Silvercrest SBP 1960 A1 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 305777
BÜGELPUPPE / UPRIGHT SHIRT STEAMER
MANNEQUIN DE REPASSAGE SBP 1960 A1
BÜGELPUPPE
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
MANNEQUIN DE REPASSAGE
Mode d’emploi
UPRIGHT SHIRT STEAMER
Operating instructions
STRIJKPOP
Gebruiksaanwijzing
PANÁK NA ŽEHLEN
Návod k obsluze
MANEKIN DO PRASOWANIA
Instrukcja obsługi
ŽEHLIACI PODSTAVEC
Návod na obsluhu
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 17
FR / BE Mode d’emploi Page 33
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 49
PL Instrukcja obsługi Strona 65
CZ Návod k obsluze Strana 81
SK Návod na obsluhu Strana 97
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
6 x
DE
AT
CH
 1
SBP 1960 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................... 2
Warnhinweise ........................................................... 3
Sicherheitshinweise ............................................4
Lieferumfang prüfen ............................................7
Gerätebeschreibung ............................................8
Gerät in Betrieb nehmen ........................................8
Anwendungstipps ..............................................9
Bedienen ....................................................10
Reinigen .....................................................11
Aufbewahren ................................................12
Entsorgen ....................................................12
Verpackung entsorgen .................................................... 12
Gerät entsorgen .........................................................12
Fehlerbehebung ..............................................13
Anhang .....................................................14
Technische Daten ........................................................ 14
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ....................................14
Service ................................................................ 16
Importeur ..............................................................16
2 
DE
AT
CH
SBP 1960 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Trocknen und Glätten von Oberbekleidung in trockenen Innen-
räumen privater Haushalte bestimmt.
Verwenden Sie das Gerät nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko
trägt allein der Benutzer.
WARNUNG!
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
DE
AT
CH
 3
SBP 1960 A1
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR!
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
4 
DE
AT
CH
SBP 1960 A1
Sicherheitshinweise
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im
Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorge-
schriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes, ob die Netz-
spannung mit der auf dem Typen-/Leistungsschild
an gegebenen Netzspannung übereinstimmt.
Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen
Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät
von qualifiziertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von qualifiziertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel,
um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver legen
Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Ober flächen
kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Führen Sie das Netzkabel so, dass es nicht eingeklemmt oder
anderweitig beschädigt werden kann.
Tauchen Sie die Gerätebasis, das Netzkabel oder den
Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag!
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung während des
Betriebs niemals nass oder feucht wird. Fassen Sie das Netz-
kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
DE
AT
CH
 5
SBP 1960 A1
Sie dürfen die Gerätebasis keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker
des Gerätes aus der Steckdose und lassen Sie es von quali-
fiziertem Fachpersonal reparieren.
Öffnen Sie niemals das Gerätegehäuse. In diesem Falle ist die
Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeauf-
sichtigt.
WARNUNG: Dieses Gerät ist nur zum Trocknen von Textilien
bestimmt, die in Wasser gewaschen wurden.
Das Gerät ist bei Nichtbenutzung, vor dem Zusammenbau,
dem Auseinandernehmen und bevor Sie es bewegen oder
reinigen stets auszuschalten und von der Stromversorgung zu
trennen.
Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen, trockenen und
hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Gerät muss stabil stehen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Ober-
flächen oder brennbaren Materialien.
6 
DE
AT
CH
SBP 1960 A1
Vorsicht! Heiße Oberflächen!
Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß.
Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
verstauen.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Stecken Sie nichts in die Lüftung im Gehäuse der Gerätebasis
und decken Sie diese nicht ab.
Stellen Sie das Gerät immer mit einem Freiraum zu allen
Seiten auf.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
Lassen Sie keine Flüssigkeit in die Lüftung im Gehäuse der
Gerätebasis gelangen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben. Bei Missbrauch des Gerätes
besteht Verletzungsgefahr.
DE
AT
CH
 7
SBP 1960 A1
Lieferumfang prüfen
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Gerätebasis
Teleskopstange
Kleiderbügel
6 Beschwerungsklammern
Nylon-Ballon
Bedienungsanleitung
GEFAHR!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Ƈ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus der
Verpackung.
Ƈ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Servicehotline
(siehe Kapitel Service).
8 
DE
AT
CH
SBP 1960 A1
Gerätebeschreibung
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Kleiderbügel
Arretierung für den Kleiderbügel
Verriegelungsclip zum Verriegeln der Teleskopstange
Teleskopstange
Tropfschutz
Lüftung
Entriegelungstaste
LED-Anzeige
Drehregler
Gerätebasis
- Beschwerungsklammern zum Beschweren der Kleidung
3 Kabelaufwicklung
! Nylon-Ballon zum Aufziehen der Kleidung
Gerät in Betrieb nehmen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Stellen Sie das Gerät immer mit einem Freiraum zu allen Seiten auf.
Bauen Sie das Gerät vor der Verwendung zusammen. Nehmen Sie ergänzend
die Abbildungen auf der Ausklappseite zu Hilfe.
Ƈ Schieben Sie die Teleskopstange in die dafür vorgesehene Öffnung oben
in der Gerätebasis , bis sie einrastet. Der Tropfschutz muss sich über der
Lüftung befinden. Stellen Sie sicher, dass er in einer Höhe von mindestens
10 cm über der Lüftung angebracht ist.
HINWEIS
Um die Teleskopstange bei Bedarf wieder zu entnehmen, drücken Sie die
Entriegelungstaste
und ziehen Sie die Teleskopstange heraus.
Ƈ Stellen Sie die Höhe der Teleskopstange ein. Öffnen Sie dazu den Ver-
riegelungsclip , ziehen Sie die Teleskopstange bis zur gewünschten
Höhe heraus und stellen Sie den Verriegelungsclip wieder fest. Ziehen Sie
die Teleskopstange mindestens so weit heraus, dass der Kleiderbügel 
aufgesteckt werden kann.
DE
AT
CH
 9
SBP 1960 A1
Ƈ Stecken Sie den Kleiderbügel so auf die Teleskopstange auf, dass die
gewölbten Bügelarme zur Gerätevorderseite zeigen. Drücken Sie die Arretie-
rung nach innen und schieben Sie den Kleiderbügel so weit darüber,
bis die Arretierung einrastet (Abb. 1).
Abb. 1: Kleiderbügel anbringen
HINWEIS
Um den Kleiderbügel bei Bedarf wieder zu entnehmen, drücken Sie die
Arretierung nach innen und ziehen Sie den Kleiderbügel nach oben
hin ab.
Ƈ Ziehen Sie nun den Nylon-Ballon !über den Kleiderbügel . Ziehen Sie
den Gummizug am unteren Ende des Nylon-Ballons !über die obere Kante
der Kabelaufwicklung 3.
Ƈ Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Anwendungstipps
Geeignete Materialien sind z. B. Baumwolle, Leinen, Seide und Flanell.
Nicht geeignet sind alle dehnbaren, gestrickten und gehäkelten Kleidungs-
stücke sowie Kleidung aus Schafswolle. Dehnbare Kleidungsstücke könnten
ausleiern.
Die zu trocknende Kleidung sollte zuvor mit mindestens 400 Umdrehungen
pro Minute in der Waschmaschine geschleudert worden sein. Lassen Sie nicht
maschinengeschleuderte Kleidung erst antrocknen. Die Textilien sollten nur
feucht, nicht tropfnass sein!
Der Trocknungsvorgang dauert bei einem maschinengeschleuderten Hemd
ca. 10 Minuten. Die Dauer kann jedoch je nach Material und Feuchtigkeits-
grad variieren. Vor allem bei schwereren Geweben kann längeres Trocknen
erforderlich sein.
Beginnen Sie zum Schutz Ihrer Kleidung immer mit einer kürzeren Trocknungs-
dauer und verlängern Sie diese bei Bedarf.
10 
DE
AT
CH
SBP 1960 A1
Bedienen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Stecken Sie nichts in die Lüftung im Gehäuse der Gerätebasis und
decken Sie diese nicht ab.
HINWEIS
Während der ersten Anwendungen kann es zu einer leichten Geruchsent-
wicklung kommen. Dies ist gesundheitlich unbedenklich und stellt keinen
Gerätefehler dar.
Ƈ Passen Sie den Nylon-Ballon !mithilfe der Reißverschlüsse an das zu trock-
nende Kleidungstück an:
Für Kleidung kleinerer Größe sollten die seitlichen Reißverschlüsse auf
beiden Seiten geschlossen sein. Für größere Kleidungsstücke sollten die
seitlichen Reißverschlüsse geöffnet werden.
Wenn Sie ein Oberteil mit Kapuze trocknen wollen, öffnen Sie den
Reißverschluss am Halsteil des Nylon-Ballons !. Schließen Sie diesen
Reißverschluss für Kleidung ohne Kapuze.
Ƈ Ziehen Sie das zu bügelnde Kleidungsstück auf den Nylon-Ballon !und
streichen Sie es glatt. Achten Sie dabei darauf, dass...
der Kragen des Kleidungsstücks korrekt über dem Halsteil des Kleider-
bügels sitzt,
die Kapuze bei geöffnetem Reißverschluss über dem Halsteil hängt,
die Arme des Nylon-Ballons !glatt und gerade in den Ärmeln des
Kleidungsstücks liegen,
sämtliche Knöpfe (auch an den Ärmeln) geschlossen sind,
die Knopfleiste über der Lochreihe mittig am Nylon-Ballon !liegt.
Ƈ Verteilen Sie die Beschwerungsklammern -gleichmäßig am unteren Saum
des Kleidungsstücks. Sie sorgen dafür, dass die Kleidung während des Trock-
nungsvorgangs nicht verknittert oder sich verzieht.
Ƈ Drehen Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn, bis die LED mit der
gewünschten Trocknungsdauer leuchtet. Sie haben die Auswahl zwischen
mindestens 5 und maximal 30 Minuten in 5-Minuten-Schritten.
HINWEIS
Maximal können 30 Minuten eingestellt werden. Drehen Sie den Dreh-
regler weiter, blinken alle LEDs ein paar Mal auf.
DE
AT
CH
 11
SBP 1960 A1
Das Gerät beginnt mit dem Trocknungsvorgang. Während des Betriebs
erlöschen die LEDs der Reihe nach und zeigen so die noch verbleibende
Trocknungsdauer an.
Abb. 2: Gerät in Betrieb
HINWEIS
Ziehen Sie das Kleidungsstück noch einmal gerade und streichen Sie es
glatt, sobald der Nylon-Ballon !komplett aufgeblasen ist.
Sie können die Trocknungsdauer während des Betriebs beliebig anpassen.
Um den Trocknungsvorgang vorzeitig abzubrechen und das Gerät ab-
zuschalten, drehen Sie den Drehregler gegen den Uhrzeigersinn, bis
alle LEDs erloschen sind.
Ƈ Das Gerät schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Trocknungsdauer
automatisch ab.
Ƈ Nehmen Sie das Kleidungsstück vorsichtig ab.
Ƈ Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile
vollständig abkühlen, bevor Sie sie reinigen oder verstauen.
Reinigen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tauchen Sie die Gerätebasis , das Netzkabel oder den Netzstecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungs-
mittel. Diese können die Oberfläche irreparabel schädigen.
Ƈ Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollständig abkühlen.
12 
DE
AT
CH
SBP 1960 A1
Ƈ Reinigen Sie die Gerätebasis , die Teleskopstange , den Kleiderbügel ,
die Beschwerungsklammern -und den Nylon-Ballon !mit einem feuchten
Tuch. Geben Sie bei Bedarf ein mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen
Sie mit einem nur mit Wasser befeuchteten Tuch nach.
Ƈ Lassen Sie alle Teile gut trocknen, bevor Sie sie erneut verwenden oder
verstauen.
Aufbewahren
Ƈ Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile wie im Kapitel Reinigen
beschrieben.
Ƈ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 3 und fixieren Sie es
mit dem Kabelclip.
Ƈ Bewahren Sie alles an einem sauberen und trockenen Ort auf.
Entsorgen
Verpackung entsorgen
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver-
packen zu können.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE
AT
CH
 13
SBP 1960 A1
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungsbehebung. Wenn Sie mit den
nachfolgend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an
den Kundenservice.
Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen
Das Gerät
funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht an
die Stromversorgung
angeschlossen.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker
mit einer geeigneten Steckdose verbunden
ist.
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Drehen Sie den Drehreglerbis zur ge-
wünschten Trocknungszeit im Uhrzeigersinn.
Das Gerät ist defekt. Bitte wenden Sie sich an den Kundenservice.
Das Gerät unter-
bricht den Trock-
nungsvorgang
während des
Betriebs, der Timer
läuft weiter.
Das Gerät ist überhitzt.
Es ist überlastet oder die
Lüftungist blockiert.
Schalten Sie den Timer aus. Andernfalls
führt das Gerät den Trocknungsvorgang
automatisch fort, sobald es ausreichend ab-
gekühlt hat und wenn die eingestellte Zeit
noch nicht abgelaufen ist.
Entfernen Sie ggf. die Blockade von der
Lüftung . Lassen Sie das Gerät ca.
5 10Minuten abkühlen und stellen Sie
eine neue Trocknungsdauer ein. Wenn das
Gerät noch nicht startet, schalten Sie den
Timer wieder aus und versuchen Sie es
später erneut.
Das Gerät schaltet
sich während des
Betriebs einfach
ab.
Die eingestellte Trock-
nungsdauer ist abge-
laufen.
Stellen Sie bei Bedarf eine neue Trocknungs-
dauer ein.
Das Gerät ist
umgefallen.
Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn
es während des Betriebs umfällt. Stellen Sie
es auf und schalten Sie es wieder ein. Sorgen
Sie stets für einen stabilen Stand.
14 
DE
AT
CH
SBP 1960 A1
Anhang
Technische Daten
Netzspannung 220 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 60 Hz
Leistungsaufnahme 1650 – 1960 W
Schutzklasse
II /
(Doppelisolierung)
Schutzart
IPX1: Schutz gegen senkrecht fallendes Tropf-
wasser.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ab-
lauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
AT
CH
 15
SBP 1960 A1
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
16 
DE
AT
CH
SBP 1960 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 305777
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
GB
IE 
 17
SBP 1960 A1
Contents
Introduction ..................................................18
Proper use .............................................................18
Warnings ..............................................................19
Safety information ............................................20
Check package contents ........................................23
Appliance description ..........................................24
Operating the appliance .......................................24
Usage recommendations .......................................25
Operation ...................................................26
Cleaning .....................................................27
Storage .....................................................28
Disposal .....................................................28
Disposal of the packaging .................................................28
Disposal of the appliance ................................................. 28
Troubleshooting ..............................................29
Appendix ....................................................30
Technical data ..........................................................30
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................... 30
Service ................................................................ 32
Importer ............................................................... 32
18 
GB
IE SBP 1960 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are an
integral part of this product. They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all
operating and safety instructions. Use the product only as described and for the
range of applications specified. Please also pass these operating instructions on
to any future owner.
Proper use
The appliance is designed for drying and smoothing outerwear in dry interiors in
private households.
Do not use it in commercial or industrial environments.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or
the use of unapproved replacement parts. The risk is borne solely by the user.
WARNING
Danger if not used as intended!
The appliance can be hazardous if used for any other purpose and/or in any
other manner than the one intended.
Use the appliance only for its intended purpose.
Observe the procedures described in these operating instructions.
GB
IE 
 19
SBP 1960 A1
Warnings
The following warnings are used in these operating instructions:
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates an imminently
hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious
physical injury.
Follow the instructions in this warning to prevent a fatality or serious personal
injury.
WARNING! RISK OF INJURY!
A warning at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
Follow the instructions in this warning to prevent physical injury.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
A warning notice at this hazard level indicates a risk of
property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information which will assist you in using the
appliance.
20 
GB
IE SBP 1960 A1
Safety information
This section contains important safety instructions for using
the appliance. This appliance complies with statutory safety
regulations. Improper use may result in personal injury and
property damage.
Before using the appliance, check whether the mains voltage
corresponds to the voltage given on the type/rating plate.
Do not operate the appliance if it has been dropped or is
damaged in any way. Have the appliance checked and
repaired by qualified personnel or customer service.
Have damaged power plugs or mains cables replaced
immediately by qualified service personnel to avoid hazards.
Pull only on the plug itself when unplugging the appliance,
never on the mains cable.
Never bend (kink) or crush the mains cable, always route it in
such a way that it cannot come into contact with hot surfaces
and such that no one can step on or trip over it.
Route the mains cable in such a way that it cannot become
trapped or damaged in any other way.
Never immerse the appliance base, mains cable or plug
in water or other liquids! This could lead to a potentially
fatal electric shock!
Ensure that the mains cable never becomes wet or moist
during operation. Never touch the mains cable or the plug
with wet hands.
Do not expose the appliance base to moisture and do not use
it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the
appliance from the power socket immediately and have it
repaired by a qualified technician.
GB
IE 
 21
SBP 1960 A1
Never open the appliance housing. This can lead to risks and
also invalidates the warranty.
This appliance may be used by children aged 8 years and
above and by persons with limited physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware of the potential risks.
Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out
by children unless they are supervised.
Do not allow children to use the appliance as a toy.
Never leave the appliance unattended while it is being used.
WARNING: This appliance is intended only for drying textiles
that have been washed in water.
Always turn the appliance off and disconnect it from the
power supply when it is not in use, before assembling,
disassembling, moving or cleaning it.
Always set up the appliance on a level, dry and heat-resistant
surface. The appliance must be in a stable position.
Do not use the appliance near hot surfaces or flammable
materials.
Caution! Hot surfaces!
Parts of the appliance get hot during use.
Risk of burns!
Allow the appliance to cool before cleaning or storing.
Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Do not insert anything into the blower openings in the
appliance base housing and do not cover them.
22 
GB
IE SBP 1960 A1
When setting up the appliance, ensure that it has sufficient
free space on all sides.
Use only the accessories recommended by the manufacturer.
Do not allow any liquid to get into the blower openings in the
appliance base housing.
Never use the appliance for purposes other than those
described in these instructions. There is a risk of injury if the
appliance is misused.
GB
IE 
 23
SBP 1960 A1
Check package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Appliance base
Telescopic shaft
Hanger
6 weight clamps
Nylon balloon
Operating instructions
DANGER
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suffocation.
Ƈ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
carton.
Ƈ Remove all packaging materials from the appliance.
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the service hotline (see section
Service).
24 
GB
IE SBP 1960 A1
Appliance description
(See fold-out page for illustrations)
Hanger
Locking stud for the hanger
Locking clip for locking the telescopic rod
Telescopic shaft
Drip protection
Blower
Release button
LED display
Dial
Appliance base
- Weight clamps to weigh down the clothes
3 Cable retainer
! Nylon balloon to put the clothes on
Operating the appliance
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
When setting up the appliance, ensure that it has sufficient free space on all
sides.
Assemble the appliance before use. Use the illustrations on the fold-out page for
additional help.
Ƈ Push the telescopic shaft into the opening provided at the top of the
appliance base until it clicks into place. The drip protection must be
located above the blower . Make sure that it is installed at a height of at
least 10 cm above the blower .
NOTE
To remove the telescopic shaft again if necessary, press the release
button
and pull out the telescopic shaft .
Ƈ Adjust the height of the telescopic shaft . Open the locking clip , pull out
the telescopic shaft to the desired height and tighten the locking clip
again. Pull the telescopic shaft far enough out so that the hanger can
be attached.
GB
IE 
 25
SBP 1960 A1
Ƈ Place the hanger on the telescopic shaft so that the curved arms face
the front of the appliance. Push the locking stud in and slide the hanger 
over it until the locking stud engages (Fig. 1).
Fig. 1: Attaching the hanger
NOTE
To remove the hanger if necessary, push the locking stud in and pull
the hanger upwards.
Ƈ Now pull the nylon balloon !over the hanger . Pull the elastic drawstring at
the bottom of the nylon balloon !over the top edge of the cable retainer 3.
Ƈ Insert the plug into a suitable mains socket.
The appliance is now ready for use.
Usage recommendations
Suitable materials are cotton, linen, silk and flannel.
Stretchable, knitted and crocheted garments and woollen clothing are not
suitable. Stretchable garments could lose their shape.
The clothes to be dried should have been spun at at least 400 revolutions
per minute in the washing machine. Do not allow machine-spun clothes to
dry first. The textiles should only be damp, not dripping wet!
The drying process for a machine-spun shirt takes approx. 10 minutes.
However, the duration may vary depending on the material and moisture
content. Longer drying times may be necessary, especially for heavier
fabrics.
To protect your clothes, always start with a shorter drying time and extend it
if necessary.
26 
GB
IE SBP 1960 A1
Operation
WARNING! RISK OF INJURY!
Parts of the appliance get hot during use. Risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not insert anything into the blower in the housing of the appliance
base and do not cover it.
NOTE
A slight odour may develop during the first applications. This is harmless to
health and does not represent a fault in the appliance.
Ƈ Adjust the nylon balloon !to fit the garment to be dried using the zips:
For smaller clothing items, the side zips should be closed on both sides.
For larger garments, the side zips should be opened.
If you want to dry a hooded top, open the zip on the neck of the nylon
balloon !. Close this zip for hoodless clothing.
Ƈ Pull the garment to be ironed onto the nylon balloon !and smooth it out.
Make sure that...
the collar of the garment is correctly positioned over the neck of the
hanger ,
the hood hangs over the neck with the zip open,
the arms of the nylon balloon !are smooth and straight in the sleeves
of the garment,
all buttons (also on the sleeves) are done up,
the button strip lies centred over the row of holes on the nylon balloon !.
Ƈ Distribute the weight clamps -evenly over the lower hem of the garment.
They ensure that the clothing does not wrinkle or lose its shape during the
drying process.
Ƈ Turn the dial clockwise until the LED lights up with the desired drying
time. You have the choice between a minimum of 5 and a maximum of
30minutes in steps of 5 minutes.
HINWEIS
The maximum drying time is 30 minutes. If you turn the dial further
than this, all LEDs will be flashing for a few seconds.
GB
IE 
 27
SBP 1960 A1
The appliance starts the drying process. During operation, the LEDs go out
one after the other, indicating the remaining drying time.
Fig. 2: Appliance in operation
NOTE
Once the nylon balloon !is completely inflated, pull the garment
straight again and smooth it out.
You can adjust the drying time as required during operation.
To stop the drying process prematurely and to switch off the appliance,
turn the dial anticlockwise until all the LEDs have gone out.
Ƈ The appliance switches itself off automatically after the set drying time has
elapsed.
Ƈ Remove the garment carefully.
Ƈ Disconnect the power plug and allow the appliance and accessories to cool
completely before cleaning or storing them.
Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Before cleaning the appliance, always remove the plug from the socket and
allow the appliance to cool down completely.
Never immerse the appliance base , the mains cable or the mains plug in
water or other liquids!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents. These can
irreparably damage the surface.
Ƈ Allow the appliance and accessories to cool completely.
28 
GB
IE SBP 1960 A1
Ƈ Clean the appliance base , the telescopic rod , the coat hanger , the
weight clamps -and the nylon balloon !with a damp cloth. If necessary,
apply a mild detergent to the cloth and wipe with a cloth moistened only with
water.
Ƈ Allow all parts to dry thoroughly before reusing or storing.
Storage
Ƈ Clean the appliance and the accessories as described in the section Cleaning.
Ƈ Wrap the mains cable around the cable retainer 3 and fix it with the cable clip.
Ƈ Store everything in a clean and dry place.
Disposal
Disposal of the packaging
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
NOTE
If possible, keep the original packaging during the warranty period so that
the appliance can be properly packed for returning in the event of a
warranty claim.
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
GB
IE 
 29
SBP 1960 A1
Troubleshooting
This section contains important information on troubleshooting. If you are unable to solve the
problem by following the steps below, please contact Customer Service.
Fault Possible causes Possible solutions
The appliance is
not working.
The appliance is not
connected to the power
supply.
Make sure that the mains plug is connected to
a suitable socket.
The device is not
switched on.
Turn the dial clockwise until the desired
drying time is reached.
The appliance is
defective.
Contact the Customer Service department.
The appliance
interrupts the
drying process
during operation,
and the timer
continues to run.
The appliance has
overheated. This is due
to overloading or
because the blower
is blocked.
Turn off the timer. Otherwise, the appliance
will resume the drying process automatically
as soon as it has cooled down sufficiently and
if the set time has not already elapsed.
If necessary, remove the blockage from the
blower . Allow the appliance to cool down
for approx. 5 10 minutes and set a new
drying time. If the appliance still does not
start, turn off the timer and try again later.
The appliance
simply switches
itself off during
operation.
The set drying time has
expired.
If necessary, set a new drying time.
The appliance has fallen
over.
The appliance switches off automatically if it
falls over during operation. Stand it up and
turn it back on. Always ensure that it is
standing stably.
30 
GB
IE SBP 1960 A1
Appendix
Technical data
Power supply 220 240 V ∼ (alternating current) 50 60 Hz
Power consumption 1650 – 1960 W
Protection class
II /
(double insulation)
Protection type IPX1: Protection against vertical water drips.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
GB
IE 
 31
SBP 1960 A1
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
32 
GB
IE SBP 1960 A1
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 305777
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
FR
BE
 33
SBP 1960 A1
Sommaire
Introduction ..................................................34
Utilisation conforme ......................................................34
Avertissements ..........................................................35
Consignes de sécurité ..........................................36
Vérification du matériel livré ....................................39
Description de l'appareil .......................................40
Mise en service de l'appareil ....................................40
Conseils d'utilisation ...........................................41
Utilisation ....................................................42
Nettoyage ...................................................43
Rangement ..................................................44
Recyclage ....................................................44
Recyclage de l'emballage .................................................44
Recyclage de l'appareil ................................................... 44
Dépannage ..................................................45
Annexe ......................................................46
Caractéristiques techniques ................................................ 46
Garantie de Kompernass Handels GmbH ..................................... 46
Service après-vente ...................................................... 48
Importateur ............................................................ 48
34
FR
BE SBP 1960 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le pro-
duit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
L'appareil est conçu pour sécher et lisser les vêtements de dessus dans les pièces
intérieures sèches des ménages.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des secteurs commerciaux ou
industriels.
Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d'une utilisation non
conforme, de réparations inappropriées, de modifications réalisées sans autorisa-
tion ou du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues. L'utili-
sateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
AVERTISSEMENT !
Danger résultant d'une utilisation non conforme!
L'appareil peut présenter des dangers en cas d'utilisation non conforme et /
ou d'usage différent.
Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination.
Respectez les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
FR
BE
 35
SBP 1960 A1
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi:
DANGER
Un avertissement à ce niveau de danger signale l'imminence
d'une situation dangereuse.
Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles aux personnes.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner des
blessures.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter de blesser des personnes.
ATTENTION! DÉGÂTS MATÉRIELS!
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de
dégâts matériels.
Si la situation n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter tout dégât matériel.
REMARQUE
Une remarque comporte des informations supplémentaires facilitant la mani-
pulation de l'appareil.
36
FR
BE SBP 1960 A1
Consignes de sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes visant
la manipulation de l'appareil. Cet appareil est conforme aux
consignes de sécurité prescrites. Toute utilisation non conforme
peut entraîner des dommages corporels et des dégâts matériels.
Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez si la tension
réseau correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Si l'appareil est tombé ou est endommagé, ne le remettez pas
en service. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer l'appareil
par des techniciens spécialisés et qualifiés ou par le service
après-vente.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par du personnel spécialisé quali-
fié ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon d'alimen-
tation pour débrancher l'appareil de l'alimentation électrique.
Ne pliez pas ou n'écrasez pas le cordon d'alimentation, ne le
posez pas sur des surfaces brûlantes et à des endroits où il y
a un risque de marcher ou de trébucher dessus.
Posez le cordon d'alimentation de façon à ce qu'il ne puisse
pas être coincé ou endommagé de quelque manière que ce
soit.
N'immergez jamais la base de l'appareil, le cordon
d'alimentation ou la fiche secteur dans de l'eau ni dans
d'autres liquides! Dans le cas contraire, un danger de
mort par électrocution est possible!
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais
mouillé ou humide pendant le fonctionnement de l'appareil.
Ne manipulez jamais le cordon d'alimentation ou la prise
secteur avec les mains mouillées.
FR
BE
 37
SBP 1960 A1
Vous ne devez en aucun cas exposer la base de l'appareil à
l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du liquide venait
à pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédia-
tement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un
technicien spécialisé pour le réparer.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Dans ce cas, la sécu-
rité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience
et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et
qu'ils aient compris les dangers en résultant.
Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil
sans surveillance.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance durant son
fonctionnement.
AVERTISSEMENT: Cet appareil est uniquement destiné au
séchage de textiles lavés dans de l'eau.
En cas de non utilisation, avant l'assemblage, le désassemblage,
le déplacement ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être
éteint et débranché du secteur.
Placez l'appareil uniquement sur une surface plate, sèche et
résistante à la chaleur. L'appareil doit rester bien d'aplomb.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de surfaces brûlantes ou
de matériaux inflammables.
Prudence ! Surfaces brûlantes!
Des pièces de l'appareil deviennent brûlantes en cours
d'utilisation. Risque de brûlure!
38
FR
BE SBP 1960 A1
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer
ou de le ranger.
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de commande
à distance séparé pour utiliser l'appareil.
N'insérez rien dans la ventilation dans le boîtier formant la
base de l'appareil et ne le couvrez pas.
Placez toujours l'appareil en laissant un espace libre sur tous
les côtés.
Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
Ne laissez pas couler de liquide dans la ventilation dans le
boîtier formant la base de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites
dans cette notice. En cas d'usage abusif, il existe un risque
de blessures.
FR
BE
 39
SBP 1960 A1
Vérification du matériel livré
L'appareil est livré équipé de série avec les composants suivants:
Base de l'appareil
Tige télescopique
Cintre
6 clips de lestage
Ballon en nylon
Mode d'emploi
DANGER
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets
par les enfants. Il y a un risque d'étouffement.
Ƈ Sortez de l'emballage les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
Ƈ Retirez tous les matériaux d'emballage de l'appareil.
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
40
FR
BE SBP 1960 A1
Description de l'appareil
(Figures: voir le volet dépliant)
Cintre
Blocage du cintre
Clip de verrouillage de la tige télescopique
Tige télescopique
Dispositif anti-gouttes
Ventilation
Touche de déverrouillage
Affichage LED
Bouton rotatif
Base de l'appareil
- Clips de lestage pour lester le vêtement
3 Enroulement du cordon
! Ballon en nylon pour enfiler le vêtement
Mise en service de l'appareil
ATTENTION! DÉGÂTS MATÉRIELS!
Placez toujours l'appareil en laissant un espace libre sur tous les côtés.
Assemblez l'appareil avant de l'utiliser. Aidez-vous également des figures sur le
volet dépliant.
Ƈ Glissez la tige télescopique dans l'orifice prévu à cet effet en haut dans la
base de l'appareil , jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Le dispositif an-
ti-gouttesdoit se trouver au-dessus de la ventilation . Veillez à ce qu'il se
trouve à une hauteur d'au moins 10 cm au-dessus de la ventilation .
REMARQUE
Afin de pouvoir à nouveau retirer la tige télescopique en cas de besoin,
appuyez sur la touche de déverrouillage
et sortez la tige télesco-
pique .
Ƈ Réglez la hauteur de la tige télescopique . Ouvrez pour cela le clip de
verrouillage , déployez la tige télescopique jusqu'à la hauteur souhai-
tée et resserrez à nouveau le clip de verrouillage . Sortez la tige télesco-
pique au moins jusqu’à ce que le cintre puisse être mis en place.
FR
BE
 41
SBP 1960 A1
Ƈ Enfilez le cintre sur la tige télescopique de manière à ce que les bras
incurvés du cintre regardent vers le devant de l'appareil. Poussez le blocage 
vers l'intérieur et glissez le cintre par-dessus jusqu'à ce que le blocage 
s'enclenche (fig. 1).
Fig. 1: Mise en place du cintre
REMARQUE
Afin de pouvoir à nouveau retirer le cintre en cas de besoin, appuyez
sur le blocage vers l'intérieur et retirez le cintre par le haut.
Ƈ Enfilez maintenant le ballon en nylon !par-dessus le cintre . Passez l’élas-
tique à l’extrémité inférieure du ballon en nylon !par-dessus le bord supé-
rieur de l’enroulement du cordon 3.
Ƈ Branchez la fiche secteur dans une prise secteur adaptée.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Conseils d'utilisation
Les matières adaptées sont le coton, le lin, la soie et la flanelle.
Tous les vêtements extensibles, tricotés ou crochetés ainsi que les vêtements
en laine de mouton sont inadaptés. Les vêtements extensibles risquent de se
s'allonger.
Le vêtement à sécher doit avoir été essoré à 400 tours minimum en machine
à laver. Faites sécher d'abord sécher partiellement les vêtements qui n'ont pas
été essorés en machine. Les textiles doivent être humides uniquement, pas
trempés !
L'opération de séchage dure environ 10 minutes pour une chemise essorée
en machine. La durée peut cependant varier en fonction de la matière et du
degré d'humidité. Un séchage plus long peut être en particulier nécessaire
avec les tissus plus lourds.
Pour protéger votre vêtement, commencez toujours par un temps de séchage
plus court et prolongez-le si nécessaire.
42
FR
BE SBP 1960 A1
Utilisation
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Des pièces de l'appareil deviennent brûlantes en cours d'utilisation. Risque
de brûlure!
ATTENTION! DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'insérez rien dans la ventilation située dans le boîtier formant la base
de l'appareil et ne la couvrez pas.
REMARQUE
Une légère odeur peut se dégager lors des premières utilisations. Elle est
inoffensive pour la santé et ne constitue pas un défaut de l'appareil.
Ƈ Ajustez le ballon en nylon !au vêtement à sécher à l'aide des fermetures
éclair:
Pour des vêtements de petite taille, les fermetures éclair latérales peuvent
également être fermées des deux côtés. Pour des vêtements plus grands,
les fermetures éclair latérales doivent être ouvertes.
Si vous voulez faire sécher un vêtement de dessus avec capuche, ouvrez
la fermeture éclair au niveau du cou du ballon en nylon !. Fermez cette
fermeture éclair pour les vêtements sans capuche.
Ƈ Enfilez le vêtement à repasser sur le ballon en nylon ! et lissez-le. Veillez à
ce que
le col du vêtement soit correctement positionné au-dessus du col du cintre,
la capuche pende par-dessus le col lorsque la fermeture éclair est ouverte,
les bras du ballon en nylon !soient lisses et droits dans les manches
duvêtements,
tous les boutons (y compris sur les manches) soient fermés,
la patte de boutonnage se trouve au-dessus de la rangée de trous au
centre du ballon en nylon !.
Ƈ Répartissez régulièrement les clips de lestage - sur l'ourlet du bas du vête-
ment. Ils veillent à ce que le vêtement ne soit pas froissé ou ne gondole pas
durant le séchage.
Ƈ Tournez le bouton rotatif dans le sens horaire jusqu'à ce que s'allume la
LED correspondant à la durée de séchage souhaitée. Vous avez le choix
entre 5 et un maximum de 30 minutes, par pas de 5 minutes.
REMARQUE
Il est possible de régler le séchage sur 30 minutes maximum. Si vous
continuez à tourner le bouton rotatif , toutes les LED clignotent
quelques fois.
FR
BE
 43
SBP 1960 A1
L'appareil commence le séchage. Durant le fonctionnement, les LED 
s'éteignent successivement et indiquent ainsi la durée de séchage restante.
Fig. 2 : appareil en service
REMARQUE
Tendez une fois de plus le vêtement bien droit et lissez-le dès que le
ballon en nylon ! est complètement gonflé.
Vous pouvez adapter la durée du séchage durant le fonctionnement
comme vous le souhaitez.
Pour arrêter prématurément l’opération de séchage et éteindre l’appa-
reil, tournez le bouton rotatif dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que
toutes les LED s’éteignent.
Ƈ L'appareil s'éteint automatiquement une fois le temps de séchage réglé écoulé.
Ƈ Retirez le vêtement avec précaution.
Ƈ Débranchez la fiche secteur et laissez l'appareil et les accessoires entière-
ment refroidir avant de les nettoyer ou de les ranger.
Nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Avant tout nettoyage, débranchez la fiche secteur de la prise de courant et
laissez tout d'abord l'appareil refroidir.
N'immergez jamais la base de l'appareil , le cordon d'alimentation ou la
fiche secteur dans de l'eau ni dans d'autres liquides!
ATTENTION! DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, abrasifs ou chimiques.
Ceux-ci peuvent attaquer les surfaces de manière irréversible.
Ƈ Laissez l'appareil et les accessoires entièrement refroidir.
44
FR
BE SBP 1960 A1
Ƈ Nettoyez la base de l'appareil , la tige télescopique , le cintre , les
clips de lestage -et le ballon en nylon !avec un chiffon humide. Si néces-
saire, ajoutez du produit vaisselle doux sur le chiffon et rincez avec un chiffon
uniquement humidifié à l'eau.
Ƈ Laissez bien sécher toutes les pièces avant de les réutiliser ou de les ranger.
Rangement
Ƈ Nettoyez l'appareil et les accessoires comme indiqué au chapitre Nettoyage.
Ƈ Enroulez le cordon d'alimentation autour de l'enroulement du cordon 3 et
fixez-le à l'aide du clip de fixation du câble.
Ƈ Rangez le tout dans un endroit propre et sec.
Recyclage
Recyclage de l'emballage
Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez recycler les maté-
riaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7: Plastiques, 20–22: Papier et carton, 80–98: Matériaux composites.
REMARQUE
Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie pour pouvoir emballer et expédier l'appareil en
bonne et due forme si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
Recyclage de l'appareil
Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères
normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU.
Recyclez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglemen-
tation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
FR
BE
 45
SBP 1960 A1
Dépannage
Ce chapitre vous fournit des remarques importantes sur l'élimination des pannes. Si vous ne
réussissez pas à résoudre le problème à l'aide des mesures citées ci-dessous, veuillez vous
adresser au service après-vente.
Panne Causes possibles Solutions possibles
L'appareil ne
fonctionne pas.
L'appareil n'est pas
raccordé au secteur.
Assurez-vous que la fiche secteur est branchée
dans une prise secteur adaptée.
L'appareil n'est pas
allumé.
Tournez le bouton rotatif dans le sens ho-
raire jusque sur le temps de séchage souhaité.
L'appareil est
défectueux.
Adressez-vous au service après-vente.
L'appareil inter-
rompt l'opération
de séchage durant
le fonctionnement,
la minuterie conti-
nue de tourner.
L'appareil est en
surchauffe. Il est
surchargé ou la
ventilation est
bloquée.
Éteignez la minuterie. Sinon l'appa reil poursuit
automatiquement l'opération de séchage dès
qu'il a suffisamment refroidi et si la durée réglée
n'est pas encore écoulée.
Si nécessaire, éliminez le blocage de la venti-
lation . Laissez refroidir
l'appareil pendant env. 5–10 minutes et réglez
une nouvelle durée de séchage. Si l'appareil ne
démarre pas encore, éteignez à nouveau la
minuterie et ressayez plus tard.
L'appareil s'éteint
pendant le fonc-
tionnement.
La durée de séchage
réglée est terminée.
Réglez une nouvelle durée de séchage si
nécessaire.
L'appareil s'est
renversé.
L'appareil s'éteint automatiquement s'il se
renverse pendant le fonctionnement. Redressez-
le et rallumez-le. Veillez toujours à ce que l'appa-
reil soit dans une position verticale stable.
46
FR
BE SBP 1960 A1
Annexe
Caractéristiques techniques
Tension secteur 220 240 V ∼ (courant alternatif), 50 60Hz
Puissance absorbée 1650 – 1960W
Classe de protection
II /
(double isolation)
Indice de protection
IPX1: Protection contre les gouttes d'eau tombant
à la verticale.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie néces-
site dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
FR
BE
 47
SBP 1960 A1
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les
indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme
d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-
vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
48
FR
BE SBP 1960 A1
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 305777
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
NL
BE
 49
SBP 1960 A1
Inhoud
Inleiding .....................................................50
Gebruik in overeenstemming met de bestemming ...............................50
Waarschuwingen ........................................................51
Veiligheidsvoorschriften ........................................52
Inhoud van het pakket controleren ...............................55
Apparaatbeschrijving ..........................................56
Apparaat in gebruik nemen ....................................56
Tips voor gebruik .............................................57
Bediening ....................................................58
Reinigen .....................................................59
Opbergen ...................................................60
Afvoeren ....................................................60
Verpakking afvoeren .....................................................60
Apparaat afvoeren ......................................................60
Problemen oplossen ...........................................61
Bijlage ......................................................62
Technische gegevens ..................................................... 62
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ....................................62
Service ................................................................ 64
Importeur ..............................................................64
50 
NL
BE SBP 1960 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik voor het drogen en strijken
van bovenkleding in droge ruimtes.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in commerciële of industriële omgevingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van
gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is of voor onvakkundige
reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van ver-
vangingsonderdelen die niet zijn toegestaan. Het risico is uitsluitend voor de
gebruiker.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming!
Gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is en/of andersoortig
gebruik kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures.
NL
BE
 51
SBP 1960 A1
Waarschuwingen
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een dreigende
gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor
fataal of ernstig letsel van personen te voorkomen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk
gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om letsel te voorkomen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op mogelijke
materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële schade te
voorkomen.
OPMERKING
Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat
eenvoudiger maakt.
52 
NL
BE SBP 1960 A1
Veiligheidsvoorschriften
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsvoorschriften voor
de omgang met het apparaat. Dit apparaat voldoet aan de
wettelijke veiligheidsvoorschriften. Een verkeerd gebruik kan leiden
tot letsel van personen en materiële schade.
Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt of de
netspanning overeenkomt met de op het type-/gegevensplaatje
aangegeven netspanning.
Als het apparaat gevallen of beschadigd is, mag u het niet
meer gebruiken. Laat het apparaat door een gekwalificeerd
vakman of door de klantenservice nakijken en eventueel repa-
reren.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een
gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen,
om risico's te voorkomen.
Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan het snoer om het
apparaat los te koppelen van de stroomvoorziening.
Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig, dat het niet in
contact komt met hete oppervlakken en dat niemand erop
kan gaan staan of erover kan struikelen.
Leg het snoer zodanig, dat het niet bekneld of anderszins
beschadigd kan raken.
Dompel de basis van het apparaat, het snoer of de
stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen!
Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische
schok!
Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens gebruik van het appa-
raat niet nat of vochtig wordt. Pak het snoer of de stekker
nooit met vochtige handen vast.
NL
BE
 53
SBP 1960 A1
Stel de apparaatsbasis niet bloot aan vocht en gebruik het
apparaat niet in de openlucht. Mocht er toch vloeistof in de
behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de
stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het
apparaat door een gekwalificeerd vakman repareren.
Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet
gegarandeerd en vervalt de garantie.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het
apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende
gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruiker-
sonderhoud uitvoeren.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter terwijl het in
werking is.
WAARSCHUWING: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
het drogen van textiel dat in water gewassen is.
Schakel altijd het apparaat uit en haal de stekker altijd uit het
stopcontact wanneer u het apparaat niet meer gebruikt en
voor u het monteert, demonteert, verplaatst of reinigt.
Plaats het apparaat alleen op een egale ondergrond die
bestand is tegen hitte. Het apparaat moet stabiel staan.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken
of brandbare materialen.
54 
NL
BE SBP 1960 A1
VOORZICHTIG! Hete oppervlakken!
Sommige delen van het apparaat worden tijdens de
werking van het apparaat erg heet.
Verbrandingsgevaar!
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt of opbergt.
Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening
om het apparaat te bedienen.
Steek niets in de ventilatiegleuven van de behuizing van het
apparaat en dek ze niet af.
Zet het apparaat altijd zodanig dat er vrije ruimte aan alle
kanten van het apparaat beschikbaar is.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen toebehoren.
Laat geen vloeistof binnendringen in de ventilatiegleuven van
de behuizing van de apparaatsbasis.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing beschreven. Bij verkeerd gebruik
van het apparaat bestaat er kans op letsel.
NL
BE
 55
SBP 1960 A1
Inhoud van het pakket controleren
Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Apparaatsbasis
Telescoopstang
Kleerhanger
6 balastklemmen
Nylon ballon
Gebruiksaanwijzing
GEVAAR
Verpakkingsmateriaal mag niet door kinderen als speelgoed worden ge-
bruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Ƈ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
verpakking.
Ƈ Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
56 
NL
BE SBP 1960 A1
Apparaatbeschrijving
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
Kleerhanger
Borging voor kleerhanger
Vergrendelclip voor vergrendelen van telescoopstang
Telescoopstang
Druppelbescherming
Ventilatiegleuven
Ontgrendelknop
LED-indicatie
Draaiknop
Apparaatbasis
- Balastklemmen voor het zwaarder maken van kleding
3 Kabelspoel
! Nylon ballon voor het opspannen van de kleding
Apparaat in gebruik nemen
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Zet het apparaat altijd zodanig dat er vrije ruimte aan alle kanten van het
apparaat beschikbaar is.
Zet het apparaat ineen voordat u het gebruikt. Raadpleeg daartoe ook de
afbeeldingen op de uitvouwpagina.
Ƈ Schuif de telescoopstang in de daartoe voorziene opening boven in de
apparaatsbasis totdat hij vastklikt. De druppelbescherming moet zich
boven de ventilatiegleuven bevinden. Zorg ervoor dat hij minstens 10 cm
boven de ventilatiegleuven is aangebracht.
OPMERKING
Druk zo nodig om de telescoopstang weer te verwijderen, op de ont-
grendelknop
en trek de telescoopstang uit de apparaatbasis.
Ƈ Stel de hoogte van de telescoopstang in. Open daartoe de vergrendel-
clip, trek de telescoopstang tot de gewenste hoogte uit en zet de ver-
grendelclip weer vast. Trek de telescoopstang minstens zo ver uit, dat
de kleerhanger er op kan worden gestoken.
NL
BE
 57
SBP 1960 A1
Ƈ Steek de kleerhanger zo op de telescoopstang dat de gewelfde
armen van de kleerhanger naar de voorkant van het apparaat wijzen. Druk
de borging naar binnen en schuif de kleerhanger erover totdat de
borging vastklikt (afb. 1).
Afb. 1: Kleerhanger monteren
OPMERKING
Druk zo nodig om de kleerhanger weer te verwijderen, de borging
naar binnen en trek de kleerhanger omhoog van de telescoopstang.
Ƈ Trek nu de nylon ballon ! over de kleerhanger . Trek het rubberen lipje op
de onderkant van de nylon ballon ! over de bovenkant van de kabelspoel 3.
Ƈ Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
Nu is het apparaat klaar voor gebruik.
Tips voor gebruik
Geschikte materialen zijn katoen, linnen, zijde en flanel.
Niet geschikt zijn alle rekbare, gebreide en gehaakte kledingstukken alsook
kleding uit schapenwol. Rekbare kledingstukken zouden kunnen uitrekken.
De te drogen kleding moet vooraf bij minstens 400 toeren per minuut in de
wasmachine gecentrifugeerd zijn. Laat kleding die niet gecentrifugeerd is,
eerst wat drogen. Het textiel mag vochtig maar niet druipnat zijn!
Het droogproces duurt bij een gecentrifugeerd hemd ong. 10 minuten. Deze
duur kan echter verschillen naar gelang het materiaal en de vochtigheids-
graad. Bij zwaardere weefsels kan een langere droogtijd nodig zijn.
Begin altijd, om uw kleding te beschermen, met een kortere droogtijd en
verleng deze indien nodig.
58 
NL
BE SBP 1960 A1
Bediening
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Sommige delen van het apparaat worden tijdens de werking van het appa-
raat erg heet. Verbrandingsgevaar!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Steek niets in de ventilatiegleuven van de behuizing van de apparaats-
basis en dek ze niet af.
OPMERKING
De eerste keren dat het apparaat wordt gebruikt, kan er een lichte rookont-
wikkeling ontstaan. Dit vormt geen gevaar voor de gezondheid en duidt niet
op een fout in het apparaat.
Ƈ Pas de nylon ballon !aan het te drogen kledingstuk aan met behulp van de
ritssluitingen:
Voor kledingstukken in kleine maten moeten de laterale ritssluitingen aan
beide kanten gesloten zijn. Voor grotere kledingstukken moeten de laterale
ritssluitingen geopend zijn.
Wilt u een top met capuchon drogen, open dan de ritssluiting aan de nek
van de nylon ballon !. Sluit deze ritssluiting voor kleding zonder capuchon.
Ƈ Trek het te strijken kledingstuk op de nylon ballon !en strijk het met de hand
glad. Let er daarbij op, dat
de kraag van het kledingstuk correct over de nek van de kleerhanger zit;
de capuchon over de nek met geopende ritssluiting hangt;
de armen van de nylon ballon !glad en recht in de mouwen van het
kledingstuk liggen;
alle knopen (ook aan de mouwen) gesloten zijn;
de knopenband over de gatenrij in het midden van de nylon ballon !ligt.
Ƈ Verdeel de balastklemmen - gelijkmatig over de onderste zoom van het
kledingstuk. Zorg ervoor dat de kleding tijdens het droogproces niet kreukt
of scheeftrekt.
