Rowenta Instant Comfort Aqua de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

14
Nach dem Abkühlen schaltet sich das Gerät automatisch wieder ein.
Sollte der Defekt erneut auftreten oder sich verschlimmern, wird das Gerät durch eine Schmelzsicherung denitiv
ausgeschaltet. Das Gerät muss in diesem Fall zu einer zugelassenen Kundendienststelle gebracht werden.
Manche Geräte (Modell: SO/SE9280, SO/SE6510, SO/SE6520, SO/SE6525) sind mit einer thermischen Sicherung aus-
gestattet, die das Gerät im Falle einer Störung endgültig ausschaltet.
Bei einem Kippen wird der Betrieb des Geräts durch eine Sicherheitsvorrichtung automatisch unterbrochen. Wenn
Sie das Gerät wieder in die normale Betriebsposition stellen, schaltet es sich wieder ein (SO/SE9280).
FALLS PROBLEME AUFTRETEN
Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. Ein unsachgemäß repariertes Gerät kann für den Benutzer
eine große Gefahr darstellen.
In folgenden Fällen dürfen Sie Ihr Gerät nicht mehr verwenden und sollten sich an ein zugelassenes Kundendien-
stzentrum wenden :
Ihr Gerät ist heruntergefallen,
Ihr Gerät oder sein Netzkabel ist beschädigt,
Ihr Gerät funktioniert nicht normal.
Sie finden eine Liste zugelassener Kundendienstzentren auf der internationalen Garantiekarte von TEFAL /
ROWENTA.
HELFEN SIE UNS, DIE UMWELT ZU SCHÜTZEN!
Für den Betrieb dieses Geräts werden Batterien benötigt.
Werfen Sie Altbatterien zum Schutz der Umwelt nicht in den Müll, sondern geben Sie diese bei einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle ab. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll.
Diese Anweisungen sind auch im Internet unter www.tefal.com / www.rowenta.com verfügbar.
REGLEMENTAIRE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Controleer vóór elk gebruik de goede algemene staat van het apparaat,
de stekker en het netsnoer.
Het apparaat moet worden gebruikt volgens de normale
gebruiksvoorwaarden zoals bepaald in deze handleiding.
WAARSCHUWING : Om oververhitting te voorkomen, MAG HET APPARAAT
NOOIT WORDEN BEDEKT
.
Gebruik dit verwarmingstoestel niet na een val;
Gebruik het verwarmingstoestel niet als zichtbare schade wordt
waargenomen;
Gebruik dit verwarmingstoestel op een horizontale en stabiele
ondergrond of, indien van toepassing, maak het vast aan de muur.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten op een afstand worden gehouden
van het apparaat, tenzij ze permanente begeleiding krijgen.
Plaats het apparaat niet vlak onder een stopcontact.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van een badkuip, douche,
wastafel of zwembad.
WAARSCHUWING: Gebruik dit verwarmingstoestel niet in een kleine
ruimte wanneer er mensen aanwezig zijn die niet op eigen krachten
15
de kamer kunnen verlaten, tenzij ze onder continu toezicht staan.
WAARSCHUWING: Om brandgevaar te beperken, houd textiel,
gordijnen en andere brandbare materialen op een afstand van
minstens 1 m van de luchtuitlaat.
Zorg ervoor dat er nooit water in het apparaat kan komen.
Raak het apparaat niet met natte handen aan.
Stop nooit voorwerpen in het apparaat (bijv. naalden).
Wanneer het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig
gekwaliceerde persoon om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Informatie over onderhoud en afstelling van het apparaat vindt u in
de bij het apparaat geleverde gebruikersgids.
Voor de landen die onderhevig zijn aan Europese regelgeving ( ) :
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat enkel in- of
uitschakelen op voorwaarde dat het apparaat in zijn normale en
verwachte bedrijfsopstelling is geplaatst of geïnstalleerd en dat
de kinderen worden begeleid of instructies hebben gekregen over
het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de
potentiële gevaren. Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat
niet aansluiten, afstellen, reinigen of het gebruikersonderhoud
ervan uitvoeren.
