Sony DSLR A230 de handleiding

Type
de handleiding
DSLR-A230 4-147-790-41 (1)
Gedrukt met VOC (vluchtige organische
verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige
olie.
Extra informatie over deze camera en antwoorden
op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor klantenondersteuning.
Gedruckt mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis
ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt
und Antworten zu häufig gestellten Fragen
können Sie auf unserer Kundendienst-Website
finden.
DSLR-A230
DE
NL
Digitale Spiegelreflexkamera
Gebrauchsanleitung
Digitale spiegelreflexcamera
Gebruiksaanwijzing
DE
2
Um Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät
weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
WICHTIGE
SICHERHEITS-
ANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE
DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
GEFAHR
UM DIE GEFAHR
VON BRAND ODER
ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU
VERRINGERN,
SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN
GENAU BEFOLGEN.
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht
in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie
einen Steckeradapter der korrekten
Konfiguration für die Netzsteckdose.
Deutsch
WARNUNG
3
DE
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die
folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen,
Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn
nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und
achten Sie darauf, nicht versehentlich auf
den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von
den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst
zu einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen
Temperaturen über 60 °C aus, wie sie
z.B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder
in einem in der Sonne geparkten Auto
auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und
werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder
auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem
Gerät mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen
Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den
gleichen oder einen vergleichbaren
Akkutyp aus, der von Sony empfohlen
wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus
unverzüglich wie in den Anweisungen
erläutert.
Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht
leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die
Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts
eine Störung auftreten, unterbrechen Sie
sofort die Stromversorgung durch
Abziehen des Steckers von der
Netzsteckdose.
.
Hinweis für Kunden in Ländern, in
denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter
Vertreter für EMV und Produktsicherheit
ist die Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt
die EMV-Richtlinie, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von
weniger als 3 Metern verwendet werden.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den
speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund
statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu,
oder entfernen Sie das USB-Kabel, und
schließen Sie es wieder an.
ACHTUNG Für Kunden in Europa
DE
DE
4
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem
für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku
oder der Verpackung weist darauf hin, dass
diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie
korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie
die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel
über die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
5
DE
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer
Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr
einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
DE
6
Hinweise zur Verwendung Ihrer Kamera
Kein Schadenersatz für
Aufnahmeinhalte
Falls die Aufnahme oder Wiedergabe
wegen einer Funktionsstörung der Kamera
oder einer Speicherkarte usw. nicht
durchführbar ist, besteht kein Anspruch auf
Schadenersatz.
Sicherstellungsempfehlung
Um der potentiellen Gefahr von
Datenverlust vorzubeugen, sollten Sie
Daten stets auf ein anderes
Speichermedium kopieren (sichern).
Hinweise zum LCD-Monitor und
Objektiv
Da der LCD-Monitor unter Einsatz von
extrem genauer Präzisionstechnologie
hergestellt wird, sind über 99,99% der
Pixel für effektiven Betrieb
funktionsfähig. Dennoch besteht die
Möglichkeit, dass winzige schwarze und/
oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder
grüne Punkte) ständig auf dem LCD-
Monitor zu sehen sind. Diese Punkte sind
ein normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben
keinerlei Einfluss auf die Bilder.
Setzen Sie die Kamera keinem direkten
Sonnenlicht aus. Falls Sonnenlicht auf
ein nahe gelegenes Objekt gebündelt
wird, kann ein Brand entstehen. Lässt
sich das Ablegen der Kamera in direktem
Sonnenlicht nicht vermeiden, bringen Sie
den Objektivdeckel an.
Bei niedrigen Temperaturen kann ein
Nachzieheffekt auf dem LCD-Monitor
auftreten. Dies ist keine
Funktionsstörung. Wenn die Kamera an
einem kalten Ort eingeschaltet wird, kann
der LCD-Monitor vorübergehend dunkel
werden. Sobald die Kamera warm wird,
funktioniert der Monitor normal.
Üben Sie keinen Druck auf den LCD-
Monitor aus. Der Monitor könnte sich
verfärben, was zu einer Funktionsstörung
führen könnte.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder
und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein.
Unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien kann gegen die Bestimmungen
des Urheberrechts verstoßen.
Die in dieser Anleitung verwendeten
Bilder
Bei den in dieser Anleitung als Beispiele
verwendeten Fotos handelt es sich um
reproduzierte Bilder, nicht um tatsächlich
mit dieser Kamera aufgenommene Bilder.
Über die in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen
technischen Daten
Die Leistungsangaben und technischen
Daten gelten unter folgenden Bedingungen,
es sei denn, in dieser Gebrauchsanleitung
wird etwas anderes beschrieben: normale
Umgebungstemperatur 25 °C und
Verwendung eines vollständig
aufgeladenen Akkus.
Schwarze, weiße,
rote, blaue und
grüne Punkte
7
DE
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Verwendung Ihrer Kamera .......................... 6
Vorbereitung der
Kamera
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ......................... 10
Vorbereiten des Akkus .................................................... 11
Anbringen eines Objektivs .............................................. 17
Einsetzen einer Speicherkarte .......................................... 19
Vorbereitung der Kamera ................................................ 22
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ....................... 24
Überprüfen der Anzahl der aufnehmbaren Bilder ........... 26
Reinigen ........................................................................... 28
Vor der
Verwendung
Bezeichnung der Teile und Bildschirmanzeigen ............. 31
Vorderseite ................................................................. 31
Rückseite .................................................................... 32
Seiten/unten ................................................................ 33
Umschalten der Aufnahmeinformationsanzeige (DISP)
............................................................................ 34
LCD-Monitor (Grafikanzeige) ................................... 35
LCD-Monitor (Standardanzeige) ............................... 37
Sucher ......................................................................... 39
Eine Funktion/Einstellung auswählen ............................. 40
Mit dem Steuerschalter auswählbare Funktionen ...... 41
Mit der Taste Fn (Funktion) auswählbare Funktionen ....42
Mit der Taste MENU auswählbare Funktionen ......... 42
Fotografieren
Ein Bild ohne Kameraverwacklung aufnehmen .............. 44
Richtige Haltung ........................................................ 44
Verwenden der SteadyShot-Funktion ........................ 45
Verwendung eines Stativs .......................................... 46
/ Aufnahmen mit automatischer Einstellung .......47
Aufnahme mit einer für das Motiv geeigneten Einstellung
(Szenenwahl) .............................................................. 50
Porträtaufnahmen ................................................. 51
Landschaftsaufnahmen ......................................... 52
Aufnahmen von kleinen Motiven ......................... 53
Aufnahmen von sich bewegenden Motiven ......... 54
Sonnenuntergangsaufnahmen .............................. 55
Nachtaufnahmen .................................................. 56
DE
8
Aufnahme von Bildern nach Ihren Vorstellungen
(Belichtungsmodus) .................................................... 57
Aufnahme mit Programmautomatik ...................... 59
Aufnahmen durch Steuerung der Unschärfe des
Hintergrundes (Blendenpriorität) ...................... 60
Aufnahmen eines bewegten Motivs mit verschiedenen
Ausdrucksmöglichkeiten (Verschlusszeitpriorität) .......62
Aufnahmen mit manuell eingestellter Belichtung
(Manuelle Belichtung) ...................................... 65
Aufnahme von Lichtspuren mit langer Belichtung
(BULB) ............................................................. 67
Verwenden der
Aufnahmefunktion
Auswählen der Fokusmethode ........................................ 69
Verwendung des Autofokus ....................................... 69
Aufnahmen mit Ihrer gewünschten Einstellung
(Fokusspeicher).................................................. 72
Auswahl der Fokusmethode, die für die Bewegung des
Motivs geeignet ist (AF-Modus) ....................... 72
Auswahl des Fokusfeldes (AF-Feld) .......................... 74
Manuelle Fokuseinstellung (manueller Fokus) .......... 75
Verwenden des Blitzes .................................................... 76
Drahtloses Blitzen ...................................................... 79
Einstellung der Helligkeit einer Aufnahme (Belichtung,
Blitzkorrektur, Messen) .............................................. 80
Helligkeitskorrektur für das gesamte Bild
(Belichtungskorrektur) ...................................... 80
Einstellung des Blitzlichtbetrages (Blitzkompensation)
............................................................................ 81
Auswahl der Helligkeitsmessmethode für ein Motiv
(Messmethode) .................................................. 82
Einstellen des ISO-Wertes ............................................... 83
Einstellung der Farbtöne (Weißabgleich) ........................ 84
Einstellung des Weißabgleichs für eine spezielle Lichtquelle
(Auto/Voreinstellung Weißabgleich) ........................84
Registrierung der Farbtöne (benutzerdefinierter
Weißabgleich) ................................................... 85
Bildbearbeitung ............................................................... 87
Helligkeitskorrektur des Bildes (Dynamikbereich-
Optimierer) ........................................................ 87
9
DE
Auswahl der gewünschten Bildbearbeitung
(Kreativmodus) .................................................. 87
Änderung des Bereichs der Farbreproduktion
(Farbraum) ......................................................... 89
Auswählen des Bildfolgemodus ......................... 90
Einzelbildaufnahmen .................................................. 90
Serienaufnahme .......................................................... 90
Verwenden des Selbstauslösers .................................. 91
Aufnehmen von Bildern mit unterschiedlicher
Belichtung (Belichtungsreihe) .......................... 92
Aufnehmen mit der IR-Fernbedienung ...................... 94
Verwenden der
Wiedergabefunk-
tion
Bildwiedergabe ................................................................ 95
Überprüfen der Informationen aufgenommener Bilder ........99
Bilder schützen (Schützen) ............................................ 102
Bilder löschen (Löschen) ............................................... 103
Wiedergeben von Bildern auf einem Fernsehbildschirm
................................................................................... 105
Änderung Ihrer
Einstellung
Einstellung der Bildgröße und -qualität ........................ 109
Einstellung der Methode für die Aufnahme auf eine
Speicherkarte ............................................................ 111
Änderung der Rauschreduzierungseinstellung .............. 113
Änderung der Funktionen des Einstellrades .................. 114
Änderung weiterer Einstellungen .................................. 115
Einstellung des LCD-Monitors ..................................... 117
Überprüfung der Kameraversion ................................... 118
Zurücksetzen auf die Standardeinstellung ..................... 119
Anzeigen von
Bildern auf einem
Computer
Kopieren von Bildern auf den Computer ...................... 121
Anzeigen von Bildern auf Ihrem Computer .................. 125
Verwendung der Software ............................................. 129
Drucken von
Bildern
So geben Sie DPOF an .................................................. 135
Bilder durch Anschließen der Kamera an einen PictBridge-
kompatiblen Drucker drucken .................................. 137
Sonstiges
Technische Daten .......................................................... 140
Störungsbehebung ......................................................... 144
Warnmeldungen ............................................................ 154
Vorsichtsmaßnahmen .................................................... 157
Index ............................................................................. 159
DE
10
Vorbereitung der Kamera
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Die Zahl in Klammern gibt die Stückzahl an.
BC-VH1 Ladegerät (1)
Netzkabel (1) (nicht mitgeliefert
in den USA und Kanada)
Wiederaufladbarer Akku NP-
FH50 (1)
USB-Kabel (1)
Schulterriemen (1)
Okularabdeckung (1)
Gehäusedeckel (1) (an Kamera
angebracht)
Augenmuschel (1) (an Kamera
angebracht)
CD-ROM (Anwendungs-
Software für α-Kamera) (1)
Kurzanleitung (1)
Gebrauchsanleitung
(Vorliegende Anleitung) (1)
Vorbereitung der Kamera
11
DE
Vorbereiten des Akkus
Denken Sie bei der ersten Verwendung der Kamera daran, den Akku NP-
FH50 „InfoLITHIUM“ (mitgeliefert) zu laden.
Der „InfoLITHIUM“-Akku kann auch geladen werden, wenn er nicht ganz
leer ist.
Der Akku kann auch nicht vollständig geladen verwendet werden.
Laden des Akkus
1 Setzen Sie den Akku in das
Ladegerät ein.
Schieben Sie den Akku ein, bis er hörbar
einrastet.
DE
12
Über die Ladezeit
Erforderliche Zeit zur Ladung eines ganz leeren Akkus (mitgeliefert) bei
einer Temperatur von 25°C.
Die Ladezeit ist je nach Restladung des Akkus oder Ladebedingungen
unterschiedlich.
Wenn die Lampe CHARGE blinkt
Die Lampe CHARGE des mitgelieferten Ladegeräts blinkt auf zweierlei
Art:
– Schnelles Blinken: Wiederholtes Aufleuchten und Ausgehen in einem
Intervall von 0,15 Sekunden.
– Langsames Blinken: Wiederholtes Aufleuchten und Ausgehen in einem
Intervall von 1,5 Sekunden.
2 Schließen Sie das Ladegerät an
die Netzsteckdose an.
Erleuchtet: Ladevorgang
Erloschen: Normale Ladung beendet
Eine Stunde nach Ausgehen der Lampe:
Vollständige Ladung beendet
Für Kunden in den USA und
Kanada
Für Kunden außerhalb der USA und
Kanada
Vollständige Ladung Normale Ladung
Ca. 265 Minuten Ca. 205 Minuten
Lampe CHARGE
Stecker
zur
Netzsteckdose
Lampe CHARGE
Netzkabel
Vorbereitung der Kamera
13
DE
Wenn die Lampe CHARGE schnell blinkt, entnehmen Sie den Akku, der
gerade geladen wird, und setzen Sie diesen danach wieder fest in das
Ladegerät ein. Wenn die Lampe CHARGE erneut schnell blinkt, kann dies
einen Akkufehler anzeigen, oder dass ein anderer Akku als der
vorgeschriebene eingesetzt wurde. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
dem vorgeschriebenen Typ entspricht. Wenn es sich um einen Akku des
vorgeschriebenen Typs handelt, nehmen Sie den Akku heraus, und ersetzen
Sie ihn durch einen neuen oder einen anderen, um zu prüfen, ob das
Ladegerät ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das Ladegerät
ordnungsgemäß funktioniert, liegt möglicherweise ein Fehler im Akku vor.
Wenn die Lampe CHARGE langsam blinkt, zeigt dies an, dass das
Ladegerät den Ladevorgang vorübergehend im Bereitschaftsmodus
stoppt. Das Ladegerät stoppt den Ladevorgang automatisch und geht in
den Bereitschaftsstatus, wenn die Temperatur außerhalb der empfohlenen
Betriebstemperatur liegt. Wenn die Temperatur wieder im zulässigen
Bereich ist, setzt das Ladegerät den Ladevorgang fort und die Lampe
CHARGE leuchtet wieder auf. Wir empfehlen, den Akku bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C zu laden.
Hinweise
Schließen Sie das Ladegerät an die nächstgelegene Netzsteckdose an.
Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose,
und nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus. Falls Sie den geladenen Akku
im Ladegerät belassen, kann sich die Nutzungsdauer des Akkus verringern.
Laden Sie außer dem Akku der „InfoLITHIUM“ H-Baureihe keine anderen Akkus in
dem Ladegerät (mitgeliefert) Ihrer Kamera. Andere Akkus als die vorgeschriebenen
können bei dem Versuch, sie zu laden, auslaufen, überhitzen oder explodieren, was zu
Verletzungen durch elektrischen Schlag und Verbrennung führen kann.
Bei Verschmutzung des Ladegerätes ist u.U. kein ordnungsgemäßer Ladebetrieb
möglich. Reinigen Sie das Ladegerät mit einem trockenen Tuch usw.
So verwenden Sie Ihre Kamera im Ausland — Stromquellen
Sie können Ihre Kamera, das Ladegerät und das Netzteil AC-PW10AM
(separat erhältlich) in allen Ländern oder Gebieten mit einer Netzspannung
zwischen 100 V und 240 V Wechselstrom und einer Netzfrequenz von 50/
60 Hz betreiben.
Hinweis
Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter), da dieser
eine Funktionsstörung verursachen kann.
DE
14
So nehmen Sie den Akku heraus
Einsetzen des geladenen Akkus
1 Verschieben Sie den
Entriegelungshebel der
Akkuschachtklappe, und öffnen
Sie die Akkuschachtklappe.
2 Setzen Sie den Akku ganz ein,
während Sie den
Verriegelungshebel mit der Spitze
des Akkus hineindrücken.
Verriegelungshebel
3 Schließen Sie die
Akkuschachtklappe.
Schalten Sie die Kamera aus und
schieben Sie den Verriegelungshebel in
Pfeilrichtung. Lassen Sie den Akku nicht
fallen.
Verriegelungshebel
Vorbereitung der Kamera
15
DE
So überprüfen Sie die Akku-Restladung
Stellen Sie den Netzschalter auf ON, und überprüfen Sie den Ladezustand
auf dem LCD-Monitor.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithium-Ionen-Akku mit Funktionen
zum Austauschen von Informationen mit Ihrer Kamera hinsichtlich der
Betriebsbedingungen.
Hinweise
Unter bestimmten Umständen ist der angezeigte Ladezustand nicht korrekt.
Bringen Sie den Akku nicht mit Wasser in Berührung. Der Akku ist nicht wasserfest.
Lassen Sie den Akku nicht an sehr heißen Orten, wie z.B. in einem Auto oder in
direktem Sonnenlicht, liegen.
Erhältliche Akkus
In der Kamera darf nur ein Akku des Typs NP-FH50 verwendet werden.
Beachten Sie, dass Sie die Akkus NP-FH30 und NP-FH40 nicht verwenden
können.
Effektiver Gebrauch des Akkus
Die Akkuleistung nimmt bei niedrigen Temperaturen ab. Daher verkürzt
sich die Nutzungsdauer des Akkus an kalten Orten. Daher verkürzt sich
die Nutzungsdauer des Akkus an kalten Orten, und die
Serienaufnahmegeschwindigkeit wird niedriger. Es ist ratsam, den Akku
in einer körpernahen Tasche aufzubewahren, um ihn warm zu halten.
Setzen Sie ihn erst unmittelbar vor Aufnahmebeginn in die Kamera ein.
Bei häufiger Blitzbenutzung, häufigen Serienaufnahmen oder häufigem
Ein- und Ausschalten der Kamera ist der Akku schnell erschöpft.
Akkulade-
zustand
„Akku ist
erschöpft“
Hoch Niedrig
Sie können keine
Bilder mehr
aufnehmen.
DE
16
Lebensdauer des Akkus
Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Im Laufe der Zeit nimmt die
Akkukapazität bei häufigem Gebrauch immer mehr ab. Wenn sich die
Akku-Nutzungsdauer beträchtlich verkürzt, hat der Akku wahrscheinlich
das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Kaufen Sie einen neuen Akku.
Die Akkulebensdauer hängt von den jeweiligen Lagerungs- und
Betriebsbedingungen sowie den Umgebungsfaktoren ab.
Lagern des Akkus
Wenn der Akku längere Zeit nicht genutzt werden soll, laden Sie ihn
einmal pro Jahr voll auf, und entladen Sie ihn dann vollkommen in Ihrer
Kamera, bevor Sie ihn an einem trockenen, kühlen Ort lagern – so erhen
Sie die Lebensdauer Ihres Akkus.
Vorbereitung der Kamera
17
DE
Anbringen eines Objektivs
Hinweise
Mit dem Objektiv DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM wird keine hintere Objektivkappe
mitgeliefert. Wenn Sie das Objektiv ohne Anbau an die Kamera aufbewahren
möchten, kaufen Sie sich die hintere Objektivkappe ALC-R55.
Drücken Sie beim Anbringen eines Objektivs nicht auf den
Objektiventriegelungsknopf.
Wenden Sie beim Anbringen eines Objektivs keine Gewalt an.
1 Nehmen Sie den Gehäusedeckel
von der Kamera und den
Transportdeckel von der
Rückseite des Objektivs ab.
Wechseln Sie das Objektiv zügig in
staubfreier Umgebung, um zu
verhindern, dass Staub oder Schmutz in
die Kamera eindringt.
Transportdeckel
2 Montieren Sie das Objektiv,
indem Sie die orangefarbenen
Ausrichtmarkierungen an Objektiv
und Kamera aufeinander
ausrichten.
Orange Ausrichtmarkierungen
3 Drehen Sie das Objektiv im
Uhrzeigersinn, bis es in die
verriegelte Position einrastet.
Gehäusedeckel
DE
18
So nehmen Sie das Objektiv ab
Hinweis zum Wechseln des Objektivs
Falls beim Wechseln des Objektivs Staub oder Schmutz in die Kamera
eindringen und sich auf dem Bildsensor (dem Teil, der die Rolle des Films
übernimmt) ablagern, kann dies je nach der Aufnahmeumgebung auf dem
Bild sichtbar werden.
Die Kamera ist mit einer Staubschutzfunktion ausgestattet, die das
Ablagern von Staub auf dem Bildsensor verhindert. Das Anbringen/
Abnehmen des Objektivs sollten Sie dennoch schnell und in einer
staubfreien Umgebung durchführen.
Wenn sich Staub oder Schmutz auf dem Bildsensor ablagern
Reinigen Sie den Bildsensor mit dem [Reinigungsmodus] im
Einstellungsmenü (Seite 29).
1 Drücken Sie den
Objektiventriegelungsknopf
vollständig hinein, und drehen
Sie das Objektiv bis zum Anschlag
entgegen dem Uhrzeigersinn.
Objektiventriegelungsknopf
2 Bringen Sie den Transportdeckel
wieder auf dem Objektiv an und
befestigen Sie den
Gehäusedeckel an der Kamera.
Entfernen Sie Staub von den Deckeln,
bevor Sie diese anbringen.
Wenn Sie das Objektiv DT 18 – 55 mm
F3,5 – 5,6 SAM erwerben, kaufen Sie
die hintere Objektivkappe ALC-R55
mit dazu.
Vorbereitung der Kamera
19
DE
Einsetzen einer Speicherkarte
In dieser Kamera können Sie nur einen „Memory Stick PRO Duo“, einen
„Memory Stick PRO-HG Duo“, eine SD-Speicherkarte bzw. eine SDHC-
Speicherkarte verwenden. Eine MultiMediaCard kann in dieser Kamera
nicht verwendet werden.
In dieser Gebrauchsanleitung werden der „Memory Stick PRO Duo“ sowie
der „Memory Stick PRO-HG Duo“ als „Memory Stick PRO Duo“ und die
SD- sowie die SDHC-Speicherkarte als „SD-Speicherkarte“ bezeichnet.
1 Öffnen Sie die
Speicherkartenklappe.
2 Setzen Sie einen „Memory Stick
PRO Duo“ oder eine SD-
Speicherkarte ein.
Setzen Sie die Speicherkarte wie
abgebildet ein, bis sie mit einem
Klicken einrastet.
Aufdruckseite (SD-Speicherkarte)
Kontaktseite
3 Wählen Sie mit dem
Speicherkartenschalter den Typ
der Speicherkarte aus, den Sie
verwenden möchten.
Kontaktseite
Aufdruckseite „Memory
Stick PRO Duo“
DE
20
So entnehmen Sie die Speicherkarte
Vermeiden Sie Drücken, Verbiegen oder Fallenlassen der Speicherkarte.
Unterlassen Sie die Verwendung oder Lagerung der Speicherkarte unter
den folgenden Bedingungen:
An Orten mit hohen Temperaturen, z.B. im Fahrgastraum eines in
direktem Sonnenlicht geparkten Autos.
An Orten, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
– An feuchten Orten oder Orten mit korrosiven Substanzen.
Die Speicherkarte kann unmittelbar nach längerem Gebrauch heiß sein.
Behandeln Sie diese daher mit Vorsicht.
Nehmen Sie nicht die Speicherkarte oder den Akku heraus und schalten
Sie die Stromversorgung nicht aus, wenn die Zugriffslampe leuchtet.
Anderenfalls können die Daten zerstört werden.
Die Daten können beschädigt werden, wenn Sie die Speicherkarte in die
Nähe von stark magnetischem Material bringen oder die Speicherkarte in
einer statisch gefährdeten oder elektrisch gestörten Umgebung
verwenden.
Wir empfehlen, wichtige Daten auf der Festplatte eines Computers zu
sichern.
Bewahren Sie die Speicherkarte beim Transportieren oder Lagern im
mitgelieferten Etui auf.
Setzen Sie die Speicherkarte keinem Wasser aus.
Vermeiden Sie das Berühren der Kontakte der Speicherkarte mit den
bloßen Fingern oder einem Metallgegenstand.
4 Schließen Sie die Speicherkartenklappe.
Vergewissern Sie sich, dass die
Zugriffslampe nicht leuchtet, öffnen Sie
die Speicherkartenklappe und drücken
Sie einmal auf die Speicherkarte.
Zugriffslampe
Hinweise zur Verwendung von Speicherkarten
Vorbereitung der Kamera
21
DE
Wenn der Schreibschutzschalter einer Speicherkarte in der Position
LOCK steht, können Sie bestimmte Funktionen nicht durchführen, wie
z.B. Bilder aufnehmen bzw. löschen.
Tests haben ergeben, dass ein „Memory Stick PRO Duo“ mit einer
Kapazität von bis zu 16 GB bzw. SD-Speicherkarten mit einer Kapazität
von bis zu 32 GB fehlerfrei mit dieser Kamera funktionieren.
Der einwandfreie Betrieb von mit einem Computer formatierten
Speicherkarten mit dieser Kamera kann nicht garantiert werden.
Die Datenlese- und -schreibgeschwindigkeiten hängen von den
verwendeten Speicherkarten und dem jeweiligen Gerät ab.
Drücken Sie nicht zu fest auf, wenn Sie das Notizenfeld beschriften.
Bringen Sie auf den Speicherkarten kein Etikett an.
Unterlassen Sie das Zerlegen oder Modifizieren von Speicherkarten.
Lassen Sie Speicherkarten nicht in Reichweite kleiner Kinder liegen. Er
könnte sonst versehentlich verschluckt werden.
Hinweise zur Verwendung eines „Memory Stick“ in der Kamera
Die nachfolgende Tabelle listet die „Memory Stick“-Typen auf, die in
dieser Kamera verwendet werden können. Allerdings können nicht alle
„Memory Stick PRO Duo“-Funktionen garantiert werden.
* Dieses Produkt ist mit MagicGate-Funktion ausgestattet. MagicGate ist eine
Urheberschutztechnik mit Verschlüsselung. Das Aufzeichnen bzw. Wiedergeben
von Daten, die MagicGate-Funktionen erfordern, kann nicht mit dieser Kamera
durchgeführt werden.
* Unterstützt sehr schnelle Datenübertragung über eine parallele Schnittstelle.
„Memory Stick PRO Duo“ *
Mit dieser Kamera kompatibel
„Memory Stick PRO-HG Duo“ *
„Memory Stick Duo“
Nicht mit dieser Kamera
kompatibel
„Memory Stick“ und „Memory
Stick PRO“
Nicht mit dieser Kamera
kompatibel
DE
22
Vorbereitung der Kamera
Der Bildschirm für die Einstellung von Datum/Uhrzeit erscheint beim
ersten Einschalten der Kamera.
Einstellung des Datums
1 Stellen Sie den Netzschalter auf
ON, um die Kamera
einzuschalten.
Zum Ausschalten der Kamera stellen
Sie ihn auf OFF.
2 Prüfen Sie, dass [OK] auf dem
LCD-Monitor ausgewählt ist, und
drücken Sie dann die Mitteltaste
des Steuerschalters.
3 Wählen Sie jede Option mit b/B
und stellen Sie den Zahlenwert
mit v/V ein.
Um die Reihenfolge von [JJJJ/MM/TT]
zu ändern, wählen Sie zuerst [JJJJ/MM/
TT] mit b/B, und ändern Sie sie dann
mit v/V.
4 Wiederholen Sie Schritt 3 zur Einstellung anderer Optionen und
drücken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
Vorbereitung der Kamera
23
DE
So brechen Sie die Datums-/Zeiteinstellung ab
Drücken Sie die Taste MENU.
Erneute Einstellung des Datums und der Uhrzeit
Taste MENU t 2 t [Datum/Uhrzeit]
Wenn sich das Einstellrad für die Dioptrien nur schwer drehen lässt
5 Prüfen Sie, dass [OK] auf dem LCD-Monitor ausgewählt ist, und
drücken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
Einstellung des Sucherfokus (Dioptrieneinstellung)
Stellen Sie den Sucher mit dem
Einstellrad für die Dioptrien auf Ihre
Sehkraft ein, bis die Anzeigen im
Sucher deutlich sichtbar sind.
Drehen Sie das Rad in Richtung +, wenn Sie
weitsichtig sind, und in Richtung –, wenn Sie
kurzsichtig sind.
Die Einstellung der Dioptrien wird erleichtert,
wenn Sie die Kamera ins Licht halten.
Halten Sie die Finger unter die
Augenmuschel und schieben Sie sie nach
oben, um die Augenmuschel
abzunehmen, und passen Sie dann die
Dioptrien an.
Nehmen Sie zum Anbringen der Lupe FDA-
M1AM (separat erhältlich) oder des
Winkelsuchers FDA-A1AM (separat
erhältlich) an der Kamera wie dargestellt die
Augenmuschel ab und befestigen Sie diese
dann.
DE
24
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
In diesem Abschnitt wird die Verwendung des Schulterriemens, der
Okularabdeckung und der Augenmuschel beschrieben. Das übrige Zubehör
wird auf den folgenden Seiten beschrieben.
Wiederaufladbarer Akku (Seite 11)
Ladegerät (Seite 11)
Netzkabel (nicht mitgeliefert in den USA und Kanada) (Seite 11)
USB-Kabel (Seiten 122, 138)
CD-ROM (Seite 130)
Anbringen des Schulterriemens
Bringen Sie die beiden Enden des
Schulterriemens an der Kamera an.
Sie können die Okularabdeckung (Seite 25)
ebenfalls am Schulterriemen anbringen.
Okularabdeckung
Vorbereitung der Kamera
25
DE
Sie können vermeiden, dass Licht durch den Sucher eindringt und die
Belichtung beeinträchtigt. Bringen Sie die Okularabdeckung an, wenn der
Auslöser ohne Verwendung des Suchers ausgelöst wird, wie zum Beispiel
bei Aufnahmen mit Selbstauslöser.
Hinweis
Möglicherweise werden die Suchereinblicksensoren unter dem Sucher je nach
Situation aktiviert und der Fokus eingestellt bzw. der LCD-Monitor blinkt weiter.
Schalten Sie in solchen Fällen sowohl [Eye-Start-AF] (Seite 71) als auch [Auto LCD
aus] (Seite 117) aus.
Benutzung der Okularabdeckung und der Augenmuschel
1 Ziehen Sie die Augenmuschel
vorsichtig ab, indem Sie auf
beide Seiten der Augenmuschel
drücken.
Positionieren Sie Ihre Finger unter die
Augenmuschel und schieben Sie sie
nach oben.
2 Schieben Sie die
Okularabdeckung über den
Sucher.
DE
26
Überprüfen der Anzahl der aufnehmbaren
Bilder
Hinweise
Wenn „0“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, ist die Speicherkarte
voll. Ersetzen Sie die Speicherkarte durch eine andere, oder löschen Sie Bilder auf
der gegenwärtigen Speicherkarte (Seite 103).
Wenn „NO CARD“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, bedeutet
dies, dass keine Speicherkarte eingesetzt wurde. Setzen Sie eine Speicherkarte ein.
Die Tabelle gibt die ungefähre Anzahl von Bildern an, die auf einer mit
dieser Kamera formatierten Speicherkarte aufgenommen werden können.
Die Werte wurden unter Verwendung von normalen Sony-Speicherkarten
für Prüfzwecke bestimmt. Die tatsächlichen Werte können je nach
Aufnahmebedingungen unterschiedlich sein.
Bildgröße: L 10M
Seitenverhält.: 3:2*
„Memory Stick PRO Duo“ (Einheiten: Bilder)
Sobald Sie eine Speicherkarte in die
Kamera einsetzen und den Netzschalter
auf ON stellen, wird die Anzahl der
speicherbaren Bilder (bei Fortsetzung der
Aufnahme mit den aktuellen
Einstellungen) auf dem LCD-Monitor
angezeigt.
Anzahl der auf einer Speicherkarte speicherbaren Bilder
Kapazität
Größe
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standard 320 647 1281 2575 5221
Fein 237 480 951 1910 3874
RAW & JPEG 48 98 195 392 797
RAW 60 123 245 494 1004
Vorbereitung der Kamera
27
DE
SD-Speicherkarte (Einheiten: Bilder)
* Wenn [Seitenverhält.] auf [16:9] gestellt ist, können Sie mehr Bilder als die in der
Tabelle oben angegebene Anzahl aufnehmen. Wenn es aber auf [RAW] eingestellt
ist, ist die Bilderanzahl die Gleiche wie die beim [3:2]-Seitenverhältnis.
Es können ca. 510 Bilder gespeichert werden, wenn Sie die Kamera mit
einem vollständig aufgeladenen Akku (mitgeliefert) verwenden.
Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte je nach den
Verwendungsbedingungen unter den angegebenen Werten liegen können.
Die Bilderanzahl wurde mit vollständig aufgeladenem Akku und unter
den folgenden Bedingungen berechnet:
Bei einer Umgebungstemperatur von 25°C.
[Qualität] ist auf [Fein] eingestellt.
[AF-Modus] ist auf (Automatischer AF) eingestellt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
Die Kamera wird nach jeweils zehn Aufnahmen ein- und ausgeschaltet.
Die Messmethode basiert auf dem CIPA-Standard.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Kapazität
Größe
1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standard 319 634 1277 2571 5221
Fein 236 470 947 1908 3874
RAW & JPEG 47 96 194 392 797
RAW 60 121 245 494 1004
Mit einem Akku verfügbare Bilderanzahl
DE
28
Reinigen
Wischen Sie die Monitoroberfläche mit einem handelsüblichen LCD-
Reinigungssatz ab, um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Entfernen Sie den Staub von der Objektivoberfläche mit einem
handelsüblichen Blasepinsel. Wischen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen Stoff- oder Papiertuch ab, das Sie leicht mit
Objektivreinigungslösung angefeuchtet haben. Wischen Sie spiralförmig
von innen nach außen. Sprühen Sie Objektivreinigungslösung nicht direkt
auf die Objektivoberfläche.
Berühren Sie keine Innenteile der Kamera, wie z.B. Objektivkontakte
oder Spiegel. Da Staub auf dem Spiegel oder in dessen Umgebung das
Autofokussystem beeinträchtigen kann, blasen Sie den Staub mit einem
handelsüblichen Blasepinsel weg. Staub, der sich auf dem Bildsensor
absetzt, kann auf dem Bild zu sehen sein. Schalten Sie die Kamera in den
Reinigungsmodus, und reinigen Sie sie dann mit einem Blasepinsel
(Seite 29). Verwenden Sie kein Luftspray, um die Innenteile der Kamera
zu reinigen. Dies könnte eine Funktionsstörung verursachen.
Verwenden Sie kein Reinigungsmittel, das starke organische
Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin enthält.
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Unterlassen Sie die Verwendung der folgenden Mittel,
weil sie die Oberfläche angreifen oder das Gehäuse beschädigen können.
Chemikalien, wie z.B. Verdünner, Benzin, Alkohol, Feuchttücher,
Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder Insektenbekämpfungsmittel usw.
Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine der obigen Substanzen an
Ihren Händen haftet.
Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit mit Gummi oder Vinyl in
Kontakt.
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen des Objektivs
Reinigen des Kameragehäuses
Vorbereitung der Kamera
29
DE
Falls Staub oder Schmutz in die Kamera eindringen und sich auf dem
Bildsensor (dem Teil, der die Rolle des Films übernimmt) ablagern, kann
dies je nach der Aufnahmeumgebung auf dem Bild sichtbar werden. Falls
sich Staub auf dem Bildsensor befindet, reinigen Sie den Bildsensor mit
einem im Fachhandel erhältlichen Blasepinsel anhand der folgenden
Vorgehensweise. Staub können Sie vom Bildsensor leicht entfernen, indem
Sie einfach nur einen Blasepinsel und die Staubschutzfunktion verwenden.
Hinweise
Die Reinigung kann nur durchgeführt werden, wenn der Akkuladezustand
mindestens (drei verbleibende Batteriesymbole) beträgt. Ein niedriger
Ladezustand des Akkus während der Reinigung kann eine Beschädigung des
Verschlusses verursachen. Die Reinigung sollte schnell ausgeführt werden. Die
Verwendung des Netzteils AC-PW10AM (separat erhältlich) wird empfohlen.
Verwenden Sie kein Luftspray, weil es Wassertröpfchen im Kameragehäuse
versprühen kann.
Reinigen des Bildsensors
1 Vergewissern Sie sich, dass der Akku voll aufgeladen ist
(Seite 15).
2 Drücken Sie die Taste MENU,
wählen Sie dann 3 mit b/B
am Steuerschalter.
Taste MENU
3 Wählen Sie [Reinigungsmodus]
mit v/V, und drücken Sie dann
die Mitteltaste des
Steuerschalters.
Die Meldung „Kamera nach Reinigung
ausschalten. Weiter?“ wird angezeigt.
DE
30
Hinweis
Die Kamera gibt einen Piepton ab, falls der Akku während der Reinigung schwach
wird. Beenden Sie die Reinigung umgehend, und schalten Sie die Kamera aus.
4 Wählen Sie mit v am Steuerschalter die Option [OK] aus, und
drücken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
Nachdem der Bildsensor eine kurze Zeit vibriert hat, wird der Spiegel davor
angehoben.
5 Nehmen Sie das Objektiv ab (Seite 18).
6 Reinigen Sie die Oberfläche des
Bildsensors und den umliegenden
Bereich mit dem Blasepinsel.
Berühren Sie den Bildsensor nicht mit
der Spitze des Blasepinsels. Führen Sie
die Reinigung rasch aus.
Halten Sie die Kamera mit der
Vorderseite nach unten, damit sich der
Staub nicht wieder in der Kamera
absetzt.
Führen Sie die Spitze des Blasepinsels
beim Reinigen des Bildsensors nicht in
den Hohlraum hinter dem Anschluss
ein.
7 Bringen Sie das Objektiv an, und schalten Sie die Kamera aus.
Vor der Verwendung
31
DE
Vor der Verwendung
Bezeichnung der Teile und
Bildschirmanzeigen
Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in Klammern angegebenen
Seiten.
A Auslöser (47)
B Netzschalter (22)
C Einstellrad (61, 114)
D Selbstauslöserlampe (91)
E Objektivkontakte*
F Fernsensor
G Spiegel*
H Anschluss
I Eingebauter Blitz* (76)
J Positionsmarke für
Bildsensor (71)
K Moduswahlrad (47 – 68)
L Objektiventriegelungsknopf
(18)
M Fokusmodusschalter (69, 75)
* Vermeiden Sie die direkte
Berührung dieser Teile.
Vorderseite
DE
32
A Zubehörschuh (79)
B Sucher* (23)
C Taste MENU (42)
D Suchereinblicksensoren (71,
117)
E LCD-Monitor (35, 95, 99)
F Einstellrad für Dioptrien (24)
G Für Aufnahme: Taste
(Belichtung) (80)
Für Wiedergabe: Taste
(Vergrößern) (96)
H Taste Fn (Funktion) (42)
I Steuerschalter (Eingabe) (40)/
Taste Spot AF (74)
J Steuerschalter
Bei eingeschaltetem Menü: v/
V/b/B (40)
Bei ausgeschaltetem Menü:
DISP (34, 95)/ (90)/ISO
(83)/ (76)
K Taste (Löschen) (103)
L Taste (Wiedergabe) (95)
* Vermeiden Sie die direkte
Berührung dieser Teile.
Rückseite
Vor der Verwendung
33
DE
A Anschluss HDMI (105)
B Speicherkartenschalter
C Speicherkartenklappe
D „Memory Stick PRO Duo“-
Steckplatz (19)
E Speicherkartensteckplatz SD
(19)
F Anschluss (USB) (122,
138)
G Zugriffslampe (20)
H Ösen für Schulterriemen (24)
I Anschluss DC IN
Schalten Sie die Kamera zum
Anschließen des Netzteils AC-
PW10AM (separat erhältlich)
an die Kamera aus, und stecken
Sie dann den Stecker des
Netzteils in den Anschluss DC
IN an der Kamera.
J Akkuschachtklappe (14)
K Stativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Stative mit
längerer Schraube als 5,5 mm
lassen sich nicht einwandfrei an
der Kamera befestigen und
können die Kamera
beschädigen.
Seiten/unten
DE
34
Umschalten der Aufnahmeinformationsanzeige (DISP)
Drücken Sie die Taste DISP auf dem
Steuerschalter, um zwischen Grafik- und
Standardanzeige umzuschalten.
Wenn Sie die Kamera in eine
Vertikalposition drehen, wird die
Anzeige zur Anpassung an die
Kameraposition automatisch gedreht.
Standardanzeige
Keine Anzeige
Grafikanzeige
(Standardeinstellung)
Vor der Verwendung
35
DE
Die Grafikanzeige zeigt die Verschlusszeit und den Blendenwert in
grafischer Form an und veranschaulicht übersichtlich, wie die Belichtung
funktioniert. Im AUTO- oder Szenenwahlmodus werden nur die
einstellbaren Elemente angezeigt, Einzelheiten zur Bedienung finden Sie
auf den in Klammern angegebenen Seiten.
A
B
* Der Zeiger zeigt den aktuellen Wert
an.
C
LCD-Monitor (Grafikanzeige)
Anzeige Bedeutung
P A S M
Moduswahlrad (47 – 68)
1/125 Verschlusszeit (62)
F5.6 Blende (60)
SteadyShot (45)
Anzeige Bedeutung
Verschlusszeitanzeige*
(41)
Blendenanzeige* (60)
Anzeige Bedeutung
Blitzmodus (76)/Rote-
Augen-Reduzierung (78)
Bildfolgemodus (90)
+2.0 Belichtungskorrektur
(80)
ISO AUTO ISO-Empfindlichkeit (83)
DE
36
D
Anzeige Bedeutung
Verbleibende
Akkuladung (15)
Bildqualität (109)
Bildgröße (109)/
Seitenverhältnis (109)
Speicherkarte (19)
100 Verbleibende Anzahl der
aufnehmbaren Bilder (26)
Vor der Verwendung
37
DE
Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in Klammern angegebenen
Seiten.
A
B
LCD-Monitor (Standardanzeige)
Im AUTO- oder Szenenwahlmodus In den Modi P/A/S/M
Anzeige Bedeutung
P A S M
Moduswahlrad (47 – 68)
1/125 Verschlusszeit (62)
F5.6 Blende (60)
+2.0 Belichtung (80)
SteadyShot (45)
Anzeige Bedeutung
Blitzmodus (76)/Rote-
Augen-Reduzierung (78)
Belichtungskorrektur
(80)
Blitzkompensation (81)
Belichtungskorrekturskala
(EV-Skala) (66, 93)
ISO AUTO ISO-Empfindlichkeit (83)
Bildfolgemodus (90)
Fokussiermodus (72)
AF-Feld (74)
Messmodus (82)
Kreativmodus (87)
AWB
7500K G9
Weißabgleich
(Automatik,
Voreinstellung,
Benutzerdefiniert,
Farbtemperatur,
Farbfilter) (84)
Dynamikbereich-
Optimierer (87)
Anzeige Bedeutung
DE
38
C
Anzeige Bedeutung
Verbleibende
Akkuladung (15)
Bildqualität (109)
Bildgröße (109)/
Seitenverhältnis (109)
Speicherkarte (19)
100 Verbleibende Anzahl der
aufnehmbaren Bilder (26)
Vor der Verwendung
39
DE
A
B
* Bei Verwendung des Blitzgerätes
HVL-F58AM/HVL-F42AM (separat
erhältlich), können Sie bei jeder
Verschlusszeit mit der High-Speed-
Sync-Funktion fotografieren.
Einzelheiten sind in der
Bedienungsanleitung, die mit dem
Blitzgerät geliefert wird, beschrieben.
Sucher
Anzeige Bedeutung
AF-Feld (74)
Aufnahmebereich für
Seitenverhältnis 16:9
(109)
Anzeige Bedeutung
Blitzkompensation (81)
Blitzladung (76)
WL Drahtloser Blitz (79)
High Speed Sync-
Aufnahme*
Manuelle Fokussierung
(75)
z Fokus
125 Verschlusszeit (62)
5.6 Blende (60)
Belichtungskorrekturskala
(EV-Skala) (66, 93)
0 Warnung „Aufnahme
nicht möglich“ (90)
Kameraverwacklungs-
warnung (45)
SteadyShot-Diagramm
(45)
Seitenverhältnis 16:9
(109)
Anzeige Bedeutung
DE
40
Eine Funktion/Einstellung auswählen
Sie können eine Funktion für die Aufnahme oder Wiedergabe in der
Menüliste auswählen. Zur Anzeige der Menüliste drücken Sie den
Steuerschalter, die Taste Fn (Funktion) oder die Taste MENU.
In dieser Gebrauchsanleitung wird die Auswahl einer Funktion aus einer
Menüliste über den Steuerschalter wie folgt beschrieben:
Beispiel: Taste Fn t [Weißabgleich] t Auswahl der
gewünschten Einstellung
Wenn Sie einen Vorgang beginnen, erscheint unten auf dem Bildschirm ein
Bedienungsführer für die Steuerschalterfunktionen. Bitte beachten Sie
diesen Bedienungsführer bei der Bedienung der Kamera. Schritt-für-Schritt
Beschreibung für das Beispiel oben:
Beispiel: Wenn die Taste Fn gedrückt
wird.
Verwenden Sie in der Menüliste den
Steuerschalter, um den Cursor auf die
gewünschte Einstellung zu bewegen und
diese auszuwählen.
: Drücken Sie v/V/b/B auf dem
Steuerschalter, um den Cursor zu
bewegen.
z: Drücken Sie zur Auswahl die
Mitteltaste.
1 Drücken Sie die Taste Fn.
Vor der Verwendung
41
DE
Die Bedienungsführer-Liste
Der Bedienungsführer zeigt auch andere Bedienungsvorgänge als die
Bedienung des Steuerschalters an. Bedeutung der Symbole:
Funktionen, die häufig in verschiedenen Aufnahmesituationen benutzt
werden, sind dem Steuerschalter zugewiesen. Sie können mit dem
Steuerschalter diese Aufnahmefunktionen direkt einstellen und außerdem
den Anzeigestatus umschalten.
DISP (Anzeige) (Seiten 34, 95)
(Blitz) (Seite 76)
2 Wählen Sie [Weißabgleich] mit
v/V/b/B am Steuerschalter und
drücken Sie dann dessen
Mitteltaste z zur Ausführung.
3 Wählen Sie die gewünschte
Funktion und führen Sie diese
gemäß dem Bedienungsführer
aus.
Um zum Beispiel zu ändern, wählen Sie
mit
v
/
V
, stellen den Wert in Richtung
+/ - mit
b
/
B
ein und drücken dann für die
Ausführung die Mitteltaste
z
.
Bedienungsführer
Taste MENU
Zurück mit der Taste MENU
Taste Fn
Taste (Löschen)
Taste (Vergrößern)
Taste (Wiedergabe)
Einstellrad
Mit dem Steuerschalter auswählbare Funktionen
DE
42
ISO (Seite 83)
(Bildfolgemodus) (Seite 90)
Einzelbild (Seite 90)
Serienbild (Seite 90)
Selbstauslöser (Seite 91)
Selbstaus(Serie) (Seite 91)
Reihe: Serie (Seite 92)
Fernbedienung (Seite 94)
Diese Taste ruft die Bildschirme auf, die zur Einstellung oder Ausführung
von häufig bei der Aufnahme oder Wiedergabe benutzten Funktionen
dienen.
Sie können die grundlegenden Einstellungen für die Kamera im Ganzen
einstellen oder bestimmte Funktionen ausführen, z.B. Aufnahme,
Wiedergabe usw.
Mit der Taste Fn (Funktion) auswählbare Funktionen
Aufnahmemodus Wiedergabemodus
AF-Modus (72)
Messmethode (82)
Weißabgleich (84)
AF-Feld (74)
DynamikberOptim (87)
Kreativmodus (87)
Löschen (103)
Bildindex (97)
Ausdrucken (135)
Diaschau (98)
Schützen (102)
Drehen (96)
Mit der Taste MENU auswählbare Funktionen
Vor der Verwendung
43
DE
Aufnahmemenü
1
Bildgröße (109)
Seitenverhält. (109)
Qualität (109)
Blitzkompens. (81)
AF-Hilfslicht (78)
SteadyShot (45)
2
Farbraum (89)
Langzeit-RM (113)
Hohe ISO-RM (113)
Benutzerme
1
Eye-Start-AF (71)
Einstellrad-Fkt (114)
Rot-Augen-Reduz (78)
Bildkontrolle (117)
Auto LCD aus (117)
Wiedergabemenü
1
Löschen (103)
Formatieren (112)
Diaschau (98)
Schützen (102)
Ausdrucken (135)
Wiederg.anzeige (95)
Einstellungsmenü
1
LCD-Helligkeit (117)
Strom sparen (115)
STRG FÜR HDMI (107)
Anzeigefarbe (115)
Hilfe-Anzeige (115)
2
Datum/Uhrzeit (116)
Sprache (116)
Dateinummer (111)
Ordnername (111)
Ordner wählen (112)
Neuer Ordner (112)
3
USB-Verbindung (122, 137)
Signalne (115)
Reinigungsmodus (29)
Version (118)
Zurücksetzen (119)
DE
44
Fotografieren
Ein Bild ohne Kameraverwacklung
aufnehmen
Das „Kameraverwackeln“ bezeichnet eine ungewollte Bewegung der
Kamera, die nach Betätigung des Auslösers auftritt und unscharfe Bilder
zur Folge hat.
Um das Kameraverwackeln zu reduzieren, gehen Sie folgendermaßen vor.
Stabilisieren Sie Ihre obere Körperhälfte und nehmen Sie eine
Position ein, in der sich die Kamera nicht bewegt.
Punkt 1
Eine Hand hält den Griff der Kamera und die andere Hand stützt das
Objektiv.
Punkt
2
Nehmen Sie eine sichere Haltung ein (die Füße ca. schulterweit
auseinander).
Punkt
3
Legen Sie Ihre Ellbogen leicht an Ihren Körper an.
Richtige Haltung
Fotografieren
45
DE
Wenn Sie Aufnahmen in kniender Stellung machen, stabilisieren Sie Ihren
Oberkörper, indem Sie einen Ellbogen auf Ihr Knie stützen.
Anzeige Kameraverwacklungswarnung
Hinweis
Die Anzeige (Kameraverwacklungswarnung) wird nur in den Modi angezeigt, in
denen die Verschlusszeit automatisch eingestellt wird. Die Anzeige erscheint nicht
in den Modi M/S.
Diese SteadyShot-Funktion kann den Effekt der Kameraverwacklung um
den Gegenwert von etwa 2,5 bis 3,5 Verschlusszeitstufen reduzieren.
Die SteadyShot-Funktion ist in der Standardeinstellung auf [Ein]
eingestellt.
SteadyShot-Diagrammanzeige
Abschaltung der SteadyShot-Funktion
Taste MENU t 1 t [SteadyShot] t [Aus]
Bei einer möglichen Kameraverwacklung
blinkt die Anzeige
(Kameraverwacklungswarnung) im
Sucher. Verwenden Sie in diesem Fall ein
Stativ oder den Blitz.
Anzeige
(Kameraverwacklungswarnung)
Verwenden der SteadyShot-Funktion
Das Symbol (SteadyShot-Diagramm)
zeigt den Verwacklungszustand der
Kamera. Warten Sie, bis sich das
Diagramm verringert, und beginnen Sie
dann zu fotografieren.
Anzeige (SteadyShot-Diagramm)
DE
46
Hinweis
Die Funktion SteadyShot arbeitet eventuell nicht optimal, wenn die Kamera soeben
erst eingeschaltet wurde oder der Auslöser sofort ganz durchgedrückt wurde, ohne
ihn erst nur zur Hälfte niederzudrücken. Warten Sie, bis sich die Anzeige
(SteadyShot-Diagramm) verringert, und drücken Sie dann den Auslöser langsam
nieder.
In den folgenden Fällen empfehlen wir, die Kamera auf einem Stativ zu
befestigen.
Aufnahmen ohne Blitz bei Dunkelheit.
Aufnahmen mit niedrigen Verschlusszeiten, die normalerweise bei
Nachtaufnahmen verwendet werden.
Aufnahmen eines nahen Motivs wie bei Makroaufnahmen.
Aufnahmen mit Teleskopobjektiv.
Hinweis
Deaktivieren Sie bei Verwendung eines Stativs die SteadyShot-Funktion, denn dann
funktioniert die SteadyShot-Funktion möglicherweise nicht richtig (Seite 45).
Verwendung eines Stativs
Fotografieren
47
DE
/ Aufnahmen mit automatischer
Einstellung
Mit dem „AUTO“-Modus können Sie leicht jedes Motiv unabhängig von
den Bedingungen fotografieren, weil die Kamera die Situation richtig
beurteilt und die Einstellungen anpasst.
Wählen Sie bei Aufnahmen an Orten, an denen die Verwendung eines
Blitzes eingeschränkt ist.
Wenn Sie das Moduswahlrad drehen, werden Erläuterungen zum ausgewählten
Modus und zu Aufnahmeverfahren auf dem Bildschirm angezeigt (Hilfe-
Anzeige). Sie können die Hilfe-Anzeige ausschalten (Seite 115).
1 Stellen Sie das Moduswahlrad auf
oder (Blitz Aus).
2 Halten Sie die Kamera und
blicken Sie durch den Sucher.
Das im Fokusbereich befindliche Motiv
wird automatisch scharf gestellt (Eye-
Start-AF, Seite 71).
Fokusbereich
3 Platzieren Sie das gewünschte
Motiv im Fokusbereich.
Wenn die Anzeige
(Kameraverwacklungswarnung) blinkt,
achten Sie darauf, dass Sie die Kamera
beim Fotografieren des Motivs nicht
verwackeln oder verwenden Sie ein
Stativ.
oder
Anzeige
(Kameraverwacklungs-
warnung)
DE
48
4 Wenn Sie ein Zoomobjektiv
verwenden, drehen Sie den
Zoomring, und bestimmen Sie
dann den Bildausschnitt.
5 Drücken Sie den Auslöser halb
nieder, um zu fokussieren.
Die Fokussierung wird durch
Aufleuchten von z oder
(Fokusanzeige) bestätigt (Seite 70).
Fokusanzeige
6 Drücken Sie den Auslöser ganz
nieder, um zu fotografieren.
Die SteadyShot-Funktion wird
wirksamer, wenn der Auslöser erst
niedergedrückt wird, nachdem sich die
Anzeige (SteadyShot-Diagramm)
verringert hat.
Anzeige (SteadyShot-Diagramm)
Zoomring
Fotografieren
49
DE
Hinweis
Da die Kamera die automatische Einstellung einschaltet, sind viele Funktionen nicht
verfügbar, z.B. Belichtungskorrektur, ISO-Einstellung. Wenn Sie verschiedene
Einstellungen anpassen möchten, drehen Sie das Moduswahlrad auf P und
fotografieren Sie danach Ihr Motiv.
DE
50
Aufnahme mit einer für das Motiv
geeigneten Einstellung (Szenenwahl)
Durch die Auswahl eines für das Motiv oder die Aufnahmebedingungen
geeigneten Modus können Sie das Bild mit einer für das Motiv geeigneten
Einstellung aufnehmen.
Wenn Sie das Moduswahlrad drehen, werden Erläuterungen zum
ausgewählten Modus und zu Aufnahmeverfahren auf dem Bildschirm
angezeigt (Hilfe-Anzeige). Sie können die Hilfe-Anzeige ausschalten
(Seite 115).
Hinweis
Die Kamera beurteilt die Situation entsprechend, um die Einstellungen in geeigneter
Weise anzupassen. Da die Kamera die automatische Einstellung einschaltet, sind
viele Funktionen nicht verfügbar, z.B. Belichtungskorrektur, ISO-Einstellung.
Fotografieren
51
DE
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Portrait).
Stellen Sie das Objektiv in die Telefoto-Position, um den Hintergrund
stärker verschwimmen zu lassen.
Sie können ein lebhaftes Bild aufnehmen, wenn Sie den Fokus auf das
Auge richten, das näher beim Objektiv liegt.
Verwenden Sie die Gegenlichtblende (separat erhältlich), um Motive im
Gegenlicht aufzunehmen.
Verwenden Sie die Rote-Augen-Reduzierung, wenn die Augen Ihres
Motivs durch den Blitz rot werden (Seite 78).
Stellen Sie den Blitzmodus auf (Blitz Aus), wenn Sie ohne Blitz
fotografieren (Seite 76).
Porträtaufnahmen
Dieser Modus ist geeignet:
z Um Hintergründe verschwimmen zu
lassen und das Motiv schärfer
hervorzuheben.
z Um Hautfarben weicher
wiederzugeben.
Aufnahmetechniken
DE
52
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Landschaft).
Um die Offenheit der Szene zu betonen, stellen Sie das Objektiv auf
Weitwinkel ein.
Stellen Sie den Blitzmodus auf (Aufhellblitz), wenn Sie mit Blitz
fotografieren (Seite 76).
Landschaftsaufnahmen
Dieser Modus ist geeignet:
z Für Aufnahmen einer ganzen Szene
in Scharfeinstellung mit leuchtenden
Farben.
Aufnahmetechniken
Fotografieren
53
DE
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Makro).
Gehen Sie nahe an das Motiv heran und machen Sie die Aufnahme mit
dem Mindestabstand des Objektivs.
Sie können Nahaufnahmen mit einem Makro-Objektiv (separat
erhältlich) fotografieren.
Stellen Sie den Blitzmodus auf (Blitz Aus), wenn Sie ein Motiv in
einem Abstand unter 1 m aufnehmen.
Im Makroaufnahmemodus ist die SteadyShot-Funktion nicht voll
wirksam. Bessere Ergebnisse erzielen Sie mit einem Stativ .
Stellen Sie den Blitzmodus auf (Blitz Aus), wenn Sie ohne Blitz
fotografieren (Seite 76).
Aufnahmen von kleinen Motiven
Dieser Modus ist geeignet:
z Für Nahaufnahmen, wie z.B. von
Blumen, Insekten, Speisen, kleinen
Gegenständen usw.
Aufnahmetechniken
DE
54
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Sportaktion).
Die Kamera nimmt kontinuierlich auf, solange der Auslöser gedrückt
gehalten wird.
Drücken Sie den Auslöser halb nieder, bis der richtige Moment kommt.
Stellen Sie den Blitzmodus auf (Aufhellblitz), wenn Sie mit Blitz
fotografieren (Seite 76).
Aufnahmen von sich bewegenden Motiven
Dieser Modus ist geeignet:
z Für Aufnahmen von bewegten
Motiven im Freien oder an hellen
Orten.
Aufnahmetechniken
Fotografieren
55
DE
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Sonnenuntergang).
Wird verwendet, um Aufnahmen zu machen, bei denen die Rottöne im
Vergleich zu anderen Modi stärker hervorgehoben werden. Dieser Modus
eignet sich auch hervorragend für Aufnahmen des wundervollen Rots bei
Sonnenuntergang.
Stellen Sie den Blitzmodus auf (Aufhellblitz), wenn Sie mit Blitz
fotografieren (Seite 76).
Sonnenuntergangsaufnahmen
Dieser Modus ist geeignet:
z Um die wunderschönen Rottöne von
Sonnenuntergängen zu
fotografieren.
Aufnahmetechniken
DE
56
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Nachtaufnahmen).
Stellen Sie den Blitzmodus auf (Blitz Aus), wenn Sie eine Nachtszene
ohne Personen aufnehmen (Seite 76).
Achten Sie darauf, dass sich das Motiv nicht bewegt, um Bildunschärfen
zu vermeiden.
Da die Kamera eine längere Verschlusszeit wählt, wird die Verwendung
eines Stativs empfohlen.
Hinweis
Wenn Sie eine völlig dunkle Nachtszene aufnehmen, erhalten Sie möglicherweise
kein gutes Bild.
Nachtaufnahmen
Dieser Modus ist geeignet:
z Für Aufnahmen von entfernten
Nachtszenen, ohne die dunkle
Atmosphäre der Umgebung
einzubüßen.
Aufnahmetechniken
Fotografieren
57
DE
Aufnahme von Bildern nach Ihren
Vorstellungen (Belichtungsmodus)
Bei einer Spiegelreflexkamera können Sie die Verschlusszeit (wie lange
der Verschluss geöffnet ist) und die Blende (scharfer Bereich:
Schärfentiefe) einstellen und so viele fotografischen Ausdrucksweisen
nutzen.
Sie können zum Beispiel eine kurze Verschlusszeit verwenden, um die nur
kurz bestehende Form einer Welle aufzunehmen, oder Sie können eine
Blume hervorheben, indem Sie die Blende öffnen, um alles vor und hinter
der Blume aus dem Fokus zu nehmen. Das sind nur einige Effekte, die Sie
mit Ihrer Kamera erzielen können (Seiten 60, 62).
Die Einstellung der Verschlusszeit und Blende erzeugt nicht nur
fotografische Effekte von Bewegung und Scharfeinstellung, sondern
bestimmt auch die Helligkeit einer Aufnahme, indem Sie die
Belichtungsstärke (Lichtmenge, die die Kamera einlässt) steuert. Das ist
der wichtigste Faktor bei Fotoaufnahmen.
Ändern der Aufnahmehelligkeit über die Belichtungsstärke
Wenn eine schnellere Verschlusszeit verwendet wird, öffnet die Kamera
den Verschluss für eine kürzere Zeit. Das bedeutet, dass die Kamera
weniger Zeit hat, Licht hineinzulassen. Dadurch entsteht eine dunklere
Aufnahme. Für eine hellere Aufnahme können Sie die Blende (Loch, durch
das das Licht eintritt) öffnen und so die Lichtmenge einstellen, die die
Kamera hineinlässt.
Die Helligkeit der Aufnahme, die über Verschlusszeit und Blende
eingestellt wird, nennt man „Belichtung“.
Belichtungs-
stärke
Niedrig Hoch
DE
58
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie die Belichtung eingestellt wird
und wie man unterschiedliche Ausdrucksmöglichkeiten durch die
Verwendung von Bewegung, Fokus und Licht nutzen kann. Hier finden Sie
eine Möglichkeit, wie Sie Bild und gewünschtes Motiv richtig aufnehmen
können.
Wenn Sie das Moduswahlrad drehen, werden Erläuterungen zum
ausgewählten Modus und zu Aufnahmeverfahren auf dem Bildschirm
angezeigt (Hilfe-Anzeige). Sie können die Hilfe-Anzeige ausschalten
(Seite 115).
Fotografieren
59
DE
Aufnahme mit Programmautomatik
Dieser Modus ist geeignet:
z Für die Verwendung der
automatischen Belichtung unter
Beibehaltung der benutzerdefinierten
Einstellung für ISO-Empfindlichkeit,
Kreativmodus, Dynamikbereich-
Optimierer usw.
1 Stellen Sie das Moduswahlrad auf P.
2 Stellen Sie die Aufnahmefunktionen auf die von Ihnen
gewünschten Einstellungen (Seiten 69 bis 94).
Stellen Sie den Blitzmodus auf (Aufhellblitz), wenn Sie mit Blitz
fotografieren (Seite 76).
3 Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
DE
60
Aufnahmen durch Steuerung der Unschärfe des
Hintergrundes (Blendenpriorität)
Dieser Modus ist geeignet:
z Zur Scharfeinstellung des Motivs
und Unscharfstellung von allem, was
sich vor oder hinter dem Motiv
befindet. Das Öffnen der Blende
verkleinert den Bereich im Fokus.
(Die Schärfentiefe wird geringer.)
z Zur Aufnahme der Tiefe einer Szene.
Die Verringerung der Blende
vergrößert den Bereich im Fokus.
(Die Schärfentiefe wird stärker.)
1 Stellen Sie das Moduswahlrad auf A.
Fotografieren
61
DE
Die Verschlusszeit kann je nach Blendenwert langsamer werden.
Verwenden Sie ein Stativ, wenn die Verschlusszeit langsamer ist.
Um den Hintergrund mehr verschwimmen zu lassen, können Sie ein
Teleobjektiv oder ein Objektiv mit einer kleineren Blende (helles
Objektiv) verwenden.
Stellen Sie den Blitzmodus auf (Aufhellblitz), wenn Sie mit Blitz
fotografieren (Seite 76). Allerdings ändert sich die Blitzreichweite je
nach Blendenwert. Prüfen Sie bei Aufnahmen mit Blitz die
Blitzreichweite (Seite 78).
2 Stellen Sie den Blendenwert (F-
Wert) mit dem Einstellrad ein.
Kleinerer F-Wert: Der Vorder- und
Hintergrund des Motivs sind
verschwommen.
Größerer F-Wert: Das Motiv sowie der
Vorder- und Hintergrund befinden sich
im Fokus.
Sie können die Unschärfe einer
Aufnahme nicht im Sucher überprüfen.
Überprüfen Sie das aufgenommene
Bild und stellen Sie die Blende ein.
Blende (F-Wert)
3 Stellen Sie den Fokus ein und
fotografieren Sie das Motiv.
Die Verschlusszeit wird automatisch so
eingestellt, dass die richtige Belichtung
erreicht wird.
Wenn die Kamera feststellt, dass die
richtige Belichtung mit dem gewählten
Blendenwert nicht erreicht wird, blinkt
die Verschlusszeit. Stellen Sie in einem
solchen Fall die Blende neu ein.
Verschlusszeit
Aufnahmetechniken
DE
62
Aufnahmen eines bewegten Motivs mit verschiedenen
Ausdrucksmöglichkeiten (Verschlusszeitpriorität)
Dieser Modus ist geeignet:
z Für die Aufnahme eines bewegten
Motivs in einem bestimmten
Augenblick. Verwenden Sie eine
kürzere Verschlusszeit, um einen
Moment einer Bewegung klar und
deutlich aufzunehmen.
z Bringen Sie die Dynamik und den
Ablauf der Bewegung zum Ausdruck.
Verwenden Sie eine längere
Verschlusszeit, um eine fließende
Aufnahme des bewegten Motivs zu
machen.
1 Stellen Sie das Moduswahlrad auf S.
Fotografieren
63
DE
Verwenden Sie ein Stativ, wenn die Verschlusszeit langsamer ist.
Verwenden Sie bei Aufnahmen von Hallensport eine höhere ISO-
Empfindlichkeit.
Hinweise
Die Anzeige (Kameraverwacklungswarnung) wird im Verschlusszeit-
Prioritätsmodus nicht angezeigt.
Je höher die ISO-Empfindlichkeit ist, umso auffälliger das Rauschen.
2 Wählen Sie die Verschlusszeit mit
dem Einstellrad.
Verschlusszeit
3 Stellen Sie den Fokus ein und
fotografieren Sie das Motiv.
Die Blende wird automatisch so
eingestellt, dass die richtige Belichtung
erreicht wird.
Wenn die Kamera feststellt, dass die
richtige Belichtung mit der gewählten
Verschlusszeit nicht erreicht wird,
blinkt der Blendenwert. Stellen Sie in
einem solchen Fall die Verschlusszeit
neu ein.
Blende (F-Wert)
Aufnahmetechniken
DE
64
Beträgt die Verschlusszeit eine Sekunde oder mehr, erfolgt nach der Aufnahme eine
Rauschminderung (Langzeit-RM). Während dieser Zeit kann keine weitere
Aufnahme durchgeführt werden.
Stellen Sie den Blitzmodus auf (Aufhellblitz), wenn Sie mit Blitz fotografieren
(Seite 76). Wenn Sie bei Blitzeinsatz die Blende (hoher F-Wert) durch Einstellen
einer langsameren Verschlusszeit schließen, werden allerdings entfernte Motive
nicht vom Blitzlicht erreicht.
Fotografieren
65
DE
Aufnahmen mit manuell eingestellter Belichtung
(Manuelle Belichtung)
Dieser Modus ist geeignet:
z Für Aufnahmen mit der gewünschten
Belichtung durch Einstellung von
Verschlusszeit und Blende.
1 Stellen Sie das Moduswahlrad auf M.
2 Drehen Sie das Einstellrad zur
Einstellung der Verschlusszeit,
drücken Sie die Taste und
drehen Sie gleichzeitig das
Einstellrad zur Einstellung der
Blende.
Sie können das durch das Einstellrad
einzustellende Element (Verschlusszeit
oder Blende) mit [Einstellrad-Fkt]
(Seite 114) auswählen.
Taste
Verschlusszeit
Blende (F-Wert)
DE
66
Hinweise
Die Anzeige (Kameraverwacklungswarnung) wird im manuellen
Belichtungsmodus nicht angezeigt.
Durch Stellen des Moduswahlrades auf M wird die ISO-Einstellung [AUTO] auf
[100] eingestellt. Im M-Modus steht die ISO-Einstellung [AUTO] nicht zur
Verfügung. Stellen Sie die ISO-Empfindlichkeit nach Bedarf ein (Seite 83).
Stellen Sie den Blitzmodus auf (Aufhellblitz), wenn Sie mit Blitz fotografieren
(Seite 76). Allerdings ändert sich die Blitzreichweite je nach Blendenwert. Prüfen
Sie bei Aufnahmen mit Blitz die Blitzreichweite (Seite 78).
EV-Skala im M-Modus
3 Fotografieren Sie nach der
Einstellung der Belichtung.
Richtung +: Die Aufnahme wird heller.
Richtung –: Die Aufnahme wird
dunkler.
: Metered Manual (Manuelle
Messung)
Belichtungswert
Sie können den Belichtungswert auf der
EV-Skala in der Standardanzeige oder
auf dem Bildschirm im Sucher
bestätigen.
Der b B Pfeil wird angezeigt, wenn die
eingestellte Belichtung außerhalb des
Bereichs der Belichtungskorrekturskala
(EV-Skala) liegt. Wenn die Differenz noch
größer wird, beginnt der Pfeil zu blinken.
LCD-Monitor (Standardanzeige)
Standardwert
Sucher
Standardwert
Fotografieren
67
DE
Aufnahme von Lichtspuren mit langer Belichtung
(BULB)
Dieser Modus ist geeignet:
z Für die Aufnahme von Lichtspuren,
z.B. bei Feuerwerken.
z Für die Aufnahme von
Sternenspuren.
1 Stellen Sie das Moduswahlrad auf M.
2 Drehen Sie das Einstellrad nach
links, bis [BULB] angezeigt wird.
BULB
DE
68
Verwenden Sie ein Stativ.
Für Aufnahmen von Feuerwerken usw. stellen Sie den Fokus im
manuellen Fokusmodus auf unendlich.
Verwenden Sie die drahtlose Fernbedienung (separat erhältlich)
(Seite 94). Durch Drücken der Taste SHUTTER auf der Fernbedienung
wird die BULB-Aufnahme ausgelöst, erneutes Drücken dieser Taste
beendet die BULB-Aufnahme. Sie brauchen die Taste SHUTTER auf der
Fernbedienung nicht gedrückt halten.
Hinweise
Deaktivieren Sie die SteadyShot-Funktion, wenn Sie ein Stativ verwenden
(Seite 45).
Je länger die Belichtungszeit ist, um so auffälliger ist das Rauschen auf der
Aufnahme.
Nach der Aufnahme erfolgt die Rauschminderung (Langzeit-RM) für denselben
Zeitbetrag wie die Verschlussöffnung. Während dieser Zeit kann keine weitere
Aufnahme durchgeführt werden.
3 Drücken Sie die Taste und
drehen Sie gleichzeitig das
Einstellrad zur Einstellung der
Blende (F-Wert).
Taste
4 Drücken Sie den Auslöser halb nieder, um den Fokus
einzustellen.
5 Halten Sie den Auslöser für die Dauer der Aufnahme gedrückt.
Der Verschluss bleibt offen, solange der Auslöser gedrückt wird.
Aufnahmetechniken
Verwenden der Aufnahmefunktion
69
DE
Verwenden der Aufnahmefunktion
Auswählen der Fokusmethode
Der Fokus kann auf zwei Arten eingestellt werden: Autofokus und
manueller Fokus.
Das Verfahren für die Umschaltung zwischen Autofokus und manuellem
Fokus hängt vom Objektiv ab.
Objektivtyp
Zu verwendender
Schalter
Umschaltung auf
Autofokus
Umschaltung auf
manuellen Fokus
Objektiv
ausgestattet mit
Fokusmodus-
schalter
Objektiv
(Fokusmodus-
schalter an der
Kamera immer auf
AF stellen)
Fokusmodusschalter
am Objektiv auf AF
stellen.
Fokusmodusschalter
am Objektiv auf MF
stellen.
Objektiv nicht mit
Fokusmodus-
schalter
ausgestattet
Kamera Fokusmodusschalter
an der Kamera auf
AF stellen.
Fokusmodusschalter
an der Kamera auf
MF stellen.
Verwendung des Autofokus
1 Fokusmodusschalter an der
Kamera auf AF stellen.
2 Wenn das Objektiv mit einem
Fokusmodusschalter ausgestattet
ist, stellen Sie diesen auf AF.
3 Blicken Sie durch den Sucher.
Das im Fokusbereich befindliche Motiv wird automatisch scharf gestellt
(Eye-Start-AF).
DE
70
Zur Auswahl des Fokussierfeldes stellen Sie [AF-Feld] (Seite 74) ein.
Fokusanzeige
Motive, die eine spezielle Fokussierung erfordern
Bei Autofokusbetrieb lassen sich folgende Motive nur schwer fokussieren.
Verwenden Sie in solchen Fällen den Fokusspeicher (Seite 72) oder die
manuelle Fokussierung (Seite 75).
Kontrastarme Motive, wie z.B. blauer Himmel oder eine weiße Wand.
Zwei unterschiedlich weit entfernte Motive, die sich im AF-Feld
überlappen.
Motive mit sich wiederholenden Mustern, wie z.B. Gebäudefassaden.
Sehr helle oder glitzernde Motive, wie z.B. die Sonne, die Karosserie
eines Autos oder Wasseroberflächen.
Unzureichendes Umlicht.
4 Drücken Sie den Auslöser zur
Hälfte nach unten, um den Fokus
zu überprüfen, und machen Sie
die Aufnahme.
Wenn der Fokus bestätigt wird,
wechselt die Fokusanzeige auf z oder
(siehe unten).
Der für die Fokussierung verwendete
Sensor im AF-Feld leuchtet rot auf
(Seite 74).
Fokusbereichssensor
Fokusanzeige
Aufnahmetechnik
Fokusanzeige Status
z leuchtet Schärfe gespeichert. Aufnahmebereit.
leuchtet Schärfe bestätigt. Der Brennpunkt folgt einem bewegten
Motiv. Aufnahmebereit.
leuchtet Scharfeinstellung läuft. Sie können den Verschluss nicht
auslösen.
z blinkt Scharfeinstellung nicht möglich. Der Verschluss ist gesperrt.
Fokusbereich
Verwenden der Aufnahmefunktion
71
DE
So messen Sie die genaue Entfernung zum Motiv
Hinweise
Liegt das Motiv näher als die minimale Aufnahmeentfernung des angebrachten
Objektivs, kann die Schärfe nicht bestätigt werden. Halten Sie genügend Abstand
zwischen Motiv und Kamera.
Wenn der Fokusmodusschalter an der Kamera auf MF gestellt ist, wird der richtige
Fokus nicht erreicht, auch wenn der Fokusmodusschalter am Objektiv auf AF
gestellt ist. Stellen Sie für die Umschaltung auf Autofokus den Fokusmodusschalter
an der Kamera auf AF.
Abschaltung der Eye-Start-AF-Funktion
Taste MENU t 1 t [Eye-Start AF] t [Aus]
Wenn die Lupe FDA-M1AM (separat erhältlich) oder der Winkelsucher
FDA-A1AM (separat erhältlich) an der Kamera angebracht sind, wird
empfohlen, [Eye-Start AF] auf [Aus] einzustellen, weil die
Suchereinblicksensoren unter dem Sucher aktiviert werden könnten.
Die Markierung im oberen Bereich
der Kamera zeigt die Position des
Bildssensors*. Wenn Sie die genaue
Entfernung zwischen der Kamera und
dem Motiv messen, nehmen Sie auf die
Position der horizontalen Linie Bezug.
* Der Bildsensor ist der Teil der Kamera,
der die Rolle des Films übernimmt.
DE
72
Taste Fn t [AF-Modus] t Auswahl der gewünschten
Einstellung
Aufnahmen mit Ihrer gewünschten Einstellung
(Fokusspeicher)
1 Bringen Sie das Motiv in das AF-
Feld, und drücken Sie den
Auslöser halb nieder.
Der Fokus und die Belichtung werden
fixiert.
2 Halten Sie den Auslöser halb
niedergedrückt, und bringen Sie
das Motiv wieder in die
Ausgangsstellung, um den
Bildausschnitt neu festzulegen.
3 Drücken Sie den Auslöser ganz nieder, um zu fotografieren.
Auswahl der Fokusmethode, die für die Bewegung des
Motivs geeignet ist (AF-Modus)
Verwenden der Aufnahmefunktion
73
DE
Verwenden Sie (Einzelbild-AF), wenn sich das Motiv nicht bewegt.
Verwenden Sie (Nachführ-AF), wenn sich das Motiv bewegt.
Hinweis
(Automatischer AF) wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus auf AUTO
oder einen der folgenden Szenenwahlmodi eingestellt ist: (Portrait),
(Landschaft), (Sonnenuntergang) oder (Nachtaufnahmen).
(Einzelbild-AF) wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus bei der
Szenenwahl auf (Makro) eingestellt ist.
(Nachführ-AF) wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus bei der
Szenenwahl auf (Sportaktion) eingestellt ist.
(Einzelbild-AF) Die Kamera fokussiert und der Fokus wird gespeichert, wenn
Sie den Auslöser halb niederdrücken.
(Automatischer
AF)
Der [AF-Modus] wechselt entsprechend der Bewegung des
Motivs zwischen Einzelbild-AF und Nachführ-AF.
Wenn Sie den Auslöser bei einem bewegungslosen Motiv
halb niederdrücken und halten, wird der Fokus gespeichert,
und bei sich bewegendem Motiv führt die Kamera den Fokus
nach.
(Nachführ-AF) Die Kamera führt den Fokus nach, wenn der Auslöser halb
niedergedrückt gehalten wird.
Die Signaltöne ertönen nicht, wenn das Motiv fokussiert
ist.
Aufnahmetechniken
DE
74
Taste Fn t [AF-Feld] t Auswahl der gewünschten Einstellung
Hinweise
Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, wird [AF-
Feld] auf (Breit) fixiert und Sie können keine anderen Einstellungen
auswählen.
Das AF-Feld leuchtet eventuell nicht auf, wenn Sie eine Serienaufnahme
durchführen oder den Auslöser ohne Pause ganz niederdrücken.
Auswahl des Fokusfeldes (AF-Feld)
Wählen Sie das gewünschte AF-Feld, das
für die Aufnahmebedingungen oder Ihre
Wünsche geeignet ist. Das für die
Fokussierung verwendete Feld leuchtet
kurz auf.
Feld
(Breit) Die Kamera ermittelt, welches der neun AF-Felder innerhalb
des AF-Feldes zur Fokussierung verwendet wird. Wenn Sie
die Mitteltaste des Steuerschalters gedrückt halten, können
Sie den Fokus mit den im mittleren Bereich angeordneten
AF-Feldern einstellen.
(Spot) Die Kamera benutzt ausschließlich das im mittleren Bereich
angeordnete AF-Feld.
(Lokal) Wählen Sie mit dem Steuerschalter aus neun Feldern das
Feld aus, für das Sie den Fokus aktivieren möchten. Wenn
Sie während der Aufnahme die Mitteltaste des
Steuerschalters gedrückt halten, können Sie den Fokus
vorübergehend mit den im mittleren Bereich angeordneten
AF-Feldern einstellen.
AF-Feld
Verwenden der Aufnahmefunktion
75
DE
Erweist es sich im AF-Modus als schwierig, den korrekten Fokus zu
erzielen, können Sie den Fokus manuell einstellen.
Hinweise
Im Falle eines Motivs, das im AF-Modus scharf gestellt werden kann, leuchtet die
Anzeige z auf, wenn der Fokus bestätigt wird. Bei Verwendung des breiten AF-
Feldes wird das mittlere Feld verwendet, und bei Verwendung des lokalen AF-
Feldes wird das mit dem Steuerschalter ausgewählte Feld verwendet.
Wenn Sie ein Teleobjektiv usw. (separat erhältlich) verwenden, lässt sich der
Fokussierring möglicherweise nicht leicht drehen.
Der richtige Fokus wird im Sucher nicht erreicht, wenn die Dioptrien nicht korrekt
eingestellt sind (Seite 23).
Die direkte manuelle Fokussierung ist mit dieser Kamera nicht möglich.
Manuelle Fokuseinstellung (manueller Fokus)
1 Stellen Sie den
Fokusmodusschalter am Objektiv
auf MF.
2 Wenn das Objektiv nicht mit
einem Fokusmodusschalter
ausgestattet ist, stellen Sie den
Fokusmodusschalter an der
Kamera auf MF.
3 Drehen Sie den Fokussierring des
Objektivs, um die Schärfe
einzustellen.
Fokussier-
ring
DE
76
Verwenden des Blitzes
In dunkler Umgebung kann man mit dem Blitz helle Aufnahmen vom
Motiv machen, und ein Kameraverwackeln wird verhindert. Bei
Aufnahmen in der Sonne kann der Blitz dazu verwendet werden, eine helle
Aufnahme des Motivs im Gegenlicht zu machen.
Wenn das Moduswahlrad auf AUTO gestellt ist, wird der Blitz automatisch
entriegelt, wenn es dunkel ist oder Sie gegen das Licht fotografieren.
1 auf dem Steuerschalter t
Auswahl der gewünschten
Einstellung
2 Nehmen Sie das Motiv auf,
nachdem das Laden des Blitzes
beendet ist.
Blinken: Der Blitz wird geladen.
Wenn die Anzeige blinkt, kann der
Verschluss nicht ausgelöst werden.
Leuchten: Der Blitz ist aufgeladen und
einsatzbereit.
Wenn Sie den Auslöser bei schlechter
Beleuchtung im AF-Modus halb
niederdrücken, kann der Blitz ausgelöst
werden, damit ein Motiv fokussiert
werden kann (AF-Hilfslicht).
Blitzladeanzeige
Verwenden der Aufnahmefunktion
77
DE
Die Gegenlichtblende (separat erhältlich) kann u.U. das Licht des Blitzes
blockieren. Nehmen Sie bei der Verwendung des Blitzes die
Gegenlichtblende ab.
Nehmen Sie bei der Verwendung des Blitzes das Motiv in einem Abstand
von 1 m oder mehr auf.
Bei Innenaufnahmen oder Aufnahmen von nächtlichen Landschaften
können Sie mit der Langzeitsynchronisierung eine hellere Aufnahme von
Menschen und Hintergrund machen.
Mit Sync 2. Vorh. können Sie ein natürliches Bild der Spur eines
bewegten Motivs wie zum Beispiel eines fahrenden Fahrrads oder einer
gehenden Person machen.
Hinweise
Halten Sie die Kamera nicht am Blitz fest.
Die Aufnahmebedingungen, die erforderlich sind, damit auf einem Bild keine
Schatten erscheinen, variieren abhängig vom Objektiv.
Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, können die
Elemente (Langzeitsync.), (Sync 2. Vorh.) und (Drahtlos Blitz) nicht
ausgewählt werden.
(Blitz Aus) Der Blitz wird nicht ausgelöst, auch wenn es dunkel ist.
(Blitz-Automatik) Der Blitz wird bei Dunkelheit oder Gegenlicht ausgelöst.
(Aufhellblitz) Der Blitz wird bei jeder Betätigung des Auslösers ausgelöst.
(Langzeitsync.) Der Blitz wird bei jeder Betätigung des Auslösers ausgelöst.
Mit der Langzeitsynchronisierung können Sie sowohl vom
Motiv als auch vom Hintergrund eine scharfe Aufnahme
machen, indem Sie die Verschlusszeit reduzieren.
(Sync 2. Vorh.) Der Blitz wird bei jeder Betätigung des Auslösers kurz vor
dem Ende der Belichtung ausgelöst.
(Drahtlos Blitz) Löst einen externen Blitz (separat erhältlich) aus, der nicht an
der Kamera angebracht ist (drahtlose Blitzaufnahmen).
Aufnahmetechniken
DE
78
Blitzreichweite
Die Reichweite des eingebauten Blitzes hängt von der ISO-Empfindlichkeit
und vom Blendenwert ab. Siehe folgende Tabelle.
AF-Hilfslicht
Das AF-Hilfslicht funktioniert nicht, wenn [AF-Modus] auf
(Nachführ-AF) gestellt ist oder sich das Motiv im (Automatischer
AF) bewegt. (Die Anzeige oder leuchtet auf.)
Das AF-Hilfslicht funktioniert mit Fokuslängen von 300 mm oder länger
möglicherweise nicht.
Wenn ein externes Blitzlicht angebracht wird, wird das AF-Hilfslicht des
externen Blitzlichts verwendet.
Abschalten des AF-Hilfslichts
Taste MENU t 1 t [AF-Hilfslicht] t [Aus]
Verwendung der Rote-Augen-Reduzierung
Der Rote-Augen-Effekt wird reduziert, indem mehrere schwächere
Vorblitze vor der eigentlichen Blitzaufnahme ausgelöst werden.
Taste MENU t 1 t [Rot-Augen-Reduz] t [Ein]
Blende F2,8 F4,0 F5,6
ISO-
Ein-
stellung
AUTO 1,4 – 7,1 m 1 – 5 m 1 – 3,6 m
100 1 – 3,6 m 1 – 2,5 m 1 – 1,8 m
200 1 – 5,1 m 1 – 3,5 m 1 – 2,5 m
400 1,4 – 7,1 m 1 – 5 m 1 – 3,6 m
800 2 – 10 m 1,4 – 7,1 m 1 – 5,1 m
1600 2,8 – 14 m 2 – 10 m 1,4 – 7,1 m
3200 4 – 20 m 2,8 – 14 m 2 – 10 m
Verwenden der Aufnahmefunktion
79
DE
Mit einem externen drahtlosen Blitz (separat erhältlich) können Sie ohne
Kabel mit Blitz fotografieren, wenn der externe Blitz nicht an der Kamera
angebracht ist. Indem Sie die Position des Blitzes ändern, können Sie eine
Aufnahme mit dreidimensionaler Wirkung machen, indem Sie den
Kontrast von Licht und Schatten auf dem Motiv hervorheben.
In der Bedienungsanleitung des Blitzgerätes wird die genaue
Vorgehensweise beschrieben.
Hinweise
Die Kamera kann keine Vorblitzprüfung des drahtlosen Blitzes durchführen.
Überzeugen Sie sich von der richtigen Auslösung des Blitzes durch Betätigung des
Auslösers.
Die Kamera kann keine Regelung der Beleuchtungsstärke des drahtlosen Blitzes
durchführen.
Deaktivieren Sie den Drahtlosblitz-Modus nach der Drahtlosblitz-Aufnahme. Wird
der eingebaute Blitz verwendet, während der Drahtlosblitz-Modus noch aktiv ist,
kommt es zu ungenauen Blitzbelichtungen.
Ändern Sie den Kanal des externen Blitzgerätes, wenn ein anderer Fotograf einen
Drahtlosblitz in der Nähe verwendet und dessen eingebauter Blitz Ihr externes
Blitzgerät auslöst. Informationen zum Ändern des Kanals des externen Blitzgerätes
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Blitzgerätes.
Drahtloses Blitzen
1 Befestigen Sie den drahtlosen Blitz am Zubehörschuh und
schalten Sie die Kamera und den Blitz ein.
2 auf dem Steuerschalter t
(Drahtlos Blitz)
3 Nehmen Sie den drahtlosen Blitz vom Zubehörschuh ab.
DE
80
Einstellung der Helligkeit einer Aufnahme
(Belichtung, Blitzkorrektur, Messen)
Mit Ausnahme des Aufnahmemodus M wird die Belichtung automatisch
ausgewählt (Automatische Belichtung).
Auf der Basis der durch die automatische Belichtung erfassten Belichtung
können Sie eine Belichtungskorrektur durchführen, indem Sie die
Belichtung je nach Wunsch entweder auf die + Seite oder – Seite
verschieben. Durch Verschieben auf die + Seite können Sie das ganze Bild
heller machen. Durch Verschieben auf die – Seite wird das ganze Bild
dunkler.
Helligkeitskorrektur für das gesamte Bild
(Belichtungskorrektur)
1 Drücken Sie die Taste , um den
Belichtungskorrekturbildschirm
anzuzeigen.
Taste
2 Stellen Sie die Belichtung mit
dem Einstellrad ein.
Richtung + (überbelichtet): Das Bild wird
heller.
Richtung – (unterbelichtet): Das Bild
wird dunkler.
Standardbelichtung
Korrektur in
Richtung –
Grundbelichtung Korrektur in
Richtung +
Verwenden der Aufnahmefunktion
81
DE
Stellen Sie das Korrekturniveau durch Überprüfen des aufgenommenen
Bildes ein.
Mit der Reihenaufnahme können Sie mehrere Bilder mit
unterschiedlicher, auf die Plus- oder Minusseite verschobener Belichtung
aufnehmen (Seite 92).
Hinweis
Dieses Element kann nicht eingestellt werden, wenn der Belichtungsmodus auf
AUTO oder Szenenwahl gestellt ist.
Bei Blitzaufnahmen können Sie den Blitzlichtbetrag allein einstellen, ohne
die Belichtungskorrektur zu ändern. Sie können nur die Belichtung des
Hauptmotivs, das sich innerhalb der Blitzlichtreichweite befindet, ändern.
Taste MENU t 1 t [Blitzkompens.] t Wählen Sie die
gewünschte Einstellung
Richtung +: Erhöht den Blitzlichtbetrag.
Richtung –: Verringert den Blitzlichtbetrag.
Hinweise
Dieses Element kann nicht eingestellt werden, wenn der Belichtungsmodus auf
AUTO oder Szenenwahl gestellt ist.
Wenn Sie Blitzlichtbetrag angepasst haben, erscheint im Sucher, sobald der
eingebaute Blitz ausgeklappt ist. Vergessen Sie nicht, den Wert zurückzusetzen,
wenn Sie ihn angepasst haben.
Durch die eingeschränkte Blitzlichtmenge ist der größere Blitzeffekt
möglicherweise nicht sichtbar, wenn sich das Motiv außerhalb der
Maximalreichweite des Blitzes befindet. Befindet sich das Motiv sehr nah, ist der
niedrigere Blitzeffekt möglicherweise nicht sichtbar.
Belichtungskorrektur und Blitzkompensation
Bei der Belichtungskorrektur werden Verschlusszeit, Blende und ISO-
Empfindlichkeit (bei Wahl von [AUTO]) zur Durchführung der Kompensation
geändert. Wird der Blitz verwendet, ändert sich auch der Betrag des Blitzlichts.
Die Blitzkompensation ändert jedoch nur den Betrag des Blitzlichts.
3 Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
Aufnahmetechniken
Einstellung des Blitzlichtbetrages (Blitzkompensation)
DE
82
Taste Fn t [Messmethode] t Wählen Sie den gewünschten
Modus
Verwenden Sie die (Mehrfeld)-Messung für allgemeine Aufnahmen.
Hinweis
Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, wird
[Messmethode] auf (Mehrfeld) fixiert und Sie können keine anderen Modi
auswählen.
Auswahl der Helligkeitsmessmethode für ein Motiv
(Messmethode)
(Mehrfeld) Bei diesem Modus wird das Licht in jedem Bereich
gemessen, nachdem der Gesamtbereich in verschiedene
Bereiche unterteilt wurde, und die korrekte Belichtung für
den kompletten Bildschirm wird ermittelt.
(Mittenbetont) Dieser Modus misst die durchschnittliche Helligkeit des
gesamten Bilds unter Betonung des mittleren Bereichs.
(Spot) Dieser Modus misst das Licht im oder um das Fokusfeld in
der Mitte des Rahmens.
Aufnahmetechnik
Verwenden der Aufnahmefunktion
83
DE
Einstellen des ISO-Wertes
Die Lichtempfindlichkeit wird durch die ISO-Nummer ausgedrückt
(empfohlener Belichtungsindex). Je größer die Zahl, desto höher die
Empfindlichkeit.
Hinweise
Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, wird ISO
auf AUTO fixiert und Sie können keine anderen ISO-Werte auswählen.
Wenn der Belichtungsmodus auf P/A/S und ISO auf [AUTO] gestellt sind, wird der
ISO-Wert automatisch zwischen ISO 100 und ISO 400 eingestellt.
Die [AUTO]-Einstellung steht im Aufnahmemodus M nicht zur Verfügung. Wenn
Sie mit der [AUTO]-Einstellung den Aufnahmemodus auf M ändern, wird er auf
[100] umgeschaltet. Stellen Sie den ISO-Wert je nach Aufnahmebedingungen ein.
1 Drücken Sie die Taste ISO auf
dem Steuerschalter, um den ISO-
Bildschirm aufzurufen.
2 Wählen Sie den gewünschten Wert mit v/V auf dem
Steuerschalter.
Je größer die Zahl, desto höher das Rauschen.
DE
84
Einstellung der Farbtöne (Weißabgleich)
Der Farbton des Motivs ändert sich in Abhängigkeit von den Eigenschaften
der Lichtquelle. Die Tabelle unten zeigt, wie sich der Farbton unter
Zugrundelegung unterschiedlicher Lichtquellen im Vergleich zu einem
Motiv, das im Sonnenlicht weiß erscheint, ändert.
Der Weißabgleich ist ein Funktion, die den Farbton ungefähr an das
angleicht, was Sie sehen. Verwenden Sie diese Funktion, wenn der Farbton
des Bildes nicht wie erwartet erscheint oder wenn Sie den Farbton aufgrund
des fotografischen Ausdrucks ändern möchten.
Hinweise
Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, wird
[Weißabgleich] auf AWB (Auto Weißabgl.) fixiert und Sie können keine anderen
Modi auswählen.
Wenn als einzige Lichtquelle eine Quecksilber- oder Natriumlampe zur Verfügung
steht, kann die Kamera aufgrund der Eigenschaften der Lichtquelle keinen genauen
Weißabgleich durchführen. Verwenden Sie in solchen Fällen den Blitz.
Taste Fn t [Weißabgleich] t Auswahl der gewünschten
Einstellung
Wenn [AWB] nicht ausgewählt ist, können Sie den Farbton mit b/B am
Steuerschalter fein abstimmen. Die Verstellung in Richtung + macht das
Bild rötlicher, die Verstellung in Richtung – macht das Bild bläulicher.
Wetter/
Beleuchtung
Tageslicht Bewölkung
Leuchtstofflampe
Glühlampe
Eigenschaften
des Lichts
Weiß Bläulich Grünlich Rötlich
Einstellung des Weißabgleichs für eine spezielle Lichtquelle
(Auto/Voreinstellung Weißabgleich)
Verwenden der Aufnahmefunktion
85
DE
Wenn Sie (Benutzerdef.) wählen, können Sie Ihre Einstellung
registrieren (siehe unten).
In Szenen, bei denen sich das Umlicht aus verschiedenen Lichtquellen
zusammensetzt, wird die Verwendung des benutzerdefinierten
Weißabgleichs empfohlen, um eine genaue Reproduktion des Weiß zu
erzielen.
AWB (Auto
Weißabgl.)
Die Kamera erkennt eine Lichtquelle automatisch und stellt
die Farbtöne ein.
(Tageslicht) Wenn Sie eine Option für eine spezielle Lichtquelle
auswählen, werden die Farbtöne für die Lichtquelle
eingestellt (Voreinstellung Weißabgleich).
(Schatten)
(Bewölkt)
(Glühlampe)
(Leuchtstofflampe)
(Blitz)
Aufnahmetechnik
Registrierung der Farbtöne (benutzerdefinierter
Weißabgleich)
1 Taste Fn t [Weißabgleich] t
2 Wählen Sie [ SET] mit b/B am Steuerschalter aus, und
drücken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
3 Halten Sie die Kamera so, dass der weiße Bereich das
Fokusfeld in der Mitte vollständig bedeckt, und drücken Sie
dann den Auslöser nieder.
Der Auslöser klickt und die kalibrierten Werte (Farbtemperatur und
Farbfilter) werden angezeigt.
DE
86
Hinweis
Die Meldung „Benutzerdef. Weißabgleich fehlgeschlagen“ gibt an, dass der Wert
den erwarteten Bereich überschreitet. (Wenn der Blitz für ein Motiv in unmittelbarer
Nähe verwendet wird, oder wenn sich ein Motiv mit heller Farbe im Rahmen
befindet.) Falls Sie diesen Wert registrieren, wird die Anzeige in der
Aufnahmeinformationsanzeige im LCD-Monitor gelb. Sie können an diesem Punkt
zwar fotografieren, aber es wird empfohlen, den Weißabgleich erneut einzustellen,
um einen genaueren Weißabgleichwert zu erhalten.
So rufen Sie die benutzerdefinierte Weißabgleicheinstellung auf
Taste Fn t [Weißabgleich] t (Benutzerdef.)
Hinweis
Wenn mit dem Drücken des Auslösers gleichzeitig auch der Blitz ausgelöst wird,
wird ein benutzerdefinierter Weißabgleich unter Einbeziehung des Blitzlichts
registriert. Verwenden Sie den Blitz bei späteren Aufnahmen.
4 Drücken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
Der Monitor schaltet wieder zur Aufnahmeinformationsanzeige mit der
gespeicherten, benutzerdefinierten Weißabgleicheinstellung zurück.
Die mit diesem Vorgang registrierte benutzerdefinierte
Weißabgleicheinstellung bleibt solange gültig, bis eine neue Einstellung
registriert wird.
Verwenden der Aufnahmefunktion
87
DE
Bildbearbeitung
Taste Fn t [DynamikberOptim] t Auswahl der gewünschten
Einstellung
Hinweise
(Erweitert) wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder einen
der folgenden Szenenwahlmodi eingestellt ist: (Portrait), (Landschaft) oder
(Makro).
(Standard) wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus bei der Szenenwahl
auf (Sportaktion) eingestellt ist.
(Aus) wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus bei der Szenenwahl auf
(Sonnenuntergang) or (Nachtaufnahmen) eingestellt ist.
Bei vergrößerten RAW-Bildern können die Auswirkungen des Dynamikbereich-
Optimierers mit Ausnahme von (Standard) nicht mit der Kamera überprüft
werden.
Wenn Sie Aufnahmen mit dem Dynamikbereich-Optimierer machen, kann das Bild
verrauscht sein.
Helligkeitskorrektur des Bildes (Dynamikbereich-
Optimierer)
(Aus) Keine Optimierung.
(Standard) Wenn ein starker Kontrast von Licht und Schatten zwischen
Motiv und Hintergrund besteht, was häufig bei Aufnahmen in
der Sonne der Fall ist, mildert die Kamera den Kontrast im
ganzen Bild ab und liefert ein Bild mit richtiger Helligkeit
und Kontrast.
(Erweitert) Durch Aufteilung des Bildes in kleine Bereiche analysiert die
Kamera den Kontrast von Licht und Schatten zwischen Motiv
und Hintergrund und produziert so Bilder mit optimaler
Helligkeit und Kontrast.
Auswahl der gewünschten Bildbearbeitung (Kreativmodus)
1 Taste Fn t [Kreativmodus] t Auswahl der gewünschten
Einstellung
DE
88
(Kontrast), (Sättigung) und (Schärfe) können für jeden Punkt des
Kreativmodus eingestellt werden.
Hinweise
Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, wird
[Kreativmodus] auf (Standard) fixiert und Sie können keine anderen
Einstellungen auswählen.
Wenn (S/W) ausgewählt wurde, können Sie die Sättigung nicht einstellen.
2 Wenn Sie (Kontrast), (Sättigung) oder (Schärfe)
einstellen möchten, wählen Sie den gewünschten Punkt mit
b/B, und stellen Sie dann den Wert ein mit v/V.
(Standard) Für die Aufnahme verschiedener Szenen mit reicher
Abstufung und attraktiven Farben.
(Lebhaft) Die Sättigung und der Kontrast werden für die Aufnahme
eindrucksvoller Bilder mit farbenfrohen Szenen und
Motiven, wie z.B. Blumen, Frühlingsgrün, blauem Himmel
oder Meerblick, verstärkt.
(Porträt) Für die Aufnahme der Hautfarbe in einem weichen Farbton,
besonders für Porträts geeignet.
(Landschaft) Die Sättigung, der Kontrast und die Schärfe werden für die
Aufnahme lebhafter und frischer Szenen verstärkt. Auch
entfernte Landschaften stechen mehr hervor.
(Abendszene) Der Kontrast wird für die Aufnahme einer nächtlichen
Landschaft, die viel getreuer zur tatsächlichen Ansicht ist,
abgeschwächt.
(Sonnenunterg.)
Für die Aufnahme des wunderschönen Rots der Abendsonne.
(S/W) Für die Aufnahme von Bildern in schwarzweiß.
(Kontrast) Je höher der ausgewählte Wert, desto mehr wird der
Unterschied zwischen Licht und Schatten akzentuiert,
wodurch eine hohe Wirkung erzielt wird.
(Sättigung) Je höher der ausgewählte Wert, umso lebendiger die Farben.
Wenn ein niedriger Wert gewählt wird, sind die Farben des
Bildes dezent und zurückgenommen.
(Schärfe) Passt die Schärfe an. Je höher der ausgewählte Wert, umso mehr
werden die Konturen betont, und je niedriger der ausgewählte
Wert, umso weicher werden die Konturen dargestellt.
Verwenden der Aufnahmefunktion
89
DE
Die Art, wie Farben durch eine Kombination aus Zahlen dargestellt
werden, oder der Bereich der Farbwiedergabe wird als „Farbraum“
bezeichnet. Abhängig von Ihrem Vorhaben können Sie den Farbraum
ändern.
Taste MENU t 2 t [Farbraum] t Auswahl der
gewünschten Einstellung
Hinweise
Adobe RGB ist für Anwendungen oder Drucker, die Farbmanagement und DCF 2.0
Option Farbraum unterstützen. Die Verwendung von einigen Anwendungen oder
Druckern, die das Farbmanagement nicht unterstützen, kann dazu führen, dass die
Bilder möglicherweise nicht farbgetreu gedruckt oder wiedergegeben werden.
Bei der Anzeige von Bildern, die mit Adobe RGB aufgenommen wurden, mit der
Kamera oder mit nicht-Adobe RGB-kompatiblen Geräten werden die Bilder mit
niedriger Sättigung angezeigt.
Änderung des Bereichs der Farbreproduktion (Farbraum)
sRGB Dies ist der Standardfarbraum der Digitalkamera. Verwenden
Sie sRGB bei normalen Aufnahmen, wenn Sie z.B. vorhaben,
das Bild ohne Änderungen auszudrucken.
Adobe RGB Dieser Farbraum bietet eine große Bandbreite der
Farbreproduktion. Wenn ein großer Teil des Motivs ein
lebendiges Grün oder Rot aufweist, ist Adobe RGB wirksam.
Der Dateiname des Bilds beginnt mit „_DSC“.
DE
90
Auswählen des Bildfolgemodus
Diese Kamera besitzt fünf Bildfolgemodi, wie zum Beispiel Einzelbild und
Serienbild. Verwenden Sie diese entsprechend Ihren Vorstellungen.
Dieser Modus wird für normale Aufnahmen verwendet.
Hinweis
Wenn der Belichtungsmodus auf (Sportaktion) bei der Szenenwahl gestellt ist,
können Sie kein Einzelbild aufnehmen.
Die Kamera nimmt eine Bildfolge mit der maximalen Geschwindigkeit von
2,5 Bildern pro Sekunde auf*.
* Zu unseren Messbedingungen. Die Serienaufnahme verlangsamt sich
jedoch abhängig von den Aufnahmebedingungen.
Maximale Anzahl an Serienaufnahmen
Bei der Serienaufnahme gibt es eine Obergrenze der Bilderzahl.
Einzelbildaufnahmen
auf dem Steuerschalter t
(Einzelbild)
Serienaufnahme
1 auf dem Steuerschalter t
(Serienbild)
2 Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
Wenn Sie den Auslöser gedrückt halten, wird die Aufnahme fortgesetzt.
Verwenden der Aufnahmefunktion
91
DE
Hinweise
Sie können keine Serienaufnahme machen, wenn „0“ im Sucher blinkt. Warten Sie,
bis die Anzeige erlischt.
Wenn der Belichtungsmodus auf einen anderen Szenenwahlmodus als
(Sportaktion) gestellt ist, ist keine Serienaufnahme möglich.
Die Geschwindigkeit der Serienaufnahme kann niedriger sein, wenn der
Ladezustand des Akkus nicht ausreicht bzw. bei niedrigen Umgebungstemperaturen.
Der 10-Sekunden-Selbstauslöser ist praktisch, um den Fotografen selbst
mit ins Bild einzubeziehen, und der 2-Sekunden-Selbstauslöser trägt zur
Verringerung der Verwacklungsgefahr bei.
[Selbstaus(Serie)] ist praktisch, um Fehler zu vermeiden, weil die Kamera
entweder drei oder fünf Bilder nach 10 Sekunden Pause aufnimmt.
Vorzeitiges Ausschalten des Selbstauslösers
Drücken Sie auf dem Steuerschalter.
Fein/Standard Unbegrenzt (bis die Speicherkarte voll ist)
RAW & JPEG 3 Bilder
RAW 6 Bilder
Verwenden des Selbstauslösers
1 auf dem Steuerschalter t
(Selbstauslöser) t Auswahl
der gewünschten Einstellung
Die Zahl nach ist die aktuell
ausgewählte Sekundenzahl.
Wählen Sie aus, um den
Serienbild-Selbstauslöser zu
verwenden.
2 Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
Wenn der Selbstauslöser aktiviert ist, zeigen Signaltöne und die
Selbstauslöserlampe den Zustand an. Kurz vor der Aufnahme blinkt die
Selbstauslöserlampe schnell und der Signalton ertönt schnell.
DE
92
Hinweis
Wenn Sie den Auslöser drücken, ohne in den Sucher zu sehen, verwenden Sie die
Okularabdeckung (Seite 25).
Mit der Reihenaufnahme können Sie mehrere Bilder mit jeweils
unterschiedlicher Belichtung aufnehmen. Die Kamera besitzt eine
automatische Reihenfunktion. Geben Sie den Wert für die Abweichung
(Schritte) von der Grundbelichtung ein, und die Kamera macht Aufnahmen,
während sich gleichzeitig die Belichtung ändert. So können Sie nach der
Aufnahme ein Bild wählen, das die von Ihnen gewünschte Helligkeit hat.
Wird der Blitz ausgelöst, wird eine Reihenaufnahme mit Blitz verwendet,
um die Blitzlichtmenge zu variieren. Drücken Sie für die Aufnahme den
Auslöser für jedes Bild einzeln.
Aufnehmen von Bildern mit unterschiedlicher Belichtung
(Belichtungsreihe)
1 auf dem Steuerschalter t
(Reihe: Serie) t Auswahl
der gewünschten Einstellung
2 Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
Die Grundbelichtung wird für das erste Bild der Reihe eingestellt.
Grundbelichtung
Richtung – Richtung +
Verwenden der Aufnahmefunktion
93
DE
* _ EV angezeigt mit ist der aktuell gewählte Schritt.
Hinweise
Wenn das Moduswahlrad auf M eingestellt wird, wird die Belichtung durch
Einstellung der Verschlusszeit verändert.
Wenn Sie die Belichtung einstellen, wird die Belichtung auf der Basis des
korrigierten Wertes verändert.
Die Bildreihe kann nicht verwendet werden, wenn der Aufzeichnungsmodus auf
AUTO oder Szenenwahl gestellt ist.
Die Belichtungskorrekturskala (EV-Skala) bei Reihenaufnahme
* Umlicht: Jedes Licht außer dem Blitzlicht, das über eine längere
Zeitspanne auf die Szene scheint, wie z.B. Tageslicht, eine Glühlampe
oder eine Leuchtstofflampe.
Bei der Reihenaufnahme entspricht die Anzahl der auf der EV-Skala
angezeigten Indexmarken der Anzahl aufnehmbarer Bilder. Allerdings
werden die Indexmarken bei der Reihenaufnahme mit Blitz nicht im
Sucher angezeigt.
Wenn die Reihenaufnahme beginnt, erlöschen die Indexmarken, die
bereits aufgenommene Bilder anzeigen, eine nach der anderen.
* (Reihe:
Serie)
Macht drei Bilder mit der ausgewählten, schrittweise
veränderten Belichtung.
Halten Sie den Auslöser gedrückt, bis die Aufnahme stoppt.
Wenn der Blitz ausgelöst wird, drücken Sie den Auslöser für
jedes Bild einzeln.
Umlicht*-Reihenaufnahme
0,3 Stufen, drei Bilder
Belichtungskorrektur 0
Blitz-Reihe
0,7 Stufen, drei Bilder
Blitzkompensation –1,0
LCD-Monitor
(Standardanzeige)
In der oberen Reihe. In der unteren Reihe.
Sucher
DE
94
Wenn der Auslöser halb niedergedrückt und ausgelöst wird, erscheint „br 1“.
„Fbr 1“ erscheint für die Reihenaufnahme mit Blitz. Wenn die
Reihenaufnahme mit Blitz beginnt, wird die Nummer des nächsten Bilds
angezeigt, z.B. „Fbr 2“, „Fbr 3“.
Sie können mit den Tasten SHUTTER und 2SEC (der Auslöser wird nach 2
Sekunden ausgelöst) auf der drahtlosen Fernbedienung RMT-DSLR1
(separat erhältlich) fotografieren. Beachten Sie außerdem die
Gebrauchsanleitung, die mit der drahtlosen Fernbedienung mitgeliefert
wird.
Hinweis
Verwenden Sie die Okularabdeckung (Seite 25).
Aufnehmen mit der IR-Fernbedienung
1 auf dem Steuerschalter t
(Fernbedienung)
2 Fokussieren Sie das Motiv, zeigen Sie mit dem Sender der IR-
Fernbedienung auf den Fernsensor, und nehmen Sie das Bild
auf.
Verwenden der Wiedergabefunktion
95
DE
Verwenden der Wiedergabefunktion
Bildwiedergabe
Das zuletzt aufgenommene Bild wird auf dem LCD-Monitor angezeigt.
So kehren Sie zum Aufnahmemodus zurück
Drücken Sie die Taste erneut.
So wechseln Sie zur Anzeige der Aufnahmedaten
Drücken Sie DISP auf dem Steuerschalter.
Mit jedem Drücken der Taste DISP des Steuerschalters ändert sich der
Bildschirm wie folgt.
Zur Auswahl der Ausrichtung bei der Wiedergabe eines in Hochformat
aufgenommenen Bildes.
Taste MENU t 1 t [Wiederg.anzeige] t Auswahl der
gewünschten Einstellung
Hinweis
Wenn Sie das Bild mit einem Fernsehgerät oder Computer aufrufen, wird es selbst
dann im Hochformat angezeigt, wenn [Manuell drehen] ausgewählt ist.
1 Drücken Sie die Taste .
Taste
2 Wählen Sie ein Bild mit b/B auf dem Steuerschalter.
Mit Aufnahmedaten
Histogrammanzeige
Ohne
Aufnahmedaten
DE
96
So kehren Sie zum normalen Wiedergabebildschirm zurück
Drücken Sie die Taste .
Hinweis
Wenn Sie gedrehte Bilder auf einen Computer kopieren, können Sie die gedrehten
Bilder mit der auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthaltenen Anwendung „PMB“
korrekt anzeigen. Je nach verwendeter Software werden die Bilder möglicherweise
jedoch nicht gedreht.
Ein Bild kann zur genaueren Überprüfung vergrößert werden. Das ist für
die Überprüfung der Fokussierung eines aufgenommenen Bildes von
Vorteil.
Drehen eines Bildes
1 Taste Fn t [Drehen]
2 Drücken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
Das Bild wird gegen den Uhrzeigersinn gedreht. Wiederholen Sie Schritt 2,
wenn Sie noch eine Drehung durchführen möchten.
Nachdem Sie das Bild einmal gedreht haben, wird das Bild in der gedrehten
Position wiedergegeben, auch wenn Sie die Kamera ausgeschaltet haben.
Vergrößern von Bildern
1 Zeigen Sie das zu vergrößernde
Bild an, und drücken Sie
anschließend die Taste .
Taste
2 Vergrößern oder verkleinern Sie
das Bild mit dem Einstellrad.
Verwenden der Wiedergabefunktion
97
DE
So beenden Sie die vergrößerte Wiedergabe
Drücken Sie die Taste , und das Bild wird wieder in der normalen Größe
angezeigt.
Skalierbereich
Der Skalierbereich ist wie folgt.
Taste Fn t [Bildindex] t Auswahl der gewünschten Anzahl von
Bildern zur Anzeige
Der Bildschirm wechselt zur Bildindexansicht.
So kehren Sie zur Einzelbildanzeige zurück
Drücken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters zur Auswahl des
gewünschten Bildes.
So wählen Sie einen Ordner aus
3 Wählen Sie mit v/V/b/B am Steuerschalter den Abschnitt, den
Sie vergrößern möchten.
Bildgröße Skalierbereich
L Ca. ×1,1 – ×12
M Ca. ×1,1 – ×9,1
S Ca. ×1,1 – ×6,1
Zur Anzeige der Bildliste wechseln
1Wählen Sie den Ordnerbalken mit b/B
auf dem Steuerschalter und drücken
Sie dann die Mitteltaste.
2Wählen Sie den gewünschten Ordner
mit v/V aus, und drücken Sie
anschließend die Mitteltaste.
Ordnerbalken
DE
98
Die Diaschau kann entweder mit der Taste Fn oder mit der Taste MENU
bedient werden. Nachfolgend wird die Bedienung mit der Taste Fn
beschrieben.
Taste Fn t [Diaschau] t OK
Sie können aufgenommene Bilder der Reihe nach wiedergeben (Diaschau).
Die Diaschau endet automatisch, wenn alle Bilder angezeigt wurden.
Mit b/B auf dem Steuerschalter können Sie das vorhergehende/nächste Bild
wiedergeben.
So unterbrechen Sie die Diaschau
Drücken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters. Drücken Sie die Taste
erneut, um die Diaschau wieder zu starten.
So brechen Sie die Diaschau ab
Drücken Sie die Taste .
Auswahl der Zeitabstände zwischen den Bildern der Diaschau
Taste Fn t [Diaschau] t [Intervall] t Auswahl der
gewünschten Anzahl von Sekunden
Wiederholte Wiedergabe
Taste Fn t [Diaschau] t [Wiederholen] t [Ein]
Automatische Bildwiedergabe (Diaschau)
Verwenden der Wiedergabefunktion
99
DE
Überprüfen der Informationen
aufgenommener Bilder
Mit jedem Drücken der Taste DISP auf dem Steuerschalter ändert sich die
Informationsanzeige (Seite 95).
Basisinformationsanzeige
Anzeige Bedeutung
Speicherkarte (19)
100-0003 Ordner-Dateinummer
(127)
- Schützen (102)
DPOF3 DPOF aktiviert (135)
Bildqualität (109)
Bildgröße (109)/
Seitenverhältnis (109)
Warnung verbleibende
Akkuladung (15)
1/125 Verschlusszeit (62)
F3.5 Blende (60)
ISO100 ISO-Empfindlichkeit (83)
2009 1 1
10:37AM
Aufnahmedatum
3/7 Dateinummer/
Gesamtbilderzahl
DE
100
A
B
Histogrammanzeige
Anzeige Bedeutung
Speicherkarte (19)
100-0003 Ordner-Dateinummer
(127)
- Schützen (102)
DPOF3 DPOF aktiviert (135)
Bildqualität (109)
Bildgröße (109)/
Seitenverhältnis (109)
Warnung verbleibende
Akkuladung (15)
Anzeige Bedeutung
Histogramm (101)
P A S M
Moduswahlrad (47 – 68)
1/125 Verschlusszeit (62)
F3.5 Blende (60)
ISO100 ISO-Empfindlichkeit (83)
–0.3 Belichtungskorrektur
(80)
–0.3 Blitzkompensation (81)
Messmodus (82)
35mm Fokuslänge (142)
Kreativmodus (87)
AWB +1
5500K M1
Weißabgleich
(Automatik,
Voreinstellung,
Farbtemperatur,
Farbfilter) (84)
Dynamikbereich-
Optimierer (87)
2009 1 1
10:37AM
Aufnahmedatum
3/7 Dateinummer/
Gesamtbilderzahl
Anzeige Bedeutung
Verwenden der Wiedergabefunktion
101
DE
Überprüfung des Histogramms
Ein Histogramm stellt die
Leuchtdichtenverteilung dar und gibt
Aufschluss darüber, wie viele Pixel einer
bestimmten Helligkeit im Bild vorhanden
sind. Um das Histogramm anzuzeigen,
drücken Sie DISP auf dem Steuerschalter
(Seite 95).
Wenn das Bild einen auffälligen oder
unauffälligen Bereich enthält, wird dieser
Bereich in der Histogrammanzeige
hervorgehoben
(Leuchtdichtengrenzwarnung).
Die Belichtungskorrektur verändert das
Histogramm entsprechend. Die rechte
Abbildung zeigt ein Beispiel.
Eine Aufnahme mit der
Belichtungskorrektur auf der positiven
Seite hellt das ganze Bild auf, sodass sich
das gesamte Histogramm zur Hell-Seite
(nach rechts) verschiebt. Wenn Sie mit
einer Minus-Belichtungskorrektur
aufnehmen, verschiebt sich das
Histogramm zur anderen Seite.
Beide Enden des Histogramms zeigen
einen auffälligen oder unauffälligen
Bereich. Es ist nicht möglich, diesen
Bereich später mit dem Computer
wiederherzustellen. Stellen Sie
gegebenenfalls die Belichtung ein und
machen Sie noch eine Aufnahme.
Anzahl der Pixel
Dunkel Hell
Leuchtdichte
R (Rot)
G (Grün)
B (Blau)
hervorgehoben
DE
102
Bilder schützen (Schützen)
Sie können Bilder gegen versehentliches Löschen schützen.
Die Schutzfunktion kann entweder mit der Taste Fn oder mit der Taste
MENU bedient werden. Nachfolgend wird die Bedienung mit der Taste Fn
beschrieben.
Taste Fn t [Schützen] t [Alle Bilder] oder [Alles aufheben] t
[OK]
Ausgewählte Bilder schützen/den Schutz ausgewählter
Bilder aufheben
1 Taste Fn t [Schützen] t [Mark.Bilder]
2 Wählen Sie mit b/B des
Steuerschalters das Bild, das Sie
schützen möchten, und drücken
Sie dann die Mitteltaste.
Eine Markierung - wird an dem
ausgewählten Bild angezeigt.
Drücken Sie zum Aufheben der
Auswahl die Mitteltaste erneut.
3 Um weitere Bilder zu schützen, wiederholen Sie Schritt 2.
4 Drücken Sie die Taste Fn.
5 Wählen Sie mit v am Steuerschalter die Option [OK] aus, und
drücken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
Alle Bilder schützen/den Schutz aller Bilder aufheben
-
Verwenden der Wiedergabefunktion
103
DE
Bilder löschen (Löschen)
Nachdem ein Bild einmal gelöscht worden ist, kann es nicht
wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie zuerst, ob Sie das Bild löschen
möchten oder nicht.
Die Löschfunktion kann entweder mit der Taste Fn oder mit der Taste
MENU bedient werden. Nachfolgend wird die Bedienung mit der Taste Fn
beschrieben.
Hinweis
Geschützte Bilder können nicht gelöscht werden.
Das aktuell angezeigte Bild löschen
1 Zeigen Sie das zu löschende Bild
an, und drücken Sie anschließend
die Taste .
Taste
2 Wählen Sie [Löschen] mit v, und drücken Sie dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
Ausgewählte Bilder löschen
1 Taste Fn t [Löschen] t [Mark.Bilder]
2 Wählen Sie mit dem
Steuerschalter die Bilder, die Sie
löschen möchten, und drücken
Sie dann die Mitteltaste des
Steuerschalters.
Eine Markierung wird an dem
ausgewählten Bild angezeigt.
Gesamtzahl
3 Um weitere Bilder zu löschen, wiederholen Sie Schritt 2.
DE
104
Taste Fn t [Löschen] t [Alle Bilder] t [Löschen]
Hinweis
Das Löschen vieler Bilder durch Auswahl von [Alle Bilder] kann eine lange Zeit in
Anspruch nehmen. Es wird empfohlen, Bilder auf einem Computer zu löschen oder
die Speicherkarte mit der Kamera zu formatieren.
4 Drücken Sie die Taste Fn.
5 Wählen Sie mit v am Steuerschalter die Option [Löschen] aus,
und drücken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
Alle Bilder im Ordner löschen
1 Taste Fn t [Bildindex] t Auswahl der gewünschten Anzahl
von Bildern
2 Wählen Sie mit b des
Steuerschalters den
Ordnerbalken.
Ordnerbalken
3 Drücken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters, und wählen
Sie dann mit v/V den zu löschenden Ordner.
4 Drücken Sie die Taste .
5 Wählen Sie [Löschen] mit v, und drücken Sie dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
Gleichzeitiges Löschen aller Bilder
Verwenden der Wiedergabefunktion
105
DE
Wiedergeben von Bildern auf einem
Fernsehbildschirm
Um mit der Kamera aufgenommene Bilder auf einem Fernsehgerät
wiederzugeben, sind ein HDMI-Kabel (separat erhältlich) und ein HD-
Fernsehgerät mit einem HDMI-Anschluss erforderlich.
1 Schalten Sie Ihre Kamera und das
Fernsehgerät aus, bevor Sie die
Kamera an das Fernsehgerät
anschließen.
2 Schalten Sie das Fernsehgerät ein und schalten Sie zu dem
jeweiligen Eingang.
Weitere Informationen finden Sie auch in der Bedienungsanleitung Ihres
Fernsehgerätes.
3 Schalten Sie die Kamera ein.
Die mit der Kamera aufgenommenen
Bilder werden auf dem
Fernsehbildschirm angezeigt.
Wählen Sie das gewünschte Bild mit
b/B auf dem Steuerschalter aus.
Der LCD-Monitor an der Kamera wird
nicht eingeschaltet.
1 zum HDMI-
Anschluss
HDMI-Kabel
(separat erhältlich)
2 zum HDMI-
Anschluss
Steuerschalter
DE
106
Hinweise
Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit dem HDMI-Logo.
Verwenden Sie einen HDMI-Ministecker an dem einen Ende (für die Kamera) und
einen Stecker für den Anschluss an Ihr Fernsehgerät an dem anderen Ende.
Wenn Sie Ihre Kamera über ein HDMI-Kabel an einen VIDEO-A-kompatiblen
Fernseher von Sony anschließen, wird die entsprechende Qualität für die
Standbildwiedergabe vom Fernseher automatisch eingestellt. Weitere Einzelheiten
entnehmen Sie der Bedienungsanleitung des VIDEO-A-kompatiblen Fernsehers von
Sony.
Einige Geräte funktionieren möglicherweise nicht richtig.
Schließen Sie den Ausgangsstecker des Geräts nicht an den HDMI-Anschluss an der
Kamera an. Dies kann eine Funktionsstörung verursachen.
Hinweis zu „PhotoTV HD
Diese Kamera ist mit dem „PhotoTV HD“-Standard kompatibel.
Wenn Sie mit PhotoTV HD kompatible Geräte von Sony mit Hilfe eines
HDMI-Kabels anschließen, können Sie eine völlig neue Welt von Fotos in
atemberaubender Full HD-Qualität genießen.
„PhotoTV HD“ ermöglicht einen äußerst detaillierten, fotoähnlichen
Ausdruck der feinen Texturen und Farben.
So verwenden Sie die Kamera im Ausland
Die Kamera erkennt das Farbsystem des angeschlossenen Videogeräts
automatisch.
Hinweis zu TV-Farbsystemen
Wenn Sie Bilder auf einem Fernsehbildschirm wiedergeben wollen,
benötigen Sie ein Fernsehgerät mit einer Videoeingangsbuchse und ein
Videokabel. Das Farbsystem des Fernsehgerätes muss mit dem der
Digitalkamera übereinstimmen. Überprüfen Sie die folgenden Listen auf
das TV-Farbsystem des Landes oder Gebietes, in dem die Kamera
verwendet wird.
NTSC-System
Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador, Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien, Korea,
Mexiko, Mittelamerika, Peru, Philippinen, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela usw.
PAL-System
Australien, Belgien, China, Dänemark, Deutschland, Finnland, Großbritannien,
Hongkong, Italien, Kuwait, Malaysia, Neuseeland, Niederlande, Norwegen,
Verwenden der Wiedergabefunktion
107
DE
Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Singapur, Slowakische Republik,
Spanien, Thailand, Tschechische Republik, Ungarn usw.
PAL-M-System
Brasilien
PAL-N-System
Argentinien, Paraguay, Uruguay
SECAM-System
Bulgarien, Frankreich, Guyana, Irak, Iran, Monaco, Russland, Ukraine usw.
Durch Anschluss der Kamera mit einem HDMI-Kabel an ein Fernsehgerät,
das „BRAVIA“ Sync unterstützt, können Sie die Kamera mit der
Fernbedienung des Fernsehgeräts bedienen.
Optionen des Link Menüs
Verwendung von „BRAVIA“ Sync
1 Schließen Sie ein Fernsehgerät, das „BRAVIA“ Sync
unterstützt, an die Kamera an (Seite 105).
Der Eingang wird automatisch umgeschaltet und das mit der Kamera
aufgenommene Bild erscheint auf dem Fernsehbildschirm.
2 Drücken Sie auf der Fernbedienung des Fernsehgeräts die
Taste LINK MENU.
3 Bedienen Sie mit dem Steuerschalter auf der Fernbedienung
des Fernsehgeräts.
Löschen Auswahl der Methode für das Löschen von Bildern, ein
einzelnes oder alle Bilder (Seite 103).
Bildindex Umschaltung zum Bildindexbildschirm
Diaschau Automatische Bildwiedergabe (Seite 98)
Schützen Alle Bilder schützen/den Schutz aller Bilder aufheben
(Seite 102)
DE
108
Hinweise
Die verfügbaren Funktionen sind nur verfügbar, wenn die Kamera mit einem HDMI-
Kabel an das Fernsehgerät angeschlossen ist.
Nur Fernsehgeräte, die „BRAVIA“ Sync unterstützen, können diese Funktionen
bereitstellen. Einzelheiten sind in der Bedienungsanleitung, die mit dem
Fernsehgerät geliefert wird, beschrieben.
Wenn die Kamera unnötige Funktionen als Reaktion auf eine Fernsehgerät-
Fernbedienung durchführt, wenn sie über eine HDMI-Verbindung an das
Fernsehgerät eines anderen Herstellers angeschlossen ist, stellen Sie [STRG FÜR
HDMI] im Einstellungsmenü auf [Aus].
Ausdrucken DPOF für alle Bilder angeben/aufheben (Seite 135),
Angabe der zu druckenden Anzahl Bilder,
Festlegung, ob Bilder mit oder ohne Datum gedruckt werden
Einzelbild-
wiedergabe
Rückkehr zur Einzelbildanzeige
Änderung Ihrer Einstellung
109
DE
Änderung Ihrer Einstellung
Einstellung der Bildgröße und -qualität
Taste MENU t 1 t [Bildgröße] t Auswahl der
gewünschten Größe
[Seitenverhält.]: [3:2]
[Seitenverhält.]: [16:9]
Hinweis
Wenn Sie mit [Qualität] ein RAW-Bild auswählen, entspricht die Bildgröße des
RAW-Bildes L. Diese Größe wird nicht auf dem LCD-Monitor angezeigt.
Taste MENU t 1 t [Seitenverhält.] t Auswahl des
gewünschten Seitenverhältnisses
Taste MENU t 1 t [Qualität] t Auswahl der gewünschten
Einstellung
Bildgröße
L:10M 3872 × 2592 Pixel
M:5.6M 2896 × 1936 Pixel
S:2.5M 1920 × 1280 Pixel
L:8.4M 3872 × 2176 Pixel
M:4.7M 2896 × 1632 Pixel
S:2.1M 1920 × 1088 Pixel
Seitenverhält.
3:2 Normales Bildseitenverhältnis
16:9 HDTV-Seitenverhältnis
Qualität
DE
110
Hinweis
Für Einzelheiten zur Anzahl von Bildern, die bei geänderter Bildqualität
aufgenommen werden können, siehe Seite 26.
Informationen zu RAW-Bildern
Um ein mit dieser Kamera aufgenommenes RAW-Bild zu öffnen, benötigen Sie die
auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthaltene Anwendung „Image Data Converter SR“.
Mit dieser Software können Sie ein RAW-Bild öffnen und in ein allgemein übliches
Format, wie z.B. JPEG oder TIFF, umwandeln. Außerdem können Sie Weißabgleich,
Farbsättigung, Kontrast usw. der Datei erneut anpassen.
Das RAW-Format kann nicht mit einem DPOF-tauglichen oder PictBridge-
kompatiblen Drucker gedruckt werden.
Bis auf (Standard) können die Auswirkungen des Dynamikbereich-Optimierers
nicht überprüft werden, wenn Sie ein im RAW-Format aufgenommenes Bild
vergrößern oder wiedergeben.
(RAW) Dateiformat: RAW (Rohdaten)
In diesem Format erfolgt keine digitale Bearbeitung der
Bilder. Wählen Sie dieses Format für die professionelle
Bildbearbeitung mit dem Computer.
Die Bildgröße ist auf die Maximalgröße fixiert. Die
Bildgröße wird nicht auf dem LCD-Monitor angezeigt.
(RAW &
JPEG)
Dateiformat: RAW (Rohdaten) + JPEG
Ein RAW-Bild und ein JPEG-Bild werden gleichzeitig
erstellt. Dieser Modus ist praktisch, wenn Sie zwei
Bilddateien benötigen: eine JPEG-Datei zum Betrachten und
eine RAW-Datei zum Bearbeiten.
Die Bildqualität ist auf [Fein] und die Bildgröße auf [L]
festgelegt.
(Fein) Dateiformat: JPEG
Das Bild wird bei der Aufnahme in das JPEG-Format
komprimiert. Da die Komprimierungsrate von
(Standard) höher als die von (Fein) ist, wird die
Dateigröße von geringer als die von . Dadurch
können mehr Dateien auf einer Speicherkarte gespeichert
werden, aber die Bildqualität wird vermindert.
(Standard)
Änderung Ihrer Einstellung
111
DE
Einstellung der Methode für die
Aufnahme auf eine Speicherkarte
Taste MENU t 2 t [Dateinummer] t Auswahl der
gewünschten Einstellung
Die aufgenommenen Bilder werden in automatisch erstellten Ordern im
DCIM-Ordner der Speicherkarte gespeichert.
Taste MENU t 2 t [Ordnername] t Auswahl der
gewünschten Einstellung
Auswahl der Methode für die Zuweisung von
Dateinummern zu den Bildern
Serie Die Kamera setzte keine Nummern zurück und weist den
Dateien die Nummern fortlaufend zu, bis „9999“ erreicht ist.
Rückstellen In den folgenden Fällen setzt die Kamera die Nummern
zurück und weist den Dateien Nummern ab „0001“ zu. Wenn
der Aufnahmeordner eine Datei enthält, wird eine Zahl
zugewiesen, die um eins höher als die höchste Nummer liegt.
Wenn das Ordnerformat geändert wird.
Wenn alle Bilder im Ordner gelöscht werden.
Wenn die Speicherkarte ausgetauscht wird.
Wenn die Speicherkarte formatiert wird.
Auswahl des Ordnernamenformats
Standardformat Das Ordnernamenformat ist: Ordnernummer + MSDCF.
Beispiel: 100MSDCF
Datumsformat Das Ordnernamenformat ist: Ordnernummer + J (die letzte
Ziffer)/MM/TT.
Beispiel: 10090405 (Ordnername: 100, Datum: 05.04.2009)
DE
112
Sie können einen Ordner für die Bildaufzeichnung auf einer Speicherkarte
anlegen.
Ein neuer Ordner, dessen Nummer um eins höher als die höchste
gegenwärtig verwendete Nummer ist, wird angelegt, und dieser Ordner
wird dann zum aktuellen Aufnahmeordner.
Taste MENU t 2 t [Neuer Ordner]
Wenn ein Standardformatordner gewählt ist und zwei oder mehr Ordner
vorhanden sind, können Sie den für die Bildaufzeichnung zu verwendenden
Aufnahmeordner auswählen.
Taste MENU t 2 t [Ordner wählen] t Auswahl des
gewünschten Ordners
Hinweis
Wenn Sie die Option [Datumsformat] wählen, können Sie den Ordner nicht
auswählen.
Beachten Sie, dass durch Formatieren alle Daten auf einer Speicherkarte,
einschließlich geschützter Bilder, unwiderruflich gelöscht werden.
Taste MENU t 1 t [Formatieren] t [OK]
Hinweise
Während der Formatierung leuchtet die Zugriffslampe. Nehmen Sie niemals die
Speicherkarte heraus, während die Zugriffslampe leuchtet.
Formatieren Sie die Speicherkarte mit der Kamera. Wenn Sie die Speicherkarte auf
einem Computer formatieren, ist diese je nach verwendeter Formatierungsart
eventuell nicht mit der Kamera verwendbar.
Je nach Speicherkarte kann das Formatieren einige Minuten dauern.
Erstellen eines neuen Ordners
Auswahl des Aufnahmeordners
Formatieren der Speicherkarte
Änderung Ihrer Einstellung
113
DE
Änderung der
Rauschreduzierungseinstellung
Wenn Sie die Verschlusszeit auf eine Sekunde oder länger einstellen
(Langzeitbelichtungsaufnahme), wird die Rauschreduzierung für die
gleiche Zeitdauer eingeschaltet, in der die Blende offen ist.
Dadurch wird das typische Rauschen bei einer langen Belichtung
gemindert. Während der Rauschreduzierung erscheint eine Meldung und
Sie können keine weitere Aufnahme machen. Wählen Sie [Ein], um der
Bildqualität den Vorrang zu geben. Wählen Sie [Aus], um dem Timing der
Aufnahme den Vorrang zu geben.
Taste MENU t 2 t [Langzeit-RM] t [Aus]
Hinweise
Bei Serienaufnahme, Serienbildreihe oder Selbstauslöserserienaufnahme erfolgt
keine Rauschreduzierung, auch wenn die Einstellung [Ein] aktiviert wurde.
Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, können Sie
die Rauschreduzierung nicht ausschalten.
Bei Aufnahmen mit einer ISO-Einstellung von 1600 oder mehr verringert
die Kamera das Rauschen, das sich bei hoher Empfindlichkeit der Kamera
stärker bemerkbar macht.
Wählen Sie [Ein], um der Bildqualität den Vorrang zu geben. Wählen Sie
[Aus], um dem Timing der Aufnahme den Vorrang zu geben.
Taste MENU t 2 t [Hohe ISO-RM] t [Aus]
Hinweise
Bei Serienaufnahme, Serienbildreihe oder Selbstauslöserserienaufnahme erfolgt
keine Rauschreduzierung, auch wenn die Einstellung [Ein] aktiviert wurde.
Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO oder Szenenwahl eingestellt ist, können Sie
die Rauschreduzierung nicht ausschalten.
Deaktivierung der Rauschreduzierung bei Aufnahmen mit
langer Belichtung
Deaktivierung der Rauschreduzierung bei hoher ISO-
Empfindlichkeitseinstellung
DE
114
Änderung der Funktionen des
Einstellrades
Bei M (manuelle Belichtung) als Aufnahmemodus können Sie die Kamera
so einstellen, dass die einstellbare Option (Verschlusszeit oder
Blendenwert) nur mit dem Einstellrad ausgewählt werden kann.
Es ist praktisch, wenn Sie die am häufigsten verwendete Option für die
Einstellung der Belichtung auswählen.
Taste MENU t 1 t [Einstellrad-Fkt] t Auswahl der
gewünschten Einstellung
Änderung der Funktion des Einstellrades
Änderung Ihrer Einstellung
115
DE
Änderung weiterer Einstellungen
Dient zur Wahl des Akustiksignals, das bei Auslösesperre, während des
Selbstauslöser-Countdowns usw. erzeugt wird.
Taste MENU t 3 t [Signaltöne] t Auswahl der
gewünschten Einstellung
Sie können die Hintergrundfarbe des LCD-Monitors auf [Schwarz],
[Weiß], [Braun] oder [Pink] einstellen.
Taste MENU t 1 t [Anzeigefarbe] t Auswahl der
gewünschten Einstellung
Sie können die Hilfe-Anzeige, die bei der Bedienung der Kamera angezeigt
wird, ausschalten. Dies ist praktisch, wenn Sie schnell die nächste Funktion
durchführen möchten.
Taste MENU t 1 t [Hilfe-Anzeige] t [Aus]
Sie können verschiedene Zeitintervalle bis zur Aktivierung des
Stromsparmodus (Strom sparen) der Kamera einstellen. Wenn Sie den
Auslöser halb durchdrücken, wird die Kamera wieder in den
Aufnahmemodus geschaltet.
Taste MENU t 1 t [Strom sparen] t Auswahl der
gewünschten Zeit
Ton ein/aus
Auswahl der Hintergrundfarbe des LCD-Monitors
Entfernen der Hilfe-Anzeige vom LCD-Monitor
Einstellung der Zeit bis zur Aktivierung des
Stromsparmodus
DE
116
Hinweis
Unabhängig von der hier vorgenommenen Einstellung schaltet sich die Kamera nach
30 Minuten in den Stromsparmodus, wenn die Kamera an ein Fernsehgerät
angeschlossen wurde oder der Bildfolgemodus auf (Fernbedienung) eingestellt
ist.
Stellt das Datum neu ein. Einzelheiten siehe Seite 22.
Taste MENU t 2 t [Datum/Uhrzeit] t Einstellung von
Datum und Zeit
Taste MENU t 2 t [ Sprache] t Auswahl der Sprache
Einstellung des Datums
Auswahl der Sprache
Änderung Ihrer Einstellung
117
DE
Einstellung des LCD-Monitors
Taste MENU t 1 t [LCD-Helligkeit] t Auswahl der
gewünschten Einstellung
Sie können das aufgenommene Bild sofort nach der Aufnahme auf dem
LCD-Monitor prüfen. Sie können die Anzeigezeit ändern.
Taste MENU t 1 t [Bildkontrolle] t Auswahl der
gewünschten Einstellung
Hinweis
Bei der Bildkontrolle wird das Bild nicht in der vertikalen Position angezeigt, auch
wenn [Wiederg.anzeige] auf [Autom. drehen] eingestellt ist (Seite 95).
Standardmäßig ist der LCD-Monitor beim Schauen durch den Sucher
ausgeschaltet, um zu verhindern, dass der Akku schnell erschöpft ist.
Wählen Sie [Aus], wenn Sie möchten, dass der LCD-Monitor eingeschaltet
bleibt, solange Sie durch den Sucher schauen.
Taste MENU t 1 t [Auto LCD aus] t [Aus]
Manuelle Einstellung der Helligkeit des LCD-Monitors
Einstellung der Bildanzeigezeit sofort nach der Aufnahme
(Bildkontrolle)
LCD-Monitor beim Schauen durch den Sucher
eingeschaltet lassen
DE
118
Überprüfung der Kameraversion
Zeigt die Version Ihrer Kamera an. Überzeugen Sie sich von der Version,
wenn ein Firmware-Update freigegeben wird.
Taste MENU t 3 t [Version]
Hinweis
Ein Update kann nur durchgeführt werden, wenn der Akkuladezustand mindestens
(drei verbleibende Batteriesymbole) beträgt. Es ist ratsam, eine ausreichend
geladene Batterie oder das Netzteil AC-PW10AM (separat erhältlich) zu verwenden.
Anzeige der Version
Änderung Ihrer Einstellung
119
DE
Zurücksetzen auf die Standardeinstellung
Sie können die Hauptfunktionen der Kamera zurücksetzen.
Taste MENU t 3 t [Zurücksetzen] t [OK]
Die folgenden Elemente können zurückgesetzt werden:
Aufnahmemenü
Elemente Zurücksetzen auf
Belichtungskorrektur (80) ±0.0
Aufnahmeinformationsanzeige (34) Grafikanzeige
Wiedergabeanzeige (95) Einzelbildanzeige (mit
Aufnahmeinformationen)
Bildfolgemodus (90) Einzelbild
ISO (83) AUTO
Blitzmodus (76) Blitzautomatik oder Blitz Aus
Messmethode (82) Mehrfeld
AF-Modus (72) AF-A
Weißabgleich (84) AWB (Automatischer Weißabgleich)
Benutzerdefinierter Weißabgleich (85) 5500K
DynamikberOptim (87) Standard
Kreativmodus (87) Standard
Elemente Zurücksetzen auf
Bildgröße (109) L:10M
Seitenverhält. (109) 3:2
Qualität (109) Fein
Blitzkompens. (81) ±0.0
AF-Hilfslicht (78) Auto
Langzeit-RM (113) Ein
Hohe ISO-RM (113) Ein
DE
120
Benutzermenü
Wiedergabemenü
Einstellungsmenü
Elemente Zurücksetzen auf
Eye-Start-AF (71) Ein
Einstellrad-Fkt (114) Verschlusszeit
Rot-Augen-Reduz (78) Aus
Bildkontrolle (117) 2 Sek.
Auto LCD aus (117) Ein
Elemente Zurücksetzen auf
Ausdrucken – Datumsdruck (139) Aus
Diaschau – Intervall (98) 3 Sek.
Diaschau – Wiederholen (98) Aus
Wiederg.anzeige (95) Autom. drehen
Elemente Zurücksetzen auf
LCD-Helligkeit (117) ±0
Strom sparen (115) 10 Sek.
STRG FÜR HDMI (107) Ein
Anzeigefarbe (115) Weiß
Hilfe-Anzeige (115) Ein
Dateinummer (111) Serie
Ordnername (111) Standardformat
USB-Verbindung (122, 138) Massenspeicher
Signaltöne (115) Ein
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
121
DE
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
Kopieren von Bildern auf den Computer
Dieser Abschnitt beschreibt das Kopieren von Aufnahmen von einer
Speicherkarte auf einen über ein USB-Kabel angeschlossenen Computer.
Der Computer, an den Sie Ihre Kamera für den Import der Bilder
anschließen, sollte die folgenden Systemvoraussetzungen erfüllen.
x Windows
Betriebssystem (vorinstalliert): Microsoft Windows 2000 Professional SP4/
Windows XP*
1
SP3/Windows Vista*
2
SP1
In einer Umgebung, die auf einem Upgrade der oben beschriebenen
Betriebssysteme basiert, oder in einer Multi-Boot-Umgebung kann kein
einwandfreier Betrieb gewährleistet werden.
*1 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt.
*2 Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
USB-Buchse: Standardmäßig eingebaut
x Macintosh
Betriebssystem (vorinstalliert): Mac OS X (v10.1.3 – v10.5)
USB-Buchse: Standardmäßig eingebaut
Hinweise zum Anschließen Ihrer Kamera an einen Computer
Es kann kein einwandfreier Betrieb für alle oben empfohlenen Computer-
Umgebungen garantiert werden.
Wenn Sie zwei oder mehr USB-Geräte gleichzeitig an einen Computer anschließen,
kann es je nach Art der verwendeten USB-Geräte sein, dass manche Geräte,
einschließlich Ihrer Kamera, nicht funktionieren.
Bei Verwendung eines USB-Hubs oder eines Verlängerungskabels kann kein
einwandfreier Betrieb garantiert werden.
Wenn Sie Ihre Kamera an eine mit Hi-Speed USB kompatible USB-Schnittstelle
(entspricht USB 2.0) anschließen, ist ein erweiterter Datentransfer
(Hochgeschwindigkeitstransfer) möglich, da diese Kamera mit Hi-Speed USB
(entspricht USB 2.0) kompatibel ist.
Wenn Ihr Computer den Betrieb aus dem Pausen- oder Schlafmodus heraus fortsetzt,
wird die Kommunikation zwischen Ihrer Kamera und Ihrem Computer
möglicherweise nicht wiederhergestellt.
Empfohlene Computerumgebung
DE
122
Schritt 1: Verbinden der Kamera mit Ihrem Computer
1 Setzen Sie eine Speicherkarte mit den aufgenommenen Bildern
in die Kamera ein.
2 Wählen Sie mit dem Speicherkartenschalter den Typ der
Speicherkarte aus, von der Sie Bilder kopieren möchten.
3 Setzen Sie den ausreichend aufgeladenen Akku in die Kamera
ein, oder schließen Sie die Kamera über das Netzteil (separat
erhältlich) an eine Netzsteckdose an.
Wenn Sie zum Kopieren von Bildern auf Ihren Computer einen
unzureichend geladenen Akku verwenden, besteht die Gefahr, dass der
Kopiervorgang unterbrochen wird oder Bilddaten verfälscht werden, falls
der Akku vorzeitig erschöpft ist.
4 Schalten Sie die Kamera und den Computer ein.
5 Vergewissern Sie sich, dass [USB-Verbindung] in 3 auf
[Massenspeicher] eingestellt ist.
6 Verbinden Sie die Kamera und
Ihren Computer.
Der Autoplay-Assistent erscheint auf
dem Bildschirm.
1 zum USB-
Anschluss
USB-Kabel
2 zum USB-
Anschluss
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
123
DE
Für Windows
In diesem Abschnitt wird anhand eines Beispiels beschrieben, wie Sie
Bilder in den Ordner „Dokumente“ (für Windows XP: „Eigene Dateien“)
kopieren.
Wenn Sie die mitgelieferte „PMB“-Software benutzen, können Sie Bilder
auf einfache Weise kopieren (Seite 129).
Schritt 2: Kopieren von Bildern auf einen Computer
1 Klicken Sie auf [Ordner öffnen,
um Dateien anzuzeigen] (bei
Windows XP: [Ordner öffnen, um
Dateien anzuzeigen] t [OK])
wenn der Assistentenbildschirm
automatisch auf dem Desktop
erscheint.
Wenn der Assistentenbildschirm nicht
geöffnet wird, klicken Sie auf
[Computer] (bei Windows XP:
[Arbeitsplatz]) t
[Wechseldatenträger].
2 Doppelklicken Sie auf [DCIM].
Sie können Bilder auch direkt mit „PMB“ importieren.
3 Doppelklicken Sie auf den
Ordner, in dem die zu
kopierenden Bilddateien
gespeichert sind.
Klicken Sie dann mit der rechten
Maustaste auf eine Bilddatei, und
klicken Sie im Kontextmenü auf
[Kopieren].
Für weitere Informationen zur
Speicheradresse der Bilddateien, siehe
Seite 127.
DE
124
Für Macintosh
4 Doppelklicken Sie auf den
[Dokumente]-Ordner. Klicken Sie
dann mit der rechten Maustaste
auf das Fenster „Dokumente“,
um das Menü anzuzeigen, und
klicken Sie dann auf [Einfügen].
Die Bilddateien werden in den Ordner
„Dokumente“ kopiert.
Falls ein Bild mit dem gleichen
Dateinamen im Kopierzielordner
existiert, wird die Bestätigungsmeldung
zum Überschreiben angezeigt. Wenn
Sie das vorhandene Bild mit dem neuen
überschreiben, wird die Originaldatei
gelöscht. Zum Kopieren einer Bilddatei
ohne Überschreibung auf dem
Computer ändern Sie den Dateinamen
in einen anderen Namen, bevor Sie die
Bilddatei kopieren. Beachten Sie
jedoch, dass es nach einer Änderung
des Dateinamens eventuell nicht mehr
möglich ist, das Bild mit Ihrer Kamera
wiederzugeben (Seite 127).
1 Doppelklicken Sie auf das neu erkannte Symbol t [DCIM] t
den Ordner, in dem die zu kopierenden Bilder gespeichert sind.
2 Ziehen Sie die Bilddateien zum Festplattensymbol und legen
Sie sie dort ab.
Die Bilddateien werden auf die Festplatte kopiert.
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
125
DE
Anzeigen von Bildern auf Ihrem Computer
In diesem Abschnitt wird die Vorgehensweise zur Wiedergabe von
kopierten Bildern im Ordner „Dokumente“ (bei Windows XP: „Eigene
Dateien“) beschrieben.
Um RAW-Bilder betrachten zu können, ist die mitgelieferte Software
„Image Data Converter SR“ erforderlich (Seite 132).
Doppelklicken Sie auf das Festplattensymbol t auf die
gewünschte Bilddatei, um die Bilddatei zu öffnen.
Führen Sie jedes der folgenden Verfahren für Windows oder Macintosh
durch, bevor Sie
das USB-Kabel abtrennen.
die Speicherkarte entfernen.
die Kamera ausschalten.
Für Windows
1 Klicken Sie auf [Start] t
[Dokumente].
Wenn Sie mit Windows 2000 arbeiten,
doppelklicken Sie auf dem Desktop auf
[Eigene Dateien].
2 Doppelklicken Sie auf die gewünschte Bilddatei.
Das Bild wird angezeigt.
Für Macintosh
Trennen der USB-Verbindung
DE
126
x Für Windows
Doppelklicken Sie auf in der Taskleiste, klicken Sie dann auf (USB
Massenspeichergerät) t [Stoppen]. Überprüfen Sie im
Bestätigungsfenster das Gerät, und klicken Sie dann auf [OK].
Die Geräteverbindung wird getrennt.
x Für Macintosh
Ziehen Sie das Laufwerkssymbol oder das Symbol der
Speicherkarte zum „Papierkorb“-Symbol.
Die Kameraverbindung wird vom Computer getrennt.
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
127
DE
Die mit Ihrer Kamera aufgenommenen Bilddateien werden in Ordnern auf
der Speicherkarte gruppiert.
Beispiel: Anzeigen von Ordnern in Windows Vista
In diesem Abschnitt wird die Vorgehensweise am Beispiel eines Windows-
Computers beschrieben. Schritt 1 ist nicht notwendig, wenn der Dateiname
nicht geändert wurde.
Wenn Sie die mitgelieferte „PMB“-Software benutzen, können Sie Bilder
auf einfache Weise kopieren (Seite 129).
Speicheradressen und Dateinamen der Bilddateien
AOrdner mit Bilddaten, die mit dieser Kamera
aufgenommen wurden. (Die ersten drei
Ziffern stellen die Ordnernummer dar.)
BSie können einen Ordner im Datumsformat
anlegen (Seite 111).
Im Ordner „MISC“ können Sie keine Bilder
aufzeichnen/wiedergeben.
Bilddateien werden wie folgt benannt.
ssss (Dateinummer) steht für eine
beliebige Zahl im Bereich von 0001 bis 9999.
Die numerischen Anteile des Namens einer
RAW-Datei und der entsprechenden JPEG-
Datei sind gleich.
– JPEG-Dateien: DSC0ssss.JPG
– JPEG-Dateien (Adobe RGB):
_DSCssss.JPG
– RAW-Datei (außer Adobe RGB):
DSC0ssss.ARW
– RAW-Datei (Adobe RGB):
_DSCssss.ARW
Je nach Computer wird die Erweiterung
eventuell nicht angezeigt.
Kopieren von auf einem Computer gespeicherten Bildern
auf eine Speicherkarte und Anzeigen der Bilder
DE
128
Hinweise
Bilder, die eine bestimmte Bildgröße überschreiten, können eventuell nicht
wiedergegeben werden.
Wenn eine Bilddatei auf einem Computer bearbeitet oder mit einem anderen
Kameramodell aufgenommen wurde, kann die fehlerfreie Wiedergabe auf Ihrer
Kamera nicht garantiert werden.
Wenn kein Ordner vorhanden ist, legen Sie zuerst mit Ihrer Kamera einen Ordner an
(Seite 112), bevor Sie die Bilddatei kopieren.
1 Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf die Bilddatei, und
klicken Sie dann auf
[Umbenennen]. Ändern Sie den
Dateinamen in „DSC0ssss“.
Geben Sie eine Zahl zwischen 0001
und 9999 für ssss ein.
Wenn die Bestätigungsmeldung zum
Überschreiben angezeigt wird, geben
Sie eine andere Zahl ein.
Je nach Computereinstellungen wird
eventuell eine Erweiterung angezeigt.
Die Erweiterung für Bilder ist JPG.
Ändern Sie die Erweiterung nicht.
2 Kopieren Sie die Bilddatei in der
folgenden Reihenfolge in den
Ordner auf der Speicherkarte.
1 Klicken Sie mit der rechten Maustaste
auf die Bilddatei, und klicken Sie dann
auf [Kopieren].
2 Doppelklicken Sie in [Computer] auf
[Wechseldatenträger] (für Windows
XP: [Arbeitsplatz]).
3 Klicken Sie mit der rechten Maustaste
im Ordner [DCIM] auf
[sssMSDCF], und klicken Sie
dann auf [Einfügen].
sss steht für eine beliebige Zahl
zwischen 100 und 999.
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
129
DE
Verwendung der Software
Zum Anwenden der mit der Kamera aufgenommenen Bilder wird die
folgende Software zur Verfügung gestellt:
Sony Image Data Suite
„Image Data Converter SR“
„Image Data Lightbox SR“
Sony Picture Utility
„PMB“ (Picture Motion Browser)
Hinweis
„PMB“ ist nicht mit Macintosh-Computern kompatibel.
Empfohlene Computerumgebung
x Windows
Empfohlene Umgebung für die Anwendung von „Image Data Converter
SR Ver.3“/„Image Data Lightbox SR“
Betriebssystem (vorinstalliert): Microsoft Windows XP*
1
SP3/Windows
Vista*
2
SP1
*1 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt.
*2 Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
CPU/Arbeitsspeicher: Pentium 4 oder schneller wird empfohlen,
mindestens 1 GB RAM wird empfohlen
Anzeige: 1024 × 768 Punkte oder mehr
Empfohlene Umgebung für die Anwendung von „PMB“
Betriebssystem (vorinstalliert): Microsoft Windows XP*
1
SP3/Windows
Vista*
2
SP1
*1 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt.
*2 Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
CPU/Arbeitsspeicher: Pentium III 500 MHz oder schneller, 256 MB RAM
oder mehr (empfohlen: Pentium III 800 MHz oder schneller, 512 MB RAM
oder mehr)
Festplatte: Für Installation erforderlicher Speicherplatz: 500 MB oder mehr
Anzeige: 1024 × 768 Punkte oder mehr
DE
130
x Macintosh
Empfohlene Umgebung für die Anwendung von „Image Data Converter
SR Ver.3“/„Image Data Lightbox SR“
Betriebssystem (vorinstalliert): Mac OS X (v10.4/v10.5)
CPU: Power PC G4/G5 Serie (1,0 GHz oder schneller wird empfohlen)/
Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo oder schneller
Arbeitsspeicher: 1 GB oder mehr wird empfohlen
Anzeige: 1024 × 768 Punkte oder mehr
x Windows
Melden Sie sich als Administrator an.
Installieren der Software
1 Schalten Sie Ihren Computer ein,
und legen Sie die CD-ROM
(mitgeliefert) in das CD-ROM-
Laufwerk ein.
Der Installationsmenü-Bildschirm wird
angezeigt.
Wenn er nicht erscheint, doppelklicken
Sie auf [Computer] (für Windows XP:
[Arbeitsplatz]) t
(SONYPICTUTIL) t [Install.exe].
Unter Windows Vista wird der
AutoPlay-Bildschirm angezeigt.
Wählen Sie „Install.exe ausführen“ und
folgen Sie den Anweisungen auf dem
Bildschirm, um die Installation
durchzuführen.
2 Klicken Sie auf [Installieren].
Überprüfen Sie, dass „Sony Image Data Suite“ und „Sony Picture Utility“
ausgewählt sind, und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
131
DE
x Macintosh
Melden Sie sich als Administrator an.
Hinweis
Wenn die Bestätigungsmeldung zum Neustart angezeigt wird, starten Sie den
Computer gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm neu.
3 Nehmen Sie die CD-ROM nach Abschluss der Installation
heraus.
Die folgende Software wurde installiert und Shortcut-Symbole erscheinen auf
dem Desktop.
Sony Image Data Suite
„Image Data Converter SR
„Image Data Lightbox SR“
Sony Picture Utility
„PMB“
„PMB-Anleitungen“
1 Schalten Sie Ihren Macintosh-Computer ein, und legen Sie die
CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
2 Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-Symbol.
3 Kopieren Sie die Datei [IDS_INST.pkg] aus dem Ordner [MAC]
zum Festplattensymbol.
4 Doppelklicken Sie im Zielordner auf die Datei [IDS_INST.pkg].
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation
durchzuführen.
DE
132
Hinweis
Wenn Sie ein Bild als RAW-Daten speichern, wird das Bild im Format ARW2.1
gespeichert.
Möglichkeiten mit „Image Data Converter SR“:
Bearbeiten Sie im RAW-Format aufgenommene Bilder mit
verschiedenen Korrekturen, wie z.B. Farbtonkurve und Konturenschärfe.
Passen Sie Bilder mit Weißabgleich, Belichtung und Kreativmodus, usw.
an.
Speichern Sie die auf einem Computer angezeigten und bearbeiteten
Bilder. Sie können das Bild im RAW-Format oder in einem allgemeinen
Dateiformat speichern.
Weitere Informationen über „Image Data Converter SR“ finden Sie in der
Hilfe.
Um die Hilfe zu starten, klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t
[Sony Image Data Suite] t [Hilfe] t [Image Data Converter SR Ver.3].
So starten/beenden Sie „Image Data Converter SR“
x Windows
Doppelklicken Sie auf die Verknüpfung „Image Data Converter SR Ver.3“
auf dem Desktop.
Zum Starten über das Startmenü klicken Sie auf [Start] t [Alle
Programme] t [Sony Image Data Suite] t [Image Data Converter SR
Ver.3].
Zum Beenden klicken Sie auf die -Schaltfläche oben rechts auf dem
Bildschirm.
x Macintosh
Doppelklicken Sie auf [Image Data Converter SR Ver.3] im Ordner [Sony
Image Data Suite] des Ordners [Programme].
Zum Beenden klicken Sie auf eine Beenden-Option im Menü [IDC SR].
Möglichkeiten mit „Image Data Lightbox SR“:
Verwendung von „Image Data Converter SR“
Verwendung von „Image Data Lightbox SR“
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
133
DE
Anzeigen und Vergleichen von mit dieser Kamera aufgenommenen
RAW/JPEG-Bildern.
Bewerten der Bilder auf einer Skala bis fünf.
Festlegen von Farbmarkierungen und so weiter.
Anzeigen eines Bildes mit „Image Data Converter SR“ und Vornehmen
von Einstellungen.
Weitere Informationen über „Image Data Lightbox SR“ finden Sie in der
Hilfe.
Zum Starten der Hilfe über das Startmenü klicken Sie auf [Start] t [Alle
Programme] t [Sony Image Data Suite] t [Hilfe] t [Image Data
Lightbox SR].
So starten/beenden Sie „Image Data Lightbox SR“
x Windows
Doppelklicken Sie auf dem Desktop auf [Image Data Lightbox SR].
Zum Starten über das Startmenü klicken Sie auf [Start] t [Alle
Programme] t [Sony Image Data Suite] t [Image Data Lightbox SR].
Zum Beenden klicken Sie auf die -Schaltfläche oben rechts auf dem
Bildschirm.
Das Dialogfeld zum Speichern einer Sammlung wird angezeigt.
x Macintosh
Doppelklicken Sie auf [Image Data Lightbox SR] im Ordner [Sony Image
Data Suite] des Ordners [Programme].
Zum Beenden klicken Sie auf eine Beenden-Option im Menü [Image Data
Lightbox SR].
Hinweis
„PMB“ ist nicht mit Macintosh-Computern kompatibel.
Verwendung von „PMB“
DE
134
Bilder mit dem Datum drucken oder speichern.
Eine Daten-CD mit einem CD- oder DVD-Brenner anlegen.
Weitere Informationen über „PMB“ finden Sie unter „PMB-
Anleitungen“.
Zum Starten von „PMB-Anleitungen“ doppelklicken Sie auf die
Verknüpfung von (PMB-Anleitungen) auf dem Desktop. Wenn Sie
über das Startmenü starten, klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t
[Sony Picture Utility] t [Hilfe] t [PMB-Anleitungen].
So starten/beenden Sie „PMB“
Doppelklicken Sie auf dem Desktop auf das Symbol (PMB).
Oder über das Startmenü: Klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t
[Sony Picture Utility] t [PMB].
Um „PMB“ zu beenden, klicken Sie auf die -Schaltfläche oben rechts
auf dem Bildschirm.
Hinweis
Beim ersten Start von „PMB“ wird die Bestätigungsmeldung des Informationstools
angezeigt. Wählen Sie [Start]. Diese Funktion informiert Sie über Neuigkeiten,
beispielsweise über Software-Updates. Sie können die Einstellung später ändern.
Möglichkeiten mit „PMB“:
Mit der Kamera aufgenommene Bilder
importieren und auf dem Monitor
anzeigen.
Bilder auf dem Computer nach
Aufnahmedatum in einem Kalender
sortieren, um sie anzuzeigen.
Bilder retuschieren (Rot-Augen-
Reduzierung usw.), drucken, als E-
Mail-Anhang versenden, das
Aufnahmedatum ändern und vieles
mehr.
Drucken von Bildern
135
DE
Drucken von Bildern
So geben Sie DPOF an
Bevor Sie Bilder in einem Fotoladen oder mit Ihrem Drucker ausdrucken,
können Sie mit der Kamera die zu druckenden Bilder und die Zahl der
Abzüge angeben. Gehen Sie wie folgt vor.
Die DPOF-Angaben verbleiben nach dem Drucken bei den Bildern. Es
wird empfoheln, die DPOF Angaben nach dem Drucken aufzuheben.
DPOF-Angaben können entweder mit der Taste Fn oder mit der Taste
MENU gesteuert werden. Nachfolgend wird die Bedienung mit der Taste
Fn beschrieben.
Hinweise
DPOF kann nicht auf RAW-Dateien angegeben werden.
Sie können eine beliebige Zahl bis 9 festlegen.
Taste Fn t [Ausdrucken] t [DPOF-Setup] t [Alle Bilder] oder
[Alles aufheben] t [OK] t [OK]
DPOF für ausgewählte Bilder angeben/aufheben
1 Taste Fn t [Ausdrucken] t [DPOF-Setup] t [Mark.Bilder]
t [OK]
2 Wählen Sie das Bild mit b/B auf dem Steuerschalter aus.
3 Wählen Sie die Anzahl der Abzüge mit der Mitteltaste des
Steuerschalters aus.
Um DPOF-Einstellungen aufzuheben, setzen Sie die Zahl auf „0“.
4 Drücken Sie die Taste Fn.
5 Wählen Sie mit v am Steuerschalter die Option [OK] aus, und
drücken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
DPOF für alle Bilder angeben/aufheben
DE
136
Sie können einen Wert für die Anzahl der zu druckenden Bilder
auswählen, nachdem Sie [Alle Bilder] ausgewählt haben. Dieser Wert
wird für alle Bilder benutzt.
Sie können die Bilder beim Drucken datieren. Die Position des Datums
(innerhalb oder außerhalb des Bilds, Zeichengröße usw.) hängt von Ihrem
Drucker ab.
Taste Fn t [Ausdrucken] t [Datumsdruck] t [Ein]
Hinweis
Die Verfügbarkeit dieser Funktion hängt vom jeweiligen Drucker ab.
Bilder datieren
Drucken von Bildern
137
DE
Bilder durch Anschließen der Kamera an
einen PictBridge-kompatiblen Drucker
drucken
Hinweis
Sie können keine RAW-Bilder drucken.
Hinweis
Es wird empfohlen, das Netzteil (separat erhältlich) zu verwenden, um eine
Unterbrechung der Stromversorgung während des Druckvorgangs zu vermeiden.
Selbst wenn Sie keinen Computer
besitzen, können Sie die mit Ihrer
Kamera aufgenommenen Bilder
ausdrucken, indem Sie die Kamera direkt
an einen PictBridge-kompatiblen
Drucker anschließen. „PictBridge
basiert auf dem CIPA-Standard. (CIPA:
Camera & Imaging Products
Association)
Schritt 1: Einstellen der Kamera
1 Taste MENU t 3 t [USB-Verbindung] t [PTP]
2 Schalten Sie die Kamera aus, und setzen Sie die Speicherkarte
ein, auf der die Bilder gespeichert sind.
3 Wählen Sie mit dem Speicherkartenschalter den Typ der
Speicherkarte aus, von der Sie Bilder drucken möchten.
DE
138
Schritt 2: Anschließen der Kamera an den Drucker
1 Schließen Sie die Kamera an den
Drucker an.
2 Schalten Sie Ihre Kamera und den Drucker ein.
Der Bildschirm für die Auswahl der zu druckenden Bilder erscheint.
Schritt 3: Drucken
1 Wählen Sie mit b/B des Steuerschalters das zu druckende Bild
aus, und drücken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
Drücken Sie zum Abbrechen die Mitteltaste erneut.
2 Wiederholen Sie den Schritt 1, wenn Sie weitere Bilder drucken
wollen.
3 Drücken Sie die Taste MENU, und richten Sie jedes Element
ein.
Einzelheiten zu den Einstellungselementen finden Sie unter „PictBridge-
Menü“.
4 Wählen Sie [Drucken] t [OK] im Menü, und drücken Sie dann
die Mitteltaste des Steuerschalters.
Das Bild wird ausgedruckt.
Wenn die Anzeige erscheint, dass das Drucken abgeschlossen ist, drücken
Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
2 zum USB-
Anschluss
USB-Kabel
1 zum USB-
Anschluss
Drucken von Bildern
139
DE
So brechen Sie den Druckvorgang ab
Wenn Sie die Mitteltaste des Steuerschalters während des Druckvorgangs
drücken, wird der Druckbetrieb abgebrochen. Trennen Sie das USB-Kabel
ab, oder schalten Sie die Kamera aus. Wenn Sie erneut drucken wollen,
folgen Sie dem obigen Verfahren (Schritte 1 bis 3).
Drucken
Die ausgewählten Bilder werden gedruckt. Für Einzelheiten siehe „Schritt
3: Drucken“.
Zahl einstellen
Sie können die Anzahl der Ausdrucke angeben. Die maximale Anzahl
beträgt 20. Die gleiche Anzahl von Ausdrucken wird auf alle ausgewählten
Bilder angewendet.
Papierformat
Datumsdruck
Alle abwählen
Nachdem diese Meldung angezeigt wird, wählen Sie [OK], und drücken
Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters. Nach dem Drucken wird
von jedem Bild entfernt. Wenn Sie Ihre Angaben löschen, ohne die Bilder
zu drucken, wählen Sie dieses Element.
PictBridge-Menü
Auto Druckereinrichtung
9×13cm 89×127 mm
Hagaki 100×147 mm
10×15cm 10×15 cm
4"×6" 101,6×152,4 mm
A6 105×148,5 mm
13×18cm 127×178 mm
Letter 216×279,4 mm
A4 210×297 mm
A3 297×420 mm
Tag & Uhrzeit Fügt Datum und Uhrzeit ein.
Datum Fügt das Datum ein.
Aus Fügt das Datum nicht ein.
DE
140
Sonstiges
Technische Daten
Kamera
[System]
Kameratyp Digitale
Spiegelreflexkamera mit
eingebautem Blitz und
Wechselobjektiven
Objektiv Alle α-Objektive
[Bildsensor]
Gesamtpixelzahl der Kamera
Ca. 10 800 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera
Ca. 10 200 000 Pixel
Bildformat 23,6×15,8 mm (APS-C-
Format) Interlace Scan
Primary Color
[SteadyShot]
System Bildsensor-
Verschiebungsmechanismus
SteadyShot-Korrekturvermögen
Verschlusszeitausgleich
um ca. 2,5 bis 3,5 EV
(abhängig von den
Aufnahmebedingungen
und dem verwendeten
Objektiv)
[Staubschutz]
System Antistatikschicht auf
Tiefpassfilter und
Bildsensor-
Verschiebungsmechanismus
[Autofokussystem]
System TTL-
Phasenerkennungssystem,
CCD-Liniensensoren (9
Punkte, 8 Linien mit
Fadenkreuzsensor in der
Mitte)
Empfindlichkeitsbereich
0 bis 18 EV (bei ISO 100-
Äquivalent)
AF-Hilfslicht
Ca. 1 bis 5 m
[Sucher]
Typ Feststehendes Eye-Level-
System Penta-Dachspiegel
Bildfeld 0,95
Vergrößerung
0,83 × mit 50 mm Objektiv
bei unendlich, –1 m
–1
Abmessungen
Ca. 16,5 mm vom
Suchereinblick, 10,9 mm
vom
Suchereinblickrahmen bei
–1 Dioptrien
(–1 m
–1
)
Dioptrien-Einstellung
–2,5 bis +1,0 m
–1
[Belichtungssteuerung]
Messzelle SPC
Messmethode
40-Segment-
Wabenmessung
Messbereich
1 bis 20 EV (3 bis 20 EV
mit Spotmessung), (bei
ISO 100 mit F1,4-
Objektiv)
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex)
AUTO, ISO 100 bis 3200
Belichtungskorrektur
±2,0 EV (1/3 EV Schritt)
Sonstiges
141
DE
[Verschluss]
Typ Elektronisch gesteuerter
Vertikal-Schlitzverschluss
Zeitbereich 1/4000 Sekunde bis 30
Sekunden, Bulb, (1/3 EV
Schritt)
Blitzsynchronzeit
1/160 Sekunde
[Eingebauter Blitz]
Blitzleitzahl
GN 10 (in Metern bei ISO
100)
Blitzladezeit
Ca. 4 Sekunden
Blitzbereichsabdeckung
18 mm Objektiv
(Brennweite, die das
Objektiv anzeigt)
Blitzkompensation
±2,0 EV (1/3 EV Schritt)
[Speichermedium]
„Memory Stick PRO
Duo“, SD-Speicherkarte,
SDHC-Speicherkarte
[LCD-Monitor]
LCD-Panel 6,7 cm (Typ 2,7) TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte
230 400 (960 × 240)
Punkte
[Eingänge/Ausgänge]
USB miniB
HDMI C-Minibuchse HDMI-Typ
[Stromversorgung, Allgemeines]
Verwendeter Akku
Wiederaufladbarer Akku
NP-FH50
[Sonstiges]
PictBridge Kompatibel
Exif Print Kompatibel
PRINT Image Matching III
Kompatibel
Abmessungen
Ca. 128 × 97 × 67,5 mm
(B/H/T, ohne vorstehende
Teile)
Gewicht Ca. 450 g (ohne Akkus,
Speicherkarte und
Gehäusezubehör)
Betriebstemperatur
0°C bis 40°C
Dateiformat JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline)
kompatibel, DPOF
kompatibel
USB-Verbindung
Hi-Speed USB (USB 2.0
kompatibel)
BC-VH1 Ladegerät
Eingangsleistung
100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz,
4 W
Ausgangsleistung
8,4 V Gleichstrom, 0,28 A
Betriebstemperaturbereich
0°C bis 40°C
Lagertemperaturbereich
–20 bis +60°C
Maximale Abmessungen
Ca. 60 × 25 × 95 mm
(B/H/T)
Gewicht Ca. 75 g
DE
142
Wiederaufladbarer Akku NP-
FH50
Verwendeter Akku
Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung
8,4 V Gleichstrom
Nennspannung
6,8 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom
1,75 A
Maximale Ladespannung
8,4 V Gleichstrom
Kapazität
Typisch 6,1 Wh (900 mAh)
Minimum 5,9 Wh (870 mAh)
Maximale Abmessungen
Ca. 31,8 × 18,5 × 45,0 mm
(B/H/T)
Gewicht Ca. 50 g
Design und technische Daten können
ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.
Hinweis zur Brennweite
Der Bildwinkel dieser Kamera ist
schmaler als der einer 35-mm-
Kleinbildkamera. Sie können die
ungefähre Entsprechung der
Brennweite einer 35-mm-
Kleinbildkamera erzielen und mit
demselben Bildwinkel aufnehmen,
indem Sie die Brennweite Ihres
Objektivs um die Hälfte verlängern.
Wenn Sie beispielsweise ein 50-mm-
Objektiv verwenden, erhalten Sie die
ungefähre Entsprechung eines 75-
mm-Objektivs einer 35-mm-
Kleinbildkamera.
Hinweis zur Bilddatenkompatibilität
Diese Kamera entspricht dem von
der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association) aufgestellten
Universalstandard DCF (Design
rule for Camera File system).
Werden mit dieser Kamera
aufgenommene Bilder auf
Fremdgeräten bzw. mit
Fremdgeräten aufgenommene oder
bearbeitete Bilder auf dieser
Kamera wiedergegeben, kann eine
einwandfreie Wiedergabe nicht
garantiert werden.
Warenzeichen
ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
„Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory Stick
PRO Duo“, ,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“ und
sind Warenzeichen
der Sony Corporation.
„InfoLITHIUM“ ist ein
Warenzeichen der Sony
Corporation.
„PhotoTV HD“ ist ein
Warenzeichen der Sony
Corporation.
Microsoft, Windows und Windows
Vista sind eingetragene
Warenzeichen oder Warenzeichen
der Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder in
anderen Ländern.
Sonstiges
143
DE
HDMI, das HDMI-Logo und High-
Definition Multimedia Interface
sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen von
HDMI Licensing LLC.
Macintosh und Mac OS sind
Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Apple Inc..
PowerPC ist ein eingetragenes
Warenzeichen der IBM
Corporation in den Vereinigten
Staaten.
The SDHC-Logo ist ein
Warenzeichen.
MultiMediaCard ist ein
Warenzeichen der MultiMediaCard
Association.
Intel, Intel Core, MMX und
Pentium sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der
Intel Corporation.
Adobe ist ein eingetragenes
Warenzeichen oder Warenzeichen
von Adobe Systems Incorporated in
den Vereinigten Staaten und/oder
anderen Ländern.
D-Range Optimizer Advanced
verwendet Technologie von
Apical Limited.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System-
und Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen
in dieser Anleitung verwendet.
DE
144
Störungsbehebung
Falls Probleme mit Ihrer Kamera auftreten, probieren Sie die folgenden
Abhilfemaßnahmen aus. Überprüfen Sie die Punkte auf den Seiten 144 bis
153. Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Der Akku lässt sich nicht einsetzen.
Wenn Sie den Akku einschieben, drücken Sie den Verriegelungshebel mit
der Spitze des Akkus hinein (Seite 14).
Prüfen Sie die Modellnummer auf dem Akku (Seite 10, 15).
Die Akku-Restzeitanzeige ist falsch, oder es wird eine ausreichende Akku-
Restzeit angezeigt, obwohl der Akku zu schnell erschöpft ist.
Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie die Kamera an einem sehr heißen oder
kalten Ort verwenden (Seite 157).
Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 11).
Der Akku ist defekt (Seite 16). Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Die Kamerasst sich nicht einschalten.
Setzen Sie den Akku richtig ein (Seite 14).
Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 11).
Der Akku ist defekt (Seite 16). Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
1
Überprüfen Sie die folgenden Punkte.
2
Entfernen Sie den Akku, und setzen Sie ihn nach ca. einer Minute
wieder ein, und schalten Sie das Gerät ein.
3
Setzen Sie die Einstellungen zurück (Seite 119).
4
Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Akku und Stromversorgung
Sonstiges
145
DE
Die Kamera schaltet sich plötzlich aus.
Wird die Kamera eine bestimmte Zeit nicht bedient, schaltet sie in den
Stromsparmodus, in dem sie fast völlig ausgeschaltet ist. Um die
Stromsparfunktion abzubrechen, bedienen Sie die Kamera, indem Sie
beispielsweise den Auslöser halb niederdrücken (Seite 115).
Die Lampe CHARGE blinkt beim Laden des Akkus.
Nehmen Sie den Akku heraus und setzen Sie ihn wieder richtig ein.
Laden Sie den Akku bei geeigneten Temperaturen zwischen 10 °C und 30 °C.
Beim Einschalten der Kamera wird auf dem LCD-Monitor nichts angezeigt.
In der Standardeinstellung schaltet sich der LCD-Monitor aus, wenn länger
als 10 Sekunden keine Bedienung registriert wird, um den Akku zu
schonen.
Das Bild im Sucher ist unscharf.
Stellen Sie die Dioptrien mit dem Einstellrad für Dioptrien korrekt ein
(Seite 24).
Das Bild wurde nicht aufgenommen.
Es wurde keine Speicherkarte eingelegt.
Der Verschluss wird nicht ausgelöst.
Sie verwenden eine Speicherkarte mit Schreibschutz, der sich in der
Position LOCK befindet. Stellen Sie den Schieber auf die
Aufnahmeposition.
Der Speicherkartenschalter steht in der falschen Stellung. Stellen Sie ihn in
die richtige Stellung (Seite 19).
Überprüfen Sie die freie Kapazität der Speicherkarte (Seite 26). Falls diese
voll ist, gehen Sie nach einem der folgenden Schritte vor:
– Löschen Sie unnötige Bilder (Seite 103).
– Wechseln Sie die Speicherkarte aus.
Sie können keine Bilder aufnehmen, während der eingebaute Blitz
aufgeladen wird (Seite 76).
Der Verschluss kann nicht ausgelöst werden, wenn das Motiv unscharf ist.
Das Objektiv ist nicht richtig angebracht. Bringen Sie das Objektiv richtig
an (Seite 17).
Fotografieren
DE
146
Wenn ein astronomisches Teleskop usw. an der Kamera angebracht wird,
stellen Sie den Aufnahmemodus auf M und machen Sie Ihre Aufnahme.
Das Motiv erfordert möglicherweise eine spezielle Fokussierung (Seite 70).
Verwenden Sie den Fokusspeicher oder die manuelle Fokusfunktion (Seiten
72, 75).
Die Aufnahme dauert ungewöhnlich lange.
Die Rauschreduzierungsfunktion ist aktiviert (Seite 113). Dies ist keine
Funktionsstörung.
Sie nehmen im RAW-Modus auf (Seite 109). Da die RAW-Datendatei sehr
groß ist, kann die Aufnahme im RAW-Modus länger dauern.
Das Bild ist unscharf.
Das Motiv ist zu nah. Überprüfen Sie die Mindestbrennweite des Objektivs.
Sie nehmen im manuellen Fokusmodus auf, stellen Sie den
Fokusmodushebel auf AF (Autofokus) (Seite 69).
Wenn das Objektiv mit einem Fokusmodusschalter ausgestattet ist, stellen
Sie diesen auf AF.
Das Umlicht reicht nicht aus.
Eye-Start-AF funktioniert nicht.
Legen Sie für [Eye-Start-AF] [Ein] fest (Seite 71).
Drücken Sie den Auslöser halb nieder.
Der Blitz funktioniert nicht.
Der Blitzmodus ist auf [Blitz-Automatik] eingestellt. Wenn Sie sichergehen
wollen, dass der Blitz auf jeden Fall ausgelöst wird, stellen Sie den
Blitzmodus auf [Aufhellblitz] ein (Seite 76).
Bei Blitzaufnahmen sind unscharfe Flecke zu sehen.
Staub in der Luft, der das Blitzlicht reflektiert, wurde im Bild
aufgenommen. Dies ist keine Funktionsstörung.
Das Wiederaufladen des Blitzes dauert zu lang.
Der Blitz ist innerhalb einer kurzen Zeitspanne wiederholt ausgelöst
worden. Wenn der Blitz in kurzer Folge ausgelöst worden ist, kann der
Ladevorgang länger als gewöhnlich dauern, um ein Überhitzen der Kamera
zu vermeiden.
Sonstiges
147
DE
Ein mit dem Blitz aufgenommenes Bild ist zu dunkel.
Falls das Motiv außerhalb der Blitzreichweite (Blitzlicht-Ausleuchtbereich)
liegt, werden die Bilder dunkel, weil das Blitzlicht das Motiv nicht erreicht.
Wenn die ISO-Empfindlichkeit geändert wird, ändert sich dementsprechend
auch die Blitzreichweite (Seite 78).
Mit folgendem Zubehör wird das Bild möglicherweise dunkel. Entfernen
Sie dieses Zubehör und fotografieren Sie danach.
– ND- oder Polarisationsfilter
– Streuscheibe
– Weitwinkelstreuscheibe für das Blitzgerät HVL-F36AM
Datum und Uhrzeit werden falsch aufgezeichnet.
Stellen Sie Datum und Uhrzeit richtig ein (Seiten 22, 116).
Blendenwert und/oder Verschlusszeit blinken bei halb niedergedrücktem
Auslöser.
Da das Motiv zu hell oder zu dunkel ist, liegt es außerhalb des verfügbaren
Bereichs der Kamera. Nehmen Sie eine Neueinstellung vor.
Das Bild ist weißlich.
Lichtverwischungen erscheinen auf dem Bild (Doppelbilder).
Das Bild wurde unter einer starken Lichtquelle aufgenommen, und zu viel
Licht ist in das Objektiv eingefallen. Bringen Sie eine Gegenlichtblende an
(separat erhältlich).
Die Ecken des Bilds sind zu dunkel.
Falls ein Filter oder eine Gegenlichtblende verwendet wird, nehmen Sie die
Vorrichtung ab, und wiederholen Sie die Aufnahme. Je nach der Dicke des
Filters oder der Anbringungsweise der Gegenlichtblende kann der Filter
oder die Gegenlichtblende teilweise im Bild sichtbar sein. Die optischen
Eigenschaften mancher Objektive können dazu führen, dass der Bildrand zu
dunkel erscheint (zu wenig Licht).
Die Augen von Personen werden rot abgebildet.
Aktivieren Sie die Funktion zur Rote-Augen-Reduzierung (Seite 78).
Gehen Sie nahe an das Motiv heran, und nehmen Sie das Motiv innerhalb
der Blitzreichweite mit dem Blitz auf (Seite 78).
DE
148
Auf dem LCD-Monitor werden Punkte angezeigt.
Dies ist keine Funktionsstörung. Diese Punkte werden nicht aufgenommen
(Seite 6).
Das Bild ist unscharf.
Das Bild wurde an einem dunklen Ort ohne Blitz aufgenommen, sodass es
verwackelt ist. Die Verwendung eines Stativs oder des Blitzes wird
empfohlen (Seiten 46, 76).
Die EV-Skala b B blinkt im Sucher.
Das Motiv ist zu hell oder zu dunkel für den Messbereich der Kamera.
Die Kamera kann keine Bilder wiedergeben.
Der Ordner-/Dateiname wurde auf dem Computer geändert (Seite 127).
Wenn eine Bilddatei auf einem Computer bearbeitet oder mit einem
anderen Kameramodell aufgenommen wurde, kann die fehlerfreie
Wiedergabe auf Ihrer Kamera nicht garantiert werden.
Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Trennen Sie die USB-
Verbindung (Seite 125).
Das Bild wird nicht auf dem Fernsehbildschirm angezeigt.
Prüfen Sie, ob die Verbindung korrekt ist (Seite 105).
Die Kamera kann ein Bild nicht löschen.
Heben Sie den Schutz auf (Seite 102).
Sie haben ein Bild versehentlich gelöscht.
Nachdem ein Bild einmal gelöscht worden ist, kann es nicht
wiederhergestellt werden. Wir empfehlen, die Bilder zu schützen, die Sie
nicht löschen möchten (Seite 102).
Sie können eine DPOF-Markierung nicht setzen.
DPOF-Markierungen können nicht für RAW-Bilder festgelegt werden.
Anzeigen von Bildern
Löschen/Bearbeiten von Bildern
Sonstiges
149
DE
Sie wissen nicht, ob das Betriebssystem Ihres Computers mit der Kamera
kompatibel ist.
Siehe „Empfohlene Computerumgebung“ (Seite 121, 129).
Der Computer erkennt die Kamera nicht.
Prüfen Sie, dass die Kamera eingeschaltet ist.
Falls der Akku schwach ist, setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 11),
oder verwenden Sie das Netzteil (separat erhältlich).
Verwenden Sie das USB-Kabel (mitgeliefert) (Seite 122).
Trennen Sie das USB-Kabel ab, und schließen Sie es wieder fest an.
Legen Sie für [USB-Verbindung] [Massenspeicher] fest (Seite 122).
Trennen Sie alle Geräte außer der Kamera, der Tastatur und der Maus von
den USB-Buchsen Ihres Computers ab.
Schließen Sie die Kamera ohne Umleitung über einen USB-Hub oder ein
anderes Gerät direkt an Ihren Computer an (Seite 121).
Sie können keine Bilder kopieren.
Stellen Sie die USB-Verbindung her, indem Sie die Kamera korrekt an
Ihren Computer anschließen (Seite 122).
Wenden Sie das für Ihr Betriebssystem vorgeschriebene Kopierverfahren
an (Seite 123).
Wenn Sie Bilder mit einer Speicherkarte aufnehmen, die mit einem
Computer formatiert wurde, lassen sich die Bilder möglicherweise nicht auf
einen Computer kopieren. Verwenden Sie eine mit Ihrer Kamera
formatierte Speicherkarte (Seite 112).
Das Bild kann auf einem Computer nicht wiedergegeben werden.
Weitere Informationen zu Verwendung von „PMB“ finden Sie unter
„PMB-Anleitungen“.
Wenden Sie sich an den Hersteller des Computers oder der Software.
„PMB“ startet nach der Herstellung einer USB-Verbindung nicht
automatisch.
Stellen Sie die USB-Verbindung nach dem Einschalten des Computers her
(Seite 122).
Sie wissen nicht, wie Sie die Software (mitgeliefert) anwenden.
Weitere Informationen finden Sie in der Hilfe oder der Anleitung zu jeder
Software.
Computer
DE
150
Eine Speicherkarte kann nicht eingesetzt werden.
Die Ausrichtung der Speicherkarte ist falsch. Setzen Sie die Speicherkarte
korrekt ausgerichtet ein (Seite 19).
Auf eine Speicherkarte kann nicht aufgezeichnet werden.
Die Speicherkarte ist voll. Löschen Sie unnötige Bilder (Seite 103).
Eine unbrauchbare Speicherkarte wurde eingesetzt (Seite 20).
Sie haben eine Speicherkarte versehentlich formatiert.
Durch Formatieren werden alle Daten auf der Speicherkarte gelöscht. Sie
können die Daten nicht wiederherstellen.
Ein „Memory Stick PRO Duo“ wird von einem Computer mit „Memory
Stick“-Einschub nicht erkannt.
Wenn ein „Memory Stick PRO Duo“ vom „Memory Stick“-Einschub Ihres
Computers nicht unterstützt wird, schließen Sie die Kamera an den
Computer an (Seite 122). Der Computer erkennt den „Memory Stick PRO
Duo“.
Lesen Sie auch den Abschnitt „PictBridge-kompatibler Drucker“
(nachstehend) in Verbindung mit den folgenden Punkten durch.
Das Bild weist merkwürdige Farben auf.
Wenn Sie im Adobe RGB-Modus aufgenommene Bilder mit einem sRGB-
Drucker ausdrucken, der nicht mit Adobe RGB (DCF2.0/Exif2.21)
kompatibel ist, werden die Bilder mit einer niedrigeren Intensitätsstufe
ausgedruckt (Seite 89).
Beide Kanten der Bilder werden beim Drucken abgeschnitten.
In Abhängigkeit von Ihrem Drucker werden die linken, rechten, oberen und
unteren Kanten des Bildes abgeschnitten. Vor allem wenn Sie eine
Aufnahme mit einem Seitenverhältnis von [16:9] drucken, werden die
Seiten des Bildes abgeschnitten.
Wenn Sie Bilder mit Ihrem eigenen Drucker drucken, heben Sie die
Einstellungen Beschneiden oder Randlos auf. Wenden Sie sich an den
Druckerhersteller, ob der Drucker über diese Funktionen verfügt.
Speicherkarte
Drucken
Sonstiges
151
DE
Wenn Sie die Bilder in einem Fotoladen für Digitaldrucke gedruckt haben,
fragen Sie im Fotoladen, ob die Bilder ohne abgeschnittene Seiten gedruckt
werden können.
Bilder werden nicht mit Datum gedruckt.
Mit Hilfe von „PMB“ können Sie Bilder mit Datum drucken (Seite 133).
Diese Kamera verfügt nicht über die Funktion zum Einblenden des Datums
in Bilder. Da die mit der Kamera aufgenommenen Bilder jedoch die
Informationen zum Aufnahmedatum enthalten, können Sie die Bilder mit
eingeblendetem Datum drucken, wenn der Drucker oder die Software Exif-
Informationen erkennen können. Informationen zur Kompatibilität mit
Exif-Informationen erhalten Sie vom Hersteller des Druckers oder der
Software.
Wenn Sie Bilder in einem Fotoladen drucken, können die Bilder mit dem
Datum gedruckt werden, wenn Sie dies so beauftragen.
Genauere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Druckers, oder setzen Sie sich mit dem Druckerhersteller in Verbindung.
Die Verbindung kann nicht eingerichtet werden.
Die Kamera kann nicht direkt an einen Drucker angeschlossen werden, der
nicht mit dem PictBridge-Standard kompatibel ist. Wenden Sie sich an den
Druckerhersteller, ob der Drucker PictBridge-kompatibel ist.
Legen Sie für [USB-Verbindung] [PTP] fest (Seite 137).
Ziehen Sie das USB-Kabel ab und stecken Sie es wieder an. Falls eine
Fehlermeldung am Drucker angezeigt wird, schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung des Druckers nach.
Bilder können nicht gedruckt werden.
Prüfen Sie, ob Kamera und Drucker korrekt mit dem USB-Kabel verbunden
sind.
RAW-Bilder können nicht gedruckt werden.
Bilder, die mit einer anderen Kamera aufgenommen oder auf einem
Computer bearbeitet wurden, können möglicherweise nicht ausgedruckt
werden.
„---- -- --“ wird im Datumsfeld des Bilds ausgedruckt.
Bilder, die keine Aufnahmedaten besitzen, können nicht mit Datum
gedruckt werden. Stellen Sie [Datumsdruck] auf [Aus] ein, und drucken Sie
das Bild erneut (Seite 139).
PictBridge-kompatibler Drucker
DE
152
Das Bild kann nicht im ausgewählten Format ausgedruckt werden.
Ziehen Sie das USB-Kabel bei jeder Änderung des Papierformats ab und
stecken Sie es wieder an, nachdem der Drucker an die Kamera
angeschlossen wurde.
Die Druckeinstellung der Kamera weicht von der des Druckers ab. Ändern
Sie die Einstellung entweder an der Kamera (Seite 139) oder am Drucker.
Die Kamera kann nach einem Abbruch des Druckvorgangs nicht bedient
werden.
Warten Sie eine Weile, während der Drucker den Abbruch ausführt. Die
Verarbeitung kann je nach Drucker einige Zeit in Anspruch nehmen.
Das Objektiv beschlägt.
Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Schalten Sie die Kamera aus, und
warten Sie etwa eine Stunde, bevor Sie sie wieder verwenden (Seite 157).
Die Meldung „Datum und Uhrzeit einstellen?“ wird beim Einschalten der
Kamera angezeigt.
Die Kamera wurde längere Zeit mit schwachem oder herausgenommenem
Akku unbenutzt gelassen. Laden Sie den Akku, und stellen Sie das Datum
erneut ein (Seiten 22, 157). Falls die Datumseinstellung bei jedem Aufladen
des Akkus verloren geht, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die
örtliche Sony-Kundendienststelle.
Die Zahl der speicherbaren Bilder nimmt nicht ab oder nimmt jeweils um
zwei ab.
Die Komprimierungsrate und Bildgröße ändert sich nach der
Komprimierung in Abhängigkeit vom jeweiligen Bild, wenn Sie ein JPEG-
Bild aufnehmen (Seite 109).
Die Einstellung wird ohne den Rückstellvorgang zurückgestellt.
Der Akku wurde herausgenommen, als sich der Netzschalter in der Position
ON befand. Achten Sie vor dem Herausnehmen des Akkus darauf, dass die
Kamera ausgeschaltet ist und die Zugriffslampe erloschen ist (Seiten 14,
33).
Sonstiges
Sonstiges
153
DE
Die Kamera funktioniert nicht richtig.
Schalten Sie die Kamera aus. Nehmen Sie den Akku heraus, und setzen Sie
ihn wieder ein. Falls ein Netzteil (separat erhältlich) verwendet wird,
trennen Sie das Netzkabel ab. Falls die Kamera heiß ist, lassen Sie sie
abkühlen, bevor Sie diese Abhilfemaßnahme anwenden. Wenn die Kamera
nach Durchführung dieser Maßnahmen nicht funktioniert, wenden Sie sich
an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-Kundendienststelle.
Die fünf Balken des SteadyShot-Diagramms blinken.
Die SteadyShot-Funktion wirkt nicht. Sie können zwar weiter fotografieren,
aber die SteadyShot-Funktion ist unwirksam. Schalten Sie die Kamera aus
und wieder ein. Falls das SteadyShot-Diagramm weiter blinkt, wenden Sie
sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-Kundendienststelle.
„--E-“ wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Nehmen Sie die Speicherkarte heraus, und setzen Sie sie wieder ein. Wenn
durch diesen Vorgang die Anzeige nicht erlischt, formatieren Sie die
Speicherkarte.
DE
154
Warnmeldungen
Falls eine der folgenden
Meldungen angezeigt wird, folgen
Sie den Anweisungen unten.
Inkompatible Batterie. Korrektes
Modell verwenden.
Ein inkompatibler Akku wird
verwendet (Seite 15).
Datum und Uhrzeit einstellen?
Stellen Sie Datum und Uhrzeit
ein. Wenn Sie die Kamera
längere Zeit nicht verwendet
haben, laden Sie den internen
wiederaufladbaren Akku auf
(Seiten 22, 157).
Energiestand niedrig
Sie haben versucht,
[Reinigungsmodus] bei
schwachem Akku
durchzuführen. Laden Sie den
Akku auf, oder verwenden Sie
das Netzteil (separat erhältlich).
“Memory Stick” unbrauchbar.
Formatieren?
SD-Speicherkarte unbrauchbar.
Formatieren?
Die Speicherkarte wurde auf
einem Computer formatiert und
das Dateiformat verändert.
Wählen Sie [OK], und
formatieren Sie dann die
Speicherkarte. Sie können die
Speicherkarte wieder verwenden,
aber alle darauf gespeicherten
Daten werden gelöscht. Der
Formatiervorgang kann einige
Zeit beanspruchen.
Falls die Meldung noch immer
angezeigt wird, wechseln Sie die
Speicherkarte.
Kartenfehler
Eine inkompatible Speicherkarte
wurde eingesetzt oder die
Formatierung ist fehlgeschlagen.
“Memory Stick” wieder einsetzen.
SD-Speicherkarte wieder
einsetzen.
Die eingesetzte Speicherkarte
kann nicht mit Ihrer Kamera
verwendet werden.
Die Speicherkarte ist beschädigt.
Die Kontakte der Speicherkarte
sind verschmutzt.
Dieser “Memory Stick” wird nicht
unterstützt.
Verwenden Sie einen „Memory
Stick“, der mit dieser Kamera
kompatibel ist (Seite 20).
Sonstiges
155
DE
Kein “Memory Stick”, Verschluss
gesperrt.
Keine SD-Speicherkarte,
Verschluss gesperrt.
Es wurde keine Speicherkarte
des mit dem
Speicherkartenschalter
ausgewählten Typs eingesetzt.
Setzen Sie eine entsprechende
Speicherkarte ein oder schalten
Sie den Speicherkartentyp mit
dem Speicherkartenschalter um.
Verarbeitung...
Bei einer langen Belichtung
erfolgt die Rauschunterdrückung
für denselben Zeitbetrag der
Verschlussöffnung. Während
dieser Zeit kann keine weitere
Aufnahme durchgeführt werden.
Nicht darstellbar
Bilder, die mit anderen Kameras
aufgenommen oder mit einem
Computer verändert wurden,
können möglicherweise nicht
angezeigt werden.
Kein Objektiv angebracht.
Verschluss ist gesperrt.
Das Objektiv ist nicht richtig
oder gar nicht angebracht.
Wenn die Kamera an ein
astronomisches Teleskop oder
eine ähnliche Vorrichtung
angeschlossen wird, stellen Sie
den Aufnahmemodus auf M.
Keine Bilder
Die Speicherkarte enthält kein
Bild.
Bild geschützt.
Sie haben versucht, geschützte
Bilder zu löschen.
Drucken nicht möglich
Sie haben versucht, RAW-Bilder
mit dem DPOF-Symbol zu
markieren.
USB-Verbindung herstellen
Eine USB-Verbindung wurde
eingerichtet. Trennen Sie das
USB-Kabel nicht ab.
Überprüfen Sie das
angeschlossene Gerät.
Eine PictBridge-Verbindung
kann nicht eingerichtet werden.
Trennen Sie das USB-Kabel ab,
und schließen Sie es wieder an.
Kamera zu warm. Abkühlen
lassen.
Die Kamera ist auf Grund von
Daueraufnahmen heiß
geworden.
Schalten Sie die
Stromversorgung aus. Lassen
Sie die Kamera abkühlen, und
warten Sie, bis die Kamera
wieder aufnahmebereit ist.
DE
156
Kamerafehler
Systemfehler.
Schalten Sie die
Stromversorgung aus, nehmen
Sie den Akku heraus, und setzen
Sie ihn wieder ein. Falls die
Meldung oft angezeigt wird,
wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Vergrößerung nicht möglich
Bilddrehung nicht möglich.
Mit anderen Kameras
aufgenommene Bilder können
möglicherweise nicht vergrößert
oder gedreht werden.
Keine Bilder geändert
Sie haben versucht, Bilder zu
schützen oder die DPOF-
Markierung zu setzen, ohne die
Spezifikation dieser Bilder zu
ändern.
Keine weiteren Ordner möglich
Auf der Speicherkarte ist ein
Ordner mit einem Namen, der mit
„999“ beginnt, vorhanden. Ist
dies der Fallnnen Sie keine
Ordner erstellen.
Druck abgebrochen.
Der Druckauftrag wurde
annulliert. Trennen Sie das USB-
Kabel ab, oder schalten Sie die
Kamera aus.
Markieren nicht möglich.
Sie haben versucht, RAW-Bilder
im PictBridge-Bildschirm zu
markieren.
Druckerfehler
Überprüfen Sie den Drucker.
Prüfen Sie, ob das zu druckende
Bild beschädigt ist.
Drucker belegt
Überprüfen Sie den Drucker.
Sonstiges
157
DE
Vorsichtsmaßnahmen
Verwenden/Lagern Sie die
Kamera nicht an folgenden
Orten
An einem sehr heißen, trockenen
oder feuchten Ort
An sehr heißen Orten, wie z.B. in
einem in der Sonne geparkten Auto,
kann sich das Kameragehäuse
verformen, was zu einer
Funktionsstörung führen kann.
Unter direktem Sonnenlicht oder in
der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich
verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen
kann.
An Orten, die starken Vibrationen
ausgesetzt sind
In der Nähe starker Magnetfelder
An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand
oder Staub in die Kamera gelangt.
Es könnte sonst zu einer
Funktionsstörung der Kamera
kommen, die in manchen Fällen
nicht reparierbar ist.
Über die Aufbewahrung
Bringen Sie unbedingt den
Objektivdeckel oder den
Gehäusedeckel an, wenn Sie die
Kamera nicht verwenden. Säubern
Sie den Gehäusedeckel restlos von
Staub, bevor Sie ihn an der Kamera
anbringen. Wenn Sie das Objektiv
DT 18 – 55 mm F3,5 – 5,6 SAM
erwerben, kaufen Sie die hintere
Objektivkappe ALC-R55 mit dazu.
Info zur Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist für den Gebrauch bei
Temperaturen zwischen 0 und 40 °C
ausgelegt. Der Gebrauch bei sehr
niedrigen oder hohen Temperaturen,
die außerhalb dieses Bereichs liegen,
wird nicht empfohlen.
Info zu
Feuchtigkeitskondensation
Wenn die Kamera direkt von einem
kalten an einen warmen Ort gebracht
wird, kann sich Feuchtigkeit im
Inneren und an der Außenseite der
Kamera niederschlagen. Diese
Feuchtigkeitskondensation kann eine
Funktionsstörung der Kamera
verursachen.
So verhindern Sie
Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie die Kamera von einem
kalten an einen warmen Ort bringen,
legen Sie sie in eine luftdicht
verschlossene Plastiktüte, und warten
Sie etwa eine Stunde, bis sie die neue
Umgebungstemperatur angenommen
hat.
Falls Feuchtigkeitskondensation
auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und
warten Sie etwa eine Stunde lang, bis
die Feuchtigkeit verdunstet ist. Falls
Sie versuchen, mit der Kamera
aufzunehmen, während die
Objektivlinsen noch beschlagen sind,
erhalten Sie keine scharfen Bilder.
Info zum internen
wiederaufladbaren Akku
Diese Kamera besitzt einen internen
wiederaufladbaren Akku, der sowohl
bei ein- als auch ausgeschalteter
Kamera den Speicher für die Datums-
DE
158
und Uhrzeiteinstellung und andere
Einstellungen versorgt.
Dieser wiederaufladbare Akku wird
ständig geladen, solange Sie die
Kamera verwenden. Wenn Sie die
Kamera jedoch nur für kurze
Perioden verwenden, entlädt sich der
Akku allmählich, und wenn Sie die
Kamera etwa 3 Monate lang
überhaupt nicht verwenden, ist er
vollkommen leer. In diesem Fall
muss der wiederaufladbare Akku vor
der Verwendung der Kamera geladen
werden.
Doch selbst wenn dieser
wiederaufladbare Akku nicht
aufgeladen ist, können Sie die
Kamera trotzdem verwenden, solange
Sie nicht das Datum oder die Uhrzeit
aufzeichnen. Wenn die Kamera bei
jedem Ladevorgang des internen
wiederaufladbaren Akkus die
Einstellungen auf die
Standardeinstellungen zurücksetzt,
hat der Akku möglicherweise das
Ende der Nutzungsdauer erreicht.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Lademethode des internen
wiederaufladbaren Akkus
Setzen Sie einen geladenen Akku in
die Kamera ein, oder schließen Sie
die Kamera über das Netzteil (separat
erhältlich) an eine Netzsteckdose an,
und lassen Sie sie mindestens 24
Stunden lang ausgeschaltet liegen.
Hinweise zur Aufnahme/
Wiedergabe
Bevor Sie einmalige Ereignisse
aufnehmen, sollten Sie eine
Probeaufnahme machen, um sich zu
vergewissern, dass die Kamera
einwandfrei funktioniert.
Die Kamera ist weder staubdicht
noch spritzwasser- oder
wasserdicht.
Blicken Sie nicht durch ein
abgenommenes Objektiv oder den
Sucher in die Sonne oder eine
starke Lichtquelle. Dies kann Ihren
Augen bleibenden Schaden
zufügen. Oder es kann zu einer
Funktionsstörung Ihrer Kamera
kommen.
Verwenden Sie die Kamera nicht in
der Nähe von Geräten, die starke
Radiowellen erzeugen oder
Strahlung abgeben. Die Kamera ist
dann möglicherweise nicht in der
Lage, fehlerfrei aufzunehmen oder
wiederzugeben.
Die Verwendung der Kamera in
sandiger oder staubiger Umgebung
kann zu Funktionsstörungen führen.
Falls Feuchtigkeitskondensation
auftritt, beseitigen Sie diese vor
Verwendung der Kamera
(Seite 157).
Schütteln oder stoßen Sie die
Kamera nicht. Neben
Funktionsstörungen und
Unfähigkeit der Bildaufzeichnung
kann dies auch zu Unbrauchbarkeit
der Speicherkarte sowie zu
Zerstörung, Beschädigung oder
Verlust von Bilddaten führen.
Reinigen Sie die Blitzoberfläche
vor der Verwendung. Die Wärme
des Blitzlichts kann dazu führen,
dass sich Schmutz auf der
Blitzoberfläche verfärbt oder daran
haften bleibt, was unzureichende
Lichtabgabe zur Folge haben kann.
Bewahren Sie die Kamera und das
mitgelieferte Zubehör usw.
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Es besteht sonst die
Gefahr, dass eine Speicherkarte
verschluckt wird. Sollte ein solcher
Fall eintreten, konsultieren Sie
sofort einen Arzt.
Index
159
DE
Index
Index
Ziffern
40-Segment-Wabenmessung ... 140
A
Adobe RGB................................ 89
AF-Feld...................................... 74
AF-Hilfslicht.............................. 78
AF-Modus.................................. 72
Akku..................................... 11, 14
Anschluss DC IN ....................... 33
Anzahl der aufnehmbaren
Bilder ............................... 26, 27
Anzeigefarbe............................ 115
Aufhellblitz ................................ 76
Aufnahmen................................. 47
Augenmuschel ........................... 25
Auto LCD aus .......................... 117
Autofokus................................... 69
B
Belichtung.................................. 57
Belichtungskorrektur ................. 80
Belichtungskorrekturskala
(EV-Skala)....................... 66, 93
Belichtungsmodus...................... 57
Belichtungsstärke....................... 57
Benutzerdefinierter
Weißabgleich......................... 85
Bildfolgemodus.......................... 90
Bildgröße ................................. 109
Bildindex.................................... 97
Bildkontrolle ............................117
Bildqualität...............................109
Blende ..................................57, 60
Blendenpriorität .........................60
Blitz Aus ..............................47, 76
Blitz-Automatik .........................76
Blitzkompensation .....................81
Blitzmodus .................................76
Blitz-Reihe .................................92
Brennweite ...............................142
BULB-Aufnahme.......................67
D
Dateinummer............................111
Datum/Uhrzeit....................22, 116
Datumsdruck ............................ 136
Diaschau.....................................98
Dioptrieneinstellung................... 23
DPOF-Setup.............................135
Drahtloser Blitz..........................79
Drehen........................................96
Drucken............................ 135, 137
DynamikberOptim .....................87
E
Einstellrad-Fkt..........................114
Einstellung der Uhr ............ 22, 116
Einzelbild-AF............................. 72
Eye-Start-AF ..............................71
DE
160
F
Farbraum.....................................89
Fernbedienung ............................94
Feuchtigkeitskondensation .......157
Fokus ..........................................69
Fokusanzeige ..............................70
Fokusmodus................................72
Fokusspeicher .............................72
Formatieren...............................112
H
Halb niederdrücken ....................48
High Speed Sync-Aufnahme ......39
Hilfe-Anzeige ...........................115
Histogramm ..............................101
Hohe ISO-RM ..........................113
I
Image Data Converter SR.........132
Image Data Lightbox SR ..........132
ISO-Empfindlichkeit ..................83
J
JPEG .........................................109
K
Komprimierungsverhältnis .......109
Kontrast ......................................87
Kreativmodus .............................87
L
Laden des Akkus ........................11
Landschaft ..................................52
Langzeit-RM............................ 113
Langzeitsynchronisierung.......... 76
LCD-Helligkeit........................ 117
LCD-Monitor....................... 34, 99
Löschen.................................... 103
M
Makro......................................... 53
Manuelle Belichtung.................. 65
Manuelle Fokussierung.............. 75
Mehrfeld .................................... 82
„Memory Stick Duo“................. 19
„Memory Stick PRO Duo“ ........ 19
Menü.......................................... 42
Messmethode ............................. 82
Mittenbetont............................... 82
N
Nachführ-AF.............................. 72
Nachtaufnahmen........................ 56
Neuer Ordner ........................... 112
O
Objektiv ..................................... 17
Okularabdeckung....................... 25
Ordner wählen ......................... 112
Ordnername ............................. 111
P
PictBridge ................................ 137
PMB......................................... 133
Portrait ....................................... 51
Programmautomatik .................. 59
Index
161
DE
Q
Qualität..................................... 109
R
Rauschreduzierung................... 113
RAW ................................ 109, 132
Reduzieren des
Kameraverwackelns............... 44
Reihe .......................................... 92
Reinigungsmodus....................... 29
Rot-Augen-Reduz ...................... 78
Rückstellen............................... 119
S
Sättigung .................................... 87
Schärfe ....................................... 87
Schärfentiefe .............................. 57
Schulterriemen........................... 24
Schützen................................... 102
SD-Speicherkarte....................... 19
Seitenverhältnis........................ 109
Selbstauslöser............................. 91
Serienaufnahme ......................... 90
Serienbildreihe........................... 92
Signaltöne ................................ 115
Sonnenunterg. ............................ 55
Speicherkartenschalter............... 19
Sportaktion................................. 54
Spot ............................................ 82
Sprache..................................... 116
Staubschutzfunktion................... 29
SteadyShot-Funktion ................. 45
Steuerschalter....................... 40, 41
STRG FÜR HDMI ...................107
Strom sparen ............................ 115
Sucher...................................39, 71
Suchereinblicksensoren......71, 117
Sync 2. Vorh. .............................76
Szenenwahl ................................50
T
Taste Fn...................................... 40
Technische Daten.....................140
U
Umlicht....................................... 93
USB-Verbindung .............122, 138
V
Vergrößertes Bild.......................96
Verschlusszeit ......................57, 62
Verschlusszeitpriorität ............... 62
Version..................................... 118
Voreinstellung Weißabgleich..... 84
W
Weißabgleich ............................. 84
Wiederg.anzeige.........................95
Wiedergeben von Bildern ..........95
Wiedergeben von Bildern auf
einem Fernsehbildschirm.....105
NL
2
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te verkleinen, mag het apparaat
niet worden blootgesteld aan regen of
vocht.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP
BRAND EN
ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE
VERKLEINEN,
HOUDT U ZICH
NAUWGEZET AAN
DEZE INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het
stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter
van de juiste vorm voor het stopcontact.
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de
accu barsten, brand veroorzaken en
chemische brandwonden tot gevolg hebben.
Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot
aan schokken of stoten, laat deze niet
vallen en ga er niet op staan.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
3
NL
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat
er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge
temperaturen boven 60 °C, zoals direct
zonlicht of in een auto die in de zon
geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet
in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende
lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-
acculader of een apparaat waarmee de
accu kan worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van
kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde
accutype of een vergelijkbaar accutype
dat door Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk
weg volgens de instructies.
Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt,
is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan
in het stopcontact zit. Als zich een
probleem voordoet tijdens het gebruik van
de acculader, onderbreekt u de
stroomvoorziening onmiddellijk door de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u het
adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en
andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Voor klanten in Europa
NL
NL
4
Verwijdering van oude batterijen (in
de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking
wijst erop dat de meegeleverde batterij van
dit product niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Door deze batterijen op juiste wijze af te
voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen
van veiligheid, prestaties dan wel in
verband met data-integriteit een
permanente verbinding met batterij
vereisen, dient deze batterij enkel door
gekwalificeerd servicepersoneel vervangen
te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden
behandeld, dient het product aan het eind
van zijn levenscyclus overhandigd te
worden aan het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u
naar het gedeelte over hoe de batterij veilig
uit het product te verwijderen. Overhandig
de batterij bij het desbetreffende
inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product of batterij, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-richtlijn voor het gebruik van een
verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Let op
De elektromagnetische velden bij de
specifieke frequenties kunnen het beeld en
het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege
wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort)
loskoppelen en opnieuw aansluiten.
5
NL
Opmerkingen over het gebruik van de camera
Geen compensatie voor de inhoud
van de opnamen
Voor mislukte opnamen door een
gebrekkige werking van uw camera, een
geheugenkaart, enz. kan geen
schadevergoeding worden geëist.
Aanbeveling reservekopie
Om mogelijk verlies van beeldgegevens te
voorkomen, dient u altijd een (reserve)
kopie van de gegevens op een ander
medium te maken.
Opmerkingen over de LCD-monitor
en lens
De LCD-monitor is vervaardigd met
gebruikmaking van uiterst nauwkeurige
precisietechnologie zodat meer dan
99,99% van de pixels effectief kan
worden gebruikt. Het is echter mogelijk
dat enkele kleine zwarte punten en/of
oplichtende punten (wit, rood, blauw of
groen) permanent op de LCD-monitor
zichtbaar zijn. Dit is een normaal gevolg
van het productieproces en heeft geen
enkele invloed op de beelden.
Stel de camera niet bloot aan direct zonlicht.
Als het zonlicht wordt weerkaatst op een
voorwerp in de buurt, kan brand ontstaan.
Als u de camera toch in direct zonlicht moet
plaatsen, bevestigt u de lensdop.
Op een koude plaats kunnen beelden een
schaduw vormen op de LCD-monitor.
Dit is normaal. Als u de camera op een
koude plaats inschakelt, kan de LCD-
monitor tijdelijk donker zijn. Als de
camera is opgewarmd, zal de LCD-
monitor normaal werken.
Duw niet op de LCD-monitor. De
kleuren op de LCD-monitor kunnen
veranderen waardoor zich een storing
kan voordoen.
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma's, films, videobanden
en ander materiaal kunnen beschermd zijn
door auteursrechten. Het zonder
toestemming opnemen van dergelijk
materiaal, kan in strijd zijn met de wetten
op de auteursrechten.
De afbeeldingen die in deze
gebruiksaanwijzing worden gebruikt
De foto's die in deze gebruiksaanwijzing als
voorbeelden worden gebruikt, zijn
gereproduceerde beelden die niet
daadwerkelijk met deze camera zijn
opgenomen.
Informatie over de
gegevensspecificaties die in deze
gebruiksaanwijzing worden
beschreven
De gegevens over prestaties en specificaties
worden gedefinieerd onder de volgende
omstandigheden, behalve voor zover
beschreven in deze gebruiksaanwijzing: bij
een standaardomgevingstemperatuur van
25ºC, en met een volledig opgeladen accu.
Zwarte, witte,
rode, blauwe en
groene punten
NL
6
Inhoud
Opmerkingen over het gebruik van de camera .................. 5
De camera
voorbereiden
De bijgeleverde accessoires controleren ......................... 10
De accu voorbereiden ...................................................... 11
Een lens bevestigen ......................................................... 17
Een geheugenkaart plaatsen ............................................ 19
De camera voorbereiden .................................................. 22
De bijgeleverde accessoires gebruiken ............................ 24
Controleren hoeveel beelden kunnen worden opgenomen
..................................................................................... 26
Reiniging ......................................................................... 28
Voordat u de
camera gaat
gebruiken
Plaats van de onderdelen en schermindicators ................ 31
Voorkant ..................................................................... 31
Achterkant .................................................................. 32
Zijkanten/onderkant ................................................... 33
De opname-informatie wisselen (DISP) ..................... 34
LCD-monitor (grafische weergave) ........................... 35
LCD-monitor (standaardweergave) ........................... 37
Zoeker ........................................................................ 39
Een functie/instelling selecteren ...................................... 40
De functies die met de bedieningsknop geselecteerd
kunnen worden .................................................. 41
De functies die met de Fn (Functies)-knop geselecteerd
kunnen worden .................................................. 42
De functies die met de MENU-knop geselecteerd kunnen
worden ............................................................... 42
Beelden
opnemen
Beelden zonder camerabeweging vastleggen .................. 44
Correcte houding ........................................................ 44
De SteadyShot-functie gebruiken .............................. 45
Een statief gebruiken .................................................. 46
/ De automatische instelling gebruiken voor een
opname ........................................................................ 47
7
NL
Een opname maken met een voor het onderwerp
(scènekeuzefunctie) geschikte instelling .................... 50
Portretfoto's nemen ............................................... 51
Landschapsfoto's nemen ...................................... 52
Foto's maken van een klein onderwerp ................ 53
Foto's maken van een bewegend onderwerp ........ 54
Foto's nemen van een zonsondergang ................. 55
Nachtfoto's maken ............................................... 56
Maak de afbeelding zoals u die wilt maken
(Belichtingsfunctie)..................................................... 57
De geprogrammeerde automatische opnamefunctie
gebruiken ........................................................... 59
Een opname maken door de wazigheid van de
achtergrond te regelen (Diafragmavoorkeur) .... 60
Het vastleggen van een bewegend onderwerp met
verschillende uitdrukkingen (Sluitertijdvoorkeur)
............................................................................ 62
Een opname maken waarbij de belichting handmatig
is gewijzigd (Handmatige belichting) ............... 65
Een opname maken van een naijlend effect met een
lange belichtingstijd (BULB) ............................ 67
De
opnamefunctie
gebruiken
De scherpstelfunctie selecteren ....................................... 69
Automatisch scherpstellen gebruiken ........................ 69
Een opname nemen met uw gewenste compositie
(Scherpstelvergrendeling) .................................. 71
De scherpstelmethode kiezen die geschikt is voor de
beweging van het onderwerp (Automatische
scherpstelfunctie) .............................................. 72
Het scherpstelveld (AF-gebied) kiezen ...................... 73
De scherpstelling (Handmatige scherpstelling)
handmatig wijzigen ........................................... 74
De flitser gebruiken ......................................................... 75
Een draadloze-flitsopname maken ............................. 78
NL
8
De helderheid van het beeld wijzigen (Belichting,
flitscompensatie, meting) ........................................... 79
Helderheidscompensatie voor het hele beeld gebruiken
(Belichtingscompensatie) .................................. 79
De hoeveelheid flitslicht (Flitscompensatie) aanpassen
............................................................................ 80
De methode selecteren voor lichtmeting van het
onderwerp (Lichtmeetfunctie) ........................... 81
Instelling ISO ................................................................... 82
De kleurtinten (Witbalans) instellen ................................ 83
De witbalans aanpassen zodat deze bij een bepaalde
lichtbron past (Automatisch/vooringestelde
witbalans) .......................................................... 83
De kleurtinten opslaan (Eigen witbalans) .................. 84
Beeldverwerking .............................................................. 86
De helderheid van het beeld corrigeren (Dynamisch-
bereikoptimalisatie) ........................................... 86
De door u gewenste beeldverwerking kiezen
(Instellingen) ...................................................... 86
Het bereik van de gereproduceerde kleuren wijzigen
(Kleurenruimte).................................................. 88
De transportfunctie selecteren ............................ 89
Enkele opnamen nemen ............................................. 89
Continu opnemen ....................................................... 89
De zelfontspanner gebruiken ...................................... 90
Beelden opnemen met verschoven belichting
(Belichtingsbracket) .......................................... 91
Opnemen met de afstandsbediening ........................... 93
De
weergavefuncties
gebruiken
Beelden weergeven .......................................................... 94
De informatie over opgenomen beelden controleren ............98
Beelden beveiligen (Beveiligen) ................................... 101
Beelden wissen (Wissen) ............................................... 102
Beelden bekijken op een tv-scherm ............................... 104
9
NL
Uw instellingen
wijzigen
De beeldgrootte en de beeldkwaliteit instellen .............. 108
De methode voor opnemen op een geheugenkaart instellen
................................................................................... 110
De instelling voor ruisonderdrukking instellen ............. 112
De functies van de functiekeuzeknop wijzigen ............. 113
Andere instellingen wijzigen ......................................... 114
De LCD-monitor instellen ............................................. 116
De versie van de camera controleren ............................. 117
Op de standaardinstellingen terugstellen ....................... 118
Beelden bekijken
op uw computer
Beelden kopiëren naar uw computer ............................. 120
Beelden bekijken op uw computer ................................ 124
De software gebruiken ................................................... 128
Beelden
afdrukken
DPOF opgeven .............................................................. 134
Beelden afdrukken door de camera aan te sluiten op een
printer die compatibel is met PictBridge .................. 136
Overige
Technische gegevens ..................................................... 139
Problemen oplossen ....................................................... 143
Waarschuwingsmededelingen ....................................... 153
Voorzorgsmaatregelen ................................................... 156
Index ............................................................................. 158
NL
10
De camera voorbereiden
De bijgeleverde accessoires controleren
Het cijfer tussen haakjes geeft het aantal stuks aan.
BC-VH1 Acculader (1)
Netsnoer (1) (niet geleverd in de
Verenigde Staten en Canada)
Oplaadbare accu NP-FH50 (1)
USB-kabel (1)
Schouderriem (1)
Zoekerkapje (1)
Lensvattingdop (1) (bevestigd op
de camera)
Oogschelp (1) (bevestigd op de
camera)
Cd-rom (toepassingssoftware
voor α camera) (1)
Beknopte handleiding (1)
Gebruiksaanwijzing (deze
gebruiksaanwijzing) (1)
De camera voorbereiden
11
NL
De accu voorbereiden
Zorg ervoor dat u de NP-FH50 "InfoLITHIUM" accu (bijgeleverd) oplaadt
als u de camera voor het eerst gebruikt.
De "InfoLITHIUM" accu kan zelfs worden opgeladen als deze niet volledig
leeg is.
Het kan tevens worden gebruikt als hij niet volledig is opgeladen.
De accu opladen
1 Plaats de accu in de acculader.
Duw de accu erin totdat deze vastklikt.
NL
12
Over de oplaadtijd
De vereiste tijd voor het opladen van een volledig lege accu (bijgeleverd)
bij een temperatuur van 25°C is als volgt.
Afhankelijk van de resterende accucapaciteit of de
oplaadomstandigheden kan de oplaadtijd langer of korter zijn.
Wanneer het CHARGE-lampje knippert
Het CHARGE-lampje van de bijgeleverde acculader kan op twee
manieren knipperen:
Snel: het lampje gaat regelmatig aan en uit op een interval van 0,15
seconden.
– Langzaam: het lampje gaat regelmatig aan en uit op een interval van 1,5
seconden.
2 Sluit de acculader op het
stopcontact aan.
Lampje aan: Opladen
Lampje uit: Klaar (normale lading)
Eén uur nadat het lampje uit is gegaan:
volledig opgeladen
Voor klanten in de Verenigde
Staten en Canada
Voor klanten in andere landen/
regio's dan de Verenigde Staten
en Canada
Volledige lading Normale lading
Ong. 265 min. Ong. 205 min.
CHARGE-lamp
Stekker
Naar het
stopcontact
CHARGE-lamp
Netsnoer
De camera voorbereiden
13
NL
Wanneer het CHARGE-lampje snel knippert, verwijdert u de accu die
wordt opgeladen en plaatst u dezelfde accu vervolgens op de juiste
manier weer in de acculader. Als het CHARGE-lampje opnieuw snel
knippert, kan dit een accufout aangeven of het feit dat er een andere accu
dan het opgegeven type is geplaatst. Controleer of de geplaatste accu van
het opgegeven type is. Als de accu van het opgegeven type is, verwijdert
u de accu, vervangt u deze door een nieuwe of een andere en controleert u
of de acculader nu wel goed werkt. Als de acculader nu wel goed werkt,
kan een accufout zijn opgetreden.
Wanneer het CHARGE-lampje langzaam knippert, is dit een indicatie dat
de acculader soms stopt met laden op stand-by. De acculader stopt met
laden en gaat automatisch naar de status stand-by als de temperatuur
buiten de aanbevolen bedrijfstemperatuur komt te liggen. Wanneer de
temperatuur weer binnen het normale bereik komt, gaat de acculader
verder met laden en gaat het CHARGE-lampje weer branden. We raden u
aan om de accu te laden bij een omgevingstemperatuur tussen de 10°C en
30°C.
Opmerkingen
Sluit de acculader op het dichtstbijzijnde stopcontact aan.
Als het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en
haalt u de accu uit de acculader. De levensduur van de accu kan korter worden als u
deze opgeladen in de acculader laat zitten.
Laat geen andere accu dan de accu van de "InfoLITHIUM" H reeks op in de
acculader (bijgeleverd) met uw camera. Als u andere accu's dan de bijgeleverde accu
probeert op te laden, kunnen deze gaan lekken, oververhit raken of exploderen,
waardoor gevaar van letsel als gevolg van elektrocutie en brandwonden ontstaat.
Als de acculader vuil is, is het mogelijk dat de accu niet goed wordt opgeladen.
Maak de acculader schoon met een droge doek, enz.
De camera in het buitenland gebruiken — Stroomvoorziening
U kunt de camera, de acculader en de AC-PW10AM netspanningsadapter
(los verkrijgbaar) in elk land of gebied gebruiken met een
stroomvoorziening van 100 V tot 240 V wisselstroom van 50/60 Hz.
Opmerking
Gebruik geen elektronische transformator (reistrafo), omdat hierdoor een storing kan
optreden.
NL
14
De accu verwijderen
De opgeladen accu in de camera plaatsen
1 Open het accuklepje terwijl u de
hendel van het accuklepje
verschuift.
2 Verschuif de
vergrendelingshendel met de
punt van de accu en stop de accu
helemaal in de camera.
Vergrendelingshendel
3 Sluit het accuklepje.
Schakel de camera uit, en verschuif de
vergrendelingshendel in de richting van
de pijl. Wees voorzichtig dat de accu niet
valt.
Vergrendelingshendel
De camera voorbereiden
15
NL
De resterende acculading controleren
Zet de stroomschakelaar op ON en controleer het niveau van de lading op
de LCD-monitor.
Wat is een "InfoLITHIUM" accu?
Een "InfoLITHIUM" accu is een lithium-ionbatterij die functies bevat voor
het uitwisselen van informatie met betrekking tot de
gebruiksomstandigheden van uw camera.
Opmerkingen
Het weergegeven niveau zal in bepaalde omstandigheden mogelijk niet correct zijn.
Laat de accu niet nat worden. De accu is niet waterdicht.
Laat de accu niet liggen op zeer warme plaatsen, zoals in een voertuig of in direct
zonlicht.
Verkrijgbare accu's
Alleen een accu van het type NP-FH50 kan met de camera worden
gebruikt. Type NP-FH30 en NP-FH40 kunnen niet worden gebruikt.
Doeltreffend gebruik van de accu
Bij lage temperaturen verminderen de prestaties van de accu. Dus de tijd
dat de accu kan worden gebruikt is korter in een koude omgeving en de
snelheid van continuopnamen neemt af. Het verdient aanbeveling de accu
in een van de zakken van uw kleding te bewaren om deze op te warmen,
en deze in de camera te plaatsen vlak voordat u begint met opnemen.
De accu raakt snel leeg als u vaak flitst, vaak continue opnamen maakt of
de camera regelmatig in- en uitschakelt.
Levensduur van de accu
De levensduur van de accu is beperkt. De capaciteit van de accu neemt
geleidelijk af naarmate u deze meer gebruikt en de tijd verstrijkt. Als de
gebruiksduur van de accu aanzienlijk korter lijkt te worden, is de meest
waarschijnlijke oorzaak dat het einde van de levensduur van de accu is
bereikt. Koop een nieuwe accu.
Accuniveau
"Accu leeg"
Hoog Laag
U kunt geen foto's
meer maken.
NL
16
De levensduur van de accu wordt bepaald door de manier waarop deze
wordt bewaard en door de omstandigheden en omgeving waarin de accu
wordt gebruikt.
Hoe u de accu moet bewaren
Om de levensduur van de accu te verlengen als de accu gedurende een
lange tijd niet gebruikt wordt, laadt u deze eenmaal per jaar volledig op en
verbruikt u de lading volledig met uw camera, voordat u de accu weer
bewaart op een droge, koele plaats.
De camera voorbereiden
17
NL
Een lens bevestigen
Opmerkingen
Bij de DT 18-55 mm F3,5-5,6 SAM lens wordt geen achterlensdop geleverd.
Wanneer u de lens wilt bewaren zonder deze aan de camera te bevestigen, dient u
achterlensdop ALC-R55 aan te schaffen.
Bij het bevestigen van de lens, mag u de lensontgrendelingsknop niet indrukken.
Oefen bij het bevestigen van de lens geen grote kracht uit.
1 Haal de lensvattingdop van de
camera en haal de
verpakkingsklep van de
achterzijde van de lens.
Als u de lens verwisselt, doe dit dan
snel en op een stofvrije plaats om
ervoor te zorgen dat er geen stof of vuil
in de camera binnendringt.
verpakkingsklep
2 Lijn eerst de oranje
uitlijnmarkeringen op de lens en
de camera op elkaar uit.
Oranje indexmarkeringen
3 Draai vervolgens de lens
rechtsom tot deze met een klik
wordt vergrendeld.
Lensvattingdop
NL
18
De lens verwijderen
Opmerking over verwisseling van de lens
Als bij de verwisseling van de lens stof of vuil de camera binnendringt en
op het oppervlak komt van de beeldsensor (het onderdeel dat werkt als de
film), kan dit afhankelijk van de opnameomstandigheden zichtbaar zijn in
het beeld.
De camera is uitgerust met een stofpreventiefunctie om te voorkomen dat
stof op de beeldsensor komt. Toch moet u de lens snel en op een stofvrije
plaats verwisselen als u een lens bevestigt/verwijdert.
Als er stof of vuil op de beeldsensor terechtkomt
Reinig de beeldsensor in de [Reinigen] van het menu Setup (blz. 29).
1 Druk de lensontgrendelingsknop
helemaal in en draai de lens
linksom tot aan de aanslag.
Lensontgrendelingsknop
2 Plaats het verpakkingsklep weer
op de lens en bevestig de
lensvattingdop op de camera.
Verwijder eerst stof voordat u deze
bevestigt.
Wanneer u de lens DT 18 – 55 mm F3,5
– 5,6 SAM aanschaft, dient u ook
achterlensdop ALC-R55 aan te
schaffen.
De camera voorbereiden
19
NL
Een geheugenkaart plaatsen
Alleen "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", SD-
geheugenkaarten en SDHC-geheugenkaarten kunnen met deze camera
worden gebruikt. Een MultiMediaCard kan niet met deze camera worden
gebruikt.
In deze gebruiksaanwijzing worden de "Memory Stick PRO Duo" en
"Memory Stick PRO-HG Duo" "Memory Stick PRO Duo" genoemd en
worden de SD-geheugenkaart en SDHC-geheugenkaart "SD-
geheugenkaart" genoemd.
1 Open de klep van het
geheugenkaart compartiment.
2 Plaats de "Memory Stick PRO
Duo" of een SD-geheugenkaart.
Plaats de geheugenkaart totdat deze
vastklikt, zoals afgebeeld.
Bovenkant (SD-geheugenkaart)
Aansluitingszijde
3 Selecteer met de
geheugenkaartschakelaar het
type geheugenkaart dat u wilt
gebruiken.
Aansluitingszijde
Bovenkant
("Memory Stick PRO Duo")
NL
20
De geheugenkaart verwijderen
Zorg dat u de geheugenkaart nergens tegen aan stoot, niet verbuigt en niet
laat vallen.
Gebruik of bewaar de geheugenkaart niet in de volgende
omstandigheden:
Plaatsen met een hoge temperatuur, zoals in een hete auto die in de zon
is geparkeerd.
Plaatsen die zijn blootgesteld aan direct zonlicht.
– Op vochtige plaatsen of plaatsen waar zich corrosieve stoffen bevinden.
De geheugenkaart kan als deze zopas lang is gebruikt, heet zijn. Wees
voorzichtig als u de kaart vastpakt.
Verwijder de geheugenkaart of de accu niet als het toegangslampje aan is,
schakel in dat geval ook de camera niet uit. De gegevens kunnen
beschadigd worden.
Er kunnen gegevens beschadigd raken als u een geheugenkaart dicht bij
magnetisch materiaal legt of als u de geheugenkaart gebruikt in een
omgeving die vatbaar is voor statische elektriciteit of elektrische ruis.
We raden u aan om belangrijke gegevens op te slaan op bijvoorbeeld de
harde schijf van een computer.
Wanneer u de geheugenkaart draagt of bewaart, plaatst u deze terug in het
doosje dat erbij geleverd werd.
Stel de geheugenkaart niet bloot aan water.
Raak de aansluitingen van de geheugenkaart niet aan met uw hand of een
metalen voorwerp.
4 Sluit het deksel van het geheugenkaart compartiment.
Controleer of het toegangslampje uit is en
open vervolgens de klep van het
geheugenkaartcompartiment en druk één
keer op de geheugenkaart.
Toegangslampje
Opmerkingen over het gebruik van geheugenkaarten
De camera voorbereiden
21
NL
Wanneer de schrijfbeveiligingsschakelaar van een geheugenkaart is
ingesteld op de LOCK-positie, kunt u geen bewerkingen uitvoeren, zoals
het opnemen of verwijderen van beelden.
Van de "Memory Stick PRO Duo" met een capaciteit tot 16 GB of de SD-
geheugenkaarten met een capaciteit tot 32 GB is bevestigd dat ze goed
met deze camera functioneren.
Wij kunnen de juiste werking van geheugenkaarten die op een computer
zijn geformatteerd niet garanderen in deze camera.
De lees-/schrijfsnelheid van de gegevens verschilt afhankelijk van de
combinatie van de geheugenkaarten en de gebruikte apparatuur.
Druk niet hard wanneer u in het aantekeningenvak schrijft.
Bevestig geen etiket op de geheugenkaarten zelf.
Demonteer of wijzig de geheugenkaarten niet.
Laat de geheugenkaarten niet liggen binnen het bereik van kleine
kinderen. Zij kunnen deze per ongeluk inslikken.
Opmerkingen over het gebruik van de "Memory Stick"
De typen "Memory Stick" die met deze camera kunnen worden gebruikt,
worden in de onderstaande tabel vermeld. Er kan echter niet worden
gegarandeerd dat alle functies van de "Memory Stick PRO Duo" correct
werken.
* Deze is uitgerust met de functie MagicGate. MagicGate is technologie ter
bescherming van het auteursrecht op basis van versleuteling. Het opnemen/afspelen
van gegevens waarvoor functies van MagicGate zijn vereist, is met deze camera niet
mogelijk.
* Ondersteunt snelle gegevensoverdracht op basis van een parallelle interface.
"Memory Stick PRO Duo"*
Beschikbaar bij uw camera
"Memory Stick PRO-HG Duo"*
"Memory Stick Duo" Niet beschikbaar bij uw camera
"Memory Stick" en "Memory
Stick PRO"
Niet beschikbaar bij uw camera
NL
22
De camera voorbereiden
Als u de camera voor het eerst inschakelt, wordt het scherm voor de
instelling van de Datum/tijd weergegeven.
De datum instellen
1 Zet de stroomschakelaar op ON
om de camera in te schakelen.
Om de camera uit te schakelen, zet u
deze op OFF.
2 Controleer op de LCD-monitor of
[OK] is geselecteerd en druk
vervolgens op het midden van de
bedieningsknop.
3 Selecteer ieder onderdeel met b/
B, en stel de numerieke waarde
in met v/V.
Bij het wijzigen van de volgorde van
[JJJJ/MM/DD], selecteert u eerst [JJJJ/
MM/DD] met b/B, en wijzigt u het
vervolgens met v/V.
4 Herhaal stap 3 om andere onderdelen in te stellen en druk
vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
De camera voorbereiden
23
NL
De bewerking voor de instelling van de datum en tijd annuleren
Druk op de MENU-knop.
De datum/tijd opnieuw instellen
MENU-knop t 2 t [Datum/tijd inst]
Wanneer u het dioptrie-instelwiel moeilijk kunt draaien
5 Controleer op de LCD-monitor of [OK] is geselecteerd en druk
vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
De scherpte van de zoeker (dioptrie-instelling) instellen
Stel de dioptrie af op uw
gezichtsvermogen door het dioptrie-
instelwiel te draaien totdat de
indicators in de zoeker scherp te
zien zijn.
Draai het instelwiel naar + als u verziend bent
en naar – als u bijziend bent.
Als u de camera op een lamp richt, kunt u de
dioptrie gemakkelijk instellen.
Plaats uw vingers onder de oogschelp en
schuif deze naar boven om de oogschelp
te verwijderen, stel dan de dioptrie in.
Verwijder en bevestig de oogschelp zoals
aangegeven op de illustratie als u de FDA-
M1AM zoekerloup (los verkrijgbaar) of de
FDA-A1AM hoekzoeker (los verkrijgbaar)
aan de camera wilt bevestigen.
NL
24
De bijgeleverde accessoires gebruiken
In dit deel wordt beschreven hoe u de schouderriem, het zoekerkapje en de
oogschelp kunt gebruiken. De overige accessoires worden beschreven op
de volgende pagina's.
Oplaadbare accu (blz. 11)
Acculader (blz. 11)
Netsnoer (niet geleverd in de Verenigde Staten en Canada) (blz. 11)
USB-kabel (blz. 121, 137)
Cd-rom (blz. 129)
De schouderriem bevestigen
Bevestig beide uiteinden van de
riem aan de camera.
U kunt ook het zoekerkapje (blz. 25) aan de
riem vastmaken.
Zoekerkapje
De camera voorbereiden
25
NL
U kunt voorkomen dat er licht door de zoeker binnenvalt en de belichting
verstoort. Bevestig het zoekerkapje als de sluiter wordt ontspannen zonder
gebruikmaking van de zoeker, zoals bij een zelfontspanneropname.
Opmerking
De sensoren van het zoekerkapje, die zich onder de zoeker bevinden, kunnen
afhankelijk van de situatie worden geactiveerd, en de scherpstelling kan worden
aangepast of de LCD-monitor kan blijven knipperen. Schakel in dergelijke gevallen
zowel [Eye-Start AF] (blz. 71) als [Autom.uitsch.] (blz. 116) uit.
Het zoekerkapje en de oogschelp gebruiken
1 Schuif voorzichtig de oogschelp
van de camera af door de beide
onderuiteinden omhoog te
duwen.
Steek uw vingers onder de oogschelp
en schuif de oogschelp omhoog.
2 Schuif het zoekerkapje over de
zoeker.
NL
26
Controleren hoeveel beelden kunnen
worden opgenomen
Opmerkingen
Wanneer "0" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, is de geheugenkaart
vol. Vervang de geheugenkaart door een andere of wis beelden op de huidige
geheugenkaart (blz. 102).
Wanneer "NO CARD" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, betekent dit
dat er geen geheugenkaart is geplaatst. Plaats een geheugenkaart.
De onderstaande tabel laat zien hoeveel beelden bij benadering kunnen
worden opgenomen op een geheugenkaart die met deze camera is
geformatteerd. De waarden zijn gedefinieerd aan de hand van tests met
standaardgeheugenkaarten van Sony. De waarden kunnen variëren
afhankelijk van de opnameomstandigheden.
Beeldgrootte: L 10M
Beeldverhoud.: 3:2*
"Memory Stick PRO Duo" (Eenheden: beelden)
Nadat u een geheugenkaart in de camera
hebt geplaatst en de stroomschakelaar
hebt ingesteld op ON, wordt het aantal
beelden dat kan worden opgenomen (als
u blijft opnemen met de huidige
instellingen) afgebeeld op de LCD-
monitor.
Het aantal beelden dat op een geheugenkaart kan worden
opgenomen
Capaciteit
Formaat
1GB 2GB 4GB 8GB 16GB
Standaard 320 647 1281 2575 5221
Fijn 237 480 951 1910 3874
RAW & JPEG 48 98 195 392 797
RAW 60 123 245 494 1004
De camera voorbereiden
27
NL
SD-geheugenkaart (Eenheden: beelden)
* U kunt meer beelden opnemen dan is aangegeven in de bovenstaande tabel als u de
[Beeldverhoud.] instelt op [16:9]. Het aantal is echter hetzelfde als dat van de
beeldverhouding [3:2] bij een instelling op [RAW].
Het aantal beelden dat u bij benadering kunt opnemen is 510 als u de
camera gebruikt met de accu (bijgeleverd) op volle capaciteit.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden kunnen de werkelijke
aantallen lager uitvallen dan hier aangegeven.
Het aantal wordt berekend aan de hand van een volle accu en voor de
volgende omstandigheden:
Bij een omgevingstemperatuur van 25°C.
[Kwaliteit] is ingesteld op [Fijn].
– [Autom. scherpst.] is ingesteld op [ ] (Automatische AF).
Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt.
Als de flitser iedere twee keer eenmaal afgaat.
Als de camera na elke tien opnamen eenmaal wordt uit- en
ingeschakeld.
De meetmethode is gebaseerd op de CIPA-norm.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Capaciteit
Formaat
1GB 2GB 4GB 8GB 16GB
Standaard 319 634 1277 2571 5221
Fijn 236 470 947 1908 3874
RAW & JPEG 47 96 194 392 797
RAW 60 121 245 494 1004
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen bij gebruik
van een accu
NL
28
Reiniging
Veeg het schermoppervlak schoon met een in de handel verkrijgbare LCD-
reinigingsset om vingerafdrukken, stof enzovoort te verwijderen.
Reinig het lensoppervlak met een in de handel verkrijgbaar
blaasborsteltje. Als het vuil vast zit op het oppervlak, veegt u dit eraf met
een zachte doek of tissue dat licht bevochtigd is met
lensreinigingsvloeistof. Veeg met spiraalbewegingen vanuit het midden
naar de rand. Spuit de lensreinigingsvloeistof niet rechtstreeks op het
lensoppervlak.
Raak de binnenkant van de camera, zoals de lenscontactpunten of de
spiegel, niet aan. Aangezien stof op de spiegel of in de buurt van de
spiegel het automatische-scherpstelsysteem kan hinderen, blaast u het
stof weg met behulp van een in de handel verkrijgbaar blaasborsteltje. Als
stof op de beeldsensor belandt, kan dit zichtbaar zijn in het beeld. Zet de
camera in de reinigingsfunctie en reinig vervolgens de camera met een
blaasborsteltje (blz. 29). Gebruik geen spuitbusluchtblazer om de
binnenkant van de camera te reinigen. Hierdoor kan een storing optreden.
Gebruik geen reinigingsvloeistof die organische oplosmiddelen bevat,
zoals thinner of benzine.
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd
met water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Gebruik
de onderstaande middelen niet, omdat deze de afwerking of het
camerabehuizing kunnen beschadigen.
Chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine, alcohol,
wegwerpreinigingsdoeken, insectenspray, zonnebrandcrème,
insecticiden, enz.
Raak de camera niet aan als bovenstaande middelen op uw handen zit.
Laat de camera niet langdurig in contact met rubber of vinyl.
De LCD-monitor reinigen
Reiniging van de lens
De buitenkant van de camera reinigen
De camera voorbereiden
29
NL
Als stof of vuil in de camera binnendringt en op de beeldsensor (het
onderdeel dat werkt als de film) terechtkomt, kan dit afhankelijk van de
opname-omstandigheden zichtbaar zijn in het beeld. Als er stof op de
beeldsensor zit, gebruikt u een in de handel verkrijgbare blazer en reinigt u
de beeldsensor aan de hand van de onderstaande stappen. U kunt de
beeldsensor gemakkelijk reinigen met alleen een blazer en de
stofpreventiefunctie.
Opmerkingen
Het reinigen kan alleen worden uitgevoerd wanneer het batterijniveau (drie
resterende batterijpictogrammen) of meer is. Als de acculading te laag wordt tijdens
het reinigen, kan de sluiter beschadigd raken. Het reinigen moet snel worden
voltooid. Het gebruik van een AC-PW10AM netspanningsadapter (los verkrijgbaar)
wordt aanbevolen.
Gebruik geen spuitbusluchtblazer omdat deze waterdruppels in het camerahuis kan
verspreiden.
De beeldsensor reinigen
1 Controleer of de accu volledig is opgeladen (blz. 15).
2 Druk op de MENU-knop, selecteer
vervolgens 3 met b/B op de
bedieningsknop.
MENU-knop
3 Selecteer [Reinigen] met v/V en
druk vervolgens op het midden
van de bedieningsknop.
De melding "Na het reinigen, camera
uitschakelen. Doorgaan?" verschijnt.
NL
30
Opmerking
De camera begint te piepen als de acculading laag wordt tijdens het reinigen. Stop
onmiddellijk met reinigen en zet de camera uit.
4 Selecteer [OK] met v op de bedieningsknop en druk vervolgens
op het midden van de bedieningsknop.
Nadat de beeldsensor gedurende een korte tijd heeft getrild, wordt de spiegel
die ervoor zit, opgetild.
5 Haal de lens van de camera af (blz. 18).
6 Gebruik de blazer om het
oppervlak van de beeldsensor en
het omliggende gebied te
reinigen.
Raak de beeldsensor niet aan met de
punt van de blazer. Voer het reinigen
snel uit.
Houd de camera met de lensvatting
omlaag gericht om te voorkomen dat
stof weer neerdwarrelt binnenin het
camerahuis.
Bij het reinigen van de beeldsensor
mag u de punt van het blaasborsteltje
niet in de ruimte achter de
lensvattingopening steken.
7 Bevestig de lens en zet de camera uit.
Voordat u de camera gaat gebruiken
31
NL
Voordat u de camera gaat gebruiken
Plaats van de onderdelen en
schermindicators
Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes
vermelde bladzijden.
A Ontspanknop (47)
B Stroomschakelaar (22)
C Instelwiel (61, 113)
D Zelfontspannerlampje (90)
E Lenscontactpunten*
F Sensor afstandsbediening
G Spiegel*
H Lensvattingopening
I Ingebouwde flits* (75)
J Positiemarkering
beeldsensor (71)
K Functiekeuzeknop (47 - 68)
L Lensontgrendelingsknop (18)
M Schakelaar
scherpstellingsfunctie (69, 74)
* Raak deze onderdelen niet
rechtstreeks aan.
Voorkant
NL
32
A Accessoireschoen (78)
B Zoeker* (23)
C MENU-knop (42)
D Sensoren van het zoekerkapje
(71, 116)
E LCD-monitor (35, 94, 98)
F Dioptrie-instelwiel (23)
G Voor opname: -knop
(belichting) (79)
Voor weergave:
(Inzoomen)-knop (95)
H Fn-knop (Functie) (42)
I Bedieningsknop (Enter) (40)/
Spot AF-knop (73)
J Bedieningsknop
Wanneer het menu is
ingeschakeld: v/V/b/B (40)
Wanneer het menu is
uitgeschakeld: DISP (34, 94)/
(89)/ISO (82)/ (75)
K -knop (Wissen) (102)
L -knop (Weergave) (94)
* Raak deze onderdelen niet
rechtstreeks aan.
Achterkant
Voordat u de camera gaat gebruiken
33
NL
A HDMI -aansluiting (104)
B Geheugenkaartschakelaar
C Deksel geheugenkaart
D "Memory Stick PRO Duo"-
insteeksleuf (19)
E Insteeksleuf voor SD-
geheugenkaart (19)
F (USB)-aansluiting (121,
137)
G Toegangslampje (20)
H Bevestigingsogen voor de
schouderriem (24)
I DC IN-aansluiting
Zet de camera uit als u de AC-
PW10AM netspanningsadapter
(los verkrijgbaar) aansluit en
sluit de netspanningsadapter
vervolgens aan op de DC IN-
aansluiting van de camera.
J Accuklepje (14)
K Schroefgat voor statief
Gebruik een statief met een
schroeflengte van minder dan
5,5 mm. U kunt de camera niet
stevig bevestigen op een statief
waarvan de schroef langer is
dan 5,5 mm. Bovendien kan de
camera hierdoor beschadigd
worden.
Zijkanten/onderkant
NL
34
De opname-informatie wisselen (DISP)
Druk op DISP op de bedieningsknop om
te schakelen tussen de grafische
weergave en de standaardweergave.
Als u de camera naar de verticale positie
draait, wordt de opname-informatie
automatisch geroteerd overeenkomstig de
positie van de camera.
Standaardweergave
Geen opname-
informatie
Grafische weergave
(standaardinstelling)
Voordat u de camera gaat gebruiken
35
NL
In de grafische weergave worden de sluitertijd en de diafragmawaarde
grafisch weergegeven en wordt duidelijk geïllustreerd hoe de belichting
werkt. In AUTO of in de scènekeuzefunctie worden alleen de onderdelen
weergegeven die kunnen worden ingesteld. Nadere bijzonderheden over de
bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden.
A
B
* De aanwijzer geeft de huidige waarde
aan.
C
LCD-monitor (grafische weergave)
Scherm Indicatie
P A S M
Functiekeuzeknop (47 -
68)
1/125 Sluitertijd (62)
F5.6 Diafragma (60)
SteadyShot (45)
Scherm Indicatie
Sluitertijdindicatie* (62)
Diafragma-indicatie*
(60)
Scherm Indicatie
Flitsfunctie (75)/Rode-
ogen-effectvermindering
(77)
Transportfunctie (89)
+2.0 Belichtingscompensatie
(79)
ISO AUTO ISO-gevoeligheid (82)
NL
36
D
Scherm Indicatie
Resterend accuvermogen
(15)
Beeldkwaliteit (108)
Beeldgrootte (108)/
Beeldverhouding (108)
Geheugenkaart (19)
100 Resterend aantal
opneembare beelden (26)
Voordat u de camera gaat gebruiken
37
NL
Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes
vermelde bladzijden.
A
B
LCD-monitor (standaardweergave)
In AUTO of de scènekeuzefunctie In de stand P/A/S/M
Scherm Indicatie
P A S M
Functiekeuzeknop (47 -
68)
1/125 Sluitertijd (62)
F5.6 Diafragma (60)
+2.0 Belichting (79)
SteadyShot (45)
Scherm Indicatie
Flitsfunctie (75)/Rode-
ogen-effectvermindering
(77)
Belichtingscompensatie
(79)
Flitscompensatie (80)
EV-schaalverdeling (66,
92)
ISO AUTO ISO-gevoeligheid (82)
Transportfunctie (89)
Scherpstellingsfunctie
(72)
AF-gebied (73)
Lichtmeetfunctie (81)
Instellingen (86)
AWB
7500K G9
Witbalans (Automatisch,
Vooringesteld, Eigen,
Kleurtemperatuur,
Kleurenfilter) (83)
Dynamisch-
bereikoptimalisatie (86)
Scherm Indicatie
NL
38
C
Scherm Indicatie
Resterend accuvermogen
(15)
Beeldkwaliteit (108)
Beeldgrootte (108)/
Beeldverhouding (108)
Geheugenkaart (19)
100 Resterend aantal
opneembare beelden (26)
Voordat u de camera gaat gebruiken
39
NL
A
B
* U kunt met de HVL-F58AM/HVL-
F42AM-flitser (los verkrijgbaar) met
een synchronisatiefunctie met hoge
snelheid bij elke sluitertijd een
flitsopname maken. Raadpleeg de bij
de flitser geleverde
gebruiksaanwijzing voor de
bevestigingsinstructies van de flitser.
Zoeker
Scherm Indicatie
AF-gebied (73)
Opnameveld voor
beeldverhouding 16:9
(108)
Scherm Indicatie
Flitscompensatie (80)
Flitser opladen (75)
WL Draadloze flitser (78)
Hoge snelheidssynchro-
nisatiestand*
Handmatige
scherpstelling (74)
z Scherpstellen
125 Sluitertijd (62)
5.6 Diafragma (60)
EV-schaalverdeling (66,
92)
0 Waarschuwing "opname
niet beschikbaar" (89)
Waarschuwing
camerabeweging (45)
SteadyShot -
schaalverdeling (45)
Beeldverhouding 16:9
(108)
Scherm Indicatie
NL
40
Een functie/instelling selecteren
U kunt in de menulijst een functie selecteren voor opnemen of weergeven.
Druk op de bedieningsknop, de Fn-knop (Functie) of de MENU-knop om
de menulijst weer te geven.
In deze gebruiksaanwijzing wordt het selecteren van functies in de
menulijst met de bedieningsknop als volgt beschreven:
Voorbeeld: Fn-knop t [Witbalans] t Selecteer de gewenste
instelling
Als u een bewerking start, wordt onder aan het scherm een bedieningsgids
met de functies van de bedieningsknop weergegeven. Raadpleeg deze gids
tijdens de bediening van de camera. De stapsgewijze beschrijving van het
bovenstaande voor beeld is als volgt:
Voorbeeld: Als de Fn-knop wordt
ingedrukt.
Verplaats met de bedieningsknop de
cursor naar de gewenste instelling in de
menulijst en activeer de selectie.
: Druk op v/V/b/B op de
bedieningsknop om de cursor te
bewegen.
z: Druk op het midden van de controller
om de selectie uit te voeren.
1 Druk op de Fn-knop.
Voordat u de camera gaat gebruiken
41
NL
De bedieningsgidslijst
In de bedieningsgids worden ook andere bewerkingen vermeld dan van de
bedieningsknop. De pictogramindicaties zijn als volgt:
Functies die in verschillende opnamesituaties regelmatig worden gebruikt,
zijn aan de bedieningsknop toegewezen. U kunt deze opnamefuncties
rechtstreeks instellen met de bedieningsknop en ook van weergavestatus
wisselen.
2 Selecteer [Witbalans] met v/V/
b/B op de bedieningsknop en
druk vervolgens op z in het
midden om deze optie uit te
voeren.
3 Gebruik de bedieningsgids om de
gewenste functies te selecteren
en uit te voeren.
Als u bijvoorbeeld wilt veranderen,
selecteert u met v/V, past u de waarde
op +/– aan met b/B en drukt u
vervolgens op z in het midden om de
optie uit te voeren.
Bedieningsgids
MENU-knop
Keer terug met de MENU-knop
Fn-knop
(Wis)-knop
(Inzoom)-knop
(Weergave)-knop
Instelwiel
De functies die met de bedieningsknop geselecteerd
kunnen worden
NL
42
DISP (Weergave) (bladzijde 34, 94)
(Flitser) (blz. 75)
ISO (blz. 82)
(Transportfunctie) (blz. 89)
Enkelbeeldopname (blz. 89)
Continuopname (blz. 89)
Zelfontspanner (blz. 90)
Zelfontsp.(Cont.) (blz. 90)
Bracket: continu (blz. 91)
Afstandsbediening (blz. 93)
Met deze knop opent u de schermen waarmee u functies kunt instellen of
uitvoeren die regelmatig bij opname of weergave worden gebruikt.
U kunt de basisinstellingen instellen voor de camera als geheel of functies
uitvoeren zoals opnemen, afspelen of andere bewerkingen.
De functies die met de Fn (Functies)-knop geselecteerd
kunnen worden
Opnamefunctie Weergavefunctie
Autom. scherpst. (72)
Lichtmeetfunctie (81)
Witbalans (83)
AF-gebied (73)
Dyn.-bereikoptim (86)
Instellingen (86)
Wissen (102)
Beeldindex (96)
Printen opgeven (134)
Diavoorstelling (97)
Beveiligen (101)
Roteren (95)
De functies die met de MENU-knop geselecteerd kunnen
worden
Voordat u de camera gaat gebruiken
43
NL
Menu Opname
1
Beeldgrootte (108)
Beeldverhoud. (108)
Kwaliteit (108)
Flitscompens. (80)
AF-hulplicht (77)
SteadyShot (45)
2
Kleurenruimte (88)
NR lang-belicht (112)
NR bij hoge-ISO (112)
Menu Custom
1
Eye-Start AF (71)
Instelwiel inst (113)
Rode-ogen-verm. (77)
Autom.weergave (116)
Autom.uitsch. (116)
Menu Weergave
1
Wissen (102)
Formatteren (111)
Diavoorstelling (97)
Beveiligen (101)
Printen opgeven (134)
Beeldrotatie (94)
Menu Setup
1
LCD-helderheid (116)
Stroombesparing (114)
CTRL.VOOR HDMI (106)
Kleur weergeven (114)
Help-scherm (114)
2
Datum/tijd inst (115)
Taal (115)
Bestandsnummer (110)
Mapnaam (110)
Map kiezen (111)
Nieuwe map (111)
3
USB-verbinding (121, 136)
Audiosignalen (114)
Reinigen (29)
Versie (117)
Terugstellen (118)
NL
44
Beelden opnemen
Beelden zonder camerabeweging
vastleggen
Er wordt van "camerabeweging" gesproken als de camera ongewild
beweegt nadat de ontspanknop is ingedrukt, wat een wazig beeld tot gevolg
heeft.
Volg de onderstaande instructies om beweging van de camera te
verminderen.
Stabiliseer uw bovenlichaam en ga in een houding staan die
voorkomt dat de camera beweegt.
Punt 1
Houd met één hand de camera vast, en ondersteun met de andere hand de
lens.
Punt
2
Ga stevig staan met uw beide voeten op schouderhoogte.
Correcte houding
Beelden opnemen
45
NL
Punt 3
Houd uw ellebogen licht tegen uw lichaam gedrukt.
Stabiliseer uw bovenlichaam door uw elleboog op uw knie te zetten als u in
een knielende positie fotografeert.
Camerabewegingswaarschuwing-indicator
Opmerking
De (camerabewegingswaarschuwing)-indicator wordt alleen weergegeven voor
functies waarbij de sluitertijd automatisch wordt ingesteld. Voor de functies M/S
wordt deze indicator niet weergegeven.
De SteadyShot-functie kan het effect van camerabewegingen verminderen
met het equivalent van ongeveer 2,5 tot 3,5 stappen van de sluitertijd.
De SteadyShot-functie is in de standaardinstelling op [Aan] ingesteld.
De
(camerabewegingswaarschuwing)-
indicator knippert in de zoeker als de
camera mogelijk gaat bewegen. In dit
geval gebruikt u een statief of de flitser.
(camerabewegingswaarschuwing)-
indicator
De SteadyShot-functie gebruiken
NL
46
De SteadyShot-schaalverdelingsindicator
De SteadyShot-functie uitschakelen
MENU-knop t 1 t [SteadyShot] t [Uit]
Opmerking
Het is mogelijk dat de SteadyShot-functie niet optimaal werkt wanneer de camera
nog maar net is ingeschakeld of wanneer de ontspanknop helemaal is ingedrukt
zonder halverwege te stoppen. Wacht totdat het aangegeven niveau van
(SteadyShot-schaalverdeling)-indicator omlaag gaat en druk de ontspanknop
vervolgens langzaam in.
We raden u aan om de camera in de volgende situaties op een statief te
plaatsen.
Zonder flitser in donkere omstandigheden opnamen maken.
Opnemen met lange sluitertijden, dit wordt doorgaans gebruikt bij
nachtopnamen.
Een opname maken van een onderwerp dat dichtbij is, zoals een macro-
opname.
Een opname maken met een telescooplens.
Opmerking
Schakel bij gebruik van een statief de SteadyShot-functie uit omdat de SteadyShot-
functie dan mogelijk kan storen (blz. 45).
De (SteadyShot-schaalverdeling)-
indicator geeft de status voor
camerabeweging aan. Wacht tot de
schaalverdeling omlaag gaat en begin dan
met opnemen.
(SteadyShot-schaalverdeling)-
indicator
Een statief gebruiken
Beelden opnemen
47
NL
/ De automatische instelling
gebruiken voor een opname
In de stand "AUTO" kunt u gemakkelijk een foto maken van een
willekeurig onderwerp onder willekeurige omstandigheden, omdat de
camera een inschatting maakt van de situatie en de instellingen aanpast.
Kies om op te nemen op plaatsen waar u geen flitser mag gebruiken.
Wanneer u de functiekeuzeknop draait, worden de uitleg van de
geselecteerde functie en de opnamemethoden op het (Help-scherm)-scherm
weergegeven. U kunt het Help-scherm uitschakelen (blz. 114).
1 Zet de functiekeuzeknop in de
stand of (Flitser uit).
2 Houd de camera vast en kijk in de
zoeker.
Het onderwerp in het scherpstelgebied
wordt automatisch scherpgesteld (Eye-
Start AF, blz. 71).
Scherpstelveld
3 Plaats het gewenste onderwerp
binnen het scherpstelveld.
Als de
(camerabewegingswaarschuwing)-
indicator knippert, maakt u rustig een
foto van het onderwerp terwijl u de
camera stabiel houdt of gebruikt u een
statief.
of
(camerabewegings-
waarschuwing)-indicator
NL
48
4 Bij gebruik van een zoomlens,
draait u de zoomring en bepaalt u
het beeld.
5 Druk de ontspanknop tot
halverwege in om scherp te
stellen.
Wanneer de scherpstelling is bevestigd,
gaat z of (scherpstellings-indicator)
branden (blz. 70).
Scherpstellings-indicator
6 Druk de ontspanknop helemaal in
om het beeld op te nemen.
Wanneer u de ontspanknop indrukt
nadat de (SteadyShot-
schaalverdeling)-indicator laag wordt,
wordt de SteadyShot-functie
effectiever.
(SteadyShot-schaalverdeling)-
indicator
Zoomring
Beelden opnemen
49
NL
Opmerking
Omdat de camera de automatische instelfunctie inschakelt, zijn veel functies niet
beschikbaar, zoals belichtingscompensatie en de ISO-instelling. Als u verschillende
instellingen wilt aanpassen, zet u de functiekeuzeknop op P en maakt u vervolgens
een foto van uw onderwerp.
NL
50
Een opname maken met een voor het
onderwerp (scènekeuzefunctie) geschikte
instelling
U kunt met de selectie van een juiste instelling voor het onderwerp of de
opnamesituatie een foto maken met een geschikte instelling voor het
onderwerp.
Wanneer u de functiekeuzeknop draait, worden de uitleg van de
geselecteerde functie en de opnamemethoden op het (Help-scherm)-scherm
weergegeven. U kunt het Help-scherm uitschakelen (blz. 114).
Opmerking
De camera maakt een inschatting van de situatie en past de instellingen daaraan aan.
Omdat de camera de automatische instelfunctie inschakelt, zijn veel functies niet
beschikbaar, zoals belichtingscompensatie en de ISO-instelling.
Beelden opnemen
51
NL
Zet de functiekeuzeknop in de stand (Portret).
Zet de lens in de tele-stand om de achtergrond waziger te maken.
U kunt een levendig beeld vastleggen door scherp te stellen op het oog dat
dichter bij de lens is.
Gebruik de zonnekap (los verkrijgbaar) om onderwerpen met tegenlicht
te fotograferen.
Gebruik de functie Rode-ogeneffectvermindering als de ogen van uw
onderwerp rood worden door de flits (blz. 77).
Zet de flitsfunctie op (Flitser uit) wanneer u fotografeert zonder de
flitser (blz. 75).
Portretfoto's nemen
Deze functie is geschikt voor:
z Foto's maken waarop het onderwerp
scherp is tegen een onscherpe
achtergrond.
z Foto's maken waarop de huidtinten
zacht zijn weergegeven.
Opnametechnieken
NL
52
Zet de functiekeuzeknop in de stand (Landschap).
Stel de lens in op groothoek om de weidsheid van de scène te
accentueren.
Zet de flitsfunctie op (Invulflits) wanneer u fotografeert met de flitser
(blz. 75).
Landschapsfoto's nemen
Deze functie is geschikt voor:
z Volledig scherpe foto's van het hele
landschap in levendige kleuren.
Opnametechnieken
Beelden opnemen
53
NL
Zet de functiekeuzeknop in de stand (Macro).
Ga vlakbij het onderwerp staan en neem de opname op de
minimumafstand van de lens.
U kunt met een macrolens (los verkrijgbaar) een onderwerp van dichterbij
fotograferen.
Stel de flitsfunctie in op (Flitser uit) als u onderwerp fotografeert
binnen 1 meter.
De SteadyShot-functie is in de macrostand minder effectief. U bereikt
betere resultaten met een statief.
Zet de flitsfunctie op (Flitser uit) wanneer u fotografeert zonder de
flitser (blz. 75).
Foto's maken van een klein onderwerp
Deze functie is geschikt voor:
z Foto's maken van dichtbij, zoals van
bloemen, insecten, gerechten of
kleine voorwerpen.
Opnametechnieken
NL
54
Zet de functiekeuzeknop in de stand (Sportactie).
De camera neemt continu beelden op zolang u de ontspanknop helemaal
ingedrukt houdt.
Houd de ontspanknop tot het juiste moment half ingedrukt.
Zet de flitsfunctie op (Invulflits) wanneer u fotografeert met de flitser
(blz. 75).
Foto's maken van een bewegend onderwerp
Deze functie is geschikt voor:
z Foto's maken van bewegende
onderwerpen buitenshuis of op
plaatsen met veel licht.
Opnametechnieken
Beelden opnemen
55
NL
Zet de functiekeuzeknop in de stand (Zonsondergang).
In vergelijking met andere standen wordt hiermee een beeld vastgelegd
waarin de rode kleur geaccentueerd is. Dit is ook geschikt voor het
vastleggen van het prachtige rood van de zonsopkomst.
Zet de flitsfunctie op (Invulflits) wanneer u fotografeert met de flitser
(blz. 75).
Foto's nemen van een zonsondergang
Deze functie is geschikt voor:
z Prachtige foto's maken van het rode
licht van de zonsondergang.
Opnametechnieken
NL
56
Zet de functiekeuzeknop in de stand (Nachtportret).
Stel de flitsfunctie in op (Flitser uit) als u een nachtfoto maakt zonder
mensen erop (blz. 75).
Let erop dat het onderwerp niet beweegt om te voorkomen dat het beeld
wazig wordt.
De sluitertijd is langer, dus is het raadzaam een statief te gebruiken.
Opmerking
Het is mogelijk dat de foto niet goed wordt gemaakt als u een volledig donkere
nachtscène fotografeert.
Nachtfoto's maken
Deze functie is geschikt voor:
z Foto's maken van nachtscènes op
afstand met behoud van de donkere
atmosfeer van de omgeving.
Opnametechnieken
Beelden opnemen
57
NL
Maak de afbeelding zoals u die wilt
maken (Belichtingsfunctie)
Met een spiegelreflexcamera kunt u de sluitertijd (hoe lang de sluiter open
is) en het diafragma (het veld dat scherp is: velddiepte) instellen om een
verscheidenheid aan fotografische uitdrukkingen te benutten.
U kunt bijvoorbeeld een korte sluitertijd gebruiken om de vorm van een
golf, die er maar even is, vast te leggen, of het accent te leggen op een
bloem met een langere sluitertijd om alles wat zich voor en achter de bloem
bevindt onscherp te maken. Dit zijn een paar effecten die u kunt benutten
met uw camera (blz. 60, 62).
De instelling van sluitertijd en diafragma creëert niet alleen de
fotografische effecten van beweging en scherptediepte, maar het bepaalt
eveneens de helderheid van een beeld door de hoeveelheid belichting (de
hoeveelheid licht die de camera binnenkomt), de belangrijkste factor van
fotograferen, te regelen.
De helderheid van de foto veranderen aan de hand van de belichtingstijd
De camera opent de sluiter korter bij een kortere sluitertijd. Daardoor heeft
de camera minder tijd om licht binnen te laten, en dit heeft een donkerdere
foto tot gevolg. U kunt het diafragma (het gat waardoor het licht
binnenkomt) enigszins openen om de hoeveelheid licht te wijzigen die in
één keer binnenkomt om een heldere foto te nemen.
De helderheid van de foto, aangepast met de sluitertijd en het diafragma,
wordt "belichting" genoemd.
Hoeveelheid
belichting
laag hoog
NL
58
In dit deel laten we u zien hoe u de belichting kunt wijzigen en de
verschillende foto-uitdrukkingen kunt benutten door beweging,
scherptediepte en licht te gebruiken. Zo kunt u de goede manier vinden om
het beeld en onderwerp vast te leggen zoals u het wilt.
Wanneer u de functiekeuzeknop draait, worden de uitleg van de
geselecteerde functie en de opnamemethoden op het (Help-scherm)-scherm
weergegeven. U kunt het Help-scherm uitschakelen (blz. 114).
Beelden opnemen
59
NL
De geprogrammeerde automatische opnamefunctie
gebruiken
Deze functie is geschikt voor:
z Gebruik van de automatische
belichting, terwijl uw eigen
instellingen voor ISO-gevoeligheid,
instellingen, dynamische
bereikoptimalisatie enzovoort
behouden blijven.
1 Zet de functiekeuzeknop in de stand P.
2 U kunt de opnamefuncties instellen op de gewenste
instellingen (blz. 69 tot 93).
Zet de flitsfunctie op (Invulflits) wanneer u fotografeert met de flitser
(blz. 75).
3 Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
NL
60
Een opname maken door de wazigheid van de
achtergrond te regelen (Diafragmavoorkeur)
Deze functie is geschikt voor:
z Foto's waarop het onderwerp scherp
is en alles voor en achter het
onderwerp wazig is.
Diafragmavergroting vernauwt het
veld dat scherpgesteld is. (De
velddiepte wordt oppervlakkiger.)
z De scènediepte vastleggen.
Diafragmaverkleining verbreedt het
veld dat scherpgesteld is. (De
velddiepte krijgt meer diepte.)
1 Zet de functiekeuzeknop in de stand A.
Beelden opnemen
61
NL
De sluitertijd kan afhankelijk van de diafragmawaarde langer worden.
Gebruik een statief als de sluitertijd langer wordt.
Gebruik een telelens die is voorzien van een kleiner diafragma
(polarisatiefilter) om de achtergrond nog waziger te maken.
Zet de flitsfunctie op (Invulflits) wanneer u fotografeert met de flitser
(blz. 75). De diafragmawaarde bepaalt echter het flitserbereik. Controleer
het bereik van de flitser (blz. 77) als u de flitser voor een opname
gebruikt.
2 De diafragmawaarde (F-waarde)
kiezen met het instelwiel.
Kleinere F-waarde: de voor- en
achtergrond van het onderwerp zijn
wazig.
Grotere F-waarde: de voor- en
achtergrond en het onderwerp zelf zijn
allemaal scherp.
U kunt de wazigheid van een beeld niet
in de zoeker controleren. Controleer het
opgenomen beeld en pas het diafragma
aan.
Diafragma (F-waarde)
3 Wijzig de scherptediepte en
fotografeer het onderwerp.
De sluitertijd wordt automatisch
aangepast om de juiste belichting te
krijgen.
De sluitertijd knippert als de camera
beoordeelt dat er geen juiste belichting
wordt verkregen met de gekozen
diafragmawaarde. Pas in zulke gevallen
het diafragma weer aan.
Sluitertijd
Opnametechnieken
NL
62
Het vastleggen van een bewegend onderwerp met
verschillende uitdrukkingen (Sluitertijdvoorkeur)
Deze functie is geschikt voor:
z Momentopnamen van een bewegend
onderwerp. Gebruik een kortere
sluitertijd om één moment van de
beweging helder vast te leggen.
z De beweging te volgen om de
dynamiek en vloeiing ervan uit te
drukken. Gebruik een langere
sluitertijd om het na-ijlende beeld
van het bewegende onderwerp vast
te leggen.
1 Zet de functiekeuzeknop in de stand S.
Beelden opnemen
63
NL
Gebruik een statief als de sluitertijd langer wordt.
Kies een hogere ISO-gevoeligheid als u een binnenopname maakt van
een sport.
Opmerkingen
De (camerabewegingswaarschuwing)-indicator wordt niet weergegeven in de
functie sluitertijdvoorkeur.
Hoe hoger de ISO-gevoeligheid, des te opvallender de ruis.
Als de sluitertijd 1 seconde of langer is, zal de ruisonderdrukking (NR lang-belicht)
na het opnemen worden uitgevoerd. Tijdens de ruisonderdrukking kunt u niet
verdergaan met opnemen.
2 Kies de sluitertijd met het
instelwiel.
Sluitertijd
3 Wijzig de scherptediepte en
fotografeer het onderwerp.
Het diafragma wordt automatisch
aangepast om de juiste belichting te
krijgen.
De sluitertijd knippert als de camera
beoordeelt dat er geen juiste belichting
wordt verkregen met de gekozen
sluitertijd. Pas in zulke gevallen de
sluitertijd weer aan.
Diafragma (F-waarde)
Opnametechnieken
NL
64
Zet de flitsfunctie op (Invulflits) wanneer u fotografeert met de flitser (blz. 75).
Als u echter de flitser gebruikt en het diafragma sluit (een hogere F-waarde instelt)
door de sluitertijd langer te maken, zal het flitslicht onderwerpen op grote afstand
niet bereiken.
Beelden opnemen
65
NL
Een opname maken waarbij de belichting handmatig is
gewijzigd (Handmatige belichting)
Deze functie is geschikt voor:
z Foto's maken met de gewenste
belichtingsinstelling door zowel de
sluitertijd als het diafragma te
wijzigen.
1 Zet de functiekeuzeknop in de stand M.
2 Draai het instelwiel om de
sluitertijd te wijzigen, en draai
het instelwiel terwijl u de -knop
ingedrukt houdt om het diafragma
te wijzigen.
U kunt zelf kiezen wat het instelwiel
aanpast (de sluitertijd of de
diafragmawaarde) met [Instelwiel inst]
(blz. 113).
-knop
Sluitertijd
Diafragma (F-waarde)
NL
66
Opmerkingen
De (camerabewegingswaarschuwing)-indicator wordt niet weergegeven in de
functie voor handmatige belichtingsinstelling.
Wanneer de functiekeuzeknop is ingesteld op M, dan wordt de ISO-instelling
[AUTO] ingesteld op [100]. In de M-functie is de ISO-instelling [AUTO] niet
beschikbaar. Stel indien nodig de ISO-gevoeligheid in (blz. 82).
Zet de flitsfunctie op (Invulflits) wanneer u fotografeert met de flitser (blz. 75).
De diafragmawaarde bepaalt echter het flitserbereik. Controleer het bereik van de
flitser (blz. 77) als u de flitser voor een opname gebruikt.
De EV-schaalverdeling in M-functie
3 Maak de foto nadat de belichting
is ingesteld.
Naar +: beelden worden helderder.
Naar –: beelden worden donkerder.
: Metered Manual (Handmatig
gemeten)
Belichtingswaarde
U kunt de belichtingswaarde op de EV-
schaalverdeling controleren via de
standaardweergave of op het scherm van
de beeldzoeker.
De b B-pijl verschijnt als de ingestelde
belichting buiten het bereik van de EV-
schaalverdeling ligt. De pijl begint te
knipperen als het verschil toeneemt.
LCD-monitor (standaardweergave)
Standaardwaarde
Zoeker
Standaardwaarde
Beelden opnemen
67
NL
Een opname maken van een naijlend effect met een
lange belichtingstijd (BULB)
Deze functie is geschikt voor:
z Foto's maken van de lichtstaart van
bijvoorbeeld vuurwerk.
z Foto's maken van de lichtstaarten
van sterren.
1 Zet de functiekeuzeknop in de stand M.
2 Draai het instelwiel naar links tot
[BULB] wordt afgebeeld.
BULB
NL
68
Gebruik een statief.
Stel om de handmatige scherptefunctie de scherptediepte in op oneindig
als u vuurwerk, enz. opneemt.
Gebruik de draadloze afstandsbediening (los verkrijgbaar) (blz. 93). Als u
op de SHUTTER-knop op de afstandsbediening drukt, wordt BULB-
opname geactiveerd. Als u er weer op drukt, wordt BULB-opname
gestopt. U hoeft de SHUTTER-knop op de afstandsbediening niet
ingedrukt te houden.
Opmerkingen
Schakel de SteadyShot-functie uit bij gebruik van een statief (blz. 45).
Hoe langer de belichtingstijd, des te opvallender de ruis op het beeld.
Na het fotograferen wordt de ruisonderdrukking (NR lang-belicht) uitgevoerd met
dezelfde tijdsduur dat de sluiter geopend was. Tijdens de ruisonderdrukking kunt u
niet verdergaan met opnemen.
3 Draai terwijl u de -knop
ingedrukt houdt het instelwiel om
het diafragma (F-waarde) te
wijzigen.
-knop
4 Druk de ontspanknop tot halverwege in om de scherpstelling te
wijzigen.
5 Houd de ontspanknop ingedrukt gedurende de gehele opname.
Zolang u de ontspankop ingedrukt houdt, blijft de sluiter geopend.
Opnametechnieken
De opnamefunctie gebruiken
69
NL
De opnamefunctie gebruiken
De scherpstelfunctie selecteren
Er zijn twee methoden om de scherptediepte te wijzigen. automatisch en
handmatig scherpstellen.
Afhankelijk van de lens kan de methode voor overschakeling tussen
automatische en handmatige scherpstelling verschillend zijn.
Type lens
Te gebruiken
schakelaar
Overschakelen naar
automatische
scherpstelling
Overschakelen naar
handmatige
scherpstelling
De lens is voorz-
ien van een
Schakelaar
scherpstellings-
functie
Lens (zet de
Schakelaar
scherpstellings-
functie op de cam-
era altijd op AF.)
Zet de Schakelaar
scherpstellingsfunc-
tie op de lens op AF.
Zet de Schakelaar
scherpstellingsfunc-
tie op de lens op MF.
De lens is niet
voorzien van een
Schakelaar
scherpstellings-
functie
Camera Zet de Schakelaar
scherpstellingsfunc-
tie op de camera op
AF.
Zet de Schakelaar
scherpstellingsfunc-
tie op de camera op
MF.
Automatisch scherpstellen gebruiken
1 Zet de Schakelaar
scherpstellingsfunctie op de
camera op AF.
2 Wanneer de lens is voorzien van
de Schakelaar
scherpstellingsfunctie, stelt u
deze in op AF.
3 Kijk in de zoeker.
Het onderwerp in het scherpstelgebied wordt automatisch scherpgesteld (Eye-
Start AF).
NL
70
Stel het [AF-gebied] in (blz. 73) om het gebied te kiezen dat wordt
gebruikt voor de scherpstelling.
Scherpstellings-indicator
Onderwerpen waarvoor speciale scherpstelling nodig kan zijn
Bij gebruik van de automatische scherpstelling is het moeilijk scherp te
stellen op de volgende onderwerpen. In dergelijke gevallen gebruikt u de
scherpstelvergrendelingsfunctie (blz. 71) of de handmatige scherpstelling
(blz. 74).
Een onderwerp met weinig contrast, zoals een blauwe lucht of een witte
muur.
Twee onderwerpen op verschillende afstanden die elkaar overlappen
binnen het AF-gebied.
Een onderwerp dat bestaat uit zich herhalende patronen, zoals de gevel
van een kantoorgebouw.
Een onderwerp dat zeer helder is of schittert, zoals de zon, de carrosserie
van een auto of een wateroppervlak.
Het omgevingslicht is onvoldoende.
4 Druk de ontspanknop half in om
de scherpstelling te controleren
en neem de opname.
De scherpstellingsindicator verandert
in z of nadat de scherpstelling is
bevestigd (zie onder).
De sensor die voor scherpstemming
wordt gebruikt in het AF-gebied licht
rood op (blz. 73).
Sensor scherpstelveld
Scherpstellings-indicator
Opnametechniek
Scherpstellings-
indicator
Status
z brandt Scherpstelling vergrendeld. Klaar om op te nemen.
brandt Scherpstelling is bevestigd. Het scherpstelpunt beweegt
doordat het een bewegend onderwerp volgt. Klaar om op te
nemen.
brandt Nog bezig met scherpstellen. U kunt de ontspanknop niet
loslaten.
z knippert Kan niet scherpstellen. De sluiter is vergrendeld.
Scherpstelveld
De opnamefunctie gebruiken
71
NL
De juiste afstand tot een onderwerp nauwkeurig meten
Opmerkingen
Als het onderwerp dichterbij is dan de minimale opnameafstand van de gebruikte
lens, kan de scherpstelling niet worden bevestigd. Zorg voor voldoende afstand
tussen het onderwerp en de lens op de camera.
Wanneer de Schakelaar scherpstellingsfunctie op de camera is ingesteld op MF,
wordt de juiste scherpstelling niet bereikt, zelfs niet als de Schakelaar
scherpstellingsfunctie op de lens op AF is ingesteld. Als u naar de automatische
scherpstelling wilt overschakelen, stelt u de Schakelaar scherpstellingsfunctie op de
camera in op AF.
De functie Eye-Start AF deactiveren
MENU-knop t 1 t [Eye-Start AF] t [Uit]
We raden u aan om de [Eye-Start AF] in te stellen op [Uit] wanneer u de
zoekerloup FDA-M1AM (los verkrijgbaar) of de hoekzoeker FDA-
A1AM (los verkrijgbaar) aan de camera bevestigt, omdat daardoor de
sensors van het zoekerkapje onder de zoeker geactiveerd kunnen worden.
De -markering op de bovenkant van
de camera toont de locatie van de
beeldsensor*. Wanneer u de exacte
afstand meet tussen de camera en het
onderwerp, raadpleeg dan de positie van
de horizontale lijn.
* De beeldsensor is het onderdeel van de
camera dat fungeert als de film.
Een opname nemen met uw gewenste compositie
(Scherpstelvergrendeling)
1 Plaats het onderwerp binnen het
AF-gebied en druk de
ontspanknop tot halverwege in.
De scherpstelling en belichting zijn
vastgezet.
NL
72
Fn-knop t [Autom. scherpst.] t Selecteer de gewenste
instelling
Gebruik (Enkelvoudige AF) als het onderwerp stilstaat.
Gebruik (Continue AF) als het onderwerp in beweging is.
2 Houd de ontspanknop tot
halverwege ingedrukt en plaats
het onderwerp terug op de
oorspronkelijke plaats om het
beeld opnieuw samen te stellen.
3 Druk de ontspanknop helemaal in om het beeld op te nemen.
De scherpstelmethode kiezen die geschikt is voor de
beweging van het onderwerp (Automatische
scherpstelfunctie)
(Enkelvoudige
AF)
De camera voert de scherpstelling uit en de scherpstelling
wordt vergrendeld wanneer u de ontspanknop half indrukt.
(Automatische
AF)
De functie [Autom. scherpst.] wordt geschakeld tussen
enkelvoudige AF en continue AF, afhankelijk van de
beweging van het onderwerp.
Wanneer u de ontspanknop halverwege ingedrukt houdt als
het onderwerp bewegingsloos is, wordt de scherpstelling
vergrendeld. Als het onderwerp beweegt, gaat de camera
verder met het scherpstellen.
(Continue AF) De camera blijft scherpstellen zolang u de ontspanknop tot
halverwege ingedrukt houdt.
De audiosignalen worden niet weergegeven wanneer op het
onderwerp is scherpgesteld.
Opnametechnieken
De opnamefunctie gebruiken
73
NL
Opmerking
(Automatische AF) wordt geselecteerd als de belichtingsfunctie is ingesteld op
AUTO of op een van de volgende scènekeuzefuncties: (Portret), (Landschap),
(Zonsondergang) of (Nachtportret).
(Enkelvoudige AF) wordt geselecteerd als de belichtingsfunctie is ingesteld op
(Macro) in de scènekeuzefunctie.
(Continue AF) wordt geselecteerd als de belichtingsfunctie is ingesteld op
(Sportactie) in de scènekeuzefunctie.
Fn-knop t [AF-gebied] t Selecteer de gewenste instelling
Opmerkingen
Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO of de scènekeuzefunctie, wordt
[AF-gebied] vastgezet op (Breed) en kunt u de andere instellingen niet
selecteren.
Het is mogelijk dat het lokale AF-gebied niet oplicht bij continu opnemen of
wanneer de ontspanknop helemaal wordt ingedrukt zonder halverwege te stoppen.
Het scherpstelveld (AF-gebied) kiezen
Kies het gewenste AF-gebied die past bij
de opnameomstandigheden of uw
voorkeur. Het gebied dat voor de
scherpstelling wordt gebruikt, licht kort
op.
Gebied
(Breed) De camera bepaalt welk deel van de negen AF-gebieden
wordt gebruikt wanneer wordt scherpgesteld binnen het AF-
gebied. U kunt de scherpstelling wijzigen met de AF-
gebieden in het midden door het midden van de
bedieningsknop ingedrukt te houden.
(Punt) De camera gebruikt uitsluitend het AF-gebied in het midden.
(Lokaal) Kies met de bedieningsknop uit de negen gebieden het gebied
waarvoor u de scherpstelling wilt activeren. U kunt de
scherpstelling tijdelijk wijzigen met de AF-gebieden in het
midden door het midden van de bedieningsknop ingedrukt te
houden.
AF-gebied
NL
74
Als het moeilijk is om de juiste scherpte in de stand autofocus te krijgen,
kunt u de scherpte handmatig aanpassen.
Opmerkingen
Wanneer het gaat om een onderwerp dat kan worden scherpgesteld in de
automatische scherpstellingsfunctie, licht de z-indicator op nadat de scherpstelling
is bevestigd. Wanneer het breedbeeld-AF-gebied wordt gebruikt, wordt het
middelste gebied gebruikt, en wanneer het lokale AF-gebied wordt gebruikt, wordt
het gebied gebruikt dat met de bedieningsknop is geselecteerd.
Wanneer u een teleconvertor (los verkrijgbaar) enzovoort gebruikt, zal het draaien
van de scherpstelring mogelijk niet vloeiend gaan.
Als de dioptrie niet goed wordt ingesteld, wordt de het beeld in de zoeker niet goed
scherpgesteld (blz. 23).
De rechtstreekse handmatige scherpstellingsfunctie is niet beschikbaar op deze
camera.
De scherpstelling (Handmatige scherpstelling) handmatig
wijzigen
1 Zet de Schakelaar
scherpstellingsfunctie op de lens
op MF.
2 Wanneer de lens niet is voorzien
van een Schakelaar
scherpstellingsfunctie, stelt u de
Schakelaar scherpstellingsfunctie
op de camera in op MF.
3 Draai de scherpstelring van de
lens om goed scherp te stellen.
Scherpstelring
De opnamefunctie gebruiken
75
NL
De flitser gebruiken
Met de flitser kunt u het onderwerp op donkere plaatsen helder vastleggen,
en het voorkomt tevens camerabeweging. Wanneer u een opname tegen de
zon in maakt, kunt u de flitser gebruiken om een helder beeld van het aan
de achterzijde belichte onderwerp te krijgen.
Wanneer u de functiekeuzeknop instelt op AUTO, komt de flitser
automatisch naar buiten als het donker is of als u tegen het licht in
fotografeert.
1 op de bedieningsknop t
Selecteer de gewenste instelling
2 Nadat de flitser klaar is met
laden, kunt u het onderwerp
fotograferen.
Knipperend: De flitser wordt
opgeladen. Als de indicator knippert,
kunt u de sluiter niet ontspannen.
Opgelicht: De flitser is opgeladen en
klaar voor gebruik.
Als u de ontspanknop in de
automatische scherpstelling bij weinig
licht half indrukt, wordt mogelijk
geflitst om het onderwerp te kunnen
scherpstellen (AF-hulplicht).
(Flitser wordt
opgeladen)-indicator
NL
76
De zonnekap (los verkrijgbaar) kan het licht van de flitser blokkeren.
Verwijder de zonnekap als u de flitser gebruikt.
Houd bij het gebruik van de flitser een afstand van 1 m of meer van het
onderwerp dat u wilt fotograferen.
Met langzame-flitssynchronisatie kunt u in het donker een helderdere
afbeelding maken van mensen en achtergronden.
Met eindsynchronisatie kunt u een natuurlijke foto maken van het spoor
van een bewegend onderwerp, zoals een fietser of een wandelaar.
Opmerkingen
Houd de camera niet vast bij de flitserzender.
Er zijn verschillende opnamecondities waarbij moet worden voorkomen dat er
schaduwen op een foto verschijnen, afhankelijk van de lens.
Wanneer de belichtingsfunctie wordt ingesteld op AUTO of de scènekeuzefunctie,
kunnen de opties (Langz.flitssync.), (Eindsynchron.) en (Draadloos) niet
worden geselecteerd.
(Flitser uit) Er wordt niet geflitst, zelfs niet als het donker is.
(Autom.flitsen) De flitser gaat af wanneer het donker is of wanneer de
opname tegen licht wordt gemaakt.
(Invulflits) Elke keer als u de ontspanknop indrukt, wordt er geflitst.
(Langz.flitssync.) Elke keer als u de ontspanknop indrukt, wordt er geflitst. U
kunt met de langzame-flitssynchronisatieopname zowel een
helder beeld van het onderwerp als van de achtergrond nemen
door een langere sluitertijd te gebruiken.
(Eindsynchron.) Elke keer als u de ontspanknop indrukt, wordt er geflitst net
voordat de belichting is voltooid.
(Draadloos) Er wordt geflitst met een externe flitser (los verkrijgbaar) die
niet op de camera is aangesloten en op afstand van de camera
staat (draadloos flitsen).
Opnametechnieken
De opnamefunctie gebruiken
77
NL
Het flitserbereik
Het bereik van de ingebouwde flitser is afhankelijk van de ISO-
gevoeligheid en de diafragmawaarde. Zie de volgende tabel.
Het AF-hulplicht
Het AF-hulplicht werkt niet als de [Autom. scherpst.] is ingesteld op
(Continue AF) of als het onderwerp in beweging is in
(Automatische AF). (De indicator of licht op.)
Het AF-hulplicht zal mogelijk niet werken met een brandpuntsafstand van
300 mm of meer.
Wanneer een externe flits wordt bevestigd, wordt het AF-hulplicht van de
externe flits gebruikt.
Het AF-hulplicht uitschakelen
MENU-knop t 1 t [AF-hulplicht] t [Uit]
De rode-ogen-vermindering gebruiken
Met deze instelling kunt u het rode-ogeneffect verminderen door enkele
keren een zwak flitslicht te laten afgaan alvorens de opname met de flitser
te maken.
MENU-knop t 1 t [Rode-ogen-verm.] t [Aan]
Diafragma F2,8 F4,0 F5,6
ISO-
instelling
AUTO 1,4 – 7,1 m 1 – 5 m 1 – 3,6 m
100 1 – 3,6 m 1 – 2,5 m 1 – 1,8 m
200 1 – 5,1 m 1 – 3,5 m 1 – 2,5 m
400 1,4 – 7,1 m 1 – 5 m 1 – 3,6 m
800 2 – 10 m 1,4 – 7,1 m 1 – 5,1 m
1600 2,8 – 14 m 2 – 10 m 1,4 – 7,1 m
3200 4 – 20 m 2,8 – 14 m 2 – 10 m
NL
78
U kunt met een externe, draadloze flitser (los verkrijgbaar) flitsen zonder
snoer waarbij de externe flitser niet op de camera is aangesloten. Door de
plaats van de flitser te veranderen, kunt u een beeld vastleggen dat
driedimensionaal lijkt te zijn door het contrast van licht en schaduw op het
onderwerp te benadrukken.
Raadpleeg voor het maken van afbeeldingen de bedieningsinstructies van
uw flitser.
Opmerkingen
U kunt met de camera niet vooraf een flitsertest uitvoeren van de draadloze flitser.
Controleer of de flitser goed werkt door de ontspanknop los te laten.
De camera kan de draadloze belichtingsverhoudingscontrole niet uitvoeren.
Schakel de draadloze-flitserfunctie uit nadat u klaar bent met het maken van
draadloze-flitsopnamen. Als de ingebouwde flitser wordt gebruikt terwijl de
draadloze-flitserfunctie nog ingeschakeld is, worden de opnamen onnauwkeurig
door de flitser belicht.
Als een andere fotograaf in de buurt een draadloos flitsapparaat gebruikt en het
flitslicht van zijn/haar ingebouwde flitser uw flitsapparaat doet afgaan, kiest u een
ander kanaal voor de externe flitser. Als u het kanaal van het externe flitsapparaat
wilt veranderen, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die erbij werd geleverd.
Een draadloze-flitsopname maken
1 Sluit de draadloze flitser aan op de accessoireschoen en
schakel zowel de camera als de flitser in.
2 op de bedieningsknop t
(Draadloos)
3 Haal de draadloze flitser van de accessoireschoen.
De opnamefunctie gebruiken
79
NL
De helderheid van het beeld wijzigen
(Belichting, flitscompensatie, meting)
De belichting wordt, behalve voor de opnamefunctie M, automatisch
geselecteerd (Automatische belichting).
U kunt afhankelijk van uw voorkeur op basis van de belichting die is
verkregen door de automatische belichting, belichtingscompensatie
uitvoeren door de belichting ofwel naar de pluszijde of naar de minzijde te
verschuiven. U kunt het hele beeld lichter maken door naar de pluszijde te
schuiven. U kunt het hele beeld donkerder maken door naar de minzijde te
schuiven.
Helderheidscompensatie voor het hele beeld gebruiken
(Belichtingscompensatie)
1 Druk op de -knop om het
belichtingscompensatiescherm
weer te geven.
-knop
2 Pas de belichting aan met de
Instelwiel.
Naar + (over): maakt een beeld helderder.
Naar – (onder): maakt een beeld
donkerder.
Standaardbelichting
Correctie in de –
richting
Basisbelichting
Correctie in de +
richting
NL
80
Pas het compensatieniveau aan door het opgenomen beeld te controleren.
Met de bracketopnamefunctie kunt u meerdere beelden opnemen met de
belichting verschoven naar de plus- of minzijde (blz. 91).
Opmerking
Deze optie kan niet worden ingesteld als de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO
of de scènekeuzefunctie.
Als u opneemt met de flitser, kunt u alleen de hoeveelheid flitslicht
veranderen, zonder de belichtingscompensatie te veranderen. U kunt alleen
de belichting wijzigen van het hoofdonderwerp dat binnen het flitsbereik
ligt.
MENU-knop t 1 t [Flitscompens.] t Kies de gewenste
instelling
Naar +: verhoogt het flitsniveau.
Naar –: verlaagt het flitsniveau.
Opmerkingen
Deze optie kan niet worden ingesteld als de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO
of de scènekeuzefunctie.
Als u het flitsniveau heeft aangepast, dan verschijnt in de zoeker als de
ingebouwde flitser omhoog wordt getrokken. Zorg ervoor dat u niet vergeet de
waarde terug te zetten als u het flitsniveau aanpast.
Het kan zijn dat het hogere flitseffect niet zichtbaar is, omdat de hoeveelheid
flitslicht beperkt is als het onderwerp zich buiten het maximumbereik van de flitser
bevindt. Als het onderwerp zich erg dichtbij bevindt, is het mogelijk dat het lagere
flitseffect niet zichtbaar is.
Belichtingscompensatie en flitscompensatie
De belichtingscompensatie verandert de sluitertijd, het diafragma en de ISO-
gevoeligheid (als [AUTO] is geselecteerd) om de compensatie uit te voeren. Als de
flitser wordt gebruikt, wordt tevens de hoeveelheid flitslicht veranderd.
De flitscompensatie verandert echter uitsluitend de hoeveelheid flitslicht.
3 Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
Opnametechnieken
De hoeveelheid flitslicht (Flitscompensatie) aanpassen
De opnamefunctie gebruiken
81
NL
Fn-knop t [Lichtmeetfunctie] t Kies de gewenste instelling
Gebruik (Meervelds) voor meten voor algemene opnamen.
Opmerking
Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO of de scènekeuzefunctie, wordt
[Lichtmeetfunctie] vastgezet op (Meervelds) en kunt u de andere functies niet
selecteren.
De methode selecteren voor lichtmeting van het onderwerp
(Lichtmeetfunctie)
(Meervelds) Bij deze instelling wordt het licht op elk veld gemeten na
opdeling van het totale gebied in meerdere velden en zo
wordt de juiste belichting van het gehele scherm bepaald.
(Centrum gericht) Deze functie legt de nadruk op het middelste deel van het
scherm, maar meet de gemiddelde helderheid van het gehele
scherm.
(Spot) Deze functie meet licht op of rond het scherpstelgebied in het
midden van het kader.
Opnametechniek
NL
82
Instelling ISO
De lichtgevoeligheid wordt uitgedrukt door de ISO-waarde (aanbevolen
belichtingsindex). Hoe hoger het getal, des te hoger de gevoeligheid.
Opmerkingen
Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO of de scènekeuzefunctie, wordt
de ISO-waarde vastgezet op [AUTO] en kunt u de andere ISO-waarden niet
selecteren.
Wanneer de belichtingsfunctie wordt ingesteld op P/A/S en de ISO-waarde wordt
ingesteld op [AUTO], wordt de ISO-waarde automatisch ingesteld tussen ISO 100
en ISO 400.
De [AUTO]-instelling is niet beschikbaar in de opnamefunctie M. Als u de
opnamefunctie M wijzigt met de [AUTO]-instelling, dan wordt deze overgeschakeld
op [100]. Stel de ISO in in overeenstemming met uw opname-omstandigheden.
1 Druk op ISO op de
bedieningsknop om het ISO-
scherm weer te geven.
2 Selecteer op de bedieningsknop met v/V de gewenste waarde.
Hoe hoger het getal, des te hoger het ruisniveau is.
De opnamefunctie gebruiken
83
NL
De kleurtinten (Witbalans) instellen
De kleurtint van het onderwerp verandert naarmate de aard van de lichtbron
verandert. De onderstaande tabel geeft de veranderingen in kleurtint aan
gebaseerd op diverse lichtbronnen in vergelijking met een onderwerp dat er
wit uitziet in het zonlicht.
Witbalans is een functie waarmee de kleurtint wordt aangepast tot ongeveer
wat u ziet. Gebruik deze functie als de kleurtint van het beeld er niet uitziet
zoals u verwachtte, of als u doelbewust de kleurtint wilt veranderen voor
een fotografische uitdrukking.
Opmerkingen
Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO of de scènekeuzefunctie, wordt
[Witbalans] vastgezet op AWB (Autom.witbalans) en kunt u de andere functies niet
selecteren.
De camera kan geen nauwkeurige witbalans vaststellen als de enige beschikbare
lichtbron een kwik- of een natriumlamp is vanwege de kenmerken van de lichtbron.
Gebruik in zulke gevallen de flitser.
Fn-knop t [Witbalans] t Selecteer de gewenste instelling
Wanneer [AWB] niet is geselecteerd, kunt u de kleurtint fijnregelen met
b/B op de bedieningsknop. Met een aanpassing naar + wordt het beeld
roder en met een aanpassing naar – wordt het beeld blauwer.
Weer/lichtbron
Daglicht Bewolkt Fluorescerend Lamplicht
Eigenschappen
van het licht
Wit Blauwachtig Groengetint Roodachtig
De witbalans aanpassen zodat deze bij een bepaalde
lichtbron past (Automatisch/vooringestelde witbalans)
NL
84
Door (Eigen inst.) te selecteren, kunt u uw instelling opslaan (zie
onder).
In een scène waarin het omgevingslicht bestaat uit meerdere soorten
lichtbronnen, adviseren wij u een eigen witbalans te gebruiken om de witte
kleuren nauwkeurig te reproduceren.
AWB
(Autom.witbalans)
De camera neemt automatisch een lichtbron waar en past de
kleurtinten eropaan.
(Daglicht) Bij de selectie van een optie die geschikt is voor een bepaalde
lichtbron, worden de kleurtinten aangepast aan de lichtbron
(vooringestelde witbalans).
(Schaduw)
(Bewolkt)
(Kunstlicht)
(TL-licht)
(Flitslicht)
Opnametechniek
De kleurtinten opslaan (Eigen witbalans)
1 Fn-knop t [Witbalans] t
2 Selecteer [ SET] met b/B op de bedieningsknop en druk
vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
3 Houd de camera zo dat het witte gebied het scherpstelgebied in
het midden volledig bedekt en druk vervolgens op de
ontspanknop.
De sluiter klikt en de geijkte waarden (kleurtemperatuur en kleurfilter)
worden weergegeven.
De opnamefunctie gebruiken
85
NL
Opmerking
De mededeling "Fout eigen witbalans" geeft aan dat de waarde buiten het verwachte
bereik ligt. (Als de flitser wordt gebruikt op een onderwerp dat erg dichtbij is, of als
zich een onderwerp met een felle kleur in het scherpstelkader bevindt.) Als u deze
waarde opslaat, wordt de -indicator geel in de opname-informatie op de LCD-
monitor. U kunt op dit moment wel opnemen, maar wij adviseren u de witbalans
nogmaals in te stellen om een nauwkeurigere witbalanswaarde te verkrijgen.
De eigen witbalansinstelling oproepen
Fn-knop t [Witbalans] t (Eigen inst.)
Opmerking
Als de flitser afgaat wanneer op de ontspanknop wordt gedrukt, wordt een eigen
witbalansinstelling opgeslagen waarbij rekening wordt gehouden met het flitslicht.
Gebruik bij latere opnamen ook de flitser.
4 Druk op het midden van de bedieningsknop.
De monitor keert terug naar het scherm met opname-informatie waarbij de in
het geheugen opgeslagen eigen ingestelde instelling voor witbalans blijft
behouden.
De eigen witbalansinstelling die met deze bediening werd opgeslagen, blijft
beschikbaar totdat er een nieuwe instelling wordt opgeslagen.
NL
86
Beeldverwerking
Fn-knop t [Dyn.-bereikoptim] t Selecteer de gewenste
instelling
Opmerkingen
(Geavanceerd) wordt geselecteerd als de belichtingsfunctie is ingesteld op
AUTO of in een van de volgende scènekeuzefuncties: (Portret), (Landschap)
of (Macro).
(Standaard) wordt geselecteerd als de belichtingsfunctie is ingesteld op
(Sportactie) in de scènekeuzefunctie.
(Uit) wordt geselecteerd als de belichtingsfunctie is ingesteld op
(Zonsondergang) of (Nachtportret) in de scènekeuzefunctie.
Voor vergrote RAW-beelden, kunnen andere effecten op de dynamisch-
bereikoptimalisatie dan (Standaard) niet worden gecontroleerd op de camera.
Bij het opnemen met de dynamisch bereikoptimalisatie kan het beeld ruis bevatten.
De helderheid van het beeld corrigeren (Dynamisch-
bereikoptimalisatie)
(Uit) Geen optimalisatie.
(Standaard) Als het contrast van licht en schaduw tussen het onderwerp
en de achtergrond scherp is, wat gewoonlijk het geval is bij
opnemen in tegenlicht, dan verzwakt de camera het contrast
in het hele beeld om een beeld te produceren met de juiste
helderheid en contrast.
(Geavanceerd) Door het beeld op te delen in kleine velden, analyseert de
camera het contrast van licht en schaduw tussen het
onderwerp en de achtergrond, en produceert een beeld waarin
de helderheid en gradatie optimaal is.
De door u gewenste beeldverwerking kiezen (Instellingen)
1 Fn-knop t [Instellingen] t Selecteer de gewenste instelling
2 Als u het (Contrast), (Verzadiging) of (Scherpte) wilt
aanpassen, selecteert u het gewenste item met b/B, en past u
vervolgens de waarde aan met v/V.
De opnamefunctie gebruiken
87
NL
(Contrast), (Verzadiging) en (Scherpte) kunnen voor ieder
instellingenitem worden aangepast.
Opmerkingen
Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO of de scènekeuzefunctie, wordt
[Instellingen] vastgezet op (Standaard) en kunt u de andere instellingen niet
selecteren.
Wanneer (Zwart-wit) is geselecteerd, kunt u de verzadiging niet aanpassen.
(Standaard) Voor het maken van verschillende opnames met een rijke
gradatie en prachtige kleuren.
(Levendig) De verzadiging en het contrast worden verhoogd voor het
opnemen van opvallende beelden van kleurrijke scènes en
onderwerpen, zoals bloemen, lentegroen, een blauwe hemel
of vergezichten over zee.
(Portret) Voor het vastleggen van huidkleur met een zacht tint, ideaal
geschikt voor het maken van portretten.
(Landschap) De verzadiging, het contrast en de scherpte worden verhoogd
voor het vastleggen van levendige, heldere landschappen.
Ook landschappen in de verte komen meer tot uiting.
(Nachtopname)
Het contrast wordt verzacht voor het vastleggen van een
nachtelijk landschap dat getrouwer is aan de werkelijke
weergave.
(Zonsondergang)
Voor het vastleggen van de prachtige mooie kleur van de
ondergaande zon.
(Zwart-wit) Voor het vastleggen van zwart-witbeelden.
(Contrast) Hoe hoger de geselecteerde waarde, hoe meer verschil in
licht en schaduw wordt geaccentueerd waardoor er meer
invloed op een beeld komt.
(Verzadiging) Hoe hoger de geselecteerde waarde, hoe levendiger de kleur.
Als er een lagere waarde wordt geselecteerd, is de kleur van
het beeld rustiger en zachter.
(Scherpte) De scherpte aanpassen. Hoe hoger de geselecteerde waarde,
hoe meer de contouren worden geaccentueerd. Hoe lager de
geselecteerde waarde, hoe meer de contouren worden
verzacht.
NL
88
De wijze waarop kleuren worden vertegenwoordigd met combinaties van
nummers of het assortiment kleurenreproducties wordt "kleurruimte"
genoemd. U kunt de kleurruimte wijzigen, afhankelijk van uw doel.
MENU-knop t 2 t [Kleurenruimte] t Selecteer de
gewenste instelling
Opmerkingen
Adobe RGB is voor toepassingen of printers die kleurbeheer en de DCF2.0
kleurruimte-optie ondersteunen. Wanneer u toepassingen of printers gebruikt die het
kleurbeheer niet ondersteunen, kan dat beelden opleveren waarin kleuren niet
natuurgetrouw worden gereproduceerd.
Beelden worden met een lage verzadiging weergegeven als zij op de camera, of
apparaten die Adobe RGB niet ondersteunen, werden opgenomen met Adobe RGB.
Het bereik van de gereproduceerde kleuren wijzigen
(Kleurenruimte)
sRGB Dit is de standaard kleurruimte van de digitale camera.
Gebruik sRGB bij normale opnamen, bijvoorbeeld als u van
plan bent om de beelden af te drukken zonder aanpassing.
Adobe RGB Dit heeft een uitgebreid assortiment kleurreproducties. Als
een groot deel van de onderwerp levendig groen of rood is, is
Adobe RGB effectief.
De bestandsnaam van het beeld begint met "_DSC".
De opnamefunctie gebruiken
89
NL
De transportfunctie selecteren
Deze camera heeft vijf transportfuncties, waaronder enkelvoudig transport
en continutransport. Kies naar wens een transportfunctie.
Deze functie is voor normaal opnemen.
Opmerking
Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op (Sportactie) in de
scènekeuzefunctie, kunt u geen enkelvoudige opnamen maken.
De camera legt de beelden continu vast op een maximumsnelheid van 2,5
beelden per seconde*.
* Onze meetomstandigheden. De snelheid van continu opname is
langzamer, afhankelijk van de opnameomstandigheden.
Enkele opnamen nemen
op de bedieningsknop t
(Enkelbeeldopname)
Continu opnemen
1 op de bedieningsknop t
(Continuopname)
2 Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
De camera blijft opnemen als u de ontspanknop ingedrukt houdt.
NL
90
Het maximale aantal opeenvolgende opnamen
Het aantal beelden dat continu opgenomen kan worden, is beperkt.
Opmerkingen
U kunt geen continuopnamen maken wanneer "0" knippert in de zoeker. Wacht tot
de indicator verdwijnt.
Wanneer de belichtingsfunctie op een andere scènekeuzefunctie wordt ingesteld dan
(Sportactie), kunt u geen continuopnamen maken.
De snelheid van continuopnamen kan iets lager worden wanneer de accu bijna leeg
is of de omgevingstemperatuur laag is.
De 10-seconden zelfontspanner is handig wanneer de fotograaf zelf op de
foto moet staan en de 2-seconden zelfontspanner is handig om
camerabewegingen te verminderen.
[Zelfontsp.(Cont.)] is handig om mislukte foto's te voorkomen omdat de
camera continuopnamen maakt van drie of vijf beelden na een pauze van
10 seconden.
Fijn/Standaard Geen limiet (tot de geheugenkaart vol is)
RAW & JPEG 3 beelden
RAW 6 beelden
De zelfontspanner gebruiken
1 op de bedieningsknop t
(Zelfontspanner) t Selecteer
de gewenste instelling
Het cijfer achter is het huidige
aantal geselecteerde seconden.
Selecteer om de continue
zelfontspanner te gebruiken.
2 Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
Als de zelfontspanner is geselecteerd, geven geluidsignalen en het lampje
van de zelfontspanner de status ervan aan. Vlak voor de opname knippert
het lampje van de zelfontspanner snel en klinkt het geluidsignaal.
De opnamefunctie gebruiken
91
NL
De zelfontspanner annuleren
Druk op op de bedieningsknop.
Opmerking
Wanneer u op de ontspanknop drukt zonder in de zoeker te kijken, gebruikt u het
zoekerkapje (blz. 25).
Met bracketopnamen kunt u diverse beelden opnemen, ieder met een
andere belichtingsgraad. Deze camera is uitgerust met een automatische
bracketfunctie. Specificeer de afwijkingswaarde (stappen) van de
basisbelichting, en de camera verschuift automatisch de belichting bij het
opnemen. U kunt ook een beeld kiezen dat de door u gewenste helderheid
heeft nadat de opnamen klaar zijn.
Wanneer er wordt geflitst, wordt met de flitsbracketopname de hoeveelheid
flitslicht gevarieerd. Druk de ontspanknop in voor elke opname.
Beelden opnemen met verschoven belichting
(Belichtingsbracket)
1 op de bedieningsknop t
(Bracket: continu) t
Selecteer de gewenste
bracketstap
2 Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
De basisbelichting wordt ingesteld bij het eerste beeld van de bracketopname.
Basisbelichting
– richting + richting
NL
92
* _ EV weergegeven bij is de momenteel gekozen stap.
Opmerkingen
De belichting wordt verschoven door aanpassing van de sluitertijd
functiekeuzeknop.
Bij aanpassing van de belichting, wordt de belichting verschoven aan de hand van de
gecompenseerde waarde.
De bracket kan niet worden gebruikt als de opnamefunctie is ingesteld op AUTO of
de scènekeuzefunctie.
EV-schaalverdeling bij bracketopname
* Omgevingslicht: elk licht, behalve het flitslicht, dat de scène belicht
gedurende een lange tijd, zoals natuurlijk licht, een gloeilamp of een tl-
buis.
Bij bracketopnamen wordt hetzelfde aantal aanduidingen als het aantal
opneembare beelden weergegeven op de EV-schaalverdeling. Bij
flitsbracketopnamen worden de aanduidingen echter niet in de zoeker
weergegeven.
Nadat de bracketopname is begonnen, gaan de aanduidingen van de reeds
gemaakte opnamen één voor één uit.
* (Bracket:
continu)
Hiermee worden drie opnamen gemaakt waarbij de belichting
volgens een gekozen stap verschuift.
Houd de ontspanknop ingedrukt totdat het opnemen stopt.
Wanneer er wordt geflitst, drukt u per opname op de
ontspanknop.
Omgevingslichtbracket*
stappen van 0,3, drie
opnamen
Belichtingscompensatie 0
Flits-bracketopname
stappen van 0,7, drie
opnamen
Flitscompensatie –1,0
LCD-monitor
(standaardweergave)
Aangegeven in de bovenste
regel.
Aangegeven onder de
schaalverdeling.
Zoeker
De opnamefunctie gebruiken
93
NL
Als u de ontspanknop half indrukt en loslaat, verschijnt "br 1". "Fbr 1"
verschijnt voor de flitsbracket. Nadat de flitsbracketopname is begonnen,
wordt aangeduid wat het nummer van het volgende beeld is, bijvoorbeeld
"Fbr 2", "Fbr 3".
U kunt een opname maken met de knoppen SHUTTER en 2SEC (de
ontspanknop wordt na 2 seconden losgelaten) op de RMT-DSLR1
draadloze afstandsbediening (los verkrijgbaar). Raadpleeg ook de
gebruiksaanwijzing van de draadloze afstandsbediening.
Opmerking
Gebruik het zoekerkapje (blz. 25).
Opnemen met de afstandsbediening
1 op de bedieningsknop t
(Afstandsbediening)
2 Stel scherp op het onderwerp, richt de zender van de
afstandsbediening op de sensor afstandsbediening en neem de
opname.
NL
94
De weergavefuncties gebruiken
Beelden weergeven
Het laatst opgenomen beeld wordt niet weergegeven op de LCD-monitor.
Terugkeren naar de opnamestand
Druk nogmaals op de -knop.
Overschakelen op het scherm voor opnamegegevens
Druk op DISP op de bedieningsknop.
Telkens wanneer u op DISP op de bedieningsknop drukt, verandert het
scherm als volgt.
De beeldrichting kiezen bij de weergave van een beeld dat is opgenomen
in de portretpositie
MENU-knop t (1) t [Beeldrotatie] t Selecteer de
gewenste instelling
Opmerking
Wanneer u het beeld weergeeft op een tv of computer, wordt het weergegeven in de
portretpositie, zelfs als [Handm.roteren] is geselecteerd.
1 Druk op de -knop.
-knop
2 Selecteer met b/B op de bedieningsknop een beeld.
Zonder opname-
informatie
Histogram
weergave
Met opname-
informatie
De weergavefuncties gebruiken
95
NL
Terugkeren naar het normale weergavescherm
Druk op de -knop.
Opmerking
Als u geroteerde beelden naar een computer kopieert, kunnen de geroteerde beelden
met het softwareprogramma "PMB" op de cd-rom (bijgeleverd) correct worden
weergegeven. Het is echter mogelijk dat de beelden niet worden geroteerd,
afhankelijk van het softwareprogramma.
Een beeld kan worden vergroot om het beter te kunnen bekijken. Dit is
handig om de scherpstelling van een opgenomen beeld te bekijken.
Een beeld roteren
1 Fn-knop t [Roteren]
2 Druk op het midden van de bedieningsknop.
Het beeld wordt linksom geroteerd. Herhaal stap 2 als u nog een rotatie wilt
uitvoeren.
Nadat u het beeld hebt geroteerd, wordt het weergegeven in de geroteerde
positie, zelfs wanneer u de voeding uitschakelt.
Beelden vergroten
1 Geef het beeld weer dat u wilt
roteren en druk vervolgens op de
-knop.
-knop
2 U kunt in- en uitzoomen op het
beeld met het instelwiel.
NL
96
De vergrote weergave annuleren
Druk op de -knop om het beeld te laten terugkeren naar de normale
grootte.
Zoombereik
Het weergavezoombereik is als volgt.
Fn-knop t [Beeldindex] t Selecteer het gewenste aantal
beelden dat moet worden weergegeven
Het scherm verandert in het beeldindexscherm.
Terugkeren naar het scherm met een enkel beeld
Druk op het midden van de bedieningsknop als u het gewenste beeld
selecteert.
Een map selecteren
3 Selecteer het deel dat u wilt vergroten met v/V/b/B op de
bedieningsknop.
Beeldgrootte Zoombereik
L Ongev. ×1,1 – ×12
M Ongev. ×1,1 – ×9,1
S Ongev. ×1,1 – ×6,1
Overschakelen op de beeldlijstweergave
1Selecteer de mappenbalk met b/B op
de bedieningsknop en druk vervolgens
op het midden.
2Selecteer de gewenste map met v/V en
druk vervolgens in het midden.
Mappenbalk
De weergavefuncties gebruiken
97
NL
De diavoorstelling kan worden bediend met de Fn-knop of met de MENU-
knop. Hier wordt de bediening met de Fn-knop beschreven.
Fn-knop t [Diavoorstelling] t [OK]
De opgenomen beelden worden op volgorde weergegeven
(diavoorstelling). De diavoorstelling eindigt automatisch nadat alle beelden
zijn weergegeven.
U kunt het volgende en vorige beeld bekijken met b/B op de bedieningsknop.
De diavoorstelling pauzeren
Druk op het midden van de bedieningsknop. Wanneer u opnieuw drukt,
wordt de diavoorstelling hervat.
De diavoorstelling middenin beëindigen
Druk op de -knop.
Het interval kiezen tussen de beelden in de diavoorstelling
Fn-knop t [Diavoorstelling] t [Interval] t Selecteer het
gewenste aantal seconden
Herhaaldelijk afspelen
Fn-knop t [Diavoorstelling] t [Herhalen] t [Aan]
Beelden automatisch weergeven (Diavoorstelling)
NL
98
De informatie over opgenomen beelden
controleren
Telkens wanneer u op DISP op de bedieningsknop drukt, verandert het
scherm als volgt (blz. 94).
Basisopname-informatie
Scherm Indicatie
Geheugenkaart (19)
100-0003 Map - bestandsnummer
(126)
- Beveiligen (101)
DPOF3 DPOF ingesteld (134)
Beeldkwaliteit (108)
Beeldgrootte (108)/
Beeldverhouding (108)
Waarschuwing resterend
accuvermogen (15)
1/125 Sluitertijd (62)
F3.5 Diafragma (60)
ISO100 ISO-gevoeligheid (82)
2009 1 1
10:37AM
Opnamedatum
3/7 Bestandsnummer/totaal
aantal beelden
De weergavefuncties gebruiken
99
NL
A
B
Histogram weergave
Scherm Indicatie
Geheugenkaart (19)
100-0003 Map - bestandsnummer
(126)
- Beveiligen (101)
DPOF3 DPOF ingesteld (134)
Beeldkwaliteit (108)
Beeldgrootte (108)/
Beeldverhouding (108)
Waarschuwing resterend
accuvermogen (15)
Scherm Indicatie
Histogram (100)
P A S M
Functiekeuzeknop (47 –
68)
1/125 Sluitertijd (62)
F3.5 Diafragma (60)
ISO100 ISO-gevoeligheid (82)
–0.3 Belichtingscompensatie
(79)
–0.3 Flitscompensatie (80)
Lichtmeetfunctie (81)
35mm Brandpuntsafstand (141)
Instellingen (86)
AWB +1
5500K M1
Witbalans (Automatisch,
Vooringesteld,
Kleurtemperatuur,
Kleurenfilter) (83)
Dynamisch-
bereikoptimalisatie (86)
2009 1 1
10:37AM
Opnamedatum
3/7 Bestandsnummer/totaal
aantal beelden
Scherm Indicatie
NL
100
Hoe u het histogram kunt controleren
Het histogram geeft de
luminantieverdeling weer die aangeeft
hoeveel pixels van een bepaalde
helderheid er voorkomen in het beeld.
Druk als u het histogram wilt weergeven,
op DISP op de bedieningsknop (blz. 94).
Als het beeld een sterk belicht of zwak
belicht deel bevat, knippert dat deel van
het beeld in de histogramweergave
(luminantielimietwaarschuwing).
Door de belichtingscompensatie wordt
het histogram dienovereenkomstig
veranderd. De illustratie rechts is een
voorbeeld.
Een opname maken met de
belichtingscompensatie aan de positieve
zijde, verheldert het volledige beeld,
zodat het volledige histogram naar de
heldere zijde (rechterzijde) verschuift.
Als u opneemt met de
belichtingscompensatie toegepast aan de
negatieve kant, zal het histogram naar de
andere kant verschuiven.
Beide uiteinden van het histogram geven
sterk en zwak belichte delen weer. Het is
onmogelijk om deze gebieden later met
een computer te herstellen. Pas zo nodig
de belichting aan en neem de opname
nogmaals.
Aantal pixels
Donker Licht
Luminantie
R (rood)
G (groen)
B (blauw)
Knipperend
De weergavefuncties gebruiken
101
NL
Beelden beveiligen (Beveiligen)
U kunt afbeeldingen beschermen tegen het per ongeluk wissen.
De beveiligingsfunctie kan worden bediend met de Fn-knop of met de
MENU-knop. Hier wordt de bediening met de Fn-knop beschreven.
Fn-knop t [Beveiligen] t [Alle beelden] of [Alle annuleren] t
[OK]
Geselecteerde beelden beveiligen/de beveiliging van
geselecteerde beelden annuleren
1 Fn-knop t [Beveiligen] t [Gemark.beelden]
2 Selecteer de beelden die u wilt
beveiligen met b/B op de
bedieningsknop en druk dan op
het midden van de
bedieningsknop.
De markering - wordt op het
geselecteerde beeld afgebeeld.
Om de selectie ongedaan te maken,
drukt u opnieuw op het midden.
3 Als u nog andere beelden wilt beveiligen, herhaalt u stap 2.
4 Druk op de Fn-knop.
5 Selecteer [OK] met v op de bedieningsknop en druk vervolgens
op het midden van de bedieningsknop.
Alle beelden beveiligen/de beveiliging van alle beelden
annuleren
-
NL
102
Beelden wissen (Wissen)
Als u eenmaal een beeld hebt gewist, kunt u dit niet herstellen. Controleer
vooraf of u het beeld al dan niet wilt wissen.
De wisfunctie kan worden bediend met de Fn-knop of met de MENU-knop.
Hier wordt de bediening met de Fn-knop beschreven.
Opmerking
Beveiligde beelden kunnen niet worden gewist.
Het beeld wissen dat wordt weergegeven
1 Geef het beeld weer dat u wilt
wissen en druk vervolgens op de
-knop.
-knop
2 Selecteer [Wissen] met v en druk vervolgens op het midden
van de bedieningsknop.
Hiermee worden de geselecteerde beelden gewist
1 Fn-knop t [Wissen] t [Gemark.beelden]
2 Selecteer met de bedieningsknop
de beelden die u wilt wissen, en
druk dan op het midden van de
bedieningsknop.
De markering wordt op het
geselecteerde beeld afgebeeld.
Totaal aantal
3 Als u nog andere beelden wilt wissen, herhaalt u stap 2.
De weergavefuncties gebruiken
103
NL
Fn-knop t [Wissen] t [Alle beelden] t [Wissen]
Opmerking
Het kan lang duren voordat veel beelden gewist zijn als deze zijn geselecteerd met
[Alle beelden]. We raden u aan beelden te wissen op een computer of met de camera
de geheugenkaart te formatteren.
4 Druk op de Fn-knop.
5 Selecteer [Wissen] met v op de bedieningsknop en druk
vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
Alle beelden in de map wissen
1 Fn-knop t [Beeldindex] t Selecteer het gewenste aantal
beelden
2 Selecteer de mappenbalk met b
op de bedieningsknop.
Mappenbalk
3 Druk op het midden van de bedieningsknop, en selecteer
vervolgens de map die u wilt wissen met v/V.
4 Druk op de -knop.
5 Selecteer [Wissen] met v en druk vervolgens op het midden
van de bedieningsknop.
Het in één keer verwijderen van alle afbeeldingen
NL
104
Beelden bekijken op een tv-scherm
Als u de beelden die u met de camera hebt gemaakt, op een tv wilt
bekijken, hebt u een HDMI-kabel (los verkrijgbaar) en een HD-tv met
HDMI-aansluiting nodig.
Opmerkingen
Gebruik een HDMI-kabel met het HDMI-logo.
Gebruik een HDMI-mini-aansluiting aan het ene uiteinde (voor de camera) en een
aansluiting die geschikt is voor de aansluiting op uw tv aan het andere uiteinde.
1 Schakel zowel de camera als de
tv uit, en sluit de camera en de tv
op elkaar aan.
2 Schakel de tv in en wijzig de ingang.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bijgeleverd bij tv voor meer informatie.
3 Schakel de camera in.
De beelden die met de camera zijn
opgenomen, worden op het tv-scherm
afgebeeld.
Selecteer het gewenste beeld met b/B op
de bedieningsknop.
De LCD-monitor op de camera wordt
niet ingeschakeld.
1 Naar de HDMI-
aansluiting
HDMI-kabel
(los verkrijgbaar)
2 Naar de
HDMI-aansluiting
Bedieningsknop
De weergavefuncties gebruiken
105
NL
Als u uw camera met een HDMI-kabel aansluit op een Sony tv die compatibel is met
VIDEO-A, stelt de tv automatisch de juiste beeldkwaliteit in voor het weergeven van
stilstaande beelden. Raadpleeg de bedieningsinstructies van Sony's tv die compatibel
is met VIDEO-A voor meer informatie.
Sommige apparaten zullen mogelijk niet correct werken.
Sluit de uitgang van het apparaat niet aan op de HDMI-aansluiting op de camera. Dit
kan een storing veroorzaken.
Op "PhotoTV HD"
Deze camera is compatibel met de norm "PhotoTV HD".
Door apparaten die compatibel zijn met PhotoTV HD van Sony aan te
sluiten met een HDMI-kabel, kunt u genieten van een compleet nieuwe
wereld van foto's in adembenemende Full HD-kwaliteit.
"PhotoTV HD" biedt een zeer gedetailleerde, fotogetrouwe uitdrukking van
subtiele patronen en kleuren.
Uw camera in het buitenland gebruiken
De camera neemt automatisch het kleursysteem waar dat overeenkomt met
het aangesloten video-apparaat.
Over tv-kleursystemen
Als u beelden wilt bekijken op een televisiescherm, hebt u een televisie met
een video-ingangsaansluiting en een videokabel nodig. Het kleursysteem
van de tv moet overeenstemmen met dat van uw digitale fotocamera.
Raadpleeg de onderstaande lijsten voor het tv-kleursysteem van het land of
gebied waarin u de camera gebruikt.
NTSC-systeem
Bahama-eilanden, Bolivia, Canada, Chili, Colombia, Ecuador, Filippijnen, Jamaica,
Japan, Korea, Mexico, Midden-Amerika, Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela,
Verenigde Staten, enz.
PAL-systeem
Australië, België, China, Denemarken, Duitsland, Finland, Hongarije, Hongkong,
Italië, Koeweit, Maleisië, Nederland, Nieuw-Zeeland, Noorwegen, Oostenrijk, Polen,
Portugal, Singapore, Slowakije, Spanje, Thailand, Tsjechië, Verenigd Koninkrijk,
Zweden, Zwitserland, enz.
PAL-M-systeem
Brazilië
NL
106
PAL-N-systeem
Argentinië, Paraguay, Uruguay
SECAM-systeem
Bulgarije, Frankrijk, Guyana, Irak, Iran, Monaco, Oekraïne, Rusland, enz.
Wanneer u de camera met een HDMI-kabel aansluit op een tv die
"BRAVIA" Sync ondersteunt, kunt u de camera bedienen met de
afstandsbediening van de tv.
Onderdelen in het koppelingsmenu
Opmerkingen
De beschikbare bewerkingen zijn beperkt als de camera met een HDMI-kabel op een
tv is aangesloten.
Gebruik van "BRAVIA" Sync
1 Sluit een tv die "BRAVIA" Sync ondersteunt, op de camera aan
(blz. 104).
Het ingangssignaal wordt automatisch omgeschakeld en het beeld dat met de
camera is opgenomen, verschijnt op het tv-scherm.
2 Druk op de LINK MENU-knop op de afstandsbediening van de tv.
3 U kunt de bedieningsknop op de afstandsbediening van de tv
gebruiken.
Wissen Hiermee selecteert u de methode voor verwijdering van
beelden voor één beeld of alle beelden (blz. 102).
Beeldindex Hiermee schakelt u naar het beeldindexscherm.
Diavoorstelling Hiermee speelt u beelden automatisch af (blz. 97).
Beveiligen Hiermee beveiligt u alle beelden of annuleert u de beveiliging
van alle beelden (blz. 101).
Printen opgeven Hier geeft u de DPOF-markering voor alle beelden op of heft
u deze op (blz. 134).
Hier geeft u het aantal beelden op dat u wilt afdrukken.
U kunt al dan niet een datum aan de beelden toevoegen.
Eén beeld afspelen U keert terug naar het scherm met een enkel beeld.
De weergavefuncties gebruiken
107
NL
Alleen op tv's die "BRAVIA" Sync ondersteunen, kunnen deze bewerkingen worden
gebruikt. Raadpleeg de bij de tv geleverde gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Als de camera onnodige bewerkingen uitvoert als reactie op de afstandsbediening
van de tv als de camera met een HDMI-aansluiting op een tv van een andere
fabrikant is aangesloten, stelt u [CTRL.VOOR HDMI] in het menu Setup in op
[Uit].
NL
108
Uw instellingen wijzigen
De beeldgrootte en de beeldkwaliteit
instellen
MENU-knop t 1 t [Beeldgrootte] t Selecteer de
gewenste grootte
[Beeldverhoud.]: [3:2]
[Beeldverhoud.]: [16:9]
Opmerking
Wanneer u een RAW-beeld selecteert met [Kwaliteit], komt de beeldgrootte van het
RAW-beeld overeen met L. De beeldgrootte wordt niet weergegeven op de LCD-
monitor.
MENU-knop t 1 t [Beeldverhoud.] t Selecteer de
gewenste beeldverhouding
MENU-knop t 1 t [Kwaliteit] t Selecteer de gewenste
instelling
Beeldgrootte
L:10M 3872 × 2592 pixels
M:5.6M 2896 × 1936 pixels
S:2.5M 1920 × 1280 pixels
L:8.4M 3872 × 2176 pixels
M:4.7M 2896 × 1632 pixels
S:2.1M 1920 × 1088 pixels
Beeldverhoud.
3:2 Een normale beeldverhouding.
16:9 Een HDTV-verhouding.
Kwaliteit
Uw instellingen wijzigen
109
NL
Opmerking
Zie bladzijde 26 voor meer informatie over het aantal beelden dat kan worden
opgenomen wanneer de beeldkwaliteit wordt veranderd.
Over RAW-beelden
U hebt het softwareprogramma "Image Data Converter SR" nodig dat op de cd-rom
(bijgeleverd) staat om een RAW-beeld te kunnen openen dat op deze camera is
opgenomen. Met behulp van dit softwareprogramma kan een RAW-beeld worden
geopend en geconverteerd naar een veelgebruikt bestandsformaat, zoals JPEG of
TIFF, en kunnen de witbalans, de kleurverzadiging, het contrast, enz., worden
veranderd.
Het RAW-beeld kan niet worden afgedrukt op een DPOF-printer of een PictBridge-
compatibele printer.
Van de effecten van Dynamisch beeldbereikoptimalisatie kunt u, als u een in RAW-
formaat opgenomen beeld weergeeft en vergroot, alleen die van (Standaard)
controleren.
(RAW) Bestandsformaat: RAW (ruwe gegevens)
Bij deze bestandsindeling wordt geen digitale verwerking op
de beelden uitgevoerd. Selecteer dit formaat om beelden op
een computer te verwerken voor professionele doelen.
Het beeldformaat ligt vast op het maximale formaat. Het
beeldformaat wordt niet weergegeven op de LCD-monitor.
(RAW &
JPEG)
Bestandsformaat: RAW (ruwe gegevens) + JPEG
Het RAW-beeld en het JPEG-beeld worden tegelijkertijd
gemaakt. Dit is handig wanneer u twee beeldbestanden nodig
hebt: een JPEG-bestand om weer te geven en een RAW-
bestand om te bewerken.
De beeldkwaliteit is vastgelegd op [Fijn] en de beeldgrootte
is vastgelegd op [L].
(Fijn) Bestandsformaat: JPEG
Het beeld wordt bij de opname gecomprimeerd in het JPEG-
bestandsformaat. Omdat de compressieverhouding van
(Standaard) hoger is dan die van (Fijn), is de
bestandsgrootte van kleiner dan die van .
Hierdoor kunnen meer bestanden worden opgenomen op een
geheugenkaart, maar zal de beeldkwaliteit lager zijn.
(Standaard)
NL
110
De methode voor opnemen op een
geheugenkaart instellen
MENU-knop t 2 t [Bestandsnummer] t Selecteer de
gewenste instelling
De opgenomen beelden worden opgeslagen in de automatisch gemaakte
mappen in de map DCIM op de geheugenkaart.
MENU-knop t 2 t [Mapnaam] t Selecteer de gewenste
instelling
De methode kiezen waarmee bestandsnummers worden
toegekend aan beelden
Serie De camera zet de nummers niet op volgorde terug en kent
geen opeenvolgende nummers aan bestanden toe totdat het
nummer "9999" wordt bereikt.
Terugstellen In de volgende gevallen worden door de camera nummers
teruggezet op de beginwaarde en vanaf "0001" aan bestanden
toegekend. Als de opnamemap een bestand bevat, wordt een
nummer hoger dan het hoogste reeds toegekende nummer
toegewezen.
Als het mapformaat is gewijzigd.
Als alle beelden in de map zijn gewist.
Als de geheugenkaart is vervangen.
Als de geheugenkaart is geformatteerd.
Het formaat van de mapnaam selecteren
Standaardform. Het formaat van de mapnaam is als volgt: mapnummer +
MSDCF.
Voorbeeld: 100MSDCF
Datumformaat Het formaat van de mapnaam is als volgt: mapnummer + J
(laatste cijfer)/MM/DD.
Voorbeeld: 10090405 (Mapnaam: 100, datum: 04/05/2009)
Uw instellingen wijzigen
111
NL
U kunt op de geheugenkaart een map maken voor het opnemen van
afbeeldingen.
Een nieuwe map wordt aangemaakt met een nummer dat een eenheid hoger
is dan het hoogste nummer dat reeds in gebruik is, en de map wordt de
huidige opnamemap.
MENU-knop t 2 t [Nieuwe map]
Als de standaardnotatie voor de mapnaam is geselecteerd en er twee of
meer mappen bestaan, kunt u de opnamemap selecteren die moet worden
gebruikt om opgenomen beelden in op te slaan.
MENU-knop t 2 t [Map kiezen] t Selecteer de gewenste
map
Opmerking
U kunt de map niet selecteren wanneer u de instelling [Datumformaat] selecteert.
Vergeet niet dat het formatteren alle gegevens op de geheugenkaart
onherstelbaar zal wissen, inclusief de beveiligde beelden.
MENU-knop t 1 t [Formatteren]t [OK]
Opmerkingen
Tijdens het formatteren brandt het toegangslampje. Terwijl het bedrijfslampje
brandt, mag u de geheugenkaart niet verwijderen.
Formatteer de geheugenkaart in de camera. Als u de geheugenkaart op een computer
formatteert, is het mogelijk dat het niet in deze camera gebruikt kan worden,
afhankelijk van het type formattering dat is uitgevoerd.
Formatteren kan afhankelijk van de geheugenkaart een aantal minuten in beslag
nemen.
Een nieuwe map maken
De opnamemap selecteren
De geheugenkaart formatteren
NL
112
De instelling voor ruisonderdrukking
instellen
De ruisonderdrukking wordt ingeschakeld voor de duur dat de sluiter open
is als u de sluitertijd instelt op een seconde of langer (opname met lange
belichting).
Dit gebeurt om de korrelige ruis die typisch is voor een lange belichting, te
verminderen. Er wordt een bericht weergegeven als de ruisonderdrukking
in voortgang is, en u kunt dan geen andere foto's nemen. Selecteer [Aan]
om de prioriteit voor de beeldkwaliteit aan te geven. Selecteer [Uit] om de
prioriteit voor de opnametiming aan te geven.
MENU-knop t 2 t [NR lang-belicht]t [Uit]
Opmerkingen
De ruisonderdrukking wordt niet uitgevoerd bij continuopnamen, continue bracket-
opnamen of continuopnamen met de zelfontspanner, zelfs niet wanneer deze functie
is ingesteld op [Aan].
Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO of de scènekeuzefunctie, kunt
u de ruisonderdrukking niet uitschakelen.
De camera verlaagt de ruis die meer opvalt als de gevoeligheid van de
camera hoger is als er opnamen worden gemaakt met de ISO-gevoeligheid
ingesteld op 1600.
Selecteer [Aan] om de prioriteit voor de beeldkwaliteit aan te geven.
Selecteer [Uit] om de prioriteit voor de opnametiming aan te geven.
MENU-knop t 2 t [NR bij hoge-ISO] t [Uit]
Opmerkingen
De ruisonderdrukking wordt niet uitgevoerd bij continuopnamen, continue bracket-
opnamen of continuopnamen met de zelfontspanner, zelfs niet wanneer deze functie
is ingesteld op [Aan].
Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO of de scènekeuzefunctie, kunt
u de ruisonderdrukking niet uitschakelen.
Ruisonderdrukking uitschakelen tijdens opnamen met een
lange belichtingstijd
De ruisonderdrukking uitschakelen bij instellingen met een
hoge ISO-gevoeligheid
Uw instellingen wijzigen
113
NL
De functies van de functiekeuzeknop
wijzigen
In de opnamefunctie M (Handmatige belichting) kunt u de camera zo
instellen dat het aan te passen item (de sluitertijd of het diafragma) alleen
met het instelwiel kan worden geselecteerd.
Het is handig om de meest gebruikte instelling te kiezen voor de aanpassing
van de belichting.
MENU-knop t 1 t [Instelwiel inst] t Selecteer de
gewenste instelling
De functie van de functiekeuzeknop wijzigen
NL
114
Andere instellingen wijzigen
U kunt het geluid selecteren dat wordt voortgebracht wanneer de sluiter
wordt vergrendeld, tijdens het aftellen van de zelfontspanner, enz.
MENU-knop t 3 t [Audiosignalen] t Selecteer de
gewenste instelling
U kunt de achtergrondkleur van de LCD-monitor veranderen in [Zwart],
[Wit], [Bruin] of [Roze].
MENU-knop t 1 t [Kleur weergeven] t Selecteer de
gewenste instelling
U kunt het Help-scherm dat wordt weergegeven tijdens de bediening van
de camera, uitschakelen. Dit is handig wanneer u de volgende bewerking
snel wilt uitvoeren.
MENU-knop t 1 t [Help-scherm] t [Uit]
U kunt verschillende tijdsintervallen voor de camera instellen om over te
schakelen naar de stroombesparing (Stroombesparing). Door de
ontspanknop halverwege in te drukken, keert de camera terug naar de
opnamefunctie.
MENU-knop t 1 t [Stroombesparing] t Selecteer de
gewenste tijd
Het geluid aan/uit zetten
De achtergrondkleur van de schermweergave selecteren
Het Help-scherm verwijderen
De tijdsduur instellen waarna de camera in de spaarstand
moet worden gezet
Uw instellingen wijzigen
115
NL
Opmerking
Ongeacht de instelling die u hier hebt geselecteerd, gaat de camera na 30 minuten
naar de spaarstand wanneer de camera op een tv is aangesloten, of de
transportfunctie wordt ingesteld op (Afstandsbediening).
Hiermee zet u de datum terug op de beginwaarde. Zie bladzijde 22 voor
meer informatie.
MENU-knop t 2 t [Datum/tijd inst] t Stel de datum en tijd
in
MENU-knop t 2 t [ Taal] t Selecteer de taal
De datum instellen
De taal selecteren
NL
116
De LCD-monitor instellen
MENU-knop t 1 t [LCD-helderheid] t Selecteer de
gewenste instelling
U kunt het opgenomen beeld direct na de opname ervan controleren op de
LCD-monitor. U kunt de weergaveduur veranderen.
MENU knop t 1 t [Autom.weergave] t Selecteer de
gewenste instelling
Opmerking
In de automatische weergave wordt het beeld niet in de verticale positie
weergegeven, zelfs niet als [Beeldrotatie] wordt ingesteld op [Autom.roteren]
(blz. 94).
In de standaardinstelling wordt, terwijl u in de zoeker kijkt, de LCD-
monitor uitgeschakeld om te voorkomen dat de accu leegloopt.
Selecteer [Uit] als u wilt dat de LCD-monitor aangezet wordt als u in de
zoeker kijkt.
MENU-knop t 1 t [Autom.uitsch.] t [Uit]
De helderheid van de LCD monitor handmatig instellen
De weergegeven tijd van het beeld direct na de opname
ervan instellen (Automatisch weergave)
De LCD-monitor aanhouden terwijl u in de zoeker kijkt
Uw instellingen wijzigen
117
NL
De versie van de camera controleren
Hiermee geeft u de versie van uw camera weer. Controleer de versie
wanneer er een firmware-update uitkomt.
MENU-knop t 3 t [Versie]
Opmerking
Een update kan alleen worden uitgevoerd wanneer het accuniveau (drie
resterende accupictogrammen) of meer is. We raden u aan de accu voldoende op te
laden of een AC-PW10AM netspanningsadapter (los verkrijgbaar) te gebruiken.
De versie weergeven
NL
118
Op de standaardinstellingen terugstellen
U kunt de belangrijkste instellingen van de camera terugstellen.
MENU-knop t 3 t [Terugstellen] t [OK]
De volgende items kunnen worden teruggezet.
Menu Opname
Onderdelen Terugstellen op
Belichtingscompensatie (79) ±0.0
Opname-informatie (34) Grafische weergave
Weergavescherm (94) Enkelbeeldweergavescherm (met
opname-informatie)
Transportfunctie (89) Enkelbeeldopname
ISO (82) AUTO
Flitsfunctie (75) Automatisch flitsen of flitser uit
Lichtmeetfunctie (81) Meervelds
Autom. scherpst. (72) AF-A
Witbalans (83) AWB (automatische witbalans)
Eigen witbalans (84) 5500K
Dyn.-bereikoptim (86) Standaard
Instellingen (86) Standaard
Onderdelen Terugstellen op
Beeldgrootte (108) L:10M
Beeldverhoud. (108) 3:2
Kwaliteit (108) Fijn
Flitscompens. (80) ±0.0
AF-hulplicht (77) Automatisch
NR lang-belicht (112) Aan
NR bij hoge-ISO (112) Aan
Uw instellingen wijzigen
119
NL
Menu Custom
Menu Weergave
Menu Setup
Onderdelen Terugstellen op
Eye-Start AF (71) Aan
Instelwiel inst (113) Sluitertijd
Rode-ogen-verm. (77) Uit
Autom.weergave (116) 2 sec.
Autom.uitsch. (116) Aan
Onderdelen Terugstellen op
Printen opgeven – Datum afdruk. (138) Uit
Diavoorstelling – Interval (97) 3 sec.
Diavoorstelling – Herhalen (97) Uit
Beeldrotatie (94) Autom.roteren
Onderdelen Terugstellen op
LCD-helderheid (116) ±0
Stroombesparing (114) 10 sec.
CTRL.VOOR HDMI (106) Aan
Kleur weergeven (114) Wit
Help-scherm (114) Aan
Bestandsnummer (110) Serie
Mapnaam (110) Standaardform.
USB-verbinding (121, 137) Massaopslag
Audiosignalen (114) Aan
NL
120
Beelden bekijken op uw computer
Beelden kopiëren naar uw computer
In dit deel wordt beschreven hoe u beelden op een geheugenkaart kunt
kopiëren naar een computer die is aangesloten met een USB-kabel.
Een computer die op de camera wordt aangesloten dient aan de volgende
vereisten te voldoen om beelden te importeren.
x Windows
Besturingssysteem (voorgeïnstalleerd): Microsoft Windows 2000
Professional SP4/ Windows XP*
1
SP3/Windows Vista*
2
SP1
De juiste werking kan niet worden gegarandeerd in een
computeromgeving die is opgewaardeerd tot een van de bovenstaande
besturingssystemen of in een computeromgeving met meerdere
besturingssystemen (multi-boot).
*1 64-bits edities en startersedities worden niet ondersteund.
*2 Starterseditie wordt niet ondersteund.
USB-aansluiting: Standaard geleverd
x Macintosh
Besturingssysteem (voorgeïnstalleerd): Mac OS X (versie 10.1.3 – versie
10.5)
USB-aansluiting: Standaard geleverd
Opmerkingen over het aansluiten van uw camera op een computer
Voor alle bovenstaande aanbevolen computeromgevingen kan een behoorlijke
werking niet worden gegarandeerd.
Als u twee of meer USB-apparaten tegelijkertijd op een computer aansluit, is het
mogelijk dat sommige apparaten, waaronder ook uw camera, niet zullen werken
afhankelijk van het type USB-station dat is aangesloten.
Bij gebruik van een USB-hub of een verlengkabel kan er geen juiste werking worden
gegarandeerd.
Deze camera is compatibel met Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel), zodat
wanneer u uw camera aansluit op een computer via een USB-interface die ook
compatibel is met Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel), u gebruik kunt maken van
geavanceerde gegevensoverdracht (snelle overdracht).
Wanneer de computer ontwaakt uit de waak- of slaapstand, is het mogelijk dat de
communicatie tussen uw camera en uw computer zich niet op hetzelfde moment
herstelt.
Aanbevolen computeromgeving
Beelden bekijken op uw computer
121
NL
Fase 1: De camera en de computer op elkaar aansluiten
1 Plaats een geheugenkaart met de opgenomen beelden in de
camera.
2 Selecteer met de geheugenkaartschakelaar het type
geheugenkaart waarvan u beelden wilt kopiëren.
3 Plaats een voldoende opgeladen accu in de camera of sluit de
camera aan op een stopcontact met behulp van de
netspanningsadapter (los verkrijgbaar).
Als u beelden naar de computer kopieert terwijl de accu onvoldoende is
opgeladen, kan het kopiëren mislukken of kunnen de beeldgegevens
beschadigd raken wanneer de accu voortijdig leeg raakt.
4 Schakel de camera en de computer in.
5 Controleer of [USB-verbinding] in het 3 menu Setup is
ingesteld op [Massaopslag].
6 Sluit de camera en de computer
op elkaar aan.
De wizard Automatische weergave wordt
op het bureaublad weergegeven.
1 Naar de USB-
aansluiting
USB-kabel
2 Naar de
USB-aansluiting
NL
122
Voor Windows
Dit gedeelte beschrijft een voorbeeld van het kopiëren van beelden naar de
map "Documenten" (voor Windows XP: "Mijn documenten")-map.
Wanneer u de bijgeleverde "PMB"-software gebruikt, kunt u gemakkelijk
beelden kopiëren (blz. 128).
Fase 2: Beelden kopiëren naar een computer
1 Klik op [Map openen en
bestanden weergeven] (voor
Windows XP: [Map openen en
bestanden weergeven] t [OK])
als het wizardscherm automatisch
verschijnt op het bureaublad.
Als het wizardscherm niet verschijnt,
klikt u op [Computer] (voor Windows
XP: [Deze computer]) t
[Verwisselbare schijf].
2 Dubbelklik op [DCIM].
U kunt beelden ook rechtstreeks importeren met "PMB".
3 Dubbelklik op de map waarin de
beeldbestanden die u wilt
kopiëren, zijn opgeslagen.
Klik daarna met de
rechtermuisknop op een
beeldbestand om het menu weer
te geven en klik op [Kopiëren].
Zie bladzijde 126 voor verdere
informatie over de opslagbestemming
van de beeldbestanden.
Beelden bekijken op uw computer
123
NL
Voor Macintosh
4 Dubbelklik op de map
[Documenten]. Klik daarna met
de rechtermuisknop op het
venster "Documenten" om het
menu weer te geven en klik op
[Plakken].
De beeldbestanden worden gekopieerd
naar de map "Documenten".
Als in de bestemmingsmap al een beeld
met dezelfde bestandsnaam zit, wordt
een bevestigingsmelding voor
overschrijven afgebeeld. Wanneer u het
bestaande beeld overschrijft met een
nieuw beeld, wordt het oorspronkelijke
bestand gewist. Als u het beeldbestand
naar de computer wilt kopiëren zonder
een bestaand, gelijknamig beeldbestand
te overschrijven, verandert u eerst de
bestandsnaam in een andere naam en
kopieert u daarna het beeldbestand. Als
u de bestandsnaam echter verandert, zal
dat beeld mogelijk niet meer kunnen
worden weergeven met de camera
(blz. 126).
1 Dubbelklik op het nieuw herkende pictogram t [DCIM] t de
map waarin de beelden die u wilt kopiëren, zijn opgeslagen.
2 Sleep de beeldbestanden naar het pictogram van de vaste
schijf.
De beeldbestanden worden naar de vaste schijf gekopieerd.
NL
124
Beelden bekijken op uw computer
Dit gedeelte beschrijft de procedure voor het bekijken van gekopieerde
beelden in de map "Documenten" (voor Windows XP: "Mijn
documenten")-map.
Wanneer u RAW-beelden wilt bekijken, hebt u de bijgeleverde software
"Image Data Converter SR" nodig (blz. 131).
Dubbelklik op het pictogram van de vaste schijf t het gewenste
beeldbestand om het te openen.
Voer elke procedure voor Windows of Macintosh die hieronder wordt
vermeld, vooraf uit wanneer u:
De USB-kabel loskoppelt.
De geheugenkaart verwijdert.
De camera uitschakelt.
Voor Windows
1 Klik op [start] t [Documenten].
Als u Windows 2000 gebruikt,
dubbelklik dan op het bureaublad op
[Mijn documenten].
2 Dubbelklik op het gewenste beeldbestand.
Het beeld wordt weergegeven.
Voor Macintosh
Wis de USB-verbinding
Beelden bekijken op uw computer
125
NL
x Voor Windows
Dubbelklik op in de taakbalk, en klik vervolgens op (USB-apparaat
voor massaopslag) t [Stoppen]. Controleer of het juiste apparaat wordt
aangegeven in het bevestigingsvenster en klik op [OK].
Het apparaat wordt ontkoppeld.
x Voor Macintosh
Sleep het pictogram van de schijf of van de geheugenkaart naar
het pictogram "Prullenbak".
De camera is losgekoppeld van de computer.
NL
126
De beeldbestanden die met de camera zijn opgenomen, worden
gegroepeerd in mappen op de geheugenkaart.
Voorbeeld: mappen weergeven in Windows Vista
Dit gedeelte beschrijft de bediening op een Windows-computer als
voorbeeld. Als de bestandsnaam niet is veranderd, kunt u stap 1 overslaan.
Wanneer u de bijgeleverde "PMB"-software gebruikt, kunt u gemakkelijk
beelden kopiëren (blz. 128).
Opslagbestemmingen beeldbestanden en bestandsnamen
AMappen met beeldgegevens die met deze
camera zijn opgenomen. (De eerste drie
cijfers staan voor het mapnummer.)
BU kunt een map maken via de datumnotatie
(blz. 110).
U kunt geen beelden opnemen/weergeven in
de map "MISC".
De naam van beeldbestanden is als volgt
opgebouwd. ssss (bestandsnummer)
staat voor elk willekeurig nummer binnen het
bereik van 0001 tot 9999. Het numerieke deel
van de naam van een bestand met RAW-
gegevens en het bijbehorende JPEG-bestand
zijn hetzelfde.
– JPEG-bestanden: DSC0ssss.JPG
– JPEG-bestanden (Adobe RGB):
_DSCssss.JPG
– RAW-gegevensbestanden (anders dan
Adobe RGB): DSC0ssss.ARW
– RAW-gegevensbestanden (Adobe RGB):
_DSCssss.ARW
Het is mogelijk dat de extensie niet wordt
afgebeeld, afhankelijk van de computer.
Beelden die op een computer zijn opgeslagen, kopiëren
naar een geheugenkaart en de beelden weergeven
Beelden bekijken op uw computer
127
NL
Opmerkingen
Afhankelijk van het beeldformaat kan het onmogelijk zijn bepaalde beelden weer te
geven.
Wanneer een beeldbestand is bewerkt door een computer of wanneer het
beeldbestand werd opgenomen op een ander model dan dat van uw camera, kan het
weergeven van het beeldbestand op uw camera niet gegarandeerd worden.
Als er geen map is, maakt u eerst een nieuwe map aan met uw camera (blz. 111) en
kopieert u daarna het beeldbestand.
1 Klik met de rechtermuisknop op
het beeldbestand en klik daarna op
[Naam wijzigen]. Verander de
bestandsnaam in "DSC0ssss".
Geef een nummer op van 0001 tot 9999
voor ssss.
Als de bevestigingsmelding voor
overschrijven wordt afgebeeld, moet u
een ander nummer invoeren.
De bestandsextensie kan worden
afgebeeld, afhankelijk van de instelling
van de computer. De extensie van
beelden is JPG. U mag de
bestandsextensie niet veranderen.
2 Kopieer het beeldbestand naar de
map op de geheugenkaart
volgens de onderstaande
procedure.
1 Klik met de rechtermuisknop op het
beeldbestand en klik daarna op
[Kopiëren].
2 Dubbelklik op [Verwisselbare schijf]
in [Computer] (voor Windows XP:
[Deze computer]).
3 Klik met de rechtermuisknop op de
map [sssMSDCF] in de map
[DCIM] en klik dan op [Plakken].
sss staat voor elk willekeurig
nummer tussen 100 en 999.
NL
128
De software gebruiken
Om beelden te gebruiken die met de camera zijn opgenomen, is de
volgende software voorzien:
Sony Image Data Suite
"Image Data Converter SR"
"Image Data Lightbox SR"
Sony Picture Utility
"PMB" (Picture Motion Browser)
Opmerking
"PMB" is niet compatibel met Macintosh-computers.
Aanbevolen computeromgeving
x Windows
Aanbevolen omgeving voor het gebruik van "Image Data Converter SR
Ver.3"/"Image Data Lightbox SR"
Besturingssysteem (voorgeïnstalleerd): Microsoft Windows XP*
1
SP3/
Windows Vista*
2
SP1
*1 64-bits edities en startersedities worden niet ondersteund.
*2 Starterseditie wordt niet ondersteund.
CPU/geheugen: Pentium 4 of sneller wordt aanbevolen, RAM 1 GB of
meer wordt aanbevolen.
Computerscherm: 1024 × 768 pixels of meer
Aanbevolen omgeving voor het gebruik van "PMB"
Besturingssysteem (voorgeïnstalleerd): Microsoft Windows XP*
1
SP3/
Windows Vista*
2
SP1
*1 64-bits edities en startersedities worden niet ondersteund.
*2 Starterseditie wordt niet ondersteund.
CPU/geheugen: Pentium III 500 MHz of sneller, 256 MB RAM of meer
(aanbevolen: Pentium III 800 MHz of sneller en 512 MB RAM of meer)
Vaste schijf: vrije schijfruimte benodigd voor installatie—500 MB of meer
Computerscherm: 1024 × 768 pixels of meer
Beelden bekijken op uw computer
129
NL
x Macintosh
Aanbevolen omgeving voor het gebruik van "Image Data Converter SR
Ver.3"/"Image Data Lightbox SR"
Besturingssysteem (voorgeïnstalleerd): Mac OS X (v10.4/v10.5)
CPU: Power PC G4/G5-serie (1,0 GHz of sneller aanbevolen)/Intel Core
Solo/Core Duo/Core 2 Duo of sneller
Geheugen: 1 GB of meer wordt aanbevolen.
Computerscherm: 1024 × 768 pixels of meer
x Windows
Meld aan als beheerder.
De software installeren
1 Schakel de computer in en plaats
de cd-rom (bijgeleverd) in het cd-
rom-station.
Het scherm met het installatiemenu wordt
weergegeven.
Als het niet verschijnt, dubbelklikt u op
[Computer] (Voor Windows XP: [Deze
computer]) t (SONYPICTUTIL)
t [Install.exe].
Onder Windows Vista is het mogelijk
dat het AutoPlay-scherm verschijnt.
Selecteer "Install.exe uitvoeren" en
volg de instructies die op het scherm
verschijnen om door te gaan met de
installatie.
2 Klik op [Installeren].
Controleer of zowel "Sony Image Data Suite" en "Sony Picture Utility" zijn
aangevinkt en volg de instructies op het scherm.
NL
130
x Macintosh
Meld aan als beheerder.
Opmerking
Wanneer het bericht ter bevestiging voor opnieuw opstarten verschijnt, start u de
computer opnieuw op aan de hand van de aanwijzingen op het scherm.
3 Verwijder de cd-rom nadat de installatie is voltooid.
De volgende software is geïnstalleerd en er verschijnen pictogrammen op het
bureaublad.
Sony Image Data Suite
"Image Data Converter SR"
"Image Data Lightbox SR"
Sony Picture Utility
"PMB"
"Gids voor PMB"
1 Schakel uw Macintosh-computer in en plaats de cd-rom
(bijgeleverd) in het cd-rom-station.
2 Dubbelklik op het pictogram van de cd-rom.
3 Kopieer het bestand [IDS_INST.pkg] in de map [MAC] naar het
pictogram van de vaste schijf.
4 Dubbelklik op het bestand [IDS_INST.pkg] in de
kopieerbestemmingsmap.
Volg de aanwijzingen op het scherm om het installeren te voltooien.
Beelden bekijken op uw computer
131
NL
Opmerking
Als u een beeld opslaat als RAW-gegevens, wordt het beeld opgeslagen in het
ARW2.1-formaat.
Met "Image Data Converter SR" kunt u:
Beelden, opgenomen in het RAW-formaat, bewerken door verschillende
correcties toe te passen, zoals tooncurve en beeldscherpte.
Beelden aanpassen met witbalans, belichting en instellingen enzovoort.
De weergegeven beelden opslaan en op een computer bewerken. U kunt
het beeld opslaan als RAW-bestand of in de algemene bestandsindeling.
Meer informatie over "Image Data Converter SR" vindt u in de Help.
Klik om de Help te starten op [start] t [Alle programma's] t [Sony
Image Data Suite] t [Help] t [Image Data Converter SR Ver.3].
Voor opstarten/verlaten "Image Data Converter SR"
x Windows
Klik tweemaal op de snelkoppeling van "Image Data Converter SR Ver.3"
op het bureaublad.
Als u opstart vanaf het menu start, klikt u op [start] t [Alle programma's]
t [Sony Image Data Suite] t [Image Data Converter SR Ver.3].
Klik op de knop rechtsboven in het scherm om af te sluiten.
x Macintosh
Dubbelklik op [Image Data Converter SR Ver.3] in de map [Sony Image
Data Suite] van de map [Programma’s].
Klik op een afsluitonderdeel in het menu [IDC SR] om het programma af te
sluiten.
Met "Image Data Lightbox SR" kunt u:
RAW/JPEG-beelden die met deze camera zijn opgenomen, weergeven en
vergelijken.
De beelden een beoordeling geven op een schaal van vijf.
Instellen van kleurlabels enzovoort.
"Image Data Converter SR" gebruiken
"Image Data Lightbox SR" gebruiken
NL
132
Geef een beeld weer met "Image Data Converter SR" en breng
aanpassingen in het beeld aan.
Meer informatie over "Image Data Lightbox SR" vindt u in de Help.
Klik voor het opstarten van de Help vanuit het menu start op [start] t
[Alle programma's] t [Sony Image Data Suite] t [Help] t [Image Data
Lightbox SR].
Voor opstarten/verlaten "Image Data Lightbox SR"
x Windows
Dubbelklik op [Image Data Lightbox SR] op het bureaublad.
Als u opstart vanaf het menu start, klikt u op [start] t [Alle programma's]
t [Sony Image Data Suite] t [Image Data Lightbox SR].
Klik op de knop rechtsboven in het scherm om af te sluiten.
Het dialoogvenster voor het opslaan van een collectie wordt weergegeven.
x Macintosh
Dubbelklik op [Image Data Lightbox SR] in de map [Sony Image Data
Suite] van de map [Programma’s].
Klik op een afsluitonderdeel in het menu [Image Data Lightbox SR] om het
programma af te sluiten.
Opmerking
"PMB" is niet compatibel met Macintosh-computers.
"PMB" gebruiken
Met "PMB" kunt u:
Beelden importeren die met de camera
zijn opgenomen en ze op de computer
weergeven.
De beelden op de computer op een
kalender ordenen op opnamedatum
voor weergave.
Beelden bewerken (rode-ogen-
correctie, enz.), afdrukken en als e-
mailbijlage versturen, de opnamedatum
veranderen en nog veel meer.
Beelden bekijken op uw computer
133
NL
Druk stilstaande beelden af met de datum of sla ze met datum op.
U kunt een gegevensschijf maken met een cd- of dvd-brander.
Meer informatie over "PMB", vindt u in de "Gids voor PMB".
Om "Gids voor PMB" te starten, dubbelklikt u tweemaal op de
snelkoppeling van (Gids voor PMB) op het bureaublad. Als u opstart
vanuit het menu Start, klikt u op [start] t [Alle programma's] t [Sony
Picture Utility] t [Help] t [Gids voor PMB].
Voor opstarten/verlaten "PMB"
Dubbelklik op het pictogram van (PMB) op het bureaublad.
Of via het Start-menu: Klik op [start] t [Alle programma's] t [Sony
Picture Utility] t [PMB].
Om "PMB" te verlaten, klikt u op de knop in de rechterbovenhoek van
het scherm.
Opmerking
Het bevestigingsbericht van het informatiehulpprogramma verschijnt op het bericht
wanneer u "PMB" voor de eerste keer opstart. Selecteer [start]. Deze functie brengt u
op de hoogte van de laatste nieuwtjes, zoals software-updates. U kunt de instelling
op een later tijdstip wijzigen.
NL
134
Beelden afdrukken
DPOF opgeven
Met behulp van de camera kunt u aangeven welke beelden en de gewenste
aantallen die u wilt afdrukken, voordat u de beelden afdrukt in een winkel
of op uw printer. Volg de onderstaande procedure.
De beelden blijven nadat u ze hebt afgedrukt als DPOF gemarkeerd. We
raden u aan om ze na het afdrukken op te heffen.
DPOF-specificaties kunnen worden ingesteld met de Fn-knop of met de
MENU-knop. Hier wordt de bediening met de Fn-knop beschreven.
Opmerkingen
U kunt geen DPOF-markering instellen op RAW-gegevensbestanden.
U kunt ieder aantal tot maximaal 9 opgeven.
Fn-knop t [Printen opgeven] t [DPOF instellen] t [Alle
beelden] of [Alle annuleren] t [OK] t [OK]
DPOF opgeven/opheffen op geselecteerde beelden
1 Fn-knop t [Printen opgeven] t [DPOF instellen] t
[Gemark.beelden] t [OK]
2 Selecteer het beeld met b/B op de bedieningsknop.
3 Selecteer met het midden van de bedieningsknop het aantal
pagina's.
Stel het aantal in op "0" in om de DPOF-markering op te heffen.
4 Druk op de Fn-knop.
5 Selecteer [OK] met v op de bedieningsknop en druk vervolgens
op het midden van de bedieningsknop.
De DPOF-markering opgeven/opheffen voor alle beelden
Beelden afdrukken
135
NL
U kunt een waarde selecteren voor het aantal beelden dat u wilt afdrukken
nadat u [Alle beelden] hebt geselecteerd. Voor alle beelden wordt
dezelfde waarde gebruikt.
U kunt beelden van een datum voorzien als u ze afdrukt. De positie van de
datum (binnen of buiten het beeld, tekengrootte, enz.) is afhankelijk van uw
printer.
Fn-knop t [Printen opgeven] t [Datum afdruk.] t [Aan]
Opmerking
Het is van uw printer afhankelijk of deze functie beschikbaar is.
Beelden van een datum voorzien
NL
136
Beelden afdrukken door de camera aan te
sluiten op een printer die compatibel is
met PictBridge
Opmerking
U kunt geen RAW-beelden afdrukken.
Opmerking
Wij adviseren u de netspanningsadapter (los verkrijgbaar) te gebruiken om te
voorkomen dat tijdens het afdrukken de accu leeg raakt.
Zelfs als u geen computer hebt, kunt u de
beelden die u hebt opgenomen met uw
camera afdrukken door de camera
rechtstreeks aan te sluiten op een
PictBridge-compatibele printer.
"PictBridge" is op de CIPA-standaard
gebaseerd. (CIPA: Camera & Imaging
Products Association)
Fase 1: de camera instellen
1 MENU-knop t 3 t [USB-verbinding] t [PTP]
2 Schakel de camera uit en plaats de geheugenkaart waarop de
opgenomen beelden staan.
3 Selecteer met de geheugenkaartschakelaar het type
geheugenkaart waarvan u beelden wilt afdrukken.
Beelden afdrukken
137
NL
Fase 2: de camera aansluiten op de printer
1 Sluit de camera aan op de printer.
2 Schakel de camera en de printer in.
Het scherm wordt weergegeven waarin u de beelden kunt selecteren die u wilt
afdrukken.
Fase 3: afdrukken
1 Selecteer met de b/B op de bedieningsknop het beeld dat u
wilt afdrukken, en druk dan op het midden van de
bedieningsknop.
Om te annuleren, drukt u opnieuw op het midden.
2 Herhaal stap 1 als u andere beelden wilt afdrukken.
3 Druk op de MENU-knop en stel elk item in.
Zie "PictBridge-menu" voor meer informatie over het instellen van de
items.
4 Selecteer [Afdrukken] t [OK] in het menu, en druk vervolgens
op het midden van de bedieningsknop.
Het beeld wordt afgedrukt.
Nadat op het scherm is aangegeven dat de afdruk klaar is, drukt u op het
midden van de bedieningsknop.
2 Naar de
USB-aansluiting
USB-kabel
1 Naar de USB-
aansluiting
NL
138
Het afdrukken annuleren
Als u tijdens het afdrukken op het midden van de bedieningsknop drukt,
wordt het afdrukken geannuleerd. Koppel de USB-kabel los of schakel de
camera uit. Als u weer wilt afdrukken, volgt u bovenstaande procedure
(Fasen 1 tot 3).
Afdrukken
Hiermee worden de geselecteerde beelden afgedrukt. Zie "Fase 3:
afdrukken" voor verdere informatie.
Aantal instellen
U kunt het aantal afdrukken opgeven, maximaal 20. Op alle geselecteerde
beelden wordt hetzelfde aantal afdrukken opgegeven.
Papierformaat
Datum afdrukken
Alle mark.oph.
Nadat het bericht verschijnt, selecteert u [OK]. Vervolgens drukt u op het
midden van de bedieningsknop. wordt van elk beeld gewist nadat de
beelden zijn afgedrukt. Selecteer dit item wanneer u de specificatie
annuleert zonder beelden af te drukken.
PictBridge-menu
Automatisch Printerinstelling
9×13cm 89×127 mm
Hagaki 100×147 mm
10×15cm 10×15 cm
4"×6" 101,6×152,4 mm
A6 105×148,5 mm
13×18cm 127×178 mm
Letter 216×279,4 mm
A4 210×297 mm
A3 297×420 mm
Dag en tijd Voegt de datum en tijd toe.
Datum Voegt de datum toe.
Uit Voegt de datum niet toe.
Overige
139
NL
Overige
Technische
gegevens
Camera
[Systeem]
Type camera
Digitale
spiegelreflexcamera met
ingebouwde flitser en
uitwisselbare lenzen
Lens Alle α-lenzen
[Beeldsensor]
Totaal aantal pixels van de camera
Ong. 10 800 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera
Ong. 10 200 000 pixels
Beeldformaat
23,6×15,8 mm (APS-C-
formaat) Interlace-scan
primaire kleuren
[SteadyShot]
Systeem Beeldsensor-
verschuivingsmechanisme
SteadyShot Compensatiecapaciteit
Een sluitertijdverkorting
van circa 2,5 tot 3,5 EV
(varieert afhankelijk van de
opnameomstandigheden en
de gebruikte lens)
[Stofpreventie]
Systeem Antistatische laag op
laagdoorlaatfilter en
beeldsensorverschuivings
mechanisme
[Automatische-
scherpstellingssysteem]
Systeem Waarnemingssysteem voor
TTL-fase, CCD-
lijnsensoren (9 punten, 8
lijnen met
middenkruisdraadsensor)
Gevoeligheidsbereik
0 tot 18 EV (bij equivalent
van ISO 100)
AF-hulplicht
Ong. 1 tot 5 m
[Zoeker]
Type Reflexzoeker met penta-
Dach-spiegel
Beeldbegrenzing
0,95
Vergroting 0,83 × met 50 mm lens op
oneindig, –1 m
-1
Oogafstand Ongeveer 16,5 mm vanaf
de oogschelp, 10,9 mm
vanaf het oogschelpframe
bij dioptriewaarde –1
(–1 m
–1
)
Diopterinstelling
–2,5 - +1,0 m
–1
[Belichtingsregeling]
Lichtmeetcel
SPC
Lichtmeetmethode
40 velden in
honingraatmotief
Lichtmeetbereik
1 - 20 EV (3 - 20 EV met
Spotmeting), (bij ISO 100
met F1,4 lens)
ISO gevoeligheid (aanbevolen
belichtingsindex)
AUTO, ISO 100 - 3200
NL
140
Belichtingscorrectie
±2,0 EV (in stappen van
1/3 EV)
[Sluiter]
Type Elektronisch gestuurd,
verticale beweging, spleet-
type
Sluitertijdbereik
1/4000 seconde tot 30
seconden, tijd, (1/3 EV
stap)
Flitssynchronisatiesnelheid
1/160 seconde
[Ingebouwde flitser]
Flitser G.nr.
GN 10 (in meter bij ISO
100)
Heroplaadtijd
Ong. 4 seconden
Flitsbereik Dekking 18 mm lens
(brandpuntsafstand die de
lens aangeeft)
Flitscompensatie
±2,0 EV (in stappen van
1/3 EV)
[Opnamemedium]
"Memory Stick PRO Duo",
SD-geheugenkaart, SDHC-
geheugenkaart
[LCD-monitor]
LCD-scherm
6,7 cm (type 2,7) TFT-
aansturing
Totaal aantal pixels
230 400 (960 × 240) pixels
[Ingangs-/uitgangsaansluitingen]
USB miniB
HDMI HDMI type C mini-stekker
[Stroomvoorziening, algemeen]
Lege accu Oplaadbare accu NP-FH50
[Overige]
PictBridge compatibel
Exif Print compatibel
PRINT Image Matching III
compatibel
Afmetingen Ong. 128 × 97 × 67,5 mm
(B/H/D, exclusief
uitstekende delen)
Gewicht Ong. 450 g (zonder
batterijen, geheugenkaart
en extra accessoires)
Bedrijfstemperatuur
0 tot 40°C
Bestandsindeling
JPEG (DCF Versie 2.0,
Exif Versie 2.21, MPF
Baseline), DPOF-
compatibel
USB-communicatie
Hi-Speed USB (USB 2.0
compatibel)
BC-VH1 Acculader
Ingangsspanning
100 V - 240 V
wisselstroom, 50/60 Hz,
4 W
Uitgangsspanning
8,4 V gelijkstroom, 0,28 A
Bedrijfstemperatuur
0 tot 40°C
Opslagtemperatuur
–20 tot +60°C
Maximale afmetingen
Ong. 60 × 25 × 95 mm (B/
H/D)
Gewicht Ong. 75 g
Overige
141
NL
Oplaadbare accu NP-FH50
Gebruikte accu
Lithium-ionaccu
Maximale spanning
8,4 V gelijkstroom
Nominale spanning
6,8 V gelijkstroom
Maximale laadstroom
1,75 A
Maximale laadspanning
8,4 V gelijkstroom
Capaciteit
Standaard 6,1 Wh (900 mAh)
Minimum 5,9 Wh (870 mAh)
Maximale afmetingen
Ong. 31,8 × 18,5 × 45,0
mm (B/H/D)
Gewicht Ong. 50 g
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Over de brandpuntsafstand
De beeldhoek van deze camera is
kleiner dan die van een camera voor
35mm-film. U krijgt (bij benadering)
een vergelijkbare brandpuntsafstand
van een camera met 35mm-film, en
neemt onder dezelfde beeldhoek op,
door de brandpuntsafstand van uw
lens met de helft te verhogen.
Wanneer u bijvoorbeeld een 50mm-
lens gebruikt, krijgt u bij benadering
hetzelfde resultaat als met een 75mm-
lens op een camera met 35mm-film.
Opmerkingen over de compatibiliteit
van beeldgegevens
Deze camera voldoet aan de
universele DCF (Design rule for
Camera File system)-norm zoals
vastgesteld door JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries
Association).
Er worden geen garanties gegeven
dat beelden, welke met deze camera
zijn opgenomen, kunnen worden
weergegeven op andere apparatuur,
of dat beelden die met andere
apparatuur zijn opgenomen of
bewerkt, kunnen worden
weergegeven op deze camera.
NL
142
Handelsmerken
is een handelsmerk van Sony
Corporation.
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory Stick
PRO Duo", ,
"Memory Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate" en
zijn handelsmerken
van Sony Corporation.
"InfoLITHIUM" is een
handelsmerk van Sony Corporation.
"PhotoTV HD" is een handelsmerk
van Sony Corporation.
Microsoft, Windows, en Windows
Vista zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken
van Microsoft Corporation in de
Verenigde Staten en/of andere
landen.
HDMI, het HDMI-logo en High-
Definition Multimedia Interface
zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van
HDMI Licensing LLC.
Macintosh en Mac OS zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc.
PowerPC is een gedeponeerd
handelsmerk van IBM Corporation
in de Verenigde Staten.
Het logo SDHC is een
handelsmerk.
MultiMediaCard is een
handelsmerk van MultiMediaCard
Association.
Intel, Intel Core, MMX, en Pentium
zijn handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van
Intel Corporation.
Adobe is een gedeponeerd
handelsmerk of een handelsmerk
van Adobe Systems Incorporated in
de Verenigde Staten en/of andere
landen.
D-Range Optimizer Advanced
maakt gebruik van technologie
geleverd door Apical Limited.
Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn
doorgaans handelsmerken of wettig
gedeponeerde handelsmerken van
de betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze
gebruiksaanwijzing zijn de
aanduidingen ™ en ® echter in alle
voorkomende gevallen weggelaten.
Overige
143
NL
Problemen oplossen
Indien u problemen ondervindt met de camera, probeer dan de volgende
oplossingen. Controleer de punten op blz. 143 t/m 152. Neem contact op
met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony.
De accu kan niet worden geplaatst.
Gebruik bij het plaatsen van de accu de punt van de accu om de
vergrendelingshendel te verschuiven (blz. 14).
Controleer het modelnummer van de accu (blz. 10, 15).
De indicator resterend accuvermogen is onjuist, of voldoende resterend
accuvermogen wordt aangegeven, maar de accu raakt te snel leeg.
Dit doet zich voor wanneer u de camera op een zeer warme of koude plaats
gebruikt (blz. 156).
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 11).
De accu is niet meer bruikbaar (blz. 15). Vervang de accu door een nieuwe.
De camera kan niet worden ingeschakeld.
Plaats de accu correct (blz. 14).
De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 11).
De accu is niet meer bruikbaar (blz. 15). Vervang de accu door een nieuwe.
1
Controleer de volgende items.
2
Verwijder de accu en plaats deze weer na circa één minuut, en
schakel de camera in.
3
Zet de instellingen terug (blz. 118).
4
Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische
dienst van Sony.
Accu en spanning
NL
144
De camera schakelt plotseling uit.
Als de camera gedurende een bepaalde tijdsduur niet wordt bediend, wordt
de camera in de spaarstand gezet en nagenoeg uitgeschakeld. Om de
spaarstand te annuleren, bedient u de camera, bijvoorbeeld door de
ontspanknop tot halverwege in te drukken (blz. 114).
Het CHARGE-lampje knippert tijdens het opladen van de accu.
Verwijder de accu en plaats deze correct in de acculader.
Laad de accu op onder een temperatuur tussen de 10 en 30°C.
Nadat de camera is ingeschakeld, wordt niets afgebeeld op de LCD-
monitor.
In de standaardinstelling wordt de LCD-monitor uitgeschakeld om
acculading te besparen als gedurende 10 seconden of langer geen bediening
wordt uitgevoerd.
Het beeld is niet scherp in de zoeker.
Stel de dioptrie goed in met behulp van het dioptrie-instelwiel (blz. 23).
Het beeld is niet opgenomen.
Er is geen geheugenkaart geplaatst.
De sluiter wordt niet ontspannen.
U gebruikt een geheugenkaart met een schrijfbeveiligingsschakelaar die is
ingesteld in de LOCK-stand. Zet de schrijfbeveiligingsschakelaar in de
stand voor opnemen.
De schakelaar van de geheugenkaart staat in de verkeerde positie. Zet deze
in de juiste positie (blz. 19).
Controleer de resterende opslagcapaciteit van de geheugenkaart (blz. 26).
Als deze vol is, doet u een van de volgende dingen:
– Wis overbodige beelden (blz. 102).
– Vervang de geheugenkaart.
U kunt tijdens het opladen van de ingebouwde flitser geen beelden
opnemen (blz. 75).
De sluiter kan niet worden ontspannen als het onderwerp niet is
scherpgesteld.
Beelden opnemen
Overige
145
NL
De lens zit niet goed vast. Zet de lens goed vast (blz. 17).
Zet de opnamefunctie op M als er een astronomische telescoop, enz. op de
camera is aangesloten, en neem de opname.
Voor het onderwerp is mogelijk speciale scherpstelling vereist (blz. 70).
Gebruik de scherpstelvergrendeling of de handmatige
scherpstellingsfunctie (blz.71, 74).
Het opnemen duurt erg lang.
De ruisonderdrukkingsfunctie wordt ingeschakeld (blz. 112). Dit is
normaal.
De opnamestand is ingesteld op het RAW-formaat (blz. 108). Omdat een
RAW-gegevensbestand groot is, kost opnemen in de RAW-modus meer
tijd.
Het beeld is onscherp.
Het onderwerp bevindt zich te dichtbij. Controleer de minimale
brandpuntsafstand van de lens.
U bent opnamen aan het maken in de handmatige scherpstelfunctie, zet de
opnamefunctiehendel op AF (automatische scherpstelling) (blz. 69).
Wanneer de Schakelaar scherpstellingsfunctie op de lens aanwezig is, stelt
u deze in op AF.
Er is onvoldoende omgevingslicht.
Eye-Start AF werkt niet.
Stel [Eye-Start AF] in op [Aan] (blz. 71).
Druk de ontspanknop tot halverwege in.
De flitser werkt niet.
De flitserfunctie is ingesteld op [Autom.flitsen]. Als u er zeker van wilt zijn
dat de flitser altijd afgaat, stelt u de flitserfunctie in op [Invulflits] (blz. 75).
Wazige vlekken verschijnen in beelden opgenomen met de flitser.
Het flitslicht is weerkaatst door stof in de lucht dat daardoor in het beeld
werd opgenomen. Dit is normaal.
Het duurt te lang voordat de flitser opnieuw is opgeladen.
De flitser is binnen een korte tijd meerdere keren afgegaan. Als de flitser
meerdere keren achter elkaar is afgegaan, kan het opladen langer duren dan
gebruikelijk om oververhitting van de camera te voorkomen.
NL
146
Een foto die met de flitser is gemaakt, is te donker.
Als het onderwerp zich buiten het flitserbereik (de afstand die door het
flitslicht kan worden bereikt) bevindt, zullen de beelden donker zijn omdat
het flitslicht het onderwerp niet bereikt. Als de ISO-gevoeligheid wordt
veranderd, verandert tevens het flitserbereik (blz. 77).
In de volgende situaties kan het beeld donker zijn. Verwijder deze
accessoires en maak vervolgens een opname.
– Een ND-filter of een PL-filter.
– Een diffuser.
– Een breed paneel voor de HVL-F36AM flitser.
De datum en tijd worden onjuist opgenomen.
Stel de juiste datum en tijd in (blz. 22, 115).
De diafragmawaarde en/of de sluitertijd knipperen wanneer u de
ontspanknop half indrukt.
Aangezien het onderwerp te helder of te donker is, liggen deze waarden
buiten het beschikbare instelbereik van de camera. Maak de instellingen
opnieuw.
Het beeld is wittig (Schittering).
Er verschijnt een lichtwaas op het beeld (schaduwbeeld).
De foto werd genomen onder een sterke lichtbron waarbij buitensporig veel
licht op de lens is gevallen. Bevestig een zonnekap (los verkrijgbaar).
De hoeken van de foto zijn te donker.
Als een filter of lenskap wordt gebruikt, haalt u deze eraf en maakt u de
opname opnieuw. Afhankelijk van de dikte van het filter en een onjuiste
bevestiging van de lenskap, kan het filter of de lenskap gedeeltelijk
zichtbaar zijn in het beeld. De optische eigenschappen van bepaalde lenzen
kunnen ertoe leiden dat de rand van het beeld te donker lijkt (onvoldoende
licht).
De ogen van het onderwerp zijn rood.
Schakel de functie rode-ogeneffectvermindering in (blz. 77).
Ga dicht bij het onderwerp staan en neem het binnen het flitserbereik op
met de flitser (blz. 77).
Overige
147
NL
Punten verschijnen en blijven op de LCD-monitor.
Dit is normaal. Deze punten worden niet opgenomen (blz. 5).
Het beeld is wazig.
De foto werd opgenomen op een donkere locatie zonder gebruik te maken
van de flitser, waardoor camerabewegingen werden gemaakt. Het gebruik
van een statief of de flitser wordt aanbevolen (bladzijde 46, 75).
De EV-schaalverdeling b B knippert in de zoeker.
Het onderwerp is te helder of te donker voor het lichtmeetbereik van de
camera.
De camera kan geen beelden weergeven.
De map-/bestandsnaam is veranderd op de computer (blz. 126).
Wanneer een beeldbestand is bewerkt door een computer of wanneer het
beeldbestand werd opgenomen op een ander model dan dat van uw camera,
kan het weergeven van het beeldbestand op uw camera niet gegarandeerd
worden.
De camera staat in de USB-functie. Wis de USB-verbinding (blz. 124).
Het beeld verschijnt niet op het tv-scherm.
Controleer of de aansluiting juist is (blz. 104).
De camera kan geen beeld wissen.
Annuleer de beveiliging (blz. 101).
U hebt per ongeluk een beeld gewist.
Als u eenmaal een beeld hebt gewist, kunt u dit niet herstellen. We raden u
aan om de beelden te beveiligen die u niet wilt wissen (blz. 101).
U kunt geen DPOF-markering instellen.
U kunt geen DPOF-markeringen instellen op RAW-beelden.
Beelden weergeven
Beelden wissen/bewerken
NL
148
U weet niet of het besturingssysteem van uw computer compatibel is met
de camera.
Zie "Aanbevolen computeromgeving" (blz. 120, 128).
Uw computer herkent uw camera niet.
Controleer of de camera aan staat.
Als de accu bijna leeg is, plaatst u een opgeladen accu (blz. 11) of sluit u de
netspanningsadapter (los verkrijgbaar) aan.
Gebruik de USB-kabel (bijgeleverd) (blz. 121).
Koppel de USB-kabel los en sluit deze daarna weer stevig aan.
Stel [USB-verbinding] in op [Massaopslag] (blz. 121).
Koppel alle apparatuur los van de USB-aansluitingen van uw computer,
behalve de camera, het toetsenbord en de muis.
Sluit de camera rechtstreeks aan op de computer en niet via een USB-hub of
ander apparaat (blz. 120).
U kunt geen beelden kopiëren.
Breng de USB-verbinding tot stand door de camera op de juiste wijze aan te
sluiten op de computer (blz. 121).
Volg de betreffende kopieerprocedure voor uw besturingssysteem
(blz. 122).
Het kan voorkomen dat u de beeldbestanden van een geheugenkaart die op
een computer is geformatteerd, niet naar een computer kunt kopiëren. Maak
een opname met een geheugenkaart die op uw camera is geformatteerd
(blz. 111).
Het beeld kan niet worden weergegeven op een computer.
Als u "PMB" gebruikt, raadpleeg dan de "Gids voor PMB".
Raadpleeg de fabrikant van de computer of de software.
Nadat u een USB-verbinding hebt gemaakt, wordt "PMB" niet automatisch
gestart.
Breng de USB-verbinding tot stand nadat de computer is opgestart
(blz. 121).
U weet niet hoe u de software (bijgeleverd) moet gebruiken.
Raadpleeg de Help of de handleiding van de software.
Computers
Overige
149
NL
Kan geen geheugenkaart plaatsen.
De richting waarin de geheugenkaart is geplaatst, is verkeerd. Plaats het in
de juiste richting (blz. 19).
Kan niet opnemen op een geheugenkaart.
De geheugenkaart is vol. Wis overbodige beelden (blz. 102).
Er is een onbruikbare geheugenkaart geplaatst (blz. 20).
U hebt per ongeluk een geheugenkaart geformatteerd.
Alle gegevens op de geheugenkaart zijn gewist door het formatteren. U
kunt deze niet meer herstellen.
De "Memory Stick PRO Duo" wordt niet herkend door een computer met
een "Memory Stick"-sleuf.
Sluit de camera op uw computer aan als de "Memory Stick PRO Duo" niet
door de "Memory Stick"-sleuf van uw computer wordt ondersteund
(blz. 121). De computer herkent de "Memory Stick PRO Duo".
Zie ook "PictBridge compatibele printer" (direct hieronder) samen met de
volgende punten.
De kleuren van het beeld zijn vreemd.
Bij het afdrukken van beelden die opgenomen zijn in de Adobe RGB-
modus op een printer met sRGB-ondersteuning, die niet compatibel is met
Adobe RGB (DCF2.0/Exif2.21), worden de beelden op een lager
intensiteitsniveau afgedrukt (blz. 88).
Bij de afdruk van de beelden worden beide randen afgesneden.
Afhankelijk van uw printer, kunnen de randen links, rechts, boven of onder
van het beeld worden afgesneden. Vooral wanneer u een beeld afdrukt dat
werd opgenomen met de beeldverhouding [16:9], kunnen de zijkanten van
het beeld worden afgesneden.
Geheugenkaart
afdrukken
NL
150
Wanneer u beelden afdrukt met uw eigen printer, moet u de instellingen
voor bijsnijden of randloos annuleren. Vraag de fabrikant van de printer of
de printer deze functies heeft.
Wanneer u beelden laat afdrukken bij een digitale afdrukservice, vraag hen
dan of ze de beelden kunnen afdrukken zonder beide randen af te snijden.
Kan de beelden niet afdrukken met de datum.
Met "PMB", kunt u beelden afdrukken met een datum (blz. 132).
Deze camera heeft geen functie voor het plaatsen van datums op beelden.
Omdat de beelden die met de camera zijn opgenomen, informatie over de
opnamedatum bevatten, kunt u beelden afdrukken met de datum op het
beeld als de printer of de software Exif-informatie kan herkennen.
Raadpleeg de fabrikant van de printer of de software voor meer informatie
over de compatibiliteit met Exif-informatie.
Wanneer u beelden laat afdrukken in een winkel, kunnen de beelden op
aanvraag ook worden afgedrukt met de datum.
Raadpleeg voor meer informatie de bij de printer geleverde
gebruiksaanwijzing of de printerfabrikant.
Het is niet mogelijk een verbinding tot stand te brengen.
De camera kan niet rechtstreeks op een printer worden aangesloten die niet
compatibel is met de PictBridge-standaard. Vraag de fabrikant van de
printer of uw printer compatibel is met PictBridge.
Stel [USB-verbinding] in op [PTP] (blz. 136).
Koppel de USB-kabel los en sluit deze weer aan. Bij het verschijnen van
een foutmelding op de printer, moet u de gebruikshandleiding bijgeleverd
bij de printer raadplegen.
Kan geen beelden afdrukken.
Controleer of de camera en de printer op de juiste wijze met behulp van de
USB-kabel zijn aangesloten.
RAW-beelden kunnen niet worden afgedrukt.
Het is mogelijk dat beelden die zijn opgenomen met een andere camera dan
deze, of beelden die op een computer zijn bewerkt, niet kunnen worden
afgedrukt.
PictBridge compatibele printer
Overige
151
NL
"---- -- --" wordt afgedrukt op het gedeelte van het beeld waar de datum
wordt ingevoegd.
Beelden zonder de opnamedatum/-tijd kunnen niet worden afgedrukt met
de datum op het beeld. Stel [Datum afdrukken] in op [Uit] en druk het beeld
opnieuw af (blz. 138).
Het beeld kan niet op het ingestelde formaat worden afgedrukt.
Koppel de USB-kabel los en sluit deze telkens opnieuw aan wanneer het
papierformaat is veranderd nadat de printer op de camera is aangesloten.
De afdrukinstelling van de camera is anders dan die van de printer.
Verander de instelling van de camera (blz. 138) of de printer.
De camera kan niet worden bediend nadat het afdrukken is geannuleerd.
Wacht enige tijd terwijl de printer het annuleren uitvoert. Dit kan,
afhankelijk van de printer, enige tijd duren.
De lens raakt beslagen.
Er is condensvorming opgetreden. Schakel de camera uit en laat deze
gedurende ongeveer een uur liggen voordat u deze weer gebruikt (blz. 156).
De mededeling "Datum en tijd instellen?" wordt afgebeeld wanneer u de
camera inschakelt.
De camera is met een zwakke of zonder accu een tijdlang niet gebruikt.
Laad de accu op en stel de datum opnieuw in (bladzijde 22, 156). Als de
datuminstelling telkens wordt teruggesteld wanneer de accu wordt
opgeladen, neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke
technische dienst van Sony.
Het aantal opgenomen beelden neemt niet af of neemt met twee tegelijk
af.
Dit komt doordat de compressieverhouding en de beeldgrootte na
compressie veranderen afhankelijk van het beeld als u een JPEG-beeld
opneemt (blz. 108).
Overige
NL
152
De instelling wordt teruggesteld zonder dat de terugstelbediening wordt
uitgevoerd.
De accu werd verwijderd terwijl de stroomschakelaar was ingesteld op ON.
Wanneer u de accu verwijdert, zorgt u ervoor dat de camera is
uitgeschakeld en controleert u of het toegangslampje niet brandt (bladzijde
14, 33).
De camera werk niet goed.
Schakel de camera uit. Haal de accu uit de camera en plaats hem weer terug.
Als er een netspanningsadapter (los verkrijgbaar) wordt gebruikt, koppelt u
het netsnoer los. Als de camera heet is, laat u deze afkoelen voordat u deze
corrigerende handeling uitvoert. Neem contact op met uw Sony-handelaar
of plaatselijk, erkende Sony-servicecentrum als de camera niet werkt na
deze oplossingen te hebben uitgevoerd.
De vijf staafjes van de SteadyShot-schaalverdeling knipperen.
De SteadyShot-functie werkt niet. U kunt doorgaan met opnemen, maar de
SteadyShot-functie zal niet werken. Schakel de camera uit en weer in. Als
de SteadyShot-schaalverdeling blijft knipperen, neem contact op met uw
Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony.
"--E-" wordt op het scherm weergegeven.
Verwijder de geheugenkaart en plaats deze terug. Als de indicatie niet
verdwijnt na deze procedure, moet u de geheugenkaart formatteren.
Overige
153
NL
Waarschuwings-
mededelingen
Als een van de onderstaande
berichten verschijnt, voert u de
onderstaande instructies uit.
Accu is ongeschikt. Gebruik het
juiste type.
U gebruikt een incompatibele
accu (blz. 15).
Datum en tijd instellen?
Stel de datum en tijd in. Laad de
interne oplaadbare accu op, als u
de camera lange tijd niet hebt
gebruikt (blz. 22, 156).
Onvoldoende acculading.
U hebt geprobeerd [Reinigen] uit
te voeren terwijl er onvoldoende
lading in de accu zat. Laad de
accu op of gebruik de
netspanningsadapter (los
verkrijgbaar).
Kan “Memory Stick” niet
gebruiken. Formatteren?
Kan SD-geheugenkaart niet
gebruiken. Formatteren?
De geheugenkaart is
geformatteerd op een computer en
de bestandsindeling is gewijzigd.
Selecteer [OK] en formatteer
vervolgens de geheugenkaart. U
kunt de geheugenkaart daarna
opnieuw gebruiken, maar alle
eerder opgenomen gegevens op
de geheugenkaart worden gewist.
Het kan enige tijd duren voordat
het formatteren klaar is.
Als het bericht nog steeds wordt
weergegeven, moet u de
geheugenkaart vervangen.
Kaartfout
Er is een incompatibele
geheugenkaart geplaatst of het
formatteren is mislukt.
Plaats “Memory Stick” opnieuw.
Plaats SD-geheugenkaart
opnieuw.
De geplaatste geheugenkaart kan
niet worden gebruikt in uw
camera.
De geheugenkaart is beschadigd.
Het contactgedeelte van de
geheugenkaart is vuil.
Deze “Memory Stick” wordt niet
ondersteund.
Gebruik de "Memory Stick" die
op deze camera beschikbaar is
(blz. 20).
Geen “Memory Stick” geplaatst.
Sluiter vergrd.
Geen SD-geheugenkaart
geplaatst. Sluiter vergr.
Geen geheugenkaart geplaatst
van het type dat met de
geheugenkaartschakelaar is
geselecteerd. Plaats een
geheugenkaart of wijzig het type
geheugenkaart met de
geheugenkaartschakelaar.
NL
154
Bezig...
Wanneer ruisonderdrukking van
lange belichting wordt
uitgevoerd gedurende dezelfde
tijdsduur dat de sluiter geopend
was. Tijdens de
ruisonderdrukking kunt u niet
verdergaan met opnemen.
Beeldweergave onmogelijk.
Het is mogelijk dat beelden die
zijn opgenomen met een andere
camera of beelden die zijn
gewijzigd op een computer, niet
kunnen worden weergegeven.
Er is geen lens bevestigd. De
sluiter is vergrendeld.
De lens is niet goed of niet
bevestigd.
Als u de camera op een
sterrentelescoop of iets
dergelijks bevestigt, stelt u deze
in op M.
Geen beelden
Er staat geen beeld op de
geheugenkaart.
Beeld is beveiligd
U hebt geprobeerd beveiligde
beelden te wissen.
Afdrukken onmogelijk.
U hebt geprobeerd RAW-
beelden te markeren met een
DPOF-markering.
Bezig initialiseren USB-
verbinding.
Een USB-verbinding is tot stand
gebracht. Koppel de USB-kabel
niet los.
Controleer het aangesloten
apparaat.
Er kan geen PictBridge-
verbinding worden gemaakt.
Koppel de USB-kabel los en
sluit deze daarna weer aan.
Camera te warm. Laat camera
afkoelen.
De camera is heet geworden
omdat u continu aan het
opnemen bent geweest.
Schakel de camera uit. Laat de
camera afkoelen en wacht totdat
de camera weer klaar is om op te
nemen.
Camerafout
Systeemfout.
Schakel de camera uit, haal de
accu eruit en plaats de accu weer
terug in de camera. Als deze
mededeling vaak verschijnt,
neem contact op met uw Sony-
dealer of de plaatselijke
technische dienst van Sony.
Beeldvergroting onmogelijk.
Beeldrotatie onmogelijk.
Beelden die met andere camera's
zijn opgenomen, zullen mogelijk
Overige
155
NL
niet kunnen worden vergroot of
geroteerd.
Geen beelden veranderd
U hebt geprobeerd beelden te
beveiligen of DPOF op te geven
zonder de specificatie van die
beelden te wijzigen.
Kan geen mappen meer maken
De map met een naam dit begint
met "999" bestaat op de
geheugenkaart. Als dat het geval
is, kunt u geen mappen maken.
Afdrukken geannulleerd.
De afdrukopdracht werd
geannuleerd. Koppel de USB-
kabel los of schakel de camera
uit.
Markeren onmogelijk.
U hebt geprobeerd RAW-
beelden te markeren op het
PictBridge-scherm.
Printerfout
Controleer de printer.
Controleer of het beeld dat u wilt
afdrukken beschadigd is.
Printer bezet
Controleer de printer.
NL
156
Voorzorgsmaatregelen
Bewaar/gebruik de camera
niet op de volgende plaatsen
Op een buitengewone hete, droge of
vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon
geparkeerde auto kan de
camerabehuizing door de hitte
vervormd raken, waardoor er een
storing kan optreden.
In direct zonlicht of nabij een
verwarmingsbron
De camerabehuizing kan
verkleuren of vervormd raken,
waardoor er een storing kan
optreden.
Op plaatsen onderhevig aan
trillingen
In de buurt van een sterk
magnetisch veld
Op zanderige of stoffige plaatsen
Let op dat er geen zand of stof in de
camera kan binnendringen.
Hierdoor kan in de camera een
storing optreden en in bepaalde
gevallen kan deze storing niet
worden verholpen.
De camera opbergen
Zorg ervoor dat de lensdop of
lensvattingdop bevestigd is als u de
camera niet gebruikt. Voordat u de
lensvattingdop bevestigt,
verwijdert u al het stof van de dop
voordat u deze op de camera
bevestigt. Wanneer u de lens DT
18 – 55 mm F3,5 – 5,6 SAM
aanschaft, dient u ook de
achterlensdop ALC-R55 aan te
schaffen.
Bedrijfstemperatuur
Deze camera is ontworpen voor
gebruik bij een temperatuur tussen 0
en 40°C. Het maken van opnamen op
extreem koude of warme plaatsen met
temperaturen die buiten het
bovenstaande bereik vallen, is niet
aan te bevelen.
Condensvorming
Als de camera rechtstreeks vanuit een
koude naar een warme omgeving
wordt overgebracht, kan vocht
condenseren binnenin of op de
buitenkant van de camera. Deze
vochtcondensatie kan een storing in
de camera veroorzaken.
Hoe condensvorming te voorkomen
Wanneer u de camera vanuit een
koude naar een warme omgeving
overbrengt, verpakt u de camera in
een goed gesloten plastic zak en laat u
deze gedurende ongeveer een uur
wennen aan de nieuwe
omgevingsomstandigheden.
Wanneer er condensvorming
optreedt
Schakel de camera uit en wacht
ongeveer een uur om het vocht te
laten verdampen. Als u probeert om
opnamen te maken terwijl er nog
vocht in de lens aanwezig is, zullen
de opgenomen beelden niet helder
zijn.
Interne oplaadbare batterij
Deze camera is uitgerust met een
interne, oplaadbare batterij om de
datum en tijd alsmede andere
instellingen bij te houden, ongeacht
of de camera is ingeschakeld of niet.
Overige
157
NL
Deze interne batterij wordt tijdens het
gebruik van de camera voortdurend
opgeladen. Als u de camera echter
alleen korte perioden gebruikt, loopt
de accu geleidelijk leeg, en als u de
camera ongeveer 3 maanden in het
geheel niet gebruikt, loopt de accu
helemaal leeg. In dat geval moet u de
oplaadbare batterij opladen voordat u
de camera gaat gebruiken.
Zelfs als u de oplaadbare batterij niet
oplaadt, kunt u de camera toch
gebruiken zolang u de datum en tijd
niet opneemt. Als de camera de
instellingen iedere keer dat u de
interne oplaadbare accu oplaadt,
opnieuw instelt op de
standaardinstellingen, is de interne
oplaadbare accu misschien niet meer
bruikbaar. Neem contact op met uw
Sony-dealer of de plaatselijke
technische dienst van Sony.
Oplaadprocedure voor de interne,
oplaadbare batterij
Plaats een opgeladen accu in de
camera of sluit de camera aan op een
stopcontact met behulp van de
netspanningsadapter (los
verkrijgbaar) en laat de camera 24 uur
of langer uitgeschakeld liggen.
Opmerkingen over opnemen/
weergeven
Maak een proefopname om te
controleren of de camera juist werkt
voordat u eenmalige gebeurtenissen
opneemt.
Deze camera is noch tegen stof,
noch tegen opspattend water
bestendig, en is niet waterdicht.
Kijk niet in de zon of een sterke
lichtbron door een verwijderde lens
of de zoeker. Dit kan leiden tot
onherstelbare beschadiging van uw
ogen. Of het kan een storing van de
camera veroorzaken.
Gebruik de camera niet in de buurt
van een plaats waar sterke
radiogolven worden gegenereerd of
straling wordt uitgestraald. Het is
mogelijk dat de camera dan niet
goed kan opnemen of weergeven.
Als u de camera in zanderige of
stoffige plaatsen gebruikt, kunnen
storingen optreden.
Als er condens op de camera is
gevormd, moet u deze verwijderen
voordat u de camera gebruikt
(blz. 156).
Niet met de camera schudden of er
tegenaan stoten. Dit kan niet alleen
leiden tot storingen en de
onmogelijkheid om beelden op te
nemen, maar kan ook de
geheugenkaart onbruikbaar maken
en beeldgegevens vervormen,
beschadigen of verloren doen gaan.
Maak het venster van de flitser
schoon voordat u deze gebruikt. De
hitte die vrijkomt bij het afgaan van
de flitser kan eventueel vuil op het
venster van de flitser doen
verbranden of vastbakken waardoor
onvoldoende licht het onderwerp
bereikt.
Houd de camera, bijgeleverde
accessoires, enz. buiten het bereik
van kinderen. Ze kunnen een
geheugenkaart enzovoort inslikken.
Als dit probleem zich voordoet,
moet u onmiddellijk een arts
raadplegen.
NL
158
Index
Index
A
Aantal opneembare
beelden .............................26, 27
Accu......................................11, 14
Accu opladen..............................11
Adobe RGB ................................88
Afdrukken.........................134, 136
AF-gebied ...................................73
AF-hulplicht ...............................77
Afstandsbediening ......................93
Audiosignalen...........................114
Autom. scherpst..........................72
Autom.uitsch. ...........................116
Autom.weergave.......................116
Automatisch flitsen.....................75
Automatisch programma ............59
Automatisch scherpstellen..........69
B
Bedieningsknop ....................40, 41
Beelden bekijken op een
tv-scherm..............................104
Beeldgrootte .............................108
Beeldindex..................................96
Beeldkwaliteit...........................108
Beeldrotatie.................................94
Beeldverhoud............................108
Belichting ...................................57
Belichtingscorrectie....................79
Belichtingsfunctie.......................57
Bestandsnummer...................... 110
Beveiligen................................ 101
Bracket ....................................... 91
Brandpuntsafstand ................... 141
BULB-opname........................... 67
C
Camerabeweging
verminderen........................... 44
Centrum gericht ......................... 81
Compressie-verhouding........... 108
Condensvorming...................... 156
Continu opnemen....................... 89
Continu-bracket ......................... 91
Continue AF............................... 72
Contrast...................................... 86
CTRL.VOOR HDMI ............... 106
D
Datum afdrukken ..................... 135
Datum/tijd inst ................... 22, 115
DC IN-aansluiting...................... 33
De klok instellen................ 22, 115
Diafragma ............................ 57, 60
Diafragmavoorkeur.................... 60
Diavoorstelling .......................... 97
Dioptrie-instelling...................... 23
DPOF instellen......................... 134
Draadloze flitser......................... 78
Dyn.-bereikoptim....................... 86
Index
159
NL
E
Een beeld weergeven ................. 94
Eigen witbalans.......................... 84
Eindflitssynchronisatie............... 75
Enkelvoudige AF ....................... 72
EV-schaalverdeling.............. 66, 92
F
Flits-bracketopname................... 91
Flitscompensatie ........................ 80
Flitser uit.............................. 47, 75
Flitsfunctie ................................. 75
Fn-knop...................................... 40
Formatteren.............................. 111
G
Geheugenkaartschakelaar .......... 19
H
Handmatige belichting............... 65
Handmatige scherpstelling......... 74
Help-scherm............................. 114
Histogram................................. 100
Hoeveelheid belichting .............. 57
Hoge snelheidssynchronisatiestand
............................................... 39
I
Image Data Converter SR........ 131
Image Data Lightbox SR ......... 131
Instellingen................................. 86
Instelwiel inst........................... 113
Invulflits..................................... 75
ISO-gevoeligheid ....................... 82
J
JPEG......................................... 108
K
Kleur weergeven ......................114
Kleurenruimte ............................88
Kwaliteit................................... 108
L
Landschap .................................. 52
Langzame-flitssynchronisatie
...............................................75
LCD-helderheid ....................... 116
LCD-monitor........................34, 98
Lens............................................ 17
Lichtmeetfunctie ........................ 81
Lichtmeting met 40 velden in
honingraatmotief.................. 139
M
Macro .........................................53
Map kiezen............................... 111
Mapnaam..................................110
Meervelds................................... 81
"Memory Stick Duo".................. 19
"Memory Stick PRO Duo".........19
Menu .......................................... 42
N
Nachtportret ...............................56
Nieuwe map ............................. 111
NL
160
NR bij hoge-ISO.......................112
NR lang-belicht ........................112
O
Omgevingslicht...........................92
Oogschelp ...................................25
Opnemen.....................................47
P
PictBridge .................................136
PMB..........................................132
Portret .........................................51
Punt.............................................81
R
RAW.................................108, 131
Reinigen......................................29
Rode-ogen-verm.........................77
Roteren .......................................95
Ruisonderdrukking ...................112
S
Scènekeuzefunctie ......................50
Scherpstelfunctie ........................72
Scherpstellen...............................69
Scherpstellings-indicator ............70
Scherpstelvergrendeling .............71
Scherpte ......................................86
Schouderriem..............................24
SD-geheugenkaart ......................19
Sluitertijd ..............................57, 62
Sluitertijdvoorkeur......................62
Sportactie ....................................54
SteadyShot functie..................... 45
Stofpreventiefunctie................... 29
Stroombesparing ...................... 114
T
Taal .......................................... 115
Technische gegevens ............... 139
Terugstellen ............................. 118
Tot halverwege indrukken......... 48
Transportfunctie......................... 89
U
USB-verbinding............... 121, 137
V
Velddiepte.................................. 57
Vergroot beeld ........................... 95
Versie....................................... 117
Verzadiging................................ 86
Vooringestelde witbalans........... 83
W
Wissen...................................... 102
Witbalans ................................... 83
Z
Zelfontspanner ........................... 90
Zoeker........................................ 39
Zoekerkapje ............................... 25
Zoekersensors .......................... 116
Zonsondergang .......................... 55
161
NL
NL
162
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323

Sony DSLR A230 de handleiding

Type
de handleiding

in andere talen