Samsung RS24DANS Handleiding

Type
Handleiding
SIDE-BY-SIDE
KÜHL- UND
GEFRIER-
KOMBINATION
BEDIENUNG UND AUFSTELLUNG
DA99-00275F REV(0.5)
INHALT
WARNUNGEN/HINWEISE ZUR SICHERHEIT.............................2
BEDIENUNG..................................................................................................4
KÜHLGERÄT VORBEREITEN...........................................................................4
WICHTIGE FUNKTIONEN..................................................................................4
BEDIENFELD ......................................................................................................5
DIGITALES DISPLAY..........................................................................................7
TEMPERATUREINSTELLUNG .........................................................................8
EIS- UND KALTWASSERSPENDER.................................................................8
FÄCHER UND ABLAGEN...................................................................................9
HINWEISE ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN .................................10
HINWEISE ZUM CoolSelect Zone
TM
-FACH......................................................12
ZUBEHÖRTEILE AUS DEM GEFRIERABTEIL HERAUSNEHMEN..............13
ZUBEHÖRTEILE AUS DEM KÜHLABTEIL HERAUSNEHMEN.....................13
GETRÄNKEFACH (OPTION) ...........................................................................15
ZUBEHÖRTEILE REINIGEN............................................................................15
LAMPE DER INNENBELEUCHTUNG AUSWECHSELN................................16
WASSERFILTER...............................................................................................17
TÜREN...............................................................................................................17
AUFSTELLUNG..........................................................................................18
KÜHLGERÄTAUFSTELLEN............................................................................18
TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN...............................................19
TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN....................................................22
ABSTAND ZWISCHEN DEN TÜREN EINSTELLEN.......................................25
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) ÜBERPRÜFEN ................27
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN................28
STÖRUNGSBESEITIGUNG.............................................................................30
2
WARNUNGEN/HINWEISE ZUR SICHERHEIT
WARNUNG
Schließen Sie nicht mehrere Geräte an dieselbe
Steckdose an.
• Dies kann eine Überhitzung bewirken und einen Brand
verursachen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht
gequetscht oder beschädigt wird, indem die Rückseite
des Kühlgeräts zu nahe an die Steckdose gestellt wird.
• Ein beschädigter Stecker kann eine Überhitzung bewirken
und einen Brand verursachen.
Spritzen Sie kein Wasser auf die Innen- oder Außenseite
der Kühl-Gefrier-Kombination.
• Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Verwenden Sie in der Nähe der Kühl-Gefrier-
Kombination keine Spraydosen.
• Dies kann eine Explosion oder einen Brand zur Folge
haben.
Knicken Sie das Netzkabel nicht und stellen Sie keine
schweren Gegenstände darauf.
• Dies kann einen Brand verursachen. Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muss es sofort vom Hersteller oder einem
Kundendiensttechniker ausgewechselt werden.
Stecken Sie den Netzstecker nicht mit feuchten Händen
in die Steckdose.
• Sie können einen elektrischen Schlag erhalten.
Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Behälter auf das
Gerät.
• Wenn Wasser auf die elektrischen Teile gelangt, kann dies
einen Brand oder einen elektrischen Schlag zur Folge
haben.
Versuchen Sie nicht, das Kühlgerät selbst auseinan-
der zu nehmen oder zu reparieren.
• Dies kann zu einem Brand, Fehlfunktionen und/oder
Verletzungen führen.
Entfernen Sie vor einer Entsorgung der Kühl-Gefrier-
Kombination zuerst die Tür und ihre Dichtungen.
• Führen Sie dies so durch, dass es unmöglich wird, dass
Kinder im Gerät eingeschlossen werden können.
Stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination nicht an einem
feuchten Ort auf; achten Sie darauf, dass sie nicht in
Kontakt mit Wasser kommt.
• Eine fehlerhafte Isolierung der elektrischen Teile kann einen
Brand oder einen elektrischen Schlag zur Folge haben.
Lagern Sie im Kühlgerät keine flüchtigen oder brennbaren
Stoffe.
• Die Lagerung von Benzol, Lösungsmitteln, Alkohol,
Äther, Flüssiggas usw. kann zu Explosionen führen
WARNUNG
Das Kühlgerät muss geerdet werden.
• Sie müssen das Kühlgerät erden, um Fehlerströme
oder einen durch Fehlerströme ausgelösten elek-
trischen Schlagzu verhindern.
Verwenden Sie zur Erdung niemals Gasleitungen,
Telefonleitungen oder mögliche Blitzableiter.
• Eine fehlerhafte Erdung kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
VERWENDETE WARN- UND HINWEISZEICHEN SONSTIGE VERWENDETE ZEICHEN
Dieses Zeichen weist auf
Lebens- oder
Verletzungsgefahr hin.
Dieses Zeichen weist auf
Gefahr von Verletzungen
oder Sachschäden hin.
WARNUNG
CAUTION
Weist auf etwas hin, das Sie NICHT berühren
dürfen.
Weist auf etwas hin, das Sie beachten
müssen.
Gibt an, dass Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen müssen.
Weist darauf hin, dass zur Vermeidung von
elektrischen Schlägen eine Erdung erforder-
lich ist.
Weist auf etwas hin, das Sie NICHT
auseinander nehmen dürfen.
Weist auf etwas hin, das Sie NICHT tun
dürfen.
Es wird empfohlen, dies von einem
Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und
bewahren Sie sie für zukünftige Verwendung auf.
• Da diese Bedienungsanleitung für mehrere Modelle gilt, können die Merkmale Ihres Kühlgeräts
leicht von den in dieser Anleitung beschriebenen Merkmalen abweichen.
• Das Geräte ist nicht geeignet für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche
Personen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3
WARNUNGEN/HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Stecker
herauszuziehen.
• Eine Beschädigung des Kabels kann zu einem
Kurzschluss, einem Brand und/oder einem elek-
trischen Schlag führen.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller, einem zugelassenen
Kundendiensttechniker oder einer dazu qualifizierten
Person ausgewechselt werden.
Lagern Sie keine Gegenstände auf dem Gerät.
• Diese können beim Öffnen oder Schließen der Tür
herunterfallen und zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
Lagern Sie im Kühlgerät keine Medikamente,
chemischen Produkte oder andere tempera-
turempfindlichen Produkte.
• Produkte, bei denen eine bestimmte Temperatur
genau eingehalten werden muss, dürfen nicht im
Kühlgerät gelagert werden.
Lassen Sie nicht zu, dass sich Kinder an die Türen
hängen. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen.
Wenn Sie auffällige Gerüche oder Rauch
bemerken, ziehen Sie sofort den Netzstecker und
wenden Sie sich an den nächsten SAMSUNG
Electronics Kundendienst.
Berühren Sie die Innenseiten des Gefrierabteils
oder die im Gefrierabteil gelagerten Produkte nicht
mit feuchten Händen.
• Dies kann zu Erfrierungen führen.
Greifen Sie mit den Händen nicht in den Bereich
unter dem Gerät.
• Scharfe Kanten können zu Verletzungen führen.
Stecken Sie niemals einen Finger oder andere
Gegenstände in die Öffnung des Wasserspenders
oder in die Eisausgabe. Dies kann zu Verletzungen
oder Sachschäden führen.
Wird die Kühl-Gefrier-Kombination längere Zeit
nicht benutzt, ziehen Sie den Netzstecker.
• Beschädigungen der elektrischen Isolierung können
Brände verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Steckers kein
nasses oder feuchtes Tuch. Entfernen Sie alle
Fremdkörper und Staub von den Metallstiften des
Steckers.
Andernfalls besteht Brandgefahr.
• Wenn Sie den Netzstecker des Geräts gezogen
haben, sollten Sie mindestens fünf Minuten warten,
bevor Sie ihn wieder in die Steckdose stecken.
ACHTUNG
Lagern Sie nicht zu viele Lebensmittel im Gerät.
• Diese können beim Öffnen oder Schließen der Tür
herunterfallen und zu Verletzungen oder Sachschäden
führen.
Stellen Sie keine Flaschen oder Glasbehälter in das
Gefrierabteil.
• Wenn deren Inhalt friert, kann das Glas brechen und zu
Verletzungen führen.
Stecken Sie den Netzstecker nicht ein, wenn die
Steckdose lose ist.
• Dies kann einen Brand oder einen elektrischen Schlag
zur Folge haben.
WARNUNGEN/ UND HINWEISE ZUR SICHERHEIT
4
WICHTIGE FUNKTIONEN
Zwei getrennte Kühlsysteme
• Kühlabteil und Gefrierabteil besitzen jeweils einen eigenen Kühlkreislauf. Da
sie mit getrennten Kreisläufen arbeiten, werden Kühlabteil und Gefrierabteil
individuell nach Bedarf gekühlt und arbeiten deshalb besonders wirtschaftlich.
Lebensmittelgerüche aus dem Kühlabteil beeinträchtigen nicht die
Lebensmittel im Gefrierabteil, da beide Abteile über eine getrennte
Luftzirkulation verfügen.
Multi-Flow-System
• Kalte Luft zirkuliert durch mehrere Öffnungen in der Höhe der einzelnen
Fächer. Dies ermöglicht eine gleichmäßige Verteilung der Kühlung innerhalb
der Abteilungen und hält die Lebensmittel länger frisch.
Xtra Space
TM
• Vertikales Lagerfach in der Nähe des Eisbereiters bietet im Gefrierabteil Platz
für Pizza usw.
Akustisches Signal bei geöffneter Gerätetür
• Ein Summer macht Sie darauf aufmerksam, wenn Sie die Tür offen gelassen
haben.
Xtra Fresh
TM
• Durch optimale Steuerung der Luftfeuchtigkeit bleiben Gemüse und Obst
länger frisch.
Geruchsfilter (Option)
• Wieder verwendbare Doppel-Geruchsfilter sorgen im Kühlgerät für frische
und geruchsfreie Luft.
CoolSelect Zone
TM
Schubfach (Option)
• Sie können Quick Cool, Thaw oder Soft Freeze wählen, um Lebensmittel
schnell einzufrieren, aufzutauen oder Fleisch und Käse länger frisch zu hal-
ten. Wählen Sie Cool oder Chill zur Einstellung der Temperatur in diesem
Schubfach.
KÜHLGERÄT VORBEREITEN
Nachdem Sie die folgenden Schritte durchgeführt haben, sollte Ihre Kühl-Gefrier-Kombination einsatzbereit
sein. Ist dies nicht der Fall, überprüfen Sie den Netzanschluss und die Stromversorgung. Wenden Sie sich
bei Fragen an den SAMSUNG Kundendienst.
Stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination an
einem geeigneten Ort mit ausreichendem
Abstand zwischen Wand und Gerät auf
(siehe Aufstellanleitung in diesem
Handbuch).
Stellen Sie den Temperaturregler auf die
kälteste Temperatur und warten Sie eine
Stunde. Das Gefrierabteil sollte leicht
gekühlt sein und der Motor sollte mit einem
leisen Summen reibungslos laufen.
Sobald die Temperatur im Kühlgerät ausre-
ichend niedrig ist, können Sie Lebensmittel
einräumen. Beachten Sie bitte, dass das
Gerät nach der Inbetriebnahme einige
Stunden benötigt, bevor die endgültige
Kühltemperatur erreicht wird.
Nachdem Sie den Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt haben, sollte
die Innenbeleuchtung jedes Mal ange-
hen, wenn Sie die Tür öffnen.
HINWEIS
Diese Bedienungsanleitung gilt für mehrere Modelle. Die Merkmale Ihres Geräts können leicht von
den in dieser Anleitung beschriebenen Merkmalen abweichen.
5
BEDIENUNG
BEDIENFELD
Basis-Modell
Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit Feuchtigkeitsregelung)
Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit Kindersicherung)
TASTE FREEZER TEMP.
Zur Einstellung der Temperatur im
Gefrierabteil drücken Sie
mehrmals diese Taste. Wählen Sie
eine Temperatur zwischen -14°C
und -25°C.
TASTE FRIDGE TEMP.
Zur Einstellung der Temperatur im Kühlabteil
drücken Sie mehrmals diese Taste.
Wählen Sie eine Temperatur zwischen 7°C
und 1°C.
TASTE POWER COOL
Zum schnellen Kühlen von
Lebensmitteln im Kühlabteil.
TASTE POWER FREEZE
Zum schnellen Einfrieren von
Lebensmitteln im Gefrierabteil.
TASTE MOISTURE CONTROL
Anfänglich leuchtet die Anzeige dieser
Taste. Falls sich am Eis- und Kaltwas-
ser-Spender oder am optionalen Ge-
tränkefach Feuchtigkeit bildet, drücken
Sie diese Taste. Die Anzeige geht aus
und die Feuchtigkeit wird beseitigt.
TASTE ICE TYPE
Wählen Sie mit dieser Taste zwis-
chen Cubed Ice (Eiswürfel),
Crushed Ice (zerstoßenes Eis)
und Ice off (kein Eis).
TASTE CHILD LOCK
Wenn Sie diese Taste 3
Sekunden lang drücken, werden
die Funktionen Power Freeze,
Power Cool, Freeze Temp. und
Fridge Temp. gesichert und kön-
nen nicht geändert werden. Eis-
und Kaltwasserspender werden
nicht verriegelt und können ver-
wendet werden.
6
BEDIENFELD
Basis-Modell (mit CoolSelect Zone
TM
)
Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit CoolSelect Zone
TM
und Kindersicherung)
Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit CoolSelect Zone
TM
und Feuchtigkeitsregelung)
Optional
7
BEDIENUNG
DIGITALES DISPLAY
Diese Anzeige zeigt an, dass die wieder verwendbaren Doppel-Geruchsfilter
in Betrieb sind.
Reinigen Sie den Wabenfilter ein- oder zweimal pro Jahr (siehe Abschnitt
“Zubehörteile reinigen”)
Drücken Sie mehrmals die Taste Ice Type, um zwischen Cubed Ice
(Eiswürfel), Crushed Ice (zerstoßenes Eis) oder Ice Off (kein Eis) zu
wählen.
Ein helles Symbol zeigt die momentan eingestellte Art der Eisbereitung.
Wenn die Anzeige von grün auf orange wechselt, muss der Wasserfilter ausgewech-
selt werden. Ist die Anzeige rot, wird dringend ein sofortiger Austausch empfohlen.
Stellen Sie nach dem Auswechseln des Wasserfilters die Anzeige wieder zurück,
indem Sie die Tasten Ice Type und Child Lock gleichzeitig 3 Sekunden lang
gedrückt halten.
Um die Filteranzeige auszuschalten, halten Sie die Tasten Ice Type und
Child Lock gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt.
Diese Anzeige geht an, wenn Sie die Taste Power Freeze drücken.
Drücken Sie diese Taste, damit das Gefrierabteil schnell zur eingestellten
Temperatur zurückkehrt.
Wenn Sie viel Eis benötigen, können Sie es hiermit schneller bekommen.
Drücken Sie die Taste erneut, um den Power Freezer-Betrieb wieder auszuschalten.
Cubed Ice, Crushed Ice und Ice Off
Filter Indicator
Power Freeze
Diese Anzeige geht an, wenn Sie die Taste Power Cool drücken.
Drücken Sie diese Taste, damit das Kühlabteil schnell zur eingestellten
Temperatur zurückkehrt.
Drücken Sie die Taste erneut, um den Power Cool-Betrieb wieder auszuschalten.
Power Cool
Deodorizer
Freezer Temp. zeigt die aktuelle Temperatur im Gefrierabteil.
Fridge Temp. zeigt die aktuelle Temperatur im Kühlabteil.
Quick Cool, Thaw und Select zeigen den Status des CoolSelect Zone
TM
-Fachs.
Drücken Sie die Taste Ice Type, um den Eisbereiter-
Modus zu wählen:
Cubed Ice
(Eiswürfel)
Crushed ice
(zerstoßenes Eis)
Ice off
(kein Eis)
Schieben Sie den Hebel des Eisspenders mit
einem Glas nach hinten.
Halten Sie das Glas genau vor den Hebel, damit
kein Eis daneben fallen kann.
Eisspender (Modell mit Eis- und Wasserspender)
Der Eisbereiter stellt automatisch immer 10 Eiswürfel gleich-
zeitig und ungefähr 120 Eiswürfel pro Tag her. Diese Menge
kann von Faktoren wie der Temperatur im Gefrierabteil, der
Funktion Power Freeze und davon, wie häufig Sie die Tür
öffnen, beeinflusst werden. Bei Inbetriebnahme des
Kühlgeräts wird automatisch der Eisbereiter-Modus Cubed
Ice (Eiswürfel) gewählt.
Wasserspender
Der Inhalt des Wassertanks beträgt etwa 1,2 Liter.
Kaltes Wasser
Schieben Sie den Hebel des Wasserspenders
mit einem Glas nach hinten.
Wenn Sie das Kühlgerät gerade erst in Betrieb
genommen haben, schütten Sie die ersten
sechs Gläser Wasser weg, um
Verunreinigungen in der Wasserversorgung
fortzuspülen.
Schieben
Kein Eis
HINWEIS
Schieben
EIS- UND KALTWASSERSPENDER
TEMPERATUREINSTELLUNG
Gefrierabteil
Die Temperatur im Gefrierabteil kann auf -14°C bis -25°C
eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste Freezer Temp. so oft, bis die
gewünschte Temperatur im Display angezeigt wird.
Die Anzeige im Display ändert sich in Schritten von -25°C
bis -14°C. Wenn -14°C erreicht sind, springt sie zu -25°C
zurück.
Nach fünf Sekunden zeigt das Display wieder die tatsäch-
liche Temperatur im Gefrierabteil an. Das Gerät geht nun
in Betrieb, um die gewünschte Temperatur zu erreichen.
Kühlabteil
Die Temperatur im Gefrierabteil kann auf 7°C bis 1°C
eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste Fridge Temp. so oft, bis die
gewünschte Temperatur im Display Temperaturdisplay
angezeigt wird.
Die Anzeige im Display ändert sich in Schritten und arbeitet
genauso wie beim Gefrierabteil.
Wird Eiscreme im Gefrierabteil bei Temperaturen von mehr als -15°C gelagert, kann sie schmelzen.
Die Temperatur im Gefrier- oder Kühlabteil steigt bei häufigem Öffnen, beim Austauschen des
Inhalts und beim Einlagern warmer Lebensmittel. Dies kann dazu führen, dass die Anzeige im
digitalen Display blinkt. Das Blinken im Display hört auf, wenn Gefrier- oder Kühlabteil wieder ihre
normale Temperatur erreicht haben.
WARNUNG
Wenn Sie wegen eines längeren Urlaubs oder einer
Geschäftsreise den Wasser- oder Eisspender nicht
benötigen, schließen Sie bitte den Wasserhahn.
Ansonsten kann es zum Auslaufen von Wasser kommen.
Stecken Sie niemals einen Finger oder andere
Gegenstände in die Öffnung des Spenders. Dies kann zu
Verletzungen führen.
ACHTUNG
WARNUNG
Eisbereiter (Basis-Modell)
Ziehen Sie den Eiswürfelbehälter heraus.
Füllen Sie ihn bis zur Füllstandsmarkierung mit Wasser
auf.
Setzen Sie den Eiswürfelbehälter wieder ein.
Wenn das Eis im Eisbehälter bleibt,
erhalten Sie Eiswürfel.
8
Kühlabteil
Lichtschalter
Geruchsfilter
Eierfach
Zusammenklappbarer
Fachboden (Option)
Beleuchtung (oben)
Wasserfilter (Option)
Fachboden aus
Sicherheitsglas
Fach für Milchprodukte
Weinfach
Mehrzweckfach
Getränkefach (Option)
Beleuchtung (unten)
Türfach für Flaschen
Haltezungen des Türfachs
Kühlfach oder CoolSelect Zone
TM
-
Fach (Option)
Schubfach für Obst und Gemüse
FÄCHER UND ABLAGEN
Türfach
Xtra Space
TM
Beleuchtung
Beleuchtung
Eisausgabe
Lichtschalter
Eisbereiter
Kunststoff-
schubfächer
Kippfächer
Vordere
Fußleiste
Glasboden
Gefrierabteil
Basis-Modell Modell mit Eis- und Wasserspender
9
BEDIENUNG
10
HINWEISE ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN
LAGERUNG VON TIEFKÜHLKOST IM GEFRIERABTEIL
Xtra Space
TM
(Option)
Kann für Tiefkühlkost wie Pizza, Pasta, Sandwichs und
Frühlingsrollen verwendet werden.
Damit sich keine Gerüche auf das Eis übertragen, müssen
eingelagerte Lebensmittel gut eingewickelt sein.
Fachboden aus Sicherheitsglas
Zur Lagerung aller Arten eingefrorener Lebensmittel.
Türfach
Zur Lagerung kleiner Packungen eingefrorener Lebensmittel.
Kunststoff-Schubfach
Zur Lagerung von Fleisch und trockenen Lebensmitteln.
Eingelagerte Lebensmittel sollten sicher in Folie oder anderem
geeigneten Verpackungsmaterial eingewickelt sein oder sich in
Behältern befinden.
Eisausgabe (Option bei Modell mit Eisspender)
WARNUNG
Stecken Sie niemals einen Finger, eine Hand oder andere Gegenstände in die Eisausgabe oder
den Behälter der Eisbereitung, da dies zu Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
Basis-Modell Spender-Modell
11
Fachboden aus Sicherheitsglas
Zur Lagerung aller Arten gekühlter Lebensmittel.
Sicher und unzerbrechlich.
Die kreisförmigen Markierungen auf der Glassoberfläche sind normal.
Kühlfach oder CoolSelect Zone
TM
-Fach (Option)
Bewahrt den Geschmack von Lebensmitteln und hält sie länger frisch.
Zur Lagerung von Käse, Fleisch, Geflügel, Fisch oder sonstigen schnell
aufzubrauchenden Lebensmitteln.
Schubfach für Obst und Gemüse (oberes und unteres)
Zur Lagerung von Obst und Gemüse.
Dieses Schubfach ist luftdicht abgeschlossen. Durch optimierte
Luftfeuchtigkeit bleibt eingelagertes Obst und Gemüse besonders lang
frisch.
Fach für Milchprodukte
Zur Lagerung von Butter, Margarine und Käse.
Türfach für Flaschen
Zur Lagerung von Lebensmitteln in kleinen Verpackungen wie
Milch und Joghurt.
Getränkefach (Option)
Zur Lagerung von häufig verwendeten Produkten wie Getränken
und Snacks. Der Zugriff auf diese Produkte ist ohne ein Öffnen der
Tür des Kühlabteils möglich.
Eierfach
Legen Sie die Eier in das Eierfach und stellen Sie dieses dann auf
den Fachboden.
Weinfach (optional)
Legen Sie Weinflaschen in dieses Fach, damit der Geschmack
erhalten wird.
WARNUNG
VORSICHT
HINWEISE ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN
LAGERUNG VON LEBENSMITTELN IM KÜHLSCHRANK
Ohne Schubfächer können Obst und Gemüse gelagert werden.
HINWEIS
Flaschen sollten eng beieinander eingelagert werden, damit sie
nicht herausfallen können.
Wenn Sie das Kühlgerät wegen längerer Abwesenheit nicht benötigen, müssen Sie es ausräumen
und ausschalten. Wischen Sie Feuchtigkeit im Innenraum fort und lassen Sie die Türen offen.
Ansonsten kann es zu Geruchs- oder Schimmelbildung kommen.
BEDIENUNG
12
HINWEISE ZUM CoolSelect Zone
TM
-FACH
Taste Select (Option)
Soft Freeze
Wenn Sie den Modus Soft Freeze gewählt haben, wird
im digitalen Display die Temperatur -5°C angezeigt,
egal welche Temperatur für das Kühlabteil eingestellt
wurde.
Die Soft-Freeze-Temperatur hält Fleisch und Fisch
länger frisch.
Fleisch kann ohne zu tropfen leicht geschnitten werden.
Chill
Wenn Sie den Modus Chill gewählt haben, wird die
Temperatur des CoolSelect Zone
TM
-Fachs auf -1°C
gehalten, egal welche Temperatur für das Kühlabteil
eingestellt wurde.
Die Chill-Temperatur hält Fleisch und Fisch länger
frisch.
Cool
Wenn Sie den Modus Cool gewählt haben, entspricht
die Temperatur der für das Kühlabteil gewählten
Temperatur. In den beiden Displays wird für das
Kühlabteil dieselbe Temperatur angezeigt.
Das CoolSelect Zone
TM
-Fach bietet zusätzlichen
Kühlraum.
13
HINWEISE ZUM CoolSelect Zone
TM
-FACH
Taste “Quick Cool”
Taste “Thaw”
Herabtropfender Saft und eine qualitative Verschlechterung
beim Fleisch kann die Frische der Lebensmittel beeinträchtigen.
Nach Auswahl von Thaw (Auftauen) wird abwechselnd warme
und kalte Luft in das CoolSelect Zone
TM
-Fach geblasen.
Je nach Gewicht des Fleisches kann eine Auftauzeit von 4 Std.,
6 Std., 10 Std. oder 12 Std. eingestellt werden.
Nach Beendigung des Auftauvorgangs springt die Anzeige für
das CoolSelect Zone
TM
-Fach wieder auf den Modus Chill.
Um die Funktion Thaw wieder auszuschalten, drücken Sie
eine beliebige Taste außer Thaw.
Die ungefähren Auftauzeiten für Fleisch und Fisch sind in der
Tabelle unten angegeben. (Die Angaben beruhen auf einer
Lebensmitteldicke von ca. 2,5 cm.)
Auftauzeit 4 Stunden 6 Stunden 10 Stunden 12 Stunden
HINWEIS
HINWEIS
WARNUNG
Sie können die Funktion Quick Cool für das CoolSelect ZoneTM-Fach ver-
wenden.
Quick Cool ermöglicht das Kühlen von 1 - 3 Getränkedosen innerhalb von
60 Minuten.
Um diese Option wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste Quick Cool
noch einmal. Das CoolSelect Zone
TM
-Fach geht auf die vorherige
Temperatur zurück.
Wenn Sie die Funktion Quick Cool ausschalten, wird auf die
Temperatureinstellung Cool zurückgeschaltet.
Je nach Getränk kann die Zeit für das Abkühlen unterschiedlich sein.
Wenn Sie die Option Quick Cool verwenden, nehmen Sie alle
Lebensmittel bis auf die schnell zu kühlenden Getränke aus
demCoolSelect Zone
TM
-Fach heraus.
WARNUNG
Gewicht 400 g 600 g 800 g 1000 g
Je nach Größe und Dicke von Fleisch und Fisch können die Auftauzeiten unterschiedlich sein.
Das oben angegebene Gewicht ist das Gesamtgewicht von Lebensmitteln im CoolSelect Zone
TM
-
Fach.
Bsp.: Die Gesamtauftauzeit für 400 g gefrorenes Rindfleisch und 600 g gefrorenes Huhn beträgt
10 Stunden.
Wenn Sie die Option Thaw verwenden, nehmen Sie alle Lebensmittel bis auf die aufzutauen-
den Sachen aus dem CoolSelect Zone-Fach heraus.
BEDIENUNG
14
ZUBEHÖRTEILE AUS DEM GEFRIERABTEIL HERAUSNEHMEN
Gehen Sie beim Abnehmen der
Abdeckung vorsichtig vor. Ansonsten
kann es zu Verletzungen kommen.
Glasboden
Ziehen Sie den Fachboden
soweit wie möglich heraus.
Dann heben Sie ihn an und
nehmen ihn heraus.
Türfach
Halten Sie das Türfach mit
beiden Händen fest und
heben Sie es an.
Kunststoff-Schubfächer
Nehmen Sie das
Schubfach heraus, indem
Sie es herausziehen und
leicht anheben.
Behälter für Eisbereitung (optional)
Nehmen Sie den Behälter heraus, indem Sie ihn
anheben und herausziehen.
Vordere Fußleiste
Öffnen Sie die Türen von
Gefrier- und Kühlabteil, lösen
Sie die drei Schrauben und
entfernen Sie die Fußleiste.
Um die vordere Fußleiste
wieder anzubringen, setzen Sie sie an ihre
ursprüngliche Position und ziehen Sie die drei
Schrauben an.
ZUBEHÖRTEILE AUS DEM KÜHLABTEIL HERAUSNEHMEN
Fachboden aus Sicherheitsglas
Ziehen Sie den Fachboden soweit wie möglich heraus. Heben Sie ihn an und nehmen Sie ihn vorsichtig
heraus.
Schubfach für Obst und Gemüse
Nehmen Sie das Schubfach heraus, indem Sie den Handgriff festhalten, das
Schubfach herausziehen und es leicht anheben.
Nehmen Sie die Abdeckung der Feuchtigkeitssteuerung heraus,
indem Sie sie zu sich hin ziehen.
Türfach für Flaschen
Halten Sie das Fach mit beiden Händen fest und heben Sie es an.
Weinfach (optional)
Das Fach ist an der Gerätewand befestigt. Um das Weinfach herauszunehmen, schieben Sie es wie
gezeigt in Pfeilrichtung.
Nehmen Sie das Fach einfach aus der Führung.
WARNUNG
HINWEIS
Bevor Sie Zubehörteile aus dem Gefrier- oder Kühlabteil entnehmen, legen Sie die eingelagerten
Lebensmittel an einen anderen Ort.
15
ZUBEHÖRTEILE REINIGEN
Getränkefach (Option)
Reinigen Sie das Getränkefach mit einem feuchten Tuch. Wischen Sie es dann mit einem
trockenen Tuch aus.
Eis- und Kaltwasserspender (Option)
Reinigen Sie den Eis- und Wasserspender mit einem feuchten Tuch. Wischen Sie ihn
dann mit einem trockenen Tuch aus.
Halten Sie den Bereich des Eis- und Wasserspenders trocken.
Innen
Reinigen Sie die Zubehörteile mit einem milden Reinigungsmittel, wischen Sie sie dann mit
einem trockenen Tuch ab.
Achten Sie beim Waschen von Zubehörteilen darauf, dass diese vor ihrem Einsatz wieder
vollständig trocken sind.
Außen
Wischen Sie das Bedienfeld und das Display mit einem sauberen Tuch ab.
Reinigen Sie die Türen und die Türgriffe mit einem milden Reinigungsmittel und einem Tuch.
Trocknen Sie sie dann mit einem sauberen Tuch ab.
Die Außenflächen des Kühlgeräts sollten ein- oder zweimal im Jahr poliert werden.
Rückseite
Verwenden Sie einen Staubsauger, um ein- oder zweimal im Jahr den Staub zu entfernen.
WARNUNG
Das Getränkefach ist sehr praktisch
und senkt den Energieverbrauch,da
Sie die Tür des Kühlabteils nicht öff-
nen müssen, um Getränke und
Snacks zu entnehmen.
GETRÄNKEFACH (OPTION)
Verwenden Sie das Getränkefach zur
Lagerung von besonders häufig
benötigten Lebensmitteln.
Zum Öffnen des Getränkefachs ziehen sie die Abdeckung des Getränkefachs nach unten (siehe Abbildung).
Achten Sie darauf, dass die Abdeckung des Getränkefachs keinesfalls entfernt werden darf. Andernfalls
entweicht ständig kalte Luft, es wird Energie verschwendet und die Kühlung funktioniert nicht.
Achten Sie beim Schließen der Abdeckung des Getränkefachs darauf, dass sich Ihre Hände oder Finger nicht
im Rahmen der Abdeckung befinden; sie können sonst eingeklemmt oder verletzt werden.
Wenn Sie die offene Abdeckung als Ablage verwenden, dürfen Sie kein schweren Gegenstände darauf setzen.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder sich an die Abdeckung hängen, dies kann zu Verletzungen oder Sachschäden
führen.
Achten Sie beim Öffnen der Abdeckung des Getränkefachs darauf, dass diese nicht auf den Kopf eines Kindes
schlägt.
WARNUNG
Spritzen Sie kein Wasser auf das Kühlgerät. Dies kann zum Tod durch einen elektrischen Schlag führen.
Reinigen Sie es nicht mit Benzol, Lösungsmittel oder Kfz-Reinigungsmittel. Dies kann zu einem Brand führen.
Gummidichtungen
Wenn die Gummidichtungen verschmutzt sind, schließt die Tür nicht mehr richtig und der
Kühlschrank und das Gefriergerät können nicht mehr wirkungsvoll arbeiten. Reinigen Sie
die Türen mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Wischen Sie sie
dann mit einem trockenen Tuch ab.
BEDIENUNG
16
LAMPE DER INNENBELEUCHTUNG AUSWECHSELN
INNENBELEUCHTUNG IM KÜHLABTEIL
WARNUNG
Ziehen Sie die
Schraubenabdeckung
ab und
lösen Sie die Schraube.
Schieben Sie die
Lampenabdeckung in
Richtung der Pfeile.
Setzen Sie die
Lampenabdeckung nach
dem Auswechseln der
Glühbirne wieder auf und
schrauben Sie sie fest.
Ziehen Sie die
Schraubenabdeckung
ab und
lösen Sie die Schraube.
Nehmen Sie die
Lampenabdeckung in
Richtung der Pfeile heraus.
Setzen Sie die
Lampenabdeckung nach
dem Auswechseln der
Glühbirne wieder auf und
schrauben Sie sie fest.
Geruchsfilter (Option)
Entfernen Sie die Abdeckung wie gezeigt mit Hilfe eines Schraubendrehers.
Nehmen Sie den Filter heraus, und weichen Sie ihn in sauberem, warmem Wasser min-
destens 4 Stunden lang ein. Lassen Sie den Filter dann offen für mindestens 8 Stunden
in der Sonne trocknen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang ein- oder zweimal im Jahr.
ZUBEHÖRTEILE REINIGEN
HINWEISE
Oben
Unten (optional)
Filter
Wenn der Filter in einem geschlossenen Bereich getrocknet wird, können Gerüche in diesen Bereich auftreten.
Achten Sie darauf, Kinder vom (gelben) Einweichwasser fernzuhalten, da sie es sonst trinken könnten.
Ziehen Sie den Netzstecker des Kühlgeräts, bevor Sie die Lampen der Beleuchtung
auswechseln. Wenn Sie beim Auswechseln der Beleuchtung Probleme haben, wen-
den Sie sich an Ihren Kundendienst.
17
Ziehen Sie die
Schraubenabdeckung (
)ab
und lösen Sie die Schraube.
Nehmen Sie die
Lampenabdeckung in
Richtung der Pfeile heraus.
Setzen Sie die
Lampenabdeckung nach
dem Auswechseln der
Glühbirne wieder auf und
schrauben Sie sie fest.
INNENBELEUCHTUNG AUSWECHSELN
INNENBELEUCHTUNG IM GEFRIERABTEIL (Modell mit Eis- und Wasserspender)
INNENBELEUCHTUNG IM GEFRIERABTEIL (Basis-Modell)
Entfernen Sie die
Lampenabdeckung (
) mit
Hilfe eines Schraubendrehers.
Wechseln Sie die Glühbirne
aus (
).
Bringen Sie die
Lampenabdeckung
wieder an.
WASSERFILTER
Anzeige “Filter Indicator”
Die Anzeige Filter Indicator weist Sie darauf hin, wenn der Zeitpunkt für das Auswechseln des Wasserfilters
gekommen ist. Die Anzeige wechselt dann von grün auf orange. Dies bedeutet, dass der Filter bald ausgetauscht
werden muss. Wenn die Anzeige auf rot wechselt, sollten Sie den Filter sofort austauschen.
(Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Wasserfilter einbauen).
Wasserspender ohne Wasserfilter verwenden
Ohne einen Wasserfilter können Sie den Wasser- und Eisspender nicht benutzen, da dann die
Wasserversorgung unterbrochen wird.
Bestellung von Austauschfiltern
Wenn Sie weitere Wasserfilter bestellen möchten, wenden Sie sich an Ihren Samsung-Händler.
TÜREN
Die Türen des Kühlgeräts verfügen über eine besondere Öffnungs- und Schließfunktion, die sicher-
stellen soll, dass die Türen vollständig schließen und dicht sind.
Die Tür lässt sich nur bis zu einem bestimmten Winkel öffnen. Nach Erreichen eines bestimmten
Punkts bleibt sie offen stehen.
Wenn die Tür nur teilweise geöffnet ist, schließt sie sich automatisch wieder.
HINWEIS
Wenden Sie sich für das Auswechseln der Glühlampen (Sockel E14) an Ihren SAMSUNG-Händler.
BEDIENUNG
18
KÜHLGERÄT AUFSTELLEN
Abmessungen Ihrer Eingangstür überprüfen
HINWEIS
HINWEISE
Wählen Sie einen Aufstellort mit einfachem Zugang zu einer Wasserversorgung.
Wählen Sie einen Ort mit genug Platz für das Kühlgerät.
Wählen Sie einen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Bevor Sie die Tür des Gefrierabteils abbauen, muss die Leitung der Wasserversorgung
gelöst werden. (Ansonsten könnte sie beschädigt werden.)
Siehe Leitung der Wasserversorgung vom Kühlgerät trennen auf der nächsten Seite.
Aufstellort für das Kühlgerät auswählen
Achten Sie darauf, dass Sie genügend Platz vorsehen und das Kühlgerät auf eine feste ebene
Fläche stellen.
Wenn das Kühlgerät nicht gerade steht, kann das Kühlsystem eventuell nicht einwandfrei arbeiten.
VORSICHT
5 cm
1 cm
10 cm
Überprüfen Sie die Abmessungen Ihrer Eingangstür, um festzustellen, ob das Kühlgerät
hindurch passt.
Wenn das Kühlgerät wegen seiner Tiefe oder Breite nicht durch die Tür passt, nehmen
Sie zuvor die Türen ab.
Lassen Sie bei der Aufstellung des Kühlgeräts rechts, links, hinten und oben einen Freiraum. Dadurch
kann der Energieverbrauch gesenkt werden.
19
TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN
1) Entfernen Sie die Schraube von der Klammer ( ).
2) Nehmen Sie den Wasserschlauch ab, indem Sie die Muffe () zusammendrücken und den
Schlauch () abziehen.
Öffnen Sie die Türen von Gefrier- und Kühlabteil, und nehmen Sie die vordere Fußleiste ab,
indem Sie die drei Schrauben gegen den Uhrzeigersinn drehen.
a
VORDERE FUSSLEISTE
SCHRAUBE
Vordere Fußleiste (Option) abnehmen
Leitung der Wasserversorgung (Option) vom Kühlgerät trennen
WARNUNG
a
Schneiden Sie den Wasserschlauch nicht ab, sondern ziehen Sie ihn aus der Muffe.
AUFSTELLUNG
20
TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN
1) Entfernen Sie bei geschlossener Tür die obere Scharnierabdeckung () mit Hilfe eines
Schraubendrehers und lösen Sie dann die Steckverbindungen().
2) Drehen Sie die Scharnierschrauben (
) und Bodenschrauben (
) gegen den Uhrzeigersinn heraus
und nehmen Sie das obere Scharnier () in Pfeilrichtung () ab. Gehen Sie beim Abnehmen der
Tür vorsichtig vor, damit diese nicht auf Sie fallen kann.
3) Nehmen Sie die Tür aus dem unteren Scharnier
()
, indem Sie sie vorsichtig anheben ().
4) Ziehen Sie das untere Scharnier () aus seiner
Halterung (), indem Sie es in Pfeilrichtung
anheben.
Tür des Gefrierabteils demontieren
HINWEISE
Heben Sie die Tür gerade nach oben.
Achten Sie darauf, dass der Wasserschlauch und die Kabel oben an der Tür nicht eingeklemmt werden.
Stellen Sie die Türen nach der Demontage so ab, dass sie nicht beschädigt werden können.
21
TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN
3) Nehmen Sie die Tür (
)
,aus dem unteren
Scharnier (
), indem Sie sie vorsichtig anheben.
4) Ziehen Sie das untere Scharnier () aus seiner
Halterung (), indem Sie es in Pfeilrichtung
anheben.
1) Entfernen Sie bei geschlossener Tür die obere Scharnierabdeckung () mit Hilfe eines
Schraubendrehers und lösen Sie dann die Steckverbindungen ().
2) Drehen Sie die Scharnierschrauben (
) und Bodenschrauben (
) gegen den Uhrzeigersinn her
aus und nehmen Sie das obere Scharnier () in Pfeilrichtung () ab. Gehen Sie beim
Abnehmen der Tür vorsichtig vor, damit diese nicht auf Sie fallen kann.
Tür des Kühlabteils demontieren
AUFSTELLUNG
22
Tür des Gefrierabteils montieren
TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN
1) Setzen Sie das untere Scharnier (
) in die zuge-
hörige Halterung ().
2) Befestigen die die Tür des Gefrierabteils, indem
Sie den Schlauch (
) an der unteren Seite der
Tür durch die Öffnung im unteren Scharnier (
)
führen und nach unten ziehen.
3) Setzen Sie den Schaft () des oberen Scharniers in die Bohrung ().
Nachdem Sie die obere Scharnierbohrung () und die Bohrung im Gerät
() ausgerichtet haben, befesti-
gen Sie die Bolzen
() und die Schraube () durch Drehen im Uhrzeigersinn.
4) Schließen Sie die Steckverbindungen an. 5)
Setzen Sie den vorderen Teil der oberen
Scharnierabdeckung ( ) auf den vorderen Teil
des oberen Scharniers ( ) und befestigen Sie
diese ausgehend von der Vorderseite des
oberen Scharniers.
11
12
23
TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN
Tür des Kühlabteils montieren
1) Setzen Sie das untere Scharnier (
) in die
zugehörige Halterung ().
2) Setzen Sie die Bohrung in der Tür des
Kühlabteils () auf das untere Scharnier ().
3) Setzen Sie den Schaft () des oberen Scharniers in die Bohrung (). Nachdem Sie die obere
Scharnierbohrung () und die Bohrung im Gerät
() ausgerichtet haben, befestigen Sie die Bolzen
()
und die Schraube () durch Drehen im Uhrzeigersinn.
4) Schließen Sie die Steckverbindungen an. 5)
Setzen Sie den vorderen Teil der oberen
Scharnierabdeckung ( ) auf den vorderen Teil
des oberen Scharniers ( ) und befestigen Sie
diese ausgehend von der Vorderseite des
oberen Scharniers.
11
12
AUFSTELLUNG
24
TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN
VORDERE FUSSLEISTE
SCHRAUBE
1) Drücken Sie die Vorderseite der Muffe () zusammen und schieben Sie die Wasserleitung (
)
in die Muffe.
2) Ziehen Sie die Schraube an der Klammer ( ) an.
a
a
Wasserschlauch (Option) wieder befestigen
Vordere Fußleiste (Option) wieder befestigen
Befestigen Sie die vordere Fußleiste wieder am Kühlgerät, indem Sie die drei Schrauben wie
in der Abbildung gezeigt anziehen.
25
ABSTAND ZWISCHEN DEN TÜREN EINSTELLEN
Die Türen stehen ungleich hoch, wenn das Kühlgerät nicht gerade steht.
Fall 1) Die Tür des Gefrierabteils ist tiefer als die
des Kühlabteils
Setzen Sie einen geraden Schraubendreher (-)
(
) in einen Schlitz des Einstellfußes (), drehen
Sie den Fuß im Uhrzeigersinn und richten Sie
das Kühlgerät auf diese Weise aus.
Fall 2) Die Tür des Gefrierabteils ist höher
als die des Kühlabteils
Setzen Sie einen geraden Schraubendreher (-) (
)
in einen Schlitz des Einstellfußes (),drehen Sie den
Fuß im Uhrzeigersinn und richten Sie das Kühlgerät
auf diese Weise aus.
HÖHENUNTERSCHIED
HÖHENUNTERSCHIED
SCHRAUBEN-
DREHER(-)
SCHRAUBEN-
DREHER(-)
EINSTELLFUSS
EINSTELLFUSS
Richten Sie zuvor das Kühlgerät gerade aus.
HINWEIS
Gleichen Sie kleine Höhenunterschiede zwischen den Türen nicht wie hier beschrieben aus. Gehen Sie
dazu wie auf der nächsten Seite angegeben vor.
AUFSTELLUNG
26
ABSTAND ZWISCHEN DEN TÜREN EINSTELLEN
Kleine Höhenunterschiede zwischen den Türen ausgleichen
Die Tür des Gefrierabteils ist tiefer als die des
Kühlabteils
Die Tür des Gefrierabteils ist höher als die
des Kühlabteils
3) Nachdem Sie die Türen eingestellt haben, drehen Sie die Mutter (
) im Uhrzeigersinn ( ) bis zum
unteren Ende des Bolzens. Ziehen Sie den Bolzen dann wieder mit dem Schlüssel (
) an, um die Mutter
(
) zu fixieren.
2) Gleichen Sie den Höhenunterschied zwischen den Türen aus, indem Sie den Bolzen (
) im Uhrzeigersinn
( ) oder gegen den Uhrzeigersinn ( ) drehen.
SCHLÜSSEL
Einstellteil
MUTTER
BOLZEN
SCHLÜSSEL
MUTTER
BOLZEN
Einstellteil
SCHLÜSSEL
SCHLÜSSEL
BOLZEN
BOLZEN
BOLZEN
SCHLÜSSEL
MUTTER
BOLZEN
SCHLÜSSEL
MUTTER
HINWEIS
Öffnen Sie die Türen und stellen Sie sie folgendermaßen ein:
1) Lösen Sie die Mutter () am unteren Scharnier bis zum oberen Ende des Bolzens ().
Verwenden Sie beim Lösen der Mutter (
) den mitgelieferten Sechskantschlüssel (), und
drehen Sie den Bolzen (
) ein wenig gegen den Uhrzeigersinn, so dass Sie die Mutter (
)
mit den Fingern lösen können.
HINWEIS
Wenn Sie im Uhrzeigersinn ( ) drehen, geht die Tür nach oben.
HINWEIS
Wenn Sie die Mutter (
) nicht fest anziehen, kann der Bolzen (
) sich eventuell lösen.
27
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) ÜBERPRÜFEN
1) Damit der Eisbereiter einwandfrei arbeiten kann, ist ein Wasserdruck von 137 - 862 kpa erforderlich.
Liegt er innerhalb dieses Bereichs, kann ein Behälter mit 100 ml in 10 Sekunden gefüllt werden.
2) Der Wasserfilter entfernt Partikel aus dem Wasser. Er dient nicht zur Sterilisierung oder Vernichtung
von Mikroorganismen.
3) Wird das Kühlgerät in einer Gegend mit niedrigem Wasserdruck (unter 137 kpa) aufgestellt, sollten
Sie eine Pumpe zur Druckverstärkung vorsehen.
4) Vergewissern Sie sich, dass der Tank im Kühlgerät vollständig aufgefüllt ist. Drücken Sie den Hebel
des Wasserspenders, bis aus der Öffnung Wasser herauskommt.
Wasserfilter
Dichtungsband
Klemmschelle A - 8 Stück
Filter-Halterung
Befestigungsband
Wasserleitung
Filter
Schneidschrauben - 12 Stück
(Modell mit internem Wasserfilter)
(Modell mit externem Wasserfilter)
Zubehör für Wasserspender
HINWEIS
Bei Ihrem Händler können Sie ein Universal-Set zur Wasserversorgung erwerben. Der
Hersteller des Kühlgeräts empfiehlt die Verwendung eines Wasserversorgungs-Sets mit
Kupferleitungen.
AUFSTELLUNG
GARANTIEINFORMATION
Dies Installation der Wasserleitung unterliegt nicht
der Garantie des Herstellers der Kühl-Gefrier-
Kombination oder des Eisbereiters. Halten Sie sich
genau an diese Hinweise, um die Gefahr von kost-
spieligen Wasserschäden zu vermeiden.
Hinweis:
Sollte das Anschlussstück nicht auf den Wasserhahn
passen, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst und
kaufen dort die für die Installation benötigten Teile.
28
Anschluss an eine Wasserleitung
- Stellen Sie die Haupt-Wasserversorgung ab,
und stellen Sie den Eisbereiter auf die Position Off.
- Suchen Sie die nächstliegende Trinkwasserleitung.
- Folgen Sie der Anleitung im Einbau-Set für den Eisbereiter.
- Schieben Sie die Andruckmutter und die Kunststoffmuffe
über den Kunststoffschlauch.
- Nachdem Sie die Manschette eingesetzt haben, ziehen Sie
die Andruckmutter auf dem 1/4" Andrucknippel
(Verbindungsstück) fest.
- Schieben Sie Andruckmuffe und Mutter wie gezeigt auf die
Kupfer- oder Kunststoffleitung.
- Ziehen Sie die Andruckmutter auf dem Andrucknippel
(Verbindungsstück) fest.
- Drehen Sie das Wasser an und überprüfen Sie auf
Dichtheit.
1. Kaltwasserleitung
2. Rohrklemme
3. Kupfer- oder
Kunststoffleitung
4. Andruckmutter
5. Andruckmanschette
6. Absperrhahn
7. Dichtungsmutter
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät
Anschluss an einen Wasserhahn
Andruckmutter
Muffe
Manschette
Andrucknippel
Andruckmutter
Muffe
Modell mit internem Filter
(Fall 1)
(Fall 2)
SCHLAUCHANSCHLUSS A
WASSERHAHN
ACHTUNG
Der Wasserschlauch muss an
eine Kaltwasserleitung
angeschlossen werden. Wird er
an eine Heißwasserleitung
angeschlossen, kann dies zu
Fehlfunktionen des Filters
führen.
Die Andruckmutter darf nicht überdreht werden.
HINWEIS
Die Wasserleitung darf nur an eine Trinkwasserversorgung angeschlossen werden.
HINWEIS
Anschluss an einen Wasserhahn (über ein Anschlussstück):
- Drehen Sie den Haupt-Wasserhahn zu.
- Verbinden Sie den Schlauchanschluss A mit dem
Wasserhahn.
- Sichern Sie alle Verbindungen mit Dichtungsband.
29
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät.
- Entfernen Sie die Kompressorabdeckung des Kühlgeräts.
- Schließen Sie den Wasserschlauch wie gezeigt an das
Ventil an.
- Überprüfen Sie nach dem Anschließen die Dichtheit.
Sollten Sie Lecks feststellen, wiederholen Sie den
Anschlussvorgang.
- Bringen Sie die Kompressorabdeckung wieder am
Kühlgerät an.
- Befestigen Sie die Wasserleitung mit Klemmschellen "A" an der
Rückseite des Kühlgeräts.
- Vergewissern Sie sich nach der Befestigung des Wasserschlauchs, dass
dieser nicht zu stark gekrümmt, eingeklemmt oder gequetscht ist.
Schließen Sie die Installation der Leitung des Wasserspenders wie folgt ab:
- Schalten Sie die Kühl-Gefrier-Kombination ein, und drücken Sie den
Hebel rechts am Spender, bis Wasser durch den Schlauch herausläuft.
Drücken Sie den Hebel so lange, bis alle Luft entwichen ist.
- Überprüfen Sie jetzt, ob die Wasserleitung an der Anschlussstelle
dicht ist. Anschließend stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination an den
gewünschten Ort. Versetzen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination so wenig wie
möglich, wenn sie sich einmal am gewünschten Aufstellort befindet.
KOMPRESSOR-
ABDECKUNG
KLEMMSCHELLE A
WASSERSCHLAUCH
AUFKLEBER
(MONATSANGABE)
FILTERGEHÄUSE
WASSER-
SCHLAUCH
ANDRUCKMUTTER
Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät
Wasserschlauch sichern
Wasserfilter einsetzen
VORSICHT
- Lösen Sie die Kappe im Kühlgerät wie gezeigt durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
Nehmen Sie den Wasserfilter aus der Verpackung und bringen Sie
den Monatsaufkleber wie gezeigt an.
- Notieren Sie den Monat des Filtereinbaus auf dem Aufkleber.
Beispiel: Wurde der Wasserfilter im März eingesetzt, so schreiben Sie
MÄR.
- Entfernen Sie die Schutzkappe und setzen Sie den Filter wie gezeigt
ein.
- Drehen Sie den Wasserfilter langsam im Uhrzeigersinn um 90º, bis
die Markierungen übereinstimmen und der Filter einrastet. Achten Sie
darauf, den Filter nicht zu überdrehen.
ROTE KAPPE
ABNEHMEN
RICHTEN SIE DIE
MARKIERUNG AUF DIE
EINRASTPOSITION AUS
Überprüfen Sie bitte, dass die Markierung mit der Einrastposition übereinstimmt.
AUFSTELLUNG
- Kürzen Sie den am Filter befestigten
Wasserschlauch auf die erforderliche
Länge; dazu messen Sie den Abstand
zwischen Filter und Kaltwasserhahn aus.
- Wenn Sie beim Einsetzen des Filters den
Ein- und Ausgangsbereich des Filters
wieder zusammen setzen möchten, gehen
Sie wie in der Abbildung gezeigt vor.
30
Anschluss an einen Wasserhahn
Anschluss an einen Wasserhahn (über ein Anschlussstück):
- Drehen Sie den Haupt-Wasserhahn zu.
- Verbinden Sie den Schlauchanschluss A mit dem
Wasserhahn.
- Sichern Sie alle Verbindungen mit Dichtungsband.
SCHLAUCHAN-
SCHLUSS A
SCHLAUCHAN-
SCHLUSS
WASSERSCHLAUCH
WASSER
FILTERAUS-
GANG
FILTEREINGANG
WASSER-
SCHLAUCH
FILTERAUS-
GANG
90 GRAD
SCHNITT
FILTER
WASSERHAHN
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
FILTER
Modell mit externem Filter
ACHTUNG
Der Wasserschlauch muss an
eine Kaltwasserleitung
angeschlossen werden. Wird er
an eine Heißwasserleitung
angeschlossen, kann dies zu
Fehlfunktionen des Filters
führen.
GARANTIEINFORMATION
Dies Installation der Wasserleitung unterliegt nichtder
Garantie des Herstellers der Kühl-Gefrier-
Kombination oder des Eisbereiters. Halten Sie sich
genau an diese Hinweise, um die Gefahr von kost-
spieligen Wasserschäden zu vermeiden.
Hinweis:
Sollte der Schlauchanschluss nicht auf den
Wasserhahn passen, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst und kaufen Sie dort die für die
Installation benötigten Teile.
Filter ausspülen (Modell mit Filter)
- Öffnen Sie den Haupt-Wasserhahn, um zu über-
prüfen, ob Wasser durch den Schlauch in den
Filter fließt.
- Wenn das Wasser nicht durch den Schlauch fließt,
überprüfen Sie, ob der Hahn geöffnet ist.
- Lassen Sie den Hahn so lange auf, bis klares
Wasser herauskommt und alle Reste, die sich bei
der Herstellung angesammelt haben, herausgespült
sind.
Wählen Sie die Stelle aus, an der Sie den Filter installieren möchten (Modell mit Filter).
FILTER
31
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Wasserschlauch sichern
- Befestigen Sie den Wasserschlauch mit Klemmschellen A an
der Rückseite des Kühlgeräts.
- Anschließend stellen Sie sicher, dass der Wasserschlauch bei
der Installation nicht zu stark gekrümmt, eingeklemmt oder
gequetscht wurde.
Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät
- Entfernen Sie die Kompressorabdeckung des Kühlgeräts.
- Schließen Sie den Wasserschlauch wie gezeigt an das
Ventil an. (Die Anschlussmutter befindet sich auf der
rechten Seite des Wartungsfeldes auf der Rückseite des
Kühlgeräts).
- Überprüfen Sie nach dem Anschließen die Dichtheit.
Sollten Sie Lecks feststellen, wiederholen Sie den
Anschlussvorgang.
- Bringen Sie die Kompressorabdeckung des Kühlgeräts
wieder an.
Filter montieren
- Befestigen Sie den Filter wie in der
Abbildung rechts gezeigt.
Filter-Halterungen montieren
- Positionieren Sie die Filter-Halterungen an einer geeigneten
Stelle (zum Beispiel unter dem Ausguss), und befestigen Sie sie
mit Hilfe von zwei Schrauben.
KLEMM-
SCHELLE A
Zwei Filter-
Halterungen
Zwei Filter-
Halterungen
WASSER-
SCHLAUCH
WASSER-
SCHLAUCH
ANDRUCKMUTTER
KOMPRESSORABDECKUNG
BEFESTIGUNGS-
BAND FÜR FIL-
TER
FILTER
WASSER-
SCHLAUCH
FILTER-
HAL-
TERUNG
AUFSTELLUNG
32
Wasserleitung ausspülen
1) Öffnen Sie die Haupt-Wasserversorgung und den
Absperrhahn der Leitung der Wasserversorgung.
2) Lassen Sie so lange Wasser durch den Spender laufen, bis
klares Wasser herauskommt (6 - 7 Minuten). Hierdurch wird
das Wassersystem gereinigt und die Luft aus den Leitungen
entfernt.
3) In manchen Fällen dauert der Spülvorgang länger und
muss hin und wieder wiederholt werden.
4) Öffnen Sie die Tür des Kühlgeräts und überprüfen Sie, ob
der Wasserfilter dicht ist.
Hinweise
2) Wenn Sie die Test-Taste drücken, wird der Eiswürfelbehälter
mit Wasser von der Wasserleitung gefüllt. Überprüfen Sie
den Füllstand (siehe Abbildung unten). Ist der Füllstand zu
niedrig, werden die Eiswürfel klein.
Dies stellt kein Problem des Eisbereiters dar,
sondern hängt vom Wasserdruck ab und
kann gelegentlich vorkommen. Sollte dieses
Problem auftreten, überprüfen Sie den
Füllstand wie beschrieben.
Wassermenge für Eisbereiter überprüfen
ÜBERPRÜFEN SIE DEN
FÜLLSTAND
TEST-TASTE
ZU HOCH
OPTIMALER
FÜLLSTAND
1) Heben Sie die Abdeckung des Eisbereiters () an, und ziehen
Sie sie () aus dem Gefrierabteil.
EISBEREITER
ZU NIEDRIG
WASSER
EIS
LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN
Nach Einbau eines neuen Wasserfilters kann kurzzeitig Wasser aus dem Spender spritzen.
Entfernen Sie das Weinfach, bevor Sie den Wasserfilter wieder einbauen.
33
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Die Kühl-Gefrier-Kombination funktioniert über-
haupt nicht oder kühlt nicht ausreichend.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist.
Welche Temperatur wurde eingestellt?
(Siehe Anzeige im Display.) Versuchen Sie eine
niedrigere Temperatur einzustellen.
Steht die Kühl-Gefrier-Kombination in direktem
Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle?
Steht die Kühl-Gefrier-Kombination mit der Rückseite
zu dicht an der Wand?
Lebensmittel im Kühlabteil gefrieren.
Welche Temperatur wurde eingestellt?
(Siehe Anzeige im Display.) Versuchen Sie eine
höhere Temperatur einzustellen.
Ist die Umgebungstemperatur zu niedrig?
Haben Sie Lebensmittel mit einem sehr hohen
Wassergehalt in die Nähe des kältesten Teils des
Kühlabteils gelegt?
Ungewöhnliche Geräuschentwicklung
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer
stabilen, ebenen Fläche steht.
Steht die Kühl-Gefrier-Kombination mit der Rückseite
zu dicht an der Wand?
Sind Gegenstände hinter oder unter das Gerät
gefallen?
Aus dem Inneren des Geräts kann ein Ticken zu
hören sein; dies ist normal. Das Geräusch entsteht,
wenn sich einzelne Teile zusammenziehen oder
ausdehnen.
Die vorderen Kanten und Seiten der Kühl-Gefrier-
Kombination sind heiß; es tritt Kondensation auf.
In den vorderen Kanten des Kühlgeräts sind
Heizrohre zur Verhinderung von Kondensation
eingebaut.
Kondensation kann auftreten, wenn Sie die Tür zu
lange geöffnet lassen.
Es wird kein Eis ausgegeben.
Haben Sie den Eisbereiter ausgeschaltet?
Befindet sich Eis im Aufbewahrungsbehälter?
Ist die Wasserleitung angeschlossen und der
Absperrhahn geöffnet?
Ist die Temperatur im Gefrierabteil zu hoch?
(Stellen Sie die Temperatur niedriger.)
Haben Sie mit der Eisbereitung 12 Stunden nach
Installation der Leitung für die Wasserversorgung
gewartet?
Sie können Wasser im Gerät gurgeln hören.
Diese Geräusche werden vom im Gerät
zirkulierenden Kühlmittel erzeugt und sind normal.
Starke Geruchsentwicklung in der Kühl-Gefrier-
Kombination
Verpacken Sie Lebensmittel mit starker
Geruchsentwicklung immer luftdicht. Entfernen Sie
verdorbene Lebensmittel umgehend.
Reifbildung an den Wänden des Gefriergeräts
Ist die Luftöffnung verstopft?
Lassen Sie ausreichend Platz zwischen den
Lebensmitteln, damit die Luft gut zirkulieren kann.
Ist die Tür richtig geschlossen?
Es wird kein Wasser ausgegeben.
Ist die Wasserleitung angeschlossen und und der
Absperrhahn geöffnet?
Ist die Leitung der Wasserversorgung beschädigt?
Ist der Wassertank gefroren, weil die Temperatur im
Kühlabteil zu niedrig ist? Stellen Sie über das
Display eine höhere Temperatur ein.
AUFSTELLUNG
Grenzwerte für die Raumtemperatur
Die für dieses Gerät vorgesehenen Umgebungstemperaturen werden über die Temperaturklasse
festgelegt, die auf dem Typenschild angegeben ist.
HINWEIS:
Die Innentemperatur kann vom Standort des Geräts, der Umgebungstemperatur und
der Häufigkeit, mit der die Türen geöffnet werden, beeinflusst werden.
Stellen Sie die Temperatur so ein, dass diese Einflüsse ausgeglichen werden.
Temperaturklasse Symbol
Kalt gemäßigt SN 32°C10°C
Warm gemäßigt N 32°C 16°C
Subtropisch ST 38°C 18°C
Tropisch T 43°C 18°C
Umgebungstemperatur
Maximal
Minimal
RÉFRIGÉRATEUR
SIDE BY SIDE
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
SOMMAIRE
AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ...............2
MODE D’EMPLOI................................................................................4
MISE EN PLACE DU RÉFRIGÉRATEUR...................................................4
CARACTERISTIQUES PRINCIPALES .......................................................4
PANNEAU DE COMMANDE.......................................................................5
TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE............................................................7
CONTRÔLE DE LATEMPÉRATURE.........................................................8
DISTRIBUTEUR DE GLACE ET D’EAU FRAÎCHE....................................8
CLAYETTES ET BACS................................................................................9
STOCKAGE DES ALIMENTS....................................................................10
COMPARTIMENT COOLSELECT ZONE
TM
..............................................12
RETRAIT DES ACCESSOIRES DU CONGÉLATEUR ............................14
RETRAIT DES ACCESSOIRES DU RÉFRIGÉRATEUR.........................14
COMPARTIMENT À BOISSONS BEVERAGE STATION
TM
(EN OPTION)
....15
NETTOYAGE DES ACCESSOIRES.........................................................15
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE INTÉRIEURE..................................16
FILTRE A EAU............................................................................................17
PORTES.....................................................................................................17
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION...........................................18
INSTALLATION DU RÉFRIGÉRATEUR ...................................................18
DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR.....................................19
REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR..................22
RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DES PORTES.......................................25
CONTRÔLE DU DISTRIBUTEUR D’EAU ................................................27
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU...........................................28
DÉPANNAGE .............................................................................................33
2
AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Avant de mettre en service l’appareil, lisez attentivement ce manuel et conservez-le pour
touteréférence ultérieure.
Le présent mode d’emploi couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre réfrigérateur
peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants sans la surveillance d’un adulte.
• Veuillez surveiller les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne branchez pas plusieurs appareils sur la même
multiprise.
• Ceci peut provoquer une surchauffe ou un incendie.
Assurez-vous que la fiche n’est pas écrasée ni
endommagée par la partie arrière de votre réfrigéra-
teur.
• Une fiche endommagée peut surchauffer et provoquer
un incendie.
Evitez les projections d’eau directes à l’intérieur ou à
l’extérieur de votre réfrigérateur/congélateur.
• Vous risquez de recevoir un choc électrique.
N’utilisez pas d’aérosols à proximité du réfrigérateur.
• Vous risquez de provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne placez pas
de choses lourdes dessus.
• Vous risquez de provoquer un incendie. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer
immédiatement par le fabricant ou par un dépanneur agréé.
Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
avec des mains humides.
• Vous risquez de recevoir un choc électrique.
Ne mettez pas de récipient rempli d’eau sur le
réfrigérateur.
• S’il est renversé, vous risquez de provoquer un incendie
ou de recevoir un choc électrique.
N’installez pas le réfrigérateur en un lieu humide ou à un
endroit où il risque d’entrer en contact avec de l’eau.
• Une isolation défectueuse des pièces électriques peut
causer un choc électrique ou un incendie.
Ne stockez pas de substances volatiles ou inflamma-
bles dans le réfrigérateur.
• La conservation de benzène, de diluants, d’alcool,
d’éther, de GPL ou de produits similaires peut provoquer
des explosions.
Ne démontez pas et ne réparez pas le réfrigérateur
vous-même.
• Vous risquez de déclencher un incendie, un dysfonction-
nement et/ou de provoquer des dommages corporels.
Débranchez la fiche du cordon d’alimentation avant
de remplacer l’ampoule à l’intérieur du réfrigérateur.
• Vous risquez sinon de recevoir un choc électrique.
Si vous désirez vous débarrasser de votre réfrigéra-
teur/ congélateur, commencez d’abord par enlever les
portes et les joints.
• Faites-le de sorte à éviter qu’un enfant ne reste bloqué à
l’intérieur.
Le réfrigérateur doit être relié à la terre.
• Ceci est nécessaire pour éviter toute perte d’énergie ou
tout choc électrique suite à une fuite de courant du
réfrigérateur.
N’utilisez jamais de conduites de gaz, de lignes télé-
phoniques ou autres paratonnerres éventuels comme
conducteur de terre.
• Une utilisation incorrecte de la prise de terre peut
provoquer un choc électrique.
AVERTISSEMENTS
SYMBOLES DE SÉCURITÉ /AVERTISSEMENTS UTILISÉS
AUTRES SYMBOLES UTILISÉS
Indique un danger de mort
ou de blessure grave.
Indique un risque de
dommage corporel ou de
dommage matériel.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Indique quelque chose que vous ne devez
PAS toucher.
Indique une consigne à suivre.
Indique que vous devez débrancher la
fiche d’alimentation de la prise.
Indique qu’une mise à terre est nécessaire
pour éviter un choc électrique.
Indique quelque chose que vous ne
devez PAS démonter.
Indique quelque chose à NE PAS faire.
Il est recommandé de laisser réaliser cette
action par l’installateur ou par un dépan-
neur compétent.
3
AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne déconnectez pas la fiche en tirant sur le cordon
d’alimentation.
• Une détérioration du cordon d’alimentation peut causer
un court-circuit, un incendie ou un choc électrique.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un dépanneur agréé ou du
personnel d’entretien qualifié.
Ne stockez pas d’objets sur l’appareil.
• Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte, ces objets
peuvent tomber et causer des blessures ou des dégâts
matériels.
Ne stockez pas de médicaments, de matériel scien-
tifique ou de produits sensibles à la température
dans le réfrigérateur.
• Les produits nécessitant un contrôle strict de la tem
pérature ne doivent pas être stockés dans le
réfrigérateur.
Assurez-vous que les enfants ne s’accrochent pas
aux portes. Sinon, ils risquent de graves blessures.
Si vous détectez une odeur de médicaments ou de
fumée, débranchez immédiatement la fiche et con-
tactez le centre technique SAMSUNG Electronics.
Ne touchez pas les parois intérieures du congélateur
ni les produits stockés dans le congélateur avec des
mains mouillées.
• Vous risquez des gelures.
Ne mettez pas les mains dans l’espace situé en
dessous de votre appareil.
• Des arêtes saillantes pourraient vous blesser.
Ne mettez jamais vos doigts ni autres objets dans
l’orifice du distributeur ou dans la goulotte à glace.
Vous risquez de vous blesser ou de provoquer des
dommages matériels.
Si vous n’utilisez pas le réfrigérateur pendant
une période prolongée, débranchez-le.
• Toute détérioration de l’isolation peut provoquer un
incendie.
N’utilisez pas de chiffon mouillé ou humide pour
nettoyer la prise. Enlevez tout corps étranger des
broches de la fiche du cordon d’alimentation.
• Vous risquez sinon de provoquer un incendie.
• Si vous débranchez le réfrigérateur, attendez au
moins cinq minutes avant de le rebrancher.
ATTENTION
Ne stockez pas trop d’aliments dans votre réfrigérateur.
• Lorsque vous ouvrez la porte, un article peut tomber et
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne mettez pas de bouteilles ni d’autres récipients en verre
dans le congélateur.
• Lorsque le contenu gèle, le verre peut casser et provoquer
des blessures corporelles.
Si la prise n’est pas correctement fixée au mur, ne
branchez pas la fiche d’alimentation.
• Vous risquez de provoquer un incendie ou de recevoir un
choc électrique.
AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
MISE EN PLACE DU RÉFRIGÉRATEUR
Lorsque vous avez effectué les étapes suivantes, votre réfrigérateur est prêt à fonctionner. Si ce n’est pas le
cas, vérifiez l’alimentation et la source électrique. Si vous avez encore des questions, contactez votre centre
technique SAMSUNG.
Installez le réfrigérateur dans un endroit
vous permettant de respecter un espace
suffisant entre le mur et le réfrigérateur
(reportez-vous aux instructions d’installation
du présent manuel).
Réglez la température au niveau le plus
froid et attendez une heure. Le congélateur
devrait se réfrigérer légèrement et le
moteur doit fonctionner en douceur.
Lorsque la température du réfrigérateur est
suffisamment basse, vous pouvez y stock-
er des aliments. Après avoir mis en service
le réfrigérateur, il faut attendre quelques
heures avant que celui-ci atteigne la tem-
pérature nécessaire.
Lorsque vous branchez le réfrigéra-
teur, l’ampoule à l’intérieur de l’ap-
pareil doit s’allumer à chaque fois que
vous ouvrez les portes.
REMARQUE
Ces instructions de service sont valables pour plusieurs modèles d’appareils. Les caractéristiques de
votre appareil peuvent légèrement différer de celles décrites dans ce manuel.
Double système de Réfrigération
• Le réfrigérateur et le congélateur disposent de deux évaporateurs.
Grâce à ce système indépendant, le congélateur et le réfrigérateur
sont refroidis individuellement et fonctionnent de ce fait de manière
plus efficace.
Les odeurs des aliments stockés dans le réfrigérateur n’affectent pas
les aliments du congélateur grâce à un circuit de ven- tilation distinct.
SYSTÈME MULTI-FLOW
• L’air de refroidissement circule par de multiples bouches d’air au
niveau de chaque clayette. Ceci assure une réfrigération homogène
à l’intérieur des armoires, les aliments conservent ainsi leur fraîcheur
plus longtemps.
Zone Xtra Space
TM
(espace supplémentaire)
• Cavité verticale située à côté de l’appareil à glaçons dans le
congélateur qui permet de stocker des pizzas, etc.
ALARME DE PORTE
• Un avertisseur sonore vous avertit lorque la porte est restée ouverte.
SYSTÈME XTRA FRESH
TM
(FRAÎCHEUR EXTRA)
• Contrôle d’humidité optimisé pour une meilleure fraîcheur des
légumes et des fruits frais.
DÉSODORISEUR (EN OPTION)
• Le double désodoriseur réutilisable permet de maintenir l’air du
réfrigérateur frais et sans odeur.
COMPARTIMENT COOLSELECT ZONE
TM
(EN OPTION)
• Vous pouvez choisir Quick Cool (froid rapide), Thaw (dégel) ou
Select (sélection) pour réfrigérer rapidement des aliments, les
décongeler ou pour les garder frais plus longtemps. Sélectionnez
Soft Freeze (congélation douce), Cool (froid) ou Chill (réfrigération)
pour contrôler la température du compartiment.
5
MODE D’EMPLOI
PANNEAU DE COMMANDE
Modèle standard
Modèle avec distributeur(Moisture Control)
Modèle avec distributeur(Child Lock)
BOUTON FREEZER TEMP.
Pour régler la température du con-
géla- teur, appuyez plusieurs fois
sur le bou- ton pour modifier la
température réglée par étapes
entre -14 °C et -25 °C.
BOUTON FRIDGE TEMP.
Pour régler la température du réfrigéra-
teur, appuyez plusieurs fois sur le bou-
ton pour modifier la température réglée
par étapes entre 7 °C et 1 °C.
BOUTON POWER COOL
Accélère le processus de
refroidissement dans le
réfrigérateur.
BOUTON POWER FREEZE
Accélère le processus de congéla-
tion dans le congélateur.
BOUTON MOISTURE CONTROL
A l'origine, le voyant du bouton de con-
trôle de l'humidité est allumé. Si vous
trouvez de la buée dans le distributeur
ou la Beverage StationTM, appuyez sur
ce bouton. L'humidité est chassée
lorsque le voyant est allumé.
BOUTON ICE TYPE
Vous pouvez utiliser ce bouton
pour choisir Cubed Ice (glaçons),
Crushed Ice (glace pilée) ou Ice
Off (pad de glaçons).
BOUTON CHILD LOCK
Appuyez sur ce bouton pendant 3
secondes pour verrouiller les fonc-
tions Power Freeze, Power Cool,
Freeze Temp. et Fridge Temp. afin
d'éviter que les enfants puissent
les dérégler.
Les distributeurs de glace et d'eau
ne sont pas affectés par ce bouton
pour en conserver l'usage.
6
PANNEAU DE COMMANDE
Modèle de base (avec le compartiment CoolSelect Zone
TM
)
Modèle avec distributeur (avec le compartiment CoolSelect Zone
TM
)
Modèle avec distributeur (avec le compartiment CoolSelect Zone
TM
)
En option
7
TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE
MODE D’EMPLOI
Ce voyant indique que le double désodoriseur recyclable est en cours de fonctionnement.
Recyclez la cartouche alvéolaire une à deux fois par an (voir section “Nettoyage
des accessoires”).
Appuyez successivement sur le bouton Ice Type pour
choisir dans l’ordre Cubed Ice, Crushed Ice ou Ice Off
si vous souhaitez arrêter la fabrication de glaçons.
Le symbole allumé indique le type de glace
actuellement sélectionné.
Lorsque le voyant vert devient orange, il est temps de remplacer le filtre à eau.
Lorsque le voyant est rouge, le remplacement est fortement recommandé.
Lorsque vous avez remplacé le filtre à eau, réinitialisez le voyant en appuyant
simultanément sur les boutons Ice Type (type de glace) et Child Lock (sécurité
enfant) pendant 3 secondes.
Pour désactiver ce voyant, appuyez simultanément pendant 5 secondes sur les
boutons Ice Type (type de glace) et Child Lock (sécurité enfant).
Ce voyant s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton Power Freeze.
Appuyez sur ce bouton pour réajuster rapidement le congélateur à la température réglée.
S’il vous faut beaucoup de glace, vous pouvez produire cette glace plus rapidement.
Appuyez à nouveau sur ce bouton afin d’annuler le mode Power Freeze.
Cubed Ice (glaçons), Crushed Ice (glace pilée) et Ice Off (pas de glaçons)
Filter Indicator
Power Freeze
Ce voyant s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton Power Cool.
Appuyez sur ce bouton pour réajuster rapidement le réfrigérateur à la
température réglée.
Appuyez à nouveau sur ce bouton afin d’annuler le mode Power Cool.
Power Cool
Deodorizer
Freezer Temp. (température de congélation) indique la température actuelle du congélateur.
Fridge Temp. (température du réfrigérateur) indique la température actuelle du réfrigérateur.
Power cool, Thaw et Select indiquent l’état du compartiment CoolSelect Zone
TM
.
Appuyez sur le bouton Ice Type pour sélectionner
le type de glace désiré :
Glaçons
Glace pilée
Pas de glace
S’il reste de la glace dans le seau à
glace, vous obtenez des glaçons.
Appuyez avec une tasse contre le levier du
distributeur de glace.
Posez la tasse alignée sur le levier du
distributeur pour éviter que la glace ne tombe
à côté.
Distributeur de glace
Le distributeur de glace produit 10 glaçons simultanément
et environ 120 glaçons par jour automatiquement. Cette
quantité peut dépendre de facteurs comme la tempéra-
ture du congélateur, la fonction Power Freeze (congéla-
tion rapide) ou la fréquence d’ouverture de la porte.
Lorsque vous branchez votre réfrigérateur, le mode
Cubed Ice (glaçons) est automatiquement sélectionné.
Distributeur d’eau
La capacité du réservoir d’eau est d’environ 1,2 L.
Eau froide
Appuyez une tasse contre le levier du
distributeur d’eau.
Si vous venez d’installer votre réfrigérateur,
jetez les six premiers verres pleins d’eau pour
éliminer les impuretés du système d’alimentation
en eau.
Appuyer
Pas de glace
Appuyer
DISTRIBUTEUR DE GLACE ET D’EAU FRAICHE
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
Congélateur
La température du congélateur peut être réglée entre
14 °C et -25 °C.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Freezer Temp.
(température de congélation) jusqu’à ce que la tempéra-
ture désirée apparaisse sur l’afficheur de la température.
L’afficheur permet de faire varier la température entre
-14 °C et -25 °C. Lorsque l’affichage atteint -14 °C, il
revient à -25 °C.
Cinq secondes plus tard, l’affichage indique à nouveau
la température réelle du congélateur. L’appareil se
règle alors sur la nouvelle température désirée.
Réfrigérateur
La température du réfrigérateur peut être réglée entre
7 °C et 1 °C.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton Fridge Temp.
(température du réfrigérateur) jusqu’à ce que la tem-
pérature désirée apparaisse sur l’afficheur de tempéra-
ture.
L’affichage de la température fonctionne de la même
façon que pour le congélateur.
Si vous conservez de la crème glacée dans le congélateur à une température supérieure à
-15°C, elle risque de fondre.
La température du congélateur ou du réfrigérateur augmente si vous l’ouvrez fréquemment, si
vous le nettoyez ou si vous y stockez des aliments chauds. Dans ce cas, l’affichage numérique
peut clignoter. L’affichage numérique arrête de clignoter lorsque le congélateur et le réfrigérateur
reviennent à la température normale.
AVERTISSEMENT
Si vous partez longtemps en vacances ou
en voyage d’affaire et que vous n’utiliserez
pas le distributeur d’eau ou de glace, fer-
mez le robinet d’eau. Sinon, vous risquez
une fuite d’eau.
Ne mettez jamais vos doigts ou d’autres
objets dans l’ouverture du distributeur.
Vous risquez de vous blesser.
Appareil à glaçons (modèle de base)
Retirez le tiroir à glace.
Ajoutez de l’eau jusqu’à atteindre le repère de
niveau d’eau indiqué.
Replacez le tiroir à glace.
8
AVERTISSEMENT
ATTENTION
REMARQUE
Réfrigérateur
Interrupteur de lumière
Désodoriseur
Casier à oeufs
Etagère pliable (en option)
Lumière (supérieure)
Filtre à eau (en option)
Clayette en verre anti-gouttes
Casier à produits laitiers
Casier à vin
Balconnet multi-usage
Compartiment à boissons (en option)
Lumières (inférieures)
Balconnets
Lèvre supérieure de bac de porte
Compartiment CoolSelect
Zone
TM
ou casier réfrigéré
(en option)
Bac à fruits et légumes
CLAYETTES ET BACS
Balconnet
Xtra Space
TM
Lumière
Lumière
Goulotte à glace
Interrupteur de
lumière
Appareil à
glaçons
Tiroirs en
plastique
Casiers
basculants
Plinthe
Clayette en
verre trempé
Congélateur
Modèle de base Modèle avec distributeur
9
MODE D’EMPLOI
10
STOCKAGE DES ALIMENTS
STOCKAGE DES ALIMENTS DANS LE CONGÉLATEUR
Xtra Space
TM
(en option)
Permet de stocker des aliments congelés comme les pizzas,
les pâtes, les burritos ou les fajitas.
Pour éviter que la glace conserve les odeurs, enveloppez
correctement les aliments à conserver.
Clayette en verre trempé
Permet de stocker tous types daliments congelés.
Balconnet
Permet de stocker de petits paquets daliments congelés.
Tiroirs en plastique
Permettent de stocker de la viande et des aliments secs.
Les aliments à conserver doivent être enveloppés correctement
dans une feuille daluminium ou dans dautres matériaux ou
récipients demballage prévus à cet effet.
Goulotte à glace
Ne mettez pas vos doigts, vos mains, etc. dans la goulotte ou le seau de lappareil à glaçons.
Vous risquez de vous blesser ou de provoquer des dégradations matérielles.
Modèle de base Modèle avec distributeur
AVERTISSEMENT
11
Clayette en verre trempé anti-gouttes
Permet de stocker tous types daliments réfrigérés.
Sûr et résistant à la rupture.
Les marques circulaires à la surface du verre sont tout à fait normales.
Bac de réfrigération ou compartiment CoolSelect Zone
TM
Permet de conserver la saveur des aliments et prolonge leur fraîcheur.
Utilisez ce bac pour stocker du fromage, de la viande, de la volaille, du
poisson ou dautres produits à consommer rapidement.
Bac à fruits et légumes (supérieur et inférieur)
Permet de stocker des fruits et légumes.
Ce bac est étanche à lair. Le contrôle optimisé de lhumidité vous aide à
conserver la fraîcheur des fruits et légumes entreposés.
Casier à produits laitiers
Permet de stocker du beurre, de la margarine et du fromage.
Balconnets
Permettent de stocker des aliments conditionnés dans de petits
emballages, comme le lait et le yaourt.
Compartiment boissons (en option)
Permet de stocker des articles que vous consommez souvent
comme des canettes de boissons et des en-cas. Vous pouvez y
accéder sans ouvrir la porte du réfrigérateur.
Casier à oeufs
Mettez les oeufs dans le casier et posez-le sur la clayette.
Casier à vin (en option)
Stockez vos bouteilles de vin dans ce casier pour conserver leur saveur.
ATTENTION
STOCKAGE DES ALIMENTS
STOCKAGE D’ALIMENTS RÉFRIGÉRÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR
Les fruits et légumes peuvent également être conservés en dehors
du bac à légumes
Les bouteilles doivent être placées les unes à côté des autres afin
d’éviter les chutes.
Si vous projetez de partir longtemps en voyage, pensez à vider le réfrigérateur et à le débrancher.
Essuyez lhumidité excessive à lintérieur de lappareil et laissez les portes ouvertes.
Dans le cas contraire, de mauvaises odeurs et de la moisissure peuvent se former.
AVERTISSEMENT
REMARQUE
MODE D’EMPLOI
12
COMPARTIMENT CoolSelect Zone
TM
Bouton “Sélection” (en option)
Soft Freeze (congélation douce)
Si vous choisissez Soft freeze, la température affichée
sur le tableau de bord numérique est de -5
o
C, quelle
que soit la température à laquelle le réfrigérateur est réglé.
La température du mode Soft freeze vous permet de
conserver la fraîcheur de la viande et des poissons plus
longtemps.
Permet de couper la viande sans égouttures.
Chill (réfrigération)
Si vous choisissez Chill, la température du compartiment
CoolSelect ZoneTM reste à -1 oC, quelle que soit la tem-
pérature à laquelle le réfrigérateur est réglé.
Le mode Chill vous permet de conserver plus longtemps
la fraîcheur de la viande et des poissons.
Cool (froid)
Si vous choisissez Cool, la température est la même que
celle à laquelle vous avez réglé le réfrigérateur. Le tableau
de bord numérique indique la même température que le
panneau daffichage.
Le compartiment CoolSelect ZoneTM vous offre un espace
supplémentaire à lintérieur de votre réfrigérateur.
13
COMPARTIMENT CoolSelect Zone
TM
Bouton “Power cool”
Bouton “Thaw”
Ce bouton vous permet dutiliser la fonction de refroidissement
rapide pour le compartiment CoolSelect Zone
TM
.
La fonction Power cool permet de rafraîchir de 1 à 3 canettes de
boissons en 60 minutes.
Pour annuler cette option, appuyez à nouveau sur le bouton
Power cool. Le compartiment CoolSelect ZoneTM revient à la
température antérieure.
Lorsque la fonction Power cool est arrêtée, lappareil se réa-
juste à la température réglée pour la réfrigération.
Lexsudation et la détérioration de la qualité de la viande réduit la
fraîcheur des aliments.
Si vous avez choisi Thaw (dégel), le Compartiment CoolSelect
Zone
TM
fournit alternativement de lair chaud et de lair froid.
Selon le poids de la viande, le temps de décongélation peut être réglé
successivement sur 4, 6, 10 ou 12 heures.
Lorsque la fonction Thaw sarrête, laffichage du compartiment
CoolSelect Zone
TM
revient à l’état Chill.
Pour annuler cette option, appuyer sur un bouton quelconque à lex-
ception de Thaw.
Les temps de décongélation approximatifs pour la viande et le pois-
son sont indiqués ci-dessous (sur la base dune épaisseur de 2,5 cm).
Temps de dégel 4 heures 6 heures 10 heures 12 heures
Poids 400 g 600 g 800 g 1000 g
En fonction des boissons stockées, le temps de rafraîchissement
peut varier.
Si vous utilisez loption Power cool, enlevez les aliments
stockés dans le compartiment CoolSelect Zone
TM
.
Selon la taille et l’épaisseur de la viande et des poissons, le temps de décongélation peut varier.
Le poids mentionné ci-dessus représente le poids total des aliments stockés dans le compartiment
CoolSelect Zone
TM
.
Exemple : le temps de dégel total pour 400 g de bœuf congelé et 600 g de poulet congelé est de
10 heures.
Si vous utilisez loption Thaw, enlevez les aliments stockés dans le compartiment CoolSelect
Zone
TM
.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
REMARQUE
REMARQUE
MODE D’EMPLOI
14
RETRAIT DES ACCESSOIRES DU CONGÉLATEUR
Ne forcez pas trop lorsque vous
démontez la plinthe. Vous pourriez
vous blesser.
Clayette en verre
Tirez la clayette aussi loin
que possible, puis relevez-
la et enlevez-la.
Balconnet
Tenez le balconnet dans
vos deux mains, puis tirez-le
vers le haut.
Bac en plastique
Retirez ce bac en le tirant
vers lextérieur, puis en le
relevant légèrement.
Seau de l’appareil à glaçons (en option)
Enlevez le seau en le relevant et en le tirant
vers lextérieur.
Plinthe
Ouvrez les portes du congéla-
teur et du réfrigérateur,
enlevez les trois vis et
détachez la plinthe.
Pour réinstaller la plinthe,
remettez-la dans sa position
dorigine et fixez les trois vis.
RETRAIT DES ACCESSOIRES DU RÉFRIGÉRATEUR
Clayette en verre anti-gouttes
Tirez la clayette vers vous autant que possible, puis relevez-la et enlevez-la.
Bac à fruits et légumes
Enlevez le bac en le tirant vers vous par la poignée, puis en le relevant légèrement.
Enlevez le capot du dispositif de contrôle dhumidité optimisé en le tirant vers vous.
Balconnet
Tenez le balconnet à deux mains, puis tirez-le vers le haut pour lenlever.
Casier à vin (en option)
Celui-ci est fixé à la paroi interne. Pour enlever le casier à vin, glissez
celui-ci dans le sens de la flèche comme le montre la figure.
Décrochez simplement le casier des languettes.
REMARQUE
Avant de retirer les accessoires du congélateur et du réfrigérateur, stockez ailleurs les aliments
concernés.
AVERTISSEMENT
15
NETTOYAGE DES ACCESSOIRES
Beverage Station
TM
(compartiment à boissons en option)
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la Beverage StationTM. Ensuite, essuyez-la avec
unchiffon sec.
Joints d’étanchéité en caoutchouc
Si les joints d’étanchéité des portes sont sales, la porte ne fermera pas correctement et le
réfrigérateur perdra de son efficacité. Nettoyez les portes avec un détergent doux et un chif-
fon humide. Essuyez avec un chiffon sec.
Distributeur de glace et d’eau (en option)
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le distributeur de glace et deau. Ensuite,
essuyez-le avec un chiffon sec.
Pour maintenir sèche la grille de drainage, ne touchez pas au distributeur de glace et deau.
A l’intérieur
Nettoyez les accessoires avec un détergent doux, puis essuyez-les avec un chiffon sec.
Une fois les accessoires lavés, assurez-vous quils sont secs avant de les réutiliser.
A l’extérieur
Essuyez le tableau de bord numérique et le panneau daffichage avec un chiffon propre.
Nettoyez les portes et les poignées avec un détergent doux et un chiffon.
Séchez-les avec un chiffon propre.
Procédez au nettoyage extérieur du réfrigérateur à intervalles réguliers.
Face arrière
Enlevez la poussière une à deux fois par an à laide dun aspirateur.
La Beverage Station
TM
(compartiment
à boissons) vous permet de réduire la
consommation d’énergie, car il nest
pas nécessaire douvrir la porte du
réfrigérateur pour accéder aux
boissons et autres en-cas.
COMPARTIMENT À BOISSONS BEVERAGE STATION
TM
(EN OPTION)
Nous vous conseillons dutiliser la
Beverage Station
TM
pour conserver les
aliments que vous consommez le plus
souvent.
Pour ouvrir la Beverage Station
TM
(compartiment à boissons), tirez la poignée de porte de celle-ci vers le bas.
Ne démontez jamais la porte de la Beverage Station
TM
. La Beverage StationTM ne peut pas fonctionner si sa
porte nest pas installée.
Lorsque vous fermez la porte de la Beverage Station
TM
, ne mettez pas vos mains ou vos doigts autour de celle-ci.
Vous risquez de les pincer ou de vous blesser.
Si vous utilisez la porte ouverte comme plateau, ne mettez pas des objets lourds sur celle-ci. Assurez-vous que les
enfants ne saccrochent pas à la porte. Vous risquez de vous blesser ou de provoquer des dégâts matériels.
Lorsque vous ouvrez la porte de la Beverage station
TM
, assurez-vous de ne pas heurter la tête dun enfant.
Naspergez pas deau votre réfrigérateur. Un choc électrique peut provoquer la mort.
Ne le nettoyez pas avec du benzène, des diluants ou des détergents de voiture.
Vous risquez de provoquer un incendie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
MODE D’EMPLOI
16
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE INTÉRIEURE
AMPOULE A L’INTÉRIEUR DU RÉFRIGÉRATEUR
Enlevez le capuchon de la vis
(
) et retirez la vis.
Poussez le capot de lam-
poule en suivant la direction
indiquée par les flèches.
Une fois lampoule rem-
placée, remettez le capot
et revissez-le.
Enlevez le capuchon de la vis
(
) et retirez la vis.
Enlevez le capot de lampoule
en suivant la direction
indiquée par les flèches.
Une fois lampoule rem-
placée, remettez le capot
et revissez-le.
Désodorisateur
Enlevez le capot avec un tournevis plat comme indiqué.
Retirez la cartouche et laissez-la tremper dans de leau propre et chaude pendant au
moins 4 heures. Laissez-la sécher au soleil dans un endroit aéré pendant au
moins 8 heures.
Recommencez cette procédure une ou deux fois par an.
NETTOYAGE DES ACCESSOIRES
Ampoule supérieure
Ampoule inférieure (en option)
Si vous séchez la cartouche dans un endroit clos, des odeurs peuvent sy répandre.
Ne laissez pas les enfants avaler leau de lavage.
AVERTISSEMENT
Avant de remplacer lampoule à lintérieur de lappareil, débranchez le réfrigérateur de la
prise secteur. Si vous rencontrez des difficultés à remplacer lampoule, contactez votre
centre technique.
REMARQUE
cartouche
17
Enlevez le capuchon de la vis
et retirez la vis.
Une fois lampoule rem-
placée, remettez le capot
et revissez-le.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE INTÉRIEURE
AMPOULE A L’INTÉRIEUR DU CONGÉLATEUR (Modèle avec distributeur)
AMPOULE A L'INTERIEUR DU CONGELATEUR (Modèle de base)
Enlevez le capot à laide dun
tournevis (
).
Remplacez lampoule (
).
Remettez le capot en
place.
FILTRE À EAU
Témoin "filtre à eau"
Le voyant du filtre à eau vous indique quand vous devez changer votre cartouche de filtre à eau.
Dans ce cas, le voyant passe de vert à orange. Cette couleur vous signale qu'il est temps de penser
au remplacement de la cartouche actuelle. Il est recommandé de remplacer la cartouche lorsque le
voyant devient rouge. (Reportez-vous à la section "Installation du filtre à eau" pour obtenir de plus
amples détails.)
Utilisation du distributeur sans le filtre à eau
Vous ne pouvez pas utiliser le distributeur deau et de glace sans la présence de la cartouche de filtre
à eau du fait du groupe darrivée sur lalimentation en eau.
Commande des filtres de rechange
Pour commander dautres cartouches de filtre à eau, veuillez contacter votre revendeur Samsung.
PORTES
Les portes du réfrigérateur sont équipées dun dispositif spécial douverture et de fermeture permettant
aux portes de fermer correctement à chaque fois et de rester étanches.
Lorsque vous ouvrez la porte, elle souvre jusqu’à un certain point. Après avoir atteint ce point, elle reste
ouverte.
Si la porte est partiellement ouverte, elle se ferme automatiquement.
Pour remplacer les ampoules du congélateur et du réfrigérateur (taille des ampoules E14), veuillez
contacter votre distributeur SAMSUNG.
Poussez le capot de lam-
poule en suivant dans la
direction indiquée par les
flèches.
REMARQUE
MODE D’EMPLOI
18
INSTALLATION DU RÉFRIGÉRATEUR
Vérification des dimensions de votre porte d’entrée
Sélectionnez un emplacement avec accès facile à larrivée deau.
Sélectionnez un emplacement avec suffisamment de place pour le réfrigérateur.
Sélectionnez un emplacement qui ne soit pas directement exposé au soleil.
Avant de démonter la porte du congélateur, coupez la ligne dalimentation en eau.
(Sinon, elle risque d’être endommagée.)
Reportez-vous à la section Séparation de la ligne dalimentation en eau du réfrigérateur
à la page suivante.
Sélection de l’emplacement du réfrigérateur
Assurez un espace suffisant pour installer le réfrigérateur sur une surface plane.
Si votre appareil nest pas installé sur une surface régulière, le système de refroidissement interne peut ne
pas fonctionner correctement.
ATTENTION
5 cm
1 cm
10 cm
Assurez-vous davoir laissé suffisamment de place à droite, à gauche, derrière et au-dessus de lappareil
lorsque vous installez le réfrigérateur. Vous réduirez ainsi votre consommation d’énergie.
Vérifiez les dimensions de votre porte dentrée pour déterminer si le réfrigérateur peut
y passer.
Lorsque le réfrigérateur passe sous la porte, mais que la profondeur ou la largeur du
réfrigérateur est trop grande, retirez les portes de lappareil.
REMARQUE
REMARQUE
19
DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
1) 1) Retirez la vis du serre-câble ( ).
2) Retirez le tuyau deau () en appuyant sur le raccord ().
Ouvrez les portes du congélateur et du réfrigérateur, puis enlevez la plinthe en tournant les
trois vis dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
a
a
PLINTE
VIS DE LA PLINTHE
Dépose de la plinthe (en option)
Séparation de la ligne d’alimentation en eau du réfrigérateur (en option)
Ne coupez pas la ligne deau au sens strict du terme, mais séparez-la par le raccord.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
20
DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
1) Lorsque la porte est fermée, enlevez le capot de la charnière supérieure () à laide dun tournevis,
puis débranchez les câbles ().
2) Retirez les vis de la charnière (
) et la vis de terre (
) en tournant dans le sens inverse des aiguilles
dune montre, puis enlevez la charnière supérieure () en suivant le sens de la flèche (). Lorsque
vous enlevez la porte, veillez à ce quelle ne vous tombe pas dessus.
3) Enlevez la porte de la charnière inférieure () en
la levant avec précaution (
).
4) Retirez la charnière inférieure () de son sup-port
() en levant la charnière inférieure () suivant le
sens de la flèche.
Dépose de la porte du congélateur
Levez la porte verticalement.
Faites attention de ne pas percer la ligne deau ni de pincer le faisceau de câbles sur la porte.
Mettez les portes en lieu sûr.
REMARQUE
21
DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
3) Enlevez la porte de la charnière inférieure ()
en la soulevant (
).
4) Retirez la charnière inférieure () de son
support () en soulevant la charnière inférieure
() suivant le sens de la flèche.
1) Lorsque la porte est fermée, retirez le capot de la charnière supérieure () à laide dun tournevis,
puis débranchez les câbles ().
2) Retirez les vis de la charnière (
) et la vis de terre (
) en tournant dans le sens inverse des aiguilles
dune montre, puis sortez la charnière supérieure () en suivant le sens de la flèche ().
Lorsque vous enlevez la porte, veillez à ce quelle ne vous tombe pas dessus.
Dépose de la porte du réfrigérateur
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
22
Remise en place de la porte du congélateur
REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
1) Insérez la charnière inférieure (
) dans le
support prévu à cet effet ().
2) Remettez la porte du congélateur en place en
insérant le tube (
) en partie basse de la porte
dans le trou de la charnière basse (
) et en
tirant le tube vers le bas.
3) Insérez laxe de la charnière supérieure () dans le trou (). Adaptez ensuite le niveau entre le trou
de la charnière supérieure () et le trou de larmoire (
). Remettez les vis de la charnière en place
() et vissez-les () dans le sens des aiguilles dune montre.
4) Raccordez les câbles. 5)
Mettez la partie avant du capot de la charnière
supérieure ( ) sur la partie avant de la
charnière supérieure ( ) et fixez-le en com-
mençant par la partie avant du capot de la
charnière supérieure.
11
12
23
REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
REMISE EN PLACE DE LA PORTE DU RÉFRIGÉRATEUR
1) Insérez la charnière inférieure (
) dans le
support prévu à cet effet ().
2) Positionnez le trou de la porte du réfrigérateur
() sur la charnière inférieure ().
3) Insérez laxe de la charnière supérieure () dans le trou (). Adaptez ensuite le niveau entre le
trou de la charnière supérieure () et le trou de larmoire (
). Remettez les vis de la charnière
en place () et vissez-les () dans le sens des aiguilles dune montre.
4) Raccordez les câbles. 5) Mettez la partie avant du capot de la charnière
supérieure ( ) sur la partie avant de la
charnière supérieure ( ) et fixez-le en
commençant par la partie avant du capot de la
charnière supérieure.
11
12
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
24
REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR
PLINTHE
VIS
1) 1) En appuyant sur la face avant du raccord (), insérez le tuyau deau () dans le raccord.
2) Fixez la vis sur le collier de serrage ( ).
a
a
Réinstallez la plinthe en vissant les trois vis dans le sens des aiguilles dune montre, comme
illustré sur la figure.
Remise en place du tuyau d’eau (en option)
Remise en place de la plinthe (en option)
25
RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DES PORTES
Les portes ne seront pas droites si le réfrigérateur n’est pas d’aplomb.
1er cas) La porte du congélateur est plus basse
que celle du réfrigérateur.
Pour mettre à niveau le réfrigérateur insérez un
tournevis plat (-) (
) dans une fente du levier de
contrôle () et tournez-le dans le sens des aiguilles
dune montre.
2ème cas) La porte du congélateur est plus
haute que celle du réfrigérateur.
Pour mettre à niveau le réfrigérateur, insérez un
tournevis plat (-) (
) dans une fente du levier de
contrôle () et tournez-le dans le sens des aiguilles
dune montre.
DIFFÉRENCE DE HAUTEUR
DIFFÉRENCE DE HAUTEUR
TOURNEVIS (-)
TOURNEVIS (-)
LEVIER DE CONTRÔLE
LEVIER DE CONTRÔLE
Mettez d’abord d’aplomb le réfrigérateur.
Do not make small adjustments with the control lever, Please refer to the next page.
REMARQUE
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
26
RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DES PORTES
Réglages fins pour l’alignement des portes
Si la porte du congélateur est plus basse que
celle du réfrigérateur.
Si la porte du congélateur est plus haute
que celle du réfrigérateur.
3) Une fois les portes ajustées, tournez l’écrou () dans le sens des aiguilles dune montre ( ) jusqu’à la
partie inférieure du boulon, puis serrez à nouveau le boulon à laide de la clé () afin de bloquer l’écrou ().
CLÉ
Pièce de réglage
ÉCROU
BOULON
Pièce de réglage
CLÉ
ÉCROU
BOULON
ÉCROU
BOULON
CLÉ
CLÉ
CLÉ
BOULON
BOULON
BOULON
CLÉ
ÉCROU
Ouvrez les portes et ajustez celles-ci de la manière suivante :
1) Desserrez l’écrou () de la charnière inférieure jusqu’à lextrémité supérieure du boulon ().
Pour desserrer l’écrou (), servez-vous de la clé six pans fournie () pour tourner le boulon
() légèrement dans le sens inverse des aiguilles dune montre afin que l’écrou () se
desserre avec vos doigts.
2) Ajustez la différence de hauteur entre les portes en tournant le boulon () dans le sens des aiguilles dune
montre ( ) ou dans le sens inverse des aiguilles dune montre ( ).
Si vous tournez dans le sens des aiguilles dune montre ( ), la porte se relève.
Si vous ne fixez pas fermement l’écrou (), le boulon () peut se desserrer.
REMARQUE
REMARQUE
REMARQUE
27
CONTRÔLE DU DISTRIBUEUR D’EAU (EN OPTION)
1) Pour que lappareil à glaçons puisse fonctionner correctement, la pression deau doit être comprise
entre 137 et 862 kPa. Dans cette plage, un gobelet de 10 cl peut être rempli en 10 secondes.
2) Le filtre à eau sert à enlever les particules. Il ne stérilise pas et ne détruit pas les micro-organismes.
3) Si le réfrigérateur est installé dans une zone à faible pression deau (en dessous de 137 kPa),
installez une pompe de surpression pour compenser la basse pression.
4) Assurez-vous dabord que le réservoir deau dans le réfrigérateur est correctement rempli,
puis appuyez sur le levier du distributeur jusqu’à ce que leau coule par lorifice de sortie.
Purificateur
Bande d’étanchéité
Attaches A x 8EA
Embase de fixation du
purificateur
Collier de fixation
Tube à eau
Purificateur
Vis autotaraudeuses x 12EA
(Modèle intérieur)
(Modèle extérieur)
Contrôle des pièces
Une alimentation deau universelle est disponible en option (contre supplément de prix) auprès
de votre revendeur. Le fabricant du réfrigérateur recommande lutilisation dun kit dalimentation
deau à tubage en cuivre.
REMARQUE
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
NOTE SUR LA GARANTIE
L’installation de cette ligne d’eau n’est pas couverte
par la garantie du fabricant du réfrigérateur/ con-
gélateur ou de l’appareil à glaçons. Suivez
soigneusement ces instructions afin de minimiser le
risque d’une grave fuite d’eau.
REMARQUE:
Si le raccord ne s'adapte pas sur le robinet,
adressezvous au service après-vente le plus proche
pour vous procurer les raccords adéquats.
28
Raccordement au réseau d’alimentation en eau
- Coupez larrivée deau principale et mettez lappareil à glaçons
dans la position Ice off (pas de glaçons).
- Localisez larrivée deau potable froide la plus proche.
- Suivez les instructions du kit dinstallation de lappareil à
glaçons.
1. Conduite deau froide
2. Collier de serrage du tube
3. Tuyau en cuivre (ou en
plastique)
4. Ecrou de presse-étoupe
5. Manchon de presse-
étoupe
6. Robinet darrêt
7. Raccord vampire
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
- Enfilez l'écrou de presse-étoupe et l'olive sur le tuyau en
plastique.
- Après avoir introduit le manchon, serrez l'écrou de
presse-étoupe sur le raccord rapide 1/4.
Raccordement du tuyau d’eau sur le réfrigérateur
Contrôle du tuyau d’arrivée d’eau
- Enfilez l'olive et l'écrou sur le tuyau en cuivre
(ou en plastique) comme indiqué.
- Serrez l'écrou sur le raccord rapide.
- Laissez leau couler et vérifiez sil y a des fuites.
Raccordez le tuyau darrivée deau sur le robinet à laide du
raccord.
- Fermez le robinet darrivée deau principal.
- Vissez le raccord A sur le robinet.
- Protégez chaque joint par de la bande d’étanchéité.
Ecrou du
presse-étoupe
Manchon
Raccord rapide
Olive
Écrou du
presse-étoupe
Pour le modèle intérieur
(cas N°1)
Raccord A
Robinet
ATTENTION
Le tuyau d’eau doit être rac-
cordé sur une conduite d’eau
froide. Si vous le raccordez
au tuyau d’eau chaude, cela
peut causer un dysfonction-
nement du purificateur.
Ne serrez pas trop l’écrou du presse-étoupe.
Larrivée deau doit être raccordée à une source deau potable uniquement.
REMARQUE
REMARQUE
29
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
- Enlevez le capot du compresseur à larrière du
réfrigérateur.
- Raccordez le tuyau deau sur la valve, comme indiqué
sur la figure.
- Une fois raccordé, vérifiez quil nexiste aucune fuite.
Dans le cas contraire, recommencez le raccordement.
- Remontez le capot du compresseur à larrière du
réfrigérateur.
- A laide des colliers A, fixez le tuyau deau sur la face arrière du réfrigérateur.
- Une fois le tuyau deau fixé, assurez-vous quil nest pas trop plié,
ni pincé ou écrasé.
- Achevez linstallation du tuyau darrivée deau.
- Mettez le réfrigérateur/congélateur en marche et appuyez sur le
levier à gauche du distributeur jusqu’à ce que leau coule par tuyau deau et
que tout lair soit évacué.
- Vérifiez alors quil nexiste aucune fuite deau au niveau des joints du tuyau
deau. Lorsque celui-ci est fixé, déplacez le réfrigérateur/congéla-teur à
lemplacement prévu. Une fois installé, déplacezle le moins possible.
- Comme indiqué sur la figure, enlevez le couvercle installé dans le
réfrigérateur en le tournant dans le sens inverse des aiguilles dune
montre. Enlevez le filtre à eau de son réceptacle et collez une éti-
quette avec lindication du mois sur le filtre comme indiqué sur la fig-
ure ci-dessous.
- Notez sur l’étiquette le mois au cours duquel vous avez installé le filtre.
Par exemple, si vous avez installé le filtre à eau au mois de mars,
notez MARS.
- Retirez le capuchon, puis positionnez et insérez le filtre comme
indiqué sur la figure ci-dessous.
- Tournez doucement le filtre à eau dans le sens des aiguilles dune
montre à 90º pour laligner avec le repère sur le capot, ce qui bloque
le filtre en position dinstallation. Ne le serrez pas trop fermement.
Capot du compresseur du
réfrigérateur
Collier A
Tuyau deau
AUTOCOLLANT
(INDICATION DU MOIS)
RETRAIT DU
CAPUCHON
ROUGE
ALIGNEZ LE REPERE
AVEC LA MARQUE DE
POSITION DE VER-
ROUILLAGE.
CAPOT DUFILTRE
Tuyau deau
Raccord écrou
Raccordement du tuyau d’eau sur le réfrigérateur
Fixation du tuyau d’eau
Installation du filtre à eau
Vérifiez que le repère est aligné avec la marque correspondant à la position de verrouillage.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
- Si vous souhaitez relier lentrée et la sortie
deau du purificateur pendant linstallation
de celui-ci, reportez-vous à la figure de
référence ci-contre.
Choix de lemplacement où vous souhaitez installer le purificateur (modèle avec purificateur)
- Mesurez la distance entre le purificateur et le robinet
d'eau froide. Coupez le tuyau relié au purificateur de
façon à obtenir la longueur nécessaire.
30
NOTE SUR LA GARANTIE
L’installation de cette ligne d’eau n’est pas couverte
par la garantie du fabricant du réfrigérateur/ con-
gélateur ou de l’appareil à glaçons. Suivez
soigneusement ces instructions afin de minimiser le
risque d’une grave fuite d’eau.
REMARQUE :
Si le raccord ne s'adapte pas sur le robinet,
adressezvous au service après-vente le plus proche
pour vous procurer les raccords adéquats.
Raccordement au réseau d’alimentation en eau
Pour le modèle extérieur
Raccordement du tuyau darrivée deau sur le robinet à laide
du raccord
- Fermez le robinet darrivée deau principal.
- Vissez le raccord A sur le robinet.
- Protégez chaque joint par de la bande d’étanchéité.
Raccord A
RACCORD
SORTIE DU
PURIFICATEUR
ENTRÉE DEAU DU
PURIFICATEUR
SECTION
DROITE
PURIFICATEUR
TUYAU DEAU
Robinet
ATTENTION
Le tuyau d’eau doit être rac-
cordé sur une conduite d’eau
froide. Si vous le raccordez
au tuyau d’eau chaude, cela
peut causer un dysfonction-
nement du purificateur.
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Elimination des résidus éventuels dans le purificateur (modèle avec purificateur)
- Ouvrez le robinet deau principal et vérifiez que
leau coule par le tuyau deau à lentrée du purifi-
cateur.
- Si leau ne coule pas par le tuyau, vérifiez que le
robinet est bien ouvert.
- Laissez le robinet ouvert jusqu’à ce que de leau
propre en sorte et que tout résidu ayant pu
saccumuler pendant la fabrication soit évacué.
RÉFÉRENCE
TUYAU DEAU
PURIFI-
CATEUR
SORTIE DU
PURIFICATEUR
EAU
31
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Fixation du tuyau d’eau
- A laide des colliers A, fixez le tuyau sur la face arrière du
réfrigérateur.
- Une fois le tuyau deau fixé, assurez-vous quil nest pas
trop plié, ni pincé ou écrasé.
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau sur le
réfrigérateur
- Retirez le capot du compresseur à larrière du
réfrigérateur.
- Raccordez le tuyau darrivée deau sur la soupape,
comme illustré sur la figure.
- Une fois raccordé, vérifiez quil nexiste aucune fuite.
Dans le cas contraire, recommencez le raccordement.
- Remontez le capot du compresseur du réfrigérateur.
Fixation du purificateur
- ixez le purificateur dans sa position,
comme illustré sur la figure ci-contre.
Fixation des embases du purificateur
- Tenez les embases de fixation du purificateur à la bonne
position (sous l’évier par exemple) et vissez-les fermement
aux points de fixation.
COLLIER A
Deux embases de fixation
pour le purificateur
Deux embases de fixation
pour le purificateur
TUYAU DEAU
TUYAU
DEAU
RACCORD ÉCROU
CAPOT DU COM-
PRESSEUR DU
RÉFRIGÉRATEUR
COLLIER DE
SERRAGE
PURIFICA-
TEUR
TUYAU
DARRIVÉE
DEAU
EMBASES
DE FIXA-
TION DU
PURI ICA-
TEUR
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
32
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU
Elimination des résidus éventuels dans le tuyau d’arrivée d’eau
1) Ouvrez le robinet darrivée deau et le robinet darrêt du
tuyau darrivée deau.
2) Laissez couler leau à travers le distributeur pendant 6 à 7
minutes jusqu’à ce que leau devienne limpide. Ceci permet
de nettoyer le système dalimentation en eau et d’évacuer
lair prisonnier.
3) Un rinçage supplémentaire peut savérer nécessaire dans
certains cas.
4) Ouvrez la porte du réfrigérateur et vérifiez quil nexiste
aucune fuite autour du filtre à eau.
2) Lorsque vous appuyez sur le bouton de test, le récipient à
glaçons est rempli deau par le robinet darrivée deau.
Vérifiez la quantité deau (voir la figure ci-dessous).
Si leniveau deau est trop bas, les glaçons seront petits.
Ceci nest pas dû à lappareil à glaçons,
mais à la pression deau dans le tuyau et
cela arrive souvent. Dans ce cas, suivez
lesétapes ci-dessous pour vérifier
le volume deau fourni.
Vérification du volume d’eau fourni au tiroir à glace
VÉRIFIEZ LE NIVEAU DEAU
BOUTON DE TEST
TROP HAUT
NIVEAU
OPTIMAL
1) Levez () et retirez () le seau à glaçons du congélateur.
APPAREILA
GLAçONS
TROP BAS
EAU
GLACE
Après linstallation dune nouvelle cartouche de filtre à eau, leau risque de jaillir brièvement du distributeur.
Avant dinstaller le filtre à eau, retirez le casier à vin.
REMARQUE
33
DÉPANNAGE
Le réfrigérateur ne fonctionne pas du tout ou n’at-
teint pas une température suffisamment froide.
Vérifiez que la fiche du cordon dalimentation est
correctement raccordée.
Le dispositif de contrôle de la température est-il réglé
sur la bonne température ? Essayez de le régler sur
une température plus basse.
Le réfrigérateur est-il exposé à un ensoleillement
direct ou est-il près dune source de chaleur ?
Le dos du réfrigérateur est-il trop proche du mur ?
Les aliments dans le réfrigérateur sont congelés.
Le dispositif de contrôle de la température est-il réglé
sur la bonne température ? Essayez de le régler sur
une température plus élevée.
La température à lintérieur de la pièce est-elle trop
basse ?
Avez-vous stocké des aliments à forte teneur en eau
dans la partie la plus froide du réfrigérateur ?
Entendez-vous des bruits ou des sons anormaux ?
Vérifiez que le plancher est de niveau et stable.
Le dos du réfrigérateur est-il trop proche du mur ?
Vérifiez que quelque chose nest pas tombée derrière
ou sous lappareil.
Vous pouvez entendre un tic à lintérieur de
lappareil, mais ceci est parfaitement normal. Ce bruit
survient lorsque certains accessoires se dilatent.
Les angles avant et latéraux de l’armoire sont
chauds et de la condensation apparaît.
Des anticondenseurs sont installés dans les angles
avant du réfrigérateur pour éviter la condensation.
La condensation peut survenir lorsque vous laissez
longtemps la porte ouverte.
La distribution de glace ne fonctionne pas.
Avez-vous arrêté la fonction de fabrication de glace?
Y a-t-il de la glace dans le réservoir à glace ?
Le tuyau deau est-il raccordé et le robinet darrêt
est-il ouvert ?
La température du congélateur est-elle trop élevée ?
(Réglez-la à un niveau plus bas)
Avez-vous attendu 12 heures après linstallation de la
ligne dalimentation en eau avant de fabriquer de la
glace ?
Vous entendez l’eau murmurer à l’intérieur du
réfrigérateur.
Ce bruit est dû au fluide frigorigène circulant à
lin-térieur du réfrigérateur et est tout à fait normal.
Vous sentez une mauvaise odeur dans le réfrigéra-
teur.
Enveloppez de manière étanche à lair les produits
qui dégagent une forte odeur. Jetez les aliments
périmés.
Du givre se forme sur les parois de votre congéla-
teur.
Lorifice daération est-il bloqué ?
Assurez-vous quil y a suffisamment de place entre
les aliments stockés pour permettre une circulation
efficace de lair.
La porte est-elle correctement fermée ?
La distribution d’eau ne fonctionne pas.
Le tube à eau est-il connecté et le robinet darrêt
est-il ouvert ?
La ligne dalimentation deau est-elle écrasée ?
Le réservoir deau est-il gélé parce que la
tempéra- ture du réfrigérateur est trop basse ?
Sélectionnez un réglage plus chaud sur le panneau
de commande.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Limites de température ambiante dans le local
REMARQUE:
la température interne peut être influencée par des facteurs comme lemplacement
de lappareil, la température ambiante et la fréquence douverture des portes.
Ajustez la température en fonction de ces facteurs afin de les compenser.
Cet appareil fonctionne à la température ambiante spécifiée par la classe de température inscrite sur la
plaque signalétique.
Classe de
température
Tempérée étendue
Tempérée
Subtropicale
Tropicale
SN
N
ST
T
32°C
32°C
38°C
43°C
10°C
16°C
18°C
18°C
Symbole
Température ambiante
Maximum Minimum
SIDE-BY-SIDE
KOELKAST
GEBRUIKSAANWIJZING MET INSTALLATIE-INSTRUCTIES
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE ..........................................................2
GEBRUIKSINSTRUCTIES ................................................................4
KOELKAST INRICHTEN..............................................................................4
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN.......................................................4
BEDIENINGSPANEEL .................................................................................5
DIGITAAL PANEEL.......................................................................................7
TEMPERATUUR INSTELLEN ....................................................................8
DISPENSER VOOR IJS EN KOUD WATER .............................................8
LEGPLANKEN EN OPBERGVAKKEN........................................................9
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST/VRIEZER BEWAREN .............10
GEBRUIK VAN DE COOLSELECT ZONETM LADE............................12
ACCESSOIRES UIT DE VRIEZER VERWIJDEREN ...............................14
ACCESSOIRES UIT DE KOELKAST VERWIJDEREN ...........................14
BEVERAGE STATION™ (OPTIE)..........................................................15
ACCESSOIRES REINIGEN.......................................................................15
LAMP VERVANGEN ..................................................................................16
WATER FILTER..........................................................................................17
DEUREN.....................................................................................................17
INSTALLATIE- INSTRUCTIES ..............................................18
KOELKAST PLAATSEN.............................................................................18
KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN.....................................................19
KOELKASTDEUREN TERUGPLAATSEN................................................22
RUIMTE TUSSEN DE DEUREN AANPASSEN .......................................25
TOEVOER WATER DISPENSER CONTROLEREN................................27
TOEVOER WATER DISPENSER PLAATSEN ........................................28
PROBLEMEN OPLOSSEN........................................................................33
VEILIGHEIDSINFORMATIE
2
WAARSCHUWING
• Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem
voor toekomstig gebruik.
• Omdat deze gebruiksaanwijzing voor 3 types is, kan het zijn dat de eigenschappen van uw
koelkast enigszins afwijken van de beschrijving in deze gebruiksaanwijzing.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder toezicht door kinderen te worden gebruikt.
• Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Sluit nooit meerdere apparaten op hetzelfde stopcon-
tactaan.
• Dit kan leiden tot oververhitting of brand.
Houd de stekker van het snoer uit de buurt van de
achterzijde van de koel/vriescombinatie.
• Daardoor kan de stekker beschadigd raken, wat kan lei-
den tot brand als gevolg van oververhitting.
Zorg dat er geen water in of op de koelkast terecht kan
komen.
• Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik geen licht ontvlambare gassen in de buurt van
de koel/vriescombinatie.
• Dit kan tot een explosie of brand leiden.
Buig het snoer niet te ver om en plaats er geen zware
voorwerpen op.
• Dit kan een elektrische schok of brand veroorzaken.
Pak de stekker nooit met natte handen vast.
• Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Plaats geen bak met water bovenop de koelkast.
Als er water terecht komt op de elektrische onderdelen,
kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.
Plaats de koelkast niet in een vochtige ruimte of op een
plaats waar deze in contact kan komen met water.
Als de isolatie van de elektrische delen beschadigd raakt,
kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de
lamp van de koelkast gaat vervangen.
Anders bestaat er kans op een elektrische schok.
Verwijder de deur en de vergrendelingen voordat u de
koel/vriescombinatie weggooit.
• Zo kan een kind er nooit in opgesloten raken en als
gevolg daarvan stikken.
Plaats geen vluchtige of licht ontvlambare substanties in
de koelkast.
• Het bewaren van stoffen als benzeen, thinner, zuivere alco
hol, ether en LPG kan leiden tot een explosie.
Haal het apparaat niet uit elkaar. Repareer het niet zelf en
breng er geen wijzigingen in aan.
• Er kan zo brand of storing ontstaan, wat weer kan leiden
tot verwondingen.
WAARSCHUWINGEN
Zorg dat het apparaat geaard wordt.
Daardoor voorkomt u beschadiging van het apparaat
als gevolg van kortsluiting alsmede elektrische
schokken.
Sluit de aardedraad nooit aan op gasleidingen,
telefoonlijnen of andere leidingen die gevoelig zijn
voor blikseminslag.
Onjuiste aarding kan een elektrische schok of brand tot
volg hebben.
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN ANDERE SYMBOLEN
Gevaar voor (levensgevaarlijke)
verwondingen.
Risico van persoonlijk letsel
of materiële schade.
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
Geeft iets aan dat u NIET aan mag raken.
Geeft iets aan waar u op moet letten.
Geeft aan dat u de stekker uit het stop-
contact moet halen.
Geeft iets aan dat geaard moet worden, ter
voorkoming van elektrische schokken.
Geeft iets aan dat u NIET uit elkaar mag
halen.
Geeft aan dat u iets beslist NIET moet doen.
Aanbevolen wordt dit door een vakman te
laten uitvoeren.
3
VEILIGHEIDSINFORMATIE
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan alleen aan de stekker zelf, nooit aan het snoer.
• Er kan dan een draad losraken wat kan leiden tot
kortsluiting en een elektrische schok.
Als het snoer beschadigd is, moet u deze door de
fabrikant, de leverancier, een Samsung service-center
of een vakspecialist laten vervangen.
Zet geen voorwerpen op de koelkast.
• Deze kunnen er bij het openen en sluiten van de
koelkast afvallen en als gevolg daarvan verwondin-
gen of beschadigingen veroorzaken.
Bewaar geen medicijnen, wetenschappelijk materi-
aal of andere temperatuurgevoelige producten in
de koelkast.
• Controleer eerst of een medicijn of ander product in
de koelkast bewaard mag worden.
Laat een kind niet aan de deur hangen.
Als u vreemde geluiden, een vreemde lucht of rook
waarneemt, trekt u de stekker uit het stopcontact
en neemt u contact op met het Samsung service-
center.
Raak nooit met natte handen de wanden van de
vriezer of producten uit de vriezer aan.
• Dit kan leiden tot bevriezing.
Steek uw hand niet onder de onderzijde van de
koelkast.
• Scherpe randen kunnen verwondingen veroorzaken.
Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de dis-
penser opening of het ijsvak. Dit kan letsel of
schade aan het apparaat veroorzaken.
Haal de stekker uit het stopcontact als de koelka-
st langere tijd niet wordt gebruikt.
• Beschadiging c.q. slijtage van de isolatie kan leiden
tot brand.
Gebruik nooit een natte of vochtige doek voor het
schoonmaken van de stekker. Haal stof en ander
vuil tussen de pennen vandaan.
• Hiermee voorkomt u brandwonden of brand.
• Heeft u de stekker van de koelkast uit het stopcon-
tact gehaald, wacht dan teminste 5 minuten voordat
u de stekker er weer in doet.
LET OP
Bewaar niet te veel voedsel in de koekast.
• Bij het openen van de deur kunnen er levensmiddelen uit
vallen wat kan leiden tot verwondingen of beschadigingen.
Plaats geen glazen flessen of andere glazen voorwerpen
in de vriezer.
Als gevolg van het bevriezen van de inhoud, kan het glas
breken en verwondingen veroorzaken.
Sluit het snoer niet aan op een beschadigd stopcon-
tact.
• Dit kan leiden tot brand of een elektrische schok.
4
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN
Dubbel koelsysteem
Zowel de koelkast als de vriezer beschikt over een verdamper.
Door dit gescheiden systeem, worden de koelkast en de vriezer
afzonderlijk en daardoor efficiënter gekoeld. Dankzij dit gescheiden
circulatiesysteem kunnen luchtjes van voedsel dat in de koelkast
wordt bewaard het voedsel in de vriezer niet aantasten.
Multi-Flow systeem
• Overal in de koelkast zijn meerdere luchtopeningen aanwezig,
waardoor de koele lucht optimaal kan circuleren. Hierdoor wordt
de binnenkant van de koelkast/vriezer gelijkmatig gekoeld en bli
jven levensmiddelen langer vers.
Xtra Space
TM
• Een verticaal vak in de vriezer naast de ijsblokjesmaker, waarin u
bijvoorbeeld pizza’s kunt bewaren.
Deuralarm
Als de deur van de koelkast open is blijven staan, gaat er
automatisch een alarm af.
Xtra Fresh
TM
• Een optimale luchtvochtigheidsbeheersing houdt uw groenten en
fruit langer vers.
Deodorizer (optie)
• De navulbare deodorizer voorkomt nare luchtjes in uw koelkast.
CoolSelect Zone
TM
lade (optie)
Door Quick Cool, Thaw of Select te selecteren, kunt u
gerechten snel invriezen, ontdooien respectievelijk vlees en kaas
langer vers houden. Met Soft Freeze, Cool en Chill kunt u de
temperatuur van de lade instellen.
KOELKAST INRICHTEN
Nadat u de onderstaande stappen hebt uitgevoerd, moet uw koelkast goed werken. Is dit niet
het geval, controleer dan eerst of de koelkast goed is aangesloten. Neem ingeval van problemen
contact op uw een SAMSUNG service center.
Zet de koelkast op een geschikte plaats.
Zorg voor voldoende vrije ruimte tussen de
muur en de koelkast (zie de installatie-
instructies in deze gebruiksaanwijzing).
Stel de temperatuur in op het laagste
niveau en wacht een uur.
De koelkast en vriezer worden nu gekoeld;
u hoort een zacht zoemend geluid.
Plaats pas voedsel in de koelkast en
vriezer als de temperatuur laag genoeg is.
Het duurt enkele uren voordat de koel/
vriescombinatie de juiste temperatuur heeft
bereikt.
Nadat u de koelkast op het lichtnet
hebt aangesloten, gaat de verlichting
in de koelkast aan als u de deur
opent.
NB
Deze gebruiksaanwijzing heeft betrekking op een aantal typenummers.
De uitvoering van uw koelkast kan enigszins afwijken van de beschrijving in deze gebruiksaanwijzing.
5
GEBRUIKSINSTRUCTIES
BEDIENINGSPANEEL
Standaardmodel
Model met dispenser (Moisture Control)
Model met dispenser (Child Lock)
KNOP FREEZER TEMP.
Stel de temperatuur van de vriezer
in, door zo vaak als nodig op deze
knop te drukken, tot de gewenste
temperatuur wordt getoond (-14°C
tot -25°C).
KNOP FRIDGE TEMP.
Stel de temperatuur van de koelkast in,
door zo vaak als nodig op deze knop te
drukken, tot de gewenste temperatuur
wordt getoond (7°Ctot 1°C).
KNOP POWER COOL
Hiermee gaat de koelkast
versneld naar een lage
temperatuur.
KNOP POWER FREEZE
Hiermee gaat de vriezer versneld
naar een lage temperatuur.
KNOP MOISTURE CONTROL
Als het lampje van de vochtcontrole-
knop brandt en in de dispenser of het
vak voor dranken (Beverage Station™)
treft u vocht aan, druk dan op deze
knop. Het lampje
brandt en het vocht wordt verwijderd.
KNOP ICE TYPE
Met deze knop kunt u kiezen voor
Cubed Ice (ijsblokjes), Crushed
Ice (schaafijs) of Ice Off (geen ijs).
KNOP CHILD LOCK (KINDERSLOT)
Wanneer u deze knop 3 seconden
ingedrukt houdt, worden de
instellingen Power Freeze, Power
Cool, Freezer Temp. en Fridge
Temp. geblokkeerd en deze kun-
nen dus niet meer gewijzigd wor-
den. De water- en ijsdispenser
worden niet geblokkeerd en kun-
nen gewoon gebruikt worden.
6
BEDIENINGSPANEEL
Standaardmodel (met CoolSelect Zone
TM
)
Model met dispenser (met CoolSelect Zone
TM
)
Model met dispenser (met CoolSelect Zone
TM
)
Optie
7
GEBRUIKSINSTRUCTIES
DIGITAAL PANEEL
Dit lampje brandt wanneer de deodorizers werken.
Vervang de cassette een of tweemaal per jaar (zie “Accessoires reinigen”).
Druk zo vaak als nodig op de knop Ice Type om de
gewenste instelling te selecteren.
De instelling die is geselecteerd wordt verlicht
weergegeven.
Als het lampje van groen in oranje verandert, wordt het tijd het waterfilter te
vervangen. Als het lampje rood is, is vervangen van het waterfilter beslist nodig.
Na het waterfilter vervangen te hebben, kunt u de filterindicator resetten door
de knoppen Ice Type en Child Lock 3 seconden lang tegelijkertijd ingedrukt te
houden.
U kunt de filterindicator uitschakelen, door de knoppen Ice Type en Child
Lock 5 seconden lang tegelijkertijd ingedrukt te houden.
Dit lampje gaat aan wanneer u op de knop Power Freeze drukt. Gebruik deze
functie wanneer u wilt dat de vriezer versneld naar de ingestelde temperatuur gaat.
Als u deze functie hebt geselecteerd, kunt u ook snel meer ijs maken..
Door nogmaals op deze knop te drukken, wordt de Power Freeze geannuleerd.
Cubed Ice, Crushed Ice and Ice Off
Filter Indicator
Power Freeze
Dit lampje gaat aan wanneer u op de knop Power Cool drukt. Gebruik deze functie wan-
neer u wilt dat de koelkast versneld naar de ingestelde temperatuur gaat.
Door nogmaals op deze knop te drukken, wordt de Power Cool stand geannuleerd.
Power Cool
Deodorizer
Freezer Temp. geeft de huidige temperatuur in de vriezer aan.
Fridge Temp. geeft de huidige temperatuur in de koelkast aan.
Quick Cool, Thaw en Select geven de instelling van de CoolSelect Zone
TM
lade aan.
Ijsdispenser
Met de ijsmaker kunt u 10 ijsblokjes tegelijk en ongeveer
120 ijsblokjes per dag maken. Dit aantal is afhankelijk
van factoren als de temperatuur van de vriezer, of de
functie Power Freeze aanstaat en hoe vaak de vriez-
erdeur geopend wordt. Zodra de stekker van de koelkast
is aangesloten, start de ijsmaker automatisch.
Waterdispenser
De watertank heeft een capaciteit van ongeveer 1,2 liter.
Koud water
Duw de waterdispenser met een beker of glas in.
Gebruikt u de koelkast voor het eerst, gooi dan de
eerste zes glazen water weg, omdat dit waterveron-
treinigd kan zijn door vuil dat bij de fabricage of het
transport in de watertoevoer is achterge bleven.
Duwen
Geen ijs
NB
Duwen
DISPENSER VOOR IJS EN KOUD WATER
TEMPERATUUR INSTELLEN
Vriezer
U kunt de temperatuur van de vriezer instellen tussen
-14°C en -25°C..
Druk herhaaldelijk op de knop Freezer Temp. tot u de
gewenste temperatuur in het display ziet.
De temperatuur in het display verandert stapsgewijs
van -14°C naar -25°C. Na -25°C gaat deze weer terug
naar -14°C..
Na vijf seconden wordt de huidige temperatuur van de
vriezer getoond. Vervolgens wordt de vriezer gekoeld
tot de gewenste temperatuur is bereikt.
Koelkast
U kunt de temperatuur van de koelkast instellen tussen
7°C en 1°C..
Druk herhaaldelijk op de knop Fridge Temp. tot u de
gewenste temperatuur in het display ziet.
De temperatuur in het display verandert op dezelfde
wijze als bij de vriezer.
Als u ijs boven -15°C bewaart, gaat het smelten.
De temperatuur van de vriezer en koelkast kan stijgen als de deur vaak geopend wordt of
wanneer warme producten in de koelkast worden geplaatst. Als gevolg hiervan kan het display
knipperen. Dit stopt zodra de normale temperatuur weer is bereikt.
WAARSCHUWING
Als u langere tijd weggaat en de water- of
ijsdispenser niet zult gebruiken, sluit dan
het waterventiel af. Daarmee voorkomt u
lekkage.
Steek nooit uw vingers of voorwerpen in
de opening van de dispenser.
Dit kan tot verwondingen leiden.
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
Ijsmaker (Standaardmodel)
Trek het ijsbakje naar buiten.
Vul dit tot het maatstreepje met water.
Plaats het ijsbakje terug.
8
Druk op de knop Ice Type om de gewenste soort ijs te kiezen.
Ijsblokjes
Schaafijs
Geen ijs
Als u het ijs in het ijsreservoir laat,
ontstaan ijsblokjes.
Duw de hendel van de ijsdispenser met een
beker of glas in.
Houd het kopje of glas recht tegen de hendel
aan, zodat het ijs er niet uit springt.
Koelkast
Lichtschakelaar
Deodorizer
Eierrek
Schuifplaat (optie)
Lamp (bovenste)
Waterfilter (optie)
Glasplaat van veiligheidsglas
Zuivelvak
Wijnrek
Algemeen vak
Vak voor dranken (optie)
Lampen (onderste)
Deurvak voor literpakken
Bovenrand deurvakken
CoolSelect Zone
TM
lade of Koelvak (optie)
Groenten- en fruitlade
LEGPLANKEN EN OPBERGVAKKEN
Deurvakje
Xtra Space
TM
Lamp
Lamp
IJsvak
Lichtschakelaar
Ijsmaker
Plastic lade
Schuin bakje
Afdekplaat
Glazen legplank
Vriezer
Standaard model Model met dispenser
GEBRUIKSINSTRUCTIES
9
10
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST/VRIEZER BEWAREN
Levensmiddelen in de vriezer bewaren
Xtra Space
TM
Dit vak kunt u gebruiken voor diepvriesproducten als pizzas,
pasta, snacks, enz.
Om te voorkomen dat de luchtjes van deze diepvriesproducten
in het ijs dringen, moet u deze producten goed verpakken.
Legplateau van veiligheidsglas
Hier kunt u allerlei soorten bevroren levensmiddelen bewaren.
Deurvak
Dit vak kunt u gebruiken voor kleine verpakkingen
diepvriesproducten.
Plastic lade
In de lade kunt u bevroren vlees en droge producten bewaren.Verpak deze producten zorgvuldig
in diepvrieszakken of ander geschikt verpakkingsmateriaal of in diepvriesbakjes.
Ijsvak
WAARSCHUWING
Steek nooit uw vingers, uw hand of voorwerpen in het ijsvak of ijsmaker. Dit kan leiden tot
verwondingen of schade aan het apparaat.
Voor het basismodel is de beste plaats de bovenste legplank en
voor de andere modellen (met dispenser) het ijsvak, de Xtra
spaceen de bovenste legplank.
Standaard model Model met dispenser
NB
11
Glazen legplank
Hierop kunt u allerlei soorten gekoelde producten bewaren.
Gemaakt van veiligheidsglas en vrijwel onbreekbaar.
Ronde sporen op het oppervlak van het glas zijn een normaal verschijnsel.
Extra gevoeld vak of CoolSelect Zone
TM
lade (optie)
Hierin behouden producten hun smaak beter en blijven ze langer vers.
Ideaal voor het bewaren van kaas, vlees, gevo gelte, vis en andere
producten die snel worden gebruikt.
Groenten- en fruitlade (bovenste en onderste)
Geschikt om uw groenten en fruit in te bewaren.
Deze lade is luchtdicht afgesloten. Daardoor blijft devochtigheids-graad
van de groenten behouden, waardoor deze veel langer vers blijven.
Zuivelvak
Hier kunt u producten als boter, margarine en kaas bewaren.
Deurvak voor pakken en flessen
Hier kunt u literpakken melk, yoghurt enz. bewaren.
Vak voor dranken (optie)
Ideaal voor het bewaren van veelgebruikte flessen en blikken.
U kunt dit vak openen zonder dat de deur van de koelkast
open hoeft.
Eierrek
Leg de eieren in het eierrek en zet dit op de legplank.
Wijnrek (optie)
Leg uw fles wijn op het wijnrek, zodat de smaak behouden bli
blijft.
Flessen moet u goed tegen elkaar aan plaatsen, zodat ze niet
uit het vak vallen.
U kunt eventueel ook de laden verwijderen, zodat u meer ruimte
heeft om fruit en groenten te bewaren.
Als u gedurende een langere periode weggaat, bijvoorbeeld op vakantie of op zakenreis,
kunt u de koelkast eventueel leegmaken en uitschakelen. Maak de koelkast aan de
binnenzijde goed droog en laat de deuren open. Daarmee voorkomt u dat de koelkast
vies gaat ruiken.
WAARSCHUING
NB
VOORZICHTIG
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST/VRIEZER BEWAREN
Gekoelde producten in de koelkast bewaren
GEBRUIKSINSTRUCTIES
12
GEBRUIK VAN DE CoolSelect zone
TM
LADE
“Select” knop (Optie)
Soft Freeze
Als u Soft Freeze selecteert, wordt de temperatuur van
de CoolSelect lade op -5 ˚C gehouden. Het maakt
daarbij niet uit op welke temperatuur de koelkast staat
ingesteld.
De Soft-Freeze temperatuur zorgt ervoor dat vlees en
vis langer vers blijven.
Dit vergemakkelijkt het snijden van het vlees.
Chill
Als u Chill selecteert, wordt de temperatuur van de
CoolSelect Zonelade op -1˚C gehouden, onafhankelijk
van de temperatuur die u voor de koelkast heeft ingesteld.
De Chill temperatuur zorgt ervoor dat vlees en vis
langer vers blijven.
Cool
Als u Cool selecteert, is de temperatuur in de lade het-
zelfde als die van de koelkast. De temperatuur die u in
het digitale display ziet, is hetzelfde als de temperatuur
op het bedieningspaneel.
Door de CoolSelect Zonelade heeft u meer ruimte in
de koelkast.
13
GEBRUIK VAN DE CoolSelect zone™ LADE
“Quick Cool” knop
“Thaw” knop
Voor de CoolSelect Zonelade kunt u de Quick Cool functie
gebruiken.
Met de Quick Cool functie kunt u 1 to 3 producten of dranken
binnen 60 minuten koud maken.
TDoor nogmaals op de knop Quick Cool te drukken, gaat de
temperatuur in de CoolSelect Zonelade terug naar de oor-
spronkelijke temperatuur.
Aan het einde van de Quick Cool periode, gaat de temperatuur
in de CoolSelect Zonelade terug naar de oorspronkelijke tem-
peratuur.
Ontdooitijd
4 uur 6 uur 10 uur 12 uur
Gewicht 400 g 600 g 800 g 1000 g
Als u gebruik maakt van de functie Quick Cool, moet u
eventuele andere levensmiddelen uit de CoolSelect Zone
lade verwijderen.
De afkoeltijd kan per product verschillen.
NB
NB
De ontdooitijd is afhankelijk van de grootte en dikte van het vlees of de vis.
Bovenstaand gewicht betreft het totale gewicht dat zich in de CoolSelect Zonelade bevindt.
Voorbeeld) De totale ontdooitijd voor 400 gram bevroren biefstuk en 600 gram kipfilet is 10 uur.
Als u gebruik maakt van de functie Thaw moet u eventuele andere levensmiddelen uit de
CoolSelect Zonelade verwijderen.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Normaalgesproken gaat bij het ontdooien van vlees, gevogelte,
enz. de kwaliteit van het product achteruit, o.a. door vochtver-
lies.
De functie Thaw (Ontdooien) zorgt ervoor dat beurtelings
koude en warme lucht naar de CoolSelect Zonelade wordt
gevoerd.
Afhankelijk van het gewicht van het vlees, kunt u een ontdooitijd
selecteren van 4 uur, 6 uur, 10 uur en 12 uur.
Na afloop van het ontdooiproces, gaat de CoolSelect Zone
terug naar de stand koelen.
U kunt deze functie annuleren, door op een willekeurige knop te
drukken, met uitzondering van de knop Thaw.
In onderstaande tabel vindt u een overzicht met globale ont-
dooitijden voor vlees en vis (van ongeveer 2 cm dikte).
GEBRUIKSINSTRUCTIES
14
ACCESSOIRES UIT DE VRIEZER VERWIJDEREN
Gebruik niet teveel kracht bij het ver-
wijderen van de afdekplaat. Daarmee
voorkomt u ongelukken.
Glazen legplateauf
Trek de plaat zover
mogelijk naar buiten. Til
hem vervol-gens omhoog
en haal hem eruit.
Deurvak
Pak het vakje met beide-
handen vast en til het-
omhoog.
Plastic lade
Trek de lade naar buiten, til
hem iets omhoog en licht
hem eruit.
Ijsbakje (optie)
Haal het bakje er uit door het naar u toe te
trekken
Afdekplaat
Open de deuren van de
koelkast en vriezer, verwijder
de drie schroeven en haal de
afdekplaat er af.
Plaats de afdekplaat terug,
door deze op zijn plaats te houden en vast te
schroeven.
ACCESSOIRES UIT DE KOELKAST VERWIJDEREN
Morsbestendige glasplaat
Trek de plaat zo ver mogelijk naar buiten. Til hem vervolgens omhoog en haal hem eruit.
Lade voor groenten en fruit
Trek de lade er uit door deze bij de handgreep vast te pakken en naar u toe te trekken, waarbij u de lade
enigszins optilt.
Verwijder de klep die voor een optimale luchtvochtigheid zorgt, door deze
naar u toe te trekken.
Deurvak voor literpakken
Pak het vak met beide handen vast en til het om het te verwijderen iets
omhoog.
Wijnrek (optie)
Dit rekjte bevindt zich tegen de binnenwand. Om het rek te verwijderen,
schuift u het rek in de richting van de pijl (zie illustratie).
Til het rek uit de bevestigingspunten.
Maak een legplank of lade altijd eerst leeg voordat u deze uit de koelkast of vriezer haalt.
WAARSCHUWING
NB
15
ACCESSOIRES REINIGEN
Spuit niet rechtstreeks water op de koelkast. Dit kan een elektrische schok en de dood tot gevolg
hebben.
Gebruik bij het schoonmaken geen benzine, thinner of autowasmiddelen. Dit kan brand veroorzaken.
Beverage Station™ (optie)
Reinig dit vak met een vochtige doek. Droog het daarna met een droge doek af.
Deurrubbers
Als de deurrubbers vuil zijn, sluit de deur niet meer goed en zal de koelkast/vriezer minder-
goed werken. Maak de rubbers schoon met een vochtig doekje en wat mildschoonmaak-
middel. Maak ze met een doek droog.
Ijs- en waterdispenser (optie)
Reinig de ijs- en waterdispenser met een vochtige doek. Droog het daarna met een droge
doek af.
Raak bij het afdrogen van het afvoerrooster de dispenser niet aan.
Binnenkant
Reinig de accessoires met een mild schoonmaakmiddel. Droog ze daarna met een droge-
doek af.
Zorg ervoor dat de accessoires goed droog zijn voordat u ze terugplaatst.
Buitenkant
Reinig het digitale paneel en bedieningspaneel met een schone doek.
De deuren en handgrepen kunt u schoonmaken met een doek en een mild schoonmaakmid-
del. Daarna met een schone doek afdrogen.
Poets de buitenkant een of twee keer per jaar op.
Achterkant
Verwijder een of twee keer per jaar met behulp van uw stofzuiger het stof dat zich verzameld-
heeft.
WAARSCHUWING
Het vak voor dranken is bijzonder
handig en beperkt het stroomgebruik,
omdat het niet nodig is de deur van de
koelkast te openen voor drankjes of
snacks die u hier bewaart.
De deur van dit vak mag niet verwijderd worden. Zonder deur kunt u het vak niet gebruiken.
Let er bij het sluiten van dit vak op dat u niet uw handen of vingers rond de buitenkant van de deur houdt.
Hierdoor kunnen ze klem komen te zitten.
Gebruikt u de deur als dienblad, plaats er dan geen zware voorwerpen op. Zorg ervoor dat kinderen niet aan de
deur gaan hangen. Dit kan leiden tot ongelukken.
Let er bij het openen van dit vak op dat u niet tegen het hoofd van een kind aan komt.
BEVERAGE STATION™ (OPTIE)
WAARSCHUWING
Wij raden u aan in dit vak producten
en dranken te bewaren die u het
meest gebruikt.
U kunt het vak voor dranken openen door de deurknop van het vak in te drukken en omlaag te trekken.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
16
LAMP VERVANGEN
Lamp koelkast vervangen
Haal voordat u de lamp vervangt, de stekker uit het stopcontact. Levert het
vervangen van de lamp problemen op, neem dan contact op met het service center.
WAARSCHUWING
Verwijder het dopje op de
schroef
en schroef hem los.
Verwijder het kapje door het
in de richting van de pijlen in
te drukken.
Vervang de lamp, zet het
kapje terug en schroef het
vast.
Verwijder het dopje op de
schroef
en schroef hem los.
Verwijder het kapje door het
in de richting van de pijlen in
te drukken.
Vervang de lamp, zet het
kapje terug en schroef het
vast.
Deodorizerr
Verwijder de afdekplaat met een normale platte schroevendraaier (zie illustratie).
Verwijder de cassette en laat deze in schoon, warm water minimaal 4 uur weken. Laat
de cassette tenminste 8 uur in de buitenlucht in de zon drogen.
Reinig de deodorizer 1 of 2 keer per jaar.
Als u de deodorizer binnen laat drogen, gaat het in die ruimte naar de lucht van de deodorizer ruiken.
Houd de kinderen uit de buurt van de deodorizer. Daarmee voorkomt u dat ze de gele vloeistof opdrinken.
ACCESSOIRES REINIGEN
NB
Lamp bovenin
Lamp onderin (optie)
Cassette
17
Verwijder het dopje op de
schroef
en schroef hem los.
Verwijder het kapje door het
in de richting van de pijlen in
te drukken.
Vervang de lamp, zet het
kapje terug en schroef het
vast.
LAMP VERVANGEN
Lamp vriezer (model met dispenser)
Lamp vriezer (standaardmodel)
Draai met een schroeve
draaier het kapje (
). los.
Vervang de lamp door een
nieuwe (
).
Zet het kapje terug.
WATERFILTER
Het lampje “Filter Indicator” brandt
Het lampje Filter Indicator geeft aan wanneer het nodig is om de waterfiltercassette te vervangen.
Als het lampje van groen in oranje verandert, is het bijna nodig de huidige cassette te vervangen. Is
het lampje rood, dan is het beslist nodig deze te vervangen (zie Waterfilter plaatsen voor meer infor
matie).
Dispenser zonder waterfilter gebruiken
In verband met de afsluiting van de watertoevoer, kunt u de water- en ijsdispenser niet zonder water-
filtercassette gebruiken.
Nieuwe filters bestellen
Bij uw Samsung dealer kunt u terecht voor nieuwe filtercassettes.
DEUREN
De koelkastdeuren beschikken over een speciaal open- en sluitmechanisme, waardoor de deuren altijd
goed dichtzitten.
De deur gaat tot een bepaalde afstand open. Voorbij dit punt bljft de deur openstaan.
Als de deur gedeeltelijk wordt geopend, gaat hij automatisch dicht.
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Bij uw SAMSUNG dealer kunt u terecht voor nieuwe lampen (type E14) voor de vriezer en koelkast.
NB
18
KOELKAST PLAATSEN
Controleer of de koelkast door de deur kan.
Als de koelkast wat hoogte betreft door de deur past, maar te breed of te diep is, kunt u
de deuren van de koelkast verwijderen.
Afmetingen van uw buitendeur/keukendeur controleren
Zorg bij het plaatsen voor voldoende ruimte aan de zij-, achter- en bovenkant van de koelkast.
Dit zorgt ervoor dat de koelkast minder energie gebruikt.
NB
NB
Kies een plaats die zo dicht mogelijk bij de wateraansluiting zit.
Kies een plaats waar voldoende ruimte is voor de koelkast.
Kies een plaats waar de koelkast niet in de zon staat.
Voordat u de deur van de vriezer verwijdert, moet u de watertoevoer loskoppelen.
Daarmee voorkomt u dat deze beschadigd raakt.
Zie Watertoevoer loskoppelen op de volgende pagina.
Geschikte plaats voor de koelkast kiezen
Zorg voor het plaatsen van de koelkast voor voldoende ruimte op een vlakke, horizontale onder-
grond.
Als de koelkast niet waterpas staat, werkt het interne koelsysteem niet goed.
VOORZICHTIG
5 cm
1 cm
1 cm
19
KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN
1) Draai de schroef van de slangklem los ( ).
2) Haal de waterslang er af, door het koppelstuk () in te drukken en de waterslang () weg te
trekken.
Open de deuren van de vriezer en koelkast en verwijder de afdekplaat, door de drie schroeven
linksom in te draaien.
a
a
AFDEKPLAAT
SCHROEF
Afdekplaat verwijderen (optie)
Watertoevoer loskoppelen (optie)
Snij de waterslang niet af, maar haal deze van het koppelstuk af.
WAARSCHUWING
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
20
KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN
1) Verwijder, terwijl de deur dicht is, met een schroevendraaier het klepje van de bovenste scharnier
() en maak de bedrading los ().
2) Verwijder de schroeven van de scharnier (
) en aardeschroef (
) door deze linksom te draaien en
verwijder de bovenste scharnier () in de richting van de pijl (). Let op dat de deur bij het eruit tillen
niet bovenop u valt.
3)
Til de deur () voorzichtig uit de onderste
scharnier
()
.
4) Verwijder de onderste scharnier () uit de
scharnierhouder () door de onderste scharnier
() in de richting van de pijl te tillen.
Deur vriezer verwijderen
Til de deur recht omhoog.
Zorg ervoor dat de waterslang en bedrading van de deur niet beschadigd raken.
Plaats de deur op een beschermde ondergrond, bijvoorbeeld op een deken.
NB
21
KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN
3)
Til de deur ()voorzichtig uit de onderste
scharnier
()
.
4) Verwijder de onderste scharnier () uit de
scharnierhouder () door de onderste scharnier
() in de richting van de pijl te tillen.
1) Verwijder, terwijl de deur dicht is, met een schroevendraaier het klepje van de bovenste scharnier
() en maak de bedrading los ().
2) Verwijder de schroeven van de scharnier (
) en aardeschroef (
) door deze linksom te draaien en
verwijder de bovenste scharnier () in de richting van de pijl (). Let op dat de deur bij het eruit tillen
niet bovenop u valt.
Deur koelkast verwijderen
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
22
Deur vriezer terugzetten
KOELKASTDEUREN TERUGZETTEN
1) Plaats de onderste scharnier (
) in de scharnier-
houder ().
2) Bevestig de vriezerdeur door de slang (
) door
de opening in de onderste scharnier te leiden (
)
en omlaag te trekken.
3) Steek de as van de bovenste scharnier () in de opening (). Zorg ervoor dat de opening in de boven-
ste scharnier () en de opening van de behuizing
()
gelijk zitten. Schroef de bouten () en schroef ()
vast door ze rechtsom te draaien.
4) Maak de bedrading vast. 5)
Plaats het voorste gedeelte van de afdek-plaat
van de bovenste scharnier ( ) op het voorste
gedeelte van de bovenste scharnier ( ) en maak
deze vast, waarbij u begint bij het voorste
gedeelte van de afdekplaat van de bovenste
scharnier.
11
12
23
KOELKASTDEUREN TERUGZETTEN
Deur koelkast terugzetten
1) Schuif de onderste scharnier (
) in de houder
voor de onderste scharnier ().
2) Plaats de opening in de koelkastdeur () over
de onderste scharnier ().
4) Maak de bedrading vast. 5)
Plaats het voorste gedeelte van de afdek-plaat
van de bovenste scharnier ( ) op het voorste
gedeelte van de bovenste scharnier ( ) en
maak deze vast, waarbij u begint bij het voorste
gedeelte van de afdek-plaat van de bovenste
scharnier.
11
12
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
3) Steek de as van de bovenste scharnier () in de opening (). Zorg ervoor dat de opening in de
bovenste scharnier () en de opening van de behuizing
()
gelijk zitten. Schroef de bouten () en de
schroef () vast door ze rechtsom te draaien.
24
KOELKASTDEUREN TERUGPLAATSEN
AFDEKPLAAT
SCHROEF
1) Terwijl u het voorste gedeelte van het verbindingsstuk () indrukt, schuift u de watertoevoer() in het
verbindingsstuk.
2) Draai de schroef van de slangklem ( ) vast.
a
a
Bevestig de afdekplaat door de schroeven naar rechts te draaien (zie illustratie).
Waterslang terugplaatsen (optie)
Afdekplaat terugplaatsen (optie)
25
KOELKAST/VRIEZERDEUREN AFREGELEN
Als de koelkast niet waterpas staat, zitten de deuren niet op gelijke hoogte.
Situatie 1) De deur van de vriezer zit lager dan
die van de koelkast.
Steek een platte schroevendraaier (-) (
) in een
van de openingen van de afregelvoet (). Draai
deze rechtsom totdat de koelkast waterpas staat.
Case 2) De deur van de vriezer zit hoger
dan die van de koelkast.
Steek een platte schroevendraaier (-) (
) in een
van de openingen van de afregelvoet ().
Draai deze rechtsom totdat de koelkast waterpas
staat.
Kleine aanpassingen in hoogte kunt u beter niet via de afregelvoet doen. Zie volgende pagina.
HOOGTEVERSCHIL
HOOGTEVERSCHIL
SCHROEVE DRAAIER (-)
SCHROEVENDRAAIER(-)
AFREGELVOET
AFREGELVOET
Zorg ervoor dat de koelkast waterpas staat
NB
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
26
KOELKAST/VRIEZERDEUREN AFREGELEN
Hoogteverschil tussen de deuren aanpassen
Als de deur van de vriezer lager zit dan die
van de koelkast.
Als de deur van de vriezer hoger zit dan die
van de koelkast.
3) Als de deuren goed zijn afgesteld, draait u de moer () rechtsom ( ) naar het begin van de bout en
draait u de bout met de inbussleutel () goed vast op de moer ().
Als u de moer (
) niet goed vastdraait, kan de bout (
) losraken.
2)
Pas het verschil in hoogte tussen de deuren aan, door de bout
()
rechtsom
( )
of linksom
( )
te draaien.
Als u de bout rechtsom draait ( ), gaat de deur omhoog.
INBUSSLEUTEL
Hier afregelen
MOER
BOUT
Hier afregelen
INBUSSLEUTEL
MOER
BOUT
MOER
BOUT
INBUSSLEUTEL
INBUSSLEUTEL
INBUSSLEUTEL
BOUT
BOUT
Open beide deuren en regel deze als volgt af:
1) Draai de moer () van de onderste scharnier naar het uiteinde van de bout ().
Gebruik bij het losdraaien van de moer () de meegelevere inbussleutel () om de moer ()
naar links te draaien en draai de moer () met uw vingers verder los.
BOUT
INBUSSLEUTEL
MOER
NB
NB
NB
27
WATERTOEVOER CONTROLEREN (OPTIE)
1) Om de ijsmaker goed te laten functioneren, is een waterdruk van 137 ~ 862 kpa vereist. Bij deze
waterdruk wordt een bekertje van 100 cc inhoud in10 seconden gevuld.
2) Het waterfilter zorgt voor het verwijderen van kleine deeltjes uit het water. Het zorgt niet voor steri
isatie van het water of vernietiging van micro-organismen.
3) Als de waterdruk bij u te laag is (minder dan 137 kpa), dient u de waterdruk te verhogen door een
boosterpomp te plaatsen.
4) Zorg ervoor dat de watertank van de koelkast voldoende gevuld is en duw de hendel van de water
dispenser in tot er water uit de dispenser komt.
NB
Bij uw leverancier kunt u eventueel een extra watertoevoerkit aanschaffen. Aanbevolen wordt
gebruik te maken van een watertoevoer met een koperen buis.
Waterzuivering
Isolatieband
8 klemmetjes
Vergrendeling
waterzuivering
Bevestigingsriem
Waterslang
Waterzuivering
12 zelftappende schroeven
(intern model)
(extern model)
Onderdelen controleren
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
GARANTIE INFORMATIE
Plaatsing en gebruik van de watertoevoer valt niet
onder de fabrieksgarantie van de koel/vriescombi
natie of de ijsmaker.
Volg deze aanwijzingen zorgvuldig op. Daarmee
verkleint u het risico van waterschade.
NB:
Als het koppelstuk niet op uw kraan past, adviseren
wij u contact op te nemen met een geautoriseerde
dealer voor het juiste aansluitmateriaal.
28
Watertoevoer aansluiten
- Draai de hoofdwaterkraan dicht en schakel de ijsmaker uit
(stand OFF).
- Kijk waar de dichtstbijzijnde koudwaterkraan zit (drinkwater).
- Volg de aanwijzingen voor het plaatsen van de ijsmaker op.
1. Koudwaterleiding
2. Slangklem
3. Koperen (of plastic) buis
4. Compressiemoer
5. Compressiering
6. Ventiel
7. Pakmoer
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN (OPTIE)
- Schuif de compressiemoer en plastic slangring over de plas
tic buis.
- Na de ring erop geschoven te hebben, bevestigt u de com-
pressiemoer op het 1/4" compressiehulpstuk (verbinding).
Op de waterslang van de koelkast aansluiten
Watertoevoer controleren
De watertoevoer moet worden aangesloten op een
kraan die drinkwater levert.
NB
Draai de compressiemoer niet al te stevig vast.
NB
- Schuif de compressiering en -moer op de koperen (of plastic)
buis (zie illustratie).
- Bevestig de compressiemoer op het compressiehulpstuk
(verbinding).
Waterslang op het koppelstuk en de waterkraan aansluiten
- Draai de hoofdkraan dicht.
- Sluit koppelstuk A op de kraan aan.
- Elke verbinding moet met isolatietape afgeschermd worden.
Compressiemoer
Koppel-stuk
Compressiehulpsutuk
Ring
Ring
Compressiemoer
Bij intern model
(situatie 1)
(situatie 2)
KOPPELSTUK A
KRAAN
LET OP
De waterslang moet worden
aangesloten op de
koudwaterleiding.
Bij aansluiting op de
warmwaterleiding werkt het
zuiveringsmechanisme niet
goed.
29
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN
- Verwijder het kapje van de compressor uit de koelkast.
- Sluit de waterslang op het ventiel aan (zie illustratie).
- Na de slang aangesloten te hebben, controleert u of hij ner
gens lekt (zo ja, sluit de slang opnieuw aan).
- Zet het kapje van de compressor terug in de koelkast.
- Bevestig de slang met klem A tegen de muur of de achterkant
van de koelkast.
- Als de slang goed vast zit, controleert u of de slang niet
ingedeukt of beschadigd is.
- Draai het kapje in de koelkast eraf door dit linksom te draaien.
Verwijder het waterfilter uit de houder en doe er een sticker met
daarop de juiste maand op.
- Schrijf op de sticker de maand waarin het filter is geplaatst.
Voorbeeld: Als het waterfilter in maart wordt geplaatst, noteert u
MRT.
- Verwijder het beschermkapje en plaats het filter (zie illustratie).
- Draai het waterfilter langzaam 90º rechtsom, zodat de markering
op het filter op gelijke hoogte zit met de markering op het
beschermkapje. Niet te stevig vastdraaien.
Zorg ervoor dat de markeringen op elkaar aansluiten.
SLANGKLEMA
WATERSLANG
ZORG DAT DE MARKERING
AANSLUIT OP DE VERGRENDELING
KAPJE VAN FILTER
WATERSLANG
AANSLUITMOER
Waterslang op de koelkast aansluiten
Waterslang bevestigen
Waterfilter plaatsen
VOORZICHTIG
KAPJE VAN DE
COMPRESSOR UIT
DE KOELKAST
Plaatsing van de watertoevoer afronden.
- Zet de koelkast aan en druk op de hendel links van de di
penser, tot er water uitkomt. Blijf erop drukken tot alle lucht eruit
is.
- Controleer nu het verbindingspunt van de waterslang op
eventuele lekkage. Als u zeker weet dat alles in orde is, schuift
u de koelkast naar de juiste plaats. Als de koelkast eenmaal op
zijn plaats staat, moet u hem zo min mogelijk verplaatsen.
STICKER
(MAANDAANDUIDING)
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
RODE KAPJE
ERAF HALEN
- Zie de illustratie LOSMAKEN als u de
watertoevoer en -afvoer van de waterzuiver
ing tijdens installatie uit elkaar wilt halen.
Kies de plaats waar de waterzuivering moet komen (model met waterzuivering)
- Meet eerst de afstand tussen de waterzuivering
en de waterkraan en snij daarna de waterslang
van de waterzuivering op de juiste lengte af.
30
GARANTIE INFORMATIE
Plaatsing en gebruik van de watertoevoer valt
niet onder de fabrieksgarantie van de koel/
vriescombinatie of de ijsmaker.
Volg deze aanwijzingen zorgvuldig op. Daarmee
verkleint u het risico van waterschade.
NB:
Als het koppelstuk niet op uw kraan past, adviseren
wij u contact op te nemen met een geautoriseerde
dealer voor het juiste aansluitmateriaal.
Aansluiten op de watertoevoer
Bij extern model
Waterslang op het koppelstuk en de waterkraan aansluiten
- Draai de hoofdkraan dicht.
- Sluit koppelstuk A op de kraan aan.
- Elke verbinding moet met isolatietape afgeschermd worden.
KOPPELSTUK A
KOPPELSTUK
HOEK VAN
90 GRADEN
AFVOER
WATERZUIVERING
WATERTOEVOER
WATERZUIVERING
WATERZUIVERING
WATE SLANG
KRAAN
LET OP
De waterslang moet worden
aangesloten op de
koudwaterleiding.
Bij aansluiting op de
warmwaterleiding werkt het
zuiveringsmechanisme niet
goed.
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN
Maak de waterzuivering van binnen schoon (model met
waterzuivering)
- Open de hoofdwaterkraan en controleer of er
water door de waterslang naar de waterzuivering
stroomt.
- Als er geen water door de slang stroomt,
u of de kraan aan staat en het ventiel open is.
- Laat de kraan open totdat er schoon water uit
komt en al het vuil dat zich tijdens fabricage heeft
opgehoopt verdwenen is.
LOSMAKEN
WATER
AFVOER
WATERZUIVERING
WATERZUIV-
ERING
WATERSLANG
31
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN
Waterslang bevestigen
- Bevestig de slang met klem A tegen de muur of de
achterkant van de koelkast.
- Als de slang goed vast zit, controleert u of de slang
niet ingedeukt of beschadigd is.
Waterslang op de koelkast aansluiten
- Verwijder het kapje van de compressor uit de
koelkast.
- Sluit de waterslang op het ventiel aan (zie illustratie).
- Na de slang aangesloten te hebben, controleert u of
hij nergens lekt (zo ja, sluit de slang opnieuw aan).
- Zet het kapje van de compressor terug in de koelkast.
Bevestig de waterzuivering
- Bevestig de waterzuivering, zoals
aangegeven in de illustratie rechts.
Vergrendeling waterzuivering bevestigen
- Houd de vergrendelingen van de waterzuivering op
de juiste plaats (bijvoorbeeld onder de gootsteen) en
bevestig deze met behulp van een schroef stevig op
hun plaats.
SLANGKLEMA
TWEE VERGRENDELINGEN
WATERZUIVERING
TWEE VERGRENDELINGEN
WATERZUIVERING
WATERSLANG
WATERSLANG
AANSLUITMOER
KAPJE VAN DE
COMPRESSOR UIT
DE KOELKAST
BEVESTIGINGSRIEM
WATER-ZUIVERING
WATERSLANG
VERGREN-DELING
WATER-ZUIVERING
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
32
Watertoevoer reinigen
1) Draai de hoofdkraan en het waterventiel open.
2) Laat gedurende ongeveer 6 - 7 minuten water door de
dispenser lopen totdat er schoon water uit komt. Hierbij
wordt lucht en eventueel aanwezig vuil uit de watertoevoer
verwijderd.
3) Is het water nog niet schoon, laat het water dan langer
lopen.
4) Open de koelkast en controleer of er rond het waterfilter
water gelekt is.
Na plaatsing van een nieuw filter kan er even wat water uit de dispenser spuiten.
Verwijder voordat u het waterfilter plaatst eventueel het wijnrek.
NB
2) Als u de testknop indrukt, wordt het ijsblokjes-reservoir met
water gevuld.
Controleer de hoeveelheid water (zie onderstaande
illustratie). Als het waterniveau te laag is, worden de
ijsblokjes te klein.
Dit wordt niet veroorzaakt door
de ijsmaker, maar door een te
lage waterdruk in de leiding,
wat veel voorkomt. Controleer
in dat geval de hoeveelheid
water die aangevoerd wordt.
Dit doet u als volgt.
Hoeveelheid water controleren die naar de ijsmaker gaat
WATERNIVEAU CONTROLEREN
TESTKNOP
TE HOOG
GOED
1) Til () omhoog en trek () de ijsmaker uit de vriezer.
IJSMAKER
TE LAAG
WATER
IJS
WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN
33
PROBLEMEN OPLOSSEN
De koelkast/vriezer werkt niet of wordt niet koud
genoeg
Controleer of de stekker goed is aangesloten.
Is de temperatuur op het bedieningspaneel juist
ingesteld? Probeer eventueel een lagere temperatu
ur instelling.
Staat de koelkast in direct zonlicht of staan er
andere warmtebronnen in de buurt?
Staat de achterkant van de koelkast te dicht tegen
de muur aan?
Het voedsel in de koelkast is bevoren
Is de temperatuur op het bedieningspaneel juist
ingesteld? Probeer eventueel een hogere temperatu-
ur instelling.
Is de omgevingstemeratuur te laag?
Leg voedsel met een hoog vochtgehalte in het minst
koude gedeelte van de koelkast..
U hoort vreemde geluiden
Controleer of de koelkast op een stabiele, vlakke
ondergrond staat.
Staat de achterzijde van de koelkast te dicht tegen
de muur?
Zijn er voorwerpen achter of onder de koelkast
gevallen?
U kunt een tikkend geluid horen in het apparaat, dat
is normaal. Het geluid ontstaat als de verschillende
onderdelen krimpen of uitzetten.
De voorste hoeken en zijkanten van de behuizing
zijn warm
AOp de hoeken aan de voorzijde van het apparaat
bevinden zich hittebestendige leidingen die con
densvorming tegen gaan.
Condensvorming kan optreden wanneer de deur van
de koelkast lang open staat.
De ijsmaker werkt niet
Heeft u de ijsmaker misschien uitgeschakeld?
Zit er ijs in het reservoir?
Is de watertoevoer aangesloten en de kraan open?
Staat de temperatuur van de vriezer te hoog
ingesteld?
(Zet de temperatuur lager)
Heeft u na plaatsing van de watertoevoer 12 uur
gewacht met het maken van ijs?
U hoort vloeistof lopen in de koelkast
Dit is het koelmiddel dat de binnenzijde van het
apparaat koelt.
Er hangt een vieze geur in de koelkast/vriezer
Misschien heeft u sterk ruikend voedsel niet goed
verpakt of te lang in de koelkast laten liggen.
Sterk ruikend voedsel moet u altijd luchtdicht ve
pakken. Gooi bedorven levensmiddelen bijtijds weg.
Er zit een vrieslaag aan de binnenzijde van de
koelkast
Zijn de ventielatie-openingen geblokkeerd?
Zorg voor voldoende ruimte tussen de etenswaren,
zodat de lucht goed kan circuleren.
Zit de deur goed dicht?
Er komt geen water uit de dispenser
Is de watertoevoer aangesloten en de kraan open?
Is de waterslang misschien ingedeukt?
Is de watertank misschien bevroren als gevolg van
een te lage temperatuur van de koelkast? Selecteer
via het bedieningspaneel een hogere temperatuur.
INSTALLATIE- INSTRUCTIES
34
Omgevingstemperatuur
De koel/vriescombinatie is geschikt voor de omgevingstemperatuur die wordt aangegeven door de
temperatuurklasse op het typeplaatje.
OPMERKING: De temperaturen kunnen worden beïnvloed door factoren als de plaats van de
koelkast, de omgevingstemperatuur en het aantal keren dat u de deur opent. Pas
de temperatuur indien gewenst aan om deze factoren te compenseren.
Symbool
Omgevingstemperatuur
Maximum Minimum
Zeer gematigd SN 32°C10°C
Gematigd N 32°C16°C
Subtropisch ST 38°C18°C
Tropisch T 43°C18°C
Temperatuurklasse

Documenttranscriptie

SIDE-BY-SIDE KÜHL- UND GEFRIERKOMBINATION BEDIENUNG UND AUFSTELLUNG INHALT WARNUNGEN/HINWEISE ZUR SICHERHEIT .............................2 BEDIENUNG ..................................................................................................4 KÜHLGERÄT VORBEREITEN ...........................................................................4 WICHTIGE FUNKTIONEN..................................................................................4 BEDIENFELD ......................................................................................................5 DIGITALES DISPLAY ..........................................................................................7 TEMPERATUREINSTELLUNG .........................................................................8 EIS- UND KALTWASSERSPENDER .................................................................8 FÄCHER UND ABLAGEN...................................................................................9 HINWEISE ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN .................................10 HINWEISE ZUM CoolSelect ZoneTM-FACH......................................................12 ZUBEHÖRTEILE AUS DEM GEFRIERABTEIL HERAUSNEHMEN..............13 ZUBEHÖRTEILE AUS DEM KÜHLABTEIL HERAUSNEHMEN.....................13 GETRÄNKEFACH (OPTION) ...........................................................................15 ZUBEHÖRTEILE REINIGEN ............................................................................15 LAMPE DER INNENBELEUCHTUNG AUSWECHSELN................................16 WASSERFILTER ...............................................................................................17 TÜREN...............................................................................................................17 AUFSTELLUNG..........................................................................................18 KÜHLGERÄT AUFSTELLEN ............................................................................18 TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN...............................................19 TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN ....................................................22 ABSTAND ZWISCHEN DEN TÜREN EINSTELLEN.......................................25 LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) ÜBERPRÜFEN ................27 LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN................28 STÖRUNGSBESEITIGUNG .............................................................................30 DA99-00275F REV(0.5) WARNUNGEN/HINWEISE ZUR SICHERHEIT • Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und bewahren Sie sie für zukünftige Verwendung auf. • Da diese Bedienungsanleitung für mehrere Modelle gilt, können die Merkmale Ihres Kühlgeräts leicht von den in dieser Anleitung beschriebenen Merkmalen abweichen. • Das Geräte ist nicht geeignet für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche WARNUNG Personen. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. VERWENDETE WARN- UND HINWEISZEICHEN WARNUNG CAUTION SONSTIGE VERWENDETE ZEICHEN Weist auf etwas hin, das Sie NICHT tun dürfen. Weist auf etwas hin, das Sie NICHT auseinander nehmen dürfen. Dieses Zeichen weist auf Lebens- oder Verletzungsgefahr hin. Weist auf etwas hin, das Sie NICHT berühren dürfen. Weist auf etwas hin, das Sie beachten müssen. Gibt an, dass Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen müssen. Weist darauf hin, dass zur Vermeidung von elektrischen Schlägen eine Erdung erforderlich ist. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendiensttechniker durchführen zu lassen. Dieses Zeichen weist auf Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden hin. WARNUNG Stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination nicht an einem feuchten Ort auf; achten Sie darauf, dass sie nicht in Kontakt mit Wasser kommt. • Eine fehlerhafte Isolierung der elektrischen Teile kann einen Brand oder einen elektrischen Schlag zur Folge haben. Schließen Sie nicht mehrere Geräte an dieselbe Steckdose an. • Dies kann eine Überhitzung bewirken und einen Brand verursachen. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker nicht gequetscht oder beschädigt wird, indem die Rückseite des Kühlgeräts zu nahe an die Steckdose gestellt wird. • Ein beschädigter Stecker kann eine Überhitzung bewirken und einen Brand verursachen. Spritzen Sie kein Wasser auf die Innen- oder Außenseite der Kühl-Gefrier-Kombination. • Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Verwenden Sie in der Nähe der Kühl-GefrierKombination keine Spraydosen. • Dies kann eine Explosion oder einen Brand zur Folge haben. Knicken Sie das Netzkabel nicht und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf. • Dies kann einen Brand verursachen. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es sofort vom Hersteller oder einem Kundendiensttechniker ausgewechselt werden. Stecken Sie den Netzstecker nicht mit feuchten Händen in die Steckdose. • Sie können einen elektrischen Schlag erhalten. Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät. • Wenn Wasser auf die elektrischen Teile gelangt, kann dies einen Brand oder einen elektrischen Schlag zur Folge haben. Lagern Sie im Kühlgerät keine flüchtigen oder brennbaren Stoffe. • Die Lagerung von Benzol, Lösungsmitteln, Alkohol, Äther, Flüssiggas usw. kann zu Explosionen führen Versuchen Sie nicht, das Kühlgerät selbst auseinander zu nehmen oder zu reparieren. • Dies kann zu einem Brand, Fehlfunktionen und/oder Verletzungen führen. Entfernen Sie vor einer Entsorgung der Kühl-GefrierKombination zuerst die Tür und ihre Dichtungen. • Führen Sie dies so durch, dass es unmöglich wird, dass Kinder im Gerät eingeschlossen werden können. Das Kühlgerät muss geerdet werden. • Sie müssen das Kühlgerät erden, um Fehlerströme oder einen durch Fehlerströme ausgelösten elektrischen Schlagzu verhindern. Verwenden Sie zur Erdung niemals Gasleitungen, Telefonleitungen oder mögliche Blitzableiter. • Eine fehlerhafte Erdung kann zu einem elektrischen Schlag führen. 2 WARNUNGEN/ UND HINWEISE ZUR SICHERHEIT WARNUNGEN/HINWEISE ZUR SICHERHEIT ACHTUNG Lagern Sie nicht zu viele Lebensmittel im Gerät. • Diese können beim Öffnen oder Schließen der Tür herunterfallen und zu Verletzungen oder Sachschäden führen. Stellen Sie keine Flaschen oder Glasbehälter in das Gefrierabteil. • Wenn deren Inhalt friert, kann das Glas brechen und zu Verletzungen führen. Stecken Sie den Netzstecker nicht ein, wenn die Steckdose lose ist. • Dies kann einen Brand oder einen elektrischen Schlag zur Folge haben. Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Stecker herauszuziehen. • Eine Beschädigung des Kabels kann zu einem Kurzschluss, einem Brand und/oder einem elektrischen Schlag führen. • Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, einem zugelassenen Kundendiensttechniker oder einer dazu qualifizierten Person ausgewechselt werden. Lagern Sie keine Gegenstände auf dem Gerät. • Diese können beim Öffnen oder Schließen der Tür herunterfallen und zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. Lagern Sie im Kühlgerät keine Medikamente, chemischen Produkte oder andere temperaturempfindlichen Produkte. • Produkte, bei denen eine bestimmte Temperatur genau eingehalten werden muss, dürfen nicht im Kühlgerät gelagert werden. Lassen Sie nicht zu, dass sich Kinder an die Türen hängen. Dies kann zu schweren Verletzungen führen. Wenn Sie auffällige Gerüche oder Rauch bemerken, ziehen Sie sofort den Netzstecker und wenden Sie sich an den nächsten SAMSUNG Electronics Kundendienst. Berühren Sie die Innenseiten des Gefrierabteils oder die im Gefrierabteil gelagerten Produkte nicht mit feuchten Händen. • Dies kann zu Erfrierungen führen. Greifen Sie mit den Händen nicht in den Bereich unter dem Gerät. • Scharfe Kanten können zu Verletzungen führen. Stecken Sie niemals einen Finger oder andere Gegenstände in die Öffnung des Wasserspenders oder in die Eisausgabe. Dies kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. 3 Verwenden Sie zur Reinigung des Steckers kein nasses oder feuchtes Tuch. Entfernen Sie alle Fremdkörper und Staub von den Metallstiften des Steckers. • Andernfalls besteht Brandgefahr. • Wenn Sie den Netzstecker des Geräts gezogen haben, sollten Sie mindestens fünf Minuten warten, bevor Sie ihn wieder in die Steckdose stecken. Wird die Kühl-Gefrier-Kombination längere Zeit nicht benutzt, ziehen Sie den Netzstecker. • Beschädigungen der elektrischen Isolierung können Brände verursachen. KÜHLGERÄT VORBEREITEN Nachdem Sie die folgenden Schritte durchgeführt haben, sollte Ihre Kühl-Gefrier-Kombination einsatzbereit sein. Ist dies nicht der Fall, überprüfen Sie den Netzanschluss und die Stromversorgung. Wenden Sie sich bei Fragen an den SAMSUNG Kundendienst. Stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination an einem geeigneten Ort mit ausreichendem Abstand zwischen Wand und Gerät auf (siehe Aufstellanleitung in diesem Handbuch). Stellen Sie den Temperaturregler auf die kälteste Temperatur und warten Sie eine Stunde. Das Gefrierabteil sollte leicht gekühlt sein und der Motor sollte mit einem leisen Summen reibungslos laufen. Nachdem Sie den Netzstecker in die Steckdose eingesteckt haben, sollte die Innenbeleuchtung jedes Mal angehen, wenn Sie die Tür öffnen. Sobald die Temperatur im Kühlgerät ausreichend niedrig ist, können Sie Lebensmittel einräumen. Beachten Sie bitte, dass das Gerät nach der Inbetriebnahme einige Stunden benötigt, bevor die endgültige Kühltemperatur erreicht wird. WICHTIGE FUNKTIONEN Zwei getrennte Kühlsysteme • Kühlabteil und Gefrierabteil besitzen jeweils einen eigenen Kühlkreislauf. Da sie mit getrennten Kreisläufen arbeiten, werden Kühlabteil und Gefrierabteil individuell nach Bedarf gekühlt und arbeiten deshalb besonders wirtschaftlich. Lebensmittelgerüche aus dem Kühlabteil beeinträchtigen nicht die Lebensmittel im Gefrierabteil, da beide Abteile über eine getrennte Luftzirkulation verfügen. Multi-Flow-System • Kalte Luft zirkuliert durch mehrere Öffnungen in der Höhe der einzelnen Fächer. Dies ermöglicht eine gleichmäßige Verteilung der Kühlung innerhalb der Abteilungen und hält die Lebensmittel länger frisch. Xtra SpaceTM • Vertikales Lagerfach in der Nähe des Eisbereiters bietet im Gefrierabteil Platz für Pizza usw. Akustisches Signal bei geöffneter Gerätetür • Ein Summer macht Sie darauf aufmerksam, wenn Sie die Tür offen gelassen haben. Xtra FreshTM • Durch optimale Steuerung der Luftfeuchtigkeit bleiben Gemüse und Obst länger frisch. Geruchsfilter (Option) • Wieder verwendbare Doppel-Geruchsfilter sorgen im Kühlgerät für frische und geruchsfreie Luft. CoolSelect ZoneTM Schubfach (Option) • Sie können Quick Cool, Thaw oder Soft Freeze wählen, um Lebensmittel schnell einzufrieren, aufzutauen oder Fleisch und Käse länger frisch zu halten. Wählen Sie Cool oder Chill zur Einstellung der Temperatur in diesem Schubfach. HINWEIS Diese Bedienungsanleitung gilt für mehrere Modelle. Die Merkmale Ihres Geräts können leicht von den in dieser Anleitung beschriebenen Merkmalen abweichen. 4 BEDIENFELD Basis-Modell BEDIENUNG Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit Kindersicherung) Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit Feuchtigkeitsregelung) TASTE FRIDGE TEMP. Zur Einstellung der Temperatur im Kühlabteil drücken Sie mehrmals diese Taste. Wählen Sie eine Temperatur zwischen 7°C und 1°C. TASTE FREEZER TEMP. Zur Einstellung der Temperatur im Gefrierabteil drücken Sie mehrmals diese Taste. Wählen Sie eine Temperatur zwischen -14°C und -25°C. TASTE POWER FREEZE Zum schnellen Einfrieren von Lebensmitteln im Gefrierabteil. TASTE ICE TYPE Wählen Sie mit dieser Taste zwischen Cubed Ice (Eiswürfel), Crushed Ice (zerstoßenes Eis) und Ice off (kein Eis). TASTE POWER COOL Zum schnellen Kühlen von Lebensmitteln im Kühlabteil. TASTE MOISTURE CONTROL Anfänglich leuchtet die Anzeige dieser Taste. Falls sich am Eis- und Kaltwasser-Spender oder am optionalen Getränkefach Feuchtigkeit bildet, drücken Sie diese Taste. Die Anzeige geht aus und die Feuchtigkeit wird beseitigt. 5 TASTE CHILD LOCK Wenn Sie diese Taste 3 Sekunden lang drücken, werden die Funktionen Power Freeze, Power Cool, Freeze Temp. und Fridge Temp. gesichert und können nicht geändert werden. Eisund Kaltwasserspender werden nicht verriegelt und können verwendet werden. BEDIENFELD Optional Basis-Modell (mit CoolSelect ZoneTM) Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit CoolSelect ZoneTM und Kindersicherung) Modell mit Eis- und Kaltwasserspender (mit CoolSelect ZoneTM und Feuchtigkeitsregelung) 6 Freezer Temp. zeigt die aktuelle Temperatur im Gefrierabteil. Fridge Temp. zeigt die aktuelle Temperatur im Kühlabteil. Quick Cool, Thaw und Select zeigen den Status des CoolSelect ZoneTM-Fachs. Power Freeze • Diese Anzeige geht an, wenn Sie die Taste Power Freeze drücken. Drücken Sie diese Taste, damit das Gefrierabteil schnell zur eingestellten Temperatur zurückkehrt. • Wenn Sie viel Eis benötigen, können Sie es hiermit schneller bekommen. • Drücken Sie die Taste erneut, um den Power Freezer-Betrieb wieder auszuschalten. Power Cool • Diese Anzeige geht an, wenn Sie die Taste Power Cool drücken. Drücken Sie diese Taste, damit das Kühlabteil schnell zur eingestellten Temperatur zurückkehrt. • Drücken Sie die Taste erneut, um den Power Cool-Betrieb wieder auszuschalten. Deodorizer • Diese Anzeige zeigt an, dass die wieder verwendbaren Doppel-Geruchsfilter in Betrieb sind. • Reinigen Sie den Wabenfilter ein- oder zweimal pro Jahr (siehe Abschnitt “Zubehörteile reinigen”) Cubed Ice, Crushed Ice und Ice Off • Drücken Sie mehrmals die Taste Ice Type, um zwischen Cubed Ice (Eiswürfel), Crushed Ice (zerstoßenes Eis) oder Ice Off (kein Eis) zu wählen. • Ein helles Symbol zeigt die momentan eingestellte Art der Eisbereitung. die Anzeige von grün auf orange wechselt, muss der Wasserfilter ausgewechFilter Indicator • Wenn selt werden. Ist die Anzeige rot, wird dringend ein sofortiger Austausch empfohlen. • Stellen Sie nach dem Auswechseln des Wasserfilters die Anzeige wieder zurück, • indem Sie die Tasten Ice Type und Child Lock gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt halten. Um die Filteranzeige auszuschalten, halten Sie die Tasten Ice Type und Child Lock gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt. 7 BEDIENUNG DIGITALES DISPLAY TEMPERATUREINSTELLUNG Gefrierabteil Kühlabteil • Die Temperatur im Gefrierabteil kann auf -14°C bis -25°C • Die Temperatur im Gefrierabteil kann auf 7°C bis 1°C eingestellt werden. • Drücken Sie die Taste Freezer Temp. so oft, bis die gewünschte Temperatur im Display angezeigt wird. • Die Anzeige im Display ändert sich in Schritten von -25°C bis -14°C. Wenn -14°C erreicht sind, springt sie zu -25°C zurück. • Nach fünf Sekunden zeigt das Display wieder die tatsächliche Temperatur im Gefrierabteil an. Das Gerät geht nun in Betrieb, um die gewünschte Temperatur zu erreichen. eingestellt werden. • Drücken Sie die Taste Fridge Temp. so oft, bis die gewünschte Temperatur im Display Temperaturdisplay angezeigt wird. • Die Anzeige im Display ändert sich in Schritten und arbeitet genauso wie beim Gefrierabteil. • Wird Eiscreme im Gefrierabteil bei Temperaturen von mehr als -15°C gelagert, kann sie schmelzen. • Die Temperatur im Gefrier- oder Kühlabteil steigt bei häufigem Öffnen, beim Austauschen des WARNUNG Inhalts und beim Einlagern warmer Lebensmittel. Dies kann dazu führen, dass die Anzeige im digitalen Display blinkt. Das Blinken im Display hört auf, wenn Gefrier- oder Kühlabteil wieder ihre normale Temperatur erreicht haben. EIS- UND KALTWASSERSPENDER Eisbereiter (Basis-Modell) • Ziehen Sie den Eiswürfelbehälter heraus. • Füllen Sie ihn bis zur Füllstandsmarkierung mit Wasser auf. • Setzen Sie den Eiswürfelbehälter wieder ein. Eisspender (Modell mit Eis- und Wasserspender) Wasserspender Der Eisbereiter stellt automatisch immer 10 Eiswürfel gleichzeitig und ungefähr 120 Eiswürfel pro Tag her. Diese Menge kann von Faktoren wie der Temperatur im Gefrierabteil, der Funktion Power Freeze und davon, wie häufig Sie die Tür öffnen, beeinflusst werden. Bei Inbetriebnahme des Kühlgeräts wird automatisch der Eisbereiter-Modus Cubed Ice (Eiswürfel) gewählt. Drücken Sie die Taste Ice Type, um den EisbereiterModus zu wählen: • Cubed Ice (Eiswürfel) Der Inhalt des Wassertanks beträgt etwa 1,2 Liter. Kaltes Wasser • Schieben Sie den Hebel des Wasserspenders mit einem Glas nach hinten. • Wenn Sie das Kühlgerät gerade erst in Betrieb genommen haben, schütten Sie die ersten sechs Gläser Wasser weg, um Verunreinigungen in der Wasserversorgung fortzuspülen. • Crushed ice (zerstoßenes Eis) Schieben • Ice off Kein Eis (kein Eis) Wenn das Eis im Eisbehälter bleibt, HINWEIS erhalten Sie Eiswürfel. Schieben Sie den Hebel des Eisspenders mit einem Glas nach hinten. • Halten Sie das Glas genau vor den Hebel, damit kein Eis daneben fallen kann. Schieben Wenn Sie wegen eines längeren Urlaubs oder einer Geschäftsreise den Wasser- oder Eisspender nicht ACHTUNG benötigen, schließen Sie bitte den Wasserhahn. Ansonsten kann es zum Auslaufen von Wasser kommen. Stecken Sie niemals einen Finger oder andere Gegenstände in die Öffnung des Spenders. Dies kann zu WARNUNG Verletzungen führen. 8 FÄCHER UND ABLAGEN Gefrierabteil Beleuchtung Xtra SpaceTM Türfach Beleuchtung Eisausgabe Lichtschalter BEDIENUNG Eisbereiter Glasboden Kippfächer Kunststoffschubfächer Vordere Fußleiste Basis-Modell Modell mit Eis- und Wasserspender Kühlabteil Fach für Milchprodukte Wasserfilter (Option) Weinfach Beleuchtung (oben) Fachboden aus Sicherheitsglas Lichtschalter Zusammenklappbarer Fachboden (Option) Geruchsfilter Mehrzweckfach Getränkefach (Option) Beleuchtung (unten) Eierfach Kühlfach oder CoolSelect ZoneTMFach (Option) Haltezungen des Türfachs Schubfach für Obst und Gemüse Türfach für Flaschen 9 HINWEISE ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN Basis-Modell Spender-Modell LAGERUNG VON TIEFKÜHLKOST IM GEFRIERABTEIL Xtra SpaceTM (Option) • Kann für Tiefkühlkost wie Pizza, Pasta, Sandwichs und Frühlingsrollen verwendet werden. • Damit sich keine Gerüche auf das Eis übertragen, müssen eingelagerte Lebensmittel gut eingewickelt sein. Fachboden aus Sicherheitsglas • Zur Lagerung aller Arten eingefrorener Lebensmittel. Türfach • Zur Lagerung kleiner Packungen eingefrorener Lebensmittel. Kunststoff-Schubfach • Zur Lagerung von Fleisch und trockenen Lebensmitteln. Eingelagerte Lebensmittel sollten sicher in Folie oder anderem geeigneten Verpackungsmaterial eingewickelt sein oder sich in Behältern befinden. Eisausgabe (Option bei Modell mit Eisspender) WARNUNG Stecken Sie niemals einen Finger, eine Hand oder andere Gegenstände in die Eisausgabe oder den Behälter der Eisbereitung, da dies zu Verletzungen oder Sachschäden führen kann. 10 HINWEISE ZUR LAGERUNG VON LEBENSMITTELN LAGERUNG VON LEBENSMITTELN IM KÜHLSCHRANK Fachboden aus Sicherheitsglas • Zur Lagerung aller Arten gekühlter Lebensmittel. • Sicher und unzerbrechlich. • Die kreisförmigen Markierungen auf der Glassoberfläche sind normal. Kühlfach oder CoolSelect ZoneTM-Fach (Option) • Bewahrt den Geschmack von Lebensmitteln und hält sie länger frisch. Schubfach für Obst und Gemüse (oberes und unteres) • Zur Lagerung von Obst und Gemüse. • Dieses Schubfach ist luftdicht abgeschlossen. Durch optimierte Luftfeuchtigkeit bleibt eingelagertes Obst und Gemüse besonders lang frisch. Ohne Schubfächer können Obst und Gemüse gelagert werden. HINWEIS Fach für Milchprodukte • Zur Lagerung von Butter, Margarine und Käse. Türfach für Flaschen • Zur Lagerung von Lebensmitteln in kleinen Verpackungen wie Milch und Joghurt. Getränkefach (Option) • Zur Lagerung von häufig verwendeten Produkten wie Getränken und Snacks. Der Zugriff auf diese Produkte ist ohne ein Öffnen der Tür des Kühlabteils möglich. Flaschen sollten eng beieinander eingelagert werden, damit sie VORSICHT nicht herausfallen können. Eierfach • Legen Sie die Eier in das Eierfach und stellen Sie dieses dann auf den Fachboden. Weinfach (optional) Legen Sie Weinflaschen in dieses Fach, damit der Geschmack erhalten wird. • • Wenn Sie das Kühlgerät wegen längerer Abwesenheit nicht benötigen, müssen Sie es ausräumen WARNUNG und ausschalten. Wischen Sie Feuchtigkeit im Innenraum fort und lassen Sie die Türen offen. Ansonsten kann es zu Geruchs- oder Schimmelbildung kommen. 11 BEDIENUNG Zur Lagerung von Käse, Fleisch, Geflügel, Fisch oder sonstigen schnell aufzubrauchenden Lebensmitteln. HINWEISE ZUM CoolSelect ZoneTM-FACH Taste Select (Option) Soft Freeze • Wenn Sie den Modus “Soft Freeze” gewählt haben, wird im digitalen Display die Temperatur -5°C angezeigt, egal welche Temperatur für das Kühlabteil eingestellt wurde. • Die “Soft-Freeze”-Temperatur hält Fleisch und Fisch länger frisch. • Fleisch kann ohne zu tropfen leicht geschnitten werden. Chill • Wenn Sie den Modus “Chill” gewählt haben, wird die Temperatur des CoolSelect ZoneTM-Fachs auf -1°C gehalten, egal welche Temperatur für das Kühlabteil eingestellt wurde. • Die “Chill”-Temperatur hält Fleisch und Fisch länger frisch. Cool • Wenn Sie den Modus “Cool” gewählt haben, entspricht • die Temperatur der für das Kühlabteil gewählten Temperatur. In den beiden Displays wird für das Kühlabteil dieselbe Temperatur angezeigt. Das CoolSelect ZoneTM-Fach bietet zusätzlichen Kühlraum. 12 HINWEISE ZUM CoolSelect ZoneTM-FACH Taste “Quick Cool” • Sie können die Funktion “Quick Cool” für das CoolSelect ZoneTM-Fach verwenden. • “Quick Cool” ermöglicht das Kühlen von 1 - 3 Getränkedosen innerhalb von 60 Minuten. • Um diese Option wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste “Quick Cool” noch einmal. Das CoolSelect ZoneTM-Fach geht auf die vorherige Temperatur zurück. • Wenn Sie die Funktion “Quick Cool” ausschalten, wird auf die Temperatureinstellung “Cool” zurückgeschaltet. Je nach Getränk kann die Zeit für das Abkühlen unterschiedlich sein. HINWEIS BEDIENUNG • Wenn Sie die Option “Quick Cool” verwenden, nehmen Sie alle Lebensmittel bis auf die schnell zu kühlenden Getränke aus demCoolSelect ZoneTM-Fach heraus. WARNUNG Taste “Thaw” • Herabtropfender Saft und eine qualitative Verschlechterung beim Fleisch kann die Frische der Lebensmittel beeinträchtigen. • Nach Auswahl von “Thaw” (Auftauen) wird abwechselnd warme • • • • und kalte Luft in das CoolSelect ZoneTM-Fach geblasen. Je nach Gewicht des Fleisches kann eine Auftauzeit von 4 Std., 6 Std., 10 Std. oder 12 Std. eingestellt werden. Nach Beendigung des Auftauvorgangs springt die Anzeige für das CoolSelect ZoneTM-Fach wieder auf den Modus “Chill”. Um die Funktion “Thaw” wieder auszuschalten, drücken Sie eine beliebige Taste außer “Thaw”. Die ungefähren Auftauzeiten für Fleisch und Fisch sind in der Tabelle unten angegeben. (Die Angaben beruhen auf einer Lebensmitteldicke von ca. 2,5 cm.) Auftauzeit Gewicht 4 Stunden 400 g 6 Stunden 600 g 10 Stunden 800 g 12 Stunden 1000 g Je nach Größe und Dicke von Fleisch und Fisch können die Auftauzeiten unterschiedlich sein. Das oben angegebene Gewicht ist das Gesamtgewicht von Lebensmitteln im CoolSelect ZoneTMFach. HINWEIS Bsp.: Die Gesamtauftauzeit für 400 g gefrorenes Rindfleisch und 600 g gefrorenes Huhn beträgt 10 Stunden. • Wenn Sie die Option “Thaw” verwenden, nehmen Sie alle Lebensmittel bis auf die aufzutauenden Sachen aus dem CoolSelect Zone-Fach heraus. WARNUNG 13 ZUBEHÖRTEILE AUS DEM GEFRIERABTEIL HERAUSNEHMEN Behälter für Eisbereitung (optional) • Nehmen Sie den Behälter heraus, indem Sie ihn anheben und herausziehen. Glasboden • Ziehen Sie den Fachboden soweit wie möglich heraus. Dann heben Sie ihn an und nehmen ihn heraus. Vordere Fußleiste • Öffnen Sie die Türen von Gefrier- und Kühlabteil, lösen Sie die drei Schrauben und entfernen Sie die Fußleiste. • Um die vordere Fußleiste wieder anzubringen, setzen Sie sie an ihre ursprüngliche Position und ziehen Sie die drei Schrauben an. Türfach • Halten Sie das Türfach mit beiden Händen fest und heben Sie es an. Kunststoff-Schubfächer • Nehmen Sie das Schubfach heraus, indem Sie es herausziehen und leicht anheben. • HINWEIS Gehen Sie beim Abnehmen der Abdeckung vorsichtig vor. Ansonsten kann es zu Verletzungen kommen. ZUBEHÖRTEILE AUS DEM KÜHLABTEIL HERAUSNEHMEN Fachboden aus Sicherheitsglas • Ziehen Sie den Fachboden soweit wie möglich heraus. Heben Sie ihn an und nehmen Sie ihn vorsichtig heraus. Schubfach für Obst und Gemüse • Nehmen Sie das Schubfach heraus, indem Sie den Handgriff festhalten, das Schubfach herausziehen und es leicht anheben. • Nehmen Sie die Abdeckung der Feuchtigkeitssteuerung heraus, indem Sie sie zu sich hin ziehen. Türfach für Flaschen • Halten Sie das Fach mit beiden Händen fest und heben Sie es an. Weinfach (optional) • Das Fach ist an der Gerätewand befestigt. Um das Weinfach herauszunehmen, schieben Sie es wie gezeigt in Pfeilrichtung. • Nehmen Sie das Fach einfach aus der Führung. • Bevor Sie Zubehörteile aus dem Gefrier- oder Kühlabteil entnehmen, legen Sie die eingelagerten Lebensmittel an einen anderen Ort. WARNUNG 14 GETRÄNKEFACH (OPTION) Zum Öffnen des Getränkefachs ziehen sie die Abdeckung des Getränkefachs nach unten (siehe Abbildung). • Das Getränkefach ist sehr praktisch • Verwenden Sie das Getränkefach zur und senkt den Energieverbrauch,da Sie die Tür des Kühlabteils nicht öffnen müssen, um Getränke und Snacks zu entnehmen. Lagerung von besonders häufig benötigten Lebensmitteln. ZUBEHÖRTEILE REINIGEN Innen • Reinigen Sie die Zubehörteile mit einem milden Reinigungsmittel, wischen Sie sie dann mit einem trockenen Tuch ab. • Achten Sie beim Waschen von Zubehörteilen darauf, dass diese vor ihrem Einsatz wieder vollständig trocken sind. Außen • Wischen Sie das Bedienfeld und das Display mit einem sauberen Tuch ab. • Reinigen Sie die Türen und die Türgriffe mit einem milden Reinigungsmittel und einem Tuch. Trocknen Sie sie dann mit einem sauberen Tuch ab. • Die Außenflächen des Kühlgeräts sollten ein- oder zweimal im Jahr poliert werden. Rückseite • Verwenden Sie einen Staubsauger, um ein- oder zweimal im Jahr den Staub zu entfernen. Eis- und Kaltwasserspender (Option) • Reinigen Sie den Eis- und Wasserspender mit einem feuchten Tuch. Wischen Sie ihn dann mit einem trockenen Tuch aus. • Halten Sie den Bereich des Eis- und Wasserspenders trocken. Getränkefach (Option) • Reinigen Sie das Getränkefach mit einem feuchten Tuch. Wischen Sie es dann mit einem trockenen Tuch aus. Gummidichtungen • Wenn die Gummidichtungen verschmutzt sind, schließt die Tür nicht mehr richtig und der Kühlschrank und das Gefriergerät können nicht mehr wirkungsvoll arbeiten. Reinigen Sie die Türen mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Wischen Sie sie dann mit einem trockenen Tuch ab. WARNUNG • Spritzen Sie kein Wasser auf das Kühlgerät. Dies kann zum Tod durch einen elektrischen Schlag führen. • Reinigen Sie es nicht mit Benzol, Lösungsmittel oder Kfz-Reinigungsmittel. Dies kann zu einem Brand führen. 15 BEDIENUNG • Achten Sie darauf, dass die Abdeckung des Getränkefachs keinesfalls entfernt werden darf. Andernfalls entweicht ständig kalte Luft, es wird Energie verschwendet und die Kühlung funktioniert nicht. • Achten Sie beim Schließen der Abdeckung des Getränkefachs darauf, dass sich Ihre Hände oder Finger nicht im Rahmen der Abdeckung befinden; sie können sonst eingeklemmt oder verletzt werden. WARNUNG • Wenn Sie die offene Abdeckung als Ablage verwenden, dürfen Sie kein schweren Gegenstände darauf setzen. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder sich an die Abdeckung hängen, dies kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. • Achten Sie beim Öffnen der Abdeckung des Getränkefachs darauf, dass diese nicht auf den Kopf eines Kindes schlägt. ZUBEHÖRTEILE REINIGEN Geruchsfilter (Option) • Entfernen Sie die Abdeckung wie gezeigt mit Hilfe eines Schraubendrehers. • Nehmen Sie den Filter heraus, und weichen Sie ihn in sauberem, warmem Wasser mindestens 4 Stunden lang ein. Lassen Sie den Filter dann offen für mindestens 8 Stunden in der Sonne trocknen. Filter • Wiederholen Sie diesen Vorgang ein- oder zweimal im Jahr. HINWEISE • Wenn der Filter in einem geschlossenen Bereich getrocknet wird, können Gerüche in diesen Bereich auftreten. • Achten Sie darauf, Kinder vom (gelben) Einweichwasser fernzuhalten, da sie es sonst trinken könnten. LAMPE DER INNENBELEUCHTUNG AUSWECHSELN WARNUNG Ziehen Sie den Netzstecker des Kühlgeräts, bevor Sie die Lampen der Beleuchtung auswechseln. Wenn Sie beim Auswechseln der Beleuchtung Probleme haben, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. INNENBELEUCHTUNG IM KÜHLABTEIL Oben Ziehen Sie die Schraubenabdeckung ➀ ab und lösen Sie die Schraube. Schieben Sie die Lampenabdeckung in Richtung der Pfeile. Setzen Sie die Lampenabdeckung nach dem Auswechseln der Glühbirne wieder auf und schrauben Sie sie fest. Nehmen Sie die Lampenabdeckung in Richtung der Pfeile heraus. Setzen Sie die Lampenabdeckung nach dem Auswechseln der Glühbirne wieder auf und schrauben Sie sie fest. Unten (optional) Ziehen Sie die Schraubenabdeckung ➀ ab und lösen Sie die Schraube. 16 INNENBELEUCHTUNG AUSWECHSELN INNENBELEUCHTUNG IM GEFRIERABTEIL (Modell mit Eis- und Wasserspender) Entfernen Sie die Lampenabdeckung (➀) mit Hilfe eines Schraubendrehers. Bringen Sie die Lampenabdeckung wieder an. • Wenden Sie sich für das Auswechseln der Glühlampen (Sockel E14) an Ihren SAMSUNG-Händler. INNENBELEUCHTUNG IM GEFRIERABTEIL (Basis-Modell) Ziehen Sie die Schraubenabdeckung (➀) ab und lösen Sie die Schraube. Nehmen Sie die Lampenabdeckung in Richtung der Pfeile heraus. Setzen Sie die Lampenabdeckung nach dem Auswechseln der Glühbirne wieder auf und schrauben Sie sie fest. WASSERFILTER Anzeige “Filter Indicator” • Die Anzeige “Filter Indicator” weist Sie darauf hin, wenn der Zeitpunkt für das Auswechseln des Wasserfilters gekommen ist. Die Anzeige wechselt dann von grün auf orange. Dies bedeutet, dass der Filter bald ausgetauscht werden muss. Wenn die Anzeige auf rot wechselt, sollten Sie den Filter sofort austauschen. (Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt “Wasserfilter einbauen”). Wasserspender ohne Wasserfilter verwenden • Ohne einen Wasserfilter können Sie den Wasser- und Eisspender nicht benutzen, da dann die Wasserversorgung unterbrochen wird. Bestellung von Austauschfiltern • Wenn Sie weitere Wasserfilter bestellen möchten, wenden Sie sich an Ihren Samsung-Händler. TÜREN Die Türen des Kühlgeräts verfügen über eine besondere Öffnungs- und Schließfunktion, die sicherstellen soll, dass die Türen vollständig schließen und dicht sind. Die Tür lässt sich nur bis zu einem bestimmten Winkel öffnen. Nach Erreichen eines bestimmten Punkts bleibt sie offen stehen. Wenn die Tür nur teilweise geöffnet ist, schließt sie sich automatisch wieder. 17 BEDIENUNG HINWEIS Wechseln Sie die Glühbirne aus (➁). KÜHLGERÄT AUFSTELLEN Abmessungen Ihrer Eingangstür überprüfen • Überprüfen Sie die Abmessungen Ihrer Eingangstür, um festzustellen, ob das Kühlgerät hindurch passt. HINWEISE • Wenn das Kühlgerät wegen seiner Tiefe oder Breite nicht durch die Tür passt, nehmen Sie zuvor die Türen ab. Aufstellort für das Kühlgerät auswählen • Wählen Sie einen Aufstellort mit einfachem Zugang zu einer Wasserversorgung. • Wählen Sie einen Ort mit genug Platz für das Kühlgerät. • Wählen Sie einen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. VORSICHT • Bevor Sie die Tür des Gefrierabteils abbauen, muss die Leitung der Wasserversorgung gelöst werden. (Ansonsten könnte sie beschädigt werden.) • Siehe “Leitung der Wasserversorgung vom Kühlgerät trennen” auf der nächsten Seite. Achten Sie darauf, dass Sie genügend Platz vorsehen und das Kühlgerät auf eine feste ebene Fläche stellen. • Wenn das Kühlgerät nicht gerade steht, kann das Kühlsystem eventuell nicht einwandfrei arbeiten. 10 cm 5 cm 1 cm HINWEIS Lassen Sie bei der Aufstellung des Kühlgeräts rechts, links, hinten und oben einen Freiraum. Dadurch kann der Energieverbrauch gesenkt werden. 18 TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN Vordere Fußleiste (Option) abnehmen Öffnen Sie die Türen von Gefrier- und Kühlabteil, und nehmen Sie die vordere Fußleiste ab, indem Sie die drei Schrauben gegen den Uhrzeigersinn drehen. a VORDERE FUSSLEISTE Leitung der Wasserversorgung (Option) vom Kühlgerät trennen 1) Entfernen Sie die Schraube von der Klammer ( a ). 2) Nehmen Sie den Wasserschlauch ab, indem Sie die Muffe (➁) zusammendrücken und den Schlauch (➀) abziehen. Schneiden Sie den Wasserschlauch nicht ab, sondern ziehen Sie ihn aus der Muffe. WARNUNG 19 AUFSTELLUNG SCHRAUBE TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN HINWEISE • Heben Sie die Tür gerade nach oben. • Achten Sie darauf, dass der Wasserschlauch und die Kabel oben an der Tür nicht eingeklemmt werden. • Stellen Sie die Türen nach der Demontage so ab, dass sie nicht beschädigt werden können. Tür des Gefrierabteils demontieren 1) Entfernen Sie bei geschlossener Tür die obere Scharnierabdeckung (➀) mit Hilfe eines Schraubendrehers und lösen Sie dann die Steckverbindungen(➁). 2) Drehen Sie die Scharnierschrauben (➂) und Bodenschrauben (➃) gegen den Uhrzeigersinn heraus und nehmen Sie das obere Scharnier (➄) in Pfeilrichtung (➅) ab. Gehen Sie beim Abnehmen der Tür vorsichtig vor, damit diese nicht auf Sie fallen kann. 3) Nehmen Sie die Tür aus dem unteren Scharnier (➆), indem Sie sie vorsichtig anheben (➇). 4) Ziehen Sie das untere Scharnier (➈) aus seiner Halterung (➉), indem Sie es in Pfeilrichtung anheben. 20 TÜREN DES KÜHLGERÄTS DEMONTIEREN Tür des Kühlabteils demontieren 1) Entfernen Sie bei geschlossener Tür die obere Scharnierabdeckung (➀) mit Hilfe eines Schraubendrehers und lösen Sie dann die Steckverbindungen (➁). 3) Nehmen Sie die Tür (➇),aus dem unteren Scharnier (➆), indem Sie sie vorsichtig anheben. 21 4) Ziehen Sie das untere Scharnier (➈) aus seiner Halterung (➉), indem Sie es in Pfeilrichtung anheben. AUFSTELLUNG 2) Drehen Sie die Scharnierschrauben (➂) und Bodenschrauben (➃) gegen den Uhrzeigersinn her aus und nehmen Sie das obere Scharnier (➄) in Pfeilrichtung (➅) ab. Gehen Sie beim Abnehmen der Tür vorsichtig vor, damit diese nicht auf Sie fallen kann. TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN Tür des Gefrierabteils montieren 1) Setzen Sie das untere Scharnier (➀) in die zugehörige Halterung (➁). 2) Befestigen die die Tür des Gefrierabteils, indem Sie den Schlauch (➂) an der unteren Seite der Tür durch die Öffnung im unteren Scharnier (➃) führen und nach unten ziehen. 3) Setzen Sie den Schaft (➄) des oberen Scharniers in die Bohrung (➅). Nachdem Sie die obere Scharnierbohrung (➆) und die Bohrung im Gerät (➇) ausgerichtet haben, befestigen Sie die Bolzen (➈) und die Schraube (➉) durch Drehen im Uhrzeigersinn. 4) Schließen Sie die Steckverbindungen an. 5) Setzen Sie den vorderen Teil der oberen Scharnierabdeckung ( 11 ) auf den vorderen Teil des oberen Scharniers ( 12 ) und befestigen Sie diese ausgehend von der Vorderseite des oberen Scharniers. 22 TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN Tür des Kühlabteils montieren 1) Setzen Sie das untere Scharnier (➀) in die zugehörige Halterung (➁). 2) Setzen Sie die Bohrung in der Tür des Kühlabteils (➂) auf das untere Scharnier (➃). 4) Schließen Sie die Steckverbindungen an. 5) Setzen Sie den vorderen Teil der oberen Scharnierabdeckung ( 11 ) auf den vorderen Teil des oberen Scharniers ( 12 ) und befestigen Sie diese ausgehend von der Vorderseite des oberen Scharniers. 23 AUFSTELLUNG 3) Setzen Sie den Schaft (➄) des oberen Scharniers in die Bohrung (➅). Nachdem Sie die obere Scharnierbohrung (➆) und die Bohrung im Gerät (➇) ausgerichtet haben, befestigen Sie die Bolzen (➈) und die Schraube (➉) durch Drehen im Uhrzeigersinn. TÜREN DES KÜHLGERÄTS MONTIEREN Wasserschlauch (Option) wieder befestigen 1) Drücken Sie die Vorderseite der Muffe (➁) zusammen und schieben Sie die Wasserleitung (➀) in die Muffe. 2) Ziehen Sie die Schraube an der Klammer ( a ) an. a Vordere Fußleiste (Option) wieder befestigen Befestigen Sie die vordere Fußleiste wieder am Kühlgerät, indem Sie die drei Schrauben wie in der Abbildung gezeigt anziehen. VORDERE FUSSLEISTE SCHRAUBE 24 ABSTAND ZWISCHEN DEN TÜREN EINSTELLEN Richten Sie zuvor das Kühlgerät gerade aus. Die Türen stehen ungleich hoch, wenn das Kühlgerät nicht gerade steht. Setzen Sie einen geraden Schraubendreher (-) (➀) in einen Schlitz des Einstellfußes (➁), drehen Sie den Fuß im Uhrzeigersinn und richten Sie das Kühlgerät auf diese Weise aus. HÖHENUNTERSCHIED Fall 1) Die Tür des Gefrierabteils ist tiefer als die des Kühlabteils ➀ SCHRAUBEN- ➁ EINSTELLFUSS Setzen Sie einen geraden Schraubendreher (-) (➀) in einen Schlitz des Einstellfußes (➁),drehen Sie den Fuß im Uhrzeigersinn und richten Sie das Kühlgerät auf diese Weise aus. HÖHENUNTERSCHIED Fall 2) Die Tür des Gefrierabteils ist höher als die des Kühlabteils ➀ SCHRAUBENDREHER(-) ➁ EINSTELLFUSS HINWEIS Gleichen Sie kleine Höhenunterschiede zwischen den Türen nicht wie hier beschrieben aus. Gehen Sie dazu wie auf der nächsten Seite angegeben vor. 25 AUFSTELLUNG DREHER(-) ABSTAND ZWISCHEN DEN TÜREN EINSTELLEN Kleine Höhenunterschiede zwischen den Türen ausgleichen Die Tür des Gefrierabteils ist tiefer als die des Kühlabteils Die Tür des Gefrierabteils ist höher als die des Kühlabteils Einstellteil Einstellteil Öffnen Sie die Türen und stellen Sie sie folgendermaßen ein: 1) Lösen Sie die Mutter (①) am unteren Scharnier bis zum oberen Ende des Bolzens (➁). Verwenden Sie beim Lösen der Mutter (①) den mitgelieferten Sechskantschlüssel (➂), und drehen Sie den Bolzen (➁) ein wenig gegen den Uhrzeigersinn, so dass Sie die Mutter (①) HINWEIS mit den Fingern lösen können. ➂ SCHLÜSSEL ➂ SCHLÜSSEL ➀ MUTTER ➀ MUTTER ➁ BOLZEN ➁ BOLZEN 2) Gleichen Sie den Höhenunterschied zwischen den Türen aus, indem Sie den Bolzen (➁) im Uhrzeigersinn ( ) oder gegen den Uhrzeigersinn ( ) drehen. Wenn Sie im Uhrzeigersinn ( ) drehen, geht die Tür nach oben. HINWEIS ➂ SCHLÜSSEL ➂ SCHLÜSSEL ➁ BOLZEN ➁ BOLZEN 3) Nachdem Sie die Türen eingestellt haben, drehen Sie die Mutter ( ① ) im Uhrzeigersinn ( ) bis zum unteren Ende des Bolzens. Ziehen Sie den Bolzen dann wieder mit dem Schlüssel ( ➂ ) an, um die Mutter ( ① ) zu fixieren. ➂ SCHLÜSSEL ➂ SCHLÜSSEL ➀ MUTTER ➀ MUTTER ➁ BOLZEN ➁ BOLZEN Wenn Sie die Mutter (①) nicht fest anziehen, kann der Bolzen (➁) sich eventuell lösen. HINWEIS 26 LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) ÜBERPRÜFEN 1) Damit der Eisbereiter einwandfrei arbeiten kann, ist ein Wasserdruck von 137 - 862 kpa erforderlich. Liegt er innerhalb dieses Bereichs, kann ein Behälter mit 100 ml in 10 Sekunden gefüllt werden. 2) Der Wasserfilter entfernt Partikel aus dem Wasser. Er dient nicht zur Sterilisierung oder Vernichtung von Mikroorganismen. 3) Wird das Kühlgerät in einer Gegend mit niedrigem Wasserdruck (unter 137 kpa) aufgestellt, sollten Sie eine Pumpe zur Druckverstärkung vorsehen. 4) Vergewissern Sie sich, dass der Tank im Kühlgerät vollständig aufgefüllt ist. Drücken Sie den Hebel des Wasserspenders, bis aus der Öffnung Wasser herauskommt. Bei Ihrem Händler können Sie ein Universal-Set zur Wasserversorgung erwerben. Der Hersteller des Kühlgeräts empfiehlt die Verwendung eines Wasserversorgungs-Sets mit HINWEIS Kupferleitungen. Zubehör für Wasserspender (Modell mit internem Wasserfilter) Dichtungsband Klemmschelle A - 8 Stück Schneidschrauben - 12 Stück Filter-Halterung Wasserleitung Befestigungsband Filter (Modell mit externem Wasserfilter) 27 AUFSTELLUNG Wasserfilter LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN Modell mit internem Filter (Fall 1) Anschluss an eine Wasserleitung 1. Kaltwasserleitung 2. Rohrklemme 3. Kupfer- oder Kunststoffleitung 4. Andruckmutter 5. Andruckmanschette 6. Absperrhahn 7. Dichtungsmutter - Stellen Sie die Haupt-Wasserversorgung ab, und stellen Sie den Eisbereiter auf die Position “Off”. - Suchen Sie die nächstliegende Trinkwasserleitung. - Folgen Sie der Anleitung im Einbau-Set für den Eisbereiter. Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät - Schieben Sie die Andruckmutter und die Kunststoffmuffe über den Kunststoffschlauch. - Nachdem Sie die Manschette eingesetzt haben, ziehen Sie die Andruckmutter auf dem 1/4" Andrucknippel (Verbindungsstück) fest. HINWEIS Andruckmutter Muffe Manschette Die Andruckmutter darf nicht überdreht werden. Andrucknippel - Schieben Sie Andruckmuffe und Mutter wie gezeigt auf die Kupfer- oder Kunststoffleitung. - Ziehen Sie die Andruckmutter auf dem Andrucknippel (Verbindungsstück) fest. - Drehen Sie das Wasser an und überprüfen Sie auf Dichtheit. HINWEIS Muffe Andruckmutter Die Wasserleitung darf nur an eine Trinkwasserversorgung angeschlossen werden. (Fall 2) Anschluss an einen Wasserhahn Anschluss an einen Wasserhahn (über ein Anschlussstück): - Drehen Sie den Haupt-Wasserhahn zu. - Verbinden Sie den Schlauchanschluss “A” mit dem Wasserhahn. - Sichern Sie alle Verbindungen mit Dichtungsband. GARANTIEINFORMATION Dies Installation der Wasserleitung unterliegt nicht der Garantie des Herstellers der Kühl-GefrierKombination oder des Eisbereiters. Halten Sie sich genau an diese Hinweise, um die Gefahr von kostspieligen Wasserschäden zu vermeiden. Hinweis: Sollte das Anschlussstück nicht auf den Wasserhahn passen, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst und kaufen dort die für die Installation benötigten Teile. 28 ACHTUNG Der Wasserschlauch muss an eine Kaltwasserleitung angeschlossen werden. Wird er an eine Heißwasserleitung angeschlossen, kann dies zu Fehlfunktionen des Filters führen. SCHLAUCHANSCHLUSS “A” WASSERHAHN LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät WASSER- Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät. SCHLAUCH - Entfernen Sie die Kompressorabdeckung des Kühlgeräts. - Schließen Sie den Wasserschlauch wie gezeigt an das Ventil an. - Überprüfen Sie nach dem Anschließen die Dichtheit. Sollten Sie Lecks feststellen, wiederholen Sie den Anschlussvorgang. - Bringen Sie die Kompressorabdeckung wieder am Kühlgerät an. ANDRUCKMUTTER KOMPRESSORABDECKUNG Wasserschlauch sichern AUFSTELLUNG - Befestigen Sie die Wasserleitung mit Klemmschellen "A" an der Rückseite des Kühlgeräts. - Vergewissern Sie sich nach der Befestigung des Wasserschlauchs, dass dieser nicht zu stark gekrümmt, eingeklemmt oder gequetscht ist. Schließen Sie die Installation der Leitung des Wasserspenders wie folgt ab: KLEMMSCHELLE A - Schalten Sie die Kühl-Gefrier-Kombination ein, und drücken Sie den Hebel rechts am Spender, bis Wasser durch den Schlauch herausläuft. WASSERSCHLAUCH Drücken Sie den Hebel so lange, bis alle Luft entwichen ist. - Überprüfen Sie jetzt, ob die Wasserleitung an der Anschlussstelle dicht ist. Anschließend stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination an den gewünschten Ort. Versetzen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination so wenig wie möglich, wenn sie sich einmal am gewünschten Aufstellort befindet. Wasserfilter einsetzen - Lösen Sie die Kappe im Kühlgerät wie gezeigt durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Nehmen Sie den Wasserfilter aus der Verpackung und bringen Sie den Monatsaufkleber wie gezeigt an. - Notieren Sie den Monat des Filtereinbaus auf dem Aufkleber. Beispiel: Wurde der Wasserfilter im März eingesetzt, so schreiben Sie “MÄR”. - Entfernen Sie die Schutzkappe und setzen Sie den Filter wie gezeigt ein. - Drehen Sie den Wasserfilter langsam im Uhrzeigersinn um 90º, bis die Markierungen übereinstimmen und der Filter einrastet. Achten Sie darauf, den Filter nicht zu überdrehen. FILTERGEHÄUSE ROTE KAPPE ABNEHMEN RICHTEN SIE DIE MARKIERUNG AUF DIE EINRASTPOSITION AUS AUFKLEBER (MONATSANGABE) Überprüfen Sie bitte, dass die Markierung mit der Einrastposition übereinstimmt. VORSICHT 29 LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN Modell mit externem Filter Anschluss an einen Wasserhahn Anschluss an einen Wasserhahn (über ein Anschlussstück): - Drehen Sie den Haupt-Wasserhahn zu. - Verbinden Sie den Schlauchanschluss “A” mit dem Wasserhahn. - Sichern Sie alle Verbindungen mit Dichtungsband. GARANTIEINFORMATION Dies Installation der Wasserleitung unterliegt nichtder Garantie des Herstellers der Kühl-GefrierKombination oder des Eisbereiters. Halten Sie sich genau an diese Hinweise, um die Gefahr von kostspieligen Wasserschäden zu vermeiden. ACHTUNG Der Wasserschlauch muss an eine Kaltwasserleitung angeschlossen werden. Wird er an eine Heißwasserleitung angeschlossen, kann dies zu Fehlfunktionen des Filters führen. SCHLAUCHANSCHLUSS “A” Hinweis: Sollte der Schlauchanschluss nicht auf den Wasserhahn passen, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst und kaufen Sie dort die für die Installation benötigten Teile. WASSERHAHN Wählen Sie die Stelle aus, an der Sie den Filter installieren möchten (Modell mit Filter). - Kürzen Sie den am Filter befestigten Wasserschlauch auf die erforderliche WASSERSCHLAUCH Länge; dazu messen Sie den Abstand zwischen Filter und Kaltwasserhahn aus. FILTERAUSGANG - Wenn Sie beim Einsetzen des Filters den Ein- und Ausgangsbereich des Filters wieder zusammen setzen möchten, gehen Sie wie in der Abbildung gezeigt vor. 90 GRAD SCHNITT FILTER FILTEREINGANG FILTER SCHLAUCHANSCHLUSS Filter ausspülen (Modell mit Filter) - Öffnen Sie den Haupt-Wasserhahn, um zu überprüfen, ob Wasser durch den Schlauch in den Filter fließt. FILTERAUSGANG FILTER - Wenn das Wasser nicht durch den Schlauch fließt, überprüfen Sie, ob der Hahn geöffnet ist. - Lassen Sie den Hahn so lange auf, bis klares Wasser herauskommt und alle Reste, die sich bei der Herstellung angesammelt haben, herausgespült sind. WASSERSCHLAUCH WASSER 30 LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN Zwei FilterHalterungen Filter-Halterungen montieren - Positionieren Sie die Filter-Halterungen an einer geeigneten Stelle (zum Beispiel unter dem Ausguss), und befestigen Sie sie mit Hilfe von zwei Schrauben. Zwei FilterHalterungen WASSERSCHLAUCH Filter montieren - Befestigen Sie den Filter wie in der Abbildung rechts gezeigt. FILTER Anschluss des Wasserschlauchs am Kühlgerät - Entfernen Sie die Kompressorabdeckung des Kühlgeräts. - Schließen Sie den Wasserschlauch wie gezeigt an das Ventil an. (Die Anschlussmutter befindet sich auf der rechten Seite des Wartungsfeldes auf der Rückseite des Kühlgeräts). - Überprüfen Sie nach dem Anschließen die Dichtheit. Sollten Sie Lecks feststellen, wiederholen Sie den Anschlussvorgang. - Bringen Sie die Kompressorabdeckung des Kühlgeräts wieder an. WASSERSCHLAUCH ANDRUCKMUTTER KOMPRESSORABDECKUNG Wasserschlauch sichern - Befestigen Sie den Wasserschlauch mit Klemmschellen “A” an der Rückseite des Kühlgeräts. - Anschließend stellen Sie sicher, dass der Wasserschlauch bei der Installation nicht zu stark gekrümmt, eingeklemmt oder gequetscht wurde. 31 KLEMMSCHELLE A WASSERSCHLAUCH AUFSTELLUNG FILTERHALTERUNG BEFESTIGUNGSBAND FÜR FILTER LEITUNG DES WASSERSPENDERS (OPTION) INSTALLIEREN Wasserleitung ausspülen 1) Öffnen Sie die Haupt-Wasserversorgung und den Absperrhahn der Leitung der Wasserversorgung. 2) Lassen Sie so lange Wasser durch den Spender laufen, bis klares Wasser herauskommt (6 - 7 Minuten). Hierdurch wird das Wassersystem gereinigt und die Luft aus den Leitungen entfernt. WASSER EIS 3) In manchen Fällen dauert der Spülvorgang länger und muss hin und wieder wiederholt werden. 4) Öffnen Sie die Tür des Kühlgeräts und überprüfen Sie, ob der Wasserfilter dicht ist. • Nach Einbau eines neuen Wasserfilters kann kurzzeitig Wasser aus dem Spender spritzen. Hinweise • Entfernen Sie das Weinfach, bevor Sie den Wasserfilter wieder einbauen. Wassermenge für Eisbereiter überprüfen 1) Heben Sie die Abdeckung des Eisbereiters (①) an, und ziehen Sie sie (➁) aus dem Gefrierabteil. EISBEREITER 2) Wenn Sie die Test-Taste drücken, wird der Eiswürfelbehälter mit Wasser von der Wasserleitung gefüllt. Überprüfen Sie den Füllstand (siehe Abbildung unten). Ist der Füllstand zu niedrig, werden die Eiswürfel klein. Dies stellt kein Problem des Eisbereiters dar, ÜBERPRÜFEN SIE DEN FÜLLSTAND sondern hängt vom Wasserdruck ab und kann gelegentlich vorkommen. Sollte dieses Problem auftreten, überprüfen Sie den Füllstand wie beschrieben. TEST-TASTE ZU HOCH OPTIMALER FÜLLSTAND ZU NIEDRIG 32 STÖRUNGSBESEITIGUNG Die Kühl-Gefrier-Kombination funktioniert überEs wird kein Eis ausgegeben. • Haben Sie den Eisbereiter ausgeschaltet? haupt nicht oder kühlt nicht ausreichend. • Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist. • Befindet sich Eis im Aufbewahrungsbehälter? • Welche Temperatur wurde eingestellt? • Ist die Wasserleitung angeschlossen und der (Siehe Anzeige im Display.) Versuchen Sie eine Absperrhahn geöffnet? niedrigere Temperatur einzustellen. • Ist die Temperatur im Gefrierabteil zu hoch? • Steht die Kühl-Gefrier-Kombination in direktem (Stellen Sie die Temperatur niedriger.) Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle? • Haben Sie mit der Eisbereitung 12 Stunden nach • Steht die Kühl-Gefrier-Kombination mit der Rückseite Installation der Leitung für die Wasserversorgung zu dicht an der Wand? gewartet? Lebensmittel im Kühlabteil gefrieren. Welche Temperatur wurde eingestellt? (Siehe Anzeige im Display.) Versuchen Sie eine höhere Temperatur einzustellen. • Ist die Umgebungstemperatur zu niedrig? • Haben Sie Lebensmittel mit einem sehr hohen Wassergehalt in die Nähe des kältesten Teils des Kühlabteils gelegt? • Sie können Wasser im Gerät gurgeln hören. • Diese Geräusche werden vom im Gerät zirkulierenden Kühlmittel erzeugt und sind normal. Starke Geruchsentwicklung in der Kühl-GefrierKombination • Verpacken Sie Lebensmittel mit starker Geruchsentwicklung immer luftdicht. Entfernen Sie verdorbene Lebensmittel umgehend. Ungewöhnliche Geräuschentwicklung Reifbildung an den Wänden des Gefriergeräts • Ist die Luftöffnung verstopft? stabilen, ebenen Fläche steht. Sie ausreichend Platz zwischen den • Steht die Kühl-Gefrier-Kombination mit der Rückseite • Lassen Lebensmitteln, damit die Luft gut zirkulieren kann. zu dicht an der Wand? • Ist die Tür richtig geschlossen? • Sind Gegenstände hinter oder unter das Gerät gefallen? Es wird kein Wasser ausgegeben. • Aus dem Inneren des Geräts kann ein “Ticken” zu • Ist die Wasserleitung angeschlossen und und der hören sein; dies ist normal. Das Geräusch entsteht, Absperrhahn geöffnet? wenn sich einzelne Teile zusammenziehen oder • Ist die Leitung der Wasserversorgung beschädigt? ausdehnen. • Ist der Wassertank gefroren, weil die Temperatur im Die vorderen Kanten und Seiten der Kühl-GefrierKühlabteil zu niedrig ist? Stellen Sie über das Kombination sind heiß; es tritt Kondensation auf. Display eine höhere Temperatur ein. • In den vorderen Kanten des Kühlgeräts sind Heizrohre zur Verhinderung von Kondensation eingebaut. • Kondensation kann auftreten, wenn Sie die Tür zu lange geöffnet lassen. 33 AUFSTELLUNG • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer Grenzwerte für die Raumtemperatur Die für dieses Gerät vorgesehenen Umgebungstemperaturen werden über die Temperaturklasse festgelegt, die auf dem Typenschild angegeben ist. Temperaturklasse Symbol Umgebungstemperatur Maximal Minimal SN 32°C 10°C N 32°C 16°C Subtropisch ST 38°C 18°C Tropisch T 43°C 18°C Kalt gemäßigt Warm gemäßigt HINWEIS: Die Innentemperatur kann vom Standort des Geräts, der Umgebungstemperatur und der Häufigkeit, mit der die Türen geöffnet werden, beeinflusst werden. Stellen Sie die Temperatur so ein, dass diese Einflüsse ausgeglichen werden. RÉFRIGÉRATEUR SIDE BY SIDE MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION SOMMAIRE AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...............2 MODE D’EMPLOI ................................................................................4 MISE EN PLACE DU RÉFRIGÉRATEUR...................................................4 CARACTERISTIQUES PRINCIPALES .......................................................4 PANNEAU DE COMMANDE .......................................................................5 TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE............................................................7 CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE .........................................................8 DISTRIBUTEUR DE GLACE ET D’EAU FRAÎCHE....................................8 CLAYETTES ET BACS ................................................................................9 STOCKAGE DES ALIMENTS....................................................................10 COMPARTIMENT COOLSELECT ZONETM ..............................................12 RETRAIT DES ACCESSOIRES DU CONGÉLATEUR ............................14 RETRAIT DES ACCESSOIRES DU RÉFRIGÉRATEUR.........................14 COMPARTIMENT À BOISSONS BEVERAGE STATIONTM (EN OPTION) ....15 NETTOYAGE DES ACCESSOIRES .........................................................15 REMPLACEMENT DE L’AMPOULE INTÉRIEURE..................................16 FILTRE A EAU ............................................................................................17 PORTES .....................................................................................................17 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ...........................................18 INSTALLATION DU RÉFRIGÉRATEUR ...................................................18 DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR.....................................19 REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR ..................22 RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DES PORTES .......................................25 CONTRÔLE DU DISTRIBUTEUR D’EAU ................................................27 INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU ...........................................28 DÉPANNAGE .............................................................................................33 AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT • Avant de mettre en service l’appareil, lisez attentivement ce manuel et conservez-le pour touteréférence ultérieure. • Le présent mode d’emploi couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre réfrigérateur peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel. • L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants sans la surveillance d’un adulte. • Veuillez surveiller les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. SYMBOLES DE SÉCURITÉ /AVERTISSEMENTS UTILISÉS AUTRES SYMBOLES UTILISÉS Indique quelque chose à NE PAS faire. AVERTISSEMENT Indique quelque chose que vous ne devez PAS démonter. Indique quelque chose que vous ne devez PAS toucher. Indique un danger de mort ou de blessure grave. Indique une consigne à suivre. ATTENTION Indique que vous devez débrancher la fiche d’alimentation de la prise. Indique un risque de dommage corporel ou de dommage matériel. Indique qu’une mise à terre est nécessaire pour éviter un choc électrique. Il est recommandé de laisser réaliser cette action par l’installateur ou par un dépanneur compétent. Ne stockez pas de substances volatiles ou inflammables dans le réfrigérateur. • La conservation de benzène, de diluants, d’alcool, d’éther, de GPL ou de produits similaires peut provoquer des explosions. Ne démontez pas et ne réparez pas le réfrigérateur vous-même. • Vous risquez de déclencher un incendie, un dysfonctionnement et/ou de provoquer des dommages corporels. Débranchez la fiche du cordon d’alimentation avant de remplacer l’ampoule à l’intérieur du réfrigérateur. • Vous risquez sinon de recevoir un choc électrique. Si vous désirez vous débarrasser de votre réfrigérateur/ congélateur, commencez d’abord par enlever les portes et les joints. • Faites-le de sorte à éviter qu’un enfant ne reste bloqué à l’intérieur. Le réfrigérateur doit être relié à la terre. • Ceci est nécessaire pour éviter toute perte d’énergie ou tout choc électrique suite à une fuite de courant du réfrigérateur. N’utilisez jamais de conduites de gaz, de lignes téléphoniques ou autres paratonnerres éventuels comme conducteur de terre. • Une utilisation incorrecte de la prise de terre peut provoquer un choc électrique. AVERTISSEMENTS Ne branchez pas plusieurs appareils sur la même multiprise. • Ceci peut provoquer une surchauffe ou un incendie. Assurez-vous que la fiche n’est pas écrasée ni endommagée par la partie arrière de votre réfrigérateur. • Une fiche endommagée peut surchauffer et provoquer un incendie. Evitez les projections d’eau directes à l’intérieur ou à l’extérieur de votre réfrigérateur/congélateur. • Vous risquez de recevoir un choc électrique. N’utilisez pas d’aérosols à proximité du réfrigérateur. • Vous risquez de provoquer une explosion ou un incendie. Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne placez pas de choses lourdes dessus. • Vous risquez de provoquer un incendie. Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer immédiatement par le fabricant ou par un dépanneur agréé. Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation avec des mains humides. • Vous risquez de recevoir un choc électrique. Ne mettez pas de récipient rempli d’eau sur le réfrigérateur. • S’il est renversé, vous risquez de provoquer un incendie ou de recevoir un choc électrique. N’installez pas le réfrigérateur en un lieu humide ou à un endroit où il risque d’entrer en contact avec de l’eau. • Une isolation défectueuse des pièces électriques peut causer un choc électrique ou un incendie. 2 ATTENTION Ne stockez pas trop d’aliments dans votre réfrigérateur. • Lorsque vous ouvrez la porte, un article peut tomber et causer des dommages corporels ou matériels. Ne mettez pas de bouteilles ni d’autres récipients en verre dans le congélateur. • Lorsque le contenu gèle, le verre peut casser et provoquer des blessures corporelles. Si la prise n’est pas correctement fixée au mur, ne branchez pas la fiche d’alimentation. • Vous risquez de provoquer un incendie ou de recevoir un choc électrique. Ne déconnectez pas la fiche en tirant sur le cordon d’alimentation. • Une détérioration du cordon d’alimentation peut causer un court-circuit, un incendie ou un choc électrique. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un dépanneur agréé ou du personnel d’entretien qualifié. Ne stockez pas d’objets sur l’appareil. • Lorsque vous ouvrez ou fermez la porte, ces objets peuvent tomber et causer des blessures ou des dégâts matériels. Ne stockez pas de médicaments, de matériel scientifique ou de produits sensibles à la température dans le réfrigérateur. • Les produits nécessitant un contrôle strict de la tem pérature ne doivent pas être stockés dans le réfrigérateur. Assurez-vous que les enfants ne s’accrochent pas aux portes. Sinon, ils risquent de graves blessures. Si vous détectez une odeur de médicaments ou de fumée, débranchez immédiatement la fiche et contactez le centre technique SAMSUNG Electronics. Ne touchez pas les parois intérieures du congélateur ni les produits stockés dans le congélateur avec des mains mouillées. • Vous risquez des gelures. Ne mettez pas les mains dans l’espace situé en dessous de votre appareil. • Des arêtes saillantes pourraient vous blesser. Ne mettez jamais vos doigts ni autres objets dans l’orifice du distributeur ou dans la goulotte à glace. Vous risquez de vous blesser ou de provoquer des dommages matériels. 3 N’utilisez pas de chiffon mouillé ou humide pour nettoyer la prise. Enlevez tout corps étranger des broches de la fiche du cordon d’alimentation. • Vous risquez sinon de provoquer un incendie. • Si vous débranchez le réfrigérateur, attendez au moins cinq minutes avant de le rebrancher. Si vous n’utilisez pas le réfrigérateur pendant une période prolongée, débranchez-le. • Toute détérioration de l’isolation peut provoquer un incendie. AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS / CONSIGNES DE SÉCURITÉ MISE EN PLACE DU RÉFRIGÉRATEUR Lorsque vous avez effectué les étapes suivantes, votre réfrigérateur est prêt à fonctionner. Si ce n’est pas le cas, vérifiez l’alimentation et la source électrique. Si vous avez encore des questions, contactez votre centre technique SAMSUNG. Installez le réfrigérateur dans un endroit vous permettant de respecter un espace suffisant entre le mur et le réfrigérateur (reportez-vous aux instructions d’installation du présent manuel). Réglez la température au niveau le plus froid et attendez une heure. Le congélateur devrait se réfrigérer légèrement et le moteur doit fonctionner en douceur. Lorsque vous branchez le réfrigérateur, l’ampoule à l’intérieur de l’appareil doit s’allumer à chaque fois que vous ouvrez les portes. Lorsque la température du réfrigérateur est suffisamment basse, vous pouvez y stocker des aliments. Après avoir mis en service le réfrigérateur, il faut attendre quelques heures avant que celui-ci atteigne la température nécessaire. CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES Double système de Réfrigération • Le réfrigérateur et le congélateur disposent de deux évaporateurs. Grâce à ce système indépendant, le congélateur et le réfrigérateur sont refroidis individuellement et fonctionnent de ce fait de manière plus efficace. Les odeurs des aliments stockés dans le réfrigérateur n’affectent pas les aliments du congélateur grâce à un circuit de ven- tilation distinct. SYSTÈME MULTI-FLOW • L’air de refroidissement circule par de multiples bouches d’air au niveau de chaque clayette. Ceci assure une réfrigération homogène à l’intérieur des armoires, les aliments conservent ainsi leur fraîcheur plus longtemps. Zone Xtra SpaceTM (espace supplémentaire) • Cavité verticale située à côté de l’appareil à glaçons dans le congélateur qui permet de stocker des pizzas, etc. ALARME DE PORTE • Un avertisseur sonore vous avertit lorque la porte est restée ouverte. SYSTÈME XTRA FRESHTM(FRAÎCHEUR EXTRA) • Contrôle d’humidité optimisé pour une meilleure fraîcheur des légumes et des fruits frais. DÉSODORISEUR (EN OPTION) • Le double désodoriseur réutilisable permet de maintenir l’air du réfrigérateur frais et sans odeur. COMPARTIMENT COOLSELECT ZONETM (EN OPTION) • Vous pouvez choisir Quick Cool (froid rapide), Thaw (dégel) ou Select (sélection) pour réfrigérer rapidement des aliments, les décongeler ou pour les garder frais plus longtemps. Sélectionnez Soft Freeze (congélation douce), Cool (froid) ou Chill (réfrigération) pour contrôler la température du compartiment. REMARQUE Ces instructions de service sont valables pour plusieurs modèles d’appareils. Les caractéristiques de votre appareil peuvent légèrement différer de celles décrites dans ce manuel. 4 PANNEAU DE COMMANDE Modèle standard MODE D’EMPLOI Modèle avec distributeur(Child Lock) Modèle avec distributeur(Moisture Control) BOUTON FREEZER TEMP. Pour régler la température du congéla- teur, appuyez plusieurs fois sur le bou- ton pour modifier la température réglée par étapes entre -14 °C et -25 °C. BOUTON POWER FREEZE Accélère le processus de congélation dans le congélateur. BOUTON ICE TYPE Vous pouvez utiliser ce bouton pour choisir Cubed Ice (glaçons), Crushed Ice (glace pilée) ou Ice Off (pad de glaçons). BOUTON FRIDGE TEMP. Pour régler la température du réfrigérateur, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour modifier la température réglée par étapes entre 7 °C et 1 °C. BOUTON POWER COOL Accélère le processus de refroidissement dans le réfrigérateur. BOUTON MOISTURE CONTROL A l'origine, le voyant du bouton de contrôle de l'humidité est allumé. Si vous trouvez de la buée dans le distributeur ou la Beverage StationTM, appuyez sur ce bouton. L'humidité est chassée lorsque le voyant est allumé. 5 BOUTON CHILD LOCK Appuyez sur ce bouton pendant 3 secondes pour verrouiller les fonctions Power Freeze, Power Cool, Freeze Temp. et Fridge Temp. afin d'éviter que les enfants puissent les dérégler. Les distributeurs de glace et d'eau ne sont pas affectés par ce bouton pour en conserver l'usage. PANNEAU DE COMMANDE En option Modèle de base (avec le compartiment CoolSelect ZoneTM) Modèle avec distributeur (avec le compartiment CoolSelect ZoneTM) Modèle avec distributeur (avec le compartiment CoolSelect ZoneTM) 6 Freezer Temp. (température de congélation) indique la température actuelle du congélateur. Fridge Temp. (température du réfrigérateur) indique la température actuelle du réfrigérateur. Power cool, Thaw et Select indiquent l’état du compartiment CoolSelect ZoneTM. Power Freeze • Ce voyant s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton Power Freeze. Appuyez sur ce bouton pour réajuster rapidement le congélateur à la température réglée. • S’il vous faut beaucoup de glace, vous pouvez produire cette glace plus rapidement. • Appuyez à nouveau sur ce bouton afin d’annuler le mode Power Freeze. Power Cool • Ce voyant s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton Power Cool. Appuyez sur ce bouton pour réajuster rapidement le réfrigérateur à la température réglée. • Appuyez à nouveau sur ce bouton afin d’annuler le mode Power Cool. Deodorizer • Ce voyant indique que le double désodoriseur recyclable est en cours de fonctionnement. • Recyclez la cartouche alvéolaire une à deux fois par an (voir section “Nettoyage des accessoires”). Cubed Ice (glaçons), Crushed Ice (glace pilée) et Ice Off (pas de glaçons) • Appuyez successivement sur le bouton Ice Type pour choisir dans l’ordre Cubed Ice, Crushed Ice ou Ice Off si vous souhaitez arrêter la fabrication de glaçons. • Le symbole allumé indique le type de glace actuellement sélectionné. Filter Indicator • Lorsque le voyant vert devient orange, il est temps de remplacer le filtre à eau. Lorsque le voyant est rouge, le remplacement est fortement recommandé. • Lorsque vous avez remplacé le filtre à eau, réinitialisez le voyant en appuyant • simultanément sur les boutons Ice Type (type de glace) et Child Lock (sécurité enfant) pendant 3 secondes. Pour désactiver ce voyant, appuyez simultanément pendant 5 secondes sur les boutons Ice Type (type de glace) et Child Lock (sécurité enfant). 7 MODE D’EMPLOI TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE Congélateur Réfrigérateur • La température du congélateur peut être réglée entre • La température du réfrigérateur peut être réglée entre 14 °C et -25 °C. • Appuyez plusieurs fois sur le bouton Freezer Temp. (température de congélation) jusqu’à ce que la température désirée apparaisse sur l’afficheur de la température. • L’afficheur permet de faire varier la température entre -14 °C et -25 °C. Lorsque l’affichage atteint -14 °C, il revient à -25 °C. • Cinq secondes plus tard, l’affichage indique à nouveau la température réelle du congélateur. L’appareil se règle alors sur la nouvelle température désirée. 7 °C et 1 °C. • Appuyez plusieurs fois sur le bouton Fridge Temp. (température du réfrigérateur) jusqu’à ce que la température désirée apparaisse sur l’afficheur de température. • L’affichage de la température fonctionne de la même façon que pour le congélateur. • Si vous conservez de la crème glacée dans le congélateur à une température supérieure à -15°C, elle risque de fondre. • La température du congélateur ou du réfrigérateur augmente si vous l’ouvrez fréquemment, si AVERTISSEMENT vous le nettoyez ou si vous y stockez des aliments chauds. Dans ce cas, l’affichage numérique peut clignoter. L’affichage numérique arrête de clignoter lorsque le congélateur et le réfrigérateur reviennent à la température normale. DISTRIBUTEUR DE GLACE ET D’EAU FRAICHE Appareil à glaçons (modèle de base) • Retirez le tiroir à glace. • Ajoutez de l’eau jusqu’à atteindre le repère de niveau d’eau indiqué. • Replacez le tiroir à glace. Distributeur de glace Distributeur d’eau Le distributeur de glace produit 10 glaçons simultanément et environ 120 glaçons par jour automatiquement. Cette quantité peut dépendre de facteurs comme la température du congélateur, la fonction Power Freeze (congélation rapide) ou la fréquence d’ouverture de la porte. Lorsque vous branchez votre réfrigérateur, le mode Cubed Ice (glaçons) est automatiquement sélectionné. Appuyez sur le bouton Ice Type pour sélectionner le type de glace désiré : La capacité du réservoir d’eau est d’environ 1,2 L. Eau froide • Appuyez une tasse contre le levier du distributeur d’eau. • Si vous venez d’installer votre réfrigérateur, jetez les six premiers verres pleins d’eau pour éliminer les impuretés du système d’alimentation en eau. • Glaçons Appuyer • Glace pilée • Pas de glace Pas de glace S’il reste de la glace dans le seau à REMARQUE glace, vous obtenez des glaçons. Appuyez avec une tasse contre le levier du distributeur de glace. ATTENTION Si vous partez longtemps en vacances ou en voyage d’affaire et que vous n’utiliserez pas le distributeur d’eau ou de glace, fermez le robinet d’eau. Sinon, vous risquez une fuite d’eau. • Posez la tasse alignée sur le levier du distributeur pour éviter que la glace ne tombe à côté. Appuyer Ne mettez jamais vos doigts ou d’autres objets dans l’ouverture du distributeur. AVERTISSEMENT Vous risquez de vous blesser. 8 CLAYETTES ET BACS Congélateur Lumière Xtra SpaceTM Balconnet Lumière Goulotte à glace MODE D’EMPLOI Interrupteur de lumière Appareil à glaçons Clayette en verre trempé Casiers basculants Tiroirs en plastique Plinthe Modèle de base Modèle avec distributeur Réfrigérateur Casier à produits laitiers Filtre à eau (en option) Casier à vin Lumière (supérieure) Clayette en verre anti-gouttes Balconnet multi-usage Interrupteur de lumière Etagère pliable (en option) Compartiment à boissons (en option) Désodoriseur Lumières (inférieures) Casier à oeufs Compartiment CoolSelect ZoneTM ou casier réfrigéré (en option) Lèvre supérieure de bac de porte Bac à fruits et légumes Balconnets 9 STOCKAGE DES ALIMENTS Modèle de base Modèle avec distributeur STOCKAGE DES ALIMENTS DANS LE CONGÉLATEUR Xtra SpaceTM (en option) • Permet de stocker des aliments congelés comme les pizzas, • les pâtes, les burritos ou les fajitas. Pour éviter que la glace conserve les odeurs, enveloppez correctement les aliments à conserver. Clayette en verre trempé • Permet de stocker tous types d’aliments congelés. Balconnet • Permet de stocker de petits paquets d’aliments congelés. Tiroirs en plastique • Permettent de stocker de la viande et des aliments secs. Les aliments à conserver doivent être enveloppés correctement dans une feuille d’aluminium ou dans d’autres matériaux ou récipients d’emballage prévus à cet effet. Goulotte à glace Ne mettez pas vos doigts, vos mains, etc. dans la goulotte ou le seau de l’appareil à glaçons. Vous risquez de vous blesser ou de provoquer des dégradations matérielles. AVERTISSEMENT 10 STOCKAGE DES ALIMENTS STOCKAGE D’ALIMENTS RÉFRIGÉRÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR Clayette en verre trempé anti-gouttes • Permet de stocker tous types d’aliments réfrigérés. • Sûr et résistant à la rupture. • Les marques circulaires à la surface du verre sont tout à fait normales. Bac à fruits et légumes (supérieur et inférieur) • Permet de stocker des fruits et légumes. • Ce bac est étanche à l’air. Le contrôle optimisé de l’humidité vous aide à conserver la fraîcheur des fruits et légumes entreposés. Les fruits et légumes peuvent également être conservés en dehors REMARQUE du bac à légumes Casier à produits laitiers • Permet de stocker du beurre, de la margarine et du fromage. Balconnets • Permettent de stocker des aliments conditionnés dans de petits emballages, comme le lait et le yaourt. Compartiment boissons (en option) • Permet de stocker des articles que vous consommez souvent comme des canettes de boissons et des en-cas. Vous pouvez y accéder sans ouvrir la porte du réfrigérateur. Les bouteilles doivent être placées les unes à côté des autres afin ATTENTION d’éviter les chutes. Casier à oeufs • Mettez les oeufs dans le casier et posez-le sur la clayette. Casier à vin (en option) • Stockez vos bouteilles de vin dans ce casier pour conserver leur saveur. • Si vous projetez de partir longtemps en voyage, pensez à vider le réfrigérateur et à le débrancher. AVERTISSEMENT Essuyez l’humidité excessive à l’intérieur de l’appareil et laissez les portes ouvertes. Dans le cas contraire, de mauvaises odeurs et de la moisissure peuvent se former. 11 MODE D’EMPLOI Bac de réfrigération ou compartiment CoolSelect ZoneTM • Permet de conserver la saveur des aliments et prolonge leur fraîcheur. Utilisez ce bac pour stocker du fromage, de la viande, de la volaille, du poisson ou d’autres produits à consommer rapidement. COMPARTIMENT CoolSelect ZoneTM Bouton “Sélection” (en option) Soft Freeze (congélation douce) • Si vous choisissez “Soft freeze”, la température affichée • • sur le tableau de bord numérique est de -5oC, quelle que soit la température à laquelle le réfrigérateur est réglé. La température du mode “Soft freeze” vous permet de conserver la fraîcheur de la viande et des poissons plus longtemps. Permet de couper la viande sans égouttures. Chill (réfrigération) • Si vous choisissez “Chill”, la température du compartiment CoolSelect ZoneTM reste à -1 oC, quelle que soit la température à laquelle le réfrigérateur est réglé. • Le mode “Chill” vous permet de conserver plus longtemps la fraîcheur de la viande et des poissons. Cool (froid) • Si vous choisissez “Cool”, la température est la même que • celle à laquelle vous avez réglé le réfrigérateur. Le tableau de bord numérique indique la même température que le panneau d’affichage. Le compartiment CoolSelect ZoneTM vous offre un espace supplémentaire à l’intérieur de votre réfrigérateur. 12 COMPARTIMENT CoolSelect ZoneTM Bouton “Power cool” • Ce bouton vous permet d’utiliser la fonction de refroidissement • • • rapide pour le compartiment CoolSelect ZoneTM. La fonction “Power cool” permet de rafraîchir de 1 à 3 canettes de boissons en 60 minutes. Pour annuler cette option, appuyez à nouveau sur le bouton “Power cool”. Le compartiment CoolSelect ZoneTM revient à la température antérieure. Lorsque la fonction “Power cool” est arrêtée, l’appareil se réajuste à la température réglée pour la réfrigération. • En fonction des boissons stockées, le temps de rafraîchissement peut varier. MODE D’EMPLOI REMARQUE • Si vous utilisez l’option “Power cool”, enlevez les aliments AVERTISSEMENT stockés dans le compartiment CoolSelect ZoneTM. Bouton “Thaw” • L’exsudation et la détérioration de la qualité de la viande réduit la fraîcheur des aliments. • Si vous avez choisi “Thaw” (dégel), le Compartiment CoolSelect • • • • ZoneTM fournit alternativement de l’air chaud et de l’air froid. Selon le poids de la viande, le temps de décongélation peut être réglé successivement sur 4, 6, 10 ou 12 heures. Lorsque la fonction “Thaw” s’arrête, l’affichage du compartiment CoolSelect ZoneTM revient à l’état “Chill”. Pour annuler cette option, appuyer sur un bouton quelconque à l’exception de “Thaw”. Les temps de décongélation approximatifs pour la viande et le poisson sont indiqués ci-dessous (sur la base d’une épaisseur de 2,5 cm). Temps de dégel Poids 4 heures 6 400 g heures 10 600 g heures 12 800 g heures 1000 g Selon la taille et l’épaisseur de la viande et des poissons, le temps de décongélation peut varier. Le poids mentionné ci-dessus représente le poids total des aliments stockés dans le compartiment CoolSelect ZoneTM . REMARQUE Exemple : le temps de dégel total pour 400 g de bœuf congelé et 600 g de poulet congelé est de 10 heures. • Si vous utilisez l’option “Thaw”, enlevez les aliments stockés dans le compartiment CoolSelect AVERTISSEMENT ZoneTM. 13 RETRAIT DES ACCESSOIRES DU CONGÉLATEUR Seau de l’appareil à glaçons (en option) • Enlevez le seau en le relevant et en le tirant vers l’extérieur. Clayette en verre • Tirez la clayette aussi loin que possible, puis relevezla et enlevez-la. Plinthe • Ouvrez les portes du congélateur et du réfrigérateur, enlevez les trois vis et détachez la plinthe. Pour réinstaller la plinthe, • remettez-la dans sa position d’origine et fixez les trois vis. Balconnet • Tenez le balconnet dans vos deux mains, puis tirez-le vers le haut. Bac en plastique • Retirez ce bac en le tirant • Ne forcez pas trop lorsque vous vers l’extérieur, puis en le relevant légèrement. REMARQUE démontez la plinthe. Vous pourriez vous blesser. RETRAIT DES ACCESSOIRES DU RÉFRIGÉRATEUR Clayette en verre anti-gouttes • Tirez la clayette vers vous autant que possible, puis relevez-la et enlevez-la. Bac à fruits et légumes • Enlevez le bac en le tirant vers vous par la poignée, puis en le relevant légèrement. • Enlevez le capot du dispositif de contrôle d’humidité optimisé en le tirant vers vous. Balconnet • Tenez le balconnet à deux mains, puis tirez-le vers le haut pour l’enlever. Casier à vin (en option) • Celui-ci est fixé à la paroi interne. Pour enlever le casier à vin, glissez celui-ci dans le sens de la flèche comme le montre la figure. • Décrochez simplement le casier des languettes. • Avant de retirer les accessoires du congélateur et du réfrigérateur, stockez ailleurs les aliments concernés. AVERTISSEMENT 14 COMPARTIMENT À BOISSONS BEVERAGE STATIONTM (EN OPTION) Pour ouvrir la Beverage StationTM (compartiment à boissons), tirez la poignée de porte de celle-ci vers le bas. • La Beverage Station (compartiment à boissons) vous permet de réduire la consommation d’énergie, car il n’est pas nécessaire d’ouvrir la porte du réfrigérateur pour accéder aux boissons et autres en-cas. • Nous vous conseillons d’utiliser la Beverage StationTM pour conserver les aliments que vous consommez le plus souvent. TM NETTOYAGE DES ACCESSOIRES A l’intérieur • Nettoyez les accessoires avec un détergent doux, puis essuyez-les avec un chiffon sec. • Une fois les accessoires lavés, assurez-vous qu’ils sont secs avant de les réutiliser. A l’extérieur • Essuyez le tableau de bord numérique et le panneau d’affichage avec un chiffon propre. • Nettoyez les portes et les poignées avec un détergent doux et un chiffon. Séchez-les avec un chiffon propre. • Procédez au nettoyage extérieur du réfrigérateur à intervalles réguliers. Face arrière • Enlevez la poussière une à deux fois par an à l’aide d’un aspirateur. Distributeur de glace et d’eau (en option) • Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le distributeur de glace et d’eau. Ensuite, essuyez-le avec un chiffon sec. • Pour maintenir sèche la grille de drainage, ne touchez pas au distributeur de glace et d’eau. Beverage StationTM (compartiment à boissons en option) • Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la Beverage StationTM. Ensuite, essuyez-la avec unchiffon sec. Joints d’étanchéité en caoutchouc • Si les joints d’étanchéité des portes sont sales, la porte ne fermera pas correctement et le réfrigérateur perdra de son efficacité. Nettoyez les portes avec un détergent doux et un chiffon humide. Essuyez avec un chiffon sec. AVERTISSEMENT • N’aspergez pas d’eau votre réfrigérateur. Un choc électrique peut provoquer la mort. • Ne le nettoyez pas avec du benzène, des diluants ou des détergents de voiture. Vous risquez de provoquer un incendie. 15 MODE D’EMPLOI • Ne démontez jamais la porte de la Beverage StationTM. La Beverage StationTM ne peut pas fonctionner si sa porte n’est pas installée. • Lorsque vous fermez la porte de la Beverage StationTM, ne mettez pas vos mains ou vos doigts autour de celle-ci. AVERTISSEMENT Vous risquez de les pincer ou de vous blesser. • Si vous utilisez la porte ouverte comme plateau, ne mettez pas des objets lourds sur celle-ci. Assurez-vous que les enfants ne s’accrochent pas à la porte. Vous risquez de vous blesser ou de provoquer des dégâts matériels. • Lorsque vous ouvrez la porte de la Beverage stationTM, assurez-vous de ne pas heurter la tête d’un enfant. NETTOYAGE DES ACCESSOIRES Désodorisateur • Enlevez le capot avec un tournevis plat comme indiqué. • Retirez la cartouche et laissez-la tremper dans de l’eau propre et chaude pendant au moins 4 heures. Laissez-la sécher au soleil dans un endroit aéré pendant au moins 8 heures. • Recommencez cette procédure une ou deux fois par an. cartouche REMARQUE • Si vous séchez la cartouche dans un endroit clos, des odeurs peuvent s’y répandre. • Ne laissez pas les enfants avaler l’eau de lavage. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE INTÉRIEURE Avant de remplacer l’ampoule à l’intérieur de l’appareil, débranchez le réfrigérateur de la prise secteur. Si vous rencontrez des difficultés à remplacer l’ampoule, contactez votre AVERTISSEMENT centre technique. AMPOULE A L’INTÉRIEUR DU RÉFRIGÉRATEUR Ampoule supérieure Enlevez le capuchon de la vis (➀) et retirez la vis. Poussez le capot de l’ampoule en suivant la direction indiquée par les flèches. Une fois l’ampoule remplacée, remettez le capot et revissez-le. Enlevez le capot de l’ampoule en suivant la direction indiquée par les flèches. Une fois l’ampoule remplacée, remettez le capot et revissez-le. Ampoule inférieure (en option) Enlevez le capuchon de la vis (➀) et retirez la vis. 16 REMPLACEMENT DE L’AMPOULE INTÉRIEURE AMPOULE A L’INTÉRIEUR DU CONGÉLATEUR (Modèle avec distributeur) Enlevez le capot à l’aide d’un tournevis (➀). Remplacez l’ampoule (➁). Remettez le capot en place. Pour remplacer les ampoules du congélateur et du réfrigérateur (taille des ampoules E14), veuillez AMPOULE A L'INTERIEUR DU CONGELATEUR (Modèle de base) Enlevez le capuchon de la vis ➀et retirez la vis. Poussez le capot de l’ampoule en suivant dans la direction indiquée par les flèches. Une fois l’ampoule remplacée, remettez le capot et revissez-le. FILTRE À EAU Témoin "filtre à eau" • Le voyant du filtre à eau vous indique quand vous devez changer votre cartouche de filtre à eau. Dans ce cas, le voyant passe de vert à orange. Cette couleur vous signale qu'il est temps de penser au remplacement de la cartouche actuelle. Il est recommandé de remplacer la cartouche lorsque le voyant devient rouge. (Reportez-vous à la section "Installation du filtre à eau" pour obtenir de plus amples détails.) Utilisation du distributeur sans le filtre à eau • Vous ne pouvez pas utiliser le distributeur d’eau et de glace sans la présence de la cartouche de filtre à eau du fait du groupe d’arrivée sur l’alimentation en eau. Commande des filtres de rechange • Pour commander d’autres cartouches de filtre à eau, veuillez contacter votre revendeur Samsung. PORTES Les portes du réfrigérateur sont équipées d’un dispositif spécial d’ouverture et de fermeture permettant aux portes de fermer correctement à chaque fois et de rester étanches. Lorsque vous ouvrez la porte, elle s’ouvre jusqu’à un certain point. Après avoir atteint ce point, elle reste ouverte. Si la porte est partiellement ouverte, elle se ferme automatiquement. 17 MODE D’EMPLOI REMARQUE contacter votre distributeur SAMSUNG. INSTALLATION DU RÉFRIGÉRATEUR Vérification des dimensions de votre porte d’entrée • Vérifiez les dimensions de votre porte d’entrée pour déterminer si le réfrigérateur peut y passer. REMARQUE • Lorsque le réfrigérateur passe sous la porte, mais que la profondeur ou la largeur du réfrigérateur est trop grande, retirez les portes de l’appareil. Sélection de l’emplacement du réfrigérateur • Sélectionnez un emplacement avec accès facile à l’arrivée d’eau. • Sélectionnez un emplacement avec suffisamment de place pour le réfrigérateur. • Sélectionnez un emplacement qui ne soit pas directement exposé au soleil. ATTENTION • Avant de démonter la porte du congélateur, coupez la ligne d’alimentation en eau. (Sinon, elle risque d’être endommagée.) • Reportez-vous à la section “Séparation de la ligne d’alimentation en eau du réfrigérateur” à la page suivante. Assurez un espace suffisant pour installer le réfrigérateur sur une surface plane. • Si votre appareil n’est pas installé sur une surface régulière, le système de refroidissement interne peut ne pas fonctionner correctement. 10 cm 5 cm 1 cm Assurez-vous d’avoir laissé suffisamment de place à droite, à gauche, derrière et au-dessus de l’appareil lorsque vous installez le réfrigérateur. Vous réduirez ainsi votre consommation d’énergie. REMARQUE 18 DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR Dépose de la plinthe (en option) Ouvrez les portes du congélateur et du réfrigérateur, puis enlevez la plinthe en tournant les trois vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. a VIS DE LA PLINTHE Séparation de la ligne d’alimentation en eau du réfrigérateur (en option) 1) 1) Retirez la vis du serre-câble ( a ). 2) Retirez le tuyau d’eau (➀) en appuyant sur le raccord (➁). Ne coupez pas la ligne d’eau au sens strict du terme, mais séparez-la par le raccord. AVERTISSEMENT 19 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION PLINTE DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR • Levez la porte verticalement. REMARQUE • Faites attention de ne pas percer la ligne d’eau ni de pincer le faisceau de câbles sur la porte. • Mettez les portes en lieu sûr. Dépose de la porte du congélateur 1) Lorsque la porte est fermée, enlevez le capot de la charnière supérieure (➀) à l’aide d’un tournevis, puis débranchez les câbles (➁). 2) Retirez les vis de la charnière (➂) et la vis de terre (➃) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis enlevez la charnière supérieure (➄) en suivant le sens de la flèche (➅). Lorsque vous enlevez la porte, veillez à ce qu’elle ne vous tombe pas dessus. 3) Enlevez la porte de la charnière inférieure (➆) en la levant avec précaution (➇). 4) Retirez la charnière inférieure (➈) de son sup-port (➉) en levant la charnière inférieure (➈) suivant le sens de la flèche. 20 DÉPOSE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR Dépose de la porte du réfrigérateur 1) Lorsque la porte est fermée, retirez le capot de la charnière supérieure (➀) à l’aide d’un tournevis, puis débranchez les câbles (➁). 3) Enlevez la porte de la charnière inférieure (➆) en la soulevant (➇). 21 4) Retirez la charnière inférieure (➈) de son support (➉) en soulevant la charnière inférieure (➈) suivant le sens de la flèche. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 2) Retirez les vis de la charnière (➂) et la vis de terre (➃) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis sortez la charnière supérieure (➄) en suivant le sens de la flèche (➅). Lorsque vous enlevez la porte, veillez à ce qu’elle ne vous tombe pas dessus. REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR Remise en place de la porte du congélateur 1) Insérez la charnière inférieure (➀) dans le support prévu à cet effet (➁). 2) Remettez la porte du congélateur en place en insérant le tube (➂) en partie basse de la porte dans le trou de la charnière basse (➃) et en tirant le tube vers le bas. 3) Insérez l’axe de la charnière supérieure (➄) dans le trou (➅). Adaptez ensuite le niveau entre le trou de la charnière supérieure (➆) et le trou de l’armoire (➇). Remettez les vis de la charnière en place (➈) et vissez-les (➉) dans le sens des aiguilles d’une montre. 4) Raccordez les câbles. 5) Mettez la partie avant du capot de la charnière supérieure ( 11 ) sur la partie avant de la charnière supérieure ( 12 ) et fixez-le en commençant par la partie avant du capot de la charnière supérieure. 22 REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR REMISE EN PLACE DE LA PORTE DU RÉFRIGÉRATEUR 1) Insérez la charnière inférieure (➀) dans le support prévu à cet effet (➁). 2) Positionnez le trou de la porte du réfrigérateur (➂) sur la charnière inférieure (➃). 4) Raccordez les câbles. 5) Mettez la partie avant du capot de la charnière supérieure ( 11 ) sur la partie avant de la charnière supérieure ( 12 ) et fixez-le en commençant par la partie avant du capot de la charnière supérieure. 23 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3) Insérez l’axe de la charnière supérieure (➄) dans le trou (➅). Adaptez ensuite le niveau entre le trou de la charnière supérieure (➆) et le trou de l’armoire (➇). Remettez les vis de la charnière en place (➈) et vissez-les (➉) dans le sens des aiguilles d’une montre. REMISE EN PLACE DES PORTES DU RÉFRIGÉRATEUR Remise en place du tuyau d’eau (en option) 1) 1) En appuyant sur la face avant du raccord (➁), insérez le tuyau d’eau (➀) dans le raccord. 2) Fixez la vis sur le collier de serrage ( a ). a Remise en place de la plinthe (en option) Réinstallez la plinthe en vissant les trois vis dans le sens des aiguilles d’une montre, comme illustré sur la figure. PLINTHE VIS 24 RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DES PORTES Mettez d’abord d’aplomb le réfrigérateur. Les portes ne seront pas droites si le réfrigérateur n’est pas d’aplomb. Pour mettre à niveau le réfrigérateur insérez un tournevis plat (-) (➀) dans une fente du levier de contrôle (➁) et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. DIFFÉRENCE DE HAUTEUR 1er cas) La porte du congélateur est plus basse que celle du réfrigérateur. ➁ LEVIER DE CONTRÔLE Pour mettre à niveau le réfrigérateur, insérez un tournevis plat (-) (➀) dans une fente du levier de contrôle (➁) et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. DIFFÉRENCE DE HAUTEUR 2ème cas) La porte du congélateur est plus haute que celle du réfrigérateur. ➀ TOURNEVIS (-) ➁ LEVIER DE CONTRÔLE Do not make small adjustments with the control lever, Please refer to the next page. REMARQUE 25 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ➀ TOURNEVIS (-) RÉGLAGE DE L’ALIGNEMENT DES PORTES Réglages fins pour l’alignement des portes Si la porte du congélateur est plus basse que celle du réfrigérateur. Si la porte du congélateur est plus haute que celle du réfrigérateur. Pièce de réglage Pièce de réglage Ouvrez les portes et ajustez celles-ci de la manière suivante : 1) Desserrez l’écrou (①) de la charnière inférieure jusqu’à l’extrémité supérieure du boulon (➁). Pour desserrer l’écrou (①), servez-vous de la clé six pans fournie (➂) pour tourner le boulon (➁) légèrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin que l’écrou (①) se REMARQUE desserre avec vos doigts. ➂ CLÉ ➂ CLÉ ➀ ÉCROU ➁ BOULON ➀ ÉCROU ➁ BOULON 2) Ajustez la différence de hauteur entre les portes en tournant le boulon (➁) dans le sens des aiguilles d’une montre ( ) ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre ( ). REMARQUE Si vous tournez dans le sens des aiguilles d’une montre ( ), la porte se relève. ➂ CLÉ ➂ CLÉ ➁ BOULON ➁ BOULON 3) Une fois les portes ajustées, tournez l’écrou (①) dans le sens des aiguilles d’une montre ( ) jusqu’à la partie inférieure du boulon, puis serrez à nouveau le boulon à l’aide de la clé (➂) afin de bloquer l’écrou (①). ➂ CLÉ ➂ CLÉ ➀ ÉCROU ➀ ÉCROU ➁ BOULON ➁ BOULON Si vous ne fixez pas fermement l’écrou (①), le boulon (➁) peut se desserrer. REMARQUE 26 CONTRÔLE DU DISTRIBUEUR D’EAU (EN OPTION) 1) Pour que l’appareil à glaçons puisse fonctionner correctement, la pression d’eau doit être comprise entre 137 et 862 kPa. Dans cette plage, un gobelet de 10 cl peut être rempli en 10 secondes. 2) Le filtre à eau sert à enlever les particules. Il ne stérilise pas et ne détruit pas les micro-organismes. 3) Si le réfrigérateur est installé dans une zone à faible pression d’eau (en dessous de 137 kPa), installez une pompe de surpression pour compenser la basse pression. 4) Assurez-vous d’abord que le réservoir d’eau dans le réfrigérateur est correctement rempli, puis appuyez sur le levier du distributeur jusqu’à ce que l’eau coule par l’orifice de sortie. Une alimentation d’eau universelle est disponible en option (contre supplément de prix) auprès REMARQUE de votre revendeur. Le fabricant du réfrigérateur recommande l’utilisation d’un kit d’alimentation d’eau à tubage en cuivre. Purificateur (Modèle intérieur) Bande d’étanchéité Attaches A x 8EA Vis autotaraudeuses x 12EA Embase de fixation du purificateur Tube à eau Collier de fixation Purificateur (Modèle extérieur) 27 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Contrôle des pièces INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU Pour le modèle intérieur (cas N°1) Raccordement au réseau d’alimentation en eau - Coupez l’arrivée d’eau principale et mettez l’appareil à glaçons dans la position Ice off (pas de glaçons). - Localisez l’arrivée d’eau potable froide la plus proche. - Suivez les instructions du kit d’installation de l’appareil à glaçons. 1. Conduite d’eau froide 2. Collier de serrage du tube 3. Tuyau en cuivre (ou en plastique) 4. Ecrou de presse-étoupe 5. Manchon de presseétoupe 6. Robinet d’arrêt 7. Raccord vampire Raccordement du tuyau d’eau sur le réfrigérateur - Enfilez l'écrou de presse-étoupe et l'olive sur le tuyau en plastique. - Après avoir introduit le manchon, serrez l'écrou de presse-étoupe sur le raccord rapide 1/4”. Ecrou du presse-étoupe Manchon Ne serrez pas trop l’écrou du presse-étoupe. Raccord rapide REMARQUE - Enfilez l'olive et l'écrou sur le tuyau en cuivre (ou en plastique) comme indiqué. - Serrez l'écrou sur le raccord rapide. - Laissez l’eau couler et vérifiez s’il y a des fuites. Olive Écrou du presse-étoupe L’arrivée d’eau doit être raccordée à une source d’eau potable uniquement. REMARQUE Contrôle du tuyau d’arrivée d’eau Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet à l’aide du raccord. - Fermez le robinet d’arrivée d’eau principal. - Vissez le raccord “A” sur le robinet. - Protégez chaque joint par de la bande d’étanchéité. NOTE SUR LA GARANTIE L’installation de cette ligne d’eau n’est pas couverte par la garantie du fabricant du réfrigérateur/ congélateur ou de l’appareil à glaçons. Suivez soigneusement ces instructions afin de minimiser le risque d’une grave fuite d’eau. ATTENTION Le tuyau d’eau doit être raccordé sur une conduite d’eau froide. Si vous le raccordez au tuyau d’eau chaude, cela peut causer un dysfonctionnement du purificateur. Raccord “A” REMARQUE: Si le raccord ne s'adapte pas sur le robinet, adressezvous au service après-vente le plus proche pour vous procurer les raccords adéquats. 28 Robinet INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU Raccordement du tuyau d’eau sur le réfrigérateur - Enlevez le capot du compresseur à l’arrière du Tuyau d’eau réfrigérateur. - Raccordez le tuyau d’eau sur la valve, comme indiqué sur la figure. - Une fois raccordé, vérifiez qu’il n’existe aucune fuite. Dans le cas contraire, recommencez le raccordement. - Remontez le capot du compresseur à l’arrière du réfrigérateur. Raccord écrou Capot du compresseur du réfrigérateur - A l’aide des colliers “A”, fixez le tuyau d’eau sur la face arrière du réfrigérateur. - Une fois le tuyau d’eau fixé, assurez-vous qu’il n’est pas trop plié, Collier A ni pincé ou écrasé. - Achevez l’installation du tuyau d’arrivée d’eau. - Mettez le réfrigérateur/congélateur en marche et appuyez sur le Tuyau d’eau levier à gauche du distributeur jusqu’à ce que l’eau coule par tuyau d’eau et que tout l’air soit évacué. - Vérifiez alors qu’il n’existe aucune fuite d’eau au niveau des joints du tuyau d’eau. Lorsque celui-ci est fixé, déplacez le réfrigérateur/congéla-teur à l’emplacement prévu. Une fois installé, déplacezle le moins possible. Installation du filtre à eau - Comme indiqué sur la figure, enlevez le couvercle installé dans le réfrigérateur en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Enlevez le filtre à eau de son réceptacle et collez une étiquette avec l’indication du mois sur le filtre comme indiqué sur la figure ci-dessous. - Notez sur l’étiquette le mois au cours duquel vous avez installé le filtre. Par exemple, si vous avez installé le filtre à eau au mois de mars, notez “MARS”. - Retirez le capuchon, puis positionnez et insérez le filtre comme indiqué sur la figure ci-dessous. - Tournez doucement le filtre à eau dans le sens des aiguilles d’une montre à 90º pour l’aligner avec le repère sur le capot, ce qui bloque le filtre en position d’installation. Ne le serrez pas trop fermement. CAPOT DUFILTRE RETRAIT DU CAPUCHON ROUGE ALIGNEZ LE REPERE AVEC LA MARQUE DE POSITION DE VERROUILLAGE. AUTOCOLLANT (INDICATION DU MOIS) Vérifiez que le repère est aligné avec la marque correspondant à la position de verrouillage. AVERTISSEMENT 29 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Fixation du tuyau d’eau INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU Pour le modèle extérieur Raccordement au réseau d’alimentation en eau Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet à l’aide du raccord - Fermez le robinet d’arrivée d’eau principal. - Vissez le raccord “A” sur le robinet. - Protégez chaque joint par de la bande d’étanchéité. ATTENTION Le tuyau d’eau doit être raccordé sur une conduite d’eau froide. Si vous le raccordez au tuyau d’eau chaude, cela peut causer un dysfonctionnement du purificateur. NOTE SUR LA GARANTIE L’installation de cette ligne d’eau n’est pas couverte par la garantie du fabricant du réfrigérateur/ congélateur ou de l’appareil à glaçons. Suivez soigneusement ces instructions afin de minimiser le risque d’une grave fuite d’eau. Raccord “A” REMARQUE : Si le raccord ne s'adapte pas sur le robinet, adressezvous au service après-vente le plus proche pour vous procurer les raccords adéquats. Robinet Choix de l’emplacement où vous souhaitez installer le purificateur (modèle avec purificateur) TUYAU D’EAU - Mesurez la distance entre le purificateur et le robinet d'eau froide. Coupez le tuyau relié au purificateur de façon à obtenir la longueur nécessaire. SORTIE DU PURIFICATEUR SECTION DROITE PURIFICATEUR - Si vous souhaitez relier l’entrée et la sortie d’eau du purificateur pendant l’installation de celui-ci, reportez-vous à la figure de référence ci-contre. RÉFÉRENCE ENTRÉE D’EAU DU PURIFICATEUR RACCORD Elimination des résidus éventuels dans le purificateur (modèle avec purificateur) - Ouvrez le robinet d’eau principal et vérifiez que l’eau coule par le tuyau d’eau à l’entrée du purificateur. SORTIE DU PURIFICATEUR PURIFICATEUR - Si l’eau ne coule pas par le tuyau, vérifiez que le robinet est bien ouvert. - Laissez le robinet ouvert jusqu’à ce que de l’eau propre en sorte et que tout résidu ayant pu s’accumuler pendant la fabrication soit évacué. TUYAU D’EAU EAU 30 INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU Deux embases de fixation pour le purificateur Fixation des embases du purificateur - Tenez les embases de fixation du purificateur à la bonne position (sous l’évier par exemple) et vissez-les fermement aux points de fixation. Deux embases de fixation pour le purificateur TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU - ixez le purificateur dans sa position, comme illustré sur la figure ci-contre. PURIFICATEUR EMBASES DE FIXATION DU PURI ICATEUR COLLIER DE SERRAGE Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau sur le réfrigérateur TUYAU D’EAU RACCORD ÉCROU - Retirez le capot du compresseur à l’arrière du réfrigérateur. - Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau sur la soupape, comme illustré sur la figure. - Une fois raccordé, vérifiez qu’il n’existe aucune fuite. Dans le cas contraire, recommencez le raccordement. - Remontez le capot du compresseur du réfrigérateur. CAPOT DU COMPRESSEUR DU RÉFRIGÉRATEUR Fixation du tuyau d’eau - A l’aide des colliers “A”, fixez le tuyau sur la face arrière du réfrigérateur. - Une fois le tuyau d’eau fixé, assurez-vous qu’il n’est pas trop plié, ni pincé ou écrasé. 31 COLLIER A TUYAU D’EAU INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Fixation du purificateur INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR D’EAU Elimination des résidus éventuels dans le tuyau d’arrivée d’eau 1) Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau et le robinet d’arrêt du tuyau d’arrivée d’eau. 2) Laissez couler l’eau à travers le distributeur pendant 6 à 7 minutes jusqu’à ce que l’eau devienne limpide. Ceci permet de nettoyer le système d’alimentation en eau et d’évacuer l’air prisonnier. 3) Un rinçage supplémentaire peut s’avérer nécessaire dans certains cas. 4) Ouvrez la porte du réfrigérateur et vérifiez qu’il n’existe aucune fuite autour du filtre à eau. EAU GLACE • Après l’installation d’une nouvelle cartouche de filtre à eau, l’eau risque de jaillir brièvement du distributeur. • REMARQUE Avant d’installer le filtre à eau, retirez le casier à vin. Vérification du volume d’eau fourni au tiroir à glace 1) Levez (①) et retirez (➁) le seau à glaçons du congélateur. APPAREIL A GLAçONS 2) Lorsque vous appuyez sur le bouton de test, le récipient à glaçons est rempli d’eau par le robinet d’arrivée d’eau. Vérifiez la quantité d’eau (voir la figure ci-dessous). Si leniveau d’eau est trop bas, les glaçons seront petits. Ceci n’est pas dû à l’appareil à glaçons, mais à la pression d’eau dans le tuyau et VÉRIFIEZ LE NIVEAU D’EAU cela arrive souvent. Dans ce cas, suivez lesétapes ci-dessous pour vérifier le volume d’eau fourni. BOUTON DE TEST TROP HAUT NIVEAU OPTIMAL TROP BAS 32 DÉPANNAGE Le réfrigérateur ne fonctionne pas du tout ou n’at- La distribution de glace ne fonctionne pas. teint pas une température suffisamment froide. • Avez-vous arrêté la fonction de fabrication de glace? • Vérifiez que la fiche du cordon d’alimentation est • Y a-t-il de la glace dans le réservoir à glace ? correctement raccordée. Le tuyau d’eau est-il raccordé et le robinet d’arrêt • Le dispositif de contrôle de la température est-il réglé • est-il ouvert ? sur la bonne température ? Essayez de le régler sur • La température du congélateur est-elle trop élevée ? une température plus basse. (Réglez-la à un niveau plus bas) • Le réfrigérateur est-il exposé à un ensoleillement • Avez-vous attendu 12 heures après l’installation de la direct ou est-il près d’une source de chaleur ? ligne d’alimentation en eau avant de fabriquer de la • Le dos du réfrigérateur est-il trop proche du mur ? glace ? sur la bonne température ? Essayez de le régler sur une température plus élevée. • La température à l’intérieur de la pièce est-elle trop basse ? • Avez-vous stocké des aliments à forte teneur en eau dans la partie la plus froide du réfrigérateur ? Vous entendez l’eau murmurer à l’intérieur du réfrigérateur. • Ce bruit est dû au fluide frigorigène circulant à l’in-térieur du réfrigérateur et est tout à fait normal. Vous sentez une mauvaise odeur dans le réfrigérateur. • Enveloppez de manière étanche à l’air les produits qui dégagent une forte odeur. Jetez les aliments Entendez-vous des bruits ou des sons anormaux ? périmés. • Vérifiez que le plancher est de niveau et stable. • Le dos du réfrigérateur est-il trop proche du mur ? Du givre se forme sur les parois de votre congéla• Vérifiez que quelque chose n’est pas tombée derrière teur. • L’orifice d’aération est-il bloqué ? ou sous l’appareil. • Assurez-vous qu’il y a suffisamment de place entre • Vous pouvez entendre un “tic” à l’intérieur de les aliments stockés pour permettre une circulation l’appareil, mais ceci est parfaitement normal. Ce bruit efficace de l’air. survient lorsque certains accessoires se dilatent. • La porte est-elle correctement fermée ? Les angles avant et latéraux de l’armoire sont chauds et de la condensation apparaît. • Des anticondenseurs sont installés dans les angles La distribution d’eau ne fonctionne pas. avant du réfrigérateur pour éviter la condensation. • Le tube à eau est-il connecté et le robinet d’arrêt • La condensation peut survenir lorsque vous laissez est-il ouvert ? longtemps la porte ouverte. • La ligne d’alimentation d’eau est-elle écrasée ? • Le réservoir d’eau est-il gélé parce que la tempéra- ture du réfrigérateur est trop basse ? Sélectionnez un réglage plus chaud sur le panneau de commande. 33 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Les aliments dans le réfrigérateur sont congelés. • Le dispositif de contrôle de la température est-il réglé Limites de température ambiante dans le local Cet appareil fonctionne à la température ambiante spécifiée par la classe de température inscrite sur la plaque signalétique. Classe de température Symbole Température ambiante Maximum Minimum Tempérée étendue SN 32°C 10°C Tempérée N 32°C 16°C Subtropicale ST 38°C 18°C Tropicale T 43°C 18°C REMARQUE: la température interne peut être influencée par des facteurs comme l’emplacement de l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture des portes. Ajustez la température en fonction de ces facteurs afin de les compenser. SIDE-BY-SIDE KOELKAST GEBRUIKSAANWIJZING MET INSTALLATIE-INSTRUCTIES INHOUD VEILIGHEIDSINFORMATIE ..........................................................2 GEBRUIKSINSTRUCTIES ................................................................4 KOELKAST INRICHTEN..............................................................................4 BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN.......................................................4 BEDIENINGSPANEEL .................................................................................5 DIGITAAL PANEEL.......................................................................................7 TEMPERATUUR INSTELLEN ....................................................................8 DISPENSER VOOR IJS EN KOUD WATER .............................................8 LEGPLANKEN EN OPBERGVAKKEN........................................................9 LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST/VRIEZER BEWAREN .............10 GEBRUIK VAN DE COOLSELECT ZONETM LADE............................12 ACCESSOIRES UIT DE VRIEZER VERWIJDEREN ...............................14 ACCESSOIRES UIT DE KOELKAST VERWIJDEREN ...........................14 BEVERAGE STATION™ (OPTIE)..........................................................15 ACCESSOIRES REINIGEN.......................................................................15 LAMP VERVANGEN ..................................................................................16 WATER FILTER..........................................................................................17 DEUREN.....................................................................................................17 INSTALLATIE- INSTRUCTIES ..............................................18 KOELKAST PLAATSEN.............................................................................18 KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN.....................................................19 KOELKASTDEUREN TERUGPLAATSEN................................................22 RUIMTE TUSSEN DE DEUREN AANPASSEN .......................................25 TOEVOER WATER DISPENSER CONTROLEREN................................27 TOEVOER WATER DISPENSER PLAATSEN ........................................28 PROBLEMEN OPLOSSEN........................................................................33 VEILIGHEIDSINFORMATIE • Lees voordat u het apparaat in gebruik neemt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem voor toekomstig gebruik. • Omdat deze gebruiksaanwijzing voor 3 types is, kan het zijn dat de eigenschappen van uw koelkast enigszins afwijken van de beschrijving in deze gebruiksaanwijzing. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder toezicht door kinderen te worden gebruikt. WAARSCHUWING • Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen. WAARSCHUWINGSSYMBOLEN ANDERE SYMBOLEN Geeft aan dat u iets beslist NIET moet doen. Geeft iets aan dat u NIET uit elkaar mag halen. Gevaar voor (levensgevaarlijke) verwondingen. WAARSCHUWING Geeft iets aan dat u NIET aan mag raken. Geeft iets aan waar u op moet letten. Geeft aan dat u de stekker uit het stopcontact moet halen. VOORZICHTIG Risico van persoonlijk letsel of materiële schade. Geeft iets aan dat geaard moet worden, ter voorkoming van elektrische schokken. Aanbevolen wordt dit door een vakman te laten uitvoeren. Plaats geen vluchtige of licht ontvlambare substanties in de koelkast. • Het bewaren van stoffen als benzeen, thinner, zuivere alco hol, ether en LPG kan leiden tot een explosie. WAARSCHUWINGEN Sluit nooit meerdere apparaten op hetzelfde stopcontactaan. • Dit kan leiden tot oververhitting of brand. Houd de stekker van het snoer uit de buurt van de achterzijde van de koel/vriescombinatie. • Daardoor kan de stekker beschadigd raken, wat kan leiden tot brand als gevolg van oververhitting. Zorg dat er geen water in of op de koelkast terecht kan komen. • Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Gebruik geen licht ontvlambare gassen in de buurt van de koel/vriescombinatie. • Dit kan tot een explosie of brand leiden. Buig het snoer niet te ver om en plaats er geen zware voorwerpen op. • Dit kan een elektrische schok of brand veroorzaken. Pak de stekker nooit met natte handen vast. • Dit kan een elektrische schok veroorzaken. Plaats geen bak met water bovenop de koelkast. • Als er water terecht komt op de elektrische onderdelen, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok. Plaats de koelkast niet in een vochtige ruimte of op een plaats waar deze in contact kan komen met water. • Als de isolatie van de elektrische delen beschadigd raakt, kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken. Haal het apparaat niet uit elkaar. Repareer het niet zelf en breng er geen wijzigingen in aan. • Er kan zo brand of storing ontstaan, wat weer kan leiden tot verwondingen. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de lamp van de koelkast gaat vervangen. • Anders bestaat er kans op een elektrische schok. Verwijder de deur en de vergrendelingen voordat u de koel/vriescombinatie weggooit. • Zo kan een kind er nooit in opgesloten raken en als gevolg daarvan stikken. Zorg dat het apparaat geaard wordt. • Daardoor voorkomt u beschadiging van het apparaat als gevolg van kortsluiting alsmede elektrische schokken. Sluit de aardedraad nooit aan op gasleidingen, telefoonlijnen of andere leidingen die gevoelig zijn voor blikseminslag. • Onjuiste aarding kan een elektrische schok of brand tot volg hebben. 2 VEILIGHEIDSINFORMATIE VEILIGHEIDSINFORMATIE LET OP Bewaar niet te veel voedsel in de koekast. • Bij het openen van de deur kunnen er levensmiddelen uit vallen wat kan leiden tot verwondingen of beschadigingen. Plaats geen glazen flessen of andere glazen voorwerpen in de vriezer. • Als gevolg van het bevriezen van de inhoud, kan het glas breken en verwondingen veroorzaken. Sluit het snoer niet aan op een beschadigd stopcontact. • Dit kan leiden tot brand of een elektrische schok. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek dan alleen aan de stekker zelf, nooit aan het snoer. • Er kan dan een draad losraken wat kan leiden tot kortsluiting en een elektrische schok. • Als het snoer beschadigd is, moet u deze door de fabrikant, de leverancier, een Samsung service-center of een vakspecialist laten vervangen. Gebruik nooit een natte of vochtige doek voor het schoonmaken van de stekker. Haal stof en ander vuil tussen de pennen vandaan. • Hiermee voorkomt u brandwonden of brand. • Heeft u de stekker van de koelkast uit het stopcontact gehaald, wacht dan teminste 5 minuten voordat u de stekker er weer in doet. Zet geen voorwerpen op de koelkast. • Deze kunnen er bij het openen en sluiten van de koelkast afvallen en als gevolg daarvan verwondingen of beschadigingen veroorzaken. Haal de stekker uit het stopcontact als de koelkast langere tijd niet wordt gebruikt. • Beschadiging c.q. slijtage van de isolatie kan leiden tot brand. Bewaar geen medicijnen, wetenschappelijk materiaal of andere temperatuurgevoelige producten in de koelkast. • Controleer eerst of een medicijn of ander product in de koelkast bewaard mag worden. Laat een kind niet aan de deur hangen. Als u vreemde geluiden, een vreemde lucht of rook waarneemt, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met het Samsung servicecenter. Raak nooit met natte handen de wanden van de vriezer of producten uit de vriezer aan. • Dit kan leiden tot bevriezing. Steek uw hand niet onder de onderzijde van de koelkast. • Scherpe randen kunnen verwondingen veroorzaken. Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de dispenser opening of het ijsvak. Dit kan letsel of schade aan het apparaat veroorzaken. 3 KOELKAST INRICHTEN Nadat u de onderstaande stappen hebt uitgevoerd, moet uw koelkast goed werken. Is dit niet het geval, controleer dan eerst of de koelkast goed is aangesloten. Neem ingeval van problemen contact op uw een SAMSUNG service center. Zet de koelkast op een geschikte plaats. Zorg voor voldoende vrije ruimte tussen de muur en de koelkast (zie de installatieinstructies in deze gebruiksaanwijzing). Stel de temperatuur in op het laagste niveau en wacht een uur. De koelkast en vriezer worden nu gekoeld; u hoort een zacht zoemend geluid. Nadat u de koelkast op het lichtnet hebt aangesloten, gaat de verlichting in de koelkast aan als u de deur opent. Plaats pas voedsel in de koelkast en vriezer als de temperatuur laag genoeg is. Het duurt enkele uren voordat de koel/ vriescombinatie de juiste temperatuur heeft bereikt. BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN Dubbel koelsysteem • Zowel de koelkast als de vriezer beschikt over een verdamper. Door dit gescheiden systeem, worden de koelkast en de vriezer afzonderlijk en daardoor efficiënter gekoeld. Dankzij dit gescheiden circulatiesysteem kunnen luchtjes van voedsel dat in de koelkast wordt bewaard het voedsel in de vriezer niet aantasten. Multi-Flow systeem • Overal in de koelkast zijn meerdere luchtopeningen aanwezig, waardoor de koele lucht optimaal kan circuleren. Hierdoor wordt de binnenkant van de koelkast/vriezer gelijkmatig gekoeld en bli jven levensmiddelen langer vers. Xtra SpaceTM • Een verticaal vak in de vriezer naast de ijsblokjesmaker, waarin u bijvoorbeeld pizza’s kunt bewaren. Deuralarm • Als de deur van de koelkast open is blijven staan, gaat er automatisch een alarm af. Xtra FreshTM • Een optimale luchtvochtigheidsbeheersing houdt uw groenten en fruit langer vers. Deodorizer (optie) • De navulbare deodorizer voorkomt nare luchtjes in uw koelkast. CoolSelect ZoneTM lade (optie) • Door Quick Cool, Thaw of Select te selecteren, kunt u gerechten snel invriezen, ontdooien respectievelijk vlees en kaas langer vers houden. Met Soft Freeze, Cool en Chill kunt u de temperatuur van de lade instellen. NB Deze gebruiksaanwijzing heeft betrekking op een aantal typenummers. De uitvoering van uw koelkast kan enigszins afwijken van de beschrijving in deze gebruiksaanwijzing. 4 BEDIENINGSPANEEL Standaardmodel GEBRUIKSINSTRUCTIES Model met dispenser (Child Lock) Model met dispenser (Moisture Control) KNOP FREEZER TEMP. Stel de temperatuur van de vriezer in, door zo vaak als nodig op deze knop te drukken, tot de gewenste temperatuur wordt getoond (-14°C tot -25°C). KNOP FRIDGE TEMP. Stel de temperatuur van de koelkast in, door zo vaak als nodig op deze knop te drukken, tot de gewenste temperatuur wordt getoond (7°Ctot 1°C). KNOP POWER COOL Hiermee gaat de koelkast versneld naar een lage temperatuur. KNOP POWER FREEZE Hiermee gaat de vriezer versneld naar een lage temperatuur. KNOP ICE TYPE Met deze knop kunt u kiezen voor Cubed Ice (ijsblokjes), Crushed Ice (schaafijs) of Ice Off (geen ijs). KNOP MOISTURE CONTROL Als het lampje van de vochtcontroleknop brandt en in de dispenser of het vak voor dranken (Beverage Station™) treft u vocht aan, druk dan op deze knop. Het lampje brandt en het vocht wordt verwijderd. 5 KNOP CHILD LOCK (KINDERSLOT) Wanneer u deze knop 3 seconden ingedrukt houdt, worden de instellingen Power Freeze, Power Cool, Freezer Temp. en Fridge Temp. geblokkeerd en deze kunnen dus niet meer gewijzigd worden. De water- en ijsdispenser worden niet geblokkeerd en kunnen gewoon gebruikt worden. BEDIENINGSPANEEL Optie Standaardmodel (met CoolSelect ZoneTM) Model met dispenser (met CoolSelect ZoneTM) Model met dispenser (met CoolSelect ZoneTM) 6 Freezer Temp. geeft de huidige temperatuur in de vriezer aan. Fridge Temp. geeft de huidige temperatuur in de koelkast aan. Quick Cool, Thaw en Select geven de instelling van de CoolSelect ZoneTM lade aan. Power Freeze • Dit lampje gaat aan wanneer u op de knop Power Freeze drukt. Gebruik deze functie wanneer u wilt dat de vriezer versneld naar de ingestelde temperatuur gaat. • Als u deze functie hebt geselecteerd, kunt u ook snel meer ijs maken.. • Door nogmaals op deze knop te drukken, wordt de Power Freeze geannuleerd. Power Cool • Dit lampje gaat aan wanneer u op de knop Power Cool drukt. Gebruik deze functie wanneer u wilt dat de koelkast versneld naar de ingestelde temperatuur gaat. • Door nogmaals op deze knop te drukken, wordt de Power Cool stand geannuleerd. Deodorizer • Dit lampje brandt wanneer de deodorizers werken. • Vervang de cassette een of tweemaal per jaar (zie “Accessoires reinigen”). Cubed Ice, Crushed Ice and Ice Off • Druk zo vaak als nodig op de knop Ice Type om de gewenste instelling te selecteren. • De instelling die is geselecteerd wordt verlicht weergegeven. Als het lampje van groen in oranje verandert, wordt het tijd het waterfilter te Filter Indicator • vervangen. Als het lampje rood is, is vervangen van het waterfilter beslist nodig. • Na het waterfilter vervangen te hebben, kunt u de filterindicator resetten door • de knoppen Ice Type en Child Lock 3 seconden lang tegelijkertijd ingedrukt te houden. U kunt de filterindicator uitschakelen, door de knoppen Ice Type en Child Lock 5 seconden lang tegelijkertijd ingedrukt te houden. 7 GEBRUIKSINSTRUCTIES DIGITAAL PANEEL TEMPERATUUR INSTELLEN Vriezer Koelkast • U kunt de temperatuur van de vriezer instellen tussen • U kunt de temperatuur van de koelkast instellen tussen -14°C en -25°C.. • Druk herhaaldelijk op de knop Freezer Temp. tot u de gewenste temperatuur in het display ziet. • De temperatuur in het display verandert stapsgewijs van -14°C naar -25°C. Na -25°C gaat deze weer terug naar -14°C.. • Na vijf seconden wordt de huidige temperatuur van de vriezer getoond. Vervolgens wordt de vriezer gekoeld tot de gewenste temperatuur is bereikt. 7°C en 1°C.. • Druk herhaaldelijk op de knop Fridge Temp. tot u de gewenste temperatuur in het display ziet. • De temperatuur in het display verandert op dezelfde wijze als bij de vriezer. • Als u ijs boven -15°C bewaart, gaat het smelten. • De temperatuur van de vriezer en koelkast kan stijgen als de deur vaak geopend wordt of WAARSCHUWING wanneer warme producten in de koelkast worden geplaatst. Als gevolg hiervan kan het display knipperen. Dit stopt zodra de normale temperatuur weer is bereikt. DISPENSER VOOR IJS EN KOUD WATER Ijsmaker (Standaardmodel) • Trek het ijsbakje naar buiten. • Vul dit tot het maatstreepje met water. • Plaats het ijsbakje terug. Waterdispenser Ijsdispenser Met de ijsmaker kunt u 10 ijsblokjes tegelijk en ongeveer 120 ijsblokjes per dag maken. Dit aantal is afhankelijk van factoren als de temperatuur van de vriezer, of de functie Power Freeze aanstaat en hoe vaak de vriezerdeur geopend wordt. Zodra de stekker van de koelkast is aangesloten, start de ijsmaker automatisch. Druk op de knop Ice Type om de gewenste soort ijs te kiezen. • Ijsblokjes De watertank heeft een capaciteit van ongeveer 1,2 liter. Koud water • Duw de waterdispenser met een beker of glas in. • Gebruikt u de koelkast voor het eerst, gooi dan de eerste zes glazen water weg, omdat dit waterverontreinigd kan zijn door vuil dat bij de fabricage of het transport in de watertoevoer is achterge bleven. • Schaafijs Duwen • Geen ijs NB Geen ijs Als u het ijs in het ijsreservoir laat, ontstaan ijsblokjes. Duw de hendel van de ijsdispenser met een beker of glas in. Als u langere tijd weggaat en de water- of ijsdispenser niet zult gebruiken, sluit dan VOORZICHTIG het waterventiel af. Daarmee voorkomt u lekkage. • Houd het kopje of glas recht tegen de hendel aan, zodat het ijs er niet uit springt. Duwen WAARSCHUWING 8 Steek nooit uw vingers of voorwerpen in de opening van de dispenser. Dit kan tot verwondingen leiden. LEGPLANKEN EN OPBERGVAKKEN Vriezer Lamp Xtra SpaceTM Deurvakje Lamp IJsvak GEBRUIKSINSTRUCTIES Lichtschakelaar Ijsmaker Glazen legplank Schuin bakje Plastic lade Afdekplaat Standaard model Model met dispenser Koelkast Zuivelvak Waterfilter (optie) Wijnrek Lamp (bovenste) Glasplaat van veiligheidsglas Algemeen vak Lichtschakelaar Schuifplaat (optie) Vak voor dranken (optie) Deodorizer Lampen (onderste) Eierrek CoolSelect ZoneTM lade of Koelvak (optie) Bovenrand deurvakken Groenten- en fruitlade Deurvak voor literpakken 9 LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST/VRIEZER BEWAREN Standaard model Model met dispenser Levensmiddelen in de vriezer bewaren Xtra SpaceTM • Dit vak kunt u gebruiken voor diepvriesproducten als pizza’s, pasta, snacks, enz. • Om te voorkomen dat de luchtjes van deze diepvriesproducten in het ijs dringen, moet u deze producten goed verpakken. Legplateau van veiligheidsglas • Hier kunt u allerlei soorten bevroren levensmiddelen bewaren. Voor het basismodel is de beste plaats de bovenste legplank en voor de andere modellen (met dispenser) het ijsvak, de Xtra space™ en de bovenste legplank. NB Deurvak • Dit vak kunt u gebruiken voor kleine verpakkingen diepvriesproducten. Plastic lade • In de lade kunt u bevroren vlees en droge producten bewaren.Verpak deze producten zorgvuldig in diepvrieszakken of ander geschikt verpakkingsmateriaal of in diepvriesbakjes. Ijsvak Steek nooit uw vingers, uw hand of voorwerpen in het ijsvak of ijsmaker. Dit kan leiden tot verwondingen of schade aan het apparaat. WAARSCHUWING 10 LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST/VRIEZER BEWAREN Gekoelde producten in de koelkast bewaren Glazen legplank • Hierop kunt u allerlei soorten gekoelde producten bewaren. • Gemaakt van veiligheidsglas en vrijwel onbreekbaar. • Ronde sporen op het oppervlak van het glas zijn een normaal verschijnsel. Extra gevoeld vak of CoolSelect ZoneTM lade (optie) • Hierin behouden producten hun smaak beter en blijven ze langer vers. Groenten- en fruitlade (bovenste en onderste) • Geschikt om uw groenten en fruit in te bewaren. • Deze lade is luchtdicht afgesloten. Daardoor blijft devochtigheids-graad van de groenten behouden, waardoor deze veel langer vers blijven. U kunt eventueel ook de laden verwijderen, zodat u meer ruimte heeft om fruit en groenten te bewaren. NB Zuivelvak • Hier kunt u producten als boter, margarine en kaas bewaren. Deurvak voor pakken en flessen • Hier kunt u literpakken melk, yoghurt enz. bewaren. Vak voor dranken (optie) • Ideaal voor het bewaren van veelgebruikte flessen en blikken. U kunt dit vak openen zonder dat de deur van de koelkast open hoeft. Flessen moet u goed tegen elkaar aan plaatsen, zodat ze niet VOORZICHTIG uit het vak vallen. Eierrek • Leg de eieren in het eierrek en zet dit op de legplank. Wijnrek (optie) • Leg uw fles wijn op het wijnrek, zodat de smaak behouden bli blijft. • Als u gedurende een langere periode weggaat, bijvoorbeeld op vakantie of op zakenreis, WAARSCHUING kunt u de koelkast eventueel leegmaken en uitschakelen. Maak de koelkast aan de binnenzijde goed droog en laat de deuren open. Daarmee voorkomt u dat de koelkast vies gaat ruiken. 11 GEBRUIKSINSTRUCTIES Ideaal voor het bewaren van kaas, vlees, gevo gelte, vis en andere producten die snel worden gebruikt. GEBRUIK VAN DE CoolSelect zoneTM LADE “Select” knop (Optie) Soft Freeze • Als u “Soft Freeze” selecteert, wordt de temperatuur van de CoolSelect ™ lade op -5 ˚C gehouden. Het maakt daarbij niet uit op welke temperatuur de koelkast staat ingesteld. • De “Soft-Freeze” temperatuur zorgt ervoor dat vlees en vis langer vers blijven. • Dit vergemakkelijkt het snijden van het vlees. Chill • Als u “Chill” selecteert, wordt de temperatuur van de CoolSelect Zone™lade op -1˚C gehouden, onafhankelijk van de temperatuur die u voor de koelkast heeft ingesteld. • De “Chill” temperatuur zorgt ervoor dat vlees en vis langer vers blijven. Cool • Als u “Cool” selecteert, is de temperatuur in de lade het• zelfde als die van de koelkast. De temperatuur die u in het digitale display ziet, is hetzelfde als de temperatuur op het bedieningspaneel. Door de CoolSelect Zone™ lade heeft u meer ruimte in de koelkast. 12 GEBRUIK VAN DE CoolSelect zone™ LADE “Quick Cool” knop • Voor de CoolSelect Zone™ lade kunt u de Quick Cool functie • • GEBRUIKSINSTRUCTIES • gebruiken. Met de “Quick Cool” functie kunt u 1 to 3 producten of dranken binnen 60 minuten koud maken. TDoor nogmaals op de knop “Quick Cool” te drukken, gaat de temperatuur in de CoolSelect Zone™ lade terug naar de oorspronkelijke temperatuur. Aan het einde van de “Quick Cool” periode, gaat de temperatuur in de CoolSelect Zone™ lade terug naar de oorspronkelijke temperatuur. • De afkoeltijd kan per product verschillen. NB • Als u gebruik maakt van de functie “Quick Cool”, moet u eventuele andere levensmiddelen uit de CoolSelect Zone ™ lade verwijderen. WAARSCHUWING “Thaw” knop • Normaalgesproken gaat bij het ontdooien van vlees, gevogelte, • • • • • enz. de kwaliteit van het product achteruit, o.a. door vochtverlies. De functie “Thaw” (Ontdooien) zorgt ervoor dat beurtelings koude en warme lucht naar de CoolSelect Zone™ lade wordt gevoerd. Afhankelijk van het gewicht van het vlees, kunt u een ontdooitijd selecteren van 4 uur, 6 uur, 10 uur en 12 uur. Na afloop van het ontdooiproces, gaat de CoolSelect Zone™ terug naar de stand “koelen”. U kunt deze functie annuleren, door op een willekeurige knop te drukken, met uitzondering van de knop “Thaw”. In onderstaande tabel vindt u een overzicht met globale ontdooitijden voor vlees en vis (van ongeveer 2 cm dikte). Ontdooitijd Gewicht NB 4 uur 400 g 6 uur 600 g 10 uur 800 g 12 uur 1000 g De ontdooitijd is afhankelijk van de grootte en dikte van het vlees of de vis. Bovenstaand gewicht betreft het totale gewicht dat zich in de CoolSelect Zone™ lade bevindt. Voorbeeld) De totale ontdooitijd voor 400 gram bevroren biefstuk en 600 gram kipfilet is 10 uur. • Als u gebruik maakt van de functie “Thaw” moet u eventuele andere levensmiddelen uit de WAARSCHUWING CoolSelect Zone™ lade verwijderen. 13 ACCESSOIRES UIT DE VRIEZER VERWIJDEREN Ijsbakje (optie) • Haal het bakje er uit door het naar u toe te trekken Glazen legplateauf • Trek de plaat zover mogelijk naar buiten. Til hem vervol-gens omhoog en haal hem eruit. Afdekplaat • Open de deuren van de koelkast en vriezer, verwijder de drie schroeven en haal de afdekplaat er af. • Plaats de afdekplaat terug, door deze op zijn plaats te houden en vast te schroeven. Deurvak • Pak het vakje met beidehanden vast en til hetomhoog. Plastic lade • • Trek de lade naar buiten, til NB hem iets omhoog en licht hem eruit. Gebruik niet teveel kracht bij het verwijderen van de afdekplaat. Daarmee voorkomt u ongelukken. ACCESSOIRES UIT DE KOELKAST VERWIJDEREN Morsbestendige glasplaat • Trek de plaat zo ver mogelijk naar buiten. Til hem vervolgens omhoog en haal hem eruit. Lade voor groenten en fruit • Trek de lade er uit door deze bij de handgreep vast te pakken en naar u toe te trekken, waarbij u de lade enigszins optilt. • Verwijder de klep die voor een optimale luchtvochtigheid zorgt, door deze naar u toe te trekken. Deurvak voor literpakken • Pak het vak met beide handen vast en til het om het te verwijderen iets omhoog. Wijnrek (optie) • Dit rekjte bevindt zich tegen de binnenwand. Om het rek te verwijderen, schuift u het rek in de richting van de pijl (zie illustratie). • Til het rek uit de bevestigingspunten. • Maak een legplank of lade altijd eerst leeg voordat u deze uit de koelkast of vriezer haalt. WAARSCHUWING 14 BEVERAGE STATION™ (OPTIE) U kunt het vak voor dranken openen door de deurknop van het vak in te drukken en omlaag te trekken. • Het vak voor dranken is bijzonder • Wij raden u aan in dit vak producten en dranken te bewaren die u het meest gebruikt. handig en beperkt het stroomgebruik, omdat het niet nodig is de deur van de koelkast te openen voor drankjes of snacks die u hier bewaart. ACCESSOIRES REINIGEN Binnenkant • Reinig de accessoires met een mild schoonmaakmiddel. Droog ze daarna met een drogedoek af. • Zorg ervoor dat de accessoires goed droog zijn voordat u ze terugplaatst. Buitenkant • Reinig het digitale paneel en bedieningspaneel met een schone doek. • De deuren en handgrepen kunt u schoonmaken met een doek en een mild schoonmaakmiddel. Daarna met een schone doek afdrogen. • Poets de buitenkant een of twee keer per jaar op. Achterkant • Verwijder een of twee keer per jaar met behulp van uw stofzuiger het stof dat zich verzameldheeft. Ijs- en waterdispenser (optie) • Reinig de ijs- en waterdispenser met een vochtige doek. Droog het daarna met een droge doek af. • Raak bij het afdrogen van het afvoerrooster de dispenser niet aan. Beverage Station™ (optie) • Reinig dit vak met een vochtige doek. Droog het daarna met een droge doek af. Deurrubbers • Als de deurrubbers vuil zijn, sluit de deur niet meer goed en zal de koelkast/vriezer mindergoed werken. Maak de rubbers schoon met een vochtig doekje en wat mildschoonmaakmiddel. Maak ze met een doek droog. • Spuit niet rechtstreeks water op de koelkast. Dit kan een elektrische schok en de dood tot gevolg WAARSCHUWING hebben. • Gebruik bij het schoonmaken geen benzine, thinner of autowasmiddelen. Dit kan brand veroorzaken. 15 GEBRUIKSINSTRUCTIES WAARSCHUWING • De deur van dit vak mag niet verwijderd worden. Zonder deur kunt u het vak niet gebruiken. • Let er bij het sluiten van dit vak op dat u niet uw handen of vingers rond de buitenkant van de deur houdt. Hierdoor kunnen ze klem komen te zitten. • Gebruikt u de deur als dienblad, plaats er dan geen zware voorwerpen op. Zorg ervoor dat kinderen niet aan de deur gaan hangen. Dit kan leiden tot ongelukken. • Let er bij het openen van dit vak op dat u niet tegen het hoofd van een kind aan komt. ACCESSOIRES REINIGEN Deodorizerr • Verwijder de afdekplaat met een normale platte schroevendraaier (zie illustratie). • Verwijder de cassette en laat deze in schoon, warm water minimaal 4 uur weken. Laat de cassette tenminste 8 uur in de buitenlucht in de zon drogen. Cassette • Reinig de deodorizer 1 of 2 keer per jaar. NB • Als u de deodorizer binnen laat drogen, gaat het in die ruimte naar de lucht van de deodorizer ruiken. • Houd de kinderen uit de buurt van de deodorizer. Daarmee voorkomt u dat ze de gele vloeistof opdrinken. LAMP VERVANGEN Haal voordat u de lamp vervangt, de stekker uit het stopcontact. Levert het vervangen van de lamp problemen op, neem dan contact op met het service center. WAARSCHUWING Lamp koelkast vervangen Lamp bovenin Verwijder het dopje op de schroef ➀ en schroef hem los. Verwijder het kapje door het in de richting van de pijlen in te drukken. Vervang de lamp, zet het kapje terug en schroef het vast. Verwijder het kapje door het in de richting van de pijlen in te drukken. Vervang de lamp, zet het kapje terug en schroef het vast. Lamp onderin (optie) Verwijder het dopje op de schroef ➀ en schroef hem los. 16 LAMP VERVANGEN Lamp vriezer (model met dispenser) Draai met een schroeve draaier het kapje (➀). los. Zet het kapje terug. • Bij uw SAMSUNG dealer kunt u terecht voor nieuwe lampen (type E14) voor de vriezer en koelkast. Lamp vriezer (standaardmodel) Verwijder het dopje op de schroef ➀ en schroef hem los. Verwijder het kapje door het in de richting van de pijlen in te drukken. Vervang de lamp, zet het kapje terug en schroef het vast. WATERFILTER Het lampje “Filter Indicator” brandt • Het lampje “Filter Indicator” geeft aan wanneer het nodig is om de waterfiltercassette te vervangen. Als het lampje van groen in oranje verandert, is het bijna nodig de huidige cassette te vervangen. Is het lampje rood, dan is het beslist nodig deze te vervangen (zie “Waterfilter plaatsen” voor meer infor matie). Dispenser zonder waterfilter gebruiken • In verband met de afsluiting van de watertoevoer, kunt u de water- en ijsdispenser niet zonder waterfiltercassette gebruiken. Nieuwe filters bestellen • Bij uw Samsung dealer kunt u terecht voor nieuwe filtercassettes. DEUREN De koelkastdeuren beschikken over een speciaal open- en sluitmechanisme, waardoor de deuren altijd goed dichtzitten. De deur gaat tot een bepaalde afstand open. Voorbij dit punt bljft de deur openstaan. Als de deur gedeeltelijk wordt geopend, gaat hij automatisch dicht. 17 GEBRUIKSINSTRUCTIES NB Vervang de lamp door een nieuwe (➁). KOELKAST PLAATSEN Afmetingen van uw buitendeur/keukendeur controleren NB • Controleer of de koelkast door de deur kan. • Als de koelkast wat hoogte betreft door de deur past, maar te breed of te diep is, kunt u de deuren van de koelkast verwijderen. Geschikte plaats voor de koelkast kiezen • Kies een plaats die zo dicht mogelijk bij de wateraansluiting zit. • Kies een plaats waar voldoende ruimte is voor de koelkast. • Kies een plaats waar de koelkast niet in de zon staat. VOORZICHTIG • Voordat u de deur van de vriezer verwijdert, moet u de watertoevoer loskoppelen. Daarmee voorkomt u dat deze beschadigd raakt. • Zie “Watertoevoer loskoppelen” op de volgende pagina. Zorg voor het plaatsen van de koelkast voor voldoende ruimte op een vlakke, horizontale ondergrond. • Als de koelkast niet waterpas staat, werkt het interne koelsysteem niet goed. 1 cm 5 cm 1 cm NB Zorg bij het plaatsen voor voldoende ruimte aan de zij-, achter- en bovenkant van de koelkast. Dit zorgt ervoor dat de koelkast minder energie gebruikt. 18 KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN Afdekplaat verwijderen (optie) Open de deuren van de vriezer en koelkast en verwijder de afdekplaat, door de drie schroeven linksom in te draaien. a SCHROEF Watertoevoer loskoppelen (optie) 1) Draai de schroef van de slangklem los ( a ). 2) Haal de waterslang er af, door het koppelstuk (➁) in te drukken en de waterslang (➀) weg te trekken. Snij de waterslang niet af, maar haal deze van het koppelstuk af. WAARSCHUWING 19 INSTALLATIE- INSTRUCTIES AFDEKPLAAT KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN NB • Til de deur recht omhoog. • Zorg ervoor dat de waterslang en bedrading van de deur niet beschadigd raken. • Plaats de deur op een beschermde ondergrond, bijvoorbeeld op een deken. Deur vriezer verwijderen 1) Verwijder, terwijl de deur dicht is, met een schroevendraaier het klepje van de bovenste scharnier (➀) en maak de bedrading los (➁). 2) Verwijder de schroeven van de scharnier (➂) en aardeschroef (➃) door deze linksom te draaien en verwijder de bovenste scharnier (➄) in de richting van de pijl (➅). Let op dat de deur bij het eruit tillen niet bovenop u valt. 3) Til de deur (➇) voorzichtig uit de onderste scharnier (➆). 4) Verwijder de onderste scharnier (➈) uit de scharnierhouder (➉) door de onderste scharnier (➈) in de richting van de pijl te tillen. 20 KOELKASTDEUREN VERWIJDEREN Deur koelkast verwijderen 1) Verwijder, terwijl de deur dicht is, met een schroevendraaier het klepje van de bovenste scharnier (➀) en maak de bedrading los (➁). 3) Til de deur (➇)voorzichtig uit de onderste scharnier (➆). 4) Verwijder de onderste scharnier (➈) uit de scharnierhouder (➉) door de onderste scharnier (➈) in de richting van de pijl te tillen. 21 INSTALLATIE- INSTRUCTIES 2) Verwijder de schroeven van de scharnier (➂) en aardeschroef (➃) door deze linksom te draaien en verwijder de bovenste scharnier (➄) in de richting van de pijl (➅). Let op dat de deur bij het eruit tillen niet bovenop u valt. KOELKASTDEUREN TERUGZETTEN Deur vriezer terugzetten 1) Plaats de onderste scharnier (➀) in de scharnierhouder (➁). 2) Bevestig de vriezerdeur door de slang (➂) door de opening in de onderste scharnier te leiden (➃) en omlaag te trekken. 3) Steek de as van de bovenste scharnier (➄) in de opening (➅). Zorg ervoor dat de opening in de bovenste scharnier (➆) en de opening van de behuizing (➇) gelijk zitten. Schroef de bouten (➈) en schroef (➉) vast door ze rechtsom te draaien. 4) Maak de bedrading vast. 5) Plaats het voorste gedeelte van de afdek-plaat van de bovenste scharnier ( 11 ) op het voorste gedeelte van de bovenste scharnier ( 12 ) en maak deze vast, waarbij u begint bij het voorste gedeelte van de afdekplaat van de bovenste scharnier. 22 KOELKASTDEUREN TERUGZETTEN Deur koelkast terugzetten 1) Schuif de onderste scharnier (➀) in de houder voor de onderste scharnier (➁). 2) Plaats de opening in de koelkastdeur (➂) over de onderste scharnier (➃). 4) Maak de bedrading vast. 5) Plaats het voorste gedeelte van de afdek-plaat van de bovenste scharnier ( 11 ) op het voorste gedeelte van de bovenste scharnier ( 12 ) en maak deze vast, waarbij u begint bij het voorste gedeelte van de afdek-plaat van de bovenste scharnier. 23 INSTALLATIE- INSTRUCTIES 3) Steek de as van de bovenste scharnier (➄) in de opening (➅). Zorg ervoor dat de opening in de bovenste scharnier (➆) en de opening van de behuizing (➇) gelijk zitten. Schroef de bouten (➈) en de schroef (➉) vast door ze rechtsom te draaien. KOELKASTDEUREN TERUGPLAATSEN Waterslang terugplaatsen (optie) 1) Terwijl u het voorste gedeelte van het verbindingsstuk (➁) indrukt, schuift u de watertoevoer(➀) in het verbindingsstuk. 2) Draai de schroef van de slangklem ( a ) vast. a Afdekplaat terugplaatsen (optie) Bevestig de afdekplaat door de schroeven naar rechts te draaien (zie illustratie). AFDEKPLAAT SCHROEF 24 KOELKAST/VRIEZERDEUREN AFREGELEN Zorg ervoor dat de koelkast waterpas staat Als de koelkast niet waterpas staat, zitten de deuren niet op gelijke hoogte. Steek een platte schroevendraaier (-) (➀) in een van de openingen van de afregelvoet (➁). Draai deze rechtsom totdat de koelkast waterpas staat. HOOGTEVERSCHIL Situatie 1) De deur van de vriezer zit lager dan die van de koelkast. ➁ AFREGELVOET Steek een platte schroevendraaier (-) (➀) in een van de openingen van de afregelvoet (➁). Draai deze rechtsom totdat de koelkast waterpas staat. HOOGTEVERSCHIL Case 2) De deur van de vriezer zit hoger dan die van de koelkast. ➀ SCHROEVENDRAAIER(-) ➁ AFREGELVOET Kleine aanpassingen in hoogte kunt u beter niet via de afregelvoet doen. Zie volgende pagina. NB 25 INSTALLATIE- INSTRUCTIES ➀ SCHROEVE DRAAIER (-) KOELKAST/VRIEZERDEUREN AFREGELEN Hoogteverschil tussen de deuren aanpassen Als de deur van de vriezer lager zit dan die van de koelkast. Als de deur van de vriezer hoger zit dan die van de koelkast. Hier afregelen Hier afregelen Open beide deuren en regel deze als volgt af: 1) Draai de moer (①) van de onderste scharnier naar het uiteinde van de bout (➁). Gebruik bij het losdraaien van de moer (①) de meegelevere inbussleutel (➂) om de moer (➁) naar links te draaien en draai de moer (①) met uw vingers verder los. NB ➂ INBUSSLEUTEL ➂ INBUSSLEUTEL ➀ MOER ➀ MOER ➁ BOUT ➁ BOUT 2) Pas het verschil in hoogte tussen de deuren aan, door de bout (➁) rechtsom ( te draaien. Als u de bout rechtsom draait ( ) of linksom ( ), gaat de deur omhoog. NB ➂ INBUSSLEUTEL ➂ INBUSSLEUTEL ➁ BOUT ➁ BOUT 3) Als de deuren goed zijn afgesteld, draait u de moer (①) rechtsom ( draait u de bout met de inbussleutel (➂) goed vast op de moer (①). ) naar het begin van de bout en ➂ INBUSSLEUTEL ➂ INBUSSLEUTEL ➀ MOER ➀ MOER ➁ BOUT Als u de moer (①) niet goed vastdraait, kan de bout (➁) losraken. NB 26 ➁ BOUT ) WATERTOEVOER CONTROLEREN (OPTIE) 1) Om de ijsmaker goed te laten functioneren, is een waterdruk van 137 ~ 862 kpa vereist. Bij deze waterdruk wordt een bekertje van 100 cc inhoud in10 seconden gevuld. 2) Het waterfilter zorgt voor het verwijderen van kleine deeltjes uit het water. Het zorgt niet voor steri isatie van het water of vernietiging van micro-organismen. 3) Als de waterdruk bij u te laag is (minder dan 137 kpa), dient u de waterdruk te verhogen door een boosterpomp te plaatsen. 4) Zorg ervoor dat de watertank van de koelkast voldoende gevuld is en duw de hendel van de water dispenser in tot er water uit de dispenser komt. Onderdelen controleren Waterzuivering (intern model) Isolatieband 8 klemmetjes 12 zelftappende schroeven Vergrendeling Waterslang waterzuivering Bevestigingsriem Waterzuivering (extern model) 27 INSTALLATIE- INSTRUCTIES NB Bij uw leverancier kunt u eventueel een extra watertoevoerkit aanschaffen. Aanbevolen wordt gebruik te maken van een watertoevoer met een koperen buis. WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN (OPTIE) Bij intern model (situatie 1) Watertoevoer aansluiten 1. Koudwaterleiding 2. Slangklem 3. Koperen (of plastic) buis 4. Compressiemoer 5. Compressiering 6. Ventiel 7. Pakmoer - Draai de hoofdwaterkraan dicht en schakel de ijsmaker uit (stand OFF). - Kijk waar de dichtstbijzijnde koudwaterkraan zit (drinkwater). - Volg de aanwijzingen voor het plaatsen van de ijsmaker op. Op de waterslang van de koelkast aansluiten - Schuif de compressiemoer en plastic slangring over de plas tic buis. - Na de ring erop geschoven te hebben, bevestigt u de compressiemoer op het 1/4" compressiehulpstuk (verbinding). Compressiemoer Ring Koppel-stuk Draai de compressiemoer niet al te stevig vast. Compressiehulpsutuk NB - Schuif de compressiering en -moer op de koperen (of plastic) buis (zie illustratie). - Bevestig de compressiemoer op het compressiehulpstuk (verbinding). NB Ring Compressiemoer De watertoevoer moet worden aangesloten op een kraan die drinkwater levert. (situatie 2) Watertoevoer controleren Waterslang op het koppelstuk en de waterkraan aansluiten - Draai de hoofdkraan dicht. - Sluit koppelstuk “A” op de kraan aan. - Elke verbinding moet met isolatietape afgeschermd worden. GARANTIE INFORMATIE Plaatsing en gebruik van de watertoevoer valt niet onder de fabrieksgarantie van de koel/vriescombi natie of de ijsmaker. Volg deze aanwijzingen zorgvuldig op. Daarmee verkleint u het risico van waterschade. NB: Als het koppelstuk niet op uw kraan past, adviseren wij u contact op te nemen met een geautoriseerde dealer voor het juiste aansluitmateriaal. 28 LET OP De waterslang moet worden aangesloten op de koudwaterleiding. Bij aansluiting op de warmwaterleiding werkt het zuiveringsmechanisme niet goed. KOPPELSTUK “A” KRAAN WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN Waterslang op de koelkast aansluiten WATERSLANG AANSLUITMOER - Verwijder het kapje van de compressor uit de koelkast. - Sluit de waterslang op het ventiel aan (zie illustratie). - Na de slang aangesloten te hebben, controleert u of hij ner gens lekt (zo ja, sluit de slang opnieuw aan). - Zet het kapje van de compressor terug in de koelkast. KAPJE VAN DE COMPRESSOR UIT DE KOELKAST Waterslang bevestigen - Bevestig de slang met klem “A” tegen de muur of de achterkant van de koelkast. - Als de slang goed vast zit, controleert u of de slang niet ingedeukt of beschadigd is. WATERSLANG INSTALLATIE- INSTRUCTIES Plaatsing van de watertoevoer afronden. - Zet de koelkast aan en druk op de hendel links van de di penser, tot er water uitkomt. Blijf erop drukken tot alle lucht eruit is. - Controleer nu het verbindingspunt van de waterslang op eventuele lekkage. Als u zeker weet dat alles in orde is, schuift u de koelkast naar de juiste plaats. Als de koelkast eenmaal op zijn plaats staat, moet u hem zo min mogelijk verplaatsen. SLANGKLEMA Waterfilter plaatsen - Draai het kapje in de koelkast eraf door dit linksom te draaien. Verwijder het waterfilter uit de houder en doe er een sticker met daarop de juiste maand op. - Schrijf op de sticker de maand waarin het filter is geplaatst. Voorbeeld: Als het waterfilter in maart wordt geplaatst, noteert u MRT. - Verwijder het beschermkapje en plaats het filter (zie illustratie). - Draai het waterfilter langzaam 90º rechtsom, zodat de markering op het filter op gelijke hoogte zit met de markering op het beschermkapje. Niet te stevig vastdraaien. KAPJE VAN FILTER RODE KAPJE ERAF HALEN ZORG DAT DE MARKERING AANSLUIT OP DE VERGRENDELING STICKER (MAANDAANDUIDING) Zorg ervoor dat de markeringen op elkaar aansluiten. VOORZICHTIG 29 WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN Bij extern model Aansluiten op de watertoevoer Waterslang op het koppelstuk en de waterkraan aansluiten - Draai de hoofdkraan dicht. - Sluit koppelstuk “A” op de kraan aan. - Elke verbinding moet met isolatietape afgeschermd worden. GARANTIE INFORMATIE Plaatsing en gebruik van de watertoevoer valt niet onder de fabrieksgarantie van de koel/ vriescombinatie of de ijsmaker. Volg deze aanwijzingen zorgvuldig op. Daarmee verkleint u het risico van waterschade. LET OP De waterslang moet worden aangesloten op de koudwaterleiding. Bij aansluiting op de warmwaterleiding werkt het zuiveringsmechanisme niet goed. KOPPELSTUK “A” NB: Als het koppelstuk niet op uw kraan past, adviseren wij u contact op te nemen met een geautoriseerde dealer voor het juiste aansluitmateriaal. KRAAN Kies de plaats waar de waterzuivering moet komen (model met waterzuivering) AFVOER WATERZUIVERING - Meet eerst de afstand tussen de waterzuivering en de waterkraan en snij daarna de waterslang van de waterzuivering op de juiste lengte af. WATE SLANG - Zie de illustratie “LOSMAKEN” als u de watertoevoer en -afvoer van de waterzuiver ing tijdens installatie uit elkaar wilt halen. HOEK VAN 90 GRADEN WATERZUIVERING WATERTOEVOER WATERZUIVERING LOSMAKEN KOPPELSTUK Maak de waterzuivering van binnen schoon (model met waterzuivering) - Open de hoofdwaterkraan en controleer of er water door de waterslang naar de waterzuivering stroomt. - Als er geen water door de slang stroomt, u of de kraan aan staat en het ventiel open is. - Laat de kraan open totdat er schoon water uit komt en al het vuil dat zich tijdens fabricage heeft opgehoopt verdwenen is. 30 AFVOER WATERZUIVERING WATERZUIVERING WATERSLANG WATER WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN TWEE VERGRENDELINGEN WATERZUIVERING Vergrendeling waterzuivering bevestigen - Houd de vergrendelingen van de waterzuivering op de juiste plaats (bijvoorbeeld onder de gootsteen) en bevestig deze met behulp van een schroef stevig op hun plaats. TWEE VERGRENDELINGEN WATERZUIVERING WATERSLANG Bevestig de waterzuivering - Bevestig de waterzuivering, zoals aangegeven in de illustratie rechts. WATER-ZUIVERING Waterslang op de koelkast aansluiten WATERSLANG - Verwijder het kapje van de compressor uit de koelkast. - Sluit de waterslang op het ventiel aan (zie illustratie). - Na de slang aangesloten te hebben, controleert u of hij nergens lekt (zo ja, sluit de slang opnieuw aan). - Zet het kapje van de compressor terug in de koelkast. AANSLUITMOER KAPJE VAN DE COMPRESSOR UIT DE KOELKAST Waterslang bevestigen - Bevestig de slang met klem “A” tegen de muur of de achterkant van de koelkast. - Als de slang goed vast zit, controleert u of de slang niet ingedeukt of beschadigd is. 31 SLANGKLEMA WATERSLANG INSTALLATIE- INSTRUCTIES VERGREN-DELING WATER-ZUIVERING BEVESTIGINGSRIEM WATERTOEVOER DISPENSER PLAATSEN Watertoevoer reinigen 1) Draai de hoofdkraan en het waterventiel open. 2) Laat gedurende ongeveer 6 - 7 minuten water door de dispenser lopen totdat er schoon water uit komt. Hierbij wordt lucht en eventueel aanwezig vuil uit de watertoevoer verwijderd. 3) Is het water nog niet schoon, laat het water dan langer lopen. 4) Open de koelkast en controleer of er rond het waterfilter water gelekt is. NB WATER IJS • Na plaatsing van een nieuw filter kan er even wat water uit de dispenser spuiten. • Verwijder voordat u het waterfilter plaatst eventueel het wijnrek. Hoeveelheid water controleren die naar de ijsmaker gaat 1) Til (①) omhoog en trek (➁) de ijsmaker uit de vriezer. IJSMAKER 2) Als u de testknop indrukt, wordt het ijsblokjes-reservoir met water gevuld. Controleer de hoeveelheid water (zie onderstaande illustratie). Als het waterniveau te laag is, worden de ijsblokjes te klein. WATERNIVEAU CONTROLEREN Dit wordt niet veroorzaakt door de ijsmaker, maar door een te lage waterdruk in de leiding, wat veel voorkomt. Controleer in dat geval de hoeveelheid water die aangevoerd wordt. Dit doet u als volgt. TESTKNOP TE HOOG GOED TE LAAG 32 PROBLEMEN OPLOSSEN De koelkast/vriezer werkt niet of wordt niet koud genoeg • Controleer of de stekker goed is aangesloten. • Is de temperatuur op het bedieningspaneel juist ingesteld? Probeer eventueel een lagere temperatu ur instelling. • Staat de koelkast in direct zonlicht of staan er andere warmtebronnen in de buurt? • Staat de achterkant van de koelkast te dicht tegen de muur aan? De ijsmaker werkt niet • Heeft u de ijsmaker misschien uitgeschakeld? • Zit er ijs in het reservoir? • Is de watertoevoer aangesloten en de kraan open? • Staat de temperatuur van de vriezer te hoog ingesteld? (Zet de temperatuur lager) • Heeft u na plaatsing van de watertoevoer 12 uur gewacht met het maken van ijs? Het voedsel in de koelkast is bevoren • Is de temperatuur op het bedieningspaneel juist ingesteld? Probeer eventueel een hogere temperatuur instelling. • Is de omgevingstemeratuur te laag? • Leg voedsel met een hoog vochtgehalte in het minst koude gedeelte van de koelkast.. U hoort vloeistof lopen in de koelkast • Dit is het koelmiddel dat de binnenzijde van het apparaat koelt. ondergrond staat. • Staat de achterzijde van de koelkast te dicht tegen de muur? • Zijn er voorwerpen achter of onder de koelkast gevallen? • U kunt een tikkend geluid horen in het apparaat, dat is normaal. Het geluid ontstaat als de verschillende onderdelen krimpen of uitzetten. De voorste hoeken en zijkanten van de behuizing zijn warm • AOp de hoeken aan de voorzijde van het apparaat bevinden zich hittebestendige leidingen die con densvorming tegen gaan. • Condensvorming kan optreden wanneer de deur van de koelkast lang open staat. 33 Er zit een vrieslaag aan de binnenzijde van de koelkast • Zijn de ventielatie-openingen geblokkeerd? • Zorg voor voldoende ruimte tussen de etenswaren, zodat de lucht goed kan circuleren. • Zit de deur goed dicht? Er komt geen water uit de dispenser • Is de watertoevoer aangesloten en de kraan open? • Is de waterslang misschien ingedeukt? • Is de watertank misschien bevroren als gevolg van een te lage temperatuur van de koelkast? Selecteer via het bedieningspaneel een hogere temperatuur. INSTALLATIE- INSTRUCTIES U hoort vreemde geluiden • Controleer of de koelkast op een stabiele, vlakke Er hangt een vieze geur in de koelkast/vriezer • Misschien heeft u sterk ruikend voedsel niet goed verpakt of te lang in de koelkast laten liggen. • Sterk ruikend voedsel moet u altijd luchtdicht ve pakken. Gooi bedorven levensmiddelen bijtijds weg. Omgevingstemperatuur De koel/vriescombinatie is geschikt voor de omgevingstemperatuur die wordt aangegeven door de temperatuurklasse op het typeplaatje. Temperatuurklasse Symbool Omgevingstemperatuur Maximum Minimum SN 32°C 10°C Gematigd N 32°C 16°C Subtropisch ST 38°C 18°C T 43°C 18°C Zeer gematigd Tropisch OPMERKING: De temperaturen kunnen worden beïnvloed door factoren als de plaats van de koelkast, de omgevingstemperatuur en het aantal keren dat u de deur opent. Pas de temperatuur indien gewenst aan om deze factoren te compenseren. 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Samsung RS24DANS Handleiding

Type
Handleiding