Oral-B Smart 6000 Handleiding

Categorie
Elektrische tandenborstels
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Charger Type 3757
Handle Type 3765
Travel Case Type 3760
Smart Plug Type 492-5214
8000-9000
SMART
6000
91104803_D700_WE_AP_S1.indd 191104803_D700_WE_AP_S1.indd 1 20.04.17 11:1720.04.17 11:17
Stapled booklet, 120 x 170 mm, 112 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black + PMS300u
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 1 of 119
Deutsch 6
English 17
Français 26
Español 37
Português 48
Italiano 58
Nederlands 69
Dansk/Norsk 79
Svenska 91
Suomi 100
110
Internet:
www.oralb.com
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
Charger Type 3757
Handle Type 3765
Travel Case Type 3760
Smart Plug Type 492-5214
91104803/IV-17
DE/GB/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/
Arab
DE
AT
00 800 27 28 64 63
CH
08 44 - 88 40 10
GB
0 800 731 1792
IE
1 800 509 448
FR
0 800 944 803
(service et appel gratuits)
BE
0 800 14 592
LU
800 21172
ES
900 814 208
PT
808 20 00 33
IT
800 124 600
NL
0800-4 45 53 88
DK
70 15 00 13
NO
22 63 00 93
SE
020 - 21 33 21
FI
020 377 877
ZA
0860 112 188
(Sharecall charged at local rates)
MA
0800 095 095
91104803_D700_WE_AP_S2.indd 191104803_D700_WE_AP_S2.indd 1 20.04.17 11:2720.04.17 11:27
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 2 of 119
91104803
9
1.
2.
M
I
N
S
EK
I
I Pau
s
e
D
o
n
e
9
10b10a
12a
12d
12
12e
12b
12c
13
11b11a
11c
11d
Oral-B
O
ra
l
-
B
Or
a
l
-
B
O
ra
l
-
B
I
I
P
a
u
s
e
D
o
n
e
M
IN
S
E
K
1
2
3
4
5
6
7
8
11
1
1
1
2
2
2
3
3
click!
3.
!
Ora
l
-
B
B
D
E
14
15
MI
N
S
E
K
I
I P
aus
e
Done
1.
2.
4
16
I
I
Pau
s
e
D
one
MI
N
S
E
K
C
A
4
91104803_D700_WE_AP_S4.indd 191104803_D700_WE_AP_S4.indd 1 20.04.17 11:2820.04.17 11:28
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 3 of 119
O
ra
l
-
B
4
1
3
0
s
3
0
s
3
0
s
3
0
s
2
3
35°C
5
5
91104803_D700_WE_AP_S5.indd 191104803_D700_WE_AP_S5.indd 1 20.04.17 11:2820.04.17 11:28
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 4 of 119
6
Deutsch
Willkommen bei Oral-B!
Lesen Sie die Bedienungsanweisung vor
dem Gebrauch des Geräts sorgfältig und
bewahren Sie diese für eine spätere Ver-
wendung auf.
WICHTIG
Prüfen Sie gelegentlich, ob das
Gerät/das Netzkabel Schad-
stellen aufweist. Ein beschä-
digtes oder defektes Gerät/
Netzteil darf nicht mehr benutzt
werden. Bringen Sie das Gerät/
Netzteil in diesem Fall zum
Oral-B Kundendienst. Nehmen
Sie keine Veränderungen am
Gerät vor. Es kann sonst
Brand-, Stromschlag- und
Verletzungsgefahr bestehen.
Dieses Gerät ist nicht für Kinder
unter drei Jahren geeignet.
Kinder von 3 bis 14 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten,
oder zu wenig Erfahrung und
Wissen bezüglich des Geräts,
können die Zahnbürste ver-
wenden, wenn sie vorher über
die sichere Anwendung des
Gerätes und über mögliche
Gefahren informiert wurden.
Die Reinigung und Instand-
haltung des Gerätes darf nicht
von Kindern durchgeführt
werden.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Nutzen Sie dieses Produkt nur
wie in der Gebrauchsanwei-
sung beschrieben. Nutzen Sie
keine
Zubehörteile, die nicht
durch den
Hersteller empfoh-
len worden sind.
ACHTUNG
Falls das Gerät fallen gelassen wurde,
sollten Sie die Aufsteckbürste vor dem
nächsten Gebrauch wechseln, auch wenn
kein sichtbarer Schaden zu erkennen ist.
Halten Sie das Ladegerät, den Smart Plug
oder das Reise-Etui mit Ladefunktion von
Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern
und platzieren Sie sie so, dass diese Teile
nicht ins Wasser fallen können. Berühren
Sie diese Teile nicht, wenn sie ins Wasser
gefallen sind. Ziehen Sie sofort den Ste-
cker.
Das Gerät darf nicht geöffnet und demon-
tiert werden. Den Akku entsorgen Sie
bitte mit dem ganzen Gerät bei einer kom-
munalen Recycling- bzw. Altgerätesam-
melstelle. Ein Öffnen des Handstücks
würde das Gerät zerstören und die Garan-
tie außer Kraft setzen.
Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus
der Steckdose. Berühren Sie den Stecker
nicht mit feuchten Händen. Es besteht
sonst die Gefahr eines Stromschlags.
Wenn Sie sich in zahnärztlicher Behand-
lung befinden, sollten Sie vor Verwen-
dung dieser Zahnbürste Ihren Zahnarzt
kontaktieren.
Diese Zahnbürste ist ein Gerät zur indivi-
duellen Mundpflege und ist nicht für die
Verwendung durch mehrere Patienten
in Zahnarztpraxen oder -Institutionen
geeignet.
Die Aufsteckbürsten alle 3 Monate oder
auch früher austauschen, wenn diese
abgenutzt sind.
Ihr Reise-Etui mit Ladefunktion ist mit
einem Spezialkabelset (Smart Plug) mit
integriertem Netzteil für Sicherheitsklein-
spannung ausgestattet. Es dürfen weder
Teile ausgetauscht noch Veränderungen
vorgenommen werden, da sonst Strom-
schlaggefahr besteht. Benutzen Sie nur
das mit Ihrem Gerät mitgelieferte Spezial-
kabelset.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 691104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 6 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 5 of 119
7
Wichtige Information
Ihre Oral-B Zahnbürste kann mit Ihrem
Smartphone verwendet werden (Details
finden Sie im Abschnitt «Ihre Zahnbürste
mit Ihrem Smartphone verbinden»).
Um elektromagnetische Beeinträch-
tigungen und/oder Verträglichkeits-
störungen zu vermeiden, deaktivieren
Sie die Funkübertragung Ihres Hand-
stücks (5), bevor Sie es in eingeschränk-
ten Umgebungen nutzen, z.B. in Flug-
zeugen oder in speziell gekennzeichneten
Bereichen in Krankenhäusern.
Deaktivieren Sie die Funkverbindung,
indem Sie den Ein-/Ausschalter (3) und
den Putzmodus-Knopf (4) gleichzeitig
für 2 Sekunden gedrückt halten, bis das
Funkübertragungsdisplay (7) erlischt.
Personen mit Herzschrittmachern
sollten die Zahnbürste mehr als 15 cm
davon entfernt halten, während die
Zahnbürste angeschaltet ist. Wann
immer Sie eine Beeinträchtigung ver-
muten, deaktivieren Sie die Funküber-
tragung Ihrer Zahnbürste.
Beschreibung
1 Aufsteckbürste
2 SmartRing
3 Ein-/Ausschalter
4 Putzmodus-Knopf
5 Handstück
6 Putzmodus-Anzeige
7 Funkübertragungsdisplay (mit
kabelloser Bluetooth
®
Technologie)
8 Ladestandanzeige
9 Ladegerät
Zubehör (modellabhängig)
10a Halterung für Aufsteckrsten
10b Aufbewahrungsfach für Aufsteck-
rsten mit Schutzabdeckung
11 Smartphone-Halterung
(für den Spiegel)
11a Halte-Klemmen
11b Hebel
11c Lasche
11d Saugnapf
12 Reise-Etui mit Ladefunktion
12a Ladekontrollleuchte
12b USB-Buchse
12c
Smart Plug/Steckernetzteil-Anschluss
12d Innerer Deckel (mit integrierter
Smartphone-Halterung)
12e Herausnehmbarer Einsatz
13 Smart Plug
14 Beauty-Tasche
15 Reise-Etui
16 Smartphone-Halterung (Ständer)
Anmerkung: Inhalt kann je nach gekauftem
Modell unterschiedlich sein.
Technische Daten
Die Daten zur elektrischen Spannung finden
Sie am Boden des Ladeteils.
Geräuschpegel: 68 dB (A)
Anschließen und
Aufladen
Ihre Zahnbürste hat ein wasserfestes Hand-
stück, ist elektrisch sicher und kann ohne
Bedenken im Bad benutzt werden.
Sie können die Zahnbürste direkt benutzen
oder das Handstück kurz auf das am Netz
angeschlossene Ladegerät stellen (9).
Anmerkung: Nach einer Tiefenentladung (es
leuchtet kein Licht auf der Ladestandan-
zeige (kein Blinken auf der Ladezustands-
anzeige (8) während des Ladevorgangs,
oder keine Reaktion wenn der Ein-/
Ausschalter gedrückt wird (3)), laden Sie
bitte das Gerät für mindestens 30 Minuten.
Zum Aufladen schließen Sie das Ladege-
rät (9) an das Netz an und setzen Sie das
Handstück (5) auf das Ladeteil. Der Lade-
status wird auf der Ladestandanzeige (8)
angezeigt. Die blinkenden Leuchten zei-
gen, dass die Zahnbürste aufgeladen wird
(Bild
1
). Wenn die Zahnbürste vollständig
aufgeladen ist, erlöschen die Leuchten.
Eine komplette Ladung dauert typischer-
weise 15 Stunden und ermöglicht Ihnen
eine Nutzung von bis zu zwölf Tagen bei
täglichem Putzen (zweimal pro Tag für 2
Minuten).
Anmerkung: Nach einer Tiefenentladung
blinken die Leuchten möglicherweise
nicht unmittelbar; dies kann bis zu 10
Minuten dauern.
Wenn die Akkuleistung zur Neige geht,
blinkt eine rote Leuchte auf der Ladestand-
anzeige und der Motor wird langsamer.
Sollte der Akku leer sein, stoppt der
Motor. Dann ist ein mindestens 30-minü-
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 791104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 7 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 6 of 119
8
tiger Ladevorgang nötig, bevor Sie Ihre
Zahnbürste für einen weiteren Putzvor-
gang benutzen können.
Das Handstück kann immer auf der ein-
gesteckten Ladestation verbleiben, damit
es jederzeit die volle Leistung erbringt,
eine Überladung ist nicht möglich.
Anmerkung: Für eine optimale Akkulei-
stung bewahren Sie bitte das Gerät bei
Raumtemperatur auf.
Warnung: Setzen Sie das Gerät nicht
Temperaturen über 50 °C aus.
Putzanleitung
Putztechnik
Befeuchten Sie den Bürstenkopf und tragen
Sie eine beliebige Zahnpasta Ihrer Wahl auf.
Um ein Verspritzen der Zahnpasta zu ver-
meiden, führen Sie die Bürste an die Zähne,
bevor Sie das Gerät einschalten (Bild
2
,
Seite 5).
Wenn Sie eine oszillierend-rotierende Auf-
steckbürste von Oral-B benutzen, führen
Sie diese langsam von Zahn zu Zahn und
halten Sie den Bürstenkopf für einige Sekun-
den auf der Zahnoberfläche (Bild
3
, Seite 5).
Wenn Sie eine Oral-B «TriZone» Aufsteck-
bürste benutzen, setzen Sie die Borsten
leicht angewinkelt zum Zahnfleischrand auf.
Üben Sie leichten Druck aus und putzen Sie
mit Vor- und Rückbewegungen, als würden
Sie eine manuelle Handzahnbürste benut-
zen (Bild
3
, Seite 5).
Unabhängig von der Aufsteckbürste beginnen
Sie zunächst mit den Außenseiten, anschlie-
ßend den Innenseiten und putzen Sie zuletzt
die Kauflächen. Putzen Sie alle vier Kiefer-
quadranten gleichmäßig.
Um mehr über die korrekte Putztechnik für
Sie zu erfahren, fragen Sie Ihren Zahnarzt
oder Dentalhygieniker.
In den ersten Tagen der Verwendung Ihrer
Zahnbürste kann es zu leichtem Zahn-
fleischbluten kommen. In der Regel hört
dies nach einigen Tagen auf. Falls es länger
als 2 Wochen andauert, sollten Sie Ihren
Zahnarzt aufsuchen. Falls Sie empfind-
liche/s Zähne und/oder Zahnfleisch haben,
empfiehlt Ihnen Oral-B den «Sensitiv»
Modus zu benutzen (optional in Kombination
mit einer Oral-B «Sensitive» Aufsteckbürste).
SmartRing Eigenschaften
Ihre Zahnbürste ist mit einem SmartRing (2)
ausgestattet, der mehrere Funktionen bie-
tet, die durch die verschiedenen Farben der
Lichter angezeigt werden:
Weiß (Grundeinstellung) = in Betrieb und
visuelles Timer-Licht (wählen Sie Ihre Farbe
via Oral-B
TM
App Einstellungen)
Rot = Andruckkontrollleuchte
Blau = Bluetooth
®
Verbindungsanzeige
Timer
Sie können zwischen dem «Professional»
oder «2-Minuten» Timer wählen.
Der «2-Minuten» Timer signalisiert die End-
zeit der vom Zahnarzt empfohlenen Putzzeit
von 2 Minuten durch ein langes Stotterge-
räusch und ein blinkendes Licht am
SmartRing (2).
Der «Professional» Timer signalisiert mit
einem kurzen Stottergeräusch und einem
blinkenden Licht am SmartRing in 30-Sekun-
den-Intervallen, dass Sie zum nächsten
Kieferquadranten wechseln sollten (Bild
3
).
Ein langes Stottergeräusch und ein blinken-
des Licht signalisieren das Erreichen der
vom Zahnarzt empfohlenen Putzzeit von
2 Minuten.
Der Timer speichert die ausgeführte Putz-
zeit, auch wenn das Handstück kurzzeitig
während des Putzens ausgeschaltet wird.
Der Timer setzt sich zurück, wenn länger als
30 Sekunden pausiert, kurz der Putzmodus-
Knopf (4) gedrückt wird, oder das Hand-
stück auf das eingesteckte Ladegerät
gesetzt wird.
Anmerkung: Während der Benutzung von
speziellen Oral-B™ App Anwendungen kann
das visuelle Timer-Licht deaktiviert werden.
Timer Einrichten:
Ihre Zahnbürste startet mit aktiviertem
«Professional» Timer. Um dies zu ändern,
drücken und halten Sie den Putzmodus-
Knopf (4) für 2 Sekunden. Schalten Sie zwi-
schen der Timer-Auswahl hin und her, indem
Sie den Ein-/Ausschalter (3) drücken.
2 leuchtende LEDs zeigen den
«2-Minuten» Timer an
4 leuchtende LEDs zeigen den
«Professional» Timer an
Anmerkung: Sie können die Timer-Funktio-
nalitäten auch via Oral-B™ App einstellen/
erweitern.
Andruckkontrolle
Wenn Sie beim Zähneputzen zu starken
Druck ausüben leuchtet der SmartRing (2)
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 891104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 8 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 7 of 119
9
rot auf, die Pulsationen werden langsamer
und hören schließlich auf und die oszillie-
rende Rotation des Bürstenkopfes wird
reduziert (im Modus «Tägliche Reinigung»,
«Pro Clean» und «Sensitiv») (Bild
3
).
Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der
Andruckkontrolle, indem Sie während der
Nutzung leicht gegen die Aufsteckbürste
drücken.
Putzmodi (modellabhängig)
Ihre Zahnbürste bietet verschiedene Putz-
modi, die auf der Putzmodus-Anzeige (6) des
Handstücks angezeigt werden («Tägliche
Reinigung» wird nicht auf der Putzmodus-
Anzeige illuminiert):
«Tägliche
Reinigung»
Gründliche Reinigung für
den täglichen Gebrauch
«Pro-Clean» für ein außergewöhnlich
sauberes Gefühl (betrie-
ben mit einer höheren
Schwingungszahl)
«Sensitiv» Sanfte, jedoch gründliche
Reinigung der empfind-
lichen Bereiche
«Aufhellen» Polierend für gelegent-
liche oder tägliche
Nutzung
«Zahn-
fleisch-
Schut
Sanfte Massage des
Zahnfleisches
«Zungen-
reinigung»
Zungenreinigung für
gelegentliche oder täg-
liche Nutzung
Wenn Sie im «Zungenreinigung» Modus
putzen, empfehlen wir Ihnen, die «Sensitive»
Aufsteckbürste zu benutzen. Sie können
Ihre Zunge sowohl mit als auch ohne Zahn-
pasta reinigen. Putzen Sie Ihre Zunge syste-
matisch mit sanften Bewegungen. Die emp-
fohlene Reinigungsdauer beträgt 20 Sekun-
den, das Putzende wird durch ein blinkendes
Licht auf dem SmartRing angezeigt.
Ihre Zahnbürste beginnt automatisch im
zuletzt gewählten Modus. Um zu einem
anderen Modus zu wechseln, drücken Sie
nacheinander den Putzmodus-Knopf während
des Gebrauchs (Bild
4
). Um zum «Tägliche
Reinigung» Modus zurückzuwechseln,
drücken und halten Sie den Putzmo-
dus-Knopf (4).
Anmerkung: Sie können die Putzmodus-
Funktionalitäten auch via Oral-B™ App ein-
stellen/erweitern.
Aufsteckbürsten
Oral-B bietet Ihnen eine Auswahl verschie-
dener Aufsteckbürsten, die mit Ihrer elektri-
schen Zahnbürste von Oral-B kompatibel
sind.
Unsere oszillierend-rotierenden Auf-
steckbürsten können für eine präzise
Zahn-für-Zahn-Reinigung benutzt werden.
Die Oral-B CrossAction
Aufsteckbürste
Unsere fortschrittlichste Auf-
steckbürste. Mit angewinkelten
Borsten für eine präzise Reini-
gung. Lockert Plaque und putzt sie weg.
Die Oral-B Tiefenreinigung
Aufsteckbürste
verfügt über MicroPulse
Borsten, die eine besonders
gründliche Plaqueentfernung
in den Zahnzwischenräumen ermöglichen.
Die Oral-B 3DWhite Aufsteck-
bürste
hat einen speziellen Polierein-
satz, um Ihre Zähne natürlich
aufzuhellen. Bitte beachten Sie,
dass Kinder unter 12 Jahren die «3DWhite»
Aufsteckbürste nicht verwenden sollten.
Die Oral-B Sensi UltraThin
Aufsteckbürste
verfügt über eine Kombination
aus normalen Borsten zur
Reinigung der Zahnober-
flächen und ultra-dünnen Borsten, die für
ein sanftes Zahnputzerlebnis am Zahnfleis-
chrand sorgen.
Die meisten Oral-B Aufsteckbürsten verfügen
über blaue INDICATOR
®
-Borsten, die Ihnen
anzeigen, wann die Aufsteckbürste gewech-
selt werden sollte. Bei gründlichem Putzen,
zweimal täglich für zwei Minuten, verblasst
die blaue Farbe in etwa 3 Monaten zur Hälfte
und zeigt damit an, dass die Aufsteckbürste
gewechselt werden sollte. Falls die blaue
Farbe bereits vorher erblasst, üben Sie ggf.
zu viel Druck auf Ihre Zähne und Ihr Zahn-
fleisch aus.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 991104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 9 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 8 of 119
10
Wir empfehlen, die Oral-B «Tiefenreinigung»
oder Oral-B «3DWhite» Aufsteckbürsten nicht
bei festsitzenden Zahnspangen zu benutzen.
Sie können alternativ die Oral-B «Ortho Care»
Aufsteckbürste verwenden, die speziell für
Zahnspangenträger entwickelt wurde.
Ihre Zahnbürste mit
Ihrem Smartphone
verbinden
Die Oral-B™ App ist für Mobiltelefone mit
iOS oder Android Betriebssystem verfügbar.
Laden Sie die Oral-B™ App gratis im App
Store
SM
oder bei Google Play™ herunter.
Die Oral-B™ App gibt Ihnen die Möglichkeit,
Ihren Putzfortschritt zu erfassen und die Ein-
stellungen Ihrer Zahnbürste zu personalisie-
ren (für viele weitere Vorteile siehe die
Oral-B™ App Anleitung).
Starten Sie die Oral-B™ App. Die Oral-B™
App wird Sie durch den gesamten
Bluetooth-Verbindungsprozess führen.
Achtung: Die Funktionsweise der Oral-B™
App ist eingeschränkt, wenn die kabellose
Bluetooth Technologie auf Ihrem Smart-
phone deaktiviert ist (eine Anleitung dazu
finden Sie in der Gebrauchsanleitung
Ihres Smartphones).
Alle Anweisungen zur App werden im
Display Ihres Smartphones angezeigt.
Wenn kabellose Bluetooth Technologie
auf dem Handstück aktiviert ist, leuchtet
das Bluetooth Symbol auf dem Funküber-
tragungsdisplay (7). Sobald die Verbin-
dung aufgebaut ist, blinkt der SmartRing
(2) kurz.
Behalten Sie Ihr Smartphone in der Nähe
(innerhalb von 5 m), wenn Sie es mit Ihrer
Zahnbürste verwenden. Stellen Sie sicher,
dass Ihr Smartphone sicher und an einem
trockenen Ort liegt.
Bitte beachten Sie: Ihr Smartphone muss
Bluetooth 4.0 (oder eine höhere Version)/
Bluetooth Smart unterstützen, um sich mit
dem Handstück Ihrer Zahnbürste verbinden
zu können.
Kompatible Smartphones sind im App
Store
(SM)
oder bei Google Play™ aufgeführt.
Vorsicht: Beachten Sie Ihr Smartphone
Benutzerhandbuch um sicherzustellen, dass
ihr Smartphone/Ladegerät für die Benut-
zung im Badezimmer geeignet ist.
Prüfen Sie die Verfügbarkeit der Oral-B
TM
App unter www.oralbappavailability.
co.uk
Reinigung
Spülen Sie die Aufsteckbürste nach jedem
Gebrauch bei eingeschaltetem Handstück
gründlich unter fließendem Wasser ab.
Schalten Sie das Handstück aus und entfer-
nen Sie die Aufsteckbürste. Spülen Sie
beide Teile separat unter fließendem Wasser
und trocknen Sie diese vor dem Zusammen-
setzen der Zahnbürste ab. Ziehen Sie den
Stecker der Ladestation vor dem Reinigen
aus der Steckdose. Die Halterung für Auf-
steckbürsten (10a), das Aufbewahrungsfach
für Aufsteckbürsten mit Schutzabdeckung
(10b), sowie die Smartphone-Halterung
(Ständer) (16) sind spülmaschinengeeignet.
Das Ladegerät (9) sollte nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden (Bild
5
).
Zubehör (modellabhängig)
Smartphone-Halterung
Vor dem Gebrauch stellen Sie bitte sicher,
dass Spiegel, Saugnapf (11d) und
Halte-Klemmen (11a) immer sauber und
trocken sind (Bild B1). Benutzen Sie ein
sauberes, fusselfreies Tuch zum Reinigen
des Saugnapfs und des Spiegels. Stellen
Sie sicher, dass auf dem Saugnapf und
auf dem Spiegel keine Verunreinigungen
sind (z.B. Haare, Staub, Öl, Fusseln,
Schmutz, etc.).
Drücken Sie Ihre Smartphone-Halterung
(11) auf Nasenhöhe leicht an den Spiegel.
Dann die Halterung durch vorsichtiges
drücken des Hebels (11b) an den Spiegel
anbringen, bis sie einrastet (Bild B2).
Bitte beachten Sie: Nur am Spiegel
anbringen (um sichere und korrekte
Bedingungen zu schaffen). Nur im Bade-
zimmer verwenden. Nicht in Fahrzeugen
benutzen.
Vergewissern Sie sich immer, dass die
Smartphone-Halterung sicher am Spiegel
angebracht ist, bevor Sie Ihr Smartphone
einsetzen. Platzieren Sie Ihr Smartphone
(hochkant) seitlich zwischen die Halte-
Klemmen (11a), indem Sie mit Ihrem
Smartphone gegen eine Klemme drücken
und dabei die andere Klemme zur Seite
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 1091104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 10 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 9 of 119
11
schieben (Bild B2). Folgen Sie dem glei-
chen Ablauf zum Entnehmen Ihres Smart-
phones.
Bewegen Sie die Halterung am Kugelge-
lenk (Bild B3), um den optimalen Winkel
zu Ihrem Gesicht einzustellen.
Danach entnehmen Sie Ihr Smartphone
der Halterung. Entfernen Sie die Halte-
rung durch Zurückbewegen des Hebels
und vorsichtiges Ziehen der Lasche (Bild
B4 1./2.). Bringen Sie die Smart-
phone-Halterung für jede Benutzung wie-
der neu an.
Die Smartphone-Halterung sollte nur mit
einem feuchten, fusselfreien Tuch gerei-
nigt werden (Bild
5
). Sie können Glasrei-
niger, Alkohol oder ähnliche Produkte ver-
wenden (vermeiden Sie Produkte mit
Silikon-Öl). Stellen Sie sicher, dass die
Oberfläche nach dem Reinigen trocken
und staubfrei ist. An einem sauberen und
trockenen Ort aufbewahren. Wenn nicht in
Gebrauch, entfernen Sie bitte immer Ihr
Smartphone aus der Halterung.
Bitte beachten Sie: Erforderliche Smart-
phone-Breite ist mindestens 58 mm, maxi-
mal 83 mm.
Warnung: Außer Reichweite von Kindern
aufbewahren, da sich Kleinteile ablösen
könnten.
Beachten Sie Ihr Smartphone Benutzer-
handbuch um sicherzustellen, dass ihr
Smartphone/Ladegerät für die Benutzung
im Badezimmer geeignet ist.
Reise-Etui mit Ladefunktion
Um das Handstück (5) zu laden, platzieren
Sie es auf dem Anschluss des Reise-Etuis
mit Ladefunktion (12) und verbinden es mit
dem Stromnetz durch den mitgelieferten
Smart Plug (13).
Das blinkende Licht (12a) des Reise-Etuis
zeigt an, dass das Handstück geladen wird.
Sobald das Handstück vollständig geladen
ist, erlischt das Licht. Eine vollständige Auf-
ladung dauert typischerweise 12 Stunden
(Bild D1).
Anmerkung: Sie können die USB-Buchse
(12b) zum Laden eines elektrischen
Gerätes benutzen, während das Reise- Etui
eingesteckt ist. Das Handstück kann nur
über den Smart Plug (13)/(12c) und nicht
über die USB-Buchse aufgeladen werden.
Das Innenteil des Reise-Etuis hat einen
Smartphone-Einsatz (12d), der Ihr Smart-
phone während des Gebrauchs halten
kann (Bild D2). Stellen Sie bitte vor dem
Gebrauch sicher, dass Ihr Smartphone
hineinpasst und stabil sitzt.
Der herausnehmbare Einsatz (12e) des
Reise-Etuis ist spülmaschinengeeignet
(Bild 5). Das äußere Gehäuse sollte nur mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Bestandteile
des Reise-Etuis vollständig trocken sind,
bevor Sie zusammengebaut werden und
dass Zahnbürste/Aufsteckbürsten trocken
sind, bevor sie im Etui gelagert werden.
Anmerkung: Entfernen Sie Verschmutzungen
auf dem Reise-Etui umgehend. Bewahren
Sie das Reise-Etui an einem sauberen und
trockenen Ort auf.
Beachten Sie Ihr Smartphone Benutzer-
handbuch um sicherzustellen, dass ihr
Smartphone/Ladegerät für die Benutzung
im Badezimmer geeignet ist.
Beauty-Tasche
Bewahren Sie Ihre saubere, trockene Zahn-
bürste/ Aufsteckbürste im Reise-Etui (15)
auf und legen diese in die Beauty-Tasche
(14) (Bild E1/2).
Bei Verschmutzung der Oberfläche sofort
reinigen. Die Beauty-Tasche nur durch
Handwäsche mit lauwarmem Wasser
waschen (30°C – 40°C) (Bild
5
). An einem
sauberen und trockenen Platz aufbewahren.
Änderungen vorbehalten.
Umweltinformation
Dieses Gerät enthält Akkus.
Im Sinne des Umweltschutzes
darf dieses Gerät am Ende sei-
ner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung
kann über den Oral-B Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelsysteme erfolgen.
Garantie
Wir gewährleisten eine 2-jährige Garantie ab
Kaufdatum. Während des Garantiezeitraums
beseitigen wir kostenlos durch Material oder
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 1191104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 11 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 10 of 119
12
Herstellungsmängel verursachte Betriebs-
störungen durch Reparieren oder durch den
Austausch des gesamten Gerätes je nach
unserer Wahl. Diese Garantie gilt für jedes
Land, in dem dieses Gerät von Braun oder
einem beauftragten Händler vertrieben wird.
Folgendes wird von der Garantie nicht
gedeckt: Schäden aufgrund von unsachge-
mäßer Benutzung, normale Abnutzung oder
Gebrauch, vor allem der Aufsteckbürsten,
sowie Mängel, die eine unerhebliche Aus-
wirkung auf den Wert oder den Betrieb des
Gerätes haben.
Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen von
unbefugten Personen vorgenommen oder
keine originalen Oral-B Ersatzteile benutzt
werden.
Dieses Gerät ist mit einem Bluetooth Smart
genehmigten Funkmodul ausgestattet.
Sollte sich eine Bluetooth Smart Verbindung
zu einem spezifischen Smart Phone nicht
herstellen lassen, wird dieser Fall von der
Garantie nicht gedeckt, außer wenn das
Bluetooth Funkmodul selbst beschädigt ist.
Die Bluetooth Geräte unterliegen der Garan-
tie des eigenen Herstellers und nicht der von
Oral-B. Oral-B beeinflusst nicht und macht
keine Empfehlungen gegenüber den
Geräteherstellern, weshalb Oral-B keine
Verantwortung für die Anzahl der kompatib-
len Geräte mit seinen eigenen Bluetooth
Systemen übernimmt.
Oral-B behält sich das Recht vor, ohne vor-
herige Ankündigung, mögliche technische
Modifizierungen oder Änderungen bei der
System-Implementierung von Gerätefunkti-
onen, Schnittstellen und Änderungen der
Menüstruktur zu machen, welche für notwen-
dig erachtet werden, um sicherzustellen, dass
Oral-B-Systeme zuverlässig funktionieren.
Um in den Genuss der Garantie während des
Garantiezeitraums zu kommen, bringen oder
senden Sie das vollständige Gerät mit Kauf-
nachweis zu einem offiziellen Oral-B Braun
Kundendienstcenter.
Diese Garantie beeinträchtigt in keiner
Weise Ihre Rechte im Rahmen des gesetzli-
chen Rechts.
Information: Bluetooth
®
Radiomodul
Obwohl alle angegebenen Funktionen auf
dem Bluetooth Gerät unterstützt werden,
garantiert Oral-B keine 100%ige Zuverlässig-
keit bezüglich der Verbindung und Funkti-
onsfähigkeit der Funktionen sicher. Die Leis-
tungs- und Verbindungszuverlässigkeit sind
direkte Folgen der einzelnen Bluetooth
Geräte, sowie auch der jeweiligen Soft-
ware-Version, des Betriebsystems der Blue-
tooth Geräte und der implementierten
Sicherheitsregularien des Unternehmens.
Oral-B implementiert grundsätzlich den
Bluetooth Standard, über den Bluetooth
Geräte mit Oral-B Zahnbürsten kommunizie-
ren und funktionieren können. Falls jedoch
die Gerätehersteller diese Standards selbst
nicht einsetzen, können Bluetooth- Kompati-
bilität und -Elemente beeinträchtigt sein, so
dass es für den Nutzer zu funktionalen und
funktionsbezogenen Problemen kommen
kann. Bitte beachten Sie, dass die Software
auf dem Bluetooth Gerät die Kompatibilität
und Funktionsfähigkeit deutlich beeinträchti-
gen kann.
1) Garantie – Ausschlüsse und Ein-
schränkungen
Wir gewährleisten eine limitierte Garantie
nur für neue Geräte, die von der oder für die
Firma Procter & Gamble, deren Partnern
oder Tochtergesellschaften («P&G») herge-
stellt werden und die durch das Braun- /
Oral-B-Warenzeichen, den Markennamen
oder das dazugehörige Logo identifiziert
werden können. Diese limitierte Garantie gilt
nicht für Nicht-P&G-Produkte inklusive
Hardware und Software. P&G ist nicht haft-
bar/verantwortlich für Schäden oder Verlust
jeglicher Programme, Daten oder anderer
Informationen, die auf Medien gespeichert
werden, die das Produkt enthält, oder jegli-
che Nicht-P&G-Produkte oder Teile, die
nicht in dieser limitierten Garantie enthalten
sind.
Diese limitierte Garantie gilt nicht für (I)
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
Zweckentfremdung, falsche Anwendung
oder Nicht-P&G-Produkte; (II) Schäden
durch Reparaturen von nicht von Braun
befugten Personen oder nicht von uns auto-
risierten Braun-Kundendienstpartnern; (III)
Produkte oder Teile, die ohne schriftliche
Genehmigung von P&G verändert wurden und
(IV) Schäden hervorgerufen durch die
Benutzung oder das Unvermögen, den Oral-
B-Smartphone-Sockel/-Puck, den Smart-
phone-Spiegelhalter oder das Reise etui mit
Ladefunktion («Zubehör») zu ver wenden.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 1291104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 12 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 11 of 119
13
2) Gebrauch der Smartphone-Halterung
Das in der Packung enthaltene Oral-B-Zu-
behör wurde entwickelt, um Ihnen eine
angenehme Positionierung Ihres Smart-
phones während der Benutzung der Oral-B-
App anzubieten. Versuchen Sie verschie-
dene Ausrichtungen Ihres Smartphones in
der Oral-B-Smartphone-Halterung, bevor
Sie die beste Positionierung Ihres Smart-
phones bestimmen. Bitte stellen Sie sicher,
dies so durchzuführen, dass Ihr Smartphone
nicht beschädigt wird, falls es aus der Halte-
rung fallen sollte. Nicht in Fahrzeugen
benutzen.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN SOWEIT ES
DAS ANWENDBARE RECHT GESTATTET,
HAFTET P&G, SEINE VERTRIEBSHÄNDLER
ODER LIEFERANTEN IN KEINEM FALL
GEGENÜBER IHNEN ODER JEDWEDER DRIT-
TER PARTEI FÜR IRGENDWELCHE
DIREKTEN, INDIREKTEN, ZUFÄLLIGEN,
BESONDEREN, EXEMPLARISCHEN, STRAF-
ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, DIE
DURCH DIE VERWENDUNG ODER DAS
UNVERMÖGEN DER VERWENDUNG VON
ORAL-B-ZUBEHÖR ENTSTEHEN, EIN-
SCHLIESSLICH, OHNE EINSCHRÄNKUNG,
PERSONENSCHÄDEN, SACHSCHÄDEN,
WERTMINDERUNG JEGLICHER PRODUKTE
VON DRITTHERSTELLERN, DIE IN ODER MIT
DEM ORAL-B-ZUBEHÖR VERWENDET WER-
DEN, ODER NUTZUNGSAUSFALL DES
ORAL-B-ZUBEHÖRS ODER JEGLICHER
PRODUKTE VON DRITTHERSTELLERN, DIE
IN ODER MIT DEM ORAL-B-ZUBEHÖR VER-
WENDET WERDEN, AUCH WENN P&G AUF
DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HIN-
GEWIESEN WURDE. OHNE EINSCHRÄNKUNG
DES VORSTEHENDEN NEHMEN SIE ZUR
KENNTNIS UND WILLIGEN EIN, DASS P&G
NICHT FÜR IRGENDWELCHE SCHÄDEN AN
ODER FÜR DIE ZERSTÖRUNG VON GERÄTEN
DER VERBRAUCHERELEKTRONIK ODER
ANDEREM PERSÖNLICHEM EIGENTUM, DAS
IM ORAL-B-ZUBEHÖR ENTHALTEN ODER
DARAN ANGESCHLOSSEN IST ODER FÜR
JEDWEDEN VERLUST VON DATEN, DIE IN
DEN VORGENANNTEN GERÄTEN ENTHAL-
TEN SIND, HAFTBAR GEMACHT WERDEN
KANN. IN KEINEM FALL DÜRFEN DIE ERSAT-
ZANSPRÜCHE GEGEN ORAL-B DEN TAT-
SÄCHLICHEN PREIS, DER FÜR DEN KAUF
DES PRODUKTS GEZAHLT WURDE, ÜBER-
SCHREITEN.
Garantie Aufsteckbürsten
Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der Scha-
den der elektrischen Zahnbürste auf die
Verwendung von Aufsteckbürsten zurückge-
führt werden kann, die nicht von Oral-B her-
gestellt wurden.
Oral-B empfiehlt, keine Aufsteckbürsten zu
verwenden, die nicht von Oral-B hergestellt
wurden.
Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität
der nicht von Oral-B hergestellten Auf-
steckbürsten. Daher können wir nicht
sicherstellen, dass die Reinigungsleistung
dieser Aufsteckbürsten derjenigen zum
ursprünglichen Kaufzeitpunkt entspricht.
Oral-B kann nicht gewährleisten, dass
diese Aufsteckbürsten optimal auf das
Handstück abgestimmt sind.
Oral-B kann keine Aussagen zu Lang-
zeitauswirkungen der Aufsteckbürsten auf
die Haltbarkeit des Handstücks treffen.
Alle Oral-B Aufsteckbürsten tragen das
Oral-B Logo und erfüllen die hohen Oral-B
Qualitätsstandards. Oral-B verkauft keine
Aufsteckbürsten oder Geräteteile unter
einem anderen Markennamen.
30 Tage risikofrei
testen
Zufrieden oder Geld zurück!
(mehr Details auf www.oralb-blendamed.de)
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 1391104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 13 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 12 of 119
14
Problembehebung / Hilfestellung
Problem Möglicher Grund Lösung
APP
Die Zahnbürste
funktioniert nicht
(richtig) mit der
Oral-B™ App.
1. Die Oral-B App ist nicht einge-
schaltet.
2. Bluetooth ist auf Ihrem
Smartphone nicht aktiviert.
3. Die Funkübertragung ist deakti-
viert.
4. Die Verbindung zu Bluetooth
wurde verloren.
5. Ihr Smartphone unterstützt Blue-
tooth 4.0 (oder eine höhere Ver-
sion)/Bluetooth Smart nicht.
6. Zahnbürste steht auf dem Ladege-
rät.
1. Schalten Sie die Oral-B App ein.
2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem
Smartphone gemäß Gebrauchsan-
leitung des Smartphones.
3. Aktivieren Sie die Funkverbindung,
indem Sie gleichzeitig den Ein-/
Ausschalter (3) und den Putzmo-
dus-Knopf (4) für 2 Sekunden
gedrückt halten, bis sich das Fun-
kübertragungsdisplay (7) einschal-
tet.
4. Verbinden Sie die Zahnbürste und
das Smartphone nochmals via
App-Einstellungen. Halten Sie Ihr
Smartphone in der Nähe des
Handstücks.
5. Ihr Smartphone muss Bluetooth
4.0 (oder eine höhere Version)/
Bluetooth Smart unterstützen, um
sich mit dem Handstück zu verbin-
den. Eine Liste mit kompatiblen
Smarptphones finden Sie im App
Store
(SM)
oder bei Google Play
TM
.
6. Die Funkverbindung wurde unter-
brochen, während die Zahnbürste
auf dem Ladegerät stand.
Rücksetzen auf
Werkseinstellun-
gen
Herstellung der ursprünglichen
App-Funktionen.
Halten Sie den Ein-/Ausschalter (3)
für 10 Sekunden gedrückt, bis alle
Anzeigeleuchten gleichzeitig doppelt
aufleuchten.
Zahnbürste
Die Zahnbürste
funktioniert nicht
(bei der ersten
Anwendung).
Der Akku hat einen sehr geringen
Ladestatus, keine Lichter leuchten.
Mindestens 30 Minuten laden.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 1491104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 14 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 13 of 119
15
Die Zahnbürste
funktioniert nicht
mit dem vorhan-
denen Smart-
Guide im Haus-
halt.
1. Synchronisation mit dem
SmartGuide ist fehlgeschlagen.
2. Die Funkübertragung ist deakti-
viert, das Funkübertragungsdis-
play (7) ist ausgeschaltet.
3. SmartGuide ist nicht kompatibel
mit der Zahnbürste.
4. Es sind bereits zwei Handstücke
dem SmartGuide zugeteilt.
5. Die Funktion ist via App-Einrich-
tung deaktiviert.
1. Synchronisieren Sie (vorhandene)
Handstück(e) (nochmals) über
dieSmartGuide-Einstellungen im
Batteriefach des SmartGuides:
Drücken Sie «Std/Min» für 3
Sekunden. Schalten Sie das Hand-
stück ein, das Sie synchronisieren
wollen. Dann schalten Sie das
zweite Handstück ein, das Sie syn-
chronisieren wollen. Drücken Sie
«Std/Min» oder «set», um den Syn-
chronisationsmodus zu verlassen.
2. Aktivieren Sie die Funküber tragung
durch gleichzeitiges Drücken des
Ein-/Ausschalters (3) und des
Putzmodus-Knopf (4) für 2 Sekun-
den, bis sich das Funkübertra-
gungsdisplay (7) einschaltet.
3. Das Handstück kann nicht mit dem
vorhandenen SmartGuide benutzt
werden.
4. Es können nur maximal zwei Hand-
stücke synchronisiert werden.
Ändern Sie die Handstücke via
SmartGuide-Einstellungen (siehe 1.)
5. Während der Anwendung von spe-
ziellen App-Merkmalen, könnte die
Übertragung zum SmartGuide
deaktiviert worden sein. Es kann
auch jede SmartGuide-Kommuni-
kation via App (de)aktiviert wer-
den.
1. Kurzes Stot-
tergeräusch/
blinkendes
Licht alle
30 Sekunden
oder nach
2 Minuten.
2. Das Hand-
stück hat
keine
Timer-Funk-
tion
1. «Professional Timer» oder
«2-Minuten-Timer» ist aktiviert.
2. Der Timer wurde via App modifi-
ziert/deaktiviert.
1. Stellen Sie auf den 2-Minuten-
Timer (Stottergeräusch/blinken-
des Licht nach 2 Minuten), oder
auf den Professional Timer (Stot-
tergeräusch/blinkendes Licht alle
30 Sekunden). Folgen Sie den
Schritten unter «Timer Setup».
2. Benutzen Sie die App, um die
Timer-Einstellungen zu ändern
oder ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellung durchzuführen
(siehe Problemlösungen in der
App).
Das Handstück
wird nicht gela-
den.
1. Der Akku hat einen sehr geringen
Ladestatus.
2. Die Umgebungstemperatur für das
Aufladen ist außerhalb der zulässi-
gen Grenze (
0 °C bis
60 °C).
1. Es kann bis zu 30 Minuten dauern,
bis die Ladezustandsanzeige
anfängt zu blinken.
2. Die empfohlene Umgebungstem-
peratur für das Aufladen ist 5 °C
bis 35 °C.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 1591104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 15 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 14 of 119
16
Diese wiederaufladbare elektrische Zahn-
bürste hat ein Funkmodul mit einer Band-
breite von 2,4 – 2,48 GHz und einer maxima-
len Abstrahl-Leistung von 1mW.
Hiermit erklärt Braun GmbH, dass die Funk-
ausrüstung Type 3765, 3754, 3764, 3762
und 3767 der Europäischen Richtlinie
2014/53/EU entsprechen. Die vollständige
EU-Konformitätserklärung finden Sie auf:
www.oralb.com/ce
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 1691104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 16 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 15 of 119
17
Welcome to Oral-B!
Before operating this toothbrush, please
read these instructions and save this manual
for future reference.
IMPORTANT
Periodically check the entire
product/cords/accessories
for damage. A damaged or
non-functioning unit should no
longer be used. If the product/
cords/accessories are dam-
aged, take it to an Oral-B
Service Centre. Do not modify
or repair the product. This may
cause fire, electric shock or
injury.
Usage by children under age
3 is not recommended. Tooth-
brushes can be used by children
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge, if they have
been given supervision or in-
struction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance
shall not be performed by
children.
Children shall not play with the
appliance.
Use this product only for its
intended use as described in
this manual. Do not use attach-
ments which are not recom-
mended by the manufacturer.
WARNING
If the product is dropped, the brush head
should be replaced before the next use
even if no damage is visible.
Do not place the charger, smart plug or
charging travel case in water or liquid or
store where it can fall or be pulled into a
tub or sink. Do not reach for it when fallen
into water. Unplug immediately.
Do not open and disassemble device. For
battery recycling please dispose whole
device according to local environmental
regulations. Opening the handle will
destroy the appliance and invalidate the
warranty.
When unplugging, always hold the power
plug instead of the cord. Do not touch the
power plug with wet hands. This can
cause an electric shock.
If you are undergoing treatment for any
oral care condition, consult your dental
professional prior to use.
This toothbrush is a personal care device
and is not intended for use on multiple
patients in a dental practice or institution.
Replace brush head every 3 months or
sooner if brush head becomes worn.
Your charging travel case is provided with
a special cord set (smart plug), which has
an integrated Safety Extra Low Voltage
power supply. Do not exchange or tamper
with any part of it, otherwise there is risk
of an electric shock. Only use the special
cord set provided with your appliance.
Important Information
Your Oral-B toothbrush can be used with
your smartphone (find details under
«Connecting your toothbrush to your
Smartphone»).
To avoid electromagnetic interference
and/or compatibility conflicts, deactivate
the radio transmission of your toothbrush
handle (5) before using it in restricted
surroundings, such as aircrafts or
specially marked areas in hospitals.
Deactivate radio transmission by simul-
taneously pressing the on/off (3) and
mode button (4) for 2 seconds until the
radio transmission display (7) goes off.
Follow the same procedure to reactivate
transmission again.
Persons with pacemakers should always
keep the toothbrush more than six inches
English
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 1791104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 17 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 16 of 119
18
(15 centimeters) from the pacemaker
while turned on. Anytime you suspect
interference is taking place, deactivate
the radio transmission of your handle.
Description
1 Brush head
2 Smart Ring
3 On/off button
4 Brushing mode button
5 Handle
6 Brushing mode display
7 Radio transmission display (with
Bluetooth
®
wireless technology)
8 Charge level display
9 Charger
Accessories (depending on model):
10a Brush head holder
10b Brush head compartment with protec-
tive cover
11 Smartphone holder (for mirror)
11a Holding brackets
11b Lever arm
11c Pull tab
11d Suction cup
12 Charging travel case
12a Charge indicator light
12b USB port
12c Smart plug port
12d Inner lid (with smartphone holder)
12e Removable inlay
13 Smart plug
14 Beauty bag
15 Travel case
16 Smartphone holder (stand)
Note: Content may vary based on the model
purchased.
Specifications
For voltage specifications refer to the bot-
tom of the charging unit.
Noise level: 68 dB (A)
Charging and Operating
Your toothbrush has a waterproof handle, is
electrically safe and designed for use in the
bathroom.
You may use your toothbrush right away
or charge it briefly by placing it on the
plugged-in charger (9).
Note: In case the battery is empty (no
lights illuminated on charge level display
(8) while charging or no reaction when
pressing the on/off button (3)), charge at
least for 30 minutes.
The charge level is indicated on the
charge level display (8). Flashing lights
indicate that the battery is charging (pic-
ture
1
); once it is fully charged, the lights
turn off. A full charge takes typically
15 hours and enables up to 12 days of
regular brushing (twice a day, 2 minutes).
Note: At a very low charge level, the lights
might not flash immediately; it can take up
to 30 minutes.
If the battery is running low, a red light is
flashing on the charge level display and
the motor is reducing its speed. Once the
battery is empty, the motor will stop; it will
need at least a 30-minute charge for one
usage.
You can always store the handle on the
plugged-in charging unit to maintain it at
full power; a battery overcharge is pre-
vented by device.
Note: Store handle at room temperature
for optimal battery maintenance.
Caution: Do not expose handle to tem-
peratures higher than 50 °C.
Using your toothbrush
Brushing technique
Wet brush head and apply any kind of tooth-
paste. To avoid splashing, guide the brush
head to your teeth before switching on the
handle (picture
2
). When brushing your
teeth with one of the Oral-B oscillating-
rotating brush heads guide the brush head
slowly from tooth to tooth, spending a few
seconds on each tooth surface (picture
3
).
When using the Oral-B «TriZone» brush
head place the toothbrush bristles against
the teeth at a slight angle towards the gum-
line. Apply light pressure and start brushing
in back and forth motions, just like you
would do with a manual toothbrush.
With any brush head start brushing the
outsides, then the insides and finally the
chewing surfaces. Brush all four quadrants
of your mouth equally. You may also consult
your dentist or dental hygienist about the
right technique for you.
In the first days of using any electric tooth-
brush, your gums may bleed slightly.
In general, bleeding should stop after a few
days. Should it persist after 2 weeks, please
consult your dentist or dental hygienist.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 1891104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 18 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 17 of 119
19
If you have sensitive teeth and/or gums,
Oral-B recommends using the «Sensitive»
mode (optional in combination with an
Oral-B «Sensitive» brush head).
Smart Ring features
Your toothbrush is equipped with a Smart
Ring (2) that has various functionalities
indicated via different colors of light:
White (default) = Operating and visual timer
light (choose individual color via Oral-B
TM
App settings)
Red = Pressure sensor light
Blue = Bluetooth
®
pairing indicator
Timer
You can choose between «Professional» or
«2-Minute» timer.
The «2-Minute» timer signals with a long
stuttering sound and a flashing light of the
Smart Ring (2) that the professionally
recommended 2-minute brushing time has
been reached.
The «Professional» timer signals with a short
stuttering sound and a flashing light of the
Smart Ring at 30-seconds intervals to move
to the next quadrant of your mouth (picture
3
). A long stuttering sound and a flashing
light indicate the end of the professionally
recommended 2-minute brushing time.
The timer memorizes the elapsed brushing
time, even when the handle is briefly
switched off during brushing. The timer
resets if pausing longer than 30 seconds,
briefly pressing the mode button (4) during
pause or placing the handle on the
plugged-in charger.
Note: During the use of special Oral-B
TM
App features, the visual timer light may be
deactivated.
Timer setup:
Your toothbrush comes with the «Profes-
sional» timer activated. To change this,
press and hold the mode button (4) for 2
seconds. Toggle between timer selection by
pressing the on/off button (3). Confirm
selection by pressing the mode button.
2 LED’s illuminated indicate «2-Minute»
timer
4 LED’s illuminated indicate «Professio-
nal» timer
Note: You can also set/advance the timer
functionality via Oral-B
TM
App.
Pressure sensor
If too much pressure is applied, the Smart
Ring (2) will light up in red, reminding you to
reduce pressure. In addition the pulsation of
the brush head will stop and the oscillation
movement of the brush head will be reduced
(during «Daily Clean», «Pro Clean» and
«Sensitive» mode) (picture
3
).
Periodically check the operation of the pres-
sure sensor by pressing moderately on the
brush head during use.
Brushing modes (depending on model)
Your toothbrush offers different brushing
modes indicated on the brushing mode
display (6) on your handle («Daily Clean»
mode does not illuminate on the brushing
mode display):
«Daily Clean» Standard mode for daily
mouth cleaning
«Pro Clean» For an extraordinary
clean feeling (operated
with a higher frequency)
«Sensitive» Gentle, yet thorough
cleaning for sensitive
areas
«3D White» Polishing for occasional
or everyday use
«Gum Car – Gentle massage of
gums
«Tongue Clean» Tongue cleaning for
occasional or everyday
use
When operating the «Tongue Clean» mode,
we recommend using the «Sensitive» brush
head. You can brush your tongue either with
or without toothpaste. Brush the whole area
of your tongue systematically in gentle
movements. The recommended brushing
time is 20 seconds; indicated with a flashing
light of the Smart Ring.
Your toothbrush automatically starts in the
mode selected last. To switch to other
modes, successively press the mode button
during use (picture
4
). To return from any
mode back to «Daily Clean» mode, press
and hold the mode button (4).
Note: You can also set/advance the mode
functionality via Oral-B
TM
App.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 1991104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 19 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 18 of 119
20
Brush heads
Oral-B offers you a variety of different Oral-B
brush heads that fit your Oral-B toothbrush
handle.
Our oscillating-rotating brush heads can be
used for tooth-by-tooth precision cleaning.
Oral-B CrossAction brush head
Our most advanced brush head.
Angled bristles for a precise
clean. Lifts and powers away
plaque.
Oral-B FlossAction brush head
features micropulse bristles
that allow for an outstanding
plaque removal in the interden-
tal areas.
Oral-B 3D White brush head
features a special polishing
cup to naturally whiten your
teeth. Please note that children
under 12 years old should not
use the Oral-B «3D White» brush head.
Oral-B Sensi Ultrathin brush
head
features a combination of
regular bristles to clean teeth
surfaces and ultrathin bristles
for a gentle brushing experience on the
gumline.
Most Oral-B brush heads feature light blue
INDICATOR
®
bristles to help you monitor
brush head replacement need. With thor-
ough brushing, twice a day for two minutes,
the blue color will fade halfway approxi-
mately within 3 months, indicating the need
to exchange your brush head. If the bristles
splay before the color recedes, you may
exert too much pressure on teeth and gums.
We do not recommend using the Oral-B
«FlossAction» or Oral-B «3D White» brush
head with braces. You may use the Oral-B
«Ortho» brush head, specifically designed to
clean around braces and wires.
Connecting your
toothbrush to your
Smartphone
The Oral-B
TM
App is available for mobile
devices running iOS or Android operating
systems. It can be downloaded for free from
App Store
(SM)
or Google Play™.
The Oral-B™ App gives you the opportunity
to chart your brushing progress and cus-
tomise your toothbrush settings (for many
more benefits see the Oral-B™ App instruc-
tions).
Start the Oral-B™ App. It will guide you
through the entire Bluetooth pairing pro-
cedure.
Note: Oral-B™ App functionality is limited
if Bluetooth wireless technology is deacti-
vated on your smartphone (for directions
please refer to your smartphone’s user
manual).
Any app instructions will be displayed on
your smartphone.
If Bluetooth wireless technology is activated
on your handle, the Bluetooth symbol on
the radio transmission display (7) illumi-
nates. Once the handle is paired, the
Smart Ring (2) flashes briefly.
Keep your smartphone in close proximity
(within 5 m distance) when using it with
the handle. Make sure the smartphone is
safely positioned in a dry place.
Note: Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth Smart in
order to pair your handle.
Compatible smartphones are listed in App
Store
(SM)
or Google Play™.
Caution: Follow your smartphone’s user
manual to ensure your phone/charger is
designed for use in a bathroom environment.
Check www.oralbappavailability.co.uk for
country availability of the Oral-B
TM
App.
Cleaning recommen-
dations
After brushing, rinse your brush head under
running water with the handle switched on.
Switch off and remove the brush head.
Clean handle and brush head separately;
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 2091104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 20 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 19 of 119
21
wipe them dry before reassembling. Unplug
the charger before cleaning. Brush head
holder (10a), compartment and protective
cover (10b), as well as smartphone holder
stand (16) are dishwasher-safe. Charger (9)
should be cleaned with a damp cloth only
(picture
5
).
Accessories
(depending on model)
Smartphone Holder
Before each use, make sure mirror, suction
cup surface (11d) and holding brackets
(11a) are always clean and dry (picture
B1). Use a fuzz-free cloth for cleaning
suction cup surface and mirror. In particu-
lar make sure suction cup surface and
mirror are free from any contamination
(e.g. hair, dust, oil, fuzz, dirt etc.).
Press your smartphone holder (11) just
with enough pressure, centered at nose
level on a sturdy mirror. Then mount the
holder by pressing the lever arm (11b)
towards the mirror until it snaps in (picture
B2).
Note: Only affix on mirror to ensure safe
and correct conditions. For use in bath-
room only. Do not use in automobiles.
Always make sure the smartphone holder
is securely mounted on the mirror before
inserting your smartphone. Place your
smartphone (portrait) sideways in
between the holding brackets (11a) by
pressing against one bracket with your
phone and sliding the other bracket to the
side (picture B2). Follow the same proce-
dure to remove your phone again.
Adjust the overall position for the required
angle by moving the ball joint of the
holder (picture B3).
Once done, remove your phone from the
holder. Take off the smartphone holder by
flipping the lever arm back and pulling the
tab carefully (picture B4 1./2.). Affix
smartphone holder with each use again.
The smartphone holder should be
cleaned with a damp fuzz-free cloth only
(picture
5
). You may use glass cleaner,
alcohol or similar products (avoid products
with silicone oil). Make sure the surface is
dry and dust free after cleaning. Store in
clean and dry place. If not in use, always
remove your smartphone from the holder.
Note: Smartphone width required for usage:
minimum 58 mm, maximum 83 mm.
Caution: Small parts may come off, keep
out of reach of children.
Follow your smartphone’s user manual to
ensure your phone/charger is designed for
use in a bathroom environment.
Charging Travel Case
To charge your handle (5) place it on the
pin in the charging travel case (12) and
connect it to an electric outlet, using the
extra smart plug (13) provided.
The flashing light (12a) of the charging
travel case indicates that the handle is
charging. Once the handle is fully char-
ged the light turns off. A full charge takes
typically 12 hours (picture D1).
Note: You may use the USB port (12b) to
charge an electric device while the
charging travel case is plugged in. The
handle can only be charged with the
smart plug (13)/(12c) not via USB port.
The inner lid of the travel case has a
built-in smartphone holder (12d), which
can hold your smartphone while using
(picture D2). Before use, make sure your
phone fits the stand and keeps stable.
The removable inlay (12e) of the travel
case is dishwasher-safe (picture
5
). The
outer case should be cleaned with a
damp cloth only. Make sure that travel
case parts are completely dry before
reassembling and toothbrush/brush
heads are dry before storing in the travel
case.
Note: Clean stains on travel case surface
immediately. Store travel case in a clean and
dry place.
Follow your smartphone’s user manual to
ensure your phone/charger is designed for
use in a bathroom environment.
Beauty Bag
Store your clean and dry toothbrush/brush
heads in the travel case (15) and place it
inside the beauty bag (14) (picture E1/2).
Clean stains on the surface immediately.
The beauty bag should be hand washed only
with lukewarm water (30 °C – 40 °C) (picture
5
). Store in clean and dry place.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 2191104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 21 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 20 of 119
22
Subject to change without notice.
Environmental Notice
Product contains batteries and/or
recyclable electric waste. For
environment protection do not
dispose in household waste, but
for recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase.
Within the guarantee period we will elimi-
nate, free of charge, any defects in the
appliance resulting from faults in materials
or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may
choose.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor. This guarantee
does not cover: damage due to improper
use, normal wear or use, especially regard-
ing the brush heads, as well as defects that
have a negligible effect on the value or oper-
ation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
This appliance is equipped with a Bluetooth
Smart approved radio module. Failure to
establish a Bluetooth Smart connection to
specific smart phones is not covered under
the device guarantee, unless the Bluetooth
radio module of this appliance is damaged.
The Bluetooth devices are warranted by
their own manufacturers and not by Oral-B.
Oral-B does not influence or make any
recommendations to device manufacturers,
and therefore Oral-B does not assume any
responsibility for the number of compatible
devices with our Bluetooth systems.
Oral-B reserves the right, without any prior
notice, to make any technical modifications
or changes to system implementation of
device features, interface, and menu struc-
ture changes that are deemed necessary to
ensure that Oral-B systems function reliably.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete appli-
ance with your sales receipt to an authorised
Oral-B Braun Customer Service Centre.
Information Bluetooth
®
radio module
Although all indicated functions on the
Bluetooth device are supported, Oral-B
does not ensure 100% reliability in connec-
tion, and feature operation consistency.
Operation performance and connection
reliability are direct consequences of each
individual Bluetooth device, software version,
as well as the operating system of those
Bluetooth devices and company security
regulations implemented on the device.
Oral-B adheres to and strictly implements
the Bluetooth standard by which Bluetooth
devices can communicate and function in
Oral-B toothbrushes.
However, if device manufacturers fail to
implement this standard, Bluetooth compat-
ibility and features will be further compro-
mised and the user may experience func-
tional and feature-related issues. Please
note that the software on the Bluetooth
device can significantly affect compatibility
and operation.
1) Warranty – Exclusions and Limitations
This limited warranty applies only to the new
products manufactured by or for The Procter
& Gamble Company, its Affiliates or Subsidi-
aries («P&G») that can be identified by the
Braun / Oral-B trademark, trade name, or
logo affixed thereto. This limited warranty
does not apply to any non-P&G product
including hardware and software. P&G is not
liable for any damage to or loss of any pro-
grams, data, or other information stored on
any media contained within the product, or
any non-P&G product or part not covered by
this limited warranty. Recovery or reinstalla-
tion of programs, data or other information
is not covered under this limited warranty.
This limited warranty does not apply to (i)
damage caused by accident, abuse, misuse,
neglect, misapplication, or non-P&G product;
(ii) damage caused by service performed by
anyone other than Braun or authorized
Braun service location; (iii) a product or part
that has been modified without the written
permission of P&G, and (iv) damage arising
out of the use of or inability to use the Oral-B
Smartphone stand/puck, Smartphone mirror
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 2291104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 22 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 21 of 119
23
holder, or charging travel case («Acces-
sories»).
2) Using your smartphone holder
The Oral-B Accessories included in the
package has been designed to provide you
with a convenient way to position your
smartphone while you are using the Oral-B
app. Try multiple orientations of your smart-
phone in the Oral-B smartphone holder prior
to use to determine the best positioning of
your smartphone in the holder. Be sure to
try this in a manner which will not harm your
smartphone if it falls out of the stand. Do not
use in automobiles.
LIMITATION OF LIABILITY
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE
LAW, IN NO EVENT SHALL P&G ITS
DISTRIBUTORS OR SUPPLIERS BE LIABLE
TO YOU OR ANY THIRD PARTY FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY
OR PUNITIVE DAMAGES, OF ANY NATURE
WHATSOEVER, ARISING OUT OF THE USE
OF OR INABILITY TO USE THE ORAL-B
ACCESSORIES, INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, INJURY TO PERSONS,
PROPERTY DAMAGE, LOSS OF VALUE
OF ANY THIRD PARTY PRODUCTS THAT
ARE USED IN OR WITH THE ORAL-B
ACCESSORIES, OR LOSS OF USE OF THE
ORAL-B ACCESSORIES OR ANY THIRD
PARTY PRODUCTS THAT ARE USED IN
OR WITH THE ORAL-B ACCESSORIES,
EVEN IF P&G HAS BEEN ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
WITHOUT LIMITING THE FOREGOING,
YOU UNDERSTAND AND AGREE THAT
P&G HAS NO LIABILITY FOR ANY DAMAGE
OR DESTRUCTION TO CONSUMER
ELECTRONICS DEVICES OR OTHER
PERSONAL PROPERTY THAT ARE
CONTAINED ON OR EXTERIOR TO THE
ORAL-B ACCESSORIES, OR ANY LOSS OF
DATA CONTAINED IN THE FOREGOING
DEVICES. IN NO EVENT SHALL ANY
RECOVERY AGAINST ORAL-B EXCEED THE
ACTUAL PRICE PAID FOR THE PURCHASE
OF THE PRODUCT.
Warranty replacement brush heads
Oral-B warranty will be voided if electric
rechargeable handle damage is found to be
attributed to the use of non-Oral-B replace-
ment brush heads.
Oral-B does not recommend the use of
non-Oral-B replacement brush heads.
Oral-B has no control over the quality of
non-Oral-B replacement brush heads.
Therefore, we cannot ensure the cleaning
performance of non-Oral-B replacement
brush heads, as communicated with the
electric rechargeable handle at time of
initial purchase.
Oral-B cannot ensure a good fit of non-
Oral-B replacement brush heads.
Oral-B cannot predict the long-term
effect of non-Oral-B replacement brush
heads on handle wear.
All Oral-B replacement brush heads carry
the Oral-B logo and meet Oral-B’s high
quality standards. Oral-B does not sell
replacement brush heads or handle parts
under any other brand name.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 2391104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 23 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 22 of 119
24
Trouble Shooting
Problem Possible reason Remedy
APP
Handle does
not operate
(properly) with
Oral-B
TM
App.
1. Oral-B
TM
App is turned off.
2. Bluetooth interface is not acti-
vated on smartphone.
3. Radio transmission is deactivated
on handle; radio transmission
display (7) is turned off.
4. Bluetooth connection to smart-
phone has been lost.
5. Your smartphone does not sup-
port Bluetooth 4.0 (or higher)/
Bluetooth Smart.
6. Handle on plugged-in charger.
1. Turn on Oral-B
TM
App.
2. Activate Bluetooth interface on
smartphone (described in its
user manual).
3. Activate radio transmission by
simultaneously pressing on/off
(3) and mode button (4) for
2 seconds until radio transmis-
sion display (7) turns on.
4. Pair handle and smartphone
again via app settings. Keep
your smartphone in close prox-
imity when using it with handle.
5. Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/
Bluetooth Smart in order to pair
handle. Check App Store
(SM)
or
Google Play
TM
for compatible
smartphones.
6. Radio transmission is deactivated
while handle is placed on
plugged-in charger.
Reset to factory
settings.
Original app functionality wanted. Press and hold on/off button (3)
for 10 seconds until all indicator
lights double blink simultaneously.
TOOTHBRUSH
Handle is not
operating
(during first
use).
Battery has a very low charge
level; no lights illuminate.
Charge at least for 30 min.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 2491104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 24 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 23 of 119
25
Handle does
not operate
with existing
SmartGuide in
household.
1. Synchronizing with existing
SmartGuide failed.
2. Radio transmission is deacti-
vated; radio transmission display
(7) is turned off.
3. SmartGuide is not compatible
with handle.
4. Two handles are already
assigned to SmartGuide.
5. Function is deactivated via app
feature.
1. Synchronize (existing) handle(s)
(again) via SmartGuide settings
in SmartGuide’s battery com-
partment: Press «h/min» for
3 seconds. Turn on handle that
you want to synchronize. Then
turn on second handle you want
to synchronize. Press «h/min» or
«set» to exit synchronization
mode.
2. Activate radio transmission by
simultaneously pressing on/off
(3) and mode button (4) for
2 seconds until radio transmis-
sion display (7) turns on.
3. Handle cannot be used with
excisting SmartGuide.
4. You can synchronize a total of
2 handles only. Change handles
via SmartGuide settings (see 1.)
5. During use of special app fea-
tures, transmission to Smart-
Guide may be deactivated.
You can also (de)activate any
SmartGuide communication via
app.
1. Short stutter-
ing sounds/
flashing light
every 30 sec-
onds or after
2 minutes.
2. Handle does
not operate
any timer.
1. «Professional timer» or
«2-Minute timer» activated.
2. Timer has been modified/
deactivated via app.
1. Set your timer to 2-Minute timer
(stuttering sounds/flashing light
after 2min); or set your timer to
Professional timer (stuttering
sounds/flashing light every
30 seconds). Follow steps under
«Timer setup».
2. Use app to change timer set-
tings or perform factory reset
(see App Trouble Shootings).
Handle does
not charge.
1. Battery is at a very low charger
level.
2. Ambient temperature for charg-
ing is out of valid range (
0 °C
and
60 °C).
1. Charging lights might not flash
immediately; it can take up to
30 minutes.
2. Recommended ambient tempe-
rature for charging is 5 °C to
35 °C.
This rechargeable toothbrush contains a
radio module which operates in the 2.4 to
2.48 GHz band with a maximum power of
1mW.
Hereby, Braun GmbH declares that the radio
equipment types 3765, 3754, 3764, 3762
and 3767 are in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declara-
tion of conformity is available at the follow-
ing internet address: www.oralb.com/ce.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 2591104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 25 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 24 of 119
26
Français
Bienvenue chez Oral-B !
Veuillez lire le mode d’emploi attentivement
avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois et conservez-le pour vous y référer
ultérieurement.
IMPORTANT
Vérifiez régulièrement que le
produit/cordon d’alimentation/
les accessoires ne soient pas
endommagés. Si lappareil est
endommagé ou fonctionne
mal, il ne doit plus être utilisé.
Si le produit/cordon d’alimen-
tation/les accessoires sont
endommagés, rapportez-les
dans un centre de service
agréé Oral-B. Ne cherchez pas
à réparer, ni à modifier le pro-
duit. Cela pourrait être cause
d’incendie, de décharge élec-
trique ou de blessure.
Cet appareil n’est pas destiné
aux enfants de moins de 3 ans.
Cette brosse à dents peut être
utilisée par des enfants et des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou par
des personnes dénuées d’ex-
périence ou de connaissance,
si elles ont pu bénéficier par
l’intermédiaire d’une per-
sonne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables.
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être assurés par
des enfants.
Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Utilisez ce produit uniquement
aux fins pour lesquelles il a été
conçu et comme décrites
dans ce manuel. N’utilisez pas
d’accessoires autres que ceux
recommandés par le fabriquant.
ATTENTION
En cas de chute de l’appareil, la brossette
doit être remplacée avant toute nouvelle
utilisation, même si aucune détérioration
n’est visible.
Evitez tout contact du chargeur, de la
prise intelligente ou de l’étui de voyage
chargeur avec de l’eau ou tout autre
liquide. Ne les posez pas et ne les rangez
pas dans un endroit d’où ils risqueraient
de tomber dans une baignoire ou dans un
lavabo. Ne les ramassez jamais s’ils sont
tombés dans l’eau. Débranchez l’appareil
immédiatement.
Ne démontez pas le produit. Pour le recy-
clage de la batterie, veuillez déposer
l’appareil complet dans des lieux de col-
lecte adaptés pour le recyclage. L’ouver-
ture du corps de brosse va détruire l’ap-
pareil et annulera la garantie.
Pour débrancher, tirez sur la prise elle-
même et jamais sur le cordon. Ne touchez
pas la prise d’alimentation avec les mains
mouillées. Vous risqueriez de recevoir
une décharge électrique.
Si vous êtes actuellement suivi(e) pour
des problèmes bucco-dentaires, deman-
dez l’avis de votre dentiste avant d’utiliser
cet appareil.
Cette brosse à dents est un appareil de
soin dentaire personnel qui n’est pas des-
tiné à être utilisé par plusieurs patients
dans un cabinet dentaire ou autre institu-
tion.
Remplacez la brossette tous les 3 mois ou
plus tôt si la brossette est abîmée.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 2691104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 26 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 25 of 119
27
Votre étui de voyage chargeur est fourni
avec un fil spécial (la prise intelligente),
qui a une alimentation électrique intégrée
à très basse tension de sécurité. Ne
léchangez pas ou ne changez pas des
pièces détachées, autrement il y a un
risque de recevoir une décharge élec-
trique. Utilisez seulement le fil spécial
fourni avec votre appareil.
Information importante
Votre brosse à dents Oral-B peut être
utilisée avec votre Smartphone (plus de
détails dans la rubrique « Connectez
votre brosse à dents à votre Smart-
phone »).
Pour éviter toute interférence électro-
magnétique et/ou tout conflit de com-
patibilité, veuillez désactiver la trans-
mission radio de votre brosse à dents
(5) avant de l’emporter ou de l’utiliser
dans des lieux réglementés, tels que
les avions ou les zones réservées des
hôpitaux.
Désactivez la transmission radio en
appuyant simultanément sur le bouton
marche/arrêt (3) et sur le bouton mode
de brossage (4) pendant 2 secondes
jusqu’à la disparition de l’icône de
transmission radio (7). Si vous voulez
réactiver la transmission radio, veuillez
suivre la même procédure.
Les personnes porteuses d’un stimula-
teur cardiaque sont priées de toujours
conserver une distance d’au moins
15 centimètres entre la brosse à dents
en marche et leur stimulateur. Si, à un
moment ou à un autre, il vous semble
qu’il y a interférence, désactivez la
transmission radio de votre brosse à
dents.
Description
1 Brossette
2 Smart Ring
3 Bouton Marche/Arrêt
4 Bouton Mode de brossage
5 Corps de brosse
6 Affichage des modes de brossage
7 Affichage de la transmission radio
(avec une technologie sans fil
Bluetooth
®
)
8 Indicateur de charge
9 Chargeur
Accessoires (suivant le modèle) :
10a Porte-brossettes
10b Porte-brossettes avec couvercle de
protection
11 Porte Smartphone (pour mirroir)
11a Crochets de fixation
11b Levier
11c Languette
11d Ventouse
12 Etui de voyage chargeur
12a Led indiquant la charge
12b Port USB
12c Port Prise intelligente
12d Couvercle intérieur
(avec support pour Smartphone)
12e Partie intérieure amovible
13 Prise intelligente
14 Trousse
15 Etui de voyage
16 Porte-Smartphone (support)
A noter : le contenu peut varier suivant le
modèle acheté.
Spécifications :
Pour les spécifications liées au voltage,
merci de vous référer aux indications situées
sous le chargeur.
Niveau sonore : 68 dB (A)
Chargement et infor-
mation d’utilisation
Votre brosse à dents est dotée d’un manche
étanche, protégé contre les accidents
électriques et conçu pour être utilisé dans
une salle de bain.
Vous pouvez utiliser votre brosse tout de
suite ou la charger en la plaçant sur le
chargeur (9) branché.
Note: Au cas où la batterie est vide (l’indi-
cateur de charge (8) ne s’allume pas
lorsque vous chargez ou il n’y
a aucune réaction lorsque vous appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt (3)), chargez
la brosse pendant au moins 30 minutes.
Le niveau de charge est indiqué sur l’indi-
cateur de charge (8). Le voyant clignote
indiquant que le manche est en cours de
charge (image
1
) ; quand la batterie est
complètement chargée, l’indicateur de
charge s’éteint. Une charge complète
prend typiquement 15 heures et offre une
autonomie allant jusqu’à 12 jours de bros-
sage régulier (2 brossages de 2 minutes
chaque jour).
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 2791104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 27 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 26 of 119
28
Note : Après une décharge prolongée, il
se peut que le voyant ne s’allume pas
immédiatement, cela peut prendre jus-
qu’à 30 minutes.
Si la batterie est faible, l’indicateur de
charge clignote en rouge et la vitesse du
moteur est réduite. Si la batterie est vide,
le moteur s’arrête; 30 minutes de charge
seront nécessaires avant le prochain
brossage.
Le manche peut rester posé sur le char-
geur pour que la brosse à dents conserve
sa pleine capacité. Il n’y a aucun risque
de surcharge.
Note : Conservez le manche à tempéra-
ture ambiante pour l’entretien optimal de
la batterie.
Attention: Ne pas exposer le manche à
des températures supérieures à 50 ° C.
Utiliser votre brosse
à dents
Technique de brossage
Humectez la brossette et appliquez du
dentifrice; vous pouvez utiliser tous types de
dentifrices. Pour éviter les éclaboussures,
placez la brossette sur vos dents avant de
mettre la brosse à dents en marche (image
2
). Lorsque vous vous brossez les dents
avec une des brossettes oscillo-rotatives
Oral-B, déplacez doucement la brossette
d’une dent à l’autre, en passant quelques
secondes sur la surface de chaque dent
(image
3
). Lorsque vous vous brossez les
dents avec la brossette « TriZone », placez
la brosse à dents contre les dents avec une
petite inclinaison vers la gencive.
Appliquez une légère pression et commen-
cez à brosser avec un mouvement de va-et-
vient comme vous le feriez avec une brosse
à dents manuelle.
Avec toutes les brossettes, brossez les
surfaces extérieures, puis intérieures et
enfin les surfaces de mastication. Brossez
les quatre quadrants de votre bouche de
manière égale. Vous pouvez également
consulter votre dentiste au sujet de la tech-
nique qui vous conviendrait.
Pendant les premiers jours d’utilisation de
votre brosse à dents électrique, il est pos-
sible que vos gencives saignent légèrement.
En général, les saignements devraient ces-
ser au bout de quelques jours. S’ils persistent
plus de deux semaines, consultez votre den-
tiste. Si vous avez des dents ou des gen-
cives sensibles, Oral-B vous conseille de
vous brosser les dents en mode « Douceur »
(vous pouvez, si vous le souhaitez, combiner
ce mode avec la brossette Oral-B Sensitive).
Caractéristiques du Smart Ring
Votre brosse à dents est équipée dun
Smart Ring (2) qui a différentes fonctionnali-
s indiquées par différentes couleurs de
lumière:
Blanc (défaut) = Utilisation et lumière du
minuteur visuel (choisir la couleur indivi-
duelle via les paramètres de lapplication
Oral-B
TM
)
Rouge = Indicateur de pression lumineux
Bleu = indicateur de connexion Bluetooth
®
Minuteur
Vous pouvez choisir soit le « Minuteur
Professionnel » soit le « Minuteur 2 minutes ».
Le « Minuteur 2 minutes » indique, par un
long signal sonore et un clignotement du
Smart Ring (2) que la durée de brossage de
2 minutes, recommandée par les profes-
sionnels, est atteinte.
Le « Minuteur Professionnel » indique par un
bref signal sonore et un clignotement du
Smart Ring toutes les 30 secondes qu’il est
temps de passer à un autre quadrant de
votre bouche (image
3
). Il indique par un
long signal sonore et un clignotement que
vous avez atteint les 2 minutes de brossage
recommandées par les professionnels.
Le minuteur mémorise le temps de
brossage écoulé, même en cas de bref arrêt
de la brosse à dents pendant le brossage.
Le minuteur se remet à zéro après une
pause de plus de 30 secondes, en appuyant
brièvement sur le bouton mode de brossage
(4) durant la pause ou en placant le manche
sur le chargeur branché.
Note: Pendant l’utilisation d’une caractéris-
tique spéciale de l’appli Oral-B
TM
, le minu-
teur lumineux peut être désactivé.
Personnalisation du minuteur:
Votre brosse à dents est activée par défaut
en mode « Minuteur Professionnel ». Pour
modifier ce réglage, appuyez sur le bouton
mode de brossage (4) pendant 2 secondes.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 2891104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 28 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 27 of 119
29
Faites votre sélection en appuyant sur le
bouton marche/arrêt (3). Confirmez la
sélection en appuyant sur le bouton mode
de brossage.
2 LED allumées : « Minuteur 2 minutes »
4 LED allumées : « Minuteur Professionnel »
Note: vous pouvez aussi personnaliser le
minuteur sur l’Appli Oral-B
TM
.
Capteur de pression
Si trop de pression est appliquée, le Smart-
Ring (2) s’allume en rouge, vous rappelant
de réduire la pression. De plus, les pulsa-
tions de la brosse vont s’arrêter et les mou-
vements d’oscillations de la brossette vont
ralentir (en mode « Propreté », « Pro Clean »
et « Douceur » (image
3
).
Vérifiez de temps en temps le bon fonction-
nement du capteur en pressant modéré-
ment sur la brossette pendant l’utilisation.
Modes de brossage (selon le modèle)
Votre brosse à dents propose différents
modes de brossage indiqué sur l’affichage
des modes de brossage (6) sur le manche
(le mode « Propreté » ne s’affiche pas) :
« Propreté » Mode standard pour un
nettoyage quotidien
« Pro Clean» Pour une sensation
extraordinaire de propreté
(fonctionne avec une plus
haute fréquence)
« Douceur » Nettoyage des zones sen-
sibles en douceur mais en
profondeur
« 3D White» Polissage pour un usage
occasionnel ou quotidien
« Soin des
Gencives»
Massage des gencives en
douceur
« Nettoyage
de la langue »
Nettoyage de la langue
pour un usage occasion-
nel ou quotidien
Lorsque vous utilisez sur le mode «Nettoyage
de la langue», nous vous recommandons
d’utiliser la brossette Sensitive. Vous pouvez
nettoyer votre langue avec ou sans dentifrice.
Brossez toute la surface de votre langue avec
des mouvements doux. Le temps de brossage
recommandé est 20 secondes ; indiqué par
une lumière clignotante sur le Smart Ring.
Votre brosse à dents se met automatique-
ment sur le mode utilisé lors du dernier
brossage. Pour passer aux autres modes,
appuyez sur le bouton mode de brossage
pendant l’utilisation (image
4
). Pour revenir
d’un mode quelconque au mode « Propreté »,
appuyez sur le bouton mode de brossage
(4) et maintenez-le enfoncé.
Note: Vous pouvez aussi personnaliser les
modes de brossage sur l’application Oral-B
TM
.
Brossettes
Oral-B vous offre un grand choix de bros-
settes différentes que vous pouvez utiliser
avec votre brosse à dents Oral-B.
Nos brossettes oscillo-rotatives peuvent
être utilisées pour un nettoyage précis dent
par dent.
La brossette Oral-B CrossAction
C’est notre brossette avec la
technologie la plus avancée.
Les poils inclinés permettent
un brossage précis.
Ils décollent et retirent la plaque dentaire.
La brossette Oral-B FlossAction
se caractérise par des poils
micropulse qui pénètrent en
profondeur entre les dents pour
éliminer la plaque dentaire.
La brossette Oral-B 3D White
se caractérise par une partie
centrale polissante pour des
dents naturellement blanches.
La brossette Oral-B « 3D White »
ne doit pas être utilisée par les enfants de
moins de 12 ans.
La brossette Oral-B Sensi
Ultrathin
se caractérise par une combi-
naison de poils normaux pour
nettoyer les surfaces des
dents et des poils ultra-fins pour une expéri-
ence de brossage en douceur le long des
gencives.
La plupart des brossettes Oral-B possèdent
des poils bleus INDICATOR
®
qui vous aident
à identifier quand la brossette doit être rem-
placée. Dans le cadre d’une utilisation
rigoureuse, deux fois par jour pendant deux
minutes, les poils bleus se décolorent au
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 2991104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 29 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 28 of 119
30
bout d’environ 3 mois, indiquant le besoin
de remplacer la brossette. Si les poils
s’écartent avant leur décoloration, il se peut
que vous exerciez une pression trop forte
sur vos dents et vos gencives.
Il est déconseillé d’utiliser les brossettes
Oral-B « FlossAction » et Oral-B « 3D White »
avec des appareils orthodontiques. Dans ce
cas, nous recommandons plutôt la brossette
Oral-B « Orthodontic »
Connecter votre
brosse à dents à votre
Smartphone
LAppli Oral-B
TM
est disponible pour les
appareils portables sous les systèmes d’ex-
ploitation iOS ou Android. Vous pouvez la
télécharger gratuitement sur l’App Store
(SM)
ou Google Play™.
L’application Oral-B™ vous offre la possibi-
lité de suivre vos progès de brossage et de
personnaliser les paramètres de votre
brosse à dents (pour de nombreux autres
avantages, consultez les instructions de
l’application Oral-B ™).
Démarrez l’application Oral-B™. Elle va
vous guider sur la procédure de
connexion Bluetooth.
Note: La fonctionnalité de l’application
Oral-B™ est limitée si le Bluetooth est
désactivé sur votre smartphone (pour les
indications, se référer à la notice de votre
Smartphone).
Toute autre instruction de l’application
sera affichée sur votre Smartphone.
Si la technologie sans fil Bluetooth est
activée sur votre manche, le symbole
Bluetooth s’allume sur l‘affichage de la
transmission radio (7) illumine. Une fois
que le manche est connecté, le Smar-
tRing (2) clignote brièvement.
Gardez votre Smartphone à proximité (à
une distance de 5m) lorsque vous l’utili-
sez avec votre brosse à dents. Assurez-
vous que votre Smartphone est placé en
sécurité dans un endroit sec.
Note: Votre Smartphone doit prendre en
charge Bluetooth 4.0 (ou
une version supérieure)/ Bluetooth Smart
afin qu’il puisse se connecter au manche de
votre brosse à dents.
Les Smartphones compatibles sont listés
sur l’App Store
(SM)
ou Google Play™.
Attention : Consultez la notice d’utilisation
de votre Smartphone pour vous assurer que
votre téléphone/chargeur est conçu pour
être utilisé dans une salle de bain.
Vérifiez sur www.oralbappavailability.
co.uk si l’application Oral-B™ est dispo-
nible pour votre pays.
Recommandations
d’entretien
Après le brossage, rincez la brossette à
l’eau courante en laissant la brosse à dents
en marche. Arrêtez la brosse, retirez la bros-
sette du corps de brosse. Nettoyez les deux
éléments séparément, essuyez-les avant de
les réassembler. Débranchez le chargeur
avant de le nettoyer. Le porte-brossettes
(10a), le porte-brossettes et le couvercle
(10b), ainsi que le Porte-Smartphone (16)
passent au lave-vaisselle. Le chargeur (9)
doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un
chiffon humide (image 5).
Accessoires
(suivant le modèle)
Porte Smartphone
Avant chaque utilisation, assurez-vous
que le miroir, la surface de la ventouse
(11d) et les crochets de fixation (11a) sont
toujours propres et secs (image B1). Utili-
sez un chiffon qui ne peluche pas pour
nettoyer la surface de la ventouse et le
miroir. Assurez-vous tout particulièrement
que la surface de la ventouse et le miroir
sont exempts de contamination (Ex: che-
veux, poussière, huile, petites peluches,
saleté etc.).
Appuyez sur le porte-smartphone (11)
avec juste assez de pression, centré au
niveau du nez sur un miroir solide. Puis
fixer le porte-smartphone en appuyant
soigneusement le levier (11b) vers le miroir
jusqu‘à ce qu‘il s’enclenche (image B2).
Note : Fixer seulement sur le miroir afin
d‘assurer des conditions sûres et cor-
rectes. Pour une utilisation dans une salle
de bains seulement. Ne pas utiliser dans
les voitures.
Assurez-vous toujours que le porte smart-
phone soit bien fixé sur le miroir avant
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 3091104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 30 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 29 of 119
31
d‘insérer votre smartphone. Placez votre
smartphone (portrait) entre les crochets
de fixation (11a) en appuyant d’un côté
avec votre téléphone et faire glisser
l’autre crochet sur le côté. (image B2).
Suivre la même procédure pour retirer de
nouveau votre téléphone.
Ajustez la position suivant l‘angle requis
en déplaçant la rotule du support (image
B3).
Une fois terminé, retirez votre téléphone
du support. Retirez le porte smartphone
en ramenant le levier et tirant la languette
soigneusement (image B4 1. / 2.). Fixer le
porte smartphone avant chaque utilisa-
tion.
Le porte smartphone doit être nettoyé
seulement avec un chiffon humide qui ne
peluche pas (image
5
). Vous pouvez utili-
ser un nettoyant pour vitres, de l‘alcool ou
des produits similaires (éviter les produits
avec de l‘huile de silicone). Assurez-vous
que la surface est sèche et sans pous-
sière après avoir nettoyé. Conserver dans
un endroit propre et sec. En cas de
non-utilisation, retirez toujours votre
smartphone du porte smartphone.
Remarque: la largeur du Smartphone
requise pour l‘utilisation: 58mm minimum,
83mm au maximum.
Attention: Les petites pièces peuvent se
détacher, tenir hors de portée des enfants.
Consultez la notice d’utilisation de votre
Smartphone pour vous assurer que votre
téléphone/chargeur est conçu pour être uti-
lisé dans une salle de bain.
Etui de voyage chargeur
Pour recharger votre manche (5) pla-
cez-le sur la broche dans l’étui de voyage
chargeur (12) et branchez-le à une prise
électrique, en utilisant la prise intelligente
supplémentaire (13) fournie.
La led se met à clignoter (12a) indiquant
que la charge est en cours. Une fois que le
manche est entièrement chargé, le voyant
s’éteint. Une charge complète peut pren-
dre jusqu’à 12 heures (image D1).
Note: Vous pouvez utiliser le port USB
(12b) pour charger un appareil électrique
tandis que l’étui de voyage chargeur est
branché. Le manche de la brosse peut
seulement être chargé avec la prise intel-
ligente (13)/(12c) pas avec le port USB.
Le couvercle de l’étui de voyage a un sup-
port intégré pour smartphone (12d), qui
peut servir de support pour votre smart-
phone pendant l‘utilisation (image D2).
Avant l’utilisation, assurez-vous que votre
téléphone est compatible et reste stable.
La partie intérieure amovible (12e) de
l’étui de voyage passe au lave-vaisselle
(image
5
). L’extérieur de l’étui de voyage
se nettoie seulement avec un chiffon
humide. Assurez-vous que les pièces de
l’étui de voyage sont complètement
sèches avant de le remonter et que la
brosse à dents / les brossettes sont
sèches avant de les ranger dans l‘étui.
Remarque: Nettoyez les taches sur l’étui de
voyage immédiatement. Conserver l’étui de
voyage dans un endroit propre et sec.
Consultez la notice d’utilisation de votre
Smartphone pour vous assurer que votre
téléphone/chargeur est conçu pour être uti-
lisé dans une salle de bain.
Trousse
Mettez votre brosse à dents/vos brossettes
propres et sèches dans l’étui de voyage (15)
et le placer dans la trousse (14) (image
E1/2).
Nettoyer les taches sur la surface immédia-
tement. La trousse doit être lavée à la main
uniquement avec de l’eau tiède (30°C -
40°C) (image
5
). Conserver dans un endroit
propre et sec.
Sujet à modification sans préavis.
Respect de l’environ-
nement
Cet appareil contient des batteries
rechargeables et/ou des déchets
électriques recyclables. Pour la
protection de l’environnement,
une fois l’appareil en fin de vie, ne le jetez
pas avec les déchets ménagers. Veuillez le
déposer pour le recycler dans des lieux de
collecte adaptés mis à votre disposition dans
votre localité.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 3191104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 31 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 30 of 119
32
Garantie
Cet appareil bénéficie d’une garantie de
2 ans à compter de la date d’achat. Pendant
la durée de la garantie, nous prendrons
gratuitement à notre charge la réparation
des vices de fabrication ou de matière en se
réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou si l’appareil
lui-même doit être échangé.
Cette garantie couvre tous les pays dans
lesquels cet appareil est commercialisé par
Braun ou son distributeur agréé. Cette
garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate
et l’usure normale, particulièrement pour les
brossettes, ainsi que les défauts ayant un
impact négligeable sur la valeur ou le fonc-
tionnement de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des répa-
rations ont été effectuées par des personnes
non agréées par Braun ou si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Cet appareil est équipé d’un module radio
Bluetooth Smart approuvé. La garantie du
dispositif ne s’applique pas en cas d’échec
de connexion Bluetooth Smart avec un
Smartphone spécifique, à moins que le
module radio Bluetooth de cet appareil
Oral-B soit défectueux.
Les dispositifs Bluetooth sont garantis par
leurs propres fabricants et non par Oral-B.
Oral-B n’influence pas ou ne propose pas
de recommandation spécifique sur les fabri-
cants de dispositifs Bluetooth, et par consé-
quent Oral-B n’est pas responsable du
nombre d’appareils compatibles avec nos
systèmes Bluetooth.
Oral-B se réserve le droit, sans notification
préalable, de faire des modifications tech-
niques ou des changements sur la mise en
place du système, des interfaces et des
structures du menu qui seront considérés
nécessaires pour assurer le bon fonctionne-
ment du système Oral-B.
Pour bénéficier des prestations pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil complet avec votre preuve d’achat
à un Centre service agréé Oral-B Braun.
Information Module Radio Bluetooth
®
Même si toutes les fonctions indiquées sur
le dispositif Bluetooth sont prises en charge,
Oral-B ne garantie pas une fiabilité de
connexion à 100% et un fonctionnement
homogène des caractéristiques.
Le fonctionnement et la fiabilité de la
connexion dépendent directement de
chaque dispositif Bluetooth, de la version du
logiciel et du système d’exploitation du dis-
positif Bluetooth, et des règles de sécurité
que l’entreprise a installé sur le dispositif.
Oral-B applique et met en place de manière
rigoureuse le standard Bluetooth selon
lequel les dispositifs Bluetooth peuvent
communiquer et fonctionner avec les
brosses à dents Oral-B.
Cependant, si le fabricant du dispositif ne
met pas en place ce standard, la compatibi-
lité Bluetooth et les caractéristiques seront
par conséquent compromises et l’utilisateur
peut constater des problèmes de fonction-
nement ou des problèmes liés aux caracté-
ristiques.
Il faut noter que le logiciel du dispositif
Bluetooth peut affecter significativement la
compatibilité et le fonctionnement.
1) Garantie – Exclusions et Limitations
Cette garantie limitée sapplique seulement
aux nouveaux produits fabriqués par ou
pour The Procter and Gamble Company, ses
filiales (« P&G ») qui peut être identifié par
les marques déposées Braun / la Oral-B, le
nom commercial, ou le logo aposé à
ceux-ci. Cette garantie limitée ne sapplique
pas aux produits non-P&G incluant le maté-
riel et les logiciels. P&G nest pas respon-
sable des dommages ou de la perte dau-
cuns programmes, données, ou dautres
informations stockées sur des médias
contenus dans le produit, ou tout produit
non-P&G ou toute pièce détachée non cou-
verte par cette garantie limitée. Le rétablis-
sement ou la réinstallation de programmes,
des données ou dautres informations ne
sont pas couverts conformément à cette
garantie limitée.
Cette garantie limitée ne sapplique pas à (i)
des dommages causés par accident, labus,
la mauvaise utilisation, la négligence,
lusage impropre, ou de produits Non-P&G;
(ii) des dommages causés par des répara-
tions ou des services effectués par des per-
sonnes non agréées par Braun ; (iii) un pro-
duit ou une partie qui a été modifiée sans la
permission écrite de P&G et (iv) des dom-
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 3291104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 32 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 31 of 119
33
mages provenant de lutilisation ou linca-
pacité dutiliser le porte Smartphone Oral-B,
le porte miroir de Smartphone, ou l’étui de
voyage chargeur (« Accessoires »).
2) Utilisation de votre porte Smartphone
Les Accessoires Oral-B inclus dans le
paquet ont été conçus pour vous fournir une
façon commode de placer votre smartphone
tandis que vous utilisez lapplication Oral-B.
Essayez les orientations multiples de votre
Smartphone dans le porte smartphone
Oral-B avant lutilisation pour déterminer le
meilleur positionnement de votre smartphone
dans le porte smartphone. Assurez-vous de
faire ces essais dune façon qui d’endom-
magera pas votre smartphone sil tombe du
porte smartphone. Ne pas utiliser dans les
voitures.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA PLUS GRANDE MESURE POS-
SIBLE PERMISE EN VERTU DE LA LOI
APPLICABLE, P&G, SES DISTRIBUTEURS
OU FOURNISSEURS NE SERONT EN
AUCUNES CIRCONSTANCES RESPON-
SABLES DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, PUNI-
TIFS, ACCESSOIRES OU EXEMPLAIRES NI
DE TOUS DOMMAGES-INTÉRÊTS QUEL-
CONQUES ENVERS VOUS OU N’IMPORTE
QUEL TIERS PROVENANT DE LUTILISA-
TION OU LINCAPACITÉ DUTILISER LES
ACCESSOIRES ORAL-B, Y COMPRIS, SANS
RESTRICTION, LES DOMMAGES À LA PER-
SONNE, LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ,
LA PERTE DE VALEUR DE NIMPORTE
QUELS PRODUITS TIERS QUI SONT UTILI-
SÉS DANS OU AVEC LES ACCESSOIRES
ORAL-B, OU LA PERTE DUTILISATION DES
ACCESSOIRES ORAL-B OU NIMPORTE
QUELS PRODUITS TIERS QUI SONT UTILI-
SÉS DANS OU AVEC LES ACCESSOIRES
ORAL-B, MÊME SI P&G A REÇU AU PRÉA-
LABLE UN AVIS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS
DOMMAGES-INTÉRÊTS. SANS LIMITER LE
PRÉCÉDENT, VOUS COMPRENEZ ET
ACCEPTEZ QUE P&G N’A PAS DE RESPON-
SABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE OU DES-
TRUCTION DES APPAREILS ÉLECTRO-
NIQUES DES CONSOMMATEURS OU
D’AUTRES BIENS PERSONNELS QUI SONT
CONTENUS OU A L’EXTÉRIEUR DES
ACCESSOIRES ORAL-B, OU TOUTE PERTE
DE DONNÉES CONTENUES DANS LES
APPAREILS MENTIONNÉS PRÉCÉDEM-
MENT. EN AUCUN CAS TOUTE DEMANDE
DE RECOUVREMENT CONTRE ORAL-B NE
DEVRA EXCÉDER LE PRIX PAYÉ POUR
LACHAT DU PRODUIT.
Garantie et brossettes de remplacement
La garantie Oral-B ne sera pas appliquée si
les dommages du corps de brosse électrique
rechargeable se trouvent être attribués à
l’utilisation de brossettes autres que Oral-B.
Oral-B ne recommande pas l’utilisation de
brossettes autres que Oral-B.
Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité
des brossettes autres que Oral-B.
Par conséquent, nous ne pouvons pas
garantir la performance de nettoyage de
brossettes qui ne sont pas de marque
Oral-B, tel que annoncé au moment de
l’achat initial.
Oral-B ne peut pas assurer le bon mon-
tage de brossettes autres que Oral-B.
Oral-B ne peut prédire l’effet à long terme
de l’utilisation de brossettes autres que
Oral-B sur l’usure du corps de brosse.
Toutes les brossettes Oral-B portent le logo
Oral-B et répondent aux standards de haute
qualité Oral-B. Oral-B ne vend pas de bros-
settes ou de pièces détachées sous le nom
d’autres marques.
Le défi 30 jours
Offre satisfait ou remboursé valable dans un
délai de 30 jours à compter de la date
d’achat. Détails sur www.oralb.fr
Ou appelez-le :
FR – 0 800 944 803
(Service et appel gratuits)
Pour des achats en Belgique
Détails sur www.oralb.be
Pour plus d’informations, contactez notre
service du
consommateur:
BE: 0800 14592
LU: 800 21172
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 3391104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 33 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 32 of 119
34
Dépannage
Problème Raison possible Solution
APPLICATION
La brosse à
dents ne fonc-
tionne pas (cor-
rectement) avec
l’application
Oral-B
TM
1. L’application Oral-B
TM
est fermée.
2. Le Bluetooth n’est pas activé sur
votre Smartphone.
3. La transmission radio est désacti-
vée sur le manche; l’affichage de
tansmission radio (7) est éteint.
4. La connexion au Bluetooth au
Smartphone a été interrompue.
5. Votre Smartphone n’est pas com-
patible avec la version Bluetooth
4.0 (ou une version supérieure) /
Bluetooth Smart.
6. Le manche est sur le chargeur
branché.
1. Mettre en route l’application
Oral-B
TM
.
2. Activer le Bluetooth sur votre
Smartphone; (comme décrit dans
le manuel d’utilisation de votre
téléphone.)
3. Activer la transmission radio en
appuyant à la fois sur le bouton
marche / arrêt (3) et le bouton
mode de brossage (4) pendant
2 secondes jusqu’à ce que l’affi-
chage de la transmission radio (7)
s’allume.
4. Reconnecter la brosse à dents et
votre smartphone dans les para-
mètres de l’Application. Gardez
votre Smartphone à proximité
quand vous l’utilisez avec votre
brosse à dents.
5. Votre Smartphone doit être com-
patible avec la version Bluetooth
4.0 (ou une version supérieure)/
Bluetooth Smart pour qu’il puisse
se connecter à votre brosse à
dents. Vérifiez sur l’App Store
(SM)
ou Google Play
TM
pour voir les
Smartphones compatibles.
6. La transmission radio est désacti-
vée lorsque le manche est placé
sur le chargeur branché.
Réinitialiser les
paramètres
usine.
Revenir aux fonctions par défaut
de l’Appli.
Appuyer sur le bouton marche / arrêt
(3) pendant 10 secondes jusqu’à ce
que tous les voyants clignotent
simultanément.
BROSSE A DENTS
Le manche ne
fonctionne pas
(première utili-
sation).
La batterie a un niveau de charge
très faible; les leds ne s’allument
pas.
Chargez la brossse au moins 30 min.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 3491104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 34 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 33 of 119
35
Le manche ne
fonctionne pas
avec le Smart-
Guide que vous
aviez déjà dans
le foyer.
1. La synchronisation avec le Smart-
Guide a échouée.
2. La transmission radio est désacti-
vée sur le manche; l’affichage de
tansmission radio (7) est éteint.
3. Le SmartGuide n’est pas compa-
tible avec le manche.
4. Deux manches sont déjà connec-
tés au SmartGuide.
5. La fonction est désactivée dans
les paramètres de l’Application.
1.
Synchronisez le manche (existant)
à nouveau , via les paramètres du
SmartGuide qui se trouvent dans le
logement à piles : appuyez pen-
dant au moins 3 secondes sur le
bouton « h/min ». Mettre en marche
le manche que vous voulez syn-
chroniser. Puis mettre en marche le
deuxième manche que vous sou-
haitez synchroniser. Vous pouvez
sortir du mode « synchronisation »
en appuyant sur le bouton « h/min
» ou sur le bouton «set».
2. Activer la transmission radio en
appuyant à la fois sur le bouton
marche / arrêt (3) et le bouton
mode de brossage (4) pendant
2 secondes jusqu’à ce que l’affi-
chage de la transmission radio (7)
s’allume.
3. Le manche ne peut pas être utilisé
avec le SmartGuide existant.
4. Vous pouvez synchroniser au
maximum 2 manches. Modifier les
manches via les paramètres du
SmartGuide (voir 1).
5. Pendant l’utilisation de fonctions
spéciales sur l’application, la
transmission vers le SmartGuide
peut être désactivée. Vous pouvez
aussi (dés)activer la communica-
tion vers le SmartGuide avec
l’Application.
1. De brefs
signaux
sonores et un
clignotement
toutes les
30 secondes
ou après
2 minutes.
2. La fonction
minuteur ne
marche pas
sur le
manche.
1. Le « Minuteur Professionnel » ou
le « Minuteur 2 minutes » sont
activés.
2. Le minuteur a été modifié /désac-
tivé via l’application.
1. Personnalisez votre minuteur sur
le minuteur 2 minutes (Signal
sonore et clignotement après
2 minutes); ou choisissez le minu-
teur professionnel (Signal sonore
et clignotement toutes les
30 secondes). Suivez les étapes de
« personnalisation du minuteur ».
2. Utilisez l’application pour changer
les paramètres du minuteur ou
réinitialiser les paramètres usine.
(Voir Dépannage Application).
Le manche ne
se charge pas.
1. La batterie a un niveau de charge
très faible.
2. La température ambiante pour le
chargement n’est pas dans la
fourchette valide (
0°C et
60°C).
1. Il se peut que le voyant ne s’al-
lume pas immédiatement, cela
peut prendre jusqu’à
30 minutes.
2. La température ambiante
recommandée pour le charge-
ment est entre 5°C et 35°C.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 3591104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 35 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 34 of 119
36
Cette brosse à dents rechargeable contient
un module radio qui fonctionne dans la
bande de 2.4 à 2.48 GHz avec une puis-
sance maximale de 1mW.
Par la présente, Braun GmbH déclare que
les équipements radio de types 3765, 3754,
3764, 3762 et 3767 sont conformes aux dis-
positions de la Directive Européenne
2014/53/UE. Le texte complet de la déclara-
tion de conformité est disponible à cette
adresse Internet : www.oralb.com/ce
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 3691104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 36 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 35 of 119
37
Español
¡Bienvenido a Oral-B!
Antes de manejar el cepillo, por favor, lea las
instrucciones y conserve el presente manual
para una futura consulta.
IMPORTANTE
Compruebe periódicamente
que el producto completo/los
cables/los accesorios no ten-
gan ningún daño. Un aparato
dañado o que no funcione no
debería usarse. Si el producto/
cables/accesorios estuviesen
dañados, lleve el aparato a
un Centro de Servicio Oral-B.
No modifique o repare el pro-
ducto. Esto podría ocasionar
un incendio, descarga eléc-
trica o lesiones.
No se recomienda su uso en
niños menores de 3 años. Los
niños a partir de 3 años y las
personas con las capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien con falta de
experiencia y conocimiento
pueden usar el cepillo dental
bajo supervisión o si han sido
instruidos para el uso del apa-
rato de una manera segura y
entienden los riesgos que
conlleva.
La limpieza y el mantenimiento
no deberá ser realizado por
niños.
Los niños no deberán jugar
con el aparato.
Utilice este producto sola-
mente para su uso indicado,
tal y como se describe en el
presente manual. No use
accesorios que no estén reco-
mendados por el fabricante.
ADVERTENCIA
Si el producto se cae, el cabezal del cepi-
llo se debería sustituir antes del siguiente
uso aunque no haya daños visibles.
No coloque el cargador, la clavija inteli-
gente o el estuche de viaje con cargador
en el agua o dentro de otro líquido, ni lo
almacene en un lugar en el que se pueda
caer o caer en una bañera o lavabo. No
intente sacarlo en caso de que el aparato
caiga en el agua. Desenchúfelo inmedia-
tamente.
No abra ni desmonte el dispositivo. Para
el reciclaje de la batería, por favor, deseche
el dispositivo completo según la normativa
medioambiental local . Abrir el cepillo des-
truiría el aparato e invalidaría la garantía.
Al desenchufarlo, hágalo siempre por el
enchufe en lugar de tirando del cable. No
toque el enchufe con las manos mojadas.
Podría provocar una descarga eléctrica.
Si está en tratamiento por cualquier pro-
blema bucal, consulte con su dentista
antes de usar el dispositivo.
Este cepillo es un objeto para el cuidado
personal y no está indicado para su uso
en múltiples pacientes en una clínica den-
tal o un centro.
Sustituya el cabezal del cepillo cada
3 meses, o bien antes si el cabezal se
desgasta.
El estuche y cargador de viaje se presenta
con un set de cables especial (clavija
inteligente), que dispone de una fuente de
alimentación segura de voltaje extra bajo.
No cambie o altere ninguna parte del
mismo, ya que hay riesgo de descarga
eléctrica. Utilice únicamente el set de
cables especial incluido en el aparato.
Información importante
Este cepillo Oral-B se puede usar con un
smartphone (más detalles en la sección
«Conectar el cepillo a un smartphone»).
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 3791104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 37 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 36 of 119
38
Para evitar interferencias electromag-
néticas y/o problemas de compatibili-
dad, desactive la radiotransmisión del
cepillo (5) antes de su uso en zonas
restringidas, como aviones o zonas con
indicaciones especiales de hospitales.
Desactive la radiotransmisión presio-
nando el botón de encendido/apagado
(3) y el botón de modo (4) durante
2 segundos hasta que el indicador de
radiotransmisión (7) desaparezca. Siga
el mismo procedimiento para activar
nuevamente la transmisión.
Las personas con marcapasos deberán
siempre mantener el cepillo a más de
15 centímetros de distancia cuando
esté encendido. En caso de sospecha
de interferencias, desactive siempre el
radiotransmisor del cepillo.
Descripción
1 Cabezal del cepillo
2 Smart Ring
3 Botón de encendido/apagado
4 Bon de modo de cepillado
5 Mango
6 Pantalla de modo de cepillado
7 Indicador de radiotransmisión (con
tecnología Bluetooth
®
inalámbrica)
8 Indicador del nivel de carga
9 Unidad de carga
Accesorios (según modelo)
10a Soporte para cabezales
10b Compartimento portacabezales con
tapa protectora
11 Soporte para smartphone
(para espejo)
11a Soportes de sujecn
11b Palanca
11c Pesta
11d Copa de succión
12 Estuche y cargador de viaje
12a Indicador de luz de carga
12b Puerto USB
12c Puerto para la clavija inteligente
12d Tapa interna
(con soporte para smartphone)
12e Bandeja extrble
13 Clavija inteligente
14 Bolsa de belleza
15 Bolsa de viaje
16 Soporte para smartphone
(sobremesa)
Nota: El contenido puede variar según el
modelo adquirido.
Especificaciones
Para las especificaciones de voltaje,
consulte la parte inferior de la unidad de
carga.
Nivel de ruido: 68 dB (A)
Carga y
Funcionamiento
Su cepillo de dientes tiene un mango resis-
tente al agua, es completamente seguro en
términos eléctricos y está diseñado para ser
utilizado en cuartos de baño.
Puede utilizar su cepillo de dientes
directamente o bien cargarlo brevemente
colocándolo en el cargador enchufado (9).
Nota: En caso de que la batería esté ago-
tada (no se ilumina ninguna luz en la pan-
talla de nivel de carga (8) mientras se está
cargando el cepillo o éste no reacciona
cuando se pulsa el botón on/off (3)),
deberá cargar el cepillo durante al menos
30 minutos.
El nivel de carga aparece indicado en la
pantalla de nivel de carga (8). La luz par-
padeará para indicar que la batería se está
cargando (imagen
1
); una vez que se
haya cargado completamente, la luz se
apagará. Una carga completa suele tardar
15 horas y permite utilizar el cepillo de
dientes durante un máximo de 12 días con
un nivel de cepillado normal (dos veces al
día, 2 minutos).
Nota: Es posible que con un nivel muy
bajo de carga las luces no se iluminen
inmediatamente, pueden tardar hasta
30 minutos en hacerlo.
Si la batería se está agotando, se ilumi-
nará una luz roja en la pantalla de nivel de
carga y el motor se moverá más lenta-
mente. Cuando la batería se agote com-
pletamente, el motor se detendrá y será
necesario cargar el mango durante al
menos 30 minutos para poder utilizarlo de
nuevo.
Puede mantener el mando en el cargador
enchufado para que siempre esté car-
gado; la batería está protegida frente a
sobrecargas.
Nota: Guarde el mando a temperatura
ambiente para mantener la batería en
condiciones óptimas.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 3891104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 38 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 37 of 119
39
Atención: No exponga el mando a tem-
peraturas superiores a los 50 °C.
Uso del cepillo
Técnica de cepillado
Moje el cabezal del cepillo y aplique el tipo
de pasta deseado. Para evitar salpicaduras,
dirija el cabezal del cepillo hacia los dientes
antes de encenderlo (figura
2
). Al cepillar
los dientes con uno de los cabezales de
Oral-B con movimiento de oscilación-
rotación lleve el cabezal del cepillo lenta-
mente de un diente a otro, deteniéndose
unos segundos en la superficie de cada uno
(figura
3
). Al cepillar los dientes con uno de
los Cabezales Oral-B «TriZone» coloque
los filamentos del cepillo junto a los dientes
con un ligero ángulo en dirección a la línea
de las encías. Ejerza una ligera presión y
comience a cepillarse con movimientos
hacia delante y hacia atrás, como con un
cepillo manual normal.
Con cualquiera de los cabezales comience
cepillando la parte exterior, luego la interior,
y en último lugar las superficies de mastica-
ción. Cepille los cuatro cuadrantes de la
boca de manera uniforme. Puede consultar
al dentista o al higienista dental sobre cuál
es la técnica adecuada para usted.
Durante los primeros días de uso del cepillo
recargable, sus encías podrían sangrar lige-
ramente. En general el sangrado deberá
detenerse pasados unos días. Si el san-
grado persistiera más de dos semanas, con-
sulte a su dentista o higienista dental. Si
tiene los dientes o encías sensibles, Oral-B
recomienda usar el modo «Dientes sensi-
bles» (opcional combinado con un cabezal
Oral-B «Sensitive»).
Características del Smart Ring
El cepillo está equipado con un Smart Ring
(2) que posee varias funciones indicadas
por luces de diferentes colores:
Blanco (predeterminado): luz operativa y de
temporizador visual (elija un color individual
a través de la configuración de la aplicación
de Oral-B
TM
)
Rojo: luz de sensor de presión
Azul: indicador de emparejamiento
Bluetooth
®
Temporizador
Es posible elegir entre temporizador
«Profesional» o temporizador de «2 minu-
tos».
El temporizador de «2 minutos» indica con
un sonido largo y una luz parpadeante en el
Smart Ring (2) que se ha alcanzado el
tiempo de cepillado recomendado de 2
minutos.
El temporizador «Profesional» emite un
sonido corto y la luz del Smart Ring parpa-
dea cada 30 segundos para indicar que es
necesario pasar al siguiente cuadrante de la
boca (figura
3
). Un sonido más largo y una
luz parpadeante a los 2 minutos de cepillado
indicarán que ya ha transcurrido el tiempo
de cepillado recomendado por los dentistas.
El temporizador memoriza el tiempo de
cepillado transcurrido, incluso aunque el
mango se apague brevemente durante el
cepillado. El temporizador se resetea si se
realiza una pausa mayor de 30 segundos,
pulsando brevemente el botón de modo (4)
durante la pausa o colocando el cepillo en el
cargador enchufado.
Nota: Durante el uso de las características
especiales de la aplicación de Oral-B
TM
,es
posible que la luz visual del temporizador se
desactive.
Configuración del temporizador:
El cepillo viene con el temporizador «Profe-
sional» activado. Para cambiarlo, presione
de manera continuada el botón de modo (4)
durante 4 segundos. Desplácese entre la
selección de los temporizadores presio-
nando el botón de encendido/apagado (3).
Confirme la selección presionando el botón
de modo.
2 luces LED iluminadas indican el tempo-
rizador de «2 minutos»
4 luces LED iluminadas indican el tempo-
rizador de «Profesional»
Nota: También es posible ajustar/adelantar
la funcionalidad del temporizador a través
de la aplicación de Oral-B
TM
.
Sensor de presión
Si se aplica demasiada presión, el Smart
Ring (2) se iluminará en color rojo para
recordarle que debe reducir la presión ejer-
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 3991104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 39 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 38 of 119
40
cida. Además, se detendrá la pulsación del
cabezal del cepillo y se reducirá la oscilación
(en los modos «Limpieza Diaria», «Limpieza
Pro» y «Sensible») (imagen
3
).
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sensor de presión apretando
moderadamente el cabezal del cepillo
durante el uso.
Modos de cepillado (según el modelo)
El cepillo ofrece diferentes modos de cepi-
llado indicados en la pantalla de modo de
cepillado (6) del cepillo (el modo «Limpieza
Diaria» no se ilumina en la pantalla de modo
de cepillado):
«Limpieza
diaria»
Modo estándar para una
limpieza bucodental diaria
«Limpieza
profesional»
para una sensación de
limpieza extraordinaria
(funciona con una
frecuencia más alta)
«Dientes
sensibles»
Limpieza suave pero
profunda para las zonas
sensibles
«3D White» Un pulido excepcional
para un uso ocasional
o diario
«Cuidado de
las encías»
Suave masaje de las
encías
«Limpeza
lingual»
limpieza de la lengua para
un uso ocasional o diario
Cuando se utilice el modo «Limpieza lin-
gual», recomendamos el uso del cabezal
«Sensitive». La lengua se puede cepillar con
o sin pasta de dientes. Cepille toda la zona
de la lengua sistemáticamente con movi-
mientos suaves. El tiempo recomendado de
cepillado es de 20 segundos, y se indica
con una luz parpadeante del Smart Ring.
El cepillo inicia automáticamente con el
modo seleccionado por última vez. Para
cambiar a otros modos, presione sucesiva-
mente el botón de modo durante el uso
(figura
4
). Para volver desde cualquier
modo al modo «Limpieza Diaria», presione
de manera continua el botón de modo (4).
Nota: También es posible ajustar/adelantar
la funcionalidad de modo a través de la apli-
cación de Oral-B
TM
.
Cabezales
Oral-B le ofrece una amplia variedad de cabe-
zales que se adaptan a su cepillo Oral-B.
Nuestros cabezales con movimiento de
oscilación-rotación se pueden usar para
una limpieza de precisión diente a diente.
Cabezal Oral-B CrossAction
Nuestro cabezal más avanzado.
Filamentos dispuestos en un
ángulo perfecto para una
limpieza precisa. Levanta y
elimina la placa.
Cabezal Oral-B FlossAction
Cuenta con filamentos que
emiten micropulsaciones para
una eliminación excelente de la
placa en las áreas interdentales.
Cabezal Oral-B 3D White
Dispone de una copa pulidora
especial para blanquear sus
dientes de una manera natural.
El cabezal Oral-B «3D White»
no está indicado para niños menores de
12 años.
Cabezal Oral-B Sensi Ultrafino
Combina los filamentos norma-
les destinados a limpiar la
superficie de los dientes con
unos filamentos ultrafinos para
ofrecer una delicada experiencia de cepillado
para las encías.
La mayoría de los cabezales de Oral-B inclu-
yen los filamentos INDICATOR
®
, de color
azul claro, que permiten comprobar si es
necesario reemplazar el cabezal del cepillo.
Si se cepilla exhaustivamente los dientes
durante dos minutos, dos veces al día, el
color azul se desvanecerá hasta la mitad en
aproximadamente tres meses, indicando la
necesidad de cambiar el cabezal del cepillo.
Si los filamentos se separan antes de que el
color se desvanezca, significa que está ejer-
ciendo demasiada presión en los dientes y
las encías.
No recomendamos utilizar los cabezales
«FlossAction» o «3D White» de Oral-B si se
lleva puesto un aparato de ortodoncia. En
ese caso, puede utilizar el cabezal «Ortho»
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 4091104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 40 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 39 of 119
41
de Oral-B, que ha sido específicamente
diseñado para limpiar alrededor de los ele-
mentos que componen un aparato de orto-
doncia.
Cómo conectar su
cepillo de dientes a su
smartphone
La aplicación de Oral-B
TM
está disponible
para dispositivos móviles con sistemas ope-
rativos iOS o Android. Se puede descargar
de forma gratuita de la App Store
(SM)
o de
Google Play™.
La aplicación de Oral-B™ le da la oportuni-
dad de registrar mediante gráficos el pro-
greso que realice con su cepillado y de per-
sonalizar los ajustes de su cepillo de dientes
(ver las instrucciones de la aplicación de
Oral-B™ para descubrir todos los benefi-
cios).
Abra la aplicación de Oral-B™. Le ayudará
a completar el proceso para vincular
el cepillo y el smartphone mediante
Bluetooth.
Nota: La funcionalidad de la aplicación
Oral-B™ estará limitada si la tecnología
inalámbrica Bluetooth está desactivada
en su smartphone (para obtener informa-
ción sobre cómo activarla, consulte el
manual de su smartphone).
Cualquier instrucción de la aplicación se
mostrará en su smartphone.
Si el mango tiene la tecnología inalám-
brica Bluetooth activada, se iluminará el
símbolo del Bluetooth en la pantalla de
transmisión de radio (7). Una vez vincu-
lado el mango, se iluminará brevemente
el Smart Ring (2).
Mantenga su smartphone cerca del
mango (a menos de 5 metros) mientras lo
esté utilizando. Asegúrese de que el
smartphone está colocado en un lugar
seguro y seco.
Nota: Su smartphone debe ser compatible
con Bluetooth 4.0 (o superior)/Bluetooth
Smart para poder vincularlo a su mango.
En la App Store
(SM)
o en Google Play™ apa-
recerá una lista con los smartphones com-
patibles.
Atención: Siga las indicaciones recogidas
en el manual de su smartphone para garan-
tizar que su teléfono/cargador está dise-
ñado para poder utilizarse en el baño.
Visite www.oralbappavailability.co.uk
para conocer la disponibilidad de la
aplicación Oral-B
TM
en los distintos países.
Consejos de limpieza
Después de cepillarse los dientes, abra el
grifo y enjuague el cabezal con el mango
encendido. Apáguelo y retire el cabezal. Lim-
pie el mango y el cabezal por separado;
séquelos antes de volver a encajarlos. Des-
enchufe la unidad de recarga antes de lim-
piarla. El soporte para cabezales (10a), el
compartimento con tapa protectora (10b), y
el soporte sobremesa para smartphone (16),
pueden lavarse en el lavavajillas. El cargador
(9) debe limpiarse únicamente con un paño
húmedo (imagen
5
).
Accesorios
(en función del modelo)
Soporte para Smartphone
Antes de cada uso, asegúrese de que el
espejo, la superficie de la ventosa (11d) y
los soportes de sujeción (11a) están
siempre limpios y secos (imagen B1). Uti-
lice un trapo que no deje pelusa para lim-
piar la superficie de la ventosa y el
espejo. Asegúrese de que la superficie de
la ventosa y el espejo están libres de cual-
quier posible contaminación (por ejem-
plo: pelos, polvo, grasa, pelusa, sucie-
dad, etc.).
Sitúe el soporte para smartphone a la
altura de la nariz en un espejo resistente
(11) y presione con cuidado para fijarlo.
Después, monte el soporte presionando
la palanca (11b) hacia el espejo hasta que
se enganche (imagen B2).
Nota: Para garantizar unas correctas con-
diciones de seguridad, fije el soporte úni-
camente en espejos. Utilícelo sólo en
baños. No lo use en automóviles.
Asegúrese siempre de que el soporte
para smartphone está bien sujeto al
espejo antes de colocar en él su smart-
phone. Coloque su smartphone (en posi-
ción vertical) entre los soportes de suje-
ción (11a) presionándolo lateralmente
contra uno de los soportes y deslizando el
otro soporte (imagen B2). Siga este pro-
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 4191104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 41 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 40 of 119
42
cedimiento para retirar el teléfono del
soporte.
Ajuste la posición para colocar el disposi-
tivo en el ángulo adecuado moviendo la
junta del soporte (imagen B3).
Una vez hecho esto, retire el teléfono del
soporte. Retire el soporte para smart-
phone moviendo la palanca hacia atrás y
tirando de la pestaña con cuidado (ima-
gen B4 1./2.). Fije de nuevo el soporte
para smartphone cuando vaya a volver a
usarlo.
El soporte para smartphone debe lim-
piarse únicamente con un trapo húmedo
que no deje pelusa (imagen
5
). Puede
utilizar un limpiacristales, alcohol o un
producto similar (evitando productos con
aceite de silicona). Asegúrese de que la
superficie está seca y libre de polvo tras
la limpieza. Guárdelo en un lugar limpio y
seco. Cuando no esté en uso, retire siem-
pre el smartphone del soporte.
Nota: Ancho requerido para colocar el
smartphone en el soporte: mínimo 58 mm,
máximo 83 mm.
Atención: Las partes pequeñas pueden lle-
gar a soltarse, por lo que es necesario man-
tener este producto fuera del alcance de los
niños.
Siga las indicaciones recogidas en el
manual de su smartphone para garantizar
que su teléfono/cargador está diseñado
para poder utilizarse en el baño.
Estuche y cargador de viaje
Para cargar el mango (5) colóquelo en la
clavija del estuche y cargador de viaje
(12) y conéctelo a una toma eléctrica
mediante el enchufe que se incluye (13).
El indicador luminoso (12a) del estuche
indica que el mango se está cargando.
Una vez que el mango esté completa-
mente cargado, la luz del indicador se
apagará. Una carga completa puede
durar hasta 12 horas (imagen D1).
Nota: Puede utilizar el puerto USB (12b)
para cargar un dispositivo electrónico
mientras el estuche y cargador de viaje se
encuentre enchufado. El mango sólo
puede cargarse mediante el enchufe (13)
(12c), no puede cargarse mediante el
puerto USB.
La tapa interna del estuche incorpora un
soporte (12d) para sujetar su smartphone
mientras lo utiliza (imagen D2). Antes de
utilizarlo, asegúrese de que su teléfono se
ajusta al soporte y se mantiene sujeto.
La bandeja extraíble (imagen C3) (12e)
del estuche y cargador de viaje se puede
retirar y lavar en el lavavajillas (imagen
5
).
La parte externa del estuche debe lim-
piarse únicamente con un trapo húmedo.
Asegúrese de que los componentes del
estuche y cargador de viaje están com-
pletamente secos antes de montarlos de
nuevo y también de que el cepillo de
dientes y/o sus cabezales están secos
antes de meterlos en el estuche.
Nota: Limpie las manchas de la superficie
del estuche inmediatamente. Guarde el
estuche y cargador de viaje en un lugar lim-
pio y seco.
Siga las indicaciones recogidas en el
manual de su smartphone para garantizar
que su teléfono/cargador está diseñado
para poder utilizarse en el baño.
Bolsa de belleza
Guarde los cabezales del cepillo limpios y
secos en el estuche y cargador de viaje (15)
y guárdelo en la bolsa de belleza (14) (ima-
gen E1/2).
Limpie las manchas de la superficie inme-
diatamente. La bolsa de belleza sólo puede
lavarse a mano en agua templada (30° C -
40° C) (imagen
5
). Guárdelo en un lugar lim-
pio y seco.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Medio ambiente
Este producto contiene baterías
y/o materiales eléctricos recicla-
bles. Para proteger el medio
ambiente, no lo tire a la basura.
Puede dejarlo en los espacios especiales de
reciclado disponibles en su país.
Garantía
Aseguramos dos años de garantía desde el
día de la compra del producto. Dentro del
período de garantía solucionaremos sin nin-
gún cargo cualquier defecto resultante de
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 4291104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 42 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 41 of 119
43
fallos en el material y/o en la fabricación.
Esto lo haremos, dependiendo del caso,
reparando la unidad o reemplazándola por
una nueva.
Esta garantía es aplicable a todos los países
en los que Braun o sus distribuidores vendan
este producto. Esta garantía no cubre los
desperfectos causados en los siguientes
casos: uso inapropiado, desgaste normal
por uso, especialmente en lo que respecta a
los cabezales, así como defectos que tengan
un efecto negligente en el valor o en la ope-
ración del aparato.
La garantía se invalida si la reparación es lle-
vada a cabo por personas no autorizadas o
por el uso de elementos que no sean Braun.
Este aparato está equipado con un módulo
de radio aprobado por Bluetooth Smart.
El fallo en el establecimiento de la conexión
Bluetooth Smart con unos smartphones
específicos no está cubierto por la garantía
del aparato, a menos que el módulo de radio
Bluetooth del aparato esté dañado.
Los dispositivos Bluetooth están garantiza-
dos por sus fabricantes y no por Oral-B.
Oral-B no tiene influencia ni hace ninguna
recomendación a los fabricantes de disposi-
tivos, y por ello Oral-B no asume ninguna
responsabilidad por el número de dispositi-
vos compatibles con nuestros sistemas
Bluetooth.
Oral-B se reserva el derecho, sin proporcio-
nar previo aviso, de hacer cualquier modifi-
cación técnica o cambios en la implementa-
ción de sistemas en las características del
dispositivo, en la interfaz y cambios en la
estructura del menú que se consideren
necesarios para garantizar que los sistemas
de Oral-B funcionan de una manera fiable.
Para acceder al servicio durante el período
de garantía, por favor entregue o envíe su
cepillo completo así como la factura a un
servicio postventa autorizado Braun.
Información Módulo de radio Bluetooth
®
Aunque todas las funciones indicadas en el
dispositivo Bluetooth son compatibles, Oral-B
no garantiza el 100 % de la fiabilidad en la
conexión y en la consistencia de la operación
de la función.
El rendimiento de la operación y la fiabilidad
de la conexión son consecuencias directas
de cada dispositivo Bluetooth individual, de
la versión del software y de los sistemas
operativos de dichos dispositivos Bluetooth
y los reglamentos de seguridad de la com-
pañía implementados en el dispositivo.
Oral-B observa e implementa estrictamente
el estándar Bluetooth por el cual los disposi-
tivos Bluetooth pueden comunicar y funcio-
nar en los cepillos Oral-B.
Sin embargo, si los fabricantes de dispositi-
vos no logran implementar este estándar, la
compatibilidad y las funciones de Bluetooth
estarán comprometidas y el usuario podría
experimentar problemas de funcionamiento y
relacionados con la apliación. El software
del dispositivo Bluetooth puede afectar de
forma significativa la compatibilidad y la
operación.
1) Garantía – Exclusiones y limitaciones
Esta garantía limitada se aplica únicamente
a los productos nuevos fabricados por o
para The Procter & Gamble Company, sus
Afiliadas o sus Subsidiarias («P&G») que se
puedan identificar con la marca comercial,
nombre comercial o logotipo adjunto Braun/
Oral-B. Esta garantía limitada no es aplica-
ble a cualquier producto que no sea de
P&G, incluidos hardware y software. P&G
no se responsabiliza de cualquier daño o
pérdida de cualquier programa, datos u otra
información almacenada en cualquier medio
contenido en el producto, o de cualquier
producto o componente que no sea de P&G
y no esté cubierto por la presente garantía
limitada. La recuperación o la reinstalación
de programas, datos u otra información no
están cubiertas por esta garantía limitada.
Esta garantía limitada no se aplica a (i)
daños causados por accidentes, mal uso,
uso indebido, descuido, uso incorrecto o
productos que no sean de P&G; (ii) daños
causados por un servicio llevado a cabo por
alguien diferente de Braun o de servicios
autorizados Braun; (iii) un producto o com-
ponente que haya sido modificado sin la
autorización escrita por parte de P&G, y (iv)
daños derivados del uso o la imposibilidad
de uso del soporte/disco Oral-B del smart-
phone, soporte de espejo del smartphone, o
estuche y cargador de viaje («Accessorios»).
2) Uso del soporte para smartphone
Los Accesorios de Oral-B incluidos en el
estuche han sido diseñados para proporcio-
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 4391104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 43 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 42 of 119
44
nar una manera práctica de colocar el
smart phone mientras se usa la aplicación de
Oral-B. Antes de determinar cuál es la
mejor posición del smartphone en el
soporte, pruebe múltiples orientaciones en
el soporte para smartphone de Oral-B. Ase-
gúrese de hacer estas pruebas de modo
que el smart phone no se dañe si se cae del
soporte.
No utilizar en automóviles.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY
APLICABLE, EN NINGÚN CASO P&G, SUS
DISTRIBUIDORES O SUS PROVEEDORES
SE HARÁN RESPONSABLES FRENTE A
USTED O FRENTE A UN TERCERO DE
CUALQUIER DAÑO DIRECTO, INDIRECTO,
INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL,
PUNITIVO O EJEMPLAR, DE CUALQUIER
NATURALEZA, DERIVADO DEL USO O
IMPOSIBILIDAD DE USO DE LOS ACCESO-
RIOS ORAL-B, INCLUYENDO PERO SIN
LIMITARSE A DAÑOS A PERSONAS, DAÑOS
MATERIALES, PÉRDIDA O PÉRDIDA DE
VALOR DE CUALQUIER PRODUCTO DE
TERCEROS QUE SE USE EN O CON LOS
ACCESORIOS DE ORAL-B, O LA PÉRDIDA
DE USO DE LOS ACCESORIOS DE ORAL-B
O CUALQUIER COMPONENTE DE TERCE-
ROS QUE SE USE EN O CON LOS ACCESO-
RIOS DE ORAL-B, AUNQUE P&G HAYA SIDO
INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE
DICHOS DAÑOS. SIN PERJUICIO DE LO
ANTERIOR, USTED COMPRENDE Y ACEPTA
QUE P&G NO TIENE NINGUNA RESPONSA-
BILIDAD POR CUALQUIER DAÑO O DES-
TRUCCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS ELEC-
TRÓNICOS DEL CONSUMIDOR O POR
CUALQUIER PROPIEDAD PERSONAL CON-
TENIDA O EXTERIOR A LOS ACCESORIOS
DE ORAL-B, O CUALQUIER PÉRDIDA DE
DATOS CONTENIDOS EN LOS DISPOSITI-
VOS ANTERIORES. EN NINGÚN CASO LA
SUMA SOLICITADA A ORAL-B SUPERARÁ
AL PRECIO REAL ABONADO POR EL PRO-
DUCTO.
Garantía de sustitución de los cabezales
La garantía de Oral-B quedará anulada si el
daño del cepillo recargable se debe al uso
de cabezales de recambio que no son
Oral-B.
Oral-B no aconseja el uso de cabezales de
recambio que no sean Oral-B.
Oral-B no posee el control de la calidad
de los cabezales de recambio que no son
Oral-B. Por ello, no podemos garantizar la
capacidad de cepillado de los cabezales
que no son Oral-B, tal y como se comu-
nica en el momento de la compra inicial
del cepillo recargable.
Oral-B no puede garantizar que los cabe-
zales que no son Oral-B encajen cor-
rectamente.
Oral-B no puede predecir el efecto a largo
plazo de los cabezales que no son Oral-B
en el uso del cepillo.
Todos los cabezales de recambio Oral-B
llevan el logotipo de Oral-B y cumplen con
los altos estándares de calidad de Oral-B.
Oral-B no vende cabezales de recambio o
partes bajo el nombre de otras marcas.
30 días de prueba
Si no queda satisfecho, le devolvemos su
dinero.
Conozca las condiciones en www.oralb.com
o llame al teléfono 900 814 208.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 4491104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 44 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 43 of 119
45
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
APLICACIÓN
El mango no
funciona
(correcta-
mente) con la
aplicación de
Oral-B
TM
.
1. La aplicación de Oral-B
TM
está
desconectada.
2. La interfaz Bluetooth no está
activada en el smartphone.
3. La transmisión por radio está
desactivada en el mango; la
pantalla de transmisión (7)
está apagada.
4. La conexión por Bluetooth con
el smartphone se ha perdido.
5. Su smartphone no es compati-
ble con Bluetooth 4.0 (o supe-
rior)/Bluetooth Smart.
6. El mango se encuentra colo-
cado en el cargador enchu-
fado.
1. Abra la aplicación de Oral-B
TM
.
2. Active la interfaz Bluetooth en el
smartphone (tal como se describe
en el manual del mismo).
3. Active la transmisión por radio pul-
sando simultáneamente los boto-
nes on/off (3) y modo (4) durante
2 segundos, hasta que se
encienda la pantalla de transmi-
sión de radio (7).
4. Vincule el mango y el smart-
phone de nuevo mediante las
opciones de configuración de la
aplicación.
Mantenga su smartphone en las
cercanías del mango mientras lo
esté utilizando.
5. Su smartphone debe ser compati-
ble con Bluetooth 4.0 (o superior)/
Bluetooth Smart para poder vin-
cularlo con el mango. Consulte la
lista de smart-
phones compatibles en la App
Store
(SM)
o en Google Play
TM
.
6. La transmisión por radio está
desactivada mientras el mango se
encuentra colocado en el carga-
dor enchufado.
Reestablezca
los valores de
fábrica.
Es necesaria la funcionalidad ori-
ginal de la aplicación.
Mantenga presionado el botón on/
off (3) durante 10 segundos hasta
que todos los indicadores se ilumi-
nen dos veces al mismo tiempo.
CEPILLO DE DIENTES
El mango no
funciona
(durante el
primer uso).
La batería está descargada; no se
ilumina ningún indicador.
Cargue el cepillo durante al menos
30 minutos.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 4591104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 45 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 44 of 119
46
El mango no
funciona con
otro Smart-
Guide que
tenga en casa.
1. La sincronización con el
SmartGuide existente ha
fallado.
2. La transmisión por radio está
desactivada; la pantalla de
transmisión de radio (7) está
apagada.
3. El SmartGuide no es total-
mente compatible con el
mango.
4. Ya se han asignado dos man-
gos a ese SmartGuide.
5. La función se desactiva
mediante una opción de la
aplicación.
1. Sincronice el/los mango(s) (exis-
tentes) (de nuevo) mediante la
configuración del SmartGuide que
aparecen en el compartimento de
la batería del SmartGuide: Pulse
«h/min» durante 3 segundos.
Encienda el mango que desea sin-
cronizar. Después, encienda el
segundo mango que desea sin-
cronizar. Pulse «h/min» o «set»
para salir del modo de sincroniza-
ción.
2. Active la transmisión por radio
pulsando simultáneamente los
botones on/off (3) y modo (4)
durante 2 segundos, hasta que
se encienda la pantalla de trans-
misión de radio (7).
3. El mango no puede utilizarse con
un SmartGuide existente.
4. Sólo puede sincronizar un total de
2 mangos. Cambie los mangos
mediante la configuración del
SmartGuide (ver 1.)
5. Cuando utilice las funcionalidades
especiales de la aplicación, es
posible que se desactive la cone-
xión con el SmartGuide. También
puede (des)activar cualquier
comunicación con el SmartGuide
mediante la aplicación.
1. Sonidos cor-
tos/luz inter-
mitente cada
30 segundos
o después de
2 minutos.
2. No funciona
ningún tem-
porizador del
mango.
1. Está activado el «temporizador
profesional» o el «temporizador
de 2 minutos».
2. El temporizador se ha modifi-
cado o desactivado mediante
la aplicación.
1. Configure el temporizador en el
modo «temporizador de 2 minu-
tos» (sonidos cortos/luz intermi-
tente al cabo de 2 minutos); o
configure el temporizador en el
modo «temporizador profesional»
(sonidos cortos/luz intermitente
cada 30 segundos). Siga los
pasos que se indican en la sección
«Configuración del temporizador».
2. Utilice la aplicación para cambiar
la configuración del temporizador
o para reestablecer los valores de
fábrica (consulte el apartado
«Resolución de problemas» de la
aplicación).
El mango no se
carga.
1. La batería está muy baja.
2. La temperatura ambiente para
la carga está fuera del rango
válido (
0 °C y
60 °C).
1. Puede que el indicador de carga
no se ilumine inmediatamente;
puede tardar hasta 30 minutos en
hacerlo.
2. La temperatura ambiente
recomendada para la carga es de
entre 5° C y 35° C.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 4691104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 46 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 45 of 119
47
Este cepillo de dientes eléctrico recargable
contiene un módulo de radio que abarca la
banda situada entre los 2,4 y los 2,48 GHz y
tiene una potencia máxima de 1mW.
Por la presente, Braun GmbH declara que el
tipo de equipamiento de radio 3765, 3754,
3764, 3762 and 3767 cumple la Directiva
2014/53/UE. El texto íntegro de la declara-
ción de conformidad con los estándares
europeos está disponible en la siguiente
página de Internet: www.oralb.com/ce
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 4791104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 47 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 46 of 119
48
Português
Bem-vindo à Oral-B!
Antes de usar esta escova de dentes leia
estas instruções e guarde este manual para
referência futura.
IMPORTANTE
Verifique, periodicamente, se
o produto/cabos/acessórios
estão danificados. Uma uni-
dade danificada ou que não
esteja a funcionar não deve
ser utilizada. Se o produto/
cabo/acessórios estiverem
danificados, leve a unidade de
carregamento a um Centro de
Manutenção da Oral-B. Não
modifique nem repare o pro-
duto. Tal ação pode provocar
incêndio, choque elétrico ou
lesões.
Não é recomendada a utiliza-
ção a crianças com menos de
três anos de idade. As crian-
ças e pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de
experiência ou conhecimento
podem utilizar a escova de
dentes, caso sejam supervi-
sionadas ou recebam instru-
ções de utilização do aparelho
de forma segura e conheçam
os perigos envolvidos.
A limpeza e manutenção não
podem ser realizadas por
crianças.
As crianças não podem
brincar com o aparelho.
Utilize este produto apenas
para a sua utilização prevista,
tal como descrito neste
manual. Não utilize acessórios
que não sejam os recomenda-
dos pelo fabricante.
PRECAUÇÃO
Caso deixe cair o produto deve trocar a
cabeça da escova, antes da próxima utili-
zação, mesmo que os danos não sejam
visíveis.
Não coloque o carregador, ficha inteli-
gente ou bolsa de viagem de carrega-
mento em água ou líquidos nem os arma-
zene onde haja perigo de caírem para
uma banheira ou lavatório. Não agarre no
dispositivo se cair na água. Desligue-o da
tomada imediatamente.
Não abra nem desmonte o dispositivo.
Para reciclar as pilhas elimine o disposi-
tivo, totalmente, de acordo com os regu-
lamentos ambientais locais. A abertura do
cabo irá destruir o aparelho e invalidar a
garantia.
Ao desligar da tomada, segure sempre na
ficha e não no cabo. Não toque na ficha
com as mãos molhadas. Tal poderá pro-
vocar um choque elétrico.
Se estiver a receber tratamento para
alguma condição de saúde oral, consulte
o seu profissional odontológico antes da
utilização.
Esta escova de dentes é um dispositivo
de higiene pessoal e não deve ser utili-
zada por diferentes pacientes numa insti-
tuição ou consultório de dentista.
Substitua a escova (cabeça) a cada
3 meses ou assim que a cabeça de
escova ficar desgastada.
A sua bolsa de viagem de carregamento
tem um conjunto especial de cabos (ficha
inteligente) que inclui uma fonte de ali-
mentação segura, integrada, de voltagem
extra reduzida. Não troque nem faça alte-
rações a nenhuma peça, com risco de
choque elétrico. Utilize apenas o conjunto
de cabos especial fornecido com o seu
aparelho.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 4891104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 48 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 47 of 119
49
Informação importante
A sua escova de dentes Oral-B pode ser
utilizada com o seu smartphone (des-
cubra mais informações em «Conectar
a escova de dentes ao smartphone»).
Para evitar interferência eletromagné-
tica e/ou conflitos de compatibilidade,
desative a transmissão de rádio do seu
cabo da escova de dentes (5) antes de
utilizar a escova em ambientes restri-
tos, como aviões ou áreas especifica-
mente identificadas em hospitais.
Desative a transmissão de rádio ao pre-
mir em simultâneo o botão ligar/desli-
gar (3) e o botão de modo (4) durante
2 segundos até que o mostrador de
transmissão de rádio (7) se desligue.
Siga o mesmo procedimento para reati-
var a transmissão novamente.
Os utilizadores de pacemakers devem
manter a escova de dentes a mais de
seis polegadas (15 centímetros) do
pacemaker enquanto a escova estiver
ligada. Sempre que suspeitar da exis-
tência de interferência, desative a
transmissão de rádio do cabo.
Descrição
1 Caba de escova
2 Smart Ring
3 Botão ligar/desligar
4 Botão de modo de escovagem
5 Cabo
6 Mostrador de modo de escovagem
7 Mostrador de transmissão de rádio
(com tecnologia sem fios Bluetooth
®
)
8 Mostrador do nível de carga
9 Carregador
Acessórios (dependendo do modelo)
10a Suporte para cabeças de escova
10b Compartimento de caba de
escova com capa protetora
11 Suporte de smartphone
(para espelho)
11a Suportes
11b Braço de elevação
11c Aba para puxar
11d Ventosa
12 Bolsa de viagem de carregamento
12a Luz de indicão de carregamento
12b Porta USB
12c Porta de ficha inteligente
12d Tampa interior
(com suporte de smartphone)
12e Revestimento amovível
13 Ficha inteligente
14 Bolsa de beleza
15 Bolsa de viagem
16 Suporte de smartphone (base)
Nota: O conteúdo pode variar consoante o
modelo adquirido.
Especificações
Para especificações de voltagem consulte a
parte inferior da unidade de carregamento.
Nível de ruído: 68 dB (A)
Carregamento e
Funcionamento
A escova de dentes tem um cabo à prova de
água, é eletricamente segura e foi conce-
bida para ser utilizada no quarto de banho.
Pode utilizar a escova de dentes imedia-
tamente ou fazer um carregamento
rápido colocando-a no carregador (9).
Nota: No caso de a bateria estar descar-
regada (quando o mostrador do nível de
carga não acender (8) durante o carrega-
mento ou não obtiver qualquer reação ao
premir o botão on/off (ligar/desligar) (3)),
carregue-a durante pelo menos 30 minutos.
O nível de carga é indicado no mostrador
de nível de carga (8). As luzes intermiten-
tes indicam que a pilha está a ser carre-
gada (figura
1
) e, quando estiver total-
mente carregada, apagam-se. Uma
carga completa demora habitualmente
15 horas e permite-lhe utilizá-la normal-
mente durante 12 dias (2 minutos, duas
vezes por dia).
Nota: Se o nível de carga for muito baixo,
as luzes poderão não começar a piscar
imediatamente. Poderão tardar até 30
minutos.
Se a carga da pilha for muito fraca, apare-
cerá uma luz vermelha a piscar no mos-
trador de nível de carga e notará a veloci-
dade do motor a diminuir. Se a pilha
estiver totalmente descarregada, o motor
deixa de funcionar e necessitará de um
carregamento de pelo menos 30 minutos
para uma utilização.
Pode guardar o cabo na unidade do car-
regador para manter o nível de carga
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 4991104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 49 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 48 of 119
50
máximo. O próprio aparelho evita uma
sobrecarga da pilha.
Nota: Guarde o cabo à temperatura do
compartimento para uma melhor manu-
tenção da pilha.
Precaução: Não exponha o cabo a tempe-
raturas superiores a 50 °C.
Utilização da escova de
dentes
Técnica de escovagem
Humedeça a cabeça de escova e aplique
qualquer tipo de pasta dentífrica. Para evitar
salpicos, direcione a cabeça de escova para
os seus dentes antes de ligar o cabo (figura
2
). Ao escovar os dentes com uma das
cabeças de escova de oscilação-rota-
ção da Oral-B, passe lentamente a cabeça
de escova de dente em dente, permane-
cendo alguns segundos em cada superfície
do dente (figura
3
). Ao utilizar a cabeça de
escova Oral-B «TriZone», encoste as cer-
das da escova aos dentes, com uma ligeira
inclinação para a linha da gengiva. Aplique
alguma pressão e comece a escovar em
movimentos de avanço e recuo, tal como
faria com uma escova de dentes manual.
Com qualquer cabeça de escova, comece
por escovar as partes exteriores e, depois,
as interiores e, por fim, as superfícies de
mastigação. Escove os quatro quadrantes
da boca de igual modo. Também deve con-
sultar um dentista ou higienista oral para
saber qual a técnica correta para si.
Nos primeiros dias de utilização de qualquer
escova de dentes elétrica, as suas gengivas
podem sangrar ligeiramente. Em geral, o
sangramento deve parar após alguns dias.
Se persistir após 2 semanas, consulte o seu
dentista ou higienista dentário. Se tem den-
tes e gengivas sensíveis, a Oral-B reco-
menda o uso do modo de «Pressão Sensí-
vel» (opcional em combinação com uma
cabeça de escova Oral-B «Sensitive»).
Características do Smart Ring
A escova de dentes está equipada com um
Smart Ring (2) que tem várias funcionalida-
des, indicadas através de diferentes cores
de luz:
Branco (predefinição) = luz de temporização
de funcionamento e visual (escolha a cor
individual nas definições da app da
Oral-B™)
Vermelho = luz do sensor de pressão
Azul = indicador de emparelhamento do
Bluetooth
®
Temporizador
Pode optar entre o temporizador «Profissio-
nal» e o de «2 minutos».
O temporizador de «2 minutos» assinala,
com um som longo intervalado e uma luz
intermitente do Smart Ring (2), que os 2
minutos de tempo de escovagem recomen-
dado por profissionais, foi atingido.
O temporizador «Profissional» assinala,
com um som curto intervalado e uma luz
intermitente do Smart Ring, em intervalos de
30 segundos, para passar para o quadrante
seguinte da sua boca (figura
3
). Um som
longo intervalado e uma luz intermitente
indica o fim do tempo de escovagem de
2 minutos recomendado profissionalmente.
O temporizador memoriza o tempo de esco-
vagem decorrido mesmo quando o cabo
estiver temporariamente desligado durante
a escovagem. O temporizador reinicia caso
haja uma pausa mais longa do que 30
segundos, premindo o botão de modo (4)
durante a pausa ou colocando o cabo no
carregador ligado à ficha.
Nota: Durante a utilização de funcionalida-
des especiais da app da Oral-B™, a luz do
temporizador visual poderá ser desativada.
Configuração de temporizador:
A escova de dentes traz o temporizador
«Profissional» ativado. Para alterar, mantenha
premido o botão de modo (4) durante 2 segun-
dos. Escolha entre a seleção de temporizador,
premindo o botão ligar/desligar (3). Con-
firme a seleção premindo o botão de modo.
2 LED iluminados indicam o temporizador
«2 minutos»
4 LED iluminados indicam o temporizador
«Profissional»
Nota: é possível, também, definir/fazer
avançar a funcionalidade do temporizador
através da app da Oral-B™.
Sensor de pressão
Se for aplicada demasiada pressão, o Smart
Ring (2) emitirá uma luz vermelha, indicando
que deve ser reduzida a pressão. Para além
disso, a pulsação da cabeça da escova para
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 5091104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 50 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 49 of 119
51
e o movimento de oscilação é reduzido (nos
modos «Limpeza Diária», «Limpeza Pro» e
«Sensível») (figura
3
).
De vez em quando, teste o funcionamento do
sensor de pressão, premindo moderadamente
a cabeça da escova durante a utilização.
Modos de escovagem (dependendo do
modelo)
A escova de dentes tem diferentes modos
de escovagem, indicados no mostrador de
modo de escovagem (6) no cabo (o modo
«Limpeza Diária» não ilumina o mostrador
de modo de escovagem):
«Limpeza Diária» modo padrão para a
limpeza diária da boca
«Limpeza
profissional»
para uma sensação de
limpeza extraordinária
(utilizada com uma
frequência alta)
«Pressão
Sensível»
limpeza suave e
profunda para áreas
sensíveis
«3D White» polimento para utiliza-
ção ocasional ou
diária
«Cuidado das
Gengivas»
massagem suave das
gengivas
«Limpeza da
Língua»
limpeza da língua para
utilização ocasional ou
diária
Quando utilizar o modo «Limpeza da Língua»,
recomendamos a utilização da cabeça de
escova de «Pressão Sensível». Pode escovar
a língua com ou sem pasta dentífrica.
Escove, totalmente, a área da língua, de
modo sistemático, com movimentos suaves.
O tempo recomendado de escovagem é de
20 segundos; indicado por uma luz intermi-
tente do Smart Ring.
A sua escova de dentes inicia automatica-
mente no modo de «Limpeza Diária». Para
mudar para outros modos, prima, sucessi-
vamente o botão de modo durante a utiliza-
ção (figura
4
). Para regressar ao modo
«Limpeza Diária», de qualquer modo, man-
tenha premido o botão de modo (4).
Nota: é possível, também, definir/fazer
avançar a funcionalidade do modo através
da app da Oral-B™.
Cabeças de escova
A Oral-B oferece-lhe uma variedade de
cabeças de escova da Oral-B diferentes que
encaixam no cabo da sua escova de dentes
Oral-B.
As cabeças de escova de oscilação-
rotação podem ser usadas para uma
limpeza de precisão dente a dente.
Cabeça de escova Oral-B
CrossAction
a nossa cabeça de escova
mais avançada. Cerdas incli-
nadas para uma limpeza pre-
cisa. Liberta e elimina a placa bacteriana.
Cabeça de escova Oral-B
FlossAction
contém cerdas com micropul-
sações que permitem uma
remoção excelente da placa
bacteriana nas zonas interdentárias.
Cabeça de escova Oral-B
3D White
contém uma cápsula de poli-
mento especial para branquear
os dentes de forma natural.
As crianças com menos de 12 anos não
devem utilizar a cabeça de escova Oral-B
«3D White».
A cabeça de escova Oral-B
Sensi Ultrathin
Apresenta uma combinação de
cerdas normais para limpar a
superfície dos dentes e cerdas
ultrafinas para uma experiência de escova-
gem suave nas gengivas.
A maioria das cabeças de escova Oral-B
possuem cerdas azul-claro INDICATOR
®
que
o ajudam a detetar a necessidade de substi-
tuição da cabeça da escova. Se escovar os
dentes durante dois minutos duas vezes por
dia, a cor azul desvanece até metade após
3 meses, indicando que é necessário subs-
tituir a cabeça da escova de dentes. Se as
cerdas se deformarem antes do desvaneci-
mento da cor, isso poderá dever-se a dema-
siada pressão sobre os dentes e as gengivas.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 5191104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 51 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 50 of 119
52
Não recomendamos a utilização das
cabeças Oral-B «FlossAction» ou Oral-B
«3D White» com braçadeiras dentárias. Deve
ser utilizada a cabeça de escova de dentes
Oral-B «Ortho», especialmente concebida
para a limpeza de braçadeiras e aparelhos
dentários.
Associar a escova
de dentes ao seu
Smartphone
A aplicação Oral-B
TM
está disponível para
dispositivos móveis com sistemas operati-
vos iOS ou Android. Pode ser transferida
gratuitamente a partir da App Store
(SM)
ou
Google Play™.
A aplicação Oral-B™ dá-lhe a oportunidade
de registar o seu progresso de escovagem
e personalizar as definições da escova de
dentes (para muitos mais benefícios con-
sulte as instruções da aplicação Oral-B™).
Inicie a App Oral-B™. Será guiado através
de todo o processo de emparelhamento
Bluetooth.
Nota: A funcionalidade da App Oral-B™
será limitada se a tecnologia de comuni-
cação sem fios Bluetooth estiver desati-
vada no Smartphone. (Consulte o manual
de utilizador do Smartphone.)
Todas as instruções da App serão mostra-
das no Smartphone.
Se a tecnologia de comunicação sem fios
Bluetooth estiver ativada no cabo, o sím-
bolo Bluetooth no ecrã de transmissão
rádio (7) ilumina-se. Quando o cabo esti-
ver emparelhado, o Smart Ring (2) emite
uma luz durante um momento.
Mantenha o Smartphone próximo (5m)
quando o utilizar o cabo. Certifique-se de
que o Smartphone se encontra num ponto
seguro e seco.
Nota: O Smartphone terá de ser compatível
com a versão 4.0 (ou posterior) do
Bluetooth ou o Bluetooth Smart para se
emparelhar com o cabo.
Os Smartphone compatíveis são listados na
App Store
(SM)
ou no Google Play™.
Precaução: Certifique-se, no manual de
utilizador do Smartphone, se este e o carre-
gador podem ser utilizados num ambiente
de casa-de-banho.
Verifique em www.oralbappavailability.
co.uk qual a disponibilidade da App
Oral-B
TM
em diferentes países/idiomas.
Recomendações de
limpeza
Após escovar os dentes, enxague a cabeça
da escova debaixo de água corrente com o
cabo ligado. Desligue e remova a cabeça da
escova. Limpe o cabo e a cabeça separada-
mente; seque-os antes de os montar nova-
mente. Desligue a unidade de carregamento
antes da limpeza. O suporte para cabeças
de escova (10a), o compartimento de
cabeça de escova com capa protetora (10b)
e o suporte de smartphone (16) podem ser
lavados na máquina de lavar loiça. O carre-
gador (9) deve ser limpo apenas com um
pano húmido (imagem
5
).
Acessórios
(consoante o modelo)
Suporte de smartphone
Antes de cada utilização, certifique-se de
que o espelho, a superfície da ventosa
(11d) e os suportes (11a) estão limpos e
secos (figura B1). Utilize um tecido que
não liberte fios nem cotão para limpar a
superfície da ventosa. Certifique-se
especialmente de que a ventosa se
encontra livre de contaminantes (ex.
cabelos, pó, óleos, cotão, sujidade etc.).
Prima o suporte de Smartphone (11) ape-
nas o suficiente, ao nível do nariz num
espelho com uma espessura suficiente.
Em seguida, coloque o suporte premindo
a alavanca (11b) no espelho até este se
fixar (figura B2).
Nota: Afixe apenas em espelhos, para
garantir as condições corretas de segu-
rança. Utilizar apenas em quartos de
banho. Não utilizar em automóveis.
Certifique-se sempre de que o suporte de
Smartphone está corretamente colocado
no espelho, antes de inserir o Smartphone.
Coloque o Smartphone (verticalmente)
entre os suportes (11a), encaixando-o
primeiro numa braçadeira e encaixando-o
na outra braçadeira, afastando-a para o
lado (figura B2). Proceda do mesmo
modo para remover o Smartphone.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 5291104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 52 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 51 of 119
53
Ajuste a posição para o ângulo necessá-
rio, movendo a junta esférica do suporte
(figuraB3).
Finalmente, remova o Smartphone do
suporte. Remova o suporte de Smart-
phone virando a alavanca para trás e
puxando a ventosa cuidadosamente
(figura B4 1./2.). Volte a afixar o suporte
de Smartphone sempre que for utilizá-lo.
O suporte de Smartphone deve ser limpo
apenas com um pano húmido que não
liberte fios nem cotão (figura
5
). Pode
usar um produto limpa-vidros, álcool ou
algo semelhante (evitar produtos com
óleo de silicone). Garanta que depois de
limpa, a superfície está seca e sem pó.
Guardar em local limpo e seco. Quando
não for utilizado, o Smartphone deve ser
retirado do suporte.
Nota: Largura ideal do Smartphone para
utilização: no mínimo 58 mm e no máximo
83 mm.
Precaução: Podem soltar- se peças
pequenas. Manter fora do alcance de crian-
ças.
Certifique-se, no manual de utilizador do
Smartphone, se este e o carregador podem
ser utilizados num ambiente de quarto-
de-banho.
Bolsa de viajem de carregamento
Para carregar o cabo (5) coloque-o no pin
da bolsa de viajem de carregamento (12)
e ligue a caixa a uma tomada elétrica, uti-
lizando a ficha inteligente (13) fornecida
com o produto.
A luz (12a) da bolsa de viajem de carrega-
mento indica que o cabo está a ser carre-
gado. Quando o cabo estiver completa-
mente carregado, a luz apaga-se. Uma
carga completa pode demorar até 12
horas (figura D1).
Nota: Pode usar a porta USB (12b) para
carregar um dispositivo elétrico enquanto
a bolsa de viajem de carregamento
estiver ligada à corrente através da ficha
inteligente. O cabo só pode ser carre-
gado com a ficha inteligente (13) (12c) e
não através da porta USB.
A tampa interna da bolsa de viajem de
carregamento tem um suporte de Smart-
phone (12d), que pode suportar o Smart-
phone durante a utilização (figura D2).
Antes de o utilizar, certifique-se de que o
Smartphone encaixa perfeitamente e se
mantém estável.
A incrustação amovível (figura C3) (12e)
da bolsa de viajem de carregamento pode
ser lavada na máquina de lavar (figura
5
).
O exterior da bolsa de viajem de carrega-
mento deve ser limpo apenas com um
pano húmido. Certifique-se de que as
partes da bolsa de viajem de carrega-
mento estão completamente secas antes
de voltar a montá-la e de que a escova de
dentes ou cabeças estão secas antes de
as guardar na bolsa de viajem.
Nota: Quaisquer manchas na superfície da
bolsa de viajem de carregamento devem ser
limpas imediatamente. Guarde a bolsa de
viajem de carregamento num local limpo e
seco.
Certifique-se, no manual de utilizador do
Smartphone, se este e o carregador podem
ser utilizados num ambiente de casa-de-ba-
nho.
Bolsa de beleza
Depois de limpa e seca, guarde a escova de
dentes e/ou as cabeças na bolsa de viagem
(15) e coloque-a na bolsa de beleza (14)
(figura E1/2).
Quaisquer manchas na superfície devem
ser limpas imediatamente. A bolsa de beleza
deve ser lavada à mão com água morna
(30°C - 40°C) (figura
5
). Guardar em local
limpo e seco.
Está sujeito a alterações sem aviso prévio.
Aviso ambiental
O produto contém baterias e/ou
resíduos elétricos recicláveis.
Para proteção do ambiente, não
elimine no lixo doméstico, mas
para reciclagem leve o produto aos pontos
de recolha de resíduos elétricos existentes
no seu país.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 5391104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 53 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 52 of 119
54
Garantia
Asseguramos uma garantia de 2 anos para
o produto, com início na data da compra.
No período de garantia, eliminamos, sem
quaisquer custos, qualquer defeito no apa-
relho em resultado de defeitos nos materiais
ou defeitos de fabrico, ao reparar ou substi-
tuir por completo o aparelho, conforme
decidirmos.
Esta garantia estende-se a todos os países
em que o aparelho é fornecido pela Braun ou
pelo seu distribuidor designado. Esta garan-
tia não cobre: danos devido a uso indevido,
uso ou desgaste normal, especialmente no
que diz respeito às cabeças de escova,
assim como defeitos que tenham um efeito
negligenciável no valor ou funcionamento
do aparelho.
A garantia é anulada se forem realizadas
reparações por pessoas não autorizadas e se
não forem utilizadas peças originais da Braun.
Este aparelho está equipado com um
módulo de rádio Bluetooth Smart aprovado.
A falha ao estabelecer a conexão entre o
Bluetooth Smart e smartphones específicos
não é abrangida pela garantia do disposi-
tivo, exceto se o módulo de rádio Bluetooth
do aparelho estiver danificado.
Os dispositivos Bluetooth têm uma garantia
própria dos seus fabricantes e não da Oral-B.
A Oral-B não influencia nem faz recomenda-
ções aos fabricantes de dispositivos e, assim,
a Oral-B não assume quaisquer responsabi-
lidades pelo número de dispositivos compa-
tíveis com os sistemas Bluetooth.
A Oral-B reserva-se o direito, sem aviso pré-
vio, de fazer modificações ou alterações
técnicas à implementação do sistema das
características do dispositivo, da interface e
da estrutura do menu que são consideradas
necessárias para assegurar que os sistemas
Oral-B funcionam de forma confiável.
Para obter manutenção durante o período
da garantia, entregue ou envie o aparelho
completo com o comprovativo de compra a
um Centro de Apoio de Manutenção ao
Cliente da Braun autorizado pela Oral-B.
Informações Módulo rádio Bluetooth
®
Embora sejam suportadas todas as funções
indicadas no dispositivo Bluetooth, a Oral-B
não assegura 100 % de fiabilidade na cone-
xão e na consistência da capacidade de fun-
cionamento.
O desempenho de funcionamento e a fiabili-
dade da conexão são consequências diretas
de cada dispositivo Bluetooth em particular,
da versão do software, assim como do sis-
tema operativo dos dispositivos Bluetooth e
dos regulamentos de segurança da
empresa implementados no dispositivo.
A Oral-B segue e implementa de forma
rigorosa os padrões Bluetooth pelos quais
os dispositivos Bluetooth podem comunicar
e funcionar nas escovas de dentes Oral-B.
Contudo, se os fabricantes de dispositivos
não implementarem estes padrões, a com-
patibilidade e as funcionalidades Bluetooth
serão comprometidas e o utilizador pode ter
problemas de funcionamento e relaciona-
dos com as funcionalidades. Lembre-se de
que o software no dispositivo Bluetooth
pode afetar, significativamente, a compati-
bilidade e o funcionamento.
1) Garantia – Exclusões e limitações
Esta garantia limitada aplica-se apenas aos
novos produtos fabricados pela The Procter
& Gamble Company, as suas filiais e subsi-
diárias («P&G») que podem ser identificadas
pela marca registada, pelo nome registado
ou logótipo Braun / Oral-B afixado. Esta
garantia limitada não se aplica a produtos
que não sejam P&G, incluindo hardware e
software. A P&G não é responsável por
danos ou perdas de programas, dados ou
outras informações armazenadas em meios
contidos no produto, nem qualquer produto
ou peça que não seja P&G estão contem-
plados por esta garantia. A recuperação ou
reinstalação de programas, dados ou outras
informações não estão contempladas por
esta garantia limitada.
Esta garantia limitada não se aplica a (i) danos
causados por acidentes, abuso, uso indevido,
negligência, aplicação indevida ou produtos
que não sejam P&G; (ii) danos causados por
serviços realizados por outros além da Braun
ou de serviços da Braun; (iii) um produto ou
peça que tenha sido alterado sem a permis-
são escrita da P&G e (iv) danos resultantes do
uso ou da incapacidade de utilização do
suporte para smartphone da Oral-B, suporte
de espelho para smartphone ou bolsa de via-
gem para carregamento («Accessórios»).
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 5491104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 54 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 53 of 119
55
2) Utilização do suporte para smartphone
Os Acessórios Oral-B incluídos na embala-
gem foram concebidos para providenciar
um modo conveniente de posicionar o seu
smartphone enquanto utiliza a app da
Oral-B. Experimente várias posições do seu
smartphone no suporte para smartphone da
Oral-B antes da utilização, para determinar
o melhor posicionamento do seu smartphone
no suporte. Assegure-se de que faz essa
experiência de modo a não danificar o seu
smartphone, caso caia do suporte. Não uti-
lize em automóveis.
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE
À EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI, A P&G,
OS SEUS DISTRIBUIDORES OU FORNECE-
DORES NÃO SE RESPONSABILIZARÃO, EM
NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A SI OU A TER-
CEIROS POR DANOS DIRETOS, INDIRETOS,
ACIDENTAIS, CONSEQUENTES, ESPECIAIS,
EXEMPLARES OU PUNITIVOS DE QUALQUER
NATUREZA, QUE ADVENHAM DA UTILIZA-
ÇÃO OU INCAPACIDADE EM UTILIZAR ACES-
SÓRIOS DA ORAL-B, INCLUINDO E SEM
LIMITAÇÃO, LESÕES A PESSOAS, DANOS A
PROPRIEDADE, PERDA DE VALOR DE PRO-
DUTOS DE TERCEIROS QUE SEJAM UTILI-
ZADOS EM CONJUNTO COM OS ACESSÓ-
RIOS DA ORAL-B OU PERDA DE UTILIZAÇÃO
DE ACESSÓRIOS DA ORAL-B OU DE PRO-
DUTOS DE TERCEIROS QUE SEJAM UTILI-
ZADOS EM CONJUNTO COM OS ACESSÓ-
RIOS DA ORAL-B, MESMO QUE A P&G
TENHA SIDO AVISADA ACERCA DA POSSIBI-
LIDADE DE TAIS DANOS. SEM LIMITAR AS
DISPOSIÇÕES SUPRAMENCIONADAS,
COMPREENDE E CONCORDA QUE A P&G
NÃO É RESPONSÁVEL POR DANOS OU DES-
TRUIÇÃO DE DISPOSITIVOS ELETRÓNICOS
DE CONSUMO OU OUTRAS PROPRIEDADES
PESSOAIS CONTIDAS NO INTERIOR OU NO
EXTERIOR DE ACESSÓRIOS DA ORAL-B, OU
PERDA DE DADOS NOS DISPOSTIVOS
SUPRAMENCIONADOS. A ORAL-B NÃO IRÁ,
EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA, REALIZAR
UM REEMBOLSO QUE EXCEDA O PREÇO
REAL PAGO NA AQUISIÇÃO DO PRODUTO.
Garantia de cabeças de escova de
substituição
A garantia da Oral-B é anulada se forem en-
contrados danos no cabo elétrico recarregá-
vel devido à utilização de cabeças de escova
de substituição que não sejam da Oral-B.
A Oral-B não recomenda a utilização de
cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B.
A Oral-B não se responsabiliza pela quali-
dade das cabeças de escova de substitu-
ição que não sejam da Oral-B. Assim, não
podemos assegurar o desempenho de
limpeza das cabeças de escova de sub-
stituição que não sejam da Oral-B, tal
como comunicado no cabo elétrico recar-
regável no momento da compra inicial.
A Oral-B não pode assegurar o encaixe
correto de cabeças de escova de substi-
tuição que não sejam da Oral-B.
A Oral-B não pode prever o efeito a longo
prazo de cabeças de escova de substitu-
ição que não sejam da Oral-B no que diz
respeito ao desgaste do cabo.
Todas as cabeças de escova de substituição
da Oral-B contêm o logótipo da Oral-B e
cumprem as normas de alta qualidade da
Oral-B. A Oral-B não vende cabeças de
escova de substituição ou peças do cabo
com o nome de qualquer outra marca.
30 dias para experi-
mentar
Satisfação garantida ou a devolução do seu
dinheiro!
Visite www.oralb.com ou ligue para
808 200 033.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 5591104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 55 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 54 of 119
56
Resolução de problemas
Problema Razão provável Solução
APP
O cabo não fun-
ciona (correta-
mente) com a
App Oral-B
TM
.
1. A App Oral-B
TM
está desligada.
2. A interface Bluetooth não está ati-
vada no Smartphone.
3. A transmissão rádio está desati-
vada no cabo; o mostrador de
transmissão rádio (7) está desli-
gado.
4. A ligação Bluetooth com o Smart-
phone foi interrompida.
5. O Smartphone não suporta
Bluetooth 4.0 (ou posterior), ou
Bluetooth Smart.
6. O cabo está ligado ao carregador.
1. Ligue a App Oral-B
TM
.
2. Ative a interface Bluetooth no
Smartphone (consulte o manual do
Smartphone).
3. Ative a transmissão rádio, premindo
simultaneamente os botões ligar/
desligar (3) e modo (4) durante
2 segundos, até o mostrador de
transmissão rádio (7) se acender.
4. Emparelhe o cabo e o Smartphone
novamente, nas definições da App.
Mantenha o Smartphone próximo
quando o utilizar no cabo.
5. O Smartphone tem de suportar
Bluetooth 4.0 (ou posterior) ou
Bluetooth Smart, para ser empare-
lhado com o suporte. Visite a App
Store
(SM)
ou o Google Play
TM
, para
saber que Smartphone são compa-
tíveis.
6. A transmissão rádio estará desati-
vada enquanto o cabo estiver colo-
cado no carregador (ligado).
Reponha as defi-
nições de fábrica
A pilha tem um nível de carga muito
baixo. Não se acende nenhum indica-
dor luminoso.
Carregue-a, pelo menos, durante
30 minutos.
ESCOVA DE DENTES
O cabo não fun-
ciona (na pri-
meira utilização).
1. O cabo não foi ativado.
2. A bateria tem um nível de carrega-
mento muito reduzido; sem luzes
ligadas.
1. Coloque o cabo na unidade de
carregamento ligada à ficha. Pode
levar até 10 minutos para que o
mostrador de nível de carrega-
mento (8) pisque.
2. Carregue durante 30 minutos, no
mínimo.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 5691104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 56 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 55 of 119
57
O cabo não
funciona com o
SmartGuide.
1. Sincronizar com o SmartGuide em
falha.
2. A transmissão rádio está desati-
vada; o mostrador da rádio trans-
missão (7) está desligado.
3. O SmartGuide não é compatível
com o cabo.
4. Existem dois cabos atribuídos ao
SmartGuide.
5. A função está desativada, na App.
1. Sincronize os cabos novamente,
nas definições do SmartGuide, no
compartimento da pilha. Prima
«h/min» durante 3 segundos. Ligue
o cabo que pretende sincronizar.
Depois ligue o segundo cabo que
pretende sincronizar. Prima «h/min»
ou «set» para sair do modo de sin-
cronização.
2. Ative a transmissão rádio, premindo
simultaneamente os botões ligar/
desligar (3) e modo (4) durante
2 segundos, até o mostrador de
transmissão rádio (7) se acender.
3. O cabo não pode ser utilizado com
o SmartGuide existente.
4. Pode sincronizar apenas até 2
cabos. Mudar cabos através das
definições do SmartGuide (ir para 1.)
5. Durante a utilização de funcionali-
dades especiais da App, a trans-
missão para o SmartGuide pode
ser desativada.
Também pode desativar na App
qualquer comunicação com o
SmartGuide.
1. Sons (de
engasgo) cur-
tos ou luz a
piscar com
intervalos de
30 segundos,
ou 2 minutos.
2. O Cabo não
utiliza nenhum
temporizador.
1. «Temporizador Profissional» ou
«Temporizador de 2 minutos»
ativados.
2. O temporizador foi modificado ou
desativado na App.
1. Ative o temporizador de 2 minutos
(sons de engasgo ou luz a piscar
a cada 2 minutos) ou ative o tem-
porizador Profissional (sons de
engasgo ou luz a piscar a cada
30 segundos). Siga os passos
seguintes «Configuração do tem-
porizador».
2. Utilize a App para alterar as defini-
ções ou repor as definições de
fábrica (consulte Resolução de
problemas da App).
O cabo não
carrega.
1. A bateria tem um nível de carga
muito baixo.
2. A temperatura ambiente está fora
dos limites válidos para um carre-
gamento(
0 °C e
60 °C).
1. As luzes indicadoras de carrega-
mento não piscam imediata-
mente. Podem tardar até
30 minutos.
2. A temperatura recomendada para
carregamento é de 5 °C a 35 °C.
Esta escova de dentes recarregável contém
um módulo de rádio que funciona na banda
2.4 a 2.48 GHz, com uma potência máxima
de 1mW.
Neste documento a Braun GmbH declara
que o equipamento de rádio tipo 3765,
3754, 3764, 3762 and 3767 está em confor-
midade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto
integral da declaração de conformidade da
UE encontra-se disponível no endereço
Internet www.oralb.com/ce
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 5791104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 57 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 56 of 119
58
Italiano
Benvenuti in Oral-B!
Prima di utilizzare lo spazzolino da denti,
leggere le istruzioni e conservare il presente
manuale per eventuali consultazioni succes-
sive.
IMPORTANTE
Verificare periodicamente che
l’intero prodotto, i cavi di ali-
mentazione e gli accessori non
siano danneggiati. Se danneg-
giata o non funzionante, l’unità
non dovrà più essere utilizzata.
Se il prodotto, i cavi o gli acces-
sori sono danneggiati, portarli
presso un centro assistenza
Oral-B. Non tentare di modifi-
care né riparare il prodotto:
ciò può causare incendio,
scosse elettriche o lesioni.
Non adatto a bambini di età
inferiore a 3 anni. I bambini dai
3 anni in su e le persone con
ridotte capacità fisiche, sen-
soriali o mentali, o prive di
esperienza e cognizione di
causa, possono utilizzare lo
spazzolino solo sotto la super-
visione di altri o dopo avere
ricevuto istruzioni in merito
all’uso sicuro dell’apparecchio
e compreso i possibili rischi.
La pulizia e la manutenzione
non devono essere eseguite
dai bambini.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
Utilizzare il prodotto esclusiva-
mente per l’uso previsto, con-
formemente a quanto indicato
nel presente manuale. Non
utilizzare accessori non racco-
mandati dal produttore.
AVVERTENZE:
In caso di caduta del prodotto, sostituire
la testina prima del successivo utilizzo,
anche nel caso in cui non siano presenti
danni evidenti.
Non immergere il caricatore, la spina smart
e la custodia di ricarica da viaggio in acqua
o altri liquidi e non riporli in luoghi da cui
potrebbero cadere o essere tirati nella
vasca da bagno o nel lavandino. In caso di
caduta dell’apparecchio in acqua, non
tentare di recuperarlo. Scollegarlo imme-
diatamente dalla presa di alimentazione.
Non aprire né smontare il dispositivo.
Per il riciclo della batteria smaltire l’intero
dispositivo attenendosi alle normative
ambientali locali. L’apertura del manico
comporta la distruzione dell’apparecchio
e invalida la garanzia.
Quando si scollega l’unità, impugnare la
spina e non il cavo di alimentazione.
Non toccare la spina con le mani bagnate:
ciò può provocare una scossa elettrica.
In caso di trattamento concomitante a
causa di disturbi del cavo orale, consultare
il dentista prima dell’uso.
Questo spazzolino è un dispositivo per
l’igiene personale e non è inteso per l’uso
su più pazienti in studi odontoiatrici o
cliniche specializzate.
Sostituire la testina ogni 3 mesi o prima se
appare consumata.
La custodia di ricarica da viaggio è dotata
di uno speciale set di cavi di alimentazione
(spina smart) con alimentatore integrato
a bassissima tensione di sicurezza. Non
modificare o alterare alcuna parte della
custodia, altrimenti c’è il rischio di scossa
elettrica. Utilizzare esclusivamente il set di
cavi fornito con l’apparecchio.
Informazioni importanti
Gli spazzolini Oral-B possono essere
utilizzati con uno smartphone (per mag-
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 5891104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 58 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 57 of 119
59
giori dettagli, consultare la sezione
«Collegamento dello spazzolino ad uno
smartphone»).
Per evitare interferenze elettroma-
g netiche e/o problemi di compatibilità,
disattivare la trasmissione radio del
manico (5) prima di utilizzare l’apparec-
chio in aree in cui ciò sia vietato, ad
esempio a bordo di aerei, o in aree
appositamente contrassegnate, ad
esempio negli ospedali.
Per disattivare la trasmissione radio,
premere contemporaneamente il tasto
on/off (3) e il tasto di selezione della
modalità (4) per 2 secondi, fino allo
spegnimento del display di trasmis-
sione via radio (7). Per riattivare la
tras missione, seguire la stessa proce-
dura.
I portatori di pacemaker devono sempre
tenere lo spazzolino a più di 15 centimetri
dal pacemaker stesso, quando lo spaz-
zolino è in funzione. Ogniqualvolta si
sospetti un’interferenza, disattivare la
trasmissione radio dello spazzolino.
Descrizione
1 Testina per spazzolino
2 Smart Ring (Segnalatore Visivo)
3 Pulsante on/off
4 Pulsante Modalità Spazzolamento
5 Manico
6 Display Modalità Spazzolamento
7 Display di Trasmissione Radio (con
tecnologia Wireless Bluetooth
®
)
8 Indicatore del livello di ricarica
9 Caricatore
Accessori (in base al modello):
10a Supporto Testina
10b Scomparto per la testina con
rivestimento protettivo
11 Supporto Smartphone
(per lo specchio)
11a Staffe di supporto
11b Braccio di leva
11c Linguetta di rimozione
11d Ventosa
12 Custodia di ricarica da viaggio
12a Indicatore di carica
12b Porta USB
12c Presa Smart
12d Coperchio interno
(con supporto smartphone)
12e Interno rimovibile
13 Spina elettrica
14 Pochette
15 Custodia da viaggio
16 Supporto Smartphone
Nota: Il Contenuto può variare in base al
modello acquistato.
Specifiche tecniche
Per le specifiche di tensione, fare riferimento
a quanto riportato sul fondo dell’unità di
ricarica.
Livello di rumore: 68 dB (A)
Informazioni sulla
ricarica e l’utilizzo
Lo spazzolino ha un manico impermeabile,
è sicuro dal punto di vista elettrico e proget-
tato per essere usato in bagno.
E‘ possibile utilizzare subito lo spazzolino
oppure ricaricarlo per poco tempo posi-
zionarlo sull’unità di ricarica collegata (9).
Nota: In caso di batteria scarica, nessuna
luce illuminata sull’indicatore del livello di
carica (8) durante la ricarica o nessuna
reazione premendo il pulsante on/off (3),
ricaricare per almeno 30 minuti.
Il livello di carica è indicato nel display di
caricamento (8). La spia lampeggiante
indica che il manico si sta caricando
(figura
1
); quando la carica è completa,
la spia si spegne. Una carica completa
impiega circa 15 ore e garantisce 12 giorni
di utilizzo regolare (2 volte al giorno per
2 minuti).
Nota: Quando il livello di carica è molto
basso, le spie potrebbero non lampeggia-
re immediatamente; la loro attivazione
può richiedere fino a 30 minuti.
Se la batteria si sta scaricando, una spia
rossa lampeggia sull’indicatore del livello
di carica e il motore riduce la velocità.
A batteria scarica, il motore si spegne;
sarà necessaria una ricarica di almeno
30 minuti per un singolo utilizzo.
È sempre possibile riporre il manico
sull’unità di ricarica collegata per mante-
nerlo sempre carico; il sovraccarico della
batteria è impedito dal dispositivo.
Nota: Conservare il manico a temperatura
ambiente per la manutenzione ottimale
della batteria.
Attenzione: Non esporre il manico a
temperature superiori a 50 °C.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 5991104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 59 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 58 of 119
60
Uso dello spazzolino
Tecnica di spazzolamento
Bagnare la testina e applicare il dentifricio;
si può usare qualsiasi tipo di dentifricio.
Per evitare schizzi, posizionare la testina sui
denti prima di accendere il manico
(figura
2
). Mentre si spazzolano i denti con
le testine oscillanti-rotanti Oral-B, spo-
stare lentamente la testina da un dente
all’altro, tenendola sulla superficie di ogni
dente per alcuni secondi (figura
3
). Se si
usa la testina Oral-B «TriZone» posizionare
le setole dello spazzolino contro i denti,
angolandole leggermente verso il bordo
gengivale. Applicare una leggera pressione
e iniziare a spazzolare avanti e indietro, pro-
prio come con uno spazzolino manuale.
Indipendentemente dal modello della
testina, iniziare a spazzolare l’esterno, poi
l’interno e infine le superfici di masticazione
dei denti. Spazzolare allo stesso modo i
quattro quadranti della bocca. Per la tecnica
più adatta a te, chiedi consiglio al dentista o
all’igienista dentale.
Nei primi giorni di utilizzo di uno spazzolino
elettrico, può verificarsi un lieve sanguina-
mento delle gengive, che in genere si inter-
rompe dopo qualche giorno. Se il sanguina-
mento dovesse protrarsi per oltre 2 settimane,
consultare il dentista o l’igienista dentale.
Per chi soffre di denti e/o gengive sensibili,
Oral-B raccomanda di utilizzare la «Modalità
Denti Sensibili» (eventualmente in combina-
zione con una testina Oral-B «Sensitive»).
Caratteristiche dello Smart Ring
(segnalatore visivo)
Lo spazzolino è dotato dello Smart Ring (2)
con varie funzionalità indicate dai diversi
colori della spia:
Bianco (default) = Spia di funzionamento e
del timer (è possibile personalizzare il colore
tramite le impostazioni dell’app Oral-B
TM
)
Rosso = Spia del sensore di pressione
Blu = Indicatore del collegamento Bluetooth
®
Timer
È possibile scegliere fra timer «Professional»
oppure «2-Minute».
Il timer «2-Minute» con un segnale prolungato
e una spia lampeggiante dello Smart Ring (2)
indica la fine del periodo di spazzolamento
consigliato dai dentisti di 2 minuti.
Il timer «Professional» con un breve segnale
ad intermittenza e una spia lampeggiante
dello Smart Ring ad intervalli di 30 secondi
indica quando passare al quadrante succes-
sivo della bocca (figura
3
). Un segnale pro-
lungato e una spia lampeggiante indicano la
fine del periodo di spazzolamento consigliato
dai dentisti (2 minuti).
Il timer memorizza il tempo di spazzolamento
trascorso anche nel caso in cui il manico sia
spento per un breve periodo durante la puli-
zia dei denti. Se si superano i 30 secondi di
pausa, se si preme per pochissimo tempo il
pulsante di selezione modalità (4) durante la
pausa, o se si posiziona il manico sul carica-
tore collegato, il timer viene resettato.
Nota: Durante l’uso delle modalità speciali
dell’app Oral-B
TM
, la spia del timer può
essere disattivata.
Impostazione del timer:
Lo spazzolino è configurato con il timer
«Professional» attivato. Per reimpostarlo,
tenere premuto il pulsante di selezione
modalità (4) per 2 secondi. Passare da una
selezione all’altra del timer premendo il pul-
sante on/off (3). Confermare la selezione
premendo il pulsante di selezione modalità.
2 LED illuminato indica il timer
«2-Minute»»
4 LED illuminato indica il timer «Professional»
Nota: È inoltre possibile impostare/migliorare
la funzionalità del timer tramite l’app Oral-B
TM
.
Sensore di pressione
In caso di eccessiva pressione sui denti, lo
Smart Ring (2) si illumina di rosso per ricor-
darti di ridurre la pressione di spazzola-
mento. Inoltre il pulsante della testina dello
spazzolino si bloccherà e l’oscillazione della
testina si ridurrà (con le modalità «Pulizia
Quotidiana», «Pro Clean» e «Denti Sensitive»)
(figura
3
). Verificare il funzionamento del
sensore a intervalli regolari premendo leg-
germente sulla testina durante l’uso.
Modalità di spazzolamento (a seconda
del modello)
Lo spazzolino offre diverse modalità di spaz-
zolamento, indicate sul display modalità di
spazzolamento (6) sul manico (la modalità
«Pulizia Quotidiana» non si illumina sul
display modalità di spazzolamento):
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 6091104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 60 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 59 of 119
61
«Pulizia
Quotidiana»
modalità standard per
l’igiene orale quotidiana
«Pro Clean» per una sensazione di
pulizia straordinaria
(funzionalità a frequenza
più elevata)
«Sensitive» per una pulizia delicata
ma accurata delle aree
sensibili
«3D White
Sbiancante»
lucida i denti, uso quoti-
diano o occasionale
«Protezione
Gengive»
massaggia delicatamente
le gengive
«Nettalingua» pulizia della lingua, uso
quotidiano o occasionale
Quando si utilizza lo spazzolino in modalità
«Nettalingua» si raccomanda di utilizzare
una testina «Sensitive». È possibile spazzo-
lare la lingua con o senza dentifricio. Spaz-
zolare tutta l’area della lingua in modo rego-
lare e con movimenti delicati. Il tempo di
spazzolamento consigliato è di 20 secondi;
viene indicato dalla spia lampeggiante dello
Smart Ring.
Lo spazzolino si attiva automaticamente
nell’ultima modalità selezionata. Per cam-
biare modalità, premere il pulsante di sele-
zione modalità durante l’uso (figura
4
). Per
ritornare in modalità «Pulizia Quotidiana»,
premere e tenere premuto il pulsante di
selezione modalità (4).
Nota: È inoltre possibile impostare/miglio-
rare la funzionalità della selezione modalità
tramite l’app Oral-B
TM
.
Testine
Oral-B offre una gamma di testine diverse,
utilizzabili con gli spazzolini elettrici Oral-B.
Le nostre testine oscillanti-rotanti pos-
sono essere utilizzate per una pulizia di pre-
cisione su ogni dente.
Testina Oral-B CrossAction
La nostra testina più avanzata.
Setole angolate per una pulizia
di precisione. Solleva e
rimuove la placca.
Testina Oral-B FlossAction
Le setole micropulsanti che
permettono di rimuovere la
placca in profondità negli spazi
interdentali.
Testina Oral-B 3D White
La speciale coppetta lucidante
per denti naturalmente più
bianchi. Le testine Oral-B «
3D White» non sono adatte a
bambini di età inferiore a 12 anni.
Testina Oral-B Sensi Ultrathin
Setole regolari per pulire la
superficie dei denti con setole
ultrasottili per un delicato
spazzolamento sulle gengive.
La maggior parte delle testine Oral-B hanno
setole INDICATOR
®
di colore azzurro, che
indicano quando è necessario sostituire la
testina. Eseguendo uno spazzolamento
accurato, due volte al giorno per due minuti,
il colore azzurro si scolorisce nell’arco di
circa 3 mesi, indicando la necessità di sosti-
tuire la testina. Se le setole risultano defor-
mate prima dello scolorimento, probabil-
mente si esercita troppa pressione sui denti
e sulle gengive.
L’uso delle testine Oral-B «FlossAction» e
Oral-B «3D White» è sconsigliato per chi
porta l’apparecchio ortodontico. Utilizzare
invece le testine Oral-B «Ortho», apposita-
mente studiate per pulire attorno a fili e
placchette.
Collegamento dello
spazzolino al tuo
Smartphone
L’app Oral-B è disponibile per dispositivi
mobili con sistema operativo iOS o Android.
È possibile scaricarla gratuitamente dall’App
Store
(SM)
o da Google Play™.
L’app Oral-B™ consente di tracciare i miglio-
ramenti ottenuti e personalizzare le imposta-
zioni dello spazzolino (per conoscere molti
altri vantaggi, fare riferimento alle istruzioni
dell’app Oral-B™).
Lanciare l’app Oral-B™. L’app ti guiderà
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 6191104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 61 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 60 of 119
62
attraverso l’intera procedura di collega-
mento al Bluetooth.
Nota: L’app Oral-B™ avrà funzionalità limi-
tata se la tecnologia wireless Bluetooth
non è attiva sullo smartphone (per istru-
zioni, consultare il manuale dello smart-
phone).
Le istruzioni per l’uso dell’app saranno
visualizzate direttamente sullo smart-
phone.
Se la tecnologia wireless Bluetooth è atti-
vata sul manico, il simbolo Bluetooth sul
display di trasmissione radio (7) si illu-
mina. Una volta collegato il manico, lo
Smart Ring (2) lampeggia brevemente.
Tenere lo smartphone a stretta vicinanza
(entro 5 m di distanza) quando lo si uti-
lizza insieme allo spazzolino. Accertarsi
che lo smartphone sia in posizione sicura,
in un luogo asciutto.
Nota: Per potere effettuare il collegamento
con lo spazzolino, lo smartphone deve
supportare il protocollo Bluetooth 4.0
(o superiore)/Bluetooth Smart.
Puoi trovare l’elenco degli Smartphones
compatibili nell’App Store
(SM)
oppure
Google Play™.
Attenzione: Controlla sul manuale d’istru-
zioni del tuo smartphone, il tuo telefono/
caricatore dev’essere progettato per l’uti-
lizzo in ambienti come il bagno.
Verificare sul sito
www.oralbappavailability.co.uk la dispo-
nibilità dell’app Oral-B
TM
nel proprio
Paese.
Consigli per la pulizia
Dopo l’uso, sciacquare la testina sotto
l’acqua corrente tenendo il manico acceso.
Quindi spegnere il manico e rimuovere la
testina. Sciacquare le due parti separata-
mente, poi asciugarle con un panno prima di
riassemblare lo spazzolino. Prima della puli-
zia, scollegare l’unità di ricarica. Il vano delle
testine e il rivestimento protettivo sono lava-
bili in lavastoviglie. La base di ricarica deve
essere pulita esclusivamente con un panno
umido (figura
5
).
Accessori
(in base al modello)
Supporto smartphone
Prima di ogni utilizzo, verificare sempre
che lo specchio, la superficie della ven-
tosa (11d) e le staffe di supporto (11a)
siano pulite e asciutte (figura B1).
Utilizzare un panno senza peluria per
pulire la superificie a ventosa e lo spec-
chio. In particolare assicurarsi che la
superficie a ventosa e lo specchio siano
accuratamente puliti da qualsiasi residuo
(es. capelli, polvere, olio, peluria, sporco,
ecc.).
Verificare sempre che il supporto smart-
phone sia montato in modo sicuro sullo
specchio prima di inserirvi lo smartphone.
Posizionare lo smartphone (in posizione
verticale) di lato tra le staffe di supporto
(11a) premendolo contro una staffa e
facendo scorrere l’altra staffa sul lato
(figura B2). Per rimuovere il telefono,
seguire la stessa procedura.
Regolare la posizione nell’angolatura
necessaria muovendo il giunto a sfera del
supporto (figura B3). Le istruzioni per la
migliore angolatura verranno impartite via
app.
Una volta completata l’operazione,
togliere il telefono dal supporto. Staccare
il supporto smartphone spostando indie-
tro il braccio di leva e tirando la linguetta
con attenzione (figura B4 1./2.). Fissare
nuovamente il supporto smartphone ad
ogni utilizzo.
Il supporto per smartphone dovrebbe
essere pulito solo con un panno umido
senza peluria (figura
5
). E’ possibile
usare detergente per vetri, alcol o prodotti
simili (evitare i prodotti con olio di sili-
cone). Dopo un’accurata pulizia, assicu-
rarsi che la superficie sia asciutta e priva
di polvere. Conservare in un luogo
asciutto e pulito. Togliere lo smartphone
dal supporto quando non è in uso.
Nota: Larghezza dello smartphone richiesta
per l’uso: minimo 58 mm, massimo 83 mm.
Attenzione: Piccole parti potrebbero stac-
carsi, tenere fuori dalla portata dei bambini.
Controlla sul manuale d’istruzioni del tuo
smartphone, il tuo telefono/caricatore
dev’essere progettato per l’utilizzo in
ambienti come il bagno.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 6291104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 62 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 61 of 119
63
Custodia di ricarica da viaggio
Per ricaricare lo spazzolino (5) posizio-
narlo sulla custodia di ricarica da viaggio
(12) e collegarlo ad una presa di corrente,
utilizzando la spina smart aggiuntiva (13)
fornita.
La spia lampeggiante (12a) della custodia
di ricarica da viaggio indica che lo spaz-
zolino si sta ricaricando. A ricarica com-
pletata, la spia si spegne. Una ricarica
completa può richiedere fino a 12 ore
(figura D1).
Nota: È possibile utilizzare la porta USB
(12b) per caricare un dispositivo elettrico
mentre la custodia di ricarica da viaggio è
collegata. Lo spazzolino si può ricaricare
unicamente con la spina smart (13) (12c)
e non tramite la porta USB.
Il coperchio interno della custodia da
viaggio contiene un supporto smartphone
integrato (12d), dove è possibile posizio-
nare lo smartphone durante l’uso (figura
D2). Prima dell’uso, verificare che il tele-
fono si adatti al supporto e che sia stabile.
L’interno rimovibile (figura D3) (12e) della
custodia da viaggio è lavabile in lavastovi-
glie (figura
5
). La custodia esterna deve
essere pulita esclusivamente con un panno
umido. Assicurarsi che tutti i componenti
della custodia da viaggio siano completa-
mente asciutti prima di rimontare lo spaz-
zolino, e che le testine siano asciutte
prima di riporle nella custodia da viaggio.
Nota: pulire immediatamente eventuali
macchie sulla custodia da viaggio. Conser-
vare la custodia da viaggio in un luogo
asciutto e pulito.
Controlla sul manuale d’istruzioni del tuo
smartphone, il tuo telefono/caricatore
dev’essere progettato per l’utilizzo in
ambienti come il bagno.
Pochette
Riponi i tuoi spazzolino/testine puliti e
asciutti nella custodia da viaggio (15) e poi
nella pochette (14) (figura E1/2).
Pulisci velocemente eventuali macchie sulla
superficie. La pochette dev’essere lavata a
mano solo con acqua tiepida (30 °C – 40 °C)
(figura
5
). Riponi in un luogo pulito e
asciutto.
INFORMAZIONE AGLI
UTILIZZATORI
Il
prodotto contiene batterie
e/o rifiuti elettrici riciclabili.
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o
sulla sua confezione indica che il prodotto
alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’appa-
recchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri comunali di raccolta differenziata dei
rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alterna-
tiva alla gestione autonoma è possibile con-
segnare l’apparecchiatura che si desidera
smaltire al rivenditore, al momento dell’ac-
quisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i rivenditori di prodotti
elettronici con superficie di vendita di almeno
400 m
2
è inoltre possibile consegnare gratu-
itamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti
elettronici da smaltire con dimensioni infe-
riori a 25 cm. L’adeguata raccolta differen-
ziata per l’avvio successivo dell’apparec-
chiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambiental-
mente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchia-
tura.
Garanzia
Il prodotto è garantito per 2 anni a partire
dalla data di acquisto. Entro il periodo di
garanzia, il produttore si impegna ad elimi-
nare, gratuitamente, qualsiasi difetto
dell’apparecchio derivante da imperfezioni
dei materiali o del processo produttivo,
mediante riparazione o sostituzione di tutto
l’apparecchio, a propria discrezione.
La presente garanzia si estende a tutti i
Paesi nei quali l’apparecchio è fornito da
Braun o da un distributore autorizzato.
La garanzia non copre danni dovuti ad uso
improprio, normale usura o utilizzo (in parti-
colare le testine), né difetti che possano
avere effetti trascurabili sul valore o il funzio-
namento dell’apparecchio.
La presente garanzia decade in caso di ripa-
razioni da parte di personale non autorizzato
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 6391104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 63 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 62 of 119
64
e in caso di utilizzo di ricambi non originali
Braun.
Questo apparecchio è dotato di un modulo
radio Bluetooth Smart approvato. La garan-
zia del dispositivo non si applica in caso di
impossibilità a stabilire una connessione
Bluetooth Smart con uno specifico smart-
phone, a meno che il modulo radio Bluetooth
dell’apparecchio non risulti danneggiato.
I dispositivi Bluetooth sono garantiti dai
rispettivi produttori e non da Oral-B. Oral-B
non influenza né formula specifiche racco-
mandazioni ai produttori di dispositivi, per-
tanto non si assume alcuna responsabilità in
merito ai dispositivi compatibili con i propri
sistemi Bluetooth.
Oral-B si riserva il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche tecniche o varia-
zioni all’implementazione di sistema delle
funzioni, dell’interfaccia e dei cambiamenti
alla struttura dei menu del dispositivo, rite-
nute necessarie per garantire il corretto fun-
zionamento dei sistemi Oral-B.
Per ricevere assistenza durante il periodo
coperto da garanzia, consegnare o spedire
tutto l’apparecchio, unitamente allo scon-
trino, ad un centro assistenza Oral-B Braun
autorizzato.
Informazioni Modulo radio Bluetooth
®
Nonostante il supporto di tutte le funzioni
indicate nel dispositivo Bluetooth, Oral-B
non garantisce un’affidabilità di connes-
sione del 100% e un funzionamento omoge-
neo delle caratteristiche.
Il funzionamento e l’affidabilità della con-
nessione dipendono direttamente dal sin-
golo dispositivo Bluetooth, dalla versione
software e dal sistema operativo supportato
dal dispositivo Bluetooth, nonché dalle
disposizioni aziendali in materia di sicurezza
implementate nel dispositivo.
Oral-B osserva e implementa in maniera
rigorosa lo standard Bluetooth, che permette
ai dispositivi Bluetooth di comunicare e fun-
zionare all’interno degli spazzolini Oral-B.
Tuttavia, se i produttori dei dispositivi non
implementano tale standard, la compatibilità
e le caratteristiche Bluetooth possono risul-
tare ulteriormente compromesse e l’utente
potrebbe sperimentare problemi funzionali o
legati alle caratteristiche del dispositivo. Si
ricorda inoltre che il software del dispositivo
Bluetooth può influenzarne sensibilmente la
compatibilità e il funzionamento.
1) Garanzia – Esclusioni e limiti
Questa garanzia limitata si applica unica-
mente ai nuovi prodotti fabbricati da o per
The Procter & Gamble Company, sue Affi-
liate o Controllate («P&G») che sono identifi-
cabili dal marchio commerciale, nome com-
merciale o logo Braun / Oral-B apposto.
Questa garanzia limitata non si applica a
qualsiasi prodotto non P&G, hardware e
software compresi. P&G non è responsabile
di eventuali danni a, o perdita di programmi,
dati o altre informazioni memorizzate su
qualsiasi supporto incluso nel prodotto, o
qualsiasi prodotto non P&G o parte non
coperta da questa garanzia limitata. Il recu-
pero o la reinstallazione di programmi, dati o
altre informazioni non sono coperti da que-
sta garanzia limitata.
Questa garanzia limitata non si applica a (i)
danni causati da incidenti, abuso, uso
improprio, negligenza, errata applicazione,
o prodotti non P&G; (ii) danni causati da
interventi eseguiti da persone estranee a
Braun o in centri assistenza non autorizzati
da Braun; (iii) un prodotto o parte che sia
stato modificato senza il permesso scritto di
P&G, e (iv) danni derivanti dall’uso o dall’in-
capacità di utilizzare la base per smartphone
Oral-B, il supporto smartphone per spec-
chio, o la custodia da viaggio per base di
ricarica («Accessori»).
2) Uso del supporto smartphone
Gli accessori Oral-B inclusi nella confezione
sono progettati per offrire un sistema
comodo per posizionare lo smartphone
durante l’uso dell’app Oral-B. Per determi-
nare la posizione migliore dello smartphone
nel supporto smartphone Oral-B, provare a
orientare il telefono in diverse direzioni nel
supporto prima dell’uso. Verificare di svol-
gere questa operazione in modo tale che lo
smartphone non subisca danni in caso di
caduta dal supporto. Non utilizzare nelle
automobili.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE
APPLICABILE, IN NESSUN CASO P&G, I
SUOI DISTRIBUTORI O FORNITORI
SARANNO RESPONSABILI NEI VOSTRI
CONFRONTI O DI TERZI PER QUALSIASI
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 6491104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 64 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 63 of 119
65
DANNO DIRETTO, INDIRETTO, INCIDEN-
TALE, CONSEQUENZIALE, SPECIALE,
ESEMPLARE O PUNITIVO, DI QUALSIASI
NATURA, DERIVANTE DALL’USO O INCAPA-
CITÀ DI UTILIZZARE GLI ACCESSORI
ORAL-B, COMPRESI, SENZA ALCUNA LIMI-
TAZIONE, LESIONI ALLE PERSONE, DANNI
ALLA PROPRIETÀ, PERDITE DI VALORE DI
PRODOTTI DI TERZI UTILIZZATI IN O CON
GLI ACCESSORI ORAL-B, O PERDITA DI
USO DEGLI ACCESSORI ORAL-B O DI
QUALSIASI PRODOTTO DI TERZI CHE VEN-
GANO UTILIZZATI IN O CON GLI ACCES-
SORI ORAL-B, ANCHE NEL CASO IN CUI
P&G SIA STATA INFORMATA DELLA POSSI-
BILITÀ DI TALI DANNI. SENZA LIMITARE
QUANTO SOPRA, SI RICONOSCE E
ACCETTA CHE P&G NON HA RESPONSABI-
LITA ALCUNA PER QUALSIASI DANNO A O
DISTRUZIONE DI DISPOSITIVI ELETTRONICI
DEL CONSUMATORE O ALTRI BENI PERSO-
NALI CONTENUTI NEGLI ACCESSORI
ORAL-B O ESTERNI AD ESSI, O QUALSIASI
PERDITA DI DATI CONTENUTI NEI DISPOSI-
TIVI DI CUI SOPRA. IN NESSUN CASO
QUALSIASI RECUPERO NEI CONFRONTI DI
ORAL-B POTRÀ SUPERARE IL PREZZO
PAGATO PER LACQUISTO DEL PRODOTTO.
Testine sostitutive in garanzia
La garanzia Oral-B decade qualora sia pos-
sibile dimostrare che il danno al manico rica-
ricabile è riconducibile all’uso di testine
sostitutive non originali Oral-B.
Oral-B sconsiglia di utilizzare testine sostitu-
tive non originali Oral-B.
Oral-B non può controllare la qualità delle
testine sostitutive non originali Oral-B,
quindi non può garantire che la capacità
di pulizia delle testine sostitutive non ori-
ginali sia pari a quella indicata sulla con-
fezione del manico elettrico ricaricabile al
momento dell’acquisto iniziale.
Oral-B non può garantire l’adattabilità
delle testine sostitutive non originali.
Oral-B non è in grado di prevedere gli
effetti a lungo termine dell’uso di testine
non originali sull’usura del manico.
Tutte le testine sostitutive Oral-B riportano il
logo Oral-B e rispettano i nostri elevati stan-
dard qualitativi. Oral-B non commercializza
testine sostitutive o parti del manico con altri
marchi.
Siete pronti ad
accettare la sfida
Oral-B dei 30 giorni?
Soddisfatti o rimborsati!
Tutti i dettagli su www.az-oralb.it
IT 800 124 600
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 6591104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 65 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 64 of 119
66
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione
APP
Lo spazzolino
non funziona
(correttamente)
con l’app
Oral-B
TM
.
1. L’app Oral-B
TM
è disattivata.
2. l’Interfaccia Bluetooth non è atti-
vata sullo smartphone.
3. La trasmissione radio è disattivata
sullo spazzolino; il display della
trasmissione radio (7) è spento.
4. La connessione Bluetooth allo
smartphone è stata interrotta.
5. Lo smartphone non supporta
Bluetooth 4.0 (o superiore)/Blue-
tooth Smart.
6. Lo spazzolino si trova sul carica-
tore.
1. Attivare l’app Oral-B
TM
.
2. Attivare l’interfaccia Bluetooth
sullo smartphone, seguendo le
istruzioni riportate nel manuale
del telefono.
3. Per attivare la trasmissione radio,
premere contemporaneamente il
pulsante on/off (3) e il tasto di
selezione della modalità (4) per 2
secondi, fino all’accensione del
display di trasmissione radio (7).
4. Collegare nuovamente spazzolino
e smartphone tramite l’app.
Tenere lo smartphone a stretta
vicinanza quando lo si utilizza
insieme allo spazzolino.
5. Per potere effettuare il
collegamento con lo spazzolino,
lo smart phone deve supportare
il protocollo Bluetooth 4.0
(o superiore)/Bluetooth Smart.
Controllare su App Store
(SM)
oppure Google Play
TM
per vedere
quali sono gli smartphone com-
patibili.
6. La trasmissione radio è disattivata
quando lo spazzolino è appog-
giato sul caricatore.
Reset alle impo-
stazioni
di fabbrica.
Ripristinare le funzionalità originarie
dell’applicazione.
Tenere premuto il tasto on/off (3)
per 10 secondi, fin quando tutte le
spie non lampeggiano due volte
simultaneamente.
SPAZZOLINO
Lo spazzolino
non funziona
(durante il primo
utilizzo).
Il livello di carica della batteria è
molto basso; le spie non si accen-
dono.
Ricaricare per almeno 30 minuti.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 6691104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 66 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 65 of 119
67
Lo spazzolino
non funziona
con la Smart-
Guide disponi-
bile.
1. Sincronizzazione con SmartGuide
disponibile non riuscita.
2. La trasmissione radio è disatti-
vata; il display di trasmissione
radio (7) è spento.
3. La SmartGuide non è compatibile
con lo spazzolino.
4. Alla SmartGuide sono già asse-
gnati due spazzolini.
5. La funzione è disattivata tramite
funzionalità app.
1. Sincronizzare (di nuovo) gli spaz-
zolini (disponibili) tramite le impo-
stazioni SmartGuide nel vano bat-
teria della SmartGuide: Premere
«h/min» per 3 secondi. Accen-
dere lo spazzolino che si desidera
sincronizzare. Successivamente
accendere il secondo spazzolino
che si desidera sincronizzare.
Premere «h/min» o «imposta» per
uscire dalla modalità di sincroniz-
zazione.
2. Per disattivare la trasmissione
radio, premere contemporanea-
mente il tasto on/off (3) e il tasto di
selezione della modalità (4) per 2
secondi, fino allo spegnimento del
display di trasmissione via radio (7).
3. Lo spazzolino non può essere uti-
lizzato con la SmartGuide dispo-
nibile.
4. È possibile sincronizzare un mas-
simo di 2 spazzolini. Cambia
spazzolini tramite le impostazioni
SmartGuide (vedere 1.)
5. Durante l’uso delle modalità spe-
ciali dell’app, la trasmissione alla
SmartGuide può essere disatti-
vata. È anche possibile (dis)atti-
vare le comunicazioni Smart-
Guide via app.
1. Brevi segnali
acustici/spie
lampeggianti
ogni
30 secondi
o dopo
2 minuti.
2. Sullo spazzo-
lino non fun-
ziona nessun
timer.
1. «Professional timer» o «2-Minute
timer» attivato.
2. Il timer è stato modificato/disatti-
vato tramite l’app.
1. Impostare il timer su 2-Minute
timer (segnali acustici/spie lam-
peggianti dopo 2 minuti); oppure
impostare il timer su Professional
timer (segnali acustici/spie lam-
peggianti ogni
30 secondi). Seguire le istruzioni
in «Impostazione del timer».
2. Utilizzare l’app per modificare le
impostazioni del timer o effet-
tuare un reset alle impostazioni di
fabbrica (vedere Risoluzione pro-
blemi app).
Il manico non si
ricarica
1. La batteria è a un livello di carica
molto basso.
2. La temperatura ambiente per la
ricarica è fuori dall’intervallo di
validità (
0 °C e
60 °C).
1. Le luci che segnalano la ricarica
potrebbero non lampeggiare
subito; ciò potrebbe impiegare
fino a 30 minuti.
2. La temperatura ambiente consi-
gliata per la ricarica è tra i 5°C e i
35°C.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 6791104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 67 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 66 of 119
68
Questo spazzolino ricaricabile contiene un
dispositivo Bluetooth che opera nella banda
2,4 - 2,48 GHz con una potenza massima di
1 mW.
Con la presente, Braun GmbH dichiara che il
dispositivo dei modelli 3764, 3765, 3754,
3767 è conforme alla Direttiva 2014/53 /UE.
Il testo integrale della dichiarazione di
conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo internet: www.oralb.com/ce
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 6891104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 68 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 67 of 119
69
Nederlands
Welkom bij Oral-B!
Lees voor het gebruik van dit apparaat de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en
houd deze bij voor toekomstig gebruik.
BELANGRIJK
Controleer het volledige appa-
raat/snoer/accessoires regel-
matig op schade. Gebruik
geen onderdeel dat bescha-
digd is of niet werkt. Indien het
apparaat/snoer/accessoires
niet meer werkt, breng het
naar een Oral-B Service Cen-
ter. Wijzig of repareer het pro-
duct niet. Dit kan brand, een
elektrische schok of verwon-
dingen veroorzaken.
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door kinderen
onder de 3 jaar. Het apparaat
kan gebruikt worden door kin-
deren, door personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of
mentale beperking, of door
personen zonder ervaring of
kennis wanneer zij het appa-
raat onder toezicht en op een
veilige manier kunnen gebrui-
ken of instructies hebben ont-
vangen over het gebruik van
het apparaat op een veilige
manier en op de hoogte zijn
van eventuele risico’s door
gebruik van het apparaat.
Het reinigen en onderhoud
mag niet door kinderen
gebeuren.
Houd toezicht op kinderen om
te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
Gebruik dit product alleen waar-
voor het gebruikt dient te worden
zoals beschreven in deze ge-
bruiks aanwijzing. Gebruik geen
hulpstukken die niet worden
aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING
Als het apparaat gevallen is moet de
opzetborstel vervangen worden voor het
volgend gebruik, ook als er geen schade
zichtbaar is.
Plaats de oplader, de intelligente stekker
of het oplaadbare reisetui niet in water of
vloeistof of op een plaats waar deze in het
bad of in de wastafel kan vallen. Haal de
oplader nooit uit het water wanneer deze
er is ingevallen. Haal de oplader onmid-
dellijk uit het stopcontact.
Haal het product niet uit elkaar tenzij om
de batterij te verwijderen, en breng deze
naar het dichtst bijzijnde verzamelpunt in
uw buurt. Wanneer u handgreep opent,
vernietigt u het apparaat en is de garantie
niet meer geldig.
Bij het verwijderen van de stekker uit het
stopcontact houdt u altijd de stekker vast,
nooit het snoer. Raak de stekker niet aan
met natte handen. Dit kan een elektrische
schok veroorzaken.
Wanneer u onder behandeling bent voor
dentale zorg, raadpleeg uw tandarts voor
gebruik van dit apparaat.
Deze tandenborstel is een persoonlijk
mondverzorgingsapparaat dat niet
bestemd is voor gebruik door meerdere
patiënten in een tandartsenpraktijk.
Vervang de opzetborstel elke 3 maanden
of eerder wanneer de borstel versleten is.
Het oplaadbare reisetui is voorzien van
een speciaal snoerset (intelligente
stekker), dat een geïntegreerd veiligheid
laagvoltage aanpassingssysteem heeft.
Vervang deze niet en manipuleer de set
niet om risico op een elektrische schok
te voorkomen. Gebruik alleen de speciale
snoerset die geleverd is met uw apparaat.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 6991104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 69 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 68 of 119
70
Belangrijke informatie
U kunt de Oral-B tandenborstel samen
gebruiken met uw smartphone (zie
rubriek «Verbind uw tandenborstel met
uw smartphone»)
Om elektromagnetische en/of compati-
biliteitsstoringen te vermijden, gelieve
de radiotransmissie van uw tandenbor-
stel (5) uit te schakelen alvorens hem te
gebruiken in een beveiligde omgeving
zoals vliegtuigen of speciaal afgeba-
kende zones in ziekenhuizen.
Deactiveer de radiotransmissie door
gedurende 2 seconden de aan/uit toets
(3) en de functie toets (4) tegelijk in te
drukken totdat het radiotransmissie-
scherm (7) uitgaat. Volg dezelfde pro-
cedure om de radiotransmissie terug te
activeren.
Personen met een pacemaker dienen
de tandenborstel minimaal 15 centi-
meter van de pacemaker verwijderd te
houden als hij aanstaat. Als u op enig
ogenblik een storing vermoedt, schakel
dan de radiotransmissie van de tanden-
borstel uit.
Omschrijving
1 Opzetborstel
2 Smart Ring
3 Aan/uit knop
4 Poetsfunctie knop
5 Handvat
6 Poetsfunctie scherm
7 Radiotransmissiescherm (met draad-
loze Bluetooth
®
technologie)
8 Oplaad-indicator scherm
9 Oplader
Accessoires (verschillend per model):
10a Opbergbakje voor opzetborstels
10b Opbergbakje voor opzetborstels met
beschermende cover
11 Houder voor smartphone
(voor spiegel)
11a Bevestigingshaakjes
11b Hendel
11c Klepje
11d Klevende ring
12 Oplaadbaar reisetui
12a Batterij-indicator
12b USB poort
12c Poort intelligente stekker
12d Binnendeksel
(met houder voor smartphone)
12e Verwijderbare binnenhuls
13 Intelligente stekker
14 Toilettas
15 Reisetui
16 Smartphone houder (steun)
Let op: Inhoud kan per model verschillen
Specificaties:
Voor specificaties gerelateerd aan voltage,
gelieve zich te wenden tot de indicaties aan
de onderkant van de oplader.
Geluidsniveau: 68 dB (A)
Opladen en gebruik
Het handvat van de tandenborstel is waterp-
roof, veilig te gebruik wanneer aangesloten
op de elektriciteit en ontworpen voor
gebruik in de badkamer.
Je kunt je tandenborstel direct gebruiken
of kort opladen door hem op de aanges-
loten oplader (9) te plaatsen.
Let op: Wanneer de batterij leeg is (lamp-
jes branden niet op het batterijdisplay (8)
tijdens het opladen of als hij niet reageert
wanneer je de aan/uit-knop (3) indrukt),
laat hem dan minimaal 30 minuten opla-
den.
Het oplaadniveau is aangegeven op het
batterijdisplay (8). Knipperende lampjes
geven aan dat de batterij wordt opgela-
den (afbeelding
1
); eens volledig opgela-
den gaan de lampjes uit. Een volledige
oplaadbeurt duurt ongeveer 15 uur en is
goed voor 12 dagen poetsen (2x/dag,
2 minuten).
Opmerking: Wanneer de batterij zeer leeg
is, is het mogelijk dat de lampjes niet
onmiddellijk branden; dat kan tot
30 minuten duren.
Wanneer de oplaadbare batterij bijna leeg
is zal het rode indicatielampje op het bat-
terij-indicatorscherm knipperen en de
snelheid zal afnemen. Eens de batterij
leeg is, zal de motor van het apparaat stil-
vallen. U zult tenminste 30 minuten moe-
ten opladen voor één poetsbeurt.
Om de volledige capaciteit te behouden,
kunt u het handvat in het aangesloten
oplaadstation laten staan; er is geen
risico op overladen.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 7091104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 70 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 69 of 119
71
Opmerking: berg de handgreep op bij
kamertemperatuur voor optimaal behoud
van de batterij.
Waarschuwing: Stel de handgreep niet
bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C.
Gebruik van de tanden-
borstel
Poetstechniek
Maak de opzetborstel nat en breng tand-
pasta aan; u kunt elke soort tandpasta
gebruiken. Om spetteren te voorkomen,
plaats de tandenborstel tegen uw tanden
voor u de tandenborstel aan zet (afbeelding
2
). Wanneer u uw tanden poetst met een
oscillerend-roterend Oral-B opzet-
borsteltje, verplaats de borstelkop lang-
zaam van tand naar tand en blijf een aantal
seconden op het tandoppervlak (afbeelding
3
). Wanneer u de Oral-B «TriZone» opzet-
borstel gebruikt, plaats de tandenborstel
tegen de tanden iets schuin naar het tand-
vlees toe. Oefen lichte druk uit en start met
poetsen met heen- en weergaande bewe-
gingen, precies zoals u zou doen met een
manuele tandenborstel. Ongeacht de opzet-
borstel, poets eerst de buitenkant, dan de
binnenkant en dan de kiezen. Poets elk van
de vier kwadranten van uw mond met even-
veel zorg. U kunt ook uw tandarts raadple-
gen voor de techniek die het best bij u past.
Het zou kunnen dat uw tandvlees licht gaat
bloeden tijdens de eerste dagen dat u de
elektrische tandenborstel gebruikt. Over het
algemeen stopt het bloeden na een paar
dagen. Als dit na 2 weken nog gebeurt, raad-
pleeg dan uw tandarts. Als u gevoelig tand-
vlees of gevoelige tanden heeft, raadt Oral-B
aan de poetsstand «Gevoelig» te gebruiken
(u kunt dit, als u dat wenst, combineren met
een Oral-B «Sensitive» opzetborstel).
Smart Ring
Uw tandenborstel is uitgerust met een Smart
Ring (2) die verschillende functionaliteiten
heeft, elk aangeduid met een verschillende
kleur: wit (standaard) = lampje zichtbare
timer en activatie (kies uw kleur via de
Oral-B
TM
app settings)
Rood = Poetsdruksensor lampje
Blauw = Verbindingsindicator Bluetooth
®
Timer
U kunt kiezen tussen «Professionele» en
«2-minuten» timer.
Bij de «2-minuten» timer hoort u een lang
signaal en de lampjes van de Smart Ring (2)
gaan knipperen wanneer u de door tandart-
sen aanbevolen poetstijd van 2 poetstijd
heeft bereikt.
Bij de «Professionele» timer hoort u een kort
signaal elke 30 seconden en knippert het
lichtje van de Smart Ring om aan te geven
het volgende kwadrant van uw mond te
poetsen (afbeelding
3
). Een lang signaal en
knipperlichtje geven aan dat u de door tand-
artsen aanbevolen poetstijd van 2 minuten
bereikt heeft.
De timer onthoudt de verstreken poetstijd
zelfs wanneer het handvat kort wordt uitge-
schakeld tijdens het poetsen. Wanneer de
onderbreking langer dan 30 seconden
duurt, gaat de timer terug naar starttijd.
Druk kort op de functie knop (4) of plaats de
handgreep in het aangesloten oplaadsta-
tion.
Opmerking: Het lichtje van de visuele timer
zou kunnen uitgaan tijdens het gebruik van
de speciale Oral-B
TM
app functies.
Set up Timer:
De «Professionele» timer is geactiveerd bij
aankoop. Om dit te veranderen drukt u de
functie toets (4) 2 seconden lang in. Maak
uw keuze door op de aan/uit knop te druk-
ken. Bevestig uw selectie door op de func-
tietoets te drukken.
2 brandende LED’s geven de «2-minuten»
timer aan
4 brandende LED’s geven de «Professio-
nele» timer aan
Opmerking: U kunt de timer ook personali-
seren via de Oral-B
TM
app.
Poetsdruksensor
Wanneer je te hard poetst, zal de SmartRing
(2) rood oplichten, als herinnering om zach-
ter te poetsen.
Daarnaast zal de opzetborstel stoppen met
pulseren en zullen de trillende bewegingen
van de opzetborstel langzaam afnemen (tij-
dens poetsstanden «Dagelijkse reiniging»,
«Pro-Clean» en «Gevoelige tanden»)
(afbeelding
3
).
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 7191104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 71 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 70 of 119
72
Controleer af en toe de werking van de
poetsdruksensor door zacht op de opzet-
borstel te drukken tijdens het gebruik.
Poetsstanden (afhankelijk van het model)
Uw tandenborstel biedt verschillende poets-
standen aangegeven in het poets functie-
scherm (6) op de handgreep. (bij «Dage-
lijkse Reiniging» gaat geen lampje branden
op het scherm):
«DagelijkseStandaardstand voor
Reiniging» dagelijkse reiniging
«ProClean» Voor een ongelooflijk
schoon gevoel (werkt
met hogere frequentie)
«Sensitive» Zachte maar grondige
reiniging voor de gevoe-
lige zones
«3D White» Polijsten voor minder
frequent of dagelijks
gebruik
«Tandvlees- Zachte massage van
verzorging» het tandvlees
«Tongreiniger» Voor dagelijks of occa-
sioneel reinigen van de
tong
Wanneer u met de «Tongreiniger» functie
poetst, raden wij u aan de «Sensitive» opzet-
borstel te gebruiken. U kan uw tong met of
zonder tandpasta reinigen. Poets systema-
tisch met zachte bewegingen het ganse
tongoppervlak. De aanbevolen poetstijd is
20 seconden; dit wordt met een knipper-
lichtje aangeduid op de Smart Ring.
Uw tandenborstel start automatisch in de
«Dagelijkse Reiniging» poetsstand. Om naar
een andere poetsstand te schakelen, drukt
u tijdens het gebruik, vervolgens op de func-
tietoets (afbeelding
4
). Om, vanuit eender
welke poetsstand, terug te keren naar
«Dagelijkse Reiniging» poetsstand, houdt u
de functietoets ingedrukt (4).
Opmerking: U kan de poetsstanden perso-
naliseren via de Oral-B
TM
App.
Opzetborstels
Oral-B biedt een grote variatie aan verschil-
lende opzetborstel die bij uw Oral-B tanden-
borstel passen.
Onze oscillerende-roterende opzet-
borstels kunnen gebruikt worden voor
tand-per-tand precieze reiniging.
Oral-B CrossAction opzetborstel
Onze meest geavanceerde
opzetborstel. Schuin geplaatste
borstelharen voor een precieze
reiniging. Tilt tandplak op en
veegt het weg.
Oral-B FlossAction opzetborstel
Heeft micropulse borstelharen
voor een buitengewone tand-
plakverwijdering tot diep tus-
sen de tanden.
Oral-B 3D White opzetborstel
Heeft een speciale polijstcup
om de tanden natuurlijk witter
te maken. De «3D White»
opzetborstel mag niet gebruikt
worden door kinderen onder de 12 jaar.
Oral-B Sensi Ultrathin opzet-
borstel
bevat een combinatie van
normale borstelhaartjes om
tandoppervlakken te reinigen
en superdunne borstelhaartjes voor een
zachte poetservaring op de tandvleesrand.
De meeste Oral-B opzetborstels hebben
lichtblauwe INDICATOR
®
borstelharen die
helpen bepalen wanneer de opzetborstel
vervangen dient te worden. Bij grondig poet-
sen, tweemaal per dag gedurende twee
minuten zal de blauwe kleur vervagen in
ongeveer 3 maanden en aangeven dat de
opzetborstel vervangen dient te worden.
Wanneer de borstelharen wijd gaan staan
vooraleer de kleur vervaagd is, kan het zijn
dat u teveel druk uitoefent op de tanden en
het tandvlees.
We raden aan de Oral-B «FlossAction» of
Oral-B «3D White» opzetborstel niet te
gebruiken wanneer u een beugel draagt. U
kunt dan de Oral-B «Ortho» opzetborstels
gebruiken die speciaal werden ontwikkeld
voor reiniging rondom beugels.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 7291104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 72 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 71 of 119
73
Uw tandenborstel
met uw smartphone
verbinden
De Oral-B
TM
App is beschikbaar voor iOS of
Android smartphones. Download de gratis
Oral-B™ app uit de App Store
(SM)
of Google
Play™.
De Oral-B™ App biedt de mogelijkheid om
uw poetsvooruitgang te volgen en de instel-
lingen van uw tandenborstel te personalise-
ren (voor veel meer voordelen, raadpleeg de
Oral-B™ App instructies)
Activeer de Oral-B™ app. De App zal u
door de ganse Bluetooth procedure lood-
sen.
Opmerking: de Oral-B™ app functie is
beperkt wanneer Bluetooth uitgeschakeld
is (voor uitleg gelieve de gebruiksaanwij-
zing van uw smartphone te raadplegen).
Verdere app instructies zullen getoond
worden op uw smartphone.
Wanneer de Bluetooth geactiveerd is op
uw tandenborstel, zal het Bluetooth sym-
booltje op het radiotransmissiescherm (7)
branden. Eens de tandenborstel verbin-
ding heeft gemaakt, zal de Smart Ring(2)
kort knipperen.
Houd uw smartphone in de buurt (binnen
een straal van 5m) wanneer u uw tanden-
borstel gebruikt. Leg de smartphone op
een veilige, droge plek.
Opmerking: Uw smartphone moet Bluetooth
4.0 (of hoger)/ Bluetooth Smart ondersteu-
nen om verbinding te kunnen maken met uw
tandenborstel.
Geschikte smartphones worden in de App
Store
(SM)
of Google Play™ vermeld.
Waarschuwing: Raadpleeg de gebruikers-
handleiding van je smartphone om te con-
troleren of je telefoon/oplader ontworpen is
voor gebruik in een badkamer.
Ga naar www.oralbappavailability.co.uk
om te kijken in welke landen de Oral-B
TM
App beschikbaar is.
Aanbevelingen voor het
reinigen
Spoel na het poetsen de opzetborstel af
onder stromend water terwijl de tandenbor-
stel nog aan staat. Zet de tandenborstel uit
en verwijder de opzetborstel. Reinig het
handvat en de opzetborstel afzonderlijk
onder stromend water en droog beide af
alvorens ze terug in elkaar te zetten. Haal de
stekker van de oplader uit het stopcontact
alvorens deze te reinigen. Het opbergbakje
voor opzetborstels (10a), het opbergbakje
met beschermhoes (10b), alsook de smart-
phone houder (16) mogen in de vaatwasma-
chine. De oplader (9) mag enkel enkel met
een vochtige doek gereinigd worden
(afbeelding
5
).
Accessoires
(verschillend per model)
Smartphonehouder
Zorg er vóór elk gebruik altijd voor dat de
spiegel, het oppervlak van de zuignap
(11d) en de beugelhouders (11a) schoon
en droog zijn (afbeelding B1). Gebruik
een pluisvrije doek om het oppervlak van
de zuignap en de spiegel schoon te
maken. Zorg er in het bijzonder voor dat
er geen vuil (bijv. haar, stof, olie, pluisjes
enzovoort) op het oppervlak van de zuig-
nap en de spiegel zit.
Druk je smartphonehouder (11) met vol-
doende kracht in het midden op neus-
hoogte op een stevige spiegel. Monteer
de houder daarna door de hendel (11b)
richting de spiegel te duwen totdat hij erin
klikt (afbeelding B2).
Opmerking: hecht enkel aan de spiegel bij
veilig en correct gebruik. Enkel voor gebruik
in de badkamer. Gebruik niet in de wagen.
Zorg er altijd voor dat de houder voor de
smartphone veilig aan de spiegel is
bevestigd vooraleer uw smartphone in te
brengen. Plaats uw smartphone (rechtop-
staand) schuin tussen de bevestigings-
haakjes (11a) door met je telefoon tegen
één haakje te drukken en de het andere
haakje naar de kant te duwen (afbeelding
B2). Volg dezelfde procedure om je
smartphone te verwijderen.
Pas de positie aan om de juiste hoek te
verkrijgen door middel van het balletje in
de houder (afbeelding B3). De App geeft
u instructies welke de beste hoek is.
Wanneer u klaar bent, verwijder uw tele-
foon uit de houder. Verwijder de houder
voor de smartphone door de hendel terug
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 7391104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 73 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 72 of 119
74
te trekken en voorzichtig aan de klevende
ring te trekken (afbeelding B4 1./2.)
Hecht de houder vast bij elk gebruik.
De smartphonehouder mag alleen
schoongemaakt worden met een vochtige
pluisvrije doek (afbeelding
5
).
Je mag glasreiniger, alcohol of soortge-
lijke producten gebruiken (vermijd pro-
ducten met siliconenolie). Zorg ervoor dat
het oppervlak na reiniging droog en stof-
vrij is. Opbergen in schone en droge
ruimte. Verwijder je smartphone uit de
houder wanneer deze niet wordt gebruikt.
Let op: Benodigde breedte van smartphone
voor gebruik: minimaal 58 mm, maximaal
83 mm.
Waarschuwing: Kleine onderdelen kunnen
losraken, buiten het bereik van kinderen
houden.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van je
smartphone om te controleren of je tele-
foon/oplader ontworpen is voor gebruik in
een badkamer.
Oplaadbare reisetui
Om de handgreep (5) op te laden, plaats
deze over de pin in het oplaadbare reise-
tui (12) en sluit aan op het lichtnet met de
extra intelligente stekker (13) die werd
meegeleverd.
Het knipperlichtje (12a) van de oplaad-
bare reisetui geeft aan dat de handgreep
aan het opladen is. Wanneer volledig
opgeladen, zal het lichtje uitgaan. Een
volledige oplaadbeurt kan tot 12 uur
duren (afbeelding D1).
Opmerking: U kunt de USB poort (12b)
gebruiken om een elektrisch apparaat op
te laden terwijl de reisetui in het stopcon-
tact steekt. De handgreep kan enkel met
de intelligente stekker (13) (12c) worden
opgeladen, en niet via de USB poort.
Het binnenste deel van de reisetui heeft
een ingebouwde houder (12d)voor uw
smartphone (afbeelding D2). Voor
gebruik, wees zeker dat uw telefoon in de
houder past en stabiel blijft zitten.
De verwijderbare binnenhuls (12e) van de
reisetui is vaatwasbestendig (afbeelding
5
). Het buitenste deel mag enkel met een
vochtige doek gereinigd worden. Zorg
ervoor dat de onderdelen van de reisetui
volledig droog zijn vooraleer deze terug in
elkaar te zetten en dat de tandenborstel/
opzetborstels droog zijn vooraleer deze in
het reisetui op te bergen.
Opmerking: Verwijder vlekken op de reisetui
onmiddellijk. Bewaar de reisetui op een
schone en droge plaats.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van je
smartphone om te controleren of je tele-
foon/ oplader ontworpen is voor gebruik in
een badkamer.
Toilettas
Berg je schone en droge tandenborstel/
opzetborstels in het reisetui (15) en stop
die in de toilettas (14) (afbeelding E1/2).
Reinig vlekken op het oppervlak direct.
Was de toilettas met de hand met lauw water
(30 °C – 40 °C) (afbeelding
5
). Opbergen in
schone en droge ruimte.
Wijziging voorbehouden.
Mededeling ter
bescherming van het
milieu
Dit product bevat batterijen
en/of recycleerbaar elektrisch
materiaal. Gooi het product aan
het einde van de gebruiksduur
niet weg bij het huishoudelijk afval. U kunt
uw product inleveren bij recyclingpunt in
overeenstemming met lokale regelgeving/in
uw buurt.
Garantie
Op dit toestel verlenen wij een garantie van
2 jaar ingaand vanaf de aankoopdatum.
Binnen deze garantieperiode zullen even-
tuele materiaal- en/of fabricagefouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, hetzij door vervanging van onder-
delen of het omruilen van het toestel.
Deze garantie is van toepassing in elk land
waar dit toestel wordt geleverd door Braun
of een aangestelde vertegenwoordiger van
Braun. Beschadigingen ten gevolge van
oneigenlijk gebruik, normale slijtage, vooral
met betrekking tot de opzetborstels, evenals
de defecten die een verwaarloosbaar effect
hebben op de waarde of de werking van het
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 7491104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 74 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 73 of 119
75
toestel vallen niet onder de garantie.
De garantie vervalt bij reparatie door niet
door Braun erkende service afdelingen
en/of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Dit toestel is uitgerust met een Bluetooth
Smart goedgekeurde radio module. De
productgarantie geldt niet in geval er geen
Bluetooth Smart verbinding kan gemaakt
worden met een specifieke Smartphone
tenzij de Bluetooth radio module van het
toestel defect is.
De Bluetooth toestellen vallen onder garan-
tie van de eigen fabrikant en niet onder die
van Oral-B. Oral-B beïnvloedt de fabrikanten
niet en geeft geen specifieke adviezen aan
fabrikanten van Bluetooth toestellen, bijge-
volg is Oral-B niet verantwoordelijk voor
welke toestellen verenigbaar zijn met onze
Bluetooth systemen.
Oral-B houdt zich het recht voor om, zonder
voorafgaande berichtgeving, technische
aanpassingen of wijzigingen uit te voeren
aan de systeemimplementatie van de toes-
teleigenschappen, interface en menu struc-
tuur die nodig geacht worden om de werking
van het Oral-B systeem te verzekeren.
Om gebruik te maken van onze service bin-
nen de garantieperiode, dient u het com-
plete toestel met uw originele aankoopbe-
wijs af te geven of op te sturen naar een
geautoriseerd Oral-B Braun Service Cen-
trum.
Informatie over de Bluetooth
®
radio
module
Hoewel al de aangeduide functies op het
Bluetooth toestel ondersteund worden,
garandeert Oral-B geen 100% betrouwbaar-
heid wat betreft verbinding en consistente
werking van de eigenschappen. De werking
en betrouwbaarheid van de verbinding
zijn direct afhankelijk van elk afzonderlijk
Bluetooth toestel, van de software-versie
en ook van het besturingssysteem van het
Bluetooth toestel en de veiligheidsregels
van toepassing op het toestel.
Oral-B gebruikt en past op strikte manier
de Bluetooth standaard toe volgens welke
Bluetooth toestellen kunnen communiceren
en functioneren met Oral-B tandenborstels.
Toch, wanneer producenten van toestellen
het nalaten deze standaard toe te passen,
zullen de Bluetooth verenigbaarheid en
functies verder bemoeilijkt worden en zal de
gebruiker problemen met de werking of pro-
blemen met de eigenschappen opmerken.
Gelieve op te merken dat de software van
het Bluetooth toestel de verenigbaarheid en
werking aanzienlijk kan beïnvloeden.
1) Garantie – Wat niet onder garantie
valt en beperkingen
Deze garantie geldt enkel voor nieuwe appa-
raten geproduceerd door of voor Procter &
Gamble, zijn filialen of subfilialen («P&G»)
die door het Oral-B merkteken, merknaam
of daartoe behorende logo geïdentificeerd
kunnen worden. Deze garantie geldt niet
voor elk apparaat dat niet van P&G is, inclu-
sief hard- en software. P&G is niet aanspra-
kelijk voor beschadiging of verlies van pro-
gramma’s, data of enig andere informatie
dat op dit apparaat werd opgeslaan, of enig
ander niet P&G apparaat die niet onder deze
garantie valt.
Herstellen of opnieuw installeren van pro-
gramma’s, data of enig andere informatie
valt niet onder deze garantie.
De garantie vervalt bij (i) beschadiging door
ongeval, misbruik, verkeerd gebruik, ver-
waarlozing, verkeerde toepassing of een
niet-P&G product; (ii) schade veroorzaakt
door reparatie uitgevoerd door niet erkende
Braun service-afdelingen; (iii) een product
of onderdeel werd gewijzigd zonder het
schriftelijke toestemmen van P&G, en (iv)
schade veroorzaakt door gebruik of het niet
kunnen gebruiken van de Oral-B Smart-
phone standaard/puck, spiegelhouder voor
smartphone, of het oplaadbare reisetui (zie
«Accessoires»)
2 ) Gebruik van de smartphone houder
De Oral-B Accessoires die in deze verpak-
king zijn inbegrepen, zijn ontworpen om u
een gemakkelijke manier aan te bieden u
smartphone te gebruiken samen met de
Oral-B app. Voor gebruik, probeer uw
smartphone uit in verschillende richtingen
terwijl hij in de Oral-B houder zit om zo de
beste positie te bepalen. Wanneer u dit pro-
beert, wees er dan zeker van dat uw smartp-
hone niet beschadigd kan raken wanneer hij
uit de houder zou vallen. Gebruik niet in de
wagen.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 7591104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 75 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 74 of 119
76
BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID
VOOR ZOVER TOEGESTAAN ONDER
TOEPASSELIJK RECHT, ZAL P&G, ZIJN
DISTRIBUTEURS OF LEVERANCIERS IN
GEEN GEVAL VERANTWOORDELIJK ZIJN
VOOR DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE,
PUNITIEVE, INCIDENTELE OF MORELE
SCHADE OF ENIGE ANDERE SCHADE AAN U
OF EEN DERDE ALS GEVOLG VAN HET
GEBRUIK OF HET NIET KUNNEN
GEBRUIKEN VAN DE ORAL-B
ACCESSOIRES, INCLUSIEF, ZONDER
BEPERKING, SCHADE AAN PERSONEN,
SCHADE AAN EIGENDOM, VERLIES VAN DE
WAARDE VAN OM HET EVEN WELKE
PRODUCTEN DIE DOOR DERDEN DIE
WORDEN GEBRUIKT IN OF MET Oral-B
ACCESSOIRES, OF HET VERLIES VAN HET
GEBRUIK VAN ORAL-B ACCESSOIRES OF
ENIGE PRODUCTEN VAN DERDEN DIE
WORDEN GEBRUIKT IN OF MET ORAL-B
ACCESSOIRES ZELFS ALS P&G BERICHT
HEEFT GEGEVEN OVER DE MOGELIJKHEID
VAN DERGELIJKE SCHADE.
ONVERMINDERD HET VOORGAANDE,
BEGRIJPT U EN GAAT U ERMEE AKKOORD
DAT P&G NIET AANSPRAKELIJK IS VOOR
ENIGE SCHADE OF VERNIETIGING VAN
CONSUMENT’S ELEKTRONISCHE
APPARATEN OF PERSOONLIJKE EIGENDOM
OF ANDERE INHOUD VERVAT IN OF BUITEN
DE ORAL-B ACCESSOIRES, OF VERLIES VAN
GEGEVENS VERVAT IN DE HIERBOVEN
VERMELDE APPARATEN. IN GEEN GEVAL
ZAL ENIGE CLAIM TOT HERSTEL TEGEN
ORAL-B HOGER ZIJN DAN DE
AANKOOPPRIJS BETAALD VOOR DE
AANKOOP VAN HET PRODUCT.
Garantie opzetborstels
De Oral-B garantie vervalt wanneer de
beschadiging van de Oral-B elektrische tan-
denborstel te wijten is aan het gebruik van
opzetborstels anders dan die van Oral-B.
Oral-B raadt aan enkel Oral-B opzetborstels
te gebruiken
Oral-B heeft geen controle over de
kwaliteit van andere dan Oral-B opzet-
borstels. Bijgevolg kunnen we de reini-
gingswerking van de opzetborstels niet
garanderen zoals vermeld bij aankoop
van de elektrische tandenborstel.
Oral-B kan niet garanderen dat andere
dan Oral-B opzetborstels goed passen op
de elektrische tandenborstel.
Oral-B kan het langetermijn effect van
andere dan Oral-B opzetborstels op het
handvat niet voorspellen.
Alle Oral-B opzetborstels hebben het Oral-B
logo en beantwoorden aan de hoge kwali-
teitsnormen van Oral-B. Oral-B verkoopt
geen opzetborstels of onderdelen onder een
andere merknaam.
Tevreden of Geld
Terug: 30 dagen
garantie
Probeer uw Oral-B tandenborstel gedurende
30 dagen vanaf de dag van aankoop. Indien
u niet 100% tevreden bent, betalen wij u
het aankoopbedrag terug.
Voor aankopen in Nederland:
Details op www.oralb.nl
Voor meer informatie kan u onze Consu-
mentenlijn belllen:
NL: 0800-4455388
Voor aankopen in België:
Details op www.oralb.be
Voor meer informatie kan u onze consumen-
tenlijn bellen:
BE: 0800 14592
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 7691104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 76 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 75 of 119
77
Problemen Oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
APP
Handgreep
werkt niet
(goed) met de
Oral-B
TM
App.
1. De Oral-B™ app staat uit.
2. Bluetooth is niet geactiveerd op
uw smartphone.
3. Radiotransmissie staat uit;
radiotransmissiescherm (7) staat
uit.
4. Connectie met Bluetooth is ver-
broken.
5. Uw smartphone ondersteunt
Bluetooth 4.0 (of hoger)/
Bluetooth Smart niet
6. Handgreep bevindt zich de aan-
gesloten oplader.
1. Zet de Oral-B™ app aan.
2. Activeer Bluetooth op uw smartp-
hone (uitgelegd in het instructie-
boekje).
3. Activeer de radiotransmissie door
gelijktijdig de aan/uit- (3) en de
functieknop (4) gedurende 2
seconden in te drukken tot het
radiotransmissie scherm (7) aan
gaat.
4. Maak terug verbinding via de app
settings. Houd uw smartphone in
de buurt wanneer u de tanden-
borstel gebruikt.
5. Uw smartphone moet Bluetooth
4.0 (of hoger)/Bluetooth Smart
ondersteunen om verbinding te
kunnen maken met uw tanden-
borstel. Ga naar de App Store
(SM)
of Google Play
TM
TM voor
geschikte smartphones.
6. Radiotransmissie is gedeacti-
veerd terwijl de handgreep in de
aangesloten oplader werd
geplaatst.
Reset naar de
fabrieksinstellin-
gen.
Originele app functie gewenst. Houd de aan/uit knop (3) ingedrukt
gedurende 10 seconden tot alle
indicatielichtjes samen knipperen.
TANDENBORSTEL
Handgreep
werkt niet (bij
eerste gebruik).
Batterij heeft een zeer laag oplaad-
niveau; er branden geen lampjes.
Laad minimaal 30 minuten op.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 7791104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 77 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 76 of 119
78
Oral-B hand-
greep werkt niet
met
SmartGuide.
1. Synchronisatie met SmartGuide
mislukt.
2. Radio transmissie is buiten wer-
king; radiotransmissiescherm (7)
staat niet aan.
3. SmartGuide is niet compatibel
met de handgreep.
4. Er zijn al 2 handgrepen verbon-
den met deSmartGuide.
5. Functie is gedeactiveerd via de
App toepassing.
1. Synchroniseer uw tanden-
borstel(s) (opnieuw). Volg de
SmartGuide settings in het
batterijcompartiment: Druk
3 seconden op «h/min». Activeer
de handgreep die u wilt synchro-
niseren. Activeer dan de 2 e hand-
greep die u wilt synchroniseren.
Druk op «h/min» of «set» om de
synchronisatiemodus te verlaten.
2. Activeer de radiotransmissie door
de aan/uit knop (3) samen met de
functieknop (4)in te drukken
gedurende 2 seconden tot het
radiostransmissiescherm (7)
oplicht.
3. Handgreep kan niet worden
gebruikt met de SmartGuide.
4. U kunt maximaal 2 handgrepen
synchroniseren. Verander van
handgreep via de SmartGuide
settings (zie 1.)
5. Bij gebruik van de speciale App
toepassingen, kan transmissie
naar de SmartGuide gedeacti-
veerd worden. U kunt ook elke
SmartGuide communicatie (de)
activeren via de App.
1. Kort onder-
broken
geluid/knip-
perend lichtje
elke 30
seconden of
na 2 minuten.
2. Handgreep
timer werkt
niet.
1. «Professionele timer» of «2-minu-
ten timer» geactiveerd.
2. Timer is gewijzigd/gedeactiveerd
via de App.
1. Activeer uw 2-Minuten timer
(onderbroken geluid/knipperend
lichtje na 2min); of de «Professio-
nele» timer (onderbroken geluid/
knipperend lichtje elke 30 secon-
den). Volg de stappen onder
«setup timer».
2. Gebruik de App om de timer
settings te wijzigen of reset naar
fabrieksinstellingen (zie App Pro-
blemen)
Handvat laadt
niet op.
1. Batterij heeft een zeer laag
oplaadniveau
2. Omgevingstemperatuur voor
opladen valt buiten aangewezen
marge (
0°C and
60°C).
1. Bij opladen knipperen de lampjes
misschien niet direct; dit kan tot
30 minuten duren.
2. Aanbevolen omgevingstempera-
tuur voor opladen is tussen 5°C en
35°C.
Deze oplaadbare tandenborstel bevat een
radiomodule die tussen de frequentie 2,4
en 2,48 GHz werkt met een maximaal ver-
mogen van 1 mW.
Braun GmbH verklaart hiermee dat de typen
radioapparatuur 3765, 3754, 3764, 3762 en
3767 in overeenstemming zijn met de Richt-
lijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de
EU-verklaring van overeenstemming is
beschikbaar op de volgende internetpagina:
www.oralb.com/ce
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 7891104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 78 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 77 of 119
79
Dansk / Norsk
Velkommmen til Oral-B!
Før brug af tandbørsten, bedes du læse
instruktionerne. Gem denne vejledning til
fremtidig brug./
Les instruksjonene før du begynner å bruke
tannbørsten. Ta vare på denne
bruksanvisningen.
VIGTIGT
Kontroller med jævne mellem-
rum, om ledningen er beskadi-
get. En beskadiget eller
ikke-funktionsdygtig enhed
må ikke anvendes. Hvis pro-
duktet/ledningen/tilbehøret er
skadet, skal du bringe det til et
Oral-B servicecenter. Undgå
at ændre eller reparere pro-
duktet. Det kan medføre
brand, stød eller skade.
Bør ikke anvendes af børn
under 3 år. Dette apparat kan
anvendes af børn og personer
med nedsatte fysiske, sanse-
mæssige eller mentale evner
eller manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn
og får instruktioner om sikker
brug af apparatet og forstår
den involverede fare.
Rengøring og vedligehold må
ikke udføres af børn.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Brug kun dette produkt til det,
det er beregnet til som beskre-
vet i vejledningen. Undgå at
bruge tilbehør, der ikke er
anbefalet af producenten.
VIKTIG
Undersøk regelmessig om
produktet/ledningen/tilbe-
høret er skadet. En skadet
eller ødelagt enhet må ikke
brukes. Hvis produktet/lednin-
gen/tilbehøret er skadet, skal
produktet leveres inn til et
Oral-B servicesenter. Du må
ikke endre eller reparere pro-
duktet selv. Det kan medføre
brann, elektrisk støt eller
skader.
Dette produktet er ikke bereg-
net for barn som er 3 år eller
yngre. Barn og personer med
reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller man-
glende erfaring og kunnskap,
kan bruke elektriske tann-
børster hvis de er under tilsyn
eller har fått instruksjoner om
sikker bruk av apparatet og
forstår farene ved å bruke
apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn.
Barn skal ikke leke med appa-
ratet.
Bruk kun produktet til dets til-
tenkte bruksområde og som
beskrevet i denne veiledningen.
Bruk ikke tilbehør som ikke er
anbefalt av produsenten.
ADVARSEL
Hvis du taber apparatet, skal børstehove-
det udskiftes, før det bruges næste gang,
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 7991104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 79 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 78 of 119
80
også selvom der ikke er nogen synlige
skader.
Anbring ikke ladedelen, specialledningen
eller rejseetuiet et sted, hvor den kan
falde ned eller trækkes ned i et badekar
eller håndvask. Undgå at røre ved en
ladedel, der er faldet i vandet. Træk straks
stikket ud.
Du må ikke åbne eller skille apparatet ad.
For genbrug af batterier, bedes du borts-
kaffe hele anordning i henhold til lokale
miljøbestemmelser. Åbnes håndtaget
ødelægges apparatet, og garantien frafal-
der.
Hold altid i stikket og ikke ledningen, når
stikket trækkes ud af kontakten. Undgå at
røre ved stikket med våde hænder. Det
kan medføre stød.
Hvis du modtager behandling for et
mundhygiejneproblem, bør du kontakte
din tandlæge, inden du bruger apparatet.
Denne tandbørste er et personligt ple-
jeapparat og er ikke beregnet til brug på
flere patienter i en tandlægepraksis eller
institution.
Udskift tandbørste hver tredje måned eller
tidligere hvis børstehovedet bliver slidt.
Dit rejsetui i med oplader er forsynet med
en specialledning med integreret strøm-
forsyning og ekstra lav spænding for
større sikkerhed. Ingen dele må udskiftes
eller manipuleres, i modsat fald risikerer
man at få elektrisk stød. Anvend kun spe-
cialkablet, der følger med apparatet.
ADVARSEL
Hvis produktet mistes eller faller ned, bør
børstehodet skiftes før videre bruk, selv
om det ikke har synlige skader.
Plasser ikke laderen, spesialledningen eller
reiseetuiet med lader i vann eller væske,
eller et sted hvor den kan falle ned eller
havne i et badekar eller servant. Grip den
aldri hvis den har falt ned i vannet. Koble
apparatet fra strømnettet umiddelbart.
Apparatet skal ikke åpnes og demonteres.
For resirkulering av batterier bør du kvitte
deg med hele apparatet i henhold til
lokale miljøbestemmelser. Hvis håndtaket
åpnes, ødelegges apparatet og garantien
bortfaller.
Når du tar støpselet ut av stikkontakten,
bør du alltid holde i støpselet og ikke dra
i ledningen. Ikke ta på støpselet hvis du
er våt på hendene. Det kan gi elektrisk støt.
Hvis du får behandling for en tannlidelse,
bør du rådføre deg med tannlegen/tann-
pleieren før du bruker apparatet.
Denne tannbørsten er til personlig bruk
og ikke beregnet for bruk på flere pasien-
ter på et tannlegekontor.
Skift børstehode hver tredje måned, eller
tidligere hvis børstehodet er slitt.
Ditt reiseetui med lader har en spesialled-
ning med integrert lavspenningsadapter.
Du må ikke skifte ut eller endre noen av
delene, ellers kan du risikere å få elektrisk
støt. Bruk kun ledningssettet som følger
med apparatet.
Vigtig information
Din tandbørste fra Oral-B kan bruges
med din smartphone (Find instruktione-
nerne i «Sådan forbinder du din tand-
børste med din smartphone»).
For at undgå elektromagnetisk forstyr-
relse og / eller konflikter med kompati-
bilitet, deaktiver radiotransmission af
din tandbørste (5) før du bruger den i
begrænsede omgivelser, såsom fly eller
specielt afmærkede områder på hospi-
taler.
Deaktiver radiotransmission ved at
trykke på tænd-/slukknappen (3) og
knappen for børsteindstillinger (4) i
2 sekunder, indtil displayet for radio-
transmission (7) slukker. Følg samme
procedure for at aktivere radiotransmis-
sionen igen.
Personer med pacemaker bør altid
holde tandbørsten mere end 15 centi-
meter fra pacemakeren, når den er
tændt. Hvis du på noget tidspunkt har
mistanke om forstyrrelser, bør du deak-
tivere radiosenderen på tandbørsten.
Viktig informasjon
Din tannbørste fra Oral-B kan brukes
med din smarttelefon (se detaljer under
«Tilkoble din tannbørste til din smart-
telefon»).
For å unngå elektromagnetiske for-
styrrelse og/eller kompatibilitetskon-
flikter bør man deaktivere radiooverfø-
ringen på tannbørsten (5), før man
bruker den i områder med restriksjoner,
som f.eks. fly eller spesielt merkede
områder på sykehus.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 8091104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 80 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 79 of 119
81
Deaktiver radiooverføringen ved å
trykke på på/av-knappen (3) og knap-
pen for børsteinnstilling (4) samtidig
i 2 sekunder helt til radiooverføringens
display (7) skrus av. Følg samme prose-
dyre for å aktivere overføringen.
Personer med pacemaker bør alltid
holde tannbørsten mer enn 15 centi-
meter fra pacemakeren, når den er
slått på. Hvis du på noe tidspunkt har
mistanke om forstyrrelser, bør du
deaktivere radiooverføringen på tann-
børsten.
Beskrivelse
1 Børstehoved/børstehode
2 Smart Ring
3 Tænd-/slukknap
4 Børstefunktionsknap
5 Håndtag
6 Børstefunktionsdisplay
7 Radiotransmissionsdisplay (med
Bluetooth
®
trådløs teknologi)
8 Batteridisplay
9 Oplader
Tilbehør (afhængig af model)
10a Holder til børstehoved
10b Rum/Rom til børstehoveder med
beskyttelseshætte
11 Smartphone-holder (til spejl)
11a Holdere
11b Vippearm
11c Trækflig/Trekkflik
11d Sugekop
12 Rejseetui til opladning
12a Indikatorlys for batteristand
12b USB-port/USB-utgang
12c Smart stik-port/Smartkontakt-
utgang
12d Inderlåg/Indre lokk (med
smartphone-holder)
12e Aftageligt indlæg/Avtagbart innlegg
13 Smart stik/Smartkontakt
14 Kosmetiktaske/Sminkeveske
15 Rejseetui
16 Smartphone-holder
Bemærk: Indholdet kan variere afhængigt
af den købte model.
Specifikationer
Spændingsspecifikationer/ Spesifikasjoner
for nettspenning finder du på bunden af
opladeren/ladeenheten.
Støjniveau: 68 dB (A)
Opladning og betjening
Din tandbørste har et vandtæt håndtag, er
elektrisk sikker og designet til brug i
badeværelset.
Du kan bruge din tandbørste med det
samme eller oplade den kortvarigt ved at
anbringe den i den tilsluttede oplader (9).
Bemærk: Hvis batteriet er tomt (der vises
intet lys på batteridisplayet (8) under
opladning eller der er ingen reaktion, når
du trykker på tænd-/slukknappen (3)),
skal tandbørsten oplades i mindst
30 minutter.
Batteristanden vises på batteridisplayet
(8). Blinkende lys viser, at batteriet er i
gang med opladning (billede
1
); når det
er helt opladet, slukker lyset. En fuld
opladning tager typisk/vanligvis omkring
15 timer og giver op til 12 dages regel-
mæssig tandbørstning/pussing (2 gange
om dagen i 2 minutter).
Bemærk/Merk: Ved et meget lavt batteri-
niveau blinker lysene måske/kanskje ikke
med det samme; det kan tage op til
30 minutter.
Hvis batteriet er ved at være lavt, blinker
et rødt lys på batteridisplayet, og motoren
kører langsommere. Når batteriet er helt
tomt, standser motoren; den behøver
mindst 30 minutters opladning til 1 tand-
børstning.
Du kan altid opbevare tandbørsten på den
tilsluttede/tilkoblede ladedel for at holde
den fuldt opladet; enheden er beskyttet
mod overopladning af batteriet.
Bemærk: Tandbørsten skal opbevares
ved rumtemperatur for optimal vedlige-
holdelse/vedlikehold af batteriet.
Advarsel: Tandbørsten må ikke udsættes
for temperaturer over 50 °C.
Sådan bruger du din
tandbørste/tannbørste
Børsteteknik
Fugt børstehovedet/børstehodet, og påfør
hvilken som helst tandpasta/tannkrem. For
at undgå at sprøjte/ søl holdes børste-
hovedet mod tænderne/ børstehodet mot
tennene, før apparatet tændes/ skrus på
(fig.
2
). Når du børster dine tænder/tenner
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 8191104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 81 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 80 of 119
82
med et Oral-B oscillerende-roterende
børstehoved/børstehode, skal du føre
børstehovedet/børstehodet langsomt fra
tand/tann til tand/tann og bruge nogle få
sekunder på hver tandoverflade/tann-overflate
(fig.
3
). Ved brug af Oral-B TriZone børste-
hovedet skal du placere børstehårene mod
tænderne/tennene i en lille vinkel mod
tandkødsranden/tannkjøttet. Tryk let og
start tandbørstningen med frem- og
tilbagebevægelser på samme måde, som
du ville gøre med en almindelig tandbørste.
Med alle børstehoveder begynder du på
ydersiden, fortsætter med indersiden og
afslutter med tyggefladerne. Børst alle fire
kvadranter i munden lige længe. Du kan
også altid spørge din tandlæge eller
tandplejer til råds om den rigtige teknik for
dine tænder/tenner.
De første dage den elektriske tandbørste
anvendes, kan dit tandkød bløde lidt. Det
holder normalt op efter nogle få dage. Hvis
blødningen forsætter efter 2 uger bør du
kontakte din tandlæge. Hvis du har følsomme
tænder og/eller tandkød, anbefaler Oral-B
at du bruger «Sensitiv» børsteindstillingen
(optimalt med «Sensitiv» børstehovedet).
Smart Ring funktioner
Tandbørsten/Tannbørsten har en Smart Ring
(2) som viser forskellige funktioner med
forskellige farver:
Hvid = standardfarve, du kan vælge farve
til lyset for din timer i din menuen i din
Oral-B
TM
-app.
Rød = Tryksensoren viser når der trykkes for
hårdt/hardt
Blå = Bluetooth
®
viser når radiotrans-
mission/-overføring tilkobles
Timer
Du kan vælge mellem timerne «Professional»
eller «2-Minute».
«2-Minute»-timeren signalerer med en lang
brummen/brummelyd og blinkende lys på
Smart Ring (2) at de anbefalede 2 minutters
børstetid er over.
«Professional»-timeren signalerer med en
kort brummen/brummelyd og blinkende lys
på Smart Ring, i 30 sekunders intervaller, at
det er på tide at børste den næste kvadrant i
munden (fig.
3
). En lang brummende lyd og
blinkende lys signalerer hvornår at de
anbefalede 2 minutters børstetid er ovre.
Timeren husker den forløbne børstetid, selv
når håndtaget er kort slukket under børstning.
Timeren genstarter ved pauser på længere
end 30 sekunder og hvis du trykker på
knappen til børsteindstilinger (4) eller hvis
du placerer håndtaget på opladeren (mens
den sidder i stikket).
Bemærk: Under brugen af specielle
funktioner af Oral-B
TM
-appen, kan lyset på
visuelle timer være deaktiveret.
Timer setup:
Din tandbørste har som standard «Profes-
sional»-timeren aktiveret. For at ændre dette,
tryk og hold knappen til børsteindstillinger
(4) inde i 2 sekunder. Skift mellem valg af
timere, ved at trykke på tænd-/slukknappen
/ på-/av-knappen (3). Vælg ved at trykke på
knappen til børsteindstillinger.
2 LED-lys signalerer valg af «2-Minute»-
timeren
4 LED-lys signalerer valg af «Professional»-
timeren
Bemærk: Du kan også indstille timer-
funktioner vha. Oral-B
TM
-appen.
Tryksensor
Hvis du trykker for hårdt, lyser Smart Ring (2)
rødt, for at minde dig om at reducere/redusere
trykket. Desuden stopper børstehovedets/
børstehodets pulserende bevægelse, og
børstehovedets/børstehodets oscillerende
bevægelse reduceres/reduseres (i forbindelse
med funktionerne «Daglig rengøring»,
«Pro-rengøring» og «Sensitiv») (billede
3
).
Kontroller jævnligt tryksensoren ved at
trykke moderat på børstehovedet/
børstehodet under brug.
Børsteindstillinger (afhængigt af model)
Din tandbørste kommer med forskellige
indstillinger som vises på dit håndtags
display (6). («Daglig rengøring» indstillingen
vises ikke på displayet):
«Dagligstandardindstilling til
rengøring» daglig tandbørstning
«Pro Clean»ekstraordinær ren
følelse (når den bruges
med en højere frekvens)
«Sensitiv» Skånsom, men grundig
rengøring af følsomme
områder
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 8291104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 82 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 81 of 119
83
«3D White» Polering til lejlighedsvis/
sporadisk eller
hverdagsbrug
«Tand-skånsom tandkøds-
kødspleje» massage
«Tunge – Tungerengøring til
rengøring» lejlighedsvis/sporadisk
eller hverdagsbrug
Når du bruger børsteindstillingen
«Tungerengøring» anbefaler vi at bruge
børstehovedet «Sensitiv». Du kan børste
tungen enten med eller uden tandpasta.
Børst hele din tunge systematisk med
skånsomme bevægelser. Den anbefalede
børstetid er 20 sekunder; vist med et
blinkende lys fra Smart Ring.
Din tandbørste starter automatisk i den
børsteindstilling som sidst blev brugt.
For at skifte mellem indstillinger, tryk på
børsteindstillingskanppen flere gange,
mens du børster (fig.
4
). For at vende
tilbage til indstillingen «daglig rengøring»,
tryk og hold på knappen til børste-
indstillinger (4).
Bemærk: Du kan også indstille børste-
indstillinger vha. Oral-B
TM
-appen.
Børstehoveder/
Børstehoder
Oral-B tilbyder en række af børstehoveder
som passer til dit Oral-B håndtag.
Vores/Våre oscillerende-roterende
børstehoveder kan bruges tand for tand for
grundig rengøring.
Oral-B CrossAction børstehoved
Vores/Vårt mest avancerede
børstehoved. Vinklede
børstehår for præcis rengøring.
Løfter og fjerner plak.
Oral-B FlossAction børstehoved
med MicroPulse-børstehår for
en fantastisk rengøring dybt
mellem tænderne/tennene.
Oral-B 3D White børstehoved
med en polerkop som giver
naturligt hvidere tænder/
tenner. Bemærk at børn under
12 år ikke bør bruge Oral-B
«3D White» børstehovedet.
Oral-B Sensi Ultrathin
børstehoved/ børstehodet
med en kombination af
almindelige/vanlige børster til
rengøring af tandoverfladerne
og ultratynde børster til at give en nænsom/
skånsom børstning af tandkødsranden/
tannkjøttet.
De fleste Oral-B børstehoveder/børstehoder
har lyseblå INDICATOR
®
-børstehår, som
hjælper dig med at se, hvornår børste-
hovedet/børstehodet bør udskiftes. Med
grundig børstning to gange om dagen i to
minutter falmer den blå farve halvvejs ned
inden for cirka 3 måneder for at indikere
behovet for at skifte børstehoved/ børste-
hode. Hvis børsterne spreder sig, inden
farven forsvinder, trykker du måske/kanskje
for hårdt på tænder og tandkød.
Vi anbefaler ikke brug af Oral-B
«FlossAction» eller Oral-B «3D White»-
børstehoved, hvis du har tandbøjle. Du kan
bruge Oral-B «Ortho»-børstehoved/ børste-
hode, der er specielt udformet til at rense
rundt om bøjler og ståltråd.
Tilslut/Koble din
tandbørste til din
Smartphone
Oral-B
TM
-appen fås til mobile enheder med
iOS- eller Android-operativ-systemer. Den
kan downloades gratis fra App Store
(SM)
eller
Google Play™.
Oral-B™-appen giver dig mulighed for at
kortlægge/kartlegge, hvor langt du er nået/
kommet med tandbørstningen/pussingen
og tilpasse tandbørstens indstillinger (se
mange flere fordele i vejledningen til Oral-
B™-appen).
Start Oral-B™-appen. Den vil lede dig
gennem hele proceduren med at parre
ved hjælp af Bluetooth.
Bemærk: Oral-B™-appens funktionalitet
er begrænset, hvis den trådløse Bluetooth-
teknologi på din smartphone/smarttele-
fon er deaktiveret (se vejledningen i din
smartphones brugermanual/veiledningen
til smarttelefonen).
Eventuelle app-instruktioner vises på din
smartphone/smarttelefon.
Hvis den trådløse Bluetooth-teknologi er
aktiveret på dit tandbørstehåndtag, lyser
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 8391104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 83 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 82 of 119
84
Bluetooth-symbolet på radiotrans-
missionsdisplay (7) op. Når håndtaget er
parret, blinker Smart Ring (2) kortvarigt.
Hold din smartphone/smarttelefon tæt
på (inden for 5 m), når du bruger den
sammen med tandbørsten. Din smart-
phone/smarttelefon skal være anbragt
sikkert og tørt.
Bemærk: Din smartphone/ smarttelefon
skal understøtte Bluetooth 4.0 (eller højere)/
Bluetooth Smart for at kunne parres med dit
håndtag.
Kompatible smartphones/smarttelefoner er
opført i App Store
(SM)
eller Google Play™.
Advarsel: Følg din smartphones bruger-
manual/brukerveiledningen til smart-
telefonen din, så du er sikker på, at din
telefon/oplader er designet til brug i
badeværelser.
Tjek www.oralbappavailability.co.uk for
at se de lande, hvor Oral-B
TM
-appen er
tilgængelig.
Rengøringsanvisninger
Efter børstning/pussing bør du skylle dit
børstehoved under rindende vand i nogle
sekunder med tandbørstehåndtaget tændt/
påslått. Sluk/Slå av tandbørsten og fjern
børstehovedet. Rengør håndtag og
børstehoved separat: tør/tørk dem godt,
inden/før de sættes sammen igen. Tag
opladeren ud af stikket/stikkontakten før
rengøring. Holder til børstehoved (10a),
rum/rom og beskyttelseshætte (10b) samt
smartphone-holder (16) tåler
opvaskemaskine. Opladeren (9) må kun
rengøres med en fugtig klud (billede
5
).
Tilbehør
(afhængigt/avhengig af model)
Smartphoneholder/smarttelefonholder
Før brug skal du hver gang sørge for, at
spejl, sugekoppens overflade (11d) og
holderne (11a) altid er rene og tørre (bil-
lede B1). Brug en fnugfri klud / en klut
som ikke loer til rengøring af sugekoppens
overflade og spejl. Du skal især sørge for,
at sugekoppens overflade og spejlet er fri
for enhver form for forurening/urenheter
(f.eks. hår, støv, olie, fnug, smuds osv.).
Tryk med et passende pres smartphone-
holderen (11) fast på et solidt spejl i
samme højde som din næse. Monter
herefter holderen ved at trykke vippear-
men (11b) ind mod spejlet, indtil holderen
låser (billede B2).
Bemærk/NB: Sæt kun holderen på spejlet
for at sørge for sikre og korrekte forhold.
Kun til brug i badeværelser. Må ikke bru-
ges i biler.
Sørg altid for, at smartphonholderen er
sikkert monteret på spejlet, før du anbrin-
ger/plasserer din smartphone i den. Kom
din / fest smartphone i (portræt / stående
posisjon) ind mellem holderne (11a) fra
siden ved at trykke med telefonen mod
den ene holder og skubbe/dytte den
anden/andre holder til siden (billede B2).
Følg samme procedure, når du skal have
telefonen ud igen.
Du kan justere holderens overordnede
position til den krævede / ønsket vinkel
ved at dreje på dens kugleled/kuleleddet
(billede B3).
Når det er gjort, kan du tage telefonen ud
af holderen. Du tager smartphoneholde-
ren af ved at dreje vippearmen tilbage og
trække forsigtigt i fligen/fliken (billede B4
1./2.). Fastgør/Fest smartphoneholderen
hver gang, du skal bruge den.
Smartphoneholderen må kun rengøres
med en fugtig, fnugfri klud / klut som ikke
loer (billede
5
). Du kan bruge glasrens,
alkohol eller et lignende produkt (undgå
produkter med silikoneolie). Sørg for, at
overfladen er tør og støvfri efter rengø-
ring. Opbevares rent og tørt. Tag altid din
smartphone ud af holderen, hvis den ikke
er i brug.
Bemærk: Din smartphone skal have en
bredde på mindst 58 mm og højst 83 mm.
Advarsel: Smådele kan gå løs. Opbevares
utilgængeligt for børn.
Advarsel: Smådeler kan løsne. Oppbevares
utilgjengelig for barn.
Følg din smartphones brugermanual, så du
er sikker på, at din telefon/oplader/lader er
designet til brug i badeværelser.
Rejseetui til opladning
Du oplader tandbørsten (5) ved at
anbringe/sette den på pinden i rejseetuiet
til opladning (12) og tilslutte/koble etuiet
til en stikkontakt ved hjælp af det /den
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 8491104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 84 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 83 of 119
85
ekstra medfølgende smarte stik/smart-
kontakten (13).
Det blinkende lys (12a) i rejseetuiet
angiver, at håndtaget oplader. Når hånd-
taget er fuldt opladet, slukker lyset. En
fuld opladning tager typisk/vanligvis 12
timer (billede D1).
Bemærk/Merk: Du kan bruge USB-por-
ten/USB-utgangen (12b) til at oplade en
elektrisk anordning/enhet, når rejseetuiet
er sat i stikkontakten. Håndtaget kan kun
oplades ved hjælp af smart-stikket/
smartkontakten (13)/(12c) ikke via USB-
port/USB-utgang.
Rejseetuiets inderlåg/indre lokk har en
indbygget smartphone-holder (12d), som
kan holde din smartphone under brug
(billede D2). Før brug skal du sørge for, at
din telefon sidder/sitter godt og stabilt i
holderen.
Rejseetuiets aftagelig indlæg/uttakbare
innlegg (12e) tåler opvaskemaskine (bil-
lede
5
). Det ydre etui må kun rengøres
med en fugtig klud. Rejseetuiets dele skal
være helt tørre, før det/de samles/settes
sammen igen, og tandbørsten/børsteho-
vederne skal være tørre, før de anbringes
i rejseetuiet.
Bemærk: Pletter/Flekker på rejseetuiets
overflade skal fjernes med det samme.
Opbevar rejseetuiet rent og og tørt.
Følg din smartphones brugermanual for at
sikre, at din telefon/oplader er velegnet til
brug på badeværelse.
Kosmetiktaske/Sminkeveske
Opbevar den rene og tørre tandbørste/
børstehoveder i rejseetuiet (15), og anbring
etuiet i kosmetiktasken/sminkevesken (14)
(billede E1/2). Pletter/Flekker på overfladen
skal fjernes med det samme.
Kosmetiktasken/Sminkevesken må kun
vaskes i hånden/håndvaskes med lunkent
vand (30 °C – 40 °C) (billede
5
). Opbevares
rent og tørt.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel. / Med forbehold om
endringer.
Miljømæssige
oplysninger
Produktet indeholder batterier
og/eller elektriske dele til
genbrug. For at beskytte miljøet
må apparatet ikke bortskaffes
med husholdningsaffald, men skal afleveres
til genbrug af elektriske produkter på en
genbrugsstation i dit land./
Produktet inneholder batterier og/eller
resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn
bør ikke dette produktet kastes sammen
med husholdningsavfall, men leveres til et
gjenbruk av elektriske produkter på din
lokale miljøstasjon.
Garanti
Der ydes 2 års garanti på dette produkt.
Garantien træder i kraft på datoen for
købet. Inden for denne periode udbedrer vi
– uden omkostninger for ejeren – enhver
defekt i apparatet, som kan tilskrives materi-
ale- eller arbejdsmæssige fabriksfejl, enten
ved reparation eller ved udskiftning af hele
apparatet i henhold til vores skøn.
Garantien gælder i alle lande, hvor dette
produkt sælges af Braun eller en Braun-for-
handler. Denne garanti dækker ikke: skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller
brug af især børstehovederne samt fejl, som
har ringe effekt på apparatets værdi eller
funktionsdygtighed.
Garantien gælder ikke, hvis reparationer
foretages af uautoriserede personer, og hvis
der ikke anvendes originale Braun-reserve-
dele.
Apparatet er udstyret med et godkendt
Bluetooth Smart radiomodul. Mislykket
oprettelse af en Bluetooth Smart-forbin-
delse til enkelte smartphones er ikke dæk-
ket af garantien på apparatet, medmindre
apparatets Bluetooth radiomodul er beska-
diget.
Apparater med Bluetooth dækkes af produ-
centens egen garanti og ikke af Oral-B.
Oral-B har ingen indflydelse på og giver ikke
anbefalinger til producenter af apparater, og
derfor påtager Oral-B sig ikke noget ansvar
for antallet af apparater, som er kompatible
med vores Bluetooth systemer.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 8591104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 85 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 84 of 119
86
Oral-B forbeholder sig retten til uden forud-
gående varsel at gennemføre tekniske
modifikationer eller ændringer i syste-
mimplementeringen af apparatets funktio-
ner, interface og ændringer i menustruk-
turen, der skønnes at være nødvendige
for at sikre, at Oral-B systemer fungerer
pålideligt.
For at få service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med kvitteringen til et autoriseret
Oral-B Braun servicecenter.
Garanti
Vi gir to års garanti på produktet, regnet fra
kjøpsdato. I garantiperioden vil vi vederlags-
fritt rette feil som skyldes materialfeil eller
produksjonsfeil, enten ved å reparere appa-
ratet eller bytte det ut mot et nytt, alt etter
hva vi finner mest hensiktsmessig.
Denne garantien gjelder i alle land hvor
Braun eller en avtalt distributør selger appa-
ratet. Garantien dekker ikke skader som
skyldes feil bruk, normal slitasje eller bruk,
spesielt når det gjelder børstehodet, samt
defekter som har liten eller ingen betydning
for apparatets verdi eller praktiske bruk.
Garantien gjelder ikke hvis reparasjoner blir
utført av uautoriserte personer, eller hvis det
ikke benyttes originale deler fra Braun.
Apparatet er utstyrt med en radiomodul
godkjent for Bluetooth Smart. Mislykket
opprettelse av en Bluetooth Smart-forbin-
delse til spesifikke smarttelefoner dekkes
ikke av apparatets garanti, med mindre
apparatets Bluetooth-radiomodul er skadet.
Apparater med Bluetooth dekkes av produ-
sentens egen garanti og ikke av Oral-B.
Oral-B påvirker ikke og gir ingen anbefa-
linger til apparatprodusenter, og Oral-B
påtar seg derfor ikke noe ansvar for antallet
apparater som er kompatible med våre
Bluetooth-systemer.
Oral-B forbeholder seg retten til å, uten for-
varsel, gjennomføre tekniske modifikasjoner
eller endringer i systemimplementeringen
av apparatets funksjoner, grensesnitt og
endringer i menystrukturen som anslås være
nødvendig for å sikre at Oral-Bs systemer
fungerer pålitelig.
I garantiperioden kan du få service ved å
levere inn eller sende hele apparatet sam-
men med gyldig kvittering til et autorisert
Oral-B Braun serviceverksted.
Information Bluetooth
®
radiomodul
Selv om alle angivne funktioner på apparatet
med Bluetooth er understøttet, kan Oral-B
ikke sikre 100 % pålidelig forbindelse og
konsekvent betjening af funktioner.
Betjening og pålidelig forbindelse påvirkes
direkte af det enkelte apparat med
Bluetooth, softwareversion samt styresyste-
met i apparaterne med Bluetooth og virk-
somhedens sikkerhedsregler implementeret
i apparatet.
Oral-B fastholder og implementerer strengt
den Bluetooth-standard, som apparater
med Bluetooth kan kommunikere og fun-
gere med i Oral-B tandbørster.
Men hvis producenter af apparater ikke
implementerer denne standard vil Bluetooth
kompatibilitet og funktioner blive umulig-
gjort, og brugeren kan opleve funktionsrela-
terede problemer. Bemærk, at softwaren på
apparatet med Bluetooth kan have betydelig
indvirkning på kompatibilitet og betjening.
Informasjon Radiomodul for Bluetooth
®
Selv om alle oppgitte funksjoner på appa-
ratet med Bluetooth støttes, kan Oral-B
ikke sikre 100 % pålitelig forbindelse og
konsekvent drift av funksjoner.
Driftsytelse og pålitelig forbindelse påvirkes
direkte av hvert enkelt apparat med
Bluetooth, programvareversjon samt styre-
systemet i apparatene med Bluetooth og
selskapets sikkerhetsregler implementert i
apparatet.
Oral-B overholder og implementerer strengt
den Bluetooth-standard som apparater med
Bluetooth kan kommunisere og fungere
med i Oral-Bs tannbørster.
Hvis produsenter av apparater ikke imple-
menterer denne standarden, vil imidlertid
Bluetooth-kompabilitet og funksjoner umu-
liggjøres og brukeren kan oppleve funk-
sjonsrelaterte problemer. Merk at program-
varen på apparatet med Bluetooth kan ha
betydelig innvirkning på kompabilitet og
drift.
1) Garanti – Undtagelser og begræns-
ninger
Denne begrænsede garanti gælder kun for
de nye produkter, der fremstilles af eller
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 8691104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 86 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 85 of 119
87
for The Procter & Gamble Company, dets
tilknyttede selskaber eller datterselskaber
(«P & G»), der kan identificeres af Braun /
Oral-B varemærke, firmanavn eller dertilhø-
rende logo. Denne begrænsede garanti
gælder ikke for ikke-P&G produkter, herun-
der hardware og software. P&G er ikke
ansvarlig for skade på eller tab af nogen
programmer, data eller andre oplysninger
lagret på ethvert medie, der er indeholdt i
produktet, eller et hvilket som helst ikke-
P&G produkt eller en del, som ikke er dæk-
ket af denne begrænsede garanti. Gendan-
nelse eller geninstallation af programmer,
data eller andre oplysninger er ikke dækket
af denne begrænsede garanti.
Denne begrænsede garanti gælder ikke for
(i) skader forårsaget af uheld, misbrug,
forsømmelse, forkert anvendelse, eller et
ikke-P&G produkt; (ii) skader forårsaget af
service udført af andre end Braun eller auto-
riseret Braun servicereperatør; (iii) et pro-
dukt eller en del, der er blevet ændret uden
skriftlig tilladelse fra P&G, og (iv) skader
som følge af brugen af eller manglende evne
til at bruge Oral-B Smartphone-holder/
puck, Smartphone spejlholder, eller rejsetui
med oplader («Tilbehør»).
2) Sådan bruger du din smartphone-
holder
Oral-B tilbehøret inkluderet i pakken er
designet til at give dig en bekvem måde at
placere din smartphone, mens du bruger
Oral-B appen. Prøv at placere din smart-
phone på forskellige måde i holderen inden
du bestemmer den bedste måde at placere
din smartphone i holderen. Sørg for at dette
kan gøres så at det ikke skader din smart-
phone hvis den falder ud. Må ikke bruges i
bilen.
BEGRÆNSNING AF ANSVAR
I DET OMFANG LOVEN TILLADER, KAN P&G
DISTRIBUTØRER ELLER LEVERANDØRER
UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER BLIVE
ANSVARLIGE OVER FOR DIG ELLER TRED-
JEPART FOR DIREKTE, INDIREKTE, TIL-
FÆLDIGE, SÆRLIGE, ELLER STRAFFENDE
FORMÅL, AF NOGEN ART, SOM FØLGE AF
BRUG AF ELLER MANGLENDE BRUG AF
ORAL-B TILBEHØR, HERUNDER, UDEN
BEGRÆNSNING, SKADE PÅ PERSONER,
SKADER PÅ EJENDOM, TAB AF VÆRDIEN
PÅ ETHVERT TREDJEPARTSPRODUKT, DER
BRUGES I ELLER MED ORAL-B TILBEHØR
ELLER TAB AF BRUG AF ORAL-B TILBEHØR
ELLER TREDJEPARTSPRODUKTER, DER
ANVENDES I ELLER MED ORAL-B TILBE-
HØR, SELVOM P&G ER BLEVET UNDER-
RETTET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE
SKADER. UDEN AT BEGRÆNSE OVENSTÅ-
ENDE, DU FORSTÅR OG ACCEPTERER, AT
P&G INTET ANSVAR HAR FOR SKADER
ELLER ØDELÆGGELSE AF FORBRUGERE-
LEKTRONIK ELLER ANDEN PERSONLIG
EJENDOM, DER ER INDEHOLDT PÅ ELLER
UDENPÅ ORAL-B TILBEHØRET, ELLER TAB
AF DATA INDEHOLDT I DE FOREGÅENDE
APPARATER . UNDER INGEN OMSTÆN-
DIGHEDER KAN ERSTATNING SOM RETTES
MOD ORAL-B OVERSTIGE DEN FAKTISKE
PRIS BETALT FOR PRODUKTET.
1) Garanti – unntak og begrensninger
Denne begrensede garantien gjelder kun
nye produkter produsert av eller for The
Procter & Gamble Company, tilknyttede sel-
skaper eller datterselskaper («P&G»), som
kan identifiseres av Brauns / Oral-Bs vare-
merke, firmanavn, eller tilhørende logo.
Denne begrensede garantien gjelder ikke
produkter som ikke er produsert av eller for
P&G, inkludert programvare. P&G er ikke
ansvarlig for eventuelle skader eller tap av
programmer, data eller annen informasjon
lagret på medier som finnes i produktet eller
noe annet produkt som ikke er produsert av
eller for P&G eller del som ikke dekkes av
denne begrensede garantien. Gjenoppret-
ting eller reinstallering av programmer, data
eller annen informasjon dekkes ikke av
denne begrensede garantien.
Denne begrensede garantien gjelder ikke
for (i) skader forårsaket av ulykke, misbruk,
feil bruk, forsømmelse eller produkter som
ikke er produsert av eller for P&G; (ii) skader
forårsaket av service utført av andre enn
Braun eller et autorisert Braun service-
senter; (iii) et produkt eller en del som har
blitt endret uten skriftlig tillatelse fra P&G,
og (iv) skader som følge av bruk av eller
manglende evne til bruk av Oral-Bs stativ for
smarttelefon, holder for smarttelefon, eller
reiseetui med lader («Tilbehør»).
2) Bruk av holder for smarttelefon
Oral-Bs tilbehør som er inkludert i forpak-
ningen er utviklet for å gi deg en praktisk
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 8791104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 87 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 86 of 119
88
måte å oppbevare smarttelefonen din på når
du bruker Oral-B-appen. Prøv flere ulike
posisjoner for din smarttelefon i Oral-Bs
holder for smarttelefon før bruk, for å
bestemme den beste posisjonen for din
smarttelefon i holderen. Sørg for å prøve
dette på en måte som ikke vil skade din
smarttelefon i tilfelle den skulle falle ut av
holderen. Skal ikke brukes i bil.
ANSVARSBEGRENSNING
I DEN GRAD GJELDENDE LOV TILLATER
DET HAR IKKE P&G, DETS DISTRIBUTØRER
ELLER LEVERANDØRER NOE ANSVAR
OVERFOR DEG, ELLER NOEN TREDJEPART
FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFELDIG,
FØLGE, SPESIELLE ELLER STRAFFBARE
SKADER AV NOE SLAG, SOM FØLGE AV
BRUK AV ELLER MANGLENDE EVNE TIL
BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR, INKLUDERT
OG UTEN BEGRENSNING, PERSONSKA-
DER, SKADER PÅ EIENDOM, VERDITAP PÅ
TREDJEPARTS PRODUKTER SOM BRUKES
I ELLER MED ORAL-B-TILBEHØR, ELLER
TAP VED BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR
ELLER NOE TREDJEPARTS PRODUKTER
SOM BRUKES I ELLER MED ORAL-B-TILBE-
HØR, SELV HVIS P&G ER BLITT GJORT
OPPMERKSOM PÅ MULIGHETEN FOR
SLIKE SKADER. UTEN BEGRENSNING AV
OVENSTÅENDE, FORSTÅR DU OG GOD-
KJENNER AT P&G IKKE HAR NOE ANSVAR
FOR EVENTUELL SKADE ELLER ØDELEG-
GELSE AV FORBRUKERELEKTRONIKK
ELLER ANNEN PERSONLIG EIENDOM SOM
BEFINNER SEG PÅ ELLER UTENFOR
ORAL-B-TILBEHØRET, ELLER DATATAP
SOM FINNES I NEVNTE ENHETER. UNDER
INGEN OMSTENDIGHETER SKAL ERSTAT-
NINGSKRAV MOT ORAL-B OVERSKRIDE
FAKTISK BETALT PRIS VED KJØP AV PRO-
DUKTET.
Garanti for børstehoveder
Oral-B garantien vil blive annulleret, hvis
skader på det elektriske genopladelige
håndtag viser sig at skyldes brugen af ikke-
Oral-B børstehoveder.
Oral-B anbefaler ikke brug af ikke-Oral-B
børstehoveder.
Oral-B har ingen kontrol over kvaliteten af
ikke-Oral-B børstehoveder. Derfor kan vi
ikke garantere for samme børsteydelse
med ikke-Oral-B børstehoveder, som
kommunikeret ved køb af det elektriske
genopladelige håndtag.
Oral-B kan ikke sikre, at ikke-Oral-B bør-
stehoveder passer til Oral-B’s håndtag.
Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede
effekt af ikke-Oral-B børstehoveders slid
på håndtaget.
Alle Oral-B børstehoveder har Oral-B’s logo
og opfylder Oral-Bs høje kvalitetskrav.
Oral-B sælger ikke børstehoveder, håndtag
eller andre dele under et andet varemærke.
Garanti for børstehoder
Oral-Bs garanti vil annulleres hvis skader på
det elektriske oppladbare håndtaket viser
seg å skyldes bruk av børstehoder som ikke
er produsert av Oral-B.
Oral-B anbefaler ikke bruk av børstehoder
som ikke er produsert av Oral-B.
Oral-B har ingen kontroll over kvaliteten til
børstehoder som ikke er produsert av
Oral-B. Derfor kan vi ikke garantere
samme ytelse med børstehoder som ikke
er produsert av Oral-B, som kommunisert
ved kjøp av det elektriske oppladbare
håndtaket.
Oral-B kan ikke sikre at børstehoder som
ikke er produsert av Oral-B passer til
Oral-Bs håndtak.
Oral-B kan ikke forutsi den langsiktige
effekten av slitasje på håndtak fra børste-
hoder som ikke er produsert av Oral-B.
Alle børstehoder produsert av Oral-B har
Oral-Bs logo og oppfyller Oral-Bs høye kva-
litetskrav. Oral-B selger ikke børstehoder,
håndtak eller andre deler under et annet
varemerke.
30 Day Risk Free Trial
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage!
Se alle oplysninger på www.oralb.com eller
ring til:
DK 70 15 00 13
30 Day Risk Free Trial
Helt fornøyd eller pengene tilbake!
Se alle opplysningene på www.oralb.com
eller ring til:
NO 22 63 00 93
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 8891104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 88 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 87 of 119
89
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Udbedring
APP
Tandbørsten
virker ikke
(ordentligt) med
Oral-B
TM
-appen.
1. Oral-B
TM
-appen er slukket/
avslått.
2. Bluetooth-interfacet/
grensesnittet er ikke
aktiveret på din
smartphone.
3. Radiotransmission/Radio-
overføring er deaktiveret
i tandbørsten; radio-
transmissionsdisplayet/
displayet for radio-
overføring (7) er slukket/
avslått.
4. Bluetooth-forbindelse til
smartphone er mistet.
5. Din smartphone
understøtter/støtter ikke
Bluetooth 4.0 (eller højere)/
Bluetooth Smart.
6. Tandbørste i tilsluttet
oplader/tilkoblet lader.
1. Tænd for/Slå på Oral-B
TM
-appen.
2. Aktiver Bluetooth-interfacet/grense-
snittet på din smartphone (beskrevet i
dennes manual).
3. Aktiver radiotransmission/radioover-
føring ved samtidig at/å trykke på
tænd-/slukknappen/av-/på-knappen
(3) og funktionsknappen (4) i 2 sekun-
der, til der tændes for radiotransmis-
sions/radiooverføring slås på i displayet
(7).
4. Tandbørste og smartphone parres igen
via app-indstillingerne. Hold din smart-
phone tæt/tett på, når du bruger den
sammen med tandbørsten.
5. Din smartphone skal understøtte/må
støtte Bluetooth 4.0 (eller højere)/
Bluetooth Smart for at/å kunne parres
med din tandbørste. Tjek/Sjekk App
Store
(SM)
eller Google Play™ for kompa-
tible smartphones.
6. Radiotransmission/Radiooverføring
deaktiveres, når tandbørsten anbrin-
ges/settes i tilsluttet oplader/tilkoblet
lader.
Gendan/Gjen-
opprett fabrik-
sindstillinger.
Oprindelig app-funktionalitet
ønskes.
Tryk og hold tænd-/slukknappen/på-/
avknappen (3) inde i 10 sekunder, indtil
alle indikatorlys blinker samtidig.
TANDBØRSTE
Tandbørsten
virker ikke
(ved første
anvendelse/
bruk).
Batteristanden/Batterinivået
er meget lav/lavt; intet lys
vises.
Oplad/Lad i mindst 30 min.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 8991104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 89 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 88 of 119
90
Tandbørsten
virker ikke med
eksisterende
SmartGuide i
husholdningen.
1. Synkronisering med
eksisterende SmartGuide
mislykkedes.
2. Radiotransmission/
Radiooverføring er
deaktiveret;
radiotransmissions-
displayet/displayet for
radiooverføring (7) er
slukket/avslått.
3. SmartGuide er ikke
kompatibel med
tandbørsten.
4. Der er allerede tilsluttet/
tilkoblet to tandbørster til
SmartGuide.
5. Funktion er deaktiveret via
app-funktion.
1. Synkronisere (eksisterende) tand-
børste(r) (igen) via SmartGuide-
indstillinger i SmartGuides batterirum:
Tryk på «h/min» i 3 sekunder. Tænd/Slå
på den tandbørste, du ønsker at/å
synkronisere. Tænd herefter/Slå
deretter på den næste tandbørste,
du ønsker at/å synkronisere. Tryk på
«h/min» eller «set» for at/å gå ud af
synkroniseringsfunktion.
2. Aktiver radiotransmission/radioover-
føring ved samtidig at/å trykke på
tænd-/slukknappen/på-/avknappen (3)
og funktionsknappen (4) i 2 sekunder,
til der tændes for radio-transmissions/
radiooverføring slås på i displayet (7).
3. Tandbørsten kan ikke anvendes/brukes
sammen med den eksisterende
SmartGuide.
4. Du kan i alt kun synkronisere 2 tand-
børster. Skift tandbørster via
SmartGuide-indstillinger (se 1.)
5. Mens man bruger specielle app-
funktioner, kan transmission/overføring
til SmartGuide blive/bli deaktiveret.
Du kan også deaktivere enhver
SmartGuide-kommunikation via appen.
1. Kortvarige
hakkende
lyde/blin-
kende lys
hvert 30.
sekund eller
efter 2 minut-
ter.
2. Tandbørsten
bruger ikke
en timer.
1. «Professional timer» eller
«2-Minute timer» aktiveret.
2. Timer er blevet ændret/
deaktiveret via appen.
1. Indstil din timer til 2-Minute timer
(hakkende lyde/blinkende lys efter
2 min.); eller indstil din timer til
Professional timer (hakkende lyde/
blinkende lys hvert 30. sekund).
Følg trinene under «Timer setup»
(indstilling af timer).
2. Brug appen til at ændre/å endre
timerindstillinger eller gendanne/
gjenopprette fabriksindstilling
(se App - fejlfinding).
Tandbørsten
lader ikke.
1. Batteristanden/Batterini-
vået er meget lav/lavt.
2. Den omgivende tempe-
ratur for opladning/lading
ligger uden for det gyldige
interval ((
0 °C og
60 °C).
1. Lysene blinker måske/kanskje ikke med
det samme; det kan tage op til
30 minutter.
2. Den anbefalede omgivende tempe-
ratur for opladning/lading er 5 – 35 °C.
Denne genopladelige/oppladbare tand-
børste indeholder et/en radiomodul, som
sender på 2,4 til 2,48 GHz-båndet med en
maksimal styrke på 1mW.
Braun GmbH erklærer hermed, at radiouds-
tyr af typen 3765, 3754, 3764, 3762 og 3767
er i overensstemmelse med Direktiv
2014/53/EU. Den fulde ordlyd af EU-over-
ensstemmelseserklæringen/samsvarser-
klæringen kan ses på følgende webadresse:
www.oralb.com/ce.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 9091104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 90 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 89 of 119
91
Svenska
Välkommen till Oral-B!
Läs dessa anvisningar innan du använder
tandborsten och spara bruksanvisningen
som referens.
VIKTIGT
Kontrollera regelbundet att
sladden/produkten/tillbehör
inte har blivit skadade. En
skadad eller defekt produkt
bör inte längre användas.
Om det finns skador på pro-
dukten/sladden/tillbehöret
ska enheten lämnas in på ett
Oral-B Braun-servicecenter.
Ändra eller reparera inte pro-
dukten själv. Det kan orsaka
brand, elektriska stötar eller
skador.
Denna produkt är inte avsedd
att användas av barn under tre
år. Tandborstarna kan använ-
das av barn och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap, om
användningen övervakas eller
om de har fått instruktioner om
hur produkten ska användas
på ett säkert sätt och förstår
riskerna med den.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn.
Barn får inte använda produk-
ten som leksak.
Använd endast produkten som
den är avsedd enligt den här
bruksanvisningen. Använd inte
tillbehör som inte rekommen-
deras av tillverkaren.
VARNING
Om du tappar produkten bör borsthuvu-
det bytas ut, även om det inte finns några
synliga skador.
Placera inte laddaren, specialsladden
eller reseetuiet med laddare i vatten eller
vätska och förvara den inte så att den kan
ramla i eller dras ned i ett badkar eller ett
handfat. Försök inte få tag på den om den
ramlar ner i vatten. Dra genast ur kontak-
ten.
Öppna inte eller plocka isär produkten.
Återvinn batterierna genom att kassera
hela enheten enligt gällande lokala före-
skrifter. När du öppnar handtaget förstörs
apparaten och garantin upphör att gälla.
När du drar ur kontakten ska du alltid hålla
i själva kontakten och inte i sladden. Vid-
rör inte kontakten med våta händer. Det
här kan orsaka elektriska stötar.
Om du behandlas för någon munhåle-
åkomma bör du rådfråga din tandläkare
eller tandhygienist innan användning.
Denna tandborste är en hygienprodukt för
personligt bruk och är inte avsedd att
användas på flera patienter på tandläkar-
mottagningar.
Ersätt borsthuvudet var tredje månad eller
oftare om borsthuvudet blir slitet.
Reseetuiet med laddare har ett särskilt
sladdset med en inbyggd säker elförsörj-
ning med extra låg spänning. Byt inte ut
eller ändra på någon del –det finns risk
för elektriska stötar. Använd endast den
medföljande specialsladden.
Viktig information
Din Oral-B-tandborste kan användas
med din smartphone (se hur du gör
under «Ansluta tandborsten till din
smartphone»).
För att undvika elektromagnetiska stör-
ningar och/eller kompatibilitetskonflik-
ter bör tandborstens (5) radioöverfö-
ring inaktiveras innan du tar med eller
använder den i omgivningar där sådan
inte är tillåten, t.ex. flygplan eller sär-
skilt markerade utrymmen i sjukhus.
Inaktivera radioöverföring genom att
trycka samtidigt på på-/av-knappen (3)
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 9191104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 91 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 90 of 119
92
och knappen för borstningsläge (4) i
2 sekunder tills displayen för radioöver-
föring (7) stängs av. Gör på samma sätt
för att aktivera radioöverföringen igen.
Personer med pacemaker bör alltid
hålla tandborsten minst 15 centimeter
från pacemakern när tandborsten är
påslagen. Varje gång du misstänker
elektromagnetiska störningar – inakti-
vera tandborstens radioöverföring.
Beskrivning
1 Borsthuvud
2 Smart-ring
3 På/av-knapp
4 Knapp för borstningsfunktioner
5 Handtag
6 Visning av borstningsfunktioner
7 Visning av radioöverföring (trådlös
Bluetooth
®
-teknik)
8 Visning av batterinivå
9 Laddare
Tillbehör (beroende på modell):
10a llare för borsthuvud
10b Fack med lock för borsthuvud
11 Smartphone-hållare (för spegel)
11a Fästen
11b Bärarm
11c Dragflik
11d Sugkopp
12 Resefodral med laddare
12a Laddningsindikator
12b USB-ingång
12c Ingång Smart-kontakt
12d Innerlock (med smartphone-hållare)
12e Löstagbart inlägg
13 Smart-kontakt
14 Necessär
15 Resefodral
16 Smartphone-hållare (stativ)
Observera: Innellet kan variera bero-
ende på vilken modell du har köpt.
Specifikationer
För elektriska specifikationer – se undersida
avladdaren.
Ljudnivå: 68 dB (A)
Laddning och drift
Din tandborste har ett vattentätt handtag, är
elektriskt säker och är avsedd för använd-
ning i badrummet.
Du kan använda din tandborste direkt
eller ladda upp den kort genom att koppla
in laddaren (9) och placera tandborsten
på den.
Observera: Om batteriet är tomt (indika-
torlamporna på visningen av batterinivån
(8) är släckta under uppladdningen eller
ingenting händer när du trycker på på/
av-knappen (3)), ska du ladda i minst 30
minuter.
Batterinivån syns på displayen för batteri-
nivå (8). Blinkande lampor indikerar att
batteriet håller på att laddas (bild
1
).
När batteriet är fulladdat släcks lamporna.
En full uppladdning tar vanligtvis 15 tim-
mar och ger upp till 12 dagar normal
borstning (två gånger om dagen i t
minuter).
Observera: När batterinivån är mycket låg
kan det ta upp till 30 minuter innan
lamporna börjar blinka.
Om batteriet börjar ta slut kommer en röd
lampa att blinka på visningen för batteri-
nivå och motorns hastighet reduceras.
När batteriet är tomt stannar motorn. Den
måste då laddas i minst 30 minuter för en
användning.
Du kan alltid förvara tandborsten på den
inkopplade laddningsenheten, så att den
förblir fulladdad. Överladdning av batte-
riet förhindras av enheten.
Observera: Förvara tandborsten i rums-
temperatur för optimalt underhåll av bat-
teriet.
Försiktighet: Utsätt inte tandborsten för
temperaturer över 50 °C.
Använda tandborsten
Borstningsteknik
Fukta borsthuvudet och applicera önskad
tandkräm. Undvik att det skvätter genom att
sätta borsthuvudet mot tänderna innan
du sätter på tandborsten (bild
2
). När du
borstar tänderna med ett av de oscilleran-
de-roterande borsthuvudena från Oral-B
ska du långsamt flytta borsthuvudet från
tand till tand och borsta varje tandyta i några
sekunder (bild
3
). När du använder
TriZone-borsthuvudet från Oral-B ska du
placera borststråna mot tänderna, något
vinklade mot tandköttskanten. Applicera ett
lätt tryck och börja borsta med rörelser fram
och tillbaka, precis som med en manuell
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 9291104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 92 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 91 of 119
93
tandborste. För samtliga borsthuvuden
gäller att du ska börja med att borsta utsidan
av tänderna, sedan insidan och slutligen
tuggytorna. Borsta alla fyra kvadranter i
munnen lika noggrant. Du kan också råd-
fråga din tandläkare eller tandhygienist om
vilken teknik som är rätt för dig.
Under de första dagarna när du använder
en eltandborste kan tandköttet blöda något.
I allmänhet bör blödningen upphöra efter
några dagar. Om det inte har upphört efter
2 veckors användning bör du kontakta din
tandläkare eller tandhygienist. Om du har
känsliga tänder eller känsligt tandkött,
rekommenderar Oral-B att du borstar i läget
Mjuk (eventuellt i kombination med Oral-B
Sensitive-borsthuvudet).
Smart Ring-funktioner
Din tandborste är utrustad med en Smart
Ring (2) som har olika funktioner som
indikeras genom olika färger på ljuset:
Vitt (standard) = Indikator vid drift och timer
(du kan själv välja färg i appinställningarna)
Rött = Lampa för trycksensor
Blått = Indikator för parkoppling med
Bluetooth
®
Timer
Du kan välja mellan timerfunktionerna
Professional och 2-Minute.
2-Minute-timern anger med ett långt hack-
ande ljud och en blinkande lampa på Smart
Ringen (2) att den rekommenderade borst-
tiden på två minuter har uppnåtts.
Professional-timern signalerar med ett kort
hackande ljud och en blinkande lampa på
Smart Ringen i 30-sekundersintervall att det
är dags att gå vidare till nästa kvadrant i
munnen (bild
3
). Ett långt hackande ljud
och en blinkande lampa anger att den
rekommenderade borstningstiden på 2
minuter har gått.
Båda tidtagarfunktionerna memorerar förflu-
ten borstningstid, även om handtaget stängs
av hastigt under borstning. Timern nollställs
om du gör ett uppehåll på mer än 30 sekun-
der, hastigt trycker på knappen för borst-
ningsläge (4) under uppehållet eller placerar
handtaget på den inkopplade laddaren.
Obs! Vid användning av särskilda funktioner
i Oral-B
TM
-appen kan de visuella timerlam-
porna inaktiveras.
Timerinställningar:
Din tandborste har timerfunktionen Profes-
sional aktiverad vid leverans. Du kan ändra
detta genom att trycka på och hålla ned
knappen för borstningsläge (4) i 2 sekunder.
Växla mellan timeralternativen genom att
trycka på på-/av-knappen (3). Bekräfta ditt
val genom att trycka på knappen för borst-
ningsläge.
2 tända LED-lampor anger timerläget
2-Minute.
4 tända LED-lampor anger timerläget
Professional.
Obs! Du kan även ställa in timerfunktioner
i Oral-B
TM
-appen.
Trycksensor
Om du trycker för hårt med tandborsten
under tandborstningen tänds Smart-ringen (2)
med ett rött sken för att påminna dig om att
minska trycket. Dessutom slutar borsthuvu-
det att pulsera och borsthuvudets oscillerande
rörelser reduceras (under lägena «Daglig
rengöring», «Pro Clean» och «Mjuk») (bild
3
).
Du kan regelbundet kontrollera att trycksen-
sorn fungerar genom att trycka måttligt på
borsthuvudet under användningen.
Borstningslägen (beroende på modell)
Tandborsten har olika borstningslägen som
anges på displayen (6) på handtaget (läget
Daglig rengöring lyser inte upp):
«Daglig Standardläge för daglig
rengöring» rengöring
«Professionell För en extra ren känsla
rengöring» (drivs med en högre
frekvens)
«Mjuk» Skonsam men noggrann
rengöring av känsliga
områden
«3D White» Polering som kan
användas vid enstaka
tillfällen eller varje dag
«Tandköttsvår Skonsam massage av
tandköttet
«Tungrengöring»
Tungrengöring vid
behov eller varje dag
I läget Tungrengöring rekommenderar vi att
du använder borsthuvudet Sensitive. Du kan
välja att borsta tungan med eller utan tand-
kräm. Borsta hela ovansidan på tungan
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 9391104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 93 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 92 of 119
94
systematiskt med varsamma rörelser. Den
rekommenderade borstningstiden är 20
sekunder, vilket anges med en blinkande
lampa på Smart Ringen.
Tandborsten startar automatiskt i läget som
valdes senast. Tryck på knappen för borst-
ningslägen, under användning, successivt
för att växla till andra lägen (bild
4
). Tryck
och håll in knappen för borstningslägen för
att återgå från valfritt läge till läget Daglig
rengöring (4).
Obs! Du kan även ställa in lägesfunktioner i
Oral-B
TM
-appen.
Borsthuvuden
Oral-B erbjuder ett brett utbud av olika
borsthuvuden som passar till ditt Oral-B-
tandborsthandtag.
Våra oscillerande-roterande borsthuvu-
den kan användas för precisionsrengöring
tand för tand.
Oral-B CrossAction-borsthu-
vudet
Vårt mest avancerade borsthu-
vud. Vinklade borststrån för en
noggrann rengöring. Lyfter och
avlägsnar plack effektivt.
Oral-B FlossAction-borsthu-
vudet
har mikropulsstrån som möjlig-
gör en enastående plackbort-
tagning mellan tänderna.
Oral-B 3D White-borsthuvudet
har en speciell poleringskopp
för att göra dina tänder natur-
ligt vitare. Observera att barn
under 12 år inte bör använda
Oral-B 3D White-borsthuvudet.
Oral-B Sensi Ultrathin borsthu-
vudet
består av en kombination av
standardborststrån för att ren-
göra tandytorna, och ultra-
tunna borststrån för varsam borstning av
tandköttskanten.
De flesta borsthuvud från Oral-B har ljusblå
INDICATOR
®
-borststrån för att hjälpa dig att
se när borsthuvudet behöver bytas ut. Med
noggrann tandborstning i två minuter t
gånger om dagen kommer den ljusblå fär-
gen att blekna halvvägs inom cirka 3 måna-
der, för att visa att det är dags att byta ut
borsthuvudet. Om borststråna spretar innan
färgen försvinner kan det hända att du
trycker för hårt mot tänder och tandkött
under tandborstningen.
Om du behandlas med en fastsittande
tandställning ska du inte använda borsthu-
vudena Oral-B «FlossAction» eller Oral-B
«3D White». Du kan istället använda borst-
huvudet Oral-B «Ortho» som är särskilt
utformat för att göra rent runt brackets och
trådar.
Ansluta din tandborste
till din Smartphone
Oral-B™-appen är tillgänglig för mobilenhe-
ter som har operativsystemen iOS eller
Android. Den kan laddas ner gratis från App
Store
(SM)
eller Google Play™.
Oral-B™-appen ger dig möjlighet att göra
diagram av dina borstningsframsteg och
skräddarsy dina tandborstningsinställningar
(för många fler fördelar, se bruksanvisnin-
gen för Oral-B™-appen).
Starta Oral-B™ App. Den kommer att
vägleda dig genom hela Bluetooth-kopp-
lingsproceduren.
Observera: Funktionen hos Oral-B™ App
är begränsad om trådlös Bluetooth-teknik
är avaktiverad på din smartphone (se i
bruksanvisningen till din smartphone för
anvisningar).
Alla app-instruktioner kommer att visas
på din smartphone.
Om trådlös Bluetooth-teknik är aktiverad
på ditt tandborsthandtag, tänds Bluetooth-
symbolen på visningen av radioöverföring
(7). När handtaget är kopplat blinkar
Smart-ringen (2) en kort stund.
Din smartphone måste vara i närheten
(inom 5 meters avstånd) när du vill
använda den tillsammans med tand-
borsten. Säkerställ att din smartphone
är säkert placerad på ett torrt ställe.
Observera: Din smartphone måste stödja
Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth Smart
för att den ska kunna kopplas ihop med din
tandborste.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 9491104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 94 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 93 of 119
95
Du hittar vilka smartphones som är kompa-
tibla i App Store
(SM)
eller Google Play™.
Försiktighet: Följ bruksanvisningen för din
smartphone för att säkerställa att både den
och dess laddare är konstruerad för att
kunna användas i badrumsmiljö.
Under www.oralbappavailability.co.uk
hittar du i vilka länder Oral-B
TM
App finns
tillgänglig.
Rengöringsrekommen-
dationer
Efter borstningen sköljer du borsthuvudet
under rinnande vatten med tandborsten
påslagen. Stäng av tandborsten och
avlägsna borsthuvudet. Rengör handtag och
borsthuvud separat; torka dem torra innan
du sätter ihop dem igen. Koppla ur ladd-
ningsenheten före rengöring. Hållaren för
borsthuvudet (10a), facket med lock (10b)
och smartphone-stativet (16) kan diskas i
maskin. Laddaren (9) ska rengöras enbart
med en fuktad trasa (bild
5
).
Tillbehör (beroende på modell)
Smartphone-hållare
Före varje användning säkerställer du att
spegeln, sugkoppen (11d) och fästena
(11a) alltid är rena och torra (bild B1).
Använd en luddfri trasa för att rengöra
ytan på sugkoppen och på spegeln. Se
särskilt till att det inte finns något skräp
(t.ex. hår, damm, fett, ludd, smuts) på
sugkoppens yta eller på spegeln.
Tryck fast smartphone-hållaren (11) med
precis tillräckligt tryck, centrerad i näs-
höjd på en stadig spegel. Fäst sedan hål-
laren genom att försiktigt trycka hävar-
men (11b) mot spegeln tills den snäpper i
(bild B2).
Observera: Fäst den bara på en stabil
spegel för att säkerställa säkra och kor-
rekta förhållanden. Får enbart användas i
badrum. Får inte användas i bilar.
Säkerställ alltid att smartphone-hållaren
sitter säkert monterad på spegeln innan
du för in en smartphone. Placera din
smartphone (i upprätt läge) mellan
fästena (11a) genom att trycka först ena
långsidan mot ett av fästena och därefter
skjuta det andra fästet åt sidan (bild B2).
Gör på samma sätt för att ta bort telefo-
nen igen.
Anpassa hela läget i önskad vinkel genom
att flytta hållarens kulled (bild B3).
När du är klar tar du bort telefonen från
hållaren. Tag av smartphone-hållaren
genom att vika tillbaka hävarmen och var-
samt dra i fliken (bild B4 1./2.). Sätt fast
smartphone-hållaren varje gång du vill
använda den.
Smartphone-hållaren ska enbart rengöras
med en fuktig luddfri trasa (bild
5
). Du
kan använda glasrengöring, alkohol eller
liknande produkter (undvik produkter
med silikonolja). Säkerställ att den ren-
gjorda ytan är torr och dammfri. Förvaras
på ren och torr plats. Ta alltid bort din
smartphone från hållaren när den inte
används.
Observera: Smartphonen måste ha en
bredd på: minst 58 mm och högst 83 mm för
att kunna användas.
Varning: Små delar kan lossna, förvara
utom räckhåll för barn.
Följ bruksanvisningen för din smartphone
för att säkerställa att både den och dess lad-
dare är konstruerade för att kunna användas
i badrumsmiljö.
Resefodral med laddare
För att ladda upp din tandborste placerar
du handtaget (5) på stiftet i resefodralet
med laddare (12) och kopplar den till ett
eluttag med hjälp av den extra Smart-kon-
takten (13) som medföljer.
Den blinkande lampan (12a) på resefo-
dralet som håller på att ladda indikerar att
tandborsten laddar. När tandborsten är
fulladdad slocknar lampan. En full upplad-
dning tar vanligtvis 12 timmar (bild D1).
Observera: Du kan använda USB-in-
gången (12b) till att ladda en elektrisk
enhet medan resefodralet är inkopplat.
Handtaget kan endast laddas med
Smart-kontakten (13)/(12c), inte via
USB-ingången.
I innerlocket på resefodralet finns en
inbyggd smartphone-hållare (12d). Där
kan du ställa din smartphone under
användningen (bild D2). Kontrollera före
användning att din telefon passar i stativet
och att den står stadigt.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 9591104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 95 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 94 of 119
96
Det löstagbara inlägget (12e) i resefodra-
let är diskmaskinsäkert. Det yttre höljet
ska enbart rengöras med en fuktig trasa.
Säkerställ att de olika delarna i resefodra-
let är fullständigt torra innan du sätter
ihop dem igen och att tandborsten och
borsthuvudena är torra innan de förvaras i
resefodralet.
Observera: Torka omedelbart av fläckar på
resefodralets yta. Förvara resefodralet på en
ren och torr plats. Följ bruksanvisningen för
din smartphone för att säkerställa att både
den och dess laddare är konstruerade för att
kunna användas i badrumsmiljö.
Följ bruksanvisningen för din smartphone
för att säkerställa att både den och dess lad-
dare är konstruerade för att kunna användas
i badrumsmiljö.
Necessär
Förvara den rena och torra tandborsten och
borsthuvudena i resefodralet (15) och lägg
det i necessären (14) (bild E1/2). Torka
omedelbart av fläckar på ytan. Necessären
får enbart tvättas för hand med ljummet vat-
ten (30 °C – 40 °C) (bild
5
). Förvaras på ren
och torr plats.
Med förbehåll för ändringar utan föregående
meddelande.
Skydda miljön
Produkten innehåller batterier
och/eller återvinningsbart elav-
fall. Av hänsyn till miljön ska
denna apparat inte slängas med
hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt
gällande lokala föreskrifter.
Garanti
Vi lämnar två (2) års garanti från och med
inköpsdagen. Under garantiperioden
åtgärdar vi, utan kostnad, eventuella brister
som orsakats av bristfälligt material eller
tillverkningsfel. Detta sker antingen genom
reparation eller byte av hela apparaten, efter
bedömning av Braun.
Denna garanti gäller samtliga länder där
apparaten säljs av Braun eller dess distribu-
törer. Denna garanti täcker inte: skador som
orsakats av felaktig användning, normalt
slitage, särskilt på borsthuvudena, eller
skador som har en försumbar effekt på
värdet eller apparatens funktion.
Denna garanti blir ogiltig om reparation
utförs av icke auktoriserade personer eller
om Brauns originaldelar inte används.
Produkten är utrustad med en godkänd
Bluetooth Smart-radiomodul. Misslyckad
Bluetooth Smart-anslutning till specifika
smartphones omfattas inte av enhetens
garanti, om inte Bluetooth-radiomodulen i
själva produkten är skadad.
Bluetooth-enheternas garanti täcks av deras
egna tillverkare och inte av Oral-B. Oral-B
varken påverkar eller rekommenderar köp
från enhetstillverkare, och därför tar Oral-B
inte heller något ansvar för antalet enheter
som är kompatibla med våra Bluetooth-
system.
Oral-B förbehåller sig rätten att utan föregå-
ende varning göra eventuella tekniska modi-
fieringar eller ändringar av systemimple-
mentering av enhetsfunktioner, -gränssnitt
och -menystruktur som anses nödvändiga
för att säkerställa att Oral-B-systemen fung-
erar tillförlitligt.
För att få service under garantiperioden ska
du lämna eller skicka in hela produkten till-
sammans med inköpskvittot till ett auktori-
serat Oral-B Braun-kundtjänstcenter.
Information Bluetooth
®
-radiomodul
Trots att alla angivna funktioner på
Bluetooth-enheten stöds kan inte Oral-B
garantera 100 % tillförlitlighet vad gäller
anslutning och funktionsöverensstämmelse.
Driftprestanda och tillförlitlighet vad gäller
anslutning är direkt beroende av den speci-
fika Bluetooth-enheten, programvarans
version liksom Bluetooth-enhetens operativ-
system och de säkerhetsföreskrifter som
finns implementerade på enheten.
Oral-B följer och implementerar Bluetooth-
standarden, genom vilken Bluetooth-enhe-
ter kan kommunicera och fungera i Oral-B-
tandborstar.
Om enhetstillverkare inte följer denna stan-
dard, kommer dock Bluetooth-kompatibili-
teten och -funktionaliteten att bli nedsatt,
och användaren kan komma att uppleva
funktionsrelaterade problem. Notera att pro-
gramvaran på Bluetooth-enheten påtagligt
kan påverka kompatibilitet och drift.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 9691104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 96 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 95 of 119
97
1) Garanti – Undantag och begränsningar
Den här begränsade garantin gäller endast
nya produkter som tillverkas av eller för The
Procter & Gamble Company, dess partner
eller dotterbolag («P&G»), som kan identifie-
ras av Brauns/Oral-B:s varumärke, firma-
namn eller därtill hörande logotyp. Den här
begränsade garantin gäller inte för icke-P&G-
produkter, inklusive maskinvara och pro-
gramvara. P&G ansvarar inte för skador på
eller förlust av program, data eller annan
information som lagras på media som pro-
dukten innehåller, eller en icke-P&G-produkt
eller del som inte täcks av denna begränsade
garanti. Återställning eller återinstallering av
program, data eller annan information täcks
inte av denna begränsade garanti.
Denna begränsade garanti gäller inte för (i)
skador som orsakas av olycka, missbruk,
försummelse, felanvändning, eller en icke-
P&G-produkt; (ii) skador som uppstår till
följd av service som utförs av andra än Braun
eller auktoriserad Braun-servicereparatör;
(iii) en produkt eller en del som har ändrats
utan skriftligt godkännande från P&G, och
(iv) skador som uppstår som en följd av
användning av eller oförmåga att använda
Oral-B:s smartphonehållare eller reseetui
med laddare («Tillbehör»).
2) Använda smartphonehållaren
Oral-B-tillbehören som ingår i förpack-
ningen har utformats så att du bekvämt ska
kunna placera din smartphone när du
använder Oral-B-appen. Prova att placera
din smartphone på olika sätt i hållaren innan
du bestämmer dig för det bästa sättet. Gör
detta på ett sätt så att du inte riskerar att
telefonen ramlar ut och skadas. Använd inte
i bilen.
ANSVARSBEGRÄNSNING
I DEN UTSTRÄCKNING SOM LAGEN TILLÅ-
TER, KAN P&G, DESS DISTRIBUTÖRER
ELLER LEVERANTÖRER INTE UNDER NÅGRA
OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIGA
GENTEMOT DIG ELLER TREDJE PART FÖR
DIREKTA, INDIREKTA, OFÖRUTSEDDA,
FÖLJAKTIGA, SPECIELLA ELLER STRAFF-
MÄSSIGA SKADOR, AV NÅGON ART, SOM
UPPSTÅR TILL FÖLJD AV ANVÄNDNING AV
ELLER OFÖRMÅGA ATT ANVÄNDA
ORAL-B-TILLBEHÖR, INKLUSIVE, UTAN
BEGRÄNSNING, PERSONSKADOR, EGEN-
DOMSSKADOR, VÄRDEFÖRLUST FÖR
TREDJE PARTS PRODUKTER SOM
ANVÄNDS I ELLER MED ORAL-B-TILLBEHÖ-
REN, ELLER FÖRLUST AV ANVÄNDNING AV
ORAL-B-TILLBEHÖREN ELLER TREDJE
PARTS PRODUKT SOM ANVÄNDS I ELLER
MED ORAL-B-TILLBEHÖREN, ÄVEN OM P&G
HAR BLIVIT UNDERRÄTTAD OM MÖJLIGHE-
TEN FÖR SÅDANA SKADOR. UTAN ATT
BEGRÄNSA FÖREGÅENDE, FÖRSTÅR DU
OCH GODKÄNNER ATT P&G INTE KAN HÅL-
LAS ANSVARIG FÖR SKADOR ELLER FÖR-
STÖRELSE AV HEMELEKTRONIK ELLER
ANNAN PERSONLIG EGENDOM SOM FINNS
PÅ ORAL-B-TILLBEHÖR ELLER DATAFÖR-
LUST I FÖREGÅENDE ENHETER. UNDER
INGA OMSTÄNDIGHETER KAN ERSÄTTNING
SOM RIKTAS MOT ORAL-B ÖVERSTIGA DET
PRIS SOM BETALATS VID KÖP AV PRODUK-
TEN.
Garanti för borsthuvuden
Oral-B:s garanti gäller inte om det visar sig
att skador på det uppladdningsbara hand-
taget kan hänföras till användning av borst-
huvuden som inte är från Oral-B.
Oral-B rekommenderar inte användning av
borsthuvuden som inte är från Oral-B.
Oral-B har ingen kontroll över kvaliteten
hos borsthuvuden som inte är från Oral-B.
Därför kan vi inte garantera rengörings-
förmågan hos borsthuvuden som inte är
från Oral-B, som kommunicerat i sam-
band med inköpet av det uppladdnings-
bara handtaget.
Oral-B rekommenderar inte användning
av borsthuvuden som inte är från Oral-B.
Oral-B kan inte förutspå den långsiktiga
effekten av användning av borsthuvuden
som inte är från Oral-B kan ha i form av
slitage på handtaget.
Alla borsthuvuden från Oral-B bär Oral-B:s
logotyp och uppfyller Oral-B:s höga kvali-
tetskrav. Oral-B säljer inte borsthuvuden
eller handtagsdelar under något annat varu-
märkesnamn.
30 Day Risk Free Trial
Helt nöjd eller pengarna tillbaka!
Läs mer på www.oralb.com eller ring:
SE 020 21 33 21
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 9791104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 97 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 96 of 119
98
Felsökning
Problem Möjlig orsak Åtgärd
APP
Handtaget
fungerar inte
(riktigt) med
Oral-B
TM
-appen.
1. Oral-
BTM
-appen är
avstängd.
2. Bluetooth-gränssnitt
inte aktiverat på smart-
phonen.
3. Radioöverföring är inakti-
verad på handtaget; vis-
ningen av radioöverföring
(7) är avstängd.
4. Bluetooth-anslutningen
till smartphone är bruten.
5. Din smartphone stöder
inte Bluetooth 4.0 (eller
högre)/Bluetooth Smart.
6. Handtag på inkopplad
laddare.
1. Slå på Oral-B
TM
-appen.
2. Aktivera Bluetooth-gränssnittet på
smartphonen (se i dess bruksanvis-
ning).
3. Aktivera radioöverföring: tryck samti-
digt ned på/av-knappen (3) och
lägesknappen (4) i 2 sekunder tills vis-
ningen för radioöverföring (7) lyser.
4. Parkoppla handtag och smartphone
igen via appinställn.
Ha smartphonen nära när du använder
den med tandborsthandtaget.
5. Din smartphone måste stödja
Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth
Smart för att parkoppla handtaget.
Se kompatibla smartphones i App
Store
(SM)
eller Google Play
TM
.
6. Radioöverföring är inaktiverad när
handtaget är placerat på den inkopp-
lade laddaren.
Återställ till
fabriksinställ-
ningar.
Original app-funktion
önskas.
Tryck ned på/av-knappen (3) i 10 sekun-
der tills alla indikatorlampor dubbelblin-
kar samtidigt.
TANDBORSTE
Handtaget
fungerar ej
(första använd-
ning).
Batterinivån är väldigt låg –
inga lampor lyser.
Ladda i minst 30 minuter.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 9891104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 98 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 97 of 119
99
Handtaget
fungerar inte
med hushållets
befintliga
SmartGuide.
1. Synkronisering med
befintlig SmartGuide
misslyckades.
2. Radioöverföring är inak-
tiverad; visningen för
radioöverföring (7) är
avstängd.
3. SmartGuide är inte kom-
patibel med handtaget.
4. Två handtag har redan
tilldelats SmartGuide.
5. Funktionen har inaktive-
rats via appen.
1. Synkronisera (befintligt/-a) handtag
(igen) via SmartGuide-inställningar
i SmartGuides batterifack: Tryck
«h/min» i 3 sekunder. Aktivera hand-
taget du vill synkronisera. Aktivera
sedan det andra handtaget du vill
synkronisera. Tryck «h/min» eller «set»
för att lämna synkroniseringsläget.
2. Aktivera radioöverföringen: tryck
samtidigt ned på/av-knappen (3) och
lägesknappen (4) i 2 sekunder tills vis-
ningen för radioöverföring (7) tänds.
3. Handtaget kan inte användas med
befintlig SmartGuide.
4. Du kan synkronisera max 2 handtag.
Ändra handtag via SmartGuide-inställ-
ningarna (se 1).
5. Vid användning av särskilda appfunk-
tioner kan överföringen till SmartGuide
inaktiveras. Du kan även (in)aktivera
SmartGuide-kommunikation via
appen.
1. Kort hack-
ande ljud/
blinkade ljus
var 30:e
sekund eller
efter 2 minu-
ter.
2. Handtaget
har inte
någon timer.
1. «Professionell» eller
«2-Minute» timer
aktiverad.
2. Timern har ändrats/
inaktiverats via appen.
1. Ställ in timern på 2-Minute (hackande
ljud/blinkande ljus efter 2 min); eller
ställ in timern på Professionell timer.
(hackande ljud/blinkade ljus var 30:e
sekund). Följ stegen under «Timer
setup».
2. Använd appen för att ändra timer-
inställningar eller återställa till fabriks-
inställning (se App Felsökning).
Handtaget
laddar inte.
1. Batteriet har en mycket
låg batterinivå
2. Omgivningstemperatur
för laddning utanför inter-
vallet (
0 °C och
60 °C).
1. Det kan dröja upp till 30 minuter innan
laddningslamporna börjar blinka.
2. Rek. omgivningstemperatur vid ladd-
ning är 5 °C till 35 °C.
Denna laddningsbara tandborste har en
inbyggd radioenhet som drivs med interval-
let 2,4 till 2,48 GHz med en maximal effekt
om 1mW.
Härmed bekräftar Braun GmbH att radiout-
rustningstyperna 3765, 3754, 3764, 3762
och 3767 uppfyller kraven enligt EU-direkti-
vet 2014/53/EU. Den fullständiga EU-försäk-
ran om överensstämmelse finns tillgängligt
på www.oralb.com/ce.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 9991104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 99 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 98 of 119
100
Suomi
Tervetuloa Oral-B:lle!
Lue käyttöohjeet ennen sähköhammashar-
jan käyttöä ja säästä tämä ohjekirja tulevaa
tarvetta varten.
TÄRKEÄÄ
Tarkista ajoittain ettei laite/
johto/lisävarusteet ole vaurioi-
tuneet. Vahingoittunutta tai
toimintakyvytöntä laitetta ei
tule käyttää. Jos laite/johto/
lisävaruste on vaurioitunut, vie
se Oral-B-huoltoliikkeeseen.
Älä tee laitteeseen muutoksia
tai korjauksia. Ohjeen noudat-
tamatta jättäminen saattaa
johtaa tulipaloon, sähköiskuun
tai loukkaantumiseen.
Emme suosittele laitteen käyt-
töä alle 3-vuotiaille lapsille.
Lapset tai sellaiset henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen
tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole tar-
vittavaa kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, voivat käyt-
tää laitetta, jos heitä valvotaan
ja ohjeistetaan laitteen turvalli-
sen käytön osalta ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät.
Lasten ei saa antaa puhdistaa
tai huoltaa laitetta.
Lasten ei saa antaa leikkiä lait-
teella.
Käytä tuotetta vain tässä
käyttöoppaassa esitettyyn
tarkoitukseen. Käytä ainoas-
taan valmistajan suosittelemia
lisä- ja vaihto-osia.
VAROITUS
Jos tuote putoaa, harjaspää tulee vaihtaa
ennen seuraavaa käyttöä, vaikkei siinä oli-
sikaan näkyvää vikaa.
Älä laita laitetta, Smart plug -johtoa tai
lataavaa matkakoteloa veteen tai muuhun
nesteeseen tai pidä niitä sellaisessa pai-
kassa, mistä ne voivat pudota ammee-
seen tai käsienpesualtaaseen. Älä koske
laitteeseen/johtoon, joka on pudonnut
veteen. Irrota välittömästi laitteen virta-
johto pistorasiasta.
Älä avaa tai pura laitetta. Kierrätä akku
viemällä koko laite asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Runko-osan avaami-
nen rikkoo laitteen ja mitätöi takuun.
Kun irrotat laitteen verkkovirrasta, vedä
aina pistokkeesta, älä johdosta. Älä koske
virtapistokkeeseen märin käsin. Ohjeen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheut-
taa sähköiskun.
Jos saat hoitoa johonkin suusairauteen, ota
yhteyttä hammaslääkäriisi ennen käyttöä.
Tämä hammasharja on tarkoitettu henki-
lökohtaiseen käyttöön. Sitä ei ole tarkoi-
tettu käytettäväksi useamman potilaan
kohdalla esimerkiksi laitoksissa tai ham-
mashoitoloissa.
Vaihda harjaspää 3 kuukauden välein tai
useammin, jos harjaspää näyttää kulu-
neelta.
Lataavan matkakotelon johto (Smart Plug)
on varustettu pienoisjännitesovittimella.
Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
vaihda siihen mitään osia tai tee mitään
muutoksia. Käytä ainoastaan laitteen
mukana toimitettua virtajohtoa/johtoja.
Tärkeää tietoa
Oral-B-hammasharjaa voi käyttää
älypuhelimen kanssa (katso lisätiedot
kohdasta «Hammasharjan kytkeminen
älypuhelimeen»)
Välttääksesi sähkömagneettiset häiriöt
ja/tai yhteensopivuusongelmat sam-
muta hammasharjan runko-osan (5)
radiolähetin ennen kuin käytät sitä
rajoitetuissa ympäristöissä, kuten len-
tokoneessa tai sairaaloiden tiloissa,
joissa on asiaa koskeva merkintä.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 10091104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 100 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 99 of 119
101
Sammuta radiolähetin painamalla
samanaikaisesti virtapainiketta (3) ja
harjausasetuspainiketta (4) kahden
sekunnin ajan kunnes radiolähettimen
näyttö (7) sammuu. Ota radiolähetin
takaisin käyttöön noudattamalla samoja
vaiheita.
