Rangemaster 105200 110CM FLAT HOOD CREAM Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Libretto Istruzioni
Instruction Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
NL
DE
FR
GB
IT
SE
3
IT
IT
3
3
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo
apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole
caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico.
INSTALLAZIONE
Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti
da un’installazione o utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura
e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli
possono essere installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro
e all'installazione).
Controllare che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targa dati applicata all’interno
della cappa.
Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione
domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.
Collegare l'aspiratore al condotto dei fumi mediante un tubo con diametro
minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di
combustione (per es. caldaie, camini ecc.).
Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con
apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas),
deve essere garantito un sufficiente grado di
aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso
dei gas di scarico. La cucina deve avere un'apertura
comunicante direttamente con l'esterno per garantire
l'afflusso di aria pulita. Quando la cappa per cucina è utilizzata in
combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la
pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i
fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, occorre farlo sostituire
dal produttore o dal reparto di assistenza tecnica per evitare qualsiasi
rischio.

CONSIGLI E SUGGERIMENTI
4
IT
IT
4
4
Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una
distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto.
Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria.
Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in
conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.
Collegare la cappa all'alimentazione di rete mediante un interruttore bipolare
con distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
USO
La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo
scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
Non lasciare mai fiamme alte sotto la cappa quando è in funzione.
Regolare l'intensità della fiamma in modo da dirigerla esclusivamente verso
il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere costantemente
controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato
potrebbe incendiarsi.
Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe
sviluppare un incendio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psico-
fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché
attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro
l'apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non
devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
5
IT
IT
5
5
• “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante
l’uso degli apparecchi di cottura ”.
MANUTENZIONE
Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di
qualunque operazione di pulizia o manutenzione.
Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di
incendio).
I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in
lavastoviglie.
Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere
sostituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso.
• Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.
Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non
può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire
deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio
dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal
suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti
oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
6
IT

CARATTERISTICHE
Ingombro
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce,
Gruppo Ventilatore, Filtri
9 1 Flangia di Riduzione ø 150-120 mm
Rif. Q.tà Componentes de Instalación
12c 2 Viti 2,9 x 6,5
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
1 Schema Elettrico
7
IT
INSTALLAZIONE
Foratura Piano di supporto e Montaggio Cappa
La Cappa può essere installata direttamente sul piano inferiore dei Pensili (650 mm min. dal Piano
di Cottura) con supporti laterali a scatto, predisposti ad un’escursione dai 15 mm ai 30 mm di
spessore del pannello di supporto.
Praticare un incasso sul piano inferiore del
Pensile, come indicato.
Togliere i Filtri antigrasso (vedi par. Manuten-
zione).
• Sganciareilsupportoltriagendosulleapposite
maniglie interne.
• InserirelaCappanoadagganciareiSupporti
laterali a scatto.
• BloccaredenitivamenteserrandoleVitiVf dal
sotto della Cappa.



Tipo Cappa 54 72
L2 515 695
8
IT
• Rimontareilsupportoltro.
Avvitare il supporto con due viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
• Rimontareiltriantigrassofacendoattenzioneamantenerela
Maniglia verso la parte visibile esterna.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
PerinstallazioneinVersioneAspirantecollegarelaCappaallatubazionediuscitapermezzodiun
tuborigidooessibilediø150o120mm,lacuisceltaèlasciataall'installatore.
• Percollegamentocontuboø120mm,inserirela
Flangia di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cap-
pa.
Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo.
Ilmaterialeoccorrentenonèindotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone
attivo.
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Praticareunforoø120o150mmsullaMensola
soprastante la Cappa e collegare l’uscita del
Corpo Cappa con la parte superiore del pensile
permezzodiuntuborigidooessibilediuguale
diametro,lacuisceltaèlasciataall’installatore.
• Percollegamentocon tubo daø120 inserire
la Flangia di riduzione 9sull'UscitadelCorpo
Cappa.
Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo.
Ilmaterialeoccorrentenonèindotazione.
• Assicurarsi della presenza dei Filtri Antiodore
al Carbone attivo.
CONNESSIONE ELETTRICA
Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interponendo un Interruttore bipolare con apertura
dei contatti di almeno 3 mm.




9
IT
USO
La cappa può essere accesa direttamente alla velocità desiderata, premendo il relativo tasto senza
passare per il tasto 0/1 motore.






   
Tasto Led Funzione
L
- Accende/Spegne le luci alla massima luminosità..
T1
Fisso Accende/Spegne il motore alla prima velocità.
T2
Fisso Accende il motore alla seconda velocità.
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i carichi sono spenti
(Motore+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo visua-lizzando un
doppio lampeggio del relativo Led.
Per disattivarlo, si preme di nuovo il tasto per altri 5 secondi visualizzando un
lampeggio singolo del relativo Led.
T3
Fisso Accende il motore alla terza velocità.
Tenendo premuto il tasto per circa 3 secondi, quando tutti i carichi sono spenti
(Motore+Luce), si effettua il reset visualizzando il triplo lampeggio del Led S1.
T4
Fisso AccendeilmotoreallavelocitàINTENSIVA.
Questavelocitàètemporizzataa10minuti.Terminatoiltempo,ilsistemaritorna
automaticamente alla velocità precedentemente selezionata.
SeattivatadamotorespentounavoltanitoiltempopassaallamodalitàOFF.
Tenendo premuto per 5 secondi si abilità il telecomando visualizzando un doppio
lampeggio del medesimo led.
Tenendo il tasto premuto per 5 secondi si disabilita il telecomando visua-lizzando
il lampeggio del rispettivo led una sola volta.
S1
Fisso Segnala l’allarme saturazione Filtri Antigrasso Metallici e la necessità di lavarli.
L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della Cappa. (Reset
vedi parag. Manutenzione)
Lampeg-
giante
Segnala,quandoèattivato,l’allarmesaturazioneFiltroAntiodorealCar-bone
Attivo, che deve essere sostituito; devono anche essere lavati i Filtri Antigras-
so Metallici. L’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo entra in
funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa. (At-tivazione e Reset vedi
parag. Manutenzione)
10
IT
TELECOMANDO (OPZIONALE)
Questo apparecchio può essere comandato per
mezzo di un telecomando, alimentato con pile
alcalinezinco-carboneda1,5Vdeltipostandard
LR03-AAA.
Non riporre il telecomando in prossimità di fonti
di calore.
Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle
negli appositi contenitori.
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
Reset del segnale di allarme
Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
Premere il tasto T3 per almeno 3 secondi, sino
al triplo lampeggio di conferma del Led.
Pulizia Filtri
Sono lavabili in lavastoviglie, e necessitano
di essere lavati quando il Led S1 lampeggia
o almeno ogni 2 mesi circa di utilizzo o più
frequentemente, per un uso particolarmente
intenso.
Sganciare i Filtri uno alla volta, sostenendoli
con una mano e agendo sugli appositi pomelli
di sicurezza (tirare e ruotare).
Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli
asciugare prima di rimontarli.
• Rimontarlissandolicongliappositipomelli
di sicurezza e tirare.
11
IT
Filtro antiodore (Versione Filtrante)
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
• Nonèlavabileenonèrigenerabile,vasostitu-
ito quando il led S1 lampeggia o almeno ogni 4
mesi.Lasegnalazionediallarmesivericasolo
quando é azionato il Motore di aspirazione.
Reset del segnale di allarme
Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
Premere il tasto T3 per almeno 3 secondi, sino
al triplo lampeggio di conferma del Led.
Sostituzione Filtro
Togliere i Filtri antigrasso.
• Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo
saturi, come indicato (A).
Montare i nuovi Filtri, come indicato (B).
Rimontare i Filtri antigrasso.
Attivazione del segnale di allarme
• NelleCappeinVersioneFiltrante,lasegnalazionediAllarmesaturazioneFiltrivaattivataal
momento dell’installazione o successivamente.
Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
Premere per 5 secondi il Tasto T2 sino al doppio lampeggio di conferma del Led.
12
IT
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 35 W.
• Toglierele2VitichessanoilCoperchioFa-
retto.
Estrarre la lampada, afferrandola per la parte
sporgente e ruotandola verso sinistra.
Sostituirla con una nuova di uguali caratteristi-
che, facendo attenzione di inserire correttamente
i due spinotti nelle loro sedi.
•Rimontareilcoperchiossandoloconle due
viti precedentemente tolte
IT
1
11
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 50 W.
• Toglierele2Vitichefissano il Coperchio Faretto.
Estrarre la lampada, afferrandola per la parte spor-
gente e ruotandola verso sinistra.
Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche,
facendo attenzione di inserire correttamente i due
spinotti nelle loro sedi.
Rimontare il coperchio fissandolo con le due viti pre-
cedentemente tolte.
Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS
28 E14 220 – 240 104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 G13 57 589,8 x 26
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 G23
60 (lampada)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lampada)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
13
GB
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
EN
1
12
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not
apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top
and the extractor hood is 650 mm (some models can
be installed at a lower height, please refer to the
paragraphs on working dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to that
indicated on the rating plate fixed to the inside of the
hood.
For Class I appliances, check that the domestic
power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion
fumes (boilers, fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-
electrical appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufficient degree of aeration must
be guaranteed in the room in order to prevent the
backflow of exhaust gas. The kitchen must have
an opening communicating directly with the open
air in order to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used in conjunction with
appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back
into the room by the cooker hood.
In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the
manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any
risks.

