Tefal 11191700 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
NB. Le
d’uso/
Regolar
situato s
• Regola
una mo
funzion
funzion
Attenzio
Se nec
alle no
Mettere
Rialzar
PRIM
Il nostro
Cominc
temper
più alta
minuto
miste,
Per
Riempir
• Mettere
Attenzio
L’appa
rubinet
• Aprire
Attenzio
Non rie
• Chiude
Regolar
• Mettere
nome d
• Quand
coman
Attenzio
Il ferro
colorat
Per
Per toglie
• Append
termos
• Premer
basso
Attenzio
Manten
tessuti
Per elimi
• Premer
forte (I)
Utili
• Attenzio
240V (d
tensione
si trova.
annullan
• Questo
con mas
(10A) co
• Se il cav
sostituit
• Questo
domest
• Non imm
• L’appare
serbato
In caso
prima d
incolum
La piast
- non to
- lasciat
- non ab
- non la
• NON SM
AUTOR
Pulire il
• Scolleg
• Mettere
Attenzio
Scolleg
• Pulire l
Attenzio
Non ut
disincro
Riporre
• Sblocc
• Riporre
Attenzio
Lasciar
DOP
PER
e
• La temp
bassa.
• Il coma
• Non c’è
• Il coma
viene u
• Il vapor
ferro no
caldo.
• Il ferro v
nel ser
• Il prob
PRO
Il ferro
L’acqu
PER
Porre i
Regolar
Porre i
nome d
Stiratu
a sec
Stiratu
a vap
NB. De gebruiksaanwijzing goed lezen en
zorgvuldig bewaren.
Nederlands
Stel de voltage-keuzeschakelaar in (A) (onder de hiel).
Stel, met behulp van een munt, het strijkijzer in op het juiste voltage
van uw lokatie. Bij het gekozen voltage van 120, functioneert het ijzer
tussen de 100 en 127 Volt. Op stand 240 V functioneert het ijzer
tussen de 220 en 240 Volt.
Attentie!
Controleer zonodig of uw adapter voldoet aan de veiligheidsnormen
van het land.
Zet de handgreep in strijkstand.
Klap de handgreep omhoog tot u een vergrendelingsklik hoort (B).
VOOR HET STRIJKEN
Ons advies
Begin met het strijken zonder stoom van stoffen die een lage
temperatuur vereisen () en eindig met stoffen die een hogere
temperatuur verdragen (••• of Max). Als u de thermostaat op een
lagere temperatuur instelt, wacht dan even (± 1 min) voordat u
doorgaat met strijken. Als u een stof met gemengde vezels strijkt :
stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezel.
3
1
Zet de stoomregelaar op (C).
De juiste temperatuur kiezen
Zet de thermostaat op de stand die hoort bij de te strijken stof (, ••,
••• of Max) (D).
STRIJKEN ZONDER STOOM
4
Het reservoir vullen.
Zet de stoomregelaar op (C).
Attentie!
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden met leidingwater.
Open de dop van het reservoir en vul het (E).
Attentie!
Vul het reservoir niet direct onder de kraan.
Sluit de dop.
Instellen van de temperatuur.
• Zet de thermostaat op de stand van de te strijken stof (••• of Max) (D).
Zet de stoomregelaar pas op als de juiste temperatuur is bereikt
(na ongeveer 1 min) (F).
Attentie!
Uw strijkijzer produceert pas stoom als de stoomregelaar zich in de
gekleurde zone bevindt.
STRIJKEN MET STOOM
Voor verticaal ontkreuken.
Hang het kledingstuk op en span de stof. Zet de thermostaat op
Max (G).
Druk de in en laat weer los en beweeg daarbij het ijzer van boven
naar beneden (H).
Attentie !
Attentie! Houd het strijkijzer een paar centimeter van de stof af om
kwetsbare stoffen niet te schroeien.
Het verwijderen van hardnekkige plooien.
Druk de een aantal keren na elkaar in om een sterkere stoomstoot
te krijgen (I).
Het gebruik van de super-stoomstootknop
5
Attentie! Uw apparaat kan worden gebruikt met 120 V (100 V tot 127 V) of 240 V (220
V tot 240 V). Controleer vóór elk gebruik of de voltagekeuze-schakelaar in de juiste
stand staat (120 V of 240 V) voor de spanning van het land waar u zich bevindt. Een
foutieve aansluiting kan onherstelbare schade aanrichten waardoor de garantie vervalt.
Dit strijkijzer dient uitsluitend op een geaard stopcontact te worden aangesloten.
Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn.
Is het elektriciteitssnoer beschadigd, dan dient het onmiddellijk te worden vervangen
door een erkende klantenservice om risico’s te voorkomen.
Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk en persoonlijk gebruik. Bij intensief
en professioneel gebruik vervalt de garantie.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water!
Alvorens het waterreservoir te vullen of te legen, dient u de stekker uit het stopcontact
te halen.
Is het strijkijzer gevallen, laat het dan altijd, alvorens het opnieuw te gebruiken,
nakijken door een erkend reparateur. Ook indien er aan de buitenkant geen schade is,
kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de
thermostaatbeveiliging.
De strijkzool kan zeer heet worden :
- Raak de zool nooit aan.
- Laat het strijkijzer afkoelen alvorens het op te bergen.
- Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht, wanneer het aanstaat of wanneer de
strijkzool nog warm is.
Houd het strijkijzer buiten het bereik van kinderen.
Demonteer het strijkijzer nooit zelf : wendt u hiervoor tot een erkende klantenservice.
U KUNT OOK RECHTSTREEKS CONTACT OPNEMEN MET DE
CONSUMENTENSERVICE (ZIE HIERVOOR DE BIJGEVOEGDE SERVICELIJST).
Het onderhoud van uw strijkijzer
Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de zool afgekoeld is.
Zet de stoomregelaar op en leeg het reservoir (J).
Attentie!
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer vóór het
schoonmaken voldoende afkoelen.
Maak de lauwe zool schoon met een vochtige doek (K).
Attentie!
Gebruik geen schoonmaak- of ontkalkingsmiddelen. Houd het
strijkijzer nooit onder de kraan.
Opbergen van uw strijkijzer
Ontgrendel de handgreep en klap hem neer (L).
Berg het strijkijzer en snoer in het zakje op.
Attentie!
Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opruimt.
HET ONDERHOUD EN OPBERGEN
6
VOOR UW VEILIGHEID
7
Problemen en mogelijke
oorzaken
• De gekozen temperatuur is te
laag.
• De stoomregelaar staat op .
• Er zit geen water in het
reservoir.
• U gebruikt de super-
stoomstootknop te vaak.
• De stoomfunctie wordt al
gebruikt voordat het strijkijzer
heet genoeg is.
• Het strijkijzer is opgeborgen met
water in het reservoir.
• Het probleem blijft bestaan.
Oplossingen
Zet het schuifje van de
thermostaat op ••• of Max.
Zet de stoomregelaar op .
Vul het reservoir.
Wacht enkele seconden tussen
elk gebruik.
Zet de thermostaat op de
stoomzone en wacht tot het
strijkijzer heet is (ca. 1 min).
Leeg het reservoir voordat u het
strijkijzer opbergt en zet de
stoomregelaar op .
Breng uw strijkijzer naar een
erkend reparateur.
MOGELIJKE PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER
8
Het strijkijzer produceert weinig of geen stoom
Het water loopt uit de gaatjes van de zool
STRIJKEN
2
Strijken
zonder
stoom
Stoomregelaar
op
••
Synthetisch
Zijde
Wol
Strijken
met stoom
Stoomregelaar
op
•••
Max.
Katoen
Linnen
Super-
stoomstoot
Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen und sorgfältig aufbewahren.
Deutsch
3
1
Stellen Sie den Dampfregler auf (C).
Einstellen der Temperatur
Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position, die dem zu
bügelnden Gewebe entspricht (, ••, ••• oder Max) (D).
Z
UM TROCKENBÜGELN
4
Füllen Sie den Wassertank.
Stellen Sie den Dampfregler auf (C).
Achtung!
Ihr Dampfbügeleisen wurde für den ausschließlichen Gebrauch von
Leitungswasser konzipiert.
• Öffnen Sie den Verschluß des Wassertanks und füllen Sie diesen (E).
Achtung!
Füllen Sie den Wassertank niemals direkt unter dem Wasserhahn.
Schließen Sie den Wassertank wieder.
Einstellen der Temperatur.
Stellen Sie die Temperatur entsprechend des zu bügelnden Gewebes
ein (••• oder Max) (D).
Ist die Temperatur erreicht (nach etwa 1 Minute), muß der
Dampfschalter auf gestellt werden (F).
Achtung!
Das Bügeleisen wird nur dann Dampf erzeugen, wenn sich der Regler
im farbigen Bereich befindet.
ZUM DAMPFBÜGELN
Zum Entknittern.
Hängen Sie das zu bügelnde Kleidungsstück auf einen Bügel und
spannen Sie es. Stellen Sie den Temperaturregler auf Max (G).
Betätigen Sie die Extra-Dampfstoß-Taste und führen Sie eine Auf-
und Abbewegung durch (H).
Achtung!
Halten Sie das Bügeleisen einige Zentimeter entfernt, damit
empfindliche Gewebe nicht beschädigt werden.
Zum Beseitigen hartnäckiger Falten.
• Drücken Sie stoßweise auf die Taste um mehr Dampf aufzubringen (I).
Verwenden der Extra-Dampfstoß-Taste
5
Beachten Sie bitte, daß Ihr Bügeleisen bei einer Betriebsspannung von 120V
(100V bis 127V) oder 240V (220V bis 240V) verwendet werden kann. Prüfen Sie
daher vor jedem Gebrauch, ob Sie die für Ihr Land richtige Betriebsspannung
eingestellt haben (120 V oder 240 V). Unsachgemäßes Anschließen kann zu
dauerhaften Schäden führen und macht die Garantie hinfällig.
Dieses Bügeleisen muß an eine Steckdose mit Erdung angeschlossen werden.
Falls Sie eine Verlängerungsschnur verwenden, vergewissern Sie sich, dass es
sich um ein bipolares Kabel (10 A) mit Erdleitung handelt.
Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es aus Sicherheitsgründen umgehend in
einer zugelassenen Kundendienstwerkstatt durch ein neues ersetzt werden.
Dieses Bügeleisen ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf
nicht für gewerbliche Zwecke genutzt werden.
Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser!
Vor dem Füllen oder Entleeren des Wasserbehälters immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Sollte das Bügeleisen heruntergefallen sein, lassen Sie es vor einer erneuten
Benutzung von einem Fachmann auf seine Betriebsfähigkeit hin überprüfen.
Unsichtbare Schäden könnten Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
Die Sohle des Bügeleisens kann sehr heiß werden :
- Niemals berühren.
- Das Bügeleisen immer abkühlen lassen, bevor Sie es wegräumen.
- Das Bügeleisen nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange es angeschlossen
oder die Sohle noch heiß ist.
- Stellen Sie das Bügeleisen immer außer Reichweite von Kindern.
BAUEN SIE IHR BÜGELEISEN NIE AUSEINANDER : WENDEN SIE SICH IMMER AN
EINE ZUSTÄNDIGE KUNDENDIENSTWERKSTATT.
Verstauen ihres Bügeleisens
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Bügeleisen abgekühlt ist.
Stellen Sie den Dampfregler auf und entleeren Sie den Wassertank (J).
Achtung!
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Bügeleisens unbedingt den
Netzstecker und lassen Sie es abkühlen.
Wischen Sie die Sohle des Bügeleisens mit einem Tuch ab, solange
sie lauwarm ist. (K).
Achtung!
Verwenden Sie keinerlei Reinigungs- und Entkalkungsmittel.Befüllen
Sie das Bügeleisen niemals direkt unter einem Wasserhahn.
Wie Sie Ihr Bügeleisens verstauen
Entriegeln Sie den Griff und klappen Sie ihn zurück. (L).
Verstauen Sie das Bügeleisen mit dem Kabel in der Tasche.
Achtung!
Lassen Sie Ihr Bügeleisen vor dem Verstauen abkühlen.
WARTUNG UND VERSTAUEN IHRES
BÜGELEISENS
6
Z
U IHRER SICHERHEIT
7
Unser Tip
Beginnen Sie zunächst damit, alle Gewebe trocken zu bügeln, die bei
niedriger Temperatur (•) gebügelt werden müssen, und beginnen Sie dann
mit dem Bügeln der Gewebe, die bei höheren Temperaturen gebügelt
werden können (••• oder Max). Wenn Sie die Temperatur verringern,
warten Sie zunächst einen Moment (ca. 1 Minute) bevor Sie weiterbügeln.
Falls Sie ein Mischgewebe bügeln, muß die Bügeltemperatur des
empfindlicheren Gewebes eingestellt werden.
ZUM BÜGELN
2
Einstellen der gewünschten Voltzahl (A) (Schalter befindet sich
unter dem Sockel).
Stellen Sie mit Hilfe einer Münze oder ähnlichem die für Ihr Reiseland
benötigte Voltzahl ein. Wenn Sie 120V gewählt haben, so wird das
Bügeleisen mit einer Spannung von 100 bis 127V betrieben. Sollten Sie
240V eingestellt haben, so liegt die Spannung zwischen 220 und 240V.
Achtung !
Überprüfen Sie , ob der von Ihnen verwendete Adapter den
Sicherheitsvorschriften Ihres Landes entspricht.
Stellen Sie den Griff auf die Position „Bügeln“.
Bewegen Sie ihn bis zum Einrasten nach oben (B).
VOR DEM BÜGELN
Trocken-
bügeln
Dampfregler
auf
••
••
Seide,
Synthetik
Wolle
Dampfbügeln
Dampfregler
auf
•••
•••
Max.
Max.
Baumwolle
Leinen
Extra-
Dampfstoß
Ursachen von Problemen
und deren
• Die eingestellte Temperatur ist zu
niedrig.
• Der Dampfregler steht auf .
• Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
• Sie verwenden die Extra-
Dampfstoß-Taste zu häufig.
• Der Dampf strömt bereits aus,
bevor das Bügeleisen heiß
genug ist.
• Das Bügeleisen wurde mit
Wasser im Wassertank verstaut.
• Das Problem bleibt bestehen.
Behebung
Stellen Sie den Temperaturregler
auf ••• oder Max.
Stellen Sie den Dampfregler
auf .
Füllen Sie den Wassertank.
Warten Sie zwischen den
einzelnen Betätigungen jeweils
einige Sekunden.
Stellen Sie den Temperaturregler
auf Dampf und warten Sie, bis
das Bügeleisen heiß genug ist
(etwa 1 Minute).
Entleeren Sie den Wassertank vor
dem Verstauen und stellen Sie den
Dampfregler auf .
Bringen Sie Ihr Bügeleisen zu
einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt.
FALLS ES ZU PROBLEMEN KOMMT
8
Ihr Bügeleisen erzeugt keinen Dampf
Das Wasser läuft durch die Löcher in der Sohle des Bügeleisens
NB. Read the instructions for use carefully and
keep them in a safe place.
English
Adjust the voltage selector (A) (situated under the heel).
Adjust the iron to correct voltage for your location, using a coin or a
similar object. If the voltage selected is 120, the iron will operate at
100 to 127 V. If it is set at 240, the iron will operate at 220 to 240 V.
Note!
If necessary, check that you are using an adapter which meets the
safety requirements of the country you are in.
Put the handle into the ironing position.
Raise the handle until it locks into position (B).
BEFORE IRONING
3
1
Set the steam control to (C).
Set the temperature
Adjust the thermostat control to the position corresponding to the
type of the fabric to be ironed (, ••, ••• or Max) (D).
DRY IRONING
4
Fill the water tank
Set the steam control to (C).
Note !
Your iron has been designed to operate using tap water only.
Open the tank filler cap and fill the tank with water (E).
Note!
Do not hold the iron under the tap while filling.
Close the filler cap.
Set the temperature.
Adjust the thermostat control to the type of fabric to be ironed
(••• or Max) (D).
When the correct temperature has been reached (approx. 1 min.), set
the steam control to (F).
Note!
Your iron will only produce steam when the control is set within the
coloured zone.
STEAM IRONING
To remove creases vertically.
Hang the garment and flatten the fabric. Set the thermostat control to
Max (G).
Press the button in short bursts while moving it from the top of
the garment down to the bottom. (H).
Note!
Hold the iron a few centimetres away from the garment to avoid
burning delicate fabrics.
To remove difficult creases.
Press the button several times in succession to obtain a larger jet
of steam. (I).
Using the burst of steam button
5
Note : your iron may be used in 120V (100V to 127V) or 240V (220V to 240V).
Check that the voltage selector is in the correct position (120V or 240V) suited to
the country you are in. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable
damage to the iron and your guarantee will be invalidated.
This iron must be plugged into an earthed socket. If you are using an extension
lead, ensure that it is bipolar (10A) with an earth (for UK only: see special wiring
instructions).
If the cord is damaged, it must be replaced immediately by an Approved Service
Centre as this is dangerous.
This iron is designed for occcasional domestic use only. Any professional use
will invalidate the guarantee.
Never immerse the iron in water!
The appliance must be unplugged before filling or emptying the tank
If the iron is dropped, have it checked by a professional before reuse: invisible
damage may be dangerous.
The soleplate of the iron may be very hot:
- never touch it
- always leave it to cool before you put it away
- never leave your iron unattended when plugged in or when the soleplate is still hot.
- keep your iron away from children.
This equipment has been designed for domestic use only. Any professional use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
NEVER TAKE YOUR IRON APART: CONSULT YOUR APPROVED SERVICE
CENTRE.
Cleaning your iron
Disconnect the iron and allow the soleplate to cool down.
Set the steam control to and empty the water tank (J).
Note!
Disconnect your iron and let it cool down before cleaning it.
Clean the soleplate while it is warm, using a damp cloth (K).
Note !
Do not use any cleaning or descaling products.Never hold the iron
under a running tap.
Storing your iron
Unlock the handle and fold it down (L).
Store the iron and the power cord in the carry case.
Note !
Make sure the iron is cold before storing it.
MAINTENANCE AND STORING OF YOUR IRON
6
FOR YOUR SAFETY
7
Problems and possible
causes
• The temperature selected is too
low.
• The steam control is set on .
• There is no water in the
tank.
• You have been using the Burst of
Steam button too often.
• Steam is used before the iron is
hot enough.
• The iron is stored with water in
the tank.
• The problem persists.
Solutions
Set the thermostat cursor on •••
or MAX.
Set the steam control to .
Fill it.
Wait a few seconds between
each use.
Set the thermostat within the
coloured steam zone and wait until
the iron is hot (approx. 1 min).
Empty the tank before storing the
iron and set the steam control to
.
Take your iron to an Approved
Service Centre.
TROUBLESHOOTING
8
9
Your iron produces little or no steam
Water is dripping from the holes in the soleplate
WIRING INSTRUCTIONS (
FOR U.K. ONLY)
Helpline : for any further help and advice, telephone our helpline :
0845 602 1454 (UK-Calls charged at local rate) or (01) 47 51947 (Ireland)
Our advice
With the iron in DRY mode, start by ironing fabrics at a low
temperature (•) before moving on to those requiring a higher
temperature (••• or Max). If you turn down the thermostat, wait for
approximately one minute before ironing again. If you are ironing
fabric made from mixed fibres: set the iron temperature to the correct
level for the most delicate fibre.
Warning: this appliance must be earthed.
Important: the wire in this lead are coloured in
accordance with the following codes :
Green and Yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
Connect the Green/Yellow wire to the terminal in the
plug marked “E” (or by the earth symbol) or coloured Green or coloured Green
and Yellow.
Connect the Brown wire to the terminal in the plug marked “L” or coloured Red.
Connect the Blue wire to the terminal in the plug marked “N” or coloured Black.
A 13 amp fuse should be fitted when the appliance is connected to a BS 1362
plug.
Seek professional advice if you are unsure of the correct procedure of the above.
Green and
yellow
or green
E
L
Blue or
black
Brown
or red
Fit correct
fuse
Use cable
gripper
N
IRONING
2
Dry
ironing
Steam control
set to
DRY
••
Silk,
Synthetics
Wool
Steam
ironing
Steam control
set to
STEAM
•••
Max.
Cotton
Linen
Burst
of
steam
Latitude 30
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Dansk
1. PTFE-belagt strygesål
2. Knap til dampskud
3. Låg til vandpåfyldning
4. Håndtagsvandbeholder
5. Dampknap
6. Termostat knap
7. Knap til at løfte eller lægge
håndtaget ned
8. Knap til valg af spænding
1PTFE ·¡ dd fe £¡S .
QdG ·WEG QR .2
AG GN ¢UN Z .3
.4Ae GN h ¢†e
.5QdG …dG
.6¡S˜edG …dG
.7¢†G a QR
.8˙£"dG j—˙Xh
1. Stryksula av PTFE-typ
2. Knapp för Super Pressing
3. Öppning av vattentanken
4. Handtag med vattentank
5. Reglage för ånga
6. Termostat
7. Knapp för att låsa upp handtaget
8. Spänningsväljare
1. PTFE belagt strykesåle
2. Knapp for Super Pressing
3. Åpningspropp for
beholderen
4. Beholderhåndtak
5. Dampbryter
6. Termostatbryter
7. Knapp for å løsne håndtaket
8. Spenningsbryter
1. Tarttumaton PTFE-pohja
2. Lisähöyry-painike
3. Vesisäiliön avaustulppa
4. Kädensijan vesisäiliö
5. Höyryn säädin
6. Termostaatin säädin
7. Kädensijan avausnuppi
8. Verkkovirranvalitsin
A I
B
E
J
C
F
K
D
G
L
H
019519 - 22/01
English
1. PTFE non-stick soleplate
2. Burst of Steam button
3. Water tank filler cap
4. Handle water tank
5. Steam control
6. Thermostat control
7. Handle unlocking button
8. Voltage selector
1. Suela antiadherente PTFE
2. Tecla Superpresión
3. Tapón de apertura del
depósito
4. Asa del depósito
5. Mando de vapor
6. Mando del termostato
7. Botón de desbloqueo del asa
8. Selector de tensión
1. Sohle mit Antihaft-Beschichtung
2. Extra-Dampfstoß-Taste
3. Verschluß des Wassertanks
4. Wassertank im Griff
5. Dampfmengenregler
6. Thermostat zum Regeln der
Temperatur
7. Verriegelungsknopf für den Griff
8. Gewünschte Voltzahl
1. Base anti-aderente PTFE
2. Tecla Super Pressing
3. Tampa de abertura do
depósito
4. Pega do depósito
5. Comando do vapor
6. Comando do térmostato
7. Botão de desbloqueio da pega
8. Selector de voltagem
1. Piastra antiaderente PTFE
2. Tasto Super Stiratura
3. Tasto apertura serbatoio
4. Maniglia serbatoio
5. Comando vapore
6. Comando termostato
7. Pulsante di apertura della
maniglia
8. Selettore di tensione
1. Semelle anti-adhésive PTFE
2. Touche Super Pressing
3. Bouchon d’ouverture du
réservoir
4. Poignée réservoir
5. Commande vapeur
6. Commande du thermostat
7. Bouton de déverrouillage de
la poignée
8. Sélecteur de tension
1. Zool met PTFE anti-kleeflaag
2. Super-stoomstootknop
3. Dop van het reservoir
4. Handgreep met reservoir
5. Stoomregelaar
6. Thermostaatknop
7. Ontgrendelingsknop van de
handgreep
8. Voltage-keuzeschakelaar
1. ∞ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ Ͽη PTFE
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Super Pressing
3. ∫·¿ÎÈ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘
ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú
4. §·‚‹ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú
5. ∫Ô˘Ì› ·ÙÌÔ‡
6. ∫Ô˘Ì› ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
7. ∫Ô˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜
8. ∂ÈÏÔÁ¤·˜ Ù¿Û˘
1. Непригораемая подошва PTFE
2. Кнопка «супер-пар»
3. Крышка резервуара
4. Ручка – резервуар
5. Peгyлятop пoдaчи пара
6. Peгyлятop yпpaвлeния термостатoм
7. Кнопка блокировки ручки
8. Выбор напряжения
1. PTFE yapışmaz taban
2. Şok Buhar Düğmesi
3. Su haznesi kapağı
4. Sap haznesi
5. Buhar ayarı
6. Termostat ayarı
7. Ütü sapının sürgüsünü açma
düğmesi
8. Voltaj seçicisi
Deutsch Swedish
Nederlands Norsk
Italiano Suomi
Español Russian
Portugûes Turkish
EÏÏËÓÈο
Français
Fer Latitude Inter 019519 ok 18/06/01 11:53 Page 1 (1,1)
NB. Le
d’uso/
Regolar
situato s
• Regola
una mo
funzion
funzion
Attenzio
Se nec
alle no
Mettere
Rialzar
PRIM
Il nostro
Cominc
temper
più alta
minuto
miste,
Per
Riempir
• Mettere
Attenzio
L’appa
rubinet
• Aprire
Attenzio
Non rie
• Chiude
Regolar
• Mettere
nome d
• Quand
coman
Attenzio
Il ferro
colorat
Per
Per toglie
• Append
termos
• Premer
basso
Attenzio
Manten
tessuti
Per elimi
• Premer
forte (I)
Utili
• Attenzio
240V (d
tensione
si trova.
annullan
• Questo
con mas
(10A) co
• Se il cav
sostituit
• Questo
domest
• Non imm
• L’appare
serbato
In caso
prima d
incolum
La piast
- non to
- lasciat
- non ab
- non la
• NON SM
AUTOR
Pulire il
• Scolleg
• Mettere
Attenzio
Scolleg
• Pulire l
Attenzio
Non ut
disincro
Riporre
• Sblocc
• Riporre
Attenzio
Lasciar
DOP
PER
e
• La temp
bassa.
• Il coma
• Non c’è
• Il coma
viene u
• Il vapor
ferro no
caldo.
• Il ferro v
nel ser
• Il prob
PRO
Il ferro
L’acqu
PER
Porre i
Regolar
Porre i
nome d
Stiratu
a sec
Stiratu
a vap
NB. De gebruiksaanwijzing goed lezen en
zorgvuldig bewaren.
Nederlands
Stel de voltage-keuzeschakelaar in (A) (onder de hiel).
Stel, met behulp van een munt, het strijkijzer in op het juiste voltage
van uw lokatie. Bij het gekozen voltage van 120, functioneert het ijzer
tussen de 100 en 127 Volt. Op stand 240 V functioneert het ijzer
tussen de 220 en 240 Volt.
Attentie!
Controleer zonodig of uw adapter voldoet aan de veiligheidsnormen
van het land.
Zet de handgreep in strijkstand.
Klap de handgreep omhoog tot u een vergrendelingsklik hoort (B).
VOOR HET STRIJKEN
Ons advies
Begin met het strijken zonder stoom van stoffen die een lage
temperatuur vereisen () en eindig met stoffen die een hogere
temperatuur verdragen (••• of Max). Als u de thermostaat op een
lagere temperatuur instelt, wacht dan even (± 1 min) voordat u
doorgaat met strijken. Als u een stof met gemengde vezels strijkt :
stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezel.
3
1
Zet de stoomregelaar op (C).
De juiste temperatuur kiezen
Zet de thermostaat op de stand die hoort bij de te strijken stof (, ••,
••• of Max) (D).
STRIJKEN ZONDER STOOM
4
Het reservoir vullen.
Zet de stoomregelaar op (C).
Attentie!
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden met leidingwater.
Open de dop van het reservoir en vul het (E).
Attentie!
Vul het reservoir niet direct onder de kraan.
Sluit de dop.
Instellen van de temperatuur.
• Zet de thermostaat op de stand van de te strijken stof (••• of Max) (D).
Zet de stoomregelaar pas op als de juiste temperatuur is bereikt
(na ongeveer 1 min) (F).
Attentie!
Uw strijkijzer produceert pas stoom als de stoomregelaar zich in de
gekleurde zone bevindt.
STRIJKEN MET STOOM
Voor verticaal ontkreuken.
Hang het kledingstuk op en span de stof. Zet de thermostaat op
Max (G).
Druk de in en laat weer los en beweeg daarbij het ijzer van boven
naar beneden (H).
Attentie !
Attentie! Houd het strijkijzer een paar centimeter van de stof af om
kwetsbare stoffen niet te schroeien.
Het verwijderen van hardnekkige plooien.
Druk de een aantal keren na elkaar in om een sterkere stoomstoot
te krijgen (I).
Het gebruik van de super-stoomstootknop
5
Attentie! Uw apparaat kan worden gebruikt met 120 V (100 V tot 127 V) of 240 V (220
V tot 240 V). Controleer vóór elk gebruik of de voltagekeuze-schakelaar in de juiste
stand staat (120 V of 240 V) voor de spanning van het land waar u zich bevindt. Een
foutieve aansluiting kan onherstelbare schade aanrichten waardoor de garantie vervalt.
Dit strijkijzer dient uitsluitend op een geaard stopcontact te worden aangesloten.
Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn.
Is het elektriciteitssnoer beschadigd, dan dient het onmiddellijk te worden vervangen
door een erkende klantenservice om risico’s te voorkomen.
Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk en persoonlijk gebruik. Bij intensief
en professioneel gebruik vervalt de garantie.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water!
Alvorens het waterreservoir te vullen of te legen, dient u de stekker uit het stopcontact
te halen.
Is het strijkijzer gevallen, laat het dan altijd, alvorens het opnieuw te gebruiken,
nakijken door een erkend reparateur. Ook indien er aan de buitenkant geen schade is,
kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de
thermostaatbeveiliging.
De strijkzool kan zeer heet worden :
- Raak de zool nooit aan.
- Laat het strijkijzer afkoelen alvorens het op te bergen.
- Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht, wanneer het aanstaat of wanneer de
strijkzool nog warm is.
Houd het strijkijzer buiten het bereik van kinderen.
Demonteer het strijkijzer nooit zelf : wendt u hiervoor tot een erkende klantenservice.
U KUNT OOK RECHTSTREEKS CONTACT OPNEMEN MET DE
CONSUMENTENSERVICE (ZIE HIERVOOR DE BIJGEVOEGDE SERVICELIJST).
Het onderhoud van uw strijkijzer
Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de zool afgekoeld is.
Zet de stoomregelaar op en leeg het reservoir (J).
Attentie!
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer vóór het
schoonmaken voldoende afkoelen.
Maak de lauwe zool schoon met een vochtige doek (K).
Attentie!
Gebruik geen schoonmaak- of ontkalkingsmiddelen. Houd het
strijkijzer nooit onder de kraan.
Opbergen van uw strijkijzer
Ontgrendel de handgreep en klap hem neer (L).
Berg het strijkijzer en snoer in het zakje op.
Attentie!
Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opruimt.
HET ONDERHOUD EN OPBERGEN
6
VOOR UW VEILIGHEID
7
Problemen en mogelijke
oorzaken
• De gekozen temperatuur is te
laag.
• De stoomregelaar staat op .
• Er zit geen water in het
reservoir.
• U gebruikt de super-
stoomstootknop te vaak.
• De stoomfunctie wordt al
gebruikt voordat het strijkijzer
heet genoeg is.
• Het strijkijzer is opgeborgen met
water in het reservoir.
• Het probleem blijft bestaan.
Oplossingen
Zet het schuifje van de
thermostaat op ••• of Max.
Zet de stoomregelaar op .
Vul het reservoir.
Wacht enkele seconden tussen
elk gebruik.
Zet de thermostaat op de
stoomzone en wacht tot het
strijkijzer heet is (ca. 1 min).
Leeg het reservoir voordat u het
strijkijzer opbergt en zet de
stoomregelaar op .
Breng uw strijkijzer naar een
erkend reparateur.
MOGELIJKE PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER
8
Het strijkijzer produceert weinig of geen stoom
Het water loopt uit de gaatjes van de zool
STRIJKEN
2
Strijken
zonder
stoom
Stoomregelaar
op
••
Synthetisch
Zijde
Wol
Strijken
met stoom
Stoomregelaar
op
•••
Max.
Katoen
Linnen
Super-
stoomstoot
Gebrauchsanweisung aufmerksam
durchlesen und sorgfältig aufbewahren.
Deutsch
3
1
Stellen Sie den Dampfregler auf (C).
Einstellen der Temperatur
Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position, die dem zu
bügelnden Gewebe entspricht (, ••, ••• oder Max) (D).
Z
UM TROCKENBÜGELN
4
Füllen Sie den Wassertank.
Stellen Sie den Dampfregler auf (C).
Achtung!
Ihr Dampfbügeleisen wurde für den ausschließlichen Gebrauch von
Leitungswasser konzipiert.
• Öffnen Sie den Verschluß des Wassertanks und füllen Sie diesen (E).
Achtung!
Füllen Sie den Wassertank niemals direkt unter dem Wasserhahn.
Schließen Sie den Wassertank wieder.
Einstellen der Temperatur.
Stellen Sie die Temperatur entsprechend des zu bügelnden Gewebes
ein (••• oder Max) (D).
Ist die Temperatur erreicht (nach etwa 1 Minute), muß der
Dampfschalter auf gestellt werden (F).
Achtung!
Das Bügeleisen wird nur dann Dampf erzeugen, wenn sich der Regler
im farbigen Bereich befindet.
ZUM DAMPFBÜGELN
Zum Entknittern.
Hängen Sie das zu bügelnde Kleidungsstück auf einen Bügel und
spannen Sie es. Stellen Sie den Temperaturregler auf Max (G).
Betätigen Sie die Extra-Dampfstoß-Taste und führen Sie eine Auf-
und Abbewegung durch (H).
Achtung!
Halten Sie das Bügeleisen einige Zentimeter entfernt, damit
empfindliche Gewebe nicht beschädigt werden.
Zum Beseitigen hartnäckiger Falten.
• Drücken Sie stoßweise auf die Taste um mehr Dampf aufzubringen (I).
Verwenden der Extra-Dampfstoß-Taste
5
Beachten Sie bitte, daß Ihr Bügeleisen bei einer Betriebsspannung von 120V
(100V bis 127V) oder 240V (220V bis 240V) verwendet werden kann. Prüfen Sie
daher vor jedem Gebrauch, ob Sie die für Ihr Land richtige Betriebsspannung
eingestellt haben (120 V oder 240 V). Unsachgemäßes Anschließen kann zu
dauerhaften Schäden führen und macht die Garantie hinfällig.
Dieses Bügeleisen muß an eine Steckdose mit Erdung angeschlossen werden.
Falls Sie eine Verlängerungsschnur verwenden, vergewissern Sie sich, dass es
sich um ein bipolares Kabel (10 A) mit Erdleitung handelt.
Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es aus Sicherheitsgründen umgehend in
einer zugelassenen Kundendienstwerkstatt durch ein neues ersetzt werden.
Dieses Bügeleisen ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf
nicht für gewerbliche Zwecke genutzt werden.
Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser!
Vor dem Füllen oder Entleeren des Wasserbehälters immer den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Sollte das Bügeleisen heruntergefallen sein, lassen Sie es vor einer erneuten
Benutzung von einem Fachmann auf seine Betriebsfähigkeit hin überprüfen.
Unsichtbare Schäden könnten Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
Die Sohle des Bügeleisens kann sehr heiß werden :
- Niemals berühren.
- Das Bügeleisen immer abkühlen lassen, bevor Sie es wegräumen.
- Das Bügeleisen nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange es angeschlossen
oder die Sohle noch heiß ist.
- Stellen Sie das Bügeleisen immer außer Reichweite von Kindern.
BAUEN SIE IHR BÜGELEISEN NIE AUSEINANDER : WENDEN SIE SICH IMMER AN
EINE ZUSTÄNDIGE KUNDENDIENSTWERKSTATT.
Verstauen ihres Bügeleisens
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Bügeleisen abgekühlt ist.
Stellen Sie den Dampfregler auf und entleeren Sie den Wassertank (J).
Achtung!
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Bügeleisens unbedingt den
Netzstecker und lassen Sie es abkühlen.
Wischen Sie die Sohle des Bügeleisens mit einem Tuch ab, solange
sie lauwarm ist. (K).
Achtung!
Verwenden Sie keinerlei Reinigungs- und Entkalkungsmittel.Befüllen
Sie das Bügeleisen niemals direkt unter einem Wasserhahn.
Wie Sie Ihr Bügeleisens verstauen
Entriegeln Sie den Griff und klappen Sie ihn zurück. (L).
Verstauen Sie das Bügeleisen mit dem Kabel in der Tasche.
Achtung!
Lassen Sie Ihr Bügeleisen vor dem Verstauen abkühlen.
WARTUNG UND VERSTAUEN IHRES
BÜGELEISENS
6
ZU IHRER SICHERHEIT
7
Unser Tip
Beginnen Sie zunächst damit, alle Gewebe trocken zu bügeln, die bei
niedriger Temperatur (•) gebügelt werden müssen, und beginnen Sie dann
mit dem Bügeln der Gewebe, die bei höheren Temperaturen gebügelt
werden können (••• oder Max). Wenn Sie die Temperatur verringern,
warten Sie zunächst einen Moment (ca. 1 Minute) bevor Sie weiterbügeln.
Falls Sie ein Mischgewebe bügeln, muß die Bügeltemperatur des
empfindlicheren Gewebes eingestellt werden.
ZUM BÜGELN
2
Einstellen der gewünschten Voltzahl (A) (Schalter befindet sich
unter dem Sockel).
Stellen Sie mit Hilfe einer Münze oder ähnlichem die für Ihr Reiseland
benötigte Voltzahl ein. Wenn Sie 120V gewählt haben, so wird das
Bügeleisen mit einer Spannung von 100 bis 127V betrieben. Sollten Sie
240V eingestellt haben, so liegt die Spannung zwischen 220 und 240V.
Achtung !
Überprüfen Sie , ob der von Ihnen verwendete Adapter den
Sicherheitsvorschriften Ihres Landes entspricht.
Stellen Sie den Griff auf die Position „Bügeln“.
Bewegen Sie ihn bis zum Einrasten nach oben (B).
VOR DEM BÜGELN
Trocken-
bügeln
Dampfregler
auf
••
••
Seide,
Synthetik
Wolle
Dampfbügeln
Dampfregler
auf
•••
•••
Max.
Max.
Baumwolle
Leinen
Extra-
Dampfstoß
Ursachen von Problemen
und deren
• Die eingestellte Temperatur ist zu
niedrig.
• Der Dampfregler steht auf .
• Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
• Sie verwenden die Extra-
Dampfstoß-Taste zu häufig.
• Der Dampf strömt bereits aus,
bevor das Bügeleisen heiß
genug ist.
• Das Bügeleisen wurde mit
Wasser im Wassertank verstaut.
• Das Problem bleibt bestehen.
Behebung
Stellen Sie den Temperaturregler
auf ••• oder Max.
Stellen Sie den Dampfregler
auf .
Füllen Sie den Wassertank.
Warten Sie zwischen den
einzelnen Betätigungen jeweils
einige Sekunden.
Stellen Sie den Temperaturregler
auf Dampf und warten Sie, bis
das Bügeleisen heiß genug ist
(etwa 1 Minute).
Entleeren Sie den Wassertank vor
dem Verstauen und stellen Sie den
Dampfregler auf .
Bringen Sie Ihr Bügeleisen zu
einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt.
FALLS ES ZU PROBLEMEN KOMMT
8
Ihr Bügeleisen erzeugt keinen Dampf
Das Wasser läuft durch die Löcher in der Sohle des Bügeleisens
NB. Read the instructions for use carefully and
keep them in a safe place.
English
Adjust the voltage selector (A) (situated under the heel).
Adjust the iron to correct voltage for your location, using a coin or a
similar object. If the voltage selected is 120, the iron will operate at
100 to 127 V. If it is set at 240, the iron will operate at 220 to 240 V.
Note!
If necessary, check that you are using an adapter which meets the
safety requirements of the country you are in.
Put the handle into the ironing position.
Raise the handle until it locks into position (B).
BEFORE IRONING
3
1
Set the steam control to (C).
Set the temperature
Adjust the thermostat control to the position corresponding to the
type of the fabric to be ironed (, ••, ••• or Max) (D).
DRY IRONING
4
Fill the water tank
Set the steam control to (C).
Note !
Your iron has been designed to operate using tap water only.
Open the tank filler cap and fill the tank with water (E).
Note!
Do not hold the iron under the tap while filling.
Close the filler cap.
Set the temperature.
Adjust the thermostat control to the type of fabric to be ironed
(••• or Max) (D).
When the correct temperature has been reached (approx. 1 min.), set
the steam control to (F).
Note!
Your iron will only produce steam when the control is set within the
coloured zone.
STEAM IRONING
To remove creases vertically.
Hang the garment and flatten the fabric. Set the thermostat control to
Max (G).
Press the button in short bursts while moving it from the top of
the garment down to the bottom. (H).
Note!
Hold the iron a few centimetres away from the garment to avoid
burning delicate fabrics.
To remove difficult creases.
Press the button several times in succession to obtain a larger jet
of steam. (I).
Using the burst of steam button
5
Note : your iron may be used in 120V (100V to 127V) or 240V (220V to 240V).
Check that the voltage selector is in the correct position (120V or 240V) suited to
the country you are in. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable
damage to the iron and your guarantee will be invalidated.
This iron must be plugged into an earthed socket. If you are using an extension
lead, ensure that it is bipolar (10A) with an earth (for UK only: see special wiring
instructions).
If the cord is damaged, it must be replaced immediately by an Approved Service
Centre as this is dangerous.
This iron is designed for occcasional domestic use only. Any professional use
will invalidate the guarantee.
Never immerse the iron in water!
The appliance must be unplugged before filling or emptying the tank
If the iron is dropped, have it checked by a professional before reuse: invisible
damage may be dangerous.
The soleplate of the iron may be very hot:
- never touch it
- always leave it to cool before you put it away
- never leave your iron unattended when plugged in or when the soleplate is still hot.
- keep your iron away from children.
This equipment has been designed for domestic use only. Any professional use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
NEVER TAKE YOUR IRON APART: CONSULT YOUR APPROVED SERVICE
CENTRE.
Cleaning your iron
Disconnect the iron and allow the soleplate to cool down.
Set the steam control to and empty the water tank (J).
Note!
Disconnect your iron and let it cool down before cleaning it.
Clean the soleplate while it is warm, using a damp cloth (K).
Note !
Do not use any cleaning or descaling products.Never hold the iron
under a running tap.
Storing your iron
Unlock the handle and fold it down (L).
Store the iron and the power cord in the carry case.
Note !
Make sure the iron is cold before storing it.
MAINTENANCE AND STORING OF YOUR IRON
6
FOR YOUR SAFETY
7
Problems and possible
causes
• The temperature selected is too
low.
• The steam control is set on .
• There is no water in the
tank.
• You have been using the Burst of
Steam button too often.
• Steam is used before the iron is
hot enough.
• The iron is stored with water in
the tank.
• The problem persists.
Solutions
Set the thermostat cursor on •••
or MAX.
Set the steam control to .
Fill it.
Wait a few seconds between
each use.
Set the thermostat within the
coloured steam zone and wait until
the iron is hot (approx. 1 min).
Empty the tank before storing the
iron and set the steam control to
.
Take your iron to an Approved
Service Centre.
TROUBLESHOOTING
8
9
Your iron produces little or no steam
Water is dripping from the holes in the soleplate
WIRING INSTRUCTIONS (
FOR U.K. ONLY)
Helpline : for any further help and advice, telephone our helpline :
0845 602 1454 (UK-Calls charged at local rate) or (01) 47 51947 (Ireland)
Our advice
With the iron in DRY mode, start by ironing fabrics at a low
temperature (•) before moving on to those requiring a higher
temperature (••• or Max). If you turn down the thermostat, wait for
approximately one minute before ironing again. If you are ironing
fabric made from mixed fibres: set the iron temperature to the correct
level for the most delicate fibre.
Warning: this appliance must be earthed.
Important: the wire in this lead are coloured in
accordance with the following codes :
Green and Yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
Connect the Green/Yellow wire to the terminal in the
plug marked “E” (or by the earth symbol) or coloured Green or coloured Green
and Yellow.
Connect the Brown wire to the terminal in the plug marked “L” or coloured Red.
Connect the Blue wire to the terminal in the plug marked “N” or coloured Black.
A 13 amp fuse should be fitted when the appliance is connected to a BS 1362
plug.
Seek professional advice if you are unsure of the correct procedure of the above.
Green and
yellow
or green
E
L
Blue or
black
Brown
or red
Fit correct
fuse
Use cable
gripper
N
IRONING
2
Dry
ironing
Steam control
set to
DRY
••
Silk,
Synthetics
Wool
Steam
ironing
Steam control
set to
STEAM
•••
Max.
Cotton
Linen
Burst
of
steam
Latitude 30
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Dansk
1. PTFE-belagt strygesål
2. Knap til dampskud
3. Låg til vandpåfyldning
4. Håndtagsvandbeholder
5. Dampknap
6. Termostat knap
7. Knap til at løfte eller lægge
håndtaget ned
8. Knap til valg af spænding
1PTFE ·¡ dd fe £¡S .
QdG ·WEG QR .2
AG GN ¢UN Z .3
.4Ae GN h ¢†e
.5QdG …dG
.6¡S˜edG …dG
.7¢†G a QR
.8˙£"dG j—˙Xh
1. Stryksula av PTFE-typ
2. Knapp för Super Pressing
3. Öppning av vattentanken
4. Handtag med vattentank
5. Reglage för ånga
6. Termostat
7. Knapp för att låsa upp handtaget
8. Spänningsväljare
1. PTFE belagt strykesåle
2. Knapp for Super Pressing
3. Åpningspropp for
beholderen
4. Beholderhåndtak
5. Dampbryter
6. Termostatbryter
7. Knapp for å løsne håndtaket
8. Spenningsbryter
1. Tarttumaton PTFE-pohja
2. Lisähöyry-painike
3. Vesisäiliön avaustulppa
4. Kädensijan vesisäiliö
5. Höyryn säädin
6. Termostaatin säädin
7. Kädensijan avausnuppi
8. Verkkovirranvalitsin
A I
B
E
J
C
F
K
D
G
L
H
019519 - 22/01
English
1. PTFE non-stick soleplate
2. Burst of Steam button
3. Water tank filler cap
4. Handle water tank
5. Steam control
6. Thermostat control
7. Handle unlocking button
8. Voltage selector
1. Suela antiadherente PTFE
2. Tecla Superpresión
3. Tapón de apertura del
depósito
4. Asa del depósito
5. Mando de vapor
6. Mando del termostato
7. Botón de desbloqueo del asa
8. Selector de tensión
1. Sohle mit Antihaft-Beschichtung
2. Extra-Dampfstoß-Taste
3. Verschluß des Wassertanks
4. Wassertank im Griff
5. Dampfmengenregler
6. Thermostat zum Regeln der
Temperatur
7. Verriegelungsknopf für den Griff
8. Gewünschte Voltzahl
1. Base anti-aderente PTFE
2. Tecla Super Pressing
3. Tampa de abertura do
depósito
4. Pega do depósito
5. Comando do vapor
6. Comando do térmostato
7. Botão de desbloqueio da pega
8. Selector de voltagem
1. Piastra antiaderente PTFE
2. Tasto Super Stiratura
3. Tasto apertura serbatoio
4. Maniglia serbatoio
5. Comando vapore
6. Comando termostato
7. Pulsante di apertura della
maniglia
8. Selettore di tensione
1. Semelle anti-adhésive PTFE
2. Touche Super Pressing
3. Bouchon d’ouverture du
réservoir
4. Poignée réservoir
5. Commande vapeur
6. Commande du thermostat
7. Bouton de déverrouillage de
la poignée
8. Sélecteur de tension
1. Zool met PTFE anti-kleeflaag
2. Super-stoomstootknop
3. Dop van het reservoir
4. Handgreep met reservoir
5. Stoomregelaar
6. Thermostaatknop
7. Ontgrendelingsknop van de
handgreep
8. Voltage-keuzeschakelaar
1. ∞ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ Ͽη PTFE
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Super Pressing
3. ∫·¿ÎÈ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘
ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú
4. §·‚‹ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú
5. ∫Ô˘Ì› ·ÙÌÔ‡
6. ∫Ô˘Ì› ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
7. ∫Ô˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜
8. ∂ÈÏÔÁ¤·˜ Ù¿Û˘
1. Непригораемая подошва PTFE
2. Кнопка «супер-пар»
3. Крышка резервуара
4. Ручка – резервуар
5. Peгyлятop пoдaчи пара
6. Peгyлятop yпpaвлeния термостатoм
7. Кнопка блокировки ручки
8. Выбор напряжения
1. PTFE yapışmaz taban
2. Şok Buhar Düğmesi
3. Su haznesi kapağı
4. Sap haznesi
5. Buhar ayarı
6. Termostat ayarı
7. Ütü sapının sürgüsünü açma
düğmesi
8. Voltaj seçicisi
Deutsch Swedish
Nederlands Norsk
Italiano Suomi
Español Russian
Portugûes Turkish
EÏÏËÓÈο
Français
Fer Latitude Inter 019519 ok 18/06/01 11:53 Page 1 (1,2)

Documenttranscriptie

18/06/01 11:53 Page 1 (1,1) 019519 - 22/01 Fer Latitude Inter 019519 ok Latitude 30 NB. Read the instructions for use carefully and keep them in a safe place. BEFORE English 1 IRONING Adjust the voltage selector (A) (situated under the heel). • Adjust the iron to correct voltage for your location, using a coin or a similar object. If the voltage selected is 120, the iron will operate at 100 to 127 V. If it is set at 240, the iron will operate at 220 to 240 V. Note! If necessary, check that you are using an adapter which meets the safety requirements of the country you are in. Put the handle into the ironing position. 3. 2. 5. 6. Steam ironing Steam control set to STEAM 8. English •• Wool ••• Cotton Burst of steam PTFE-belagt strygesål Knap til dampskud Låg til vandpåfyldning Håndtagsvandbeholder Dampknap Termostat knap Knap til at løfte eller lægge håndtaget ned 8. Knap til valg af spænding Swedish 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Nederlands 3 IRONING Seide, Synthetik •• Wolle ••• Baumwolle Max. (C). ZUM Stel de voltage-keuzeschakelaar in (A) (onder de hiel). • Stel, met behulp van een munt, het strijkijzer in op het juiste voltage van uw lokatie. Bij het gekozen voltage van 120, functioneert het ijzer tussen de 100 en 127 Volt. Op stand 240 V functioneert het ijzer tussen de 220 en 240 Volt. Attentie! Controleer zonodig of uw adapter voldoet aan de veiligheidsnormen van het land. STRIJKEN ExtraDampfstoß Leinen 3 TROCKENBÜGELN (C). 2 Stoomregelaar op Strijken zonder stoom Unser Tip Beginnen Sie zunächst damit, alle Gewebe trocken zu bügeln, die bei niedriger Temperatur (•) gebügelt werden müssen, und beginnen Sie dann mit dem Bügeln der Gewebe, die bei höheren Temperaturen gebügelt werden können (••• oder Max). Wenn Sie die Temperatur verringern, warten Sie zunächst einen Moment (ca. 1 Minute) bevor Sie weiterbügeln. Falls Sie ein Mischgewebe bügeln, muß die Bügeltemperatur des empfindlicheren Gewebes eingestellt werden. • Stellen Sie den Dampfregler auf Stryksula av PTFE-typ Knapp för Super Pressing Öppning av vattentanken Handtag med vattentank Reglage för ånga Termostat Knapp för att låsa upp handtaget Spänningsväljare STEAM 4 IRONING Fill the water tank Strijken met stoom Einstellen der Temperatur • Synthetisch Zijde •• Wol ••• Katoen Max. Linnen Stoomregelaar op STRIJKEN Superstoomstoot 3 ZONDER STOOM (C). PRIM Regolar situato s • Regola una mo funzion funzion Attenzio Se nec alle no Mettere • Rialzar PER Stiratu a vap Il nostro Cominc temper più alta minuto miste, Per • Porre i De juiste temperatuur kiezen • Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position, die dem zu bügelnden Gewebe entspricht (•, ••, ••• oder Max) (D). NB. Le d’uso/ Stiratu a sec Ons advies Begin met het strijken zonder stoom van stoffen die een lage temperatuur vereisen (•) en eindig met stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of Max). Als u de thermostaat op een lagere temperatuur instelt, wacht dan even (± 1 min) voordat u doorgaat met strijken. Als u een stof met gemengde vezels strijkt : stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezel. • Zet de stoomregelaar op • Zet de thermostaat op de stand die hoort bij de te strijken stof (•, ••, ••• of Max) (D). Zool met PTFE anti-kleeflaag Super-stoomstootknop Dop van het reservoir Handgreep met reservoir Stoomregelaar Thermostaatknop Ontgrendelingsknop van de handgreep 8. Voltage-keuzeschakelaar 1. PTFE belagt strykesåle 2. Knapp for Super Pressing 3. Åpningspropp for beholderen 4. Beholderhåndtak 5. Dampbryter 6. Termostatbryter 7. Knapp for å løsne håndtaket 8. Spenningsbryter Italiano Suomi 1. Piastra antiaderente PTFE 2. Tasto Super Stiratura 3. Tasto apertura serbatoio 4. Maniglia serbatoio 5. Comando vapore 6. Comando termostato 7. Pulsante di apertura della maniglia 8. Selettore di tensione 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tarttumaton PTFE-pohja Lisähöyry-painike Vesisäiliön avaustulppa Kädensijan vesisäiliö Höyryn säädin Termostaatin säädin Kädensijan avausnuppi Verkkovirranvalitsin 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Непригораемая подошва PTFE Кнопка «супер-пар» Крышка резервуара Ручка – резервуар Peгyлятop пoдaчи пара Peгyлятop yпpaвлeния термостатoм Кнопка блокировки ручки Выбор напряжения Español Russian 1. Suela antiadherente PTFE 2. Tecla Superpresión 3. Tapón de apertura del depósito 4. Asa del depósito 5. Mando de vapor 6. Mando del termostato 7. Botón de desbloqueo del asa 8. Selector de tensión Portugûes Turkish 1. Base anti-aderente PTFE 2. Tecla Super Pressing 3. Tampa de abertura do depósito 4. Pega do depósito 5. Comando do vapor 6. Comando do térmostato 7. Botão de desbloqueio da pega 8. Selector de voltagem 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. PTFE yapışmaz taban Şok Buhar Düğmesi Su haznesi kapağı Sap haznesi Buhar ayarı Termostat ayarı Ütü sapının sürgüsünü açma düğmesi 8. Voltaj seçicisi 1. ∞ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ Ͽη PTFE 2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Super Pressing 3. ∫·¿ÎÈ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú 4. §·‚‹ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú 5. ∫Ô˘Ì› ·ÙÌÔ‡ 6. ∫Ô˘Ì› ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË 7. ∫Ô˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜ 8. ∂ÈÏÔÁ¤·˜ Ù¿Û˘ PTFE·¡ dd“fe £¡S.1 Q dG·WEGQR.2 A G GN ¢UN A£Z .3 Ae GN h ¢ †e 4. Q dG … dG .5 ¡S˜edG … dG .6 ¢ †G a QR .7 ˙£‚"dG j— fl˙Xh .8 Français 1. Semelle anti-adhésive PTFE 2. Touche Super Pressing 3. Bouchon d’ouverture du réservoir 4. Poignée réservoir 5. Commande vapeur 6. Commande du thermostat 7. Bouton de déverrouillage de la poignée 8. Sélecteur de tension E I Regolar • Porre i nome d Using the burst of steam button 5 To remove creases vertically. • Hang the garment and flatten the fabric. Set the thermostat control to Max (G). • Press the button in short bursts while moving it from the top of the garment down to the bottom. (H). Note! Hold the iron a few centimetres away from the garment to avoid burning delicate fabrics. To remove difficult creases. • Press the button several times in succession to obtain a larger jet of steam. (I). AND STORING OF YOUR IRON 6 • Clean the soleplate while it is warm, using a damp cloth (K). Note ! Do not use any cleaning or descaling products.Never hold the iron under a running tap. Storing your iron 7 YOUR SAFETY • Note : your iron may be used in 120V (100V to 127V) or 240V (220V to 240V). Check that the voltage selector is in the correct position (120V or 240V) suited to the country you are in. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the iron and your guarantee will be invalidated. • This iron must be plugged into an earthed socket. If you are using an extension lead, ensure that it is bipolar (10A) with an earth (for UK only: see special wiring instructions). • If the cord is damaged, it must be replaced immediately by an Approved Service Centre as this is dangerous. • This iron is designed for occcasional domestic use only. Any professional use will invalidate the guarantee. • Never immerse the iron in water! • The appliance must be unplugged before filling or emptying the tank • If the iron is dropped, have it checked by a professional before reuse: invisible damage may be dangerous. • The soleplate of the iron may be very hot: - never touch it - always leave it to cool before you put it away - never leave your iron unattended when plugged in or when the soleplate is still hot. - keep your iron away from children. • This equipment has been designed for domestic use only. Any professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply. • NEVER TAKE YOUR IRON APART: CONSULT YOUR APPROVED SERVICE CENTRE. INSTRUCTIONS (FOR U.K. ONLY) Green and yellow or green 8 E L Important: the wire in this lead are coloured in accordance with the following codes : N Green and Yellow Earth Blue Neutral Brown Live • Connect the Green/Yellow wire to the terminal in the plug marked “E” (or by the earth symbol) or coloured Green or coloured Green and Yellow. • Connect the Brown wire to the terminal in the plug marked “L” or coloured Red. • Connect the Blue wire to the terminal in the plug marked “N” or coloured Black. • A 13 amp fuse should be fitted when the appliance is connected to a BS 1362 plug. • Seek professional advice if you are unsure of the correct procedure of the above. • The temperature selected is too low. • The steam control is set on . • There is no water in the tank. Brown or red Fit correct fuse 9 • The iron is stored with water in the tank. 5 • Aprire Attenzio Non rie • Zet de thermostaat op de stand van de te strijken stof (••• of Max) (D). • Zet de stoomregelaar pas op als de juiste temperatuur is bereikt (na ongeveer 1 min) (F). Attentie! Uw strijkijzer produceert pas stoom als de stoomregelaar zich in de gekleurde zone bevindt. Het gebruik van de super-stoomstootknop 5 Regolar • Mettere nome d • Quand coman Attenzio Il ferro colorat Utili Zum Entknittern. • Hängen Sie das zu bügelnde Kleidungsstück auf einen Bügel und spannen Sie es. Stellen Sie den Temperaturregler auf Max (G). • Betätigen Sie die Extra-Dampfstoß-Taste und führen Sie eine Aufund Abbewegung durch (H). Achtung! Halten Sie das Bügeleisen einige Zentimeter entfernt, damit empfindliche Gewebe nicht beschädigt werden. Voor verticaal ontkreuken. • Hang het kledingstuk op en span de stof. Zet de thermostaat op Max (G). • Druk de in en laat weer los en beweeg daarbij het ijzer van boven naar beneden (H). Attentie ! Attentie! Houd het strijkijzer een paar centimeter van de stof af om kwetsbare stoffen niet te schroeien. Per toglie • Append termos • Premer basso Attenzio Manten tessuti Zum Beseitigen hartnäckiger Falten. • Drücken Sie stoßweise auf die Taste Het verwijderen van hardnekkige plooien. • Druk de een aantal keren na elkaar in om een sterkere stoomstoot te krijgen (I). Per elimi • Premer forte (I) um mehr Dampf aufzubringen (I). WARTUNG UND VERSTAUEN IHRES BÜGELEISENS 6 • Wischen Sie die Sohle des Bügeleisens mit einem Tuch ab, solange sie lauwarm ist. (K). Achtung! Verwenden Sie keinerlei Reinigungs- und Entkalkungsmittel.Befüllen Sie das Bügeleisen niemals direkt unter einem Wasserhahn. 6 Het onderhoud van uw strijkijzer 7 ES ZU PROBLEMEN KOMMT 8 • Pulire l Attenzio Non ut disincro Riporre Behebung UW VEILIGHEID • Sblocc • Riporre Attenzio Lasciar 7 • Attentie! Uw apparaat kan worden gebruikt met 120 V (100 V tot 127 V) of 240 V (220 V tot 240 V). Controleer vóór elk gebruik of de voltagekeuze-schakelaar in de juiste stand staat (120 V of 240 V) voor de spanning van het land waar u zich bevindt. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade aanrichten waardoor de garantie vervalt. • Dit strijkijzer dient uitsluitend op een geaard stopcontact te worden aangesloten. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn. • Is het elektriciteitssnoer beschadigd, dan dient het onmiddellijk te worden vervangen door een erkende klantenservice om risico’s te voorkomen. • Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk en persoonlijk gebruik. Bij intensief en professioneel gebruik vervalt de garantie. • Dompel het strijkijzer nooit onder in water! • Alvorens het waterreservoir te vullen of te legen, dient u de stekker uit het stopcontact te halen. • Is het strijkijzer gevallen, laat het dan altijd, alvorens het opnieuw te gebruiken, nakijken door een erkend reparateur. Ook indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. • De strijkzool kan zeer heet worden : - Raak de zool nooit aan. - Laat het strijkijzer afkoelen alvorens het op te bergen. - Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht, wanneer het aanstaat of wanneer de strijkzool nog warm is. • Houd het strijkijzer buiten het bereik van kinderen. • Demonteer het strijkijzer nooit zelf : wendt u hiervoor tot een erkende klantenservice. • U KUNT OOK RECHTSTREEKS CONTACT OPNEMEN MET DE CONSUMENTENSERVICE (ZIE HIERVOOR DE BIJGEVOEGDE SERVICELIJST). MOGELIJKE PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER Problemen en mogelijke oorzaken 8 Oplossingen Het strijkijzer produceert weinig of geen stoom • Die eingestellte Temperatur ist zu Stellen Sie den Temperaturregler auf ••• oder Max. niedrig. • De gekozen temperatuur is te laag. . • Es befindet sich kein Wasser im Wassertank. Stellen Sie den Dampfregler auf . • De stoomregelaar staat op Füllen Sie den Wassertank. • Er zit geen water in het reservoir. Zet de stoomregelaar op • Attenzio 240V (d tensione si trova. annullan • Questo con mas (10A) co • Se il cav sostituit • Questo domest • Non imm • L’appare serbato • In caso prima d incolum • La piast - non to - lasciat - non ab - non la • NON SM AUTOR PRO Il ferro • La temp bassa. Zet het schuifje van de thermostaat op ••• of Max. . PER e Ihr Bügeleisen erzeugt keinen Dampf • Der Dampfregler steht auf • Scolleg • Mettere Attenzio Scolleg • Maak de lauwe zool schoon met een vochtige doek (K). Attentie! Gebruik geen schoonmaak- of ontkalkingsmiddelen. Houd het strijkijzer nooit onder de kraan. VOOR DOP Pulire il • Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de zool afgekoeld is. • Zet de stoomregelaar op en leeg het reservoir (J). • Ontgrendel de handgreep en klap hem neer (L). • Berg het strijkijzer en snoer in het zakje op. Attentie! Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opruimt. • Beachten Sie bitte, daß Ihr Bügeleisen bei einer Betriebsspannung von 120V (100V bis 127V) oder 240V (220V bis 240V) verwendet werden kann. Prüfen Sie daher vor jedem Gebrauch, ob Sie die für Ihr Land richtige Betriebsspannung eingestellt haben (120 V oder 240 V). Unsachgemäßes Anschließen kann zu dauerhaften Schäden führen und macht die Garantie hinfällig. • Dieses Bügeleisen muß an eine Steckdose mit Erdung angeschlossen werden. Falls Sie eine Verlängerungsschnur verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein bipolares Kabel (10 A) mit Erdleitung handelt. • Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es aus Sicherheitsgründen umgehend in einer zugelassenen Kundendienstwerkstatt durch ein neues ersetzt werden. • Dieses Bügeleisen ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke genutzt werden. • Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser! • Vor dem Füllen oder Entleeren des Wasserbehälters immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Sollte das Bügeleisen heruntergefallen sein, lassen Sie es vor einer erneuten Benutzung von einem Fachmann auf seine Betriebsfähigkeit hin überprüfen. Unsichtbare Schäden könnten Ihre Sicherheit beeinträchtigen. • Die Sohle des Bügeleisens kann sehr heiß werden : - Niemals berühren. - Das Bügeleisen immer abkühlen lassen, bevor Sie es wegräumen. - Das Bügeleisen nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange es angeschlossen oder die Sohle noch heiß ist. - Stellen Sie das Bügeleisen immer außer Reichweite von Kindern. • BAUEN SIE IHR BÜGELEISEN NIE AUSEINANDER : WENDEN SIE SICH IMMER AN EINE ZUSTÄNDIGE KUNDENDIENSTWERKSTATT. Ursachen von Problemen und deren ONDERHOUD EN OPBERGEN Opbergen van uw strijkijzer ZU IHRER SICHERHEIT FALLS HET Attentie! Trek de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer vóór het schoonmaken voldoende afkoelen. Achtung! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Bügeleisens unbedingt den Netzstecker und lassen Sie es abkühlen. Das Wasser läuft durch die Löcher in der Sohle des Bügeleisens Set the thermostat cursor on ••• or MAX. Set the steam control to . Fill it. Wait a few seconds between each use. Set the thermostat within the coloured steam zone and wait until the iron is hot (approx. 1 min). Empty the tank before storing the iron and set the steam control to . Take your iron to an Approved Service Centre. Helpline : for any further help and advice, telephone our helpline : 0845 602 1454 (UK-Calls charged at local rate) or (01) 47 51947 (Ireland) • The problem persists. • Open de dop van het reservoir en vul het (E). Attentie! Vul het reservoir niet direct onder de kraan. . • Il coma Vul het reservoir. • Non c’è Solutions Water is dripping from the holes in the soleplate • You have been using the Burst of Steam button too often. • Steam is used before the iron is hot enough. Verwenden der Extra-Dampfstoß-Taste • Entriegeln Sie den Griff und klappen Sie ihn zurück. (L). • Verstauen Sie das Bügeleisen mit dem Kabel in der Tasche. Achtung! Lassen Sie Ihr Bügeleisen vor dem Verstauen abkühlen. Your iron produces little or no steam L • Stellen Sie die Temperatur entsprechend des zu bügelnden Gewebes ein (••• oder Max) (D). • Ist die Temperatur erreicht (nach etwa 1 Minute), muß der Dampfschalter auf gestellt werden (F). Wie Sie Ihr Bügeleisens verstauen • Unlock the handle and fold it down (L). • Store the iron and the power cord in the carry case. Note ! Make sure the iron is cold before storing it. Problems and possible causes H Einstellen der Temperatur. • Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Bügeleisen abgekühlt ist. • Stellen Sie den Dampfregler auf und entleeren Sie den Wassertank (J). Note! Disconnect your iron and let it cool down before cleaning it. TROUBLESHOOTING K Riempir • Mettere Attenzio L’appa rubinet • Zet de stoomregelaar op (C). Attentie! Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden met leidingwater. Instellen van de temperatuur. Verstauen ihres Bügeleisens Cleaning your iron • Disconnect the iron and allow the soleplate to cool down. • Set the steam control to and empty the water tank (J). Use cable gripper G • Schließen Sie den Wassertank wieder. Achtung! Das Bügeleisen wird nur dann Dampf erzeugen, wenn sich der Regler im farbigen Bereich befindet. Blue or black J Per • Chiude • Adjust the thermostat control to the type of fabric to be ironed (••• or Max) (D). • When the correct temperature has been reached (approx. 1 min.), set the steam control to (F). Note! Your iron will only produce steam when the control is set within the coloured zone. WIRING 4 MET STOOM Het reservoir vullen. • Öffnen Sie den Verschluß des Wassertanks und füllen Sie diesen (E). Achtung! Füllen Sie den Wassertank niemals direkt unter dem Wasserhahn. Set the temperature. MAINTENANCE STRIJKEN • Sluit de dop. Warning: this appliance must be earthed. F 4 Füllen Sie den Wassertank. • Close the filler cap. FOR EÏÏËÓÈο ZUM DAMPFBÜGELN • Stellen Sie den Dampfregler auf (C). Achtung! Ihr Dampfbügeleisen wurde für den ausschließlichen Gebrauch von Leitungswasser konzipiert. • Set the steam control to (C). Note ! Your iron has been designed to operate using tap water only. • Open the tank filler cap and fill the tank with water (E). Note! Do not hold the iron under the tap while filling. Norsk 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. D Dampfbügeln Dampfregler auf • 1 HET STRIJKEN Zet de handgreep in strijkstand. 2 Dampfregler auf VOOR Nederlands • Klap de handgreep omhoog tot u een vergrendelingsklik hoort (B). BÜGELN Linen • Adjust the thermostat control to the position corresponding to the type of the fabric to be ironed (•, ••, ••• or Max) (D). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Deutsch Sohle mit Antihaft-Beschichtung Extra-Dampfstoß-Taste Verschluß des Wassertanks Wassertank im Griff Dampfmengenregler Thermostat zum Regeln der Temperatur 7. Verriegelungsknopf für den Griff 8. Gewünschte Voltzahl C ZUM NB. De gebruiksaanwijzing goed lezen en zorgvuldig bewaren. Dansk PTFE non-stick soleplate Burst of Steam button Water tank filler cap Handle water tank Steam control Thermostat control Handle unlocking button Voltage selector 1. 2. 3. 4. 5. 6. B unter dem Sockel). • Stellen Sie mit Hilfe einer Münze oder ähnlichem die für Ihr Reiseland benötigte Voltzahl ein. Wenn Sie 120V gewählt haben, so wird das Bügeleisen mit einer Spannung von 100 bis 127V betrieben. Sollten Sie 240V eingestellt haben, so liegt die Spannung zwischen 220 und 240V. Achtung ! Überprüfen Sie , ob der von Ihnen verwendete Adapter den Sicherheitsvorschriften Ihres Landes entspricht. Trockenbügeln Set the temperature 7. A Silk, Synthetics Max. • Set the steam control to 1. • Our advice With the iron in DRY mode, start by ironing fabrics at a low temperature (•) before moving on to those requiring a higher temperature (••• or Max). If you turn down the thermostat, wait for approximately one minute before ironing again. If you are ironing fabric made from mixed fibres: set the iron temperature to the correct level for the most delicate fibre. DRY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 2 Dry ironing 1 DEM BÜGELN Einstellen der gewünschten Voltzahl (A) (Schalter befindet sich • Bewegen Sie ihn bis zum Einrasten nach oben (B). IRONING Steam control set to DRY VOR Deutsch Stellen Sie den Griff auf die Position „Bügeln“. • Raise the handle until it locks into position (B). 4. Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbewahren. • Sie verwenden die ExtraDampfstoß-Taste zu häufig. Warten Sie zwischen den einzelnen Betätigungen jeweils einige Sekunden. • Der Dampf strömt bereits aus, bevor das Bügeleisen heiß genug ist. Stellen Sie den Temperaturregler auf Dampf und warten Sie, bis das Bügeleisen heiß genug ist (etwa 1 Minute). • Das Bügeleisen wurde mit Wasser im Wassertank verstaut. Entleeren Sie den Wassertank vor dem Verstauen und stellen Sie den Dampfregler auf . • Das Problem bleibt bestehen. Bringen Sie Ihr Bügeleisen zu einer autorisierten Kundendienstwerkstatt. Het water loopt uit de gaatjes van de zool • U gebruikt de superstoomstootknop te vaak. Wacht enkele seconden tussen elk gebruik. • De stoomfunctie wordt al gebruikt voordat het strijkijzer heet genoeg is. Zet de thermostaat op de stoomzone en wacht tot het strijkijzer heet is (ca. 1 min). • Het strijkijzer is opgeborgen met water in het reservoir. Leeg het reservoir voordat u het strijkijzer opbergt en zet de stoomregelaar op . • Het probleem blijft bestaan. Breng uw strijkijzer naar een erkend reparateur. L’acqu • Il coma viene u • Il vapor ferro no caldo. • Il ferro v nel ser • Il prob 18/06/01 11:53 Page 1 (1,2) 019519 - 22/01 Fer Latitude Inter 019519 ok Latitude 30 NB. Read the instructions for use carefully and keep them in a safe place. BEFORE English 1 IRONING Adjust the voltage selector (A) (situated under the heel). • Adjust the iron to correct voltage for your location, using a coin or a similar object. If the voltage selected is 120, the iron will operate at 100 to 127 V. If it is set at 240, the iron will operate at 220 to 240 V. Note! If necessary, check that you are using an adapter which meets the safety requirements of the country you are in. Put the handle into the ironing position. 4. IRONING 2. Dry ironing Steam control set to DRY Steam ironing Steam control set to STEAM 5. 6. 8. English 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Wool ••• Cotton Max. Linen PTFE non-stick soleplate Burst of Steam button Water tank filler cap Handle water tank Steam control Thermostat control Handle unlocking button Voltage selector Burst of steam 3 (C). Sohle mit Antihaft-Beschichtung Extra-Dampfstoß-Taste Verschluß des Wassertanks Wassertank im Griff Dampfmengenregler Thermostat zum Regeln der Temperatur 7. Verriegelungsknopf für den Griff 8. Gewünschte Voltzahl 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. PTFE-belagt strygesål Knap til dampskud Låg til vandpåfyldning Håndtagsvandbeholder Dampknap Termostat knap Knap til at løfte eller lægge håndtaget ned 8. Knap til valg af spænding 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Nederlands Stryksula av PTFE-typ Knapp för Super Pressing Öppning av vattentanken Handtag med vattentank Reglage för ånga Termostat Knapp för att låsa upp handtaget Spänningsväljare STEAM 4 IRONING Fill the water tank Zool met PTFE anti-kleeflaag Super-stoomstootknop Dop van het reservoir Handgreep met reservoir Stoomregelaar Thermostaatknop Ontgrendelingsknop van de handgreep 8. Voltage-keuzeschakelaar 1. PTFE belagt strykesåle 2. Knapp for Super Pressing 3. Åpningspropp for beholderen 4. Beholderhåndtak 5. Dampbryter 6. Termostatbryter 7. Knapp for å løsne håndtaket 8. Spenningsbryter Italiano Suomi 1. Piastra antiaderente PTFE 2. Tasto Super Stiratura 3. Tasto apertura serbatoio 4. Maniglia serbatoio 5. Comando vapore 6. Comando termostato 7. Pulsante di apertura della maniglia 8. Selettore di tensione 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tarttumaton PTFE-pohja Lisähöyry-painike Vesisäiliön avaustulppa Kädensijan vesisäiliö Höyryn säädin Termostaatin säädin Kädensijan avausnuppi Verkkovirranvalitsin 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Непригораемая подошва PTFE Кнопка «супер-пар» Крышка резервуара Ручка – резервуар Peгyлятop пoдaчи пара Peгyлятop yпpaвлeния термостатoм Кнопка блокировки ручки Выбор напряжения Español Russian 1. Suela antiadherente PTFE 2. Tecla Superpresión 3. Tapón de apertura del depósito 4. Asa del depósito 5. Mando de vapor 6. Mando del termostato 7. Botón de desbloqueo del asa 8. Selector de tensión Portugûes Turkish 1. Base anti-aderente PTFE 2. Tecla Super Pressing 3. Tampa de abertura do depósito 4. Pega do depósito 5. Comando do vapor 6. Comando do térmostato 7. Botão de desbloqueio da pega 8. Selector de voltagem 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. PTFE yapışmaz taban Şok Buhar Düğmesi Su haznesi kapağı Sap haznesi Buhar ayarı Termostat ayarı Ütü sapının sürgüsünü açma düğmesi 8. Voltaj seçicisi •• Wolle ••• Baumwolle Max. Leinen ExtraDampfstoß Unser Tip Beginnen Sie zunächst damit, alle Gewebe trocken zu bügeln, die bei niedriger Temperatur (•) gebügelt werden müssen, und beginnen Sie dann mit dem Bügeln der Gewebe, die bei höheren Temperaturen gebügelt werden können (••• oder Max). Wenn Sie die Temperatur verringern, warten Sie zunächst einen Moment (ca. 1 Minute) bevor Sie weiterbügeln. Falls Sie ein Mischgewebe bügeln, muß die Bügeltemperatur des empfindlicheren Gewebes eingestellt werden. ZUM STRIJKEN 3 TROCKENBÜGELN (C). 2 Stoomregelaar op Strijken met stoom Synthetisch Zijde •• Wol ••• Katoen Max. Linnen Stoomregelaar op STRIJKEN Superstoomstoot 3 ZONDER STOOM (C). situato s • Regola una mo funzion funzion Attenzio Se nec alle no Mettere • Rialzar PER Stiratu a vap Il nostro Cominc temper più alta minuto miste, Per • Porre i De juiste temperatuur kiezen • Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position, die dem zu bügelnden Gewebe entspricht (•, ••, ••• oder Max) (D). PRIM Stiratu a sec Ons advies Begin met het strijken zonder stoom van stoffen die een lage temperatuur vereisen (•) en eindig met stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of Max). Als u de thermostaat op een lagere temperatuur instelt, wacht dan even (± 1 min) voordat u doorgaat met strijken. Als u een stof met gemengde vezels strijkt : stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezel. • Zet de stoomregelaar op Einstellen der Temperatur • NB. Le d’uso/ Regolar • Stel, met behulp van een munt, het strijkijzer in op het juiste voltage van uw lokatie. Bij het gekozen voltage van 120, functioneert het ijzer tussen de 100 en 127 Volt. Op stand 240 V functioneert het ijzer tussen de 220 en 240 Volt. Attentie! Controleer zonodig of uw adapter voldoet aan de veiligheidsnormen van het land. Strijken zonder stoom • Zet de thermostaat op de stand die hoort bij de te strijken stof (•, ••, ••• of Max) (D). 1. ∞ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ Ͽη PTFE 2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ Super Pressing 3. ∫·¿ÎÈ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú 4. §·‚‹ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú 5. ∫Ô˘Ì› ·ÙÌÔ‡ 6. ∫Ô˘Ì› ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË 7. ∫Ô˘Ì› ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜ 8. ∂ÈÏÔÁ¤·˜ Ù¿Û˘ PTFE·¡ dd“fe £¡S.1 Q dG·WEGQR.2 A G GN ¢UN A£Z .3 Ae GN h ¢ †e 4. Q dG … dG .5 ¡S˜edG … dG .6 ¢ †G a QR .7 ˙£‚"dG j— fl˙Xh .8 Français 1. Semelle anti-adhésive PTFE 2. Touche Super Pressing 3. Bouchon d’ouverture du réservoir 4. Poignée réservoir 5. Commande vapeur 6. Commande du thermostat 7. Bouton de déverrouillage de la poignée 8. Sélecteur de tension E I Regolar • Porre i nome d Using the burst of steam button 5 To remove creases vertically. • Hang the garment and flatten the fabric. Set the thermostat control to Max (G). • Press the button in short bursts while moving it from the top of the garment down to the bottom. (H). Note! Hold the iron a few centimetres away from the garment to avoid burning delicate fabrics. To remove difficult creases. • Press the button several times in succession to obtain a larger jet of steam. (I). AND STORING OF YOUR IRON 6 • Clean the soleplate while it is warm, using a damp cloth (K). Note ! Do not use any cleaning or descaling products.Never hold the iron under a running tap. Storing your iron 7 YOUR SAFETY • Note : your iron may be used in 120V (100V to 127V) or 240V (220V to 240V). Check that the voltage selector is in the correct position (120V or 240V) suited to the country you are in. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the iron and your guarantee will be invalidated. • This iron must be plugged into an earthed socket. If you are using an extension lead, ensure that it is bipolar (10A) with an earth (for UK only: see special wiring instructions). • If the cord is damaged, it must be replaced immediately by an Approved Service Centre as this is dangerous. • This iron is designed for occcasional domestic use only. Any professional use will invalidate the guarantee. • Never immerse the iron in water! • The appliance must be unplugged before filling or emptying the tank • If the iron is dropped, have it checked by a professional before reuse: invisible damage may be dangerous. • The soleplate of the iron may be very hot: - never touch it - always leave it to cool before you put it away - never leave your iron unattended when plugged in or when the soleplate is still hot. - keep your iron away from children. • This equipment has been designed for domestic use only. Any professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply. • NEVER TAKE YOUR IRON APART: CONSULT YOUR APPROVED SERVICE CENTRE. INSTRUCTIONS (FOR U.K. ONLY) Green and yellow or green 8 E L Important: the wire in this lead are coloured in accordance with the following codes : N Green and Yellow Earth Blue Neutral Brown Live • Connect the Green/Yellow wire to the terminal in the plug marked “E” (or by the earth symbol) or coloured Green or coloured Green and Yellow. • Connect the Brown wire to the terminal in the plug marked “L” or coloured Red. • Connect the Blue wire to the terminal in the plug marked “N” or coloured Black. • A 13 amp fuse should be fitted when the appliance is connected to a BS 1362 plug. • Seek professional advice if you are unsure of the correct procedure of the above. • The temperature selected is too low. • The steam control is set on . • There is no water in the tank. Brown or red Fit correct fuse 9 • The iron is stored with water in the tank. Verwenden der Extra-Dampfstoß-Taste 5 • Open de dop van het reservoir en vul het (E). Attentie! Vul het reservoir niet direct onder de kraan. • Aprire Attenzio Non rie • Zet de thermostaat op de stand van de te strijken stof (••• of Max) (D). • Zet de stoomregelaar pas op als de juiste temperatuur is bereikt (na ongeveer 1 min) (F). Attentie! Uw strijkijzer produceert pas stoom als de stoomregelaar zich in de gekleurde zone bevindt. Het gebruik van de super-stoomstootknop 5 Regolar • Mettere nome d • Quand coman Attenzio Il ferro colorat Utili Zum Entknittern. • Hängen Sie das zu bügelnde Kleidungsstück auf einen Bügel und spannen Sie es. Stellen Sie den Temperaturregler auf Max (G). • Betätigen Sie die Extra-Dampfstoß-Taste und führen Sie eine Aufund Abbewegung durch (H). Achtung! Halten Sie das Bügeleisen einige Zentimeter entfernt, damit empfindliche Gewebe nicht beschädigt werden. Voor verticaal ontkreuken. • Hang het kledingstuk op en span de stof. Zet de thermostaat op Max (G). • Druk de in en laat weer los en beweeg daarbij het ijzer van boven naar beneden (H). Attentie ! Attentie! Houd het strijkijzer een paar centimeter van de stof af om kwetsbare stoffen niet te schroeien. Per toglie • Append termos • Premer basso Attenzio Manten tessuti Zum Beseitigen hartnäckiger Falten. • Drücken Sie stoßweise auf die Taste Het verwijderen van hardnekkige plooien. • Druk de een aantal keren na elkaar in om een sterkere stoomstoot te krijgen (I). Per elimi • Premer forte (I) um mehr Dampf aufzubringen (I). WARTUNG UND VERSTAUEN IHRES BÜGELEISENS 6 • Wischen Sie die Sohle des Bügeleisens mit einem Tuch ab, solange sie lauwarm ist. (K). Achtung! Verwenden Sie keinerlei Reinigungs- und Entkalkungsmittel.Befüllen Sie das Bügeleisen niemals direkt unter einem Wasserhahn. 6 Het onderhoud van uw strijkijzer ES ZU PROBLEMEN KOMMT 8 • Pulire l Attenzio Non ut disincro Riporre • Sblocc • Riporre Attenzio Lasciar Behebung UW VEILIGHEID 7 • Attentie! Uw apparaat kan worden gebruikt met 120 V (100 V tot 127 V) of 240 V (220 V tot 240 V). Controleer vóór elk gebruik of de voltagekeuze-schakelaar in de juiste stand staat (120 V of 240 V) voor de spanning van het land waar u zich bevindt. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade aanrichten waardoor de garantie vervalt. • Dit strijkijzer dient uitsluitend op een geaard stopcontact te worden aangesloten. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn. • Is het elektriciteitssnoer beschadigd, dan dient het onmiddellijk te worden vervangen door een erkende klantenservice om risico’s te voorkomen. • Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk en persoonlijk gebruik. Bij intensief en professioneel gebruik vervalt de garantie. • Dompel het strijkijzer nooit onder in water! • Alvorens het waterreservoir te vullen of te legen, dient u de stekker uit het stopcontact te halen. • Is het strijkijzer gevallen, laat het dan altijd, alvorens het opnieuw te gebruiken, nakijken door een erkend reparateur. Ook indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. • De strijkzool kan zeer heet worden : - Raak de zool nooit aan. - Laat het strijkijzer afkoelen alvorens het op te bergen. - Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht, wanneer het aanstaat of wanneer de strijkzool nog warm is. • Houd het strijkijzer buiten het bereik van kinderen. • Demonteer het strijkijzer nooit zelf : wendt u hiervoor tot een erkende klantenservice. • U KUNT OOK RECHTSTREEKS CONTACT OPNEMEN MET DE CONSUMENTENSERVICE (ZIE HIERVOOR DE BIJGEVOEGDE SERVICELIJST). MOGELIJKE PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER Problemen en mogelijke oorzaken 8 Oplossingen Het strijkijzer produceert weinig of geen stoom • Die eingestellte Temperatur ist zu Stellen Sie den Temperaturregler auf ••• oder Max. niedrig. • De gekozen temperatuur is te laag. . • Es befindet sich kein Wasser im Wassertank. Stellen Sie den Dampfregler auf . • De stoomregelaar staat op Füllen Sie den Wassertank. • Er zit geen water in het reservoir. Zet de stoomregelaar op PRO Il ferro • La temp bassa. Zet het schuifje van de thermostaat op ••• of Max. . PER • Attenzio 240V (d tensione si trova. annullan • Questo con mas (10A) co • Se il cav sostituit • Questo domest • Non imm • L’appare serbato • In caso prima d incolum • La piast - non to - lasciat - non ab - non la • NON SM AUTOR e Ihr Bügeleisen erzeugt keinen Dampf • Der Dampfregler steht auf • Scolleg • Mettere Attenzio Scolleg • Maak de lauwe zool schoon met een vochtige doek (K). Attentie! Gebruik geen schoonmaak- of ontkalkingsmiddelen. Houd het strijkijzer nooit onder de kraan. VOOR DOP Pulire il • Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de zool afgekoeld is. • Zet de stoomregelaar op en leeg het reservoir (J). • Ontgrendel de handgreep en klap hem neer (L). • Berg het strijkijzer en snoer in het zakje op. Attentie! Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opruimt. 7 ZU IHRER SICHERHEIT Ursachen von Problemen und deren ONDERHOUD EN OPBERGEN Opbergen van uw strijkijzer • Beachten Sie bitte, daß Ihr Bügeleisen bei einer Betriebsspannung von 120V (100V bis 127V) oder 240V (220V bis 240V) verwendet werden kann. Prüfen Sie daher vor jedem Gebrauch, ob Sie die für Ihr Land richtige Betriebsspannung eingestellt haben (120 V oder 240 V). Unsachgemäßes Anschließen kann zu dauerhaften Schäden führen und macht die Garantie hinfällig. • Dieses Bügeleisen muß an eine Steckdose mit Erdung angeschlossen werden. Falls Sie eine Verlängerungsschnur verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein bipolares Kabel (10 A) mit Erdleitung handelt. • Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es aus Sicherheitsgründen umgehend in einer zugelassenen Kundendienstwerkstatt durch ein neues ersetzt werden. • Dieses Bügeleisen ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke genutzt werden. • Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser! • Vor dem Füllen oder Entleeren des Wasserbehälters immer den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Sollte das Bügeleisen heruntergefallen sein, lassen Sie es vor einer erneuten Benutzung von einem Fachmann auf seine Betriebsfähigkeit hin überprüfen. Unsichtbare Schäden könnten Ihre Sicherheit beeinträchtigen. • Die Sohle des Bügeleisens kann sehr heiß werden : - Niemals berühren. - Das Bügeleisen immer abkühlen lassen, bevor Sie es wegräumen. - Das Bügeleisen nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange es angeschlossen oder die Sohle noch heiß ist. - Stellen Sie das Bügeleisen immer außer Reichweite von Kindern. • BAUEN SIE IHR BÜGELEISEN NIE AUSEINANDER : WENDEN SIE SICH IMMER AN EINE ZUSTÄNDIGE KUNDENDIENSTWERKSTATT. FALLS HET Attentie! Trek de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer vóór het schoonmaken voldoende afkoelen. Achtung! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Bügeleisens unbedingt den Netzstecker und lassen Sie es abkühlen. Das Wasser läuft durch die Löcher in der Sohle des Bügeleisens Set the thermostat cursor on ••• or MAX. Set the steam control to . Fill it. Wait a few seconds between each use. Set the thermostat within the coloured steam zone and wait until the iron is hot (approx. 1 min). Empty the tank before storing the iron and set the steam control to . Take your iron to an Approved Service Centre. Helpline : for any further help and advice, telephone our helpline : 0845 602 1454 (UK-Calls charged at local rate) or (01) 47 51947 (Ireland) • The problem persists. Riempir • Mettere Attenzio L’appa rubinet • Zet de stoomregelaar op (C). Attentie! Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden met leidingwater. . • Il coma Vul het reservoir. • Non c’è Solutions Water is dripping from the holes in the soleplate • You have been using the Burst of Steam button too often. • Steam is used before the iron is hot enough. L • Stellen Sie die Temperatur entsprechend des zu bügelnden Gewebes ein (••• oder Max) (D). • Ist die Temperatur erreicht (nach etwa 1 Minute), muß der Dampfschalter auf gestellt werden (F). • Entriegeln Sie den Griff und klappen Sie ihn zurück. (L). • Verstauen Sie das Bügeleisen mit dem Kabel in der Tasche. Achtung! Lassen Sie Ihr Bügeleisen vor dem Verstauen abkühlen. Your iron produces little or no steam H Einstellen der Temperatur. Wie Sie Ihr Bügeleisens verstauen • Unlock the handle and fold it down (L). • Store the iron and the power cord in the carry case. Note ! Make sure the iron is cold before storing it. Problems and possible causes Per Instellen van de temperatuur. • Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Bügeleisen abgekühlt ist. • Stellen Sie den Dampfregler auf und entleeren Sie den Wassertank (J). Note! Disconnect your iron and let it cool down before cleaning it. TROUBLESHOOTING K • Schließen Sie den Wassertank wieder. Verstauen ihres Bügeleisens Cleaning your iron • Disconnect the iron and allow the soleplate to cool down. • Set the steam control to and empty the water tank (J). Use cable gripper G Het reservoir vullen. Achtung! Das Bügeleisen wird nur dann Dampf erzeugen, wenn sich der Regler im farbigen Bereich befindet. WIRING 4 MET STOOM • Chiude • Adjust the thermostat control to the type of fabric to be ironed (••• or Max) (D). • When the correct temperature has been reached (approx. 1 min.), set the steam control to (F). Note! Your iron will only produce steam when the control is set within the coloured zone. MAINTENANCE STRIJKEN • Sluit de dop. Blue or black J 4 • Öffnen Sie den Verschluß des Wassertanks und füllen Sie diesen (E). Achtung! Füllen Sie den Wassertank niemals direkt unter dem Wasserhahn. Set the temperature. Warning: this appliance must be earthed. F ZUM DAMPFBÜGELN Füllen Sie den Wassertank. • Close the filler cap. FOR EÏÏËÓÈο D Seide, Synthetik • Stellen Sie den Dampfregler auf (C). Achtung! Ihr Dampfbügeleisen wurde für den ausschließlichen Gebrauch von Leitungswasser konzipiert. • Set the steam control to (C). Note ! Your iron has been designed to operate using tap water only. • Open the tank filler cap and fill the tank with water (E). Note! Do not hold the iron under the tap while filling. Norsk 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. C Dampfbügeln Dampfregler auf • 1 HET STRIJKEN Stel de voltage-keuzeschakelaar in (A) (onder de hiel). Zet de handgreep in strijkstand. 2 Dampfregler auf VOOR Nederlands • Klap de handgreep omhoog tot u een vergrendelingsklik hoort (B). BÜGELN • Stellen Sie den Dampfregler auf • Adjust the thermostat control to the position corresponding to the type of the fabric to be ironed (•, ••, ••• or Max) (D). Swedish 1. 2. 3. 4. 5. 6. B ZUM NB. De gebruiksaanwijzing goed lezen en zorgvuldig bewaren. Dansk Deutsch A •• Set the temperature 7. unter dem Sockel). • Stellen Sie mit Hilfe einer Münze oder ähnlichem die für Ihr Reiseland benötigte Voltzahl ein. Wenn Sie 120V gewählt haben, so wird das Bügeleisen mit einer Spannung von 100 bis 127V betrieben. Sollten Sie 240V eingestellt haben, so liegt die Spannung zwischen 220 und 240V. Achtung ! Überprüfen Sie , ob der von Ihnen verwendete Adapter den Sicherheitsvorschriften Ihres Landes entspricht. Trockenbügeln IRONING • Set the steam control to 1. Silk, Synthetics Our advice With the iron in DRY mode, start by ironing fabrics at a low temperature (•) before moving on to those requiring a higher temperature (••• or Max). If you turn down the thermostat, wait for approximately one minute before ironing again. If you are ironing fabric made from mixed fibres: set the iron temperature to the correct level for the most delicate fibre. DRY 1 DEM BÜGELN Einstellen der gewünschten Voltzahl (A) (Schalter befindet sich • Bewegen Sie ihn bis zum Einrasten nach oben (B). 2 • VOR Deutsch Stellen Sie den Griff auf die Position „Bügeln“. • Raise the handle until it locks into position (B). 3. Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbewahren. • Sie verwenden die ExtraDampfstoß-Taste zu häufig. Warten Sie zwischen den einzelnen Betätigungen jeweils einige Sekunden. • Der Dampf strömt bereits aus, bevor das Bügeleisen heiß genug ist. Stellen Sie den Temperaturregler auf Dampf und warten Sie, bis das Bügeleisen heiß genug ist (etwa 1 Minute). • Das Bügeleisen wurde mit Wasser im Wassertank verstaut. Entleeren Sie den Wassertank vor dem Verstauen und stellen Sie den Dampfregler auf . • Das Problem bleibt bestehen. Bringen Sie Ihr Bügeleisen zu einer autorisierten Kundendienstwerkstatt. Het water loopt uit de gaatjes van de zool • U gebruikt de superstoomstootknop te vaak. Wacht enkele seconden tussen elk gebruik. • De stoomfunctie wordt al gebruikt voordat het strijkijzer heet genoeg is. Zet de thermostaat op de stoomzone en wacht tot het strijkijzer heet is (ca. 1 min). • Het strijkijzer is opgeborgen met water in het reservoir. Leeg het reservoir voordat u het strijkijzer opbergt en zet de stoomregelaar op . • Het probleem blijft bestaan. Breng uw strijkijzer naar een erkend reparateur. L’acqu • Il coma viene u • Il vapor ferro no caldo. • Il ferro v nel ser • Il prob
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Tefal 11191700 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding