RADSON Vido Series Installation, Operating, Maintenance & After Sales Manual

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Installation, Operating, Maintenance & After Sales Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

Please leave this manual with the end user.
Part Number: 1370071
Product Serial Number:
VIDO - HEATING & COOLING
INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL
VIDO - CHAUFFER & REFROIDIR
MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE SERVICE
VIDO - VERWARMEN & KOELEN
INSTALLATIE-, GEBRUIKERS- EN SERVICEHANDLEIDING
Contents
1.0 Introduction 03
2.0 Warnings & Safety Measures 03
3.0 Heating System Design 03
4.0 Unit Selection/Sizing 04
5.0 Location 04
6.0 Preparation 05
7.0 Fixing 06
8.0 Water Connection 07
9.0 Electrical Connection 10
10.0 Commissioning Procedure 14
11.0 Technical Data 15
12.0 Control System Set-up and Operating Instruction 17
12.1 Unit Operation 17
12.2 Operating Modes 19
12.3 Installer’s Set-up Parameters 20
12.4 Building Management System Input Set-up 20
12.5 Program Mode 21
13.0 Troubleshooting
22
14.0 Maintenance
23
15.0 Accessories 23
16.0 Spare Parts 24
02
03
1.0 Introduction
2.0 Warnings & Safety Measures
This heater/cooler fan convector is designed for use on
central heating systems or heating and cooling systems in
homes and commercial environments. Models are available
with 2 and 4-pipe connections.
The control system provides thermostatic room temperature
and automatic fan speed control, and allows operation on a
stand-alone basis, or by integration into building management
systems.
The unit is fitted with a washable air filter that can be easily
removed for cleaning (see Section 14).
A range of accessories are available for this product including
control valves and condensate pumps for cooling installations (see
Section 15).
l Please carefully follow the instructions and guidelines
contained in this manual during installation. Always perform
each step in sequence.
l Inspect this product for concealed shipping damage prior to
installation. If items are damaged or missing please contact
your supplier.
l This fan convector must be installed by qualified engineers.
l This fan convector must not be installed immediately below a
socket outlet.
l Do not install this fan convector in areas where excessive
dust exists.
l This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
l The manufacturer accepts no liability for damage or injury
caused by failure to adhere strictly to the safety precautions
and instructions contained in this manual, or by negligence
during the installation of the product and any accessories
described in this manual.
l For the correct installation of this unit it is essential that
fixing is carried out in such a way that it is suitable for
intended use and predictable misuse. A number of elements
need to be taken into consideration including the fixing
method used to secure it to the wall, the type and condition
of the wall itself, and any additional potential forces or
weights that may happen to be applied to the unit, prior to
finalising installation.
l Please leave this manual with the end user.
3.0 Heating System Design
1.02.0
3.0
This manual should be read carefully prior to installation and retained by the customer for future reference.
This heater/cooler should only be used on closed circulation, two pipe, pump assisited central heating systems
or heating and cooling systems.
This unit MUST NOT be installed in a bathroom or other high humidity area.
This appliance must be earthed.
DO NOT cover or obstruct the air inlet or outlet grille.
Disconnect the unit from the power supply before carrying out any maintenance work.
This heater/cooler fan convector is designed for wall mounted
installation.
For optimum fan convector performance the system must be
capable of providing sufficient flow of water through the heat
exchanger at the correct temperature. This means that:
1. The unit is not suitable for use on microbore pipework.
2. This unit is not suitable for 1 pipe systems.
3. Optimum performance will require effective balancing of the
whole system. Each emitter on the circuit should be checked
and valves adjusted so that the required water flow rate
through each unit is achieved (see Section 15).
4. Where the unit is fitted on to a system with other emitters a
separate circuit for the fan convector should be considered
in order to provide sufficient flow through the unit.
5. The system water must be above 32°C for heating mode and
below 15°C in cooling mode.
6. This unit must not be used to replace a radiator in an existing
heating system unless an adequate flow of water through the
unit can be guaranteed (see Section 11).
04
3.0 Heating System Design (continued...)
15mm
Note: Pressure independent balancing and connection sets
are available for this product as an accessory. These valve
kits will
maintain the flow in the unit to the required levels.
(See Section 15).
NB: Pipes should be sized using flow rate and pressure losses.
4.0 Unit Selection/Sizing
Heating output performance data is given in the technical data
section of this manual (see page 15). Outputs are shown for the
three fan speeds, however, it is important to size the unit to match
the calculated heat loss requirements of the room with the unit
operating on the normal fan speed. The higher fan speeds are used
in Comfort mode when the room temperature is significantly lower
than the preset temperature.
Please Note: To utilise the boost outputs, the boiler must have the
sufficient capacity.
Note: It is also possible to electronically remove the highest fan
speed from the functionality of this unit via the control system
(see page 20). This may be advantageous on low temperature
systems to prevent cool air being blown into the room on the
highest setting.
When establishing the temperature difference, i.e. mean water to
room temperature difference, allowance should be made for the
temperature drop in the system. It is the water temperature at the
unit that dictates the output.
5.0 Location
This unit may be fitted to any convenient wall at a height from the
floor level that suits the application, providing an unimpeded flow
of air into the area to be heated/cooled.
For cooling applications, the need for disposal of condensate may
influence the position of the unit (see Section 15).
When the VIDO is fitted to a stud wall, there may be an adverse
effect on the sound levels especially with the higher fan speeds.
No microbore pipework
Mount on a flat
wall with
sufficient side
clearance.
NO mounting
on uneven wall
surfaces.
05
6.0 Preparation
Before proceeding with the installation, remove the carton lid,
unpack the contents carefully and check against the checklist
below:
1. Heater/Cooler unit (chassis)
2. Outer casing
3. Warranty card
4. Instruction manual
5. Fixing kit
Check contents for concealed shipping damage.
Tools required:
Manual
Warranty
Grill
Grill hinge
Outer casing
Filter
Side cover
Control panel
Chassis
1
2
3
5
4
Mounting dimensions
Dimensions (mm)
Model
Dimensions (mm)
600x800 800 503
600x1000 1000 703
600x1200 1200 903
600x1400 1400 1103
600x1600 1600 1303
A B
3.0
4.05.0
6.0
06
7.0 Fixing
236
457
B
236
457
NOTE: Do not replace outer cover until connection to system and connection to electrical supply
has been completed.
1. 2.
3. 4.
5. 6.
Dimensions (mm) Dimensions (mm)
07
8.0 Water Connection
Before making the pipework connections refer to Section 3 for advice on System Design.
Note: For ease of installation the pipe connections are included with valve kit (see Section 15).
Connect the unit to the flow and return pipes, pipework can be
routed from the floor or through the wall at the back of the unit.
(See options below). Connections are G3/4”.
Connection directly onto the heat exchanger should be made using
straight connectors so that the pipework can more easily be routed
inside the unit.
For heating only applications the condensate collector mounted on
the chassis below the heat exchanger connections is not needed
and can be removed by unscrewing the two bracket fixing screws.
Removal of this component will aid pipework fitting when the
pipes are routed up from the floor.
For applications involving cooling, the pipework must be routed to
avoid the condensate collector. Connection to the heat exchanger
should be made using straight connectors so that the pipework can
more easily be routed past the condensate collector.
Pipe Routing Options
2-pipe connection
(The same options are possible for 4-pipe connection)
Note 1: The flow pipe should be connected to the bottom
connection of the heat exchanger.
Note 2: Isolating valves are not supplied with this unit,
but should be fitted in case of future service requirements.
The type and size of valves and their location should be suitable
for the application. Valves should be selected in accordance with
system temperature and pressure requirements whilst taking into
account pressure drop characteristics.
Note 3: External pipework carrying chilled water must be insulated.
Use a suitable sealant as necessary to ensure that condensate does
not spill or leak. Once connection to the system flow and return
pipes is made, any exposed internal pipework and isolating valves
must also be insulated.
83-108 mm* MAX
* Dimension from chassis side to pipe centre.
7.0
8.0
08
Dimensions 2-pipe
60
h >150
COOL OUT
HOT OUT
HOT IN
COOL IN
153
595
523
99
69
29
31
477
380
304
95
141
125
Dimensions 4-pipe
8.0 Water Connection (continued...)
Dimensions (mm)
Dimensions (mm)
09
8.0 Water Connection (continued...)
Ensure all water fittings are secure before filling the system.
Fill the system, open the valves fully and check pipe connections
for leaks and vent the heat exchanger.
Installations with chilled water will require provision for
condensate disposal in accordance with any local regulations.
A drain tray is fitted for condensate collection within the unit. This
should be connected to a 15mm drain pipe.
Alternatively a condensate disposal pump is available as an
accessory, e.g. for use on internal walls (see Section 15). This will
include the drain pipe.
Spiggot size
15mm O/D
Connecting tube
>15mm I/D
How to bleed/vent
Condensate drain connection
8.0
10
9.0 Electrical Connection
WARNING: This appliance must be earthed. The electrical installation must comply with local or national
wiring regulations.
l The electrical installation of this appliance should be carried
out by a qualified electrician in accordance with current
regulations.
l This unit is supplied with factory fitted test leads. Remove these
and discard.
l A fused electrical spur with a maximum 3A fuse and a switch
having 3mm separation on all poles must be provided in an
easily accessible position adjacent to the unit.
l Electrical cable entry to the unit should be made through the
underside of the unit, into the control box on the right hand
side using the cable gland provided. The supply cord must be
0.75mm² only.
l Connect the live and neutral wires to the power board
terminal connections, and the earth wire to the chassis earth
terminal.
For Building Management System
l Connect wires from BMS and valves as necessary, using the
same cable routing into the control box, and with the second
cable gland supplied.
1. Remove x 2 screws to access control panel 2. Remove control panel cover
11
9.0 Electrical Connection (continued...)
Refer to wiring diagrams below and on page 12-13.
After making the electrical connections replace the side cover to
the control box.
3. Routing cable
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
2-pipe 0 valve
9.0
12
9.0 Electrical Connection (continued...)
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
2-PIPE 1 VALVE
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
2-pipe 1 valve
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
Input* 230V 50Hz
24V DC
24V 50Hz
COM
FAST
SLOW
COOL
HEAT
BUILDING
MANAGEMENT
SYSTEM
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
+
-
24V AC 0.6A Max
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
2-pipe 1 valve + BMS
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
If you are using the valves please refer to
the Valve Kit Instructions.
If you are using the valves please refer to
the Valve Kit Instructions.
13
9.0 Electrical Connection (continued...)
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
HOT
COLD
WATER SENSOR
4-PIPE COOLING
ONLY
4-pipe 2 valve
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
HOT
COLD
24V AC 0.6A Max
BUILDING
MANAGEMENT
SYSTEM
HEAT
COOL
SLOW
FAST
COM
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
WATER SENSOR
4-PIPE COOLING
ONLY
4-pipe 2 valve + BMS
If you are using the valves please refer to
the Valve Kit Instructions.
If you are using the valves please refer to
the Valve Kit Instructions.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
9.0
10.0 Commissioning Procedure
1. l Fill and vent the system.
 l Open all valves fully and vent air from the heat exchanger.
 l Check for leaks at pipe connections.
2. l Refit the outer casing and secure with the 2 screws.
 l Switch on the electrical supply.
 l Check the operation of the unit by following the operating
instructions.
3. l Set up the installation parameters on the controls system
as necessary.
 l When installation and commissioning are complete, hand
over the instruction manual to the end user.
1
3
14
2
11.0 Technical Data
Performance Data 2-Pipe
Relative Humidity: Sensible cooling at 50%.
Model
Flow
(l/h)
T20
T25
T30
T35
T40
T45
T50
Heat Output (Watts) Cooling (Watts)
Condition 7-12-27
Fan
Speed
Normal 341 738 940 1146 1355 1567 1781 1997
Medium 341 989 1260 1537 1817 2101 2388 2678
Boost 341 1360 1733 2113 2499 2889 3284 3682
Normal 450 1012 1289 1572 1859 2149 2443 2739
Medium 450 1352 1723 2101 2484 2872 3265 3661
Boost 450 1892 2412 2941 3477 4020 4569 5124
Normal 600 1214 1548 1887 2231 2580 2932 3288
Medium 600 1643 2094 2553 3018 3490 3967 4448
Boost 600 2409 3070 3743 4425 5117 5815 6521
Normal 700 1428 1820 2219 2624 3034 3449 3867
Medium 700 1945 2478 3022 3573 4131 4695 5265
Boost 700 2916 3716 4531 5357 6194 7040 7894
Normal 800 1647 2099 2560 3027 3499 3977 4460
Medium 800 2246 2863 3491 4127 4772 5424 6082
Boost 800 3422 4362 5318 6288 7270 8263 9266
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Total Sensible
707 527
1126 829
1648 1227
1011 753
1600 1178
2304 1716
1520 931
1960 1442
2918 2173
1490 1110
2320 1707
3533 2631
1729 1288
2679 1972
4147 3088
For BTUs multiply Watts by 3.412.
Performance Data 4-Pipe
Relative Humidity: Sensible cooling at 50%.
Model
Flow
(l/h)
T20
T25
T30
T35
T40
T45
T50
Heat Output (Watts) Cooling (Watts)
Condition 7-12-27
Fan
Speed
Normal 300 517 658 802 949 1097 1247 1398
Medium 300 692 882 1076 1272 1471 1672 1875
Boost 300 952 1213 1479 1749 2022 2299 2577
Normal 350 708 902 1100 1301 1504 1710 1917
Medium 350 946 1206 1471 1739 2010 2286 2563
Boost 350 1324 1688 2059 2334 2814 3198 3587
Normal 400 850 1084 1321 1562 1806 2052 2302
Medium 400 1150 1466 1787 2113 2443 2777 3114
Boost 400 1686 2149 2620 3098 3582 4071 4565
Normal 450 1000 1274 1553 1837 2124 2414 2707
Medium 450 1362 1735 2115 2501 2892 3287 3686
Boost 450 2041 2601 3172 3750 4336 4928 5526
Normal 500 1153 1469 1792 2119 2449 2784 3122
Medium 500 1572 2004 2444 2889 3340 3797 4257
Boost 500 2395 3053 3723 4402 5089 5784 6486
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
TotalFlow (l/h)
Sensible
350 672 501
350 1070 788
350 1566 1166
450 960 715
450 1520 1119
450 2189 1630
600 1444 884
600 1862 1370
600 2772 2064
700 1416 1055
700 2204 1622
700 3356 2499
800 1643 1224
800 2545 1873
800 3940 2934
For BTUs multiply Watts by 3.412.
15
10.011.0
16
All VIDO models require an electrical supply of 220-240V 50Hz
fused at 3A.
Electrical Data
The VIDO should be sized based on “normal” outputs.
Flow Rates/Pressure Losses
100 0.7 1 1.4 1.6 1.9
150 1.4 2.1 2.9 3.2 3.7
220 2.9 4.1 5.5 6.1 7.1
330 6.1 8.5 11.1 12.2 14.2
500 13 17.8 22.9 24.9 28.7
750 27.5 36.5 46.2 49.8 57.1
Pressure Loss (kPa)
2 Pipe Heating/Cooling & 4 Pipe Cooling
100 1.4 2 2.8 3.2 3.8
150 2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
220 5.8 8.2 11 12.2 14.2
330 12.2 17 22.2 24.4 28.4
500 26 35.6 45.8 49.8 57.4
4 Pipe Heating
Flow
(l/h)
600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600
Air Flow Rates
Normal 90 135 180 225 270
Heating Medium 148 221 295 369 443
Boost 247 370 493 616 740
Normal 65 98 130 163 195
Cooling Medium 110 165 220 275 330
Boost 202 302 403 504 605
Air Flow m
3
/h
Condition
600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600
Fan
Speed
11.0 Technical Data (continued...)
Model
Dimensions
Model
Nominal Height
(mm)
Depth
(mm)
Length
(mm)
600x800 600 153 800
600x1000 600 153 1000
600x1200 600 153 1200
600x1400 600 153 1400
600x1600 600 153 1600
600x8000 24.8 37.7 47.9
600x1000 27 35.8 47.9
600x1200 24 40.5 51.7
600x1400 24.9 35.5 54.8
600x1600 27 35 56.3
Sound Levels
Sound levels tested in accordance with ISO 3741.
Note: 2 pipe water content = 2 pipe heating/cooling
or 4 pipe cooling and 4 pipe water content = 4 pipe heating.
Sound Pressure (dBA) (at 2.5m)
Normal Medium Boost
600x800 32 0.66 0.33 22.8 24.8
600x1000 35 0.92 0.46 27.7 30.1
600x1200 44 1.19 0.6 32.5 35.3
600x1400 53 1.45 0.73 37.5 40.7
600x1600 65 1.72 0.86 42.6 46.2
Model
Motor
Power
(W)
2 Pipe
Water
Content (I)
4 Pipe
Water
Content (I)
2 Pipe
Unpacked
Weight (kg)
4 Pipe
Unpacked
Weight (kg)
Weight, Water Content and Motor Power
17
12.0 Control System Set-up and Operating Instruction
General Description
The electronic control system on this unit provides a wide range of
options that can be selected according to system complexity and
operating requirements.
The unit is factory set to ‘Easy Mode’ giving thermostatic
temperature control, fan only option and clock function.
Additional functions are available if necessary from the Full
operating mode menu.
A range of additional parameters and features can be changed or
activated in a further set up menu should these be required.
Easy Mode
Turn on Electrical Supply
Easy Mode
(Factory Default)
Full Mode
Use ( ) and ( ) keys to select
operating mode (Refer to
section 12.2 for details)
Setup parameters
(Refer to section 12.3
for details)
Full Mode
Select Clock
and set time
Select Comfort setting
Set room temperature to
desired setting (default 21°C).
Fan runs in heating/cooling
Fixed fan setting
Comfort setting
Clock setting
Power on/off
Fixed fan setting
Comfort setting
Auto setting
Night set-back setting
Holiday setting
Power on/off
Clock setting
Program menu
Auto
P
Press & hold (+) & (-) for 5 secs
to change between modes
Press & hold (+) & (-)
for 5 secs to change
between modes
Select Auto mode and
press (OK) for 10 secs
12.1 Unit Operation
Use ( ) and ( ) keys to choose from the operating modes
described in section 12.2. A function is selected when the relevant
icon is highlighted by
.
Flow Rates/Pressure Losses
100 1.4 2 2.8 3.2 3.8
150 2.8 4.2 5.8 6.4 7.4
220 5.8 8.2 11 12.2 14.2
330 12.2 17 22.2 24.4 28.4
500 26 35.6 45.8 49.8 57.4
See our Easy Mode
video on our website.
11.0
12.0
18
12.1 Unit Operation (continued...)
Easy Mode Display
1. Heating indicator
2. Cooling indicator
3. Temperature symbol – when this is displayed
the current room temperature is displayed
4. Fan speed symbol (fan blades will rotate when active)
5. Comfort setting
6. Power (on/off)
7. Clock setting
8. Room temperature
9. Time
10. Day of the week
Keys:
OK Validation key (OK)
+ Plus key (up)
- Minus key (down)
Navigation left
Navigation right
Full Mode Display
The full control display can be accessed by pressing the (+)
and (-) buttons for 5 seconds. This action can be repeated to
revert back to ‘Easy Mode’.
1. Heating indicator
2. Cooling indicator
3. Temperature symbol – when this is displayed
the current room temperature is displayed
4. Fan speed symbol (fan blades will rotate when active)
5. Comfort setting
6. Power (on/off)
7. Clock setting
8. Room temperature
9. Time
10. Day of the week
11. Auto setting (to follow set programme)
12. Night set-back setting
13. Holiday setting
14. Program menu
15. Program schedule
Keys:
OK Validation key (OK)
+ Plus key (up)
- Minus key (down)
Navigation left
Navigation right
19
12.2 Operating Modes
Use ( ) and ( ) keys to choose from the following parameters.
A function is selected when the icon is surrounded by
.
Function AdjustmentDescription
Availability
Easy Full
Control Operation Setup
The unit must be programed for operation
in heating only, cooling only or heating and
cooling.
Control Operation Setup
Scroll to the Fixed Fan mode , and then press
on the (
) key.
Use (+) or (-) keys to choose from
the following:
Nod (Mode) HOt for heating.
Nod (Mode) COLd for cooling.
Nod (Mode) AUtO for heating and cooling.
Press (OK) to confirm.
Fixed Fan Setting
F1, F2, F3 gives fan speed 1,2 or 3 respectively
with no temperature control. A1, A2, A3 gives fan
speed 1,2 or 3 respectively in heating only
if the water temperature ≥32°C.
Use (+) or (-) to select and press (OK) to confirm.
(Note the fan speed symbol will only appear when
the fan is running).
Comfort Setting
Provides room temperature control with
automatic fan speed adjustment according to
difference between actual and set temperature.
The fan operates when water ≥32°C in heating or
≤15°C cooling.
Press (OK) to view the set temperature.
Use (+) or (-) to adjust the required room
temperature. Default setting is 21°C in Heating.
Automatic Setting
The unit will run according to one of the 9
preset timed programs, or one of the 4 user
defined programs.
See section 12.5 for program options
and setup.
Press (OK) to view the actual set
temperature (Comfort or Set-back).
Night Set-back Setting
Provides room temperature control with
automatic fan speed adjustment according
to difference between actual and night set-back
temperature.
Press (OK) to view the set temperature.
Use (+) or (-) to adjust the required room
temperature. Default setting is 19°C in
Heating.
Holiday Setting
Provides frost protection or overheat protection
during periods of absence (holiday). The control
will count down the time to “00” after which
control is resumed in Auto setting. For frost
protection the set temperature is C.
For overheat the set temperature is 30°C.
Select
and is displayed.
Use the (+) and (-) to adjust the duration.
(In hours “H” if below 24H and then in days
d”).
Use the (-) key to interrupt this period and
adjust the duration on “no”.
Power On/Off
Turns unit on/off.
Press (OK) to turn the power on or off.
Set Clock Menu
Displays time in 12h or 24h format.
Press (OK)
Use the (+) and (-) keys to set the minutes.
Press (OK)
Use the (+) and (-) keys to set the hours.
Press (OK)
Use the (+) and (-) to set the days. Press (OK).
Program Menu
Provides choice from 9 pre-programed and
4 user defined timed programs.
See section 12.5 for full details.
No Yes
Yes Yes
Yes Yes
No Yes
No Yes
No Yes
Yes Yes
Yes Yes
No Yes
Auto
P
12.0
20
12.3 Installer’s Set-up Parameters
The various parameters that can be defined by the installer are
shown in the table below.
To access the installation parameters menu, scroll to AUTO, then
press (OK) for 10s.
Use (
) and ( ) keys to highlight the parameter to be
adjusted.
Press (OK) to toggle the parameter setting or edit the value.
If the value starts to blink, use (+) and (-) keys to adjust the value.
When the value is adjusted to the desired setting, press (OK)
to confirm.
Once parameters are set, go to <End> parameter and press (OK) to
go back to the main menu.
12.4 Building Management System Input Set-up
If the unit is integrated into a Building Management System,
control of the unit will be by BMS input only. The BMS
alternative setting from the parameters menu must be selected.
On the main screen the AUTO symbol will be turned off.
P1: Low fan speed input: P1 is indicated where the Room
temperature / set temperature is shown normally.
F1 is ON
P2: High fan speed input: P2 is indicated where the Room
temperature / set temperature is shown normally.
F3 is ON
P3: WINT MODE: Winter mode is used for system regulation.
Heating indicator flashes in this mode.
P4: SUMM MODE: Summer mode is used for system regulation.
Heating indicator flashes in this mode.
If the BMS inputs are wrong (e.g. P1 + P2 or P3 + P4), a message ERR
BMS will flash and the system stops BMS control.
Parameter
Name
Default SettingDescription Alternative Setting
Select temperature scale.dEG °C °F
Select the hour format.00:00 24H 12H
Fan pulse will switch on the fan for 30 seconds every
5 minutes. This will draw air over the air sensor if unit is
mounted where air circulation is restricted.
AiPu YE5
(Yes)
NO
(No)
Selection of the number of valves to be driven.
This parameter depends on the system design.
Nb vAL
(2 Pipe
models only)
0 valve 1 valve
Allows the maximum fan speed to be switched off - the
unit will only run in Low and Medium speeds.
FAS SPEE FA5
For Fast
NEd
For Medium
Select whether control is from the internal controls
system or from external BMS.
SetU AUt
(Auto)
bN5
(For BMS)
Select option for fan speeds when the unit reverts to
night set back in cooling operation.
NIGt NOr
(For Normal regulation)
AL1
(Fan speed 1 only)
Reverts the control back to factory settings.CLr ALL Press (OK) for 5 seconds
Exit the installation menu.End Press (OK)
Calibration of the internal air sensor against the actual
room temperature.
(The calibration must be done after 12 hours working at
the same set temperature).
AIr
(Air)
To adjust the air sensor temperature, enter the
measured temperature using the (-) or (+) keys.
To confirm the calibration, press (ok)
Press (+) and (-) keys at the same time to reset
the offset value.
21
12.5 Program Mode
Program Menu
A quantity of 9 built-in (P1 - P9) and 4 user defined (U1 - U9) timed
program options are available to choose from. Each day is divided
into 24 one hour periods operating in either Comfort setting (21°C
default) or Night set-back setting (19°C default).
Use the (+) and (-) keys to scroll through the program options.
P
1. Built-in Program Selection
Scroll to the preferred program number P1 to P9 - the number will
flash. Press (OK) to confirm.
Scroll back to Auto setting to activate the selected program.
2. User Program Menu
Select U1 to U4 and press (OK) to enter a user defined program.
Use (+) & (-) to choose
a program number
Shows the daily
program
Use (
) & ( ) to
see the other days
in the program
Built-in programs description
P1 Morning, Evening & Weekend
P2 Morning, Afternoon, Evening
& Weekend
P3 Day & Weekend
P4 Evening & Weekend
P5 Morning, Evening (Bathroom)
P6 Morning, Afternoon & Weekend
P7 7h - 19h (Office)
P8 8h - 19h, Saturday (Shop)
P9 Weekend (Secondary House)
Choose a user
program with
(+) & (-)
Day
Hour at the cursor
position
The (+) key sets
temperature at each flashing program hour
The (-) key sets
temperature at each flashing program hour
Use (
) or ( ) keys to move the flashing cursor position to the required day and modify the program.
When the displayed day is correct, press (OK) to jump and copy the program of that day to the
following day. Press (OK) on day “7” to finish and validate the program.
The user-defined program will be followed in Auto operating mode.
12.0
22
13.0 Troubleshooting
Please follow the troubleshooting guide below before calling
for assistance. It is important to make sure that an apparent
problem with this unit is not the result of system controls being
incorrectly set, that there is no electrical supply to the unit or that
the unit is incorrectly set.
Possible Installation Faults
Poor heating or cooling performance from this unit could be the
result of one or more of the following factors which should have
been taken into consideration at the installation stage.
l Unit incorrectly sized against the room heat loss.
l Lack of water flow - Incorrect pipe size to unit
- Valves not fully open
- System incorrectly balanced
- Pump set too low
l Boiler or heat pump controls set too low.
System Diagnostic
A system diagnostic tool has been built into the control system
of this unit which enables testing of all the input and output
functions from the control.
Select AUTO setting in the user menu then press “Down” for
5 seconds.
Use the left and right arrows to scroll through the
inputs/outputs from relays, air sensor, water sensors, BMS inputs,
and screen to check as necessary.
Note: The control will revert back to the main menu after
1 minute if no buttons are pressed.
Heating Mode/
Cooling Mode -
No Fan
Poor heating
performance/
unit cycling on
water sensor
Possible Causes
Electrical supply switched off
Fuse blown
Unit switched off
Temperature set point reached
Water temperature reaching fan
convector below 32°C in heating
or above 15°C in cooling
Problem Remedy
Low water temperature to unit Turn up water temperature at boiler
or heat pump
Poor water flow Vent air from heating system
Switch on supply
Replace fuse
Switch unit on at LCD display
Increase temperature set point
Check boiler, heat pump or equivalent
Programmer ON
Boiler/Heat pump on and set to
correct setting
Pump running
Note: Operation of fan convector can be checked by
switching to manual fan setting
If the fan convector is still faulty after checking the above, call your installer or after sales service.
23
14.0 Maintenance
Disconnect from the power supply before carrying out maintenance work.
Maintenance should be restricted to occasional removal of dust
and lint around the unit. The outer surface may be wiped over
with warm water and mild detergent taking care to avoid water
entering the grille areas.
Replacing the Filter
Periodically the filter will need to be cleaned, and the control
system on this product will display ‘FILT’ when it is time for the
filter to be checked. To remove the ‘FILT’ display, press and hold UP
for 5 seconds. Filters can be easily removed for cleaning as shown
below. See spare parts list section if replacement filters are needed.
Remove the old filter Place the new filter
15.0 Accessories
Connection & adjustment set
(2-Pipe Kit)
Connection & adjustment set
(4-Pipe Kit)
Pressure independent balancing and
control valve with 230V actuator
Pressure independent balancing and control
valves (x2) with 230V actuators
AZ5-MCAC5001001
AZ5-MCAC5001000
Condensate Pump Kit 230V Condensate pump kit including
mounting brackets, float switch, and 2m
flexible tube for condensate removal
AZ5-MCAC5001010
Description Technical Information Part No
13.0
14.0
15.0
item
Description Model
1 Control Bezel All
2 Casing
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
3 Branding Clip All
4 Heat Exchanger Not available as a spare
5 Power Board All
6 Control Board
2-Pipe
4-Pipe
7 Transformer All
8 Motor
600x800, 600x1000
600x1200, 600x1400,
600x1600
9 Filter
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
10 Secondary
Condensate
Tray
All
11
Impellor
End Plate
All
12 Impellor
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
13
Impellor
Centre Support
600x1400, 600x1600
12
9
12
13
10
11
1
2
3
4
5
6
8
7
16.0 Spare Parts
24
FR
VIDO - CHAUFFER & REFROIDIR
MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET DE SERVICE
Contenu
1.0 Introduction 03
2.0 Consignes de sécurité 03
3.0 Conception système de chauffage 03
4.0 Sélection/Dimensionnement des unités 04
5.0 Emplacement 04
6.0 Préparation 05
7.0 Montage 06
8.0 Raccordement hydraulique 07
9.0 Raccordement électrique 10
10.0 Mise en service 14
11.0 Données techniques 15
12.0 Réglage commande et fonctions 17
12.1 Fonctionnement 17
12.2 Modes de fonctionnement 19
12.3 Paramètres niveau installateur 20
12.4 Réglages système de gestion technique de bâtiment (GTB) 20
12.5 Programmation 21
13.0 En cas de dérangement
22
14.0 Entretien
23
15.0 Accessoires 23
16.0 Pièces détachées 24
02
03
1.0 Introduction
2.0 Consignes de sécurité
Ce ventilo-convecteur peut être incorporé dans une installation
de chauffage central ou dans un système de climatisation de
logements familiaux et d’espaces commerciaux. Disponible en
version à 2 tubes et à 4 tubes.
La commande vous permet de régler la température ambiante
et la vitesse du ventilateur (automatique). La commande peut
fonctionner sur une base autonome ou être incorporée dans un
système de gestion technique de bâtiment.
L’appareil est équipé d’un filtre à air lavable lequel est détachable
aisément pour le nettoyage (voir section 14).
Un large éventail d’accessoires est disponible, y compris vannes de
réglage et pompes à condensat pour les installations frigorifiques
(voir section 15).
l Au cours de l’installation, veuillez suivre consciencieusement
les instructions et les directives du présent manuel. Procédez
pas à pas et ne sautez pas de pas.
l Avant d’entamer l’installation, contrôlez l’appareil pour voir s’il
n’y a pas de dommages de transport cachés. En cas de dégâts
ou manque de composants, veuillez contacter immédiatement
votre fournisseur.
l L’installation de ce convecteur doit être réalisée par des
professionnels qualifiés.
l Ne pas installer ce convecteur directement en dessous d’une
prise de courant.
l Ne pas installer l’appareil dans des espaces à taux de poussière
élevé.
l Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
l En aucune circonstance, le fabricant ne sera tenu à indemniser
les dommages immatériels et/ou indirects causés par le non-
respect des consignes de sécurité et les instructions d’utilisation
du présent manuel ou par négligence pendant l’installation de
l’appareil et ses accessoires.
l Pour une installation parfaite des appareils, il est primordial que
la fixation de l’appareil soit effectuée de manière appropriée
pour l’utilisation prévue et toute mauvaise utilisation prévisible.
Il faut tenir compte de certains aspects avant de réaliser
l’installation, comme le système de fixation murale, le type et
l’état du mur-même ainsi que les charges potentielles après le
montage.
l Veuillez remettre ce manuel à l’utilisateur.
3.0 Conception système de chauffage
1.02.0
3.0
Avant d’entamer l’installation, veuillez lire profondément le présent manuel. Remettez-le ensuite à l’utilisateur
qui le conserve pour consultation ultérieure.
Cette unité de chauffage/refroidissement n’est à appliquer que dans un circuit fermé, dans un système de
chauffage central à deux tuyaux avec pompe ou dans un système de climatisation.
NE PAS installer cet appareil dans une salle de bains ou dans d’autres espaces humides.
Il faut que cet appareil soit mis à la terre.
NE JAMAIS couvrir, ni obstruer les grilles d’amenée d’air ou de soufflage.
Avant d’entamer des travaux d’entretien à l’appareil, couper l’alimentation électrique.
Ce ventilo-convecteur a été conçu pour montage mural.
Afin d’obtenir un rendement optimal, il faut que le débit
d’eau à travers l’échangeur de chaleur soit suffisant et à une
température correcte, ce qui implique que:
1. l’ appareil demande pour le raccordement, des tubes avec un
diamètre interne assez grand.
2. l’appareil ne convient pas pour systèmes à 1 tube.
3. un rendement optimal exige un équilibrage efficace du système
entier. Il faut que chaque émetteur dans le circuit soit contrôlé
et chaque vanne ajustée afin d’obtenir le débit requis dans
chaque appareil (voir section 15).
4. Si l’appareil est monté dans un système avec d’autres émetteurs,
il faut considérer d’installer un circuit séparé pour le convecteur
à cause du débit spécifique requis.
5. En mode chauffage il faut que l’eau dans le système soit de 32°C
au minimum, en mode refroidissement 15°C au maximum.
6. Cet appareil ne convient pas en tant qu’appareil de rechange
d’un radiateur dans un système de chauffage existant, à moins
qu’un débit correct puisse être assuré (voir section 11).
L’appareil peut être monté contre chaque paroi appropriée à la
hauteur adéquate. Faites attention à ce que le courant d’air puisse
circuler librement dans l’espace à chauffer/refroidir.
Lors d’applications de refroidissement, il faut tenir compte d’une
possibilité d’évacuer les eaux de condensation, ce qui pourrait
influencer l’emplacement de l’unité (voir section 15).
04
3.0 Conception système de chauffage (suite...)
15mm
Note: Les accessoires de ce produit comportent des kits de
raccordement et réglage et d’équilibrage insensibles à la pression.
Ces vannes maintiennent
le débit dans l’unité au niveau requis.
Veuillez consulter la section 15.
NB: If faut dimensionner la tuyauterie à l’aide du débit et des pertes de charge.
4.0 Sélection/Dimensionnement des unités
Vous pouvez trouver les performances calorifiques dans la section
Données Techniques de ce manuel (voir page 15). Données pour les
trois vitesses de ventilation, il importe néanmoins de dimensionner
l’unité de telle manière à ce que les pertes de chaleur calculées
dans l’espace, lorsque l’unité tourne à la vitesse normale, soient
compensées. Les vitesses de ventilation plus élevées sont utilisées
en mode Confort quand la température ambiante est beaucoup
plus basse que la température de consigne.
Veuillez noter : lors d’usage de la fonction Boost, il faut que la
source de chaleur ait une capacité suffisante.
Note: Il est également possible d’enlever par voie électronique
la vitesse de ventilation la plus élevée via la commande
(voir page 20). Ceci pourrait être utile aux systèmes basse
température pour empêcher l’insufflation d’air frais dans l’espace.
Lors du réglage de la différence de température, notamment
adaptation de l’eau à la différence de la température ambiante, il
faut tenir compte de la chute de température au système. C’est la
température de l’eau dans l’unité qui dicte la performance.
5.0 Emplacement
Le montage du VIDO contre une paroi en plaque de plâtre
pourrait causer des nuisances sonores, surtout aux vitesses de
ventilation plus élevées.
Pas de tube microbore
Montez
l’appareil
contre une
paroi égale en
laissant assez
d’espace libre
des deux côtés.
NE PAS monter
contre des
parois inégales.
05
6.0 Préparation
Avant d’entamer l’installation, veuillez enlever l’emballage de
carton et désemballer prudemment les divers composants.
Contrôlez le contenu à l’aide de la liste ci-dessous:
1. Appareil de chauffage/ refroidissement (châssis)
2. Manteau
3. Carte de garantie
4. Manuel d’utilisation
5. Kit de fixation
Contrôlez le contenu pour voir s’il n’y a pas de dommages de
transport cachés.
Outils nécessaires:
Manual
Warranty
Grille
Charnière grille
Manteau
Filtre
Panneau
latéral
Panneau de
commande
Châssis
1
2
3
5
4
Dimensions de montage
Dimensions (mm)
Model
Dimensions (mm)
600x800 800 503
600x1000 1000 703
600x1200 1200 903
600x1400 1400 1103
600x1600 1600 1303
A B
3.0
4.05.0
6.0
06
7.0 Montage
236
457
B
236
457
NOTE: Avant de remonter le manteau, effectuer tous les raccordements hydrauliques et électriques.
1. 2.
3. 4.
5. 6.
Dimensions (mm) Dimensions (mm)
07
8.0 Raccordement hydraulique
Avant de raccorder les conduites, veuillez consulter Section 3 pour des renseignements sur la conception du système.
Note: Afin de faciliter l’installation, notre kit de vannes comprend déjà les raccords tuyau (voir section 15).
Raccordez l’unité aux conduites de départ et de retour. Vous pouvez
faire passer les conduites par le sol ou à travers le mur à l’arrière de
l’unité (voir les options ci-dessous). Raccords G3/4”.
Un raccordement direct à l’échangeur de chaleur se fait avec des
connecteurs droits de sorte que la tuyauterie puisse être guidée
plus facilement dans l’unité.
Si l’appareil n’est utilisé que pour le chauffage, le bac de
récupération du condensat, monté sur le châssis en dessous des
raccordements de l’échangeur de chaleur, est superflu. Vous pouvez
l’enlever en dévissant les deux vis de l’étrier de fixation. En ôtant
ce composant, l’installation des conduites passant du sol, se fera
plus facilement.
Si l’appareil est utilisé également pour le refroidissement, il faut
faire attention à ce que les conduites ne touchent pas le bac
de récupération du condensat. Le raccordement à l’échangeur
de chaleur se fait avec des connecteurs droits de sorte que la
tuyauterie puisse être guidée plus facilement derrière le bac de
récupération du condensat.
Options parcours tuyauterie
Raccordement 2 tuyaux
(Possibilités identiques pour raccordement 4 tuyaux)
Note 1: Raccordez la conduite de départ au point de raccordement
inférieur de l’échangeur de chaleur.
Note 2: La fourniture ne comprend pas de vannes d’isolement,
quand même il faut en installer en vue de travaux d’entretien
futurs. Faites attention à ce que le type et la taille des vannes et
leur position conviennent à l’application. Sélectionnez les vannes
suivant les exigences de température et de pression du système
sans perdre de vue la chute de pression.
Note 3: Isolez les conduites externes amenant de l’eau froide. Le
cas échéant, utilisez un produit d’étanchéité approprié contre les
gouttes de condensat. Une fois les raccordements des conduites
de départ et de retour achevés, il faut également isoler toutes les
conduites internes et vannes d’isolement exposées.
83-108 mm* MAX
*Dimension du côté du châssis au centre de la conduite.
7.0
8.0
08
Dimensions 2 tubes
60
K! 













Dimensions 4 tubes
8.0 Raccordement hydraulique (suite...)
Dimensions (mm)
Dimensions (mm)
UIT
IN
SORTIE FROID
SORTIE CHALEUR
ENTRÉE CHALEUR
ENTRÉE FROID
09
8.0 Raccordement hydraulique (suite...)
Avant de remplir le système, assurez-vous que tous les
raccordements hydrauliques sont étanches.
Remplissez le système, ouvrez entièrement les vannes et contrôlez
les raccordements tubes pour voir s’il reste des fuites. Désaérez
l’échangeur de chaleur.
Les installations à l’eau froide demandent un dispositif
d’évacuation des eaux de condensation conformément aux
réglementations locales en vigueur.
L’appareil a été équipé d’un bac de récupération du condensat.
Connectez-le à un tuyau d’évacuation Ø15 mm.
Il est également possible d’utiliser une pompe de relevage de
condensats, p.ex. lorsque l’appareil est installé contre une paroi
intérieure (voir section 15). Tube d’évacuation compris.
Dimension bout mâle
Diamètre externe 15mm
Tuyau de raccordement
Diamètre interne >15mm
Purger/désaérer
Raccordement évacuation condensat
8.0
10
9.0 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT: Il faut que cet appareil soit mis à la terre. Il faut que l’installation électrique soit effectuée
conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
l L’installation électrique de cet appareil ne peut être réalisée que
par un électricien qualifié conformément aux réglementations
en vigueur.
l Lunité est équipée de câbles de test. Veuillez les enlever avant
raccordement.
l Un dispositif de coupure omnipolaire avec fusible de 3A au
maximum est obligatoire, montez-le à une place d’accès facile
à côté de l’appareil. La distance de séparation des contacts doit
être d’au moins 3mm.
l Introduisez les câbles électriques par le bas de l’appareil, via le
presse-étoupe ajouté, jusqu’au tableau de commande au côté
droit. Section du câble d’alimentation: 0,75mm
2
.
l Connectez le fil conducteur et le neutre aux bornes du tableau
électrique et le fil de terre à la borne de terre du châssis.
Pour système de Gestion Technique de Bâtiment (GTB)
l Introduisez également le câblage du GTB et des vannes par
le bas de l’appareil via le deuxième presse-étoupe ajouté et
connectez le tout correctement au tableau de commande.
1. Dévissez les 2 vis afin d’accéder au tableau de commande 2. Enlevez le couvercle du tableau de commande
11
9.0 Raccordement électrique (suite...)
Veuillez consulter les schémas de câblage ci-dessous et aux pages
12-13.
Après avoir effectuées les connexions électriques, remontez le
couvercle du tableau de commande.
3. Câblage
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
2 tubes
0 vannes
9.0
Connexion GTB
Connexion vanne
de réglage
Terre
Tension
Neutre
Passe-câbles
Alimentation 230V
50Hz
TRANSFORMATEUR
VENTILATEUR
TABLEAU DE COMMANDE
TABLEAU
ÉLECTRIQUE
SONDE À EAU 2 TUBES
SONDE À AIR
12
9.0 Raccordement électrique (suite...)
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
2-PIPE 1 VALVE
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
2 tubes
1 vanne
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
Input* 230V 50Hz
24V DC
24V 50Hz
COM
FAST
SLOW
COOL
HEAT
BUILDING
MANAGEMENT
SYSTEM
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
+
-
24V AC 0.6A Max
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
2 tubes
1 vanne + GTB
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les
instructions ajoutées au kit.
*Contacts libres de potentiel – alimentation 230V 50Hz nécessaire sur CO+ et COM- afin de mettre sous tension l’actionneur.
Alimentation
230V
50 Hz
VENTILATEUR
TABLEAU DE
COMMANDE
SONDE À EAU
2 TUBES
SONDE À AIR
Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les
instructions ajoutées au kit.
TRANSFORMATEUR
Entrée* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
Entrée* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
24VAC 0,6A Max
Alimentation
230V
50 Hz
TRANSFORMATEUR
*Contacts libres de potentiel – alimentation 230V 50Hz nécessaire sur CO+ et COM- afin de mettre sous tension l’actionneur.
VENTILATEUR
TABLEAU
ÉLECTRIQUE
TABLEAU
ÉLECTRIQUE
TABLEAU DE
COMMANDE
SONDE À EAU
2 TUBES
SONDE À AIR
SYSTÈME
DE GESTION
TECHNIQUE
DE
BÂTIMENT
13
9.0 Raccordement électrique (suite...)
4-pijps 2 afsluiters ter
2-pijps 1 afsluiter + GBS
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
HOT
COLD
WATER SENSOR
4-PIPE COOLING
ONLY
4 tubes
2 vannes
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
HOT
COLD
24V AC 0.6A Max
BUILDING
MANAGEMENT
SYSTEM
HEAT
COOL
SLOW
FAST
COM
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
WATER SENSOR
4-PIPE COOLING
ONLY
4 tubes
2 vannes + GTB
Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les
instructions ajoutées au kit.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
9.0
*Contacts libres de potentiel – alimentation 230V 50Hz nécessaire sur CO+ et COM- afin de mettre sous tension l’actionneur.
Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les
instructions ajoutées au kit.
Entrée* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
Entrée* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
*Contacts libres de potentiel – alimentation 230V 50Hz nécessaire sur CO+ et COM- afin de mettre sous tension l’actionneur.
SYSTÈME
DE GESTION
TECHNIQUE
DE
BÂTIMENT
Alimentation
230V
50 Hz
TABLEAU
ÉLECTRIQUE
TABLEAU DE
COMMANDE
TRANSFORMATEUR
VENTILATEUR
SONDE À EAU 2 TUBES
SONDE À AIR
SONDE À EAU 4 TUBES
REFROIDISSEMENT SEUL
chaud
froid
VENTILATEUR
TRANSFORMATEUR
SONDE À EAU 2 TUBES
SONDE À AIR
SONDE À EAU 4 TUBES
REFROIDISSEMENT SEUL
Alimentation
230V
50 Hz
chaud
froid
TABLEAU
ÉLECTRIQUE
TABLEAU DE
COMMANDE
10.0 Mise en service
1. l Remplir et désaérer le système.
 l Ouvrir entièrement les vannes et purger l’air de l’échangeur
de chaleur.
l Contrôler les raccordements tubes pour voir s’il reste des
fuites.
2. l Replacer et fixer le manteau à l’aide des 2 vis.
 l Mettre sous tension.
 l Contrôler le fonctionnement de l’unité suivant les différents
pas du présent manuel.
3. l Régler les paramètres souhaités.
 l Après l’accomplissement de l’installation et de la mise en
service, remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final.
1
3
14
2
11.0 Données techniques
Puissance 2 tubes
Humidité relative: refroidissement sensible à 50%
Model
Débit
(l/h)
T20
T25
T30
T35
T40
T45
T50
Puissance calorifique (Watt)
Puissance frigorifique (Watt)
Condition 7-12-27
Vitesse de
ventilation
Normal 341 738 940 1146 1355 1567 1781 1997
Medium 341 989 1260 1537 1817 2101 2388 2678
Boost 341 1360 1733 2113 2499 2889 3284 3682
Normal 450 1012 1289 1572 1859 2149 2443 2739
Medium 450 1352 1723 2101 2484 2872 3265 3661
Boost 450 1892 2412 2941 3477 4020 4569 5124
Normal 600 1214 1548 1887 2231 2580 2932 3288
Medium 600 1643 2094 2553 3018 3490 3967 4448
Boost 600 2409 3070 3743 4425 5117 5815 6521
Normal 700 1428 1820 2219 2624 3034 3449 3867
Medium 700 1945 2478 3022 3573 4131 4695 5265
Boost 700 2916 3716 4531 5357 6194 7040 7894
Normal 800 1647 2099 2560 3027 3499 3977 4460
Medium 800 2246 2863 3491 4127 4772 5424 6082
Boost 800 3422 4362 5318 6288 7270 8263 9266
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Total Sensible
707 527
1126 829
1648 1227
1011 753
1600 1178
2304 1716
1520 931
1960 1442
2918 2173
1490 1110
2320 1707
3533 2631
1729 1288
2679 1972
4147 3088
Pour BTU multiplier Watt par 3,412
Puissance 4 tubes
Humidité relative: refroidissement sensible à 50%
Model
Débit
(l/h)
T20
T25
T30
T35
T40
T45
T50
Puissance calorifique (Watt) Puissance frigorifique (Watt)
Condition 7-12-27
Normal 300 517 658 802 949 1097 1247 1398
Medium 300 692 882 1076 1272 1471 1672 1875
Boost 300 952 1213 1479 1749 2022 2299 2577
Normal 350 708 902 1100 1301 1504 1710 1917
Medium 350 946 1206 1471 1739 2010 2286 2563
Boost 350 1324 1688 2059 2334 2814 3198 3587
Normal 400 850 1084 1321 1562 1806 2052 2302
Medium 400 1150 1466 1787 2113 2443 2777 3114
Boost 400 1686 2149 2620 3098 3582 4071 4565
Normal 450 1000 1274 1553 1837 2124 2414 2707
Medium 450 1362 1735 2115 2501 2892 3287 3686
Boost 450 2041 2601 3172 3750 4336 4928 5526
Normal 500 1153 1469 1792 2119 2449 2784 3122
Medium 500 1572 2004 2444 2889 3340 3797 4257
Boost 500 2395 3053 3723 4402 5089 5784 6486
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Total
Débit (l/h)
Sensible
350 672 501
350 1070 788
350 1566 1166
450 960 715
450 1520 1119
450 2189 1630
600 1444 884
600 1862 1370
600 2772 2064
700 1416 1055
700 2204 1622
700 3356 2499
800 1643 1224
800 2545 1873
800 3940 2934
Pour BTU multiplier Watt par 3,412
15
10.011.0
Vitesse de
ventilation
16
Alimentation électrique pour tous les modèles VIDO: 220-240V
50Hz, fusible 3A.
Données électriques
Sélectionner l’unité VIDO sur base des puissances “normales”.
Débits/Pertes de pression
100 0,7 1 1,4 1,6 1,9
150 1,4 2,1 2,9 3,2 3,7
220 2,9 4,1 5,5 6,1 7,1
330 6,1 8,5 11,1 12,2 14,2
500 13 17,8 22,9 24,9 28,7
750 27,5 36,5 46,2 49,8 57,1
Perte de pression (kPa)
2 tubes chauffer/refroidir & 4 tubes refroidir
100 1,4 2 2,8 3,2 3,8
150 2,8 4,2 5,8 6,4 7,4
220 5,8 8,2 11 12,2 14,2
330 12,2 17 22,2 24,4 28,4
500 26 35,6 45,8 49,8 57,4
4 tubes chauffer
Débit
(l/h)
600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600
Débits d’air
Normal 90 135 180 225 270
Chauffer Medium 148 221 295 369 443
Boost 247 370 493 616 740
Normal 65 98 130 163 195
Refroidir Medium 110 165 220 275 330
Boost 202 302 403 504 605
Débit d’air m3/h
Conditions
600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600
Vitesse de
ventilation
11.0 Données techniques (suite...)
Modèle
Dimensions
Modèle
Hauteur
nominale (mm)
Profondeur
(mm)
Longueur
(mm)
600x800 600 153 800
600x1000 600 153 1000
600x1200 600 153 1200
600x1400 600 153 1400
600x1600 600 153 1600
600x800 24,8 37,7 47,9
600x1000 27 35,8 47,9
600x1200 24 40,5 51,7
600x1400 24,9 35,5 54,8
600x1600 27 35 56,3
Niveau sonore
Niveaux sonores testés suivant ISO 3741.
Note: volume en eau 2 tubes = 2 tubes chauffer/refroidir ou 4 tubes refroidir et
volume en eau 4 tubes = 4 tubes chauffer.
Pression acoustique (dBA) (op 2,5m)
Normal Medium Boost
600x800 32 0,66 0,33 22,8 24,8
600x1000 35 0,92 0,46 27,7 30,1
600x1200 44 1,19 0,6 32,5 35,3
600x1400 53 1,45 0,73 37,5 40,7
600x1600 65 1,72 0,86 42,6 46,2
Modèle
Puissance
moteur
(W)
Volume
en eau 2
tubes (l)
Volume
en eau 4
tubes (l)
Poids net
2 tubes
(kg)
Poids net
4 tubes
(kg)
Poids, volume en eau et puissance moteur
17
12.0 Réglage commande et fonctions
Généralités
La commande électronique de cet appareil vous offre tant d’options
suivant la conception du système et les exigences de l’utilisateur.
De série l’appareil a été réglé à ‘Easy mode’. Ce mode permet la
régulation de la température, l’option ventilation seule et l’horloge.
Le ‘Full mode’ offre encore des fonctions supplémentaires.
Le cas échéant, des paramètres et des fonctions additionnels
peuvent être modifiés ou activés dans un menu suivant.
Easy Mode
Branchez l’alimentation
électrique
Easy Mode
(Réglage par défaut)
Full Mode
Utilisez les touches ( ) et ( )
pour sélectionner la fonction
souhaitée (voir section 12.2
pour plus de détails)
Réglage paramètres
(voir section 12.3
pour plus de détails)
Full Mode
Sélectionnez la fonction
horloge
et réglez l’heure
Sélectionnez le mode confort
Réglez la température ambiante
souhaitée (par défaut 21°C).
Le ventilateur tourne en mode
chauffage/refroidissement
Réglage ventilateur fixe
Mode confort
Réglage horloge
Marche/arrêt
Réglage ventilateur fixe
Mode confort
Auto
Abaissement nocturne
Réglage vacances
Marche/arrêt
Réglage horloge
Menu programmation
Auto
P
Maintenez enfoncées les touches (+) & (-)
pendant 5 sec pour modifier le mode
Maintenez enfoncées les
touches (+) & (-) pendant
5 sec pour modifier le mode
Sélectionnez Auto et maintenez
enfoncée la touche (OK)
pendant 10 sec
12.1 Fonctionnement
Utilisez les touches ( ) et ( ) pour sélectionner la fonction
souhaitée (voir section 12.2). Lorsqu’un icône reçoit un cadre
illuminé, la fonction en question a été sélectionnée.
Débits/Pertes de pression
100 1,4 2 2,8 3,2 3,8
150 2,8 4,2 5,8 6,4 7,4
220 5,8 8,2 11 12,2 14,2
330 12,2 17 22,2 24,4 28,4
500 26 35,6 45,8 49,8 57,4
Voir la vidéo dur l’Easy Mode sur notre site web.
11.0
12.0
18
12.1 Fonctionnement (suite...)
Affichage Easy Mode
1. Indicateur chauffage
2. Indicateur refroidissement
3. Température – si cet icône apparaît à l’écran, la température
ambiante actuelle est affichée
4. Vitesse ventilateur (les aubes tournent lorsque le
ventilateur est activé)
5. Mode confort
6. Marche/arrêt
7. Réglage horloge
8. Température ambiante
9. Heure
10. Jour de la semaine
Touches:
OK Confirmer (OK)
+ Touche plus (en haut)
- Touche moins (en bas)
Touche de navigation (gauche)
Touche de navigation (droite)
Affichage Full Mode
En enfonçant les touches (+) et (-) pendant 5 secondes, vous
accédez à l’écran du Full Mode. Idem pour retourner au ‘Easy mode’.
1. Indicateur chauffage
2. Indicateur refroidissement
3. Température – si cet icône apparaît à l’écran, la température
ambiante actuelle est affichée
4. Vitesse ventilateur (les aubes tournent lorsque le
ventilateur est activé)
5. Mode confort
6. Marche/arrêt
7. Réglage horloge
8. Température ambiante
9. Heure
10. Jour de la semaine
11. Auto (pour suivre le programme réglé)
12. Abaissement nocturne
13. Réglage vacances
14. Menu programmation
15. Schéma programmé
Touches:
OK Confirmer (OK)
+ Touche plus (en haut)
- Touche moins (en bas)
Touche de navigation (gauche)
Touche de navigation (droite))
19
12.2 Modes de fonctionnement
Utilisez les touches de navigation ( ) et ( ) pour faire votre
choix des paramètres suivants.
Lorsqu’un icône reçoit un cadre illuminé
, la fonction en question
a été sélectionnée.
Fonction RéglageDescription
Présent
Easy Full
Réglage mode de fonctionnement
Lunité doit être programmée pour
fonctionnement en mode chauffage seul,
refroidissement seul ou chauffage et
refroidissement.
Réglage mode de fonctionnement
Défilez au mode ventilateur fixe ,
et appuyez la touche (
).
Utilisez les touches (+) ou (-) pour choisir un des
réglages suivants :
Nod (Mode) HOt pour chauffer.
Nod (Mode) COLd pour refroidir.
Nod (Mode) AUtO pour chauffer et refroidir.
Appuyez (OK) pour confirmer.
Réglage ventilateur fixe
F1, F2, F3 indique la vitesse de ventilation,
respectivement 1,2 ou 3, sans régulation de la
température. A1, A2, A3 indique la vitesse de
ventilation, respectivement 1,2 ou 3, au mode
chauffage seul si la température de l’eau est de ≥32°C.
Sélectionnez à l’aide des touches (+) ou (-)
et appuyez (OK) pour confirmer.
(Note: l’icône de la vitesse de ventilation n’est
affiché que lorsque le ventilateur tourne).
Mode confort
Règle la température ambiante avec adaptation
automatique de la vitesse de ventilation d’après
la différence entre la température actuelle et la
température de consigne. Le ventilateur tourne lorsque
la température de l’eau au mode chauffage est de ≥32°C
ou de ≤15°C au mode refroidissement.
Appuyez (OK) pour afficher la température de
consigne.
Utilisez les touches (+) ou (-) pour ajuster la
température ambiante souhaitée. Réglage par
défaut au mode chauffage est de 21°C.
Mode Auto
Lunité fonctionne suivant un des 9 programmes
préréglés ou un des 4 programmes personnels de
l’utilisateur.
Voir section 12.5 pour options et réglage des
programmes. Appuyez (OK) pour afficher la
température de consigne actuelle (Confort ou
Abaissement nocturne).
Abaissement nocturne
Règle la température ambiante avec adaptation
automatique de la vitesse de ventilation d’après
la différence entre la température actuelle et la
température de l’abaissement nocturne.
Appuyez (OK) pour afficher la température de
consigne.
Utilisez les touches (+) ou (-) pour ajuster la
température ambiante souhaitée. Réglage par
défaut au mode chauffage est de 19°C.
Réglage vacances
Assure la protection antigel ou la protection
de surchauffe pendant les périodes d’absence
(vacances). La commande compte à rebours le
temps à “00” après quoi le mode Auto reprend.
La température de consigne pour la protection
antigel est de 7°C. La température de consigne
pour la protection de surchauffe est de 30°C.
Sélectionnez
et est affiché.
Réglez la durée à l’aide des touches (+)
et (-). (En heures “H” lorsque la durée est
inférieure à 24 heures et puis en jours “d”).
Interrompez la durée par la touche (-) et
ajustez la durée à “no”.
Marche/arrêt
Pour allumer/arrêter l’unité.
Appuyez (OK) pour allumer ou arrêter l’unité.
Réglage horloge
Affichage du temps en 12 ou en 24 heures.
Appuyez (OK). Réglez les minutes à l’aide des
touches (+) et (-).
Appuyez (OK). Réglez les heures à l’aide des
touches (+) et (-).
Appuyez (OK). Réglez les jours à l’aide des touches
(+) et (-). Appuyez (OK).
Menu programmation
Choix de 9 programmes préréglés
et 4 programmes personnels de l’utilisateur.
Voir section 12.5 pour plus de détails.
Non Oui
Oui Oui
Oui Oui
Non Oui
Non Oui
Non Oui
Oui Oui
Oui Oui
Non Oui
Auto
P
12.0
20
12.3 Paramètres niveau installateur
Le tableau ci-dessous montre les divers paramètres à régler par
l’installateur.
Laccès au menu paramétrage se fait en défilant à AUTO, puis
appuyez (OK) pendant 10 secondes.
Utilisez les touches de navigation (
) et ( ) pour mettre en
évidence le paramètre à ajuster.
Appuyez (OK) pour modifier le paramètre ou ajuster sa valeur.
Quand la valeur clignote, celle-ci peut être ajustée à l’aide des
touches (+) et (-). Une fois la valeur ajustée correctement, vous
appuyez (OK) pour valider.
Après réglage de tous les paramètres, vous passez au paramètre
<End> et vous appuyez (OK) pour retourner au menu principal.
12.4 Réglages système de gestion technique de bâtiment
Si l’appareil est incorporé dans un système de gestion technique
de bâtiment, il ne peut être commandé que par ce GTB. Vous
sélectionnez le réglage alternatif au menu paramétrage du GTB.
Le symbole AUTO au menu principal s’éteint.
P1: Entrée basse vitesse de ventilation: P1 est affiché là
normalement la température ambiante/ température de
consigne est affichée.
F1 est allumé.
P2: Entrée vitesse de ventilation élevée: P2 est affiché là où
normalement la température ambiante/ température de
consigne est affichée.
F3 est allumé.
P3: WINT MODE: Le système est réglé via le mode hiver.
L’indicateur du chauffage clignote.
P4: SUMM MODE: Le système est réglé via le mode été.
L’indicateur du chauffage clignote.
Si vous vous avez trompés lors des entrées au GTB (par ex. P1 +
P2 ou P3 + P4), le message ERRBMS clignote et le GTB arrête le
pilotage du système..
Dénomination
Paramètre
Réglage par défautDescription Réglage alternatif
Sélectionner l’échelle thermométrique.dEG °C °F
Sélectionner le marquage horaire. 00:00 24H 12H
Tous les 5 minutes le ventilateur est activé pour 30 secondes
par impulsion du ventilateur. Ainsi de l’air est propulsé à
travers la sonde à air lorsque l’appareil a été installé à un
endroit à circulation d’air réduite.
AiPu YE5
(Oui)
NO
(Non)
Sélection du nombre de vannes à piloter.
Ce paramètre dépend de la conception du système.
Nb vAL
(uniquement
modèles à
2 tubes)
0 vannes 1 vanne
Permet de déclencher la vitesse de ventilation la plus élevée –
l’appareil ne tourne qu’en vitesse medium et basse.
FAS SPEE FA5
pour Élevée
NEd
pour Medium
Pour sélectionner si le pilotage se fait par le système de
commande interne ou via un système GTB externe.
SetU AUt
(Auto)
bN5
(pour GTB)
Pour sélectionner la vitesse de ventilation quand
l’unité retourne à l’abaissement nocturne au mode
refroidissement.
NIGt NOr
(pour réglage normal)
AL1
(uniquement vitesse de
ventilation 1)
Restaurer les paramètres d’usine.CLr ALL Appuyez (OK) pendant 5 secondes
Quitter le menu d’installation. End Appuyez (OK)
Étalonnage de la sonde à air interne devant la
température ambiante actuelle.
(Létalonnage doit être effectué après un fonctionnement
de 12 heures à la même température de consigne).
AIr
(Air)
Pour ajuster la température de la sonde à air, vous
introduisez la température mesurée à l’aide des touches
(-) ou (+). Pour confirmer l’étalonnage, vous appuyez
(OK). Enfoncez simultanément les touches (+) et (-) pour
réinitialiser la valeur offset.
21
12.5 Programmation
Menu programmation
Vous avez le choix de 9 programmes préréglés (P1 - P9) et 4
programmes personnels (U1 – U4) de l’utilisateur. Chaque jour est
divisé en 24 périodes d’une heure, tant pour le mode confort (par
défaut 21°C), que pour le mode abaissement nocturne (par défaut
19°C).
Défilez à l’aide des touches (+) et (-) pour choisir l’option souhaitée.
P
1. Programmes préréglés
Défilez au numéro de programme souhaité, P1 à P9 le numéro
clignote. Appuyez (OK) pour valider.
Retournez en défilant à Auto pour activer le programme
sélectionné.
2. Programmes personnels de l’utilisateur
Sélectionnez U1 à U4 et appuyez (OK) pour avoir accès à un
programme personnel de l’utilisateur.
Utilisez les touches
(+) & (-) pour sélectionner
un numéro de programme
Affichage du
programme journalier
Utilisez les touches de
navigation (
) & ( )
pour regarder les autres
jours du programme
P1 P1 Matin, Soir & Weekend
P2 Matin, Après-midi, Soir & Weekend
P3 Jour & Weekend
P4 Soir & Weekend
P5 Matin, Soir (Salle de bains)
P6 Matin, Après-midi & Weekend
P7 7h - 19h (Bureau)
P8 8h - 19h, Samedi (Shopping)
P9 Weekend (Logement secondaire)
Utilisez les touches (+)
& (-) pour sélectionner un
programme personnel
Jour
Heure position
curseur
À l’aide de la touche (+) vous réglez la température
à chaque heure clignotante du programme.
À l’aide de la touche (-) vous réglez la température
à chaque heure clignotante du programme
Utilisez les touches de navigation (
) et ( ) pour déplacer le curseur clignotant au jour souhaité et
modifiez le programme.
Si le jour affiché est correct, vous appuyez (OK) pour sauter au jour suivant, puis vous pouvez copier le
programme de ce jour au jour suivant. Au jour “7”,appuyez (OK) pour terminer et valider le programme.
Le programme personnel est repris en mode Auto.
12.0
Description programmes
intrinsèques
22
13.0 En cas de dérangement
Avant d’appeler de l’assistance technique, veuillez contrôler les
points suivants. Il est important de s’assurer qu’un problème
apparent n’est pas le résultat d’une commande réglée
incorrectement, d’une coupure de courant ou d’un appareil réglé
de manière inexacte.
Erreurs d’installation possibles
Une faible performance calorifique ou frigorifique pourrait être le
résultat d’un (ou plusieurs) des facteurs suivants auxquels on n’a
pas consacrés assez d’attention pendant l’installation.
l Unité dimensionnée de manière incorrecte, négligence des
pertes de chaleur dans l’espace.
l Débit trop faible - Mauvais diamètres des conduites
- Les vannes ne sont pas entièrement
ouvertes
- Système équilibré de manière incorrecte
- Pompe réglée trop basse
l Boiler ou pompe à chaleur réglé trop bas.
System Diagnostic
Le système de commande de cette unité est muni d’un outil
incorporé pour le diagnostic, permettant de tester toutes les
fonctions d’entrée et de sortie.
Sélectionnez AUTO au menu utilisateur et maintenez enfoncée
ensuite pendant 5 secondes la touche “Down”.
Utilisez les touches de navigation pour défiler les entrées/sorties
des relais, sonde à air, sondes à eau, entrées GTB et écran pour
contrôler.
Note: Si, pendant 1 minute, aucune touche n’est appuyée, la
commande retourne au menu principal.
Mode chauffage/Mode
refroidissement – Pas de
ventilation
Faible puissance
calorifique/l’unité cycle
à la sonde à eau
Causes probables
Pas d’alimentation électrique
Fusible coupé
Appareil débranché
Température de consigne atteinte
La température de l’eau atteignant le convecteur
est inférieure à 32°C en mode chauffage ou
supérieure à 15°C en mode refroidissement
Problème Remède
Basse température d’eau à l’appareil Augmenter la température de l’eau au chauffe-
eau ou à la pompe à chaleur
Faible débit Désaérer le système de chauffage
Mettre l’appareil sous tension
Remplacer le fusible
Allumer l’appareil via l’écran LCD
Augmenter la température de consigne
Contrôler chauffe-eau, pompe à chaleur ou
équivalent
Minuterie allumée
Chauffe-eau/pompe à chaleur allumé et réglé
correctement
Pompe tourne
Note: : Le fonctionnement du convecteur peut être contrôlé en
commutant au réglage manuel du ventilateur.
Si, après contrôle de tous les points cités, le problème n’est toujours pas résolu, veuillez contacter votre installateur ou notre service
après-vente.
23
14.0 Entretien
Débranchez toujours l’alimentation électrique avant d’effectuer de l’entretien.
Lentretien se limite à l’élimination occasionnelle de poussière
et de peluches autour de l’appareil. Le manteau peut être lavé à
l’eau tiède avec un détergent doux. Faites attention à ce que l’eau
n’entre pas les grilles.
Remplacer le filtre
Périodiquement il faut nettoyer le filtre. Lécran de la commande
affichera ‘FILT’ lorsqu’il est temps de contrôler le filtre. Appuyez UP
pendant 5 secondes et la mention disparaît de l’écran. Il est très
facile de sortir le filtre de l’appareil pour le nettoyage, voir dessin
ci-dessous. S’il vous faut des filtres nouveaux, veuillez consulter la
liste des pièces détachées.
Sortir le filtre Replacer le filtre
15.0 Accessoires
Kit de raccordement et réglage
(kit 2 tubes)
Kit de raccordement et réglage
(kit 4 tubes)
Vanne de réglage et d’équilibrage insensible à la
pression avec actionneur 230V
Vannes de réglage et d’équilibrage insensibles à la
pression (x2) avec actionneur 230V
Kit pompe à condensat
AZ5-MCAC5001001
AZ5-MCAC5001000
Kit pompe à condensat Kit pompe à condensat 230V y compris étriers de
montage, interrupteur à flotteur et 2m de tube
flexible pour l’évacuation du condensat
AZ5-MCAC5001010
Description Information technique N° pièce
13.0
14.0
15.0
12
9
12
13
10
11
1
2
3
4
5
6
8
7
16.0 Pièces détachées
24
Item
Description Modèle
1 Couvercle commande Tous
2 Manteau
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
3 Branding Clip Tous
4 Échangeur de chaleur Pas disponible comme
pièce détachée
5 Tableau électrique Tous
6 Tableau de commande
2 tubes
4 tubes
7 Transformateur Tous
8 Moteur
600x800, 600x1000
600x1200, 600x1400,
600x1600
9 Filter
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
10 récupération du condensat
supplémentaire
Tous
11
Plaquette
turbine
Tous
12 Turbine
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
13
Support central
turbine
600x1400, 600x1600
NL
VIDO - VERWARMEN & KOELEN
INSTALLATIE-, GEBRUIKERS- EN SERVICEHANDLEIDING
Inhoud
1.0 Inleiding 03
2.0 Veiligheidsvoorschriften 03
3.0 Ontwerp verwarmingssysteem 03
4.0 Selectie/Dimensionering units 04
5.0 Plaatsing 04
6.0 Voorbereiding 05
7.0 Montage 06
8.0 Hydraulische aansluiting 07
9.0 Elektrische aansluiting 10
10.0 Inbedrijfstelling 14
11.0 Technische gegevens 15
12.0 Instelling bediening en functies 17
12.1 Werking 17
12.2 Functies 19
12.3 Parameterinstellingen op installateursniveau 20
12.4 Instellingen voor een gebouwbeheersysteem (GBS) 20
12.5 Programmeermodus 21
13.0 Bij storing
22
14.0 Onderhoud
23
15.0 Toebehoren 23
16.0 Reserveonderdelen 24
02
03
1.0 Inleiding
2.0 Veiligheidsvoorschriften
Deze ventiloconvector kan ingepast worden in een centrale
verwarmingsinstallatie of in een klimatisatiesysteem in
gezinswoningen en commerciële ruimtes. Verkrijgbaar in 2- en in
4-pijpsuitvoering.
Met de bediening kan u de ruimtetemperatuur regelen en de
ventilatorsnelheid (automatisch). De bediening kan autonoom
werken of geïntegreerd worden in een gebouwbeheersysteem.
Het toestel is uitgerust met een wasbare luchtfilter die gemakkelijk
uitneembaar is voor reiniging (zie hoofdstuk 14).
Wij bieden een ruime waaier toebehoren aan voor dit
product, inclusief regelventielen en condensatiepompen voor
koelinstallaties (zie hoofdstuk 15).
l Gelieve tijdens de installatie de instructies en richtlijnen uit
deze handleiding zorgvuldig op te volgen. Ga steeds stap voor
stap te werk en sla geen stappen over.
l Controleer het toestel vóór de installatie op eventuele verborgen
transportbeschadiging. Wanneer u beschadigingen vaststelt of
onderdelen mist, gelieve dan onmiddellijk uw leverancier te
contacteren.
l Deze convector moet door gekwalificeerd personeel geïn-
stalleerd worden.
l Deze convector mag niet rechtstreeks onder een stopcontact
geïnstalleerd worden.
l Installeer het toestel niet in uiterst stoffige ruimtes.
l Dit toestel mag niet gebruikt worden door mensen (en kinderen)
met lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperkingen, of door
mensen met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze worden
begeleid door een persoon die instaat voor hun veiligheid, of
indien ze de nodige instructies ontvingen voor het correcte
gebruik van het toestel. Voorkom dat kinderen met het toestel
gaan spelen.
l De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade of
lichamelijke letsels door het niet correct opvolgen van de
veiligheidsvoorschriften en instructies in deze handleiding of
door nalatigheid tijdens de installatie van het toestel en de
toebehoren.
l Het is van essentieel belang dat de montage van het toestel
zodanig gebeurt dat de installatie geschikt is voor het beoogde
gebruik en voor voorspelbaar misbruik. Hierbij moet, voordat de
installatie wordt voltooid, rekening worden gehouden met een
aantal aspecten, zoals het systeem voor de wandbevestiging,
het type en de staat van deze wand, en eventuele bijkomende
potentiële krachten of gewicht die op het toestel zouden
kunnen uitgeoefend worden.
l Overhandig deze handleiding aan de gebruiker.
3.0 Ontwerp verwarmingssysteem
1.02.0
3.0
Lees deze handleiding vóór de installatie grondig door. Overhandig deze handleiding daarna aan de gebruiker.
Deze verwarmings-/koelunit mag enkel gebruikt worden in een gesloten circuit, tweepijps-centrale
verwarmingssysteem met pomp of klimatisatiesysteem.
Dit toestel MAG NIET in een badkamer of andere vochtige ruimte geïnstalleerd worden.
Het toestel moet geaard worden.
Belemmer het toevoer- of uitblaasrooster NIET en dek het ook NIET af.
Zet steeds de stroomtoevoer uit vooraleer u onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan het toestel.
Deze ventiloconvector wordt aan de wand gemonteerd.
Voor een optimaal rendement moet er voldoende debiet over de
warmtewisselaar zijn en aan de juiste temperatuur. Dit houdt
het volgende in:
1. De toestellen dienen aangesloten te worden met leidingen van
voldoende binnendiameter.
2. Het toestel is niet geschikt voor eenpijpssystemen.
3. Een optimaal rendement vraagt een efficiënte inregeling van
het gehele systeem. Elk toestel in het circuit moet gecontroleerd
worden en de kranen zodanig afgesteld dat elk toestel het
vereiste debiet krijgt (zie hoofdstuk 15).
4. Wanneer het toestel gecombineerd wordt met andere
toestellen in één systeem, moet u overwegen een apart circuit
voor de convector te voorzien omwille van het vereiste debiet.
5. Voor verwarming moet het water in het systeem minimaal 32°C
bedragen, voor koeling maximaal 15°C.
6. Dit toestel is niet geschikt om een radiator in een bestaand
verwarmingssysteem te vervangen tenzij een correct debiet kan
gegarandeerd worden (zie hoofdstuk 11).
Het toestel mag aan elke geschikte wand op de gepaste hoogte
bevestigd worden. Zorg ervoor dat de luchtstroom onbelemmerd
in de te verwarmen/koelen ruimte kan circuleren.
Bij koeltoepassingen moet u rekening houden met een
afvoermogelijkheid voor het condenswater, dit kan ook een invloed
hebben op de plaatsbepaling van de unit (zie hoofdstuk 15).
04
3.0 Ontwerp verwarmingssysteem (vervolg...)
15mm
Noot: Bij de toebehoren voor dit product vindt u druk-
gecompenseerde aansluit- en inregelsets.
Deze afsluiters zorgen er ook voor dat het debiet in de unit op het
vereiste niveau blijft. Raadpleeg het hoofdstuk 15.
NB: Dimensioneer de leidingen aan de hand van het debiet en de drukverliezen.
4.0 Selectie/Dimensionering units
De verwarmingscapaciteiten vindt u bij de technische gegevens
in deze handleiding (zie pagina 15). Data zijn opgegeven voor de
drie ventilatorsnelheden, het is echter van belang de unit zodanig
te dimensioneren dat de berekende warmteverliezen van de
ruimte, wanneer de unit aan de normale ventilatorsnelheid draait,
gecompenseerd worden. De hogere ventilatorsnelheden worden
gebruikt in de Comfortmodus wanneer de ruimtetemperatuur
aanzienlijk lager is dan de ingestelde temperatuur.
Gelieve te noteren dat bij gebruik van de boostfunctie, de
warmtebron voldoende capaciteit moet hebben.
Noot: Het is eveneens mogelijk om de hoogste ventilatorsnelheid
via de bediening elektronisch te verwijderen (zie pagina 20). Dit kan
nuttig zijn bij lagetemperatuursystemen om te voorkomen dat bij de
hoogste instelling koude lucht in de ruimte wordt geblazen.
Wanneer u het temperatuurverschil instelt, nl. het water aanpast
aan het ruimtetemperatuurverschil, dient u rekening te houden
met de temperatuurval in het systeem. Het is de watertemperatuur
in de unit die het vermogen dicteert.
5.0 Plaatsing
Wanneer u de Vido tegen een gipsplaatwand monteert,
kan dit geluidsoverlast veroorzaken, vooral bij hogere
ventilatorsnelheden.
Geen microbore leidingmateriaal
Bevestig het
toestel aan een
vlakke wand
en voorzien
voldoende vrije
ruimte aan
beide zijden.
NIET tegen
oneffen
wanden
monteren.
05
6.0 Voorbereiding
Voor u met de installatie begint, verwijdert u de kartonnen
verpakking en pakt u alles voorzichtig uit. Controleer de inhoud
aan de hand van onderstaande checklist:
1. Verwarmings-/koeltoestel (chassis)
2. Mantel
3. Garantiekaart
4. Gebruiksaanwijzing
5. Bevestigingskit
Controleer de inhoud op verborgen transportbeschadigingen.
Benodigd gereedschap:
Manual
Warranty
Rooster
Roosterscharnier
Mantel
Filter
Zijpaneel
Bedieningspaneel
Chassis
1
2
3
5
4
Montage-afmetingen
Afmetingen (mm)
Model
Afmetingen (mm)
600x800 800 503
600x1000 1000 703
600x1200 1200 903
600x1400 1400 1103
600x1600 1600 1303
A B
3.0
4.05.0
6.0
06
7.0 Montage
236
457
B
236
457
NOOT: Sluit het toestel eerst hydraulisch en elektrisch aan vooraleer u de mantel terugplaatst.
1. 2.
3. 4.
5. 6.
Afmetingen (mm) Afmetingen (mm)
07
8.0 Hydraulische aansluiting
Gelieve, vooraleer u het leidingwerk aansluit, hoofdstuk 3 te raadplegen voor advies i.v.m. het systeemontwerp.
Noot: Om de installatie te vergemakkelijken, bevat de afsluiterkit reeds de leidingaansluitstukken (zie hoofdstuk 15).
Sluit de unit aan op de aanvoer- en retourleidingen. U kan
de leidingen door de vloer laten lopen of door de muur aan
de achterkant van de unit (zie mogelijke opties hieronder).
Aansluitingen G3/4”.
Een rechtstreekse aansluiting op de warmtewisselaar moet met
een rechte aansluiting gemaakt worden zodat het leidingwerk
gemakkelijker binnen in de unit kan geleid worden.
Wanneer u het toestel enkel gebruikt om te verwarmen is
de condensopvangbak die op de draagconstructie onder de
warmtewisselaaraansluitingen gemonteerd is, overbodig. Deze kan
u wegnemen door de twee schroeven van de bevestigingsbeugel
los te draaien. Door dit onderdeel te verwijderen, zal het
installeren van de leidingen, wanneer deze vanuit de vloer komen,
gemakkelijker verlopen.
Als u ook gaat koelen met het toestel, moet u ervoor zorgen dat
de leidingen de condensopvangbak niet raken. Aansluiting op de
warmtewisselaar moet met een rechte aansluiting gemaakt worden
zodat het leidingwerk gemakkelijker achter de condensopvangbak
kan geleid worden.
Leidingloopopties
2-pijpsaansluiting
(Zelfde mogelijkheden voor 4-pijpsaansluiting)
Noot 1: De aanvoerleiding moet aangesloten worden op het
onderste aansluitpunt van de warmtewisselaar.
Noot 2: Er zijn geen afsluitkranen bij de unit geleverd, maar u
moet er wel monteren met het oog op toekomstige servicewerk-
zaamheden. Type en maat van de kranen en hun positie moeten
geschikt zijn voor de toepassing. De kranen moeten geselecteerd
worden volgens de temperatuur- en drukvereisten van het systeem
zonder de drukval uit het oog te verliezen.
Noot 3: Externe leidingen die koud water aanvoeren moeten
geïsoleerd worden. Gebruik indien nodig een geschikt
dichtingsmiddel tegen condenswaterlekkage. Wanneer de aanvoer-
en retouraansluitingen klaar zijn, moeten alle blootgestelde
interne leidingen en afsluitkranen eveneens geïsoleerd worden.
83-108 mm* MAX
* Afmeting van zijkant chassis tot middelpunt leiding.
7.0
8.0
08
Afmetingen 2-pijps
60
K! 













Afmetingen 4-pijps
8.0 Hydraulische aansluiting (vervolg...)
Afmetingen (mm)
Afmetingen (mm)
UIT
IN
KOUDE UIT
WARMTE UIT
WARMTE IN
KOUDE IN
09
8.0 Hydraulische aansluiting (vervolg...)
Controleer of alle hydraulische aansluitingen stevig vastzitten
vooraleer u het systeem gaat vullen.
Vul het systeem, open de kranen volledig en controleer de
leidingaansluitingen op lekken. Ontlucht de warmtewisselaar.
Bij installaties met koud water moet het condenswater afgevoerd
worden overeenkomstig de lokaal geldende reglementeringen.
Het toestel is binnenin uitgerust met een lekbak voor opvang van
het condenswater.
Deze moet aangesloten worden op een afvoerslang Ø15mm.
U kan ook een condensafvoerpomp gebruiken, bv. wanneer het
toestel tegen een binnenmuur geplaatst is (zie hoofdstuk 15).
De afvoerleiding is inbegrepen.
Afmeting tap
buitendiameter 15 mm
Aansluitslang
binnendiameter > 15 mm
Aftappen/ontluchten
Aansluiting condensafvoer
8.0
10
9.0 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING: Dit toestel moet geaard worden. De elektrische installatie moet conform de lokale en
nationale reglementeringen uitgevoerd worden.
l De elektrische installatie van dit apparaat moet uitgevoerd
worden door een gekwalificeerd elektromonteur conform de
geldende reglementeringen.
l De unit is voorzien van meetkabels, gebruikt in testfase. Gelieve
deze te verwijderen, alvorens tot aansluiting over te gaan.
l Op een gemakkelijk te bereiken plaats naast het toestel dient
u een omnipolaire scheidingsschakelaar te voorzien met een
zekering van maximaal 3A. De afstand tussen de contacten
moet minstens 3 mm bedragen.
l De elektrische kabels moeten langs de onderkant van het toestel
binnengebracht worden, via de meegeleverde kabelwartel, tot
in het bedieningspaneel aan de rechterkant. De voedingskabel
mag slechts 0,75 mm2 zijn.
l Sluit de spanning en de nulleider aan op de klemmen op het
elektrisch bord en de aardingskabel op de aardingsklem van het
chassis.
Voor gebouwbeheersystemen (GBS)
l Sluit de bedrading van het GBS en de ventielen via dezelfde
weg en met de tweede kabelwartel correct aan op het
bedieningspaneel.
1. Verwijder de 2 schroeven voor toegang tot het
bedieningspaneel
2. Deksel bedieningspaneel verwijderen
11
9.0 Elektrische aansluiting (vervolg...)
Raadpleeg de bedradingsschema’s onderaan en op pagina 12-13.
Nadat u alles elektrisch aangesloten heeft, plaatst u het deksel van
het bedieningspaneel terug.
3. Kabelloop
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
2-pijps 0 afsluiters
9.0
Aansluiting GBS
Aansluiting
regelventiel
Aarding
Spanning
Nulleider
Kabel-
doorvoeren
Voeding 230V
50Hz
TRANSFORMATOR
VENTILATOR
BEDIENINGSBORD
ELEKTRISCH
BORD
WATERSENSOR 2-PIJPS
LUCHTSENSOR
12
9.0 Elektrische aansluiting (vervolg...)
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
2-PIPE 1 VALVE
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
2-pijps 1 afsluiter
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
Input* 230V 50Hz
24V DC
24V 50Hz
COM
FAST
SLOW
COOL
HEAT
BUILDING
MANAGEMENT
SYSTEM
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
+
-
24V AC 0.6A Max
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
2-pijps 1 afsluiter + GBS
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de
bij de kit geleverde instructies te raadplegen.
*Spanningsvrije contacten - 230V 50Hz nodig over CO+ en COM- om de actuator te bekrachtigen.
Voeding 230V
50 Hz
VENTILATOR
BEDIENINGSBORD
WATERSENSOR
2-PIJPS
LUCHTSENSOR
Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de
bij de kit geleverde instructies te raadplegen.
TRANSFORMATOR
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
GEBOUW-
BEHEER
SYSTEEM
24VAC 0,6A Max
Voeding 230V
50 Hz
TRANSFORMATOR
*Spanningsvrije contacten - 230V 50Hz nodig over CO+ en COM- om de actuator te bekrachtigen.
VENTILATOR
ELEKTRISCH
BORD
ELEKTRISCH
BORD
BEDIENINGSBORD
WATERSENSOR
2-PIJPS
LUCHTSENSOR
13
9.0 Elektrische aansluiting (vervolg...)
4-pijps 2 afsluiters ter
2-pijps 1 afsluiter + GBS
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
HOT
COLD
WATER SENSOR
4-PIPE COOLING
ONLY
4-pijps 2 afsluiters
TRANSFORMER
L
N
Supply 230V
50Hz
FAN
POWER
BOARD
CONTROL
BOARD
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
+
-
R
W
Y
M+
T+
T-
M-
Lo
Med
Hi
BL
Y
W
R
BR
HOT
COLD
24V AC 0.6A Max
BUILDING
MANAGEMENT
SYSTEM
HEAT
COOL
SLOW
FAST
COM
WATER
SENSOR
2-PIPE
AIR
SENSOR
WATER SENSOR
4-PIPE COOLING
ONLY
4-pijps 2 afsluiters + GBS
Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de
bij de kit geleverde instructies te raadplegen.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
*Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator.
9.0
*Spanningsvrije contacten - 230V 50Hz nodig over CO+ en COM- om de actuator te bekrachtigen.
Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de
bij de kit geleverde instructies te raadplegen.
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
Input* 230V 50Hz
24V 50Hz
24V DC
*Spanningsvrije contacten - 230V 50Hz nodig over CO+ en COM- om de actuator te bekrachtigen.
GEBOUW-
BEHEER
SYSTEEM
Voeding 230V
50 Hz
ELEKTRISCH
BORD
BEDIENINGSBORD
TRANSFORMATOR
VENTILATOR
WATERSENSOR 2-PIJPS
LUCHTSENSOR
WATERSENSOR
4-PIJPS ENKEL KOELING
WARM
KOUD
VENTILATOR
TRANSFORMATOR
WATERSENSOR 2-PIJPS
LUCHTSENSOR
WATERSENSOR
4-PIJPS ENKEL KOELING
Voeding 230V
50 Hz
WARM
KOUD
ELEKTRISCH
BORD
BEDIENINGSBORD
10.0 Inbedrijfstelling
1. l Vul en ontlucht het systeem.
 l Open alle kranen volledig en ontlucht de warmtewisselaar.
 l Controleer de leidingaansluitingen op lekken.
2. l Plaats de mantel terug en maak vast met de 2 schroeven.
 l Schakel de stroomtoevoer aan.
 l Controleer de werking van de unit volgens de stappen in de
handleiding.
3. l Stel de benodigde parameters in op de bediening.
 l Wanneer de installatie en inbedrijfstelling voltooid zijn,
bezorgt u de handleiding aan de eindgebruiker.
1
3
14
2
11.0 Technische gegevens
Vermogen 2-pijps
Relatieve vochtigheid: voelbare koeling bij 50%
Model
Debiet
(l/h)
T20
T25
T30
T35
T40
T45
T50
Verwarmingsvermogen (Watt) Koelvermogen (Watt)
Conditie 7-12-27
Ventilator
snelheid
Normaal 341 738 940 1146 1355 1567 1781 1997
Medium 341 989 1260 1537 1817 2101 2388 2678
Boost 341 1360 1733 2113 2499 2889 3284 3682
Normaal 450 1012 1289 1572 1859 2149 2443 2739
Medium 450 1352 1723 2101 2484 2872 3265 3661
Boost 450 1892 2412 2941 3477 4020 4569 5124
Normaal 600 1214 1548 1887 2231 2580 2932 3288
Medium 600 1643 2094 2553 3018 3490 3967 4448
Boost 600 2409 3070 3743 4425 5117 5815 6521
Normaal 700 1428 1820 2219 2624 3034 3449 3867
Medium 700 1945 2478 3022 3573 4131 4695 5265
Boost 700 2916 3716 4531 5357 6194 7040 7894
Normaal 800 1647 2099 2560 3027 3499 3977 4460
Medium 800 2246 2863 3491 4127 4772 5424 6082
Boost 800 3422 4362 5318 6288 7270 8263 9266
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Totaal Voelbaar
707 527
1126 829
1648 1227
1011 753
1600 1178
2304 1716
1520 931
1960 1442
2918 2173
1490 1110
2320 1707
3533 2631
1729 1288
2679 1972
4147 3088
Voor BTU, Watt vermenigvuldigen met 3,412
Vermogen 4-pijps
Relatieve vochtigheid: voelbare koeling bij 50%
Model
Debiet
(l/u)
T20
T25
T30
T35
T40
T45
T50
Verwarmingsvermogen (Watt) Koelvermogen (Watt)
Conditie 7-12-27
Ventilator
snelheid
Normaal 300 517 658 802 949 1097 1247 1398
Medium 300 692 882 1076 1272 1471 1672 1875
Boost 300 952 1213 1479 1749 2022 2299 2577
Normaal 350 708 902 1100 1301 1504 1710 1917
Medium 350 946 1206 1471 1739 2010 2286 2563
Boost 350 1324 1688 2059 2334 2814 3198 3587
Normaal 400 850 1084 1321 1562 1806 2052 2302
Medium 400 1150 1466 1787 2113 2443 2777 3114
Boost 400 1686 2149 2620 3098 3582 4071 4565
Normaal 450 1000 1274 1553 1837 2124 2414 2707
Medium 450 1362 1735 2115 2501 2892 3287 3686
Boost 450 2041 2601 3172 3750 4336 4928 5526
Normaal 500 1153 1469 1792 2119 2449 2784 3122
Medium 500 1572 2004 2444 2889 3340 3797 4257
Boost 500 2395 3053 3723 4402 5089 5784 6486
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
Totaal
Debiet (l/u)
Voelbaar
350 672 501
350 1070 788
350 1566 1166
450 960 715
450 1520 1119
450 2189 1630
600 1444 884
600 1862 1370
600 2772 2064
700 1416 1055
700 2204 1622
700 3356 2499
800 1643 1224
800 2545 1873
800 3940 2934
Voor BTU, Watt vermenigvuldigen met 3,412
15
10.011.0
16
Elektrische voeding voor alle modellen: 220-240V
50Hz, zekering 3A.
Elektrische gegevens
De Vido moet geselecteerd worden op basis van de “normale” vermogens.
Debieten / Drukverliezen
100 0,7 1 1,4 1,6 1,9
150 1,4 2,1 2,9 3,2 3,7
220 2,9 4,1 5,5 6,1 7,1
330 6,1 8,5 11,1 12,2 14,2
500 13 17,8 22,9 24,9 28,7
750 27,5 36,5 46,2 49,8 57,1
Drukval (kPa)
2-pijps verwarmen/koelen & 4-pijps koelen
100 1,4 2 2,8 3,2 3,8
150 2,8 4,2 5,8 6,4 7,4
220 5,8 8,2 11 12,2 14,2
330 12,2 17 22,2 24,4 28,4
500 26 35,6 45,8 49,8 57,4
4-pijps verwarmen
Debiet
(l/h)
600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600
Luchtdebieten
Normaal 90 135 180 225 270
Verwarmen Medium 148 221 295 369 443
Boost 247 370 493 616 740
Normaal 65 98 130 163 195
Koelen Medium 110 165 220 275 330
Boost 202 302 403 504 605
Luchtdebiet m3/u
Condities
600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600
Ventilator
snelheid
11.0 Technische gegevens (vervolg...)
Model
Afmetingen
Model
Nominale
hoogte (mm)
Diepte
(mm)
Lengte
(mm)
600x800 600 153 800
600x1000 600 153 1000
600x1200 600 153 1200
600x1400 600 153 1400
600x1600 600 153 1600
600x800 24,8 37,7 47,9
600x1000 27 35,8 47,9
600x1200 24 40,5 51,7
600x1400 24,9 35,5 54,8
iV60x160 27 35 56,3
Geluidsniveau
Geluidsniveaus getest volgens ISO 3741.
Noot: waterinhoud 2-pijps = 2-pijps verwarmen/koelen of 4-pijps koelen en
waterinhoud 4-pijps = 4-pijps verwarmen.
Geluidsdruk (dBA) (op 2,5m)
Normaal Medium Boost
600x800 32 0,66 0,33 22,8 24,8
600x1000 35 0,92 0,46 27,7 30,1
600x1200 44 1,19 0,6 32,5 35,3
600x1400 53 1,45 0,73 37,5 40,7
600x1600 65 1,72 0,86 42,6 46,2
Model
Motor
vermogen
(W)
2-Pijps
water
Inhoud (I)
4-Pijps
water
Inhoud (I)
2 Pijps
netto
gewicht (kg)
4 Pijps
netto
gewicht (kg)
Gewicht, waterinhoud en motorvermogen
17
12.0 Instelling bediening en functies
Algemeen
De elektronische bediening op dit toestel biedt ruime
keuzemogelijkheden naargelang het systeemontwerp en de
functievereisten.
Het toestel is standaard ingesteld op ‘Easy mode’. Deze modus
biedt temperatuurregeling, optie enkel ventileren en klokfunctie.
Bijkomende functies zijn voorzien in de ‘Full mode’.
Indien nodig kunnen bijkomende parameters en functies gewijzigd
of geactiveerd worden in een volgend menu.
Easy Mode
Zet de stroomtoevoer aan
Easy Mode
(Standaardinstelling)
Full Mode
Gebruik de toetsen ( ) en ( )
om de gewenste functie te
selecteren (zie paragraaf 12.2
voor verdere details)
Instelling parameters
(zie paragraaf 12.3 voor verdere
details)
Full Mode
Selecteer de klokfunctie
en stel de tijd in
Selecteer de comfortmodus
Stel de gewenste ruimte-
temperatuur in (standaard
21°C). De ventilator draait in
verwarmings-/koelmodus
Vaste ventilatorinstelling
Comfortmodus
Klokfunctie
Aan/uit
Vaste ventilatorinstelling
Comfortmodus
Auto
Nachtverlaging
Vakantie-instelling
Aan/uit
Klokfunctie
Programmeer menu
Auto
P
Houd de toetsen (+) & (-) gedurende 5 sec
ingedrukt om de modus te wijzigen
Houd de toetsen (+) & (-)
gedurende 5 sec ingedrukt om
de modus te wijzigen
Selecteer Auto en houd (OK)
gedurende 10 sec ingedrukt
12.1 Werking
Gebruik de toetsen ( ) en ( ) om de gewenste functie (zie
paragraaf 12.2) te selecteren. Wanneer rond het icoontje een
kadertje
oplicht, is de betreffende functie geselecteerd.
Debieten / Drukverliezen
100 1,4 2 2,8 3,2 3,8
150 2,8 4,2 5,8 6,4 7,4
220 5,8 8,2 11 12,2 14,2
330 12,2 17 22,2 24,4 28,4
500 26 35,6 45,8 49,8 57,4
Bekijk onze video over de Easy Mode op
onze website..
11.0
12.0
18
12.1 Werking (vervolg...)
Scherm in Easy Mode
1. Indicator verwarmen
2. Indicator koelen
3. Temperatuur – wanneer dit symbool oplicht, wordt de
actuele temperatuur op het scherm getoond
4. Ventilatorsnelheid (de schoepen draaien wanneer de
ventilator geactiveerd is)
5. Comfortmodus
6. Aan/uit
7. Klokfunctie
8. Ruimtetemperatuur
9. Tijd
10. Dag van de week
Toetsen:
OK Bevestigen (OK
+ Plustoets (omhoog)
- Mintoets (omlaag)
Navigatietoets (links)
Navigatietoets (rechts)
Scherm in Full Mode
U komt in het scherm van de Full Mode door de toetsen (+) en (-)
gedurende 5 seconden ingedrukt te houden. Idem om terug te
keren naar de ‘Easy mode’.
1. Indicator verwarmen
2. Indicator koelen
3. Temperatuur – wanneer dit symbool oplicht, wordt de
actuele temperatuur op het scherm getoond
4. Ventilatorsnelheid (de schoepen draaien wanneer de
ventilator geactiveerd is)
5. Comfortmodus
6. Aan/uit
7. Klokfunctie
8. Ruimtetemperatuur
9. Tijd
10. Dag van de week
11. Auto (om het ingestelde programma te volgen)
12. Nachtverlaging
13. Vakantie-instelling
14. Programmeermenu
15. Programmaschema
Toetsen:
OK Bevestigen(OK)
+ Plustoets (omhoog)
- Mintoets (omlaag)
Navigatietoets (links)
Navigatietoets (rechts)
19
12.2 Functies
Gebruik de navigatietoetsen ( ) and ( ) om uit onderstaande
parameters te kiezen. De functie is geselecteerd wanneer rond het
icoontje een kadertje oplicht
.
Functie InstellingBeschrijving
Aanwezig
Easy Full
Instelling werkingsmodus
De unit moet geprogrammeerd zijn in de modus
enkel verwarmen, enkel koelen of verwarmen en
koelen.
Instelling werkingsmodus
Scroll naar de modus vaste ventilatorinstelling
, en druk de toets ( ) in.
Gebruik de toetsen (+) of (-) om één van
onderstaande instellingen te kiezen:
Nod (Mode) HOt voor verwarmen.
Nod (Mode) COLd voor koelen.
Nod (Mode) AUtO voor verwarmen en koelen.
Druk (OK) om te bevestigen.
Vaste ventilatorinstelling
F1, F2, F3 duidt de ventilatorsnelheid aan, respectieve-
lijk 1,2 of 3, zonder temperatuurregeling. A1, A2, A3
duidt de ventilatorsnelheid aan, respectievelijk 1, 2 of
3, in de modus enkel verwarmen als de
watertemperatuur ≥32°C.
Maak uw keuze met de toetsen (+) of (-) en druk
(OK) om te bevestigen.
(Noot: het symbooltje van de ventilatorsnelheid
verschijnt alleen maar op het scherm als de
ventilator draait).
Comfortmodus
Regelt de ruimtetemperatuur met automatische
aanpassing van de ventilatorsnelheid in functie van het
verschil tussen de actuele temperatuur en de ingestelde
temperatuur. De ventilator draait wanneer de
temperatuur van het water in de verwarmingsmodus
≥32°C bedraagt of ≤15°C in de koelmodus.
Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te
kunnen bekijken.
Gebruik de toetsen (+) of (-) om de
vereiste ruimtetemperatuur in te stellen.
Standaardinstelling in verwarmingsmodus is 21°C.
Automodus
De unit draait volgens één van de 9 vooringestelde
timerprogramma’s of één van de 4 door de
gebruiker ingestelde programma’s.
Zie paragraaf 12.5 voor programma-opties en
instelling. Druk op (OK) om de actueel ingestelde
temperatuur te kunnen bekijken (Comfort of
Nachtverlaging).
Nachtverlaging
Regelt de ruimtetemperatuur met automatische
aanpassing van de ventilatorsnelheid in functie
van het verschil tussen de actuele temperatuur en
de nachtverlagingstemperatuur.Druk op (OK) om
de ingestelde temperatuur te kunnen bekijken.
Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te
kunnen bekijken. Gebruik de toetsen (+) of (-)
om de vereiste ruimtetemperatuur in te stellen.
Standaardinstelling in verwarmingsmodus is
19°C.
Vakantie-instelling
Verzekert vorstbeveiliging of oververhittings–
beveiliging tijdens afwezigheidsperiodes
(vakantie). De bediening telt de tijd af tot
“00” waarna de Automodus aanvangt. De
temperatuurinstelling voor de vorstbeveiliging
is 7°C. De temperatuurinstelling voor de
oververhittingsbeveiliging is 30°C.
Selecteer
en verschijnt op het
scherm. Stel de duur in met de toetsen (+)
en (-). (In uren “H” wanneer de duur minder
dan 24u bedraagt en daarna in dagen d”).
Onderbreek de duur met de toets (-) en zet
de duur op “no”.
Aan/uit
Met deze toets zet u de unit aan of uit.
Druk op (OK) om de unit aan of uit te zetten.
Klokfunctie
12- of 24-uurs tijdsaanduiding
Druk op (OK). Stel de minuten in met de (+) en (-)
toetsen.
Druk op (OK). Stel de uren in met de (+) en (-)
toetsen.
Druk op (OK). Stel de dagen in met de (+) en (-)
toetsen. Druk op (OK).
Programmeermenu
Keuze uit 9 vooringestelde programma’s en 4 door
de gebruiker instelbare timerprogramma’s.
Zie paragraaf 12.5 voor verdere details.
Neen Ja
Ja Ja
Ja Ja
Neen Ja
Neen Ja
Neen Ja
Ja Ja
Ja Ja
Neen Ja
Auto
P
12.0
20
12.3 Parameterinstellingen op installateursniveau
In de tabel hieronder vindt u de verschillende parameters die door
de installateur ingesteld kunnen worden.
Het parametermenu bereikt u door te scrollen tot AUTO en dan de
toets (OK) gedurende 10 sec in te drukken.
Gebruik de navigatietoetsen (
) en ( ) om de parameter die u
wenst aan te passen, op te lichten.
Druk op (OK) om de parameterinstelling te wijzigen of de waarde
aan te passen. Als de waarde knippert, kan u deze aanpassen met
de toetsen (+) en (-). Wanneer de waarde correct aangepast is,
drukt u op (OK) om te bevestigen.
Als alle parameters ingesteld zijn, gaat u naar <End> en drukt u op
(OK) om terug te keren naar het hoofdmenu.
12.4 Instellingen voor een gebouwbeheersysteem
Als het toestel geïntegreerd is in een gebouwbeheersysteem,
kan het enkel bediend worden via dit GBS. U selecteert in het
parametermenu de alternatieve instelling van het GBS.
Op het hoofdscherm gaat het AUTO-symbool uit.
P1: Invoer lage ventilatorsnelheid: P1 staat waar normaal de
ruimtetemperatuur / ingestelde temperatuur staat.
F1 is AAN.
P2: Invoer hoge ventilatorsnelheid: P2 staat waar normaal de
ruimtetemperatuur / ingestelde temperatuur staat.
F3 is AAN.
P3: WINT MODE: Het systeem wordt geregeld via de wintermodus.
Bij deze instelling knippert het verwarmingssymbooltje.
P4: SUMM MODE: Het systeem wordt geregeld via de zomermodus.
Bij deze instelling knippert het verwarmingssymbooltje.
Als er fouten zitten in de invoer in het GBS (bv. P1 + P2 of P3 + P4),
knippert de boodschap ERRBMS en het GBS stopt de regeling van
het systeem.
Parameter
benaming
StandaardinstellingBeschrijving Alternatieve instelling
Selecteer temperatuurschaal. dEG °C °F
Selecteer tijdweergave. 00:00 24H 12H
De ventilatorpuls schakelt de ventilator elke 5 minuten
gedurende 30 seconden aan. Zo wordt er lucht gestuwd
over de luchtsensor wanneer het toestel op een plaats
gemonteerd is met beperkte luchtcirculatie.
AiPu YE5
(Ja)
NO
(Neen)
Selectie van het aantal aan te sturen ventielen.
Deze parameter hangt af van het systeemontwerp.
Nb vAL
(enkel 2-pijps
modellen)
0 ventielen 1 ventiel
Hiermee kan de hoogste ventilatorsnelheid uitgeschakeld
worden – het toestel draait enkel aan lage en medium snelheid.
FAS SPEE FA5
voor Hoog
NEd
voor Medium
Hier selecteert u of de sturing gebeurt door het interne
bedieningssysteem of via een extern GBS.
SetU AUt
(Auto)
bN5
(voor GBS)
Hier selecteert u de ventilatorsnelheid wanneer de unit
in nachtverlaging gaat in de koelmodus.
NIGt NOr
(voor normale regeling)
AL1
(enkel ventilatorsnelheid 1)
De fabrieksinstellingen worden teruggezet. CLr ALL Druk gedurende 5 seconden op (OK)
Het installatiemenu verlaten. End Druk op (OK)
Kalibratie van de interne lucht sensor t.o.v. de actuele
ruimtetemperatuur.
(De kalibratie moet gebeuren na 12 uur draaien aan
dezelfde ingestelde temperatuur).
AIr
(Air)
Om de temperatuur van de luchtsensor af te stellen,
geeft u de gemeten temperatuur in met de toetsen (-)
of (+). Om de kalibratie te bevestigen, drukt u op (OK).
Druk de toetsen (+) en (-) samen in om de offset waarde
te resetten.
21
12.5 Programmeermodus
Programmeermenu
U heeft de keuze uit 9 vooringestelde (P1 - P9) en 4 door de
gebruiker ingestelde (U1 - U9) timerprogramma’s. Elke dag is
verdeeld in 24 periodes van een uur, zowel voor de comfortmodus
(standaard 21°C) als voor de nachtverlaging (standaard 19°C).
Scroll met de toetsen (+) en (-) door de programmamogelijkheden.
P
1. Vooringestelde programma’s
Scroll tot het gewenste programmanummer, P1 tot P9 – het
nummer knippert. Druk (OK) om te bevestigen.
Scroll terug tot Auto om het geselecteerde programma te activeren.
2. Persoonlijke programma’s van de gebruiker
Selecteer U1 tot U4 en druk op (OK) om toegang te krijgen tot een
door de gebruiker ingestelde programma.
Gebruik de toetsen
(+) & (-) om een
programmanummer te
selecteren
Toont het dagschema
Gebruik de navigatietoetsen
(
) & ( ) om de
andere dagen in het
programma te bekijken
P1 P1 Morgen, Avond & Weekend
P2 Morgen, Namiddag, Avond
& Weekend
P3 Dag & Weekend
P4 Avond & Weekend
P5 Morgen, Avond (Badkamer)
P6 Morgen, Namiddag & Weekend
P7 7h - 19h (Kantoor)
P8 8h - 19h, Zaterdag (Shop)
P9 Weekend (Buitenverblijf)
Gebruik de toetsen
(+) & (-) om
een persoonlijk
programma te
selecteren
Dag
Cursorpositie uren
Met de toets (+) stelt u de
temperatuur in bij elk knipperend uur in het programma
Met de toets (-) stelt u de
temperatuur in bij elk knipperend uur in het programma
Gebruik de navigatietoetsen (
) en ( ) om de knipperende cursor te verplaatsen naar de gewenste dag
en om het programma te wijzigen. Als de geafficheerde dag correct is, drukt u op (OK) om naar de volgende
dag te springen en kan u het programma van die dag kopiëren naar de volgende dag. Druk op dag “7” op
(OK) om het programma te beëindigen en te bevestigen. Het persoonlijke programma wordt gevolgd in de
Automodus.
12.0
Beschrijving vooringestelde
programma’s
22
13.0 Bij storing
Gelieve eerst onderstaande punten te controleren vooraleer
u verdere hulp inroept. U moet er eerst zeker van zijn dat een
ogenschijnlijk probleem met het toestel niet het gevolg is
van een verkeerd ingestelde bediening, van een afgesloten
elektriciteitstoevoer of van een verkeerd ingesteld toestel.
Mogelijke installatiefouten
Een slecht verwarmings- of koelvermogen kan het gevolg zijn van
één of meer van de volgende factoren waar tijdens de installatie
niet of niet genoeg aandacht aan besteed is.
l Verkeerd gedimensioneerde unit, geen rekening gehouden met
de warmteverliezen in de ruimte.
l Te weinig debiet - Verkeerde leidingdiameters
- Kranen niet helemaal open
- Systeem verkeerd ingeregeld
- Pomp te laag ingesteld
l Boiler- of warmtepompregeling te laag ingesteld.
System Diagnostic
Het bedieningssysteem van deze unit heeft een ingebouwde tool
voor systeemdiagnose waarmee alle input- en outputfuncties
kunnen getest worden.
Selecteer AUTO in het gebruikersmenu en houdt vervolgens
gedurende 5 seconden “Down” ingedrukt.
Scroll met de navigatietoetsen door de inputs/outputs van relais,
luchtsensor, watersensors, GBS inputs en scherm om zo nodig te
controleren.
Noot: Wanneer gedurende 1 minuut op geen enkele toets gedrukt
wordt, keert de bediening terug naar het hoofdmenu.
Verwarmingsmodus/
koelmodus – Geen
ventilator
Laag
verwarmingsvermogen/
unit schakelt op de
watersensor
Mogelijke oorzaken
Stroomtoevoer afgesloten
Zekering gesprongen
Toestel uitgeschakeld
Temperatuurinstelling bereikt
De watertemperatuur in de convector bedraagt
minder dan 32°C in de verwarmingsmodus of meer
dan 15°C in koelmodus
Probleem Controle/oplossing
Lage watertemperatuur in de unit Verhoog de watertemperatuurbij de boiler of de
warmtepomp
Laag debiet Ontlucht het verwarmingssysteem
Zet de stroom weer aan
Vervang de zekering
Zet het toestel aan via het LCD-scherm
Verhoog de temperatuurinstelling
Controleer boiler, warmtepomp of equivalent
Timer AAN
Boiler/warmtepomp aan en correct ingesteld
Pomp loopt
Noot: De werking van de convector kan gecontroleerd worden
door naar de manuele ventilatorinstelling over te schakelen
Wanneer de convector na controle van bovenstaande punten nog altijd in storing blijft, dient u contact op te nemen met uw installateur
of met onze servicedienst.
23
14.0 Onderhoud
Schakel altijd de stroomtoevoer uit voor u onderhoudswerkzaamheden aanvat.
Qua onderhoud dient u af en toe stof en pluisjes rond het toestel
te verwijderen. De mantel mag u reinigen met warm water met
een zachte detergent. Let op dat er geen water in de roosters loopt.
Filter vervangen
De filter moet periodiek gereinigd worden. Op het scherm van de
bediening verschijnt ‘FILT’ als het tijd is om de filter te controleren.
Om deze melding van het scherm te verwijderen, houdt u
gedurende 5 sec. UP ingedrukt. De filter kan heel gemakkelijk uit
het toestel gehaald worden voor reiniging, zie tekening hieronder.
Als u nieuwe filters nodig heeft, raadpleeg dan de onderdelenlijst.
Filter uithalen Filter terugplaatsen
15.0 Toebehoren
Aansluit- en inregelset
(2-pijpskit)
Aansluit- en inregelset
(4-pijpskit)
Drukgecompenseerde regel- en inregel-
ventiel met 230V-aandrijving
Drukgecompenseerde regel- en inregel-
ventiel (x2) met 230V-aandrijving
AZ5-MCAC5001001
AZ5-MCAC5001000
Condenspompkit 230V Condenspompkit inclusief
montagebeugels, vlotterschakelaar en 2m
flexibele slang voor condensafvoer
AZ5-MCAC5001010
Omschrijving Technische Informatie Onderdeelnummer
13.0
14.0
15.0
12
9
12
13
10
11
1
2
3
4
5
6
8
7
16.0 Reserveonderdelen
24
Item
Omschrijving Model
1 Glasplaatje bediening Alle
2 Mantel
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
3 Branding Clip Alle
4 Warmtewisselaar Niet verkrijgbaar als
reserveonderdeel
5 Elektrisch Bord Alle
6 Bedieningsbord
2-pijps
4-pijps
7 Transformator Alle
8 Motor
600x800, 600x1000
600x1200, 600x1400,
600x1600
9 Filter
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
10 Extra lekbak Alle
11
Afdekplaatje waaier Alle
12 Waaier
600x800
600x1000
600x1200
600x1400
600x1600
13
Middensteun
waaier
600x1400, 600x1600
QWQ2MICEUN007211 - 09/2013
www.purmoradson.com

Documenttranscriptie

VIDO - HEATING & COOLING INSTALLATION, OPERATING, MAINTENANCE & AFTER SALES MANUAL VIDO - CHAUFFER & REFROIDIR Manuel d’installation, d’utilisation et de service VIDO - VERWARMEN & KOELEN Installatie-, gebruikers- en servicehandleiding Product Serial Number: Please leave this manual with the end user. Part Number: 1370071 Contents 1.0 Introduction 03 2.0 Warnings & Safety Measures 03 3.0 Heating System Design 03 4.0 Unit Selection/Sizing 04 5.0 Location 04 6.0 Preparation 05 7.0 Fixing 06 8.0 Water Connection 07 9.0 Electrical Connection 10 10.0 Commissioning Procedure 14 11.0 Technical Data 15 12.0 Control System Set-up and Operating Instruction 17 12.1 Unit Operation 17 12.2 Operating Modes 19 12.3 Installer’s Set-up Parameters 20 12.4 Building Management System Input Set-up 20 12.5 Program Mode 21 13.0 Troubleshooting 22 14.0 Maintenance 23 15.0 Accessories 23 16.0 Spare Parts 24 02 A range of accessories are available for this product including control valves and condensate pumps for cooling installations (see Section 15). This manual should be read carefully prior to installation and retained by the customer for future reference. 2.0 Warnings & Safety Measures This unit MUST NOT be installed in a bathroom or other high humidity area. This appliance must be earthed. DO NOT cover or obstruct the air inlet or outlet grille. Disconnect the unit from the power supply before carrying out any maintenance work. l Please carefully follow the instructions and guidelines contained in this manual during installation. Always perform each step in sequence. l Inspect this product for concealed shipping damage prior to installation. If items are damaged or missing please contact your supplier. l This fan convector must be installed by qualified engineers. l This fan convector must not be installed immediately below a socket outlet. l Do not install this fan convector in areas where excessive dust exists. l This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. l The manufacturer accepts no liability for damage or injury caused by failure to adhere strictly to the safety precautions and instructions contained in this manual, or by negligence during the installation of the product and any accessories described in this manual. l For the correct installation of this unit it is essential that fixing is carried out in such a way that it is suitable for intended use and predictable misuse. A number of elements need to be taken into consideration including the fixing method used to secure it to the wall, the type and condition of the wall itself, and any additional potential forces or weights that may happen to be applied to the unit, prior to finalising installation. l Please leave this manual with the end user. 3.0 Heating System Design This heater/cooler should only be used on closed circulation, two pipe, pump assisited central heating systems or heating and cooling systems. This heater/cooler fan convector is designed for wall mounted installation. For optimum fan convector performance the system must be capable of providing sufficient flow of water through the heat exchanger at the correct temperature. This means that: 1. The unit is not suitable for use on microbore pipework. 2. This unit is not suitable for 1 pipe systems. 2.0 The control system provides thermostatic room temperature and automatic fan speed control, and allows operation on a stand-alone basis, or by integration into building management systems. The unit is fitted with a washable air filter that can be easily removed for cleaning (see Section 14). 3.0 This heater/cooler fan convector is designed for use on central heating systems or heating and cooling systems in homes and commercial environments. Models are available with 2 and 4-pipe connections. 1.0 1.0 Introduction 4. Where the unit is fitted on to a system with other emitters a separate circuit for the fan convector should be considered in order to provide sufficient flow through the unit. 5. The system water must be above 32°C for heating mode and below 15°C in cooling mode. 6. This unit must not be used to replace a radiator in an existing heating system unless an adequate flow of water through the unit can be guaranteed (see Section 11). 3. Optimum performance will require effective balancing of the whole system. Each emitter on the circuit should be checked and valves adjusted so that the required water flow rate through each unit is achieved (see Section 15). 03 3.0 Heating System Design (continued...) Note: Pressure independent balancing and connection sets are available for this product as an accessory. These valve kits will maintain the flow in the unit to the required levels. (See Section 15). NB: Pipes should be sized using flow rate and pressure losses. 15mm No microbore pipework 4.0 Unit Selection/Sizing Heating output performance data is given in the technical data section of this manual (see page 15). Outputs are shown for the three fan speeds, however, it is important to size the unit to match the calculated heat loss requirements of the room with the unit operating on the normal fan speed. The higher fan speeds are used in Comfort mode when the room temperature is significantly lower than the preset temperature. Please Note: To utilise the boost outputs, the boiler must have the sufficient capacity. Note: It is also possible to electronically remove the highest fan speed from the functionality of this unit via the control system (see page 20). This may be advantageous on low temperature systems to prevent cool air being blown into the room on the highest setting. When establishing the temperature difference, i.e. mean water to room temperature difference, allowance should be made for the temperature drop in the system. It is the water temperature at the unit that dictates the output. 5.0 Location This unit may be fitted to any convenient wall at a height from the floor level that suits the application, providing an unimpeded flow of air into the area to be heated/cooled. For cooling applications, the need for disposal of condensate may influence the position of the unit (see Section 15). Mount on a flat wall with sufficient side clearance. NO mounting on uneven wall surfaces. When the VIDO is fitted to a stud wall, there may be an adverse effect on the sound levels especially with the higher fan speeds. 04 6.0 Preparation Before proceeding with the installation, remove the carton lid, unpack the contents carefully and check against the checklist below: 1. Heater/Cooler unit (chassis) 2. Outer casing 3. Warranty card 3.0 1 4. Instruction manual 5. Fixing kit Check contents for concealed shipping damage. nty Tools required: rra Wa 4.0 2 3 4 l 5.0 Ma nua 6.0 5 Mounting dimensions Dimensions (mm) Model Dimensions (mm) A B 600x800 800 503 600x1000 1000 703 600x1200 1200 903 600x1400 1400 1103 600x1600 1600 1303 Chassis Grill Grill hinge Control panel Side cover Filter Outer casing 05 7.0 Fixing Dimensions (mm) 1. Dimensions (mm) 2. B 457 236 457 236 3. 4. 5. 6. NOTE: Do not replace outer cover until connection to system and connection to electrical supply has been completed. 06 8.0 Water Connection Connect the unit to the flow and return pipes, pipework can be routed from the floor or through the wall at the back of the unit. (See options below). Connections are G3/4”. and can be removed by unscrewing the two bracket fixing screws. Removal of this component will aid pipework fitting when the pipes are routed up from the floor. Connection directly onto the heat exchanger should be made using straight connectors so that the pipework can more easily be routed inside the unit. For applications involving cooling, the pipework must be routed to avoid the condensate collector. Connection to the heat exchanger should be made using straight connectors so that the pipework can more easily be routed past the condensate collector. For heating only applications the condensate collector mounted on the chassis below the heat exchanger connections is not needed Note: For ease of installation the pipe connections are included with valve kit (see Section 15). Before making the pipework connections refer to Section 3 for advice on System Design. Pipe Routing Options 2-pipe connection 7.0 (The same options are possible for 4-pipe connection) 8.0 83-108mm* MAX * Dimension from chassis side to pipe centre. Note 1: The flow pipe should be connected to the bottom connection of the heat exchanger. Note 2: Isolating valves are not supplied with this unit, but should be fitted in case of future service requirements. The type and size of valves and their location should be suitable for the application. Valves should be selected in accordance with system temperature and pressure requirements whilst taking into account pressure drop characteristics. Note 3: External pipework carrying chilled water must be insulated. Use a suitable sealant as necessary to ensure that condensate does not spill or leak. Once connection to the system flow and return pipes is made, any exposed internal pipework and isolating valves must also be insulated. 07 8.0 Water Connection (continued...) Dimensions 2-pipe 60 Dimensions (mm) Dimensions 4-pipe 153 99 69 141 125 29 COOL OUT HOT OUT HOT IN 477 380 304 31 95 523 595 COOL IN h > 150 Dimensions (mm) 08 8.0 Water Connection (continued...) How to bleed/vent 8.0 Condensate drain connection Spiggot size 15mm O/D Connecting tube >15mm I/D Ensure all water fittings are secure before filling the system. should be connected to a 15mm drain pipe. Fill the system, open the valves fully and check pipe connections for leaks and vent the heat exchanger. Alternatively a condensate disposal pump is available as an accessory, e.g. for use on internal walls (see Section 15). This will include the drain pipe. Installations with chilled water will require provision for condensate disposal in accordance with any local regulations. A drain tray is fitted for condensate collection within the unit. This 09 9.0 Electrical Connection Warning: This appliance must be earthed. The electrical installation must comply with local or national wiring regulations. l The electrical installation of this appliance should be carried out by a qualified electrician in accordance with current regulations. l Connect the live and neutral wires to the power board terminal connections, and the earth wire to the chassis earth terminal. l This unit is supplied with factory fitted test leads. Remove these and discard. For Building Management System l A fused electrical spur with a maximum 3A fuse and a switch having 3mm separation on all poles must be provided in an easily accessible position adjacent to the unit. l Electrical cable entry to the unit should be made through the underside of the unit, into the control box on the right hand side using the cable gland provided. The supply cord must be 0.75mm² only. 1. Remove x 2 screws to access control panel 10 l Connect wires from BMS and valves as necessary, using the same cable routing into the control box, and with the second cable gland supplied. 2. Remove control panel cover 9.0 Electrical Connection (continued...) Refer to wiring diagrams below and on page 12-13. 3. Routing cable After making the electrical connections replace the side cover to the control box. 9.0 2-pipe 0 valve CONTROL BOARD Supply 230V 50Hz R W Y M+ T+ L N TM- POWER BOARD WATER SENSOR 2-PIPE BR Hi R AIR SENSOR Med W Lo Y FAN BL TRANSFORMER 11 2-PIPE 1 VALVE 9.0 Electrical Connection (continued...) If you are using the valves please refer to the Valve Kit Instructions. 2-pipe 1 valve Input* 230V 50Hz + 24V 50Hz 24V DC Supply 230V 50Hz CONTROL BOARD R W Y M+ T+ L N TM- POWER BOARD WATER SENSOR 2-PIPE BR Hi R AIR SENSOR Med W Lo Y FAN BL TRANSFORMER *Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator. If you are using the valves please refer to the Valve Kit Instructions. 2-pipe 1 valve + BMS 24V AC 0.6A Max BUILDING MANAGEMENT SYSTEM Input* 230V 50Hz 24V 50Hz 24V DC + - R W Y M+ T+ Supply 230V L 50Hz N TM- POWER BOARD BR R Med W Lo Y BL WATER SENSOR 2-PIPE AIR SENSOR Hi FAN TRANSFORMER *Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator. 12 CONTROL BOARD COM FAST SLOW COOL HEAT 9.0 Electrical Connection (continued...) If you are using the valves please refer to the Valve Kit Instructions. 4-pipe 2 valve Input* 230V 50Hz + 24V 50Hz 24V DC CONTROL BOARD POWER BOARD HOT COLD Supply 230V 50Hz R W Y M+ T+ L N TM- WATER SENSOR 4-PIPE COOLING ONLY BR Hi R WATER SENSOR 2-PIPE Med W AIR SENSOR Lo Y FAN BL TRANSFORMER If you are using the valves please refer to the Valve Kit Instructions. 4-pipe 2 valve + BMS 24V AC 0.6A Max BUILDING MANAGEMENT SYSTEM CONTROL BOARD COM FAST SLOW COOL HEAT Input* 230V 50Hz + 24V 50Hz 24V DC HOT COLD Supply 230V 50Hz R W Y M+ T+ L N TM- POWER BOARD WATER SENSOR 4-PIPE COOLING ONLY BR Hi R WATER SENSOR 2-PIPE Med W Lo Y FAN AIR SENSOR BL TRANSFORMER *Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator. 13 9.0 *Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and COM- to energise actuator. 10.0 Commissioning Procedure 1 2 1. l Fill and vent the system. l Open all valves fully and vent air from the heat exchanger. l Check for leaks at pipe connections. 2. l Refit the outer casing and secure with the 2 screws. l Switch on the electrical supply. l Check the operation of the unit by following the operating instructions. 3. l Set up the installation parameters on the controls system as necessary. l When installation and commissioning are complete, hand over the instruction manual to the end user. 14 3 11.0 Technical Data Performance Data 2-Pipe Model Fan Speed 600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600 Heat Output (Watts) Flow (l/h) ∆T20 Normal 341 Medium 341 Boost Cooling (Watts) Condition 7-12-27 Total Sensible ∆T25 ∆T30 ∆T35 ∆T40 ∆T45 ∆T50 738 940 1146 1355 1567 1781 1997 707 989 1260 1537 1817 2101 2388 2678 1126 829 341 1360 1733 2113 2499 2889 3284 3682 1648 1227 Normal 450 1012 1289 1572 1859 2149 2443 2739 1011 753 Medium 450 1352 1723 2101 2484 2872 3265 3661 1600 1178 Boost 450 1892 2412 2941 3477 4020 4569 5124 2304 1716 Normal 600 1214 1548 1887 2231 2580 2932 3288 1520 931 Medium 600 1643 2094 2553 3018 3490 3967 4448 1960 1442 527 Boost 600 2409 3070 3743 4425 5117 5815 6521 2918 2173 Normal 700 1428 1820 2219 2624 3034 3449 3867 1490 1110 Medium 700 1945 2478 3022 3573 4131 4695 5265 2320 1707 Boost 700 2916 3716 4531 5357 6194 7040 7894 3533 2631 Normal 800 1647 2099 2560 3027 3499 3977 4460 1729 1288 Medium 800 2246 2863 3491 4127 4772 5424 6082 2679 1972 Boost 800 3422 4362 5318 6288 7270 8263 9266 4147 3088 Relative Humidity: Sensible cooling at 50%. For BTUs multiply Watts by 3.412. Performance Data 4-Pipe 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600 Heat Output (Watts) Cooling (Watts) Condition 7-12-27 Flow (l/h) Total Sensible Flow (l/h) ∆T20 ∆T25 ∆T30 ∆T35 ∆T40 ∆T45 ∆T50 Normal 300 517 658 802 949 1097 1247 1398 350 672 Medium 300 692 882 1076 1272 1471 1672 1875 350 1070 788 Boost 300 952 1213 1479 1749 2022 2299 2577 350 1566 1166 501 Normal 350 708 902 1100 1301 1504 1710 1917 450 960 715 Medium 350 946 1206 1471 1739 2010 2286 2563 450 1520 1119 1630 Boost 350 1324 1688 2059 2334 2814 3198 3587 450 2189 Normal 400 850 1084 1321 1562 1806 2052 2302 600 1444 884 Medium 400 1150 1466 1787 2113 2443 2777 3114 600 1862 1370 Boost 400 1686 2149 2620 3098 3582 4071 4565 600 2772 2064 Normal 450 1000 1274 1553 1837 2124 2414 2707 700 1416 1055 Medium 450 1362 1735 2115 2501 2892 3287 3686 700 2204 1622 Boost 450 2041 2601 3172 3750 4336 4928 5526 700 3356 2499 Normal 500 1153 1469 1792 2119 2449 2784 3122 800 1643 1224 Medium 500 1572 2004 2444 2889 3340 3797 4257 800 2545 1873 Boost 500 2395 3053 3723 4402 5089 5784 6486 800 3940 2934 For BTUs multiply Watts by 3.412. Relative Humidity: Sensible cooling at 50%. 15 10.0 600x800 Fan Speed 11.0 Model 11.0 Technical Data (continued...) Dimensions Sound Levels Sound Pressure (dBA) (at 2.5m) Model Nominal Height (mm) Depth (mm) Length (mm) Model Normal Medium Boost 600x800 600 153 800 600x8000 24.8 37.7 47.9 600x1000 600 153 1000 600x1000 27 35.8 47.9 600x1200 600 153 1200 600x1200 24 40.5 51.7 600x1400 600 153 1400 600x1400 24.9 35.5 54.8 600x1600 600 153 1600 600x1600 27 35 56.3 Sound levels tested in accordance with ISO 3741. Weight, Water Content and Motor Power Flow Rates/Pressure Losses 2 Pipe 4 Pipe 2 Pipe 4 Pipe Water Water Unpacked Unpacked Content (I)­ Content (I)­ Weight (kg)­ Weight (kg)­ Pressure Loss (kPa) Model Motor Power (W)­ 600x800 32 0.66 0.33 22.8 24.8 100 0.7 1 1.4 1.6 1.9 600x1000 35 0.92 0.46 27.7 30.1 150 1.4 2.1 2.9 3.2 3.7 600x1200 44 1.19 0.6 32.5 35.3 220 2.9 4.1 5.5 6.1 7.1 600x1400 53 1.45 0.73 37.5 40.7 330 6.1 8.5 11.1 12.2 14.2 600x1600 65 1.72 0.86 42.6 46.2 500 13 17.8 22.9 24.9 28.7 750 27.5 36.5 46.2 49.8 57.1 Note: 2 pipe water content = 2 pipe heating/cooling or 4 pipe cooling and 4 pipe water content = 4 pipe heating. Flow (l/h) 600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600 2 Pipe Heating/Cooling & 4 Pipe Cooling 4 Pipe Heating 100 1.4 2 2.8 3.2 3.8 150 2.8 4.2 5.8 6.4 7.4 220 5.8 8.2 11 12.2 14.2 330 12.2 17 22.2 24.4 28.4 500 26 35.6 45.8 49.8 57.4 Air Flow Rates Fan Speed Condition Heating Cooling 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600 Normal 90 135 180 225 270 Medium 148 221 295 369 443 Boost 247 370 493 616 740 Air Flow m3/h 600x800 Normal 65 98 130 163 195 Medium 110 165 220 275 330 Boost 202 302 403 504 605 Electrical Data All VIDO models require an electrical supply of 220-240V 50Hz fused at 3A. The VIDO should be sized based on “normal” outputs. 16 12.0 Control System Set-up and Operating Instruction General Description Additional functions are available if necessary from the Full operating mode menu. The electronic control system on this unit provides a wide range of options that can be selected according to system complexity and operating requirements. A range of additional parameters and features can be changed or activated in a further set up menu should these be required. The unit is factory set to ‘Easy Mode’ giving thermostatic temperature control, fan only option and clock function. Easy Mode Press & hold (+) & (-) for 5 secs to change between modes Full Mode Fixed fan setting Fixed fan setting Comfort setting Comfort setting Clock setting Auto Power on/off Auto setting Night set-back setting Holiday setting Power on/off Clock setting See our Easy Mode video on our website. P Program menu 12.1 Unit Operation Use ( ) and ( ) keys to choose from the operating modes described in section 12.2. A function is selected when the relevant icon is highlighted by . Full Mode 12.0 Easy Mode (Factory Default) Press & hold (+) & (-) for 5 secs to change between modes 11.0 Turn on Electrical Supply Select Clock and set time Select Comfort setting Set room temperature to desired setting (default 21°C). Fan runs in heating/cooling Use ( ) and ( ) keys to select operating mode (Refer to section 12.2 for details) Select Auto mode and press (OK) for 10 secs Setup parameters (Refer to section 12.3 for details) 17 12.1 Unit Operation (continued...) Easy Mode Display 1. Heating indicator 2. Cooling indicator 3. Temperature symbol – when this is displayed the current room temperature is displayed 4. Fan speed symbol (fan blades will rotate when active) 5. Comfort setting 6. Power (on/off) 7. Clock setting 8. Room temperature 9. Time 10. Day of the week Keys: OK Validation key (OK) + Plus key (up) - Minus key (down) Navigation left Navigation right Full Mode Display The full control display can be accessed by pressing the (+) and (-) buttons for 5 seconds. This action can be repeated to revert back to ‘Easy Mode’. 1. Heating indicator 2. Cooling indicator 3. Temperature symbol – when this is displayed the current room temperature is displayed 4. Fan speed symbol (fan blades will rotate when active) 5. Comfort setting 6. Power (on/off) 7. Clock setting 8. Room temperature 9. Time 10. Day of the week 11. Auto setting (to follow set programme) 12. Night set-back setting 13. Holiday setting 14. Program menu 15. Program schedule Keys: OK Validation key (OK) + Plus key (up) - Minus key (down) Navigation left Navigation right 18 12.2 Operating Modes Use ( ) and ( ) keys to choose from the following parameters. A function is selected when the icon is surrounded by . Description Control Operation Setup Control Operation Setup The unit must be programed for operation in heating only, cooling only or heating and cooling. Scroll to the Fixed Fan mode , and then press on the ( ) key. Use (+) or (-) keys to choose from the following: Nod (Mode)­HOt for heating. Nod (Mode) COLd for cooling. Nod (Mode)­AUtO for heating and cooling. Press (OK) to confirm. Fixed Fan Setting Use (+) or (-) to select and press (OK) to confirm. (Note the fan speed symbol will only appear when the fan is running). F1, F2, F3 gives fan speed 1,2 or 3 respectively with no temperature control. A1, A2, A3 gives fan speed 1,2 or 3 respectively in heating only if the water temperature ≥32°C. Comfort Setting Provides room temperature control with automatic fan speed adjustment according to difference between actual and set temperature. The fan operates when water ≥32°C in heating or ≤15°C cooling. Automatic Setting Auto Adjustment The unit will run according to one of the 9 preset timed programs, or one of the 4 user defined programs. Night Set-back Setting Provides room temperature control with automatic fan speed adjustment according to difference between actual and night set-back temperature. Holiday Setting Provides frost protection or overheat protection during periods of absence (holiday). The control will count down the time to “00” after which control is resumed in Auto setting. For frost protection the set temperature is 7°C. For overheat the set temperature is 30°C. Power On/Off Press (OK) to view the set temperature. Use (+) or (-) to adjust the required room temperature. Default setting is 21°C in Heating. See section 12.5 for program options and setup. Press (OK) to view the actual set temperature (Comfort or Set-back). Press (OK) to view the set temperature. Use (+) or (-) to adjust the required room temperature. Default setting is 19°C in Heating. Select and is displayed. Use the (+) and (-) to adjust the duration. (In hours “H” if below 24H and then in days “d”). Use the (-) key to interrupt this period and adjust the duration on “no”. Press (OK) to turn the power on or off. Turns unit on/off. Set Clock Menu Displays time in 12h or 24h format. Program Menu P Provides choice from 9 pre-programed and 4 user defined timed programs. Press (OK) Use the (+) and (-) keys to set the minutes. Press (OK) Use the (+) and (-) keys to set the hours. Press (OK) Use the (+) and (-) to set the days. Press (OK). Availability Easy Full No Yes Yes Yes Yes Yes No Yes No Yes No Yes Yes Yes Yes Yes No Yes 12.0 Function See section 12.5 for full details. 19 12.3 Installer’s Set-up Parameters The various parameters that can be defined by the installer are shown in the table below. To access the installation parameters menu, scroll to AUTO, then press (OK) for 10s. Use ( ) and ( adjusted. Parameter Name dEG 00:00 ) keys to highlight the parameter to be Press (OK) to toggle the parameter setting or edit the value. If the value starts to blink, use (+) and (-) keys to adjust the value. When the value is adjusted to the desired setting, press (OK) to confirm. Once parameters are set, go to <End> parameter and press (OK) to go back to the main menu. Description Select temperature scale. Select the hour format. AIr (Air) Calibration of the internal air sensor against the actual room temperature. (The calibration must be done after 12 hours working at the same set temperature). AiPu Fan pulse will switch on the fan for 30 seconds every 5 minutes. This will draw air over the air sensor if unit is mounted where air circulation is restricted. Nb vAL (2 Pipe models only) FAS SPEE °C °F 24H 12H To adjust the air sensor temperature, enter the measured temperature using the (-) or (+) keys. To confirm the calibration, press (ok) Press (+) and (-) keys at the same time to reset the offset value. NO (No) Selection of the number of valves to be driven. This parameter depends on the system design. 0 valve 1 valve Allows the maximum fan speed to be switched off - the unit will only run in Low and Medium speeds. FA5 For Fast NEd For Medium AUt (Auto) bN5 (For BMS) NOr (For Normal regulation) AL1 (Fan speed 1 only) Select whether control is from the internal controls system or from external BMS. NIGt Select option for fan speeds when the unit reverts to night set back in cooling operation. End Alternative Setting YE5 (Yes) SetU CLr ALL Default Setting Reverts the control back to factory settings. Exit the installation menu. Press (OK) for 5 seconds Press (OK) 12.4 Building Management System Input Set-up If the unit is integrated into a Building Management System, control of the unit will be by BMS input only. The BMS alternative setting from the parameters menu must be selected. On the main screen the AUTO symbol will be turned off. P1: Low fan speed input: P1 is indicated where the Room temperature / set temperature is shown normally. F1 is ON P2: High fan speed input: P2 is indicated where the Room temperature / set temperature is shown normally. F3 is ON 20 P3: WINT MODE: Winter mode is used for system regulation. Heating indicator flashes in this mode. P4: SUMM MODE: Summer mode is used for system regulation. Heating indicator flashes in this mode. If the BMS inputs are wrong (e.g. P1 + P2 or P3 + P4), a message ERR BMS will flash and the system stops BMS control. 12.5 Program Mode P Program Menu A quantity of 9 built-in (P1 - P9) and 4 user defined (U1 - U9) timed program options are available to choose from. Each day is divided into 24 one hour periods operating in either Comfort setting (21°C default) or Night set-back setting (19°C default). Use the (+) and (-) keys to scroll through the program options. 1. Built-in Program Selection Scroll to the preferred program number P1 to P9 - the number will flash. Press (OK) to confirm. Scroll back to Auto setting to activate the selected program. Use ( )&( ) to see the other days in the program Use (+) & (-) to choose a program number Shows the daily program Built-in programs description P1 Morning, Evening & Weekend P4 Evening & Weekend P8 8h - 19h, Saturday (Shop) P2 Morning, Afternoon, Evening & Weekend P5 Morning, Evening (Bathroom) P9 Weekend (Secondary House) P3 Day & Weekend P7 7h - 19h (Office) P6 Morning, Afternoon & Weekend 2. User Program Menu Select U1 to U4 and press (OK) to enter a user defined program. Day 12.0 Choose a user program with (+) & (-) Hour at the cursor position The (+) key sets The (-) key sets temperature at each flashing program hour temperature at each flashing program hour Use ( ) or ( ) keys to move the flashing cursor position to the required day and modify the program. When the displayed day is correct, press (OK) to jump and copy the program of that day to the following day. Press (OK) on day “7” to finish and validate the program. The user-defined program will be followed in Auto operating mode. 21 13.0 Troubleshooting Please follow the troubleshooting guide below before calling for assistance. It is important to make sure that an apparent problem with this unit is not the result of system controls being Problem Heating Mode/ Cooling Mode No Fan incorrectly set, that there is no electrical supply to the unit or that the unit is incorrectly set. Possible Causes Remedy Electrical supply switched off Switch on supply Fuse blown Replace fuse Unit switched off Switch unit on at LCD display Temperature set point reached Increase temperature set point Water temperature reaching fan convector below 32°C in heating or above 15°C in cooling Check boiler, heat pump or equivalent Programmer ON Boiler/Heat pump on and set to correct setting Pump running Note: Operation of fan convector can be checked by switching to manual fan setting Low water temperature to unit Turn up water temperature at boiler or heat pump Poor water flow Vent air from heating system Poor heating performance/ unit cycling on water sensor If the fan convector is still faulty after checking the above, call your installer or after sales service. Possible Installation Faults System Diagnostic Poor heating or cooling performance from this unit could be the result of one or more of the following factors which should have been taken into consideration at the installation stage. A system diagnostic tool has been built into the control system of this unit which enables testing of all the input and output functions from the control. l Unit incorrectly sized against the room heat loss. Select AUTO setting in the user menu then press “Down” for 5 seconds. l Lack of water flow - Incorrect pipe size to unit - Valves not fully open - System incorrectly balanced - Pump set too low l Boiler or heat pump controls set too low. 22 Use the left and right arrows to scroll through the inputs/outputs from relays, air sensor, water sensors, BMS inputs, and screen to check as necessary. Note: The control will revert back to the main menu after 1 minute if no buttons are pressed. 14.0 Maintenance Disconnect from the power supply before carrying out maintenance work. Maintenance should be restricted to occasional removal of dust and lint around the unit. The outer surface may be wiped over with warm water and mild detergent taking care to avoid water entering the grille areas. Replacing the Filter Periodically the filter will need to be cleaned, and the control system on this product will display ‘FILT’ when it is time for the filter to be checked. To remove the ‘FILT’ display, press and hold UP for 5 seconds. Filters can be easily removed for cleaning as shown below. See spare parts list section if replacement filters are needed. Remove the old filter Place the new filter Part No Connection & adjustment set (2-Pipe Kit) Pressure independent balancing and control valve with 230V actuator AZ5-MCAC5001001 Connection & adjustment set (4-Pipe Kit) Pressure independent balancing and control valves (x2) with 230V actuators AZ5-MCAC5001000 Condensate Pump Kit 230V Condensate pump kit including mounting brackets, float switch, and 2m flexible tube for condensate removal AZ5-MCAC5001010 14.0 Technical Information 15.0 Description 13.0 15.0 Accessories 23 16.0 Spare Parts Description item 1 1 Control Bezel Model All 600x800 2 600x1000 3 2 Casing 600x1200 600x1400 600x1600 4 11 5 6 3 Branding Clip 4 Heat Exchanger 5 Power Board 6 Control Board 7 Transformer All Not available as a spare All 2-Pipe 4-Pipe All 600x800, 600x1000 8 12 10 7 13 Motor 8 600x1600 600x800 12 9 600x1200, 600x1400, 600x1000 9 Filter 600x1200 600x1400 600x1600 10 11 Secondary Condensate Tray All Impellor End Plate All 600x800 600x1000 12 Impellor 600x1200 600x1400 600x1600 13 24 Impellor Centre Support 600x1400, 600x1600 FR VIDO - CHAUFFER & REFROIDIR Manuel d’installation, d’utilisation et de service Contenu 1.0 Introduction 03 2.0 Consignes de sécurité 03 3.0 Conception système de chauffage 03 4.0 Sélection/Dimensionnement des unités 04 5.0 Emplacement 04 6.0 Préparation 05 7.0 Montage 06 8.0 Raccordement hydraulique 07 9.0 Raccordement électrique 10.0 Mise en service 14 11.0 Données techniques 15 12.0 Réglage commande et fonctions 17 10 12.1 Fonctionnement 17 12.2 Modes de fonctionnement 19 12.3 Paramètres niveau installateur 20 12.4 Réglages système de gestion technique de bâtiment (GTB) 20 12.5 Programmation 21 13.0 En cas de dérangement 22 14.0 Entretien 23 15.0 Accessoires 23 16.0 Pièces détachées 24 02 Avant d’entamer l’installation, veuillez lire profondément le présent manuel. Remettez-le ensuite à l’utilisateur qui le conserve pour consultation ultérieure. 2.0 Consignes de sécurité NE PAS installer cet appareil dans une salle de bains ou dans d’autres espaces humides. Il faut que cet appareil soit mis à la terre. NE JAMAIS couvrir, ni obstruer les grilles d’amenée d’air ou de soufflage. Avant d’entamer des travaux d’entretien à l’appareil, couper l’alimentation électrique. l Au cours de l’installation, veuillez suivre consciencieusement les instructions et les directives du présent manuel. Procédez pas à pas et ne sautez pas de pas. leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. l Avant d’entamer l’installation, contrôlez l’appareil pour voir s’il n’y a pas de dommages de transport cachés. En cas de dégâts ou manque de composants, veuillez contacter immédiatement votre fournisseur. l En aucune circonstance, le fabricant ne sera tenu à indemniser les dommages immatériels et/ou indirects causés par le nonrespect des consignes de sécurité et les instructions d’utilisation du présent manuel ou par négligence pendant l’installation de l’appareil et ses accessoires. l L’installation de ce convecteur doit être réalisée par des professionnels qualifiés. l Ne pas installer ce convecteur directement en dessous d’une prise de courant. l Ne pas installer l’appareil dans des espaces à taux de poussière élevé. l Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de l Pour une installation parfaite des appareils, il est primordial que la fixation de l’appareil soit effectuée de manière appropriée pour l’utilisation prévue et toute mauvaise utilisation prévisible. Il faut tenir compte de certains aspects avant de réaliser l’installation, comme le système de fixation murale, le type et l’état du mur-même ainsi que les charges potentielles après le montage. l Veuillez remettre ce manuel à l’utilisateur. 3.0 Conception système de chauffage Cette unité de chauffage/refroidissement n’est à appliquer que dans un circuit fermé, dans un système de chauffage central à deux tuyaux avec pompe ou dans un système de climatisation. Ce ventilo-convecteur a été conçu pour montage mural. Afin d’obtenir un rendement optimal, il faut que le débit d’eau à travers l’échangeur de chaleur soit suffisant et à une température correcte, ce qui implique que: 1. l’ appareil demande pour le raccordement, des tubes avec un diamètre interne assez grand. 2. l’appareil ne convient pas pour systèmes à 1 tube. 4. Si l’appareil est monté dans un système avec d’autres émetteurs, il faut considérer d’installer un circuit séparé pour le convecteur à cause du débit spécifique requis. 5. En mode chauffage il faut que l’eau dans le système soit de 32°C au minimum, en mode refroidissement 15°C au maximum. 6. Cet appareil ne convient pas en tant qu’appareil de rechange d’un radiateur dans un système de chauffage existant, à moins qu’un débit correct puisse être assuré (voir section 11). 3. un rendement optimal exige un équilibrage efficace du système entier. Il faut que chaque émetteur dans le circuit soit contrôlé et chaque vanne ajustée afin d’obtenir le débit requis dans chaque appareil (voir section 15). 03 2.0 L’appareil est équipé d’un filtre à air lavable lequel est détachable aisément pour le nettoyage (voir section 14). Un large éventail d’accessoires est disponible, y compris vannes de réglage et pompes à condensat pour les installations frigorifiques (voir section 15). 3.0 Ce ventilo-convecteur peut être incorporé dans une installation de chauffage central ou dans un système de climatisation de logements familiaux et d’espaces commerciaux. Disponible en version à 2 tubes et à 4 tubes. La commande vous permet de régler la température ambiante et la vitesse du ventilateur (automatique). La commande peut fonctionner sur une base autonome ou être incorporée dans un système de gestion technique de bâtiment. 1.0 1.0 Introduction 3.0 Conception système de chauffage (suite...) Note: Les accessoires de ce produit comportent des kits de raccordement et réglage et d’équilibrage insensibles à la pression. Ces vannes maintiennent le débit dans l’unité au niveau requis. Veuillez consulter la section 15. NB: If faut dimensionner la tuyauterie à l’aide du débit et des pertes de charge. 15mm Pas de tube microbore 4.0 Sélection/Dimensionnement des unités Vous pouvez trouver les performances calorifiques dans la section Données Techniques de ce manuel (voir page 15). Données pour les trois vitesses de ventilation, il importe néanmoins de dimensionner l’unité de telle manière à ce que les pertes de chaleur calculées dans l’espace, lorsque l’unité tourne à la vitesse normale, soient compensées. Les vitesses de ventilation plus élevées sont utilisées en mode Confort quand la température ambiante est beaucoup plus basse que la température de consigne. Veuillez noter : lors d’usage de la fonction Boost, il faut que la source de chaleur ait une capacité suffisante. Note: Il est également possible d’enlever par voie électronique la vitesse de ventilation la plus élevée via la commande (voir page 20). Ceci pourrait être utile aux systèmes basse température pour empêcher l’insufflation d’air frais dans l’espace. Lors du réglage de la différence de température, notamment adaptation de l’eau à la différence de la température ambiante, il faut tenir compte de la chute de température au système. C’est la température de l’eau dans l’unité qui dicte la performance. 5.0 Emplacement L’appareil peut être monté contre chaque paroi appropriée à la hauteur adéquate. Faites attention à ce que le courant d’air puisse circuler librement dans l’espace à chauffer/refroidir. Lors d’applications de refroidissement, il faut tenir compte d’une possibilité d’évacuer les eaux de condensation, ce qui pourrait influencer l’emplacement de l’unité (voir section 15). Montez l’appareil contre une paroi égale en laissant assez d’espace libre des deux côtés. NE PAS monter contre des parois inégales. Le montage du VIDO contre une paroi en plaque de plâtre pourrait causer des nuisances sonores, surtout aux vitesses de ventilation plus élevées. 04 6.0 Préparation Avant d’entamer l’installation, veuillez enlever l’emballage de carton et désemballer prudemment les divers composants. Contrôlez le contenu à l’aide de la liste ci-dessous: Appareil de chauffage/ refroidissement (châssis) Manteau Carte de garantie Manuel d’utilisation Kit de fixation Contrôlez le contenu pour voir s’il n’y a pas de dommages de transport cachés. 3.0 1 nty rra Wa 4.0 2 Outils nécessaires: 3 4 Ma l 5.0 1. 2. 3. 4. 5. nua 6.0 5 Dimensions de montage Dimensions (mm) Model Dimensions (mm) A B 600x800 800 503 600x1000 1000 703 600x1200 1200 903 600x1400 1400 1103 600x1600 1600 1303 Châssis Grille Charnière grille Panneau de commande Panneau latéral Filtre Manteau 05 7.0 Montage Dimensions (mm) 1. Dimensions (mm) 2. B 457 236 457 236 3. 4. 5. 6. NOTE: Avant de remonter le manteau, effectuer tous les raccordements hydrauliques et électriques. 06 8.0 Raccordement hydraulique Raccordez l’unité aux conduites de départ et de retour. Vous pouvez faire passer les conduites par le sol ou à travers le mur à l’arrière de l’unité (voir les options ci-dessous). Raccords G3/4”. l’enlever en dévissant les deux vis de l’étrier de fixation. En ôtant ce composant, l’installation des conduites passant du sol, se fera plus facilement. Un raccordement direct à l’échangeur de chaleur se fait avec des connecteurs droits de sorte que la tuyauterie puisse être guidée plus facilement dans l’unité. Si l’appareil est utilisé également pour le refroidissement, il faut faire attention à ce que les conduites ne touchent pas le bac de récupération du condensat. Le raccordement à l’échangeur de chaleur se fait avec des connecteurs droits de sorte que la tuyauterie puisse être guidée plus facilement derrière le bac de récupération du condensat. Si l’appareil n’est utilisé que pour le chauffage, le bac de récupération du condensat, monté sur le châssis en dessous des raccordements de l’échangeur de chaleur, est superflu. Vous pouvez Note: Afin de faciliter l’installation, notre kit de vannes comprend déjà les raccords tuyau (voir section 15). Avant de raccorder les conduites, veuillez consulter Section 3 pour des renseignements sur la conception du système. Options parcours tuyauterie Raccordement 2 tuyaux 7.0 (Possibilités identiques pour raccordement 4 tuyaux) 8.0 83-108mm* MAX *Dimension du côté du châssis au centre de la conduite. Note 1: Raccordez la conduite de départ au point de raccordement inférieur de l’échangeur de chaleur. Note 2: La fourniture ne comprend pas de vannes d’isolement, quand même il faut en installer en vue de travaux d’entretien futurs. Faites attention à ce que le type et la taille des vannes et leur position conviennent à l’application. Sélectionnez les vannes suivant les exigences de température et de pression du système sans perdre de vue la chute de pression. Note 3: Isolez les conduites externes amenant de l’eau froide. Le cas échéant, utilisez un produit d’étanchéité approprié contre les gouttes de condensat. Une fois les raccordements des conduites de départ et de retour achevés, il faut également isoler toutes les conduites internes et vannes d’isolement exposées. 07 8.0 Raccordement hydraulique (suite...) Dimensions 2 tubes uit In 60 Dimensions (mm) Dimensions 4 tubes       SORTIE FROID SORTIE CHALEUR ENTRÉE CHALEUR ENTRÉE FROID        K!  Dimensions (mm) 08 8.0 Raccordement hydraulique (suite...) Purger/désaérer 8.0 Raccordement évacuation condensat Dimension bout mâle Diamètre externe 15mm Tuyau de raccordement Diamètre interne >15mm Avant de remplir le système, assurez-vous que tous les raccordements hydrauliques sont étanches. Remplissez le système, ouvrez entièrement les vannes et contrôlez les raccordements tubes pour voir s’il reste des fuites. Désaérez l’échangeur de chaleur. Les installations à l’eau froide demandent un dispositif d’évacuation des eaux de condensation conformément aux réglementations locales en vigueur. L’appareil a été équipé d’un bac de récupération du condensat. Connectez-le à un tuyau d’évacuation Ø15 mm. Il est également possible d’utiliser une pompe de relevage de condensats, p.ex. lorsque l’appareil est installé contre une paroi intérieure (voir section 15). Tube d’évacuation compris. 09 9.0 Raccordement électrique AVERTISSEMENT: Il faut que cet appareil soit mis à la terre. Il faut que l’installation électrique soit effectuée conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur. l L’installation électrique de cet appareil ne peut être réalisée que par un électricien qualifié conformément aux réglementations en vigueur. l Connectez le fil conducteur et le neutre aux bornes du tableau électrique et le fil de terre à la borne de terre du châssis. l L’unité est équipée de câbles de test. Veuillez les enlever avant raccordement. Pour système de Gestion Technique de Bâtiment (GTB) l Un dispositif de coupure omnipolaire avec fusible de 3A au maximum est obligatoire, montez-le à une place d’accès facile à côté de l’appareil. La distance de séparation des contacts doit être d’au moins 3mm. l Introduisez également le câblage du GTB et des vannes par le bas de l’appareil via le deuxième presse-étoupe ajouté et connectez le tout correctement au tableau de commande. l Introduisez les câbles électriques par le bas de l’appareil, via le presse-étoupe ajouté, jusqu’au tableau de commande au côté droit. Section du câble d’alimentation: 0,75mm2. 1. Dévissez les 2 vis afin d’accéder au tableau de commande 10 2. Enlevez le couvercle du tableau de commande 9.0 Raccordement électrique (suite...) Veuillez consulter les schémas de câblage ci-dessous et aux pages 12-13. 3. Câblage Après avoir effectuées les connexions électriques, remontez le couvercle du tableau de commande. Connexion GTB Connexion vanne de réglage Tension Terre Neutre Passe-câbles 9.0 2 tubes 0 vannes TABLEAU DE COMMANDE CONTROL BOARD Alimentation 230V Supply 230V 50Hz 50Hz R W Y M+ T+ L N TM- TABLEAU POWER ÉLECTRIQUE BOARD WATER SENSOR SONDE À EAU 2 TUBES 2-PIPE BR Hi R AIRSONDE À AIR SENSOR Med W Lo Y VENTILATEUR FAN BL TRANSFORMATEUR TRANSFORMER 11 2-PIPE 1 VALVE 9.0 Raccordement électrique (suite...) Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les instructions ajoutées au kit. 2 tubes 1 vanne TABLEAUCONTROL DE COMMANDE BOARD Input*230V 230V 50Hz 50Hz + Entrée* 24V 50Hz 50Hz 24V 24V DC DC 24V R W Y M+ T+ Alimentation Supply 230V L 230V 50Hz N 50 Hz TM- TABLEAU POWER ÉLECTRIQUE BOARD SONDE EAU WATERÀSENSOR 22-PIPE TUBES BR Hi R SONDE À AIR AIR SENSOR Med W Lo Y FAN VENTILATEUR BL TRANSFORMATEUR TRANSFORMER *Contacts libres de potentiel alimentation 230V 50Hz nécessaire CO+toetenergise COM- afin de mettre sous tension l’actionneur. *Voltage free contacts - 230V–50Hz supply needed accross CO+ andsur COMactuator. 2 tubes 1 vanne + GTB Système de Gestion BUILDING MANAGEMENT Technique SYSTEM de Bâtiment Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les instructions ajoutées au kit. 24VAC MaxMax 24V AC0,6A0.6A Input* 230V 230V 50Hz Entrée* 50Hz 24V 50Hz 24V 50Hz 24V DC 24V DC COM FAST SLOW COOL HEAT TABLEAU DE CONTROL COMMANDE BOARD + - R W Y M+ T+ Alimentation Supply 230V L 50Hz N 230V 50 Hz TM- BR TABLEAU POWER ÉLECTRIQUE BOARD WATER SONDE À EAU SENSOR 2 TUBES 2-PIPE AIR SONDE À AIR SENSOR Hi R Med W Lo Y BL VENTILATEUR FAN TRANSFORMATEUR TRANSFORMER *Contactsfree libres de potentiel alimentation 230V 50Hz nécessaire CO+ COM- afin de mettre sous tension l’actionneur. *Voltage contacts - 230V–50Hz supply needed accross CO+ and sur COMtoetenergise actuator. 12 9.0 Raccordement électrique (suite...) Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les instructions ajoutées au kit. 4 4-pijps tubes2 afsluiters ter 2 vannes Input* 230V50Hz 50Hz + Entrée* 230V 24V50Hz 50Hz 24V 24VDC DC 24V TABLEAU POWER ÉLECTRIQUE BOARD TABLEAU DE CONTROL COMMANDE BOARD HOT chaud froid COLD Alimentation Supply 230V 230V 50Hz 50 Hz R W Y M+ T+ L N TM- WATERÀSENSOR SONDE EAU 4 TUBES 4-PIPE COOLING REFROIDISSEMENT SEUL ONLY BR Hi R SONDE EAU 2 TUBES WATERÀSENSOR 2-PIPE SONDE AIR À AIR SENSOR Med W Lo Y FAN VENTILATEUR BL TRANSFORMATEUR TRANSFORMER 4 tubes1 afsluiter + GBS 2-pijps 2 vannes + GTB Système de Gestion BUILDING Technique MANAGEMENT SYSTEM de Bâtiment 24V AC Si vous utilisez nos vannes, veuillez consulter les instructions ajoutées au kit. 0.6A Max Input* 230V 50Hz + Entrée* 230V 24V50Hz 50Hz 24V24V50Hz DC 24V DC HOT chaud COLD froid Supply 230V Alimentation 50Hz 230V 50 Hz TABLEAUCONTROL DE BOARD COMMANDE COM FAST SLOW COOL HEAT L N R W Y M+ T+ TM- TABLEAU POWER ÉLECTRIQUE BOARD SONDE À EAU 4 TUBES WATER SENSOR 4-PIPE COOLING REFROIDISSEMENT SEUL ONLY BR Hi R SONDE EAU 2 TUBES WATERÀSENSOR Med 2-PIPE W SONDE À AIR AIR Lo Y FAN VENTILATEUR SENSOR BL TRANSFORMATEUR TRANSFORMER *Contacts libres de potentiel alimentation 230V 50Hz nécessaire CO+toetenergise COM- afin de mettre sous tension l’actionneur. *Voltage free contacts - 230V–50Hz supply needed accross CO+ andsur COMactuator. 13 9.0 *Contacts libres de potentiel alimentation 230V 50Hz nécessaire CO+toetenergise COM- afin de mettre sous tension l’actionneur. *Voltage free contacts - 230V–50Hz supply needed accross CO+ andsur COMactuator. 10.0 Mise en service 1 2 1. l Remplir et désaérer le système. l Ouvrir entièrement les vannes et purger l’air de l’échangeur de chaleur. l Contrôler les raccordements tubes pour voir s’il reste des fuites. 2. l Replacer et fixer le manteau à l’aide des 2 vis. l Mettre sous tension. l Contrôler le fonctionnement de l’unité suivant les différents pas du présent manuel. 3. l Régler les paramètres souhaités. l Après l’accomplissement de l’installation et de la mise en service, remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final. 14 3 11.0 Données techniques Puissance 2 tubes Model Vitesse de ventilation 600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600 Puissance calorifique (Watt) Débit (l/h) ∆T20 Normal 341 Medium 341 Boost Puissance frigorifique (Watt) Condition 7-12-27 Total Sensible ∆T25 ∆T30 ∆T35 ∆T40 ∆T45 ∆T50 738 940 1146 1355 1567 1781 1997 707 989 1260 1537 1817 2101 2388 2678 1126 829 341 1360 1733 2113 2499 2889 3284 3682 1648 1227 Normal 450 1012 1289 1572 1859 2149 2443 2739 1011 753 Medium 450 1352 1723 2101 2484 2872 3265 3661 1600 1178 Boost 450 1892 2412 2941 3477 4020 4569 5124 2304 1716 Normal 600 1214 1548 1887 2231 2580 2932 3288 1520 931 Medium 600 1643 2094 2553 3018 3490 3967 4448 1960 1442 527 Boost 600 2409 3070 3743 4425 5117 5815 6521 2918 2173 Normal 700 1428 1820 2219 2624 3034 3449 3867 1490 1110 Medium 700 1945 2478 3022 3573 4131 4695 5265 2320 1707 Boost 700 2916 3716 4531 5357 6194 7040 7894 3533 2631 Normal 800 1647 2099 2560 3027 3499 3977 4460 1729 1288 Medium 800 2246 2863 3491 4127 4772 5424 6082 2679 1972 Boost 800 3422 4362 5318 6288 7270 8263 9266 4147 3088 Humidité relative: refroidissement sensible à 50% Pour BTU multiplier Watt par 3,412 Puissance 4 tubes 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600 Puissance calorifique (Watt) Puissance frigorifique (Watt) Condition 7-12-27 Débit (l/h) Total Sensible Débit (l/h) ∆T20 ∆T25 ∆T30 ∆T35 ∆T40 ∆T45 ∆T50 Normal 300 517 658 802 949 1097 1247 1398 350 672 Medium 300 692 882 1076 1272 1471 1672 1875 350 1070 788 Boost 300 952 1213 1479 1749 2022 2299 2577 350 1566 1166 501 Normal 350 708 902 1100 1301 1504 1710 1917 450 960 715 Medium 350 946 1206 1471 1739 2010 2286 2563 450 1520 1119 1630 Boost 350 1324 1688 2059 2334 2814 3198 3587 450 2189 Normal 400 850 1084 1321 1562 1806 2052 2302 600 1444 884 Medium 400 1150 1466 1787 2113 2443 2777 3114 600 1862 1370 Boost 400 1686 2149 2620 3098 3582 4071 4565 600 2772 2064 Normal 450 1000 1274 1553 1837 2124 2414 2707 700 1416 1055 Medium 450 1362 1735 2115 2501 2892 3287 3686 700 2204 1622 Boost 450 2041 2601 3172 3750 4336 4928 5526 700 3356 2499 Normal 500 1153 1469 1792 2119 2449 2784 3122 800 1643 1224 Medium 500 1572 2004 2444 2889 3340 3797 4257 800 2545 1873 Boost 500 2395 3053 3723 4402 5089 5784 6486 800 3940 2934 Pour BTU multiplier Watt par 3,412 Humidité relative: refroidissement sensible à 50% 15 10.0 600x800 Vitesse de ventilation 11.0 Model 11.0 Données techniques (suite...) Dimensions Niveau sonore Pression acoustique (dBA) (op 2,5m) Modèle Hauteur nominale (mm) Profondeur (mm) Longueur (mm) Modèle Normal Medium Boost 600x800 600 153 800 600x800 24,8 37,7 47,9 600x1000 600 153 1000 600x1000 27 35,8 47,9 600x1200 600 153 1200 600x1200 24 40,5 51,7 600x1400 600 153 1400 600x1400 24,9 35,5 54,8 600x1600 600 153 1600 600x1600 27 35 56,3 Niveaux sonores testés suivant ISO 3741. Poids, volume en eau et puissance moteur Débits/Pertes de pression Perte de pression (kPa) Modèle Puissance moteur (W) Volume en eau 2 tubes (l) Volume en eau 4 tubes (l)­ Poids net 2 tubes (kg) Poids net 4 tubes (kg) 600x800 32 0,66 0,33 22,8 24,8 100 0,7 1 1,4 1,6 1,9 600x1000 35 0,92 0,46 27,7 30,1 150 1,4 2,1 2,9 3,2 3,7 600x1200 44 1,19 0,6 32,5 35,3 220 2,9 4,1 5,5 6,1 7,1 600x1400 53 1,45 0,73 37,5 40,7 330 6,1 8,5 11,1 12,2 14,2 600x1600 65 1,72 0,86 42,6 46,2 500 13 17,8 22,9 24,9 28,7 750 27,5 36,5 46,2 49,8 57,1 Note: volume en eau 2 tubes = 2 tubes chauffer/refroidir ou 4 tubes refroidir et Débit (l/h) 600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600 2 tubes chauffer/refroidir & 4 tubes refroidir 4 tubes chauffer volume en eau 4 tubes = 4 tubes chauffer. 100 1,4 2 2,8 3,2 3,8 150 2,8 4,2 5,8 6,4 7,4 220 5,8 8,2 11 12,2 14,2 330 12,2 17 22,2 24,4 28,4 500 26 35,6 45,8 49,8 57,4 Débits d’air Conditions Chauffer Refroidir Vitesse de ventilation Débit d’air m3/h 600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600 Normal 90 135 180 225 270 Medium 148 221 295 369 443 Boost 247 370 493 616 740 Normal 65 98 130 163 195 Medium 110 165 220 275 330 Boost 202 302 403 504 605 Données électriques Alimentation électrique pour tous les modèles VIDO: 220-240V 50Hz, fusible 3A. Sélectionner l’unité VIDO sur base des puissances “normales”. 16 12.0 Réglage commande et fonctions Généralités Le ‘Full mode’ offre encore des fonctions supplémentaires. La commande électronique de cet appareil vous offre tant d’options suivant la conception du système et les exigences de l’utilisateur. Le cas échéant, des paramètres et des fonctions additionnels peuvent être modifiés ou activés dans un menu suivant. De série l’appareil a été réglé à ‘Easy mode’. Ce mode permet la régulation de la température, l’option ventilation seule et l’horloge. Easy Mode Maintenez enfoncées les touches (+) & (-) pendant 5 sec pour modifier le mode Full Mode Réglage ventilateur fixe Réglage ventilateur fixe Mode confort Mode confort Réglage horloge Auto Marche/arrêt Auto Abaissement nocturne Réglage vacances Marche/arrêt Réglage horloge Voir la vidéo dur l’Easy Mode sur notre site web. P Menu programmation 12.1 Fonctionnement Utilisez les touches ( ) et ( ) pour sélectionner la fonction souhaitée (voir section 12.2). Lorsqu’un icône reçoit un cadre illuminé, la fonction en question a été sélectionnée. Sélectionnez la fonction horloge et réglez l’heure Sélectionnez le mode confort Réglez la température ambiante souhaitée (par défaut 21°C). Le ventilateur tourne en mode chauffage/refroidissement Full Mode 12.0 Easy Mode (Réglage par défaut) Maintenez enfoncées les touches (+) & (-) pendant 5 sec pour modifier le mode 11.0 Branchez l’alimentation électrique Utilisez les touches ( ) et ( ) pour sélectionner la fonction souhaitée (voir section 12.2 pour plus de détails) Sélectionnez Auto et maintenez enfoncée la touche (OK) pendant 10 sec Réglage paramètres (voir section 12.3 pour plus de détails) 17 12.1 Fonctionnement (suite...) Affichage Easy Mode 1. Indicateur chauffage 2. Indicateur refroidissement 3. Température – si cet icône apparaît à l’écran, la température ambiante actuelle est affichée 4. Vitesse ventilateur (les aubes tournent lorsque le ventilateur est activé) 5. Mode confort 6. Marche/arrêt 7. Réglage horloge 8. Température ambiante 9. Heure 10. Jour de la semaine Touches: OK Confirmer (OK) + Touche plus (en haut) - Touche moins (en bas) Touche de navigation (gauche) Touche de navigation (droite) Affichage Full Mode En enfonçant les touches (+) et (-) pendant 5 secondes, vous accédez à l’écran du Full Mode. Idem pour retourner au ‘Easy mode’. 1. Indicateur chauffage 2. Indicateur refroidissement 3. Température – si cet icône apparaît à l’écran, la température ambiante actuelle est affichée 4. Vitesse ventilateur (les aubes tournent lorsque le ventilateur est activé) 5. Mode confort 6. Marche/arrêt 7. Réglage horloge 8. Température ambiante 9. Heure 10. Jour de la semaine 11. Auto (pour suivre le programme réglé) 12. Abaissement nocturne 13. Réglage vacances 14. Menu programmation 15. Schéma programmé Touches: OK Confirmer (OK) + Touche plus (en haut) - Touche moins (en bas) Touche de navigation (gauche) Touche de navigation (droite)) 18 12.2 Modes de fonctionnement Utilisez les touches de navigation ( choix des paramètres suivants. Fonction ) et ( ) pour faire votre Description , la fonction en question Réglage Non Oui Oui Oui Oui Oui Voir section 12.5 pour options et réglage des programmes. Appuyez (OK) pour afficher la température de consigne actuelle (Confort ou Abaissement nocturne). Non Oui Appuyez (OK) pour afficher la température de consigne. Utilisez les touches (+) ou (-) pour ajuster la température ambiante souhaitée. Réglage par défaut au mode chauffage est de 19°C. Non Oui Assure la protection antigel ou la protection de surchauffe pendant les périodes d’absence (vacances). La commande compte à rebours le temps à “00” après quoi le mode Auto reprend. La température de consigne pour la protection antigel est de 7°C. La température de consigne pour la protection de surchauffe est de 30°C. Sélectionnez et est affiché. Réglez la durée à l’aide des touches (+) et (-). (En heures “H” lorsque la durée est inférieure à 24 heures et puis en jours “d”). Interrompez la durée par la touche (-) et ajustez la durée à “no”. Non Oui Marche/arrêt Appuyez (OK) pour allumer ou arrêter l’unité. Oui Oui Oui Oui Non Oui Réglage mode de fonctionnement Réglage mode de fonctionnement L’unité doit être programmée pour fonctionnement en mode chauffage seul, refroidissement seul ou chauffage et refroidissement. Défilez au mode ventilateur fixe , et appuyez la touche ( ). Utilisez les touches (+) ou (-) pour choisir un des réglages suivants : Nod (Mode)­HOt pour chauffer. Nod (Mode) COLd pour refroidir. Nod (Mode)­AUtO pour chauffer et refroidir. Appuyez (OK) pour confirmer. Réglage ventilateur fixe Sélectionnez à l’aide des touches (+) ou (-) et appuyez (OK) pour confirmer. (Note: l’icône de la vitesse de ventilation n’est affiché que lorsque le ventilateur tourne). Règle la température ambiante avec adaptation automatique de la vitesse de ventilation d’après la différence entre la température actuelle et la température de consigne. Le ventilateur tourne lorsque la température de l’eau au mode chauffage est de ≥32°C ou de ≤15°C au mode refroidissement. Mode Auto L’unité fonctionne suivant un des 9 programmes préréglés ou un des 4 programmes personnels de l’utilisateur. Abaissement nocturne Règle la température ambiante avec adaptation automatique de la vitesse de ventilation d’après la différence entre la température actuelle et la température de l’abaissement nocturne. Réglage vacances Appuyez (OK) pour afficher la température de consigne. Utilisez les touches (+) ou (-) pour ajuster la température ambiante souhaitée. Réglage par défaut au mode chauffage est de 21°C. Pour allumer/arrêter l’unité. Réglage horloge Affichage du temps en 12 ou en 24 heures. Menu programmation Choix de 9 programmes préréglés et 4 programmes personnels de l’utilisateur. Appuyez (OK). Réglez les minutes à l’aide des touches (+) et (-). Appuyez (OK). Réglez les heures à l’aide des touches (+) et (-). Appuyez (OK). Réglez les jours à l’aide des touches (+) et (-). Appuyez (OK). 12.0 Full Mode confort P Présent Easy F1, F2, F3 indique la vitesse de ventilation, respectivement 1,2 ou 3, sans régulation de la température. A1, A2, A3 indique la vitesse de ventilation, respectivement 1,2 ou 3, au mode chauffage seul si la température de l’eau est de ≥32°C. Auto Lorsqu’un icône reçoit un cadre illuminé a été sélectionnée. Voir section 12.5 pour plus de détails. 19 12.3 Paramètres niveau installateur Le tableau ci-dessous montre les divers paramètres à régler par l’installateur. L’accès au menu paramétrage se fait en défilant à AUTO, puis appuyez (OK) pendant 10 secondes. Utilisez les touches de navigation ( évidence le paramètre à ajuster. Dénomination Paramètre dEG 00:00 ) et ( ) pour mettre en Appuyez (OK) pour modifier le paramètre ou ajuster sa valeur. Quand la valeur clignote, celle-ci peut être ajustée à l’aide des touches (+) et (-). Une fois la valeur ajustée correctement, vous appuyez (OK) pour valider. Après réglage de tous les paramètres, vous passez au paramètre <End> et vous appuyez (OK) pour retourner au menu principal. Description Sélectionner l’échelle thermométrique. Sélectionner le marquage horaire. AIr (Air) Étalonnage de la sonde à air interne devant la température ambiante actuelle. (L’étalonnage doit être effectué après un fonctionnement de 12 heures à la même température de consigne). AiPu Tous les 5 minutes le ventilateur est activé pour 30 secondes par impulsion du ventilateur. Ainsi de l’air est propulsé à travers la sonde à air lorsque l’appareil a été installé à un endroit à circulation d’air réduite. Réglage par défaut Réglage alternatif °C °F 24H 12H Pour ajuster la température de la sonde à air, vous introduisez la température mesurée à l’aide des touches (-) ou (+). Pour confirmer l’étalonnage, vous appuyez (OK). Enfoncez simultanément les touches (+) et (-) pour réinitialiser la valeur offset. YE5 (Oui) NO (Non) 0 vannes 1 vanne Permet de déclencher la vitesse de ventilation la plus élevée – l’appareil ne tourne qu’en vitesse medium et basse. FA5 pour Élevée NEd pour Medium SetU Pour sélectionner si le pilotage se fait par le système de commande interne ou via un système GTB externe. AUt (Auto) bN5 (pour GTB) NIGt Pour sélectionner la vitesse de ventilation quand l’unité retourne à l’abaissement nocturne au mode refroidissement. NOr (pour réglage normal) AL1 (uniquement vitesse de ventilation 1) Nb vAL (uniquement modèles à 2 tubes) FAS SPEE CLr ALL End Sélection du nombre de vannes à piloter. Ce paramètre dépend de la conception du système. Restaurer les paramètres d’usine. Appuyez (OK) pendant 5 secondes Quitter le menu d’installation. Appuyez (OK) 12.4 Réglages système de gestion technique de bâtiment Si l’appareil est incorporé dans un système de gestion technique de bâtiment, il ne peut être commandé que par ce GTB. Vous sélectionnez le réglage alternatif au menu paramétrage du GTB. Le symbole AUTO au menu principal s’éteint. P1: Entrée basse vitesse de ventilation: P1 est affiché là où normalement la température ambiante/ température de consigne est affichée. F1 est allumé. P2: Entrée vitesse de ventilation élevée: P2 est affiché là où normalement la température ambiante/ température de consigne est affichée. F3 est allumé. 20 P3: WINT MODE: Le système est réglé via le mode hiver. L’indicateur du chauffage clignote. P4: SUMM MODE: Le système est réglé via le mode été. L’indicateur du chauffage clignote. Si vous vous avez trompés lors des entrées au GTB (par ex. P1 + P2 ou P3 + P4), le message ERRBMS clignote et le GTB arrête le pilotage du système.. 12.5 Programmation P Menu programmation Vous avez le choix de 9 programmes préréglés (P1 - P9) et 4 programmes personnels (U1 – U4) de l’utilisateur. Chaque jour est divisé en 24 périodes d’une heure, tant pour le mode confort (par défaut 21°C), que pour le mode abaissement nocturne (par défaut 19°C). Défilez à l’aide des touches (+) et (-) pour choisir l’option souhaitée. 1. Programmes préréglés Défilez au numéro de programme souhaité, P1 à P9 – le numéro clignote. Appuyez (OK) pour valider. Retournez en défilant à Auto pour activer le programme sélectionné. Utilisez les touches de )&( navigation ( pour regarder les autres jours du programme Utilisez les touches (+) & (-) pour sélectionner un numéro de programme ) Affichage du programme journalier Description programmes intrinsèques P4 Soir & Weekend P8 8h - 19h, Samedi (Shopping) P1 P1 Matin, Soir & Weekend P5 Matin, Soir (Salle de bains) P9 Weekend (Logement secondaire) P2 Matin, Après-midi, Soir & Weekend P6 Matin, Après-midi & Weekend P3 Jour & Weekend P7 7h - 19h (Bureau) 2. Programmes personnels de l’utilisateur Sélectionnez U1 à U4 et appuyez (OK) pour avoir accès à un programme personnel de l’utilisateur. Jour 12.0 Utilisez les touches (+) & (-) pour sélectionner un programme personnel Heure position curseur À l’aide de la touche (+) vous réglez la température À l’aide de la touche (-) vous réglez la température à chaque heure clignotante du programme. à chaque heure clignotante du programme Utilisez les touches de navigation ( ) et ( ) pour déplacer le curseur clignotant au jour souhaité et modifiez le programme. Si le jour affiché est correct, vous appuyez (OK) pour sauter au jour suivant, puis vous pouvez copier le programme de ce jour au jour suivant. Au jour “7”,appuyez (OK) pour terminer et valider le programme. Le programme personnel est repris en mode Auto. 21 13.0 En cas de dérangement Avant d’appeler de l’assistance technique, veuillez contrôler les points suivants. Il est important de s’assurer qu’un problème apparent n’est pas le résultat d’une commande réglée Problème Causes probables Remède Pas d’alimentation électrique Mettre l’appareil sous tension Fusible coupé Remplacer le fusible Appareil débranché Allumer l’appareil via l’écran LCD Température de consigne atteinte Augmenter la température de consigne La température de l’eau atteignant le convecteur est inférieure à 32°C en mode chauffage ou supérieure à 15°C en mode refroidissement Contrôler chauffe-eau, pompe à chaleur ou équivalent Minuterie allumée Chauffe-eau/pompe à chaleur allumé et réglé correctement Pompe tourne Mode chauffage/Mode refroidissement – Pas de ventilation incorrectement, d’une coupure de courant ou d’un appareil réglé de manière inexacte. Note: : Le fonctionnement du convecteur peut être contrôlé en commutant au réglage manuel du ventilateur. Basse température d’eau à l’appareil Augmenter la température de l’eau au chauffeeau ou à la pompe à chaleur Faible débit Désaérer le système de chauffage Faible puissance calorifique/l’unité cycle à la sonde à eau Si, après contrôle de tous les points cités, le problème n’est toujours pas résolu, veuillez contacter votre installateur ou notre service après-vente. Erreurs d’installation possibles System Diagnostic Une faible performance calorifique ou frigorifique pourrait être le résultat d’un (ou plusieurs) des facteurs suivants auxquels on n’a pas consacrés assez d’attention pendant l’installation. Le système de commande de cette unité est muni d’un outil incorporé pour le diagnostic, permettant de tester toutes les fonctions d’entrée et de sortie. l Unité dimensionnée de manière incorrecte, négligence des pertes de chaleur dans l’espace. Sélectionnez AUTO au menu utilisateur et maintenez enfoncée ensuite pendant 5 secondes la touche “Down”. l Débit trop faible - Utilisez les touches de navigation pour défiler les entrées/sorties des relais, sonde à air, sondes à eau, entrées GTB et écran pour contrôler. Mauvais diamètres des conduites Les vannes ne sont pas entièrement ouvertes Système équilibré de manière incorrecte Pompe réglée trop basse l Boiler ou pompe à chaleur réglé trop bas. 22 Note: Si, pendant 1 minute, aucune touche n’est appuyée, la commande retourne au menu principal. 14.0 Entretien Débranchez toujours l’alimentation électrique avant d’effectuer de l’entretien. L’entretien se limite à l’élimination occasionnelle de poussière et de peluches autour de l’appareil. Le manteau peut être lavé à l’eau tiède avec un détergent doux. Faites attention à ce que l’eau n’entre pas les grilles. Remplacer le filtre Périodiquement il faut nettoyer le filtre. L’écran de la commande affichera ‘FILT’ lorsqu’il est temps de contrôler le filtre. Appuyez UP pendant 5 secondes et la mention disparaît de l’écran. Il est très facile de sortir le filtre de l’appareil pour le nettoyage, voir dessin ci-dessous. S’il vous faut des filtres nouveaux, veuillez consulter la liste des pièces détachées. Sortir le filtre Replacer le filtre N° pièce Kit de raccordement et réglage (kit 2 tubes) Vanne de réglage et d’équilibrage insensible à la pression avec actionneur 230V AZ5-MCAC5001001 Kit de raccordement et réglage (kit 4 tubes) Vannes de réglage et d’équilibrage insensibles à la pression (x2) avec actionneur 230V Kit pompe à condensat AZ5-MCAC5001000 Kit pompe à condensat Kit pompe à condensat 230V y compris étriers de montage, interrupteur à flotteur et 2m de tube flexible pour l’évacuation du condensat AZ5-MCAC5001010 14.0 Information technique 15.0 Description 13.0 15.0 Accessoires 23 16.0 Pièces détachées Description Item 1 1 Couvercle commande Modèle Tous 600x800 2 600x1000 3 2 Manteau 600x1200 600x1400 600x1600 4 3 Branding Clip 4 Échangeur de chaleur 5 Tableau électrique Tous Pas disponible comme pièce détachée 11 5 6 6 Tableau de commande 7 Transformateur Tous 2 tubes 4 tubes Tous 600x800, 600x1000 12 10 7 13 8 8 Moteur 12 600x1200, 600x1400, 600x1600 600x800 9 600x1000 9 Filter 600x1200 600x1400 600x1600 10 récupération du condensat supplémentaire 11 Plaquette turbine Tous Tous 600x800 600x1000 12 Turbine 600x1200 600x1400 600x1600 13 24 Support central turbine 600x1400, 600x1600 NL VIDO - VERWARMEN & KOELEN Installatie-, gebruikers- en servicehandleiding Inhoud 1.0 Inleiding 03 2.0 Veiligheidsvoorschriften 03 3.0 Ontwerp verwarmingssysteem 03 4.0 Selectie/Dimensionering units 04 5.0 Plaatsing 04 6.0 Voorbereiding 05 7.0 Montage 06 8.0 Hydraulische aansluiting 07 9.0 Elektrische aansluiting 10 10.0 Inbedrijfstelling 14 11.0 Technische gegevens 15 12.0 Instelling bediening en functies 17 12.1 Werking 17 12.2 Functies 19 12.3 Parameterinstellingen op installateursniveau 20 12.4 Instellingen voor een gebouwbeheersysteem (GBS) 20 12.5 Programmeermodus 21 13.0 Bij storing 22 14.0 Onderhoud 23 15.0 Toebehoren 23 16.0 Reserveonderdelen 24 02 2.0 Wij bieden een ruime waaier toebehoren aan voor dit product, inclusief regelventielen en condensatiepompen voor koelinstallaties (zie hoofdstuk 15). 3.0 Deze ventiloconvector kan ingepast worden in een centrale verwarmingsinstallatie of in een klimatisatiesysteem in gezinswoningen en commerciële ruimtes. Verkrijgbaar in 2- en in 4-pijpsuitvoering. Met de bediening kan u de ruimtetemperatuur regelen en de ventilatorsnelheid (automatisch). De bediening kan autonoom werken of geïntegreerd worden in een gebouwbeheersysteem. Het toestel is uitgerust met een wasbare luchtfilter die gemakkelijk uitneembaar is voor reiniging (zie hoofdstuk 14). Lees deze handleiding vóór de installatie grondig door. Overhandig deze handleiding daarna aan de gebruiker. 2.0 Veiligheidsvoorschriften Dit toestel MAG NIET in een badkamer of andere vochtige ruimte geïnstalleerd worden. Het toestel moet geaard worden. Belemmer het toevoer- of uitblaasrooster NIET en dek het ook NIET af. Zet steeds de stroomtoevoer uit vooraleer u onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan het toestel. l Gelieve tijdens de installatie de instructies en richtlijnen uit deze handleiding zorgvuldig op te volgen. Ga steeds stap voor stap te werk en sla geen stappen over. l Controleer het toestel vóór de installatie op eventuele verborgen transportbeschadiging. Wanneer u beschadigingen vaststelt of onderdelen mist, gelieve dan onmiddellijk uw leverancier te contacteren. l Deze convector moet door gekwalificeerd personeel geïn‑ stalleerd worden. l Deze convector mag niet rechtstreeks onder een stopcontact geïnstalleerd worden. l Installeer het toestel niet in uiterst stoffige ruimtes. l Dit toestel mag niet gebruikt worden door mensen (en kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperkingen, of door mensen met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze worden begeleid door een persoon die instaat voor hun veiligheid, of indien ze de nodige instructies ontvingen voor het correcte gebruik van het toestel. Voorkom dat kinderen met het toestel gaan spelen. l De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige schade of lichamelijke letsels door het niet correct opvolgen van de veiligheidsvoorschriften en instructies in deze handleiding of door nalatigheid tijdens de installatie van het toestel en de toebehoren. l Het is van essentieel belang dat de montage van het toestel zodanig gebeurt dat de installatie geschikt is voor het beoogde gebruik en voor voorspelbaar misbruik. Hierbij moet, voordat de installatie wordt voltooid, rekening worden gehouden met een aantal aspecten, zoals het systeem voor de wandbevestiging, het type en de staat van deze wand, en eventuele bijkomende potentiële krachten of gewicht die op het toestel zouden kunnen uitgeoefend worden. l Overhandig deze handleiding aan de gebruiker. 3.0 Ontwerp verwarmingssysteem Deze verwarmings-/koelunit mag enkel gebruikt worden in een gesloten circuit, tweepijps-centrale verwarmingssysteem met pomp of klimatisatiesysteem. Deze ventiloconvector wordt aan de wand gemonteerd. Voor een optimaal rendement moet er voldoende debiet over de warmtewisselaar zijn en aan de juiste temperatuur. Dit houdt het volgende in: 1. De toestellen dienen aangesloten te worden met leidingen van voldoende binnendiameter. 2. Het toestel is niet geschikt voor eenpijpssystemen. 1.0 1.0 Inleiding 4. Wanneer het toestel gecombineerd wordt met andere toestellen in één systeem, moet u overwegen een apart circuit voor de convector te voorzien omwille van het vereiste debiet. 5. Voor verwarming moet het water in het systeem minimaal 32°C bedragen, voor koeling maximaal 15°C. 6. Dit toestel is niet geschikt om een radiator in een bestaand verwarmingssysteem te vervangen tenzij een correct debiet kan gegarandeerd worden (zie hoofdstuk 11). 3. Een optimaal rendement vraagt een efficiënte inregeling van het gehele systeem. Elk toestel in het circuit moet gecontroleerd worden en de kranen zodanig afgesteld dat elk toestel het vereiste debiet krijgt (zie hoofdstuk 15). 03 3.0 Ontwerp verwarmingssysteem (vervolg...) Noot: Bij de toebehoren voor dit product vindt u druk‑ gecompenseerde aansluit- en inregelsets. Deze afsluiters zorgen er ook voor dat het debiet in de unit op het vereiste niveau blijft. Raadpleeg het hoofdstuk 15. NB: Dimensioneer de leidingen aan de hand van het debiet en de drukverliezen. 15mm Geen microbore leidingmateriaal 4.0 Selectie/Dimensionering units De verwarmingscapaciteiten vindt u bij de technische gegevens in deze handleiding (zie pagina 15). Data zijn opgegeven voor de drie ventilatorsnelheden, het is echter van belang de unit zodanig te dimensioneren dat de berekende warmteverliezen van de ruimte, wanneer de unit aan de normale ventilatorsnelheid draait, gecompenseerd worden. De hogere ventilatorsnelheden worden gebruikt in de Comfortmodus wanneer de ruimtetemperatuur aanzienlijk lager is dan de ingestelde temperatuur. Gelieve te noteren dat bij gebruik van de boostfunctie, de warmtebron voldoende capaciteit moet hebben. Noot: Het is eveneens mogelijk om de hoogste ventilatorsnelheid via de bediening elektronisch te verwijderen (zie pagina 20). Dit kan nuttig zijn bij lagetemperatuursystemen om te voorkomen dat bij de hoogste instelling koude lucht in de ruimte wordt geblazen. Wanneer u het temperatuurverschil instelt, nl. het water aanpast aan het ruimtetemperatuurverschil, dient u rekening te houden met de temperatuurval in het systeem. Het is de watertemperatuur in de unit die het vermogen dicteert. 5.0 Plaatsing Het toestel mag aan elke geschikte wand op de gepaste hoogte bevestigd worden. Zorg ervoor dat de luchtstroom onbelemmerd in de te verwarmen/koelen ruimte kan circuleren. Bij koeltoepassingen moet u rekening houden met een afvoermogelijkheid voor het condenswater, dit kan ook een invloed hebben op de plaatsbepaling van de unit (zie hoofdstuk 15). Bevestig het toestel aan een vlakke wand en voorzien voldoende vrije ruimte aan beide zijden. NIET tegen oneffen wanden monteren. Wanneer u de Vido tegen een gipsplaatwand monteert, kan dit geluidsoverlast veroorzaken, vooral bij hogere ventilatorsnelheden. 04 6.0 Voorbereiding Voor u met de installatie begint, verwijdert u de kartonnen verpakking en pakt u alles voorzichtig uit. Controleer de inhoud aan de hand van onderstaande checklist: 1. Verwarmings-/koeltoestel (chassis) 2. Mantel 3. Garantiekaart 3.0 1 4. Gebruiksaanwijzing 5. Bevestigingskit Controleer de inhoud op verborgen transportbeschadigingen. nty Benodigd gereedschap: rra Wa 4.0 2 3 4 l 5.0 Ma nua 6.0 5 Montage-afmetingen Afmetingen (mm) Model Afmetingen (mm) A B 600x800 800 503 600x1000 1000 703 600x1200 1200 903 600x1400 1400 1103 600x1600 1600 1303 Chassis Rooster Roosterscharnier Bedieningspaneel Zijpaneel Filter Mantel 05 7.0 Montage Afmetingen (mm) 1. Afmetingen (mm) 2. B 457 236 457 236 3. 4. 5. 6. NOOT: Sluit het toestel eerst hydraulisch en elektrisch aan vooraleer u de mantel terugplaatst. 06 8.0 Hydraulische aansluiting Sluit de unit aan op de aanvoer- en retourleidingen. U kan de leidingen door de vloer laten lopen of door de muur aan de achterkant van de unit (zie mogelijke opties hieronder). Aansluitingen G3/4”. Een rechtstreekse aansluiting op de warmtewisselaar moet met een rechte aansluiting gemaakt worden zodat het leidingwerk gemakkelijker binnen in de unit kan geleid worden. Wanneer u het toestel enkel gebruikt om te verwarmen is de condensopvangbak die op de draagconstructie onder de warmtewisselaaraansluitingen gemonteerd is, overbodig. Deze kan u wegnemen door de twee schroeven van de bevestigingsbeugel los te draaien. Door dit onderdeel te verwijderen, zal het installeren van de leidingen, wanneer deze vanuit de vloer komen, gemakkelijker verlopen. Als u ook gaat koelen met het toestel, moet u ervoor zorgen dat de leidingen de condensopvangbak niet raken. Aansluiting op de warmtewisselaar moet met een rechte aansluiting gemaakt worden zodat het leidingwerk gemakkelijker achter de condensopvangbak kan geleid worden. Noot: Om de installatie te vergemakkelijken, bevat de afsluiterkit reeds de leidingaansluitstukken (zie hoofdstuk 15). Gelieve, vooraleer u het leidingwerk aansluit, hoofdstuk 3 te raadplegen voor advies i.v.m. het systeemontwerp. Leidingloopopties 2-pijpsaansluiting 7.0 (Zelfde mogelijkheden voor 4-pijpsaansluiting) 8.0 83-108mm* MAX * Afmeting van zijkant chassis tot middelpunt leiding. Noot 1: De aanvoerleiding moet aangesloten worden op het onderste aansluitpunt van de warmtewisselaar. Noot 2: Er zijn geen afsluitkranen bij de unit geleverd, maar u moet er wel monteren met het oog op toekomstige servicewerk‑ zaamheden. Type en maat van de kranen en hun positie moeten geschikt zijn voor de toepassing. De kranen moeten geselecteerd worden volgens de temperatuur- en drukvereisten van het systeem zonder de drukval uit het oog te verliezen. Noot 3: Externe leidingen die koud water aanvoeren moeten geïsoleerd worden. Gebruik indien nodig een geschikt dichtingsmiddel tegen condenswaterlekkage. Wanneer de aanvoeren retouraansluitingen klaar zijn, moeten alle blootgestelde interne leidingen en afsluitkranen eveneens geïsoleerd worden. 07 8.0 Hydraulische aansluiting (vervolg...) Afmetingen 2-pijps uit In 60 Afmetingen (mm) Afmetingen 4-pijps       KOUDE UIT WARMTE UIT        WARMTE IN KOUDE IN K!  Afmetingen (mm) 08 8.0 Hydraulische aansluiting (vervolg...) Aftappen/ontluchten 8.0 Aansluiting condensafvoer Afmeting tap buitendiameter 15 mm Aansluitslang binnendiameter > 15 mm Controleer of alle hydraulische aansluitingen stevig vastzitten vooraleer u het systeem gaat vullen. Vul het systeem, open de kranen volledig en controleer de leidingaansluitingen op lekken. Ontlucht de warmtewisselaar. Bij installaties met koud water moet het condenswater afgevoerd worden overeenkomstig de lokaal geldende reglementeringen. Het toestel is binnenin uitgerust met een lekbak voor opvang van het condenswater. Deze moet aangesloten worden op een afvoerslang Ø15mm. U kan ook een condensafvoerpomp gebruiken, bv. wanneer het toestel tegen een binnenmuur geplaatst is (zie hoofdstuk 15). De afvoerleiding is inbegrepen. 09 9.0 Elektrische aansluiting WAARSCHUWING: Dit toestel moet geaard worden. De elektrische installatie moet conform de lokale en nationale reglementeringen uitgevoerd worden. l De elektrische installatie van dit apparaat moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd elektromonteur conform de geldende reglementeringen. l Sluit de spanning en de nulleider aan op de klemmen op het elektrisch bord en de aardingskabel op de aardingsklem van het chassis. l De unit is voorzien van meetkabels, gebruikt in testfase. Gelieve deze te verwijderen, alvorens tot aansluiting over te gaan. Voor gebouwbeheersystemen (GBS) l Op een gemakkelijk te bereiken plaats naast het toestel dient u een omnipolaire scheidingsschakelaar te voorzien met een zekering van maximaal 3A. De afstand tussen de contacten moet minstens 3 mm bedragen. l Sluit de bedrading van het GBS en de ventielen via dezelfde weg en met de tweede kabelwartel correct aan op het bedieningspaneel. l De elektrische kabels moeten langs de onderkant van het toestel binnengebracht worden, via de meegeleverde kabelwartel, tot in het bedieningspaneel aan de rechterkant. De voedingskabel mag slechts 0,75 mm2 zijn. 1. Verwijder de 2 schroeven voor toegang tot het bedieningspaneel 10 2. Deksel bedieningspaneel verwijderen 9.0 Elektrische aansluiting (vervolg...) Raadpleeg de bedradingsschema’s onderaan en op pagina 12-13. 3. Kabelloop Nadat u alles elektrisch aangesloten heeft, plaatst u het deksel van het bedieningspaneel terug. Aansluiting GBS Aansluiting regelventiel Spanning Aarding Nulleider Kabeldoorvoeren 9.0 2-pijps 0 afsluiters BEDIENINGSBORD CONTROL BOARD Voeding 230V 230V Supply 50Hz 50Hz R W Y M+ T+ L N TM- ELEKTRISCH POWER BORD BOARD WATER SENSOR WATERSENSOR 2-PIJPS 2-PIPE BR Hi R LUCHTSENSOR AIR SENSOR Med W Lo Y VENTILATOR FAN BL TRANSFORMATOR TRANSFORMER 11 2-PIPE 1 VALVE 9.0 Elektrische aansluiting (vervolg...) Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de bij de kit geleverde instructies te raadplegen. 2-pijps 1 afsluiter BEDIENINGSBORD CONTROL BOARD Input*230V 230V 50Hz 50Hz + Input* 24V 50Hz 50Hz 24V 24V DC DC 24V R W Y M+ T+ Voeding 230V L Supply 230V 5050Hz Hz N TM- ELEKTRISCH POWER BORD BOARD WATERSENSOR WATER SENSOR 2-PIPE 2-PIJPS BR Hi R LUCHTSENSOR AIR SENSOR Med W Lo Y FAN VENTILATOR BL TRANSFORMATOR TRANSFORMER *Spanningsvrije contacten - 230V nodig over accross CO+ en CO+ COM-and omCOMde actuator te bekrachtigen. *Voltage free contacts - 230V 50Hz50Hz supply needed to energise actuator. 2-pijps 1 afsluiter + GBS GebouwBUILDING beheer MANAGEMENT systeem SYSTEM Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de bij de kit geleverde instructies te raadplegen. 24VAC MaxMax 24V AC0,6A0.6A Input*230V 230V 50Hz Input* 50Hz 24V 50Hz 24V 50Hz 24V DC 24V DC COM FAST SLOW COOL HEAT + - R W Y M+ T+ Voeding 230V L Supply 230V 50Hz N 50 Hz TM- ELEKTRISCH POWER BORD BOARD BR R Med W Lo Y BL WATER WATERSENSOR SENSOR 2-PIJPS 2-PIPE AIR LUCHTSENSOR SENSOR Hi VENTILATOR FAN TRANSFORMATOR TRANSFORMER *Spanningsvrije contacten - 230V nodig over accross CO+ en CO+ COMomCOMde actuator te bekrachtigen. *Voltage free contacts - 230V 50Hz50Hz supply needed and to energise actuator. 12 BEDIENINGSBORD CONTROL BOARD 9.0 Elektrische aansluiting (vervolg...) Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de bij de kit geleverde instructies te raadplegen. 4-pijps 2 afsluiters ter Input* 230V50Hz 50Hz + Input* 230V 24V50Hz 50Hz 24V 24VDC DC 24V BEDIENINGSBORD CONTROL BOARD ELEKTRISCH POWER BORD BOARD HOT WARM KOUD COLD Voeding 230V Supply 230V 50 Hz 50Hz R W Y M+ T+ L N TM- WATER SENSOR WATERSENSOR 4-PIPE COOLING 4-PIJPS ENKEL KOELING ONLY BR Hi R WATERSENSOR 2-PIJPS WATER SENSOR 2-PIPE LUCHTSENSOR AIR SENSOR Med W Lo Y FAN VENTILATOR BL TRANSFORMATOR TRANSFORMER 4-pijps 1 2 afsluiter afsluiters++GBS GBS 2-pijps GebouwBUILDING beheer MANAGEMENT systeem 24V AC Wanneer u de afsluiter gebruikt, gelieve dan de bij de kit geleverde instructies te raadplegen. 0.6A Max SYSTEM Input* 230V 50Hz + Input* 230V24V50Hz 50Hz 24V24V50Hz DC 24V DC BOARD HOT WARM COLD KOUD Supply230V 230V Voeding 5050Hz Hz BEDIENINGSBORD CONTROL COM FAST SLOW COOL HEAT R W Y M+ T+ L N TM- ELEKTRISCH POWER BOARD BORD WATERSENSOR WATER SENSOR 4-PIPE 4-PIJPSCOOLING ENKEL KOELING ONLY BR Hi R WATERSENSOR WATER SENSOR2-PIJPS Med 2-PIPE W LUCHTSENSOR AIR Lo Y FAN VENTILATOR SENSOR BL TRANSFORMATOR TRANSFORMER *Spanningsvrije contacten - 230V 50Hz nodig over CO+ en COMomCOMde actuator te bekrachtigen. *Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and to energise actuator. 13 9.0 *Spanningsvrije contacten - 230V 50Hz nodig over CO+ en COMomCOMde actuator te bekrachtigen. *Voltage free contacts - 230V 50Hz supply needed accross CO+ and to energise actuator. 10.0 Inbedrijfstelling 1 2 1. l Vul en ontlucht het systeem. l Open alle kranen volledig en ontlucht de warmtewisselaar. l Controleer de leidingaansluitingen op lekken. 2. l Plaats de mantel terug en maak vast met de 2 schroeven. l Schakel de stroomtoevoer aan. l Controleer de werking van de unit volgens de stappen in de handleiding. 3. l Stel de benodigde parameters in op de bediening. l Wanneer de installatie en inbedrijfstelling voltooid zijn, bezorgt u de handleiding aan de eindgebruiker. 14 3 11.0 Technische gegevens Vermogen 2-pijps Model 600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600 Ventilator snelheid Verwarmingsvermogen (Watt) Debiet (l/h) ∆T20 Normaal 341 Medium 341 Boost Koelvermogen (Watt) Conditie 7-12-27 Totaal Voelbaar ∆T25 ∆T30 ∆T35 ∆T40 ∆T45 ∆T50 738 940 1146 1355 1567 1781 1997 707 989 1260 1537 1817 2101 2388 2678 1126 829 341 1360 1733 2113 2499 2889 3284 3682 1648 1227 Normaal 450 1012 1289 1572 1859 2149 2443 2739 1011 753 Medium 450 1352 1723 2101 2484 2872 3265 3661 1600 1178 Boost 450 1892 2412 2941 3477 4020 4569 5124 2304 1716 Normaal 600 1214 1548 1887 2231 2580 2932 3288 1520 931 Medium 600 1643 2094 2553 3018 3490 3967 4448 1960 1442 527 Boost 600 2409 3070 3743 4425 5117 5815 6521 2918 2173 Normaal 700 1428 1820 2219 2624 3034 3449 3867 1490 1110 Medium 700 1945 2478 3022 3573 4131 4695 5265 2320 1707 Boost 700 2916 3716 4531 5357 6194 7040 7894 3533 2631 Normaal 800 1647 2099 2560 3027 3499 3977 4460 1729 1288 Medium 800 2246 2863 3491 4127 4772 5424 6082 2679 1972 Boost 800 3422 4362 5318 6288 7270 8263 9266 4147 3088 Relatieve vochtigheid: voelbare koeling bij 50% Voor BTU, Watt vermenigvuldigen met 3,412 Vermogen 4-pijps 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600 Verwarmingsvermogen (Watt) Koelvermogen (Watt) Conditie 7-12-27 Debiet (l/u) Totaal Voelbaar Debiet (l/u) ∆T20 ∆T25 ∆T30 ∆T35 ∆T40 ∆T45 ∆T50 Normaal 300 517 658 802 949 1097 1247 1398 350 672 Medium 300 692 882 1076 1272 1471 1672 1875 350 1070 788 Boost 300 952 1213 1479 1749 2022 2299 2577 350 1566 1166 Normaal 350 708 902 1100 1301 1504 1710 1917 450 960 715 Medium 350 946 1206 1471 1739 2010 2286 2563 450 1520 1119 1630 501 Boost 350 1324 1688 2059 2334 2814 3198 3587 450 2189 Normaal 400 850 1084 1321 1562 1806 2052 2302 600 1444 884 Medium 400 1150 1466 1787 2113 2443 2777 3114 600 1862 1370 Boost 400 1686 2149 2620 3098 3582 4071 4565 600 2772 2064 Normaal 450 1000 1274 1553 1837 2124 2414 2707 700 1416 1055 Medium 450 1362 1735 2115 2501 2892 3287 3686 700 2204 1622 Boost 450 2041 2601 3172 3750 4336 4928 5526 700 3356 2499 Normaal 500 1153 1469 1792 2119 2449 2784 3122 800 1643 1224 Medium 500 1572 2004 2444 2889 3340 3797 4257 800 2545 1873 Boost 500 2395 3053 3723 4402 5089 5784 6486 800 3940 2934 Voor BTU, Watt vermenigvuldigen met 3,412 Relatieve vochtigheid: voelbare koeling bij 50% 15 10.0 600x800 Ventilator snelheid 11.0 Model 11.0 Technische gegevens (vervolg...) Afmetingen Geluidsniveau Geluidsdruk (dBA) (op 2,5m) Model Nominale hoogte (mm) Diepte (mm) Lengte (mm) Model Normaal Medium Boost 600x800 600 153 800 600x800 24,8 37,7 47,9 600x1000 600 153 1000 600x1000 27 35,8 47,9 600x1200 600 153 1200 600x1200 24 40,5 51,7 600x1400 600 153 1400 600x1400 24,9 35,5 54,8 600x1600 600 153 1600 iV60x160 27 35 56,3 Geluidsniveaus getest volgens ISO 3741. Gewicht, waterinhoud en motorvermogen Debieten / Drukverliezen 4-Pijps 2 Pijps 4 Pijps water netto netto Inhoud (I)­ gewicht (kg)­gewicht (kg)­ Drukval (kPa) Model Motor vermogen (W)­ 2-Pijps water Inhoud (I)­ 600x800 32 0,66 0,33 22,8 24,8 100 0,7 1 1,4 1,6 1,9 600x1000 35 0,92 0,46 27,7 30,1 150 1,4 2,1 2,9 3,2 3,7 600x1200 44 1,19 0,6 32,5 35,3 220 2,9 4,1 5,5 6,1 7,1 600x1400 53 1,45 0,73 37,5 40,7 330 6,1 8,5 11,1 12,2 14,2 600x1600 65 1,72 0,86 42,6 46,2 500 13 17,8 22,9 24,9 28,7 750 27,5 36,5 46,2 49,8 57,1 Noot: waterinhoud 2-pijps = 2-pijps verwarmen/koelen of 4-pijps koelen en Debiet (l/h) 600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600 2-pijps verwarmen/koelen & 4-pijps koelen 4-pijps verwarmen waterinhoud 4-pijps = 4-pijps verwarmen. 100 1,4 2 2,8 3,2 3,8 150 2,8 4,2 5,8 6,4 7,4 220 5,8 8,2 11 12,2 14,2 330 12,2 17 22,2 24,4 28,4 500 26 35,6 45,8 49,8 57,4 Luchtdebieten Condities Ventilator snelheid Luchtdebiet m3/u 600x800 600x1000 600x1200 600x1400 600x1600 Normaal 90 135 180 225 270 Medium 148 221 295 369 443 Boost 247 370 493 616 740 Normaal 65 98 130 163 195 Medium 110 165 220 275 330 Boost 202 302 403 504 605 Verwarmen Koelen Elektrische gegevens Elektrische voeding voor alle modellen: 220-240V 50Hz, zekering 3A. De Vido moet geselecteerd worden op basis van de “normale” vermogens. 16 12.0 Instelling bediening en functies Algemeen Bijkomende functies zijn voorzien in de ‘Full mode’. De elektronische bediening op dit toestel biedt ruime keuzemogelijkheden naargelang het systeemontwerp en de functievereisten. Indien nodig kunnen bijkomende parameters en functies gewijzigd of geactiveerd worden in een volgend menu. Het toestel is standaard ingesteld op ‘Easy mode’. Deze modus biedt temperatuurregeling, optie enkel ventileren en klokfunctie. Easy Mode Houd de toetsen (+) & (-) gedurende 5 sec ingedrukt om de modus te wijzigen Full Mode Vaste ventilatorinstelling Vaste ventilatorinstelling Comfortmodus Comfortmodus Klokfunctie Auto Aan/uit Auto Nachtverlaging Vakantie-instelling Aan/uit Klokfunctie Bekijk onze video over de Easy Mode op onze website.. P Programmeer menu 12.1 Werking Gebruik de toetsen ( ) en ( ) om de gewenste functie (zie paragraaf 12.2) te selecteren. Wanneer rond het icoontje een kadertje oplicht, is de betreffende functie geselecteerd. Selecteer de klokfunctie en stel de tijd in Selecteer de comfortmodus Stel de gewenste ruimte‑ temperatuur in (standaard 21°C). De ventilator draait in verwarmings-/koelmodus Full Mode 12.0 Easy Mode (Standaardinstelling) Houd de toetsen (+) & (-) gedurende 5 sec ingedrukt om de modus te wijzigen 11.0 Zet de stroomtoevoer aan Gebruik de toetsen ( ) en ( ) om de gewenste functie te selecteren (zie paragraaf 12.2 voor verdere details) Selecteer Auto en houd (OK) gedurende 10 sec ingedrukt Instelling parameters (zie paragraaf 12.3 voor verdere details) 17 12.1 Werking (vervolg...) Scherm in Easy Mode 1. Indicator verwarmen 2. Indicator koelen 3. Temperatuur – wanneer dit symbool oplicht, wordt de actuele temperatuur op het scherm getoond 4. Ventilatorsnelheid (de schoepen draaien wanneer de ventilator geactiveerd is) 5. Comfortmodus 6. Aan/uit 7. Klokfunctie 8. Ruimtetemperatuur 9. Tijd 10. Dag van de week Toetsen: OK Bevestigen (OK + Plustoets (omhoog) - Mintoets (omlaag) Navigatietoets (links) Navigatietoets (rechts) Scherm in Full Mode U komt in het scherm van de Full Mode door de toetsen (+) en (-) gedurende 5 seconden ingedrukt te houden. Idem om terug te keren naar de ‘Easy mode’. 1. Indicator verwarmen 2. Indicator koelen 3. Temperatuur – wanneer dit symbool oplicht, wordt de actuele temperatuur op het scherm getoond 4. Ventilatorsnelheid (de schoepen draaien wanneer de ventilator geactiveerd is) 5. Comfortmodus 6. Aan/uit 7. Klokfunctie 8. Ruimtetemperatuur 9. Tijd 10. Dag van de week 11. Auto (om het ingestelde programma te volgen) 12. Nachtverlaging 13. Vakantie-instelling 14. Programmeermenu 15. Programmaschema Toetsen: OK Bevestigen(OK) + Plustoets (omhoog) - Mintoets (omlaag) Navigatietoets (links) Navigatietoets (rechts) 18 12.2 Functies Gebruik de navigatietoetsen ( ) and ( ) om uit onderstaande parameters te kiezen. De functie is geselecteerd wanneer rond het Functie Beschrijving . Instelling Neen Ja Ja Ja Ja Ja Zie paragraaf 12.5 voor programma-opties en instelling. Druk op (OK) om de actueel ingestelde temperatuur te kunnen bekijken (Comfort of Nachtverlaging). Neen Ja Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te kunnen bekijken. Gebruik de toetsen (+) of (-) om de vereiste ruimtetemperatuur in te stellen. Standaardinstelling in verwarmingsmodus is 19°C. Neen Ja Verzekert vorstbeveiliging of oververhittings– beveiliging tijdens afwezigheidsperiodes (vakantie). De bediening telt de tijd af tot “00” waarna de Automodus aanvangt. De temperatuurinstelling voor de vorstbeveiliging is 7°C. De temperatuurinstelling voor de oververhittingsbeveiliging is 30°C. Selecteer en verschijnt op het scherm. Stel de duur in met de toetsen (+) en (-). (In uren “H” wanneer de duur minder dan 24u bedraagt en daarna in dagen “d”). Onderbreek de duur met de toets (-) en zet de duur op “no”. Neen Ja Aan/uit Druk op (OK) om de unit aan of uit te zetten. Ja Ja Ja Ja Neen Ja Instelling werkingsmodus Instelling werkingsmodus De unit moet geprogrammeerd zijn in de modus enkel verwarmen, enkel koelen of verwarmen en koelen. Scroll naar de modus vaste ventilatorinstelling , en druk de toets ( ) in. Gebruik de toetsen (+) of (-) om één van onderstaande instellingen te kiezen: Nod (Mode)­HOt voor verwarmen. Nod (Mode) COLd voor koelen. Nod (Mode)­AUtO voor verwarmen en koelen. Druk (OK) om te bevestigen. Vaste ventilatorinstelling Maak uw keuze met de toetsen (+) of (-) en druk (OK) om te bevestigen. (Noot: het symbooltje van de ventilatorsnelheid verschijnt alleen maar op het scherm als de ventilator draait). Regelt de ruimtetemperatuur met automatische aanpassing van de ventilatorsnelheid in functie van het verschil tussen de actuele temperatuur en de ingestelde temperatuur. De ventilator draait wanneer de temperatuur van het water in de verwarmingsmodus ≥32°C bedraagt of ≤15°C in de koelmodus. Automodus De unit draait volgens één van de 9 vooringestelde timerprogramma’s of één van de 4 door de gebruiker ingestelde programma’s. Nachtverlaging Regelt de ruimtetemperatuur met automatische aanpassing van de ventilatorsnelheid in functie van het verschil tussen de actuele temperatuur en de nachtverlagingstemperatuur.Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te kunnen bekijken. Vakantie-instelling Druk op (OK) om de ingestelde temperatuur te kunnen bekijken. Gebruik de toetsen (+) of (-) om de vereiste ruimtetemperatuur in te stellen. Standaardinstelling in verwarmingsmodus is 21°C. Met deze toets zet u de unit aan of uit. Klokfunctie 12- of 24-uurs tijdsaanduiding Programmeermenu Keuze uit 9 vooringestelde programma’s en 4 door de gebruiker instelbare timerprogramma’s. Druk op (OK). Stel de minuten in met de (+) en (-) toetsen. Druk op (OK). Stel de uren in met de (+) en (-) toetsen. Druk op (OK). Stel de dagen in met de (+) en (-) toetsen. Druk op (OK). 12.0 Full Comfortmodus P Aanwezig Easy F1, F2, F3 duidt de ventilatorsnelheid aan, respectieve‑ lijk 1,2 of 3, zonder temperatuurregeling. A1, A2, A3 duidt de ventilatorsnelheid aan, respectievelijk 1, 2 of 3, in de modus enkel verwarmen als de watertemperatuur ≥32°C. Auto icoontje een kadertje oplicht Zie paragraaf 12.5 voor verdere details. 19 12.3 Parameterinstellingen op installateursniveau In de tabel hieronder vindt u de verschillende parameters die door de installateur ingesteld kunnen worden. Het parametermenu bereikt u door te scrollen tot AUTO en dan de toets (OK) gedurende 10 sec in te drukken. Gebruik de navigatietoetsen ( ) en ( wenst aan te passen, op te lichten. Parameter benaming dEG 00:00 ) om de parameter die u Druk op (OK) om de parameterinstelling te wijzigen of de waarde aan te passen. Als de waarde knippert, kan u deze aanpassen met de toetsen (+) en (-). Wanneer de waarde correct aangepast is, drukt u op (OK) om te bevestigen. Als alle parameters ingesteld zijn, gaat u naar <End> en drukt u op (OK) om terug te keren naar het hoofdmenu. Beschrijving Selecteer temperatuurschaal. Selecteer tijdweergave. AIr (Air) Kalibratie van de interne lucht sensor t.o.v. de actuele ruimtetemperatuur. (De kalibratie moet gebeuren na 12 uur draaien aan dezelfde ingestelde temperatuur). AiPu De ventilatorpuls schakelt de ventilator elke 5 minuten gedurende 30 seconden aan. Zo wordt er lucht gestuwd over de luchtsensor wanneer het toestel op een plaats gemonteerd is met beperkte luchtcirculatie. Nb vAL (enkel 2-pijps modellen) FAS SPEE Standaardinstelling Alternatieve instelling °C °F 24H 12H Om de temperatuur van de luchtsensor af te stellen, geeft u de gemeten temperatuur in met de toetsen (-) of (+). Om de kalibratie te bevestigen, drukt u op (OK). Druk de toetsen (+) en (-) samen in om de offset waarde te resetten. YE5 (Ja) NO (Neen) Selectie van het aantal aan te sturen ventielen. Deze parameter hangt af van het systeemontwerp. 0 ventielen 1 ventiel Hiermee kan de hoogste ventilatorsnelheid uitgeschakeld worden – het toestel draait enkel aan lage en medium snelheid. FA5 voor Hoog NEd voor Medium SetU Hier selecteert u of de sturing gebeurt door het interne bedieningssysteem of via een extern GBS. AUt (Auto) bN5 (voor GBS) NIGt Hier selecteert u de ventilatorsnelheid wanneer de unit in nachtverlaging gaat in de koelmodus. NOr (voor normale regeling) AL1 (enkel ventilatorsnelheid 1) CLr ALL End De fabrieksinstellingen worden teruggezet. Het installatiemenu verlaten. Druk gedurende 5 seconden op (OK) Druk op (OK) 12.4 Instellingen voor een gebouwbeheersysteem Als het toestel geïntegreerd is in een gebouwbeheersysteem, kan het enkel bediend worden via dit GBS. U selecteert in het parametermenu de alternatieve instelling van het GBS. Op het hoofdscherm gaat het AUTO-symbool uit. P1: Invoer lage ventilatorsnelheid: P1 staat waar normaal de ruimtetemperatuur / ingestelde temperatuur staat. F1 is AAN. P2: Invoer hoge ventilatorsnelheid: P2 staat waar normaal de ruimtetemperatuur / ingestelde temperatuur staat. F3 is AAN. 20 P3: WINT MODE: Het systeem wordt geregeld via de wintermodus. Bij deze instelling knippert het verwarmingssymbooltje. P4: SUMM MODE: Het systeem wordt geregeld via de zomermodus. Bij deze instelling knippert het verwarmingssymbooltje. Als er fouten zitten in de invoer in het GBS (bv. P1 + P2 of P3 + P4), knippert de boodschap ERRBMS en het GBS stopt de regeling van het systeem. 12.5 Programmeermodus P Programmeermenu U heeft de keuze uit 9 vooringestelde (P1 - P9) en 4 door de gebruiker ingestelde (U1 - U9) timerprogramma’s. Elke dag is verdeeld in 24 periodes van een uur, zowel voor de comfortmodus (standaard 21°C) als voor de nachtverlaging (standaard 19°C). Scroll met de toetsen (+) en (-) door de programmamogelijkheden. 1. Vooringestelde programma’s Scroll tot het gewenste programmanummer, P1 tot P9 – het nummer knippert. Druk (OK) om te bevestigen. Scroll terug tot Auto om het geselecteerde programma te activeren. Gebruik de navigatietoetsen ( )&( ) om de andere dagen in het programma te bekijken Gebruik de toetsen (+) & (-) om een programmanummer te selecteren Toont het dagschema Beschrijving vooringestelde programma’s P1 P1 Morgen, Avond & Weekend P2 Morgen, Namiddag , & Weekend Avond P4 Avond & Weekend P5 Morgen, Avond (Badkamer) P8 8h - 19h, Zaterdag (Shop) P9 Weekend (Buitenverblijf) P6 Morgen, Namiddag & Weekend P7 7h - 19h (Kantoor) P3 Dag & Weekend 2. Persoonlijke programma’s van de gebruiker Selecteer U1 tot U4 en druk op (OK) om toegang te krijgen tot een door de gebruiker ingestelde programma. Met de toets (+) stelt u de Met de toets (-) stelt u de Dag 12.0 Gebruik de toetsen (+) & (-) om een persoonlijk programma te selecteren Cursorpositie uren temperatuur in bij elk knipperend uur in het programma temperatuur in bij elk knipperend uur in het programma Gebruik de navigatietoetsen ( ) en ( ) om de knipperende cursor te verplaatsen naar de gewenste dag en om het programma te wijzigen. Als de geafficheerde dag correct is, drukt u op (OK) om naar de volgende dag te springen en kan u het programma van die dag kopiëren naar de volgende dag. Druk op dag “7” op (OK) om het programma te beëindigen en te bevestigen. Het persoonlijke programma wordt gevolgd in de Automodus. 21 13.0 Bij storing Gelieve eerst onderstaande punten te controleren vooraleer u verdere hulp inroept. U moet er eerst zeker van zijn dat een ogenschijnlijk probleem met het toestel niet het gevolg is Probleem Mogelijke oorzaken Controle/oplossing Stroomtoevoer afgesloten Zet de stroom weer aan Zekering gesprongen Vervang de zekering Toestel uitgeschakeld Zet het toestel aan via het LCD-scherm Temperatuurinstelling bereikt Verhoog de temperatuurinstelling De watertemperatuur in de convector bedraagt minder dan 32°C in de verwarmingsmodus of meer dan 15°C in koelmodus Controleer boiler, warmtepomp of equivalent Verwarmingsmodus/ koelmodus – Geen ventilator van een verkeerd ingestelde bediening, van een afgesloten elektriciteitstoevoer of van een verkeerd ingesteld toestel. Timer AAN Boiler/warmtepomp aan en correct ingesteld Pomp loopt Noot: De werking van de convector kan gecontroleerd worden door naar de manuele ventilatorinstelling over te schakelen Laag verwarmingsvermogen/ unit schakelt op de watersensor Lage watertemperatuur in de unit Verhoog de watertemperatuurbij de boiler of de warmtepomp Laag debiet Ontlucht het verwarmingssysteem Wanneer de convector na controle van bovenstaande punten nog altijd in storing blijft, dient u contact op te nemen met uw installateur of met onze servicedienst. Mogelijke installatiefouten System Diagnostic Een slecht verwarmings- of koelvermogen kan het gevolg zijn van één of meer van de volgende factoren waar tijdens de installatie niet of niet genoeg aandacht aan besteed is. Het bedieningssysteem van deze unit heeft een ingebouwde tool voor systeemdiagnose waarmee alle input- en outputfuncties kunnen getest worden. l Verkeerd gedimensioneerde unit, geen rekening gehouden met de warmteverliezen in de ruimte. Selecteer AUTO in het gebruikersmenu en houdt vervolgens gedurende 5 seconden “Down” ingedrukt. l Te weinig debiet Scroll met de navigatietoetsen door de inputs/outputs van relais, luchtsensor, watersensors, GBS inputs en scherm om zo nodig te controleren. - Verkeerde leidingdiameters - Kranen niet helemaal open - Systeem verkeerd ingeregeld - Pomp te laag ingesteld l Boiler- of warmtepompregeling te laag ingesteld. 22 Noot: Wanneer gedurende 1 minuut op geen enkele toets gedrukt wordt, keert de bediening terug naar het hoofdmenu. 14.0 Onderhoud Schakel altijd de stroomtoevoer uit voor u onderhoudswerkzaamheden aanvat. Qua onderhoud dient u af en toe stof en pluisjes rond het toestel te verwijderen. De mantel mag u reinigen met warm water met een zachte detergent. Let op dat er geen water in de roosters loopt. Filter vervangen De filter moet periodiek gereinigd worden. Op het scherm van de bediening verschijnt ‘FILT’ als het tijd is om de filter te controleren. Om deze melding van het scherm te verwijderen, houdt u gedurende 5 sec. UP ingedrukt. De filter kan heel gemakkelijk uit het toestel gehaald worden voor reiniging, zie tekening hieronder. Als u nieuwe filters nodig heeft, raadpleeg dan de onderdelenlijst. Filter uithalen Filter terugplaatsen Onderdeelnummer Aansluit- en inregelset (2-pijpskit) Drukgecompenseerde regel- en inregelventiel met 230V-aandrijving AZ5-MCAC5001001 Aansluit- en inregelset (4-pijpskit) Drukgecompenseerde regel- en inregelventiel (x2) met 230V-aandrijving AZ5-MCAC5001000 Condenspompkit 230V Condenspompkit inclusief montagebeugels, vlotterschakelaar en 2m flexibele slang voor condensafvoer AZ5-MCAC5001010 14.0 Technische Informatie 15.0 Omschrijving 13.0 15.0 Toebehoren 23 16.0 Reserveonderdelen Omschrijving Item 1 1 Glasplaatje bediening Model Alle 600x800 2 600x1000 3 2 Mantel 600x1200 600x1400 600x1600 4 3 Branding Clip 4 Warmtewisselaar 5 Elektrisch Bord Alle Niet verkrijgbaar als reserveonderdeel 11 5 6 6 Bedieningsbord 7 Transformator Alle 2-pijps 4-pijps Alle 600x800, 600x1000 12 10 7 13 8 8 Motor 12 600x1200, 600x1400, 600x1600 600x800 9 600x1000 9 Filter 600x1200 600x1400 600x1600 10 Extra lekbak 11 Afdekplaatje waaier Alle Alle 600x800 600x1000 12 Waaier 600x1200 600x1400 600x1600 13 24 Middensteun waaier 600x1400, 600x1600 www.purmoradson.com QWQ2MICEUN007211 - 09/2013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

RADSON Vido Series Installation, Operating, Maintenance & After Sales Manual

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Installation, Operating, Maintenance & After Sales Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen