Makita DTW190 Handleiding

Type
Handleiding
DTW190
EN Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL 4
FR  MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 17
IT Avvitatrice ad impulso a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 24
NL Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING 31
ES Llave de Impacto Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 38
PT Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 45
DA Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING 51
EL   57
TR  KULLANMA KILAVUZU 64
2
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
11
AB
Fig.5
1
2
3
Fig.6
1
2
3
Fig.7
1
2
4
3
Fig.8
3
1
2
3
Fig.9
1
Fig.10
Fig.11
4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DTW190
Fastening capacities Standard bolt M8 - M16
High tensile bolt M8 - M12
Square drive 12.7 mm
No load speed 0 - 2,300 min-1
Impacts per minute 0 - 3,000 min-1
Overall length 176 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.4 - 1.8 kg
 
without notice.
 
 -
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.

Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
Noise
-
ing to EN62841-2-2:
pA
WA

NOTE:
been measured in accordance with a standard test

another.
NOTE:

exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
-
mined according to EN62841-2-2:
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-

h2
2
NOTE:
measured in accordance with a standard test method

NOTE:

5ENGLISH
WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only

to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.



Cordless impact wrench safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.

exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4. 
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not touch the impact socket, bolt, nut or the
workpiece immediately after operation.

7. 
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. 
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
 Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
 Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
 Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
 Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.

 Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.

forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.

national regulations.


around in the packaging.
6ENGLISH
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-

13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
-

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.

18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that



charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge.



Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.

while sliding the button on the front of the cartridge.





CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,


CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.

Tool / battery protection system
-



under one of the following conditions:
Overload protection
This protection works when the tool is operated in a
-
-
cation that caused the tool to become overloaded. Then
turn the tool on to restart.
Overheat protection
-

before turning the tool on again.
Overdischarge protection



7ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
-

light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the



malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the


NOTE:

Switch action
Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.


trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
Fig.4: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being

released.
NOTE:
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or

Reversing switch action
Fig.5: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is

before carrying out any work on the tool.
Selecting correct impact socket

nuts. An incorrect size impact socket will result in inac-
curate and inconsistent fastening torque and/or damage
to the bolt or nut.
Installing or removing impact socket
Optional accessory
CAUTION: Make sure that the impact socket
and the mounting portion are not damaged before
installing the impact socket.
CAUTION: After inserting the impact socket,

do not use it.
NOTE:

Tool with the ring spring
For impact socket without O-ring and pin
Fig.6: 1. Impact socket 2. Square drive 3. Ring
spring
Push the impact socket onto the square drive until it
locks into place.

8ENGLISH
For impact socket with O-ring and pin
Fig.7: 1. Impact socket 2. O-ring 3. Pin
Move the O-ring out of the groove in the impact socket
and remove the pin from the impact socket. Fit the
impact socket onto the square drive so that the hole in
the impact socket is aligned with the hole in the square
drive.
Insert the pin through the hole in the impact socket and
square drive. Then return the O-ring to the original posi-
tion in the impact socket groove to retain the pin.
To remove the impact socket, follow the installation
procedures in reverse.
Tool with the detent pin
Fig.8: 1. Impact socket 2. Hole 3. Square drive
4. Detent pin
Align the hole in the side of the impact socket with the
detent pin on the square drive and push the impact
socket onto the square drive until it locks into place. Tap


hard to remove, depress the detent pin while pulling the
impact socket.
Installing hook
Optional accessory
WARNING: Use the hanging/mounting parts
for their intended purposes only, e.g., hanging the
tool on a tool belt between jobs or work intervals.
WARNING: Be careful not to overload the
hook as too much force or irregular overburden
may cause damages to the tool resulting in per-
sonal injury.
CAUTION: When installing the hook, always
 If not, the hook


CAUTION: Make sure to hang the tool
securely before releasing your hold.


Fig.9: 1. Groove 2. Hook 3. Screw

This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen the screw and then take it out.
Using hole
WARNING: Never use the hanging hole for
unintended purpose, for instance, tethering the
tool at high location.
-

Fig.10: 1. Hanging hole
Use the hanging hole at the bottom rear of the tool to
hang the tool on a wall using a hanging cord or similar
strings.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place.
red indicator on the upper side of the button, it is not




Fig.11

the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper
fastening time.

the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening

Proper fastening torque for standard bolt
1
Nm
(kgfcm)
2
0
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
180
(1840)
0123
M16
M14
M12
M10
M8
M8
M10
M12
M14
M16
1.2. Fastening torque
9ENGLISH
Proper fastening torque for high tensile bolt
10
(100)
30
(310)
50
(510)
70
(710)
90
(920)
110
(1120)
130
(1330)
0
0123
1
2
Nm
(kgfcm)
M12
M10
M8
M10
M12
M8
1.2. Fastening torque
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
NOTE:



NOTE:


cartridge.


check the torque with a torque wrench.
 

torque will be reduced.
2. Impact socket
Failure to use the correct size impact socket
will cause a reduction in the fastening torque.
 

fastening torque.
3. Bolt
 
class of bolt are the same, the proper fasten-
-
ter of bolt.
Even though the diameters of bolts are the


of bolt and the bolt length.
 
bar somewhat reduces the fastening force of the

longer period of time.
5. The manner of holding the tool or the material

torque.
6. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,



OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool

accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
-

Center.
 
Tool hanger
Shoulder strap
• Hook
 
NOTE:


10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DTW190
Capacités de serrage Boulon standard M8 - M16
Boulon à haute résistance M8 - M12
Carré conducteur 12,7 mm
Vitesse à vide 0 - 2 300 min-1
Impacts par minute 0 - 3 000 min-1
Longueur totale 176 mm
Tension nominale 18 V CC
Poids net 1,4 - 1,8 kg
 

 
 
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations

écrous.
Bruit

EN62841-2-2 :
pA
WA

NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT :
L’émission de bruit lors de

ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations

déterminée selon EN62841-2-2 :
Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon
ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil
h2
2
NOTE :
La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont
été mesurées conformément à la méthode de test standard
et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
11 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
-

Consignes de sécurité pour

1.
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise

cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer
 Le contact de


exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
2. Portez un casque anti-bruit.
3. 

4. Tenez votre outil fermement.
5.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
6. Ne touchez pas la douille à choc, le boulon,
l’écrou ou la pièce immédiatement après le
fonctionnement. Ils pourraient être extrêmement
chauds et vous brûler la peau.
7.
Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds.
Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous
de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
8. Le couple de serrage correct peut varier
en fonction du type ou de la dimension du

dynamométrique.
 -
triques, de conduites d’eau, de conduites
de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont
endommagés suite à l’utilisation de l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves
blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
 Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
 Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
 N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
12 FRANÇAIS
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter
contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un


qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait

ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de
la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez

léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous
pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la

ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
13 FRANÇAIS
Système de protection de l’outil/la
batterie


pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie.
Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations
suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner :
Protection contre la surcharge
Cette protection se déclenche lorsque l’outil est utilisé de


surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.

Cette protection se déclenche lorsque l’outil ou la batte-

batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Cette protection se déclenche lorsque l’autonomie
restante de la batterie devient trop faible. Dans cette
situation, retirez la batterie de l’outil et chargez-la.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.2: 1. Témoins 2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE :

protection de la batterie.

Fig.3: 1. Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque


de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exer-
cée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Allumage de la lampe avant
Fig.4: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La

NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe

la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
Fig.5: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION : 
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil,
vous risquez de l’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.

le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur
du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

Sélection de la bonne douille à choc

pour les boulons et les écrous. Une douille à choc de
taille incorrecte entraînera un couple de serrage impré-
cis et inégal et/ou endommagera le boulon ou l’écrou.
14 FRANÇAIS
Pose ou dépose de la douille à choc
Accessoire en option
ATTENTION : Assurez-vous que la douille
à choc et la section de montage ne sont pas
endommagées avant de poser la douille à choc.
ATTENTION : Après avoir inséré la douille à

Si vous arrivez à la retirer, ne l’utilisez pas.
NOTE :

Outil avec ressort annulaire
Pour les douilles à choc sans joint
torique et tige
Fig.6: 1. Douille à choc 2. Carré conducteur
3. Ressort annulaire
Poussez la douille à choc dans le carré conducteur

Pour retirer la douille à choc, tirez simplement dessus.
Pour les douilles à choc avec joint
torique et tige
Fig.7: 1. Douille à choc 2. Joint torique 3. Tige

et retirez la tige de la douille à choc. Placez la douille
à choc sur le carré conducteur en alignant le trou de la
douille à choc avec celui du carré conducteur.
Insérez la tige dans les trous alignés de la douille à choc et du
-
gine dans la rainure de la douille à choc pour verrouiller la tige.
Pour retirer la douille à choc, procédez dans l’ordre
inverse de l’installation.
Outil avec goupille d’arrêt
Fig.8: 1. Douille à choc 2.3. Carré conduc-
teur 4. Goupille d’arrêt

goupille d’arrêt du carré conducteur et enfoncez la douille
-

Pour retirer la douille à choc, tirez simplement dessus.

tout en tirant sur la douille à choc.
Installation du crochet
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : N’utilisez les pièces
-
quelles elles ont été conçues, par exemple, accro-
cher l’outil sur une ceinture à outils entre les

AVERTISSEMENT : Faites attention de ne
pas surcharger le crochet, car une force exces-
sive ou une surcharge irrégulière peut endomma-
ger l’outil et entraîner des blessures.
ATTENTION : Lorsque vous installez le cro-

vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et
vous blesser.
ATTENTION : Assurez-vous de suspendre

emprise.
peut provoquer une chute et vous blesser.
Fig.9: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet
de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe
d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le
crochet, insérez-le dans une des rainures situées de
chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une
vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le.

AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’ori-

exemple, pour attacher l’outil sur un emplace-
ment élevé.

peut vous blesser vous ou des personnes autour ou
en dessous de vous.
Fig.10: 1.


mur à l’aide d’un cordon de suspension ou de cordes
similaires.
UTILISATION
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le



plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle-
ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles-

Fig.11
Tenez l’outil fermement et placez la douille à choc sur
le boulon ou l’écrou. Mettez l’outil en marche et serrez
pendant la durée de serrage appropriée.
Le couple de serrage correct peut varier en fonction du



15 FRANÇAIS
Couple de serrage correct pour boulon standard
1
Nm
(kgfcm)
2
0
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
180
(1840)
0123
M16
M14
M12
M10
M8
M8
M10
M12
M14
M16
1.2. Couple de
serrage
Couple de serrage correct pour boulon à haute
résistance
10
(100)
30
(310)
50
(510)
70
(710)
90
(920)
110
(1120)
130
(1330)
0
0123
1
2
Nm
(kgfcm)
M12
M10
M8
M10
M12
M8
1.2. Couple de
serrage
NOTE : Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit
vers le boulon ou l’écrou.
NOTE : Un couple de serrage excessif peut abîmer
le boulon, l’écrou ou la douille à choc. Avant de

connaître la durée de serrage adéquate pour le bou-
lon ou l’écrou.
NOTE :

laissez-le reposer pendant 15 minutes avant de
poursuivre le travail avec une batterie fraîchement
rechargée.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri-

 
déchargée, la tension tombe et le couple de ser-
rage diminue.
2. Douille à choc
L’utilisation d’une douille à choc de taille
incorrecte entraînera une réduction du
couple de serrage.
 -

entraînera une réduction du couple de
serrage.
3. Boulon
 -
gorie du boulon sont les mêmes, le couple
de serrage correct variera en fonction du

 
mêmes, le couple de serrage correct variera

catégorie du boulon et de la longueur du
boulon.
 
rallonge réduit quelque peu la force de serrage
de la boulonneuse. Compensez en serrant plus
longtemps.
 

vissage.
6. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
16 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-

d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage


ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou

-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Étui de transport en plastique
• Porte-outil
 
• Crochet
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant

à l’autre.
17 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DTW190
Anzugskapazitäten Standardschraube M8 - M16
HV-Schraube M8 - M12
Antriebsvierkant 12,7 mm
Leerlaufdrehzahl 0 - 2.300 min-1
Schlagzahl pro Minute 0 - 3.000 min-1
Gesamtlänge 176 mm
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Nettogewicht 1,4 - 1,8 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
 

angegeben.

Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Anziehen von Schrauben und
Muttern vorgesehen.


EN62841-2-2:
pA
WA

HINWEIS:


für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:

Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: 

kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des

Schwingungen


Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen

h2
2
18 DEUTSCH
HINWEIS:


für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:

Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission

des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des


Nur für europäische Länder

Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen

Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen


Sicherheitswarnungen für
Akku-Schlagschrauber
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den

ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert.-

des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie Gehörschützer.
3. Überprüfen Sie den
Schlagsteckschlüsseleinsatz vor der


4. 
5. 
fern.
6. Berühren Sie den
Schlagsteckschlüsseleinsatz, die Schraube,
die Mutter oder das Werkstück nicht unmit-
telbar nach dem Arbeitsvorgang. Die Teile

verursachen.
7. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des

dass sich keine Personen darunter aufhalten.
8. Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art
oder Größe der Schraube unterschiedlich sein.
Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem
Drehmomentschlüssel.
 Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel,
Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind,

Werkzeugs eine Gefahr darstellen können.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über-

kommen.
19 DEUTSCH
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und

Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
 
Material berührt werden.
 Lagern Sie den Akku nicht in einem


Münzen usw.
 Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-

vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu

einer Explosion führen.
 
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu


13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine

Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des
Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung,
Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen
des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu
Verbrennungen oder Personenschäden führen
kann.
17. 
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in

Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden

die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

wird.
20 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu

Abb.1: 1. Rote Anzeige 2.3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug

Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig

die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung
gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-

Stromversorgung automatisch ab, um die Lebensdauer
von Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug
bleibt während des Betriebs automatisch stehen, wenn
das Werkzeug oder der Akku einer der folgenden
Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug auf
eine Weise betrieben wird, die eine ungewöhnlich
hohe Stromaufnahme bewirkt. Schalten Sie in dieser
Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit
ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht
hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um
neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder
der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und
den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das
Werkzeug wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn die Akku-
Restkapazität niedrig wird. Nehmen Sie in dieser
Situation den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie
ihn auf.

Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig

HINWEIS:

Schalterfunktion
Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach
den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch
verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter.
Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Anhalten los.
21 DEUTSCH
Einschalten der Frontlampe
Abb.4: 1. Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe
einzuschalten. Die Lampe bleibt erleuchtet, solange
der Ein-Aus-Schalter gedrückt gehalten wird. Die
Lampe erlischt unmittelbar nach dem Loslassen des
Ein-Aus-Schalters.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT: 
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau-
fendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt
werden.
VORSICHT: Stellen Sie den
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen.
Dieses Werkzeug besitzt einen
Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A
des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung,
und auf die Seite B für Linksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels
ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Wahl des korrekten
Schlagsteckschlüsseleinsatzes
Verwenden Sie stets einen passen-
den Schlagsteckschlüsseleinsatz für die



Anzugsmoment und/oder Beschädigung der Schraube
oder Mutter.
Anbringen und Abnehmen des
Schlagsteckschlüsseleinsatzes
Sonderzubehör
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Anbringung des Schlagsteckschlüsseleinsatzes,
dass der Schlagsteckschlüsseleinsatz und der

VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach dem
Einführen des Schlagsteckschlüsseleinsatzes,
dass er einwandfrei gesichert ist. Verwenden Sie
ihn nicht, falls er herausrutscht.
HINWEIS: Die Art und Weise der Installation des
Schlagsteckschlüsseleinsatzes hängt von der Art des
Antriebsvierkants am Werkzeug ab.
Werkzeug mit Ringfeder
Für Schlagsteckschlüsseleinsatz ohne
O-Ring und Stift
Abb.6: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz
2. Antriebsvierkant 3. Ringfeder
Schieben Sie den Schlagsteckschlüsseleinsatz auf den
Antriebsvierkant, bis er einrastet.
Zum Abnehmen ziehen Sie den
Schlagsteckschlüsseleinsatz einfach ab.
Für Schlagsteckschlüsseleinsatz mit
O-Ring und Stift
Abb.7: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz 2. O-Ring
3. Stift
Den O-Ring aus der Führungsnut im
Schlagsteckschlüsseleinsatz entfernen, und den
Stift aus dem Schlagsteckschlüsseleinsatz heraus-
ziehen. Den Schlagsteckschlüsseleinsatz so auf
den Antriebsvierkant setzen, dass die Bohrung im
Schlagsteckschlüsseleinsatz auf die Bohrung im
Antriebsvierkant ausgerichtet ist.
Den Stift durch die Bohrung in
Schlagsteckschlüsseleinsatz und Antriebsvierkant
einführen. Dann den O-Ring wieder in die Führungsnut
des Schlagsteckschlüsseleinsatzes einsetzen, um den
Stift zu arretieren.
Zum Demontieren des Schlagsteckschlüsseleinsatzes
ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
Werkzeug mit Arretierstift
Abb.8: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz 2. Bohrung
3. Antriebsvierkant 4. Arretierstift
Richten Sie die Bohrung in der Seitenwand des
Schlagsteckschlüsseleinsatzes auf den Arretierstift
des Antriebsvierkants aus, und schieben Sie den
Schlagsteckschlüsseleinsatz auf den Antriebsvierkant,
bis er einrastet. Nötigenfalls leicht anklopfen.
Zum Abnehmen ziehen Sie den
Schlagsteckschlüsseleinsatz einfach ab. Falls er
schwer zu entfernen ist, drücken Sie den Arretierstift
hinein, während Sie am Schlagsteckschlüsseleinsatz
ziehen.
22 DEUTSCH

Sonderzubehör
WARNUNG: 
Montageteile nur für den bestimmungsge-

Werkzeugs an einem Werkzeuggürtel zwischen

WARNUNG: Achten Sie darauf, den


-
nen, die zu Verletzungen führen können.
VORSICHT: -
gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der
Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom
Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie das

loslassen. Unzureichendes oder unausgewogenes
Einhängen kann ein Herunterfallen verursachen, und
Sie können sich verletzen.
Abb.9: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube
Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vor-
übergehend aufzuhängen. Der Aufhänger kann auf
beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden.
Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die
Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des
Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit
einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen
Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger
heraus.
Verwendung der Öse
WARNUNG: 
niemals für einen unbeabsichtigten Zweck, z.
B. zum Anbinden des Werkzeugs an einer hoch
gelegenen Position. Die Lagerbelastung in einer
stark belasteten Öse kann Beschädigungen an der
Öse verursachen, die zu Verletzungen bei Ihnen oder
Personen in Ihrer Umgebung oder unterhalb von
Ihnen führen können.
Abb.10: 1. Aufhängeöse
Verwenden Sie die Aufhängeöse an der unteren
Rückseite des Werkzeugs, um das Werkzeug unter
Verwendung eines Aufhängekabels oder ähnlicher
Schnüre an eine Wand zu hängen.
BETRIEB
VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll-
 Falls die rote Anzeige

Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn
bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
Abb.11

Sie den Schlagsteckschlüsseleinsatz auf die Schraube
oder Mutter. Schalten Sie das Werkzeug ein, und zie-
hen Sie die Schraube oder Mutter mit der korrekten
Anzugszeit an.
Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art

verschraubenden Werkstücks ab. Der Zusammenhang
zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den
Diagrammen ersichtlich.
Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube
1
Nm
(kgfcm)
2
0
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
180
(1840)
0123
M16
M14
M12
M10
M8
M8
M10
M12
M14
M16
1.2. Anzugsmoment
23 DEUTSCH
Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube
10
(100)
30
(310)
50
(510)
70
(710)
90
(920)
110
(1120)
130
(1330)
0
0123
1
2
Nm
(kgfcm)
M12
M10
M8
M10
M12
M8
1.2. Anzugsmoment
HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die
Schraube oder Mutter gerichtet.
HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu
einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des
Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen. Führen Sie
vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung

Schraube oder Mutter zu ermitteln.
HINWEIS: Wenn das Werkzeug im Dauerbetrieb
bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt
wurde, lassen Sie das Werkzeug vor dem Fortsetzen
des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang
ruhen.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von

Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit
einem Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die
Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert
sich.
2. Schlagsteckschlüsseleinsatz
Die Verwendung eines
Schlagsteckschlüsseleinsatzes der fal-

Anzugsmoments.
Ein abgenutzter Schlagsteckschlüsseleinsatz


Anzugsmoments.
3. Schraube
 


dem Durchmesser der Schraube.
Selbst wenn Schrauben den gleichen
Durchmesser haben, ist das korrekte


unterschiedlich.
 
Verlängerungsstange verringert die Anzugskraft
des Schlagschraubers ein wenig. Gleichen Sie
dies durch eine längere Anzugszeit aus.
5. Die Art und Weise, wie das Werkzeug
gehalten wird, oder das Material der

Anzugsmoment.
6. Der Betrieb des Werkzeugs mit niedriger Drehzahl
hat eine Reduzierung des Anzugsmoments zur
Folge.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.

Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-


Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre

 
• Werkzeugaufhänger
• Schulterriemen
• Aufhänger
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
24 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DTW190
Capacità di serraggio Bullone standard M8 - M16
Bullone ad alta resistenza alla
trazione
M8 - M12
Trasmissione quadrata 12,7 mm
Velocità a vuoto 0 - 2.300 min-1
Impulsi al minuto 0 - 3.000 min-1
Lunghezza complessiva 176 mm
Tensione nominale 18 V C.C.
Peso netto 1,4 - 1,8 kg
 
preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-
zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Utilizzo previsto

e dadi.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN62841-2-2:
pA
WA

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo

confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
-

Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di

h2
2
25 ITALIANO
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni

variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda
dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce



Avvertenze per la sicurezza
dell’avvitatrice ad impulso a batteria
1.

impugnatura isolate, quando si intende eseguire



elettrico sotto tensione potrebbero mettere sotto ten-
sione le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico,
e potrebbero dare una scossa elettrica all’operatore.
2. Indossare protezioni per le orecchie.
3. Prima dell’installazione, controllare con cura
che la bussola a impatto non presenti segni di
usura, spaccature o danni.
4. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
5. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
6. Non toccare la bussola a impatto, il bullone,
il dado o il pezzo in lavorazione subito dopo
l’uso. La loro temperatura potrebbe essere estre-
mamente elevata e potrebbero causare ustioni.
7.
Accertarsi sempre di appoggiare i piedi saldamente.
Quando si intende utilizzare l’utensile in posi-
zioni elevate, accertarsi sempre che non sia
presente alcuna persona sotto.
8. La coppia di serraggio corretta potrebbe
variare a seconda del tipo e delle dimensioni
del bullone. Controllare la coppia con una
chiave torsiometrica.

Accertarsi che non siano presenti cavi elettrici,
tubi dell’acqua, tubi del gas, e così via, che
potrebbero costituire un pericolo qualora venis-
sero danneggiati dall’utilizzo dell’utensile.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
di istruzioni potrebbero causare lesioni personali
gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2.
Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe cau-
sare un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli occhi,
sciacquarli con acqua pulita e richiedere imme-
diatamente assistenza medica. Questa eventua-
lità può risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
 Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.

Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore insieme ad altri oggetti
metallici quali chiodi, monete, e così via.
 Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
26 ITALIANO
6.
Non conservare e utilizzare l’utensile e la car-
tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem-
peratura possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
 Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di

requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.

richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
causando ustioni o lesioni personali.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
Utilizzare solo batterie originali
Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di
batterie che siano state alterate, potrebbe risultare
nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni
personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la
garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1.
Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca-
richi completamente. Smettere sempre di utilizzare
l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando
si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3.
Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura
-
dare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
4.
Quando non si utilizza la cartuccia della batteria,
rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.
5.
Caricare la cartuccia della batteria se non la si è utilizzata
per un periodo di tempo prolungato (più di sei mesi).
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare la
linguetta sulla cartuccia della batteria con la scana-
latura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede.

-

completamente.
27 ITALIANO
ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi

ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione strumento/
batteria
-
sile stesso e della batteria. Questo sistema interrompe
automaticamente l’alimentazione per prolungare la vita
utile dell’utensile e della batteria. L’utensile si arresta
automaticamente durante il funzionamento, qualora
l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una delle
condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Questa protezione si attiva quando l’utensile viene
utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di
corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile
stesso. In questa circostanza, spegnere l’utensile e
interrompere l’applicazione che ha causato il sovrac-
carico dell’utensile. Quindi, accendere l’utensile per
ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Questa protezione si attiva quando l’utensile o la bat-
teria sono surriscaldati. In questa circostanza, lasciar

l’utensile.
Protezione dalla sovrascarica
Questa protezione si attiva quando la carica residua
della batteria diventa bassa. In questa circostanza,
rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA:


Funzionamento dell’interruttore
Fig.3: 1. Interruttore a grilletto
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.

a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata
incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto.
Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile.
Accensione della lampadina
anteriore
Fig.4: 1. Lampadina
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam-
-

subito dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto.
NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam-
padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione

potrebbe ridurre l’illuminazione.
28 ITALIANO
Uso del commutatore di inversione
della rotazione
Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della
rotazione
ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
zione di rotazione prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
inversione della rotazione solo dopo l’arresto
completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire-
zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si
potrebbe danneggiare quest’ultimo.
ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in
uso, impostare sempre la leva del commutatore
di inversione della rotazione sulla posizione
centrale.
-
sione della rotazione, per cambiare la direzione di
rotazione. Premere la leva del commutatore di inver-
sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso
orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Quando la leva del commutatore di inversione della
-
bile premere l’interruttore a grilletto.
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
-
vento sull’utensile.
Selezione della bussola a impatto
corretta
Utilizzare sempre la bussola a impatto di dimensioni
corrette per i bulloni e i dadi. Una bussola a impatto
di dimensioni errate produce una coppia di serraggio
imprecisa e incostante e/o il danneggiamento del bul-
lone o del dado.
Installazione o rimozione della
bussola a impatto
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Accertarsi che la bussola a
impatto e la parte di montaggio non siano dan-
neggiate prima di installare la bussola a impatto.
ATTENZIONE: Dopo aver inserito la bussola

Qualora fuoriesca, non utilizzarla.
NOTA: Il metodo di installazione della bussola a
impatto varia a seconda del tipo di trasmissione
quadrata sull’utensile.
Utensile dotato di molla ad anello
Per bussole a impatto prive di
guarnizione circolare e perno
Fig.6: 1. Bussola a impatto 2. Trasmissione qua-
drata 3. Molla ad anello
Premere la bussola a impatto sulla trasmissione qua-

Per rimuovere la bussola a impatto, tirarla semplice-
mente via.
Per bussole a impatto dotate di
guarnizione circolare e perno
Fig.7: 1. Bussola a impatto 2. Guarnizione circolare
3. Perno
Spostare la guarnizione circolare fuori dalla scanala-
tura della bussola a impatto e rimuovere il perno dalla
bussola a impatto. Inserire la bussola a impatto sulla
trasmissione quadrata, in modo che il foro nella bussola
a impatto sia allineato con il foro nella trasmissione
quadrata.
Inserire il perno attraverso il foro nella bussola a
impatto e nella trasmissione quadrata. Quindi, riportare
la guarnizione circolare nella sua posizione originale
nella scanalatura della bussola a impatto, per bloccare
il perno.
Per rimuovere la bussola a impatto, eseguire le proce-
dure di installazione al contrario.
Utensile dotato di perno di fermo
Fig.8: 1. Bussola a impatto 2. Foro 3. Trasmissione
quadrata 4. Perno di fermo

il perno di fermo sulla trasmissione quadrata, quindi
premere la bussola a impatto sulla trasmissione qua-

necessario.
Per rimuovere la bussola a impatto, tirarla semplice-

perno di fermo mentre si tira la bussola a impatto.
Installazione del gancio
Accessorio opzionale
AVVERTIMENTO: Utilizzare le parti di
sospensione o di montaggio esclusivamente per
gli scopi a cui sono destinate, ad es. appendere
l’utensile a una cintura portautensili tra un lavoro
e l’altro o negli intervalli di lavoro.
AVVERTIMENTO: Fare attenzione a non
sovraccaricare il gancio, in quanto una forza
eccessiva o un sovraccarico irregolare potreb-
bero causare danni all’utensile, risultando in
lesioni personali.
29 ITALIANO
ATTENZIONE: Quando si intende installare il
 In
caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten-
sile e causare lesioni personali.
ATTENZIONE: Accertarsi di appendere sal-
damente l’utensile prima di lasciare la presa. Un

una caduta, e l’utilizzatore potrebbe subire lesioni
personali.
Fig.9: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite
-
tensile. Può essere installato da entrambi i lati dell’uten-
sile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanalatura

una vite. Per rimuoverlo, allentare la vite ed estrarlo.
Uso del foro
AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di
sospensione per scopi a cui non è destinato, ad
esempio per legare l’utensile con una cinghia di
sicurezza in ubicazioni elevate. La sollecitazione
di sostegno in un foro sottoposto a un carico pesante
potrebbe causare danni al foro stesso, risultando in
lesioni personali all’utilizzatore o alle persone circo-
stanti o sottostanti.
Fig.10: 1. Foro di sospensione
Utilizzare il foro di sospensione sulla parte posteriore
inferiore dell’utensile per appendere quest’ultimo a una
parete utilizzando un cordino di sospensione o cordi-
celle simili.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Inserire sempre comple-

arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso
-


contrario, la batteria potrebbe fuoriuscire e cadere
accidentalmente dall’utensile, causando lesioni per-

Fig.11
Tenere saldamente l’utensile e posizionare la bussola a
impatto sopra il bullone o il dado. Accendere l’utensile e
serrare per il tempo di serraggio corretto.
La coppia di serraggio corretta può variare a seconda
del tipo o delle dimensioni del bullone, del materiale del



Coppia di serraggio corretta per un bullone
standard
1
Nm
(kgfcm)
2
0
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
180
(1840)
0123
M16
M14
M12
M10
M8
M8
M10
M12
M14
M16
1.2. Coppia di serraggio
Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta
resistenza alla trazione
10
(100)
30
(310)
50
(510)
70
(710)
90
(920)
110
(1120)
130
(1330)
0
0123
1
2
Nm
(kgfcm)
M12
M10
M8
M10
M12
M8
1.2. Coppia di serraggio
30 ITALIANO
NOTA: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul
bullone o dado.
NOTA: Una coppia di serraggio eccessiva potrebbe
danneggiare il bullone/dado o la bussola a impatto.

prova di funzionamento per determinare il tempo di
serraggio appropriato per il bullone o dado utilizzato.
NOTA: Se si fa funzionare continuamente l’utensile

lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare
con una nuova cartuccia della batteria.

gamma di fattori, inclusi quelli seguenti. Dopo il ser-
raggio, controllare sempre la coppia con una chiave
torsiometrica.
 -
tamente scarica, la tensione scende e la coppia di
serraggio si riduce.
2. Bussola a impatto
Il mancato utilizzo di una bussola a impatto
delle dimensioni corrette causa una ridu-
zione della coppia di serraggio.
 
sull’estremità esagonale o sull’estremità

di serraggio.
3. Bullone
 
del bullone sono identici, la coppia di serrag-
gio corretta varia a seconda del diametro del
bullone.
Anche se i diametri dei bulloni sono iden-
tici, la coppia di serraggio corretta varia a

classe e della lunghezza del bullone.
4.
L’impiego del giunto universale o della barra di pro-
lunga riduce in una certa misura la coppia di serrag-
gio dell’avvitatrice a massa battente. Compensare
serrando per un periodo di tempo più lungo.
5.


6. Facendo funzionare l’utensile a bassa velocità si
causa una riduzione della coppia di serraggio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Valigetta di plastica
• Portautensile
• Tracolla
• Gancio
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
31 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DTW190
Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M8 - M16
Bout met hoge trekvastheid M8 - M12
 12,7 mm
Nullasttoerental 0 - 2.300 min-1
Slagen per minuut 0 - 3.000 min-1
Totale lengte 176 mm
Nominale spanning 
Nettogewicht 1,4 - 1,8 kg
 

De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
 -
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Gebruiksdoeleinden
Dit gereedschap is bedoeld voor het vastdraaien van
bouten en moeren.
Geluidsniveau

volgens EN62841-2-2:
pA
WA

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-

beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Trilling

vastgesteld volgens EN62841-2-2:
Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag-
werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale
capaciteit van het gereedschap
h2
2
32 NEDERLANDS
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-

beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING:
De trillingsemissie tijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk
kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk
van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt,
met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veiligheids-

gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de bloot-
stelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van


Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuslagmoersleutel
1.
Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïsoleerde
oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op
plaatsen waar het bevestigingsmateriaal in aanraking
kan komen met verborgen bedrading. Wanneer beves-
tigingsmaterialen in aanraking komen met onder spanning
staande draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen
van het gereedschap onder spanning komen te staan

2. Draag oorbeschermers.
3. Controleer de slagdop nauwkeurig op slijtage,
scheuren of beschadiging alvorens deze op
het gereedschap te monteren.
4. Houd het gereedschap stevig vast.
5.
Houd uw handen uit de buurt van draaiende onderdelen.
6. Raak de slagdop, de bout, de moer of het
werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan.

huid veroorzaken.
7. Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast
ondergrond.
Bij gebruik van het gereedschap op een hoge
plaats dient u ervoor te zorgen dat niemand
beneden u aanwezig is.
8. Het juiste aandraaimoment kan verschillen
afhankelijk van de soort en maat van de bout.
Controleer het aandraaimoment met een
momentsleutel.
 Verzeker u ervan dat er geen elektriciteitska-
bels, waterleidingen, gasleidingen, enz. zijn
die een gevaarlijke situatie zouden kunnen
veroorzaken als ze worden beschadigd door
het gebruik van dit gereedschap.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en
neem alle veiligheidsvoorschriften van het betref-
fende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
 Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
 Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
 Stel de accu niet bloot aan water of regen.
33 NEDERLANDS
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp.-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
 Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


en transporteurs moeten speciale vereisten ten aanzien
van verpakking en etikettering worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt getrans-



Blootliggende contactpunten moeten worden afge-
dekt met tape en de accu moet zodanig worden
verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit
u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
voorschriften.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of

13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15.
Raak de aansluitpunten van het gereedschap niet
onmiddellijk na gebruik aan omdat deze heet genoeg
kunnen zijn om brandwonden te veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Hierdoor
kan oververhitting, brand, een barst en een storing
in het gereedschap of de accu ontstaan waar-

ontstaan.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan

Fig.1: 1. Rood deel 2.3. Accu


uit het gereedschap.


-
schap tot u een klikgeluid hoort. Wanneer het rode deel
zichtbaar is, zoals aangegeven in de afbeelding, is de
accu niet geheel vergrendeld.
34 NEDERLANDS
LET OP:
Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit
niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap
vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
LET OP:
Breng de accu niet met kracht aan. Als
-
den geschoven, wordt deze niet goed aangebracht.
Gereedschap-/accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/accu-

voeding uit om de levensduur van het gereedschap en de

automatisch stoppen als het gereedschap of de accu aan
één van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Deze beveiliging treedt in werking wanneer het gereed-
schap wordt gebruikt op een manier waarop een abnormaal
hoge stroomsterkte wordt getrokken. In die situatie schakelt
u het gereedschap uit en stopt u de toepassing die ertoe
leidde dat het gereedschap overbelast raakte. Schakel
vervolgens het gereedschap in om het weer te starten.
Oververhittingsbeveiliging
Deze beveiliging treedt in werking wanneer het gereedschap of de
accu oververhit is. In die situatie laat u het gereedschap en de accu
eerst afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Deze beveiliging treedt in werking wanneer de reste-

de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op.
De resterende acculading controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
Fig.2: 1.2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING:-
-
teem in werking is getreden.
De trekkerschakelaar gebruiken
Fig.3: 1. Trekkerschakelaar
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand “OFF”.

trekkerschakelaar in. Hoe harder u de trekkerscha-

Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te
stoppen.
De lamp op de voorkant gebruiken
Fig.4: 1. Lamp
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
-

wordt ingeknepen. De lamp gaat uit vlak nadat de trek-
kerschakelaar is losgelaten.
OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van
de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig
dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de
verlichting minder wordt.
De omkeerschakelaar bedienen
Fig.5: 1. Omkeerschakelaar
LET OP: Controleer altijd de draairichting
alvorens het gereedschap te starten.
LET OP: Verander de stand van de omkeer-
schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig
tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting

gereedschap beschadigd raken.
LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de
neutrale stand wanneer u het gereedschap niet
gebruikt.
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-
kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of
vanaf kant B voor de draairichting linksom.
Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale
stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden
ingeknepen.
35 NEDERLANDS
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
Selecteren van de juiste slagdop

bouten en moeren. Het gebruik van een slagdop met een ver-
keerde maat zal een onnauwkeurig en onregelmatig aandraaimo-
ment en/of beschadiging van de bout of moer tot gevolg hebben.
Een slagdop aanbrengen of verwijderen
Optioneel accessoire
LET OP: Zorg ervoor dat de slagdop en het
bevestigingsdeel niet beschadigd zijn voordat u
de slagdop aanbrengt.
LET OP: Nadat u de slagdop hebt aange-
bracht, controleert u of deze stevig vast zit. Als
deze eraf komt, mag u hem niet gebruiken.
OPMERKING: De manier waarop de slagdop wordt
-

Gereedschap met een ringveer
Voor een slagdop zonder O-ring en pen
Fig.6: 1. Slagdop 2.
3. Ringveer



Voor een slagdop met O-ring en pen
Fig.7: 1. Slagdop 2. O-ring 3. Pen
-
der daarna de pen uit de slagdop. Plaats de slagdop op


Steek de pen door het gat in de slagdop en het gat in




in omgekeerde volgorde uit.
Gereedschap met een arrêteerpen
Fig.8: 1. Slagdop 2. Gat 3.
4. Arrêteerpen
-


vastklikt. Indien nodig licht aantikken.



De haak aanbrengen
Optioneel accessoire
WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/
bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld
zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor-
del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes.
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig dat de
haak niet overbelast wordt aangezien een te hoge
kracht of onregelmatige overbelasting kan leiden
tot beschadiging van het gereedschap met per-
soonlijk letsel tot gevolg.
LET OP: Als u de haak aanbrengt, bevestigt u
deze altijd stevig met de schroef. Als u dit niet doet,

LET OP: Verzeker u ervan dat het gereed-
schap veilig hangt voordat u het loslaat. Door
onzorgvuldig of ongebalanceerd ophangen kan het

veroorzaakt.
Fig.9: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef


bevestigd. Om de haak te bevestigen, steekt u deze in een gleuf

eraf te halen, draait u de schroef los en haalt u de haak eraf.
Het gat gebruiken
WAARSCHUWING: Gebruik het ophanggat
nooit voor iets waar het niet voor bedoeld is,
bijvoorbeeld om het gereedschap mee vast te
binden op een hoge plaats. Stuikdruk in een zwaar
belast gat kan het gat beschadigen, waardoor letsel

Fig.10: 1. Ophanggat
Gebruik het ophanggat achteraan de onderkant van het
gereedschap om het gereedschap aan een muur te han-

BEDIENING
LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat
die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel
aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de
accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal
in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u
dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen
vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
Fig.11
Houd het gereedschap stevig vast en plaats de slagdop
over de bout of moer. Schakel het gereedschap in en


soort en de maat van de bout, het materiaal van het te bevesti-
gen werkstuk, enz. De verhouding tussen het aandraaimoment

36 NEDERLANDS
Juiste aandraaimoment voor een standaardbout
1
Nm
(kgfcm)
2
0
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
180
(1840)
0123
M16
M14
M12
M10
M8
M8
M10
M12
M14
M16
1.2. Aandraaimoment
Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge
trekvastheid
10
(100)
30
(310)
50
(510)
70
(710)
90
(920)
110
(1120)
130
(1330)
0
0123
1
2
Nm
(kgfcm)
M12
M10
M8
M10
M12
M8
1.2. Aandraaimoment
OPMERKING: Houd het gereedschap recht voor de
bout of moer.
OPMERKING: Een buitensporig hoog aandraaimo-
ment kan de bout/moer of slagdop beschadigen.


moer te bepalen.
OPMERKING: Als u het gereedschap onafgebroken
hebt gebruikt totdat de accu helemaal leeg is, laat u
het gereedschap eerst 15 minuten rusten voordat u
doorgaat met een andere accu.
Het aandraaimoment wordt beïnvloed door een groot
aantal verschillende factoren, waaronder de volgende.
-
ment met een momentsleutel.
 
af en vermindert het aandraaimoment.
2. Slagdop
Het gebruik van een slagdop van een ver-
keerde maat zal resulteren in een lager
aandraaimoment.
 -

een lager aandraaimoment.
3. Bout
 -

aandraaimoment af van de boutdiameter.
 


boutlengte.
4. Door het gebruik van een universeelkoppeling of
verlengstuk zal de aandraaikracht van de slag-
-
penseren door wat langer aan te draaien.
5. De manier van vasthouden van het gereedschap
en de positie waar de schroef in het materiaal
wordt gedraaid, hebben een invloed op het
aandraaimoment.
 -
ment kleiner.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

37 NEDERLANDS
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
-

Makita-servicecentrum.
 
• Gereedschapshaak
• Schouderriem
• Haak
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
38 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DTW190
Capacidades de apriete Perno estándar M8 - M16
Perno de gran resistencia a la
tracción
M8 - M12
 12,7 mm
Velocidad sin carga 0 - 2.300 min-1
Impactos por minuto 0 - 3.000 min-1
Longitud total 176 mm
Tensión nominal CC 18 V
Peso neto 1,4 - 1,8 kg
 

 
 

Cartucho de batería y cargador aplicables
 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 -
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización

Uso previsto

tuercas.
Ruido

acuerdo con la norma EN62841-2-2:
pA
WA

NOTA:
declarado ha sido medido de acuerdo con un método

una herramienta con otra.
NOTA:-
rado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración


EN62841-2-2:

máxima capacidad de la herramienta
h2
2
39 ESPAÑOL
NOTA:
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con

para comparar una herramienta con otra.
NOTA:
vibración declarado también se puede utilizar en una
valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibración durante
la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar
del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo
de las formas en las que la herramienta sea utilizada, espe-
cialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA:
-
das de seguridad para proteger al operario que estén
basadas en una estimación de la exposición en las
condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas


Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias



Advertencias de seguridad para la
llave de impacto inalámbrica
1. -
cies de asimiento aisladas cuando realice una
operación en la que el tornillo pueda entrar
en contacto con cableado oculto. El contacto
del tornillo con un cable con corriente hará que la
corriente circule por las partes metálicas expues-

descarga eléctrica al operario.
2. Utilice protectores de oídos.
3. Compruebe el manguito de impacto con
cuidado por si está desgastado, agrietado o
dañado antes de instalarlo.
4. 
5. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
6. No toque el manguito de impacto, el perno, la
tuerca o la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación.

7.

Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando esté utilizando la herramienta en luga-
res altos.
8. El par de apriete apropiado podrá variar
en función del tipo o tamaño del perno.
Compruebe el par de apriete con una llave
dinamométrica.
 Asegúrese de que no hay cables eléctricos,
tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que
puedan ocasionar un riesgo si se dañan al
utilizar la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
 No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
 Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
 No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
40 ESPAÑOL
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartu-
cho de batería, ni golpee contra un objeto duro el
cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en
un incendio, calor excesivo, o una explosión.
 No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
-



se requiere consultar con un experto en materiales
peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad
de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos


11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de

resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16.
No permita que virutas, polvo, o tierra se adhieran

cartucho de batería.-
-

resultando en quemaduras o heridas personales.
17.
A menos que la herramienta pueda utilizarse cerca
de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el
cartucho de batería cerca de cables eléctricos de
alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento

18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.
-


-

Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Detenga siempre
la operación y cargue el cartucho de batería
cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de bate-
ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería.-

-

Fig.1:
1.2. Botón 3. Cartucho de


herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.



por completo hasta que se bloquee en su sitio con un


completamente.
41 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-

automáticamente la alimentación para alargar la vida

detendrá automáticamente durante la operación si la
-
ciones siguientes:
Protección contra sobrecarga
Esta protección funciona cuando la herramienta es
utilizada de una manera que da lugar a que tenga
que absorber una corriente anormalmente alta. En

aplicación que ocasiona la sobrecarga de la herra-
mienta. Después encienda la herramienta para volver
a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Esta protección funciona cuando la herramienta o la


la herramienta otra vez.
Protección contra descarga excesiva
Esta protección funciona cuando la capacidad de bate-


Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de

Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la

Puede que

esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-

podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA:
-

Accionamiento del interruptor
Fig.3: 1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Encendido de la lámpara delantera
Fig.4: 1. Lámpara
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara.
La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo inte-
rruptor esté siendo apretado. La lámpara se apagará

NOTA:

la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
42 ESPAÑOL
Accionamiento del interruptor
inversor
Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor
PRECAUCIÓN: -
ción de giro antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor
solamente después de que la herramienta se haya
parado completamente. Si cambia la dirección de


PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor inversor en la posición neutral.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro
la palanca del interruptor inversión del lado A para
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuando la palanca del interruptor inversor está en
la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede
apretar.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Selección del manguito de impacto
correcto




o a la tuerca.
Instalación o desmontaje del
manguito de impacto
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el man-
guito de impacto y la porción de montaje no
están dañados antes de instalar el manguito de
impacto.
PRECAUCIÓN: Después de insertar el man-
guito de impacto, asegúrese de que está sujetado

NOTA: La forma de instalación del manguito de

en la herramienta.
Herramienta con el resorte en anillo
Para manguito de impacto sin junta tórica
y pasador
Fig.6: 1. Manguito de impacto 2.
3. Resorte en anillo

hasta que se bloquee en su sitio.
Para extraer el manguito de impacto, sáquelo tirando
de él simplemente.
Para manguito de impacto con junta
tórica y pasador
Fig.7: 1. Manguito de impacto 2. Junta tórica
3. Pasador








manguito de impacto para retener el pasador.
Para extraer el manguito de impacto, siga el procedi-
miento de instalación a la inversa.
Herramienta con el pasador de
retención
Fig.8: 1. Manguito de impacto 2.3.
cuadrado 4. Pasador de retención



bloquee en su sitio. Golpéelo ligeramente si es necesario.
Para extraer el manguito de impacto, sáquelo tirando de él
-
dor de retención mientras tira del manguito de impacto.
Instalación del gancho
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Utilice las partes para col-
gar/montar solo para el propósito que han sido
pensadas, por ejemplo, colgar la herramienta
de una correa para herramienta entre diferentes
trabajos o intervalos de trabajo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de no sobre-
cargar el gancho, porque una fuerza excesiva o
sobrecarga irregular puede ocasionar daños a la
herramienta resultando en heridas personales.
PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho,
 Si no,

en heridas personales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de colgar la herra-



43 ESPAÑOL
Fig.9: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
costados de la herramienta. Para instalar el gancho,
insértelo en una ranura en cualquiera de los costados


sáquelo.
Utilización del agujero
ADVERTENCIA: No utilice nunca el agujero
para colgar para propósitos distintos de los pre-
vistos, por ejemplo, para amarrar la herramienta
en un lugar alto. La presión de contacto en un agu-

resultando en heridas a usted o a gente alrededor o

Fig.10: 1.
-
sera de la herramienta para colgar la herramienta en
una pared utilizando un cordón para colgar o cordeles
similares.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho
de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio.

botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo

verse. En caso contrario, podrá caerse accidental-

usted o a alguien que esté cerca de usted.
Fig.11
-
guito de impacto sobre el perno o la tuerca. Ponga en

apriete apropiado.
El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo



Par de apriete apropiado para perno estándar
1
Nm
(kgfcm)
2
0
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
180
(1840)
0123
M16
M14
M12
M10
M8
M8
M10
M12
M14
M16
1.2. Par de apriete
Par de apriete apropiado para perno de gran resis-
tencia a la tracción
10
(100)
30
(310)
50
(510)
70
(710)
90
(920)
110
(1120)
130
(1330)
0
0123
1
2
Nm
(kgfcm)
M12
M10
M8
M10
M12
M8
1.2. Par de apriete
44 ESPAÑOL
NOTA:
al perno o tuerca.
NOTA:
perno/tuerca o el manguito de impacto. Antes de
comenzar la tarea, realice siempre una operación de
prueba para determinar el tiempo de apriete apro-
piado para el perno o la tuerca que quiere apretar.
NOTA: Si utiliza la herramienta continuamente hasta

herramienta durante 15 minutos antes de proceder

El par de apriete se verá afectado por una amplia varie-
dad de factores, incluidos los siguientes. Después de
apretar, compruebe siempre el par de apriete con una
llave dinamométrica.
 -

apriete se reducirá.
2. Manguito de impacto
En caso de no utilizar el manguito de

una disminución del par de apriete.
 
en el extremo hexagonal o extremo cua-

de apriete.
3. Perno
 
la clase de perno sean iguales, el par de
apriete apropiado variará de acuerdo con el
diámetro del perno.
Aunque los diámetros de los pernos sean
iguales, el par de apriete apropiado variará de


 
extensión reducirá en cierta medida la fuerza de
apriete de la llave de impacto. Compense apre-
tando durante un periodo de tiempo más largo.
 
que se va apretar en la posición de atornillar
afectarán al par de apriete.
 
ocasionará una reducción del par de apriete.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.



centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la


relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
 
Colgador de herramienta
Correa de bandolera
• Gancho
 
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-

45 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DTW190
Capacidades de aperto Perno normal M8 - M16
Perno de grande elasticidade M8 - M12
Cabeça quadrada de acionamento 12,7 mm
Velocidade sem carga 0 - 2.300 min-1
Impactos por minuto 0 - 3.000 min-1
Comprimento total 176 mm
Tensão nominal CC 18 V
 1,4 - 1,8 kg
 -
ção sem aviso prévio.
 
 
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 
região de residência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
Utilização a que se destina
A ferramenta foi concebida para aperto de pernos e
porcas.
Ruído

acordo com a EN62841-2-2:
pA
WA

NOTA:-

padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA:-
-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO:

de segurança para proteção do operador que sejam
baseadas em uma estimativa de exposição em
condições reais de utilização (considerando todas
as partes do ciclo de operação, tal como quando a
ferramenta está desligada e quando está a funcionar
em marcha lenta além do tempo de acionamento).
Vibração
-
nado de acordo com a EN62841-2-2:
Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de
capacidade máxima da ferramenta
h2
2
NOTA:

foi medido de acordo com um método de teste padrão e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:

também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
46 PORTUGUÊS
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO:

de segurança para proteção do operador que sejam
baseadas em uma estimativa de exposição em
condições reais de utilização (considerando todas
as partes do ciclo de operação, tal como quando a
ferramenta está desligada e quando está a funcionar
em marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus


AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não

baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às



Avisos de segurança da chave de
impacto a bateria
1.
Agarre na ferramenta elétrica pelas partes iso-
ladas quando executa uma operação em que

ocultos.
corrente poderá carregar as partes metálicas da
ferramenta e causar choque elétrico no operador.
2. Use protetores auditivos.
3.

a desgaste, rachas ou danos antes da instalação.
4. 
5.
Mantenha as mãos afastadas das partes giratórias.
6. Não toque no bocal de impacto, perno, porca
ou na peça de trabalho imediatamente após a
operação. Podem estar extremamente quentes e
pode causar queimaduras na pele.
7.


quando utilizar a ferramenta em locais altos.
8. O binário de aperto adequado pode diferir,
dependendo do tipo ou do tamanho do perno.

 
tubos de água, tubos de gás, etc., que possam
-
zação da ferramenta.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou a
familiaridade com o produto (adquirido com o uso
repetido) substitua a adesão estrita às regras de
segurança da ferramenta.
A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode causar danos pessoais
graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
numa explosão.
3.
Se o tempo de funcionamento se tornar exces-
sivamente curto, pare o funcionamento imedia-
tamente. Pode resultar em sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
 Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
 Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
 Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser
observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
47 PORTUGUÊS
Para preparação do artigo a ser expedido, é neces-
sário consultar um perito em materiais perigosos.
Tenha ainda em conta a possibilidade de existirem
regulamentos nacionais mais detalhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12.
Utilize as baterias apenas com os produtos espe-
 Instalar as baterias em pro-
dutos não-conformes poderá resultar num incêndio,
calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Poderá fazer com que a ferra-
menta ou a bateria aqueça, incendeie, rebente e
avarie, resultando em queimaduras ou ferimentos
corporais.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita.
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,
anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: 
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada

ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: -
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.
a bateria pode fazer com que escorreguem das suas
mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-
ria e ferimentos pessoais.
Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com a
ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta. Insira-a
por completo até bloquear na posição correta com um pequeno
clique. Se conseguir ver o indicador vermelho conforme apre-

PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até

Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente.
Sistema de proteção da ferramenta/bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de proteção
da ferramenta/bateria. Este sistema desliga automatica-
mente a alimentação para prolongar a vida útil da ferra-
menta e da bateria. A ferramenta para automaticamente
durante o funcionamento se a ferramenta ou bateria for

Proteção contra sobrecarga
Esta proteção funciona quando a ferramenta é utilizada
de uma forma que causa a absorção de uma corrente
anormalmente alta. Nesta situação, desligue a ferramenta
e pare a aplicação que causou a sobrecarga da ferra-
menta. De seguida, ligue a ferramenta para reiniciar.
Proteção contra sobreaquecimento
Esta proteção funciona quando a ferramenta ou a bateria
está sobreaquecida. Nesta situação, deixe a ferramenta e
a bateria arrefecerem antes de voltar a ligar a ferramenta.
Proteção contra descarga excessiva
Esta proteção funciona quando a restante capacidade

da ferramenta e carregue a bateria.
48 PORTUGUÊS
Indicação da capacidade restante da bateria
Apenas para baterias com indicador
Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2.

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA:
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA:
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
Ação do interruptor
Fig.3: 1. Gatilho do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria

interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
Para iniciar a ferramenta, carregue simplesmente
no gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta
aumenta quando aumenta a pressão no gatilho. Liberte
o gatilho do interruptor para parar.

Fig.4: 1. Lâmpada
PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
Puxe o gatilho do interruptor para acender a lâmpada. A
lâmpada mantém-se acesa enquanto o gatilho do inter-
ruptor estiver a ser puxado. A lâmpada apaga-se assim
que soltar o gatilho do interruptor.
NOTA:
da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris-

enfraquecida.
Ação do interruptor de inversão
Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão
PRECAUÇÃO: 
rotação antes da operação.
PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de
inversão depois de a ferramenta estar completa-
mente parada. Mudar a direção de rotação antes de
a ferramenta parar pode estragar a ferramenta.
PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a
ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter-
ruptor de inversão na posição neutra.
Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para
mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do
interruptor de inversão no lado A para rotação para a
direita ou no lado B para rotação para a esquerda.
Quando a alavanca do interruptor de inversão está na

MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Selecionar um bocal de impacto correto
Utilize sempre o bocal de impacto de tamanho correto
para os pernos e porcas. Um bocal de impacto de tama-
nho incorreto pode resultar em binário de aperto incor-

Instalar ou remover o bocal de impacto
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: 
de impacto e a respetiva parte de montagem não

impacto.
PRECAUÇÃO: Depois de inserir o bocal de
-
mente. Se sair, não o utilize.
NOTA: O modo de instalação do bocal de impacto
varia em função do tipo de cabeça quadrada de
acionamento na ferramenta.
Ferramenta com a mola do anel
Para o bocal de impacto sem o anel em O
e o pino
Fig.6: 1. Bocal de impacto 2. Cabeça quadrada de
acionamento 3. Mola do anel
Empurre o bocal de impacto para a cabeça quadrada
de acionamento até bloquear na posição correta.
Para retirar o bocal de impacto, puxe-o simplesmente
para fora.
49 PORTUGUÊS
Para o bocal de impacto com o anel em O
e o pino
Fig.7: 1. Bocal de impacto 2. Anel em O 3. Pino
Mova o anel em O para fora da ranhura no bocal de
impacto e retire o pino do bocal de impacto. Encaixe
o bocal de impacto na cabeça quadrada de aciona-


acionamento.

na cabeça quadrada de acionamento. Depois, volte a
colocar o anel em O na posição original, na ranhura do
bocal de impacto, para prender o pino.
Para retirar o bocal de impacto, siga os procedimentos
de instalação pela ordem inversa.
Ferramenta com o pino de retenção
Fig.8: 1. Bocal de impacto 2.3. Cabeça
quadrada de acionamento 4. Pino de
retenção

com o pino de retenção na cabeça quadrada de acio-
namento e empurre o bocal de impacto para cima da
cabeça quadrada de acionamento até prender no lugar.
Dê-lhe uma pancada leve se necessário.
Para retirar o bocal de impacto, puxe-o simplesmente

retenção enquanto puxa o bocal de impacto.
Instalar o gancho
Acessório opcional
AVISO: Utilize as peças de suspensão/mon-
-
dades, por exemplo, pendurar a ferramenta num
cinto de ferramentas entre trabalhos ou intervalos
de trabalho.
AVISO: Tenha cuidado para não sobrecarregar
o gancho, pois a força excessiva ou sobrecarga
irregular poderão causar danos na ferramenta,
resultando em ferimentos corporais.
PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho,
 Caso
contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em

PRECAUÇÃO: 
a ferramenta em segurança antes de soltá-la.

poderá causar quedas e poderá ferir-se.
Fig.9: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso
O gancho é conveniente para pendurar temporaria-
mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer
um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho,
coloque-o numa ranhura no corpo da ferramenta em
qualquer um dos lados e prenda-o com um parafuso.
Para o retirar, solte o parafuso e retire-o.
Utilizar o orifício
AVISO: Nunca utilize o orifício para pendu-

amarrar a ferramenta num local elevado. Suportar


ou às pessoas perto ou por baixo de si.
Fig.10: 1.
-
rior da ferramenta para pendurar a ferramenta numa

semelhantes.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por
completo até bloquear no lugar com um clique.
Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe-
rior do botão, é porque não está bloqueada com-
pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador
vermelho não puder ser visto. Se isso não acontecer,
a bateria pode cair acidentalmente da ferramenta,
causando-lhe ferimentos a si ou alguém perto de si.
Fig.11

impacto sobre o perno ou a porca. Ligue a ferramenta e
aperte durante o tempo de aperto adequado.
O binário de aperto adequado pode diferir dependendo
do tipo ou do tamanho do perno, o material da peça de
trabalho a ser apertada, etc. A relação entre o binário

Binário de aperto adequado para um perno normal
1
Nm
(kgfcm)
2
0
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
180
(1840)
0123
M16
M14
M12
M10
M8
M8
M10
M12
M14
M16
1.2. Binário de aperto
50 PORTUGUÊS
Binário de aperto adequado para pernos de grande
elasticidade
10
(100)
30
(310)
50
(510)
70
(710)
90
(920)
110
(1120)
130
(1330)
0
0123
1
2
Nm
(kgfcm)
M12
M10
M8
M10
M12
M8
1.2. Binário de aperto
NOTA: Agarre na ferramenta apontando-a a direito
para o perno ou a porca.
NOTA: Um binário de aperto excessivo pode dani-

iniciar o trabalho, execute sempre uma operação de
teste para determinar o tempo de aperto adequado
para o perno ou porca.
NOTA: Se a ferramenta funcionar continuamente até
descarregar a bateria, deixe a ferramenta descansar
durante 15 minutos antes de continuar com uma
bateria nova.
O binário de aperto é afetado por uma enorme varie-
dade de fatores, incluindo o seguinte. Depois do aperto,

1. Quando a bateria está quase completamente des-
carregada, a tensão baixará e o binário de aperto
será reduzido.
2. Bocal de impacto
A utilização de um bocal de impacto de
tamanho incorreto causará uma redução no
binário de aperto.
 
extremidade hexagonal ou na extremidade

de aperto.
3. Perno
 

aperto adequado será diferente de acordo
com o diâmetro do perno.
 
os mesmos, o binário de aperto adequado

do binário, o tipo e o comprimento do perno.
 
extensão reduz um pouco a força de aperto da
chave de impacto. Compense apertando durante

5. O modo de pegar na ferramenta ou o material na
posição a ser aparafusado afetará o binário.
6. Funcionar com a ferramenta a baixa velocidade
causará redução do binário de aperto.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do


assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças


estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
Caixa de plástico para transporte
Suspensor da ferramenta
Faixa para o ombro
• Gancho
 
NOTA:
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.

51 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DTW190
Fastspændingskapacitet Standardbolt M8 - M16
 M8 - M12
Firkantet drev 12,7 mm
Hastighed uden belastning 0 - 2.300 min-1
Slag pr. minut 0 - 3.000 min-1
Længde i alt 176 mm
Nominel spænding DC 18 V
Nettovægt 1,4 - 1,8 kg
 
ændret uden varsel.
 
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til tilspænding af bolte og
møtrikker.
Støj
-
stemmelse med EN62841-2-2:
pA
WA

BEMÆRK:
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:-

eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration

overensstemmelse med EN62841-2-2:
-
ger med maksimal kapacitet for maskinen
h2
2
BEMÆRK:

målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan
anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK:

også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
52 DANSK
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsadvarsler for elektronisk
akku slagnøgle
1. 
når De udfører arbejde, hvor fastgøringsanord-
ningen kan komme i kontakt med skjulte led-
ninger. Fastgørelsesanordninger, som kommer
i kontakt med en strømførende ledning kan gøre
uafdækkede metaldele på maskinen strømførende
og give operatøren stød.
2. Brug høreværn.
3. Kontrollér omhyggeligt slagtoppen for slitage,
revner eller beskadigelse før montering.
4. Hold maskinen godt fast.
5. Hold hænderne væk fra roterende dele.
6.
Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken eller
arbejdsemnet umiddelbart efter brug. Disse kan
være ekstremt varme og kan medføre forbrændinger.
7. Sørg for at stå på et fast underlag.
Sørg for at der ikke opholder sig personer
under arbejdsområdet, når De arbejder i
højden.
8.
Det korrekte tilspændingsmoment kan variere
afhængigt af boltens type eller størrelse. Kontrollér
tilspændingsmomentet med en momentnøgle.
 Sørg for, at der ikke er nogen elledninger,
vandrør, gasrør osv., der kan udgøre en fare,
hvis de beskadiges ved brug af maskinen.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2.
Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan muligvis
resultere i en brand, overdreven varme eller eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4.
Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene, skal De straks
skylle den ud med rent vand og derefter øjeblikkeligt
søge lægehjælp. I modsat fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
 Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
 Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
 Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.

kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
53 DANSK
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres
i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af

13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
Det kan forårsage opvarmning, antændelse,

akkuen, hvilket kan medføre forbrændinger eller
personskade.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-

Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De

af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af

Fig.1: 1. Rød indikator 2.3. Akku



akkuen med rillen i huset og skubbe den på plads.

et lille klik. Hvis du kan se den røde indikator, som vist i

FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis

uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden

vis.
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri

-
men for at forlænge maskinens og batteriets levetid.
Maskinen stopper automatisk under brugen, hvis maski-
nen eller batteriet udsættes for et af følgende forhold:
Overbelastningsbeskyttelse

på en sådan måde, at den bruger unormalt meget
strøm. Sluk i så fald for maskinen, og stop den anven-
delse, der medførte, at maskinen blev overbelastet.
Tænd derefter for maskinen for at starte igen.
Beskyttelse mod overophedning
-
riet er overophedet. Lad i så fald maskinen og batteriet
køle af, før der tændes for maskinen igen.

-

batteriet fra maskinen og lade batteriet op.
54 DANSK
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
Fig.2: 1. Indikatorlamper 2.


sekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK:

aktiveres.
Afbryderbetjening
Fig.3: 1.
FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen,
bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun-
gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen,
når den slippes.
-


Tænding af lampen foran
Fig.4: 1. Lampe
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.

-
-
knappen slippes.
BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af
lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da

Omløbsvælgerbetjening
Fig.5: 1. Omløbsvælger
FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin-
gen, inden arbejdet påbegyndes.
FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når
maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen
ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det
beskadige maskinen.
FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i
neutral stilling, når maskinen ikke anvendes.
Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte
omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden

mod uret.
-

SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Valg af korrekt slagtop
Anvend altid den korrekte størrelse slagtop til bolte og
møtrikker. En slagtop med forkert størrelse vil med-

beskadige bolten eller møtrikken.
Montering eller fjernelse af slagtop
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Sørg for, at slagtoppen og mon-
teringsdelen ikke er beskadiget, før slagtoppen
monteres.
FORSIGTIG: Kontroller, at slagtoppen sidder
godt fast, når den er sat ind. Undlad at bruge den,
hvis den går løs.
BEMÆRK: Metoden for montering af slagtoppen

maskinen.
Maskiner med ringfjeder
For slagtoppe uden O-ring og stift
Fig.6: 1. Slagtop 2. Firkantet drev 3.

låses på plads.

55 DANSK
For slagtoppe med O-ring og stift
Fig.7: 1. Slagtop 2. O-ring 3. Stift



drev.

drev. Anbring derefter O-ringen på dens oprindelige
plads i rillen på slagtoppen for at holde stiften på plads.
Slagtoppen afmonteres ved at følge fremgangsmåden
for montering i omvendt rækkefølge.
Maskiner med stoppestift
Fig.8: 1. Slagtop 2. Hul 3. Firkantet drev
4. Stoppestift
Juster hullet i siden på slagtoppen med stoppestiften på

drev, så den låses på plads. Bank om nødvendigt let
på den.


ned, mens der trækkes i slagtoppen.
Monteringskrog
Ekstraudstyr
ADVARSEL: Brug kun hængende/monte-
ringsdele til deres tilsigtede formål, f.eks. ved
at hænge maskinen på et maskinbælte mellem
opgaver eller arbejdsintervaller.
ADVARSEL: Pas på ikke at overbelaste
krogen, da for meget kraft eller uregelmæssig
overbelastning kan forårsage skader på maskinen
med personskade til følge.
FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den
altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det
ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og
forårsage personskade.
FORSIGTIG: Sørg for at hænge maskinen
sikkert op, før du slipper grebet. Utilstrækkelig eller
uafbalanceret hængning kan medføre, at den falder
af, og du kan komme til skade.
Fig.9: 1. Rille 2.3. Skrue
-
nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen.

maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med

derefter tager den af.
Brug af hul
ADVARSEL: Undlad at bruge det hængende
hul til utilsigtede formål, f.eks. ved tøjring af
maskinen på et højt sted. Bærende belastning i
et tungt belastet hul kan forårsage skader på hullet,
hvilket kan resultere i skader på dig eller mennesker
omkring dig eller under dig.
Fig.10: 1. Hængende hul
Brug det hængende hul nederst bag på maskinen til at

snor eller lignende strenge.
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil
den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika-
tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt
låst. Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke
kan ses. I modsat fald kan den ved et uheld falde ud
af maskinen og medføre personskade på dig eller
personer i nærheden.
Fig.11
Hold godt fast på maskinen, og anbring slagtoppen over
bolten eller møtrikken. Tænd for maskinen, og tilspænd
til den korrekte tilspændingstid.
Det korrekte tilspændingsmoment kan variere afhæn-

-
lem tilspændingsmoment og tilspændingstid er vist i

Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt
1
Nm
(kgfcm)
2
0
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
180
(1840)
0123
M16
M14
M12
M10
M8
M8
M10
M12
M14
M16
1.2. Tilspændingsmoment
56 DANSK
Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt
10
(100)
30
(310)
50
(510)
70
(710)
90
(920)
110
(1120)
130
(1330)
0
0123
1
2
Nm
(kgfcm)
M12
M10
M8
M10
M12
M8
1.2. Tilspændingsmoment
BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod
bolten eller møtrikken.
BEMÆRK: Et ekstremt tilspændingsmoment kan
beskadige bolten/møtrikken eller slagtoppen. Inden

at bestemme den rigtige tilspændingstid for bolten
eller møtrikken.
BEMÆRK: Hvis maskinen anvendes uafbrudt, indtil

i 15 minutter, inden den anvendes igen med en frisk
akku.

-
tet med en momentnøgle efter fastspænding.
 -

2. Slagtop
Hvis der ikke anvendes en slagtop af korrekt
størrelse, vil det medføre en reduktion af
tilspændingsmomentet.
 -

reduktion af tilspændingsmoment.
3. Bolt
 
-
mentet variere afhængigt af diameteren på
bolten.
Selv ved samme boltdiameter kan det kor-


4. Brug af kardanleddet eller forlængerstangen redu-
cerer i nogen grad slagnøglens tilspændingskraft.

tid.
5. Den måde maskinen holdes på, og materia-
let på det sted, hvor der fastgøres, vil påvirke

6. Når maskinen anvendes med lav hastighed, redu-

VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.

PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun



lokale Makita servicecenter.
• Plastbæretaske
 
• Skulderstrop
 
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
57 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 DTW190
  M8 - M16
 M8 - M12
 12,7 mm
 0 - 2.300 min-1
 0 - 3.000 min-1
 176 mm
 D.C. 18 V
 1,4 - 1,8 kg
 

 
 



 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -






-

pA
WA






-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








-



h2
2
58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ





-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-
-



-
-



1. 




-


2. 
3. -


4. 
5. -

6.
-



7. 



8. 



 





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-


-
-




1. 


-

2. 
-

3. -
-



59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4. -



5. 
 

 



 


-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

 

10. 




-



-





11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16. 


-



17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4. -


5. 


60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-



1.2.3.

-

-



-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -






-


-



-


-













Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία
 1.2.







 


100%







-









 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ: -





-


61 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ: 










 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ: 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-




-





ΠΡΟΣΟΧΗ: -





-






Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΠΡΟΣΟΧΗ: -










 1.2.-
3.


-



 1.2.-
3.
-

-







-



 1.2.3.
4.





-

-

62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Προαιρετικό αξεσουάρ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-
-

ΠΡΟΣΟΧΗ: 



ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-

 1.2.3.



-




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 







 1.





ΠΡΟΣΟΧΗ: 









-
-




-


1
Nm
(kgfcm)
2
0
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
180
(1840)
0123
M16
M14
M12
M10
M8
M8
M10
M12
M14
M16
1.2.

63 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


10
(100)
30
(310)
50
(510)
70
(710)
90
(920)
110
(1120)
130
(1330)
0
0123
1
2
Nm
(kgfcm)
M12
M10
M8
M10
M12
M8
1.2.









-






1.
-

 
 


 


 
 




-


 
-


 
-

 


ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-






Makita.


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-
-



-

 
 
 
 
 




64 TÜRKÇE


Model: DTW190
  M8 - M16
 M8 - M12
 12,7 mm
 -1
 -1
Toplam uzunluk 176 mm
 D.C. 18 V
 1,4 - 1,8 kg
 

 
 


 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
 

UYARI: -




Gürültü
-

pA
WA

NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).





h2
2
NOT:


NOT:

65 TÜRKÇE
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).

Sadece Avrupa ülkeleri için




UYARI: 

-
-

-


-



1. 

-




2. 
3. 


4. 
5. 
6. -



7. 


8. -


 
-



UYARI: -




-



1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
 

 


 

-
-

6. 


7.
-
-

8. 




 
10.












66 TÜRKÇE
11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 


-
-

17. -

-



18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -



DİKKAT: 


olun.


DİKKAT: 

DİKKAT: 

-

-


1.2.3.
-




-

DİKKAT: 




DİKKAT: -
-




-













-


67 TÜRKÇE


Sadece göstergeli batarya kartuşları için
 1.2.



 Kalan

  
sönüyor









NOT:


NOT:


 1.
DİKKAT: 
-
-






 1. Lamba
DİKKAT: 




NOT:



 1.
DİKKAT: 

DİKKAT: 



DİKKAT: 


-





MONTAJ
DİKKAT: -




-





İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: 
-

DİKKAT: 


NOT:





 1.2.
3.


-

68 TÜRKÇE


 1.2.
3.












 1.2.3.
4.




vurun.
-
-


İsteğe bağlı aksesuar
UYARI: 



UYARI: 



DİKKAT: 


DİKKAT: 



 1. Oluk 2.3.






UYARI: -
-



 1.


KULLANIM
DİKKAT: 
-
-


-





-




1
Nm
(kgfcm)
2
0
20
(200)
40
(410)
60
(610)
80
(820)
100
(1020)
120
(1220)
140
(1430)
160
(1630)
180
(1840)
0123
M16
M14
M12
M10
M8
M8
M10
M12
M14
M16
1.2.
69 TÜRKÇE

10
(100)
30
(310)
50
(510)
70
(710)
90
(920)
110
(1120)
130
(1330)
0
0123
1
2
Nm
(kgfcm)
M12
M10
M8
M10
M12
M8
1.2.
NOT:

NOT:-
-



NOT:
-




 

 
 

neden olur.
 
-

 
 


 


 -



 

 

BAKIM
DİKKAT: 
-

ÖNEMLİ NOT: 



-




AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-





-


 
 
 
 
 
NOT:-


70
71
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium

EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20211223
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Makita DTW190 Handleiding

Type
Handleiding