Ƈ Draai de draaiknop met de wijzers van de klok mee, totdat de LED met
de gewenste droogtijd begint te branden. U kunt kiezen tussen minstens 5 en
maximaal 30 minuten, in stappen van 5 minuten.
OPMERKING
Er kan een droogtijd van maximaal 30 minuten worden ingesteld. Draait
u de draaiknop verder, dan knipperen alle LED's een paar keer.
NL
BE
 59
SBP 1960 A1
Het apparaat begint met het droogproces. Tijdens de werking gaan de LED's 
één voor één uit en geven zo de resterende droogtijd aan.
Afb. 2: Apparaat in bedrijf
OPMERKING
Trek het kledingstuk nogmaals recht en strijk het met de hand glad zodra
de nylon ballon !volledig opgeblazen is.
U kunt de droogtijd tijdens bedrijf naar wens aanpassen.
Als u het droogproces voortijdig wilt stoppen en het apparaat wilt uit-
schakelen, draait u de draaiknop tegen de wijzers van de klok in tot
alle LED’s gedoofd zijn.
Ƈ Het apparaat schakelt na de ingestelde droogtijd automatisch uit.
Ƈ Neem het kledingstuk voorzichtig van de ballon.
Ƈ Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en de toebehoren
volledig afkoelen voordat u het apparaat reinigen of opbergt.
Reinigen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen
voordat u het schoonmaakt.
Dompel de apparaatsbasis , het snoer of de stekker nooit onder in water
of andere vloeistoffen!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve, schurende of chemische reinigingsmiddelen. Deze
kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten.
Ƈ Laat het apparaat en de toebehoren volledig afkoelen.
60 
NL
BE SBP 1960 A1
Ƈ Reinig de apparaatsbasis , de telescoopstang , de kleerhanger , de
balastklemmen -en de nylon ballon !met een vochtige doek. Zo nodig
doet u wat mild afwasmiddel op de doek en veegt u alles schoon met een
doek die alleen met water is bevochtigd.
Ƈ Laat alle onderdelen goed drogen voordat u ze opnieuw gebruikt of opbergt.
Opbergen
Ƈ Reinig het apparaat en de toebehoren zoals beschreven in het hoofdstuk
Reinigen.
Ƈ Wikkel het snoer rond de kabelspoel 3 en zet het met de kabelclip vast.
Ƈ Berg alles op een schone en droge plek op.
Afvoeren
Verpakking afvoeren
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een be-
sparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af overeenkomstig de plaatselijk geldende voorschriften.
Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en
karton, 80–98: composietmaterialen.
OPMERKING
Bewaar indien mogelijk de originele verpakking gedurende de hele garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie
volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil.
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
telijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
NL
BE
 61
SBP 1960 A1
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk staan belangrijke aanwijzingen voor het verhelpen van storingen. Als u met
de hieronder beschreven stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan contact op met
de klantenservice.
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
Het apparaat
werkt niet.
Het apparaat is niet aan-
gesloten op het stroomnet.
Controleer of de stekker is aangesloten op
een geschikt stopcontact.
Het apparaat is niet in-
geschakeld.
Draai de draaiknop in de richting
van de wijzers van de klok tot aan de
gewenste droogtijd.
Het apparaat is defect. Neem contact op met de klantenservice.
Het apparaat
valt tijdens het
droogproces stil,
maar de timer
loopt verder.
Het apparaat is oververhit.
Het apparaat is overbelast
of de ventilatiegleuven
zijn geblokkeerd.
Schakel de timer uit. Zo niet, dan zet het
apparaat het droogproces automatisch
voort wanneer het voldoende afgekoeld is
en de ingestelde tijd nog niet afgelopen is.
Verwijder indien nodig de verstopping van
de ventilatiegleuven . Laat het apparaat
ca. 5 –10 minuten afkoelen en stel een nieuwe
droogtijd in. Schakel de timer weer uit en
probeer het later opnieuw als het apparaat
nog steeds niet opstart.
Het apparaat
valt tijdens ge-
bruik simpelweg
stil.
De ingestelde droogtijd is
afgelopen.
Stel indien nodig een nieuwe droogtijd in.
Het apparaat is omgevallen.
Het apparaat schakelt automatisch uit
wanneer het tijdens bedrijf omvalt. Zet het
apparaat recht en schakel het weer in. Zorg
er altijd voor dat het apparaat stabiel staat.
62 
NL
BE SBP 1960 A1
Bijlage
Technische gegevens
Netspanning 220 240 V ∼ (wisselstroom), 50 60 Hz
Opgenomen vermogen 1650 – 1960 W
Beschermingsklasse
II /
(dubbel geïsoleerd
Beschermingsgraad
IPX1: Bescherming tegen loodrecht neervallende
druppels.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat
binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kas-
sabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek be-
staat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa-
raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
NL
BE
 63
SBP 1960 A1
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadi-
gingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of on-
derdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is ge-
bruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge-
bruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgera-
den of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
64 
NL
BE SBP 1960 A1
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 305777
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PL
 65
SBP 1960 A1
Spis treści
Wstęp .......................................................66
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem .....................................66
Ostrzeżenia ............................................................ 67
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................68
Sprawdzenie kompletności dostawy .............................71
Opis urządzenia ..............................................72
Uruchamianie urządzenia ......................................72
Porady dotyczące stosowania ..................................73
Obsługa .....................................................74
Czyszczenie ..................................................75
Przechowywanie .............................................76
Utylizacja ....................................................76
Utylizacja opakowania ...................................................76
Utylizacja urządzenia .................................................... 76
Usuwanie usterek .............................................77
Załącznik ....................................................78
Dane techniczne ........................................................78
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ......................................78
Serwis ................................................................80
Importer ............................................................... 80
66 
│ 
PL
SBP 1960 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
element składowy produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń-
stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem
oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego i służy do suszenia i
rozprostowywania odzieży wierzchniej w suchych pomieszczeniach.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemy-
słowych.
Wszelkiego rodzaju roszczenia ztytułu szkód powstałych wskutek użytkowania
urządzenia wsposób niezgodny zprzeznaczeniem, nieprawidłowo wykona-
nych napraw, zmian dokonanych bez zezwolenia lub użycia niedopuszczonych
części zamiennych są wykluczone. Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie
użytkownik.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo z powodu niewłaściwego użytkowania!
Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub jego
wykorzystanie do innych celów może wiązać się z różnymi zagrożeniami.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jego
przeznaczeniem.
Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych wniniejszej instrukcji
obsługi.
PL
 67
SBP 1960 A1
Ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ostrzeżenie otym stopniu zagrożenia informuje ogrożącej
niebezpiecznej sytuacji.
Zlekceważenie niebezpiecznej sytuacji może spowodować śmierć lub poważne
obrażenia.
Należy przestrzegać zaleceń zawartych wtym ostrzeżeniu, aby uniknąć
śmiertelnego wypadku lub poważnych obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Informacja otym stopniu zagrożenia oznacza możliwą
sytuację niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może spowodować obrażenia.
Należy przestrzegać instrukcji zawartych wtym ostrzeżeniu, by uniknąć
obrażeń uosób.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Ostrzeżenie otym stopniu zagrożenia wskazuje na możliwość
powstania szkód materialnych.
Nieuniknięcie takiej niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania
szkód materialnych.
Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń zawartych
wtym ostrzeżeniu.
WSKAZÓWKA
Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie
z urządzenia.
68 
│ 
PL
SBP 1960 A1
Wskazówki bezpieczeństwa
Wtym rozdziale zawarto ważne wskazówki dotyczące bez-
piecznej obsługi urządzenia. Niniejsze urządzenie jest zgodne
zodpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. Nieprawidłowe
użycie może jednak spowodować obrażenia u ludzi i szkody
materialne.
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy napięcie sieci
jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Nie włączaj urządzenia, jeśli zostało upuszczone lub uszko-
dzone. Zleć sprawdzenie iewentualną naprawę urządzenia
wykwalifikowanemu specjaliście lub w punkcie serwisowym.
Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasila-
jącego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub
w punkcie serwisowym, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Aby odłączyć urządzenie od zasilania, należy ciągnąć
zawsze za wtyk sieciowy, nigdy za sam kabel zasilający.
Nie zginaj ani nie ściskaj przewodu zasilającego i ułóż go
tak, aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami i aby nikt
nie mógł na niego nadepnąć lub potknąć się o niego.
Kabel zasilający układaj w taki sposób, aby nie został zaci-
śnięty ani uszkodzony w inny sposób.
Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia, kabla zasila-
jącego ani wtyku sieciowego w wodzie, ani w żadnej
innej cieczy! Śmiertelne niebezpieczeństwo na skutek
porażenia prądem elektrycznym!
Uważaj, aby podczas pracy kabel zasilający nigdy nie został
zamoczony lub zawilgocony. Nigdy nie chwytaj za kabel
zasilający ani wtyk sieciowy wilgotnymi rękoma.
PL
 69
SBP 1960 A1
Podstawy urządzenia nie wolno wystawiać na działanie
wilgoci, ani używać jej na zewnątrz. Jeśli ciecz przedostanie
się jednak do wnętrza obudowy urządzenia, natychmiast
wyciągnij wtyk zgniazda sieciowego ioddaj urządzenie do
naprawy wykwalifikowanemu specjaliście.
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Stanowi to
poważne zagrożenie ipowoduje wygaśnięcie gwarancji.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8.roku
życia oraz przez osoby ozmniejszonych zdolnościach fizycz-
nych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nieposiada-
jące odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie
pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie bezpiecz-
nego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń.
Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani
konserwować urządzenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Nigdy nie pozostawiaj działającego urządzenia bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
suszenia tekstyliów, które zostały wyprane w wodzie.
Na czas nieużywania urządzenia, przed jego montażem,
demontażem, przeniesieniem lub czyszczeniem należy je
zawsze wyłączyć i odłączyć od zasilania elektrycznego.
Urządzenie należy umieszczać wyłącznie na równej, suchej
i żaroodpornej powierzchni. Urządzenie musi stać stabilnie.
Nie używaj urządzenia w pobliżu gorących powierzchni ani
materiałów łatwopalnych.
Przestroga! Gorące powierzchnie!
Elementy urządzenia nagrzewają się w trakcie pracy.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
70 
│ 
PL
SBP 1960 A1
Przed czyszczeniem lub przechowaniem odczekaj do
ostygnięcia urządzenia.
Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych
zewnętrz nych programatorów zegarowych ani osobnego
systemu zdalnego sterowania.
Nie wkładaj niczego do wentylacji w podstawie urządzenia
inie zakrywaj jej.
Urządzenie ustawiaj zawsze z zachowaniem wolnej
przestrzeni ze wszystkich stron.
Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta
urządzenia.
Nie dopuść do przedostania się płynów do wentylacji
w podstawie urządzenia.
Nie używaj urządzenia do innych celów, niż opisane
w tej instrukcji. Nieprawidłowe użycie urządzenia grozi
obrażeniami.
PL
 71
SBP 1960 A1
Sprawdzenie kompletności dostawy
Urządzenie dostarczane jest standardowo znastępującymi elementami:
Podstawa
Drążek teleskopowy
Wieszak na ubrania
6 klamer obciążających
Nylonowy balon
Instrukcja obsługi
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Elementów opakowania nie wolno udostępniać dzieciom do zabawy.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Ƈ Wyjmij z opakowania wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
Ƈ Usuń z urządzenia całe opakowanie.
WSKAZÓWKA
Sprawdź dostawę pod względem kompletności i widocznych uszkodzeń.
W przypadku niekompletnej dostawy bądź stwierdzenia uszkodz
wskutek wadliwego opakowania lub transportu skontaktuj się z infolinią
serwisową (patrz rozdział Serwis ).
72 
│ 
PL
SBP 1960 A1
Opis urządzenia
(ilustracje - patrz rozkładana okładka)
Wieszak na ubrania
Zaczep do wieszaka na ubrania
Klips blokujący do blokowania drążka teleskopowego
Drążek teleskopowy
Osłona przed kroplami
Wentylacja
Przycisk zwalniający
Wskaźnik LED
Pokrętło regulacyjne
Podstawa urządzenia
- Klamry obciążające do obciążania odzieży
3 Nawijak kabla
! Balon nylonowy do naciągania odzieży
Uruchamianie urządzenia
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Urządzenie ustawiaj zawsze z zachowaniem wolnej przestrzeni ze
wszystkich stron.
Zmontuj urządzenie przed użyciem. Pomocniczo zapoznaj się z ilustracjami na
rozkładanej stronie.
Ƈ Wsuń drążek teleskopowy w przewidziany do tego celu otwór w pod-
stawie urządzenia do momentu, aż się zatrzaśnie. Osłona przed
kroplami musi znajdować się nad wentylacją . Upewnij się, czy jest on
zainstalowany na wysokości co najmniej 10 cm nad wentylacją .
WSKAZÓWKA
Aby w razie potrzeby ponownie wyjąć drążek teleskopowy , naciśnij
przycisk zwalniający
i wyciągnij drążek teleskopowy .
Ƈ Ustaw wysokość drążka teleskopowego . W tym celu otwórz klips
blokujący , wyciągnij drążek teleskopowy na żądaną wysokość i
ponownie zamocuj klips blokujący . Rozciągnij drążek teleskopowy
przynajmniej na tyle, aby można było założyć na niego wieszak na ubrania .
PL
 73
SBP 1960 A1
Ƈ Umieść wieszak na ubrania na drążku teleskopowym w taki sposób,
aby łukowate ramiona wieszaka były skierowane do przedniej strony urzą-
dzenia. Wciśnij blokadę do wewnątrz i przesuń wieszak na ubrania
na tyle, aby blokada zatrzasnęła się (rys. 1).
Rys. 1: Umieszczanie wieszaka na ubrania
WSKAZÓWKA
Aby w razie potrzeby ponownie zdjąć wieszak na ubrania , wciśnij
blokadę do wewnątrz i zdejmij wieszak na ubrania do góry.
Ƈ Teraz naciągnij nylonowy balon !na wieszak . Podciągnij ściągacz na
dolnym końcu nylonowego balonu ! nad górną krawędź nawijaka kabla 3.
Ƈ Włóż wtyk sieciowy do odpowiedniego gniazda zasilania.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Porady dotyczące stosowania
Odpowiednimi materiałami są bawełna, len, jedwab i flanela.
Nieodpowiednie są wszelkie rodzaje odzieży rozciągliwej, dzianej i szydeł-
kowanej, jak również odzież z wełny owczej. Rozciągliwe ubrania mogą się
zniszczyć.
Odzież przeznaczona do suszenia powinna zostać odwirowana w pralce
zprędkością co najmniej 400 obrotów na minutę. Nie susz ubrań, które nie
zostały wcześniej odwirowane w pralce. Tekstylia powinny być wilgotne,
a nie kapiące!
Proces suszenia odwirowanej koszuli trwa ok. 10 minut. Czas ten może się
jednak różnić w zależności od materiału i zawartości wilgoci. W przypadku
grubych tkanin konieczne może być dłuższe suszenie.
Aby chronić ubrania, zawsze rozpoczynaj od krótszego czasu suszenia
i w razie potrzeby przedłużaj go.
74 
│ 
PL
SBP 1960 A1
Obsługa
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Elementy urządzenia nagrzewają się w trakcie pracy. Niebezpieczeństwo
poparzenia!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie wkładaj nic do wentylacji w obudowie podstawy urządzenia
i nie zakrywaj jej.
WSKAZÓWKA
Podczas pierwszych zastosowań może pojawić się lekki zapach. Jest to
nieszkodliwe dla zdrowia i nie stanowi usterki urządzenia.
Ƈ Dopasuj nylonowy balon ! do suszonej odzieży za pomocą zamków
błyskawicznych:
W przypadku ubrań o mniejszych rozmiarach boczne zamki błyskawiczne
powinny być zamknięte po obu stronach. W przypadku większych ubrań
należy otworzyć boczne zamki błyskawiczne.
Jeśli chcesz wysuszyć ubranie z kapturem, otwórz zamek błyskawiczny na
szyi nylonowego balonu !. Zamknij ten zamek błyskawiczny
w przypadku ubrania bez kaptura.
Ƈ Naciągnij przeznaczone do prasowania ubranie na nylonowy balon !
i wygładź je równo. Uważaj przy tym na to, aby
kołnierz ubrania był prawidłowo umieszczony na szyi wieszaka na
ubrania ,
kaptur wisiał nad szyją przy otwartym zamku błyskawicznym,
ramiona nylonowego balonu ! były ułożone gładko i prosto w rękawach
ubrania,
wszystkie guziki (również na rękawach) były zamknięte,
pasek zapięcia na guziki nad rzędem otworów znajdował się centralnie
na balonie nylonowym !.
Ƈ Klamry obciążające - rozmieść równomiernie wzdłuż dolnego brzegu
ubrania. Sprawiają one, że odzież nie marszczy się ani nie odkształca pod-
czas procesu suszenia.
Ƈ Obróć pokrętło regulacyjne w prawo, aż zaświeci się dioda z żąda-
nym czasem suszenia. Możesz wybrać od minimum 5 do maksimum 30minut
w 5-minutowych krokach.
WSKAZÓWKA
Można ustawić maksymalnie 30 minut. Po dalszym obróceniu pokrętła
regulacyjnego wszystkie diody LED zamigają kilka razy.
PL
 75
SBP 1960 A1
Urządzenie rozpoczyna proces suszenia. Podczas pracy diody LED 
gasną kolejno, wskazując pozostały czas suszenia.
Rys. 2: Pracujące urządzenie
WSKAZÓWKA
Gdy tylko nylonowy balon ! zostanie całkowicie napompowany,
ponownie rozciągnij prosto ubranie i wygładź je na równo.
W razie potrzeby czas suszenia można dowolnie dostosować podczas
pracy.
Aby wcześniej zatrzymać suszenie i wyłączyć urządzenie, obróć
pokrętło regulacyjne do w lewo, aż zgasną wszystkie diody LED .
Ƈ Urządzenie wyłączy się automatycznie po upływie ustawionego czasu suszenia.
Ƈ Ostrożnie zdejmij suszoną odzież.
Ƈ Przed rozpoczęciem czyszczenia lub schowaniem urządzenia odczekaj do
całkowitego ostygnięcia urządzenia i akcesoriów.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed każdym czyszczeniem wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania
i odczekaj do ostygnięcia urządzenia.
Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia , kabla zasilającego ani wtyku
sieciowego w wodzie ani w żadnej innej cieczy!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Do czyszczenia nie używaj agresywnych, ściernych ani chemicznych
środków czyszczących. Mogłyby one trwale uszkodzić powierzchnię.
Ƈ Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia i akcesoriów odczekaj do ich
całkowitego ostygnięcia.
76 
│ 
PL
SBP 1960 A1
Ƈ Podstawę urządzenia , drążek teleskopowy , wieszak na ubrania ,
klamry obciążające - i balon nylonowy ! czyść wilgotną ściereczką.
W razie potrzeby dodaj na ściereczkę łagodnego płynu do mycia naczyń
i następnie przetrzyj ściereczką zwilżoną w czystej wodzie.
Ƈ Przed ponownym użyciem lub schowaniem starannie osusz wszystkie elementy.
Przechowywanie
Ƈ Oczyść dokładnie urządzenie i akcesoria wsposób opisany wrozdziale
Czyszczenie.
Ƈ Nawiń kabel sieciowy wokół nawijaka kabla 3 i zabezpiecz koniec kabla
klipsem do kabla.
Ƈ Wszystkie elementy przechowuj w czystym i suchym miejscu.
Utylizacja
Utylizacja opakowania
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli
zaoszczędzić surowce naturalne izmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały
opakowaniowe należy usuwać zgodnie zlokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować wsposób przyjazny dla środowiska.
Należy przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizować je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) iliczbami (b) wnastępujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: materiały wielowar-
stwowe.
WSKAZÓWKA
W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na okres trwania
gwarancji, by w razie wysyłki urządzenia umożliwić jego prawidłowe
zapakowanie.
Utylizacja urządzenia
Pod żadnym pozorem nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa-
dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań iwątpliwości należy zwrócić się do
miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
PL
 77
SBP 1960 A1
Usuwanie usterek
W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące usuwania usterek. Jeśli
problemu nie można rozwiązać stosując opisane poniżej kroki, należy skontaktować się
z serwisem.
Usterka Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązania
Urządzenie nie
działa.
Urządzenie nie jest
podłączone do źródła
zasilania.
Upewnij się, czy wtyk sieciowy jest podłą-
czony do odpowiedniego gniazdka elek-
trycznego.
Urządzenie nie jest
włączone.
Obracaj pokrętłem regulacyjnym w
prawo, aż do ustawienia żąda nego czasu
suszenia.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Skontaktuj się zserwisem.
Urządzenie
przerywa proces
suszenia podczas
pracy, programator
zegarowy działa
dalej.
Urządzenie jest
przegrzane. Urządzenie
jest przeciążone lub
wentylacja jest
zablokowana.
Wyłącz programator zegarowy.
W przeciwnym razie urządzenie automa-
tycznie wznowi proces suszenia, gdy tylko
dostatecznie ostygnie i jeśli nie upłynie
ustawiony czas.
W razie potrzeby usuń blokadę z wenty-
lacji . Pozostaw urządzenie do osty-
gnięcia na ok. 5 10minut i ustaw nowy
czas suszenia. Jeśli urządzenie nadal się
nie uruchomi, ponownie wyłącz programator
zegarowy i spróbuj ponownie później.
Urządzenie
wyłącza się
podczas pracy.
Upłynął ustawiony czas
suszenia.
W razie potrzeby ustaw nowy czas
suszenia.
Urządzenie się
przewróciło.
Urządzenie wyłączy się automatycznie,
jeżeli przewróci się podczas pracy. Postaw
urządzenie, a następnie włącz je ponownie.
Zawsze dbaj o stabilne ustawienie urzą-
dzenia.
78 
│ 
PL
SBP 1960 A1
Załącznik
Dane techniczne
Napięcie zasilania 220 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 60 Hz
Pobór mocy 1650 – 1960 W
Klasa ochronności
II /
(podwójna izolacja)
Stopień ochrony IPX1: Ochrona przed pionowo kapiącą wodą.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
PL
 79
SBP 1960 A1
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastoso-
wań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w spo-
sób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie,
dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
80 
│ 
PL
SBP 1960 A1
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 305777
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
CZ
 81
SBP 1960 A1
Obsah
Úvod ........................................................82
Použití vsouladu surčením ................................................82
Výstražná upozornění ....................................................83
Bezpečnostní pokyny ..........................................84
Kontrola rozsahu dodávky .....................................87
Popis přístroje ................................................88
Uvedení přístroje do provozu ...................................88
Tipy k použití .................................................89
Obsluha .....................................................90
Čištění .......................................................91
Uložení ......................................................92
Likvidace ....................................................92
Likvidace obalu ......................................................... 92
Likvidace přístroje ....................................................... 92
Odstranění závad .............................................93
Příloha ......................................................94
Technické údaje ......................................................... 94
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................... 94
Servis .................................................................96
Dovozce ...............................................................96
82 
CZ SBP 1960 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití.
Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen k sušení a vyhlazování svrchních oděvů v suchých prostorách
soukromých domácností.
Přístroj není vhodný kpoužití vživnostenských ani v průmyslových oblastech.
Nároky na náhradu škody jakéhokoliv druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu
surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy
nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko
nese výhradně sám uživatel.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití vrozporu surčením!
Při použití vrozporu surčením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
Přístroj používejte výlučně vsouladu surčením.
Dodržujte postupy popsané vtomto návodu kobsluze.
CZ
 83
SBP 1960 A1
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označena
hrozící nebezpečná situace.
Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít za následek vážné zranění
nebo usmrcení.
Pro zabránění nebezpečí těžké újmy na zdraví nebo usmrcení je nutno dodr-
žovat pokyny uvedené vtomto výstražném upozornění.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označena
možná nebezpečná situace.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést ke zraněním.
Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označen
možný vznik hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
Pro zabránění hmotným škodám je proto nutné dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci s přístrojem.
84 
CZ SBP 1960 A1
Bezpečnostní pokyny
Vtéto kapitole jsou uvedeny důležité bezpečnostní poky-
ny týkající se manipulace s přístrojem. Tento přístroj odpovídá
předepsaným bezpečnostním předpisům. Neodborné použití
může vést ke zranění osob ahmotným škodám.
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda síťové
napětí odpovídá síťovému napětí uvedenému na typovém/
výkonovém štítku.
Pokud přístroj spadne nebo je poškozený, není dovoleno jej
již uvádět do provozu. Přístroj nechte přezkoušet a případně
opravit kvalifikovaným odborným personálem nebo zákaz-
nickým servisem.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit kvalifikovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, aby se tím zabránilo nebezpečí.
K odpojení přístroje od napájecího zdroje tahejte vždy jen
za síťovou zástrčku, nikdy ne za kabel.
Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak,
aby nepřišel do kontaktu shorkými povrchy a nikdo na něj
nemohl stoupnout nebo oněj zakopnout.
Veďte síťový kabel tak, aby nedošlo k jeho přiskřípnutí či
jinému poškození.
Základnu přístroje, síťový kabel ani síťovou zástrčku
nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném
případě hrozí ohrení života v důsledku úrazu elek-
trickým proudem!
Dbejte na to, aby nebyl připojovací kabel během provozu
nikdy vlhký nebo mokrý. Nikdy se kabelu ani zástrčky
ne dotýkejte vlhkýma rukama.
CZ
 85
SBP 1960 A1
Základnu přístroje nevystavujte vlhkosti ani ji nepoužívejte
venku. Pokud přesto do krytu přístroje vnikne kapalina,
vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte přístroj
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Kryt přístroje nikdy neotevírejte. Vtakovém případě není
zaručena bezpečnost a zaniká záruka.
Děti ve věku od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslo-
vými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností
a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud
jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném použí-
vání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Nenechávejte přístroj během provozu nikdy bez dozoru.
VÝSTRAHA: Tento přístroj je určen pouze k sušení textilií,
které byly prány ve vodě.
V případě nepoužívání, před sestavením, rozebráním, přemís-
těním nebo čištěním je třeba přístroj vždy vypnout a odpojit
od napájení.
Přístroj postavte vždy pouze na rovný, suchý a tepelně odolný
podklad. Přístroj musí stát stabilně.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti horkých povrchů nebo
hořlavých materiálů.
Pozor! Horké povrchy!
Části přístroje jsou během provozu horké.
Nebezpečí popálení!
Před čištěním nebo uložením nechte přístroj vychladnout.
Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
86 
CZ SBP 1960 A1
Nestrkejte nic do větrání v krytu základny přístroje a
nezakrývejte ho.
Přístroj postavte vždy tak, aby byl dostatečný volný prostor
na všech stranách.
Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem.
Zabraňte vniknutí kapaliny do větrání v krytu základny
přístroje.
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než jsou popsány
vtomto návodu. Při nesprávném použití přístroje hrozí
nebezpečí zranění.
CZ
 87
SBP 1960 A1
Kontrola rozsahu dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponenty:
základna přístroje
teleskopická t
věšák na oděvy
6 zatěžovacích kolíčků
nylonový balónek
návod kobsluze
NEBEZPEČÍ
Děti si nesmí hrát s obalovým materiálem.
Hrozí nebezpečí udušení.
Ƈ Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z balení.
Ƈ Z přístroje odstraňte všechen obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte úplnost dodávky a zda není viditelně poškozena.
Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
88 
CZ SBP 1960 A1
Popis přístroje
(zobrazení viz výklopná strana)
věšák na oděvy
aretace věšáku na oděvy
zajišťovací klip k zajištění teleskopické tyče
teleskopická t
ochrana proti kapání
větrání
uvolňovací tlačítko
LED indikace
otočný regulátor
základna přístroje
- zatěžovací kolíčky k zatížení oděvů
3 navíjení kabelu
! nylonový balónek k natažení oděvů
Uvedení přístroje do provozu
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Přístroj postavte vždy tak, aby byl dostatečný volný prostor na všech stranách.
Před použitím přístroj sestavte. Dodatečně si pomozte obrázky na výklopné stránce.
Ƈ Zasuňte teleskopickou tdo určeného otvoru nahoře v základně pří-
stroje, dokud tyč nezaskočí. Ochrana proti kapání se musí nacházet
nad větráním . Ujistěte se, zda se nachází ve výšce minimálně 10 cm
nad větráním .
UPOZORNĚNÍ
K opětovnému vyjmutí teleskopické tyče podle potřeby stiskněte uvolňo-
vací tlačítko
a teleskopickou tvytáhněte.
Ƈ Nastavte výšku teleskopické tyče . K tomu otevřete zajišťovací klip ,
vytáhněte teleskopickou taž do požadované výšky a zajišťovací klip
opět zajistěte. Vytáhněte teleskopickou tyč minimálně tak daleko, aby se
mohl nastrčit věšák na oděvy .
CZ
 89
SBP 1960 A1
Ƈ Věšák na oděvy nastrčte na teleskopickou tyč tak, aby vyklenutá
ramena věšáku ukazovala na přední stranu přístroje. Zatlačte aretaci 
dovnitř a věšák na oděvy posuňte přes ni tak daleko, dokud aretace 
nezaskočí (obr. 1).
Obr.1: Nasazení věšáku na oděvy
UPOZORNĚNÍ
K opětovnému vyjmutí věšáku na oděvy podle potřeby stiskněte aretaci 
dovnitř a vytáhněte věšák na oděvy směrem nahoru.
Ƈ Nyní tahejte nylonovým balónkem !přes věšák na oděvy . Gumičku na
spodním konci nylonového balónku !převlečte přes horní hranu navíjení
kabelu 3.
Ƈ Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky.
Přístroj je nyní připraven kprovozu.
Tipy k použití
Vhodné materiály jsou bavlna, len, hedvábí a flanel.
Nevhodné jsou všechny roztažitelné, pletené a háčkované oděvy a oděvy
zovčí vlny. Roztažitelné kusy oděvu by se mohly příliš natáhnout.
Oděvy, které se mají sušit, by se předtím měly v pračce vyždímat minimálně
na 400 otáček za minutu. Nenechte oděvy vyždímané v pračce nejprve
zaschnout. Textil by měl být pouze vlhký, ne mokrý!
Sušení trvá u košile vyždímané v pračce přibližně 10 minut. Doba trvání se
však může lišit v závislosti na materiálu a vlhkosti. Především u těžších tkanin
může být potřebné delší sušení.
Pro ochranu svého oděvu vždy začněte s kratší dobou sušení a podle
potřeby ji prodlužte.
90 
CZ SBP 1960 A1
Obsluha
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Části přístroje jsou během provozu horké. Nebezpečí popálení!
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Nestrkejte nic do větrání v krytu základny přístroje a nezakrývejte ho.
UPOZORNĚNÍ
Při prvním použití může dojít k vývinu mírného zápachu. To je zdravotně
nezávadné a nepředstavuje to žádnou chybu přístroje.
Ƈ Nylonový balónek !pomocí zipů přizpůsobte oděvu, který má být sušen:
U oděvu menší velikosti by boční zipy měly být z obou stran uzavřeny.
U větších oděvů by měly být boční zipy otevřeny.
Chcete-li sušit svrchní oděv s kapucí, otevřete zip v krční části nylonového
balónku !. Zavřete tento zip u oděvu bez kapuce.
Ƈ Natáhněte oděv, který se má vyžehlit, na nylonový balónek !a vyhlaďte
ho. Dbejte přitom na to, aby
límec oděvu správně dosedal přes krční část věšáku na oděvy ,
kapuce při otevřeném zipu visela přes krční část,
ramena nylonového balónku !bez obtíží a přímo ležela v rukávech
oděvu,
veškeré knoflíky (také na rukávech) byly zapnuté,
knoflíkové dírky překrývaly uprostřed řadu otvorů na nylonovém balónku
!.
Ƈ Zatěžovací kolíčky -rozdělte rovnoměrně na spodním lemu oděvu. Zajistěte,
aby během sušení nedošlo k pomačkání nebo zdeformování oděvu.
Ƈ Otáčejte otočným regulátorem ve směru chodu hodinových ručiček, dokud
LED nebude svítit s požadovanou dobou sušení. Můžete volit mezi mini-
málně 5 a maximálně 30 minutami v krocích po 5 minutách.
UPOZORNĚNÍ
Lze nastavit maximálně 30 minut. Otočíte-li otočným regulátorem dál,
všechny LED několikrát zablikají.
CZ
 91
SBP 1960 A1
Přístroj spustí sušení. Během provozu LED postupně zhasnou a indikují
zbývající dobu sušení.
Obr.2: Přístroj v provozu
UPOZORNĚNÍ
Oděv ještě jednou vyrovnejte a vyhlaďte, jakmile bude nylonový
balónek !kompletně nafouknutý.
Během provozu můžete nastavit dobu sušení podle potřeby.
K předčasnému přerušení sušení a vypnutí přístroje otáčejte otočným
regulátorem proti směru hodinových ručiček, dokud nezhasnou
všechny LED .
Ƈ Po uplynutí nastavené doby sušení se přístroj automaticky vypne.
Ƈ Opatrně sejměte oděv.
Ƈ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a přístroj i všechny části příslušenství
nechte před vyčištěním a uložením zcela vychladnout.
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před každým čištěním vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte
přístroj vychladnout.
Základnu přístroje , síťový kabel ani síťovou zástrčku nikdy neponořujte
do vody či jiných tekutin!
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte agresivní, abrazivní ani chemické čisticí prostředky. Ty mohou
nenávratně poškodit povrch.
Ƈ Přístroj i všechny části příslušenství nechte zcela vychladnout.
92 
CZ SBP 1960 A1
Ƈ Základnu přístroje , teleskopickou t, věšák na oděvy , zatěžovací
kolíčky -a nylonový balónek !otřete vlhkým hadříkem. Podle potřeby
dejte na hadřík jemný mycí prostředek a vyčištěné plochy otřete hadříkem
navlhčeným pouze čistou vodou.
Ƈ Všechny díly nechte dobře vyschnout, než je opět použijete nebo uložíte.
Uložení
Ƈ Přístroj a příslušenství vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole Čištění.
Ƈ Oviňte síťový kabel kolem navíjení kabelu 3 a připevněte ho kabelovým klipem.
Ƈ Vše skladujte na čistém a suchém místě.
Likvidace
Likvidace obalu
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) číslicemi (b) s
následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní
materiály.
UPOZORNĚNÍ
Uschovejte pokud možno originální obal po dobu záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku pro nakládání s odpady nebo
ve Vašem komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
Vpřípadě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
CZ
 93
SBP 1960 A1
Odstranění závad
Vtéto kapitole získáte důležité pokyny a informace o odstraňování závad. Pokud nemůžete
problém vyřešit níže uvedenými kroky, kontaktujte zákaznický servis.
Porucha Možné příčiny Možná řešení
Přístroj
nefunguje.
Přístroj není zapojen
do napájecího zdroje.
Ujistěte se, zda je síťová zástrčka zastrčená do
elektrické zásuvky.
Přístroj není zapnutý.
Otáčejte pomalu otočným regulátorem až na
požadovanou dobu sušení ve směru hodinových
ručiček.
Přístroj je vadný. Obraťte se na zákaznický servis.
Přístroj přeruší
sušení během
provozu,
časov běží
dál.
Přístroj je přehřátý.
Je přetížen nebo je
blokováno větrání .
Vypněte časovač. V opačném případě přístroj
automaticky pokračuje v sušení, jakmile dosta-
tečně vychladl a pokud ještě neuplynul nasta-
vený čas.
Odstraňte příp. blokování větrání . Nechte
přístroj vychladnout cca 5 10 minut a nastavte
novou dobu sušení. Jestliže se přístroj ještě
nespustí, vypněte opět časovač a zkuste to znovu
později.
Přístroj se
během provozu
jednoduše
vypne.
Uplynula nastavená
doba sušení.
V případě potřeby nastavte novou dobu sušení.
Přístroj spadl.
Přístroj se automaticky vypne, pokud během
provozu spadne. Postavte jej a opět jej zapněte.
Zajistěte vždy dostatečnou stabilitu.
94 
CZ SBP 1960 A1
Příloha
Technické údaje
Síťové napětí 220 240 V ∼ (střídavý proud), 50 60 Hz
Příkon 1650 – 1960 W
Třída ochrany
II /
(dvojitá izolace)
Typ ochrany IPX1: Ochrana proti vertikálně kapající vodě.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladní-
ho lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opra-
vené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
CZ
 95
SBP 1960 A1
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
96 
CZ SBP 1960 A1
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 305777
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SK
 97
SBP 1960 A1
Obsah
Úvod ........................................................98
Používanie podľa určenia ................................................. 98
Výstražné upozornenia ...................................................99
Bezpečnostné pokyny ........................................100
Kontrola rozsahu dodávky ....................................103
Opis prístroja ...............................................104
Uvedenie do prevádzky .......................................104
Tipy na používanie ...........................................105
Obsluha ....................................................106
Čistenie ....................................................107
Uskladnenie ................................................108
Likvidácia ..................................................108
Likvidácia obalu ........................................................108
Likvidácia prístroja ......................................................108
Odstraňovanie porúch ........................................109
Príloha .....................................................110
Technické údaje ........................................................110
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..............................110
Servis ................................................................112
Dovozca .............................................................112
98 
SK SBP 1960 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na používanie je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a
vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte
spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie podľa určenia
Prístroj je určený na sušenie a hladenie vrchného oblečenia v suchých vnútorných
priestoroch súkromných domácností.
Prístroj nie je určený na používanie v komerčných alebo priemyselných oblastiach.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s určeným
účelom, neodbornými opravami, nedovolene vykonanými úpravami alebo použi-
tím nepovolených náhradných dielov sú vylúčené. Riziko nesie sám používateľ.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pri používaní vrozpore surčeným účelom!
Pri nesprávnom používaní a/alebo použití prístroja vrozpore s určeným
účelom môže prístroj predstavovať zdroj nebezpečenstva.
Tento prístroj používajte výlučne podľa určeného účelu.
Dodržiavajte postupy opísané vtomto návode na obsluhu.
SK
 99
SBP 1960 A1
Výstražné upozornenia
Vpredloženom návode na obsluhu sú použité nasledovné výstražné upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO
Výstražné upozornenie stýmto stupňom nebezpečenstva
označuje hroziacu nebezpečnú situáciu.
Keď sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to viesť až kusmrteniu
alebo ťažkým zraneniam.
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu usmrtenia alebo ťažkým zraneniam osôb,
riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto výstražnom upozornení.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možnú nebezpečnú situáciu.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok zranenia.
Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možné vecné škody.
Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následokvecné
škody.
Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
UPOZORNENIE
Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú manipuláciu
sprístrojom.
100 
SK SBP 1960 A1
Bezpečnostné pokyny
Vtejto kapitole získate dôležité bezpečnostné upozornenia
premanipuláciu s prístrojom. Tento prístroj je v súlade s predpí-
sanými bezpečnostnými ustanoveniami. Neodborné používanie
môže viesť kzraneniam osôb a vecným škodám.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či sa
sieťové napätie zhoduje so sieťovým napätím uvedeným na
typovom/výkonovom štítku.
Ak prístroj spadne alebo je poškodený, nesmiete ho viac
používať. Nechajte prístroj skontrolovať a prípadne opraviť
kvalifikovaným personálom alebo zákazníckym servisom.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel
nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným odborným perso-
nálom alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohro-
zeniu zdravia.
Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy za sieťový kábel, aby
ste odpojili prístroj od napájania.
Sieťový kábel neohýbajte a nepritláčajte a umiestnite ho tak,
aby sa nedostal do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby na
naň nemohol nikto stúpiť ani sa oň potknúť.
Veďte sieťový kábel tak, aby sa nikde nemohol zakliesniť ani
inak poškodiť.
Nikdy neponárajte základňu prístroja, sieťový kábel
alebo sieťovú zástrčku do vody ani do iných tekutín!
Vopačnom prípade hrozí nebezpečenstvo ohrozenia
života vdôsledku zásahu elektrickým prúdom!
Dbajte na to, aby pripojovacie vedenie počas prevádzky
nikdy nebolo mokré ani vlhké. Nikdy sa nedotýkajte kábla
ani sieťovej zástrčky vlhkými rukami.
SK
 101
SBP 1960 A1
Základňu prístroja nesmiete vystaviť vlhkosti ani ju používať
vonku. Ak by do krytu prístroja predsa len vnikla tekutina, ihneď
vytiahnite sieťovú zástrčku prístroja zo zásuvky anechajte prístroj
opraviť kvalifikovaným odborným personálom.
Nikdy neotvárajte teleso prístroja. Vtakomto prípade je
ohrozená bezpečnosť azanikne záruka.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj
osoby sozníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností avedomostí,
ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní
prístroja poučené apochopili z toho vyplývajúce nebezpe-
čenstvá.
Deti nesmú vykonávať čistenie apoužívateľskú údržbu bez
dohľadu.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
Počas prevádzky nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru.
VÝSTRAHA: Tento prístroj je určený iba na sušenie textílií,
ktoré boli prané vo vode.
Prístroj pri nepoužívaní, pred zmontovaním, rozoberaním a
skôr ako s ním budete pohybovať alebo ho budete čistiť,
treba vždy vypnúť a odpojiť od napájania.
Prístroj postavte len na rovný, suchý a voči teplote citlivý
podklad. Prístroj musí stáť stabilne.
Nepoužívajte prístroj vblízkosti horúcich povrchov alebo
horľavých materiálov.
Pozor! Horúce povrchy!
Časti prístroja sú počas prevádzky horúce.
Nebezpečenstvo popálenia!
102 
SK SBP 1960 A1
Pred čistením alebo uložením nechajte prístroj vychladnúť.
Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový
spínač ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Nedávajte nič do odvetrávania v telese základne prístroja
atoto nezakrývajte.
Prístroj postavte vždy s voľným priestorom na všetky strany.
Používajte len výrobcom odporúčané príslušenstvo.
Nedovoľte, aby sa do odvetrávania v telese základne
prístroja dostala tekutina.
Nepoužívajte prístroj na iné účely, než na účely opísané
vtomto návode. Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí
riziko poranenia.
SK
 103
SBP 1960 A1
Kontrola rozsahu dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
Základňa prístroja
Teleskopická t
Ramienko na šaty
6 zaťažovacích svoriek
Nylonový balón
Návod na obsluhu
NEBEZPEČENSTVO
Deti nesmú používať obalové materiály na hranie.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Ƈ Vyberte zobalu všetky diely prístroja anávod na obsluhu.
Ƈ Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály.
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aviditeľné poškodenia.
Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedosta-
točným balením alebo dopravou, sa obráťte na servisnú poradenskú linku
(pozri kapitolu Servis).
104 
SK SBP 1960 A1
Opis prístroja
(obrázky pozri roztváraciu stranu)
Ramienko na šaty
Aretácia pre ramienko na šaty
Blokovacia svorka na zablokovanie teleskopickej tyče
Teleskopická t
Ochrana proti kvapkaniu
Odvetrávanie
Odisťovacie tlačidlo
LED indikácia
Otočný regulátor
Základňa prístroja
- Zaťažovacie svorky na zaťaženie oblečenia
3 Navinutie kábla
! Nylonový balón na nahrievanie oblečenia
Uvedenie do prevádzky
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Prístroj postavte vždy s voľným priestorom na všetky strany.
Pred použitím zmontujte prístroj. Doplňujúco si zoberte na pomoc obrázky na
vyklápacej strane návodu.
Ƈ Nasuňte teleskopickú tyč do na to určeného otvoru hore v základni prí-
stroja , až zaskočí. Ochrana proti kvapkaniu sa musí nachádzať nad
odvetrávaním . Uistite sa, že je umiestnená vo výške minimálne 10 cm nad
odvetrávaním .
UPOZORNENIE
Aby bolo možné znova v prípade potreby vybrať teleskopickú t,
stlačte odisťovacie tlačidlo
a vytiahnite teleskopickú tyč .
Ƈ Nastavte výšku teleskopickej tyče . K tomu otvorte blokovaciu svorku ,
vytiahnite teleskopickú tyč až na želanú výšku a blokovaciu svorku
znova zaistite. Vytiahnite teleskopickú t von minimálne do takej dĺžky,
aby bolo možné nasadiť ramienko na šaty .
SK
 105
SBP 1960 A1
Ƈ Nasuňte ramienko na šaty na teleskopickú tyč tak, aby vyklenuté
ramená ramienka ukazovali k prednej strane prístroja. Zatlačte aretáciu
smerom dovnútra a nasuňte ramienko na šaty natoľko nad to, až aretá-
cia zaskočí (obr. 1).
Obr. 1: Upevnenie ramienka na šaty
UPOZORNENIE
Aby bolo možné znova v prípade potreby odobrať ramienko na šaty ,
stlačte aretáciu smerom dovnútra a vytiahnite ramienko na šaty
smerom hore.
Ƈ Teraz natiahnite nylonový balón !cez ramienko na šaty . Vytiahnite gu-
mový poťah na spodnom konci nylonového balóna ! cez hornú hranu navi-
nutia kábla 3.
Ƈ Zastrčte sieťovú zástrčku do vhodnej zásuvky.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Tipy na používanie
Vhodnými materiálmi sú bavlna, ľan, hodváb a flanel.
Nevhodné sú všetky naťahovacie, štrikované alebo háčkované kusy oblečenia,
ako aj oblečenie z oej vlny. Naťahovacie kusy oblečenia by sa mohli
rozgajdať.
Oblečenie, ktoré sa má vysušiť, by malo byť najskôr odstredené v práčke
sminimálne 400 otáčkami za minútu. Strojom neodstredené oblečenie
nechajte najprv predsušiť. Textílie by mali byť iba vlhké, nie kvapkajúce!
Proces sušenia trvá pri strojovo odstredenej košeli cca 10 minút. Doba
trvania sa môže avšak meniť podľa materiálu a stupňa vlhkosti. Predovšet-
kým pri ťažších tkaninách môže byť potrebné pomalšie sušenie.
Na sušenie vášho oblečenia začnite vždy s kratšou dobou sušenia a túto
v prípade potreby predĺžte.
106 
SK SBP 1960 A1
Obsluha
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Časti prístroja sú počas prevádzky horúce. Nebezpečenstvo popálenia!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nedávajte nič do odvetrávania v telese základne prístroja a toto
nezakrývajte.
UPOZORNENIE
Počas prvých aplikácií môže dôjsť k ľahkému vývoju dymu. To je zdraviu
neškodné a nepredstavuje chybu prístroja.
Ƈ Nylonový balón !prispôsobte pomocou zipsov na kus oblečenia, ktorý sa
má vysušiť:
Pre oblečenie menšej veľkosti by mali byť bočné zipsy na obidvoch stra-
nách zatvorené. Pre väčšie kusy oblečenia by sa mali bočné zipsy otvoriť.
Ak sa má vysušiť vrchný diel s kapucňou, otvorte zips na krčnej časti nylo-
nového balóna !. Pre oblečenie bez kapucne tento zips zatvorte.
Ƈ Žehlenú časť oblečenia natiahnite na nylonový balónik !a hlaďte ju.
Dbajte pritom na to, aby...
golier časti odevu sedel správne nad krčnou časťou ramienka na šaty ,
kapucňa pri otvorenom zipse visela nad krčnou časťou,
ramená nylonového balóna !ležali hladko a priamo v rukávoch časti
oblečenia,
všetky gombíky (tiež na rukávoch) boli zatvorené,
gombíková lišta ležala v strede nad radom dier na nylonovom balóne !.
Ƈ Rozdeľte zaťažovacie svorky - rovnomerne na spodnom leme časti oblečenia.
Postarajte sa o to, aby sa odev počas procesu sušenia nepokrčil ani nenatiahol.
Ƈ Otáčajte otočný regulátor v smere otáčania hodinových ručičiek až do
svietenia LED so želanou dobou sušenia. Máte na výber medzi minimálne
5 a maximálne 30 minútami v 5 - minútových krokoch.
UPOZORNENIE
Maximálne môžete nastaviť 30 minút. Ak otočný regulátor otočíte
ďalej, všetky LED niekoľkokrát zablikajú.
SK
 107
SBP 1960 A1
Prístroj začne s procesom sušenia. Počas prevádzky zaradom zhasínajú LED 
a signalizujú tak ešte zostávajúcu dobu sušenia.
Obr. 2: Prístroj v prevádzke
UPOZORNENIE
Časť oblečenia vytiahnite ešte raz rovno a vyhlaďte ho, hneď ako bude
nylonový balón !úplne nafúknutý.
Dobu sušenia môžete počas prevádzky prispôsobiť.
Aby bolo možné proces sušenia predčasne prerušiť a vypnúť prístroj,
otočte otočný regulátor proti smeru otáčania hodinových ručičiek,
až všetky LED zhasnú.
Ƈ Prístroj sa po uplynutí nastavenej doby sušenia automaticky vypne.
Ƈ Časť oblečenia opatrne odoberte.
Ƈ Vytiahnite sieťovú zástrčku a prístroj nechajte úplne vychladnúť predtým, než
ho vyčistíte aleboodložíte.
Čistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky
anechajte prístroj vychladnúť.
Nikdy neponárajte základňu prístroja , sieťový kábel a sieťovú zástrčku
do vody ani do iných tekutín!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne agresívne, abrazívne alebo chemické čistiace pro-
striedky. Tieto môžu neopraviteľne poškodiť povrch prístroja.
Ƈ Prístroj a diely príslušenstva nechajte úplne vychladnúť.
108 
SK SBP 1960 A1
Ƈ Vyčistite základňu prístroja , teleskopickú tyč , ramienko na šaty ,
zaťažovacie svorky - a nylonový balón !vlhkou handrou. V prípade
potreby pridajte na utierku jemný umývací prostriedok a doutierajte ho
utierkou navlhčenou iba vo vode.
Ƈ Všetky diely nechajte dobre vysušiť predtým, ako ich znova použijete alebo
uložíte.
Uskladnenie
Ƈ Prístroj a diely príslušenstva vyčistite tak, ako je opísané vkapitole Čistenie.
Ƈ Naviňte sieťový kábel okolo navinutia kábla 3 a zaistite ho káblovou sponou.
Ƈ Všetko uschovajte na čistom a suchom mieste.
Likvidácia
Likvidácia obalu
Recykláciou obalu sa šetria suroviny aznižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné
obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rozličných obalových
materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené
skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty,
20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály.
UPOZORNENIE
Pokiaľ možno, uschovajte si originálny obal počas záručnej doby prístroja,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál-
neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo va-
šommiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne
platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
SK
 109
SBP 1960 A1
Odstraňovanie porúch
Vtejto kapitole získate dôležité pokyny kodstraňovaniu porúch. Ak nasledovne uvedenými
krokmi nemôžete problém vyriešiť, obráťte sa na zákaznícky servis.
Porucha Možné príčiny Možné riešenia
Prístroj
nefunguje.
Prístroj nie je pripojený
na napájanie.
Ubezpečte sa, že sieťová zástrčka je spojená s
vhodnou zásuvkou.
Prístroj nie je zapnutý.
Otočte otočným regulátorom až na želaný
čas sušenia v smere otáčania hodinových ručičiek.
Prístroj je poškodeny. Obráťte sa, prosím, na zákaznícky servis.
Prístroj počas
prevádzky
preruší proces
sušenia, časov
beží ďalej.
Prístroj je prehriaty.
Je preťažený alebo
odvetrávanie je
blokované.
Vypnite časovač. V opačnom prípade pokračuje
prístroj automaticky v procese sušenia, hneď ako
bude dostatočne vychladnutý a nastavený čas
ešte neuplynul.
Odstráňte príp. blokádu odvetrávania .
Prístroj nechajte cca 5 –10 minút vychladnúť a
nastavte novú dobu sušenia. Keď prístroj ešte
neštartuje, vypnite znova časovač a pokúste sa
neskôr znova.
Prístroj sa počas
prevádzky jedno-
ducho vypne.
Nastavená doba
sušenia uplynula.
V prípade potreby nastavte novú dobu sušenia.
Prístroj je prevrátený.
Prístroj sa automaticky vypne, keď sa počas pre-
vádzky prevráti. Postavte prístroj a znova ho
zapnite. Postarajte sa stále o stabilné státie.
110 
SK SBP 1960 A1
Príloha
Technické údaje
Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 – 60 Hz
Príkon 1650 – 1960 W
Trieda ochrany
II /
(dvojitá izolácia)
Krytie IPX1: Ochrana proti zvislo padajúcej kvapkajúcej vode.
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou,
uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas
trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
SK
 111
SBP 1960 A1
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a
preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
112 
SK SBP 1960 A1
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 305777
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
IAN 305777
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
01 / 2019 · Ident.-No.: SBP1960A1-012019-2

Documenttranscriptie

BÜGELPUPPE / UPRIGHT SHIRT STEAMER MANNEQUIN DE REPASSAGE SBP 1960 A1 BÜGELPUPPE UPRIGHT SHIRT STEAMER Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Operating instructions MANNEQUIN DE REPASSAGE STRIJKPOP Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing MANEKIN DO PRASOWANIA PANÁK NA ŽEHLEN Instrukcja obsługi Návod k obsluze ŽEHLIACI PODSTAVEC Návod na obsluhu IAN 305777 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 17 33 49 65 81 97 6x Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Lieferumfang prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Gerät in Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Anwendungstipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Verpackung entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SBP 1960 A1 14 14 16 16 DE│AT│CH │ 1 ■ Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist zum Trocknen und Glätten von Oberbekleidung in trockenen Innenräumen privater Haushalte bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht in gewerblichen oder industriellen Bereichen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. WARNUNG! Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. ► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. ■ 2 │ DE│AT│CH SBP 1960 A1 Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. ACHTUNG! SACHSCHADEN! Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden. HINWEIS ► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern. SBP 1960 A1 DE│AT│CH │ 3 ■ Sicherheitshinweise In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes, ob die Netzspannung mit der auf dem Typen-/Leistungsschild angegebenen Netzspannung übereinstimmt. Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal oder dem Kundenservice überprüfen und gegebenenfalls reparieren. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von qualifiziertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Führen Sie das Netzkabel so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Tauchen Sie die Gerätebasis, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung während des Betriebs niemals nass oder feucht wird. Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. ■ 4 │ DE│AT│CH SBP 1960 A1 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Sie dürfen die Gerätebasis keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Öffnen Sie niemals das Gerätegehäuse. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. WARNUNG: Dieses Gerät ist nur zum Trocknen von Textilien bestimmt, die in Wasser gewaschen wurden. Das Gerät ist bei Nichtbenutzung, vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen und bevor Sie es bewegen oder reinigen stets auszuschalten und von der Stromversorgung zu trennen. Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen, trockenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Gerät muss stabil stehen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen oder brennbaren Materialien. SBP 1960 A1 DE│AT│CH │ 5 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Vorsicht! Heiße Oberflächen! Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Verbrennungsgefahr! Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder verstauen. Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben. Stecken Sie nichts in die Lüftung im Gehäuse der Gerätebasis und decken Sie diese nicht ab. Stellen Sie das Gerät immer mit einem Freiraum zu allen Seiten auf. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Lassen Sie keine Flüssigkeit in die Lüftung im Gehäuse der Gerätebasis gelangen. Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung beschrieben. Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr. ■ 6 │ DE│AT│CH SBP 1960 A1 Lieferumfang prüfen Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ▯ Gerätebasis ▯ Teleskopstange ▯ Kleiderbügel ▯ 6 Beschwerungsklammern ▯ Nylon-Ballon ▯ Bedienungsanleitung GEFAHR! ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Ƈ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus der Verpackung. Ƈ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät. HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Servicehotline (siehe Kapitel Service). SBP 1960 A1 DE│AT│CH │ 7 ■ Gerätebeschreibung (Abbildungen siehe Ausklappseite)  Kleiderbügel  Arretierung für den Kleiderbügel  Verriegelungsclip zum Verriegeln der Teleskopstange  Teleskopstange Tropfschutz Lüftung Entriegelungstaste LED-Anzeige Drehregler  Gerätebasis - Beschwerungsklammern zum Beschweren der Kleidung 3 Kabelaufwicklung ! Nylon-Ballon zum Aufziehen der Kleidung Gerät in Betrieb nehmen ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Stellen Sie das Gerät immer mit einem Freiraum zu allen Seiten auf. Bauen Sie das Gerät vor der Verwendung zusammen. Nehmen Sie ergänzend die Abbildungen auf der Ausklappseite zu Hilfe. Ƈ Schieben Sie die Teleskopstange in die dafür vorgesehene Öffnung oben in der Gerätebasis , bis sie einrastet. Der Tropfschutz muss sich über der Lüftung befinden. Stellen Sie sicher, dass er in einer Höhe von mindestens 10 cm über der Lüftung angebracht ist. HINWEIS ► Um die Teleskopstange bei Bedarf wieder zu entnehmen, drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen Sie die Teleskopstange heraus. Ƈ Stellen Sie die Höhe der Teleskopstange ein. Öffnen Sie dazu den Verriegelungsclip , ziehen Sie die Teleskopstange bis zur gewünschten Höhe heraus und stellen Sie den Verriegelungsclip  wieder fest. Ziehen Sie die Teleskopstange mindestens so weit heraus, dass der Kleiderbügel  aufgesteckt werden kann. ■ 8 │ DE│AT│CH SBP 1960 A1 Ƈ Stecken Sie den Kleiderbügel so auf die Teleskopstange auf, dass die gewölbten Bügelarme zur Gerätevorderseite zeigen. Drücken Sie die Arretierung nach innen und schieben Sie den Kleiderbügel so weit darüber, bis die Arretierung einrastet (Abb. 1). Abb. 1: Kleiderbügel anbringen HINWEIS ► Um den Kleiderbügel  bei Bedarf wieder zu entnehmen, drücken Sie die Arretierung  nach innen und ziehen Sie den Kleiderbügel  nach oben hin ab. Ƈ Ziehen Sie nun den Nylon-Ballon !über den Kleiderbügel . Ziehen Sie den Gummizug am unteren Ende des Nylon-Ballons !über die obere Kante der Kabelaufwicklung 3. Ƈ Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Das Gerät ist nun betriebsbereit. Anwendungstipps ■ Geeignete Materialien sind z. B. Baumwolle, Leinen, Seide und Flanell. ■ Nicht geeignet sind alle dehnbaren, gestrickten und gehäkelten Kleidungsstücke sowie Kleidung aus Schafswolle. Dehnbare Kleidungsstücke könnten ausleiern. ■ Die zu trocknende Kleidung sollte zuvor mit mindestens 400 Umdrehungen pro Minute in der Waschmaschine geschleudert worden sein. Lassen Sie nicht maschinengeschleuderte Kleidung erst antrocknen. Die Textilien sollten nur feucht, nicht tropfnass sein! ■ Der Trocknungsvorgang dauert bei einem maschinengeschleuderten Hemd ca. 10 Minuten. Die Dauer kann jedoch je nach Material und Feuchtigkeitsgrad variieren. Vor allem bei schwereren Geweben kann längeres Trocknen erforderlich sein. ■ Beginnen Sie zum Schutz Ihrer Kleidung immer mit einer kürzeren Trocknungsdauer und verlängern Sie diese bei Bedarf. SBP 1960 A1 DE│AT│CH │ 9 ■ Bedienen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Verbrennungsgefahr! ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Stecken Sie nichts in die Lüftung decken Sie diese nicht ab. im Gehäuse der Gerätebasis  und HINWEIS ► Während der ersten Anwendungen kann es zu einer leichten Geruchsentwicklung kommen. Dies ist gesundheitlich unbedenklich und stellt keinen Gerätefehler dar. Ƈ Passen Sie den Nylon-Ballon !mithilfe der Reißverschlüsse an das zu trocknende Kleidungstück an: – Für Kleidung kleinerer Größe sollten die seitlichen Reißverschlüsse auf beiden Seiten geschlossen sein. Für größere Kleidungsstücke sollten die seitlichen Reißverschlüsse geöffnet werden. – Wenn Sie ein Oberteil mit Kapuze trocknen wollen, öffnen Sie den Reißverschluss am Halsteil des Nylon-Ballons !. Schließen Sie diesen Reißverschluss für Kleidung ohne Kapuze. Ƈ Ziehen Sie das zu bügelnde Kleidungsstück auf den Nylon-Ballon !und streichen Sie es glatt. Achten Sie dabei darauf, dass... – der Kragen des Kleidungsstücks korrekt über dem Halsteil des Kleiderbügels sitzt, – die Kapuze bei geöffnetem Reißverschluss über dem Halsteil hängt, – die Arme des Nylon-Ballons !glatt und gerade in den Ärmeln des Kleidungsstücks liegen, – sämtliche Knöpfe (auch an den Ärmeln) geschlossen sind, – die Knopfleiste über der Lochreihe mittig am Nylon-Ballon !liegt. Ƈ Verteilen Sie die Beschwerungsklammern -gleichmäßig am unteren Saum des Kleidungsstücks. Sie sorgen dafür, dass die Kleidung während des Trocknungsvorgangs nicht verknittert oder sich verzieht. Ƈ Drehen Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn, bis die LED mit der gewünschten Trocknungsdauer leuchtet. Sie haben die Auswahl zwischen mindestens 5 und maximal 30 Minuten in 5-Minuten-Schritten. HINWEIS ► Maximal können 30 Minuten eingestellt werden. Drehen Sie den Drehregler weiter, blinken alle LEDs ein paar Mal auf. ■ 10 │ DE│AT│CH SBP 1960 A1 Das Gerät beginnt mit dem Trocknungsvorgang. Während des Betriebs erlöschen die LEDs der Reihe nach und zeigen so die noch verbleibende Trocknungsdauer an. Abb. 2: Gerät in Betrieb HINWEIS ► Ziehen Sie das Kleidungsstück noch einmal gerade und streichen Sie es glatt, sobald der Nylon-Ballon !komplett aufgeblasen ist. ► Sie können die Trocknungsdauer während des Betriebs beliebig anpassen. ► Um den Trocknungsvorgang vorzeitig abzubrechen und das Gerät abzuschalten, drehen Sie den Drehregler gegen den Uhrzeigersinn, bis alle LEDs erloschen sind. Ƈ Das Gerät schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Trocknungsdauer automatisch ab. Ƈ Nehmen Sie das Kleidungsstück vorsichtig ab. Ƈ Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollständig abkühlen, bevor Sie sie reinigen oder verstauen. Reinigen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. ► Tauchen Sie die Gerätebasis , das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche irreparabel schädigen. Ƈ Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollständig abkühlen. SBP 1960 A1 DE│AT│CH │ 11 ■ Ƈ Reinigen Sie die Gerätebasis , die Teleskopstange , den Kleiderbügel , die Beschwerungsklammern -und den Nylon-Ballon !mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei Bedarf ein mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit einem nur mit Wasser befeuchteten Tuch nach. Ƈ Lassen Sie alle Teile gut trocknen, bevor Sie sie erneut verwenden oder verstauen. Aufbewahren Ƈ Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile wie im Kapitel Reinigen beschrieben. Ƈ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 3 und fixieren Sie es mit dem Kabelclip. Ƈ Bewahren Sie alles an einem sauberen und trockenen Ort auf. Entsorgen Verpackung entsorgen Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. HINWEIS ► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. ■ 12 │ DE│AT│CH SBP 1960 A1 Fehlerbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungsbehebung. Wenn Sie mit den nachfolgend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice. Fehler Das Gerät funktioniert nicht. Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen Das Gerät ist nicht an die Stromversorgung angeschlossen. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose verbunden ist. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drehen Sie den Drehregler bis zur gewünschten Trocknungszeit im Uhrzeigersinn. Das Gerät ist defekt. Bitte wenden Sie sich an den Kundenservice. Das Gerät ist überhitzt. Das Gerät unterEs ist überlastet oder die bricht den TrockLüftung ist blockiert. nungsvorgang während des Betriebs, der Timer läuft weiter. Die eingestellte Trocknungsdauer ist abgeDas Gerät schaltet laufen. sich während des Betriebs einfach Das Gerät ist ab. umgefallen. SBP 1960 A1 Schalten Sie den Timer aus. Andernfalls führt das Gerät den Trocknungsvorgang automatisch fort, sobald es ausreichend abgekühlt hat und wenn die eingestellte Zeit noch nicht abgelaufen ist. Entfernen Sie ggf. die Blockade von der Lüftung . Lassen Sie das Gerät ca. 5 – 10 Minuten abkühlen und stellen Sie eine neue Trocknungsdauer ein. Wenn das Gerät noch nicht startet, schalten Sie den Timer wieder aus und versuchen Sie es später erneut. Stellen Sie bei Bedarf eine neue Trocknungsdauer ein. Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn es während des Betriebs umfällt. Stellen Sie es auf und schalten Sie es wieder ein. Sorgen Sie stets für einen stabilen Stand. DE│AT│CH │ 13 ■ Anhang Technische Daten Netzspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz Leistungsaufnahme 1650 – 1960 W Schutzklasse II / Schutzart IPX1: Schutz gegen senkrecht fallendes Tropfwasser. (Doppelisolierung) Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. ■ 14 │ DE│AT│CH SBP 1960 A1 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. SBP 1960 A1 DE│AT│CH │ 15 ■ Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 305777 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 16 │ DE│AT│CH SBP 1960 A1 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Check package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Operating the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Usage recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SBP 1960 A1 30 30 32 32 GB│IE │ 17 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are an integral part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Proper use The appliance is designed for drying and smoothing outerwear in dry interiors in private households. Do not use it in commercial or industrial environments. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or the use of unapproved replacement parts. The risk is borne solely by the user. WARNING Danger if not used as intended! The appliance can be hazardous if used for any other purpose and/or in any other manner than the one intended. ► Use the appliance only for its intended purpose. ► Observe the procedures described in these operating instructions. ■ 18 │ GB│IE SBP 1960 A1 Warnings The following warnings are used in these operating instructions: DANGER A warning notice at this hazard level indicates an imminently hazardous situation. If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious physical injury. ► Follow the instructions in this warning to prevent a fatality or serious personal injury. WARNING! RISK OF INJURY! A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation. Failure to avoid this hazardous situation could result in injury. ► Follow the instructions in this warning to prevent physical injury. CAUTION! PROPERTY DAMAGE! A warning notice at this hazard level indicates a risk of property damage. Failure to avoid this situation could result in property damage. ► Follow the instructions in this warning to prevent property damage. NOTE ► A note provides additional information which will assist you in using the appliance. SBP 1960 A1 GB│IE │ 19 ■ Safety information This section contains important safety instructions for using the appliance. This appliance complies with statutory safety regulations. Improper use may result in personal injury and property damage. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Before using the appliance, check whether the mains voltage corresponds to the voltage given on the type/rating plate. Do not operate the appliance if it has been dropped or is damaged in any way. Have the appliance checked and repaired by qualified personnel or customer service. Have damaged power plugs or mains cables replaced immediately by qualified service personnel to avoid hazards. Pull only on the plug itself when unplugging the appliance, never on the mains cable. Never bend (kink) or crush the mains cable, always route it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it. Route the mains cable in such a way that it cannot become trapped or damaged in any other way. Never immerse the appliance base, mains cable or plug in water or other liquids! This could lead to a potentially fatal electric shock! Ensure that the mains cable never becomes wet or moist during operation. Never touch the mains cable or the plug with wet hands. Do not expose the appliance base to moisture and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the power socket immediately and have it repaired by a qualified technician. ■ 20 │ GB│IE SBP 1960 A1 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Never open the appliance housing. This can lead to risks and also invalidates the warranty. This appliance may be used by children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. Do not allow children to use the appliance as a toy. Never leave the appliance unattended while it is being used. WARNING: This appliance is intended only for drying textiles that have been washed in water. Always turn the appliance off and disconnect it from the power supply when it is not in use, before assembling, disassembling, moving or cleaning it. Always set up the appliance on a level, dry and heat-resistant surface. The appliance must be in a stable position. Do not use the appliance near hot surfaces or flammable materials. Caution! Hot surfaces! Parts of the appliance get hot during use. Risk of burns! Allow the appliance to cool before cleaning or storing. Do not use an external timer switch or a separate remote control system to operate the appliance. Do not insert anything into the blower openings in the appliance base housing and do not cover them. SBP 1960 A1 GB│IE │ 21 ■ ■ ■ ■ ■ When setting up the appliance, ensure that it has sufficient free space on all sides. Use only the accessories recommended by the manufacturer. Do not allow any liquid to get into the blower openings in the appliance base housing. Never use the appliance for purposes other than those described in these instructions. There is a risk of injury if the appliance is misused. ■ 22 │ GB│IE SBP 1960 A1 Check package contents The appliance is supplied with the following components as standard: ▯ Appliance base ▯ Telescopic shaft ▯ Hanger ▯ 6 weight clamps ▯ Nylon balloon ▯ Operating instructions DANGER ► Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of suffocation. Ƈ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the carton. Ƈ Remove all packaging materials from the appliance. NOTE ► Check the package for completeness and signs of visible damage. ► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective packaging or during transport, contact the service hotline (see section Service). SBP 1960 A1 GB│IE │ 23 ■ Appliance description (See fold-out page for illustrations)  Hanger  Locking stud for the hanger  Locking clip for locking the telescopic rod  Telescopic shaft Drip protection Blower Release button LED display Dial  Appliance base - Weight clamps to weigh down the clothes 3 Cable retainer ! Nylon balloon to put the clothes on Operating the appliance CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► When setting up the appliance, ensure that it has sufficient free space on all sides. Assemble the appliance before use. Use the illustrations on the fold-out page for additional help. Ƈ Push the telescopic shaft into the opening provided at the top of the appliance base  until it clicks into place. The drip protection must be located above the blower . Make sure that it is installed at a height of at least 10 cm above the blower . NOTE ► To remove the telescopic shaft again if necessary, press the release button and pull out the telescopic shaft . Ƈ Adjust the height of the telescopic shaft . Open the locking clip , pull out the telescopic shaft to the desired height and tighten the locking clip  again. Pull the telescopic shaft far enough out so that the hanger can be attached. ■ 24 │ GB│IE SBP 1960 A1 Ƈ Place the hanger on the telescopic shaft so that the curved arms face the front of the appliance. Push the locking stud in and slide the hanger  over it until the locking stud engages (Fig. 1). Fig. 1: Attaching the hanger  NOTE ► To remove the hanger if necessary, push the locking stud in and pull the hanger upwards. Ƈ Now pull the nylon balloon !over the hanger . Pull the elastic drawstring at the bottom of the nylon balloon !over the top edge of the cable retainer 3. Ƈ Insert the plug into a suitable mains socket. The appliance is now ready for use. Usage recommendations ■ Suitable materials are cotton, linen, silk and flannel. ■ Stretchable, knitted and crocheted garments and woollen clothing are not suitable. Stretchable garments could lose their shape. ■ The clothes to be dried should have been spun at at least 400 revolutions per minute in the washing machine. Do not allow machine-spun clothes to dry first. The textiles should only be damp, not dripping wet! ■ The drying process for a machine-spun shirt takes approx. 10 minutes. However, the duration may vary depending on the material and moisture content. Longer drying times may be necessary, especially for heavier fabrics. ■ To protect your clothes, always start with a shorter drying time and extend it if necessary. SBP 1960 A1 GB│IE │ 25 ■ Operation WARNING! RISK OF INJURY! ► Parts of the appliance get hot during use. Risk of burns! CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► Do not insert anything into the blower base  and do not cover it. in the housing of the appliance NOTE ► A slight odour may develop during the first applications. This is harmless to health and does not represent a fault in the appliance. Ƈ Adjust the nylon balloon !to fit the garment to be dried using the zips: – For smaller clothing items, the side zips should be closed on both sides. For larger garments, the side zips should be opened. – If you want to dry a hooded top, open the zip on the neck of the nylon balloon !. Close this zip for hoodless clothing. Ƈ Pull the garment to be ironed onto the nylon balloon !and smooth it out. Make sure that... – the collar of the garment is correctly positioned over the neck of the hanger , – the hood hangs over the neck with the zip open, – the arms of the nylon balloon !are smooth and straight in the sleeves of the garment, – all buttons (also on the sleeves) are done up, – the button strip lies centred over the row of holes on the nylon balloon !. Ƈ Distribute the weight clamps -evenly over the lower hem of the garment. They ensure that the clothing does not wrinkle or lose its shape during the drying process. Ƈ Turn the dial clockwise until the LED lights up with the desired drying time. You have the choice between a minimum of 5 and a maximum of 30 minutes in steps of 5 minutes. HINWEIS ► The maximum drying time is 30 minutes. If you turn the dial than this, all LEDs will be flashing for a few seconds. ■ 26 │ GB│IE further SBP 1960 A1 The appliance starts the drying process. During operation, the LEDs one after the other, indicating the remaining drying time. go out Fig. 2: Appliance in operation NOTE ► Once the nylon balloon !is completely inflated, pull the garment straight again and smooth it out. ► You can adjust the drying time as required during operation. ► To stop the drying process prematurely and to switch off the appliance, turn the dial anticlockwise until all the LEDs have gone out. Ƈ The appliance switches itself off automatically after the set drying time has elapsed. Ƈ Remove the garment carefully. Ƈ Disconnect the power plug and allow the appliance and accessories to cool completely before cleaning or storing them. Cleaning WARNING! RISK OF INJURY! ► Before cleaning the appliance, always remove the plug from the socket and allow the appliance to cool down completely. ► Never immerse the appliance base , the mains cable or the mains plug in water or other liquids! CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents. These can irreparably damage the surface. Ƈ Allow the appliance and accessories to cool completely. SBP 1960 A1 GB│IE │ 27 ■ Ƈ Clean the appliance base , the telescopic rod , the coat hanger , the weight clamps -and the nylon balloon !with a damp cloth. If necessary, apply a mild detergent to the cloth and wipe with a cloth moistened only with water. Ƈ Allow all parts to dry thoroughly before reusing or storing. Storage Ƈ Clean the appliance and the accessories as described in the section Cleaning. Ƈ Wrap the mains cable around the cable retainer 3 and fix it with the cable clip. Ƈ Store everything in a clean and dry place. Disposal Disposal of the packaging Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. NOTE ► If possible, keep the original packaging during the warranty period so that the appliance can be properly packed for returning in the event of a warranty claim. Disposal of the appliance Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. ■ 28 │ GB│IE SBP 1960 A1 Troubleshooting This section contains important information on troubleshooting. If you are unable to solve the problem by following the steps below, please contact Customer Service. Fault The appliance is not working. The appliance interrupts the drying process during operation, and the timer continues to run. The appliance simply switches itself off during operation. SBP 1960 A1 Possible causes Possible solutions The appliance is not connected to the power supply. Make sure that the mains plug is connected to a suitable socket. The device is not switched on. Turn the dial clockwise until the desired drying time is reached. The appliance is defective. Contact the Customer Service department. The appliance has overheated. This is due to overloading or because the blower is blocked. The set drying time has expired. Turn off the timer. Otherwise, the appliance will resume the drying process automatically as soon as it has cooled down sufficiently and if the set time has not already elapsed. If necessary, remove the blockage from the blower . Allow the appliance to cool down for approx. 5 –10 minutes and set a new drying time. If the appliance still does not start, turn off the timer and try again later. If necessary, set a new drying time. The appliance switches off automatically if it The appliance has fallen falls over during operation. Stand it up and over. turn it back on. Always ensure that it is standing stably. GB│IE │ 29 ■ Appendix Technical data Power supply 220 – 240 V ∼ (alternating current) 50 – 60 Hz Power consumption 1650 – 1960 W Protection class II / Protection type IPX1: Protection against vertical water drips. (double insulation) Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase. If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. ■ 30 │ GB│IE SBP 1960 A1 Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. SBP 1960 A1 GB│IE │ 31 ■ Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 305777 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 32 │ GB│IE SBP 1960 A1 Sommaire Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Vérification du matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Mise en service de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Recyclage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Recyclage de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Recyclage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Annexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SBP 1960 A1 46 46 48 48 FR│BE │ 33 ■ Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme L'appareil est conçu pour sécher et lisser les vêtements de dessus dans les pièces intérieures sèches des ménages. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des secteurs commerciaux ou industriels. Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d'une utilisation non conforme, de réparations inappropriées, de modifications réalisées sans autorisation ou du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus. AVERTISSEMENT ! Danger résultant d'une utilisation non conforme ! L'appareil peut présenter des dangers en cas d'utilisation non conforme et / ou d'usage différent. ► Utilisez l'appareil exclusivement de manière conforme à sa destination. ► Respectez les procédures décrites dans ce mode d'emploi. ■ 34│ FR│BE SBP 1960 A1 Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés dans le présent mode d'emploi : DANGER Un avertissement à ce niveau de danger signale l'imminence d'une situation dangereuse. Si la situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves. ► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter tout risque de blessures graves, voire mortelles aux personnes. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse. Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, elle peut entraîner des blessures. ► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter de blesser des personnes. ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS ! Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de dégâts matériels. Si la situation n'est pas évitée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels. ► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter tout dégât matériel. REMARQUE ► Une remarque comporte des informations supplémentaires facilitant la manipulation de l'appareil. SBP 1960 A1 FR│BE │ 35 ■ Consignes de sécurité Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes visant la manipulation de l'appareil. Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité prescrites. Toute utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et des dégâts matériels. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez si la tension réseau correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. Si l'appareil est tombé ou est endommagé, ne le remettez pas en service. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer l'appareil par des techniciens spécialisés et qualifiés ou par le service après-vente. Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par du personnel spécialisé qualifié ou par le service après-vente pour éviter tout risque. Tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon d'alimentation pour débrancher l'appareil de l'alimentation électrique. Ne pliez pas ou n'écrasez pas le cordon d'alimentation, ne le posez pas sur des surfaces brûlantes et à des endroits où il y a un risque de marcher ou de trébucher dessus. Posez le cordon d'alimentation de façon à ce qu'il ne puisse pas être coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit. N'immergez jamais la base de l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur dans de l'eau ni dans d'autres liquides ! Dans le cas contraire, un danger de mort par électrocution est possible ! Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou humide pendant le fonctionnement de l'appareil. Ne manipulez jamais le cordon d'alimentation ou la prise secteur avec les mains mouillées. ■ 36│ FR│BE SBP 1960 A1 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Vous ne devez en aucun cas exposer la base de l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du liquide venait à pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un technicien spécialisé pour le réparer. N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Dans ce cas, la sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d'entretenir l'appareil sans surveillance. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement. AVERTISSEMENT : Cet appareil est uniquement destiné au séchage de textiles lavés dans de l'eau. En cas de non utilisation, avant l'assemblage, le désassemblage, le déplacement ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être éteint et débranché du secteur. Placez l'appareil uniquement sur une surface plate, sèche et résistante à la chaleur. L'appareil doit rester bien d'aplomb. N'utilisez pas l'appareil à proximité de surfaces brûlantes ou de matériaux inflammables. Prudence ! Surfaces brûlantes ! Des pièces de l'appareil deviennent brûlantes en cours d'utilisation. Risque de brûlure ! SBP 1960 A1 FR│BE │ 37 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer ou de le ranger. N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de commande à distance séparé pour utiliser l'appareil. N'insérez rien dans la ventilation dans le boîtier formant la base de l'appareil et ne le couvrez pas. Placez toujours l'appareil en laissant un espace libre sur tous les côtés. Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant. Ne laissez pas couler de liquide dans la ventilation dans le boîtier formant la base de l'appareil. N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans cette notice. En cas d'usage abusif, il existe un risque de blessures. ■ 38│ FR│BE SBP 1960 A1 Vérification du matériel livré L'appareil est livré équipé de série avec les composants suivants : ▯ Base de l'appareil ▯ Tige télescopique ▯ Cintre ▯ 6 clips de lestage ▯ Ballon en nylon ▯ Mode d'emploi DANGER ► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets par les enfants. Il y a un risque d'étouffement. Ƈ Sortez de l'emballage les pièces de l'appareil et le mode d'emploi. Ƈ Retirez tous les matériaux d'emballage de l'appareil. REMARQUE ► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente). SBP 1960 A1 FR│BE │ 39 ■ Description de l'appareil (Figures : voir le volet dépliant)  Cintre  Blocage du cintre  Clip de verrouillage de la tige télescopique  Tige télescopique Dispositif anti-gouttes Ventilation Touche de déverrouillage Affichage LED Bouton rotatif  Base de l'appareil - Clips de lestage pour lester le vêtement 3 Enroulement du cordon ! Ballon en nylon pour enfiler le vêtement Mise en service de l'appareil ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Placez toujours l'appareil en laissant un espace libre sur tous les côtés. Assemblez l'appareil avant de l'utiliser. Aidez-vous également des figures sur le volet dépliant. Ƈ Glissez la tige télescopique dans l'orifice prévu à cet effet en haut dans la base de l'appareil , jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Le dispositif anti-gouttes doit se trouver au-dessus de la ventilation . Veillez à ce qu'il se trouve à une hauteur d'au moins 10 cm au-dessus de la ventilation . REMARQUE ► Afin de pouvoir à nouveau retirer la tige télescopique en cas de besoin, appuyez sur la touche de déverrouillage et sortez la tige télescopique . Ƈ Réglez la hauteur de la tige télescopique . Ouvrez pour cela le clip de verrouillage , déployez la tige télescopique jusqu'à la hauteur souhaitée et resserrez à nouveau le clip de verrouillage . Sortez la tige télescopique au moins jusqu’à ce que le cintre puisse être mis en place. ■ 40│ FR│BE SBP 1960 A1 Ƈ Enfilez le cintre sur la tige télescopique de manière à ce que les bras incurvés du cintre regardent vers le devant de l'appareil. Poussez le blocage  vers l'intérieur et glissez le cintre par-dessus jusqu'à ce que le blocage  s'enclenche (fig. 1). Fig. 1 : Mise en place du cintre  REMARQUE ► Afin de pouvoir à nouveau retirer le cintre en cas de besoin, appuyez sur le blocage vers l'intérieur et retirez le cintre par le haut. Ƈ Enfilez maintenant le ballon en nylon !par-dessus le cintre . Passez l’élastique à l’extrémité inférieure du ballon en nylon !par-dessus le bord supérieur de l’enroulement du cordon 3. Ƈ Branchez la fiche secteur dans une prise secteur adaptée. L'appareil est maintenant prêt à être utilisé. Conseils d'utilisation ■ Les matières adaptées sont le coton, le lin, la soie et la flanelle. ■ Tous les vêtements extensibles, tricotés ou crochetés ainsi que les vêtements en laine de mouton sont inadaptés. Les vêtements extensibles risquent de se s'allonger. ■ Le vêtement à sécher doit avoir été essoré à 400 tours minimum en machine à laver. Faites sécher d'abord sécher partiellement les vêtements qui n'ont pas été essorés en machine. Les textiles doivent être humides uniquement, pas trempés ! ■ L'opération de séchage dure environ 10 minutes pour une chemise essorée en machine. La durée peut cependant varier en fonction de la matière et du degré d'humidité. Un séchage plus long peut être en particulier nécessaire avec les tissus plus lourds. ■ Pour protéger votre vêtement, commencez toujours par un temps de séchage plus court et prolongez-le si nécessaire. SBP 1960 A1 FR│BE │ 41 ■ Utilisation AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Des pièces de l'appareil deviennent brûlantes en cours d'utilisation. Risque de brûlure ! ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'insérez rien dans la ventilation située dans le boîtier formant la base de l'appareil  et ne la couvrez pas. REMARQUE ► Une légère odeur peut se dégager lors des premières utilisations. Elle est inoffensive pour la santé et ne constitue pas un défaut de l'appareil. Ƈ Ajustez le ballon en nylon !au vêtement à sécher à l'aide des fermetures éclair : – Pour des vêtements de petite taille, les fermetures éclair latérales peuvent également être fermées des deux côtés. Pour des vêtements plus grands, les fermetures éclair latérales doivent être ouvertes. – Si vous voulez faire sécher un vêtement de dessus avec capuche, ouvrez la fermeture éclair au niveau du cou du ballon en nylon !. Fermez cette fermeture éclair pour les vêtements sans capuche. Ƈ Enfilez le vêtement à repasser sur le ballon en nylon ! et lissez-le. Veillez à ce que … – le col du vêtement soit correctement positionné au-dessus du col du cintre , – la capuche pende par-dessus le col lorsque la fermeture éclair est ouverte, – les bras du ballon en nylon !soient lisses et droits dans les manches du vêtements, – tous les boutons (y compris sur les manches) soient fermés, – la patte de boutonnage se trouve au-dessus de la rangée de trous au centre du ballon en nylon !. Ƈ Répartissez régulièrement les clips de lestage - sur l'ourlet du bas du vêtement. Ils veillent à ce que le vêtement ne soit pas froissé ou ne gondole pas durant le séchage. Ƈ Tournez le bouton rotatif dans le sens horaire jusqu'à ce que s'allume la LED correspondant à la durée de séchage souhaitée. Vous avez le choix entre 5 et un maximum de 30 minutes, par pas de 5 minutes. REMARQUE ► Il est possible de régler le séchage sur 30 minutes maximum. Si vous continuez à tourner le bouton rotatif , toutes les LED clignotent quelques fois. ■ 42│ FR│BE SBP 1960 A1 L'appareil commence le séchage. Durant le fonctionnement, les LED  s'éteignent successivement et indiquent ainsi la durée de séchage restante. Fig. 2 : appareil en service REMARQUE ► Tendez une fois de plus le vêtement bien droit et lissez-le dès que le ballon en nylon ! est complètement gonflé. ► Vous pouvez adapter la durée du séchage durant le fonctionnement comme vous le souhaitez. ► Pour arrêter prématurément l’opération de séchage et éteindre l’appareil, tournez le bouton rotatif dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que toutes les LED s’éteignent. Ƈ L'appareil s'éteint automatiquement une fois le temps de séchage réglé écoulé. Ƈ Retirez le vêtement avec précaution. Ƈ Débranchez la fiche secteur et laissez l'appareil et les accessoires entièrement refroidir avant de les nettoyer ou de les ranger. Nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Avant tout nettoyage, débranchez la fiche secteur de la prise de courant et laissez tout d'abord l'appareil refroidir. ► N'immergez jamais la base de l'appareil , le cordon d'alimentation ou la fiche secteur dans de l'eau ni dans d'autres liquides ! ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, abrasifs ou chimiques. Ceux-ci peuvent attaquer les surfaces de manière irréversible. Ƈ Laissez l'appareil et les accessoires entièrement refroidir. SBP 1960 A1 FR│BE │ 43 ■ Ƈ Nettoyez la base de l'appareil , la tige télescopique , le cintre , les clips de lestage -et le ballon en nylon !avec un chiffon humide. Si nécessaire, ajoutez du produit vaisselle doux sur le chiffon et rincez avec un chiffon uniquement humidifié à l'eau. Ƈ Laissez bien sécher toutes les pièces avant de les réutiliser ou de les ranger. Rangement Ƈ Nettoyez l'appareil et les accessoires comme indiqué au chapitre Nettoyage. Ƈ Enroulez le cordon d'alimentation autour de l'enroulement du cordon 3 et fixez-le à l'aide du clip de fixation du câble. Ƈ Rangez le tout dans un endroit propre et sec. Recyclage Recyclage de l'emballage Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez recycler les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. REMARQUE ► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période sous garantie pour pouvoir emballer et expédier l'appareil en bonne et due forme si vous étiez amené à faire valoir la garantie. Recyclage de l'appareil Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Recyclez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. ■ 44│ FR│BE SBP 1960 A1 Dépannage Ce chapitre vous fournit des remarques importantes sur l'élimination des pannes. Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l'aide des mesures citées ci-dessous, veuillez vous adresser au service après-vente. Panne L'appareil ne fonctionne pas. L'appareil interrompt l'opération de séchage durant le fonctionnement, la minuterie continue de tourner. L'appareil s'éteint pendant le fonctionnement. SBP 1960 A1 Causes possibles Solutions possibles L'appareil n'est pas raccordé au secteur. Assurez-vous que la fiche secteur est branchée dans une prise secteur adaptée. L'appareil n'est pas allumé. Tournez le bouton rotatif dans le sens horaire jusque sur le temps de séchage souhaité. L'appareil est défectueux. Adressez-vous au service après-vente. L'appareil est en surchauffe. Il est surchargé ou la ventilation est bloquée. Éteignez la minuterie. Sinon l'appareil poursuit automatiquement l'opération de séchage dès qu'il a suffisamment refroidi et si la durée réglée n'est pas encore écoulée. Si nécessaire, éliminez le blocage de la ventilation . Laissez refroidir l'appareil pendant env. 5–10 minutes et réglez une nouvelle durée de séchage. Si l'appareil ne démarre pas encore, éteignez à nouveau la minuterie et ressayez plus tard. La durée de séchage Réglez une nouvelle durée de séchage si réglée est terminée. nécessaire. L'appareil s'est renversé. L'appareil s'éteint automatiquement s'il se renverse pendant le fonctionnement. Redressezle et rallumez-le. Veillez toujours à ce que l'appareil soit dans une position verticale stable. FR│BE │ 45 ■ Annexe Caractéristiques techniques Tension secteur 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 – 60 Hz Puissance absorbée 1650 – 1960 W Classe de protection II / Indice de protection IPX1 : Protection contre les gouttes d'eau tombant à la verticale. (double isolation) Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. ■ 46│ FR│BE SBP 1960 A1 Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le dessous. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. SBP 1960 A1 FR│BE │ 47 ■ Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 305777 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ 48│ FR│BE SBP 1960 A1 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Gebruik in overeenstemming met de bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Inhoud van het pakket controleren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Apparaatbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Apparaat in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Tips voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Verpakking afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Bijlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SBP 1960 A1 62 62 64 64 NL│BE │ 49 ■ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Gebruik in overeenstemming met de bestemming Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik voor het drogen en strijken van bovenkleding in droge ruimtes. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in commerciële of industriële omgevingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is of voor onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van vervangingsonderdelen die niet zijn toegestaan. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker. WAARSCHUWING Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming! Gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is en/of andersoortig gebruik kan gevaarlijk zijn. ► Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is. ► Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures. ■ 50 │ NL│BE SBP 1960 A1 Waarschuwingen In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een dreigende gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor fataal of ernstig letsel van personen te voorkomen. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om letsel te voorkomen. LET OP! MATERIËLE SCHADE! Een waarschuwing van dit gevaarniveau duidt op mogelijke materiële schade. Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om materiële schade te voorkomen. OPMERKING ► Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat eenvoudiger maakt. SBP 1960 A1 NL│BE │ 51 ■ Veiligheidsvoorschriften In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de omgang met het apparaat. Dit apparaat voldoet aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften. Een verkeerd gebruik kan leiden tot letsel van personen en materiële schade. ■ Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt of de netspanning overeenkomt met de op het type-/gegevensplaatje aangegeven netspanning. ■ Als het apparaat gevallen of beschadigd is, mag u het niet meer gebruiken. Laat het apparaat door een gekwalificeerd vakman of door de klantenservice nakijken en eventueel repareren. ■ Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te voorkomen. ■ Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan het snoer om het apparaat los te koppelen van de stroomvoorziening. ■ Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig, dat het niet in contact komt met hete oppervlakken en dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. ■ Leg het snoer zodanig, dat het niet bekneld of anderszins beschadigd kan raken. ■ Dompel de basis van het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok! ■ Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens gebruik van het apparaat niet nat of vochtig wordt. Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast. ■ 52 │ NL│BE SBP 1960 A1 ■ Stel de apparaatsbasis niet bloot aan vocht en gebruik het apparaat niet in de openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door een gekwalificeerd vakman repareren. ■ Open nooit de behuizing. In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. ■ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. ■ Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren. ■ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ■ Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter terwijl het in werking is. ■ WAARSCHUWING: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het drogen van textiel dat in water gewassen is. ■ Schakel altijd het apparaat uit en haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet meer gebruikt en voor u het monteert, demonteert, verplaatst of reinigt. ■ Plaats het apparaat alleen op een egale ondergrond die bestand is tegen hitte. Het apparaat moet stabiel staan. ■ Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken of brandbare materialen. SBP 1960 A1 NL│BE │ 53 ■ ■ VOORZICHTIG! Hete oppervlakken! Sommige delen van het apparaat worden tijdens de werking van het apparaat erg heet. Verbrandingsgevaar! ■ Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt of opbergt. ■ Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening om het apparaat te bedienen. ■ Steek niets in de ventilatiegleuven van de behuizing van het apparaat en dek ze niet af. ■ Zet het apparaat altijd zodanig dat er vrije ruimte aan alle kanten van het apparaat beschikbaar is. ■ Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen toebehoren. ■ Laat geen vloeistof binnendringen in de ventilatiegleuven van de behuizing van de apparaatsbasis. ■ Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze gebruiksaanwijzing beschreven. Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel. ■ 54 │ NL│BE SBP 1960 A1 Inhoud van het pakket controleren Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: ▯ Apparaatsbasis ▯ Telescoopstang ▯ Kleerhanger ▯ 6 balastklemmen ▯ Nylon ballon ▯ Gebruiksaanwijzing GEVAAR ► Verpakkingsmateriaal mag niet door kinderen als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar. Ƈ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de verpakking. Ƈ Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat. OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare schade. ► Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport. SBP 1960 A1 NL│BE │ 55 ■ Apparaatbeschrijving (afbeeldingen: zie uitvouwpagina)  Kleerhanger  Borging voor kleerhanger  Vergrendelclip voor vergrendelen van telescoopstang  Telescoopstang Druppelbescherming Ventilatiegleuven Ontgrendelknop LED-indicatie Draaiknop  Apparaatbasis - Balastklemmen voor het zwaarder maken van kleding 3 Kabelspoel ! Nylon ballon voor het opspannen van de kleding Apparaat in gebruik nemen LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Zet het apparaat altijd zodanig dat er vrije ruimte aan alle kanten van het apparaat beschikbaar is. Zet het apparaat ineen voordat u het gebruikt. Raadpleeg daartoe ook de afbeeldingen op de uitvouwpagina. Ƈ Schuif de telescoopstang  in de daartoe voorziene opening boven in de apparaatsbasis  totdat hij vastklikt. De druppelbescherming moet zich boven de ventilatiegleuven bevinden. Zorg ervoor dat hij minstens 10 cm boven de ventilatiegleuven is aangebracht. OPMERKING ► Druk zo nodig om de telescoopstang  weer te verwijderen, op de ontgrendelknop en trek de telescoopstang  uit de apparaatbasis. Ƈ Stel de hoogte van de telescoopstang  in. Open daartoe de vergrendelclip , trek de telescoopstang  tot de gewenste hoogte uit en zet de vergrendelclip  weer vast. Trek de telescoopstang  minstens zo ver uit, dat de kleerhanger  er op kan worden gestoken. ■ 56 │ NL│BE SBP 1960 A1 Ƈ Steek de kleerhanger zo op de telescoopstang dat de gewelfde armen van de kleerhanger naar de voorkant van het apparaat wijzen. Druk de borging  naar binnen en schuif de kleerhanger  erover totdat de borging  vastklikt (afb. 1). Afb. 1: Kleerhanger monteren  OPMERKING ► Druk zo nodig om de kleerhanger weer te verwijderen, de borging  naar binnen en trek de kleerhanger omhoog van de telescoopstang. Ƈ Trek nu de nylon ballon ! over de kleerhanger . Trek het rubberen lipje op de onderkant van de nylon ballon ! over de bovenkant van de kabelspoel 3. Ƈ Steek de stekker in een geschikt stopcontact. Nu is het apparaat klaar voor gebruik. Tips voor gebruik ■ Geschikte materialen zijn katoen, linnen, zijde en flanel. ■ Niet geschikt zijn alle rekbare, gebreide en gehaakte kledingstukken alsook kleding uit schapenwol. Rekbare kledingstukken zouden kunnen uitrekken. ■ De te drogen kleding moet vooraf bij minstens 400 toeren per minuut in de wasmachine gecentrifugeerd zijn. Laat kleding die niet gecentrifugeerd is, eerst wat drogen. Het textiel mag vochtig maar niet druipnat zijn! ■ Het droogproces duurt bij een gecentrifugeerd hemd ong. 10 minuten. Deze duur kan echter verschillen naar gelang het materiaal en de vochtigheidsgraad. Bij zwaardere weefsels kan een langere droogtijd nodig zijn. ■ Begin altijd, om uw kleding te beschermen, met een kortere droogtijd en verleng deze indien nodig. SBP 1960 A1 NL│BE │ 57 ■ Bediening WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Sommige delen van het apparaat worden tijdens de werking van het apparaat erg heet. Verbrandingsgevaar! LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Steek niets in de ventilatiegleuven basis  en dek ze niet af. van de behuizing van de apparaats- OPMERKING ► De eerste keren dat het apparaat wordt gebruikt, kan er een lichte rookontwikkeling ontstaan. Dit vormt geen gevaar voor de gezondheid en duidt niet op een fout in het apparaat. Ƈ Pas de nylon ballon !aan het te drogen kledingstuk aan met behulp van de ritssluitingen: – Voor kledingstukken in kleine maten moeten de laterale ritssluitingen aan beide kanten gesloten zijn. Voor grotere kledingstukken moeten de laterale ritssluitingen geopend zijn. – Wilt u een top met capuchon drogen, open dan de ritssluiting aan de nek van de nylon ballon !. Sluit deze ritssluiting voor kleding zonder capuchon. Ƈ Trek het te strijken kledingstuk op de nylon ballon !en strijk het met de hand glad. Let er daarbij op, dat … – de kraag van het kledingstuk correct over de nek van de kleerhanger zit; – de capuchon over de nek met geopende ritssluiting hangt; – de armen van de nylon ballon !glad en recht in de mouwen van het kledingstuk liggen; – alle knopen (ook aan de mouwen) gesloten zijn; – de knopenband over de gatenrij in het midden van de nylon ballon !ligt. Ƈ Verdeel de balastklemmen - gelijkmatig over de onderste zoom van het kledingstuk. Zorg ervoor dat de kleding tijdens het droogproces niet kreukt of scheeftrekt. Ƈ Draai de draaiknop met de wijzers van de klok mee, totdat de LED met de gewenste droogtijd begint te branden. U kunt kiezen tussen minstens 5 en maximaal 30 minuten, in stappen van 5 minuten. OPMERKING ► Er kan een droogtijd van maximaal 30 minuten worden ingesteld. Draait u de draaiknop verder, dan knipperen alle LED's een paar keer. ■ 58 │ NL│BE SBP 1960 A1 Het apparaat begint met het droogproces. Tijdens de werking gaan de LED's één voor één uit en geven zo de resterende droogtijd aan. Afb. 2: Apparaat in bedrijf OPMERKING ► Trek het kledingstuk nogmaals recht en strijk het met de hand glad zodra de nylon ballon !volledig opgeblazen is. ► U kunt de droogtijd tijdens bedrijf naar wens aanpassen. ► Als u het droogproces voortijdig wilt stoppen en het apparaat wilt uitschakelen, draait u de draaiknop tegen de wijzers van de klok in tot alle LED’s gedoofd zijn. Ƈ Het apparaat schakelt na de ingestelde droogtijd automatisch uit. Ƈ Neem het kledingstuk voorzichtig van de ballon. Ƈ Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat en de toebehoren volledig afkoelen voordat u het apparaat reinigen of opbergt. Reinigen WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ► Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt. ► Dompel de apparaatsbasis , het snoer of de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen! LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik geen agressieve, schurende of chemische reinigingsmiddelen. Deze kunnen het oppervlak onherstelbaar aantasten. Ƈ Laat het apparaat en de toebehoren volledig afkoelen. SBP 1960 A1 NL│BE │ 59 ■  Ƈ Reinig de apparaatsbasis , de telescoopstang , de kleerhanger , de balastklemmen -en de nylon ballon !met een vochtige doek. Zo nodig doet u wat mild afwasmiddel op de doek en veegt u alles schoon met een doek die alleen met water is bevochtigd. Ƈ Laat alle onderdelen goed drogen voordat u ze opnieuw gebruikt of opbergt. Opbergen Ƈ Reinig het apparaat en de toebehoren zoals beschreven in het hoofdstuk Reinigen. Ƈ Wikkel het snoer rond de kabelspoel 3 en zet het met de kabelclip vast. Ƈ Berg alles op een schone en droge plek op. Afvoeren Verpakking afvoeren Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af overeenkomstig de plaatselijk geldende voorschriften. Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. OPMERKING ► Bewaar indien mogelijk de originele verpakking gedurende de hele garantieperiode van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. Apparaat afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product krijgt u bij uw gemeentereiniging. ■ 60 │ NL│BE SBP 1960 A1 Problemen oplossen In dit hoofdstuk staan belangrijke aanwijzingen voor het verhelpen van storingen. Als u met de hieronder beschreven stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan contact op met de klantenservice. Probleem Het apparaat werkt niet. Het apparaat valt tijdens het droogproces stil, maar de timer loopt verder. Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen Het apparaat is niet aangesloten op het stroomnet. Controleer of de stekker is aangesloten op een geschikt stopcontact. Het apparaat is niet ingeschakeld. Draai de draaiknop in de richting van de wijzers van de klok tot aan de gewenste droogtijd. Het apparaat is defect. Neem contact op met de klantenservice. Het apparaat is oververhit. Het apparaat is overbelast of de ventilatiegleuven zijn geblokkeerd. Schakel de timer uit. Zo niet, dan zet het apparaat het droogproces automatisch voort wanneer het voldoende afgekoeld is en de ingestelde tijd nog niet afgelopen is. Verwijder indien nodig de verstopping van de ventilatiegleuven . Laat het apparaat ca. 5 –10 minuten afkoelen en stel een nieuwe droogtijd in. Schakel de timer weer uit en probeer het later opnieuw als het apparaat nog steeds niet opstart. De ingestelde droogtijd is afgelopen. Het apparaat valt tijdens gebruik simpelweg Het apparaat is omgevallen. stil. SBP 1960 A1 Stel indien nodig een nieuwe droogtijd in. Het apparaat schakelt automatisch uit wanneer het tijdens bedrijf omvalt. Zet het apparaat recht en schakel het weer in. Zorg er altijd voor dat het apparaat stabiel staat. NL│BE │ 61 ■ Bijlage Technische gegevens Netspanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 – 60 Hz Opgenomen vermogen 1650 – 1960 W Beschermingsklasse II / Beschermingsgraad IPX1: Bescherming tegen loodrecht neervallende druppels. (dubbel geïsoleerd Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. ■ 62 │ NL│BE SBP 1960 A1 Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden. SBP 1960 A1 NL│BE │ 63 ■ Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 305777 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 64 │ NL│BE SBP 1960 A1 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Sprawdzenie kompletności dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Uruchamianie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Porady dotyczące stosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Załącznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SBP 1960 A1 78 78 80 80 PL │ 65 ■ Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi element składowy produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego i służy do suszenia i rozprostowywania odzieży wierzchniej w suchych pomieszczeniach. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych. Wszelkiego rodzaju roszczenia z tytułu szkód powstałych wskutek użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem, nieprawidłowo wykonanych napraw, zmian dokonanych bez zezwolenia lub użycia niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone. Ryzyko takich działań ponosi wyłącznie użytkownik. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo z powodu niewłaściwego użytkowania! Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub jego wykorzystanie do innych celów może wiązać się z różnymi zagrożeniami. ► Urządzenie należy użytkować wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. ► Należy przestrzegać zasad postępowania opisanych w niniejszej instrukcji obsługi. ■ 66 │ PL SBP 1960 A1 Ostrzeżenia W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących ostrzeżeń: NIEBEZPIECZEŃSTWO Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia informuje o grożącej niebezpiecznej sytuacji. Zlekceważenie niebezpiecznej sytuacji może spowodować śmierć lub poważne obrażenia. ► Należy przestrzegać zaleceń zawartych w tym ostrzeżeniu, aby uniknąć śmiertelnego wypadku lub poważnych obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Informacja o tym stopniu zagrożenia oznacza możliwą sytuację niebezpieczną. Zignorowanie tego ostrzeżenia może spowodować obrażenia. ► Należy przestrzegać instrukcji zawartych w tym ostrzeżeniu, by uniknąć obrażeń u osób. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Ostrzeżenie o tym stopniu zagrożenia wskazuje na możliwość powstania szkód materialnych. Nieuniknięcie takiej niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania szkód materialnych. ► Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać zaleceń zawartych w tym ostrzeżeniu. WSKAZÓWKA ► Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie z urządzenia. SBP 1960 A1 PL │ 67 ■ Wskazówki bezpieczeństwa W tym rozdziale zawarto ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej obsługi urządzenia. Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użycie może jednak spowodować obrażenia u ludzi i szkody materialne. ■ Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. ■ Nie włączaj urządzenia, jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone. Zleć sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia wykwalifikowanemu specjaliście lub w punkcie serwisowym. ■ Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub w punkcie serwisowym, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. ■ Aby odłączyć urządzenie od zasilania, należy ciągnąć zawsze za wtyk sieciowy, nigdy za sam kabel zasilający. ■ Nie zginaj ani nie ściskaj przewodu zasilającego i ułóż go tak, aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami i aby nikt nie mógł na niego nadepnąć lub potknąć się o niego. ■ Kabel zasilający układaj w taki sposób, aby nie został zaciśnięty ani uszkodzony w inny sposób. ■ Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia, kabla zasilającego ani wtyku sieciowego w wodzie, ani w żadnej innej cieczy! Śmiertelne niebezpieczeństwo na skutek porażenia prądem elektrycznym! ■ Uważaj, aby podczas pracy kabel zasilający nigdy nie został zamoczony lub zawilgocony. Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający ani wtyk sieciowy wilgotnymi rękoma. ■ 68 │ PL SBP 1960 A1 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Podstawy urządzenia nie wolno wystawiać na działanie wilgoci, ani używać jej na zewnątrz. Jeśli ciecz przedostanie się jednak do wnętrza obudowy urządzenia, natychmiast wyciągnij wtyk z gniazda sieciowego i oddaj urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu specjaliście. Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Nigdy nie pozostawiaj działającego urządzenia bez nadzoru. OSTRZEŻENIE: Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do suszenia tekstyliów, które zostały wyprane w wodzie. Na czas nieużywania urządzenia, przed jego montażem, demontażem, przeniesieniem lub czyszczeniem należy je zawsze wyłączyć i odłączyć od zasilania elektrycznego. Urządzenie należy umieszczać wyłącznie na równej, suchej i żaroodpornej powierzchni. Urządzenie musi stać stabilnie. Nie używaj urządzenia w pobliżu gorących powierzchni ani materiałów łatwopalnych. Przestroga! Gorące powierzchnie! Elementy urządzenia nagrzewają się w trakcie pracy. Niebezpieczeństwo poparzenia! SBP 1960 A1 PL │ 69 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Przed czyszczeniem lub przechowaniem odczekaj do ostygnięcia urządzenia. Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych zewnętrznych programatorów zegarowych ani osobnego systemu zdalnego sterowania. Nie wkładaj niczego do wentylacji w podstawie urządzenia i nie zakrywaj jej. Urządzenie ustawiaj zawsze z zachowaniem wolnej przestrzeni ze wszystkich stron. Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta urządzenia. Nie dopuść do przedostania się płynów do wentylacji w podstawie urządzenia. Nie używaj urządzenia do innych celów, niż opisane w tej instrukcji. Nieprawidłowe użycie urządzenia grozi obrażeniami. ■ 70 │ PL SBP 1960 A1 Sprawdzenie kompletności dostawy Urządzenie dostarczane jest standardowo z następującymi elementami: ▯ Podstawa ▯ Drążek teleskopowy ▯ Wieszak na ubrania ▯ 6 klamer obciążających ▯ Nylonowy balon ▯ Instrukcja obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO ► Elementów opakowania nie wolno udostępniać dzieciom do zabawy. Niebezpieczeństwo uduszenia. Ƈ Wyjmij z opakowania wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi. Ƈ Usuń z urządzenia całe opakowanie. WSKAZÓWKA ► Sprawdź dostawę pod względem kompletności i widocznych uszkodzeń. ► W przypadku niekompletnej dostawy bądź stwierdzenia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu skontaktuj się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis ). SBP 1960 A1 PL │ 71 ■ Opis urządzenia (ilustracje - patrz rozkładana okładka)  Wieszak na ubrania  Zaczep do wieszaka na ubrania  Klips blokujący do blokowania drążka teleskopowego  Drążek teleskopowy Osłona przed kroplami Wentylacja Przycisk zwalniający Wskaźnik LED Pokrętło regulacyjne  Podstawa urządzenia - Klamry obciążające do obciążania odzieży 3 Nawijak kabla ! Balon nylonowy do naciągania odzieży Uruchamianie urządzenia UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Urządzenie ustawiaj zawsze z zachowaniem wolnej przestrzeni ze wszystkich stron. Zmontuj urządzenie przed użyciem. Pomocniczo zapoznaj się z ilustracjami na rozkładanej stronie. Ƈ Wsuń drążek teleskopowy  w przewidziany do tego celu otwór w podstawie urządzenia  do momentu, aż się zatrzaśnie. Osłona przed kroplami musi znajdować się nad wentylacją . Upewnij się, czy jest on zainstalowany na wysokości co najmniej 10 cm nad wentylacją . WSKAZÓWKA ► Aby w razie potrzeby ponownie wyjąć drążek teleskopowy , naciśnij przycisk zwalniający i wyciągnij drążek teleskopowy . Ƈ Ustaw wysokość drążka teleskopowego . W tym celu otwórz klips blokujący , wyciągnij drążek teleskopowy  na żądaną wysokość i ponownie zamocuj klips blokujący . Rozciągnij drążek teleskopowy  przynajmniej na tyle, aby można było założyć na niego wieszak na ubrania . ■ 72 │ PL SBP 1960 A1 Ƈ Umieść wieszak na ubrania  na drążku teleskopowym  w taki sposób, aby łukowate ramiona wieszaka były skierowane do przedniej strony urządzenia. Wciśnij blokadę  do wewnątrz i przesuń wieszak na ubrania  na tyle, aby blokada  zatrzasnęła się (rys. 1). Rys. 1: Umieszczanie wieszaka na ubrania  WSKAZÓWKA ► Aby w razie potrzeby ponownie zdjąć wieszak na ubrania , wciśnij blokadę  do wewnątrz i zdejmij wieszak na ubrania  do góry. Ƈ Teraz naciągnij nylonowy balon !na wieszak . Podciągnij ściągacz na dolnym końcu nylonowego balonu ! nad górną krawędź nawijaka kabla 3. Ƈ Włóż wtyk sieciowy do odpowiedniego gniazda zasilania. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy. Porady dotyczące stosowania ■ Odpowiednimi materiałami są bawełna, len, jedwab i flanela. ■ Nieodpowiednie są wszelkie rodzaje odzieży rozciągliwej, dzianej i szydełkowanej, jak również odzież z wełny owczej. Rozciągliwe ubrania mogą się zniszczyć. ■ Odzież przeznaczona do suszenia powinna zostać odwirowana w pralce z prędkością co najmniej 400 obrotów na minutę. Nie susz ubrań, które nie zostały wcześniej odwirowane w pralce. Tekstylia powinny być wilgotne, a nie kapiące! ■ Proces suszenia odwirowanej koszuli trwa ok. 10 minut. Czas ten może się jednak różnić w zależności od materiału i zawartości wilgoci. W przypadku grubych tkanin konieczne może być dłuższe suszenie. ■ Aby chronić ubrania, zawsze rozpoczynaj od krótszego czasu suszenia i w razie potrzeby przedłużaj go. SBP 1960 A1 PL │ 73 ■ Obsługa OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Elementy urządzenia nagrzewają się w trakcie pracy. Niebezpieczeństwo poparzenia! UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Nie wkładaj nic do wentylacji i nie zakrywaj jej. w obudowie podstawy urządzenia  WSKAZÓWKA ► Podczas pierwszych zastosowań może pojawić się lekki zapach. Jest to nieszkodliwe dla zdrowia i nie stanowi usterki urządzenia. Ƈ Dopasuj nylonowy balon ! do suszonej odzieży za pomocą zamków błyskawicznych: – W przypadku ubrań o mniejszych rozmiarach boczne zamki błyskawiczne powinny być zamknięte po obu stronach. W przypadku większych ubrań należy otworzyć boczne zamki błyskawiczne. – Jeśli chcesz wysuszyć ubranie z kapturem, otwórz zamek błyskawiczny na szyi nylonowego balonu !. Zamknij ten zamek błyskawiczny w przypadku ubrania bez kaptura. Ƈ Naciągnij przeznaczone do prasowania ubranie na nylonowy balon ! i wygładź je równo. Uważaj przy tym na to, aby – kołnierz ubrania był prawidłowo umieszczony na szyi wieszaka na ubrania , – kaptur wisiał nad szyją przy otwartym zamku błyskawicznym, – ramiona nylonowego balonu ! były ułożone gładko i prosto w rękawach ubrania, – wszystkie guziki (również na rękawach) były zamknięte, – pasek zapięcia na guziki nad rzędem otworów znajdował się centralnie na balonie nylonowym !. Ƈ Klamry obciążające - rozmieść równomiernie wzdłuż dolnego brzegu ubrania. Sprawiają one, że odzież nie marszczy się ani nie odkształca podczas procesu suszenia. Ƈ Obróć pokrętło regulacyjne w prawo, aż zaświeci się dioda z żądanym czasem suszenia. Możesz wybrać od minimum 5 do maksimum 30 minut w 5-minutowych krokach. WSKAZÓWKA ► Można ustawić maksymalnie 30 minut. Po dalszym obróceniu pokrętła regulacyjnego wszystkie diody LED zamigają kilka razy. ■ 74 │ PL SBP 1960 A1 Urządzenie rozpoczyna proces suszenia. Podczas pracy diody LED gasną kolejno, wskazując pozostały czas suszenia.  Rys. 2: Pracujące urządzenie WSKAZÓWKA ► Gdy tylko nylonowy balon ! zostanie całkowicie napompowany, ponownie rozciągnij prosto ubranie i wygładź je na równo. ► W razie potrzeby czas suszenia można dowolnie dostosować podczas pracy. ► Aby wcześniej zatrzymać suszenie i wyłączyć urządzenie, obróć pokrętło regulacyjne do w lewo, aż zgasną wszystkie diody LED . Ƈ Urządzenie wyłączy się automatycznie po upływie ustawionego czasu suszenia. Ƈ Ostrożnie zdejmij suszoną odzież. Ƈ Przed rozpoczęciem czyszczenia lub schowaniem urządzenia odczekaj do całkowitego ostygnięcia urządzenia i akcesoriów. Czyszczenie OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Przed każdym czyszczeniem wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania i odczekaj do ostygnięcia urządzenia. ► Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia , kabla zasilającego ani wtyku sieciowego w wodzie ani w żadnej innej cieczy! UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Do czyszczenia nie używaj agresywnych, ściernych ani chemicznych środków czyszczących. Mogłyby one trwale uszkodzić powierzchnię. Ƈ Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia i akcesoriów odczekaj do ich całkowitego ostygnięcia. SBP 1960 A1 PL │ 75 ■ Ƈ Podstawę urządzenia , drążek teleskopowy , wieszak na ubrania , klamry obciążające - i balon nylonowy ! czyść wilgotną ściereczką. W razie potrzeby dodaj na ściereczkę łagodnego płynu do mycia naczyń i następnie przetrzyj ściereczką zwilżoną w czystej wodzie. Ƈ Przed ponownym użyciem lub schowaniem starannie osusz wszystkie elementy. Przechowywanie Ƈ Oczyść dokładnie urządzenie i akcesoria w sposób opisany w rozdziale Czyszczenie. Ƈ Nawiń kabel sieciowy wokół nawijaka kabla 3 i zabezpiecz koniec kabla klipsem do kabla. Ƈ Wszystkie elementy przechowuj w czystym i suchym miejscu. Utylizacja Utylizacja opakowania Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Należy przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizować je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i liczbami (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: materiały wielowarstwowe. WSKAZÓWKA ► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na okres trwania gwarancji, by w razie wysyłki urządzenia umożliwić jego prawidłowe zapakowanie. Utylizacja urządzenia Pod żadnym pozorem nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU. Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego urządzenia można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. ■ 76 │ PL SBP 1960 A1 Usuwanie usterek W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące usuwania usterek. Jeśli problemu nie można rozwiązać stosując opisane poniżej kroki, należy skontaktować się z serwisem. Usterka Urządzenie nie działa. Urządzenie przerywa proces suszenia podczas pracy, programator zegarowy działa dalej. Urządzenie wyłącza się podczas pracy. SBP 1960 A1 Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązania Urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania. Upewnij się, czy wtyk sieciowy jest podłączony do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. Urządzenie nie jest włączone. Obracaj pokrętłem regulacyjnym w prawo, aż do ustawienia żądanego czasu suszenia. Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem. Urządzenie jest przegrzane. Urządzenie jest przeciążone lub wentylacja jest zablokowana. Wyłącz programator zegarowy. W przeciwnym razie urządzenie automatycznie wznowi proces suszenia, gdy tylko dostatecznie ostygnie i jeśli nie upłynie ustawiony czas. W razie potrzeby usuń blokadę z wentylacji . Pozostaw urządzenie do ostygnięcia na ok. 5 – 10 minut i ustaw nowy czas suszenia. Jeśli urządzenie nadal się nie uruchomi, ponownie wyłącz programator zegarowy i spróbuj ponownie później. Upłynął ustawiony czas suszenia. W razie potrzeby ustaw nowy czas suszenia. Urządzenie się przewróciło. Urządzenie wyłączy się automatycznie, jeżeli przewróci się podczas pracy. Postaw urządzenie, a następnie włącz je ponownie. Zawsze dbaj o stabilne ustawienie urządzenia. PL │ 77 ■ Załącznik Dane techniczne Napięcie zasilania 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 – 60 Hz Pobór mocy 1650 – 1960 W Klasa ochronności II / Stopień ochrony IPX1: Ochrona przed pionowo kapiącą wodą. (podwójna izolacja) Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. ■ 78 │ PL SBP 1960 A1 Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie. SBP 1960 A1 PL │ 79 ■ Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 305777 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 80 │ PL SBP 1960 A1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Výstražná upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Kontrola rozsahu dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Uvedení přístroje do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Tipy k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Příloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SBP 1960 A1 94 94 96 96 CZ │ 81 ■ Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Přístroj je určen k sušení a vyhlazování svrchních oděvů v suchých prostorách soukromých domácností. Přístroj není vhodný k použití v živnostenských ani v průmyslových oblastech. Nároky na náhradu škody jakéhokoliv druhu vzniklé v důsledku použití v rozporu s určením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo v důsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese výhradně sám uživatel. VÝSTRAHA Nebezpečí při použití v rozporu s určením! Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj zdrojem různých nebezpečí. ► Přístroj používejte výlučně v souladu s určením. ► Dodržujte postupy popsané v tomto návodu k obsluze. ■ 82 │ CZ SBP 1960 A1 Výstražná upozornění V tomto návodu k obsluze jsou použita následující výstražná upozornění: NEBEZPEČÍ Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označena hrozící nebezpečná situace. Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít za následek vážné zranění nebo usmrcení. ► Pro zabránění nebezpečí těžké újmy na zdraví nebo usmrcení je nutno dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označena možná nebezpečná situace. Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může to vést ke zraněním. ► Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí je označen možný vznik hmotné škody. Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít k hmotným škodám. ► Pro zabránění hmotným škodám je proto nutné dodržovat pokyny uvedené v tomto výstražném upozornění. UPOZORNĚNÍ ► Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci s přístrojem. SBP 1960 A1 CZ │ 83 ■ Bezpečnostní pokyny V této kapitole jsou uvedeny důležité bezpečnostní pokyny týkající se manipulace s přístrojem. Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům. Neodborné použití může vést ke zranění osob a hmotným škodám. ■ Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá síťovému napětí uvedenému na typovém/ výkonovém štítku. ■ Pokud přístroj spadne nebo je poškozený, není dovoleno jej již uvádět do provozu. Přístroj nechte přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem. ■ Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit kvalifikovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, aby se tím zabránilo nebezpečí. ■ K odpojení přístroje od napájecího zdroje tahejte vždy jen za síťovou zástrčku, nikdy ne za kabel. ■ Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak, aby nepřišel do kontaktu s horkými povrchy a nikdo na něj nemohl stoupnout nebo o něj zakopnout. ■ Veďte síťový kabel tak, aby nedošlo k jeho přiskřípnutí či jinému poškození. ■ ■ Základnu přístroje, síťový kabel ani síťovou zástrčku nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! V opačném případě hrozí ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem! Dbejte na to, aby nebyl připojovací kabel během provozu nikdy vlhký nebo mokrý. Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte vlhkýma rukama. ■ 84 │ CZ SBP 1960 A1 ■ Základnu přístroje nevystavujte vlhkosti ani ji nepoužívejte venku. Pokud přesto do krytu přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem. ■ Kryt přístroje nikdy neotevírejte. V takovém případě není zaručena bezpečnost a zaniká záruka. ■ Děti ve věku od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. ■ Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. ■ Děti si nesmí s přístrojem hrát. ■ Nenechávejte přístroj během provozu nikdy bez dozoru. ■ VÝSTRAHA: Tento přístroj je určen pouze k sušení textilií, které byly prány ve vodě. ■ V případě nepoužívání, před sestavením, rozebráním, přemístěním nebo čištěním je třeba přístroj vždy vypnout a odpojit od napájení. ■ Přístroj postavte vždy pouze na rovný, suchý a tepelně odolný podklad. Přístroj musí stát stabilně. ■ Nepoužívejte přístroj v blízkosti horkých povrchů nebo hořlavých materiálů. ■ Pozor! Horké povrchy! Části přístroje jsou během provozu horké. Nebezpečí popálení! ■ Před čištěním nebo uložením nechte přístroj vychladnout. ■ K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani samostatné dálkové ovládání. SBP 1960 A1 CZ │ 85 ■ ■ Nestrkejte nic do větrání v krytu základny přístroje a nezakrývejte ho. ■ Přístroj postavte vždy tak, aby byl dostatečný volný prostor na všech stranách. ■ Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem. ■ Zabraňte vniknutí kapaliny do větrání v krytu základny přístroje. ■ Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než jsou popsány v tomto návodu. Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění. ■ 86 │ CZ SBP 1960 A1 Kontrola rozsahu dodávky Přístroj se standardně dodává s následujícími komponenty: ▯ základna přístroje ▯ teleskopická tyč ▯ věšák na oděvy ▯ 6 zatěžovacích kolíčků ▯ nylonový balónek ▯ návod k obsluze NEBEZPEČÍ ► Děti si nesmí hrát s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení. Ƈ Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z balení. Ƈ Z přístroje odstraňte všechen obalový materiál. UPOZORNĚNÍ ► Zkontrolujte úplnost dodávky a zda není viditelně poškozena. ► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis). SBP 1960 A1 CZ │ 87 ■ Popis přístroje (zobrazení viz výklopná strana)  věšák na oděvy  aretace věšáku na oděvy  zajišťovací klip k zajištění teleskopické tyče  teleskopická tyč ochrana proti kapání větrání uvolňovací tlačítko LED indikace otočný regulátor  základna přístroje - zatěžovací kolíčky k zatížení oděvů 3 navíjení kabelu ! nylonový balónek k natažení oděvů Uvedení přístroje do provozu POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! ► Přístroj postavte vždy tak, aby byl dostatečný volný prostor na všech stranách. Před použitím přístroj sestavte. Dodatečně si pomozte obrázky na výklopné stránce. Ƈ Zasuňte teleskopickou tyč do určeného otvoru nahoře v základně přístroje , dokud tyč nezaskočí. Ochrana proti kapání se musí nacházet nad větráním . Ujistěte se, zda se nachází ve výšce minimálně 10 cm nad větráním . UPOZORNĚNÍ ► K opětovnému vyjmutí teleskopické tyče podle potřeby stiskněte uvolňovací tlačítko a teleskopickou tyč vytáhněte. Ƈ Nastavte výšku teleskopické tyče . K tomu otevřete zajišťovací klip , vytáhněte teleskopickou tyč až do požadované výšky a zajišťovací klip  opět zajistěte. Vytáhněte teleskopickou tyč minimálně tak daleko, aby se mohl nastrčit věšák na oděvy . ■ 88 │ CZ SBP 1960 A1 Ƈ Věšák na oděvy nastrčte na teleskopickou tyč tak, aby vyklenutá ramena věšáku ukazovala na přední stranu přístroje. Zatlačte aretaci  dovnitř a věšák na oděvy posuňte přes ni tak daleko, dokud aretace  nezaskočí (obr. 1). Obr. 1: Nasazení věšáku na oděvy  UPOZORNĚNÍ ► K opětovnému vyjmutí věšáku na oděvy podle potřeby stiskněte aretaci  dovnitř a vytáhněte věšák na oděvy směrem nahoru. Ƈ Nyní tahejte nylonovým balónkem !přes věšák na oděvy . Gumičku na spodním konci nylonového balónku !převlečte přes horní hranu navíjení kabelu 3. Ƈ Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky. Přístroj je nyní připraven k provozu. Tipy k použití ■ Vhodné materiály jsou bavlna, len, hedvábí a flanel. ■ Nevhodné jsou všechny roztažitelné, pletené a háčkované oděvy a oděvy z ovčí vlny. Roztažitelné kusy oděvu by se mohly příliš natáhnout. ■ Oděvy, které se mají sušit, by se předtím měly v pračce vyždímat minimálně na 400 otáček za minutu. Nenechte oděvy vyždímané v pračce nejprve zaschnout. Textil by měl být pouze vlhký, ne mokrý! ■ Sušení trvá u košile vyždímané v pračce přibližně 10 minut. Doba trvání se však může lišit v závislosti na materiálu a vlhkosti. Především u těžších tkanin může být potřebné delší sušení. ■ Pro ochranu svého oděvu vždy začněte s kratší dobou sušení a podle potřeby ji prodlužte. SBP 1960 A1 CZ │ 89 ■ Obsluha VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Části přístroje jsou během provozu horké. Nebezpečí popálení! POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! ► Nestrkejte nic do větrání v krytu základny přístroje  a nezakrývejte ho. UPOZORNĚNÍ ► Při prvním použití může dojít k vývinu mírného zápachu. To je zdravotně nezávadné a nepředstavuje to žádnou chybu přístroje. Ƈ Nylonový balónek !pomocí zipů přizpůsobte oděvu, který má být sušen: – U oděvu menší velikosti by boční zipy měly být z obou stran uzavřeny. U větších oděvů by měly být boční zipy otevřeny. – Chcete-li sušit svrchní oděv s kapucí, otevřete zip v krční části nylonového balónku !. Zavřete tento zip u oděvu bez kapuce. Ƈ Natáhněte oděv, který se má vyžehlit, na nylonový balónek !a vyhlaďte ho. Dbejte přitom na to, aby … – límec oděvu správně dosedal přes krční část věšáku na oděvy , – kapuce při otevřeném zipu visela přes krční část, – ramena nylonového balónku !bez obtíží a přímo ležela v rukávech oděvu, – veškeré knoflíky (také na rukávech) byly zapnuté, – knoflíkové dírky překrývaly uprostřed řadu otvorů na nylonovém balónku !. Ƈ Zatěžovací kolíčky -rozdělte rovnoměrně na spodním lemu oděvu. Zajistěte, aby během sušení nedošlo k pomačkání nebo zdeformování oděvu. Ƈ Otáčejte otočným regulátorem ve směru chodu hodinových ručiček, dokud LED nebude svítit s požadovanou dobou sušení. Můžete volit mezi minimálně 5 a maximálně 30 minutami v krocích po 5 minutách. UPOZORNĚNÍ ► Lze nastavit maximálně 30 minut. Otočíte-li otočným regulátorem všechny LED několikrát zablikají. ■ 90 │ CZ dál, SBP 1960 A1 Přístroj spustí sušení. Během provozu LED zbývající dobu sušení. postupně zhasnou a indikují Obr. 2: Přístroj v provozu UPOZORNĚNÍ ► Oděv ještě jednou vyrovnejte a vyhlaďte, jakmile bude nylonový balónek !kompletně nafouknutý. ► Během provozu můžete nastavit dobu sušení podle potřeby. ► K předčasnému přerušení sušení a vypnutí přístroje otáčejte otočným regulátorem proti směru hodinových ručiček, dokud nezhasnou všechny LED . Ƈ Po uplynutí nastavené doby sušení se přístroj automaticky vypne. Ƈ Opatrně sejměte oděv. Ƈ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a přístroj i všechny části příslušenství nechte před vyčištěním a uložením zcela vychladnout. Čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Před každým čištěním vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj vychladnout. ► Základnu přístroje , síťový kabel ani síťovou zástrčku nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! ► Nepoužívejte agresivní, abrazivní ani chemické čisticí prostředky. Ty mohou nenávratně poškodit povrch. Ƈ Přístroj i všechny části příslušenství nechte zcela vychladnout. SBP 1960 A1 CZ │ 91 ■ Ƈ Základnu přístroje , teleskopickou tyč , věšák na oděvy , zatěžovací kolíčky -a nylonový balónek !otřete vlhkým hadříkem. Podle potřeby dejte na hadřík jemný mycí prostředek a vyčištěné plochy otřete hadříkem navlhčeným pouze čistou vodou. Ƈ Všechny díly nechte dobře vyschnout, než je opět použijete nebo uložíte. Uložení Ƈ Přístroj a příslušenství vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole Čištění. Ƈ Oviňte síťový kabel kolem navíjení kabelu 3 a připevněte ho kabelovým klipem. Ƈ Vše skladujte na čistém a suchém místě. Likvidace Likvidace obalu Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů. Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. UPOZORNĚNÍ ► Uschovejte pokud možno originální obal po dobu záruční doby přístroje, aby bylo možné v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit. Likvidace přístroje V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU. Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku pro nakládání s odpady nebo ve Vašem komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. ■ 92 │ CZ SBP 1960 A1 Odstranění závad V této kapitole získáte důležité pokyny a informace o odstraňování závad. Pokud nemůžete problém vyřešit níže uvedenými kroky, kontaktujte zákaznický servis. Porucha Možné příčiny Možná řešení Přístroj není zapojen Ujistěte se, zda je síťová zástrčka zastrčená do do napájecího zdroje. elektrické zásuvky. Přístroj nefunguje. Přístroj přeruší sušení během provozu, časovač běží dál. Přístroj se během provozu jednoduše vypne. SBP 1960 A1 Přístroj není zapnutý. Otáčejte pomalu otočným regulátorem až na požadovanou dobu sušení ve směru hodinových ručiček. Přístroj je vadný. Obraťte se na zákaznický servis. Vypněte časovač. V opačném případě přístroj Přístroj je přehřátý. automaticky pokračuje v sušení, jakmile dostaJe přetížen nebo je blokováno větrání . tečně vychladl a pokud ještě neuplynul nastavený čas. Odstraňte příp. blokování větrání . Nechte přístroj vychladnout cca 5 –10 minut a nastavte novou dobu sušení. Jestliže se přístroj ještě nespustí, vypněte opět časovač a zkuste to znovu později. Uplynula nastavená doba sušení. V případě potřeby nastavte novou dobu sušení. Přístroj spadl. Přístroj se automaticky vypne, pokud během provozu spadne. Postavte jej a opět jej zapněte. Zajistěte vždy dostatečnou stabilitu. CZ │ 93 ■ Příloha Technické údaje Síťové napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 – 60 Hz Příkon 1650 – 1960 W Třída ochrany II / Typ ochrany IPX1: Ochrana proti vertikálně kapající vodě. (dvojitá izolace) Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. ■ 94 │ CZ SBP 1960 A1 Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software. SBP 1960 A1 CZ │ 95 ■ Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 305777 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 96 │ CZ SBP 1960 A1 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Používanie podľa určenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Výstražné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Kontrola rozsahu dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Opis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Tipy na používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Likvidácia obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Likvidácia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Príloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SBP 1960 A1 110 110 112 112 SK │ 97 ■ Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty. Používanie podľa určenia Prístroj je určený na sušenie a hladenie vrchného oblečenia v suchých vnútorných priestoroch súkromných domácností. Prístroj nie je určený na používanie v komerčných alebo priemyselných oblastiach. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s určeným účelom, neodbornými opravami, nedovolene vykonanými úpravami alebo použitím nepovolených náhradných dielov sú vylúčené. Riziko nesie sám používateľ. VÝSTRAHA Nebezpečenstvo pri používaní v rozpore s určeným účelom! Pri nesprávnom používaní a/alebo použití prístroja v rozpore s určeným účelom môže prístroj predstavovať zdroj nebezpečenstva. ► Tento prístroj používajte výlučne podľa určeného účelu. ► Dodržiavajte postupy opísané v tomto návode na obsluhu. ■ 98 │ SK SBP 1960 A1 Výstražné upozornenia V predloženom návode na obsluhu sú použité nasledovné výstražné upozornenia: NEBEZPEČENSTVO Výstražné upozornenie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje hroziacu nebezpečnú situáciu. Keď sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to viesť až k usmrteniu alebo ťažkým zraneniam. ► Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu usmrtenia alebo ťažkým zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami uvedenými v tomto výstražnom upozornení. VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok zranenia. ► Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami uvedenými v tomto výstražnom upozornení. POZOR! VECNÉ ŠKODY! Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje možné vecné škody. Ak sa tejto nebezpečnej situácii nezabráni, môže to mať za následok vecné škody. ► Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami uvedenými v tomto výstražnom upozornení. UPOZORNENIE ► Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú manipuláciu s prístrojom. SBP 1960 A1 SK │ 99 ■ Bezpečnostné pokyny V tejto kapitole získate dôležité bezpečnostné upozornenia pre manipuláciu s prístrojom. Tento prístroj je v súlade s predpísanými bezpečnostnými ustanoveniami. Neodborné používanie môže viesť k zraneniam osôb a vecným škodám. ■ Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či sa sieťové napätie zhoduje so sieťovým napätím uvedeným na typovom/výkonovom štítku. ■ Ak prístroj spadne alebo je poškodený, nesmiete ho viac používať. Nechajte prístroj skontrolovať a prípadne opraviť kvalifikovaným personálom alebo zákazníckym servisom. ■ Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným odborným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia. ■ Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy za sieťový kábel, aby ste odpojili prístroj od napájania. ■ Sieťový kábel neohýbajte a nepritláčajte a umiestnite ho tak, aby sa nedostal do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby na naň nemohol nikto stúpiť ani sa oň potknúť. ■ Veďte sieťový kábel tak, aby sa nikde nemohol zakliesniť ani inak poškodiť. ■ Nikdy neponárajte základňu prístroja, sieťový kábel alebo sieťovú zástrčku do vody ani do iných tekutín! V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom! ■ Dbajte na to, aby pripojovacie vedenie počas prevádzky nikdy nebolo mokré ani vlhké. Nikdy sa nedotýkajte kábla ani sieťovej zástrčky vlhkými rukami. ■ 100 │ SK SBP 1960 A1 ■ Základňu prístroja nesmiete vystaviť vlhkosti ani ju používať vonku. Ak by do krytu prístroja predsa len vnikla tekutina, ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku prístroja zo zásuvky a nechajte prístroj opraviť kvalifikovaným odborným personálom. ■ Nikdy neotvárajte teleso prístroja. V takomto prípade je ohrozená bezpečnosť a zanikne záruka. ■ Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. ■ Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu bez dohľadu. ■ Deti sa nesmú hrať s prístrojom. ■ Počas prevádzky nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru. ■ VÝSTRAHA: Tento prístroj je určený iba na sušenie textílií, ktoré boli prané vo vode. ■ Prístroj pri nepoužívaní, pred zmontovaním, rozoberaním a skôr ako s ním budete pohybovať alebo ho budete čistiť, treba vždy vypnúť a odpojiť od napájania. ■ Prístroj postavte len na rovný, suchý a voči teplote citlivý podklad. Prístroj musí stáť stabilne. ■ Nepoužívajte prístroj v blízkosti horúcich povrchov alebo horľavých materiálov. ■ Pozor! Horúce povrchy! Časti prístroja sú počas prevádzky horúce. Nebezpečenstvo popálenia! SBP 1960 A1 SK │ 101 ■ ■ Pred čistením alebo uložením nechajte prístroj vychladnúť. ■ Na prevádzkovanie prístroja nepoužívajte externý časový spínač ani samostatný systém diaľkového ovládania. ■ Nedávajte nič do odvetrávania v telese základne prístroja a toto nezakrývajte. ■ Prístroj postavte vždy s voľným priestorom na všetky strany. ■ Používajte len výrobcom odporúčané príslušenstvo. ■ Nedovoľte, aby sa do odvetrávania v telese základne prístroja dostala tekutina. ■ Nepoužívajte prístroj na iné účely, než na účely opísané v tomto návode. Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia. ■ 102 │ SK SBP 1960 A1 Kontrola rozsahu dodávky Prístroj sa štandardne dodáva s nasledovnými komponentmi: ▯ Základňa prístroja ▯ Teleskopická tyč ▯ Ramienko na šaty ▯ 6 zaťažovacích svoriek ▯ Nylonový balón ▯ Návod na obsluhu NEBEZPEČENSTVO ► Deti nesmú používať obalové materiály na hranie. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. Ƈ Vyberte z obalu všetky diely prístroja a návod na obsluhu. Ƈ Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály. UPOZORNENIE ► Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia. ► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedostatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na servisnú poradenskú linku (pozri kapitolu Servis). SBP 1960 A1 SK │ 103 ■ Opis prístroja (obrázky pozri roztváraciu stranu)  Ramienko na šaty  Aretácia pre ramienko na šaty  Blokovacia svorka na zablokovanie teleskopickej tyče  Teleskopická tyč Ochrana proti kvapkaniu Odvetrávanie Odisťovacie tlačidlo LED indikácia Otočný regulátor  Základňa prístroja - Zaťažovacie svorky na zaťaženie oblečenia 3 Navinutie kábla ! Nylonový balón na nahrievanie oblečenia Uvedenie do prevádzky POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Prístroj postavte vždy s voľným priestorom na všetky strany. Pred použitím zmontujte prístroj. Doplňujúco si zoberte na pomoc obrázky na vyklápacej strane návodu. Ƈ Nasuňte teleskopickú tyč  do na to určeného otvoru hore v základni prístroja , až zaskočí. Ochrana proti kvapkaniu sa musí nachádzať nad odvetrávaním . Uistite sa, že je umiestnená vo výške minimálne 10 cm nad odvetrávaním . UPOZORNENIE ► Aby bolo možné znova v prípade potreby vybrať teleskopickú tyč , stlačte odisťovacie tlačidlo a vytiahnite teleskopickú tyč . Ƈ Nastavte výšku teleskopickej tyče . K tomu otvorte blokovaciu svorku , vytiahnite teleskopickú tyč  až na želanú výšku a blokovaciu svorku  znova zaistite. Vytiahnite teleskopickú tyč  von minimálne do takej dĺžky, aby bolo možné nasadiť ramienko na šaty . ■ 104 │ SK SBP 1960 A1 Ƈ Nasuňte ramienko na šaty  na teleskopickú tyč  tak, aby vyklenuté ramená ramienka ukazovali k prednej strane prístroja. Zatlačte aretáciu  smerom dovnútra a nasuňte ramienko na šaty  natoľko nad to, až aretácia  zaskočí (obr. 1). Obr. 1: Upevnenie ramienka na šaty  UPOZORNENIE ► Aby bolo možné znova v prípade potreby odobrať ramienko na šaty , stlačte aretáciu  smerom dovnútra a vytiahnite ramienko na šaty  smerom hore. Ƈ Teraz natiahnite nylonový balón !cez ramienko na šaty . Vytiahnite gumový poťah na spodnom konci nylonového balóna ! cez hornú hranu navinutia kábla 3. Ƈ Zastrčte sieťovú zástrčku do vhodnej zásuvky. Prístroj je teraz pripravený na prevádzku. Tipy na používanie ■ Vhodnými materiálmi sú bavlna, ľan, hodváb a flanel. ■ Nevhodné sú všetky naťahovacie, štrikované alebo háčkované kusy oblečenia, ako aj oblečenie z ovčej vlny. Naťahovacie kusy oblečenia by sa mohli rozgajdať. ■ Oblečenie, ktoré sa má vysušiť, by malo byť najskôr odstredené v práčke s minimálne 400 otáčkami za minútu. Strojom neodstredené oblečenie nechajte najprv predsušiť. Textílie by mali byť iba vlhké, nie kvapkajúce! ■ Proces sušenia trvá pri strojovo odstredenej košeli cca 10 minút. Doba trvania sa môže avšak meniť podľa materiálu a stupňa vlhkosti. Predovšetkým pri ťažších tkaninách môže byť potrebné pomalšie sušenie. ■ Na sušenie vášho oblečenia začnite vždy s kratšou dobou sušenia a túto v prípade potreby predĺžte. SBP 1960 A1 SK │ 105 ■ Obsluha VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Časti prístroja sú počas prevádzky horúce. Nebezpečenstvo popálenia! POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Nedávajte nič do odvetrávania nezakrývajte. v telese základne prístroja  a toto UPOZORNENIE ► Počas prvých aplikácií môže dôjsť k ľahkému vývoju dymu. To je zdraviu neškodné a nepredstavuje chybu prístroja. Ƈ Nylonový balón !prispôsobte pomocou zipsov na kus oblečenia, ktorý sa má vysušiť: – Pre oblečenie menšej veľkosti by mali byť bočné zipsy na obidvoch stranách zatvorené. Pre väčšie kusy oblečenia by sa mali bočné zipsy otvoriť. – Ak sa má vysušiť vrchný diel s kapucňou, otvorte zips na krčnej časti nylonového balóna !. Pre oblečenie bez kapucne tento zips zatvorte. Ƈ Žehlenú časť oblečenia natiahnite na nylonový balónik !a hlaďte ju. Dbajte pritom na to, aby... – golier časti odevu sedel správne nad krčnou časťou ramienka na šaty , – kapucňa pri otvorenom zipse visela nad krčnou časťou, – ramená nylonového balóna !ležali hladko a priamo v rukávoch časti oblečenia, – všetky gombíky (tiež na rukávoch) boli zatvorené, – gombíková lišta ležala v strede nad radom dier na nylonovom balóne !. Ƈ Rozdeľte zaťažovacie svorky - rovnomerne na spodnom leme časti oblečenia. Postarajte sa o to, aby sa odev počas procesu sušenia nepokrčil ani nenatiahol. Ƈ Otáčajte otočný regulátor v smere otáčania hodinových ručičiek až do svietenia LED so želanou dobou sušenia. Máte na výber medzi minimálne 5 a maximálne 30 minútami v 5 - minútových krokoch. UPOZORNENIE ► Maximálne môžete nastaviť 30 minút. Ak otočný regulátor ďalej, všetky LED niekoľkokrát zablikajú. ■ 106 │ SK otočíte SBP 1960 A1 Prístroj začne s procesom sušenia. Počas prevádzky zaradom zhasínajú LED a signalizujú tak ešte zostávajúcu dobu sušenia. Obr. 2: Prístroj v prevádzke UPOZORNENIE ► Časť oblečenia vytiahnite ešte raz rovno a vyhlaďte ho, hneď ako bude nylonový balón !úplne nafúknutý. ► Dobu sušenia môžete počas prevádzky prispôsobiť. ► Aby bolo možné proces sušenia predčasne prerušiť a vypnúť prístroj, otočte otočný regulátor proti smeru otáčania hodinových ručičiek, až všetky LED zhasnú. Ƈ Prístroj sa po uplynutí nastavenej doby sušenia automaticky vypne. Ƈ Časť oblečenia opatrne odoberte. Ƈ Vytiahnite sieťovú zástrčku a prístroj nechajte úplne vychladnúť predtým, než ho vyčistíte alebo odložíte. Čistenie VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky a nechajte prístroj vychladnúť. ► Nikdy neponárajte základňu prístroja , sieťový kábel a sieťovú zástrčku do vody ani do iných tekutín! POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Nepoužívajte žiadne agresívne, abrazívne alebo chemické čistiace prostriedky. Tieto môžu neopraviteľne poškodiť povrch prístroja. Ƈ Prístroj a diely príslušenstva nechajte úplne vychladnúť. SBP 1960 A1 SK │ 107 ■  Ƈ Vyčistite základňu prístroja , teleskopickú tyč , ramienko na šaty , zaťažovacie svorky - a nylonový balón !vlhkou handrou. V prípade potreby pridajte na utierku jemný umývací prostriedok a doutierajte ho utierkou navlhčenou iba vo vode. Ƈ Všetky diely nechajte dobre vysušiť predtým, ako ich znova použijete alebo uložíte. Uskladnenie Ƈ Prístroj a diely príslušenstva vyčistite tak, ako je opísané v kapitole Čistenie. Ƈ Naviňte sieťový kábel okolo navinutia kábla 3 a zaistite ho káblovou sponou. Ƈ Všetko uschovajte na čistom a suchom mieste. Likvidácia Likvidácia obalu Recykláciou obalu sa šetria suroviny a znižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály. UPOZORNENIE ► Pokiaľ možno, uschovajte si originálny obal počas záručnej doby prístroja, aby ste mohli prístroj v prípade uplatňovania záruky správne zabaliť. Likvidácia prístroja Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU. Prístroj zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo vašom miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný dvor. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. ■ 108 │ SK SBP 1960 A1 Odstraňovanie porúch V tejto kapitole získate dôležité pokyny k odstraňovaniu porúch. Ak nasledovne uvedenými krokmi nemôžete problém vyriešiť, obráťte sa na zákaznícky servis. Porucha Možné príčiny Možné riešenia Prístroj nie je pripojený Ubezpečte sa, že sieťová zástrčka je spojená s na napájanie. vhodnou zásuvkou. Prístroj nefunguje. Prístroj počas prevádzky preruší proces sušenia, časovač beží ďalej. Prístroj nie je zapnutý. Otočte otočným regulátorom až na želaný čas sušenia v smere otáčania hodinových ručičiek. Prístroj je poškodeny. Obráťte sa, prosím, na zákaznícky servis. Prístroj je prehriaty. Je preťažený alebo odvetrávanie je blokované. Vypnite časovač. V opačnom prípade pokračuje prístroj automaticky v procese sušenia, hneď ako bude dostatočne vychladnutý a nastavený čas ešte neuplynul. Odstráňte príp. blokádu odvetrávania . Prístroj nechajte cca 5 –10 minút vychladnúť a nastavte novú dobu sušenia. Keď prístroj ešte neštartuje, vypnite znova časovač a pokúste sa neskôr znova. Nastavená doba sušenia uplynula. Prístroj sa počas prevádzky jednoducho vypne. Prístroj je prevrátený. SBP 1960 A1 V prípade potreby nastavte novú dobu sušenia. Prístroj sa automaticky vypne, keď sa počas prevádzky prevráti. Postavte prístroj a znova ho zapnite. Postarajte sa stále o stabilné státie. SK │ 109 ■ Príloha Technické údaje Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 – 60 Hz Príkon 1650 – 1960 W Trieda ochrany II / Krytie IPX1: Ochrana proti zvislo padajúcej kvapkajúcej vode. (dvojitá izolácia) Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. ■ 110 │ SK SBP 1960 A1 Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry. SBP 1960 A1 SK │ 111 ■ Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 305777 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 112 │ SK SBP 1960 A1 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 01 / 2019 · Ident.-No.: SBP1960A1-012019-2 IAN 305777
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Silvercrest SBP 1960 A1 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor