Kenwood CM204 de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English 2 - 5
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 13
Deutsch 14 - 17
Italiano 18 - 21
Português 22 - 25
Español 26 - 29
Dansk 30 - 33
Svenska 34 - 37
Norsk 38 - 41
Suomi 42 - 45
Türkçe 46 - 49
Ïesky 50 - 53
Magyar 54 - 57
Polski 58 - 62
Ekkgmij 63 - 66
Slovenčina 67 - 70
Українська 71 - 74
´¸∂w
57 - 77
Kenwood Ltd
New Lane
Havant
Hampshire
PO9 2NH
kenwoodworld.com
© Kenwood Ltd 2018 40555/5
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
instruções
CM200 series
English
2
c
a
b
d
e
f
g
h
i
safety
l
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
If the cord is damaged it must, for safety
reasons, be replaced by KENWOOD or an
authorised KENWOOD repairer.
l
Watch out for steam, never lift the
tank lid during the brewing cycle.
l
Never touch the hotplate or surrounding
area.
l
Always lift the lid using the tab at
the front d.
l
Do not touch hot parts.
l
Never let the cord hang down where a child
could grab it.
l
Never use a damaged appliance. Get it
checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
l
Never put the appliance in water or let the
cord or plug get wet - you could get an
electric shock.
l
Unplug:
before filling with water
before cleaning
after use.
l
Never leave the appliance on unattended.
l
Do not let the cord touch hot parts.
l
Always make sure there is water in the tank
before switching on.
l
This coffee maker is only suitable for use
with the type of carafe supplied.
l
Do not leave the appliance switched on with
an empty carafe on the hotplate.
3
l
Never put the carafe in the microwave.
l
The Coffee Maker shall not be placed in a
cabinet when in use.
l
Misuse of your appliance can result in injury.
l
Children from 8 years and above can use,
clean and perform user maintenance on
this appliance in accordance with the User
Instructions provided they are supervised
by a person responsible for their safety and
have been given instruction concerning the
use of the appliance and are aware of the
hazards
l
Persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of knowledge
using this appliance must have been given
supervision or instruction on its safe use and
are aware of the hazards
l
Children must not play with the appliance
and both appliance and cord must be out of
reach of children less than 8 years.
l
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with these
instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your appliance.
l WARNING: THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED.
l
This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
before using for the first time
1 Wash the parts: see ‘care and
cleaning’.
2 Run two full tanks of water (without
coffee) through the coffee maker to
clean it out. See ‘to make coffee’.
key
a permanent filter
b filter holder
c anti-drip valve
d lid tab
e water tank (500 mls)
f on/off button with indicator
g hotplate
h carafe
i measuring spoon
4
to make coffee
1 Lift the lid using the tab d at the
front of the coffee maker.
2 Fill the tank with the desired amount
of water. The water level must be
between the 2 and 4 cup marks.
Do not fill above the MAX level.
l
Use cold water. We recommend
using filtered water as it reduces
limescale and prolongs the life of
your coffee maker. Never use warm
or fizzy water.
3 Ensure the filter holder is positioned
correctly.
4 Fit either the permanent filter
supplied or a paper filter into the
filter holder. Add the coffee using
the spoon supplied (approximately
1 level spoon (7g) per cup to taste).
5 Close the lid and put the carafe on
the hotplate.
6 Plug in and switch on.
7 Don’t remove the carafe until
brewing has finished. When the
carafe is empty, switch off and
unplug the appliance.
l Your coffee maker will keep the
coffee warm and then switch off
after approximately 40 minutes. The
indicator light will go out when the
keep warm stops. If you want to
continue keeping the coffee warm
then switch the coffee maker off
then back on, the coffee will then
keep warm for another 40 minutes.
l If you have not used the appliance
for a while, run one full tank of
water (without coffee) through to
clean it out.
care & cleaning
l
Always switch off, unplug and allow
to cool before cleaning.
l
Don’t wash parts in the dishwasher.
carafe and lid, filter holder
and permanent filter holder
l
Wash, then dry.
body
l
Wipe with a damp cloth, then dry.
Don’t use abrasives - they’ll scratch
the plastic and metal surfaces.
to descale
1 Buy a suitable descaler.
2 Descale the machine.
3 After descaling, run at least two
full tanks of water (without coffee)
through the coffee maker to clean it
out.
4 Wash the parts.
service and customer
care
l
If you experience any problems with
the operation of your appliance,
before requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
l
If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l
Made in China.
5
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH THE EUROPEAN
DIRECTIVE ON WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
6
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
l
Verwijder de verpakking en alle labels.
l
Als het snoer beschadigd is, moet het
om veiligheidsredenen door KENWOOD
of een door KENWOOD geautoriseerd
reparatiebedrijf vervangen worden.
l
Wees voorzichtig met de stoom, til
het deksel van het reservoir nooit op
terwijl de machine koffie maakt.
l
Raak de hete plaat en het omgevende
gebied nooit aan.
l
Til het deksel altijd op aan het lipje
dat zich aan de voorkant van het
deksel bevindt d.
l
Hete delen niet aanraken.
l
Laat het snoer nooit naar beneden hangen
waar een kind erbij kan.
l
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat
het nakijken of repareren: zie Onderhoud en
klantenservice.
l
Plaats het apparaat nooit in water en laat
het snoer of de stekker nat worden; u kunt
hierdoor een elektrische schok oplopen.
l
Haal de stekker uit het stopcontact:
vóór u het apparaat met water vult
voor u het apparaat reinigt
na gebruik.
l
Laat het apparaat nooit onbeheerd aanstaan.
l
Laat het snoer niet in aanraking komen met
hete onderdelen.
l
Zorg dat er water in het reservoir zit voordat
u het apparaat inschakelt.
7
l
Dit koffiezetapparaat is alleen geschikt voor
gebruik met het bijgeleverde type koffiekan.
l
Laat het apparaat niet aan staan met een
lege koffiekan op de warmhoudplaat.
l
Plaats de koffiekan nooit in de magnetron.
l
Het koffiezetapparaat mag tijdens de werking
niet in een kast worden geplaatst.
l
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel
leiden.
l
Kinderen van 8 jaar en ouder
mogen dit apparaat gebruiken,
reinigen en gebruikersonderhoud
uitvoeren in overeenstemming met de
gebruikersinstructies, mits ze onder toezicht
staan van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en ze instructies hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat
en zich bewust zijn van de gevaren.
l
Personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten
of gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of
instructie hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en zich bewust zijn
van de gevaren.
l
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Het apparaat en het snoer moeten
buiten het bereik van kinderen worden
gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
l
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat
niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
8
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
l
Controleer of dat de
elektriciteitsvoorziening dezelfde
spanning heeft als op de onderkant
van het apparaat wordt aangegeven.
l
WAARSCHUWING: DIT
APPARAAT MOET GEAARD
ZIJN.
l
Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen die
bestemd zijn om met levensmiddelen
in contact te komen.
vóór het eerste gebruik
1 Was de onderdelen: zie Onderhoud
en reiniging
2 Laat de inhoud van twee volle
reservoirs water (zonder koffie) door
het koffiezetapparaat lopen om het
te reinigen. Zie Koffie zetten.
legenda
a permanent filter
b filterhouder
c druppelstop
d lipje aan deksel
e waterreservoir (500 ml)
f aan/uit-knop met indicatielampje
g hete plaat
h kan
i maatlepel
koffie zetten
1 Til het deksel op aan het lipje d
dat zich aan de voorkant van het
koffiezetapparaat bevindt.
2 Vul het reservoir met de gewenste
hoeveelheid water. Het waterniveau
moet zich tussen de streepjes voor
2 en 4 kopjes bevinden. Vul het
reservoir niet boven het MAX-niveau.
l
Gebruik koud water. We raden u
aan gefilterd water te gebruiken,
omdat hierdoor minder kalksteen
ontstaat en de levensduur van
uw koffiezetapparaat verlengd
wordt. Gebruik nooit warm of
koolzuurhoudend water.
3 Zorg dat de filterhouder juist
geplaatst is.
4 Plaats het bijgeleverde permanente
filter of een papieren filter in de
filterhouder. Voeg de koffie toe met
de bijgeleverde maatlepel (naar
smaak ongeveer 1 afgestreken
eetlepel (7 g) per kopje).
5 Sluit het deksel en plaats de kan op
de hete plaat.
6 Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat aan.
7 Verwijder de kan pas als de koffie
klaar is. Als de kan leeg is, schakelt
u het apparaat uit en haalt de
stekker uit het stopcontact.
l
Uw koffiezetapparaat houdt de
koffie warm en schakelt vervolgens
na ongeveer 40 minuten uit. Het
indicatielampje gaat uit wanneer
het apparaat de koffie niet langer
warm houdt. Als u de koffie langer
warm wilt houden, schakelt u het
koffiezetapparaat uit en vervolgens
weer aan; de koffie wordt dan
opnieuw 40 minuten warm
gehouden.
l
Als u het apparaat enige tijd niet
gebruikt hebt, laat u de inhoud van
één vol reservoir met water (zonder
koffie) doorlopen om het apparaat te
reinigen.
onderhoud & reiniging
l
Schakel het apparaat altijd voor de
reiniging altijd uit, haal de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen.
l
Was de onderdelen niet in de
afwasmachine.
kan met deksel, filterhouder
en houder voor permanent
filter
l
Wassen en afdrogen.
hoofddeel
l
Met een vochtige doek afvegen
en daarna drogen. Gebruik geen
schuurmiddelen – deze maken
krassen op de metalen en plastic
oppervlakken.
9
ontkalken
1 Koop een geschikt
ontkalkingsmiddel.
2 Ontkalk het apparaat.
3 Laat de inhoud van twee volle
reservoirs water (zonder koffie) door
het koffiezetapparaat lopen nadat
het ontkalkt is, om het te reinigen.
4 Was de onderdelen.
onderhoud en
klantenservice
l
Als u problemen ondervindt met de
werking van dit apparaat, gaat u
eerst naar www.kenwoodworld.com
voordat u hulp inroept.
l
Dit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product niet
goed functioneert of als u defecten
opmerkt, kunt u het naar een erkend
Service Center van KENWOOD
sturen of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de
specifieke website in uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
l
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE JUISTE
VERWIJDERING VAN HET
PRODUCT VOLGENS DE
EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE
ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR
(AEEA)
Aan het einde van de levensduur
van het product mag het niet samen
met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet
naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar
een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot
gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is
op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
10
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
l
Si le cordon est endommagé, il doit être
remplacé, pour des raisons de sécurité,
par Kenwood ou par un réparateur agréé
Kenwood.
l
Faites attention à la vapeur, ne
soulevez jamais le couvercle du
réservoir pendant le cycle de
préparation.
l
Ne touchez jamais la plaque chauffante ni la
zone environnante.
l
Soulevez toujours le couvercle à
l’aide de l’onglet situé sur l’avant d.
l
Ne pas toucher les parties chaudes.
l
Ne laissez jamais le cordon pendre de telle
façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
l
N’utilisez jamais un appareil endommagé.
Faites-le vérifier ou réparer : voir « service
après-vente »
l
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau
et ne laissez pas le cordon ou la prise
d’alimentation électrique se mouiller – vous
risqueriez un choc électrique.
l
Débranchez :
avant de remplir d’eau
avant le nettoyage
après utilisation.
l
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
11
l
Ne laissez pas le cordon en contact avec
des surfaces chaudes.
l
Assurez vous toujours qu’il y a de l’eau dans
le réservoir avant d’allumer l’appareil.
l
Cette cafetière est uniquement adaptée à
une utilisation avec la verseuse fournie.
l
Ne laissez pas l’appareil allumé alors que
la verseuse vide se trouve sur la plaque
chauffante.
l
Ne placez jamais la verseuse dans un micro-
ondes.
l
Cette cafetière ne doit pas être utilisée à
l’intérieur d’une armoire.
l
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
l
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent
utiliser, nettoyer et effectuer la maintenance
utilisateur de cet appareil conformément
au Mode d’emploi Utilisateur, à condition
qu’ils se trouvent sous la surveillance d’une
personne responsable de leur sécurité et
qu’ils aient reçu les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil, et eu connaissance
des risques potentiels.
l
Les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas de connaissances
quant à l’utilisation de cet appareil, doivent
avoir été formées ou encadrées pour
son utilisation en toute sécurité et avoir
connaissance des risques potentiels.
l
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil ; le cordon et l’appareil doivent être
tous deux tenus hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
12
avant de brancher l’appareil
l
Assurez-vous que votre alimentation
électrique correspond à celle qui est
indiquée sur la partie inférieure de
votre appareil.
l
AVERTISSEMENT : CET
APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À
LA TERRE
l
Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE sur
les matériaux et les articles destinés
au contact alimentaire.
avant la première utilisation
1 Lavez les éléments : voir « entretien
et nettoyage ».
2 Faites couler deux pleins réservoirs
d’eau (sans café) dans la cafetière
pour la nettoyer. Voir « préparation
du café »
légende
a filtre permanent
b porte-filtre
c valve antigoutte
d onglet du couvercle
e réservoir d’eau (500 ml)
f bouton on/off (marche/arrêt) avec
témoin lumineux
g plaque chauffante
h verseuse
i cuillère à mesurer
préparation du café
1 Soulevez le couvercle à l’aide de
l’onglet d situé sur la partie avant
de la cafetière
2 Remplissez le réservoir avec la
quantité d’eau souhaitée. Le niveau
d’eau doit se situer entre les repères
2 et 4 tasses. Ne remplissez pas
au-delà du repère MAX.
l
Utilisez de l’eau froide. Nous vous
recommandons d’utiliser de l’eau
filtrée car elle permet de réduire le
calcaire et de prolonger la durée
de vie de votre cafetière. N’utilisez
jamais d’eau chaude ou gazeuse.
3 Assurez-vous que le porte-filtre est
positionné correctement.
4 Placez le filtre permanent fourni ou
le filtre en papier dans le porte-filtre.
Ajoutez le café à l’aide de la cuillère
fournie (environ 1 cuillère à soupe
rase (7 g) par tasse, selon les goûts)
5 Fermez le couvercle et placez la
verseuse sur la plaque chauffante.
6 Branchez et allumez l’appareil.
7 Ne retirez pas la verseuse avant la
fin du cycle de préparation. Lorsque
la verseuse est vide, éteignez et
débranchez l’appareil.
l
Votre cafetière gardera le café
au chaud puis s’éteindra au bout
d’environ 40 minutes. Le témoin
lumineux disparaît dès lors que
la fonction de maintien au chaud
s’arrête. Si vous souhaitez continuer
à garder le café au chaud, éteignez
alors la cafetière puis rallumez-la :
le maintien au chaud du café est
réenclenché pour 40 minutes de
plus.
l
Si vous n’avez pas utilisé l’appareil
pendant un certain temps, faites
couler un plein réservoir d’eau (sans
café) pour le nettoyer.
entretien et nettoyage
l
Éteignez, débranchez et laissez
refroidir l’appareil avant le nettoyage.
l
Ne lavez pas les éléments au lave-
vaisselle.
verseuse et couvercle, porte-
filtre et porte-filtre permanent
l
Lavez, puis séchez.
corps
l
Essuyez avec un chiffon humide,
puis séchez. N’utilisez pas d’abrasifs
– ils rayent le métal et les surfaces
en plastique.
l
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline toute
responsabilité dans les cas où l’appareil est
utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
13
détartrage
1 Achetez un produit de détartrage
adapté.
2 Détartrez la machine.
3 Après le détartrage, faites couler
au minimum deux pleins réservoirs
d’eau (sans café) dans la cafetière
pour la nettoyer.
4 Lavez les éléments.
service après-vente
l
Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre appareil,
veuillez consulter notre site
www.kenwoodworld.com avant de
contacter le service après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays où vous
avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre
de réparation KENWOOD autorisé.
Pour trouver des détails actualisés
sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez
consultez www.kenwoodworld.com
ou le site internet spécifique à votre
pays.
l
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
l
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L’ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX
DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des
centres de collecte sélective prévus par
l’administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter
les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant
d’une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d’une économie
importante en termes d’énergie et de
ressources. Pour rappeler l’obligation
d’éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d’un caisson à ordures barré.
14
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
l
Ein beschädigtes Netzkabel muss aus
Sicherheitsgründen von KENWOOD
oder einer autorisierten KENWOOD-
Kundendienststelle ausgetauscht werden.
l
Seien Sie vorsichtig mit Dampf
und heben Sie niemals den Deckel
des Wasserbehälters während des
Brühvorgangs.
l
Berühren Sie niemals die Warmhalteplatte
oder die sie umgebenden Flächen.
l
Heben Sie den Deckel immer am
vorderen Griff an d.
l
Berühren Sie keine heißen Teile.
l
Lassen Sie niemals ein Kabel so
herabhängen, dass ein Kind danach greifen
könnte.
l
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sie
beschädigt ist. Lassen Sie die Maschine im
Zweifelsfall überprüfen oder reparieren: siehe
‚Service und Kundendienst’.
l
Stellen Sie die Maschine nie in Wasser und
lassen Sie niemals das Kabel oder den
Stecker nass werden – dies könnte zu einem
Stromschlag führen.
l
Ziehen Sie den Stecker:
bevor Sie die Maschine mit Wasser füllen.
bevor Sie die Maschine reinigen.
nach jedem Gebrauch.
15
l
Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt
eingeschaltet.
l
Achten Sie darauf, dass das Kabel keine
heißen Teile berührt.
l
Achten Sie immer darauf, dass sich Wasser
im Wasserbehälter befindet, bevor Sie die
Maschine einschalten.
l
Diese Kaffeemaschine kann nur mit dem
mitgelieferten Kannentyp verwendet werden.
l
Lassen Sie die Maschine nicht angeschaltet,
solange eine leere Kanne auf der
Warmhalteplatte steht.
l
Stellen Sie die Kanne nie in eine Mikrowelle.
l
Die Kaffeemaschine darf während des
Gebrauchs nicht in einem Schrank stehen.
l
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann
zu Verletzungen führen.
l
Kinder ab 8 Jahren können dieses
Gerät gemäß den bereitgestellten
Benutzeranleitungen verwenden, reinigen
und warten, solange sie dabei von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet werden, die
sich im gefahrlosen Umgang mit dem Gerät
auskennt.
l
Das Gleiche gilt für physisch oder geistig
behinderte oder in ihren Bewegungen
eingeschränkte Personen sowie Personen,
die mangelnde Erfahrung im Umgang mit
dem Gerät haben.
l
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen,
und Gerät und Kabel müssen außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
gehalten werden.
16
Vor dem Anschluss
l
Sicherstellen, dass die
Netzspannung mit den Angaben
auf der Unterseite des Geräts
übereinstimmt.
l
WARNUNG: DIESES GERÄT
MUSS GEERDET SEIN.
l
Das Gerät entspricht der
EG-Verordnung Nr. 1935/2004
über Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Vor dem ersten Gebrauch der
Maschine
1 Spülen Sie die Teile: siehe ‘Pflege &
Reinigung’.
2 Lassen Sie die Maschine zweimal
mit vollem Wasserbehälter (ohne
Kaffee) laufen, um sie auszuspülen.
Siehe ‚Kaffeezubereitung’.
Übersicht
a Dauerfilter
b Filterhalter
c Anti-Tropf-Ventil
d Deckelgriff
e Wasserbehälter (500 ml)
f Ein/Aus-Schalter mit Anzeige
g Warmhalteplatte
h Kanne
i Messlöffel
Kaffeezubereitung
1 Heben Sie den Deckel am
Deckelgriff d auf der Vorderseite der
Maschine an.
2 Füllen Sie die gewünschte Menge
Wasser in den Wasserbehälter.
Der Wasserstand sollte zwischen
den Markierungen für 2 und 4
Tassen liegen. Füllen Sie den
Wasserbehälter nicht über die
Markierung MAX hinaus.
l
Verwenden Sie nur kaltes Wasser.
Wir empfehlen gefiltertes Wasser,
da dies Kalkablagerungen
vermindert und die Lebensdauer
Ihrer Kaffeemaschine verlängert.
Verwenden Sie kein warmes oder
sprudelndes Wasser.
3 Prüfen Sie, ob der Filterhalter korrekt
sitzt.
4 Legen Sie entweder den
mitgelieferten Dauerfilter oder einen
Papierfilter in den Filterhalter ein.
Geben Sie den Kaffee mit dem
dazugehörigen Messlöffel hinein (je
nach Geschmack ca. 1 gestrichener
Löffel (7 g) pro Tasse).
5 Schließen Sie den Deckel und
stellen Sie die Kanne auf die
Warmhalteplatte.
6 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose und schalten Sie die
Maschine ein.
7 Entnehmen Sie die Kanne nicht,
bevor der Brühvorgang beendet ist.
Ist die Kanne leer, schalten Sie die
Maschine ab und ziehen Sie den
Netzstecker.
l
Ihre Kaffeemaschine hält den Kaffee
warm und schaltet sich dann nach
ca. 40 Minuten automatisch aus.
Bei Ende der Warmhaltezeit erlischt
die Kontrollleuchte. Wenn Sie den
Kaffee weiter warm halten möchten,
schalten Sie die Kaffeemaschine
aus und dann wieder ein. Damit
aktivieren Sie die Warmhaltefunktion
für weitere 40 Minuten.
l
Wenn Sie die Maschine für eine
Weile nicht mehr benutzt haben,
lassen Sie die Maschine einmal mit
vollem Wasserbehälter (ohne Kaffee)
laufen, um sie auszuspülen.
l
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt verwenden.
Kenwood übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder
Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
17
Pflege & Reinigung
l
Die Maschine vor dem Reinigen
immer ausschalten, den Stecker
ziehen und abkühlen lassen.
l
Reinigen Sie keine Teile in einem
Geschirrspüler.
Kanne und Deckel, Filterhalter
und Dauerfilter
l
Spülen und anschließend trocknen.
Gehäuse
l
Mit einem feuchten Tuch abwischen,
anschließend trocknen. Keine
Scheuermittel verwenden – dies
führt zu Kratzern auf Kunststoff- und
Metalloberflächen.
Entkalken
1 Kaufen Sie ein geeignetes
Entkalkungsmittel.
2 Entkalken Sie die Maschine.
3 Lassen Sie die Maschine nach dem
Entkalken mindestens zweimal mit
vollem Wasserbehälter (ohne Kaffee)
laufen, um sie auszuspülen.
4 Spülen Sie die Teile.
Kundendienst und
Service
l
Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb Ihres Geräts
haben, besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor Sie
Hilfe anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt
durch eine Garantie abgedeckt
ist – diese erfüllt alle gesetzlichen
Anforderungen hinsichtlich geltender
Garantie- und Verbraucherrechte
in dem Land, in dem das Produkt
gekauft wurde.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie es bitte
zu einem autorisierten KENWOOD
Servicecenter oder senden Sie
es ein. Aktuelle Informationen
zu autorisierten KENWOOD
Servicecentern in Ihrer Nähe finden
Sie bei www.kenwoodworld.com
bzw. auf der Website für Ihr Land.
l
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
l
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG
DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO-
UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
(WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien,
aus denen das Gerät hergestellt
wurde, was erhebliche Einsparungen
an Energie und Rohstoffen mit
sich bringt. Zur Erinnerung an die
korrekte getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
18
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
l
Rimuovere la confezione e le etichette.
l
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni
di sicurezza deve esser sostituito solo dal
fabbricante oppure da un Centro Assistenza
KENWOOD autorizzato alle riparazioni.
l
Attenzione al vapore: non sollevare
mai il coperchio mentre la macchina
sta facendo il caffè.
l
Non toccare mai la piastra di riscaldamento
o la zona circostante.
l
Sollevare sempre il coperchio
tramite la linguetta davanti d.
l
Non toccare le parti calde.
l
Non lasciare mai che il cavo penzoli da dove
un bambino potrebbe afferrarlo.
l
Non usare mai un apparecchio danneggiato.
Farlo controllare o riparare: vedere la sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
l
Non immergere mai in acqua l’apparecchio
e non lasciare che il cavo o la spina elettrica
si bagni, altrimenti si rischia una scossa
elettrica.
l
Disinserire la spina dalla presa elettrica:
prima di versare acqua all’interno
dell’apparecchio
prima della pulizia
dopo l’uso.
l
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito
dopo averlo acceso.
l
Non lasciare che il cavo venga a contatto
con superfici calde.
19
l
Controllare sempre che vi sia acqua nel
serbatoio prima di accendere l’apparecchio.
l
Questa macchina da caffè è idonea per l’uso
solo con il tipo di caraffa in dotazione.
l
Non lasciare l’apparecchio acceso
appoggiando una caraffa vuota sulla piastra
di riscaldamento.
l
Non mettere mai la caraffa in un forno a
microonde.
l
La macchina da caffè non dovrà essere
posta in un armadietto durante l’uso.
l
Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
l
I bambini dagli 8 anni in su possono
utilizzare, lavare e svolgere la manutenzione
di questo apparecchio seguendo le
indicazioni del Manuale d’uso, a condizione
che lo facciano con la supervisione di un
adulto responsabile della loro sicurezza, che
abbia ricevuto istruzioni su come utilizzare
l’apparecchio e sia a conoscenza dei
potenziali rischi.
l
Le persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o che non siano a
conoscenza di come si utilizza l’apparecchio
devono essere supervisionate oppure
ricevere istruzioni sul suo uso in sicurezza,
nonché sui potenziali rischi.
l
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio e quest’ultimo, insieme al
cavo, devono essere sempre fuori dalla
portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
l
Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l’apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza seguire
le presenti istruzioni.
20
prima di collegare
l’apparecchio alla rete
elettrica
l
Assicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa di
quella indicata sulla targhetta sotto
l’apparecchio.
l
AVVERTENZA:
L’APPARECCHIO DEVE
ESSERE MESSO A TERRA.
l
Questo apparecchio è conforme al
regolamento (CE) No. 1935/2004
sui materiali e articoli in contatto con
alimenti.
prima di usare l’apparecchio
per la prima volta
1 Lavare i componenti: vedere la
sezione ‘cura e pulizia’.
2 Riempire e svuotare due serbatoi
pieni di acqua (senza usare il caffè)
attraverso la macchina, per lavarla a
fondo. Vedere la sezione ‘come fare
il caffè’.
legenda
a filtro permanente
b sostegno per il filtro
c valvola antigocciolamento
d linguetta del coperchio
e serbatoio per l’acqua (500 ml)
f pulsante acceso/spento con
indicatore
g piastra di riscaldamento
h caraffa
i misurino
come fare il caffè
1 Sollevare il coperchio tramite la
linguetta d che si trova davanti alla
macchina del caffè.
2 Riempire il serbatoio con la quantità
desiderata d’acqua. Il livello
dell’acqua deve trovarsi tra i segnali
di 2 e 4 tazze. Mai riempire oltre il
livello massimo (MAX).
l
Usare acqua fredda. Si consiglia di
utilizzare acqua filtrata, che riduce il
calcare ed estenderà la durata della
vostra macchina da caffè. Non usare
mai acqua calda o frizzante.
3 Verificare che il sostegno per il filtro
sia collocato in modo corretto.
4 Inserire il filtro permanente in
dotazione, oppure un filtro di
carta, nell‘apposito sostegno. Ora
aggiungere il caffè utilizzando il
misurino fornito (circa 1 cucchiaio
raso (7g) per ciascuna tazza, a
seconda dei gusti).
5 Chiudere il coperchio e appoggiare
la caraffa sulla piastra di
riscaldamento.
6 Inserire la spina nella presa elettrica
e accendere l’apparecchio.
7 Non rimuovere la caraffa fino
a quando il caffè non è tutto
fuoriuscito. Quando la caraffa è
vuota, spegnere l’apparecchio e
togliere la spina dalla presa elettrica.
l
La macchina da caffè terrà il caffè
in caldo e si spegnerà dopo circa
40 minuti. La luce indicatrice si
spegne quando la macchina smette
di tenere il caffè in caldo. Per
continuare a tenere il caffè in caldo,
spegnere e riaccendere la macchina
da caffè, così il caffè resterà caldo
per altri 40 minuti.
l
Se l’apparecchio non è stato
utilizzato di recente, lavarlo a fondo
versando e facendo fuoriuscire un
intero serbatoio di acqua (senza
usare caffè).
cura e pulizia
l
Prima di pulire l’apparecchio,
spegnerlo sempre, disinserire la
spina dalla presa elettrica e lasciarlo
raffreddare.
l
Non lavare nessun componente in
lavastoviglie.
caraffa e coperchio, sostegno
del filtro e sostegno del filtro
permanente
l
lavare e asciugare.
corpo dell’apparecchio
l
Passare con un panno umido e
asciugare. Non usare prodotti
abrasivi, che graffieranno le superfici
in plastica e in metallo.
per eliminare il calcare
1 Acquistare un prodotto anticalcare
idoneo.
21
2 Eliminare il calcare presente nella
macchina.
3 Al termine della procedura, riempire
e svuotare almeno due serbatoi
pieni di acqua (senza usare il caffè)
attraverso la macchina, per lavarla a
fondo.
4 Lavare i componenti.
manutenzione e
assistenza tecnica
l
Se si verificassero problemi con il
funzionamento dell’apparecchio,
prima di richiedere assistenza visita
www.kenwoodworld.com.
l
NB L’apparecchio è coperto da
garanzia, nel rispetto di tutte le
disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei
consumatori vigenti nel Paese ove
l’apparecchio è stato acquistato.
l
In caso di guasto o cattivo
funzionamento di un apparecchio
Kenwood, si prega di inviare
o consegnare di persona
l’apparecchio a uno dei centri
assistenza KENWOOD. Per
individuare il centro assistenza
KENWOOD più vicino, visitare il sito
www.kenwoodworld.com o il sito
specifico del Paese di residenza.
l
Disegnato e progettato da Kenwood
nel Regno Unito.
l
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER
IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI
DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI
RIFIUTI DI APPARECCHIATURE
ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
(RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti
da un suo smaltimento inadeguato
e permette di recuperare i materiali
di cui è composto al fine di ottenere
notevoli risparmi in termini di energia e
di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici,
sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
22
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as
ilustrações
segurança
l
Leia atentamente estas instruções e guarde-
as para consulta futura.
l
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
l
Caso o fio se encontre danificado, deverá,
por motivos de segurança, ser substituído
pela Kenwood ou por um reparador
Kenwood autorizado.
l
Cuidado com o vapor, nunca levante
a tampa da máquina enquanto
estiver a fazer café.
l
Nunca toque na placa de aquecimento ou
na zona adjacente.
l
Utilize sempre a pega da frente para
levantar a tampa d.
l
Não toque partes que estejam quentes.
l
Nunca deixe o cabo eléctrico pendurado de
forma a que crianças o possam puxar.
l
Nunca utilize acessórios danificados. Mande-
os examinar ou reparar: ver “serviço e
cuidados ao cliente”.
l
Nunca submerja a máquina em água ou
deixe o cabo eléctrico ou a ficha apanharem
humidade – pode apanhar um choque
eléctrico.
l
Retire a ficha da tomada eléctrica:
antes de encher com água
antes de limpar
depois de utilizar
l
Nunca deixe o aparelho funcionar sem
vigilância.
l
Não deixe o cabo tocar nas partes quentes.
23
l
Certifique-se sempre de que há água no
depósito antes de ligar a máquina.
l
Só deve utilizar nesta máquina de café o
jarro fornecido.
l
Não deixe a máquina ligada com o jarro
vazio na placa de aquecimento.
l
Nunca coloque o jarro no microondas.
l
A máquina de café não deve funcionar
quando colocada dentro de um armário.
l
O uso inapropriado do seu electrodoméstico
pode resultar em ferimentos.
l
Crianças com 8 ou mais anos de idade
podem utilizar, limpar e manter este
electrodoméstico de acordo com as
Instruções do Utilizador desde que sejam
supervisionadas por pessoa responsável
relativamente à sua segurança e que tenham
recebido instrução sobre a forma de utilizar o
electrodoméstico e estejam conscientes dos
riscos.
l
Pessoas com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta
de experiência ou conhecimento, devem ter
supervisão ou serem instruídas sobre o uso
em segurança do electrodoméstico e estar
conscientes dos riscos.
l
As crianças não devem brincar com o
electrodoméstico e com o respectivo fio
eléctrico e ambos devem ser mantidos fora
do alcance de crianças menores de 8 anos
de idade.
l
Use o aparelho apenas para o fim doméstico
a que se destina. A Kenwood não se
responsabiliza caso o aparelho seja utilizado
de forma inadequada, ou caso estas
instruções não sejam respeitadas.
24
antes de ligar à corrente
l
Certifique-se de que a corrente
eléctrica que vai utilizar corresponde
à indicada na parte de baixo da
máquina.
l
AVISO: ESTE APARELHO DEVE
SER LIGADO A UMA TOMADA
COM LIGAÇÃO À TERRA.
l
Este aparelho está conforme
com a Directiva n.º 1935/2004
da Comunidade Europeia sobre
materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
antes de utilizar pela primeira
vez
1 Lave os acessórios: ver “cuidados e
limpeza”.
2 Ligue a máquina e faça passar dois
depósitos de água através dos
circuitos da máquina (sem café),
para que todo o circuito fique limpo.
Ver “fazer café”.
chave
a filtro permanente
b recipiente do filtro
c válvula anti-pingo
d pega da tampa
e depósito de água (500 ml)
f botão on/off com luz indicadora
g placa de aquecimento
h jarro
i colher de medida
fazer café
1 Levante a rampa utilizando a pega
d da frente da máquina de café.
2 Encha o tanque de água, com a
quantidade desejada O nível da
água deve ficar entre a marca para 2
a 4 chávenas. Não ultrapasse o nível
MAX.
l
Utilize água fria. Recomendamos
que utilize água filtrada para reduzir
o tártaro e prolongar a utilização da
sua máquina de café. Nunca use
água morna ou gelada.
3 Confirme se o recipiente do filtro
está correctamente posicionado.
4 Introduza um filtro de papel ou o
filtro permanente no recipiente do
filtro. Coloque o café usando a
colher fornecida (aproximadamente
1 colher de nível (7g) por cada
chávena).
5 Feche a tampa e coloque o jarro na
placa de aquecimento.
6 Ligue à corrente eléctrica e ponha a
funcionar.
7 Não retire o jarro enquanto o café
estiver a pingar. Quando o jarro
estiver vazio, desligue a máquina e
retire da tomada eléctrica.
l
A sua máquina de café mantém o
café quente desligando-se ao fim
de aproximadamente 40 minutos.
A luz indicadora apaga-se quando
a função de manter quente parar.
Se desejar continuar a manter o
café quente, desligue a máquina
de café, volte a ligá-la e a máquina
continuará a manter o seu café
quente por mais 40 minutos.
l
Se não tiver utilizado a sua máquina
durante algum tempo, faça passar
um depósito de água através do
circuito da máquina (sem café), para
a limpar.
cuidados e limpeza
l
Desligue e retire sempre o cabo
eléctrico da tomada e deixe
arrefecer antes de limpar.
l
Não lave qualquer peça do aparelho
na máquina de lavar louça.
jarro e tampa, recipiente do
filtro e recipiente do filtro
permanente
l
Lave e seque em seguida.
corpo da máquina do café
l
Limpe com um pano húmido e
seque em seguida. Não utilize
abrasivos – eles riscam as
superfícies de metal e de plástico.
destartarizar
1 Compre um kit para destartarizar
apropriado.
2 Destartarize a máquina.
3 Após destartarizar a máquina, faça
passar dois depósitos de água
através do circuito da máquina (sem
café), para que todo o circuito fique
limpo.
4 Lave as peças.
25
assistência e cuidados
do cliente
l
Se tiver qualquer problema ao utilizar
o seu aparelho, antes de pedir a
Assistência visite o site da Kenwood
em www.kenwoodworld.com.
l
Salientamos que o seu produto
está abrangido por uma garantia,
em total conformidade com todas
as disposições legais relativas
a quaisquer disposições sobre
garantias e com os direitos do
consumidor existentes no país onde
o produto foi adquirido.
l
Se o seu produto Kenwood
funcionar mal ou lhe encontrar
algum defeito, agradecemos que o
envie ou entregue num Centro de
Assistência Kenwood autorizado.
Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de
Assistência Kenwood autorizado
mais próximo de si, visite por favor o
site www.kenwoodworld.com ou o
website específico do seu país.
l
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
l
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA
DO PRODUTO NOS TERMOS
DA DIRECTIVA EUROPEIA
RELATIVA AOS RESÍDUOS DE
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse
serviço. Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar
os materiais componentes, para, assim
se obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
26
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones
seguridad
l
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
l
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
l
Si el cable está dañado, por razones de
seguridad, debe ser sustituido por Kenwood
o por un técnico autorizado por Kenwood.
l
Tenga cuidado con el vapor, nunca
levante la tapa del depósito durante
el ciclo de preparación.
l
No toque nunca la placa térmica ni sus
alrededores.
l
Levante siempre la tapa usando la
lengüeta de la parte delantera d.
l
No toque las partes calientes.
l
Nunca deje que el cable de alimentación
eléctrica cuelgue de un lugar donde un niño
pueda cogerlo.
l
Nunca utilice un aparato dañado. Para
solicitar que lo revisen o lo reparen: consulte
“servicio y atención al cliente”.
l
Nunca sumerja el aparato en agua ni permita
que se mojen el cable o el enchuche - puede
sufrir una descarga eléctrica.
l
Desenchufe:
antes de llenar de agua
antes de limpiar el aparato
después del uso.
l
Nunca deje el aparato desatendido cuando
lo esté utilizando.
l
No deje que el cable toque las partes
calientes.
l
Compruebe siempre que haya agua en el
depósito antes de conectar el aparato.
27
l
Esta cafetera sólo es adecuada para ser
utilizada con el tipo de jarra que se facilita.
l
No deje el aparato conectado con una jarra
vacía en la placa térmica.
l
Nunca ponga la jarra en el microondas.
l
La cafetera no se debe colocar en un
armario cuando esté en marcha.
l
El uso incorrecto de su aparato puede
producir lesiones.
l
Los niños a partir de los 8 años de
edad pueden utilizar, limpiar y realizar el
mantenimiento de este aparato de acuerdo
con las Instrucciones del usuario siempre
que sean supervisados por una persona
responsable de su seguridad, reciban
instrucciones relativas al uso del aparato y
sean conscientes de los peligros.
l
Las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con
falta de experiencia o conocimientos que
utilicen este aparato deben haber recibido
instrucciones o supervisión en relación con
su uso seguro y ser conscientes de los
peligros.
l
Los niños no deben jugar con el aparato, y
tanto el aparato como el cable deben estar
fuera del alcance de los niños menores de 8
años de edad.
l
Utilice este aparato únicamente para el uso
doméstico al que está destinado. Kenwood
no se hará cargo de responsabilidad alguna
si el aparato se somete a un uso inadecuado
o si no se siguen estas instrucciones.
28
antes de enchufar el aparato
l
Asegúrese de que el suministro de
energía eléctrica sea el mismo que
el que se muestra en la parte inferior
del aparato.
l
ADVERTENCIA: ESTE
APARATO DEBE CONECTARSE
A TIERRA.
l
Este dispositivo cumple con el
reglamento (CE) n.º 1935/2004
sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con
alimentos.
antes de utilizar por primera
vez
1 Lave las piezas: consulte “cuidado y
limpieza”.
2 Haga pasar dos depósitos llenos de
agua (sin café) por la cafetera para
limpiarla a fondo. Consulte “para
hacer café”.
descripción del aparato
a filtro permanente
b portafiltros
c válvula antigoteo
d lengüeta de la tapa
e depósito de agua (500 ml)
f botón de encendido apagado (on/
off) con luz indicadora
g placa térmica
h jarra
i cuchara de medir
para hacer café
1 Levante la tapa con la lengüeta d
en la parte delantera de la cafetera.
2 Llene el depósito con la cantidad
de agua deseada. El nivel de agua
debe estar entre las marcas de 2 y 4
tazas. No llene por encima del nivel
MAX.
l
Use agua fría. Recomendamos
utilizar un filtro de agua ya que
reducirá la cal y prolongará la vida
de su cafetera. Nunca utilice agua
caliente o agua gaseosa.
3 Compruebe que el portafiltros esté
colocado correctamente.
4 Ponga el filtro permanente facilitado
o un filtro de papel en el portafiltros.
Añada el café con la cuchara
facilitada (aproximadamente 1
cucharada llena (7g) por taza o al
gusto).
5 Cierre la tapa y ponga la jarra en la
placa térmica.
6 Enchufe y conecte.
7 No retire la jarra hasta que la
preparación haya terminado.
Cuando la jarra esté vacía,
desconecte y desenchufe el aparato.
l
Su cafetera mantendrá el café
caliente y, luego, se apagará
después de 40 minutos
aproximadamente. La luz indicadora
se apagará cuando la función
“mantener caliente” se detenga. Si
desea seguir manteniendo el café
caliente, apague la cafetera y vuelva
a encenderla; entonces el café se
mantendrá caliente durante otros 40
minutos.
l
Si hace tiempo que no utiliza el
aparato, haga pasar un depósito
lleno de agua (sin café) para limpiarlo
a fondo.
cuidado y limpieza
l
Apague, desenchufe y deje siempre
que el aparato se enfríe antes de
limpiarlo.
l
No lave ninguna pieza en el
lavavajillas.
jarra y tapa, portafiltros y
soporte del filtro permanente
l
Lave y, a continuación, seque bien.
cuerpo
l
Límpielo con un paño húmedo
y, a continuación, séquelo. No
utilice abrasivos ya que rayarán las
superficies de metal y de plástico.
para eliminar las
incrustaciones de cal
1 Compre un desincrustador antical.
2 Elimine las incrustaciones de cal de
la máquina.
3 Después de eliminar las
incrustaciones de cal, haga pasar
al menos dos depósitos llenos de
agua (sin café) por la cafetera para
limpiarla a fondo.
4 Lave las piezas.
29
servicio técnico y
atención al cliente
l
Si tiene problemas con el
funcionamiento del aparato,
antes de solicitar ayuda visite
www.kenwoodworld.com.
l
Tenga en cuenta que su producto
está cubierto por una garantía que
cumple con todas las disposiciones
legales relativas a cualquier garantía
existente y a los derechos de los
consumidores vigentes en el país
donde se adquirió el producto.
l
Si su producto Kenwood
funciona mal o si encuentra algún
defecto, envíelo o llévelo a un
centro de servicios KENWOOD
autorizado. Para encontrar
información actualizada sobre su
centro de servicios KENWOOD
autorizado más cercano, visite
www.kenwoodworld.com o la
página web específica de su país.
l
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
l
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
CORRECTA ELIMINACIÓN DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
(RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos
de recogida diferenciada dispuestos
por las administraciones municipales,
o a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar
posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud derivadas
de una eliminación inadecuada, y
permite reciclar los materiales que lo
componen, obteniendo así un ahorro
importante de energía y recursos. Para
subrayar la obligación de eliminar por
separado los electrodomésticos, en el
producto aparece un contenedor de
basura móvil tachado.
30
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
sikkerhed
l
Læs denne brugervejledning nøje, og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at
slå noget op i den.
l
Fjern al emballage og mærkater.
l
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller
en autoriseret Kenwood-reparatør.
l
Pas på dampen, løft aldrig
vandbeholderens låg under
kaffebrygningen.
l
Rør aldrig ved varmepladen eller
omgivelserne.
l
Løft altid låget i tappen d forrest.
l
Undlad at berøre varme dele.
l
Lad aldrig ledningen hænge ned, hvor et
barn kan gribe fat i den.
l
Anvend aldrig en beskadiget maskine. Få
den efterset eller repareret: se ‘service og
kundeservice’.
l
Kom aldrig maskinen i vand og lad ikke
ledningen eller stikket blive våde – du kan få
elektrisk stød.
l
Tag stikket ud:
før der fyldes vand på
inden rengøring
efter brug.
l
Efterlad aldrig maskinen uden opsyn.
l
Undgå at ledningen kommer i berøring med
varme dele.
l
Sørg altid for at der er vand i beholderen, før
der tændes for maskinen.
l
Denne kaffemaskine egner sig kun til brug
med den medfølgende type kande.
31
l
Lad ikke maskinen være tændt med en tom
kande på varmepladen.
l
Kom aldrig kanden i mikrobølgeovnen.
l
Kaffemaskinen må ikke sættes i skabet, når
den ikke er i brug.
l
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
l
Børn, der er mindst 8, kan bruge, rengøre
og foretage brugervedligeholdelse på
dette apparat iht. til den medleverede
brugsvejledning, forudsat at de overvåges
af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed, og at de har fået instrukser i brug
af apparatet og er opmærksomme på de
iboende farer.
l
Personer med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller
mangel på kendskab, der bruger dette
apparat, skal være blevet vejledt eller givet
instrukser i sikker brug af apparatet og skal
være opmærksom på de iboende farer.
l
Børn må ikke lege med apparatet, og både
apparatet og ledningen skal opbevares uden
for børns (under 8 år) rækkevidde.
l
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug.
Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar,
hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
før stikket sættes i
stikkontakten
l
Sørg for, at el-forsyningens
spænding er den samme som den,
der er vist på bunden af maskinen.
l
ADVARSEL: DETTE APPARAT
SKAL VÆRE FORBUNDET TIL
JORD.
l
Dette apparat overholder
EF-forordning 1935/2004
om materialer og genstande,
der kommer i kontakt med
levnedsmidler.
før første anvendelse
1 Vask delene: se ‘vedligeholdelse og
rengøring’.
2 Lad to hold vand løbe igennem
maskinen (uden kaffebønner) for at
rengøre den. Se ‘sådan laver du
kaffe’.
32
forklaring
a permanent kaffefilter
b filtertragt
c anti-dryp ventil
d lågets tap
e vandbeholder (500 ml)
f tænd/sluk-kontakt med
indikatorlampe
g varmeplade
h kande
i måleske
sådan laver du kaffe
1 Løft låget i tappen d forrest på
kaffemaskinen.
2 Fyld beholderen med den ønskede
mængde vand. Vandet skal stå
mellem kopmærkerne 2 og 4. Fyld
ikke på over MAX niveauet.
l
Brug koldt vand. Vi anbefaler, at
der anvendes filtreret vand da det
reducerer kalkaflejringer og forlænger
brugen af din kaffemaskine. Brug
aldrig varmt vand eller vand med
brus.
3 Sørg for at filtertragten er korrekt på
plads.
4 Sæt enten det permanente filter
eller et papirfilter i filtertragten. Kom
kaffen i med den medfølgende ske
(cirka 1 strøget skefuld (7g) pr. kop
efter smag).
5 Luk låget og sæt kanden på
varmepladen.
6 Sæt stikket i stikkontakten og tænd
for maskinen.
7 Fjern ikke kanden før
kaffebrygningen er færdig. Sluk for
maskinen og træk stikket ud når
kanden er tom.
l
Din kaffemaskine vil holde
kaffen varm og derefter slukke
automatisk efter ca. 40 minutter.
Indikatorlampen slukkes, når
kaffemaskinen ikke længere holder
kaffen varm. Hvis du ønsker fortsat
at holde kaffen varm, skal du slukke
for kaffemaskinen og så tænde
igen. Kaffen vil så blive holdt varm i
yderligere 40 minutter.
l
Hvis maskinen ikke har været
anvendt i et stykke tid, skal du lade
et hold vand løbe igennem (uden
kaffe) for at rengøre den.
vedligeholdelse &
rengøring
l
Sluk altid for strømmen, træk stikket
ud og lad maskinen afkøle inden
rengøring.
l
Vask ikke dele i opvaskemaskinen.
kande og låg, filtertragt og
permanent filtertragt
l
Vask og tør med et viskestykke.
hus
l
Tør af med en fugtig klud og tør
med et viskestykke. Brug ikke
skuremidler – de vil ridse plastik- og
metaloverflader.
til afkalkning
1 Køb et egnet afkalkningsmiddel.
2 Afkalk maskinen.
3 Efter afkalkning skal du lade mindst
to hold vand (uden kaffe) løbe
igennem kaffemaskinen for at skylle
den igennem.
4 Vask delene.
service og kundepleje
l
Hvis du oplever nogen problemer
med betjening af dit apparat, skal
du, før du anmoder om hjælp,
besøge www.kenwoodworld.com.
l
Bemærk, at dit produkt er dækket
af en garanti, som overholder alle
lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og
forbrugerrettigheder i det land, hvor
produktet er blevet købt.
l
Hvis dit Kenwood-produkt er
defekt, eller du finder nogen
fejl, skal du sende det eller
bringe det til et autoriseret
KENWOOD-servicecenter. For
at finde opdaterede oplysninger
om dit nærmeste autoriserede
KENWOOD-servicecenter kan du
gå til www.kenwoodworld.com eller
webstedet for dit land.
l
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
l
Fremstillet i Kina.
33
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE KORREKT
BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED
EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK
UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive
liv må produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres på
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred
på grund af uhensigtsmæssig
bortskaffelse, og det giver mulighed for
at genbruge de materialer det består
af, og dermed opnå en betydelig
energi- og ressourcebesparelse. Som
en påmindelse om nødvendigheden
af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
34
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
säkerhet
l
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
l
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
l
Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av
en auktoriserad Kenwood-reparatör.
l
Se upp för varm ånga, lyft aldrig
på vattentankens lock medan
bryggningen pågår.
l
Rör aldrig vid uppvärmningsplattan eller
området omkring den.
l
Lyft alltid på locket via fliken framtill
d.
l
Rör inte vid varma delar.
l
Låt aldrig sladden hänga ned så att ett barn
kan fatta tag i den.
l
Använd aldrig apparaten om den är skadad.
Lämna den för kontroll eller reparation. se
”service och kundtjänst”.
l
Doppa aldrig apparaten i vatten och låt inte
nätsladden eller stickkontakten bli våt – du
kan få en elstöt.
l
Dra ut stickkontakten:
innan du fyller på vatten
före rengöring
efter användning.
l
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den
är påslagen.
l
Låt inte nätsladden komma i kontakt med
varma delar.
l
Kontrollera alltid att det finns vatten i tanken
innan du slå på apparaten.
35
l
Denna kaffebryggare får endast användas
med den typ av kanna som medföljer.
l
Lämna inte apparaten påslagen med en tom
kanna på värmeplattan.
l
Kannan får inte placeras i mikrovågsugn.
l
Kaffebryggaren ska inte stå i ett skåp när
den används.
l
Om maskinen används på fel sätt kan det
orsaka skador.
l
Barn från 8-års ålder får använda,
rengöra och utföra användarunderhåll
på denna apparat i enlighet med
användaranvisningarna, under förutsättning
att de övervakas av en person som
ansvarar för deras säkerhet och att de har
fått anvisningarna om hur apparaten ska
användas och känner till riskerna.
l
Personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande kunskap som
använder denna apparat måste övervakas
eller få instruktioner om säker användning
och de måste känna till riskerna.
l
Barn får inte leka med apparaten. Både
apparat och sladd måste förvaras utom
räckhåll för barn under 8 år.
l
Använd apparaten endast för avsett ändamål
i hemmet. Kenwood tar inte på sig något
ansvar om apparaten används på felaktigt
sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
innan du sätter i kontakten
l
Kontrollera att din eltyp är samma
som anges på apparaten undersida.
l
VARNING!
HUSHÅLLSAPPARATEN
MÅSTE VARA JORDAD!
l
Den här apparaten uppfyller EG
förordning 1935/2004 om material
och produkter avsedda att komma i
kontakt med livsmedel.
innan du använder brödrosten
för första gången
1 Diska delarna: se ”skötsel och
rengöring”.
2 Låt två fulla vattentankar (utan kaffe)
rinna genom kaffebryggaren för att
rengöra den. Se ”så här brygger du
kaffe”.
36
förklaring till bilder
a permanent filter
b filterhållare
c anti-droppventil
d fliklock
e vattentank (500 ml.)
f på/av-knapp med indikator
g värmeplatta
h kanna
i måttsked
så här brygger du kaffe
1 Lyft på locket via fliken d
kaffebryggarens framsida.
2 Fyll tanken med önskad
vattenmängd. Vattennivån måste
ligga mellan markeringarna för 2 och
4 koppar. Fyll inte över MAX-nivån.
l
Använd kallt vatten. Vi
rekommenderar att du använder
filtretat vatten eftersom det minskar
förkalkningen och förlänger
kaffebryggarens livslängd. Använd
aldrig varmt eller kolsyrat vatten.
3 Se till att filterhållaren befinner sig i
rätt position.
4 Placera det permanenta filtret som
medföljer eller ett pappersfilter i
filterhållaren. Tillsätt kaffe med den
medföljande skeden (cirka 1 rågat
mått (7g) per kopp).
5 Stäng locket och placera kannan på
värmeplattan.
6 Sätt i stickkontakten och starta
kaffebryggaren.
7 Avlägsna inte kannan förrän
bryggningen är klar. När kannan är
tom ska du stänga av kaffebryggaren
och dra ut stickkontakten.
l
Kaffebryggaren håller kaffet varmt
och stängs av automatiskt efter
cirka 40 minuter. Inidikatorlampan
slocknar när varmhållningen avbryts.
Om du vill att varmhållningen av
kaffet ska fortsätta stänger du av
kaffebryggaren och slår sedan
på den igen. Kaffet varmhålls då i
ytterligare 40 minuer.
l
Om du inte har använt apparaten på
ett tag ska du låta en full vattentank
(utan kaffe) rinna genom apparaten
för att rengöra den.
skötsel och rengöring
l
Stäng alltid av apparaten, dra ut
stickkontakten och låt apparaten
svalna före rengöring.
l
Diska inte delarna i diskmaskin.
kanna och lock, filterhållare
och hållare för permanent
filter
l
Diska och torka.
apparat
l
Torka av med en fuktig trasa och
torka torrt. Använd inte nötande
medel – då repas plast- och
metallytorna.
avkalkning
1 Köp ett lämpligt avkalkningsmedel.
2 Kalka av apparaten.
3 Efter avkalkningen ska du köra
minst två fulla vattentankar (utan
kaffe) genom kaffebryggaren för att
rengöra den.
4 Diska delarna.
service och kundtjänst
l
Om du får problem med att
använda apparaten ber vi dig besök
www.kenwoodworld.com innan du
ringer kundtjänst.
l
Produkten omfattas av en garanti
som efterföljer alla lagstadgade
bestämmelser vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i inköpslandet.
l
Om din Kenwood-produkt inte
fungerar som den ska eller om du
upptäcker fel ber vi dig att lämna
eller skicka in den till ett godkänt
KENWOOD-servicecenter. För
aktuell information om närmaste
godkända KENWOOD-servicecenter
besök www.kenwoodworld.com eller
Kenwoods webbplats för ditt land.
l
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
l
Tillverkad i Kina.
37
VIKTIG INFORMATION OM HUR
PRODUKTEN SKALL KASSERAS
I ENLIGHET MED EUROPEISKA
DIREKTIV OM AVFALL SOM
UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER
ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK
UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna. Den
kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsapparat på rätt sätt undviker du
de negativa konsekvenser för miljö och
hälsa som kan uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även
återvinning av materialen vilket innebär
en betydande besparing av energi och
tillgångar. Produkten är märkt med en
överkorsad soptunna på hjul som en
påminnelse om att hushållsapparater
ska återvinnas separat.
38
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
sikkerhet
l
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
l
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
l
Dersom ledningen er skadet, må den av
sikkerhetsmessige grunner erstattes av
Kenwood eller en autorisert Kenwood-
reparatør.
l
Se opp for damp, og løft aldri
tanklokket midt i traktesyklusen.
l
Aldri berør varmeplaten eller området rundt.
l
Løft alltid av lokket med tappen på
forsiden d.
l
Ikke berør varme deler.
l
Aldri la ledningen henge ned så et barn kan
få tak i den.
l
Bruk aldri et skadet apparat. Få det
kontrollert eller reparert: se Service og
kundestøtte.
l
Aldri legg apparatet i vann eller la ledningen
eller kontakten bli våte. Da kan du få elektrisk
støt.
l
Koble fra:
før du fyller med vann
før rengjøring
etter bruk.
l
La aldri apparatet stå på uten tilsyn.
l
Ikke la ledningen berøre varme deler.
l
Alltid sørg for at det er vann i tanken før du
slår på.
l
Denne kaffetrakteren må kun brukes
sammen med den medfølgende kannen.
39
l
Ikke la apparatet stå på med en tom kanne
på varmeplaten.
l
Aldri plasser kannen i mikrobølgeovnen.
l
Kaffetrakteren skal ikke stå i et skap når den
er i bruk.
l
Feil bruk av apparatet kan forårsake
personskader.
l
Barn fra 8 år og oppover kan bruke, rengjøre
og vedlikeholde dette apparatet i samsvar
med brukerinstruksjonene som fulgte med,
gitt at de overvåkes av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet og at de har fått
opplæring i bruk av apparatet og er klar over
farene.
l
Personer med reduserte fysiske eller
psykiske evner eller mangel på kunnskap
om bruk av apparatet må ha fått opplæring i
trygg bruk og være klar over farene.
l
Barn må ikke leke med apparatet, og både
apparatet og ledningen må være utenfor
rekkevidde for barn under 8 år.
l
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige
bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar
ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke
er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
før du setter i støpselet
l
Forsikre deg om at nettspenningen
stemmer overens med det som står
på undersiden av apparatet.
l
ADVARSEL: DETTE
APPARATET MÅ VÆRE
JORDET.
l
Dette apparatet overholder
EC-forordning 1935/2004 om
materialer og gjenstander som er
bestemt å komme i kontakt med
næringsmidler.
før førstegangs bruk
1 For vask av delene ser du
Vedlikehold og rengjøring.
2 Kjør to fulle tanker med vann (uten
kaffe) gjennom kaffetrakteren for å
rengjøre den. Se under Slik lager du
kaffe
40
deler
a permanent filter
b filterholder
c antidryppventil
d lokktapp
e vanntank (500 ml.)
f på/av-knapp med indikator
g varmeplate
h kanne
i måleskje
slik lager du kaffe
1 Løft lokket med tappen d
forsiden av kaffetrakteren.
2 Fyll tanken med ønsket mengde
vann. Vannivået må være mellom
merkene for 2 og 4 kopper. Ikke fyll
over MAX-nivået.
l
Bruk kaldt vann. Vi anbefaler at
du bruker filtrert vann siden det
reduserer kalk og forlenger levetiden
til kaffetrakteren. Bruk aldri varmt
vann eller vann med kullsyre.
3 Sørg for at filterholderen er plassert
riktig.
4 Sett enten det permanente filteret
eller et papirfilter i filterholderen.
Legg til kaffen med den
medfølgende skjeen (omtrent 1 jevn
skje (7 g.) per kopp).
5 Lukk lokket og sett kannen på
varmeplaten.
6 Koble til og slå på.
7 Ikke fjern kannen før traktingen er
ferdig. Når kannen er tom, slår du
den av og drar ut apparatet.
l
Din kaffetrakter vil holde kaffen varm
og deretter skrus av etter omtrent 40
minutter. Indikatorlyset vil slukkes når
varmingen stopper. Hvis du ønsker
å fortsette å holde kaffen varm, skru
bryterern på igjen, kaffen vil dermed
holdes varm i 40 minutter til.
l
Hvis du ikke har brukt apparatet
på en stund, kjører du en full tank
med vann (uten kaffe) gjennom
kaffetrakteren for å rense den.
vedlikehold og rengjøring
l
Alltid slå av, dra ut kontakten og
la apparatet kjøle seg ned før
rengjøring.
l
Ikke vask delene i oppvaskmaskin.
karaffel og lokk, filterholder
og permanent filterholder
l
Vask først og tørk deretter.
hoveddel
l
Tørk med en fuktig klut og la den
tørke. Ikke bruk slipemidler. De vil
ripe opp overflatene i plast og metall.
slik fjerner du kalk
1 Kjøp et passende rensemiddel.
2 Fjern kalk fra apparatet.
3 Etter avkalking kjører du to fulle
tanker med vann (uten kaffe)
gjennom kaffetrakteren for å rengjøre
den.
4 Vask delene.
service og kundetjeneste
l
Hvis du har problemer med
å bruke apparatet ditt, gå til
www.kenwoodworld.com før du
kontakter oss for hjelp.
l
Vennligst merk at produktet
ditt dekkes av en garanti som
overholder alle lovforskrifter
angående eksisterende garanti- og
forbrukerrettigheter i landet der
produktet ble kjøpt.
l
Hvis Kenwood-produktet ditt har
funksjonssvikt eller du finner defekter
på det, må du sende eller ta det
med til et autorisert KENWOOD-
servicesenter. Du finner oppdatert
informasjon om hvor ditt nærmeste
autoriserte KENWOOD-servicesenter
er, på www.kenwoodworld.com eller
på nettstedet for landet ditt.
l
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
l
Laget i Kina.
41
VIKTIG INFORMASJON OM
KORREKT KASTING AV
PRODUKTET I HENHOLD TIL
EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK
OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM
AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for
miljø og helse som oppstår som en
følge av feil avhending, og gjør at de
forskjellige materialene kan gjenvinnes.
Dermed blir det betydelige besparelser
på energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse
med kryss over.
42
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
turvallisuus
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
l
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
l
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa
tehdä Kenwood tai Kenwoodin valtuuttama
huoltoliike.
l
Varo kuumaa höyryä. Älä nosta
kantta, kun kahvia suodatetaan.
l
Älä koske lämpölevyyn tai sitä ympäröivään
alueeseen.
l
Nosta kantta aina etuosan
kielekkeestä d.
l
Älä koske kuumiin osiin.
l
Älä anna johdon roikkua siten, että lapsi voi
tarttua siihen.
l
Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Toimita se
tarkistettavaksi tai korjattavaksi. Lisätietoja on
huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa.
l
Älä koskaan upota laitetta veteen äläkä anna
pistokkeen tai johdon kastua. Muutoin voit
saada sähköiskun.
l
Irrota pistoke pistorasiasta
ennen veden lisäämistä
ennen puhdistamista.
käytön jälkeen.
l
Älä jätä laitetta päälle ilman valvontaa.
l
Älä anna sähköjohdon koskettaa kuumia
osia.
l
Tarkista ennen virran kytkemistä, että
säiliössä on vettä.
l
Tässä kahvinkeittimessä voi käyttää vain sen
mukana toimitettua kannua.
43
ennen liittämistä
verkkovirtaan
l
Varmista, että koneen pohjassa
esitetty jännite vastaa käytettävän
verkkovirran jännitettä.
l
VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON
MAADOITETTAVA.
l
Tämä laite täyttää EU-asetuksen
1935/2004 elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvista materiaaleista
ja tarvikkeista.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1 Pese osat Hoito ja puhdistus
-kohdassa kuvatulla tavalla.
2 Anna kahden täyden vesikannullisen
valua kahvinkeittimen läpi
asettamatta siihen kahvijauhoa,
jotta keitin puhdistuu. Lisätietoja on
Kahvin valmistaminen -kohdassa.
selite
a kestosuodatin
b suodattimenpidin
c tippumaton venttiili
d kannen kieleke
e vesisäiliö (500 ml)
f merkkivalolla varustettu virtapainike
g lämpölevy
h kannu
i mittalusikka
l
Älä jätä tyhjää kannua lämpölevylle, jos
laitteeseen on kytketty virta.
l
Älä kuumenna kannua mikroaaltouunissa.
l
Kahvinkeitintä ei saa asettaa kaapin sisään,
kun sitä käytetään.
l
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
l
8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää,
puhdistaa ja kunnossapitää tätä laitetta sen
mukana toimitettuja käyttöohjeita noudattaen,
jos heidän turvallisuuttaan valvotaan, heille on
annettu opastusta laitteen käyttämisestä ja
he ovat tietoisia vaaroista.
l
Henkilöille, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt
tai aistit ovat heikentyneet, on annettava
opastusta, jotta he osaavat käyttää tätä
laitetta turvallisesti ja ovat tietoisia vaaroista.
l
Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella.
Laite ja virtajohto on pidettävä poissa alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
l
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
44
kahvin valmistaminen
1 Nosta kantta kahvinkeittimen
etuosan kielekkeestä d.
2 Täytä säiliöön haluamasi määrä
vettä. Tason tulee olla 2 ja 4 kupin
merkkien välillä. Älä täytä MAX-
merkin yläpuolelle.
l
Käytä kylmää vettä. On suositeltavaa
käyttää suodatettua vettä. Tämä
vähentää kalkin kerrostumista ja
pidentää kahvinkeittimen käyttöikää.
Älä käytä kuumaa tai haaleaa vettä.
3 Varmista, että suodattimen pidike on
oikein paikoillaan.
4 Aseta suodattimenpitimeen joko
kestosuodatin tai paperinen
suodatinpussi. Annostele
kahvijauhetta noin 1 tasainen
mittalusikallinen (7 g) kupillista
kohden. Voit muuttaa määrää oman
makusi mukaan.
5 Sulje kansi ja aseta kannu
lämpölevylle.
6 Työnnä pistoke pistorasiaan ja
käynnistä laite.
7 Poista kannu lämpölevyltä vasta kun
suodatus on päättynyt. Kun kannu
tyhjenee, katkaise laitteesta virta ja
irrota pistoke pistorasiasta.
l
Kahvinkeitin pitää kahvin lämpimän.
Siitä katkeaa virta noin 40 minuutin
kuluttua. Tällöin merkkivalo sammuu
ja lämpimänä pitäminen päättyy.
Jos haluat pitää kahvin lämpimänä,
katkaise kahvinkeittimestä virta ja
käynnistä se uudelleen. Tällöin kahvia
pidetään lämpimänä 40 minuutin
ajan.
l
Jos laite on ollut käyttämättä jonkin
aikaa, anna säiliöllisen vettä kulkea
sen läpi laitteen puhdistamiseksi.
hoitaminen ja puhdistus
l
Ennen puhdistamista katkaise
laitteesta virta, irrota pistoke
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
l
Älä pese osia astianpesukoneessa.
kannu ja kansi,
suodatinpussin ja
kestosuodattimen pidike
l
Pese ja kuivaa.
runko
l
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
Älä käytä hankaavia aineita. Ne
naarmuttavat metalli- ja muovipintoja.
kalkin poistaminen
1 Osta kalkinpoistoainetta.
2 Poista kalkki laitteesta.
3 Anna kalkin poistamisen jälkeen
kahden täyden vesikannullisen valua
kahvinkeittimen läpi asettamatta
siihen kahvijauhoa, jotta keitin
puhdistuu.
4 Pese osat.
huolto ja asiakaspalvelu
l
Jos laitteen käyttämisen aikana
ilmenee ongelmia, siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen
avun pyytämistä.
l
Tuotteesi takuu koostuu sen
varsinaisesta takuusta ja ostomaan
kuluttajansuojasta.
l
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai
siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai
lähetä se valtuutettuun KENWOOD-
huoltokorjamoon. Löydät
lähimmän valtuutetun KENWOOD-
huoltokorjaamon tiedot osoitteesta
visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
l
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
l
Valmistettu Kiinassa.
45
TÄRKEITÄ TIETOJA
TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI
OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA
ANNETUN ASETUKSEN
MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai
väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet
on hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
46
Türkçe
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
güvenlik
l
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
l
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
l
Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle,
KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD
servisi tarafından değiştirilmelidir.
l
Buhara dikkat edin, kahve yapılırken su
haznesinin kapağını asla açmayın.
l
Sıcak tutma plakasına veya çevresine asla
dokunmayın.
l
Kapağı daima öndeki tırnağı d
kullanarak açın.
l
Sıcak kısımlara dokunmayın.
l
Kabloyu asla çocukların tutabileceği şekilde
sarkıtmayın.
l
Asla hasarlı bir cihaz kullanmayın. Kontrol
veya tamir ettirin: bkz. ‘servis ve müşteri
hizmetleri’.
l
Cihazı asla suya koymayın veya kablosu ya
da fişini ıslatmayın elektrik çarpabilir.
l
Fişten çekin:
su ile doldurmadan önce
temizlemeden önce
kullandıktan sonra.
l
Cihazı asla başıboş bırakmayın.
l
Kablo sıcak kısımlara temas etmemelidir.
l
Cihazı çalıştırmadan önce su haznesinde
su olduğundan emin olun.
l
Bu kahve makinesi sadece ürünle birlikte
verilen karaf ile kullanılabilir.
l
Sıcak plaka üzerinde boş karaf varken
cihazı açık bırakmayın.
47
l
Karafı asla mikro dalga fırına koymayın.
l
Kahve makinesi kullanımdayken dolaba
koyulmamalıdır.
l
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden
olabilir.
l
8 yaş ve üzeri çocuklar bu cihazı Kullanma
Talimatlarına uygun şekilde kullanabilir,
temizleyebilir ve kullanıcı bakım işlemlerini
gerçekleştirebilir, ancak bunun için
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetiminde olmaları ve cihazın kullanımına
ilişkin talimatları ve mevcut tehlikeleri
öğrenmiş olmaları gereklidir.
l
Fiziki, algılama veya zihinsel yetersizliği
olan kişiler ya da bu cihazı kullanmayı
bilmeyen kişiler denetim altında kullanmalı
veya güvenli kullanımı hakkında
bilgilendirilmeli ve olası tehlikeler
öğretilmelidir.
l
Çocuklar cihazla oynamamalıdır, hem
cihaz hem de kablosu 8 yaşından küçük
çocukların erişemeyeceği bir yerde
olmalıdır.
l
Bu cihazı sadece mekanlarda kullanım
alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood,
cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı
ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
fişe takmadan önce
l
Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki
elektrik akımının aygıtta belirtilen
akımla aynı olduòundan emin
olunuz.
l
UYARI: BU CİHAZ
TOPRAKLANMALIDIR.
l
Bu cihaz gıda ile temas eden
malzemeler ve maddeler ile ilgili
EC 1935/2004 Yönetmeliğine
uygundur.
ilk kullanımdan önce
1 Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve
temizlik’.
2 Kahve makinesinin tamamen
temizlenmesi için 2 hazne dolusu
su ile (kahvesiz) çalıştırın. Bkz
‘kahve yapma’.
48
parçalar
a kalıcı filtre
b filtre tutucu
c damlama önleme valfi
d kapak tırnağı
e su haznesi (500 mls)
f göstergeli açma/kapatma düğmesi
g sıcak plaka
h karaf
i ölçme kaşığı
kahve yapmak için
1 Kahve makinesinin önündeki
tırnaktan d tutarak kapağı açın
2 Su haznesine istediğiniz miktarda
su koyun. S seviyesi 2 ve 4 fincan
işareti arasında olmalıdır. MAX
seviyesi üzerinde su koymayın.
l
Soğuk su kullanın. Filtre edilmiş
su kullanılmasını tavsiye ederiz,
su sayede kireç oluşumu azalır ve
cihazınızın ömrü uzar. Ilık veya
kabarcıklı su kullanmayın.
3 Filtre tutucunun doğru pozisyonda
olduğundan emin olun.
4 Ya ürünler birlikte verilen kalıcı
filtreyi ya da kağıt filtreyi tutucuya
yerleştirin. Ölçme kaşığını
kullanarak kahveyi ekleyin (her
fincan için yaklaşık bir silme yemek
kaşığı (7g) kahve).
5 Kapağı kapatın ve karafı sıcak
plaka üzerine yerleştirin.
6 Fişe takın ve çalıştırın.
7 Kahve yapılması bitine kadar karafı
çıkartmayın. Karaf boşken, kapatın
ve cihazın fişini çekin.
l
Kahve makineniz kahveyi sıcak
tutar ve yaklaşık 40 dakika sonra
kapanır. Sıcak tutma durduğunda
gösterge ışığı söner. Kahveyi sıcak
tutmaya devam etmek istiyorsanız,
kahve makinesini kapatın sonra geri
açın, kahve 40 dakika daha sıcak
tutulacaktır.
l
Cihazı uzun süre
kullanmadığınızda, bir hazne dolusu
su (kahve olmadan) ile çalıştırarak
temizleyin.
bakım ve temizlik
l
Temizlemeden önce daima
kapatın, fişten çekin ve soğumasını
bekleyin.
l
Hiçbir parçayı bulaşık makinesinde
yıkamayın.
karaf, kapak, filtre tutucu ve
kalıcı filtre tutucu
l
Yıkayın ve kurulayın.
gövde
l
Islak bir bezle silin, sonra kurulayın.
Aşındırıcı maddeler kullanmayın
metali ve plastik yüzeyleri çizerler.
kireç çözmek için
1 Uygun kireç çözücü satın alın.
2 Makinede kireç çözme işlemi yapın.
3 Kireç çözme işleminden sonra,
kahve makinesinin tamamen
temizlenmesi için 2 hazne dolusu
su ile (kahvesiz) çalıştırın.
4 Parçaları yıkayın.
servis ve müşteri
hizmetleri
l
Cihazınızın çalışması ile ilgili
herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım istemeden önce
www.kenwoodworld.com adresini
ziyaret edin.
l
Lütfen unutmayın, ürün ürünün
satıldığı ülkedeki mevcut tüm
garanti ve tüketici hakları ile ilgili
yasal mevzuata uygun bir garanti
kapsamındadır.
l
Kenwood ürününüz arızalanırsa
veya herhangi bir kusur
bulursanız yetkili KENWOOD
Servis Merkezine gönderin veya
götürün. Size en yakın yetkili
KENWOOD Servis Merkezinin
güncel bilgilerine ulaşmak için
www.kenwoodworld.com adresini
veya ülkenize özel web sitesini
ziyaret edin.
l
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
l
Çin’de üretilmiştir.
49
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ
VE ELEKTRONİK EKİPMANIN
BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN
AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir.
Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda mümkün
olan malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
50
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
Ïesky
bezpečnost
l
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a
uschovejte ji pro budoucí použití.
l
Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
l
Pokud by došlo k poškození napájecího
kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů
nutné nechat napájecí kabel vyměnit od
firmy KENWOOD nebo od autorizovaného
servisního technika firmy KENWOOD.
l
Dávejte pozor na páru, během vaření
nikdy nezvedejte víko nádrže.
l
Nedotýkejte se ohřívací desky ani okolní
plochy.
l
Víko vždy zvedejte pomocí jazýčku na
přední straně d.
l
Nedotýkejte se horkých částí.
l
Nikdy nenechte viset napájecí kabel tak,
aby jej děti mohly zachytit.
l
Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj.
Nechte jej zkontrolovat nebo opravit: viz
„servis a péče o zákazníky“.
l
Přístroj nikdy neponořujte do vody.
Dbejte, aby se nenamočil napájecí kabel
nebo zásuvka hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
l
V následujících případech odpojte přístroj
od elektrické zásuvky:
před doplňováním vody
před čištěním
po použití.
l
Nikdy neponechávejte přístroj bez dozoru.
l
Dávejte pozor, aby se napájecí kabel
nedotýkal horkých ploch.
51
l
Před zapnutím kávovaru se vždy
přesvědčte, zda je v nádržce voda.
l
Tento kávovar je vhodný pouze pro
používání s dodaným typem skleněné
nádoby.
l
Nenechávejte přístroj zapnutý s prázdnou
nádobou na ohřívací desce.
l
Nikdy nevkládejte nádobu do mikrovlnné
trouby.
l
Kávovar nesmí být při používání umístěný
ve skříňce.
l
Nesprávné používání spotřebiče může
způsobit zranění.
l
Děti starší 8 let mohou provádět čištění a
uživatelskou údržbu spotřebiče v souladu
s návodem k obsluze, pokud jsou pod
dozorem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost a byly poučeny o používání
spotřebiče a vědí o hrozících nebezpečích.
l
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem znalostí o používání tohoto
spotřebiče musí být pod dozorem nebo
poučeny o jeho bezpečném používání a
rozumět tomu, jaká nebezpečí hrozí.
l
Děti si s tímto spotřebičem nesmí hrát
a spotřebič i napájecí kabel musí být
používány a skladovány mimo dosah dětí
do 8 let.
l
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití. Společnost Kenwood vylučuje
veškerou odpovědnost v případě, že
zařízení bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
52
před zapojením
l
P¡esvêdïte se, ¥e va•e elektrická
zásuvka odpovídá zásuvce
uvedené na spodní stranê p¡ístroje.
l
VAROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ
MUSÍ BÝT UZEMNĚNÝ.
l
Tento spotřebič splňuje nařízení
ES č. 1935/2004 o materiálech
a výrobcích určených pro styk s
potravinami.
před prvním použitím
1 Omyjte součásti: viz část „péče a
čištění“.
2 Kávovar pročistěte převařením
dvou zásobníků vody (bez kávy).
Viz „příprava kávy“.
popis
a trvalý filtr
b držák filtru
c ventil proti odkapávání
d jazýček víka
e zásobník na vodu (500 ml)
f vypínač s indikátorem
g ohřívací deska
h nádoba
i odměřovací lžička
příprava kávy
1 Zvedněte víko pomocí jazýčku d
na přední straně kávovaru.
2 Naplňte zásobník požadovaným
množstvím vody. Hladina vody
musí být mezi značkami pro 2 a 4
šálky. Neplňte nad značku úrovně
MAX.
l
Používejte studenou vodu.
Doporučujeme používat vodní
filtr, který omezuje tvorbu vodního
kamene a prodlužuje životnost
kávovaru. Nikdy nepoužívejte
teplou nebo perlivou vodu.
3 Zkontrolujte, zda je držák filtru
umístěn ve správné poloze.
4 Do držáku filtru vložte buď dodaný
trvalý filtr, nebo papírový filtr.
Přidejte kávu dodanou lžičkou
(přibližně 1 rovná kávová lžička (7
g) na šálek).
5 Zavřete víko a umístěte nádobu na
ohřívací desku.
6 Připojte napájecí kabel k elektrické
zásuvce a zapněte přístroj.
7 Neodstraňujte nádobu, dokud
neskončí vaření. Když je nádoba
prázdná, vypněte zařízení a odpojte
napájecí kabel z elektrické zásuvky.
l
Kávovar bude kávu udržovat teplou
a pak se zhruba po 40 minutách
vypne. Když se udržování teploty
vypne, kontrolka indikátoru zhasne.
Pokud chcete kávu dále udržovat
teplou, pak kávovar vypněte a
znovu zapněte. Káva se pak bude
udržovat teplá dalších 40 minut.
l
Pokud jste přístroj nějaký
čas nepoužívali, vyčistěte jej
převařením jednoho plného
zásobníku vody (bez kávy).
údržba a čištění
l
Před čištěním přístroj vždy vypněte,
odpojte od elektrické zásuvky a
nechte vychladnout.
l
Žádnou součást přístroje
neumývejte v myčce na nádobí.
nádoba a víko, držák filtru a
držák trvalého filtru
l
Umyjte, potom osušte.
tělo přístroje
l
Otřete vlhkým hadříkem, nechte
oschnout. Nepoužívejte brusné
prostředky - mohly by poškrábat
plastové a kovové povrchy.
postup odstranění usazenin
1 Zakupte vhodný prostředek pro
odstraňování usazenin z vody.
2 Zbavte kávovar usazenin.
3 Po odstranění usazenin kávovar
pročistěte převařením dvou
zásobníků vody (bez kávy).
4 Omyjte součásti.
53
servis a údržba
l
Pokud při používání spotřebiče
narazíte na jakékoli problémy,
před vyžádáním pomoci navštivte
stránky www.kenwoodworld.com.
l
Upozorňujeme, že na váš výrobek
se vztahuje záruka, která je v
souladu se všemi zákonnými
ustanoveními ohledně všech
existujících záručních práv a práv
spotřebitelů v zemi, kde byl výrobek
zakoupen.
l
Pokud se váš výrobek Kenwood
porouchá nebo u něj zjistíte závady,
zašlete nebo odneste jej prosím do
autorizovaného servisního centra
KENWOOD. Aktuální informace o
nejbližším autorizovaném servisním
centru KENWOOD najdete na webu
www.kenwoodworld.com nebo na
webu společnosti Kenwood pro vaši
zemi.
l
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
l
Vyrobeno v Číně.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI
VÝROBKU V SOULADU S
EVROPSKOU SMĚRNICÍ O
ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A
ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH
(OEEZ)
Po ukončení doby provozní životnosti
se tento výrobek nesmí likvidovat
společně s domácím odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem,
kde se tato služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu likvidace
elektrospotřebičů se předchází
vzniku negativních dopadů na životní
prostředí a na zdraví, ke kterým by
mohlo dojít v důsledku nevhodného
nakládání s odpadem, a umožňuje se
recyklace jednotlivých materiálů při
dosažení významné úspory energií a
surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů
je výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
54
Magyar
A használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki
ezt az oldalt
első a biztonság
l
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat
és őrizze meg későbbi felhasználásra!
l
Távolítson el minden csomagolóanyagot és
címkét!
l
Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági
okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD
vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott
szerviz szakemberével.
l
Vigyázzon a gőzkiáramlásra, a főzés
során soha ne emelje fel a tartály
fedelét.
l
Ne érintse meg a főzőlapot vagy annak
környezetét.
l
A fedelet mindig az elöl levő fül d
segítségével emelje meg.
l
Ne érjen hozzá a forró részekhez.
l
A hálózati vezetéket ne hagyja belógni úgy,
hogy gyermek elérhesse.
l
Sérült készüléket soha ne használjon!
Ellenőriztesse vagy javíttassa: lásd a
’szerviz és ügyfélszolgálat’ fejezetet.
l
Soha ne tegye a készüléket vízbe, a
vezetéket vagy a villásdugót ne érje víz,
mert ekkor áramütést szenvedhet.
l
Húzza ki a villásdugót:
vízzel való feltöltés előtt
tisztítás előtt
használat után.
l
Soha ne használja a készüléket felügyelet
nélkül.
l
A vezeték ne érjen forró alkatrészekhez.
l
Bekapcsolás előtt győződjön meg arról,
hogy van-e víz a tartályban.
55
l
Ez a kávéfőző csak a mellékelt kávékiöntő
kannával használható.
l
Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, ha a
melegítőlapon van a kanna.
l
A kávékiöntő kannát soha ne tegye
mikrosütőbe.
l
A kávéfőzőt használat közben soha ne
helyezze szekrénybe.
l
A készülék nem megfelelő használata
sérülést okozhat.
l
A 8 éves és annál idősebb gyermekek
a használati utasításnak megfelelően
kezelhetik, tisztíthatják és karbantarthatják
a készüléket, amennyiben ezt a
biztonságukért felelős személy felügyelete
alatt teszik, a készülék használatára
kioktatták őket és tisztában vannak a
veszélyekkel.
l
Az olyan személyek, akiknek a fizikai,
érzékelési vagy mentális képességei
gyengébbek, vagy nincs kellő tapasztalatuk
és tudásuk, csak felügyelet alatt
használhatják a készüléket, vagy ha annak
használatára megfelelően be vannak
tanítva és tisztában vannak a veszélyekkel.
l
A gyermekeknek tilos játszani a
készülékkel, és ügyelni kell arra is, hogy
a készülékhez és zsinórjához 8 év alatti
gyermekek ne férjenek hozzá.
l
A készüléket csak a rendeltetésének
megfelelő háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget, ha
a készüléket nem rendeltetésszerűen
használták, illetve ha ezeket az utasításokat
nem tartják be.
56
csatlakoztatás előtt
l
Bizonyosodjon meg arról, hogy a
hálózati feszültség megegyezik a
készülék alján feltüntetett üzemi
feszültséggel.
l
FIGYELMEZTETÉS: A
KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI KELL!
l
A készülék megfelel az
élelmiszerekkel rendeltetésszerűen
érintkezésbe kerülő anyagokról
és tárgyakról szóló 1935/2004/EK
rendelet követelményeinek.
az első használat előtt
1 Mossa el az alkatrészeket: lásd az
’ápolás és tisztítás’ fejezetet.
2 A tisztításhoz működtesse a
készüléket két teljes tartálynyi
vízzel (kávé nélkül). Lásd a
’kávéfőzés’ fejezetet.
a készülék részei
a állandó szűrő
b szűrőtartó
c cseppzáró szelep
d fedélemelő fül
e víztartály (500 ml)
f be/ki gomb jelzőlámpával
g melegítőlap
h kávékiöntő kanna
i mérőkanál
kávéfőzés
1 A fedelet a kávéfőző elején levő fül
d segítségével emelje meg.
2 Töltse meg a tartályt a szükséges
mennyiségű vízzel. A vízszintnek a
2 és 4 csésze jelzések között kell
lennie. Ne töltse a MAX szint fölé.
l
Hideg vizet használjon. Javasoljuk
szűrt víz használatát, amely
csökkenti a vízkövesedést és
meghosszabbítja a kávéfőző
élettartamát. Soha ne használjon
meleg vagy szénsavas vizet.
3 Ügyeljen rá, hogy a szűrőtartó a
helyén legyen.
4 Helyezze a mellékelt állandó
szűrőt vagy a papírszűrőt
a szűrőtartóba. A mellékelt
mérőkanállal ízlés szerint tegye
bele a kávét (csészénként kb. 1
csapott evőkanálnyi (7 gramm)
mennyiséget).
5 Zárja le a fedelet és helyezze a
kannát a melegítőlapra.
6 Csatlakoztassa a hálózatra és
kapcsolja be.
7 A kávéfőzés befejezéséig ne vegye
el a kannát. Amikor a kanna üres,
akkor kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a vezetékét.
l
A kávéfőző melegen tartja a kávét,
majd körülbelül 40 perc elteltével
automatikusan kikapcsol. A
jelzőlámpa automatikusan kialszik,
amikor a melegen tartás véget ér.
Ha azt szeretné, hogy a kávéfőző
tovább tartsa melegen a kávét,
akkor kapcsolja ki a kávéfőzőt,
majd kapcsolja be újra. A kávéfőző
ezután újabb 40 percig melegen
tartja a kávét.
l
Ha egy darabig nem használta a
készüléket, akkor a tisztításhoz egy
tele tartály vizet forraljon át (kávé
nélkül).
ápolás és tisztítás
l
Tisztítás előtt kapcsolja ki a
készüléket, húzza ki a hálózati
csatlakozót és várja meg, amíg a
készülék teljesen le nem hűl.
l
Az alkatrészeket ne mossa
mosogatógépben.
kanna és fedél, szűrőtartó és
állandó szűrő tartója
l
Mossa el és szárítsa meg.
ház
l
Törölje át nedves ruhával, majd
szárítsa meg. Ne használjon
súrolószereket, mert megkarcolják
a műanyag és fém felületeket.
vízkőmentesítés
1 Vegyen megfelelő vízkőoldót.
2 Vízkőmentesítse a készüléket.
3 A vízkőmentesítés után
működtesse a készüléket két teljes
tartálynyi vízzel (kávé nélkül) a
teljes tisztítás érdekében.
4 Mossa el az alkatrészeket.
57
szerviz és
vevőszolgálat
l
Ha bármilyen problémát
tapasztal a készülék
használata során, látogasson
el a www.kenwoodworld.com
webhelyre, mielőtt segítséget kérne.
l
A termékre garanciát vállalunk,
amely megfelel az összes olyan
előírásnak, amely a garanciális és
a fogyasztói jogokat szabályozza
abban az országban, ahol a
terméket vásárolta.
l
Ha a Kenwood termék
meghibásodik, vagy bármilyen
hibát észlel, akkor küldje el
vagy vigye el egy hivatalos
KENWOOD szervizközpontba.
A legközelebbi hivatalos
KENWOOD szervizközpontok
elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com weblapon
vagy annak magyar verzióján.
l
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült Királyságban.
l
Készült Kínában.
FONTOS TUDNIVALÓK AZ
EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS
ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK
HULLADÉKAIRA (WEEE)
VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése
lehetővé teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges,
a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia-
és forrásmegtakarítás érhető
el. A terméken áthúzott kerekes
kuka szimbólum emlékeztet az
elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelésének
szükségességére.
58
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
bezpieczeństwo obsługi
l
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję
i zachować na wypadek potrzeby
skorzystania z niej w przyszłości.
l
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i
etykiety.
l
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony
przewód musi zostać wymieniony
przez pracownika firmy KENWOOD lub
upoważnionego przez firmę KENWOOD
zakładu naprawczego.
l
Uwaga na parę wodną. Nigdy nie należy
podnosić pokrywki zbiornika w trakcie
cyklu parzenia.
l
Nie wolno dotykać płytki grzejnej ani jej
otoczenia.
l
Pokrywę unosić wyłącznie chwytając za
znajdujący się z przodu pokrywy uchwyt
d.
l
Nie dotykać gorących elementów.
l
Nie dopuszczać, aby przewód zwisał w
miejscu dostępnym dla dzieci.
l
Nie wolno używać urządzenia, gdy
jest uszkodzone. Należy zlecić jego
sprawdzenie lub naprawę: patrz „serwis i
obsługa klienta”.
l
Nie wolno wkładać urządzenia do wody lub
dopuszczać do zamoczenia przewodu lub
wtyczki może to spowodować porażenie
prądem.
l
Wtyczkę należy wyciągnąć z gniazda:
przed nalaniem wody
przed czyszczeniem
po użyciu.
59
l
Nie wolno zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
l
Nie dopuszczać, aby przewód dotykał
gorących części.
l
Przed włączeniem urządzenia zawsze
należy upewnić się, że w zbiorniku znajduje
się woda.
l
Ten ekspres do kawy jest przystosowany
do używania wyłącznie z dostarczanym
dzbankiem.
l
Nie zostawiać włączonego urządzenia z
pustym dzbankiem na płytce grzejnej.
l
Dzbanka nie wolno wstawiać do kuchenki
mikrofalowej.
l
Pracującego ekspresu nie wolno
umieszczać w szafce.
l
Stosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem.
l
Dzieci od 8. roku życia mogą korzystać
z urządzenia, a także dokonywać jego
czyszczenia i czynności konserwacyjnych
zgodnie z zaleceniami podanymi w
instrukcji obsługi, pod warunkiem że nadzór
nad nimi sprawuje odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo osoba dorosła, a one
otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania
niniejszego urządzenia i świadome
zagrożeń z tym związanych.
l
Nad osobami o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub
niemającymi doświadczenia ani wiedzy na
temat użytkowania niniejszego urządzenia
należy sprawować nadzór bądź udzielić
im instrukcji dotyczących bezpiecznego
użytkowania urządzenia i uświadomić
zagrożenia z tym związane.
60
przed podłączeniem do sieci
l
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe
odpowiada danym znamionowym
podanym na spodzie obudowy
urządzenia.
l
OSTRZEŻENIE: NINIEJSZE
URZĄDZENIE MUSI BYĆ
UZIEMIONE.
l
Urządzenie spełnia wymogi
rozporządzenia Wspólnoty
Europejskiej nr 1935/2004
dotyczącego materiałów i wyrobów
przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
przed pierwszym użyciem
1 Umyj wszystkie wymagające
tego części: patrz „czyszczenie i
konserwacja”.
2 Uruchom dwa kolejne cykle
parzenia z pełnym zbiornikiem
wody (bez kawy), aby wyczyścić
ekspres. Patrz „parzenie kawy”.
oznaczenia
a filtr stały
b uchwyt filtra
c zawór zabezpieczający przed
kapaniem
d uchwyt do podnoszenia pokrywy
e zbiornik wody (500 ml)
f przycisk włączania/wyłączania ze
wskaźnikiem
g płytka grzejna
h dzbanek
i miarka w postaci łyżki
parzenie kawy
1 Trzymając za znajdujący się z
przodu urządzenia uchwyt d,
unieść pokrywę.
2 Napełnić zbiornik żądaną ilością
wody. Poziom wody musi
znajdować się między oznaczeniem
„2” (dwie szklanki) a „4” (cztery
szklanki). Nie napełniać zbiornika
powyżej maksymalnego poziomu
(„MAX”).
l
Użyj zimnej wody. Zalecamy
stosowanie wody filtrowanej, gdyż
zmniejsza to ilość osadzającego
się kamienia i wydłuża trwałość
ekspresu. Nie wolno stosować
wody ciepłej ani gazowanej.
3 Upewnij się, że filtr jest prawidłowo
umieszczony w uchwycie.
4 Zamocuj dostarczony filtr stały
lub filtr papierowy w uchwycie
filtra. Dodaj kawy za pomocą
dostarczonej w zestawie miarki (ok.
1 płaskiej łyżki stołowej (7 g) na
filiżankę).
5 Zamknij pokrywkę i postaw
dzbanek na płytce grzejnej.
6 Włóż wtyczkę do gniazda i włącz
ekspres.
7 Nie zdejmuj dzbanka do
zakończenia parzenia. Gdy
dzbanek jest pusty wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę z
gniazda.
l
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie i przewód sieciowy należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci poniżej 8. roku życia.
l
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego. Firma Kenwood
nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku niewłaściwego korzystania
z urządzenia lub nieprzestrzegania
niniejszych instrukcji.
61
l
Ekspres będzie utrzymywać
odpowiednią temperaturę kawy, a
następnie wyłączy się po ok. 40
minutach. Po wyłączeniu się funkcji
utrzymywania ciepła, wskaźnik
zgaśnie. Aby kontynuować
utrzymywanie kawy w cieple, należy
wyłączyć ekspres i ponownie go
włączyć. Kawa będzie utrzymywana
w odpowiedniej temperaturze przez
kolejne 40 minut.
l
Jeśli urządzenie nie było używane
przez dłuższy czas, należy
przepuścić przez ekspres jeden
pełny zbiornik wody (bez kawy) w
celu wyczyszczenia.
czyszczenie i
konserwacja
l
Przed czyszczeniem zawsze
należy wyłączyć urządzenie, wyjąć
wtyczkę z gniazda i pozostawić
urządzenie do ostygnięcia.
l
Nie należy myć części ekspresu w
zmywarce.
dzbanek i pokrywka, uchwyt filtra
i uchwyt filtra stałego
l
Umyj, następnie osusz.
korpus
l
Wytrzyj wilgotną szmatką,
następnie wysusz. Nie należy
stosować środków ściernych
porysują powierzchnie plastikowe i
metalowe.
usuwanie kamienia
1 Należy kupić odpowiedni środek do
usuwania kamienia.
2 Usuń kamień z urządzenia.
3 Po usunięciu kamienia uruchom
dwa kolejne cykle parzenia z
pełnym zbiornikiem wody (bez
kawy), aby wyczyścić ekspres.
4 Umyj części ekspresu.
serwis i punkty obsługi
klienta
l
W razie wszelkich problemów
z obsługą urządzenia, przed
wystąpieniem o pomoc
prosimy o odwiedzenie strony
www.kenwoodworld.com.
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy
produkt objęty jest gwarancją,
która spełnia wszystkie wymogi
prawne dotyczące wszelkich
istniejących praw konsumenta oraz
gwarancyjnych w kraju, w którym
produkt został zakupiony.
l
W razie wadliwego działania
produktu marki Kenwood lub
wykrycia wszelkich usterek prosimy
przesłać lub dostarczyć urządzenie
do autoryzowanego punktu
serwisowego firmy KENWOOD.
Aktualne informacje na temat
najbliższych punktów serwisowych
firmy KENWOOD znajdują się na
stronie internetowej firmy, pod
adresem www.kenwoodworld.com
lub adresem właściwym dla danego
kraju.
l
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
l
Wyprodukowano w Chinach.
62
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU, ZGODNEGO Z
WYMOGAMI DYREKTYWY
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
W SPRAWIE ZUŻYTEGO
SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I
ELEKTRONICZNEGO (WEEE)
Po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno wyrzucać razem z
innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze miejskie
punktu zajmującego się segregacją
odpadów lub zakładu oferującego
tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne
i zdrowie ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których
sprzęt ten został wykonany, a w
konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania
sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci.
63
ασφάλεια
l
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
l
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν
ετικέτες.
l
Εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά
πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να
αντικατασταθεί από την KENWOOD ή από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό της KENWOOD.
l
Προφυλαχτείτε από τον ατμό. Μην
ανασηκώνετε ποτέ το καπάκι του
δοχείου νερού κατά τη διάρκεια του
κύκλου παρασκευής.
l
Μην αγγίζετε τα καυτά μέρη.
l
Σηκώνετε πάντα το καπάκι
χρησιμοποιώντας τη γλωττίδα που
βρίσκεται στο μπροστινό μέρος d.
l
Μην αγγίζετε τα καυτά μέρη.
l
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να κρέμεται
σε μέρη που μπορεί να το πιάσει ένα παιδί.
l
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
εάν έχει υποστεί βλάβη. Φροντίστε να
ελέγχετε ή να επισκευάζετε τις βλάβες:
δείτε την ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών».
l
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό
και προσέξτε να μη βρέχεται το καλώδιο ή
το φις υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
l
Αποσυνδέστε τη συσκευή:
προτού τη γεμίσετε με νερό
προτού την καθαρίσετε
μετά τη χρήση.
l
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη.
Ekkgmij
Πριν από την ανάγνωση, παρακαλώ ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου
παρέχεται η εικονογράφηση
64
l
Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται σε
επαφή με καυτά μέρη.
l
Προτού ανάψετε την καφετιέρα, βεβαιωθείτε
ότι υπάρχει νερό στο δοχείο νερού.
l
Αυτή η καφετιέρα είναι καταλληλη για
χρήση μόνο με τον τύπο κανάτας που
παρέχεται.
l
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή αναμμένη
με άδεια κανάτα πάνω στη θερμαινόμενη
βάση.
l
Μην βάζετε ποτέ την κανάτα στο φούρνο
μικροκυμάτων.
l
Η καφετιέρα δεν πρέπει να τοποθετείται
μέσα σε ντουλάπι όταν βρίσκεται σε
λειτουργία.
l
Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
l
Τα παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών μπορούν
να χρησιμοποιούν, να καθαρίζουν και να
πραγματοποιούν συντήρηση χρήστη σε
αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις Οδηγίες
χρήστη, εφόσον βρίσκονται υπό την
επίβλεψη ατόμου που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους και τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
και έχουν επίγνωση των κινδύνων.
l
Τα άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή
έλλειψη πείρας που χρησιμοποιούν αυτή
τη συσκευή πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή χρήση της και να έχουν
επίγνωση των κινδύνων.
l
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή, ενώ τόσο η συσκευή όσο και το
καλώδιο πρέπει να φυλάσσονται μακριά
από παιδιά κάτω των 8 ετών.
65
προτού συνδέσετε τη συσκευή
στην πρίζα
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή του
ηλεκτρικού ρεύματος είναι η ίδια με
εκείνη που αναγράφεται στο κάτω
μέρος της συσκευής σας.
l
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΥΤΗ Η
ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΓΕΙΩΜΕΝΗ.
l
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται
με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004
σχετικά με τα υλικά και τα
αντικείμενα που προορίζονται να
έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
πριν από την πρώτη χρήση
1 Πλύνετε τα μέρη: δείτε την ενότητα
«φροντίδα και καθαρισμός».
2 Γεμίστε δύο φορές το δοχειό
νερού και θέστε την καφετιέρα σε
λειτουργία (χωρίς καφέ) για να την
καθαρίσετε. Δείτε την ενότητα «για
να φτιάξετε καφέ».
επεξήγηση συμβόλων
a μόνιμο φίλτρο
b βάση υποδοχής φίλτρου
c βαλβίδα για αποφυγή σταξίματος
d γλωττίδα καπακίου
e δοχείο νερού (500 ml)
f κουμπί λειτουργίας με ένδειξη
g θερμαινόμενη βάση
h κανάτα
i κουτάλι μέτρησης
για να φτιάξετε καφέ
1 Σηκώνετε το καπάκι
χρησιμοποιώντας τη γλωπίδα
d που βρίσκεται στο μπροστινό
μέρος της καφετιέρας.
2 Γεμίζετε το δοχείο με την ποσότητα
νερού που επιθυμείτε. Το επίπεδο
του νερού πρέπει να βρίσκεται
ανάμεσα στις ενδείξεις 2 και 4
φλιτζάνια. Μην γεμίζετε το δοχείο
πάνω από την ένδειξη MAX
(ΜΕΓΙΣΤΟ).
l
Χρησιμοποιείτε κρύο νερό.
Συνιστούμε τη χρήση
φιλτραρισηένου νερού, καθώς
μειώνει την επικάθιση αλάτων
και αυξάνει τη διάρκεια ζωής
της καφετιέρας σας. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ζεστό ή
ανθρακούχο νερό.
3 Βεβαιωθείτε ότι η βάση υποδοχής
του φίλτρου είναι τοποθετημένη
σωστά.
4 Τοποθετήστε είτε το μόνιμο φίλτρο
που παρέχεται είτε ένα χάρτινο
φίλτρου. Προσθέστε τον καφέ
χρησιμοποιώντας το κουτάλι που
παρέχεται (περίπου 1 κουταλιά
της σούπας (7 g) για κάθε κούπα,
ανάλογα με την προτίμησή σας).
5 Κλείστε το καπάκι και βάλτε την
κανάτα πάνω στη θερμαινόμενη
βάση.
6 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία
αφού τη συνδέσετε στην πρίζα.
7 Μην αφαιρείτε την κανάτα προτού
τελειώσει η παραφκευή του καφε.
Όταν η κανάτα είναι άδεια, σβηστε
και αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα.
l
Η καφετιέρα σας θα διατηρήσει τον
καφέ ζεστό και, στη συνέχεια, θα
σβήσει μετά από περίπου 40 λεπτά.
Όταν σταματήσει η λειτουργία
διατήρησης θερμοκρασίας, η
ενδεικτική λυχνία θα σβήσει. Εάν
θέλετε η καφετιέρα να συνεχίσει να
διατηρεί τον καφέ ζεστό, σβήστε την
και, στη συνέχεια, ανάψτε την ξανά
και ο καφές θα διατηρηθεί ζεστός
για 40 ακόμα λεπτά.
l
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την
οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται.
Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν
η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο
τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης
με αυτές τις οδηγίες.
66
l
Εάν έχετε καιρό να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
θέστε τη σε λειτουργία μία φορά
με γεμάτο το δοχείο νερού (χωρίς
καφέ) για να την καθαρίσετε.
φροντίδα και
καθαρισμός
l
Να σβήνετε πάντα τη συσκευή, να
την αποσυνδέετε από την πρίζα και
να την αφήνετε να κρυώσει προτού
την καθαρίσετε.
l
Μην πλένετε μέρη της συσκευής
στο πλυντήριο πιάτων.
κανάτα και καπάκι, βάση
υποδοχής φίλτρου και βάση
υποδοχής μόνιμου φίλτρου
l
Πλύνετε και στεγνώστε.
κυρίως μέρος
l
Σκουπίστε με υγρό πανί και,
στη συνέχεια, στεγνώστε. Μην
χρησομοποιείτε αποξεστικά
προϊόντα, γιατί μπορεί να χαράξουν
τις πλαστικές και μεταλλικές
επιφάνειες.
για να αφαιρέσετε τα άλατα
1 Αγοράστε κατάλληλο καθαριστικό
αλάτων.
2 Αφαιρέστε τα άλατα από τη
συσκευή.
3 Μετά την αφαίρεση των αλάτων,
γεμίστε τουλάχιστον δύο φορές
το δοχείο νερού και θέστε την
καφετιέρα σε λειτουργία (χωρίς
καφέ) για να την καθαρίσετε.
4 Πλύνετε τα μέρη της συσκευής.
σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών
l
Εάν αντιμετωπίζετε
προβλήματα με τη λειτουργία
της συσκευής σας, προτού
ζητήσετε βοήθεια επισκεφθείτε
τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
l
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν
καλύπτεται από εγγύηση, η οποία
είναι σύμφωνη με όλες τις νομικές
διατάξεις που αφορούν τυχόν
υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα
καταναλωτών στη χώρα στην οποία
αγοράστηκε το προϊόν.
l
Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε
αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε
τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή
παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για
ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με
το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις της KENWOOD,
επισκεφθείτε τη διαδικτυακή
τοποθεσία www.kenwoodworld.com
ή τη διαδικτυακή τοποθεσία που
αφορά συγκεκριμένα τη χώρα σας.
l
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε
από την Kenwood στο Ηνωμένο
Βασίλειο.
l
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
(AHHE)
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то
πρоϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με
τα αστικά απορρίμματα.
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά
κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής
απορριμμάτων που ορίζουν οι
δημοτικές αρχές ή στους φορείς
που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία.
Η χωριστή απόρριψη μιας οικιακής
ηλεκρικής συσκευής επιτρέπει
την αποφυγή πιθανών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την
υγεία από την ακατάλληλη απόρριψη
και επιτρέπει την ανακύκλωση των
υλικών από τα οποία αποτελείται
ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική
εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων.
Για την επισήμανση της υποχρεωτικής
χωριστής απόρριψης οικιακών
ηλεκτρικών συσκευών, το προϊόν
φέρει το σήμα του διαγραμμένου
τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων.
67
Slovenčina
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
bezpečnosť
l
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a
uchovajte si ich pre budúcu potrebu.
l
Odstráňte všetky obaly a štítky.
l
Ak sa poškodí elektrická šnúra, musí ju
z bezpečnostných príčin vymeniť alebo
opraviť spoločnosť KENWOOD alebo
pracovníci oprávnení spoločnosťou
KENWOOD.
l
Dávajte si pozor na paru. Počas cyklu
prípravy kávy nikdy nezdvíhajte veko
nádržky na vodu.
l
Nikdy sa nedotýkajte výhrevnej platne alebo
jej okolia.
l
Veko vždy nadvihujte za jeho výčnelok
na prednej strane d.
l
Nedotýkajte sa horúcich častí.
l
Nikdy nenechajte prívodný kábel visieť na
miestach, kde by ho mohlo uchopiť dieťa.
l
Nikdy nepoužívajte poškodené zariadenie.
Poškodené zariadenie dajte skontrolovať
alebo opraviť: pozrite časť „servis a
starostlivosť o zákazníkov“.
l
Prístroj nikdy neponárajte do vody, ani
nedovoľte, aby sa kábel či zástrčka
namočili. Mohli by ste utrpieť zásah
elektrickým prúdom.
l
Prístroj odpájajte:
pred jeho naplnením vodou,
pred čistením,
po použití.
l
Nikdy nenechávajte zapnuté zariadenie bez
dozoru.
l
Nedovoľte, aby sa prívodný kábel dotýkal
horúcich častí.
68
l
Pred zapnutím prístroja vždy skontrolujte,
že sa v nádržke nachádza voda.
l
Tento kávovar je vhodný na používanie iba
s takým typom karafy, aká bola dodaná s
prístrojom.
l
Nikdy nenechávajte zapnuté zariadenie s
prázdnou karafou na výhrevnej platni.
l
Karafu nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry.
l
Kávovar nesmie byť počas chodu
umiestnený v nejakej skrinke.
l
Nesprávne používanie tohto zariadenia
môže spôsobiť zranenie.
l
Deti vo veku od 8 rokov môžu používať
a čistiť toto zariadenie, ako aj vykonávať
jeho používateľskú údržbu podľa pokynov
pre používateľov za predpokladu, že
to budú robiť pod dohľadom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť, že budú
poučené o obsluhe tohto zariadenia a že
budú poznať súvisiace riziká.
l
Osoby, ktoré majú znížené fyzické,
senzorické alebo mentálne schopnosti
alebo majú o takýchto zariadeniach málo
vedomostí, môžu toto zariadenie používať
len pod dohľadom alebo po poučení o jeho
bezpečnej obsluhe, pričom musia poznať
súvisiace riziká.
l
Deti sa s týmto zariadením nesmú hrať
a zariadenie aj jeho elektrická šnúra musia
byť mimo dosahu detí vo veku do 8 rokov.
l
Toto zariadenie používajte len v
domácnosti na stanovený účel.
Firma Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky nesprávneho
používania zariadenia, ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
69
pred zapnutím zariadenia
l
Overte si, či vaša elektrická sieť
má také isté parametre, aké
sú uvedené na spodnej strane
zariadenia.
l
UPOZORNENIE: TOTO
ZARIADENIE MUSÍ BYŤ
UZEMNENÉ.
l
Toto zariadenie spĺňa požiadavky
nariadenia Európskeho parlamentu
a Rady (ES) č. 1935/2004 o
materiáloch a predmetoch určených
na styk s potravinami.
pred prvým použitím
1 Poumývajte jednotlivé časti: pozri
časť „starostlivosť a čistenie“.
2 Nechajte dve plné nádržky vody
(bez kávy) prejsť kávovarom, aby
sa vymyli prípadné nečistoty. Pozri
časť „príprava kávy“.
popis súčastí
a permanentný filter
b držiak filtra
c uzatvárací ventil
d výčnelok veka
e nádržka na vodu (500 ml)
f hlavný vypínač s indikátorom
g výhrevná platňa
h odmerná lyžička
i karafa
príprava kávy
1 Nadvihnite veko za jeho výčnelok
d na prednej strane kávovaru.
2 Do nádržky vlejte požadované
množstvo vody. Hladina vody
však musí byť medzi značkami
pre 2 a 4 šálky (2 cups a 4 cups).
Nenalievajte vodu nad maximálnu
úroveň (nad značku MAX).
l
Použite studenú vodu. Odporúčame
použiť filtrovanú vodu, pretože
znižuje usadzovanie vodného
kameňa a predlžuje životnosť
vášho kávovaru. Nikdy nepoužívajte
teplú alebo perlivú vodu.
3 Uistite sa, že držiak filtra je v
správnej polohe.
4 Vložte dodaný permanentný filter
alebo papierový filter do držiaka
filtra. Pomocou dodanej odmernej
lyžice pridajte kávovú zmes
(približne 1 zarovnanú lyžicu (7 g)
kávovej zmesi na 1 šálku).
5 Zatvorte veko a položte karafu na
výhrevnú platňu.
6 Zariadenie zapojte do siete a
zapnite.
7 Nevyberajte karafu, kým sa
príprava kávy nedokončí. Keď bude
karafa prázdna, vypnite prístroj a
odpojte ho z elektrickej siete.
l
Kávovar bude udržiavať kávu
teplú a potom sa približne po 40
minútach vypne. Svetelná kontrolka
zhasne, keď sa tento režim vypne.
Ak budete chcieť udržiavať kávu
teplú aj naďalej, kávovar vypnite a
potom ho opäť zapnite. Takto bude
udržiavať kávu teplú ďalších 40
minút.
l
Ak ste prístroj určitý čas
nepoužívali, nechajte jednu plnú
nádržku vody (bez kávy) pretiecť
prístrojom, aby sa vymyli prípadné
nečistoty.
ošetrovanie a čistenie
l
Zariadenie pred čistením vždy
vypnite, odpojte zo siete a nechajte
vychladnúť.
l
Tieto diely neumývajte v umývačke
riadu:
karafa a veko, držiak filtra a
držiak permanentného filtra
l
Umyte a potom vysušte:
telo prístroja.
l
Utrite vlhkou handričkou a vysušte.
Nepoužívajte brúsne prostriedky
– mohli by poškriabať plastové a
kovové povrchy týchto dielov:
odstraňovanie vodného kameňa
1 Zakúpte si vhodný prípravok na
odstraňovanie vodného kameňa.
2 Odstráňte vodný kameň v prístroji.
3 Po odstránení vodného kameňa
nechajte kávovarom pretiecť
najmenej dve plné nádržky vody
(bez kávy), aby sa odstránili všetky
zvyšky nečistôt.
4 Umyte časti.
70
servis a starostlivosť o
zákazníkov
l
Ak pri používaní tohto zariadenia
narazíte na nejaké problémy,
pred vyžiadaním pomoci najprv
navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
l
Na váš výrobok sa vzťahuje
záruka vyhovujúca všetkým
právnym ustanoveniam týkajúcim
sa akýchkoľvek záruk a
spotrebiteľských práv existujúcim
v krajine, v ktorej bol výrobok
zakúpený.
l
Ak váš výrobok Kenwood
zlyhá alebo na ňom nájdete
nejaké chyby, pošlite alebo
odneste ho autorizovanému
servisnému centru KENWOOD.
Najbližšie autorizované servisné
centrum KENWOOD môžete
nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo
na jej stránke špecifickej pre vašu
krajinu.
l
Navrhla a vyvinula spoločnosť
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
l
Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE
SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O
ODPADE Z ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
(OEEZ)
Po skončení životnosti sa tento
výrobok nesmie likvidovať spoločne s
domácim odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto špecializované na triedenie
odpadu alebo predajcovi, ktorý
poskytuje takúto službu.
Oddelenou likvidáciou domácich
spotrebičov sa predchádza
negatívnym následkom na životné
prostredie a na zdravie človeka, ku
ktorým by mohlo dôjsť v dôsledku
ich nevhodnej likvidácie. Zároveň
to umožňuje recykláciu jednotlivých
materiálov, vďaka ktorej sa dosahuje
značná úspora energií a prírodných
zdrojov. Na pripomenutie nutnosti
oddelenej likvidácie domácich
spotrebičov je tento výrobok označený
symbolom preškrtnutej nádoby na
domáci odpad.
71
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Заходи безпеки
l
Уважно прочитайте інструкцію
та збережіть її для подальшого
використання.
l
Зніміть упаковку та всі етикетки.
l
Пошкоджений шнур живлення із метою
безпеки підлягає заміні на підприємствах
фірми KENWOOD або в авторизованому
сервісному центрі KENWOOD.
l
Будьте обережні з парою. Ніколи не
піднімайте кришку ємності для води
під час готування кави.
l
Не торкайтеся нагрівальної пластини та
навкружної зони.
l
Піднімайте кришку тільки за
спеціальний уступ, розташований
спереду d.
l
Не торкайтеся гарячих деталей.
l
Не допускайте звисання шнура у місцях,
де до нього може дотягнутися дитина.
l
Не використовуйте пошкоджений прилад.
Перевірка або ремонт здійснюються
у спеціальних центрах: дивись розділ
«Сервісне обслуговування».
l
Щоб уникнути враження електричним
струмом, не опускайте прилад у воду та
не допускайте попадання вологи на шнур
або вилку.
l
Відключіть прилад від мережі
електропостачання:
перед тим, як наливати воду
перед чищенням
після використання.
72
l
Не залишайте прилад, що працює, без
нагляду.
l
Слідкуйте за тим, щоб шнур не торкався
гарячої поверхні.
l
Перед увімкненням переконайтеся, що у
резервуарі є вода.
l
З цією кавоваркою можна
використовувати тільки кавник, який
постачається у комплекті.
l
Не залишайте увімкнений прилад з
порожнім кавником на нагрівальній
підставці.
l
Не ставте кавник у мікрохвильову піч.
l
Не дозволяється розміщувати кавоварку
в шафі для користування.
l
Невірне використання цього приладу
може привести до травм.
l
Діти старші за 8 років можуть
використовувати, чистити та
обслуговувати пристрій відповідно до
Посібника користувача за умов, що вони
знаходяться під наглядом особи, яка
несе відповідальність за їхню безпеку, та
якщо вони проінструктовані щодо правил
експлуатації та заходів безпеки.
l
Особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або психічними здібностями,
а також особи, які незнайомі з принципом
роботи пристрою, мають експлуатувати
його під наглядом або пройти інструктаж
з заходів безпеки.
l
Діти не повинні грати з пристроєм.
Пристрій та шнур живлення слід
зберігати в місцях, недоступних дітям
молодше 8 років.
73
Перед підключенням до мережі
електропостачання
l
Переконайтеся, що напруга
електромережі у вашому домі
відповідає показникам, вказаним
на зворотній частині приладу.
l
УВАГА! ПРИСТРІЙ МАЄ БУТИ
ЗАЗЕМЛЕНИЙ.
l
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 1935/2004 стосовно
матеріалів, що безпосередньо
контактують з їжею.
Перед першим використанням
1 Промийте всі компоненти: див.
розділ «Догляд та чищення».
2 Налийте у резервуар воду
(без кави) та увімкніть прилад
на повний цикл роботи, щоби
почистити його. Виконайте цю
процедуру двічі. Дивиться розділ
«Як приготувати каву».
Покажчик
a постійний фільтр
b держака фільтра
c система затримування крапель
d уступ кришки
e резервуар для води (500 мл)
f кнопка on (увімкнути)/off
(вимкнути) з індикаторною
лампочкою
g нагрівальна підставка
h кавник
i мірча ложка
Як готувати каву
1 Підніміть кришку за допомогою
уступу d, що розташований на
передній панелі кавоварки.
2 Налийте потрібну кількість води
у резервуар. Рівень води має
знаходитися між відмітками 2 та
4 філіжанки. Не перевищуйте
позначку MAX (максимальній
рівень).
l
Використовуйте холодну воду.
Рекомендується використовувати
фільтровану воду, адже вона
зменшує утворення накипу та
подовжує термін експлуатації
кавоварки. Не використовуйте
теплу або газовану воду.
3 Переконайтеся, що тримач
фільтра було встановлено
правильно.
4 Установіть постійний фільтр
(що постачається у комплекті)
або паперовий фільтр у тримач
фільтра. Додайте каву за
допомогою ложки, що додається
(приблизно 1 мірча ложка (7 г) на
одну філіжанку).
5 Закрийте кришку та поставте
кавник на нагрівальну підставку.
6 Підключіть прилад до
електромережі й увімкніть.
7 Не знімайте кавник, доки не
завершиться повний цикл
готування кави. Якщо кавник
порожній, вимкніть та відключіть
прилад від електромережі.
l
Ваша кавоварка буде
підтримувати каву теплою, а
потім вимкнеться після приблизно
40 хвилин. Спалахне Індикатор
згасне, коли підігрів зупиниться.
Якщо ви хочете, щоб кавоварка
продовжувала тримати каву
теплою, виключіть кавоварку
та включіть знову, і кава буде
підігріватись протягом ще 40
хвилин.
l
Якщо ви користувалися приладом
деякий час, налийте повний
резервуар води (без кави) та
увімкніть прилад на повний цикл
роботи, щоби почистити його.
l
Цей прилад призначений виключно для
використання у побуті. Компанія Kenwood
не несе відповідальності за невідповідне
використання приладу або порушення
правил експлуатації, викладених у цій
інструкції
74
Догляд та чищення
l
Завжди вимикайте прилад,
відключайте його від
електромережі та залишайте
охолонути перед чищенням.
l
Не мийте деталі кавоварки у
посудомийній машині.
Кавник, кришка, держак
фільтра та тримач постійного
фільтра
l
Помийте, а потім просушіть.
корпус
l
Протріть спочатку вологою, а
потім сухою ганчіркою, просушіть.
Не використовуйте абразивні
матеріали для чищення. Вони
можуть пошкодити пластикову та
металеву поверхні.
Як видалити накип
1 Придбайте належний засіб для
видалення накипу.
2 Видаліть накип.
3 Після проведення видалення
накипу, налийте у резервуар воду
(без кави) та увімкніть прилад
на повний цикл роботи, щоби
почистити його. Виконайте цю
процедуру двічі
4 Промийте всі компоненти.
Обслуговування та
ремонт
l
Якщо з роботою dашого
приладу виникають будь-які
проблеми, перш ніж звернутися
по допомогу, завітайте до сайту
www.kenwoodworld.com.
l
Пам’ятайте, що на прилад
поширюється гарантія, що
відповідає всім законним
положенням щодо існуючої
гарантії та прав споживача в тій
країні, де прилад був придбаний.
l
При виникненні несправності
в роботі приладу Kenwood
або при виявленні будь-
яких дефектів, будь ласка,
надішліть або принесіть прилад
в авторизований сервісний
центр KENWOOD. Актуальні
контактні дані сервісних центрів
KENWOOD ви знайдете на сайті
www.kenwoodworld.com або на
сайті для вашої країни.
l
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
l
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ
ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО
УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА
ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ
(WEEE)
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого центру
збирання відходів або до дилера,
який може надати такі послуги.
Відокремлена утилізація побутових
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків
для навколишнього середовища
та здоров’я людини, які виникають
у разі неправильної утилізації, а
також надає можливість переробити
матеріали, з яких було виготовлено
даний прилад, що, в свою чергу,
зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність
відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна
позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на
колесах.
75 76
3 ¢QØbÍ±s¢u§Ot•U±q«∞Ld®`≠w±u{Ft
«∞B∫O`.
4 ¸Ø∂w√Í±s«∞Ld®`«∞b«zr√Ë«∞Ld®`
«∞u¸Æw≠w•U±q«∞Ld®`.√{OHw«∞∂s
°Uß∑ªb«Â«∞LKFIW«∞LeËœ…(•u«∞w1±KFIW
Ë«•b…(7¨d«Â)∞Jq≠MπUÊ∞K∫Bu‰´Kv
√≠Cq±c«‚).
5 √¨KIw«∞GDU¡«∞FKuÍË{Fw«∞b˸‚´Kv
ßD`«∞∑ºªOs.
6 ËÅKw«∞πNU“°LBb¸«∞∑OU¸«∞JNd°wË®GKOt.
7 ô¢e¥Kw«∞b˸‚≈ô´Mb«ô≤∑NU¡±sœË¸…
¢∫COd«∞INu….´Mb±U¥B∂`«∞b˸‚≠U¸¨UÎ,
√ËÆHw¢AGOq«∞πNU“Ë«≠BKOt´s±Bb¸
«∞∑OU¸«∞JNd°w.
l
¥∫∑Hk§NU“¢∫COd«∞INu…°b¸§W¢b≠µW
«∞INu…£r¥∑uÆn´s«∞∑AGOq¢KIUzOUÎîö‰04
œÆOIW¢Id¥∂UÎ.ßOMDHT{u¡«∞LR®d´Mb±U
¢∑uÆnË™OHW«∞∑b≠µW.≈–«√¸œ¢w«ß∑Ld«¸
Ë™OHW¢b≠µW«∞INu…,≠Hw≥cÁ«∞∫U∞W√ËÆHw
¢AGOq§NU“¢∫COd«∞INu…£r√´ObÍ¢AGOKt
±d…√îdÈË≤∑OπW∞c∞p¢FLqË™OHW«∞∑b≠µW
∞Lb…04œÆOIW√îdÈ.
l
≠w•U∞W´bÂ«ß∑ªb«Â«∞πNU“∞H∑d…±s«∞uÆX
±d¸ÍßFWîe«ÊØU±q±s«∞LU¡(°bËÊ°s)
îö‰«∞πNU“∞∑MEOHt.
«∞FMU¥WË«∞∑MEOn
l
√ËÆHw¢AGOq«∞πNU“œ«zLUÎË«≠BKOt´s
±Bb¸«∞∑OU¸«∞JNd°wË«¢dØOt•∑v¥∂dœÆ∂q
«∞∑MEOn.
l
ô¢GºKw√Í±s«_§e«¡≠w¨ºU∞W«_©∂U‚.
«∞b˸‚ Ë«∞GDU¡ «∞FKuÍ Ë•U±q
«∞Ld®` Ë•U±q «∞Ld®` «∞b«zr
l
¨ºOq£r«∞∑πHOn§Ob«Î.
§ºr «∞πNU“
l
±º`°IDFW±s«∞ILU‘¸©∂W,£r«∞∑πHOn.
ô¢º∑ªb±w±u«œØU®DW-ßu·¢RœÍ≈∞v
îb‘«∞ºD∫Os«∞LFb≤wË«∞∂öß∑Op.
ù“«∞W «∞∑dßO∂U‹ «∞πOd¥W
1 «®∑dÍ±M∑Z±MUßVù“«∞W«∞∑dßO∂U‹
«∞πOd¥W.
2 «ß∑ªb±w«∞LM∑Zù“«∞W«∞∑dßO∂U‹«∞πOd¥W
«∞Lu§uœ…≠w«∞πNU“.
3 °Fb«ô≤∑NU¡±s´LKOW≈“«∞W«∞∑dßO∂U‹
«∞πOd¥W,±d¸Í±U¡°JU±qßFW«∞ªe«Ê±d¢Os
´Kv«_Æq(°bËÊ°s)îö‰§NU“¢∫COd
«∞INu…∞∑MEOHt.
4 «¨ºKw«_§e«¡«∞LºLuÕ°GºKNU.
«∞BOU≤WË«∞FMU¥W°U∞FLö¡
l
¢BLOrË¢Du¥dydoowneK≠w«∞LLKJW«∞L∑∫b….
l
ÅMl≠w«∞BOs.
≠w≤NU¥W«∞FLd«∞∑AGOKw∞KπNU“,¥πV´bÂ«∞∑ªKh±s
«∞πNU“≠w≤HU¥U‹«∞LMU©o«∞∫Cd¥W.
°q¥πV√îcÁ≈∞v±dØe¢πLOlîU’°πNW±∫KOW
±∑ªBBW≠w«∞∑ªKh±s≥cÁ«∞MHU¥U‹√Ë≈∞v¢U§d¥IbÂ
≥cÁ«∞ªb±W.
«∞∑ªKh±s«_§Ne…«∞LMe∞OW´Kv≤∫u±MHBq,¥πMV
«ü£U¸«∞ºK∂OW«∞L∫∑LKW´Kv«∞∂OµWË«∞B∫WË«∞∑w¢M∑Z´s
«∞∑ªKh±s≥cÁ«∞MHU¥U‹°Dd¥IW¨Od±MUß∂W,ØLU√Ê≥cÁ
«∞FLKOW¢ºL`°Uß∑dœ«œ«∞Lu«œ«∞LJu≤W«_±d«∞cÍ¥∑O`
«∞∫Bu‰´KvË≠u¸«‹Ø∂Od…≠w±πU‰«∞DUÆWË«∞Lu«¸œ.
∞K∑cØOd°Cd˸…«∞∑ªKh±s«_§Ne…«∞LMe∞OW´Kv≤∫u
±MHBq,¥u§b´Kv«∞πNU“Åu¸…±ADu°W∞ºKWÆLU±W
–«‹´πö‹.

l


.www.kenwoodworld.com
 l
2004/1935





)WEEE(
77
75 76
l
¢∫c¥d: ¥πV ¢uÅOq ≥c« «∞πNU“
°U_¸{w.
Æ∂q «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ∞KLd… «_Ë∞v
1 «¨ºKw«_§e«¡«∞LºLuÕ°GºKNU:¸«§Fw
ƺr“«∞FMU¥WË«∞∑MEOn”.
2 ±d¸Í±U¡°LIb«¸ØU±qßFW«∞ªe«Ê±d¢Os
(°bËÊ°s)îö‰§NU“¢∫COd«∞INu…∞∑MEOHt.
¸«§Fwƺr“∞∑∫COd«∞INu…”.
¸«≥MLU
±d®`œ«zr
•U±q«∞Ld®`
ÅLUÂ±Ml«∞∑MIOj
∞ºUÊ«∞GDU¡«∞FKuÍ
îe«Ê«∞LU¡(ßFW005±q)
“¸«∞∑AGOq/«ù¥IU·(
ffO/nO)±eËœ
°LR®d
ßD`«∞∑ºªOs
«∞b˸‚
a
b
c
d
e
f
g
h
i
±KFIW«∞IOU”
∞∑∫COd «∞INu…
1 «¸≠Fw«∞GDU¡«∞FKuÍ°Uß∑ªb«Â«∞KºUÊ
d
«∞Lu§uœ≠w±Ib±W§NU“¢∫COd«∞INu….
2 ´∂µw«∞ªe«Ê°U∞JLOW«∞LDKu°W±s«∞LU¡
.¥πV√Ê¥JuÊ±º∑uÈ«∞LU¡°Os´ö±∑w2
Ë4≠MU§Os.¢F∂µwØLOW±s«∞LU¡√Ø∏d±s
±º∑uÈ«∞ºFW«∞IBuÈ(
XAM).
l
«ß∑ªb±w±U¡°U¸œ.≤MB∫p°Uß∑ªb«Â±U¡
±d®`•OY¥FLq–∞p´KvîHi«∞∑dßO∂U‹
«∞πOd¥WË¥DOq«∞FLd«∞∑AGOKw∞πNU“¢∫COd
«∞INu….¥∫c¸«ß∑ªb«Â±U¡œ«≠T√Ë≠u«¸.
67
l
Æb¥RœÍßu¡«ß∑ªb«Â«∞πNU“≈∞v•bËÀ≈ÅU°U‹.
l
¥LJs∞ú©HU‰«∞c¥s¢∑d«ËÕ√´LU¸≥r±s8ßMu«‹˱U
≠u‚«ß∑ªb«ÂË¢MEOnËÅOU≤W«∞πNU“Ë≠IUÎ∞∑FKOLU‹
«ôß∑ªb«Â,®d¥DW√Ê¥∑r«ù®d«·´KONr±sÆ∂q
®ªh±ºµu‰´sßö±∑Nr˱M∫Nr¢FKOLU‹°AQÊ
«ß∑ªb«Â«∞πNU“Ë≈œ¸«ØNr∞KLªU©d«∞LMDu¥W´Kv
«ß∑ªb«±t.
l
«_®ªU’–ËÍ«∞Ib¸«‹«∞πºb¥W√Ë«∞∫ºOW√Ë«∞FIKOW
«∞LMªHCW˱Ls∞OºX∞b¥Nr±Fd≠W°Uß∑ªb«Â«∞πNU“
¥πV«ù®d«·´KONr√Ë±M∫Nr«∞∑FKOLU‹«∞ªUÅW
°Uß∑ªb«Â«∞πNU“°Dd¥IW¬±MW±l≈œ¸«„«∞LªU©d«∞∑w
¢MDuÍ´Kv«ß∑ªb«Â«∞πNU“.
l
¥M∂Gw´Kv«_©HU‰´bÂ«∞F∂Y°U∞πNU“,ØLU¥πV
«ô•∑HUÿ°U∞πNU“Ë«∞ºKp«∞JNd°w°FOb«Î´s±∑MUˉ
«_©HU‰±Ls≥rœËÊ8ßMu«‹±s«∞FLd.
l
«ß∑ªb±w«∞πNU“≠Ij≠w«ôß∑ªb«±U‹«∞LMe∞OW
«∞LªBh∞NU.∞s¢∑∫Lq®dØW
doowneK√¥W
±ºµu∞OW≠w•U∞W«ß∑ªb«Â«∞πNU“°Dd¥IW¨Od
Å∫O∫W√Ë´bÂ«ô±∑∏U‰∞K∑FKOLU‹«∞LcØu¸….

l
2004/1935





)WEEE(



l




l




l




l

/
l

77
´d°w
Æ∂q«∞Id«¡…,«∞d§U¡ÆKV«∞BH∫W«_Ë∞v∞Fd÷«∞Bu¸
l
«Ædzw«∞∑FKOLU‹«∞∑U∞OWË«•∑HEw°NU≠w«∞L∑MUˉ
∞öß∑ªb«±U‹«∞Lº∑I∂KOW«∞Ld§FOW.
l
√“¥Kw±Ju≤U‹«∞∑GKOnË√¥W±KBIU‹.
l
≠w•U∞W¢Kn«∞ºKp«∞JNd°w,¥πV«ß∑∂b«∞t_ß∂U»
±∑FKIW°U∞ºö±W±sÆ∂q
DOOWNEK√Ë±dØeÅOU≤W
±F∑Lb±sÆ∂q
DOOWNEK.
l
«≤∑∂Nw∞K∂ªU¸,¥∫c¸¸≠l«∞GDU¡«∞FKuÍ∞Kªe«Ê√£MU¡
œË¸…¢∫COd«∞INu….
l
¥∫c¸∞LfßD`«∞∑ºªOs√Ë«∞LMDIW«∞L∫ODW.
l
∞d≠l«∞GDU¡«∞FKuÍ«ß∑ªb±wœ«zLUÎ«∞KºUÊ«∞Lu§uœ
≠w±Ib±W«∞πNU“
d
l
ô¢KLºw«_§e«¡«∞ºUîMW.
l
¥∫c¸¢d„«∞ºKp«∞JNd°Uzw±∑b∞OUÎ≠w•U∞W˧uœ©Hq
≠Ib¥M∑e´t.
l
¥∫c¸«ß∑ªb«Â§NU“≠w•U∞W¢KHt.≠w±∏q≥cÁ«∞∫U∞W,
¥πV≠∫h«∞πNU“√Ë≈Åö•t:¸«§Fwƺr«∞BOU≤W
˸´U¥W«∞FLö¡.
l
¥∫c¸¨Ld§ºr«∞πNU“≠w«∞LU¡√Ë«∞ºLUÕ°∂Kq
∞KºKp√Ë«∞IU°f-≠Ib¢BU°Os°Bb±WØNd°UzOW.
l
≠BKw«∞πNU“´s«∞∑OU¸«∞JNd°w:
Æ∂q¢F∂µW«∞πNU“°U∞LU¡
Æ∂q«∞∑MEOn.
°Fb«ôß∑ªb«Â.
l
¥∫c¸¢d„«∞πNU“±NLöÎ.
l
ô¢ºL∫w∞KºKp«∞JNd°w°Lö±ºW«_§e«¡«∞ºUîMW.
l
¢QØbÍœ«zLUÎ±s˧uœ±U¡≠w«∞ªe«ÊÆ∂q¢AGOq
«∞πNU“.
l
§NU“¢∫COd«∞INu…≥c«±MUßV∞öß∑ªb«Â≠Ij±l
«∞b˸‚«∞LeËœ.
l
ô¢∑dØw«∞πNU“≠wË{l«∞∑AGOq±lË{l«∞b˸‚
≠U¸¨UÎ´KvßD`«∞∑ºªOs.
l
¥∫c¸Ë{l«∞b˸‚œ«îq≠dÊ«∞LOJdËË¥n.



l

57

Documenttranscriptie

CM200 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi instruções Kenwood Ltd 2-5 Nederlands 6-9 Français 10 - 13 Deutsch 14 - 17 Italiano 18 - 21 Português 22 - 25 Español 26 - 29 Dansk 30 - 33 Svenska 34 - 37 Norsk 38 - 41 Suomi 42 - 45 Türkçe 46 - 49 Ïesky 50 - 53 Magyar 54 - 57 Polski 58 - 62 Ekkgmij 63 - 66 Slovenčina 67 - 70 Українська 71 - 74 w∂¸´ 77 - 75 New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Kenwood Ltd 2018 English 40555/5 English a safety l l l b l l d c l l l l l h e l f l g l l i l l Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. Watch out for steam, never lift the tank lid during the brewing cycle. Never touch the hotplate or surrounding area. Always lift the lid using the tab at the front d. Do not touch hot parts. Never let the cord hang down where a child could grab it. Never use a damaged appliance. Get it checked or repaired: see ‘service and customer care’. Never put the appliance in water or let the cord or plug get wet - you could get an electric shock. Unplug: before filling with water before cleaning after use. Never leave the appliance on unattended. Do not let the cord touch hot parts. Always make sure there is water in the tank before switching on. This coffee maker is only suitable for use with the type of carafe supplied. Do not leave the appliance switched on with an empty carafe on the hotplate. 2 l l l l l l l Never put the carafe in the microwave. The Coffee Maker shall not be placed in a cabinet when in use. Misuse of your appliance can result in injury. Children from 8 years and above can use, clean and perform user maintenance on this appliance in accordance with the User Instructions provided they are supervised by a person responsible for their safety and have been given instruction concerning the use of the appliance and are aware of the hazards Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of knowledge using this appliance must have been given supervision or instruction on its safe use and are aware of the hazards Children must not play with the appliance and both appliance and cord must be out of reach of children less than 8 years. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. key before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your appliance. l l a b c d e f g h i WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food. before using for the first time 1 Wash the parts: see ‘care and cleaning’. 2 Run two full tanks of water (without coffee) through the coffee maker to clean it out. See ‘to make coffee’. 3 permanent filter filter holder anti-drip valve lid tab water tank (500 mls) on/off button with indicator hotplate carafe measuring spoon to descale 1 Buy a suitable descaler. 2 Descale the machine. 3 After descaling, run at least two full tanks of water (without coffee) through the coffee maker to clean it out. 4 Wash the parts. to make coffee 1 Lift the lid using the tab d at the front of the coffee maker. 2 Fill the tank with the desired amount of water. The water level must be between the 2 and 4 cup marks. Do not fill above the MAX level. l Use cold water. We recommend using filtered water as it reduces limescale and prolongs the life of your coffee maker. Never use warm or fizzy water. 3 Ensure the filter holder is positioned correctly. 4 Fit either the permanent filter supplied or a paper filter into the filter holder. Add the coffee using the spoon supplied (approximately 1 level spoon (7g) per cup to taste). 5 Close the lid and put the carafe on the hotplate. 6 Plug in and switch on. 7 Don’t remove the carafe until brewing has finished. When the carafe is empty, switch off and unplug the appliance. l Your coffee maker will keep the coffee warm and then switch off after approximately 40 minutes. The indicator light will go out when the keep warm stops. If you want to continue keeping the coffee warm then switch the coffee maker off then back on, the coffee will then keep warm for another 40 minutes. l If you have not used the appliance for a while, run one full tank of water (without coffee) through to clean it out. service and customer care l Always switch off, unplug and allow to cool before cleaning. Don’t wash parts in the dishwasher. l carafe and lid, filter holder and permanent filter holder Wash, then dry. l If you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance visit www.kenwoodworld.com. l Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased. l If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country. l Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. l care & cleaning l l body Wipe with a damp cloth, then dry. Don’t use abrasives - they’ll scratch the plastic and metal surfaces. 4 IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin. 5 Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid l l l l l l l l l l l l l l Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en alle labels. Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Wees voorzichtig met de stoom, til het deksel van het reservoir nooit op terwijl de machine koffie maakt. Raak de hete plaat en het omgevende gebied nooit aan. Til het deksel altijd op aan het lipje dat zich aan de voorkant van het deksel bevindt d. Hete delen niet aanraken. Laat het snoer nooit naar beneden hangen waar een kind erbij kan. Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Laat het nakijken of repareren: zie Onderhoud en klantenservice. Plaats het apparaat nooit in water en laat het snoer of de stekker nat worden; u kunt hierdoor een elektrische schok oplopen. Haal de stekker uit het stopcontact: vóór u het apparaat met water vult voor u het apparaat reinigt na gebruik. Laat het apparaat nooit onbeheerd aanstaan. Laat het snoer niet in aanraking komen met hete onderdelen. Zorg dat er water in het reservoir zit voordat u het apparaat inschakelt. 6 l l l l l l l l l Dit koffiezetapparaat is alleen geschikt voor gebruik met het bijgeleverde type koffiekan. Laat het apparaat niet aan staan met een lege koffiekan op de warmhoudplaat. Plaats de koffiekan nooit in de magnetron. Het koffiezetapparaat mag tijdens de werking niet in een kast worden geplaatst. Misbruik van uw apparaat kan tot letsel leiden. Kinderen van 8 jaar en ouder mogen dit apparaat gebruiken, reinigen en gebruikersonderhoud uitvoeren in overeenstemming met de gebruikersinstructies, mits ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en ze instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren. Personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan kennis die dit apparaat gebruiken, moeten onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat en het snoer moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden die jonger zijn dan 8 jaar. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd. 7 l l l 4 Plaats het bijgeleverde permanente filter of een papieren filter in de filterhouder. Voeg de koffie toe met de bijgeleverde maatlepel (naar smaak ongeveer 1 afgestreken eetlepel (7 g) per kopje). 5 Sluit het deksel en plaats de kan op de hete plaat. 6 Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat aan. 7 Verwijder de kan pas als de koffie klaar is. Als de kan leeg is, schakelt u het apparaat uit en haalt de stekker uit het stopcontact. l Uw koffiezetapparaat houdt de koffie warm en schakelt vervolgens na ongeveer 40 minuten uit. Het indicatielampje gaat uit wanneer het apparaat de koffie niet langer warm houdt. Als u de koffie langer warm wilt houden, schakelt u het koffiezetapparaat uit en vervolgens weer aan; de koffie wordt dan opnieuw 40 minuten warm gehouden. l Als u het apparaat enige tijd niet gebruikt hebt, laat u de inhoud van één vol reservoir met water (zonder koffie) doorlopen om het apparaat te reinigen. voordat u de stekker in het stopcontact steekt Controleer of dat de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven. WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN. Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen. vóór het eerste gebruik 1 Was de onderdelen: zie Onderhoud en reiniging 2 Laat de inhoud van twee volle reservoirs water (zonder koffie) door het koffiezetapparaat lopen om het te reinigen. Zie Koffie zetten. legenda a b c d e f g h i permanent filter filterhouder druppelstop lipje aan deksel waterreservoir (500 ml) aan/uit-knop met indicatielampje hete plaat kan maatlepel onderhoud & reiniging l koffie zetten 1 Til het deksel op aan het lipje d dat zich aan de voorkant van het koffiezetapparaat bevindt. 2 Vul het reservoir met de gewenste hoeveelheid water. Het waterniveau moet zich tussen de streepjes voor 2 en 4 kopjes bevinden. Vul het reservoir niet boven het MAX-niveau. l Gebruik koud water. We raden u aan gefilterd water te gebruiken, omdat hierdoor minder kalksteen ontstaat en de levensduur van uw koffiezetapparaat verlengd wordt. Gebruik nooit warm of koolzuurhoudend water. 3 Zorg dat de filterhouder juist geplaatst is. l l l 8 Schakel het apparaat altijd voor de reiniging altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Was de onderdelen niet in de afwasmachine. kan met deksel, filterhouder en houder voor permanent filter Wassen en afdrogen. hoofddeel Met een vochtige doek afvegen en daarna drogen. Gebruik geen schuurmiddelen – deze maken krassen op de metalen en plastic oppervlakken. ontkalken 1 Koop een geschikt ontkalkingsmiddel. 2 Ontkalk het apparaat. 3 Laat de inhoud van twee volle reservoirs water (zonder koffie) door het koffiezetapparaat lopen nadat het ontkalkt is, om het te reinigen. 4 Was de onderdelen. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA) Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. onderhoud en klantenservice l Als u problemen ondervindt met de werking van dit apparaat, gaat u eerst naar www.kenwoodworld.com voordat u hulp inroept. l Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is gekocht. l Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land. l Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. Vervaardigd in China. l 9 Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité l l l l l l l l l l l l Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. Faites attention à la vapeur, ne soulevez jamais le couvercle du réservoir pendant le cycle de préparation. Ne touchez jamais la plaque chauffante ni la zone environnante. Soulevez toujours le couvercle à l’aide de l’onglet situé sur l’avant d. Ne pas toucher les parties chaudes. Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir. N’utilisez jamais un appareil endommagé. Faites-le vérifier ou réparer : voir « service après-vente » N’immergez jamais l’appareil dans l’eau et ne laissez pas le cordon ou la prise d’alimentation électrique se mouiller – vous risqueriez un choc électrique. Débranchez : avant de remplir d’eau avant le nettoyage après utilisation. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne. 10 l l l l l l l l l l Ne laissez pas le cordon en contact avec des surfaces chaudes. Assurez vous toujours qu’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’allumer l’appareil. Cette cafetière est uniquement adaptée à une utilisation avec la verseuse fournie. Ne laissez pas l’appareil allumé alors que la verseuse vide se trouve sur la plaque chauffante. Ne placez jamais la verseuse dans un microondes. Cette cafetière ne doit pas être utilisée à l’intérieur d’une armoire. Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source de blessures. Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent utiliser, nettoyer et effectuer la maintenance utilisateur de cet appareil conformément au Mode d’emploi Utilisateur, à condition qu’ils se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité et qu’ils aient reçu les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil, et eu connaissance des risques potentiels. Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas de connaissances quant à l’utilisation de cet appareil, doivent avoir été formées ou encadrées pour son utilisation en toute sécurité et avoir connaissance des risques potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil ; le cordon et l’appareil doivent être tous deux tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans. 11 l l l l N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées. avant de brancher l’appareil Assurez-vous que votre alimentation électrique correspond à celle qui est indiquée sur la partie inférieure de votre appareil. AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire. 3 4 5 6 7 avant la première utilisation 1 Lavez les éléments : voir « entretien et nettoyage ». 2 Faites couler deux pleins réservoirs d’eau (sans café) dans la cafetière pour la nettoyer. Voir « préparation du café » l légende filtre permanent porte-filtre valve antigoutte onglet du couvercle réservoir d’eau (500 ml) bouton on/off (marche/arrêt) avec témoin lumineux g plaque chauffante h verseuse i cuillère à mesurer a b c d e f l de vie de votre cafetière. N’utilisez jamais d’eau chaude ou gazeuse. Assurez-vous que le porte-filtre est positionné correctement. Placez le filtre permanent fourni ou le filtre en papier dans le porte-filtre. Ajoutez le café à l’aide de la cuillère fournie (environ 1 cuillère à soupe rase (7 g) par tasse, selon les goûts) Fermez le couvercle et placez la verseuse sur la plaque chauffante. Branchez et allumez l’appareil. Ne retirez pas la verseuse avant la fin du cycle de préparation. Lorsque la verseuse est vide, éteignez et débranchez l’appareil. Votre cafetière gardera le café au chaud puis s’éteindra au bout d’environ 40 minutes. Le témoin lumineux disparaît dès lors que la fonction de maintien au chaud s’arrête. Si vous souhaitez continuer à garder le café au chaud, éteignez alors la cafetière puis rallumez-la : le maintien au chaud du café est réenclenché pour 40 minutes de plus. Si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant un certain temps, faites couler un plein réservoir d’eau (sans café) pour le nettoyer. entretien et nettoyage préparation du café 1 Soulevez le couvercle à l’aide de l’onglet d situé sur la partie avant de la cafetière 2 Remplissez le réservoir avec la quantité d’eau souhaitée. Le niveau d’eau doit se situer entre les repères 2 et 4 tasses. Ne remplissez pas au-delà du repère MAX. l Utilisez de l’eau froide. Nous vous recommandons d’utiliser de l’eau filtrée car elle permet de réduire le calcaire et de prolonger la durée l l l l 12 Éteignez, débranchez et laissez refroidir l’appareil avant le nettoyage. Ne lavez pas les éléments au lavevaisselle. verseuse et couvercle, portefiltre et porte-filtre permanent Lavez, puis séchez. corps Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. N’utilisez pas d’abrasifs – ils rayent le métal et les surfaces en plastique. détartrage 1 Achetez un produit de détartrage adapté. 2 Détartrez la machine. 3 Après le détartrage, faites couler au minimum deux pleins réservoirs d’eau (sans café) dans la cafetière pour la nettoyer. 4 Lavez les éléments. AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE). Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré. service après-vente l Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, veuillez consulter notre site www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente. l N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le produit. l Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consultez www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays. l Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni. Fabriqué en Chine. l 13 Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit l l l l l l l l l l l Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOODKundendienststelle ausgetauscht werden. Seien Sie vorsichtig mit Dampf und heben Sie niemals den Deckel des Wasserbehälters während des Brühvorgangs. Berühren Sie niemals die Warmhalteplatte oder die sie umgebenden Flächen. Heben Sie den Deckel immer am vorderen Griff an d. Berühren Sie keine heißen Teile. Lassen Sie niemals ein Kabel so herabhängen, dass ein Kind danach greifen könnte. Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn sie beschädigt ist. Lassen Sie die Maschine im Zweifelsfall überprüfen oder reparieren: siehe ‚Service und Kundendienst’. Stellen Sie die Maschine nie in Wasser und lassen Sie niemals das Kabel oder den Stecker nass werden – dies könnte zu einem Stromschlag führen. Ziehen Sie den Stecker: bevor Sie die Maschine mit Wasser füllen. bevor Sie die Maschine reinigen. nach jedem Gebrauch. 14 l l l l l l l l l l l Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt eingeschaltet. Achten Sie darauf, dass das Kabel keine heißen Teile berührt. Achten Sie immer darauf, dass sich Wasser im Wasserbehälter befindet, bevor Sie die Maschine einschalten. Diese Kaffeemaschine kann nur mit dem mitgelieferten Kannentyp verwendet werden. Lassen Sie die Maschine nicht angeschaltet, solange eine leere Kanne auf der Warmhalteplatte steht. Stellen Sie die Kanne nie in eine Mikrowelle. Die Kaffeemaschine darf während des Gebrauchs nicht in einem Schrank stehen. Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen führen. Kinder ab 8 Jahren können dieses Gerät gemäß den bereitgestellten Benutzeranleitungen verwenden, reinigen und warten, solange sie dabei von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet werden, die sich im gefahrlosen Umgang mit dem Gerät auskennt. Das Gleiche gilt für physisch oder geistig behinderte oder in ihren Bewegungen eingeschränkte Personen sowie Personen, die mangelnde Erfahrung im Umgang mit dem Gerät haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen, und Gerät und Kabel müssen außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren gehalten werden. 15 l l l l Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Vor dem Anschluss Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt. WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN. Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen. l 3 4 Vor dem ersten Gebrauch der Maschine 1 Spülen Sie die Teile: siehe ‘Pflege & Reinigung’. 2 Lassen Sie die Maschine zweimal mit vollem Wasserbehälter (ohne Kaffee) laufen, um sie auszuspülen. Siehe ‚Kaffeezubereitung’. 5 6 7 Übersicht a b c d e f g h i Dauerfilter Filterhalter Anti-Tropf-Ventil Deckelgriff Wasserbehälter (500 ml) Ein/Aus-Schalter mit Anzeige Warmhalteplatte Kanne Messlöffel l Kaffeezubereitung 1 Heben Sie den Deckel am Deckelgriff d auf der Vorderseite der Maschine an. 2 Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wasserbehälter. Der Wasserstand sollte zwischen den Markierungen für 2 und 4 Tassen liegen. Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus. l 16 Verwenden Sie nur kaltes Wasser. Wir empfehlen gefiltertes Wasser, da dies Kalkablagerungen vermindert und die Lebensdauer Ihrer Kaffeemaschine verlängert. Verwenden Sie kein warmes oder sprudelndes Wasser. Prüfen Sie, ob der Filterhalter korrekt sitzt. Legen Sie entweder den mitgelieferten Dauerfilter oder einen Papierfilter in den Filterhalter ein. Geben Sie den Kaffee mit dem dazugehörigen Messlöffel hinein (je nach Geschmack ca. 1 gestrichener Löffel (7 g) pro Tasse). Schließen Sie den Deckel und stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie die Maschine ein. Entnehmen Sie die Kanne nicht, bevor der Brühvorgang beendet ist. Ist die Kanne leer, schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker. Ihre Kaffeemaschine hält den Kaffee warm und schaltet sich dann nach ca. 40 Minuten automatisch aus. Bei Ende der Warmhaltezeit erlischt die Kontrollleuchte. Wenn Sie den Kaffee weiter warm halten möchten, schalten Sie die Kaffeemaschine aus und dann wieder ein. Damit aktivieren Sie die Warmhaltefunktion für weitere 40 Minuten. Wenn Sie die Maschine für eine Weile nicht mehr benutzt haben, lassen Sie die Maschine einmal mit vollem Wasserbehälter (ohne Kaffee) laufen, um sie auszuspülen. Pflege & Reinigung l l l l l Die Maschine vor dem Reinigen immer ausschalten, den Stecker ziehen und abkühlen lassen. Reinigen Sie keine Teile in einem Geschirrspüler. l Kanne und Deckel, Filterhalter und Dauerfilter Spülen und anschließend trocknen. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTROUND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE) Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Gehäuse Mit einem feuchten Tuch abwischen, anschließend trocknen. Keine Scheuermittel verwenden – dies führt zu Kratzern auf Kunststoff- und Metalloberflächen. Entkalken 1 Kaufen Sie ein geeignetes Entkalkungsmittel. 2 Entkalken Sie die Maschine. 3 Lassen Sie die Maschine nach dem Entkalken mindestens zweimal mit vollem Wasserbehälter (ohne Kaffee) laufen, um sie auszuspülen. 4 Spülen Sie die Teile. Kundendienst und Service l Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern. l Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde. l Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land. Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. Hergestellt in China. 17 Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza l l l l l l l l l l l l l Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Attenzione al vapore: non sollevare mai il coperchio mentre la macchina sta facendo il caffè. Non toccare mai la piastra di riscaldamento o la zona circostante. Sollevare sempre il coperchio tramite la linguetta davanti d. Non toccare le parti calde. Non lasciare mai che il cavo penzoli da dove un bambino potrebbe afferrarlo. Non usare mai un apparecchio danneggiato. Farlo controllare o riparare: vedere la sezione ‘manutenzione e assistenza tecnica’. Non immergere mai in acqua l’apparecchio e non lasciare che il cavo o la spina elettrica si bagni, altrimenti si rischia una scossa elettrica. Disinserire la spina dalla presa elettrica: prima di versare acqua all’interno dell’apparecchio prima della pulizia dopo l’uso. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo averlo acceso. Non lasciare che il cavo venga a contatto con superfici calde. 18 l l l l l l l l l l Controllare sempre che vi sia acqua nel serbatoio prima di accendere l’apparecchio. Questa macchina da caffè è idonea per l’uso solo con il tipo di caraffa in dotazione. Non lasciare l’apparecchio acceso appoggiando una caraffa vuota sulla piastra di riscaldamento. Non mettere mai la caraffa in un forno a microonde. La macchina da caffè non dovrà essere posta in un armadietto durante l’uso. Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può provocare serie lesioni fisiche. I bambini dagli 8 anni in su possono utilizzare, lavare e svolgere la manutenzione di questo apparecchio seguendo le indicazioni del Manuale d’uso, a condizione che lo facciano con la supervisione di un adulto responsabile della loro sicurezza, che abbia ricevuto istruzioni su come utilizzare l’apparecchio e sia a conoscenza dei potenziali rischi. Le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non siano a conoscenza di come si utilizza l’apparecchio devono essere supervisionate oppure ricevere istruzioni sul suo uso in sicurezza, nonché sui potenziali rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio e quest’ultimo, insieme al cavo, devono essere sempre fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l’apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. 19 l l l 4 Inserire il filtro permanente in dotazione, oppure un filtro di carta, nell‘apposito sostegno. Ora aggiungere il caffè utilizzando il misurino fornito (circa 1 cucchiaio raso (7g) per ciascuna tazza, a seconda dei gusti). 5 Chiudere il coperchio e appoggiare la caraffa sulla piastra di riscaldamento. 6 Inserire la spina nella presa elettrica e accendere l’apparecchio. 7 Non rimuovere la caraffa fino a quando il caffè non è tutto fuoriuscito. Quando la caraffa è vuota, spegnere l’apparecchio e togliere la spina dalla presa elettrica. l La macchina da caffè terrà il caffè in caldo e si spegnerà dopo circa 40 minuti. La luce indicatrice si spegne quando la macchina smette di tenere il caffè in caldo. Per continuare a tenere il caffè in caldo, spegnere e riaccendere la macchina da caffè, così il caffè resterà caldo per altri 40 minuti. l Se l’apparecchio non è stato utilizzato di recente, lavarlo a fondo versando e facendo fuoriuscire un intero serbatoio di acqua (senza usare caffè). prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio. AVVERTENZA: L’APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA. Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti. prima di usare l’apparecchio per la prima volta 1 Lavare i componenti: vedere la sezione ‘cura e pulizia’. 2 Riempire e svuotare due serbatoi pieni di acqua (senza usare il caffè) attraverso la macchina, per lavarla a fondo. Vedere la sezione ‘come fare il caffè’. legenda filtro permanente sostegno per il filtro valvola antigocciolamento linguetta del coperchio serbatoio per l’acqua (500 ml) pulsante acceso/spento con indicatore g piastra di riscaldamento h caraffa i misurino a b c d e f cura e pulizia l come fare il caffè 1 Sollevare il coperchio tramite la linguetta d che si trova davanti alla macchina del caffè. 2 Riempire il serbatoio con la quantità desiderata d’acqua. Il livello dell’acqua deve trovarsi tra i segnali di 2 e 4 tazze. Mai riempire oltre il livello massimo (MAX). l Usare acqua fredda. Si consiglia di utilizzare acqua filtrata, che riduce il calcare ed estenderà la durata della vostra macchina da caffè. Non usare mai acqua calda o frizzante. 3 Verificare che il sostegno per il filtro sia collocato in modo corretto. l l l Prima di pulire l’apparecchio, spegnerlo sempre, disinserire la spina dalla presa elettrica e lasciarlo raffreddare. Non lavare nessun componente in lavastoviglie. caraffa e coperchio, sostegno del filtro e sostegno del filtro permanente lavare e asciugare. corpo dell’apparecchio Passare con un panno umido e asciugare. Non usare prodotti abrasivi, che graffieranno le superfici in plastica e in metallo. per eliminare il calcare 1 Acquistare un prodotto anticalcare idoneo. 20 2 Eliminare il calcare presente nella macchina. 3 Al termine della procedura, riempire e svuotare almeno due serbatoi pieni di acqua (senza usare il caffè) attraverso la macchina, per lavarla a fondo. 4 Lavare i componenti. IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato. manutenzione e assistenza tecnica l Se si verificassero problemi con il funzionamento dell’apparecchio, prima di richiedere assistenza visita www.kenwoodworld.com. l NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato acquistato. l In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza. l Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. Prodotto in Cina. l 21 Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança l l l l l l l l l l l l l Leia atentamente estas instruções e guardeas para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Caso o fio se encontre danificado, deverá, por motivos de segurança, ser substituído pela Kenwood ou por um reparador Kenwood autorizado. Cuidado com o vapor, nunca levante a tampa da máquina enquanto estiver a fazer café. Nunca toque na placa de aquecimento ou na zona adjacente. Utilize sempre a pega da frente para levantar a tampa d. Não toque partes que estejam quentes. Nunca deixe o cabo eléctrico pendurado de forma a que crianças o possam puxar. Nunca utilize acessórios danificados. Mandeos examinar ou reparar: ver “serviço e cuidados ao cliente”. Nunca submerja a máquina em água ou deixe o cabo eléctrico ou a ficha apanharem humidade – pode apanhar um choque eléctrico. Retire a ficha da tomada eléctrica: antes de encher com água antes de limpar depois de utilizar Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância. Não deixe o cabo tocar nas partes quentes. 22 l l l l l l l l l l Certifique-se sempre de que há água no depósito antes de ligar a máquina. Só deve utilizar nesta máquina de café o jarro fornecido. Não deixe a máquina ligada com o jarro vazio na placa de aquecimento. Nunca coloque o jarro no microondas. A máquina de café não deve funcionar quando colocada dentro de um armário. O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em ferimentos. Crianças com 8 ou mais anos de idade podem utilizar, limpar e manter este electrodoméstico de acordo com as Instruções do Utilizador desde que sejam supervisionadas por pessoa responsável relativamente à sua segurança e que tenham recebido instrução sobre a forma de utilizar o electrodoméstico e estejam conscientes dos riscos. Pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, devem ter supervisão ou serem instruídas sobre o uso em segurança do electrodoméstico e estar conscientes dos riscos. As crianças não devem brincar com o electrodoméstico e com o respectivo fio eléctrico e ambos devem ser mantidos fora do alcance de crianças menores de 8 anos de idade. Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. 23 l l l 1 colher de nível (7g) por cada chávena). 5 Feche a tampa e coloque o jarro na placa de aquecimento. 6 Ligue à corrente eléctrica e ponha a funcionar. 7 Não retire o jarro enquanto o café estiver a pingar. Quando o jarro estiver vazio, desligue a máquina e retire da tomada eléctrica. l A sua máquina de café mantém o café quente desligando-se ao fim de aproximadamente 40 minutos. A luz indicadora apaga-se quando a função de manter quente parar. Se desejar continuar a manter o café quente, desligue a máquina de café, volte a ligá-la e a máquina continuará a manter o seu café quente por mais 40 minutos. l Se não tiver utilizado a sua máquina durante algum tempo, faça passar um depósito de água através do circuito da máquina (sem café), para a limpar. antes de ligar à corrente Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai utilizar corresponde à indicada na parte de baixo da máquina. AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À TERRA. Este aparelho está conforme com a Directiva n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia sobre materiais concebidos para estarem em contacto com alimentos. antes de utilizar pela primeira vez 1 Lave os acessórios: ver “cuidados e limpeza”. 2 Ligue a máquina e faça passar dois depósitos de água através dos circuitos da máquina (sem café), para que todo o circuito fique limpo. Ver “fazer café”. chave a b c d e f g h i filtro permanente recipiente do filtro válvula anti-pingo pega da tampa depósito de água (500 ml) botão on/off com luz indicadora placa de aquecimento jarro colher de medida cuidados e limpeza l l fazer café 1 Levante a rampa utilizando a pega d da frente da máquina de café. 2 Encha o tanque de água, com a quantidade desejada O nível da água deve ficar entre a marca para 2 a 4 chávenas. Não ultrapasse o nível MAX. l Utilize água fria. Recomendamos que utilize água filtrada para reduzir o tártaro e prolongar a utilização da sua máquina de café. Nunca use água morna ou gelada. 3 Confirme se o recipiente do filtro está correctamente posicionado. 4 Introduza um filtro de papel ou o filtro permanente no recipiente do filtro. Coloque o café usando a colher fornecida (aproximadamente l l Desligue e retire sempre o cabo eléctrico da tomada e deixe arrefecer antes de limpar. Não lave qualquer peça do aparelho na máquina de lavar louça. jarro e tampa, recipiente do filtro e recipiente do filtro permanente Lave e seque em seguida. corpo da máquina do café Limpe com um pano húmido e seque em seguida. Não utilize abrasivos – eles riscam as superfícies de metal e de plástico. destartarizar 1 Compre um kit para destartarizar apropriado. 2 Destartarize a máquina. 3 Após destartarizar a máquina, faça passar dois depósitos de água através do circuito da máquina (sem café), para que todo o circuito fique limpo. 4 Lave as peças. 24 assistência e cuidados do cliente l Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu aparelho, antes de pedir a Assistência visite o site da Kenwood em www.kenwoodworld.com. l Salientamos que o seu produto está abrangido por uma garantia, em total conformidade com todas as disposições legais relativas a quaisquer disposições sobre garantias e com os direitos do consumidor existentes no país onde o produto foi adquirido. l Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos que o envie ou entregue num Centro de Assistência Kenwood autorizado. Para encontrar informações actualizadas sobre o Centro de Assistência Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por favor o site www.kenwoodworld.com ou o website específico do seu país. l Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood. Fabricado na China. l ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA RELATIVA AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE) No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço. Eliminar separadamente um electrodomésticos permite evitar as possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes da sua eliminação inadequada, além de permitir reciclar os materiais componentes, para, assim se obter uma importante economia de energia e de recursos. Para assinalar a obrigação de eliminar os electrodomésticos separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor de lixo com uma cruz por cima. 25 Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad l l l l l l l l l l l l l l Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Si el cable está dañado, por razones de seguridad, debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico autorizado por Kenwood. Tenga cuidado con el vapor, nunca levante la tapa del depósito durante el ciclo de preparación. No toque nunca la placa térmica ni sus alrededores. Levante siempre la tapa usando la lengüeta de la parte delantera d. No toque las partes calientes. Nunca deje que el cable de alimentación eléctrica cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo. Nunca utilice un aparato dañado. Para solicitar que lo revisen o lo reparen: consulte “servicio y atención al cliente”. Nunca sumerja el aparato en agua ni permita que se mojen el cable o el enchuche - puede sufrir una descarga eléctrica. Desenchufe: antes de llenar de agua antes de limpiar el aparato después del uso. Nunca deje el aparato desatendido cuando lo esté utilizando. No deje que el cable toque las partes calientes. Compruebe siempre que haya agua en el depósito antes de conectar el aparato. 26 l l l l l l l l l Esta cafetera sólo es adecuada para ser utilizada con el tipo de jarra que se facilita. No deje el aparato conectado con una jarra vacía en la placa térmica. Nunca ponga la jarra en el microondas. La cafetera no se debe colocar en un armario cuando esté en marcha. El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones. Los niños a partir de los 8 años de edad pueden utilizar, limpiar y realizar el mantenimiento de este aparato de acuerdo con las Instrucciones del usuario siempre que sean supervisados por una persona responsable de su seguridad, reciban instrucciones relativas al uso del aparato y sean conscientes de los peligros. Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia o conocimientos que utilicen este aparato deben haber recibido instrucciones o supervisión en relación con su uso seguro y ser conscientes de los peligros. Los niños no deben jugar con el aparato, y tanto el aparato como el cable deben estar fuera del alcance de los niños menores de 8 años de edad. Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones. 27 l l l cucharada llena (7g) por taza o al gusto). 5 Cierre la tapa y ponga la jarra en la placa térmica. 6 Enchufe y conecte. 7 No retire la jarra hasta que la preparación haya terminado. Cuando la jarra esté vacía, desconecte y desenchufe el aparato. l Su cafetera mantendrá el café caliente y, luego, se apagará después de 40 minutos aproximadamente. La luz indicadora se apagará cuando la función “mantener caliente” se detenga. Si desea seguir manteniendo el café caliente, apague la cafetera y vuelva a encenderla; entonces el café se mantendrá caliente durante otros 40 minutos. l Si hace tiempo que no utiliza el aparato, haga pasar un depósito lleno de agua (sin café) para limpiarlo a fondo. antes de enchufar el aparato Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra en la parte inferior del aparato. ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA. Este dispositivo cumple con el reglamento (CE) n.º 1935/2004 sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos. antes de utilizar por primera vez 1 Lave las piezas: consulte “cuidado y limpieza”. 2 Haga pasar dos depósitos llenos de agua (sin café) por la cafetera para limpiarla a fondo. Consulte “para hacer café”. descripción del aparato filtro permanente portafiltros válvula antigoteo lengüeta de la tapa depósito de agua (500 ml) botón de encendido apagado (on/ off) con luz indicadora g placa térmica h jarra i cuchara de medir a b c d e f cuidado y limpieza l l l 1 2 l 3 4 para hacer café Levante la tapa con la lengüeta d en la parte delantera de la cafetera. Llene el depósito con la cantidad de agua deseada. El nivel de agua debe estar entre las marcas de 2 y 4 tazas. No llene por encima del nivel MAX. Use agua fría. Recomendamos utilizar un filtro de agua ya que reducirá la cal y prolongará la vida de su cafetera. Nunca utilice agua caliente o agua gaseosa. Compruebe que el portafiltros esté colocado correctamente. Ponga el filtro permanente facilitado o un filtro de papel en el portafiltros. Añada el café con la cuchara facilitada (aproximadamente 1 l 1 2 3 4 28 Apague, desenchufe y deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. No lave ninguna pieza en el lavavajillas. jarra y tapa, portafiltros y soporte del filtro permanente Lave y, a continuación, seque bien. cuerpo Límpielo con un paño húmedo y, a continuación, séquelo. No utilice abrasivos ya que rayarán las superficies de metal y de plástico. para eliminar las incrustaciones de cal Compre un desincrustador antical. Elimine las incrustaciones de cal de la máquina. Después de eliminar las incrustaciones de cal, haga pasar al menos dos depósitos llenos de agua (sin café) por la cafetera para limpiarla a fondo. Lave las piezas. servicio técnico y atención al cliente l Si tiene problemas con el funcionamiento del aparato, antes de solicitar ayuda visite www.kenwoodworld.com. l Tenga en cuenta que su producto está cubierto por una garantía que cumple con todas las disposiciones legales relativas a cualquier garantía existente y a los derechos de los consumidores vigentes en el país donde se adquirió el producto. l Si su producto Kenwood funciona mal o si encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un centro de servicios KENWOOD autorizado. Para encontrar información actualizada sobre su centro de servicios KENWOOD autorizado más cercano, visite www.kenwoodworld.com o la página web específica de su país. l Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Fabricado en China. l ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE) Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los desechos urbanos. Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dispuestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada, y permite reciclar los materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomésticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado. 29 Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed l l l l l l l l l l l l l l l Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør. Pas på dampen, løft aldrig vandbeholderens låg under kaffebrygningen. Rør aldrig ved varmepladen eller omgivelserne. Løft altid låget i tappen d forrest. Undlad at berøre varme dele. Lad aldrig ledningen hænge ned, hvor et barn kan gribe fat i den. Anvend aldrig en beskadiget maskine. Få den efterset eller repareret: se ‘service og kundeservice’. Kom aldrig maskinen i vand og lad ikke ledningen eller stikket blive våde – du kan få elektrisk stød. Tag stikket ud: før der fyldes vand på inden rengøring efter brug. Efterlad aldrig maskinen uden opsyn. Undgå at ledningen kommer i berøring med varme dele. Sørg altid for at der er vand i beholderen, før der tændes for maskinen. Denne kaffemaskine egner sig kun til brug med den medfølgende type kande. 30 l l l l l l l l l l l Lad ikke maskinen være tændt med en tom kande på varmepladen. Kom aldrig kanden i mikrobølgeovnen. Kaffemaskinen må ikke sættes i skabet, når den ikke er i brug. Misbrug af maskinen kan føre til læsioner. Børn, der er mindst 8, kan bruge, rengøre og foretage brugervedligeholdelse på dette apparat iht. til den medleverede brugsvejledning, forudsat at de overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, og at de har fået instrukser i brug af apparatet og er opmærksomme på de iboende farer. Personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på kendskab, der bruger dette apparat, skal være blevet vejledt eller givet instrukser i sikker brug af apparatet og skal være opmærksom på de iboende farer. Børn må ikke lege med apparatet, og både apparatet og ledningen skal opbevares uden for børns (under 8 år) rækkevidde. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges. før første anvendelse 1 Vask delene: se ‘vedligeholdelse og rengøring’. 2 Lad to hold vand løbe igennem maskinen (uden kaffebønner) for at rengøre den. Se ‘sådan laver du kaffe’. før stikket sættes i stikkontakten Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der er vist på bunden af maskinen. ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE FORBUNDET TIL JORD. Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande, der kommer i kontakt med levnedsmidler. 31 forklaring vedligeholdelse & rengøring permanent kaffefilter filtertragt anti-dryp ventil lågets tap vandbeholder (500 ml) tænd/sluk-kontakt med indikatorlampe g varmeplade h kande i måleske a b c d e f l Sluk altid for strømmen, træk stikket ud og lad maskinen afkøle inden rengøring. Vask ikke dele i opvaskemaskinen. l kande og låg, filtertragt og permanent filtertragt Vask og tør med et viskestykke. l l sådan laver du kaffe 1 Løft låget i tappen d forrest på kaffemaskinen. 2 Fyld beholderen med den ønskede mængde vand. Vandet skal stå mellem kopmærkerne 2 og 4. Fyld ikke på over MAX niveauet. l Brug koldt vand. Vi anbefaler, at der anvendes filtreret vand da det reducerer kalkaflejringer og forlænger brugen af din kaffemaskine. Brug aldrig varmt vand eller vand med brus. 3 Sørg for at filtertragten er korrekt på plads. 4 Sæt enten det permanente filter eller et papirfilter i filtertragten. Kom kaffen i med den medfølgende ske (cirka 1 strøget skefuld (7g) pr. kop efter smag). 5 Luk låget og sæt kanden på varmepladen. 6 Sæt stikket i stikkontakten og tænd for maskinen. 7 Fjern ikke kanden før kaffebrygningen er færdig. Sluk for maskinen og træk stikket ud når kanden er tom. l Din kaffemaskine vil holde kaffen varm og derefter slukke automatisk efter ca. 40 minutter. Indikatorlampen slukkes, når kaffemaskinen ikke længere holder kaffen varm. Hvis du ønsker fortsat at holde kaffen varm, skal du slukke for kaffemaskinen og så tænde igen. Kaffen vil så blive holdt varm i yderligere 40 minutter. l Hvis maskinen ikke har været anvendt i et stykke tid, skal du lade et hold vand løbe igennem (uden kaffe) for at rengøre den. hus Tør af med en fugtig klud og tør med et viskestykke. Brug ikke skuremidler – de vil ridse plastik- og metaloverflader. til afkalkning 1 Køb et egnet afkalkningsmiddel. 2 Afkalk maskinen. 3 Efter afkalkning skal du lade mindst to hold vand (uden kaffe) løbe igennem kaffemaskinen for at skylle den igennem. 4 Vask delene. service og kundepleje l Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, besøge www.kenwoodworld.com. l Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder alle lovbestemmelser, vedrørende evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er blevet købt. l Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land. l Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. Fremstillet i Kina. l 32 VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE) Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af uhensigtsmæssig bortskaffelse, og det giver mulighed for at genbruge de materialer det består af, og dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med et kryds. 33 Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet l l l l l l l l l l l l l l Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör. Se upp för varm ånga, lyft aldrig på vattentankens lock medan bryggningen pågår. Rör aldrig vid uppvärmningsplattan eller området omkring den. Lyft alltid på locket via fliken framtill d. Rör inte vid varma delar. Låt aldrig sladden hänga ned så att ett barn kan fatta tag i den. Använd aldrig apparaten om den är skadad. Lämna den för kontroll eller reparation. se ”service och kundtjänst”. Doppa aldrig apparaten i vatten och låt inte nätsladden eller stickkontakten bli våt – du kan få en elstöt. Dra ut stickkontakten: innan du fyller på vatten före rengöring efter användning. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Låt inte nätsladden komma i kontakt med varma delar. Kontrollera alltid att det finns vatten i tanken innan du slå på apparaten. 34 l l l l l l l l l l l l Denna kaffebryggare får endast användas med den typ av kanna som medföljer. Lämna inte apparaten påslagen med en tom kanna på värmeplattan. Kannan får inte placeras i mikrovågsugn. Kaffebryggaren ska inte stå i ett skåp när den används. Om maskinen används på fel sätt kan det orsaka skador. Barn från 8-års ålder får använda, rengöra och utföra användarunderhåll på denna apparat i enlighet med användaranvisningarna, under förutsättning att de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet och att de har fått anvisningarna om hur apparaten ska användas och känner till riskerna. Personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande kunskap som använder denna apparat måste övervakas eller få instruktioner om säker användning och de måste känna till riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Både apparat och sladd måste förvaras utom räckhåll för barn under 8 år. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. innan du använder brödrosten för första gången 1 Diska delarna: se ”skötsel och rengöring”. 2 Låt två fulla vattentankar (utan kaffe) rinna genom kaffebryggaren för att rengöra den. Se ”så här brygger du kaffe”. innan du sätter i kontakten Kontrollera att din eltyp är samma som anges på apparaten undersida. VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE VARA JORDAD! Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel. 35 förklaring till bilder a b c d e f g h i skötsel och rengöring permanent filter filterhållare anti-droppventil fliklock vattentank (500 ml.) på/av-knapp med indikator värmeplatta kanna måttsked l Stäng alltid av apparaten, dra ut stickkontakten och låt apparaten svalna före rengöring. Diska inte delarna i diskmaskin. l kanna och lock, filterhållare och hållare för permanent filter Diska och torka. l l så här brygger du kaffe 1 Lyft på locket via fliken d på kaffebryggarens framsida. 2 Fyll tanken med önskad vattenmängd. Vattennivån måste ligga mellan markeringarna för 2 och 4 koppar. Fyll inte över MAX-nivån. l Använd kallt vatten. Vi rekommenderar att du använder filtretat vatten eftersom det minskar förkalkningen och förlänger kaffebryggarens livslängd. Använd aldrig varmt eller kolsyrat vatten. 3 Se till att filterhållaren befinner sig i rätt position. 4 Placera det permanenta filtret som medföljer eller ett pappersfilter i filterhållaren. Tillsätt kaffe med den medföljande skeden (cirka 1 rågat mått (7g) per kopp). 5 Stäng locket och placera kannan på värmeplattan. 6 Sätt i stickkontakten och starta kaffebryggaren. 7 Avlägsna inte kannan förrän bryggningen är klar. När kannan är tom ska du stänga av kaffebryggaren och dra ut stickkontakten. l Kaffebryggaren håller kaffet varmt och stängs av automatiskt efter cirka 40 minuter. Inidikatorlampan slocknar när varmhållningen avbryts. Om du vill att varmhållningen av kaffet ska fortsätta stänger du av kaffebryggaren och slår sedan på den igen. Kaffet varmhålls då i ytterligare 40 minuer. l Om du inte har använt apparaten på ett tag ska du låta en full vattentank (utan kaffe) rinna genom apparaten för att rengöra den. apparat Torka av med en fuktig trasa och torka torrt. Använd inte nötande medel – då repas plast- och metallytorna. avkalkning 1 Köp ett lämpligt avkalkningsmedel. 2 Kalka av apparaten. 3 Efter avkalkningen ska du köra minst två fulla vattentankar (utan kaffe) genom kaffebryggaren för att rengöra den. 4 Diska delarna. service och kundtjänst l Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig besök www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst. l Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet. l Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-servicecenter. För aktuell information om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt land. l Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. Tillverkad i Kina. l 36 VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE) När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service. När du avfallshanterar en hushållsapparat på rätt sätt undviker du de negativa konsekvenser för miljö och hälsa som kan uppkomma vid felaktig avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av materialen vilket innebär en betydande besparing av energi och tillgångar. Produkten är märkt med en överkorsad soptunna på hjul som en påminnelse om att hushållsapparater ska återvinnas separat. 37 Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhet l l l l l l l l l l l l l l l Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwoodreparatør. Se opp for damp, og løft aldri tanklokket midt i traktesyklusen. Aldri berør varmeplaten eller området rundt. Løft alltid av lokket med tappen på forsiden d. Ikke berør varme deler. Aldri la ledningen henge ned så et barn kan få tak i den. Bruk aldri et skadet apparat. Få det kontrollert eller reparert: se Service og kundestøtte. Aldri legg apparatet i vann eller la ledningen eller kontakten bli våte. Da kan du få elektrisk støt. Koble fra: før du fyller med vann før rengjøring etter bruk. La aldri apparatet stå på uten tilsyn. Ikke la ledningen berøre varme deler. Alltid sørg for at det er vann i tanken før du slår på. Denne kaffetrakteren må kun brukes sammen med den medfølgende kannen. 38 l l l l l l l l l l l Ikke la apparatet stå på med en tom kanne på varmeplaten. Aldri plasser kannen i mikrobølgeovnen. Kaffetrakteren skal ikke stå i et skap når den er i bruk. Feil bruk av apparatet kan forårsake personskader. Barn fra 8 år og oppover kan bruke, rengjøre og vedlikeholde dette apparatet i samsvar med brukerinstruksjonene som fulgte med, gitt at de overvåkes av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet og at de har fått opplæring i bruk av apparatet og er klar over farene. Personer med reduserte fysiske eller psykiske evner eller mangel på kunnskap om bruk av apparatet må ha fått opplæring i trygg bruk og være klar over farene. Barn må ikke leke med apparatet, og både apparatet og ledningen må være utenfor rekkevidde for barn under 8 år. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen. før førstegangs bruk 1 For vask av delene ser du Vedlikehold og rengjøring. 2 Kjør to fulle tanker med vann (uten kaffe) gjennom kaffetrakteren for å rengjøre den. Se under Slik lager du kaffe før du setter i støpselet Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med det som står på undersiden av apparatet. ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE JORDET. Dette apparatet overholder EC-forordning 1935/2004 om materialer og gjenstander som er bestemt å komme i kontakt med næringsmidler. 39 deler a b c d e f g h i vedlikehold og rengjøring permanent filter filterholder antidryppventil lokktapp vanntank (500 ml.) på/av-knapp med indikator varmeplate kanne måleskje l Alltid slå av, dra ut kontakten og la apparatet kjøle seg ned før rengjøring. Ikke vask delene i oppvaskmaskin. l karaffel og lokk, filterholder og permanent filterholder Vask først og tørk deretter. l l slik lager du kaffe 1 Løft lokket med tappen d på forsiden av kaffetrakteren. 2 Fyll tanken med ønsket mengde vann. Vannivået må være mellom merkene for 2 og 4 kopper. Ikke fyll over MAX-nivået. l Bruk kaldt vann. Vi anbefaler at du bruker filtrert vann siden det reduserer kalk og forlenger levetiden til kaffetrakteren. Bruk aldri varmt vann eller vann med kullsyre. 3 Sørg for at filterholderen er plassert riktig. 4 Sett enten det permanente filteret eller et papirfilter i filterholderen. Legg til kaffen med den medfølgende skjeen (omtrent 1 jevn skje (7 g.) per kopp). 5 Lukk lokket og sett kannen på varmeplaten. 6 Koble til og slå på. 7 Ikke fjern kannen før traktingen er ferdig. Når kannen er tom, slår du den av og drar ut apparatet. l Din kaffetrakter vil holde kaffen varm og deretter skrus av etter omtrent 40 minutter. Indikatorlyset vil slukkes når varmingen stopper. Hvis du ønsker å fortsette å holde kaffen varm, skru bryterern på igjen, kaffen vil dermed holdes varm i 40 minutter til. l Hvis du ikke har brukt apparatet på en stund, kjører du en full tank med vann (uten kaffe) gjennom kaffetrakteren for å rense den. hoveddel Tørk med en fuktig klut og la den tørke. Ikke bruk slipemidler. De vil ripe opp overflatene i plast og metall. slik fjerner du kalk 1 Kjøp et passende rensemiddel. 2 Fjern kalk fra apparatet. 3 Etter avkalking kjører du to fulle tanker med vann (uten kaffe) gjennom kaffetrakteren for å rengjøre den. 4 Vask delene. service og kundetjeneste l Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, gå til www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp. l Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt. l Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOODservicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt. l Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. Laget i Kina. l 40 VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE) På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat unngås mulige negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir det betydelige besparelser på energi og ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste husholdningsapparater separat, er produktet merket med en søppelkasse med kryss over. 41 Suomi Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset turvallisuus l l l l l l l l l l l l l l l Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai Kenwoodin valtuuttama huoltoliike. Varo kuumaa höyryä. Älä nosta kantta, kun kahvia suodatetaan. Älä koske lämpölevyyn tai sitä ympäröivään alueeseen. Nosta kantta aina etuosan kielekkeestä d. Älä koske kuumiin osiin. Älä anna johdon roikkua siten, että lapsi voi tarttua siihen. Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Toimita se tarkistettavaksi tai korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa. Älä koskaan upota laitetta veteen äläkä anna pistokkeen tai johdon kastua. Muutoin voit saada sähköiskun. Irrota pistoke pistorasiasta ennen veden lisäämistä ennen puhdistamista. käytön jälkeen. Älä jätä laitetta päälle ilman valvontaa. Älä anna sähköjohdon koskettaa kuumia osia. Tarkista ennen virran kytkemistä, että säiliössä on vettä. Tässä kahvinkeittimessä voi käyttää vain sen mukana toimitettua kannua. 42 l l l l l l l l l l l Älä jätä tyhjää kannua lämpölevylle, jos laitteeseen on kytketty virta. Älä kuumenna kannua mikroaaltouunissa. Kahvinkeitintä ei saa asettaa kaapin sisään, kun sitä käytetään. Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen. 8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää, puhdistaa ja kunnossapitää tätä laitetta sen mukana toimitettuja käyttöohjeita noudattaen, jos heidän turvallisuuttaan valvotaan, heille on annettu opastusta laitteen käyttämisestä ja he ovat tietoisia vaaroista. Henkilöille, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat heikentyneet, on annettava opastusta, jotta he osaavat käyttää tätä laitetta turvallisesti ja ovat tietoisia vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella. Laite ja virtajohto on pidettävä poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. 2 Anna kahden täyden vesikannullisen valua kahvinkeittimen läpi asettamatta siihen kahvijauhoa, jotta keitin puhdistuu. Lisätietoja on Kahvin valmistaminen -kohdassa. ennen liittämistä verkkovirtaan Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä. VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON MAADOITETTAVA. Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista. selite a b c d e f g h i ennen ensimmäistä käyttökertaa 1 Pese osat Hoito ja puhdistus -kohdassa kuvatulla tavalla. 43 kestosuodatin suodattimenpidin tippumaton venttiili kannen kieleke vesisäiliö (500 ml) merkkivalolla varustettu virtapainike lämpölevy kannu mittalusikka kahvin valmistaminen 1 Nosta kantta kahvinkeittimen etuosan kielekkeestä d. 2 Täytä säiliöön haluamasi määrä vettä. Tason tulee olla 2 ja 4 kupin merkkien välillä. Älä täytä MAXmerkin yläpuolelle. l Käytä kylmää vettä. On suositeltavaa käyttää suodatettua vettä. Tämä vähentää kalkin kerrostumista ja pidentää kahvinkeittimen käyttöikää. Älä käytä kuumaa tai haaleaa vettä. 3 Varmista, että suodattimen pidike on oikein paikoillaan. 4 Aseta suodattimenpitimeen joko kestosuodatin tai paperinen suodatinpussi. Annostele kahvijauhetta noin 1 tasainen mittalusikallinen (7 g) kupillista kohden. Voit muuttaa määrää oman makusi mukaan. 5 Sulje kansi ja aseta kannu lämpölevylle. 6 Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite. 7 Poista kannu lämpölevyltä vasta kun suodatus on päättynyt. Kun kannu tyhjenee, katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. l Kahvinkeitin pitää kahvin lämpimän. Siitä katkeaa virta noin 40 minuutin kuluttua. Tällöin merkkivalo sammuu ja lämpimänä pitäminen päättyy. Jos haluat pitää kahvin lämpimänä, katkaise kahvinkeittimestä virta ja käynnistä se uudelleen. Tällöin kahvia pidetään lämpimänä 40 minuutin ajan. l Jos laite on ollut käyttämättä jonkin aikaa, anna säiliöllisen vettä kulkea sen läpi laitteen puhdistamiseksi. l kalkin poistaminen 1 Osta kalkinpoistoainetta. 2 Poista kalkki laitteesta. 3 Anna kalkin poistamisen jälkeen kahden täyden vesikannullisen valua kahvinkeittimen läpi asettamatta siihen kahvijauhoa, jotta keitin puhdistuu. 4 Pese osat. huolto ja asiakaspalvelu l Ennen puhdistamista katkaise laitteesta virta, irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Älä pese osia astianpesukoneessa. l kannu ja kansi, suodatinpussin ja kestosuodattimen pidike Pese ja kuivaa. l Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä. l Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. l Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOODhuoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOODhuoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta. l Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa. Valmistettu Kiinassa. l hoitaminen ja puhdistus l runko Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa. Älä käytä hankaavia aineita. Ne naarmuttavat metalli- ja muovipintoja. 44 TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE) Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja. Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä. 45 Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik l l l l l l l l l l l l l l l l Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD servisi tarafından değiştirilmelidir. Buhara dikkat edin, kahve yapılırken su haznesinin kapağını asla açmayın. Sıcak tutma plakasına veya çevresine asla dokunmayın. Kapağı daima öndeki tırnağı d kullanarak açın. Sıcak kısımlara dokunmayın. Kabloyu asla çocukların tutabileceği şekilde sarkıtmayın. Asla hasarlı bir cihaz kullanmayın. Kontrol veya tamir ettirin: bkz. ‘servis ve müşteri hizmetleri’. Cihazı asla suya koymayın veya kablosu ya da fişini ıslatmayın – elektrik çarpabilir. Fişten çekin: su ile doldurmadan önce temizlemeden önce kullandıktan sonra. Cihazı asla başıboş bırakmayın. Kablo sıcak kısımlara temas etmemelidir. Cihazı çalıştırmadan önce su haznesinde su olduğundan emin olun. Bu kahve makinesi sadece ürünle birlikte verilen karaf ile kullanılabilir. Sıcak plaka üzerinde boş karaf varken cihazı açık bırakmayın. 46 l l l l l l l l l l Karafı asla mikro dalga fırına koymayın. Kahve makinesi kullanımdayken dolaba koyulmamalıdır. Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir. 8 yaş ve üzeri çocuklar bu cihazı Kullanma Talimatlarına uygun şekilde kullanabilir, temizleyebilir ve kullanıcı bakım işlemlerini gerçekleştirebilir, ancak bunun için güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde olmaları ve cihazın kullanımına ilişkin talimatları ve mevcut tehlikeleri öğrenmiş olmaları gereklidir. Fiziki, algılama veya zihinsel yetersizliği olan kişiler ya da bu cihazı kullanmayı bilmeyen kişiler denetim altında kullanmalı veya güvenli kullanımı hakkında bilgilendirilmeli ve olası tehlikeler öğretilmelidir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır, hem cihaz hem de kablosu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği bir yerde olmalıdır. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. ilk kullanımdan önce 1 Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve temizlik’. 2 Kahve makinesinin tamamen temizlenmesi için 2 hazne dolusu su ile (kahvesiz) çalıştırın. Bkz ‘kahve yapma’. fişe takmadan önce Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta belirtilen akımla aynı olduòundan emin olunuz. UYARI: BU CİHAZ TOPRAKLANMALIDIR. Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004 Yönetmeliğine uygundur. 47 parçalar bakım ve temizlik kalıcı filtre filtre tutucu damlama önleme valfi kapak tırnağı su haznesi (500 mls) göstergeli açma/kapatma düğmesi sıcak plaka karaf ölçme kaşığı l kahve yapmak için 1 Kahve makinesinin önündeki tırnaktan d tutarak kapağı açın 2 Su haznesine istediğiniz miktarda su koyun. S seviyesi 2 ve 4 fincan işareti arasında olmalıdır. MAX seviyesi üzerinde su koymayın. l Soğuk su kullanın. Filtre edilmiş su kullanılmasını tavsiye ederiz, su sayede kireç oluşumu azalır ve cihazınızın ömrü uzar. Ilık veya kabarcıklı su kullanmayın. 3 Filtre tutucunun doğru pozisyonda olduğundan emin olun. 4 Ya ürünler birlikte verilen kalıcı filtreyi ya da kağıt filtreyi tutucuya yerleştirin. Ölçme kaşığını kullanarak kahveyi ekleyin (her fincan için yaklaşık bir silme yemek kaşığı (7g) kahve). 5 Kapağı kapatın ve karafı sıcak plaka üzerine yerleştirin. 6 Fişe takın ve çalıştırın. 7 Kahve yapılması bitine kadar karafı çıkartmayın. Karaf boşken, kapatın ve cihazın fişini çekin. l Kahve makineniz kahveyi sıcak tutar ve yaklaşık 40 dakika sonra kapanır. Sıcak tutma durduğunda gösterge ışığı söner. Kahveyi sıcak tutmaya devam etmek istiyorsanız, kahve makinesini kapatın sonra geri açın, kahve 40 dakika daha sıcak tutulacaktır. l Cihazı uzun süre kullanmadığınızda, bir hazne dolusu su (kahve olmadan) ile çalıştırarak temizleyin. l a b c d e f g h i l l Temizlemeden önce daima kapatın, fişten çekin ve soğumasını bekleyin. Hiçbir parçayı bulaşık makinesinde yıkamayın. karaf, kapak, filtre tutucu ve kalıcı filtre tutucu Yıkayın ve kurulayın. gövde Islak bir bezle silin, sonra kurulayın. Aşındırıcı maddeler kullanmayın – metali ve plastik yüzeyleri çizerler. kireç çözmek için 1 Uygun kireç çözücü satın alın. 2 Makinede kireç çözme işlemi yapın. 3 Kireç çözme işleminden sonra, kahve makinesinin tamamen temizlenmesi için 2 hazne dolusu su ile (kahvesiz) çalıştırın. 4 Parçaları yıkayın. servis ve müşteri hizmetleri l Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız, yardım istemeden önce www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin. l Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki mevcut tüm garanti ve tüketici hakları ile ilgili yasal mevzuata uygun bir garanti kapsamındadır. l Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret edin. l Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir. Çin’de üretilmiştir. l 48 ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE) Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve aynı zamanda mümkün olan malzemelerin geri dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş çöp kutusu resmi kullanılmıştır. 49 Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací bezpečnost l l l l l l l l l l l l l Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného servisního technika firmy KENWOOD. Dávejte pozor na páru, během vaření nikdy nezvedejte víko nádrže. Nedotýkejte se ohřívací desky ani okolní plochy. Víko vždy zvedejte pomocí jazýčku na přední straně d. Nedotýkejte se horkých částí. Nikdy nenechte viset napájecí kabel tak, aby jej děti mohly zachytit. Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj. Nechte jej zkontrolovat nebo opravit: viz „servis a péče o zákazníky“. Přístroj nikdy neponořujte do vody. Dbejte, aby se nenamočil napájecí kabel nebo zásuvka – hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. V následujících případech odpojte přístroj od elektrické zásuvky: před doplňováním vody před čištěním po použití. Nikdy neponechávejte přístroj bez dozoru. Dávejte pozor, aby se napájecí kabel nedotýkal horkých ploch. 50 l l l l l l l l l l Před zapnutím kávovaru se vždy přesvědčte, zda je v nádržce voda. Tento kávovar je vhodný pouze pro používání s dodaným typem skleněné nádoby. Nenechávejte přístroj zapnutý s prázdnou nádobou na ohřívací desce. Nikdy nevkládejte nádobu do mikrovlnné trouby. Kávovar nesmí být při používání umístěný ve skříňce. Nesprávné používání spotřebiče může způsobit zranění. Děti starší 8 let mohou provádět čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče v souladu s návodem k obsluze, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost a byly poučeny o používání spotřebiče a vědí o hrozících nebezpečích. Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem znalostí o používání tohoto spotřebiče musí být pod dozorem nebo poučeny o jeho bezpečném používání a rozumět tomu, jaká nebezpečí hrozí. Děti si s tímto spotřebičem nesmí hrát a spotřebič i napájecí kabel musí být používány a skladovány mimo dosah dětí do 8 let. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. 51 před prvním použitím 1 Omyjte součásti: viz část „péče a čištění“. 2 Kávovar pročistěte převařením dvou zásobníků vody (bez kávy). Viz „příprava kávy“. 6 Připojte napájecí kabel k elektrické zásuvce a zapněte přístroj. 7 Neodstraňujte nádobu, dokud neskončí vaření. Když je nádoba prázdná, vypněte zařízení a odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky. l Kávovar bude kávu udržovat teplou a pak se zhruba po 40 minutách vypne. Když se udržování teploty vypne, kontrolka indikátoru zhasne. Pokud chcete kávu dále udržovat teplou, pak kávovar vypněte a znovu zapněte. Káva se pak bude udržovat teplá dalších 40 minut. l Pokud jste přístroj nějaký čas nepoužívali, vyčistěte jej převařením jednoho plného zásobníku vody (bez kávy). popis údržba a čištění l l l a b c d e f g h i 1 2 l 3 4 5 před zapojením P¡esvêdïte se, ¥e va•e elektrická zásuvka odpovídá zásuvce uvedené na spodní stranê p¡ístroje. VAROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT UZEMNĚNÝ. Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004 o materiálech a výrobcích určených pro styk s potravinami. trvalý filtr držák filtru ventil proti odkapávání jazýček víka zásobník na vodu (500 ml) vypínač s indikátorem ohřívací deska nádoba odměřovací lžička l l l l příprava kávy Zvedněte víko pomocí jazýčku d na přední straně kávovaru. Naplňte zásobník požadovaným množstvím vody. Hladina vody musí být mezi značkami pro 2 a 4 šálky. Neplňte nad značku úrovně MAX. Používejte studenou vodu. Doporučujeme používat vodní filtr, který omezuje tvorbu vodního kamene a prodlužuje životnost kávovaru. Nikdy nepoužívejte teplou nebo perlivou vodu. Zkontrolujte, zda je držák filtru umístěn ve správné poloze. Do držáku filtru vložte buď dodaný trvalý filtr, nebo papírový filtr. Přidejte kávu dodanou lžičkou (přibližně 1 rovná kávová lžička (7 g) na šálek). Zavřete víko a umístěte nádobu na ohřívací desku. Před čištěním přístroj vždy vypněte, odpojte od elektrické zásuvky a nechte vychladnout. Žádnou součást přístroje neumývejte v myčce na nádobí. nádoba a víko, držák filtru a držák trvalého filtru Umyjte, potom osušte. tělo přístroje Otřete vlhkým hadříkem, nechte oschnout. Nepoužívejte brusné prostředky - mohly by poškrábat plastové a kovové povrchy. postup odstranění usazenin 1 Zakupte vhodný prostředek pro odstraňování usazenin z vody. 2 Zbavte kávovar usazenin. 3 Po odstranění usazenin kávovar pročistěte převařením dvou zásobníků vody (bez kávy). 4 Omyjte součásti. 52 servis a údržba l Pokud při používání spotřebiče narazíte na jakékoli problémy, před vyžádáním pomoci navštivte stránky www.kenwoodworld.com. l Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje záruka, která je v souladu se všemi zákonnými ustanoveními ohledně všech existujících záručních práv a práv spotřebitelů v zemi, kde byl výrobek zakoupen. l Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo na webu společnosti Kenwood pro vaši zemi. l Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii. Vyrobeno v Číně. l DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ) Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje. Pomocí odděleného způsobu likvidace elektrospotřebičů se předchází vzniku negativních dopadů na životní prostředí a na zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nevhodného nakládání s odpadem, a umožňuje se recyklace jednotlivých materiálů při dosažení významné úspory energií a surovin. Pro zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu elektrospotřebičů je výrobek označený symbolem přeškrtnutého odpadkového koše. 53 Magyar A használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt első a biztonság l l l l l l l l l l l l l l Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz szakemberével. Vigyázzon a gőzkiáramlásra, a főzés során soha ne emelje fel a tartály fedelét. Ne érintse meg a főzőlapot vagy annak környezetét. A fedelet mindig az elöl levő fül d segítségével emelje meg. Ne érjen hozzá a forró részekhez. A hálózati vezetéket ne hagyja belógni úgy, hogy gyermek elérhesse. Sérült készüléket soha ne használjon! Ellenőriztesse vagy javíttassa: lásd a ’szerviz és ügyfélszolgálat’ fejezetet. Soha ne tegye a készüléket vízbe, a vezetéket vagy a villásdugót ne érje víz, mert ekkor áramütést szenvedhet. Húzza ki a villásdugót: vízzel való feltöltés előtt tisztítás előtt használat után. Soha ne használja a készüléket felügyelet nélkül. A vezeték ne érjen forró alkatrészekhez. Bekapcsolás előtt győződjön meg arról, hogy van-e víz a tartályban. 54 l l l l l l l l l Ez a kávéfőző csak a mellékelt kávékiöntő kannával használható. Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, ha a melegítőlapon van a kanna. A kávékiöntő kannát soha ne tegye mikrosütőbe. A kávéfőzőt használat közben soha ne helyezze szekrénybe. A készülék nem megfelelő használata sérülést okozhat. A 8 éves és annál idősebb gyermekek a használati utasításnak megfelelően kezelhetik, tisztíthatják és karbantarthatják a készüléket, amennyiben ezt a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt teszik, a készülék használatára kioktatták őket és tisztában vannak a veszélyekkel. Az olyan személyek, akiknek a fizikai, érzékelési vagy mentális képességei gyengébbek, vagy nincs kellő tapasztalatuk és tudásuk, csak felügyelet alatt használhatják a készüléket, vagy ha annak használatára megfelelően be vannak tanítva és tisztában vannak a veszélyekkel. A gyermekeknek tilos játszani a készülékkel, és ügyelni kell arra is, hogy a készülékhez és zsinórjához 8 év alatti gyermekek ne férjenek hozzá. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. 55 l l l 5 Zárja le a fedelet és helyezze a kannát a melegítőlapra. 6 Csatlakoztassa a hálózatra és kapcsolja be. 7 A kávéfőzés befejezéséig ne vegye el a kannát. Amikor a kanna üres, akkor kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a vezetékét. l A kávéfőző melegen tartja a kávét, majd körülbelül 40 perc elteltével automatikusan kikapcsol. A jelzőlámpa automatikusan kialszik, amikor a melegen tartás véget ér. Ha azt szeretné, hogy a kávéfőző tovább tartsa melegen a kávét, akkor kapcsolja ki a kávéfőzőt, majd kapcsolja be újra. A kávéfőző ezután újabb 40 percig melegen tartja a kávét. l Ha egy darabig nem használta a készüléket, akkor a tisztításhoz egy tele tartály vizet forraljon át (kávé nélkül). csatlakoztatás előtt Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék alján feltüntetett üzemi feszültséggel. FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI KELL! A készülék megfelel az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK rendelet követelményeinek. az első használat előtt 1 Mossa el az alkatrészeket: lásd az ’ápolás és tisztítás’ fejezetet. 2 A tisztításhoz működtesse a készüléket két teljes tartálynyi vízzel (kávé nélkül). Lásd a ’kávéfőzés’ fejezetet. a készülék részei a b c d e f g h i állandó szűrő szűrőtartó cseppzáró szelep fedélemelő fül víztartály (500 ml) be/ki gomb jelzőlámpával melegítőlap kávékiöntő kanna mérőkanál ápolás és tisztítás l l kávéfőzés 1 A fedelet a kávéfőző elején levő fül d segítségével emelje meg. 2 Töltse meg a tartályt a szükséges mennyiségű vízzel. A vízszintnek a 2 és 4 csésze jelzések között kell lennie. Ne töltse a MAX szint fölé. l Hideg vizet használjon. Javasoljuk szűrt víz használatát, amely csökkenti a vízkövesedést és meghosszabbítja a kávéfőző élettartamát. Soha ne használjon meleg vagy szénsavas vizet. 3 Ügyeljen rá, hogy a szűrőtartó a helyén legyen. 4 Helyezze a mellékelt állandó szűrőt vagy a papírszűrőt a szűrőtartóba. A mellékelt mérőkanállal ízlés szerint tegye bele a kávét (csészénként kb. 1 csapott evőkanálnyi (7 gramm) mennyiséget). l l Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót és várja meg, amíg a készülék teljesen le nem hűl. Az alkatrészeket ne mossa mosogatógépben. kanna és fedél, szűrőtartó és állandó szűrő tartója Mossa el és szárítsa meg. ház Törölje át nedves ruhával, majd szárítsa meg. Ne használjon súrolószereket, mert megkarcolják a műanyag és fém felületeket. vízkőmentesítés 1 Vegyen megfelelő vízkőoldót. 2 Vízkőmentesítse a készüléket. 3 A vízkőmentesítés után működtesse a készüléket két teljes tartálynyi vízzel (kávé nélkül) a teljes tisztítás érdekében. 4 Mossa el az alkatrészeket. 56 szerviz és vevőszolgálat l Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék használata során, látogasson el a www.kenwoodworld.com webhelyre, mielőtt segítséget kérne. l A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel az összes olyan előírásnak, amely a garanciális és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az országban, ahol a terméket vásárolta. l Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba. A legközelebbi hivatalos KENWOOD szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak magyar verzióján. l Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban. Készült Kínában. l FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE) VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé teszi a nem megfelelő hulladékkezelésből adódó esetleges, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotóanyagainak újrahasznosítását, melynek révén jelentős energiaés forrásmegtakarítás érhető el. A terméken áthúzott kerekes kuka szimbólum emlékeztet az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelésének szükségességére. 57 Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczeństwo obsługi l l l l l l l l l l l Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego. Uwaga na parę wodną. Nigdy nie należy podnosić pokrywki zbiornika w trakcie cyklu parzenia. Nie wolno dotykać płytki grzejnej ani jej otoczenia. Pokrywę unosić wyłącznie chwytając za znajdujący się z przodu pokrywy uchwyt d. Nie dotykać gorących elementów. Nie dopuszczać, aby przewód zwisał w miejscu dostępnym dla dzieci. Nie wolno używać urządzenia, gdy jest uszkodzone. Należy zlecić jego sprawdzenie lub naprawę: patrz „serwis i obsługa klienta”. Nie wolno wkładać urządzenia do wody lub dopuszczać do zamoczenia przewodu lub wtyczki — może to spowodować porażenie prądem. Wtyczkę należy wyciągnąć z gniazda: przed nalaniem wody przed czyszczeniem po użyciu. 58 l l l l l l l l l l Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Nie dopuszczać, aby przewód dotykał gorących części. Przed włączeniem urządzenia zawsze należy upewnić się, że w zbiorniku znajduje się woda. Ten ekspres do kawy jest przystosowany do używania wyłącznie z dostarczanym dzbankiem. Nie zostawiać włączonego urządzenia z pustym dzbankiem na płytce grzejnej. Dzbanka nie wolno wstawiać do kuchenki mikrofalowej. Pracującego ekspresu nie wolno umieszczać w szafce. Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem może grozić wypadkiem. Dzieci od 8. roku życia mogą korzystać z urządzenia, a także dokonywać jego czyszczenia i czynności konserwacyjnych zgodnie z zaleceniami podanymi w instrukcji obsługi, pod warunkiem że nadzór nad nimi sprawuje odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo osoba dorosła, a one otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania niniejszego urządzenia i są świadome zagrożeń z tym związanych. Nad osobami o obniżonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub niemającymi doświadczenia ani wiedzy na temat użytkowania niniejszego urządzenia należy sprawować nadzór bądź udzielić im instrukcji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia i uświadomić zagrożenia z tym związane. 59 l l l l l Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego korzystania z urządzenia lub nieprzestrzegania niniejszych instrukcji. parzenie kawy 1 Trzymając za znajdujący się z przodu urządzenia uchwyt d, unieść pokrywę. 2 Napełnić zbiornik żądaną ilością wody. Poziom wody musi znajdować się między oznaczeniem „2” (dwie szklanki) a „4” (cztery szklanki). Nie napełniać zbiornika powyżej maksymalnego poziomu („MAX”). l Użyj zimnej wody. Zalecamy stosowanie wody filtrowanej, gdyż zmniejsza to ilość osadzającego się kamienia i wydłuża trwałość ekspresu. Nie wolno stosować wody ciepłej ani gazowanej. 3 Upewnij się, że filtr jest prawidłowo umieszczony w uchwycie. 4 Zamocuj dostarczony filtr stały lub filtr papierowy w uchwycie filtra. Dodaj kawy za pomocą dostarczonej w zestawie miarki (ok. 1 płaskiej łyżki stołowej (7 g) na filiżankę). 5 Zamknij pokrywkę i postaw dzbanek na płytce grzejnej. 6 Włóż wtyczkę do gniazda i włącz ekspres. 7 Nie zdejmuj dzbanka aż do zakończenia parzenia. Gdy dzbanek jest pusty wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazda. przed podłączeniem do sieci Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia. OSTRZEŻENIE: NINIEJSZE URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE. Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004 dotyczącego materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością. przed pierwszym użyciem 1 Umyj wszystkie wymagające tego części: patrz „czyszczenie i konserwacja”. 2 Uruchom dwa kolejne cykle parzenia z pełnym zbiornikiem wody (bez kawy), aby wyczyścić ekspres. Patrz „parzenie kawy”. oznaczenia a filtr stały b uchwyt filtra c zawór zabezpieczający przed kapaniem d uchwyt do podnoszenia pokrywy e zbiornik wody (500 ml) f przycisk włączania/wyłączania ze wskaźnikiem g płytka grzejna h dzbanek i miarka w postaci łyżki 60 l l serwis i punkty obsługi klienta Ekspres będzie utrzymywać odpowiednią temperaturę kawy, a następnie wyłączy się po ok. 40 minutach. Po wyłączeniu się funkcji utrzymywania ciepła, wskaźnik zgaśnie. Aby kontynuować utrzymywanie kawy w cieple, należy wyłączyć ekspres i ponownie go włączyć. Kawa będzie utrzymywana w odpowiedniej temperaturze przez kolejne 40 minut. Jeśli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas, należy przepuścić przez ekspres jeden pełny zbiornik wody (bez kawy) w celu wyczyszczenia. l W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia, przed wystąpieniem o pomoc prosimy o odwiedzenie strony www.kenwoodworld.com. l Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty jest gwarancją, która spełnia wszystkie wymogi prawne dotyczące wszelkich istniejących praw konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w którym produkt został zakupiony. l W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego kraju. l Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii. Wyprodukowano w Chinach. czyszczenie i konserwacja l l l l Przed czyszczeniem zawsze należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazda i pozostawić urządzenie do ostygnięcia. Nie należy myć części ekspresu w zmywarce. dzbanek i pokrywka, uchwyt filtra i uchwyt filtra stałego Umyj, następnie osusz. korpus Wytrzyj wilgotną szmatką, następnie wysusz. Nie należy stosować środków ściernych — porysują powierzchnie plastikowe i metalowe. l usuwanie kamienia 1 Należy kupić odpowiedni środek do usuwania kamienia. 2 Usuń kamień z urządzenia. 3 Po usunięciu kamienia uruchom dwa kolejne cykle parzenia z pełnym zbiornikiem wody (bez kawy), aby wyczyścić ekspres. 4 Umyj części ekspresu. 61 WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU, ZGODNEGO Z WYMOGAMI DYREKTYWY WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO (WEEE) Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi. Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze miejskie punktu zajmującego się segregacją odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, wynikającego z nieodpowiedniego usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których sprzęt ten został wykonany, a w konsekwencji znaczną oszczędność energii i zasobów naturalnych. O konieczności osobnego usuwania sprzętu AGD przypomina umieszczony na produkcie symbol przekreślonego pojemnika na śmieci. 62 Ekkgmij Πριν από την ανάγνωση, παρακαλώ ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση ασφάλεια l l l l l l l l l l l l Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την KENWOOD ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της KENWOOD. Προφυλαχτείτε από τον ατμό. Μην ανασηκώνετε ποτέ το καπάκι του δοχείου νερού κατά τη διάρκεια του κύκλου παρασκευής. Μην αγγίζετε τα καυτά μέρη. Σηκώνετε πάντα το καπάκι χρησιμοποιώντας τη γλωττίδα που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος d. Μην αγγίζετε τα καυτά μέρη. Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο να κρέμεται σε μέρη που μπορεί να το πιάσει ένα παιδί. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή εάν έχει υποστεί βλάβη. Φροντίστε να ελέγχετε ή να επισκευάζετε τις βλάβες: δείτε την ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών». Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό και προσέξτε να μη βρέχεται το καλώδιο ή το φις – υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέστε τη συσκευή: προτού τη γεμίσετε με νερό προτού την καθαρίσετε μετά τη χρήση. Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη. 63 l l l l l l l l l l Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται σε επαφή με καυτά μέρη. Προτού ανάψετε την καφετιέρα, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στο δοχείο νερού. Αυτή η καφετιέρα είναι καταλληλη για χρήση μόνο με τον τύπο κανάτας που παρέχεται. Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή αναμμένη με άδεια κανάτα πάνω στη θερμαινόμενη βάση. Μην βάζετε ποτέ την κανάτα στο φούρνο μικροκυμάτων. Η καφετιέρα δεν πρέπει να τοποθετείται μέσα σε ντουλάπι όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Τα παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών μπορούν να χρησιμοποιούν, να καθαρίζουν και να πραγματοποιούν συντήρηση χρήστη σε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις Οδηγίες χρήστη, εφόσον βρίσκονται υπό την επίβλεψη ατόμου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και έχουν επίγνωση των κινδύνων. Τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας που χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και να έχουν επίγνωση των κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή, ενώ τόσο η συσκευή όσο και το καλώδιο πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. 64 l Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις οδηγίες. προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα Βεβαιωθείτε ότι η παροχή του ηλεκτρικού ρεύματος είναι η ίδια με εκείνη που αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής σας. l ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΓΕΙΩΜΕΝΗ. l Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 σχετικά με τα υλικά και τα αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα. l 3 4 πριν από την πρώτη χρήση 1 Πλύνετε τα μέρη: δείτε την ενότητα «φροντίδα και καθαρισμός». 2 Γεμίστε δύο φορές το δοχειό νερού και θέστε την καφετιέρα σε λειτουργία (χωρίς καφέ) για να την καθαρίσετε. Δείτε την ενότητα «για να φτιάξετε καφέ». 5 επεξήγηση συμβόλων a b c d e f g h i 6 μόνιμο φίλτρο βάση υποδοχής φίλτρου βαλβίδα για αποφυγή σταξίματος γλωττίδα καπακίου δοχείο νερού (500 ml) κουμπί λειτουργίας με ένδειξη θερμαινόμενη βάση κανάτα κουτάλι μέτρησης 7 l για να φτιάξετε καφέ 1 Σηκώνετε το καπάκι χρησιμοποιώντας τη γλωπίδα d που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος της καφετιέρας. 2 Γεμίζετε το δοχείο με την ποσότητα νερού που επιθυμείτε. Το επίπεδο του νερού πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στις ενδείξεις 2 και 4 65 φλιτζάνια. Μην γεμίζετε το δοχείο πάνω από την ένδειξη MAX (ΜΕΓΙΣΤΟ). Χρησιμοποιείτε κρύο νερό. Συνιστούμε τη χρήση φιλτραρισηένου νερού, καθώς μειώνει την επικάθιση αλάτων και αυξάνει τη διάρκεια ζωής της καφετιέρας σας. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ζεστό ή ανθρακούχο νερό. Βεβαιωθείτε ότι η βάση υποδοχής του φίλτρου είναι τοποθετημένη σωστά. Τοποθετήστε είτε το μόνιμο φίλτρο που παρέχεται είτε ένα χάρτινο φίλτρου. Προσθέστε τον καφέ χρησιμοποιώντας το κουτάλι που παρέχεται (περίπου 1 κουταλιά της σούπας (7 g) για κάθε κούπα, ανάλογα με την προτίμησή σας). Κλείστε το καπάκι και βάλτε την κανάτα πάνω στη θερμαινόμενη βάση. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία αφού τη συνδέσετε στην πρίζα. Μην αφαιρείτε την κανάτα προτού τελειώσει η παραφκευή του καφε. Όταν η κανάτα είναι άδεια, σβηστε και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Η καφετιέρα σας θα διατηρήσει τον καφέ ζεστό και, στη συνέχεια, θα σβήσει μετά από περίπου 40 λεπτά. Όταν σταματήσει η λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας, η ενδεικτική λυχνία θα σβήσει. Εάν θέλετε η καφετιέρα να συνεχίσει να διατηρεί τον καφέ ζεστό, σβήστε την και, στη συνέχεια, ανάψτε την ξανά και ο καφές θα διατηρηθεί ζεστός για 40 ακόμα λεπτά. l Εάν έχετε καιρό να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θέστε τη σε λειτουργία μία φορά με γεμάτο το δοχείο νερού (χωρίς καφέ) για να την καθαρίσετε. l Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία σχετικά με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της KENWOOD, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com ή τη διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα τη χώρα σας. l Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood στο Ηνωμένο Βασίλειο. Κατασκευάστηκε στην Κίνα. φροντίδα και καθαρισμός l l l l Να σβήνετε πάντα τη συσκευή, να την αποσυνδέετε από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώσει προτού την καθαρίσετε. Μην πλένετε μέρη της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων. l κανάτα και καπάκι, βάση υποδοχής φίλτρου και βάση υποδοχής μόνιμου φίλτρου Πλύνετε και στεγνώστε. κυρίως μέρος Σκουπίστε με υγρό πανί και, στη συνέχεια, στεγνώστε. Μην χρησομοποιείτε αποξεστικά προϊόντα, γιατί μπορεί να χαράξουν τις πλαστικές και μεταλλικές επιφάνειες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE) Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με τα αστικά απορρίμματα. Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής απορριμμάτων που ορίζουν οι δημοτικές αρχές ή στους φορείς που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η χωριστή απόρριψη μιας οικιακής ηλεκρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη απόρριψη και επιτρέπει την ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Για την επισήμανση της υποχρεωτικής χωριστής απόρριψης οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, το προϊόν φέρει το σήμα του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων. για να αφαιρέσετε τα άλατα 1 Αγοράστε κατάλληλο καθαριστικό αλάτων. 2 Αφαιρέστε τα άλατα από τη συσκευή. 3 Μετά την αφαίρεση των αλάτων, γεμίστε τουλάχιστον δύο φορές το δοχείο νερού και θέστε την καφετιέρα σε λειτουργία (χωρίς καφέ) για να την καθαρίσετε. 4 Πλύνετε τα μέρη της συσκευής. σέρβις και εξυπηρέτηση πελατών l Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία της συσκευής σας, προτού ζητήσετε βοήθεια επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com. l Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από εγγύηση, η οποία είναι σύμφωνη με όλες τις νομικές διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα στην οποία αγοράστηκε το προϊόν. 66 Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť l l l l l l l l l l l l l Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu. Odstráňte všetky obaly a štítky. Ak sa poškodí elektrická šnúra, musí ju z bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť spoločnosť KENWOOD alebo pracovníci oprávnení spoločnosťou KENWOOD. Dávajte si pozor na paru. Počas cyklu prípravy kávy nikdy nezdvíhajte veko nádržky na vodu. Nikdy sa nedotýkajte výhrevnej platne alebo jej okolia. Veko vždy nadvihujte za jeho výčnelok na prednej strane d. Nedotýkajte sa horúcich častí. Nikdy nenechajte prívodný kábel visieť na miestach, kde by ho mohlo uchopiť dieťa. Nikdy nepoužívajte poškodené zariadenie. Poškodené zariadenie dajte skontrolovať alebo opraviť: pozrite časť „servis a starostlivosť o zákazníkov“. Prístroj nikdy neponárajte do vody, ani nedovoľte, aby sa kábel či zástrčka namočili. Mohli by ste utrpieť zásah elektrickým prúdom. Prístroj odpájajte: pred jeho naplnením vodou, pred čistením, po použití. Nikdy nenechávajte zapnuté zariadenie bez dozoru. Nedovoľte, aby sa prívodný kábel dotýkal horúcich častí. 67 l l l l l l l l l l Pred zapnutím prístroja vždy skontrolujte, že sa v nádržke nachádza voda. Tento kávovar je vhodný na používanie iba s takým typom karafy, aká bola dodaná s prístrojom. Nikdy nenechávajte zapnuté zariadenie s prázdnou karafou na výhrevnej platni. Karafu nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry. Kávovar nesmie byť počas chodu umiestnený v nejakej skrinke. Nesprávne používanie tohto zariadenia môže spôsobiť zranenie. Deti vo veku od 8 rokov môžu používať a čistiť toto zariadenie, ako aj vykonávať jeho používateľskú údržbu podľa pokynov pre používateľov za predpokladu, že to budú robiť pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, že budú poučené o obsluhe tohto zariadenia a že budú poznať súvisiace riziká. Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti alebo majú o takýchto zariadeniach málo vedomostí, môžu toto zariadenie používať len pod dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej obsluhe, pričom musia poznať súvisiace riziká. Deti sa s týmto zariadením nesmú hrať a zariadenie aj jeho elektrická šnúra musia byť mimo dosahu detí vo veku do 8 rokov. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. 68 l l l pred zapnutím zariadenia Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté parametre, aké sú uvedené na spodnej strane zariadenia. UPOZORNENIE: TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤ UZEMNENÉ. Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami. 4 Vložte dodaný permanentný filter alebo papierový filter do držiaka filtra. Pomocou dodanej odmernej lyžice pridajte kávovú zmes (približne 1 zarovnanú lyžicu (7 g) kávovej zmesi na 1 šálku). 5 Zatvorte veko a položte karafu na výhrevnú platňu. 6 Zariadenie zapojte do siete a zapnite. 7 Nevyberajte karafu, kým sa príprava kávy nedokončí. Keď bude karafa prázdna, vypnite prístroj a odpojte ho z elektrickej siete. l Kávovar bude udržiavať kávu teplú a potom sa približne po 40 minútach vypne. Svetelná kontrolka zhasne, keď sa tento režim vypne. Ak budete chcieť udržiavať kávu teplú aj naďalej, kávovar vypnite a potom ho opäť zapnite. Takto bude udržiavať kávu teplú ďalších 40 minút. l Ak ste prístroj určitý čas nepoužívali, nechajte jednu plnú nádržku vody (bez kávy) pretiecť prístrojom, aby sa vymyli prípadné nečistoty. pred prvým použitím 1 Poumývajte jednotlivé časti: pozri časť „starostlivosť a čistenie“. 2 Nechajte dve plné nádržky vody (bez kávy) prejsť kávovarom, aby sa vymyli prípadné nečistoty. Pozri časť „príprava kávy“. popis súčastí a b c d e f g h i permanentný filter držiak filtra uzatvárací ventil výčnelok veka nádržka na vodu (500 ml) hlavný vypínač s indikátorom výhrevná platňa odmerná lyžička karafa ošetrovanie a čistenie l l príprava kávy 1 Nadvihnite veko za jeho výčnelok d na prednej strane kávovaru. 2 Do nádržky vlejte požadované množstvo vody. Hladina vody však musí byť medzi značkami pre 2 a 4 šálky (2 cups a 4 cups). Nenalievajte vodu nad maximálnu úroveň (nad značku MAX). l Použite studenú vodu. Odporúčame použiť filtrovanú vodu, pretože znižuje usadzovanie vodného kameňa a predlžuje životnosť vášho kávovaru. Nikdy nepoužívajte teplú alebo perlivú vodu. 3 Uistite sa, že držiak filtra je v správnej polohe. l l Zariadenie pred čistením vždy vypnite, odpojte zo siete a nechajte vychladnúť. Tieto diely neumývajte v umývačke riadu: karafa a veko, držiak filtra a držiak permanentného filtra Umyte a potom vysušte: telo prístroja. Utrite vlhkou handričkou a vysušte. Nepoužívajte brúsne prostriedky – mohli by poškriabať plastové a kovové povrchy týchto dielov: odstraňovanie vodného kameňa 1 Zakúpte si vhodný prípravok na odstraňovanie vodného kameňa. 2 Odstráňte vodný kameň v prístroji. 3 Po odstránení vodného kameňa nechajte kávovarom pretiecť najmenej dve plné nádržky vody (bez kávy), aby sa odstránili všetky zvyšky nečistôt. 4 Umyte časti. 69 servis a starostlivosť o zákazníkov l Ak pri používaní tohto zariadenia narazíte na nejaké problémy, pred vyžiadaním pomoci najprv navštívte webovú lokalitu www.kenwoodworld.com. l Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca všetkým právnym ustanoveniam týkajúcim sa akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských práv existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený. l Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD. Najbližšie autorizované servisné centrum KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke špecifickej pre vašu krajinu. l Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v Spojenom kráľovstve. Vyrobené v Číne. l DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ) Po skončení životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať spoločne s domácim odpadom. Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto špecializované na triedenie odpadu alebo predajcovi, ktorý poskytuje takúto službu. Oddelenou likvidáciou domácich spotrebičov sa predchádza negatívnym následkom na životné prostredie a na zdravie človeka, ku ktorým by mohlo dôjsť v dôsledku ich nevhodnej likvidácie. Zároveň to umožňuje recykláciu jednotlivých materiálov, vďaka ktorej sa dosahuje značná úspora energií a prírodných zdrojov. Na pripomenutie nutnosti oddelenej likvidácie domácich spotrebičov je tento výrobok označený symbolom preškrtnutej nádoby na domáci odpad. 70 Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Заходи безпеки l l l l l l l l l l l Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. Будьте обережні з парою. Ніколи не піднімайте кришку ємності для води під час готування кави. Не торкайтеся нагрівальної пластини та навкружної зони. Піднімайте кришку тільки за спеціальний уступ, розташований спереду d. Не торкайтеся гарячих деталей. Не допускайте звисання шнура у місцях, де до нього може дотягнутися дитина. Не використовуйте пошкоджений прилад. Перевірка або ремонт здійснюються у спеціальних центрах: дивись розділ «Сервісне обслуговування». Щоб уникнути враження електричним струмом, не опускайте прилад у воду та не допускайте попадання вологи на шнур або вилку. Відключіть прилад від мережі електропостачання: перед тим, як наливати воду перед чищенням після використання. 71 l l l l l l l l l l l Не залишайте прилад, що працює, без нагляду. Слідкуйте за тим, щоб шнур не торкався гарячої поверхні. Перед увімкненням переконайтеся, що у резервуарі є вода. З цією кавоваркою можна використовувати тільки кавник, який постачається у комплекті. Не залишайте увімкнений прилад з порожнім кавником на нагрівальній підставці. Не ставте кавник у мікрохвильову піч. Не дозволяється розміщувати кавоварку в шафі для користування. Невірне використання цього приладу може привести до травм. Діти старші за 8 років можуть використовувати, чистити та обслуговувати пристрій відповідно до Посібника користувача за умов, що вони знаходяться під наглядом особи, яка несе відповідальність за їхню безпеку, та якщо вони проінструктовані щодо правил експлуатації та заходів безпеки. Особи з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними здібностями, а також особи, які незнайомі з принципом роботи пристрою, мають експлуатувати його під наглядом або пройти інструктаж з заходів безпеки. Діти не повинні грати з пристроєм. Пристрій та шнур живлення слід зберігати в місцях, недоступних дітям молодше 8 років. 72 l l l l Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції Перед підключенням до мережі електропостачання Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому домі відповідає показникам, вказаним на зворотній частині приладу. УВАГА! ПРИСТРІЙ МАЄ БУТИ ЗАЗЕМЛЕНИЙ. Цей прилад відповідає вимогам директиви ЄС 1935/2004 стосовно матеріалів, що безпосередньо контактують з їжею. l 3 4 Перед першим використанням 1 Промийте всі компоненти: див. розділ «Догляд та чищення». 2 Налийте у резервуар воду (без кави) та увімкніть прилад на повний цикл роботи, щоби почистити його. Виконайте цю процедуру двічі. Дивиться розділ «Як приготувати каву». 5 6 Покажчик 7 постійний фільтр держака фільтра система затримування крапель уступ кришки резервуар для води (500 мл) кнопка on (увімкнути)/off (вимкнути) з індикаторною лампочкою g нагрівальна підставка h кавник i мірча ложка a b c d e f l Як готувати каву 1 Підніміть кришку за допомогою уступу d, що розташований на передній панелі кавоварки. 2 Налийте потрібну кількість води у резервуар. Рівень води має знаходитися між відмітками 2 та 4 філіжанки. Не перевищуйте l 73 позначку MAX (максимальній рівень). Використовуйте холодну воду. Рекомендується використовувати фільтровану воду, адже вона зменшує утворення накипу та подовжує термін експлуатації кавоварки. Не використовуйте теплу або газовану воду. Переконайтеся, що тримач фільтра було встановлено правильно. Установіть постійний фільтр (що постачається у комплекті) або паперовий фільтр у тримач фільтра. Додайте каву за допомогою ложки, що додається (приблизно 1 мірча ложка (7 г) на одну філіжанку). Закрийте кришку та поставте кавник на нагрівальну підставку. Підключіть прилад до електромережі й увімкніть. Не знімайте кавник, доки не завершиться повний цикл готування кави. Якщо кавник порожній, вимкніть та відключіть прилад від електромережі. Ваша кавоварка буде підтримувати каву теплою, а потім вимкнеться після приблизно 40 хвилин. Спалахне Індикатор згасне, коли підігрів зупиниться. Якщо ви хочете, щоб кавоварка продовжувала тримати каву теплою, виключіть кавоварку та включіть знову, і кава буде підігріватись протягом ще 40 хвилин. Якщо ви користувалися приладом деякий час, налийте повний резервуар води (без кави) та увімкніть прилад на повний цикл роботи, щоби почистити його. Догляд та чищення l l l l l При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будьяких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів KENWOOD ви знайдете на сайті www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої країни. l Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане Королівство. Зроблено в Китаї. Завжди вимикайте прилад, відключайте його від електромережі та залишайте охолонути перед чищенням. Не мийте деталі кавоварки у посудомийній машині. Кавник, кришка, держак фільтра та тримач постійного фільтра Помийте, а потім просушіть. корпус Протріть спочатку вологою, а потім сухою ганчіркою, просушіть. Не використовуйте абразивні матеріали для чищення. Вони можуть пошкодити пластикову та металеву поверхні. l Як видалити накип 1 Придбайте належний засіб для видалення накипу. 2 Видаліть накип. 3 Після проведення видалення накипу, налийте у резервуар воду (без кави) та увімкніть прилад на повний цикл роботи, щоби почистити його. Виконайте цю процедуру двічі 4 Промийте всі компоненти. ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ (WEEE) Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги. Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього середовища та здоров’я людини, які виникають у разі неправильної утилізації, а також надає можливість переробити матеріали, з яких було виготовлено даний прилад, що, в свою чергу, зберігає енергію та інші важливі ресурси. Про необхідність відокремленої утилізації побутових приладів наraдyє спеціальна позначка на продукті у вигляді перекресленого смітнику на колесах. Обслуговування та ремонт l Якщо з роботою dашого приладу виникають будь-які проблеми, перш ніж звернутися по допомогу, завітайте до сайту www.kenwoodworld.com. l Пам’ятайте, що на прилад поширюється гарантія, що відповідає всім законним положенням щодо існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний. 74 ¡öLF∞U° W¥UMF∞«Ë W≤UOB∞« ‫في حالة مواجهة أية مشكلة متعلقة بتشغيل‬ ‫ قبل االتصال لطلب المساعدة؛ راجعي‬،‫الجهاز‬ ‫موقع الويب‬ .www.kenwoodworld.com .…b∫∑L∞« WJKLL∞« w≠ Kenwood dy¥uD¢Ë rOLB¢ .sOB∞« w≠ lMÅ ‫يتوافق هذا الجهاز مع تنظيمات االتحاد‬ ‫ المتعلقة بالمواد‬2004/1935 ‫األوروبي‬ .‫واألجسام المتالمسة مع األطعمة‬ l l l l tF{u± w≠ `®dL∞« q±U• tO§u¢ s± ÍbØQ¢ .`O∫B∞« `®dL∞« Ë√ rz«b∞« `®dL∞« s± Í√ w∂ظ s∂∞« wHO{√ .`®dL∞« q±U• w≠ wƸu∞« WIFK± 1 w∞«u•( …œËeL∞« WIFKL∞« «bª∑ßU° vK´ ‰uB∫K∞ ÊUπM≠ qJ∞ )«d¨ 7( …b•«Ë .)‚«c± qC≠√ vK´ ‚¸Ëb∞« wF{Ë ÍuKF∞« ¡UDG∞« wIK¨√ .sOªº∑∞« `Dß .tOKG®Ë w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« wKÅË …¸Ëœ s± ¡UN∑≤ô« bM´ ô≈ ‚¸Ëb∞« wK¥e¢ ô ,UΨ¸U≠ ‚¸Ëb∞« `∂B¥ U±bM´ .…uNI∞« dOC∫¢ ¸bB± s´ tOKB≠«Ë “UNπ∞« qOGA¢ wHÆË√ .w°dNJ∞« ¸UO∑∞« Wµ≠b¢ W§¸b° …uNI∞« dOC∫¢ “UN§ kH∑∫¥ 40 ‰öî UÎOzUIK¢ qOGA∑∞« s´ nÆu∑¥ r£ …uNI∞« U±bM´ d®RL∞« ¡u{ THDMOß .UÎ∂¥dI¢ WIOÆœ ¸«dL∑ß« w¢œ¸√ «–≈ .Wµ≠b∑∞« WHO™Ë nÆu∑¢ wHÆË√ W∞U∫∞« Ác≥ wH≠ ,…uNI∞« Wµ≠b¢ WHO™Ë tKOGA¢ ÍbO´√ r£ …uNI∞« dOC∫¢ “UN§ qOGA¢ Wµ≠b∑∞« WHO™Ë qLF¢ p∞c∞ WπO∑≤Ë Èdî√ …d± .Èdî√ WIOÆœ 40 …bL∞ XÆu∞« s± …d∑H∞ “UNπ∞« «bª∑ß« Âb´ W∞U• w≠ )s° ÊËb°( ¡UL∞« s± q±UØ Ê«eî WFß Í¸d± .tHOEM∑∞ “UNπ∞« ‰öî 3 4 5 6 7 l l nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞« ‫معلومات هامة هو الكيفية الصحيحة‬ ‫للتخلص من املنتج وفقًا لتوجهيات‬ ‫االحتاد األورويب املتعلقة بنفايات‬ ‫املعدات الكهربائية واإللكرتونية‬ )WEEE( s´ tOKB≠«Ë UÎLz«œ “UNπ∞« qOGA¢ wHÆË√ q∂Æ œd∂¥ v∑• tOØd¢«Ë w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± .nOEM∑∞« .‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠ ¡«e§_« s± Í√ wKºG¢ ô s± hKª∑∞« Âb´ Vπ¥ ,“UNπK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« W¥UN≤ w≠ .W¥dC∫∞« o©UML∞« ‹U¥UH≤ w≠ “UNπ∞« WOK∫± WNπ° ’Uî lOLπ¢ eØd± v∞≈ Ácî√ Vπ¥ q° ÂbI¥ d§U¢ v∞≈ Ë√ ‹U¥UHM∞« Ác≥ s± hKª∑∞« w≠ WBBª∑± .W±bª∞« Ác≥ VMπ¥ ,qBHM± u∫≤ vK´ WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª∑∞« s´ Z∑M¢ w∑∞«Ë W∫B∞«Ë WµO∂∞« vK´ WKL∑∫L∞« WO∂Kº∞« ¸U£ü« Ác≥ Ê√ ULØ ,W∂ßUM± dO¨ WI¥dD° ‹U¥UHM∞« Ác≥ s± hKª∑∞« `O∑¥ Íc∞« d±_« W≤uJL∞« œ«uL∞« œ«œd∑ßU° `Lº¢ WOKLF∞« .œ¸«uL∞«Ë WÆUD∞« ‰Uπ± w≠ …dO∂Ø ‹«¸u≠Ë vK´ ‰uB∫∞« u∫≤ vK´ WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª∑∞« …¸ËdC° dOØc∑K∞ W±ULÆ WKº∞ W°uDA± …¸uÅ “UNπ∞« vK´ b§u¥ ,qBHM± .‹öπ´ ‹«– q±U•Ë ÍuKF∞« ¡UDG∞«Ë ‚¸Ëb∞« rz«b∞« `®dL∞« q±U•Ë `®dL∞« .«ÎbO§ nOHπ∑∞« r£ qOº¨ “UNπ∞« rº§ .nOHπ∑∞« r£ ,W∂©¸ ‘ULI∞« s± WFDI° `º± v∞≈ ÍœR¢ ·uß - WD®UØ œ«u± w±bª∑º¢ ô .pO∑ßö∂∞«Ë w≤bFL∞« sO∫Dº∞« ‘bî W¥dOπ∞« ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“ù ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“ù VßUM± Z∑M± Íd∑®« .W¥dOπ∞« W¥dOπ∞« ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“ù Z∑ML∞« w±bª∑ß« .“UNπ∞« w≠ …œu§uL∞« ‹U∂Oßd∑∞« W∞«“≈ WOKL´ s± ¡UN∑≤ô« bF° sO¢d± Ê«eª∞« WFß q±UJ° ¡U± ͸d± ,W¥dOπ∞« dOC∫¢ “UN§ ‰öî )s° ÊËb°( qÆ_« vK´ .tHOEM∑∞ …uNI∞« .UNKºG° ÕuLºL∞« ¡«e§_« wKº¨« 75 77 l l l l 1 2 3 4 /‫جيب عدم وضع جهاز حتضري القهوة داخل خزانة‬ .‫دوالب أثناء استخدامه‬ l .‹U°UÅ≈ ÀËb• v∞≈ “UNπ∞« «bª∑ß« ¡uß ÍœR¥ bÆ l U±Ë ‹«uMß 8 s± r≥¸UL´√ ÕË«d∑¢ s¥c∞« ‰UH©ú∞ sJL¥ l ‹ULOKF∑∞ UÎI≠Ë “UNπ∞« W≤UOÅË nOEM¢Ë «bª∑ß« ‚u≠ q∂Æ s± rNOK´ ·«d®ù« r∑¥ Ê√ WD¥d® ,«bª∑ßô« ÊQA° ‹ULOKF¢ rN∫M±Ë rN∑±öß s´ ‰uµº± hª® vK´ W¥uDML∞« d©UªLK∞ rNØ«¸œ≈Ë “UNπ∞« «bª∑ß« .t±«bª∑ß« WOKIF∞« Ë√ WOº∫∞« Ë√ W¥bºπ∞« ‹«¸bI∞« ÍË– ’Uª®_« l “UNπ∞« «bª∑ßU° W≠dF± rN¥b∞ XºO∞ sL±Ë WCHªML∞« WÅUª∞« ‹ULOKF∑∞« rN∫M± Ë√ rNOK´ ·«d®ù« Vπ¥ w∑∞« d©UªL∞« „«¸œ≈ l± WM±¬ WI¥dD° “UNπ∞« «bª∑ßU° .“UNπ∞« «bª∑ß« vK´ ÍuDM¢ Vπ¥ ULØ ,“UNπ∞U° Y∂F∞« Âb´ ‰UH©_« vK´ wG∂M¥ l ‰ËUM∑± s´ «ÎbOF° w°dNJ∞« pKº∞«Ë “UNπ∞U° ÿUH∑•ô« .dLF∞« s± ‹«uMß 8 ÊËœ r≥ sL± ‰UH©_« WO∞eML∞« ‹U±«bª∑ßô« w≠ jI≠ “UNπ∞« w±bª∑ß« l ªL∞« W¥√ Kenwood WØd® qL∫∑¢ s∞ .UN∞ hB ‫لسالمتك‬ dO¨ WI¥dD° “UNπ∞« «bª∑ß« W∞U• w≠ WO‫لسالمتك‬ ∞uµº± .…¸uØcL∞« ‹ULOKF∑K∞ ‰U∏∑±ô« Âb´ Ë√ W∫‫لسالمتك‬ O∫Å ULM≥«¸ ‫قبل توصيل اجلهاز مبصدر التيار الكهريب‬ l ‫الكهريب لديك مع املوصفات املوحضة عىل‬ ‫التيار‬ ‫مصدر‬ ‫مواصفات‬ ‫متاثل‬ ‫من‬ ‫تأكدي‬ ‫الكهريب‬ ‫التيار‬ ‫مبصدر‬ ‫اجلهاز‬ ‫توصيل‬ ‫التيار قبل‬ ‫الكهريب‬ rz«œ `®d± a .‫للجهاز‬ ‫السفيل‬ ‫اجلانب‬ l‫لتيار‬ ‫الكهريب‬ ‫املوصفات املوحضة عىل‬ ‫مع‬ ‫لديك‬ ‫الكهريب‬ ‫التيار‬ ‫مصدر‬ ‫مواصفات‬ ‫متاثل‬ ‫من‬ ‫تأكدي‬ ‫الكهريب‬ ‫التيار‬ ‫مبصدر‬ ‫اجلهاز‬ ‫توصيل‬ ‫قبل‬ ‫عىل‬ ‫املوحضة‬ ‫املوصفات‬ ‫مع‬ ‫لديك‬ ‫الكهريب‬ ‫التيار‬ ‫صدر‬ b `®dL∞« q±U• ‫عىل‬ ‫املوحضة‬ ‫من لديك‬ ‫الكهريب‬ ‫ر‬ l .‫معللجهاز‬ ‫السفيل‬ ‫اجلانب‬ ‫املوحضة عىل‬ ‫التيار‬ ‫املوصفاتمصدر‬ ‫مواصفات‬ ‫متاثل‬ ‫التيارتأكدي‬ c ‫الكهريب‬ jOIM‫املوصفات‬ ∑∞« lM± ÂUL‫مع‬ Å ‫لديك‬ .‫للجهاز‬ ‫السفيل‬ ‫اجلانب‬ d ÍuKF∞« ¡UDG∞« ÊUº∞ )q± 500 WFß( ¡UL∞« Ê«eî œËe± )On/Off( ·UI¥ù«/qOGA∑∞« ¸“ d®RL° sOªº∑∞« `Dß ‚¸Ëb∞« ”UOI∞« WIFK± e f “UNπ∞« «c≥ qOÅu¢ Vπ¥ :d¥c∫¢ .w{¸_U° g h i ‫يتوافق هذا الجهاز مع تنظيمات االتحاد‬ ‫ المتعلقة بالمواد‬2004/1935 ‫األوروبي‬ .‫واألجسام المتالمسة مع األطعمة‬ v∞Ë_« …dLK∞ “UNπ∞« «bª∑ß« q∂Æ …uNI∞« dOC∫∑∞ d ÊUºK∞« «bª∑ßU° ÍuKF∞« ¡UDG∞« wF≠¸« 1 .…uNI∞« dOC∫¢ “UN§ W±bI± w≠ œu§uL∞« ¡UL∞« s± W°uKDL∞« WOLJ∞U° Ê«eª∞« wµ∂´ 2 2 w∑±ö´ sO° ¡UL∞« Èu∑º± ÊuJ¥ Ê√ Vπ¥. s± d∏Ø√ ¡UL∞« s± WOLØ wµ∂F¢ .sO§UM≠ 4 Ë .)MAX( ÈuBI∞« WFº∞« Èu∑º± ¡U± «bª∑ßU° p∫BM≤ .œ¸U° ¡U± w±bª∑ß« ‹U∂Oßd∑∞« iHî vK´ p∞– qLF¥ YO• `®d± dOC∫¢ “UNπ∞ wKOGA∑∞« dLF∞« qOD¥Ë W¥dOπ∞« .¸«u≠ Ë√ T≠«œ ¡U± «bª∑ß« ¸c∫¥ .…uNI∞« l l w F§«¸ :UNKº‫الكيفية‬ G° ÕuLº‫هو‬ L∞« ¡‫هامة‬ «e§_«‫معلومات‬ wKº¨« 1 ‫الصحيحة‬ .”nOE‫املنتج‬ M∑∞«Ë W¥‫من‬ UMF∞‫للتخلص‬ «“ rºÆ ‫وفقًا لتوجهيات‬ sO¢d±‫بنفايات‬ Ê«eª∞« W‫املتعلقة‬ Fß q±UØ ‫األورويب‬ ¸«bIL° ¡U± Í ¸d± 2 ‫االحتاد‬ .tHOEM∑∞ …uN‫واإللكرتونية‬ I∞« dOC∫¢ “UN‫الكهربائية‬ § ‰öî )s° Ê‫املعدات‬ Ëb°( .”…uNI∞« dOC∫∑∞“ rºÆ)WEEE( wF§«¸ l 76 76 w°d´ ¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ ‫لسالمتك‬ ‰ËUM∑L∞« w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ« l .WOF§dL∞« WOK∂I∑ºL∞« ‹U±«bª∑ßö∞ ‫التيار‬ .‹UIBK±‫الكهريب‬ W¥√Ë n OKG‫مبصدر‬ ∑∞« ‹‫اجلهاز‬ U≤uJ±‫توصيل‬ wK¥“‫قبل‬ √ l ‫تأكدي من متاثل مواصفات مصدر التيار الكهريب لديك مع املوصفات املوحضة عىل‬ »U∂ß_ t∞«b∂∑ß« Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« .‫للجهاز‬ nK¢ ‫السفيل‬ W∞U• ‫اجلانب‬ w≠ l W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD q∂Æ s± W±öº∞U° WIKF∑± .KENWOOD q∂Æ s± bL∑F± ¡UM£√ Ê«eªK∞ ÍuKF∞« ¡UDG∞« l≠¸ ¸c∫¥ ,¸Uª∂K∞ wN∂∑≤« l .…uNI∞« dOC∫¢ …¸Ëœ .WDO∫L∞« WIDML∞« Ë√ sOªº∑∞« `Dß fL∞ ¸c∫¥ l œu§uL∞« ÊUºK∞« UÎLz«œ w±bª∑ß« ÍuKF∞« ¡UDG∞« l≠d∞ l d “UNπ∞« W±bI± w≠ .WMîUº∞« ¡«e§_« wºLK¢ ô l qH© œu§Ë W∞U• w≠ UÎO∞b∑± wzU°dNJ∞« pKº∞« „d¢ ¸c∫¥ l .t´e∑M¥ bI≠ ,W∞U∫∞« Ác≥ q∏± w≠ .tHK¢ W∞U• w≠ “UN§ «bª∑ß« ¸c∫¥ l W≤UOB∞« rºÆ wF§«¸ :t•öÅ≈ Ë√ “UNπ∞« h∫≠ Vπ¥ .¡öLF∞« W¥U´¸Ë qK∂° ÕULº∞« Ë√ ¡UL∞« w≠ “UNπ∞« rº§ dL¨ ¸c∫¥ l .WOzU°dNØ W±bB° sO°UB¢ bI≠ - f°UI∞« Ë√ pKºK∞ :w°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ “UNπ∞« wKB≠ l ¡UL∞U° “UNπ∞« Wµ∂F¢ q∂Æ .nOEM∑∞« q∂Æ .«bª∑ßô« bF° .ö Î LN± “UNπ∞« „d¢ ¸c∫¥ l .WMîUº∞« ¡«e§_« Wº±öL° w°dNJ∞« pKºK∞ w∫Lº¢ ô l qOGA¢ q∂Æ Ê«eª∞« w≠ ¡U± œu§Ë s± UÎLz«œ ÍbØQ¢ l .“UNπ∞« l± jI≠ «bª∑ßö∞ VßUM± «c≥ …uNI∞« dOC∫¢ “UN§ l .œËeL∞« ‚¸Ëb∞« ‚¸Ëb∞« l{Ë l± qOGA∑∞« l{Ë w≠ “UNπ∞« wØd∑¢ ô l .sOªº∑∞« `Dß vK´ UΨ¸U≠ .n¥ËËdJOL∞« Êd≠ qî«œ ‚¸Ëb∞« l{Ë ¸c∫¥ l l 77 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Kenwood CM204 de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Andere documenten