Whirlpool AKR 927 IX Program Chart

Type
Program Chart

Deze handleiding is ook geschikt voor

AKR 926-927
5019 100 75185/A
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 65 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochmulde).
Bei der Installation die Nummerierung befolgen (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Das Auslassrohr und die
Befestigungsschellen (15) werden nicht mitgeliefert und müssen gesondert erworben
werden. Überprüfen Sie, ob Sie den Kamin von unten an der Dunstabzugshaube (16)
festgeschraubt haben und ob diese korrekt an der Wand (10) befestigt wurde. Das Gerät darf
erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Stecker
der Dunstabzugshaube muss mit einer normgerechten und gut zugänglichen Steckdose
verbunden werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Stecker versehen ist
(direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger, normgerechter, (gut zugänglicher) Schalter
eingebaut werden, dessen Kontakte einen Abstand von mindestens 3 mm aufweisen.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 65 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers).
To install follow points (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). The exhaust pipe and fixing clamps (15) are not
provided and should be bought separately. Ensure that the hood is fitted to the wall (10) and
the bottom flue to the hood (16). Do not connect the appliance to the electrical power supply
until installation is completed. The power plug of the hood must be connected to a socket
that complies with current regulations, located in an easily accessible point. If the hood is
not fitted with a plug (direct connection to the power supply), fit a two-pole switch in
compliance with regulations, with minimum break distance between contacts of 3 mm
(easily accessible).
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 65 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Le tuyau d'évacuation et les colliers de fixation (15) ne sont pas fournis avec
l'appareil et doivent être achetés à part. Assurez-vous d'avoir fixé la hotte à la paroi (10) et la
cheminée inférieure à la hotte (16). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas
terminée. La fiche de la hotte doit être branchée dans une prise conforme aux normes en
vigueur, placée dans un endroit accessible. Si la hotte est dépourvue de fiche branchement
direct sur le réseau, appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes ayant une
ouverture minimale de 3 mm entre les contacts (accessible).
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 65 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
De afvoerleiding en de bevestigingsklemmen (15) worden niet bijgeleverd en dienen
aangeschaft te worden. Controleer of de wasemkap aan de muur (10) en de onderste schouw
aan de wasemkap (16) is vastgezet. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie
geheel voltooid is. De stekker van de kap moet op een goed toegankelijk stopcontact
aangesloten worden dat aan de geldende veiligheidsvoorschriften voldoet. In het geval dat
de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een tweepolige
schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, die aan
de geldende voorschriften voldoet.
D
GB
F
NL
75185A.fm5 Page 1 Monday, November 6, 2000 3:57 PM
5019 100 75185/A
AKR 926-927
FICHA DE INSTALACIÒN
Distancia mínima desde los fuegos: 65 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de gas,
gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). El tubo de salida y las
abrazaderas de fijación (15) no se suministran con la campana y deben comprarse aparte.
Asegúrese de haber fijado la campana a la pared (10) y la chimenea inferior a la campana
(16). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté
completamente finalizada. La clavija eléctrica de la campana debe conectarse a una toma de
corriente conforme a las normas vigentes y situada en un lugar accesible. Si la campana
carece de clavija (conexión directa a la red), se debe instalar un interruptor bipolar
homologado con una distancia de apertura de los contactos no inferior a 3 mm y situado en
una posición accesible.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 65 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou
carbono). Para a montagem siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). O tubo de descarga e tiras de
fixação (15) não são fornecidos com o aparelho pelo que devem ser adquiridos. Certifique-
se de ter fixado bem o exaustor à parede (10) e a chaminé inferior ao exaustor (16). Não ligue
o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. A ficha eléctrica do exaustor
deve estar ligada a uma tomada em conformidade com as normas em vigor, e colocada num
sítio acessível. Se o exaustor não estiver equipado com uma ficha (ligação directa com a
rede eléctrica) aplique um interruptor bipolar segundo as normas com uma distância dos
contactos à abertura não inferior a 3 mm (acessível).
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 65 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone).
Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Tubo di scarico e fascette di
fissaggio (15) non sono fornite e vanno acquistate. Assicurarsi di aver fissato la cappa alla
parete (10) e il camino inferiore alla cappa (16). Non dare corrente all’apparecchio finché
l’installazione non è totalmente completata. La spina elettrica della cappa deve essere
allacciata ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se la cappa è
sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme
con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm (accessibile).
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120" FP02!"0120" FP0120".0! #
02!0. #0! # +.2221.  #1202.!1
Ö
Ö
Ö

1&."..&".2. !.120!&1"/0/.202.02. !! 32!.
.!0.. 2 *$&!12ú0.&020.2120!&12 #. !! 32!.12
2 $ .2"2&./."12. !! 32!.2! 3 / 2020002!)
!0*.21#10#!2  !&12"0.212.1"02!)3"2 #
. !! 32!.!0.1#/0010!.102 #1$* 2 ". 1 *
2  0210! 101 10ü . !! 32!."/0/.203".0#0."
1*/0102 /2# 2  02120./ )/.)2102&. 1+0
0$12  .02.*2&0.3+ PP10! 101 10
E
P
I
GR
75185A.fm5 Page 2 Monday, November 6, 2000 3:57 PM
AKR 926-927
5019 100 75185/A
Nur in der Umluftversion
For Filter Version only
Uniquement pour la Version
filtrante
Uitsluitend voor de filterversie
Sólo para el modelo con filtros
Apenas para Versão filtrante
Solo per Versione filtrante
) . 2
..!!)31"
75185A.fm5 Page 3 Monday, November 6, 2000 3:57 PM
AKR 926-927
5019 100 75185/A
1
4
2
2
3
1.
Bandeau de commandes
2.
Filtres à graisses
3.
Éclairage du plan
de cuisson
4.
Cheminée
télescopique
Comment laver les filtres à graisses
Lavez les filtres à graisses au moins une fois par
mois et chaque fois que le voyant de saturation des
filtres à graisses clignote
(Voyant de puissance d'aspiration
2
).
1.
Débranchez la hotte ou coupez le courant.
2.
Retirez les filtres à graisses : tirez les poignées
en direction de la lampe, puis vers le bas
(a,b - Fig. 1)
.
3.
Après avoir lavé le filtre métallique à graisses,
procédez dans l'ordre inverse pour le
remontage en vérifiant que le filtre recouvre
toute la surface d'aspiration.
Comment remplacer les ampoules
1.
Débranchez la hotte ou coupez le courant.
2.
Dévissez le plafonnier
(c - Fig. 2)
.
3.
Retirez l'ampoule grillée
(d - Fig. 2)
.
Utilisez exclusivement des ampoules halogènes
de 20W max.
4.
Revissez le plafonnier.
Montage et entretien du filtre au charbon
Montage du filtre au charbon :
1.
Débranchez la hotte ou coupez le courant.
2.
Retirez les filtres à graisses
(a,b - Fig. 1)
.
3.
Retirez le cadre de support du filtre en dévissant
les vis de fixation
(e - Fig. 3)
.
4.
Montez le filtre au charbon
(f - Fig. 3)
à l'intérieur
du cadre de support du filtre
(g - Fig. 3)
.
5.
Remontez le cadre de support du filtre dans son
siège et fixez-le à la hotte à l'aide des vis
prévues à cet effet
(g - Fig. 3)
.
6.
Remontez les filtres à graisses.
Entretien du filtre au charbon :
Contrairement aux filtres au charbon traditionnels,
ce filtre au charbon peut être nettoyé et réutilisé.
Si la hotte est utilisée normalement, nettoyez le filtre
une fois par mois et chaque fois que le voyant de
saturation clignote (voyant de puissance
d'aspiration
3
). La meilleure façon de nettoyer le
filtre au charbon est de le laver au lave-vaisselle à
la température maximale, en utilisant un détergent
traditionnel pour lave-vaisselle. Afin d'éviter que des
morceaux d'aliments ou des particules de salissures
puissent se déposer sur le filtre pendant le lavage et
provoquer ensuite la formation de mauvaises
odeurs, il est conseillé de laver le filtre seul. Après
le lavage, avant de réutiliser le filtre, séchez-le au
four à 100° C pendant 10 minutes.
Le filtre conservera sa capacité d'absorption des
odeurs pendant trois ans, après quoi il sera
nécessaire de le remplacer.
Suppression de l'indication de saturation des
filtres :
Appuyez sur la touche d'arrêt (OFF) de
l'aspiration jusqu'à ce que la LED
2
et/ou la LED
3
cesse de clignoter.
LE BANDEAU DE COMMANDE
1.
Touche d'arrêt (OFF) de l'aspiration.
2.
Touche de démarrage ON de l'aspiration avec
augmentation de la vitesse - 1
Ö
3
Ö
1 ......
3.
Voyant de puissance d'aspiration
1
.
4.
Voyant de puissance d'aspiration
2
et
signalisation de saturation du filtre à graisses
(quand il clignote).
5.
Voyant de puissance d'aspiration
3
et signalisation
de saturation du filtre au charbon (lorsqu'il
clignote),
cette signalisation est normalement
désactivée; pour l'activer, appuyez simultanément
sur les touches 2 et 7 jusqu'à ce que le voyant
commence à clignoter; pour désactiver la
signalisation, répétez l'opération
.
6.
Voyant de vitesse
d'aspiration
intensive
.
7.
Touche de temporisation de la double
puissance d'aspiration : la hotte fonctionne à
cette vitesse pendant 5 minutes puis se remet
dans les conditions programmées.
Il est possible d'annuler cette fonction en
appuyant sur les touches
1
ou
2
.
8.
Touche d'arrêt (OFF) de la lampe.
9.
Touche d'allumage (ON) de la lampe.
1
2
3
45
6
7
89
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
FICHE PRODUIT
F NL E PGBD GRI
75185A.fm5 Page 7 Monday, November 6, 2000 3:57 PM

Documenttranscriptie

75185A.fm5 Page 1 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 65 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochmulde). Bei der Installation die Nummerierung befolgen (1Ö2Ö3Ö.....). Das Auslassrohr und die Befestigungsschellen (15) werden nicht mitgeliefert und müssen gesondert erworben werden. Überprüfen Sie, ob Sie den Kamin von unten an der Dunstabzugshaube (16) festgeschraubt haben und ob diese korrekt an der Wand (10) befestigt wurde. Das Gerät darf erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Stecker der Dunstabzugshaube muss mit einer normgerechten und gut zugänglichen Steckdose verbunden werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Stecker versehen ist (direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger, normgerechter, (gut zugänglicher) Schalter eingebaut werden, dessen Kontakte einen Abstand von mindestens 3 mm aufweisen. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 65 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To install follow points (1Ö2Ö3Ö.....). The exhaust pipe and fixing clamps (15) are not provided and should be bought separately. Ensure that the hood is fitted to the wall (10) and the bottom flue to the hood (16). Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. The power plug of the hood must be connected to a socket that complies with current regulations, located in an easily accessible point. If the hood is not fitted with a plug (direct connection to the power supply), fit a two-pole switch in compliance with regulations, with minimum break distance between contacts of 3 mm (easily accessible). F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 65 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Le tuyau d'évacuation et les colliers de fixation (15) ne sont pas fournis avec l'appareil et doivent être achetés à part. Assurez-vous d'avoir fixé la hotte à la paroi (10) et la cheminée inférieure à la hotte (16). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. La fiche de la hotte doit être branchée dans une prise conforme aux normes en vigueur, placée dans un endroit accessible. Si la hotte est dépourvue de fiche branchement direct sur le réseau, appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes ayant une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts (accessible). NL INSTALLATIEKAART  Minimumafstand tot het kooktoestel: 65 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). De afvoerleiding en de bevestigingsklemmen (15) worden niet bijgeleverd en dienen aangeschaft te worden. Controleer of de wasemkap aan de muur (10) en de onderste schouw aan de wasemkap (16) is vastgezet. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. De stekker van de kap moet op een goed toegankelijk stopcontact aangesloten worden dat aan de geldende veiligheidsvoorschriften voldoet. In het geval dat de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een tweepolige schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, die aan de geldende voorschriften voldoet. 5019 100 75185/A 75185A.fm5 Page 2 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 E FICHA DE INSTALACIÒN Distancia mínima desde los fuegos: 65 cm (fuegos eléctricos), 75 cm (fuegos de gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö.....). El tubo de salida y las abrazaderas de fijación (15) no se suministran con la campana y deben comprarse aparte. Asegúrese de haber fijado la campana a la pared (10) y la chimenea inferior a la campana (16). No conecte el aparato a la corriente eléctrica hasta que la instalación esté completamente finalizada. La clavija eléctrica de la campana debe conectarse a una toma de corriente conforme a las normas vigentes y situada en un lugar accesible. Si la campana carece de clavija (conexión directa a la red), se debe instalar un interruptor bipolar homologado con una distancia de apertura de los contactos no inferior a 3 mm y situado en una posición accesible. P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 65 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Para a montagem siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). O tubo de descarga e tiras de fixação (15) não são fornecidos com o aparelho pelo que devem ser adquiridos. Certifiquese de ter fixado bem o exaustor à parede (10) e a chaminé inferior ao exaustor (16). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. A ficha eléctrica do exaustor deve estar ligada a uma tomada em conformidade com as normas em vigor, e colocada num sítio acessível. Se o exaustor não estiver equipado com uma ficha (ligação directa com a rede eléctrica) aplique um interruptor bipolar segundo as normas com uma distância dos contactos à abertura não inferior a 3 mm (acessível). I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 65 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Tubo di scarico e fascette di fissaggio (15) non sono fornite e vanno acquistate. Assicurarsi di aver fissato la cappa alla parete (10) e il camino inferiore alla cappa (16). Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. La spina elettrica della cappa deve essere allacciata ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se la cappa è sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm (accessibile). GR ù üùü+ ù ù ùþ 5019 100 75185/A  ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120" FP 02!"0120"  FP 0120".0! # Œ02!0. #0! # +.22 Œ 21.  #1202.!1 ÖÖÖ  1&.".Œ.&".2. !.120!&1"  /0/.202.02 .Œ !! 32!. .Œ!Œ0..Œ 2 *$&!12ú0.&020.2120!&12 #.Œ !! 32!.12  2 $   .2"2&./."12 .Œ !! 32!.  2! 3 / 2020002!) !0*.21#10#Œ!2  !&12"0.212.1" 02!)3"2 # .Œ !! 32!.Œ!Œ0.1#/0010Œ!.102 #1$* 2 ". 1 * 2 Œ 0210Œ! 1Œ01 10 ü .Œ !! 32!."/0/.203" .Œ0#0." 1*/0102 /2# 2 Œ 02120./Œ )/.)Œ2102&. 1+0 0$12  .02.*2&0Œ.3+ PP 10Œ! 1Œ01 10  75185A.fm5 Page 3 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 Nur in der Umluftversion For Filter Version only Uniquement pour la Version filtrante Uitsluitend voor de filterversie Sólo para el modelo con filtros Apenas para Versão filtrante Solo per Versione filtrante  ) . 2  ..!!)31" 5019 100 75185/A 75185A.fm5 Page 7 Monday, November 6, 2000 3:57 PM AKR 926-927 FICHE PRODUIT 1. Bandeau de commandes 4 2. Filtres à graisses 3. Éclairage du plan de cuisson 4. Cheminée télescopique LE BANDEAU DE COMMANDE 1 2 1 2 3 Comment laver les filtres à graisses Lavez les filtres à graisses au moins une fois par mois et chaque fois que le voyant de saturation des filtres à graisses clignote (Voyant de puissance d'aspiration 2). 1. Débranchez la hotte ou coupez le courant. 2. Retirez les filtres à graisses : tirez les poignées en direction de la lampe, puis vers le bas (a,b - Fig. 1). 3. Après avoir lavé le filtre métallique à graisses, procédez dans l'ordre inverse pour le remontage en vérifiant que le filtre recouvre toute la surface d'aspiration. Comment remplacer les ampoules 1. Débranchez la hotte ou coupez le courant. 2. Dévissez le plafonnier (c - Fig. 2). 3. Retirez l'ampoule grillée (d - Fig. 2). Utilisez exclusivement des ampoules halogènes de 20W max. 4. Revissez le plafonnier. 2 3456 7 8 1. Touche d'arrêt (OFF) de l'aspiration. 2. Touche de démarrage ON de l'aspiration avec augmentation de la vitesse - 1 Ö 3 Ö 1 ...... 3. Voyant de puissance d'aspiration 1. 4. Voyant de puissance d'aspiration 2 et signalisation de saturation du filtre à graisses (quand il clignote). 5. Voyant de puissance d'aspiration 3 et signalisation de saturation du filtre au charbon (lorsqu'il clignote), cette signalisation est normalement désactivée; pour l'activer, appuyez simultanément sur les touches 2 et 7 jusqu'à ce que le voyant commence à clignoter; pour désactiver la signalisation, répétez l'opération. 6. Voyant de vitesse d'aspiration intensive. 7. Touche de temporisation de la double puissance d'aspiration : la hotte fonctionne à cette vitesse pendant 5 minutes puis se remet dans les conditions programmées. Il est possible d'annuler cette fonction en appuyant sur les touches 1 ou 2. 8. Touche d'arrêt (OFF) de la lampe. 9. Touche d'allumage (ON) de la lampe. Montage et entretien du filtre au charbon Montage du filtre au charbon : 1. Débranchez la hotte ou coupez le courant. 2. Retirez les filtres à graisses (a,b - Fig. 1). 3. Retirez le cadre de support du filtre en dévissant les vis de fixation (e - Fig. 3). 4. Montez le filtre au charbon (f - Fig. 3) à l'intérieur du cadre de support du filtre (g - Fig. 3). 5. Remontez le cadre de support du filtre dans son siège et fixez-le à la hotte à l'aide des vis prévues à cet effet (g - Fig. 3). 6. Remontez les filtres à graisses.  Entretien du filtre au charbon : Contrairement aux filtres au charbon traditionnels, ce filtre au charbon peut être nettoyé et réutilisé. Si la hotte est utilisée normalement, nettoyez le filtre une fois par mois et chaque fois que le voyant de saturation clignote (voyant de puissance d'aspiration 3). La meilleure façon de nettoyer le filtre au charbon est de le laver au lave-vaisselle à la température maximale, en utilisant un détergent traditionnel pour lave-vaisselle. Afin d'éviter que des morceaux d'aliments ou des particules de salissures puissent se déposer sur le filtre pendant le lavage et provoquer ensuite la formation de mauvaises odeurs, il est conseillé de laver le filtre seul. Après le lavage, avant de réutiliser le filtre, séchez-le au four à 100° C pendant 10 minutes. Le filtre conservera sa capacité d'absorption des odeurs pendant trois ans, après quoi il sera nécessaire de le remplacer. Suppression de l'indication de saturation des filtres : Appuyez sur la touche d'arrêt (OFF) de l'aspiration jusqu'à ce que la LED 2 et/ou la LED 3 cesse de clignoter. 5019 100 75185/A D GB F NL 9 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 E P I GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Whirlpool AKR 927 IX Program Chart

Type
Program Chart
Deze handleiding is ook geschikt voor