14
GB
EN
1
13
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance
specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning
the discharge of air have to be fulfilled.
Use only screws and small parts in support of the hood.
Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with
these instructions may result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact
gap of at least 3 mm.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into flames.
Do not flambè under the range hood; risk of fire.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
15
GB
EN
1
14
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliances.”
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage.
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
16
GB
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light,
Blower, Filters
9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm
Ref. Q.ty Installation Components
12c 2 Screws 2,9 x 6,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
1 Electric Diagram

17
GB
INSTALLATION
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
TheHoodcanbetteddirectlytotheundersideoftheWallunits(min.650mmabovethecooker
top)withsnap-onsidesupports,whicharesetupforasupportpanelthicknessofbetween15mm
and 30 mm.
• Cutattedopeninginthebottomsurfaceofthe
wall unit, as shown.
• Remove themetalgreaselters (see par.on
Maintenance).
• Disconnectthe lter supportbyturning the
internal handles provided.
Insert the hood until the side supports snap into
place.
• LockinpositionbytighteningthescrewsVf
from underneath the hood.



Hood Type 54 72
L2 515 695
18
GB
•Replacetheltersupport
• Screwtheltersupportusingthe2screws12c (2,9 x 6 ,5) pro-
vided.
• Replacethegreaseltersmakesurethatthehandleisvisibleon
the outside.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
Wheninstallingtheductedversion,connectthehoodtothechimneyusingeitheraexibleorrigid
pipeø150or120mm,thechoiceofwhichislefttotheinstaller.
• Toinstallaø120mmairexhaustconnection,
insertthereducerange 9 onthehoodbody
outlet.
• Fixthepipe in positionusingsufcientpipe
clamps (not supplied).
• Removeanyactivatedcharcoallters.
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Drillaholeø120or150mmintheshelfabovethehood
andconnectthehoodcanopyoutlettothetoppartof
thewallunitbymeansofarigidorexiblepipeofthe
same diameter, the choice of which is at the discretion
of the installer.
• Toinstallaø120mmairexhaustconnection,insertthe
reducerange 9onthehoodbodyoutlet.
• Fixthepipeinpositionusingsufcientpipeclamps(not
supplied).
•Ensurethat theactivatedcharcoal ltershavebeen
inserted.
ELECTRICAL CONNECTION
Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.





19
GB
USE
Control Panel
Thehoodcanbeswitchedonpushingdirectlyontotherequestedspeedwithoutrstlyhavingto
select 0/1 button.






   
Button Led Function
L
- Turns the lights on/off at maximum strength.
T1
Fixed Turns the motor on/off at speed one.
T2
Fixed Turns the Motor on at speed two.
Pressandholdthebuttonforapproximately3seconds,withalltheloadsturned
off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on.
TherelevantLEDashestwicetoconrm.Toturnthealarmoff,pressthe
buttonagainandholdforatleast3seconds.TherelevantLEDashesonce.
T3
Fixed Turns the Motor on at speed three.
Pressandholdthebuttonforapproximately3seconds,withalltheloadsturned
off (Motor and Lights), to perform a reset of Filter saturation alarm. The LED
S1ashesthreetimes.
T4
Fixed TurnstheMotoronatINTENSIVESpeed.Thisspeedistimedtorunfor10
minutes.Attheendofthistime,thesystemreturnsautomaticallytothespeed
that was set before.
Ifitisactivatedwiththemotorturnedoff,thehoodwillswitchtoOFFatthe
end of the time.
Pressandholdfor3secondstoenabletheremotecontrol,indicatedbythe
LEDashingtwice.
Pressandholdfor3secondstodisabletheremotecontrol,indicatedbythe
LEDashingjustonce.
S1
Fixed SignalstheMetalGreaseFiltersaturationalarm,indicatingthatitisnecessary
towashthelters.ThealarmistriggeredaftertheHoodhasbeeninoperation
for100workinghours.(Resetseetheparag.Maintenance)
Flashing Whenthisisactivated,itsignalstheActivatedCharcoalFiltersaturationalarm,
indicatingthattheltermustbechanged;theMetalGreaseFiltersmustalsobe
washed. The Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation
aftertheHoodhasbeenworkingfor200hours.(ActivationandResetseethe
parag. Maintenance)
20
GB
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote
controlpoweredbya1.5Vcarbon-zincalkaline
batteriesofthestandardLR03-AAAtype.
Do not place the remote control near to heat
sources.
Used batteries must be disposed of in the proper
manner.
MAINTENANCE
Grease lters
CLEANING METAL GREASE FILTERS
Alarm signal reset
Switch of the lights and extractor motor.
• Press T3 and hold for at least 3 seconds, until
LEDashesthreetimesinconrmation.
Cleaning the lters
• Theltersarewashableandmustbecleaned
when led S1ashesoratleastevery2months
ofoperation,ormorefrequentlyforparticularly
heavyusage.
• Removethelters one atatime, supporting
themwith one handandturning thesafety
knobs(pullandturn).
• Washthelters,takingcarenottobendthem.
Allowthemtodrybeforeretting.
• Replace them andxthemusing the safety
knobsprovided(pullandturn).
21
GB
Activated charcoal lter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• Thelterisnotwashableandcannotberegene-
rated. It must be replaced when led S1ashes
oratleast every4months.Thealarm signal
willonlylightupwhentheextractormotoris
switched on.
Alarm signal reset
Switch off the lights and extractor motor.
• Press T3 and hold for at least 3 seconds, until
LEDashesthreetimesinconrmation.
Replacing the Filter
• Removethegreaselters.
• Removethesaturatedactivatedcharcoallters
as shown (A).
• Fitnewlters(B).
• Replacethegreaselters.
Alarm signal activation
• InRecirculationVersionHoods,theFilterSaturationAlarmmustbeactivatedoninstallationor
at a later date.
Turn the Lights and the Suction Motor off.
Press button T2andholditfor5secondsuntiltheLEDashestwiceinconrmation:
22
GB
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
35 W halogen light.
• Removethe2screwsxingthelightcover.
• Removethelampbygrippingtheprotruding
part and turning to the left.
Replace with a new lamp with the same cha-
racteristics,makingsurethatyouinsertthetwo
pinsproperlyintotheirhousings.
• Replacethecoverandxitinpositionusing
the two screws removed as above
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code
28 E14 220 – 240 104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 G13 57 589,8 x 26
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 G23
60 (lamp)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lamp)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
23
FR
CONSEILS ET SUGGESTIONS
FR
2
21
CONSEILS ET SUGGESTIONS
Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet
appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques
particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil.
INSTALLATION
En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de
cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains
modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ;
voir le paragraphe concernant les dimensions de travail
et l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond
à celle indiquée sur la plaque des données appliquée à
l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre
intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum
de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les
fumées de combustion (par exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des
appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous
devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce,
afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie. La
cuisine doit présenter une ouverture communiquant
directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air
propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils
non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas
dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la
pièce.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le
fabricant ou par un service après-vente agréé pour éviter tout risque d’accident.

24
FR
FR
2
22
Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une
distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en
tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la
hotte.
Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non
conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de
décharges électriques.
Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire
ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
UTILISATION
Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels
elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en
fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond
de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses durant leur
utilisation : l’huile surchauffée risque de s’incendier.
Ne pas flamber des mets sous la hotte : sous risque
de provoquer un incendie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
enfants d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une
expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces enfants ou
ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur la manière
d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage
et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne
responsable.
25
FR
FR
2
23
ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant
l’utilisation des appareils de cuisson.
ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou
débrancher l’appareil du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger
d’incendie).
Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être
lavés au lave-vaisselle.
Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas
d’utilisation particulièrement intense.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce
produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour
le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet
appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des
conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour
toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté
ce produit.
26
FR
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1 1 Corps Hotte équipé de:Comandes,
Lumière,Groupe Ventilateur,Filtres
9 1 Flasque de Réduction ø 150-120 mm
Réf. Q.té Composants pour l’installation
12c 2 Vis 2,9 x 6,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
1 Schéma Electrique

27
FR
INSTALLATION
Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte
Ilestpossibled'installerlaHottedirectementsurleplaninférieurdesArmoiresmurales(650mm.
min. par rapport au Plan de Cuisson) avec supports latéraux par encliquetage, prévus pour une
épaisseur comprise entre 15 mm. et 30 mm. du panneau de support.
Effectuer un emboîtage sur le plan inférieur de
l’Armoire murale, comme indiqué.
Enlever les Filtres anti-graisse (voir paragraphe
Entretien).
• Décrocherlesupport des ltreseninterve-
nant sur les poignées internes spécialement
prévues.
•InsérerlaHottejusqu’àaccrocherlesSupports
latéraux par encliquetage.
• Bloquerdénitivementenserrant lesVis Vf
depuis le bas de la Hotte.



Type de Hotte 54 72
L2 515 695
28
FR
•Remonterlesupportdesltres
Visser lesupportdesltresavec2Vis12c(2,9 x 6,5) fournies
avec l’appareil..
•Remonterlesltresanti-graisseenveillantàcequelaPoignée
soit maintenue vers la partie visible externe.
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
Encasd’installationenversionaspirante,brancherlahotteàlatuyauteriedesortieviauntube
ri-gideouexibledeø150ou120mm,auchoixdel’installateur.
• Encasdebranchementavecuntubedeø120
mm,insérerleasquederéduction9 sur la sortie
du corps de la hotte.
Fixer le tube par des colliers appropriés. Le
matériau nécessaire n’est pas fourni.
•Retirerleséventuelsltresanti-odeurauchar-
bon actif.
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Percer un trouø 120 mm.ou150 mm.surl'Armoire
murale qui se trouve au-dessus de la Hotte et connecter
la sortie du Corps de la Hotte avec la partie supérieure de
l'armoiremurale,aumoyend'untuyaurigideouexible
ayantlemêmediamètre,dontlechoixdoitêtreeffectué
parl'installateur.
• Encasdebranchementavecuntubedeø120mm,insérerle
asquederéduction9 sur la sortie du corps de la hotte.
Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
•S’assurerdelaprésencedesltresanti-odeuraucharbon
actif.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.





29
FR
UTILISATION
Il est possible d’allumer la hotte directement à la vitesse demandée en pressant la touche sans devoir d’abord
utiliser la touche 0/1.