Sydämentahdistinta käyttävien
henkilöiden tulee pitää hammasharjaa
aina vähintään 15 senttimetrin päässä
sydämentahdistimesta, kun laitteeseen
on kytketty virta. Jos epäilet hammas-
harjan aiheuttavan häiriöitä, sammuta
hammasharjan radiolähetin.
Kuvaus
1 Harjaspää
2 Smart Ring
3 Virtakytkin
4 Harjausasetuspainike
5 Runko-osa
6 Harjausasetusnäyttö
7 Radiolähettimen näyttö (langattomalla
Bluetooth
®
-teknologialla)
8 Latauksen tilan näyttö
9 Laturi
Lisäosat (riippuen mallista):
10a Harjaspäiden pidike
10b Suojakannella varustettu harjaspäi-
den säilytyskotelo
11 Älypuhelimen pidike (peiliin)
11a Kannattimet
11b Vipuvarsi
11c Kieleke
11d Imukuppi
12 Lataava matkakotelo
12a Latauksen merkkivalo
12b USB-portti
12c Smart plug -portti
12d Kannen sisäosa (älypuhelimen pidik-
keellä)
12e Irrotettava siosa
13 Smart plug
14 Kosmetiikkalaukku
15 Matkakotelo
16 Älypuhelimen pidike (jalusta)
Huomio: Sisältö saattaa vaihdella riippuen
mallista.
Tekniset tiedot
Katso jännitettä koskevat tiedot latausyk-
sikön pohjasta.
Melutaso: 68 dB (A)
Lataaminen ja käyt
Hammasharjasi on suunniteltu käytettäväksi
kylpyhuoneessa. Se on sähköturvallinen ja
siinä on vesitiivis runko.
Voit alkaa käyttämään hammasharjaa
saman tien tai vaihtoehtoisesti voit ladata
hammasharjaa hetken asettamalla se verk-
kovirtaan kytkettyyn latausyksikköön (9).
Huomaa: Jos akku on tyhjä (yhtään valoa
ei pala latauksen tilan näytössä (8) lada-
tessa tai jos hammasharja ei reagoi virta-
kytkintä painaessa (3)), lataa hammas-
harjaa vähintään 30 minuutin ajan.
Latauksen tilan näyttö (8) osoittaa latauk-
sen tilan. Vilkkuvat latauksen merkkivalot
osoittavat, että hammasharja latautuu
(kuva
1
). Kun hammasharja on täysin
latautunut, valot sammuvat. Hammashar-
jan täyteen lataaminen kestää noin 15
tuntia. Täysi lataus kestää jopa 12 päivää
normaalissa käytössä (kaksi minuuttia
kahdesti päivässä).
Huomaa: Jos latauksen taso on erittäin
alhainen, voi kestää jopa 30 minuuttia
ennen kuin latauksen merkkivalot alkavat
vilkkua.
Jos akku on tyhjenemässä, punainen
latauksen merkkivalo vilkkuu ja moottori
käy pienemmällä teholla. Kun akku on
tyhjä, moottori sammuu, jolloin hammas-
harjaa on ladattava vähintään 30 minuutin
ajan yhtä käyttökertaa varten.
Voit säilyttää runko-osaa verkkovirtaan
kytketyssä latausyksikössä, jotta se olisi
aina täyteen ladattu. Akkua ei voi ylila-
data.
Huomio: Jotta akku säilyttäisi täyden
kapasiteettinsa, säilytä runko-osaa
huoneenlämmössä.
Varoitus: Älä säilytä runko-osaa yli
50 °C:een lämpötilassa.
Hammasharjan käyt
Harjaustekniikka
Kastele harjaspää ja lisää haluamaasi
hammastahnaa. Roiskeiden välttämiseksi
laita harjaspää suuhun ennen laitteen käyn-
nistämistä (kuva
2
). Kun peset hampaita
Oral-B:n pyörivällä ja värähtelevällä
harjaspäällä, vie harjaspää hitaasti ham-
paalta toiselle. Pysähdy muutamaksi sekun-
niksi hampaiden eri pinnoilla (kuva
3
). Kun
käytät Oral-B «TriZone» -harjaspäätä,
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 10191104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 101 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 100 of 119
102
aseta harjakset hampaiden pinnalle hieman
kulmittain ikeniin nähden. Paina harjaksia
kevyesti hampaita vasten ja liikuta harjaa
edestakaisin harjauksen ajan samaan tapaan
kuin käsikäyttöisellä hammasharjalla. Riip-
pumatta siitä, millaista harjaspäätä käytät,
harjaa hampaista ensin ulkopuoli, sitten
sisäpuoli ja viimeisenä purupinnat. Harjaa
tasapuolisesti kaikkia neljää hammaslohkoa.
Voit myös kysyä hammaslääkäriltäsi tai
suuhygienistiltäsi, mikä tekniikka sinulle
sopii parhaiten.
Ikenesi saattavat vuotaa hieman verta
sähköhammasharjan ensimmäisten käyttö-
päivien aikana. Verenvuodon tulisi lakata
muutaman päivän sisällä. Jos verenvuoto ei
ole lakannut 2 viikon kuluessa, ota yhteyttä
hammaslääkäriisi. Mikäli hampaasi ja/tai
ikenesi ovat herkät, Oral-B suosittelee käyt-
tämään «Hellävarainen»-harjausasetusta
(sekä vapaavalintaisesti myös Oral-B
«Sensitive» -harjaspäätä).
Smart Ring-ominaisuudet
Hammasharjan Smart Ring (2) osoittaa eri
toiminnot värien avulla:
Valkoinen (perusasetus) = käyttö- ja näky-
vän ajastimen valo (valitse toivomasi väri
Oral-B
TM
-sovelluksen asetusten kautta)
Punainen = paineentunnistimen valo
Sininen = Bluetooth
®
-yhteyden osoitin
Ajastin
Voit valita ajastintoiminnoksi «Ammattimai-
nen» tai «2 minuutin» -asetuksen.
«2 minuutin» -ajastin ilmoittaa pitkällä tärise-
vällä merkkiäänellä ja Smart Ring-renkaassa
vilkkuvalla valolla (2), kun hammaslääkärei-
den suosittelema kahden minuutin harjaus-
aika on saavutettu.
«Ammattimainen» -ajastin ilmoittaa 30
sekunnin välein lyhyellä tärisevällä merk-
kiäänellä ja SmartRing-renkaassa vilkkuvalla
valolla seuraavaan hammasneljännekseen
siirtymisestä (kuva
3
). Pitkä tärisevä merk-
kiääni ja vilkkuva valo ilmoittavat hammas-
lääkäreiden suositteleman kahden minuutin
harjausajan päättymisestä.
Ajastin tallentaa harjausajan, vaikka runko--
osasta katkaistaisiin virta hetkeksi harjauk-
sen aikana. Ajastin nollautuu, jos harjauk-
sessa pidetään yli 30 sekunnin tauko, jos
harjaustilan valitsinta (4) painetaan lyhyesti
tauon aikana tai jos runko-osa asetetaan
virtaan kytkettyyn latausyksikköön.
Huomaa: Kun käytät Oral-B
TM
-sovelluksen
erityistoimintoja, ajastimen valo saattaa
sammua.
Ajastimen säätäminen:
Toimitushetkellä hammasharjaan on ohjel-
moitu «ammattimainen» -ajastin. Muuta
asetusta painamalla harjausasetuspainiketta
(4) kahden sekunnin ajan. Vaihda asetusta
painamalla virtapainiketta (3). Vahvista
valinta painamalla harjausasetuspainiketta.
2 LED-valoa osoittaa, että olet valinnut
«2 minuutin» -ajastimen
4 LED-valoa osoittaa, että olet valinnut
«Ammattimainen» -ajastimen
Huomaa: Voit myös vaihtaa ajastinasetuksen
Oral-B
TM
-sovelluksen kautta.
Paineentunnistin
Jos harjaat liian voimakkaasti Smart Ring
-renkaaseen (2) syttyy punainen valo, joka
muistuttaa sinua harjaamaan hellävaraisem-
min. Lisäksi harja lopettaa sykkimisen ja
värähtelevä liike vähenee (jos olet valinnut
«Päivittäinen puhdistus», «Pro Clean» tai
«Hellävarainen» -tilan (kuva
3
).
Tarkista paineentunnistimen toimivuus ajoit-
tain painamalla harjaspäätä kevyesti har-
jauksen aikana.
Harjausasetukset (mallista riippuen)
Hammasharjassasi on useita eri harjausti-
loja. Valitsemasi harjaustila näkyy runko-
osan harjausasetusnäytössä (6), (poikkeuk-
sena «Päivittäinen puhdistus»):
«Päivittäinen – perustila hampaiden
puhdistus» päivittäiseen puhdistuk-
seen
«Pro Clean» kun haluat erityisen
puhtaan tunteen (toimii
korkeammalla taajuu-
della)
«Hellävarainen»hellävarainen, mutta
perusteellinen herkkien
alueiden puhdistus
«3D White» kiillotus ajoittaiseen tai
päivittäiseen käyttöön
«Ikenien hoito»ikenien hellävarainen
hieronta
«Kielen- kielen puhdistus ajoittai-
puhdistus» seen tai päivittäiseen
käyttöön
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 10291104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 102 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 101 of 119
103
Kun valitset «Kielenpuhdistus»-asetuksen
suosittelemme käyttämään «Sensitive»-
harjaspäätä Voit harjata kielesi joko ilman
hammastahnaa tai hammastahnan kanssa.
Harjaa koko kielen pinta kevyesti. Smart Ring
vilkkuu suositellun harjausajan (20 sekuntia)
aikana.
Hammasharja käynnistyy automaattisesti
viimeksi valitussa tilassa. Paina harjausase-
tuspainiketta yhtäjaksoisesti käytön aikana
siirtyäksesi seuraavaan tilaan (kuva
4
).
Siirtyäksesi takaisin «Päivittäinen puhdis-
tus»-asetukseen mistä hyvänsä asetuk-
sesta, pidä harjausasetuspainike alas
painettuna (4).
Huomaa: Voit myös vaihtaa harjausasetuk-
sen Oral-B
TM
-sovelluksen kautta.
Harjaspäät
Voit käyttää Oral-B-hammasharjasi kanssa
useita eri Oral-B-harjaspäitä.
Pyörivien ja värähtelevien harjaspäiden
avulla voit tehopuhdistaa hampaat.
Oral-B CrossAction -harjaspää
Edistyksellisin harjaspäämme.
Viistot harjakset puhdistavat
tarkasti. Irrottaa tehokkaasti
plakkia.
Oral-B FlossAction -harjas-
päässä
on Micropulse-harjakset, jotka
poistavat plakkia tehokkaasti
hampaiden väleistä.
Oral-B 3D White -harjaspään
erityinen kiillotuskuppi valkai-
see hampaita luonnollisesti.
Huomaa, että alle 12-vuotiai-
den lasten ei pidä käyttää
Oral-B «3D White» -harjaspäätä.
Oral-B Sensi Ultrathin -harjas-
päässä
on tavallisia harjaksia, jotka
puhdistavat hampaiden pinnat
ja ultraohuet harjakset ienrajan
hellävaraiseen puhdistamiseen.
Useimmissa Oral-B-harjaspäissä on vaale-
ansiniset INDICATOR
®
-harjakset, jotka
muistuttavat harjaspään vaihdon tarpeesta.
Kun hampaita harjataan perusteellisesti
kaksi kertaa päivässä kahden minuutin ajan,
sininen väri haalistuu puoliväliin noin kol-
messa kuukaudessa, merkiksi siitä, että on
aika vaihtaa harjaspää. Jos harjakset haritta-
vat ennen värin haalistumista, saatat painaa
harjalla liikaa hampaita ja ikeniä.
Emme suosittele Oral-B «FlossAction»- tai
Oral-B «3D White»-harjaspäiden käyttöä
henkilöille, joilla on kiinteät oikomiskojeet.
Suosittelemme, että käytät Oral-B:n
«Ortho»-harjaspäätä, joka on erityisesti
kehitetty oikomiskojeiden puhdistukseen.
Hammasharjan kytke-
minen älypuhelimeen
Oral-B
TM
-sovellus on saatavilla iOS- ja
Android-puhelimiin. Lataa maksuton sovel-
lus App Store
(SM)
- tai Google Play™ -palve-
lusta.
Oral-B™-sovelluksen avulla voit seurata har-
jauksen edistymistä ja räätälöidä hammas-
harjasi asetukset (katso lisää etuja
Oral-B™-sovelluksen ohjeista).
Käynnistä Oral-B™-sovellus. Sovellus
ohjaa sinua Bluetooth-yhteyden muodos-
tamisessa.
Huomaa: Oral-B™-sovellus toimii rajoite-
tusti, jos Bluetooth on pois käytöstä
(katso ohjeet älypuhelimen käyttöoh-
jeista).
Sovellusohjeet tulevat näkyviin älypuheli-
meesi.
Bluetooth -symboli syttyy radiolähettimen
näytössä (7) kun Bluetooth on aktivoitu
runko-osassa. Kun yhteys on muodos-
tettu, Smart Ring (2) vilkkuu lyhyesti.
Pidä älypuhelin hammasharjan kädensijan
lähettyvillä (korkeintaan viiden metrin
päässä) käytön aikana. Aseta älypuhelin
vakaasti kuivaan ja turvalliseen paikkaan.
Huomaa: Älypuhelimen tulee tukea vähin-
tään Bluetooth 4.0/Bluetooth Smart -ver-
siota, jotta sen voi kytkeä hammasharjaan.
Listan yhteensopivista älypuhelimista löydät
App Store
(SM)
- tai Google Play™ -palvelusta.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 10391104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 103 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 102 of 119
104
Varoitus: Tarkista ja noudata älypuhelimen
käyttöohjeita, jotta käyttö kylpyhuoneessa
olisi turvallista.
Tarkista Oral-B
TM
-sovelluksen saatavuus
sivuilta www.oralbappavailability.co.uk.
Laitteen puhdistaminen
Huuhtele harjaspää harjauksen jälkeen juok-
sevassa vedessä runko-osa käynnistettynä.
Katkaise virta ja irrota harjaspää. Puhdista
runko-osa ja harjaspää erikseen. Pyyhi ne
kuiviksi ennen hammasharjan kokoamista.
Irrota laturin virtajohto ennen sen puhdista-
mista. Harjaspäiden pidike (10a), suojakan-
nella varustettu harjaspäiden säilytyskotelo
(10b) sekä älypuhelimen pidike (16) voidaan
pestä astianpesukoneessa. Puhdista laturi
(9) ainoastaan kostealla liinalla (kuva
5
).
Lisäosat (riippuen mallista)
Älypuhelimen pidike
Tarkista ennen käyttöä, että peili, imuku-
pin pinta (11d) ja kannattimet (11a) ovat
kuivat ja puhtaat (kuva B1). Käytä nuk-
kaantumatonta puhdistusliinaa imukupin
pinnan ja peilin puhdistamiseksi. Varmista
ennen kaikkea, että imukupin pinta ja peili
ovat puhtaat (eli että niissä ei ole hiuksia,
pölyä, rasvaa, nöyhtää, likaa jne.).
Paina älypuhelimen pidike (11) tarvittavan
tiukasti vakaan peilin pintaan nenän kor-
keudelle. Kiinnitä sen jälkeen pidike pai-
namalla vipuvarsi (11b) kohti peilin pintaa
kunnes se napsahtaa paikoilleen (kuva B2).
Huomaa: Kiinnitä pidike ainoastaan peili-
pintaan, jotta se kiinnittyy oikealla tavalla.
Tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi kyl-
pyhuoneessa. Älä käytä autossa.
Tarkista aina, että pidike on kiinnittynyt
kunnolla peilin pinnalle ennen kuin asetat
siihen älypuhelimen. Aseta älypuhelin
kannattimiin (11a) sivuittain painamalla
kannattimien toista puolta puhelimella ja
vetämällä toinen puoli sivuun kuva B2).
Noudata samoja vaiheita kun poistat
puhelimen pidikkeestä.
Aseta pidike sopivaan kulmaan pallonive-
len avulla (kuva B3).
Kun olet pessyt hampaasi, irrota älypuhe-
lin pidikkeestä. Irrota pidike vääntämällä
vipuvarsi takaisin alkuasentoon ja vetä-
mällä varovasti kielekkeestä (kuva B4
1./2). Kiinnitä älypuhelimen pidike uudes-
taan joka käytön yhteydessä.
Puhdista älypuhelimen pidike ainoastaan
kostealla nukkaantumattomalla liinalla
(kuva
5
). Voit käyttää puhdistuksessa
lasinpesuainetta, alkoholia tai vastaavia
tuotteita (vältä silikoniöljyä sisältäviä tuot-
teita). Varmista, että pinnat ovat puhdis-
tuksen jälkeen kuivat ja pölyttömät. Säi-
lytä puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Poista aina älypuhelin pidikkeestä, kun et
käytä sitä.
Huomaa: Vaadittava älypuhelimen leveys:
vähintään 58 mm, enintään 83 mm.
Varoitus: Pidikkeestä saattaa irrota pieniä
osia. Säilytä lasten ulottumattomissa.
Tarkista älypuhelimen käyttöohjeista, että
puhelimen/laturin käyttö kylpyhuoneessa on
turvallista.
Lataava matkakotelo
Lataa runko-osa (5) asettamalla se lataa-
van matkakotelon (12) tappiin ja kytke
kotelo verkkovirtaan Smart plug -pistok-
keen (13) avulla.
Lataavassa matkakotelossa vilkkuva valo
(12a) osoittaa, että hammasharja latau-
tuu. Valo sammuu, kun hammasharja on
latautunut täyteen. Täysi lataus saattaa
kestää jopa 12 tuntia (kuva D1).
Huomaa: Matkakotelon ollessa kytkettynä
verkkovirtaan, voit käyttää USB-porttia
(12b) ladataksesi jonkin muun laitteen.
Hammasharjaa voi ladata ainoastaan
Smart plug -pistokkeen (13)/(12c) avulla.
Sitä ei voi ladata USB-portin kautta.
Matkakotelon kannen sisäosassa on
sisäänrakennettu älypuhelimen pidike
(12d), johon voit asettaa puhelimen käy-
tön ajaksi (kuva D2). Tarkista ennen
käyttöä, että puhelimesi sopii pidikkee-
seen ja pysyy siinä vakaasti paikallaan.
Matkakotelon irrotettavan sisäosan (12e)
voi pestä astianpesukoneessa (kuva
5
).
Puhdista kotelon ulkokuori ainoastaan
kostealla liinalla. Huolehdi siitä, että mat-
kakotelon osat ovat täysin kuivia ennen
kuin kokoat sen uudelleen ja että ham-
masharja/harjaspäät ovat täysin kuivia
ennen kuin säilytät niitä matkakotelossa.
Huomaa: Puhdista tahrat matkakotelon pin-
nalta välittömästi. Säilytä matkakoteloa puh-
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 10491104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 104 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 103 of 119
105
taassa ja kuivassa paikassa. Tarkista älypu-
helimen käyttöohjeista, että puhelimen/
laturin käyttö kylpyhuoneessa on turvallista.
Kosmetiikkalaukku
Säilytä puhtaita, kuivia harjaspäitä/hammas-
harjaa matkakotelossa (15) ja matkakoteloa
kosmetiikkalaukussa (14) (kuva E1/2).
Puhdista tahrat pinnalta välittömästi. Pese
kosmetiikkalaukku käsin haalealla vedellä
(30–40 °C) (kuva
5
). Säilytä puhtaassa ja
kuivassa paikassa.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoi-
tusta.
Ympäristöseikkoja
Tuote sisältää paristot/akun ja/tai
kierrätettäviä sähköosia. Ympä-
ristönsuojelullisista syistä tuo-
tetta ei saa hävittää kotitalousjät-
teen mukana. Kierrätä tuote viemällä se
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Myönnämme tuotteelle kahden vuoden
takuun tuotteen ostopäivästä alkaen.
Korvaamme tämän takuuajan kuluessa
maksutta laitteessa ilmenevät materiaali-
tai työviat harkintamme mukaan joko korjaa-
malla laitteen tai vaihtamalla sen kokonaan
uuteen.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa
Braun tai sen valtuuttama jälleenmyyjä myy
tätä laitetta. Takuun piiriin eivät kuulu: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, nor-
maalista kulumisesta tai käytöstä, erityisesti
harjaspäiden kohdalla. Takuu ei myöskään
kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi
vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu
raukeaa, mikäli valtuuttamaton henkilö on
tehnyt korjaustyön tai jos alkuperäisiä
Braun-osia ei ole käytetty.
Takuu raukeaa, mikäli valtuuttamaton
henkilö on tehnyt korjaustyön tai jos alkupe-
räisiä Braun-osia ei ole käytetty.
Tämä laite on varustettu Bluetooth Smart
-hyväksytyllä radiomoduulilla. Laitteen takuu
ei kata ongelmia Bluetooth Smart -yhteyden
muodostamisessa tiettyihin älypuhelimiin,
ellei laitteen Bluetooth-radiomoduuli ole
vioittunut.
Bluetooth-laitteiden takuun myöntää laittei-
den valmistaja, ei Oral-B. Oral-B ei pyri
vaikuttamaan eikä anna suosituksia laiteval-
mistajille. Siksi Oral-B ei myöskään kanna
vastuuta siitä, kuinka monet laitteet ovat
yhteensopivia Oral-B:n Bluetooth-järjestel-
mien kanssa.
Oral-B pidättää oikeuden tehdä teknisiä
järjestelmätason muokkauksia tai muutoksia
laitteiden ominaisuuksiin, käyttöliittymään ja
valikkorakenteeseen ilman ennakkoilmoi-
tusta, jos muutosten katsotaan olevan vält-
tämättömiä Oral-B-järjestelmien luotettavan
toiminnan takaamiseksi.
Takuuhuollon saaminen edellyttää, että laite
viedään tai lähetetään kokonaisuudessaan
valtuutettuun Oral-B Braun -huoltoliikkee-
seen yhdessä ostokuitin kanssa.
Yleista tietoa Bluetooth
®
-radiomoduu-
lista
Vaikka kaikkia Bluetooth-laitteen mainittuja
toimintoja tuetaan, Oral-B ei takaa 100-pro-
senttisesti luotettavaa yhteyttä ja toimintojen
saumatonta toimivuutta.
Toimintojen suorituskyky ja yhteyden
luotettavuus riippuvat suoraan kustakin
yksittäisestä Bluetooth-laitteesta, ohjelmis-
toversiosta, Bluetooth-laitteiden käyttöjär-
jestelmästä sekä laitteessa käytössä olevista
yrityksen turvamääräyksistä.
Oral-B noudattaa Bluetooth-standardia,
jonka avulla Bluetooth-laitteet voivat olla
yhteydessä Oral-B-hammasharjojen kanssa
ja toimia niissä.
Mikäli laitevalmistaja ei kuitenkaan ole
toteuttanut tätä standardia, Bluetooth-
yhteensopivuus ja siihen liittyvät ominai-
suudet eivät välttämättä toimi, ja käyttäjä
saattaa kokea toimintaan ja ominaisuuksiin
liittyviä ongelmia. Huomaa, että Bluetooth-
laitteen ohjelmisto voi vaikuttaa yhteensopi-
vuuteen ja toimintaan merkittävästi.
1) Takuun rajoitukset
Rajoitettu takuu koskee ainoastaan uusia,
Procter & Gamble Companyn tai sen
tytäryhtiöiden («P&G») valmistamia tai
Procter & Gamble -yhtiölle tai sen
tytäryhtiöille («P&G») valmistettuja tuotteita,
jotka ovat tunnistettavissa tuotteessa olevan
Braun- / Oral-B-tavaramerkin, -toiminimen
tai -logon perusteella. Rajoitettu takuu ei
koske muita kuin P&G-tuotteita, mukaan
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 10591104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 105 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 104 of 119
106
lukien laitteistot ja ohjelmistot. P&G ei ole
vastuussa mistään vahingoista, menete-
tyistä ohjelmista, datasta tai muista tie-
doista, jotka on tallennettu tämän tuotteen
medialle, tai muista kuin P&G-tuotteista tai
-osista, jotka eivät kuulu tämän takuun
piiriin. Palautus tai uudelleenasennus ohjel-
mistojen, datan tai tiedon osalta ei kuulu
rajoitetun takuun takuuehtojen piiriin.
Rajoitettu takuu ei koske (i) vaurioita, jotka
ovat aiheutuneet onnettomuudesta, väärin-
käytöstä, laiminlyönnistä tai muun kuin
P&G-tuotteen käytöstä; (ii) vaurioita, jotka
johtuvat siitä, että laitetta on huollettu
muualla kuin valtuutetussa huoltoliikkeessä;
(iii) jos tuotetta tai sen osaa on muutettu
ilman P&G:n kirjallista lupaa, eikä (iv) vauri-
oita, jotka aiheutuvat siitä, että Oral-B:n äly-
puhelimen pidikettä/kiekkoa, älypuhelimen
peilipidikettä tai lataavaa matkakoteloa
(«Lisävarusteet») ei ole osattu käyttää tai
vaurioita, jotka aiheutuvat niiden käytöstä.
2) Älypuhelimen pidikkeen käyttö
Pakkauksen mukana seuraavat Oral-B lisä-
varusteet on suunniteltu älypuhelimen käte-
vää säilytystä varten käyttäessäsi Oral-B-
sovellusta. Kokeile asettaa älypuhelimesi eri
tavoin pidikkeeseen löytääksesi sille par-
haan asennon. Kun kokeilet pidikettä, huo-
lehdi siitä, ettei älypuhelin pääse tipahta-
maan niin, että se vaurioituu. Älä käytä
autossa.
VASTUUNRAJOITUS
P&G TAI P&G:N JAKELIJA TAI TOIMITTAJA
EI OLE VASTUUSSA KÄYTTÄJÄLLE TAI
KOLMANNELLE OSAPUOLELLE MISTÄÄN
VÄLITTÖMISTÄ TAI VÄLILLISISTÄ,
SATUNNAISISTA, SEURAAMUKSELLISISTA,
ERITYISISTÄ, ESIMERKILLISISTÄ TAI
RANGAISTAVISTA VAHINGOISTA, OLIVATPA
NE LUONTEELTAAN MILLAISIA HYVÄNSÄ,
JOTKA JOHTUVAT KÄYTÖSTÄ TAI SIITÄ
ETTEI OLE OSATTU KÄYTTÄÄ ORAL-B:N
LISÄVARUSTETTA, MUKAAN LUKIEN,
MUTTA EI RAJOITTUEN
HENKILÖVAHINKOIHIN,
OMAISUUSVAHINKOIHIN, ARVONMENE-
TYKSEEN KOLMANNEN OSAPUOLEN
TUOTTEEN KOHDALLA, JOTA KÄYTETÄÄN
ORAL-B:N LISÄVARUSTEEN YHTEYDESSÄ,
MYÖSKÄÄN VAIKKA P&G:LLE OLISI
ILMOITETTU TÄLLAISEN VAURION
MAHDOLLISUUDESTA. ILMAN EDELLÄ
MAINITUN RAJOITTAMISTA, YMMÄRRÄT
JA HYVÄKSYT, ETTÄ P&G EI OLE VASTUUSSA
MISTÄÄN VAURIOISTA TAI TUHOSTA, JOKA
AIHEUTUU KULUTUSELEKTRONIIKAN
LAITTEISIIN TAI MUUHUN
HENKILÖKOHTAISEEN OMAISUUTEEN,
JOTKA KUULUVAT TAI EIVÄT KUULU
ORAL-B:N LISÄVARUSTEISIIN, TAI MISTÄÄN
MENETETYSTÄ DATASTA, JOITA ON
SÄILYTETTY EDELLÄ MAINITUISSA
LAITTEISSA. ORAL-B EI MISSÄÄN
TAPAUKSESSA KATA VAHINKOJA, JOIDEN
SUMMA YLITTÄÄ TUOTTEESTA MAKSETTUA
HINTAA.
Harjaspäitä koskeva takuu
Oral-B:n takuu ei ole voimassa, jos ladatta-
van kädensijan vauriot johtuvat siitä, että sen
kanssa on käytetty muita kuin Oral-B-harjas-
päitä.
Oral-B suosittelee, ettet käytä muita kuin
Oral-B:n harjaspäitä.
Oral-B ei voi taata muiden kuin
Oral-B-harjaspäiden laadun. Sen vuoksi
emme voi taata muun merkkisten vaihdet-
tavien harjaspäiden puhdistustehoa,
kuten
tiedotimme ladattavan kädensijan oston
yhteydessä.
Oral-B ei voi taata muun merkkisten
harjaspäiden yhteensopivuutta Oral-B-
runko-osan kanssa.
Oral-B ei voi taata, millainen vaikutus
muun merkkisten harjaspäiden pitkäaikai-
sella käytöllä voi olla Oral-B-runko-osan
kulumiseen.
Kaikki Oral-B:n harjaspäät on varustettu
Oral-B:n logolla ja ne täyttävät Oral-B:n
korkeat laatuvaatimukset. Oral-B ei myy
eikä käsittele minkään muun merkkisiä
harjaspäitä.
30 Day Risk Free Trial
Täysi tyytyväisyys tai rahat takaisin!
Katso lisätiedot sivuilta www.oralb.com tai
soita:
FI 020 377 877
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 10691104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 106 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 105 of 119
107
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
SOVELLUS
Runko-osa ei
toimi (kunnolla)
Oral-B
TM
-sovel-
luksen kanssa.
1. Oral-B
TM
-sovellus on sammu-
tettu.
2. Bluetooth -liitäntää ei ole akti-
voitu älypuhelimessa.
3. Runko-osan radiolähetin on
sammutettu; radiolähettimen
näyttö (7) on sammunut.
4. Bluetooth –yhteys älypuheli-
meen on menetetty.
5. Älypuhelin ei tue Bluetooth 4.0
-(tai uudempaa)/Bluetooth
Smart -versiota
6. Runko-osa on asetettu verkko-
virtaan kytkettyyn latausyksik-
köön.
1. Käynnistä Oral-B
TM
-sovellus.
2. Aktivoi älypuhelimen Bluetooth-
liitäntä (katso ohjeet puhelimen
käyttöohjeesta).
3. Aktivoi radiolähetin painamalla
samanaikaisesti virtapainiketta
(3) ja harjausasetuspainiketta
(4) kahden sekunnin ajan kun-
nes radiolähettimen näyttö (7)
käynnistyy.
4. Muodosta yhteys runko-osan ja
älypuhelimen välille sovelluksen
asetusten avulla. Pidä älypuhelin
hammasharjan runko-osan
lähettyvillä käytön aikana.
5. Älypuhelimen tulee tukea vähin-
tään Bluetooth 4.0 /Bluetooth
Smart -versiota, jotta sen voi
kytkeä hammasharjan run-
ko-osaan. Katso yhteensopivat
älypuhelimet App Store
(SM)
- tai
Google Play
TM
-palvelusta.
6. Radiolähetin sammuu, jos run-
ko-osa asetetaan verkkovirtaan
kytkettyyn latausyksikköön.
Palauta tehda-
sasetukset.
Sovelluksen alkuperäisten asetus-
ten palauttaminen.
Paina virtapainiketta (3) 10 sekun-
nin ajan kunnes kaikki merkkivalot
vilkkuvat samanaikaisesti kahdesti.
HAMMASHARJA
Runko-osa ei
toimi (ensim-
mäisen käytön
aikana).
Akussa on erittäin alhainen varaus;
mitkään valot eivät pala.
Lataa vähintään 30 minuutin ajan.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 10791104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 107 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 106 of 119
108
Runko-osa ei
toimi ennestään
taloudesta
löytyvän Smart-
Guide-näytön
kanssa.
1. Synkronointi entisen
SmartGuiden-näytön kanssa
epäonnistui.
2. Radiolähetin on sammutettu;
radiolähettimen näyttö (7) on
sammunut.
3. SmartGuide-näyttö ei ole
yhteensopiva hammasharjan
kanssa.
4. SmartGuide-näyttöön on jo
yhdistetty kaksi hammasharjaa.
5. Jokin sovelluksen ominaisuuk-
sista katkaisee yhteyden.
1. Synkronoi (olemassa oleva)
runko-osa(t) (uudelleen)
SmartGuide-näytön asetuksista
(paristokotelon yhteydessä):
Paina «h/min» kolmen sekunnin
ajan. Käynnistä hammasharja,
jonka haluat synkronoida.
Käynnistä sen jälkeen toinen
hammasharja, jonka haluat
synkronoida. Paina «h/min» tai
«set» poistuaksesi synkronointi-
asetuksista.
2. Aktivoi radiolähetin painamalla
samanaikaisesti virtapainiketta
(3) ja harjausasetuspainiketta
(4) kahden sekunnin ajan kun-
nes radiolähettimen näyttö (7)
käynnistyy.
3. Olemassa oleva SmartGuide-
näyttö ei toimi hammasharjan
kanssa.
4. Voit synkronoida maksimis-
saan kaksi hammasharjaa.
Vaihda hammasharjaa
SmartGuide-asetusten kautta
(katso kohta 1).
5. Tiettyjen sovelluksen toimintojen
ollessa käytössä, yhteys
SmartGuide näyttöön saattaa
katketa. Voit aktivoida/sulkea
SmartGuide-näytön toimintoja
sovelluksen kautta.
1. Lyhyt tärisevä
merkkiääni/
vilkkuva valo
30 sekunnin
välein tai
kahden
minuutin
kuluttua.
2. Hammashar-
jan ajastin ei
toimi.
1. «Ammattimainen ajastin» tai
«2 minuutin ajastin» aktivoitu.
2. Ajastinta on muokattu/ajastin on
kytketty pois päältä sovelluksen
kautta.
1. Aseta 2 minuutin ajastin (täri-
sevä merkkiääni/vilkkuva valo
kahden minuutin kuluttua); tai
aseta ammattimainen ajastin
(tärisevä merkkiääni/vilkkuva
valo 30 sekunnin välein).
Noudata vaiheita kohdasta
«Ajastimen säätäminen».
2. Muuta ajastimen asetuksia
sovelluksen kautta tai palauta
tehdasasetukset (katso sovel-
luksen vianetsintäosuus).
Runko-osa ei
lataudu.
1. Akussa on erittäin alhainen
varaus.
2. Latauslämpötila ei ole suositus-
ten mukainen (
0 °C and
60 °C).
1. Voi kestää noin 30 minuuttia
ennen kuin latauksen merkki-
valot alkavat vilkkua.
2. Latauksen kannalta suositeltu
lämpötila on 5–35 °C.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 10891104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 108 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 107 of 119
109
Tässä ladattavassa sähköhammasharjassa
on radiomoduuli, joka toimii 2,4–2,48 GHz
taajuudella ja 1 MW enimmäisteholla.
Braun GmbH vakuuttaa täten, että radiolai-
tetyypit 3765, 3754, 3764, 3762 ja 3767 nou-
dattavat direktiiviä 2014/53/EU. Koko
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on luet-
tavissa seuraavassa Internet-osoitteessa:
www.oralb.com/ce.
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 10991104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 109 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 108 of 119
110
!ﻚﺑ ﺐﺣﺮﺗ ﻲﺑ-لاروأ
ةﺎﺷﺮﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ ةءاﺮﻘﺑ ﻚﻴﻠﻋ
ﻲﻓ ﻊﺟﺮﻤﻛ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻚﻴﻠﻋ ﺎﻤﻛ هﺬﻫ نﺎﻨﺳﻷا
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟا
مﺎـﻫ
/كﻼﺳﻷا /ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻞﻜﻟ يرود ﺺﺤﻔﺑ
ّ
ﻢـﻗ
ﻦﻣ (ﺎﻫ) هﻮﻠﺧ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﺔﻌﻄﻗ يأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ .راﺮﺿأ ﺔﻳأ
/ﺞﺘﻨﻤﻟا نﺎﻛ اذإ .ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ﺔﻠ
ّ
ﻄﻌ
ُ
ﺎﻫﺬﺧأ ﻚﻴﻠﻌﻓ ﺔﻔﻟﺎﺗ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا /كﻼﺳﻷا
ﻻ .ﻲﺑ-لاروأ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ (ه)
،ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺮﻴﻴﻐﺗ يأ ءاﺮﺟإ وأ ﺢﻴﻠﺼﺗ لوﺎﺤﺗ
وأ ﻖﻳﺮﺣ ثوﺪﺣ ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﻳ ﺪﻘﻓ
.ﻚﻟ ىذأ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ
ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ةﺎﺷﺮﻔﻟا هﺬﻫ
.تاﻮﻨﺳ
3 ـﻟا ﻦﺳ ﺖﺤﺗ لﺎﻔﻃﻷا ﻞﺒﻗ
ّ
ﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يوذ صﺎﺨﺷﻸﻟ ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﻳﺬﻟا وأ ،ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﺔ
ّ
ﻴﻠﻘﻌﻟاو ﺔ
ّ
ﻴﺴﺤﻟاو
اﻮﻣﻮﻘﻳ نأ ،ﺔﻓﺮﻌﻣ وأ ةﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ
وأ ﺔﺑﺎﻗﺮﻟا ﺖﺤﺗ ﻦﻜﻟو ةﺎﺷﺮﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻢﻫءﺎﻄﻋإ ﻢﺗ اذإ
ﻦﻴﻛرﺪﻣ اﻮﺤﺒﺻأو ةﺎﺷﺮﻔﻟا هﺬﻬﻟ ﻢﻴﻠﺴﻟا
.ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﺗﺮﺘﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ
ﺔﻧﺎﻴﺻو ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺢﻤﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
ةﺎﺷﺮﻔﻟا هﺬﻫ
ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا حﺎﻤﺴﻟا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ
ﻲﻫ ﺎﻤﻟ ﻂﻘﻓ ةﺎﺷﺮﻔﻟا هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺳا
اﺬﻫ ﻲﻓ رﻮﻛﺬﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻪﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ
ةﺎﺷﺮﻔﻠﻟ تﺎﻘﻓﺮﻣ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .ﻞﻴﻟﺪﻟا
.ﻊ
ّ
ﻨﺼﻤﻟا ﺎﻬﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻻ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻚﻴﻠﻋ ،ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻚﻨﻣ ﻊﻗوو ثﺪﺣ اذإ
رﺮﺿ يأ كﺎﻨﻫ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ ﻮﻟو ﻰﺘﺣ ﻲﻟﺎﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.نﺎﻴﻌﻠﻟ ﺮﻫﺎﻇ
ءﺎﻨﺛأ ﻦﺣﺎﺸﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﺣ وأ ﻲﻛﺬﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا وأ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ
نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻈﻔﺤﺗ ﻻ و ،ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﺮﻔﺴﻟا
وأ ﺲﻄﻐﻤﻟا ﻮﺤﻧ ﻪﺒﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ وأ ﻪﻨﻣ ﻂﻘﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ً
ارﻮﻓ ﻪﻠﺼﻓاو ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﻂﻘﺳ ﺎﻣ اذإ ﻪﺴﻤﻠﺗ ﻻ .ﺔﻠﺴﻐﻤﻟا
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻦﻋ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﻹ.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ّ
ﻚﻓ وأ ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﻦﻴﻧاﻮﻘﻟا ﺐﺴﺣ ﻪﻠﻛ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟ
ُ
زﺎﻬﺠﻟا فﻼﺗإ ﻰﻟا يدﺆﻴﺳ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺢﺘﻓ .ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘ
ُ
ﻤﻟا
. نﺎﻤﻀﻟا ءﺎﻐﻟإو
ﻦﻋ
ً
ﺎﺿﻮﻋ ﺲﺑﺎﻘﻟا
ً
ﺎﻤﺋاد مﺪﺨﺘﺳا ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺼﻓ ﺪﻨﻋ
ﺪﻗ اﺬﻬﻓ ،ﻦﻴﺘﻠ
ّ
ﻠﺒﻣ ﻚﻳﺪﻳو ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻚﺴﻤﺗ ﻻ .ﻂﻳﺮﺸﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﺑ ﺐﺒﺴﺘﻳ
ﺐﻴﺒﻃ ﻊﺟار ،ﻢﻔﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟﺎﺑ جﻼﻌﻟ ﻊﻀﺨﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻚﻧﺎﻨﺳأ
ﺖﺴﻴﻟو ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻠﻟ ةادأ ﻲﻫ هﺬﻫ نﺎﻨﺳﻷا ةﺎﺷﺮﻓ
وأ ةدﺎﻴﻋ ﻲﻓ ﻰﺿﺮﻣ ة
ّ
ﺪﻋ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ
.نﺎﻨﺳﻷا
ّ
ﺐﻄﻟ ﺰﻛﺮﻣ
اذإ ﻚﻟذ ﻞﺒﻗ وأ ﺮﻬﺷأ 3 ﻞﻛ (سأﺮﻟا) ةﺎﺷﺮﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳﺈﺑ ﻢﻗ
.
ً
ﺎﻴﻟﺎﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر ﺢﺒﺻأ
ﺲﺑﺎﻗ ) صﺎﺧ ﻚﻠﺴﺑ ةدو
ُ
ﻣ ﺮﻔﺴﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ
ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻴﺘﻟﻮﻓ تاذ ﺔﻗﺎﻃ رﺪﺼﻤﺑ ﺰﻬﺠ
ُ
ﻣ ﻮﻫو ،(ﻲﻛذ
ﻪﻨﻣ ءﺰﺟ يأ ﺮﻴﻐﺗ وأ لﺪﺒﺘﺴﺗ ﻻ .ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
ً
اﺪﺟ
ﻞﻤﻌﺘﺳإ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺨﻟ ﻚﺿﺮﻌﻳ ﺪﻗ ﻚﻟذ ن
.ﻚﺘﻟآ ﻊﻣ ﻖﻓ
ُ
ﻤﻟا صﺎﺨﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﻂﻘﻓ
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻊﻣ ﻲﺑ-لاروأ ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
ةﺎﺷﺮﻓ ﻞﻴﺻﻮﺗ» ناﻮﻨﻋ ﺖﺤﺗ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﻠﻃا) ﻲﻛﺬﻟا
.(«ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻰﻟإ ﻚﻧﺎﻨﺳأ
ﻞﻜﺸﻣ وأ / و ﻲﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟا ﻞﺧاﺪﺘﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﻦﻣ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺳرﻹا ﺔﺷﺎﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻖﻓاﻮﺘﻟا
ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ (5)ﻚﻧﺎﻨﺳا ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﺒﻘﻣ
ﻲﻓ ةد
ّ
ﺪﺤ
ُ
ﻤﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﺾﻌﺑ وأ تاﺮﺋﺎﻄﻟا ﻞﺜﻣ ،ﺔﻋﻮﻨﻤﻤﻟا
.تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟا
ﻂﻐﻀﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺳرﻹا ﺔﺷﺎﺷ ﻞﻴﻌﻔﺗ ءﺎﻐﻟإ
رزو (3) فﺎﻘﻳﻹا / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ
لﺎﺳرﻹا ﺔﺷﺎﺷ ﺄﻔﻄﻨﺗ ﻰﺘﺣ ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ (4) ﻊﺿﻮﻟا
ةﺮﻣ لﺎﺳرﻹا ﻞﻴﻌﻔﺘﻟ تاﻮﻄﺨﻟا ﺲﻔﻧ ﻊﺒﺗا .(7) ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا
ﺮﺧأ
ﺐﻠﻘﻟا تﺎﻀﺒﻧ ﻂﺒﺿ ةﺰﻬﺟأ يوذ صﺎﺨﺷﻷا ﻰﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﺖﺳ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺄﺑ ةﺪﻴﻌﺑ نﺎﻨﺳﻷا ةﺎﺷﺮﻓ
ً
ﺎﻤﺋاد اﻮﻘﺒﻳ نأ
ءﺎﻨﺛأ ﺐﻠﻘﻟا تﺎﻀﺒﻧ ﻂﺒﺿ زﺎﻬﺟ ﻦﻣ (ﻢﺳ
15) تﺎﺻﻮﺑ
ءﺎﻐﻟﺈﺑ ﻢﻗ ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﺶﻳﻮﺸﺘﺑ ﺖﺴﺴﺣأ ﻮﻟ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ ﻦﻣ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺳرﻹا ﻞﻴﻌﻔﺗ
ﻲﺑﺮﻋ
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 11091104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 110 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 109 of 119
111
ﻒﺻﻮﻟا
ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر 1
ﻎﻧر ترﺎﻤﺳ 2
فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ّ
رز 3
ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻌﺿو
ّ
رز 4
ﺾﺒﻘﻤﻟا 5
ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻌﺿو ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ 6
(ﻲﻜﻠﺳﻻ ®ثﻮﺗﻮﻠﺑ ﺔﻴﻨﻘﺗ ﻊﻣ) ﻲﻜﻠﺳﻻ لﺎﺳرإ ﺔﺷﺎﺷ 7
ﻦﺤﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺮّﺷﺆ 8
ﻦﺣﺎﺸﻟا 9
:(ﻞﻳدﻮﻤﻟا عﻮﻧ ﺐﺴﺣ ) تاراﻮﺴﺴﻛﻹا
ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر ﻞﻣﺎﺣ 10a
ٍ
قاو ءﺎﻄﻏ ﻊﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر ةﺮﺠﺣ 10b
آﺮﻤﻠﻟ ) ﻲﻛﺬﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟا ﻞﻣﺎﺣ 11
ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺎﺗﺮﺻﺎﺣ 11 a
ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺎﻋارذ 11 b
ﺐﺤﺴﻟا ﺢﻴﻄ
ُ
11 c
ﻂﻔﺸﻟا ءﺎﻄﻏ 11 d
ﺮﻔﺴﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻦﺣﺎﺸﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﺣ 12
ﻦﺤﺸﻟا ﺮﺷﺆﻣ ءﻮﺿ 12a
BSU ﻞﻣﺎﺣ 12b
ﻲﻛﺬﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺔﺤﺘﻓ 12c
(ﻲﻛﺬﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻊﻣ ) ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺎﻄﻐﻟا 12d
عﺰﻨﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ءﺰﺠﻟا 12e
ﻲﻛﺬﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا 13
ﻞﻴﻤﺠﺘﻟا ةﻮﺒﻋ 14
ﺮﻔﺴﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ 15
(ةﺪﻋﺎﻗ ) ﻲﻛﺬﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟا ﻞﻣﺎﺣ 16
ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﻲﻠﻋ ءﺎﻨﺑ ىﻮﺘﺤﻤﻟا ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
هؤا
تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮﻳ (جﺎﺘﻟﻮﻓ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاددﺮﺘﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﺣو ﻞﻔﺳأ
68 dB (A) :ءﺎﺿﻮﻀﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ ﻲﻫو ءﺎﻤﻠﻟ دﺎﻀﻣ ﺾﺒﻘﻣ ﺎﻬﻟ ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ
.مﺎﻤﺤﻟا ﻞﺧاد لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻤ
ّ
ﻤﺼﻣو ﺔﻨﻣآ
وأ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻨﺳﻷا ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ
(9) ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻌﺿو ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ ﺎﻬﻨﺤﺷ
ءاﻮﺿأ ﺪﺟﻮﺗ ﻻ) ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻧﺎﻛ لﺎﺣ ﻲﻓ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻻ وأ ﻦﺤﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ (8) ﻦﺤﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﺔﺌﻴﻀﻣ
/ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻌﻓ در يأ ﺪﺟﻮﻳ
.ﺔﻘﻴﻗد
30 ةﺪﻤﻟ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﻦﺤﺷا ، (3) فﺎﻘﻳﻹا
ﻂﺒﺿا ءﺎﺟر ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻠﻟ جﺮﺨﻤﺑ (9) ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻞﺻو ﻞﺒﻗ
ﺐﺴﺣ) ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ًﻻوأ ﺾﻳرﺄﺘﻟا سﻮﺑد ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﺲﺑﺎﻘﻟا
يﺬﻟا) ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا مﺎﻤﺼﻟا ﻊﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﻤﺣا .(ﻞﻳدﻮﻤﻟا
ﻊﺿ .ﻰﻠﻋﻸﻟ ﻪﺟاﻮﻣ ﻞﻜﺸﺑ (
«FUSE» ﻖﺼﻠﻣ ﻞﻤﺤﻳ
ِ
ﻤﻛأ .ﻪﻌﻓراو يدﺎﻣﺮﻟا ﺾﻳرﺄﺘﻟا سﻮﺑد فﺮﻃ ﻰﻠﻋ ﻚﻣﺎﻬﺑإ
ﻖﺼﻠﻣ ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺘﻟا) ﺾﻳرﺄﺘﻟا سﻮﺑد ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ّ
ﺪﺷ
ﺬﺨ
ّ
ﺘﺗ نأ ﻰﻟإ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا مﺎﻤﺼﻟا ﻮﺤﻧ («Thin plug»
ﺾﺒﻘﻣ ﻊﺿ نﻵا .لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ ةﺰﻫﺎﺟ ﺢﺒﺼﺗو ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ
.(9) ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﺣو ﻲﻓ (5) ةﺎﺷﺮﻔﻟا
ﻦﺤﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ ﻲﻓ ﺮﻬﻈﻳ ﻦﺤﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻴﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نأ ﺔﻀﻣاﻮﻟا ءاﻮﺿﻷا ﺮﻴﺸﺗ (8)
قﺮﻐﺘﺴﻳ .ءﻮﻀﻟا ﺊﻔﻄﻨﻳ ﺎﻬﻨﺤﺷ ﻞﻤﺘﻜﻳ ﻦﻴﺣو :(1 ةرﻮﺼﻟا)
لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻚﻟ ﺢﻴﺘﻳو ،ﺔﻋﺎﺳ 15 ةدﺎﻋ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟا
ﻢﻈﺘﻨﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻦﻣ مﺎﻳأ 12 ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ةﺪﻤﻟ ةﺎﺷﺮﻔﻟا
.(ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ةﺪﻤﻟ ،
ً
ﺎﻴﻣﻮﻳ ﻦﻴﺗ
ّ
ﺮﻣ)
ﺾﻣﻮﺗ ﻻ ﺪﻗ ،غﺮﻔﻳ نأ ﻰﻠﻋ ﻦﺤﺸﻟا ﻚﺷﻮﻳ ﻦﻴﺣ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
30 ﺔﻳﺎﻐﻟ قﺮﻐﺘﺴﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ؛رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ءاﻮﺿﻷا
.ﺾﻣﻮﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻘﻴﻗد
ءﻮﻀﻟا ﺾﻣﻮﻳ فﻮﺳ ، ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا ﺾﻔﺨﻧا اذإ
كﺮﺤﻤﻟا ﻒّﻔﺨﻴﺳو ﻦﺤﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺮﺷﺆﻣ ﺪﻨﻋ ﺮﻤﺣﻷا
ﻦﻋ ك
ّ
ﺮﺤﻤﻟا ﻒ
ّ
ﻮﺘﻴﺳ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺖﻏﺮﻓ اذإو .ﻪﺘﻋﺮﺳ
ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻴﻗد 30 ةﺪﻤﻟ ﻦﺤﺸﻟا ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻴﺳو ﻞﻤﻌﻟا
.لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ةﺪﺣو ﻲﻓ نﺎﻨﺳﻷا ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﺒﻘﻣ ﻆﻔﺣ
ً
ﺎﻤﺋاد ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﻦﻣ .ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
ً
ﺎﻧﻮﺤﺸﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﻹ ﺔﻟﻮﺻﻮﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا
.ﺪﺋاز ﻦﺤﺷ ﻞﺼﺤﻳ نأ ﻞﻴﺤﺘﺴﻤﻟا
ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺐﺠﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ىﻮﺼﻘﻟا ةرﺪﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻠﻟ
50 ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ةراﺮﺣ ﺔﺟرﺪﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟا ض
ّ
ﺮﻌﺗ ﻻ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ةﺎﺷﺮﻔﻠﻟ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ
يدﺎﻔﺘﻟ .نﺎﻨﺳﻸﻟ نﻮﺠﻌﻣ ﻦﻣ عﻮﻧ يأ ﻊﺿو ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر ﻞ
ّ
ﻠﺑ
ّ
رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻞﺒﻗ ﻚﻧﺎﻨﺳأ ﻮﺤﻧ ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر ﻪ
ّ
و ،ﺮﺛﺎﻨﺘﻟا
سوؤر ىﺪﺣﺈﺑ ﻚﻧﺎﻨﺳأ ﻒﻈﻨﺗ ﺖﻨﻛ اذإ .(
2
ةرﻮﺻ) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻘﺘﻧا oscillating-rotating ﻲﺑ-لاروا نﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ
ﻰﻠﻋ ﺖﻗﻮﻟا ﺾﻌﺑ
ً
ﺎﻴﻀﻤﻣ ﻞ
ّ
ﻬﻤﺘﺑ
ّ
ﻦﺳ ﻰﻟإ
ّ
ﻦﺳ ﻦﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ
ةﺎﺷﺮﻓ سأر ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ. (
3
ةرﻮﺼﻟا )
ّ
ﻦﺳ ّﻞﻛ ﺢﻄﺳأ
ﺔﻘﺼﺘﻠﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا تاﺮﻴﻌﺷ ﻞﻌﺟإ ،Trizone ﻲﺑ-لاروأ نﺎﻨﺳأ
ٍ
ﻂﻐﻀﺑ ﻢﻗ .ﺔ
ّ
ﺜﻠﻟا ﻂﺧ ﻦﻋ ةﺮﻴﻐﺻ ﺔﻳواﺰﺑ ﺔﻴﻨﺤﻣ و نﺎﻨﺳﻷﺎﺑ
ﺎﻤﻛ ةﺎﺷﺮﻔﻠﻟ
ٍ
بﺎﻳإ و
ٍ
بﺎﻫذ تﺎﻛﺮﺤﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا أﺪﺑاو
ٍ
ﻒﻴﻔﺧ
.ﺔﻳدﺎﻋ ﺔﻳوﺪﻳ ةﺎﺷﺮﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻚﻧأ ﻮﻟ
جرﺎﺨﻟا ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ أﺪﺑا ،ةﺎﺷﺮﻓ سأر يﻷ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻊﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ .ﻎﻀﻤﻟا ﺢﻄﺳﺄﺑ ﻲﻬﺘﻨﺘﻟ ،ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﻞﻘﺘﻧا ﻢﺛ ﻦﻣو
عدو
ُ
اﺮﻴﺜﻛ ﻂﻐﻀﺗ ﻻ .ﺔﻳوﺎﺴﺘﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
ّ
ﻢﻔﻠﻟ ﺔﻌﺑرﻷا مﺎﺴﻗﻷا
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 11191104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 111 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 110 of 119
112
ﺔﻌﺟاﺮﻣ
ً
ﺎﻀﻳأ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﺎﻬﺴﻔﻧ ءﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ مﻮﻘﺗ ﻚﺗﺎﺷﺮﻓ
.ﻚﻟ ﻰﻠﻀﻔﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا لﻮﺣ ﻚﻤﻓ ﺔﺤﺻ ﻦﻋ لوﺆﺴﻤﻟا وأ ﻚﺒﻴﺒﻃ
،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ نﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ ﺔﻳأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻣ ﻰﻟوﻷا مﺎﻳﻷا لﻼﺧ
اﺬﻫ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﺎﻣ ةدﺎﻋ .ﺔ
ّ
ﺜﻠﻟا ﻲﻓ ﻂﻴﺴﺑ فﺰﻧ ثوﺪﺣ ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ﺪﻌﺑ فﺰﻨﻟا اﺬﻫ
ّ
ﺮﻤﺘﺳا اذإ .ﺔﻠﻴﻠﻗ مﺎﻳأ لﻼﺧ ﻒﻳﺰﻨﻟا
ّ
ﺤﺻ ﻦﻋ لوﺆﺴﻤﻟا وأ ﻚﺒﻴﺒﻃ ﺔﻌﺟاﺮﻤﺑ ﻚﻴﻠﻋ ،ﻦﻴﻋﻮﺒﺳأ
،ﺔ
ّ
ﺜﻠﻟا وأ /و نﺎﻨﺳﻷا ﺔﻴﺳﺎﺴﺣ ﻦﻣ ﻲﻧﺎﻌﺗ ﺖﻨﻛ اذإ .ﻚﻤﻓ
«Sensitive» ﺔﻴﻌﺿو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺑ-لاروأ ﻚﺤﺼﻨﺗ
ﻲﺑ-لاروأ نﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ سأر ﻊﻣ ﻊﻤﺠﻟا ﻲﻓ رﺎﻴﺨﻟا ﻚﻟ)
.(«Sensitive»
ﻎﻧر ترﺎﻤﺳ تاﺰﻴﻤﻣ
ة
ّ
ﺪﻌﺑ ﺰ
ّ
ﻴﻤﺘﺗ ﻲﺘﻟاو (2) ﻎﻧر ترﺎﻤﺴﺑ ةدوﺰﻣ ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ
ﻮﻀﻟا ﻦﻣ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ناﻮﻟأ ﺮﺒﻋ ﺮﻬﻈﺗ ﻒﺋﺎﻇو
ﻢﺘﻳ) يﺮﺼﺒﻟا ﺖﻗﺆﻤﻟا ءﻮﺿو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا = (ﻲﺿاﺮﺘﻓﻻا) ﺾﻴﺑﻷا
(
TM
ﻲﺑ-لاروأ ﻖﻴﺒﻄﺗ تاداﺪﻋإ ﻖﻳﺮ ﻲﺼﺨﺸﻟا نﻮﻠﻟا رﺎﻴﺘﺧا
ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴ
ُ
ﻣ ءﻮﺿ = ﺮﻤﺣﻷا
ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ناﺮﺘﻗإ ﺮﺷﺆﻣ = قرزﻷا
ﺖﻗﺆﻤﻟا
ﺖﻗﺆﻣ وأ «فﺮﺘﺤﻤﻟا» ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻦﻴﺑ رﺎﻴﺘﺧﻹا ﻚﻧﺎﻜﻣﺈﺑ
.ﺔﻘﻴﻗد-2
ءﻮﻀﻟاو ﻞﻳﻮﻃ ﻊﻄﻘﺘﻣ تﻮﺻ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗد-2 ﺖﻗﺆﻣ ﺮﻴﺸﻳ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗﺪﻟا ةﺮﺘﻓ
ّ
نأ ﻰﻠﻋ
(2) ﻎﻧر ترﺎﻤﺴﻠﻟ ﺾﻣاﻮﻟا
.ﺖﻬﺘﻧا ﺪﻗ ءاﺮﺒﺨﻟا ﺎﻬﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻲﺘﻟا
ءﻮﻀﻟاو ﺮﻴﺼﻗ ﻊﻄﻘﺘﻣ تﻮﺻ ﻊﻣ ”فﺮﺘﺤﻤﻟا„ ﺖﻗﺆﻤﻟا ﺮﻴﺸﻳ
ﻰﻟإ لﺎﻘﺘﻧﻻا ﻚﻴﻠﻋ ﻪﻧأ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﻞﻜﻐﻧر ترﺎﻤﺴﻠﻟ ﺾﻣاﻮﻟا
ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا تﻮﺼﻟا ﺮﻴﺸﻳ .(
3
ةرﻮﺼﻟا ) ﻚﻤﻓ ﻦﻣ ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻊﺑﺮﻟا
يﺬﻟا ﺔﻘﻴﻗد 2 ﺖﻗو ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻰﻟإ ﺔﻀﻣاﻮﻟا ءاﻮﺿﻷاو ﻞﻳﻮﻄﻟا
.نﺎﻨﺳﻷا ءﺎﺒﻃأ ﻪﺑ ﻲﺻﻮﻳ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ،ﻲﻀﻘﻨﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺖﻗو ﻆﻔﺤﺑ ﺖﻗﻮﻤﻟا مﻮﻘﻳ
نﺎﻨﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ءﺎﻨﺛأ ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ ﻢﺘﻳ
ﻦﻣ لﻮﻃأ ﻒﻗﻮﺗ اذإ ﻦﻴﻴﻌﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﺑ ﺖﻗﺆﻤﻟا مﻮﻘﻳ .ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ
ءﺎﻨﺛأ (4) ﻊﺿﻮﻟا رز ﻰﻠﻋ ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ ﻂﻐﻀﻟا وأ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30
رﺪﺼﻤﺑ ﻞﺻﻮﻤﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﺿو وأ ﻒﻗﻮﺘﻟا
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
ﺪﻨﻋ ﻞ
ّ
ﻌﻔ
ُ
ﻣ ﺮﻴﻏ يﺮﺼﺒﻟا ﺖﻗﺆﻤﻟا ءﻮﺿ نﻮﻜﻳ ﺪﻗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.
TM
ﻲﺑ-لاروأ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا تاﺰﻴﻤﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
:ﺖﻗﺆﻤﻟا داﺪﻋإ
ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ .ﻞ
ّ
ﻌﻔ
ُ
ﻣ ”فﺮﺘﺤﻣ „ ﺖﻗﺆﻣ ﻊﻣ ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ ﻲﺗﺄﺗ
ةﺪﻤﻟ (4) ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا
ّ
رز ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻹا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا ،ﻚﻟذ
رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﺖﻴﻗﻮﺘﻟا رﺎﻴﺘﺧا ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ .ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد
ﻂﻐﻀﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟا ﺪّﻛأ .(3) فﺎﻘﻳﻹا / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا
ّ
رز ﻰﻠﻋ
«ﺔﻘﻴﻗد 2» ﺖﻗﺆﻣ ﻰﻟا LED ﻦﻴﺣﺎﺒﺼﻣ 2 ةءﺎﺿإ ﺮﻴﺸﺗ
«فﺮﺘﺤﻤﻟا» ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻰﻟا LED ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ 4 ةءﺎﺿإ ﺮﻴﺸﺗ
ﺖﻗﺆﻤﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻴﺴﺤﺗ /داﺪﻋإ ﻂﺒﺿ
ً
ﺎﻀﻳأ ﻚﻨﻜﻤﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.
TM
ﻲﺑ-لاروأ ﻖﻴﺒﻄﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ
ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ
(2)ﻎﻧر ترﺎﻤﺳ ءﻮﺿ ﺊﻴﻀﻴﺴﻓ ،
ً
اﺪﻳﺪﺷ ﻂﻐﻀﻟا نﺎﻛ اذإ
ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ .ﻂﻐﻀﻟا ﻞﻴﻠﻘﺘﺑ كﺮﻛﺬﻴﻟﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ
بﺬﺑﺬﺘﻟا ﺔﻛﺮﺣ ﺾﻴﻔﺨﺗ ﻢﺘﻴﺳو ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر ﺾﺒﻧ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا و ﻲﻣﻮﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا» ﺔﻴﻌﺿو لﻼﺧ) ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأﺮﻟ
.(
3
ةرﻮﺻ) «سﺎ
ّ
ﺴﺤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا»و « فﺮﺘﺤ
ُ
ﻤﻟا
لﻼﺧ ﻦﻣ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻂﻐﻀﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ ﻞﻤﻋ ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ
.ماﺪﺨﺘﺳﻹا ءﺎﻨﺛأ ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر ﻰﻠﻋ ًﻼﻴﻠﻗ ﻂﻐﻀﻟا
(ﻞﻳدﻮﻤﻟا عﻮﻧ ﺐﺴﺣ) ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ نﺎﻨﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ تﺎﻴﻌﺿو
ﻚﻧﺎﻨﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻴﻌﺿو ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ ﻚﺤﻨﻤﺗ
ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻓ (6) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻌﺿو ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒ
ُ
ﻤﻟا
ﻰﻠﻋ ﺊﻴﻀﺗ ﻻ «ﻲﻣﻮﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا» ﺔﻴﻌﺿو )ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻌﺿو ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ
– «ﻲﻣﻮﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا»
ﻢﻔﻠﻟ ﻲﻣﻮﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻋﺎﻗ ﺔﻴﻌﺿو
– «فﺮﺘﺤ
ُ
ﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا»
(ﻲﻟﺎﻋ د
ّ
دﺮﺗ ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻳ ) ﺔﻓﺎﻈﻨﻟﺎﺑ ﻊﺋار رﻮﻌﺸﻟ
– «ﺔﺳﺎ
ّ
ﺴﺤﻟا نﺎﻨﺳﻷا»
ﺔﺳﺎ
ّ
ﺴﺤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻠﻟ ًﻼﻣﺎﺷ
ً
ﺎﻔﻴﻈﻨﺗ ﺢﻨﻤﺗ ﺎﻬﻨﻜﻟو ،ﺔﻔﻴﻄﻟ
.ﻢﻔﻟا ﻦﻣ
– «ﺔﺜﻠﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا»
.ﺔﺜﻠﻟ ﻒﻴﻄﻟ ﻚﻴﻟﺪﺗ
– «نﺎﺴﻠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ»
ﻲﻣﻮﻴﻟا وأ ﻲﺿﺮﻌﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ نﺎﺴﻠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ «ﺔﺳﺎ
ّ
ﺴﺤﻟا نﺎﻨﺳﻷا» ةﺎﺷﺮﻓ سأر ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ
وأ ﻊﻣ ﺎﻣإ ﻚﻧﺎﺴﻟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ «نﺎﺴﻠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ» ﺔﻴﻌﺿو
ﺎﻬﻠﻛ ﻚﻧﺎﺴﻟ ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ .نﺎﻨﺳﻷا نﻮﺠﻌﻣ نوﺪﺑ
ﻪﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺖﻗو .ﺔﻔﻴﻄﻟ تﺎﻛﺮﺣ ﻲﻓ
ٍ
وﺎﺴﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ
ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺖﻗو ﻰﻟإ ﻎﻧر ترﺎﻤﺳ ﺮﻴﺸﻳ فﻮﺳ .ﺔﻴﻧﺎﺛ
20 ﻮﻫ
.ﻊﻄﻘﺘﻣ ﺾﻴﻣﻮﺑ
ﺮﻣ ﺮﺧآ تﺮﻴﺘﺧ
ُ
ا ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟﺎﺑ ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ أﺪﺒﺗ
رز ﻰﻠﻋ ﻲﻟاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ىﺮﺧأ تﺎﻴﻌﺿو ﻰﻟإ ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ
ﻊﺿو يأ ﻦﻣ ةدﻮﻌﻠﻟ .(
4
ةرﻮﺼﻟا)ماﺪﺨﺘﺳﻹا لﻼﺧ ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا
ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا ، «ﻲﻣﻮﻴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا» ﺔﻴﻌﺿو ﻰﻟإ
.(4) ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا رز
ﻦﻣ ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﺮﻳﻮﻄﺗ /داﺪﻋإ
ُ
ﺎﻀﻳأ ﻚﻨﻜﻤﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.
TM
ﻲﺑ-لاروأ ﻖﻴﺒﻄﺗ لﻼﺧ
نﺎﻨﺳﻷا ةﺎﺷﺮﻓ سوؤر
ﻲﺘﻟاو ةﺎﺷﺮﻔﻟا سوؤر ﻦﻣ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ عاﻮﻧأ ﻲﺑ-لاروأ ﻚﻟ م
ّ
ﺪﻘﺗ
.ﻲﺑ-لاروأ ﻦﻣ ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﺒﻘﻣ ﺐﺳﺎﻨﺗ
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 11291104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 112 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 111 of 119
113
نﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ سوؤر ماﺪﺨﺘﺳإ نﺎﻜﻣﺈﺑ
ةﺪﺣ ﻰﻠﻋ ﻦﺳ ﻞﻛ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ oscillating-rotating
.ﻖﻴﻗد ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
CrossAction ﻲﺑ-لاروأ نﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ سأر
.ﺎﻨﻳﺪﻟ
ً
ارﻮﻄﺗ ﺮﺜﻛﻷا نﺎﻨﺳﻷا ةﺎﺷﺮﻓ سأر
.ﻖﻴﻗد ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻠﺋﺎﻣ ﺔﻳواﺰﺑ تاﺮﻴﻌﺸﺑ
.كﻼﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻀﻘﻳو ﻞﻳﺰﻴﻟ
FlossAction ﻲﺑ-لاروأ نﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ سأر
ﻲﺘﻟاو ﺔﻘﻴﻗد تﺎﻀﺒﻧ تاذ تاﺮﻴﻌﺸﺑ ﺰﻴﻤﺘﻳ
ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻦﻣ كﻼﺒﻠﻟ ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻟازﺈﺑ ﺢﻤﺴﺗ
.نﺎﻨﺳﻷا ﻦﻴﺑ ﺎﻣ ةﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا
ﺖﻳاو يد 3 ﻲﺑ -لاروأ نﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ سأر
ﺾﻴﻴﺒﺘﻟ صﺎﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر ﻦﻋ ةرﺎﺒﻋ ﻪﻧإ
ﻢﻠﻌﻟﺎﺑ ﺬﺧﻷا ﻰﺟﺮﻳ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻧﺎﻨﺳأ
نأ ﺐﺠﻳ ﻻ ﺮﻤﻌﻟا ﻦﻣ 21 ـﻟا نود دوﻷا
ّ
نأ
يد 3 ﻲﺑ-لاروأ ةﺎﺷﺮﻓ سأر اﻮﻠﻤﻌﺘﺴﻳ
ﺖﻳاو
ً
اﺪﺟ ﺔﻌﻴﻓر Sensitive ﻲﺑ -لاروأ نﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ سأر
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻳدﺎﻋ تاﺮﻴﻌﺷ ﻦﻣ ﺞﻳﺰﻤﺑ ﺰﻴﻤﺘﻳ
ً
اﺪﺟ ﺔﻌﻴﻓر تاﺮﻴﻌﺷ و نﺎﻨﺳﻷا ﺢﻄﺳأ
.ﺔﺜﻠﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻴﻄﻟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﺑﺮﺠﺘﻟ
تاﺮﻴﻌﺸﻠﻟ ﺮﺷﺆﻤﺑ ﻲﺑ-لاروأ ةﺎﺷﺮﻓ سوؤر ﻢﻈﻌﻣ
ّ
ﻴﻤﺘﺗ
ﺖﻗﻮﻟا ﺪﺻر ﻰﻠﻋ كﺪﻋﺎﺴﻳ ﺢﺗﺎﻔﻟا قرزﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑو ﻞﺠﺴﻣ
ﻞﻣﺎﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ .ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ مزﻼﻟا
قرزﻷا نﻮﻠﻟا ﺖﻬﺒﻳ فﻮﺳ ،
ً
ﺎﻴﻣﻮﻳ ﻦﻴﺗﺮﻣ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ةﺪﻤﻟ
ﻰﻟا ﺮﻴﺸﻳ ﺎﻤﻣ .
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺖﻗﻮﻟا ﻦﻣ ﺮﻬﺷأ 3 لﻼﺧ ﻒﺼﻨﻠﻟ
تﺪﻋﺎﺒﺗ ﺎﻣ اذإ .ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ سأر لاﺪﺒﺘﺳإ ﻰﻟا ﺔﺟﺎﺤﻟا
ﻂﻐﺿ ﺔﺳرﺎﻤﻣ ﺔﺠﻴﺘﻧ نﻮﻜﺗ ﺪﻘﻓ نﻮﻠﻟا رﺎﺴﺤﻧا ﻞﺒﻗ تاﺮﻴﻌﺸﻟا
.ﺔ
ّ
ﺜﻠﻟاو نﺎﻨﺳﻷا ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺒﻛ
«ﻦﺸﻛأ سﻮﻠﻓ »ﻲﺑ-لاروأ ةﺎﺷﺮﻓ سوؤر ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﻻ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ .نﺎﻨﺳﻷا ﻢﻳﻮﻘﺗ زﺎﻬﺟ ﻊﻣ « 3D ضﺎﻴﺑ»و
ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ
ً
ﺎﺼﻴ
ّ
ﺼﺧ ﻢ
ّ
ﻤﺼﻤﻟا Ortho ﻲﺑ-لاروأ ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر
.كﻼﺳﻷاو ﻢﻳﻮﻘﺘﻟا زﺎﻬﺟ لﻮﺣ
ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻬﺑ ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ ﻞﻴﺻﻮﺗ
يﺬﻟا لﻮﻤﺤﻤﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟا زﺎﻬﺟ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ ™ ﻲﺑ-لاروأ ﻖﻴﺒﻄﺗ
ﻦﻣ
ً
ﺎﻧﺎﺠﻣ ﻪﻠﻴﻤﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ .ﺪﻳورﺪﻧأ وأ iOS مﺎﻈﻧ ﻞ
ّ
ﻐﺸ
ُ
.™ يﻼﺑ ﻞﺟﻮﺟ وأ (SM) رﻮﺘﺳ بأ
ﻒﻴﻈﻨﺗ تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻂﻴﻄﺨﺗ ﺔﺻﺮﻓ ™ ﻲﺑ-لاروأ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻚﺤﻨﻤﻳ
ﺪﻳﺰﻤﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ) ﻚﻧﺎﻨﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ تاداﺪﻋإ ﺺﻴﺨﺸﺗو ﻚﻧﺎﻨﺳأ
ﻖﻴﺒﻄﺗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻻﺎﺑ ﻢﻗ ةﺪﻳﺪﻌﻟا ﺪﺋاﻮﻔﻟا ﻦﻣ
(™ﻲﺑ-لاروأ
ﺔﺻﺮﻓ
TM
ﻲﺑ-لاروأ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻚﺤﻨﻤﻳ ،ﻚﻟذ ﻰﻟا ﺔﻓﺎﺿﻻﺎﺑ
تاداﺪﻋإ ﺺﻴﺨﺸﺗو ﻚﻧﺎﻨﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻂﻴﻄﺨﺗ
ﻢﻗ ةﺪﻳﺪﻌﻟا ﺪﺋاﻮﻔﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ) ﻚﻧﺎﻨﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
(
TM
ﻲﺑ-لاروأ ﻖﻴﺒﻄﺗ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻻﺎﺑ
ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻚﻬﺟﻮﻴﺳ .
TM
ﻲﺑ-لاروأ ﻖﻴﺒﻄﺗ ماﺪﺨﺘﺳﺈﺑ أﺪﺑا
ﻮﺗﻮﻠﺒﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟا ناﺮﺘﻗﻻا ءاﺮﺟإ لﻼﺧ ﻦﻣ
TM
ﻲﺑ-لاروأ
ﻢﺗ اذإ ﻲﺑ-لاروأ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺔﻔﻴﻇو ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻴﺳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻰﻠﻋ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ ﻞﻴﻌﻔﺗ ءﺎﻐﻟإ
ﻞﻴﻟد ﻰﻟإ ةدﻮﻌﻟا ﻰﺟ
ُ
ﻳ تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻺﻟ)
.(ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻫ مﺪﺨﺘﺴﻣ
ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻰﻠﻋ ﻖﻴﺒﻄﺘﻠﻟ ىﺮﺧأ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ يأ ضﺮﻋ ﻢﺘﻴﺳ
.ﻲﻛﺬﻟا
ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﺒﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﺔﻴﻨﻘﺗ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺗ اذإ
ﻲﻜﻠﺳﻻ لﺎﺳرإ ﺔﺷﺎﺷ ﻰﻠﻋ ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﺰﻣر ﺊﻴﻀﻴﺳ ،ﻚﻧﺎﻨﺳأ
(2) ﻎﻧر ترﺎﻤﺳ ﺾﻣﻮﺘﺳ ،ﺾﺒﻘﻤﻟا ناﺮﺘﻗإ دﺮﺠﻤﺑو .(7)
ﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ
5 ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺪﻌ
ُ
ﺑ ﻰﻠﻋ ) ﻚﻨﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻲﻘﺑا
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﺒﻘﻣ ﻊﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ (ﺮﺘﻣ
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ نﺎﻣﺄﺑ ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻆﻔﺣ
ﺔﺨﺴﻨﺑ
ً
ﺎﻤﻋﺪﻣ ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻫ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ناﺮﺘﻗﻻا ضﺮﻐﺑ ثﻮﺗﻮﻠﺑ ترﺎﻤﺳ /(ﻰﻠﻋأ وأ) 4.0 ثﻮﺗﻮﻠﺑ
.ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﺒﻘﻤﺑ
بأ ﻲﻓ ةﺮﻓﻮﺘﻣ ﺔﻴﻛﺬﻟا ﻒﺗاﻮﻬﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
.™ يﻼﺑ ﻞﺟﻮﺟ وأ
(SM)
رﻮﺘﺳ
ﻚﻔﺗﺎﻫ نا نﺎﻤﻀﻟ ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻫ مﺪﺨﺘﺴﻣ ﻞﻴﻟد ﻊﺒﺗا :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.هﺎﻴﻤﻟا تارود ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻢ
ّ
ﻤﺼ
ُ
ﻣ ﻦﺣﺎﺸﻟا/
،ﻲﺑ-لاروأ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﻓﻮﺘﻳ ﻲﺘﻟا ناﺪﻠﺒﻟا ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ **
ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﻊﻗﻮﻤﻟا ةرﺎﻳﺰﺑ ﻢﻗ
www.oralbappavailability.co.uk
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ سأر ﻞﺴﻏإ ،نﺎﻨﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻌﺑ
.ًﻼ
ّ
ﻐﺸﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﻰﻠﻋ
ٍ
ناﻮﺛ ةﺪﻤﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻳرﺎﺠﻟا
ةﺪﺣ ﻰﻠﻋ ءﺰﺟ ﻞﻛ ﻒ
ّ
ﻈﻧ .ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر لزأو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺊﻔﻃأ
مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ
ً
ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺎﻤﻬﻔﻔﺟ
ّ
ﻢﺛ ﻦﻣو ﺔﻳرﺎﺠﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺖﺤﺗ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻞﺼﻓأ .ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ
ةﺮﺠﺤﻟاو (10a) ةﺎﺷﺮﻔﻟا سأر ﻞﻣﺎﺣ
ّ
نإ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ
ﻒﺗﺎﻬﻟا ﻞﻣﺎﺣ ةﺪﻋﺎﻗ ﻚﻟﺬﻛو (10b) ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟاو
ﺐﺠﻳ.نﻮﺤﺼﻟا ﺔﻳﻼﺟ ﻲﻓ ﻢﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﻦﻴﻨﻣآ (16)ﻲﻛﺬﻟا
.(5 ةرﻮﺼﻟا ) ﻂﻘﻓ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ (9) ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 11391104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 113 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 112 of 119
114
(ﻞﻳدﻮﻤﻟا ﺐﺴﺣ) تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻲﻛﺬﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟا ﻞﻣﺎﺣ
بﻮﻛو ةآﺮﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻣ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ﺪﻛﺄﺗ ،ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ
(11a) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا تﺎﻣﺎﻋدو (11d) ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ مﺪﺨﺘﺳا .(B1 ةرﻮﺻ) ا
ً
ﺪﻴﺟ ﻢﻬﻔﻴﻔﺠﺗو
آﺮﻤﻟاو ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا بﻮﻛ ﺢﻄﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺮﺑﻮﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ
ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ تﺎﺛﻮﻠﻣ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﻛﺄﺗو
،ﺖﻳﺰﻟا وأ ،ﺔﺑﺮﺗﻷا وأ ،ﺮﻌﺸﻟا ﻞﺜﻣ) ةآﺮﻤﻟاو ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا بﻮﻛ
.(خﺎﺳوﻷا وأ ،ﺮﺑﻮﻟا وأ
،ﺎ
ً
ﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎ
ً
ﻄﻐﺿ (11) ﻲﻛﺬﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺐﻛر ﻢﺛ .ﺔﺘﺑﺎﺛ ةآﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻒﻧﻷا ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺎ
ً
ﺘﺒﺜﻣ
ﻰﺘﺣ ةآﺮﻤﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ (11b) عارﺬﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻞﻣﺎﺤﻟا
.(B2 ةرﻮﺻ) ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺮﻘﺘﺴﻳ
ﺔﻤﺋﻼﻤﻟا فوﺮﻈﻟا ﻦﻤﻀﺘﻟ ةآﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻘﻓ ﻪﺘﺒﺛ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻻ .ﻂﻘﻓ هﺎﻴﻤﻟا ةرود ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ .ﺔﻨﻣﻵاو ﺔﻤﻴﻠﺴﻟا
.تارﺎﻴﺴﻟا ﻲﻓ ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻰﻠﻋ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻲﻛﺬﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ﺪﻛﺄﺗ
ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻫ ﺐﻧاﻮﺟ ﻊﺿ .ﻚﻔﺗﺎﻫ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺒﻗ ةآﺮﻤﻟا
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ (11a) ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﻞﻣﺎﺤﻟا تﺎﻣﺎﻋد ﻦﻴﺑ ﺎ
ً
ﻴﺳأر
ﻰﻟإ ىﺮﺧﻷا ﺔﻣﺎﻋﺪﻟا قﺰﻧا ﻊﻣ ﻒﺗﺎﻬﻟﺎﺑ تﺎﻣﺎﻋﺪﻟا ﺪﺣأ
ﺔﻟازﻹ ءاﺮﺟﻹا ﺲﻔﻧ ﻊﺒ
ّ
ﺗا .(B2 ةرﻮﺻ) ﺮﺧﻵا ﺐﻧﺎﺠﻟا
ﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻒﺗﺎﻬﻟا
ﻚﻳﺮﺤﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ﺔﻳواﺰﻠﻟ ﻲﻠﻜﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻂﺒﺿا
.(B3 ةرﻮﺻ) ﻞﻣﺎﺤﻠﻟ يوﺮﻜﻟا ﻞﺼﻔﻤﻟا
ﻞﻣﺎﺤﻟا عﺰﻧا ﻢﺛ .ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻦﻣ ﻒﺗﺎﻬﻟا عﺰﻧا ،ءﺎﻬﺘﻧﻻا دﺮﺠﻤﺑ
ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ نﺎﺴﻠﻟا ﺐﺤﺳاو ﻒﻠﺨﻠﻟ عارﺬﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
ﺲﻔﻨﺑ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻒﺗﺎﻬﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﺖﺒﺛ .(B4 1./2. ةرﻮﺻ)
.ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا
ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﻲﻛﺬﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ .(
5
ةرﻮﺻ) ﺮﺑﻮﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ
ﺐﻨﺠﺗ) ﺔﻬﺑﺎﺸﻤﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا وأ لﻮﺤﻜﻟا وأ ،جﺎﺟﺰﻟا
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .(نﻮﻜﻴﻠﻴﺴﻟا ﺖﻳز ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻦﻣ هﻮﻠﺧو ﺎ
ً
ﻣﺎﻤﺗ ﺢﻄﺴﻟا فﺎﻔﺟ
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻦﻜﺗ ﻢﻟ اذإ .ﻒﻴﻈﻧو فﺎﺟ
ٍ
نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻈﻔﺣا
.ﻪﻠﺧاد ﺎ
ً
ﺘﺒﺜﻣ ﻚﻔﺗﺎﻫ كﺮﺘﺗ ﻼﻓ ﻞﻣﺎﺤﻟا
ﻰﻧدأ ﺪﺤﺑ :ﻞﻣﺎﺤﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﻲﻛﺬﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟا ضﺮﻋ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻢﻣ 83 ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑو ،ﻢﻣ 58
،ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺎﻬﻨﻣ نﻮﻜﺘﻳ ﻲﺘﻟا ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﻊﻄﻘﻟا ﻞﺼﻔﻨﺗ ﺪﻗ :ﺮﻳﺬﺤﺗ
.لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ا
ً
ﺪﻴﻌﺑ ﻪﻈﻔﺣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا اﺬﻟ
ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻬﺑ صﺎﺨﻟا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد تادﺎﺷرا ﻊﺒ
ّ
ﺗا
.هﺎﻴﻤﻟا ةرود ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻦﺣﺎﺸﻟا/ﻒﺗﺎﻬﻟا ﻖﻓاﻮﺗ ﻦﻣ
ﺮﻔﺴﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻦﺣﺎﺸﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﺣ
سﻮﺑﺪﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﺒﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ (5) ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﺤﺸﻟ
ﺮﻔﺴﻟا ءﺎﻨﺛأ لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻚﻟذو ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻠﻟ
ٍ
ﺬﺧﺄﻤﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺗو (12)
رﺪ
ُ
ﻤﻟا (13) ﻲﻓﺎﺿﻹا ﻲﻛﺬﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا
ﺮﻔﺴﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻈﻓﺎﺤﻟ (12a) ءﻮﻀﻟا ﺾﻴﻣو ﺮﻴﺸﻳ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ءﻮﻀﻟا ﺊﻔﻄﻨﻴﺳ .ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻴﻗ ﺾﺒﻘﻤﻟا نأ ﻰﻟإ
ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا قﺮﻐﺘﺴﻳ ﺪﻗ .ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﺤﺷ ﻞﻤﺘﻜﻳ
.(
D1 ةرﻮﺻ) ﺔﻋﺎﺳ 12 ﻰﻟا ﻞﺼﺗ
ﻦﺤﺸﻟ(12b) USB ﺬﻔﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ ﻪﻴﻓ نﻮﻜﺗ يﺬﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ زﺎﻬﺟ
ﻲﻛﺬﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻊﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﺤﺷ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺮﻔﺴﻠﻟ
.USB ﺬﻔﻨﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺲﻴﻟو (12c) / (13) ﻂﻘﻓ
ﻲﻛذ ﻒﺗﺎﻫ ﻞﻣﺎﺤﺑ دو
ُ
ﻣ ﺮﻔﺴﻟا ﺔﻈﻓﺎﺤﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا
ءﺎﻨﺛأ ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻞﻤﺤﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ يﺬﻟاو ،(d12) ﺞﻣﺪ
ُ
نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ .(D2 ةرﻮﺻ) ماﺪﺨﺘﺳﻻا
.
ً
ﺎﺘﺑﺎﺛ ﻞﻈﻳو ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﺳﺎﻨﻳ ﻚﻔﺗﺎﻫ
ﺔﻈﻓﺎﺣ ﻞﺼﻔﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ﻲﻠﺧاﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ
ﺐﺠﻳ .(5 ةرﻮﺼﻟا ) نﻮﺤﺼﻟا ﺔﻳﻼﺟ ﻲﻓ (12e) ﺮﻔﺴﻟا
ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺮﻔﺴﻟا ﺔﻈﻓﺎﺤﻟ ﻲﺟرﺎﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﺢﺴﻣ
ﻞﺒﻗ
ً
ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻓﺎﺟ ﺮﻔﺴﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ ءاﺰﺟأ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻂﻘﻓ
/ نﺎﻨﺳﻷا ةﺎﺷﺮﻓ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ﺎﻬﻌﻴﻤﺠﺗ ةدﺎﻋإ
ﺔﻈﻓﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ
ً
ﺎﻣﺎﻤﺗ ﺔﻓﺎﺟ ةﺎﺷﺮﻔﻟا سوؤر
.ﺮﻔﺴﻟا
لﺎﻤﺠﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ
ﻲﻓ ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻲﻫو ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ سوؤر / ةﺎﺷﺮﻓ ن
ّ
ﺰﺧ
(14) لﺎﻤﺠﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻞﺧاد ﺎﻬﻌﺿو (15) ﺮﻔﺴﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ
.(E1 / 2 ةرﻮﺻ)
ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ .
ً
ارﻮﻓ ﺢﻄﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﻊﻘﺒﻟا ﻒ
ّ
ﻈﻧ
( ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 - 30)
ﺮﺗﺎﻔﻟا ءﺎﻤﻟا ﻊﻣو ﻂﻘﻓ
ً
ﺎﻳوﺪﻳ لﺎﻤﺠﻟا
.فﺎﺟو ﻒﻴﻈﻧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﺐﺠﻳ .(
5
ةرﻮﺼﻟا)
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ نوﺪﺑ ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ
ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
تﺎﻳﺎﻔﻧو وأ/و تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا يﻮﺘﺤﻳ
ﻰﻠﻋ ﺎ
ً
ﻇﺎﻔﺣو .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻻ ،ﺔﺌﻴﺒﻟا
تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ طﺎﻘﻧ ﻲﻓ ﺎﻬﻌﺿ ﻦﻜﻟو
.ﺎﻫﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﻹ كﺪﻠﺑ ﻲﻓ ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 11491104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 114 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 113 of 119
115
نﺎﻤﻀﻟا
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ
ً
ءاﺪﺘﺑا ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ نﺎﻤﻀﻟا ﻦﻣ ﻦﻴﺘﻨﺳ ﺢﻨﻤﻧ
،ﻞﺑﺎﻘﻣ يأ نود ﻦﻣو ،ﻞﻔﻜﺘﻧ فﻮﺳ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ .ﻊﻴﺒﻟا
وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺄﻄﺧ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻔﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﻴﻋ يأ ﺔﻟازﺈﺑ
لاﺪﺒﺘﺳا ﺮﺒﻋ وأ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺮﺒﻋ ﺎ
ّ
ﻣإ ﻚﻟذو ،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﻲﻓ
.ﺎﻧرﺎﻴﺘﺧا ﺐﺴﺤﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻠﻟ ﻞﻣﺎﻛ
ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺗ ﺚﻴﺣ ناﺪﻠﺒﻟا ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺎﻬﻋ
ّ
زﻮﻣ ﺮﺒﻋ وأ نواﺮﺑ ﺔﻛﺮﺷ ﺮﺒﻋ
وأ ،ﻢﻴﻠﺳ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﻞﻄﻋ :ﻞﻤﺸﻳ ﻻ نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ
ﻚﻟﺬﻛو ،ةﺎﺷﺮﻔﻟا سوؤﺮﻟ ﺔﺻﺎﺧ ﻦﻴﻤﻴﻠﺴﻟا فﻼﻐﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا
.ةﺎﺷﺮﻔﻟا هﺬﻫ ﻞﻤﻋ وأ ﺔﻤﻴﻗ ﻰﻠﻋ ﺮﻛﺬﻳ ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺎﻬﻟ ﺲﻴﻟ بﻮﻴﻌﻟ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ تﺎﺤﻴﻠﺼﺘﻟا ﺖﻤﺗ ﺎﻣ اذإ ًﻼﻃﺎﺑ نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ ﺮﺒﺘﻌﻳ
رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ و ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻣ ﺮﻴﻏ صﺎﺨﺷأ
.ﺔﻴﻠﺻأ نواﺮﺑ
ﺔﻴﻛذ ﻲﻜﻠﺳﻻ ثﻮﺗﻮﻠﺑ ةﺪﺣو ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺰﻴﻬﺠﺗ ﻢﺗ
ﻒﺗاﻮﻬﺑ ﻲﻛﺬﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا لﺎﺼﺗا ﻖﻴﻘﺤﺗ ﻲﻓ ﻞﺸﻔﻟا .ةﺪﻤﺘﻌﻣ
اذإ ﻻإ ،زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ نﺎﻤﺿ ﺐﺟﻮﻤﺑ ﻞﻣﺎﺷ ﺮﻴﻏ ﺔﻨﻴﻌﻣ ﺔﻴﻛذ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﻟ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ةﺪﺣو ﻲﻓ ﻞﻄﻌﻟا نﺎﻛ
ﺎﻬﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا تﺎﻛﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻧﻮﻤﻀﻣ تﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ةﺰﻬﺟأ
وأ ﺮﻴﺛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻲﺑ-لاروأ ﺔﻛﺮﺷ مﻮﻘﺗ ﻦﻟ .ﻲﺑ-لاروأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺲﻴﻟو
ﻦﻟ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا تﺎﻛﺮﺸﻟا ىﺪﻟ ﺔﻴﺻﻮﺘﻟا
ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ دﺪﻋ هﺎﺠﺗ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ ﺔﻳأ ﻲﺑ-لاروأ ﻞﻤﺤﺘﺗ
.ﺎﻨﻳﺪﻟ ثﻮﺗﻮﻠﺑ ﺔﻤﻈﻧأ ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻤﻟا
ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻖﺤﺑ ،ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ يأ نوﺪﺑو ﻲﺑ-لاروأ ﻆﻔﺘﺤﺗ
،ﺔﻬﺟاﻮﻟاو زﺎﻬﺠﻟا تاﺰﻴﻣ مﺎﻈﻨﻟ ﺔﻴﻨﻓ تاﺮﻴﻴﻐﺗ وأ تﻼﻳﺪﻌﺗ
نأ نﺎﻤﻀﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ﺮﺒﺘﻌﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﻞﻜﻴﻫ ﻲﻓ تاﺮﻴﻐﺘﻟاو
.ﻪﺑ قﻮﺛﻮﻣو لﺎ
ّ
ﻌﻓ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺑ-لاروأ ﺔﻤﻈﻧأ
ﻢﻴﻠﺴﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ﻦﻤﺿ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﺰﻛﺮﻤﻟ ءاﺮﺸﻟا ةرﻮﺗﺎﻓ لﺎﺼﻳا ﻊﻣ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺎﻬﻠﺳرأ وأ ﺪﻴﻟﺎﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا
واﺮﺑ ﻲﺑ-لاروأ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ثﻮﺗﻮﻠﺑ ﻮﻳدار ةﺪﺣو ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻰﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟا ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻢﻋد ﻢﺗ نأ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟا ﻰﻠﻋ
ﻢﺘﻴﺳ لﺎﺼﺗﻹا نأ ﻲﺑ-لاروأ ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻤﻀﺗ ﻻ ،ثﻮﺗﻮﻠﺑ زﺎﻬﺟ
ﺪﻛﺄﺘﻟاو ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ءادأ .قﺎﺴﺗﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺘﺳ ةﺰﻴﻤﻟا نأو ،100%
،ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا زﺎﻬﺟ عﻮﻨﺑ ﺮﺷﺎﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻂﺒﺗﺮﻣ لﺎﺼﺗﻻا ﻦﻣ
ﻚﻠﺗ ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻞﻴﻐﺸﺗ مﺎﻈﻨﺑ ﻚﻟﺬﻛو ،ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا راﺪﺻإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻌﻨﺼ
ُ
ﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﺎﻬﺘﻌﺿو ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻨﻣﻷا ﺔﻤﻈﻧﻷاو
ﻲﺘﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ةﺰﻬﺟأ ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﺬﻔﻨﺗو ﻲﺑ-لاروأ مﺰﺘﻠﺗ
.ﻲﺑ-لاروأ نﺎﻨﺳأ تﺎﺷﺮﻓ ﻊﻣ ﻞﻤﻌﺗو ﻞﺼﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
اﺬﻫ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا تﺎﻛﺮﺸﻟا ﺖﻠﺸﻓ اذإ ،ﻚﻟذ ﻊﻣو
ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﻖﻓاﻮﺗ مﺪﻋ لﺎﻤﺘﺣإ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻴﺴﻓ ،رﺎﻴﻌﻤﻟا
ﺔﻴﻨﻔﻟا ﻞﻛﺎﺸﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻪﺟاﻮﻳ ﺪﻗو ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ تاﺰﻴﻤﻟاو
ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا نﺎﻜﻣﺈﺑ ﻪﻧأ ﺔﻈﺣﻼﻤﻟا ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﺻﺎﺨﻟا هﺬﻬﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا
ﻞﺻاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺒﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﺛﺆﻳ نأ ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ
.ﻞﻜﻛ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋو ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ
دﻮﻴﻘﻟاو تاءﺎﻨﺜﺘﺳﻹا -نﺎﻤﻀﻟا
(1
ةﺪﻳﺪﺠﻟا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻘﻓ دوﺪﺤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ ﻖﺒﻄﻨﻳ
عوﺮﻔﻟاوأ ﻞﺒﻣﺎﺟو ﺮﺘﻛوﺮﺑ ﺔﻛﺮﺸﻟ وأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻌ
ّ
ﻨﺼﻤﻟا
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻫﺪﻳﺪﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ،ﺎﻬﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا تﺎﻛﺮﺸﻟاوأ
وأ يرﺎﺠﺘﻟا ﻢﺳﻹا وأ ،ﻲﺑ-لاروأ / نواﺮﺑ ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا
ﻰﻠﻋ دوﺪﺤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ ﻖﺒﻄﻨﻳ ﻻ .ﺎﻬﺑ ﻖﺼﻠﻤﻟا رﺎﻌﺸﻟا
ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ﻞﺒﻣﺎﺟو ﺮﺘﻛوﺮﺒﻟ ﺔﻌﺑﺎﺗ ﺮﻴﻐﻟا ىﺮﺧﻷا تﺎﺠﺘﻨﻤﻟا
يأ ﻦﻋ ﺔﻟوﺆﺴﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﻞﺒﻣﺎﺟو ﺮﺘﻛوﺮﺑ .تﺎﻴﺠﻣﺮﺒﻟاو ةﺰﻬﺟﻷا
ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ تﺎﻧﺎﻴﺑ وأ ﺞﻣاﺮﺒﺑ ﻖﺤﻠﻳ ﺪﻗ ةرﺎﺴﺧ وأ رﺮﺿ
،ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ةدراو ﺔﻴﻣﻼﻋإ ﺔﻠﻴﺳو يأ ﻰﻠﻋ ﺔﻧﺰﺨﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
ﻪﻴﻄﻐﻳ ﻻ ءﺰﺟ يأ وأ ﻞﺒﻣﺎﺟو ﺮﺘﻛوﺮﺒﻟ ﻊﺑﺎﺗ ﺮﻴﻏ ﺞﺘﻨﻣ يأ وأ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ةدﺎﻋإ وأ دادﺮﺘﺳإ ﻢﺘﻳ ﻦﻟ .دوﺪﺤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ
نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ ﺐﺟﻮﻤﺑ ىﺮﺧأ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ وأ تﺎﻧﺎﻴﺑ وأ ﺞﻣاﺮﺑ
وﺪﺤﻤﻟا
ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا راﺮﺿﻷا
(i) ﻰﻠﻋ دوﺪﺤﻤﻟا نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ ﻖﺒﻄﻨﻳ ﻻ
ﺞﺘﻨﻣ وأ ،ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ءﻮﺳو لﺎﻤﻫﻹاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﻮﺳو ثدﺎﺣ
ﺔﻣﺪﺧ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا راﺮﺿﻷا (ii) ﻞﺒﻣﺎﺟو ﺮﺘﻛوﺮﺒﻟ ﻊﺑﺎﺗ ﺮﻴﻏ
نواﺮﺑ ﺔﻣﺪﺧ ﻊﻗاﻮﻣ وأ نواﺮﺑ ﺔﻛﺮﺷ ﺮﻴﻏ ﺮﺧآ فﺮﻃ يأ ﺎﻬﻳدﺆﻳ
نود ﻪﻠﻳﺪﻌﺗ ﻢﺗ يﺬﻟا ءﺰﺠﻟا وأ ﺞﺘﻨﻤﻟا (iii) ﻚﻟﺬﺑ ﺔﺼ
ّ
ﺧﺮ
ُ
ﻤﻟا
ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻨﻟا راﺮﺿﻷا (iv) و ،ﻞﺒﻣﺎﺟو ﺮﺘﻛوﺮﺑ ﻦﻣ ﻲﻄﺧ نذإ
صﺮﻗ /ﻞﻣﺎﺣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا مﺪﻋ وأ ماﺪﺨﺘﺳا
، ﻲﻛﺬﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟا ةآﺮﻣ ﻞﻣﺎﺣ وأ يﺬﻟا ﻲﻛﺬﻟا ﻒﺗﺎﻬﻠﻟ ﻲﺑ-لاروأ
.(”تﺎﻘﺤﻠﻣ„)ﺮﻔﺴﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻈﻓﺎﺣ وأ
ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻞﻣﺎﺣ ماﺪﺨﺘﺳإ (2
ﺮﻓﻮﺘﻟ ﺔﻗﺎﺒﻟا ﻲﻓ ﺖﺟردأ ﻲﺘﻟا ﻲﺑ-لاروأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺖﻤ
ّ
ُ
ﺻ ﺪﻘﻟ
ﻖﻴﺒﻄﺗ ماﺪﺨﺘﺳإ ﺪﻨﻋ ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻊﺿﻮﻟ ﺔﺤﻳﺮﻣ ﺔﻠﻴﺳو ﻚﻟ
ﻲﻓ ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻬﻟ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا ب
ّ
ﺮﺟ .ﻲﺑ-لاروأ
ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻹا ﻞﺒﻗ ﻲﺑ-لاروأ ﻦﻣ ﻲﻛﺬﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟا ﻞﻣﺎﺣ
ﺔﺑﺮﺠﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣأ .ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻬﻟ ﻊﻗاﻮﻤﻟا ﻞﻀﻓأ
نأو ثﺪﺣ ذإ ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻬﻟ رﺮﻀﻟا ﺐﺒﺴﺗ ﻻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ اﺬﻫ
.تارﺎﻴﺴﻟا ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻ .ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻦﻋ حاﺰﻧإ
ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟا ﺪﻳﺪﺤﺗ
نﻮﻜﺗ ﻦﻟ ،ﻪﺑ لﻮﻤﻌﻤﻟا نﻮﻧﺎﻘﻟا ﻪﺑ ﺢﻤﺴﻳ يﺬﻟا ﺪﺤﻟا ﻰﻟإ
يأ ﻲﻓ ﺎﻬﻟ ﻦﻴﻌﺑﺎﺘﻟا ﻦﻳدرﻮﻤﻟا وأ ﻦﻴﻋزﻮﻤﻟاو ﻞﺒﻣﺎﺟو ﺮﺘﻛوﺮﺑ
يأ ﻦﻋ ﺚﻟﺎﺛ فﺮﻃ يأ وأ ﻚﻫﺎﺠﺗ ﺔﻟوﺆﺴﻣ لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ
وأ ﺔﺻﺎﺧ وأ ﺔﻴﻌﺒﺗ وأ ﺔﻴﺿﺮﻋ وأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻴﻏ وأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ راﺮﺿأ
ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻨﻟا ،ﺖﻧﺎﻛ عﻮﻧ يأ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋاﺰﺟ راﺮﺿأ وأ ﺔﻋدار
،ﻲﺑ-لاروأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا مﺪﻋ وأ ماﺪﺨﺘﺳإ
ﻖﺤﻠﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا ،ﺮﺼﺤﻟا ﻻ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ
تﺎﺠﺘﻨﻣ يأ ﺔﻤﻴﻗ ةرﺎﺴﺧ وأ رﺮﺿو تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟاو صﺎﺨﺷﻷﺎﺑ
تﺎﻘﺤﻠﻣ ﻊﻣ وأ ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﺗ ﻲﺘﻟاو ﺚﻟﺎﺛ فﺮﻄﻟ ﺔﻌﺑﺎﺗ
يأ وأ ﻲﺑ-لاروأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳإ ﻦﻋ ﺰﺠﻌﻟا وأ ، ﻲﺑ-لاروأ
ﻊﻣ وا ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟاو ﺚﻟﺎﺛ فﺮﻄﻟ ﺔﻌﺑﺎﺗ تﺎﺠﺘﻨﻣ
ﻦﻋ ﻞﺒﻣﺎﺟو ﺮﺘﻛوﺮﺑ غﻼﺑإ ﻢﺗ ﻮﻟو ﻰﺘﺣ ، ﻲﺑ-لاروأ تﺎﻘﺤﻠﻣ
كرﺪﺗ ،ﻖﺒﺳ ﺎﻣ ﺪﻳﺪﺤﺗ نوﺪﺑ .راﺮﺿﻷا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ عﻮﻗو لﺎﻤﺘﺣا
ﻦﻋ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ يأ ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻻ ﻞﺒﻣﺎﺟو ﺮﺘﻛوﺮﺑ نأ ﻰﻠﻋ ﻖﻓاﻮﺗو
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 11591104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 115 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 114 of 119
116
وأ ﺔﻴﻛﻼﻬﺘﺳﻹا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ةﺰﻬﺠﻠﻟ فﻼﺗإ وأ رﺮﺿ يأ
ﻲﻓ ﺔﻨﻤﻀﻤﻟا ﺮﻴﻏ وأ ﻲﻓ ﺔﻨﻤﻀﻤﻟا ىﺮﺧﻷا ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟا
ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻠﻟ ناﺪﻘﻓ يأ وأ ، ﻲﺑ-لاروأ تﺎﻘﺤﻠﻣ
ﻲﺑ-لاروﻷ ﺢﻴﻠﺼﺗ يأ لاﻮﺣﻷا ﻦﻣ لﺎﺣ يأ ﻲﻓ . .ﺔﻘﺑﺎﺴﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ءاﺮﺸﻟ عﻮﻓﺪﻤﻟا ﻲﻠﻌﻔﻟا ﺮﻌﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﻳ فﻮﺳ
ةﺎﺷﺮﻔﻟا سوؤر ﻞﻳﺪﺒﺗ نﺎﻤﺿ
ﻞﺻﺎﺤﻟا ﻞﻄﻌﻟا نأ ﺪﺟو ﺎﻣ اذإ ﻞﻃﺎﺑ ﻲﺑ-لاروأ نﺎﻤﺿ ﺮﺒﺘﻌﻳ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺪﻴﻟا ﺔﻜﺴﻣ ﻲﻓ
ﻲﺑ-لاروأ ﺢﺼﻨﺗ ﻻ .ﻲﺑ-لاروﻷ ةﺪﺋﺎﻋ ﺮﻴﻏ ةﺎﺷﺮﻓ سوؤر
.ﻲﺑ-لاروﻷ ةﺪﺋﺎﻋ ﺮﻴﻏ ةﺎﺷﺮﻓ سوؤر ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺮﻴﻏ ةﺎﺷﺮﻓ سوؤر ةدﻮﺟ ﻲﻓ ﻢ
ّ
ﻜﺤﺘﻟا ﻲﺑ-لاروﻷ ﻦﻜﻤﻳ
سوؤﺮﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءادأ ﻦﻣ ﺪّﻛﺄﺘﻟا ﺎﻨﻨﻜﻤﻳ ﻻ اﺬﻟ .ﺎﻬﻟ ﺔﻌﺑﺎﺗ
ءاﺮﺷ ﺪﻨﻋ رﻮﻛﺬﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻲﺑ-لاروﻷ ﺔﻌﺑﺎﺗ ﺮﻴﻏ ةﺎﺷﺮﻓ
.ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺪﻴﻟا ﺔﻜﺴﻣ
ﺮﻴﻏ ةﺎﺷﺮﻓ سوؤر ﺔﻤﺋﻼﻣ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻲﺑ-لاروﻷ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
ﻲﺑ-لاروﻷ ﺔﻌﺑﺎﺗ
فﻼﻏ ﻰﻠﻋ ﺪﻣﻷا ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺮﺛﻷﺎﺑ ﺆﺒﻨﺘﻟا ﻲﺑ-لاروﻷ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
.ﻲﺑ-لاروأ ﺮﻴﻐﻟ ﻦﻴﻌﺑﺎﺗ ةﺎﺷﺮﻓ سوؤﺮﻟ ﺪﻴﻟا ﺔﻜﺴﻣ
ﻖﻓاﻮﺘﺗو ﻲﺑ-لاروأ رﺎﻌﺷ ﻞﻤﺤﺗ ﻲﺑ-لاروأ ةﺎﺷﺮﻓ سوؤر ﻊﻴﻤﺟ
سوؤر ﻊﻴﺒﺑ ﻲﺑ-لاروأ مﻮﻘﺗ ﻻ .ﻲﺑ-لاروﻷ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا ﻊﻣ
ﺮﻴﻏ ﺮﺧآ يرﺎﺠﺗ ﻢﺳا يأ ﺖﺤﺗ ﺪﻴﻟا ﺔﻜﺴﻣ ءاﺰﺟأ وأ ةﺎﺷﺮﻔﻠﻟ
.ﻲﺑ-لاروأ
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا
ﻞﺤﻟا ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺐﺒﺴﻟا ﻞﻜﺸﻤﻟا
ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا
ﻲﺑ-لاروأ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻞﻴﻌﻔﺘﺑ ﻢﻗ .1
ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻲﻓ ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﻞﻴﻌﻔﺘﺑ ﻢﻗ .2
.)مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻊﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ)
لﻼﺧ ﻦﻣ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺳرﻷا ﻞﻴﻌﻔﺘﺑ ﻢﻗ .3
/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻂﻐﻀﻟا
ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ (4) ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا رزو (3) فﺎﻘﻳﻹا
ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺳرﻹا ﺔﺷﺎﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ
.(7)
ﻦﻣ ﻲﻛﺬﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟﺎﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا لﺎﺼﻳإ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ .4
ﻰﻠﻋ ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻲﻘﺑأ . ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا تاداﺪﻋإ لﻼﺧ
ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﺒﻘﻣ ﻊﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳإ ﺪﻨﻋ ﻚﻨﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ
.ﻚﻧﺎﻨﺳأ
ﺔﺨﺴﻨﺑ
ً
ﺎﻤﻋﺪﻣ ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻫ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ .5
ﻲﻛﺬﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا / (ﻰﻠﻋأ وأ ) 4.0 تﻮﺗﻮﻠﺒﻟا
ﻢﻗ .ﻚﻧﺎﻨﺳأ ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﺒﻘﻤﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺘﻟ
ﺔﻴﻛﺬﻟا ﻒﺗاﻮﻬﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ
.
TM
يﻼﺑ ﻞﺟﻮﺟ وأ
(SM)
رﻮﺘﺳ بأ لﻼﺧ ﻦﻣ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﻞﻌﻔ
ُ
ﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺳرﻹا
.6
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺪﺼﻤﺑ ﻞﺻﻮﻤﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا
ﺄﻔﻄﻣ ﻲﺑ-لاروأ ﻖﻴﺒﻄﺗ .1
ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻫ ﻲﻓ ﻞﻌﻔﻣ ﺮﻴﻏ ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا زﺎﻬﺟ .2
:ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻌﻔﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺳرﻹا .3
ةﺄﻔﻄﻣ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا (7)لﺎﺳرﻷا ضﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ
ﻮﻘﻔﻣ ﻲﻛﺬﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟﺎﺑ ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا لﺎﺼﺗإ .4
تﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﺔﺨﺴﻧ ﻞﻤﺤﺘﻳ ﻻ ﻲﻛﺬﻟا ﻚﻔﺗﺎﻫ .5
.ﻲﻛﺬﻟا ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا /(ﻰﻠﻋأ وأ) 4.0
ﻦﺤﺸﻟا ضﺮﻐﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺪﺼﻤﺑ ﻞﺻﻮﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا .6
نﺎﻨﺳﻷا ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﺒﻘﻣ
ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ) ﻞﻤﻌﻳ ﻻ
ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻊﻣ (ﺢﻴﺤﺼﻟا
.™ﻲﺑ لاروأ
فﺎﻘﻳﻹا / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا
ءاﻮﺿﻷا ﻞﻛ ﺾﻣﻮﺗ ﻰﺘﺣ ﻲﻧاﻮﺛ 10 ةﺪﻤﻟ (3)
.ﺪﺣاو ﺖﻗو ﻲﻓ ﺔﺟودﺰﻣ ﺔﻀﻣو
ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷا ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﻰﻟإ ﻦﻴﻴﻌﺘﻟا ةدﺎﻋإ
ﻊﻨﺼﻤﻟا تاداﺪﻋإ
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 11691104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 116 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 115 of 119
117
نﺎﻨﺳﻷا ةﺎﺷﺮﻓ
.ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻴﻗد 03 ةﺪﻤﻟ ﺎﻬﻨﺤﺸﺑ ﻢﻗ. ءاﻮﺿﻷا ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ
.ةءﺎﻀﻣ ﺮﻴﻏ
ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﺾﺒﻘﻤﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻹا لﻼﺧ)
.(لوﻷا
) نﺎﻨﺳﻷا ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﺑﺎﻘﻣ وأ ﺾﺒﻘﻣ ﺔﻨﻣاﺰﻤﺑ ﻢﻗ
.1
لﻼﺧ ﻦﻣ (ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ) (
ً
ﺎﻴﻟﺎﺣ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
ﻂﻐﺿا :ﺪﻳﺎﺟ ترﺎﻤﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ةﺮﺠﺣ تاداﺪﻋإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .ﻲﻧاﻮﺛ 3 ةﺪﻤﻟ «h/min»
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ .ﻪﺘﻨﻣاﺰﻣ دﻮﺗ يﺬﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
ﻂﻐﺿإ .
ً
ﺎﻀﻳأ ﻪﺘﻨﻣاﺰﻣ دﻮﺗ يﺬﻟا ﺮﺧﻵا ﺾﺒﻘﻤﻟا
ﺔﻴﻌﺿو ﻦﻣ جوﺮﺨﻠﻟ «set» وأ «h/min»
.ﺔﻨﻣاﺰﻤﻟا
ﻲﻓ ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺳرﻹا ﻞﻴﻌﻔﺗ .2
رزو (3)فﺎﻘﻳإ / ﻞﻴﻐﺸﺗ رز ﻰﻠﻋ ﺪﺣاو ﺖﻗو
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ (4) ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا
.(7) ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺳرﻹا ﺔﺷﺎﺷ
ﺪﻳﺎﺟ ترﺎﻤﺳ ﻊﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ .3
.
ً
ﺎﻴﻟﺎﺣ ﺮﻓﻮﺘﻤﻟا
ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ .ﻂﻘﻓ ﻦﻴﻀﺒﻘﻣ ﺔﻨﻣاﺰﻣ ﻚﻨﻜﻤﻳ .4
ﺪﻳﺎﺟ ترﺎﻤﺳ تاداﺪﻋإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺾﺒﻘﻤﻟا
.(1 ةرﻮﺼﻟا)
ﺪﻗ ،ﻖﻴﺒﻄﺘﻠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا تاﺰﻴﻤﻣ ماﺪﺨﺘﺳإ لﻼﺧ .5
.ﻞﻌﻔ
ُ
ﻣ ﺮﻴﻏ ﺪﻳﺎﺟ ترﺎﻤﺴﺑ لﺎﺼﺗﻹا نﻮﻜﻳ
ترﺎﻤﺴﺑ لﺎﺼﺗإ يأ ﻞﻴﻌﻔﺗ فﺎﻘﻳإ
ً
ﺎﻀﻳأ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺪﻳﺎﺟ
ﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﺪﻳﺎﺟ ترﺎﻤﺳ ﻊﻣ ﺔﻨﻣاﺰﻤﻟا ﻲﻓ قﺎﻔﺧﻹا .1
ً
ﺎﻴﻟﺎﺣ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ :ﻞﻌﻔ
ُ
ﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺳرﻹا
.2
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ (7) ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺳرﻹا ﺔﺷﺎﺷ
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﻲﻜﻠﺳﻼﻟا لﺎﺳرﻹا ﺔﻔﻴﻇو
.ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻻ ﺪﻳﺎﺟ ترﺎﻤﺳ .3
.ﺪﻳﺎﺟ ترﺎﻤﺴﻟ ﻦﻴﻀﺒﻘﻣ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻢﺗ نأو ﻖﺒﺳ .4
ةﺰﻴﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﻞﻴﻌﻔﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺗ .5
.ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا
نﺎﻨﺳﻷا ةﺎﺷﺮﻓ ﺾﺒﻘﻣ
ترﺎﻤﺳ ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻳ ﻻ
ً
ﺎﻴﻟﺎﺣ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺪﻳﺎﺟ
ﺰﻨﻤﻟا ﻲﻓ
تﻮﺻ) .ﺔﻘﻴﻗد 2 ﺖﻗﺆﻤﻟ كزﺎﻬﺟ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ .1
ﻢﻗ وأ (ﺔﻘﻴﻗد 2 ﺪﻌﺑ ءﻮﺿ ﺾﻴﻣو / ﻊﻄﻘﺘﻣ
تاﻮﺻﻷا) فﺮﺘﺤﻤﻟا ﺖﻗﺆﻤﻠﻟ كزﺎﻬﺟ ﻂﺒﻀﺑ
ﻊﺒﺗا ؛(ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﻞﻛ ءﻮﺿ ﺾﻴﻣو / ﺔﻌﻄﻘﺘﻤﻟا
.«ﺖﻗﻮﻤﻟا داﺪﻋإ» ناﻮﻨﻋ ﺖﺤﺗ تاﻮﻄﺨﻟا
وأ ﺖﻗﺆﻤﻟا تاداﺪﻋإ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا مﺪﺨﺘﺳإ .2
ﻰﺟﺮﻳ) ﻊﻨﺼﻤﻟا تاداﺪﻋإ ﻰﻟإ ﻦﻴﻴﻌﺘﻟا ةدﺎﻋإ
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻹا
.(ﻖﻴﺒﻄﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا
ﺖﻗﺆﻣ» وأ «فﺮﺘﺤﻣ ﺖﻗﺆﻣ» ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺗ .1
.«ﺔﻘﻴﻗد 2
ﻦﻋ ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻞﻴﻌﻔﺗ ءﺎﻐﻟإ /ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ .2
.ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻖﻳﺮﻃ
ﺮﻴﺼﻗ تﻮﺻ .1
ﺾﻴﻣو / ﻊﻄﻘﺘﻣ
ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﻞﻛ ءﻮﺿ
.ﺔﻘﻴﻗد 2 ﺪﻌﺑ وأ
ّ
ﻐﺸ
ُ
ﻳ ﻻ ﺾﺒﻘﻤﻟا .2
.ﺖﻗﺆﻣ يأ
ﻦﻜﻤﻳ .رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﺤﺸﻟا ءاﻮﺿأ ﺾﻣ
ُ
ﺗ ﻻ ﺪﻗ
.1
.ﺔﻘﻴﻗد 30 ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣ قﺮﻐﺘﺴﻳ نأ
ﻲﻫ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد .2
.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 35 ﻰﻟا ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 5 ﻦﻴﺑ
.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ .1
ﺮﻴﻏ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد .2
ﺔﺟرد
60 و ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
0 ) ةﺮﻓﻮﺘﻣ
.(ﺔﻳﻮﺌﻣ
ﻦﺤﺸ
ُ
ﻳ ﻻ ﺾﺒﻘﻤﻟا
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 11791104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 117 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 116 of 119
118
ةﺪﺣو ﻰﻠﻋ ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا هﺬﻫ يﻮﺘﺤﺗ
ﻊﻣ ﺰﺗﺮﻫﺎﻐﻴﻏ 2,48 ﻰﻟا 2,4 قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﺗ ﻲﺘﻟا ﻮﻳداﺮﻟا
1mW ﻎﻠﺒﺗ ىﻮﺼﻗ ةﻮﻗ
3762, ﻮﻳداﺮﻟا تاﺪﻌﻣ عاﻮﻧأ نأ نواﺮﺑ ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻠﻌﺗ ،ﻪﺒﺟﻮﻤﺑ
و 3765 ,3754 ,3764
.ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا / 2014/53 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ 3767
حﺎﺘﻣ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا ﻦﻋ ﻲﺑوروﻷا دﺎﺤﺗﻻا نﻼﻋﻹ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﺺﻨﻟا
www.oralb.com/ce :ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ
ﺎﻴﻧﺎﻤﻟأ :ﻊﻨﺼﻟا ﺪﻠﺑ
:ﻊﻨﺼﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
جﺎﺘﻧﻹا ﺰﻣر ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟ
ُ
ﻳ ،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﺮﻬﺷ و ﺔﻨﺳ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
ﻲﻠﻋ فﺮﻌﺗ ﺾﺒﻘﻤﻟا وأ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو
أﺪﺒﻳ يﺬﻟاو (ﻞﻗﻻا ﻲﻠﻋ
ً
ﺎﻓﺮﺣ 11 ﻦﻣ نﻮﻜﻤﻟا) جﺎﺘﻧﻻا ﺰﻣر
ﺮﺤﺑ
ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا مﺎﻋ ﻰﻟإ ﺰﻣﺮﻟا ﻦﻣ لوﻷا ﻢﻗﺮﻟا ﺮﻴﺸ
ُ
ﻳ :ﻦﺣﺎﺸﻟا
.يدﻼﻴﻤﻟا عﻮﺒﺳﻷا ﻰﻟإ ناﺮﻴﺸﻳ نﺎﻴﻟﺎﺘﺘﻤﻟا نﺎﻤﻗﺮﻟاو
ﻦﻣ 9 عﻮﺒﺳﻷا ﻲﻓ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺪﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟا نأ ﻲﻨﻌﻳ «509» :لﺎﺜﻣ
مﺎﻋ ﻰﻟإ ﺰﻣﺮﻟا ﻦﻣ لوﻷا ﻢﻗﺮﻟا ﺮﻴﺸﻳ : :ﺾﺒﻘﻤﻟا 2015
يدﻼﻴﻤﻟا عﻮﺒﺳﻷا ﻰﻟإ ناﺮﻴﺸﻳ نﺎﻴﻟﺎﺘﺘﻤﻟا نﺎﻤﻗﺮﻟاو ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
2015 ﺮﺒﻤﺘﺒﺳ ﻲﻓ ﻊﻨ
ُ
ﺻ ﺪﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟا نأ ﻲﻨﻌﻳ «509» :لﺎﺜﻣ
91104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 11891104803_D700_WE_AP_S6-120.indd 118 28.04.17 07:5628.04.17 07:56
CSS APPROVED Effective Date 28Apr2017 GMT - Printed 06Sep2017 Page 117 of 119

Documenttranscriptie

8000-9000 SMART 6000 Charger Type 3757 Handle Type 3765 Travel Case Type 3760 Smart Plug Type 492-5214 DE AT 00 800 27 28 64 63 CH 08 44 - 88 40 10 37 GB 0 800 731 1792 Português 48 IE 1 800 509 448 Italiano 58 FR Nederlands 69 0 800 944 803 (service et appel gratuits) Dansk/Norsk 79 Svenska 91 BE 0 800 14 592 100 LU 800 21172 110 ES 900 814 208 PT 808 20 00 33 IT 800 124 600 NL 0800-4 45 53 88 DK 70 15 00 13 NO 22 63 00 93 SE 020 - 21 33 21 FI 020 377 877 ZA 0860 112 188 (Sharecall charged at local rates) MA 0800 095 095 Deutsch 6 English 17 Français 26 Español Suomi Internet: www.oralb.com www.braun.com www.service.braun.com Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany Charger Type 3757 Handle Type 3765 Travel Case Type 3760 Smart Plug Type 492-5214 91104803/IV-17 DE/GB/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/ Arab 91104803 A 10b Oral-B 10a Oral-B 1 9 B 11 1 11d 2 3 4 5 11a 11b 11c 2 6 3. 2. 1. 7 8 ! MIN SE II P click! aus K e Do ne 4 3 9 MIN SE K II P aus e D C 16 2. 1. Do ne 12d 12e 1 12 l-B ra O II Pause E Done 14 15 4 1 l-B ra O 12a 12b 12c SEK 3 2 Ora l-B MIN SEK MIN Done use II Pa 13 2 2 Oral-B 1 30 3 0s 30 s 30 s s 3 4 5 35°C 5 Deutsch Willkommen bei Oral-B! Lesen Sie die Bedienungsanweisung vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig und bewahren Sie diese für eine spätere Verwendung auf. WICHTIG • Prüfen Sie gelegentlich, ob das Gerät/das Netzkabel Schadstellen aufweist. Ein beschädigtes oder defektes Gerät/ Netzteil darf nicht mehr benutzt werden. Bringen Sie das Gerät/ Netzteil in diesem Fall zum Oral-B Kundendienst. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Es kann sonst Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr bestehen. • Dieses Gerät ist nicht für Kinder unter drei Jahren geeignet. Kinder von 3 bis 14 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder zu wenig Erfahrung und Wissen bezüglich des Geräts, können die Zahnbürste verwenden, wenn sie vorher über die sichere Anwendung des Gerätes und über mögliche Gefahren informiert wurden. • Die Reinigung und Instandhaltung des Gerätes darf nicht von Kindern durchgeführt werden. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 6 • Nutzen Sie dieses Produkt nur wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben. Nutzen Sie keine Zubehörteile, die nicht durch den Hersteller empfohlen worden sind. ACHTUNG • Falls das Gerät fallen gelassen wurde, sollten Sie die Aufsteckbürste vor dem nächsten Gebrauch wechseln, auch wenn kein sichtbarer Schaden zu erkennen ist. • Halten Sie das Ladegerät, den Smart Plug oder das Reise-Etui mit Ladefunktion von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern und platzieren Sie sie so, dass diese Teile nicht ins Wasser fallen können. Berühren Sie diese Teile nicht, wenn sie ins Wasser gefallen sind. Ziehen Sie sofort den Stecker. • Das Gerät darf nicht geöffnet und demontiert werden. Den Akku entsorgen Sie bitte mit dem ganzen Gerät bei einer kommunalen Recycling- bzw. Altgerätesammelstelle. Ein Öffnen des Handstücks würde das Gerät zerstören und die Garantie außer Kraft setzen. • Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. Es besteht sonst die Gefahr eines Stromschlags. • Wenn Sie sich in zahnärztlicher Behandlung befinden, sollten Sie vor Verwendung dieser Zahnbürste Ihren Zahnarzt kontaktieren. • Diese Zahnbürste ist ein Gerät zur individuellen Mundpflege und ist nicht für die Verwendung durch mehrere Patienten in Zahnarztpraxen oder -Institutionen geeignet. • Die Aufsteckbürsten alle 3 Monate oder auch früher austauschen, wenn diese abgenutzt sind. • Ihr Reise-Etui mit Ladefunktion ist mit einem Spezialkabelset (Smart Plug) mit integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht. Benutzen Sie nur das mit Ihrem Gerät mitgelieferte Spezialkabelset. Wichtige Information • Ihre Oral-B Zahnbürste kann mit Ihrem Smartphone verwendet werden (Details finden Sie im Abschnitt «Ihre Zahnbürste mit Ihrem Smartphone verbinden»). • Um elektromagnetische Beeinträchtigungen und/oder Verträglichkeitsstörungen zu vermeiden, deaktivieren Sie die Funkübertragung Ihres Handstücks (5), bevor Sie es in eingeschränkten Umgebungen nutzen, z.B. in Flugzeugen oder in speziell gekennzeichneten Bereichen in Krankenhäusern. • Deaktivieren Sie die Funkverbindung, indem Sie den Ein-/Ausschalter (3) und den Putzmodus-Knopf (4) gleichzeitig für 2 Sekunden gedrückt halten, bis das Funkübertragungsdisplay (7) erlischt. • Personen mit Herzschrittmachern sollten die Zahnbürste mehr als 15 cm davon entfernt halten, während die Zahnbürste angeschaltet ist. Wann immer Sie eine Beeinträchtigung vermuten, deaktivieren Sie die Funkübertragung Ihrer Zahnbürste. Beschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Aufsteckbürste SmartRing Ein-/Ausschalter Putzmodus-Knopf Handstück Putzmodus-Anzeige Funkübertragungsdisplay (mit kabelloser Bluetooth® Technologie) Ladestandanzeige Ladegerät Zubehör (modellabhängig) 10a Halterung für Aufsteckbürsten 10b Aufbewahrungsfach für Aufsteckbürsten mit Schutzabdeckung 11 Smartphone-Halterung (für den Spiegel) 11a Halte-Klemmen 11b Hebel 11c Lasche 11d Saugnapf 12 Reise-Etui mit Ladefunktion 12a Ladekontrollleuchte 12b USB-Buchse 12c Smart Plug/Steckernetzteil-Anschluss 12d Innerer Deckel (mit integrierter Smartphone-Halterung) 12e Herausnehmbarer Einsatz 13 Smart Plug 14 Beauty-Tasche 15 Reise-Etui 16 Smartphone-Halterung (Ständer) Anmerkung: Inhalt kann je nach gekauftem Modell unterschiedlich sein. Technische Daten Die Daten zur elektrischen Spannung finden Sie am Boden des Ladeteils. Geräuschpegel: 68 dB (A) Anschließen und Aufladen Ihre Zahnbürste hat ein wasserfestes Handstück, ist elektrisch sicher und kann ohne Bedenken im Bad benutzt werden. • Sie können die Zahnbürste direkt benutzen oder das Handstück kurz auf das am Netz angeschlossene Ladegerät stellen (9). Anmerkung: Nach einer Tiefenentladung (es leuchtet kein Licht auf der Ladestandanzeige (kein Blinken auf der Ladezustandsanzeige (8) während des Ladevorgangs, oder keine Reaktion wenn der Ein-/ Ausschalter gedrückt wird (3)), laden Sie bitte das Gerät für mindestens 30 Minuten. • Zum Aufladen schließen Sie das Ladegerät (9) an das Netz an und setzen Sie das Handstück (5) auf das Ladeteil. Der Ladestatus wird auf der Ladestandanzeige (8) angezeigt. Die blinkenden Leuchten zeigen, dass die Zahnbürste aufgeladen wird (Bild 1). Wenn die Zahnbürste vollständig aufgeladen ist, erlöschen die Leuchten. Eine komplette Ladung dauert typischerweise 15 Stunden und ermöglicht Ihnen eine Nutzung von bis zu zwölf Tagen bei täglichem Putzen (zweimal pro Tag für 2 Minuten). Anmerkung: Nach einer Tiefenentladung blinken die Leuchten möglicherweise nicht unmittelbar; dies kann bis zu 10 Minuten dauern. • Wenn die Akkuleistung zur Neige geht, blinkt eine rote Leuchte auf der Ladestandanzeige und der Motor wird langsamer. Sollte der Akku leer sein, stoppt der Motor. Dann ist ein mindestens 30-minü7 tiger Ladevorgang nötig, bevor Sie Ihre Zahnbürste für einen weiteren Putzvorgang benutzen können. • Das Handstück kann immer auf der eingesteckten Ladestation verbleiben, damit es jederzeit die volle Leistung erbringt, eine Überladung ist nicht möglich. Anmerkung: Für eine optimale Akkuleistung bewahren Sie bitte das Gerät bei Raumtemperatur auf. Warnung: Setzen Sie das Gerät nicht Temperaturen über 50 °C aus. Putzanleitung Putztechnik Befeuchten Sie den Bürstenkopf und tragen Sie eine beliebige Zahnpasta Ihrer Wahl auf. Um ein Verspritzen der Zahnpasta zu vermeiden, führen Sie die Bürste an die Zähne, bevor Sie das Gerät einschalten (Bild 2, Seite 5). Wenn Sie eine oszillierend-rotierende Aufsteckbürste von Oral-B benutzen, führen Sie diese langsam von Zahn zu Zahn und halten Sie den Bürstenkopf für einige Sekunden auf der Zahnoberfläche (Bild 3, Seite 5). Wenn Sie eine Oral-B «TriZone» Aufsteckbürste benutzen, setzen Sie die Borsten leicht angewinkelt zum Zahnfleischrand auf. Üben Sie leichten Druck aus und putzen Sie mit Vor- und Rückbewegungen, als würden Sie eine manuelle Handzahnbürste benutzen (Bild 3, Seite 5). Unabhängig von der Aufsteckbürste beginnen Sie zunächst mit den Außenseiten, anschließend den Innenseiten und putzen Sie zuletzt die Kauflächen. Putzen Sie alle vier Kieferquadranten gleichmäßig. Um mehr über die korrekte Putztechnik für Sie zu erfahren, fragen Sie Ihren Zahnarzt oder Dentalhygieniker. In den ersten Tagen der Verwendung Ihrer Zahnbürste kann es zu leichtem Zahnfleischbluten kommen. In der Regel hört dies nach einigen Tagen auf. Falls es länger als 2 Wochen andauert, sollten Sie Ihren Zahnarzt aufsuchen. Falls Sie empfindliche/s Zähne und/oder Zahnfleisch haben, empfiehlt Ihnen Oral-B den «Sensitiv» Modus zu benutzen (optional in Kombination mit einer Oral-B «Sensitive» Aufsteckbürste). SmartRing Eigenschaften Ihre Zahnbürste ist mit einem SmartRing (2) ausgestattet, der mehrere Funktionen bie8 tet, die durch die verschiedenen Farben der Lichter angezeigt werden: Weiß (Grundeinstellung) = in Betrieb und visuelles Timer-Licht (wählen Sie Ihre Farbe via Oral-BTM App Einstellungen) Rot = Andruckkontrollleuchte Blau = Bluetooth® Verbindungsanzeige Timer Sie können zwischen dem «Professional» oder «2-Minuten» Timer wählen. Der «2-Minuten» Timer signalisiert die Endzeit der vom Zahnarzt empfohlenen Putzzeit von 2 Minuten durch ein langes Stottergeräusch und ein blinkendes Licht am SmartRing (2). Der «Professional» Timer signalisiert mit einem kurzen Stottergeräusch und einem blinkenden Licht am SmartRing in 30-Sekunden-Intervallen, dass Sie zum nächsten Kieferquadranten wechseln sollten (Bild 3). Ein langes Stottergeräusch und ein blinkendes Licht signalisieren das Erreichen der vom Zahnarzt empfohlenen Putzzeit von 2 Minuten. Der Timer speichert die ausgeführte Putzzeit, auch wenn das Handstück kurzzeitig während des Putzens ausgeschaltet wird. Der Timer setzt sich zurück, wenn länger als 30 Sekunden pausiert, kurz der PutzmodusKnopf (4) gedrückt wird, oder das Handstück auf das eingesteckte Ladegerät gesetzt wird. Anmerkung: Während der Benutzung von speziellen Oral-B™ App Anwendungen kann das visuelle Timer-Licht deaktiviert werden. Timer Einrichten: Ihre Zahnbürste startet mit aktiviertem «Professional» Timer. Um dies zu ändern, drücken und halten Sie den PutzmodusKnopf (4) für 2 Sekunden. Schalten Sie zwischen der Timer-Auswahl hin und her, indem Sie den Ein-/Ausschalter (3) drücken. • 2 leuchtende LEDs zeigen den «2-Minuten» Timer an • 4 leuchtende LEDs zeigen den «Professional» Timer an Anmerkung: Sie können die Timer-Funktionalitäten auch via Oral-B™ App einstellen/ erweitern. Andruckkontrolle Wenn Sie beim Zähneputzen zu starken Druck ausüben leuchtet der SmartRing (2) rot auf, die Pulsationen werden langsamer und hören schließlich auf und die oszillierende Rotation des Bürstenkopfes wird reduziert (im Modus «Tägliche Reinigung», «Pro Clean» und «Sensitiv») (Bild 3). Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der Andruckkontrolle, indem Sie während der Nutzung leicht gegen die Aufsteckbürste drücken. Putzmodi (modellabhängig) Ihre Zahnbürste bietet verschiedene Putzmodi, die auf der Putzmodus-Anzeige (6) des Handstücks angezeigt werden («Tägliche Reinigung» wird nicht auf der PutzmodusAnzeige illuminiert): «Tägliche Reinigung» «Pro-Clean» «Sensitiv» «Aufhellen» «ZahnfleischSchutz» «Zungenreinigung» – Gründliche Reinigung für den täglichen Gebrauch – für ein außergewöhnlich sauberes Gefühl (betrieben mit einer höheren Schwingungszahl) – Sanfte, jedoch gründliche Reinigung der empfindlichen Bereiche – Polierend für gelegentliche oder tägliche Nutzung – Sanfte Massage des Zahnfleisches – Zungenreinigung für gelegentliche oder tägliche Nutzung Wenn Sie im «Zungenreinigung» Modus putzen, empfehlen wir Ihnen, die «Sensitive» Aufsteckbürste zu benutzen. Sie können Ihre Zunge sowohl mit als auch ohne Zahnpasta reinigen. Putzen Sie Ihre Zunge systematisch mit sanften Bewegungen. Die empfohlene Reinigungsdauer beträgt 20 Sekunden, das Putzende wird durch ein blinkendes Licht auf dem SmartRing angezeigt. Ihre Zahnbürste beginnt automatisch im zuletzt gewählten Modus. Um zu einem anderen Modus zu wechseln, drücken Sie nacheinander den Putzmodus-Knopf während des Gebrauchs (Bild 4). Um zum «Tägliche Reinigung» Modus zurückzuwechseln, drücken und halten Sie den Putzmodus-Knopf (4). Anmerkung: Sie können die PutzmodusFunktionalitäten auch via Oral-B™ App einstellen/erweitern. Aufsteckbürsten Oral-B bietet Ihnen eine Auswahl verschiedener Aufsteckbürsten, die mit Ihrer elektrischen Zahnbürste von Oral-B kompatibel sind. Unsere oszillierend-rotierenden Aufsteckbürsten können für eine präzise Zahn-für-Zahn-Reinigung benutzt werden. Die Oral-B CrossAction Aufsteckbürste Unsere fortschrittlichste Aufsteckbürste. Mit angewinkelten Borsten für eine präzise Reinigung. Lockert Plaque und putzt sie weg. Die Oral-B Tiefenreinigung Aufsteckbürste verfügt über MicroPulse Borsten, die eine besonders gründliche Plaqueentfernung in den Zahnzwischenräumen ermöglichen. Die Oral-B 3DWhite Aufsteckbürste hat einen speziellen Poliereinsatz, um Ihre Zähne natürlich aufzuhellen. Bitte beachten Sie, dass Kinder unter 12 Jahren die «3DWhite» Aufsteckbürste nicht verwenden sollten. Die Oral-B Sensi UltraThin Aufsteckbürste verfügt über eine Kombination aus normalen Borsten zur Reinigung der Zahnoberflächen und ultra-dünnen Borsten, die für ein sanftes Zahnputzerlebnis am Zahnfleischrand sorgen. Die meisten Oral-B Aufsteckbürsten verfügen über blaue INDICATOR®-Borsten, die Ihnen anzeigen, wann die Aufsteckbürste gewechselt werden sollte. Bei gründlichem Putzen, zweimal täglich für zwei Minuten, verblasst die blaue Farbe in etwa 3 Monaten zur Hälfte und zeigt damit an, dass die Aufsteckbürste gewechselt werden sollte. Falls die blaue Farbe bereits vorher erblasst, üben Sie ggf. zu viel Druck auf Ihre Zähne und Ihr Zahnfleisch aus. 9 Wir empfehlen, die Oral-B «Tiefenreinigung» oder Oral-B «3DWhite» Aufsteckbürsten nicht bei festsitzenden Zahnspangen zu benutzen. Sie können alternativ die Oral-B «Ortho Care» Aufsteckbürste verwenden, die speziell für Zahnspangenträger entwickelt wurde. ihr Smartphone/Ladegerät für die Benutzung im Badezimmer geeignet ist. Prüfen Sie die Verfügbarkeit der Oral-BTM App unter www.oralbappavailability. co.uk Reinigung Ihre Zahnbürste mit Ihrem Smartphone verbinden Die Oral-B™ App ist für Mobiltelefone mit iOS oder Android Betriebssystem verfügbar. Laden Sie die Oral-B™ App gratis im App StoreSM oder bei Google Play™ herunter. Die Oral-B™ App gibt Ihnen die Möglichkeit, Ihren Putzfortschritt zu erfassen und die Einstellungen Ihrer Zahnbürste zu personalisieren (für viele weitere Vorteile siehe die Oral-B™ App Anleitung). • Starten Sie die Oral-B™ App. Die Oral-B™ App wird Sie durch den gesamten Bluetooth-Verbindungsprozess führen. • Achtung: Die Funktionsweise der Oral-B™ App ist eingeschränkt, wenn die kabellose Bluetooth Technologie auf Ihrem Smartphone deaktiviert ist (eine Anleitung dazu finden Sie in der Gebrauchsanleitung Ihres Smartphones). • Alle Anweisungen zur App werden im Display Ihres Smartphones angezeigt. • Wenn kabellose Bluetooth Technologie auf dem Handstück aktiviert ist, leuchtet das Bluetooth Symbol auf dem Funkübertragungsdisplay (7). Sobald die Verbindung aufgebaut ist, blinkt der SmartRing (2) kurz. • Behalten Sie Ihr Smartphone in der Nähe (innerhalb von 5 m), wenn Sie es mit Ihrer Zahnbürste verwenden. Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone sicher und an einem trockenen Ort liegt. Bitte beachten Sie: Ihr Smartphone muss Bluetooth 4.0 (oder eine höhere Version)/ Bluetooth Smart unterstützen, um sich mit dem Handstück Ihrer Zahnbürste verbinden zu können. Kompatible Smartphones sind im App Store(SM) oder bei Google Play™ aufgeführt. Vorsicht: Beachten Sie Ihr Smartphone Benutzerhandbuch um sicherzustellen, dass 10 Spülen Sie die Aufsteckbürste nach jedem Gebrauch bei eingeschaltetem Handstück gründlich unter fließendem Wasser ab. Schalten Sie das Handstück aus und entfernen Sie die Aufsteckbürste. Spülen Sie beide Teile separat unter fließendem Wasser und trocknen Sie diese vor dem Zusammensetzen der Zahnbürste ab. Ziehen Sie den Stecker der Ladestation vor dem Reinigen aus der Steckdose. Die Halterung für Aufsteckbürsten (10a), das Aufbewahrungsfach für Aufsteckbürsten mit Schutzabdeckung (10b), sowie die Smartphone-Halterung (Ständer) (16) sind spülmaschinengeeignet. Das Ladegerät (9) sollte nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden (Bild 5). Zubehör (modellabhängig) Smartphone-Halterung • Vor dem Gebrauch stellen Sie bitte sicher, dass Spiegel, Saugnapf (11d) und Halte-Klemmen (11a) immer sauber und trocken sind (Bild B1). Benutzen Sie ein sauberes, fusselfreies Tuch zum Reinigen des Saugnapfs und des Spiegels. Stellen Sie sicher, dass auf dem Saugnapf und auf dem Spiegel keine Verunreinigungen sind (z.B. Haare, Staub, Öl, Fusseln, Schmutz, etc.). • Drücken Sie Ihre Smartphone-Halterung (11) auf Nasenhöhe leicht an den Spiegel. Dann die Halterung durch vorsichtiges drücken des Hebels (11b) an den Spiegel anbringen, bis sie einrastet (Bild B2). Bitte beachten Sie: Nur am Spiegel anbringen (um sichere und korrekte Bedingungen zu schaffen). Nur im Badezimmer verwenden. Nicht in Fahrzeugen benutzen. • Vergewissern Sie sich immer, dass die Smartphone-Halterung sicher am Spiegel angebracht ist, bevor Sie Ihr Smartphone einsetzen. Platzieren Sie Ihr Smartphone (hochkant) seitlich zwischen die HalteKlemmen (11a), indem Sie mit Ihrem Smartphone gegen eine Klemme drücken und dabei die andere Klemme zur Seite schieben (Bild B2). Folgen Sie dem gleichen Ablauf zum Entnehmen Ihres Smartphones. • Bewegen Sie die Halterung am Kugelgelenk (Bild B3), um den optimalen Winkel zu Ihrem Gesicht einzustellen. • Danach entnehmen Sie Ihr Smartphone der Halterung. Entfernen Sie die Halterung durch Zurückbewegen des Hebels und vorsichtiges Ziehen der Lasche (Bild B4 1./2.). Bringen Sie die Smartphone-Halterung für jede Benutzung wieder neu an. • Die Smartphone-Halterung sollte nur mit einem feuchten, fusselfreien Tuch gereinigt werden (Bild 5). Sie können Glasreiniger, Alkohol oder ähnliche Produkte verwenden (vermeiden Sie Produkte mit Silikon-Öl). Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche nach dem Reinigen trocken und staubfrei ist. An einem sauberen und trockenen Ort aufbewahren. Wenn nicht in Gebrauch, entfernen Sie bitte immer Ihr Smartphone aus der Halterung. Bitte beachten Sie: Erforderliche Smartphone-Breite ist mindestens 58 mm, maximal 83 mm. Warnung: Außer Reichweite von Kindern aufbewahren, da sich Kleinteile ablösen könnten. Beachten Sie Ihr Smartphone Benutzerhandbuch um sicherzustellen, dass ihr Smartphone/Ladegerät für die Benutzung im Badezimmer geeignet ist. • Das Innenteil des Reise-Etuis hat einen Smartphone-Einsatz (12d), der Ihr Smartphone während des Gebrauchs halten kann (Bild D2). Stellen Sie bitte vor dem Gebrauch sicher, dass Ihr Smartphone hineinpasst und stabil sitzt. • Der herausnehmbare Einsatz (12e) des Reise-Etuis ist spülmaschinengeeignet (Bild 5). Das äußere Gehäuse sollte nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Stellen Sie sicher, dass die Bestandteile des Reise-Etuis vollständig trocken sind, bevor Sie zusammengebaut werden und dass Zahnbürste/Aufsteckbürsten trocken sind, bevor sie im Etui gelagert werden. Anmerkung: Entfernen Sie Verschmutzungen auf dem Reise-Etui umgehend. Bewahren Sie das Reise-Etui an einem sauberen und trockenen Ort auf. Beachten Sie Ihr Smartphone Benutzerhandbuch um sicherzustellen, dass ihr Smartphone/Ladegerät für die Benutzung im Badezimmer geeignet ist. Beauty-Tasche Bewahren Sie Ihre saubere, trockene Zahnbürste/ Aufsteckbürste im Reise-Etui (15) auf und legen diese in die Beauty-Tasche (14) (Bild E1/2). Bei Verschmutzung der Oberfläche sofort reinigen. Die Beauty-Tasche nur durch Handwäsche mit lauwarmem Wasser waschen (30°C – 40°C) (Bild 5). An einem sauberen und trockenen Platz aufbewahren. Änderungen vorbehalten. Reise-Etui mit Ladefunktion • Um das Handstück (5) zu laden, platzieren Sie es auf dem Anschluss des Reise-Etuis mit Ladefunktion (12) und verbinden es mit dem Stromnetz durch den mitgelieferten Smart Plug (13). • Das blinkende Licht (12a) des Reise-Etuis zeigt an, dass das Handstück geladen wird. Sobald das Handstück vollständig geladen ist, erlischt das Licht. Eine vollständige Aufladung dauert typischerweise 12 Stunden (Bild D1). Anmerkung: Sie können die USB-Buchse (12b) zum Laden eines elektrischen Gerätes benutzen, während das Reise- Etui eingesteckt ist. Das Handstück kann nur über den Smart Plug (13)/(12c) und nicht über die USB-Buchse aufgeladen werden. Umweltinformation Dieses Gerät enthält Akkus. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Oral-B Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen. Garantie Wir gewährleisten eine 2-jährige Garantie ab Kaufdatum. Während des Garantiezeitraums beseitigen wir kostenlos durch Material oder 11 Herstellungsmängel verursachte Betriebsstörungen durch Reparieren oder durch den Austausch des gesamten Gerätes je nach unserer Wahl. Diese Garantie gilt für jedes Land, in dem dieses Gerät von Braun oder einem beauftragten Händler vertrieben wird. Folgendes wird von der Garantie nicht gedeckt: Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung, normale Abnutzung oder Gebrauch, vor allem der Aufsteckbürsten, sowie Mängel, die eine unerhebliche Auswirkung auf den Wert oder den Betrieb des Gerätes haben. Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen von unbefugten Personen vorgenommen oder keine originalen Oral-B Ersatzteile benutzt werden. Dieses Gerät ist mit einem Bluetooth Smart genehmigten Funkmodul ausgestattet. Sollte sich eine Bluetooth Smart Verbindung zu einem spezifischen Smart Phone nicht herstellen lassen, wird dieser Fall von der Garantie nicht gedeckt, außer wenn das Bluetooth Funkmodul selbst beschädigt ist. Die Bluetooth Geräte unterliegen der Garantie des eigenen Herstellers und nicht der von Oral-B. Oral-B beeinflusst nicht und macht keine Empfehlungen gegenüber den Geräteherstellern, weshalb Oral-B keine Verantwortung für die Anzahl der kompatiblen Geräte mit seinen eigenen Bluetooth Systemen übernimmt. Oral-B behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, mögliche technische Modifizierungen oder Änderungen bei der System-Implementierung von Gerätefunktionen, Schnittstellen und Änderungen der Menüstruktur zu machen, welche für notwendig erachtet werden, um sicherzustellen, dass Oral-B-Systeme zuverlässig funktionieren. Um in den Genuss der Garantie während des Garantiezeitraums zu kommen, bringen oder senden Sie das vollständige Gerät mit Kaufnachweis zu einem offiziellen Oral-B Braun Kundendienstcenter. Diese Garantie beeinträchtigt in keiner Weise Ihre Rechte im Rahmen des gesetzlichen Rechts. Information: Bluetooth® Radiomodul Obwohl alle angegebenen Funktionen auf dem Bluetooth Gerät unterstützt werden, garantiert Oral-B keine 100%ige Zuverlässigkeit bezüglich der Verbindung und Funkti12 onsfähigkeit der Funktionen sicher. Die Leistungs- und Verbindungszuverlässigkeit sind direkte Folgen der einzelnen Bluetooth Geräte, sowie auch der jeweiligen Software-Version, des Betriebsystems der Bluetooth Geräte und der implementierten Sicherheitsregularien des Unternehmens. Oral-B implementiert grundsätzlich den Bluetooth Standard, über den Bluetooth Geräte mit Oral-B Zahnbürsten kommunizieren und funktionieren können. Falls jedoch die Gerätehersteller diese Standards selbst nicht einsetzen, können Bluetooth- Kompatibilität und -Elemente beeinträchtigt sein, so dass es für den Nutzer zu funktionalen und funktionsbezogenen Problemen kommen kann. Bitte beachten Sie, dass die Software auf dem Bluetooth Gerät die Kompatibilität und Funktionsfähigkeit deutlich beeinträchtigen kann. 1) Garantie – Ausschlüsse und Einschränkungen Wir gewährleisten eine limitierte Garantie nur für neue Geräte, die von der oder für die Firma Procter & Gamble, deren Partnern oder Tochtergesellschaften («P&G») hergestellt werden und die durch das Braun- / Oral-B-Warenzeichen, den Markennamen oder das dazugehörige Logo identifiziert werden können. Diese limitierte Garantie gilt nicht für Nicht-P&G-Produkte inklusive Hardware und Software. P&G ist nicht haftbar/verantwortlich für Schäden oder Verlust jeglicher Programme, Daten oder anderer Informationen, die auf Medien gespeichert werden, die das Produkt enthält, oder jegliche Nicht-P&G-Produkte oder Teile, die nicht in dieser limitierten Garantie enthalten sind. Diese limitierte Garantie gilt nicht für (I) Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, Zweckentfremdung, falsche Anwendung oder Nicht-P&G-Produkte; (II) Schäden durch Reparaturen von nicht von Braun befugten Personen oder nicht von uns autorisierten Braun-Kundendienstpartnern; (III) Produkte oder Teile, die ohne schriftliche Genehmigung von P&G verändert wurden und (IV) Schäden hervorgerufen durch die Benutzung oder das Unvermögen, den OralB-Smartphone-Sockel/-Puck, den Smartphone-Spiegelhalter oder das Reiseetui mit Ladefunktion («Zubehör») zu verwenden. 2) Gebrauch der Smartphone-Halterung Das in der Packung enthaltene Oral-B-Zubehör wurde entwickelt, um Ihnen eine angenehme Positionierung Ihres Smartphones während der Benutzung der Oral-BApp anzubieten. Versuchen Sie verschiedene Ausrichtungen Ihres Smartphones in der Oral-B-Smartphone-Halterung, bevor Sie die beste Positionierung Ihres Smartphones bestimmen. Bitte stellen Sie sicher, dies so durchzuführen, dass Ihr Smartphone nicht beschädigt wird, falls es aus der Halterung fallen sollte. Nicht in Fahrzeugen benutzen. HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN SOWEIT ES DAS ANWENDBARE RECHT GESTATTET, HAFTET P&G, SEINE VERTRIEBSHÄNDLER ODER LIEFERANTEN IN KEINEM FALL GEGENÜBER IHNEN ODER JEDWEDER DRITTER PARTEI FÜR IRGENDWELCHE DIREKTEN, INDIREKTEN, ZUFÄLLIGEN, BESONDEREN, EXEMPLARISCHEN, STRAFODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, DIE DURCH DIE VERWENDUNG ODER DAS UNVERMÖGEN DER VERWENDUNG VON ORAL-B-ZUBEHÖR ENTSTEHEN, EINSCHLIESSLICH, OHNE EINSCHRÄNKUNG, PERSONENSCHÄDEN, SACHSCHÄDEN, WERTMINDERUNG JEGLICHER PRODUKTE VON DRITTHERSTELLERN, DIE IN ODER MIT DEM ORAL-B-ZUBEHÖR VERWENDET WERDEN, ODER NUTZUNGSAUSFALL DES ORAL-B-ZUBEHÖRS ODER JEGLICHER PRODUKTE VON DRITTHERSTELLERN, DIE IN ODER MIT DEM ORAL-B-ZUBEHÖR VERWENDET WERDEN, AUCH WENN P&G AUF DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE. OHNE EINSCHRÄNKUNG DES VORSTEHENDEN NEHMEN SIE ZUR KENNTNIS UND WILLIGEN EIN, DASS P&G NICHT FÜR IRGENDWELCHE SCHÄDEN AN ODER FÜR DIE ZERSTÖRUNG VON GERÄTEN DER VERBRAUCHERELEKTRONIK ODER ANDEREM PERSÖNLICHEM EIGENTUM, DAS IM ORAL-B-ZUBEHÖR ENTHALTEN ODER DARAN ANGESCHLOSSEN IST ODER FÜR JEDWEDEN VERLUST VON DATEN, DIE IN DEN VORGENANNTEN GERÄTEN ENTHALTEN SIND, HAFTBAR GEMACHT WERDEN KANN. IN KEINEM FALL DÜRFEN DIE ERSATZANSPRÜCHE GEGEN ORAL-B DEN TATSÄCHLICHEN PREIS, DER FÜR DEN KAUF DES PRODUKTS GEZAHLT WURDE, ÜBERSCHREITEN. Garantie Aufsteckbürsten Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der Schaden der elektrischen Zahnbürste auf die Verwendung von Aufsteckbürsten zurückgeführt werden kann, die nicht von Oral-B hergestellt wurden. Oral-B empfiehlt, keine Aufsteckbürsten zu verwenden, die nicht von Oral-B hergestellt wurden. • Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität der nicht von Oral-B hergestellten Aufsteckbürsten. Daher können wir nicht sicherstellen, dass die Reinigungsleistung dieser Aufsteckbürsten derjenigen zum ursprünglichen Kaufzeitpunkt entspricht. • Oral-B kann nicht gewährleisten, dass diese Aufsteckbürsten optimal auf das Handstück abgestimmt sind. • Oral-B kann keine Aussagen zu Langzeitauswirkungen der Aufsteckbürsten auf die Haltbarkeit des Handstücks treffen. Alle Oral-B Aufsteckbürsten tragen das Oral-B Logo und erfüllen die hohen Oral-B Qualitätsstandards. Oral-B verkauft keine Aufsteckbürsten oder Geräteteile unter einem anderen Markennamen. 30 Tage risikofrei testen Zufrieden oder Geld zurück! (mehr Details auf www.oralb-blendamed.de) 13 Problembehebung / Hilfestellung Problem Möglicher Grund Lösung Die Zahnbürste funktioniert nicht (richtig) mit der Oral-B™ App. 1. Die Oral-B App ist nicht eingeschaltet. 2. Bluetooth ist auf Ihrem Smartphone nicht aktiviert. 3. Die Funkübertragung ist deaktiviert. 4. Die Verbindung zu Bluetooth wurde verloren. 5. Ihr Smartphone unterstützt Bluetooth 4.0 (oder eine höhere Version)/Bluetooth Smart nicht. 6. Zahnbürste steht auf dem Ladegerät. 1. Schalten Sie die Oral-B App ein. 2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone gemäß Gebrauchsanleitung des Smartphones. 3. Aktivieren Sie die Funkverbindung, indem Sie gleichzeitig den Ein-/ Ausschalter (3) und den Putzmodus-Knopf (4) für 2 Sekunden gedrückt halten, bis sich das Funkübertragungsdisplay (7) einschaltet. 4. Verbinden Sie die Zahnbürste und das Smartphone nochmals via App-Einstellungen. Halten Sie Ihr Smartphone in der Nähe des Handstücks. 5. Ihr Smartphone muss Bluetooth 4.0 (oder eine höhere Version)/ Bluetooth Smart unterstützen, um sich mit dem Handstück zu verbinden. Eine Liste mit kompatiblen Smarptphones finden Sie im App Store(SM) oder bei Google PlayTM . 6. Die Funkverbindung wurde unterbrochen, während die Zahnbürste auf dem Ladegerät stand. Rücksetzen auf Werkseinstellungen Herstellung der ursprünglichen App-Funktionen. Halten Sie den Ein-/Ausschalter (3) für 10 Sekunden gedrückt, bis alle Anzeigeleuchten gleichzeitig doppelt aufleuchten. Der Akku hat einen sehr geringen Ladestatus, keine Lichter leuchten. Mindestens 30 Minuten laden. APP Zahnbürste Die Zahnbürste funktioniert nicht (bei der ersten Anwendung). 14 Die Zahnbürste funktioniert nicht mit dem vorhandenen SmartGuide im Haushalt. 1. Synchronisation mit dem SmartGuide ist fehlgeschlagen. 2. Die Funkübertragung ist deaktiviert, das Funkübertragungsdisplay (7) ist ausgeschaltet. 3. SmartGuide ist nicht kompatibel mit der Zahnbürste. 4. Es sind bereits zwei Handstücke dem SmartGuide zugeteilt. 5. Die Funktion ist via App-Einrichtung deaktiviert. 1. Synchronisieren Sie (vorhandene) Handstück(e) (nochmals) über dieSmartGuide-Einstellungen im Batteriefach des SmartGuides: Drücken Sie «Std/Min» für 3 Sekunden. Schalten Sie das Handstück ein, das Sie synchronisieren wollen. Dann schalten Sie das zweite Handstück ein, das Sie synchronisieren wollen. Drücken Sie «Std/Min» oder «set», um den Synchronisationsmodus zu verlassen. 2. Aktivieren Sie die Funkübertragung durch gleichzeitiges Drücken des Ein-/Ausschalters (3) und des Putzmodus-Knopf (4) für 2 Sekunden, bis sich das Funkübertragungsdisplay (7) einschaltet. 3. Das Handstück kann nicht mit dem vorhandenen SmartGuide benutzt werden. 4. Es können nur maximal zwei Handstücke synchronisiert werden. Ändern Sie die Handstücke via SmartGuide-Einstellungen (siehe 1.) 5. Während der Anwendung von speziellen App-Merkmalen, könnte die Übertragung zum SmartGuide deaktiviert worden sein. Es kann auch jede SmartGuide-Kommunikation via App (de)aktiviert werden. 1. Kurzes Stottergeräusch/ blinkendes Licht alle 30 Sekunden oder nach 2 Minuten. 2. Das Handstück hat keine Timer-Funktion 1. «Professional Timer» oder «2-Minuten-Timer» ist aktiviert. 2. Der Timer wurde via App modifiziert/deaktiviert. 1. Stellen Sie auf den 2-MinutenTimer (Stottergeräusch/blinkendes Licht nach 2 Minuten), oder auf den Professional Timer (Stottergeräusch/blinkendes Licht alle 30 Sekunden). Folgen Sie den Schritten unter «Timer Setup». 2. Benutzen Sie die App, um die Timer-Einstellungen zu ändern oder ein Zurücksetzen auf die Werkseinstellung durchzuführen (siehe Problemlösungen in der App). Das Handstück wird nicht geladen. 1. Der Akku hat einen sehr geringen Ladestatus. 2. Die Umgebungstemperatur für das Aufladen ist außerhalb der zulässigen Grenze (≤ 0 °C bis ≥ 60 °C). 1. Es kann bis zu 30 Minuten dauern, bis die Ladezustandsanzeige anfängt zu blinken. 2. Die empfohlene Umgebungstemperatur für das Aufladen ist 5 °C bis 35 °C. 15 Diese wiederaufladbare elektrische Zahnbürste hat ein Funkmodul mit einer Bandbreite von 2,4 – 2,48 GHz und einer maximalen Abstrahl-Leistung von 1mW. Hiermit erklärt Braun GmbH, dass die Funkausrüstung Type 3765, 3754, 3764, 3762 und 3767 der Europäischen Richtlinie 2014/53/EU entsprechen. Die vollständige EU-Konformitätserklärung finden Sie auf: www.oralb.com/ce 16 English Welcome to Oral-B! Before operating this toothbrush, please read these instructions and save this manual for future reference. IMPORTANT • Periodically check the entire product/cords/accessories for damage. A damaged or non-functioning unit should no longer be used. If the product/ cords/accessories are damaged, take it to an Oral-B Service Centre. Do not modify or repair the product. This may cause fire, electric shock or injury. • Usage by children under age 3 is not recommended. Toothbrushes can be used by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Cleaning and maintenance shall not be performed by children. • Children shall not play with the appliance. • Use this product only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments which are not recommended by the manufacturer. WARNING • If the product is dropped, the brush head should be replaced before the next use even if no damage is visible. • Do not place the charger, smart plug or charging travel case in water or liquid or store where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not reach for it when fallen into water. Unplug immediately. • Do not open and disassemble device. For battery recycling please dispose whole device according to local environmental regulations. Opening the handle will destroy the appliance and invalidate the warranty. • When unplugging, always hold the power plug instead of the cord. Do not touch the power plug with wet hands. This can cause an electric shock. • If you are undergoing treatment for any oral care condition, consult your dental professional prior to use. • This toothbrush is a personal care device and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution. • Replace brush head every 3 months or sooner if brush head becomes worn. • Your charging travel case is provided with a special cord set (smart plug), which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. Only use the special cord set provided with your appliance. Important Information • Your Oral-B toothbrush can be used with your smartphone (find details under «Connecting your toothbrush to your Smartphone»). • To avoid electromagnetic interference and/or compatibility conflicts, deactivate the radio transmission of your toothbrush handle (5) before using it in restricted surroundings, such as aircrafts or specially marked areas in hospitals. • Deactivate radio transmission by simultaneously pressing the on/off (3) and mode button (4) for 2 seconds until the radio transmission display (7) goes off. Follow the same procedure to reactivate transmission again. • Persons with pacemakers should always keep the toothbrush more than six inches 17 (15 centimeters) from the pacemaker while turned on. Anytime you suspect interference is taking place, deactivate the radio transmission of your handle. Description 1 2 3 4 5 6 7 Brush head Smart Ring On/off button Brushing mode button Handle Brushing mode display Radio transmission display (with Bluetooth® wireless technology) 8 Charge level display 9 Charger Accessories (depending on model): 10a Brush head holder 10b Brush head compartment with protective cover 11 Smartphone holder (for mirror) 11a Holding brackets 11b Lever arm 11c Pull tab 11d Suction cup 12 Charging travel case 12a Charge indicator light 12b USB port 12c Smart plug port 12d Inner lid (with smartphone holder) 12e Removable inlay 13 Smart plug 14 Beauty bag 15 Travel case 16 Smartphone holder (stand) Note: Content may vary based on the model purchased. Specifications For voltage specifications refer to the bottom of the charging unit. Noise level: 68 dB (A) Charging and Operating Your toothbrush has a waterproof handle, is electrically safe and designed for use in the bathroom. • You may use your toothbrush right away or charge it briefly by placing it on the plugged-in charger (9). Note: In case the battery is empty (no lights illuminated on charge level display (8) while charging or no reaction when 18 pressing the on/off button (3)), charge at least for 30 minutes. • The charge level is indicated on the charge level display (8). Flashing lights indicate that the battery is charging (picture 1); once it is fully charged, the lights turn off. A full charge takes typically 15 hours and enables up to 12 days of regular brushing (twice a day, 2 minutes). Note: At a very low charge level, the lights might not flash immediately; it can take up to 30 minutes. • If the battery is running low, a red light is flashing on the charge level display and the motor is reducing its speed. Once the battery is empty, the motor will stop; it will need at least a 30-minute charge for one usage. • You can always store the handle on the plugged-in charging unit to maintain it at full power; a battery overcharge is prevented by device. Note: Store handle at room temperature for optimal battery maintenance. Caution: Do not expose handle to temperatures higher than 50 °C. Using your toothbrush Brushing technique Wet brush head and apply any kind of toothpaste. To avoid splashing, guide the brush head to your teeth before switching on the handle (picture 2). When brushing your teeth with one of the Oral-B oscillatingrotating brush heads guide the brush head slowly from tooth to tooth, spending a few seconds on each tooth surface (picture 3). When using the Oral-B «TriZone» brush head place the toothbrush bristles against the teeth at a slight angle towards the gumline. Apply light pressure and start brushing in back and forth motions, just like you would do with a manual toothbrush. With any brush head start brushing the outsides, then the insides and finally the chewing surfaces. Brush all four quadrants of your mouth equally. You may also consult your dentist or dental hygienist about the right technique for you. In the first days of using any electric toothbrush, your gums may bleed slightly. In general, bleeding should stop after a few days. Should it persist after 2 weeks, please consult your dentist or dental hygienist. If you have sensitive teeth and/or gums, Oral-B recommends using the «Sensitive» mode (optional in combination with an Oral-B «Sensitive» brush head). Smart Ring features Your toothbrush is equipped with a Smart Ring (2) that has various functionalities indicated via different colors of light: White (default) = Operating and visual timer light (choose individual color via Oral-BTM App settings) Red = Pressure sensor light Blue = Bluetooth® pairing indicator Timer You can choose between «Professional» or «2-Minute» timer. The «2-Minute» timer signals with a long stuttering sound and a flashing light of the Smart Ring (2) that the professionally recommended 2-minute brushing time has been reached. The «Professional» timer signals with a short stuttering sound and a flashing light of the Smart Ring at 30-seconds intervals to move to the next quadrant of your mouth (picture 3). A long stuttering sound and a flashing light indicate the end of the professionally recommended 2-minute brushing time. The timer memorizes the elapsed brushing time, even when the handle is briefly switched off during brushing. The timer resets if pausing longer than 30 seconds, briefly pressing the mode button (4) during pause or placing the handle on the plugged-in charger. Note: During the use of special Oral-BTM App features, the visual timer light may be deactivated. Timer setup: Your toothbrush comes with the «Professional» timer activated. To change this, press and hold the mode button (4) for 2 seconds. Toggle between timer selection by pressing the on/off button (3). Confirm selection by pressing the mode button. • 2 LED’s illuminated indicate «2-Minute» timer • 4 LED’s illuminated indicate «Professional» timer Note: You can also set/advance the timer functionality via Oral-BTM App. Pressure sensor If too much pressure is applied, the Smart Ring (2) will light up in red, reminding you to reduce pressure. In addition the pulsation of the brush head will stop and the oscillation movement of the brush head will be reduced (during «Daily Clean», «Pro Clean» and «Sensitive» mode) (picture 3). Periodically check the operation of the pressure sensor by pressing moderately on the brush head during use. Brushing modes (depending on model) Your toothbrush offers different brushing modes indicated on the brushing mode display (6) on your handle («Daily Clean» mode does not illuminate on the brushing mode display): «Daily Clean» – Standard mode for daily mouth cleaning «Pro Clean» – For an extraordinary clean feeling (operated with a higher frequency) «Sensitive» – Gentle, yet thorough cleaning for sensitive areas «3D White» – Polishing for occasional or everyday use «Gum Care» – Gentle massage of gums «Tongue Clean» – Tongue cleaning for occasional or everyday use When operating the «Tongue Clean» mode, we recommend using the «Sensitive» brush head. You can brush your tongue either with or without toothpaste. Brush the whole area of your tongue systematically in gentle movements. The recommended brushing time is 20 seconds; indicated with a flashing light of the Smart Ring. Your toothbrush automatically starts in the mode selected last. To switch to other modes, successively press the mode button during use (picture 4). To return from any mode back to «Daily Clean» mode, press and hold the mode button (4). Note: You can also set/advance the mode functionality via Oral-BTM App. 19 Brush heads Oral-B offers you a variety of different Oral-B brush heads that fit your Oral-B toothbrush handle. Our oscillating-rotating brush heads can be used for tooth-by-tooth precision cleaning. Oral-B CrossAction brush head Our most advanced brush head. Angled bristles for a precise clean. Lifts and powers away plaque. Oral-B FlossAction brush head features micropulse bristles that allow for an outstanding plaque removal in the interdental areas. Oral-B 3D White brush head features a special polishing cup to naturally whiten your teeth. Please note that children under 12 years old should not use the Oral-B «3D White» brush head. Oral-B Sensi Ultrathin brush head features a combination of regular bristles to clean teeth surfaces and ultrathin bristles for a gentle brushing experience on the gumline. Most Oral-B brush heads feature light blue INDICATOR® bristles to help you monitor brush head replacement need. With thorough brushing, twice a day for two minutes, the blue color will fade halfway approximately within 3 months, indicating the need to exchange your brush head. If the bristles splay before the color recedes, you may exert too much pressure on teeth and gums. We do not recommend using the Oral-B «FlossAction» or Oral-B «3D White» brush head with braces. You may use the Oral-B «Ortho» brush head, specifically designed to clean around braces and wires. Connecting your toothbrush to your Smartphone The Oral-BTM App is available for mobile devices running iOS or Android operating systems. It can be downloaded for free from App Store(SM) or Google Play™. The Oral-B™ App gives you the opportunity to chart your brushing progress and customise your toothbrush settings (for many more benefits see the Oral-B™ App instructions). • Start the Oral-B™ App. It will guide you through the entire Bluetooth pairing procedure. Note: Oral-B™ App functionality is limited if Bluetooth wireless technology is deactivated on your smartphone (for directions please refer to your smartphone’s user manual). • Any app instructions will be displayed on your smartphone. • If Bluetooth wireless technology is activated on your handle, the Bluetooth symbol on the radio transmission display (7) illuminates. Once the handle is paired, the Smart Ring (2) flashes briefly. • Keep your smartphone in close proximity (within 5 m distance) when using it with the handle. Make sure the smartphone is safely positioned in a dry place. Note: Your smartphone must support Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth Smart in order to pair your handle. Compatible smartphones are listed in App Store(SM) or Google Play™. Caution: Follow your smartphone’s user manual to ensure your phone/charger is designed for use in a bathroom environment. Check www.oralbappavailability.co.uk for country availability of the Oral-BTM App. Cleaning recommendations After brushing, rinse your brush head under running water with the handle switched on. Switch off and remove the brush head. Clean handle and brush head separately; 20 wipe them dry before reassembling. Unplug the charger before cleaning. Brush head holder (10a), compartment and protective cover (10b), as well as smartphone holder stand (16) are dishwasher-safe. Charger (9) should be cleaned with a damp cloth only (picture 5). Accessories (depending on model) Smartphone Holder • Before each use, make sure mirror, suction cup surface (11d) and holding brackets (11a) are always clean and dry (picture B1). Use a fuzz-free cloth for cleaning suction cup surface and mirror. In particular make sure suction cup surface and mirror are free from any contamination (e.g. hair, dust, oil, fuzz, dirt etc.). • Press your smartphone holder (11) just with enough pressure, centered at nose level on a sturdy mirror. Then mount the holder by pressing the lever arm (11b) towards the mirror until it snaps in (picture B2). Note: Only affix on mirror to ensure safe and correct conditions. For use in bathroom only. Do not use in automobiles. • Always make sure the smartphone holder is securely mounted on the mirror before inserting your smartphone. Place your smartphone (portrait) sideways in between the holding brackets (11a) by pressing against one bracket with your phone and sliding the other bracket to the side (picture B2). Follow the same procedure to remove your phone again. • Adjust the overall position for the required angle by moving the ball joint of the holder (picture B3). • Once done, remove your phone from the holder. Take off the smartphone holder by flipping the lever arm back and pulling the tab carefully (picture B4 1./2.). Affix smartphone holder with each use again. • The smartphone holder should be cleaned with a damp fuzz-free cloth only (picture 5). You may use glass cleaner, alcohol or similar products (avoid products with silicone oil). Make sure the surface is dry and dust free after cleaning. Store in clean and dry place. If not in use, always remove your smartphone from the holder. Note: Smartphone width required for usage: minimum 58 mm, maximum 83 mm. Caution: Small parts may come off, keep out of reach of children. Follow your smartphone’s user manual to ensure your phone/charger is designed for use in a bathroom environment. Charging Travel Case • To charge your handle (5) place it on the pin in the charging travel case (12) and connect it to an electric outlet, using the extra smart plug (13) provided. • The flashing light (12a) of the charging travel case indicates that the handle is charging. Once the handle is fully charged the light turns off. A full charge takes typically 12 hours (picture D1). Note: You may use the USB port (12b) to charge an electric device while the charging travel case is plugged in. The handle can only be charged with the smart plug (13)/(12c) not via USB port. • The inner lid of the travel case has a built-in smartphone holder (12d), which can hold your smartphone while using (picture D2). Before use, make sure your phone fits the stand and keeps stable. • The removable inlay (12e) of the travel case is dishwasher-safe (picture 5). The outer case should be cleaned with a damp cloth only. Make sure that travel case parts are completely dry before reassembling and toothbrush/brush heads are dry before storing in the travel case. Note: Clean stains on travel case surface immediately. Store travel case in a clean and dry place. Follow your smartphone’s user manual to ensure your phone/charger is designed for use in a bathroom environment. Beauty Bag Store your clean and dry toothbrush/brush heads in the travel case (15) and place it inside the beauty bag (14) (picture E1/2). Clean stains on the surface immediately. The beauty bag should be hand washed only with lukewarm water (30 °C – 40 °C) (picture 5). Store in clean and dry place. 21 Subject to change without notice. Environmental Notice Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection do not dispose in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country. Guarantee We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use, especially regarding the brush heads, as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used. This appliance is equipped with a Bluetooth Smart approved radio module. Failure to establish a Bluetooth Smart connection to specific smart phones is not covered under the device guarantee, unless the Bluetooth radio module of this appliance is damaged. The Bluetooth devices are warranted by their own manufacturers and not by Oral-B. Oral-B does not influence or make any recommendations to device manufacturers, and therefore Oral-B does not assume any responsibility for the number of compatible devices with our Bluetooth systems. Oral-B reserves the right, without any prior notice, to make any technical modifications or changes to system implementation of device features, interface, and menu structure changes that are deemed necessary to ensure that Oral-B systems function reliably. 22 To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Oral-B Braun Customer Service Centre. Information Bluetooth® radio module Although all indicated functions on the Bluetooth device are supported, Oral-B does not ensure 100% reliability in connection, and feature operation consistency. Operation performance and connection reliability are direct consequences of each individual Bluetooth device, software version, as well as the operating system of those Bluetooth devices and company security regulations implemented on the device. Oral-B adheres to and strictly implements the Bluetooth standard by which Bluetooth devices can communicate and function in Oral-B toothbrushes. However, if device manufacturers fail to implement this standard, Bluetooth compatibility and features will be further compromised and the user may experience functional and feature-related issues. Please note that the software on the Bluetooth device can significantly affect compatibility and operation. 1) Warranty – Exclusions and Limitations This limited warranty applies only to the new products manufactured by or for The Procter & Gamble Company, its Affiliates or Subsidiaries («P&G») that can be identified by the Braun / Oral-B trademark, trade name, or logo affixed thereto. This limited warranty does not apply to any non-P&G product including hardware and software. P&G is not liable for any damage to or loss of any programs, data, or other information stored on any media contained within the product, or any non-P&G product or part not covered by this limited warranty. Recovery or reinstallation of programs, data or other information is not covered under this limited warranty. This limited warranty does not apply to (i) damage caused by accident, abuse, misuse, neglect, misapplication, or non-P&G product; (ii) damage caused by service performed by anyone other than Braun or authorized Braun service location; (iii) a product or part that has been modified without the written permission of P&G, and (iv) damage arising out of the use of or inability to use the Oral-B Smartphone stand/puck, Smartphone mirror holder, or charging travel case («Accessories»). 2) Using your smartphone holder The Oral-B Accessories included in the package has been designed to provide you with a convenient way to position your smartphone while you are using the Oral-B app. Try multiple orientations of your smartphone in the Oral-B smartphone holder prior to use to determine the best positioning of your smartphone in the holder. Be sure to try this in a manner which will not harm your smartphone if it falls out of the stand. Do not use in automobiles. LIMITATION OF LIABILITY TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL P&G ITS DISTRIBUTORS OR SUPPLIERS BE LIABLE TO YOU OR ANY THIRD PARTY FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY OR PUNITIVE DAMAGES, OF ANY NATURE WHATSOEVER, ARISING OUT OF THE USE OF OR INABILITY TO USE THE ORAL-B ACCESSORIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, INJURY TO PERSONS, PROPERTY DAMAGE, LOSS OF VALUE OF ANY THIRD PARTY PRODUCTS THAT ARE USED IN OR WITH THE ORAL-B ACCESSORIES, OR LOSS OF USE OF THE ORAL-B ACCESSORIES OR ANY THIRD PARTY PRODUCTS THAT ARE USED IN OR WITH THE ORAL-B ACCESSORIES, EVEN IF P&G HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. WITHOUT LIMITING THE FOREGOING, YOU UNDERSTAND AND AGREE THAT P&G HAS NO LIABILITY FOR ANY DAMAGE OR DESTRUCTION TO CONSUMER ELECTRONICS DEVICES OR OTHER PERSONAL PROPERTY THAT ARE CONTAINED ON OR EXTERIOR TO THE ORAL-B ACCESSORIES, OR ANY LOSS OF DATA CONTAINED IN THE FOREGOING DEVICES. IN NO EVENT SHALL ANY RECOVERY AGAINST ORAL-B EXCEED THE ACTUAL PRICE PAID FOR THE PURCHASE OF THE PRODUCT. Oral-B does not recommend the use of non-Oral-B replacement brush heads. • Oral-B has no control over the quality of non-Oral-B replacement brush heads. Therefore, we cannot ensure the cleaning performance of non-Oral-B replacement brush heads, as communicated with the electric rechargeable handle at time of initial purchase. • Oral-B cannot ensure a good fit of nonOral-B replacement brush heads. • Oral-B cannot predict the long-term effect of non-Oral-B replacement brush heads on handle wear. All Oral-B replacement brush heads carry the Oral-B logo and meet Oral-B’s high quality standards. Oral-B does not sell replacement brush heads or handle parts under any other brand name. Warranty replacement brush heads Oral-B warranty will be voided if electric rechargeable handle damage is found to be attributed to the use of non-Oral-B replacement brush heads. 23 Trouble Shooting Problem Possible reason Remedy Handle does not operate (properly) with Oral-BTM App. 1. Oral-BTM App is turned off. 2. Bluetooth interface is not activated on smartphone. 3. Radio transmission is deactivated on handle; radio transmission display (7) is turned off. 4. Bluetooth connection to smartphone has been lost. 5. Your smartphone does not support Bluetooth 4.0 (or higher)/ Bluetooth Smart. 6. Handle on plugged-in charger. 1. Turn on Oral-BTM App. 2. Activate Bluetooth interface on smartphone (described in its user manual). 3. Activate radio transmission by simultaneously pressing on/off (3) and mode button (4) for 2 seconds until radio transmission display (7) turns on. 4. Pair handle and smartphone again via app settings. Keep your smartphone in close proximity when using it with handle. 5. Your smartphone must support Bluetooth 4.0 (or higher)/ Bluetooth Smart in order to pair handle. Check App Store(SM) or Google PlayTM for compatible smartphones. 6. Radio transmission is deactivated while handle is placed on plugged-in charger. Reset to factory settings. Original app functionality wanted. Press and hold on/off button (3) for 10 seconds until all indicator lights double blink simultaneously. Battery has a very low charge level; no lights illuminate. Charge at least for 30 min. APP TOOTHBRUSH Handle is not operating (during first use). 24 Handle does not operate with existing SmartGuide in household. 1. Synchronizing with existing SmartGuide failed. 2. Radio transmission is deactivated; radio transmission display (7) is turned off. 3. SmartGuide is not compatible with handle. 4. Two handles are already assigned to SmartGuide. 5. Function is deactivated via app feature. 1. Synchronize (existing) handle(s) (again) via SmartGuide settings in SmartGuide’s battery compartment: Press «h/min» for 3 seconds. Turn on handle that you want to synchronize. Then turn on second handle you want to synchronize. Press «h/min» or «set» to exit synchronization mode. 2. Activate radio transmission by simultaneously pressing on/off (3) and mode button (4) for 2 seconds until radio transmission display (7) turns on. 3. Handle cannot be used with excisting SmartGuide. 4. You can synchronize a total of 2 handles only. Change handles via SmartGuide settings (see 1.) 5. During use of special app features, transmission to SmartGuide may be deactivated. You can also (de)activate any SmartGuide communication via app. 1. Short stuttering sounds/ flashing light every 30 seconds or after 2 minutes. 2. Handle does not operate any timer. 1. «Professional timer» or «2-Minute timer» activated. 2. Timer has been modified/ deactivated via app. 1. Set your timer to 2-Minute timer (stuttering sounds/flashing light after 2min); or set your timer to Professional timer (stuttering sounds/flashing light every 30 seconds). Follow steps under «Timer setup». 2. Use app to change timer settings or perform factory reset (see App Trouble Shootings). Handle does not charge. 1. Battery is at a very low charger level. 2. Ambient temperature for charging is out of valid range (≤ 0 °C and ≥ 60 °C). 1. Charging lights might not flash immediately; it can take up to 30 minutes. 2. Recommended ambient temperature for charging is 5 °C to 35 °C. This rechargeable toothbrush contains a radio module which operates in the 2.4 to 2.48 GHz band with a maximum power of 1mW. Hereby, Braun GmbH declares that the radio equipment types 3765, 3754, 3764, 3762 and 3767 are in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.oralb.com/ce. 25 Français Bienvenue chez Oral-B ! Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et conservez-le pour vous y référer ultérieurement. IMPORTANT • Vérifiez régulièrement que le produit/cordon d’alimentation/ les accessoires ne soient pas endommagés. Si l’appareil est endommagé ou fonctionne mal, il ne doit plus être utilisé. Si le produit/cordon d’alimentation/les accessoires sont endommagés, rapportez-les dans un centre de service agréé Oral-B. Ne cherchez pas à réparer, ni à modifier le produit. Cela pourrait être cause d’incendie, de décharge électrique ou de blessure. • Cet appareil n’est pas destiné aux enfants de moins de 3 ans. Cette brosse à dents peut être utilisée par des enfants et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables. • Le nettoyage et l’entretien ne 26 doivent pas être assurés par des enfants. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Utilisez ce produit uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu et comme décrites dans ce manuel. N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabriquant. ATTENTION • En cas de chute de l’appareil, la brossette doit être remplacée avant toute nouvelle utilisation, même si aucune détérioration n’est visible. • Evitez tout contact du chargeur, de la prise intelligente ou de l’étui de voyage chargeur avec de l’eau ou tout autre liquide. Ne les posez pas et ne les rangez pas dans un endroit d’où ils risqueraient de tomber dans une baignoire ou dans un lavabo. Ne les ramassez jamais s’ils sont tombés dans l’eau. Débranchez l’appareil immédiatement. • Ne démontez pas le produit. Pour le recyclage de la batterie, veuillez déposer l’appareil complet dans des lieux de collecte adaptés pour le recyclage. L’ouverture du corps de brosse va détruire l’appareil et annulera la garantie. • Pour débrancher, tirez sur la prise ellemême et jamais sur le cordon. Ne touchez pas la prise d’alimentation avec les mains mouillées. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique. • Si vous êtes actuellement suivi(e) pour des problèmes bucco-dentaires, demandez l’avis de votre dentiste avant d’utiliser cet appareil. • Cette brosse à dents est un appareil de soin dentaire personnel qui n’est pas destiné à être utilisé par plusieurs patients dans un cabinet dentaire ou autre institution. • Remplacez la brossette tous les 3 mois ou plus tôt si la brossette est abîmée. • Votre étui de voyage chargeur est fourni avec un fil spécial (la prise intelligente), qui a une alimentation électrique intégrée à très basse tension de sécurité. Ne l’échangez pas ou ne changez pas des pièces détachées, autrement il y a un risque de recevoir une décharge électrique. Utilisez seulement le fil spécial fourni avec votre appareil. Information importante • Votre brosse à dents Oral-B peut être utilisée avec votre Smartphone (plus de détails dans la rubrique « Connectez votre brosse à dents à votre Smartphone »). • Pour éviter toute interférence électromagnétique et/ou tout conflit de compatibilité, veuillez désactiver la transmission radio de votre brosse à dents (5) avant de l’emporter ou de l’utiliser dans des lieux réglementés, tels que les avions ou les zones réservées des hôpitaux. • Désactivez la transmission radio en appuyant simultanément sur le bouton marche/arrêt (3) et sur le bouton mode de brossage (4) pendant 2 secondes jusqu’à la disparition de l’icône de • transmission radio (7). Si vous voulez réactiver la transmission radio, veuillez suivre la même procédure. • Les personnes porteuses d’un stimulateur cardiaque sont priées de toujours conserver une distance d’au moins 15 centimètres entre la brosse à dents en marche et leur stimulateur. Si, à un moment ou à un autre, il vous semble qu’il y a interférence, désactivez la transmission radio de votre brosse à dents. Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Brossette Smart Ring Bouton Marche/Arrêt Bouton Mode de brossage Corps de brosse Affichage des modes de brossage Affichage de la transmission radio (avec une technologie sans fil Bluetooth®) Indicateur de charge Chargeur Accessoires (suivant le modèle) : 10a Porte-brossettes 10b Porte-brossettes avec couvercle de protection 11 Porte Smartphone (pour mirroir) 11a Crochets de fixation 11b Levier 11c Languette 11d Ventouse 12 Etui de voyage chargeur 12a Led indiquant la charge 12b Port USB 12c Port Prise intelligente 12d Couvercle intérieur (avec support pour Smartphone) 12e Partie intérieure amovible 13 Prise intelligente 14 Trousse 15 Etui de voyage 16 Porte-Smartphone (support) A noter : le contenu peut varier suivant le modèle acheté. Spécifications : Pour les spécifications liées au voltage, merci de vous référer aux indications situées sous le chargeur. Niveau sonore : 68 dB (A) Chargement et information d’utilisation Votre brosse à dents est dotée d’un manche étanche, protégé contre les accidents électriques et conçu pour être utilisé dans une salle de bain. • Vous pouvez utiliser votre brosse tout de suite ou la charger en la plaçant sur le chargeur (9) branché. Note: Au cas où la batterie est vide (l’indicateur de charge (8) ne s’allume pas lorsque vous chargez ou il n’y a aucune réaction lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (3)), chargez la brosse pendant au moins 30 minutes. • Le niveau de charge est indiqué sur l’indicateur de charge (8). Le voyant clignote indiquant que le manche est en cours de charge (image 1) ; quand la batterie est complètement chargée, l’indicateur de charge s’éteint. Une charge complète prend typiquement 15 heures et offre une autonomie allant jusqu’à 12 jours de brossage régulier (2 brossages de 2 minutes chaque jour). 27 Note : Après une décharge prolongée, il se peut que le voyant ne s’allume pas immédiatement, cela peut prendre jusqu’à 30 minutes. • Si la batterie est faible, l’indicateur de charge clignote en rouge et la vitesse du moteur est réduite. Si la batterie est vide, le moteur s’arrête; 30 minutes de charge seront nécessaires avant le prochain brossage. • Le manche peut rester posé sur le chargeur pour que la brosse à dents conserve sa pleine capacité. Il n’y a aucun risque de surcharge. Note : Conservez le manche à température ambiante pour l’entretien optimal de la batterie. Attention: Ne pas exposer le manche à des températures supérieures à 50 ° C. Utiliser votre brosse à dents Technique de brossage Humectez la brossette et appliquez du dentifrice; vous pouvez utiliser tous types de dentifrices. Pour éviter les éclaboussures, placez la brossette sur vos dents avant de mettre la brosse à dents en marche (image 2). Lorsque vous vous brossez les dents avec une des brossettes oscillo-rotatives Oral-B, déplacez doucement la brossette d’une dent à l’autre, en passant quelques secondes sur la surface de chaque dent (image 3). Lorsque vous vous brossez les dents avec la brossette « TriZone », placez la brosse à dents contre les dents avec une petite inclinaison vers la gencive. Appliquez une légère pression et commencez à brosser avec un mouvement de va-etvient comme vous le feriez avec une brosse à dents manuelle. Avec toutes les brossettes, brossez les surfaces extérieures, puis intérieures et enfin les surfaces de mastication. Brossez les quatre quadrants de votre bouche de manière égale. Vous pouvez également consulter votre dentiste au sujet de la technique qui vous conviendrait. Pendant les premiers jours d’utilisation de votre brosse à dents électrique, il est possible que vos gencives saignent légèrement. En général, les saignements devraient ces28 ser au bout de quelques jours. S’ils persistent plus de deux semaines, consultez votre dentiste. Si vous avez des dents ou des gencives sensibles, Oral-B vous conseille de vous brosser les dents en mode « Douceur » (vous pouvez, si vous le souhaitez, combiner ce mode avec la brossette Oral-B Sensitive). Caractéristiques du Smart Ring Votre brosse à dents est équipée d’un Smart Ring (2) qui a différentes fonctionnalités indiquées par différentes couleurs de lumière: Blanc (défaut) = Utilisation et lumière du minuteur visuel (choisir la couleur individuelle via les paramètres de l’application Oral-BTM) Rouge = Indicateur de pression lumineux Bleu = indicateur de connexion Bluetooth® Minuteur Vous pouvez choisir soit le « Minuteur Professionnel » soit le « Minuteur 2 minutes ». Le « Minuteur 2 minutes » indique, par un long signal sonore et un clignotement du Smart Ring (2) que la durée de brossage de 2 minutes, recommandée par les professionnels, est atteinte. Le « Minuteur Professionnel » indique par un bref signal sonore et un clignotement du Smart Ring toutes les 30 secondes qu’il est temps de passer à un autre quadrant de votre bouche (image 3). Il indique par un long signal sonore et un clignotement que vous avez atteint les 2 minutes de brossage recommandées par les professionnels. Le minuteur mémorise le temps de brossage écoulé, même en cas de bref arrêt de la brosse à dents pendant le brossage. Le minuteur se remet à zéro après une pause de plus de 30 secondes, en appuyant brièvement sur le bouton mode de brossage (4) durant la pause ou en placant le manche sur le chargeur branché. Note: Pendant l’utilisation d’une caractéristique spéciale de l’appli Oral-BTM, le minuteur lumineux peut être désactivé. Personnalisation du minuteur: Votre brosse à dents est activée par défaut en mode « Minuteur Professionnel ». Pour modifier ce réglage, appuyez sur le bouton mode de brossage (4) pendant 2 secondes. Faites votre sélection en appuyant sur le bouton marche/arrêt (3). Confirmez la sélection en appuyant sur le bouton mode de brossage. • 2 LED allumées : « Minuteur 2 minutes » • 4 LED allumées : « Minuteur Professionnel » Note: vous pouvez aussi personnaliser le minuteur sur l’Appli Oral-BTM. Capteur de pression Si trop de pression est appliquée, le SmartRing (2) s’allume en rouge, vous rappelant de réduire la pression. De plus, les pulsations de la brosse vont s’arrêter et les mouvements d’oscillations de la brossette vont ralentir (en mode « Propreté », « Pro Clean » et « Douceur » (image 3). Vérifiez de temps en temps le bon fonctionnement du capteur en pressant modérément sur la brossette pendant l’utilisation. Modes de brossage (selon le modèle) Votre brosse à dents propose différents modes de brossage indiqué sur l’affichage des modes de brossage (6) sur le manche (le mode « Propreté » ne s’affiche pas) : « Propreté » – Mode standard pour un nettoyage quotidien « Pro Clean» – Pour une sensation extraordinaire de propreté (fonctionne avec une plus haute fréquence) « Douceur » – Nettoyage des zones sensibles en douceur mais en profondeur « 3D White» – Polissage pour un usage occasionnel ou quotidien « Soin des – Massage des gencives en Gencives» douceur « Nettoyage – Nettoyage de la langue de la langue » pour un usage occasionnel ou quotidien Lorsque vous utilisez sur le mode «Nettoyage de la langue», nous vous recommandons d’utiliser la brossette Sensitive. Vous pouvez nettoyer votre langue avec ou sans dentifrice. Brossez toute la surface de votre langue avec des mouvements doux. Le temps de brossage recommandé est 20 secondes ; indiqué par une lumière clignotante sur le Smart Ring. Votre brosse à dents se met automatiquement sur le mode utilisé lors du dernier brossage. Pour passer aux autres modes, appuyez sur le bouton mode de brossage pendant l’utilisation (image 4). Pour revenir d’un mode quelconque au mode « Propreté », appuyez sur le bouton mode de brossage (4) et maintenez-le enfoncé. Note: Vous pouvez aussi personnaliser les modes de brossage sur l’application Oral-BTM. Brossettes Oral-B vous offre un grand choix de brossettes différentes que vous pouvez utiliser avec votre brosse à dents Oral-B. Nos brossettes oscillo-rotatives peuvent être utilisées pour un nettoyage précis dent par dent. La brossette Oral-B CrossAction C’est notre brossette avec la technologie la plus avancée. Les poils inclinés permettent un brossage précis. Ils décollent et retirent la plaque dentaire. La brossette Oral-B FlossAction se caractérise par des poils micropulse qui pénètrent en profondeur entre les dents pour éliminer la plaque dentaire. La brossette Oral-B 3D White se caractérise par une partie centrale polissante pour des dents naturellement blanches. La brossette Oral-B « 3D White » ne doit pas être utilisée par les enfants de moins de 12 ans. La brossette Oral-B Sensi Ultrathin se caractérise par une combinaison de poils normaux pour nettoyer les surfaces des dents et des poils ultra-fins pour une expérience de brossage en douceur le long des gencives. La plupart des brossettes Oral-B possèdent des poils bleus INDICATOR® qui vous aident à identifier quand la brossette doit être remplacée. Dans le cadre d’une utilisation rigoureuse, deux fois par jour pendant deux minutes, les poils bleus se décolorent au 29 bout d’environ 3 mois, indiquant le besoin de remplacer la brossette. Si les poils s’écartent avant leur décoloration, il se peut que vous exerciez une pression trop forte sur vos dents et vos gencives. Il est déconseillé d’utiliser les brossettes Oral-B « FlossAction » et Oral-B « 3D White » avec des appareils orthodontiques. Dans ce cas, nous recommandons plutôt la brossette Oral-B « Orthodontic » Connecter votre brosse à dents à votre Smartphone L’Appli Oral-BTM est disponible pour les appareils portables sous les systèmes d’exploitation iOS ou Android. Vous pouvez la télécharger gratuitement sur l’App Store(SM) ou Google Play™. L’application Oral-B™ vous offre la possibilité de suivre vos progès de brossage et de personnaliser les paramètres de votre brosse à dents (pour de nombreux autres avantages, consultez les instructions de l’application Oral-B ™). • Démarrez l’application Oral-B™. Elle va vous guider sur la procédure de connexion Bluetooth. Note: La fonctionnalité de l’application Oral-B™ est limitée si le Bluetooth est désactivé sur votre smartphone (pour les indications, se référer à la notice de votre Smartphone). • Toute autre instruction de l’application sera affichée sur votre Smartphone. • Si la technologie sans fil Bluetooth est activée sur votre manche, le symbole Bluetooth s’allume sur l‘affichage de la transmission radio (7) illumine. Une fois que le manche est connecté, le SmartRing (2) clignote brièvement. • Gardez votre Smartphone à proximité (à une distance de 5m) lorsque vous l’utilisez avec votre brosse à dents. Assurezvous que votre Smartphone est placé en sécurité dans un endroit sec. Note: Votre Smartphone doit prendre en charge Bluetooth 4.0 (ou une version supérieure)/ Bluetooth Smart afin qu’il puisse se connecter au manche de votre brosse à dents. 30 Les Smartphones compatibles sont listés sur l’App Store(SM) ou Google Play™. Attention : Consultez la notice d’utilisation de votre Smartphone pour vous assurer que votre téléphone/chargeur est conçu pour être utilisé dans une salle de bain. Vérifiez sur www.oralbappavailability. co.uk si l’application Oral-B™ est disponible pour votre pays. Recommandations d’entretien Après le brossage, rincez la brossette à l’eau courante en laissant la brosse à dents en marche. Arrêtez la brosse, retirez la brossette du corps de brosse. Nettoyez les deux éléments séparément, essuyez-les avant de les réassembler. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Le porte-brossettes (10a), le porte-brossettes et le couvercle (10b), ainsi que le Porte-Smartphone (16) passent au lave-vaisselle. Le chargeur (9) doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un chiffon humide (image 5). Accessoires (suivant le modèle) Porte Smartphone • Avant chaque utilisation, assurez-vous que le miroir, la surface de la ventouse (11d) et les crochets de fixation (11a) sont toujours propres et secs (image B1). Utilisez un chiffon qui ne peluche pas pour nettoyer la surface de la ventouse et le miroir. Assurez-vous tout particulièrement que la surface de la ventouse et le miroir sont exempts de contamination (Ex: cheveux, poussière, huile, petites peluches, saleté etc.). • Appuyez sur le porte-smartphone (11) avec juste assez de pression, centré au niveau du nez sur un miroir solide. Puis fixer le porte-smartphone en appuyant soigneusement le levier (11b) vers le miroir jusqu‘à ce qu‘il s’enclenche (image B2). Note : Fixer seulement sur le miroir afin d‘assurer des conditions sûres et correctes. Pour une utilisation dans une salle de bains seulement. Ne pas utiliser dans les voitures. • Assurez-vous toujours que le porte smartphone soit bien fixé sur le miroir avant d‘insérer votre smartphone. Placez votre smartphone (portrait) entre les crochets de fixation (11a) en appuyant d’un côté avec votre téléphone et faire glisser l’autre crochet sur le côté. (image B2). Suivre la même procédure pour retirer de nouveau votre téléphone. • Ajustez la position suivant l‘angle requis en déplaçant la rotule du support (image B3). • Une fois terminé, retirez votre téléphone du support. Retirez le porte smartphone en ramenant le levier et tirant la languette soigneusement (image B4 1. / 2.). Fixer le porte smartphone avant chaque utilisation. • Le porte smartphone doit être nettoyé seulement avec un chiffon humide qui ne peluche pas (image 5). Vous pouvez utiliser un nettoyant pour vitres, de l‘alcool ou des produits similaires (éviter les produits avec de l‘huile de silicone). Assurez-vous que la surface est sèche et sans poussière après avoir nettoyé. Conserver dans un endroit propre et sec. En cas de non-utilisation, retirez toujours votre smartphone du porte smartphone. Remarque: la largeur du Smartphone requise pour l‘utilisation: 58mm minimum, 83mm au maximum. Attention: Les petites pièces peuvent se détacher, tenir hors de portée des enfants. Consultez la notice d’utilisation de votre Smartphone pour vous assurer que votre téléphone/chargeur est conçu pour être utilisé dans une salle de bain. Etui de voyage chargeur • Pour recharger votre manche (5) placez-le sur la broche dans l’étui de voyage chargeur (12) et branchez-le à une prise électrique, en utilisant la prise intelligente supplémentaire (13) fournie. • La led se met à clignoter (12a) indiquant que la charge est en cours. Une fois que le manche est entièrement chargé, le voyant s’éteint. Une charge complète peut prendre jusqu’à 12 heures (image D1). Note: Vous pouvez utiliser le port USB (12b) pour charger un appareil électrique tandis que l’étui de voyage chargeur est branché. Le manche de la brosse peut seulement être chargé avec la prise intel- ligente (13)/(12c) pas avec le port USB. • Le couvercle de l’étui de voyage a un support intégré pour smartphone (12d), qui peut servir de support pour votre smartphone pendant l‘utilisation (image D2). Avant l’utilisation, assurez-vous que votre téléphone est compatible et reste stable. • La partie intérieure amovible (12e) de l’étui de voyage passe au lave-vaisselle (image 5). L’extérieur de l’étui de voyage se nettoie seulement avec un chiffon humide. Assurez-vous que les pièces de l’étui de voyage sont complètement sèches avant de le remonter et que la brosse à dents / les brossettes sont sèches avant de les ranger dans l‘étui. • Remarque: Nettoyez les taches sur l’étui de voyage immédiatement. Conserver l’étui de voyage dans un endroit propre et sec. Consultez la notice d’utilisation de votre Smartphone pour vous assurer que votre téléphone/chargeur est conçu pour être utilisé dans une salle de bain. Trousse Mettez votre brosse à dents/vos brossettes propres et sèches dans l’étui de voyage (15) et le placer dans la trousse (14) (image E1/2). Nettoyer les taches sur la surface immédiatement. La trousse doit être lavée à la main uniquement avec de l’eau tiède (30°C 40°C) (image 5). Conserver dans un endroit propre et sec. Sujet à modification sans préavis. Respect de l’environnement Cet appareil contient des batteries rechargeables et/ou des déchets électriques recyclables. Pour la protection de l’environnement, une fois l’appareil en fin de vie, ne le jetez pas avec les déchets ménagers. Veuillez le déposer pour le recycler dans des lieux de collecte adaptés mis à votre disposition dans votre localité. 31 Garantie Cet appareil bénéficie d’une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat. Pendant la durée de la garantie, nous prendrons gratuitement à notre charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie couvre tous les pays dans lesquels cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur agréé. Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l’usure normale, particulièrement pour les brossettes, ainsi que les défauts ayant un impact négligeable sur la valeur ou le fonctionnement de l’appareil. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun ou si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées. Cet appareil est équipé d’un module radio Bluetooth Smart approuvé. La garantie du dispositif ne s’applique pas en cas d’échec de connexion Bluetooth Smart avec un Smartphone spécifique, à moins que le module radio Bluetooth de cet appareil Oral-B soit défectueux. Les dispositifs Bluetooth sont garantis par leurs propres fabricants et non par Oral-B. Oral-B n’influence pas ou ne propose pas de recommandation spécifique sur les fabricants de dispositifs Bluetooth, et par conséquent Oral-B n’est pas responsable du nombre d’appareils compatibles avec nos systèmes Bluetooth. Oral-B se réserve le droit, sans notification préalable, de faire des modifications techniques ou des changements sur la mise en place du système, des interfaces et des structures du menu qui seront considérés nécessaires pour assurer le bon fonctionnement du système Oral-B. Pour bénéficier des prestations pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil complet avec votre preuve d’achat à un Centre service agréé Oral-B Braun. Information Module Radio Bluetooth® Même si toutes les fonctions indiquées sur 32 le dispositif Bluetooth sont prises en charge, Oral-B ne garantie pas une fiabilité de connexion à 100% et un fonctionnement homogène des caractéristiques. Le fonctionnement et la fiabilité de la connexion dépendent directement de chaque dispositif Bluetooth, de la version du logiciel et du système d’exploitation du dispositif Bluetooth, et des règles de sécurité que l’entreprise a installé sur le dispositif. Oral-B applique et met en place de manière rigoureuse le standard Bluetooth selon lequel les dispositifs Bluetooth peuvent communiquer et fonctionner avec les brosses à dents Oral-B. Cependant, si le fabricant du dispositif ne met pas en place ce standard, la compatibilité Bluetooth et les caractéristiques seront par conséquent compromises et l’utilisateur peut constater des problèmes de fonctionnement ou des problèmes liés aux caractéristiques. Il faut noter que le logiciel du dispositif Bluetooth peut affecter significativement la compatibilité et le fonctionnement. 1) Garantie – Exclusions et Limitations Cette garantie limitée s’applique seulement aux nouveaux produits fabriqués par ou pour The Procter and Gamble Company, ses filiales (« P&G ») qui peut être identifié par les marques déposées Braun / la Oral-B, le nom commercial, ou le logo aposé à ceux-ci. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux produits non-P&G incluant le matériel et les logiciels. P&G n’est pas responsable des dommages ou de la perte d’aucuns programmes, données, ou d’autres informations stockées sur des médias contenus dans le produit, ou tout produit non-P&G ou toute pièce détachée non couverte par cette garantie limitée. Le rétablissement ou la réinstallation de programmes, des données ou d’autres informations ne sont pas couverts conformément à cette garantie limitée. Cette garantie limitée ne s’applique pas à (i) des dommages causés par accident, l’abus, la mauvaise utilisation, la négligence, l’usage impropre, ou de produits Non-P&G; (ii) des dommages causés par des réparations ou des services effectués par des personnes non agréées par Braun ; (iii) un produit ou une partie qui a été modifiée sans la permission écrite de P&G et (iv) des dom- mages provenant de l’utilisation ou l’incapacité d’utiliser le porte Smartphone Oral-B, le porte miroir de Smartphone, ou l’étui de voyage chargeur (« Accessoires »). 2) Utilisation de votre porte Smartphone Les Accessoires Oral-B inclus dans le paquet ont été conçus pour vous fournir une façon commode de placer votre smartphone tandis que vous utilisez l’application Oral-B. Essayez les orientations multiples de votre Smartphone dans le porte smartphone Oral-B avant l’utilisation pour déterminer le meilleur positionnement de votre smartphone dans le porte smartphone. Assurez-vous de faire ces essais d’une façon qui d’endommagera pas votre smartphone s’il tombe du porte smartphone. Ne pas utiliser dans les voitures. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DANS LA PLUS GRANDE MESURE POSSIBLE PERMISE EN VERTU DE LA LOI APPLICABLE, P&G, SES DISTRIBUTEURS OU FOURNISSEURS NE SERONT EN AUCUNES CIRCONSTANCES RESPONSABLES DE DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, PUNITIFS, ACCESSOIRES OU EXEMPLAIRES NI DE TOUS DOMMAGES-INTÉRÊTS QUELCONQUES ENVERS VOUS OU N’IMPORTE QUEL TIERS PROVENANT DE L’UTILISATION OU L’INCAPACITÉ D’UTILISER LES ACCESSOIRES ORAL-B, Y COMPRIS, SANS RESTRICTION, LES DOMMAGES À LA PERSONNE, LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, LA PERTE DE VALEUR DE N’IMPORTE QUELS PRODUITS TIERS QUI SONT UTILISÉS DANS OU AVEC LES ACCESSOIRES ORAL-B, OU LA PERTE D’UTILISATION DES ACCESSOIRES ORAL-B OU N’IMPORTE QUELS PRODUITS TIERS QUI SONT UTILISÉS DANS OU AVEC LES ACCESSOIRES ORAL-B, MÊME SI P&G A REÇU AU PRÉALABLE UN AVIS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES-INTÉRÊTS. SANS LIMITER LE PRÉCÉDENT, VOUS COMPRENEZ ET ACCEPTEZ QUE P&G N’A PAS DE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE OU DESTRUCTION DES APPAREILS ÉLECTRONIQUES DES CONSOMMATEURS OU D’AUTRES BIENS PERSONNELS QUI SONT CONTENUS OU A L’EXTÉRIEUR DES ACCESSOIRES ORAL-B, OU TOUTE PERTE DE DONNÉES CONTENUES DANS LES APPAREILS MENTIONNÉS PRÉCÉDEMMENT. EN AUCUN CAS TOUTE DEMANDE DE RECOUVREMENT CONTRE ORAL-B NE DEVRA EXCÉDER LE PRIX PAYÉ POUR L’ACHAT DU PRODUIT. Garantie et brossettes de remplacement La garantie Oral-B ne sera pas appliquée si les dommages du corps de brosse électrique rechargeable se trouvent être attribués à l’utilisation de brossettes autres que Oral-B. Oral-B ne recommande pas l’utilisation de brossettes autres que Oral-B. • Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité des brossettes autres que Oral-B. Par conséquent, nous ne pouvons pas garantir la performance de nettoyage de brossettes qui ne sont pas de marque Oral-B, tel que annoncé au moment de l’achat initial. • Oral-B ne peut pas assurer le bon montage de brossettes autres que Oral-B. • Oral-B ne peut prédire l’effet à long terme de l’utilisation de brossettes autres que Oral-B sur l’usure du corps de brosse. Toutes les brossettes Oral-B portent le logo Oral-B et répondent aux standards de haute qualité Oral-B. Oral-B ne vend pas de brossettes ou de pièces détachées sous le nom d’autres marques. Le défi 30 jours Offre satisfait ou remboursé valable dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat. Détails sur www.oralb.fr Ou appelez-le : FR – 0 800 944 803 (Service et appel gratuits) Pour des achats en Belgique Détails sur www.oralb.be Pour plus d’informations, contactez notre service du consommateur: BE: 0800 14592 LU: 800 21172 33 Dépannage Problème Raison possible Solution La brosse à dents ne fonctionne pas (correctement) avec l’application Oral-BTM 1. L’application Oral-BTM est fermée. 2. Le Bluetooth n’est pas activé sur votre Smartphone. 3. La transmission radio est désactivée sur le manche; l’affichage de tansmission radio (7) est éteint. 4. La connexion au Bluetooth au Smartphone a été interrompue. 5. Votre Smartphone n’est pas compatible avec la version Bluetooth 4.0 (ou une version supérieure) / Bluetooth Smart. 6. Le manche est sur le chargeur branché. 1. Mettre en route l’application Oral-BTM. 2. Activer le Bluetooth sur votre Smartphone; (comme décrit dans le manuel d’utilisation de votre téléphone.) 3. Activer la transmission radio en appuyant à la fois sur le bouton marche / arrêt (3) et le bouton mode de brossage (4) pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’affichage de la transmission radio (7) s’allume. 4. Reconnecter la brosse à dents et votre smartphone dans les paramètres de l’Application. Gardez votre Smartphone à proximité quand vous l’utilisez avec votre brosse à dents. 5. Votre Smartphone doit être compatible avec la version Bluetooth 4.0 (ou une version supérieure)/ Bluetooth Smart pour qu’il puisse se connecter à votre brosse à dents. Vérifiez sur l’App Store(SM) ou Google PlayTM pour voir les Smartphones compatibles. 6. La transmission radio est désactivée lorsque le manche est placé sur le chargeur branché. Réinitialiser les paramètres usine. Revenir aux fonctions par défaut de l’Appli. Appuyer sur le bouton marche / arrêt (3) pendant 10 secondes jusqu’à ce que tous les voyants clignotent simultanément. APPLICATION BROSSE A DENTS Le manche ne fonctionne pas (première utilisation). 34 La batterie a un niveau de charge très faible; les leds ne s’allument pas. Chargez la brossse au moins 30 min. Le manche ne fonctionne pas avec le SmartGuide que vous aviez déjà dans le foyer. 1. La synchronisation avec le SmartGuide a échouée. 2. La transmission radio est désactivée sur le manche; l’affichage de tansmission radio (7) est éteint. 3. Le SmartGuide n’est pas compatible avec le manche. 4. Deux manches sont déjà connectés au SmartGuide. 5. La fonction est désactivée dans les paramètres de l’Application. 1. Synchronisez le manche (existant) à nouveau , via les paramètres du SmartGuide qui se trouvent dans le logement à piles : appuyez pendant au moins 3 secondes sur le bouton « h/min ». Mettre en marche le manche que vous voulez synchroniser. Puis mettre en marche le deuxième manche que vous souhaitez synchroniser. Vous pouvez sortir du mode « synchronisation » en appuyant sur le bouton « h/min » ou sur le bouton «set». 2. Activer la transmission radio en appuyant à la fois sur le bouton marche / arrêt (3) et le bouton mode de brossage (4) pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’affichage de la transmission radio (7) s’allume. 3. Le manche ne peut pas être utilisé avec le SmartGuide existant. 4. Vous pouvez synchroniser au maximum 2 manches. Modifier les manches via les paramètres du SmartGuide (voir 1). 5. Pendant l’utilisation de fonctions spéciales sur l’application, la transmission vers le SmartGuide peut être désactivée. Vous pouvez aussi (dés)activer la communication vers le SmartGuide avec l’Application. 1. De brefs signaux sonores et un clignotement toutes les 30 secondes ou après 2 minutes. 2. La fonction minuteur ne marche pas sur le manche. 1. Le « Minuteur Professionnel » ou le « Minuteur 2 minutes » sont activés. 2. Le minuteur a été modifié /désactivé via l’application. 1. Personnalisez votre minuteur sur le minuteur 2 minutes (Signal sonore et clignotement après 2 minutes); ou choisissez le minuteur professionnel (Signal sonore et clignotement toutes les 30 secondes). Suivez les étapes de « personnalisation du minuteur ». 2. Utilisez l’application pour changer les paramètres du minuteur ou réinitialiser les paramètres usine. (Voir Dépannage Application). Le manche ne se charge pas. 1. La batterie a un niveau de charge très faible. 2. La température ambiante pour le chargement n’est pas dans la fourchette valide (≤ 0°C et ≥ 60°C). 1. Il se peut que le voyant ne s’allume pas immédiatement, cela peut prendre jusqu’à 30 minutes. 2. La température ambiante recommandée pour le chargement est entre 5°C et 35°C. 35 Cette brosse à dents rechargeable contient un module radio qui fonctionne dans la bande de 2.4 à 2.48 GHz avec une puissance maximale de 1mW. Par la présente, Braun GmbH déclare que les équipements radio de types 3765, 3754, 3764, 3762 et 3767 sont conformes aux dispositions de la Directive Européenne 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à cette adresse Internet : www.oralb.com/ce 36 Español ¡Bienvenido a Oral-B! Antes de manejar el cepillo, por favor, lea las instrucciones y conserve el presente manual para una futura consulta. IMPORTANTE • Compruebe periódicamente que el producto completo/los cables/los accesorios no tengan ningún daño. Un aparato dañado o que no funcione no debería usarse. Si el producto/ cables/accesorios estuviesen dañados, lleve el aparato a un Centro de Servicio Oral-B. No modifique o repare el producto. Esto podría ocasionar un incendio, descarga eléctrica o lesiones. • No se recomienda su uso en niños menores de 3 años. Los niños a partir de 3 años y las personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimiento pueden usar el cepillo dental bajo supervisión o si han sido instruidos para el uso del aparato de una manera segura y entienden los riesgos que conlleva. • La limpieza y el mantenimiento no deberá ser realizado por niños. • Los niños no deberán jugar con el aparato. • Utilice este producto solamente para su uso indicado, tal y como se describe en el presente manual. No use accesorios que no estén recomendados por el fabricante. ADVERTENCIA • Si el producto se cae, el cabezal del cepillo se debería sustituir antes del siguiente uso aunque no haya daños visibles. • No coloque el cargador, la clavija inteligente o el estuche de viaje con cargador en el agua o dentro de otro líquido, ni lo almacene en un lugar en el que se pueda caer o caer en una bañera o lavabo. No intente sacarlo en caso de que el aparato caiga en el agua. Desenchúfelo inmediatamente. • No abra ni desmonte el dispositivo. Para el reciclaje de la batería, por favor, deseche el dispositivo completo según la normativa medioambiental local . Abrir el cepillo destruiría el aparato e invalidaría la garantía. • Al desenchufarlo, hágalo siempre por el enchufe en lugar de tirando del cable. No toque el enchufe con las manos mojadas. Podría provocar una descarga eléctrica. • Si está en tratamiento por cualquier problema bucal, consulte con su dentista antes de usar el dispositivo. • Este cepillo es un objeto para el cuidado personal y no está indicado para su uso en múltiples pacientes en una clínica dental o un centro. • Sustituya el cabezal del cepillo cada 3 meses, o bien antes si el cabezal se desgasta. • El estuche y cargador de viaje se presenta con un set de cables especial (clavija inteligente), que dispone de una fuente de alimentación segura de voltaje extra bajo. No cambie o altere ninguna parte del mismo, ya que hay riesgo de descarga eléctrica. Utilice únicamente el set de cables especial incluido en el aparato. Información importante • Este cepillo Oral-B se puede usar con un smartphone (más detalles en la sección «Conectar el cepillo a un smartphone»). 37 • Para evitar interferencias electromagnéticas y/o problemas de compatibilidad, desactive la radiotransmisión del cepillo (5) antes de su uso en zonas restringidas, como aviones o zonas con indicaciones especiales de hospitales. • Desactive la radiotransmisión presionando el botón de encendido/apagado (3) y el botón de modo (4) durante 2 segundos hasta que el indicador de radiotransmisión (7) desaparezca. Siga el mismo procedimiento para activar nuevamente la transmisión. • Las personas con marcapasos deberán siempre mantener el cepillo a más de 15 centímetros de distancia cuando esté encendido. En caso de sospecha de interferencias, desactive siempre el radiotransmisor del cepillo. Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cabezal del cepillo Smart Ring Botón de encendido/apagado Botón de modo de cepillado Mango Pantalla de modo de cepillado Indicador de radiotransmisión (con tecnología Bluetooth® inalámbrica) Indicador del nivel de carga Unidad de carga Accesorios (según modelo) 10a Soporte para cabezales 10b Compartimento portacabezales con tapa protectora 11 Soporte para smartphone (para espejo) 11a Soportes de sujeción 11b Palanca 11c Pestaña 11d Copa de succión 12 Estuche y cargador de viaje 12a Indicador de luz de carga 12b Puerto USB 12c Puerto para la clavija inteligente 12d Tapa interna (con soporte para smartphone) 12e Bandeja extraíble 13 Clavija inteligente 14 Bolsa de belleza 15 Bolsa de viaje 16 Soporte para smartphone (sobremesa) 38 Nota: El contenido puede variar según el modelo adquirido. Especificaciones Para las especificaciones de voltaje, consulte la parte inferior de la unidad de carga. Nivel de ruido: 68 dB (A) Carga y Funcionamiento Su cepillo de dientes tiene un mango resistente al agua, es completamente seguro en términos eléctricos y está diseñado para ser utilizado en cuartos de baño. • Puede utilizar su cepillo de dientes directamente o bien cargarlo brevemente colocándolo en el cargador enchufado (9). Nota: En caso de que la batería esté agotada (no se ilumina ninguna luz en la pantalla de nivel de carga (8) mientras se está cargando el cepillo o éste no reacciona cuando se pulsa el botón on/off (3)), deberá cargar el cepillo durante al menos 30 minutos. • El nivel de carga aparece indicado en la pantalla de nivel de carga (8). La luz parpadeará para indicar que la batería se está cargando (imagen 1); una vez que se haya cargado completamente, la luz se apagará. Una carga completa suele tardar 15 horas y permite utilizar el cepillo de dientes durante un máximo de 12 días con un nivel de cepillado normal (dos veces al día, 2 minutos). Nota: Es posible que con un nivel muy bajo de carga las luces no se iluminen inmediatamente, pueden tardar hasta 30 minutos en hacerlo. • Si la batería se está agotando, se iluminará una luz roja en la pantalla de nivel de carga y el motor se moverá más lentamente. Cuando la batería se agote completamente, el motor se detendrá y será necesario cargar el mango durante al menos 30 minutos para poder utilizarlo de nuevo. • Puede mantener el mando en el cargador enchufado para que siempre esté cargado; la batería está protegida frente a sobrecargas. Nota: Guarde el mando a temperatura ambiente para mantener la batería en condiciones óptimas. Atención: No exponga el mando a temperaturas superiores a los 50 °C. Uso del cepillo Técnica de cepillado Moje el cabezal del cepillo y aplique el tipo de pasta deseado. Para evitar salpicaduras, dirija el cabezal del cepillo hacia los dientes antes de encenderlo (figura 2). Al cepillar los dientes con uno de los cabezales de Oral-B con movimiento de oscilaciónrotación lleve el cabezal del cepillo lentamente de un diente a otro, deteniéndose unos segundos en la superficie de cada uno (figura 3). Al cepillar los dientes con uno de los Cabezales Oral-B «TriZone» coloque los filamentos del cepillo junto a los dientes con un ligero ángulo en dirección a la línea de las encías. Ejerza una ligera presión y comience a cepillarse con movimientos hacia delante y hacia atrás, como con un cepillo manual normal. Con cualquiera de los cabezales comience cepillando la parte exterior, luego la interior, y en último lugar las superficies de masticación. Cepille los cuatro cuadrantes de la boca de manera uniforme. Puede consultar al dentista o al higienista dental sobre cuál es la técnica adecuada para usted. Durante los primeros días de uso del cepillo recargable, sus encías podrían sangrar ligeramente. En general el sangrado deberá detenerse pasados unos días. Si el sangrado persistiera más de dos semanas, consulte a su dentista o higienista dental. Si tiene los dientes o encías sensibles, Oral-B recomienda usar el modo «Dientes sensibles» (opcional combinado con un cabezal Oral-B «Sensitive»). Características del Smart Ring El cepillo está equipado con un Smart Ring (2) que posee varias funciones indicadas por luces de diferentes colores: Blanco (predeterminado): luz operativa y de temporizador visual (elija un color individual a través de la configuración de la aplicación de Oral-BTM) Rojo: luz de sensor de presión Azul: indicador de emparejamiento Bluetooth® Temporizador Es posible elegir entre temporizador «Profesional» o temporizador de «2 minutos». El temporizador de «2 minutos» indica con un sonido largo y una luz parpadeante en el Smart Ring (2) que se ha alcanzado el tiempo de cepillado recomendado de 2 minutos. El temporizador «Profesional» emite un sonido corto y la luz del Smart Ring parpadea cada 30 segundos para indicar que es necesario pasar al siguiente cuadrante de la boca (figura 3). Un sonido más largo y una luz parpadeante a los 2 minutos de cepillado indicarán que ya ha transcurrido el tiempo de cepillado recomendado por los dentistas. El temporizador memoriza el tiempo de cepillado transcurrido, incluso aunque el mango se apague brevemente durante el cepillado. El temporizador se resetea si se realiza una pausa mayor de 30 segundos, pulsando brevemente el botón de modo (4) durante la pausa o colocando el cepillo en el cargador enchufado. Nota: Durante el uso de las características especiales de la aplicación de Oral-BTM,es posible que la luz visual del temporizador se desactive. Configuración del temporizador: El cepillo viene con el temporizador «Profesional» activado. Para cambiarlo, presione de manera continuada el botón de modo (4) durante 4 segundos. Desplácese entre la selección de los temporizadores presionando el botón de encendido/apagado (3). Confirme la selección presionando el botón de modo. • 2 luces LED iluminadas indican el temporizador de «2 minutos» • 4 luces LED iluminadas indican el temporizador de «Profesional» Nota: También es posible ajustar/adelantar la funcionalidad del temporizador a través de la aplicación de Oral-BTM. Sensor de presión Si se aplica demasiada presión, el Smart Ring (2) se iluminará en color rojo para recordarle que debe reducir la presión ejer39 cida. Además, se detendrá la pulsación del cabezal del cepillo y se reducirá la oscilación (en los modos «Limpieza Diaria», «Limpieza Pro» y «Sensible») (imagen 3). Compruebe periódicamente el funcionamiento del sensor de presión apretando moderadamente el cabezal del cepillo durante el uso. Modos de cepillado (según el modelo) El cepillo ofrece diferentes modos de cepillado indicados en la pantalla de modo de cepillado (6) del cepillo (el modo «Limpieza Diaria» no se ilumina en la pantalla de modo de cepillado): «Limpieza diaria» «Limpieza profesional» «Dientes sensibles» «3D White» «Cuidado de las encías» «Limpeza lingual» – Modo estándar para una limpieza bucodental diaria – para una sensación de limpieza extraordinaria (funciona con una frecuencia más alta) – Limpieza suave pero profunda para las zonas sensibles – Un pulido excepcional para un uso ocasional o diario – Suave masaje de las encías – limpieza de la lengua para un uso ocasional o diario Cuando se utilice el modo «Limpieza lingual», recomendamos el uso del cabezal «Sensitive». La lengua se puede cepillar con o sin pasta de dientes. Cepille toda la zona de la lengua sistemáticamente con movimientos suaves. El tiempo recomendado de cepillado es de 20 segundos, y se indica con una luz parpadeante del Smart Ring. El cepillo inicia automáticamente con el modo seleccionado por última vez. Para cambiar a otros modos, presione sucesivamente el botón de modo durante el uso (figura 4). Para volver desde cualquier modo al modo «Limpieza Diaria», presione de manera continua el botón de modo (4). Nota: También es posible ajustar/adelantar la funcionalidad de modo a través de la aplicación de Oral-BTM. 40 Cabezales Oral-B le ofrece una amplia variedad de cabezales que se adaptan a su cepillo Oral-B. Nuestros cabezales con movimiento de oscilación-rotación se pueden usar para una limpieza de precisión diente a diente. Cabezal Oral-B CrossAction Nuestro cabezal más avanzado. Filamentos dispuestos en un ángulo perfecto para una limpieza precisa. Levanta y elimina la placa. Cabezal Oral-B FlossAction Cuenta con filamentos que emiten micropulsaciones para una eliminación excelente de la placa en las áreas interdentales. Cabezal Oral-B 3D White Dispone de una copa pulidora especial para blanquear sus dientes de una manera natural. El cabezal Oral-B «3D White» no está indicado para niños menores de 12 años. Cabezal Oral-B Sensi Ultrafino Combina los filamentos normales destinados a limpiar la superficie de los dientes con unos filamentos ultrafinos para ofrecer una delicada experiencia de cepillado para las encías. La mayoría de los cabezales de Oral-B incluyen los filamentos INDICATOR®, de color azul claro, que permiten comprobar si es necesario reemplazar el cabezal del cepillo. Si se cepilla exhaustivamente los dientes durante dos minutos, dos veces al día, el color azul se desvanecerá hasta la mitad en aproximadamente tres meses, indicando la necesidad de cambiar el cabezal del cepillo. Si los filamentos se separan antes de que el color se desvanezca, significa que está ejerciendo demasiada presión en los dientes y las encías. No recomendamos utilizar los cabezales «FlossAction» o «3D White» de Oral-B si se lleva puesto un aparato de ortodoncia. En ese caso, puede utilizar el cabezal «Ortho» de Oral-B, que ha sido específicamente diseñado para limpiar alrededor de los elementos que componen un aparato de ortodoncia. Cómo conectar su cepillo de dientes a su smartphone TM La aplicación de Oral-B está disponible para dispositivos móviles con sistemas operativos iOS o Android. Se puede descargar de forma gratuita de la App Store(SM) o de Google Play™. La aplicación de Oral-B™ le da la oportunidad de registrar mediante gráficos el progreso que realice con su cepillado y de personalizar los ajustes de su cepillo de dientes (ver las instrucciones de la aplicación de Oral-B™ para descubrir todos los beneficios). • Abra la aplicación de Oral-B™. Le ayudará a completar el proceso para vincular el cepillo y el smartphone mediante Bluetooth. Nota: La funcionalidad de la aplicación Oral-B™ estará limitada si la tecnología inalámbrica Bluetooth está desactivada en su smartphone (para obtener información sobre cómo activarla, consulte el manual de su smartphone). • Cualquier instrucción de la aplicación se mostrará en su smartphone. • Si el mango tiene la tecnología inalámbrica Bluetooth activada, se iluminará el símbolo del Bluetooth en la pantalla de transmisión de radio (7). Una vez vinculado el mango, se iluminará brevemente el Smart Ring (2). • Mantenga su smartphone cerca del mango (a menos de 5 metros) mientras lo esté utilizando. Asegúrese de que el smartphone está colocado en un lugar seguro y seco. Nota: Su smartphone debe ser compatible con Bluetooth 4.0 (o superior)/Bluetooth Smart para poder vincularlo a su mango. En la App Store(SM) o en Google Play™ aparecerá una lista con los smartphones compatibles. Atención: Siga las indicaciones recogidas en el manual de su smartphone para garan- tizar que su teléfono/cargador está diseñado para poder utilizarse en el baño. Visite www.oralbappavailability.co.uk para conocer la disponibilidad de la aplicación Oral-BTM en los distintos países. Consejos de limpieza Después de cepillarse los dientes, abra el grifo y enjuague el cabezal con el mango encendido. Apáguelo y retire el cabezal. Limpie el mango y el cabezal por separado; séquelos antes de volver a encajarlos. Desenchufe la unidad de recarga antes de limpiarla. El soporte para cabezales (10a), el compartimento con tapa protectora (10b), y el soporte sobremesa para smartphone (16), pueden lavarse en el lavavajillas. El cargador (9) debe limpiarse únicamente con un paño húmedo (imagen 5). Accesorios (en función del modelo) Soporte para Smartphone • Antes de cada uso, asegúrese de que el espejo, la superficie de la ventosa (11d) y los soportes de sujeción (11a) están siempre limpios y secos (imagen B1). Utilice un trapo que no deje pelusa para limpiar la superficie de la ventosa y el espejo. Asegúrese de que la superficie de la ventosa y el espejo están libres de cualquier posible contaminación (por ejemplo: pelos, polvo, grasa, pelusa, suciedad, etc.). • Sitúe el soporte para smartphone a la altura de la nariz en un espejo resistente (11) y presione con cuidado para fijarlo. Después, monte el soporte presionando la palanca (11b) hacia el espejo hasta que se enganche (imagen B2). Nota: Para garantizar unas correctas condiciones de seguridad, fije el soporte únicamente en espejos. Utilícelo sólo en baños. No lo use en automóviles. • Asegúrese siempre de que el soporte para smartphone está bien sujeto al espejo antes de colocar en él su smartphone. Coloque su smartphone (en posición vertical) entre los soportes de sujeción (11a) presionándolo lateralmente contra uno de los soportes y deslizando el otro soporte (imagen B2). Siga este pro41 cedimiento para retirar el teléfono del soporte. • Ajuste la posición para colocar el dispositivo en el ángulo adecuado moviendo la junta del soporte (imagen B3). • Una vez hecho esto, retire el teléfono del soporte. Retire el soporte para smartphone moviendo la palanca hacia atrás y tirando de la pestaña con cuidado (imagen B4 1./2.). Fije de nuevo el soporte para smartphone cuando vaya a volver a usarlo. • El soporte para smartphone debe limpiarse únicamente con un trapo húmedo que no deje pelusa (imagen 5). Puede utilizar un limpiacristales, alcohol o un producto similar (evitando productos con aceite de silicona). Asegúrese de que la superficie está seca y libre de polvo tras la limpieza. Guárdelo en un lugar limpio y seco. Cuando no esté en uso, retire siempre el smartphone del soporte. Nota: Ancho requerido para colocar el smartphone en el soporte: mínimo 58 mm, máximo 83 mm. Atención: Las partes pequeñas pueden llegar a soltarse, por lo que es necesario mantener este producto fuera del alcance de los niños. Siga las indicaciones recogidas en el manual de su smartphone para garantizar que su teléfono/cargador está diseñado para poder utilizarse en el baño. Estuche y cargador de viaje • Para cargar el mango (5) colóquelo en la clavija del estuche y cargador de viaje (12) y conéctelo a una toma eléctrica mediante el enchufe que se incluye (13). • El indicador luminoso (12a) del estuche indica que el mango se está cargando. Una vez que el mango esté completamente cargado, la luz del indicador se apagará. Una carga completa puede durar hasta 12 horas (imagen D1). Nota: Puede utilizar el puerto USB (12b) para cargar un dispositivo electrónico mientras el estuche y cargador de viaje se encuentre enchufado. El mango sólo puede cargarse mediante el enchufe (13) (12c), no puede cargarse mediante el puerto USB. • La tapa interna del estuche incorpora un soporte (12d) para sujetar su smartphone 42 mientras lo utiliza (imagen D2). Antes de utilizarlo, asegúrese de que su teléfono se ajusta al soporte y se mantiene sujeto. • La bandeja extraíble (imagen C3) (12e) del estuche y cargador de viaje se puede retirar y lavar en el lavavajillas (imagen 5). La parte externa del estuche debe limpiarse únicamente con un trapo húmedo. Asegúrese de que los componentes del estuche y cargador de viaje están completamente secos antes de montarlos de nuevo y también de que el cepillo de dientes y/o sus cabezales están secos antes de meterlos en el estuche. Nota: Limpie las manchas de la superficie del estuche inmediatamente. Guarde el estuche y cargador de viaje en un lugar limpio y seco. Siga las indicaciones recogidas en el manual de su smartphone para garantizar que su teléfono/cargador está diseñado para poder utilizarse en el baño. Bolsa de belleza Guarde los cabezales del cepillo limpios y secos en el estuche y cargador de viaje (15) y guárdelo en la bolsa de belleza (14) (imagen E1/2). Limpie las manchas de la superficie inmediatamente. La bolsa de belleza sólo puede lavarse a mano en agua templada (30° C 40° C) (imagen 5). Guárdelo en un lugar limpio y seco. Sujeto a cambios sin previo aviso. Medio ambiente Este producto contiene baterías y/o materiales eléctricos reciclables. Para proteger el medio ambiente, no lo tire a la basura. Puede dejarlo en los espacios especiales de reciclado disponibles en su país. Garantía Aseguramos dos años de garantía desde el día de la compra del producto. Dentro del período de garantía solucionaremos sin ningún cargo cualquier defecto resultante de fallos en el material y/o en la fabricación. Esto lo haremos, dependiendo del caso, reparando la unidad o reemplazándola por una nueva. Esta garantía es aplicable a todos los países en los que Braun o sus distribuidores vendan este producto. Esta garantía no cubre los desperfectos causados en los siguientes casos: uso inapropiado, desgaste normal por uso, especialmente en lo que respecta a los cabezales, así como defectos que tengan un efecto negligente en el valor o en la operación del aparato. La garantía se invalida si la reparación es llevada a cabo por personas no autorizadas o por el uso de elementos que no sean Braun. Este aparato está equipado con un módulo de radio aprobado por Bluetooth Smart. El fallo en el establecimiento de la conexión Bluetooth Smart con unos smartphones específicos no está cubierto por la garantía del aparato, a menos que el módulo de radio Bluetooth del aparato esté dañado. Los dispositivos Bluetooth están garantizados por sus fabricantes y no por Oral-B. Oral-B no tiene influencia ni hace ninguna recomendación a los fabricantes de dispositivos, y por ello Oral-B no asume ninguna responsabilidad por el número de dispositivos compatibles con nuestros sistemas Bluetooth. Oral-B se reserva el derecho, sin proporcionar previo aviso, de hacer cualquier modificación técnica o cambios en la implementación de sistemas en las características del dispositivo, en la interfaz y cambios en la estructura del menú que se consideren necesarios para garantizar que los sistemas de Oral-B funcionan de una manera fiable. Para acceder al servicio durante el período de garantía, por favor entregue o envíe su cepillo completo así como la factura a un servicio postventa autorizado Braun. Información Módulo de radio Bluetooth® Aunque todas las funciones indicadas en el dispositivo Bluetooth son compatibles, Oral-B no garantiza el 100 % de la fiabilidad en la conexión y en la consistencia de la operación de la función. El rendimiento de la operación y la fiabilidad de la conexión son consecuencias directas de cada dispositivo Bluetooth individual, de la versión del software y de los sistemas operativos de dichos dispositivos Bluetooth y los reglamentos de seguridad de la compañía implementados en el dispositivo. Oral-B observa e implementa estrictamente el estándar Bluetooth por el cual los dispositivos Bluetooth pueden comunicar y funcionar en los cepillos Oral-B. Sin embargo, si los fabricantes de dispositivos no logran implementar este estándar, la compatibilidad y las funciones de Bluetooth estarán comprometidas y el usuario podría experimentar problemas de funcionamiento y relacionados con la apliación. El software del dispositivo Bluetooth puede afectar de forma significativa la compatibilidad y la operación. 1) Garantía – Exclusiones y limitaciones Esta garantía limitada se aplica únicamente a los productos nuevos fabricados por o para The Procter & Gamble Company, sus Afiliadas o sus Subsidiarias («P&G») que se puedan identificar con la marca comercial, nombre comercial o logotipo adjunto Braun/ Oral-B. Esta garantía limitada no es aplicable a cualquier producto que no sea de P&G, incluidos hardware y software. P&G no se responsabiliza de cualquier daño o pérdida de cualquier programa, datos u otra información almacenada en cualquier medio contenido en el producto, o de cualquier producto o componente que no sea de P&G y no esté cubierto por la presente garantía limitada. La recuperación o la reinstalación de programas, datos u otra información no están cubiertas por esta garantía limitada. Esta garantía limitada no se aplica a (i) daños causados por accidentes, mal uso, uso indebido, descuido, uso incorrecto o productos que no sean de P&G; (ii) daños causados por un servicio llevado a cabo por alguien diferente de Braun o de servicios autorizados Braun; (iii) un producto o componente que haya sido modificado sin la autorización escrita por parte de P&G, y (iv) daños derivados del uso o la imposibilidad de uso del soporte/disco Oral-B del smartphone, soporte de espejo del smartphone, o estuche y cargador de viaje («Accessorios»). 2) Uso del soporte para smartphone Los Accesorios de Oral-B incluidos en el estuche han sido diseñados para proporcio43 nar una manera práctica de colocar el smartphone mientras se usa la aplicación de Oral-B. Antes de determinar cuál es la mejor posición del smartphone en el soporte, pruebe múltiples orientaciones en el soporte para smartphone de Oral-B. Asegúrese de hacer estas pruebas de modo que el smartphone no se dañe si se cae del soporte. No utilizar en automóviles. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE, EN NINGÚN CASO P&G, SUS DISTRIBUIDORES O SUS PROVEEDORES SE HARÁN RESPONSABLES FRENTE A USTED O FRENTE A UN TERCERO DE CUALQUIER DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL, PUNITIVO O EJEMPLAR, DE CUALQUIER NATURALEZA, DERIVADO DEL USO O IMPOSIBILIDAD DE USO DE LOS ACCESORIOS ORAL-B, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A DAÑOS A PERSONAS, DAÑOS MATERIALES, PÉRDIDA O PÉRDIDA DE VALOR DE CUALQUIER PRODUCTO DE TERCEROS QUE SE USE EN O CON LOS ACCESORIOS DE ORAL-B, O LA PÉRDIDA DE USO DE LOS ACCESORIOS DE ORAL-B O CUALQUIER COMPONENTE DE TERCEROS QUE SE USE EN O CON LOS ACCESORIOS DE ORAL-B, AUNQUE P&G HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. SIN PERJUICIO DE LO ANTERIOR, USTED COMPRENDE Y ACEPTA QUE P&G NO TIENE NINGUNA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO O DESTRUCCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS ELECTRÓNICOS DEL CONSUMIDOR O POR CUALQUIER PROPIEDAD PERSONAL CONTENIDA O EXTERIOR A LOS ACCESORIOS DE ORAL-B, O CUALQUIER PÉRDIDA DE DATOS CONTENIDOS EN LOS DISPOSITIVOS ANTERIORES. EN NINGÚN CASO LA SUMA SOLICITADA A ORAL-B SUPERARÁ AL PRECIO REAL ABONADO POR EL PRODUCTO. Garantía de sustitución de los cabezales La garantía de Oral-B quedará anulada si el daño del cepillo recargable se debe al uso de cabezales de recambio que no son Oral-B. Oral-B no aconseja el uso de cabezales de recambio que no sean Oral-B. 44 • Oral-B no posee el control de la calidad de los cabezales de recambio que no son Oral-B. Por ello, no podemos garantizar la capacidad de cepillado de los cabezales que no son Oral-B, tal y como se comunica en el momento de la compra inicial del cepillo recargable. • Oral-B no puede garantizar que los cabezales que no son Oral-B encajen correctamente. • Oral-B no puede predecir el efecto a largo plazo de los cabezales que no son Oral-B en el uso del cepillo. Todos los cabezales de recambio Oral-B llevan el logotipo de Oral-B y cumplen con los altos estándares de calidad de Oral-B. Oral-B no vende cabezales de recambio o partes bajo el nombre de otras marcas. 30 días de prueba Si no queda satisfecho, le devolvemos su dinero. Conozca las condiciones en www.oralb.com o llame al teléfono 900 814 208. Resolución de problemas Problema Posible causa Solución El mango no funciona (correctamente) con la aplicación de Oral-BTM. 1. La aplicación de Oral-BTM está desconectada. 2. La interfaz Bluetooth no está activada en el smartphone. 3. La transmisión por radio está desactivada en el mango; la pantalla de transmisión (7) está apagada. 4. La conexión por Bluetooth con el smartphone se ha perdido. 5. Su smartphone no es compatible con Bluetooth 4.0 (o superior)/Bluetooth Smart. 6. El mango se encuentra colocado en el cargador enchufado. 1. Abra la aplicación de Oral-BTM. 2. Active la interfaz Bluetooth en el smartphone (tal como se describe en el manual del mismo). 3. Active la transmisión por radio pulsando simultáneamente los botones on/off (3) y modo (4) durante 2 segundos, hasta que se encienda la pantalla de transmisión de radio (7). 4. Vincule el mango y el smartphone de nuevo mediante las opciones de configuración de la aplicación. Mantenga su smartphone en las cercanías del mango mientras lo esté utilizando. 5. Su smartphone debe ser compatible con Bluetooth 4.0 (o superior)/ Bluetooth Smart para poder vincularlo con el mango. Consulte la lista de smartphones compatibles en la App Store(SM) o en Google PlayTM. 6. La transmisión por radio está desactivada mientras el mango se encuentra colocado en el cargador enchufado. Reestablezca los valores de fábrica. Es necesaria la funcionalidad original de la aplicación. Mantenga presionado el botón on/ off (3) durante 10 segundos hasta que todos los indicadores se iluminen dos veces al mismo tiempo. APLICACIÓN CEPILLO DE DIENTES El mango no funciona (durante el primer uso). La batería está descargada; no se ilumina ningún indicador. Cargue el cepillo durante al menos 30 minutos. 45 El mango no funciona con otro SmartGuide que tenga en casa. 1. La sincronización con el SmartGuide existente ha fallado. 2. La transmisión por radio está desactivada; la pantalla de transmisión de radio (7) está apagada. 3. El SmartGuide no es totalmente compatible con el mango. 4. Ya se han asignado dos mangos a ese SmartGuide. 5. La función se desactiva mediante una opción de la aplicación. 1. Sincronice el/los mango(s) (existentes) (de nuevo) mediante la configuración del SmartGuide que aparecen en el compartimento de la batería del SmartGuide: Pulse «h/min» durante 3 segundos. Encienda el mango que desea sincronizar. Después, encienda el segundo mango que desea sincronizar. Pulse «h/min» o «set» para salir del modo de sincronización. 2. Active la transmisión por radio pulsando simultáneamente los botones on/off (3) y modo (4) durante 2 segundos, hasta que se encienda la pantalla de transmisión de radio (7). 3. El mango no puede utilizarse con un SmartGuide existente. 4. Sólo puede sincronizar un total de 2 mangos. Cambie los mangos mediante la configuración del SmartGuide (ver 1.) 5. Cuando utilice las funcionalidades especiales de la aplicación, es posible que se desactive la conexión con el SmartGuide. También puede (des)activar cualquier comunicación con el SmartGuide mediante la aplicación. 1. Sonidos cortos/luz intermitente cada 30 segundos o después de 2 minutos. 2. No funciona ningún temporizador del mango. 1. Está activado el «temporizador profesional» o el «temporizador de 2 minutos». 2. El temporizador se ha modificado o desactivado mediante la aplicación. 1. Configure el temporizador en el modo «temporizador de 2 minutos» (sonidos cortos/luz intermitente al cabo de 2 minutos); o configure el temporizador en el modo «temporizador profesional» (sonidos cortos/luz intermitente cada 30 segundos). Siga los pasos que se indican en la sección «Configuración del temporizador». 2. Utilice la aplicación para cambiar la configuración del temporizador o para reestablecer los valores de fábrica (consulte el apartado «Resolución de problemas» de la aplicación). El mango no se carga. 1. La batería está muy baja. 2. La temperatura ambiente para la carga está fuera del rango válido (≤ 0 °C y ≥ 60 °C). 1. Puede que el indicador de carga no se ilumine inmediatamente; puede tardar hasta 30 minutos en hacerlo. 2. La temperatura ambiente recomendada para la carga es de entre 5° C y 35° C. 46 Este cepillo de dientes eléctrico recargable contiene un módulo de radio que abarca la banda situada entre los 2,4 y los 2,48 GHz y tiene una potencia máxima de 1mW. Por la presente, Braun GmbH declara que el tipo de equipamiento de radio 3765, 3754, 3764, 3762 and 3767 cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto íntegro de la declaración de conformidad con los estándares europeos está disponible en la siguiente página de Internet: www.oralb.com/ce 47 Português Bem-vindo à Oral-B! Antes de usar esta escova de dentes leia estas instruções e guarde este manual para referência futura. IMPORTANTE • Verifique, periodicamente, se o produto/cabos/acessórios estão danificados. Uma unidade danificada ou que não esteja a funcionar não deve ser utilizada. Se o produto/ cabo/acessórios estiverem danificados, leve a unidade de carregamento a um Centro de Manutenção da Oral-B. Não modifique nem repare o produto. Tal ação pode provocar incêndio, choque elétrico ou lesões. • Não é recomendada a utilização a crianças com menos de três anos de idade. As crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência ou conhecimento podem utilizar a escova de dentes, caso sejam supervisionadas ou recebam instruções de utilização do aparelho de forma segura e conheçam os perigos envolvidos. • A limpeza e manutenção não podem ser realizadas por crianças. • As crianças não podem brincar com o aparelho. 48 • Utilize este produto apenas para a sua utilização prevista, tal como descrito neste manual. Não utilize acessórios que não sejam os recomendados pelo fabricante. PRECAUÇÃO • Caso deixe cair o produto deve trocar a cabeça da escova, antes da próxima utilização, mesmo que os danos não sejam visíveis. • Não coloque o carregador, ficha inteligente ou bolsa de viagem de carregamento em água ou líquidos nem os armazene onde haja perigo de caírem para uma banheira ou lavatório. Não agarre no dispositivo se cair na água. Desligue-o da tomada imediatamente. • Não abra nem desmonte o dispositivo. Para reciclar as pilhas elimine o dispositivo, totalmente, de acordo com os regulamentos ambientais locais. A abertura do cabo irá destruir o aparelho e invalidar a garantia. • Ao desligar da tomada, segure sempre na ficha e não no cabo. Não toque na ficha com as mãos molhadas. Tal poderá provocar um choque elétrico. • Se estiver a receber tratamento para alguma condição de saúde oral, consulte o seu profissional odontológico antes da utilização. • Esta escova de dentes é um dispositivo de higiene pessoal e não deve ser utilizada por diferentes pacientes numa instituição ou consultório de dentista. • Substitua a escova (cabeça) a cada 3 meses ou assim que a cabeça de escova ficar desgastada. • A sua bolsa de viagem de carregamento tem um conjunto especial de cabos (ficha inteligente) que inclui uma fonte de alimentação segura, integrada, de voltagem extra reduzida. Não troque nem faça alterações a nenhuma peça, com risco de choque elétrico. Utilize apenas o conjunto de cabos especial fornecido com o seu aparelho. Informação importante 12d • A sua escova de dentes Oral-B pode ser utilizada com o seu smartphone (descubra mais informações em «Conectar a escova de dentes ao smartphone»). • Para evitar interferência eletromagnética e/ou conflitos de compatibilidade, desative a transmissão de rádio do seu cabo da escova de dentes (5) antes de utilizar a escova em ambientes restritos, como aviões ou áreas especificamente identificadas em hospitais. • Desative a transmissão de rádio ao premir em simultâneo o botão ligar/desligar (3) e o botão de modo (4) durante 2 segundos até que o mostrador de transmissão de rádio (7) se desligue. Siga o mesmo procedimento para reativar a transmissão novamente. • Os utilizadores de pacemakers devem manter a escova de dentes a mais de seis polegadas (15 centímetros) do pacemaker enquanto a escova estiver ligada. Sempre que suspeitar da existência de interferência, desative a transmissão de rádio do cabo. 12e 13 14 15 16 Descrição 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cabeça de escova Smart Ring Botão ligar/desligar Botão de modo de escovagem Cabo Mostrador de modo de escovagem Mostrador de transmissão de rádio (com tecnologia sem fios Bluetooth®) Mostrador do nível de carga Carregador Acessórios (dependendo do modelo) 10a Suporte para cabeças de escova 10b Compartimento de cabeça de escova com capa protetora 11 Suporte de smartphone (para espelho) 11a Suportes 11b Braço de elevação 11c Aba para puxar 11d Ventosa 12 Bolsa de viagem de carregamento 12a Luz de indicação de carregamento 12b Porta USB 12c Porta de ficha inteligente Tampa interior (com suporte de smartphone) Revestimento amovível Ficha inteligente Bolsa de beleza Bolsa de viagem Suporte de smartphone (base) Nota: O conteúdo pode variar consoante o modelo adquirido. Especificações Para especificações de voltagem consulte a parte inferior da unidade de carregamento. Nível de ruído: 68 dB (A) Carregamento e Funcionamento A escova de dentes tem um cabo à prova de água, é eletricamente segura e foi concebida para ser utilizada no quarto de banho. • Pode utilizar a escova de dentes imediatamente ou fazer um carregamento rápido colocando-a no carregador (9). Nota: No caso de a bateria estar descarregada (quando o mostrador do nível de carga não acender (8) durante o carregamento ou não obtiver qualquer reação ao premir o botão on/off (ligar/desligar) (3)), carregue-a durante pelo menos 30 minutos. • O nível de carga é indicado no mostrador de nível de carga (8). As luzes intermitentes indicam que a pilha está a ser carregada (figura 1) e, quando estiver totalmente carregada, apagam-se. Uma carga completa demora habitualmente 15 horas e permite-lhe utilizá-la normalmente durante 12 dias (2 minutos, duas vezes por dia). Nota: Se o nível de carga for muito baixo, as luzes poderão não começar a piscar imediatamente. Poderão tardar até 30 minutos. • Se a carga da pilha for muito fraca, aparecerá uma luz vermelha a piscar no mostrador de nível de carga e notará a velocidade do motor a diminuir. Se a pilha estiver totalmente descarregada, o motor deixa de funcionar e necessitará de um carregamento de pelo menos 30 minutos para uma utilização. • Pode guardar o cabo na unidade do carregador para manter o nível de carga 49 máximo. O próprio aparelho evita uma sobrecarga da pilha. Nota: Guarde o cabo à temperatura do compartimento para uma melhor manutenção da pilha. Precaução: Não exponha o cabo a temperaturas superiores a 50 °C. Utilização da escova de dentes Técnica de escovagem Humedeça a cabeça de escova e aplique qualquer tipo de pasta dentífrica. Para evitar salpicos, direcione a cabeça de escova para os seus dentes antes de ligar o cabo (figura 2). Ao escovar os dentes com uma das cabeças de escova de oscilação-rotação da Oral-B, passe lentamente a cabeça de escova de dente em dente, permanecendo alguns segundos em cada superfície do dente (figura 3). Ao utilizar a cabeça de escova Oral-B «TriZone», encoste as cerdas da escova aos dentes, com uma ligeira inclinação para a linha da gengiva. Aplique alguma pressão e comece a escovar em movimentos de avanço e recuo, tal como faria com uma escova de dentes manual. Com qualquer cabeça de escova, comece por escovar as partes exteriores e, depois, as interiores e, por fim, as superfícies de mastigação. Escove os quatro quadrantes da boca de igual modo. Também deve consultar um dentista ou higienista oral para saber qual a técnica correta para si. Nos primeiros dias de utilização de qualquer escova de dentes elétrica, as suas gengivas podem sangrar ligeiramente. Em geral, o sangramento deve parar após alguns dias. Se persistir após 2 semanas, consulte o seu dentista ou higienista dentário. Se tem dentes e gengivas sensíveis, a Oral-B recomenda o uso do modo de «Pressão Sensível» (opcional em combinação com uma cabeça de escova Oral-B «Sensitive»). Características do Smart Ring A escova de dentes está equipada com um Smart Ring (2) que tem várias funcionalidades, indicadas através de diferentes cores de luz: Branco (predefinição) = luz de temporização de funcionamento e visual (escolha a cor 50 individual nas definições da app da Oral-B™) Vermelho = luz do sensor de pressão Azul = indicador de emparelhamento do Bluetooth® Temporizador Pode optar entre o temporizador «Profissional» e o de «2 minutos». O temporizador de «2 minutos» assinala, com um som longo intervalado e uma luz intermitente do Smart Ring (2), que os 2 minutos de tempo de escovagem recomendado por profissionais, foi atingido. O temporizador «Profissional» assinala, com um som curto intervalado e uma luz intermitente do Smart Ring, em intervalos de 30 segundos, para passar para o quadrante seguinte da sua boca (figura 3). Um som longo intervalado e uma luz intermitente indica o fim do tempo de escovagem de 2 minutos recomendado profissionalmente. O temporizador memoriza o tempo de escovagem decorrido mesmo quando o cabo estiver temporariamente desligado durante a escovagem. O temporizador reinicia caso haja uma pausa mais longa do que 30 segundos, premindo o botão de modo (4) durante a pausa ou colocando o cabo no carregador ligado à ficha. Nota: Durante a utilização de funcionalidades especiais da app da Oral-B™, a luz do temporizador visual poderá ser desativada. Configuração de temporizador: A escova de dentes traz o temporizador «Profissional» ativado. Para alterar, mantenha premido o botão de modo (4) durante 2 segundos. Escolha entre a seleção de temporizador, premindo o botão ligar/desligar (3). Confirme a seleção premindo o botão de modo. • 2 LED iluminados indicam o temporizador «2 minutos» • 4 LED iluminados indicam o temporizador «Profissional» Nota: é possível, também, definir/fazer avançar a funcionalidade do temporizador através da app da Oral-B™. Sensor de pressão Se for aplicada demasiada pressão, o Smart Ring (2) emitirá uma luz vermelha, indicando que deve ser reduzida a pressão. Para além disso, a pulsação da cabeça da escova para e o movimento de oscilação é reduzido (nos modos «Limpeza Diária», «Limpeza Pro» e «Sensível») (figura 3). De vez em quando, teste o funcionamento do sensor de pressão, premindo moderadamente a cabeça da escova durante a utilização. Cabeças de escova Modos de escovagem (dependendo do modelo) A escova de dentes tem diferentes modos de escovagem, indicados no mostrador de modo de escovagem (6) no cabo (o modo «Limpeza Diária» não ilumina o mostrador de modo de escovagem): As cabeças de escova de oscilaçãorotação podem ser usadas para uma limpeza de precisão dente a dente. «Limpeza Diária» – modo padrão para a limpeza diária da boca «Limpeza – para uma sensação de profissional» limpeza extraordinária (utilizada com uma frequência alta) «Pressão – limpeza suave e Sensível» profunda para áreas sensíveis «3D White» – polimento para utilização ocasional ou diária «Cuidado das – massagem suave das Gengivas» gengivas «Limpeza da – limpeza da língua para Língua» utilização ocasional ou diária Quando utilizar o modo «Limpeza da Língua», recomendamos a utilização da cabeça de escova de «Pressão Sensível». Pode escovar a língua com ou sem pasta dentífrica. Escove, totalmente, a área da língua, de modo sistemático, com movimentos suaves. O tempo recomendado de escovagem é de 20 segundos; indicado por uma luz intermitente do Smart Ring. A sua escova de dentes inicia automaticamente no modo de «Limpeza Diária». Para mudar para outros modos, prima, sucessivamente o botão de modo durante a utilização (figura 4). Para regressar ao modo «Limpeza Diária», de qualquer modo, mantenha premido o botão de modo (4). Nota: é possível, também, definir/fazer avançar a funcionalidade do modo através da app da Oral-B™. A Oral-B oferece-lhe uma variedade de cabeças de escova da Oral-B diferentes que encaixam no cabo da sua escova de dentes Oral-B. Cabeça de escova Oral-B CrossAction a nossa cabeça de escova mais avançada. Cerdas inclinadas para uma limpeza precisa. Liberta e elimina a placa bacteriana. Cabeça de escova Oral-B FlossAction contém cerdas com micropulsações que permitem uma remoção excelente da placa bacteriana nas zonas interdentárias. Cabeça de escova Oral-B 3D White contém uma cápsula de polimento especial para branquear os dentes de forma natural. As crianças com menos de 12 anos não devem utilizar a cabeça de escova Oral-B «3D White». A cabeça de escova Oral-B Sensi Ultrathin Apresenta uma combinação de cerdas normais para limpar a superfície dos dentes e cerdas ultrafinas para uma experiência de escovagem suave nas gengivas. A maioria das cabeças de escova Oral-B possuem cerdas azul-claro INDICATOR® que o ajudam a detetar a necessidade de substituição da cabeça da escova. Se escovar os dentes durante dois minutos duas vezes por dia, a cor azul desvanece até metade após 3 meses, indicando que é necessário substituir a cabeça da escova de dentes. Se as cerdas se deformarem antes do desvanecimento da cor, isso poderá dever-se a demasiada pressão sobre os dentes e as gengivas. 51 Não recomendamos a utilização das cabeças Oral-B «FlossAction» ou Oral-B «3D White» com braçadeiras dentárias. Deve ser utilizada a cabeça de escova de dentes Oral-B «Ortho», especialmente concebida para a limpeza de braçadeiras e aparelhos dentários. Verifique em www.oralbappavailability. co.uk qual a disponibilidade da App Oral-BTM em diferentes países/idiomas. Associar a escova de dentes ao seu Smartphone Após escovar os dentes, enxague a cabeça da escova debaixo de água corrente com o cabo ligado. Desligue e remova a cabeça da escova. Limpe o cabo e a cabeça separadamente; seque-os antes de os montar novamente. Desligue a unidade de carregamento antes da limpeza. O suporte para cabeças de escova (10a), o compartimento de cabeça de escova com capa protetora (10b) e o suporte de smartphone (16) podem ser lavados na máquina de lavar loiça. O carregador (9) deve ser limpo apenas com um pano húmido (imagem 5). A aplicação Oral-BTM está disponível para dispositivos móveis com sistemas operativos iOS ou Android. Pode ser transferida gratuitamente a partir da App Store(SM) ou Google Play™. A aplicação Oral-B™ dá-lhe a oportunidade de registar o seu progresso de escovagem e personalizar as definições da escova de dentes (para muitos mais benefícios consulte as instruções da aplicação Oral-B™). • Inicie a App Oral-B™. Será guiado através de todo o processo de emparelhamento Bluetooth. Nota: A funcionalidade da App Oral-B™ será limitada se a tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth estiver desativada no Smartphone. (Consulte o manual de utilizador do Smartphone.) • Todas as instruções da App serão mostradas no Smartphone. • Se a tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth estiver ativada no cabo, o símbolo Bluetooth no ecrã de transmissão rádio (7) ilumina-se. Quando o cabo estiver emparelhado, o Smart Ring (2) emite uma luz durante um momento. • Mantenha o Smartphone próximo (5m) quando o utilizar o cabo. Certifique-se de que o Smartphone se encontra num ponto seguro e seco. Nota: O Smartphone terá de ser compatível com a versão 4.0 (ou posterior) do Bluetooth ou o Bluetooth Smart para se emparelhar com o cabo. Os Smartphone compatíveis são listados na App Store(SM) ou no Google Play™. Precaução: Certifique-se, no manual de utilizador do Smartphone, se este e o carregador podem ser utilizados num ambiente de casa-de-banho. 52 Recomendações de limpeza Acessórios (consoante o modelo) Suporte de smartphone • Antes de cada utilização, certifique-se de que o espelho, a superfície da ventosa (11d) e os suportes (11a) estão limpos e secos (figura B1). Utilize um tecido que não liberte fios nem cotão para limpar a superfície da ventosa. Certifique-se especialmente de que a ventosa se encontra livre de contaminantes (ex. cabelos, pó, óleos, cotão, sujidade etc.). • Prima o suporte de Smartphone (11) apenas o suficiente, ao nível do nariz num espelho com uma espessura suficiente. Em seguida, coloque o suporte premindo a alavanca (11b) no espelho até este se fixar (figura B2). Nota: Afixe apenas em espelhos, para garantir as condições corretas de segurança. Utilizar apenas em quartos de banho. Não utilizar em automóveis. • Certifique-se sempre de que o suporte de Smartphone está corretamente colocado no espelho, antes de inserir o Smartphone. Coloque o Smartphone (verticalmente) entre os suportes (11a), encaixando-o primeiro numa braçadeira e encaixando-o na outra braçadeira, afastando-a para o lado (figura B2). Proceda do mesmo modo para remover o Smartphone. • Ajuste a posição para o ângulo necessário, movendo a junta esférica do suporte (figuraB3). • Finalmente, remova o Smartphone do suporte. Remova o suporte de Smartphone virando a alavanca para trás e puxando a ventosa cuidadosamente (figura B4 1./2.). Volte a afixar o suporte de Smartphone sempre que for utilizá-lo. • O suporte de Smartphone deve ser limpo apenas com um pano húmido que não liberte fios nem cotão (figura 5). Pode usar um produto limpa-vidros, álcool ou algo semelhante (evitar produtos com óleo de silicone). Garanta que depois de limpa, a superfície está seca e sem pó. Guardar em local limpo e seco. Quando não for utilizado, o Smartphone deve ser retirado do suporte. Nota: Largura ideal do Smartphone para utilização: no mínimo 58 mm e no máximo 83 mm. Precaução: Podem soltar- se peças pequenas. Manter fora do alcance de crianças. Certifique-se, no manual de utilizador do Smartphone, se este e o carregador podem ser utilizados num ambiente de quartode-banho. Bolsa de viajem de carregamento • Para carregar o cabo (5) coloque-o no pin da bolsa de viajem de carregamento (12) e ligue a caixa a uma tomada elétrica, utilizando a ficha inteligente (13) fornecida com o produto. • A luz (12a) da bolsa de viajem de carregamento indica que o cabo está a ser carregado. Quando o cabo estiver completamente carregado, a luz apaga-se. Uma carga completa pode demorar até 12 horas (figura D1). Nota: Pode usar a porta USB (12b) para carregar um dispositivo elétrico enquanto a bolsa de viajem de carregamento estiver ligada à corrente através da ficha inteligente. O cabo só pode ser carregado com a ficha inteligente (13) (12c) e não através da porta USB. • A tampa interna da bolsa de viajem de carregamento tem um suporte de Smartphone (12d), que pode suportar o Smartphone durante a utilização (figura D2). Antes de o utilizar, certifique-se de que o Smartphone encaixa perfeitamente e se mantém estável. • A incrustação amovível (figura C3) (12e) da bolsa de viajem de carregamento pode ser lavada na máquina de lavar (figura 5). O exterior da bolsa de viajem de carregamento deve ser limpo apenas com um pano húmido. Certifique-se de que as partes da bolsa de viajem de carregamento estão completamente secas antes de voltar a montá-la e de que a escova de dentes ou cabeças estão secas antes de as guardar na bolsa de viajem. Nota: Quaisquer manchas na superfície da bolsa de viajem de carregamento devem ser limpas imediatamente. Guarde a bolsa de viajem de carregamento num local limpo e seco. Certifique-se, no manual de utilizador do Smartphone, se este e o carregador podem ser utilizados num ambiente de casa-de-banho. Bolsa de beleza Depois de limpa e seca, guarde a escova de dentes e/ou as cabeças na bolsa de viagem (15) e coloque-a na bolsa de beleza (14) (figura E1/2). Quaisquer manchas na superfície devem ser limpas imediatamente. A bolsa de beleza deve ser lavada à mão com água morna (30°C - 40°C) (figura 5). Guardar em local limpo e seco. Está sujeito a alterações sem aviso prévio. Aviso ambiental O produto contém baterias e/ou resíduos elétricos recicláveis. Para proteção do ambiente, não elimine no lixo doméstico, mas para reciclagem leve o produto aos pontos de recolha de resíduos elétricos existentes no seu país. 53 Garantia Asseguramos uma garantia de 2 anos para o produto, com início na data da compra. No período de garantia, eliminamos, sem quaisquer custos, qualquer defeito no aparelho em resultado de defeitos nos materiais ou defeitos de fabrico, ao reparar ou substituir por completo o aparelho, conforme decidirmos. Esta garantia estende-se a todos os países em que o aparelho é fornecido pela Braun ou pelo seu distribuidor designado. Esta garantia não cobre: danos devido a uso indevido, uso ou desgaste normal, especialmente no que diz respeito às cabeças de escova, assim como defeitos que tenham um efeito negligenciável no valor ou funcionamento do aparelho. A garantia é anulada se forem realizadas reparações por pessoas não autorizadas e se não forem utilizadas peças originais da Braun. Este aparelho está equipado com um módulo de rádio Bluetooth Smart aprovado. A falha ao estabelecer a conexão entre o Bluetooth Smart e smartphones específicos não é abrangida pela garantia do dispositivo, exceto se o módulo de rádio Bluetooth do aparelho estiver danificado. Os dispositivos Bluetooth têm uma garantia própria dos seus fabricantes e não da Oral-B. A Oral-B não influencia nem faz recomendações aos fabricantes de dispositivos e, assim, a Oral-B não assume quaisquer responsabilidades pelo número de dispositivos compatíveis com os sistemas Bluetooth. A Oral-B reserva-se o direito, sem aviso prévio, de fazer modificações ou alterações técnicas à implementação do sistema das características do dispositivo, da interface e da estrutura do menu que são consideradas necessárias para assegurar que os sistemas Oral-B funcionam de forma confiável. Para obter manutenção durante o período da garantia, entregue ou envie o aparelho completo com o comprovativo de compra a um Centro de Apoio de Manutenção ao Cliente da Braun autorizado pela Oral-B. Informações Módulo rádio Bluetooth® Embora sejam suportadas todas as funções indicadas no dispositivo Bluetooth, a Oral-B não assegura 100 % de fiabilidade na cone54 xão e na consistência da capacidade de funcionamento. O desempenho de funcionamento e a fiabilidade da conexão são consequências diretas de cada dispositivo Bluetooth em particular, da versão do software, assim como do sistema operativo dos dispositivos Bluetooth e dos regulamentos de segurança da empresa implementados no dispositivo. A Oral-B segue e implementa de forma rigorosa os padrões Bluetooth pelos quais os dispositivos Bluetooth podem comunicar e funcionar nas escovas de dentes Oral-B. Contudo, se os fabricantes de dispositivos não implementarem estes padrões, a compatibilidade e as funcionalidades Bluetooth serão comprometidas e o utilizador pode ter problemas de funcionamento e relacionados com as funcionalidades. Lembre-se de que o software no dispositivo Bluetooth pode afetar, significativamente, a compatibilidade e o funcionamento. 1) Garantia – Exclusões e limitações Esta garantia limitada aplica-se apenas aos novos produtos fabricados pela The Procter & Gamble Company, as suas filiais e subsidiárias («P&G») que podem ser identificadas pela marca registada, pelo nome registado ou logótipo Braun / Oral-B afixado. Esta garantia limitada não se aplica a produtos que não sejam P&G, incluindo hardware e software. A P&G não é responsável por danos ou perdas de programas, dados ou outras informações armazenadas em meios contidos no produto, nem qualquer produto ou peça que não seja P&G estão contemplados por esta garantia. A recuperação ou reinstalação de programas, dados ou outras informações não estão contempladas por esta garantia limitada. Esta garantia limitada não se aplica a (i) danos causados por acidentes, abuso, uso indevido, negligência, aplicação indevida ou produtos que não sejam P&G; (ii) danos causados por serviços realizados por outros além da Braun ou de serviços da Braun; (iii) um produto ou peça que tenha sido alterado sem a permissão escrita da P&G e (iv) danos resultantes do uso ou da incapacidade de utilização do suporte para smartphone da Oral-B, suporte de espelho para smartphone ou bolsa de viagem para carregamento («Accessórios»). 2) Utilização do suporte para smartphone Os Acessórios Oral-B incluídos na embalagem foram concebidos para providenciar um modo conveniente de posicionar o seu smartphone enquanto utiliza a app da Oral-B. Experimente várias posições do seu smartphone no suporte para smartphone da Oral-B antes da utilização, para determinar o melhor posicionamento do seu smartphone no suporte. Assegure-se de que faz essa experiência de modo a não danificar o seu smartphone, caso caia do suporte. Não utilize em automóveis. LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE À EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI, A P&G, OS SEUS DISTRIBUIDORES OU FORNECEDORES NÃO SE RESPONSABILIZARÃO, EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A SI OU A TERCEIROS POR DANOS DIRETOS, INDIRETOS, ACIDENTAIS, CONSEQUENTES, ESPECIAIS, EXEMPLARES OU PUNITIVOS DE QUALQUER NATUREZA, QUE ADVENHAM DA UTILIZAÇÃO OU INCAPACIDADE EM UTILIZAR ACESSÓRIOS DA ORAL-B, INCLUINDO E SEM LIMITAÇÃO, LESÕES A PESSOAS, DANOS A PROPRIEDADE, PERDA DE VALOR DE PRODUTOS DE TERCEIROS QUE SEJAM UTILIZADOS EM CONJUNTO COM OS ACESSÓRIOS DA ORAL-B OU PERDA DE UTILIZAÇÃO DE ACESSÓRIOS DA ORAL-B OU DE PRODUTOS DE TERCEIROS QUE SEJAM UTILIZADOS EM CONJUNTO COM OS ACESSÓRIOS DA ORAL-B, MESMO QUE A P&G TENHA SIDO AVISADA ACERCA DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. SEM LIMITAR AS DISPOSIÇÕES SUPRAMENCIONADAS, COMPREENDE E CONCORDA QUE A P&G NÃO É RESPONSÁVEL POR DANOS OU DESTRUIÇÃO DE DISPOSITIVOS ELETRÓNICOS DE CONSUMO OU OUTRAS PROPRIEDADES PESSOAIS CONTIDAS NO INTERIOR OU NO EXTERIOR DE ACESSÓRIOS DA ORAL-B, OU PERDA DE DADOS NOS DISPOSTIVOS SUPRAMENCIONADOS. A ORAL-B NÃO IRÁ, EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA, REALIZAR UM REEMBOLSO QUE EXCEDA O PREÇO REAL PAGO NA AQUISIÇÃO DO PRODUTO. de substituição que não sejam da Oral-B. A Oral-B não recomenda a utilização de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B. • A Oral-B não se responsabiliza pela qualidade das cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B. Assim, não podemos assegurar o desempenho de limpeza das cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B, tal como comunicado no cabo elétrico recarregável no momento da compra inicial. • A Oral-B não pode assegurar o encaixe correto de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B. • A Oral-B não pode prever o efeito a longo prazo de cabeças de escova de substituição que não sejam da Oral-B no que diz respeito ao desgaste do cabo. Todas as cabeças de escova de substituição da Oral-B contêm o logótipo da Oral-B e cumprem as normas de alta qualidade da Oral-B. A Oral-B não vende cabeças de escova de substituição ou peças do cabo com o nome de qualquer outra marca. 30 dias para experimentar Satisfação garantida ou a devolução do seu dinheiro! Visite www.oralb.com ou ligue para 808 200 033. Garantia de cabeças de escova de substituição A garantia da Oral-B é anulada se forem encontrados danos no cabo elétrico recarregável devido à utilização de cabeças de escova 55 Resolução de problemas Problema Razão provável Solução O cabo não funciona (corretamente) com a App Oral-BTM. 1. A App Oral-BTM está desligada. 2. A interface Bluetooth não está ativada no Smartphone. 3. A transmissão rádio está desativada no cabo; o mostrador de transmissão rádio (7) está desligado. 4. A ligação Bluetooth com o Smartphone foi interrompida. 5. O Smartphone não suporta Bluetooth 4.0 (ou posterior), ou Bluetooth Smart. 6. O cabo está ligado ao carregador. 1. Ligue a App Oral-BTM. 2. Ative a interface Bluetooth no Smartphone (consulte o manual do Smartphone). 3. Ative a transmissão rádio, premindo simultaneamente os botões ligar/ desligar (3) e modo (4) durante 2 segundos, até o mostrador de transmissão rádio (7) se acender. 4. Emparelhe o cabo e o Smartphone novamente, nas definições da App. Mantenha o Smartphone próximo quando o utilizar no cabo. 5. O Smartphone tem de suportar Bluetooth 4.0 (ou posterior) ou Bluetooth Smart, para ser emparelhado com o suporte. Visite a App Store(SM) ou o Google PlayTM, para saber que Smartphone são compatíveis. 6. A transmissão rádio estará desativada enquanto o cabo estiver colocado no carregador (ligado). Reponha as definições de fábrica A pilha tem um nível de carga muito baixo. Não se acende nenhum indicador luminoso. Carregue-a, pelo menos, durante 30 minutos. APP ESCOVA DE DENTES O cabo não funciona (na primeira utilização). 56 1. O cabo não foi ativado. 2. A bateria tem um nível de carregamento muito reduzido; sem luzes ligadas. 1. Coloque o cabo na unidade de carregamento ligada à ficha. Pode levar até 10 minutos para que o mostrador de nível de carregamento (8) pisque. 2. Carregue durante 30 minutos, no mínimo. O cabo não funciona com o SmartGuide. 1. Sincronizar com o SmartGuide em falha. 2. A transmissão rádio está desativada; o mostrador da rádio transmissão (7) está desligado. 3. O SmartGuide não é compatível com o cabo. 4. Existem dois cabos atribuídos ao SmartGuide. 5. A função está desativada, na App. 1. Sincronize os cabos novamente, nas definições do SmartGuide, no compartimento da pilha. Prima «h/min» durante 3 segundos. Ligue o cabo que pretende sincronizar. Depois ligue o segundo cabo que pretende sincronizar. Prima «h/min» ou «set» para sair do modo de sincronização. 2. Ative a transmissão rádio, premindo simultaneamente os botões ligar/ desligar (3) e modo (4) durante 2 segundos, até o mostrador de transmissão rádio (7) se acender. 3. O cabo não pode ser utilizado com o SmartGuide existente. 4. Pode sincronizar apenas até 2 cabos. Mudar cabos através das definições do SmartGuide (ir para 1.) 5. Durante a utilização de funcionalidades especiais da App, a transmissão para o SmartGuide pode ser desativada. Também pode desativar na App qualquer comunicação com o SmartGuide. 1. Sons (de engasgo) curtos ou luz a piscar com intervalos de 30 segundos, ou 2 minutos. 2. O Cabo não utiliza nenhum temporizador. 1. «Temporizador Profissional» ou «Temporizador de 2 minutos» ativados. 2. O temporizador foi modificado ou desativado na App. 1. Ative o temporizador de 2 minutos (sons de engasgo ou luz a piscar a cada 2 minutos) ou ative o temporizador Profissional (sons de engasgo ou luz a piscar a cada 30 segundos). Siga os passos seguintes «Configuração do temporizador». 2. Utilize a App para alterar as definições ou repor as definições de fábrica (consulte Resolução de problemas da App). O cabo não carrega. 1. As luzes indicadoras de carrega1. A bateria tem um nível de carga mento não piscam imediatamuito baixo. mente. Podem tardar até 2. A temperatura ambiente está fora 30 minutos. dos limites válidos para um carre2. A temperatura recomendada para gamento(≤ 0 °C e ≥ 60 °C). carregamento é de 5 °C a 35 °C. Esta escova de dentes recarregável contém um módulo de rádio que funciona na banda 2.4 a 2.48 GHz, com uma potência máxima de 1mW. Neste documento a Braun GmbH declara que o equipamento de rádio tipo 3765, 3754, 3764, 3762 and 3767 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade da UE encontra-se disponível no endereço Internet www.oralb.com/ce 57 Italiano Benvenuti in Oral-B! Prima di utilizzare lo spazzolino da denti, leggere le istruzioni e conservare il presente manuale per eventuali consultazioni successive. IMPORTANTE • Verificare periodicamente che l’intero prodotto, i cavi di alimentazione e gli accessori non siano danneggiati. Se danneggiata o non funzionante, l’unità non dovrà più essere utilizzata. Se il prodotto, i cavi o gli accessori sono danneggiati, portarli presso un centro assistenza Oral-B. Non tentare di modificare né riparare il prodotto: ciò può causare incendio, scosse elettriche o lesioni. • Non adatto a bambini di età inferiore a 3 anni. I bambini dai 3 anni in su e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e cognizione di causa, possono utilizzare lo spazzolino solo sotto la supervisione di altri o dopo avere ricevuto istruzioni in merito all’uso sicuro dell’apparecchio e compreso i possibili rischi. • La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. 58 • Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’uso previsto, conformemente a quanto indicato nel presente manuale. Non utilizzare accessori non raccomandati dal produttore. AVVERTENZE: • In caso di caduta del prodotto, sostituire la testina prima del successivo utilizzo, anche nel caso in cui non siano presenti danni evidenti. • Non immergere il caricatore, la spina smart e la custodia di ricarica da viaggio in acqua o altri liquidi e non riporli in luoghi da cui potrebbero cadere o essere tirati nella vasca da bagno o nel lavandino. In caso di caduta dell’apparecchio in acqua, non tentare di recuperarlo. Scollegarlo immediatamente dalla presa di alimentazione. • Non aprire né smontare il dispositivo. Per il riciclo della batteria smaltire l’intero dispositivo attenendosi alle normative ambientali locali. L’apertura del manico comporta la distruzione dell’apparecchio e invalida la garanzia. • Quando si scollega l’unità, impugnare la spina e non il cavo di alimentazione. Non toccare la spina con le mani bagnate: ciò può provocare una scossa elettrica. • In caso di trattamento concomitante a causa di disturbi del cavo orale, consultare il dentista prima dell’uso. • Questo spazzolino è un dispositivo per l’igiene personale e non è inteso per l’uso su più pazienti in studi odontoiatrici o cliniche specializzate. • Sostituire la testina ogni 3 mesi o prima se appare consumata. • La custodia di ricarica da viaggio è dotata di uno speciale set di cavi di alimentazione (spina smart) con alimentatore integrato a bassissima tensione di sicurezza. Non modificare o alterare alcuna parte della custodia, altrimenti c’è il rischio di scossa elettrica. Utilizzare esclusivamente il set di cavi fornito con l’apparecchio. Informazioni importanti • Gli spazzolini Oral-B possono essere utilizzati con uno smartphone (per mag- giori dettagli, consultare la sezione «Collegamento dello spazzolino ad uno smartphone»). • Per evitare interferenze elettromagnetiche e/o problemi di compatibilità, disattivare la trasmissione radio del manico (5) prima di utilizzare l’apparecchio in aree in cui ciò sia vietato, ad esempio a bordo di aerei, o in aree appositamente contrassegnate, ad esempio negli ospedali. • Per disattivare la trasmissione radio, premere contemporaneamente il tasto on/off (3) e il tasto di selezione della modalità (4) per 2 secondi, fino allo spegnimento del display di trasmissione via radio (7). Per riattivare la trasmissione, seguire la stessa procedura. • I portatori di pacemaker devono sempre tenere lo spazzolino a più di 15 centimetri dal pacemaker stesso, quando lo spazzolino è in funzione. Ogniqualvolta si sospetti un’interferenza, disattivare la trasmissione radio dello spazzolino. Descrizione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Testina per spazzolino Smart Ring (Segnalatore Visivo) Pulsante on/off Pulsante Modalità Spazzolamento Manico Display Modalità Spazzolamento Display di Trasmissione Radio (con tecnologia Wireless Bluetooth®) Indicatore del livello di ricarica Caricatore Accessori (in base al modello): 10a Supporto Testina 10b Scomparto per la testina con rivestimento protettivo 11 Supporto Smartphone (per lo specchio) 11a Staffe di supporto 11b Braccio di leva 11c Linguetta di rimozione 11d Ventosa 12 Custodia di ricarica da viaggio 12a Indicatore di carica 12b Porta USB 12c Presa Smart 12d Coperchio interno (con supporto smartphone) 12e Interno rimovibile 13 14 15 16 Spina elettrica Pochette Custodia da viaggio Supporto Smartphone Nota: Il Contenuto può variare in base al modello acquistato. Specifiche tecniche Per le specifiche di tensione, fare riferimento a quanto riportato sul fondo dell’unità di ricarica. Livello di rumore: 68 dB (A) Informazioni sulla ricarica e l’utilizzo Lo spazzolino ha un manico impermeabile, è sicuro dal punto di vista elettrico e progettato per essere usato in bagno. • E‘ possibile utilizzare subito lo spazzolino oppure ricaricarlo per poco tempo posizionarlo sull’unità di ricarica collegata (9). Nota: In caso di batteria scarica, nessuna luce illuminata sull’indicatore del livello di carica (8) durante la ricarica o nessuna reazione premendo il pulsante on/off (3), ricaricare per almeno 30 minuti. • Il livello di carica è indicato nel display di caricamento (8). La spia lampeggiante indica che il manico si sta caricando (figura 1); quando la carica è completa, la spia si spegne. Una carica completa impiega circa 15 ore e garantisce 12 giorni di utilizzo regolare (2 volte al giorno per 2 minuti). Nota: Quando il livello di carica è molto basso, le spie potrebbero non lampeggiare immediatamente; la loro attivazione può richiedere fino a 30 minuti. • Se la batteria si sta scaricando, una spia rossa lampeggia sull’indicatore del livello di carica e il motore riduce la velocità. A batteria scarica, il motore si spegne; sarà necessaria una ricarica di almeno 30 minuti per un singolo utilizzo. • È sempre possibile riporre il manico sull’unità di ricarica collegata per mantenerlo sempre carico; il sovraccarico della batteria è impedito dal dispositivo. Nota: Conservare il manico a temperatura ambiente per la manutenzione ottimale della batteria. Attenzione: Non esporre il manico a temperature superiori a 50 °C. 59 Uso dello spazzolino Tecnica di spazzolamento Bagnare la testina e applicare il dentifricio; si può usare qualsiasi tipo di dentifricio. Per evitare schizzi, posizionare la testina sui denti prima di accendere il manico (figura2). Mentre si spazzolano i denti con le testine oscillanti-rotanti Oral-B, spostare lentamente la testina da un dente all’altro, tenendola sulla superficie di ogni dente per alcuni secondi (figura 3). Se si usa la testina Oral-B «TriZone» posizionare le setole dello spazzolino contro i denti, angolandole leggermente verso il bordo gengivale. Applicare una leggera pressione e iniziare a spazzolare avanti e indietro, proprio come con uno spazzolino manuale. Indipendentemente dal modello della testina, iniziare a spazzolare l’esterno, poi l’interno e infine le superfici di masticazione dei denti. Spazzolare allo stesso modo i quattro quadranti della bocca. Per la tecnica più adatta a te, chiedi consiglio al dentista o all’igienista dentale. Nei primi giorni di utilizzo di uno spazzolino elettrico, può verificarsi un lieve sanguinamento delle gengive, che in genere si interrompe dopo qualche giorno. Se il sanguinamento dovesse protrarsi per oltre 2 settimane, consultare il dentista o l’igienista dentale. Per chi soffre di denti e/o gengive sensibili, Oral-B raccomanda di utilizzare la «Modalità Denti Sensibili» (eventualmente in combinazione con una testina Oral-B «Sensitive»). Caratteristiche dello Smart Ring (segnalatore visivo) Lo spazzolino è dotato dello Smart Ring (2) con varie funzionalità indicate dai diversi colori della spia: Bianco (default) = Spia di funzionamento e del timer (è possibile personalizzare il colore tramite le impostazioni dell’app Oral-BTM) Rosso = Spia del sensore di pressione Blu = Indicatore del collegamento Bluetooth® Timer È possibile scegliere fra timer «Professional» oppure «2-Minute». Il timer «2-Minute» con un segnale prolungato e una spia lampeggiante dello Smart Ring (2) indica la fine del periodo di spazzolamento consigliato dai dentisti di 2 minuti. 60 Il timer «Professional» con un breve segnale ad intermittenza e una spia lampeggiante dello Smart Ring ad intervalli di 30 secondi indica quando passare al quadrante successivo della bocca (figura 3). Un segnale prolungato e una spia lampeggiante indicano la fine del periodo di spazzolamento consigliato dai dentisti (2 minuti). Il timer memorizza il tempo di spazzolamento trascorso anche nel caso in cui il manico sia spento per un breve periodo durante la pulizia dei denti. Se si superano i 30 secondi di pausa, se si preme per pochissimo tempo il pulsante di selezione modalità (4) durante la pausa, o se si posiziona il manico sul caricatore collegato, il timer viene resettato. Nota: Durante l’uso delle modalità speciali dell’app Oral-BTM , la spia del timer può essere disattivata. Impostazione del timer: Lo spazzolino è configurato con il timer «Professional» attivato. Per reimpostarlo, tenere premuto il pulsante di selezione modalità (4) per 2 secondi. Passare da una selezione all’altra del timer premendo il pulsante on/off (3). Confermare la selezione premendo il pulsante di selezione modalità. • 2 LED illuminato indica il timer «2-Minute»» • 4 LED illuminato indica il timer «Professional» Nota: È inoltre possibile impostare/migliorare la funzionalità del timer tramite l’app Oral-BTM. Sensore di pressione In caso di eccessiva pressione sui denti, lo Smart Ring (2) si illumina di rosso per ricordarti di ridurre la pressione di spazzolamento. Inoltre il pulsante della testina dello spazzolino si bloccherà e l’oscillazione della testina si ridurrà (con le modalità «Pulizia Quotidiana», «Pro Clean» e «Denti Sensitive») (figura 3). Verificare il funzionamento del sensore a intervalli regolari premendo leggermente sulla testina durante l’uso. Modalità di spazzolamento (a seconda del modello) Lo spazzolino offre diverse modalità di spazzolamento, indicate sul display modalità di spazzolamento (6) sul manico (la modalità «Pulizia Quotidiana» non si illumina sul display modalità di spazzolamento): «Pulizia Quotidiana» «Pro Clean» – modalità standard per l’igiene orale quotidiana – per una sensazione di pulizia straordinaria (funzionalità a frequenza più elevata) «Sensitive» – per una pulizia delicata ma accurata delle aree sensibili «3D White – lucida i denti, uso quotiSbiancante» diano o occasionale «Protezione – massaggia delicatamente Gengive» le gengive «Nettalingua» – pulizia della lingua, uso quotidiano o occasionale Quando si utilizza lo spazzolino in modalità «Nettalingua» si raccomanda di utilizzare una testina «Sensitive». È possibile spazzolare la lingua con o senza dentifricio. Spazzolare tutta l’area della lingua in modo regolare e con movimenti delicati. Il tempo di spazzolamento consigliato è di 20 secondi; viene indicato dalla spia lampeggiante dello Smart Ring. Lo spazzolino si attiva automaticamente nell’ultima modalità selezionata. Per cambiare modalità, premere il pulsante di selezione modalità durante l’uso (figura 4). Per ritornare in modalità «Pulizia Quotidiana», premere e tenere premuto il pulsante di selezione modalità (4). Nota: È inoltre possibile impostare/migliorare la funzionalità della selezione modalità tramite l’app Oral-BTM. Testine Oral-B offre una gamma di testine diverse, utilizzabili con gli spazzolini elettrici Oral-B. Le nostre testine oscillanti-rotanti possono essere utilizzate per una pulizia di precisione su ogni dente. Testina Oral-B CrossAction La nostra testina più avanzata. Setole angolate per una pulizia di precisione. Solleva e rimuove la placca. Testina Oral-B FlossAction Le setole micropulsanti che permettono di rimuovere la placca in profondità negli spazi interdentali. Testina Oral-B 3D White La speciale coppetta lucidante per denti naturalmente più bianchi. Le testine Oral-B « 3D White» non sono adatte a bambini di età inferiore a 12 anni. Testina Oral-B Sensi Ultrathin Setole regolari per pulire la superficie dei denti con setole ultrasottili per un delicato spazzolamento sulle gengive. La maggior parte delle testine Oral-B hanno setole INDICATOR® di colore azzurro, che indicano quando è necessario sostituire la testina. Eseguendo uno spazzolamento accurato, due volte al giorno per due minuti, il colore azzurro si scolorisce nell’arco di circa 3 mesi, indicando la necessità di sostituire la testina. Se le setole risultano deformate prima dello scolorimento, probabilmente si esercita troppa pressione sui denti e sulle gengive. L’uso delle testine Oral-B «FlossAction» e Oral-B «3D White» è sconsigliato per chi porta l’apparecchio ortodontico. Utilizzare invece le testine Oral-B «Ortho», appositamente studiate per pulire attorno a fili e placchette. Collegamento dello spazzolino al tuo Smartphone L’app Oral-B è disponibile per dispositivi mobili con sistema operativo iOS o Android. È possibile scaricarla gratuitamente dall’App Store(SM) o da Google Play™. L’app Oral-B™ consente di tracciare i miglioramenti ottenuti e personalizzare le impostazioni dello spazzolino (per conoscere molti altri vantaggi, fare riferimento alle istruzioni dell’app Oral-B™). • Lanciare l’app Oral-B™. L’app ti guiderà 61 attraverso l’intera procedura di collegamento al Bluetooth. Nota: L’app Oral-B™ avrà funzionalità limitata se la tecnologia wireless Bluetooth non è attiva sullo smartphone (per istruzioni, consultare il manuale dello smartphone). • Le istruzioni per l’uso dell’app saranno visualizzate direttamente sullo smartphone. • Se la tecnologia wireless Bluetooth è attivata sul manico, il simbolo Bluetooth sul display di trasmissione radio (7) si illumina. Una volta collegato il manico, lo Smart Ring (2) lampeggia brevemente. • Tenere lo smartphone a stretta vicinanza (entro 5 m di distanza) quando lo si utilizza insieme allo spazzolino. Accertarsi che lo smartphone sia in posizione sicura, in un luogo asciutto. Nota: Per potere effettuare il collegamento con lo spazzolino, lo smartphone deve supportare il protocollo Bluetooth 4.0 (o superiore)/Bluetooth Smart. Puoi trovare l’elenco degli Smartphones compatibili nell’App Store(SM) oppure Google Play™. Attenzione: Controlla sul manuale d’istruzioni del tuo smartphone, il tuo telefono/ caricatore dev’essere progettato per l’utilizzo in ambienti come il bagno. Verificare sul sito www.oralbappavailability.co.uk la disponibilità dell’app Oral-BTM nel proprio Paese. Consigli per la pulizia Dopo l’uso, sciacquare la testina sotto l’acqua corrente tenendo il manico acceso. Quindi spegnere il manico e rimuovere la testina. Sciacquare le due parti separatamente, poi asciugarle con un panno prima di riassemblare lo spazzolino. Prima della pulizia, scollegare l’unità di ricarica. Il vano delle testine e il rivestimento protettivo sono lavabili in lavastoviglie. La base di ricarica deve essere pulita esclusivamente con un panno umido (figura 5). Accessori (in base al modello) Supporto smartphone • Prima di ogni utilizzo, verificare sempre che lo specchio, la superficie della ventosa (11d) e le staffe di supporto (11a) siano pulite e asciutte (figura B1). Utilizzare un panno senza peluria per pulire la superificie a ventosa e lo specchio. In particolare assicurarsi che la superficie a ventosa e lo specchio siano accuratamente puliti da qualsiasi residuo (es. capelli, polvere, olio, peluria, sporco, ecc.). Verificare sempre che il supporto smartphone sia montato in modo sicuro sullo specchio prima di inserirvi lo smartphone. Posizionare lo smartphone (in posizione verticale) di lato tra le staffe di supporto (11a) premendolo contro una staffa e facendo scorrere l’altra staffa sul lato (figura B2). Per rimuovere il telefono, seguire la stessa procedura. • Regolare la posizione nell’angolatura necessaria muovendo il giunto a sfera del supporto (figura B3). Le istruzioni per la migliore angolatura verranno impartite via app. • Una volta completata l’operazione, togliere il telefono dal supporto. Staccare il supporto smartphone spostando indietro il braccio di leva e tirando la linguetta con attenzione (figura B4 1./2.). Fissare nuovamente il supporto smartphone ad ogni utilizzo. • Il supporto per smartphone dovrebbe essere pulito solo con un panno umido senza peluria (figura 5). E’ possibile usare detergente per vetri, alcol o prodotti simili (evitare i prodotti con olio di silicone). Dopo un’accurata pulizia, assicurarsi che la superficie sia asciutta e priva di polvere. Conservare in un luogo asciutto e pulito. Togliere lo smartphone dal supporto quando non è in uso. Nota: Larghezza dello smartphone richiesta per l’uso: minimo 58 mm, massimo 83 mm. Attenzione: Piccole parti potrebbero staccarsi, tenere fuori dalla portata dei bambini. Controlla sul manuale d’istruzioni del tuo smartphone, il tuo telefono/caricatore dev’essere progettato per l’utilizzo in ambienti come il bagno. 62 Custodia di ricarica da viaggio • Per ricaricare lo spazzolino (5) posizionarlo sulla custodia di ricarica da viaggio (12) e collegarlo ad una presa di corrente, utilizzando la spina smart aggiuntiva (13) fornita. • La spia lampeggiante (12a) della custodia di ricarica da viaggio indica che lo spazzolino si sta ricaricando. A ricarica completata, la spia si spegne. Una ricarica completa può richiedere fino a 12 ore (figura D1). Nota: È possibile utilizzare la porta USB (12b) per caricare un dispositivo elettrico mentre la custodia di ricarica da viaggio è collegata. Lo spazzolino si può ricaricare unicamente con la spina smart (13) (12c) e non tramite la porta USB. • Il coperchio interno della custodia da viaggio contiene un supporto smartphone integrato (12d), dove è possibile posizionare lo smartphone durante l’uso (figura D2). Prima dell’uso, verificare che il telefono si adatti al supporto e che sia stabile. • L’interno rimovibile (figura D3) (12e) della custodia da viaggio è lavabile in lavastoviglie (figura 5). La custodia esterna deve essere pulita esclusivamente con un panno umido. Assicurarsi che tutti i componenti della custodia da viaggio siano completamente asciutti prima di rimontare lo spazzolino, e che le testine siano asciutte prima di riporle nella custodia da viaggio. Nota: pulire immediatamente eventuali macchie sulla custodia da viaggio. Conservare la custodia da viaggio in un luogo asciutto e pulito. Controlla sul manuale d’istruzioni del tuo smartphone, il tuo telefono/caricatore dev’essere progettato per l’utilizzo in ambienti come il bagno. Pochette Riponi i tuoi spazzolino/testine puliti e asciutti nella custodia da viaggio (15) e poi nella pochette (14) (figura E1/2). Pulisci velocemente eventuali macchie sulla superficie. La pochette dev’essere lavata a mano solo con acqua tiepida (30 °C – 40 °C) (figura 5). Riponi in un luogo pulito e asciutto. INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI Il prodotto contiene batterie e/o rifiuti elettrici riciclabili. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Garanzia Il prodotto è garantito per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Entro il periodo di garanzia, il produttore si impegna ad eliminare, gratuitamente, qualsiasi difetto dell’apparecchio derivante da imperfezioni dei materiali o del processo produttivo, mediante riparazione o sostituzione di tutto l’apparecchio, a propria discrezione. La presente garanzia si estende a tutti i Paesi nei quali l’apparecchio è fornito da Braun o da un distributore autorizzato. La garanzia non copre danni dovuti ad uso improprio, normale usura o utilizzo (in particolare le testine), né difetti che possano avere effetti trascurabili sul valore o il funzionamento dell’apparecchio. La presente garanzia decade in caso di riparazioni da parte di personale non autorizzato 63 e in caso di utilizzo di ricambi non originali Braun. Questo apparecchio è dotato di un modulo radio Bluetooth Smart approvato. La garanzia del dispositivo non si applica in caso di impossibilità a stabilire una connessione Bluetooth Smart con uno specifico smartphone, a meno che il modulo radio Bluetooth dell’apparecchio non risulti danneggiato. I dispositivi Bluetooth sono garantiti dai rispettivi produttori e non da Oral-B. Oral-B non influenza né formula specifiche raccomandazioni ai produttori di dispositivi, pertanto non si assume alcuna responsabilità in merito ai dispositivi compatibili con i propri sistemi Bluetooth. Oral-B si riserva il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche tecniche o variazioni all’implementazione di sistema delle funzioni, dell’interfaccia e dei cambiamenti alla struttura dei menu del dispositivo, ritenute necessarie per garantire il corretto funzionamento dei sistemi Oral-B. Per ricevere assistenza durante il periodo coperto da garanzia, consegnare o spedire tutto l’apparecchio, unitamente allo scontrino, ad un centro assistenza Oral-B Braun autorizzato. Informazioni Modulo radio Bluetooth® Nonostante il supporto di tutte le funzioni indicate nel dispositivo Bluetooth, Oral-B non garantisce un’affidabilità di connessione del 100% e un funzionamento omogeneo delle caratteristiche. Il funzionamento e l’affidabilità della connessione dipendono direttamente dal singolo dispositivo Bluetooth, dalla versione software e dal sistema operativo supportato dal dispositivo Bluetooth, nonché dalle disposizioni aziendali in materia di sicurezza implementate nel dispositivo. Oral-B osserva e implementa in maniera rigorosa lo standard Bluetooth, che permette ai dispositivi Bluetooth di comunicare e funzionare all’interno degli spazzolini Oral-B. Tuttavia, se i produttori dei dispositivi non implementano tale standard, la compatibilità e le caratteristiche Bluetooth possono risultare ulteriormente compromesse e l’utente potrebbe sperimentare problemi funzionali o legati alle caratteristiche del dispositivo. Si ricorda inoltre che il software del dispositivo 64 Bluetooth può influenzarne sensibilmente la compatibilità e il funzionamento. 1) Garanzia – Esclusioni e limiti Questa garanzia limitata si applica unicamente ai nuovi prodotti fabbricati da o per The Procter & Gamble Company, sue Affiliate o Controllate («P&G») che sono identificabili dal marchio commerciale, nome commerciale o logo Braun / Oral-B apposto. Questa garanzia limitata non si applica a qualsiasi prodotto non P&G, hardware e software compresi. P&G non è responsabile di eventuali danni a, o perdita di programmi, dati o altre informazioni memorizzate su qualsiasi supporto incluso nel prodotto, o qualsiasi prodotto non P&G o parte non coperta da questa garanzia limitata. Il recupero o la reinstallazione di programmi, dati o altre informazioni non sono coperti da questa garanzia limitata. Questa garanzia limitata non si applica a (i) danni causati da incidenti, abuso, uso improprio, negligenza, errata applicazione, o prodotti non P&G; (ii) danni causati da interventi eseguiti da persone estranee a Braun o in centri assistenza non autorizzati da Braun; (iii) un prodotto o parte che sia stato modificato senza il permesso scritto di P&G, e (iv) danni derivanti dall’uso o dall’incapacità di utilizzare la base per smartphone Oral-B, il supporto smartphone per specchio, o la custodia da viaggio per base di ricarica («Accessori»). 2) Uso del supporto smartphone Gli accessori Oral-B inclusi nella confezione sono progettati per offrire un sistema comodo per posizionare lo smartphone durante l’uso dell’app Oral-B. Per determinare la posizione migliore dello smartphone nel supporto smartphone Oral-B, provare a orientare il telefono in diverse direzioni nel supporto prima dell’uso. Verificare di svolgere questa operazione in modo tale che lo smartphone non subisca danni in caso di caduta dal supporto. Non utilizzare nelle automobili. LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE APPLICABILE, IN NESSUN CASO P&G, I SUOI DISTRIBUTORI O FORNITORI SARANNO RESPONSABILI NEI VOSTRI CONFRONTI O DI TERZI PER QUALSIASI DANNO DIRETTO, INDIRETTO, INCIDENTALE, CONSEQUENZIALE, SPECIALE, ESEMPLARE O PUNITIVO, DI QUALSIASI NATURA, DERIVANTE DALL’USO O INCAPACITÀ DI UTILIZZARE GLI ACCESSORI ORAL-B, COMPRESI, SENZA ALCUNA LIMITAZIONE, LESIONI ALLE PERSONE, DANNI ALLA PROPRIETÀ, PERDITE DI VALORE DI PRODOTTI DI TERZI UTILIZZATI IN O CON GLI ACCESSORI ORAL-B, O PERDITA DI USO DEGLI ACCESSORI ORAL-B O DI QUALSIASI PRODOTTO DI TERZI CHE VENGANO UTILIZZATI IN O CON GLI ACCESSORI ORAL-B, ANCHE NEL CASO IN CUI P&G SIA STATA INFORMATA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI. SENZA LIMITARE QUANTO SOPRA, SI RICONOSCE E ACCETTA CHE P&G NON HA RESPONSABILITA ALCUNA PER QUALSIASI DANNO A O DISTRUZIONE DI DISPOSITIVI ELETTRONICI DEL CONSUMATORE O ALTRI BENI PERSONALI CONTENUTI NEGLI ACCESSORI ORAL-B O ESTERNI AD ESSI, O QUALSIASI PERDITA DI DATI CONTENUTI NEI DISPOSITIVI DI CUI SOPRA. IN NESSUN CASO QUALSIASI RECUPERO NEI CONFRONTI DI ORAL-B POTRÀ SUPERARE IL PREZZO PAGATO PER L’ACQUISTO DEL PRODOTTO. Siete pronti ad accettare la sfida Oral-B dei 30 giorni? Soddisfatti o rimborsati! Tutti i dettagli su www.az-oralb.it IT 800 124 600 Testine sostitutive in garanzia La garanzia Oral-B decade qualora sia possibile dimostrare che il danno al manico ricaricabile è riconducibile all’uso di testine sostitutive non originali Oral-B. Oral-B sconsiglia di utilizzare testine sostitutive non originali Oral-B. • Oral-B non può controllare la qualità delle testine sostitutive non originali Oral-B, quindi non può garantire che la capacità di pulizia delle testine sostitutive non originali sia pari a quella indicata sulla confezione del manico elettrico ricaricabile al momento dell’acquisto iniziale. • Oral-B non può garantire l’adattabilità delle testine sostitutive non originali. • Oral-B non è in grado di prevedere gli effetti a lungo termine dell’uso di testine non originali sull’usura del manico. Tutte le testine sostitutive Oral-B riportano il logo Oral-B e rispettano i nostri elevati standard qualitativi. Oral-B non commercializza testine sostitutive o parti del manico con altri marchi. 65 Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Lo spazzolino non funziona (correttamente) con l’app Oral-BTM. 1. L’app Oral-BTM è disattivata. 2. l’Interfaccia Bluetooth non è attivata sullo smartphone. 3. La trasmissione radio è disattivata sullo spazzolino; il display della trasmissione radio (7) è spento. 4. La connessione Bluetooth allo smartphone è stata interrotta. 5. Lo smartphone non supporta Bluetooth 4.0 (o superiore)/Bluetooth Smart. 6. Lo spazzolino si trova sul caricatore. 1. Attivare l’app Oral-BTM. 2. Attivare l’interfaccia Bluetooth sullo smartphone, seguendo le istruzioni riportate nel manuale del telefono. 3. Per attivare la trasmissione radio, premere contemporaneamente il pulsante on/off (3) e il tasto di selezione della modalità (4) per 2 secondi, fino all’accensione del display di trasmissione radio (7). 4. Collegare nuovamente spazzolino e smartphone tramite l’app. Tenere lo smartphone a stretta vicinanza quando lo si utilizza insieme allo spazzolino. 5. Per potere effettuare il collegamento con lo spazzolino, lo smartphone deve supportare il protocollo Bluetooth 4.0 (o superiore)/Bluetooth Smart. Controllare su App Store(SM) oppure Google PlayTM per vedere quali sono gli smartphone compatibili. 6. La trasmissione radio è disattivata quando lo spazzolino è appoggiato sul caricatore. Reset alle impostazioni di fabbrica. Ripristinare le funzionalità originarie dell’applicazione. Tenere premuto il tasto on/off (3) per 10 secondi, fin quando tutte le spie non lampeggiano due volte simultaneamente. Il livello di carica della batteria è molto basso; le spie non si accendono. Ricaricare per almeno 30 minuti. APP SPAZZOLINO Lo spazzolino non funziona (durante il primo utilizzo). 66 Lo spazzolino non funziona con la SmartGuide disponibile. 1. Sincronizzazione con SmartGuide disponibile non riuscita. 2. La trasmissione radio è disattivata; il display di trasmissione radio (7) è spento. 3. La SmartGuide non è compatibile con lo spazzolino. 4. Alla SmartGuide sono già assegnati due spazzolini. 5. La funzione è disattivata tramite funzionalità app. 1. Sincronizzare (di nuovo) gli spazzolini (disponibili) tramite le impostazioni SmartGuide nel vano batteria della SmartGuide: Premere «h/min» per 3 secondi. Accendere lo spazzolino che si desidera sincronizzare. Successivamente accendere il secondo spazzolino che si desidera sincronizzare. Premere «h/min» o «imposta» per uscire dalla modalità di sincronizzazione. 2. Per disattivare la trasmissione radio, premere contemporaneamente il tasto on/off (3) e il tasto di selezione della modalità (4) per 2 secondi, fino allo spegnimento del display di trasmissione via radio (7). 3. Lo spazzolino non può essere utilizzato con la SmartGuide disponibile. 4. È possibile sincronizzare un massimo di 2 spazzolini. Cambia spazzolini tramite le impostazioni SmartGuide (vedere 1.) 5. Durante l’uso delle modalità speciali dell’app, la trasmissione alla SmartGuide può essere disattivata. È anche possibile (dis)attivare le comunicazioni SmartGuide via app. 1. Brevi segnali acustici/spie lampeggianti ogni 30 secondi o dopo 2 minuti. 2. Sullo spazzolino non funziona nessun timer. 1. «Professional timer» o «2-Minute timer» attivato. 2. Il timer è stato modificato/disattivato tramite l’app. 1. Impostare il timer su 2-Minute timer (segnali acustici/spie lampeggianti dopo 2 minuti); oppure impostare il timer su Professional timer (segnali acustici/spie lampeggianti ogni 30 secondi). Seguire le istruzioni in «Impostazione del timer». 2. Utilizzare l’app per modificare le impostazioni del timer o effettuare un reset alle impostazioni di fabbrica (vedere Risoluzione problemi app). Il manico non si ricarica 1. La batteria è a un livello di carica molto basso. 2. La temperatura ambiente per la ricarica è fuori dall’intervallo di validità (≤ 0 °C e ≥ 60 °C). 1. Le luci che segnalano la ricarica potrebbero non lampeggiare subito; ciò potrebbe impiegare fino a 30 minuti. 2. La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è tra i 5°C e i 35°C. 67 Questo spazzolino ricaricabile contiene un dispositivo Bluetooth che opera nella banda 2,4 - 2,48 GHz con una potenza massima di 1 mW. Con la presente, Braun GmbH dichiara che il dispositivo dei modelli 3764, 3765, 3754, 3767 è conforme alla Direttiva 2014/53 /UE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: www.oralb.com/ce 68 Nederlands Welkom bij Oral-B! Lees voor het gebruik van dit apparaat de gebruiksaanwijzing aandachtig door en houd deze bij voor toekomstig gebruik. BELANGRIJK • Controleer het volledige apparaat/snoer/accessoires regelmatig op schade. Gebruik geen onderdeel dat beschadigd is of niet werkt. Indien het apparaat/snoer/accessoires niet meer werkt, breng het naar een Oral-B Service Center. Wijzig of repareer het product niet. Dit kan brand, een elektrische schok of verwondingen veroorzaken. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen onder de 3 jaar. Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen, door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperking, of door personen zonder ervaring of kennis wanneer zij het apparaat onder toezicht en op een veilige manier kunnen gebruiken of instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en op de hoogte zijn van eventuele risico’s door gebruik van het apparaat. • Het reinigen en onderhoud mag niet door kinderen gebeuren. • Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. • Gebruik dit product alleen waarvoor het gebruikt dient te worden zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik geen hulpstukken die niet worden aanbevolen door de fabrikant. WAARSCHUWING • Als het apparaat gevallen is moet de opzetborstel vervangen worden voor het volgend gebruik, ook als er geen schade zichtbaar is. • Plaats de oplader, de intelligente stekker of het oplaadbare reisetui niet in water of vloeistof of op een plaats waar deze in het bad of in de wastafel kan vallen. Haal de oplader nooit uit het water wanneer deze er is ingevallen. Haal de oplader onmiddellijk uit het stopcontact. • Haal het product niet uit elkaar tenzij om de batterij te verwijderen, en breng deze naar het dichtst bijzijnde verzamelpunt in uw buurt. Wanneer u handgreep opent, vernietigt u het apparaat en is de garantie niet meer geldig. • Bij het verwijderen van de stekker uit het stopcontact houdt u altijd de stekker vast, nooit het snoer. Raak de stekker niet aan met natte handen. Dit kan een elektrische schok veroorzaken. • Wanneer u onder behandeling bent voor dentale zorg, raadpleeg uw tandarts voor gebruik van dit apparaat. • Deze tandenborstel is een persoonlijk mondverzorgingsapparaat dat niet bestemd is voor gebruik door meerdere patiënten in een tandartsenpraktijk. • Vervang de opzetborstel elke 3 maanden of eerder wanneer de borstel versleten is. • Het oplaadbare reisetui is voorzien van een speciaal snoerset (intelligente stekker), dat een geïntegreerd veiligheid laagvoltage aanpassingssysteem heeft. Vervang deze niet en manipuleer de set niet om risico op een elektrische schok te voorkomen. Gebruik alleen de speciale snoerset die geleverd is met uw apparaat. 69 Belangrijke informatie 12d • U kunt de Oral-B tandenborstel samen gebruiken met uw smartphone (zie rubriek «Verbind uw tandenborstel met uw smartphone») • Om elektromagnetische en/of compatibiliteitsstoringen te vermijden, gelieve de radiotransmissie van uw tandenborstel (5) uit te schakelen alvorens hem te gebruiken in een beveiligde omgeving zoals vliegtuigen of speciaal afgebakende zones in ziekenhuizen. • Deactiveer de radiotransmissie door gedurende 2 seconden de aan/uit toets (3) en de functie toets (4) tegelijk in te drukken totdat het radiotransmissiescherm (7) uitgaat. Volg dezelfde procedure om de radiotransmissie terug te activeren. • Personen met een pacemaker dienen de tandenborstel minimaal 15 centimeter van de pacemaker verwijderd te houden als hij aanstaat. Als u op enig ogenblik een storing vermoedt, schakel dan de radiotransmissie van de tandenborstel uit. 12e 13 14 15 16 Omschrijving 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Opzetborstel Smart Ring Aan/uit knop Poetsfunctie knop Handvat Poetsfunctie scherm Radiotransmissiescherm (met draadloze Bluetooth® technologie) Oplaad-indicator scherm Oplader Accessoires (verschillend per model): 10a Opbergbakje voor opzetborstels 10b Opbergbakje voor opzetborstels met beschermende cover 11 Houder voor smartphone (voor spiegel) 11a Bevestigingshaakjes 11b Hendel 11c Klepje 11d Klevende ring 12 Oplaadbaar reisetui 12a Batterij-indicator 12b USB poort 12c Poort intelligente stekker 70 Binnendeksel (met houder voor smartphone) Verwijderbare binnenhuls Intelligente stekker Toilettas Reisetui Smartphone houder (steun) Let op: Inhoud kan per model verschillen Specificaties: Voor specificaties gerelateerd aan voltage, gelieve zich te wenden tot de indicaties aan de onderkant van de oplader. Geluidsniveau: 68 dB (A) Opladen en gebruik Het handvat van de tandenborstel is waterproof, veilig te gebruik wanneer aangesloten op de elektriciteit en ontworpen voor gebruik in de badkamer. • Je kunt je tandenborstel direct gebruiken of kort opladen door hem op de aangesloten oplader (9) te plaatsen. Let op: Wanneer de batterij leeg is (lampjes branden niet op het batterijdisplay (8) tijdens het opladen of als hij niet reageert wanneer je de aan/uit-knop (3) indrukt), laat hem dan minimaal 30 minuten opladen. • Het oplaadniveau is aangegeven op het batterijdisplay (8). Knipperende lampjes geven aan dat de batterij wordt opgeladen (afbeelding 1); eens volledig opgeladen gaan de lampjes uit. Een volledige oplaadbeurt duurt ongeveer 15 uur en is goed voor 12 dagen poetsen (2x/dag, 2 minuten). Opmerking: Wanneer de batterij zeer leeg is, is het mogelijk dat de lampjes niet onmiddellijk branden; dat kan tot 30 minuten duren. • Wanneer de oplaadbare batterij bijna leeg is zal het rode indicatielampje op het batterij-indicatorscherm knipperen en de snelheid zal afnemen. Eens de batterij leeg is, zal de motor van het apparaat stilvallen. U zult tenminste 30 minuten moeten opladen voor één poetsbeurt. • Om de volledige capaciteit te behouden, kunt u het handvat in het aangesloten oplaadstation laten staan; er is geen risico op overladen. Opmerking: berg de handgreep op bij kamertemperatuur voor optimaal behoud van de batterij. Waarschuwing: Stel de handgreep niet bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C. Gebruik van de tandenborstel Poetstechniek Maak de opzetborstel nat en breng tandpasta aan; u kunt elke soort tandpasta gebruiken. Om spetteren te voorkomen, plaats de tandenborstel tegen uw tanden voor u de tandenborstel aan zet (afbeelding 2). Wanneer u uw tanden poetst met een oscillerend-roterend Oral-B opzetborsteltje, verplaats de borstelkop langzaam van tand naar tand en blijf een aantal seconden op het tandoppervlak (afbeelding 3). Wanneer u de Oral-B «TriZone» opzetborstel gebruikt, plaats de tandenborstel tegen de tanden iets schuin naar het tandvlees toe. Oefen lichte druk uit en start met poetsen met heen- en weergaande bewegingen, precies zoals u zou doen met een manuele tandenborstel. Ongeacht de opzetborstel, poets eerst de buitenkant, dan de binnenkant en dan de kiezen. Poets elk van de vier kwadranten van uw mond met evenveel zorg. U kunt ook uw tandarts raadplegen voor de techniek die het best bij u past. Het zou kunnen dat uw tandvlees licht gaat bloeden tijdens de eerste dagen dat u de elektrische tandenborstel gebruikt. Over het algemeen stopt het bloeden na een paar dagen. Als dit na 2 weken nog gebeurt, raadpleeg dan uw tandarts. Als u gevoelig tandvlees of gevoelige tanden heeft, raadt Oral-B aan de poetsstand «Gevoelig» te gebruiken (u kunt dit, als u dat wenst, combineren met een Oral-B «Sensitive» opzetborstel). Smart Ring Uw tandenborstel is uitgerust met een Smart Ring (2) die verschillende functionaliteiten heeft, elk aangeduid met een verschillende kleur: wit (standaard) = lampje zichtbare timer en activatie (kies uw kleur via de Oral-BTM app settings) Rood = Poetsdruksensor lampje Blauw = Verbindingsindicator Bluetooth® Timer U kunt kiezen tussen «Professionele» en «2-minuten» timer. Bij de «2-minuten» timer hoort u een lang signaal en de lampjes van de Smart Ring (2) gaan knipperen wanneer u de door tandartsen aanbevolen poetstijd van 2 poetstijd heeft bereikt. Bij de «Professionele» timer hoort u een kort signaal elke 30 seconden en knippert het lichtje van de Smart Ring om aan te geven het volgende kwadrant van uw mond te poetsen (afbeelding 3). Een lang signaal en knipperlichtje geven aan dat u de door tandartsen aanbevolen poetstijd van 2 minuten bereikt heeft. De timer onthoudt de verstreken poetstijd zelfs wanneer het handvat kort wordt uitgeschakeld tijdens het poetsen. Wanneer de onderbreking langer dan 30 seconden duurt, gaat de timer terug naar starttijd. Druk kort op de functie knop (4) of plaats de handgreep in het aangesloten oplaadstation. Opmerking: Het lichtje van de visuele timer zou kunnen uitgaan tijdens het gebruik van de speciale Oral-BTM app functies. Set up Timer: De «Professionele» timer is geactiveerd bij aankoop. Om dit te veranderen drukt u de functie toets (4) 2 seconden lang in. Maak uw keuze door op de aan/uit knop te drukken. Bevestig uw selectie door op de functietoets te drukken. • 2 brandende LED’s geven de «2-minuten» timer aan • 4 brandende LED’s geven de «Professionele» timer aan Opmerking: U kunt de timer ook personaliseren via de Oral-BTM app. Poetsdruksensor Wanneer je te hard poetst, zal de SmartRing (2) rood oplichten, als herinnering om zachter te poetsen. Daarnaast zal de opzetborstel stoppen met pulseren en zullen de trillende bewegingen van de opzetborstel langzaam afnemen (tijdens poetsstanden «Dagelijkse reiniging», «Pro-Clean» en «Gevoelige tanden») (afbeelding 3). 71 Controleer af en toe de werking van de poetsdruksensor door zacht op de opzetborstel te drukken tijdens het gebruik. Onze oscillerende-roterende opzetborstels kunnen gebruikt worden voor tand-per-tand precieze reiniging. Poetsstanden (afhankelijk van het model) Uw tandenborstel biedt verschillende poetsstanden aangegeven in het poets functiescherm (6) op de handgreep. (bij «Dagelijkse Reiniging» gaat geen lampje branden op het scherm): Oral-B CrossAction opzetborstel Onze meest geavanceerde opzetborstel. Schuin geplaatste borstelharen voor een precieze reiniging. Tilt tandplak op en veegt het weg. «Dagelijkse Reiniging» «ProClean» – Standaardstand voor dagelijkse reiniging – Voor een ongelooflijk schoon gevoel (werkt met hogere frequentie) «Sensitive» – Zachte maar grondige reiniging voor de gevoelige zones «3D White» – Polijsten voor minder frequent of dagelijks gebruik «Tandvlees– Zachte massage van verzorging» het tandvlees «Tongreiniger» – Voor dagelijks of occasioneel reinigen van de tong Wanneer u met de «Tongreiniger» functie poetst, raden wij u aan de «Sensitive» opzetborstel te gebruiken. U kan uw tong met of zonder tandpasta reinigen. Poets systematisch met zachte bewegingen het ganse tongoppervlak. De aanbevolen poetstijd is 20 seconden; dit wordt met een knipperlichtje aangeduid op de Smart Ring. Uw tandenborstel start automatisch in de «Dagelijkse Reiniging» poetsstand. Om naar een andere poetsstand te schakelen, drukt u tijdens het gebruik, vervolgens op de functietoets (afbeelding 4). Om, vanuit eender welke poetsstand, terug te keren naar «Dagelijkse Reiniging» poetsstand, houdt u de functietoets ingedrukt (4). Opmerking: U kan de poetsstanden personaliseren via de Oral-BTM App. Opzetborstels Oral-B biedt een grote variatie aan verschillende opzetborstel die bij uw Oral-B tandenborstel passen. 72 Oral-B FlossAction opzetborstel Heeft micropulse borstelharen voor een buitengewone tandplakverwijdering tot diep tussen de tanden. Oral-B 3D White opzetborstel Heeft een speciale polijstcup om de tanden natuurlijk witter te maken. De «3D White» opzetborstel mag niet gebruikt worden door kinderen onder de 12 jaar. Oral-B Sensi Ultrathin opzetborstel bevat een combinatie van normale borstelhaartjes om tandoppervlakken te reinigen en superdunne borstelhaartjes voor een zachte poetservaring op de tandvleesrand. De meeste Oral-B opzetborstels hebben lichtblauwe INDICATOR® borstelharen die helpen bepalen wanneer de opzetborstel vervangen dient te worden. Bij grondig poetsen, tweemaal per dag gedurende twee minuten zal de blauwe kleur vervagen in ongeveer 3 maanden en aangeven dat de opzetborstel vervangen dient te worden. Wanneer de borstelharen wijd gaan staan vooraleer de kleur vervaagd is, kan het zijn dat u teveel druk uitoefent op de tanden en het tandvlees. We raden aan de Oral-B «FlossAction» of Oral-B «3D White» opzetborstel niet te gebruiken wanneer u een beugel draagt. U kunt dan de Oral-B «Ortho» opzetborstels gebruiken die speciaal werden ontwikkeld voor reiniging rondom beugels. Uw tandenborstel met uw smartphone verbinden De Oral-BTM App is beschikbaar voor iOS of Android smartphones. Download de gratis Oral-B™ app uit de App Store(SM) of Google Play™. De Oral-B™ App biedt de mogelijkheid om uw poetsvooruitgang te volgen en de instellingen van uw tandenborstel te personaliseren (voor veel meer voordelen, raadpleeg de Oral-B™ App instructies) • Activeer de Oral-B™ app. De App zal u door de ganse Bluetooth procedure loodsen. Opmerking: de Oral-B™ app functie is beperkt wanneer Bluetooth uitgeschakeld is (voor uitleg gelieve de gebruiksaanwijzing van uw smartphone te raadplegen). • Verdere app instructies zullen getoond worden op uw smartphone. • Wanneer de Bluetooth geactiveerd is op uw tandenborstel, zal het Bluetooth symbooltje op het radiotransmissiescherm (7) branden. Eens de tandenborstel verbinding heeft gemaakt, zal de Smart Ring(2) kort knipperen. • Houd uw smartphone in de buurt (binnen een straal van 5m) wanneer u uw tandenborstel gebruikt. Leg de smartphone op een veilige, droge plek. Opmerking: Uw smartphone moet Bluetooth 4.0 (of hoger)/ Bluetooth Smart ondersteunen om verbinding te kunnen maken met uw tandenborstel. Geschikte smartphones worden in de App Store(SM) of Google Play™ vermeld. Waarschuwing: Raadpleeg de gebruikershandleiding van je smartphone om te controleren of je telefoon/oplader ontworpen is voor gebruik in een badkamer. Ga naar www.oralbappavailability.co.uk om te kijken in welke landen de Oral-BTM App beschikbaar is. Aanbevelingen voor het reinigen Spoel na het poetsen de opzetborstel af onder stromend water terwijl de tandenbor- stel nog aan staat. Zet de tandenborstel uit en verwijder de opzetborstel. Reinig het handvat en de opzetborstel afzonderlijk onder stromend water en droog beide af alvorens ze terug in elkaar te zetten. Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact alvorens deze te reinigen. Het opbergbakje voor opzetborstels (10a), het opbergbakje met beschermhoes (10b), alsook de smartphone houder (16) mogen in de vaatwasmachine. De oplader (9) mag enkel enkel met een vochtige doek gereinigd worden (afbeelding 5). Accessoires (verschillend per model) Smartphonehouder • Zorg er vóór elk gebruik altijd voor dat de spiegel, het oppervlak van de zuignap (11d) en de beugelhouders (11a) schoon en droog zijn (afbeelding B1). Gebruik een pluisvrije doek om het oppervlak van de zuignap en de spiegel schoon te maken. Zorg er in het bijzonder voor dat er geen vuil (bijv. haar, stof, olie, pluisjes enzovoort) op het oppervlak van de zuignap en de spiegel zit. • Druk je smartphonehouder (11) met voldoende kracht in het midden op neushoogte op een stevige spiegel. Monteer de houder daarna door de hendel (11b) richting de spiegel te duwen totdat hij erin klikt (afbeelding B2). Opmerking: hecht enkel aan de spiegel bij veilig en correct gebruik. Enkel voor gebruik in de badkamer. Gebruik niet in de wagen. • Zorg er altijd voor dat de houder voor de smartphone veilig aan de spiegel is bevestigd vooraleer uw smartphone in te brengen. Plaats uw smartphone (rechtopstaand) schuin tussen de bevestigingshaakjes (11a) door met je telefoon tegen één haakje te drukken en de het andere haakje naar de kant te duwen (afbeelding B2). Volg dezelfde procedure om je smartphone te verwijderen. • Pas de positie aan om de juiste hoek te verkrijgen door middel van het balletje in de houder (afbeelding B3). De App geeft u instructies welke de beste hoek is. • Wanneer u klaar bent, verwijder uw telefoon uit de houder. Verwijder de houder voor de smartphone door de hendel terug 73 te trekken en voorzichtig aan de klevende ring te trekken (afbeelding B4 1./2.) Hecht de houder vast bij elk gebruik. • De smartphonehouder mag alleen schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek (afbeelding 5). • Je mag glasreiniger, alcohol of soortgelijke producten gebruiken (vermijd producten met siliconenolie). Zorg ervoor dat het oppervlak na reiniging droog en stofvrij is. Opbergen in schone en droge ruimte. Verwijder je smartphone uit de houder wanneer deze niet wordt gebruikt. Let op: Benodigde breedte van smartphone voor gebruik: minimaal 58 mm, maximaal 83 mm. Waarschuwing: Kleine onderdelen kunnen losraken, buiten het bereik van kinderen houden. Raadpleeg de gebruikershandleiding van je smartphone om te controleren of je telefoon/oplader ontworpen is voor gebruik in een badkamer. Oplaadbare reisetui • Om de handgreep (5) op te laden, plaats deze over de pin in het oplaadbare reisetui (12) en sluit aan op het lichtnet met de extra intelligente stekker (13) die werd meegeleverd. • Het knipperlichtje (12a) van de oplaadbare reisetui geeft aan dat de handgreep aan het opladen is. Wanneer volledig opgeladen, zal het lichtje uitgaan. Een volledige oplaadbeurt kan tot 12 uur duren (afbeelding D1). Opmerking: U kunt de USB poort (12b) gebruiken om een elektrisch apparaat op te laden terwijl de reisetui in het stopcontact steekt. De handgreep kan enkel met de intelligente stekker (13) (12c) worden opgeladen, en niet via de USB poort. • Het binnenste deel van de reisetui heeft een ingebouwde houder (12d)voor uw smartphone (afbeelding D2). Voor gebruik, wees zeker dat uw telefoon in de houder past en stabiel blijft zitten. • De verwijderbare binnenhuls (12e) van de reisetui is vaatwasbestendig (afbeelding 5). Het buitenste deel mag enkel met een vochtige doek gereinigd worden. Zorg ervoor dat de onderdelen van de reisetui volledig droog zijn vooraleer deze terug in elkaar te zetten en dat de tandenborstel/ 74 opzetborstels droog zijn vooraleer deze in het reisetui op te bergen. Opmerking: Verwijder vlekken op de reisetui onmiddellijk. Bewaar de reisetui op een schone en droge plaats. Raadpleeg de gebruikershandleiding van je smartphone om te controleren of je telefoon/ oplader ontworpen is voor gebruik in een badkamer. Toilettas Berg je schone en droge tandenborstel/ opzetborstels in het reisetui (15) en stop die in de toilettas (14) (afbeelding E1/2). Reinig vlekken op het oppervlak direct. Was de toilettas met de hand met lauw water (30 °C – 40 °C) (afbeelding 5). Opbergen in schone en droge ruimte. Wijziging voorbehouden. Mededeling ter bescherming van het milieu Dit product bevat batterijen en/of recycleerbaar elektrisch materiaal. Gooi het product aan het einde van de gebruiksduur niet weg bij het huishoudelijk afval. U kunt uw product inleveren bij recyclingpunt in overeenstemming met lokale regelgeving/in uw buurt. Garantie Op dit toestel verlenen wij een garantie van 2 jaar ingaand vanaf de aankoopdatum. Binnen deze garantieperiode zullen eventuele materiaal- en/of fabricagefouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, hetzij door vervanging van onderdelen of het omruilen van het toestel. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit toestel wordt geleverd door Braun of een aangestelde vertegenwoordiger van Braun. Beschadigingen ten gevolge van oneigenlijk gebruik, normale slijtage, vooral met betrekking tot de opzetborstels, evenals de defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de waarde of de werking van het toestel vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door Braun erkende service afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen. Dit toestel is uitgerust met een Bluetooth Smart goedgekeurde radio module. De productgarantie geldt niet in geval er geen Bluetooth Smart verbinding kan gemaakt worden met een specifieke Smartphone tenzij de Bluetooth radio module van het toestel defect is. De Bluetooth toestellen vallen onder garantie van de eigen fabrikant en niet onder die van Oral-B. Oral-B beïnvloedt de fabrikanten niet en geeft geen specifieke adviezen aan fabrikanten van Bluetooth toestellen, bijgevolg is Oral-B niet verantwoordelijk voor welke toestellen verenigbaar zijn met onze Bluetooth systemen. Oral-B houdt zich het recht voor om, zonder voorafgaande berichtgeving, technische aanpassingen of wijzigingen uit te voeren aan de systeemimplementatie van de toesteleigenschappen, interface en menu structuur die nodig geacht worden om de werking van het Oral-B systeem te verzekeren. Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete toestel met uw originele aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Oral-B Braun Service Centrum. Informatie over de Bluetooth® radio module Hoewel al de aangeduide functies op het Bluetooth toestel ondersteund worden, garandeert Oral-B geen 100% betrouwbaarheid wat betreft verbinding en consistente werking van de eigenschappen. De werking en betrouwbaarheid van de verbinding zijn direct afhankelijk van elk afzonderlijk Bluetooth toestel, van de software-versie en ook van het besturingssysteem van het Bluetooth toestel en de veiligheidsregels van toepassing op het toestel. Oral-B gebruikt en past op strikte manier de Bluetooth standaard toe volgens welke Bluetooth toestellen kunnen communiceren en functioneren met Oral-B tandenborstels. Toch, wanneer producenten van toestellen het nalaten deze standaard toe te passen, zullen de Bluetooth verenigbaarheid en functies verder bemoeilijkt worden en zal de gebruiker problemen met de werking of problemen met de eigenschappen opmerken. Gelieve op te merken dat de software van het Bluetooth toestel de verenigbaarheid en werking aanzienlijk kan beïnvloeden. 1) Garantie – Wat niet onder garantie valt en beperkingen Deze garantie geldt enkel voor nieuwe apparaten geproduceerd door of voor Procter & Gamble, zijn filialen of subfilialen («P&G») die door het Oral-B merkteken, merknaam of daartoe behorende logo geïdentificeerd kunnen worden. Deze garantie geldt niet voor elk apparaat dat niet van P&G is, inclusief hard- en software. P&G is niet aansprakelijk voor beschadiging of verlies van programma’s, data of enig andere informatie dat op dit apparaat werd opgeslaan, of enig ander niet P&G apparaat die niet onder deze garantie valt. Herstellen of opnieuw installeren van programma’s, data of enig andere informatie valt niet onder deze garantie. De garantie vervalt bij (i) beschadiging door ongeval, misbruik, verkeerd gebruik, verwaarlozing, verkeerde toepassing of een niet-P&G product; (ii) schade veroorzaakt door reparatie uitgevoerd door niet erkende Braun service-afdelingen; (iii) een product of onderdeel werd gewijzigd zonder het schriftelijke toestemmen van P&G, en (iv) schade veroorzaakt door gebruik of het niet kunnen gebruiken van de Oral-B Smartphone standaard/puck, spiegelhouder voor smartphone, of het oplaadbare reisetui (zie «Accessoires») 2 ) Gebruik van de smartphone houder De Oral-B Accessoires die in deze verpakking zijn inbegrepen, zijn ontworpen om u een gemakkelijke manier aan te bieden u smartphone te gebruiken samen met de Oral-B app. Voor gebruik, probeer uw smartphone uit in verschillende richtingen terwijl hij in de Oral-B houder zit om zo de beste positie te bepalen. Wanneer u dit probeert, wees er dan zeker van dat uw smartphone niet beschadigd kan raken wanneer hij uit de houder zou vallen. Gebruik niet in de wagen. 75 BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID VOOR ZOVER TOEGESTAAN ONDER TOEPASSELIJK RECHT, ZAL P&G, ZIJN DISTRIBUTEURS OF LEVERANCIERS IN GEEN GEVAL VERANTWOORDELIJK ZIJN VOOR DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE, PUNITIEVE, INCIDENTELE OF MORELE SCHADE OF ENIGE ANDERE SCHADE AAN U OF EEN DERDE ALS GEVOLG VAN HET GEBRUIK OF HET NIET KUNNEN GEBRUIKEN VAN DE ORAL-B ACCESSOIRES, INCLUSIEF, ZONDER BEPERKING, SCHADE AAN PERSONEN, SCHADE AAN EIGENDOM, VERLIES VAN DE WAARDE VAN OM HET EVEN WELKE PRODUCTEN DIE DOOR DERDEN DIE WORDEN GEBRUIKT IN OF MET Oral-B ACCESSOIRES, OF HET VERLIES VAN HET GEBRUIK VAN ORAL-B ACCESSOIRES OF ENIGE PRODUCTEN VAN DERDEN DIE WORDEN GEBRUIKT IN OF MET ORAL-B ACCESSOIRES ZELFS ALS P&G BERICHT HEEFT GEGEVEN OVER DE MOGELIJKHEID VAN DERGELIJKE SCHADE. ONVERMINDERD HET VOORGAANDE, BEGRIJPT U EN GAAT U ERMEE AKKOORD DAT P&G NIET AANSPRAKELIJK IS VOOR ENIGE SCHADE OF VERNIETIGING VAN CONSUMENT’S ELEKTRONISCHE APPARATEN OF PERSOONLIJKE EIGENDOM OF ANDERE INHOUD VERVAT IN OF BUITEN DE ORAL-B ACCESSOIRES, OF VERLIES VAN GEGEVENS VERVAT IN DE HIERBOVEN VERMELDE APPARATEN. IN GEEN GEVAL ZAL ENIGE CLAIM TOT HERSTEL TEGEN ORAL-B HOGER ZIJN DAN DE AANKOOPPRIJS BETAALD VOOR DE AANKOOP VAN HET PRODUCT. Garantie opzetborstels De Oral-B garantie vervalt wanneer de beschadiging van de Oral-B elektrische tandenborstel te wijten is aan het gebruik van opzetborstels anders dan die van Oral-B. Oral-B raadt aan enkel Oral-B opzetborstels te gebruiken • Oral-B heeft geen controle over de kwaliteit van andere dan Oral-B opzetborstels. Bijgevolg kunnen we de reinigingswerking van de opzetborstels niet garanderen zoals vermeld bij aankoop van de elektrische tandenborstel. • Oral-B kan niet garanderen dat andere dan Oral-B opzetborstels goed passen op de elektrische tandenborstel. 76 • Oral-B kan het langetermijn effect van andere dan Oral-B opzetborstels op het handvat niet voorspellen. Alle Oral-B opzetborstels hebben het Oral-B logo en beantwoorden aan de hoge kwaliteitsnormen van Oral-B. Oral-B verkoopt geen opzetborstels of onderdelen onder een andere merknaam. Tevreden of Geld Terug: 30 dagen garantie Probeer uw Oral-B tandenborstel gedurende 30 dagen vanaf de dag van aankoop. Indien u niet 100% tevreden bent, betalen wij u het aankoopbedrag terug. Voor aankopen in Nederland: Details op www.oralb.nl Voor meer informatie kan u onze Consumentenlijn belllen: NL: 0800-4455388 Voor aankopen in België: Details op www.oralb.be Voor meer informatie kan u onze consumentenlijn bellen: BE: 0800 14592 Problemen Oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Handgreep werkt niet (goed) met de Oral-BTM App. 1. De Oral-B™ app staat uit. 2. Bluetooth is niet geactiveerd op uw smartphone. 3. Radiotransmissie staat uit; radiotransmissiescherm (7) staat uit. 4. Connectie met Bluetooth is verbroken. 5. Uw smartphone ondersteunt Bluetooth 4.0 (of hoger)/ Bluetooth Smart niet 6. Handgreep bevindt zich de aangesloten oplader. 1. Zet de Oral-B™ app aan. 2. Activeer Bluetooth op uw smartphone (uitgelegd in het instructieboekje). 3. Activeer de radiotransmissie door gelijktijdig de aan/uit- (3) en de functieknop (4) gedurende 2 seconden in te drukken tot het radiotransmissie scherm (7) aan gaat. 4. Maak terug verbinding via de app settings. Houd uw smartphone in de buurt wanneer u de tandenborstel gebruikt. 5. Uw smartphone moet Bluetooth 4.0 (of hoger)/Bluetooth Smart ondersteunen om verbinding te kunnen maken met uw tandenborstel. Ga naar de App Store(SM) of Google PlayTM TM voor geschikte smartphones. 6. Radiotransmissie is gedeactiveerd terwijl de handgreep in de aangesloten oplader werd geplaatst. Reset naar de fabrieksinstellingen. Originele app functie gewenst. Houd de aan/uit knop (3) ingedrukt gedurende 10 seconden tot alle indicatielichtjes samen knipperen. APP TANDENBORSTEL Handgreep werkt niet (bij eerste gebruik). Batterij heeft een zeer laag oplaadniveau; er branden geen lampjes. Laad minimaal 30 minuten op. 77 Oral-B handgreep werkt niet met SmartGuide. 1. Synchronisatie met SmartGuide mislukt. 2. Radio transmissie is buiten werking; radiotransmissiescherm (7) staat niet aan. 3. SmartGuide is niet compatibel met de handgreep. 4. Er zijn al 2 handgrepen verbonden met deSmartGuide. 5. Functie is gedeactiveerd via de App toepassing. 1. Synchroniseer uw tandenborstel(s) (opnieuw). Volg de SmartGuide settings in het batterijcompartiment: Druk 3 seconden op «h/min». Activeer de handgreep die u wilt synchroniseren. Activeer dan de 2 e handgreep die u wilt synchroniseren. Druk op «h/min» of «set» om de synchronisatiemodus te verlaten. 2. Activeer de radiotransmissie door de aan/uit knop (3) samen met de functieknop (4)in te drukken gedurende 2 seconden tot het radiostransmissiescherm (7) oplicht. 3. Handgreep kan niet worden gebruikt met de SmartGuide. 4. U kunt maximaal 2 handgrepen synchroniseren. Verander van handgreep via de SmartGuide settings (zie 1.) 5. Bij gebruik van de speciale App toepassingen, kan transmissie naar de SmartGuide gedeactiveerd worden. U kunt ook elke SmartGuide communicatie (de) activeren via de App. 1. Kort onderbroken geluid/knipperend lichtje elke 30 seconden of na 2 minuten. 2. Handgreep timer werkt niet. 1. «Professionele timer» of «2-minuten timer» geactiveerd. 2. Timer is gewijzigd/gedeactiveerd via de App. 1. Activeer uw 2-Minuten timer (onderbroken geluid/knipperend lichtje na 2min); of de «Professionele» timer (onderbroken geluid/ knipperend lichtje elke 30 seconden). Volg de stappen onder «setup timer». 2. Gebruik de App om de timer settings te wijzigen of reset naar fabrieksinstellingen (zie App Problemen) Handvat laadt niet op. 1. Batterij heeft een zeer laag oplaadniveau 2. Omgevingstemperatuur voor opladen valt buiten aangewezen marge (≤ 0°C and ≥ 60°C). 1. Bij opladen knipperen de lampjes misschien niet direct; dit kan tot 30 minuten duren. 2. Aanbevolen omgevingstemperatuur voor opladen is tussen 5°C en 35°C. Deze oplaadbare tandenborstel bevat een radiomodule die tussen de frequentie 2,4 en 2,48 GHz werkt met een maximaal vermogen van 1 mW. 78 Braun GmbH verklaart hiermee dat de typen radioapparatuur 3765, 3754, 3764, 3762 en 3767 in overeenstemming zijn met de Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op de volgende internetpagina: www.oralb.com/ce Dansk / Norsk Velkommmen til Oral-B! Før brug af tandbørsten, bedes du læse instruktionerne. Gem denne vejledning til fremtidig brug./ Les instruksjonene før du begynner å bruke tannbørsten. Ta vare på denne bruksanvisningen. VIGTIGT • Kontroller med jævne mellemrum, om ledningen er beskadiget. En beskadiget eller ikke-funktionsdygtig enhed må ikke anvendes. Hvis produktet/ledningen/tilbehøret er skadet, skal du bringe det til et Oral-B servicecenter. Undgå at ændre eller reparere produktet. Det kan medføre brand, stød eller skade. • Bør ikke anvendes af børn under 3 år. Dette apparat kan anvendes af børn og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktioner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. • Rengøring og vedligehold må ikke udføres af børn. • Børn må ikke lege med apparatet. • Brug kun dette produkt til det, det er beregnet til som beskrevet i vejledningen. Undgå at bruge tilbehør, der ikke er anbefalet af producenten. VIKTIG • Undersøk regelmessig om produktet/ledningen/tilbehøret er skadet. En skadet eller ødelagt enhet må ikke brukes. Hvis produktet/ledningen/tilbehøret er skadet, skal produktet leveres inn til et Oral-B servicesenter. Du må ikke endre eller reparere produktet selv. Det kan medføre brann, elektrisk støt eller skader. • Dette produktet er ikke beregnet for barn som er 3 år eller yngre. Barn og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, kan bruke elektriske tannbørster hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved å bruke apparatet. • Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn. • Barn skal ikke leke med apparatet. • Bruk kun produktet til dets tiltenkte bruksområde og som beskrevet i denne veiledningen. Bruk ikke tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten. ADVARSEL • Hvis du taber apparatet, skal børstehovedet udskiftes, før det bruges næste gang, 79 • • • • • • • også selvom der ikke er nogen synlige skader. Anbring ikke ladedelen, specialledningen eller rejseetuiet et sted, hvor den kan falde ned eller trækkes ned i et badekar eller håndvask. Undgå at røre ved en ladedel, der er faldet i vandet. Træk straks stikket ud. Du må ikke åbne eller skille apparatet ad. For genbrug af batterier, bedes du bortskaffe hele anordning i henhold til lokale miljøbestemmelser. Åbnes håndtaget ødelægges apparatet, og garantien frafalder. Hold altid i stikket og ikke ledningen, når stikket trækkes ud af kontakten. Undgå at røre ved stikket med våde hænder. Det kan medføre stød. Hvis du modtager behandling for et mundhygiejneproblem, bør du kontakte din tandlæge, inden du bruger apparatet. Denne tandbørste er et personligt plejeapparat og er ikke beregnet til brug på flere patienter i en tandlægepraksis eller institution. Udskift tandbørste hver tredje måned eller tidligere hvis børstehovedet bliver slidt. Dit rejsetui i med oplader er forsynet med en specialledning med integreret strømforsyning og ekstra lav spænding for større sikkerhed. Ingen dele må udskiftes eller manipuleres, i modsat fald risikerer man at få elektrisk stød. Anvend kun specialkablet, der følger med apparatet. ADVARSEL • Hvis produktet mistes eller faller ned, bør børstehodet skiftes før videre bruk, selv om det ikke har synlige skader. • Plasser ikke laderen, spesialledningen eller reiseetuiet med lader i vann eller væske, eller et sted hvor den kan falle ned eller havne i et badekar eller servant. Grip den aldri hvis den har falt ned i vannet. Koble apparatet fra strømnettet umiddelbart. • Apparatet skal ikke åpnes og demonteres. For resirkulering av batterier bør du kvitte deg med hele apparatet i henhold til lokale miljøbestemmelser. Hvis håndtaket åpnes, ødelegges apparatet og garantien bortfaller. • Når du tar støpselet ut av stikkontakten, bør du alltid holde i støpselet og ikke dra i ledningen. Ikke ta på støpselet hvis du er våt på hendene. Det kan gi elektrisk støt. 80 • Hvis du får behandling for en tannlidelse, bør du rådføre deg med tannlegen/tannpleieren før du bruker apparatet. • Denne tannbørsten er til personlig bruk og ikke beregnet for bruk på flere pasienter på et tannlegekontor. • Skift børstehode hver tredje måned, eller tidligere hvis børstehodet er slitt. • Ditt reiseetui med lader har en spesialledning med integrert lavspenningsadapter. Du må ikke skifte ut eller endre noen av delene, ellers kan du risikere å få elektrisk støt. Bruk kun ledningssettet som følger med apparatet. Vigtig information • Din tandbørste fra Oral-B kan bruges med din smartphone (Find instruktionenerne i «Sådan forbinder du din tandbørste med din smartphone»). • For at undgå elektromagnetisk forstyrrelse og / eller konflikter med kompatibilitet, deaktiver radiotransmission af din tandbørste (5) før du bruger den i begrænsede omgivelser, såsom fly eller specielt afmærkede områder på hospitaler. • Deaktiver radiotransmission ved at trykke på tænd-/slukknappen (3) og knappen for børsteindstillinger (4) i 2 sekunder, indtil displayet for radiotransmission (7) slukker. Følg samme procedure for at aktivere radiotransmissionen igen. • Personer med pacemaker bør altid holde tandbørsten mere end 15 centimeter fra pacemakeren, når den er tændt. Hvis du på noget tidspunkt har mistanke om forstyrrelser, bør du deaktivere radiosenderen på tandbørsten. Viktig informasjon • Din tannbørste fra Oral-B kan brukes med din smarttelefon (se detaljer under «Tilkoble din tannbørste til din smarttelefon»). • For å unngå elektromagnetiske forstyrrelse og/eller kompatibilitetskonflikter bør man deaktivere radiooverføringen på tannbørsten (5), før man bruker den i områder med restriksjoner, som f.eks. fly eller spesielt merkede områder på sykehus. • Deaktiver radiooverføringen ved å trykke på på/av-knappen (3) og knappen for børsteinnstilling (4) samtidig i 2 sekunder helt til radiooverføringens display (7) skrus av. Følg samme prosedyre for å aktivere overføringen. • Personer med pacemaker bør alltid holde tannbørsten mer enn 15 centimeter fra pacemakeren, når den er slått på. Hvis du på noe tidspunkt har mistanke om forstyrrelser, bør du deaktivere radiooverføringen på tannbørsten. Beskrivelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Børstehoved/børstehode Smart Ring Tænd-/slukknap Børstefunktionsknap Håndtag Børstefunktionsdisplay Radiotransmissionsdisplay (med Bluetooth® trådløs teknologi) Batteridisplay Oplader Tilbehør (afhængig af model) 10a Holder til børstehoved 10b Rum/Rom til børstehoveder med beskyttelseshætte 11 Smartphone-holder (til spejl) 11a Holdere 11b Vippearm 11c Trækflig/Trekkflik 11d Sugekop 12 Rejseetui til opladning 12a Indikatorlys for batteristand 12b USB-port/USB-utgang 12c Smart stik-port/Smartkontaktutgang 12d Inderlåg/Indre lokk (med smartphone-holder) 12e Aftageligt indlæg/Avtagbart innlegg 13 Smart stik/Smartkontakt 14 Kosmetiktaske/Sminkeveske 15 Rejseetui 16 Smartphone-holder Bemærk: Indholdet kan variere afhængigt af den købte model. Specifikationer Spændingsspecifikationer/ Spesifikasjoner for nettspenning finder du på bunden af opladeren/ladeenheten. Støjniveau: 68 dB (A) Opladning og betjening Din tandbørste har et vandtæt håndtag, er elektrisk sikker og designet til brug i badeværelset. • Du kan bruge din tandbørste med det samme eller oplade den kortvarigt ved at anbringe den i den tilsluttede oplader (9). Bemærk: Hvis batteriet er tomt (der vises intet lys på batteridisplayet (8) under opladning eller der er ingen reaktion, når du trykker på tænd-/slukknappen (3)), skal tandbørsten oplades i mindst 30 minutter. • Batteristanden vises på batteridisplayet (8). Blinkende lys viser, at batteriet er i gang med opladning (billede 1); når det er helt opladet, slukker lyset. En fuld opladning tager typisk/vanligvis omkring 15 timer og giver op til 12 dages regelmæssig tandbørstning/pussing (2 gange om dagen i 2 minutter). Bemærk/Merk: Ved et meget lavt batteriniveau blinker lysene måske/kanskje ikke med det samme; det kan tage op til 30 minutter. • Hvis batteriet er ved at være lavt, blinker et rødt lys på batteridisplayet, og motoren kører langsommere. Når batteriet er helt tomt, standser motoren; den behøver mindst 30 minutters opladning til 1 tandbørstning. • Du kan altid opbevare tandbørsten på den tilsluttede/tilkoblede ladedel for at holde den fuldt opladet; enheden er beskyttet mod overopladning af batteriet. Bemærk: Tandbørsten skal opbevares ved rumtemperatur for optimal vedligeholdelse/vedlikehold af batteriet. Advarsel: Tandbørsten må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C. Sådan bruger du din tandbørste/tannbørste Børsteteknik Fugt børstehovedet/børstehodet, og påfør hvilken som helst tandpasta/tannkrem. For at undgå at sprøjte/ søl holdes børstehovedet mod tænderne/ børstehodet mot tennene, før apparatet tændes/ skrus på (fig. 2). Når du børster dine tænder/tenner 81 med et Oral-B oscillerende-roterende børstehoved/børstehode, skal du føre børstehovedet/børstehodet langsomt fra tand/tann til tand/tann og bruge nogle få sekunder på hver tandoverflade/tann-overflate (fig. 3). Ved brug af Oral-B TriZone børstehovedet skal du placere børstehårene mod tænderne/tennene i en lille vinkel mod tandkødsranden/tannkjøttet. Tryk let og start tandbørstningen med frem- og tilbagebevægelser på samme måde, som du ville gøre med en almindelig tandbørste. Med alle børstehoveder begynder du på ydersiden, fortsætter med indersiden og afslutter med tyggefladerne. Børst alle fire kvadranter i munden lige længe. Du kan også altid spørge din tandlæge eller tandplejer til råds om den rigtige teknik for dine tænder/tenner. De første dage den elektriske tandbørste anvendes, kan dit tandkød bløde lidt. Det holder normalt op efter nogle få dage. Hvis blødningen forsætter efter 2 uger bør du kontakte din tandlæge. Hvis du har følsomme tænder og/eller tandkød, anbefaler Oral-B at du bruger «Sensitiv» børsteindstillingen (optimalt med «Sensitiv» børstehovedet). Smart Ring funktioner Tandbørsten/Tannbørsten har en Smart Ring (2) som viser forskellige funktioner med forskellige farver: Hvid = standardfarve, du kan vælge farve til lyset for din timer i din menuen i din Oral-BTM-app. Rød = Tryksensoren viser når der trykkes for hårdt/hardt Blå = Bluetooth® viser når radiotransmission/-overføring tilkobles Timer Du kan vælge mellem timerne «Professional» eller «2-Minute». «2-Minute»-timeren signalerer med en lang brummen/brummelyd og blinkende lys på Smart Ring (2) at de anbefalede 2 minutters børstetid er over. «Professional»-timeren signalerer med en kort brummen/brummelyd og blinkende lys på Smart Ring, i 30 sekunders intervaller, at det er på tide at børste den næste kvadrant i munden (fig. 3). En lang brummende lyd og blinkende lys signalerer hvornår at de anbefalede 2 minutters børstetid er ovre. 82 Timeren husker den forløbne børstetid, selv når håndtaget er kort slukket under børstning. Timeren genstarter ved pauser på længere end 30 sekunder og hvis du trykker på knappen til børsteindstilinger (4) eller hvis du placerer håndtaget på opladeren (mens den sidder i stikket). Bemærk: Under brugen af specielle funktioner af Oral-BTM-appen, kan lyset på visuelle timer være deaktiveret. Timer setup: Din tandbørste har som standard «Professional»-timeren aktiveret. For at ændre dette, tryk og hold knappen til børsteindstillinger (4) inde i 2 sekunder. Skift mellem valg af timere, ved at trykke på tænd-/slukknappen / på-/av-knappen (3). Vælg ved at trykke på knappen til børsteindstillinger. • 2 LED-lys signalerer valg af «2-Minute»timeren • 4 LED-lys signalerer valg af «Professional»timeren Bemærk: Du kan også indstille timerfunktioner vha. Oral-BTM-appen. Tryksensor Hvis du trykker for hårdt, lyser Smart Ring (2) rødt, for at minde dig om at reducere/redusere trykket. Desuden stopper børstehovedets/ børstehodets pulserende bevægelse, og børstehovedets/børstehodets oscillerende bevægelse reduceres/reduseres (i forbindelse med funktionerne «Daglig rengøring», «Pro-rengøring» og «Sensitiv») (billede 3). Kontroller jævnligt tryksensoren ved at trykke moderat på børstehovedet/ børstehodet under brug. Børsteindstillinger (afhængigt af model) Din tandbørste kommer med forskellige indstillinger som vises på dit håndtags display (6). («Daglig rengøring» indstillingen vises ikke på displayet): «Daglig – standardindstilling til rengøring» daglig tandbørstning «Pro Clean» – ekstraordinær ren følelse (når den bruges med en højere frekvens) «Sensitiv» – Skånsom, men grundig rengøring af følsomme områder «3D White» – Polering til lejlighedsvis/ sporadisk eller hverdagsbrug «Tand– skånsom tandkødskødspleje» massage «Tunge – Tungerengøring til rengøring» lejlighedsvis/sporadisk eller hverdagsbrug Når du bruger børsteindstillingen «Tungerengøring» anbefaler vi at bruge børstehovedet «Sensitiv». Du kan børste tungen enten med eller uden tandpasta. Børst hele din tunge systematisk med skånsomme bevægelser. Den anbefalede børstetid er 20 sekunder; vist med et blinkende lys fra Smart Ring. Din tandbørste starter automatisk i den børsteindstilling som sidst blev brugt. For at skifte mellem indstillinger, tryk på børsteindstillingskanppen flere gange, mens du børster (fig. 4). For at vende tilbage til indstillingen «daglig rengøring», tryk og hold på knappen til børsteindstillinger (4). Bemærk: Du kan også indstille børsteindstillinger vha. Oral-BTM-appen. Børstehoveder/ Børstehoder Oral-B tilbyder en række af børstehoveder som passer til dit Oral-B håndtag. Vores/Våre oscillerende-roterende børstehoveder kan bruges tand for tand for grundig rengøring. Oral-B CrossAction børstehoved Vores/Vårt mest avancerede børstehoved. Vinklede børstehår for præcis rengøring. Løfter og fjerner plak. Oral-B FlossAction børstehoved med MicroPulse-børstehår for en fantastisk rengøring dybt mellem tænderne/tennene. Oral-B 3D White børstehoved med en polerkop som giver naturligt hvidere tænder/ tenner. Bemærk at børn under 12 år ikke bør bruge Oral-B «3D White» børstehovedet. Oral-B Sensi Ultrathin børstehoved/ børstehodet med en kombination af almindelige/vanlige børster til rengøring af tandoverfladerne og ultratynde børster til at give en nænsom/ skånsom børstning af tandkødsranden/ tannkjøttet. De fleste Oral-B børstehoveder/børstehoder har lyseblå INDICATOR®-børstehår, som hjælper dig med at se, hvornår børstehovedet/børstehodet bør udskiftes. Med grundig børstning to gange om dagen i to minutter falmer den blå farve halvvejs ned inden for cirka 3 måneder for at indikere behovet for at skifte børstehoved/ børstehode. Hvis børsterne spreder sig, inden farven forsvinder, trykker du måske/kanskje for hårdt på tænder og tandkød. Vi anbefaler ikke brug af Oral-B «FlossAction» eller Oral-B «3D White»børstehoved, hvis du har tandbøjle. Du kan bruge Oral-B «Ortho»-børstehoved/ børstehode, der er specielt udformet til at rense rundt om bøjler og ståltråd. Tilslut/Koble din tandbørste til din Smartphone Oral-BTM-appen fås til mobile enheder med iOS- eller Android-operativ-systemer. Den kan downloades gratis fra App Store(SM) eller Google Play™. Oral-B™-appen giver dig mulighed for at kortlægge/kartlegge, hvor langt du er nået/ kommet med tandbørstningen/pussingen og tilpasse tandbørstens indstillinger (se mange flere fordele i vejledningen til OralB™-appen). • Start Oral-B™-appen. Den vil lede dig gennem hele proceduren med at parre ved hjælp af Bluetooth. Bemærk: Oral-B™-appens funktionalitet er begrænset, hvis den trådløse Bluetoothteknologi på din smartphone/smarttelefon er deaktiveret (se vejledningen i din smartphones brugermanual/veiledningen til smarttelefonen). • Eventuelle app-instruktioner vises på din smartphone/smarttelefon. • Hvis den trådløse Bluetooth-teknologi er aktiveret på dit tandbørstehåndtag, lyser 83 Bluetooth-symbolet på radiotransmissionsdisplay (7) op. Når håndtaget er parret, blinker Smart Ring (2) kortvarigt. • Hold din smartphone/smarttelefon tæt på (inden for 5 m), når du bruger den sammen med tandbørsten. Din smartphone/smarttelefon skal være anbragt sikkert og tørt. Bemærk: Din smartphone/ smarttelefon skal understøtte Bluetooth 4.0 (eller højere)/ Bluetooth Smart for at kunne parres med dit håndtag. Kompatible smartphones/smarttelefoner er opført i App Store(SM) eller Google Play™. Advarsel: Følg din smartphones brugermanual/brukerveiledningen til smarttelefonen din, så du er sikker på, at din telefon/oplader er designet til brug i badeværelser. Tjek www.oralbappavailability.co.uk for at se de lande, hvor Oral-BTM-appen er tilgængelig. • • • Rengøringsanvisninger Efter børstning/pussing bør du skylle dit børstehoved under rindende vand i nogle sekunder med tandbørstehåndtaget tændt/ påslått. Sluk/Slå av tandbørsten og fjern børstehovedet. Rengør håndtag og børstehoved separat: tør/tørk dem godt, inden/før de sættes sammen igen. Tag opladeren ud af stikket/stikkontakten før rengøring. Holder til børstehoved (10a), rum/rom og beskyttelseshætte (10b) samt smartphone-holder (16) tåler opvaskemaskine. Opladeren (9) må kun rengøres med en fugtig klud (billede 5). Tilbehør (afhængigt/avhengig af model) Smartphoneholder/smarttelefonholder • Før brug skal du hver gang sørge for, at spejl, sugekoppens overflade (11d) og holderne (11a) altid er rene og tørre (billede B1). Brug en fnugfri klud / en klut som ikke loer til rengøring af sugekoppens overflade og spejl. Du skal især sørge for, at sugekoppens overflade og spejlet er fri for enhver form for forurening/urenheter (f.eks. hår, støv, olie, fnug, smuds osv.). • Tryk med et passende pres smartphoneholderen (11) fast på et solidt spejl i 84 • samme højde som din næse. Monter herefter holderen ved at trykke vippearmen (11b) ind mod spejlet, indtil holderen låser (billede B2). Bemærk/NB: Sæt kun holderen på spejlet for at sørge for sikre og korrekte forhold. Kun til brug i badeværelser. Må ikke bruges i biler. Sørg altid for, at smartphonholderen er sikkert monteret på spejlet, før du anbringer/plasserer din smartphone i den. Kom din / fest smartphone i (portræt / stående posisjon) ind mellem holderne (11a) fra siden ved at trykke med telefonen mod den ene holder og skubbe/dytte den anden/andre holder til siden (billede B2). Følg samme procedure, når du skal have telefonen ud igen. Du kan justere holderens overordnede position til den krævede / ønsket vinkel ved at dreje på dens kugleled/kuleleddet (billede B3). Når det er gjort, kan du tage telefonen ud af holderen. Du tager smartphoneholderen af ved at dreje vippearmen tilbage og trække forsigtigt i fligen/fliken (billede B4 1./2.). Fastgør/Fest smartphoneholderen hver gang, du skal bruge den. Smartphoneholderen må kun rengøres med en fugtig, fnugfri klud / klut som ikke loer (billede 5). Du kan bruge glasrens, alkohol eller et lignende produkt (undgå produkter med silikoneolie). Sørg for, at overfladen er tør og støvfri efter rengøring. Opbevares rent og tørt. Tag altid din smartphone ud af holderen, hvis den ikke er i brug. Bemærk: Din smartphone skal have en bredde på mindst 58 mm og højst 83 mm. Advarsel: Smådele kan gå løs. Opbevares utilgængeligt for børn. Advarsel: Smådeler kan løsne. Oppbevares utilgjengelig for barn. Følg din smartphones brugermanual, så du er sikker på, at din telefon/oplader/lader er designet til brug i badeværelser. Rejseetui til opladning • Du oplader tandbørsten (5) ved at anbringe/sette den på pinden i rejseetuiet til opladning (12) og tilslutte/koble etuiet til en stikkontakt ved hjælp af det /den ekstra medfølgende smarte stik/smartkontakten (13). • Det blinkende lys (12a) i rejseetuiet angiver, at håndtaget oplader. Når håndtaget er fuldt opladet, slukker lyset. En fuld opladning tager typisk/vanligvis 12 timer (billede D1). Bemærk/Merk: Du kan bruge USB-porten/USB-utgangen (12b) til at oplade en elektrisk anordning/enhet, når rejseetuiet er sat i stikkontakten. Håndtaget kan kun oplades ved hjælp af smart-stikket/ smartkontakten (13)/(12c) ikke via USBport/USB-utgang. • Rejseetuiets inderlåg/indre lokk har en indbygget smartphone-holder (12d), som kan holde din smartphone under brug (billede D2). Før brug skal du sørge for, at din telefon sidder/sitter godt og stabilt i holderen. • Rejseetuiets aftagelig indlæg/uttakbare innlegg (12e) tåler opvaskemaskine (billede 5). Det ydre etui må kun rengøres med en fugtig klud. Rejseetuiets dele skal være helt tørre, før det/de samles/settes sammen igen, og tandbørsten/børstehovederne skal være tørre, før de anbringes i rejseetuiet. Miljømæssige oplysninger Bemærk: Pletter/Flekker på rejseetuiets overflade skal fjernes med det samme. Opbevar rejseetuiet rent og og tørt. Garantien gælder i alle lande, hvor dette produkt sælges af Braun eller en Braun-forhandler. Denne garanti dækker ikke: skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller brug af især børstehovederne samt fejl, som har ringe effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed. Følg din smartphones brugermanual for at sikre, at din telefon/oplader er velegnet til brug på badeværelse. Kosmetiktaske/Sminkeveske Opbevar den rene og tørre tandbørste/ børstehoveder i rejseetuiet (15), og anbring etuiet i kosmetiktasken/sminkevesken (14) (billede E1/2). Pletter/Flekker på overfladen skal fjernes med det samme. Kosmetiktasken/Sminkevesken må kun vaskes i hånden/håndvaskes med lunkent vand (30 °C – 40 °C) (billede 5). Opbevares rent og tørt. Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel. / Med forbehold om endringer. Produktet indeholder batterier og/eller elektriske dele til genbrug. For at beskytte miljøet må apparatet ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres til genbrug af elektriske produkter på en genbrugsstation i dit land./ Produktet inneholder batterier og/eller resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn bør ikke dette produktet kastes sammen med husholdningsavfall, men leveres til et gjenbruk av elektriske produkter på din lokale miljøstasjon. Garanti Der ydes 2 års garanti på dette produkt. Garantien træder i kraft på datoen for købet. Inden for denne periode udbedrer vi – uden omkostninger for ejeren – enhver defekt i apparatet, som kan tilskrives materiale- eller arbejdsmæssige fabriksfejl, enten ved reparation eller ved udskiftning af hele apparatet i henhold til vores skøn. Garantien gælder ikke, hvis reparationer foretages af uautoriserede personer, og hvis der ikke anvendes originale Braun-reservedele. Apparatet er udstyret med et godkendt Bluetooth Smart radiomodul. Mislykket oprettelse af en Bluetooth Smart-forbindelse til enkelte smartphones er ikke dækket af garantien på apparatet, medmindre apparatets Bluetooth radiomodul er beskadiget. Apparater med Bluetooth dækkes af producentens egen garanti og ikke af Oral-B. Oral-B har ingen indflydelse på og giver ikke anbefalinger til producenter af apparater, og derfor påtager Oral-B sig ikke noget ansvar for antallet af apparater, som er kompatible med vores Bluetooth systemer. 85 Oral-B forbeholder sig retten til uden forudgående varsel at gennemføre tekniske modifikationer eller ændringer i systemimplementeringen af apparatets funktioner, interface og ændringer i menustrukturen, der skønnes at være nødvendige for at sikre, at Oral-B systemer fungerer pålideligt. For at få service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med kvitteringen til et autoriseret Oral-B Braun servicecenter. Garanti Vi gir to års garanti på produktet, regnet fra kjøpsdato. I garantiperioden vil vi vederlagsfritt rette feil som skyldes materialfeil eller produksjonsfeil, enten ved å reparere apparatet eller bytte det ut mot et nytt, alt etter hva vi finner mest hensiktsmessig. Denne garantien gjelder i alle land hvor Braun eller en avtalt distributør selger apparatet. Garantien dekker ikke skader som skyldes feil bruk, normal slitasje eller bruk, spesielt når det gjelder børstehodet, samt defekter som har liten eller ingen betydning for apparatets verdi eller praktiske bruk. Garantien gjelder ikke hvis reparasjoner blir utført av uautoriserte personer, eller hvis det ikke benyttes originale deler fra Braun. Apparatet er utstyrt med en radiomodul godkjent for Bluetooth Smart. Mislykket opprettelse av en Bluetooth Smart-forbindelse til spesifikke smarttelefoner dekkes ikke av apparatets garanti, med mindre apparatets Bluetooth-radiomodul er skadet. Apparater med Bluetooth dekkes av produsentens egen garanti og ikke av Oral-B. Oral-B påvirker ikke og gir ingen anbefalinger til apparatprodusenter, og Oral-B påtar seg derfor ikke noe ansvar for antallet apparater som er kompatible med våre Bluetooth-systemer. Oral-B forbeholder seg retten til å, uten forvarsel, gjennomføre tekniske modifikasjoner eller endringer i systemimplementeringen av apparatets funksjoner, grensesnitt og endringer i menystrukturen som anslås være nødvendig for å sikre at Oral-Bs systemer fungerer pålitelig. 86 I garantiperioden kan du få service ved å levere inn eller sende hele apparatet sammen med gyldig kvittering til et autorisert Oral-B Braun serviceverksted. Information Bluetooth® radiomodul Selv om alle angivne funktioner på apparatet med Bluetooth er understøttet, kan Oral-B ikke sikre 100 % pålidelig forbindelse og konsekvent betjening af funktioner. Betjening og pålidelig forbindelse påvirkes direkte af det enkelte apparat med Bluetooth, softwareversion samt styresystemet i apparaterne med Bluetooth og virksomhedens sikkerhedsregler implementeret i apparatet. Oral-B fastholder og implementerer strengt den Bluetooth-standard, som apparater med Bluetooth kan kommunikere og fungere med i Oral-B tandbørster. Men hvis producenter af apparater ikke implementerer denne standard vil Bluetooth kompatibilitet og funktioner blive umuliggjort, og brugeren kan opleve funktionsrelaterede problemer. Bemærk, at softwaren på apparatet med Bluetooth kan have betydelig indvirkning på kompatibilitet og betjening. Informasjon Radiomodul for Bluetooth® Selv om alle oppgitte funksjoner på apparatet med Bluetooth støttes, kan Oral-B ikke sikre 100 % pålitelig forbindelse og konsekvent drift av funksjoner. Driftsytelse og pålitelig forbindelse påvirkes direkte av hvert enkelt apparat med Bluetooth, programvareversjon samt styresystemet i apparatene med Bluetooth og selskapets sikkerhetsregler implementert i apparatet. Oral-B overholder og implementerer strengt den Bluetooth-standard som apparater med Bluetooth kan kommunisere og fungere med i Oral-Bs tannbørster. Hvis produsenter av apparater ikke implementerer denne standarden, vil imidlertid Bluetooth-kompabilitet og funksjoner umuliggjøres og brukeren kan oppleve funksjonsrelaterte problemer. Merk at programvaren på apparatet med Bluetooth kan ha betydelig innvirkning på kompabilitet og drift. 1) Garanti – Undtagelser og begrænsninger Denne begrænsede garanti gælder kun for de nye produkter, der fremstilles af eller for The Procter & Gamble Company, dets tilknyttede selskaber eller datterselskaber («P & G»), der kan identificeres af Braun / Oral-B varemærke, firmanavn eller dertilhørende logo. Denne begrænsede garanti gælder ikke for ikke-P&G produkter, herunder hardware og software. P&G er ikke ansvarlig for skade på eller tab af nogen programmer, data eller andre oplysninger lagret på ethvert medie, der er indeholdt i produktet, eller et hvilket som helst ikkeP&G produkt eller en del, som ikke er dækket af denne begrænsede garanti. Gendannelse eller geninstallation af programmer, data eller andre oplysninger er ikke dækket af denne begrænsede garanti. Denne begrænsede garanti gælder ikke for (i) skader forårsaget af uheld, misbrug, forsømmelse, forkert anvendelse, eller et ikke-P&G produkt; (ii) skader forårsaget af service udført af andre end Braun eller autoriseret Braun servicereperatør; (iii) et produkt eller en del, der er blevet ændret uden skriftlig tilladelse fra P&G, og (iv) skader som følge af brugen af eller manglende evne til at bruge Oral-B Smartphone-holder/ puck, Smartphone spejlholder, eller rejsetui med oplader («Tilbehør»). 2) Sådan bruger du din smartphoneholder Oral-B tilbehøret inkluderet i pakken er designet til at give dig en bekvem måde at placere din smartphone, mens du bruger Oral-B appen. Prøv at placere din smartphone på forskellige måde i holderen inden du bestemmer den bedste måde at placere din smartphone i holderen. Sørg for at dette kan gøres så at det ikke skader din smartphone hvis den falder ud. Må ikke bruges i bilen. BEGRÆNSNING AF ANSVAR I DET OMFANG LOVEN TILLADER, KAN P&G DISTRIBUTØRER ELLER LEVERANDØRER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER BLIVE ANSVARLIGE OVER FOR DIG ELLER TREDJEPART FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFÆLDIGE, SÆRLIGE, ELLER STRAFFENDE FORMÅL, AF NOGEN ART, SOM FØLGE AF BRUG AF ELLER MANGLENDE BRUG AF ORAL-B TILBEHØR, HERUNDER, UDEN BEGRÆNSNING, SKADE PÅ PERSONER, SKADER PÅ EJENDOM, TAB AF VÆRDIEN PÅ ETHVERT TREDJEPARTSPRODUKT, DER BRUGES I ELLER MED ORAL-B TILBEHØR ELLER TAB AF BRUG AF ORAL-B TILBEHØR ELLER TREDJEPARTSPRODUKTER, DER ANVENDES I ELLER MED ORAL-B TILBEHØR, SELVOM P&G ER BLEVET UNDERRETTET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER. UDEN AT BEGRÆNSE OVENSTÅENDE, DU FORSTÅR OG ACCEPTERER, AT P&G INTET ANSVAR HAR FOR SKADER ELLER ØDELÆGGELSE AF FORBRUGERELEKTRONIK ELLER ANDEN PERSONLIG EJENDOM, DER ER INDEHOLDT PÅ ELLER UDENPÅ ORAL-B TILBEHØRET, ELLER TAB AF DATA INDEHOLDT I DE FOREGÅENDE APPARATER . UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER KAN ERSTATNING SOM RETTES MOD ORAL-B OVERSTIGE DEN FAKTISKE PRIS BETALT FOR PRODUKTET. 1) Garanti – unntak og begrensninger Denne begrensede garantien gjelder kun nye produkter produsert av eller for The Procter & Gamble Company, tilknyttede selskaper eller datterselskaper («P&G»), som kan identifiseres av Brauns / Oral-Bs varemerke, firmanavn, eller tilhørende logo. Denne begrensede garantien gjelder ikke produkter som ikke er produsert av eller for P&G, inkludert programvare. P&G er ikke ansvarlig for eventuelle skader eller tap av programmer, data eller annen informasjon lagret på medier som finnes i produktet eller noe annet produkt som ikke er produsert av eller for P&G eller del som ikke dekkes av denne begrensede garantien. Gjenoppretting eller reinstallering av programmer, data eller annen informasjon dekkes ikke av denne begrensede garantien. Denne begrensede garantien gjelder ikke for (i) skader forårsaket av ulykke, misbruk, feil bruk, forsømmelse eller produkter som ikke er produsert av eller for P&G; (ii) skader forårsaket av service utført av andre enn Braun eller et autorisert Braun servicesenter; (iii) et produkt eller en del som har blitt endret uten skriftlig tillatelse fra P&G, og (iv) skader som følge av bruk av eller manglende evne til bruk av Oral-Bs stativ for smarttelefon, holder for smarttelefon, eller reiseetui med lader («Tilbehør»). 2) Bruk av holder for smarttelefon Oral-Bs tilbehør som er inkludert i forpakningen er utviklet for å gi deg en praktisk 87 måte å oppbevare smarttelefonen din på når du bruker Oral-B-appen. Prøv flere ulike posisjoner for din smarttelefon i Oral-Bs holder for smarttelefon før bruk, for å bestemme den beste posisjonen for din smarttelefon i holderen. Sørg for å prøve dette på en måte som ikke vil skade din smarttelefon i tilfelle den skulle falle ut av holderen. Skal ikke brukes i bil. ANSVARSBEGRENSNING I DEN GRAD GJELDENDE LOV TILLATER DET HAR IKKE P&G, DETS DISTRIBUTØRER ELLER LEVERANDØRER NOE ANSVAR OVERFOR DEG, ELLER NOEN TREDJEPART FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFELDIG, FØLGE, SPESIELLE ELLER STRAFFBARE SKADER AV NOE SLAG, SOM FØLGE AV BRUK AV ELLER MANGLENDE EVNE TIL BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR, INKLUDERT OG UTEN BEGRENSNING, PERSONSKADER, SKADER PÅ EIENDOM, VERDITAP PÅ TREDJEPARTS PRODUKTER SOM BRUKES I ELLER MED ORAL-B-TILBEHØR, ELLER TAP VED BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR ELLER NOE TREDJEPARTS PRODUKTER SOM BRUKES I ELLER MED ORAL-B-TILBEHØR, SELV HVIS P&G ER BLITT GJORT OPPMERKSOM PÅ MULIGHETEN FOR SLIKE SKADER. UTEN BEGRENSNING AV OVENSTÅENDE, FORSTÅR DU OG GODKJENNER AT P&G IKKE HAR NOE ANSVAR FOR EVENTUELL SKADE ELLER ØDELEGGELSE AV FORBRUKERELEKTRONIKK ELLER ANNEN PERSONLIG EIENDOM SOM BEFINNER SEG PÅ ELLER UTENFOR ORAL-B-TILBEHØRET, ELLER DATATAP SOM FINNES I NEVNTE ENHETER. UNDER INGEN OMSTENDIGHETER SKAL ERSTATNINGSKRAV MOT ORAL-B OVERSKRIDE FAKTISK BETALT PRIS VED KJØP AV PRODUKTET. Garanti for børstehoveder Oral-B garantien vil blive annulleret, hvis skader på det elektriske genopladelige håndtag viser sig at skyldes brugen af ikkeOral-B børstehoveder. Oral-B anbefaler ikke brug af ikke-Oral-B børstehoveder. • Oral-B har ingen kontrol over kvaliteten af ikke-Oral-B børstehoveder. Derfor kan vi ikke garantere for samme børsteydelse med ikke-Oral-B børstehoveder, som kommunikeret ved køb af det elektriske genopladelige håndtag. 88 • Oral-B kan ikke sikre, at ikke-Oral-B børstehoveder passer til Oral-B’s håndtag. • Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede effekt af ikke-Oral-B børstehoveders slid på håndtaget. Alle Oral-B børstehoveder har Oral-B’s logo og opfylder Oral-Bs høje kvalitetskrav. Oral-B sælger ikke børstehoveder, håndtag eller andre dele under et andet varemærke. Garanti for børstehoder Oral-Bs garanti vil annulleres hvis skader på det elektriske oppladbare håndtaket viser seg å skyldes bruk av børstehoder som ikke er produsert av Oral-B. Oral-B anbefaler ikke bruk av børstehoder som ikke er produsert av Oral-B. • Oral-B har ingen kontroll over kvaliteten til børstehoder som ikke er produsert av Oral-B. Derfor kan vi ikke garantere samme ytelse med børstehoder som ikke er produsert av Oral-B, som kommunisert ved kjøp av det elektriske oppladbare håndtaket. • Oral-B kan ikke sikre at børstehoder som ikke er produsert av Oral-B passer til Oral-Bs håndtak. • Oral-B kan ikke forutsi den langsiktige effekten av slitasje på håndtak fra børstehoder som ikke er produsert av Oral-B. Alle børstehoder produsert av Oral-B har Oral-Bs logo og oppfyller Oral-Bs høye kvalitetskrav. Oral-B selger ikke børstehoder, håndtak eller andre deler under et annet varemerke. 30 Day Risk Free Trial Fuld tilfredshed eller pengene tilbage! Se alle oplysninger på www.oralb.com eller ring til: DK 70 15 00 13 30 Day Risk Free Trial Helt fornøyd eller pengene tilbake! Se alle opplysningene på www.oralb.com eller ring til: NO 22 63 00 93 Fejlfinding Problem Mulig årsag Udbedring Tandbørsten virker ikke (ordentligt) med Oral-BTM -appen. 1. Oral-BTM-appen er slukket/ avslått. 2. Bluetooth-interfacet/ grensesnittet er ikke aktiveret på din smartphone. 3. Radiotransmission/Radiooverføring er deaktiveret i tandbørsten; radiotransmissionsdisplayet/ displayet for radiooverføring (7) er slukket/ avslått. 4. Bluetooth-forbindelse til smartphone er mistet. 5. Din smartphone understøtter/støtter ikke Bluetooth 4.0 (eller højere)/ Bluetooth Smart. 6. Tandbørste i tilsluttet oplader/tilkoblet lader. 1. Tænd for/Slå på Oral-BTM-appen. 2. Aktiver Bluetooth-interfacet/grensesnittet på din smartphone (beskrevet i dennes manual). 3. Aktiver radiotransmission/radiooverføring ved samtidig at/å trykke på tænd-/slukknappen/av-/på-knappen (3) og funktionsknappen (4) i 2 sekunder, til der tændes for radiotransmissions/radiooverføring slås på i displayet (7). 4. Tandbørste og smartphone parres igen via app-indstillingerne. Hold din smartphone tæt/tett på, når du bruger den sammen med tandbørsten. 5. Din smartphone skal understøtte/må støtte Bluetooth 4.0 (eller højere)/ Bluetooth Smart for at/å kunne parres med din tandbørste. Tjek/Sjekk App Store(SM) eller Google Play™ for kompatible smartphones. 6. Radiotransmission/Radiooverføring deaktiveres, når tandbørsten anbringes/settes i tilsluttet oplader/tilkoblet lader. Gendan/Gjenopprett fabriksindstillinger. Oprindelig app-funktionalitet ønskes. Tryk og hold tænd-/slukknappen/på-/ avknappen (3) inde i 10 sekunder, indtil alle indikatorlys blinker samtidig. Batteristanden/Batterinivået er meget lav/lavt; intet lys vises. Oplad/Lad i mindst 30 min. APP TANDBØRSTE Tandbørsten virker ikke (ved første anvendelse/ bruk). 89 Tandbørsten virker ikke med eksisterende SmartGuide i husholdningen. 1. Synkronisering med eksisterende SmartGuide mislykkedes. 2. Radiotransmission/ Radiooverføring er deaktiveret; radiotransmissionsdisplayet/displayet for radiooverføring (7) er slukket/avslått. 3. SmartGuide er ikke kompatibel med tandbørsten. 4. Der er allerede tilsluttet/ tilkoblet to tandbørster til SmartGuide. 5. Funktion er deaktiveret via app-funktion. 1. Synkronisere (eksisterende) tandbørste(r) (igen) via SmartGuideindstillinger i SmartGuides batterirum: Tryk på «h/min» i 3 sekunder. Tænd/Slå på den tandbørste, du ønsker at/å synkronisere. Tænd herefter/Slå deretter på den næste tandbørste, du ønsker at/å synkronisere. Tryk på «h/min» eller «set» for at/å gå ud af synkroniseringsfunktion. 2. Aktiver radiotransmission/radiooverføring ved samtidig at/å trykke på tænd-/slukknappen/på-/avknappen (3) og funktionsknappen (4) i 2 sekunder, til der tændes for radio-transmissions/ radiooverføring slås på i displayet (7). 3. Tandbørsten kan ikke anvendes/brukes sammen med den eksisterende SmartGuide. 4. Du kan i alt kun synkronisere 2 tandbørster. Skift tandbørster via SmartGuide-indstillinger (se 1.) 5. Mens man bruger specielle appfunktioner, kan transmission/overføring til SmartGuide blive/bli deaktiveret. Du kan også deaktivere enhver SmartGuide-kommunikation via appen. 1. Kortvarige hakkende lyde/blinkende lys hvert 30. sekund eller efter 2 minutter. 2. Tandbørsten bruger ikke en timer. 1. «Professional timer» eller «2-Minute timer» aktiveret. 2. Timer er blevet ændret/ deaktiveret via appen. 1. Indstil din timer til 2-Minute timer (hakkende lyde/blinkende lys efter 2 min.); eller indstil din timer til Professional timer (hakkende lyde/ blinkende lys hvert 30. sekund). Følg trinene under «Timer setup» (indstilling af timer). 2. Brug appen til at ændre/å endre timerindstillinger eller gendanne/ gjenopprette fabriksindstilling (se App - fejlfinding). Tandbørsten lader ikke. 1. Batteristanden/Batterinivået er meget lav/lavt. 2. Den omgivende temperatur for opladning/lading ligger uden for det gyldige interval ((≤0 °C og ≥60 °C). 1. Lysene blinker måske/kanskje ikke med det samme; det kan tage op til 30 minutter. 2. Den anbefalede omgivende temperatur for opladning/lading er 5 – 35 °C. Denne genopladelige/oppladbare tandbørste indeholder et/en radiomodul, som sender på 2,4 til 2,48 GHz-båndet med en maksimal styrke på 1mW. 90 Braun GmbH erklærer hermed, at radioudstyr af typen 3765, 3754, 3764, 3762 og 3767 er i overensstemmelse med Direktiv 2014/53/EU. Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen/samsvarserklæringen kan ses på følgende webadresse: www.oralb.com/ce. Svenska Välkommen till Oral-B! Läs dessa anvisningar innan du använder tandborsten och spara bruksanvisningen som referens. VIKTIGT • Kontrollera regelbundet att sladden/produkten/tillbehör inte har blivit skadade. En skadad eller defekt produkt bör inte längre användas. Om det finns skador på produkten/sladden/tillbehöret ska enheten lämnas in på ett Oral-B Braun-servicecenter. Ändra eller reparera inte produkten själv. Det kan orsaka brand, elektriska stötar eller skador. • Denna produkt är inte avsedd att användas av barn under tre år. Tandborstarna kan användas av barn och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om användningen övervakas eller om de har fått instruktioner om hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår riskerna med den. • Rengöring och underhåll får inte utföras av barn. • Barn får inte använda produkten som leksak. • Använd endast produkten som den är avsedd enligt den här bruksanvisningen. Använd inte tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren. VARNING • Om du tappar produkten bör borsthuvudet bytas ut, även om det inte finns några synliga skador. • Placera inte laddaren, specialsladden eller reseetuiet med laddare i vatten eller vätska och förvara den inte så att den kan ramla i eller dras ned i ett badkar eller ett handfat. Försök inte få tag på den om den ramlar ner i vatten. Dra genast ur kontakten. • Öppna inte eller plocka isär produkten. Återvinn batterierna genom att kassera hela enheten enligt gällande lokala föreskrifter. När du öppnar handtaget förstörs apparaten och garantin upphör att gälla. • När du drar ur kontakten ska du alltid hålla i själva kontakten och inte i sladden. Vidrör inte kontakten med våta händer. Det här kan orsaka elektriska stötar. • Om du behandlas för någon munhåleåkomma bör du rådfråga din tandläkare eller tandhygienist innan användning. • Denna tandborste är en hygienprodukt för personligt bruk och är inte avsedd att användas på flera patienter på tandläkarmottagningar. • Ersätt borsthuvudet var tredje månad eller oftare om borsthuvudet blir slitet. • Reseetuiet med laddare har ett särskilt sladdset med en inbyggd säker elförsörjning med extra låg spänning. Byt inte ut eller ändra på någon del –det finns risk för elektriska stötar. Använd endast den medföljande specialsladden. Viktig information • Din Oral-B-tandborste kan användas med din smartphone (se hur du gör under «Ansluta tandborsten till din smartphone»). • För att undvika elektromagnetiska störningar och/eller kompatibilitetskonflikter bör tandborstens (5) radioöverföring inaktiveras innan du tar med eller använder den i omgivningar där sådan inte är tillåten, t.ex. flygplan eller särskilt markerade utrymmen i sjukhus. • Inaktivera radioöverföring genom att trycka samtidigt på på-/av-knappen (3) 91 och knappen för borstningsläge (4) i 2 sekunder tills displayen för radioöverföring (7) stängs av. Gör på samma sätt för att aktivera radioöverföringen igen. • Personer med pacemaker bör alltid hålla tandborsten minst 15 centimeter från pacemakern när tandborsten är påslagen. Varje gång du misstänker elektromagnetiska störningar – inaktivera tandborstens radioöverföring. Beskrivning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Borsthuvud Smart-ring På/av-knapp Knapp för borstningsfunktioner Handtag Visning av borstningsfunktioner Visning av radioöverföring (trådlös Bluetooth®-teknik) Visning av batterinivå Laddare Tillbehör (beroende på modell): 10a Hållare för borsthuvud 10b Fack med lock för borsthuvud 11 Smartphone-hållare (för spegel) 11a Fästen 11b Bärarm 11c Dragflik 11d Sugkopp 12 Resefodral med laddare 12a Laddningsindikator 12b USB-ingång 12c Ingång Smart-kontakt 12d Innerlock (med smartphone-hållare) 12e Löstagbart inlägg 13 Smart-kontakt 14 Necessär 15 Resefodral 16 Smartphone-hållare (stativ) Observera: Innehållet kan variera beroende på vilken modell du har köpt. Specifikationer För elektriska specifikationer – se undersida avladdaren. Ljudnivå: 68 dB (A) Laddning och drift Din tandborste har ett vattentätt handtag, är elektriskt säker och är avsedd för användning i badrummet. 92 • Du kan använda din tandborste direkt eller ladda upp den kort genom att koppla in laddaren (9) och placera tandborsten på den. Observera: Om batteriet är tomt (indikatorlamporna på visningen av batterinivån (8) är släckta under uppladdningen eller ingenting händer när du trycker på på/ av-knappen (3)), ska du ladda i minst 30 minuter. • Batterinivån syns på displayen för batterinivå (8). Blinkande lampor indikerar att batteriet håller på att laddas (bild 1). När batteriet är fulladdat släcks lamporna. En full uppladdning tar vanligtvis 15 timmar och ger upp till 12 dagar normal borstning (två gånger om dagen i två minuter). Observera: När batterinivån är mycket låg kan det ta upp till 30 minuter innan lamporna börjar blinka. • Om batteriet börjar ta slut kommer en röd lampa att blinka på visningen för batterinivå och motorns hastighet reduceras. När batteriet är tomt stannar motorn. Den måste då laddas i minst 30 minuter för en användning. • Du kan alltid förvara tandborsten på den inkopplade laddningsenheten, så att den förblir fulladdad. Överladdning av batteriet förhindras av enheten. Observera: Förvara tandborsten i rumstemperatur för optimalt underhåll av batteriet. Försiktighet: Utsätt inte tandborsten för temperaturer över 50 °C. Använda tandborsten Borstningsteknik Fukta borsthuvudet och applicera önskad tandkräm. Undvik att det skvätter genom att sätta borsthuvudet mot tänderna innan du sätter på tandborsten (bild 2). När du borstar tänderna med ett av de oscillerande-roterande borsthuvudena från Oral-B ska du långsamt flytta borsthuvudet från tand till tand och borsta varje tandyta i några sekunder (bild 3). När du använder TriZone-borsthuvudet från Oral-B ska du placera borststråna mot tänderna, något vinklade mot tandköttskanten. Applicera ett lätt tryck och börja borsta med rörelser fram och tillbaka, precis som med en manuell tandborste. För samtliga borsthuvuden gäller att du ska börja med att borsta utsidan av tänderna, sedan insidan och slutligen tuggytorna. Borsta alla fyra kvadranter i munnen lika noggrant. Du kan också rådfråga din tandläkare eller tandhygienist om vilken teknik som är rätt för dig. Under de första dagarna när du använder en eltandborste kan tandköttet blöda något. I allmänhet bör blödningen upphöra efter några dagar. Om det inte har upphört efter 2 veckors användning bör du kontakta din tandläkare eller tandhygienist. Om du har känsliga tänder eller känsligt tandkött, rekommenderar Oral-B att du borstar i läget Mjuk (eventuellt i kombination med Oral-B Sensitive-borsthuvudet). Smart Ring-funktioner Din tandborste är utrustad med en Smart Ring (2) som har olika funktioner som indikeras genom olika färger på ljuset: Vitt (standard) = Indikator vid drift och timer (du kan själv välja färg i appinställningarna) Rött = Lampa för trycksensor Blått = Indikator för parkoppling med Bluetooth® Timer Du kan välja mellan timerfunktionerna Professional och 2-Minute. 2-Minute-timern anger med ett långt hackande ljud och en blinkande lampa på Smart Ringen (2) att den rekommenderade borsttiden på två minuter har uppnåtts. Professional-timern signalerar med ett kort hackande ljud och en blinkande lampa på Smart Ringen i 30-sekundersintervall att det är dags att gå vidare till nästa kvadrant i munnen (bild 3). Ett långt hackande ljud och en blinkande lampa anger att den rekommenderade borstningstiden på 2 minuter har gått. Båda tidtagarfunktionerna memorerar förfluten borstningstid, även om handtaget stängs av hastigt under borstning. Timern nollställs om du gör ett uppehåll på mer än 30 sekunder, hastigt trycker på knappen för borstningsläge (4) under uppehållet eller placerar handtaget på den inkopplade laddaren. Obs! Vid användning av särskilda funktioner i Oral-BTM-appen kan de visuella timerlamporna inaktiveras. Timerinställningar: Din tandborste har timerfunktionen Professional aktiverad vid leverans. Du kan ändra detta genom att trycka på och hålla ned knappen för borstningsläge (4) i 2 sekunder. Växla mellan timeralternativen genom att trycka på på-/av-knappen (3). Bekräfta ditt val genom att trycka på knappen för borstningsläge. • 2 tända LED-lampor anger timerläget 2-Minute. • 4 tända LED-lampor anger timerläget Professional. Obs! Du kan även ställa in timerfunktioner i Oral-BTM-appen. Trycksensor Om du trycker för hårt med tandborsten under tandborstningen tänds Smart-ringen (2) med ett rött sken för att påminna dig om att minska trycket. Dessutom slutar borsthuvudet att pulsera och borsthuvudets oscillerande rörelser reduceras (under lägena «Daglig rengöring», «Pro Clean» och «Mjuk») (bild 3). Du kan regelbundet kontrollera att trycksensorn fungerar genom att trycka måttligt på borsthuvudet under användningen. Borstningslägen (beroende på modell) Tandborsten har olika borstningslägen som anges på displayen (6) på handtaget (läget Daglig rengöring lyser inte upp): «Daglig rengöring» «Professionell rengöring» – Standardläge för daglig rengöring – För en extra ren känsla (drivs med en högre frekvens) «Mjuk» – Skonsam men noggrann rengöring av känsliga områden «3D White» – Polering som kan användas vid enstaka tillfällen eller varje dag «Tandköttsvård» – Skonsam massage av tandköttet «Tungrengöring» – Tungrengöring vid behov eller varje dag I läget Tungrengöring rekommenderar vi att du använder borsthuvudet Sensitive. Du kan välja att borsta tungan med eller utan tandkräm. Borsta hela ovansidan på tungan 93 systematiskt med varsamma rörelser. Den rekommenderade borstningstiden är 20 sekunder, vilket anges med en blinkande lampa på Smart Ringen. Tandborsten startar automatiskt i läget som valdes senast. Tryck på knappen för borstningslägen, under användning, successivt för att växla till andra lägen (bild 4). Tryck och håll in knappen för borstningslägen för att återgå från valfritt läge till läget Daglig rengöring (4). Obs! Du kan även ställa in lägesfunktioner i Oral-BTM-appen. Borsthuvuden Oral-B erbjuder ett brett utbud av olika borsthuvuden som passar till ditt Oral-Btandborsthandtag. Våra oscillerande-roterande borsthuvuden kan användas för precisionsrengöring tand för tand. Oral-B CrossAction-borsthuvudet Vårt mest avancerade borsthuvud. Vinklade borststrån för en noggrann rengöring. Lyfter och avlägsnar plack effektivt. Oral-B FlossAction-borsthuvudet har mikropulsstrån som möjliggör en enastående plackborttagning mellan tänderna. Oral-B 3D White-borsthuvudet har en speciell poleringskopp för att göra dina tänder naturligt vitare. Observera att barn under 12 år inte bör använda Oral-B 3D White-borsthuvudet. Oral-B Sensi Ultrathin borsthuvudet består av en kombination av standardborststrån för att rengöra tandytorna, och ultratunna borststrån för varsam borstning av tandköttskanten. De flesta borsthuvud från Oral-B har ljusblå INDICATOR®-borststrån för att hjälpa dig att 94 se när borsthuvudet behöver bytas ut. Med noggrann tandborstning i två minuter två gånger om dagen kommer den ljusblå färgen att blekna halvvägs inom cirka 3 månader, för att visa att det är dags att byta ut borsthuvudet. Om borststråna spretar innan färgen försvinner kan det hända att du trycker för hårt mot tänder och tandkött under tandborstningen. Om du behandlas med en fastsittande tandställning ska du inte använda borsthuvudena Oral-B «FlossAction» eller Oral-B «3D White». Du kan istället använda borsthuvudet Oral-B «Ortho» som är särskilt utformat för att göra rent runt brackets och trådar. Ansluta din tandborste till din Smartphone Oral-B™-appen är tillgänglig för mobilenheter som har operativsystemen iOS eller Android. Den kan laddas ner gratis från App Store(SM) eller Google Play™. Oral-B™-appen ger dig möjlighet att göra diagram av dina borstningsframsteg och skräddarsy dina tandborstningsinställningar (för många fler fördelar, se bruksanvisningen för Oral-B™-appen). • Starta Oral-B™ App. Den kommer att vägleda dig genom hela Bluetooth-kopplingsproceduren. Observera: Funktionen hos Oral-B™ App är begränsad om trådlös Bluetooth-teknik är avaktiverad på din smartphone (se i bruksanvisningen till din smartphone för anvisningar). • Alla app-instruktioner kommer att visas på din smartphone. • Om trådlös Bluetooth-teknik är aktiverad på ditt tandborsthandtag, tänds Bluetoothsymbolen på visningen av radioöverföring (7). När handtaget är kopplat blinkar Smart-ringen (2) en kort stund. • Din smartphone måste vara i närheten (inom 5 meters avstånd) när du vill använda den tillsammans med tandborsten. Säkerställ att din smartphone är säkert placerad på ett torrt ställe. Observera: Din smartphone måste stödja Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth Smart för att den ska kunna kopplas ihop med din tandborste. Du hittar vilka smartphones som är kompatibla i App Store(SM) eller Google Play™. Försiktighet: Följ bruksanvisningen för din smartphone för att säkerställa att både den och dess laddare är konstruerad för att kunna användas i badrumsmiljö. Under www.oralbappavailability.co.uk hittar du i vilka länder Oral-BTM App finns tillgänglig. Rengöringsrekommendationer Efter borstningen sköljer du borsthuvudet under rinnande vatten med tandborsten påslagen. Stäng av tandborsten och avlägsna borsthuvudet. Rengör handtag och borsthuvud separat; torka dem torra innan du sätter ihop dem igen. Koppla ur laddningsenheten före rengöring. Hållaren för borsthuvudet (10a), facket med lock (10b) och smartphone-stativet (16) kan diskas i maskin. Laddaren (9) ska rengöras enbart med en fuktad trasa (bild 5). Tillbehör (beroende på modell) Smartphone-hållare • Före varje användning säkerställer du att spegeln, sugkoppen (11d) och fästena (11a) alltid är rena och torra (bild B1). Använd en luddfri trasa för att rengöra ytan på sugkoppen och på spegeln. Se särskilt till att det inte finns något skräp (t.ex. hår, damm, fett, ludd, smuts) på sugkoppens yta eller på spegeln. • Tryck fast smartphone-hållaren (11) med precis tillräckligt tryck, centrerad i näshöjd på en stadig spegel. Fäst sedan hållaren genom att försiktigt trycka hävarmen (11b) mot spegeln tills den snäpper i (bild B2). Observera: Fäst den bara på en stabil spegel för att säkerställa säkra och korrekta förhållanden. Får enbart användas i badrum. Får inte användas i bilar. • Säkerställ alltid att smartphone-hållaren sitter säkert monterad på spegeln innan du för in en smartphone. Placera din smartphone (i upprätt läge) mellan fästena (11a) genom att trycka först ena långsidan mot ett av fästena och därefter skjuta det andra fästet åt sidan (bild B2). Gör på samma sätt för att ta bort telefonen igen. • Anpassa hela läget i önskad vinkel genom att flytta hållarens kulled (bild B3). • När du är klar tar du bort telefonen från hållaren. Tag av smartphone-hållaren genom att vika tillbaka hävarmen och varsamt dra i fliken (bild B4 1./2.). Sätt fast smartphone-hållaren varje gång du vill använda den. • Smartphone-hållaren ska enbart rengöras med en fuktig luddfri trasa (bild 5). Du kan använda glasrengöring, alkohol eller liknande produkter (undvik produkter med silikonolja). Säkerställ att den rengjorda ytan är torr och dammfri. Förvaras på ren och torr plats. Ta alltid bort din smartphone från hållaren när den inte används. Observera: Smartphonen måste ha en bredd på: minst 58 mm och högst 83 mm för att kunna användas. Varning: Små delar kan lossna, förvara utom räckhåll för barn. Följ bruksanvisningen för din smartphone för att säkerställa att både den och dess laddare är konstruerade för att kunna användas i badrumsmiljö. Resefodral med laddare • För att ladda upp din tandborste placerar du handtaget (5) på stiftet i resefodralet med laddare (12) och kopplar den till ett eluttag med hjälp av den extra Smart-kontakten (13) som medföljer. • Den blinkande lampan (12a) på resefodralet som håller på att ladda indikerar att tandborsten laddar. När tandborsten är fulladdad slocknar lampan. En full uppladdning tar vanligtvis 12 timmar (bild D1). Observera: Du kan använda USB-ingången (12b) till att ladda en elektrisk enhet medan resefodralet är inkopplat. Handtaget kan endast laddas med Smart-kontakten (13)/(12c), inte via USB-ingången. • I innerlocket på resefodralet finns en inbyggd smartphone-hållare (12d). Där kan du ställa din smartphone under användningen (bild D2). Kontrollera före användning att din telefon passar i stativet och att den står stadigt. 95 • Det löstagbara inlägget (12e) i resefodralet är diskmaskinsäkert. Det yttre höljet ska enbart rengöras med en fuktig trasa. Säkerställ att de olika delarna i resefodralet är fullständigt torra innan du sätter ihop dem igen och att tandborsten och borsthuvudena är torra innan de förvaras i resefodralet. Observera: Torka omedelbart av fläckar på resefodralets yta. Förvara resefodralet på en ren och torr plats. Följ bruksanvisningen för din smartphone för att säkerställa att både den och dess laddare är konstruerade för att kunna användas i badrumsmiljö. Följ bruksanvisningen för din smartphone för att säkerställa att både den och dess laddare är konstruerade för att kunna användas i badrumsmiljö. Necessär Förvara den rena och torra tandborsten och borsthuvudena i resefodralet (15) och lägg det i necessären (14) (bild E1/2). Torka omedelbart av fläckar på ytan. Necessären får enbart tvättas för hand med ljummet vatten (30 °C – 40 °C) (bild 5). Förvaras på ren och torr plats. Med förbehåll för ändringar utan föregående meddelande. Skydda miljön Produkten innehåller batterier och/eller återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till miljön ska denna apparat inte slängas med hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt gällande lokala föreskrifter. Garanti Vi lämnar två (2) års garanti från och med inköpsdagen. Under garantiperioden åtgärdar vi, utan kostnad, eventuella brister som orsakats av bristfälligt material eller tillverkningsfel. Detta sker antingen genom reparation eller byte av hela apparaten, efter bedömning av Braun. Denna garanti gäller samtliga länder där apparaten säljs av Braun eller dess distributörer. Denna garanti täcker inte: skador som orsakats av felaktig användning, normalt 96 slitage, särskilt på borsthuvudena, eller skador som har en försumbar effekt på värdet eller apparatens funktion. Denna garanti blir ogiltig om reparation utförs av icke auktoriserade personer eller om Brauns originaldelar inte används. Produkten är utrustad med en godkänd Bluetooth Smart-radiomodul. Misslyckad Bluetooth Smart-anslutning till specifika smartphones omfattas inte av enhetens garanti, om inte Bluetooth-radiomodulen i själva produkten är skadad. Bluetooth-enheternas garanti täcks av deras egna tillverkare och inte av Oral-B. Oral-B varken påverkar eller rekommenderar köp från enhetstillverkare, och därför tar Oral-B inte heller något ansvar för antalet enheter som är kompatibla med våra Bluetoothsystem. Oral-B förbehåller sig rätten att utan föregående varning göra eventuella tekniska modifieringar eller ändringar av systemimplementering av enhetsfunktioner, -gränssnitt och -menystruktur som anses nödvändiga för att säkerställa att Oral-B-systemen fungerar tillförlitligt. För att få service under garantiperioden ska du lämna eller skicka in hela produkten tillsammans med inköpskvittot till ett auktoriserat Oral-B Braun-kundtjänstcenter. Information Bluetooth®-radiomodul Trots att alla angivna funktioner på Bluetooth-enheten stöds kan inte Oral-B garantera 100 % tillförlitlighet vad gäller anslutning och funktionsöverensstämmelse. Driftprestanda och tillförlitlighet vad gäller anslutning är direkt beroende av den specifika Bluetooth-enheten, programvarans version liksom Bluetooth-enhetens operativsystem och de säkerhetsföreskrifter som finns implementerade på enheten. Oral-B följer och implementerar Bluetoothstandarden, genom vilken Bluetooth-enheter kan kommunicera och fungera i Oral-Btandborstar. Om enhetstillverkare inte följer denna standard, kommer dock Bluetooth-kompatibiliteten och -funktionaliteten att bli nedsatt, och användaren kan komma att uppleva funktionsrelaterade problem. Notera att programvaran på Bluetooth-enheten påtagligt kan påverka kompatibilitet och drift. 