® est une marque déposée d’une entreprise de
Melitta Group qui n’est pas associée à l’entreprise C. Bomann
GmbH.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
RÈGLEMENT DÉLÉGUÉ DE LA COMMISSION (EU)
665/2013
Marque de commerce Bomann
Modèle BS 9019 CB N
Classe de rendement énergé-
tique
1)
A
Consommation d’énergie
Consommation d’énergie
annuelle
2)
kWh/an 26,9
Classe de performance de
nettoyage
Classe de performance de
nettoyage des tapis
D
Classe de performance de
nettoyage des sols durs
A
Classe de ré-émission de
poussière
D
Niveau de puissance sonore
dB(A)
re1pW
79
Puissance nominale W 700
1) A (rendement le plus élevé) à G (rendement le plus bas).
2) Consommation d’énergie annuelle indicative (kWh par an),
sur la base de 50 nettoyages.
La consommation d’énergie annuelle réelle dépendra de la
manière dont l’appareil est utilisé.
L’appareil répond aux normes et directives européennes
dans la version en cours à la livraison :
Directive Basse tension (LVD) 2014/35/EU
Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC)
2014/30/EU
Directive RoHS 2011/65/EC
Directive Ecodesign (ErP) 2009/125/EC
Exigences Ecodesign du RÈGLEMENT DE LA COMMIS-
SION (EU) N° 666/2013 sur les aspirateurs
19
Élimination
Signication du symbole “Élimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils élec-
triques, les bornes de collecte prévues à cet effet
où vous pouvez vous débarrasser des appareils
que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’adminis-
tration de votre communauté.
20
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
de su utilización.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No use el aparato al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén daña-
dos. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Indicaciones especiales de seguridad para el aparato
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento
autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por
uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi-
cio al cliente o una similar persona cualicada.
Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas
con con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin experien-
cia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se
les instruya respecto a su uso de forma segura y de manera que
entiendan los peligros existentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin su-
pervisión.
¡No aspiren nunca agua u otro líquido!
21
Indicación de los elementos de manejo
1 Tubo de aspiración telescópico
2 Regulador del tubo de succión telescópico
3 Boquilla para el suelo (con gancho (sin imagen))
4 Palanca para extender y retraer los cepillos
5 Botón Encendido / apagado
6 Cubierta para extracción del ltro
7 Sujeción para almacenaje
8 Cable de alimentación con enchufe
9 Tecla para el enrollamiento de cable
10 Indicador del llenado de la bolsa de aspirador
11 Cabezal de conexión para la manguera de la aspiradora
12 Conexión de manguera
13 Apertura del compartimento de la bolsa de polvo
14 Manguera de aspiración
Puesta en marcha
Introduzca la pieza del cabezal de conexión de la mangue-
ra de succión en el conector de la mangera del dispositivo
y gire en sentido de las agujas del reloj un cuarto de giro.
Para desconectar la manguera, gire en sentido contrario a
las agujas del reloj y retírela hacia arriba.
En caso de que sea necesario, encaje el tubo aspirador en
la empuñadura.
Coloque la tobera de suelo, es decir el accesorio.
Pieza sobrepuesta de tobera
Boquilla para el suelo (3)
La boquilla para suelos cuenta con ruedas para facilitar el
movimiento.
Con la boquilla para el suelo podrá limpiar supercies planas y
alfombras.
Ajuste los cepillos hacia fuera o hacia dentro utilizando la
palanca (4).
El mejor uso del aparato depende de la textura del revestimien-
to del suelo. Recomendamos el uso siguiente:
Uso sin cepillos:
Para aspirar revestimientos del suelo con pelo largo
Uso con cepillos:
Para aspirar suelos planos y moquetas de pelo corto
Tobera para juntas, tobera articulada
Para la aspiración de tapicería, cortinas y en esquinas y en
ranuras etc.
NOTA:
Al plegar, utilice la boquilla rinconera. Si quiere utilizar la
boquilla cepillo, tire del accesorio del cepillo hacia la marca
de la echa hasta que encaje en su sitio.
Para separar los accesorios de la boquilla del tubo de aspira-
ción, tire de ellos girándolos ligeramente.
Tubo de aspiración telescópico
La longitud del tubo de aspiración telescópico se puede ajustar
individualmente:
1. Aoje el mecanismo de bloqueo deslizan-
do y sujetando el botón (2) en la dirección
de la echa.
2. Extraer un tubo desde el otro hasta alcan-
zar la longitud deseada.
3. Suelte el botón para bloquear la conexión.
Cable de alimentación
Tire del cable de red desde el compartimiento de cables.
ATENCIÓN:
Por favor tire del cable solamente hasta la marcación
amarilla.
Nunca tire hasta la marcación roja, ya que el enrolla-
miento de cable se podría estropear.
NOTA:
En caso de que la marcación roja esté visible, recoja el cable
hasta la marcación amarilla con ayuda de la tecla para el
enrollamiento de cable.
¡No aspiren nunca cenizas calientes, objetos agudos o cortantes!
¡No utilice el aparato en espacios húmedos!
Nunca aspire sin ltro. ¡Siempre compruebe el correcto ajuste de la
bolsa que acaba de colocar!
¡Durante el funcionamiento mantenga apartado de la boquilla del
aspirador, el pelo, piezas de ropa o extremidades del cuerpo!
¡Mantenga la aspiradora apartada de fuentes de calor como radio-
dores, estufas etc.!
22
Conexión eléctrica
Antes de conectar el enchufe a una toma de corriente,
verique que la tensión de la red sea correcta. Consulte las
especicaciones en la etiqueta del dispositivo.
Conecte el dispositivo a una toma certicada solamente.
Uso del aparato
1. Introduzca la clavija en una caja de enchufe con tomatie-
rra, e instalada por la norma.
2. Encienda/Apague el equipo con el botón de encendido/
apagado, apretándo el botón hacia abajo.
3. Dependiendo de las características del suelo ajuste el
conmutador “Moqueta/Suelo duro”.
4. Aspire ahora en una velocidad constante. No es necesario
apretar.
NOTA:
¡Tenga atención con el alcanze del cable, ya que es
limitado!
Regulador de admisión
Abra el regulador de admisión que se encue-
ntra en la empuñadura del tubo exible, para
su regulación de aire o para soltar piezas que
se hayan pegado en la tobera.
Desconexión y enrollameinto del cable de alimentación
1. Desconecte el aspirador en el conectador/desconectador y
retire la clavija de la caja de enchufe.
2. Mantenga la clavija en la mano.
3. Presione la tecla para el enrollamiento de cable y guie el
cable. Mantenga el cable para evitar que se enrolle.
Mantenimiento
Indicación para el recambio de la bolsa de llenado de
polvo (10)
Mantenga la manguera de aspiración sin peso en el aire. Si el
indicador de cambio de la bolsa de la aspiradora se muestra
“rojo”, la bolsa para polvo está llena. Por favor cambie la bolsa
llena por una vacía.
Cambiar la bolsa de aspirador
1. Retire la clavija de la caja de enchufe.
2. Utilice el dispositivo de apertura (13) para abrir la tapa del
compartimento de la bolsa del polvo.
NOTA:
La tapa se puede bloquear en posición vertical. ¡No
empuje la tapa más allá del mecanismo de bloqueo! De
lo contrario el montaje podría romper.
3. Eleve y retire el soporte de la bolsa del polvo. Extraiga la
bolsa de polvo retirándola del soporte.
4. Coloque una nueva bolsa, tenga atención que la bolsa esté
bien colocado en la guía.
5. Introduzca la bolsa del polvo con el soporte en la ranura
destinada para ello. La antera tiene que encontrarse com-
pletamente en el soporte de la bolsa. Cierre la tapadera de
manera que encaje.
Filtro
Su aparato dispone de dos ltros.
Filtro protector del motor (ltro de entrada):
El ltro de entrada se encuentra en el compartimiento de la
bolsa de aspirador. El ltro está ubicado de forma vertical en la
parte posterior de la caja de polvo. Extraiga el ltro hacia arriba.
Limpieza del elemento ltrante
Limpie el ltro protector del motor al cabo de cada décimo cam-
bio de la bolsa de aspirador. En caso de que sea necesario,
puede lavar el ltro en agua caliente, sin aditivos. ¡Solamente
coloque de nuevo el ltro, cuando está seco por completo!
Filtro de salida (6)
Su aparato también dispone de un ltro de salida.
Se encuentra en la parte posterior del dispositivo detrás de la
cubierta.
1. Presione la palanca hacia la izquierda y retire la rejilla de
ventilación.
2. Saque el ltro y límpielo como se ha descrito anteriormen-
te.
3. Una vez completamente seco, vuelva a instalar el cartucho
del ltro.
4. Coloque de nuevo la rejilla de ventilación en el aparato.
Preste atención a las pestañas guía. La rejilla de ventila-
ción se debe escuchar un clic cuando encaja en su sitio.
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua.
Podría causar un electrochoque o un incendio.
23
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Limpie la carcasa con un paño suave y seco, sin emplear
ningún agente adicional.
Almacenamiento
Debe dejar enfriar por completo el aparato.
Enrolle el cable por completo.
Cuelgue por favor el gancho en la tobera de suelo en la
ayuda de estacionamiento que se encuentra en la parte
posterior del aparato.
Si quiere guardar el aparato en posición vertical: Introduz-
ca el gancho de la boquilla para el suelo en el lugar para
almacenamiento en la parte inferior del aparato.
Reparación de fallos
El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión de red.
El aparato no aspira.
Causa probable:
La bolsa de llenado de polvo está llena.
Remedio:
Renueve la bolsa de llenado de polvo.
o
Causa probable:
Los ltros están ensuciados.
Remedio:
Limpie las piezas.
Causa probable:
En la manguera aspirante o en la tobera se encuentra un
cuerpo extraño.
Remedio:
Controle, si hay un cuerpo extraño en los accesorios.
Datos técnicos
Modelo: ..................................................................BS 9019 CB N
Suministro de tensión: ..............................220-240 V ~, 50/60 Hz
Clase de protección:................................................................... II
Peso neto: .................................................................aprox. 3,0 kg
Bolsa para el llenado de polvo: ............SSB 98 / Swirl® Y 298®
Swirl®, Y 298® es una marca registrada de una empresa del
Grupo Melitta que no está asociada con la empresa C. Bomann
GmbH.
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
REGLAMENTO DELEGADO DE LA COMISIÓN (EU) Nº
665/2013
Marca comercial Bomann
Modelo BS 9019 CB N
Clase de eciencia energética
1)
A
Consumo de energía
Consumo de energía anual
2)
kWh /
año
26,9
Clase de ecacia de limpieza
Clase de ecacia de limpieza de
alfombras
D
Clase de ecacia de la limpieza
del suelos
A
Clase de reemisión de polvo D
Nivel de potencia de sonido
dB(A)
re1pW
79
Potencia nominal de entrada W 700
1) A (de mayor eciencia) a G (menor eciencia).
2) Consumo indicativo anual de energía (kWh al año), en
base a 50 tareas de limpieza.
El consumo anual de energía real depende de cómo se
utilice el aparato.
El dispositivo cumple con las normas y directivas euro-
peas en la versión actual en el momento de la entrega:
Directiva de Voltaje Bajo (LVD) 2014/35/EU
Compatibilidad Electromagnética (EMC) Legislación
2014/30/EU
Conformidad con la Directiva RoHS 2011/65/UE
Directiva Diseño ecológico: 2009/125/CE
REGULACIÓN DE LA COMISIÓN (EU) nº 666/2013 sobre
los requisitos de diseño ecológico para aspiradoras
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctri-
cos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya
a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una errónea eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
24
Istruzioni per l’uso
Vi ringraziamo per aver acquistato uno dei nostril prodotti. Ci
auguriamo che possiate utilizzarlo con la massima soddisfazio-
ne.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzare il dispositivo all’aperto. Proteggerlo dal
calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e
dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e te-
nerlo a distanza da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare
l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni
o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la
spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico
autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si
raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assisten-
za tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione
del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Il ferro da stiro può essere utilizzato dai bambini da 8 anni in su e
dalle persone con ridotte abilità siche, sensoriali o mentali o man-
canza di esperienza e conoscenza sotto la diretta supervisione o
dietro istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui possibili pericoli
derivanti dal suo utilizzo.
Il bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione non devono essere eseguiti da bambini
senza supervisione.
25
Elementi di comando
1 Tubo di aspirazione telescopico
2 Cursore per tubo di aspirazione telescopico
3 Bocchetta per pavimenti (con gancio (senza g.))
4 Leva estensione / ritrazione spazzole
5 Tasto di accensione / spegnimento
6 Comando potenza aspirazione
7 Clip di sistemazione
8 Cavo di alimentazione con spina
9 Tasto del sistema avvolgicavo
10 Display del livello di riempimento del sacchetto di spolvero
11 Testina di collegamento essibile vuoto
12 Collegamento essibile
13 Apertura vano sacchetto della polvere
14 Flessibile aspirazione
Messa in funzione
Inserire la parte della testina di collegamento del tubo di
aspirazione nel raccordo del dispositivo e poi ruotarlo in
senso orario di un quarto di giro.
Per scollegare il tubo, ruotarlo in senso anti-orario di un
quarto di giro e rimuoverlo tirandolo verso l‘alto.
Eventualmente inlare il tubo di aspirazione nell’impugna-
tura.
Montare la bocchetta pavimenti o un altro accessorio.
Supporto bocchette
Ugello pavimento (3)
L’ugello per pavimenti è munito di rotelle per facilitare il movi-
mento.
È possibile pulire superci lisce e tappeti con l’ugello pavimen-
to.
Regolare le spazzole verso l’esterno o l’interno con la leva
(4).
L’utilizzo migliore dell’apparecchio dipende dalla struttura dela
moquette. Si raccomanda quanto segue:
Utilizzare senza spazzole:
Per moquette a pelo lungo
Utilizzo con spazzole:
Per pavimenti lisci e tappeti a pelo tto
Bocchello per fughe, spazzola e giunto
Per la pulizia di imbottiti, tende, angoli, fessure eccetera.
NOTA:
Quando è chiuso, usarlo come bocchetta per interstizi. Se
si desidera utilizzarlo come spazzola, tirare l’accessorio
spazzola in direzione del segno della freccia nché si blocca
in posizione.
Per staccare gli attacchi ugello dal tubo di aspirazione, staccarli
girandoli leggermente.
Tubo di aspirazione telescopica
La lunghezza del tubo di aspirazione telescopica può essere
regolata:
1. Svitare il meccanismo di blocco facendo
scorrere e tenendo premuto il tasto (2) in
direzione del simbolo della freccia.
2. Estrarre un tubo dall’altro alla lunghezza
desiderata.
3. Rilasciare il tasto per bloccare la connes-
sione.
Non utilizzare l’apparecchio per aspirare sostanze liquide o umide!
Non utilizzare l’apparecchio per aspirare ceneri ancora calde oppure
oggetti aflati o acuminati!
Non usare l’apparecchio in locali umidi!
Non utilizzare mai l’apparecchio senza ltro. Dopo aver usato l’aspi-
rapolvere, accertarsi sempre che il ltro sia installato corretamente
nella posizione corrispondente!
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, tenere la bocchetta dell’aspirato-
re lontana da capelli, abiti e da altre parti del corpo!
Tenere l’aspiratore lontano dalle fonti di calore quali i radiatori, il
forno, ecc!
26
Cavo della corrente
Tirare il cavo della corrente dal vano cavo.
ATTENZIONE:
Si raccomanda di estrarre il cavo soltanto no al contras-
segno in colore giallo.
Non tirare mai, in nessun caso, il cavo sino al contrasse-
gno rosso, in quanto il dispositivo avvolgicavo potrebbe
danneggiarsi.
NOTA:
Se la tacca rossa è visibile, tirare nuovamente il cavo no alla
tacca gialla servendosi del tasto avvolgicavo.
Connessione elettrica
Prima di collegare la spina alla presa a parete, controllare
se la tensione elettrica è corretta. Far riferimento alle
informazioni sulla targhetta del modello del dispositivo.
Collegare il dispositivo solo ad una presa a parete.
Utilizzo dell’apparecchio
1. Inserire la spina in una presa con contatto di terra regolar-
mente installata.
2. Accendere l’apparecchio con l’interruttore accendere /
spegnere, tenendo il tasto premuto all’ingiù.
3. A seconda del pavimento regolare il tasto “Moquette/Pavi-
menti duri”.
4. Utilizzare quindi l’apparecchio operando in modo da usare
una velocità sempre costante. Non è necessario esercitare
pressione sull’apparecchio.
NOTA:
Prestare attenzione al raggio d’azione consentito, il quale
dipende dalla lunghezza del cavo!
Grata di ventilazione
Aprire la grata di aerazione sull’impugnatura
del essibile per la regolazione dell’aria o per
staccare pezzi che aderiscono alla bocchetta.
Spegnere e avvolgere il cavo
1. Spegnere l’aspirapolvere premendo il tasto accendere/
spegnere ed estrarre la spina dalla presa.
2. Tenere la spina in mano.
3. Premere il pulsante relativo al dispositivo avvolgicavo e
accompagnare il cavo con la mano. Si consiglia di tenere il
cavo, in modo da impedire movimenti violenti e disordinati
del medesimo.
Manutenzione
Visore sostituzione sacchetto polvere (10)
Tenere all’aria il tubo essibile di aspirazione senza sottoporlo
a carico. Se il display cambio contenitore sotto vuoto mostra
“rosso”, il contenitore polvere è pieno. Provvedere pertanto
immediatamente alla sua sostituzione.
Sostituzione del sacchetto di spolvero
1. Staccare la spina dalla presa di rete.
2. Usare l’apritore (13) per aprire il coperchio del vano del
sacchetto della polvere.
NOTA:
Il coperchio può essere bloccato in posizione verticale.
Non premere il coperchio oltre il meccanismo di blocco!
In caso contrario il montaggio potrebbe rompersi.
3. Sollevare e rimuovere il supporto del sacchetto. Rimuovere
il sacchetto estraendolo dal supporto.
4. Inserire un nuovo sacchetto facendo attenzione che poggi
correttamente nella guida.
5. Inserire il sacchetto con il supporto nell’alloggiamento
dedicato. Il sacchetto deve essere completamente inserito
nel vano per il sacchetto da polvere. Chiudere il coperchio
in modo che si innesti in posizione.
Filtri
L’apparecchio dispone di due ltri.
Filtro di protezione del motore (ltro di aspirazione):
Il ltro di aspirazione si trova nello scomparto del sacchetto di
spolvero. Il ltro è situato in posizione verticale nella parte po-
steriore dell’alloggiamento destinato alla raccolta della polvere.
Estrarre il ltro tirandolo verso l’alto.
Pulizia del supporto ltro
Pulire il ltro di protezione del motore dopo ca. 10 sostituzioni
del sacchetto di spolvero. In caso di necessità, è possibile
pulire il ltro utilizzando dell’acqua calda senza additivi. Si
raccomanda di inserire il ltro esclusivamente dopo averlo
asciugato perfettamente!
Filtro di scarico (6)
L’apparecchio dispone inoltre di un ltro di scarico.
È situato sul retro del dispositivo dietro il coperchio.
1. Spingere la leva verso sinistra e rimuovere la griglia di
ventilazione.
2. Rimuovere l’inserto ltro e pulirlo come descritto sopra.
3. Dopo l’asciugatura completa, reinstallare l’inserto del ltro.
4. Reinserire la griglia di ventilazione nel dispositivo. Prestare
attenzione alle linguette. La griglia di ventilazione deve
scattare in posizione con un clic.
27
Pulizia
AVVISO:
Togliere la spina dalla presa prima di pulire.
In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia. Ne
potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Pulire l’esterno con una pezza morbida e asciutta senza
l’aggiunta d’alcuna sostanza.
Conservazione
Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio.
Riavvolgere completamente il cavo.
Appendere il gancio che si trova sulla spazzola per
pavimenti nel dispositivo di stazionamento nella parte
posteriore dell‘ apparecchio.
Se si desdiera mettere il dispositivo in posizione verticale:
Inserire il gancio della bocchetta per pavimenti nell’assi-
stente di parcheggio sulla base dell’apparecchio.
Rimozione guasti
L’apparecchio è senza funzione.
Rimedio:
Esaminare il collegamento rete.
L’apparecchio non aspira.
Possibile causa:
Il sacchetto raccoglipolvere è pieno.
Rimedio:
Togliete il sacchetto raccoglipolvere.
o
Possibile causa:
I ltri sono sporchi.
Rimedio:
Pulire gli elementi.
Possibile causa:
Nel essibile o nell’ugello si trova un oggetto.
Rimedio:
Controllare gli accesori in caso di otturazioni dovute ad
oggetti.
Dati tecnici
Modello: .................................................................BS 9019 CB N
Alimentazione rete: ...................................220-240 V ~, 50/60 Hz
Classe di protezione: .................................................................. II
Peso netto: ..................................................................circa 3,0 kg
Sacchetto raccoglipolvere: ....................SSB 98 / Swirl® Y 298®
Sw
irl®, Y 298® è un marchio registrato di un’azienda del Gruppo
Melitta che non è associato con l’azienda C. Bomann GmbH.
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
REGOLAMENTO DELEGATA DALLA COMMISSIONE (UE)
Nr. 665/2013
Marchio commerciale Bomann
Modello BS 9019 CB N
Classe di efcienza energetica
1)
A
Consume di energia
Consumo annuo di energia
2)
kWh/anno 26,9
Classe di prestazione di ener-
gia
Classe di prestazione di pulizia
tappeti
D
Classe I prestazione di puliziat
pavimenti duri
A
Classe di re-emissione polvere D
Livello di potenza sonora
dB(A)
re1pW
79
Potenza in ingresso W 700
1) Da A (efcienza massima) a G (efcienza minima).
2) Consumo energetico annuo indicativo (kWh per anno), in
base a 50 attività di pulizia.
Il consumo di energia annuo reale dipenderà da come è
utilizzato il dispositivo.
28
Il dispositivo soddisfa gli standard e le direttive europei
nella versione corrente alla consegna:
Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
2014/30/UE
Direttiva RoHS 2011/65/UE
Direttiva Ecodesign (ErP) 2009/125/CE
Requisiti di Ecodesign per pulitori ad aspirazione REGO-
LAMENTO DELLA COMMISSIONE (UE) Nr. 666/2013
Smaltimento
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici non
vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo e
porre quegli elettrodomestici che non sono più in
uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ambien-
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
29
Instruction Manual
Thank you for selecting our product. We hope that you will
enjoy use of the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates pos-
sible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
Do not use the appliance outdoors. Keep it away from
sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into
any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with
wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it imme-
diately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the appliance
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is a
danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Appliance
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. To avoid the exposure to danger, always
have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our
customer service or by a qualied person and with a cable of the
same type.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children with-
out supervision.
30
Overview of the Components
1 Telescopic suction pipe
2 Slide for telescopic suction pipe
3 Floor nozzle (with hook (not shown))
4 Lever for extending and retracting the brushes
5 On / off button
6 Cover for extraction lter
7 Stowage clip
8 Power cord with plug
9 Cable-winding button
10 Dust bag lling display
11 Connection head of the vacuum hose
12 Hose connection
13 Opener dust bag compartment
14 Suction hose
Start-Up
Insert the connection head part of the suction hose into the
hose connector of the device and then turn it clockwise by
a quarter turn.
To disconnect the hose, turn it anticlockwise by a quarter
turn and remove it in an upwards direction.
Insert the vacuum tube into the handle if required.
Then assemble the oor nozzle and/or the accessories.
Nozzle Attachment
Floor Nozzle (3)
The oor nozzle features castors for easier movement.
You can clean smooth surfaces and carpets with the oor
nozzle.
Adjust the brushes outwards or inwards using the lever (4).
Best use of the appliance depends on the texture of the oor
covering. We recommend the following use:
Use without brushes:
For vacuuming oor coverings with a deep pile
Use with brushes:
For vacuuming smooth oors and carpets with a shallow
pile
Crevice and Jointed Nozzle
For vacuuming upholstery, curtains and in corners and crevices
etc.
NOTE:
When folded, use it as a crevice nozzle. If you want to use
the brush nozzle, pull the brush tool towards the arrow mark-
ing until it locks into place.
To detach the nozzle attachments from the suction pipe, pull
them off by turning them slightly.
Telescopic Suction Pipe
The length of the telescopic suction pipe can be adjusted
individually:
1. Loosen the locking mechanism by sliding
and holding the button (2) in the direction
of the arrow marking.
2. Extract one tube from the other to the
desired length.
3. Release the button in order to lock the
connection.
Mains Cable
Pull the mains cable from the cable compartment.
CAUTION:
Pull out the cable up to the maximum length indicated
with the yellow mark.
Never pull the cable out up to the red mark as the cable
winding can be damaged.
NOTE:
If the red mark is visible, pull in the cable with the help of the
cable winding button back to the yellow mark.
Do not suck up liquids!
Do not suck up hot ashes or pointed or sharp objects!
Do not use the device in damp rooms!
Never use without the lter. Check that the lter is inserted correctly!
Hair, clothing and body parts away from the vacuum nozzle during
use!
Keep the vacuum cleaner away from sources of heat like radiators,
ovens, etc.!
31
Electrical Connection
Before connecting the plug to the wall socket, check wheth-
er the mains voltage is correct. Refer to the information on
the rating plate of the device.
Connect the appliance to a certied wall socket only.
Using the Appliance
1. Insert the mains plug into a correctly installed power socket.
2. Turn the appliance on by the on/off switch by pressing
down the button.
3. Set the “carpet/hard oor” switch, depending on the oor
covering.
4. Vacuum at a steady speed. There is no need to exert pres-
sure.
NOTE:
Pay attention to the range that can be covered with the
cable length!
Air Slide
Open the air slide on the hose handle in order
to regulate the airow or to clear any particles
sticking to the nozzle.
Switching Off and Winding Up the Mains Lead
1. Turn the vacuum cleaner off by the on/off switch and
remove the plug from the socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. Press the cable winding button and guide the cable. Hold
the cable to avoid wrapping.
Maintenance
Dust Bag Replacement Display (10)
Hold the hose up into air. If the display for the vacuum bag
change shows “red”, the dust bag is full. Please change it.
Changing the Dust Bag
1. Pull the plug out of the socket.
2. Use the opener (13) to open the lid of the dust bag com-
partment.
NOTE:
The lid can be locked in upright position. Do not push the
lid beyond the locking mechanism! Otherwise the mount-
ing could break away.
3. Lift up and remove the dust bag holder. Remove the dust
bag by taking it from the holder.
4. Insert a new bag. Please ensure that the bag is located
correctly in the guide mechanism.
5. Insert the dust bag with the holder into the designated
slot. The bag must be located completely in the dust bag
compartment. Close the cover so that it snaps into place.
Filter
Your appliance has two lters.
Motor Protection Filter (Inlet Filter)
The inlet lter is located in the dust bag compartment. The
lter is located vertically in the rear section of the dust housing.
Remove the lter by pulling upwards.
Cleaning the Filter Element
Clean the engine protection lter after 10 dust bag changes. If
necessary, the lter can also be washed in warm water without
any additives. Place it back into place only once it is completely
dry!
Outlet Filter (6)
The appliance is also equipped with an outlet lter.
It is located on the back of the device behind the cover.
1. Push the lever towards the left and remove the ventilation
grid.
2. Remove the lter insert and clean it as described above.
3. Once dried completely, reinstall the lter insert.
4. Ret the ventilation grid in the device. Pay attention to
the guide tabs. The ventilation grid must audibly click into
place.
Cleaning
WARNING:
Before cleaning remove the mains lead from the socket.
Under no circumstances should you immerse the device in water
for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric
shock or re.
32
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Clean the housing with a soft, dry cloth without additives.
Storage
Let the device cool down completely.
Wind the cable completely.
Please insert the hook of the oor nozzle into the parking
assistant on the rear of the device.
If you want to stand the appliance vertically: Insert the hook
of the oor nozzle into the parking assistant on the bottom
of the appliance.
Troubleshooting
The Device Does Not Work.
Remedy:
Check the connection to the mains.
The Device Does Not Suck Up Anything.
Possible Cause:
The dust bag is full.
Remedy:
Renew the dust bag.
or
Possible Cause:
The lters are dirty.
Remedy:
Clean the components.
Possible Cause:
There is a foreign body in the suction tube or the nozzle.
Remedy:
Check the accessories for foreign bodies.
Technical Data
Model: ....................................................................BS 9019 CB N
Power supply: ...........................................220-240 V ~, 50/60 Hz
Protection class: ......................................................................... II
Net weight: ..............................................................approx. 3.0 kg
Dust lter bag: ........................................SSB 98 / Swirl® Y 298®
Swirl®, Y 298® is a registered trademark of a company of
the Melitta Group which is not associated with the company
C. Bomann GmbH.
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
COMMISSION DELEGATED REGULATION (EU) Nr.
665/2013
Trade mark Bomann
Model BS 9019 CB N
Energy efciency class
1)
A
Energy consumption
Annual energy consumption
2)
kWh/
year
26.9
Cleaning performance class
Carpet cleaning performance
class
D
Hard oor cleaning performance
class
A
Dust re-emission class D
Sound power level
dB(A)
re1pW
79
Rated input power W 700
1) A (highest efciency) to G (lowest efciency).
2) Indicative annual energy consumption (kWh per year),
based on 50 cleaning tasks.
Actual annual energy consumption will depend on how the
appliance is used.
The Device Meets the European Standards and Directives
in the Current Version at Delivery:
Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility (EMC) Legislation Directive
2014/30/EU
RoHS-directive 2011/65/EU
Ecodesign-directive (ErP) 2009/125/EC
Ecodesign requirements for vacuum cleaners COMMIS-
SION REGULATION (EU) No 666/2013
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electri-
cal equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you
will no longer use to the collection points provided
for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-
tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.
33
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że
jego użytkowanie będzie ze sobą niosło wiele korzyści.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Uwagi ogólne
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej.
Nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę trzymać
urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promie-
niowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie
zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi.
Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeże-
li urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za
przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową
z gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy odkurzacza
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz
skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód
zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub
umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urzą-
dzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istnieją-
cych niebezpieczeństw.
34
Przegląd elementów obłsugi
1 Teleskopowa rura ssawna
2 Suwak teleskopowej rury ssawnej
3 Rura zasysająca (z haczykiem (bez rys.))
4 Dźwignia do wysuwania i zwijania szczotek
5 Przycisk włączanie / wyłączanie
6 Pokrywa ltra wylotowego
7 Zatrzask przedziału wyposażenia
8 Przewód zasilania z wtyczką
9 Przycisk zwijania kabla
10 Wskaźnik stopnia napełnienia worka do kurzu
11 Głowica łączeniowa w przewodzie próżniowym
12 Połączenie przewodu
13 Zatrzask otwierania komory worka na pył
14 Wąż ssania
Uruchomienie
Włóż element łączący węża ssącego do otworu na wąż
w urządzeniu, a następnie przekręć go zgodnie z ruchem
wskazówek zegara o ćwierć obrotu.
Aby odłączyć wąż, przekręć go przeciwnie do ruchu wska-
zówek zegara o ćwierć obrotu i wysuń pionowo do góry.
Proszę wsunąć rurę zasysającą w uchwyt.
Proszę zamontować dyszę do podłogi ewent. akcesoria.
Nasadka z dyszą
Dysza do podłóg (3)
Ssawka podłogowa zawiera kółka ułatwiające przesuwanie.
Za pomocą dyszy do podłóg można czyścić gładkie powierzch-
nie oraz dywany.
Wyregulować szczotki na zewnątrz lub do wewnątrz za
pomocą dźwigni (4).
Najlepsze wyniki użytkowania zależne są struktury wykładziny
podłogowej. Zalecamy następujące użytkowanie:
Użycie bez szczotek:
Celem odkurzania wykładzin z gęstym włosiem
Użycie ze szczotkami:
Celem odkurzania gładkich podłóg i wykładzin z krótkim
włosiem
Dysza do fug, dysza przegubowa:
Do odkurzania tapicerki, zasłon oraz w rogach i szczelinach,
itp.
WSKAZÓWKA:
W pozycji złożonej można używać jako ssawki szczelinowej.
Aby skorzystać ze szczotki, należy pociągnąć ją w kierunku
strzałki do momentu zablokowania na miejscu.
Aby zdjąć końcówki dyszy z rury ssącej, należy wyjąć je i jed-
nocześnie delikatnie obracać.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
Proszę nie wciągać odkurzaczem cieczy lub wilgoci!
Proszę nie wciągać odkurzaczem gorącego popiołu, przedmiotów
ostrych i ostro zakończonych!
Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach wilgotnych!
Proszę nigdy nie odkurzać bez ltra. Po włożeniu ltra proszę
sprawdzić, czy został założony prawidłowo!
Podczas pracy odkurzacza proszę trzymać włosy, ubranie i części
ciała z daleka od końcówki!
Proszę trzymać odkurzacz z daleka od źródeł ciepła takich jak pro-
mienniki, piece itd.!
35
Teleskopowa rura ssąca
Długość teleskopowej rury ssącej można dostosowywać:
1. Zwolnij mechanizm blokujący, przesuwa-
jąc i przytrzymując przycisk (2) zgodnie
ze strzałką.
2. Wysuń jedną rurę z drugiej do momentu
uzyskania żądanej długości.
3. Zwolnij przycisk w celu zablokowania
połączenia.
Kabel zasilający
Kabel zasilający należy wyciągnąć ze schowka na kabel.
UWAGA:
Kabel sieciowy można wyciągać maksymalnie do żółtego
znacznika.
W żadnym wypadku proszę nie wyciągać kabla do czer-
wonego znacznika, gdyż można w ten sposób uszkodzić
funkcję zwijania kabla. Tego typu uszkodzenia nie są
objęte gwarancją.
WSKAZÓWKA:
Jeżeli widoczna jest czerwona kreska, dociągnij kabel do
żółtej kreski przy użyciu przycisku zwijania.
Połączenie elektryczne
Przed podłączeniem wtyczki do gniazda elektrycznego
należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest właściwe.
Odpowiednie informacje można znaleźć na płytce znamio-
nowej urządzenia.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazda elek-
trycznego z certykatem.
Używanie urządzenia
1. Proszę włożyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego
gniazdka z uziemieniem.
2. Proszę włączyć urządzenie włącznikiem/wyłącznikiem,
wciskając przycisk do dołu.
3. W zależności od rodzaju wykładziny podłogowej użyj jednej
z pozycji przełącznika „Dywany/twarde nawierzchnie”.
4. Teraz można rozpocząć odkurzanie w równomiernym
tempie. Nie ma konieczności dociskania końcówek do
odkurzanej powierzchni.
WSKAZÓWKA:
Proszę pamiętać, że zasięg odkurzacza ograniczony jest
długością kabla!
Zasuwa powietrzna
W celu regulacji przepływu powietrza lub
odczepienia elementów przylegających do
dyszy proszę otworzyć zasuwę powietrzną.
Wyłączanie i zwijanie kabla zasilającego
1. Wyłącz odkurzacz podłogowy przy użyciu wyłącznika głów-
nego i wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
2. Trzymaj wtyczkę w ręce.
3. Proszę wcisnąć przycisk zwijania kabla i wprowadzać prze-
wód do odkurzacza. Proszę mocno trzymać przewód, żeby
zapobiec jego niekontrolowanym ruchom.
Konserwacja
Wskaźnik wymiany worka kurzowego (10)
Wąż ssący proszę trzymać w powietrzu nie odkurzając nim.
Jeśli na ekranie dla worka pojawia się zmiana na „czerwony”,
oznacza to, że worek kurzowy jest pełny. Proszę go wymienić
na nowy.
Wymienianie worka do kurzu
1. Proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
2. Przy pomocy zatrzasku (13) otworzyć pokrywę komory
worka na pył.
WSKAZÓWKA:
W pozycji pionowej pokrywa może być zablokowana.
Nie wolno dociskać pokrywy dalej niż wymaga tego
mechanizm blokujący! W przeciwnym razie może dojść
do uszkodzenia mocowania.
3. Unieś i wyjmij uchwyt na worek na kurz. Wyjmij worek na
kurz, wyciągając go z uchwytu.
4. Proszę wsunąć nowy worek i uważać przy tym, by leżał on
poprawnie w prowadnicy.
5. Włóż worek na kurz z uchwytem do przeznaczonego dla
niego miejsca. Worek na kurz musi całkowicie znajdować
się w przewidzianym na niego pojemniku. Proszę zamknąć
pokrywę, tak, że słyszalne będzie „kliknięcie”.
Filtr
Urządzenie wyposażone jest w dwa ltry.
Filtr ochronny silnika (ltr wlotowy)
Filtr wlotowy znajduje się w kasetce na worek do kurzu. Filtr
osadzony jest pionowo w tylnej części obudowy kurzowej.
Proszę wyjąć ltr ciągnąc go do góry.
Czyszczenie wkładu ltra
Filtr ochronny silnika należy czyścić mniej więcej po 10 wymia-
nach worka. W razie konieczności można umyć ltr w ciepłej
wodzie bez dodawania środków czyszczących. Tylko całkowi-
cie suchy ltr można wsadzić do odkurzacza!
Filtr wylotowy (6)
Dodatkowo urządzenie wyposażone jest w ltr wylotowy
Znajduje się on z tyłu urządzenia za osłoną.
1. Przesuń dźwignię w lewo i wyjmij kratkę wentylacyjną.
2. Wyjąć wkładkę ltra i wyczyścić zgodnie z powyższym
opisem.
36
3. Po całkowitym wysuszeniu ponownie umieść ltr na miej-
scu.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Obudowę należy czyścić miękką i suchą ściereczką bez dodat-
ku żadnych środków czyszczących!
Przechowywanie
Proszę poczekać, aż żelazko zupełnie ostygnie.
Proszę w całości schować przewód.
Zaczep haczyk dyszy podłogowej w uchwycie na tylnej
ściance urządzenia.
Jeśli użytkownik chce urządzenie postawić w pozycji piono-
wej: Włóż hak dyszy podłogowej na miejsce w asystencie
parkowania na spodzie urządzenia.
Eliminowanie usterek i zakłóceń
Urządzenie nie działa.
Co robić:
Sprawdź podłączenie do sieci.
Urządzenie nie odkurza (brak ssania).
Możliwa przyczyna:
Worek na kurz jest pełny.
Co robić:
Wymień worek na kurz.
lub
Możliwa przyczyna:
Filtry są zabrudzone.
Co robić:
Oczyść części.
Możliwa przyczyna:
Ciała obce w wężu ssącym lub dyszy.
Co robić:
Sprawdź osprzęt, czy nie ma w nim ciał obcych.
Dane techniczne
Model: ....................................................................BS 9019 CB N
Napięcie zasilające: ..................................220-240 V ~, 50/60 Hz
Stopień ochrony:......................................................................... II
Masa netto: .................................................................... ok. 3,0 kg
Worek ltra pyłu: ..................................... SSB 98 / Swirl®, 298®
Swirl®, Y 298® to zarejestrowany znak towarowy rmy z grupy
Melitta Group, która nie jest stowarzyszona z rmą C. Bomann
GmbH.
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Rozporządzenie delegowane komisji (UE) Nr 665/2013
Znak towarowy Bomann
Model BS 9019 CB N
Klasa efektywności energe-
tycznej
1)
A
Zużycie energii
Roczne zużycie energii
2)
kWh/rok 26,9
Klasa skuteczności odkurzania
Klasa skuteczności odkurzania
dywanu
D
Klasa skuteczności odkurzania
podłogi twardej
A
Klasa reemisji kurzu D
Poziom głośności
dB(A)
re1pW
79
Znamionowa moc wejściowa W 700
1) Od A (najwyższa efektywność) do G (najniższa efektyw-
ność).
2) Średnie roczne zużycie energii (kWh na rok) zmierzone na
podstawie 50 cykli odkurzania.
4. Umieść kratkę wentylacyjną ponownie w urządzeniu.
Zwróć uwagę na występy naprowadzające. Zamknięciu
kratki wentylacyjnej towarzyszy dźwięk zatrzaśnięcia.
37
Faktyczne roczne zużycie energii zależy od sposobu
użytkowania urządzenia.
Aktualna wersja zakupionego urządzenia jest zgodna
z poniższymi europejskimi standardami i dyrektywami:
Dyrektywa niskonapięciowa (LVD) 2014/35/EU
Dyrektywa dotycząca zgodności elektromagnetycznej
(EMC) 2014/30/EU
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
Dyrektywa w sprawie ekoprojektu (ErP) 2009/125/WE
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI w sprawie wymogów
dotyczących ekoprojektu dla odkurzaczy (UE) nr 666/2013
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni
od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną
do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym
urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wyko-
nania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do
sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub
innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem.
W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko
uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektryczne-
go, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są
one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna
wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprze-
daży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie
daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikają-
cych z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, prze-
widzianych do zdawania sprzętu elektrycznego,
i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego
już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
38
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, hogy
örömét leli majd a készülék használatában.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült.
A készülék nem alkalmas kültéri használatra. Ne tegye ki
erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedves-
ségnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az
éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel!
Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a
konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás
veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, ha-
nem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csat-
lakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló
képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt.
A készüléket 8 éves és idősebb gyerekek és csökkent zikai, érzék-
szervi vagy értelmi képességű személyek és akiknek nincs meg a
tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha fel-
ügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára meg-
tanították őket és megértették az érintett veszélyeket.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és karbantartást gyerekek felügyelet nélkül nem végez-
hetik.
39
A kezelőelemek áttekintése
1 Teleszkópos szívócső
2 Teleszkópos szívócső kapcsolója
3 Szívócső (akasztóval (ábra nélkül))
4 Kefekitoló és visszahúzó kar
5 Be- / kikapcsoló gomb
6 Szűrő fedele
7 Tárolási csipesz
8 Tápkábel a dugasszal
9 Kábelfelcsévélő gomb
10 Porzsáktelítettség-kijelző
11 A szívócső csatlakozófeje
12 Csőcsatlakozó
13 Nyitott porzsák rekesze
14 Gégecső
Használatba vétel
Illessze a szívócső csatlakozófejét a készülék csőcsat-
lakozójába, amjd fordítsa el az óra járásával megegyező
irányba egy negyed fordulatot.
A cső lecsatlakoztatásához fordítsa el negyed fordulatot az
óra járásával ellentétes irányba, és felfelé irányuló mozdu-
lattal vegye ki.
Ha szükséges, húzza rá a szívócsövet a fogantyúra.
Szerelje fel a padlószívó fejet , ill. a tartozékot.
Szívófej
Padló szívófej (3)
A padlófúvóka görgőkel van ellátva a könnyebb mozgatáshoz.
A padló szívófejjel sima felületek és szőnyegek tisztíthatók.
A kar segítségével tolja ki vagy húzza be a keféket (4).
A fej használatának legjobb módja függ a padló szerkezetétől.
A következő felhasználási módokat javasoljuk:
Kefék nélküli használat:
Hosszú szőrű padlóburkolatok porszívózása
Használat kefékkel:
Sima padlók és rövid szőrű szőnyegek porszívózásához
Résszívó, csuklós fej
Párnásbútor, függönyök, ill. sarkok, rések stb.
MEGJEGYZÉS:
Összecsukott állapotban használja résszívófejként. Ameny-
nyiben a kefés szívófejet kívánja használni, nyomja a kefét a
nyíllal jelzett irányba, amíg az a helyére nem pattan.
A szívófej egység gégecsőről lecsatlakoztatásához enyhén
elforgatva húzza ki a szívófejet.
Teleszkópos szívócső
A teleszkópos szívócső hossza egyedileg beállítható:
1. Lazítsa meg a rögzítő mechanizmust
a gombnak (2) a nyíl irányába történő
elcsúsztatásával és tartásával.
2. Húzza ki az egyik csövet a másikból a
kívánt hosszúságra.
3. Engedje fel a gombot a csatlakozás rögzí-
téséhez.
Hálózati kábel
Húzza ki a hálózati kábelt a kábeltartóból.
VIGYÁZAT:
A hálózati kábelt csak a sárga jelölésig húzza ki.
Semmi esetre se húzza egészen a piros jelölésig, mert
megsérülhet a kábelfelcsévélő.
MEGJEGYZÉS:
Amennyiben a piros jelzés válik láthatóvá, húzza be a veze-
téket a vezetékcsévélő gomb segítségével a sárga jelzésig.
Ne szívjon fel a készülékkel nedvességet, ill. folyadékokat!
Ne szívjon fel forró hamut, hegyes vagy éles tárgyakat!
Ne használja a készüléket nedves helyiségekben!
Soha ne porszívózzon lter nélkül! Behelyezés után mindig ellen-
őrizze, hogy a lter megfelelően fekszik-e fel!
Működés közben tartsa távol a porszívófejet a hajától, ruházatától
és a testrészeitől!
Tartsa távol a porszívót olyan hőforrásoktól, mint pl. a radiátorok,
kályha stb.!
40
Elektromos csatlakoztatás
A tápkábel a fali aljzatba való csatlakoztatása előtt
ellenőrizze a hálózati feszültség megfelelőségét. Lásd a
készülék adattábláján található információkat.
Csak megfelelően felszerelt fali aljzatba csatlakoztassa a
készüléket.
A készülék használata
1. Dugja a dugaszt előírásszerűen szerelt, érintésvédett
konnektorba.
2. Kapcsolja be a készüléket a be/ki kapcsolóval a gomb
lefele nyomásával.
3. A padló minőségétől függően állítsa be a „Szőnyeg/kemény
padló” átkapcsolót.
4. Porszívózzon egyenletes sebességgel! A porszívót nem
kell rányomni a felületre.
MEGJEGYZÉS:
Ügyeljen a kábel hosszúsága által megszabott hatótávol-
ságra!
Légelzáró
A légáram szabályozása vagy a fejre tapadt
részek leválasztása céljából nyissa ki a
légelzárót.
Kikapcsolás és a vezeték felcsévélése
1. Kapcsolja ki a porszívót a be-és kikapcsoló gombbal és
húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
2. Fogja a kezében a csatlakozót.
3. Nyomja meg a kábelfelcsévélő gombot , és vezesse meg
kézzel a begördülő kábelt! Tartsa biztosan, hogy nehogy
összetekeredjen.
Karbantartás
Porzsákcsere-kijelző (10)
Terhelés nélkül tartsa fel a szívótömlőt a levegőbe! Ha a
porzsáktelítettség-jelző piros színűre vált, a porzsák megtelt.
Cserélje újra.
A porzsák kicserélése
1. Húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból.
2. Használja a nyitót (13) a porzsák tároló rekesz fedelének
felnyitásához.
MEGJEGYZÉS:
A fedél függőleges helyzetben rögzíthető. Ne nyomja
túl a fedelet a rögzítő mechanizmuson! Máskülönben a
rögzítés eltörhet.
3. Emelje fel és vegye ki a porzsáktartót. Vegye ki a porzsákot
a tartóból.
4. Dugjon be egy új porzsákot, és ügyeljen rá, hogy a zsák
pontosan belefeküdjön a megvezető sínbe.
5. Helyezze be az új porzsákot tartalmazó tartót az erre
szolgáló nyílásba. A zsáknak teljesen a porzsák rekeszben
kell lennie. Csukja vissza a fedelet úgy, hogy bekattanjon.
Szűrő
Porszívójának két ltere van.
Motorvédő lter (beszívólter)
A beszívólter a porzsáktérben található. A szűrő függőlegesen
van elhelyezve a porház hátsó részében. Felfelé húzza ki a
szűrőt.
A szűrőbetét tisztítása
Tisztítsa meg kb. minden 10. porzsákcsere után! Ha szüksé-
ges, kimoshatja meleg vízben, adalékanyag nélkül. Csak akkor
helyezze vissza, amikor már teljesen megszáradt!
Kibocsátólter (6)
A porszívónak van még egy kibocsátóltere is.
Ez a készülék hátoldalán található, a fedél alatt.
1. Nyomja a kart balra és távolítsa el a szellőzőrácsot.
2. Vegye ki a szűrőbetétet, és tisztítsa meg a fent leírt módon.
3. Amikor teljesen megszáradt, helyezze vissza a szűrőbeté-
tet.
4. Helyezze vissza a szellőzőrácsot a helyére. Ügyeljen a
vezetőfülekre. A szellőzőrács sikeres felhelyezését kattanó
hang jelzi.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez
elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
41
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
A készülékházat puha, száraz kendővel tisztítsuktisztítószer
hozzáadása nélkül.
Tárolás
Hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
Csévélje fel teljesen a kábelt.
Akassza be a padlószívó fejen található horgot a készülék
hátoldalán lévő parkolóállásba.
Ha függőlegesre akarja állítani a készüléket: Illessze a
padlótisztító szívófejen található fület a készülék alján lévő
porszívócső-parkoltatóba.
Hibaelhárítás
A készülék nem működik.
Megoldás:
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
A készülék nem szív.
Lehetséges ok:
Tele van a porzsák.
Megoldás:
Cserélje ki a porzsákot.
vagy
Lehetséges ok:
A szűrők szennyezettek.
Megoldás:
Tisztítsa meg az alkatrészeket.
Lehetséges ok:
A szívócsőbe vagy a fúvókába valami beszorult.
Megoldás:
Ellenőrizze, hogy nem szorult-e be valami a tartozékba.
Műszaki adatok
Modell:....................................................................BS 9019 CB N
Feszültségellátás: .....................................220-240 V ~, 50/60 Hz
Védelmi osztály: ......................................................................... II
Nettó súly: ...................................................................... kb. 3,0 kg
Porzsák: ................................................. SSB 98 / Swirl® Y 298®
Swirl®, Y 298® a Melitta Group vállalat bejegyzett védjegye,
amely nem tartozik a C. Bomann GmbH vállalathoz.
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
A TANÁCS ÁLTAL MEGHATÁROZOTT ELŐÍRÁS (EU) SZ.:
665/2013
Gyártmány Bomann
Modell BS 9019 CB N
Energiahatékonysági osztály
1)
A
Energiafogyasztás
Éves energiafelhasználás
2)
kWh/év 26,9
Tisztítási teljesítményosztály
Szőnyegtisztítási teljesítmény-
osztály
D
Kemény padló tisztítási teljesít-
ményosztály
A
Por újrakibocsátási osztály D
Hangteljesítményszint
dB(A)
re1pW
79
Névleges teljesítmény W 700
1) A (legmagasabb hatékonyság) - G (legalacsonyabb haté-
konyság).
2) Jelzésértékű éves energiafogyasztás (kWh per év), 50
tisztítási feladat alapján.
Az aktuális éves energiafogyasztás a készülék használati
módjától függ.
A készülék megfelel az alábbi európai szabványok és
irányelvek a gyártás pillanatában érvényes változatainak:
2014/35/EU kisfeszültségű készülékekre vonatkozó irány-
elv (LVD)
2014/30/EU elektromágneses kompatibilitásra (EMC)
vonatkozó irányelv
2011/65/EK RoHS irányelv
Környezetbarát tervezési irányelvek (ErP) 2009/125/EK
Környezetbarát tervezési követelmények a porszívókhoz
A TANÁCS ÁLTAL ELFOGADOTT IRÁNYELV (EU) SZ.
666/2013
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók.
Használja az elektromos készülékek ártalmatla-
nítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat
az elektromos készülékeit, amelyeket többé már
nem kíván használni.
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat
a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
42
Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку нашего изделия. Мы надеемся, что
вы с удовольствием будете пользоваться им.
Символы, используемые в этих инструкциях
Важная для вас информация обозначается специальным
образом. Необходимо соблюдать эти инструкции по из-
бежание несчастных случаев или повреждения прибора:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждение об опасности для вашего здоровья и
указание возможных рисков получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Обозначает возможные опасные условия для прибора
или окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
бращает внимание на рекомендации и информацию.
Общая информация
Перед использованием прибора внимательно прочтите
инструкции по эксплуатации и сохраните инструкции вме-
сте с гарантией и квитанцией и, по возможности, упаковку
с внутренним содержимым. При передаче прибора другим
также передайте инструкции по эксплуатации.
Прибор предназначен исключительно для использо-
вания в быту и для предусмотренных целей. Он не
рассчи тан на коммерческое использование.
Не пользуйтесь им вне помещения. Предохраняйте
прибор от источников тепла, прямых солнечных лучей,
воздействия влажности (никогда не погружайте в
жидкость) и острых кромок. Не работайте с прибором
мокрыми руками. Если прибор станет влажным или
мокрым, немедленно отключите его от сети.
Для чистки или уборки на хранение выключите прибор
и выньте вилку из розетки (вынимайте вилку за корпус,
а не за провод). Если прибор не будет использоваться,
отсоедините все принадлежности.
Не оставляйте прибор без присмотра. Если вы выходи-
те из комнаты, то всегда выключайте прибор. Выньте
вилку из розетки.
Регулярно проверяйте прибор и сетевой кабель на
признаки повреждений. При обнаружении повреждения
не пользуйтесь прибором.
Используйте запасные детали только от изготовителя.
Для безопасности ваших детей держите все упако-
вочные материалы (пластиковые мешки, коробки,
полистирол и т.д.) в недоступном для них месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные инструкции по технике безопасности
Не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. Всегда
обращайтесь к специалисту. Воизбежание опасных ситуаций
всегда заменяйте поврежденный кабель только у изготовителя,
в ремонтной службе или у специалиста на кабель того же типа.
Этим прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с
ограниченными физическими, осязательными и психическими
способностями или не имеющие опыта или знаний, если они
находятся под надзором или проинструктированы в отношении
безопасного пользования прибором и знают о связанных с этим
опасностях.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Чистка и уход за прибором не должны проводиться детьми без
надзора.
43
Обзор деталей прибора
1 Телескопическая всасывающая труба
2 Ползунок для телескопической всасывающей трубы
3 Насадка для пола (с крюком, который не показан)
4 Рычажок для выдвижения щеток и отведения их назад
5 Кнопка вкл. / выкл
6 Крышка выпускного фильтра
7 Зажим укладки
8 Шнур электропитания с вилкой
9 Кнопка сматывания шнура
10 Окно заполнения пакета для пыли
11 Соединительная головка вакуумного шланга
12 Подключение шланга
13 Ручка для открытия отсека с пакетом для пыли
14 Всасывающий шланг
Начало работы
Вставьте рабочую часть соединительного элемента
всасывающего шланга в соединительный элемент
шланга устройства и поверните его по часовой стрелке
на четверть оборота.
Для отсоединения шланга поверните его против
часовой стрелки на четверть оборота и выньте по на-
правлению вверх.
Вставьте вакуумную трубу в ручку, если необходимо.
Затем установите насадку для пола и/или другие аксес-
суары.
Насадки
Насадка для пола (3)
Колесики на насадке для пола упрощают ее перемещение.
С помощью насадки для пола можно чистить гладкие по-
верхности и ковры.
Рычажком (4) можно поворачивать щетки наружу или
внутрь.
Максимальная эффективность аппарата зависит от тексту-
ры полового покрытия. Наши рекомендации заключаются
в следующем:
Использование без щеток:
Для чистки пылесосом половых покрытий с высоким
ворсом.
Использование со щетками:
Для чистки пылесосом гладких полов и ковров с корот-
ким ворсом.
Насадка со щеткой
Для чистки драпировки, штор, в углах и углублениях и т.д.
ПРИМЕЧАНИЯ:
В сложенном состоянии используйте как щелевую
насадку. Если вы хотите использовать насадку-щетку,
потяните рычаг щетки в направлении нарисованной
стрелки до щелчка фиксации.
Для отсоединения концевых насадок от всасывающего
патрубка необходимо их слегка повертывать.
Телескопическая всасывающая труба
Имеется возможность регулировки длины телескопической
всасывающей трубы:
1. Сдвиньте в направлении стрелки и
удерживайте ползунок (2) чтобы от-
ключить механизм блокировки.
2. Выдвиньте трубу на требуемое рас-
стояние.
3. Отпустите ползунок, чтобы зафиксиро-
вать трубу.
Не всасывайте жидкости!
Не всасывайте горячий пепел или остроконечные или острые
предметы!
Не используйте устройство в сырых помещениях!
Никогда не используйте устройство без фильтра. Проверяйте,
правильно ли вставлен фильтр!
Во время использования держите волосы, одежду и части тела
подальше от всасывающего сопла!
Не приближайте пылесос к источникам тепла, таким как бата-
реи отопления, печи ит. д.!
44
Шнур электропитания
Вытяните шнур электропитания из отсека для шнура.
ВНИМАНИЕ:
Вытаскивайте шнур только до максимальной длины,
указанной желтой меткой.
Не вытягивайте кабель дальше красной метки,
иначае можно повредить устройство сворачивания
шнура.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Если видна красная метка, вдвиньте шнур внутрь с
помощью кнопки сворачивания шнура вплоть до желтой
метки.
Электрическое подключение
Перед подключением вилки сетевого шнура в розетку
сети электропитания убедитесь, что напряжение в
сети соответствует характеристикам устройства. См.
данные на паспортной табличке устройства.
Подключайте устройство только к сертифицированной
настенной розетке.
Использование прибора
1. Вставьте вилку электропитания в правильно установ-
ленную электрическую розетку.
2. Включите устройство переключателем вкл/выкл, нажав
его кнопку.
3. Установите переключатель “ковер/пол” в зависимости
от места очистки.
4. Проводите чистку с постоянной скоростью. Не требует-
ся прилагать значительного усилия.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Обратите внимание на расстояние, которое
обеспечивается длиной шнура!
Бегунок воздуха
Откройте бегунок воздуха на ручке шланга,
чтобы регулировать поток воздуха или
удалить предметы, прилипшие к насадке.
Выключение и сворачивание шнура электропитания
1. Выключите пылесос переключателем вкл/выкл и из-
влеките вилку из электрической розетки.
2. Держите вилку в руках.
3. Нажмите кнопку сворачивания шнура и направляйте
шнур в пылесос. Держите шнур руками и не допускайте
образование петель.
Обслуживание
Окно замены мешка для пыли (10)
Держите шланг, не прижимая к полу. Если в окне замены
мешка пылесоса видна красная метка, значит мешок по-
лон. Пожалуйста, замените его.
Замена мешка для пыли
1. Извлеките вилку из розетки.
2. Используйте ручку (13) чтобы открыть крышку отсека
мешка для пыли.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Крышку можно зафиксировать в открытом
положении. Не прижимайте крышку в закрытом
положении! Иначе можно сломать ее крепление.
3. Поднимите и выньте держатель мешка для пыли.
Снимите мешок для пыли, вынув его из держателя.
4. Вставьте новый мешок. Пожалуйста, обеспечьте
правильное положение мешка в направляющих.
5. Вставьте мешок для пыли с держателем в предна-
значенное отверстие. Мешок должен быть полностью
в своем отсеке. Закройте крышку до защелкивания на
месте.
Фильтр
Прибор имеет два фильтра.
Фильтр защиты мотора (впускной фильтр)
Впускной фильтр находится в отсеке мешка для пыли.
Этот фильтр расположен вертикально в задней части
корпуса для мешка для пыли. Извлеките фильтр, вытащив
его вверх.
Очистка компонентов фильтра
Очищайте фильтр защиты мотора после каждых 10 замен
мешка для пыли. При необходимости, фильтр можно
промыть в теплой воде без применения чистящих средств.
Установите фильтр обратно только после полного высыха-
ния!
Выпускной фильтр (6)
Прибор также имеет выпускной фильтр.
Фильтр расположен на задней панели устройства под
крышкой.
1. Потяните рычаг влево и снимите вентиляционную
решетку.
2. Снимите фильтрующую вставку и очистите ее, как рас-
смотрено выше.
3. Полностью высушите фильтрующую вставку и снова
установите ее в устройство.
4. Установите вентиляционную решетку обратно в устрой-
ство. Обратите внимание на направляющие выступы.
Вентиляционная решетка должна зафиксироваться с
соответствующим звуком.
45
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед очисткой извлеките вилку из розетки.
Ни при каких обстоятельствах не допускайте погружения
устройства в воду с целью очистки. Иначе возможен удар
электрическим током или возгорание.
ВНИМАНИЕ:
Не применяйте проволочную щетку или абразивные
материалы.
Не используйте кислоты или абразивные чистящие
средства.
Очистите корпус мягкой сухой тканью без чистящих
средств.
Хранение
Обеспечьте полное остывание устройства.
Полностью сверните шнур.
Пожалуйста, вставьте крюк насадки для пола на вы-
ступ при хранении на задней стороне устройства.
Если нужно поставить пылесос вертикально: Вставьте
крючок насадки для пола в помощник парковки на дне
устройства.
Диагностика
Устройство не работает.
Устранение:
Проверьте подключение к сети электропитания.
Устройство не всасывает.
Возможная причина:
Заполнен мешок для пыли.
Устранение:
Замените мешок для пыли.
или
Возможная причина:
Грязные фильтра.
Устранение:
Очистите эти компоненты.
Возможная причина:
Посторонний предмет находится во всасывающей
трубе или в насадке.
Устранение:
Проверьте эти принадлежности на посторонние пред-
меты.
Технические данные
Модель: ................................................................. BS 9019 CB N
Электропитание: .....................................220-240 В ~, 50/60 Гц
Класс защиты: ........................................................................... II
Вес без упаковки: ................................................... прибл. 3,0 кг
Мешок для пыли: ................................. SSB 98 / Swirl® Y 298®
Swirl®, Y 298® является зарегистрированным товарным
знаком компании Melitta Group, которая не связана с компа-
нией C. Bomann GmbH.
Сохранено право на технические и конструкционные из-
менения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Делегированный Регламент Комиссии (ЕС) № 665/2013
Торговая марка Bomann
Модель BS 9019 CB N
Класс энергопотребления
1)
A
энергопотребление
ежегодная потребляемая
мощность
2)
кВт-ч/год 26,9
Класс очистки
Класс очистки ковровых
покрытий
D
Класс очистки жестких
поверхностей
A
Класс вторичного выброса
пыли
D
Уровень звуковой
мощности
дБ(A) исх.
1 пВт
79
Номинальная входная
мощность
Вт 700
1) A (максимальная эффективность) — G (минимальная
эффективность).
46
2) Предполагаемая ежегодная потребляемая мощность
(кВт-ч в год) на основе 50 операций чистки.
Фактическая ежегодная потребляемая мощность за-
висит от способа использования прибора.
Устройство соответствует европейским стандартам
и директивам в редакции, действительной на момент
доставки устройства:
Низковольтное оборудование 2014/35/EU
Директива по электромагнитной совместимости
2014/30/EU
Директива RoHS 2011/65/EU
Директива по экодизайну 2009/125/EC
Требования по экодизайну для пылесосов ПОСТА-
НОВЛЕНИЕ СОВЕТА (ЕС) №666/2013
47


:


BS 9019 CB N ............................................. 
60/50240-220 ...................... 
II ...........................................................
3,0 ........................................... 
Swirl® / SSB 98 ................. 
Y
® ,
C.BomannMelitta Group
.GmbH


665/2013
Bomann 
BS 9019 CB N

A
1


26,9


2


D 
A 
D 
79


re1pW

700  
GA )1
 2
50



)


EU/30/2014
EU/65/2011
)

2013/666
48

 1


 2
 3

10





 1
13 2



 3


 4

 5










10





)6



 1
 2
 3
 4




































49






 1
 2

 3

 4
5
 6
 7
 8
 9
 10
 11

 12
 13
 14










)3( 


.)4


















)2 1

 2

 3


















 1

 2
 3

 4






50










 





































8







 




BS 9019 CB N
Stand 06 / 2017
C. Bomann GmbH
Internet: www.bomann-germany.de
Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

BOMANN BS 9019 CB N Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding