WMF Z9410X1 ROASTPANNE Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

WMF AG
Eberhardstraße
73312 Geislingen/Steige
Germany
Tel +49 7331 25 1
Fax +49 7331 4 53 87
www.wmf.de
399 913 printed 0113 Stand 0113
WMF Vitalis
WMF Bräter
Bedienungs- und Pflegehinweise
WMF Roaster
Instructions for use and care
WMF Rôtissoire
Conseils d’utilisation et d’entretien
WMF Besuguera
Indicaciones de manejo y cuidado
WMF Rostiera
Istruzioni per la manutenzione e la cura
WMF Braadpan
Gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen
2
DE
WMF Vitalis
Bräter
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl. Sie haben
sich für ein Qualitätsprodukt von WMF entschieden.
Hochwertige Materialien, erstklassige Verarbeitung
und sorgfältige Qualitätsprüfungen garantieren eine
lange Lebensdauer. Das ausgereifte Design und die
durchdachte Funktionalität gewährleisten hohen
Gebrauchsnutzen.
Qualitätsmerkmale
Cromargan®: Edelstahl Rostfrei 18/10.
Geschmacksneutral und hygienisch.
Bräter mit TransTherm®-Allherdboden, rundum
mit Edelstahl verkapselt, für hervorragende Koch-
und Brateigenschaften. Für alle Herdarten geeig-
net, auch für Induktion.
• Kaltgriffe werden beim Kochen nicht heiß.
Deckel aus hitzebeständigem Güteglas zum Sicht-
kochen.
Bei Beachtung nachfolgender Hinweise pege-
leicht und unverwüstlich.
Lesen Sie die folgenden Bedienungs- und
Pflegehinweise vor dem ersten Gebrauch bitte
vollständig durch.
Hinweise zur Bedienung
Vor dem ersten Gebrauch eventuell vorhandene
Aufkleber entfernen, heiß spülen und gut abtrocknen.
Höchste Heizstufe nur zum Anheizen verwenden,
rechtzeitig zurückschalten und Speisen auf mittle-
rer Stufe garen.
Auch für den Backofen geeignet. Bitte benutzen
Sie Topflappen, da die Griffe im Backofen heiß wer-
den können.
Der Glasdeckel ist hitzebeständig bis 180 °C.
Hinweise zum sicheren Gebrauch und zur Pflege
Bräter niemals ohne Inhalt erhitzen und darauf
achten, dass die Flüssigkeit des Kochguts niemals
vollständig verdampft. Bei Nichtbeachtung kann
es zum Anbrennen des Kochguts, zu Beschädigung
des Kochgeschirrs oder zu Beschädigung der
Heizquelle.
Nach Gebrauch möglichst bald mit heißem Wasser
ausspülen.
Festsitzende Speisereste aufweichen und mit
Schwamm oder Bürste schonend entfernen. (Wir
3
empfehlen Scotch Brite-Reinigungsschwamm
»Kratzt nicht 3M«).
Bitte keine Stahlwolle oder sandhaltige Scheuer-
mittel verwenden.
Durch kalkhaltiges Wasser und bestimmte Speisen
können Kalkecken oder blau schillernde Verfär-
bungen im Innern entstehen. Bitte frühzeitig und
regelmäßig entfernen, indem Sie Ihr Kochgeschirr
mit Essig auskochen.
In hartnäckigen Fällen empfehlen wir WMF Purar-
gan®, erhältlich im WMF Fachhandel.
Bei Nichtbehandlung können diese Rückstände
Korrosion verursachen.
Kochgeschirr gut abgetrocknet aufbewahren.
Hinweise für die Reinigung in der Spülmaschine
Bräter, Glasdeckel, Garblech und Einsätze können
Sie in der Spülmaschine reinigen.
Nur Markenspülmittel verwenden. Vorratsbe-
hälter für Spezialsalz und Klarspülmittel immer
rechtzeitig auffüllen. Es darf kein Salz in den
Innenraum der Spülmaschine gelangen. Eine
Salzkonzentration kann Korrosion auslösen. Wir
empfehlen deshalb, nach Auffüllen der Behälter
einen Zwischenspülgang mit leerer Maschine
durchzuführen.
In der Spülmaschine kann durch andere Gegen-
stände Fremdrost auf das Kochgeschirr übertragen
werden. Dieser kann Korrosionsschäden verursa-
chen, wenn er nicht umgehend entfernt wird.
Spülmaschine nach Beendigung des Spülvorgangs
baldmöglichst zum Lüften öffnen.
Kochgeschirr möglichst bald aus der Maschine
nehmen und nicht über längere Zeit feucht stehen
lassen, da sonst Flecken entstehen können.
• Kochgeschirr gut abgetrocknet aufbewahren.
Hinweis für Induktionsherde
Bitte beachten Sie. Induktion ist eine sehr schnelle
Wärmequelle. Erhitzen Sie keine Pfannen oder
Töpfe ohne Inhalt, da Überhitzung das Kochgeschirr
beschädigen kann. Bei hohen Kochstufen kann ein
Summgeräusch entstehen. Dieses Geräusch ist tech-
nisch bedingt und kein Anzeichen für einen Defekt
an Ihrem Herd oder Kochgeschirr.
Topfgröße und Kochfeldgröße müssen übereinstim-
men, da sonst die Möglichkeit besteht, dass das
Kochfeld (Magnetfeld) auf den Topfboden nicht
anspricht.
4
Haftungsausschluss
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir keine
Haftung für Schäden übernehmen, die auf folgende
Ursachen zurückzuführen sind:
• auf nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch
auf ungeeignete, unsachgemäße oder nachläs-
sige Behandlung
• auf Nichtbefolgen dieser Bedienungsanleitung
auf nicht sachgemäß durchgeführte Reparaturen
auf den Einbau von nicht der Originalausfüh-
rung entsprechenden Ersatzteilen
Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubehör.
Soweit das Gesetz nicht zwingend etwas anderes
vorschreibt, haften wir im übrigen nur für die Schä-
den, die auf einem vorsätzlichen oder grob fahrläs-
sigen Handeln der gesetzlichen Vertreter unserer
Gesellschaft oder deren Erfüllungsgehilfen beruhen.
Garantieabschnitt
Für dieses Kochgeschirr verwenden wir nur einwand-
freies Material und verarbeiten es nach modernsten
Verfahren. Deshalb übernehmen wir die volle Garan-
tie für Material, Verarbeitung und Funktion.
Bei Beanstandungen bitte Garantieabschnitt zusam-
men mit der Ware Ihrem Fachgeschäft übergeben.
Kochtabelle
In der nachfolgenden Tabelle finden Sie einige
Beispiele.
Die Garzeiten sind von Art, Gewicht und Qualität
der Speisen abhängig. Deshalb sind Abweichungen
möglich.
Verwenden Sie zum Aufheizen die Kochstufe 8 - 8.
5
Garstufe Gardauer
Erwärmen Würstchen in Wasser erhitzen 3 - 4 10 - 15 Minuten
Kochen und Garziehen Spargel 5 - 6 20 - 30 Minuten
Knödel, Klöße 5 - 6 20 - 30 Minuten
Schmoren Gulasch 3 - 4 90 - 120 Minuten
Rouladen 3 - 4 50 - 60 Minuten
Schmorbraten 2 - 3 80 -100 Minuten
Braten Lachsfilet 4 - 5 10 - 15 Minuten
Forelle 4 - 5 15 - 25 Minuten
Zucchini, Auberginen 6 - 7 5 - 10 Minuten
Paprika, grüner Spargel 6 - 7 5 - 10 Minuten
Champignons 7 - 8 10 - 15 Minuten
6
WMF Vitalis
Roaster
Congratulations on your choice. You have chosen
a quality product from WMF. High grade materi-
als, first class finish and meticulous quality control
guarantee durability. The sophisticated design and
the fully developed functionality guarantee its com-
plete usefulness.
Quality Features
Cromargan® 18/10 stainless steel. Neutral taste
and hygienic.
Roasting pan with TransTherm® universal base.
Completely encapsulated in stainless steel, for
excellent cooking and roasting qualities. Suitable
for all types of cookers, including induction hobs.
• Cold handles do not get hot during cooking.
Lid made of heat resistant quality glass for a view
of the cooking.
If the following instructions are adhered to, easy
care and robust.
Please read the following instructions for use and
care thoroughly before using for the first time.
Instructions for use
Before rst use remove any stickers, wash in hot
water and dry thoroughly.
Use the highest setting only for heating up, turn down
in good time and cook the food on medium heat.
Also suitable for the oven. Please use an oven
cloth as the handles get hot in the oven.
• The glass lid is heat resistant up to 180 °C.
Instructions for safe use and care
Never heat up the roasting pan when empty and
ensure that the liquid in the food does not com-
pletely evaporate. If this is ignored the food may
burn or damage might be caused to the cookware
or to the hob.
• After use wash up in hot water as soon as possible
Soak any dried on food and remove gently with
a sponge or brush. (We recommend Scotch Brite
cleaner »Kratzt nicht 3M«).
Please do not use steel wool or gritty cleaning
products.
Hard water and certain foods can cause scale or
blue iridescent discoloration on the inside. Please
remove in good time and at regular intervals by
boiling up vinegar in your cookware.
For stubborn stains we recommend WMF Purargan®,
GB
7
available from your WMF retailer.
If this is ignored these stains may cause corrosion
damage.
• Store cookware thoroughly dry.
Instructions for cleaning in the dishwasher
The roasting pan, glass lid, steaming insert and the
inserts can be cleaned in the dishwasher.
Use only brand name detergents. Always keep the
reservoirs for special salt and rinsing aid topped
up. Salt should not be put into the inside of the
dishwasher. A concentration of salt can cause cor-
rosion. We recommend running an empty wash
cycle after filling up the reservoirs.
Other objects in the dishwasher can transfer rust
onto the cookware, causing corrosion damage if
not removed immediately
When the dishwasher has nished open it to let in
air as soon as possible.
Take the cookware out of the dishwasher quickly
and do not leave damp for any length on time as
this can cause spots to form.
• Store cookware thoroughly dry.
Instructions for induction hobs
Please note. Induction is a very rapid heat source. Do
not heat up empty pots or pans as excessive heat
can damage the cookware. At a high setting there may
be a humming sound. This is purely technical and
does not indicate a fault in your cooker or cookware.
The size of the pan and of the hob must correspond
otherwise the hob (magnetic field) may not react to
the pan base.
Liability exclusion
We expressly point out that we are not liable for
damage resulting from the following causes:
• inappropriate or improper use;
• faulty or careless handling;
• disregard of these instructions for use.
• faulty repairs;
the use of spare parts that do not correspond
to the original ones.
This also applies to supplementary parts and accessories.
Insofar as the law does not expressly stipulate other-
wise, we are only liable for damage resulting from
deliberate or grossly negligent handling on the part
of legal representatives of our company or their
vicarious agents.
8
Guarantee Voucher
For this cookware we use only flawless material and
use the most modern manufacturing processes. This
is why we fully guarantee material, finish and function.
In case of complaint please hand the guarantee
voucher with the article to your retailer.
Cooking chart
The following table contains some examples.
The cooking times depend on the type, weight and
quality of the meals.
Deviations may therefore occur.
Use cooking level 8 – 8. for warming up
9
Cooking level Cooking time
Warming Heating up sausages in water 3 - 4 10 - 15 minutes
Boiling and poaching Asparagus 5 - 6 20 - 30 minutes
Dumplings 5 - 6 20 - 30 minutes
Stews Goulash 3 - 4 90 - 120 minutes
Roulades 3 - 4 50 - 60 minutes
Pot roasts 2. - 3. 80 - 100 minutes
Roasting Salmon filet 4 - 5 10 - 15 minutes
Trout 4 - 5 15 - 25 minutes
Courgettes, aubergines 6 - 7 5 - 10 minutes
Peppers, green asparagus 6 - 7 5 - 10 minutes
Mushrooms 7 - 8 10 - 15 minutes
10
WMF Vitalis
Rôtissoire
Toutes nos félicitations. Vous avez choisi un produit
de qualité WMF. Des matériaux nobles, des finitions
soignées et des contrôles de qualité minutieux sont
les garants de la longévité des ustensiles. Le design
mature et la fonctionnalité bien conçue garantissent
un usage intensif.
Critères de qualité
Cromargan®: acier inoxydable 18/10. Neutre au
goût, hygiénique.
Cocotte avec fond diffuseur TransTherm®. Tout
enrobé d’acier inoxydable pour d’excellents résul-
tats de cuisson. Compatible tous feux, induction
comprise.
• Poignées athermiques.
Couvercle en verre haut de gamme résistant à la
chaleur, pour un meilleur contrôle de la cuisson.
Inusable et facile à entretenir si l’on respecte les
consignes ci-après.
Avant la première utilisation, lisez consciencieu-
sement les conseils d’utilisation et d’entretien
suivants.
Conseils d’utilisation
Avant la première utilisation, retirer les autocol-
lants éventuels, rincer à l’eau chaude et essuyer
convenablement.
Utiliser un feu vif seulement pour chauffer, baisser
ensuite le feu et continuer la cuisson à feu moyen.
Utilisable aussi au four traditionnel. Utiliser alors
des maniques, car les poignées peuvent chauffer.
Le couvercle en verre résiste à la chaleur du four
jusqu’à 180°C.
Conseils pratiques d’entretien et d’utilisation en
toute sécurité
Ne jamais chauffer la cocotte vide et veiller à
ce que le liquide contenu dans les aliments ne
s’évapore complètement. Si l’on n’observe pas
ces consignes, on risque d’une part de brûler les
aliments, et d’autre part d’abîmer la cocotte ou la
cuisinière par la fonte.
Après usage, rincer aussitôt l’ustensile à l’eau chaude.
Faire tremper les restes collés avant de les déta-
cher avec précaution à l’aide d’une éponge ou
d’une brosse. Nous conseillons les éponges ou
tampons à récurer Scotch Brite 3M .
Ne pas utiliser de lavettes en fer ou de poudres
abrasives.
FR
11
L’eau calcaire ou certains aliments peuvent pro-
voquer à l’intérieur de l’ustensile des taches ou
des auréoles bleutées brillantes. Enlever ces taches
aussi vite que possible et régulièrement en faisant
bouillir du vinaigre.
Dans les cas tenaces, nous conseillons le produit
d’entretien WMF Purargan®, disponible chez les
revendeurs spécialisés WMF.
Sans entretien, les résidus peuvent à la longue
attaquer le métal par oxydation.
Ne ranger les ustensiles qu’une fois bien essuyés.
Conseils pour le lavage en lave-vaisselle
La cocotte, le couvercle en verre, la grille de cuis-
son, et les paniers peuvent aller au lave-vaisselle.
N’utiliser que des produits de marque. Remplir
régulièrement le réservoir de sel et celui de pro-
duit de rinçage. Il ne doit pas y avoir de sel dans
la cuve du lave-vaisselle. Une concentration de sel
peut être source de corrosion. C’est pourquoi, nous
conseillons de faire tourner le lave-vaisselle une
fois à vide, après le remplissage de sel.
Dans le lave-vaisselle, il peut arriver que de la
rouille provenant d’un autre ustensile se dépose
sur les ustensiles de cuisson, qui peuvent être à
leur tour attaqués, si la rouille n’est pas enlevée
rapidement.
Après le programme de rinçage, ouvrir le plus tôt
possible la porte du lave-vaisselle pour en laisser
échapper la vapeur.
Sortir les ustensiles aussitôt, ne pas les laisser
humides trop longtemps, ce qui pourrait provo-
quer des taches.
Ne ranger les ustensiles qu’une fois bien essuyés.
Conseil pratique pour les tables à induction
Veuillez respecter la consigne suivante. L‘induction
est une source de chaleur extrêmement rapide. Ne
chauffez pas de poêles ou casseroles sans contenu,
car une surchauffe peut endommager les batteries
de cuisine. Si le feu est très fort, il peut se produire
un bourdonnement. Ce bruit est d’origine technique
et ne signifie en aucun cas un fonctionnement
défectueux de votre table de cuisson ou de votre
ustensile.
Faitout et plaque/foyer doivent être de même dia-
mètre, sinon la plaque (champ magnétique) pourrait
de ne pas réagir au faitout.
12
Exclusion de la garantie
Nous attirons l’attention sur le fait que nous ne sommes
pas tenus de répondre des dommages causés:
• par une utilisation inappropriée
par une manipulation inadéquate, incorrecte
ou peu soignée
• par le non respect du mode d’emploi
par des réparations effectuées de manière
incompétente
par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine
La même clause vaut également pour les ustensiles
complémentaires et les accessoires.
Sauf dans les cas prévus explicitement par la loi,
nous ne répondons que des dommages causés déli-
bérément ou par imprudence par le représentant
légal de notre société ou de ses agents d’exécution.
Bon de garantie
Ces ustensiles de cuisson sont fabriqués avec des
matériaux de premier choix et selon les procédés les
plus modernes. Les vices de matériaux, de fabrica-
tion et de fonction sont donc entièrement couverts
par notre garantie.
En cas de réclamation, remettez la marchandise
accompagnée du bon de garantie à votre revendeur.
Tableau des cuissons
Le tableau ci-dessous vous présente quelques
exemples.
Les temps de cuisson dépendent du type, du poids
et de la qualité du plat. En conséquence, les chiffres
indiqués peuvent varier.
Pour chauffer, utilisez le niveau de cuisson 8-8.
13
Niveau de Temps de cuisson
cuisson continue
Réchauffer Faire chauffer des saucisses 3 - 4 10 - 15 minutes
dans l‘eau
Faire bouillir et pocher Asperges 5 - 6 20 - 30 minutes
Quenelles, boulettes 5 - 6 20 - 30 minutes
Faire mijoter Goulasch 3 - 4 90 - 120 minutes
Roulades 3 - 4 50 - 60 minutes
Viande braisée 2. - 3. 80 - 100 minutes
Griller Filet de saumon 4 - 5 10 - 15 minutes
Truite 4 - 5 15 - 25 minutes
Courgettes, aubergines 6 - 7 5 - 10 minutes
Poivrons, asperges vertes 6 - 7 5 - 10 minutes
Champignons 7 - 8 10 - 15 minutes
14
WMF Vitalis
Besuguera
Enhorabuena por su elección. Se ha decidido por un
producto de calidad WMF. Los mejores materiales,
una fabricación de primera y los más estrictos con-
troles de calidad le garantizan una larga duración.
Su diseño y funcionalidad le proporcionarán un uso
satisfactorio.
Características de calidad
Cromargan®: acero inoxidable 18/10. Neutro al
sabor e higiénico.
Besuguera con base TransTherm® completamente
encapsulada en acero inoxidable para unas cali-
dades de cocinar y asar extraordinarias. Apta para
todo tipo de cocinas, también para cocinas de
inducción.
• Asas, que no calientan en exceso.
Tapa de cristal de alta calidad resistente al calor
para una cocción a la vista.
Teniendo en cuenta las indicaciones siguientes,
fácil de cuidar e indestructible.
Por favor lea las siguientes indicaciones de
manejo y cuidado muy atentamente hasta el final
antes del primer uso.
Indicaciones de manejo
Antes del primer uso, quitar las pegatinas si las
hubiera, enjuagar con agua caliente y secar bien.
Utilizar la potencia más alta de fuego solo para
precalentar, bajar a tiempo y cocinar los alimentos
en el nivel medio.
También apto para el horno. Por favor utilice
guantes, ya que las asas se pueden calentar en el
horno.
La tapa de cristal es resistente al calor del horno
hasta 180 ºC.
Indicaciones para un uso seguro y para su
cuidado
No calentar nunca sin contenido y tener en
cuenta, que no se evapore completamente el
líquido de la comida. Si no se tuviera en cuenta, se
pueden quemar los alimentos, así como producir
daños en la cocina.
Limpiar con agua caliente, una vez terminado de
cocinar.
Ablandar los restos de comida muy pegados y reti
ES
15
rar con una esponja o cepillo con cuidado.
(Nosotros recomendamos la esponja Scotch Brite
“No araña 3M).
No utilizar esponjas de acero o detergentes abra-
sivos.
Debido al agua con mucha cal y a algunos alimen-
tos pueden aparecer manchas de cal o decolora-
ciones en azul brillante en el interior. Por favor
quitarlo a tiempo y regularmente, cociendo con
vinagre.
Si no se quitara, recomendamos utilice WMF Pur-
garan®, disponible en establecimientos WMF.
Si no se tuviera esto en cuenta, los residuos pue-
den causar daños de corrosión.
• Guardar la batería de cocina bien seca.
Indicaciones para la limpieza en el lavavajillas
Al lavavajillas puede meter la besuguera, la tapa
de cristal, la bandeja de cocinar y los interiores.
Utilizar solamente detergentes de marcas reco-
nocidas. Rellenar siempre a tiempo los depósitos
de reserva para la sal especial y el detergente. No
debe llegar sal al interior del lavavajillas. Una con-
centración de sal puede provocar corrosión. Por
eso recomendamos, una vez rellenado el depósito
hacer un lavado con la máquina vacía.
En el lavavajillas puede llegar por otros objetos
óxido a la batería de cocina. Esto puede causar
daños de corrosión si no se retira inmediatamente.
Abra lo antes posible el lavavajillas, una vez haya
terminado el proceso de lavado.
Saque lo antes posible los artículos del lavavajillas,
ya que si los deja durante mucho tiempo húmedos,
pueden aparecer manchas.
• Guardar los artículos bien secos.
Indicaciones para cocinas de inducción
Advertencia: Por favor, tenga en cuenta que la
cocina de inducción es una fuente muy rápida de
calor. Por eso, no caliente sartenes o cazuelas vacías,
ya que un sobrecalentamiento de las mismas podría
estropearlas. En temperaturas altas de cocción
puede aparecer un zumbido. Este zumbido es una
característica técnica y no una señal que la cocina o
la batería de cocina tengan un defecto.
El tamaño de las cacerolas y del fuego tienen que
ser el mismo, ya que sino existe la posibilidad, que
no responda el fuego (campo magnético) a la base
de la cacerola.
16
Exclusión de responsabilidad
Queremos señalar, que no nos hacemos responsables
de los daños producidos por los siguientes motivos:
• por el uso inadecuado
• por un trato inadecuado
• por no tener en cuenta estas indicciones de uso
• por no llevar a cabo las reparaciones adecuadas
• por el montaje de repuestos no originales
Lo mismo es válido para accesorios y repuestos.
Si la Ley no dictamina obligatoriamente otra cosa,
solo nos hacemos responsables de daños producidos
por la actuación desidiosa o intencionada de un
representante de nuestra compañía.
Cupón de Garantía
Para estas baterías de cocina solo utilizamos un
material en perfectas condiciones y lo fabricamos
según los más modernos procedimientos de fabrica-
ción. Por eso garantizamos el material, la fabricación
y el funcionamiento.
En las reclamaciones de garantía, por favor entregar
la mercancía con el cupón de garantía debidamente
cumplimentado en su tienda especializada.
Tabla de cocción
En la siguiente tabla encontrará algunos ejemplos.
Los tiempos de cocción dependen de la clase, peso y
calidad de los productos.
Por eso, puede haber diferencias.
Para calentar, utilice el nivel de calor 8 – 8.
17
Nivel de calor Duración
de cocción
Calentar Calentar salchichas en 3 - 4 10 - 15 minutos
aqua
Cocinar y escalfar Espárragos 5 - 6 20 - 30 minutos
Albóndigas, bolas de patata 5 - 6 20 - 30 minutos
Estofar Gulash 3 - 4 90 - 120 minutos
Redondo de ternera 3 - 4 50 - 60 minutos
Estofado 2. - 3. 80 - 100 minutos
Asar Rodaja de salmón 4 - 5 10 - 15 minutos
Trucha 4 - 5 15 - 25 minutos
Calabacines, berenjenas 6 - 7 5 - 10 minutos
Pimientos, espárragos verdes 6 - 7 5 - 10 minutos
Champiñones 7 - 8 10 - 15 minutos
18
WMF Vitalis
Rostiera
Complimenti per la Vostra scelta. Avete optato per
un prodotto di qualità WMF. Materiali pregiati, lavo-
razione ineccepibile e accurati controlli di qualità
garantiscono una lunga durata. Il design appropri-
ato e l’ottima funzionalità assicurano un utilizzo
durevole.
Caratteristiche
Acciaio inossidabile 18/10 Cromargan®. Neutrale
ai sapori ed igienico.
Rostiera con fondo universale TransTherm®. Com-
pletamente incapsulato in acciaio per prestazioni
eccellenti. Adatto a tutti i fornelli, anche ad
induzione.
I manici atermici non si surriscaldano durante la
cottura.
Coperchio in vetro di alta qualità resistente al
calore per una cottura visibile.
Osservando le seguenti istruzioni, il sistema risulta
di facile manutenzione ed è indistruttibile.
Leggete attentamente le seguenti istruzioni per
l’uso e la manutenzione prima dell’utilizzo iniziale.
Istruzioni per l’uso
Antecedentemente al primo utilizzo rimuovete
l’eventuale l’adesivo, ciacquate con acqua calda e
asciugate con cura.
Mettete il fornello al massimo solo ad inizio
cottura e poi abbassate e cuocete a temperatura
media.
Adatto anche al forno. Usate le presine perché i
manici in forno si surriscaldano.
Il coperchio in vetro resiste al calore del forno no
a 180 °C.
Istruzioni per un utilizzo più sicuro e per la
manutenzione
Non riscaldate mai la rostiera senza contenuto
e fate attenzione che il liquido degli alimenti in
fase di cottura non evapori completamente. Non
osservando questi suggerimenti, il cibo potrebbe
bruciarsi, la pentola potrebbe danneggiarsi o si
potrebbe danneggiare la fonte di calore.
Dopo l’uso sciacquate al più presto possibile con
acqua molto calda.
In presenza di residui difcili da eliminare, lasciate
la pentola in ammollo e togliete i residui con una
spugna o una spazzolina. (Consigliamo la spugna
Scotch Brite “Kratz nicht 3M”).
IT
19
tale con utensili arrugginiti può trasmettere alle
pentole macchie di ruggine. Le macchie, se non
vengono eliminate prontamente, potrebbero pro-
vocare corrosioni.
Al termine del ciclo di lavaggio, aprite la macchina
al più presto per far uscire il vapore.
Togliete al più presto possibile il pentolame dalla
lavastoviglie, non lasciatelo a lungo nell’umidità
per evitare il formarsi di macchie.
• Asciugate con cura e riponete.
Consigli per il fornello a induzione
Fare attenzione. L‘induzione è una fonte di calore
molto rapida. Non scaldate padelle o pentole vuote,
poiché il surriscaldamento può danneggiare le stovi-
glie. Cucinando ad alta temperatura, potrebbe gene-
rarsi un ronzio. Si tratta di un rumore tecnico e non
di un difetto del piano di cottura o della pentola.
La dimensione della pentola e del piano di cottura
devono coincidere altrimenti c’è la possibilità che
il piano di cottura (campo magnetico) non generi
contatto con il fondo della pentola.
Esclusione di garanzia
Vi informiamo che non concediamo alcuna garanzia
per danni cagionati da:
Non usate spazzole in acciaio o detergenti gra-
nulosi.
In presenza di acqua molto calcarea e per la
preparazione di determinati cibi, potrebbero for-
marsi macchie bianche o bluastre all’interno della
pentola. Eliminate le macchie al più presto e con
regolarità, facendo bollire acqua e aceto.
Nei casi più difcili raccomandiamo Purargan®
WMF, disponibile presso i rivenditori autorizzati
WMF.
Non osservando questi suggerimenti, le macchie
potrebbero provocare corrosioni.
Riponete la rostiera dopo averla asciugata accu-
ratamente.
Istruzioni per il lavaggio in lavastoviglie
La rostiera, il coperchio in vetro e gli inserti sono
adatti alla lavastoviglie.
Adoperate esclusivamente detersivi di marca.
Riempite sempre i contenitori del sale e del
brillantante ed accertatevi che il sale non cada
all’interno della lavastoviglie. Il sale molto con-
centrato può provocare corrosione. Dopo aver
riempito i contenitori, vi consigliamo di effettuare
un risciacquo a lavastoviglie vuota.
Utilizzando la lavastoviglie, il contatto acciden-
20
• Utilizzo non conforme
• Trattamento inadeguato o negligente
Mancata osservanza delle istruzioni qui ripor-
tate
• Riparazioni inadeguate
• Sostituzioni di parti con ricambi non originali
Quanto sopra vale anche per pezzi di completa-
mento ed accessori.
Per quanto non diversamente ed obbligatoriamente
prescritto dalla legge, noi ci assumiamo la respon-
sabilità soltanto per i danni provocati da un’azione
intenzionale o da grave negligenza da parte dei
responsabili della nostra Società o dai loro esecutori.
Tagliando di garanzia
Per queste pentole adoperiamo esclusivamente
materiali ineccepibili che vengono lavorati con i
metodi più moderni. Per questo motivo concediamo
la piena garanzia su materiale, lavorazione e funzione.
In caso di reclamo, si prega di consegnare il tagliando
di garanzia, unitamente all’articolo contestato, al
Vostro rivenditore.
Tabella di cottura
Nella seguente tabella sono riportati alcuni esempi.
I tempi di cottura dipendono dal tipo, dal peso e dalla
qualità delle pietanze.
Pertanto sono possibili variazioni.
Per riscaldare utilizzare il livello di cottura 8 – 8.
21
Livello di Durata
prosecuzione cottura della cottura
Riscaldare Salsicce riscaldate in 3 - 4 10 - 15 minuti
acqua
Cuocere a fuoco Asparagi 5 - 6 20 - 30 minuti
normale e lento
Canederli, gnocchi 5 - 6 20 - 30 minuti
Stufare Gulasch 3 - 4 90 - 120 minuti
RInvoltini 3 - 4 50 - 60 minuti
Stufato 2. - 3. 80 - 100 minuti
Arrostire Filetto di salmone 4 - 5 10 - 15 minuti
Trota 4 - 5 15 - 25 minuti
Zucchine, melanzane 6 - 7 5 - 10 minuti
Peperoni, asparagi verdi 6 - 7 5 - 10 minuti
Funghi prataioli 7 - 8 10 - 15 minuti
22
NL
Gebruiksaanwijzing
Voor het eerste gebruik eventueel aanwezige
stickers verwijderen, spoelen met heet water en
goed afdrogen.
Hoogste verwarmingstand alleen gebruiken om de
pan warm te krijgen, tijdig terug schakelen en de
etenswaren op een gemiddelde stand gaar laten
worden.
Ook geschikt voor de oven. Gebruikt u alstublieft
pannenlappen, omdat de grepen in de oven heet
kunnen worden.
• De glasdeksel is hitte bestendig tot 180 °C.
Algemene tips voor veilig gebruik en onderhoud
Braadpan nooit zonder inhoud verhitten en erop
letten, dat de vloeistof bij de kookgoederen nooit
volledig verdampt. Wanneer u dit nalaat kan de
etenswaar aanbranden, het kookgereedschap
beschadigen of kan de hittebron beschadigen.
Na gebruik zo spoedig mogelijk met heet water
afspoelen.
Aangekoekte etensresten verwijderen en met
spons of borstel schoon maken. (Wij bevelen de
Scotch Brite-reinigingsspons aan).
Geen stalen sponzen of zandhoudende schuurmid-
delen gebruiken.
WMF Vitalis
Braadpan
Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze voor een kwa-
liteitsproduct van WMF! Hoogwaardige materialen,
eerste klas afwerking en zorgvuldige kwaliteitsbe-
waking garanderen een lange levensduur. Het uit-
gekiende design en de slimme functionaliteit zorgen
voor een groot gebruiksgemak.
Kwaliteitskenmerken
Cromargan®: roestvrij edelstaal 18/10. Smaakvrij
en hygiënisch.
Braadpan met TransTherm®-bodem. Rondom
met edelstaal omhult, voor uitstekende kook- en
braadeigenschappen. Geschikt voor alle warmte
bronnen, ook voor inductie.
• De grepen worden bij koken niet heet.
Deksel uit hitte bestendig glas, waardoor u tijdens
het koken kunt kijken.
Bij navolging van de onderstaande gebruiksaan-
wijzing makkelijk in onderhoud en onverslijtbaar.
Leest u volgende gebruiksaanwijzing en onder-
houdsadvies voor het eerste gebruik volledig door.
23
Door kalkhoudend water en door bepaalde etens-
waren kunnen aan de binnenzijde van de pan
kalkvlekken of blauwachtige vlekken ontstaan. Om
deze vlekken uit uw pan te verwijderen, gelieve
ze op tijd en regelmatig met azijn uit te koken.
In hardnekkige gevallen raden wij aan WMF
Purargan® te gebruiken, verkrijgbaar bij de WMF
dealers.
Het niet naleven van de onderhoudstips kan roest-
schade veroorzaken.
• De pan goed afgedroogd bewaren.
Tips voor het reinigen in de afwasmachine
De braadpan, glasdeksel, stoomrooster en de in-
zetten kunt u in de afwasmachine schoonmaken.
Gebruik alleen schoonmaakmiddelen van de
bekende merken. Vul tijdig het zout en het
glansspoelmiddel bij. Er mag na het bijvullen van
het zoutreservoir geen zout achterblijven in de
afwasmachine. Achtergebleven zout kan namelijk
schadelijk zijn voor de afwas. Wij raden daarom
aan voor de zekerheid na iedere bijvulling de
machine leeg te laten draaien, zodat al het losse
zout verdwenen is.
Ander keukengerei dat samen met de pannen
wordt gewassen en roest vertonen (bij voorbeeld
een blikopener, een schaar, een theezeefje, een
koekenpan met schroef) kunnen er de oorzaak van
zijn dat er enige aanslag ontstaat. Deze kan op
den duur roestschade veroorzaken; verwijder die
aanslag dus direct.
De afwasmachine na het einde van het pro-
gramma zo snel mogelijk openen om de inhoud te
laten luchten.
De artikelen zo spoedig mogelijk uit de machine
halen en niet te lang laten staan, om het ontstaan
van vochtvlekken te voorkomen.
• De artikelen goed afgedroogd opbergen.
Tips bij het inductiekoken
Let op: Inductie is een zeer snelle warmtebron.
Verwarm geen lege pannen, oververhitting kan
beschadigingen veroorzaken. Als u kookt op inductie
kookplaten, kan bij een hoge kookstand een zoe-
mend geluid ontstaan. Dit is een zuiver technisch
gegeven en geenszins een teken dat uw inductieko-
okplaat of uw pan defect is.
De groottes van de pannen en de groottes van de
inductieplaten (de magneetvelden) moeten zoveel
mogelijk overeenkomen.
24
Kwaliteitsverklaring
Deze service geldt echter niet voor beschadigingen
die ontstaan zijn door een van de onderstaande
oorzaken:
• onzorgvuldig en/of onjuist gebruik
• verkeerd, onjuist of nalatig onderhoud
• het niet volgen van deze gebruiksaanwijzing
• niet correct uitgevoerde reparaties door derden
het gebruik van niet originele/erkende WMF
onderdelen
Deze punten gelden voor zowel de basisartikelen als
de bijbehorende onderdelen/accessoires.
Voorzover de wet niet anders voorschrijft, is WMF
alleen aansprakelijk voor schade die voorkomt uit
handelingen door de officiële vertegenwoordigers
van de firma.
Garantiebewijs
Voor dit Cromargan® 18/10 roestvrij edelstaal artikel
gebruikt onze fabriek uitsluitend eersteklas kwa-
liteitsmaterialen die op een zo zorgvuldig mogelijke
wijze worden verwerkt. Mocht er toch een manke-
ment ontstaan aan het product dat terug te voeren
is op het materiaal of de productie dan neemt WMF
de garantie daarvan op zich.
Mocht er schade aan dit Cromargan® roestvrij edel-
staal artikel ontstaan en u aanspraak wilt maken op
de garantie, dan verzoeken wij u het artikel samen
met het volledig ingevulde garantiebewijs bij uw
WMF vakhandelaar in te leveren.
Kooktabel
In onderstaande tabel vindt u enkele voorbeelden.
De kooktijden zijn afhankelijk van soort, gewicht en
kwaliteit van de gerechten.
Daardoor zijn afwijkingen mogelijk.
Gebruik kookstand 8 – 8. voor het opwarmen.
25
Sudderstand Kooktijd
Opwarmen Worstjes verhitten in 3 - 4 10 - 15 minuten
water
Koken en pocheren Asperges 5 - 6 20 - 30 minuten
Noedels, pasta 5 - 6 20 - 30 minuten
Stoven Goulasch 3 - 4 90 - 120 minuten
Rollade 3 - 4 50 - 60 minuten
Stoofvlees 2. - 3. 80 - 100 minuten
Braden Zalmfilet 4 - 5 10 - 15 minuten
Forel 4 - 5 15 - 25 minuten
Courgettes, aubergines 6 - 7 5 - 10 minuten
Paprika, groene asperges 6 - 7 5 - 10 minuten
Champignons 7 - 8 10 - 15 minuten
26
27
Garantieabschnitt
Guarantee Voucher
Bon de garantie
Cupón de Garantía
Tagliando di garanzia
Garantiebewijs
Name des Käufers/The purchasers name
Straße/Street
PLZ/Postal Code Ort/Town
Stempel des WMF Fachgeschäfts/WMF retailer’s stamp Verkaufsdatum/Date of sale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

WMF Z9410X1 ROASTPANNE Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor