Baninni Matti Giraffe de handleiding

Type
de handleiding
ROOM
collection
MATTI
BNBT018
HANDLEIDING - MANUAL
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
WHERE DREAMS ARE MADE
PLACE HERE A PICTURE
OR VECTOR DRAWING
OF THE PRODUCT.
PLEASE REMOVE THE RED LINES!
1) HET REISBEDJE INSTALLEREN
1. De draagtas openen en het campingbedje er uithalen, plaats het bedje zodat de lus van
het vloergedeelte (A) zich bovenaan bevindt. En de poten (B) zich langs onder bevinden
(guur 1).
2. Maak de 3 velcro riemen los [C] die het bedje samenhouden (guur 2),
Hou het matrasje opzij.
3. Spreid de poten totdat ze ongeveer op 60 cm afstand staan. (guur 3).
4. Houd het centrale gedeelte ter hoogte van de helft van de hoogte van de poten, spreid
de twee kortere bovenste rails door de railafsluitsystemen vast te houden en door deze
naar omhoog te trekken opdat de bovenste rails vastklikken en volledig recht zijn.
(guur 4).
5. Doe hetzelfde met de twee langere rails (guur 5).
6. Na het vastklikken van de vier bovenste rails en deze volledig recht zijn. Duw het centrale
gedeelte naar beneden zodat de bodem vlak komt te staan. (guur 6)
MATTI - BNBT018
BELANGRIJK: Houd deze handleiding bij
voor toekomstige raadpleging.
Lees aandachtig!!
NL
Opmerking:
A) Controleer twee maal of de bovenste vier rails volledig werden afgesloten om
elke vorm van gevaar te vermijden.
B) De railafsluitingen bevinden zich ter hoogte van het centrale gedeelte van de
bovenste rails en zijn volledig omgeven door de bovenste stof.
C
7. Plaats het bodemmatrasje in het campingbedje
(guur7).
8. Bevestig het bodemmatrasje op een beveiligde manier
aan het kader door de vier velcro riemen (guur 8)
door de vier gaten op de bodem van het park te
trekken (guur9) en door de velcro riemen te
bevestigen (guur 10).
Uw campingbedje is nu klaar voor gebruik.
2) DE BODEMVERHOGER INSTALLEREN
1. Stel de bodemverhoger op. Gebruik de haakjes om de rails goed vast te maken.
Strijk de stof glad met je handen en leg het op het frame (guur 11).
2. Plaats de korte buizen in de gaten van de stof van de bodemverhoger.
Schuif de corresponderende buizen in elkaar om de bodemverhoger volledig te openen
(guur 12).
3. Vouw de bodemmatras open en leg deze correct op de bodemverhoger. (guur 13).
De bodemverhoger is nu klaar voor gebruik.
Opgelet:
1. De bodemverhoger niet gebruiken tot het bed volledig en vast staat.
2. Voor een baby van max. 9 kg en van 75cm of minder.
3. Wanneer uw baby in staat is om te klimmen, gelieve onmiddellijk te stoppen met het gebruik van de
bodemverhoger
4. Uw baby nooit zonder toezicht alleen in het bed laten.
Opgelet:
De velcro riemen opde bodem moeten worden losgemaakt om het verstikkingsgevaar voor het kind te
vermijden. Door de riemen op het vloergedeelte vast te laten, kan dit verstikkingsgevaar teweegbrengen.
3) HET VERSCHOONMATRASJE INSTALLEREN
1. Plaats de smalle buis in de bredere buis, zorg ervoor dat de sluitingen het oogje
afsluiten (guur 14).
2. Hang het verschoningsmatrasje ter hoogte van een zichtbare buis van de bovenste
kortere rail (guur 15).
3. Draai het verschoningsmatrasje en breng het op de juiste hoogte.
Duw de overige haakjes vast op de langere rails (guur 16).
4) HET REISBEDJE OPVOUWEN
1. Maak de velcro riemen los, haal het bodemmatrasje weg en leg dit opzij. Neem het lusje
van de bodem en breng het tot ongeveer 30,5 cm door het lichtjes op te tillen (guur 17).
2. Druk op de knoppen die zich bevinden in het midden van de vier rails. (guur 18).
3. Breng het kader van het park samen door te trekken aan het lusje van de bodem
(guur 19). Zorg ervoor wanneer u het kader inklapt dat de twee kortste rails en de
twee langste rails [E] lichtjes naar buiten zijn gericht in een V-vorm. (guur 20)
4.Plaats het bodemmatrasje rond het kader van het reisbedje met het
zachte gedeelte naast het kader van het reisbedje (guur 21)
5.Bevestig de velcro riemen dankzij de lusjes aan de buitenkant van het
bodemmatrasje (guur 22)
6.Plaats de draagtas over het park zoals bij het begin op dezelfde
manier dat het handvat door de opening komt (guur 23 en 17).
Opmerking :
De stap hierboven moet correct worden uitgevoerd om het bedje in de
draagtas te plaatsen.
5) ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Draagtas:
Wassen met de hand, met koud water, een matig sterk schoonmaakmiddel en laten
drogen op een rek.
Park en bodem:
De vlekken verwijderen met een matig huishoudmiddel en water, laten drogen.
6) WAARSCHUWING
• Volg steeds de instructies bijgeleverd met het product.
• Zorg ervoor dat de juiste procedure wordt gevolgd bij het openvouwen en dichtvouwen van het
reisbedje.
• Laat je kind nooit zonder toezicht.
• Plaats of laat geen voorwerpen in het reisbedje liggen zoals speelgoed, dat houvast kan bieden
aan een kind, zodat het in staat is uit het bedje te klimmen.
• Plaats het reisbedje niet in de buurt van warmtebronnen, kachels, open vuur of vlammen.
• Hou het reisbedje vrij van loshangende koorden of touwen.
• Plaats geen koorden over de wieg of aan speeltjes, deze kunnen verstikking veroorzaken.
• Hou medicatie en kleine items, waardoor er voor het kind verstikkingsgevaar is, weg van het bedje.
• De dikte van de matras mag maar zo dik zijn, dat de van de top van de matras en de top van de
laagste zijn altijd minstens 500mm is. Dit vermin dert het gevaar dat het kind uit het reisbedje valt.
• Draagbare reisbedjes met gevoerde randen, mogen niet meer gebruikt worden, wanneer de stof
gescheurd of beschadigd is.
• De bodemverhoger (indien aanwezig) is voor gebruik met kinderen die niet zelfstandig kunnen
rechtzitten en met een max. gewicht van 9kg.
• Om een val te voorkomen, mag de bodemverhoger niet meer gebruikt worden wanneer het kind
kan rechtzitten.
• Het reisbedje is gemaakt voor kinderen die niet zelf uit het reisbedje kunnen klimmen, met een
max. gewicht van 14kg en max. lengte van 86cm.
• Het maximum gewicht voor kinderen, die op het verschoonmatrasje (indien aanwezig) mag is 9kg.
• Plaats het reisbedje stabiel op de vloer.
• Plaats niet meer dan 1 kind per keer in het reisbedje of (indien aanwezig) de bodemverhoger.
• Verplaats het reisbedje niet met een kind erin.
• Kijk na of alle sluitingsmechanisme correct zijn vastgeklikt.
• Laat het reisbedje niet buiten staan, blootgesteld aan direct zonlicht.
• Hou kinderen uit de buurt wanneer je het reisbedje opvouwt of opent. Anders kan dit verwonding-
en veroorzaken.
• Hou je vingers uit de buurt van scharnieren op de hoeken en andere bewegende onderdelen,
wanneer je het reisbedje opent of opvouwt.
• Controleer regelmatig alle sluitingen en schroef bij indien nodig, onderhoud goed alle sluitingen.
• Gebruik geen accesoires, andere dan goedgekeurd door de fabrikant, voor het gebruik bij dit
reisbedje.
MATTI - BNBT018
ATTENTION: An d’utiliser correctement la lit de bébé
lire le manuel et garder le mode d’emploi pour
consulter à l’avenir.
FR
1) INSTALLER LE LIT DE VOYAGE
1.Ouvrez le sac de voyage et sortez le contenu, placez le parc de telle façon que l’oeillet de
plancher (A) se trouve en haut et que les pattes (B) se trouvent en bas (image 1).
2. Enlevez les trois lanières en velcro [C] protégeant le cadre du parc (image 2), mettez le
plancher de côté.
3. Séparez les pattes jusqu’à ce qu’elles soient environ à 61 cm de distance. (image 3).
4.Maintenez le centre au niveau de la moitié de la hauteur des pattes, étendez les deux rails
supérieurs plus courts en tenant les fermetures de rail et en les tirant vers le haut an que les
rails supérieurs soient verrouillés et complètement debout. (image 4).
5. Faites la même chose avec les deux rails plus longs (image 5).
6. Après le verrouillage des quatre rails supérieurs qui se trouvent entièrement debout, il faut
pousser sur la partie centrale du plancher du parc jusqu’à ce que la position plate soit obtenue
(image 6)
Remarque :
A) Contrôlez à deux reprises si les quatre rails supérieurs ont été
complètement verrouillés an d’éviter tout danger.
B) Les fermetures de rail se trouvent au centre des rails supérieurs et sont
complètement entourées par le tissu supérieur.
C
7. Placez le plancher dans le parc (image7).
8. Fixez le plancher de manière sécurisée au cadre du
parc en passant les quatre lanières en velcro (image
8) par les quatre trous au fond du parc (image9) et en
xant le velcro (image 10).
Votre parc est maintenant prêt à être utilisé.
2) INSTALLER LA RÉHAUSSEUR
1. Positionnez le parc. Utilisez les crochets an de serrer le rail. Repliez le tissu pour le
support de la réhausseur (image 11).
2. Mettez des tuyaux courts en fer dans les trous au fond du support de réhausseur.
Assemblez les éléments correspondants an d’ouvrir le lit entièrement (image 12).
3. Dépliez le matelas, placez-le dans le parc. Veillez à ce qu’il ait été mis dans la position cor-
recte (image 13).
Votre support de réhausseur est maintenant prêt à être utilisé.
Attention :
1. Ne pas utiliser le support de la réhausseur jusqu’à ce que le lit soit complètement ouvert en position xe.
2. Pour un bébé pesant 9 kg et mesurant 75cm ou moins.
3. Quand votre bébé est capable de grimper, veuillez arrêter immédiatement d’utiliser le support de
réhausseur .
4. Ne pas laisser votre bébé seul dans le lit sans surveillance
Attention
Les lanières en velcro doivent être desserrées an d’éviter la suocation de l’enfant. En laissant les lanières
sur le plancher, cela crée un risque de suocation.
3) INSTALLER MATELAS À LANGER
1. Mettez le tuyau étroit dans le plus grand, veillez à ce que les verrous ferment l’oeillet
(image 14).
2. Pendez matelas à langer au niveau d’un tuyau visible d’un rail supérieur plus court (image
15).
3. Tournez le matelas à langer et levez-le. Insérez deux sacs en plastique au niveau des deux
rails supérieurs plus longs (image 16).
4) PLIER LE LIT DE VOYAGE
1.Défaites les lanières en velcro, enlevez et posez de côté le plancher et la feuille de couver-
ture. Prenez l’oeillet de support de plancher central et levez-le environ de 30,5 cm grâce à
une légère manipulation de levage (image 17).
2. Appuyez sur les boutons qui se trouvent au niveau de la partie extérieure du centre des
quatre rails supérieurs (image 18).
3. Rétractez le cadre du parc en tirant l’oeillet du plancher central (image 19).
Faites en sorte lorsque vous rabattez le cadre que les deux rails plus courts en forme de
‘V’[D] soient légèrement positionnés vers l’intérieur et que les deux rails plus longs [E] soient
légèrement positionnés vers l’extérieur. (image 20)
4.Positionnez le plancher autour du cadre du parc avec la feuille et la
partie molle à côté du cadre du parc (image 21)
5.Sécurisez les attaches velcro grâce aux oeillets à l’extrémité du
plancher (image22)
6.Placez le sac de voyage au-dessus du parc comme au début de sorte
que la poignée sorte de l’ouverture (image 23 et 17).
Remarque :
L’étape ci-dessus doit être eectuée correctement au niveau du parc an de
remplir le sac de voyage.
5) INSTRUCTIONS DENTRETIEN
Sac de voyage :
Lavez à la main, eau froide, détergent moyennement puissant et laissez sécher par égoutte-
ment.
Parc et plancher :
Enlevez les taches avec un détergent ménager moyennement puissant et de l’eau, laissez
sécher par égouttement.
6) ATTENTION
• Suivez les instructions du fabricant en tout temps.
• Assurez-vous que la séquence correcte est suivie pour l’ouvre et le pliage du lit.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne pas ajouter un quelconque élément à l’intérieur du parc qui empêche votre enfant de grimper en
dehors et de tomber.
• Garder le parc loin de feux, de feux de camp ou d’autres risques pouvant brûler votre enfant.
• Garder le parc claire de fuite des câbles et cordons suspendus.
• Ne pas attacher ni mettre de jouets avec des ls dans ou autour du parc, les ls peuvent causer la
strangulation ou la suocation.
• Garder médicaments, et de petits objets que l’enfant se étouer, loin du lit.
• l’épaisseur du matelas a été spécié pour s’assurer que la distance entre le dessus du matelas vers le
plus bas ou extrémité côté sera toujours au moins 500 mm. Cela permettra de réduire le risque des
enfants tombant hors du lit.
• Ne pas ajouter un matelas supplémentaire. Utilisez uniquement le matelas fourni avec le lit bébé.
• lits portables avec bord rembourré ne doivent pas être utilisés si le matériau de revêtement a été
déchiré ou mordu.
• la nacelle (si fourni) est conçu pour être utilisé avec des enfants qui ne peuvent pas s’ asseoir sans aide
et ne sont pas plus lourd que 9 kg.
• Pour prévenir les chutes, la nacelle (si fourni) ne doivent pas être utilisés une fois qu’un enfant peut s’
asseoir.
• Ce lit de voyage et parc sont destinés à un enfant ne pouvant pas grimper hors du parc et qui mesure
moins de 86 cm et pèse moins de 14 kg.
• Le poids maximum de l’enfant d’être placé sur la table de changement (si fourni) ne doit pas dépasser
9 kg.
• Placer le bébé sur un sol plat et stable.
• Ne placez pas plus d’un enfant dans le parc ou la nacelle en même temps.
• Ne pas déplacer le parc quand l’enfant est dedans.
• Pour la protection de l’enfant, le parc doit être assemblé et verrouillé avant usage.
• Ne laissez pas le parc extérieur exposé au soleil.
• Ne pas ouvrir ou plier le parc avec l’enfant à proximité. Sinon ils peuvent être blessés.
• Garder vos doigts loin des joints d’angle et toutes les pièces mobiles lors de l’ouverture ou le lit pliant.
• Vérier régulièrement toutes les xations et serrez-les si nécessaire, et de entretenir tous les dispositifs
de xation.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange approuvées par le fabricant. Si vous utilisez d’autres par-
ties, nous ne pouvons pas garantir la sécurité.
MATTI - BNBT018
IMPORTANT: retain for future reference
read carefully!
GB
1) INSTALL THE TRAVEL COT
1.Unzip the travel bag and remove contents, stand up playard assembly so the oor loop (A) is
on top and the feet (B) are on the bottom. (Fig1)
2. Undo the three velcro straps (C) that secure the playyard frame. (g2) put the oorboard
aside.
3. Seperate the legs to be approximately two feet apart. (Fig.3)
4. Keep the center being up about half of the legs height. Expand the two shorter top rails by
holding the rail locks and pulling upward to make sure the top rials been locked and straight
up competely. (Fig.4)
5. Then same way for the two longer top rails. (Fig.5)
6. After all the four top rails been locked and straight up completely, push down on the center
of the playard oor until it locks into a at position. (Fig.6)
Note:
A) Please double check if all four top rails been locked completely to avoid
danger.
B) Rail locks are located in the center of the top rails and are completely inclosed
within the top fabric.
C
7. Place the footbaord in the playard. (Fig.7)
8. Secure the oorboard to the playard frame by passing
the four velcro straps (Fig.8) through the four holes in
the bottom of the playard (Fig.9) and securing the velcro.
(Fig.10)
Your playard is now ready for use.
2) INSTALL THE SECOND LAYER
1. Set up the playard using hanging hooks to tighten the rails around. Smooth the fabric for the
second layer support. (Fig.11)
2. Put the short iron pipes into the holes at the bottom of the second layer support. Join corre-
sponding ones togheter to open the crib fulle. (Fig.12)
3. Unfold the mattress, put it into the playard. Make sure it has been laid on the right
position. (Fig.13)
Your second layer support is now ready to use.
Caution:
1. Do not use the second layer support when the crib has not been fully opened to xed position.
2. For baby’s with a Max. weight of 9kg and Max. height of 75cm.
3. As your baby has been able to climb, please stop using the second layer support immediately.
4. Do not leave your baby alone in the crib without adult supervision.
Warning:
Velcro straps must descried to present child from suocating. Failure to secure straps leaves the oor-
baord loose and may create a suocation hazard.
3) INSTALL THE CHANGING UNIT
1. Put the small pire into the big one, ensure the spring locks on the loop. (Fig.14)
2. Hang the changing unit on the visible pipe of the short rail of the travel cot. (Fig.15)
3. Turn the changing unit and level it. Press down the two plastic slices on the two longer
top rails. (Fig.16)
4) FOLDING THE TRAVEL COT
1.Undo the velcro straps, remove and set aside the oorbaord and the cover sheet. Grab the
center of the oor support loop and rise approximately twelve inches with a slight jacking
action. (Fig.17)
2. Push the button, which are located at the exterior sides of the center of the four top rails.
(Fig.18)
3. Gather the playard frame together as you pull up on the center oor loop. (Fig.19) Make
sure when compacting the frame that the two shorter ‘V’shaped rails (D) are pointing slightly
inwards and the longer ‘V’shaped rails are pointed slightly outwards (E).
(Fig.20)
4.Wrap the oorboard around the playard frame with the sheet and
soft side next to the playard frame (Fig.21)
5. Secure the velcro straps throught the loops on the end oorboard.
(Fig.22)
6. Put the carring bag over the playard as started, so the carrying han-
dle comes through the opening. (Fig.23 and Fig.17)
Note:
The above step must be done properly for the playard to t in the travel bag.
5) CARE INSTRUCTIONS
Carrying bag:
Hand wash, cold water mild detergent, Dry in open air.
Playen and oorboard:
Clean with a damp cloth, mild household detergent and water. Dry in open air.
6) WARNING
• Follow the manufacturers instructions at all times.
• Ensure that the correct sequence is followed during opening and folding of the cot.
• Do not leave children unattended.
• Do not place or leave any items such as toys that could provide foothold to enable a child to
climb out of the cot.
• Do not use the cot near any heat sources, bar heaters, open res or exposed ames.
• Keep the cot clear of trailing cables and hanging cords.
• Do not suspend strings over the cot or attach strings to toys, as they can cause strangulation.
• Keep medication, and small items that a child could choke on, away from the cot.
• The thickness of the mattress has been specied to ensure that the distance from the top of
the mattress to the lowest side will always be at least 500mm. This will reduce the risk of children
falling out of the cot.
• Portable cots with padded rim should not be used if the covering material has been torn or
bitten through.
• The bassinet (if supplied) is designed for use with children who cannot sit up unaided and weigh
no more than 9kg.
• To prevent falls, the bassinet (if supplied) should not be used once a child can sit up.
• The cot is designed for use with children who cannot climb out of the cot, weight less than 14kg,
and who are less than 86cm tall.
• The maximum weight of the cild to be placed on the changing unit (if supplied) should not
exceed 9kg.
• Place the cot on a stable oor.
• Do not place more than one child in the cot or bassinet at the same time (if supplied)
• Do not move the cot while a child is in it.
• Ensure that the locking devices are fully engaged.
• Do not leave the cot outdoors exposed to direct sunlight.
• Keep children clear of the cot when opening and lding it. Otherwise they may be injured.
• Keep your ngers clear from corner joints and any moving parts when opening or folding the
cot.
• Regularly check all fasteners and tighten them when required, and maintain all fastening devices.
• Do not use accesories other than those supplied and approved by manufacturer for use with the
product.
MATTI - BNBT018
ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung
zum spateren Nachschlagen auf.
Lesen Sie aufmerksam!
DE
1) AUFBAU DES KINDERBETT
1. Önen Sie den Reißverschluss der Reisetasche und entnehmen Sie den Inhalt, stellen Sie
den Laufstall-Zusammenbau auf, so dass der Bodenkreis (A) nach oben und der Fuß (B) nach
unten zeigt. (Abb. 1)
2. Önen sie die drei Velero-Riemen [C], die den Laufstallrahmen sichern. (Abb. 2) stellen Sie
das Dielenbrett an Seite.
3. Separate Füße, die ungefähr 60 cm auseinander liegen. (Abb. 3)
4. Halten Sie die Mitte ungefähr so hoch wie die Hälfte der Füße, erweitern Sie die beiden
kürzeren, oberen Schienen, indem Sie die Schienenverriegelungen festhalten und nach oben
schieben, damit die oberen Schienen verriegelt werden und komplett aufrecht sind. (Abb. 4)
5. Wiederholen Sie den Vorgang für die beiden längeren, oberen Schienen. (Abb. 5)
6. Nachdem alle vier oberen Schienen verriegelt wurden und komplett aufrecht sind, drücken
Sie die Mitte des Laufstalles herunter, bis er in der achen Position einrastet. (Abb. 6)
HINWEIS:
A) Bitte prüfen Sie doppelt, ob alle vier oberen Schienen vollständig veriegelt
sind, um Gefahren zu vermeiden.
B) Die Schienenverriegelungen benden sich in der Mitte der oberen Schienen
und sind vollständig von Sto ummantelt.
C
7. Legen Sie die Bodenplatte in den Laufstall ein.
(Abb. 7)
8. Sichern Sie die Bodenplatte am Laufstallrahmen, indem
Sie die vier Velcro-Riemen (Abb. 8) durch die vier Löcher im
Boden des Laufstalls ziehen (Abb. 9) und sichern sich den
Velcro (Abb. 10).
Ihr Laufstall ist nun einsatzbereit.
2) EINRICHTUNG DER MITTLEREN SCHICHT
1. Stellen Sie den Laufstall auf. Verwenden Sie Aufhängehaken und befestigen Sie die Schienen
ringsherum. Glätten Sie den Sto für die Mittelschicht-Unterstützung (Abb. 11).
2. Stecken Sie kurze Eisenrohre in die Löcher am Boden der Mittelschicht-Unterstützung. Fügen
Sie die entsprechenden zusammen, um das Kinderbett komplett zu önen (Abb.12).
3. Falten Sie die Matratze auseinander und legen Sie sie in den Laufstall. Stellen Sie sicher, dass
sie in der richtigen Position ausgelegt wird (Abb. 13). Ihre Mittelschicht-Unterstützung ist nun
einsatzbereit.
ACHTUNG:
1. Verwenden Sie die Mittelschicht-Unterstützung nicht, bis der Gri des Kinderbetts vollständig geönet und
in eine feste Stellung gebracht wurde.
2. Für Babys, die maximal 10 kg wiegen und 75 cm groß sind.
3. Sobald Ihr Baby klettern kann, müssen Sie die Nutzung der Mittelschicht-Unterstützung sofort einstellen.
4. Lassen Sie Ihr Baby nicht unbeaufsichtigt allein im Laufstall.
WARNUNG:
Die Velero Riemen müssen wahrgenommen werden, um das Kind vor Erstickung zu bewahren. Schlägt
die Sicherung der Riemen fehl und löst sich die Bodenplatte besteht Erstickungsgefahr.
3) AUFBAU DER WINDELABLAGE
1. Stecken Sie das kleine Rohr in das große und stellen Sie sicher, dass die Feder die Sch-
linge verriegelt. (Abb. 14)
2. Hängen Sie die Windelablage im sichtbaren Rohr auf der kürzeren oberen Schiene ein.
(Abb.15)
3. Drehen Sie die Windelablage und richten Sie sie aus. Drücken Sie die beiden
Plastikscheiben auf den zwie längeren oberen Schienen herunter. (Abb. 16)
4) ZUSAMMENKLAPPEN DES LAUFSTALLS
1. Lösen Sie die Velero Riemen, entfernen und stellen Sie die Bodenplatte und das Deckblech
an Seite. Greifen Sie nach der zentralen Bodenabstützung , heben Sie diese ungefähr 30 cm
an und drücken Sie leicht dagegen. (Abb. 17)
2. Drücken Sie auf die Knöpfe, die sich an der Außenseite der mittigen vier Oberschienen
benden: (Abb. 18)
3. Sammeln Sie den Laufstallrahmen ein, wenn Sie den Mittelboden hochziehen. (Abb. 19).
Stellen Sie sicher, dass beim Zusammenpressen des Rahmens die beiden kürzen, Vförmigen
Schienen [D] leicht nach innen zeigen und die längeren V-förmigen Schienen leicht nach
außen zeigen [E]. (Abb. 20)
4. Wickeln Sie das Bodenbrett um den Laufstallrahmen, wobei die Platte
und die weiche Seite neben dem Laufstallrahmen liegen. (Abb. 21).
5. Sichern Sie die Velero Stangen durch Schlingen am Ende der Boden-
platte. (Abb. 22)
6. Legen Sie die Tragetasche wie zu Beginn über den Laufstall, somit
erscheint beim Önen der Tragegri. (Abb. 23 und Abb. 17)
HINWEIS:
Der vorstehende Schritt muss ordnungsgemäß durchgeführt werden, damit der
Laufstall in die Reisetasche passt.
5) PFLEGEANLEITUNG
Tragetasche:
Handwäsche, kaltes Wasser, mildes Reinigungsmitel, abtropfen lassen.
Laufstall und Bodenplatte:
Stellenweise mit einem milden Haushaltsreinigungsmittel und Wasser reinigen, abtropfen
lassen.
6) WARNUNG
• Folgen Sie immer die Gebrauchsanleitung.
• Stellen Sie sicher, dass die richtige Verfahren wird beim Entfalten und Falten des Kinderbett
gefolgt.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt
• Setzen oder lassen Sie keine Objekte wie Spielzeug im Kinderbett, welche Unterstützung für ein
Kind zur Verfügung stellen kann, so dass er aus der Krippe zu klettern kann.
• Halten Sie das Kinderbett ohne baumelnden Kabel oder Seilen.
• Platzieren Sie kein Seil über der Krippe oder an das Spielzeug, dies kann zum Ersticken führen.
• Halten Sie Medikamente und Kleinteile vom Kinderbett, dies kan zum Erstickungsgefahr führen.
• die Dicke der Matratze speziziert worden, um sicherzustellen, dass der Abstand zwischen der
Oberseite der Matratze mit dem unteren Ende oder der Seite immer mindestens 500 mm betragen.
Dadurch wird das Risiko der Kinder aus dem Bett fallen zu reduzieren
• Tragbare Betten mit gepolsterten Rand sollte nicht verwendet werden, wenn das Beschichtungsma-
terial wurde zerrissen
• Der Reducer (falls vorhanden) zur Verwendung mit Kindern, die nicht selbständig sitzen können
und mit einem max. Gewicht von 9 kg.
• Um einen Sturz zu verhindern, muss der Reducer nicht verwendet werden, wenn das Kind sitzen
kann.
• Der Kinderreisebett ist für Kinder, die nicht in der Lage, aus dem Kinderbett klettern kann mit ein
max. Gewicht von 14 kg und max. Länge von 86cm.
• Das maximale Gewicht für Kinder, auf der changing unit (falls vorhanden), ist 9 kg.
• Legen Sie das Reisebett fest auf dem Boden.
• Platzieren Sie keine mehr als ein Kind auf einmal in der Kinderreisebett oder (falls vorhanden), die
Reducer.
• Das Babybett mit einem Kind darin nicht bewegen.
• Stellen Sie sicher, alle Schließmechanismus eingerastet sind.
• Das Kinderbett nicht draußen lassen mit direkter Sonneneinstrahlung.
• Kinder fernhalten, wenn Sie das Kinderbett einklappen oder önen. Anderenfalls kann dies zu
Verletzungen führen.
• Halten Sie Ihre Finger weg von Scharnieren an den Ecken und andere bewegliche Teile, wenn Sie
das Babybett einklappen oder önen
• Überprüfen Sie regelmäßig alle Schraube.
• Verwenden Sie kein anderes Zubehör als vom Hersteller für den Einsatz im Reisebett.
ROOM
collection
Voortstraat 12
2490 Balen - Belgium
www.baninni.com
Find us on Facebook & Instagr.am
WHERE DREAMS ARE MADE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Baninni Matti Giraffe de handleiding

Type
de handleiding

Gerelateerde papieren