Documenttranscriptie
HP Color LaserJet
3700 series printer
Start
Démarrage
Inbetriebnahme
Avvio
Inicio
Startgids
Início
lea esto primero
Copyright and License
Marques citées
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
PostScript® est une marque d’Adobe Systems Incorporated.
Reproduction, adaptation or translation without prior written permission
is prohibited, except as allowed under the copyright laws.
Windows® est une marque déposée aux Etats-Unis de Microsoft Corp.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and
services. Nothing herein should be construed as constituting an
additional warranty. HP shall not be liable for technical or editorial errors
or omissions contained herein.
Part number: Q1321-90934
Edition 1: 6/2004
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy. If this equipment is not
installed and used in accordance with the instructions, it may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. Increase separation
between equipment and receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV technician.
Any changes or modifications to the printer that are not expressly
approved by HP could void the user's authority to operate this
equipment. Use of a shielded interface cable is required to comply with
the Class B limits of Part 15 of FCC rules. For more regulatory
information, see the HP Color LaserJet 3550 and 3700 series printer
electronic user guide. Hewlett-Packard shall not be liable for any direct,
indirect, incidental, consequential, or other damage alleged in
connection with the furnishing or use of this information.
Trademark Credits
PostScript® is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Windows® is a U.S. registered trademark of Microsoft Corporation.
Copyright et Licence
© 2004 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Il est interdit de reproduire, adapter ou traduire ce manuel sans
autorisation expresse par écrit, sauf dans les cas permis par les lois
régissant les droits d'auteur.
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à
modification sans préavis.
Les seules garanties concernant les produits et services HP sont
énoncées dans la garantie qui accompagne ces produits et services.
Rien en ceci ne devra être interprété comme constituant une garantie
supplémentaire. HP ne pourra être tenue pour responsable des erreurs
techniques et rédactionnelles ou des omissions présentes dans ce
document.
Numéro de référence : Q1321-90934
Edition 1: 6/2004
1
HP Color LaserJet 3700dn: includes the features of the 3700n, plus
automatic 2-sided (duplex) printing and a total of 128 MB of SDRAM
Modèles. HP Color LaserJet 3700 : modèle de base, inclut 64 Mo
de mémoire SDRAM
HP Color LaserJet 3700n : inclut les caractéristiques du modèle
3700, ainsi qu’un serveur d’impression HP Jetdirect 615n
HP Color LaserJet 3700dn : inclut les caractéristiques du modèle
3700n, ainsi que l’impression recto verso automatique et 128 Mo de
mémoire SDRAM
Modelle. HP Color LaserJet 3700: Basismodell mit 64 MB SDRAM
HP Color LaserJet 3700n: bietet neben den Funktionen des Modells
3700 einen HP Jetdirect 615n Druckserver
HP Color LaserJet 3700DN: bietet neben den Funktionen des
Modells 3700N eine Funktion zum automatischen beidseitigen
Drucken (Duplexdruck) sowie 128 MB SDRAM
Modelli. HP Color LaserJet 3700: modello base, include 64 MB di
SDRAM
HP Color LaserJet 3700n: include le funzioni della 3700, più un
server di stampa HP Jetdirect 615n
HP Color LaserJet 3700dn: include le funzioni della 3700n, più
stampa automatica in fronte/retro (duplex) e un totale di 128 MB di
SDRAM
Modelos. HP Color LaserJet 3700: modelo básico, incluye 64 MB
de SDRAM;
HP Color LaserJet 3700n: incorpora las características de la 3700,
además de un servidor de impresión HP Jetdirect 615n.
HP Color LaserJet 3700dn: incorpora las características de la
3700n, además de impresión automática a doble cara y un total de
128 MB de SDRAM
Modellen. HP Color LaserJet 3700: basismodel, bevat 64 MB
SDRAM
HP Color LaserJet 3700n: bevat de functies van de 3700 plus een
HP Jetdirect 615n-printserver
HP Color LaserJet 3700dn: bevat de functies van 3700n plus
automatisch dubbelzijdig afdrukken (duplex) en een totaal van
128 MB SDRAM
Modelos. HP Color LaserJet 3700: modelo base, inclui 64 MB de
SDRAM;
HP Color LaserJet 3700n: inclui os recursos da 3700, mais um
servidor de impressão HP Jetdirect 615n.
HP Color LaserJet 3700dn: inclui os recursos da 3700n, mais
impressão automática nos dois lados (duplex) e um total de 128 MB
de SDRAM
English
Models. HP Color LaserJet 3700: base model, includes 64 MB of
SDRAM
HP Color LaserJet 3700n: includes the features of the 3700, plus an
HP Jetdirect 615n print server
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Português
2
Minimum system requirements. See the outside of the box in
which the printer was shipped, or see the Install Notes on the
CD-ROM.
HP Color LaserJet 3700dtn : inclut les caractéristiques du modèle
3700dn, ainsi qu’un bac à papier supplémentaire de 500 feuilles
(bac 3)
Configuration minimum du système. Consultez l’extérieur du
coffret d’expédition de l’imprimante ou reportez-vous aux notes
d’installation sur le CD-ROM.
HP Color LaserJet 3700DTN: bietet neben den Funktionen des
Modells 3700DN eine zusätzliche 500-Blatt-Papierzuführung (Fach 3)
Mindestsystemanforderungen. Informationen dazu finden Sie auf
der Außenseite der Verpackung, in der der Drucker geliefert wurde,
oder in den Installationshinweisen auf der CD-ROM.
HP Color LaserJet 3700dtn: include le funzioni della 3700dn, più un
cassetto della carta aggiuntivo da 500 fogli (cassetto 3)
Requisiti minimi di sistema. Vedere le istruzioni sull'esterno della
scatola in cui viene fornita la stampante oppure le note di
installazione nel CD-ROM.
HP Color LaserJet 3700dtn: incorpora las características de la
3700dn, además de una bandeja adicional para 500 hojas de papel
(bandeja 3)
Requisitos mínimos del sistema. Consulte la parte exterior de la
caja en la que venía la impresora o las notas de instalación en el
CD-ROM.
HP Color LaserJet 3700dtn: bevat de functies van de 3700dn plus
een extra papierlade voor 500 vel (lade 3)
Minimumsysteemvereisten. Zie de buitenkant van de doos waarin
de printer is vervoerd of zie de opmerkingen over de installatie op
de cd-rom.
HP Color LaserJet 3700dtn: inclui os recursos da 3700dn, mais
uma bandeja de papel adicional para 500 folhas (Bandeja 3)
Requisitos mínimos do sistema. Veja a parte externa da caixa na
qual a impressora foi fornecida ou consulte as Notas de instalação
no CD-ROM.
Português
Nederlands
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
HP Color LaserJet 3700dtn: includes the features of the 3700dn,
plus an additional 500-sheet paper tray (Tray 3)
3
Prepare the location. Select a sturdy, level surface in a wellventilated, dust-free area. Make sure there is enough space around
the printer so that the air vents on the left side and rear of the
printer are not blocked.
Measurements. HP Color LaserJet 3700 series printer without
Tray 3: height, 467 mm (18.4 inches); depth, 447 mm (17.6 inches);
width, 483 mm (19 inches)
Préparation de l’emplacement. Choisissez une surface plane et
stable dans un local correctement ventilé et libre de toute
poussière. Assurez-vous qu’il existe un espace suffisant autour de
l’imprimante afin que les ouvertures d’évacuation de l’air sur le côté
gauche et à l’arrière de celle-ci ne soient pas bloquées.
Dimensions. Imprimante HP Color LaserJet série 3700 sans bac 3 :
hauteur x profondeur x largeur : 467 x 447 x 483 mm
Bereiten Sie den Standort vor. Der Drucker sollte auf einer
stabilen, ebenen Fläche in einem gut belüfteten, staubfreien Raum
aufgestellt werden. Stellen Sie sicher, dass genügend Platz um den
Drucker vorhanden ist, so dass die Lüftungsschlitze auf der linken
Seite und auf der Rückseite des Druckers nicht verdeckt sind.
Abmessungen. Drucker der HP Color LaserJet 3700 Serie ohne
Fach 3: Höhe x Tiefe x Breite: 467 mm x 447 mm x 483 mm
Preparazione dell'ubicazione di installazione della stampante.
Scegliere una superficie solida e piana in un'area ventilata e priva di
polvere. Assicurarsi che lo spazio intorno alla stampante sia
sufficiente per garantire che la ventilazione sulla parte sinistra e
posteriore della stampante non sia bloccata.
Dimensioni. Stampante HP Color LaserJet 3700 senza Cassetto 3:
altezza, 467 mm; profondità, 447 mm; larghezza, 483 mm
Prepare la ubicación. Seleccione una superficie plana y firme en
una zona con buena ventilación y sin polvo. Asegúrese de que hay
suficiente espacio alrededor de la impresora, de modo que no se
bloqueen los orificios de ventilación de la parte izquierda y trasera
de la impresora.
Dimensiones. Impresora HP Color LaserJet serie 3700 sin
bandeja 3: alto, 467 mm; profundidad, 447 mm; ancho, 483 mm
Bereid de locatie voor. Plaats het apparaat op een stevig, egaal
oppervlak in een goed geventileerde ruimte zonder stof. Zorg dat er
voldoende ruimte om de printer is zodat de luchtventilatoren aan de
linker- en achterkant van de printer niet worden geblokkeerd.
Afmetingen. HP Color LaserJet 3700 series printer zonder lade 3:
hoogte: 467 mm; diepte: 447 mm; breedte: 483 mm
Prepare o local. Escolha uma superfície plana e resistente em
uma área bem ventilada, sem poeira. Verifique se há espaço
suficiente em torno da impressora para que as passagens de ar no
lado esquerdo e na parte traseira da impressora não fiquem
bloqueadas.
Medidas. Impressora HP Color LaserJet série 3700 sem a
Bandeja 3: altura, 467 mm; profundidade, 447 mm; largura, 483 mm
4
English
Regulate the environment. Do not place the printer in direct
sunlight or an area that has abrupt temperature and humidity
changes. Recommended ranges: 17° to 25° C (62.6° to 77° F) and
20 to 60 percent relative humidity
Dimensions. Imprimante HP Color LaserJet série 3700 avec bac 3 :
hauteur x profondeur x largeur : 603 mm x 447 x 483 mm
Environnement ambiant. N’exposez pas l’imprimante à la lumière
directe du soleil et ne la placez pas dans un local sujet à des
changements brusques de température et d’humidité. Plages
recommandées : 17 à 25 °C et 20 à 60 pour cent d’humidité relative
Abmessungen. Drucker der HP Color LaserJet 3700 Serie mit
Fach 3: Höhe x Tiefe x Breite: 603 mm x 447 mm x 483 mm
Regulieren Sie die Umgebungsbedingungen. Setzen Sie den
Drucker keiner direkten Sonnenstrahlung aus, und stellen Sie den
Drucker nicht an einem Ort auf, der plötzlichen Temperatur- oder
Luftfeuchtigkeitsänderungen unterliegt. Empfohlene Bereiche: 17°
bis 25° C und 20 bis 60 Prozent relative Luftfeuchtigkeit
Dimensioni. Stampante HP Color LaserJet 3700 con Cassetto 3:
altezza, 603 mm; profondità, 447 mm; spessore, 483 mm
Controllo dell'ambiente. Non esporre la stampante alla luce diretta
del sole o in un'area soggetta a bruschi sbalzi di temperatura o di
umidità. Intervalli consigliati: Da 17° a 25° C e da 20 a 60 percento
di umidità relativa
Dimensiones. Impresora HP Color LaserJet serie 3700 con
bandeja 3: alto, 603 mm; profundidad, 447 mm; ancho, 483 mm
Regule el entorno. No exponga la impresora a la luz solar directa
ni la coloque en una zona sometida a cambios bruscos de
temperatura y humedad. Valores recomendados: de 17° a 25 °C y
del 20 al 60 por 100 de humedad relativa
Afmetingen. HP Color LaserJet 3700 series printer met lade 3:
hoogte: 603 mm; diepte: 447 mm; breedte: 483 mm
Zorg voor een geschikte omgeving. Plaats de printer niet in direct
zonlicht of op een plaats waar schommelingen in temperatuur en
luchtvochtigheid kunnen optreden. Aanbevolen bereiken: 17 tot
25° C en 20 tot 60 procent relatieve luchtvochtigheid
Medidas. Impressora HP Color LaserJet série 3700 com a
Bandeja 3: altura, 603 mm; profundidade, 447 mm; largura, 483 mm
Ajuste o ambiente. Não coloque a impressora sob a luz direta do
sol ou em uma área que tenha alterações bruscas de temperatura e
umidade. Intervalos recomendados: 17 a 25 °C e 20 a 60% de
umidade relativa
Português
Nederlands
Español
Italiano
Deutsch
Français
Measurements. HP Color LaserJet 3700 series printer with Tray 3:
height, 603 mm (23.8 inches); depth, 447 mm (17.6 inches); width,
483 mm (19 inches)
5
7
6
5
1
4
3
2
Check the package contents.
WARNING! Two people must lift and move the printer to the
prepared location. Do not lift the printer by the Tray 2 handle.
Check the package contents. 1) HP Color LaserJet 3700, 3700n, or
3700dn 2) power cable 3) four print cartridges 4) CD-ROM (the CDROM contains the user guide) 5) control panel overlay 6) getting
started guide 7) network install guide
Examen du contenu du coffret.
AVERTISSEMENT Le soulèvement et le déplacement de
l’imprimante vers l’emplacement préparé requièrent deux
personnes. Ne soulevez pas l’imprimante par la poignée du bac 2.
Examen du contenu du coffret. 1) HP Color LaserJet 3700, 3700n
ou 3700dn 2) cordon d’alimentation 3) quatre cartouches
d’impression 4) CD-ROM (contenant le manuel d’utilisation)
5) cache du panneau de commande 6) guide de mise en route
7) guide d’installation réseau
Überprüfen Sie den Paketinhalt.
ACHTUNG! Der Drucker muss von zwei Personen zum
vorbereiteten Standort getragen werden. Heben Sie den Drucker
nicht am Griff von Fach 2 an.
Überprüfen Sie den Paketinhalt. 1) HP Color LaserJet 3700, 3700n
oder 3700dn 2) Netzkabel 3) vier Druckpatronen 4) CD-ROM (die
CD-ROM enthält das Benutzerhandbuch) 5) Bedienfeldschablone
6) Leitfaden zur Inbetriebnahme 7) Netzwerk-Installationshandbuch
Verifica del contenuto della confezione.
AVVERTENZA Per posizionare la stampante nell'apposita
ubicazione, è necessario che venga sollevata e spostata da due
persone. Non sollevare la stampante dalla maniglia del cassetto 2.
Verifica del contenuto della confezione. 1) HP Color LaserJet 3700,
3700n o 3700dn 2) cavo di alimentazione 3) quattro cartucce di
stampa 4) CD-ROM (il CD-ROM contiene la guida dell'utente)
5) mascherina del pannello di controllo 6) guida introduttiva 7) guida
all'installazione di rete
Compruebe el contenido del paquete.
ADVERTENCIA Dos personas deben levantar la impresora y
trasladarla a la ubicación seleccionada. No levante la impresora
sujetándola por el asa de la bandeja 2.
Compruebe el contenido del paquete. 1) HP Color LaserJet 3700,
3700n, o 3700dn 2) cable de alimentación 3) cuatro cartuchos de
impresión 4) CD-ROM (el CD-ROM contiene la guía del usuario)
5) plantilla del panel de control 6) guía de instalación inicial 7) guía
de instalación en red
Controleer de inhoud van de verpakking.
WAARSCHUWING de printer moet door twee personen worden
opgetild en naar de daarvoor bestemde locatie worden verplaatst.
Til de printer niet op bij de handgreep van lade 2.
Controleer de inhoud van de verpakking. 1) HP Color LaserJet
3700, 3700n of 3700dn 2) netsnoer 3) vier tonercartridges 4) cdrom (de cd-rom bevat de gebruikershandleiding) 5) sjabloon van het
bedieningspaneel 6) beknopte handleiding 7) handleiding voor
installatie via een netwerk
Verifique o conteúdo do pacote.
AVISO! Para levantar e mover a impressora para o local preparado
são necessárias duas pessoas. Não levante a impressora pela alça
da Bandeja 2.
Verifique o conteúdo do pacote. 1) HP Color LaserJet 3700, 3700n
ou 3700dn 2) cabo de alimentação 3) quatro cartuchos de
impressão 4) CD-ROM (o CD-ROM contém o guia do usuário)
5) decalque do painel de controle 6) guia de primeiros passos
7) guia de instalação em rede
6
8
7
6
1
5
4
3
English
Note Interface cables are not included for the HP Color LaserJet
3700 series printer. Use either an IEEE 1284-compliant, parallel
cable; a standard, 2-meter USB cable; or a standard twisted-pair
network cable.
Français
Examen du contenu du coffret. 1) HP Color LaserJet 3700dtn
2) bac 3 (bac de 500 feuilles) 3) cordon d’alimentation 4) quatre
cartouches d’impression 5) CD-ROM (contenant le manuel
d’utilisation) 6) cache du panneau de commande 7) guide de mise
en route 8) guide d’installation réseau
Remarque Les câbles d’interface ne sont pas inclus avec
l’imprimante HP Color LaserJet 3700. Utilisez un câble parallèle
compatible IEEE 1284, un câble USB standard de 2 mètres ou un
câble réseau à paire torsadée standard.
Deutsch
Überprüfen Sie den Paketinhalt. 1) HP Color LaserJet 3700dtn
2) Fach 3 (500-Blatt-Papierzuführung) 3) Netzkabel 4) vier
Druckpatronen 5) CD-ROM (die CD-ROM enthält das
Benutzerhandbuch) 6) Bedienfeldschablone 7) Leitfaden zur
Inbetriebnahme 8) Netzwerk-Installationshandbuch
Hinweis Schnittstellenkabel sind nicht im Lieferumfang der Drucker
der HP Color LaserJet 3700 Serie enthalten. Verwenden Sie ein
Parallelkabel gemäß IEEE 1284, ein USB-Standardkabel mit zwei
Metern Länge oder ein verdrilltes Standard-Netzwerk-Paarkabel.
Italiano
Verifica del contenuto della confezione. 1) HP Color LaserJet
3700dtn 2) cassetto 3 (cassetto di entrata da 500 fogli) 3) cavo di
alimentazione 4) quattro cartucce di stampa 5) CD-ROM (il CDROM contiene la guida dell'utente) 6) mascherina del pannello di
controllo 7) guida introduttiva 8) guida all'installazione di rete
Nota I cavi di interfaccia non sono inclusi per la stampante
HP Color LaserJet 3700 series. Utilizzare un cavo parallelo
conforme a IEEE 1284, un cavo USB standard di 2 metri o un cavo
di rete con doppini telefonici.
Español
Compruebe el contenido del paquete. 1) HP Color LaserJet
3700dtn 2) Bandeja 3 (bandeja de entrada para 500 hojas de papel)
3) cable de alimentación 4) cuatro cartuchos de impresión 5) CDROM (el CD-ROM contiene la guía del usuario) 6) plantilla del panel
de control 7) guía de instalación inicial 8) guía de instalación en red
Nota Los cables de interfaz no se incluyen para la impresora
HP Color LaserJet serie 3700. Utilice un cable paralelo homologado
con IEEE 1284 o un cable USB estándar de 2 metros o un cable de
red de par trenzado estándar.
Controleer de inhoud van de verpakking. 1) HP Color LaserJet
3700dtn 2) lade 3 (invoerlade voor 500 vel) 3) netsnoer 4) vier
tonercartridges 5) cd-rom (de cd-rom bevat de
gebruikershandleiding) 6) sjabloon van het bedieningspaneel
7) beknopte handleiding 8) handleiding voor installatie via een
netwerk
Opmerking interfacekabels worden niet geleverd bij de HP Color
LaserJet 3700 series printer. Gebruik een parallelle kabel die
voldoet aan IEEE 1284 of een standaard USB-kabel van 2 meter of
een standaard twisted-pairnetwerkkabel.
Verifique o conteúdo do pacote. 1) HP Color LaserJet 3700dtn
2) Bandeja 3 (bandeja de entrada para 500 folhas) 3) cabo de
alimentação 4) quatro cartuchos de impressão 5) CD-ROM (o CDROM contém o guia do usuário) 6) decalque do painel de controle
7) guia de primeiros passos 8) guia de instalação em rede
Nota Os cabos de interface não estão incluídos na impressora
HP Color LaserJet série 3700. Utilize um cabo paralelo de dois
metros USB padrão compatível com IEEE 1284 ou um cabo de
rede de par trançado.
Português
Check the package contents. 1) HP Color LaserJet 3700dtn
2) Tray 3 (500-sheet input tray) 3) power cable 4) four print
cartridges 5) CD-ROM (the CD-ROM contains the user guide)
6) control panel overlay 7) getting started guide 8) network install
guide
Nederlands
2
7
Set up the printer. 1) If Tray 3 is included with the printer, place
Tray 3 in the prepared location.
Note Only one Tray 3 (500-sheet input tray) can be installed.
2) Using the handles, lift the printer and align the pegs on Tray 3,
and then lower the printer onto the tray. If Tray 3 is not included,
place the printer in the prepared location.
Installation de l’imprimante. 1) Si le bac 3 est inclus avec
l’imprimante, positionnez-le à l’emplacement préparé.
Remarque Seul le bac 3 (bac de 500 feuilles) peut être installé.
2) A l’aide des poignées, soulevez l’imprimante et alignez les
broches sur le bac 3, puis abaissez l’imprimante sur le bac. Si le
bac 3 n’est pas inclus, positionnez l’imprimante à l’emplacement
préparé.
Richten Sie den Drucker ein. 1) Ist Fach 3 im Lieferumfang des
Druckers enthalten, legen Sie es am vorbereiteten Standort ab.
Hinweis Es kann nur ein Fach 3 (500-Blatt-Papierzuführung)
installiert werden.
2) Heben Sie den Drucker mithilfe der Griffe an, richten Sie die
Stifte an Fach 3 aus, und setzen Sie den Drucker auf dem Fach ab.
Wenn Fach 3 nicht mitgeliefert wurde, stellen Sie den Drucker am
vorbereiteten Standort auf.
Installazione della stampante. 1) Se il cassetto 3 è incluso con la
stampante, posizionarlo nell'apposita ubicazione.
Nota È possibile installare un solo cassetto 3 (cassetto di entrata
da 500 fogli).
2) Utilizzando le maniglie, sollevare la stampante e allineare i
supporti sul cassetto 3, quindi abbassare la stampante sul cassetto.
Se il cassetto 3 non è incluso, posizionare la stampante
nell'apposita ubicazione.
Instale la impresora. 1) Si la bandeja 3 se incluye con la
impresora, colóquela en la ubicación preparada
Nota Sólo puede instalarse una bandeja 3 (bandeja de entrada
para 500 hojas).
2) Levántela por las asas y alinee las clavijas de la bandeja 3. A
continuación, baje la impresora e introdúzcala en la bandeja. Si la
bandeja 3 no se incluye, coloque la impresora en la ubicación
preparada.
Maak de printer gereed. 1) Als de printer is geleverd met lade 3,
plaatst u deze op de daarvoor bestemde locatie.
Opmerking u kunt alleen lade 3 (invoerlade voor 500 vel) installeren.
2) Til de printer op met de handgrepen en lijn de pinnen op lade 3
uit en laat de printer op de lade zakken. Als de printer niet is
geleverd met lade 3, plaatst u de printer op de hiervoor bestemde
plaats.
Instale a impressora. 1) Se a Bandeja 3 estiver incluída na
impressora, coloque a Bandeja 3 no local preparado.
Nota Apenas uma Bandeja 3 (bandeja de entrada para 500 folhas)
pode ser instalada.
2) Utilizando as alças, levante a impressora e alinhe as cavilhas na
Bandeja 3 e, em seguida, abaixe a impressora sobre a bandeja. Se
a Bandeja 3 não estiver incluída na impressora, coloque a
impressora no local preparado.
8
2) Open Tray 2 and Tray 3, and remove the orange shipping lock
and any other packing material inside each tray.
Retrait des matériaux d’emballage. 1) Retirez la bande orange
externe, les éléments de protection oranges et tous les autres
matériaux d’emballage.
2) Ouvrez les bacs 2 et 3, puis retirez le dispositif de sécurité
d’expédition orange et tout matériel d’emballage dans chaque bac.
Entfernen des Verpackungsmaterials. 1) Entfernen Sie alle außen
angebrachten, orangefarbenen Klebestreifen, alle orangefarbenen
Transportsicherungen sowie alles andere Verpackungsmaterial.
2) Öffnen Sie Fach 2 und Fach 3, und entfernen Sie die
orangefarbene Transportsicherung und alles weitere
Verpackungsmaterial im Innern der Fächer.
Rimozione del materiale di imballaggio. 1) Rimuovere tutto il
materiale esterno, inclusi il nastro esterno e i rivestimenti di
protezione di colore arancione.
2) Aprire i cassetti 2 e 3 e rimuovere il blocco per il trasporto di
colore arancione e qualsiasi materiale di imballaggio presente
all'interno dei cassetti.
Retire el material de embalaje. 1) Retire la cinta y los protectores
de color naranja, así como el material de embalaje adicional.
2) Abra las bandejas 2 y 3 y retire el bloqueo de transporte de color
naranja del interior de cada bandeja.
Verwijder het verpakkingsmateriaal. 1) Verwijder alle externe
oranje tape, oranje beveiligingen en ander verpakkingsmateriaal.
2) Open lade 2 en lade 3 en verwijder de oranje
transportvergrendeling van elke lade. Verwijder ook het overige
verpakkingsmateriaal uit de laden.
Remova os materiais da embalagem. 1) Remova toda a fita
laranja externa, os protetores laranja e outros materiais de
embalagem.
2) Abra a Bandeja 2 e a Bandeja 3 e remova a trava de transporte
laranja dentro de cada bandeja.
Português
Nederlands
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Remove the packing materials. 1) Remove all external orange
tape, orange protectors, and other packaging material.
9
3) Lift the front door handle, and pull down the front door.
CAUTION Do not place anything on the transfer unit. Do not touch
the top of the transfer unit or the contacts on the left side of the
transfer unit.
3) Soulevez la poignée de la porte avant, puis abaissez la porte
avant.
ATTENTION Ne placez aucun objet sur le module de transfert. Ne
touchez pas à la partie supérieure du module de transfert ou aux
contacts sur le côté gauche de ce dernier.
3) Heben Sie den Griff der vorderen Klappe an, und ziehen Sie die
vordere Klappe nach unten.
VORSICHT Legen Sie nichts auf die Transfereinheit. Berühren Sie
nicht die Oberseite der Transfereinheit oder die Kontakte an der
linken Seite der Transfereinheit.
3) Sollevare la maniglia dello sportello anteriore.
ATTENZIONE Non posizionare nulla sull'unità di trasferimento.
Non toccare il lato superiore dell'unità di trasferimento o i contatti
sul lato sinistro dell'unità.
3) Levante el asa de la puerta frontal y tire hacia abajo de la puerta.
PRECAUCIÓN No coloque nada sobre la unidad de transferencia.
No toque la parte superior de la unidad de transferencia ni los
contactos del lateral izquierdo de ésta.
3) Trek de greep van de voorklep omhoog en trek de voorklep naar
beneden.
VOORZICHTIG plaats geen objecten op de transfereenheid. Raak
de bovenkant van de transfereenheid of de contactpunten aan de
linkerkant van de transfereenheid niet aan.
3) Levante a alça da porta frontal e puxe a porta para baixo.
CUIDADO Não coloque nada sobre a unidade de transferência.
Não toque na parte superior da unidade de transferência ou nos
contatos no lado esquerdo da unidade.
10
9
8
7
6
5
4
3
Português
Nederlands
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
1
2
4) Remove the orange tape and orange shipping locks on the left
and right sides of the transfer unit. 5) Remove any remaining
orange tape from the printer.
Locate the printer parts (front view). 1) on/off switch 2) Tray 3
(optional) 3) Tray 2 4) Tray 1 5) front door 6) printer control panel
7) ouput bin extender 8) output bin 9) DIMM access door
4) Retirez la bande orange et les dispositifs de sécurité d’expédition
oranges sur les côtés gauche et droit du module de transfert.
5) Retirez toute bande orange restante de l’imprimante.
Repérage des composants de l’imprimante (vue avant).
1) interrupteur marche/arrêt 2) bac 3 (facultatif) 3) bac 2 4) bac 1
5) porte avant 6) panneau de commande de l’imprimante
7) rallonge du bac de sortie 8) bac de sortie 9) porte d’accès aux
modules DIMM
4) Entfernen Sie den orangefarbenen Klebestreifen und die
orangefarbenen Transportsicherungen an der linken und rechten
Seite der Transfereinheit. 5) Entfernen Sie den restlichen
orangefarbenen Klebestreifen vom Drucker.
Druckerkomponenten (Vorderansicht). 1) Ein-/Ausschalter
2) Fach 3 (optional) 3) Fach 2 4) Fach 1 5) vordere Klappe
6) Druckerbedienfeld 7) Ausgabefachverlängerung 8) Ausgabefach
9) DIMM-Abdeckung
4) Rimuovere il nastro e i blocchi per il trasporto di colore arancione
sul lato sinistro e destro dell'unità di trasferimento. 5) Rimuovere
altri eventuali nastri di imballaggio di colore arancione dalla
stampante.
Individuazione dei componenti della stampante (vista anteriore).
1) interruttore di accensione 2) cassetto 3 (opzionale) 3) cassetto 2
4) cassetto 1 5) sportello anteriore 6) pannello di controllo della
stampante 7) estensione scomparto di uscita 8) scomparto di uscita
9) sportello di accesso DIMM
4) Retire la cinta y los bloqueos de transporte de color naranja de la
parte trasera, izquierda y derecha de la unidad de transferencia.
5) Retire la cinta de color naranja restante de la impresora.
Localice las partes de la impresora (vista frontal). 1) interruptor de
encendido 2) Bandeja 3 (opcional) 3) Bandeja 2 4) Bandeja 1
5) puerta frontal 6) panel de control de la impresora 7) extensor de
la bandeja de salida 8) bandeja de salida 9) puerta de acceso a
módulos DIMM
4) Verwijder de oranje tape en de oranje transportvergrendeling aan
de linker- en rechterkant van de transfereenheid. 5) Verwijder de
resterende oranje tape van de printer.
De printeronderdelen (vooraanzicht). 1) aan/uit-schakelaar
2) lade 3 (optioneel) 3) lade 2 4) lade 1 5) voorklep
6) bedieningspaneel van de printer 7) verlengstuk van de
uitvoerlade 8) uitvoerlade 9) DIMM-toegangsklep
4) Remova a fita laranja e as travas de transporte laranja nos lados
esquerdo e direito da unidade de transferência. 5) Remova
qualquer fita laranja restante da impressora.
Localize as peças da impressora (vista frontal). 1) interruptor lig/
desl 2) Bandeja 3 (opcional) 3) Bandeja 2 4) Bandeja 1 5) porta
frontal 6) painel de controle da impressora 7) extensor do
compartimento de saída 8) compartimento de saída 9) porta de
acesso ao DIMM
11
Locate the printer parts (back view). 1) upper rear door 2) parallel
connection 3) lower rear door (rear output bin) 4) USB connection
5) EIO connection 6) power connection
Understand the control panel. 1) help button 2) back arrow button
3) ready light 4) menu button 5) data light 6) attention light 7) stop
button 8) down arrow button 9) select button 10) up arrow button
11) print cartridge level indicators 12) display
Repérage des composants de l’imprimante (vue arrière). 1) porte
arrière supérieure 2) connexion parallèle 3) porte arrière inférieure
(bac de sortie arrière) 4) connexion USB 5) connexion EIO
6) connexion d’alimentation
Présentation du panneau de commande. 1) bouton aide 2) flèche
vers l’arrière 3) voyant prête 4) bouton menu 5) voyant données
6) voyant attention 7) bouton arrêter 8) flèche vers l’avant 9) bouton
sélectionner 10) flèche vers le haut 11) indicateurs de niveau des
cartouches d’impression 12) affichage
Druckerkomponenten (Rückansicht). 1) obere hintere Klappe
2) Parallelverbindung 3) untere hintere Klappe (hinteres
Ausgabefach) 4) USB-Verbindung 5) EIO-Verbindung
6) Netzverbindung
Das Bedienfeld. 1) Hilfe-Taste 2) Zurück-Taste 3) Bereit-LED
4) Menü-Taste 5) Daten-LED 6) Achtung-LED 7) Stopp-Taste
8) Nach-unten-Taste 9) Auswahltaste 10) Nach-oben-Taste
11) Füllstandsanzeigen der Druckpatronen 12) Anzeige
Individuazione dei componenti della stampante (vista posteriore).
1) sportello posteriore superiore 2) collegamento parallelo
3) sportello posteriore inferiore (scomparto di uscita posteriore)
4) collegamento USB 5) collegamento EIO 6) collegamenti di
alimentazione
Informazioni sul pannello di controllo. 1) pulsante della guida
2) pulsante freccia indietro 3) spia pronto per la stampa 4) pulsante
menu 5) spia data 6) spia attenzione 7) pulsante stop 8) pulsante
freccia in basso 9) pulsante di selezione 10) pulsante freccia in
basso 11) indicatori del livello delle cartucce di stampa 12) display
Localice las partes de la impresora (vista trasera). 1) puerta
superior trasera 2) conexión en paralelo 3) puerta inferior trasera
(bandeja de salida trasera) 4) conexión USB 5) conexión EIO
6) conexión de alimentación.
Descripción del panel de control. 1) botón Ayuda 2) botón de
flecha atrás 3) luz Preparada 4) botón Menú 5) luz Datos 6) luz
Atención 7) botón Detener 8) botón de flecha abajo 9) botón
Seleccionar 10) botón de flecha arriba 11) indicadores de nivel de
cartuchos de impresión 12) pantalla.
De onderdelen van de printer (achteraanzicht). 1) bovenklep aan de
achterzijde 2) parallelle aansluiting 3) onderklep aan de achterzijde
(achteruitvoerbak) 4) USB-aansluiting 5) EIO-aansluiting
6) voedingsaansluiting
Het bedieningspaneel. 1) helpknop 2) pijl terug-knop 3) Klaarlampje 4) knop Menu 5) Gegevens-lampje 6) Attentie-lampje
7) knop Stop 8) pijl omlaag-knop 9) selectieknop 10) pijl omhoogknop 11) niveau-aanduidingen van inktpatronen 12) display
Localize as peças da impressora (vista traseira). 1) porta traseira
superior 2) conexão paralela 3) porta traseira inferior
(compartimento de saída traseiro) 4) conexão USB 5) conexão EIO
6) conexão de alimentação
Entenda o painel de controle. 1) botão ajuda 2) botão seta para
trás 3) luz indicadora pronta 4) botão menu 5) luz indicadora dados
6) luz indicadora atenção 7) botão parar 8) botão seta para baixo
9) botão selecionar 10) botão seta para cima 11) indicadores de
nível do cartucho de impressão 12) visor
12
2) Grasp both sides of the cartridge and distribute the toner by
gently rocking the cartridge from side to side.
Installation des cartouches d’impression. 1) Retirez une cartouche
d’impression neuve de son emballage.
2) Saisissez les deux côtés de la cartouche et distribuez le toner en
secouant délicatement la cartouche latéralement.
Setzen Sie die Druckpatronen ein. 1) Nehmen Sie eine neue
Druckpatrone aus der Schutzverpackung.
2) Halten Sie die Druckpatrone an beiden Seiten fest, und schütteln
Sie sie vorsichtig, um den Toner zu verteilen.
Installazione delle cartucce di stampa. 1) Estrarre una nuova
cartuccia di stampa dalla confezione.
2) Afferrare la cartuccia dalle estremità e distribuire il toner agitando
lateralmente la cartuccia.
Instale los cartuchos de impresión. 1) Extraiga un cartucho de
impresión nuevo de la bolsa.
2) Sujete ambos lados del cartucho y distribuya el tóner moviendo
suavemente el cartucho de un lado a otro.
Installeer de inktpatronen. 1) Haal de nieuwe printcartridge uit de
zak.
2) Pak beide uiteinden van de patroon vast en verspreid de toner
door de patroon voorzichtig heen en weer te schudden.
Instale os cartuchos de impressão. 1) Remova o novo cartucho de
impressão do invólucro.
2) Segure as duas laterais do cartucho e agite-o suavemente de um
lado a outro para distribuir o toner.
Português
Nederlands
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Install the print cartridges. 1) Remove a new print cartridge from
the bag.
13
3) Remove and discard the orange shipping tape and shipping locks
from the new print cartridge.
Note Discard the shipping tape and shipping locks according to
local regulations.
4) Locate the color slot for the print cartridge.
3) Retirez la bande et les dispositifs de sécurité d’expédition
oranges de la nouvelle cartouche d’impression.
Remarque Jetez la bande et les dispositifs de sécurité d’expédition
oranges en respectant les réglementations locales.
4) Repérez le logement couleur de la cartouche d’impression.
3) Entfernen Sie den orangefarbenen Klebestreifen und die
orangefarbenen Transportsicherungen von der neuen
Druckpatrone, und entsorgen Sie sie.
Hinweis Entsorgen Sie den Klebestreifen und die
Transportsicherungen entsprechend den lokalen Bestimmungen.
4) Suchen Sie den Farbschacht für die Druckpatrone.
3) Rimuovere ed eliminare il nastro e i blocchi per il trasporto di
colore arancione dalla nuova cartuccia di stampa.
Nota Smaltire il nastro e i blocchi per il trasporto in conformità con
le norme locali.
4) Individuare l'alloggiamento a colori per la cartuccia di stampa.
3) Retire y deseche los bloqueos y la cinta de transporte de color
naranja del cartucho de impresión nuevo.
Nota Deseche la cinta y los bloqueos de transporte según la
normativa local.
4) Localice la ranura de color del cartucho de impresión.
3) Verwijder de oranje transporttape en de oranje
transportvergrendeling van de nieuwe printcartridge en gooi deze
weg.
Opmerking gooi de transporttape en de transportvergrendeling weg
volgens de plaatselijke voorschriften.
4) Zoek de sleuf voor kleureninktpatronen voor de printcartridge.
3) Remova e descarte a fita de transporte e as travas de transporte
laranja do novo cartucho de impressão.
Nota Descarte a fita de transporte e as travas de transporte de
acordo com os regulamentos locais.
4) Localize o slot de cores para o cartucho de impressão.
14
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Português
5) Align the print cartridge with the tracks inside the printer and,
using the handle, insert the cartridge. 6) Repeat this procedure for
the remaining three print cartridges.
7) Firmly close the front door.
5) Alignez la cartouche d’impression sur les repères dans
l’imprimante puis, à l’aide de la poignée, introduisez la cartouche.
6) Répétez cette procédure pour les trois autres cartouches
d’impression.
7) Fermez la porte avant.
5) Richten Sie die Druckpatrone an den Führungen im Drucker aus,
und schieben Sie die Patrone mithilfe des Griffes ein.
6) Wiederholen Sie dieses Verfahren für die drei verbleibenden
Druckpatronen.
7) Drücken Sie die vordere Klappe fest zu.
5) Allineare la cartuccia di stampa con i binari all'interno della
stampante e inserirla utilizzando la maniglia. 6) Ripetere questa
procedura per le restanti tre cartucce di stampa.
7) Chiudere saldamente lo sportello anteriore.
5) Alinee el cartucho de impresión con las guías del interior de la
impresora y utilice el asa para introducir el cartucho. 6) Repita este
procedimiento para los tres cartuchos de impresión restantes.
7) Cierre firmemente la puerta frontal.
5) Lijn de inktpatronen uit met de geleiders in de printer en plaats
de patroon door gebruik te maken van de hendel. 6) Herhaal deze
procedure voor de overige drie inktpatronen.
7) Sluit de voorklep goed.
5) Alinhe o cartucho de impressão com os trilhos dentro da
impressora e, utilizando a alça, insira o cartucho. 6) Repita esse
procedimento para os três cartuchos de impressão restantes.
7) Feche firmemente a porta frontal.
15
Load paper into Tray 3 (optional procedure). 1) Pull the tray out of
the printer.
2) Adjust the length guides. Letter-size paper: Raise the blue rear
stop. A4-size paper: Lower the blue rear stop.
Chargement de papier dans le bac 3 (procédure facultative).
1) Sortez le bac de l’imprimante.
2) Réglez les guides de longueur. Papier de format Lettre :
Soulevez le taquet arrière bleu. Papier de format A4 : Abaissez le
taquet arrière bleu.
Legen Sie Papier in Fach 3 ein (optional). 1) Ziehen Sie das Fach
aus dem Drucker.
2) Passen Sie die Längenführungen an. Papier im Letter-Format:
Bewegen Sie die blaue hintere Stoppvorrichtung nach oben. Papier
im A4-Format: Bewegen Sie die blaue hintere Stoppvorrichtung
nach unten.
Caricare la carta nel cassetto 3 (procedura opzionale). 1) Estrarre
il cassetto dalla stampante.
2) Regolare le guide per la lunghezza. Carta formato Letter:
Sollevare lo stop posteriore blu. Carta formato A4: Abbassare lo
stop posteriore blu.
Cargue papel en la bandeja 3 (procedimiento opcional).
1) Extraiga la bandeja de la impresora.
2) Ajuste las guía de longitud del papel. Papel tamaño carta:
Levante el tope trasero azul. Papel tamaño A4: Baje el tope trasero
azul.
Plaats het papier in lade 3 (optionele procedure). 1) Trek de lade
uit de printer.
2) Pas de lengtegeleiders aan. Papier in Letter-formaat: trek het
blauwe stopmechanisme omhoog. Papier in A4-formaat: duw het
blauwe stopmechanisme naar beneden.
Carregue papel na Bandeja 3 (procedimento opcional). 1) Puxe a
bandeja para fora da impressora.
2) Ajuste as guias de comprimento. Papel tamanho carta: Levante o
batente traseiro azul. Papel tamanho A4: Abaixe o batente traseiro
azul.
16
4) Load the paper into the tray. If this is special paper, such as
letterhead, load it with the side to be printed down and the top edge
toward the front of the tray.
Note Do not fan the paper before loading.
Français
3) Réglez les guides de largeur. Papier de format Lettre : Appuyez
au centre des guides de largeur latéraux vers l’extérieur aussi loin
que possible. Papier de format A4 : Appuyez sur les arêtes bleues,
sur l’extérieur des guides de largeur latéraux, vers l’intérieur aussi
loin que possible.
4) Chargez du papier dans le bac. S’il s’agit d’un papier spécial, tel
que du papier à en-tête, chargez-le la face imprimée vers le bas et
le bord supérieur vers l’avant du bac.
Remarque N’aérez pas le papier avant de le charger.
Deutsch
3) Passen Sie die Breitenführungen an. Papier im Letter-Format:
Drücken Sie die Mitte der seitlichen Breitenführungen so weit wie
möglich nach außen. Papier im A4-Format: Drücken Sie die blauen
Rippen außen an den seitlichen Breitenführungen so weit wie
möglich nach innen.
4) Legen Sie Papier in das Fach ein. Legen Sie Spezialpapier (wie
z.B. Briefkopfpapier) mit der zu bedruckenden Seite nach unten und
der Oberkante in Richtung Fachvorderseite ein.
Hinweis Fächern Sie das Papier vor dem Einlegen in das Fach
nicht auf.
3) Regolare le guide per la larghezza. Carta formato Letter:
Premere il centro delle guide della larghezza laterali il più possibile
verso l'esterno. Carta formato A4: Premere le coste blu, sull'esterno
delle guide della larghezza laterali, il più possibile verso l'interno.
4) Caricare la carta nel cassetto. Se questa è una carta speciale, ad
esempio carta intestata, caricarla con il lato da stampare verso il
basso e il margine superiore verso la parte anteriore del cassetto.
Nota Non sventolare la carta prima di caricarla.
3) Ajuste las guías de ancho. Papel tamaño carta: Presione hacia
afuera el centro de las guías de ancho laterales tanto como sea
posible. Papel tamaño A4: Presione hacia adentro los salientes
azules de la parte exterior de las guías laterales de ancho del papel
tanto como sea posible.
4) Cargue el papel en la bandeja. Si se trata de papel especial,
como papel con membrete, cárguelo con la cara que se va a
imprimir boca abajo y el borde superior hacia la impresora.
Nota No abanique el papel antes de cargarlo.
3) Pas de breedtegeleiders aan. Papier in Letter-formaat: druk het
midden van de breedtegeleiders zo ver mogelijk naar buiten. Papier
in A4-formaat: druk de blauwe randen aan de buitenkant van de
breedtegeleiders zo ver mogelijk naar binnen.
4) Plaats het papier in de lade. Als dit speciaal papier is, zoals
briefpapier, plaatst u de kant die moet worden bedrukt naar
beneden en de bovenrand naar de voorkant van de lade gericht.
Opmerking waaier het papier niet uit voordat u dit gaat plaatsen.
3) Ajuste as guias de largura. Papel tamanho carta: Pressione para
fora o centro das guias de largura laterais o máximo possível. Papel
tamanho A4: Pressione para dentro os ressaltos azuis, na parte
externa das guias de largura laterais, o máximo possível.
4) Carregue o papel na bandeja. Se for um papel especial, como
um papel timbrado, carregue-o com o lado a ser impresso para
baixo e a margem superior virada para a parte frontal da bandeja.
Nota Não folheie o papel ante de carregá-lo.
Português
Nederlands
Español
Italiano
English
3) Adjust the width guides. Letter-size paper: Press the center of the
side width guides outward as far as possible. A4-size paper: Press
the blue ridges, on the outside of the side width guides, inward as
far as possible.
17
5) Make sure the stack of paper is flat in the tray at all four corners,
and keep it below the height tabs.
6) Slide the tray back into the printer.
5) Assurez-vous que la pile de papier est plane dans le bac aux
quatre angles et placez-la sous les repères de hauteur.
6) Faites glisser le bac dans l’imprimante.
5) Stellen Sie sicher, dass der Papierstapel an allen vier Ecken
flach im Fach liegt und nicht über die Höhenmarkierungen
hinausragt.
6) Schieben Sie das Fach wieder in den Drucker.
5) Assicurarsi che la risma di carta sia piatta nel cassetto a tutti e
quattro i lati e tenerla al di sotto delle linguette dell'altezza.
6) Riposizionare il cassetto nella stampante facendolo scorrere.
5) Asegúrese de que todas las esquinas de la pila de papel están
planas en la bandeja y mantenga la pila por debajo de las pestañas
de altura.
6) Introduzca de nuevo la bandeja en la impresora.
5) Controleer of de stapel papier op de vier hoeken vlak in de lade
ligt en zorg dat het papier onder de hoogtemarkeringen zit.
6) Schuif de lade terug in de printer.
5) Verifique se a pilha de papéis está uniforme na bandeja nos
quatro cantos e mantenha-a abaixo das presilhas de altura.
6) Deslize a bandeja de volta para a impressora.
18
2) Move the side width guides until the blue arrows on the width
guide point to the size of paper you are loading.
Chargement de papier dans le bac 2. 1) Sortez le bac 2 de
l’imprimante.
2) Déplacez les guides de largeur jusqu’à ce que les flèches bleues
sur ceux-ci pointent vers le format de papier chargé.
Legen Sie Papier in Fach 2 ein. 1) Ziehen Sie Fach 2 aus dem
Drucker.
2) Verschieben Sie die seitlichen Breitenführungen, bis die blauen
Pfeile an den Breitenführungen auf das eingelegte Papierformat
zeigen.
Caricare la carta nel cassetto 2. 1) Estrarre il cassetto 2 dalla
stampante.
2) Spostare le guide della larghezza laterali fino a quando le frecce
blu sulle guide della larghezza puntano ai lati della carta che si sta
caricando.
Cargue papel en la bandeja 2. 1) Extraiga la bandeja 2 de la
impresora.
2) Desplace las guías laterales de ancho del papel hasta que las
flechas azules apunten al tamaño de papel que está cargando.
Plaats papier in lade 2. 1) Trek lade 2 uit de printer.
2) Verschuif de breedtegeleiders totdat de blauwe pijlen op de
geleiders naar het formaat van het geplaatste papier wijzen.
Carregue o papel na Bandeja 2. 1) Puxe a Bandeja 2 para fora da
impressora.
2) Mova as guias de largura laterais até as setas azuis nas guias de
largura indicarem o tamanho do papel que você está carregando.
Português
Nederlands
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Load paper into Tray 2. 1) Pull Tray 2 out of the printer.
19
3) On the back of the tray, press the blue ridges and slide the length
guides until the arrow symbol points to the size you are loading.
4) Load paper into the tray. If this is special paper, such as
letterhead, load it with the side to be printed down and the top edge
toward the front of the tray.
Note Do not fan the paper before loading.
3) A l’arrière du bac, appuyez sur les arêtes bleues et faites glisser
les guides de longueur jusqu’à ce que le symbole de flèche pointe
vers le format chargé.
4) Chargez du papier dans le bac. S’il s’agit d’un papier spécial, tel
que du papier à en-tête, chargez-le la face imprimée vers le bas et
le bord supérieur vers l’avant du bac.
Remarque N’aérez pas le papier avant de le charger.
3) Drücken Sie an der Rückseite des Fachs auf die blauen Rippen,
und verschieben Sie die Längenführungen so lange, bis das
Pfeilsymbol auf das einzulegende Format zeigt.
4) Legen Sie Papier in das Fach ein. Legen Sie Spezialpapier (wie
z.B. Briefkopfpapier) mit der zu bedruckenden Seite nach unten und
der Oberkante in Richtung Fachvorderseite ein.
Hinweis Fächern Sie das Papier vor dem Einlegen in das Fach
nicht auf.
3) Sulla parte posteriore del cassetto, premere le coste blu e far
scorrere le guide della lunghezza fino a quando il simbolo della
freccia punta al lato che si sta caricando.
4) Caricare la carta nel cassetto. Se questa è una carta speciale, ad
esempio carta intestata, caricarla con il lato da stampare verso il
basso e il margine superiore verso la parte anteriore del cassetto.
Nota Non sventolare la carta prima di caricarla.
3) En la parte trasera de la bandeja, presione los salientes azules y
deslice las guías de longitud hasta que el símbolo de la flecha
apunte al tamaño que está cargando.
4) Cargue papel en la bandeja. Si se trata de papel especial, como
papel con membrete, cárguelo con la cara que se va a imprimir
boca abajo y el borde superior hacia la impresora.
Nota No abanique el papel antes de cargarlo.
3) Druk aan de achterkant van de lade op de blauwe randen en
verschuif de lengtegeleiders totdat de pijl naar het geplaatste
formaat wijst.
4) Plaats het papier in de lade. Als dit speciaal papier is, zoals
briefpapier, plaatst u de kant die moet worden bedrukt naar
beneden en de bovenrand naar de voorkant van de lade gericht.
Opmerking waaier het papier niet uit voordat u dit gaat plaatsen.
3) Na parte traseira da bandeja, pressione os ressaltos azuis e
deslize as guias de comprimento até o símbolo de seta indicar o
tamanho que você está carregando.
4) Carregue o papel na bandeja. Se for um papel especial, como
um papel timbrado, carregue-o com o lado a ser impresso para
baixo e a margem superior virada para a parte frontal da bandeja.
Nota Não assopre o papel antes de carregá-lo.
20
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Português
5) Push down on the stack of paper to lock the metal lift plate into
place. Make sure that the stack of paper is flat and that the paper is
below the height tabs.
6) Slide the tray back into the printer.
5) Appuyez sur la pile de papier afin de verrouiller en place la
plaque métallique de soulèvement du papier. Assurez-vous que la
pile de papier est plane et située au-dessous des repères de
hauteur.
6) Faites glisser le bac dans l’imprimante.
5) Drücken Sie den Papierstapel nach unten, um die MetallHebevorrichtung zu verriegeln. Stellen Sie sicher, dass der
Papierstapel flach ist und das Papier nicht über die
Höhenmarkierungen hinausragt.
6) Schieben Sie das Fach wieder in den Drucker.
5) Spingere verso il basso la risma di carta per bloccare in
posizione la piastra di sollevamento metallica. Assicurarsi che la
risma di carta sia piatta e che la carta si trovi al di sotto delle
linguette dell'altezza.
6) Riposizionare il cassetto nella stampante facendolo scorrere.
5) Presione hacia abajo la pila de papel para encajar la placa
elevadora metálica en su sitio. Asegúrese de que la pila de papel
está plana y de que el papel se encuentra por debajo de las
pestañas de altura.
6) Introduzca de nuevo la bandeja en la impresora.
5) Duw de stapel papier naar beneden om de metalen hefplaat op
de plaats vast te klikken. Controleer of de stapel papier vlak is en
dat het papier onder de hoogtemarkeringen zit.
6) Schuif de lade terug in de printer.
5) Empurre para baixo a pilha de papéis para travar a placa de
elevação de metal no local. Verifique se a pilha de papéis está
uniforme e se o papel está abaixo das presilhas de altura.
6) Deslize a bandeja de volta para a impressora.
21
Load paper into Tray 1 (optional procedure). 1) Open Tray 1.
Note If printing special media, such as envelopes, use Tray 1.
2) Slide out the tray extender and, if necessary, open the additional
tray extender.
Chargement de papier dans le bac 1 (procédure facultative).
1) Ouvrez le bac 1.
Remarque En cas d’impression sur un support spécial tel que des
enveloppes, utilisez le bac 1.
2) Etirez la rallonge du bac et, au besoin, ouvrez la rallonge
supplémentaire.
Legen Sie Papier in Fach 1 ein (optional). 1) Öffnen Sie Fach 1.
Hinweis Verwenden Sie Fach 1, wenn Sie Sondermedien wie
Umschläge bedrucken möchten.
2) Ziehen Sie die Fachverlängerung heraus, und öffnen Sie bei
Bedarf die zusätzliche Fachverlängerung.
Caricare la carta nel cassetto 1 (procedura opzionale). 1) Aprire il
cassetto 1.
Nota Per stampare su supporti speciali, ad esempio buste,
utilizzare il cassetto 1.
2) Aprire l'estensione del cassetto facendola scorrere e, se
necessario, aprire l'estensione aggiuntiva del cassetto.
Cargue papel en la bandeja 1 (procedimiento opcional). 1) Abra la
bandeja 1.
Nota Si está imprimiendo en sustratos especiales como, por
ejemplo, sobres, utilice la bandeja 1.
2) Deslice hacia afuera el extensor de la bandeja y, si es necesario,
abra el extensor adicional de la bandeja.
Plaats het papier in lade 1 (optionele procedure). 1) Open lade 1.
Opmerking gebruik lade 1 als u wilt afdrukken op speciaal
afdrukmateriaal, zoals enveloppen.
2) Schuif het verlengstuk van de lade naar buiten en open, indien
nodig, het extra verlengstuk van de lade.
Carregue papel na Bandeja 1 (procedimento opcional). 1) Abra a
Bandeja 1.
Nota Se estiver imprimindo em mídia especial, como envelopes,
utilize a Bandeja 1.
2) Deslize o extensor da bandeja para fora e, se necessário, abra o
extensor da bandeja adicional.
22
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Português
3) Slide the width guides slightly wider than the print media.
4) Remove any unused print media, and close the tray when
finished printing.
Connect the power cable and turn the printer on. After a minimum
of two minutes, the green ready light turns on.
CAUTION Do not connect the printer to the computer or to the
network at this time.
3) Faites glisser les guides de largeur un peu au-delà du support
d’impression. 4) Retirez tout support inutilisé, puis fermez le bac
une fois l’impression terminée.
Connexion du cordon d’alimentation et mise sous tension de
l’imprimante. Après deux minutes au minimum, le voyant d’état
prêt vert s’allume.
ATTENTION Ne connectez pas encore l’imprimante à l’ordinateur
ou au réseau.
3) Verschieben Sie die Breitenführungen so, dass sie etwas größer
sind als die Druckmedien. 4) Entfernen Sie nicht benötigte
Druckmedien, und schließen Sie das Fach nach Beendigung des
Druckvorgangs.
Schließen Sie das Netzkabel an, und schalten Sie den Drucker ein.
Nach mindestens zwei Minuten beginnt die grüne Bereit-LED zu
leuchten.
VORSICHT Verbinden Sie den Drucker noch nicht mit dem
Computer oder dem Netzwerk.
3) Far scorrere le guide della larghezza allargandole leggermente di
più rispetto ai supporti di stampa. 4) Rimuovere eventuali supporti di
stampa inutilizzati, quindi chiudere il cassetto al termine della
stampa.
Collegare il cavo di alimentazione e accendere la stampante. Dopo
circa due minuti, la spia Pronto per la stampa verde si illumina.
ATTENZIONE Non collegare la stampante al computer o alla rete a
questo punto.
3) Deslice las guías de ancho y fíjelas de modo que no toquen el
sustrato de impresión. 4) Retire los sustratos de impresión no
utilizados y cierre la bandeja cuando finalice la impresión.
Conecte el cable de alimentación y encienda la impresora.
Después de un mínimo de dos minutos, se pondrá verde la luz
Preparado.
PRECAUCIÓN No conecte la impresora ni al ordenador ni a la red
en este momento.
3) Schuif de breedtegeleiders iets verder uit elkaar dan het
afdrukmateriaal. 4) Verwijder ongebruikt afdrukmateriaal en sluit de
lade als het afdrukken is voltooid.
Sluit het netsnoer aan en schakel de printer in. Na ongeveer twee
minuten, wordt het groene Klaar-lampje ingeschakeld.
VOORZICHTIG sluit de printer nog niet aan op de computer of het
netwerk.
3) Deslize as guias de largura um pouco além da mídia de
impressão. 4) Remova qualquer mídia de impressão não usada e
feche a bandeja quando terminar de imprimir.
Conecte o cabo de alimentação e ligue a impressora. Depois de
dois minutos, no mínimo, a luz verde indicadora Pronta acende.
CUIDADO Não conecte a impressora ao computador ou à rede
neste momento.
23
If prompted to select a control panel language, press
highlight the desired language. Press to select it.
or
to
Print a demo page. 1) Press MENU to enter the menus. 2) Press
to highlight INFORMATION, and then press to select it. 3) Press
to highlight PRINT DEMO, and then press to select it.
Si vous êtes invité à sélectionner une langue du panneau de
ou
pour mettre en surbrillance la
commande, appuyez sur
langue souhaitée. Appuyez sur pour la sélectionner.
Impression d’une page de démonstration. 1) Appuyez sur MENU
pour accéder aux menus. 2) Appuyez sur
pour mettre en
surbrillance INFORMATIONS, puis appuyez sur pour sélectionner
pour mettre en surbrillance IMPRIMER
l’option. 3) Appuyez sur
PAGE DEMO, puis appuyez sur pour sélectionner l’option.
Wenn Sie zur Auswahl einer Bedienfeldsprache aufgefordert
oder , um die gewünschte Sprache zu
werden, drücken Sie
markieren. Drücken Sie , um den Eintrag auszuwählen.
Drucken Sie eine Testseite. 1) Drücken Sie MENÜ, um die Menüs
aufzurufen. 2) Drücken Sie , um INFORMATIONEN zu markieren,
und drücken Sie dann , um den Eintrag auszuwählen. 3) Drücken
Sie , um TESTSEITE DRUCKEN zu markieren, und drücken Sie
dann , um den Eintrag auszuwählen.
Se viene richiesto di selezionare una lingua per il pannello di
o
per evidenziare la lingua desiderata.
controllo, premere
Premere per selezionarla.
Stampare una pagina dimostrativa. 1) Premere MENU per accedere
per evidenziare INFORMAZIONI, quindi
ai menu. 2) Premere
premere il per selezionarlo. 3) Premere
per evidenziare
STAMPA PAGINA DIMOSTRATIVA, quindi premere il per
selezionarlo.
Si se le solicita que seleccione un idioma del panel de control, pulse
o
para resaltar el idioma elegido. Pulse para seleccionarlo.
Imprima una página de demostración. 1) Pulse MENÚ para acceder
para resaltar INFORMACIÓN y, a
a los menús. 2) Pulse
continuación, pulse para seleccionarlo. 3) Pulse
para resaltar
IMPRIMIR DEMOSTRACIÓN y, a continuación, pulse para
seleccionarlo.
Als u wordt gevraagd om een taal te selecteren voor het
bedieningspaneel, drukt u op
of op
om de gewenste taal te
markeren. Druk op om de taal te selecteren.
Druk een demonstratiepagina af. 1) Druk op MENU om naar de
om INFORMATIE te markeren en
menu's te gaan. 2) Druk op
druk vervolgens op om deze optie te selecteren. 3) Druk op
om DEMO AFDRUKKEN te markeren en druk vervolgens op om
deze optie te selecteren.
Se você for solicitado a selecionar um idioma para o painel de
ou
para realçar o idioma desejado.
controle, pressione a
Pressione a para selecioná-lo.
Imprima uma página de demonstração. 1) Pressione MENU para
para realçar INFORMAÇÕES e,
entrar nos menus. 2) Pressione
em seguida, pressione para selecioná-la. 3) Pressione
para
realçar IMPRIMIR DEMO e, em seguida, pressione para
selecioná-la.
24
Choose ONE installation method. To connect the printer directly to
a Windows® PC, go to step 17. To connect the printer directly to a
Macintosh computer, go to step 19. To connect the printer to the
network, go to step 20.
Une fois la page de démonstration imprimée, le panneau de
commande de l’imprimante affiche le message PRET.
Choix d’une méthode d’installation. Pour connecter l’imprimante
directement à un ordinateur Windows®, passez à l’étape 17. Pour
connecter l’imprimante directement à un Macintosh, passez à
l’étape 19. Pour connecter l’imprimante à un réseau, passez à
l’étape 20.
Nach dem Drucken der Testseite wird auf dem Druckerbedienfeld
die Meldung BEREIT angezeigt.
Wählen Sie EINE Installationsmethode. Fahren Sie mit Schritt 17
fort, wenn Sie den Drucker direkt mit einem Windows®-PC
verbinden möchten. Fahren Sie mit Schritt 19 fort, wenn Sie den
Drucker direkt mit einem Macintosh verbinden möchten. Fahren Sie
mit Schritt 20 fort, wenn Sie den Drucker an ein Netzwerk
anschließen möchten.
Dopo la stampa della pagina dimostrativa, sul pannello di controllo
della stampante viene visualizzato il messaggio PRONTO PER LA
STAMPA.
Scegliere un solo metodo di installazione. Per collegare la
stampante direttamente a un PC Windows®, vedere il punto 17. Per
collegare la stampante direttamente a un computer Macintosh,
vedere il punto 19. Per collegare la stampante a una rete, vedere il
punto 20.
Después de imprimir la página de demostración, el panel de control
de la impresora mostrará el mensaje PREPARADO.
Seleccione UN método de instalación. Para conectar la impresora
directamente a un PC con Windows®, vaya al paso 17. Para
conectarla a un ordenador Macintosh, vaya al paso 19. Para
conectar la impresora a una red, vaya al paso 20.
Als u de demonstratiepagina hebt afgedrukt, wordt op het
bedieningspaneel van de printer het bericht KLAAR weergegeven.
Kies één installatiemethode. Ga naar stap 17 als u de printer
rechtstreeks wilt aansluiten op een Windows®-computer. Wilt u de
printer rechtstreeks aansluiten op een Macintosh-computer, dan
gaat u naar stap 19. Als u de printer wilt aansluiten op een netwerk,
gaat u naar stap 20.
Depois de imprimir a página de demonstração, o painel de controle
da impressora exibirá a mensagem PRONTA.
Escolha UM método de instalação. Para conectar a impressora
diretamente a um PC Windows®, vá para a etapa 17. Para
conectar a impressora diretamente a um computador Macintosh, vá
para a etapa 19. Para conectar a impressora a uma rede, vá para a
etapa 20.
Português
Nederlands
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
After printing the demo page, the printer control panel displays the
READY message.
25
Connect the printer directly to a Windows PC. 1) Place the CDROM in the CD-ROM drive.
Note Install the software from the CD-ROM before connecting the
cable to the printer. If you have already connected the cable and the
New Hardware Found message appears, go to step 18.
2) On the welcome screen, click Install Printer. The Setup Wizard
appears.
Note If the welcome screen does not appear, click Start, and then
click Run. Type X:SETUP, replace X with the CD-ROM drive letter,
and then click OK.
Connexion directe de l’imprimante à un ordinateur Windows.
1) Placez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM.
Remarque Installez le logiciel à partir du CD-ROM avant de
raccorder le câble à l’imprimante. Si vous avez déjà connecté le
câble et que le message Nouveau matériel détecté s’affiche,
passez à l’étape 18.
2) Dans l’écran de bienvenue, cliquez sur Installer une imprimante.
L’assistant d’installation s’affiche.
Remarque Si l’écran de bienvenue ne s’affiche pas, cliquez sur
Démarrer, puis sur Exécuter. Entrez X:SETUP, remplacez X par la
lettre du lecteur de CD-ROM, puis cliquez sur OK.
Schließen Sie den Drucker direkt an einen Windows-PC an.
1) Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Hinweis Installieren Sie die Software von der CD-ROM, bevor Sie
das Kabel an den Drucker anschließen. Wenn Sie das Kabel bereits
angeschlossen haben und die Meldung Neue
Hardwarekomponente angezeigt wird, fahren Sie mit Schritt 18 fort.
2) Klicken Sie auf dem Begrüßungsbildschirm auf Drucker
installieren. Der Setup-Assistent wird aufgerufen.
Hinweis Wenn der Begrüßungsbildschirm nicht angezeigt wird,
klicken Sie zunächst auf Start und dann auf Ausführen. Geben Sie
X:SETUP ein. Setzen Sie für X den Laufwerkbuchstaben für das CDROM-Laufwerk ein, und klicken Sie dann auf OK.
Collegare la stampante direttamente a un PC Windows.
1) Posizionare il CD-ROM nell'unità CD-ROM.
Nota Installare il software dal CD-ROM prima di collegare il cavo
alla stampante. Se il cavo è stato già collegato e viene visualizzato
il messaggio Nuovo componente hardware individuato, vedere il
punto 18.
2) Sulla schermata di benvenuto, fare clic su Installa stampante.
Viene visualizzata l'installazione guidata.
Nota Se la schermata di benvenuto non viene visualizzata, fare clic
su Start, quindi fare clic su Esegui. Digitare X:SETUP, sostituire X
con la lettera dell'unità CD-ROM, quindi fare clic su OK.
Conecte la impresora directamente a un PC con Windows.
1) Introduzca el CD-ROM en la unidad de CD-ROM.
Nota Instale el software del CD-ROM antes de conectar el cable a
la impresora. Si ya ha conectado el cable y aparece el mensaje Se
ha encontrado hardware nuevo, vaya al paso 18.
2) En la pantalla de bienvenida, haga clic en Instalar impresora.
Aparecerá el Asistente para la instalación.
Nota Si la pantalla de bienvenida no aparece, haga clic en Inicio y
en Ejecutar. Escriba X:SETUP, sustituya X por la letra de la unidad
de CD-ROM y haga clic en Aceptar.
Sluit de printer rechtstreeks aan op een Windows-computer.
1) Plaats de cd-rom in het cd-rom-station.
Opmerking installeer de software vanaf de cd-rom voordat u de
kabel aansluit op de printer. Als u de kabel al hebt aangesloten en
het bericht Nieuwe hardware gevonden wordt weergegeven, gaat u
naar stap 18.
2) Klik op Printer installeren in het welkomstvenster. De Wizard
Setup verschijnt.
Opmerking als het welkomstvenster niet wordt weergegeven, klikt u
op Start en vervolgens op Uitvoeren. Typ X:SETUP, vervang X met
de letter van het cd-rom-station en klik op OK.
Conecte a impressora diretamente a um PC Windows. 1) Coloque
o CD-ROM na unidade de CD-ROM.
Nota Instale o software do CD-ROM antes de conectar o cabo à
impressora. Se já tiver conectado o cabo e aparecer a mensagem
Novo hardware encontrado, vá para a etapa 18.
2) Na tela de boas-vindas, clique em Instalar impressora. O
Assistente de instalação aparece.
Nota Se a tela de boas-vindas não aparecer, clique em Iniciar e,
em seguida, em Executar. Digite X:SETUP, substitua X pela letra
da unidade de CD-ROM e, em seguida, clique em OK.
26
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Nederlands
Português
3) Follow the on-screen instructions. When prompted, connect
either a parallel cable (provides backward compatibility) or a USB
cable (recommended to optimize performance) between the printer
and the computer.
4) Click Finish. If prompted, restart the PC. 5) Go to step 22.
3) Suivez les instructions affichées à l’écran. A l’invite, connectez
un câble parallèle (fournit une compatibilité en amont) ou un câble
USB (recommandé pour l’optimisation des performances) entre
l’imprimante et l’ordinateur.
4) Cliquez sur Terminer. Si vous y êtes invité, redémarrez
l’ordinateur. 5) Passez à l’étape 22.
3) Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm. Schließen
Sie entweder ein Parallelkabel (bietet Abwärtskompatibilität) oder
ein USB-Kabel (zur Optimierung der Leistung empfohlen) zwischen
Drucker und Computer an, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
4) Klicken Sie auf Fertig stellen. Starten Sie den PC neu, wenn Sie
dazu aufgefordert werden. 5) Fahren Sie mit Schritt 22 fort.
3) Attenersi alle istruzioni visualizzate sullo schermo. Quando
richiesto, collegare un cavo parallelo (fornisce compatibilità con
precedenti versioni) o un cavo USB (consigliato per prestazioni
ottimali) tra la stampante e il computer.
4) Fare clic su Fine. Se richiesto, riavviare il PC. 5) Vedere il punto
22.
3) Siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Cuando se le
solicite, conecte una cable paralelo (compatible con versiones
anteriores) o un cable USB (recomendado para optimizar el
rendimiento) entre la impresora y el ordenador.
4) Haga clic en Finalizar. Si se le solicita, reinicie el PC. 5) Vaya al
paso 22.
3) Volg de instructies op het scherm. Als u hierom wordt gevraagd,
sluit u een parallelle kabel (biedt compatibiliteit met oudere versies)
of een USB-kabel (wordt aanbevolen om de prestaties te
optimaliseren) aan tussen de printer en de computer.
4) Klik op Voltooien. Als u hierom wordt gevraagd, start u de
computer opnieuw op. 5) Ga naar stap 22.
3) Siga as instruções na tela. Quando solicitado, conecte um cabo
paralelo (fornece compatibilidade retroativa) ou um cabo USB
(recomendado para otimizar o desempenho) entre a impressora e o
computador.
4) Clique em Concluir. Se solicitado, reinicie o PC. 5) Vá para a
etapa 22.
27
Plug and Play. If the New Hardware Found message appears,
insert the CD-ROM. Follow the on-screen instructions, accept the
default selections, and then go to step 22.
Connect the printer directly to a Macintosh computer. 1) Connect a
USB cable between the USB port on the printer and to the USB port
on the computer.
Plug-and-Play. Si le message Nouveau matériel détecté s’affiche,
introduisez le CD-ROM. Suivez les instructions affichées à l’écran,
acceptez les sélections par défaut, puis passez à l’étape 22.
Connexion directe de l’imprimante à un Macintosh. 1) Connectez
un câble USB entre le port USB de l’imprimante et celui de
l’ordinateur.
Plug-and-Play. Wenn die Meldung Neue Hardwarekomponente
angezeigt wird, legen Sie die CD-ROM ein. Befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Bildschirm, akzeptieren Sie die
Standardauswahl, und fahren Sie dann mit Schritt 22 fort.
Verbinden Sie den Drucker direkt mit einem Macintosh.
1) Schließen Sie ein USB-Kabel zwischen dem USB-Anschluss des
Druckers und dem USB-Anschluss des Computers an.
Plug and Play. Se viene visualizzato il messaggio Nuovo
componente hardware individuato, inserire il CD-ROM. Attenersi
alle istruzioni sullo schermo, accettare le selezioni predefinite,
quindi vedere il punto 22.
Collegare la stampante direttamente a un computer Macintosh.
1) Collegare un cavo USB tra la porta USB sulla stampante e la
porta USB sul computer.
Plug and Play. Si aparece el mensaje Se ha encontrado hardware
nuevo, introduzca el CD-ROM. Siga las instrucciones de la pantalla,
acepte las selecciones predeterminadas y vaya al paso 22.
Conecte la impresora directamente a un ordenador Macintosh.
1) Conecte un cable USB entre el puerto USB de la impresora y el
del ordenador.
Plug en Play. Als het bericht Nieuwe hardware gevonden wordt
weergegeven, plaatst u de cd-rom. Volg de instructies op het
scherm, accepteer de standaardinstellingen en ga vervolgens naar
stap 22.
Sluit de printer rechtstreeks aan op een Macintosh-computer.
1) Sluit een USB-kabel aan tussen de USB-poort van de printer en
de USB-poort van de computer.
Plug and Play. Se aparecer a mensagem Novo hardware
encontrado, insira o CD-ROM. Siga as instruções na tela, aceite as
seleções padrão e, em seguida, vá para a etapa 22.
Conecte a impressora diretamente a um computador Macintosh.
1) Conecte um cabo USB entre a porta USB na impressora e a
porta USB no computador.
28
OS 9x: 1) Run the Installer. Complete an easy install. 2) Run the
Apple Desktop Printer Utility from HD/Applications/Utilities.
3) Double-click Printer (USB), and then click OK. 4) Next to USB
Printer Selection, click Change.
2) Placez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM. Pour OS 9x,
passez à l’étape A. Pour OS X, passez à l’étape B.
OS 9x : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez une
installation standard. 2) Exécutez l’outil Apple Desktop Printer Utility
à partir du dossier HD/Applications/Utilitaires. 3) Cliquez deux fois
sur Imprimante (USB), puis cliquez sur OK. 4) En regard de
Sélection d’imprimante USB, cliquez sur Changer.
2) Legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. Wenn Sie
mit OS 9x arbeiten, fahren Sie mit Schritt A fort. Wenn Sie OS X
verwenden, fahren Sie mit Schritt B fort.
OS 9x: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus. Führen Sie
eine einfache Installation aus. 2) Führen Sie das Apple Desktop
Printer Utility über HD/Applications/Utilities aus. 3) Doppelklicken
Sie auf Printer (USB), und klicken Sie dann auf OK. 4) Klicken Sie
neben USB Printer Selection auf Change.
2) Posizionare il CD-ROM nell'unità CD-ROM. Per OS 9x, vedere il
punto A. Per OS X, vedere il punto B.
OS 9x: 1) Eseguire il programma di installazione. Completare
un'installazione facile. 2) Eseguire l'Utility Stampante scrivania
Apple dal percorso HD/Applicazioni/Utilità. 3) Fare doppio clic su
Stampante (USB), quindi fare clic su OK. 4) Accanto a Selezione
stampante USB, fare clic su Modifica.
2) Introduzca el CD-ROM en la unidad de CD-ROM. Para OS 9x,
vaya al paso A. Para OS X, vaya al paso B.
OS 9x: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación sencilla.
2) Ejecute la utilidad Apple Desktop Printer desde HD/Aplicaciones/
Utilidades. 3) Haga doble clic en Printer (USB) (Impresora [USB]) y
haga clic en Aceptar. 4) Junto a USB Printer Selection (Selección
de impresora USB), haga clic en Change (Cambiar).
2) Plaats de cd-rom in het cd-rom-station. Ga naar stap A voor OS
9x. Ga naar stap B voor OS X.
OS 9x: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi de
standaardinstallatie. 2) Voer de Desktop Printer Utility van Apple uit
vanaf HD/Programma's/Hulpprogramma's. 3) Dubbelklik op Printer
(USB) en klik op OK. 4) Klik naast Selectie USB-printer op Wijzig.
2) Coloque o CD-ROM na unidade de CD-ROM. Para o OS 9x, vá
para a etapa A. Para o OS X, vá para a etapa B.
OS 9x: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação fácil.
2) Execute o utilitário Apple Desktop Printer a partir de HD/
Aplicativos/Utilitários. 3) Clique duas vezes em Impressora USB e,
em seguida, em OK. 4) Próximo a Seleção de impressora USB
clique em Alterar.
Português
Nederlands
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
2) Place the CD-ROM in the CD-ROM drive. For OS 9x, go to step
A. For OS X, go to step B.
29
5) Select the printer, and then click OK. 6) Next to PostScript®
Printer Description (PPD) File, click Auto Setup, and then click
Create. 7) Save the printer setup.
8) On the desktop, highlight the printer. 9) Click the Printing menu,
and then click Set Default Printer. 10) Go to step 22.
5) Sélectionnez l’imprimante, puis cliquez sur OK. 6) En regard de
Fichier PPD (PostScript® Printer Description), cliquez sur Réglage
auto, puis cliquez sur Créer. 7) Enregistrez la configuration de
l’imprimante.
8) Sur le bureau, mettez l’imprimante en surbrillance. 9) Cliquez sur
le menu Impression, puis cliquez sur Définir comme imprimante par
défaut. 10) Passez à l’étape 22.
5) Wählen Sie den Drucker aus, und klicken Sie dann auf OK.
6) Klicken Sie neben PostScript® Printer Description (PPD) File auf
Auto Setup und dann auf Create. 7) Speichern Sie die
Druckerkonfiguration.
8) Markieren Sie den Drucker auf dem Desktop. 9) Klicken Sie auf
das Menü Printing und dann auf Set Default Printer. 10) Fahren Sie
mit Schritt 22 fort.
5) Selezionare la stampante, quindi fare clic su OK. 6) Accanto al
file PostScript® Printer Description (PPD), fare clic su Impostazione
autom., quindi fare clic su Crea. 7) Salvare le impostazioni della
stampante.
8) Sul desktop, evidenziare la stampante. 9) Fare clic sul menu
Stampa, quindi su Imposta stampante default. 10) Vedere il punto
22.
5) Seleccione la impresora y haga clic en Aceptar. 6) Junto a
Archivo de descripción de impresora PostScript® (PPD), haga clic
en Auto Setup (Configuración automática) y, a continuación, en
Crear. 7) Guarde la configuración de la impresora.
8) En el escritorio, resalte la impresora. 9) Haga clic en el menú
Impresión y, a continuación, en Set Default Printer (Establecer
impresora predeterminada). 10) Vaya al paso 22.
5) Selecteer de printer en klik op OK. 6) Klik naast PostScript®printerbeschrijvingsbestand (PPD) op Automatische configuratie en
vervolgens op Maak aan. 7) Sla de printerconfiguratie op.
8) Markeer de printer op het bureaublad. 9) Klik op het menu
Afdrukken en klik vervolgens op Stel standaardprinter in. 10) Ga
naar stap 22.
5) Selecione a impressora e, em seguida, clique em OK. 6) Próximo
a Arquivo PPD, clique em Configuração automática e, em seguida,
em Criar. 7) Salve a configuração da impressora.
8) Na área de trabalho, realce a impressora. 9) Clique no menu
Impressão e, em seguida, em Definir impressora padrão. 10) Vá
para a etapa 22.
30
2) Start the Print Center from HD/Applications/Utilities/Print Center.
3) If the printer appears in the Printer List, delete the printer. Click
Add. 4) Click the top drop-down menu, and then select USB.
Français
OS X : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez une
installation standard.
Remarque Si OS X et 9x (Classic) sont installés sur le même
ordinateur, le programme d’installation affiche les options
d’installation des systèmes Classic et OS X.
2) Démarrez le Centre d’impression à partir du dossier HD/
Applications/Utilitaires/Centre d’impression. 3) Si l’imprimante
apparaît dans la Liste d’imprimantes, supprimez-la. Cliquez sur
Ajouter. 4) Cliquez sur le menu local supérieur, puis sélectionnez USB.
Deutsch
OS X: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus. Führen Sie
eine einfache Installation aus.
Hinweis Wenn OS X und 9x (Classic) auf demselben Computer
installiert sind, zeigt das Installationsprogramm die
Installationsoptionen beider Versionen an.
2) Starten Sie das Print Center über HD/Applications/Utilities/Print
Center. 3) Löschen Sie den Drucker, wenn er in der Printer List
angezeigt wird. Klicken Sie auf Add. 4) Klicken Sie auf das obere
Dropdown-Menü, und wählen Sie dann USB.
Italiano
OS X: 1) Eseguire il programma di installazione. Completare
un'installazione facile.
Nota Se OS X e 9x (Classic) sono installati sullo stesso computer,
nel programma di installazione vengono visualizzate sia le opzioni
di installazione Classic che OS X.
2) Avviare Centro Stampa da HD/Applicazioni/Utilità/Centro
Stampa. 3) Se la stampante viene visualizzata in Elenco Stampanti,
eliminare la stampante. Fare clic su Aggiungi. 4) Fare clic sul menu
a discesa superiore, quindi selezionare USB.
OS X: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación sencilla.
Nota Si OS X y 9x (Classic) están instalados en el mismo
ordenador, el instalador mostrará las opciones de instalación de
ambos.
2) Inicie el Centro de impresión desde HD/Aplicaciones/Utilidades/
Centro de impresión. 3) Si la impresora aparece en Lista de
impresoras, elimínela. Haga clic en Añadir. 4) Haga clic en el menú
desplegable superior y seleccione USB.
OS X: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi de
standaardinstallatie.
Opmerking als OS X en 9x (Classic) op dezelfde computer zijn
geïnstalleerd, worden de installatie-opties van Classic en OS X door
het installatieprogramma weergegeven.
2) Start Afdrukbeheer vanuit HD/Programma's/Hulpprogramma's/
Afdrukbeheer. 3) Als de printer wordt weergegeven bij Printers,
verwijdert u de printer. Klik op Voeg toe. 4) Klik op het bovenste
vervolgkeuzemenu en selecteer vervolgens USB.
OS X: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação fácil.
Nota Se o OS X e o 9x (Classic) estiverem instalados no mesmo
computador, o instalador mostrará ambas as opções de instalação
Classic e OS X.
2) Inicie o Print Center a partir de HD/Aplicativos/Utilitários/Print
Center. 3) Se a impressora aparecer na lista Lista de impressoras,
exclua-a. Clique em Incluir. 4) Clique na parte superior da lista de
seleção e, em seguida, selecione USB.
Português
Nederlands
Español
English
OS X: 1) Run the Installer. Complete an easy install.
Note If OS X and 9x (Classic) are installed on the same computer,
the installer will show both the Classic and the OS X installation
options.
31
5) From the Printer Model drop-down list, select HP. 6) Under
Model Name, select hp Color LaserJet3700, and then click Add.
7) Go to step 22.
Connect to the network. 1) For a 10/100 Base-T network, connect
a twisted-pair network cable between the printer port and an active
network port.
5) Dans la liste locale Modèle d’imprimante, sélectionnez HP.
6) Sous Nom du modèle, sélectionnez hp Color LaserJet3700, puis
cliquez sur Ajouter. 7) Passez à l’étape 22.
Connexion au réseau. 1) Pour un réseau 10/100 Base-T,
connectez un câble réseau à paire torsadée entre le port de
l’imprimante et un port réseau actif.
5) Wählen Sie in der Dropdown-Liste Printer Model den Eintrag HP
aus. 6) Wählen Sie unter Model Name den Eintrag hp Color
LaserJet3700 aus, und klicken Sie dann auf Add. 7) Fahren Sie mit
Schritt 22 fort.
Stellen Sie eine Verbindung zum Netzwerk her. 1) Bei einem
10/100-Base-T-Netzwerk schließen Sie ein verdrilltes Paarkabel
zwischen dem Druckeranschluss und einem aktiven
Netzwerkanschluss an.
5) Dall'elenco a discesa Modello stampante, selezionare HP. 6) In
Nome del modello, selezionare hp Color LaserJet3700, quindi fare
clic su Aggiungi. 7) Vedere il punto 22.
Collegamento alla rete. 1) Per una rete 10/100 Base-T, collegare
un cavo di rete con doppini telefonici tra la porta della stampante e
una porta di rete attiva.
5) En la lista desplegable Modelo de impresora, seleccione HP.
6) En Modelo, seleccione hp Color LaserJet 3700 y haga clic en
Añadir. 7) Vaya al paso 22.
Conexión a la red. 1) Para una red 10/100 Base-T, conecte un
cable de red de par trenzado entre el puerto de la impresora y un
puerto de red activo.
5) Selecteer HP in de vervolgkeuzelijst Printermodel. 6) Selecteer
hp Color LaserJet 3700 bij Modelnaam en klik op Voeg toe. 7) Ga
naar stap 22.
Sluit aan op het netwerk. 1) Bij een 10/100 Base-T-netwerk sluit u
een twisted-pairnetwerkkabel aan tussen de printerpoort en een
actieve netwerkpoort.
5) Na lista de seleção Modelo de impressora, selecione HP. 6} Em
Nome do modelo, selecione hp Color LaserJet3700 e, em seguida,
clique em Incluir. 7) Vá para a etapa 22.
Conecte à rede. 1) Para uma rede 10/100 Base-T, conecte um
cabo de rede de par trançado entre a porta da impressora e uma
porta de rede ativa.
32
4) Press
to highlight PRINT CONFIGURATION, and then press
to select it. 5) Note the printer’s IP address for reference during
the printer software installation. The IP address appears on the
second page of the print configuration pages.
2) Sur le panneau de commande de l’imprimante, appuyez sur
MENU pour accéder aux menus. 3) Appuyez sur
pour mettre en
surbrillance INFORMATIONS, puis appuyez sur pour sélectionner
l’option.
4) Appuyez sur
pour mettre en surbrillance IMPRIMER PAGE
CONFIGURATION, puis appuyez sur pour sélectionner l’option.
5) Notez l’adresse IP de l’imprimante pour référence lors de
l’installation du logiciel de l’imprimante. L’adresse IP est indiquée
sur la deuxième des pages de configuration de l’imprimante.
2) Drücken Sie auf dem Druckerbedienfeld auf MENÜ, um die Menüs
aufzurufen. 3) Drücken Sie , um INFORMATIONEN zu markieren,
und drücken Sie dann , um den Eintrag auszuwählen.
4) Drücken Sie , um KONFIGURATIONSSEITE DRUCKEN zu
markieren, und drücken Sie dann , um den Eintrag auszuwählen.
5) Notieren Sie die IP-Adresse des Druckers, um sie bei der
Installation der Druckersoftware als Referenz zur Hand zu haben.
Die IP-Adresse steht auf der zweiten Seite der gedruckten
Konfigurationsseiten.
2) Sul pannello di controllo della stampante, premere MENU per
per evidenziare INFORMAZIONI,
accedere ai menu. 3) Premere
quindi premere il per selezionarlo.
4) Premere
per evidenziare STAMPA CONFIGURAZIONE,
quindi premere per selezionarla. 5) Annotare l'indirizzo IP della
stampante per riferimento durante l'installazione del software della
stampante. L'indirizzo IP compare sulla seconda pagina delle
pagine di configurazione configurazione.
2) En el panel de control de la impresora, pulse MENÚ para acceder
para resaltar INFORMACIÓN y, a
a los menús. 3) Pulse
continuación, pulse para seleccionarlo.
4) Pulse
para resaltar IMPRIMIR CONFIGURACIÓN y, a
continuación, pulse para seleccionarlo. 5) Anote la dirección IP
de la impresora como referencia durante la instalación de ésta. La
dirección IP aparece en la segunda de las páginas de configuración
de impresión.
2) Druk op MENU op het bedieningspaneel van de printer om naar de
om INFORMATIE te markeren en
menu's te gaan. 3) Druk op
druk vervolgens op om deze optie te selecteren.
4) Druk op
om CONFIGURATIE AFDRUKKEN te markeren en
druk op om deze optie te selecteren. 5) Noteer het IP-adres van
de printer voor referentie tijdens het installeren van de
printersoftware. Het IP-adres wordt weergegeven op de tweede
pagina van de configuratiepagina's voor het afdrukken.
2) No painel de controle da impressora, pressione MENU para entrar
para realçar INFORMAÇÕES e, em
nos menus. 3) Pressione
seguida, pressione para selecioná-la.
4) Pressione
para realçar IMPRIMIR CONFIG e, em seguida,
pressione para selecioná-la. 5) Anote o endereço IP da
impressora para referência durante a instalação do software da
impressora. O endereço IP aparece na segunda das páginas de
configuração da impressora.
Português
Nederlands
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
2) On the printer control panel, press MENU to enter the menus.
to highlight INFORMATION, and then press to select it.
3) Press
33
6) For a Windows PC network install, see the HP Network Install
Guide that is included with the printer. For a Macintosh computer
network install, go to step 21.
Connect to the network (Macintosh computer). For OS 9x, go to
step A. For OS X, go to step B.
6) Pour une installation sur un réseau d’ordinateurs Windows,
reportez-vous au manuel HP Network Install Guide inclus avec
l’imprimante. Pour une installation sur un réseau d’ordinateurs
Macintosh, passez à l’étape 21.
Connexion au réseau (Macintosh). Pour OS 9x, passez à l’étape
A. Pour OS X, passez à l’étape B.
6) Nehmen Sie bei einer Windows PC-Netzwerkinstallation auf das
HP Netzwerk-Installationshandbuch im Lieferumfang des Druckers
Bezug. Fahren Sie bei einer Macintosh ComputerNetzwerkinstallation mit Schritt 21 fort.
Stellen Sie eine Verbindung zum Netzwerk (Macintosh) her. Wenn
Sie mit OS 9x arbeiten, fahren Sie mit Schritt A fort. Wenn Sie OS X
verwenden, fahren Sie mit Schritt B fort.
6) Per un'installazione di rete di un PC Windows, vedere la
Guida all'installazione di rete HP fornita con la stampante. Per
un'installazione di rete di un computer Macintosh, vedere il punto 21.
Collegamento alla rete (computer Macintosh). Per OS 9x, vedere il
punto A. Per OS X, vedere il punto B.
6) Para una instalación en red de un PC con Windows, consulte la
Conexión a la red (ordenador Macintosh). Para OS 9x, vaya al
paso A. Para OS X, vaya al paso B.
guía de instalación en red HP que se incluye con la impresora. En
el caso de un ordenador Macintosh, vaya al paso 21.
6) Raadpleeg de HP-handleiding voor installatie via een netwerk die
bij de printer wordt geleverd, voor meer informatie. Ga naar stap 21
als u wilt installeren op een Macintosh-netwerk.
Sluit aan op het netwerk (Macintosh-computer). Ga naar stap A
voor OS 9x. Ga naar stap B voor OS X.
6) Para uma instalação em rede no PC Windows, consulte o Guia
de instalação em rede HP que é incluído na impressora. Para
Conecte à rede (computador Macintosh). Para o OS 9x, vá para a
etapa A. Para o OS X, vá para a etapa B.
instalação em rede num computador Macintosh, vá para a etapa 21.
34
3) Complete the printer setup using either the Printer (AppleTalk)
option or the Printer (LPR) option. 4) Go to step 22.
3) Exécutez la configuration de l’imprimante en utilisant l’option
Imprimante (AppleTalk) ou Imprimante (LPR). 4) Passez à l’étape 22.
Français
OS 9x : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez une
installation standard. Lorsque vous y êtes invité, redémarrez
l’ordinateur. 2) A partir du dossier HD/Applications/Utilitaires,
employez l’outil Apple Desktop Printer Utility pour sélectionner
l’imprimante.
Deutsch
OS 9x: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus. Führen Sie
eine einfache Installation aus. Starten Sie den Computer neu, wenn
Sie dazu aufgefordert werden. 2) Verwenden Sie das Apple
Desktop Printer Utility über HD/Applications/Utilities, um den
Drucker auszuwählen.
3) Führen Sie die Druckereinrichtung entweder mit der Option
Printer (AppleTalk) oder mit der Option Printer (LPR) aus. 4) Fahren
Sie mit Schritt 22 fort.
OS 9x: 1) Eseguire il programma di installazione. Completare
un'installazione facile. Quando richiesto, riavviare il computer.
2) Dal percorso HD/Applicazioni/Utilità, eseguire l'Utility Stampante
scrivania Apple.
3) Completare l'installazione della stampante utilizzando l'opzione
Stampante (AppleTalk) oppure Stampante (LPR). 4) Vedere il punto
22.
OS 9x: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación sencilla.
Cuando se le solicite, reinicie el ordenador. 2) Desde HD/
Aplicaciones/Utilidades, emplee la utilidad Apple Desktop Printer
para seleccionar la impresora.
3) Complete la configuración de la impresora mediante la opción
Impresora (AppleTalk) o Impresora (LPR). 4) Vaya al paso 22.
OS 9x: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi de
standaardinstallatie. Als u hierom wordt gevraagd, start u de
computer opnieuw op. 2) Gebruik de Desktop Printer Utility van
Apple vanuit HD/Programma's/Hulpprogramma's om de printer te
selecteren.
3) Voltooi de printerconfiguratie met de optie Printer (AppleTalk) of
de optie Printer (LPR). 4) Ga naar stap 22.
OS 9x: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação fácil.
Quando solicitado, reinicie o computador. 2) Em HD/Aplicativos/
Utilitários, utilize o utilitário Apple Desktop Printer para selecionar a
impressora.
3) Complete a instalação da impressora utilizando a opção
Impressora - AppleTalk ou a opção Impressora – LPR. 4) Vá para a
etapa 22.
Português
Nederlands
Español
Italiano
English
OS 9x: 1) Run the Installer. Complete an easy install. When
prompted, restart the computer. 2) From HD/Applications/Utilities,
use the Apple Desktop Printer Utility to select the printer.
35
OS X: 1) Run the Installer. Complete an easy install.
Note If OS X and 9x (Classic) are installed on the same computer,
the installer will show both the Classic and the OS X installation
options.
2) Start the Print Center from HD/Applications/Utilities/Print Center.
3) If the printer appears in the Printer List, delete the printer. Click
Add.
OS X : 1) Exécutez le programme d’installation. Effectuez une
installation standard.
Remarque Si OS X et 9x (Classic) sont installés sur le même
ordinateur, le programme d’installation affiche les options
d’installation des systèmes Classic et OS X.
2) Démarrez le Centre d’impression à partir du dossier HD/
Applications/Utilitaires/Centre d’impression. 3) Si l’imprimante figure
dans la Liste d’imprimantes, supprimez-la. Cliquez sur Ajouter.
OS X: 1) Führen Sie das Installationsprogramm aus. Führen Sie
eine einfache Installation aus.
Hinweis Wenn OS X und 9x (Classic) auf demselben Computer
installiert sind, zeigt das Installationsprogramm die
Installationsoptionen beider Versionen an.
2) Starten Sie das Print Center über HD/Applications/Utilities/Print
Center. 3) Löschen Sie den Drucker, wenn er in der Printer List
angezeigt wird. Klicken Sie auf Add.
OS X: 1) Eseguire il programma di installazione. Completare
un'installazione facile.
Nota Se OS X e 9x (Classic) sono installati sullo stesso computer,
nel programma di installazione vengono visualizzate sia le opzioni
di installazione Classic che OS X.
2) Avviare Centro Stampa da HD/Applicazioni/Utilità/Centro
Stampa. 3) Se la stampante viene visualizzata in Elenco stampanti,
eliminare la stampante. Fare clic su Aggiungi.
OS X: 1) Ejecute el instalador. Realice una instalación sencilla.
Nota Si OS X y 9x (Classic) están instalados en el mismo
ordenador, el instalador mostrará las opciones de instalación de
ambos.
2) Inicie el Centro de impresión desde HD/Aplicaciones/Utilidades/
Centro de impresión. 3) Si la impresora aparece en Lista de
impresoras, elimínela. Haga clic en Añadir.
OS X: 1) Voer het installatieprogramma uit. Voltooi de
standaardinstallatie.
Opmerking als OS X en 9x (Classic) op dezelfde computer zijn
geïnstalleerd, worden de installatie-opties van Classic en OS X door
het installatieprogramma weergegeven.
2) Start Afdrukbeheer vanuit HD/Programma's/Hulpprogramma's/
Afdrukbeheer. 3) Als de printer wordt weergegeven bij Printers,
verwijdert u de printer. Klik op Voeg toe.
OS X: 1) Execute o Instalador. Complete uma instalação fácil.
Nota Se o OS X e o 9x (Classic) estiverem instalados no mesmo
computador, o instalador mostrará ambas as opções de instalação
Classic e OS X.
2) Inicie o Print Center a partir de HD/Aplicativos/Utilitários/Print
Center. 3) Se a impressora aparecer na Lista de impressoras,
exclua-a. Clique em Incluir.
36
Test the software installation. Print a page from any program to
make sure the software is correctly installed.
Note If installation fails, reinstall the software.
4) Sur la page suivante, cliquez sur le menu local, puis sélectionnez
l’option AppleTalk ou Impression IP. 5) Dans la liste locale Modèle
d’imprimante, sélectionnez HP. 6) Sous Nom du modèle,
sélectionnez l’imprimante, puis cliquez sur Ajouter. 7) Passez à
l’étape 22.
Test de l’installation du logiciel. Imprimez une page à partir d’un
programme quelconque pour vérifier que le logiciel est
correctement installé.
Remarque En cas d’échec de l’installation, réinstallez le logiciel.
4) Klicken Sie auf der nächsten Seite auf das Dropdown-Menü, und
wählen Sie dann entweder die Option AppleTalk oder die Option IP
Printing. 5) Wählen Sie in der Dropdown-Liste Printer Model den
Eintrag HP aus. 6) Wählen Sie unter Model Name den
gewünschten Drucker aus, und klicken Sie dann auf Add. 7) Fahren
Sie mit Schritt 22 fort.
Testen Sie die Softwareinstallation. Drucken Sie eine Seite über
ein beliebiges Programm, um sicherzustellen, dass die Software
ordnungsgemäß installiert wurde.
Hinweis Wenn die Installation fehlschlägt, müssen Sie die Software
neu installieren.
Italiano
4) Sulla pagina successiva, fare clic sul menu a discesa, quindi
selezionare l'opzione AppleTalk oppure Stampa IP. 5) Dall'elenco a
discesa Modello stampante, selezionare HP. 6) In Nome del
modello, selezionare la stampante, quindi fare clic su Aggiungi.
7) Vedere il punto 22.
Test dell'installazione del software. Stampare una pagina da un
programma qualsiasi per assicurarsi che il software sia installato
correttamente.
Nota Se l'installazione non è avvenuta correttamente, reinstallare il
software.
Español
4) En la página siguiente, haga clic en el menú desplegable y
seleccione la opción AppleTalk o IP Printing (Impresión IP). 5) En la
lista desplegable Modelo de impresora, seleccione HP. 6) En
Modelo, seleccione la impresora y haga clic en Añadir. 7) Vaya al
paso 22.
Compruebe la instalación del software. Imprima una página desde
cualquier programa para asegurarse de que el software se ha
instalado correctamente.
Nota Si la instalación falla, instale de nuevo el software.
4) Op de volgende pagina klikt u op het vervolgkeuzemenu en
selecteert u de optie AppleTalk of de optie IP Printing. 5) Selecteer
HP in de vervolgkeuzelijst Printermodel. 6) Selecteer de printer bij
Modelnaam en klik op Voeg toe. 7) Ga naar stap 22.
Test de installatie van de software. Druk een pagina af van een
willekeurig programma om te controleren of de software correct is
geïnstalleerd.
Opmerking als de installatie is mislukt, installeert u de software
opnieuw.
4) Na próxima página, clique na lista de seleção e, em seguida,
selecione a opção AppleTalk ou a opção Impressão IP. 5) Na lista
de seleção Modelo de impressora, selecione HP. 6) Em Nome do
modelo, selecione a impressora e clique em Incluir. 7) Vá para a
etapa 22.
Teste a instalação do software. Imprima uma página a partir de
qualquer programa para verificar se o software foi instalado
corretamente.
Nota Se a instalação falhar, reinstale o software.
Português
Nederlands
Deutsch
Français
English
4) On the next page, click the drop-down menu, and then select
either the AppleTalk option or the IP Printing option. 5) From the
Printer Model drop-down list, select HP. 6) Under Model Name,
select the printer, and click Add. 7) Go to step 22.
37
Congratulations! The printer is ready to use. The user guide is
located on the CD-ROM and in the HP toolbox software.
Note Save the boxes and the packing materials in case you need
to transport the printer.
For additional help for the HP Color LaserJet 3700 series printer, go
to http://www.hp.com/support/clj3700.
Félicitations ! L’imprimante est prête à l’emploi. Le manuel
d’utilisation est situé sur le CD-ROM et dans le logiciel Boîte à
outils HP.
Remarque Conservez les cartons et les matériaux d’emballage en
cas de transport éventuel de l’imprimante.
Pour obtenir une aide supplémentaire sur l’imprimante HP Color
LaserJet série 3700, visitez le site http://www.hp.com/support/clj3700.
Herzlichen Glückwunsch! Der Drucker ist jetzt einsatzbereit. Das
Benutzerhandbuch befindet sich auf der CD-ROM und in der HP
Toolbox-Software.
Hinweis Bewahren Sie die Schachteln und das
Verpackungsmaterial auf, falls Sie den Drucker transportieren
müssen.
Weitere Hilfe zum Drucker der HP Color LaserJet 3700 Serie finden
Sie unter http://www.hp.com/support/clj3700.
Congratulazioni. La stampante è pronta per l'uso. La guida
dell'utente è situata sul CD-ROM e nel software HP toolbox.
Nota Conservare le confezioni e il materiale di imballaggio qualora
sia necessario trasportare la stampante.
Per ulteriore assistenza per la stampante HP Color LaserJet 3700
series, visitare il sito Web all'indirizzo http://www.hp.com/support/
clj3700.
¡Enhorabuena! La impresora está lista para su uso. La guía del
usuario se encuentra en el CD-ROM y en el software de la Caja de
herramientas de HP.
Nota Guarde las cajas y el material de embalaje por si necesita
transportar la impresora.
Para obtener ayuda adicional sobre la impresora HP Color LaserJet
serie 3700, visite http://www.hp.com/support/clj3700.
Gefeliciteerd! De printer is klaar voor gebruik. U vindt de
gebruikershandleiding op de cd-rom en in de software van HPwerkset.
Opmerking bewaar de dozen en het verpakkingsmateriaal voor het
geval u de printer moet vervoeren.
Ga naar http://www.hp.com/support/clj3700 voor extra informatie
over de HP Color LaserJet 3700 series printer.
Parabéns! A impressora está pronta para uso. O guia do usuário
está localizado no CD-ROM no software HP toolbox.
Nota Guarde as caixas e os materiais de embalagem no caso de
precisar transportar a impressora.
Para obter ajuda adicional para a impressora HP Color LaserJet
série 3700, vá para http://www.hp.com/support/clj3700.
38
English
Français
Enregistrement de l’imprimante. Enregistrez l’imprimante sur le site
http://www.register.hp.com. Il s’agit de la méthode la plus simple et
la plus rapide pour enregistrer l’imprimante afin de recevoir les
informations suivantes : mises à jour de l’assistance technique,
options d’assistance avancées, idées et méthodes d’utilisation de
votre nouvelle imprimante HP, ainsi que des nouvelles sur les
technologies émergeantes.
Registrazione della stampante. Registrarsi al sito Web all'indirizzo
http://www.register.hp.com. È il modo più veloce e facile di
registrarsi e ricevere le seguenti informazioni: aggiornamenti su
assistenza tecnica, opzioni di assistenza avanzate, idee e modi di
utilizzare la nuova stampante HP e novità su tecnologie emergenti.
Registre la impresora. Regístrese en http://www.register.hp.com.
Éste es el modo más rápido y sencillo de registrarse para recibir la
siguiente información: actualizaciones del soporte técnico, opciones
de soporte mejoradas, ideas y modos de usar su nueva impresora
HP, además de novedades sobre las tecnologías emergentes.
Português
Nederlands
Italiano
Registrieren Sie Ihren Drucker. Registrieren Sie Ihren Drucker unter
http://www.register.hp.com. Dies ist die schnellste und einfachste
Registrierungsmethode, um folgende Informationen zu erhalten:
Updates zur technischen Unterstützung, erweiterte Unterstützung,
Vorschläge und Möglichkeiten zur Verwendung Ihres neuen HP
Druckers sowie aktuelle Informationen zu neuen Technologien.
Español
Deutsch
Register your printer. Register at http://www.register.hp.com. This is
the quickest and easiest way for you to register to receive the
following information: technical support updates, enhanced support
options, ideas and ways to use your new HP printer, and news on
emerging technologies.
Registreer de printer. Registreer de printer op
http://www.register.hp.com. Dit is de snelste en eenvoudigste
manier om uw printer te registreren zodat u de volgende informatie
krijgt: updates voor technische ondersteuning, geavanceerde
ondersteuningsopties, ideeën en manieren om de nieuwe HPprinter te gebruiken en nieuws over technologieën die worden
ontwikkeld.
Registre a impressora. Registre-a em http://www.register.hp.com.
Essa é a forma mais rápida e fácil de registrá-la para receber as
seguintes informações: atualizações de suporte técnico, opções de
suporte avançado, idéias e formas de usar a nova impressora HP e
novidades sobre tecnologias emergentes.
39
עברית
עברית
לקבלת עזרה נוספת לגבי המדפסות מסדרה ,HP Color LaserJet 3700בקר
באתר שכתובתו .http://www.hp.com/support/clj3700
ברכותינו! המדפסת מוכנה לשימוש .המדריך למשתמש כלול בתקליטור
ובתוכנה ) HP toolboxארגז הכלים של .(HP
הערה שמור את הקופסאות ואת חומרי האריזה למקרה שתצטרך להעביר את
המדפסת למיקום אחר.
בצע רישום של המדפסת .רשום את המדפסת בכתובת
.http://www.register.hp.comזוהי הדרך המהירה והקלה ביותר לרשום את
המדפסת ולקבל את המידע הבא :עדכוני תמיכה טכנית ,אפשרויות תמיכה
משופרות ,רעיונות לשימוש במדפסת HPהחדשה שלך וכן חדשות אודות
טכנולוגיות בפיתוח.
40
(1 :OS Xהפעל את ) Installerתוכנית ההתקנה( .בצע התקנה קלה.
הערה אם מערכת OS Xו OS 9x (Classic)-מותקנות באותו מחשב ,תוכנית
ההתקנה תציג את שתי אפשרויות ההתקנה Classic -ו OS X-גם יחד.
(2הפעל את ) Print Centerמרכז ההדפסה( מתוך HD/Applications/
(3 Utilities/Print Centerאם המדפסת מופיעה ב) Printer List-רשימת
המדפסות( ,מחק אותה .לחץ על ) Addהוסף(.
(4בדף הבא ,לחץ על התפריט הנפתח ובחר באפשרות AppleTalkאו
באפשרות (5 .IP Printingבחר באפשרות HPמתוך הרשימה הנפתחת
) Printer Modelדגם המדפסת( (6 .במקטע ) Model Nameשם הדגם( ,בחר
במדפסת ולחץ על ) Addהוסף( (7 .עבור לשלב .22
בדוק את התקנת התוכנה .הדפס דף מכל תוכנית שהיא ,כדי לוודא
שהתוכנה הותקנה כראוי.
הערה אם ההתקנה לא התבצעה כראוי ,הסר את התוכנה והתקן אותה מחדש.
41
(6עבור התקנה ברשת ,Windowsעיין במדריך HP Network Install Guide
התחבר לרשת )מחשב .(Macintoshלגבי מערכת ,OS 9xעבור לשלב .A
לגבי מערכת ,OS Xעבור לשלב .B
(1 :OS 9xהפעל את ) Installerתוכנית ההתקנה( .בצע התקנה קלה .כאשר
תונחה לכך ,הפעל את המחשב מחדש (2 .מתוך ,HD/Applications/Utilities
השתמש בתוכנית העזר Apple Desktop Printer Utilityכדי לבחור במדפסת
זו.
(3השלם את התקנת המדפסת באמצעות האפשרות (AppleTalk) Printerאו
האפשרות (4 .(LPR) Printerעבור לשלב .22
עברית
עברית
המצורף למדפסת .להתקנת רשת מחשבי ,Macintoshעבור לשלב .21
42
(5בחר באפשרות HPמתוך הרשימה הנפתחת ) Printer Modelדגם
המדפסת( (6 .במקטע) Model Nameשם הדגם( ,בחר באפשרות Color
LaserJet3700ולאחר מכן לחץ על ) Addהוסף( (7 .עבור לשלב .22
התחבר לרשת (1 .לחיבור לסביבת רשת ,Base-T 10/100חבר כבל רשת
מסוג זוג מפותל בין יציאת המדפסת ליציאת רשת פעילה.
(2בלוח הבקרה של המדפסת ,לחץ על תפריט כדי להיכנס לתפריטים.
כדי לסמן את האפשרות ) INFORMATIONמידע( ,ולחץ על
(3לחץ על
כדי לבחור בה.
כדי לסמן את האפשרות ) PRINT CONFIGURATIONהדפס
(4לחץ על
תצורה( ולאחר מכן לחץ על כדי לבחור בה (5 .שים לב לכתובת ה IP-של
המדפסת במהלך התקנת תוכנת המדפסת ,לצורך שימוש עתידי .כתובת הIP-
מופיעה בדף השני של דפי תצורת ההדפסה.
43
עברית
עברית
(5בחר את המדפסת ולאחר מכן לחץ על ) OKאישור( (6 .לצד ®PostScript
) Printer Description (PPD) Fileקובץ ,(PPDלחץ על Auto Setup
)התקנה אוטומטית( ולאחר מכן לחץ על ) Createצור( (7 .שמור את התקנת
המדפסת.
(8בשולחן העבודה ,סמן את המדפסת (9 .לחץ על התפריט
) Printingהדפסה( ולאחר מכן לחץ על ) Set Default Printerקבע כמדפסת
ברירת מחדל( (10 .עבור לשלב .22
(1 :OS Xהפעל את ) Installerתוכנית ההתקנה( .בצע התקנה קלה.
הערה אם מערכת OS Xו OS 9x (Classic)-מותקנות באותו מחשב ,תוכנית
ההתקנה תציג את שתי אפשרויות ההתקנה Classic -ו OS X-גם יחד.
(2הפעל את ) Print Centerמרכז ההדפסה( מתוך HD/Applications/
(3 .Utilities/Print Centerאם המדפסת מופיעה ב) Printer List-רשימת
המדפסות( ,מחק אותה .לחץ על ) Addהוסף( (4 .לחץ על התפריט הנפתח
העליון ובחר באפשרות .USB
44
הכנס-הפעל .אם מופיעה ההודעה אותרה חומרה חדשה ,הכנס את
התקליטור .פעל בהתאם להוראות המופיעות על המסך ,קבל את הגדרות
ברירת המחדל שנבחרו ועבור לשלב .22
חבר את המחשב ישירות למחשב (1 .Macintoshחבר כבל USBבין יציאת
ה USB-במדפסת ויציאת ה USB-במחשב.
(2הכנס את התקליטור לכונן התקליטורים .לגבי מערכת ,OS 9xעבור לשלב
א .לגבי מערכת ,OS Xעבור לשלב ב.
(1 :OS 9xהפעל את ) Installerתוכנית ההתקנה( .בצע התקנה קלה.
(2הפעל את תוכנית העזר Apple Desktop Printer Utilityמתוך HD/
(3 .Applications/Utilitiesלחץ לחיצה כפולה על ) (USB) Printerמדפסת
] ([USBולחץ על ) OKאישור( (4 .לחץ על ) Changeשינוי( לצד USB
) Printer Selectionבחירת מדפסת .(USB
45
עברית
עברית
חבר את המדפסת למחשב (1 .Windows PCהכנס את התקליטור לכונן
התקליטורים.
הערה התקן את התוכנה מהתקליטור לפני חיבור הכבל למדפסת .אם כבר
חיברת את הכבל ומופיעה ההודעה אותרה חומרה חדשה ,עבור לשלב .18
(2במסך הפתיחה ,לחץ על ) Install Printerהתקן את המדפסת( .כעת יופיע
אשף ההתקנה.
הערה אם מסך הפתיחה אינו מופיע ,לחץ על התחל ולאחר מכן על הפעלה.
הקלד .X:SETUPהחלף את Xבאות המציינת את כונן התקליטורים ,ולחץ על
אישור.
(3פעל בהתאם להוראות המופיעות על המסך .כאשר תונחה לכך ,חבר כבל
מקבילי )מאפשר תאימות לאחור( או כבל ) USBמומלץ לצורך מיטוב
הביצועים( בין המדפסת למחשב.
(4לחץ על ) Finishסיום( .אם תתבקש ,הפעל את המחשב מחדש (5 .עבור
לשלב .22
46
אם הנך מתבקש לבחור את שפת לוח הבקרה ,לחץ על
השפה הרצויה .לחץ על כדי לבחור בה.
או
הדפס דף הדגמה (1 .לחץ על תפריט כדי להיכנס לתפריטים (2 .לחץ על
כדי לסמן את האפשרות ) INFORMATIONמידע( ,ולחץ על כדי לבחור
כדי לסמן את האפשרות ) PRINT DEMOהדפס הדגמה(,
בה (3 .לחץ על
ולחץ על כדי לבחור בה.
כדי לסמן את
בחר בשיטת התקנה אחת .כדי לחבר את המדפסת ישירות למחשב
,Windows® PCעבור לשלב .17כדי לחבר את המדפסת ישירות למחשב
,Macintoshעבור לשלב .19כדי לחבר את המדפסת לרשת ,עבור לשלב .20
לאחר הדפסת דף ההדגמה תופיע בצג לוח הבקרה של המדפסת ההודעה
) READYמוכן(.
47
(3הסט את מכווני הרוחב כך שיוצבו במרחק קטן מחומר ההדפסה (4 .הוצא
את כל חומרי ההדפסה שלא נעשה בהם שימוש וסגור את המגש בתום ההדפסה.
חבר את כבל החשמל והפעל את המדפסת .הנורית הירוקה 'מוכן' תידלק
כעבור 2דקות לכל היותר.
זהירות אל תחבר את המדפסת למחשב או לרשת בשלב זה.
עברית
עברית
טען נייר במגש ) 1פעולה אופציונלית( (1 .פתח את מגש .1
הערה בהדפסה על חומרי הדפסה מיוחדים ,כגון מעטפות ,השתמש במגש .1
(2החלק החוצה את מאריך המגש ובמקרה הצורך פתח את מאריך המגש הנוסף.
48
(3לחץ על הזיזים הכחולים בגב המגש והסט את מכווני האורך עד שסמל
החץ יצביע על הגודל המוטען.
(4טען נייר במגש .אם מדובר בנייר מיוחד ,כגון נייר חברה ,טען אותו כך
שהצד המיועד להדפסה מופנה כלפי מטה והקצה העליון מופנה כלפי חזית
המגש.
הערה אל תנסה להפריד את הדפים זה מזה על-ידי נפנופם לפני הטעינה.
(5לחץ על ערמת הנייר עד שלוחית ההרמה המתכתית תינעל במקומה .ודא
שערמת הנייר פרושה לחלוטין ושהיא נמצאת מתחת ללשוניות הגובה.
(6החלק את המגש חזרה לתוך המדפסת.
49
טען נייר במגש (1 .2שלוף את מגש 2מתוך המדפסת.
(2הסט את מכווני הרוחב הצדיים עד שהחצים הכחולים שעל גבי מכוון
הרוחב יצביעו על גודל הנייר המוטען.
עברית
עברית
(5ודא שערמת הנייר פרושה לחלוטין במגש בכל ארבע הפינות ושהיא נמצאת
מתחת ללשוניות הגובה.
(6החלק את המגש חזרה לתוך המדפסת.
50
טען נייר במגש ) 3פעולה אופציונלית( (1 .שלוף את המגש מתוך המדפסת.
(2כוונן את מכווני האורך .נייר בגודל :Letterהרם את המעצור האחורי
הכחול .נייר בגודל :A4הורד את המעצור האחורי הכחול.
(3כוונן את מכווני הרוחב .נייר בגודל :Letterדחף את מרכז מכווני הרוחב
הצדיים החוצה עד לטווח המרבי .נייר בגודל :A4דחף פנימה ,עד לטווח
המרבי ,את הזיזים הכחולים שבצדם החיצוני של מכווני הרוחב הצדיים.
(4טען את הנייר במגש .אם מדובר בנייר מיוחד ,כגון נייר חברה ,טען אותו
כך שהצד המיועד להדפסה מופנה כלפי מטה והקצה העליון מופנה כלפי חזית
המגש.
הערה אל תנסה להפריד את הדפים זה מזה על-ידי נפנופם לפני הטעינה.
51
עברית
עברית
(3הסר את סרט האריזה ואת סגרי האריזה הכתומים ממחסנית ההדפסה
החדשה.
הערה השלך את סרט האריזה ואת סגרי האריזה בהתאם לתקנות המקומיות.
(4אתר את חריץ הצבע המתאים למחסנית ההדפסה.
(5יישר את מחסנית ההדפסה ביחס למסילות שבתוך המדפסת ובעזרת
הידית -הכנס את המחסנית (6 .חזור על פעולה זו לצורך התקנת שלוש
מחסניות ההדפסה הנוספות.
(7סגור היטב את הדלת הקדמית.
52
אתר את חלקי המדפסת )מבט מאחור( (1 .דלת אחורית עליונה (2חיבור
מקבילי (3דלת אחורית תחתונה )סל פלט אחורי( (4חיבור (5 USBחיבור
(6 EIOחיבור לחשמל
מרכיבי לוח הבקרה (1 .לחצן עזרה (2לחצן חץ אחורה (3נורית 'מוכן'
(4לחצן תפריט (5נורית 'נתונים' (6נורית 'שים לב' (7לחצן עצור (8לחצן חץ
מטה (9לחצן בחירה (10לחצן חץ מעלה (11מחווני מפלס מחסניות
ההדפסה (12צג
התקן את מחסניות ההדפסה (1 .הוצא את מחסנית ההדפסה החדשה מאריזתה.
(2אחוז במחסנית ההדפסה בשני קצותיה ונדנד אותה מצד לצד בעדינות כדי
לפזר את הטונר.
53
זהירות אל תניח חפצים כלשהם על יחידת ההעברה .אל תיגע בחלקה העליון
של יחידת ההעברה או במגעים שבצדה השמאלי.
עברית
(3הרם את ידית הדלת הקדמית ומשוך את הדלת הקדמית כלפי מטה.
7
6
8
9
5
4
3
2
1
אתר את חלקי המדפסת )מבט מהחזית( (1 .מתג הפעלה/כיבוי (2מגש 3
)אופציונלי( (3מגש (4 2מגש (5 1דלת קדמית (6לוח הבקרה של המדפסת
(7הרחבת סל פלט (8דלת גישה לכרטיס DIMM
עברית
(4הסר את הסרט הכתום ואת סגרי האריזה הכתומים משני צידי יחידת
ההעברה (5 .הסר מהמדפסת את כל הסרטים הכתומים.
54
הצב את המדפסת והכן אותה לפעולה (1 .אם מגש 3נכלל במדפסת ,מקם
את המגש במיקום המוכן עבורו.
הערה ניתן להתקין מגש ) 3מגש קלט ל 500-גיליונות( אחד בלבד.
(2אחוז בידיות והרם את המדפסת ,יישר אותה ביחס לפינים שבמגש 3והנח
אותה על המגש .אם מגש 3אינו נכלל ,מקם את המדפסת במיקום שהוכן עבורה.
הסר את חומרי האריזה (1 .הסר את כל הסרטים הכתומים החיצוניים ,את
המגנים הכתומים ואת שאר חומרי האריזה.
(2פתח את מגש 2ואת מגש 3והוצא את סגר האריזה הכתום וכל חומר
אריזה אחר ,הנמצאים בכל מגש.
55
7
6
5
1
4
3
עברית
2
בדוק את תכולת האריזה (1 .מדפסת HP Color LaserJet 3700דגם,
,3700nאו (2 3700dnכבל חשמל (3ארבע מחסניות הדפסה (4תקליטור
)התקליטור מכיל את המדריך למשתמש( (5תווית לוח הבקרה (6מדריך
להפעלה ראשונה (7מדריך להתקנת רשת
בדוק את תכולת האריזה.
אזהרה! יש להיעזר באדם נוסף לצורך הרמת המדפסת והעברתה למיקום
שהוכן מראש .אין להרים את המדפסת באמצעות הידית של מגש .2
8
7
6
1
5
4
3
עברית
2
הערה כבלי ממשק אינם מצורפים למדפסת HP Color LaserJet 3700series
.השתמש בכבל מקבילי תואם תקן ,IIEEE-1284בכבל USBסטנדרטי
באורך 2מטר או בכבל רשת מוצלב תקני.
בדוק את תכולת האריזה (1 .מדפסת (2HP Color LaserJet 3700dtnמגש
) 3לדוגמה ,מגש קלט HPל 500-גיליונות( (3כבל חשמל (4ארבע מחסניות
הדפסה (5תקליטור )התקליטור מכיל את המדריך למשתמש( (6תווית לוח
הבקרה (7מדריך להפעלה ראשונה (8מדריך להתקנת רשת
56
הכן את סביבת העבודה .בחר משטח יציב וישר באזור מאוורר היטב ונקי
מאבק .ודא שנותר מרווח מספיק סביב המדפסת ,כדי למנוע חסימה של פתחי
האוורור בצד שמאל של המדפסת ובצדה האחורי.
מידות .מדפסת HP Color LaserJet 3700מסדרה ל לא מגש 3גובה:
467מ"מ ,עומק 447 :מ"מ ,רוחב 483 :מ"מ
מידות .מדפסת HP Color LaserJet 3700מסדרה עם מגש :3גובה:
603מ"מ ,עומק 447 :מ"מ ,רוחב 483 :מ"מ
הקפד על סביבת עבודה מבוקרת .אין להניח את המדפסת באור שמש ישיר,
או באזור המתאפיין בשינויים חדים בטמפרטורה ובלחות .טווחים מומלצים:
טמפרטורה של 17° Cעד 25° Cולחות יחסית בשיעור של 20%עד .60%
57
:HP Color LaserJet 3700dtnכולל את המאפיינים של דגם ,3700dnוכן
מגש נייר נוסף ל 500-גיליונות )מגש .(3
דרישות מערכת מינימליות .עיין באריזת המדפסת או בהערות להתקנה
הכלולות בתקליטור.
עברית
עברית
דגמים :HP Color LaserJet 3700 .דגם בסיסי ,כולל זיכרון SDRAM
בקיבולת של .64 MB
:HP Color LaserJet 3700nכולל את המאפיינים של דגם ,3700בתוספת
שרת הדפסה .HP Jetdirect 615n
:HP Color LaserJet 3700dnכולל את המאפיינים של דגם ,3700n
בתוספת הדפסה דו-צדדית אוטומטית ) (duplexוזיכרון SDRAMבקיבולת
כוללת של .128 MB
58
© 2004 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
www.hp.com
*Q1321-90934*
*Q1321-90934*
Q1321-90934