Moulinex FP 3121 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
c
d
b4
b2
d3
d2
d1
b1
j
b3
a2
a1
c2
c1
E
A/D
C/H
c3
a4
a3
p. 1 - 5
p. 6 - 10
p. 11 - 15
p. 16 - 20
p. 21 - 25
p. 26 - 30
p. 31 - 35
p. 36 - 39
p. 40 - 43
p. 44 - 48
p. 49 - 53
p. 54 - 59
p. 60 - 65
p. 66 - 70
p. 71 - 75
Ref. 0828451
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
SV
NO
DA
FI
EL
TR
AR
FA
ma
s
t
e
r
c
h
e
f
3
0
0
0
w ww.moulinex.com
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
SV
NO
DA
FI
EL
TR
AR
FA
75
FA
1
1
1
1
4
6
a
5
6
b
1
4
3
2
2
3
1
1
2
"ok"
1
1
1
1
1
1
a
2
b
1
c
1
b
3
2
a
clic
1
4
3
2

Documenttranscriptie

FR EN NL DE ES IT PT SV NO DA FI EL TR AR FA p. p. 1- 5 6 - 10 p. 11 - 15 FR 000 3 f rche e t s ma p. 16 - 20 EN NL ES PT p. 26 - 30 d b4 DE IT p. 21 - 25 1 d3 b3 d2 a4 b2 SV p. 31 - 35 d1 NO p. 36 - 39 b1 DA p. 40 - 43 FI p. 44 - 48 a2 EL p. 49 - 53 TR p. 54 - 59 AR p. 60 - 65 FA p. 66 - 70 p. 71 - 75 a1 a3 c c2 c3 E c1 A /D C/H Ref. 0828451 www.moulinex.com j FA 11b 11a 15 14 4 3 1 2 2 1 3 11c 16a 12a "ok" clic 16b 2 1 12 b 3 4 1 2 3 75 No us vo us re m e rc i ons d ’ avo i r ch oi s i un a p pa re il d e l a ga m me FR Mo uli nex pr é vu p our l a p ré pa rati on d es ali me nts, à un usag e d om es tiq ue à l ’i n t é r i e u r d e l a ma i s o n . Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont représentés sur l’étiquette située sur le dessus de l’emballage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans du liquide. • Ne laissez pas le câble d’alimentation à portée de mains des enfants, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif. • Pour votre sécurité, ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange, autres que ceux fournis par les centres de service après-vente agréés. • Manipulez les couteaux et les disques avec précaution : ils sont extrêmement aiguisés. Vous devez obligatoirement retirer le couteau hachoir (c 2) par son entraîneur (c 1) avant de vider le bol de son contenu. • N’utilisez pas le bol blender (d 1) à vide ou seulement avec des produits secs (noisettes, amandes,..) • Utilisez toujours le bol blender (d 1) ( d2 ). avec son couvercle Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol blender (d1 ), avant d’ajouter des ingrédients solides, sans dépasser le niveau maximal. Ne versez jamais de liquide bouillant dans les bols. • Lorsque vous souhaitez râper ou trancher des aliments, utilisez toujours le poussoir ( b4) . Ne jamais introduire les aliments avec les mains, ni avec un ustensile. • Ne jamais tenter de retirer les accessoires en mouvement. Attendez l’arrêt complet de l’appareil avant d’enlever les accessoires. • Ne pas utiliser les bols comme récipients de congélation, cuisson ou stérilisation. • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. • Débranchez toujours l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser, lorsque vous le nettoyez ou en cas de coupure de courant. • N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé (voir liste dans le livret service). • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. 1 AVANT LA PREMIERE UTILISATION • Sortez les accessoires de leur emballage et nettoyez-les à l’eau savonneuse. Rincez puis séchez soigneusement. L e s c o u te a u x e t d i s q u e s s o n t ex t r ê m e m e n t a i g u i s é s , m a n i e z - l e s a v ec p r é c a u t i o n . • Placez le bloc moteur (a 1) sur une surface plane, propre et sèche puis branchez votre appareil. • Pour pouvoir démarrer l’appareil, il faut obligatoirement poser le bol hachoir ( b1) sur le bloc moteur (a 1), en s’assurant qu’il soit positionné dans les encoches prévues à cet effet. (fig. 1a) . Placez l’accessoire correspondant à l’utilisation souhaitée dans le bol. Placez la tige métallique du couvercle ( b 2) dans l’orifice situé sur le bloc moteur ( a1 ) (f ig. 1 b) . Positionnez le couvercle au dessus du bol. Verrouillez le couvercle ( b2 ) en appuyant sur l’enjoliveur de la cheminée (b 3) . Assurez-vous que le couvercle est correctement verrouillé (« Clic »).(fig . 1 c) => cf. doc ci-joint. • Manœuvrez ensuite le sélecteur de vitesse (a 2). - P uls e : pour une meilleure homogénéisation de certaines préparations. - Ma rc he c o nt inu e : tournez-le jusqu’en position 1 (vitesse lente) ou 2 (vitesse rapide). - Arrêt : mettre en position 0 • Pour déverrouiller le couvercle, mettez le sélecteur de vitesse sur position arrêt, appuyez sur le bouton de déverrouillage (a 3) sans agir sur le couvercle ( fig . 2 a). Vous pouvez ensuite enlever ou faire pivoter le couvercle. (fig. 2b) . l’appareil dès que vous constatez la formation de la boule de pâte. Ne hachez pas de produits trop durs (glace, sucre) ou nécessitant une mouture fine (blé, café). UTILISATION BATTR E/EM ULSI ONNER /F OUETTER • Emboîtez le disque émulsionneur (c 3) sur l’entraîneur ( c 1 ) et tournez-le jusqu’en position de verrouillage. ( fi g . 4 ) • Positionnez le tout sur l’axe central du bol. • Mettez les ingrédients dans le bol. • Placez et verrouillez le couvercle. Mettez en marche l’appareil. N’utilisez jamais cet accessoire pour pétrir des pâtes lourdes (pâte à pain…) ou mélanger des pâtes légères (biscuits, quatre quarts…) R Â P E R / T R A N CH E R • Positionnez l’entraîneur (c 1) sur l’axe central du bol. Puis positionnez le disque ( A/ D, C /H o u E ) sur l’entraineur. (fig. 5) . • Placez et verrouillez le couvercle. Mettez en marche l’appareil. - Di s qu e A (râper fin) / D is qu e D (trancher fin) (*selon modèle) - Di s qu e C (râper gros) / Di s que H (trancher gros) (*selon modèle) - Dis que E (frites) (*selon modèle) PÉTR IR /MÉ LANGE R/ HAC H ER /MI XER BOL BLE NDER (d) ( *Se lon modèl e) • Emboîtez le couteau hachoir (c2 ) sur l’entraîneur (c 1) et tournez-le jusqu’en position de verrouillage. ( fig . 3 ). • Positionnez le tout sur l’axe central du bol. • Mettez les ingrédients dans le bol. • Placez et verrouillez le couvercle. Mettez en marche l’appareil. Arrêtez Pour faire fo nct io nner le bol b lend e r ( d 1 ) s e u l , vo u s d e ve z a b s o l u m e n t p os i t i on n e r l e b o l h ac h o i r (b 1 ) v i d e ( s ans a c c e s s o ire ) e t ve rro ui lle r le c ouve rcle (b2 ). (F ig. 6a) • Ouvrez la trappe ( a 4) , située à 2 l’arrière du bloc moteur ( a1 ). Positionnez le bol blender ( d 1) au niveau de la trappe. ( fig. 6b). • Mettez les ingrédients dans le bol, verrouillez le couvercle ( d2 ) et le bouchon doseur (d3 ) sur le bol. • Mettez en marche l’appareil. Pour ajouter des ingrédients en cours du mixage, retirez le bouchon doseur ( d 3) du couvercle et versez les ingrédients par l’orifice de remplissage. Lors du mixage, si les ingrédients restent collés aux parois du bol, arrêtez l’appareil et débranchez-le. Retirez l’ensemble du bol blender du corps de l’appareil. A l’aide de la spatule ( j), faites tomber les ingrédients sur les lames. T WI N S YS TE M : (b 1) + (d*) ( * S el o n m o d èl e ) Vous pouvez combiner en même temps les préparations culinaires du bol hachoir ( b 1) et du bol blender (d*) . P r é p a r a t i o n s : ( * se l o n m o d è l e ) F on c t i o n Qu an ti té Ma xi Tem ps Vi tes se 350 g 350 g 30 s 30 s 2- Pulse 2- Pulse 350 g 30 s 2- Pulse 350 g 350 g 30 s 30 s 2- Pulse 2- Pulse 0,5 l 20 s 2- Pulse 800 g 30 s 2 1 kg 1 min 30 2 •Carottes, céleri... 700 g 20 s 2- Pulse TRA NCH ER •Pommes de terre, carottes, concombres 700 g 20 s 1-2- Pulse •Frites 700 g 20 s 1-2- Pulse A ccess oi re HAC HE R •Légumes durs (carottes, céleri…) •Légumes tendres (oignons, épinards…) •Viandes (désossée, dénervée, coupée en dés) •Poissons crus et cuits •Fromage, fruits secs c2 M IX E R •Soupe, compote c2 PE TRI R •Pâtes lourdes (à pain, sablée, brisée, pizza) •Pâtes légères (biscuit, quatre-quarts) c2 R ÂPE R A /C * D/ H * E* BAT TRE / E M ULS I O NNE R •Oeufs en neige •Mayonnaise 4 blanc d’œuf 300 1-2 min ml crème fraîche 1 jaune d’œuf / 250 ml d’huile 3 60-120 s 1-2 c3 1-2 F on c t i o n Qu an ti té Ma xi Tem ps Vi tes se 1l 1l 1l 1l 1 min 30 1 min 30 1 min 30 2 min 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse A ccess oi re M IX E R •Soupe veloutée •Compote •Milkshake, cocktail •Pâtes fluides (crêpes, beignets, clafoutis, far) d* NETTOYAGE DE L’APPAREIL • Débranchez l’appareil. Les lames des accessoires sont très affûtées, manipulez-les avec précaution. • Pour un nettoyage plus facile, rincez les accessoires après leur utilisation. • Lavez, rincez et essuyez les accessoires, bols et couvercles : ils passent au lave-vaisselle, ou sous le robinet à l’exception du bloc moteur ( a 1). Essuyez-le avec une éponge humide. • La tige métallique du couvercle (b 2) est dépassante, attention au positionnement dans le lave vaisselle. • N’utilisez pas d’éponges abrasives ou d’objets contenant des parties métalliques. A s tu c e s : • En cas de coloration de vos accessoires par des aliments (carottes, oranges…) frottez-les avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis procédez au nettoyage habituel. • Versez de l’eau chaude additionnée de quelques gouttes de savon liquide dans le bol blender ( d1 ). Fermez le couvercle ( d2 ). Donnez quelques impulsions en appuyant sur la touche pulse. Débranchez l’appareil. Rincez le bol sous l’eau courante et laissez-le sécher. SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS ? Si votre appareil ne fonctionne pas, vérifiez : - le branchement de votre appareil - le positionnement du bol ( b 1), le verrouillage du couvercle ( b2 ), la mise en place des accessoires. - la position du sélecteur de vitesses (a2 ) - le bol hachoir (b1 ) et son couvercle (b 2) sont en place et verrouillés avant de faire fonctionner le bol blender ( d1). de protection exclusif. Si votre appareil s’arrête en fonctionnement, débranchez le cordon et laissez l’appareil refroidir pendant 30 minutes avant de reprendre votre préparation initiale. Votre appareil est équipé d’un système Vous ave z s oigneus eme nt s uivi to ute s c e s ins t r uc t io ns , vo t re ap pa re il ne fo n c t i o n n e t o u j o u r s p a s ? Dans ce cas, adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans le livret Service). Vous pouvez personnaliser votre appareil et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un centre service agréé, les accessoires suivants : • A/D : Râpé fin / Tranché fin • E : Coupe-frites • Bol blender ( d) • Accessoire broyeur ACCESSOIRES 4 RECYCLAGE • Elimina tio n de s ma t éria ux d ’emb allag e e t de l’ap pare il. L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune. • Prod uit s é le c troniq ues ou produit s é lec t rique s en fin d e v ie : Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant). P ar ti ci pon s à la prote ct ion de l’ env ironn em en t ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. 5 EN Thank you fo r choos ing an appli ance from the Moulinex range, whic h is inte nde d e xc lusi ve l y for the p re pa rati on of foo d and is onl y for ind oor, d o m e s t i c u s e. The accessories contained in the model you have bought are represented on the label located on the top of the packaging. SAFETY INSTRUCTIONS • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions. • This appliance is designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should not be allowed to play with the appliance. • Please check that the supply voltage indicated on the name plate of the appliance corresponds to your electrical installation. • The appliance must be unplugged when no longer in use, during cleaning or in the event of a power cut. • Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an approved service centre (see list in the service booklet). • Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers must be carried out by an approved service centre. • Do not immerse the appliance, cord or plug in liquid. • Do not leave the power cord within reach of children, close to a heat source or on a sharp edge. • For your safety, only use accessories and spare parts that correspond to your appliance, sold by an approved service centre. • Handle the blades and discs very carefully: they are extremely sharp.You must remove the chopping blade (c 2 ) by the drive ( c 1) before emptying the bowl of its contents. • Do not use the blender (d 1) empty or only with dry products (hazelnuts, almonds, peanuts, sugar, etc.) • Always use the blender (d1) with its lid (d 2) . Only use liquids or food at simmering temperature or below. Always pour the liquid ingredients into the blender first ( d1 ), before adding the solid ingredients, without exceeding the maximum level. Never pour a boiling liquid into the bowls. • When you wish to grate or slice food, always use the pusher (b4). Never use your fingers or another utensil to push the food down. • Never attempt to remove moving accessories. Wait for the appliance to stop completely before removing the accessories. • Do not use the bowls as containers for freezing, cooking or sterilisation. • Do not leave the appliance unattended whilst in use. 6 USING FOR THE FIRST TIME s h a r p ; h a n d l e t h e m w i t h ca u t i o n . • Place the motor unit ( a 1) on a flat, clean,heat resistant and dry surface and then plug in your appliance. • Remove the accessories from the packaging and clean them with warm water and washing up liquid Rinse and dry them carefully. The knive s and d isc s are ex tre me ly USING YOUR APPLIANCE • Before turning on the appliance, you must fit the bowl ( b 1) on the motor unit ( a1 ), making sure it is perfectly positioned in the slots provided. ( Fig . 1 a ). Place the accessory corresponding to the intended use in the bowl. Place the metal spindle on of the lid (b2 ) in the hole on the motor unit (a 1) ( Fig . 1 b). Position the lid on top of the bowl. Lock the lid (b 2) by pressing on the trim of the feeder tube ( b 3). Make sure the lid is locked correctly (you should hear it “click”) • Then turn the speed selector (a2 ). - P uls e : for better control of certain preparations. - C on t inuo us op e rat i on : Turn the selector to position 1 (slow) or 2 (fast). - Stop: Turn the selector to position 0 • To unlock the lid, turn the speed selector to stop position, press the unlock button (a 3 ) before attempting to remove the lid (F ig. 2a). Once unlocked you can then remove or rotate the lid clockwise. (F ig. 2b) BEATI NG/EM ULSI FY ING/ WH ISK ING • Fit the emulsifying disc ( c 3 ) in the drive (c 1 ) and turn clockwise until it locks. ( Fig. 4) • Place the assembly on the central shaft of the bowl. • Put the ingredients in the bowl. • Fit the lid and lock it. Start the appliance. Never use this accessory to knead heavy dough (bread dough, etc.) or to mix light mixtures (cookies, sponge cakes, etc.). Instead use the chopping blade. GR ATI NG/SL IC ING • Place the drive ( c 1 ) on the central shaft of the bowl. Then place the disc (A/D, C /H or E) on the drive. (F ig. 5) • Fit the lid and lock it. Start the appliance. - Di s c A (fine grating) / Dis c D (fine slicing) (*depending on model). - Di s c C (coarse grating) / Dis c H (thick slicing) (*depending on model). - Di s c E (chips) (*depending on model). KNE ADING /MIX ING /C HO PP ING/ B LE N D IN G BL ENDER (d ) ( *D e pen din g on model ) • Fit the chopping blade (c 2) in the drive ( c 1) and turn clockwise until it locks. (F ig. 3) . • Place the assembly on the central shaft of the bowl. • Put the ingredients in the bowl. • Fit the lid and lock it. Start the appliance. If making dough, stop the appliance as soon as you see it form a ball. Do not chop products that are too hard (ice, sugar) or that need to be finely ground (grains, coffee beans, hard spices). To us e t he ble n de r ( d1 ) alo ne , t he e mp t y bow l ( b1 ) ( w it ho ut a ny a c c e ss o r i e s) m u s t b e i n p o s i t i o n o n t he mo tor un it w it h t he l id lo c ke d (b 2 ). (F i g . 6 a) • Open the cover ( a4 ) on the rear of the motor unit (a 1). Place the blender (d1 ) on the hatch cover. (F ig. 6b). • Put the ingredients in the jug and lock the blender lid ( d2 ) with the measuring cap (d3 ) in place. • Start the appliance. 7 To add ingredients while the appliance is working, remove the measuring cap (d 3 ) from the lid and add the ingredients through the feeder hole. When blending, if the ingredients stick to the sides of the bowl, stop the appliance and unplug it. Remove the blender unit from the body of the appliance. Using the spatula (j ), scrape drop the ingredients onto the blades. TWIN S YSTEM: ( b1) + ( d*) ( * D e p e n d i ng o n m o d e l ) You can prepare food in the food processor bowl (b 1) and blender (d*) at the same time. For example, a soup in the blender and dough in the bowl. Pre pa ra tio ns: ( * D e pe n din g on m odel ) F u n c t i on M ax qu an t i t y T im e S pe e d 350 g 30 sec. 2- Pulse 2- Pulse 350 g 30 sec. 350 g 30 sec. 350 g 350 g 30 sec. 30 sec. 0,5 l 20 sec. 2- Pulse 800 g 30 sec. 2 1 kg 1 min 30 2 700 g 20 sec. 2- Pulse •Potatoes, carrots, cucumbers 700 g 20 sec. 1-2- Pulse •Chips 700 g 20 sec. 1-2- Pulse A c c e sso r i e s CHO PP ING •Hard vegetables (carrots, celery, etc.) •Soft vegetables (onions, spinach, etc.) •Raw meat (boneless, sinew removed, diced) •Raw and cooked fish •Cheese, dry fruits BL EN DI NG •Soup, stewed fruit K N E ADI N G •Heavy dough (bread dough, crumble mixture, pastry, shortcrust pastry, pizza) •Light mixture (cookies, sponge cake) G RAT ING •Carrots, celery, etc. 2- Pulse c2 2- Pulse 2- Pulse c2 c2 A / C* SL IC I NG BE AT I NG / E M ULS I FY I NG •Whipped egg whites & cream •Mayonnaise BL EN DI NG •Cream soup •Stewed fruit •Milkshake, cocktail •Liquid batter (pancakes, fritters, Yorkshire pudding). D / H* 4 egg whites / 300 ml fresh 1-2 min cream 1 egg yolk / 60-120 sec 250 ml oil 1l 1l 1l 1l 8 1 min 30 1 min 30 1 min 30 2 min 1-2 E* c3 1-2 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse d* CLEANING YOUR APPLIANCE • Unplug the appliance. The blades of the accessories are very sharp. Handle them with caution. • For easier cleaning, rinse the accessories quickly after use. • Wash, rinse and dry the accessories, bowls and lids: they can go in the dishwasher, or under the tap with the exception of the motor unit ( a1). Wipe them with a damp sponge. • The metal spindle of the lid ( b2 ) is protruding; be careful when placing it in the dishwasher. • Do not use scouring pads or objects containing metal parts. T i ps : • In the event any of your accessories are coloured by food (carrots, oranges, etc.), rub with a cloth soaked in cooking oil and then clean them as usual. • Pour hot water with a few drops of washing up liquid in the blender (d1). Close the lid ( d2 ). Press pulse a few times. Unplug the appliance. Rinse the bowl in running water and leave it to dry. WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK? Your appliance is equipped with an exclusive overheat protection system. If your appliance stops while being operated, unplug the cord and let it cool down for 30 minutes before continuing with your initial preparation. If your appliance does not work, check: - that it is properly plugged in - that the bowl is positioned correctly (b 1) , that the lid is locked in place (B 2) , that the accessories are inserted correctly. - that the speed selector in the correct position (a2 ) - that the chopper bowl (b 1) and its lid ( b2 ) are locked in place before operating the blender (d1 ). I f y o u h a v e fo l l o w e d a l l t h e s e i n st r u c t i o n s a n d y o u r a p p l i a n c e s t i l l fails to o pe ra te: Contact an authorised service centre (see list in the Service booklet). ACCESSORIES • A/D : Fine grating / Thin slicing • E: Chip cutter • Blender ( d) • Grinder accessory You can customise your appliance and obtain the following accessories from an authorised service centre: 9 RECYCLING • Dis pos al o f t he ap plianc e and it s pa cka ging ma teria ls The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the environment and which may therefore be disposed of in accordance with the recycling measures in force in your area. For disposing of the device itself, please contact the appropriate service of your local authority. • End o f life e le c tric a l and e le ct ronic p ro duc t s: Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes to replace it, do not throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling centre in your town (or to a waste reception centre where applicable). T h in k of t he e nv iron men t ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. If you have any problems or queries, please call our Helpline: H E L PL I N E : 0845 602 1454 – UK ( 0 1 ) 6 7 7 4 0 0 3 – R OI Or consult our website – ww w.m oul inex .c o. uk 10 NL Har teli jk da nk dat u he bt ge koze n vo or e e n a ppa raat ui t het Moul inex as sor tim e nt, da t ui tsl uite nd is b es te md voor het be re id en van vo ed se l e n voor huis houde li jk ge br uik bin nens huis. De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden op het etiket boven op de verpakking voorgesteld. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u uw apparaat voor het eerst gaat gebruiken: gebruik dat niet conform de gebruiksaanwijzing is ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, noch door personen zonder voorkennis of ervaring, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. • Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Controleer of de netspanning die vermeld staat op het typeplaatje van uw apparaat overeenkomt met die van uw elektrische installatie. • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik, vóór het reinigen of in geval van een stroomonderbreking. • Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat deze onderdelen vervangen door een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje) om zeker te zijn van een veilige werking. • Ieder ander onderhoud dan reiniging en het normale onderhoud door de klant moet door een erkend servicecentrum gebeuren. • Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in vloeistof. • Laat het snoer niet binnen het bereik van kinderen of in de nabijheid van een warmtebron of een scherpe rand hangen. • Gebruik omwille van uw veiligheid alleen de voor uw apparaat geschikte accessoires en onderdelen, die u bij een erkend servicecentrum kunt verkrijgen. • Ge bruik d e mes s en en sc hijve n ze e r vo o r z i c h t i g : z e z i j n v l i j m s c h e r p . Verwijder het snijmes (c 2 ) door de aandrijving (c 1 ) vast te nemen voordat u de kom leegmaakt. • Gebruik de blender (d1) nooit leeg of alleen met droge producten (hazelnoten, amandelen enz.) • Gebruik de blender ( d1 ) altijd met het bijbehorende deksel ( d2). Giet de vloeibare ingrediënten altijd als eerste in de blender (d 1) en voeg dan pas de vaste ingrediënten toe, zonder het maximumniveau te overschrijden. Giet nooit kokende vloeistof in de kommen. • Gebruik altijd de stamper ( b 4) wanneer u voedsel wilt raspen of snijden. Duw het voedsel nooit omlaag met uw vingers of een ander voorwerp. • Probeer nooit bewegende accessoires te verwijderen. Wacht totdat het apparaat geheel tot stilstand is gekomen voordat u accessoires verwijdert. • Gebruik de kommen niet voor invriezen, om in te koken of te steriliseren. 11 VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Plaats het motorblok ( a1) op een vlak, schoon en droog oppervlak en sluit het apparaat aan op een stopcontact. • Haal de accessoires uit de verpakking en was ze in een sopje. Spoel en droog goed af. D e me s s e n e n s c hijv e n z ijn v l i j m s ch e r p ; g e b r u i k z e v o o r z i ch t i g . GEBRUIK VAN HET APPARAAT ingrediënten die te hard zijn (ijs, suiker) of die fijn moeten worden gemalen (tarwe, koffie). • Voordat u het apparaat inschakelt, plaatst u de kom ( b1 ) op het motorblok ( a1) en zorgt u ervoor dat deze perfect in de daartoe bestemde gleuven zit. ( F ig . 1 a ). Plaats het gekozen accessoire in de kom. Plaats de metalen as van het deksel (b2) in de opening op het motorblok ( a1 ) (F ig. 1b). Plaats het deksel op de kom. Vergrendel het deksel ( b2 ) door op de rand van de aanvoerbuis (b3 ) te drukken. Zorg ervoor dat het deksel goed is vergrendeld (u moet een klik horen) • Draai vervolgens aan de snelheidskeuzeknop ( a2). - P ul s : voor een betere controle bij bepaalde bereidingen. - C o n t i n u we r k i n g : draai de keuzeknop op stand 1 (langzaam) of 2 (snel). - S top p e n: draai de keuzeknop op stand 0 • U ontgrendelt het deksel door de snelheidskeuzeknop op de stopstand te draaien en op de ontgrendelknop ( a3) te drukken zonder het deksel aan te raken (F i g. 2a ). Vervolgens kunt u het deksel verwijderen of draaien. ( Fig. 2b ). K LOPP EN/E MULGE REN • Plaats de emulgeerschijf ( c 3) op de aandrijving (c 1) en draai tot ze wordt vergrendeld. (F ig. 4). • Plaats het geheel op de centrale as van de kom. • Doe de ingrediënten in de kom. • Plaats het deksel en vergrendel het. Start het apparaat. Gebruik dit accessoire nooit om zwaar deeg (brooddeeg enz.) te kneden of om licht deeg (koekjes, cake enz.) te mengen. R A S PE N / S N I J D E N • Plaats de aandrijving ( c 1) op de centrale as van de kom. Plaats vervolgens de schijf ( A/ D, C / H of E) op de aandrijving. ( Fig. 5 ). • Plaats het deksel en vergrendel het. Start het apparaat. - S c hij f A (fijn raspen) / S ch ijf D (fijn snijden) (*afhankelijk van het model) - S chijf C (grof raspen) / Sc hijf H (dik snijden) (*afhankelijk van het model) - S chijf E (frites) (*afhankelijk van het model) KN E D E N / M E N G E N / H A KK E N / M I X E N • Plaats het snijmes ( c 2) op de aandrijving ( c 1) en draai tot het wordt vergrendeld. (F ig. 3). • Plaats het geheel op de centrale as van de kom. • Doe de ingrediënten in de kom. • Plaats het deksel en vergrendel het. Start het apparaat. Stop het apparaat zodra u ziet dat het deeg een bal vormt. Hak geen BL ENDE R ( d) (*a fha n ke l ij k va n he t mod el ) Als u de blender ( d1 ) alleen wilt gebruiken, moet u de kom (b 1) leeg (zonder accessoires) plaatsen en het deksel (b 2) vergrendelen. (F ig. 6a ). • Open het klepje ( a4 ) op de achterkant van het motorblok ( a1 ). Plaats de blender ( d1) op het klepje. (F i g . 6 b ). • Doe de ingrediënten in de kom en 12 vergrendel het deksel (d 2 ) en de doseerdop (d 3) op de kom. • Start het apparaat. U kunt ingrediënten toevoegen terwijl het apparaat in werking is door de doseerdop ( d 3) van het deksel te verwijderen en de ingrediënten door de vulopening naar binnen te duwen. Als de ingrediënten tijdens het mixen aan de wand van de kom blijven plakken, stopt u het apparaat en trekt u de stekker uit het stopcontact. Verwijder de blender van het apparaat. Doe de ingrediënten met behulp van de spatel (j ) op de messen. T W I N -S YS T E E M : ( b 1 ) + ( d * ) (* af ha n ke li j k va n he t mo d el ) U kunt voedselbereidingen combineren door de kom ( b1) en de blender (d*) gelijktijdig te gebruiken. Be reid inge n: ( * A fh an kelijk va n h et m od el) Fun c t ie M ax. h o evee lh ei d D uur S nelh eid Ac cess oi res •Harde groenten (wortelen, selderij enz.) •Zachte groenten (uien, spinazie enz.) •Vlees (zonder been, pezen verwijderd, in blokjes) •Rauwe en gekookte vis •Kaas, droge vruchten 350 g 30 sec. 350 g 30 sec. 350 g 30 sec. 350 g 350 g 30 sec. 30 sec. 0,5 l 20 sec. 2- Pulse 800 g 30 sec. 2 1 kg 1 min 30 2 •Wortelen, selderij enz. 700 g 20 sec. 2- Pulse SN I J D E N •Aardappelen, wortelen, komkommers •Frites 700 g 700 g 20 sec. 20 sec. 1-2- Pulse 1-2- Pulse HAKKE N 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse M IX E N •Soep, vruchtenmoes K N E DE N •Zwaar deeg (brooddeeg, kruimeldeeg, korstdeeg, pizza) •Licht deeg (koekjes, cake) c2 c2 c2 A / C* R AS PE N D / H* E* KLO PPE N / E M ULG E RE N •Geklopte eiwitten •Mayonaise M IX E N •Roomsoep •Vruchtenmoes •Milkshake, cocktail •Vloeibaar beslag (pannenkoeken, beignets, clafoutis). 4 eiwitten / 300 ml crème fraîche 1-2 min 1-2 1 eigeel / 250 ml olie 60-120 sec 1-2 1l 1l 1l 1l 1 min 30 1 min 30 1 min 30 2 min 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 13 c3 d* REINIGEN VAN UW APPARAAT • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. De messen van de accessoires zijn vlijmscherp. Gebruik ze voorzichtig. • Spoel de accessoires meteen na gebruik af om ze eenvoudiger te kunnen reinigen. • De accessoires, kommen en deksels wassen, afspoelen en drogen: u kunt ze in de vaatwasser of onder de kraan wassen, met uitzondering van het motorblok ( a1). Veeg dit schoon met een vochtige spons. • De metalen as van het deksel ( b2 ) steekt uit; let op wanneer u het in de vaatwasser plaatst. • Gebruik geen schuursponsjes of voorwerpen die metalen onderdelen bevatten. T i ps : • Wanneer uw accessoires door contact met voedingsmiddelen (wortelen, sinaasappelen enz.) verkleurd raken, kunt u ze met een met voedingsolie doordrenkte doek inwrijven en vervolgens op de gebruikelijke wijze reinigen. • Giet warm water met een paar druppels vloeibare zeep in de blender (d 1). Sluit het deksel (d 2). Geef een paar pulsen. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Spoel de kom af onder de kraan en laat ze drogen. WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT? Uw apparaat is uitgerust met een exclusief beschermsysteem. Als uw apparaat tijdens de bediening stopt, trekt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat 30 minuten afkoelen voordat u met uw oorspronkelijke bereiding doorgaat. A l s o n d a n k s h et v o l g en v a n a l d e z e vo or s ch rif te n u w a p pa ra at n og s tee ds nie t we rkt : Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje). Als uw apparaat niet werkt, controleer dan: - of het apparaat goed is aangesloten - of de kom juist is geplaatst (b 1) , of het deksel goed is vergrendeld ( b2), of de accessoires juist zijn aangebracht. - of de snelheidskeuzeknop in de juiste stand staat (a2 ) - of de kom ( b1) en het bijbehorende deksel ( b2 ) goed zijn vergrendeld voordat u de blender bedient ( d1). ACCESSOIRES U kunt uw apparaat aanpassen en bij uw winkelier of een erkend servicecentrum de volgende accessoires kopen: • A/D: Fijn raspen / dun snijden • E: Fritessnijder • Blender (d) • Maalaccessoire 14 RECYCLING • We ggo oie n van he t a ppa raat e n het ve rpa kkings mate riaa l. De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke materialen. U kunt ze dus conform de geldende recyclingvoorschriften weggooien. Informeer voor het weggooien van het apparaat zelf bij de betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats. • Ele kt ris che of e le kt ro nisc he prod ucte n aa n het e inde van d e leve ns duur! Uw apparaat zal wellicht vele jaren meegaan. Als het uiteindelijk toch aan vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing). Wees zui ni g o p het m i l ie u! Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Breng het naar een verzamelpunt voor de juiste verwerking ervan. 15 DE Vie le n D ank, das s S ie si c h für d en Ka uf d ie se s M ouli nex-G er ätes ent sc hi e de n ha be n. Bitte be de nke n S i e, das s die s es G er ät aus sc hlie ßl ic h de r Z ube re it ung vo n Sp e ise n die nt und nur f ür de n H a usge brauc h im Ge bäud ei nne re n b e s t i mm t i s t . Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben. SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller keine Haftung. • Unser Unternehmen, behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers, Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen. • Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat. • Kindern muss das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. • Bitte stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, wenn Sie es reinigen, wenn Sie das Zubehör wechseln, oder wenn es zu einem Stromausfall kommt. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden (siehe Liste im Serviceheft). • Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden. • Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. • Halten Sie das Stromkabel von Kindern, Wärmequellen, sich drehenden Teilen und scharfen Kanten fern. • Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete, bei einem autorisierten Kundendienst erworbene Zubehörund Ersatzteile. • Gehen Sie mit den Messern und Scheiben sehr vorsichtig um: Sie sind extrem scharf. Vor dem Ausleeren der Schüssel muss das Hackmesser (c 2 ) mit seinem Mitnehmer (c 1) herausgenommen werden. • Nehmen Sie den Mixkrug (d1) nicht leer oder nur mit trockenen Zutaten (Haselnüsse, Mandeln usw.) in Betrieb. • Benutzen Sie den Mixkrug (d 1) immer mit seinem Deckel ( d 2). Geben Sie immer zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixkrug (d 1), bevor Sie die festen Zutaten dazugeben, ohne dabei den maximalen Füllstand zu überschreiten. Geben Sie niemals kochende Flüssigkeiten in die Behälter. • Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. nicht über dem Gerät hängen, wenn Sie damit 16 arbeiten. • Verwenden Sie zum Raspeln oder Schneiden von Zutaten immer den Stopfer ( b4 ). Benutzen Sie niemals Ihre Finger oder sonstige Utensilien zum Stopfen von Zutaten. • Versuchen Sie niemals, Zubehörteile abzunehmen, die sich in Bewegung befinden. Warten Sie vor dem Abnehmen des Zubehörs den völligen Stillstand des Gerätes ab. • Benutzen Sie die Schüsseln nicht als Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen oder Sterilisieren. • Nehmen Sie die Zubehörteile aus ihrer Verpackung und reinigen Sie sie mit Seifenwasser. Spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie sorgfältig. D i e M e s s e r u n d S c h e i be n s i n d e x t re m s ch a r f ; g e he n Si e vo rs ic htig da mi t um. • Stellen Sie den Motorblock (a1) auf eine gerade, saubere, rutschfeste und trockene Fläche und schließen Sie das Gerät an. INBETRIEBNAHME GEBRAUCH drehen und abnehmen. (Ab b. 2 b). • Bevor Sie das Gerät einschalten, stellen Sie die Schüssel (b1) auf den Motorblock ( a1 ) und vergewissern Sie sich, dass sie sich genau in den vorgesehenen Aussparungen befindet. (Abb. 1a) . Ordnen Sie das je nach Gebrauch passende Zubehör in der Schüssel an. Setzen Sie den Metallzapfen des (b 2) Deckels in die dafür vorgesehene Öffnung am 1 b ). Motorblock (a 1) (A bb. Schwenken Sie den Deckel auf die Schüssel. Verriegeln Sie den Deckel ( b2 ), indem Sie auf den Rand des Einfüllstutzens (b 3) drücken. Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig verriegelt ist (ein „klick“ ist zu hören). • Drehen Sie dann den Geschwindigkeitsregler (a2). - Pu ls e -F un kt io n (Intervallbetrieb): zur besseren Kontrolle bei verschiedenen Zubereitungen. - Da ue r b e tr i e b: Stellen Sie den Regler auf Position 1 (langsam) oder 2 (schnell). - S top p : Stellen Sie den Regler auf Position 0. • Zum Entriegeln des Deckels stellen Sie den Regler auf die Stopp-Position und drücken den Entriegelungsknopf (a3 ), ohne den Deckel zu bewegen (Abb. 2 a). Erst jetzt können Sie den Deckel zur Seite KNET EN/MI S CHEN/ HACK EN/ MI XEN • Setzen Sie das Hackmesser (c2) auf den Mitnehmer (c 1 ) und drehen Sie bis es einrastet. (A bb. 3) • Setzen Sie die gesamte Einheit auf den Mittelzapfen der Schüssel. • Geben Sie die Zutaten in die Schüssel. • Bringen Sie den Deckel an und verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das Gerät ein. Schalten Sie das Gerät aus, sobald sich der Teig zu einer Kugel formt. Hacken Sie keine zu harten Lebensmittel (Eis, Zucker) bzw. Lebensmittel, die sehr fein gemahlen werden müssen (Weizen, Kaffee). S C H LAGEN / EM U LGI ER EN / VE R Q U I RL E N • Setzen Sie die Emulgierscheibe (c3) auf den Mitnehmer (c 1 ) und drehen Sie bis sie einrastet. ( Abb. 4) • Setzen Sie die gesamte Einheit auf den Mittelzapfen der Schüssel. • Geben Sie die Zutaten in die Schüssel. • Bringen Sie den Deckel an und verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das Gerät ein. Dieses Zubehörteil darf nicht zum Kneten von schweren Teigen (Brotteig,…) oder zum 17 anbringen und den Deckel (b 2) verriegeln. (Ab b. 6 a). Mischen von leichten Teigen (Biskuitteig, Eischwerteig,…) benutzt werden. • Öffnen Sie die Klappe (a4) auf dem hinteren Teil des Motorblocks ( a 1). Setzen Sie den Mixkrug (d1) auf das Gerät. ( Abb. 6b). • Geben Sie die Zutaten in den Behälter und verriegeln Sie Deckel (d2) und Dosierverschluss (d3 ) auf dem Behälter. • Schalten Sie das Gerät ein. Wenn Sie während des Mixvorgangs weitere Zutaten hinzufügen wollen, nehmen Sie den Dosierverschluss (d 3) vom Deckel ab und geben die Zutaten durch die Einfüllöffnung bei. Wenn sich beim Mixen Zutaten an den Wänden des Mixkrugs absetzen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Nehmen Sie den Mixkrug vom Gehäuse des Gerätes ab. Lösen Sie die anhaftenden Zutaten mit dem Spatel (j ) und lassen Sie sie in den Mixkrug zurückfallen. RA S P E L N / S C H N E I D E N • Setzen Sie den Mitnehmer (c 1) auf den Mittelzapfen der Schüssel. Platzieren Sie dann die Scheibe ( A/ D, C /H oder E) auf dem Mitnehmer. (Abb. 5). • Bringen Sie den Deckel an und verriegeln Sie ihn. Schalten Sie das Gerät ein. - S c he i be A (fein Raspeln) / S c he i be D (fein Schneiden) (*je nach Modell) - S c he i be C (grob Raspeln) / S c he i be H (dick Schneiden) (*je nach Modell) - S c he i be E (Pommes frites) (*je nach Modell) MI X KR U G (d) (* j e n ach Mode l l) Um den Mixkrug ( d1 ) alleine zu verwenden, müssen Sie die Schüssel (b 1) leer (ohne Zubehörteile) TW I N-S YS T EM: (b1 ) + ( d*) (*j e nac h M odel l ) Sie können Zutaten in der Schüssel (b1 ) und im Mixkrug (d *) gleichzeitig verarbeiten. Zube reit unge n: ( * je na ch Mo de ll) F u n k t i on HAC KE N •Hartes Gemüse (Karotten, Sellerie usw.) •Weiches Gemüse (Zwiebel, Spinat usw.) •Fleisch (entbeint, entsehnt und in Würfel geschnitten) •Roher oder gekochter Fisch •Käse, Trockenobst max. Men ge D au e r G e sc h w in d ig keit 350 g 350 g 350 g 30 s 30 s 30 s 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 350 g 350 g 30 s 30 s 2- Pulse 2- Pulse 0,5 l 20 s 2- Pulse 800 g 30 s 2 1 kg 1 min 30 2 Zu b e h ö r c2 M IX E N •Suppen, Kompott KNE T EN •Schwerer Teig (Brotteig, Mürbeteig, Pizzateig) •Leichter Teig (Biskuitteig, Eischwerteig) 18 c2 c2 max. M en ge Da ue r G e s c hwi n di gkei t 700 g 20 s 2- Pulse •Kartoffeln, Karotten, Gurken 700 g 20 s 1-2- Pulse •Pommes frites 700 g 20 s 1-2- Pulse F u n k t i on Z ub e hö r R AS P E LN •Karotten, Sellerie usw. A /C * SC H N E I D E N D/ H * E* SC HLAG EN / E MU LG I E REN •Eischnee •Mayonnaise 4 Eiweiß / 300 ml 1-2 min Crème fraîche 1 Eigelb/250 ml Öl 60-120 s 1-2 c3 1-2 M IX E N •Cremige Suppen •Kompott •Milchshakes, Cocktails •Flüssige Teige (Crêpes, Krapfen, Clafoutis) 1 min 30 1 min 30 1 min 30 2 min 1l 1l 1l 1l 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse d* REINIGUNG • Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose. Die Schneiden der Zubehörteile sind sehr scharf. Gehen Sie vorsichtig damit um. • Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie die Zubehörteile gleich nach ihrer Benutzung kurz abspülen. • Waschen, spülen und trocknen Sie die Zubehörteile, Behälter und Deckel: Die Teile sind mit Ausnahme des Motorblocks (a 1) spülmaschinenfest oder können unter fließendem Wasser gereinigt werden. Wischen Sie sie mit einem feuchten Schwamm ab. • Der Metallzapfen des Deckels ( b2 ) ragt hervor; seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel in die Spülmaschine geben. • Verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder Küchenhelfer aus Metall. T i p p s: • Wenn eines Ihrer Zubehörteile durch Lebensmittel wie Karotten, Orangen usw. eingefärbt wurde, reiben Sie es mit einem mit Speiseöl getränkten Tuch ab und reinigen Sie es danach wie gewohnt. • Gießen Sie heißes Wasser mit etwas Spülmittel in den Mixkrug ( d1). Setzen Sie den Deckel (d 2) auf. Drücken Sie mehrmals die Pulse-Taste. Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose. Spülen Sie den Mixkrug unter fließendem Wasser ab und lassen Sie ihn trocknen. 19 DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT? Wenn Ihr Gerät nicht funktioniert, überprüfen Sie bitte folgende Punkte: - den Anschluss des Gerätes; - die korrekte Platzierung der Schüssel (b 1) , die Verriegelung des Deckels (b2 ), die korrekte Positionierung der Zubehörteile; - die richtige Position des Geschwindigkeitsreglers (a2 ); - die Anordnung und Verriegelung der Schüssel (b1) und ihres Deckels (b2) vor Ingangsetzung des Mixkruges ( d 1 ). Ihr Gerät ist mit einem exklusiven Schutzmechanismus ausgestattet. Falls das Gerät während des Betriebs stoppt, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie es 30 Minuten abkühlen, bevor Sie mit Ihrer Zubereitung fortfahren. We nn Si e a ll d ie s e H in we is e be fo lg t h a be n u n d da s G e r ät i m m e r n o c h n i c h t f u n k ti o n i e r t : Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im Serviceheft). Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen Anforderungen abgestimmt werden. Bei Ihrem Fachhändler und in den autorisierten Kundendienstwerkstätten sind folgende Zubehörteile erhältlich: • A/D: fein raspeln / dünn schneiden • E: Pommesschneider • Mixkrug (d ) • Mahlzubehör ZUBEHÖR RECYCLING • Ent so rgung de s Ge rät s und d er Ve rp ack ungs mate rialie n: Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen entsorgt werden können. Für die Entsorgung des Gerätes selbst informieren Sie sich bitte bei den zuständigen Stellen Ihrer Gemeinde. • Ent so rgung e le kt ris che r und e le kt ronis che r Ge räte : Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es jedoch Zeit ist, es zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den Mülleimer oder auf eine Müllkippe, sondern bringen Sie es zu einem Recycling-Zentrum in Ihrer Stadt (oder, wenn verfügbar, zu einer Müllannahmestelle). Den ken Si e a n de n Schutz der Um wel t! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. 20 ES Gra c ia s po r e le g i r u n a pa ra to d e l a g am a M ou li ne x , c o nc e bi d o únic am e nte p ara l a p re pa rac i ón d e al im entos y pa ra uso d omé st ic o e n inte r io re s. Los accesorios que incluye el modelo que acaba de comprar aparecen representados en la etiqueta de la parte superior del embalaje. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD técnico autorizado. • No introduzca el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en líquidos. • No deje el cable de alimentación al alcance de los niños, cerca de una fuente de calor ni de un borde afilado. • Por su seguridad, sólo utilice accesorios y piezas de repuesto adaptadas al aparato, vendidas en un centro de servicio técnico autorizado. • Extraiga la cuchilla picadora ( c 2) cogiéndola por el arrastrador ( c 1) antes de vaciar el vaso. • No utilice el vaso mezclador ( d 1) vacío o sólo con productos secos (avellanas, almendras, etc.) • Utilice siempre el vaso mezclador (d1) con su tapa (d2). Vierta siempre primero en el vaso mezclador ( d 1) los ingredientes líquidos, antes de añadir ingredientes sólidos sin sobrepasar el nivel máximo. No vierta líquidos hirviendo en los vasos. • Para rallar o rebanar alimentos, utilice siempre el empujador ( b4 ). No use los dedos ni ningún otro utensilio para empujar los alimentos. • Nunca toque las piezas en movimiento, espere a que el aparato se haya parado por completo antes de retirar los accesorio. • No utilice los vasos como recipientes para congelar, cocinar ni esterilizar alimentos. • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad. • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni por personas sin conocimientos o experiencia, a no ser que alguien responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido previamente sobre el uso del aparato. • No permita que los niños jueguen con el aparato. • Compruebe que la tensión de alimentación indicada en la placa de identificación del aparato se corresponde con la de su instalación eléctrica. • El aparato debe desenchufarse cuando termine de utilizarse, durante su limpieza o en caso de corte eléctrico. • No utilice el aparato si no funciona correctamente, si ha resultado dañado o si el cable de alimentación o el enchufe ha sufrido daños. Para que su aparato sea seguro en todo momento, estas piezas deben ser sustituidas en un centro de servicio técnico autorizado (consulte la lista en el folleto de servicio). • Cualquier intervención que no sea la limpieza o mantenimiento habitual por parte del cliente deberá realizarse en un centro de servicio 21 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO a fi l a d o s ; m a n i p ú l e l o s c o n pre ca uci ón. • Coloque el bloque motor (a1 ) sobre una superficie plana, limpia y seca y enchufe el aparato. • Extraiga los accesorios del embalaje y lávelos con agua y jabón. Aclárelos y séquelos cuidadosamente. L a s c u ch i l l a s y d i s c o s e s t á n m u y USO DEL APARATO • Antes de poner en marcha el aparato, coloque el vaso picador ( b 1) en el bloque motor ( a1 ) comprobando que está perfectamente acoplado. (F ig. 1a). Coloque en el vaso el accesorio correspondiente al uso pretendido. Introduzca el eje metálico de la tapa ( b 2) por el orificio practicado en la unidad del motor ( a1 ) ( F ig . 1b ). Coloque la tapa en la parte superior del vaso. Bloquee la tapa ( b2 ) presionando sobre el borde de la chimenea (b3). Asegúrese de que la tapa está correctamente bloqueada (debe oír un "clic") • A continuación, gire el selector de velocidades (a2 ). - Ma rch a i nte rm i te nte: para controlar mejor determinadas preparaciones. - Marc ha c o nt inua: Gire el selector a la posición 1 (marcha lenta) o 2 (marcha rápida). - Pa rad a: Gire el selector a la posición “0”. • Para desbloquear la tapa, gire el selector de velocidades a la posición de parada y presione el botón de desbloqueo (a 3) sin tocar la tapa ( F ig . 2 a ). A continuación, puede retirar o girar la tapa. ( Fig. 2b ). del vaso. • Introduzca los ingredientes en el vaso. • Coloque la tapa y bloquéela. - Ponga en marcha el aparato. Detenga el aparato en cuanto vea que la masa forma una bola. No pique alimentos demasiado duros (hielo, azúcar) o que deban molerse finamente (maíz, café). EMUL SION AR/BATIR • Introduzca el disco emulsionador (c 3 ) en el arrastrador ( c 1) y gírelo hasta que quede bloqueado. (F ig. 4). • Coloque el conjunto en el eje central del vaso. • Introduzca los ingredientes en el vaso. • Coloque la tapa y bloquéela. Ponga en marcha el aparato. Nunca utilice este accesorio para amasar masas pesadas (masa de pan, etc.) ni para mezclar masas ligeras (galletas, bizcochos, etc.) R A LL A R/ R E B A N A R • Coloque el arrastrador ( c1 ) en el eje central del vaso. A continuación, introduzca el disco (A/ D, C /H o E) en el arrastrador. ( Fig. 5) . • Coloque la tapa y bloquéela. Ponga en marcha el aparato. - Di s c o A (rallado fino) / Di s c o D (rebanado fino) (*en función del modelo). - Dis c o C (rallado grueso) / Disc o H (rebanado grueso) (*en función del modelo). AMASAR /ME ZCL AR/ PI CAR • Introduzca la cuchilla picadora ( c 2) en el arrastrador ( c 1 ) y gírela hasta que quede bloqueada. (F ig. 3 ). • Coloque el conjunto en el eje central 22 - Dis co E (patatas fritas) (*en función mientras el aparato está en marcha, extraiga el tapón dosificador (d 3) de la tapa y añada los ingredientes a través de la chimenea. Si los ingredientes se pegan a las paredes del vaso mientras mezcla, detenga el aparato y desenchúfelo. Extraiga la unidad mezcladora del cuerpo del aparato. Utilizando la espátula (j ), haga caer los ingredientes sobre la cuchilla. del modelo) VASO M EZC LADOR (d ) ( * E n f un c i ó n d e l m o d e l o ) Pa ra u sa r e l v as o me z c la do r ( d1 ) s ol o, d e b e c olo c a r e l va s o p ic a d or (b 1 ) v ac í o (s i n a c c e s o r i o s ) y b l o q u e a r l a ta p a ( b 2 ) . ( F i g . 6 a ) • Abra la escotilla ( a4 ) situada en la parte trasera del bloque motor (a 1). Introduzca el vaso mezclador (d1) en la escotilla. (F ig. 6b) • Introduzca los ingredientes en el vaso y bloquee la tapa (d 2) y el tapón dosificador ( d3) en el vaso. • Ponga en marcha el aparato. Para ir añadiendo ingredientes S IS T E M A D O B LE : (b 1 ) + ( d * ) ( * E n f u nc i ó n d e l m o d e l o ) Puede combinar varias preparaciones de alimentos utilizando el vaso picador ( b1) y el vaso mezclador (d *) al mismo tiempo. P r e p a r a c i o n e s : ( * E n f un c i ó n d e l m o d e l o ) F unc i ó n Ca n ti da d má x. Ti em po Velo ci da d Acces ori os •Verduras duras (zanahorias, apio...) •Verduras blandas (cebollas, espinacas, etc.) •Carne (deshuesada, sin nervios, cortada en dados) •Pescado crudo y cocinado •Queso, frutos secos 350 g 350 g 30 s 30 s 2- Interm. 2- Interm. 350 g 30 s 2- Interm. 350 g 350 g 30 s 30 s 2- Interm. 2- Interm. 0,5 l 20 s 2- Interm. 800 g 30 s 2 1 kg 1 min 30 2 R ALLA DO •Zanahorias, apio, etc. 700 g 20 s 2- Interm. RE BA NADO •Patatas, zanahorias, pepinos 700 g 20 s 1-2- Interm. •Patatas fritas 700 g 20 s 1-2- Interm. PI CADO R c2 M EZ C LADO •Sopa, fruta cocida AM AS ADO •Masa pesada (masa de pan, masa especial, masa quebrada, masa de pizza) •Masa ligera (galletas, bizcochos) c2 c2 A /C * D/ H * 23 E* F unc i ó n Ca n ti da d má x. Ti em po Velo ci da d Acces ori os BAT ID O / E M ULS I ON ADO •Claras de huevo batidas 4 claras de huevo 1-2 min / 300 ml de nata 1-2 •Mayonesa 1 yema de huevo 60-120 s / 250 ml de aceite 1-2 M ES C LADO •Sopa cremosa •Fruta cocida •Batido, cóctel •Masa líquida (crepés, buñuelos, flanes con frutas) 1 min 30 1 min 30 1 min 30 2 min 1l 1l 1l 1l 2- Interm. 2- Interm. 2- Interm. 2- Interm. c3 d* LIMPIEZA • Desenchufe el aparato. La s c u c h i l l a s d e l o s a c c e s o r i o s e s t á n m u y a fi l a d a s . M a n i p ú l e l a s co n pre ca uc ión. • Para una limpieza más fácil, enjuague rápidamente los accesorios después de utilizarlos. • Lave, aclare y seque los accesorios, vasos y tapas: puede meterlos en el lavavajillas o colocarlos bajo el grifo, a excepción del bloque motor (a 1). Este último límpielo con una esponja húmeda. • El eje metálico de la tapa ( b 2) sobresale; tenga cuidado al colocarlo en el lavavajillas. • No utilice estropajos abrasivos ni objetos que contengan partes metálicas. Truco : • En caso de coloración de los accesorios por alimentos (zanahorias, naranjas, etc.), frótelos con un paño húmedo empapado en aceite alimentario y, a continuación, realice su limpieza habitual. • Vierta agua caliente con unas gotas de jabón líquido en el vaso mezclador ( d1) . Cierre la tapa ( d2) . Presione la marcha intermitente varias veces. Desenchufe el aparato. Aclare el vaso con agua corriente y deje que se seque. ¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA? Si el aparato no funciona, compruebe: - que está correctamente conectado - que el vaso esté colocado correctamente ( b1), que la tapa esté bloqueada ( B2) y que los accesorios están acoplados correctamente. - que el selector de velocidades está en la posición correcta (a 2). - que el vaso picador ( b1 ) y su tapa ( b2) están correctamente colocados antes de accionar el vaso mezclador ( d1) . Su aparato está equipado con un sistema de protección exclusivo. Si el aparato se detiene durante el funcionamiento, desenchufe el cable alimentador y déjelo enfriar durante 30 segundos antes de seguir con la preparación inicial. S i , a p e s a r d e h a b e r s e g u i d o to d a s e s tas ins t rucc io nes , s u a parato s igue s i n f u n c i on ar : Contacte con un centro de servicio técnico autorizado (ver lista en el folleto de servicio). 24 ACCESORIOS Puede personalizar su aparato y adquirir en su distribuidor habitual o centro de servicio técnico autorizado los siguiente accesorios: • A/D : Rallado fino / Rebanado fino • E : Corta patatas fritas • Vaso mezclador ( d) • Molinillo RECICLAJE • Elimina ció n de los mate riale s de emb alaje y de l apa ra to: El embalaje está exclusivamente compuesto por materiales inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad. Para deshacerse del aparato, contacte con el servicio correspondiente de su Ayuntamiento. • P rod uc to el é ct ri co o e le c tró nic o al fi nal de su v id a: Su aparato está diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando llegue el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un vertedero; llévelo al centro de reciclaje (punto limpio) de su ciudad (o a un centro de recogida de residuos). ¡ P i e n s e e n e l m e d i o a m b i e nte ! Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables. Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto limpio). 25 IT Vi r i ng raz i am o pe r a ve r s c e l to un ap p are c c hi o de l l a g am m a M oul ine x, id e ato pe r l a pre paraz ion e d i al im en ti i n am bie nte d om es tic o a ll' i nte rno d el la vost ra abi taz io ne. Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio. NORME DI SICUREZZA • Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la presa elettrica in alcun liquido. • Non lasciare il cavo di alimentazione alla portata dei bambini, né vicino a una fonte di calore o a uno spigolo vivo. • Al fine di garantire la sicurezza, non utilizzare accessori e componenti di ricambio diversi da quelli forniti dai centri assistenza autorizzati. • Maneggiare i coltelli e i dischi con cautela: sono estremamente affilati. È assolutamente necessario rimuovere il coltello tritatutto (c 2 ) dal cilindro guida ( c 1) prima di svuotare il contenuto. • Non utilizzare il vaso frullatore ( d1) a vuoto o con soli alimenti asciutti (nocciole, mandorle, ecc.) • Utilizzare sempre il vaso frullatore ( d1) con l'apposito coperchio ( d2 ). Per primi versare nel vaso frullatore (d 1) sempre gli ingredienti liquidi e aggiungere quindi gli ingredienti solidi, senza oltrepassare il livello massimo. Non versare mai liquidi bollenti all'interno dei contenitori. • Se si desidera grattugiare o affettare alimenti, utilizzare sempre l'apposito pulsante ( b4). Non introdurre mai gli alimenti con le mani o con le dita, né con altri oggetti o utensili. • Non cercare mai di estrarre le parti in movimento. Attendere l'arresto completo prima di rimuovere gli accessori. • Non utilizzare i contenitori come recipienti (congelamento, cottura, sterilizzazione). • Leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta: un utilizzo non conforme alle norme d'uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità. • Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla loro sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità d'uso dell'apparecchio. • Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. • Verificare che la tensione dell'apparecchio indicata sulla placca segnaletica corrisponda a quella del proprio impianto elettrico. • Scollegare l'apparecchio dalla corrente dopo il suo utilizzo, prima delle operazioni di pulizia o in caso di interruzione di corrente. • Non utilizzare l'apparecchio nel caso non funzioni correttamente, sia stato danneggiato o qualora il cavo di alimentazione o la presa risultino danneggiati. Per evitare ogni possibile pericolo, fare sostituire cavo e presa presso un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco nel libretto). • Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione effettuate dal cliente devono essere svolti presso un centro assistenza autorizzato. 26 AL PRIMO UTILIZZO I col tel li e i d ischi so no est remamente affil a ti , m an egg i are co n ca utel a. • Appoggiare il blocco motore ( a1) su una superficie piana, pulita e asciutta e collegare l'apparecchio. • Estrarre gli accessori dall'imballaggio e lavarli con acqua e detersivo per piatti. Risciacquare e asciugare con cura. UTILIZZO • Posizionare il coperchio e bloccarlo. Avviare l'apparecchio. Arrestare l'apparecchio non appena si è formata una palla di pasta. Non tritare prodotti eccessivamente duri (ghiaccio, zucchero) o tali da richiedere una macinatura fine (grano, caffè). avviare l'apparecchio, è • Per assolutamente necessario posizionare il contenitore tritatutto (b 1) sul blocco motore (a 1 ), assicurandosi che si incastri correttamente nelle apposite tacche. (Fi g . 1 a). Inserire nel contenitore l'accessorio corrispondente all'utilizzo desiderato. Inserire l'astina metallica del coperchio ( b2 ) nell'apposito foro situato sul blocco motore (a 1 ) (F i g . 1 b) . Posizionare il coperchio sul contenitore. Fissare il coperchio (b 2 ) premendo sull'anello dell'imboccatura (b 3 ). Assicurarsi che il coperchio sia correttamente bloccato ("Clic"). • Ruotare quindi il selettore di velocità ( a2) . - Puls e : per omogeneizzare al meglio determinate preparazioni. - F unz i on ame n to c o nt inu o: ruotare fino a posizione 1 (velocità bassa) o 2 (velocità alta). - Arres to: posizione 0 • Per sbloccare il coperchio, posizionare il selettore di velocità su arresto, premere il tasto di sblocco ( a 3) senza toccare il coperchio ( Fi g. 2a) . A questo punto è possibile rimuovere o svitare il coperchio. ( Fig. 2b ). SBATTER E/ EMULS IONAR E/MO NTAR E • Inserire il disco emulsionatore ( c3 ) sul cilindro guida ( c 1) e ruotarlo fino a bloccarlo. ( F ig. 4 ). • Posizionare il tutto sull'asse centrale del contenitore. • Inserire gli ingredienti nel contenitore. • Posizionare il coperchio e bloccarlo. Avviare l'apparecchio. Non utilizzare mai questo accessorio per impastare paste pesanti (pasta per il pane, ecc.) o per mescolare paste leggere (biscotti, quattro quarti, ecc.). GR ATTUG IAR E/AF F ETTARE • Posizionare il cilindro guida ( c 1) sull'asse centrale del contenitore. Quindi posizionare il disco (A/D, C/ H o E) sul cilindro guida. ( Fig. 5) . • Posizionare il coperchio e bloccarlo. Avviare l'apparecchio. - Di s c o A (grattugia fine) / D is c o D (affetta fine) (*a seconda del IMPASTA RE/ MESC OLAR E/ TR ITAR E/ FR U L L A R E • Inserire il coltello tritatutto ( c 2) sul cilindro guida (c 1 ) e ruotarlo fino a bloccarlo. ( Fig. 3) . • Posizionare il tutto sull'asse centrale del contenitore. • Inserire gli ingredienti nel contenitore. modello). - Dis c o C (grattugia grosso) / Dis c o H (affetta grosso) (*a seconda del modello). - Di s c o E (patate fritte) (*a seconda del modello). 27 VASO F RULLATORE (d) (* a se conda de l coperchio e versare gli ingredienti attraverso il foro di riempimento. Se, durante la lavorazione, parte degli ingredienti resta attaccata alla parete del contenitore, arrestare l'apparecchio e scollegarlo. Estrarre il gruppo del frullatore dal corpo dell'apparecchio. Con l'aiuto della spatola ( j) , distribuire gli ingredienti sulle lame. m o d el lo ) P e r a z i o n a re s o l a m e n t e i l f r u l l a t o re (d 1 ), è a ss o l u ta m en te ne ce ssa r i o po sizi on are il co nteni to re tri ta tutto (b1) vuo to (s enz a a cce sso r i ) e bl o cca re il c o pe rc h i o ( b 2 ) . ( F i g . 6 a ) . • Aprire lo sportellino (a4 ), situato nella parte posteriore del blocco motore ( a 1). Posizionare il frullatore ( d1 ) all'altezza dello sportellino. (F ig. 6b) . • Inserire gli ingredienti nel contenitore, bloccare il coperchio (d2 ) e il tappo dosatore ( d3) sul contenitore. • Avviare l'apparecchio. Per aggiungere ingredienti durante la lavorazione, estrarre il tappo dosatore ( d3 ) dal TWIN S YSTEM: ( b1) + ( d*) ( * a se c o n d a d e l m o d e l l o ) È possibile utilizzare contemporaneamente il contenitore tritatutto ( b1) e il frullatore ( d*) Prepa raz io ni : *A se con da de l model lo F u n zi on e TRI TARE •Verdure dure (carote, sedano, ecc.) •Verdure tenere (cipolle, spinaci, ecc.) •Carne (disossata, senza nervi, tagliata a cubetti) •Pesce crudo e cotto •Formaggio, frutta secca Qua n ti tà mas si ma Tem po Velo cit à 350 g 350 g 350 g 30 sec. 30 sec. 30 sec. 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 350 g 350 g 30 sec. 30 sec. 2- Pulse 2- Pulse 0,5 l 20 sec. 2- Pulse 800 g 30 sec. 2 1 kg 1 min 30 2 700 g 20 sec. 2- Pulse •Patate, carote, cetrioli 700 g 20 sec. 1-2- Pulse •Patate fritte 700 g 20 sec. 1-2- Pulse FR U L L A R E •Zuppe, composte A c c e s s or i o c2 c2 IM PAS TARE •Paste pesanti (pane, sablée, brisée, pizza) •Paste leggere (biscotti, quattro quarti) G RAT TU G IAR E •Carote, sedano, ecc. c2 A /C * AFF E TTARE D/ H * 28 E* F u n zi on e SBATT E RE /E M UL SI O NARE •Chiare a neve •Maionese Qua n ti tà mas si ma Tem po Velo cit à 4 albumi / 300 ml di panna 1-2 min 1-2 1 tuorlo d'uovo / 250 ml di olio 60-120 sec. 1-2 1l 1l 1l 1l 1 min 30 1 min 30 1 min 30 2 min 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse FR U L L A R E •Vellutate •Composte •Frappé, cocktail •Paste fluide (crêpe, frittelle, clafoutis, sformati). A c c e s s or i o c3 d* PULIZIA DELL'APPARECCHIO • Scollegare l'apparecchio. L e l am e d egli ac ce ss ori sono e st remame nte a ffila te, mane gg iare co n c autel a. • Per una pulizia più agevole, risciacquare gli accessori dopo ogni utilizzo. • Lavare, risciacquare e asciugare gli accessori, i contenitori e il coperchio: sono tutti lavabili in lavastoviglie o sotto l'acqua corrente ad eccezione del blocco motore (a1) per il quale è opportuno servirsi di una spugna umida. • L'astina metallica spunta dal coperchio ( b2 ), prestare attenzione quando la si posiziona nella lavastoviglie. • Non utilizzare spugne abrasive od oggetti contenenti parti metalliche. C on s i gl i : - Nel caso in cui gli accessori abbiano preso il colore degli alimenti con cui sono venuti a contatto (carote, arance, ecc.), sfregarli con un panno imbevuto di olio alimentare, quindi procedere con la normale pulizia. - Versare dell'acqua calda e alcune gocce di detersivo liquido nel vaso frullatore ( d1 ). Chiudere il coperchio (d 2) . Premere più volte il pulsante Pulse. Scollegare l'apparecchio. Risciacquare il contenitore con acqua corrente e lasciarlo asciugare. SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA? Se l'apparecchio non funziona, verificare: - che sia collegato - che il contenitore ( b1), il coperchio (B 2) e i vari accessori siano correttamente posizionati o chiusi. - che il selettore di velocità ( a2 ) sia impostato correttamente - che il contenitore tritatutto ( b1 ) e il coperchio ( b2 ) siano bloccati correttamente prima di avviare il frullatore (d 1). L'apparecchio è dotato di un sistema di protezione esclusivo. Se l'apparecchio si blocca improvvisamente mentre è in funzione, scollegarlo e lasciarlo raffreddare per 30 minuti prima di riavviarlo. Pur avendo rispettato scrupolosamente queste istruzioni, l' a pp are c c hio no n f u n z i on a? In tal caso è opportuno rivolgersi a un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco nel libretto). 29 ACCESSORI È possibile personalizzare l'apparecchio e procurarsi presso il proprio rivenditore di fiducia o presso un centro assistenza autorizzato i seguenti accessori: • A/D: grattugia fine / affetta fine • E: taglia patatine • Vaso frullatore (d) • Accessorio frantumatore. RICICLAGGIO • Smalt ime nto de i ma teria li di imba llagg io e de ll'ap pare c chio : L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per l'ambiente che possono essere smaltiti conformemente alle vigenti norme in materia di riciclaggio. Per lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi al servizio competente della propria zona. • P rod ott i el et troni c i o e le tt ri c i no n p iù util iz zab ili : L'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il momento di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma smaltirlo presso un apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio comune di residenza (o presso un punto di raccolta). C ont r ib ui amo al la sa lvagu ardi a dell ' ambi en te ! Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati. Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta differenziata. 30 PT Obr ig ado po r e sc ol he r um ap are l ho da ga ma Mo uline x, c onc e bid o ex c l us iva m e nte p ara p re p a ra r a l im e nto s e a pe n as p a ra u ti l iz a ç ã o dom é sti c a. Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta situada na parte superior da embalagem. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez: qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.. • Verifique se a tensão de alimentação indicada na placa sinalética do aparelho é compatível com a sua instalação eléctrica. • Desligue o aparelho sempre que não estiver a ser utilizado, antes de proceder à sua limpeza ou em caso de corte de energia. • Não utilize o aparelho se este não estiver a funcionar correctamente ou se o cabo de alimentação, a ficha ou o próprio aparelho se encontrarem de alguma forma danificados. Para garantir a sua segurança, estas peças devem ser substituídas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica). • Qualquer manutenção para além da limpeza e conservação habituais pelos clientes deve ser executada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em água ou qualquer outro tipo de líquido. • Mantenha o cabo de alimentação fora do alcance das crianças e afastado de fontes de calor ou ângulos cortantes. • Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes concebidos para o aparelho, vendidos por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Manuseie as lâminas e os discos com muito cuidado: são extremamente afiados. Deve retirar a lâmina picadora (c 2 ) do suporte para acessórios (c 1 ) antes de retirar o conteúdo da taça. • Não utilize o copo liquidificador ( d1) em vazio nem apenas com produtos secos (avelãs, amêndoas, etc.)• Utilize sempre o copo liquidificador (d 1) com a respectiva tampa Deite sempre colocada (d 2) . primeiro os ingredientes líquidos no copo liquidificador (d 1) e só depois acrescente os ingredientes sólidos, sem exceder o nível máximo. Nunca deite um líquido a ferver nas taças. • Sempre que ralar alimentos, utilize o calcador (b 4) . Nunca faça pressão sobre os alimentos com os dedos ou outro utensílio. • Nunca tente retirar acessórios em movimento. Aguarde pela paragem completa do aparelho antes de retirar os acessórios. • Não utilize as taças como recipientes para congelar, cozinhar ou esterilizar. 31 PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Retire os acessórios da embalagem e lave-os com água e detergente para a loiça. Enxagúe e seque com cuidado. Os dis cos e as lâminas s ão e x t re ma me n te afi ad o s ; m anus e i e - os co m c uidad o. • Coloque o bloco motor ( a1 ) sobre uma superfície plana, limpa e seca e ligue o aparelho à corrente. • Antes de colocar o aparelho em funcionamento, deve colocar a taça para picar (b1 ) sobre o bloco motor ( a 1), certificando-se que está correctamente encaixada. (F ig. 1a ). Coloque na taça o acessório correspondente à utilização pretendida. Coloque o eixo de metal da tampa ( b2 ) no orifício do bloco motor (a 1) ( F ig . 1b ). Coloque a tampa sobre a taça. Bloqueie a tampa ( b2 ) premindo a parte saliente do tubo de alimentação ( b 3). Certifique-se de que a tampa está correctamente bloqueada (deve ouvir um “clique”). • Depois rode o selector de velocidade ( a2) . - P uls e : para controlar melhor determinadas preparações. - F unc i on am e nto c o nt ínuo : rode o selector para a posição 1 (lento) ou 2 (rápido). - Pa rar : rode o selector para a posição 0. • Para desbloquear a tampa, rode o selector de velocidade para a posição desligar e prima o botão de sem mexer na desbloqueio (a 3) tampa (Fig. 2a). Pode então retirar ou rodar a tampa. (F ig. 2b) . • Coloque a tampa e bloqueie-a. Coloque o aparelho em funcionamento. Desligue o aparelho assim que a massa começar a formar uma bola. Não pique alimentos muito rijos (gelo, açúcar) ou que necessitem de moagem fina (trigo, café). UTILIZAÇÃO DO APARELHO BATER /EM ULSI ONAR • Coloque a lâmina emulsionadora (c 3) no suporte para acessórios (c 1) e rode-a até encaixar. (F ig. 4) • Coloque o conjunto sobre o eixo central da taça. • Deite os ingredientes na taça. • Coloque a tampa e bloqueie-a. Coloque o aparelho em funcionamento. Nunca utilize este acessório para amassar massas pesadas (massa de pão, etc.) ou para misturar massas leves (bolachas, bolos, etc.). R ALAR /C ORTAR ÀS RO DELAS • Coloque o suporte para acessórios (c 1) no eixo central da taça. Depois coloque o disco (A/D, C/ H ou E) no suporte para acessórios. (F ig. 5 ) • Coloque a tampa e bloqueie-a. Coloque o aparelho em funcionamento. - Disc o A (ralar fino)/Dis co D (rodelas finas) (*consoante o modelo) - Di s c o C (ralar grosso)/D is c o H (rodelas grossas) (*consoante o A M A S S A R / M I S T U R A R / P I CA R • Coloque a lâmina picadora (c 2) no suporte para acessórios (c 1) e rode-a até encaixar. (F ig. 3) • Coloque o conjunto sobre o eixo central da taça. • Deite os ingredientes na taça. modelo) - Dis c o E (batatas fritas) (*consoante o modelo) 32 COP O L IQ UIDI FI CADOR (d ) tampa doseadora (d 3) da tampa e adicione os ingredientes através do tubo de alimentação. Se, durante a preparação, os ingredientes ficarem colados às paredes da taça, interrompa o funcionamento do aparelho e desligue-o da corrente. Retire o copo liquidificador do corpo do aparelho. Utilizando a espátula (j), empurre os ingredientes para as lâminas. ( * Con soan te o model o) Pa ra ut iliz ar o c op o l iqu id ific a d or ( d 1 ) i s o l a d a m e n te , d e v e c o l o c a r a taç a pi c ad o ra ( b1 ) va z ia (s e m a c e s s ó r i o s ) e b l o q u e a r a ta m p a (b 2 ). (F i g . 6 a) • Abra a tampa ( a4) na parte de trás do bloco motor (a 1) . Coloque o copo liquidificador ( d1 ) ao nível da tampa. ( Fig . 6 b) • Coloque os ingredientes no copo e bloqueie a tampa (d 2) e a tampa doseadora ( d3) sobre o copo. • Coloque o aparelho em funcionamento. Para adicionar ingredientes com o aparelho em funcionamento, retire a TWIN S YSTEM: ( b1) + ( d*) ( * C o n s o a nt e o m o d e l o ) Pode combinar ao mesmo tempo as preparações culinárias da taça picadora ( b1 ) e do copo liquidificador (d *). P r e p a r a ç õ e s ( * C o n s o a nt e o m o d e l o ) : F u n ç ão PI CAR •Legumes rijos (cenoura, aipo, etc.) •Legumes tenros (cebola, espinafres, etc.) •Carne (desossada, sem nervos, em cubos) •Peixe cru e cozido •Queijo, frutos secos Q ua nti d . má x. Tem po Velo cid ad e 350 g 350 g 30 s. 30 s. 2- Pulse 2- Pulse 350 g 30 s. 2- Pulse 350 g 350 g 30 s. 30 s. 2- Pulse 2- Pulse 0,5 l 20 s. 2- Pulse 800 g 30 s. 2 A c e s s ó r i os c2 M I ST U R A R •Sopa, compota AM AS S AR •Massas pesadas (massa de pão, massa areada, massa quebrada, pizza) •Massas leves (bolachas, bolos) 1 kg 1 min 30 2 R AL AR •Cenoura, aipo, etc. 700 g 20 s. 2- Pulse C ORTAR ÀS RO DE LAS •Batatas, cenouras, pepinos 700 g 20 s. 1-2- Pulse •Batatas fritas 700 g 20 s. 1-2- Pulse c2 c2 A / C* D / H* 33 E* F u n ç ão BAT ER/ E M UL SI O NAR •Claras em castelo •Maionese Qu an ti d. máx. 4 claras de ovo /300 ml de natas 1 gema de ovo /250 ml de óleo Te mp o Vel oci da de 1-2 min 1-2 60-120 sec. 1-2 1 min 30 1 min 30 1 min 30 2 min 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse A c e s s ór i os c3 M IS T URAR •Sopa cremosa •Compota •Batidos, cocktails •Massas líquidas (crepes, filhós, pudim de fruta) 1l 1l 1l 1l d* LIMPEZA DO APARELHO • Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. As lâminas dos acessórios são muito afiadas. Manuseie-as com cuidado. • Para facilitar a limpeza, passe os acessórios por água imediatamente após a utilização. • Lave, enxagúe e seque os acessórios, as taças e as tampas: pode lavá-los na máquina ou com água corrente, à excepção do bloco motor ( a1 ). Limpe-os com uma esponja húmida. • O eixo de metal da tampa (b 2) é pontiagudo; tenha cuidado ao colocá-lo na máquina de lavar. • Não utilize esponjas abrasivas ou objectos que contenham peças metálicas. • Caso algum acessório fique manchado pelos alimentos (cenouras, laranjas, etc.), esfregue-o com um pano embebido em óleo alimentar e depois lave como habitualmente. • Deite água quente e algumas gotas de detergente no copo liquidificador (d 1) . Feche a tampa ( d2 ). Prima o botão Pulse algumas vezes. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Passe a taça por água corrente e deixe secar. Se o aparelho não funcionar, verifique se: - está correctamente ligado à corrente - a taça está colocada correctamente ( b1), a tampa está bloqueada (b 2) e os acessórios foram correctamente inseridos. - o selector de velocidade está na posição correcta (a2 ). - a taça picadora ( b1) e a respectiva tampa (b2 ) estão bloqueadas antes de colocar o copo liquidificador em funcionamento (d 1). Este aparelho está equipado com um sistema de protecção exclusivo. Se o aparelho parar enquanto está em funcionamento, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante 30 minutos antes de prosseguir com a sua preparação inicial. S e t i v e r s e g u i d o to d a s e s ta s in s t ruç õ e s e o a p are l ho c ont i nua r s em f u n c i o n a r : Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica). S u g e s tõ e s : O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR? 34 ACESSÓRIOS Pode personalizar o seu aparelho e obter os seguintes acessórios na sua loja habitual ou Serviço de Assistência Técnica autorizado: • A/ D: Ralar fino/ Cortar rodelas finas • E : Cortador de batatas fritas • Copo liquidificador (d) • Acessório para moer RECICLAGEM • El imi na ç ão d o a pa re lh o e d os ma te ri ai s d e e mb a lag e m: A embalagem é composta exclusivamente por materiais não nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em vigor na sua região. Relativamente à eliminação do aparelho, contacte o serviço apropriado das autoridades da sua região. • P rod uto s e lé c tr ic os e e l ec tr óni co s em fim de vid a: Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando chegar o momento de substituí-lo, não o deite no lixo nem num aterro. Leve-o ao centro de reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de resíduos, se aplicável). P rote cç ão do ambi en te em pr i me iro l ug ar ! O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 35 SV Tac k fö r d itt köp av e n ap parat f rå n Mo uli nex-se r ie n, so m e nda st ä r av se dd fö r ma tbe re dni ng inom hus o ch i he m me t. Tillbehören för den modell du har valt anges på etiketten på förpackningens ovansida. SÄKERHETSANVISNINGAR • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten för första gången: tillverkaren tar inget ansvar för användning som inte sker i enlighet med anvisningarna. • Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk eller mental förmåga samt känselförmåga, eller av personer som inte har tidigare kunskap eller erfarenhet. Undantag kan göras i de fall personerna övervakas eller har fått tidigare instruktioner gällande apparatens användning av någon som ansvarar för deras säkerhet. • Barn får inte leka med apparaten. • Kontrollera att den matarspänning som anges på apparatens märkplåt stämmer överens med ditt elnät. • Sladden måste dras ur när apparaten inte längre används, vid rengöring eller vid strömavbrott. • Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den har skadats eller om elsladden eller kontakten är skadad. Av säkerhetsskäl måste dessa delar bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad (se förteckningen i servicebroschyren). • Annat underhåll än regelbunden rengöring och regelbundet underhåll som utförs av kunden måste utföras av en auktoriserad serviceverkstad. • Doppa aldrig apparaten, sladden eller kontakten i vätska. • Lämna inte sladden inom räckhåll för barn, nära en värmekälla eller över en vass kant. • Använd av säkerhetsskäl endast tillbehör och reservdelar som är avsedda för apparaten och som kommer från en godkänd serviceverkstad. • Hantera knivarna och skivorna med varsamhet: de är mycket vassa. du måste ta bort hackkniven (c 2 ) från drivpinnen ( c 1) innan du tömmer skålen på dess innehåll. • Kör inte en tom mixer ( d1 ) eller en mixer som endast innehåller torra produkter (hasselnötter, mandlar, etc) • Ha alltid locket på (d 2 ) när du kör mixern (d1 ). Häll alltid de flytande ingredienserna i mixern först ( d1) innan du tillsätter de fasta ingredienserna, utan att överskrida den högsta tillåtna nivån. Häll aldrig kokande vätska i skålen/kannan. • Om du avser att riva eller skiva ingredienser ska du alltid använda påmataren ( b 4). Mata aldrig ner ingredienserna med hjälp av fingrarna eller något annat redskap. • Rör aldrig tillbehör som befinner sig i rörelse. Vänta tills apparaten stannar innan du tar bort tillbehören. • Använd inte skålen/kannan för djupfrysning, varm matlagning eller sterilisering. • Packa upp tillbehören och rengör dem med discmedel och vatten. Skölj och torka dem noga. K n iva rna oc h s k i vo r n a är my c ke t va s s a . H ante ra de m vars amt . • Placera motorenheten (a 1) på en jämn, ren och torr yta innan du kopplar in apparaten. SÄKERHETSANVISNINGAR 36 ANVÄNDA APPARATEN • Placera skålen (b1) på motorenheten ( a1 ) innan du slår på apparaten. Kontrollera att skålen låser fast ordentligt i spåren. (F igur 1 a). Placera avsett tillbehör i skålen. Placera lockets metallaxel ( b2 ) i motorenhetens hål ( a1 ) ( F ig ur 1b ). Placera locket på skålen. Lås fast locket ( b2 ) genom att trycka på matningsröret (b3 ). Se till att locket är helt låst (ett klickande ljud ska höras). • Vrid därefter hastighetsväljaren ( a2). - P uls e : för bättre kontroll av viss matberedning. - Ko nt i nue rl ig dr if t : Vrid väljaren till läge 1 (långsamt) eller 2 (snabbt). - Stop p: Vrid väljaren till läge 0. • Frigör locket genom att vrida hastighetsväljaren till stoppläget och trycka på frigöringsknappen (a 3) utan att vidröra locket ( F ig ur 2a ). Därefter kan du ta bort eller vrida locket. ( Figu r 2b). knådning av tung deg (bröddeg, etc) eller mixning av lätt deg (småkakor, fruktkakor, etc). R IVA/ SK IVA • Placera drivpinnen (c 1 ) på skålens mittaxel. Placera därefter skivan (A/D, C /H eller E) på drivpinnen. ( Fig ur 5). • Sätt på locket och lås fast det. Starta apparaten. - Sk iva A (finrivning) / Sk iva D (finskivning) (* b eroen de på m odel l) - Sk iva C (grovrivning) / Sk iva H (grovskivning) (*beroe n de på m odel l) - Skiva E (pommes frites) (* b eroen de p å m o d el l) . MI XER (d ) ( *b e roe nde på m odel l) O m d u e n b a r t vi l l a n v ä n d a m i xe r n ( d1 ) må s te d u p la c e ra e n to m s k å l ( b1 ) ( u t an t i l l be h ö r ) p å p l a t s o c h lås a fa st loc ke t (b 2). ( Fig ur 6a). • Öppna luckan ( a 4) på den bakre delen av motorenheten ( a1). Placera mixern ( d1) i uttaget. (F igur 6b) . • Lägg ingredienserna i kannan och lås fast locket ( d 2) och mätlocket ( d 3) på kannan. • Starta apparaten. Tillsätt ingredienser när apparaten arbetar genom att ta bort mätlocket (d 3) från locket och tillsätta ingredienserna genom matningshålet. Om ingredienserna fastnar på kannans insida under beredningen ska du stanna apparaten och bryta strömmen till den. Ta bort mixern från apparaten. Använd slickepotten ( j) för att föra ned ingredienserna mot knivarna. KNÅ DA /H ACK A/M IX A ( c2 ) • Placera hackkniven på drivpinnen (c 1) och vrid den tills den låser fast. (F igur 3) . • Placera enheten på skålens mittaxel. • Lägg ingredienserna i skålen. • Sätt på locket och lås fast det. Starta apparaten. Om du gör deg: stäng av apparaten så snart degen har formats till en boll. Hacka inte produkter som är för hårda (is, socker) eller som behöver finmalas (sädeskorn, kaffe). VIS PA/EM UL GER A • Placera vispskivan (c 3) på drivpinnen ( c 1) och vrid den tills den låser fast. ( Fi g u r 4 ) . • Placera enheten på skålens mittaxel. • Lägg ingredienserna i skålen. • Sätt på locket och lås fast det. Starta apparaten. Använd inte det här tillbehöret för TWIN- SYSTE M: (b1 ) + (d *) (* b e roen de på m odel l) Du kan kombinera matberedningar genom att använda skålen ( b1) och mixern ( d*) samtidigt. 37 B ered ni ng ar : (* Beroe nd e på mo de ll) F unk t io n Ma xima l mä n gd Ti d H a st ig h e t •Hårda grönsaker (morötter, selleri, etc) •Mjuka grönsaker (lök, spenat etc.) •Kött (fritt från ben och senor, tärnat 2x2 cm) •Rå och tillagad fisk •Ost, torkad frukt 350 g 30 s 2- Pulse 350 g 350 g 30 s 30 s 2- Pulse 2- Pulse 350 g 350 g 30 s 30 s 2- Pulse 2- Pulse 0,5 l 20 s 2- Pulse 800 g 30 s 2 1 kg 90 s 2 700 g 20 s 2- Pulse 700 g 700 g 20 s 20 s 1-2- Pulse 1-2- Pulse T ilb e h ö r H ACK NIN G c2 M I XNI NG •Soppa, stuvad frukt K N ÅDN I N G •Tung deg (bröddeg, smulig deg, mördeg, pizza) •Lätt deg (småkakor, fruktkakor) c2 c2 RI VA •Morötter, selleri, etc A/ C * S KI VA D/ H * •Potatis, morötter, gurka •Pommes frites E* V I SP NIN G/ E M UL GE RI NG •Vispad äggvita •Majonnäs 4 äggvitor / 300 ml 1-2 min färsk grädde 1-2 1 äggula / 250 ml olja 1-2 min 1-2 1l 1l 1l 1l 90 s 90 s 90 s 2 min 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse MIXA •Tjock soppa •Stuvad frukt •Milkshake, cocktail •Smet (pannkakor, fattiga riddare, clafoutis) c3 d* RENGÖRA APPARATEN • Koppla ur apparaten. Apparatens knivar är mycket vassa. Hantera dem varsamt. • Rengöringen underlättas om du sköljer tillbehören omedelbart efter att ha använt dem. • Disca, skölj och torka tillbehören, skålen/kannan och skivorna: Med undantag av motorenheten ( a1) kan detta göras i discmaskinen eller under kranen. Torka motorenheten med en fuktig svamp. 38 • Lockets metallaxel ( b 2) sticker ut, så var försiktig när du lägger den i discmaskinen. • Använd inte den grova sidan på en svamp eller föremål som innehåller metalldelar. T i ps : • Om något tillbehör missfärgas av mat (morötter, apelsiner, etc) ska du torka ren det med en trasa doppad i matolja och rengöra det på vanligt sätt. • Häll hett vatten och några droppar discmedel i mixern (d1 ). Stäng locket ( d 2) . Tryck på Pulse några gånger. Koppla ur apparaten. Skölj kannan under rinnande vatten och låt den torka. VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR? Kontrollera följande om apparaten inte fungerar: - att den är korrekt inkopplad. - att skålen sitter på plats (b1 ), locket är fastlåst (b2) och att tillbehören är korrekt insatta. - att hastighetsväljaren är i rätt läge (a2 ). - att skålen (b1) och dess lock (b2) är fastlåsta innan mixern (d 1) startas. TILLBEHÖR Du kan bygga på din apparat genom att skaffa följande tillbehör från din vanliga återförsäljare eller en auktoriserad serviceverkstad: ÅTERVINNING Din apparat är försedd med ett särskilt skyddssystem. Om apparaten stannar under användning, ska du dra ur elsladden och låta apparaten svalna i 30 minuter innan du fortsätter med matberedningen. Om app arate n inte f unge rar tro ts at t du ha r fö ljt alla d es s a anv is ningar: Kontakta en auktoriserad serviceverkstad (se förteckningen i servicebroschyren). • A/D: Finrivning/tunnskärning • E: Pommes frites-skiva • Mixer (d ) • Malningstillbehör • Bor t s kaffand e a v ap para te n oc h de s s f ö rpac kning sma te ria l: Förpackningen består uteslutande av material som inte utgör något hot mot miljön och som därför kan bortskaffas enligt lokala återvinningsbestämmelser. Kontakta lämplig lokal myndighet för anvisningar om hur du bortskaffar själva apparaten. • U t tjä nt e l ekt ri sk el le r el e ktro nisk produkt : Din apparat förväntas hålla i flera år. När det blir dags att byta ut den ska du inte slänga den i soporna eller på soptippen utan ta med den till närmaste återvinningsstation eller -plats. T ä n k p å m i l jö n ! Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation. 39 NO Tak k for at d u va lgte et a pp ara t fra Mo uli nex. App ara te t e r kun m ent fo r ma ttil be re dni ng i hj e mm et . Tilbehøret som følger med modellen er angitt på emballasjen. SIKKERHETSINSTRUKSJONER • Les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang. Produsenten er ikke ansvarlig hvis apparatet blir brukt på en måte som ikke er i samsvar med instruksjonene. • Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske eller mentale evner eller av personer uten erfaring med eller kjennskap til apparatet, med mindre de er under oppsyn eller har mottatt tidligere instruksjoner om bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. • Apparatet er ikke et leketøy for barn. • Kontroller at nettspenningen som er angitt på apparatet samsvarer med elnettet ditt. • Apparatet må kobles fra når det ikke er i bruk, ved rengjøring eller ved strømbrudd. • Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer som det skal, hvis det er skadet eller hvis ledningen eller kontakten er ødelagt. Av sikkerhetsmessige årsaker må delene byttes ut av et godkjent servicesenter (se listen i håndboken). • Vedlikehold utenom den rutinemessige rengjøringen og vedlikeholdet som utføres av kunden, må utføres av et godkjent servicesenter. • Ikke senk apparatet, ledningen eller kontakten ned i væske. • Oppbevar ikke strømledningen innenfor barns rekkevidde, i nærheten av en varmekilde eller på en skarp kant. • For din sikkerhet, bruk kun tilbehør og reservedeler som samsvarer med apparatet og som selges av et godkjent servicesenter. • Ut vis fors ikt ighe t ved bruk a v kni ve r og s kive r, s ide n de e r sv ær t skarpe . Fjern hakkekniven (c2 ) fra drivpinnen (c 1) før du har innholdet i bollen. • Ikke bruk mikseren ( d1) når den er tom eller med kun tørre produkter (hasselnøtter, mandler osv.) • Bruk alltid mikseren ( d1) med lokket på (d 2). Hell alltid først det flytende i mikseren (d1 ), og deretter de faste ingrediensene. Påse at du ikke har i for mye. Ikke hell kokende væske i bollene. • Bruk alltid stapperen når du vil rive eller skjære mat i skiver (b4). Ikke bruk fingrene eller andre redskaper til å trykke maten nedi. • Ikke fjern tilbehøret mens apparatet er i gang. Vent til apparatet stopper helt før du fjerner tilbehøret. • Ikke bruk bollene til frysing, koking/steking eller sterilisering. • Ta tilbehøret ut av emballasjen og rengjør det i såpevann. Skyll og tørk det godt. K nive ne o g sk ivene e r sv ær t s ka rpe . U t v i s fo r s i k t i g h e t v e d b r u k . • Plasser motorenheten ( a1) på en flat, ren og tørr overflate, og koble deretter til apparatet. FØRSTE GANGS BRUK 40 BRUKE APPARATET • Før du skrur på apparatet, plasserer (b 1 ) på du hakkebollen motorenheten ( a1 ) slik at den står ( F g . ) i 1 a . Plasser det fastlåst i sporene. riktige tilbehøret i bollen. Plasser ( b 2 ) i åpningen lokkets metallspindel på motorenheten ( a1) ( Fig. 1b) . Sett lokket på bollen. Lås fast lokket ( b2 ) ved å trykke på materøret (b3 ). Påse at lokket låses på plass (du skal kunne høre et klikk) • Vri deretter bryteren til ønsket hastighet (a2 ). - P uls e : for bedre kontroll ved bestemte tilberedelser. - Ko nt i nue rl ig d ri f t : Vri bryteren til posisjon 1 (sakte) eller 2 (raskt). - Stopp : Vri bryteren til posisjon 0 • For å frigjøre lokket, vrir du hastighetsbryteren til stopposisjonen og trykker på frigjøringsknappen ( a 3) uten å være nær lokket ( F ig . 2 a) . Du kan deretter ta av eller vri lokket. (F ig. 2b) for å mikse lett deig (småkaker, formkaker osv.) R IVE/ SK JÆ RE I SK IVE R (c 1 ) • Plasser drivpinnen på midtakselen i bollen. Plasser deretter skiven (A/ D, C / H eller E) på drivpinnen. (F ig. 5). • Sett på og lås fast lokket. Slå på apparatet. - Sk ive A (fint revet) / S ki ve D (finskåret) (*avhengig av modell) - Sk ive C (grovt revet) / S kiv e H (grovskåret) (*avhengig av modell) - Skive E (pommes frites) (*avhengig av modell) MI KSE R ( d) ( * Avh eng ig a v m od ell) Når du ska l bruke kun miks ere n ( d1) , må hakke bolle n v ære (b1) tom (ute n t i l b e h ø r ) o g l o k k e t l å s t fa s t ( b 2 ) . ( F i g . 6a ) ( a 4) • Åpne luken bak på motorenheten ( a1 ). Plasser mikseren (d1 ) i luken. (F ig. 6b). • Ha ingrediensene i bollen og sett lokket (d2 ) og målekoppen (d 3) på bollen. • Slå på apparatet. Hvis du vil ha i mer ingredienser mens apparatet er i gang, fjerner du målekoppen ( d3) fra lokket og mater inn ingrediensene gjennom åpningen. Hvis ingrediensene setter seg fast i siden på bollen mens du blander, slår du av apparatet og kobler fra strømmen. Fjern mikserdelen fra apparatets hoveddel. Bruk slikkepott (j ) for å plassere ingrediensene på knivene. ELTE /MI KSE /H AK KE /BL ANDE • Sett hakkekniven ( c 2) i drivpinnen ( c 1), og vri til den låses fast. ( Fig. 3) . • Plasser enheten på midtakselen i bollen. • Ha ingrediensene i bollen. • Sett på og lås fast lokket. Slå på apparatet. Stopp apparatet med en gang du ser at deigen er formet som en ball. Ikke hakk produkter som er for harde (is- og sukkerbiter) eller som må finmales (hvete, kaffe). P I S KE / E M U L G E R E / V I S P E • Sett emulgeringsskiven ( c 2 ) på drivpinnen ( c 1) , og vri til den låses fast. (F ig. 4) . • Plasser enheten på midtakselen i bollen. • Ha ingrediensene i bollen. • Sett på og lås fast lokket. Slå på apparatet. Ikke bruk dette tilbehøret til å elte tung deig (brøddeig osv.) eller TWIN- SYSTE M: ( b1) + ( d*) (* Av hen gig av m o dell ) Du kan kombinere mattilberedningen ved å bruke hakkebollen (b 1 ) og mikseren (d *) samtidig. 41 Til beredni ng : (* Av hen gig av mo del l) F unk s jo n Ma k s. kva n titet T id H a st i gh e t •Harde grønnsaker (gulrøtter, sellerirot osv.) •Myke grønnsaker (løk, spinat osv.) •Kjøtt (benfritt, senefritt, skåret i terninger) •Rå eller kokt fisk •Ost, tørket frukt 350 g 350 g 30 s 30 s 2- Pulse 2- Pulse 350 g 30 s 2- Pulse 350 g 350 g 30 s 30 s 2- Pulse 2- Pulse 0,5 l 20 s 2- Pulse 800 g 30 s 2 1 kg 1 min 30 2 •Gulrøtter, sellerirot osv... 700 g 20 s 2- Pulse SK JÆ RE I SK IV E R •Poteter, gulrøtter, agurker •Pommes frites 700 g 700 g 20 s 20 s 1-2- Pulse 1-2- Pulse T i l b e h ør HAKKE BL A N D E •Suppe, fruktkompott E LT E •Tung deig (brøddeig, smuldredeig, mørdeig, pizza) •Lett deig (småkaker, formkake) c2 c2 c2 RIV E A/ C * D/ H * E* PI SKE / EM U LG E RE •Vispede eggehviter •Majones 4 eggehviter / 300 ml fløte 1-2 min 1-2 1 eggeplomme / 250 ml olje 60-120 s 1-2 1l 1l 1l 1l 1 min 30 1 min 30 1 min 30 2 min 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse BL A N D E •Kremet suppe •Fruktkompott •Milkshake, cocktail •Flytende røre (pannekaker, frityrsteking, paier) c3 d* RENGJØRE APPARATET • Koble fra apparatet. Apparatets kniver er svært skarpe. Utvis forsiktighet ved bruk. • For enklere rengjøring, skyll tilbehøret raskt etter bruk. • Vask, skyll og tørk tilbehøret, bollene og lokkene. Alt utstyr, med unntak av motorenheten, kan vaskes i oppvaskmaskin eller under rennende ( a 1 ) . Tørk med en fuktig svamp. vann • Lokkets metallspindel ( b2 ) stikker ut. Sett det forsiktig inn i 42 en klut dynket i matolje og rengjør deretter som vanlig. • Hell varmt vann og noen få dråper med flytende såpe i mikseren ( d1 ). Steng lokket ( d2). Trykk på puls noen få ganger. Koble fra apparatet. Skyll bollen i rennende vann og la den tørke. oppvaskmaskinen. • Ikke bruk den grove siden av svampen eller gjenstander som inneholder metall. T i ps : • Hvis tilbehøret misfarges av maten (gulrøtter, appelsiner osv.), bruker du HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER? Hvis apparatet ikke fungerer, kan du kontrollere: - at det er koblet riktig til - at bollen er riktig plassert (b 1) , at lokket er låst på plass ( b2 ), at tilbehøret er satt riktig i. - at hastighetsbryteren peker på riktig posisjon ( a2) - at hakkebollen (b 1) og -lokket (b2 ) er låst fast før du slår på mikseren ( d1). Apparatet er utstyrt med et unikt beskyttelsessystem. Hvis apparatet stopper plutselig, trekker du ut ledningen og lar det kjøle ned i 30 minutter før du fortsetter med det du var i gang med. H v i s du h a r f u l gt al l e d i s s e ins t ru ks jo ne ne o g a pp ara te t fo r t sa t t ik ke f un ge re r , kan du kontakte et godkjent servicesenter (se listen i håndboken). TILBEHØR • A/D: Fint revet / tynt oppkuttet i skiver • E: Kutteenhet for pommes frites • Mikser ( d) • Tilbehør til morter Du kan tilpasse apparatet ditt og få tak i følgende tilbehør hos forhandleren din eller et godkjent servicesenter: GJENVINNING • Avhe nding av a ppa ra tet og emb allas je n: Emballasjen består kun av miljøvennlige materialer og kan derfor avhendes i henhold til det lokale regelverket for avfallsgjenvinning. Ta kontakt med lokale myndigheter for regler rundt avhending av selve apparatet. • End t levet id for e le ktr iske og el e ktro niske pro dukte r : Apparatet er forventet å vare i mange år. Når tiden er kommet for å skifte det ut, må du ikke kaste det i søpla. Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for gjenbruk (eller ved et søppelmottak om nødvendig). Te nk gr øn t ! Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes. Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for gjenbruk. 43 DA Ta k, fo rd i d u ha r val g t e t hu sh ol d ni ng sa p pa rat fra M o ul i ne x- se r i e n. Ap pa ra te t e r ud el ukke nd e be reg ne t t il t il be re dni ng a f m ad og er kun t il ind end ør s hj e mm eb rug. Du kan se, hvilket tilbehør der følger med den model, du har købt, på etiketten øverst på emballagen. SIKKERHEDSANVISNINGER • Læs disse anvisninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug første gang: Producenten påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet er blevet brugt på en måde, der ikke er i overensstemmelse med anvisningerne. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller af personer uden erfaring eller kendskab til apparatet, medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. • Børn må ikke lege med apparatet. • Kontroller, at forsyningsspændingen, der er angivet på apparatets navneplade, svarer til din elektriske installation. • Apparatets stik skal tages ud af stikkontakten, når det ikke bruges, under rengøring eller i tilfælde af strømsvigt. • Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet beskadiget, eller hvis el-ledningen eller stikket er beskadiget. Af hensyn til sikkerheden skal disse dele udskiftes af et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet). • Anden vedligeholdelse end regelmæssig rengøring og kundevedligeholdelse skal udføres af et autoriseret serviceværksted. • Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i væske. • El-ledningen skal opbevares uden for børns rækkevidde og må ikke placeres tæt ved en varmekilde eller skarpe kanter. • Af hensyn til din sikkerhed må du kun anvende tilbehør og reservedele, der passer til dit apparat og sælges af et autoriseret serviceværksted. • Knive og skiver skal håndteres meget forsigtigt: De er meget skarpe. Du skal fjerne hakkekniven (c2) ved drevet (c 1), før du tømmer indholdet ud af skålen. • Blenderen (d 1) må ikke bruges tom eller udelukkende med tørre produkter (hasselnødder, mandler osv.). • Blenderen (d 1) skal altid bruges sammen med det tilhørende låg ( d2 ) . Hæld altid først flydende ingredienser i blenderen (d1), før du tilsætter faste ingredienser, og overskrid aldrig det maksimale niveau. Hæld aldrig kogende væske i skålene. • Når du river eller skærer mad i skiver, skal du altid bruge støderen (b 4). Brug aldrig fingrene eller noget andet redskab til at skubbe maden ned. • Prøv aldrig at fjerne tilbehør, der er i bevægelse. Vent, indtil apparatet er stoppet helt, før du fjerner tilbehøret. • Brug ikke skålene som beholdere ved frysning, madlavning eller sterilisering. 44 FØRSTEGANGSBRUG skar p e . Hå nd te r dem med for si gti ghe d. • Sæt motorenheden (a1) på en flad, ren og tør overflade, og sæt apparatets stik i. • Tag tilbehøret ud af emballagen, og rengør det i sæbevand. Skyl og tør det omhyggeligt. K n i v e n e o g s k i v e rn e e r me g e t BRUG AF APPARATET • Før apparatet tændes, skal du ( b1 ) på sætte hakkeskålen motorenheden (a 1) og sørge for, at den placeres korrekt i fastgørelsesanordningerne. (Fi g. 1 a) Placer det tilbehør, der passer til den ønskede brug, i skålen. Placer metalspindelen på låget ( b2 ) i hullet på motorenheden ( a1) (F ig. 1 b). Sæt låget på toppen af skålen. Lås låget ( b2 ) ved at trykke på indføringsrørets kant (b 3) . Sørg for, at låget låses korrekt (der skal lyde et ”klik”) • Drej derefter hastighedsvælgeren ( a 2 ). - S t ød v is dr i ft : Giver bedre kontrol ved visse typer tilberedning. - Konti nue rli g dr ift : Drej vælgeren til position 1 (langsomt) eller 2 (hurtigt). - S to p: Drej vælgeren til position 0 • For at låse låget op skal du dreje hastighedsvælgeren til stoppositionen og trykke på uden oplåsningsknappen (a 3 ) at røre ved låget (fig . 2a ). Derefter kan du fjerne eller dreje låget. (F ig. 2 b) en kugle. Undlad at hakke produkter, der er for hårde (is, sukker) eller skal males fint (hvede, kaffe). P I S K N I N G / E M U L G E R IN G • Sæt emulgeringsskiven (c 3) i drevet (c 1), og drej, indtil den låses. (Fig. 4) • Placer enheden på skålens midterstang. • Hæld ingredienserne i skålen. • Sæt låget på, og lås det. Start apparatet. Brug aldrig dette tilbehør til at ælte tung dej (brøddej o.l.) eller til at blande let dej (cookies, pundkage o.l.). RI V N I N G/ S K I VE R • Placer drevet ( c 1) på skålens midterstang. Sæt derefter skiven (A/D, C/H eller E) på drevet. (Fi g. 5) • Sæt låget på, og lås det. Start apparatet. - S k ive A (fin rivning)/ss ki ve D (fine skiver) (*afhængig af model) - S k ive C (grov rivning)/ss ki ve H (tykke skiver) (*afhængig af model) - S k ive E (pommes frites) ÆLT NI NG /BLAN DI NG/HA KNI NG / BLEND ER (*afhængig af model) B L E N D E R ( d ) ( * A fh æ n g i g a f m o d e l ) • Sæt hakkekniven (c2 ) i drevet (c 1), og drej, indtil den låses. (Fi g. 3) • Placer enheden på skålens midterstang. • Hæld ingredienserne i skålen. • Sæt låget på, og lås det. Start apparatet. Stop apparatet, så snart du kan se, at dejen tager form som Hvis du vil bruge blenderen (d 1) alene, skal du sætte hakkeskålen (b1) på tom (uden tilbehør) og låse låget (b 2). ( Fig . 6a ) • Åbn låget (a 4) på motorenhedens (a 1) bageste del. Sæt blenderen 45 (d 1) på åbningen. (F ig. 6b) • Hæld ingredienserne i skålen, og lås låget (d 2) og måleindsatsen (d 3) på skålen. • Start apparatet. For at tilsætte ingredienser, mens apparatet kører, skal du fjerne måleindsatsen (d 3) fra låget og tilsætte ingredienserne gennem indføringshullet. Hvis ingredienserne sætter sig fast på skålens sider, mens blenderen kører, skal du standse apparatet og tage stikket ud. Fjern blenderenheden fra apparatets hoveddel. Brug skraberen (j ) til at få ingredienserne ned på knivene. T WI N S YS TE M: (b1) + (d *) ( * Af h æ n g i g a f m o d e l ) Du kan kombinere madtilberedningen ved at bruge hakkeskålen (b 1 ) og blenderen (d* ) samtidig. T ilb e rednin g: (* Af h æn gig af mode l) F u n k t i on M a k s . m æ n gd e Ti d H as t i g h e d 350 g 30 sek. 2- Stødvis drift 350 g 350 g 30 sek. 30 sek. 2- Stødvis drift 2- Stødvis drift 350 g 350 g 30 sek. 30 sek. 2- Stødvis drift 2- Stødvis drift 0,5 l 20 sek. 2- Pulse 800 g 30 sek. 2 1 kg 1½ min. 2 •Gulerødder, selleri o.l. 700 g 20 sek. 2- Stødvis drift SKI V ER •Kartofler, gulerødder, agurker 700 g 20 sek. 1-2- Stødvis drift •Pommes frites 700 g 20 sek. 1-2- Stødvis drift 4 æggehvider / 300 ml fløde 1-2 min 1-2 HAKNI NG •Hårde grønsager (gulerødder, selleri o.l.) •Bløde grønsager (løg, spinat o.l.) •Kød (uden ben, uden sener, skåret i tern) •Rå og tilberedt fisk •Ost, tørret frugt BL END E R •Suppe, kompot T i l b e h ør c2 c2 ÆLTNI NG •Tung dej (brøddej, løs dej, mørdej, pizza) •Let dej (cookies, pundkage) c2 RIV NI NG PIS KNI NG / E M ULG E RI NG •Pisket æggehvide •Mayonnaise A/ C * D/ H * 1 æggeblomme 60-120 sek / 250 ml olie 46 E* c3 1-2 F u n k t i on Ma ks. mæn g de T id H a st i gh e d 1l 1l 1l 1l 1½ min. 1½ min. 1½ min. 2 min 2- Stødvis drift 2- Stødvis drift 2- Stødvis drift 2- Stødvis drift T ilb e h ø r BL EN DE R •Cremet suppe •Kompot •Milkshakes, cocktails •Flydende dej (pandekager, beigneter, clafoutis) d* RENGØRING AF APPARATET T ip: • Tag apparatets stik ud. Knivene på tilbehøret er meget skarpe. Håndter dem med forsigtighed. • Sørg for at skylle tilbehøret af umiddelbart efter brug for at gøre rengøringen nemmere. • Vask, skyl og tør tilbehøret, skålene og lågene: Delene, med undtagelse af motorenheden (a 1) , tåler opvaskemaskine eller kan vaskes under hanen. Tør dem af med en fugtig svamp. • Metalspindelen på låget (b 2) stikker ud. Vær forsigtig, når du placerer den i opvaskemaskinen. • Brug ikke skuresvampe eller dele, der indeholder metal. • Hvis noget af tilbehøret bliver misfarvet af mad (gulerødder, appelsiner osv.), skal du gnide det med en klud, der er vædet med madlavningsolie, og derefter rengøre det som normalt. • Hæld varmt vand med et par dråber flydende sæbe i blenderen (d1). Luk låget (d 2). Tryk stødvist et par gange. Tag apparatets stik ud. Skyl skålen i rindende vand, og lad den tørre. HVAD GØR DU, HVIS APPARATET IKKE VIRKER? Hvis apparatet ikke virker, skal du kontrollere følgende: - at det er sat korrekt i stikket - at skålen er placeret korrekt (b1), at låget er låst på plads (b 2) , og at tilbehøret er sat rigtigt i. - at hastighedsvælgeren er i den rigtige position (a2 ) - at hakkeskålen (b1) og låget til den (b 2) er låst på plads, før blenderen tændes (d 1). Dit apparat er udstyret med et unikt beskyttelsessystem. Hvis apparatet standser under brugen, skal du tage ledningen ud og lade apparatet køle ned i 30 minutter, før du fortsætter tilberedningen. H v i s d u h a r f u l gt a l le d i ss e a nv i sni n ge r, og ap p ara te t s ta d ig ikke vi rke r: Kontakt et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet). Du kan tilpasse dit apparat og købe følgende tilbehør i den butik, du plejer at handle i, eller hos et autoriseret serviceværksted: • A/D : Fin rivning/tynde skiver • E: Pommes frites-skærer • Blender (d ) • Kværnetilbehør TILBEHØR 47 GENBRUG • Bor tska ffe ls e af a ppa ratet o g d en ti lhørend e e mb all age : Emballagen består udelukkende af materialer, der ikke udgør nogen fare for miljøet. Den kan derfor bortskaffes i overensstemmelse med de gældende regler for genbrug i dit område. For at få oplysninger om bortskaffelse af selve enheden skal du kontakte den relevante genbrugsservice i din lokale myndighed. • Bo r ts kaffe lse a f el ek tri ske o g el ekt roni ske p rod ukte r: Dit apparat er udviklet til at holde i mange år. Når det skal udskiftes, må du imidlertid ikke smide det i skraldespanden eller på en losseplads. I stedet skal du aflevere det på en genbrugsstation i nærheden af, hvor du bor (eller til et center for affaldsmodtagelse, hvis det er relevant). T æ nk p å m i l jø e t! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug. 48 FI K ii tos , e t tä va l it s it M o ul i nex -l a it te e n. T ä mä l a ite o n ta r ko ite t tu vai n koti ta lous käyt töö n. Ostamasi laitteen mukana toimitetut varusteet on kuvattu pakkauksen yläosassa. TURVAOHJEITA • Käyttöohjeiden vastainen käyttö kumoaa takuun. Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöönottokertaa. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai älyllisiä rajoituksia, eikä sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole aiempia tietoja tai kokemusta laitteen käytöstä, paitsi jos he ovat saaneet asianmukaista opastusta tai ohjeita heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. • Lasten ei saa antaa leikkiä tällä laitteella. • Varmista, että verkon jännite vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä. • Laite on irrotettava pistorasiasta käytön lopettamisen jälkeen sekä puhdistuksen ja sähkökatkon ajaksi. • Älä käytä laitetta, jos se ei toimi oikein, jos se on vaurioitunut tai jos virtajohto tai -pistoke on vahingoittunut. Turvallisuuden varmistamiseksi nämä osat on vaihdatettava valtuutetussa huoltokeskuksessa (luettelo on huoltokirjasessa). • Kaikki huoltotyöt asiakkaan suorittamaa normaalia puhdistusta ja hoitoa lukuun ottamatta on teetettävä valtuutetussa huoltokeskuksessa. • Älä upota laitetta, johtoa tai pistoketta nesteeseen. • Älä jätä virtajohtoa lasten ulottuville, lämmönlähteen lähelle tai terävän reunan päälle. • Turvallisuuden varmistamiseksi käytä vain laitteeseen sopivia lisävarusteita ja varaosia, joita myy valtuutettu huoltokeskus. • Käsittele teriä ja levyjä varovasti, sillä ne ovat erittäin teräviä. Leikkuuterä (c 2 ) on irrotettava käyttimestä ( c 1) ennen kulhon tyhjentämistä. • Älä käytä tehosekoitinta ( d1) tyhjänä äläkä sekoita pelkästään kuivia aineita (esim. hasselpähkinöitä, manteleita). • Käytä tehosekoitinta (d 1) aina kansi (d2 ) suljettuna. Kaada aina nestemäiset ainekset sekoittimeen (d 1) ennen kiinteitä aineita. Älä ylitä enimmäismäärää. Älä koskaan kaada kulhoihin kiehuvaa nestettä. • Kun haluat raastaa tai viipaloida ruoka-aineita, käytä aina syöttöpaininta ( b4 ). Älä koskaan paina aineksia alas sormin tai keittiövälineillä. • Älä koskaan yritä irrottaa liikkuvia lisävarusteita. Odota ennen varusteiden irrotusta, että laite on pysähtynyt kokonaan. • Älä käytä kulhoja pakastamiseen, keittämiseen tai sterilointiin. • Poista lisävarusteet pakkauksesta ja puhdista ne saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa ne huolellisesti. Ter ät ja lev yt ovat er it täi n te r ävi ä. K äs itte le ni itä varovast i. (a 1) • Aseta moottoriyksikkö tasaiselle, puhtaalle ja kuivalle alustalle ja kytke laite pistorasiaan. TURVAOHJEITA 49 LAITTEEN KÄYTTÖ • Aseta ennen laitteen käynnistystä leikkuukulho (b1) moottoriyksikköön ( a1 ). Varmista, että se asettuu paikalleen oikein. (Kuva 1a ). Aseta haluamasi lisävaruste paikalleen kulhoon. Aseta kannen (b 2) metallitappi moottoriyksikössä olevaan reikään (a 1) (ku va 1 b) . Aseta kansi kulhon päälle. Lukitse ( b2 ) painamalla kansi (b 3) . syöttösuppilon reunaa Varmista, että kansi lukittuu oikein (sen pitäisi naksahtaa). • Käännä sitten nopeudenvalitsinta ( a 2 ). - Pu ls si : Jaksottainen toiminta sopii tiettyjen valmisteiden käsittelyyn. - Yh tä ja ks oi ne n toi m in ta : Käännä valitsin asentoon 1 (hidas) tai 2 (nopea). - Py s äy t y s : Käännä valitsin asentoon 0. • Avaa kannen lukitus kääntämällä nopeudenvalitsin pysäytysasentoon ja paina sitten avauspainiketta (a3) koskematta kanteen ( kuva 2a ). Tämän jälkeen voit irrottaa kannen tai kääntää sitä. (Kuva 2b). kunnes se lukittuu paikalleen. ( Kuva 4 ) • Aseta kokoonpano kulhon keskiakseliin. • Aseta ainekset kulhoon. • Aseta kansi paikalleen ja lukitse se. Käynnistä laite. Älä käytä tätä varustetta raskaiden taikinoiden vaivaamiseen (esim. leipätaikina) tai kevyiden taikinoiden sekoittamiseen (esim. pikkuleipä- tai murokakkutaikina). VAI VAU S /S EKO IT U S /S O S EU T U S /S I LP P UAMI NE N • Aseta leikkuuterä (c 2 ) käyttimeen ( c 1) ja käännä sitä, kunnes se lukittuu paikalleen. (Kuva 3 ) • Aseta kokoonpano kulhon keskiakseliin. • Aseta ainekset kulhoon. • Aseta kansi paikalleen ja lukitse se. Käynnistä laite. Pysäytä laite heti, kun taikinasta on muodostunut pallo. Älä silppua liian kovia aineita (esim. jäätä, sokeria) tai aineita, jotka on jauhettava erittäin hienoksi (esim. vehnä, kahvi). J os ha l ua t k äy tt ä ä va i n te h o se k oi ti n ta ( d1 ) , a se ta l e ik k u u k u lh o ( b1 ) p ai k al l e e n tyhj änä (il ma n va rus te ita) j a l ukits e kans i (b2). (Kuva 6a) • Avaa luukku ( a4 ), joka on moottoriyksikön takaosassa (a 1) . Aseta tehosekoitin ( d1 ) luukkuun. (Kuva 6b) • Aseta ainekset kulhoon ja lukitse kansi (d 2 ) sekä mittakorkki (d 3) kulhon päälle. • Käynnistä laite. Jos haluat lisätä aineksia kulhoon laitteen käydessä, irrota mittakorkki (d 3) kannesta ja lisää ainekset syöttöaukon kautta. Jos ainekset tarttuvat kulhon reunoihin sekoituksen aikana, pysäytä laite ja irrota se pistorasiasta. RA AS TAM I NEN/V I IPALOI NT I (c 1 ) • Aseta käytin kulhon keskiakseliin. Aseta sitten levy (A/D, C /H tai E) käyttimeen. (Kuva 5) • Aseta kansi paikalleen ja lukitse se. Käynnistä laite. - Le v y A (hieno raaste) / le v y D (ohut viipale) (*vai htelee ma llei t tain) - Le v y C (karkea raaste) / l ev y H ( * v a i h te l e e (paksu viipale) m a ll e i tta i n) - Le v y E (suikale, ranskanperuna) (* va i h tel ee ma l l ei t ta i n) T E H O S E K O I T IN ( d ) (* va i h tel ee ma l l ei t ta i n) VAT KAU S / EMU LG OI NT I /VI S PAU S ( c 3) • Aseta emulgointilevy käyttimeen (c 1 ) ja käännä sitä, 50 K A K S O I S JÄ R J E S TE L M Ä : ( b 1 ) + ( d * ) Irrota tehosekoitinyksikkö laitteen rungosta. Pudota ainekset terien päälle käyttämällä lastaa (j ). (* va i h tel ee ma l l ei t ta i n) Ruoanvalmistusta voi nopeuttaa käyttämällä leikkuukulhoa (b1) ja tehosekoitinta ( d*) samanaikaisesti. Va lmi stelu t: (* vaih telee m alle ittain ) To im in to En i mmä is mää rä Ai ka N op e u s 350 g 30 s 2- pulssi 350 g 30 s 2- pulssi 350 g 350 g 350 g 30 s 30 s 30 s 2- pulssi 2- pulssi 2- pulssi 0,5 l 20 s 2- pulssi 800 g 30 s 2 1 kg 1 min 30 2 •Porkkana, selleri jne 700 g 20 s 2- pulssi VI I PALO INT I •Peruna, porkkana, kurkku •Ranskanperunat 700 g 700 g 20 s 20 s 1-2- pulssi 1-2- pulssi Va rus teet SI LPP UAM I NE N •Kovat kasvikset (porkkana, selleri jne.) •Pehmeät kasvikset (sipuli, pinaatti jne.) •Liha (luuton, jänteetön, kuutioitu) •Raaka ja kypsennetty kala •Juusto, kuivatut hedelmät c2 SE KO I T US / SO S E UT US •Keitot, haudutetut hedelmät c2 VAI VAUS •Raskas taikina (leipä-, piirakka- ja pizzataikina) •Kevyt taikina (pikkuleivät, murokakku) c2 RAAS TA M INE N A/ C * D/ H * E* VAT KAUS / E M ULG O I NT I •Vatkatut munanvalkuaiset •Majoneesi SE KO I T US / SO S E UT US •Sosekeitot •Haudutetut hedelmät •Pirtelöt, cocktailit •Nestemäinen taikina (pannukakut, ohukaiset, leivitykset) 4 eggehviter / 300 ml fløte 1-2 min 1-2 1 eggeplomme / 250 ml olje 60-120 s 1-2 1l 1l 1l 1l 1 min 30 1 min 30 1 min 30 2 min 2- pulssi 2- pulssi 2- pulssi 2- pulse 51 c3 d* LAITTEEN PUHDISTUS • Irrota laite pistorasiasta. Varusteiden terät ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä varovasti. • Helpota puhdistusta huuhtelemalla varusteet heti käytön jälkeen. • Pese, huuhtele ja kuivaa varusteet, kulhot ja kannet: osat voi pestä astianpesukoneessa tai vesihanan alla moottoriyksikköä lukuun ottamatta ( a1 ). Pyyhi se kostealla sienellä. • Kannen metallitappi (b 2) työntyy ulos. Ole varovainen, kun asetat kantta astianpesukoneeseen. • Älä käytä hankaussieniä tai metalliosia sisältäviä esineitä. Vin k i t: • Jos varusteet ovat värjäytyneet ruoka-aineista (porkkana, appelsiini jne.), hankaa niitä ruokaöljyyn kostutetulla liinalla ja puhdista sitten tavalliseen tapaan. • Kaada kuumaa vettä ja muutama tippa nestesaippuaa tehosekoittimeen (d1). ( d2 ). Paina Sulje kansi pulssipainiketta muutaman kerran. Irrota laite pistorasiasta. Huuhtele kulho juoksevan veden alla ja jätä kuivumaan. Jos laite ei toimi, tarkista seuraavat seikat: – laite on kytketty pistorasiaan oikein – kulho on asetettu paikalleen oikein (b 1), kansi on lukittu paikalleen (b 2) ja varusteet on asennettu oikein – nopeudenvalitsin on oikeassa asennossa (a 2) – leikkuukulho (b 1) ja sen kansi (b 2) on lukittu paikalleen ennen tehosekoittimen käyttöä (d 1). Laite on varustettu erityisellä turvajärjestelmällä. Jos laite lakkaa toimimasta käytön aikana, irrota virtajohto ja anna laitteen jäähtyä 30 minuutin ajan ennen käytön jatkamista. J os la i te e i e d e ll e e nk ää n toi m i , vaikka näi tä o hje ita on no udatet tu: Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen (luettelo on huoltokirjasessa). MITÄ ON TEHTÄVÄ, JOS LAITE EI TOIMI? LISÄVARUSTEET Laitteeseen voidaan tarpeen mukaan hankkia seuraavia lisävarusteita jälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltokeskuksesta: • A/ D: hieno raaste / ohut viipale • E: ranskanperunaleikkuri • Tehosekoitin (d ) • Lisävaruste jauhantaan KIERRÄTYS • L a i t te e n j a p a k k a u s m a te r i a a l i e n h ä v i t y s : Tämä pakkaus koostuu materiaaleista, joista ei ole haittaa ympäristölle ja jotka voidaan hävittää paikallisten kierrätysmääräysten mukaisesti. Kysy lisätietoja itse laitteen hävittämisestä asianmukaiselta paikalliselta viranomaiselta. 52 • Sähkö - ja ele kt roniik kala itte ide n kä yt t öiän p äät t ymine n: Laite tulee kierrättää asianmukaisesti. A ja t te l e y m p ä r i s tö ä ! Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen tai kierrättää. Vie laite paikalliseen keräyspisteeseen. 53 EL Σας ευχαριστούµε /ου ε/ιλέξατε µια συσκευή της συλλογής Moulinex /ου /ροορίζεται για την ε/εξεργασία τροφών, για οικιακή χρήση εντός του σ/ιτιού. Τα εξαρτήµατα ου αρέχονται µαζί µε το µοντέλο ου µόλις αγοράσατε αεικονίζονται στην ετικέτα ου βρίσκεται στο εάνω µέρος της συσκευασίας. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Διαβάστε ροσεκτικά τις οδηγίες χρήσης ροτού χρησιµοοιήσετε για ρώτη φορά τη συσκευή σας: η κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει καµία ευθύνη σε ερίτωση µη τήρησης των οδηγιών αυτών. •Η αρούσα συσκευή δεν ροορίζεται ρος χρήση αό άτοµα (συµεριλαµβανοµένων των αιδιών) των οοίων η σωµατική, αισθητήρια ή νευµατική ικανότητα είναι µειωµένη, ή αό άτοµα χωρίς εµειρία ή γνώση ως ρος τη χρήση, εκτός εάν τα άτοµα αυτά βρίσκονται υό είβλεψη ή ακολουθούν ρότερες οδηγίες ου αφορούν τη χρήση της συσκευής αό κάοιο άτοµο ου είναι υεύθυνο ως ρος την ασφάλειά τους. • Τα αιδιά ρέει να βρίσκονται υό είβλεψη ροκειµένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιµοοιήσουν τη συσκευή ως αιχνίδι. • Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση ου αναγράφεται άνω στην ετικέτα χαρακτηριστικών της συσκευής είναι ίδια µε αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. • Να αοσυνδέετε άντα τη συσκευή αό το ρεύµα µετά αό κάθε χρήση της, όταν θέλετε να την καθαρίσετε και σε ερίτωση διακοής ρεύµατος. • Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σας εάν δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει υοστεί ζηµιά ή σε ερίτωση ου το καλώδιο ρεύµατος ή το βύσµα έχει φθαρεί. Προκειµένου να αοφευχθεί κάθε κίνδυνος, θα ρέει να ζητήσετε να σας 54 αντικαταστήσουν υοχρεωτικά το εξάρτηµα ου έχει υοστεί ζηµιά σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις (δείτε τη λίστα στο βιβλιαράκι σέρβις). • Εκτός αό τις τακτικές εργασίες καθαρισµού και συντήρησης ου εκτελούνται αό τον χρήστη, κάθε άλλη εργασία ειδιόρθωσης ρέει να ανατίθεται οωσδήοτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις. • Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύµατος ή το βύσµα µέσα σε οοιοδήοτε υγρό. • Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύµατος εκτεθειµένο σε µέρος ου να το φτάνουν αιδιά, κοντά σε ηγή θερµότητας ή εάνω σε αιχµηρή γωνία. • Για την ασφάλειά σας, µη χρησιµοοιείτε εξαρτήµατα ή ανταλλακτικά διαφορετικά αό εκείνα ου διατίθενται αό τα εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυηρέτησης µετά την ώληση. • Να χειρίζεστε τις λείδες και τους δίσκους µε ροσοχή: είναι εξαιρετικά αιχµηρά. Πρέει οωσδήοτε να αφαιρείτε τη λείδα κοής (c2) αό τον οδηγό της (c1) ροτού αδειάσετε το εριεχόµενο του µολ. • Μη χρησιµοοιείτε το µολ ανάµειξης (d1) ενώ είναι άδειο ή εάν εριέχει µόνο ξηρές τροφές (φουντούκια, αµύγδαλα,..) • Να χρησιµοοιείτε άντα το µολ ανάµειξης (d1) σε συνδυασµό µε το καάκι του (d2). Να ροσθέτετε άντα ρώτα τα υγρά συστατικά µέσα στο µολ ανάµειξης (d1), ροτού ροσθέσετε τα στέρεα συστατικά, χωρίς να υερβείτε τη µέγιστη στάθµη. Μη ρίχνετε οτέ καυτό υγρό µέσα στα µολ. • Εάν θέλετε να τρίψετε ή να κόψετε τροφές σε φέτες, να χρησιµοοιείτε άντα τον ιεστήρα (b4). Μην εισάγετε οτέ τροφές µε τα χέρια ούτε και µε εργαλεία κουζίνας. • Ποτέ µην ειχειρείτε να αφαιρέσετε τα εξαρτήµατα ενώ κινούνται. Περιµένετε έως ότου η συσκευή σταµατήσει εντελώς να λειτουργεί ροτού αφαιρέσετε τα εξαρτήµατα. • Μη χρησιµοοιείτε τα µολ ως δοχεία κατάψυξης, µαγειρέµατος ή αοστείρωσης. • Αφαιρέστε τα εξαρτήµατα αό τη συσκευασία τους και καθαρίστε τα µε νερό και σαουνάδα. Ξελύνετε και σκουίστε τα καλά Οι λε/ίδες και οι δίσκοι είναι εξαιρετικά αιχµηρά, να τα χειρίζεστε µε /ροσοχή. • Τοοθετήστε την κεντρική µονάδα (a1) άνω σε µια είεδη, καθαρή και στεγνή ειφάνεια και κατόιν συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα. • Για να αρχίσει η λειτουργία της συσκευής, ρέει οωσδήοτε να τοοθετήσετε το µολ κοής (b1) άνω στην κεντρική µονάδα (a1), φροντίζοντας να ασφαλίσει σωστά µέσα στις ροβλεόµενες εγκοές. (Fig. 1a) Τοοθετήστε το εξάρτηµα ου αντιστοιχεί στην ειθυµητή χρήση µέσα στο µολ. Τοοθετήστε το µεταλλικό στέλεχος του καακιού (b2) µέσα στο άνοιγµα ου βρίσκεται άνω στην κεντρική µονάδα (a1) (Fig. 1b). Τοοθετήστε το καάκι άνω στο µολ. Ασφαλίστε το καάκι (b2) ατώντας το κάλυµµα ρύθµισης του στοµίου λήρωσης (b3). Βεβαιωθείτε ότι το καάκι έχει ασφαλίσει σωστά (θα ακουστεί το χαρακτηριστικό κλικ). • Κατόιν, µετακινήστε τον διακότη ειλογής ταχύτητας (a2). - Pulse (διακεκοµµένη λειτουργία): για την καλύτερη οµογενοοίηση ορισµένων µειγµάτων. - Συνεχής λειτουργία: γυρίστε τον διακότη στη θέση 1 (αργή ταχύτητα) ή 2 (γρήγορη ταχύτητα). - Διακο/ή λειτουργίας: γυρίστε τον διακότη στη θέση 0 • Για την αασφάλιση του καακιού, γυρίστε τον διακότη ειλογής στη θέση διακοής λειτουργίας, ατήστε το κουµί αασφάλισης (a3) χωρίς να µετακινήσετε το καάκι (Fig. 2a). Στη συνέχεια, µορείτε να ανασηκώσετε ή να εριστρέψετε το καάκι. (Fig. 2b) ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΧΡΗΣΗ 55 ΖΥΜΩΜΑ/ΑΝΑΜΕΙΞΗ/ΨΙΛΟΚΟΨΙΜΟ/ ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ • Προσαρτήστε τη λείδα κοής (c2) άνω στον οδηγό (c1) και εριστρέψτε την έως ότου να ασφαλίσει. (Fig. 3) • Τοοθετήστε και τα δύο µαζί άνω στον κεντρικό άξονα του µολ. • Προσθέστε τα συστατικά µέσα στο µολ. • Τοοθετήστε και ασφαλίστε το καάκι. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής αµέσως µόλις δείτε ότι έχει σχηµατιστεί µια µάλα ζύµης. Μην ψιλοκόβετε ολύ σκληρά ροFόντα (άγος, ζάχαρη) ή ροFόντα ου ρέει να ολτοοιηθούν σε λετή σκόνη (σιτάρι, καφές). µονάδας (a1). Τοοθετήστε το µολ ανάµειξης (d1) στο είεδο της θύρας. (Fig. 6b) • Προσθέστε τα συστατικά µέσα στο µολ, ασφαλίστε το καάκι (d2) και το ώµα δοσοµέτρησης (d3) άνω στο µολ. • Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Για την ροσθήκη συστατικών κατά τη διάρκεια της ανάµειξης, αφαιρέστε το ώµα δοσοµέτρησης (d3) του καακιού και ρίξτε τα συστατικά µέσω του στοµίου λήρωσης. Κατά την ανάµειξη, εάν τα συστατικά κολλήσουν στα τοιχώµατα του µολ, διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και αοσυνδέστε την αό το ρεύµα. Αφαιρέστε όλο το σύστηµα του µολ ανάµειξης αό την κεντρική µονάδα. Με τη βοήθεια της σάτουλας (j), µετακινήστε τα συστατικά ώστε να έσουν άνω στις λείδες. ΧΤΥΠΗΜΑ/ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΡΕΜΑΣ • Προσαρτήστε τον δίσκο αρασκευής κρέµας (c3) άνω στον οδηγό (c1) και εριστρέψτε την έως ότου να ασφαλίσει. (Fig. 4) • Τοοθετήστε και τα δύο µαζί άνω στον κεντρικό άξονα του µολ. • Προσθέστε τα συστατικά µέσα στο µολ. • Τοοθετήστε και ασφαλίστε το καάκι. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Μη χρησιµοοιείτε οτέ αυτό το εξάρτηµα για να ζυµώσετε βαριές ζύµες (ζύµη για ψωµί…) ή να αναµείξετε ελαφριές ζύµες (µισκότα, κέικ…). ΤΡΙΨΙΜΟ/ΚΟΠΗ ΣΕ ΦΕΤΕΣ • Τοοθετήστε τον οδηγό (c1) άνω στον κεντρικό άξονα του µολ. Κατόιν, τοοθετήστε τον δίσκο (A/D, C/H ή E) άνω στον οδηγό. (Fig. 5) • Τοοθετήστε και ασφαλίστε το καάκι. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. - Δίσκος A (ψιλό τρίψιµο) / Δίσκος D (κοή σε λετές φέτες) (*ανάλογα µε το µοντέλο) - Δίσκος C (χοντρό τρίψιµο) / Δίσκος H (κοή σε χοντρές φέτες) (*ανάλογα µε το µοντέλο) - Δίσκος E (τηγανητές ατάτες) (*ανάλογα µε το µοντέλο). TWIN SYSTEM: (b1)+(d*) (*Ανάλογα µε το µοντέλο) Μορείτε να συνδυάσετε ταυτόχρονα την εεξεργασία τροφίµων στο µολ κοής (b1) και στο µολ ανάµειξης (d*). ΜΠΟΛ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ (d) (*Ανάλογα µε το µοντέλο) Για την µεµονωµένη λειτουργία του µ/ολ ανάµειξης (d1), /ρέ/ει ο/ωσδή/οτε να το/οθετήσετε το µ/ολ κο/ής (b1) άδειο (χωρίς εξάρτηµα) και να ασφαλίσετε το κα/άκι (b2). (Fig. 6a) • Ανοίξτε τη θύρα (a4) ου βρίσκεται στο ίσω µέρος της κεντρικής 56 Παρασκευάσµατα:: * Ανάλογα µε το µοντέλο Λειτουργία ΨΙΛΟΚΟΨΙΜΟ •Σκληρά λαχανικά (καρότα, σέλινο…) •Μαλακά λαχανικά (κρεµµύδια, σανάκι...) •Κρέας (χωρίς κόκαλα και νεύρα, κοµµένο σε κύβους) •Ωµά και ψηµένα ψάρια •Τυρί, ξηροί καροί ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ •Σούα, κοµόστα ΖΥΜΩΜΑ •Βαριές ζύµες (για ψωµί,, για ίτσα) •Ελαφριές ζύµες (µισκότα, κέικ) ΤΡΙΨΙΜΟ •Καρότα, σέλινο … ΚΟΠΗ ΣΕ ΦΕΤΕΣ •Πατάτες, καρότα, αγγούρια •Τηγανιτές ατάτες Μέγιστη /οσότητα Χρόνος Ταχύτητα Εξάρτηµα 350 γρ. 30 δευτ. 2- Pulse 350 γρ. 30 δευτ. 2- Pulse 350 γρ. 350 γρ. 350 γρ. 0,5 λ. 800 γρ. 1 κιλό 700 γρ. 700 γρ. 700 γρ. 30 δευτ. 30 δευτ. 30 δευτ. 20 δευτ. 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 30 δευτ. 2 20 δευτ. 2- Pulse 1 λετό 30 δευτ. c2 c2 c2 2 A/ C * 20 δευτ. 1-2- Pulse 20 δευτ. 1-2- Pulse D/ H * E* /ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΡΕΜΑΣ ΧΤΥΠΗΜΑ/ •Μαρέγκα •Μαγιονέζα ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ •Σούες βελουτέ •Κοµόστα •Μιλκσέικ, κοκτέιλ •Ρευστές ζύµες (για κρέες, τηγανίτες, κλαφουτί, γλυκές ίτες φαρ….). 4 ασράδια αυγών /300 ml κρέµα γάλακτος 1 κρόκος αυγού / 250 ml λαδιού 1 λ. 1 λ. 1 λ. 1 λ. 57 1-2 λετά 60-120 δευτ. 1 λετό 30 δευτ. 1 λετό 30 δευτ. 1 λετό 30 δευτ. 2 λετά 1-2 c3 1-2 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse 2- Pulse d* ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ • Αοσυνδέστε τη συσκευή αό το ρεύµα. Οι λείδες των εξαρτηµάτων είναι εξαιρετικά αιχµηρές, να τις χειρίζεστε µε ροσοχή. • Για ιο εύκολο καθαρισµό, να ξελένετε τα εξαρτήµατα αµέσως µόλις τα χρησιµοοιήσετε. • Πλύνετε, ξελύνετε και στεγνώστε τα εξαρτήµατα, τα µολ και τα καάκια: όλα λένονται στο λυντήριο ιάτων ή στον νεροχύτη εκτός αό την κεντρική µονάδα (a1). Σκουίστε την κεντρική µονάδα µε ένα βρεγµένο σφουγγάρι. • Το µεταλλικό στέλεχος του καακιού (b2) εξέχει, να είστε ροσεκτικοί κατά την τοοθέτησή του στο λυντήριο ιάτων. • Μη χρησιµοοιείτε λειαντικά σφουγγάρια ή αντικείµενα ου εριέχουν µεταλλικά µέρη. Συµβουλή: • Σε ερίτωση χρωµατισµού των εξαρτηµάτων σας αό τις τροφές (καρότα, ορτοκάλια...), τρίψτε τα µε ένα ανί εµοτισµένο µε µαγειρικό λάδι και στη συνέχεια εκτελέστε τον συνηθισµένο καθαρισµό. • Προσθέστε ζεστό νερό µε µερικές σταγόνες υγρού σαουνιού στο µολ ανάµειξης (d1). Κλείστε το καάκι (d2). Ασκήστε µερικές ιέσεις ατώντας το κουµί pulse. Αοσυνδέστε τη συσκευή αό το ρεύµα. Ξελύνετε το µολ µε νερό βρύσης και αφήστε το να στεγνώσει. Εάν η συσκευή σας δεν λειτουργεί, εαληθεύστε: - τη σύνδεση της συσκευής µε το ρεύµα - την τοοθέτηση του µολ (b1), την ασφάλιση του καακιού (b2), την τοοθέτηση των εξαρτηµάτων. - τη θέση του διακότη ειλογής ταχύτητας (a2) - ότι το µολ κοής (b1) και το καάκι του (b2) βρίσκονται στη σωστή θέση και είναι ασφαλισµένα ριν αό την έναρξη λειτουργίας του µολ ανάµειξης (d1). Η συσκευή σας διαθέτει ένα αοκλειστικό σύστηµα ροστασίας. Εάν η συσκευή σας σταµατήσει να λειτουργεί, αοσυνδέστε το καλώδιο ρεύµατος και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 30 λετά ροτού συνεχίσετε την αρχική λειτουργία. Ακολουθήσατε /ιστά όλες τις /αρούσες οδηγίες και η συσκευή σας εξακολουθεί να µη λειτουργεί; Σε τέτοια ερίτωση, εικοινωνήστε µε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις (δείτε τη λίστα στο βιβλιαράκι Σέρβις). ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Μορείτε να εξατοµικεύσετε συσκευή σας ροµηθευόµενοι αρακάτω εξαρτήµατα αό κατάστηµα όου αγοράσατε συσκευή σας ή αό εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις: • A/D: Ψιλό τρίψιµο / κοή σε λετές φέτες • E: Τηγανητές ατάτες • Μολ ανάµειξης (d) • Εξάρτηµα µύλου τη τα το τη ένα 58 ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ • Α/όρριψη των υλικών συσκευασίας και της συσκευής Η συσκευασία αοτελείται αοκλειστικά αό υλικά ου είναι ακίνδυνα ρος το εριβάλλον και µορούν να αορριφθούν σύµφωνα µε τις ισχύουσες διατάξεις ανακύκλωσης. Για την αόρριψη της συσκευής, ζητήστε ληροφορίες αό την αρµόδια υηρεσία του δήµου σας. • Ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά /ροaόντα στο τέλος της ζωής τους: Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για ολύχρονη λειτουργία. Εντούτοις, όταν αοφασίσετε να την αντικαταστήσετε, µην την ετάξετε στον κάδο αορριµµάτων σας ή στα σκουίδια, αλλά ροσκοµίστε τη στο κέντρο διαλογής της εριοχής σας (ή σε ένα κέντρο διάθεσης αορριµµάτων ανάλογα µε την ερίτωση). Συµβάλλουµε στην /ροστασία του /εριβάλλοντος! Η συσκευή σας εριέχει ανακυκλώσιµα υλικά. ολλά αξιοοιήσιµα ή Προσκοµίστε τη σε ένα κέντρο διαλογής το οοίο θα αναλάβει την εεξεργασία της. 59 TR Yiyecek hazırlamak için özel olarak ve yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmış Moulinex ürünlerinden birini seçtiğiniz için çok teşekkür ederiz. Satın aldığınız model içerisinde bulunan aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan etiket üzerinde belirtilmiştir. GÜVENLİK ÖNERİLERİ • Bu cihazı ilk kez kullanıyorsanız önce kullanma talimatlarını dikkatle okuyun: cihazın talimatlara uygun olmayan bir şekilde kullanılması üreticinin tüm sorumluluğunu ortadan kaldıracaktır. • Cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan kişiler (ve çocuklar) tarafından ya da daha önce cihaz hakkında bilgisi veya deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılmak üzere de tasarlanmamıştır. Kişinin güvenliğinden sorumlu birinin gözetimi altında veya cihazın kullanımına ilişkin talimatlar sağlandıktan sonra kullanılabilir. • Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. • Lütfen ürün etiketi üzerinde belirtilen besleme voltajının elektrik tesisatınıza uygun olduğundan emin olun. • Cihaz kullanılmadığı zamanlarda, temizlenirken veya elektrikler kesildiğinde prizden çıkarılmalıdır. • Düzgün çalışmıyorsa, hasar gördüyse veya güç kablosu ya da fişi hasarlıysa cihazı kullanmayın. Güvenliği sağlamak için bu parçaların yetkili servis tarafından değiştirilmesi gerekir (servis kitapçığındaki listeye bakın). • Müşteriler tarafından gerçekleştirilen rutin temizleme ve bakım dışındaki işlemler yetkili bir servis tarafından yapılmalıdır. • Cihazın, kordonun veya fişin sıvının içine girmesine engel olun. • Kordonun çocukların erişebileceği yerlerden, ısı kaynağında veya sivri köşelerden uzak tutun. • Güvenliğiniz için yalnızca cihazınıza uygun olan ve yetkili servis merkezinde satılan yedek parça ve aksesuarları kullanın. • Bıçakları ve discleri tutarken dikkatli olun: çok kesicidirler. Hazne içinde bulunanları dökmeden önce, kıyıcı bıçağı (c2) güç çıkışı ucundan (c1) çıkarmanız gerekir. • Blender haznesini (d1) boş veya yalnızca kuru ürünlerle (fındık, badem vb.) kullanmayın. • Blender'ı (d1) her zaman kapağıyla (d2) kullanın. Blender'a (d1) her zaman maksimum düzeyi aşmayacak şekilde katı malzemelerden önce sıvı malzemeleri koyun. Haznelerin içine asla kaynar su dökmeyin. • Yiyecek rendelemek veya dilimlemek istediğinizde her zaman iticiyi kullanın (b4). Asla parmaklarınızı veya herhangi bir nesneyi kullanmayın. • Hareket eden aksesuarları asla çıkarmaya çalışmayın. Aksesuarları çıkarmadan önce cihazın tamamen durmasını bekleyin. • Hazneleri dondurma, pişirme veya sterilizasyon işlemlerinde kap olarak kullanmayın. İLK KULLANIM • Aksesuarları paketten çıkarın ve sabunlu suyla yıkayın. Dikkatlice durulayın ve kurulayın. Bıçaklar ve discler son derece kesicidir; tutarken dikkatli olun. • Motor ünitesini (a1) düz, temiz ve kuru bir yere koyun ve cihazınızı fişe takın. 60 CİHAZ KULLANIMI • Cihazı çalıştırmadan önce, kıyma haznesini (b1) motor ünitesinin (a1) üzerine yuvalara düzgün bir şekilde oturduğundan emin olarak yerleştirmeniz gerekir. (Şek. 1a) Hazne içine yapacağınız işleme uygun aksesuarı takın. Kapağın metal çubuğunu (b2) motor ünitesindeki (a1) (Şek. 1b) deliğe yerleştirin. Kapağı hazneye takın. Kapağı (b2) besleme borusunun halkasına (b3) bastırarak kilitleyin. Kapağın doğru takıldığından emin olun (“tık” sesi duymanız gerekir) • Ardından hız seçiciyi (a2) çevirin. - Pulse (anlık çalıştırma): bazı karışımları en iyi şekilde kontrol edebilmek için. - Sürekli çalıştırma: Düğmeyi 1 (yavaş) veya 2 (hızlı) konumuna getirin. - Durdurma: Düğmeyi 0 konumuna getirin • Kapağın kilidini açmak için hız seçiciyi durdurma konumuna getirin, kilit açma düğmesine (a3) basın ancak basarken kapağı tutmayın (Şek. 2a). Ardından kapağı kaldırabilir veya çevirebilirsiniz. (Şek. 2b) Bu aksesuarı asla sert hamurları (ekmek hamuru vb.) yoğurmak veya yumuşak hamurları (kurabiye, kek vb.) karıştırmak için kullanmayın. RENDELEME/DİLİMLEME • Güç çıkışını (c1) haznenin ortasındaki mile yerleştirin. Ardından disci (A/D, C/H veya E) güç çıkışına takın. (Şek. 5) • Kapağı yerleştirin ve kilitleyin. Cihazı çalıştırın. - A Disci (ince rendeleme) / D Disci (ince dilimleme) (*modele göre değişir) - C Disci (kalın rendeleme) / H Disci (kalın dilimleme) (*modele göre değişir) - E Disci (cips) (*modele göre değişir) BLENDER (d) (*Modele göre değişir) Yalnızca blender'ı (d1) kullanmak için kıyma haznesini (b1) boş olarak (aksesuarsız) yerleştirmeniz ve kapağı (b2) kilitlemeniz gerekir. (Şek. 6a) • Motor ünitesinin (a1) arka tarafındaki bölmeyi (a4) açın. Blender'ı (d1) bölmeye yerleştirin. (Şek. 6b) • Malzemeleri hazne içerisine koyun ve haznenin üzerindeki kapağı (d2) ölçekli kapağı (d3) kilitleyin. • Cihazı çalıştırın. Cihaz çalışırken malzeme eklemek için ölçekli kapağı (d3) kapaktan çıkarın ve malzemeleri doldurma ağzından ekleyin. Blender'ı kullanma esnasında, malzemeler haznenin kenarlarına yapışırsa, cihazı durdurun ve prizinden çekin. Blender haznesi ünitesini cihazın gövdesinden çıkarın. Spatula (j) yardımıyla karışımın bıçağın üzerine düşmesini sağlayın. YOĞURMA/ÇIRPMA/KIYMA/BLENDER • Kıyıcı bıçağı (c2) güç çıkışı ucuna (c1) takın ve kilitlenene kadar çevirin. (Şek. 3) • Grubu, haznenin ortasındaki mile yerleştirin. • Malzemeleri hazne içerisine koyun. • Kapağı yerleştirin ve kilitleyin. Cihazı çalıştırın. Hamur yuvarlak hale gelir gelmez cihazı durdurun. Çok sert malzemeleri (buz, şeker) veya ince öğütülmesi gereken malzemeleri (buğday, kahve) kıymayın. ÇIRPMA/KARIŞTIRMA • Çırpma discini (c3) güç çıkışı ucuna (c1) takın ve kilitlenene kadar çevirin. (Şek. 4) • Grubu, haznenin ortasındaki mile yerleştirin. • Malzemeleri hazne içerisine koyun. • Kapağı yerleştirin ve kilitleyin. Cihazı çalıştırın. TWIN SİSTEM: (b1) + (d*) (*Modele göre değişir) Kıyıcı hazneyi (b1) ve blender'ı (d*) aynı anda kullanarak yiyecek hazırlama işlemlerini birleştirebilirsiniz. 61 Karışımlar: (*Modele göre değişir) İşlev Maks. miktar Süre Hız 350 g 350 g 30 sn. 30 sn. 2-Anlık çalıştırma 2-Anlık çalıştırma 350 g 30 sn. 2-Anlık çalıştırma 350 g 350 g 30 sn. 30 sn. 2-Anlık çalıştırma 2-Anlık çalıştırma 0,5 l 20 sn. 2-Anlık çalıştırma 800 g 30 sn. 2 1 kg 1 dk.30 sn. 2 700 g 20 sn. 2-Anlık çalıştırma •Patates, havuç, salatalık 700 g 20 sn. •Cips 700 g 20 sn. 1-2-Anlık çalıştırma 1-2-Anlık çalıştırma Aksesuarlar KIYMA •Sert sebzeler (havuç, kereviz vb.) •Yumuşak sebzeler (soğan, ıspanak vb.) •Et (kemiksiz, sinirleri alınmış, doğranmış) •Çiğ ve pişmiş balık •Peynir, kuru meyve BLENDER •Çorba, komposto c2 c2 YOĞURMA •Sert hamur (ekmek hamuru, ufalanan hamur, tart hamuru, pizza) •Yumuşak hamur (kurabiye, kek) c2 RENDELEME •Havuç, kereviz vb. A/ C * DİLİMLEME D / H* E* ÇIRPMA / KARIŞTIRMA •Çırpılmış yumurta beyazı 4 yumurta beyazı / 300 ml. taze krema •Mayonez 1 yumurta sarısı / 60-120 sn. 250 ml. sıvı yağ 1-2 dk. 1-2 c3 1-2 BLENDER •Kremalı çorba •Komposto •Milkshake, kokteyl •Sıvı hamur (pancake, kızartma hamuru, clafoutis). 1l 1l 1l 1l 1 dk.30 sn. 1 dk.30 sn. 1 dk.30 sn. 2 dk. 2-Anlık çalıştırma 2-Anlık çalıştırma 2-Anlık çalıştırma 2-Anlık çalıştırma d* CİHAZIN TEMİZLENMESİ ünitesi (a1) haricindeki parçalar bulaşık makinesinde veya elde yıkanabilir. Nemli bir süngerle silin. • Kapağın metal çubuğu (b2) çıkıntılıdır, bulaşık makinesine yerleştirirken dikkatli olun. • ovma teli veya metal parçaları olan nesnelerle temizlemeyin. • Cihazı fişten çekin. Aksesuarların bıçakları çok keskindir. tutarken dikkatli olun. • Kolay temizlemek için kullandıktan sonra aksesuarları durulayın.• Aksesuarları, hazneleri ve kapakları yıkayın, durulayın ve kurulayın: motor 62 • Blender'ın (d1) içine sıvı sabun damlatılmış sıcak su doldurun. Kapağı (d2) kapatın. Pulse düğmesine birkaç kez basın. Cihazı fişten çekin. Hazneyi çalkalayın ve kurumaya bırakın. İpuçları: • Aksesuarlar yiyeceklerle (havuç, portakal vb.) boyanırsa, sıvı yağ damlattığınız bir bezle ovun ve her zamanki gibi temizleyin. CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKİR? Cihazınız çalışmıyorsa şunları kontrol edin: - cihazınızın elektrik bağlantısını. - haznenin doğru takıldığını (b1), kapağın doğru bir şekilde kilitlendiğini (b2), aksesuarların doğru takıldığını. - hız seçicinin doğru konumda olduğunu (a2). - kıyıcı haznesinin (b1) ve kapağının (b2) doğru bir şekilde kilitlendiğini blender'ı (d1) çalıştırmadan önce kontrol edin. Cihazınız özel bir koruma sistemine sahiptir. Cihazınız çalıştırılırken durursa kordonu prizden çekin ve karışım hazırlamaya devam etmeden önce 30 dakika soğumasını bekleyin. Tüm bu talimatları uyguladıysanız ve cihazınız hâlâ çalışmıyorsa: Yetkili servis ile iletişim kurun (Servis kitapçığındaki listeye bakın). AKSESUARLAR • A/D: İnce rendeleme / İnce dilimleme • E: Cips kesici • Blender (d) • Öğütücü aksesuar Cihazınızı ihtiyacınıza göre özelleştirebilir ve satıcınızdan veya yetkili servisten şu aksesuarları tedarik edebilirsiniz: GERİ DÖNÜŞÜM • Cihazın ve ambalajın elden çıkarılması: Ambalaj, çevre için tehlike barındırmayan malzemelerden üretilmiştir ve yaşadığınız yerde geçerli olan geri dönüşüm tedbirleri doğrultusunda elden çıkarılabilir. Cihazın atılması ile ilgili olarak, bulunduğunuz bölgedeki yetkili servisten bilgi alınız. • Kullanım ömrü sona eren elektrikli veya elektronik ürünler: Cihazınız uzun yılları kullanılacak şekilde üretilmiştir. Ancak, değiştirmeniz gerektiğinde çöpe atmak yerine yaşadığınız şehirdeki geri dönüşüm merkezine (veya uygunsa atık toplama merkezine) bırakın. Çevreyi koruyun! Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri dönüştürülebilen parça içerir. Lütfen atık geri dönüştürme merkezlerine götürün. 63 GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar, 3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebilecek hasarlar, 4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması durumunda, 5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar. Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır. GARANTİ ŞARTLARI Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir. 1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır. 3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. 4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar. 5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. 6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır. 7. Ürünün: - Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması, - Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, - Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır. 8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu, imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez. 64 10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir. İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN: Ünvanı Adresi : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50 FİRMA YETKİLİSİNİN: MALIN: Markası Cinsi Modeli Belge İzin Tarihi Garanti Belge No Azami Tamir Süresi Garanti Süresi Kullanım Ömrü : Moulinex : Mutfak Robotu : FP310 – FP311 – FP312 – FP314 : 24.06.2008 : 54123 : : 2 Yıl : 7 Yıl SATICI FİRMANIN Ünvanı Adresi Tel-Telefax: Fatura Tarih ve No Teslim Tarihi ve Yeri TARİH-İMZA-KAŞE : : : : : Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan öğrenebilirsiniz. 65 66 67 68 69 AR 70 71 72 73 74
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Moulinex FP 3121 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor