ETNA RA345 Cooker Hood Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
AFZUIGKAP
HOTTE CHEMINÉE
DUNSTABZUGSHAUBE
COOKER HOOD
RA345---
RA370---
RAW370---
NL 2
NL Handleiding NL 3 - NL 11
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 11
DE Anleitung DE 3 - DE 11
EN Manual EN 3 - EN 11
Installatie - Installation 12 - 20
Montage van de afzuigkap
Montage de la hotte cheminée
Montage der Dunstabzugshaube
Mounting the cooker hood
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
NL 3
INHOUD
Uw afzuigkap
Inleiding 4
Beschrijving 4
Gebruik
Bediening 5
Onderhoud
Reinigen 7
Vetfilters 8
Koolstoffilter 8
Verlichting 9
Installatie
Algemeen 10
Elektrische aansluiting 10
Montage van de afzuigkap 10
Milieuaspecten
Afvoer van het apparaat en de verpakking 11
Installatie
Montage van de afzuigkap 12
NL 4
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van
alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw
veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat gaat gebruiken!
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Op onze website kunt u de meest recente versie van de
gebruiksaanwijzing vinden.
Beschrijving
3 3 32 2 22 21 1 1 111
1. Afzuigstanden LED indicatie
2. Vetfilter
3. Verlichting
4. Aan/uittoets verlichting
5. (+) toets voor verhoging afzuigcapaciteit
6. (-) toets voor verlagen afzuigcapaciteit
7. Aan/uittoets voor afzuiging
UW AFZUIGKAP
47
6
5
NL 5
Bediening
Afstandsbediening
Ventilator in- en uitschakelen
1. Druk op de aan-/uittoets voor de afzuiging.
De afzuigkap schakelt in op stand één.
De indicatie op de afzuigkap geeft de gekozen stand weer:
groen = 1e snelheid;
oranje = 2e snelheid;
rood = 3e snelheid;
rood knipperend = 4e snelheid (maximaal 7 minuten daarna terug
naar 3e snelheid).
2. Kies indien gewenst een hogere stand met de ‘+’ toets.
3. Druk op de ‘-’ toets om een lagere stand te kiezen.
Verlichting in- en uitschakelen
1. Druk op de aan/uittoets verlichting.
De verlichting gaat branden.
Druk nogmaals op de aan/uittoets om de verlichting uit te
schakelen.
Afstandsbediening koppelen aan de afzuigkap
1. Maak de afzuigkap spanningsloos door de groepenzekering in de
meterkast op 0 te zetten of deze uit de zekeringhouder te draaien.
Indien aanwezig kan de afzuigkap ook spannningsloos gemaakt
worden met de On/Off schakelaar op de bovenzijde van het toestel.
2. Sluit de afzuigkap weer aan op het spanningsnet door de
groepenzekering op ‘1’ te zetten of deze te plaatsen in de
zekeringhouder. Indien aanwezig sluit de afzuigkap weer aan op het
spanningsnet met de On/Off schakelaar op de bovenzijde van het
toestel.
GEBRUIK
NL 6
GEBRUIK
3. Druk binnen 5 seconden op de verlichtingstoets tot de verlichting
gaat branden.
4. Druk binnen 5 seconden op de in-uitschakeltoets voor de afzuiging.
Wacht minimaal 10 seconden voordat u de afzuigkap gebruikt.
Herhaal de stappen voor koppelen van de afstandsbediening als
deze wordt vervangen.
Nieuwe code instellen voor de afzuigkap
Indien de afstandsbediening niet goed werkt door interferentie dan kan
een nieuwe code worden ingesteld.
1. Druk gelijktijdig minimaal 10 seconden op de toetsen (-) en (+) van
de afstandsbediening.
De led op de afstandsbediening gaat branden.
2. Druk opnieuw binnen 3 seconden gelijktijdig op de (-) en (+) toetsen.
De led op de afstandsbediening knippert 3x.
3. Volg de stappen voor koppelen van de afstandsbediening.
Batterij vervangen
Verwijder het kapje van de afstandsbediening en vervang de batterij
door een zelfde type en voltage. De batterij geldt als chemisch afval
en moet op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen
afgevoerd worden.
23A
+
NL 7
Reinigen
Let op!
Maak voor ieder onderhoud de afzuigkap spanningsloos door de
groepenzekering in de meterkast op 0 te zetten of deze te verwijderen.
Indien aanwezig kan de afzuigkap ook spannningsloos gemaakt worden
met de On/Off schakelaar op de bovenzijde van het toestel.
De afzuigkap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel de
binnenzijde als de buitenzijde. Gebruik geen agressieve producten.
Gebruik geen alcohol!
Let op!
Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van het
apparaat en het vervangen van de filters niet opvolgt, kan dit tot
brand leiden. Volg deze aanwijzingen beslist op! De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade aan de kap of schade door
brand die het gevolg is van ondeskundig onderhoud of het niet
opvolgen van de bovengenoemde aanbevelingen en meegeleverde
veiligheidsvoorschriften.
Reinig de afzuigkap met een sopje en een zachte doek. Neem daarna
af met schoon water. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen
zoals soda en gebruik geen schuursponsjes of iets dergelijks. Behandel
met een product dat speciaal is bestemd voor het onderhoud van rvs
en polijst in de richting van de structuur van het materiaal.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of
als de filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit
aangeeft). Reinig de filters met neutrale reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
programma. Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de
vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen. Aluminium vetfilters
worden door de reinigingsmiddelen in de vaatwasser dof. Dit is normaal
en beïnvloedt de werking niet.
De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het
gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters
worden schoongemaakt.
ONDERHOUD
NL 8
Vetfilters
Reinig de vetfilters ten minste éénmaal per maand. Tijdens reiniging
kunnen de aluminiumonderdelen van de filters vanwege het gebruik
van schoonmaakmiddelen dof worden, in het bijzonder wanneer deze
in de vaatwasser worden geplaatst. Dit is normaal en valt niet onder de
garantie.
Vetfilter verwijderen
1. Schakel de afzuigkap uit.
2. Trek de hendel van het vetfilter naar u toe en kantel deze aan de
voorzijde naar beneden.
Let op!
Voorkom dat het filter op uw kookplaat valt door deze te ondersteunen
tijdens het plaatsen en verwijderen.
Geurfilter
1. Verwijder het vetfilter.
2. Bevestig het geurfilter.
Let op!
Het geurfilter zit geklemd tussen de body en het vetfilter. Voorkom dat
het filter op uw kookplaat valt door deze te ondersteunen tijdens het
plaatsen en verwijderen.
ONDERHOUD
NL 9
3. Plaats het vetfilter.
Belangrijk:
De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van
het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de
vetfilters worden schoongemaakt.
Het geurfilter moet minimaal iedere vier maanden worden
vervangen.
Geurfilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd koolstof
is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
Longlife filter (van groene kunststof)
Als vervangend geurfilter kunt u kiezen voor een longlife filter,
herkenbaar aan het groene kunststof. Dit filter dient elke 4 maanden te
worden gereinigd.
De filters kunnen met de hand worden gewassen, of in de
vaatwasser bij een maximumtemperatuur van 65 °C. De wasbeurt
moet uitgevoerd worden zonder vaat en zonder vaatwasmiddel.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen!
Verwijder overtollig water. Let op dat het filter niet beschadigd
raakt. Laat de filters in de oven gedurende minstens 1 uur drogen
bij een maximum temperatuur van 80 °C. Na 4 keer reinigen dient
het filter vervangen te worden.
Verlichting
Deze afzuigkap is uitgevoerd met een lichtsysteem. Dit
lichtsysteem mag alleen vervangen worden door een erkend
installateur. Vervang het niet zelf.
De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor
verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de
verlichting van een huishoudelijke ruimte.
ONDERHOUD
NL 10
INSTALLATIE
Algemeen
Dit apparaat moet op het elektriciteitsnet worden aangesloten
door een erkende installateur die bekend is met de toepasselijke
veiligheidsvoorschriften en conform deze voorschriften werkt.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese regelgeving.
Belangrijk om te weten:
De minimumafstand tussen het kookoppervlak van de kookplaat en
het laagste punt van de afzuigkap mag niet kleiner zijn dan
65 cm.
Houd rekening met plaatselijke regelgeving met betrekking tot de
ventilatie van gastoestellen.
Controleer vóór het boren of er geen installatieleiding in de weg zit.
Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap wordt geleverd is
geschikt voor bevestiging aan plafonds van (gewapend) beton.
Elektrische aansluiting
Dit toestel dient op een geaarde wandcontactdoos aangesloten te
worden.
Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt
met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het
elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nul
GROEN/GEEL = Aarde
Let op:
Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet er in de voedingskabel
een meerpolige schakelaar met een contactafstand van 3mm worden
geplaatst.
Montage van de afzuigkap
De laatste pagina’s van deze gebruiksaanwijzing tonen de stappen
voor de montage van de afzuigkap.
NL 11
MILIEUASPECTEN
Afvoer van het apparaat en de verpakking
Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn
nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier
worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled.
Er is gebruikgemaakt van de volgende materialen:
karton;
polyethyleenfolie (PE);
CFK-vrij polystyreen (hard PS-schuim).
Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg conform
dewettelijke bepalingen.
Op het product staat een pictogram van een afvalcontainer met een
kruis erdoor. Dit geeft aan dat huishoudelijke apparatuur afzonderlijk
moet worden afgevoerd. Het apparaat mag aan het einde van zijn
nuttige leven dan ook niet worden verwerkt via de normale afvalstroom.
U moet het inleveren bij een gemeentelijk afvalinzamelingspunt of bij
een verkooppunt dat dit voor u aanbiedt.
Door huishoudelijke apparatuur afzonderlijk in te zamelen, wordt
voorkomen dat het milieu en de volksgezondheid schade wordt
berokkend. De materialen die bij de vervaardiging van dit apparaat zijn
gebruikt, kunnen worden hergebruikt en dat betekent een aanzienlijke
besparing in energie en grondstoffen.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.
NL 12
FR 3
SOMMAIRE
Votre hotte cheminée
Introduction 4
Description 4
Utilisation
Fonctionnement 5
Entretien
Nettoyage 7
Filtres à graisse 8
Filtre à odeur 8
Éclairage 9
Installation
Généralités 10
Branchements électriques 10
Montage de la hotte cheminée 10
Aspects environnementaux
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 11
Installation
Montage de la hotte cheminée 12
FR 4
Introduction
Ce mode d’emploi vous offre une vue d’ensemble rapide de toutes
les fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux
consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil.
Veuillez lire les instructions de sécurité fournies
séparément avant toute utilisation de l’appareil!
Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation.
Ils seront utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
Vous pouvez trouver la version la plus récente de le mode d’emploi sur
notre site Web.
Description
3 3 32 2 22 21 1 1 111
1. Indicateur LED de la vitesse d’aspiration
2. Filtre à graisse
3. Éclairage
4. Touche Activation/désactivation de
l’éclairage
5. Touche (+) pour augmenter la puissance
d’aspiration
6. Touche (-) pour réduire la puissance
d’aspiration
7. Touche Marche/arrêt de l’aspiration
VOTRE HOTTE CHEMINÉE
47
6
5
FR 5
Fonctionnement
Télécommande
Mise en marche et arrêt du ventilateur
1. Appuyez sur la touche Marche/arrêt de l’aspiration.
La hotte aspirante s’enclenche à la vitesse1.
L’indicateur sur la hotte aspirante affiche la vitesse sélectionnée:
vert = vitesse1;
orange = vitesse2;
rouge = vitesse3;
rouge, clignotant = vitesse4 (pendant 7minutes maximum,
puis retour à la vitesse3).
2. Si besoin est, sélectionnez une vitesse supérieure à l’aide de
la touche «+».
3. Sélectionnez une vitesse inférieure à l’aide de la touche «-».
Activation et désactivation de l’éclairage
1. Appuyez sur la touche Activation/désactivation de l’éclairage.
L’éclairage s’allume.
Appuyez de nouveau sur la touche Activation/désactivation
pour éteindre l’éclairage.
Connexion de la télécommande à la hotte aspirante
1. Débranchez la hotte aspirante de l’alimentation électrique. Pour ce
faire, basculez le fusible principal dans l’armoire électrique sur «0»
ou retirez le fusible du porte-fusible. Le cas échéant, il est possible
de mettre la hotte aspirante hors tension en activant l’interrupteur
marche/arrêt situé sur le dessus de la hotte.
2. Rebranchez la hotte aspirante à l’alimentation électrique. Pour
ce faire, basculez le fusible principal sur «1» ou placez-le dans
le porte-fusible. Le cas échéant, il est possible de mettre la hotte
aspirante sous tension en activant l’interrupteur marche/arrêt situé
sur le dessus de la hotte.
UTILISATION
FR 6
UTILISATION
3. Dans les 5secondes après cette opération, appuyez sur la touche
de l’éclairage jusqu’à ce que celui-ci s’allume.
4. Dans les 5secondes, appuyez sur la touche Marche/arrêt de
l’aspiration.
Attendez au moins 10secondes avant d’utiliser la hotte
aspirante.
En cas de remplacement de la télécommande, suivez à nouveau
les étapes décrites pour la connexion de la télécommande.
Saisir un nouveau code pour la hotte aspirante
Si des interférences empêchent le bon fonctionnement de la
télécommande, vous pouvez saisir un nouveau code.
1. Appuyez simultanément sur les touches (-) et (+) de la
télécommande pendant au moins 10secondes.
La LED de la télécommande s’allume.
2. Appuyez de nouveau simultanément sur les touches (-) et (+) dans
les 3secondes.
La LED de la télécommande clignote 3fois.
3. Suivez les étapes décrites pour la connexion de la télécommande.
Remplacement de la pile
Enlevez le capot de la télécommande et remplacez la pile usagée par
une pile de même type et de même tension. La pile est un déchet
chimique et doit être mise au rebut de manière responsable et
conformément aux réglementations locales en vigueur.
23A
+
FR 7
Nettoyage
Remarque!
Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien, vous devez
impérativement couper l’alimentation électrique de la hotte aspirante.
Pour ce faire, basculez le fusible principal dans l’armoire électrique sur
«0» ou retirez le fusible. Le cas échéant, il est possible de mettre la
hotte aspirante hors tension en activant l’interrupteur marche/arrêt situé
sur le dessus de la hotte.
La hotte doit être nettoyée à intervalles réguliers à l’intérieur comme à
l’extérieur. N’utilisez pas de produits abrasifs. N’utilisez pas d’alcool!
Remarque!
Tout non-respect de ces instructions quant au nettoyage de l’appareil
et au remplacement des filtres risque de provoquer un incendie.
Respectez toujours scrupuleusement ces instructions! Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages à la hotte ou
de quelconques dommages provoqués par un incendie résultant
d’un mauvais entretien ou du non-respect des recommandations
susnommées et des instructions de sécurité fournies avec l’appareil.
Nettoyez la hotte aspirante avec un chiffon doux et de l’eau légèrement
savonneuse. Rincez-la ensuite à l’eau claire. N’utilisez pas de produits
d’entretien corrosifs, tels que la soude caustique, et de tampons à récurer
ou objets similaires. Utilisez un produit spécialement conçu pour l’entretien
de l’acier inoxydable et frottez dans le sens du grain de l’acier inoxydable.
Filtres à graisse métalliques
Nettoyez les filtres à graisse métalliques une fois par mois (ou lorsque
l’indicateur de nettoyage des filtres s’affiche, si votre modèle est
pourvu d’un tel dispositif). Nettoyez les filtres avec des détergents non
agressifs, à la main ou au lave-vaisselle auquel cas vous devrez utiliser
un programme court à faible température. Placez les filtres à graisse
dans le lave-vaisselle, ouvertures orientées vers le bas pour permettre
à l’eau de s’écouler. Les filtres à graisse en aluminium ont tendance à
ternir sous l’effet des produits pour lave-vaisselle. Ce phénomène est
normal et n’a pas d’impact sur leur performance.
La saturation du filtre dépend de l’intensité d’utilisation, du mode de
cuisson et de la fréquence de nettoyage des filtres à graisse.
ENTRETIEN
FR 8
Filtres à graisse
Nettoyez les filtres à graisse au moins une fois par mois. Les parties
en aluminium des filtres ont tendance à ternir sous l’effet des produits
d’entretien durant le nettoyage, en particulier lorsqu’ils sont nettoyés
dans le lave-vaisselle. Ce phénomène est normal et n’est donc pas
couvert par la garantie.
Dépose du filtre à graisse
1. Éteignez la hotte aspirante.
2. Tirez la poignée du filtre à graisse vers vous et inclinez la partie
avant vers le bas.
Important:
Empêchez le filtre de tomber sur votre table de cuisson en le soutenant
lors de l’insertion et du retrait.
Filtre à odeur
1. Retirez le filtre à graisse.
2. Installez le filtre à odeur.
Important:
Le filtre à odeur est serré entre le corps et le filtre à graisse. Empêchez
le filtre de tomber sur votre table de cuisson en le soutenant lors de
l’insertion et du retrait.
ENTRETIEN
FR 9
3. Placez le filtre à graisse.
Important:
La saturation du filtre dépend de l’intensité d’utilisation, du mode
de cuisson et de la fréquence de nettoyage des filtres à graisse.
Le filtre à odeur doit être remplacé au moins tous les 4mois.
Les filtres à odeur ne sont pas lavables en vue d’une réutilisation.
Le charbon actif saturé est polluant, il est donc impératif de
remplacer le filtre à temps.
Le filtre à longue durée (en plastique vert)
Si vous souhaitez remplacer le filtre à odeur, vous pouvez opter pour
un filtre à longue durée (Longlife) reconnaissable à son plastique vert.
Ce filtre doit être nettoyé tous les 4 mois.
Les filtres à charbon actif régénérable est lavable à la main ou au
lave-vaisselle à une température maximale de 65 °C. Le cycle de
lavage doit être effectué sans vaisselle et sans produit pour lave-
vaisselle. N’utilisez pas de produits nettoyants !
Ôtez tout excédent d’eau. Prenez soin de ne pas endommager le
filtre. Faites sécher les filtres dans le four pendant au moins 1 heure
à une température maximale de 80 °C. Après 4 utilisations ou si les
filtres sont endommagés, vous devez les remplacer.
Éclairage
Cette hotte est équipée d’un système d’éclairage. Ce système
d’éclairage doit être remplacé par un technicien agréé. N’essayez
pas de le remplacer vous-même.
La lampe intégrée à cet appareil ménager sert uniquement à
l’éclairer. Elle n’est pas faite pour éclairer la pièce d’une maison.
ENTRETIEN
FR 10
INSTALLATION
Généralités
Cet appareil doit être raccordé à l’alimentation électrique par un
installateur agréé qui connaît et applique les normes de sécurité en
vigueur. Cet appareil satisfait aux exigences des réglementations
européennes.
Information importante:
La partie la plus basse de la hotte aspirante doit être au moins à
65cm au-dessus de la surface de la plaque de cuisson.
Tenez compte des réglementations locales applicables quant à la
ventilation des appareils à gaz.
Avant de percer des trous, assurez-vous qu’aucun câble ne
traverse la zone.
Le matériel d’installation fourni avec cette hotte est adapté pour
une fixation dans le béton et des plafonds en béton armé.
Branchements électriques
Cet appareil doit être branché dans une prise murale raccordée à
la terre.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
à celle de votre alimentation secteur. L’appareil doit être raccordé au
secteur comme suit:
MARRON = L (tension)
BLEU = N (neutre)
VERT/JAUNE = terre
Remarque:
Si vous souhaitez installer l’appareil avec un branchement électrique
fixe, vous devez vous assurer que le câble d’alimentation est équipé
d’un interrupteur omnipolaire avec une distance entre les contacts d’au
moins 3mm.
Montage de la hotte cheminée
Les dernières pages de ce mode d’emploi indiquent les étapes de
montage de la hotte cheminée.
FR 11
ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux durables. Il doit être
mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service.
Prenez contact avec les autorités locales pour en savoir plus sur la
manière de procéder.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il est susceptible de contenir
les matériaux suivants :
carton;
film polyéthylène (PE);
polystyrène exempt de CFC (mousse dure PS).
Éliminez ces matériaux de manière responsable et conformément aux
réglementations locales en vigueur.
Cet appareil porte le symbole d’une poubelle barrée d’une croix afin
d’attirer votre attention sur le tri sélectif et la nécessité d’éliminer les
appareils ménagers domestiques séparément des ordures ménagères.
Cela signifie que l’appareil ne peut pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers non sujets au tri sélectif à la fin de son cycle de
vie. Cet appareil doit être déposé dans un centre municipal spécial
de collecte et de tri des déchets, ou chez un revendeur assurant ce
service.
La collecte et la mise au rebut séparées des appareils ménagers
évitent les conséquences néfastes pour la santé et l’environnement.
Cela permet de récupérer et de recycler les matériaux constitutifs de
l’appareil afin de réaliser des économies substantielles d’énergie et de
matières brutes.
Déclaration de conformité
Nous déclarons par la présente que nos produits satisfont aux
directives, réglementations et exigences européennes en vigueur ainsi
qu’aux exigences mentionnées dans les normes auxquelles il est fait
référence.
FR 12
DE 3
INHALT
Ihr Dunstabzugshaube
Einführung 4
Beschreibung 4
Verwendung
Bedienung 5
Pflege
Reinigung 7
Fettfilter 8
Geruchsfilter 8
Beleuchtung 9
Einbau
Allgemeines 10
Elektroanschluss 10
Montage der Haube 10
Umweltschutz
Entsorgung von Gerät und Verpackung 11
Installation
Montage der Haube 12
DE 4
Einführung
In dieser Bedienungsanleitung wird beschrieben, wie Sie das Gerät
optimal nutzen. Sie enthält außerdem Angaben zu Sicherheit und Pflege.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts
die separaten Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installations-
anweisungen sorgfältig auf.
Für alle zukünftigen Benutzer des Geräts werden diese Dokumente
hilfreich sein.
Die neueste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf unserer
Website.
Beschreibung
3 3 32 2 22 21 1 1 111
1. LED-Anzeige Lüfterstufen
2. Fettfilter
3. Beleuchtung
4. Beleuchtung EIN/AUS
5. (+) Lüfterleistung erhöhen
6. (–) Lüfterleistung reduzieren
7. Lüfter EIN/AUS
IHR DUNSTABZUGSHAUBE
47
6
5
DE 5
Bedienung
Fernbedienung
Lüfter ein- und ausschalten
1. Drücken Sie auf die Taste „Lüfter EIN/AUS“.
Die Abzugshaube wird mit Stufe1 eingeschaltet.
Die Anzeige der Abzugshaube signalisiert die Lüfterstufe:
Grün = Stufe 1
Orange = Stufe 2
Rot = Stufe 3
Blinkt rot = Stufe 4 (für maximal 7 Minuten, anschließend wird
auf Stufe3 zurückgeregelt).
2. Drücken Sie auf „+“, um die Lüfterstufe zu erhöhen.
3. Drücken Sie die Taste „–“, um die Leistungsstufe zu reduzieren.
Beleuchtung ein- und ausschalten
1. Tippen Sie auf „Beleuchtung EIN/AUS“.
Die Beleuchtung wird eingeschaltet.
Tippen Sie erneut auf „Beleuchtung EIN/AUS“. Die Beleuchtung
wird ausgeschaltet.
Fernbedienung mit der Abzugshaube koppeln
1. Trennen Sie die Abzugshaube von der Stromversorgung. Schalten Sie
dazu die Hauptsicherung aus, oder entfernen Sie die Sicherung (0).
Die Abzugshaube kann auch über den EIN/AUS-Schalter an der
Oberseite von der Stromversorgung getrennt werden (falls vorhanden).
2. Schließen Sie die Abzugshaube erneut an die Stromversorgung an
(1), indem Sie die Hauptsicherung einschalten oder die Sicherung
wieder einsetzen. Die Abzugshaube kann auch über den EIN/AUS-
Schalter an der Oberseite mit der Stromversorgung verbunden
werden (falls vorhanden).
VERWENDUNG
DE 6
VERWENDUNG
3. Halten Sie innerhalb von 5Sekunden nach dem Wiederherstellen
der Stromversorgung die Beleuchtungstaste gedrückt, bis die
Beleuchtung eingeschaltet wird.
4. Tippen Sie innerhalb von 5 Sekunden auf die Taste „Lüfter EIN/
AUS“.
Warten Sie mindestens 10Sekunden, bevor Sie die
Abzugshaube einschalten.
Wenn Sie die Fernbedienung wechseln, wiederholen Sie die
Schritte zum Koppeln der Fernbedienung.
Neuen Code an der Abzugshaube eingeben
Wenn die Fernbedienung aufgrund von Funkstörungen nicht richtig
arbeitet, können Sie einen neuen Code aktivieren.
1. Halten Sie auf der Fernbedienung die Tasten „+“ und „–“
mindestens 10Sekunden gedrückt.
Die LED der Fernbedienung leuchtet.
2. Drücken Sie erneut 3 Sekunden lang gleichzeitig „+“ und „–“.
Die LED der Fernbedienung blinkt 3x.
3. Befolgen Sie die Schritte zum Koppeln der Fernbedienung.
Batterie wechseln
Nehmen Sie die Abdeckung der Fernbedienung ab. Setzen Sie eine
neue Batterie ein. Achten Sie darauf, dass Typ und Spannung mit der
Originalbatterie übereinstimmen. Die Batterie ist chemischer Abfall und
muss auf verantwortliche Weise und entsprechend den behördlichen
Vorschriften entsorgt werden.
23A
+
DE 7
Reinigung
Hinweis!
Bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen, trennen Sie die
Abzugshaube von der Stromversorgung. Schalten Sie dazu die
Hauptsicherung aus, oder entfernen Sie die Sicherung (0).
Die Abzugshaube kann auch über den EIN/AUS-Schalter an der
Oberseite von der Stromversorgung getrennt werden (falls vorhanden).
Die Abzugshaube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden.
Keine Scheuermittel verwenden. Keinen Alkohol verwenden!
Hinweis!
Bei Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen zur Gerätereinigung
und zum Filterwechsel besteht Brandgefahr. Befolgen Sie deshalb
unbedingt die Anweisungen! Der Hersteller haftet nicht für
Beschädigungen an der Abzugshaube und nicht für Schäden infolge
eines Brandes, die durch unzureichende Wartung und Pflege oder
durch Nichtbeachtung der mit dem Gerät gelieferten Empfehlungen und
Sicherheitshinweise verursacht wurde.
Reinigen Sie die Abzugshaube mit Spülwasser und einem weichen
Tuch. Danach mit sauberem Wasser abspülen und trockenreiben.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel wie Natronlauge
und keinen Topfreiniger. Reinigen Sie das Gerät mit Mitteln für die
Pflege von Edelstahl. Polieren Sie in Richtung der Oberflächenstruktur
des Edelstahls.
Edelstahlfettfilter
Metallfilter müssen einmal monatlich gereinigt werden (oder wenn die
Sättigungsanzeige – falls vorhanden – dies anzeigt). Die Reinigung kann
mit einem neutralen Spülmittel von Hand oder im Geschirrspüler bei
niedriger Temperatur im Kurzspülgang erfolgen. Geben Sie die Fettfilter
mit den Öffnungen nach unten in den Geschirrspüler, damit das Wasser
aus dem Filter ablaufen kann. Filter aus Aluminium werden durch
Reinigungsmittel stumpf. Das ist normal und hat keine Auswirkung auf
die Funktion.
Die Sättigung des Filters hängt von der Häufigkeit der Nutzung, von
den Kochgewohnheiten und von der Häufigkeit der Reinigung der
Fettfilter ab.
PFLEGE
DE 8
Fettfilter
Fettfilter mindestens einmal pro Monat reinigen. Die Aluminiumteile
des Filters werden durch Reinigungsmittel stumpf, insbesondere bei
Reinigung im Geschirrspüler. Das ist normal und kein Garantiefall.
Ausbauen des Fettfilters
1. Schalten Sie die Abzugshaube aus.
2. Ziehen Sie den Fettfiltergriff zu sich heran. Schwenken Sie die
Front nach unten.
Wichtig:
Verhindern Sie, dass der Filter auf Ihr Kochfeld fällt, indem Sie ihn beim
Einsetzen und Herausnehmen unterstützen.
Geruchsfilter
1. Nehmen Sie den Fettfilter heraus.
2. Setzen Sie den Geruchsfilter ein.
Wichtig:
Der Geruchsfilter wird zwischen Gehäuse und Fettfilter geklemmt.
Verhindern Sie, dass der Filter auf Ihr Kochfeld fällt, indem Sie ihn beim
Einsetzen und Herausnehmen unterstützen.
3. Setzen Sie den Fettfilter ein.
PFLEGE
DE 9
Wichtig:
Die Sättigung des Filters hängt von der Häufigkeit der Nutzung,
von den Kochgewohnheiten und von der Häufigkeit der Reinigung
der Fettfilter ab.
Der Geruchsfilter muss aber immer spätestens alle vier Monate
ausgetauscht werden.
Geruchsfilter sind nicht auswaschbar und können nicht
wiederverwendet werden. Gesättigte Kohlefilter sind
umweltschädlich. Tauschen Sie den Filter rechtzeitig aus.
Langzeitfilter (aus grünen Kunststoff)
Anstelle des Geruchsfilters können Sie auch einen Langzeitfilter
(Longlife) einsetzen (erkennbar am grünen Kunststoff). Dieser Filter
muss alle 4 Monate gereinigt werden.
Die regenerierbare Aktivkohlefilter müssen per Hand mit klarem
Wasser oder im Geschirrspüler bei einer Höchsttemperatur von
65 °C gereinigt werden. Bei Reinigung im Geschirrspüler dürfen
sich keine Teller, Geschirr, Tassen usw. im Spüler befinden. Keine
Reinigungsmittel verwenden!
Entfernen Sie verbleibendes Wasser. Handhaben Sie den Filter
vorsichtig, um ihn nicht zu beschädigen. Legen Sie die Filter
in den Backofen. Lassen Sie ihn mindestens 1 Stunde lang bei
maximal 80 °C trocknen. Nach viermaligem Gebrauch (oder bei
Beschädigungen) müssen die Filter ausgetauscht werden.
Beleuchtung
Diese Haube ist mit einem Lichtsystem ausgestattet. Dieses
Lichtsystem muss von einem autorisierten Techniker ersetzt
werden. Versuchen Sie nicht, es selbst zu ersetzen.
Die Lampe in diesem Haushaltsgerät ist nur für die Beleuchtung
dieses Geräts geeignet. Die Lampe ist nicht zur Raumbeleuchtung
im Haushalt geeignet.
PFLEGE
DE 10
EINBAU
Allgemeines
Der Anschluss dieses Geräts an die Stromversorgung muss durch
einen Elektriker erfolgen. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der
europäischen Vorschriften.
Wichtige Informationen:
Die Unterseite der Abzugshaube muss mindestens 65cm Abstand
vom Kochfeld haben.
Beachten Sie die vor Ort geltenden Vorschriften für die Belüftung
von Gasgeräten.
Bevor Sie Löcher bohren, vergewissern Sie sich, dass im
entsprechenden Wandbereich keine Elektroleitungen verlaufen.
Das Montagematerial, das mit der Abzugshaube geliefert wird,
eignet sich für die Montage an Beton- und Stahlbetondecken.
Elektroanschluss
Dieses Gerät muss mit einer geerdeten Wandsteckdose verbunden
werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmt. Das Gerät muss folgendermaßen an
das Stromnetz angeschlossen werden:
BRAUN = L (Leiter)
BLAU = N (Neutral)
GRÜN/GELB = Erde (Schutzleiter)
Hinweis:
Wenn ein fester Anschluss gewünscht wird, ist für einen allpoligen
Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3mm in der
Zuleitung zu sorgen.
Montage der Haube
Die letzten Seiten dieser Bedienungsanleitung zeigen die Schritte
zur Montage der Haube.
DE 11
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien
verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss das Gerät
umweltgerecht entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten
Sie von den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien
können verwendet worden sein:
Karton;
Polyethylenfolie (PE);
CFK-freiem Polystyrol (PS-Hartschaum).
Entsorgen Sie diese Materialien umweltgerecht und gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen.
Das Gerät ist mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne
gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektrogeräte
getrennt entsorgt werden müssen. Das Gerät darf nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Geben Sie das Gerät bei einer kommunalen Abfallsammelstelle oder
bei Ihrem Händler ab.
Durch die getrennte Entsorgung von Haushaltgeräten werden Umwelt-
und Gesundheitsschäden vermieden. Die bei der Herstellung dieses
Geräts verwendeten Materialien lassen sich wiederverwerten, wodurch
sich erhebliche Mengen an Energie und Rohstoffen einsparen lassen.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte den einschlägigen
europäischen Richtlinien, Normen und Vorschriften entsprechen sowie
sämtliche Normen einhalten, auf welche diese verweisen.
DE 12
EN 3
CONTENTS
Your cooker hood
Introduction 4
Description 4
Use
Operation 5
Maintenance
Cleaning 7
Grease filters 8
Carbon filter 8
Lighting 9
Installation
General 10
Electrical connection 10
Mounting the cooker hood 10
Environmental aspects
Disposal of packaging and appliance 11
Installation
Mounting the cooker hood 12
EN 4
Introduction
Reading through these instructions for use will help you quickly find
information about all the options you are offered by this appliance. It
contains information for your safety and about the maintenance of the
appliance.
Read the separate safety instructions before
using the appliance!
Keep the instructions for use and the installation instructions.
They will be of value to any later user of this appliance.
You can find the most recent version of the instructions for use on our
website.
Description
3 3 32 2 22 21 1 1 111
1. Extraction speeds LED indication
2. Grease filter
3. Lighting
4. Lighting on/off key
5. (+) increase extraction power key
6. (-) decrease extraction power key
7. Extraction on/off key
YOUR COOKER HOOD
47
6
5
EN 5
Operation
Remote control
Switching the fan on and off
1. Touch the extraction on/off key.
The cooker hood switches on at speed 1.
The indicator on the cooker hood shows the selected speed:
green = speed 1;
orange = speed 2;
red = speed 3;
red, flashing = speed 4 (maximum of 7 minutes, after which
the speed switches back to speed 3).
2. If so required, select a higher speed using the ‘+’ key.
3. Select a lower speed using the ‘-’ key.
Switching the lighting on and off
1. Touch the lighting on/off key.
The light turns on.
Touch the on/off key again to switch the lighting off.
Linking the remote control to the cooker hood
1. Disconnect the cooker hood from the power supply by setting
the group fuse in the meter cupboard to ‘0’ or removing the fuse
from the fuse holder. If present, the cooker hood can also be
disconnected from the power supply with the On / Off switch
located at the top of the cooker hood.
2. Reconnect the cooker hood to the mains by setting the group fuse
to ‘1’ or placing this in the fuse holder.
USE
EN 6
USE
3. Within 5 seconds, touch the lighting key until the lighting is on.
4. Within 5 seconds, touch the extraction on/off key.
Wait at least 10 seconds before you using the cooker hood.
If the remote control is replaced, repeat the steps for linking the
remote control. If present, the cooker hood can be connected
to the power supply with the On/Off switch located at the top of
the cooker hood.
Entering a new code for the cooker hood
When interference prevents the remote control from working properly,
a new code can be entered.
1. Touch the remote control's (-) and (+) keys simultaneously for at
least 10 seconds.
The LED on the remote control lights.
2. Once again, touch the (-) and (+) keys simultaneously within
3 seconds.
The LED on the remote control flashes 3x.
3. Work through the steps for linking the remote control.
Replacing the battery
Remove the remote control's cover and replace the battery with a
battery of the same type and voltage. The battery is chemical waste
and must be disposed of in a responsible manner and in accordance
with government regulations.
23A
+
EN 7
Cleaning
Note!
Before carrying out maintenance work, always disconnect the cooker
hood from the power supply by setting the group fuse in the meter
cupboard to ‘0’ or removing the fuse. If present, the cooker hood can
also be disconnected from the power supply with the On / Off switch
located at the top of the cooker hood.
The inside and outside of the cooker hood must be cleaned at regular
intervals. Do not use abrasive products. Do not clean with alcohol!
Note!
Failure to follow these instructions for cleaning the appliance and
replacing the filters can result in fire. Always follow these instructions!
The manufacturer is not liable for damage to the hood or damage
caused by fire that is due to inexpert maintenance or the failure to
follow the aforementioned recommendations and the safety instructions
supplied with the appliance.
Clean the cooker hood with a soft cloth with water and a little
detergent. Then wipe with clean water. Do not use corrosive cleaning
agents such as soda, and do not use scouring sponges or similar. Treat
with a product designed for the maintenance of stainless steel and
polish in the direction of the surface finish of the stainless steel.
Metal grease filters
Metal filters must be cleaned once per month (or when the filter
cleaning indicator – if present on the model – indicates that this is
necessary). Clean the filters with neutral cleaning agents, by hand or in
the dishwasher at low temperatures and with a short programme. Put
the grease filters in the dishwasher with the openings facing down so
that the water can drain. Aluminium grease filters will become dull from
the cleaning agents in the dishwasher. This is normal, and does not
affect the performance.
The saturation of the filter depends on the intensity of use, the manner
of cooking and the regularity with which the grease filters are cleaned.
MAINTENANCE
EN 8
Grease filters
Clean the grease filter at least once a month. Cleaning will result in
the aluminium parts of the filters becoming dull due to the use of
cleaning agents, in particular when cleaned in a dishwasher.
This is normal, and is not covered by the warranty.
Removing the grease filter
1. Switch off the cooker hood.
2. Pull the handle of the grease filter towards you and tilt the front
downwards.
Important:
Prevent the filter from falling on your hob by supporting it during
insertion and removal.
Odor filter
1. Remove the grease filter.
2. Mount the odor filter.
Important:
The odor filter is clamped between the body and the grease filter.
Prevent the filter from falling on your hob by supporting it during
insertion and removal.
MAINTENANCE
EN 9
3. Fit the grease filter.
Important:
The saturation of the filter depends on the intensity of use, the
manner of cooking and the regularity with which the grease filters
are cleaned.
The odor filter must be replaced at least once every four months.
Odor filters cannot be washed for reuse. Saturated carbon is not
environmentally friendly, so replace the filter in time.
Long-life filter (made of green plastic)
As a replacement odor filter you can opt for a long-life filter,
recognizable by the green plastic. This filter must be cleaned every
4 months.
The filters can be washed by hand or in the dishwasher at a
maximum temperature of 65 °C. The washing cycle must be done
without other dishes and without dishwasher detergent. Do not use
any cleaning agents!
Remove excess water. Be careful to avoid damaging the filter.
Place the filter in the oven to dry for at least 1 hour at a maximum
temperature of 80 °C. After 4 times of use (or if the filtres are
damaged), the filters will need to be replaced.
Lighting
This hood is fitted with a light system. This light system has to be
replaced by an authorized technician. Do not attempt to replace it
by yourself.
The lamp in this household appliance is only suitable for
illumination of this appliance. The lamp is not suitable for
household room illumination.
MAINTENANCE
EN 10
INSTALLATION
General
This appliance must be connected to the mains by a recognized
installer who is familiar with and works in accordance with the
applicable safety regulations. This appliance meets the requirements of
European regulations.
Important information:
The lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm above
the cooking surface of the hob.
Take account of local regulations governing the ventilation of gas
appliances.
Before drilling holes, check to make sure that there are no wires in
the area.
The installation material supplied with this cooker hood is suitable
for fastening to concrete and reinforced concrete ceilings.
Electrical connection
This appliance must be plugged into an earthed wall socket.
Check to make sure that the voltage specified on the type plate
matches the mains voltage. The appliance must be connected to the
mains as follows:
BROWN = L (live)
BLUE = N (neutral)
GREEN/YELLOW = Earth
Note:
When you wish to make a fixed connection to the mains, you must
make sure that a multipolar switch with a break contact distance of
at least 3 mm is fitted in the power cable.
Mounting the cooker hood
The last pages of this manual show the steps for mounting the
cooker hood.
EN 11
ENVIRONMENTAL ASPECTS
Disposal of packaging and appliance
This appliance is made from sustainable materials. This appliance must
be disposed of in a responsible manner at the end of its service life.
Contact the local authorities for information about the method.
The packaging of the appliance is recyclable. The following materials
may have been used:
cardboard;
polythene foil (PE);
CFK-free polystyrene (PS-hard foam).
These materials must be disposed of in a responsible manner and in
accordance with government regulations.
The appliance is marked with a crossed out wheeled bin symbol to
draw your attention to the requirement for the separate disposal of
domestic electrical appliances. This means that the appliance may not
be disposed of in unsorted household waste
at the end of its service life. The appliance must be taken to a special
municipal waste processing location for separated waste or to a dealer
who provides this service.
Collecting and disposing of domestic appliances separately avoids
detrimental consequences for humans and the environment. This
ensures that the materials used to make the appliance
can be recovered and that substantial savings in the use of energy and
raw materials can be achieved.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products conform to the applicable
European Directives, Regulations and requirements, as well as all
requirements in the standards to which reference is made.
12
INSTALLATIE - INSTALLATION
RAW370
700
420
280
R45
13
INSTALLATIE - INSTALLATION
RAW370
14
INSTALLATIE - INSTALLATION
RA345 / RA370
264
264
30
280
450/720450
Min. 600
Max. 1760
15
INSTALLATIE - INSTALLATION
RA345 / RA370
1
L= X-H-265
16
INSTALLATIE - INSTALLATION
RA345 / RA370
2
17
INSTALLATIE - INSTALLATION
RA345 / RA370
3
4
18
INSTALLATIE - INSTALLATION
RA345 / RA370
5
19
INSTALLATIE - INSTALLATION
RA345 / RA370
6
20
INSTALLATIE - INSTALLATION
RA345 / RA370
7
21
INSTALLATIE - INSTALLATION
789363 / VER 4 / 21-02-2023
789363
Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de binnenzijde van het toestel.
La plaque d’identification de l’appareil se trouve à l’intérieur de l’appareil
Das Gerätetypenschild befindet sich an der Innenseite des Gerätes.
The appliance rating label is located on the inside of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling,
het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente,
ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the complete type number to hand.
Adressen, telefoonnummer van de serviceorganisatie en de
garantievoorwaarden vindt u op www.etna.nl of www.etna.be
Les adresses, le numéro de téléphone du service après-vente et les
conditions de garantie sont disponibles sur www.etna.be
Adressen, Telefonnummer der Kundendienstorganisation und der
Garantiebedienungen finden Sie auf www.etna.be
Addresses, phone number of the service organisation and the warranty
conditions can be found at www.etna.nl or www.etna.be
www.etna.nl
www.etna.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

ETNA RA345 Cooker Hood Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen