Dynamic 551060 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

By
NL Gebruiksaanwijzing
EN User Guide
FR Notice d’utilisation et d’entr etien
DE
Bedienungs und Wartungsanleitung
551.050 (DMX 160)
551.060 (DMX 190)
551050-060 G20M 1
A
B
C
D
F
I
Blokkagehendel / Gâchette / Control Lever / Druckschalter
A
Motor / Moteur / Motorblock / Motor
B
Rvs mixerstaaf / Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem,
lebensmittel- verträglichem Edelstahl
C
F
E
G
H
I
DCloche en acier inox alimentaire / Stainless steel guard / Schutzglocke
Dynashake Staaf / Pied Dynashake / Dynashake Attachment / Dynashake Fuß / Piede Dynashake / Pied Dynashake / Pe
Dynashake / Laakerilla Dynashake
Pureerunit / Pied presse-purée / Foodmill ricer / Pürierstab
Hakker / Bol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel /
Garde / Boîte-fouet / Whisk / Rührbesen
Blenderstaaf / Pied blender / Blender attachment / Turbostab
Bol Cutter 0,8 l.
126 mm
160 mm-190 mm
185 mm
160 mm
G
E
190 mm
H
Omschrijving /Description / Description / BesBeschreibung
551050-060 G20M 2
Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión / Spanning / Corrente / Jännite : ............... 110/120V - 220/240 V - 50-60Hz
Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia / Vermogen / Potência / Teho :
Pied 160 - 160 mixer attachment - 160 mixerfuß - 160 piede - 160 pie - 160 staaf - 160 pe - 160 Laakerilla : ........110-120V-1,2A / 220-240V-220W
Pied 190 - 190 mixer attachment - 190 mixerfuß - 190 piede - 190 pie - 190 staaf - 190 pe - 190 Laakerilla : 110-120V-1,4A / 220-240V-250W
Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones / Snelheid / Velocidade / Nopeus :
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla 190 - 160 - Dynashake : ...............................0 -13000 tr/mn
Pied blender - Blender attachment - Turbostab - Blender - Blender - Blender staaf - Pé Blender - Sekoitussauv : ..........0 - 13000 tr/mn
Fouet Dynamix - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : .................................0 - 2500 tr/mn
Pied presse-puree - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : .............0 - 300 tr/mn
Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho : ........................0 - 2500 tr/mn
Temps d'utilisation préconisé / Recommended usage time / Empfoglene Verwendungsdauer / Tempo di utilizzo previsito /
Recomendar un tiempo de utilizacion / Aanbevolen gebruikstijd / Tempo de utilização previsto / Suositeltu käyttöaika : ..0-3 mn
Longueur de l’accessoire / Accessory length / Länge des Zubehör / Lunghezza dell'accessorio / Largo del accesorio / Lengte
van het accessoire / Comprimento do acessório / Pituus lisävarusteen :
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla - 160 - blender : .......................................................160mm
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla - 190 - Dynashake : ..................................................190mm
Fouet Dynamix - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ............................................ 185mm
Pied presse-puree - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : ......................126mm
Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total / totale lengte / comprimento total / kokonaispituus :
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla 160 - blender : .........................................................395mm
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla 190 - Dynashake : ....................................................425mm
Fouet Dynamix - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ............................................420mm
Pied presse-puree - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : ......................361mm
Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso / Gewicht / Peso / Paino :
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla 190 - 160 : .....................................................................1kg
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla - Dynashake : ..............................................................1,2kg
Pied blender - Blender attachment - Turbostab - Blender - Blender - Blender staaf - Pé Blender - Sekoitussauv : .............................1kg
Fouet Dynamix - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ...............................................1,3kg
Pied presse-puree - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : .........................1,4kg
Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho : ......................................1,4kg
Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento / Dubbele isolatie / Isolamento
duplo / Kaksoiseritys
Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello del rumore / Ruído / Geluidsniveau / Nível de pressão acústica /
Akustisen paineen:
.........................................................................................................................................................................60 dB
Omschrijving/Description / Description / Beschreibung
551050-060 G20M 3
NL
Gebruiksaanwijzing - Dynamix
OPGELET
Niet inschakelen als het mes is
ondergedompeld.
Uitschakelen vooraleer het toestel
uit de vloeistof te halen.
Uitschakelen en de voeding ontkop-
pelen vooraleer het toestel te rei-
nigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof in
de motor als u het toestel gebruikt
of reinigt.
Voor demonteerbare versies, ont-
koppel de voeding om de acces-
soires te veranderen.
Opgelet voor elektrische schokken,
ontkoppel eerst de voedingsstekker
van het apparaat.
Dit product heeft een bewegend
mes, wees voorzichtig als u het
toestel gebruikt of reinigt, risico
op snijwonden.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen van
8 jaar en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstan-
delijke vermogens of gebrek aan
ervaring of kennis, indien ze onder
toezicht staan of instructies met
betrekking tot het veilig gebruik
van het apparaat hebben ontvangen
en de risico’s die dit inhoudt hebben
begrepen. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Kinderen mogen
het toestel niet reinigen of onde-
rhouden zonder toezicht.
Deze apparaten zijn bedoeld om te
gebruiken in commerciële toepas-
singen, bijvoorbeeld in keukens van
restaurants, kantines, ziekenhuizen
en commerciële bedrijven zoals bak-
kerijen, slagerijen enz., maar niet
voor de doorlopende productie van
levensmiddelen.
Dit apparaat mag niet worden
gereinigd met een waterstraal of
stoomreiniger.
GEBRUIK
Gebruik van de mixerstaaf:
Dankzij het unieke mes zijn tal van berei-
dingen mogelijk: Deze staaf werd ontwik-
keld om kleine hoeveelheden te verwerken
en.
Sauzen te maken en te emulgeren
U kunt in kleine hoeveelheden uitstekende
fluweelachtige soepen malen en mengen,
maar net zo goed: panades, brunoise, spi-
nazie, salades, gesneden kool, pannenkoe-
kenbeslag, mayonaisesauzen...
Gebruik van de blenderstaaf:
Hiermee kunt u soep, fluweelzachte sauzen,
fruitcrèmes rechtstreeks in de grote pot
malen, hakken, gladmaken en mengen en
krijgt u in slechts 3 minuten een gladde en
perfecte romige textuur.
Gedaan met de bereiding door de chinois
te gieten.
551050-060 G20M 4
NL
Gebruik van de gardestaaf:
U kunt moeiteloos pasta's, crèmes, mousse-
lines bereiden en vooral:
2 tot 12 eiwitten langzaam blanchie-
ren om met hoge snelheid te eindigen
voor een ongeëvenaard en stevig
schuim.
Ook hiermee u moeiteloos Genoise
biscuit, marsepein, meringues, boter-
crèmes, soufflés, Chantillyroom, diverse
crèmes en sauzen, pannenkoekendeeg,
opgeklopte kaas, mayonaise...
Gebruik van de pureerstaaf:
Hiermee maakt u van hele aardappelen een
gladde puree.
Net zoals aardappelpuree, maakt u moei-
teloos groentenpurees en groentencrmes:
wortelen, tomatensaus, snijbiet, gekookte
salade, erwten, rapen, bloemkool.
Gebruik van de hakker:
Hiermee maalt, mixt en hakt u groen-
ten, knoflook, uien, kruiden, peterselie,
gedroogd fruit, vlees, parmezaan en maakt
u gebroken pasta, brooddeeg enz.
Dit toestel wordt alleen gebruikt voor
bereidingen: neem dan contact met ons op
voor elk ander gebruik.
WERKING
Schroef het accessoire zo ver mogelijk op
het motorblok.
Houd het handvat van de MIXER met
een hand vast en plaats een vinger op de
G-knop (zonder te duwen).
Druk nu op de G-knop om het toestel in
werking te stellen.
Laat de G-knop los om te stoppen.
Voorzorgsmaatregelen:
Nooit vrij laten draaien, zonder kom.
Ontkoppel de voeding van het toestel na
gebruik.
We raden aan het apparaat rechtop te hou-
den zonder de bescherm-kap op de bodem
van de pot te laten rusten, zoals blijkt uit
de onderstaande schets (2/3 van de staaf
ondergedompeld).
Gebruik nooit accessoires die niet worden
aanbevolen door de fabrikant. Ze kunnen
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en schade
veroorzaken aan het toestel. Gebruik enkel
originele onderdelen en accessoires.
ONDERHOUD
Het toestel kan met een spons of vochtige
doek worden gereinigd.
Om de binnenkant van de klok te reinigen,
dompelt u de staaf onder in helder water
en laat het toestel 3 seconden werken.
Reinig de staaf in helder water met even-
Gebruiksaanwijzing - Dynamix
551050-060 G20M 5
NL
tueel wat afwasproduct.
Waarschuwing: let op voor sni-
jwonden bij het reinigen van een
mixerstaaf die is uitgerust met
een mes.
Reinig het toestel NOOIT met een waters-
traal.
Dompel het motorblok NOOIT onder in
vloeistof.
ONDERHOUD
Het is aanbevolen om regelmatig het vol-
gende te controleren:
- De goede staat van het netsnoer (de
koperen draden van het snoer mogen
niet zichtbaar zijn).
- De dichting van de staaf (visuele controle
van de pakking na het verwijderen van
het mes).
- De messnede. Vervang het mes indien
nodig.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
dienst na verkoop of personen met verge-
lijkbare kwalificaties om gevaarlijke situa-
ties te voorkomen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Deze klasse II-apparaat (dubbel geïsoleerd)
wordt gevoed door eenfasewisselstroom
en heeft geen aarding nodig. De universeel
type motor werd ontstoord.
De installatie moet worden beveiligd door
een aardlekschakelaar en een zekering van
10 A.
Zorg voor een genormaliseerd, eenfasig
10/16-stopcontact.
Controleer de verenigbaarheid van de
netspanning en de waarde op het kenmer-
kplaatje van het toestel.
ELEKTRISCH SCHEMA
CERTIFICAAT VAN
OVEREENSTEMMING - DIENST NA
VERKOOP - GARANTIE
Wij verklaren dat het mixtoestel voldoet
aan de essentiële eisen van EN 12853.
Dienst na verkoop en garantie:
Als uw apparaat niet meer goed werkt of
afwijkingen vertoont, neem dan contact
op met uw dealer of mail het naar het
volgende adres:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex -
FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Gebruiksaanwijzing - Dynamix
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filtre/C-E-M
Variateur
Motor
Filter / C-E-M
Dimmer
551050-060 G20M 6
NL
Dit elektrische apparaat heeft een garantie
van een jaar tegen fabricagefouten vanaf
de datum van aankoop.
De onderdelen en uitgevoerde arbeid wor-
den volledig gedekt door de DYNAMIC-
garantie.
De garantie dekt de vervanging van
defecte onderdelen, maar is niet van toe-
passing op breuk door vallen of schok-
ken, schade veroorzaakt door abnormaal
gebruik, bedieningsfouten of niet-naleving
van de in de handleiding voorgeschreven
omstandigheden.
Om geldig te zijn, moet de bon:
1- gecertificeerd zijn door de verkoper
(datum en stempel).
2- ingeval van een reparatie onder
garantie aan het apparaat gehecht
zijn.
Instructies voor de reparatie van
uw apparaat:
Als uw apparaat niet meer normaal werkt,
neem dan contact op met uw dealer, die
vaak een oplossing kan bieden, of stuur
dit toestel in een zeer stevige verpakking
op naar:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Elk geretourneerd apparaat moet Port
betaald worden opgestuurd.
Gebruiksaanwijzing - Dynamix
551050-060 G20M 7
EN
WARNING
Never operate your mixer without
being immersed in liquid.
Turn off the appliance before remo-
ving from liquid.
After using it, unplug the machine.
Do not allow liquid to enter the
motor during use or cleaning.
For detachable mixers, disconnect
machine when changing accesso-
ries.
In case of an accidental immersion
of the motor, be careful of any elec-
trocution shock : disconnect imme-
diately the plug of the machine.
Warning, this product includes
a moving blade. Take care when
using it and when cleaning it as
there is a risk of cuts.
This appliance may be used by child-
ren at least 8 years old and by
persons with reduced physical, sen-
sory or mental capacities or without
experience or knowledge if they are
correctly supervised or if they have
been given instructions on how
to use the appliance safely, and if
they correctly understand the risks
involved. Children must not play
with the appliance. Cleaning and
care by the user must not be perfor-
med by unsupervised children.
These appliances are intended to
be used for commercial applica-
tions, for example in kitchens of
restaurants,canteens, hospitals and
in commercial enterprises such as
bakeries, butcheries, etc., but not
for continuous mass production of
food.
That appliance has not to be not be
cleaned with a water jet or a steam
cleaner.
USE
Preparation mixer attachment:
With its unique cutter blade, it will liquify most
of your preparations. It has been designed
to work in containers holding up to 8 litres
(2 gallons).
It can be used to make and emulsify sauces.
It can be used to blend and mix small quan-
tities of excellent soups, but also: panadas,
diced vegetables, spinach, salads, chopped
greens, pancake mix, mayonnaises, etc.
Preparation blender attachment:
It is used to grind, crush, smooth and mix
excellent soups, veloutés, sauces and fruit
creams directly in the pot, and obtain an
unctuous, smooth and perfect texture in
just 3 minutes.
The preparation no longer requires strai-
ning.
Preparation whisk attachment:
Dough, creams, light purees can easily be
prepared for example:
User guide - Dynamix
551050-060 G20M 8
EN
User guide - Dynamix
2 to 12 white eggs may slowly be whis-
ked up at reduced speed and finalized
at high speed ensuring an incompa-
rable density and uniformity.
But also, sponge cake mixtures, almond
pastes, soufflés, Chantilly whipped
cream, creams and sauces, pancake
mixtures, meringues, whipped cheese,
mayonnaise, etc.
Preparation food ricer attachment:
It allows you to mix a creamy purée with
entire potatoes directly in pots, avoiding
decanting.
Used for many purées and vegetable
creams: carrots, tomato sauce, bette, salad
dressings, split peas, navet, cauliflowers.
Preparation cutter bowl:
Allows you to grind, mix, chop vegetables,
garlic, onions, herbs, parsley, nuts, minced
meat, Parmesan and making short crust
pastry or bread dough.
This appliance is only for use for preparing
food: for any other use, please contact us.
OPERATION
Screw the accessory onto the motorblock
until it stops.
Hold the MIXER by the grip in one hand
with a finger on trigger (G) (without pres-
sing).
Then press the trigger (G), the appliance will
run.
To stop the appliance, release the trigger (G).
Precautions for the use of the appliance:
Never run the appliance outside a recipient.
After each use unplug the appliance.
For higher effectiveness we recommend
holding the appliance in a vertical position
without the protective bell touching the
bottom of the pan as shown in the sketches
opposite (2/3 of the way down the tube).
Never use accessories not recommended by
the manufacturer. They may be a hazard for
the user and may damage the device. Only
use original items and accessories.
CARE
The appliance can be cleaned using a
sponge or a slightly damp cloth.
To clean the inside of the bell, run the
appliance with the tube and its bell in clean
water for 3 seconds.
Clean the stand in clean water using
washing up liquid if necessary.
Be carreful : risk of cuts when clea-
ning the mixer attachment equip-
ped with the blade.
NEVER clean the appliance using a hose.
NEVER immerse the motor block in liquid.
551050-060 G20M 9
EN
MAINTENANCE
It is preferable to regularly check:
- That the power cable is in good condi-
tion (the copper wires in the cable
should not be visible).
- That the tube is watertight (by visual-
ly inspecting the seal condition after
having removed the blades).
- That the blades are sharp. Replace the
blade if necessary.
If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its after-
selfs service or people of similar qualifica-
tion to avoid danger.
ELECTRIC REQUIREMENTS
The mixer of a class 2 category (double
insulation) powered by a single phase
alternating current and does not require a
“u” ground plug.
The installation must be protected by a
ground fault circuit breaker and a 10 A
calibre fuse.
Use a standard 10/16 A single phased
socket.
Check that the electricity supply voltage
and the value on the charger specifications
plate are compatible.
ELECTRICAL DIAGRAM
CERTIFICATE OF CONFORMITY
CUSTOMER SERVICE AND
WARRANTY
This machine is in accordance with CE
standards and :
Customer service and warranty:
Should your unit require service, contact
your distributor for the nearest autho-
rized service centre if you wish your
unit to be serviced by the manufacture
ship it to :
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC
INTERNATIONAL LTD.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
User guide - Dynamix
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filtre/C-E-M
Variateur
Motor
Filter / C-E-M
Variator
551050-060 G20M 10
EN
User guide - Dynamix
USA SERVICE CENTRE DYNAMIC
INTERNATIONAL LTD.
1320 route 9 # 1352 - Champlain, NY -
12919
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex -
FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
Warranty :
Your new Dynamic product is warranted to
the original purchaser, for a period of one
year, from the date of purchase. DYNAMIC
warrants products to be free of manufac-
turing defects for a period of one year from
the day of original shipment, covering all
parts and labor. Damage caused by impro-
per use, accident and/or abuse are not
considered to be manufacturing defects.
DYNAMIC will repair or replace, at its dis-
cretion, defective products returned to an
authorized warranty repair center, freight
prepaid one way. Unauthorized work on
the products during the warranty period
will void this warranty.
The portion below must be sent to the
Service Centre within 10 days from the
purchase date.
551050-060 G20M 11
FR
Notice d'utilisation et d'entretien - Dynamix
ATTENTION
Ne mettre en marche que lorsque le
couteau est immergé.
Eteindre avant de retirer l’appareil
du liquide.
Eteindre et débrancher avant de
nettoyer l’appareil.
Ne pas faire entrer de liquide dans
le moteur lors de l’utilisation ou du
nettoyage.
Pour les versions démontables,
débrancher l’appareil pour changer
d’accessoire.
Attention au danger d’électrocution,
débrancher impérativement la prise
de courant de l’appareil.
Ce produit comporte une lame en
mouvement, faire attention lors
de son utilisation et de son net-
toyage, risque de coupure.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l'entre-
tien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
Ces appareils sont destinés à être
utilisés dans des applications com-
merciales, par exemple dans les cui-
sines de restaurants, de cantines,
d'hôpitaux et d'entreprises commer-
ciales telles que les boulangeries,
les boucheries, etc., mais pas pour
la production continue de denrées
alimentaires.
Cet appareil ne doit pas être nettoyé
avec un jet d'eau ou un nettoyeur à
vapeur.
UTILISATION
Utilisation du pied mixeur :
Avec son unique couteau, il réalise la plu-
part des préparations. Il a été étudié pour
travailler de petites quantités.
Il permet de réaliser et d’émulsionner les
sauces.
Il permet de broyer et de mélanger en
petites quantités d’excellents potages
veloutés, mais aussi : panades, brunoises,
épinards, salades, choux hachés, pâtes à
crêpes, sauces mayonnaise, etc.
Utilisation du pied blender :
Il permet de broyer, concasser, lisser et
mélanger directement dans la marmite
d'excellents potages, veloutés, sauces,
crèmes de fruits, afin d'obtenir en 3 minutes
seulement une texture onctueuse, lisse et
parfaite.
551050-060 G20M 12
FR
Plus besoin de passer la préparation au
chinois.
Utilisation du pied fouet :
Vous pouvez préparer sans peine les pâtes,
les crèmes, les mousselines et particulière-
ment :
De 2 à 12 blancs d’oeufs qui seront
blanchis lentement et terminés à
grande vitesse pour assurer un foison-
nement et une tenue incomparable.
De même, vous travaillerez sans dif-
ficulté : génoises, pâtes d’amande,
meringues, crèmes au beurre, soufflés,
chantilly, crèmes et sauces diverses,
pâtes à crêpes, fromages battus,
mayonnaise…
Utilisation du pied presse-purée :
Il permet de réaliser une purée onctueuse
en partant de pommes de terre entières.
Aussi facilement que la purée de pommes
de terre, vous obtiendrez toutes les purées
et crèmes de légumes : carottes, coulis de
tomates, blettes, salades cuites, pois cassés,
navets, choux-fleurs.
Utilisation du bol cutter :
Il permet de broyer, mixer, hacher des
légumes, ail, oignons, herbes, persil, fruits
secs, viande, parmesan et de réaliser des
pâtes brisées, pâtes à pain etc.
Cet appareil est utilisé uniquement pour
des préparations alimentaires : pour toute
autre utilisation, nous consulter.
FONCTIONNEMENT
Visser l’accessoire sur le bloc-moteur
jusqu’à la butée.
Tenir le mixeur par la poignée avec une
main, en mettant un doigt sur la gâchette
G (sans appuyer).
Appuyer maintenant sur la gâchette G,
l’appareil est en marche.
Pour arrêter l’appareil, relâcher la gâchette
G.
Précautions d'emploi :
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à
vide, hors récipient.
Après utilisation débrancher la prise de
l’appareil.
Pour avoir le plus d’efficacité, nous conseil-
lons de tenir l’appareil en position verticale
sans poser la cloche de protection sur le
fond de la marmite comme représenté par
les croquis ci-dessous (au 2/3 du tube de
plongée).
N’utilisez jamais d’accessoires qui ne sont
pas recommandés par le fabricant. Ils pour-
raient représenter une source de danger
pour l'utilisateur et endommager l'appareil.
Utilisez uniquement des éléments et acces-
soires originaux.
Notice d'utilisation et d'entretien - Dynamix
551050-060 G20M 13
FR
ENTRETIEN
Le nettoyage de l’appareil peut s’effectuer
avec une éponge ou un chiffon légèrement
humide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cloche, faire
fonctionner l’appareil avec le tube de plon-
gée et sa cloche, dans de l’eau claire pen-
dant 3 secondes.
Nettoyer le pied à l’eau claire, si nécessaire
avec du produit vaisselle.
Attention : lors du nettoyage du
pied mixeur équipé de son cou-
teau, faire attention risque de cou-
pures.
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau.
NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans
un liquide.
MAINTENANCE
Il est souhaitable de vérifier périodique-
ment :
- Le bon état du cordon d’alimentation
(les fils de cuivre du cordon ne doivent
pas être apparents).
- L’étanchéité du tube de plongée (en
contrôlant visuellement l’état du joint
après avoir enlevé le couteau).
- L’affûtage du couteau. Remplacer le
couteau, si nécessaire.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou des personnes de qua-
lification similaire afin d'éviter un danger.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Cet appareil de classe II (double isolation)
est alimenté en courant alternatif mono-
phasé et ne nécessite pas de prise de terre.
Le moteur de type universel est antipara-
sité.
L’installation devra être protégée par un
disjoncteur différentiel et un fusible de
calibre 10 A.
Prévoir une prise de courant 10/16 A mono-
phasée normalisée.
Vérifier la concordance entre la tension du
réseau électrique et la valeur indiquée sur
la plaque caractéristique du chargeur.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
SERVICE APRÈS-VENTE
GARANTIE
Attestons que l’appareil mixeur est
conforme aux exigences essentielles de la
norme EN 12853.
Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus nor-
malement ou s’il présente des anomalies,
Notice d'utilisation et d'entretien - Dynamix
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filtre/C-E-M
Variateur
551050-060 G20M 14
FR
Notice d'utilisation et d'entretien - Dynamix
contactez votre revendeur ou expédiez-le
à l’adresse suivante :
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex -
FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail : contact@dynamicmixers.com
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC
INTERNATIONAL LTD.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de
la date d’achat, contre tout vice de fabri-
cation.
La garantie DYNAMIC couvre totalement
pièces et main d’œuvre.
La garantie concerne le remplacement de
toute pièce défectueuse, mais ne saurait
couvrir les bris par chute ou choc, les
détériorations provoquées par un emploi
anormal, les erreurs de branchement ou
le non respect des conditions d’utilisation
prescrites dans la notice d’emploi.
Pour être valable, le bon de garantie doit
être :
1- certifié par le vendeur (date et
cachet).
2- joint à l’appareil en cas de répara-
tion sous garantie.
Instructions pour la réparation de
votre appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus nor-
malement, veuillez demander conseil à
votre revendeur qui, souvent, pourra y por-
ter remède ou autrement, veuillez expédier
cet appareil, sous emballage très solide à :
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Tout retour d’appareil doit être effectué en
Port payé.
551050-060 G20M 15
DE
ACHTUNG
Nehmen Sie das Gerät erst dann in
Betrieb, wenn das Messer einge-
taucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
es aus der Flüssigkeit nehmen.
Gerät vor dem Reinigen ausschalten
und vom Stromnetz trennen.
Lassen Sie bei der Verwendung oder
bei der Reinigung nicht Flüssigkeit in
den Motor dringen.
Bei den Kombigeräten, immer
vor dem Wechsel des Rühr -oder
Mixstabes, zuerst den Stecker
ziehen.
Vorsicht : Der Motor darf niemals in
die Masse eingetaucht werden, da
Stromsschlagge-fahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthält
eine Klinge, die in Bewegung ist;
Vorsicht bei der Verwendung und
bei der Reinigung, es besteht die
Gefahr, sich zu schneiden.
Dieses Gerät kann von Kindern unter
8 Jahren sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Personen ohne Erfahrungen
oder Vorkenntnissen verwendet
werden, wenn sie ordnungsgemäß
beaufsichtigt werden oder wenn
ihnen Anweisungen zur sicheren
Verwendung des Geräts gegeben
wurden und die damit verbundenen
Risiken verstanden wurden. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung durch
den Nutzer darf nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung erfolgen.
Diese Geräte sind zur Nutzung für kom-
merzielle Zwecke vorgesehen, beis-
pielsweise in Küchen von Restaurants,
Kantinen, Krankenhäusern und
Handelsbetrieben wie Bäckereien,
Metzgereien etc., jedoch nicht
für die kontinuierliche Lebens-
mittelproduktion.
Dieses Gerät darf nicht mit einem
Wasserstrahl- oder Dampfreiniger
gereinigt werden.
VERWENDUNG
Anwendungen Mixer:
Mit seinem einmaligen Messer ist er für
die moisten Gerichte geeignet. Er wurde
so entwickelt, dass er kleinere Mengen
verarbeiten kann.
Er wurde so entwickelt, dass er Saucen
herstellt und emulgiert.
Er ist optimal zum Herstellen cremiger
Suppen, aber auch zum Zerkleinern und
Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen,
Salaten, Kohl, Nudeln und Pfannkuchen,
Mayonnaise etc.
Anwendungen Turbostab:
Mit dem Turbostab von Dynamic erreichen
Sie stabilere und homogenere Massen. Sie
arbeiten schnell in der Anwendung und
Bedienungs und Wartungsanleitung -
Dynamix
551050-060 G20M 16
DE
erzielen cremigere Suppen. Dressings wer-
den schnell, homogen emulgiert. Sie errei-
chen eine hohe und effiziente Stabilität.
Damit braucht man kein feinmaschiges
Küchensieb mehr.
Anwendungen Rührbesen:
Zur einfachen Herstellung von Teig, Cremes,
Schaum und insbesondere:
Von 2 bis 12 Eiweißen, die zunächst
langsam geschlagen werden, bis sie
weiß werden, und danach mit hoher
Geschwindigkeit, so dass sie eine unver-
gleichliche Steifheit erlangen.
Ebenso können Sie problemlos
Biskuitmassen, Marzipan, Meringen,
Buttercremes, Soufflés, Schlagsahne,
verschiedene Cremes und Soßen, Crepe-
Teig, geschlagenen Käse, Mayonnaise,
etc. herstellen.
Anwendungen Pürierstab:
Mit dem Pürierstab können Sie einfach
und schnell feine Pürees aus Kartoffeln,
Karotten, Blumenkohl, Erbsen, Rüben,
Tomaten u.v.m. herstellen.
Konfituren, Kompott und Fruchtoromes sond
ebenfalls schnell erledigt.
Anwendungen Kutterschüssel:
Ist ideal zum Zerkleinern von Zwiebeln,
Knoblauch, Kräutern, Nüssen etc. für
Pestos, Pürrees und vieles mehr. Egal ob
grob oder klein!
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Zubereiten von Lebensmitteln zu verwen-
den; möchten Sie es anderweitig verwen-
den, setzen Sie sich bitte mit uns in
Verbindung.
BETRIEB
Schrauben Sie das Zubehör bis zum
Anschlag auf den Motorblock.
Halten Sie den MIXER am Griff in einer
Hand und legen Sie einen Finger auf die
Starttaste (G) (ohne darauf zu drücken).
Drücken Sie nun auf die Starttaste (G); das
Gerät ist nun in Betrieb.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die
Starttaste (G) los.
Sicherheitshinweise zur Verwendung
des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf
außerhalb eines Behälters in Betrieb.
Gerät nach jeder Verwendung vom
Stromnetz trennen.
Für eine höhere Wirkung empfehlen wir,
das Gerät aufrecht zu halten, ohne die
Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs
aufzusetzen, wie es in der folgenden Skizze
dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs ein-
tauchen).
Bedienungs und Wartungsanleitung -
Dynamix
551050-060 G20M 17
DE
Bedienungs und Wartungsanleitung -
Dynamix
Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die
nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
Sie können eine mögliche Gefahrenquelle
für den Benutzer darstellen und das
Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur
Originalkomponenten und –zubehörteile.
INSTANDHALTUNG
Die Reinigung des Geräts kann mit einem
leicht feuchten Schwamm oder Tuch erfol-
gen.
Zum Reinigen des Inneren der Glocke schal-
ten Sie das Gerät mit dem Stab und der
Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser
ein.
Reinigung des Fußes mit klarem Wasser,
gegebenenfalls mit Geschirrspülmittel.
Vorsicht: bitte den Mixstab mit
Messer sehr vorsichtig reinigen
um Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem
Wasser reinigen.
NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit
eintauchen.
REINIGUNG
Folgendes sollte regelmäßig überprüft wer-
den:
- Der Zustand des Netzkabels (die
Kupferdrähte des Kabels dürfen nicht
sichtbar sein).
- Die Dichtheit des Stabs (durch
Sichtprüfung des Zustands der Dichtung
nach Herausnehmen des Messers).
- Die Schärfe des Messers. Ersetzen Sie
gegebenenfalls das Messer.
W
enn das Kabel beschädigt ist, muss
dieses ausschließlich durch unse-
ren Kundendienst oder qualifiziertes
Personal ersetzt werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation
eingestuft. Stromzuführung 230 Volt. Es ist
keine Erdung erforderlich. Der Motor ist
entstört.
Die Installation ist durch einen
Fehlerstromschutzschalter und eine
Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16
A vorsehen.
Übereinstimmung der Spannung des
Stromnetzes mit dem auf dem Typenschild
des Ladegeräts angegeben Wert über-
prüfen.
ELEKTROPLAN
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filtre/C-E-M
Variateur
Motor
Filter / C-E-M
Variator
551050-060 G20M 18
DE
Bedienungs und Wartungsanleitung -
Dynamix
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von
Dynamic folgenden Richtlinien für Hygiene
und Sicherheit entsprechen : EN12853.
Kundendienst und Garantie:
Im Falle einer Funktionsstörung des
Dynamix Nomad mixer wenden Sie sich
bitte an den Fachhändler bei dem Sie das
Gerät gekauft haben, oder senden Sie
das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
DYNAMIC PROFESSIONAL -
GROUPE NADIA GMBH
Robert Koch Straße 7
77694 Kehl – Auenheim
Tel. : +49 (0)7851 / 886 45-0
Fax: +49 (0)07851 / 886 45-32
Garantie:
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr
Garantie, ab Kauf-datum. Wir gewähren
diese Garantie auf alle elektrischen und
mechanischen Teile.
Ausgenommen von der Garantie,
sind defekte Teile durch mutwillige
Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder
Überbeanspruchung der Geräte, Ebenfalls
ausgeschlossen sind Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie muss die
Garantiekarte vom Verkäufer ausgefüllt
werden, mit Datum, Unterschrift und
Stempel. Sollte das Gerät selbstständig,
ohne Absprache geöffnet oder repariert
werden, erlischt die Garantie.
Im Falle einer Funktionsstörung des
Dynamix Nomad
wenden Sie sich bitte an
den Fachhändler bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder senden Sie das Gerät
direkt an uns zur Reparatur.
551050-060 G20M 19
FR EN DE IT
0989
Passe-fil 230 V Strain relief 230 V Zugentlastung Gommino pessacavo 230V
079958
Vis de couvercle ou poignée (les 2) Cover or handle screws (2) Griffschrauben Coppia viti coperchio impugnatura
2840
Couvercle Cover Deckel Coperchio impugnatura
2841
Accroche mixeur Hook Bügel Gancetto di supporto
2842
Câble d'alimentation Europe 230 V Power cord 230 V Netzkabel 230 V Cavo di alimentazione 230 V
2842.1
Câble d'alimentation Europe 115 V Power cord 115 V Netzkabel 115 V Cavo di alimentazione 115 V
2842.2
Câble d'alimentation UK Power cord UK Netzkabel UK Cavo di alimentazione UK
2843
Poignée droite Right handle Motorgehäuse rechts Carter destro maniglia
2846
Cage d'accouplement Coupling Kupplung Giunto di accoppiamento
2847
Moteur 230 V Motor 230 V Motor komplett 230 V Motore completo 230 V
2847.1
Moteur 115 V Motor 115 V Motor komplett 115 V Motore completo 115 V
2847.2
Moteur 230V - D190 Motor 230 V - D190 Motor komplett 230 V - D190 Motore completo 230 V - D190
2848
Etiquette Dynamic 160 Dynamic label 160 Aufkleber “Dynamic” 160 Striscia decorata Dynamic 160
2848.2
Etiquette Dynamic 190 Dynamic label 190 Aufkleber “Dynamic” 190 Striscia decorata Dynamic 190
2849
Poignée gauche Left handle Motorgehäuse links Carter sinistro maniglia
2850
Vis + rondelle + écrou de poignée (les 2)
Screws + washer + handle nuts (2) Motorschrauben
Coppia viti impugnatura con rondella e dado
2851
Capot Hood Griffschale mit Loch Impugnatura
2852
Circuit de commande + variateur 230V Circuit board + speed variator 230V Platine Drehzahlregulierung 230V Circuito di comando 230V
2852.1
Circuit de commande + variateur 115V Circuit board + speed variator 115V Platine Drehzahlregulierung 115V Circuito di comando 115V
2853
Étiquette d’identification 160 (230 V) ID label 160 (230 V) Typenschild 160 (230 V) Etichetta di identificazione 160 (230V)
2853.1
Étiquette d’identification 160 (115 V) ID label 160 (115 V) Typenschild 160 (115 V) Etichetta di identificazione 160 (115V)
2853.2
Étiquette d’identification 190 (230 V) ID label 190 (230 V) Typenschild 190 (230 V) Etichetta di identificazione 190 (230V)
2853.5
Etiquette d’identification Dynashake (230V)
ID label Dynashake (230V) Typenschild Dynashake (230V)
Etichetta di identificazione Dynashake (230V)
2853.6
Etiquette d’identification Dynashake (115V)
ID label Dynashake (115V) Typenschild Dynashake (115V)
Etichetta di identificazione Dynashake (115V)
2854
Ceinture pour moteur Motor belt Motorhalterung Semiguscio per motore
2855
Vis pour ceinture moteur Screws for motor belt Schrauben für Motorhalterung Viti per semiguscio motore
2858
Molette variateur Variator knob Kupplung mit Stift Maneta de variador
2862
Etiquette Dynashake 230V Dynashake label Aufkleber Dynashake Striscia decorata Dynashake
2865
Turbine Fan Lüfterrad Turbina
45710
Bouchon de protection Handle cap protectors Schutzkappe Gomma copri pulsante
ES NL PT FI
0989
Pasahilos 230 V Snoerverloop 230 V Passa-cabo 230 V Johdon läpivienti 230 V
079958
Tornillos de la tapadera (x2) Schroef voor deksel of handvat (beide) Parafuso de tampa ou pega (os 2) Kannen tai kahvan ruuvit (2 kpl)
2840
Tapadera Deksel Tampa Kansi
2841
Gancho (alambre) Mixerhaak Engate do triturador Sekoittimen ripustus
2842
Cable de alimentación 230 V Voedingssnoer Europa 230V Cabo de alimentação Europa 230V Syöttöjohto Eurooppa 230V
2842.1
Cable de alimentación 115 V Voedingssnoer Europa 115V Cabo de alimentação Europa 115V Syöttöjohto Eurooppa 115V
2842.2
Cable de alimentación UK Voedingssnoer VK Cabo de alimentação UK Syöttöjohto, UK
2843
Empuñadura derecha Rechterhandvat Pega direita Oikea kahva
2846
Caja de acoplimamiento Koppelingsblok Caixa de acoplamento Liitäntäkappale
2847
Motor equipado 230 V Motor 230 V Motor 230 V Moottori 230 V
2847.1
Motor equipado 115 V Motor 110-120V Motor 110-120V Moottori 110-120V
2847.2
Motor equipado 230 V - D190 Motor 220-240V D190 Motor 220-240V D190 Moottori 220-240V - D190
2848
Cinta adhesiva “Dynamic” 160 Dynamic-etiket Etiqueta Dynamic Etiketti Dynamic
2848.2
Cinta adhesiva “Dynamic” 190 Dynamix-etiket 190 Etiqueta Dynamix 190 Etiketti Dynamix 190
Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung -
Stückliste / Esploso ricambi / Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd
aanzicht - Nomenclatuur / Início - Nomenclatura / Räjähdyskuva - nimikkeet
2862
551050-060 G20M 20
079958 (x2)
079958 (x2)
2840
2858
2841
2842
2842.1
2842.2
0989
2843
2846
2847
2847.1
2847.2
2855 (x2)
2854
2848
2848.2
2849 2850
45710
2853
2853.1
2853.2
2853.5
2853.6
2852
2852.1
2851
2862
2865
2849
Empuñadura izquierda Linkerhandvat Pega esquerda Vasen kahva
2850
Tornillos + arandela + tuerca de
empuñadura (x2) Schroef + ring + handvatmoer (beide) Parafuso + anilha + porca da
pega (os 2)
Ruuvi + aluslevy + kahvan mutteri
(2 kpl)
2851
Capó Kap Tampa Suojus
2852
Circuito de mando 230V Bedieningscircuit + regelaar 230 V
Circuito de comando + variador 230V
Ohjauspiiri + muuntelija 230V
2852.1
Circuito de mando 115V Bedieningscircuit + regelaar 115V
Circuito de comando + variador 115V
Ohjauspiiri + jännitteen muuntelija 115V
2853
Etiqueta de identificación 160 (230 V) Identificatiegegevens (230 V) Etiqueta de identificação 230 V) Tunnusetiketti (230 V)
2853.1
Etiqueta de identificación 160 (115 V) Identificatiegegevens (115 V) Etiqueta de identificação 115 V) Tunnusetiketti (115 V)
2853.2
Etiqueta de identificación 190 (230 V) Identificatiegegevens 190 (230 V) Etiqueta de identificação 190 (230 V) Tunnusetiketti 190 (230 V)
2853.5
Etiqueta de identificación Dynashake
(230V) Identificatiegegev ens Dynashake
(230V) Etiqueta de identificação Dynashake
(230V) Tunnusetiketti Dynashake (230V)
2853.6
Etiqueta de identificación Dynashake
(115V) Identificatiegegev ens Dynashake
(115 V) Etiqueta de identificação Dynashake
(115 V) Tunnusetiketti Dynashake (115 V)
2854
Abrazadera para el motor Riem voor motor Cinto para motor Moottorin vyö
2855
Tornillos para el abrazadera del motor Schroef voor motorriem Parafuso para cinto motor Moottorin vyön ruuvit
2858
Moleta del variador Regelwiel Moleta do variador Muuntelijan pyörä
2862
Cinta adhesiva Dynashake Dynashake-etiket Etiqueta Dynashake Etiketti Dynashake
2865
Turbina Turbine Turbina Turbiini
45710
Tapón de protección Beschermdop Tampa de proteção Suojatulppa
ES NL PT FI
551050-060 G20M 21
FR EN DE IT
0550
Couteau émulsionneur avec vis Emulsifying blade with screws Emulgiermesser mit Schraube Coltello emulsionatore con vite
0551
Couteau standard 2 lames Standard knife 2 blades Messer 2 Klingen Coltello standard a 2 lame
0552
Disque batteur (B) Beater disc Schlagscheibe Disco sbattitore
0553
Disque émulsionneur (W) Smoothie emulsifying disc Quirlscheibe Disco emulsionatore
0632
Bague d'étanchéité double lèvre Double lip waterproof seal
Lager
Anello di tenuta
0637
Bague autolubrifiante Self-lubricating ring Dichtring Bronzina autolubrificante
0744
Goupille 3 x 20 Pins 3 x 20 Ring Spina 3x20
0857
Palier Bearing holder Wellenführung Palier nudo
2844
Arbre de transmission + moyeu +
joint (Dynamix) Shaft & bearing seal Welle mit Lager und Kupplung Alberino di trasmissione
2845
Pied Dynamix équipé du palier +
bague + joint
Dynamix foot assembly + ring
+ seal
Fuß komplett ohne Welle und
Messe Piede completo di tenute
2845.XL
Pied long Dynamix Extended Dynamix foot assembly +
ring + seal Langer Fuß Dynamix Piede lungo Dynamix
2856
Pied Dynashake équipé du palier +
bague + joint
Dynashake foot assembly + ring
+ seal
Fuß Dynashake komplett ohne
Welle und Messe
Piede Dynashake completo di
tenute
2857
Arbre de transmission + moyeu +
joint (Dynashake) Shaft and bearing (Dynashake) Welle mit Lager und Kupplung Alberino di trasmissione
2859
Joint pour arbre de transmission Driving shaft joint O-Ring Attaccato all albero
2860
Moyeu d’accouplement Coupling hub Kupplung mit Stift Reten de acoplamiento
ES NL PT FI
0550
Cuchilla emulsionadora
Emulgeermes met schroef Lâmina emulsionador com parafusos Emulgointiterä ruuvien kanssa
0551
Cuchilla estándar 2 aspas
Standaardmes met schroef Lâmina standard com parafusos Vakioterä ruuvien kanssa
0552
Disco batidor
Garde met schroef Disco batedor com parafusos Vatkauslevy ruuvien kanssa
0553
Disco emulsionador
Emulgeerschijf met schroef Disco emulsionador com parafusos Emulgointilevy ruuvien kanssa
0632
Retén de grasa
Dichtingsring met dubbele ring Anel de vedação duplo lábio Kaksihuulinen tiivisterengas
0637
Anillo autolubricante
Zelfsmerende dichtingsring Anel autolubrificante Itsevoiteleva rengas
0744
Pasador 3 x 20
Pin 3 x 20 Cavilha 3 x 20 Sokka 3 x 20
0857
Palier Staaf Mancal Laakeri
2844
Árbol de transmisión
Koppelingsas + naaf + O-ring Veio de transmissão + cubo + junta Voimansiirtoakseli + keskiö + tiiviste
2845
Pie equipado del palier + anillo
+ junta
Staaf met overloop + dichtingsring
+ O-ring
Pé equipado do mancal + anel
+ junta
Laakerilla varustettu varsi + rengas
+ tiiviste
2845.XL
Pie largo Dynamix
Lang Dynamix-staaf Pé longo Dynamix Pitkä varsi Dynamix
2856
Pie Dynashake equipado del palier +
anillo + junta
Dynashake-staaf met overloop +
dichtingsring + O-ring
Pé Dynashake equipado do
mancal + anel + junta
Dynashake-varsi, varusteena rengas
+ tiiviste
2857
Árbol de transmisión (Dynashake)
Koppelingsas + naaf + O-ring
(Dynamix 190)
Veio de transmissão + cubo + junta
(Dynamix 190)
Voimansiirtoakseli + keskiö + tiiviste
(Dynamix 190)
2859
Junta para árbol de transmisión
O-ring voor koppelingsas Junta para veio de transmissão Voimansiirtoakselin tiiviste
2860
Piñon de acoplamiento de nylon
blanco
Koppelingsnaaf Cubo de acoplamento Liitäntäkeskiö
AC520 - AC550 - AC530 - Pied 160 - Pied 190 - Pied Dynashake / Mixer attachment 160 - 190 - Dynashake
Attachment / Fuß 160-190 - Dynashake Fuß / Piede 160-190 - piede Dynashake / Pie 160-190 - Pied Dynashake /
Staaf 160-190 - Dynashake Staaf / Pe 160-190 - Pe Dynashake / Laakerilla 160-190 - Laakerilla Dynashake
551050-060 G20M 22
2859
0744
2860
2844
0551
0637
0632
0857
2845
0551
0550
0553
0552
2859 2859
0744 0744
2860 2860
2857
0551 0551
0637 0637
0857
0632
0632
2845.XL 2856 2857
Pied Dynamix 160
Pied Dynamix 190 Pied Dynashake
551050-060 G20M 23
AC517 - Pied presse-puree / Ricer / Pürierstab / Pressepure / Pasapure / Pureeunit / Passador de pure /
Sosepuristimen
FR EN DE IT
0650
Joint torique O. ring Dichtung Guarnizione OR
08995
Hélice presse-purée Potato blade Schraube Elica pressapurè
089940
Grille presse-purée Potato grid gelochte Glocke Griglia pressapurè
1179
Carter inférieur presse-purée Ricer inferior carter Griff Pürierstab Carter inferiore pressapurè
1181
Rondelle de calage Secured washer Deckel zu 2873 Rondella
1195.V
Support de grille Grid holder Fixierpfropfen Supporto griglia
1196.V
Rondelle de compression Compression washer Gummiring Rondella di pressione
2870
Vis (les 4) Handle screws (4) Schrauben (4) Viti (4 pz)
2871
Joint torique (les 4) O. ring (x4) Dichtung (x4) Guarnizione OR (4 pz)
2872
Arbre d'attaque équipé Equipped upper shaft Welle mit Kupplungsteil und Lager
mit Clips Alberino attacco motore
2873
Couronne à denture intérieure Interior geared crown Gehäuse Planetengetriebe Corona dentata
2874
Arbre de sortie équipé Equipped output shaft Welle mit Planetengetriebe Albero d'uscita
2875
Entretoise presse-purée équipée Equipped spacer for potato ricer Fuß Tubo esterno pressapurè
2876
Porte écrou + écrou Nut holder + nut Mutter Dado
ES NL PT FI
0650
Junta tórica
O-Ring Junta tórica O-rengastiiviste
08995
Helice pasapuré
Propeller pureerunit Hélice passador de puré Sosepuristimen pyörä
089940
Campana perforada pasapuré
Rooster pureerunit Grelha passador de puré Sosepuristimen ritilä
1179
Carter inferior pasapuré
Lage carter pureerunit Cárter inferior passador de puré Sosepuristimen alakotelo
1181
Arandela calzadura
Sluitring Anilha de apoio Kiilavälilevy
1195.V
Soporte de campana perforada
Roosterhouder Suporte de grelha Ritilän kannatin
1196.V
Arandela de compresión
Drukschijf Anilha de compressão Painealuslevy
2870
Tornillos (los 4)
Schroef (Alle 4) Parafuso (os 4) Ruuvit (4 kpl)
2871
Junta tórica (x4)
O-ring (Alle 4) Junta tórica (as 4) O-rengastiiviste (4 kpl)
2872
Árbol superior equipado
Gemonteerde aandrijfas Eixo de acionamento equipado Varusteltu käyttöakseli
2873
Corona con dientes interiores
Kroonwiel Coroa com dentes interiores Sisähammaskehä
2874
Arbol de salida equipado
Gemonteerde uitgaande aandrijfas Eixo de saída equipado Varusteltu lähtöakseli
2875
Tubo brazo equipado pasapuré
Gemonteerde koppeling pureerunit
Espaçador passador de puré equipado
Varusteltu sosepuristimen välikappale
2876
Portatuerca + tuerca
Moeringang + moer Suporte de porca + porca Mutterin kannatin + mutteri
551050-060 G20M 24
Montage de la grille presse purée
Assemblage presse-purée
2875
2874
1-Grille
3-Hélice
5-Porte écrou
4-Rondelle de
compression
2-Support
de grille
2870
2871
1179
2872
1181
2873
0650
089940
1195.V
08995
1196.V
2876
1 - Grid - Glocke - Campana perforada - Griglia - Rooster - Grehla - Ritilä
2 - Grid holder - Fixierpfropfen - Soporte de campana perforada - Supporto
griglia - Rooster houder - Suporte de grehla - Ritilän kannatin
3 - Blade - Schraube - Helice - Elica - Propeller - Hélice - Pyörä
4 - Compression washer - Gummiring - Arandela de compression - Rondella
di pressione - Drukschijf - Anilha de compressão - Painealuslevy
5 - Nut holder - Mutter - Portatuerca - Dado - Moeringang + moer -
Suporte de porca + porca - Mutterin kannatin + mutteri
551050-060 G20M 25
AC518 - Bol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel / Vasca cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho
2881 - Outil couteau / Blade / Messer komplett / Coltello / Cuchilla completa / Snij-instrument / Ferramenta
lâmina / Teräväline
2880 - Couvercle équipé / Equipped cover / Deckel mit Antrieb / Coperchio completo / Tapa equipado con Junta
tórica / Gemonteerd deksel / Tampa equipada / Varusteltu kansi
FR EN DE IT
1178.V
Socle Base Antirutschmatte Base inferior
2280
Couvercle équipé Equipped cover Deckel mit Antrieb Tapa equipado con Junta tórica
2881
Outil couteau Blade Messer komplett Cuchilla completa
2882
Bol Bowl Schüssel Bol
FR EN DE IT
08999904
Lame A A blade Messerklinge A Cuchilla A
08999905
Lame B B blade Messerklinge B Cuchilla B
1176
Porte lames Blade holder Zwischenstück Portacuchillas
2884
Cône équipé Equipped cone Messeraufsatz Supporto superiore
9502
Lot de 3 vis Set of screws (x3) Schraubensatz (3 Stück) Viti (3 pz)
FR EN DE IT
0658
Joint torique O. ring Dichtung Guarnizione OR
2871
Joint torique (les 4) O. ring (x4) Dichtring (4) Guarnizione OR (4 pz)
2885
Arbre d'attaque Equipped upper shaft Welle mit Kupplungsteil und Lager
mit Clips Alberino attacco motore
2886
Vis (les 4) Handle screws (4) Schrauben (4) Viti (4 pz)
2887
Platine réducteur + bague Reduction plate + ring Obere Platte mit Dichtring Flangia superiore con bronzine
2888
Couvercle + réducteur Lid + reduction gear Deckel mit Buchse Coperchio con riduttore
ES NL PT FI
1178.V
Base
Sokkel Base Alusta
2280
Coperchio completo
Gemonteerd deksel Tampa equipada Varusteltu kansi
2881
Coltello
Snij-instrument Ferramenta lâmina Teräväline
2882
Vaschetta
Pot Recipiente Kulho
ES NL PT FI
08999904
Lama superiore
Mes A Lâmina A Terä A
08999905
Lama inferiore
Mes B Lâmina B Terä B
1176
Supporto lame intermedio
Messenhouden Porta-lâminas Teräalusta
2884
Cono equipado
Gemonteerde veer Cone equipado Varusteltu kartio
9502
Tornillos
Set van 3 schroeven Pack de 3 parafusos 3 ruuvin sarja
ES NL PT FI
0658
Junta tórica
O-Ring Junta tórica O-rengastiiviste
2871
Junta tórica (x4)
O-ring (Alle 4) Junta tórica (as 4) O-rengastiiviste (4 kpl)
2885
Árbol superior equipado
Aandrijfas Eixo de acionamento Käyttöakseli
2886
Tornillos (los 4)
Schroef (Alle 4) Parafuso (os 4) Ruuvit (4 kpl)
2887
Pletina reductora + anillo
Begrensunit + dichtingsring Placa redutor + anel Supistuslevy + rengas
2888
Tapadera + reductor
Deksel + begrenzer Tampa + redutor Kansi + alennus
551050-060 G20M 26
Couvercle équipéHachoir avec réducteur
2880
2881
2882
1178.V
2880
2885
2886
2871
0658
2888
2887
2881
Outil couteau
2884
089999904
1176
08999905
9502
551050-060 G20M 27
AC516 -
Fouet Dynamix / Whisks / Rührbesen / Frusta / Batidora / Garde / Caixa-batedor / Vatkainkotelo
FR EN DE IT
2890
Carter inférieur fouet Lower motor whisk housing Getriebegehäuse Carter inferiore frusta
2891
Axes de sortie équipés de 2 pignons
+ goupilles
Equipped output axle w/ 2
gears+pins Wellen mit Zahnrädern Coppia pignoni laterali
2892
Embase équipée de bagues et joints Holder assembly w/ 3 self-lubrica-
ting rings
Gehäusedeckel mit Ringen +
Dichtung Base inferiore con bronzine
2893
Outil fouet (la paire) Whisk tool (2) Rührbesen (Paar) Coppia frustini
2894
Boite de réduction (sans fouet) Reduction gear assembly (without
whisk) Reduzierkasten (ohne Rührbesen) Accessorio frusta senza frustini
4020
Arbre d'attaque équipé Equipped upper shaft Welle mit Kupplungsteil und Lager
mit Clips Alberino attacco motore
4021
Platine équipé de bagues + vis Equipped plate with rings Führungsplatte mit Hülsen Piastrina con bronzine
4022
Vis d'embase Holder assembly screws Schrauben für Gehäuse Viti
9420
Pignon intermédiaire + axe Middle gear & axle Antriebszahnrad mit Achse Pignone intermedio
ES NL PT FI
2890
Carter inferior batidor
Onderste carter garde Cárter inferior batedeira Vatkaimen alakotelo
2891
Ejes de salida con 2 piñones + 2
pasadores
Gemonteerde uitgaande assen met 2
koppelingen + pennen
Eixos de saída equipados de 2 car-
retes + cavilhas
Lähtöakselit, varustettu 2 hammas-
pyörällä + sokilla
2892
Base inferior equipada de anillos
y juntas
Gemonteerd voetstuk met
dichtingsringen en pakkingen Base equipada de anéis e juntas Renkailla ja tiivisteillä varustettu
alusta
2893
Varillas (el par)
Garde-instrument (het paar) Ferramenta batedeira (o par) Vispilä (pari)
2894
Caja reductora (sin varillas)
Tandwielkast (zonder garde) Caixa de redução (sem batedeira) Supistuskotelo (ilman vispilää)
4020
Árbol superior equipado
Gemonteerde aandrijfas Eixo de acionamento equipado Varusteltu käyttöakseli
4021
Pletina equipada de anillos +
tornillos
Plaat met dichtingsringen + schroeven Placa equipada de anéis + parafusos Renkailla + ruuveilla varustettu levy
4022
Tornillos de base inferior
Schroef basis Parafusos para base Alusruuvi
9420
Piñon intermedio + eje
Tussenkoppeling + as Engrenagem intercalar + eixo Välihammaspyörä + akseli
551050-060 G20M 28
2890
4020
2891
4022
2893
9420
2892
4021
2894
Démontage outil fouet
551050-060 G20M 29
AC560 - Pied Blender / Blender attachement / Turbostab / Blender / Blender / Blender staaf / Pé Blender /
Sekoitussauva
FR EN DE IT
0666D
Bague autolubrifiante Self-lubricating ring Dichtring Bronzina autolubrificante
0667D
Bague d'étanchéité Waterproof seal Lager Retén de grasa
0744
Goupille 3 x 20 Pins 3 x 20 Ring Spina 3x20
1421
Entretoise avec bagues Brace with rings Führungsrohr
Tubo
1422
Cloche blender dynamix Blender dynamix bell Glocke blender dynamix
Campana
blender dynamix
1423
Couteau blender dynamix Blender dynamix crushing knife Emulgierwerkzeug dynamix
Martello blender
1424
Arbre de transmission (moyeu d'ac-
couplement, goupille, joint torique) Shaft & bearing seal Welle mit Lager und Kupplung Alberino di trasmissione
1425
Outil de démontage du pied blender Tool of disassembly for blender
attachment Demontagewerkzeug für Turbostab Attrezzo di smontaggio del blender
2859
Joint torique O. ring Dichtung Guarnizione OR
2860
Moyeu d’accouplement Coupling hub Kupplung mit Stift Reten de acoplamiento
ES NL PT FI
0666D
Anillo autolubricante
Zelfsmerende dichtingsring Anel autolubrificante Itsevoiteleva rengas
0667D
Anello di tenuta
Dichtingsring Anel de vedação Tiivisterengas
0744
Pasador 3 x 20
Pin 3 x 20 Cavilha 3 x 20 Sokka 3 x 20
1421
Tubo con anillos
Koppeling met dichtingsringen Espaçador com anéis Välys ja renkaat
1422
Campana blender dynamix
Klok blender dynamix Campânula blender dynamix Kupu blender dynamix
1423
Martillo blender dynamix
Mes blender dynamix Lâmina blender dynamix Terä blender dynamix
1424
Árbol de transmisión
Koppelingsas (koppelingsnaaf, pin,
O-ring)
Veio de transmissão (cubo de aco-
plamento, cavilha, junta tórica)
Voimansiirtoakseli (liitäntäkeskiö,
sokka, O-rengastiiviste)
1425
Instrumento de desmontaje del blender Gereedschap voor demontage van
blender staaf
Ferramenta de desmantelar do pé
blender Sekoitussauva poistotyökalu
2859
Junta tórica
O-ring voor koppelingsas Junta para veio de transmissão Voimansiirtoakselin tiiviste
2860
Piñon de acoplamiento de nylon blanco
Koppelingsnaaf Cubo de acoplamento Liitäntäkeskiö
1425
1421
1422
1423
1425
1424
0667D
0666D
2859
2860
0744
551050-060 G20M 30
12
3
FR
Procédure pour le démontage du pied BLENDER
DYNAMIX
1- Démontage du marteau
2- Démontage de la cloche
3- Démontage de l'arbre de transmission
NL
Procedure om de blenderstaaf te demonteren
1- Demontage van de hamer
2- Demontage van de klok
3- Demontage van de koppelingsas
PT
Procedimento para a desmontagem do
blender
1- Desmontagem do martelo
2- Desmontagem da campânula
3- Desmontagem do veio de transmissão
FI
Sekoitinvarren irrotus
1- Vasaran irrotus
2- Kuvun irrotus
3- Voimansiirtoakselin irrotus
DE
Perlegungsverfahren des BLENDER Mixerfußes
1- Zerlegung des Messers
2- Zerlegung der Glocke
3- Zerlegung der Antriebwelle
IT
Procedura per lo smontaggio del piede BLENDER
DYNAMIX
1- Smontaggio della lama
2- Smontaggio della campana
3- Smontaggio dell'albero di trasmissione
ES
Procedimiento para el desmontaje del pie
BLENDER DYNAMIX
1- Desmontaje del cuchillo
2- Desmontaje de la campana
3- Desmontaje del árbol de transmisión
EN
Procedure for the dismantling of the foot
BLENDER DYNAMIX
1- Disassembly of the blade
2- Disassembly of the blade protector
3- Disassembly of the shaft and bearing seal
551050-060 G20M 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Dynamic 551060 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor