Marquant 880-138 Handleiding

Type
Handleiding
880-138
SV - Bruksanvisning för blodtryckmätare
Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning for blodtrykksmåler
Oversettelse av original bruksanvisning
PL - Instrukcja obsługi ciśnieniomierza
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EN - User Instructions for Blood Pressure Monitor
Translation of the original instructions
DE - Gebrauchsanleitung Blutdruckmessgerät
Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung
FI - Verenpainemittarin käyttöohje
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
FR - Mode d’emploi du tensiomètre
Traduction du mode d’emploi original
NL - Gebruiksaanwijzing voor bloeddrukmeter
Vertaling van originele gebruiksaanwijzing
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß den geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent être recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten worden gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde regelgeving.
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.
Vous trouverez la dernière version des consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de recentste editie van de gebruikershandleiding, zie www.jula.com
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA
2022-02-09
© Jula AB
SVENSKA
3
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Nedanstående symboler används i denna bruksanvisning för att markera viktiga anvisningar.
Symboler
Markerar en potentiellt farlig situation som kan leda till personskada och/eller
egendomsskada om inte anvisningarna följs.
Markerar en potentiellt farlig situation som kan leda till egendomsskada om inte
anvisningarna följs.
Typ BF, patientapplicerad del.
Läs bruksanvisningen.
Följ alltid läkares rekommendationer. Försök inte själv ställa diagnos eller behandla
eventuella åkommor. Det kan vara farligt.
Använd inte apparaten för första hjälpen, för bedömning av
hälsotillstånd eller för kontinuerlig övervakning.
VIKTIGT!
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (barn eller vuxna) med någon typ av
funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att
använda den, såvida de inte har fått anvisningar gällande användande av apparaten av
någon med ansvar för deras säkerhet.
Apparaten får endast användas på avsett sätt och i enlighet med dessa anvisningar.
Annars finns risk för personskada och/eller egendomsskada.
Använd inte mobiltelefon i närheten av apparaten. Använd inte apparaten i eller nära
magnetfält.
Demontera inte apparaten och försök inte ändra eller reparera den.
Det kan skada apparaten och orsaka funktionsfel.
Särskilda säkerhetsanvisningar
Batterier
2. Sätt i nya batterier med rätt polaritet.
Böj inte handledsmanschetten eller luftslangen för hårt.
Utsätt inte apparaten för slag eller stötar.
Sätt på handledsmanschetten innan apparaten startas.
Använd endast reservdelar och tillbehör som tillverkaren rekommenderar. Användning av andra
tillbehör kan orsaka personskada och/eller egendomsskada.
Kontakta återförsäljaren vid problem eller frågor.
SVENSKA
4
TEKNISKA DATA
Mätmetod
Oscillometrisk mätning
Visning
Digital LCD-display
Mätområde
Tryck: 30280 mmHg
Puls: 40199 slag/min
Noggrannhet
Statiskt tryck ±3 mmHg
Puls: ±5 %
Minne
90 minnesposter
Strömförsörjning
4 st. 1,5 V AAA-batterier
Driftförhållanden
5 till 40 °C, 3080 % RH
Atmosfärtryck: 80106 kPa
Förvaringsförhållanden
-20 till 55 °C, 1093 % RH
Atmosfärtryck: 50106 kPa
Mått (B x H x D)
Cirka 100 x 150 x 65 mm
Vikt
Cirka 430 g utan batterier
Klassificering
Typ BF
Handledsomkrets
2232 cm
* Tekniska data kan komma att ändras utan föregående meddelande.
1. Typ av skydd mot elektrisk stöt: UTRUSTNING MED INTERN STRÖMFÖRSÖRJNING.
2. Skyddsklass, skydd mot elektrisk stöt: TYP BF, PATIENTAPPLICERAD DEL.
3. Driftform: KONTINUERLIG DRIFT.
4. Utrustningen är inte lämplig för användning i närheten av utrustning av kategori AP och APG.
VIKTIGT!
Om inte nedanstående omgivningsförhållanden uppfylls är det inte säkert att apparaten uppfyller angivna
prestandadata.
Driftförhållanden: 5 till 40 °C, 3080 % RH
Förvaringsförhållanden: -20 till 55 °C, 1093 % RH
BESKRIVNING
Blodtrycksmätaren arbetar med oscillometrisk mätning. Apparaten är avsedd för professionell användning
eller hushållsbruk, för mätning och visning av diastoliskt och systoliskt blodtryck samt puls, med hjälp av
en luftfylld handledsmanschett.
Apparaten uppfyller kraven för elektromagnetisk kompatibilitet enligt EN60601-1-2, säkerhetsstandarder
enligt EN60601-1 samt prestandakrav enligt EN1060-1. EN1060-3, angivet i direktiv 93/42/EEG.
Blodtryck
1. Vad är blodtryck?
Blodtryck är det tryck som blodet utövar mot artärväggarna. Systoliskt tryck uppstår när hjärtat drar ihop
sig. Diastoliskt tryck uppstår när hjärtat vidgar sig.
Blodtryck anges ofta i millimeter kvicksilverpelare, mmHg. För att ta reda på ditt normala blodtryck mäter
du blodtrycket på morgonen, innan du ätit eller börjat röra på dig.
2. Vad är högt blodtryck och hur hanterar man det?
Högt blodtryck som inte behandlas kan leda till många hälsoproblem, bland annat stroke och hjärtinfarkt.
Livsstilen kan påverka blodtrycket. Högt blodtryck kan behandlas med medicin under läkares
övervakning.
Nedanstående åtgärder kan hjälpa till att motverka högt blodtryck.
Rök inte.
Minska intaget av fett och salt.
Undvik övervikt.
Motionera regelbundet.
Genomgå regelbundna hälsokontroller.
3. Varför mäta blodtrycket hemma?
Många känner sig oroliga vid blodtrycksmätning hos läkare, vilket kan göra att det uppmätta värdet blir 25
till 30 mmHg högre än vid mätning hemma. Vid mätning hemma påverkas det uppmätta värdet inte i
samma utsträckning av yttre omständigheter, vilket gör avläsningen mer rättvisande.
SVENSKA
5
4. WHO:s klassificering av blodtryck
Världshälsoorganisation (WHO) har fastställt gränsvärden för blodtryck, utan hänsyn till ålder, vilka
framgår av tabellen nedan.
5. Blodtrycksvariationer
En persons blodtryck kan variera med upp till 30 till 50 mmHg under dygnet. För personer med högt
blodtryck kan blodtrycket variera ännu mer.
Blodtrycket stiger normalt vid fysisk ansträngning och är lägst under sömnen. Enskilda mätresultat kan
därför vara missvisande. Notera ditt normala blodtryck och gör mätningar vid samma klockslag varje dag.
Många mätningar ger bättre överblick över blodtrycksvariationerna.
Anteckna alltid datum och klockslag för blodtrycksmätningen. Be din läkare om hjälp med att tolka
mätresultatet.
Referensmaterial: Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No. 2
Systoliskt tryck
Högt–normalt
Normalt
Optimalt
Hypertoni grad 3 (kraftigt förhöjt blodtryck)
Hypertoni grad 2 (måttligt förhöjt blodtryck)
Hypertoni grad 1 (förhöjt blodtryck)
Diastoliskt
tryck
Typisk variation under dygnet (mätt med 5 minuters intervall)
Systoliskt
Diastoliskt
Sömn
Klockslag
SVENSKA
6
Delar
1. DC-anslutning
2. Luftanslutning
3. Blodtrycksmanschett MEM
4. Lufthål
5. Knapp SET
6. Strömbrytare
7. Minnesknapp MEM
8. WHO:s klassificering av blodtryck
9. Batteriindikator
10. Uppblåsning/ Tryckavlastning
11. Minnesplats
12. Indikering av oregelbunden puls
13. Puls
14. Antal hjärtslag per minut
15. Röst på/av
16. Tryckenhet
17. Diastoliskt tryck
18. Systoliskt tryck
19. Timme/minut
20. Månad/dag
HANDHAVANDE
Före användning
Försök inte ställa diagnos utifrån de uppmätta värdena. Låt en läkare eller annan medicinskt
utbildad person, som känner till din hälsa, tolka blodtrycksmätningarna.
Om du regelbundet tar läkemedel, fråga din läkare vilket klockslag som är mest lämpligt för
blodtrycksmätning. Ändra ALDRIG förskriven medicinering utan att konsultera läkare.
Personer med oregelbunden eller instabil perifer cirkulation till följd av exempelvis diabetes,
leverproblem eller stela artärer, kan få olika resultat om blodtrycket mäts vid handleden respektive
vid överarmen.
Apparaten är endast avsedd för vuxna personer. Konsultera läkare innan apparaten används på
barn.
Använd inte apparaten i närheten av utrustning som teve, mikrovågsugn, röntgenutrustning eller
mobiltelefon det kan ge felaktiga mätresultat.
Apparaten får inte användas för diagnostik, behandling eller kontinuerlig övervakning vid akuta
tillstånd eller operation.
Tvätta händerna före användning.
Om manschetten sitter för hårt eller du upplever obehag, tryck omedelbart på strömbrytaren för att
avlasta trycket.
SYMBOLER PÅ DISPLAYEN
Tillbehör:
Bruksanvisning
Blodtrycks-
manschett
MEM
Adapter
Konfigurering efter ändamål
LCD-display
Datum och klockslag
Systoliskt tryck
Diastoliskt tryck
Puls
Konfigurering efter ändamål
SVENSKA
7
Funktioner och egenskaper
90 mätningar kan lagras i minnet.
Stor, lättläst LCD-display.
Visning av WHO:s klassificering av blodtryck.
Lätt att använda en knapptryckning för automatisk mätning och registrering av uppmätta värden
samt datum och klockslag för mätning.
Automatisk avstängning efter 1 minut utan aktivitet.
Isättning av batterier
1. Ta av batterilocket.
2. Sätt i nya batterier i batterifacket
med rätt polaritet.
3. Sätt tillbaka batterilocket.
Använd endast AAA-batterier.
Uttjänta batterier ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler.
VIKTIGT!
Sätt i batterierna med den polaritet som visas i batterifacket.
Byt ut alla batterier när batteriindikatorn blinkar på displayen. Blanda inte gamla och nya
batterier. Det kan orsaka funktionsfel eller skada batterierna. Dessutom fungerar inte
batteriindikatorn.
Batteritiden blir kortare vid låg omgivningstemperatur.
Ta ut batterierna om apparaten inte ska användas på en längre tid.
Annars finns risk för batteriläckage som kan skada apparaten.
Använd endast batterier som rekommenderas av tillverkaren. De medföljande batterierna är
avsedda för provning och kan ha kortare livslängd.
Inställning av datum/klockslag samt röstfunktion
1. Tryck på knappen SET.
2. Håll knappen SET intryckt tills årtalssiffrorna blinkar på displayen.
3. Tryck på knappen MEM för att ställa in önskat årtal. Tryck på SET för att spara
inställningen och aktivera inställning av månad.
4. Tryck på knappen MEM för att ställa in önskad månad. Upprepa dessa steg för att ställa in
dag/timmar/minuter samt röstfunktion till/från. " " anger att funktionen är aktiv," " att den är
inaktiv (endast för apparater med röstfunktion).
1,5 V AA-batterier
SVENSKA
8
Enhetsval mmHg/kPa
Apparaten kan visa blodtryck i mmHg eller kPa.
Fabriksinställning är mmHg.
Håll strömbrytaren intryckt 5 sekunder för att aktivera inställning
av enhet.
Den valda enheten tillämpas även på posterna i minnet.
Visning av who:s klassificering av blodtryck
Diastoliskt tryck
Referensmaterial: Journal of
hypertension 1999. vol 17 No. 2
år
månad
dag
timme
minut
röstfunktion
Hypertoni grad 3 (kraftigt förhöjt blodtryck)
Hypertoni grad 2 (kraftigt förhöjt blodtryck)
Hypertoni grad 1 (förhöjt blodtryck)
Högtnormalt
Normalt
Optimalt
SVENSKA
9
Användning av handledsmanschett
1. Placera manschetten runt överarmen, 23 cm
ovanför armbågen, som bilden visar. Placera
manschetten direkt mot huden
kläder kan
orsaka mätfel.
2. En upprullad ärm som klämmer om överarmen
kan påverka mätresultatet.
3. Fäst manschetten med kardborrebandet så att
den sitter stadigt och bekvämt. Placera armen
på bordet med handflatan uppåt, så att
manschetten är i jämnhöjd med hjärtat.
Kontrollera att slangen inte är vikt.
Mätning
Följ anvisningarna nedan för bästa mätnoggrannhet.
1. Sitt bekvämt vid ett bord. Låt armen vila på bordet.
2. Slappna av under 5 till 10 minuter före mätning.
3. Placera blodtrycksmanschetten i jämnhöjd med hjärtat.
4. Sitt stilla och tyst tills mätningen är slutförd.
5. Utför inte mätning omedelbart efter motion eller bad. Vila 2030 minuter före mätning.
6. Mät blodtrycket vid ungefär samma klockslag varje dag.
Blodtrycksmätning
1.
Ta på handledsmanschetten enligt
anvisningarna ovan.
2. Tryck på strömbrytaren. Alla ikoner visas på
displayen under 2 sekunder, varefter 0 eller
det senaste mätresultatet visas.
3.
Starta mätningen. Manschetten blåses upp
automatiskt. Markeringen (
) visas på
displayen. När mätningen är slutförd visas
mätresultatet.
Blodtrycksmanschett
Ärm som klämmer om
överarmen
Slang
SVENSKA
10
Visning av minnesposter
Tryck på knappen MEM. Den senast lagrade minnesposten visas. Bläddra uppåt med knappen MEM eller
nedåt med knappen SET.
När apparaten är avstängd kan du trycka på knappen MEM för att visa det senaste mätresultatet.
Tömning av minne
För att tömma minnet, håll knappen MEM intryckt i
5 sekunder. No visas på displayen för att ange att
alla minnesposter har raderats.
UNDERHÅLL
Följ anvisningarna nedan för att hålla apparaten i gott skick.
Förvara apparaten i väskan när den inte används.
Vik inte handledsmanschetten för hårt.
Kardborrebandet kan skada manshettens invändiga yta.
Rengör apparaten och manschetten med en mjuk, torr
trasa.
Använd inte slipande eller lösningsmedelsbaserade
rengöringsmedel.
VIKTIGT!
Dränk inte apparaten eller dess komponenter i vatten
eller annan vätska. Utsätt inte apparaten för fukt,
extrem temperatur eller direkt solljus.
Förvara apparaten och dess komponenter på säker
plats.
Utsätt inte apparaten för slag eller stötar.
Ta ut batterierna om apparaten inte ska användas på 3
månader eller mer. Byt alla batterier på samma gång.
SVENSKA
11
FELSÖKNING
Felsökningsschemat hjälper dig att identifiera orsaken till vanliga problem och hur de ska avhjälpas.
Kontakta återförsäljaren om du inte kan avhjälpa problemet med hjälp av felsökningsschemat.
PROBLEM/FELKOD
MÖJLIG ORSAK
ÅTGÄRD
Ingenting visas när du trycker
på strömbrytaren eller
batteriindikatorn blinkar
Inga batterier
Batterierna är urladdade
Batterierna har fel
polaritet
Sätt i batterier
Sätt i nya batterier
Sätt i batterierna med rätt polaritet
E1: Lufftrycket stiger
inte korrekt
Blodtrycksmanschetten
läcker
Byt ut manschetten
E3: För högt uppblåsningstryck
Kontakta återförsäljaren
E2, E4: Rörelse under mätning
Armen eller kroppen
rörde sig under mätning
Håll dig stilla i korrekt
kroppsställning och mät igen
Batteriindikatorn visas
Batterierna är urladdade
Sätt i nya batterier
Orimligt högt värde visas för
systoliskt eller diastoliskt tryck
Manschetten hölls lägre
än hjärtat
Manschetten satt inte
korrekt
Du rörde dig eller
pratade under
mätningen
Håll korrekt kroppsställning och
mät igen.
Orimligt lågt värde visas för
systoliskt eller diastoliskt tryck
Manschetten hölls högre
än hjärtat
Du rörde dig eller
pratade under
mätningen
Riktlinjer och tillverkarens intyg rörande elektromagnetisk strålning
Blodtryckmätaren är avsedd att användas i elektromagnetisk miljö enligt specifikationerna nedan. Det
åvilar kunden eller den som använder blodtryckmätaren
att se till att den elektromagnetiska miljö i vilken
den används uppfyller dessa specifikationer.
Emissionstest
Överensstämmelse
Riktlinjer för elektromagnetisk miljö
Radiofrekvent
strålning CISPR 11
Grupp 1
I blodtryckmätaren används radiofrekvent energi endast för
produktens interna funktioner. Den utåt avgivna
radiofrekventa strålningen är därför mycket ringa och
sannolikheten att den ska orsaka störningar i närbelägen
elektronisk utrustning är låg.
Radiofrekvent
strålning CISPR 11
Klass B
Blodtryckmätaren är lämplig för användning i bostäder och
liknande miljöer, direkt anslutna till lågspänningsnät för
eldistribution till bostadsfastigheter.
Nätåterverkan
(övertoner) IEC
61000-3-2
Ej tillämpligt
Spänningsfluktuation/
flimmer IEC 61000-3-3
Ej tillämpligt
Riktlinjer och tillverkarens intyg rörande elektromagnetisk immunitet
Blodtryckmätaren är avsedd att användas i elektromagnetisk miljö enligt specifikationerna nedan. Det
åvilar kunden eller den som använder blodtryckmätaren
att se till att den elektromagnetiska miljö i vilken
den används uppfyller dessa specifikationer.
Immunitetstest
Testnivå enl.
IEC 60601
Överensstämmelsenivå
Riktlinjer för elektromagnetisk miljö
Elektrostatisk
±6 kV vid kontakt
±6 kV vid kontakt
Golvytan ska bestå av trä, betong
SVENSKA
12
urladdning (ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV över luftgap
±8 kV över luftgap
eller klinker. I lokaler med golv
belagda med syntetmaterial måste
den relativa luftfuktigheten vara minst
30 %.
Riktlinjer och tillverkarens intyg rörande elektromagnetisk immunitet
Blodtryckmätaren är avsedd att användas i elektromagnetisk miljö enligt specifikationerna nedan. Det
åvilar kunden eller den som använder blodtryckmätaren
att se till att den elektromagnetiska miljö i vilken
den används uppfyller dessa specifikationer.
Immunitetstest
Testnivå
enl. IEC
60601
Överensstämmelsenivå
Riktlinjer för elektromagnetisk miljö
Ledarbunden
radiofrekvent
störning IEC
61000-4-6
3 V rms
150 kHz till
80 MHz
3 V
Portabel och mobil
radiokommunikationsutrustning får inte
användas närmare någon del av
blodtryckmätaren eller dess kablar än det
rekommenderade minimiavståndet enligt
den för aktuell sändare tillämpliga
ekvationen.
Rekommenderat minimiavstånd
d = 1,2 √P
d= 1,2 √P 80 MHz till 800 MHz
d= 2,3 √P 80 MHz till 2,5 MHz
där P är den av sändartillverkaren uppgivna
maximala uteffekten från sändaren i watt
(W) och d är det rekommenderade
minimiavståndet i meter (m).
Fältstyrkan från fasta radiosändare,
fastställd ge
nom elektromagnetisk mätning
på plats, ska vara lägre än den angivna
överensstämmelsenivån för respektive
frekvensområde.
Störningar kan uppstå i närheten av
utrustning märkt med symbolen:
Utstrålad
radiofrekvent
störning IEC
61000-4-3
3 V/m
80 MHz till
2,5 GHz
3 V/m
Anm. 1: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet.
Anm. 2: Dessa riktlinjer gäller inte för alla situationer. Elektromagnetisk strålning kan påverkas av
absorption i och reflexion mot såväl byggnadsstrukturer och andra föremål som människor.
a
Fältstyrkan från fasta sändare, till exempel basstationer för mobiltelefoni och trådlös telefoni,
kommunikationsradio, amplitud
- eller frekvensmodulerad rundradio och TV-
utsändning kan inte
förutsägas teoretiskt med användbar noggrannhet. I fall då elektromagnetisk miljöpåverkan från fasta
radiosändare är viktig, bör därför elektromagnetisk fältstyrkemätning på plats övervägas. Om den mätta
fältstyrkan på den plats där
blodtryckmätaren
används överstiger tillämpliga, ovan angivna
överensstämmelsenivåer för
radiofrekvent strålning ska blodtryckmätaren
funktionsprovas och
kontrolleras för att verifiera att den fungerar korrekt. Om felaktig eller onormal funktion iakttas, kan
ytterligare åtgärder krävas, till exempel omriktning eller omplacering av
blodtryckmätaren.
b I frekvensområdet 150 kHz till 80 MHz ska fältstyrkan vara lägre än 3 V/m.
NORSK
13
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen for å markere viktige anvisninger:
Symboler
Markerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til personskade og/eller skade på
eiendom hvis anvisningene ikke følges.
Markerer en potensielt farlig situasjon som kan føre til skade på eiendom hvis
anvisningene ikke følges.
Type BF, pasienttilkoblet del.
Les bruksanvisningen.
Følg alltid legens anbefalinger. Ikke forsøk å stille diagnose selv eller behandle eventuelle
plager. Det kan være farlig.
Ikke bruk apparatet til førstehjelp, vurdering av helsetilstand eller
kontinuerlig overvåking.
VIKTIG!
Apparatet er ikke beregnet på bruk av personer (barn eller voksne) med
funksjonshemminger, eller av personer uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å
bruke det, med mindre de har fått anvisninger om bruk av apparatet av noen som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Apparatet skal bare brukes til det det er beregnet for, og i henhold til disse anvisningene.
Ellers er det fare for personskade og/eller eiendomsskade.
Ikke bruk mobiltelefon i nærheten av apparatet. Ikke bruk apparatet i eller nær magnetfelt.
Ikke demonter apparatet og ikke forsøk å endre eller reparere det.
Det kan skade apparatet og forårsake funksjonsfeil.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Batterier
1. Ta ut batteriene hvis apparatet ikke skal brukes på 3 måneder eller mer.
2. Sett inn nye batterier med riktig polaritet.
Ikke bøy håndleddsmansjetten eller luftslangen for hardt.
Ta tak i plastpluggen for å løsne luftslangen. Ikke trekk i slangen.
Apparatet må ikke utsettes for slag eller støt.
Sett på håndleddsmansjetten før apparatet slås på.
Bruk kun reservedeler og tilbehør som produsenten anbefaler. Bruk av annet tilbehør kan forårsake
personskade og/eller skade på eiendom.
Kontakt forhandleren ved problemer eller spørsmål.
NORSK
14
TEKNISKE DATA
Målemetode
Oscillometrisk måling
Visning
Digitalt LCD-display
Måleområde
Trykk: 30280 mmHg
Puls: 40199 slag/min
Nøyaktighet
Statisk trykk ± 3 mmHg
Puls: ± 5 %
Minne
90 minneposter
Strømforsyning
4 stk. 1,5 V AA-batterier
Driftsforhold
fra 5 til 40 °C, 3080 % RH
Atmosfæretrykk: 80106 kPa
Oppbevaring
fra 20 til 55 °C, 1093 % RH
Atmosfæretrykk: 50106 kPa
Mål (B x H x D)
Ca. 100 x 150 x 65 mm
Vekt
Ca. 430 g uten batterier
Klassifisering
Type BF
Håndleddsomkrets
2232 cm
* Tekniske data kan bli endret uten forvarsel.
1. Type beskyttelse mot elektrisk støt: UTSTYR MED INTERN STRØMFORSYNING.
2. Beskyttelsesklasse, beskyttelse mot elektrisk støt: TYPE BF, PASIENTTILKOBLET DEL.
3. Driftsform: KONTINUERLIG DRIFT.
4. Utstyret er ikke egnet for bruk i nærheten av utstyr i kategori AP og APG.
VIKTIG!
Hvis ikke betingelsene under oppfylles, er det ikke sikkert at apparatet oppfyller angitte ytelsesdata.
Driftsforhold: fra 5 til 40 °C, 3080 % RH
Oppbevaring: fra –20 til 55 °C, 1093 % RH
BESKRIVELSE
Blodtrykksmåleren benytter oscillometrisk måling. Apparatet er beregnet på profesjonell eller privat bruk,
til måling og visning av diastolisk og systolisk blodtrykk samt puls, ved hjelp av en luftfylt
håndleddsmansjett.
Apparatet oppfyller kravene for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EN60601-1-2, sikkerhetsstandarder
iht. EN60601-1 samt ytelseskrav iht. EN1060-1. EN1060-3, angitt i direktiv 93/42/EØF.
Blodtrykk
1. Hva er blodtrykk?
Blodtrykk er det trykket som blodet utøver mot arterieveggene. Systolisk trykk oppstår når hjertet trekker
seg sammen. Diastolisk trykk måles mellom sammentrekningene.
Blodtrykk angis ofte i millimeter kvikksølv, mmHg. Når du skal finne ditt normale blodtrykk, bør du måle
blodtrykket om morgenen, før du har spist eller begynt å bevege deg.
2. Hva er høyt blodtrykk og hvordan håndterer man det?
Høyt blodtrykk som ikke blir behandlet, kan føre til mange helseproblemer, blant annet slag og
hjerteinfarkt.
Livsstilen kan påvirke blodtrykket. Høyt blodtrykk kan behandles med medisin under tilsyn av lege.
Følgende tiltak kan bidra til å forhindre høyt blodtrykk:
Ikke røyk.
Reduser inntaket av fett og salt.
Unngå overvekt.
Tren regelmessig.
Gå til helsekontroll regelmessig.
3. Hvorfor måle blodtrykket hjemme?
Mange føler seg urolige når blodtrykket skal måles hos legen, og det kan føre til at den målte verdien blir
25–30 mmHg høyere enn ved måling hjemme. Ved måling hjemme påvirkes ikke den målte verdien i
samme grad av ytre omstendigheter, noe som gir et mer korrekt resultat.
NORSK
15
4. WHOs klassifisering av blodtrykk
Verdens helseorganisasjon (WHO) har fastsatt grenseverdier for blodtrykk, uten hensyn til alder, som
fremgår av tabellen under.
5. Blodtrykksvariasjoner
Blodtrykket kan variere med opptil 3050 mmHg i løpet av et døgn. For personer med høyt blodtrykk kan
det variere enda mer.
Blodtrykket stiger vanligvis ved fysisk anstrengelse og er lavest under søvn. Enkelte målinger kan derfor
være misvisende.Finn ut hva som er ditt normale blodtrykk, og mål blodtrykket på samme tidspunkt hver
dag. Mange målinger gir bedre oversikt over blodtrykksvariasjonene.
Noter alltid dato og klokkeslett for målingene. Be legen om hjelp til å tolke resultatet.
Referansemateriale: Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No. 2
Høyt–normalt
Normalt
Optimalt
Hypertoni grad 3 (kraftig forhøyet blodtrykk)
Hypertoni grad 2 (moderat forhøyet blodtrykk)
Hypertoni grad 1 (forhøyet blodtrykk)
Systolisk trykk
Diastolisk
trykk
Blodtrykk
Typisk variasjon i løpet av døgnet (målt med 5 minutters intervall)
Systolisk
Diastolisk
Søvn
Klokkeslett
NORSK
16
Deler
1. DC-tilkobling
2. Lufttilkobling
3. Blodtrykksmansjett MEM
4. Luftehull
5. Knapp SET
6. Strømbryter
7. Minnesknapp MEM
8. WHOs klassifisering av blodtrykk
9. Batteriindikator
10. Oppblåsning/ Trykkavlasting
11. Minneplass
12. Indikasjon av uregelmessig puls
13. Puls
14. Antall hjerteslag per minutt
15. Talefunksjon på/av
16. Trykkenhet
17. Diastolisk trykk
18. Systolisk trykk
19. Timme/minutt
20. Måned /dag
BRUK
Før bruk
Ikke forsøk å stille diagnose ut fra de målte verdiene. Overlat til lege eller annet medisinsk
personell, som kjenner til din helse, å tolke blodtrykksmålingene.
Hvis du tar medisiner regelmessig, bør du spørre legen om hvilket tidspunkt som er mest gunstig
for blodtrykksmåling. Endre ALDRI forskrevet medisinering uten å rådføre deg med lege.
Personer med uregelmessig eller ustabil perifer sirkulasjon på grunn av for eksempel diabetes,
leverproblemer eller stive arterier kan få ulike resultater hvis blodtrykket måles ved håndleddet og
ved overarmen.
Apparatet skal kun brukes av voksne personer. Rådfør deg med lege før apparatet brukes på barn.
Apparatet må ikke brukes i nærheten av utstyr som tv, mikrobølgeovn, røntgenutstyr eller
mobiltelefon det kan gi feilaktige måleresultater.
Apparatet må ikke brukes til diagnostikk, behandling eller kontinuerlig overvåking ved akutt tilstand
eller operasjon.
Vask hendene før bruk.
Hvis mansjetten sitter for hardt eller du opplever ubehag, trykk umiddelbart på strømbryteren for å
avlaste trykket.
Funksjoner og egenskaper
90 målinger kan lagres i minnet.
Stort, lettlest LCD-display.
Visning av WHOs klassifisering av blodtrykk.
SYMBOLER PÅ DISPLAYEN
Tilbehør:
Bruksanvisning
Blodtrykksman
sjett
MEM
Adapter
Konfigurering etter formål
LCD-display
Dato og klokkeslett
Systolisk trykk
Diastolisk trykk
Puls
Konfigurering etter formål
NORSK
17
Enkel i bruk ett knappetrykk for automatisk måling og registrering av målte verdier samt dato og
klokkeslett for måling.
Slår seg automatisk av etter 1 minutt uten aktivitet.
Sette inn batterier
1. Ta av batteridekselet.
2. Sett inn nye batterier i
batterirommet, med riktig
polaritet.
3.
Sett batteridekselet tilbake på
plass. Bruk kun AAA-batterier.
Brukte batterier skal kastes i henhold til gjeldende regler.
VIKTIG!
Sett inn batteriene med den polariteten som vises i batterirommet.
Skift alle batterier når batteriindikatoren blinker på displayet. Ikke bland gamle og nye batterier.
Det kan forårsake funksjonsfeil eller skade batteriene. Dessuten fungerer ikke batteriindikatoren.
Batteritiden blir kortere ved lav omgivelsestemperatur.
Ta ut batteriene hvis apparatet ikke skal brukes på en stund.
Ellers er det fare for batterilekkasje som kan skade apparatet.
Bruk kun batterier som anbefales av produsenten. De medfølgende batteriene er beregnet
testing og kan ha kortere levetid.
Innstilling av dato/klokkeslett samt talefunksjon
1. Trykk på knappen SET.
2. Hold knappen SET inne til årstallene blinker på displayet.
3.
Trykk på knappen MEM for å stille inn årstall. Trykk på SET for å lagre
innstillingen av årstall og gå videre til måned.
4. Trykk på knappen MEM for å stille inn måned. Gjenta disse trinnene for å stille inn dag/time/minutt
samt slå på/av talefunksjon. " " angir at funksjonen er aktiv, " " at den er inaktiv (kun for
apparater med talefunksjon).
år
måned
dag
time
minutt
talefunksjon
1,5 V AA-batterier
NORSK
18
Enhetsvalg mmHg/kPa
Apparatet kan vise blodtrykk i mmHg eller kPa. Fabrikkinnstilling
er mmHg.
Hold strømbryteren inne i 5 sekunder for å aktivere valg av
enhet.
Den valgte enheten brukes også på postene i minnet.
Visning av WHOs klassifisering av blodtrykk
Diastolisk trykk
Referansemateriale: Journal of
hypertension 1999. vol 17 No. 2
Bruk av håndleddsmansjett
1. Legg mansjetten rundt overarmen, 2
3 cm
over albuen, som vist på bildet. Legg
mansjetten direkte mot huden
klær kan
forårsake feilmåling.
2. Et opprullet erme som klemmer på overarmen,
kan påvirke resultatet.
3.
Fest mansjetten med borrelåsen slik at den
sitter godt og behagelig rundt armen. Legg
armen på bordet med håndflaten opp, slik at
mansjetten er på høyde med hjertet. Kontroller
at slangen ikke er vridd.
Hypertoni grad 3 (kraftig forhøyet blodtrykk)
Hypertoni grad 2 (moderat forhøyet blodtrykk)
Hypertoni grad 1 (forhøyet blodtrykk)
Høytnormalt
Normalt
Optimalt
Blodtrykksmansjett
Erme som klemmer på
overarmen
Slange
NORSK
19
Måling
Følg anvisningene under for å oppnå mest mulig nøyaktige målinger.
1. Sett deg i en god stilling ved et bord. La armen hvile på bordet.
2. Slapp av i 510 minutter før måling.
3. Sørg for at blodtrykksmansjetten er på lik høyde som hjertet.
4. Sitt stille og ikke snakk før målingen er fullført.
5. Ikke utfør måling rett etter du har trent eller badet. Slapp av i 20–30 minutter før måling.
6. Mål blodtrykket på omtrent samme tidspunkt hver dag.
Blodtrykksmåling
1.
Fest håndleddsmansjetten i henhold til
anvisningene over.
2. Trykk på strømbryteren. Alle ikoner vises på
displayet i 2 sekunder, og deretter vises 0
eller siste måleresultat.
3.
Start målingen. Mansjetten blåses opp
automatisk. Markeringen (
) vises på
displayet. Når målingen er fullført, vises
måleresultatet.
Visning av minneposter
Trykk på knappen MEM. Den sist lagrede minneposten vises. Bla oppover med knappen MEM eller
nedover med knappen SET.
Når apparatet er slått av, kan du trykke på knappen MEM for å vise det siste måleresultatet.
Tømming av minne
Hold inne knappen MEM i 5 sekunder for å tømme
minnet. No
vises på displayet for å angi at alle
minneposter er slettet.
NORSK
20
VEDLIKEHOLD
Følg anvisningene under for å holde apparatet i god stand.
Oppbevar apparatet i vesken når det ikke brukes.
Ikke brett håndleddsmansjetten for hardt.
Borrelåsen kan skade overflaten på mansjetten.
Rengjør apparatet og mansjetten med en myk, tørr
klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
VIKTIG!
Ikke senk apparatet eller komponentene ned i vann eller
annen væske. Apparatet må ikke utsettes for fukt,
ekstreme temperaturer eller direkte sollys.
Oppbevar apparatet og
komponentene på et sikkert
sted.
Apparatet må ikke utsettes for slag eller støt.
Ta ut batteriene hvis apparatet ikke skal brukes på 3
måneder eller mer. Skift alle batteriene samtidig.
FEILSØKING
Feilsøkingsskjemaet hjelper deg med å identifisere årsaken til vanlige problemer og gir deg forslag til
løsning. Kontakt forhandleren hvis du ikke klarer å løse problemet ved hjelp av feilsøkingsskjemaet.
PROBLEM/FEILKODE
MULIG ÅRSAK
TILTAK
Ingenting vises når du trykker
på strømbryteren, eller
batteriindikatoren blinker.
Ingen batterier
Batteriene er utladet
Batteriene har feil
polaritet
Sett i batterier
Sett i nye batterier
Sett i batteriene med riktig
polaritet
E1: Lufttrykket stiger
ikke slik det skal
Blodtrykksmansjetten
lekker
Skift ut mansjetten
E3: For høyt oppblåsningstrykk
Kontakt forhandleren
E2, E4: Bevegelse under
måling
Du beveget armen eller
kroppen under måling
Sitt stille i korrekt stilling og mål
nytt
Batteriindikatoren vises
Batteriene er utladet
Sett i nye batterier
NORSK
21
Urimelig høy verdi for systolisk
eller diastolisk trykk
Mansjetten holdes lavere
enn hjertet
Mansjetten er ikke festet
riktig
Du beveget deg eller
snakket under målingen
Sitt stille i korrekt stilling og mål på
nytt
Urimelig lav verdi for systolisk
eller diastolisk trykk
Mansjetten holdes
høyere enn hjertet
Du beveget deg eller
snakket under målingen
Retningslinjer og produsentens erklæring om elektromagnetisk stråling
Blodtrykksmåleren er beregnet på bruk i elektromagnetisk miljø i henhold til spesifikasjonene under. Det
er kunden eller brukeren av blodtrykksmåleren sitt ansvar å kontrollere at det elektromagnetiske miljøet
oppfyller disse spesifikasjonene.
Strålingstest
Samsvar
Retningslinjer for elektromagnetisk miljø
Radiofrekvent stråling
CISPR 11
Gruppe 1
I blodtrykksmåleren brukes radiofrekvent energi kun til
produktets interne funksjoner. Den radiofrekvente strålingen
fra apparatet er derfor mye svakere, og sannsynligheten for
at det skaper forstyrrelser for elektronisk utstyr i nærheten,
er lav.
Radiofrekvent
stråling CISPR 11
Klasse B
Blodtrykksmåleren er beregnet på bruk i boliger og lignende
miljøer, direkte koblet til
lavspenningsnett for strømforsyning
til bolighus.
Harmonisk stråling
IEC 61000-3-2
Ikke relevant
Spenningssvingninger
/
-flimring IEC 61000-3-
3
Ikke relevant
Retningslinjer og produsentens erklæring om elektromagnetisk immunitet
Blodtrykksmåleren er beregnet på bruk i elektromagnetisk miljø i henhold til spesifikasjonene under. Det
er kunden eller brukeren av blodtrykksmåleren sitt ansvar å kontrollere at det elektromagnetiske miljøet
oppfyller disse spesifikasjonene.
Immunitetstest
Testnivå iht.
IEC 60601
Samsvarsnivå
Retningslinjer for elektromagnetisk
miljø
Elektrostatisk utlading
(ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV ved kontakt
± 8 kV over
luftgap
± 6 kV ved kontakt
± 8 kV over luftgap
Gulvflaten skal bestå av tre, betong
eller fliser. I lokaler med gulv belagt
med syntetisk materiale må den
relative luftfuktigheten være over 30
%.
NORSK
22
Retningslinjer og produsentens erklæring om elektromagnetisk immunitet
Blodtrykksmåleren er beregnet på bruk i elektromagnetisk miljø i henhold til spesifikasjonene under. Det
er kunden eller brukeren av blodtrykksmåleren sitt ansvar å kontrollere at det elektromagnetiske miljøet
oppfyller disse spesifikasjonene.
Immunitetstest
Testnivå iht.
IEC 60601
Samsvarsnivå
Retningslinjer for elektromagnetisk miljø
Ledet
radiofrekvent
stråling IEC
61000-4-6
3 V rms
fra 150 kHz
til 80 MHz
3 V
Portabelt og mobilt
radiokommunikasjonsutstyr må ikke brukes
nærmere selve blodtrykksmåleren, delene
eller kablene enn den anbefalte
minimumsavstanden i henhold til gjeldende
ligning for aktuell sender.
Anbefalt minimumsavstand
d = 1,2 √P
d= 1,2 √P fra 80 MHz til 800 MHz
d= 2,3 √P fra 800 MHz til 2,5 GHz
der P er maksimal utgangseffekt fra
senderen, angitt av senderprodusenten, i
watt (W) og d er den anbefalte
minimumsavstanden i meter (m).
Feltstyrken fra faste radiosendere, fastsatt
gjennom elektromagnetisk måling på stedet,
skal være lavere enn angitt samsvarsni
for det aktuelle frekvensområdet.
Forstyrrelser kan oppstå i nærheten av
utstyr merket med følgende symbol:
Utstrålt
radiofrekvent
stråling IEC
61000-4-3
3 V/m
fra 80 MHz
til 2,5 GHz
3 V/m
Merkn. 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder det høyeste frekvensområdet.
Merkn. 2: Disse
retningslinjene gjelder ikke for alle situasjoner. Elektromagnetisk stråling kan påvirkes av
absorbering i og refleksjon mot bygningsstrukturer, gjenstander og mennesker.
a Feltstyrken fra faste sendere, for eksempel basestasjoner for mobiltelefoni og trådløs telefoni,
kommunikasjonsradio, amplitude- eller frekvensmodulert radio- og tv-
sending, kan ikke beregnes på
forhånd med tilfredsstillende nøyaktighet. I de tilfeller der elektromagnetisk miljøpåvirkning fra faste
radiosendere er viktig, bør derfor ele
ktromagnetisk feltstyrkemåling på stedet vurderes. Hvis den målte
feltstyrken på stedet der blodtrykkmåleren brukes overstiger de gjeldende samsvarsnivåer for
radiofrekvent stråling som er angitt over, skal blodtrykksmåleren funksjonstestes og kontrolleres
for å
sjekke at den fungerer korrekt. Hvis det oppdages feil eller unormal funksjon, kan ytterligere tiltak være
nødvendig, for eksempel flytting av blodtrykksmåleren.
b
I frekvensområdet fra 150 kHz til 80 MHz skal feltstyrken være lavere enn 3 V/m.
POLSKI
23
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano poniższe symbole przekazujące ważne wskazówki.
Symbole
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację mogącą w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji prowadzić do obrażeń ciała i/lub uszkodzeń mienia.
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację mogącą w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji prowadzić do uszkodzenia mienia.
Typ BF, część aplikacyjna.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zawsze stosuj się do zaleceń lekarza. Nie próbuj samodzielnie stawiać diagnozy ani
leczyć ewentualnych dolegliwości. Może to być niebezpieczne.
Nie używaj urządzenia do udzielania pierwszej pomocy, do oceny
stanu zdrowia ani ciągłego monitorowania.
WAŻNE!
Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez osoby (dzieci lub dorosłych) z
jakąkolwiek formą
dysfunkcji lub osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia
lub umiejętności w zakresie obsługi urządzenia, chyba że uzyskają wskazówki odnośnie
do obsługi urządzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Urządzenia można używać wyłącznie w przeznaczony do tego sposób, zgodnie z
niniejszą instrukcją. W przeciwnym razie istnieje ryzyko obrażeń ciała i/lub szkód
materialnych.
Nie używaj telefonu komórkowego w pobliżu urządzenia. Nie używaj urządzenia w
obrębie lub w pobliżu pola magnetycznego.
Nie rozbieraj urządzenia na części i nie próbuj go modyfikować ani naprawiać.
Może to spowodować uszkodzenie urządzenia i zakłócenia działania.
Szczególne zasady bezpieczeństwa
Baterie
1. Wyjmij baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez ponad 3 miesiące.
2. Włóż nowe baterie, pamiętając o zachowaniu zgodności z biegunami.
Nie wyginaj zbyt mocno mankietu na nadgarstek ani wężyka powietrza.
Wyjmując wężyk, chwytaj za jego wtyczkę. Nie pociągaj za wężyk.
Nie narażaj urządzenia na uderzenia czy wstrząsy.
Załóż mankiet na nadgarstek przed włączeniem urządzenia.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów zalecanych przez producenta. Użycie innych
akcesoriów może spowodować obrażenia ciała i/lub szkody materialne.
W razie problemów lub pytań skontaktuj się z dystrybutorem.
POLSKI
24
DANE TECHNICZNE
Metoda pomiaru
Pomiar oscylometryczny
Prezentacja
Cyfrowy wyświetlacz LCD
Zakres pomiaru
Ciśnienie: 30280 mmHg
Tętno: 40199 uderzeń/min
Dokładność
Ciśnienie statyczne ±3 mmHg
Tętno: ±5%
Pamięć
90 pomiarów
Zasilanie
4 baterie 1,5 V AA
Warunki użytkowania
od 5 do 40°C, 3080% RH
Ciśnienie atmosferyczne: 80106 kPa
Warunki przechowywania
od -20 do 55°C, 1093% RH
Ciśnienie atmosferyczne: 50106 kPa
Wymiary (Szer x Wys x Gł)
Około 100 x 150 x 65 mm
Masa
Około 430 g bez baterii
Klasyfikacja
Typ BF
Obwód nadgarstka
2232 cm
* Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
1. Rodzaj ochrony przed porażeniem prądem: URZĄDZENIE Z WEWNĘTRZNYM ZASILANIEM.
2. Klasa ochrony, ochrona przed porażeniem prądem: TYP BF, CZĘŚĆ APLIKACYJNA.
3. Rodzaj pracy: PRACA CIĄGŁA.
4. Urządzenie nie jest przystosowane do używania w pobliżu urządzeń kategorii AP i APG.
WAŻNE!
Jeżeli poniższe warunki otoczenia nie będą spełnione, nie można mieć pewności, że urządzenie spełnia
określone dane dotyczące wydajności.
Warunki użytkowania: od 5 do 40°C, 3080% RH
Warunki przechowywania: od -20 do 55°C, 1093% RH
OPIS
Ciśnieniomierz wykorzystuje do pomiaru metodę oscylometryczną. Urządzenie przeznaczone jest do
użytku profesjonalnego lub domowego, do mierzenia i prezentacji ciśnienia rozkurczowego i skurczowego
oraz tętna, za pomocą wypełnionego powietrzem mankietu na nadgarstek.
Urządzenie spełnia wymagania dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej według EN60601-1-2,
normy bezpieczeństwa według EN60601-1 oraz wymagania eksploatacyjne według EN1060-1. EN1060-3
wskazane w dyrektywie 93/42/EWG.
Ciśnienie krwi
1. Czym jest ciśnienie krwi?
Ciśnienie krwi to ciśnienie, które krew wywiera na ściany tętnic. Ciśnienie skurczowe powstaje w chwili
kurczenia się serca. Ciśnienie rozkurczowe powstaje w chwili rozszerzania się serca.
Ciśnienie krwi często podawane jest w milimetrach słupa rtęci, mmHg. Aby dowiedzieć się, jakie jest
Twoje normalne ciśnienie krwi, należy je zmierzyć rano na czczo, przed jakąkolwiek aktywnością
fizyczną.
2. Co to jest nadciśnienie i jak sobie z nim radzić?
Nieleczone nadciśnienie może b przyczyną wielu problemów zdrowotnych, między innymi udaru i
zawału serca.
Styl życia ma wpływ na ciśnienie krwi. Nadciśnienie można leczyć przy pomocy lekarstw pod nadzorem
lekarza.
Poniższe działania mogą pomóc zapobiec nadciśnieniu krwi.
Nie pal.
Ogranicz spożywanie tłuszczów i soli.
Unikaj nadwagi.
Ćwicz regularnie.
Regularnie sprawdzaj stan swojego zdrowia.
POLSKI
25
3. Dlaczego trzeba mierzyć ciśnienie w domu?
Wiele osób odczuwa niepokój podczas mierzenia ciśnienia przez lekarza, co może spowodować, że
zmierzona wartość będzie o 25 do 30 mmHg wyższa niż podczas pomiaru w domu. Podczas pomiaru w
domu zewnętrzne okoliczności nie wpływają w takim samym stopniu na wynik pomiaru, co sprawia, że
odczyt jest bardziej prawidłowy.
4. Klasyfikacja ciśnienia krwi wg WHO
Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) ustaliła wartości graniczne dla ciśnienia krwi, nie uwzględniając
wieku, które przedstawiono w poniższej tabeli.
5. Wahania ciśnienia krwi
Ciśnienie krwi danej osoby może wahać się od 30 do 50 mmHg w ciągu doby. U osób z nadciśnieniem
ciśnienie może wahać się jeszcze bardziej.
Zazwyczaj ciśnienie wzrasta podczas wysiłku fizycznego i jest najniższe w czasie snu. Dlatego
pojedyncze wyniki pomiaru mogą być mylące.Zanotuj swoje normalne ciśnienie i dokonuj pomiarów
codziennie o tej samej godzinie. Większa liczba pomiarów daje lepszy przegląd wahań ciśnienia krwi.
Zawsze notuj datę i godzinę pomiaru ciśnienia krwi. Poproś swojego lekarza o pomoc w interpretacji
wyniku pomiaru.
Materiały referencyjne: Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No. 2
Ciśnienie skurczowe
Wysokie–normalne
Normalne
Optymalne
Nadciśnienie 3-go stopnia (silnie podwyższone ciśnienie krwi)
Nadciśnienie 2-go stopnia (umiarkowanie
podwyższone ciśnienie
krwi)
Nadciśnienie 1-go stopnia (podwyższone
ciśnienie krwi)
Rozkurczowe
ciśnienie
Typowe wahania w ciągu doby (mierzone w odstępach co 5 minut)
Skurczowe
Ciśnienie krwi
Rozkurczowe
Sen
Godzina
POLSKI
26
Części
1. Złącze DC
2. Przyłącze powietrza
3. Mankiet ciśnieniomierza MEM
4. Otwór powietrza
5. Przycisk SET
6. Przełącznik
7. Przycisk pamięci MEM
8. Klasyfikacja ciśnienia krwi wg WHO
9. Wskaźnik poziomu baterii
10. Pompowanie/ Zwolnienie ucisku
11. Pozycja w pamięci
12. Wskaźnik nieregularnego tętna
13. Tętno
14. Liczba uderzeń serca na minutę
15. Włączanie/wyłączanie dźwięku
16. Jednostka ciśnienia
17. Ciśnienie rozkurczowe
18. Ciśnienie skurczowe
19. Godzina/minuta
20. Miesiąc/dzień
OBSŁUGA
Przed użyciem
Nie próbuj stawiać diagnozy na podstawie zmierzonych wartości. Interpretację pomiarów ciśnienia
pozostaw lekarzowi lub innej osobie z medycznym wykształceniem, która zna Twój stan zdrowia.
Jeżeli regularnie przyjmujesz lekarstwa, zapytaj swojego lekarza, jaka pora jest dla Ciebie
najbardziej odpowiednia do dokonywania pomiarów ciśnienia krwi. NIGDY nie zmieniaj
przepisanych leków bez konsultacji z lekarzem.
U osób z nieregularnym lub niestabilnym krążeniem obwodowym na skutek cukrzycy, problemów z
wątrobą lub sztywności tętnic mogą wystąpić różnice rezultatów przy pomiarze na nadgarstku i na
ramieniu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku przez osoby dorosłe. Skonsultuj się z lekarzem,
zanim zmierzysz ciśnienie dziecku.
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu urządzeń takich jak telewizor, kuchenka mikrofalowa,
aparat rentgenowski czy telefony komórkowe mogą one powodować nieprawidłowe pomiary.
Urządzenie nie może być stosowane do diagnozowania, leczenia ani stałego monitorowania w
stanie nagłym lub podczas operacji.
Przed użyciem umyj ręce.
Jeżeli mankiet założony jest zbyt mocno lub czujesz dyskomfort, natychmiast naciśnij przełącznik,
aby zwolnić ucisk.
SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU
W zestawie:
Instrukcja obsługi
Mankiet
ciśnieniomierza
MEM
Zasilacz
Konfiguracja zgodnie z przeznaczeniem
Wyświetlacz LCD
Data i godzina
Ciśnienie skurczowe
Ciśnienie rozkurczowe
Tętno
Konfiguracja zgodnie
z przeznaczeniem
POLSKI
27
Funkcje i właściwości
W pamięci można zapisać 90 pomiarów.
Duży i wyraźny wyświetlacz LCD.
Wskazania klasyfikacji ciśnienia krwi wg WHO.
Prosty w obsłudze jeden przycisk do automatycznego pomiaru i rejestrowania zmierzonych
wartości oraz daty i godziny pomiaru.
Funkcja automatycznego wyłączania po 1 minucie bezczynności.
Wkładanie baterii
1. Zdejmij pokrywę baterii.
2. Włóż nowe baterie do komory
baterii, pamiętając o zachowaniu
zgodności z biegunami.
3. Załóż pokrywkę z powrotem.
Używaj wyłącznie baterii AA.
Zużyte baterie należy zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
WAŻNE!
Włóż baterie, zachowując polaryzację oznaczoną w komorze baterii.
Wymień wszystkie baterie, jeżeli wskaźnik baterii na wyświetlaczu miga. Nie łącz starych i
nowych baterii. Może to spowodować zakłócenia w działaniu lub uszkodzić baterie. Ponadto
wskaźnik baterii nie będzie działał.
Czas działania baterii może być krótszy przy niższej temperaturze otoczenia.
Wyjmij baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
W przeciwnym razie zachodzi ryzyko wycieku, który może uszkodzić urządzenie.
Używaj wyłącznie baterii zalecanych przez producenta. Dołączone baterie przeznaczone do
przetestowania urządzenia i mogą mieć krótszą żywotność.
Ustawianie daty/godziny oraz funkcji dźwięku
1. Wciśnij przycisk SET.
2. Przytrzymaj wciśnięty przycisk SET, cyfry roku zaczną migać na
wyświetlaczu.
3. Naciśnij przycisk MEM, aby ustawić żądany rok. Naciśnij SET, aby zachować
ustawienia i uaktywnić ustawianie miesiąca.
4. Naciśnij przycisk MEM, aby ustawić żądany miesiąc. Powtórz te kroki, aby ustawić
dzień/godzinę/minuty oraz włączyć lub wyłączyć funkcję dźwięku. wskazuje, że funkcja jest
aktywna, „ ” że funkcja jest nieaktywna (dotyczy wyłącznie urządzeń z funkcją dźwięku).
Baterie 1,5 V AA
POLSKI
28
Wybór jednostki mmHg/kPa
Urządzenie może wskazywać ciśnienie w mmHg lub w kPa.
Fabrycznie ustawiona jest jednostka mmHg.
Wciśnij i przytrzymaj przełącznik przez 5 sekund, aby uaktywnić
ustawianie jednostki.
Wybrana jednostka będzie również zastosowana do zapisów w
pamięci.
Wskazania klasyfikacji ciśnienia krwi wg WHO
Ciśnienie rozkurczowe
Materiały referencyjne:
Journal of Hypertension
1999, Vol 17 No. 2
Nadciśnienie 3-go stopnia (silnie podwyższone ciśnienie krwi)
Nadciśnienie 3-go stopnia (silnie podwyższone ciśnienie krwi)
Nadciśnienie 1-go stopnia (podwyższone ciśnienie krwi)
Wysokienormalne
Normalne
Optymalne
rok
miesiąc
dzień
godzina
minuta
funkcja
dźwięku
POLSKI
29
Sposób korzystania z mankietu nadgarstkowego
1. Załóż mankiet wokół ramienia, 2
3 cm
powyżej łokcia, jak pokazano na rysunku.
Mankiet powinien przylegać bezpośrednio do
skóry ubranie może spowodować błędny
pomiar.
2. Podwinięty rękaw, który uciska ramię, może
wpłynąć na wyniki pomiaru.
3.
Zamocuj mankiet przy pomocy rzepu, aby
przylegał pewnie i wygodnie. Połóż rękę na
stole, otwartą dłonią do góry, tak aby mankiet
znajdował s na wysokości
serca. Upewnij
się, że wężyk nie jest zagięty.
Pomiar
Przestrzegaj poniższych wskazówek, aby uzyskać jak najlepszą dokładność.
4. Usiądź wygodnie przy stole. Ramię powinno spoczywać na stole.
5. Przed pomiarem odpocznij przez 5 do 10 minut.
6. Ustaw mankiet ciśnieniomierza na wysokości serca.
7. Podczas dokonywania pomiaru siedź spokojnie i nie rozmawiaj.
8. Nie wykonuj pomiaru bezpośrednio po ćwiczeniach lub kąpieli. Odpocznij 2030 minut przed
rozpoczęciem pomiaru.
9. Mierz ciśnienie codziennie mniej więcej o tej samej godzinie.
Pomiar ciśnienia krwi
1. Załóż mankiet zgodnie ze wskazówkami
powyżej.
2. Naciśnij przełącznik. Przez 2 sekundy
wszystkie ikony będą pokazane na
wyświetlaczu, a następnie pokaże się 0 lub
wynik ostatniego pomiaru.
3. Rozpocznij pomiar. Mankiet pompowany jest
automatycznie. Na wyświetlaczu ukaże się
symbol (
). Kiedy pomiar zostanie
zakończony, ukaże się wynik pomiaru.
Mankiet ciśnieniomierza
Rękaw uciskający ramię
Wężyk
POLSKI
30
Wyświetlanie pozycji zapisanych w pamięci
Naciśnij przycisk MEM. Ukaże się ostatni zapisany pomiar. Możesz poruszać się w górę za pomocą
przycisku MEM lub w dół za pomocą przycisku SET.
Kiedy urządzenie jest wyłączone. można nacisnąć przycisk MEM, aby wyświetlić wynik ostatniego
pomiaru.
Czyszczenie pamięci
Aby wyczyścić pamięć, przytrzymaj przycisk MEM
wciśnięty przez 5 sekund. Na wyświetlaczu ukaże
się napis No potwierdzający, że wszystkie pozycje
z pamięci zostały usunięte.
KONSERWACJA
Postępuj zgodnie z poniższymi zaleceniami, aby utrzymać urządzenie w dobrym stanie.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy je przechowywać w torbie.
Nie zaginaj zbyt mocno mankietu nadgarstkowego.
Taśma z rzepem może uszkodzić wewnętrzną stronę mankietu.
Czyść urządzenie i mankiet miękką, suchą szmatką.
Nie używaj ściernych środków czyszczących ani na
bazie rozpuszczalników.
WAŻNE!
Nie zanurzaj urządzenia ani jego elementów w wodzie
czy innych cieczach. Chroń urządzenie przed wilgocią,
ekstremalnymi temperaturami i bezpośrednim światłem
słonecznym.
Przechowuj urządzenie i jego części składowe w
bezpiecznym miejscu.
Nie narażaj urządzenia na uderzenia czy wstrząsy.
Wyjmij baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane
przez ponad 3 miesiące. Wymieniaj wszystkie baterie
jednocześnie.
WYKRYWANIE USTEREK
Tabela wykrywania usterek pomoże określić przyczynę często występujących problemów oraz zawiera
informacje na temat sposobu usunięcia usterek. Jeśli problemu z urządzeniem nie można rozwiązać za
pomocą tabeli, skontaktuj się z dystrybutorem.
POLSKI
31
PROBLEM / KOD BŁĘDU
MOŻLIWA PRZYCZYNA
SPOSÓB USUNIĘCIA
Po naciśnięciu przełącznika nic
nie pojawia się na
wyświetlaczu lub wskaźnik
baterii miga
Brak baterii
Baterie są rozładowane
Baterie mają
niewłaściwą polaryzację
Włóż baterie
Włóż nowe baterie
Włóż baterie, pamiętając o
zachowaniu zgodności z
biegunami
E1: Ciśnienie powietrza
nie rośnie prawidłowo
Mankiet ciśnieniomierza
jest nieszczelny
Wymień mankiet
E3: Za duże ciśnienie w czasie
pompowania mankietu
Skontaktuj się z dystrybutorem
E2, E4: Poruszenie ciała
podczas pomiaru
Ręka lub ciało poruszyło
się podczas
dokonywania pomiaru
Nie ruszaj się, zachowaj właściwą
postawę i zmierz ponownie
Pojawia się wskaźnik baterii
Baterie są rozładowane
Włóż nowe baterie
Niewspółmiernie wysoka
wartość wskazań dla ciśnienia
skurczowego lub
rozkurczowego
Mankiet znajdował się
niżej niż serce
Mankiet nie został
prawidłowo założony
Ruch lub rozmowa w
trakcie dokonywania
pomiaru
Zachowaj właściwą postawę i
zmierz ponownie.
Niewspółmiernie niska wartość
wskazań dla ciśnienia
skurczowego lub
rozkurczowego
Mankiet znajdował się
wyżej niż serce
Ruch lub rozmowa w
trakcie dokonywania
pomiaru
Wskazówki i deklaracje producenta dotyczące promieniowania
elektromagnetycznego
Ciśnieniomierz przeznaczony jest do użytku w środowisku elektromagnetycznym według specyfikacji
poniżej. Na kliencie lub użytkowniku ciśnieniomierza spoczywa obowiązek sprawdze
nia, czy środowisko
elektromagnetyczne, w którym urządzenie będzie stosowane, spełnia te wymagania.
Test emisji
Zgodność
Wskazówki dotyczące środowiska elektromagnetycznego
Promieniowanie
częstotliwości
radiowej CISPR 11
Grupa 1
Ciśnieniomierz wykorzystuje energię o częstotliwości
radiowej wyłącznie do wewnętrznych funkcji produktu.
Podane promieniowanie częstotliwości radiowej jest w
związku z tym nieznaczne i prawdopodobieństwo
spowodowania zakłóceń w znajdującym się w pobliżu
sprzęcie elektronicznym jest niskie.
Promieniowanie
częstotliwości
radiowej CISPR 11
Klasa B
Ciśnieniomierz może być używany w mieszkaniach i tym
podobnych środowiskach bezpośrednio podłączonych do
sieci niskiego napięcia do dystrybucji energii elektryczne
j do
nieruchomości mieszkalnych.
Emisje harmoniczne
IEC 61000-3-2
Nie dotyczy
Wahania napięcia /
emisje migotania IEC
61000-3-3
Nie dotyczy
Wskazówki i deklaracje producenta dotyczące odporności elektromagnetycznej
Ciśnieniomierz przeznaczony jest do użytku w środowisku elektromagnetycznym według specyfikacji
poniżej. Na kliencie lub użytkowniku ciśnieniomierza spoczywa obowiązek sprawdzenia, czy środowisko
elektromagnetyczne, w którym urządzenie będzie stosowane, spełnia te wymagania.
Test odporności
Poziom testowy
wg normy
IEC 60601
Poziom zgodności
Wskazówki dotyczące środowiska
elektromagnetycznego
POLSKI
32
Wyładowania
elektrostatyczne
(ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV styk
±8 kV powietrze
±6 kV styk
±8 kV powietrze
Powierzchnia podłogi powinna b
drewniana, betonowa lub z płytek
ceramicznych. W pomieszczeniach z
podłogami pokrytymi materiałami
syntetycznymi wilgotność względna
powinna wynosić minimum 30%.
Wskazówki i deklaracje producenta dotyczące odporności elektromagnetycznej
Ciśnieniomierz przeznaczony jest do użytku w środowisku elektromagnetycznym według specyfikacji
poniżej. Na kliencie lub użytkowniku
ciśnieniomierza spoczywa obowiązek sprawdzenia, czy środowisko
elektromagnetyczne, w którym urządzenie będzie stosowane, spełnia te wymagania.
Test odporności
Poziom testowy wg
normy IEC 60601
Poziom zgodności
Wskazówki dotyczące środowiska
elektromagnetycznego
Przewodzone
zakłócenia
częstotliwości
radiowej IEC
61000-4-6
3 V rms
150 kHz do
80 MHz
3 V
W pobliżu jakiegokolwiek elementu
ciśnieniomierza lub jego przewodów w
odległości mniejszej niż minimalna zalecana
odległość obliczona zgodnie z równaniem
dla danego nadajnika nie należy używać
przenośnego i mobilnego sprzętu
komunikacji radiowej.
Zalecana odległość minimalna
d = 1,2 √P
d= 1,2 √P 80 MHz do 800 MHz
d= 2,3 √P 80 MHz do 2,5 MHz
gdzie P jest podaną przez producenta
maksymalną mocą wyjściową nadajnika w
watach (W), ad jest zalecaną odległością
minimalną w metrach (m).
Natężenie pola ze stałych n
adajników
radiowych, określone na podstawie pomiaru
elektromagnetycznego w miejscu, powinno
być niższe niż podany poziom zgodności dla
poszczególnych zakresów częstotliwości.
Zakłócenia mogą pojawić się w pobliżu
sprzętu oznaczonego symbolem:
Emitowane
zakłócenia
częstotliwości
radiowej IEC
61000-4-3
3 V/m
800 MHz do 2,5
GHz
3 V/m
Uwagi 1: Przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości.
Uwagi 2. Niniejsze wskazówki nie obowiązują we wszystkich sytuacjach. Na promieniowanie
elektromagnetyczne może wpłynąć absorpcja i odbicia zarówno od konstrukcji budowlanych, jak i innych
przedmiotów oraz ludzi.
a Natężenia pola ze stałych nadajników, na przykład stacji bazowych telefonii komórkowej i telefonii
bezprzewodowej, krótkofalówek radiofonii AM i FM oraz stacji telewizyjnych nie można przewidzieć z
użyteczną dokładnością. Dlatego jeżeli środowisko elektro
magnetyczne nadajników stacjonarnych jest
ważne, należy rozważyć przeprowadzenie pomiarów natężenia pola elektromagnetycznego na miejscu.
Jeśli zmierzone natężenie pola w miejscu używania ciśnieniomierza przewyższa dopuszczalne, podane
powyżej poziomy zgod
ności promieniowania częstotliwości radiowej, należy sprawdzić i skontrolować
działanie ciśnieniomierza, aby zweryfikować, czy działa prawidłowo. W razie stwierdzenia
nieprawidłowego lub dziwnego działania mogą być niezbędne inne środki zaradcze, np. przes
tawienie
ciśnieniomierza.
b
W zakresie częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola powinno być niższe niż 3 V/m.
ENGLISH
33
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the User Instructions carefully before use.
The following symbols are used in these User Instructions to highlight important instructions.
Symbols
Indicates a potentially dangerous situation that could lead to personal injury and/or
material damage if the instructions are not followed.
Indicates a potentially dangerous situation that could lead to material damage if the
instructions are not followed.
BF type, patent applied for part.
Read the User Instructions.
Always follow the recommendations of your doctor. Do not attempt to diagnose or treat
any complaints yourself. This could be dangerous.
Do not use the unit for first aid, to assess your health status, or for
continuous monitoring.
IMPORTANT:
The unit is not intended to be used by persons (children or adults) with any form of
functional disorders, or by persons who do not have sufficient experience or knowledge
on how to use it, unless they have received instructions
concerning the use of the unit
from someone who is responsible for their safety.
The unit must only be used as it is intended to be used and in accordance with these
instructions. Otherwise there is a risk of personal injury and/or material damage.
Do not use mobile phones in the vicinity of the unit. Do not use the unit in or near
magnetic fields.
Do not dismantle the unit, or attempt to modify or repair it.
This could damage the unit and cause malfunctioning.
Special safety instructions
Batteries
1. Remove the batteries if the unit is not going to be used for 3 months, or more.
2. Insert new batteries with the correct polarity.
Do not bend the wrist sleeve or air hose too hard.
Hold the plastic plug when releasing the air hose. Do not pull the hose.
Do not expose the unit to knocks and blows.
Put the wrist sleeve on before starting the unit.
Only use spare parts and accessories recommended by the manufacturer. The use of other
accessories can cause personal injury and/or material damage.
Contact your dealer if you have any problems or questions.
ENGLISH
34
TECHNICAL DATA
Measurement method
Oscillometric measurement
Display
Digital LCD display
Measurement range
Pressure: 30280 mmHg
Pulse: 40199 spm
Precision
Static pressure ± 3 mmHg
Pulse: ± 5%
Memory
90 memory items
Power supply
4 x 1.5 V AA batteries
Operating conditions
5 to 40°C, 3080% RH
Atmospheric pressure: 80106 kPa
Storage conditions
-20 to 55°C, 1093% RH
Atmospheric pressure: 50106 kPa
Dimensions (W x H x D)
Approx. 100 x 150 x 65 mm
Weight
Approx. 430 g without batteries
Classification
BF type
Wrist circumference
2232 cm
* Technical data may be subject to change without prior notice.
1. Type of protection against electric shock: EQUIPMENT WITH INTERNAL POWER SUPPLY.
2. Safety class, protection against electric shock: BF TYPE, PATENT APPLIED FOR PART.
3. Duty cycle: CONTINUOUS OPERATION:
4. The equipment is not suitable for use in the vicinity of equipment of the AP and APG category.
IMPORTANT:
Failure to comply with the conditions below could prevent the unit from achieving the specified
performance data.
Operating conditions: 5 to 40°C, 3080% RH
Storage conditions: -20 to 55°C, 1093% RH
DESCRIPTION
The blood pressure monitor works with oscillometric measurement. The unit is intended for professional
or domestic use, for measuring and display of diastolic and systolic blood pressure and pulse by means
of an air-filled wrist sleeve.
The unit complies with the requirements for electromagnetic compatibility in accordance with EN60601-1-
2, safety standards in accordance with EN60601-1, and performance requirements in accordance with
EN1060-1. EN1060-3, specified in directive 93/42/EEC.
Blood pressure
1. What is blood pressure?
Blood pressure is the pressure exerted by the blood on the inner walls of the arteries. Systolic pressure
occurs when the heart contracts. Diastolic pressure occurs when the heart expands.
Blood pressure is often given in millimetres of mercury column, mmHg. To find out what your normal
blood pressure is, you measure the blood pressure in the morning before you have eaten or begun to be
active.
2. What is high blood pressure and how do you treat it?
High blood pressure that is not treated can lead to many health problems, including strokes and heart
attacks.
Lifestyle can influence blood pressure. High blood pressure can be treated with medicine under the
direction of a doctor.
The following measures can help to counteract high blood pressure.
Do not smoke.
Reduce intake of fat and salt.
Avoid overweight.
Excercise regularly.
Undergo regular health checks.
ENGLISH
35
3. Why measure blood pressure at home?
Many people feel anxious when measuring blood pressure at the doctor’s, which can result in the
measured value being 25 to 30 mmHg higher than if it was measured at home. When measuring at home
the measured value is not influenced to the same extent by external circumstances, which makes the
readings more accurate.
4. WHO’s classification of blood pressure
The World Health Organisation (WHO) has established limiting values for blood pressure, without
reference to age, which are indicated in the table below.
5. Variations in blood pressure
A person’s blood pressure can vary by up to 30 to 50 mmHg during the day. For persons with high blood
pressure, their blood pressure can vary even more.
Blood pressure normally increases during physical exertion, and is lowest during sleep. Individual
measurement results can therefore be misleading. Note your normal blood pressure and take
measurements at the same time each day. A lot of measurements provide a better overview of variations
in blood pressure.
Always make a note of the date and time for blood pressure measurements. Ask your doctor to help you
interpret the results.
Reference material: Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No. 2
High–normal
Normal
Optimal
Hypertension grade 3 (substantially increased blood pressure)
Hypertension grade 2 (moderately increased blood pressure)
Hypertension grade 1 (increased blood
pressure)
Systolic pressure
Diastolic
pressure
Typical variation during the day (measured at 5 minute intervals).
Systolic
Blood pressure
Diastolic
Sleep
Time
ENGLISH
36
Parts
1. DC connection
2. Air connection
3. Blood pressure sleeve MEM
4. Air hole
5. SET button
6. Power switch
7. Memory button MEM
8. WHO’s classification of blood pressure
9. Battery indicator
10. Inflation/ Pressure relief
11. Memory location
12. Indication of irregular pulse
13. Pulse
14. Number of heart beats per minute
15. Voice On/Off
16. Pressure unit
17. Diastolic pressure
18. Systolic pressure
19. Hour/minute
20. Month/day
USE
Before use
Do not attempt to make a diagnosis on the basis of the measured values. Allow a doctor or other
medically trained person who is familiar with your health to interpret blood pressure measurements.
If you are regularly taking medicine, ask your doctor what is the best time to take your blood
pressure. NEVER change your prescribed medication without consulting a doctor.
Persons with irregular or unstable peripheral circulation as a result, for example, of diabetes, liver
problems or stiff arteries, can get different results if their blood pressure is measured at the wrist or
the upper arm.
The unit is only intended for adults. Consult a doctor before using the unit on children.
Never use the unit in the vicinity of equipment such as televisions, microwave ovens, X-ray
equipment or mobile phones this can lead to incorrect results.
The unit must not be used for diagnosis, treatment or continuous monitoring of acute conditions or
operations.
Wash your hands before use.
If the sleeve is too tight or you experience discomfort, press the power switch immediately to
relieve the pressure.
Functions and features
90 measurements can be saved in the memory.
Large, comprehensible LCD display.
Display of WHO’s classification of blood pressure.
SYMBOLS ON THE DISPLAY
Accessories:
User Instructions
Blood pressure
sleeve
MEM
Adapter
Configuration according to purpose
LCD display
Date and time
Systolic pressure
Diastolic pressure
Pulse
Configuration according to
purpose
ENGLISH
37
Easy to use one press of the button for automatic measuring and registering of measured values,
including the date and time.
Switches off automatically after 1 minute if there is no activity.
Inserting the batteries
1. Remove the battery cover.
2. Insert new batteries in the battery
compartment with the correct
polarity.
3. Replace the battery cover. Only
use AA batteries.
Recycle used batteries in accordance with local regulations.
IMPORTANT:
Insert the batteries with the polarity shown in the battery compartment.
Replace all the batteries when the battery indicator flashes in the display. Do not mix old and
new batteries. This could cause malfunctioning or damage the batteries. The battery indicator will
also stop working.
The battery time gets shorter at low ambient temperatures.
Remove the batteries if the unit is not going to be used for some time.
Otherwise there is a risk that battery leakage will damage the unit.
Only use batteries recommended by the manufacturer. The supplied batteries are intended for trial
usage, and may have a shorter battery life.
Setting the date/time and voice function
1. Press the SET button.
2. Keep the SET button pressed until the year digits flash in the display.
3.
Press the MEM button to set the year. Press SET to save the setting and
activate the month setting.
4. Press the MEM button to set the month. Repeat these steps to set the day/hours/minutes and voice
function On/Off. " " indicates that the function is active," " that it is inactive (only for units with
voice function).
year
month
day
hour
minutes
voice function
4 x 1.5 V AA batteries
ENGLISH
38
Choice of units, mmHg/kPa
The unit can show blood pressure in mmHg or kPa. The default
setting is mmHg.
Press the power switch for 5 seconds to activate setting the unit
of measurement.
The selected unit is also applied in the memory items.
Display of WHO’s classification of blood pressure
Diastolic pressure
Reference material:
Journal of Hypertension
1999, Vol 17 No. 2
Using the wrist sleeve
1. Place the sleeve around the upper arm, 23
cm above the elbow, as shown in the diagram.
Place the sleeve directly against the skin
clothing can result in incorrect measurements.
2. A rolled up cuff that squeezes the upper arm
can affect the measurement result.
3. Fasten the sleeve with the Velcro strip so that
it sits firmly and comfortably. Place the arm on
the table with the palm up, so that the sleeve
is level with the heart. Check that the hose is
not clinched.
Blood pressure sleeve
Cuff that squeezes the
upper arm
Hose
Hypertension grade 3 (substantially increased blood pressure)
Hypertension grade 2 (moderately increased blood pressure)
Hypertension grade 1 (increased blood pressure)
Highnormal
Normal
Optimal
ENGLISH
39
Measuring
Follow the instructions below to obtain the most accurate results.
1. Sit comfortably at a table. Allow the arm to rest on the table.
2. Relax for 5 to 10 minutes before measuring.
3. Place the blood pressure sleeve level with the heart.
4. Sit still and quietly until the measurement is completed.
5. Do not take measurements immediately after exercising or a bath. Rest for 2030 minutes before
measuring.
6. Measure your blood pressure at about the same time each day.
Blood pressure measuring
1. Put on the wrist sleeve as explained above.
2. Press the power switch.
All the icons are
shown on the display for 2 seconds, after
which 0 or the last measurement result is
shown.
3. Start the measurement. The sleeve inflates
automatically. The marking ( ) is shown on
the display. The
measurement result is
shown when the measurement is complete.
Displaying memory items
Press the MEM button. The last saved memory item is displayed. Browse up with MEM button, or down
with the SET button.
When the unit is switched off you can press the MEM button to show the last measurement result.
Emptying the memory
To empty the memory, press the MEM button for 5
seconds. No
is shown in the display to indicate
that all memory items have been deleted.
ENGLISH
40
MAINTENANCE
Follow the instructions below to keep the unit in good condition.
Store the unit in the case when not in use.
Do not fold the wrist sleeve too hard.
The Velcro strip can damage the inside surface of the sleeve.
Clean the unit and sleeve with a soft, dry cloth.
Do not use abrasive or solvent-based detergents.
IMPORTANT:
Do not immerse the unit or its components in water or
any other liquid. Do not expose the unit to moisture,
extreme temperatures or direct sunlight.
Store the unit and its components in a safe place.
Do not expose the unit to knocks and blows.
Remove the batteries if the unit is not going to be used
for 3 months, or more. Replace all the batteries at the
same time.
TROUBLESHOOTING
The troubleshooting chart will help you identify the causes of common problems and how they can be
rectified. Contact your dealer if you cannot rectify the problem by using the troubleshooting chart.
PROBLEM/ERROR CODE
POSSIBLE CAUSE
ACTION
Nothing is displayed when you
press the power switch, or the
battery indicator flashes
No batteries
The batteries are
discharged.
The batteries have the
wrong polarity
Insert the batteries
Insert new batteries
Insert the batteries with the correct
polarity
E1: The air pressure does not
rise correctly
The blood pressure
sleeve is leaking
Replace the sleeve
E3: The inflation pressure is
too high
Contact your dealer
E2, E4: Movement during the
measuring
The arm or body moved
during the measurement
Sit still in the correct posture and
measure again
The battery indicator is
displayed
The batteries are
discharged.
Insert new batteries
ENGLISH
41
Unreasonably high value is
shown for systolic or diastolic
pressure
The sleeve was held
lower than the heart
The sleeve was not fitted
properly
You moved or spoke
during the measurement
Stay in the correct posture and
measure again.
Unreasonably low value is
shown for systolic or diastolic
pressure
The sleeve was held
higher than the heart
You moved or spoke
during the measurement
Guidelines and manufacturer’s certificate concerning electromagnetic radiation
The blood pressure monitor is intended to be used in electromagnetic environments in accordance with
the specifications below. It is incumbent on the customer or the person using the blood pre
ssure monitor
to ensure that the electromagnetic environment in which it is used complies with these specifications.
Emission test
Compliance
Guidelines for electromagnetic environment
Radio frequency
radiation CISPR 11
Group 1
Radio frequency energy is only used in the blood pressure
monitor for the internal functions in the product. The emitted
radio frequency radiation is therefore very low and the
probability of it causing interference in nearby electronic
equipment is low.
Radio frequency
radiation CISPR 11
Class B
The blood pressure monitor is suitable for use in apartments
and similar environments, directly connected to low voltage
networks for the distribution of electricity to apartment
buildings.
Overtones IEC 61000-
3-2
Not applicable
Voltage fluctuation/
flicker IEC 61000-3-3
Not applicable
Guidelines and manufacturer’s certificate concerning electromagnetic immunity
The blood pressure monitor is intended to be used in electromagnetic environments in accordance with
the specifications below. It is uncumbent on the customer or the person using the blood pressure monitor
to ensure that the electromagnetic environment in which it is used complies with these specifications.
Immunity test
Test level as per
IEC 60601
Compliance level
Guidelines for electromagnetic
environment
Electrostatic discharge
(ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV on contact
±8 kV over air gap
±6 kV on contact
±8 kV over air gap
The floor surface should consist of
wood, concrete or clinker. In rooms
with floors covered with synthetic
material the relative air humidity
should be at least 30%.
ENGLISH
42
Guidelines and manufacturer’s certificate concerning electromagnetic immunity
The blood pressure monitor is intended to be used in electromagnetic environments in accordance with
the specifications below. It is i
ncumbent on the customer or the person using the blood pressure monitor
to ensure that the electromagnetic environment in which it is used complies with these specifications.
Immunity test
Test level
as per IEC
60601
Compliance level
Guidelines for electromagnetic environment
Conducted radio
frequency
interference IEC
61000-4-6
3 V rms
150 kHz to
80 MHz
3 V
Portable and mobile radio communication
equipment must not used nearer to any part
of the blood pressure monitor or its leads
than the recommended minimum distance in
accordance with the equation applicable for
the transmitter in question.
Recommended minimum distance
d = 1.2 √P
d= 1.2 √P 80 MHz to 800 MHz
d= 2.3 √P 800 MHz to 2.5 GHz
where P
is the maximum output specified by
the transmitter manufacturer in watts (W)
and d is the recommended minimum
distance in metres (m).
The field strength from a permanent radio
transmitter, determined by electromagnetic
measurement in situ, should be less than
the specified compliance level for the
respective frequency rangeb.
Interference can occur in the vicinity of
equipment marked with the symbol:
Emitted radio
frequency
interference IEC
61000-4-3
3 V/m
80 MHz till
2.5 GHz
3 V/m
Note: 1: The higher frequency range is applicable at 80 MHz and 800 MHz.
Note: 2: These guidelines do not apply in all situations.
Electromagnetic radiation can be affected by
absorption in and reflection against building structures and other objects, such as people.
a The field strength from permanent transmitters, e.g. base stations for mobile phones and wireless
telephony, communication radios, amplitude or frequency modulated radio and television broadcasting
cannot be predicted theoretically with a practical degree
of accuracy. In those cases where
electromagnetic environmental impact from permanent radio transmitters is important, measurement of
electromagnetic field strength in situ should therefore be taken into consideration. If the measured field
strength in th
e place where the blood pressure monitor is used exceeds the applicable, above specified
compliance levels for radio frequency radiation, the blood pressure monitor should be tested and checked
to verify that it is working properly. Additional measures may
be necessary if incorrect or abnormal
functionality is observed, for example the realignment or repositioning of the blood pressure monitor.
b
In the frequency range 150 kHz to 80 MHz the field strength should be less than 3 V/m.
DEUTSCH
43
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
In dieser Gebrauchsanleitung werden zur Kennzeichnung wichtiger Anweisungen folgende
Symbole verwendet.
Symbole
Kennzeichnet eine potenziell gefährliche Situation, die zu Personen-
und Sachschäden
führen kann, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden.
Kennzeichnet eine potenziell gefährlic
he Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn
die Anweisungen nicht befolgt werden.
Typ BF, Teil zur Patientenanwendung.
Die Bedienungsanleitung lesen.
Stets die Anweisungen des Arztes befolgen. Nicht versuchen, selbst eine Diagnose zu
stellen oder etwaige Beschwerden zu behandeln. Dies kann gefährlich sein.
Den Apparat weder zur ersten Hilfe, zur Beurteilung des
Gesundheitszustandes oder zur dauerhaften Überwachung
verwenden.
WICHTIG!
Dieser Apparat darf von Personen (Kinder und Erwachsene) mit Behinderungen oder
unzureichender Erfahrung oder Kenntnis nicht verwendet werden, sofern sie nicht von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, in die Verwendung des Apparats
eingewiesen wurden.
Das Gerät darf nur bestimmungsgemäß und gemäß diesen Anweisungen verwendet
werden. Die Anweisungen befolgen, da andernfalls die Gefahr von Personen- und/oder
Sachschäden besteht.
In der Nähe des Apparats kein Mobiltelefon verwenden. Apparat nicht in oder in der Nähe
von Magnetfeldern verwenden.
Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und versuchen Sie nicht, es zu modifizieren
oder zu reparieren.
Dies kann zu Schäden am Apparat und zu Fehlfunktionen führen.
Besondere Sicherheitshinweise
Batterien
1. Falls der Apparat drei Monate oder länger nicht verwendet wird, die Batterien herausnehmen.
2. Neue Batterien mit der richtigen Polarität einsetzen.
Handgelenkmanschette und Luftschlauch nicht zu fest anlegen.
Beim Lösen des Luftschlauchs den Kunststoffstöpsel halten. Nicht am Schlauch ziehen.
Den Apparat keinen Schlägen und Stößen aussetzen.
Handgelenkmanschette anlegen, bevor der Apparat in Betrieb genommen wird.
Nur vom Hersteller empfohlene Ersatz- und Zubehörteile verwenden. Die Verwendung anderer
Zubehörteile kann Personen- und/oder Sachschäden verursachen.
Bei Problemen und Fragen an den Vertriebshändler wenden.
DEUTSCH
44
TECHNISCHE DATEN
Messverfahren
Oszillometrische Methode
Anzeige
Digitales LCD-Display
Messbereich
Druck: 30280 mmHg
Puls: 40199 Schläge/min
Präzision
Statischer Druck ±3 mmHg
Puls: ±5 %
Speicher
90 Speicherstellen
Stromversorgung
4 1,5-V-Batterien (AAA)
Betriebsbedingungen
5 bis 40 °C, 3080 % RH
Atmosphärischer Druck: 80106 kPa
Lagerbedingungen
20 bis 55 °C, 1093 % RH
Atmosphärischer Druck: 50106 kPa
Maße (B × H × T)
Ca. 100 mm × 150 mm × 65 mm
Gewicht
Ca. 430 g ohne Batterien
Klassifizierung
Typ BF
Handgelenkumfang
2232 cm
* Änderung der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
1. Typ des Schutzes vor Stromschlägen: AUSRÜSTUNG MIT INTERNER STROMVERSORGUNG.
2. Schutzklasse, Schutz vor Stromschlägen: TYP BF, TEIL ZUR PATIENTENANWENDUNG.
3. Betriebsart: DAUERBETRIEB.
4. Die Ausrüstung ist nicht geeignet zur Verwendung in der Nähe von Ausrüstung der Kategorie AP
und APG.
WICHTIG!
Wenn nicht nachstehende Umgebungsbedingungen erfüllt sind, kann nicht gewährleistet werden, dass
der Apparat die genannten Leistungswerte erreicht.
Betriebsbedingungen: 5 bis 40 °C, 3080 % RH
Lagerbedingungen:20 bis 55 °C, 1093 % RH
BESCHREIBUNG
Das Blutdruckmessgerät verwendet die oszillometrische Methode. Der Apparat ist für die professionelle
Verwendung sowie für den Einsatz im Haushalt vorgesehen, und zwar zur Messung und Anzeige von
diastolischem und systolischem Blutdruck und Puls mithilfe einer luftgefüllten Handgelenksmanschette.
Der Apparat erfüllt die Anforderungen zur elektromagnetischen Kompatibilität gemäß EN 60601-1-2, die
Sicherheitsbestimmungen gemäß EN 60601-1 sowie die Leistungsanforderungen gemäß EN 1060-1.
EN 1060-3, angegeben in Richtlinie 93/42/EWG.
Blutdruck
1. Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, den das Blut auf die Wände der Arterien ausübt. Systolischer Druck entsteht,
wenn sich das Herz zusammenzieht. Diastolischer Druck entsteht, wenn sich das Herz weitet.
Der Blutdruck wird meist in Millimeter Quecksilbersäule (mmHg) angegeben. Zum Erfassen des normalen
Blutdrucks diesen am Morgen, vor dem Essen oder nach der Aufnahme von Bewegungen messen.
2. Was ist Bluthochdruck, und wie geht man damit um?
Bluthochdruck, der nicht behandelt wird, kann zu vielfältigen gesundheitlichen Problemen führen, unter
anderem zu Schlaganfall und Herzinfarkt.
Auf den Blutdruck kann unter anderem die Lebensweise Auswirkungen haben. Bluthochdruck kann unter
ärztlicher Aufsicht medikamentös behandelt werden.
Nachstehende Maßnahmen helfen dabei, einem hohen Blutdruck entgegenzuwirken.
Nicht rauchen.
Die Aufnahme von Fett und Salz reduzieren.
Übergewicht vermeiden.
Regelmäßig bewegen.
Die Gesundheit regelmäßig kontrollieren lassen.
DEUTSCH
45
3. Welche Vorteile hat die Blutdruckmessung zu Hause?
Viele Menschen sind bei der Blutdruckmessung beim Arzt unruhig, was dazu führen kann, dass der
gemessene Wert 2530 mmHg höher ist als bei der Messung zu Hause. Bei der Messung zu Hause wird
der gemessene Wert nicht im selben Maß durch äußere Umstände beeinflusst, wodurch die Werte
zuverlässiger sind.
4. WHO-Klassifizierung des Blutdrucks
Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat unabhängig vom Alter die in der nachstehenden Tabelle
aufgeführten Grenzwerte für den Blutdruck festgelegt.
5. Blutdruckschwankungen
Der Blutdruck einer Person kann im Laufe des Tages um 3050 mmHg schwanken. Bei Personen mit
hohem Blutdruck können die Schwankungen sogar noch stärker sein.
Normalerweise steigt der Blutdruck bei physischer Anstrengung; am niedrigsten ist er während des
Schlafs. Einzelne Messergebnisse können daher fehlleiten. Den normalen Blutdruck messen und die
Messung täglich zur selben Uhrzeit wiederholen. Eine Vielzahl von Messwerten gibt einen besseren
Überblick über die Blutdruckschwankungen.
Stets Datum und Uhrzeit der Blutdruckmessung notieren. Den Arzt um Hilfe bei der Interpretation der
Messergebnisse bitten.
Referenzmaterial: Journal of Hypertension 1999, Vol. 17 No. 2
Systolischer Druck
Hoch–normal
Normal
Optimal
Hypertonie Grad 3 (stark erhöhter Blutdruck)
Hypertonie Grad 2 (mäßig erhöhter)
Hypertonie Grad 1 (erhöhter Blutdruck)
Diastolischer
Druck
Typische Schwankungen im Tagesverlauf (im 5-min-Abstand
gemessen)
Systolischer
BlutdruckBlodtryck
Diastolisch
Schlaf
Uhrzeit
DEUTSCH
46
Teile
1. DC-Anschluss
2. Luftkupplung
3. Blutdruckmanschette MEM
4. Luftloch
5. SET-Taste
6. Schalter
7. Speichertaste MEM
8. WHO-Klassifizierung des Blutdrucks
9. Batterieanzeige
10. Aufblasen/Druckentlastung
11. Speicherstelle
12. Anzeige von unregelmäßigem Puls
13. Puls
14. Herzschläge/min
15. Ton ein/aus
16. Druckeinheit
17. Diastolischer Druck
18. Systolischer Druck
19. Stunde/Minute
20. Monat/Tag
BEDIENUNG
Vor der Verwendung
Nicht versuchen, anhand der gemessenen Werte selbst eine Diagnose zu stellen. Die Blutdruck-
Messwerte durch den Arzt oder eine andere medizinisch ausgebildete Person, die die Gesundheit
des Patienten kennt, interpretieren lassen.
Bei regelmäßiger Einnahme von Medikamenten den Arzt nach der besten Zeit für eine
Blutdruckmessung fragen. Die verordnete Medikation unter keinen Umständen ohne Konsultation
des Arztes ändern.
Menschen mit unregelmäßigem oder instabilem peripherem Kreislauf, zum Beispiel aufgrund von
Diabetes, Leberproblemen oder Arterienversteifung, können unterschiedliche Ergebnisse erhalten,
wenn ihr Blutdruck am Handgelenk und am Oberarm gemessen wird.
Der Apparat darf ausschließlich von Erwachsenen verwendet werden. Vor der Verwendung des
Apparats an Kindern den Arzt konsultieren.
Den Apparat nicht in der Nähe von Geräten wie Fernseher, Mikrowellengerät, Röntgenausrüstung
oder Mobiltelefon verwenden, da dies Messfehler verursachen kann.
Der Apparat darf nicht zur Diagnostik, Behandlung oder dauerhaften Überwachung akuter
Zustände oder bei Operationen verwendet werden.
Vor der Verwendung die Hände waschen.
Wenn die Manschette zu fest sitzt oder dem Patienten unbehaglich ist, für eine Druckentlastung
unverzüglich den Schalter betätigen.
DISPLAYSYMBOLE
Zubehör:
Gebrauchsanleitung
Blutdruckmanschette
MEM
Adapter
Konfiguration gemäß Zweck
LCD-Display
Datum und Uhrzeit
Systolischer Druck
Diastolischer Druck
Puls
Konfiguration gemäß Zweck
DEUTSCH
47
Funktionen und Eigenschaften
Bis zu 90 Messwerte können gespeichert werden.
Großes, deutliches LCD-Display.
Anzeige der WHO-Blutdruckklassifizierung.
Einfache Anwendung ein Tastendruck für eine automatische Messung und Registrierung der
Messwerte samt Datum und Uhrzeit.
Automatische Abschaltung nach 1 min ohne Aktivität.
Einsetzen der Batterien
1. Batteriefach öffnen.
2.
Neue Batterien mit richtiger
Polarität in das Batteriefach
einsetzen.
3.
Batteriefach wieder schließen.
Ausschließlich AAA-Batterien
verwenden.
Leere Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
WICHTIG!
Die Batterien mit der im Batteriefach angegebenen Polarität einsetzen.
Bei blinkender Batterieanzeige alle Batterien auswechseln. Alte und neue Batterien dürfen nicht
zusammen verwendet werden. Dies kann zu Funktionsstörungen und zu Schäden an den Batterien
führen. Außerdem wird die Batterieanzeige außer Kraft gesetzt.
Die Lebensdauer der Batterien sinkt bei niedriger Umgebungstemperatur.
Batterien herausnehmen, wenn der Apparat längere Zeit nicht verwendet wird.
Ansonsten besteht die Gefahr von Batterieleckage, die den Apparat beschädigen kann.
Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Batterien verwendet werden. Die mitgelieferten Batterien
sind für Testzwecke vorgesehen und können eine kürzere Lebensdauer haben.
Einstellen von Datum/Uhrzeit und Stimmfunktion
1. Taste SET betätigen.
2. SET-Taste gedrückt halten, bis auf dem Display die Jahresanzeige blinkt.
3. Zum Einstellen der gewünschten Jahreszahl die MEM-
Taste drücken. Zum
Speichern und Aktivieren des Monats auf SET drücken.
4. Zum Einstellen des gewünschten Monats die MEM-Taste drücken. Diese Schritte zum Einstellen
von Tag, Stunde, Minuten und Ein-Ausschalten des Tons wiederholen. “ zeigt eine aktive
Funktion an, „ “ eine inaktive (nur bei Apparaten mit Stimmfunktion).
1,5-V-Batterien (AA)
DEUTSCH
48
Auswahl mmHg/kPa
Der Apparat kann den Blutdruck in mmHg und in kPa anzeigen.
Die Werksvorgabe ist mmHg.
Zur Auswahl der Einheit Schalter 5 s lang gedrückt halten.
Die gewählte Einheit wird auch für die gespeicherten Werte
verwendet.
Anzeige der WHO-Blutdruckklassifizierung
Diastolischer Druck
Referenzmaterial: Journal of
Hypertension 1999, Vol. 17 No. 2
Jahr
Monat
Tag
Stunde
Minute
Stimmfunktion
Hypertonie Grad 3 (stark erhöhter Blutdruck)
Hypertonie Grad 2 (stark erhöhter Blutdruck)
Hypertonie Grad 1 (erhöhter Blutdruck)
Hochnormal
Normal
Optimal
DEUTSCH
49
Verwendung der Handgelenkmanschette
1. Manschette um den Oberarm anlegen, und
zwar 2–3 cm oberhalb des Ellbogens, wie im
Bild gezeigt. Manschette direkt auf der Haut
aufbringen
Kleidung kann zu Messfehlern
führen.
2. Ein hochgekrempelter Ärmel, der den Oberarm
einklemmt, kann sich auf das Messergebnis
auswirken.
3.
Manschette mit dem Klettband so fixieren,
dass sie fest, aber bequem sitzt. Arm mit der
Handfläche nach oben auf einem Tisch
platzieren, sodass die Manschette dieselbe
Höhe wie das Herz hat. Der Schlauch darf
nicht geknickt sein.
Messung
Für eine hohe Messgenauigkeit nachfolgende Anweisungen befolgen.
1. Bequem an einem Tisch sitzen. Arm auf dem Tisch ruhen lassen.
2. Vor der Messung eine Entspannungsphase von 510 min einhalten.
3. Blutdruckmanschette in der selben Höhe wie das Herz platzieren.
4. Ruhig sitzen, bis die Messung beendet ist.
5. Messung nicht direkt nach Bewegung oder Bad durchführen. Vor der Messung 2030 min
ausruhen.
6. Blutdruck möglichst jeden Tag zur selben Uhrzeit messen.
Blutdruckmessung
1.
Handgelenkmanschette gemäß
vorstehenden Anweisungen anlegen.
2.
Den Schalter drücken. Auf dem Display
erscheinen alle Symbole für 2 s;
anschließend wi
rd der Wert 0 oder das
letzte Messergebnis angezeigt.
3.
Messung beginnen. Die Manschette wird
automatisch aufgeblasen. Auf dem Display
erscheint das Symbol
. Nach Abschluss
der Messung wird das Messergebnis
angezeigt.
Blutdruckmanschette
Ärmel, der den Oberarm
einklemmt
Schlauch
DEUTSCH
50
Anzeige der Speicherstellen
Taste MEM drücken. Es wird die letzte registrierte Speicherstelle angezeigt. Nach oben mit Taste MEM
und nach unten mit Taste SET blättern.
Nach Abschalten des Apparats kann mit Taste MEM das letzte Messergebnis angezeigt werden.
Löschen des Speichers
Zum Löschen des Speichers die Taste MEM 5 s
lang drücken. „No“ auf dem Display zeigt an, dass
alle Speicherstellen gelöscht wurden.
PFLEGE
Zur Pflege des Apparats folgende Anweisungen befolgen.
Apparat trocken aufbewahren, wenn er nicht verwendet wird.
Handgelenkmanschette nicht zu stark zusammenfalten.
Das Klettband kann die Innenseite der Manschette beschädigen.
Apparat und Manschette mit einem weichen, trockenen
Tuch reinigen.
Keine Scheuermittel oder lösungsmittelhaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
WICHTIG!
Den Apparat und seine Te
ile nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen. Den Apparat weder
Feuchtigkeit noch extremen Temperaturen oder direkter
Sonneneinstrahlung aussetzen.
Den Apparat und seine Komponenten an sicherem Ort
aufbewahren.
Den Apparat keinen Schlägen und Stößen aussetzen.
Falls der Apparat drei Monate oder länger nicht
verwendet wird, die Batterien herausnehmen. Alle
Batterien gleichzeitig wechseln.
DEUTSCH
51
FEHLERSUCHE
Der Fehlersuchplan hilft dabei, die Ursachen häufig auftretender Probleme zu ermitteln und
Lösungsvorschläge zu machen. Wenn das Problem nicht mithilfe der Fehlersuche behoben werden kann,
an den Händler wenden.
PROBLEM/FEHLERCODE
MÖGLICHE URSACHE
MAẞNAHME
Bei Betätigung des Schalters
wird nichts angezeigt, oder die
Batterieanzeige blinkt.
Keine Batterien.
Batterien sind entladen.
Batterie haben falsche
Polarität.
Batterien einsetzen.
Neue Batterien einsetzen.
Batterien mit der richtigen Polarität
einsetzen.
E1: Luftdruck steigt
nicht ordnungsgemäß.
Blutdruckmanschette ist
undicht.
Blutdruckmanschette
auswechseln.
E3: Luftdruck ist zu hoch.
Händler kontaktieren.
E2, E4: Bewegung während
der Messung.
Arm oder Körper hat sich
während des Messens
bewegt.
In korrekter Körperhaltung ruhig
sitzen, und Messung wiederholen.
Batterieanzeige erscheint.
Batterien sind entladen.
Neue Batterien einsetzen.
Unpassend hoher Wert für
systolischen oder diastolischen
Druck.
Manschette wird
niedriger als das Herz
gehalten.
Manschette sitzt nicht
korrekt.
Bewegung oder Reden
während des Messens.
In korrekter Körperhaltung ruhig
sitzen, und Messung wiederholen.
Unpassend niedriger Wert für
systolischen oder diastolischen
Druck.
Manschette wird höher
als das Herz gehalten.
Bewegung oder Reden
während des Messens.
RICHTLINIEN UND HERSTELLERBESCHEINIGUNG ZUR
ELEKTROMAGNETISCHEN STRAHLUNG
Das Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in elektromagnetischen Umgebungen wie unten
angegeben vorgesehen. Es liegt in der Verantwortung des Kunden oder Benutzers des
Blutdruckm
essgeräts, sicherzustellen, dass die elektromagnetische Umgebung, in der das Produkt
verwendet wird, diesen Spezifikationen entspricht.
Emissionstest
Einhaltung der
Vorschriften
Richtlinien für die elektromagnetische Umgebung
Hochfrequenzstrahlung
CISPR 11
Gruppe 1
Hochfrequenzenergie nutzt das Blutdruckmessgerät
ausschließlich für seine internen Funktionen. Die nach
außen abgestrahlte Hochfrequenzstrahlung ist daher sehr
gering, und die Wahrscheinlichkeit, dass sie Störungen bei
elektronischen Geräten in der Nähe verursacht, ist niedrig.
Hochfrequenzstrahlung
CISPR 11
Klasse B
Das Blutdruckmessgerät ist geeignet zur Verwendung in
Wohnräumen und ähnlichen Umgebungen, die direkt an das
Niederspannungsnetz für Wohngebäude angeschlossen
sind.
Netzrückwirkungen
(Oberschwingungen)
IEC 61000-3-2
Nicht zutreffend
Spannungsschwankung/
Flicker IEC 61000-3-3
Nicht zutreffend
DEUTSCH
52
Richtlinien und Herstellerbescheinigung zur elektromagnetischen Störfestigkeit
Das Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in elektromagnetischen Umgebungen wie unten
angegeben vorgesehen. Es liegt in der Verantwortung des Kunden oder Benutzers des
Blutdruckmessgeräts, sicherzustellen, dass die elektromagnetische Umgebung, in der das P
rodukt
verwendet wird, diesen Spezifikationen entspricht.
Test der Störfestigkeit
Testniveau gem.
IEC 60601
Einhaltungsgrad
Richtlinien für die elektromagnetische
Umgebung
Elektrostatische
Entladung (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV bei Kontakt
±8 kV über
Luftspalt
±6 kV bei Kontakt
±8 kV über Luftspalt
Die Bodenfläche muss aus Holz, Beton
oder Fliesen bestehen. In Räumen mit
synthetischen Bodenbelägen muss die
relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30
%
betragen.
Richtlinien und Herstellerbescheinigung zur elektromagnetischen Störfestigkeit
Das Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung in elektromagnetischen Umgebungen wie unten
angegeben vorgesehen. Es liegt in der Verantwortung des Kunden oder Benutzers des
Blutdruckmessgeräts,
sicherzustellen, dass die elektromagnetische Umgebung, in der das Produkt
verwendet wird, diesen Spezifikationen entspricht.
Test der Störfestigkeit
Testniveau gem.
IEC 60601
Einhaltungs-
grad
Richtlinien für die elektromagnetische Umgebung
Leitungsgebundene
Hochfrequenz-
störungen
IEC 61000-4-6
3 V RMS
150 kHz bis
80 MHz
3 V
Portable und mobile Funkgeräte dürfen nicht
näher an einem Teil des Blutdruckmessgeräts
oder seiner Kabel verwendet werden als der
empfohlene
Mindestabstand gemäß der für den
betreffenden Sender geltenden Gleichung.
Empfohlener Mindestabstand
d = 1,2 √P
d = 1,2 √P 80 MHz bis 800 MHz
d = 2,3 √P 80 MHz bis 2,5 MHz
P ist die vom Hersteller des Senders angegebene
maximale Ausgangsleistung des Sender
s in Watt
(W), und d ist der empfohlene Mindestabstand in
Metern (m).
Die durch elektromagnetische Messungen vor Ort
ermittelte Feldstärke ortsfester Funksender muss
unter dem für den jeweiligen Frequenzbereich
angegebenen Übereinstimmungspegel liegen.
In
der Nähe von Geräten, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, können Störungen auftreten:
Ausgestrahlte
Hochfrequenz-
störungen
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz bis
2,5 GHz
3 V/m
Anm. 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
Anm. 2: Diese Leitlinien gelten nicht für alle Situationen. Elektromagnetische Strahlung kann durch
Absorption in und Reflexion an Gebäuden und anderen Gegenständen sowie Menschen beeinträchtigt
werden.
a Die Feldstärke von ortsfesten Sendern, wie zum Beispiel von Basisstationen für Mobilfunk und drahtlose
Telefonie, Kommunikationsfunk, amplituden
-
oder frequenzmodulierter Rundfunk und Fernsehen, lässt
sich theoretisch nicht mit brauchbarer Genauigkeit vorhersagen. Daher sollten in Fällen, in denen die
elektromagnetischen Umweltauswirkungen ortsfester Funksender von Bedeutung sind, Messungen der
elektromagnetischen Feldstärke vor Ort in Betracht gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke
an dem Ort, an dem das Blutdruckmessgerät verwendet wird, die oben angegebenen Grenzwerte für die
Einhaltung von Funkfrequenzen überschreitet, ist das Blutdruckmessgerät auf seine Funktionstüchtigkeit
zu prüfen und zu kontrollieren. Wenn ein fehlerhafter oder abnormaler Betrieb festgestellt wird, können
weitere Maßnahmen erforderlich sein, wie zum Beispiel eine Neuausrichtung oder ein neuer Standort des
Blutdruckmessgeräts.
b Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz muss die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen.
SUOMI
53
SUOMI
TURVALLISUUSOHJEET
Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja korostamaan tärkeitä ohjeita.
Symbolit
Osoittaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen, joka voi johtaa henkilö
vahinkoihin ja/tai
omaisuusvahinkoihin, jos ohjeita ei noudateta.
Osoittaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen, joka voi johtaa omaisuusvahinkoihin, jos
ohjeita ei noudateta.
Tyyppi BF, potilaan käyttöön tarkoitettu osa.
Lue käyttöohje.
Noudata aina lääkärin suosituksia. Älä yritä diagnosoida tai hoitaa mitään sairautta itse.
Se voi olla vaarallista.
Älä käytä laitetta ensiapuun, terveydentilan arviointiin tai jatkuvaan
seurantaan.
TÄRKEÄÄ!
Tuotetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset tai aikuiset), joilla on jokin toimintarajoitus tai
joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa sen käyttämiseen, ellei joku heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö ole opastanut heitä tuotteen käytössä.
Laitetta saa käyttää vain asianmukaisesti ja näiden ohjeiden mukaisesti. Muuten on
olemassa henkilövahinkojen ja/tai omaisuusvahinkojen riski.
Älä käytä matkapuhelinta laitteen lähellä. Älä käytä laitetta magneettikentissä tai niiden
läheisyydessä.
Älä pura tuotetta tai yritä muuttaa tai korjata sitä.
Se voi vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa toimintahäiriön.
Erityiset turvallisuusohjeet
Paristot
1. Poista paristot, jos laitetta ei käytetä vähintään 3 kuukauteen.
2. Aseta uudet paristot oikeaa napaisuutta noudattaen.
Älä taivuta rannemansettia tai ilmaletkua liian tiukasti.
Tartu muovitulppaan, kun irrotat ilmaletkua. Älä vedä letkusta.
Älä altista tuotetta iskuille.
Laita rannemansetti ennen laitteen käynnistämistä.
Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia ja tarvikkeita. Muiden tarvikkeiden käyttö voi
aiheuttaa henkilövahingon ja/tai omaisuusvahingon.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos ilmenee ongelmia tai kysymyksiä.
SUOMI
54
TEKNISET TIEDOT
Mittausmenetelmä
Oskillometrinen mittaus
Näyttö
Digitaalinen LCD-näyttö
Mittausalue
Paine: 30280 mmHg
Syke: 40199 iskua/min
Tarkkuus
Staattinen paine ±3 mmHg
Syke: ±5%
Muisti
90 muistipaikkaa
Käyttöjännite
4 kpl 1,5 V AAA-paristoja
Käyttöolosuhteet
5…40 °C, 30…80 % RH
Ilmakehän paine: 80106 kPa
Säilytysolosuhteet
-20…+55 °C, 10…93 % RH
Ilmakehän paine: 50106 kPa
Mitat (L x K x S)
Noin 100 x 150 x 65 mm
Paino
Noin 430 g ilman pattereita
Luokitus
Tyyppi BF
Ranteen ympärysmitta
2232 cm
* Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
1. Sähköiskulta suojautumisen tyyppi: LAITTEET, JOISSA ON SISÄINEN VIRTALÄHDE.
2. Suojausluokka, suojaus sähköiskulta: TYYPPI BF, POTILAAN KÄYTTÖÖN TARKOITETTU OSA.
3. Toimintatila: JATKUVA KÄYTTÖ.
4. Laite ei sovellu käytettäväksi AP- ja APG-luokan laitteiden läheisyydessä.
TÄRKEÄÄ!
Jos seuraavat ympäristöolosuhteet eivät täyty, laite ei välttämättä täytä määritettyjä suorituskykytietoja.
Käyttöolosuhteet: 5…40 °C, 30…80 % RH
Säilytysolosuhteet: -20…+55 °C, 10…93 % RH
KUVAUS
Verenpainemittari toimii oskillometrisellä mittauksella. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön tai kotikäyttöön
diastolisen ja systolisen verenpaineen ja pulssin mittaamiseen ja näyttämiseen ilmatäytteisellä
rannemansetilla.
Laite täyttää standardin EN60601-1-2 sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat vaatimukset,
standardin EN60601-1 turvallisuusstandardit ja standardin EN1060-1 suorituskykyvaatimukset. EN1060-
3, määritelty direktiivissä 93/42/ETY.
Verenpaine
1. Mikä on verenpaine?
Verenpaine on paine, jonka veri kohdistaa valtimon seinämiin. Systolinen paine syntyy, kun sydän
supistuu. Diastolinen paine syntyy, kun sydän laajenee.
Verenpaine ilmaistaan usein elohopeamillimetreinä, mmHg. Normaalin verenpaineesi saat selville
mittaamalla verenpaineesi aamulla, ennen kuin syöt tai alat liikkua.
2. Mikä on korkea verenpaine ja miten sitä hallitaan?
Hoitamaton korkea verenpaine voi johtaa moniin terveysongelmiin, kuten aivohalvauksiin ja
sydänkohtauksiin.
Elämäntapa voi vaikuttaa verenpaineeseen. Korkeaa verenpainetta voidaan hoitaa lääkkeillä lääkärin
valvonnassa.
Seuraavat toimenpiteet voivat auttaa torjumaan korkeaa verenpainetta.
Älä tupakoi.
Vähennä rasvan ja suolan käyttöä.
Vältä ylipainoa.
Liiku säännöllisesti.
Käy säännöllisissä terveystarkastuksissa.
SUOMI
55
3. Miksi mitata verenpaineesi kotona?
Monet ihmiset pelkäävät verenpaineensa mittaamista lääkärin vastaanotolla, jolloin lukema voi olla 25-30
mmHg korkeampi kuin kotona mitattuna. Kotona mitattaessa ulkoiset olosuhteet eivät vaikuta mitattuun
arvoon samassa määrin, mikä tekee lukemasta tarkemman.
4. WHO:n verenpaineluokitus
Maailman terveysjärjestö (WHO) on asettanut iästä riippumattomat verenpaineen raja-arvot, jotka on
esitetty alla olevassa taulukossa.
5. Verenpaineen vaihtelut
Henkilön verenpaine voi vaihdella jopa 30-50 mmHg päivän aikana. Korkeasta verenpaineesta kärsivien
verenpaine voi vaihdella vielä enemmän.
Verenpaine nousee normaalisti fyysisen rasituksen aikana ja on alhaisimmillaan nukkuessa. Yksittäiset
mittaustulokset voivat siksi olla harhaanjohtavia. Kirjaa normaali verenpaineesi ja tee mittaukset samaan
aikaan joka päivä. Monet mittaukset antavat paremman yleiskuvan verenpaineen vaihteluista.
Merkitse aina muistiin verenpaineen mittauksen päivämäärä ja kellonaika. Pyydä lääkäriltäsi apua
tulosten tulkinnassa.
Lähteet: Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No. 2
Systolinen paine
Korkea–normaali
Normaali
Optimaalinen
Verenpainetauti aste 3 (voimakkaasti kohonnut verenpaine)
Verenpainetauti aste 2 (kohtalaisen kohonnut
verenpaine)
Verenpainetauti aste 1 (kohonnut verenpaine)
Diastolinen
paine
Tyypillinen vaihtelu päivän aikana (mitattuna 5 minuutin
välein)
Systolinen
Verenpaine
Diastolinen
Uni
Aika
SUOMI
56
Osat
1. DC-liitäntä
2. Ilmaliitäntä
3. Verenpainemansetti MEM
4. Ilmareiät
5. Painike SET
6. Virtakytkin
7. Muistipainike MEM
8. WHO:n verenpaineluokitus
9. Pariston ilmaisin
10. Täyttö/tyhjennys
11. Muistipaikka
12. Epäsäännöllisen pulssin ilmaisu
13. Syke
14. Sydämenlyöntien määrä minuutissa
15. Ääni päällä/pois
16. Paineyksikkö
17. Diastolinen paine
18. Systolinen paine
19. Tunti/minuutti
20. Kuukausi/päi
KÄYTTÖ
Ennen käyttöä
Älä yritä tehdä diagnoosia mitattujen arvojen perusteella. Pyydä lääkäriä tai muuta terveydentilaasi
perehtynyttä henkilöä tulkitsemaan verenpainelukemat.
Jos käytät säännöllisesti lääkkeitä, kysy lääkäriltäsi, mikä on sopivin aika verenpaineen
seurantaan. ÄLÄ KOSKAAN vaihda määrättyjä lääkkeitä neuvottelematta lääkärin kanssa.
Henkilöt, joilla on esimerkiksi diabeteksen, maksavaivojen tai jäykkien valtimoiden vuoksi
epäsäännöllinen tai epävakaa ääreisverenkierto, voivat saada erilaisia tuloksia, jos heidän
verenpaineensa mitataan ranteesta ja olkavarresta.
Laite on tarkoitettu vain aikuisille. Kysy lääkäriltä, ennen kuin käytät laitetta lapsiin.
Älä käytä laitetta lähellä laitteita, kuten televisiota, mikroaaltouunia, röntgenlaitetta tai
matkapuhelinta - tämä voi antaa epätarkkoja lukemia.
Laitetta ei saa käyttää akuuttien tilojen tai toimenpiteiden diagnosointiin, hoitoon tai jatkuvaan
seurantaan.
Pese kädet ennen käyttöä.
Jos mansetti on liian kireä tai tunnet epämukavuutta, vapauta paine painamalla välittömästi
kytkintä.
NÄYTÖN SYMBOLIT
Tarvikkeet:
Käyttöohje
Verenpainemansetti
MEM
Sovitin
Konfigurointi käyttötarkoituksen mukaan
LCD-näyttö
Päiväys ja aika
Systolinen paine
Diastolinen paine
Syke
Konfigurointi
käyttötarkoituksen mukaan
SUOMI
57
Toiminnot ja ominaisuudet
Muistiin voidaan tallentaa 90 mittausta.
Suuri helppolukuinen LCD-näyttö.
WHO:n verenpaineluokituksen näyttö.
Helppokäyttöinen - automaattinen mittaus ja mitattujen arvojen sekä mittauspäivämäärän ja -ajan
tallennus yhdellä napin painalluksella.
Automaattinen sammutus 1 minuutin käyttämättömyyden jälkeen.
Paristojen asentaminen
1. Irrota paristokotelon kansi.
2.
Aseta uudet paristot lokeroon
oikeaa napaisuutta noudattaen.
3.
Aseta paristokotelon kansi
takaisin paikalleen. Käytä vain
AAA-paristoja.
Käytetyt paristot on hävitettävä voimassa olevien määräysten mukaisesti.
TÄRKEÄÄ!
Asenna paristot lokeron pohjan napaisuusmerkintöjen mukaan.
Vaihda kaikki paristot, kun paristoilmaisin vilkkuu näytössä. Älä sekoita vanhoja ja uusia
paristoja. Tämä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai vahingoittaa paristoja. Lisäksi paristoilmaisin ei
toimi.
Paristojen käyttöikä lyhenee alhaisissa ympäristön lämpötiloissa.
Poista paristot, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
Muussa tapauksessa on olemassa paristojen vuotamisen vaara, joka voi vahingoittaa laitetta.
Käytä vain valmistajan suosittelemia akkuja. Mukana toimitetut paristot on tarkoitettu testaukseen,
ja niiden käyttöikä voi olla lyhyempi.
Päivämäärän/kellon ja äänitoiminnon asettaminen
1. Paina SET-painiketta.
2. Pidä SET-painiketta painettuna, kunnes näytössä vilkkuu vuosiluku.
3. Aseta vuosiluku painamalla MEM-
painiketta. Tallenna asetus ja aktivoi
kuukauden asetus painamalla SET.
4. Aseta kuukausi painamalla MEM-painiketta. Toista nämä vaiheet asettaaksesi päivä/tunnit/minuutit
ja ääni päälle/pois, " " osoittaa, että toiminto on aktiivinen," " että se ei ole aktiivinen (vain
laitteet, joissa on äänitoiminto).
1,5 V AA-paristot
SUOMI
58
Yksikön valinta mmHg/kPa
Laite voi näyttää verenpaineen mmHg:nä tai kPa:na.
Tehdasasetus on mmHg.
Pidä virtakytkin painettuna 5 sekunnin ajan yksikön asetuksen
aktivoimiseksi.
Valittua yksikköä
sovelletaan myös muistissa oleviin
merkintöihin.
WHO:n verenpaineluokituksen näyttö
Diastolinen paine
Lähteet: Journal of hypertension
1999, vol 17 No. 2
vuodet
kuukausi
päivä
tunti
minuutti
äänitoiminto
Verenpainetauti aste 3 (voimakkaasti kohonnut
verenpaine)
Verenpainetauti aste 2 (voimakkaasti kohonnut
verenpaine)
Verenpainetauti aste 1 (kohonnut verenpaine)
Korkeanormaali
Normaali
Optimaalinen
SUOMI
59
Rannemansetin käyttö
1. Aseta mansetti käsivarren ympärille 2-
3 cm
kyynärpään yläpuolelle kuvan mukaisesti.
Aseta mansetti suoraan ihoa vasten - vaatteet
voivat aiheuttaa mittausvirheitä.
2. Käsivartta puristava kääritty hiha voi vaikuttaa
mittaustulokseen.
3.
Kiinnitä mansetti tarranauhalla niin, että se
istuu tukevasti ja mukavasti. Aseta käsivarsi
pöydälle kämmen ylöspäin niin, että mansetti
on sydämen tasolla. Varmista, ettei letku ei ole
taittunut.
Mittaus
Noudata alla olevia ohjeita parhaan mittaustarkkuuden varmistamiseksi.
1. Istu mukavasti pöydän ääreen. Nojaa käsivartesi pöydälle.
2. Rentoudu 5-10 minuuttia ennen mittausta.
3. Aseta verenpainemansetti sydämen kohdalle.
4. Istu paikallasi ja hiljaa, kunnes mittaus on valmis.
5. Älä suorita mittausta välittömästi liikunnan tai uimisen jälkeen. Lepää 20-30 minuuttia ennen
mittausta.
6. Mittaa verenpaineesi joka päivä suunnilleen samaan aikaan.
Verenpaineen mittaus
1. Pue rannemansetti edellä kuvatulla tavalla.
2.
Paina virtakytkintä. Kaikki kuvakkeet
näkyvät näytössä 2 sekunnin ajan, minkä
jälkeen näytös
näkyy 0 tai viimeinen
mittaustulos.
3.
Aloita mittaus. Mansetti täyttyy
automaattisesti. Symboli (
) näkyy
näytössä. Kun mittaus on valmis,
mittaustulos näytetään.
Verenpainemansetti
Hiha, joka puristaa
olkavartta
Letku
SUOMI
60
Muistipaikkojen näyttö
Paina MEM-painiketta. Viimeksi tallennettu muistipaikka tulee näkyviin. Selaa ylöspäin MEM-painikkeella
tai alaspäin SET-painikkeella.
Kun laite on kytketty pois päältä, voit näyttää viimeisimmän mittaustuloksen painamalla MEM-painiketta.
Muistin tyhjennys
Tyhjennä muisti painamalla MEM-
painiketta ja
pitämällä se painett
una 5 sekuntia. Näyttöön
ilmestyyNo
merkiksi siitä, että kaikki muistipaikat
on poistettu.
HUOLTO
Noudata alla olevia ohjeita, jotta tuote pysyy hyvässä kunnossa.
Säilytä laite laukussa, kun sitä ei käytetä.
Älä taita rannemansettia liian tiukasti.
Tarranauha voi vahingoittaa mansetin sisäpintaa.
Puhdista laite ja mansetti pehmeällä, kuivalla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia
puhdistusaineita.
TÄRKEÄÄ!
Älä upota laitetta tai sen osia veteen tai muihin
nesteisiin. Älä altista laitetta kosteudelle, äärimmäisille
lämpötiloille tai suoralle auringonvalolle.
Säilytä laite ja sen osat turvallisessa paikassa.
Älä altista tuotetta iskuille.
Poista paristot, jos laitetta ei käytetä vähintään 3
kuukauteen. Vaihda kaikki paristot samalla kertaa.
SUOMI
61
VIANETSINTÄ
Vianetsintätaulukko auttaa sinua yleisten ongelmien syiden tunnistamisessa ja se sisältää ehdotuksia
niiden korjaamiseksi. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos et voi ratkaista ongelmaa vianmääritystaulukon
avulla.
ONGELMA/VIKAKOODI
MAHDOLLINEN SYY
TOIMENPIDE
Mitään ei tule näkyviin, kun
painat virtapainiketta tai
paristoilmaisin vilkkuu
Ei paristoja
Paristot tyhjentyneet
Paristojen napaisuus on
väärä
Asenna paristot
Asenna uudet paristot
Aseta paristot oikeaa napaisuutta
noudattaen
E1: Ilmanpaine ei nouse
oikein
Verenpainemansetti
vuotaa
Vaihda mansetti
E3: Liian korkea täyttöpaine
Ota yhteyttä jälleenmyyjään
E2, E4: Liike mittauksen aikana
Käsi tai vartalo liikkui
mittauksen aikana
Pysy paikallasi oikeassa
asennossa ja mittaa uudelleen
Paristoilmaisin tulee
näkyviin
Paristot tyhjentyneet
Asenna uudet paristot
Systolisen tai diastolisen
paineen arvo on järjettömän
korkea
Mansetti oli alempana
kuin sydän
Mansetti ei istunut oikein
Liikuit tai puhuit
mittauksen aikana
Pidä oikea asento ja mittaa
uudelleen.
Systolisen tai diastolisen
paineen arvo on järjettömän
alhainen
Mansetti oli
korkeammalle kuin
sydän
Liikuit tai puhuit
mittauksen aikana
Sähkömagneettista säteilyä koskevat ohjeet ja valmistajan todistus
Verenpainemittari on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisissa ympäristöissä, jotka on määritelty
jäljempänä. Asiakkaan tai tuotteen käyttäjän vastuulla on varmistaa, että sähkömagneett
inen ympäristö,
jossa tuotetta käytetään, täyttää nämä vaatimukset.
Päästötesti
Vaatimustenmukaisuus
Sähkömagneettista ympäristöä koskevat ohjeet
Radiotaajuinen
säteily CISPR 11
Ryhmä 1
Radiotaajuusenergiaa käytetään tuotteessa vain sen
sisäisiin toimintoihin. Siksi ulospäin lähtevä
radiotaajuussäteily on hyvin vähäistä, ja todennäköisyys,
että se aiheuttaa häiriöitä läheisille elektroniikkalaitteille,
on pieni.
Radiotaajuus
säteily CISPR 11
Luokka B
Verenpainemittari soveltuu käytettäväksi
asuinkiinteistöissä ja vastaavissa ympäristöissä, jotka on
liitetty suoraan pienjänniteverkkoon asuinkiinteistöjen
sähkönjakelua varten.
Verkkopalaute
(harmoniset häiriöt)
IEC 61000-3-2
Ei sovelleta
Jännitteenvaihtelut/
flimmeri
IEC 61000-3-3
Ei sovelleta
SUOMI
62
Sähkömagneettista häiriönsietoa koskevat ohjeet ja valmistajan todistus
Verenpainemittari on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisissa ympäristöissä, jotka on määritelty
jäljempänä. Asiakkaan tai tuotteen käyttäjän vastuulla on
varmistaa, että sähkömagneettinen ympäristö,
jossa tuotetta käytetään, täyttää nämä vaatimukset.
Immuniteettitesti
Testitaso.
IEC 60601
Vaatimustenmukaisuustaso
Sähkömagneettista ympäristöä
koskevat ohjeet
Sähköstaattinen
purkaus (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV kosketuksessa
±8 kV ilmavälin yli
±6 kV kosketuksessa
±8 kV ilmavälin yli
Lattiapinnan on oltava puuta,
betonia tai laattaa. Huoneissa,
joissa on synteettinen lattia,
suhteellisen kosteuden on oltava
vähintään 30 %.
Sähkömagneettista häiriönsietoa koskevat ohjeet ja valmistajan todistus
Verenpainemittari on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisissa ympäristöissä, jotka on määritelty
jäljempänä. Asiakkaan tai tuotteen käyttäjän vastuulla on varmistaa, että sähkömagneettinen ympäristö,
jossa tuotetta käytetään, täyttää nämä vaatimukset.
Immuniteettitesti
Testitaso.
IEC 60601
Vaatimustenmukaisuustaso
Sähkömagneettista ympäristöä koskevat
ohjeet
Johtuvat
radiotaajuushäiriöt
IEC 61000-4-6
3 V rms
150 kHz -
80 MHz
3 V
Kannettavia ja siirrettäviä
radioviestintälaitteita ei saa käyttää
lähempänä mitään verenpainemittarin osaa
tai sen kaapeleita kuin kyseiseen
lähettimeen sovellettavan yhtälön mukainen
suositeltu vähimmäisetäisyys.
Suositeltu vähimmäisetäisyys
d = 1,2 √P
d= 1,2 √P 80 MHz800 MHz
d= 2,3 √P 80 MHz 2,5 MHz
jossa P on lähettimen valmistajan ilmoittama
lähettimen suurin lähtöteho watteina (W) ja
d on suositeltu vähimmäisetäisyys metreinä
(m).
Paikallaan olevien radiolähettimien
kenttävoimakkuuden on oltava paikan päällä
te
htävillä sähkömagneettisilla mittauksilla
määritettynä pienempi kuin kyseisen
taajuusalueen määritelty
vaatimustenmukaisuustaso.
Symbolilla merkittyjen laitteiden
läheisyydessä voi esiintyä häiriöitä:
Säteillyt
radiotaajuushäiriöt
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz -
2,5 GHz
3 V/m
Huom. 1: 80 MHz:n ja 800 MHz:n taajuusalueella sovelletaan korkeampaa taajuusaluetta.
Huom. 2: Nämä ohjeet eivät koske kaikkia tilanteita. Sähkömagneettiseen säteilyyn voi vaikuttaa
absorptio ja heijastuminen rakennusten rakenteista ja muista esineistä sekä ihmisistä.
a
Kiinteiden lähettimien, kuten matkapuhelinten ja langattomien puhelinten tukiasemien, viestintäradion,
amplitudi
-
tai taajuusmoduloitujen yleisradiolähetysten ja televisiolähetysten kentänvoimakkuutta ei voida
ennustaa teoreettisesti käyttökelpoisella tarkkuudella. Sen vuoksi tapauksissa, joissa kiinteiden
radiolähettimien sähkömagneettiset ympäristövaikutukset ovat tärkeitä, olisi harkittava
sähkömagneettisen kentän voimakkuuden mittaamista paikan päällä. Jos mitattu kentänvoimakkuus
käyttöpaikassa ylittää edellä määritellyt sovellettavat radiotaajuusvaatimustenmukaisuuden tasot,
verenpainemittarin toiminta on testattava ja tarkistettava sen varmistamiseksi, että se toimii oikein. Jos
havaitaan virheellinen tai epänormaali toiminta, voidaan tarvita lisätoimia, kuten verenpainemittarin
uudelleensuuntaus tai siirto.
b Taajuusalueella 150 kHz-80 MHz kentän voimakkuuden on oltava alle 3 V/m.
FRANÇAIS
63
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation !
Les symboles ci-dessous sont utilisés dans le présent mode d’emploi pour mettre en évidence les
instructions importantes.
Symboles
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait entraîner des blessures
corporelles et/ou des dommages matériels si les instructions ne sont pas suivies.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait entraîner des dommages
matériels si les instructions ne sont pas suivies.
Partie appliquée de type BF
Lisez le mode d’emploi.
Suivez toujours les recommandations de votre médecin. Ne pas tenter de diagnostiquer
ou de traiter soi-même des maladies. Cela peut être dangereux.
Ne pas utiliser l’appareil pour les premiers soins, pour l’évaluation
de l’état de santé ou pour une surveillance continue.
IMPORTANT !
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants ou adultes)
présentant un quelconque type de handicap ou par des personnes n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances suffisantes pour l’utiliser, sauf si elles ont reçu des
indications, d’une personne responsable de leur sécurité, sur la manière d’utiliser
l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement comme prévu et conformément à ces instructions. Dans le
cas contraire, il y a un risque de blessures corporelles et/ou de dommages matériels.
Ne pas utiliser de téléphone mobile à proximité de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil
dans ou à proximité de champs magnétiques.
Ne démontez pas l’appareil et n’essayez pas de le modifier ou de le réparer.
Cela peut endommager l’appareil et provoquer un dysfonctionnement.
Consignes de sécurité particulières
Piles
1. Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant 3 mois ou plus.
2. Insérez de nouvelles piles en respectant la polarité.
Ne pas plier la manchette ou le tuyau d’air de façon excessive.
Insérez l’embout en plastique quand le tuyau d’air est détaché. Ne pas tirer sur le tuyau.
Ne pas exposer l’appareil à des chocs.
Installez la manchette avant de démarrer l’appareil.
Utilisez uniquement les pièces de rechange et accessoires recommandés par le fabricant.
L’utilisation d’autres accessoires peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dommages
matériels.
Contactez votre revendeur en cas de problèmes ou de questions.
FRANÇAIS
64
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Méthode de mesure
Mesure oscillométrique
Affichage
Écran LCD numérique
Plage de mesure
Pression : 30280 mmHg
Pouls : 40199 battements/min.
Précision
Pression statique : ±3 mmHg
Pouls : ±5 %
Mémoire
90 entrées
Alimentation
4 piles AAA 1,5 V
Conditions de fonctionnement
5 à 40 °C, 3080 % HR
Pression atmosphérique : 80106 kPa
Conditions de stockage
-20 à 55 °C, 1093 % HR
Pression atmosphérique : 50106 kPa
Dimensions (L x H x P)
Env. 100 x 150 x 65 mm
Poids
Environ 430 g sans piles
Classification
Type BF
Circonférence de bras
2232 cm
* Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
1. Type de protection contre les chocs électriques : ÉQUIPEMENT AVEC ALIMENTATION
INTERNE.
2. Classe de protection, protection contre les chocs électriques : PARTIE APPLIQUÉE DE TYPE BF
3. Forme de fonctionnement : FONCTIONNEMENT EN CONTINU
4. L’équipement n’est pas adapté à une utilisation à proximité d’équipements de catégorie AP et
APG.
IMPORTANT !
Si les conditions ambiantes suivantes ne sont pas remplies, l’appareil peut ne pas satisfaire aux données
de performances spécifiées.
Conditions de fonctionnement : 5 à 40 °C, 3080 % HR
Conditions de stockage : -20 à 55 °C, 10–93 % HR
DESCRIPTION
Le tensiomètre fonctionne avec la mesure oscillométrique. L’appareil est destiné à un usage
professionnel ou domestique, pour mesurer et afficher les tensions artérielles diastolique et systolique
ainsi que le pouls au moyen d’une manchette remplie d’air.
L’appareil répond aux exigences de compatibilité électromagnétique selon EN 60601-1-2, aux normes de
sécurité selon EN 60601-1 et aux exigences de performances selon EN 1060-1. EN 1060-3, spécifié
dans la directive 93/42/CEE.
Tension artérielle
1. Qu’est-ce que la tension artérielle ?
La tension artérielle est la pression que le sang exerce sur les parois artérielles. La tension systolique se
produit quand le cœur se contracte. La tension diastolique se produit quand le cœur se dilate.
La tension artérielle est souvent exprimée en millimètres de colonne de mercure, en mmHg. Pour
connaître votre tension artérielle normale, mesurez votre tension artérielle le matin avant de manger ou
de bouger.
2. Qu’est-ce que l’hypertension artérielle et comment la gérer ?
Une hypertension artérielle non traitée peut entraîner de nombreux problèmes de santé, y compris des
accidents vasculaires cérébraux et des crises cardiaques.
Le mode de vie peut affecter la tension artérielle. L’hypertension artérielle peut être traitée par des
médicaments sous la surveillance d’un médecin.
Les mesures suivantes peuvent aider à prévenir l’hypertension artérielle.
Ne pas fumer.
Réduire sa consommation de matières grasses et de sel.
Éviter le surpoids.
Faire de l’exercice régulièrement.
Passer des examens médicaux réguliers.
FRANÇAIS
65
3. Pourquoi mesurer la tension artérielle à domicile ?
Beaucoup de personnes sont angoissées à la mesure de leur tension artérielle chez le médecin, ce qui
peut induire une valeur mesurée supérieure de 25 à 30 mmHg à celle mesurée à domicile. Lors d’une
mesure à domicile, la valeur mesurée n’est pas affectée de la même ampleur par des circonstances
externes. La mesure est donc plus précise.
4. Classification de la tension artérielle par l’OMS
L’Organisation mondiale de la santé (OMS) a fixé des limites de tension artérielle, indépendamment de
l’âge, comme le montre le tableau ci-dessous.
5. Variations de la tension artérielle
La tension artérielle d’une personne peut varier de 30 à 50 mmHg au cours de la journée. Pour les
personnes souffrant d’hypertension artérielle, elle peut varier davantage.
La tension artérielle augmente en principe avec l’effort physique et est plus faible pendant le sommeil.
Les résultats des mesures individuelles peuvent donc être trompeurs. Notez votre tension artérielle
normale et effectuez des mesures à la même heure chaque jour. De nombreuses mesures offrent un
meilleur aperçu des variations de la tension artérielle.
Notez toujours la date et l’heure de la mesure de tension artérielle. Demandez de l’aide à votre médecin
pour en interpréter les résultats.
Référence : Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No. 2
Tension systolique
Élevée-normale
Normale
Optimale
Hypertension de degré 3 (hypertension sévère)
Hypertension de degré 2 (hypertension modérée)
Hypertension de degré 1 (hypertension)
Tension
diastolique
Variation typique pendant la journée (mesurée à intervalles
de 5 minutes)
Systolique
Tension artérielle
Diastolique
Sommeil
Heure
FRANÇAIS
66
Composants
1. Connexion CC
2. Raccord air
3. Manchette MEM
4. Évents d’aération
5. Bouton de réglage SET
6. Interrupteur
7. Bouton de mémoire MEM
8.
Classification de la tension artérielle par
l’OMS
9. Voyant des piles
10. Gonflage/dégonflage
11. Emplacement de la mémoire
12. Indication de pouls irrégulier
13. Pouls
14. Nombre de battements cardiaques par
minute
15. Voix On/Off
16. Unité de tension
17. Tension diastolique
18. Tension systolique
19. Heure/minute
20. Mois/jour
UTILISATION
Avant utilisation
Ne pas tenter de poser un diagnostic sur la base des valeurs mesurées. Faites interpréter vos
mesures de tension artérielle par un médecin ou une autre personne ayant reçu une formation
médicale et connaissant votre état de santé.
Si vous prenez régulièrement des médicaments, demandez à votre médecin l’heure qui est la plus
appropriée pour la mesure de votre tension artérielle. Ne JAMAIS changer les médicaments
prescrits sans consulter un médecin.
Les personnes dont la circulation périphérique est irrégulière ou instable en raison d’un diabète, de
problèmes hépatiques ou d’artères rigides, notamment, peuvent obtenir des résultats différents si
la tension artérielle est mesurée au niveau du poignet et du bras supérieur.
Cet appareil est conçu uniquement pour l’adulte. Consultez un médecin avant d’utiliser l’appareil
chez l’enfant.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’équipements comme une télévision, un micro-ondes, des
appareils à rayons X ou un téléphone mobile. Cela pourrait fausser les résultats de mesure.
L’appareil ne peut être utilisé à des fins de diagnostic, de traitement ou de surveillance continue en
cas d’urgence ou de chirurgie.
Lavez-vous les mains avant utilisation.
Si la manchette est trop serrée ou si vous ressentez un inconfort, appuyez immédiatement sur
l’interrupteur pour relâcher la pression.
SYMBOLES À L’ÉCRAN
Accessoires :
Mode d'emploi
Manchette
MEM
Adaptateur
Configuration selon l’objectif
Écran LCD
Date et heure
Tension systolique
Tension diastolique
Pouls
Configuration selon l’objectif
FRANÇAIS
67
Fonctions et fonctionnalités
La mémoire peut conserver jusqu’à 90 mesures.
Grand écran LCD facile à lire.
Affichage de la classification de la tension artérielle par l’OMS.
Facile à utiliser : une simple pression sur une touche pour la mesure automatique et
l’enregistrement des valeurs mesurées ainsi que la date et l’heure de la mesure.
Arrêt automatique après 1 minute d’inactivité.
Installation des piles
1.
Retirez le couvercle du
compartiment des piles.
2. Insérez de nouvelles piles dans
le compartiment en respectant la
polarité.
3.
Fermez le compartiment des
piles. Utilisez unique
ment des
piles AAA.
Les piles usagées doivent être éliminées conformément à la réglementation en vigueur.
IMPORTANT !
Insérez les piles avec la polarité indiquée dans le compartiment à piles.
Remplacez toutes les piles quand l’indicateur de piles clignote à l’écran. Ne pas mélanger de
piles usagées et neuves. Cela peut provoquer un dysfonctionnement ou endommager les piles.
Par ailleurs, l’indicateur de piles ne fonctionne pas.
La durée de vie des piles est plus courte à température ambiante basse.
Retirez les piles de l’appareil s’il ne doit pas être utilisé pendant un long moment.
Dans le cas contraire, il y a un risque de fuite des piles, ce qui pourrait endommager l’appareil.
Utilisez exclusivement les piles recommandées par le fabricant. Les piles fournies sont destinées à
l’essai et peuvent avoir une durée de vie plus courte.
Réglage de la date/heure et de la fonction vocale
1. Appuyez sur le bouton de réglage SET.
2. Maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les chiffres de l’année clignotent à l’écran.
3. Appuyez sur le bouton MEM pour saisir l’année souhaitée. Appuyez sur SET
pour enregistrer le réglage et activez le réglage du mois.
4. Appuyez sur le bouton MEM pour saisir le mois souhaité. Répétez ces étapes pour saisir le
jour/heures/minutes et activer/désactiver la fonction vocale. « » indique que la fonction est
active et « », qu’elle est inactive (uniquement pour les appareils avec fonction vocale).
Piles AA 1,5 V
FRANÇAIS
68
Sélection de l’unité mmHg/kPa
L’appareil peut afficher la tension artérielle en mmHg ou en kPa.
Le réglage par défaut est mmHg.
Appuyez sur l’interrupteur et maintenez-
le enfoncé pendant 5
secondes pour activer le réglage de l’unité.
L’unité sélectionnée s
’applique également aux entrées en
mémoire.
Affichage de la classification de la tension artérielle par l’OMS
Tension diastolique
Référence
: Journal of
hypertension 1999. vol 17 No. 2
année
mois
jour
heure
minute
fonction vocale
Hypertension de degré 3 (hypertension sévère)
Hypertension de degré 2 (hypertension sévère)
Hypertension de degré 1 (hypertension)
Élevée-normale
Normale
Optimale
FRANÇAIS
69
Utilisation de la manchette
1. Placez la manchette autour du haut du bras, à
2–3 cm au-dessus du coude, comme illustré.
Placez la manchette à même la peau. Les
vêtements peuvent fausser les mesures.
2.
Une manche enroulée qui serre le haut du
bras peut fausser les mesures.
3. Fixez la manchette à l’aide de la sangle Velcro
de sorte à la placer fermement et
confortableme
nt. Placez votre bras sur la
table, paume de la main vers le haut, afin que
la manchette soit au niveau de votre cœur.
Vérifiez si le tuyau n’est pas plié.
Mesure
Suivez les instructions ci-dessous pour une précision de mesure optimale.
1. Asseyez-vous confortablement à une table. Posez votre bras sur la table.
2. Détendez-vous pendant 5 à 10 minutes avant la prise de mesure.
3. Placez la manchette de tension artérielle à hauteur du cœur.
4. Restez tranquillement assis jusqu’à ce que la mesure soit terminée.
5. Ne pas effectuer de mesure immédiatement après l’exercice ou un bain. Reposez-vous 20 à 30
minutes avant de mesurer.
6. Mesurez votre tension artérielle à peu près à la même heure tous les jours.
Mesure de la tension artérielle
1. Posez la manchette comme indiqué ci-
dessus.
2. Appuyez sur l’interrupteur. Toutes les icônes
s’affichent pendant 2 secondes, après quoi
0 ou le dernier résultat de mesure s’affiche.
3. Commencez la
mesure. La manchette se
gonfle automatiquement. La marque ( )
s’affiche à l’écran. Une fois la mesure
terminée, le résultat de la mesure s’affiche.
Manchette de tension
artérielle
Manchon autour du haut
du bras
Tuyau
FRANÇAIS
70
Affichage des entrées en mémoire
Appuyez sur le bouton MEM. La dernière entrée stockée en mémoire s’affiche. Faites défiler vers le haut
à l’aide du bouton MEM ou vers le bas à l’aide du bouton SET.
Une fois l’appareil éteint, vous pouvez appuyer sur le bouton MEM pour afficher le dernier résultat de
mesure.
Suppression de la mémoire
Pour effacer la mé
moire, appuyez sur le bouton
MEM et maintenez-
le enfoncé pendant 5
secondes. No s’affiche à l’écran pour indiquer que
toutes les entrées en mémoire ont été supprimées.
ENTRETIEN
Suivez les instructions ci-dessous pour garder l’appareil en bon état.
Rangez l’appareil dans son étui quand il n’est pas utilisé.
Ne pas plier la manchette de façon excessive.
La bande Velcro peut endommager la surface intérieure de la manchette.
Nettoyez l’appareil et la manchette à l’aide d’un chiffon
doux et sec.
Ne pas utiliser de détergents corrosifs ou à base de
solvant.
IMPORTANT !
Ne pas plonger l’appareil ou l’un de ces composants
dans de l’eau ou tout autre liquide. Ne pas exposer
l’appareil à de l’humidité, à des températures extrêmes
ou à la lumière directe du soleil.
Rangez l’appareil et ses composants en lieu sûr.
Ne pas exposer l’appareil à des chocs.
Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé
pendant 3 mois ou plus. Remplacez toutes les piles en
même temps.
FRANÇAIS
71
RECHERCHE DE PANNES
Le tableau de dépannage vous aide à déterminer la cause des problèmes courants et à y remédier. Si les
problèmes ne peuvent pas être résolus à l’aide du tableau de dépannage, contactez le revendeur.
PROBLÈME/CODE
D’ERREUR
CAUSE POSSIBLE
ACTION
Rien ne s’affiche quand vous
appuyez sur l’interrupteur ou
que l’indicateur de batterie
clignote.
Pas de piles
Les piles sont
déchargées.
La polarité des piles
n’est pas respectée.
Insérez des piles.
Insérez de nouvelles piles.
Insérez des piles en
respectant la
polarité.
E1 : La pression de l’air
n’augmente
pas correctement.
La manchette de tension
artérielle fuit.
Remplacez la manchette.
E3 : Pression de gonflage trop
élevée
Contactez le revendeur.
E2, E4 : Mouvement pendant
la mesure
Le bras ou le corps a
bougé pendant la
mesure.
Maintenez la position du corps
adéquate et mesurez à nouveau.
L’indicateur de batterie
s’affiche.
Les piles sont
déchargées.
Insérez de nouvelles piles.
Une valeur excessivement
élevée s’affiche pour la
tension
systolique ou diastolique.
La manchette est plus
bas que le cœur.
La manchette est mal
positionnée.
Vous bougez ou parlez
pendant la mesure.
Maintenez la position du corps
adéquate et mesurez à nouveau.
Une valeur excessivement
basse
s’affiche pour la tension
systolique ou diastolique.
La manchette est plus
haut que le cœur.
Vous bougez ou parlez
pendant la mesure.
Lignes directrices et certificat du fabricant pour le rayonnement
électromagnétique
Le tensiomètre est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que spécifié ci-
dessous. Il incombe au client ou à l’utilisateur du tensiomètre de s’assurer que l’environnement
électromagnétique dans lequel le produit est utilisé est conforme à ces spécifications.
Test d’émissions
Conformité
Lignes directrices pour l’environnement électromagnétique
Rayonnement radioélectrique
CISPR 11
Groupe 1
Dans le tensiomètre, de l’énergie en radiofréquence est
utilisée uniquement pour les fonctions internes. Le
rayonnement radioélectrique émis vers l’extérieur est donc
très faible et la probabilité qu’il provoque des interférences
dans les équipements électroniques voisins est faible.
Rayonnement
radioélectrique CISPR 11
Classe B
Le tensiomètre est adapté pour une utilisation dans des
environnements résidentiels et analogues, directement
connecté à des réseaux de distribution d’électricité à basse
tension pour des bâtiments résidentiels.
Réaction réseau
(harmoniques) IEC 61000-3-2
Sans objet
Fluctuations de tension/
papillotement IEC 61000-3-3
Sans objet
FRANÇAIS
72
Lignes directrices et certificat du fabricant pour l’immunité électromagnétique
Le tensiomètre est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que spécifié ci-
dessous
. Il incombe au client ou à l’utilisateur du tensiomètre de s’assurer que l’environnement
électromagnétique dans lequel le produit est utilisé est conforme à ces spécifications.
Test d’immunité
Niveau de test
selon IEC 60601
Niveau de conformité
Lignes directrices pour l’environnement
électromagnétique
Décharge
électrostatique (DES)
IEC 61000-4-2
±6 kV (contact)
±8 kV (air)
±6 kV (contact)
±8 kV (air)
La surface du plancher doit être en bois,
en béton ou en pavés. Dans les pièces
dont les planchers sont recouverts de
matériaux synthétiques, l’humidité
relative doit être d’au moins 30 %.
Lignes directrices et certificat du fabricant pour l’immunité électromagnétique
Le tensiomètre est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que spécifié ci-
dessous. Il incombe au client ou à l’utilisateur du tensiomètre de s’assurer que l’environnement
électromagnétique dans lequel le produit est utilisé est conforme à ces spécifications.
Test d’immunité
Niveau de test
selon IEC 60601
Niveau de
conformité
Lignes directrices pour l’environnement
électromagnétique
Perturbations conduites,
induites par les
champsradioélectriques
IEC 61000-4-6
3 V rms
150 kHz à
80 MHz
3 V
Les équipements de radiocommunication
portables et mobiles ne
peuvent être utilisés à
une distance d’une partie du tensiomètre ou de
ses câbles inférieure à la distance minimale
recommandée selon l’équation applicable à
l’émetteur en question.
Distance minimale recommandée
d = 1,2 √P
d = 1,2 √P 80 MHz à 800 MHz
d = 2,3 √P 80 MHz à 2,5 MHz
où P est la puissance de sortie maximale de
l’émetteur indiquée par le fabricant de l’émetteur
en watts (W) et d est la distance minimale
recommandée en mètres (m).
L’intensité de champ des émetteurs radio fixes,
détermi
née par la mesure électromagnétique sur
le site, doit être inférieure au niveau de
conformité spécifié pour la gamme de
fréquences respective.
Des interférences peuvent survenir à proximi
de l’équipement portant le symbole :
Perturbations rayonnées,
induites par les
champsradioélectriques
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz à
2,5 GHz
3 V/m
Remarque 1 : à 80 MHZ et à 800 MHz, la plage supérieure de fréquence s’applique.
Remarque 2
: ces lignes directrices ne s’appliquent pas à
toutes les situations. Le rayonnement
électromagnétique peut être affecté par l’absorption par les structures de construction et d’autres objets,
comme les personnes, et la réflexion sur ceux-ci.
a
Les intensités de champ des émetteurs fixes, comme les stations de base pour la téléphonie mobile et
sans fil, la radiocommunication, la radiodiffusion à modulation d’amplitude ou de fréquence et la
radiodiffusion télévisuelle, ne peuvent être théoriquement prédites avec une précision utilisable. Par
conséquent, dans les cas où l’impact environnemental électromagnétique des émetteurs radio fixes est
important, la mesure de l’intensité du champ électromagnétique sur le site doit être envisagée. Si
l’intensité de champ mesurée à l’endroit où le tensiomètre est utilisé dépasse les niveaux de conformité
pour le rayonnement radioélectrique applicables spécifiés ci
-
dessus, le tensiomètre doit être testé quant à
son bon fonctionnement. Si un fonctionnement incorrect ou anormal est observé, des mesures
supplémentaires peuvent être nécessaires, comme la réorientation ou le déplacement du tensiomètre.
b Dans la plage de fréquences 150 kHz à 80 MHz, l’intensité de champ doit être inférieure à 3 V/m.
NEDERLANDS
73
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname.
Onderstaande symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt om belangrijke instructies
aan te duiden.
Symbolen
Duidt op een
potentieel gevaarlijke situatie die kan leiden tot persoonlijk letsel en/of
materiële schade als de instructies niet worden opgevolgd.
Duidt op een potentieel gevaarlijke situatie die kan leiden tot materiële schade als de
instructies niet worden opgevolgd.
Type BF, op patiënt aangebracht deel.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Volg altijd de adviezen van uw arts op. Probeer niet om zelf een diagnose te stellen of
eventuele aandoeningen te behandelen. Dat kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het apparaat niet voor eerste hulp, voor het beoordelen
van uw gezondheidstoestand of voor permanente monitoring.
BELANGRIJK!
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (kinderen of volwassenen) met
enige vorm van handicap of door personen die niet over voldoende ervaring of kennis
beschikken om het te gebruiken, tenzij ze zijn geïnstrueerd over het gebruik van het
apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Het apparaat mag alleen op de beoogde wijze en in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt. Anders bestaat er risico op lichamelijk letsel en/of materiële
schade.
Gebruik uw mobiele telefoon niet in de buurt van het apparaat. Gebruik het apparaat niet
in of in de buurt van magnetische velden.
Demonteer het apparaat niet en probeer het niet aan te passen of te repareren.
Dat kan het apparaat beschadigen en storingen veroorzaken.
Speciale veiligheidsinstructies
Batterijen
1. Neem de batterijen uit als het apparaat drie maanden of langer niet gebruikt wordt.
2. Plaats nieuwe batterijen met de juiste polariteit.
Buig de polsmanchet of de luchtslang niet te sterk.
Pak de kunststof plug vast wanneer de luchtslang wordt losgenomen. Trek niet aan de slang.
Stel het apparaat niet bloot aan schokken of stoten.
Doe de polsmanchet om voordat u het apparaat start.
Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen. Het
gebruik van andere accessoires kan persoonlijk letsel en/of materiële schade tot gevolg hebben.
Neem bij problemen of vragen contact op met uw dealer.
NEDERLANDS
74
TECHNISCHE GEGEVENS
Meetmethode
Oscillometrische meting
Weergave
Digitaal LCD-display
Meetbereik
Druk: 30280 mmHg
Hartslag: 40-199 slagen/min.
Precisie
Statische druk ±3 mmHg
Hartslag: ±5%
Geheugen
90 geheugenposts
Stroomvoorziening
4 st. 1,5 V AAA-batterijen
Gebruiksomstandigheden
5 tot 40 °C, 3080 % RH
Luchtdruk: 80106 kPa
Bewaaromstandigheden
-20 tot 55 °C, 10-93 % RH
Luchtdruk: 50106 kPa
Afmetingen (B x H x D)
Ongeveer 100 x 150 x 65 mm
Gewicht
Ongeveer 430 g zonder batterijen
Classificatie
Type BF
Polsomtrek
22-32 cm
*Technische gegevens kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
1. Type beveiliging tegen elektrische schokken: APPARATUUR MET INTERNE
STROOMVOORZIENING.
2. Elektrische veiligheidsklasse, beveiliging tegen elektrische schokken: TYPE BF, OP PATIËNT
AANGEBRACHT DEEL.
3. Bedrijfsmodus: CONTINU BEDRIJF.
4. De apparatuur is niet geschikt voor gebruik in de buurt van apparatuur van categorie AP en APG.
BELANGRIJK!
Als niet aan de onderstaande omgevingsvoorwaarden wordt voldaan, voldoet het apparaat mogelijk niet
aan de gespecificeerde prestatiegegevens.
Gebruiksomstandigheden: 5 tot 40 °C, 3080 % RH
Bewaaromstandigheden: -20 tot 55 °C, 10-93 % RH
BESCHRIJVING
De bloeddrukmeter werkt op basis van oscillometrische meting. Het apparaat is bestemd voor
professioneel of huishoudelijk gebruik, voor het meten en weergeven van de diastolische en systolische
bloeddruk en de hartslag, met behulp van een met lucht gevulde polsmanchet.
Het apparaat voldoet aan de elektromagnetische compatibiliteitsvereisten conform EN60601-1-2, de
veiligheidsnormen conform EN60601-1 en de prestatievereisten conform EN1060-1. EN1060-3,
gespecificeerd in Richtlijn 93/42/EEG.
Bloeddruk
1. Wat is bloeddruk?
Bloeddruk is de druk die het bloed uitoefent op de slagaderwanden. Systolische druk ontstaat wanneer
het hart samentrekt. Diastolische druk ontstaat wanneer het hart uitzet.
De bloeddruk wordt vaak aangegeven in millimeter kwikkolom, mmHg. Om uw normale bloeddruk te
weten te komen, meet u 's morgens uw bloeddruk, voordat u hebt gegeten of in beweging bent gekomen.
2. Wat is hoge bloeddruk en hoe hanteert u deze?
Onbehandelde hoge bloeddruk kan tot een groot aantal gezondheidsproblemen leiden, onder andere tot
beroertes en hartinfarcten.
Uw levensstijl kan invloed hebben op uw bloeddruk. Hoge bloeddruk kan worden behandeld met
medicijnen onder controle van een arts.
Onderstaande maatregelen kunnen hoge bloeddruk helpen tegengaan.
Rook niet.
Eet minder vet en zout.
Vermijd overgewicht.
Beweeg regelmatig.
Laat regelmatig uw gezondheid controleren.
NEDERLANDS
75
3. Waarom thuis uw bloeddruk meten?
Veel mensen voelen zich niet op hun gemak als ze hun bloeddruk door een arts laten meten, waardoor
de gemeten waarde 25 tot 30 mmHg hoger kan zijn dan bij meten thuis. Bij meten thuis wordt de
gemeten waarde niet in dezelfde mate beïnvloed door uiterlijke omstandigheden, waardoor de afgelezen
waarde beter klopt.
4. Classificatie van de bloeddruk door de WHO
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft grenswaarden voor de bloeddruk vastgesteld en daarbij
de leeftijd buiten beschouwing gelaten, zie de onderstaande tabel.
5. Bloeddrukvariaties
Iemands bloeddruk kan gedurende een etmaal variëren met 30 tot 50 mmHg. Voor mensen met hoge
bloeddruk kan de bloeddruk nog meer variëren.
De bloeddruk stijgt normaal gesproken bij fysieke inspanningen en is het laagst wanneer u slaapt.
Afzonderlijke meetresultaten kunnen daarom misleidend zijn. Noteer uw normale bloeddruk en meet deze
dagelijks op hetzelfde tijdstip. Wanneer u vaak meet, hebt u een beter overzicht van de variaties in
bloeddruk.
Noteer altijd datum en tijd van de bloeddrukmetingen. Vraag uw arts om hulp bij het interpreteren van het
meetresultaat.
Referentiemateriaal: Journal of Hypertension 1999, Vol 17 No. 2
Systolische druk
Hoog–normaal
Normaal
Optimaal
Hypertonie graad 3 (sterk verhoogde bloeddruk)
Hypertonie graad 2 (matig verhoogde bloeddruk)
Hypertonie graad 1 (verhoogde bloeddruk)
Diastolische
druk
Typerende variatie gedurende het etmaal (gemeten met
intervallen van 5 minuten)
Systolisch
Bloeddruk
Diastolische
Slaap
Tijd
NEDERLANDS
76
Onderdelen
1. DC-aansluiting
2. Luchtkoppeling
3. Bloeddrukmanchet MEM
4. Luchtgaten
5. SET-knop
6. Schakelaar
7. Geheugentoets MEM
8. Classificatie van de bloeddruk door de WHO
9. Batterij-indicator
10. Opblazen/drukontlasting
11. Geheugenplaats
12. Indicatie van onregelmatige hartslag
13. Hartslag
14. Aantal hartslagen per minuut
15. Stem aan/uit
16. Drukeenheid
17. Diastolische druk
18. Systolische druk
19. Uur/minuut
20. Maand/dag
AANWENDING
Vóór het gebruik
Probeer niet om een diagnose te stellen op basis van de gemeten waarden. Laat een arts of een
ander medisch opgeleid iemand, die op de hoogte is van uw gezondheid, de bloeddrukmetingen
interpreteren.
Vraag uw arts welk tijdstip het geschiktst is om uw bloeddruk te meten indien u regelmatig
medicijnen slikt. Verander NOOIT de voorgeschreven medicatie zonder een arts te raadplegen.
Mensen met een onregelmatige of een instabiele perifere circulatie als gevolg van bijvoorbeeld
diabetes, leverproblemen of stijve slagaders, kunnen verschillende resultaten krijgen als de
bloeddruk bij respectievelijk de pols en de bovenarm wordt gemeten.
Het apparaat is alleen bedoeld voor volwassenen. Raadpleeg een arts voordat u het apparaat bij
kinderen gebruikt.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van apparatuur als een televisie, magnetron, röntgenapparaat
of mobiele telefoon - dat kan tot onjuiste meetresultaten leiden.
Het apparaat mag niet worden gebruikt voor diagnose, behandeling of voortdurende bewaking bij
acute aandoeningen of tijdens operaties.
Was uw handen voor gebruik.
Als de manchet te strak zit of het voelt niet prettig, druk dan onmiddellijk op de schakelaar om de
druk te laten ontsnappen.
SYMBOLEN OP HET DISPLAY
Accessoires:
Gebruiksaanwijzing
Bloeddrukmanchet
MEM
Adapter
Configuratie naar doel
Lcd-display
Datum en tijd
Systolische druk
Diastolische druk
Hartslag
Configuratie naar doel
NEDERLANDS
77
Functies en eigenschappen
Er kunnen 90 metingen in het geheugen worden opgeslagen.
Groot, eenvoudig af te lezen LCD-display.
Weergave van de classificatie van de bloeddruk door de WHO.
Eenvoudig in gebruik eenmaal op de knop drukken voor automatisch meten en registratie van de
gemeten waarden plus datum en tijdstip van de meting.
Automatisch uitschakelen na 1 minuut zonder activiteit.
Batterijen plaatsen
1. Verwijder het batterijdeksel.
2. Plaats nieuwe batterijen met de
juiste polariteit in het
batterijvakje.
3.
Plaats het batterijdeksel terug.
Gebruik alleen AAA-batterijen.
Voer lege batterijen af overeenkomstig de geldende regelgeving.
BELANGRIJK!
Plaats de batterijen met de polariteit die in het batterijvakje wordt aangegeven.
Vervang alle batterijen wanneer de batterij-indicator op het display knippert. Gebruik geen oude
en nieuwe batterijen door elkaar. Dat kan tot storingen leiden of de batterijen beschadigen.
Bovendien werkt de batterijindicator niet.
De levensduur van de batterij neemt af bij een lage omgevingstemperatuur.
Neem de batterijen uit het apparaat als dit langere tijd niet gebruikt wordt.
Anders bestaat het risico dat de batterijen gaan lekken, wat het apparaat kan beschadigen.
Gebruik alleen accu's die door de fabrikant worden aangeraden. De meegeleverde batterijen zijn
bestemd om uit te proberen en hebben mogelijk een kortere levensduur.
Instellen van datum/tijdstip en van de stemfunctie
1. Druk op de SET-knop.
2. Houd de SET-knop ingedrukt totdat de jaartalcijfers knipperen op het display.
3. Druk op de MEM-knop om het gewenste jaartal in te stellen. Druk op SET om de
instelling op te slaan en de instelling van de maand te activeren.
4. Druk op de MEM-knop om de gewenste maand in te stellen. Herhaal deze stappen om de
dag/uren/minuten in te stellen en de spraakfunctie in of uit te schakelen. " " geeft aan dat de
functie actief is, " " geeft aan dat deze inactief is (alleen voor apparaten met spraakfunctie).
1,5 V AA-batterijen
NEDERLANDS
78
Eenheidskeuze mmHg/kpa
Het apparaat kan de bloeddruk tonen in mmHg of kPa. De
fabrieksinstelling is mmHg.
Houd de schakelaar 5 seconden ingedrukt om de instelling van
de eenheid te activeren.
De gekozen eenheid wordt ook toegepast op de posts in het
geheugen.
Weergave van de classificatie van de bloeddruk door de WHO
Diastolische druk
Referentiemateriaal: Journal of
Hypertension 1999, Vol 17 No. 2
jaar
maand
dag
uur
minuut
stemfunctie
Hypertonie graad 3 (sterk verhoogde bloeddruk)
Hypertonie graad 2 (sterk verhoogde bloeddruk)
Hypertonie graad 1 (verhoogde bloeddruk)
Hoognormaal
Normaal
Optimaal
NEDERLANDS
79
Gebruik van de polsmanchet
1. Plaats de manchet rondom de bovenarm, 2-3
cm boven de
elleboog. Zie de afbeelding.
Plaats de manchet rechtstreeks op de huid
kleding kan tot meetfouten leiden.
2.
Een opgerolde mouw die om de bovenarm
knelt, kan het meetresultaat beïnvloeden.
3. Maak de manchet vast met klittenband, zodat
hij stevig en comfortabel vastzit. Plaats uw arm
op tafel met de handpalm naar boven, zodat
de manchet zich op dezelfde hoogte bevindt
als uw hart. Controleer of de slang niet is
gevouwen.
Meting
Volg de onderstaande instructies voor een optimale meetnauwkeurigheid.
1. Maak het u gemakkelijk aan tafel. Laat uw arm op tafel rusten.
2. Ontspan u 5 tot 10 minuten voor het meten.
3. Plaats de bloeddrukmanchet op gelijke hoogte met uw hart.
4. Beweeg en praat niet totdat de meting is voltooid.
5. Doe geen metingen onmiddellijk na beweging of een bad. Rust 20-30 minuten voor het meten.
6. Meet de bloeddruk elke dag op ongeveer hetzelfde tijdstip.
Bloeddrukmeting
1.
Doe de polsmanchet om zoals hierboven
beschreven.
2. Druk op de
schakelaar. Alle pictogrammen
verschijnen gedurende 2 seconden op het
display, waarna 0 of het meest recente
meetresultaat verschijnt.
3.
Start de meting. De manchet wordt
automatisch opgepompt. Op het display
wordt een markering ( ) weergegeven.
Zodra de meting is voltooid, verschijnt het
meetresultaat.
Bloeddrukmanchet
Mouw die om de
bovenarm knelt
Slang
NEDERLANDS
80
Weergave van geheugenposten
Druk op de MEM-knop. De meest recent opgeslagen geheugenpost verschijnt. Blader omhoog met de
MEM-knop of omlaag met de SET-knop.
Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, kunt u op de MEM-knop drukken om het laatste meetresultaat
weer te geven.
Het geheugen leegmaken
Om het geheugen te wissen, houdt u de MEM-
knop gedurende 5 seconden ingedrukt. Op het
display wordt No weergegeven om aan te geven
dat alle gegevens uit het geheugen zijn gewist.
ONDERHOUD
Volg de onderstaande instructies om het apparaat in goede staat te houden.
Bewaar het apparaat in de tas wanneer het niet wordt gebruikt.
Vouw de polsmanchet niet te strak op.
Het klittenband kan de binnenzijde van de manchet beschadigen.
Maak het apparaat en de manchet schoon met een
zachte, droge doek.
Gebruik geen schurende of op oplosmiddelen
gebaseerde reinigingsmiddelen.
BELANGRIJK!
Dompel het apparaat of de bijbehorende onderdelen
niet
onder in water of andere vloeistoffen. Stel het
apparaat niet bloot aan vocht, extreme temperaturen of
direct zonlicht.
Bewaar het apparaat en de bijbehorende onderdelen op
een veilige plaats.
Stel het apparaat niet bloot aan schokken of stoten.
Neem de batterijen uit als het apparaat drie maanden of
langer niet gebruikt wordt. Vervang alle batterijen
tegelijk.
NEDERLANDS
81
PROBLEEMOPLOSSING
Het probleemoplossingsschema helpt u om de oorzaak van veelvoorkomende problemen te achterhalen
en deze te verhelpen. Als u het probleem niet kunt oplossen aan de hand van het
probleemoplossingsschema, neem dan contact op met uw dealer.
PROBLEEM/FOUTCODE
MOGELIJKE OORZAAK
MAATREGEL
Er wordt niets weergegeven
wanneer u op de aan/uit-
knop
drukt of het batterij-indicator
knippert
Geen batterijen
geplaatst
De batterijen zijn leeg
De batterijen zijn
verkeerd gepoold
Plaats de batterijen
Plaats nieuwe batterijen
Plaats de batterijen met de juiste
polariteit.
E1: De luchtdruk neemt
niet correct toe
De bloeddrukmanchet
lekt
Vervang de manchet
E3: Te hoge opblaasdruk
Neem contact op met uw dealer.
E2, E4: Beweging tijdens de
meting
De arm of het lichaam
werd bewogen tijdens de
meting
Blijf stilzitten in de juiste positie en
meet opnieuw
De batterij-indicator wordt
weergegeven
De batterijen zijn leeg
Plaats nieuwe batterijen
Er worden onredelijk hoge
waarden voor de systolische of
diastolische druk weergegeven
De manchet bevindt zich
onder harthoogte
De manchet is niet goed
aangebracht
U hebt bewogen of
gepraat tijdens het
meten
Neem een correcte
lichaamshouding aan en meet
opnieuw.
Er worden onredelijk lage
waarden voor de systolische of
diastolische druk weergegeven
De manchet bevindt zich
boven harthoogte
U hebt
bewogen of
gepraat tijdens het
meten
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant met betrekking tot elektromagnetische
straling
De bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder
beschreven. Het is de
verantwoordelijkheid van de klant of van degene die de bloeddrukmeter gebruikt
om ervoor te zorgen dat de elektromagnetische omgeving waarin hij wordt gebruikt voldoet aan deze
specificaties.
Emissietest
Conformiteit
Richtlijnen voor elektromagnetische omgeving
Radiofrequente straling
CISPR 11
Groep 1
Bij de bloeddrukmeter wordt radiofrequente energie alleen
gebruikt voor interne functies van het product. De naar
buiten gerichte radiofrequente straling is zodoende zeer
gering en de waarschijnlijkheid dat deze storingen
veroorzaakt in nabije elektronische uitrusting is laag.
Radiofrequentie
straling CISPR 11
Klasse B
De bloeddrukmeter is geschikt voor gebruik in woonhuizen
en soortgelijke omgevingen die rechtstreeks zijn
aangesloten
op het laagspanningsnet voor de distributie van
elektriciteit naar woningen.
Invloed op het netwerk
(harmonisch)
IEC 61000-3-2
Niet van
toepassing
Spanningsschommeling/
flikkering IEC 61000-3-3
Niet van
toepassing
NEDERLANDS
82
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant met betrekking tot elektromagnetische
immuniteit
De bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder
beschreven. Het is de verantwoordelijkheid van de klant of van degene die de bloeddrukmeter gebruikt
om
ervoor te zorgen dat de elektromagnetische omgeving waarin hij wordt gebruikt voldoet aan deze
specificaties.
Immuniteitstest
Testniveau conform
IEC 60601
Overeenstemmingsniveau
Richtlijnen voor elektromagnetische
omgeving
Elektrostatische
ontlading (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV bij contact
±8 kV boven
luchtspleet
±6 kV bij contact
±8 kV boven luchtspleet
Het vloeroppervlak moet bestaan uit
hout, beton of tegels. In ruimten met
vloerbedekking van synthetisch
materiaal moet de relatieve
luchtvochtigheid minimaal 30% zijn.
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant met betrekking tot elektromagnetische
immuniteit
De bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder
beschreven. Het is de vera
ntwoordelijkheid van de klant of van degene die de bloeddrukmeter gebruikt
om ervoor te zorgen dat de elektromagnetische omgeving waarin hij wordt gebruikt voldoet aan deze
specificaties.
Immuniteitstest
Testniveau
conform
IEC 60601
Overeenstemmingsniveau
Richtlijnen voor elektromagnetische omgeving
Radiofrequente
storing via leiding
IEC 61000-4-6
3 V rms
150 kHz tot
80 MHz
3 V
Draagbare en mobiele
radiocommunicatieapparatuur mag niet
dichter bij een deel van de
bloeddrukmeter of
de kabels hiervan worden gebruikt dan de
aanbevolen minimumafstand volgens de voor
de op de betreffende zender toepasselijke
vergelijking.
Aanbevolen minimumafstand
d = 1,2 √P
d= 1,2 √P 80 MHz tot 800 MHz
d= 2,3 √P 80 MHz tot 2,5 MHz
Daar
bij is P het door de zenderfabrikant
opgegeven maximale uitgangsvermogen van
de zender in watt (W) en is d de aanbevolen
minimumafstand in meter (m).
De veldsterkte van de vaste radiozender,
vastgesteld via een elektromagnetische
meting ter plaatse, moet l
ager zijn dan het
aangegeven overeenstemmingsniveau voor
het respectievelijke frequentiegebied.
Storingen kunnen optreden in de buurt van
apparatuur die gemarkeerd is met het
symbool:
Uitgestraalde
radiofrequente
storing
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz tot
2,5 GHz
3 V/m
Opm. 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is het hogere frequentiebereik van toepassing.
Opm. 2: Deze richtlijnen gelden niet voor alle situaties. Elektromagnetische straling kan worden beïnvloed
door absorptie door en reflectie tegen zowel gebouwen als andere voorwerpen zoals mensen.
a De veldsterkte van vaste zenders, bijvoorbeeld basisstations voor mobiele telefonie en draadloze
telefonie, communicatieradio's, radio met amplitude
- of frequentiemodulatie en tv-
uitzendingen kan
theoretisch niet worden voorspeld met bruikbare nauwkeurigheid. In gevallen waarbij de
elektromagnetische omgevingsinvloed van vaste radiozenders belangrijk is, moet daarom een
elektromagnetische veldsterktemeting ter plaatse worden overwogen. Als de gemeten veldsterkte op de
plaats waar de bloeddrukmeter wordt gebruikt de toepasselijke, hierboven aangegeven
NEDERLANDS
83
overeenstemmingsniveaus voor radiofrequente straling wordt overschreden, moet de werking van de
bloeddrukmeter worden getest en gecontroleerd om na te gaan of deze goed werkt. Als een onjuiste of
abnormale werking wordt vastgesteld, kunnen verder maatregelen vereist zijn, bijvoorbeeld heroriëntatie
of herplaatsing van de bloeddrukmeter.
b In het frequentiebereik 150 kHz tot 80 MHz moet de veldsterkte lager zijn dan 3 V/m.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Marquant 880-138 Handleiding

Type
Handleiding