1) Garanti – Undantag och begränsningar Den här begränsade garantin gäller endast nya produkter som tillverkas av eller för The Procter & Gamble Company, dess partner eller dotterbolag («P&G»), som kan identifieras av Brauns/Oral-B:s varumärke, firmanamn eller därtill hörande logotyp. Den här begränsade garantin gäller inte för icke-P&Gprodukter, inklusive maskinvara och programvara. P&G ansvarar inte för skador på eller förlust av program, data eller annan information som lagras på media som produkten innehåller, eller en icke-P&G-produkt eller del som inte täcks av denna begränsade garanti. Återställning eller återinstallering av program, data eller annan information täcks inte av denna begränsade garanti. Denna begränsade garanti gäller inte för (i) skador som orsakas av olycka, missbruk, försummelse, felanvändning, eller en ickeP&G-produkt; (ii) skador som uppstår till följd av service som utförs av andra än Braun eller auktoriserad Braun-servicereparatör; (iii) en produkt eller en del som har ändrats utan skriftligt godkännande från P&G, och (iv) skador som uppstår som en följd av användning av eller oförmåga att använda Oral-B:s smartphonehållare eller reseetui med laddare («Tillbehör»). 2) Använda smartphonehållaren Oral-B-tillbehören som ingår i förpackningen har utformats så att du bekvämt ska kunna placera din smartphone när du använder Oral-B-appen. Prova att placera din smartphone på olika sätt i hållaren innan du bestämmer dig för det bästa sättet. Gör detta på ett sätt så att du inte riskerar att telefonen ramlar ut och skadas. Använd inte i bilen. ANSVARSBEGRÄNSNING I DEN UTSTRÄCKNING SOM LAGEN TILLÅTER, KAN P&G, DESS DISTRIBUTÖRER ELLER LEVERANTÖRER INTE UNDER NÅGRA OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIGA GENTEMOT DIG ELLER TREDJE PART FÖR DIREKTA, INDIREKTA, OFÖRUTSEDDA, FÖLJAKTIGA, SPECIELLA ELLER STRAFFMÄSSIGA SKADOR, AV NÅGON ART, SOM UPPSTÅR TILL FÖLJD AV ANVÄNDNING AV ELLER OFÖRMÅGA ATT ANVÄNDA ORAL-B-TILLBEHÖR, INKLUSIVE, UTAN BEGRÄNSNING, PERSONSKADOR, EGEN- DOMSSKADOR, VÄRDEFÖRLUST FÖR TREDJE PARTS PRODUKTER SOM ANVÄNDS I ELLER MED ORAL-B-TILLBEHÖREN, ELLER FÖRLUST AV ANVÄNDNING AV ORAL-B-TILLBEHÖREN ELLER TREDJE PARTS PRODUKT SOM ANVÄNDS I ELLER MED ORAL-B-TILLBEHÖREN, ÄVEN OM P&G HAR BLIVIT UNDERRÄTTAD OM MÖJLIGHETEN FÖR SÅDANA SKADOR. UTAN ATT BEGRÄNSA FÖREGÅENDE, FÖRSTÅR DU OCH GODKÄNNER ATT P&G INTE KAN HÅLLAS ANSVARIG FÖR SKADOR ELLER FÖRSTÖRELSE AV HEMELEKTRONIK ELLER ANNAN PERSONLIG EGENDOM SOM FINNS PÅ ORAL-B-TILLBEHÖR ELLER DATAFÖRLUST I FÖREGÅENDE ENHETER. UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER KAN ERSÄTTNING SOM RIKTAS MOT ORAL-B ÖVERSTIGA DET PRIS SOM BETALATS VID KÖP AV PRODUKTEN. Garanti för borsthuvuden Oral-B:s garanti gäller inte om det visar sig att skador på det uppladdningsbara handtaget kan hänföras till användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B. Oral-B rekommenderar inte användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B. • Oral-B har ingen kontroll över kvaliteten hos borsthuvuden som inte är från Oral-B. Därför kan vi inte garantera rengöringsförmågan hos borsthuvuden som inte är från Oral-B, som kommunicerat i samband med inköpet av det uppladdningsbara handtaget. • Oral-B rekommenderar inte användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B. • Oral-B kan inte förutspå den långsiktiga effekten av användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B kan ha i form av slitage på handtaget. Alla borsthuvuden från Oral-B bär Oral-B:s logotyp och uppfyller Oral-B:s höga kvalitetskrav. Oral-B säljer inte borsthuvuden eller handtagsdelar under något annat varumärkesnamn. 30 Day Risk Free Trial Helt nöjd eller pengarna tillbaka! Läs mer på www.oralb.com eller ring: SE 020 21 33 21 97 Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärd Handtaget fungerar inte (riktigt) med Oral-BTM-appen. 1. Oral-BTM-appen är avstängd. 2. Bluetooth-gränssnitt inte aktiverat på smartphonen. 3. Radioöverföring är inaktiverad på handtaget; visningen av radioöverföring (7) är avstängd. 4. Bluetooth-anslutningen till smartphone är bruten. 5. Din smartphone stöder inte Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth Smart. 6. Handtag på inkopplad laddare. 1. Slå på Oral-BTM-appen. 2. Aktivera Bluetooth-gränssnittet på smartphonen (se i dess bruksanvisning). 3. Aktivera radioöverföring: tryck samtidigt ned på/av-knappen (3) och lägesknappen (4) i 2 sekunder tills visningen för radioöverföring (7) lyser. 4. Parkoppla handtag och smartphone igen via appinställn. Ha smartphonen nära när du använder den med tandborsthandtaget. 5. Din smartphone måste stödja Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth Smart för att parkoppla handtaget. Se kompatibla smartphones i App Store(SM) eller Google PlayTM. 6. Radioöverföring är inaktiverad när handtaget är placerat på den inkopplade laddaren. Återställ till fabriksinställningar. Original app-funktion önskas. Tryck ned på/av-knappen (3) i 10 sekunder tills alla indikatorlampor dubbelblinkar samtidigt. Batterinivån är väldigt låg – inga lampor lyser. Ladda i minst 30 minuter. APP TANDBORSTE Handtaget fungerar ej (första användning). 98 Handtaget fungerar inte med hushållets befintliga SmartGuide. 1. Synkronisering med befintlig SmartGuide misslyckades. 2. Radioöverföring är inaktiverad; visningen för radioöverföring (7) är avstängd. 3. SmartGuide är inte kompatibel med handtaget. 4. Två handtag har redan tilldelats SmartGuide. 5. Funktionen har inaktiverats via appen. 1. Synkronisera (befintligt/-a) handtag (igen) via SmartGuide-inställningar i SmartGuides batterifack: Tryck «h/min» i 3 sekunder. Aktivera handtaget du vill synkronisera. Aktivera sedan det andra handtaget du vill synkronisera. Tryck «h/min» eller «set» för att lämna synkroniseringsläget. 2. Aktivera radioöverföringen: tryck samtidigt ned på/av-knappen (3) och lägesknappen (4) i 2 sekunder tills visningen för radioöverföring (7) tänds. 3. Handtaget kan inte användas med befintlig SmartGuide. 4. Du kan synkronisera max 2 handtag. Ändra handtag via SmartGuide-inställningarna (se 1). 5. Vid användning av särskilda appfunktioner kan överföringen till SmartGuide inaktiveras. Du kan även (in)aktivera SmartGuide-kommunikation via appen. 1. Kort hackande ljud/ blinkade ljus var 30:e sekund eller efter 2 minuter. 2. Handtaget har inte någon timer. 1. «Professionell» eller «2-Minute» timer aktiverad. 2. Timern har ändrats/ inaktiverats via appen. 1. Ställ in timern på 2-Minute (hackande ljud/blinkande ljus efter 2 min); eller ställ in timern på Professionell timer. (hackande ljud/blinkade ljus var 30:e sekund). Följ stegen under «Timer setup». 2. Använd appen för att ändra timerinställningar eller återställa till fabriksinställning (se App Felsökning). Handtaget laddar inte. 1. Batteriet har en mycket låg batterinivå 2. Omgivningstemperatur för laddning utanför intervallet (≤ 0 °C och ≥ 60 °C). 1. Det kan dröja upp till 30 minuter innan laddningslamporna börjar blinka. 2. Rek. omgivningstemperatur vid laddning är 5 °C till 35 °C. Denna laddningsbara tandborste har en inbyggd radioenhet som drivs med intervallet 2,4 till 2,48 GHz med en maximal effekt om 1mW. Härmed bekräftar Braun GmbH att radioutrustningstyperna 3765, 3754, 3764, 3762 och 3767 uppfyller kraven enligt EU-direktivet 2014/53/EU. Den fullständiga EU-försäkran om överensstämmelse finns tillgängligt på www.oralb.com/ce. 99 Suomi Tervetuloa Oral-B:lle! Lue käyttöohjeet ennen sähköhammasharjan käyttöä ja säästä tämä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. TÄRKEÄÄ • Tarkista ajoittain ettei laite/ johto/lisävarusteet ole vaurioituneet. Vahingoittunutta tai toimintakyvytöntä laitetta ei tule käyttää. Jos laite/johto/ lisävaruste on vaurioitunut, vie se Oral-B-huoltoliikkeeseen. Älä tee laitteeseen muutoksia tai korjauksia. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai loukkaantumiseen. • Emme suosittele laitteen käyttöä alle 3-vuotiaille lapsille. Lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. • Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta. • Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. • Käytä tuotetta vain tässä käyttöoppaassa esitettyyn tarkoitukseen. Käytä ainoas100 taan valmistajan suosittelemia lisä- ja vaihto-osia. VAROITUS • Jos tuote putoaa, harjaspää tulee vaihtaa ennen seuraavaa käyttöä, vaikkei siinä olisikaan näkyvää vikaa. • Älä laita laitetta, Smart plug -johtoa tai lataavaa matkakoteloa veteen tai muuhun nesteeseen tai pidä niitä sellaisessa paikassa, mistä ne voivat pudota ammeeseen tai käsienpesualtaaseen. Älä koske laitteeseen/johtoon, joka on pudonnut veteen. Irrota välittömästi laitteen virtajohto pistorasiasta. • Älä avaa tai pura laitetta. Kierrätä akku viemällä koko laite asianmukaiseen keräyspisteeseen. Runko-osan avaaminen rikkoo laitteen ja mitätöi takuun. • Kun irrotat laitteen verkkovirrasta, vedä aina pistokkeesta, älä johdosta. Älä koske virtapistokkeeseen märin käsin. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun. • Jos saat hoitoa johonkin suusairauteen, ota yhteyttä hammaslääkäriisi ennen käyttöä. • Tämä hammasharja on tarkoitettu henkilökohtaiseen käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi useamman potilaan kohdalla esimerkiksi laitoksissa tai hammashoitoloissa. • Vaihda harjaspää 3 kuukauden välein tai useammin, jos harjaspää näyttää kuluneelta. • Lataavan matkakotelon johto (Smart Plug) on varustettu pienoisjännitesovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua virtajohtoa/johtoja. Tärkeää tietoa • Oral-B-hammasharjaa voi käyttää älypuhelimen kanssa (katso lisätiedot kohdasta «Hammasharjan kytkeminen älypuhelimeen») • Välttääksesi sähkömagneettiset häiriöt ja/tai yhteensopivuusongelmat sammuta hammasharjan runko-osan (5) radiolähetin ennen kuin käytät sitä rajoitetuissa ympäristöissä, kuten lentokoneessa tai sairaaloiden tiloissa, joissa on asiaa koskeva merkintä. • Sammuta radiolähetin painamalla samanaikaisesti virtapainiketta (3) ja harjausasetuspainiketta (4) kahden sekunnin ajan kunnes radiolähettimen näyttö (7) sammuu. Ota radiolähetin takaisin käyttöön noudattamalla samoja vaiheita. • Sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden tulee pitää hammasharjaa aina vähintään 15 senttimetrin päässä sydämentahdistimesta, kun laitteeseen on kytketty virta. Jos epäilet hammasharjan aiheuttavan häiriöitä, sammuta hammasharjan radiolähetin. Kuvaus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Harjaspää Smart Ring Virtakytkin Harjausasetuspainike Runko-osa Harjausasetusnäyttö Radiolähettimen näyttö (langattomalla Bluetooth®-teknologialla) Latauksen tilan näyttö Laturi Lisäosat (riippuen mallista): 10a Harjaspäiden pidike 10b Suojakannella varustettu harjaspäiden säilytyskotelo 11 Älypuhelimen pidike (peiliin) 11a Kannattimet 11b Vipuvarsi 11c Kieleke 11d Imukuppi 12 Lataava matkakotelo 12a Latauksen merkkivalo 12b USB-portti 12c Smart plug -portti 12d Kannen sisäosa (älypuhelimen pidikkeellä) 12e Irrotettava sisäosa 13 Smart plug 14 Kosmetiikkalaukku 15 Matkakotelo 16 Älypuhelimen pidike (jalusta) Huomio: Sisältö saattaa vaihdella riippuen mallista. Tekniset tiedot Katso jännitettä koskevat tiedot latausyksikön pohjasta. Melutaso: 68 dB (A) Lataaminen ja käyttö Hammasharjasi on suunniteltu käytettäväksi kylpyhuoneessa. Se on sähköturvallinen ja siinä on vesitiivis runko. • Voit alkaa käyttämään hammasharjaa saman tien tai vaihtoehtoisesti voit ladata hammasharjaa hetken asettamalla se verkkovirtaan kytkettyyn latausyksikköön (9). Huomaa: Jos akku on tyhjä (yhtään valoa ei pala latauksen tilan näytössä (8) ladatessa tai jos hammasharja ei reagoi virtakytkintä painaessa (3)), lataa hammasharjaa vähintään 30 minuutin ajan. • Latauksen tilan näyttö (8) osoittaa latauksen tilan. Vilkkuvat latauksen merkkivalot osoittavat, että hammasharja latautuu (kuva 1). Kun hammasharja on täysin latautunut, valot sammuvat. Hammasharjan täyteen lataaminen kestää noin 15 tuntia. Täysi lataus kestää jopa 12 päivää normaalissa käytössä (kaksi minuuttia kahdesti päivässä). Huomaa: Jos latauksen taso on erittäin alhainen, voi kestää jopa 30 minuuttia ennen kuin latauksen merkkivalot alkavat vilkkua. • Jos akku on tyhjenemässä, punainen latauksen merkkivalo vilkkuu ja moottori käy pienemmällä teholla. Kun akku on tyhjä, moottori sammuu, jolloin hammasharjaa on ladattava vähintään 30 minuutin ajan yhtä käyttökertaa varten. • Voit säilyttää runko-osaa verkkovirtaan kytketyssä latausyksikössä, jotta se olisi aina täyteen ladattu. Akkua ei voi yliladata. Huomio: Jotta akku säilyttäisi täyden kapasiteettinsa, säilytä runko-osaa huoneenlämmössä. Varoitus: Älä säilytä runko-osaa yli 50 °C:een lämpötilassa. Hammasharjan käyttö Harjaustekniikka Kastele harjaspää ja lisää haluamaasi hammastahnaa. Roiskeiden välttämiseksi laita harjaspää suuhun ennen laitteen käynnistämistä (kuva 2). Kun peset hampaita Oral-B:n pyörivällä ja värähtelevällä harjaspäällä, vie harjaspää hitaasti hampaalta toiselle. Pysähdy muutamaksi sekunniksi hampaiden eri pinnoilla (kuva 3). Kun käytät Oral-B «TriZone» -harjaspäätä, 101 aseta harjakset hampaiden pinnalle hieman kulmittain ikeniin nähden. Paina harjaksia kevyesti hampaita vasten ja liikuta harjaa edestakaisin harjauksen ajan samaan tapaan kuin käsikäyttöisellä hammasharjalla. Riippumatta siitä, millaista harjaspäätä käytät, harjaa hampaista ensin ulkopuoli, sitten sisäpuoli ja viimeisenä purupinnat. Harjaa tasapuolisesti kaikkia neljää hammaslohkoa. Voit myös kysyä hammaslääkäriltäsi tai suuhygienistiltäsi, mikä tekniikka sinulle sopii parhaiten. Ikenesi saattavat vuotaa hieman verta sähköhammasharjan ensimmäisten käyttöpäivien aikana. Verenvuodon tulisi lakata muutaman päivän sisällä. Jos verenvuoto ei ole lakannut 2 viikon kuluessa, ota yhteyttä hammaslääkäriisi. Mikäli hampaasi ja/tai ikenesi ovat herkät, Oral-B suosittelee käyttämään «Hellävarainen»-harjausasetusta (sekä vapaavalintaisesti myös Oral-B «Sensitive» -harjaspäätä). Smart Ring-ominaisuudet Hammasharjan Smart Ring (2) osoittaa eri toiminnot värien avulla: Valkoinen (perusasetus) = käyttö- ja näkyvän ajastimen valo (valitse toivomasi väri Oral-BTM-sovelluksen asetusten kautta) Punainen = paineentunnistimen valo Sininen = Bluetooth® -yhteyden osoitin Ajastin Voit valita ajastintoiminnoksi «Ammattimainen» tai «2 minuutin» -asetuksen. «2 minuutin» -ajastin ilmoittaa pitkällä tärisevällä merkkiäänellä ja Smart Ring-renkaassa vilkkuvalla valolla (2), kun hammaslääkäreiden suosittelema kahden minuutin harjausaika on saavutettu. «Ammattimainen» -ajastin ilmoittaa 30 sekunnin välein lyhyellä tärisevällä merkkiäänellä ja SmartRing-renkaassa vilkkuvalla valolla seuraavaan hammasneljännekseen siirtymisestä (kuva 3). Pitkä tärisevä merkkiääni ja vilkkuva valo ilmoittavat hammaslääkäreiden suositteleman kahden minuutin harjausajan päättymisestä. Ajastin tallentaa harjausajan, vaikka runko-osasta katkaistaisiin virta hetkeksi harjauksen aikana. Ajastin nollautuu, jos harjauksessa pidetään yli 30 sekunnin tauko, jos harjaustilan valitsinta (4) painetaan lyhyesti 102 tauon aikana tai jos runko-osa asetetaan virtaan kytkettyyn latausyksikköön. Huomaa: Kun käytät Oral-BTM-sovelluksen erityistoimintoja, ajastimen valo saattaa sammua. Ajastimen säätäminen: Toimitushetkellä hammasharjaan on ohjelmoitu «ammattimainen» -ajastin. Muuta asetusta painamalla harjausasetuspainiketta (4) kahden sekunnin ajan. Vaihda asetusta painamalla virtapainiketta (3). Vahvista valinta painamalla harjausasetuspainiketta. • 2 LED-valoa osoittaa, että olet valinnut «2 minuutin» -ajastimen • 4 LED-valoa osoittaa, että olet valinnut «Ammattimainen» -ajastimen Huomaa: Voit myös vaihtaa ajastinasetuksen Oral-BTM-sovelluksen kautta. Paineentunnistin Jos harjaat liian voimakkaasti Smart Ring -renkaaseen (2) syttyy punainen valo, joka muistuttaa sinua harjaamaan hellävaraisemmin. Lisäksi harja lopettaa sykkimisen ja värähtelevä liike vähenee (jos olet valinnut «Päivittäinen puhdistus», «Pro Clean» tai «Hellävarainen» -tilan (kuva 3). Tarkista paineentunnistimen toimivuus ajoittain painamalla harjaspäätä kevyesti harjauksen aikana. Harjausasetukset (mallista riippuen) Hammasharjassasi on useita eri harjaustiloja. Valitsemasi harjaustila näkyy runkoosan harjausasetusnäytössä (6), (poikkeuksena «Päivittäinen puhdistus»): «Päivittäinen puhdistus» – perustila hampaiden päivittäiseen puhdistukseen «Pro Clean» – kun haluat erityisen puhtaan tunteen (toimii korkeammalla taajuudella) «Hellävarainen» – hellävarainen, mutta perusteellinen herkkien alueiden puhdistus «3D White» – kiillotus ajoittaiseen tai päivittäiseen käyttöön «Ikenien hoito» – ikenien hellävarainen hieronta «Kielen– kielen puhdistus ajoittaipuhdistus» seen tai päivittäiseen käyttöön Kun valitset «Kielenpuhdistus»-asetuksen suosittelemme käyttämään «Sensitive»harjaspäätä Voit harjata kielesi joko ilman hammastahnaa tai hammastahnan kanssa. Harjaa koko kielen pinta kevyesti. Smart Ring vilkkuu suositellun harjausajan (20 sekuntia) aikana. Hammasharja käynnistyy automaattisesti viimeksi valitussa tilassa. Paina harjausasetuspainiketta yhtäjaksoisesti käytön aikana siirtyäksesi seuraavaan tilaan (kuva 4). Siirtyäksesi takaisin «Päivittäinen puhdistus»-asetukseen mistä hyvänsä asetuksesta, pidä harjausasetuspainike alas painettuna (4). Huomaa: Voit myös vaihtaa harjausasetuksen Oral-BTM-sovelluksen kautta. Harjaspäät Voit käyttää Oral-B-hammasharjasi kanssa useita eri Oral-B-harjaspäitä. Pyörivien ja värähtelevien harjaspäiden avulla voit tehopuhdistaa hampaat. Oral-B CrossAction -harjaspää Edistyksellisin harjaspäämme. Viistot harjakset puhdistavat tarkasti. Irrottaa tehokkaasti plakkia. Oral-B FlossAction -harjaspäässä on Micropulse-harjakset, jotka poistavat plakkia tehokkaasti hampaiden väleistä. Oral-B 3D White -harjaspään erityinen kiillotuskuppi valkaisee hampaita luonnollisesti. Huomaa, että alle 12-vuotiaiden lasten ei pidä käyttää Oral-B «3D White» -harjaspäätä. Oral-B Sensi Ultrathin -harjaspäässä on tavallisia harjaksia, jotka puhdistavat hampaiden pinnat ja ultraohuet harjakset ienrajan hellävaraiseen puhdistamiseen. Useimmissa Oral-B-harjaspäissä on vaaleansiniset INDICATOR®-harjakset, jotka muistuttavat harjaspään vaihdon tarpeesta. Kun hampaita harjataan perusteellisesti kaksi kertaa päivässä kahden minuutin ajan, sininen väri haalistuu puoliväliin noin kolmessa kuukaudessa, merkiksi siitä, että on aika vaihtaa harjaspää. Jos harjakset harittavat ennen värin haalistumista, saatat painaa harjalla liikaa hampaita ja ikeniä. Emme suosittele Oral-B «FlossAction»- tai Oral-B «3D White»-harjaspäiden käyttöä henkilöille, joilla on kiinteät oikomiskojeet. Suosittelemme, että käytät Oral-B:n «Ortho»-harjaspäätä, joka on erityisesti kehitetty oikomiskojeiden puhdistukseen. Hammasharjan kytkeminen älypuhelimeen Oral-BTM-sovellus on saatavilla iOS- ja Android-puhelimiin. Lataa maksuton sovellus App Store(SM) - tai Google Play™ -palvelusta. Oral-B™-sovelluksen avulla voit seurata harjauksen edistymistä ja räätälöidä hammasharjasi asetukset (katso lisää etuja Oral-B™-sovelluksen ohjeista). • Käynnistä Oral-B™-sovellus. Sovellus ohjaa sinua Bluetooth-yhteyden muodostamisessa. Huomaa: Oral-B™-sovellus toimii rajoitetusti, jos Bluetooth on pois käytöstä (katso ohjeet älypuhelimen käyttöohjeista). • Sovellusohjeet tulevat näkyviin älypuhelimeesi. • Bluetooth -symboli syttyy radiolähettimen näytössä (7) kun Bluetooth on aktivoitu runko-osassa. Kun yhteys on muodostettu, Smart Ring (2) vilkkuu lyhyesti. • Pidä älypuhelin hammasharjan kädensijan lähettyvillä (korkeintaan viiden metrin päässä) käytön aikana. Aseta älypuhelin vakaasti kuivaan ja turvalliseen paikkaan. Huomaa: Älypuhelimen tulee tukea vähintään Bluetooth 4.0/Bluetooth Smart -versiota, jotta sen voi kytkeä hammasharjaan. Listan yhteensopivista älypuhelimista löydät App Store(SM)- tai Google Play™ -palvelusta. 103 Varoitus: Tarkista ja noudata älypuhelimen käyttöohjeita, jotta käyttö kylpyhuoneessa olisi turvallista. Tarkista Oral-BTM-sovelluksen saatavuus sivuilta www.oralbappavailability.co.uk. Laitteen puhdistaminen Huuhtele harjaspää harjauksen jälkeen juoksevassa vedessä runko-osa käynnistettynä. Katkaise virta ja irrota harjaspää. Puhdista runko-osa ja harjaspää erikseen. Pyyhi ne kuiviksi ennen hammasharjan kokoamista. Irrota laturin virtajohto ennen sen puhdistamista. Harjaspäiden pidike (10a), suojakannella varustettu harjaspäiden säilytyskotelo (10b) sekä älypuhelimen pidike (16) voidaan pestä astianpesukoneessa. Puhdista laturi (9) ainoastaan kostealla liinalla (kuva 5). Lisäosat (riippuen mallista) Älypuhelimen pidike • Tarkista ennen käyttöä, että peili, imukupin pinta (11d) ja kannattimet (11a) ovat kuivat ja puhtaat (kuva B1). Käytä nukkaantumatonta puhdistusliinaa imukupin pinnan ja peilin puhdistamiseksi. Varmista ennen kaikkea, että imukupin pinta ja peili ovat puhtaat (eli että niissä ei ole hiuksia, pölyä, rasvaa, nöyhtää, likaa jne.). • Paina älypuhelimen pidike (11) tarvittavan tiukasti vakaan peilin pintaan nenän korkeudelle. Kiinnitä sen jälkeen pidike painamalla vipuvarsi (11b) kohti peilin pintaa kunnes se napsahtaa paikoilleen (kuva B2). Huomaa: Kiinnitä pidike ainoastaan peilipintaan, jotta se kiinnittyy oikealla tavalla. Tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi kylpyhuoneessa. Älä käytä autossa. • Tarkista aina, että pidike on kiinnittynyt kunnolla peilin pinnalle ennen kuin asetat siihen älypuhelimen. Aseta älypuhelin kannattimiin (11a) sivuittain painamalla kannattimien toista puolta puhelimella ja vetämällä toinen puoli sivuun kuva B2). Noudata samoja vaiheita kun poistat puhelimen pidikkeestä. • Aseta pidike sopivaan kulmaan pallonivelen avulla (kuva B3). • Kun olet pessyt hampaasi, irrota älypuhelin pidikkeestä. Irrota pidike vääntämällä vipuvarsi takaisin alkuasentoon ja vetämällä varovasti kielekkeestä (kuva B4 104 1./2). Kiinnitä älypuhelimen pidike uudestaan joka käytön yhteydessä. • Puhdista älypuhelimen pidike ainoastaan kostealla nukkaantumattomalla liinalla (kuva 5). Voit käyttää puhdistuksessa lasinpesuainetta, alkoholia tai vastaavia tuotteita (vältä silikoniöljyä sisältäviä tuotteita). Varmista, että pinnat ovat puhdistuksen jälkeen kuivat ja pölyttömät. Säilytä puhtaassa ja kuivassa paikassa. Poista aina älypuhelin pidikkeestä, kun et käytä sitä. Huomaa: Vaadittava älypuhelimen leveys: vähintään 58 mm, enintään 83 mm. Varoitus: Pidikkeestä saattaa irrota pieniä osia. Säilytä lasten ulottumattomissa. Tarkista älypuhelimen käyttöohjeista, että puhelimen/laturin käyttö kylpyhuoneessa on turvallista. Lataava matkakotelo • Lataa runko-osa (5) asettamalla se lataavan matkakotelon (12) tappiin ja kytke kotelo verkkovirtaan Smart plug -pistokkeen (13) avulla. • Lataavassa matkakotelossa vilkkuva valo (12a) osoittaa, että hammasharja latautuu. Valo sammuu, kun hammasharja on latautunut täyteen. Täysi lataus saattaa kestää jopa 12 tuntia (kuva D1). Huomaa: Matkakotelon ollessa kytkettynä verkkovirtaan, voit käyttää USB-porttia (12b) ladataksesi jonkin muun laitteen. Hammasharjaa voi ladata ainoastaan Smart plug -pistokkeen (13)/(12c) avulla. Sitä ei voi ladata USB-portin kautta. • Matkakotelon kannen sisäosassa on sisäänrakennettu älypuhelimen pidike (12d), johon voit asettaa puhelimen käytön ajaksi (kuva D2). Tarkista ennen käyttöä, että puhelimesi sopii pidikkeeseen ja pysyy siinä vakaasti paikallaan. • Matkakotelon irrotettavan sisäosan (12e) voi pestä astianpesukoneessa (kuva 5). Puhdista kotelon ulkokuori ainoastaan kostealla liinalla. Huolehdi siitä, että matkakotelon osat ovat täysin kuivia ennen kuin kokoat sen uudelleen ja että hammasharja/harjaspäät ovat täysin kuivia ennen kuin säilytät niitä matkakotelossa. Huomaa: Puhdista tahrat matkakotelon pinnalta välittömästi. Säilytä matkakoteloa puh- taassa ja kuivassa paikassa. Tarkista älypuhelimen käyttöohjeista, että puhelimen/ laturin käyttö kylpyhuoneessa on turvallista. Kosmetiikkalaukku Säilytä puhtaita, kuivia harjaspäitä/hammasharjaa matkakotelossa (15) ja matkakoteloa kosmetiikkalaukussa (14) (kuva E1/2). Puhdista tahrat pinnalta välittömästi. Pese kosmetiikkalaukku käsin haalealla vedellä (30–40 °C) (kuva 5). Säilytä puhtaassa ja kuivassa paikassa. Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Ympäristöseikkoja Tuote sisältää paristot/akun ja/tai kierrätettäviä sähköosia. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä tuote viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen. Takuu Myönnämme tuotteelle kahden vuoden takuun tuotteen ostopäivästä alkaen. Korvaamme tämän takuuajan kuluessa maksutta laitteessa ilmenevät materiaalitai työviat harkintamme mukaan joko korjaamalla laitteen tai vaihtamalla sen kokonaan uuteen. Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa Braun tai sen valtuuttama jälleenmyyjä myy tätä laitetta. Takuun piiriin eivät kuulu: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai käytöstä, erityisesti harjaspäiden kohdalla. Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan. Takuu raukeaa, mikäli valtuuttamaton henkilö on tehnyt korjaustyön tai jos alkuperäisiä Braun-osia ei ole käytetty. Takuu raukeaa, mikäli valtuuttamaton henkilö on tehnyt korjaustyön tai jos alkuperäisiä Braun-osia ei ole käytetty. Tämä laite on varustettu Bluetooth Smart -hyväksytyllä radiomoduulilla. Laitteen takuu ei kata ongelmia Bluetooth Smart -yhteyden muodostamisessa tiettyihin älypuhelimiin, ellei laitteen Bluetooth-radiomoduuli ole vioittunut. Bluetooth-laitteiden takuun myöntää laitteiden valmistaja, ei Oral-B. Oral-B ei pyri vaikuttamaan eikä anna suosituksia laitevalmistajille. Siksi Oral-B ei myöskään kanna vastuuta siitä, kuinka monet laitteet ovat yhteensopivia Oral-B:n Bluetooth-järjestelmien kanssa. Oral-B pidättää oikeuden tehdä teknisiä järjestelmätason muokkauksia tai muutoksia laitteiden ominaisuuksiin, käyttöliittymään ja valikkorakenteeseen ilman ennakkoilmoitusta, jos muutosten katsotaan olevan välttämättömiä Oral-B-järjestelmien luotettavan toiminnan takaamiseksi. Takuuhuollon saaminen edellyttää, että laite viedään tai lähetetään kokonaisuudessaan valtuutettuun Oral-B Braun -huoltoliikkeeseen yhdessä ostokuitin kanssa. Yleista tietoa Bluetooth®-radiomoduulista Vaikka kaikkia Bluetooth-laitteen mainittuja toimintoja tuetaan, Oral-B ei takaa 100-prosenttisesti luotettavaa yhteyttä ja toimintojen saumatonta toimivuutta. Toimintojen suorituskyky ja yhteyden luotettavuus riippuvat suoraan kustakin yksittäisestä Bluetooth-laitteesta, ohjelmistoversiosta, Bluetooth-laitteiden käyttöjärjestelmästä sekä laitteessa käytössä olevista yrityksen turvamääräyksistä. Oral-B noudattaa Bluetooth-standardia, jonka avulla Bluetooth-laitteet voivat olla yhteydessä Oral-B-hammasharjojen kanssa ja toimia niissä. Mikäli laitevalmistaja ei kuitenkaan ole toteuttanut tätä standardia, Bluetoothyhteensopivuus ja siihen liittyvät ominaisuudet eivät välttämättä toimi, ja käyttäjä saattaa kokea toimintaan ja ominaisuuksiin liittyviä ongelmia. Huomaa, että Bluetoothlaitteen ohjelmisto voi vaikuttaa yhteensopivuuteen ja toimintaan merkittävästi. 1) Takuun rajoitukset Rajoitettu takuu koskee ainoastaan uusia, Procter & Gamble Companyn tai sen tytäryhtiöiden («P&G») valmistamia tai Procter & Gamble -yhtiölle tai sen tytäryhtiöille («P&G») valmistettuja tuotteita, jotka ovat tunnistettavissa tuotteessa olevan Braun- / Oral-B-tavaramerkin, -toiminimen tai -logon perusteella. Rajoitettu takuu ei koske muita kuin P&G-tuotteita, mukaan 105 lukien laitteistot ja ohjelmistot. P&G ei ole vastuussa mistään vahingoista, menetetyistä ohjelmista, datasta tai muista tiedoista, jotka on tallennettu tämän tuotteen medialle, tai muista kuin P&G-tuotteista tai -osista, jotka eivät kuulu tämän takuun piiriin. Palautus tai uudelleenasennus ohjelmistojen, datan tai tiedon osalta ei kuulu rajoitetun takuun takuuehtojen piiriin. Rajoitettu takuu ei koske (i) vaurioita, jotka ovat aiheutuneet onnettomuudesta, väärinkäytöstä, laiminlyönnistä tai muun kuin P&G-tuotteen käytöstä; (ii) vaurioita, jotka johtuvat siitä, että laitetta on huollettu muualla kuin valtuutetussa huoltoliikkeessä; (iii) jos tuotetta tai sen osaa on muutettu ilman P&G:n kirjallista lupaa, eikä (iv) vaurioita, jotka aiheutuvat siitä, että Oral-B:n älypuhelimen pidikettä/kiekkoa, älypuhelimen peilipidikettä tai lataavaa matkakoteloa («Lisävarusteet») ei ole osattu käyttää tai vaurioita, jotka aiheutuvat niiden käytöstä. 2) Älypuhelimen pidikkeen käyttö Pakkauksen mukana seuraavat Oral-B lisävarusteet on suunniteltu älypuhelimen kätevää säilytystä varten käyttäessäsi Oral-Bsovellusta. Kokeile asettaa älypuhelimesi eri tavoin pidikkeeseen löytääksesi sille parhaan asennon. Kun kokeilet pidikettä, huolehdi siitä, ettei älypuhelin pääse tipahtamaan niin, että se vaurioituu. Älä käytä autossa. VASTUUNRAJOITUS P&G TAI P&G:N JAKELIJA TAI TOIMITTAJA EI OLE VASTUUSSA KÄYTTÄJÄLLE TAI KOLMANNELLE OSAPUOLELLE MISTÄÄN VÄLITTÖMISTÄ TAI VÄLILLISISTÄ, SATUNNAISISTA, SEURAAMUKSELLISISTA, ERITYISISTÄ, ESIMERKILLISISTÄ TAI RANGAISTAVISTA VAHINGOISTA, OLIVATPA NE LUONTEELTAAN MILLAISIA HYVÄNSÄ, JOTKA JOHTUVAT KÄYTÖSTÄ TAI SIITÄ ETTEI OLE OSATTU KÄYTTÄÄ ORAL-B:N LISÄVARUSTETTA, MUKAAN LUKIEN, MUTTA EI RAJOITTUEN HENKILÖVAHINKOIHIN, OMAISUUSVAHINKOIHIN, ARVONMENETYKSEEN KOLMANNEN OSAPUOLEN TUOTTEEN KOHDALLA, JOTA KÄYTETÄÄN ORAL-B:N LISÄVARUSTEEN YHTEYDESSÄ, MYÖSKÄÄN VAIKKA P&G:LLE OLISI ILMOITETTU TÄLLAISEN VAURION 106 MAHDOLLISUUDESTA. ILMAN EDELLÄ MAINITUN RAJOITTAMISTA, YMMÄRRÄT JA HYVÄKSYT, ETTÄ P&G EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN VAURIOISTA TAI TUHOSTA, JOKA AIHEUTUU KULUTUSELEKTRONIIKAN LAITTEISIIN TAI MUUHUN HENKILÖKOHTAISEEN OMAISUUTEEN, JOTKA KUULUVAT TAI EIVÄT KUULU ORAL-B:N LISÄVARUSTEISIIN, TAI MISTÄÄN MENETETYSTÄ DATASTA, JOITA ON SÄILYTETTY EDELLÄ MAINITUISSA LAITTEISSA. ORAL-B EI MISSÄÄN TAPAUKSESSA KATA VAHINKOJA, JOIDEN SUMMA YLITTÄÄ TUOTTEESTA MAKSETTUA HINTAA. Harjaspäitä koskeva takuu Oral-B:n takuu ei ole voimassa, jos ladattavan kädensijan vauriot johtuvat siitä, että sen kanssa on käytetty muita kuin Oral-B-harjaspäitä. Oral-B suosittelee, ettet käytä muita kuin Oral-B:n harjaspäitä. • Oral-B ei voi taata muiden kuin Oral-B-harjaspäiden laadun. Sen vuoksi emme voi taata muun merkkisten vaihdettavien harjaspäiden puhdistustehoa, kuten tiedotimme ladattavan kädensijan oston yhteydessä. • Oral-B ei voi taata muun merkkisten harjaspäiden yhteensopivuutta Oral-Brunko-osan kanssa. • Oral-B ei voi taata, millainen vaikutus muun merkkisten harjaspäiden pitkäaikaisella käytöllä voi olla Oral-B-runko-osan kulumiseen. Kaikki Oral-B:n harjaspäät on varustettu Oral-B:n logolla ja ne täyttävät Oral-B:n korkeat laatuvaatimukset. Oral-B ei myy eikä käsittele minkään muun merkkisiä harjaspäitä. 30 Day Risk Free Trial Täysi tyytyväisyys tai rahat takaisin! Katso lisätiedot sivuilta www.oralb.com tai soita: FI 020 377 877 Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Runko-osa ei toimi (kunnolla) Oral-BTM-sovelluksen kanssa. 1. Oral-BTM-sovellus on sammutettu. 2. Bluetooth -liitäntää ei ole aktivoitu älypuhelimessa. 3. Runko-osan radiolähetin on sammutettu; radiolähettimen näyttö (7) on sammunut. 4. Bluetooth –yhteys älypuhelimeen on menetetty. 5. Älypuhelin ei tue Bluetooth 4.0 -(tai uudempaa)/Bluetooth Smart -versiota 6. Runko-osa on asetettu verkkovirtaan kytkettyyn latausyksikköön. 1. Käynnistä Oral-BTM-sovellus. 2. Aktivoi älypuhelimen Bluetoothliitäntä (katso ohjeet puhelimen käyttöohjeesta). 3. Aktivoi radiolähetin painamalla samanaikaisesti virtapainiketta (3) ja harjausasetuspainiketta (4) kahden sekunnin ajan kunnes radiolähettimen näyttö (7) käynnistyy. 4. Muodosta yhteys runko-osan ja älypuhelimen välille sovelluksen asetusten avulla. Pidä älypuhelin hammasharjan runko-osan lähettyvillä käytön aikana. 5. Älypuhelimen tulee tukea vähintään Bluetooth 4.0 /Bluetooth Smart -versiota, jotta sen voi kytkeä hammasharjan runko-osaan. Katso yhteensopivat älypuhelimet App Store(SM)- tai Google PlayTM-palvelusta. 6. Radiolähetin sammuu, jos runko-osa asetetaan verkkovirtaan kytkettyyn latausyksikköön. Palauta tehdasasetukset. Sovelluksen alkuperäisten asetusten palauttaminen. Paina virtapainiketta (3) 10 sekunnin ajan kunnes kaikki merkkivalot vilkkuvat samanaikaisesti kahdesti. Akussa on erittäin alhainen varaus; mitkään valot eivät pala. Lataa vähintään 30 minuutin ajan. SOVELLUS HAMMASHARJA Runko-osa ei toimi (ensimmäisen käytön aikana). 107 Runko-osa ei toimi ennestään taloudesta löytyvän SmartGuide-näytön kanssa. 1. Synkronointi entisen SmartGuiden-näytön kanssa epäonnistui. 2. Radiolähetin on sammutettu; radiolähettimen näyttö (7) on sammunut. 3. SmartGuide-näyttö ei ole yhteensopiva hammasharjan kanssa. 4. SmartGuide-näyttöön on jo yhdistetty kaksi hammasharjaa. 5. Jokin sovelluksen ominaisuuksista katkaisee yhteyden. 1. Synkronoi (olemassa oleva) runko-osa(t) (uudelleen) SmartGuide-näytön asetuksista (paristokotelon yhteydessä): Paina «h/min» kolmen sekunnin ajan. Käynnistä hammasharja, jonka haluat synkronoida. Käynnistä sen jälkeen toinen hammasharja, jonka haluat synkronoida. Paina «h/min» tai «set» poistuaksesi synkronointiasetuksista. 2. Aktivoi radiolähetin painamalla samanaikaisesti virtapainiketta (3) ja harjausasetuspainiketta (4) kahden sekunnin ajan kunnes radiolähettimen näyttö (7) käynnistyy. 3. Olemassa oleva SmartGuidenäyttö ei toimi hammasharjan kanssa. 4. Voit synkronoida maksimissaan kaksi hammasharjaa. Vaihda hammasharjaa SmartGuide-asetusten kautta (katso kohta 1). 5. Tiettyjen sovelluksen toimintojen ollessa käytössä, yhteys SmartGuide näyttöön saattaa katketa. Voit aktivoida/sulkea SmartGuide-näytön toimintoja sovelluksen kautta. 1. Lyhyt tärisevä merkkiääni/ vilkkuva valo 30 sekunnin välein tai kahden minuutin kuluttua. 2. Hammasharjan ajastin ei toimi. 1. «Ammattimainen ajastin» tai «2 minuutin ajastin» aktivoitu. 2. Ajastinta on muokattu/ajastin on kytketty pois päältä sovelluksen kautta. 1. Aseta 2 minuutin ajastin (tärisevä merkkiääni/vilkkuva valo kahden minuutin kuluttua); tai aseta ammattimainen ajastin (tärisevä merkkiääni/vilkkuva valo 30 sekunnin välein). Noudata vaiheita kohdasta «Ajastimen säätäminen». 2. Muuta ajastimen asetuksia sovelluksen kautta tai palauta tehdasasetukset (katso sovelluksen vianetsintäosuus). Runko-osa ei lataudu. 1. Akussa on erittäin alhainen varaus. 2. Latauslämpötila ei ole suositusten mukainen (≤ 0 °C and ≥ 60 °C). 1. Voi kestää noin 30 minuuttia ennen kuin latauksen merkkivalot alkavat vilkkua. 2. Latauksen kannalta suositeltu lämpötila on 5–35 °C. 108 Tässä ladattavassa sähköhammasharjassa on radiomoduuli, joka toimii 2,4–2,48 GHz taajuudella ja 1 MW enimmäisteholla. Braun GmbH vakuuttaa täten, että radiolaitetyypit 3765, 3754, 3764, 3762 ja 3767 noudattavat direktiiviä 2014/53/EU. Koko EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on luettavissa seuraavassa Internet-osoitteessa: www.oralb.com/ce. 109 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫أورال‪-‬ﺑﻲ ﺗﺮﺣﺐ ﺑﻚ!‬ ‫ﻋﻠﻴﻚ ﺑﻘﺮاءة ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﺮﺷﺎة‬ ‫اﻷﺳﻨﺎن ﻫﺬه ﻛﻤﺎ ﻋﻠﻴﻚ اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﻛﻤﺮﺟﻊ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬ ‫ﻫـﺎم‬ ‫• ﻗـ ّﻢ ﺑﻔﺤﺺ دوري ﻟﻜﻞ اﻟﻤﻨﺘﺞ‪ /‬اﻷﺳﻼك‪/‬‬ ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺧﻠﻮه )ﻫﺎ( ﻣﻦ‬ ‫أﻳﺔ أﺿﺮار‪ .‬ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪام أي ﻗﻄﻌﺔ‬ ‫ُﻣﻌﻄّﻠﺔ أو ﺗﺎﻟﻔﺔ‪ .‬إذا ﻛﺎن اﻟﻤﻨﺘﺞ‪/‬‬ ‫اﻷﺳﻼك‪ /‬اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻓﻌﻠﻴﻚ أﺧﺬﻫﺎ‬ ‫)ه( إﻟﻰ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺨﺪﻣﺔ أورال‪-‬ﺑﻲ‪ .‬ﻻ‬ ‫ﺗﺤﺎول ﺗﺼﻠﻴﺢ أو إﺟﺮاء أي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ‪،‬‬ ‫ﻓﻘﺪ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﺣﺪوث ﺣﺮﻳﻖ أو‬ ‫ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو أذى ﻟﻚ‪.‬‬ ‫• ﻫﺬه اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻏﻴﺮ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻣﻦ‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻷﻃﻔﺎل ﺗﺤﺖ ﺳﻦ اﻟـ ‪ 3‬ﺳﻨﻮات‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻸﺷﺨﺎص ذوي اﻟﻘﺪرات اﻟﺒﺪﻧ ّﻴﺔ‬ ‫واﻟﺤﺴ ّﻴﺔ واﻟﻌﻘﻠ ّﻴﺔ اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ‪ ،‬أو اﻟﺬﻳﻦ‬ ‫ﻟﻴﺲ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﺧﺒﺮة أو ﻣﻌﺮﻓﺔ‪ ،‬أن ﻳﻘﻮﻣﻮا‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﺮﺷﺎة وﻟﻜﻦ ﺗﺤﺖ اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ أو‬ ‫إذا ﺗﻢ إﻋﻄﺎءﻫﻢ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﺴﻠﻴﻢ ﻟﻬﺬه اﻟﻔﺮﺷﺎة وأﺻﺒﺤﻮا ﻣﺪرﻛﻴﻦ‬ ‫ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬ ‫• ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺴﻤﺢ اﻷﻃﻔﺎل ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ وﺻﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻫﺬه اﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫• ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﻟﺴﻤﺎح اﻷﻃﻔﺎل ﺑﺎﻟﻠﻌﺐ‬ ‫ﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫• اﺳﺘﺨﺪم ﻫﺬه اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻓﻘﻂ ﻟﻤﺎ ﻫﻲ‬ ‫ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻪ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺬﻛﻮر ﻓﻲ ﻫﺬا‬ ‫اﻟﺪﻟﻴﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أﻳﺔ ﻣﺮﻓﻘﺎت ﻟﻠﻔﺮﺷﺎة‬ ‫ﻻ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﻬﺎ اﻟﻤﺼ ّﻨﻊ‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺴﻘﻂ ﻣﻨﻪ أو ﻳﻤﻜﻦ ﺳﺤﺒﻪ ﻧﺤﻮ اﻟﻤﻐﻄﺲ أو‬ ‫اﻟﻤﻐﺴﻠﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻠﻤﺴﻪ إذا ﻣﺎ ﺳﻘﻂ ﻓﻲ اﻟﻤﺎء واﻓﺼﻠﻪ ﻓﻮرا ً‬ ‫ﻋﻦ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﻔﺘﺢ أو ّ‬ ‫ﻓﻚ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪.‬ﻹﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻳُﺮﺟﻰ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻛﻠﻪ ﺣﺴﺐ اﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬ ‫اﻟ ُﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ‪ .‬ﻓﺘﺢ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﺳﻴﺆدي اﻟﻰ إﺗﻼف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫وإﻟﻐﺎء اﻟﻀﻤﺎن ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻓﺼﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪم داﺋﻤﺎً اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻋﻮﺿﺎً ﻋﻦ‬ ‫اﻟﺸﺮﻳﻂ‪ .‬ﻻ ﺗﻤﺴﻚ اﻟﻘﺎﺑﺲ وﻳﺪﻳﻚ ﻣﺒﻠّﻠﺘﻴﻦ‪ ،‬ﻓﻬﺬا ﻗﺪ‬ ‫ﻳﺘﺴﺒﺐ ﺑﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫إذا ﻛﻨﺖ ﺗﺨﻀﻊ ﻟﻌﻼج ﺑﺎﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻔﻢ‪ ،‬راﺟﻊ ﻃﺒﻴﺐ‬ ‫أﺳﻨﺎﻧﻚ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة اﻷﺳﻨﺎن ﻫﺬه ﻫﻲ أداة ﻟﻠﻌﻨﺎﻳﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ وﻟﻴﺴﺖ‬ ‫ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻋ ّﺪة ﻣﺮﺿﻰ ﻓﻲ ﻋﻴﺎدة أو‬ ‫ﻟﻄﺐ اﻷﺳﻨﺎن‪.‬‬ ‫ﻣﺮﻛﺰ ّ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺈﺳﺘﺒﺪال اﻟﻔﺮﺷﺎة )اﻟﺮأس( ﻛﻞ ‪ 3‬أﺷﻬﺮ أو ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ إذا‬ ‫أﺻﺒﺢ رأس اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺑﺎﻟﻴﺎً‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻓﻈﺔ اﻟﺸﺎﺣﻦ أﺛﻨﺎء اﻟﺴﻔﺮ ُﻣﺰودة ﺑﺴﻠﻚ ﺧﺎص ) ﻗﺎﺑﺲ‬ ‫ذﻛﻲ(‪ ،‬وﻫﻮ ُﻣﺠﻬﺰ ﺑﻤﺼﺪر ﻃﺎﻗﺔ ذات ﻓﻮﻟﺘﻴﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬ ‫ﺟﺪا ً ﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺴﻼﻣﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺒﺪل أو ﺗﻐﻴﺮ أي ﺟﺰء ﻣﻨﻪ‬ ‫ﻷن ذﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﻌﺮﺿﻚ ﻟﺨﻄﺮ اﻟﺼﺪﻣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬إﺳﺘﻌﻤﻞ‬ ‫ﻓﻘﻂ اﻟﺴﻠﻚ اﻟﺨﺎص اﻟ ُﻤﺮﻓﻖ ﻣﻊ آﻟﺘﻚ‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ أورال‪-‬ﺑﻲ ﻣﻊ ﻫﺎﺗﻔﻚ‬ ‫اﻟﺬﻛﻲ )اﻃﻠﻊ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان »ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻓﺮﺷﺎة‬ ‫أﺳﻨﺎﻧﻚ إﻟﻰ ﻫﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ«(‪.‬‬ ‫ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻟﺘﺪاﺧﻞ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ و ‪ /‬أو ﻣﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﺘﻮاﻓﻖ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺷﺎﺷﺔ اﻹرﺳﺎل اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ ﻓﺮﺷﺎة اﺳﻨﺎﻧﻚ)‪ (5‬ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ‬ ‫اﻟﻤﻤﻨﻮﻋﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ اﻟﻄﺎﺋﺮات أو ﺑﻌﺾ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟ ُﻤﺤﺪّ دة ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت‪.‬‬ ‫إﻟﻐﺎء ﺗﻔﻌﻴﻞ ﺷﺎﺷﺔ اﻹرﺳﺎل اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬اﻹﻳﻘﺎف )‪ (3‬وزر‬ ‫اﻟﻮﺿﻊ )‪ (4‬ﻟﻤﺪة ﺛﺎﻧﻴﺘﻴﻦ ﺣﺘﻰ ﺗﻨﻄﻔﺄ ﺷﺎﺷﺔ اﻹرﺳﺎل‬ ‫اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ )‪ .(7‬اﺗﺒﻊ ﻧﻔﺲ اﻟﺨﻄﻮات ﻟﺘﻔﻌﻴﻞ اﻹرﺳﺎل ﻣﺮة‬ ‫أﺧﺮى‪.‬‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص ذوي أﺟﻬﺰة ﺿﺒﻂ ﻧﺒﻀﺎت اﻟﻘﻠﺐ‬ ‫أن ﻳﺒﻘﻮا داﺋﻤﺎً ﻓﺮﺷﺎة اﻷﺳﻨﺎن ﺑﻌﻴﺪة ﺑﺄﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺳﺖ‬ ‫ﺑﻮﺻﺎت )‪ 15‬ﺳﻢ( ﻣﻦ ﺟﻬﺎز ﺿﺒﻂ ﻧﺒﻀﺎت اﻟﻘﻠﺐ أﺛﻨﺎء‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻟﻮ أﺣﺴﺴﺖ ﺑﺘﺸﻮﻳﺶ ﻓﻲ أي وﻗﺖ ﻗﻢ ﺑﺈﻟﻐﺎء‬ ‫ﺗﻔﻌﻴﻞ اﻹرﺳﺎل اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻣﻦ ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ‪.‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫• إذا ﺣﺪث ووﻗﻊ ﻣﻨﻚ اﻟﻤﻨﺘﺞ‪ ،‬ﻋﻠﻴﻚ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪال رأس اﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﺎﻟﻲ ﺣﺘﻰ وﻟﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك أي ﺿﺮر‬ ‫ﻇﺎﻫﺮ ﻟﻠﻌﻴﺎن‪.‬‬ ‫• ﻻ ﺗﻀﻊ اﻟﺸﺎﺣﻦ أو اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﺬﻛﻲ أو ﺣﺎﻓﻈﺔ ﻟﻠﺸﺎﺣﻦ أﺛﻨﺎء‬ ‫اﻟﺴﻔﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﺎء أو ﻓﻲ أي ﺳﺎﺋﻞ‪ ،‬و ﻻ ﺗﺤﻔﻈﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن‬ ‫‪110‬‬ ‫اﻟﻮﺻﻒ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫رأس اﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫ﺳﻤﺎرت رﻧﻎ‬ ‫ز ّر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ /‬اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ز ّر وﺿﻌﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺾ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ ﻋﺮض وﺿﻌﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ إرﺳﺎل ﻻﺳﻠﻜﻲ )ﻣﻊ ﺗﻘﻨﻴﺔ ﺑﻠﻮﺗﻮث® ﻻﺳﻠﻜﻲ(‬ ‫ﻣﺆﺷّ ﺮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺸﺤﻦ‬ ‫اﻟﺸﺎﺣﻦ‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫اﻹﻛﺴﺴﻮارات ) ﺣﺴﺐ ﻧﻮع اﻟﻤﻮدﻳﻞ(‪:‬‬ ‫‪ 10a‬ﺣﺎﻣﻞ رأس اﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫‪ 10b‬ﺣﺠﺮة رأس اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻣﻊ ﻏﻄﺎء واقٍ‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺬﻛﻲ ) ﻟﻠﻤﺮآة(‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ 11a‬ﺣﺎﺻﺮﺗﺎ اﻟﺤﺎﻣﻞ‬ ‫‪ 11b‬ذراﻋﺎ اﻟﺤﺎﻣﻞ‬ ‫‪ُ 11c‬ﺳﻄﻴﺢ اﻟﺴﺤﺐ‬ ‫‪ 11d‬ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫‪ 12‬ﺣﺎﻓﻈﺔ ﻟﻠﺸﺎﺣﻦ أﺛﻨﺎء اﻟﺴﻔﺮ‬ ‫‪ 12a‬ﺿﻮء ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺸﺤﻦ‬ ‫‪ 12b‬ﺣﺎﻣﻞ ‪BSU‬‬ ‫‪ 12c‬ﻓﺘﺤﺔ اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﺬﻛﻲ‬ ‫‪ 12d‬اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺪاﺧﻠﻲ ) ﻣﻊ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺬﻛﻲ(‬ ‫‪ 12e‬اﻟﺠﺰء اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻨﺰع‬ ‫‪ 13‬اﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﺬﻛﻲ‬ ‫‪ 14‬ﻋﺒﻮة اﻟﺘﺠﻤﻴﻞ‬ ‫‪ 15‬ﺣﺎﻓﻈﺔ اﻟﺴﻔﺮ‬ ‫‪ 16‬ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺬﻛﻲ ) ﻗﺎﻋﺪة(‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻗﺪ ﻳﺨﺘﻠﻒ اﻟﻤﺤﺘﻮى ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻲ اﻟﻤﻮدﻳﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ‬ ‫ﺷﺮاؤه‬ ‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺘﺮددات اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﻓﻮﻟﺘﺎج( ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ‬ ‫أﺳﻔﻞ وﺣﺪة اﻟﺸﺤﻦ‪.‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﻀﻮﺿﺎء‪68 dB (A) :‬‬ ‫اﻟﺸﺤﻦ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ ﻟﻬﺎ ﻣﻘﺒﺾ ﻣﻀﺎد ﻟﻠﻤﺎء وﻫﻲ أداة ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫آﻣﻨﺔ وﻣﺼ ّﻤﻤﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل داﺧﻞ اﻟﺤﻤﺎم‪.‬‬ ‫• ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺮﺷﺎة اﻷﺳﻨﺎن اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر أو‬ ‫ﺷﺤﻨﻬﺎ ﻟﻔﺘﺮة وﺟﻴﺰة ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ وﺿﻌﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺣﻦ )‪(9‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻓﻲ ﺣﺎل ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻓﺎرﻏﺔ )ﻻ ﺗﻮﺟﺪ أﺿﻮاء‬ ‫ﻣﻀﻴﺌﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺸﺤﻦ )‪ (8‬أﺛﻨﺎء اﻟﺸﺤﻦ أو ﻻ‬ ‫‪111‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ﻳﻮﺟﺪ أي رد ﻓﻌﻞ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪/‬‬ ‫اﻹﻳﻘﺎف )‪ ، (3‬اﺷﺤﻦ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻟﻤﺪة ‪ 30‬دﻗﻴﻘﺔ‪.‬‬ ‫ﻗﺒﻞ وﺻﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ )‪ (9‬ﺑﻤﺨﺮج ﻟﻠﻜﻬﺮﺑﺎء‪ ،‬رﺟﺎء اﺿﺒﻂ‬ ‫اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ دﺑﻮس اﻟﺘﺄرﻳﺾ أوﻻً ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ )ﺣﺴﺐ‬ ‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ(‪ .‬اﺣﻤﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻊ اﻟﺼﻤﺎم اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ )اﻟﺬي‬ ‫ﻳﺤﻤﻞ ﻣﻠﺼﻖ »‪ («FUSE‬ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻮاﺟﻪ ﻟﻸﻋﻠﻰ‪ .‬ﺿﻊ‬ ‫إﺑﻬﺎﻣﻚ ﻋﻠﻰ ﻃﺮف دﺑﻮس اﻟﺘﺄرﻳﺾ اﻟﺮﻣﺎدي وارﻓﻌﻪ‪ .‬أﻛ ِﻤﻞ‬ ‫ﺷ ّﺪ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ دﺑﻮس اﻟﺘﺄرﻳﺾ )اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ ﻣﻠﺼﻖ‬ ‫»‪ («Thin plug‬ﻧﺤﻮ اﻟﺼﻤﺎم اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ إﻟﻰ أن ﺗﺘّﺨﺬ‬ ‫ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ وﺗﺼﺒﺢ ﺟﺎﻫﺰة ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل‪ .‬اﻵن ﺿﻊ ﻣﻘﺒﺾ‬ ‫اﻟﻔﺮﺷﺎة )‪ (5‬ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﺸﺤﻦ )‪.(9‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺸﺤﻦ ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻲ ﺷﺎﺷﺔ ﻋﺮض ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺸﺤﻦ‬ ‫)‪ (8‬ﺗﺸﻴﺮ اﻷﺿﻮاء اﻟﻮاﻣﻀﺔ أن اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻗﻴﺪ اﻟﺸﺤﻦ‬ ‫)اﻟﺼﻮرة ‪ :(1‬وﺣﻴﻦ ﻳﻜﺘﻤﻞ ﺷﺤﻨﻬﺎ ﻳﻨﻄﻔﺊ اﻟﻀﻮء‪ .‬ﻳﺴﺘﻐﺮق‬ ‫اﻟﺸﺤﻦ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﺎدة ‪ 15‬ﺳﺎﻋﺔ‪ ،‬وﻳﺘﻴﺢ ﻟﻚ اﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻟﻤﺪة ﺗﺼﻞ إﻟﻰ ‪ 12‬أﻳﺎم ﻣﻦ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻨﺘﻈﻢ‬ ‫)ﻣ ّﺮﺗﻴﻦ ﻳﻮﻣﻴﺎً‪ ،‬ﻟﻤﺪة دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ(‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺣﻴﻦ ﻳﻮﺷﻚ اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻠﻰ أن ﻳﻔﺮغ‪ ،‬ﻗﺪ ﻻ ﺗﻮﻣﺾ‬ ‫اﻷﺿﻮاء ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر؛ وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﻐﺮق ﻟﻐﺎﻳﺔ ‪30‬‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ ﺣﺘﻰ ﺗﻮﻣﺾ‪.‬‬ ‫إذا اﻧﺨﻔﺾ اﻟﺸﺤﻦ ﻓﻲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ‪ ،‬ﺳﻮف ﻳﻮﻣﺾ اﻟﻀﻮء‬ ‫اﻷﺣﻤﺮ ﻋﻨﺪ ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺸﺤﻦ وﺳﻴﺨﻔّﻒ اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﺳﺮﻋﺘﻪ‪ .‬وإذا ﻓﺮﻏﺖ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‪ ،‬ﺳﻴﺘﻮﻗّﻒ اﻟﻤﺤ ّﺮك ﻋﻦ‬ ‫اﻟﻌﻤﻞ وﺳﻴﺤﺘﺎج إﻟﻰ اﻟﺸﺤﻦ ﻟﻤﺪة ‪ 30‬دﻗﻴﻘﺔ ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ داﺋﻤﺎً ﺣﻔﻆ ﻣﻘﺒﺾ ﻓﺮﺷﺎة اﻷﺳﻨﺎن ﻓﻲ وﺣﺪة‬ ‫اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻤﻮﺻﻮﻟﺔ ﻹﺑﻘﺎﺋﻪ ﻣﺸﺤﻮﻧﺎً ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ .‬ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﺤﻴﻞ أن ﻳﺤﺼﻞ ﺷﺤﻦ زاﺋﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﺠﺐ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻓﻲ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻐﺮﻓﺔ‬ ‫ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺪرة اﻟﻘﺼﻮى ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻻ ﺗﻌ ّﺮض اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻟﺪرﺟﺔ ﺣﺮارة أﻋﻠﻰ ﻣﻦ ‪50‬‬ ‫درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻚ ﻟﻠﻔﺮﺷﺎة‬ ‫ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺑﻠّﻞ رأس اﻟﻔﺮﺷﺎة وﺿﻊ أي ﻧﻮع ﻣﻦ ﻣﻌﺠﻮن ﻟﻸﺳﻨﺎن‪ .‬ﻟﺘﻔﺎدي‬ ‫اﻟﺘﻨﺎﺛﺮ‪ ،‬و ّﺟﻪ رأس اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻧﺤﻮ أﺳﻨﺎﻧﻚ ﻗﺒﻞ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ز ّر‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )ﺻﻮرة ‪ .(2‬إذا ﻛﻨﺖ ﺗﻨﻈﻒ أﺳﻨﺎﻧﻚ ﺑﺈﺣﺪى رؤوس‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎن اورال‪-‬ﺑﻲ ‪ oscillating-rotating‬اﻧﺘﻘﻞ‬ ‫ﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة ﻣﻦ ﺳ ّﻦ إﻟﻰ ﺳ ّﻦ ﺑﺘﻤ ّﻬﻞ ﻣﻤﻀﻴﺎً ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻛﻞ ﺳ ّﻦ ) اﻟﺼﻮرة ‪. (3‬ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻚ رأس ﻓﺮﺷﺎة‬ ‫أﺳﻄﺢ ّ‬ ‫أﺳﻨﺎن أورال‪-‬ﺑﻲ ‪ ،Trizone‬إﺟﻌﻞ ﺷﻌﻴﺮات اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻣﻠﺘﺼﻘﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﻀﻐﻂ‬ ‫ﺑﺎﻷﺳﻨﺎن و ﻣﺤﻨﻴﺔ ﺑﺰاوﻳﺔ ﺻﻐﻴﺮة ﻋﻦ ﺧﻂ اﻟﻠﺜّﺔ‪ .‬ﻗﻢ‬ ‫ٍ‬ ‫إﻳﺎب ﻟﻠﻔﺮﺷﺎة ﻛﻤﺎ‬ ‫ﺧﻔﻴﻒ واﺑﺪأ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺤﺮﻛﺎت‬ ‫ذﻫﺎب و ٍ‬ ‫ٍ‬ ‫ﻟﻮ أﻧﻚ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﺮﺷﺎة ﻳﺪوﻳﺔ ﻋﺎدﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻊ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻚ ﻷي رأس ﻓﺮﺷﺎة‪ ،‬اﺑﺪأ ﺑﺎﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻦ اﻟﺨﺎرج‬ ‫وﻣﻦ ﺛﻢ اﻧﺘﻘﻞ ﻟﻠﺪاﺧﻞ‪ ،‬ﻟﺘﻨﺘﻬﻲ ﺑﺄﺳﻄﺢ اﻟﻤﻀﻎ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻷﻗﺴﺎم اﻷرﺑﻌﺔ ﻟﻠﻔ ّﻢ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺘﺴﺎوﻳﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻀﻐﻂ ﻛﺜﻴﺮا ُ ودع‬ ‫ﻓﺮﺷﺎﺗﻚ ﺗﻘﻮم ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻳﻀﺎً ﻣﺮاﺟﻌﺔ‬ ‫ﻃﺒﻴﺒﻚ أو اﻟﻤﺴﺆول ﻋﻦ ﺻﺤﺔ ﻓﻤﻚ ﺣﻮل اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻔﻀﻠﻰ ﻟﻚ‪.‬‬ ‫ﺧﻼل اﻷﻳﺎم اﻷوﻟﻰ ﻣﻦ اﺳﺘﺨﺪام أﻳﺔ ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎن ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺣﺪوث ﻧﺰف ﺑﺴﻴﻂ ﻓﻲ اﻟﻠﺜّﺔ‪ .‬ﻋﺎدة ﻣﺎ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻫﺬا‬ ‫اﻟﻨﺰﻳﻒ ﺧﻼل أﻳﺎم ﻗﻠﻴﻠﺔ‪ .‬إذا اﺳﺘﻤ ّﺮ ﻫﺬا اﻟﻨﺰف ﺑﻌﺪ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬ ‫أﺳﺒﻮﻋﻴﻦ‪ ،‬ﻋﻠﻴﻚ ﺑﻤﺮاﺟﻌﺔ ﻃﺒﻴﺒﻚ أو اﻟﻤﺴﺆول ﻋﻦ ﺻ ّﺤﺔ‬ ‫ﻓﻤﻚ‪ .‬إذا ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ اﻷﺳﻨﺎن و‪ /‬أو اﻟﻠﺜّﺔ‪،‬‬ ‫ﺗﻨﺼﺤﻚ أورال‪-‬ﺑﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام وﺿﻌﻴﺔ »‪«Sensitive‬‬ ‫)ﻟﻚ اﻟﺨﻴﺎر ﻓﻲ اﻟﺠﻤﻊ ﻣﻊ رأس ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎن أورال‪-‬ﺑﻲ‬ ‫»‪.(«Sensitive‬‬ ‫ﻣﻤﻴﺰات ﺳﻤﺎرت رﻧﻎ‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ ﻣﺰودة ﺑﺴﻤﺎرت رﻧﻎ )‪ (2‬واﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤ ّﻴﺰ ﺑﻌ ّﺪة‬ ‫وﻇﺎﺋﻒ ﺗﻈﻬﺮ ﻋﺒﺮ أﻟﻮان ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻀﻮء‪:‬‬ ‫اﻷﺑﻴﺾ )اﻻﻓﺘﺮاﺿﻲ( = اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وﺿﻮء اﻟﻤﺆﻗﺖ اﻟﺒﺼﺮي )ﻳﺘﻢ‬ ‫‪TM‬‬ ‫اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻠﻮن اﻟﺸﺨﺼﻲ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ إﻋﺪادات ﺗﻄﺒﻴﻖ أورال‪-‬ﺑﻲ (‬ ‫اﻷﺣﻤﺮ = ﺿﻮء ُﻣﺴﺘﺸﻌﺮ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫اﻷزرق = ﻣﺆﺷﺮ إﻗﺘﺮان اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث‬ ‫اﻟﻤﺆﻗﺖ‬ ‫ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ اﻹﺧﺘﻴﺎر ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺆﻗﺖ »اﻟﻤﺤﺘﺮف« أو ﻣﺆﻗﺖ‬ ‫‪-2‬دﻗﻴﻘﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﺸﻴﺮ ﻣﺆﻗﺖ ‪-2‬دﻗﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺻﻮت ﻣﺘﻘﻄﻊ ﻃﻮﻳﻞ واﻟﻀﻮء‬ ‫اﻟﻮاﻣﺾ ﻟﻠﺴﻤﺎرت رﻧﻎ )‪ (2‬ﻋﻠﻰ أ ّن ﻓﺘﺮة اﻟﺪﻗﻴﻘﺘﻴﻦ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﻬﺎ اﻟﺨﺒﺮاء ﻗﺪ اﻧﺘﻬﺖ‪.‬‬ ‫ﻳﺸﻴﺮ اﻟﻤﺆﻗﺖ „اﻟﻤﺤﺘﺮف” ﻣﻊ ﺻﻮت ﻣﺘﻘﻄﻊ ﻗﺼﻴﺮ واﻟﻀﻮء‬ ‫اﻟﻮاﻣﺾ ﻟﻠﺴﻤﺎرت رﻧﻐﻜﻞ ‪ 30‬ﺛﺎﻧﻴﺔ أﻧﻪ ﻋﻠﻴﻚ اﻻﻧﺘﻘﺎل إﻟﻰ‬ ‫اﻟﺮﺑﻊ اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﻓﻤﻚ ) اﻟﺼﻮرة ‪ .(3‬ﻳﺸﻴﺮ اﻟﺼﻮت اﻟﻤﺘﻘﻄﻊ‬ ‫اﻟﻄﻮﻳﻞ واﻷﺿﻮاء اﻟﻮاﻣﻀﺔ إﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ وﻗﺖ ‪ 2‬دﻗﻴﻘﺔ اﻟﺬي‬ ‫ﻳﻮﺻﻲ ﺑﻪ أﻃﺒﺎء اﻷﺳﻨﺎن‪.‬‬ ‫ﻳﻘﻮم اﻟﻤﻮﻗﺖ ﺑﺤﻔﻆ وﻗﺖ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻨﻘﻀﻲ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﺒﺪﻳﻞ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻟﻔﺘﺮة وﺟﻴﺰة أﺛﻨﺎء ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻨﺎن‬ ‫ﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة‪ .‬ﻳﻘﻮم اﻟﻤﺆﻗﺖ ﺑﺈﻋﺎدة اﻟﺘﻌﻴﻴﻦ إذا ﺗﻮﻗﻒ أﻃﻮل ﻣﻦ‬ ‫‪ 30‬ﺛﺎﻧﻴﺔ أو اﻟﻀﻐﻂ ﻟﻔﺘﺮة وﺟﻴﺰة ﻋﻠﻰ زر اﻟﻮﺿﻊ )‪ (4‬أﺛﻨﺎء‬ ‫اﻟﺘﻮﻗﻒ أو وﺿﻊ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻓﻲ اﻟﺸﺎﺣﻦ اﻟﻤﻮﺻﻞ ﺑﻤﺼﺪر‬ ‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻗﺪ ﻳﻜﻮن ﺿﻮء اﻟﻤﺆﻗﺖ اﻟﺒﺼﺮي ﻏﻴﺮ ُﻣﻔ ّﻌﻞ ﻋﻨﺪ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻤﻴﺰات اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﺘﻄﺒﻴﻖ أورال‪-‬ﺑﻲ‪.TM‬‬ ‫إﻋﺪاد اﻟﻤﺆﻗﺖ‪:‬‬ ‫ﺗﺄﺗﻲ ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ ﻣﻊ ﻣﺆﻗﺖ „ ﻣﺤﺘﺮف” ُﻣﻔ ّﻌﻞ‪ .‬ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ‬ ‫ذﻟﻚ‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻣﻊ اﻹﺳﺘﻤﺮار ﻋﻠﻰ ز ّر اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ )‪ (4‬ﻟﻤﺪة‬ ‫دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ‪ .‬ﻟﻠﺘﺒﺪﻳﻞ ﺑﻴﻦ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﺘﻮﻗﻴﺖ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬اﻹﻳﻘﺎف )‪ .(3‬أﻛّﺪ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﻋﻠﻰ ز ّر اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ‪.‬‬ ‫• ﺗﺸﻴﺮ إﺿﺎءة ‪ 2‬ﻣﺼﺒﺎﺣﻴﻦ ‪ LED‬اﻟﻰ ﻣﺆﻗﺖ »‪ 2‬دﻗﻴﻘﺔ«‬ ‫• ﺗﺸﻴﺮ إﺿﺎءة ‪ 4‬ﻣﺼﺎﺑﻴﺢ ‪ LED‬اﻟﻰ اﻟﻤﺆﻗﺖ »اﻟﻤﺤﺘﺮف«‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻳﻀﺎً ﺿﺒﻂ إﻋﺪاد‪ /‬ﺗﺤﺴﻴﻦ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻤﺆﻗﺖ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﻄﺒﻴﻖ أورال‪-‬ﺑﻲ‪.TM‬‬ ‫ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫إذا ﻛﺎن اﻟﻀﻐﻂ ﺷﺪﻳﺪا ً ‪ ،‬ﻓﺴﻴﻀﻴﺊ ﺿﻮء ﺳﻤﺎرت رﻧﻎ)‪(2‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮﻟﻴﺬﻛﺮك ﺑﺘﻘﻠﻴﻞ اﻟﻀﻐﻂ‪ .‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ‬ ‫ﺳﻴﺘﻮﻗﻒ ﻧﺒﺾ رأس اﻟﻔﺮﺷﺎة وﺳﻴﺘﻢ ﺗﺨﻔﻴﺾ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﺬﺑﺬب‬ ‫ﻟﺮأس اﻟﻔﺮﺷﺎة )ﺧﻼل وﺿﻌﻴﺔ »اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻴﻮﻣﻲ و اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺤﺴﺎس« )ﺻﻮرة ‪.(3‬‬ ‫اﻟ ُﻤﺤﺘﺮف « و»اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ّ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻔﺤﺺ ﻋﻤﻞ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ ﻗﻠﻴﻼً ﻋﻠﻰ رأس اﻟﻔﺮﺷﺎة أﺛﻨﺎء اﻹﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬ ‫وﺿﻌﻴﺎت ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻨﺎن ﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة )ﺣﺴﺐ ﻧﻮع اﻟﻤﻮدﻳﻞ(‬ ‫ﺗﻤﻨﺤﻚ ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ وﺿﻌﻴﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أﺳﻨﺎﻧﻚ‬ ‫اﻟ ُﻤﺒﻴﻨﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ ﻋﺮض وﺿﻌﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ )‪ (6‬ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺾ‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ) وﺿﻌﻴﺔ »اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻴﻮﻣﻲ« ﻻ ﺗﻀﻴﺊ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ ﻋﺮض وﺿﻌﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫»اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻴﻮﻣﻲ« –‬ ‫وﺿﻌﻴﺔ ﻗﺎﻋﺪﻳﺔ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻴﻮﻣﻲ ﻟﻠﻔﻢ‬ ‫»اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟ ُﻤﺤﺘﺮف« –‬ ‫ﻟﺸﻌﻮر راﺋﻊ ﺑﺎﻟﻨﻈﺎﻓﺔ ) ﻳﻌﻤﻞ ﻣﻊ ﺗﺮ ّدد ﻋﺎﻟﻲ(‬ ‫اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ« –‬ ‫»اﻷﺳﻨﺎن ّ‬ ‫اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ‬ ‫ﻟﻄﻴﻔﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﻤﻨﺢ ﺗﻨﻈﻴﻔﺎً ﺷﺎﻣﻼً ﻟﻠﻤﻨﺎﻃﻖ ّ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻔﻢ‪.‬‬ ‫»اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻠﺜﺔ« –‬ ‫ﺗﺪﻟﻴﻚ ﻟﻄﻴﻒ ﻟﻠﺜﺔ‪.‬‬ ‫»ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻠﺴﺎن« –‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻠﺴﺎن ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﺮﺿﻲ أو اﻟﻴﻮﻣﻲ‬ ‫اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ« ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام رأس ﻓﺮﺷﺎة »اﻷﺳﻨﺎن ّ‬ ‫وﺿﻌﻴﺔ »ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻠﺴﺎن« ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻟﺴﺎﻧﻚ إﻣﺎ ﻣﻊ أو‬ ‫ﺑﺪون ﻣﻌﺠﻮن اﻷﺳﻨﺎن‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻟﺴﺎﻧﻚ ﻛﻠﻬﺎ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺴﺎ ٍو ﻓﻲ ﺣﺮﻛﺎت ﻟﻄﻴﻔﺔ‪ .‬وﻗﺖ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ‬ ‫ﻫﻮ ‪ 20‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‪ .‬ﺳﻮف ﻳﺸﻴﺮ ﺳﻤﺎرت رﻧﻎ إﻟﻰ وﻗﺖ اﻻﻧﺘﻬﺎء‬ ‫ﺑﻮﻣﻴﺾ ﻣﺘﻘﻄﻊ‪.‬‬ ‫ﺗﺒﺪأ ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﺑﺎﻟﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﺘﻲ ا ُﺧﺘﻴﺮت آﺧﺮ ﻣﺮة‪.‬‬ ‫ﻟﻠﺘﺒﺪﻳﻞ إﻟﻰ وﺿﻌﻴﺎت أﺧﺮى‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﻟﻲ ﻋﻠﻰ زر‬ ‫اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ ﺧﻼل اﻹﺳﺘﺨﺪام)اﻟﺼﻮرة ‪ .(4‬ﻟﻠﻌﻮدة ﻣﻦ أي وﺿﻊ‬ ‫إﻟﻰ وﺿﻌﻴﺔ »اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻴﻮﻣﻲ« ‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻣﻊ اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻋﻠﻰ‬ ‫زر اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ )‪.(4‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻳﻀﺎُ إﻋﺪاد‪ /‬ﺗﻄﻮﻳﺮ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ ﻣﻦ‬ ‫ﺧﻼل ﺗﻄﺒﻴﻖ أورال‪-‬ﺑﻲ‪.TM‬‬ ‫رؤوس ﻓﺮﺷﺎة اﻷﺳﻨﺎن‬ ‫ﺗﻘ ّﺪم ﻟﻚ أورال‪-‬ﺑﻲ أﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ رؤوس اﻟﻔﺮﺷﺎة واﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻣﻘﺒﺾ ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ ﻣﻦ أورال‪-‬ﺑﻲ‪.‬‬ ‫‪112‬‬ ‫ﺑﺈﻣﻜﺎن إﺳﺘﺨﺪام رؤوس ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎن‬ ‫‪ oscillating-rotating‬ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻛﻞ ﺳﻦ ﻋﻠﻰ ﺣﺪة‬ ‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ دﻗﻴﻖ‪.‬‬ ‫رأس ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎن أورال‪-‬ﺑﻲ ‪CrossAction‬‬ ‫رأس ﻓﺮﺷﺎة اﻷﺳﻨﺎن اﻷﻛﺜﺮ ﺗﻄﻮرا ً ﻟﺪﻳﻨﺎ‪.‬‬ ‫ﺑﺸﻌﻴﺮات ﺑﺰاوﻳﺔ ﻣﺎﺋﻠﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ دﻗﻴﻖ‪.‬‬ ‫ﻟﻴﺰﻳﻞ وﻳﻘﻀﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻼك‪.‬‬ ‫رأس ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎن أورال‪-‬ﺑﻲ ‪FlossAction‬‬ ‫ﻳﺘﻤﻴﺰ ﺑﺸﻌﻴﺮات ذات ﻧﺒﻀﺎت دﻗﻴﻘﺔ واﻟﺘﻲ‬ ‫ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻟﻠﺒﻼك ﻣﻦ اﻟﻤﻨﺎﻃﻖ‬ ‫اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪة ﻣﺎ ﺑﻴﻦ اﻷﺳﻨﺎن‪.‬‬ ‫رأس ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎن أورال‪ -‬ﺑﻲ ‪ 3‬دي واﻳﺖ‬ ‫إﻧﻪ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ رأس ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺧﺎص ﻟﺘﺒﻴﻴﺾ‬ ‫أﺳﻨﺎﻧﻚ ﺑﺸﻜﻞ ﻃﺒﻴﻌﻲ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ اﻷﺧﺬ ﺑﺎﻟﻌﻠﻢ‬ ‫أ ّن اﻷوﻻد دون اﻟـ ‪ 21‬ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ ﻻ ﻳﺠﺐ أن‬ ‫ﻳﺴﺘﻌﻤﻠﻮا رأس ﻓﺮﺷﺎة أورال‪-‬ﺑﻲ ‪ 3‬دي‬ ‫واﻳﺖ‬ ‫رأس ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎن أورال‪ -‬ﺑﻲ ‪ Sensitive‬رﻓﻴﻌﺔ ﺟﺪا ً‬ ‫ﻳﺘﻤﻴﺰ ﺑﻤﺰﻳﺞ ﻣﻦ ﺷﻌﻴﺮات ﻋﺎدﻳﺔ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫أﺳﻄﺢ اﻷﺳﻨﺎن و ﺷﻌﻴﺮات رﻓﻴﻌﺔ ﺟﺪا ً‬ ‫ﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻟﻄﻴﻔﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻠﺜﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﺘﻤﻴّﺰﻣﻌﻈﻢ رؤوس ﻓﺮﺷﺎة أورال‪-‬ﺑﻲ ﺑﻤﺆﺷﺮ ﻟﻠﺸﻌﻴﺮات‬ ‫ﻣﺴﺠﻞ وﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷزرق اﻟﻔﺎﺗﺢ ﻳﺴﺎﻋﺪك ﻋﻠﻰ رﺻﺪ اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫اﻟﻼزم ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ رأس اﻟﻔﺮﺷﺎة‪ .‬ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺸﺎﻣﻞ‬ ‫ﻟﻤﺪة دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ ﻣﺮﺗﻴﻦ ﻳﻮﻣﻴﺎً‪ ،‬ﺳﻮف ﻳﺒﻬﺖ اﻟﻠﻮن اﻷزرق‬ ‫ﻟﻠﻨﺼﻒ ﺧﻼل ‪ 3‬أﺷﻬﺮ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً‪ .‬ﻣﻤﺎ ﻳﺸﻴﺮ اﻟﻰ‬ ‫اﻟﺤﺎﺟﺔ اﻟﻰ إﺳﺘﺒﺪال رأس ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ‪ .‬إذا ﻣﺎ ﺗﺒﺎﻋﺪت‬ ‫اﻟﺸﻌﻴﺮات ﻗﺒﻞ اﻧﺤﺴﺎر اﻟﻠﻮن ﻓﻘﺪ ﺗﻜﻮن ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻣﻤﺎرﺳﺔ ﺿﻐﻂ‬ ‫ﻛﺒﻴﺮ ﻋﻠﻰ اﻷﺳﻨﺎن واﻟﻠﺜّﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام رؤوس ﻓﺮﺷﺎة أورال‪-‬ﺑﻲ» ﻓﻠﻮس أﻛﺸﻦ«‬ ‫و»ﺑﻴﺎض ‪ « 3D‬ﻣﻊ ﺟﻬﺎز ﺗﻘﻮﻳﻢ اﻷﺳﻨﺎن‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺧﺼﻴﺼﺎً ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫رأس اﻟﻔﺮﺷﺎة أورال‪-‬ﺑﻲ ‪ Ortho‬اﻟﻤﺼ ّﻤﻢ ّ‬ ‫ﺣﻮل ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻘﻮﻳﻢ واﻷﺳﻼك‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ ﺑﻬﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ‬ ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ أورال‪-‬ﺑﻲ ™ ﻣﺘﻮﻓﺮ ﻓﻲ ﺟﻬﺎز اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﻤﺤﻤﻮل اﻟﺬي‬ ‫ﻳُﺸﻐّﻞ ﻧﻈﺎم ‪ iOS‬أو أﻧﺪروﻳﺪ‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺤﻤﻴﻠﻪ ﻣﺠﺎﻧﺎً ﻣﻦ‬ ‫أب ﺳﺘﻮر )‪ (SM‬أو ﺟﻮﺟﻞ ﺑﻼي ™‪.‬‬ ‫‪113‬‬ ‫ﻳﻤﻨﺤﻚ ﺗﻄﺒﻴﻖ أورال‪-‬ﺑﻲ ™ ﻓﺮﺻﺔ ﺗﺨﻄﻴﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫أﺳﻨﺎﻧﻚ وﺗﺸﺨﻴﺺ إﻋﺪادات ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أﺳﻨﺎﻧﻚ )ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ اﻟﻤﺰﻳﺪ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻔﻮاﺋﺪ اﻟﻌﺪﻳﺪة ﻗﻢ ﺑﺎﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺗﻄﺒﻴﻖ‬ ‫أورال‪-‬ﺑﻲ™(‬ ‫ﺑﺎﻻﺿﺎﻓﺔ اﻟﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬ﻳﻤﻨﺤﻚ ﺗﻄﺒﻴﻖ أورال‪-‬ﺑﻲ ‪ TM‬ﻓﺮﺻﺔ‬ ‫ﺗﺨﻄﻴﻂ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻨﺎﻧﻚ وﺗﺸﺨﻴﺺ إﻋﺪادات‬ ‫ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أﺳﻨﺎﻧﻚ )ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ اﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻔﻮاﺋﺪ اﻟﻌﺪﻳﺪة ﻗﻢ‬ ‫ﺑﺎﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺗﻄﺒﻴﻖ أورال‪-‬ﺑﻲ ‪(TM‬‬ ‫• اﺑﺪأ ﺑﺈﺳﺘﺨﺪام ﺗﻄﺒﻴﻖ أورال‪-‬ﺑﻲ‪ .TM‬ﺳﻴﻮﺟﻬﻚ ﺗﻄﺒﻴﻖ‬ ‫أورال‪-‬ﺑﻲ ‪ TM‬ﻣﻦ ﺧﻼل إﺟﺮاء اﻻﻗﺘﺮان اﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﺒﻠﻮﺗﻮث‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺳﻴﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ وﻇﻴﻔﺔ ﺗﻄﺒﻴﻖ أورال‪-‬ﺑﻲ إذا ﺗﻢ‬ ‫إﻟﻐﺎء ﺗﻔﻌﻴﻞ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻋﻠﻰ ﻫﺎﺗﻔﻚ‬ ‫)ﻟﻺﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت ﻳُﺮﺟﻰ اﻟﻌﻮدة إﻟﻰ دﻟﻴﻞ‬ ‫ﻣﺴﺘﺨﺪم ﻫﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ(‪.‬‬ ‫• ﺳﻴﺘﻢ ﻋﺮض أي ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت أﺧﺮى ﻟﻠﺘﻄﺒﻴﻖ ﻋﻠﻰ ﻫﺎﺗﻔﻚ‬ ‫اﻟﺬﻛﻲ‪.‬‬ ‫• إذا ﺗﻢ ﺗﻔﻌﻴﻞ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺒﺾ ﻓﺮﺷﺎة‬ ‫أﺳﻨﺎﻧﻚ‪ ،‬ﺳﻴﻀﻴﺊ رﻣﺰ اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث ﻋﻠﻰ ﺷﺎﺷﺔ إرﺳﺎل ﻻﺳﻠﻜﻲ‬ ‫)‪ .(7‬وﺑﻤﺠﺮد إﻗﺘﺮان اﻟﻤﻘﺒﺾ‪ ،‬ﺳﺘﻮﻣﺾ ﺳﻤﺎرت رﻧﻎ )‪(2‬‬ ‫ﻟﻔﺘﺮة وﺟﻴﺰة‪.‬‬ ‫• اﺑﻘﻲ ﻫﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻨﻚ ) ﻋﻠﻰ ﺑُﻌﺪ ﻣﺴﺎﻓﺔ ‪5‬‬ ‫ﻣﺘﺮ( ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻣﻊ ﻣﻘﺒﺾ ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﺣﻔﻆ ﻫﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ ﺑﺄﻣﺎن ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻫﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ ﻣﺪﻋﻤﺎً ﺑﻨﺴﺨﺔ‬ ‫ﺑﻠﻮﺗﻮث ‪) 4.0‬أو أﻋﻠﻰ(‪ /‬ﺳﻤﺎرت ﺑﻠﻮﺗﻮث ﺑﻐﺮض اﻻﻗﺘﺮان‬ ‫ﺑﻤﻘﺒﺾ ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ‪.‬‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﻬﻮاﺗﻒ اﻟﺬﻛﻴﺔ ﻣﺘﻮﻓﺮة ﻓﻲ أب‬ ‫ﺳﺘﻮر )‪ (SM‬أو ﺟﻮﺟﻞ ﺑﻼي ™‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬اﺗﺒﻊ دﻟﻴﻞ ﻣﺴﺘﺨﺪم ﻫﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ ﻟﻀﻤﺎن ان ﻫﺎﺗﻔﻚ‬ ‫‪/‬اﻟﺸﺎﺣﻦ ُﻣﺼ ّﻤﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ دورات اﻟﻤﻴﺎه‪.‬‬ ‫** ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻄﺒﻴﻖ أورال‪-‬ﺑﻲ‪،‬‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺰﻳﺎرة اﻟﻤﻮﻗﻊ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‬ ‫‪www.oralbappavailability.co.uk‬‬ ‫ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫ﺑﻌﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻨﺎن‪ ،‬إﻏﺴﻞ رأس ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ ﺑﺎﻟﻤﻴﺎه‬ ‫اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﻤﺪة ﺛﻮانٍ ﻋﻠﻰ أن ﻳﻜﻮن اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻣﺸ ّﻐﻼً‪.‬‬ ‫أﻃﻔﺊ اﻟﻤﻘﺒﺾ وأزل رأس اﻟﻔﺮﺷﺎة‪ .‬ﻧﻈّﻒ ﻛﻞ ﺟﺰء ﻋﻠﻰ ﺣﺪة‬ ‫ﺗﺤﺖ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﺠﺎرﻳﺔ وﻣﻦ ﺛ ّﻢ ﺟﻔﻔﻬﻤﺎ ﺗﻤﺎﻣﺎً ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم‬ ‫ﺑﺈﻋﺎدة ﺗﺠﻤﻴﻊ اﻟﻔﺮﺷﺎة‪ .‬أﻓﺼﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻋﻦ ﻣﺼﺪر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪ .‬إ ّن ﺣﺎﻣﻞ رأس اﻟﻔﺮﺷﺎة )‪ (10a‬واﻟﺤﺠﺮة‬ ‫واﻟﻐﻄﺎء اﻟﻮاﻗﻲ )‪ (10b‬وﻛﺬﻟﻚ ﻗﺎﻋﺪة ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻬﺎﺗﻒ‬ ‫اﻟﺬﻛﻲ)‪ (16‬آﻣﻨﻴﻦ ﻟﺘﻨﻈﻴﻔﻬﻢ ﻓﻲ ﺟﻼﻳﺔ اﻟﺼﺤﻮن‪.‬ﻳﺠﺐ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺸﺎﺣﻦ )‪ (9‬ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ ﻓﻘﻂ ) اﻟﺼﻮرة ‪.(5‬‬ ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت )ﺣﺴﺐ اﻟﻤﻮدﻳﻞ(‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺬﻛﻲ‬ ‫• ﻗﺒﻞ ﻛﻞ اﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ داﺋ ًﻤﺎ ﻣﻦ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺮآة وﻛﻮب‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﺤﺎﻣﻞ )‪ (11d‬ودﻋﺎﻣﺎت اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ )‪(11a‬‬ ‫وﺗﺠﻔﻴﻔﻬﻢ ﺟﻴ ًﺪا )ﺻﻮرة ‪ .(B1‬اﺳﺘﺨﺪم ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش‬ ‫ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﺑﺮ ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺳﻄﺢ ﻛﻮب اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ واﻟﻤﺮآة‪.‬‬ ‫وﺗﺄﻛﺪ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد أي ﻣﻠﻮﺛﺎت ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ‬ ‫ﻛﻮب اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ واﻟﻤﺮآة )ﻣﺜﻞ اﻟﺸﻌﺮ‪ ،‬أو اﻷﺗﺮﺑﺔ‪ ،‬أو اﻟﺰﻳﺖ‪،‬‬ ‫أو اﻟﻮﺑﺮ‪ ،‬أو اﻷوﺳﺎخ(‪.‬‬ ‫• اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺬﻛﻲ )‪ (11‬ﺿﻐﻄًﺎ ﻣﻨﺎﺳ ًﺒﺎ‪،‬‬ ‫ﻣﺜﺒﺘًﺎ اﻟﺤﺎﻣﻞ ﻓﻲ ﻣﺴﺘﻮى اﻷﻧﻒ ﻋﻠﻰ ﻣﺮآة ﺛﺎﺑﺘﺔ‪ .‬ﺛﻢ رﻛﺐ‬ ‫اﻟﺤﺎﻣﻞ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع )‪ (11b‬ﺑﺎﺗﺠﺎه اﻟﻤﺮآة ﺣﺘﻰ‬ ‫ﻳﺴﺘﻘﺮ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻧﻪ )ﺻﻮرة ‪.(B2‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺛﺒﺘﻪ ﻓﻘﻂ ﻋﻠﻰ ﻣﺮآة ﻟﺘﻀﻤﻦ اﻟﻈﺮوف اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‬ ‫اﻟﺴﻠﻴﻤﺔ واﻵﻣﻨﺔ‪ .‬ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ دورة اﻟﻤﻴﺎه ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻻ‬ ‫ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﻓﻲ اﻟﺴﻴﺎرات‪.‬‬ ‫• ﺗﺄﻛﺪ داﺋ ًﻤﺎ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺬﻛﻲ ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻤﺮآة ﻗﺒﻞ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻫﺎﺗﻔﻚ‪ .‬ﺿﻊ ﺟﻮاﻧﺐ ﻫﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ‬ ‫رأﺳ ًﻴﺎ ﺑﻴﻦ دﻋﺎﻣﺎت اﻟﺤﺎﻣﻞ اﻟﺠﺎﻧﺒﻴﺔ )‪ (11a‬ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬ ‫أﺣﺪ اﻟﺪﻋﺎﻣﺎت ﺑﺎﻟﻬﺎﺗﻒ ﻣﻊ اﻧﺰﻻق اﻟﺪﻋﺎﻣﺔ اﻷﺧﺮى إﻟﻰ‬ ‫اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ )ﺻﻮرة ‪ .(B2‬اﺗ ّﺒﻊ ﻧﻔﺲ اﻹﺟﺮاء ﻹزاﻟﺔ‬ ‫اﻟﻬﺎﺗﻒ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬ ‫• اﺿﺒﻂ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻜﻠﻲ ﻟﻠﺰاوﻳﺔ اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺤﺮﻳﻚ‬ ‫اﻟﻤﻔﺼﻞ اﻟﻜﺮوي ﻟﻠﺤﺎﻣﻞ )ﺻﻮرة ‪.(B3‬‬ ‫• ﺑﻤﺠﺮد اﻻﻧﺘﻬﺎء‪ ،‬اﻧﺰع اﻟﻬﺎﺗﻒ ﻣﻦ اﻟﺤﺎﻣﻞ‪ .‬ﺛﻢ اﻧﺰع اﻟﺤﺎﻣﻞ‬ ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺤﺮﻳﻚ اﻟﺬراع ﻟﻠﺨﻠﻒ واﺳﺤﺐ اﻟﻠﺴﺎن ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫)ﺻﻮرة ‪ .(B4 1./2.‬ﺛﺒﺖ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻬﺎﺗﻒ ﻛﻞ ﻣﺮة ﺑﻨﻔﺲ‬ ‫اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‪.‬‬ ‫• ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺬﻛﻲ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ‬ ‫ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﺑﺮ )ﺻﻮرة ‪ .(5‬ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻈﻒ‬ ‫اﻟﺰﺟﺎج‪ ،‬أو اﻟﻜﺤﻮل أو اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﻤﺸﺎﺑﻬﺔ )ﺗﺠﻨﺐ‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ زﻳﺖ اﻟﺴﻴﻠﻴﻜﻮن(‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬ ‫ﺟﻔﺎف اﻟﺴﻄﺢ ﺗﻤﺎ ًﻣﺎ وﺧﻠﻮه ﻣﻦ اﻷﺗﺮﺑﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫اﺣﻔﻈﻪ ﻓﻲ ﻣﻜﺎنٍ ﺟﺎف وﻧﻈﻴﻒ‪ .‬إذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﺴﺘﺨﺪم‬ ‫اﻟﺤﺎﻣﻞ ﻓﻼ ﺗﺘﺮك ﻫﺎﺗﻔﻚ ﻣﺜﺒﺘًﺎ داﺧﻠﻪ‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻋﺮض اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺬﻛﻲ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻟﻠﺤﺎﻣﻞ‪ :‬ﺑﺤﺪ أدﻧﻰ‬ ‫‪ 58‬ﻣﻢ‪ ،‬وﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ ‪ 83‬ﻣﻢ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‪ :‬ﻗﺪ ﺗﻨﻔﺼﻞ اﻟﻘﻄﻊ اﻟﺼﻐﻴﺮة اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻜﻮن ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺤﺎﻣﻞ‪،‬‬ ‫ﻟﺬا اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺣﻔﻈﻪ ﺑﻌﻴ ًﺪا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل‪.‬‬ ‫اﺗ ّﺒﻊ ارﺷﺎدات دﻟﻴﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﺨﺎص ﺑﻬﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ‬ ‫ﻣﻦ ﺗﻮاﻓﻖ اﻟﻬﺎﺗﻒ‪/‬اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﺑﻴﺌﺔ دورة اﻟﻤﻴﺎه‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻓﻈﺔ ﻟﻠﺸﺎﺣﻦ أﺛﻨﺎء اﻟﺴﻔﺮ‬ ‫• ﻟﺸﺤﻦ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻔﺮﺷﺎة )‪ (5‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺒﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺪﺑﻮس‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ ﺣﺎﻓﻈﺔ اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻟﻺﺳﺘﻌﻤﺎل أﺛﻨﺎء اﻟﺴﻔﺮ‬ ‫ٍ‬ ‫ﺑﻤﺄﺧﺬ ﻟﻠﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬وذﻟﻚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام‬ ‫)‪ (12‬وﺗﻮﺻﻴﻠﻪ‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺲ اﻟﺬﻛﻲ اﻹﺿﺎﻓﻲ )‪ (13‬اﻟ ُﻤﺪرج‪.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ﻳﺸﻴﺮ وﻣﻴﺾ اﻟﻀﻮء )‪ (12a‬ﻟﺤﺎﻓﻈﺔ اﻟﺸﺎﺣﻦ أﺛﻨﺎء اﻟﺴﻔﺮ‬ ‫إﻟﻰ أن اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻗﻴﺪ اﻟﺸﺤﻦ‪ .‬ﺳﻴﻨﻄﻔﺊ اﻟﻀﻮء ﻋﻨﺪﻣﺎ‬ ‫ﻳﻜﺘﻤﻞ ﺷﺤﻦ اﻟﻤﻘﺒﺾ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺴﺘﻐﺮق اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﻔﺘﺮة‬ ‫ﺗﺼﻞ اﻟﻰ ‪ 12‬ﺳﺎﻋﺔ )ﺻﻮرة ‪.(D1‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻨﻔﺬ ‪(12b) USB‬ﻟﺸﺤﻦ‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﺗﻜﻮن ﻓﻴﻪ ﺣﺎﻓﻈﺔ اﻟﺸﺎﺣﻦ‬ ‫ﻟﻠﺴﻔﺮ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﺷﺤﻦ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻣﻊ اﻟﻤﻘﺒﺲ اﻟﺬﻛﻲ‬ ‫ﻓﻘﻂ )‪ (12c) / (13‬وﻟﻴﺲ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻨﻔﺬ ‪.USB‬‬ ‫اﻟﺠﺰء اﻟﺪاﺧﻠﻲ ﻟﺤﺎﻓﻈﺔ اﻟﺴﻔﺮ ُﻣﺰود ﺑﺤﺎﻣﻞ ﻫﺎﺗﻒ ذﻛﻲ‬ ‫ُﻣﺪﻣﺞ )‪ ،(d12‬واﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺤﻤﻞ ﻫﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ أﺛﻨﺎء‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام )ﺻﻮرة ‪ .(D2‬ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن‬ ‫ﻫﺎﺗﻔﻚ ﻳﻨﺎﺳﺐ اﻟﺤﺎﻣﻞ وﻳﻈﻞ ﺛﺎﺑﺘﺎً‪.‬‬ ‫ﻣﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺠﺰء اﻟﺪاﺧﻠﻲ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻔﺼﻞ ﺣﺎﻓﻈﺔ‬ ‫اﻟﺴﻔﺮ )‪ (12e‬ﻓﻲ ﺟﻼﻳﺔ اﻟﺼﺤﻮن ) اﻟﺼﻮرة ‪ .(5‬ﻳﺠﺐ‬ ‫ﻣﺴﺢ اﻟﺠﺰء اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻟﺤﺎﻓﻈﺔ اﻟﺴﻔﺮ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ‬ ‫ﻓﻘﻂ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن أﺟﺰاء ﺣﺎﻓﻈﺔ اﻟﺴﻔﺮ ﺟﺎﻓﺔ ﺗﻤﺎﻣﺎً ﻗﺒﻞ‬ ‫إﻋﺎدة ﺗﺠﻤﻴﻌﻬﺎ ﻛﻤﺎ ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻓﺮﺷﺎة اﻷﺳﻨﺎن ‪/‬‬ ‫رؤوس اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺟﺎﻓﺔ ﺗﻤﺎﻣﺎً ﻗﺒﻞ ﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻓﻈﺔ‬ ‫اﻟﺴﻔﺮ‪.‬‬ ‫ﺣﻘﻴﺒﺔ اﻟﺠﻤﺎل‬ ‫ﺧ ّﺰن ﻓﺮﺷﺎة ‪ /‬رؤوس ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ وﻫﻲ ﻧﻈﻴﻔﺔ وﺟﺎﻓﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﺣﺎﻓﻈﺔ اﻟﺴﻔﺮ )‪ (15‬وﺿﻌﻬﺎ داﺧﻞ ﺣﻘﻴﺒﺔ اﻟﺠﻤﺎل )‪(14‬‬ ‫)ﺻﻮرة ‪.(E1 / 2‬‬ ‫ﻧﻈّﻒ اﻟﺒﻘﻊ ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ ﻓﻮرا ً‪ .‬ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺣﻘﻴﺒﺔ‬ ‫اﻟﺠﻤﺎل ﻳﺪوﻳﺎً ﻓﻘﻂ وﻣﻊ اﻟﻤﺎء اﻟﻔﺎﺗﺮ )‪ 40 - 30‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ (‬ ‫)اﻟﺼﻮرة‪ .(5‬ﻳﺠﺐ ﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻧﻈﻴﻒ وﺟﺎف‪.‬‬ ‫ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴﻴﺮ ﺑﺪون إﺷﻌﺎر ﻣﺴﺒﻖ‪.‬‬ ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ﺑﻴﺌﻴﺔ‬ ‫ﻳﺤﺘﻮي اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻋﻠﻰ ﺑﻄﺎرﻳﺎت و‪/‬أو وﻧﻔﺎﻳﺎت‬ ‫ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ‪ .‬وﺣﻔﺎﻇًﺎ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺒﻴﺌﺔ‪ ،‬ﻻ ﺗﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪،‬‬ ‫وﻟﻜﻦ ﺿﻌﻬﺎ ﻓﻲ ﻧﻘﺎط ﺗﺠﻤﻴﻊ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﺘﻮﻓﺮة ﻓﻲ ﺑﻠﺪك ﻹﻋﺎدة ﺗﺪوﻳﺮﻫﺎ‪.‬‬ ‫‪114‬‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫‪ (1‬اﻟﻀﻤﺎن‪ -‬اﻹﺳﺘﺜﻨﺎءات واﻟﻘﻴﻮد‬ ‫ﻳﻨﻄﺒﻖ ﻫﺬا اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﺤﺪود ﻓﻘﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻟﺠﺪﻳﺪة‬ ‫اﻟﻤﺼ ّﻨﻌﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أو ﻟﺸﺮﻛﺔ ﺑﺮوﻛﺘﺮ وﺟﺎﻣﺒﻞ أواﻟﻔﺮوع‬ ‫أواﻟﺸﺮﻛﺎت اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻬﺎ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺤﺪﻳﺪﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ ﺑﺮاون ‪ /‬أورال‪-‬ﺑﻲ‪ ،‬أو اﻹﺳﻢ اﻟﺘﺠﺎري أو‬ ‫اﻟﺸﻌﺎر اﻟﻤﻠﺼﻖ ﺑﻬﺎ‪ .‬ﻻ ﻳﻨﻄﺒﻖ ﻫﺬا اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﺤﺪود ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺠﺎت اﻷﺧﺮى اﻟﻐﻴﺮ ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﺒﺮوﻛﺘﺮ وﺟﺎﻣﺒﻞ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة واﻟﺒﺮﻣﺠﻴﺎت‪ .‬ﺑﺮوﻛﺘﺮ وﺟﺎﻣﺒﻞ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺴﺆوﻟﺔ ﻋﻦ أي‬ ‫ﺿﺮر أو ﺧﺴﺎرة ﻗﺪ ﻳﻠﺤﻖ ﺑﺒﺮاﻣﺞ أو ﺑﻴﺎﻧﺎت أو ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ ﻋﻠﻰ أي وﺳﻴﻠﺔ إﻋﻼﻣﻴﺔ واردة ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺘﺞ‪،‬‬ ‫أو أي ﻣﻨﺘﺞ ﻏﻴﺮ ﺗﺎﺑﻊ ﻟﺒﺮوﻛﺘﺮ وﺟﺎﻣﺒﻞ أو أي ﺟﺰء ﻻ ﻳﻐﻄﻴﻪ‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﺤﺪود‪ .‬ﻟﻦ ﻳﺘﻢ إﺳﺘﺮداد أو إﻋﺎدة ﺗﺜﺒﻴﺖ‬ ‫ﺑﺮاﻣﺞ أو ﺑﻴﺎﻧﺎت أو ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت أﺧﺮى ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬا اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫اﻟﻤﺤﺪود‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﻨﻄﺒﻖ ﻫﺬا اﻟﻀﻤﺎن اﻟﻤﺤﺪود ﻋﻠﻰ )‪ (i‬اﻷﺿﺮار اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ‬ ‫ﺣﺎدث وﺳﻮء اﻻﺳﺘﺨﺪام واﻹﻫﻤﺎل وﺳﻮء اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‪ ،‬أو ﻣﻨﺘﺞ‬ ‫ﻏﻴﺮ ﺗﺎﺑﻊ ﻟﺒﺮوﻛﺘﺮ وﺟﺎﻣﺒﻞ )‪ (ii‬اﻷﺿﺮار اﻟﻨﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﺧﺪﻣﺔ‬ ‫ﻳﺆدﻳﻬﺎ أي ﻃﺮف آﺧﺮ ﻏﻴﺮ ﺷﺮﻛﺔ ﺑﺮاون أو ﻣﻮاﻗﻊ ﺧﺪﻣﺔ ﺑﺮاون‬ ‫اﻟ ُﻤﺮ ّﺧﺼﺔ ﺑﺬﻟﻚ )‪ (iii‬اﻟﻤﻨﺘﺞ أو اﻟﺠﺰء اﻟﺬي ﺗﻢ ﺗﻌﺪﻳﻠﻪ دون‬ ‫إذن ﺧﻄﻲ ﻣﻦ ﺑﺮوﻛﺘﺮ وﺟﺎﻣﺒﻞ‪ ،‬و )‪ (iv‬اﻷﺿﺮار اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻋﻦ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام أو ﻋﺪم اﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام ﺣﺎﻣﻞ‪ /‬ﻗﺮص‬ ‫أورال‪-‬ﺑﻲ ﻟﻠﻬﺎﺗﻒ اﻟﺬﻛﻲ اﻟﺬي أو ﺣﺎﻣﻞ ﻣﺮآة اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺬﻛﻲ ‪،‬‬ ‫أو ﺣﺎﻓﻈﺔ اﻟﺸﺎﺣﻦ أﺛﻨﺎء اﻟﺴﻔﺮ)„ﻣﻠﺤﻘﺎت”(‪.‬‬ ‫ﻧﻤﻨﺢ ﺳﻨﺘﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﻀﻤﺎن ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ اﺑﺘﺪا ًء ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫اﻟﺒﻴﻊ‪ .‬ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﺳﻮف ﻧﺘﻜﻔﻞ‪ ،‬وﻣﻦ دون أي ﻣﻘﺎﺑﻞ‪،‬‬ ‫ﺑﺈزاﻟﺔ أي ﻋﻴﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻦ ﺧﻄﺄ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو‬ ‫ﻓﻲ اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪ ،‬وذﻟﻚ إ ّﻣﺎ ﻋﺒﺮ ﺗﺼﻠﻴﺢ اﻟﻤﻨﺘﺞ أو ﻋﺒﺮ اﺳﺘﺒﺪال‬ ‫ﻛﺎﻣﻞ ﻟﻠﻔﺮﺷﺎة ﺑﺤﺴﺐ اﺧﺘﻴﺎرﻧﺎ‪.‬‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻀﻤﺎن ﻳﺴﺮي ﻓﻲ ﻛﻞ اﻟﺒﻠﺪان ﺣﻴﺚ ﺗﻢ ﺗﺰوﻳﺪ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﻋﺒﺮ ﺷﺮﻛﺔ ﺑﺮاون أو ﻋﺒﺮ ﻣﻮزّﻋﻬﺎ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﺬا اﻟﻀﻤﺎن ﻻ ﻳﺸﻤﻞ‪ :‬ﻋﻄﻞ ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮ ﺳﻠﻴﻢ‪ ،‬أو‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام واﻟﻐﻼف اﻟﺴﻠﻴﻤﻴﻦ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﺮؤوس اﻟﻔﺮﺷﺎة‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ‬ ‫ﻟﻌﻴﻮب ﻟﻴﺲ ﻟﻬﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻳﺬﻛﺮ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ أو ﻋﻤﻞ ﻫﺬه اﻟﻔﺮﺷﺎة‪.‬‬ ‫ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻫﺬا اﻟﻀﻤﺎن ﺑﺎﻃﻼً إذا ﻣﺎ ﺗﻤﺖ اﻟﺘﺼﻠﻴﺤﺎت ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ ‫أﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺘﻤﺪﻳﻦ و إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪام ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر‬ ‫ﺑﺮاون أﺻﻠﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﻢ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ وﺣﺪة ﺑﻠﻮﺗﻮث ﻻﺳﻠﻜﻲ ذﻛﻴﺔ‬ ‫ﻣﻌﺘﻤﺪة‪ .‬اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ ﺗﺤﻘﻴﻖ اﺗﺼﺎل اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث اﻟﺬﻛﻲ ﺑﻬﻮاﺗﻒ‬ ‫ذﻛﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻏﻴﺮ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺿﻤﺎن ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪ ،‬إﻻ إذا‬ ‫ﻛﺎن اﻟﻌﻄﻞ ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻟﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫أﺟﻬﺰة اﻟﺒﻠﻮﺗﻮت ﻣﻀﻤﻮﻧﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺸﺮﻛﺎت اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻟﻬﺎ‬ ‫وﻟﻴﺲ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أورال‪-‬ﺑﻲ‪ .‬ﻟﻦ ﺗﻘﻮم ﺷﺮﻛﺔ أورال‪-‬ﺑﻲ ﺑﺎﻟﺘﺄﺛﻴﺮ أو‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﺔ ﻟﺪى اﻟﺸﺮﻛﺎت اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻟﺒﻠﻮﺗﻮث‪ ،‬وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﻦ‬ ‫ﺗﺘﺤﻤﻞ أورال‪-‬ﺑﻲ أﻳﺔ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﺗﺠﺎه ﻋﺪد ﻣﻦ اﻷﺟﻬﺰة‬ ‫اﻟﻤﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ أﻧﻈﻤﺔ ﺑﻠﻮﺗﻮث ﻟﺪﻳﻨﺎ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺘﻔﻆ أورال‪-‬ﺑﻲ وﺑﺪون أي إﺷﻌﺎر ﻣﺴﺒﻖ‪ ،‬ﺑﺤﻖ إﺟﺮاء أﻳﺔ‬ ‫ﺗﻌﺪﻳﻼت أو ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﻨﻴﺔ ﻟﻨﻈﺎم ﻣﻴﺰات اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻮاﺟﻬﺔ‪،‬‬ ‫واﻟﺘﻐﻴﺮات ﻓﻲ ﻫﻴﻜﻞ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺿﺮورﻳﺔ ﻟﻀﻤﺎن أن‬ ‫أﻧﻈﻤﺔ أورال‪-‬ﺑﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻓ ّﻌﺎل وﻣﻮﺛﻮق ﺑﻪ‪.‬‬ ‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺨﺪﻣﺔ ﺿﻤﻦ ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺴﻠﻴﻢ‬ ‫اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺑﺎﻟﻴﺪ أو أرﺳﻠﻬﺎ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻊ اﻳﺼﺎل ﻓﺎﺗﻮرة اﻟﺸﺮاء ﻟﻤﺮﻛﺰ‬ ‫ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ أورال‪-‬ﺑﻲ ﺑﺮاون‪.‬‬ ‫‪ (2‬إﺳﺘﺨﺪام ﺣﺎﻣﻞ ﻫﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ‬ ‫ﻟﻘﺪ ُﺻ ّﻤﻤﺖ ﻣﻠﺤﻘﺎت أورال‪-‬ﺑﻲ اﻟﺘﻲ أدرﺟﺖ ﻓﻲ اﻟﺒﺎﻗﺔ ﻟﺘﻮﻓﺮ‬ ‫ﻟﻚ وﺳﻴﻠﺔ ﻣﺮﻳﺤﺔ ﻟﻮﺿﻊ ﻫﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ ﻋﻨﺪ إﺳﺘﺨﺪام ﺗﻄﺒﻴﻖ‬ ‫أورال‪-‬ﺑﻲ‪ .‬ﺟ ّﺮب اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت اﻟﻤﺘﻌﺪدة ﻟﻬﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ ﻓﻲ‬ ‫ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺬﻛﻲ ﻣﻦ أورال‪-‬ﺑﻲ ﻗﺒﻞ اﻹﺳﺘﺨﺪام ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ‬ ‫أﻓﻀﻞ اﻟﻤﻮاﻗﻊ ﻟﻬﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ‪ .‬أﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺗﺠﺮﺑﺔ‬ ‫ﻫﺬا ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻻ ﺗﺴﺒﺐ اﻟﻀﺮر ﻟﻬﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ إذ ﺣﺪث وأن‬ ‫إﻧﺰاح ﻋﻦ اﻟﺤﺎﻣﻞ‪ .‬ﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪم ﻓﻲ اﻟﺴﻴﺎرات‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ وﺣﺪة رادﻳﻮ ﺑﻠﻮﺗﻮث‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن ﺗﻢ دﻋﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺟﻬﺎز ﺑﻠﻮﺗﻮث‪ ،‬ﻻ ﺗﻀﻤﻦ ﺷﺮﻛﺔ أورال‪-‬ﺑﻲ أن اﻹﺗﺼﺎل ﺳﻴﺘﻢ‬ ‫‪ ،100%‬وأن اﻟﻤﻴﺰة ﺳﺘﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﺗﺴﺎق‪ .‬أداء اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ واﻟﺘﺄﻛﺪ‬ ‫ﻣﻦ اﻻﺗﺼﺎل ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﺑﻨﻮع ﺟﻬﺎز اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث‪،‬‬ ‫إﺻﺪار اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﺑﻨﻈﺎم ﺗﺸﻐﻴﻞ أﺟﻬﺰة اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث ﺗﻠﻚ‬ ‫واﻷﻧﻈﻤﺔ اﻷﻣﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ وﺿﻌﺘﻬﺎ اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟ ُﻤﺼﻨﻌﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﺗﻠﺘﺰم أورال‪-‬ﺑﻲ وﺗﻨﻔﺬ ﺑﺪﻗﺔ ﻣﻌﺎﻳﻴﺮ أﺟﻬﺰة اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث اﻟﺘﻲ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﺼﻞ وﺗﻌﻤﻞ ﻣﻊ ﻓﺮﺷﺎت أﺳﻨﺎن أورال‪-‬ﺑﻲ‪.‬‬ ‫وﻣﻊ ذﻟﻚ‪ ،‬إذا ﻓﺸﻠﺖ اﻟﺸﺮﻛﺎت اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰة ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬا‬ ‫اﻟﻤﻌﻴﺎر‪ ،‬ﻓﺴﻴﻜﻮن ﻫﻨﺎك إﺣﺘﻤﺎل ﻋﺪم ﺗﻮاﻓﻖ اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث‬ ‫واﻟﻤﻴﺰات ﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة وﻗﺪ ﻳﻮاﺟﻪ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﻤﺸﺎﻛﻞ اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻬﺬه اﻟﺨﺎﺻﺔ‪ .‬ﻳﺮﺟﻰ اﻟﻤﻼﺣﻈﺔ أﻧﻪ ﺑﺈﻣﻜﺎن اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎز اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث أن ﻳﺆﺛﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻮاﺻﻞ‬ ‫ﺑﺎﻟﻔﺮﺷﺎة وﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻛﻜﻞ‪.‬‬ ‫ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ‬ ‫إﻟﻰ اﻟﺤﺪ اﻟﺬي ﻳﺴﻤﺢ ﺑﻪ اﻟﻘﺎﻧﻮن اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﻪ‪ ،‬ﻟﻦ ﺗﻜﻮن‬ ‫ﺑﺮوﻛﺘﺮ وﺟﺎﻣﺒﻞ واﻟﻤﻮزﻋﻴﻦ أو اﻟﻤﻮردﻳﻦ اﻟﺘﺎﺑﻌﻴﻦ ﻟﻬﺎ ﻓﻲ أي‬ ‫ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال ﻣﺴﺆوﻟﺔ ﺗﺠﺎﻫﻚ أو أي ﻃﺮف ﺛﺎﻟﺚ ﻋﻦ أي‬ ‫أﺿﺮار ﻣﺒﺎﺷﺮة أو ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮة أو ﻋﺮﺿﻴﺔ أو ﺗﺒﻌﻴﺔ أو ﺧﺎﺻﺔ أو‬ ‫رادﻋﺔ أو أﺿﺮار ﺟﺰاﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ أي ﻧﻮع ﻛﺎﻧﺖ‪ ،‬اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻋﻦ‬ ‫إﺳﺘﺨﺪام أو ﻋﺪم اﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻠﺤﻘﺎت أورال‪-‬ﺑﻲ‪،‬‬ ‫ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻻ اﻟﺤﺼﺮ‪ ،‬اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺤﻖ‬ ‫ﺑﺎﻷﺷﺨﺎص واﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت وﺿﺮر أو ﺧﺴﺎرة ﻗﻴﻤﺔ أي ﻣﻨﺘﺠﺎت‬ ‫ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻄﺮف ﺛﺎﻟﺚ واﻟﺘﻲ ﺗ ُﺴﺘﺨﺪم ﻓﻲ أو ﻣﻊ ﻣﻠﺤﻘﺎت‬ ‫أورال‪-‬ﺑﻲ ‪ ،‬أو اﻟﻌﺠﺰ ﻋﻦ إﺳﺘﺨﺪام ﻣﻠﺤﻘﺎت أورال‪-‬ﺑﻲ أو أي‬ ‫ﻣﻨﺘﺠﺎت ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻄﺮف ﺛﺎﻟﺚ واﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻲ او ﻣﻊ‬ ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت أورال‪-‬ﺑﻲ ‪ ،‬ﺣﺘﻰ وﻟﻮ ﺗﻢ إﺑﻼغ ﺑﺮوﻛﺘﺮ وﺟﺎﻣﺒﻞ ﻋﻦ‬ ‫اﺣﺘﻤﺎل وﻗﻮع ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﺿﺮار‪ .‬ﺑﺪون ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﺎ ﺳﺒﻖ‪ ،‬ﺗﺪرك‬ ‫وﺗﻮاﻓﻖ ﻋﻠﻰ أن ﺑﺮوﻛﺘﺮ وﺟﺎﻣﺒﻞ ﻻ ﺗﺘﺤﻤﻞ أي ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺔ ﻋﻦ‬ ‫‪115‬‬ ‫أي ﺿﺮر أو إﺗﻼف ﻟﻠﺠﻬﺰة اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ اﻹﺳﺘﻬﻼﻛﻴﺔ أو‬ ‫اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﻤﻀﻤﻨﺔ ﻓﻲ أو ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻀﻤﻨﺔ ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻠﺤﻘﺎت أورال‪-‬ﺑﻲ ‪ ،‬أو أي ﻓﻘﺪان ﻟﻠﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ . .‬ﻓﻲ أي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال أي ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻷورال‪-‬ﺑﻲ‬ ‫ﺳﻮف ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻌﺮ اﻟﻔﻌﻠﻲ اﻟﻤﺪﻓﻮع ﻟﺸﺮاء اﻟﻤﻨﺘﺞ‪.‬‬ ‫ﺿﻤﺎن ﺗﺒﺪﻳﻞ رؤوس اﻟﻔﺮﺷﺎة‬ ‫ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺿﻤﺎن أورال‪-‬ﺑﻲ ﺑﺎﻃﻞ إذا ﻣﺎ وﺟﺪ أن اﻟﻌﻄﻞ اﻟﺤﺎﺻﻞ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﺴﻜﺔ اﻟﻴﺪ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺸﺤﻦ ﻧﺎﺗﺞ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫رؤوس ﻓﺮﺷﺎة ﻏﻴﺮ ﻋﺎﺋﺪة ﻷورال‪-‬ﺑﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﻨﺼﺢ أورال‪-‬ﺑﻲ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام رؤوس ﻓﺮﺷﺎة ﻏﻴﺮ ﻋﺎﺋﺪة ﻷورال‪-‬ﺑﻲ‪.‬‬ ‫• ﻳﻤﻜﻦ ﻷورال‪-‬ﺑﻲ اﻟﺘﺤﻜّﻢ ﻓﻲ ﺟﻮدة رؤوس ﻓﺮﺷﺎة ﻏﻴﺮ‬ ‫ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻬﺎ‪ .‬ﻟﺬا ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻨﺎ اﻟﺘﺄﻛّﺪ ﻣﻦ أداء اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻟﺮؤوس‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة ﻏﻴﺮ ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻷورال‪-‬ﺑﻲ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺬﻛﻮر ﻋﻨﺪ ﺷﺮاء‬ ‫ﻣﺴﻜﺔ اﻟﻴﺪ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‪.‬‬ ‫• ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻷورال‪-‬ﺑﻲ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻣﻼﺋﻤﺔ رؤوس ﻓﺮﺷﺎة ﻏﻴﺮ‬ ‫ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻷورال‪-‬ﺑﻲ‬ ‫• ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻷورال‪-‬ﺑﻲ اﻟﺘﻨﺒﺆ ﺑﺎﻷﺛﺮ اﻟﻄﻮﻳﻞ اﻷﻣﺪ ﻋﻠﻰ ﻏﻼف‬ ‫ﻣﺴﻜﺔ اﻟﻴﺪ ﻟﺮؤوس ﻓﺮﺷﺎة ﺗﺎﺑﻌﻴﻦ ﻟﻐﻴﺮ أورال‪-‬ﺑﻲ‪.‬‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ رؤوس ﻓﺮﺷﺎة أورال‪-‬ﺑﻲ ﺗﺤﻤﻞ ﺷﻌﺎر أورال‪-‬ﺑﻲ وﺗﺘﻮاﻓﻖ‬ ‫ﻣﻊ اﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﻷورال‪-‬ﺑﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻮم أورال‪-‬ﺑﻲ ﺑﺒﻴﻊ رؤوس‬ ‫ﻟﻠﻔﺮﺷﺎة أو أﺟﺰاء ﻣﺴﻜﺔ اﻟﻴﺪ ﺗﺤﺖ أي اﺳﻢ ﺗﺠﺎري آﺧﺮ ﻏﻴﺮ‬ ‫أورال‪-‬ﺑﻲ‪.‬‬ ‫اﺳﺘﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء وإﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫اﻟﻤﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﺴﺒﺐ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ‬ ‫اﻟﺤﻞ‬ ‫اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ ﻓﺮﺷﺎة اﻷﺳﻨﺎن‬ ‫ﻻ ﻳﻌﻤﻞ )ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﺼﺤﻴﺢ( ﻣﻊ ﺗﻄﺒﻴﻖ‬ ‫أورال ﺑﻲ™‪.‬‬ ‫إﻋﺎدة اﻟﺘﻌﻴﻴﻦ إﻟﻰ‬ ‫إﻋﺪادات اﻟﻤﺼﻨﻊ‬ ‫‪ .1‬ﻗﻢ ﺑﺘﻔﻌﻴﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ أورال‪-‬ﺑﻲ‬ ‫‪ .1‬ﺗﻄﺒﻴﻖ أورال‪-‬ﺑﻲ ﻣﻄﻔﺄ‬ ‫‪ .2‬ﺟﻬﺎز اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث ﻏﻴﺮ ﻣﻔﻌﻞ ﻓﻲ ﻫﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ ‪ .2‬ﻗﻢ ﺑﺘﻔﻌﻴﻞ اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث ﻓﻲ ﻫﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ‬ ‫)ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﻊ ﻓﻲ دﻟﻴﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم)‪.‬‬ ‫‪ .3‬اﻹرﺳﺎل اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻏﻴﺮ ﻣﻔﻌﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﺒﺾ‪:‬‬ ‫‪ .3‬ﻗﻢ ﺑﺘﻔﻌﻴﻞ اﻷرﺳﺎل اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ ﻋﺮض اﻷرﺳﺎل)‪ (7‬اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻣﻄﻔﺄة‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪/‬‬ ‫‪ .4‬إﺗﺼﺎل اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث ﺑﺎﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺬﻛﻲ ﻣﻔﻘﻮد‪.‬‬ ‫اﻹﻳﻘﺎف )‪ (3‬وزر اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ )‪ (4‬ﻟﻤﺪة ﺛﺎﻧﻴﺘﻴﻦ‬ ‫‪ .5‬ﻫﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ ﻻ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﻧﺴﺨﺔ اﻟﺒﻠﻮﺗﻮت‬ ‫ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺷﺎﺷﺔ اﻹرﺳﺎل اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ‬ ‫‪) 4.0‬أو أﻋﻠﻰ(‪ /‬اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث اﻟﺬﻛﻲ‪.‬‬ ‫)‪.(7‬‬ ‫‪ .6‬اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻣﻮﺻﻞ ﺑﻤﺼﺪر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﻐﺮض اﻟﺸﺤﻦ‬ ‫‪ .4‬ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎدة إﻳﺼﺎل اﻟﻤﻘﺒﺾ ﺑﺎﻟﻬﺎﺗﻒ اﻟﺬﻛﻲ ﻣﻦ‬ ‫ﺧﻼل إﻋﺪادات اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ‪ .‬أﺑﻘﻲ ﻫﺎﺗﻔﻚ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻨﻚ ﻋﻨﺪ إﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻣﻊ ﻣﻘﺒﺾ ﻓﺮﺷﺎة‬ ‫أﺳﻨﺎﻧﻚ‪.‬‬ ‫‪ .5‬ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻫﺎﺗﻔﻚ اﻟﺬﻛﻲ ﻣﺪﻋﻤﺎً ﺑﻨﺴﺨﺔ‬ ‫اﻟﺒﻠﻮﺗﻮت ‪ ) 4.0‬أو أﻋﻠﻰ( ‪ /‬اﻟﺒﻠﻮﺗﻮث اﻟﺬﻛﻲ‬ ‫ﻟﺘﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﻤﻘﺒﺾ ﻓﺮﺷﺎة أﺳﻨﺎﻧﻚ‪ .‬ﻗﻢ‬ ‫ﺑﻤﻌﺮﻓﺔ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﺘﻮاﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﻬﻮاﺗﻒ اﻟﺬﻛﻴﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼل أب ﺳﺘﻮر)‪ (SM‬أو ﺟﻮﺟﻞ ﺑﻼي ‪.TM‬‬ ‫‪ .6‬اﻹرﺳﺎل اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻏﻴﺮ ُﻣﻔﻌﻞ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻓﻲ اﻟﺸﺎﺣﻦ اﻟﻤﻮﺻﻞ ﺑﻤﺼﺪر ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻄﻠﻮﺑﺔ‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻣﻊ اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫)‪ (3‬ﻟﻤﺪة ‪ 10‬ﺛﻮاﻧﻲ ﺣﺘﻰ ﺗﻮﻣﺾ ﻛﻞ اﻷﺿﻮاء‬ ‫وﻣﻀﺔ ﻣﺰدوﺟﺔ ﻓﻲ وﻗﺖ واﺣﺪ‪.‬‬ ‫‪116‬‬ ‫ﻓﺮﺷﺎة اﻷﺳﻨﺎن‬ ‫‪.‬ﻗﻢ ﺑﺸﺤﻨﻬﺎ ﻟﻤﺪة ‪ 03‬دﻗﻴﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‬ ‫)ﺧﻼل اﻹﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻷول(‪.‬‬ ‫ﻣﺴﺘﻮى ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪ ،‬اﻷﺿﻮاء‬ ‫ﻏﻴﺮ ﻣﻀﺎءة‪.‬‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ ﻓﺮﺷﺎة اﻷﺳﻨﺎن‬ ‫ﻻ ﻳﻌﻤﻞ ﻣﻊ ﺳﻤﺎرت‬ ‫ﺟﺎﻳﺪ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺣﺎﻟﻴﺎً‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل‪.‬‬ ‫‪ .1‬اﻹﺧﻔﺎق ﻓﻲ اﻟﻤﺰاﻣﻨﺔ ﻣﻊ ﺳﻤﺎرت ﺟﺎﻳﺪ اﻟﻤﺘﻮﻓﺮ ‪ .1‬ﻗﻢ ﺑﻤﺰاﻣﻨﺔ ﻣﻘﺒﺾ أو ﻣﻘﺎﺑﺾ ﻓﺮﺷﺎة اﻷﺳﻨﺎن )‬ ‫ﺣﺎﻟﻴﺎً‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺣﺎﻟﻴﺎً( ) ﻣﺮة أﺧﺮى( ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫إﻋﺪادات ﺣﺠﺮة ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﺳﻤﺎرت ﺟﺎﻳﺪ‪ :‬اﺿﻐﻂ‬ ‫‪ .2‬اﻹرﺳﺎل اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻏﻴﺮ ُﻣﻔﻌﻞ‪ :‬ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫»‪ «h/min‬ﻟﻤﺪة ‪ 3‬ﺛﻮاﻧﻲ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ اﻹرﺳﺎل اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ )‪ (7‬ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻟﺬي ﺗﻮد ﻣﺰاﻣﻨﺘﻪ‪ .‬ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫وﻇﻴﻔﺔ اﻹرﺳﺎل اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺾ‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺾ اﻵﺧﺮ اﻟﺬي ﺗﻮد ﻣﺰاﻣﻨﺘﻪ أﻳﻀﺎً‪ .‬إﺿﻐﻂ‬ ‫‪ .3‬ﺳﻤﺎرت ﺟﺎﻳﺪ ﻻ ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﻤﻘﺒﺾ‪.‬‬ ‫»‪ «h/min‬أو »‪ «set‬ﻟﻠﺨﺮوج ﻣﻦ وﺿﻌﻴﺔ‬ ‫‪ .4‬ﺳﺒﻖ وأن ﺗﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﻘﺒﻀﻴﻦ ﻟﺴﻤﺎرت ﺟﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺰاﻣﻨﺔ‪.‬‬ ‫‪ .5‬ﺗﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﻔﻌﻴﻞ اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻴﺰة‬ ‫‪ .2‬ﺗﻔﻌﻴﻞ اﻹرﺳﺎل اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‪.‬‬ ‫وﻗﺖ واﺣﺪ ﻋﻠﻰ زر ﺗﺸﻐﻴﻞ ‪ /‬إﻳﻘﺎف)‪ (3‬وزر‬ ‫اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ )‪ (4‬ﻟﻤﺪة ﺛﺎﻧﻴﺘﻴﻦ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ اﻹرﺳﺎل اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ )‪.(7‬‬ ‫‪ .3‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻣﻊ ﺳﻤﺎرت ﺟﺎﻳﺪ‬ ‫اﻟﻤﺘﻮﻓﺮ ﺣﺎﻟﻴﺎً‪.‬‬ ‫‪ .4‬ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻣﺰاﻣﻨﺔ ﻣﻘﺒﻀﻴﻦ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ إﻋﺪادات ﺳﻤﺎرت ﺟﺎﻳﺪ‬ ‫)اﻟﺼﻮرة ‪.(1‬‬ ‫‪ .5‬ﺧﻼل إﺳﺘﺨﺪام ﻣﻤﻴﺰات اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻟﻠﺘﻄﺒﻴﻖ‪ ،‬ﻗﺪ‬ ‫ﻳﻜﻮن اﻹﺗﺼﺎل ﺑﺴﻤﺎرت ﺟﺎﻳﺪ ﻏﻴﺮ ُﻣﻔﻌﻞ‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻳﻀﺎً إﻳﻘﺎف ﺗﻔﻌﻴﻞ أي إﺗﺼﺎل ﺑﺴﻤﺎرت‬ ‫ﺟﺎﻳﺪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‪.‬‬ ‫‪ .1‬ﺻﻮت ﻗﺼﻴﺮ‬ ‫ﻣﺘﻘﻄﻊ ‪ /‬وﻣﻴﺾ‬ ‫ﺿﻮء ﻛﻞ ‪ 30‬ﺛﺎﻧﻴﺔ‬ ‫أو ﺑﻌﺪ ‪ 2‬دﻗﻴﻘﺔ‪.‬‬ ‫‪ .2‬اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻻ ﻳُﺸﻐّﻞ‬ ‫أي ﻣﺆﻗﺖ‪.‬‬ ‫‪ .1‬ﺗﻢ ﺗﻔﻌﻴﻞ »ﻣﺆﻗﺖ ﻣﺤﺘﺮف« أو »ﻣﺆﻗﺖ‬ ‫‪ 2‬دﻗﻴﻘﺔ«‪.‬‬ ‫‪ .2‬ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﻌﺪﻳﻞ‪ /‬إﻟﻐﺎء ﺗﻔﻌﻴﻞ اﻟﻤﺆﻗﺖ ﻋﻦ‬ ‫ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‪.‬‬ ‫‪ .1‬ﻗﻢ ﺑﻀﺒﻂ ﺟﻬﺎزك ﻟﻤﺆﻗﺖ ‪ 2‬دﻗﻴﻘﺔ‪) .‬ﺻﻮت‬ ‫ﻣﺘﻘﻄﻊ ‪ /‬وﻣﻴﺾ ﺿﻮء ﺑﻌﺪ ‪ 2‬دﻗﻴﻘﺔ( أو ﻗﻢ‬ ‫ﺑﻀﺒﻂ ﺟﻬﺎزك ﻟﻠﻤﺆﻗﺖ اﻟﻤﺤﺘﺮف )اﻷﺻﻮات‬ ‫اﻟﻤﺘﻘﻄﻌﺔ ‪ /‬وﻣﻴﺾ ﺿﻮء ﻛﻞ ‪ 30‬ﺛﺎﻧﻴﺔ(؛ اﺗﺒﻊ‬ ‫اﻟﺨﻄﻮات ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان »إﻋﺪاد اﻟﻤﻮﻗﺖ«‪.‬‬ ‫‪ .2‬إﺳﺘﺨﺪم اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ إﻋﺪادات اﻟﻤﺆﻗﺖ أو‬ ‫إﻋﺎدة اﻟﺘﻌﻴﻴﻦ إﻟﻰ إﻋﺪادات اﻟﻤﺼﻨﻊ )ﻳﺮﺟﻰ‬ ‫اﻹﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء وإﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺘﻄﺒﻴﻖ(‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻻ ﻳُﺸﺤﻦ‬ ‫‪ .1‬ﻣﺴﺘﻮى ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻨﺨﻔﺾ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪ .2‬درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻂ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻏﻴﺮ‬ ‫ﻣﺘﻮﻓﺮة )‪ ≤ 0‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ و ‪ ≥ 60‬درﺟﺔ‬ ‫ﻣﺌﻮﻳﺔ(‪.‬‬ ‫‪ .1‬ﻗﺪ ﻻ ﺗُﻮﻣﺾ أﺿﻮاء اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫أن ﻳﺴﺘﻐﺮق ﻣﺎ ﻳﺼﻞ إﻟﻰ ‪ 30‬دﻗﻴﻘﺔ‪.‬‬ ‫‪ .2‬درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻂ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻫﻲ‬ ‫ﺑﻴﻦ ‪ 5‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ اﻟﻰ ‪ 35‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪117‬‬ ‫ﺗﺤﺘﻮي ﻫﺬه اﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻠﻰ وﺣﺪة‬ ‫اﻟﺮادﻳﻮ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ‪ 2,4‬اﻟﻰ ‪ 2,48‬ﻏﻴﻐﺎﻫﺮﺗﺰ ﻣﻊ‬ ‫ﻗﻮة ﻗﺼﻮى ﺗﺒﻠﻎ ‪1mW‬‬ ‫ﺑﻤﻮﺟﺒﻪ‪ ،‬ﺗﻌﻠﻦ ﺷﺮﻛﺔ ﺑﺮاون أن أﻧﻮاع ﻣﻌﺪات اﻟﺮادﻳﻮ ‪3762,‬‬ ‫‪ 3765 ,3754 ,3764‬و‬ ‫‪ 3767‬ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ‪ / 2014/53‬اﻻﺗﺤﺎد اﻷوروﺑﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﻨﺺ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻹﻋﻼن اﻻﺗﺤﺎد اﻷوروﺑﻲ ﻋﻦ اﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ ﻣﺘﺎح‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮﻗﻊ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ اﻟﺘﺎﻟﻲ‪www.oralb.com/ce :‬‬ ‫ﺑﻠﺪ اﻟﺼﻨﻊ‪ :‬أﻟﻤﺎﻧﻴﺎ‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺼﻨﻊ‪:‬‬ ‫ﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺳﻨﺔ و ﺷﻬﺮ اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪ ،‬ﻳُﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ رﻣﺰ اﻹﻧﺘﺎج‬ ‫واﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺸﺎﺣﻦ أو اﻟﻤﻘﺒﺾ ﺗﻌﺮف ﻋﻠﻲ‬ ‫رﻣﺰ اﻻﻧﺘﺎج )اﻟﻤﻜﻮن ﻣﻦ ‪ 11‬ﺣﺮﻓﺎً ﻋﻠﻲ اﻻﻗﻞ( واﻟﺬي ﻳﺒﺪأ‬ ‫ﺑﺤﺮف‪.‬‬ ‫اﻟﺸﺎﺣﻦ‪ :‬ﻳُﺸﻴﺮ اﻟﺮﻗﻢ اﻷول ﻣﻦ اﻟﺮﻣﺰ إﻟﻰ ﻋﺎم اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‬ ‫واﻟﺮﻗﻤﺎن اﻟﻤﺘﺘﺎﻟﻴﺎن ﻳﺸﻴﺮان إﻟﻰ اﻷﺳﺒﻮع اﻟﻤﻴﻼدي‪.‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪ «509» :‬ﻳﻌﻨﻲ أن اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻗﺪ ُﺻﻨﻊ ﻓﻲ اﻷﺳﺒﻮع ‪ 9‬ﻣﻦ‬ ‫‪ 2015‬اﻟﻤﻘﺒﺾ‪ : :‬ﻳﺸﻴﺮ اﻟﺮﻗﻢ اﻷول ﻣﻦ اﻟﺮﻣﺰ إﻟﻰ ﻋﺎم‬ ‫اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ واﻟﺮﻗﻤﺎن اﻟﻤﺘﺘﺎﻟﻴﺎن ﻳﺸﻴﺮان إﻟﻰ اﻷﺳﺒﻮع اﻟﻤﻴﻼدي‬ ‫ﻣﺜﺎل‪ «509» :‬ﻳﻌﻨﻲ أن اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻗﺪ ُﺻﻨﻊ ﻓﻲ ﺳﺒﺘﻤﺒﺮ ‪2015‬‬ ‫‪118‬‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Oral-B Smart 6000 Handleiding

Categorie
Elektrische tandenborstels
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor