Ambiano GT-HUB-04 Handleiding

Type
Handleiding
Elektrisch onderdeken
Surmatelas chauffant
Wärmeunterbett
GT-HUB-04
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D‘EMPLOI ORIGINAL ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
27024317
AA 47/23 F
PO51031766
KLANTENSERVICE
Jaar
3
SERVICE CLIENTS
ans
GARANTIE
Jahre
KUNDENSERVICE
2431 AA 47/23 F
gt-support@
teknihall.be
+32 (0) 3 707 14 49
Nederlands................................ 2
Français ................................... 16
Deutsch ................................... 30
2
Inhoud
Levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Onderdelen en bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Uitpakken en inhoud van de levering controleren . . . . . . . . . . . . . . . .8
Voorbereiden elektrisch onderdeken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Dit dient u te weten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebruik bedieningsgedeelte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Verwarmingsniveau en verwarmingszones instellen . . . . . . . . . .10
Uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Oververhittingsbeveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Reinigen, onderhouden en bewaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Storing en remedie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Levering
Elektrisch onderdeken met bedieningsgedeelte en netvoedingskabel
Gebruiksaanwijzing met garantiebewijs
Trek de beschermfolie van het bedieningsdeel.
3
BELANGRIJKE
INSTRUCTIES
VOOR LATER
GEBRUIK BEWAREN
Veiligheid
De handleiding lezen en
bewaren
Lees de volgende aan-
wijzingen aandachtig
door en bewaar deze
gebruiksaanwijzing voor het
geval u later iets wilt nalezen.
Als u het artikel aan iemand
anders doorgeeft, geef dan
ook deze gebruiksaanwijzing
mee.
Belangrijke instructies
Dit apparaat kan door kin-
deren vanaf 8 jaar en ouder
en ook door personen met
verminderde fysieke, senso-
rische of mentale capacitei-
ten of een gebrek aan erva-
ring en/of kennis worden
gebruikt, als er toezicht op
hen is, of als ze instructies
hebben gekregen met
betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat
en de daaruit voortvloei-
ende gevaren hebben
begrepen. Reiniging en
gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd als er
geen toezicht op hen is.
Het artikel kan worden
gebruikt door kinderen
ouder dan 3 jaar en jonger
dan 8 jaar onder toezicht.
Het bedieningspaneel
moet altijd op de laagste
temperatuur worden inge-
steld.
Houd toezicht op kinderen
om ervoor te zorgen dat ze
niet met het artikel spelen.
Kinderen jonger dan drie
jaar mogen de elektrisch
onderdeken niet gebruiken
omdat ze niet in staat zijn
om te reageren op overver-
hitting.
De elektrisch onderdeken
mag niet worden gebruikt
door personen die onge-
voelig zijn voor hitte en
door andere personen die
bescherming nodig hebben
en die niet kunnen reage-
ren op oververhitting.
Bedieningsgedeelte en net-
snoer mogen niet worden
blootgesteld aan vocht en
niet in water of andere
vloeistoffen worden
gedompeld. Gevaar voor
een elektrische schok!
4
Als de netaansluitleiding
van dit apparaat wordt
beschadigd, moet deze
door de fabrikant of zijn
klantendienst of een soort-
gelijk gekwalificeerde per-
soon worden vervangen,
om risico's te vermijden.
Gebruiksdoel
De elektrisch onderdeken is
ontworpen voor gebruik in
particuliere huishoudens
zoals is beschreven in deze
handleiding. De elektrisch
onderdeken mag alleen
worden gebruikt als onder-
legger, niet als deken.
Het is niet geschikt voor
medisch gebruik in zieken-
huizen, praktijken, enz. De
elektrisch onderdeken is
geen medisch hulpmiddel
en is niet geschikt voor the-
rapeutische doeleinden.
Baby's, kleine kinderen, die-
ren, hulpbehoevenden en
personen die niet gevoeling
zijn voor warmte mogen
niet worden verwarmd met
de elektrisch onderdeken.
De elektrisch onderdeken
mag alleen in droge ruimtes
binnenshuis worden
gebruikt.
Gevaar voor kinderen
Houd verpakkingszakken
en -folies uit de buurt van
baby's en peuters, er
bestaat verstikkingsgevaar!
Gevaar door elektriciteit
Sluit de elektrisch onderde-
ken op een correct geïnstal-
leerd stopcontact aan waar-
van de spanning overeen-
komt met de "Technische
gegevens".
Let erop dat het stopcon-
tact goed toegankelijk is,
zodat u de voedingskabel
er zo nodig snel kunt uit-
trekken.
Gebruik de elektrisch
onderdeken niet:
als de elektrisch onderde-
ken, het netsnoer, de
regeleenheid of de stek-
ker beschadigd zijn,
als de elektrisch onderde-
ken vochtig is.
Wikkel het netsnoer voor
het aansluiten helemaal af.
Let er daarbij op dat het
netsnoer niet door scherpe
randen of hete voorwerpen
wordt beschadigd.
Trek de stekker uit het stop-
contact:
als u de verwarmings-
functie niet gebruikt,
na elk gebruik;
5
voordat u de elektrisch
onderdeken schoon-
maakt of opbergt,
als er tijdens het gebruik
kennelijk een storing
optreedt,
–bij onweer.
Trek dan altijd aan de
stekker, niet aan de
voedingskabel.
Wijzig niets aan het artikel
of aan het aansluitsnoer.
Laat reparaties alleen door
een vakwerkplaats uitvoe-
ren omdat niet volgens de
vakvereisten gerepareerde
apparaten de gebruiker in
gevaar brengen. Let ook op
de bijgevoegde garantie-
voorwaarden.
Gebruik voor het aansluiten
van de elektrisch onderde-
ken uitsluitend het bijgele-
verde bedieningsgedeelte
type GT-HUB-04.
Verwijder het bedienings-
gedeelte van de elektrisch
onderdeken voor het was-
sen. Was de elektrisch
onderdeken alleen volgens
de instructies op het etiket.
Gevaar voor schade aan de
gezondheid
Een langdurig gebruik op
de hoogste stand kan lei-
den tot huidirritatie. Kies bij
langdurig gebruik een lage
verwarmingsstand (1).
Langdurig gebruik op het
hoogste niveau kan huidir-
ritatie, brandwonden of hit-
teberoerte veroorzaken.
Gevaar voor ongevallen
Vermijd het gebruik van
verlengsnoeren. Juist na
het wakker worden,
bestaat door rondliggende
snoeren een verhoogd
gevaar voor struikelen.
Als de kabel en het bedie-
ningspaneel niet correct
zijn opgesteld, bestaat het
risico van verstrengeling,
verwurging, struikelen of
vallen. Zorg ervoor dat alle
onderdelen en de voe-
dingskabel stevig zijn
geplaatst.
Gevaar voor brand
Tijdens het gebruik warmt
het bedieningsgedeelte
zich op. Bedek het niet en
dek het niet af. Vooral als u
het afdekt met de elektrisch
onderdeken, wordt de
regeleenheid heel heet.
Pas op: materiële schade
Bevestig voor gebruik het
onderbed zoals beschreven
in het hoofdstuk "Voorbe-
reiden elektrisch onderde-
ken".
6
Schakel de elektrisch onder-
deken niet in als dit gevou-
wen of samengedrukt is.
De elektrisch onderdeken
mag niet ingeklemd, scherp
geknikt of in een vochtige
toestand worden ingescha-
keld.
Leg tijdens het gebruik
geen grote of zware voor-
werpen zoals koffers, wol-
len dekens of plaids en tas-
sen op de elektrisch onder-
deken.
Leg tijdens het gebruik
geen warmtebronnen zoals
bedkruiken, verwarmings-
kussens en dergelijke op de
elektrisch onderdeken.
Controleer voor elk gebruik
op een verstelbaar bed of
een gedeelde matras of de
elektrisch onderdeken of
het netsnoer niet zijn inge-
klemd of samengedrukt.
Het artikel is onderhevig
aan een normale veroude-
ring. Controleer daarom
voor elk gebruik of de elek-
trisch onderdeken, de rege-
leenheid en het netsnoer
tekenen van slijtage of
beschadiging vertonen. Als
dergelijke signalen aanwe-
zig zijn of als de elektrisch
onderdeken niet correct is
gebruikt, moet dit door een
gespecialiseerde werk-
plaats worden gecontro-
leerd voordat u de onder-
deken weer in gebruik
neemt.
Steek geen naalden of
andere scherpe voorwer-
pen in de elektrisch onder-
deken.
Bewaar de elektrisch onder-
deken altijd op een droge
plaats. Bescherm de elek-
trisch onderdeken tegen
andere warmtebronnen.
De elektrisch onderdeken
mag niet chemisch worden
gereinigd, gemangeld, uit-
gewrongen of gestreken.
Volg de instructies voor rei-
niging en onderhoud.
De elektrisch onderdeken
mag niet nat worden
gebruikt.
Laat de verwarmde onder-
deken volledig afkoelen
voordat u het opvouwt en
opbergt.
Leg geen zware voorwer-
pen op de elektrisch onder-
deken omdat deze de ver-
warmingsdraden in de
onderdeken kunnen
beschadigen.
7
Betekenis van de symbolen op het artikel
Wassen bij max. 30 °C in het programma voor de
fijne was (zonder aansluitsnoer)
Niet bleken
Niet in de droogtrommel
Niet strijken
Niet chemisch reinigen
Geen naalden insteken
Mag niet gebruikt worden door zeer jonge kinderen
(0-3 jaar).
Niet opgevouwen of samengedrukt gebruiken
Lees de instructies
Beschermingsklasse II
OEKO-TEX® Standard 100 is een onafhankelijk
test- en certificatiesysteem voor textielgrondstof-
fen, tussen- en eindproducten in alle stadia van de
verwerking.
Als u de warmte van de elektrisch onderdeken onaange-
naam of pijnlijk vindt, stop dan onmiddellijk met het
gebruik van de elektrisch onderdeken.
8
Onderdelen en bedieningselementen
Uitpakken en inhoud van de levering
controleren
1. Neem alle delen uit de verpakking.
2. Controleer of de elektrisch onderdeken beschadigingen vertoont. Als dit het
geval is, gebruik de deken dan niet. Neem contact op met ons servicecenter.
De contactgegevens vindt u op het garantiebewijs.
3. Controleer of alle onderdelen aanwezig en onbeschadigd zijn.
4. Verwijder alle verpakkingsonderdelen.
1Bedieningsgedeelte met stroomkabel en stekker
2Elektrisch onderdeken
3Elastieken (4x)
4Aansluitsnoer
5Stekker
6Aansluitbus elektrisch onderdeken
1
3
2
6
5
4
9
Voorbereiden elek-
trisch onderdeken
Volg bij het leggen van de
verschillende steekverbin-
dingen de beschreven volg-
orde.
1. Sluit bedieningsgedeelte en elek-
trisch onderdeken aan met de stek-
ker.
2. Leg de elektrisch onderdeken plat
op het. Het bedieningsgedeelte
moet uit het bed hangen ter
hoogte van de schouder zodat het
niet wordt afgedekt.
Zorg ervoor dat de elektrisch on-
derdeken niet onder het
hoofdkussen ligt. Leg de deken van
de schouder tot aan de voeten.
Het voetgedeelte is omraamd door
een bijpassend gekleurde bies.
3. Bevestig de elektrisch onderdeken
met de elastieken aan de vier hoe-
ken van de matras.
4. Span een onderlaken over de elek-
trisch onderdeken en het matras.
De elektrisch onderdeken moet
vlak en zonder vouwen onder het
onderlaken liggen.
5. Steek de stekker in een stopcon-
tact.
Gebruik
Dit dient u te weten
De elektrisch onderdeken beschikt
over drie instelbare verwarmingszo-
nes:
Bovenlichaam
Onderbeen-/voetgedeelte
Bovenlichaam en onderbeen-/
voetgedeelte samen
Selecteer voor continu gebruik het
laagste verwarming niveau (Stand 1).
Voor elke verwarmingszone zijn er drie
verschillende verwarmingsniveaus:
Bovenlichaam
Stand 1: ca. 35 °C
Stand 2: ca. 45 °C
Stand 3: ca. 55 °C
Onderbeen-/voetgedeelte
Stand 1: ca. 40 °C
Stand 2: ca. 50 °C
Stand 3: ca. 60 °C
10
Alle functies en instellingen worden
via het bedieningsgedeelte opgeroe-
pen.
Bij het eerste gebruik kun-
nen ongewone geuren afge-
geven worden. Deze zijn
onschadelijk en nemen met
de tijd af.
Gebruik
bedieningsgedeelte
Inschakelen
Druk op de aan-uitknop ON/OFF
om de onderdeken in te schakelen.
De twee onderste lampjes bran-
den. De verwarmingsfunctie voor
het bovenlichaam en het onder-
been-/voetgedeelte staat inge-
schakeld op de laagste stand
(standaardinstelling).
Verwarmingsniveau en
verwarmingszones
instellen
Werkingsprincipe
In principe geldt bij het indrukken van
de toets TEMP het volgende
7
8
9
7LEDs:
De rechter rij leds geeft de ver-
warmingsfunctie voor het
bovenlichaam weer.
De linker rij leds geeft de ver-
warmingsfunctie voor het
onderbeen-/voetgedeelte
weer.
Als beide rijen leds branden,
zijn de verwarmingsfuncties
voor het bovenlichaam en het
onderbeen-/voetgedeelte
actief.
Het aantal brandende leds
geeft het geselecteerde ver-
warmingsniveau aan (van
onderen gezien):
1 LED = ca. 35 °C of. ca. 40 °C,
2 LED = ca. 45 °C of. ca. 50 °C
3 LED = ca. 55 °C of. ca. 60 °C
8Temperatuurtoets TEMP
9Aan-uitknop ON/OFF
11
Kort drukken:
temperatuur kiezen
Lang drukken (ca. 4 seconden):
verwarmingszone selecteren of
keuze bevestigen
DeDe linker leds knipperen wan-
neer de onderste verwarmingszo-
ne is geselecteerd door lang te
drukken op TEMP.
Als er geen toets wordt ingedrukt,
stoppen ca. 9 seconden later de lin-
ker leds met knipperen. Standaard
zijn dan alleen de rechter leds
actief voor de aanpassing.
Na het inschakelen
Selecteer het verwarmingsniveau
voor het bovenlichaam door
herhaaldelijk kort te drukken op
TEMP. De leds geven aan welke
verwarmingsstand u op dat
moment hebt ingesteld.
Als u in plaats van kort op de toets
TEMP te drukken de toets enkele
seconden ingedrukt houdt, knip-
pert de led linksonder.
Door herhaaldelijk kort te drukken
op TEMP kunt u nu de tempera-
tuur voor het onderbeen-/voetge-
deelte instellen.
Als u nu de TEMP-toets lang inge-
drukt houdt, schakelt het bedie-
ningsgedeelte over op de
instelmogelijkheid voor de rechter
leds. Deze kunt u dan door kort
indrukken van de toets TEMP
selecteren.
Als u de linker verwarmingsstand
(knipperende leds) heeft ingesteld
en eventjes wacht (9 x knipperen),
is de instelling voor het onder-
been-/voetgedeelte opgeslagen.
Daarna kunt u weer standaard het
temperatuurbereik voor het
bovenlichaam instellen.
Uitschakelen
1. Druk op de aan-uitknop ON/OFF
om de onderdeken op elk moment
uit te schakelen.
2. Haal de stroomkabel uit het stop-
contact om de onderdeken volle-
dig los te koppelen van de
stroomvoorziening.
De elektrisch onderdeken
schakelt zichzelf na 3 uur
automatisch uit. Als u de
elektrisch onderdeken niet
opnieuw wilt inschakelen,
trekt u de stekker uit het
stopcontact.
De elektrisch onderdeken
wordt ook uitgeschakeld
wanneer de ON/OFF-toets
gedurende ca. 30 secon-
den wordt ingedrukt. Dit
voorkomt oververhitting
als u bijvoorbeeld per on-
geluk op de afstandsbe-
diening gaat zitten.
Oververhittings-
beveiliging
Bij oververhitting van de elektrisch
onderdeken schakelt het geïnte-
greerde veiligheidssysteem de onder-
deken automatisch uit.
Om veiligheidsredenen kan de elek-
trisch onderdeken daarna niet meer
worden gebruikt. Neem in dat geval
contact op met ons servicecenter.
12
Reinigen, onder-
houden en bewaren
Gevaar
Trek de netstekker uit het
stopcontact voor u de
elektrisch onderdeken
schoonmaakt.
Het bedieningsgedeelte
mag niet in water worden
ondergedompeld.
Laat de onderdeken voor
elke reiniging volledig af-
koelen.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Ontkoppel zo de elektrisch onder-
deken.
3. Veeg indien nodig het bedienings-
gedeelte schoon met een licht be-
vochtgde zachte doek.
4. Reinig de onderdeken in de was-
machine op 30 °C (zachte cyclus).
Neem de wasmiddel- en doseer-
aanwijzingen in acht.
5. Breng de onderdeken na de reini-
ging weer in de oorspronkelijke
vorm en afmeting terug.
Leg het plat op een wasrek om te
drogen.
Wring de elektrisch onderdeken
niet uit en gebruik geen wasknij-
pers of iets dergelijks. Schakel
de elektrisch onderdeken niet
in om dingen te drogen!
Let op:
Neem de elektrisch onderdeken
pas weer in gebruik wanneer de
elektrisch onderdeken en de aan-
sluitbus volledig droog zijn.
Laat de elektrisch onderdeken vol-
ledig afkoelen voordat u het
opvouwt en opbergt.
Vouw de onderdeken heel losjes
op.
Bewaar de afgekoelde elektrisch
onderdeken op een schone en dro-
ge plaats.
Leg geen zware voorwerpen op de
elektrisch onderdeken omdat deze
de verwarmingsdraden in de
onderdeken kunnen beschadigen.
Was de elektrisch onderdeken op het
zachte programma en centrifugeer
de verwarmde onderdeken op het
laagst mogelijke toerental
(max. 400 omwentelingen).
13
Storing en remedie
Technische gegevens
Model: GT-HUB-04
Stroomvoorziening: 230 V~, 50 Hz
Vermogen: 75 W
Beschermingsklasse: II
Auto-uitschakeling: na max. 3 uur
Maten: ca. 150 x 80 cm
Revisienummer: 2023_01
Omdat onze producten voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd worden, zijn
wijzigingen in het design en technische veranderingen mogelijk.
Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand van onze homepage
www.gt-support.de worden gedownload.
Storing Mogelijke oorzaak en remedie
Werkt niet. - Zit de stekker in het stopcontact
- De stekker van het bedieningsgedeelte is
niet correct verbonden met de aansluit-
bus van de verwarmingsdeken. Trek de
stekker eruit en breng hem opnieuw aan
om de aansluiting te herstellen.
Druk nogmaals op de toets ON/OFF om
het verwarmingsprogramma te starten.
Alle zes leds knipperen, het bedie-
ningsgedeelte reageert niet wan-
neer u op de toetsen drukt.
U heeft de stekkers in de verkeerde
volgorde aangesloten.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Sluit bedieningsgedeelte en elektrisch
onderdeken aan met de stekker.
- Steek de stekker in een stopcontact.
De elektrisch onderdeken
schakelt zichzelf uit.
-Geen fout. Ter bescherming tegen over-
verhitting heeft het artikel een automati-
sche uitschakelfunctie die de elektrisch
onderdeken na ongeveer 3 uur uitscha-
kelt.
14
Afvoer
Verpakking afvoeren
Gooi de verpakking soort bij soort weg. Leg karton en kartonnen dozen
bij het oud papier en breng folie naar de inzameling van herbruikbare
materialen.
Apparaat afvoeren
Oude apparaten mogen niet bij het huisvuil!
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak betekent dat elektrische en
elektronische apparaten niet samen met het huisvuil mogen worden
weggegooid. Consumenten zijn wettelijk verplicht elektrische en elek-
tronische apparaten aan het einde van hun levensduur gescheiden van ongesor-
teerd huishoudelijk afval in te leveren. Dit garandeert dat de recycling op een
milieuvriendelijke en grondstofbesparende manier wordt uitgevoerd.
Batterijen en accu’s die niet vast in het elektrische of elektronische apparaat zijn
ingesloten en die kunnen worden verwijderd zonder te worden vernietigd dienen
van de apparaten te worden gescheiden voordat u het apparaat inlevert bij een
inzamelpunt en naar een aangewezen verwijderingspunt brengt. Hetzelfde geldt
voor lampen die uit het apparaat kunnen worden verwijderd zonder te worden
vernietigd.
Eigenaars van elektrische en elektronische apparaten van particuliere huishou-
dens kunnen deze inleveren bij de inzamelpunten van de overheidsinstanties
voor afvalbeheer of bij de door de fabrikanten of distributeurs opgezette inzamel-
punten. Het inleveren van oude apparaten is gratis.
In het algemeen zijn de distributeurs verplicht ervoor te zorgen dat oude appara-
ten kosteloos worden teruggenomen door geschikte terugnamefaciliteiten bin-
nen een redelijke afstand ter beschikking te stellen.
Consumenten hebben de mogelijkheid een oud apparaat gratis terug te brengen
naar een distributeur die verplicht is het terug te nemen indien u een gelijkwaar-
dig nieuw apparaat met in wezen dezelfde functie koopt. Deze mogelijkheid
bestaat ook voor leveringen aan een particulier huishouden.
15
Conformiteitsverklaring
De conformiteit van het product met de wettelijk voorgeschreven normen wordt
gewaarborgd. De volledige Conformiteitsverklaring vindt u op het internet op
www.gt-support.de.
Met dit symbool gemarkeerde producten voldoen aan alle
toepasselijke Gemeenschapsvoorschriften van de Europese
Economische Ruimte.
Geteste veiligheid: producten die dit teken dragen, voldoen aan de
eisen van de Duitse productveiligheidswet van de productveilig-
heidswetgeving, (ProdSG).
16
Sommaire
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Vue détaillée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Déballage et vérification du contenu de l'emballage . . . . . . . . . . . .22
Préparation du surmatelas chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Fonctionnement du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Allumer le surmatelas chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Sélection du niveau de chauffage et des zones chauffantes . . .25
Éteindre le surmatelas chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Protection antisurchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Nettoyage, entretien et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Pannes et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Contenu de l´emballage
Surmatelas chauffant avec boîtier de commande et cordon d'alimentation
Notice d'instructions / garantie
Retirez le film protecteur du panneau de commande.
17
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES À
CONSERVER POUR UNE
UTILISATION
ULTÉRIEURE
Sécurité
Lire et conserver la notice
d'utilisation
Lisez attentivement les
instructions et conser-
vez la notice afin de
pouvoir la relire ultérieure-
ment si nécessaire. Joignez la
notice d'utilisation si vous
cédez l'appareil à une autre
personne.
Important
Cet appareil peut être uti-
lisé par les enfants à partir
de l'âge de 8 ans, ainsi que
par des personnes dont les
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent
d'expérience et de connais-
sances, à condition d'être
surveillés par une personne
responsable ou d'avoir reçu
des instructions concernant
la bonne utilisation de
l'appareil et compris et les
risques qui en découlent.
Les opérations de net-
toyage et d'entretien qui
sont à la charge de l'utilisa-
teur ne doivent pas être réa-
lisées par des enfants, sauf
s'ils sont sous la surveillance
d'une personne respon-
sable.
L'article peut être utilisé par
des enfants de plus de
3 ans et de moins de 8 ans
sous surveillance.
Le panneau de commande
doit toujours être réglé sur
le niveau de température le
plus bas.
Surveillez les enfants pour
éviter qu'ils ne jouent avec
l'appareil.
Les enfants de moins de
trois ans ne doivent pas uti-
liser le surmatelas chauf-
fant, car ils ne sont pas
capables de réagir à une
chaleur excessive.
Le surmatelas chauffant ne
doit pas être utilisé par des
personnes qui sont insen-
sibles à la chaleur et par
d'autres personnes vulné-
rables qui ne sont pas
capables de réagir à une
chaleur excessive.
Le boîtier de commande et
le cordon d'alimentation ne
doivent pas être exposés à
l'humidité et ne doivent pas
être plongés dans l'eau ou
dans un autre liquide.
Risque d'électrocution !
18
Si le cordon d'alimentation
de l'appareil est endom-
magé, il doit être remplacé
par le fabricant, par son ser-
vice après-vente ou par une
autre personne qualifiée,
pour éviter un risque éven-
tuel.
Utilisation conforme à
l'usage prévu
Le surmatelas chauffant est
conçu pour un usage
domestique, conformé-
ment à la notice d'utilisa-
tion. Le surmatelas chauf-
fant doit être utilisé unique-
ment comme surmatelas et
n'est pas adapté pour servir
de couverture.
Il ne convient pas à un
usage médical dans les
hôpitaux, les cabinets de
consultation, etc. Le surma-
telas chauffant n'est pas un
appareil médical et n'est
pas conçu pour être utilisé à
des fins thérapeutiques.
Les nourrissons, les enfants
en bas âge, les personnes
impotentes ou insensibles à
la chaleur ne doivent pas
être chauffés avec le surma-
telas chauffant.
Le surmatelas chauffant
doit être utilisé uniquement
à l'intérieur, dans des locaux
secs.
Risques pour les enfants
Conservez les emballages
et les films plastiques hors
de portée des bébés et des
enfants en bas âge. Risque
d'étouffement !
Risque électrique
Branchez le surmatelas
chauffant sur une prise de
courant installée de façon
réglementaire, dont la ten-
sion est conforme aux
« Données techniques ».
Assurez-vous que la prise
de courant soit facilement
accessible afin de pouvoir
débrancher rapidement le
cordon d’alimentation en
cas de besoin.
N’utilisez pas le surmatelas
chauffant :
si le surmatelas chauffant,
le cordon d'alimentation,
le boîtier de commande
ou la fiche d'alimentation
est endommagé,
si le surmatelas chauffant
est humide.
Déroulez complètement le
cordon d'alimentation
avant de brancher le surma-
telas chauffant. Assurez-
vous que le câble ne risque
pas d'être endommagé par
des bords tranchants ou des
objets chauds.
19
Débranchez la fiche de la
prise de courant :
lorsque vous n'utilisez
pas la fonction de chauf-
fage,
après chaque utilisation,
avant de nettoyer ou de
ranger le surmatelas
chauffant,
si une panne se produit
manifestement pendant
l'utilisation du surmatelas
chauffant,
–en cas d'orage.
Pour débrancher l'appa-
reil, servez-vous toujours
de la fiche d'alimentation
sans tirer sur le cordon
d'alimentation.
Ne réalisez aucune modifi-
cation sur l'appareil ou sur
le cordon d'alimentation.
Les réparations doivent être
effectuées par un profes-
sionnel qualifié, car une
réparation non réglementa-
tion de l'appareil peut
entraîner des risques pour
l'utilisateur.
Respectez également les
modalités de garantie ci-
jointes.
Utilisez exclusivement le
boîtier de commande type
GT-HUB-04 qui est vendu
avec l'appareil pour bran-
cher le surmatelas chauf-
fant.
Débranchez le boîtier de
commande avant de laver
le surmatelas chauffant.
Lavez le surmatelas chauf-
fant conformément aux ins-
tructions qui figurent sur
l'étiquette.
Risques pour la santé
Une utilisation prolongée
avec le niveau de chauffage
maximum peut entraîner
des irritations de la peau.
Sélectionnez un niveau de
chauffage plus bas en cas
d'utilisation prolongée (1).
Risques d'accidents
Évitez d'utiliser des ral-
longes électriques. Un
câble qui traîne augmente
le risque de trébucher, en
particulier quand on vient
de se réveiller.
Le câble et le panneau de
commande présentent un
risque d'enchevêtrement,
de strangulation, de trébu-
chement ou de piétine-
ment s'ils ne sont pas cor-
rectement disposés. Veillez
à ce que toutes les pièces et
le câble d'alimentation
soient bien disposés.
Risque d'incendie
Le boîtier de commande
chauffe lorsque vous utili-
sez le surmatelas.
20
Ne couvrez pas le boîtier de
commande. Le boîtier de
commande devient très
chaud, surtout si vous le
couvrez avec le surmatelas.
Attention - Risques de
dommages matériels
N'allumez pas le surmatelas
chauffant quand il est plié
ou roulé en boule.
Le surmatelas chauffant ne
doit pas être allumé s'il est
coincé, plié ou humide.
Ne déposez pas d'objets
lourds ou de grandes
dimensions (valises, couver-
tures en laine, sacs etc.) sur
le surmatelas chauffant
quand il est allumé.
Ne posez pas de sources de
chaleur (bouillotes, cous-
sins chauffants etc.) sur le
surmatelas chauffant
quand il est allumé.
Avant d'utiliser le surmate-
las chauffant sur un lit
réglable ou sur des matelas
constitués de plusieurs élé-
ments, assurez-vous que le
surmatelas ou le cordon
d'alimentation ne soit pas
coincé ou plié.
L'appareil subit une usure
normale. Vérifiez par consé-
quent avant chaque utilisa-
tion si le surmatelas chauf-
fant, le boîtier de com-
mande et le cordon
d'alimentation présentent
des signes d'usure ou des
dommages apparents. Si
cela est nécessaire ou en cas
d'utilisation incorrecte du
surmatelas chauffant,
faites-le contrôler par un
professionnel qualifié.
Ne piquez pas d'épingles ou
d'autres objets pointus
dans le surmatelas chauf-
fant.
Rangez toujours le surmate-
las chauffant dans un
endroit sec. Protégez le sur-
matelas chauffant contre
d'autres sources de chaleur.
Le surmatelas chauffant ne
doit pas être nettoyé à sec,
repassé avec une machine,
essoré ou repassé.
Respectez les instructions
de nettoyage et d'entretien.
Le surmatelas chauffant ne
doit pas être utilisé lorsqu'il
est mouillé.
Laissez refroidir complète-
ment le surmatelas chauf-
fant avant de le plier et de le
ranger.
Ne rangez pas d'objets
lourds sur le surmatelas
chauffant, ils risqueraient
d'endommager les fils
chauffants du surmatelas.
21
Signification des symboles qui figurent sur l'appareil
Laver à 30 °C max. programme linge délicat (sans cor-
don d'alimentation)
Ne pas utiliser d'eau de Javel
Ne pas mettre au sèche-linge
Ne pas repasser
Pas de nettoyage à sec
Ne pas piquer des épingles
Ne doit pas être utilisé par des enfants en bas âge
(0-3 ans)
Ne pas utiliser si le surmatelas est plié ou roulé en
boule
Lire la notice d’utilisation
Classe de protection II
La norme OEKO-TEX® 100 est un système indé-
pendant de contrôle et de certification pour les
produits textiles bruts, semi-finis et finis à toutes
les étapes de la production.
Si vous avez l'impression que la chaleur du surmatelas
chauffant est désagréable ou douloureuse, arrêtez
immédiatement d'utilisez le surmatelas chauffant.
22
Vue détaillée
Déballage et vérification du contenu de
l'emballage
1. Sortez tous les composants de l'emballage.
2. Vérifiez si le chauffe-matelas présente des dommages. Si tel est le cas,
ne l'utilisez pas. Contactez notre SAV. Vous trouverez les coordonnées sur la
carte de garantie.
3. Vérifiez si tous les composants sont présents et intacts.
4. Éliminez tous les emballages.
1Boîtier de commande avec cordon d'alimentation et fiche d'alimentation
2Surmatelas chauffant
3Sangle élastique (4x)
4Cordon d'alimentation
5Fiche de connexion
6Prise de connexion du surmatelas chauffant
1
3
2
6
5
4
23
Préparation du sur-
matelas chauffant
Respectez l'ordre indiqué ci-
après pour réaliser les diffé-
rents branchements.
1. Branchez le boîtier de commande
et le surmatelas chauffant à la fiche
de connexion.
2. Posez le surmatelas chauffant à
plat sur le matelas. Le boîtier de
commande devrait dépasser du lit
au niveau des épaules afin qu'il ne
soit pas couvert par le surmatelas.
Assurez-vous que le surmatelas
chauffant ne soit pas couvert par
l'oreiller.
Positionnez le surmatelas de façon
à ce qu'il couvre une zone compri-
se entre les épaules et les pieds.
La zone correspondant aux pieds
est encadrée en couleur.
3. Fixez le surmatelas chauffant aux
quatre coins du matelas à l'aide des
sangles élastiques.
4. Mettez un drap sur le surmatelas et
le matelas. Sous le drap, le surma-
telas doit être bien plat et sans plis.
5. Branchez la fiche d'alimentation
sur une prise de courant.
Fonctionnement
Informations utiles
Le surmatelas chauffant dispose de
trois zones chauffantes différentes :
Haut du corps
Jambes / pieds
Haut du corps et jambes / pieds en
même temps
Pour une utilisation continue, sélec-
tionnez le réglage le plus bas
(niveau 1).
Vous avez la possibilité de sélection-
ner trois niveaux de chauffage diffé-
rents pour chaque zone chauffante :
24
Toutes les fonctions et tous les
réglages sont pilotés avec le boîtier de
commande.
Des odeurs inhabituelles
peuvent apparaître au cours
de la première utilisation. El-
les sont inoffensives et dis-
paraissent au fur et à mesure.
Fonctionnement du boîtier
de commande
Allumer le surmatelas
chauffant
Appuyez sur la touche marche /
arrêt ON/OFF pour allumer le
surmatelas.
Les deux voyants du bas s'allu-
ment. Le niveau de chauffage mi-
nimum est activé pour le haut du
corps et pour les jambes / pieds
(position standard).
Haut du corps
Niveau 1 : env. 35 °C
Niveau 2 : env. 45 °C
Niveau 3 : env. 55 °C
Jambes / pieds
Niveau1 : env. 40 °C
Niveau 2 : env. 50 °C
Niveau 3 : env. 60 °C
7
8
9
7LED :
La rangée de LED à droite cor-
respond au chauffage du haut
du corps.
La rangée de LED à gauche
correspond au chauffage des
jambes / pieds.
Lorsque les deux rangées de
LED s'allument, cela signifie
que le chauffage est activé
pour le haut du corps et pour
les jambes / pieds.
Le nombre de LED allumées
indique le niveau de chauffage
qui a été sélectionné (en par-
tant du bas) :
1 LED = env. 35 °C ou env.
40 °C,
2 LED = env. 45 °C ou env. 50 °C
3 LED = env. 55 °C ou env. 60 °C
8Touche température TEMP
9Touche marche / arrêt ON/OFF
25
Sélection du niveau de
chauffage et des zones
chauffantes
Fonctionnement
Le principe de base est le suivant
quand vous appuyez sur la touche
TEMP :
Appuyer brièvement :
Sélectionner la température
Appuyer longtemps (4 secondes
env.) :
Sélectionner la zone chauffante ou
valider la sélection
Les LED de gauche clignotent
lorsque la zone chauffante infé-
rieure a été sélectionnée en
appuyant longtemps sur TEMP.
Si aucune touche n'est activée, les
LED de gauche s'arrêtent de cli-
gnoter au bout de 9 secondes envi-
ron. En mode standard, seules les
LED de droite restent alors actives.
Après la mise en marche du
surmatelas
Appuyez plusieurs fois brièvement
sur la touche TEMP pour sélection-
ner le haut du corps. Les LED vous
indiquent le niveau de chauffage
actuel qui a été sélectionné.
Si vous appuyez pendant quelques
secondes sur la touche TEMP au
lieu d'appuyer plusieurs fois briè-
vement, la LED du bas à gauche
commence à clignoter.
En appuyant plusieurs fois briève-
ment sur la touche TEMP, vous
pouvez maintenant régler la
température pour la zone des
jambes / pieds.
Si vous appuyez maintenant
pendant une durée prolongée sur
la touche TEMP, le boîtier de
commande passe en mode réglage
pour les LED de droite. Vous
pouvez ensuite les sélectionner en
appuyant brièvement sur la touche
TEMP.
Une fois que vous avez réglé le
niveau de chauffage gauche (les
LED clignotent) et après avoir
attendu un peu (les LED doivent
clignoter 9x), le réglage est enre-
gistré pour les jambes / pieds. Vous
pouvez ensuite régler de nouveau
la température en mode standard
pour le haut du corps.
La couverture chauffante
s'éteint automatiquement
au bout de 3 heures. Si vous
ne souhaitez pas remettre la
couverture chauffante en
marche, débranchez la fiche
secteur de la prise.
Éteindre le surmatelas
chauffant
1. Appuyez sur la touche marche / ar-
rêt ON/OFF pour éteindre le sur-
matelas à un moment quelconque.
2. Débranchez le cordon d'alimenta-
tion pour couper l'alimentation
électrique du surmatelas.
Pour des raisons de sécuri-
té, le surmatelas chauffant
s'éteint automatiquement
3 heures après la dernière
activation des touches.
Le surmatelas chauffant
s’éteint lorsque l’on
26
appuie pendant env. 30
secondes sur le bouton
ON/OFF. Ceci permet
d’éviter une surchauffe si
vous vous asseyez, par
inadvertance, sur la télé-
commande.
Protection antisur-
chauffe
En cas de surchauffe du surmatelas, le
système de sécurité intégré éteint
automatiquement le surmatelas
chauffant.
Dans ce cas, vous ne pouvez plus utili-
ser le surmatelas chauffant pour des
raisons de sécurité. Adressez-vous à
notre SAV.
Nettoyage, entre-
tien et rangement
Danger
Débranchez la fiche d'ali-
mentation de la prise de
courant avant de nettoyer
le surmatelas chauffant.
Ne pas plonger le boîtier
de commande dans l'eau.
Laissez refroidir complète-
ment le surmatelas avant
chaque nettoyage.
1. Débranchez la fiche d'alimentation
de la prise de courant.
2. Débranchez la fiche de connexion
du surmatelas chauffant.
3. Si nécessaire, nettoyez le boîtier de
commande avec un chiffon doux
légèrement humide.
4. Nettoyez la sous-couverture dans
la machine à laver à 30 °C (cycle dé-
licat).
Respectez les instructions concer-
nant le détergent et le dosage.
5. Après le nettoyage, remettez le
surmatelas en forme afin qu'il re-
trouve ses dimensions initiales.
Placez le surmatelas à plat sur un
séchoir à linge pour le faire
sécher.
N'essorez pas le surmatelas
chauffant et n'utilisez pas de
pinces à linge ou autre.
N'allumez pas le surmatelas
chauffant pour le faire sécher !
Important :
Le surmatelas chauffant et la prise
de connexion doivent être complè-
tement secs avant de pouvoir réu-
tiliser le surmatelas.
Lavez le surmatelas chauffant en
cycle doux et essorez-le à la vitesse la
plus basse possible (max. 400 tours).
27
Laissez refroidir complètement le surmatelas chauffant avant de le plier et de
le ranger.
Pliez le surmatelas sans appuyer.
Rangez le surmatelas chauffant complètement refroidi dans un endroit propre
et sec.
Ne rangez pas d'objets lourds sur le surmatelas chauffant, ils risqueraient
d'endommager les fils chauffants du surmatelas.
Pannes et solutions
Panne Causes possibles et solution
Le surmatelas chauffant ne fonc-
tionne pas.
- La fiche d'alimentation est-elle branchée
sur la prise de courant ?
- La fiche de connexion du boîtier de com-
mande n'est pas correctement branchée
sur la prise de connexion du surmatelas
chauffant. Débranchez la fiche d'alimen-
tation et vérifiez la connexion.
Appuyez de nouveau sur la touche
ON/OFF, pour démarrer le programme de
chauffage.
Les six LED clignotent en même
temps, le boîtier de commande ne
réagit pas quand on appuie sur
une touche.
Vous n'avez pas branché les fiches dans le
bon ordre.
- Débranchez la fiche d'alimentation de la
prise de courant.
- Connectez le boîtier de commande au
surmatelas en utilisant la fiche de
connexion.
- Branchez la fiche d'alimentation sur une
prise de courant.
La couverture chauffante s'éteint. - Aucune faute. Cet article dispose d'une
fonction d'arrêt automatique anti-
surchauffe qui l’éteint au bout de 3 heures
environ.
28
Données techniques
Modèle : GT-HUB-04
Alimentation électrique : 230 V~, 50 Hz
Puissance : 75 watts
Classe de protection : II
Extinction automatique : après 3 heures max.
Dimensions : env. 150 x 80 cm
Numéro de révision : 2023_01
Des modifications techniques et du design sont possibles, nos produits étant en
permanence développés et améliorés.
Cette notice d'utilisation peut être téléchargée en format PDF sur notre site Inter-
net www.gt-support.de.
Recyclage
Élimination de l’emballage
Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte
de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage.
Élimination de l’appareil
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers!
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et
électroniques ne doivent jamais être jetés dans la poubelle des ordures
ménagères. Les consommateurs sont contraints par la loi de jeter les appareils
électriques et électroniques arrivés en fin de vie, séparément des déchets ména-
gers non triés. Cela permettra de garantir une valorisation des déchets respec-
tueuse de l’environnement et des ressources.
Les batteries et accumulateurs qui ne sont pas fixés dans l’appareil électrique ou
électronique et qui peuvent être extraits sans dommage, doivent être retirés de
l’appareil avant de l’emmener dans un point de collecte et éliminés de manière
appropriée. Cela s’applique également aux ampoules qui peuvent être extraites
de l’appareil sans dommage.
Les propriétaires privés d’appareils électriques et électroniques peuvent les dépo-
ser dans des déchetteries municipales ou les déposer dans les points de collecte
mis en place par les fabricants ou les revendeurs.
Le dépôt d’appareils usagés est gratuit.
29
D’une manière générale, les revendeurs sont tenus de proposer un service gratuit
de reprise des appareils usagés, en mettant à disposition des points de collecte
appropriés, à une distance raisonnable.
Les consommateurs ont la possibilité de déposer gratuitement un appareil usagé
auprès d’un revendeur soumis à l’obligation de reprendre ces appareils, lorsqu’ils
achètent un appareil neuf équivalent, offrant globalement les mêmes fonctions.
Cette possibilité est aussi offerte pour les livraisons à un ménage privé.
Déclaration de conformité
Ce produit est certifié conforme aux normes prévues par la loi.
Vous trouverez la déclaration de conformité intégrale sur Internet à l'adresse
www.gt-support.de.
Les produits identifiés par ce symbole satisfont à toutes les réglemen-
tations applicables de l'Espace économique européen.
Déclaration de conformité (voir le chapitre « Déclaration de confor-
mité ») : Les produits caractérisés par ce symbole répondent à toutes
les dispositions applicables de l’ Espace économique européen.
30
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Teile und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Auspacken und Lieferumfang prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Wärmeunterbett vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Das müssen Sie wissen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Bedienteil nutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Wärmestufe und Heizzonen wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Überhitzungsschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Reinigen, Pflegen und Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Störung und Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Lieferumfang
Wärmeunterbett mit Bedienteil und Netzleitung
Betriebsanleitung mit Garantiekarte
Ziehen Sie die Schutzfolie vom Bedienteil ab.
31
WICHTIGE
ANWEISUNGEN
FÜR DEN SPÄTEREN
GEBRAUCH
AUFBEWAHREN
Sicherheit
Anleitung lesen und
aufbewahren
Lesen Sie die folgen-
den Hinweise aufmerk-
sam durch und bewah-
ren Sie diese Anleitung auf,
falls Sie später etwas nachle-
sen möchten. Wenn Sie den
Artikel an jemand anderen
weitergeben, geben Sie auch
diese Anleitung mit.
Wichtige Anweisungen
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und darü-
ber sowie von Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wis-
sen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Reini-
gung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Der Artikel kann von Kin-
dern, die älter als 3 Jahre
und jünger als 8 Jahre sind
unter Aufsicht verwendet
werden. Dabei muss das
Bedienteil immer auf die
kleinste Temperaturstufe
eingestellt sein.
Beaufsichtigen Sie Kinder,
um sicherzustellen, dass
diese nicht mit dem Artikel
spielen.
Kinder, die jünger als drei
Jahre sind, dürfen das Wär-
meunterbett nicht benut-
zen, da sie unfähig sind, auf
eine Überhitzung zu reagie-
ren.
Das Wärmeunterbett darf
nicht von Personen benutzt
werden, die unempfindlich
gegen Hitze sind, und von
anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine
Überhitzung reagieren kön-
nen.
Bedienteil und Netzkabel
dürfen keiner Feuchtigkeit
ausgesetzt werden und
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht wer-
den. Stromschlaggefahr!
Wenn die Netzanschlusslei-
tung dieses Gerätes beschä-
32
digt wird, muss sie durch
den Hersteller, seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Verwendungszweck
Das Wärmeunterbett ist für
den in dieser Anleitung
beschriebenen Gebrauch
im privaten Haushalt konzi-
piert. Das Wärmeunterbett
darf nur als Unterlage ver-
wendet werden, nicht als
Zudecke.
Für den medizinischen Ein-
satz in Krankenhäusern,
Praxen etc. ist es nicht
geeignet. Das Wärmeunter-
bett ist kein medizinisches
Gerät und nicht für thera-
peutische Zwecke geeig-
net.
Säuglinge, Kleinkinder, hilf-
lose oder wärmeunemp-
findliche Personen sowie
Tiere dürfen mit dem Wär-
meunterbett nicht erwärmt
werden.
Das Wärmeunterbett darf
nur in trockenen Innenräu-
men verwendet werden.
Gefahr für Kinder
Halten Sie Verpackungs-
beutel und -folien von
Babys und Kleinkindern
fern, es besteht Erstickungs-
gefahr!
Gefahr durch Elektrizität
Schließen Sie das Wärme-
unterbett an eine ord-
nungsgemäß installierte
Steckdose an, deren Span-
nung den „Technischen
Daten“ entspricht.
Achten Sie darauf, dass die
Steckdose gut zugänglich
ist, damit Sie im Bedarfsfall
schnell das Netzkabel zie-
hen können.
Benutzen Sie das Wärmeun-
terbett nicht:
wenn Wärmeunterbett,
Netzkabel, Bedienteil
oder Stecker beschädigt
sind,
wenn das Wärmeunter-
bett feucht ist.
Wickeln Sie das Netzkabel
vor dem Anschluss vollstän-
dig ab. Achten Sie dabei
darauf, dass das Netzkabel
nicht durch scharfe Kanten
oder heiße Gegenstände
beschädigt wird.
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose:
wenn Sie die Heizfunkti-
on nicht benutzen,
nach jedem Gebrauch,
bevor Sie das Wärmeun-
terbett reinigen oder
weglegen,
33
wenn während des
Betriebs offensichtlich
eine Störung auftritt,
–bei Gewitter.
Ziehen Sie dabei immer
am Netzstecker, nicht am
Netzkabel.
Nehmen Sie keine Verände-
rungen am Artikel oder am
Anschlusskabel vor. Lassen
Sie Reparaturen nur von
einer Fachwerkstatt durch-
führen, da nicht fachge-
recht reparierte Geräte den
Benutzer gefährden. Beach-
ten Sie auch die beiliegen-
den Garantiebedingungen.
Zum Anschluss des Wärme-
unterbetts nur das mitgelie-
ferte Bedienteil Typ
GT-HUB-04 verwenden.
Entfernen Sie vor dem
Waschen das Bedienteil
vom Wärmeunterbett.
Waschen Sie das Wärmeun-
terbett nur gemäß der
Angaben auf dem Etikett.
Gefahr von
gesundheitlichen Schäden
Eine lange Anwendung auf
höchster Stufe kann zu
Hautirritationen führen.
Wählen Sie bei einer Lang-
zeitanwendung nur die
Heizstufe 1.
Gefahr von Unfällen
Vermeiden Sie den
Gebrauch von Verlänge-
rungskabeln. Gerade beim
Aufstehen besteht durch
herumliegende Kabel
erhöhte Stolpergefahr.
Durch Kabel und Bedienteil
bestehen Verwicklungs-,
Strangulierungs-, Stolper-
oder Trittgefahr, wenn
diese nicht korrekt ange-
ordnet sind. Achten Sie dar-
auf, dass alle Teile und das
Stromkabel sicher ange-
ordnet sind.
Gefahr von Brand
Während des Betriebs
erwärmt sich das Bedienteil.
Decken Sie es nicht zu oder
ab. Speziell wenn Sie es mit
dem Wärmeunterbett
zudecken, wird das Bedien-
teil sehr heiß.
Achtung - Sachschäden
Schalten Sie das Wärmeun-
terbett nicht ein, wenn es
gefaltet oder zusammenge-
schoben ist.
Das Wärmeunterbett darf
nicht eingeklemmt, scharf
geknickt oder in feuchtem
Zustand eingeschaltet wer-
den.
34
Legen Sie während des
Betriebs keine großen oder
schweren Gegenstände,
wie z. B. Koffer, Woll- und
Zudecken und Taschen auf
das Wärmeunterbett.
Legen Sie während des
Betriebs keine Wärmequel-
len, wie z. B. Bettflaschen,
Heizkissen oder Ähnliches
auf das Wärmeunterbett.
Stellen Sie vor jedem
Gebrauch auf einem ver-
stellbaren Bett oder bei
geteilten Matratzen sicher,
dass das Wärmeunterbett
oder das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder zusam-
mengeschoben sind.
Der Artikel unterliegt einer
normalen Alterung. Prüfen
Sie deshalb vor jedem
Gebrauch, ob Wärmeunter-
bett, Bedienteil und Netzka-
bel Anzeichen von Abnut-
zung oder Beschädigungen
zeigen. Falls solche Anzei-
chen vorhanden sind oder
das Wärmeunterbett
unsachgemäß benutzt
wurde, muss es vor erneu-
ter Inbetriebnahme von
einer Fachwerkstatt geprüft
werden.
Stecken Sie keine Nadeln
oder andere spitze Gegen-
stände in das Wärmeunter-
bett.
Bewahren Sie das Wärme-
unterbett immer an einem
trockenen Platz auf. Schüt-
zen Sie das Wärmeunter-
bett vor anderen Wärme-
quellen.
Das Wärmeunterbett darf
nicht chemisch gereinigt,
gemangelt, gewrungen
oder gebügelt werden.
Beachten Sie die Hinweise
zur Reinigung und Pflege.
Das Wärmeunterbett darf
nicht nass benutzt werden.
Lassen Sie das Wärmeunter-
bett vor dem Zusammenle-
gen und Einlagern vollstän-
dig abkühlen.
Lagern Sie keine schweren
Gegenstände auf dem Wär-
meunterbett, da diese die
Heizdrähte im Unterbett
beschädigen könnten.
35
Bedeutung der Symbole auf dem Artikel
Bei max. 30 °C im Schonwaschgang waschen (ohne
Anschlussleitung)
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Keine Nadeln hineinstechen
Darf nicht von sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
benutzt werden
Nicht gefaltet oder im zusammengeschobenen
Zustand gebrauchen
Anweisung lesen
Schutzklasse II
OEKO-TEX® Standard 100 ist ein unabhängiges Prüf-
und Zertifizierungssystem für textile Roh-, Zwischen-
und Endprodukte aller Verarbeitungsstufen.
Wenn Sie die Wärme des Wärmeunterbetts als unange-
nehm oder schmerzhaft empfinden, brechen Sie den
Gebrauch des Wärmeunterbetts unverzüglich ab.
36
Teile und Bedienelemente
Auspacken und Lieferumfang prüfen
1. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
2. Kontrollieren Sie, ob das Wärmeunterbett Schäden aufweist. Ist dies der Fall,
benutzen Sie es nicht. Wenden Sie sich an unser Servicecenter. Die Kontakt-
daten finden Sie auf der Garantiekarte.
3. Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind.
4. Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
1Bedienteil mit Netzleitung und Netzstecker
2Wärmeunterbett
3Gummizug (4x)
4Anschlussleitung
5Stecker
6Anschlussbuchse Wärmeunterbett
1
3
2
6
5
4
37
Wärmeunterbett
vorbereiten
Gehen Sie beim Herstellen
der unterschiedlichen Steck-
verbindungen in der be-
schriebenen Reihenfolge
vor.
1. Verbinden Sie Bedienteil und Wär-
meunterbett mit dem Stecker.
2. Legen Sie das Wärmeunterbett
flach auf die Matratze. Das Bedien-
teil sollte im Schulterbereich aus
dem Bett heraushängen, damit es
nicht zugedeckt wird.
Achten Sie darauf, dass das Wär-
meunterbett nicht unter dem
Kopfkissen liegt. Platzieren Sie es
vom Schulterbereich bis zum Fuß-
bereich.
Der Fußbereich ist entsprechend
farblich umrahmt gekennzeichnet.
3. Fixieren Sie das Wärmeunterbett
mit den Gummizügen an den vier
Ecken der Matratze.
4. Spannen Sie ein Bettlaken über
Wärmeunterbett und Matratze.
Das Wärmeunterbett muss unter
dem Bettlaken flach und faltenfrei
liegen.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
Gebrauch
Das müssen Sie wissen
Das Wärmeunterbett verfügt über 3
einstellbare Heizzonen:
Oberkörper
Unterschenkel-/Fußbereich
Oberkörper und Unterschenkel-/
Fußbereich zusammen
Wählen Sie für eine Langzeitanwen-
dung die jeweils niedrigste Heizstufe.
38
Für jede Heizzone gibt es drei unter-
schiedliche Wärmestufen:
Alle Funktionen und Einstellungen
werden über das Bedienteil aufgeru-
fen.
Während des ersten Ge-
brauchs können ungewöhn-
liche Gerüche auftreten.
Diese sind harmlos und las-
sen mit der Zeit nach.
Bedienteil nutzen Einschalten
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste
ON/OFF, um das Unterbett einzu-
schalten.
Die beiden unteren Leuchten
leuchten. Die Heizfunktion für den
Oberkörper und den Unterschen-
kel-/Fußbereich ist auf der unters-
ten Stufe eingeschaltet
(Standardeinstellung).
Wärmestufe und Heizzonen
wählen
Funktionsprinzip
Grundsätzlich gilt beim Drücken mit
der TEMP-Taste Folgendes
kurzes Drücken:
Temperatur auswählen
Oberkörper
Stufe 1: ca. 35 °C
Stufe 2: ca. 45 °C
Stufe 3: ca. 55 °C
Unterschenkel-/Fußbereich
Stufe 1: ca. 40 °C
Stufe 2: ca. 50 °C
Stufe 3: ca. 60 °C
7
8
9
7LEDs:
Die rechte LED-Reihe stellt die
Heizfunktion für den Oberkör-
per dar.
Die linke LED-Reihe stellt die
Heizfunktion für den Unter-
schenkel-/Fußbereich dar.
Leuchten beide LED-Reihen,
sind die Heizfunktionen für
Oberkörper und Unterschen-
kel-/Fußbereich aktiv.
Die Anzahl der leuchtenden
LEDs zeigt die gewählte Heiz-
stufe an (von unten aus gese-
hen):
1 LED = ca. 35 °C bzw. ca. 40 °C
2 LED = ca. 45 °C bzw. ca. 50 °C
3 LED = ca. 55 °C bzw. ca. 60 °C
8Temperaturtaste TEMP
9Ein-/Aus-Taste ON/OFF
39
langes Drücken (ca. 4 Sekunden):
Heizzone auswählen bzw.
Auswahl bestätigen
Die linken LEDs blinken, wenn über
langes Drücken von TEMP die
untere Heizzone ausgewählt wur-
de.
Sollte keine Taste gedrückt wer-
den, hören ca. 9 Sekunden später
die linken LED auf zu blinken. Stan-
dardgemäß sind dann nur die rech-
ten LEDs zum Verstellen aktiv.
Nach dem Einschalten
Wählen Sie durch wiederholtes
kurzes Drücken von TEMP die
Wärmestufe für den Oberkörper.
Die LEDs zeigen Ihnen an, welche
Heizstufe Sie aktuell eingestellt
haben.
Wenn Sie statt kurzer Tastendrücke
TEMP einige Sekunden gedrückt
halten, blinkt die linke untere LED.
Durch wiederholtes kurzes
Drücken von TEMP, können Sie
jetzt die Temperatur für den Unter-
schenkel / Fußbereich einstellen.
Wenn Sie jetzt die TEMP-Taste
lange gedrückt halten, schaltet das
Bedienteil auf die Verstellmöglich-
keit für die rechten LEDs um. Diese
können Sie dann durch kurzes
Drücken der TEMP-Taste auswäh-
len.
Wenn Sie die linke Heizstufe (blin-
kende LEDs) eingestellt haben und
etwas warten (9x Blinken), ist die
Einstellung für den Unterschenkel-
/Fußbereich gespeichert. Anschlie-
ßend können Sie wieder standard-
mäßig den Temperaturbereich für
den Oberkörper verstellen.
Ausschalten
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste
ON/OFF, um das Unterbett zu ei-
nem beliebigen Zeitpunkt auszu-
schalten.
2. Ziehen Sie das Netzkabel, um das
Unterbett vollständig von der
Stromversorgung zu trennen.
Das Wärmeunterbett
schaltet sich nach 3 Stun-
den automatisch aus.
Wenn Sie das Wärmeun-
terbett nicht wieder ein-
schalten wollen, ziehen Sie
den Netzstecker aus der
Steckdose.
Das Wärmeunterbett
schaltet sich ebenfalls aus,
wenn die ON/OFF-Taste
ca. 30 Sekunden verse-
hentlich gedrückt wird.
Dadurch wird eine Über-
hitzung vermieden, wenn
Sie sich z. B. versehentlich
auf das Bedienteil gesetzt
haben.
Überhitzungs-
schutz
Falls das Wärmeunterbett überhitzen
sollte, schaltet das integrierte Sicher-
heitssystem das Unterbett automa-
tisch aus.
Aus Sicherheitsgründen kann das Wär-
meunterbett danach nicht mehr
betrieben werden. Wenden Sie sich in
diesem Fall an unser Service-Center.
40
Reinigen, Pflegen
und Aufbewahren
Gefahr
Ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose, be-
vor Sie das Wärmeunter-
bett reinigen.
Das Bedienteil darf nicht in
Wasser getaucht werden.
Lassen Sie das Unterbett
vor jeder Reinigung voll-
ständig abkühlen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. Trennen Sie den Stecker vom Wär-
meunterbett.
3. Wischen Sie das Bedienteil bei Be-
darf mit einem leicht angefeuchte-
ten und weichen Tuch sauber.
4. Reinigen Sie das Wärmeunterbett
in der Waschmaschine bei 30 °C
(Schonwaschgang).
Beachten Sie die Waschmittel- und
Dosierungsangaben.
5. Bringen Sie das Unterbett nach der
Reinigung wieder in seine ur-
sprüngliche Form und Größe.
Legen Sie es zum Trocknen flach
auf einen Wäscheständer.
Wringen Sie das Wärmeunter-
bett nicht aus und verwenden
Sie keine Wäscheklammern o. Ä.
Schalten Sie das Wärmeunter-
bett nicht zum Trocknen ein!
Beachten Sie:
Nehmen Sie das Wärmeunterbett
erst wieder in Gebrauch, wenn
Wärmeunterbett und Anschluss-
stecker vollständig trocken sind.
Lassen Sie das Wärmeunterbett vor
dem Zusammenlegen und Einla-
gern vollständig abkühlen.
Falten Sie das Unterbett nur ganz
locker.
Bewahren Sie das ausgekühlte
Wärmeunterbett an einem saube-
ren und trockenen Platz auf.
Lagern Sie keine schweren Gegen-
stände auf dem Wärmeunterbett,
da diese die Heizdrähte im Unter-
bett beschädigen könnten.
Waschen Sie das Wärmeunterbett im
Schongang und schleudern Sie das
Wärmeunterbett mit möglichst
niedriger Umdrehungszahl
(max. 400 Umdrehungen).
41
Störung und Abhilfe
Technische Daten
Modell: GT-HUB-04
Stromversorgung: 230 V~, 50 Hz
Leistung: 75 W
Schutzklasse: II
Auto-Abschaltung: nach max. 3 Stunden
Maße: ca. 150 x 80 cm
Revisionsnummer: 2023_01
Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind
Design- und technische Änderungen möglich.
Diese Betriebsanleitung kann auch als pdf-Datei von unserer Homepage
www.gt-support.de heruntergeladen werden.
Fehler Mögliche Ursachen und Abhilfe
Keine Funktion. - Stecker in der Steckdose?
- Buchse des Bedienteils ist nicht korrekt
mit dem Anschlussstecker des Wärmeun-
terbetts verbunden. Netzstecker ziehen
und Anschluss herstellen.
Drücken Sie erneut die Taste ON/OFF, um
das Heizprogramm zu starten.
Alle sechs LEDs blinken, das
Bedienteil reagiert nicht auf
Tastendrücke.
Sie haben die Steckverbindungen in der
falschen Reihefolge angeschlossen.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
- Verbinden Sie Bedienteil und Wärmeun-
terbett mit dem Stecker.
- Stecken Sie den Netzstecker in eine Steck-
dose.
Wärmeunterbett schaltet sich aus. - Kein Fehler. Zum Schutz vor Überhitzung
verfügt der Artikel über eine Abschaltau-
tomatik, die das Wärmeunterbett nach ca.
3 Stunden ausschaltet.
42
Entsorgen
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton
zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung.
Gerät entsorgen
Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll!
Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elek-
tro- und Elektronikgeräte nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Verbraucher sind gesetzlich dazu verpflichtet, Elektro-
und Elektronikgeräte am Ende ihrer Lebensdauer einer vom unsortierten Sied-
lungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Auf diese Weise wird eine umwelt-
und ressourcenschonende Verwertung sichergestellt.
Batterien und Akkumulatoren, die nicht fest vom Elektro- oder Elektronikgerät
umschlossen sind und zerstörungsfrei entnommen werden können, sind vor der
Abgabe des Geräts an einer Erfassungsstelle von diesem zu trennen und einer
vorgesehenen Entsorgung zuzuführen. Das Gleiche gilt für Lampen, die zerstö-
rungsfrei aus dem Gerät entnommen werden können.
Elektro- und Elektronikgerätebesitzer aus privaten Haushalten können diese bei
den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den
von den Herstellern bzw. Vertreibern eingerichteten Sammelstellen abgeben. Die
Abgabe von Altgeräten ist unentgeltlich.
Generell haben Vertreiber die Pflicht, die unentgeltliche Rücknahme von Altgerä-
ten durch geeignete Rücknahmemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zu
gewährleisten.
Verbraucher haben die Möglichkeit zur unentgeltlichen Abgabe eines Altgeräts
bei einem rücknahmepflichtigen Vertreiber, wenn sie ein gleichwertiges Neuge-
rät mit einer im Wesentlichen gleichen Funktion erwerben. Diese Möglichkeit
besteht auch bei Lieferungen an einen privaten Haushalt.
43
Konformitätserklärung
Die Konformität des Produktes mit den gesetzlich vorgeschriebenen Standards
wird gewährleistet.
Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie im Internet unter
www.gt-support.de.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle
anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen
Wirtschaftsraums.
Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“ (GS-Zeichen) bestätigt, dass dieser
Artikel den Anforderungen des deutschen Produktsicherheitsgeset-
zes entspricht.
Verdeeld door: (Geen serviceadres!)
Distribué par : (Ce n’est pas l’adresse du SAV !)
Vertrieben durch: (keine Serviceadresse!)
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg/Hambourg, Duitsland/Allemagne/Deutschland
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTS • KUNDENSERVICE
+32 (0) 3 707 14 49
2431 AA 47/23 F
Globaltronics Service Center
c/o teknihall Benelux bvba
Brusselstraat 33
2321 Meer
België/Belgique/Belgien
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ambiano GT-HUB-04 Handleiding

Type
Handleiding