   
Touche Led Fonction
L
- Allume/Éteintleslumièresàlaluminositémaximum.
T1
Fixe Démarre/Coupelemoteuràlapremièrevitesse.
T2
Fixe Démarrelemoteuràladeuxièmevitesse.
Garderlatoucheappuyéependantenviron5secondes,lorsquetoutesles
chargessontéteintes(Moteur+Éclairage),l’alarmedesltresaucharbonactif
s’active et la led correspondante clignotera 2 fois.
Pourladésactiver,appuyerdenouveausurlatouchependant5secondes.
La led correspondante clignotera 1 fois.
T3
Fixe Démarrelemoteuràlatroisièmevitesse.
Garderlatoucheappuyéependantenviron3secondes,lorsquetoutesles
charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), le reset est effectué et la led S1
correspondante clignotera 3 fois.
T4
Fixe DémarrelemoteuràlavitesseINTENSIVE.Cettevitesseesttemporiséeà10
minutes.Aprèscedélai,Lesystèmere-tourneautomatiquementàlavitesse
sélectionnée.
Siactivéeaveclemoteuràl’arrêt,àlandudélailesystèmepasseenmode
OFF.
Garderlatoucheappuyéependantenviron5secondespourvaliderlatélécom-
mande. La led correspondante clignotera 2 fois.
Garderlatoucheappuyéependant5secondespourinvaliderlatélécommande.
La led correspondante clignotera 1 seule fois
S1
Fixe Signalel’alarmesaturationltresàgraissemétalliquesetlanécessitédeles
laver.L’alarmeentreenfonctionaprès100heuresdetravaileffectifdelahotte.
(Reset voir paragraphe Entretien)
Clignotante Lorsquel’alarmedesaturationdultreanti-odeurestactivée,c’estl’indice
queleltredoitêtreremplacé.Laveraussilesltresàgraissemétalliques.
L’alarmedesaturationltreanti-odeuraucharbonactifentreenfonctionaprès
200 heures de travail effectif de la hotte. (Activation et Reset voir paragraphe
Entretien)
30
FR
TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE)
Il est possible de commander cet appareil au
moyend’unetélécommande,alimentéeavecdes
pilesalcalineszinc-charbon1,5Vdutypestandard
LR03-AAA.
Ne pas ranger la télécommande à proximité de
sources de chaleur.
• Nepasjeterlespiles;ilfautlesdéposerdans
les récipients de récolte spécialement prévus à
cet effet.
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES
Remise à l’état initial du signal d’alarme
• ÉteindrelesLumières et leMoteurd’aspira-
tion.
• AppuyersurlatoucheT3 pendant au moins 3
secondesjusqu’autripleclignotementdecon-
rmationdelaled.
Nettoyage Filtres
Ilspeuvent êtrelavésau lave-vaisselle et
nécessitentd’êtrenettoyés lorsque laDelS1
clignote ou, au moins, environ tous les 2 mois
d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi
particulièrementintense.
• Décrocherlesltresl’unaprésl’autre,enles
soutenant d’une main et en intervenant sur les
pommeaux de sécurité spécialement prévus
(tirer et tourner).
• Laverles ltres enévitant de lesplieret les
laisser sécher avant de les remonter.
• Remonterlesltresenlesxantàl’aidedes
pommeaux de sécurité spécialement prévus
(tirer et tourner).
31
FR
Filtre anti-odeur (Version ltrante)
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
Il n’est ni lavable ni régénérable, il faut donc
le remplacer quand la del S1 clignote ou bien
au moins tous les 4 mois. La signalisation
d’Alarme a lieu uniquement lorsque le Moteur
d’aspiration est actionné.
Remise à l’état initial du signal d’alarme
• ÉteindrelesLumières et leMoteurd’aspira-
tion.
• AppuyersurlatoucheT3 pendant au moins 3
secondesjusqu’autripleclignotementdecon-
rmationdelaled.
Remplacement Filtre
• Retirerlesltresanti-graisse.
• Retirerlesltres anti-odeur aucharbonactif
saturés, comme indiqué (A).
• Monterlesnouveauxltres(B).
• Remonterlesltresanti-graisse.
Activation du signal d’alarme
• Dansleshottesenversionltrante,activerlesignald’alarmedesaturationltresaumomentde
l’installationouaprès.
• Éteindreleslumièresetlemoteurd’aspiration.
• Appuyerpendant5secondessurlatoucheT2jusqu’àcequelaleddeconrmationclignote.
32
FR
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 35 W.
• Enleverles2VisdexationduCouvercledu
Spot.
Sortir la lampe, en la saisissant du côté qui
dépasse et en la tournant à gauche.
Remplacer la lampe par une autre lampe pos-
sédantlesmêmes caractéristiques,enfaisant
attentionàinsérercorrectementlesdeuxches
dans leurs logements.
• Remonterlecouvercleeneffectuantlaxation
decedernieràl'aidedesdeuxvisquiontété
précédemment retirées.
FR
2
29
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 50 W.
• Enleverles2VisdefixationduCouvercleduSpot.
Sortir la lampe, en la saisissant du côté qui dépasse et
en la tournant à gauche.
Remplacer la lampe par une autre lampe possédant
lesmêmescaractéristiques,enfaisantattentionàin-
sérer correctement les deux fiches dans leurs loge-
ments.
• Remonter le couvercle en effectuant la fixation de ce
dernier à l'aide des deux vis qui ont été précédem-
ment retirées.
Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS
28 E14 220 – 240 104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 G13 57 589,8 x 26
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 G23
60 (ampoule)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (ampoule)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
33
DE
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
DE
3
30
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle
der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung
bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
INSTALLATION
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte
Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld
und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle
können auch niedriger installiert werden; siehe
Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten
des Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden,
ob das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet
ist.
Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von
120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll
so kurz wie möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den
Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht
mit Strom betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine
ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der
Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche
muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaustausch
gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube
zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht
wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst
ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.

34
DE
DE
3
31
Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen
größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese
Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der
Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch
entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
Fritteusen müssen während des Gebrauchs
ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte
sich entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube flambieren:
Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten,
oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem
Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass
Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt
werden.
35
DE
DE
3
32
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der
Kochgeräte sehr heiß werden.
WARTUNG
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen
und können in der Spülmaschine gespült werden.
Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt
werden, je nach Intensität des Gebrauchs.
• Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte
Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät
verkauft hat, eingeholt werden.
36
DE
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper mit Schaltern,Beleuchtung,
Gebläsegruppe,Filter
9 1 Reduzieransch ø 150-120 mm
Pos. St. Montagekomponenten
12c 2 Schrauben 2,9 x 6,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
1 Schaltplan

37
DE
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befesti-
gungsbügel
DieHaubekanndirektamBoden der Oberschränke (mindestens 650 mmvonderKochmulde
entfernt) mit Hilfe der seitlichen Schnapphalterungen installiert werden, die eine Öffnungsweite
fürHalteplattenvon15bis30mmStärkehaben.
Die Einbauvorrichtung laut Abbildung an der
UnterseitedesOberschrankesanbringen..
• DieFettlterentfernen(sieheAbschnitt"War-
tung").
• Die Filterhalterung mit Hilfe der entsprechen-
deninternenGriffeaushaken.
Die Haube einführen, bis die seitlichen Schnap-
pverschlüsse einrasten.
Mit Hilfe der Schrauben Vf die Haube von der
Unterseiteherdenitivxieren.



Hauben-typ 54 72
L2 515 695
38
DE
•DenFilterhalterunddieentsprechendenFettlterwiedermon-
tieren.
• DenReduzieranschFilterhalterder2beiliegendenSchrauben
12c(2,9 x 6,5) festschrauben.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf
dersichtbarenAußenseitebendet.
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
BeiAbluftbetriebkanndieHaubevomInstallateurwahlweisemittelsRohroderSchlauch(ø150
oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• BeiVerwendungeinesAnschlussrohresø120
denReduzieransch9 am Haubenaustritt an-
bringen.
•DasRohrmitgeeignetenRohrschellenxieren.
Das hierzu erforderliche Material wird nicht mi-
tgeliefert.
• EventuellvorhandeneAktivkohlelterentneh-
men.
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
AmRegalüberderHaubeeinLochmitø120oder150mmbohrenunddenAustrittdesHau-
benkörpersmitdemoberenTeildesOberschrankesmittelsRohroderSchlauch(dieWahlbleibt
dem Installateur überlassen) gleichen Durchmessers verbinden.
• BeiVerwendungeinesAnschlussrohresø120
denReduzieransch9 am Haubenaustritt an-
bringen.
•DasRohrmit geeigneten Rohrschellenxie-
ren.
Das hierzu erforderliche Material wird nicht
mitgeliefert.
•Kontrollieren,obderAktivkohle-Geruchslter
vorhanden ist.
ELEKTROANSCHLUSS
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ei zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg
von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.





39
DE
BEDIENUNG
Bedienfeld
DieHaubekanndirektaufdiegewünschteStufeeingeschaltetwerdenohnedaßmanvorheraufdieGebläsetaste
0/1drückt.






   
Taste LED Funktion
L
- SchaltetdieBeleuchtungbeimaximalerIntensitätein/aus.
T1
Bleibend SchaltetdenMotorbeidererstenBetriebsgeschwindigkeitein/aus.
T2
Bleibend SchaltetdenMotorbeiderzweitenBetriebsgeschwindigkeitein.
Mitzirka5SekundenlangemGedrückthaltenderTastebeiabgeschalteten
Verbrauchern(Motor+Licht)wirdderAlarmfüraktiveAktivkohlelterakti-
viertunddieentsprechendeLEDblinktzweimal.
ZumAbstellendieTasteerneut5Sekundenlangdrücken,dieentsprechende
LEDblinkteinMal.
T3
Bleibend SchaltetdenMotorbeiderdrittenBetriebsgeschwindigkeitein.
Mitzirka3SekundenlangemGedrückthaltenderTastebeiabgeschalteten
Verbrauchern(Motor+Licht)erfolgteinResetunddieLEDS1blinktdreiMal.
T4
Bleibend SchaltetdenMotorbeiIntensivgeschwindigkeitein.DieseGeschwindigkeitist
auf10Minutenzeitgeregelt.NachAblaufdieserZeitkehrtdasSystemzuder
zuvoreingestelltenGeschwindigkeitzurück.WirdsiebeiabgestelltemMotor
aktiviert,wirdnachAblaufderZeitzumBetriebsmodusOFFübergegangen.
Mit5SekundenlangemDrückenwirddieFernbedienungaktiviertunddie
entsprechendeLEDblinktzweiMal.
Mit5SekundenlangemDrückenwirddieFernbedienungdeaktiviertunddie
entsprechendeLEDblinktnureinMal.
S1
Bleibend MeldetdenAlarmfürSättigungderMetallfettlterunddieNotwendigkeit,
diesezuwaschen.DieserAlarmwirdnach100effektivenBetriebsstundender
Abzugshaubeausgelöst.(ResetsieheAbsatzWartung).
Blinkend Meldet,sofernaktiviert,denAlarmfürSättigungdesAktivkohlelters,der
ausgewechseltwerdenmuss;auchdieMetallfettltermüssengewaschenwer-
den.DerAlarmfürSättigungdesAktivkohlelterswirdnach200effektiven
BetriebsstundenderAbzugshaubeausgelöst.(AktivierungundResetsiehe
AbsatzWartung).
40
DE
FERNBEDIENUNG (OPTION)
DiesesGerätkannmiteinerFernbedienunggesteuert
werden,welchemitalkalischenZink-Kohle-Batterien
1,5VdesStandardtypsLR03-AAAversorgtwird.
• DieFernbedienungnichtindieNähevonHit-
zequellen legen.
• Batterienmüssenvorschriftsmäßigentsorgt
werden.
WARTUNG
Fettlter
METALLFETTFILTER REINIGUNG
Rücksetzen der Sättigungsanzeige
• LichtundGebläsemotorabschalten.
Die Taste T3mindestens3Sekundenlangdrü-
cken,bisderVorgangdurchdreimaligesBlinken
derLEDbestätigtwird.
Filterreinigung
• DieFilterkönnenimGeschirrspülergewaschen
werden und sind dann zu reinigen, wenn die
Led S1zublinkenbeginntbzw.zumindestnach
2-monatigemBetrieboderbeistarkemEinsatz
auchhäuger.
• Die Filternacheinander aushaken,indemsie
mit der Hand gestützt und die entsprechenden
Sicherheitskugelgriffebetätigtwerden(ziehen
und drehen).
Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu
verbiegen)undvor der Remontagetrocknen
lassen.
Bei der Remontage mit Hilfe der entsprechen-
denSicherheitskugelgriffexieren(ziehenund
drehen).
41
DE
Geruchslter (Umluftversion)
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER
Dieser Filter kannwedergewaschen noch
wiederverwendetwerden und istbei Blinken
der Led S1 oder zumindest alle 4 Monate au-
szutauschen.DieSättigungsanzeigeerfolgtnur
beilaufendemGebläsemotor.
Rücksetzen der Sättigungsanzeige
• LichtundGebläsemotorabschalten.
Die Taste T3mindestens3Sekundenlangdrü-
cken,bisderVorgangdurchdreimaligesBlinken
derLEDbestätigtwird.
Austauschen der Filter
• DieFettlterentnehmen.
• DiegesättigtenAktivkohle-Geruchslter
laut Beschreibung entfernen (A).
Die neuen Filter montieren (B).
• DieFettlterwiederanbringen.
Aktivierung der Sättigungsanzeige
• BeidenFilterversionenderAbzugshaubenwirddieAlarmanzeigefürFiltersättigungimAu-
genblickderInstallationoderinderFolgeaktiviert.
Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• 5SekundenlangdieTasteT2drücken,bisdieLEDzurBestätigungblinkt:
42
DE
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 35 W
Die 2Schrauben, die dieSpot-Abdeckung
xieren,entfernen.
Die Lampe herausziehen, indem sie am he-
rausragendenTeil ergriffenundnach links
gedreht wird.
Durch eine Lampe mit gleichen Eigenschaften
ersetzen, wobei darauf zu achten ist, dass die
beidenSteckerstiftekorrektinihreSitzeein-
geführt werden.
• DieAbdeckungwiedermontierenundmitden
beidenzuvorentferntenSchraubenxieren.
Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code
28 E14 220 – 240 104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 G13 57 589,8 x 26
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 G23
60 (Lampe)
220-240 (Starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (Lampe)
220-240 (Starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
43
NL
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
NL
3
39
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van
dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken
die niet over uw specifieke apparaat gaan.
INSTALLATIE
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een
onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en
de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op
een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de
paragraaf over de werkafmetingen en de installatie).
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de
spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van
de afzuigkap staat vermeld.
• Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over
een goede aarding beschikt.
Sluit de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale
diameter van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen.
• Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die
verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van
verwarmingsketels, open haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-
elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv.
gasapparaten), moet het vertrek voldoende
geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten
gassen terugstromen. De keuken dient over een
opening te beschikken die direct in verbinding staat met de buitenlucht om de
toevoer van schone lucht te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie
met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek
niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de
afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
• Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de technische
servicedienst worden gerepareerd om elk risico te vermijden.

44
NL
NL
4
40
Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere
afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan
moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de
afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens
deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische
schokken.
Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar
met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om
kookgeuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij
bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de
oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd
worden: brandgevaar.
Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen
ouder dan 8 jaar en door personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende
ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn
over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee
samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
45
NL
NL
4
41
• “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke
delen erg heet worden ”.
ONDERHOUD
Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens
reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen.
Het actieve koolstoffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten
ongeveer om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij zeer intensief
gebruik.
• Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een
speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product
contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
46
NL
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen
Onderdelen
Ref. Productonderdelen
1 1 Wasemkap compleet met:Bedieningen,
Licht,Ventilatorgroep,Filters
9 1 Reductieens ø 150-120 mm
Ref. Installatieonderdelen
12c 2 Schroeven 2,9 x 6,5
Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
1 Schema Electrisch

47
NL
INSTALLATIE
Boren van gaten in draagvlak en montage kap
Dekapkanrechtstreeksopdeonderplaatvandehangkastjeswordengeïnstalleerd(min.650mm
afstandtothetkookvlak)metbehulpvandekliksteunenaandezijkant,diegeschiktzijnvooreen
draagpaneelmeteendiktetussende15mmen30mm.
• Boorgatenindeondervlakkenvandehangka-
stjes,zoalsaangegeven.
• Verwijderdevetlters(ziepar.Onderhoud).
• Maak delterhouderlosmet behulp vande
hiervoor bestemde interne handgrepen.
• Plaatsdekaptotdezevasthaaktopdezijsteunen
metklikbevestiging.
• BlokkeerhetgeheeldoordeschroevenVf vanaf
deonderkantvandekapvasttedraaien.



Type wasemkap 54 72
L2 515 695
48
NL
• Monteerdelterhouderendevetlters.
Schroefdelterhoudermet2bijgeleverdeschroeven12c (2,9
x 6,5)
• Plaatsdevetltersterugenleterhierbijopdatdehandgreep
zichtbaarblijft.
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bijinstallatieinafzuigversie,moetudewasemkapmetdeuitlaatleidingverbindendoormiddelvan
eenstarreofbuigzameleidingvanø150of120mm,naarkeuzevandeinstallateur.
• Voorverbinding meteenleiding van ø120
mm,
moetdereductieens9 op de uitlaat van de
wasemkapwordenaangebracht.
• Zetdeleidingvastmetgeschiktleidingklem-
men.Hetbenodigdemateriaalwordtnietbijde
wasemkapgeleverd.
• Verwijderdeeventuelegeurltersmetactieve
koolstof.
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
Booreengatø120of150mmindeplankbovendekapenverbinddeuitlaatvandekapmetde
bovenkantvanhetkastjedoormiddelvaneenstarreofbuigzamebuisvandezelfdediameter,naar
keuzevandeinstallateur.
• Voorverbindingmeteenleidingvanø120mm,
moetdereductieens9 op de uitlaat van de
wasemkapwordenaangebracht.
• Zet de leidingvastmet geschikt leidingklemmen.
Hetbenodigdemateriaalwordtnietbijdewasemkap
geleverd.
•Verzekeruervandathetgeurltermetactieve
koolstofgeïnstalleerdis.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Sluitdewasemkapaanopdenetspanningmeteentweepoligeschakelaarertussenmeteenopening
tussen de contacten van tenminste 3 mm.





49
NL
GEBRUIK
Bedieningspaneel
Dewasemkapkanrechtstreeksingeschakeldwordenopdegewenstesnelheid,doordedesbetreffende
toetsintedrukkenzondereerstdetoets0/1motortebedienen.






   
Toets Led Functie
L
- Schakeltdelichtenopdehoogstelichtsterktein/uit.
T1
Vast Schakeltdemotoropdeeerstesnelheidin/uit.
T2
Vast Schakeltdemotoropdetweedesnelheidin.
Alsdetoetsongeveer5secondeningedruktwordtgehoudenalsallebela-
stingen(motor+lamp)uitgeschakeldzijn,danwordthetalarmvandeactieve
koolstofltersingeschakeldenknippertdebijbehorendeledtweekeer.
Houddetoetsnogeens5secondeningedruktomhetalarmuitteschakelen.De
bijbehorendeledknippertéénkeer.
T3
Vast Schakeltdemotoropdederdesnelheidin.
Alsdetoetsongeveer3secondeningedruktwordtgehoudenalsallebelastin-
genuitzijn(motor+lamp),danwordtderesetuitgevoerd.DeledS1knippert
driekeer.
T4
Vast SchakeltdemotoropdeHOGEsnelheidin.Dezesnelheidisingesteldop10
minuten.Nadezeperiodekeerthetsysteemauto-matischterugnaardeeerder
gekozensnelheid.Alsdezefunctiebijuitgeschakeldemotorwordtgeactiveerd,
wordtdeafzuigkapnadezeperiodeindeOFF-standgezet.
Doordezetoets5secondeningedrukttehoudenwordtdeafstandsbediening
inge-schakeld.
Deledknipperttweekeer.Alsdetoets5secondeningedruktwordtgehouden,
wordtdeafstandsbedieninguitgeschakeld.Debijbehorendeledknippertslechts
éénkeer.
S1
Vast Signaleertdeverzadigingvandemetalenvetltersenhetfeitdatzegewas-
senmoetenworden.Hetalarmwordtna100bedrijfsurenvandeafzuigkap
ingescha-keld.(ResetzieparagraafOnderhoud)
Knipperend Indienactief,signaleertdezeledhetalarmvandeverzadigingvanhetgeurlter
metactievekoolstofdatmoetwordenvervangenenookdemetalenvetlters
moe-tenwordengewassen.Hetalarmvandeverzadigingvanhetgeurltermet
actievekoolstofwordtna200effectievewerkurenvandeafzuigkapingescha-
keld.(Active-ringenresetzieparagraafOnderhoud)
50
NL
AFSTANDSBEDIENING (OPTIE)
Ditapparaatkanmetbehulpvaneenafstandsbe-
dieningwordenbestuurd.Dezewerktopalkaline
zinkkoolstofbatterijenvan 1,5Vvanhet stan-
daardtypeLR03-AAA.
Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt
van warmtebronnen.
• Debatterijenmogenna gebruiknietinhet
milieuterechtkomen,gooize in dehiervoor
bestemdeafvalbakken.
ONDERHOUD
Vetlters
REINIGING VAN DE METALEN VETFILTERS
Reset van het alarmsignaal
• Schakeldeverlichtingendeafzuigmotoruit.
• Drukminstens3secondenopdetoetsT3 totdat
deledterbevestigingdriemaalgaatknipperen.
Schoonmaken lters
• Delterskunnenindevaatwasmachineworden
gewassenenmoeten wordenschoongemaakt
wanneer de led S1knippertof minsters een-
maalinde2maandenbijgewoongebruikof
nogvakerbijbijzonderintensiefgebruik.
• Delterséénvooréénverwijderendoorzemet
éénhandteondersteunenendeveiligheidsknop-
penlostemaken(trekkenendraaien).
• Wasdeltersenvermijdhierbijzetebuigen,en
laat ze drogen alvorens ze terug te plaatsen.
De filters terugplaatsen en vastzetten met
behulpvandeveiligheidsknoppen(trekkenen
draaien).
51
NL
Geurlter (lterversie)
VERVANGING FILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
• Hetlterkannietgewassenennietgeregene-
reerd worden en moet worden vervangen wan-
neer de led S1 knippertofminstenseenmaalin
de 4 maanden. De alarmsignalering is alleen
actiefwanneerdeafzuigmotorwordtgebruikt.
Reset van het alarmsignaal
• Schakeldeverlichtingendeafzuigmotoruit.
• Drukminstens3secondenopdetoetsT3 totdat
deledterbevestigingdriemaalgaatknipperen.
Vervanging Filter
• Verwijderdevetlters.
• Verwijderdeverzadigdegeurltersmetactieve
koolstof,zoalsaangegeven(A).
• Monteerdenieuwelters(B).
• Plaatsdevetltersterug.
Activering van het alarmsignaal
• Bijafzuigkappenmetluchtcirculatiemoethetalarmsignaaltentekendatdeltersverzadigdzijn
geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
• Schakeldelampenendezuigmotoruit.
• Druk5secondenopdetoetsT2totdatdeledterbevestigingtweemaalgaatknipperen.
52
NL
Verlichting
SVERVANGING VAN DE LAMPEN
Halogeenlamp van 35 W.
• Verwijderde2schroevenwaarmeehetdeksel
vanhetlampjeisbevestigd.
 Trekdelampnaar buitendoorhem vast te
pakkenbijhetuitstekendegedeelteenhemnaar
linkstedraaien.
• Vervangdelampdooreennieuwlampjemet
dezelfdekenmerkenen let eropdatde twee
pinnetjesgoedinhun behuizingen worden
gestoken.
• Monteerhetdekseldoorhetvasttezettenmet
detweeeerderverwijderdeschroeven.
Lamp Stroomopname (W) Aansluiting Voltage (V) Afmeting (mm) ILCOS-code
28 E14 220 – 240 104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 G13 57 589,8 x 26
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 G23
60 (lamp)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lamp)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
53
SE
REKOMMENDATIONER OCH TIPS
SE
4
48
REKOMMENDATIONER OCH TIPS
Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med
anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper
som inte gäller den specifika apparaten.
INSTALLATION
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig
installation eller användning.
Min. säkerhetsavstånd mellan spishällen och
köksfläkten är 650 mm (vissa modeller kan
installeras på en lägre höjd; se avsnittet gällande
drift- och installationsmått).
Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som
anges på märkplåten inuti köksfläkten.
För apparater i klass I, säkerställ att bostadens
elsystem har en lämplig jordanslutning.
Anslut köksfläkten till en rökgaskanal med en min.
rördiameter på 120 mm. Sträckan där matos avleds ska vara så kort som
möjligt.
Anslut inte fläkten till rökgaskanaler för förbränningsrök från värmepannor,
öppna spisar o.s.v.
Om köksfläkten används i kombination med andra
apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna
apparater), ska du sörja för en tillräcklig ventilation
av lokalen för att förhindra returflöde av
förbränningsgas. I köket ska det finnas en öppning
i direkt förbindelse med utsidan för att garantera
tillflödet av ren luft. När köksfläkten används i
kombination med andra apparater som inte är
eldrivna, får inte lokalens negativa lufttryck överskrida 0,04 mbar för att
förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
Om elkabeln skadas, ska den bytas av tillverkaren eller av servicecentret för
att undvika varje risk.

54
SE
SE
4
49
Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än
det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående
utsugning av luft.
Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten.
Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som
överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk
stöt.
Anslut köksfläkten till elnätet genom att använda en tvåpolig brytare som har
min. 3 mm kontaktavstånd.
ANVÄNDNING
Köksfläkten har uteslutande konstruerats för hushållsbruk, för att avlägsna
matos i köket.
Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för.
Se till att det aldrig uppkommer höga lågor under köksfläkten när den är
igång.
Justera lågans styrka så att den endast berör kokkärlets botten och inte
slickar utmed dess sidor.
Fritöserna ska kontrolleras hela tiden under
användningen. Den överhettade oljan kan ta eld.
Flambera inte under köksfläkten. Det finns risk för
eldsvåda.
Denna apparat får användas av barn (över 8 år),
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap
om hur den används, under förutsättning att de övervakas av någon som
kan ansvara för deras säkerhet eller som har lärt dem hur apparaten
används på ett säkert sätt och gjort dem medvetna om riskerna. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan
tillsyn av en vuxen.
55
SE
SE
5
50
VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen
av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
UNDERHÅLL
Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller
underhåll.
Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk).
Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning.
De kan diskas i diskmaskin.
Det aktiva kolfiltret kan varken diskas eller regenereras. Filtret ska bytas
cirka var 4:e månad eller oftare vid intensiv användning.
• Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och ett neutralt flytande
rengöringsmedel.
Symbolen på apparaten eller emballaget anger att apparaten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att apparaten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om apparaten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning av
apparaten bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänsten eller
affären där du köpte apparaten.
56
SE

EGENSKAPER
Mått
Komponenter
Ref. Antal Produktkomponenter
1 1 Köksäktsstomme komplett med: Reglage, Belysning,
Filter, Motor
9 1 Reduktionsäns ø 150-120 mm
Ref. Antal Installationskomponenter
12c 2 Skruvar 2,9 x 6,5
Antal Dokumentation
1 Bruksanvisning
57
SE
INSTALLATION
Borrning i stödplan och montering av köksäkt
Köksäktenkaninstallerasdirektpåvägg-skåpensundredel(min.650mmfrånspishäl-len)medklicksidostöden
ochdemedföljandeskruvarna.,Bereddattvandrafrån15mmtill30mmtjocklekavstödetpanelen.
• Borraettförsänktbottenytaavväggenenhetensom
anges.
• Avlägsnafettltren(separ.Underhåll).
• Hakaltermedietmedhjälpavspeciellainrehandta-
gen.
• SättisufettenuppfälldatthakapåsidanstöderSnap.
• SäkragenomattdraåtskruvarnaVfunderifrånhuven.



Typ Huv 54 72
L2 515 695
58
SE
• Sättlterhållaren.
• Skruvafastfästetmedtvåskruvar12ctillhandahålls(2,9x6,5).
• Sätttillbakafettltren,setillatthandtagetärsynligpåutsidan.
Anslutningar
LUFTUTSLÄPP UTSUGANDE VERSION
Förinstallationiutsugandeversionanslutköksäktentillutsläppsrörledningmedenstyvellerböjligslangø150
eller120mm,valetlämnasåtinstallatören.
• Förattinstalleraenfrånluftkanalø120mm,sätten
reduceräns9påköksäktensluftutsläpp.
• Fixeraröretmedhjälpavlämpligarörklämmor(med-
följerej).
• Taborteventuellaltermedaktivtkol.
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Borraetthålmedø120-ø150mmihyllansomeven-
tuelltärovanförköksäktenochanslutautgångenfrån
äkthusetmeddenövredelenavskåpetmedhjälpav
enstyvellerböjligslangmedsammadiameter,varvid
valetvänstertillinstallatören.
• Förattinstalleraenfrånluftkanalø120mm,sätten
reduceräns9påköksäktensluftutsläpp.
• Fästslangenmedlämpligaslangklämmor.Nödvän-
digtmaterialmedföljerinte.
• Säkerställattluktltrenmedaktivtkolärisatta.
ELEKTRISK ANSLUTNING
• Anslutköksäktentilleluttagetochinstalleraentvåpoligbrytaremedenöppningpåminst3mmemellan
kontakterna.




59
SE
ANVÄNDING
Köksläktenkanstartasdirektmeddenönskadehastigheten,genomatttryckapåtillhörandeknapputanattgå
viamotorknappen0/1.






   
Knapp Lysdiod Funktion
L
- Tänderochsläckerbelysningenmedmax.intensitet.
T1
Fast Slårpå/stängeravutsugningsmotornpådenförstahastigheten.
T2
Fast Slårpåmotornpådenandrahastigheten.
Genomatthållaknappenintryckticirka5sekunder,närallabelastningarär
av-stängda(Motor+Belysning),aktiveraslarmetförltermedaktivtkolmed
dubbelblinkning.Föravaktiveradet,tryckermanpånyttpåknappeniytterliga-
re5sekundertillsenenkelblinkningavtillhörandelysdiod.
T3
Fast Slårpåmotornpådentredjehastigheten.
Genomatthållaknappenintryckticirka3sekunder,närallabelastningarärav-
stängda(Motor+Belysning),utförsnollställningengenomattvisaentredubbel
blinkningavlysdiodenS1.
T4
Fast SlårpåutsugningsmotornpådenINTENSIVAhastigheten.Dennahastighetär
tidsinställdpå10minuter.Efterförutentid,återgårsystemetautomatiskttill
dentidigarevaldahastigheten.Omdenharaktiveratsmedavstängdmotornär
tidenförutetgårdentilllägetOFF.
Genomatthålladenintryckti5sekunderaktiverasfjärrkontrollengenomatt
visaendubbelblinkningavsammalysdiod.
Genomatthålladenintryckti5sekunderavaktiverasfjärrkontrollenochvisar
enbartenblinkningavtillhörandelysdiod.
S1
Fast Signalerarmättnadenavmetallfettltrenochnödvändighetenattdiskadem.
Lar-metträderifunktionefter100timmaraveffektivtarbeteavköksäkten.
(Åter-ställningseavsnittUnderhåll)
Blinkande Signalerar,närdetäraktiverat,larmetförmättatluktltermedaktivtkol,att
detmåstebytas;ävenmetallfettltrenskadiskas.Larmetförmättatluktl-
termedak-tivtkolträderifunktionefter200timmaraveffektivtarbeteav
köksäkten.(Akti-veringochåterställningseavsnittUnderhåll)
60
SE
FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR)
Denhärapparatenkankontrollerasmedenfjärr-
kontroll,drivenmedalkaliskazink-kolbatterier
1,5VavstandardtypLR03-AAA(medföljerej).
• Lägg inte fjärrkontrolleninärheten av
värmekällor.
• Kastaintebatterierinaturen,läggdemi
despeciellabehållarna.
UNDERHÅLL
FETTFILTER
RENGÖRNING AV FETTFILTER
Återställning av larmsigna
• Stängavbelysningochäktmotor.
TryckpåknappenT3i3sekundertillslysdioderna
blinkarförbekräftelse.
Rengöring av lter
• Filtrentålmaskindiskochskadiskasnärlysdio-
denS1blinkarellerungefärvarannanmånad
elleroftareberoendepåanvändning.
• Hakaavettlteritaget.Stöddemmedenhand
ochvridpåsäkerhetsknopparna(draochvrid).
• Diskaltrenutanattböjadem.Låtltrentorka
föreåtermonteringen.
• Återmonteraltrengenomattfästademmed
säker-hetsknopparna(draochvrid).
61
SE
Luktlter (ltrerande version)
BYTE AV LUKTFILTER MED AKTIVT KOL
Filtretkanintediskasellerregenereras.Filtretskabytas
utnärlysdiodenS1blinkarellervar4:emånad.Larmet
löserutendastnäräktmotornäraktiverad.
Återställning av larmsignal
• Släckbelysningochstängaväktmotorn.
• TryckpåknappenT3i3sekundertillslysdioderna
blinkarförbekräftelse.
Byte av lter
• Tabortmetallfettltren.
• Avlägsnademättadeluktltrenmedaktivtkol,som
visas (A).
• Monteradenyaltren,somvisas(B).
• Monterametallfettltrenpånytt.
Aktivering av larmsignal
• Påköksäktarnailtrerandeversion,skalarmetförmättadelteraktiverasvidinstallationsögonblicketeller
därefter.
• Släckbelysningenochstängavutsugningsmotorn.
• TryckpåknappenT2i5sekundertillsdendubblablinkningenavlysdiodensombekräftelse.
62
SE
Belysning
BYTE AV LAMPA
Halogenlampor 35 W.
• Tabortdetvåskruvarnasomhållerfaststödetbelys-
ningochtabortdenfrånHood.
• Tabortlampanurhållaren.
• Ersättmedenannanavsammatyp,ochsetillattsätta
indetvåstiftenordentligtisätetstöd.
• BytutSupportxeringmedtvåskruvarsomtidigare
bort.
Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr
28 E14 220-240 104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
18 G13 57 589,8 x 26
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
9 G23
60 (lampa)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G23
91 (lampa)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
991.0279.864_02 - 151029
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Rangemaster 105200 110CM FLAT HOOD CREAM Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor