WMF Bräter Handleiding

Type
Handleiding
Bräter WMF ProfiSelect
Bedienungs- und Pegehinweise
WMF ProfiSelect covered roasting pan
Instructions for use and care
Rôtissoire WMF ProfiSelect
Conseils d‘utilisation et d‘entretien
Rustidera WMF ProfiSelect
Indicaciones de manejo y cuidado
Rostiera ProfiSelect WMF
Istruzioni per la manutenzione e la cura
Braadslede WMF ProfiSelect
Gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen
ース WMF ProfiSelect
使手入
WMF ProfiSelect 锅具
操作和保养指
Pekač WMF ProfiSelect
Navodila za uporabo in nego
WMF ProfiSelect sütőedény
Használati és ápolási útmutató
Жаровня WMF ProfiSelect
Указания по использованию и уходу
Brytfanna WMF ProfiSelect
Instrukcje obsługi i konserwacji
Pekáč WMF ProfiSelect
Pokyny na používanie a starostlivo
Prăjitor WMF ProfiSelect
Indicaţii de utilizare şi îngrijire
WMF ProfiSelect cepeškrāsns katls
Norādījumi par lietanu un kopšanu
Pekač WMF ProfiSelect
Upute za uporabu i njegu
DE
GB
FR
ES
IT
NL
JP
CN
SI
HU
RU
PL
SK
RO
LV
HR
WMF ProfiSelect
DE
Bräter WMF ProfiSelect
Cromargan®: Edelstahl Rostfrei 18⁄10
Steckdeckel aus hitzebeständigem Güteglas
TransTherm®-Allherdboden
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl. Sie haben sich für ein
Qualitätsprodukt von WMF entschieden. Hochwertige Materialien,
erstklassige Verarbeitung und sorgfältige Qualitätsprüfungen
garantieren eine lange Lebensdauer. Das ausgereifte Design
und die durchdachte Funktionalität gewährleisten hohen Ge-
brauchsnutzen. Für alle, die gerne auch mal größere Portionen
zubereiten, ist ein Bräter einfach unentbehrlich. Durch seine
längliche Form und sein großes Volumen ist er ideal für Geflü-
gel, große Fleischportionen und ganze Fische.
Der Cromargan® Bräter eignet sich hervorragend zum scharf
Anbraten und Schmoren, zum Dünsten und Räuchern.
Qualitätsmerkmale
• Cromargan®: Edelstahl Rostfrei 18/10.
• Geschmacksneutral und hygienisch.
• Schüttrand für zielsicheres und dosiertes Ausgießen.
• TransTherm®-Allherdboden, rundum mit Edelstahl verkapselt,
für hervorragende Koch- und Brateigenschaften. Für alle
Herdarten geeignet, auch für Induktionsherde.
• Mit passendem Deckel aus hitzebeständigem Güteglas.
• Bei Beachtung nachfolgender Hinweise pflegeleicht und
unverwüstlich.
Lesen Sie die folgenden Bedienungs- und Pegehinweise
vor dem ersten Gebrauch bitte vollständig durch.
Hinweise zur Bedienung
• Vor dem ersten Gebrauch evtl. vorhandene Aufkleber ent-
fernen. Kochgeschirr mit Wasser kurz auskochen, ausspülen
und gut abtrocknen.
• chste Heizstufe nur zum Anheizen verwenden, rechtzeitig
zurückschalten und Speisen auf mittlerer Stufe gar kochen.
• Besonders beim wasserarm Garen mit kleinen Heizstufen
arbeiten.
• Pfanne und Glasdeckel sind bis max. 200°C für den Backofen
geeignet. Bitte benutzen Sie Topflappen, da die Griffe heiß
werden können.
Hinweise zum sicheren Gebrauch und zur Pflege
• Kochgeschirr nie ohne Inhalt erhitzen und darauf ach-
ten, dass die Flüssigkeit des Kochguts niemals vollständig
verdampft. Bei Nichtbeachtung kann es zum Anbrennen
des Kochguts, zu Beschädigung des Kochgeschirrs oder der
Heizquelle kommen.
• Salz bitte nur in bereits kochendes Wasser geben und
umrühren, damit der Topfboden nicht durch Salz angegriffen
wird.
• Nach Gebrauch bald mit heißem Wasser ausspülen (siehe
auch Hinweise für die Reinigung in der Spülmaschine).
• Festsitzende Speisereste aufweichen und mit Schwamm oder
Bürste schonend entfernen. (Wir empfehlen Scotch Brite-
Reinigungsschwamm »Kratzt nicht 3M«).
• Bitte keine Stahlwolle oder sandhaltigen Scheuermittel
verwenden.
• Durch kalkhaltiges Wasser und bestimmte Speisen können
Kalkflecken oder blau schillernde Verfärbungen im Innern
entstehen. Bitte frühzeitig und regelmäßig entfernen, indem
Sie Ihr Kochgeschirr mit Essig auskochen. In hartnäckigen
llen empfehlen wir WMF Purargan®, erhältlich im WMF
Fachhandel.
• Bräter gut abgetrocknet aufbewahren.
Hinweise für die Reinigung in der Spülmaschine
• Füllen Sie den Vorratsbehälter für Spezialsalz und Klarspül-
mittel immer rechtzeitig auf. Beachten Sie, dass kein Salz
in den Innenraum der Spülmaschine gelangt. Dies kann
Korrosion auslösen. Wir empfehlen deshalb, nach Auffüllen
der Behälter einen Zwischenspülgang mit leerer Maschine
durchzuführen.
• In der Spülmaschine kann durch andere Gegenstände Fremd-
rost auf das Kochgeschirr übertragen werden. Dieser kann
Korrosionsschäden verursachen, wenn er nicht umgehend
entfernt wird.
• Spülmaschine nach Beendigung des Spülvorgangs baldmög-
lichst zur Belüftung öffnen.
• Kochgeschirr möglichst bald aus der Maschine nehmen
und nicht über längere Zeit feucht stehen lassen, da sonst
Flecken entstehen können.
• Kochgeschirr gut abgetrocknet aufbewahren.
Hinweise für die Zubereitung
Im Bräter können Sie gre Fleischportionen am Stück oder
zerlegt, Rouladen, gefülltes Gemüse oder ähnliches auf dem
Herd anbraten und im Backofen schmoren lassen.
Fettarm braten
Beim Braten mit Fett geben Sie das Fett immer in den kalten
Topf und erhitzen Sie es erst dann! Stellen Sie die Temperatur
maximal auf mittelhoch oder mittel ein. Verringern Sie die Hitze,
wenn das Fett leicht zu rauchen beginnt. Legen Sie daraufhin
die zu bratenden Lebensmittel in den Topf. Bei geschlossenem
Deckel auf beiden Seiten 8-10 Minuten braten.
Die Garzeit hängt von der Größe und Beschaffenheit des Flei-
sches ab. Seien Sie vorsichtig mit heißem Fett. Lassen Sie den
heißen Topf nicht unbeaufsichtigt. Löschen Sie brennendes Fett
nicht mit Wasser. Nehmen Sie eine Decke oder einen Feuerlö-
scher. Bei dieser Art der Zubereitung mit geschlossenem Deckel
brät das Fleisch im eigenen Saft und Sie können mit Fett sehr
sparsam umgehen.
Hinweis für Induktionsherde
Bitte beachten Sie. Induktion ist eine sehr schnelle Wärmequel-
le. Erhitzen Sie keine Pfannen oder Töpfe ohne
Inhalt, da Überhitzung das Kochgeschirr beschädigen kann. Bei
hohen Kochstufen kann ein Summgeräusch entstehen. Dieses
Geräusch ist technisch bedingt und kein Anzeichen für einen
Defekt an Ihrem Herd oder Kochgeschirr. Bodendurchmesser des
Topfes und Kochfeldgröße müssen übereinstimmen, da sonst,
besonders bei kleinen Bodendurchmessern, die Möglichkeit
besteht, dass das Kochfeld (Magnetfeld) auf den Topfboden
nicht anspricht.
Bitte beachten Sie
Durch die ovale Form ist ein völlig ebener Topfboden aus tech-
nischen Gründen nicht möglich. Es kann daher vorkommen, dass
der Bräter nicht absolut plan auf dem Kochfeld der Herdplatte
aufliegt. Auf die Kochfunktion hat dies jedoch keinen Einfluss.
2
3
GB
WMF ProfiSelect covered roasting pan
Cromargan®: 18/10 stainless steel
Insertable lid of heat-resistant glass
TransTherm® universal base
Congratulations on your selection. You have chosen a quality
WMF product. High quality materials, first-class finish and care-
ful quality inspections ensure a long service life. The well-en-
gineered design and sophisticated functionality ensure high
product appeal. In addition, for people cooking larger portions,
a covered roasting pan is simply indispensable. Its length and
generous volume makes it ideal for poultry, large portions of
meat and whole fish.
The Cromargan® covered roasting pan is exceptionally good for
searing, braising, stewing and smoking.
Quality features
• Cromargan®: 18/10 stainless steel.
• Neutral in taste and hygienic.
• Pouring rim for accurate, measured pouring.
• TransTherm® universal base, encapsulated in stainless steel
for excellent cooking and roasting properties. Suitable for all
types of hob including induction.
• Matching lid of heat resistant high-quality glass.
• Easy to clean and hard-wearing when following the tips
below.
Before using your cookware for the first time, please read
the following tips carefully.
Tips on use
• Remove any stickers on the cookware before using it for the
first time. Briefly boil some water in your cookware, then
rinse it out and dry it well.
• Only use the highest heat settings for bringing food to the
boil. Reduce the heat promptly and continue cooking food
on a medium heat.
• Food that does not contain a lot of water should only be
cooked on a low heat.
• The pan and the glass lid can be used in the oven up to a
maximum temperature of 20C. Please use pan holders, as
the handles can get hot.
Tips on safe usage and care
• Never heat up cookware when it is empty and take care
never to allow the liquid content of the food to completely
evaporate. If you do not keep an eye on this, the food you
are cooking may burn and the cookware or heat source may
become damaged.
• Only add salt to the cooking water when it is already warm
and stir it so that the salt does not attack the base of the
pan.
• After using the pan, rinse it out with hot water (also refer to
the tips for cleaning in the dishwasher).
• Soak stubborn food residues and gently remove them using
a sponge or a brush. (We recommend Scotch Brite cleaning
sponge. „Does not scratch 3M“).
• Please do not use wire wool or any abrasive scouring agent.
• Hard water and certain types of food can result in limescale
deposits or blue shimmering discolouration appearing inside
the pans. Remove this promptly and regularly by boiling
up a solution of vinegar and water in your cookware. For
anything that still remains stubbornly stuck, we recommend
WMF Purargan®, available from WMF specialist retailers.
• Dry the pan well before storing.
Tips for cleaning in the dishwasher
• Always ensure you maintain the correct levels of dishwasher
salt and rinse aid in the respective compartments of your
dishwasher. Take care to ensure that no salt gets into the
inside of your dishwasher. This can lead to corrosion. We
therefore recommend you to run your dishwasher on empty
when you have refilled it with salt.
• Extraneous rust from other items in the dishwasher can be
transferred onto your cookware. This can result in corrosion
damage if it is not removed immediately.
• After the dishwasher has completed its cycle, open it as soon
as possible to let the steam escape.
• Remove the cookware from the dishwasher as soon as
possible and do not leave it in the damp environment for too
long, as this can result in the appearance of spots.
• Ensure the cookware is completely dry before storing.
Tips on preparation
You can use the covered roasting pan to brown large portions
of meat whole, or chopped, roulades, stuffed vegetables or
similar food on the hob, before braising it in the oven.
Frying with small amounts of fat
When frying with fat, always put the fat in the cold pan before
you start heating up the pan and its contents. Set the temper-
ature to high, medium or low. Reduce the heat when the fat
begins to lightly smoke. Then, place the food you wish to fry in
the pan. Put the lid on and then fry the food for 8-10 minutes
on each side. The cooking time depends on the size and quality
of the piece of meat. Take care with hot fat. Do not leave the
hot pan unattended. If the fat catches fire, do not extinguish
with water. Use a blanket or fire extinguisher.
Preparing food with the lid on ensures the meat cooks in its
own juices, allowing you to use fat sparingly.
Tips for induction hobs
Please note: induction heat sources warm up very quickly. Do
not heat up any pans when they are empty, as overheating can
damage the cookware. A buzzing noise may be heard when
cooking on a high heat. This noise is technically induced and
does not indicate any fault with your hob or cookware. The
diameter of the base of the pan and the heat
source need to be the same. Otherwise, the heat source (magnetic
field) may not respond to the base of the pan. This is particularly
the case with pan bases of a small diameter.
Please note
Its oval shape means there are technical reasons why it is not
possible for the base of the pan to be completely flat. It may
therefore be that the roasting pan does not sit absolutely flat
on the heat source / hob. However, this has does not affect the
cooking function.
4
5
FR
Rôtissoire WMF ProfiSelect
Cromargan® : acier inoxydable 18/10
Couvercle emboîtable en verre traité haute température
Fond tous feux TransTherm®
Nous vous félicitons pour votre choix. Vous avez choisi un
produit WMF de qualité. Il doit son excellente durée de vie à des
matériaux de grande qualité, une fabrication haut de gamme
et des contles qualis rigoureux. Le design sophistiqué et
la fonctionnalité astucieuse sont gages d‘une performance
exceptionnelle. La rôtissoire est indispensable pour tous ceux,
qui aiment préparer de temps en temps des plats en plus grande
quantité. Elle est, grâce à sa forme allongée et sa grande conte-
nance, l’ustensile idéal pour préparer volailles, gros morceaux de
viande et poissons entiers.
La rôtissoire en Cromargan® convient parfaitement pour saisir
les ingrédients à feu vif et pour les mijoter, pour les cuire à
l’étue et pour les fumer.
Caractéristiques de qualité
• Cromargan®: acier inoxydable 18/10.
• Neutre au goût et hygiénique.
• Bord verseur pour verser de manière précise et contrôlée.
• Le fond diffuseur TransTherm®, intégralement recouvert
d’acier inoxydable, permet de cuire et de rôtir à la perfec-
tion. Compatible tous feux, tables à induction comprises.
• Avec couvercle adapté en verre de qualité traité haute
température.
• En respectant les consignes suivantes, elle est facile à entre-
tenir et inusable.
Veuillez lire intégralement les consignes d‘utilisation et
d‘entretien avant la première utilisation.
Conseils d‘utilisation
• Enlever, le cas échéant, tous les autocollants avant la pre-
mière utilisation. Porter de l’eau à ébullition dans l’ustensile
de cuisson, rincer et le sécher soigneusement.
• Utiliser la température maximale uniquement pour pré-
chauffer, réduire à temps et faire cuire les aliments à feu
moyen.
• La cuisson avec une faible quantité d’eau ne se fait que sur
feu doux.
• Le récipient et le couvercle en verre conviennent pour une
cuisson au four jusqu’à 20C. Veuillez utiliser de maniques,
car les poignées peuvent devenir chaudes.
Conseils d‘utilisation sûre et d‘entretien
• Les ustensiles de cuisson ne doivent jamais chauffer sans
contenu et il faut veiller à ce que le liquide des aliments
ne s’évapore pas complètement. En cas de non-respect, les
aliments pourraient brûler, l’ustensile de cuisine ou la source
de chaleur endommagée.
• Ne verser le sel que quand l’eau bouillonne, et remuer pour
que le fond de la casserole ne soit pas agressé par le sel.
• Rincer le récipient avec de l’eau chaude aps chaque utili-
sation (cf. également les consignes pour le nettoyage dans le
lave-vaisselle).
• Faites ramollir les restes de nourriture incruss pour pouvoir
les enlever facilement avec l’éponge ou la brosse. (Nous
préconisons l’éponge nettoyante « anti-rayures 3 M » de
Scotch Brite).
• Les produits abrasifs et la laine d’acier sont à bannir.
• L’eau calcaire et certains aliments peuvent occasionner des
ches de calcaire ou des colorations bleuâtres sur les parois
intérieures. Il faut les enlever immédiatement et régulière-
ment, en faisant bouillir du vinaigre dans les ustensiles de
cuisson. En cas de tâches persistantes, nous préconisons
WMF Puragan®, disponible dans les boutiques agréées WMF.
• Bien sécher la rôtissoire avant de le ranger.
Consignes pour le nettoyage dans le lave-vaisselle
• Remplissez toujours à temps le réservoir pour le sel scial
et le produit de rinçage. Notez que le sel ne pénètre pas à
l‘intérieur du lave-vaisselle. Il peut déclencher la corrosion.
Nous conseillons par conséquent de procéder aps le rem-
plissage des réservoirs à un cycle intérimaire à vide.
• D‘autres objets peuvent transmettre de la rouille erra-
tique sur les ustensiles de cuisson. Si elle n‘est pas enlevée
immédiatement, elle peut provoquer des dommages dus à la
corrosion.
• Ouvrir le lave-vaisselle après le rinçage afin d‘aérer l‘intérieur
de la machine.
• Sortir l‘ustensile de cuisson le plus rapidement possible du
lave-vaisselle et ne pas laisser les parois trop longtemps
humides, sinon des tâches pourraient se former.
• Bien sécher l‘ustensile de cuisson avant de le ranger.
Conseils de préparation
La rôtissoire vous permet de saisir des rôtis entiers ou des plus
petits morceaux de viande, des paupiettes, des légumes farcis
ou équivalents sur la plaque de cuisson puis de les mijoter dans
le four.
Braiser avec peu de matière grasse
Pour la cuisson avec une matière grasse, versez toujours la
graisse dans l‘ustensile de cuisson froide et faites-la réchauffer
ensuite. Réglez la température au maximum sur feu moyen-fort
ou moyen. Baissez la chaleur si la graisse commence à fumer
légèrement. Mettez ensuite l‘aliment à braiser dans l‘ustensile
de cuisson. Cuire des deux côtés env. 8 - 10 minutes à couvercle
fermé. Le temps de cuisson dépend de la taille et la consistance
de la viande. Redoublez de prudence avec la graisse chaude.
Ne laissez pas l‘ustensile de cuisson chaud sans surveillance.
Ne versez pas de l‘eau sur la graisse enflammée pour essayer
de l‘éteindre. Servez-vous d‘une couverture ou d‘un extincteur.
Cette méthode de cuisson à couvercle fermé permet de braiser
la viande dans
son propre jus et ne nécessite qu‘une faible quantité
de matière grasse.
Instructions pour tables à induction
Attention. Linduction est une source de chaleur ts rapide.
Ne chauffez pas une poêle ou des casseroles sans contenu, car
la surchauffe peut endommager les ustensiles de cuisson. Un
bourdonnement peut survenir en cas de niveau de cuisson élevé.
Ce bruit est d‘origine technique et n‘indique pas de défaut de
votre table ou batterie de cuisine. Le diamètre du fond de la
casserole et la taille de la plaque de cuisson doivent être iden-
tiques, car la plaque de cuisson (champ magnétique) ne pourrait
pas réagir au fond de la casserole ayant un diamètre inférieur.
Attention !
À cause de ces contraintes techniques, le fond de la rôtissoire
ne peut pas être parfaitement plan. Il se peut donc que la rôtis-
soire ne repose pas parfaitement à plat sur la table / la plaque
de cuisson. Cette particularité n’altère en rien la cuisson.
6
7
ES
Rustidera WMF ProfiSelect
Cromargan®: acero inoxidable 18/10
Tapa encajable de cristal resistente al calor
Base TransTherm®
Le felicitamos por su elección. Usted ha adquirido un producto
de calidad WMF. Nuestros valiosos materiales, una fabricación
de excelente y unas pruebas cuidadosas de calidad garantizan
una larga vida útil del producto. Además de una funcionalidad
y un diso bien pensados que le garantizan la mejor utilidad
de uso. Esta rustidera es sencillamente imprescindible para a
quienes les gusta preparar porciones grandes. Su forma alarga-
da y gran volumen la hacen ideal para preparar aves, grandes
porciones de carne y pescados enteros.
La rustidera Cromargan® también es excelente para freír a
fuego fuerte o lento, al vapor o ahumar.
Características de calidad
• Cromargan®: acero inoxidable 18/10.
• Neutra al sabor e higiénica.
• Borde vertidor para un seguro y preciso vertido.
• TransTherm® apto para todos los fuego, revestida de acero
inoxidable para unos excelentes resultados de fritura y
asado. Apta para todo tipo de cocinas, también para cocinas
de inducción
• Tapa de crist.al a juego resistente al calor.
• cil de limpiar e indestructible, si se siguen las siguientes
indicaciones de uso.
ase al completo las siguientes indicaciones de uso y lim-
pieza antes de utilizar por primera vez el producto.
Indicaciones de uso
• Retire todos los adhesivos antes del primer uso. Lave la
rustidera con agua hirviendo brevemente, luego aclare y
quela bien.
• Utilice solo la temperatura máxima para calentar y seguida-
mente bájela a temperatura media para asar el alimento.
• Ase a temperatura mínima los alimentos con poca agua.
• La rustidera y la tapa pueden introducirse en le honro hasta
máximo 200ºC. Utilice manoplas, ya que las asas se calientan
mucho en el horno.
Advertencias para una utilizacn y limpieza seguras.
• No caliente nunca la rustidera y procure que el líquido de
cocción no se evapore del todo en ningún caso. Si no se
tiene esto en cuenta, el resultado sería que la comida se que-
maría y la rustidera se estropearía e incluso la fuente térmica
podría verse afectada.
• ada sal solo cuando el agua hierva y remueva para que no
se pegue al fondo de la cazuela dañándola.
• Después de usada, lávela con agua caliente (consulte tam-
bién las indicaciones de limpieza del lavavajillas).
• Reblandezca los restos de comida adheridos y seguidamente
elimínelos con una esponja o cepillo suavemente. (Nosotros
le recomendamos la esponja Scotch-Brite “Cero Rayas” con
fibra 3M).
• No utilice espirales metálicas de acero ni detergentes abra-
sivos arenosos.
• El agua con cal y determinados alimentos pueden propiciar
la aparición de manchas de cal o desteñir en azul el interior
de la rustidera. Límpielas de inmediato y regularmente,
simplemente hirviendo la rustidera con vinagre. En casos
persistentes, le recomendamos que utilice WMF Purargan®,
disponible en tiendas WMF.
• Guarde la rustidera bien seca.
Indicaciones para su limpieza en el lavavajillas
• Tenga siempre lleno a tiempo el compartimiento con sal
especial y abrillantador de lavavajillas. Procure que no entre
sal en la parte interior del lavavajillas. Podría dar lugar a
corrosión. Por eso le recomendamos que cuando llene el
compartimiento, realice un proceso de lavado intermedio
con la máquina vacía.
• La cazuela puede oxidarse a causa de otros objetos introdu-
cidos en el lavavajillas. Si no lo elimina de inmediato, esto
pude ocasionar daños por corrosión.
• Abra el lavavajillas en cuanto termine el programa para que
entre aire.
• Extraiga la cazuela en cuanto finalice el programa de la
máquina y no la deje humedecer por largo tiempo, ya que
podría causar manchas.
• Guarde la cazuela bien seca.
Indicaciones de preparación
En la rustidera podrá preparar grandes porciones de carnes
enteras o troceadas, redondos, verduras rellenas y similares en
el fuego de la cocina y luego cocerlo a fuego lento en el horno.
Asar con poca grasa
Cuando vaya a freír con aceite, añádalo siempre antes en el
recipiente fo y caliéntelo después. Ponga la temperatura al
máximo y luego a nivel medio o bajo. Baje el fuego en cuanto
la grasa comience a humear ligeramente. Coloque dentro el
alimento que vaya a asar. Con la tapa cerrada, ase el alimento
por ambos lados durante 8-10 minutos.
El tiempo de asado dependerá del tamaño y las características
de la carne. Tenga mucha precaución con el aceite o grasa
caliente. Vigile siempre la cazuela caliente. Si la grasa empieza
a arder nunca extinga el fuego con agua. Utilice una tapadera o
un extintor. Asar la carne con la tapa cerrada permite que esta
se haga en su propio jugo y utilizar muy poca grasa.
Indicaciones para cocinas de inducción
Por favor, tenga en cuenta: la inducción es una fuente térmica
muy rápida. No caliente nunca la sarn o cazuela vacías, ya que
un sobrecalentamiento podría estropearlas. A altas temperatu-
ras de cocción, aparece un ruido de zumbido.
No se preocupe, es algo técnico y no indica defecto de su cocina
o de la batería de cocina. El tamaño del diámetro del fuego y de la
cazuela deben coincidir, de lo contrario puede pasar que el campo
magnético del quemador no se dirija al fondo de la cazuela, si el
diámetro del fondo es demasiado pequeño.
Atención
Debido a su forma ovalada, por motivos técnicos no es posible
que tenga un fondo completamente plano. Por eso es posible
que la rustidera no repose completamente plana sobre el fuego
de la cocina. Sin embargo, esto no afecta al funcionamiento de
la cocción.
8
9
IT
Rostiera WMF ProfiSelect
Cromargan®: acciaio inox 18/10
Coperchio ad incastro in vetro resistente al calore
Fondo universale TransTherm®
Ci congratuliamo per il suo acquisto. Ha scelto un prodotto di
qualità di WMF. I materiali di alta qualità, la lavorazione d‘eccel-
lenza e i controlli accurati della qualità garantiscono una durata
lunghissima. Il design giunto a completa maturazione e la
funzionalità ben ponderata garantiscono grandi vantaggi d‘ap-
plicazione. Per chi in qualche occasione ama preparare anche
porzioni più grandi, una rostiera è semplicemente indispensabi-
le. Grazie alla sua forma allungata e alla sua grande capacità, è
l‘ideale per grandi porzioni di carne e pesci interi.
La rostiera in Cromargan® può essere utilizzata per arrostire e
cuocere a fuoco lento, stufare e affumicare.
Caratteristiche di qualità
• Cromargan®: acciaio inox 18/10.
• Neutrale ai sapori ed igienica.
• Il bordo versatore assicura un perfetto dosaggio e un elevato
grado di precisione.
• Fondo universale TransTherm®, completamente incapsulato
in acciaio inox per un‘eccellente cottura al forno. Adatta a
tutte le fonti di calore, anche ad induzione.
• Con coperchio abbinato in vetro resistente al calore.
• Indistruttibile e di facile manutenzione, rispettando le indi-
cazioni riportate di seguito.
Leggere tutte le parti delle seguenti istruzioni per l‘uso e
la manutenzione prima del primo impiego.
Consigli per l‘uso
• Prima del primo impiego, rimuovere gli adesivi eventualmen-
te presenti. Far bollire dell‘acqua nella pentola per un breve
periodo, lavare ed asciugare con cura.
• Utilizzare il livello di calore massimo solo per riscaldare,
impostare il livello inferiore tempestivamente ed effettuare
la cottura a livello medio.
• In particolare, lavorare ad un livello di calore ridotto per le
cotture a fuoco lento con poca acqua.
• La pentola e il coperchio di vetro sono adatti alla cottura in
forno fino alla temperatura di 200°C. Utilizzare le presine
dato che i manici possono raggiungere temperature elevate.
Consigli per un utilizzo sicuro e per la manutenzione
• Non riscaldare mai le batterie da cucina senza alimenti.
Inoltre prestare attenzione al fatto che i liquidi di cottura
non evaporino mai in modo completo. Non osservando que-
sta indicazione si possono bruciare le pietanze e provocare
danni alla batteria da cucina o alla fonte di calore.
• Aggiungere il sale solo in acqua già bollente e mescolare
bene, in modo che non si attacchi al fondo della pentola.
• Dopo l‘impiego, lavare subito con acqua calda (vedere anche
le istruzioni per il lavaggio in lavastoviglie).
• Ammorbidire i residui delle pietanze rimasti attaccati e
rimuoverli con delicatezza con una spugna o una spazzola. Si
consiglia la spugna antigraffio Scotch Brite di 3M.
• Non utilizzare pagliette in acciaio o prodotti abrasivi
granulosi.
• L‘acqua calcarea e determinate pietanze possono provocare
la formazione di depositi di calcare e colorazioni bluastre
all‘interno.
Rimuovere tali depositi in fretta e regolarmente, facendo
bollire dell‘aceto nella pentola.
Nei casi difcili, si consiglia di usare Purargan® di WMF,
disponibile presso i rivenditori specializzati WMF.
• Conservare la rostiera ben asciutta.
Istruzioni per il lavaggio in lavastoviglie
• Mantenere sempre i corretti livelli di sale speciale e bril-
lantante. Fare attenzione che il sale non entri in contatto
con l‘interno della lavastoviglie, poiché potrebbe provocare
corrosione. Si consiglia quindi di effettuare un ciclo di
risciacquo con la macchina vuota dopo il riempimento del
serbatoio.
• Potrebbe accadere che la ruggine proveniente da altri
oggetti presenti all‘interno della lavastoviglie si depositi sulla
pentola. Se non prontamente rimossa, tale ruggine potrebbe
causare danni da corrosione.
• Alla fine del ciclo di lavaggio, aprire lo sportello della
lavastoviglie prima possibile per consentire un‘adeguata
ventilazione.
• Estrarre prima possibile le pentole dalla macchina e non
lasciarle umide a lungo per evitare la formazione di macchie.
• Conservare la batteria di pentole ben asciutta.
Indicazioni per la preparazione
Con la rostiera è possibile rosolare sul fornello e cuocere al
forno grandi quantità di carne in un unico taglio o a pezzetti,
involtini, verdure ripiene e altre pietanze simili.
Cottura povera di grassi
Per la cottura con grassi, distribuire sempre il grasso nella
pentola fredda e riscaldarla solo a questo punto. Al massimo,
impostare la temperatura sul livello medio-alto o medio. Ridurre
il calore quando il grasso comincia produrre un leggero fumo.
A questo punto disporre gli alimenti da rosolare nella pentola.
Con il coperchio chiuso, rosolare per 8-10 minuti
su entrambi i lati. Il tempo di cottura dipende dalla dimensione
e dalla consistenza della carne. Prestare attenzione con il grasso
ad alte temperature. Non lasciare la pentola calda incustodita.
Non eliminare il grasso bollente con acqua. Tenere a disposizio-
ne una coperta o un estintore. Grazie a questo tipo di prepara-
zione con il coperchio chiuso, la carne rosola nei propri succhi
ed è quindi possibile utilizzare il grasso con molta parsimonia.
Consigli in caso di uso di fornelli ad induzione
Attenzione! L’induzione è una fonte di calore molto veloce.
Non riscaldare padelle e pentole senza contenuto, perché il
surriscaldamento può danneggiarle. La preparazione a livelli di
cottura elevati potrebbe dare luogo a un ronzio. Questo rumore
è dovuto a motivi tecnici e non è indice di guasti né del fornello
né della pentola. Il diametro del fondo della pentola e le dimen-
sioni del campo di cottura devono corrispondere, altrimenti è
possibile che il campo di cottura (campo magnetico) non venga
correttamente indirizzato alla base della pentola, specie se
questa è di piccole dimensioni.
Attenzione!
A causa della forma ovale, per ragioni tecniche non è possibile
ottenere un fondo della pentola completamente piatto. Può
quindi accadere che la rostiera non si trovi in posizione comple-
tamente piana sul fornello o sulla piastra. Tale caratteristica non
influisce in alcun modo sulla cottura.
10
11
NL
Braadpan WMF ProfiSelect
Cromargan®: roestvrij staal 18/10
Stekdeksel van hittebestendig glas
Universele TransTherm®-bodem
Van harte gefeliciteerd met uw aankoop. U hebt gekozen voor
een kwaliteitsproduct van WMF. Hoogwaardige materialen,
eersteklas afwerking en zorgvuldige kwaliteitscontrole garan-
deren een lange levensduur. Het geavanceerde ontwerp en de
doordachte functionaliteit garanderen veel gebruiksgemak.
Voor iedereen die graag grotere porties bereidt, is een braadpan
eenvoudigweg onmisbaar. Door zijn zeer lange vorm en groot
volume is deze pan ideaal voor gevogelte, grote porties vlees en
hele vissen.
De Cromargan®- braadpan is vooral geschikt voor hard aanbra-
den, smoren, stoven en roken.
Kwaliteitskenmerken
• Cromargan®: roestvrij staal 18/10.
• Smaakneutraal en hygiënisch.
• Gietrand voor gericht en gedoseerd uitgieten.
• TransTherm®-bodem, rondom afgewerkt met roestvrij staal,
voor uitstekende kook- en braadeigenschappen. Geschikt
voor alle fornuizen, ook voor inductie
• Met bijpassende deksel van hittebestendig kwaliteitsglas.
• Wanneer u de volgende aanwijzingen opvolgt zijn de bakken
gebruiksvriendelijk en onverwoestbaar.
Lees de onderstaande gebruiks- en onderhoudsaanwijzin-
gen alstublieft voor het eerste gebruik volledig door.
Aanwijzingen voor gebruik
• Verwijder voor het eerste gebruik evt. aanwezige stickers.
Kookgerei kort uitkoken met water, afspoelen en goed
afdrogen.
• De hoogste verwarmingsstand alleen gebruiken voor
voorverwarmen, op tijd terugschakelen en voedsel op de
middelste stand gaar koken.
• Vooral bij het garen zonder water met lage verwarmings-
standen werken.
• Pan en glazen deksel zijn tot max. 20C geschikt voor de
oven. Gebruik de pannenlappen, omdat de grepen heet
kunnen worden.
Aanwijzing voor veilig gebruik en voor onderhoud
• Kookgerei nooit zonder inhoud verhitten en let erop dat de
vloeistof van het voedsel in de pan nooit volledig verdampt.
Bij het niet naleven kan dit leiden tot het aanbranden van
het voedsel in de pan, tot beschadiging van het kookgerei of
de warmtebron.
• Zout alleen toevoegen aan het al kokende water en omroe-
ren, zodat de bodem van de pan niet door het zout wordt
aangetast.
• Na gebruik direct uitspoelen met heet water (zie ook de
aanwijzing voor de reiniging in de afwasmachine).
• Vastzittende voedselresten losweken en met spons zonder
borsten zorgvuldig verwijderen. (Wij raden de Scotch Bri-
te-reinigingsspons “Krast niet 3M” aan).
• Gebruik geen staalwol of zandhoudende schuurmiddelen.
• Door kalkhoudend water en bepaalde ingrediënten kunnen
er kalkvlekken of blauwe verkleuringen in het binnenste
ontstaan. Deze kunt u vroegtijdig en regelmatig verwijderen,
indien u het kookgerei uitkookt met azijn. In hardnekkige
gevallen raden wij WMF Purargan® aan, dat verkrijgbaar is in
de WMF-vakhandel.
• De braadpan alleen goed afgedroogd bewaren.
Aanwijzing voor de reiniging in de afwasmachine
• Vul het reservoir voor speciaal zout en spoelmiddel altijd te-
gelijkertijd bij. Let erop dat er geen zout in het binnenste van
de afwasmachine terechtkomt. Dit kan corrosie veroorzaken.
Wij raden daarom aan om na het vullen van het reservoir een
tussenspoeling met lege machine uit te voeren.
• In de afwasmachine kan door vreemde voorwerpen roest op
het kookgerei worden overgedragen. Dit kan corrosieschade
veroorzaken, indien dit niet direct wordt verwijderd.
• De afwasmachine na beëindiging van het spoelproces zo snel
mogelijke openen voor ventilatie.
• Kookgerei zo snel mogelijk uit de machine halen en niet voor
lange tijd in het vocht laten staan, omdat er anders vlekken
kunnen ontstaan.
• Kookgerei alleen goed afgedroogd bewaren.
Aanwijzing voor het bereiden
In de braadpan kunt u grote porties vlees aan één stuk of ge-
sneden, rollades, gevulde groenten of dergelijks op het fornuis
aanbraden en in de oven laten smoren.
Vetarm braden
Bij het braden met vet doet u het vet altijd in de koude pan en
verhit u de kookset hierna pas! Zet de temperatuur maximaal op
middenhoog of midden in. Verminder de hitte als het vet licht
begint te roken. Leg dan het te braden voedsel in de pan. Met
een gesloten deksel aan beiden zijden 8-10 minuten braden.
De gaartijd hangt af van de grootte en de consistentie van het
vlees. Wees altijd voorzichtig met heet vet. Laat een hete pan
nooit onbeheerd achter. Blus brandend vet niet met water. Ge-
bruik een deken of een brandblusapparaat. Bij dit type bereiding
met gesloten deksel, braadt het vlees in eigen sap
en u kunt zeer spaarzaam met het vlees omgaan.
Aanwijzing voor inductiefornuizen
Let op: Inductie is een zeer snelle warmtebron. Verwarm geen
lege pannen, oververhitting kan beschadigingen veroorzaken.
Bij hoge verwarmingsstanden kan er een zoemend geluid
ontstaan. Dit geluid is technisch correct en geen teken voor een
defect van u fornuis of kookgerei. De bodemdiameter van de
pan en de grootte van het kookveld moeten
overeenstemmen, omdat er anders, bij kleine bodemdiameters,
de mogelijkheid bestaat dat het kookveld (magneetveld) de bodem
van de pan niet verwarmd.
Let op:
Door de ovale vorm is een volledig effen bodem niet mogelijk
vanwege technische redenen. Het kan daarom voorkomen dat
de braadpan niet geheel op de kookplaat / het kookveld staat.
Dit heeft echter geen invloed op de kookfunctie.
12
13
JP
ー WMF ProfiSelect
Cromargan( ン)® : 18/10ステンレススティ
高品質ガラス
TransTherm(ト ン サ ® - ニ バ ル ベ
い上きありがとうござました
WMFの高品品をお選びになりま高品質料、
クラの加工処理そ深く行われた品質検査が
い製品寿命を保証完熟たデザンそえ抜
た機すばらしい使いごちを保証します多くの量を調
ることもる方とって、ター
の細長い形と大容量鳥、ームのある肉料理、塊肉
調 す。
このCromargan®ロ ース タ ー は 、蒸 、蒸 物 、燻 製
す。
品の
Cromargan(クロマーガ®:18/10ステンレスティ
ュートラ ザイ
正確な分量をねらた場所に注げる縁
TransTherm (ム)®ユニバーサルベーは、テン
ティールでティンされ
す。ての してす。
サイズのラス
次の注意を考いただけば、お手入れ単でするこ
とがありません
初めてお使いになる前に、次の使用およびお手入れの注意を
よくお
使用上の
初めてお使いになる前に、シールをがしください。調
れてさせ、く乾させ
てく
最高温の加熱レは最の加にのみ使用しくだ
い。その後、に火力を下げ温で十分に調理し
ください
特に少ない水分で煮るは低温で調理しくだい。
オーブンで使用する場合、鍋・ガラス蓋の耐度は
20Cですハンドルが熱くなるとがありますのキッ
チンミンを使用しください
全な使 手入
調きしないでください。
水分がに蒸発しないように注意しださい意を
ない材料が焦げ付調理器具や熱が損傷す
ことがあます
塩は既に沸騰した湯に入れかき混ぜてださい。これ
が塩によ傷するとがありません。
使後は早めに熱湯で洗浄しください (食での洗浄
してく)
こびりついて柔らかくジまた
はブラシで丁寧に洗い落しださい。社では Scotch
Briteの洗スポンジ »傷を付けない 3
。)
ールウールクレン使 用し
ください。
で、シミやシミ
生じることあります。調れて
して してく
にく WMFり扱い店るWMF
Purargan (プラン)®を推奨
ターよく乾させてからください
る注
入れに洗リンスを常時入れてください
が入らないよう注意しください。の原
因になる恐れがあますそのため、に洗剤を入れた
後、空ので中間すすぎサを実行する
とを す。
食洗機内部他の物か無関係なが料理用容器に
着するとがありますのさびをぐに除去しなかた場
合、の原因となる恐あり
すすぎサの終了後、気のためなるべ早く
てく
調 理 器 具 は で き け 早 洗 機 、長 間 濡
にしないくださいることあり
す。
調よく乾させてからください
調上の
調上の
ロースタではームのある塊肉、ルーラード、菜の詰
め物など、コンロで焼き色を付けた後、ブンで込むこと
す。
き料
脂を使て焼くは、ず脂を冷えた鍋に入れた後で
してくい!温 して
くださいから煙めたら、力をとしください
ここ鍋にを入れます蓋を閉じを8-10
す。 調 す。
意しくださいから目を離さないでくだ
い。ている脂水で火しないでください。消火には
か消火器使用しください。の調では蓋を閉じて焼く
ことでがそ調され使 えること
す。
る注
くだインダクションヒーティン速く
まるす。フライままないでくだ
い。熱しすぎた合、調傷する恐れがあります
温レ定すると、ジーとう音が生じることがあり
は技的な由で生じるものでコンロや調
サイありまが一
致する必要があ特に鍋底の直径がい場合加熱
面(場)が鍋一致しないことがあます
意ください
のためより完に平
不可能ですめ、ロースターが加熱面/コンロに完全に
平らにのらないことがありこれ調を与
えません
14
15
CN
WMF ProfiSelect 锅具
Cromargan®:不 锈 钢 18/10
插入采用耐高温优质玻
TransTherm®-能灶具锅底
衷心感谢您选用本产品您选择的是一款 WMF 优质产品
高品质的材一流的加工和严格的质量检验确产品的长
效使用寿命成熟的设计和齐备的功能确保极高的实用性
对于准备大分量的食具简直是不可或缺它细长的
形状和大容量适用于烹饪家禽大分量肉类和全
Cromargan®锅具适合快速煎炸和炖和烟熏
质量特性
Cromargan®采用不锈钢 18/10
和 清 生。
沿用于有针对性且计量精确地倾倒
采用 TransTherm® 全能灶具锅底四周采用不锈钢
确保达到杰出的烹煮和煎炸性能适用于所有灶具类型
炉。
高温优质玻璃所的相盖子
只要注意下列各项提示略需护理即可不易损坏
请在第一次使用前完通读下列操作指南和保养指南
操作指南
使用前请先把任何贴纸用水煮一煮炊然后洗干
净,再
高加档只用于点火低档在中档上
物。
特别是无水烹饪时采用小档工
子和适用于高达 20C 使 布,因
热。
安全使用指南和保养指南
不要将炊并注意不可完全蒸干食物
遵守能导致食物烧炊具损坏或热源损坏
只在已经烧开的水中加入盐并便锅底不
蚀。
使用后请尽快使用热水冲洗(参见有使用洗碗机清
的指示
先将牢固附着的食物残渣泡软然后用海绵或毛刷轻轻将
其擦(我荐使用 3M 公司的无刮痕 Scotch Brite
)。
得使用钢丝球或含沙型去污剂
可能因含钙特定食物内水垢的污渍或变成蓝色
请用醋蒸煮炊具提前和定期清在存的情况
推荐使用 WMF Purargan®,可 WMF 买。
放。
在洗碗机中的清洗指
及时加满专用盐和清洗剂的储罐不得让盐进入到洗碗
机内部这可能会导致腐因此议在加满储罐后
洗。
洗碗机中可能因其它物品而将外部锈蚀转移到炊具上
如不立即除这种外部锈蚀则将造成腐蚀损坏
清洗结束后尽快敞开洗碗机通风
尽快从洗碗机中取出炊具不要让其长时间潮湿否则
渍。
将炊具充分晾干存放
烹饪
您可以整块肉或分块包馅蔬菜或类似食放在锅
具里在炉上煎炸和在烤箱里炖煮
调方法
保留了各种因为没有
淡,所 。您 盐。
低脂煎炸
当用油脂煎终用冷锅下油然后再加热将温度最
高设定在中高档位上或中档上当油脂开始起烟
火。然 后 将 待 煎 炸 的 食 品 入 盖 上 锅 盖两 面 8--10
分钟烹饪时间长取决于肉的大小心灼
不要让热锅无人看管当油脂着火时用水灭使用
锅盖或灭火这种盖锅烹饪方式让肉类在身的肉汁中煎
从而您无需过多地与油脂打交道
电磁炉上使
意。 热 源。不 热,因
为一过热则可能损坏炊具在高档位下可能产生蜂鸣噪
这种噪音的产生是由于技术受限并不表明您的灶具或
炊具出现锅的底部直径与烹饪感应区的大小必须相
否则存在感应区(磁场)无法识别到锅底的可能性
请注意
它椭圆的形状使它在技术上无法作为完全的平底因此
能无法把锅具完全整地放在烹饪感应区或灶板上
这并不会对烹饪功能带来任何影响
16
17
SI
Pekač WMF ProfiSelect
Cromargan®: Nerjavno legirano jeklo 18/10
Pokrovka iz stekla, odpornega na vrino
Dno TransTherm®, primerno za vse vrste kuhališč
Čestitamo vam ob nakupu tega izdelka. Odločili ste se za
kakovosten izdelek podjetja WMF. Visokokakovostni materiali,
prvovrstna obdelava in natančen nadzor kakovosti zagotavlja-
jo zelo dolgo življenjsko dobo. Dovršen dizajn in premišljena
funkcionalnost zagotavljata visoko stopnjo uporabnosti. Za vse,
ki oasno pripravljajo večje količine hrane, je pekač preprosto
nepogrešljiv. Zaradi podolgovate oblike in velike prostornine je
idealna izbira za pripravo perutnine, večjih količin mesa in celih
rib.
Pekač Cromargan® je primeren predvsem za pečenje, dušenje,
kuhanje na pari in prekajevanje.
Lastnosti, ki zagotavljajo kakovost
• Cromargan®: Nerjavno legirano jeklo 18/10.
• Ne vpliva na okus hrane in zagotavlja higieno.
• Rob, oblikovan za lažje in natančnejše odlivanje tekočine.
• Dno TransTherm® za vse vrste kuhališč, obdano z nerjavnim
legiranim steklom za izjemne rezultate pri kuhanju in peče-
nju. Za vse vrste štedilnikov, tudi za indukcijske plošče.
• S priloženo pokrovko iz stekla, odpornega na vrino.
• Ob upoštevanju spodnjih navodil je nega preprosta, posoda
pa neuničljiva.
Pred prvo uporabo natano in v celoti preberite spodnja
navodila za uporabo in nego.
Navodila za uporabo
• Pred prvo uporabo odstranite morebitne nalepke. V posodi
zavrite vodo, jo odlijte in posodo dobro obrite.
• Najvišjo stopnjo temperature uporabite samo za segrevanje
na zetku, nato jo pravočasno znižajte in jedi kuhajte na
srednji stopnji.
• Predvsem pri denju z malo vode uporabljajte nizke tem-
perature.
• Posoda in steklena pokrovka sta primerni za uporabo v pečici
do temperature 200 °C. Uporabite prijemalke za lonec, saj se
lahko raji mno segrejejo.
Navodila za varno uporabo in nego
• Kuhinjske posode nikoli ne segrevajte brez vsebine in pazite,
da tekočina nikoli popolnoma ne izpari. Če tega ne upošte-
vate, se jed lahko zge, posoda za kuhanje ali vir segrevanja
pa se lahko poškodujeta.
• Sol dodajajte le v vodo, ki se že greje, in premešajte, da sol
ne bo poškodovala dna posode.
• Po uporabi čim prej sperite z vročo vodo (glejte tudi navodila
za ččenje v pomivalnem stroju).
• Trdovratne ostanke jedi namočite in jih nežno odstranite z
gobico ali s krtačo. (Priporamo čistilno gobico Scotch Brite
»Kratzt nicht 3M« (brez prask)).
• Ne uporabljajte jeklene volne ali sredstev za drgnjenje s
peskom.
• Zaradi trde vode in dolenih jedi lahko na notranji strani
posode nastanejo madeži vodnega kamna ali modri svetleči
madi. Pravočasno in redno jih odstranite tako, da v posodi
prekuhate kis. Če so madeži trdovratni, priporočamo čistilo
WMF Purargan®, ki je na voljo v specializiranih trgovinah.
• Pekač mora biti pred shranjevanjem povsem suh.
Navodila za čiščenje v pomivalnem stroju
• Pravočasno napolnite predala za sol in detergent. Pazite,
da sol ne pride v notranjost pomivalnega stroja, saj lahko
povzroči korozijo. Zato priporočamo, da takoj, ko napolnite
predala, zenete vmesni program pomivanja s praznim
pomivalnim strojem.
• V pomivalnem stroju se lahko na posodo za kuhanje z drugih
predmetov prenese rja, ki lahko povzri korozijo, če je ne
odstranimo takoj.
• Po koncu programa pomivanja čim prej odprite pomivalni
stroj, da se prezrači.
• Posodo za kuhanje čim prej zložite iz pomivalnega stroja. Če
ostane vlažna dalj časa, lahko nastanejo madi.
• Posoda za kuhanje mora biti pred shranjevanjem povsem
suha.
Nasveti za pripravo jedi
V peku lahko tako na štedilniku kot v pečici pripravite vje
količine mesa (v enem ali več kosih), rulade, polnjeno zelenjavo
ipd.
Pečenje z malo maščobe
Kadar pečete na maščobi, jo vedno dodajte v hladno posodo in
jo šele nato segrejte! Temperaturo nastavite največ na srednje
visoko stopnjo ali srednjo stopnjo. Če se iz maščobe začne rahlo
kaditi, zmanajte temperaturo. Nato v posodo dodajte živila, ki
jih želite speči. Če posodo pokrijete s pokrovko, pecite na obeh
straneh 810 minut. Čas kuhanja oz. penja je odvisen od ve-
likosti in vrste mesa. Pri delu z vro mčobo bodite previdni.
Vroče posode ne pustite nenadzorovane. Gore mčobe ne
gasite z vodo, ampak uporabite odejo iz blaga ali gasilni aparat.
Pri takšnem načinu priprave s pokrito pokrovko se meso peče v
lastnem soku, zato lahko uporabite manj mčobe.
Navodila za indukcijska kuhališča
Uptevajte navodila. Indukcija je vir toplote, ki se segreje zelo
hitro. Ponev ali loncev nikoli ne segrevajte brez
vsebine, saj lahko pregrevanje poškoduje posodo za kuhanje.
Pri vjih stopnjah se lahko pojavi brnenje, ki nastane zaradi
načina delovanja indukcije in ne pomeni, da je kaj narobe s šte-
dilnikom ali posodo za kuhanje. Premer dna posode in kuhalna
površina se morata ujemati, sicer se lahko zgodi, da se kuhalna
površina (kjer je magnet) ne bo vklopila, predvsem pri posodah
z manjšim dnom.
Upoštevajte
Zaradi ovalne oblike dno posode iz tehničnih razlogov ne more
biti popolnoma ravno. Zato se lahko zgodi, da pekač na kuhalni
površini ali kuhalni plošči ne bo stal povsem ravno, vendar to ne
vpliva na kuhanje.
18
19
HU
WMF ProfiSelect sütőedény
Cromargan®: Rozsdamentes nemesacél 18/10
álló edzett üveg fedél.
TransTherm® univerzális talpazat
Gratulálunk választához! Ön egy minőségi WMF terméket
választott. A kiváló minőségű alapanyagok, első osztályú
kidolgozás és a gondos minőségellenőrs kiemelkedően
hosszú élettartamot biztosít. A kiforrott design és az átgondolt
funkcionalitás magas használati értéket biztosít. Mindenkinek,
aki néha nagyobb adagokat is készít, egy sütőedény elengedhe-
tetlen. A hosszanti formájának és a nagy méretének köszönhe-
en srnyasokhoz, nagy hús adagokhoz és esz halakhoz is
alkalmas.
A Cromargan® süedény kiválóan alkalmas a gyors elősütéshez
és pároláshoz, dinszteléshez és füstöléshez.
Minőségi jellemzők
• Cromargan®: Rozsdamentes nemesacél 18/10.
• Ízmentes és higiénikus.
• Kiöntő perem a pontos és adagolt kiöntéshez.
• Minden tűzhelyhez alkalmas TransTherm® talp, körben nemes
acél burkolattal, a kiváló fősi és sütési tulajdonságokhoz.
Minden tűzhelytípushoz alkalmas, az indukciós főzőlapokhoz
is.
• Hozzáillő, hőálló edzett üvegfedéllel.
• Az alábbi utasok betartásával az ápolás könnyű, az edény
pedig elnzhatatlan lesz.
Az első használat előtt, kérjük, olvassa végig az alábbi
használati és ápolási útmutatót.
Használati utasítások
• Az első használat előtt távolítsa el az esetleges matricákat. A
főzőedényben főzn fel vizet, öblítse ki és jól szárítsa meg.
• A legmagasabb hőfokozatot csak heshez használja,
időben kapcsolja vissza és az ételeket közepes fokozaton
zze készre.
• Különösen vízszegény párolásnál dolgozzon alacsony hőfo-
kozaton.
• Az üvegfedeles eny max. 200°C-ig alkalmas sütőkemen-
ben használatra. Kérjük, használjon edényfogót, mivel a
fülek felforrósodhatnak.
Tudnivak a biztongos használathoz és az áposhoz
• A főzőedényeket üresen soha ne hevítse, és ügyeljen rá, hogy
az edényben folyadék soha ne párologjon el teljesen. Ha
felügyelet nélkül hagyja a főedényt, az étel odaéghet, ami
az edényben vagy a hőforrásban kárt tehet.
• A sót csak felfőtt vízbe tegyen és keverje meg, hogy az edény
alját a só ne támadja meg.
• A használat után gyorsan öblítse ki forró vízzel (lásd a moso-
gatógépben tisztításról írt megjegyzéseinket).
• A makacs szennyeseket áztassa fel, majd szivaccsal
vagy kefével távolítsa el. (Mi a karcmentes „3M Scotch Brite
mosogatószivacsot ajánljuk.)
• Kérjük, ne használjon fém dörzsszivacsot vagy homoktartal-
mú súrolószert.
• A magas kalcium tartalmú víz és bizonyos ételek vízkőfolto-
kat vagy kéken csillogó elszínest hagyhatnak az edény
belsejében. Kérjük, távolítsa el időben és rendszeresen,
ecettel főzze ki a főzőedényt. A makacs foltokat a WMF Pu-
rargan® tisztítószerrel távolíthatja el, amelyet minden WMF
szakkereskedésben megtalál.
• A sütőedényt jól megszárítva tárolja.
Javaslatok a mosogatógépben tisztításhoz
• A mosogatógép sót és a tiszszert mindig időben tegye
be a mosogatógépbe. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön só a
mosogatógépbe. Ez korrózióhoz vezethet. Ert azt ajánljuk,
hogy a szerek adagolása után végezzen köztes mosogatást
üres mosógéppel.
• A mosogatógépbe más tárgyakon keresztül idegen erede
rozsda kerülhet a főedényekre. Ez korróziót okozhat, ha
azonnal nem távolítja el.
• A mosogatógépet a mosogatás után lehetőleg azonnal
szellőztesse ki.
• A főzőedényeket lehetőleg azonnal vegye ki a gépből, és
ne tárolja hosszabb in keresztül nedvesen, mivel foltok
keletkezhetnek rajta.
• A főzőedényeket jól megsrítva tárolja.
Főzési javaslatok
Nagy húsadagokat egy darabban vagy feldarabolva, ruládokat,
töltött zöldségeket vagy hasonlókat süthet ki a tűzhelyen vagy
párolhat a sütőben.
Zsírmentes sütés
Zsírral sütésnél a zsírt mindig hideg enybe tegye, csak azun
kezdje el hevíteni. A hőmérsékletet legfeljebb közepesen magas
vagy közepes értékre állítsa. Csökkentse a hőt, ha a zsír enyhén
stölni kezd. Ennek alapján a sütnivaló ételt helyezze az edény-
be. Fedje le és mindkét oldalán süsse 8–10 percig. A párolási idő
a hús méretétől és minőtől függ. A forró zsiradékkal legyen
óvatos. Ne hagyja a forró edényt felügyelet nélkül. Az égő
zsiradékot ne öblítse ki vízzel. Tegyen rá fedőt vagy használjon
tűzoltó készüléket. Fedéllel főzésnél a hús a saját levében sül és
így zsírszegényen dolgozhat.
Megjegyzések indukciós főzőlapokhoz
Kérjük, figyeljen az alábbiakra! Az indukciós főlapok nagyon
gyors hőforsok. Ne hevítsen üres serpenyőket
vagy fazekakat, mivel a felmelegítéssel a főzőedény megsérül-
het. Magas fősi fokozaton sistergést hallhat. Ez a sistergés
természetes és nem jelenti azt, hogy a tűzhelye vagy a főedé-
nye megsérült. A fazék aljának átmérője egyezzen meg a főzőlap
méretével, különben ha az edény aljának átmérője kisebb, akkor
fennáll a lehetőség, hogy a főzőlap (mágneses
mező) nem kezd el működni a főedény aljával.
Kérjük, figyeljen az alábbiakra!
Ovális formájú enyekl műszakilag lehetetlen teljesen sima
edényaljat létrehozni. Ez azért van, mert a süedény nem
teljesen simán fekszik fel a főzőlapra/zhelylapra. Ez nem
befolsolja a főzési funkciót.
20
21
RU
Жаровня WMF ProfiSelect
Cromargan®: высококачественная нержавеющая сталь 18⁄10
Вставная крышка из жаропрочного стекла
Универсальное дно TransTherm®
Сердечно поздравляем в связи со сделанным выбором! Вы
выбрали качественное изделие от компании WMF. Высококаче-
ственные материалы, первоклассные технологии и тщательная
проверка качества гарантируют продолжительный срок службы
изделия. Профессиональный дизайн и продуманная функцио-
нальность являются залогом его успешного использования. Для
всех, кто время от времени готовит большие порции, жаровня
просто незаменима. Благодаря своей продолговатой форме и
большому объему она идеально подходит для приготовления
птицы, больших порций рыбы, а также целых рыбин.
Жаровня Cromargan® прекрасно подходит для быстрой обжар-
ки мяса и тушения, варки на пару и копчения.
Признаки качества
• Cromargan®: высококачественная нержавеющая сталь
18/10.
• Не имеющая вкуса и гигиеничная.
• Специальный край для точного и дозированного слива
жидкости.
• Двойное дно TransTherm® из нержавеющей стали для всех
типов плит с великолепными свойствами, незаменимыми
для варки и жарки. Подходит для всех типов плит, в том
числе для индукционных.
• С подходящей крышкой жаропрочного стекла.
• При соблюдении нижеприведенных указаний изделие
будет простым в уходе и необычайно прочным.
Перед первым применением полностью прочитайте все
изложенные далее указания по использованию и уходу.
Указания по использованию
• Перед первым применением удалите все имеющиеся
наклейки. Прокипятите в посуде воду, сполосните и
хорошо вытрите.
• Включайте плиту на максимальную мощность только
для разогрева посуды, вовремя уменьшайте мощность;
продолжать готовить можно только при включении плиты
на среднюю мощность.
• Если Вы тушите продукты с небольшим количеством жид-
кости, то включайте плиту на малую мощность.
• Кастрюля и стеклянная крышка подходят для использо-
вания в духовке при температуре до 200 °C. Пожалуйста,
используйте прихватки, так как ручки могут нагреться до
высокой температуры.
Указания по надлежащему использованию и уходу
• Никогда не нагревайте пустую посуду, следите, чтобы
жидкость, в которой тушатся продукты, никогда не испа-
рялась полностью. Несоблюдение этого указания может
привести к возгоранию продуктов, повреждению посуды
или плиты.
• Добавляйте соль только в кипящую воду и перемеши-
вайте, чтобы избежать разрушения дна кастрюли под
воздействием соли.
• После использования сразу же вымойте горячей водой
(см. указания по очистке в посудомоечной машине).
• Приставшие остатки пищи замочите, затем аккуратно
удалите губкой или щеткой. (Мы рекомендуем губки от
компании Scotch Brite, тип «Нецарапающая 3M»).
• Никогда не используйте металлические губки или абра-
зивные чистящие средства.
• На внутренней поверхности из-за некоторых продуктов
или жесткой воды могут появиться известковые пятна или
синеватые разводы. Заранее регулярно удаляйте их, про-
кипятив в посуде воду с укусом. В сложных случаях мы
рекомендуем WMF Purargan®, который можно приобрести
в специализированных магазинах WMF.
• Тщательно просушивайте жаровню перед хранением.
Указания по очистке в посудомоечной машине
• Всегда своевременно наполняйте резервуар специальной
солью и ополаскивателем. Следите за тем, чтобы соль не по-
падала внутрь посудомоечной машины. Это может привести
к образованию коррозии. Поэтому мы рекомендуем после
наполнения резервуаров запускать цикл промежуточного
полоскания для пустой машины.
• В посудомоечной машине от контакта с другими пред-
метами на посуде может появляться ржавчина. Если ее
немедленно не удалить, она может стать причиной коррозии.
• По завершении процесса мойки как можно скорее откройте
посудомоечную машину для проветривания.
• Извлекайте посуду из посудомоечной машины как можно
быстрее и не оставляйте ее на долгое время влажной, так как
в противном случае могут появится пятна.
• Тщательно просушивайте посуду перед хранением.
Указания по приготовлению пищи
С помощью жаровни можно обжаривать на плите и тушить в
духовке большие порции мяса (как цельным куском, так и в
нарезанном виде), фаршированные овощи и прочие блюда.
Жарка с небольшим количеством жира
Если Вы собираетесь жарить на жире, то всегда кладите его в
холодную кастрюлю и лишь затем разогревайте ее
вместе с жиром! Устанавливайте средний уровень температуры
нагрева, максимум – верхний предел среднего уровня. Если
жир начинает слегка дымиться, сразу же снизьте температуру.
После этого положите в кастрюлю продукты, предназначенные
для жарки. Обжаривайте 8-10 минут с обеих сторон при закры-
той крышке. Время термической обработки зависит от величины
куска и вида мяса. Будьте осторожны с разогретым жиром.
Никогда не оставляйте горячую кастрюлю без присмотра. Заго-
ревшийся жир не тушите водой. Используйте для
этого покрывало или огнетушитель. При приготовлении под
закрытой крышкой мясо жарится в собственном соку и можно
экономить жир.
Указания для индукционных плит
Внимание. Индукционная плита является очень быстрым
источником нагрева. Поэтому не разогревайте пустые
сковороды или кастрюли, иза перегрева они могут быть
повреждены. При включении плиты на большой мощности
может появиться гудение. Этот шум является технически
обусловленным и не свидетельствует о неполадках плиты
или проблемах с кухонной посудой. Диаметр дна кастрюли и
размер варочной конфорки должны совпадать, в противном
случае, прежде всего при маленьком диаметре дна сковороды,
варочная конфорка (магнитное поле) может не включиться.
Внимание
Ввиду овальной формы совершенно ровное дно кастрюли
невозможно обеспечить по техническим причинам. Поэтому
возможно, что жаровня не будет абсолютно ровно прилегать
к варочной панели / конфорке. Тем не менее, это никак не
влияет на процесс приготовления.
22
23
PL
Brytfanna WMF ProfiSelect
Cromargan®: Stal szlachetna nierdzewna 18⁄10
Zatrzaskowa pokrywa ze szkła odpornego na wysokie tempera-
tury. Uniwersalna podstawa TransTher
Serdecznie gratulujemy doskonałego wyboru. Zdecydowali
się Pstwo na produkt wysokiej jakości firmy WMF. Wysokiej
jakości materiy, jakość wykonania pierwszej klasy i doadne
kontrole jakości gwarantują długą trwałość. Dopracowane
wzornictwo i przemyślana funkcjonalnć zapewniają wysoką
wartość użytkową. Dla wszystkich, krzy z chęcią przygoto-
wują większe porcje brytfanna jest po po prostu niezastąpiona.
Dzięki podłużnemu kszttowi i dużej pojemności idealnie
nadaje się do drobiu, dych porcji mięsa i całych ryb.
Brytfanna Cromargan® doskonale nadaje się do mocnego pod-
piekania, duszenia i wędzenia.
Cechy jakościowe
• Cromargan®: Stal szlachetna nierdzewna 18/10
• Bez smaku i higieniczna.
• Zaokrąglona krawędź zapewniająca dokładne i dozowane
wylewanie.
• Uniwersalna podstawa TransTherm®, otoczona dookoła
stalą szlachetną zapewnia idealne właściwości gotowania
i pieczenia. Nadaje się do wszystkich rodzajów kuchenek,
także indukcyjnych.
• Z dopasowaną pokrywą ze szkła odpornego na temperatury.
• W przypadku przestrzegania następujących instrukcji –
łatwa do konserwacji i niezniszczalna.
Przed pierwszym użyciem należy dokładanie zapoznać się z
instrukcją obsługi i konserwacji.
Instrukcja obsługi
• Przed pierwszym zastosowaniem usunąć ewentualne naklejki.
Krótko wygotować garnek z wodą, wypłukać i dobrze wysusz.
• Do podgrzewania stosować najwyższe stopnie podgrzewania,
przełączyć na inny stopień w odpowiednim czasie i dogotować
potrawy na średnim stopniu.
• Szczelnie przy gotowaniu z małą ilością wody należy stoso-
wać niskie poziomy podgrzewania.
• Garnek i pokrywa szklana nadają się do piekarników do temp.
max. 200°C. Stosować rękawice kuchenne, ponieważ uchwyty
mogą być gorące.
Wskazówki dotyczące bezpiecznego używania i konserwacji
• Nigdy nie podgrzewać pustego naczynia do gotowania i uważać
na to, aby płyn produktów przeznaczonych do gotowania nigdy
całkowicie nie wyparował. W przypadku nieprzestrzegania tej
wskazówki może dojść do podpalenia produktów przeznaczo-
nych do gotowania, do uszkodzenia naczynia do gotowania lub
źródła ciepła.
• l naly dodawać do już gotującej się wody i wymiesz, aby
nie miała wpływu na dno naczynia.
• Wkrótce po zastosowaniu wypłukać gorącą wodą (patrz rów-
nież wskazówki dotyczące czyszczenia w zmywarce do naczyń).
• Przylegające resztki pokarmu należy namoczyć i delikatnie
usunąć gąbką lub szczotką. (Zalecamy gąbkę do czyszczenia
Scotch Brite »Magiczna 3M«).
• Nie stosować druciaków ani środków do szorowania zawierają-
cych piasek.
• Twarda woda i niektóre potrawy mogą spowodować powstanie
osadów wapiennych lub połyskujących na niebiesko przebar-
wień we wtrzu naczynia. Należy usuwać je regularnie i wcze-
śnie, wygotowując naczynie do gotowania z octem. W trudnych
przypadkach zalecamy zastosowanie środka Purargan® WMF,
dostępnego w handlu specjalistycznym WMF.
• Dobrze osuszyć brytfannę i przechować.
Wskazówki dotyczące czyszczenia w zmywarce do naczyń
• Zawsze w odpowiednim czasie napełniać zasobnik na sól
specjalną i nabłyszczacz. Zwrócić uwagę na to, aby sól nie
dostała się do wnętrza zmywarki. Może to spowodować
korozję. Dlatego po napełnieniu zbiornika zalecamy przepro-
wadzenie pośredniego płukania z pustą maszyną.
• W zmywarce na naczynie może przenieść się rdza za pred-
nictwem innych obiektów. Jeśli nie zostanie bezzwłocznie
usunięta, może spowodować uszkodzenia korozyjne.
• Po zakończeniu procesu płukania jak najszybciej otworzyć
zmywarkę w celu wentylacji.
• Jak najszybciej wyjąć naczynia do gotowania z maszyny i
nie pozostawiać ich w stanie wilgotnym przez długi czas,
ponieważ może to spowodować powstanie plam.
• Dobrze osuszyć naczynie do gotowania i przechować.
Wskazówki dotyczące przygotowania
W brytfannie można podpiekać na kuchence duże porcje mięsa
w jednym kawałku lub rozkrojone, rolady, faszerowane warzywa
i temu podobne potrawy. Można także dusić je w piekarniku.
Smażenie z niską zawartcią tłuszczu
W przypadku smażenia na tłuszczu należy zawsze umieścić
uszcz w zimnym garnku i dopiero potem podgrz. Ustawić
temperaturę maksymalnie na średnio wysoką lub średnią.
Zmniejszyć ciepło, gdy tłuszcz zacznie lekko dymić.
Połyć na tłuszcz produkt przeznaczony do pieczenia. Smaż
przy zamkniętej pokrywie po obydwóch stronach przez 8-10
minut. Czas gotowania zaly od wielkości i włciwości mięsa.
Należy obchodzić się ostrnie z gocym tłuszczem. Nie
pozostawiać gorącego garnka bez nadzoru. Nie gasić płonącego
uszczu wodą. Należy zastosować koc lub gnicę. W przypadku
takiego sposobu przygotowania z zamkniętą pokrywą mięso
smaży się we własnym sosie i można stosować niewielką ilość
tłuszczu.
Wskazówka dotycząca kuchenek indukcyjnych
Uwaga. Indukcja jest bardzo szybkim źem ciepła. Nie pod-
grzewać pustych patelni lub garnków, ponieważ
przegrzanie może uszkodzić naczynia do gotowania. Przy
wysokich stopniach gotowania może powstać odgłos szmeru.
Ten szmer spowodowany jest właściwościami technicznymi i nie
jest oznaką wady kuchenki lub naczyń do gotowania. Średnica
dna garnka i rozmiar płyty kuchennej muszą być dopasowane,
ponieważ w przeciwnym razie, szczelnie w przypadku małych
średnic dna, istnieje możliwć, że płyta kuchenna (płyta ma-
gnetyczna) nie będzie reagować na dno garnka.
Uwaga
Owalny ksztt powoduje, że z powodów technicznych osiągnię-
cie całkowicie płaskiego dna garnka nie jest możliwe. Dlatego
może się zdarzyć, że brytfanna nie będzie leżeć idealnie płasko
na płycie kuchennej / płycie grzewczej. Nie ma to jednak żadne-
go wpływu na funkcję gotowania.
24
25
SK
Pekáč WMFProfiSelect
Cromargan®: nehrdzavejúca ušľachtilá oceľ 18/10
Pokrievka z kvalitného žiaruvzdorného skla
Dno TransTherm®
Srdečne vám gratulujeme k vášmu výberu. Rozhodli ste sa pre
kvalitný produkt od spolnosti WMF. Vysokokvalitné materiály,
prvotriedne spracovanie a dôkladné kontroly kvality sú zárukou
dlhej životnosti. Vďaka vyspelému dizajnu a premyslenej funkč-
nosti má produkt široké možnosti využitia. Pekáč je jednoducho
nenahraditeľný pre všetkých, ktorí niekedy radi pripravujú aj
čšie porcie. Vďaka svojmu podlhovasmu tvaru a väčšiemu
objemu je ideálny na prípravu hydiny, väčších porcií mäsa a rýb
v celku.
Pekáče Cromargan® sa vynikajúco hodia na prudké opekanie,
praženie, dusenie a údenie.
Známky kvality
• Cromargan®: nehrdzavejúca ušľachtilá oceľ 18/10.
• Chuťovo neutlny a hygienický.
• Vylievací okraj na isté vylievanie v presných dávkach.
• Dno TransTherm® vhodné pre všetky sporáky má obvodové
zapuzdrenie z ušľachtilej ocele a zaiuje vynikajúce vlast-
nosti pri varení a pečení. Vhodné pre všetky druhy sporákov
vrátane indukčných.
• S vhodnou pokrievkou z kvalitného žiaruvzdorného skla.
• Ľahké čistenie a dlhá životnosť pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov.
Pred prvým poitím vás prosíme, aby ste si dôkladne
prítali všetky nasledujúce pokyny na používanie a sta-
rostlivosť.
Pokyny na poívanie
• Pred prvým použitím odstráňte prípadné nálepky. Kuchynský
riad krátko vyvarte vodou, opláchnite a dôkladne vysušte.
• Najvyšší teplotný stupeň používajte len na zahriatie, teplotu
as znížte a pokrmy varte na strednom stupni.
• Používajte nízke teplotné stupne najmä pri dusení s malým
množstvom vody.
• Hrniec a sklenená pokrievka sú vhodné na použitie v rúre
pri maximálnej teplote 200 °C. Používajte chňapky, pretože
držadlá môžu byť horúce.
Pokyny na bezpečné poívanie a starostlivosť
• Kuchynský riad nikdy nezohrievajte prázdny a dajte pozor,
aby sa z vareného pokrmu nikdy úplne neodparila tekutina.
Pri nedodaní týchto pokynov môže dôjsť k pripáleniu
vareného pokrmu a poškodeniu kuchynského riadu alebo
tepelného zdroja.
• Soľ vsýpajte len do už vriacej vody a zamiešajte, aby s
neporušila dno hrnca.
• Po použití čo najskôr opláchnite horúcou vodou (pozrite si
tiež pokyny na čistenie v umývke riadu).
• Pripečené zvyšky pokrmov navlhčite a odstňte hubkou
alebo kefkou. (Odporúčame použiť použiť čistiacu hubku
Scotch Brite 3M).
• Nepoužívajte oceľovú vlnu alebo pieskové čistiace prostried-
ky.
• Vápenatá voda a niektoré pokrmy môžu ssobiť vznik vá-
penných škn a meňavé modré sfarbenia vo vnútornej časti
kuchynského riadu. Tieto nečistoty čo najskôr a pravidelne
odstraňujte vyvarením kuchynského riadu octom. V prípade
odolných nečistôt odporúčame použiť čistiaci prostriedok
WMF Purargan®, ktorý je k dispozícii v špecializovanej pre-
dajni produktov WMF.
• Pred uschovaním pekáč dôkladne osušte.
Pokyny na čistenie v umývačke riadu
• Do zásobníkov vždy včas doplňte špeciálnu soľ a oplacho-
vací prostriedok. Dávajte pozor, aby sa soľ nedostala do
vnútorného priestoru umývky riadu. Mohlo by to spôsobiť
koróziu. Z tohto dôvodu odporúčame po naplnení zásobníka
spustiť jeden cyklus čistenia s prázdnou umývačkou riadu.
• V umývačke riadu sa môže na kuchynský riad preniesť hrdza
z iných predmetov. Ak ju okamžite neodstránite, môže dôjsť
k poškodeniu v dôsledku korózie.
• Po ukončení čistiaceho cyklu umývku riadu čo najskôr
otvorte, aby sa vyvetrala.
• Kuchynský riad čo najskôr vyberte z umývky riadu a nene-
chávajte ho dlhší čas stáť vlhký, v opačnom prípade na ňom
môžu vzniknúť fľaky.
• Pred uschovaním kuchynský riad dôkladne osušte.
Pokyny na prípravu pokrmov
V pekáči môžete piecť na sporáku alebo v rúre vké porcie k-
janého mäsa alebo mäsa v celku, rolády, plnenú zeleninu alebo
podobné pokrmy.
Pečenie s malým množstvom tuku
Pri pečení s použitím tuku vždy dajte tuk do studeného hrnca a
zohrejte ho až potom! Teplotu nastavte maximálne na stredne
vysoký alebo stredný stup. Znížte teplotu, keď začne tuk
mierne dymiť. Potom do hrnca vlte potraviny, ktoré chcete
piecť. Pečte so zavretou pokrievkou 8 – 10 minút z oboch strán.
Čas dusenia závisí od veľkosti a vlastností mäsa. S horúcim
tukom manipulujte opatrne. Nenechávajte hoci hrniec bez
dozoru. Horiaci tuk nehaste vodou. Použite pokrývku alebo ha-
siaci prístroj. Pri tomto spôsobe prípravy so zavretou pokrievkou
sa mäso pečie vo vlastnej šťave a stačí pri nej použiť len veľmi
malé množstvo tuku.
Pokyny pre indukčné sporáky
Venujte pozornosť týmto pokynom. Indukcia predstavuje veľmi
rýchly tepelný zdroj. Nezohrievajte žiadne prázdne panvice ani
hrnce, pretože prehriatím sa kuchynský riad môže poškodiť.
Pri vysokých varných stupňoch môže byť počuť bzučanie. Toto
bzučanie je technicky podmienené a nejde o
chybu sporáka alebo kuchynského riadu. Priemer dna hrnca
sa musí zhodovať s vkosťou varného poľa, inak môže najmä
pri malých priemeroch dna dochádzať k tomu, že varné pole
(magnetické pole) nebude mať dosah na dno hrnca.
Upozornenie
Z dôvodu oválneho tvaru nemožno z technických dôvodov
dosiahnuť úplne ploché dno hrnca. Preto sa môže sťať, že pekáč
nebude doliehať úplne rovno na varné pole alebo sporákovú
platňu. Nemá to však žiadny vplyv na funkciu varenia.
26
27
RO
Prăjitor WMF ProfiSelect
Cromargan®: Oţel inoxidabil 18/10
Capac, ce poate fi conecat, din sticlă de calitate rezistentă la
temperaturi înalte
Fund pentru toate plitele TransTher
Feliciri pentru alegerea dumneavoastră. V-aţi decis în favoa-
rea unui produs de calitate de la WMF. Materialele de înaltă
calitate, prelucrarea de primă calitate şi verificările detaliate ale
caliţii produsului asigură o durată de exploatare îndelungată.
Design-ul avansat şi funcţionalitatea bine gândită asigură un
grad înalt de utilitate. Pentru toţi cei, cărora le face plăcere să
mai prepare şi porţii mari din când în când, un prăjitor este pur
şi simplu indispensabil. Prin forma sa alungită şi volumul mare,
este ideal pentru carnea de pasăre, porţiile de carne şi peştii
întregi.
Prăjitorul Cromargan® se pretează în mod deosebit pentru
prăjirea puternică, pjirea în profunzime, pentru prepararea la
abur şi afumare.
Caracteristicile de calitate
• Cromargan®: Oţel inoxidabil 18/10.
• Neutru la arome şi igienic.
• Margine de scurgere pentru o scurgere precisă şi dozată.
• Fundurile TransTherm® pentru toate tipurile de plite,
capsulate în jurul oţelului inoxidabil, pentru caracteristici
de preparare şi prăjire excepţionale. Adecvat pentru toate
tipurile de plite, şi pentru cele cu inducţie.
• Cu capac potrivit din sticlă de calitate rezistentă la tempe-
raturi înalte.
• În caz de respectare a următoarelor indicaţii, uşor de îngrijit
şi durabil.
Citiţi în toate continuare indiciile de utilizare şi îngrijire,
înainte de prima utilizare.
Indicaţii de utilizare
• Înainte de prima utilizare, îndepărtaţi etichetele autocolante
eventual existente. Fierbeţi scurt vesela cu a, spălaţi-o şi
uuscaţi-o bine.
• Utilizaţi treapta maximă de temperatură numai pentru a
încinge vasul şi comutaţi la timp într-o treaptă inferioară,
pentru a pji alimentele la treapta medie de temperatură.
• În special la prepararea cu puţine lichide, este necesar să
lucri cu treptele inferioare de încălzire.
• Oala şi capacul se pretează pentru utilizarea la cuptor până
la max. 200°C. Vă rugăm să utilizaţi lavete de bucătărie
pentru că mânerele se pot încinge.
Indicii pentru utilizarea în condiţii de siguranţă şi pentru
îngrijire
• Nu încălziţi vasele de bucătărie niciodată fără conţinut, şi
aveţi grijă ca lichidele alimentelor preparate să nu se evapore
niciodată în totalitate. În caz de nerespectare, este posibil ca
alimentele să se prindă, să se deterioreze vasul de bucătărie
sau să se deterioreze sursa de căldură.
• Adăugaţi sarea numai în apa ce fierbe deja şi amestecaţi,
pentru ca fundul oalei să nu fie atacat de sare.
• Spălaţi cu apă fierbinte imediat după utilizare (consultaţi şi
indicaţiile pentru spălarea la mina de spălat vase).
• Înmuiaţi resturile solide de alimente şi îndepărtaţi-le uşor cu
un burete sau o perie. (Noi vă recomandăm buretele de vase
Scotch Brite „Nu zgârie 3M“).
• Vă rugăm să nu folosiţi bureţi de sârmă sau alţi agenţi de
curăţare abrazivi.
• Apa cu conţinut de calcar ridicat şi anumite alimente pot
sa pete de calcar sau pot cauza decolorări de nuanţă
albastră pe interior. Vă rugăm să le îndepărtaţi din timp, la
intervale regulate, fierbând vesela cu oţet. În cazurile foarte
dure, vă recomandăm WMF Purargan®, disponibil în magazi-
nele de specialitate WMF
• Depozitaţi prăjitorul bine uscat.
Indici pentru curăţarea în maşina de slat vase
• Umpli rezervorul pentru sare specială şi aditiv de luciu
întotdeauna la timp. Aveţi grijă să nu ajungă niciun fel de
sare în spaţiul interior al minii de spălat. Aceasta poate
cauza coroziune. De aceea vă recomandăm, după umplerea
recipientului, efectuarea unui circuit de spălare intermediară
cu maşina goală.
• În maşina de slat vase se poate transfera rugină de pe alte
obiecte pe veselă. Aceasta poate cauza daune de coroziune,
dacă nu este îndepărtată imediat.
• Deschideţi maşina de spălat vase după încheierea procesului
de spălare, pentru a o ventila.
• Extrageţi vesela cât mai curând din mină şi nu o păstri
umedă o perioadă mai lungă, deoarece pot apărea pete.
• Depozitaţi vesela bine uscată.
Indicii pentru preparare
În prăjitor puteţi găti porţii de carne mari, într-o bucată sau
feliate, rulade, legume umplute sau alte alimente asemănătoare,
fie prin prăjirea pe pli, fie prin prepararea în cuptor.
Prăjirea cu pină gsime
În cazul prăjirii cu grăsime, introduceţi grăsimea întotdeauna
în vasul de gătit rece şi încălziţi-l mai apoi! Seti temperatura
maxim pe treapta medie sau medie-înaltă. Reduci treapta de
încălzire, dacă unsoarea începe să scoată un fum uşor. Aplicaţi
atunci alimentele ce trebuie prăjite în oală. Prăjiţi pe ambele
laturi, cu capacul închis, timp de 8-10 minute. Perioada de pre-
parare depinde de dimensiunea şi de structura cărnii. Aveţi grijă
la manipularea unsorii fierbinţi. Nu lăsi oala fierbinte nesupra-
vegheată. Nu stingeţi unsoarea, ce a luat foc, cu apă. Utilizaţi
întotdeauna o pătură sau extinctorul. În cazul acestui tip de
preparare cu capacul închis, carnea se prepară în suc propriu şi
puteţi reduce cantitatea de gsime utiliza.
Instrucţiuni pentru plitele cu inducţie
Vă rugăm să aveţi în vedere. Inducţia reprezintă o sursă foarte
rapidă de căldu. Nu încălziţi tigăile sau oalele fără conţinut,
deoarece supraîncălzirea poate deteriora vesela. În cazul trepte-
lor înalte de preparare, este posibilă apariţie unui zumzet. Acest
zgomot are cauze tehnice şi nu este un semn de defecţiune al
plitei sau veselei. Diametrul fundului oalei şi cel al câmpului
plitei trebuie să corespun, deoarece în caz contrar, în special
la diametrele mici ale oalelor, este posibil, ca plita (câmpul
magnetic) să nu reacţioneze la fundul oalei.
Vă rugăm să aveţi în vedere
Datorită formei ovale, realizarea unui fund de oală complet
neted nu este posibilă, din motive tehnice. Este posibil, ca prăji-
torul să nu se aşeze perfect plan pe câmpul de preparare/ plită.
Această caracteristică nu are nicio influenţă asupra funcţiei de
preparare.
28
29
LV
WMF ProfiSelect cepeškrāsns katls
Cromargan®: Nerūsējošs tērauds 18/10
Karstumizturīga stikla vāks
TransTherm® visa veida plītīm
Apsveicam ar Jūsu izli. Jūs esat iedājies kvalitatīvo WMF
izstrādājumu. Augstvērtīgie materiāli, augstākās kvalitātes
apstrāde un rūpīgas pārbaudes garantē ilgu kalpošanas laiku.
sdienīgais dizains un pārdomātā funkcionalitāte garantē
augstu izmantošanas efektivitāti.
Kvalitātes pazīmes
• Cromargan®: Nerūsējošs tērauds 18/10.
• Neietekmē garšu un higiēnisks.
• Īpaša mala drošai un dozētai liešanai.
• TransTherm® visām pts virsmām, nerūsējošā tērauda ietvars
izcilas vārīšanas un cepšanas nodrošināšanai. Piemērots visa
veida plītīm, arī indukcijas plītīm.
• Ar piegulošu karstumizturīga stikla vāku.
• Viegli kopjams un izturīgs, ierojot turpmākos norādījumus.
Pirms sākotnējās lietošanas izlasiet visu lietošanas instruk-
ciju un kopšanas norādījumus.
Lietošanas norādījumi
• Pirms pirmreizējās lietošanas nemiet uzlīmes. Uzriet
traukā ūdeni, izskalojiet un rūpīgi nožāvējiet.
• Plīts maksimālo karsēšanas pakāpi izmantojiet tikai uzkar-
šanai, pēc tam savlaicīgi pārsdziet zemāku pakāpi un
pagatavojiet ēdienus ar iesgtu vidējo karsēšanas pakāpi.
• Īpaši izmantojot termisko apstrādi nelielā ūdens daudzumā,
ēdienu gatavošanai izmantojiet zemu karsēšanas pakāpi.
• Katls un stikla vāks paredzēti izmantošanai ksnī līdz 20C.
Izmantojiet virtuves cimdus, jo rokturi cepeškrāsnī var
sakarst.
Norādījumi drošai lietošanai un kopšanai
• Nekad nekarsējiet ēdiena gatavošanas trauku bez produk-
tiem un raugieties, lai neiztvaikotu viss gatavotā ēdiena
šķidrums. Neievērojot šos noteikumus, var piededzināt ēdie-
nu, sabojāt ēdiena gatavošanas trauku vai karstuma avotu.
• li pieberiet tikai vārošam ūdeni un apmaisiet to, lai sāls
nepiedegtu katla dibenam.
• c lietošanas nekavējoties izskalojiet ar karstu ūdeni (skatīt
norādījumus par mazgāšanu trauku mazgājamā mašīnā).
• Piekaltušām ēdiena atliem ļaujiet atmirkt, un tad tās sau-
dzīgi notīriet ar sūkli vai suku. (Ieteicams izmantot „Scotch
Brite” 3M neskpējošo tīrīšanas sūkli.)
• Nelietojiet tērauda vilnu vai smilti saturošus tīrīšanas
līdzekļus.
• Kaļķains ūdens un dažas garšvielas var izrait kaļķa planku-
mus vai krāsas izmaiņas uz iekšēs katla virsmas. Laicīgi un
regulāri likvidējiet tos, uzvārot traukā etiķi. Grūti likvidējamu
plankumu gadījumā ieteicams izmantot WMF Purargan®, ko
var iegādāties pie WMF specializētā tirdzniecības pārsvja.
• Uzglabājiet cepeškrāsns katlu pēc rūpīgas noslaušanas.
Nodījumi par mazgāšanu trauku mazgājamā mī
• Laicīgi uzpildiet speciālā sāls un skalošanas līdzekļa tvertni.
Raugieties, lai trauku mazgājamās mašīnas iekšpusē neno-
kļūtu sāls. Tas var izraisīt koroziju. Tāpēc ieteicams pēc tvert-
nes uzpildes veikt starpskalošanas ciklu ar tukšu mašīnu.
• Trauku mazgājamā mašīnā rūsu uz traukiem var pārnest citi
priekšmeti. Laicīgi to nenovēršot, var rasties rūsas bojājumi.
• c skalošanas cikla pabeigšanas pēc iespējas drīzāk atveriet
trauku mazgājamo mašīnu, lai to izvēdinātu.
• c iespējas drīzāk izņemiet trauku no trauku mazgāja-
s mašīnas un neturiet to pārāk ilgi slapju, jo var rasties
plankumi.
• Uzglabājiet ēdienu gatavošanas trauku pēc rūpīgas noslau-
cīšanas.
Norādījumi ēdienu gatavošanai
Cepeškrāsns katlā var uz plīts apcept un pēc tam cepks
sautēt lielas gaļas porcijas (veselā veidā vai sadalītas), pildītus
dārzeņus vai tamlīdzīgus produktus.
Gatavošana ar nelielu taukvielu daudzumu
Ja cepat, pievienojot taukvielas, ielieciet taukus aukstā ēdienu
gatavošanas traukā un tikai pēc tam to uzkarsējiet! Noregulējiet
maksimums vidēji augstu vai vidēju temperatūras pakāpi. Sa-
maziniet karstumu, kad tauki sāk nedaudz dūmot. Tad ielieciet
katlā cepšanai paredzētos pārtikas produktus. Uzlieciet vāku un
apcepiet katru pusi 8-10 minūtes. Termiskās apstdes laiks ir
atkarīgs no gaļa gabala lieluma un īpašībām. Esiet piesardzīgi
darbā ar karstiem taukiem. Nekad neatstājiet karstu katlu bez
uzraudbas. Nekad nedzēsiet degošus taukus ar ūdeni. Dšanai
izmantojiet segu vai ugunsdšamo aparātu. Izmantojot šo
gatavošanas metodi ar nosgtu vāku, gaļa tiek gatavota sa
sulā un var iztikt ar nelielu taukvielu daudzumu.
Nodījums cepšanai indukcijas plītī
Ņemiet vērā. Indukcija ir ātras iedarbības karstuma avots.
Nekarsējiet pannas vai katlus bez produktiem, jo pārkarsēšana
var sabojāt ēdienu gatavošanas trauku. Augstā temperatūrā var
rasties sanoša skaņa. Šo skaņu rada tehniskas īpašības, un tā
neliecina par kādu plīts vai ēdienu gatavanas trauka defektu.
Katla pamatnes diametram un ēdiena gatavošanas virsmas
lielumam jāsakt, jo cidi, īpaši ja pamatnei ir mazs diametrs,
pastāv iespēja, ka gatavošanas virsma neiedarbosies uz katla
pamatni.
Ņemiet vērā
Tā kā traukam ir ovāla forma, pilnīgi plakana katla pamatne nav
iespējama tehnisku iemeslu dēļ. Tāpēc iespējams, ka cepeš-
krāsns katls pilbā nepieguls gatavanas vai pts virsmai.
Tomēr tam nav nekādas ietekmes uz gatavošanas funkciju.
30
31
HR
Pekač WMF ProfiSelect
Cromargan®: Plemeniti čelik nehrđajući 18/10
Poklopac od stakla otpornog na vrinu
TransTherm®-dno za sve vrste štednjaka
Čestitamo na Vašem odabiru. Odlučili ste se za kvalitetan
WMF proizvod. Visokokvalitetni materijali, prvoklasna obrada
i provjere kvalitete jamče dugi vijek trajanja. Razvijeni dizajn i
promišljena funkcionalnost omogućuju visoko korištenje. Za sve
koji prave malo veće porcije pekač je prava odluka. Svojim du-
guljastim oblikom i vim volumenom postaje idealan za perad,
velike mesne porcije i cijele ribe.
Cromargan® pekač je prikladan za pečenje, dinstanje, kuhanje i
dimljenje.
Oznake kvalitete
• Cromargan®: Plemeniti čelik nehrđajući 18/10.
• Neutralnog okusa i higijenski.
• Poseban rub za ciljano i jednostavno istakanje.
• TransTherm®-dno za sve vrste štednjaka sa svih strana
plemeniti čelik za odlično kuhanje i penje. Prikladno za sve
vrste štednjaka, čak i za indukcijske štednjake.
• S odgovarajućim poklopcem otpornim na vrućinu.
• Ukoliko poštujete sljedeće upute jednostavan za održavanje.
Pročitajte sljedeće upute za uporabu i njegu prije prve
uporabe.
Upute za uporabu
• Prije prve uporabe uklonite naljepnice. Posuđe za kuhanje
prokuhajte, isperite i osušite.
• Najviši stupanj grijanja koristite samo kod zagrijavanja,
pravovremeno smanjite stupanj i kuhajte hranu na srednjem
stupnju.
• Posebno kod kuhanja s malo vode radite s niskim stupnjevima.
• Lonac i poklopac su do maks. 200°C prikladni i za uporabu
u pećnici. Molimo koristite rukavice za lonce jer ručke mogu
postati jako vruće.
Upute za sigurnu uporabu i njegu
• Posuđe za kuhanje nikada ne zagrijavajte bez sadržaja u
njemu, tekina nikada ne bi trebala potpuno nestati. Ne
poštujući navedeno može doći do zapaljenja hrane, oštenja
posuđa ili izvora zapaljenja.
• Sol dodajte u već prokuhanu vodu i promješajte kako dno
lonca ne bi bilo nagriženo.
• Nakon uporabe operite vrućom vodom (vidi upute za čišće-
nje u perilici za posuđe).
• Ostatke hrane namočite i lagano uklonite spvom ili
četkom. (mi preporamo Scotch Brite - spužvu za čćenje
„ne grebe 3M“).
• Molimo ne koristite čeličnu vunu ili pjeskasta sredstva.
• Zbog kamenca u vodi i određena jela se mogu pojaviti fleke
ili plava obojenja u unutrašnjosti lonca. Molimo na vrijeme
uklonite navedeno tako što ćete posuđe iskuhati s octom. U
slučaju tvrdokornih onečišćenja preporučamo WMF Purar-
gan® u WMF trgovinama.
• Pekače spremite dobro osušene.
Upute za čćenje u perilici posuđa
• Na vrijeme napunite sol i sredstvo za pranje. Vodite runa
da sol ne uđe u unutrašnjost perilice. To može izazvati
koroziju. Mi preporučamo nakon punjenja spremnika provesti
prazan hod ispiranja.
• U perilici može doći do prijelaza hrđe s drugih predmeta na
posuđe. To može dovesti do korozijskih oštećenja ukoliko ju
odmah ne uklonite.
• Otvorite perilicu odmah nakon dovršetka pranja.
• Što je prije moguće izvadite posuđe za kuhanje iz perilice
kako stajanjem ne bi nastale fleke.
• Posuđe za kuhanje spremite dobro osušeno.
Upute za pripremu
U pekima možete pripremati velike količine mesa u komadu ili
razrezano, rolade, punjeno povrće ili slično na štednjaku prepžiti
i kuhati u pećnici.
Prženje bez masti
Kod prženja prvo u hladnu posudu stavite masnoću i tek ju onda
zagrijavajte! Temperaturu postavite maksimalno na srednje vi-
soku ili srednju. Smanjite toplinu kada se masnoća počne lagano
pušiti. Potom umetnite namirnice. Poklopljeno sa svake strane
pržite 8-10 minuta. Vrijeme kuhanja ovisi o sastavu i veličini
mesa. Budite oprezni s vrućom masnom. Vri lonac ne ostav-
ljajte bez nadzora. Goruću masnoću ne gasite vodom. Uzmite
deku ili aparat za gašenje para. Kod ove vrste pripreme sa
zatvorenim poklopcem meso se pe u svom soku, pa masnoću
možete štedjeti.
Upute za indukcijske štednjake
Molimo vodite računa o Indukcija je jako brzi izvor topline. Ne
zagrijavajte lonce ili tave bez sadržaja jer preveliko zagrijavanje
može oštetiti posuđe. Kod visokih stupnjeva kuhanja može se
čuti zujanje. Ovaj zvuk je tehnička karakteristika, a ne znak
neispravnosti Vašeg štednjaka ili posuđa. Promjer dna lonca i
površina za kuhanje se moraju preklapati jer u suprotnom, kod
malih promjera dna, postoji mogućnost da se polje na kojem se
kuha, ne upali.
Molimo vodite računa
Zbog okruglog oblika tehnički nije moga izvedba potpuno
ravnog dna. Zbog toga je moguće da pekač ne leži potpuno
ravno na štednjaku. To ne utje na kuhanje.
32
33
34
35
WMF AG
Eberhardstraße
73312 Geislingen/Steige
Germany
Tel +49 7331 25 1
Fax +49 7331 4 53 87
info@wmf.de
www.wmf.de
Stand 0214
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

WMF Bräter Handleiding

Type
Handleiding