OPGELET : Bepaalde delen van dit product kunnen zeer warm
worden en brandwonden veroorzaken. Let vooral op wanneer
kinderen en kwetsbare personen in de buurt zijn.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van minstens
8 jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of zonder ervaring en kennis, mits dit onder
het juiste toezicht gebeurt of zij aanwijzingen hebben gekregen
over het veilige gebruik van het toestel en op de hoogte zijn van
de risico’s waaraan zij zijn blootgesteld. Kinderen mogen niet
spelen met het apparaat. Kinderen mogen het apparaat niet zonder
toezicht reinigen of onderhouden.
AANBEVELINGEN
Het elektriciteitsnet van de kamer, de installatie van het apparaat en het gebruik moeten voldoen aan de in
uw land geldende normen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare voorwerpen en producten. Plaats het apparaat over het
algemeen op een minimale afstand van 50 cm van elk ander voorwerp (muren, gordijnen, spuitbussen enz.).
Het apparaat moet zodanig worden geplaatst dat de stekker gemakkelijk toegankelijk is.
Trek niet aan het netsnoer of het apparaat, ook niet wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen.
Gebruik het apparaat nooit in gekantelde of liggende positie.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of
niet-naleving van de instructies wijst de fabrikant alle aansprakelijkheid van de hand en wordt de garantie
ongeldig.
DE
NL
16
Rol vóór elk gebruik het netsnoer volledig uit.
Gebruik enkel verlengsnoeren die aangepast zijn aan het vermogen van uw apparaat.
Gebruik het apparaat niet in een stoge ruimte of in een ruimte met brandgevaar.
GEBRUIK IN DE BADKAMER (bescherming tegen opspattend
water)
Dit “IPX1”-apparaat is zodanig ontworpen dat het overal in huis kan worden gebruikt, zelfs in kamers met gevaar
voor verticaal opspattend water (keuken, badkamer enz.).
In Frankrijk bepaalt de norm NFC15100 de veiligheidsregels inzake installatie. Deze onderscheiden 4 ruimten in
de badkamer.
Dit apparaat mag enkel in “ruimte 3” worden geïnstalleerd, zodat de bedieningsknoppen niet kunnen worden
aangeraakt door iemand die een bad of douche neemt.
Het elektriciteitsnet van de kamer, de installatie van het apparaat en het gebruik moeten voldoen aan de
in uw land geldende normen.
Gebruik het apparaat nooit zonder de bijbehorende lter (indien het over een lter beschikt).
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het op te bergen of te onderhouden.
De garantie is niet geldig in geval van eventuele schade door oneigenlijk gebruik.
INWERKINGSTELLING
Controleer vóór het eerste gebruik of de spanning, de frequentie en het vermogen van uw apparaat overeenkomen
met die van het elektriciteitsnet.
Het apparaat kan functioneren met een stopcontact zonder aarding. Dit is een apparaat van klasse II/(met een
dubbele elektrische isolatie
).
Alvorens het apparaat in te schakelen, moet steeds worden nagegaan dat :
het apparaat volledig volgens de veiligheidsinstructies is gemonteerd (indien nodig),
het apparaat op een horizontaal en stabiel draagvlak staat,
de in deze gebruiksaanwijzing beschreven plaatsing van het apparaat wordt nageleefd,
de luchtinlaat- en -uitlaatroosters volledig vrij zijn.
Bij het eerste gebruik kan het apparaat kortstondig een lichte geur en rook afgeven (dit komt voor bij alle nieuwe
apparaten en verdwijnt weer na enkele minuten).
BELANGRIJK : Het valt aan te bevelen uw apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen
wanneer u het niet gebruikt.
In het geval van abnormale opwarming onderbreekt een veiligheidssysteem de werking van het toestel en geeft het
een BIP geluid om u te verwittigen (SO/SE9280).
Stop uw toestel en laat het afkoelen; verhelp het mogelijke defect dat uw toestel in veiligheidsmodus heeft gebracht.
Na afkoeling zal het toestel automatisch weer opstarten.
Indien het defect aanhoudt of erger wordt, schakelt een thermische zekering het toestel denitief uit. Dit moet dan
naar een erkend servicecentrum worden gebracht.
Bepaalde apparaten (Mod.: SO/SE9280, SO/SE6510, SO/SE6520, SO/SE6525) zijn uitgerust met een thermische
zekering die het apparaat in geval van een defect denitief uitschakelt.
Als het toestel kantelt, dan wordt de werking van het toestel automatisch onderbroken door een beveiligingssysteem.
Zet het toestel weer in normale werkingsstand en het zal opnieuw opstarten (SO/SE9280).
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
Demonteer het apparaat nooit zelf. Een slecht gerepareerd apparaat kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
Neem uw apparaat niet in gebruik en neem contact op met een erkend servicecentrum indien :
uw apparaat is gevallen
uw apparaat of het netsnoer is beschadigd,
uw apparaat niet normaal werkt.
De lijst met erkende servicecentra vindt u op het internationale garantiebewijs van TEFAL / ROWENTA.
77
FR
A. Tableau de commandes
B. Couvercle de protection
contre les chute d’eau
C. Poignée de transport
D. Grille de sortie d’air
E. Grille d’entrée d’air
F. Grille d’entrée d’air (avec ltre)
EN
A. Control panel
B. Protection cover against
splashing with water
C. Carrying handle
D. Air outlet screen
E. Air inlet screen
F. Air inlet screen (with lter)
DE
A. Bedienfeld
B. Schutzabdeckung gegen
Wassereintritt
C. Transportgri
D. Luftaustrittsgitter
E. Lufteinlassgitter
F. Lufteinlassgitter (mit Filter)
NL
A. Bedieningspaneel
B. Beschermdeksel tegen
opspattend water
C. Draaggreep
D. Luchtuitlaatrooster
E. Luchtinlaatrooster
F. Luchtinlaatrooster (met lter)
IT
A. Pannello comandi
B. Coperchio di protezione
dalla caduta di acqua
C. Impugnatura di trasporto
D. Griglia di uscita dell’aria
E. Griglia di entrata dell’aria
F. Griglia di entrata dell’aria
(con ltro)
ES
A. Cuadro de mandos
B. Tapa de protección contra
las salpicaduras de agua
C. Asa de transporte
D. Rejilla de salida de aire
E. Rejilla de entrada de aire
F. Rejilla de entrada de aire (con
ltro)
PT
A. Painel de controlo
B. Tampa de proteção contra
a queda de água
C. Pega de transporte
D. Grelha de saída de ar
E. Grelha de entrada de ar
F. Grelha de entrada de ar (com
ltro)
EL
A. Πίνακας οργάνων
B. Προστατευτικό κάλυμμα για
την αποφυγή εισαγωγής νερού
C. Χειρολαβή μεταφοράς
D. Σχάρα εξόδου αέρα
E. Σχάρα εισόδου αέρα
F. Σχάρα εισόδου αέρα (με
φίλτρο)
SV
A. Kontrollpanel
B. Lock till skydd mot droppande
vatten
C. Bärhandtag
D. Frånluftsgaller
E. Galler för luftintag
F. Galler för luftintag (med lter)
DA
A. Betjeningspanel
B. Dæksel til beskyttelse mod
vanddryp
C. Transporthåndtag
D. Gitter til luftafgang
E. Gitter til luftindtag
F. Gitter til luftindtag (med lter)
FI
A. Ohjauspaneeli
B. Vesiroiskeilta suojaava kansi
C. Kuljetuskahva
D. Ilmanpoistoritilä
E. Tuloilmasäleikkö
F. Tuloilmasäleikkö
(suodattimella)
NO
A. Kontrollpanel
B. Deksel for beskyttelse mot
vannsprut
C. Transporthåndtak
D. Luftutslippsrist
E. Luftinntaksrist
F. Luftinntaksrist (med lter)
RO
A. Tablou de comandă
B. Capac de protecţie împotriva
scurgerilor de apă
C. Mâner pentru transport
D. Grilă de evacuare a aerului
E. Grilă de admisie a aerului
F. Grilă de admisie a aerului (cu
ltru)
BG
A. Командно табло
B. Предпазен капак срещу
попадане на вода
C. Дръжка за пренасяне
D. Решетка на изходния отвор за
въздушна струя
E. Решетка за влизане на въздух
F. Решетка за влизане на въздух
филтър)
SL
A. Tabela zukazi
B. Pokrov za zaščito pred
vdorom vode
C. Ročaj za prenašanje
D. Mreža za izhodni zrak
E. Mreža za vhod zraka
F. Mreža za vhod zraka (s ltrom)
HR
A. Kontrolna ploča
B. Poklopac za zaštitu od
mlaza vode
C. Ručka za prenošenje
D. Rešetka za izlaz zraka
E. Rešetka za ulaz zraka
F. Rešetka za ulaz zraka (s ltrom)
SR
A. Kontrolni panel
B. Zaštitni poklopac protiv
prodiranja vode
C. Transportna ručka
D. Rešetka za ispust vazduha
E. Rešetka za ulaz vazduha
F. Rešetka za ulaz vazduha
(s lterom)
BS
A. Kontrolna tabla
B. Zaštitni poklopac protiv
upadanja vode
C. Transportna drška
D. Rešetka za izlaz zraka
E. Rešetka za ulaz zraka
F. Rešetka za ulaz zraka (s ltrom)
PL
A. Panel sterowania
B. Pokrywa zabezpieczająca
przed wodą
C. Uchwyt do przenoszenia
D. Kratka wylotu powietrza
E. Kratka wlotowa
F. Kratka wlotowa (z ltrem)
ET
A. Funktsioonide tabel
B. Veepritsmete kaitsekaas
C. Käepide seadme liigutamiseks
D. Õhu väljalaskevõre
E. Õhu sisselaskeava võre
F. Õhu sisselaskeava võre (koos
ltriga)
LT
A. Valdymo skydas
B. Dangtis, apsaugantis nuo
vandens srovės
C. Kilnojimo rankena
D. Oro išpūtimo grotelės
E. Oro įsiurbimo grotelės
F. Oro įsiurbimo grotelės (su ltru)
LV
A. Vadības panelis
B. Aizsargpārsegs pret ūdens
ieplūdi
C. Pārnēsāšanas rokturis
D. Gaisa izplūdes režģis
E. Režģis gaisa ieplūšanai
F. Režģis gaisa ieplūšanai (ar ltru)
CS
A. Ovládací panel
B. Ochranný kryt proti vodě
C. Držadlo na přenášení
D. Mřížka výstupu vzduchu
E. Mřížka pro vstup vzduchu
F. GMřížka pro vstup vzduchu
(s ltrem)
SK
A. Ovládací panel
B. Ochranný kryt proti pokvapka-
niu vodou
C. Rukoväť na prenášanie
D. Mriežka výstupu vzduchu
E. Mriežka na prívod vzduchu
F. Mriežka na prívod vzduchu
(s ltrom)
HU
A. Vezérlőpanel
B. Folyó víz elleni védőfedél
C. Szállítófül
D. Levegő-kimeneti rács
E. Levegő-bemeneti rács
F. Levegő-bemeneti rács
(szűrővel)
TR
A. Komut tablosu
B. Su damlamasına karşı
koruyucu kapak
C. Taşıma kolu
D. Hava çıkış ızgarası
E. Hava giriş ızgarası
F. Hava giriş ızgarası (ltreli)
UK
A. Панель керування
B. кришка захисту від
потрапляння
води
C. Ручка для транспортування
D. Вихідна вентиляційна
решітка
E. Вхідна вентиляційна решітка
F. Вхідна вентиляційна решітка
фільтром)

Documenttranscriptie

Nach dem Abkühlen schaltet sich das Gerät automatisch wieder ein. Sollte der Defekt erneut auftreten oder sich verschlimmern, wird das Gerät durch eine Schmelzsicherung definitiv ausgeschaltet. Das Gerät muss in diesem Fall zu einer zugelassenen Kundendienststelle gebracht werden. Manche Geräte (Modell: SO/SE9280, SO/SE6510, SO/SE6520, SO/SE6525) sind mit einer thermischen Sicherung ausgestattet, die das Gerät im Falle einer Störung endgültig ausschaltet. Bei einem Kippen wird der Betrieb des Geräts durch eine Sicherheitsvorrichtung automatisch unterbrochen. Wenn Sie das Gerät wieder in die normale Betriebsposition stellen, schaltet es sich wieder ein (SO/SE9280). FALLS PROBLEME AUFTRETEN Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. Ein unsachgemäß repariertes Gerät kann für den Benutzer eine große Gefahr darstellen. In folgenden Fällen dürfen Sie Ihr Gerät nicht mehr verwenden und sollten sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum wenden : • Ihr Gerät ist heruntergefallen, • Ihr Gerät oder sein Netzkabel ist beschädigt, • Ihr Gerät funktioniert nicht normal. Sie finden eine Liste zugelassener Kundendienstzentren auf der internationalen Garantiekarte von TEFAL / ROWENTA. HELFEN SIE UNS, DIE UMWELT ZU SCHÜTZEN!   Für den Betrieb dieses Geräts werden Batterien benötigt.  erfen Sie Altbatterien zum Schutz der Umwelt nicht in den Müll, sondern geben Sie diese bei einer dafür W vorgesehenen Sammelstelle ab. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll. Diese Anweisungen sind auch im Internet unter www.tefal.com / www.rowenta.com verfügbar. REGLEMENTAIRE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN •C  ontroleer vóór elk gebruik de goede algemene staat van het apparaat, de stekker en het netsnoer. •H  et apparaat moet worden gebruikt volgens de normale gebruiksvoorwaarden zoals bepaald in deze handleiding. •W  AARSCHUWING : Om oververhitting te voorkomen, MAG HET APPARAAT NOOIT WORDEN BEDEKT . •G  ebruik dit verwarmingstoestel niet na een val; •G  ebruik het verwarmingstoestel niet als zichtbare schade wordt waargenomen; •G  ebruik dit verwarmingstoestel op een horizontale en stabiele ondergrond of, indien van toepassing, maak het vast aan de muur. •K  inderen jonger dan 3 jaar moeten op een afstand worden gehouden van het apparaat, tenzij ze permanente begeleiding krijgen. • P laats het apparaat niet vlak onder een stopcontact. •G  ebruik het apparaat niet in de buurt van een badkuip, douche, wastafel of zwembad. •W  AARSCHUWING: Gebruik dit verwarmingstoestel niet in een kleine ruimte wanneer er mensen aanwezig zijn die niet op eigen krachten 14 de kamer kunnen verlaten, tenzij ze onder continu toezicht staan. •W  AARSCHUWING: Om brandgevaar te beperken, houd textiel, gordijnen en andere brandbare materialen op een afstand van DE minstens 1 m van de luchtuitlaat. •Z  org ervoor dat er nooit water in het apparaat kan komen. NL • R aak het apparaat niet met natte handen aan. • S top nooit voorwerpen in het apparaat (bijv. naalden). •W  anneer het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Informatie over onderhoud en afstelling van het apparaat vindt u in de bij het apparaat geleverde gebruikersgids. Voor de landen die onderhevig zijn aan Europese regelgeving ( ) : •K  inderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat enkel in- of uitschakelen op voorwaarde dat het apparaat in zijn normale en verwachte bedrijfsopstelling is geplaatst of geïnstalleerd en dat de kinderen worden begeleid of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de potentiële gevaren. Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, afstellen, reinigen of het gebruikersonderhoud ervan uitvoeren. •O  PGELET : Bepaalde delen van dit product kunnen zeer warm worden en brandwonden veroorzaken. Let vooral op wanneer kinderen en kwetsbare personen in de buurt zijn. •D  it apparaat mag worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of zonder ervaring en kennis, mits dit onder het juiste toezicht gebeurt of zij aanwijzingen hebben gekregen over het veilige gebruik van het toestel en op de hoogte zijn van de risico’s waaraan zij zijn blootgesteld. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. AANBEVELINGEN • Het elektriciteitsnet van de kamer, de installatie van het apparaat en het gebruik moeten voldoen aan de in uw land geldende normen. • Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare voorwerpen en producten. Plaats het apparaat over het algemeen op een minimale afstand van 50 cm van elk ander voorwerp (muren, gordijnen, spuitbussen enz.). • Het apparaat moet zodanig worden geplaatst dat de stekker gemakkelijk toegankelijk is. • Trek niet aan het netsnoer of het apparaat, ook niet wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen. • Gebruik het apparaat nooit in gekantelde of liggende positie. •D  it apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de instructies wijst de fabrikant alle aansprakelijkheid van de hand en wordt de garantie ongeldig. 15 • Rol vóór elk gebruik het netsnoer volledig uit. • Gebruik enkel verlengsnoeren die aangepast zijn aan het vermogen van uw apparaat. • Gebruik het apparaat niet in een stoffige ruimte of in een ruimte met brandgevaar. GEBRUIK IN DE BADKAMER (bescherming tegen opspattend water) • Dit “IPX1”-apparaat is zodanig ontworpen dat het overal in huis kan worden gebruikt, zelfs in kamers met gevaar voor verticaal opspattend water (keuken, badkamer enz.). In Frankrijk bepaalt de norm NFC15100 de veiligheidsregels inzake installatie. Deze onderscheiden 4 ruimten in de badkamer. Dit apparaat mag enkel in “ruimte 3” worden geïnstalleerd, zodat de bedieningsknoppen niet kunnen worden aangeraakt door iemand die een bad of douche neemt. Het elektriciteitsnet van de kamer, de installatie van het apparaat en het gebruik moeten voldoen aan de in uw land geldende normen. • Gebruik het apparaat nooit zonder de bijbehorende filter (indien het over een filter beschikt). • Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het op te bergen of te onderhouden. • De garantie is niet geldig in geval van eventuele schade door oneigenlijk gebruik. INWERKINGSTELLING Controleer vóór het eerste gebruik of de spanning, de frequentie en het vermogen van uw apparaat overeenkomen met die van het elektriciteitsnet. Het apparaat kan functioneren met een stopcontact zonder aarding. Dit is een apparaat van klasse II/(met een dubbele elektrische isolatie ). Alvorens het apparaat in te schakelen, moet steeds worden nagegaan dat : • het apparaat volledig volgens de veiligheidsinstructies is gemonteerd (indien nodig), • het apparaat op een horizontaal en stabiel draagvlak staat, • de in deze gebruiksaanwijzing beschreven plaatsing van het apparaat wordt nageleefd, • de luchtinlaat- en -uitlaatroosters volledig vrij zijn. Bij het eerste gebruik kan het apparaat kortstondig een lichte geur en rook afgeven (dit komt voor bij alle nieuwe apparaten en verdwijnt weer na enkele minuten). BELANGRIJK : Het valt aan te bevelen uw apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen wanneer u het niet gebruikt. In het geval van abnormale opwarming onderbreekt een veiligheidssysteem de werking van het toestel en geeft het een BIP geluid om u te verwittigen (SO/SE9280). Stop uw toestel en laat het afkoelen; verhelp het mogelijke defect dat uw toestel in veiligheidsmodus heeft gebracht. Na afkoeling zal het toestel automatisch weer opstarten. Indien het defect aanhoudt of erger wordt, schakelt een thermische zekering het toestel definitief uit. Dit moet dan naar een erkend servicecentrum worden gebracht. Bepaalde apparaten (Mod.: SO/SE9280, SO/SE6510, SO/SE6520, SO/SE6525) zijn uitgerust met een thermische zekering die het apparaat in geval van een defect definitief uitschakelt. Als het toestel kantelt, dan wordt de werking van het toestel automatisch onderbroken door een beveiligingssysteem. Zet het toestel weer in normale werkingsstand en het zal opnieuw opstarten (SO/SE9280). IN GEVAL VAN PROBLEMEN Demonteer het apparaat nooit zelf. Een slecht gerepareerd apparaat kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker. Neem uw apparaat niet in gebruik en neem contact op met een erkend servicecentrum indien : • uw apparaat is gevallen • uw apparaat of het netsnoer is beschadigd, • uw apparaat niet normaal werkt. De lijst met erkende servicecentra vindt u op het internationale garantiebewijs van TEFAL / ROWENTA. 16 A. Tableau de commandes FR B. Couvercle de protection contre les chute d’eau C. Poignée de transport D. Grille de sortie d’air E. Grille d’entrée d’air F. Grille d’entrée d’air (avec filtre) A. Control panel EN B. Protection cover against A. Betjeningspanel DA B. Dæksel til beskyttelse mod vanddryp C. Transporthåndtag D. Gitter til luftafgang E. Gitter til luftindtag F. Gitter til luftindtag (med filter) FI splashing with water C. Carrying handle D. Air outlet screen E. Air inlet screen F. Air inlet screen (with filter) A. Bedienfeld DE B. Schutzabdeckung gegen Wassereintritt C. Transportgriff D. Luftaustrittsgitter E. Lufteinlassgitter F. Lufteinlassgitter (mit Filter) A. Bedieningspaneel NL B. Beschermdeksel tegen opspattend water C. Draaggreep D. Luchtuitlaatrooster E. Luchtinlaatrooster F. Luchtinlaatrooster (met filter) IT A. Pannello comandi B. Coperchio di protezione dalla caduta di acqua C. Impugnatura di trasporto D. Griglia di uscita dell’aria E. Griglia di entrata dell’aria F. Griglia di entrata dell’aria (con filtro) A. Cuadro de mandos ES B. Tapa de protección contra las salpicaduras de agua C. Asa de transporte D. Rejilla de salida de aire E. Rejilla de entrada de aire F. Rejilla de entrada de aire (con filtro) A. Painel de controlo PT B. Tampa de proteção contra a queda de água C. Pega de transporte D. Grelha de saída de ar E. Grelha de entrada de ar F. Grelha de entrada de ar (com filtro) EL A. Πίνακας οργάνων B. Προστατευτικό κάλυμμα για την αποφυγή εισαγωγής νερού C. Χειρολαβή μεταφοράς D. Σχάρα εξόδου αέρα E. Σχάρα εισόδου αέρα F. Σχάρα εισόδου αέρα (με φίλτρο) A. Kontrollpanel SV B. Lock till skydd mot droppande vatten C. Bärhandtag D. Frånluftsgaller E. Galler för luftintag F. Galler för luftintag (med filter) A. Ohjauspaneeli B. Vesiroiskeilta suojaava kansi C. Kuljetuskahva D. Ilmanpoistoritilä E. Tuloilmasäleikkö F. Tuloilmasäleikkö (suodattimella) A. Kontrollpanel NO B. Deksel for beskyttelse mot vannsprut C. Transporthåndtak D. Luftutslippsrist E. Luftinntaksrist F. Luftinntaksrist (med filter) A. Tablou de comandă RO B. Capac de protecţie împotriva scurgerilor de apă C. Mâner pentru transport D. Grilă de evacuare a aerului E. Grilă de admisie a aerului F. Grilă de admisie a aerului (cu filtru) A. Командно табло BG B. Предпазен капак срещу попадане на вода C. Дръжка за пренасяне D. Решетка на изходния отвор за въздушна струя E. Решетка за влизане на въздух F. Решетка за влизане на въздух (с филтър) SL A. Tabela zukazi B. Pokrov za zaščito pred vdorom vode C. Ročaj za prenašanje D. Mreža za izhodni zrak E. Mreža za vhod zraka F. Mreža za vhod zraka (s filtrom) A. Kontrolna ploča HR B. Poklopac za zaštitu od mlaza vode C. Ručka za prenošenje D. Rešetka za izlaz zraka E. Rešetka za ulaz zraka F. Rešetka za ulaz zraka (s filtrom) A. Kontrolni panel SR B. Zaštitni poklopac protiv prodiranja vode C. Transportna ručka D. Rešetka za ispust vazduha E. Rešetka za ulaz vazduha F. Rešetka za ulaz vazduha (s filterom) A. Kontrolna tabla BS B. Zaštitni poklopac protiv upadanja vode C. Transportna drška D. Rešetka za izlaz zraka E. Rešetka za ulaz zraka F. Rešetka za ulaz zraka (s filtrom) A. Panel sterowania PL B. Pokrywa zabezpieczająca przed wodą C. Uchwyt do przenoszenia D. Kratka wylotu powietrza E. Kratka wlotowa F. Kratka wlotowa (z filtrem) A. Funktsioonide tabel ET B. Veepritsmete kaitsekaas C. Käepide seadme liigutamiseks D. Õhu väljalaskevõre E.  Õhu sisselaskeava võre F.  Õhu sisselaskeava võre (koos filtriga) LT A. Valdymo skydas B. Dangtis, apsaugantis nuo vandens srovės C. Kilnojimo rankena D. Oro išpūtimo grotelės E. Oro įsiurbimo grotelės F. Oro įsiurbimo grotelės (su filtru) A. Vadības panelis LV B. Aizsargpārsegs pret ūdens ieplūdi C. Pārnēsāšanas rokturis D. Gaisa izplūdes režģis E. Režģis gaisa ieplūšanai F. Režģis gaisa ieplūšanai (ar filtru) A. Ovládací panel CS B. Ochranný kryt proti vodě C. Držadlo na přenášení D. Mřížka výstupu vzduchu E. Mřížka pro vstup vzduchu F. GMřížka pro vstup vzduchu (s filtrem) A. Ovládací panel SK B. Ochranný kryt proti pokvapkaniu vodou C. Rukoväť na prenášanie D. Mriežka výstupu vzduchu E. Mriežka na prívod vzduchu F. Mriežka na prívod vzduchu (s filtrom) A. Vezérlőpanel HU B. Folyó víz elleni védőfedél C. Szállítófül D. Levegő-kimeneti rács E. Levegő-bemeneti rács F. Levegő-bemeneti rács (szűrővel) A. Komut tablosu TR B. Su damlamasına karşı koruyucu kapak C. Taşıma kolu D. Hava çıkış ızgarası E. Hava giriş ızgarası F. Hava giriş ızgarası (filtreli) A. Панель керування UK B. кришка захисту від потрапляння води C. Ручка для транспортування D. Вихідна вентиляційна решітка E. Вхідна вентиляційна решітка F. Вхідна вентиляційна решітка (з фільтром) 77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Rowenta Instant Comfort Aqua de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor