Caso 1811 Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
Original Bedienungsanleitung
Teebereiter und Wasserkocher
TeeGourmet Pro
Artikel-Nr. 1811
2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 77
eMail: kundenservice@caso-germany.de
Internet: www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 1811 03-07-2019
Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch
bedingt möglich.
© 2019 Braukmann GmbH
3
1 Bedienungsanleitung ...................................................... 10
1.1 Allgemeines ..................................................................................................... 10
1.2 Informationen zu dieser Anleitung ................................................................ 10
1.3 Warnhinweise .................................................................................................. 10
1.4 Haftungsbeschränkung .................................................................................. 11
1.5 Urheberschutz ................................................................................................. 11
2 Sicherheit .......................................................................... 11
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .............................................................. 11
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................................... 12
2.3 Gefahrenquellen .............................................................................................. 14
2.3.1 Verbrennungsgefahr ............................................................................................. 14
2.3.2 Verletzungsgefahr ................................................................................................. 15
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom ........................................................................... 16
3 Inbetriebnahme ................................................................ 16
3.1 Sicherheitshinweise ....................................................................................... 17
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion ........................................................ 17
3.3 Auspacken ....................................................................................................... 17
3.4 Entsorgung der Verpackung .......................................................................... 17
3.5 Anforderungen an den Aufstellort ................................................................. 17
3.6 Elektrischer Anschluss .................................................................................. 18
4 Aufbau und Funktion ....................................................... 19
4.1 Übersicht ......................................................................................................... 19
4.2 Typenschild ..................................................................................................... 19
4.3 Bedienfeld ........................................................................................................ 20
5 Bedienung und Betrieb ................................................... 20
5.1 Reinigung vor dem Erstgebrauch ................................................................. 20
5.2 Tee Funktion .................................................................................................... 21
5.3 Heißwasser-Funktion ...................................................................................... 22
5.4 Warmhalte-Funktion ....................................................................................... 22
5.5 Auto Start-Funktion ........................................................................................ 23
5.6 Standby-Modus ............................................................................................... 23
5.7 Überhitzungsschutz ........................................................................................ 23
6 Reinigung und Pflege ...................................................... 23
6.1 Sicherheitshinweise ....................................................................................... 24
6.2 Reinigung ........................................................................................................ 24
6.3 Entkalkung des Gerätes ................................................................................. 24
4
7 Entsorgung des Altgerätes ............................................. 25
8 Garantie ............................................................................ 25
9 Technische Daten ............................................................ 25
10 Operating Manual ............................................................. 27
10.1 General............................................................................................................. 27
10.2 Information on this manual ............................................................................ 27
10.3 Warning notices .............................................................................................. 27
10.4 Limitation of liability ....................................................................................... 28
10.5 Copyright protection ...................................................................................... 28
11 Safety ................................................................................ 28
11.1 Intended use .................................................................................................... 28
11.2 General Safety information ............................................................................ 29
11.3 Sources of danger .......................................................................................... 31
11.3.1 Danger of burns .................................................................................................... 31
11.3.2 Risk of injury ...................................................................................................... 32
11.3.3 Dangers due to electrical power ............................................................................ 32
12 Commissioning ................................................................ 33
12.1 Safety information .......................................................................................... 33
12.2 Delivery scope and transport inspection ...................................................... 33
12.3 Unpacking ........................................................................................................ 33
12.4 Disposal of the packaging.............................................................................. 33
12.5 Setup location requirements: ........................................................................ 33
12.6 Electrical connection ...................................................................................... 34
13 Design and Function ....................................................... 34
13.1 Overview .......................................................................................................... 35
13.2 Control Panel ................................................................................................... 36
13.3 Rating plate ..................................................................................................... 36
14 Operation and Handling .................................................. 36
14.1 Cleaning before first use ................................................................................ 36
14.2 Function for tea ............................................................................................... 37
14.3 Function for hot water .................................................................................... 38
14.4 Keep warm function ........................................................................................ 38
14.5 Auto Start function ......................................................................................... 39
14.6 Standby Mode ................................................................................................. 39
14.7 Overheating protection................................................................................... 39
5
15 Cleaning and Maintenance .............................................. 39
15.1 Safety information .......................................................................................... 40
15.2 Cleaning ........................................................................................................... 40
15.3 Descaling ......................................................................................................... 40
16 Disposal of the Old Device .............................................. 40
17 Guarantee ......................................................................... 41
18 Technical Data .................................................................. 41
19 Mode d’emploi .................................................................. 43
19.1 Généralités ...................................................................................................... 43
19.2 Informations relatives à ce manuel ............................................................... 43
19.3 Avertissements de danger ............................................................................. 43
19.4 Limite de responsabilités ............................................................................... 44
19.5 Protection intellectuelle.................................................................................. 44
20 Sécurité ............................................................................. 44
20.1 Utilisation conforme ....................................................................................... 44
20.2 Consignes de sécurités générales ................................................................ 45
20.3 Sources de danger .......................................................................................... 47
20.3.1 Danger de brûlures ............................................................................................... 47
20.3.2 Risque de blessure ............................................................................................... 48
20.3.3 Dangers du courant électrique .............................................................................. 48
21 Mise en service ................................................................ 49
21.1 Consignes de sécurité .................................................................................... 49
21.2 Inventaire et contrôle de transport ................................................................ 49
21.3 Déballage ......................................................................................................... 49
21.4 Elimination des emballages ........................................................................... 49
21.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ................................................. 50
21.6 Raccordement électrique ............................................................................... 50
22 Assemblage et Fonction ................................................. 51
22.1 Vue d'ensemble ............................................................................................... 51
22.2 Plaque signalétique ........................................................................................ 52
22.3 Panneau de commande .................................................................................. 52
23 Commande et fonctionnement ....................................... 52
23.1 Nettoyage avant la première utilisation ........................................................ 52
23.2 Fonction Thé ................................................................................................... 53
6
23.3 Fonction eau chaude ...................................................................................... 54
23.4 Fonction de maintien au chaud ..................................................................... 55
23.5 Fonction Autostart .......................................................................................... 55
23.6 Mode veille ....................................................................................................... 56
23.7 Protection contre la surchauffe ..................................................................... 56
24 Nettoyage et entretien ..................................................... 56
24.1 Consignes de sécurité .................................................................................... 56
24.2 Nettoyage ......................................................................................................... 56
24.3 Détartrage ........................................................................................................ 56
25 Elimination des appareils usés ...................................... 57
26 Garantie ............................................................................ 57
27 Caractéristiques techniques ........................................... 58
28 Istruzione d’uso: In generale .......................................... 60
28.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso........................................................ 60
28.2 Indicazioni d’avvertenza ................................................................................. 60
28.3 Limitazione della responsabilità .................................................................... 61
28.4 Tutela dei diritti d’autore ................................................................................ 61
29 Sicurezza .......................................................................... 61
29.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ............................................................... 61
29.2 Indicazioni generali di sicurezza ................................................................... 62
29.3 Fonti di pericolo .............................................................................................. 64
29.3.1 Pericolo a bruciatura ............................................................................................. 64
29.3.2 Pericolo di lesioni .................................................................................................. 65
29.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica ....................................................................... 65
30 Messa in funzione ............................................................ 66
30.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................. 66
30.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............................................. 66
30.3 Disimballaggio ................................................................................................ 66
30.4 Smaltimento dell’involucro ............................................................................ 66
30.5 Requisiti del luogo di posizionamento.......................................................... 67
30.6 Connessione elettrica ..................................................................................... 67
31 Costruzione e funzione ................................................... 68
31.1 Panoramica ...................................................................................................... 68
31.2 Targhetta di omologazione ............................................................................ 68
31.3 Pannelo comandi ............................................................................................ 69
7
32 Costruzione e funzione ................................................... 69
32.1 Pulizia prima di usare l’apparecchio la prima volta ..................................... 69
32.2 Funzione «Tè» ................................................................................................. 70
32.3 Funzione «Acqua calda» ................................................................................ 71
32.4 Funzione «Mantieni caldo» ............................................................................ 72
32.5 Funzione «AVVIO automatico» ...................................................................... 72
32.6 Modalità di standby ........................................................................................ 73
32.7 Protezione da surriscaldamento .................................................................... 73
33 Pulizia e cura .................................................................... 73
33.1 Avvertenze di sicurezza ................................................................................. 73
33.2 Pulizia .............................................................................................................. 73
33.3 Decalcificazione .............................................................................................. 73
34 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ........................ 74
35 Garanzia ............................................................................ 74
36 Dati tecnici ........................................................................ 75
37 Manual del usuario .......................................................... 77
37.1 Generalidades ................................................................................................. 77
37.2 Información acerca de este manual .............................................................. 77
37.3 Advertencias ................................................................................................... 77
37.4 Limitación de responsabilidad ...................................................................... 78
37.5 Derechos de autor (copyright) ....................................................................... 78
38 Seguridad ......................................................................... 78
38.1 Uso previsto .................................................................................................... 78
38.2 Instrucciones generales de seguridad .......................................................... 79
38.3 Fuentes de peligro .......................................................................................... 81
38.3.1 Peligro de quemaduras ......................................................................................... 81
38.3.2 Peligro de lesiones físicas ..................................................................................... 82
38.3.3 Peligro de electrocución ........................................................................................ 82
39 Puesta en marcha ............................................................ 83
39.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 83
39.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ....................................... 83
39.3 Desembalaje .................................................................................................... 83
39.4 Eliminación del embalaje ............................................................................... 83
39.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .......................................... 84
39.6 Conexión eléctrica .......................................................................................... 84
8
40 Estructura y funciones .................................................... 85
40.1 Sinopsis ........................................................................................................... 85
40.2 Placa de especificaciones .............................................................................. 86
40.3 Panel de instrucciones ................................................................................... 86
41 Operación y funcionamiento .......................................... 86
41.1 Limpieza antes del primer uso ....................................................................... 87
41.2 Función té ........................................................................................................ 87
41.3 Función de hervidor de agua ......................................................................... 88
41.4 Función de mantenimiento del calor ............................................................. 89
41.5 Función de arranque automático (Auto Start) .............................................. 90
41.6 Modo standby .................................................................................................. 90
41.7 Protección frente al sobrecalentamiento ...................................................... 90
42 Limpieza y conservación ................................................ 90
42.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 91
42.2 Limpieza........................................................................................................... 91
42.3 Eliminación de cal ........................................................................................... 91
43 Eliminación del aparato usado ...................................... 91
44 Garantía ............................................................................ 92
45 Datos técnicos ................................................................. 92
46 Gebruiksaanwijzing ......................................................... 94
46.1 Algemeen ......................................................................................................... 94
46.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..................................................... 94
46.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................. 94
46.4 Aansprakelijkheid ........................................................................................... 95
46.5 Auteurswet ...................................................................................................... 95
47 Veiligheid .......................................................................... 95
47.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................. 95
47.2 Algemene veiligheidsinstructies ................................................................... 96
48 Bronnen van gevaar ........................................................ 98
48.1.1 Verbrandingsgevaar .............................................................................................. 98
48.1.2 Verwondingsrisico ................................................................................................. 99
48.1.3 Gevaar door elektrische stroom ............................................................................ 99
49 Ingebruikname ............................................................... 100
49.1 Veiligheidsvoorschriften .............................................................................. 100
9
49.2 Leveringsomvang en transportinspectie .................................................... 100
49.3 Uitpakken ....................................................................................................... 100
49.4 Verwijderen van de verpakking ................................................................... 100
49.5 Eisen aan de plek van plaatsing .................................................................. 101
49.6 Elektrische aansluiting ................................................................................. 101
50 Opbouw en functie ......................................................... 102
50.1 Overzicht........................................................................................................ 102
50.2 Typeplaatje .................................................................................................... 103
50.3 Bedieningsveld ............................................................................................. 103
51 Bediening en gebruik .................................................... 104
51.1 Reiniging voor ingebruikname .................................................................... 104
51.2 Theefunctie .................................................................................................... 104
51.3 Heet water-functie ......................................................................................... 105
51.4 Warmhoudfunctie ......................................................................................... 106
51.5 Auto Startfunctie ........................................................................................... 106
51.6 Standbymodus .............................................................................................. 107
51.7 Oververhittingsbeveiliging ........................................................................... 107
52 Reiniging en onderhoud ................................................ 107
52.1 Veiligheidsvoorschriften .............................................................................. 107
52.2 Reiniging........................................................................................................ 107
52.3 Ontkalken....................................................................................................... 108
53 Afvoer van het oude apparaat ...................................... 108
54 Garantie .......................................................................... 108
55 Technische gegevens .................................................... 109
10
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des TeeGourmet Pro (nachfolgend als Gerät
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person
zu lesen und anzuwenden, die mit der: Inbetriebnahme Bedienung
Störungsbehebung und/oder Reinigung des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
11
1.4 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen
keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns
oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche
Text.
1.5 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger
und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum
Wasser & Tee kochen bestimmt. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und
haushaltsähnlichen Aufstellungsumgebungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
12
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem
Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig.
Verwenden Sie das Gerät nur für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Nicht im Freien verwenden.
13
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn sich
kein Wasser in der Kanne befindet, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird sowie vor der Reinigung oder vor dem
Bewegen der Kanne.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur zu Ihrem
Gerät passendes Originalzubehör- und Ersatzteile des
Herstellers verwenden.
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist
gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen werden.
Das Kabel darf nicht über heiße Oberflächen oder den
Rand eines Tisches hängen. Dies könnte die Isolierung
des Kabels beschädigen.
Befüllen Sie die Kanne nicht, wenn sie auf der Basis
platziert ist.
Trocknen Sie die Unterseite der Kanne, bevor Sie diese
auf die Basis stellen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen
von Wasser & Tee (nicht für andere Flüssigkeiten o.Ä)!
Befüllen Sie die Kanne nicht über die „Max“-Markierung.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Wasser nicht
bis zur „Min“-Markierung reicht.
Verstauen Sie überschüssiges Stromkabel im Schacht in
der Basis.
14
Erhitzen Sie kein gefrorenes Wasser!
Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen, bevor Sie
frisches Wasser einfüllen.
Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferte Basis.
Das Teesieb und die Aufhängung enthalten Magnete.
Halten Sie Gegenstände, die empfindlich auf
Magnetfelder reagieren, von diesen fern.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung benutzt
zu werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Verbrennungsgefahr
Das in diesem Gerät erhitzte Wasser, die Kanne mit
Deckel sowie das Teesieb mit Deckel können sehr heiß
werden.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich
oder andere nicht zu verbrennen oder zu verbrühen:
Beim Wasser & Teekochen werden die Kanne mit
Deckel und das Teesieb mit Deckel sehr heiß.
Heiße Oberflächen können auch nach Gebrauch noch
heiß sein. Berühren Sie die Kanne nicht direkt nach dem
Gebrauch. Die Resthitze kann zu Verbrennungen führen!
Entfernen Sie während des Kochens nicht den Deckel!
Fassen Sie das heiße Gerät nur am Griff an.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die heiße, volle Kanne
bewegen.
15
Legen Sie keine Gegenstände oder Tücher während des
Betriebes auf das Gerät.
Prüfen Sie immer die Temperatur des Wassers & Tees,
bevor Sie diese trinken.
Betreiben Sie das Gerät niemals mit geöffnetem Deckel.
Achten Sie auf den beim Kochvorgang entstehenden
heißen Wasserdampf. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Der inkorrekte Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verbrennungen führen. Seien Sie vorsichtig.
Das Überlaufen von kochendem oder heißem Wasser
kann zu ernsthaften Verbrennungen oder Verletzungen
führen.
Falls die Kanne überfüllt ist, kann heißes Wasser
herausspritzen.
2.3.2 Verletzungsgefahr
Es kann Verletzungsgefahr entstehen.
Die Kanne besteht aus Glas. Bei Glasbruch können
scharfe und spitze Kanten entstehen. Es besteht
Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie die Kanne nicht, wenn diese beschädigt
ist.
Gehen Sie vorsichtig mit gesprungenem Glas um.
Das Teesieb und die Aufhängung enthalten Magnete.
Magnete können Herzschrittmacher und interne
Defibrillatoren beeinträchtigen, uns liegen jedoch keine
Erkenntnisse zu einer Gefährdung vor. Betroffene
Personen sollten im Zweifel mit ihrem Arzt sprechen.
16
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen
oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt
sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder
fallen gelassen oder beschädigt worden ist. Bei
Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers,
müssen diese durch den Hersteller oder dessen
Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren
vorzubeugen.
Um die Gefahr eines Brandes oder elektrischen
Schlages zu vermeiden, entfernen Sie nicht die untere
Abdeckung der Basis!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
Den Boden der Kanne, die Basis, das Netzkabel und
den Stecker nicht in Wasser und andere Flüssigkeit
tauchen und den Kontakt dieser Teile mit Feuchtigkeit
vermeiden. Stromschlaggefahr!
Vermeiden Sie, dass Wasser auf den Stecker spritzt.
3 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
17
3.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
3.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Kanne mit Teesieb Basis Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
3.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen
Sie das Verpackungsmaterial.
3.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an
den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu
können.
3.5 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufgestellt werden.
Gerät auf wasserunempfindliche Oberfläche stellen.
Gerät nicht unter empfindlichen Möbeln betreiben, der austretende Wasserdampf
könnte diese beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Nehmen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißem Gas oder einem heißen Ofen in
Betrieb.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an das Gerät gelangen können.
18
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank
vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung
oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündlichem Material oder
explosiven und/oder entzündlichen Gasen.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z.
B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie
die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes
sicherstellen.
3.6 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen
Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung
und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten
müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen.
Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem
Gerät oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im
Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch
einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
19
4 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des
Gerätes.
4.1 Übersicht
1 Kanne
2 Deckel
3 Griff
4 Teesieb
5 Aufhängung des Teesiebes
6 Temperatursensor
7 Basis
Füllen Sie niemals kaltes Wasser in die
noch warme Kanne ein. Lassen Sie die
Kanne erst abkühlen.
4 Teesieb
4a Deckel des Teesiebes
4b Griff des Teesiebes
4c Magnete sowohl im Teesieb als auch in
der Aufhängung
Fassen Sie das Teesieb, wenn dieses
heiß ist, nur am Griff an.
4.2 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite
des Gerätes.
20
4.3 Bedienfeld
A Auto Start-Taste: Für die Programmierung des Timers für den zeitversetzten Start des
Koch-und Brühvorgangs.
B Warmhalten-Taste: Aktivierung der Warmhalte Funktion
C Tee-Taste: Auswahl der vorprogrammierten Temperatur je nach Teesorte
D Tasten: Individuelle Temperatur einstellen
E Display: Zeigt die Brühtemperatur, die Brühzeit, die Uhrzeit und die Startzeit an.
F  Tasten: Individuelle Ziehdauer einstellen
G Ziehdauer Taste: Einstellung der Stärke des Tees über die Ziehdauer
H An/Aus-Taste: Startet und beendet den Koch- und Brühvorgang.
5 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahr schnell
eingreifen zu können.
5.1 Reinigung vor dem Erstgebrauch
Entnehmen Sie das Teesieb aus der Kanne und spülen Sie es unter fließendem Wasser
gründlich ab.
Füllen Sie 1,2 L Wasser in die Kanne, platzieren Sie das Teesieb wieder auf der
Aufhängung und stellen Sie die Kanne auf die Basis.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Stellen Sie mit den Tasten die
Temperatur auf 100°C und die Ziehzeit auf 4 Minuten ein. Drücken Sie die An/Aus-Taste
um den Vorgang zu starten. Lassen Sie das Wasser aufkochen und schütten Sie es
anschließend weg. Wiederholen Sie den Vorgang.
21
5.2 Tee Funktion
Drehen Sie den Deckel auf die Position OPEN und entfernen Sie diesen. Entnehmen Sie
das Teesieb von der Aufhängung. Füllen Sie 0,5 1,2 L Wasser in die Kanne.
Wenn Sie Tee zubereiten wollen, beträgt die maximale Wassermenge 1,2 Liter.
Geben Sie Tee in das Teesieb und verschließen Sie dieses.
Platzieren Sie das Teesieb auf der Aufhängung. Setzen Sie den Deckel wieder auf die
Kanne und drehen Sie ihn zum Verschließen auf die Position CLOSE. Stellen Sie die
Kanne auf die Basis. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Das Gerät piepst.
Das Display zeigt die zuletzt gewählte Temperatur und Brühzeit an.
Drücken Sie die Tee-Taste und wählen Sie die gewünschte Teesorte und stellen Sie
über die Ziehdauer-Taste die gewünschte Stärke ein. Die jeweilige LED leuchtet auf.
Die vorprogrammierten Temperaturen und Ziehdauer je nach Teesorte und Stärke sind
wie folgt:
Teesorte/
Stärke
Grün
Schwarz
Weiß
Kräuter
Oolong
Individuelle
Einstellung
Stark
80°C,
4 min
100°C,
3 min
70°C,
4 min
100°C,
5 min
90°C,
4 min
40-100°C,
0-10 min
Medium
80°C,
3 min
100°C,
2 min
70°C,
3 min
100°C,
4 min
90°C,
3 min
40-100°C,
0-10 min
Mild
80°C,
2 min
100°C,
1 min
70°C,
2 min
100°C,
3 min
90°C,
2 min
40-100°C,
0-10 min
Individuelle
Einstellung
80°C,
0-10 min
100°C,
0-10 min
70°C,
0-10 min
100°C,
0-10 min
90°C,
0-10 min
40-100°C,
0-10 min
Sie können auch die Einstellung individuell wählen und mit den  Tasten die
Temperatur und Ziehdauer entsprechend der Tabelle einstellen.
Drücken Sie die An/Aus-Taste um den Vorgang zu starten.
Durch Druck auf die An/Aus-Taste können Sie den Kochvorgang jederzeit beenden.
Wenn Sie die  Tasten für die Temperatur betätigen, wird die eingestellte
Temperatur und Brühzeit kurz angezeigt.
Während des Kochvorganges lässt sich mit den  Tasten für die Ziehdauer
diese noch anpassen.
Wenn die gewählte Temperatur erreicht ist, bewegt sich das Teesieb automatisch nach
unten ins heiße Wasser und der Tee wird gebrüht. Die Brühzeit zählt herab.
Wenn die gewünschte Stärke erreicht ist, bewegt sich das Teesieb wieder nach oben.
Das Gerät piepst und hört auf zu arbeiten. Die Beleuchtung der An/Aus-Taste erlischt
und das Display schaltet sich nach 2 Minuten ab. Das Gerät befindet sich jetzt im
Standby-Modus.
22
Das Teesieb ist nach dem Brühvorgang sehr heiß. Lassen Sie das Teesieb abkühlen,
bevor Sie es anfassen oder entnehmen.
5.3 Heißwasser-Funktion
Entnehmen Sie das Teesieb, wenn Sie nur Wasser kochen, aber keinen Tee zubereiten
wollen.
Wenn Sie zuvor Tee gekocht haben, sollten Sie die Kanne gründlich ausspülen, bevor
Sie Wasser kochen.
Füllen Sie 0,5 1,7 L Wasser in die Kanne. Setzen Sie den Deckel wieder auf die Kanne
und drehen Sie ihn zum Verschließen auf die Position CLOSE. Stellen Sie die Kanne auf
die Basis. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Das Gerät piepst.
Das Display zeigt die zuletzt gewählte Temperatur und Brühzeit an. Stellen Sie die
Brühzeit auf 0:00. Stellen Sie mit den  Tasten die Temperatur wie gewünscht ein.
Drücken Sie die An/Aus-Taste um den Vorgang zu starten.
Das Gerät piepst und hört auf zu arbeiten, wenn die gewünschte Temperatur erreicht
wurde. Die Beleuchtung der An/Aus-Taste erlischt und das Display schaltet sich nach 2
Minuten ab. Das Gerät befindet sich jetzt im Standby-Modus.
Durch Druck auf die An/Aus-Taste können Sie den Kochvorgang jederzeit beenden.
Wenn im Display als Brühzeit 0:00 angezeigt wird Wasser gekocht, aber kein Tee
aufgebrüht.
Wenn Sie die  Tasten für die Temperatur betätigen, wird die eingestellte
Temperatur und Brühzeit kurz angezeigt.
5.4 Warmhalte-Funktion
Sie können nach dem Tee- oder Wasserkochen, die Kanne für 60 Minuten warmhalten.
Drücken Sie dafür nach dem Start des Kochvorgangs die Warmhalten-Taste. Die
Warmhalte-Funktion ist aktiv wenn die Warmhalten-Taste beleuchtet ist.
Die Zeit zählt bis auf 60:00 herauf.
Die Warmhaltetemperatur hängt von der gewählten Temperatur ab:
23
Das Display schaltet sich nach 2 Minuten ab.
Wenn Sie die Kanne von der Basis entnehmen, schaltet sich die Warmhalte-Funktion
ab. Bei erneuter Aktivierung der Warmhalte-Funktion starten die 60 Minuten von
vorne.
Um die Warmhalten-Funktion abzubrechen, die Warmhalten-Taste oder An/Aus-
Taste drücken bis die Beleuchtung erlischt.
Wenn die Temperatur im Display blinkt wird die Warmhalte-Funktion nicht gestartet,
da die aktuelle Temperatur in der Kanne niedriger ist als die gewünschte
Warmhaltetemperatur.
5.5 Auto Start-Funktion
Sie können jeden Koch- und Brühvorgang auch zeitversetzt starten.
Wählen Sie die gewünschte Einstellung für das Tee- oder Wasserkochen aus. Halten Sie
anschließend die Auto Start-Taste Taste gedrückt bis „Uhrzeit“ und „Startzeit“ im
Display blinken. Das Display zeigt die aktuelle Zeit (Uhrzeit) und die Auto Start-Zeit an.
Stellen Sie mit den  Tasten für die Temperatur die aktuelle Zeit ein.
Sellen Sie mit den  Tasten für die Zeit die Auto Start-Zeit ein.
Drücken Sie dann die An/Aus-Taste zur Bestätigung. Wenn die Auto Start-Zeit erreicht
ist, dann wird der Koch- und Brühvorgang wie gewohnt gestartet.
Um die Auto Start-Funktion abzubrechen, die Auto Start-Taste oder An/Aus-Taste
drücken bis die Beleuchtung erlischt.
Wenn Sie die  Tasten für die Temperatur betätigen, wird die eingestellte
Temperatur und Brühzeit kurz angezeigt.
Sie können auch in der Auto Start-Funktion Warmhalten, dafür nach der Bestätigung
der Einstellungen durch die An/Aus-Taste entsprechend die Warmhalte-Taste
drücken.
5.6 Standby-Modus
Das Display schaltet sich nach 2 Minuten ab und das Gerät befindet sich dann im
Standby-Modus. Um das Gerät zu reaktivieren drücken Sie eine beliebige Taste.
5.7 Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn die Kanne leerkocht,
schaltet das Gerät automatisch ab. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie erneut
Wasser einfüllen.
6 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes
zu vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
24
6.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des
Gerätes beginnen:
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes vor der Reinigung, und wenn es nicht in
Gebrauch ist, aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Den Boden der Kanne, die Basis, das Netzkabel und den Stecker nicht in Wasser und
andere Flüssigkeit tauchen und den Kontakt dieser Teile mit Feuchtigkeit vermeiden.
Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie zur Reinigung keine Metallbürste oder andere scharfe, scheuernde
Gegenstände.
Lassen Sie die Kanne mit Deckel und das Teesieb mit Deckel vor der Reinigung
abkühlen.
6.2 Reinigung
Spülen Sie das Innere der Kanne mit Wasser gründlich aus und lassen Sie diese
trocknen.
Entfernen Sie den Tee aus dem Teesieb und spülen Sie dieses unter fließendem Wasser
gründlich ab.
Das Äußere der Kanne, der Deckel und die Basis können mit einem angefeuchteten
weichen Tuch gereinigt werden. Trocknen Sie danach alle Bauteile ab.
6.3 Entkalkung des Gerätes
Je nach Härtegrad des Wassers, sollten Sie das Gerät alle zwei Wochen einmal
entkalken.
Entfernen Sie das Teesieb aus der Kanne.
Füllen Sie die Kanne mit Wasser und einem handelsüblichen Entkalker oder geben
Sie 1 Tasse weißen Essig mit ins Wasser.
Erwärmen Sie die Mischung auf 80 °C beziehungsweise folgen Sie den Anweisungen
für den Entkalker.
Lassen Sie die Mischung nicht aufkochen, um ein Überkochen zu verhindern.
Schütten Sie die abgekühlte Mischung danach weg und spülen Sie das Innere der
Kanne gründlich aus.
Erhitzen Sie erneut eine Kanne mit Wasser auf 100°C. Lassen Sie das Wasser
abkühlen und schütten Sie es anschließend weg.
Wiederholen Sie den Vorgang gegebenenfalls.
Regelmäßiges Entkalken Ihres Gerätes reduziert den Stromverbrauch und verlängert
die Lebensdauer des Gerätes.
Geräte, die aufgrund mangelnder Entkalkung nicht richtig funktionieren, sind von der
Garantie ausgenommen.
25
7 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
8 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon
unberührt. In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den
Wert des Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile,
Transportschäden, soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die
durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch
ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich
(Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im
gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der
Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt. Es ist nicht für den
weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel sind
innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte
vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
9 Technische Daten
Gerät
Teebereiter und Wasserkocher
TeeGourmet Pro
Artikel-Nr.
1811
Anschlussdaten
220-240V~, 50-60Hz
Leistungsaufnahme
1850-2200W
Außenabmessungen
230 x 270 x 220 mm
Nettogewicht
1,7 kg
Kapazität
1,7 L
26
Original Operating Manual
Tea maker and water kettle
TeeGourmet Pro
Item No. 1811
27
10 Operating Manual
10.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your device will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish
you a lot of pleasure in using it!
10.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the TeeGourmet Pro (referred to
hereafter as the device) and provide you with important information for the initial
commissioning, safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions
must be available at all times at the device. This Operating Manual must be read and
applied by every person who is instructed to work with the device:
Commissioning Operation Troubleshooting and/or Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
10.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
Danger
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
Warning
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in ordert o avoid the personal injuries.
Attention
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
#
Please note
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
28
10.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a
result of the following:
Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes
Improper repairs
Technical alterations, modifications of the device
Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
10.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including
those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special
processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
11 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
11.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces
for boiling of tea & water.
This device is intended for use in the household and for similar applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas; in B&Bs,
in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use!
Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different
kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User
bears the sole risk.
29
11.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices
with regard to the safe handling of the device.
Read all instructions before using.
DO NOT use this device for anything other than its
intended use.
This device may be used by children aged 8 and above, if
they are supervised or have been instructed at to the safe
use of the device and have understood the resulting
hazards.
Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children unless they are at least 8 years old
and are supervised.
Children are not allowed to play with the device.
The device and its connecting cable must be kept away
from children who are less than 8 years old.
The device may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of
experience and / or knowledge of their use if they are
supervised or have been instructed at to the safe use of
the device and have understood the resulting hazards.
Always unplug from the plug socket, when there is no
water in the kettle, when the device is not in use and
before cleaning or moving the kettle.
DO NOT use outdoors.
Do not fill the kettle when it is positioned on the base.
For your own safety, only use manufacturer accessories
and spare parts suited to your device.
30
Please note
Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void
in the event of any subsequent damages. Improperly
performed repairs can cause considerable dangers for the
user.
Defective components must always be replaced with
original replacement parts. Only such parts will guarantee
that the safety requirements are fulfilled.
NEVER let the cable hang over the edge of table or
counter or touch hot surfaces. This may damage the
insulation of the power cable.
Dry the bottom of the kettle before placing it onto the
power base.
Do not use the kettle to heat anything other than tea or
water (no other liquids).
Do not fill above the „max“ indication.
Do not operate kettle if water is below „min“ indication.
Always store excess power cable in the compartment of
the base unit.
Do not heat up frozen water!
Let the device cool down before you fill it with fresh water.
Do not use a base unit other than the one provided.
The tea filter and its holder contain magnets. Keep
objects which are sensitive to magnetic fields away from
them.
Device is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
31
11.3 Sources of danger
11.3.1 Danger of burns
Warning
The water heated in this device, the kettle with its lid
and the tea filter with its lid can become very hot.
Please observe the following safety notices in order not to
burn or scald yourself or others.
When boiling water & tea the kettle and the lid, the tea
filter and its lid become hot.
Hot surfaces may still be hot after use. Do not touch the
kettle directly after use. Residual heat can cause burns!
Do not remove the lid during boiling.
Touch the device only at its handle.
Be careful when you move hot and full kettle.
Do not place any objects or cloths on the device during
operation.
Always test the temperature of the water & tea before you
drink them.
Do not operate the device with an open lid.
Pay attention to the hot water steam that is produced
during boiling process. Risk of burns.
Incorrect use of the device may cause serious burns,
therefore, attention shall be taken.
Overflowing of boiling or hot water can cause serious
burns or injury.
If the kettle is overfilled, boiling water may spill out.
32
11.3.2 Risk of injury
Warning
There may be a risk of injury.
The kettle is made of glass. Glass breakage can result in
sharp and fierce edges. There is a risk of injury.
Do not use the kettle if it is damaged.
Handle cracked glass carefully.
The tea filter and its holder contain magnets. Magnets
can interfere with pacemakers and internal defibrillators,
but we have no knowledge about any hazards. Concerned
persons should talk with their doctor in case of any doubt.
11.3.3 Dangers due to electrical power
Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live
wires or subassemblies! Observe the following safety
notices to avoid dangers due to electrical power:
To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove
the bottom cover of the power base by yourself.
Do not operate this device if it has a damaged cable or
plug, if it is not working properly or if it has been damaged
or dropped. If the power cable or plug are damaged, then
they must be replaced by the manufacturer or its service
agent in order to avoid a hazard.
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if
live connections are touched and the electrical or
mechanical structure is altered. In addition, functional
faults on the device can also occur.
Be careful and avoid water spillage on the plug.
33
Danger
To protect against electric shock, DO NOT immerse cord,
plug or the device in water or other liquids.
Never immerse the bottom of the kettle, the base, the
cable or plug into water and other liquid and avoid contact
of these parts with moisture. Risk of electric shock.
12 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
12.1 Safety information
Warning
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
12.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the device is delivered with the following components:
Kettle with tea filter Base Operation Manual
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
12.3 Unpacking
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
12.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and
recycling-related points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging
back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated
waste. Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling
collection points for disposal.
12.5 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfil the following prerequisites:
Place the device on a firm and even work surface.
Place the device on a water-resistant surface.
34
Do not operate the device under delicate furniture as the escaping steam could
damage them.
Do not use the device outdoors.
Do not operate the product near hot gas or hot stove.
Choose the setup location in such a way that children cannot reach the device.
The device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
Do not place the device near any inflammable materials, explosive and/or self-igniting
gases.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
12.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that
no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs
or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the
device or over hot or sharp surfaces.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician.
The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a
missing or damaged protective conductor.
13 Design and Function
In this chapter, you'll find important information on the design and function of the device.
35
13.1 Overview
1 kettle
2 lid
3 handle
4 tea filter
5 holder of tea filter
6 temperature sensor
7 base
Warning
Never fill cold water into warm kettle. Let
the kettle cool down first.
4 tea filter
4a lid of tea filter
4b handle of tea filter
4c magnets inside tea filter and also in the holder
Warning
Touch hot tea filter only at its handle.
36
13.2 Control Panel
A Auto Start button: To program the timer for a delayed start of boiling and brewing
process.
B Keep warm button (Warmhalten): To activate the keep warm function.
C Tea button (Tee): To choose programmed temperature for different types of tea.
D  buttons: To set individual temperature
E Display: Shows brewing temperature, brewing time, time and start time.
F  buttons: To set individual brewing time
G Brewing time button (Ziehdauer): To set the strength of the tea with brewing time.
H ON/OFF button (An/Aus): To start and stop the boiling and brewing process
13.3 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be found beneath the
device.
14 Operation and Handling
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages.
Warning
Do not leave the device unsupervised during operation.
14.1 Cleaning before first use
Remove the tea filter from the kettle and clean it thoroughly under running water.
Fill the kettle with 1,2 L water, replace the tea filter on the holder and place the kettle on
the base. Plug the plug into the socket. Use the buttons to set temperature to 100°C
and brewing time to 4 minutes. Press the ON/OFF button (An/Aus) to start the process.
Let the water boil and then pour it away. Repeat the process.
37
14.2 Function for tea
Turn the lid to position OPEN and remove it.
Remove the tea filter from the holder. Fill 0,5 1,2 L water into the kettle.
Please note
For brewing of tea the maximum amount of water is 1,2 liter.
Fill tea into the tea filter and close it. Place the filter on the holder. Place the lid on the
kettle and turn it to position CLOSE. Place the kettle on the base.
Plug the plug into the socket. The device beeps. The display shows the last selected
temperature and brewing time. Press tea button (Tee) and choose desired tea type.
Use brewing time button (Ziehdauer) to choose desired strength. Corresponding LED
lights up.
The programmed temperatures and brewing times depend on the type of tea and strength
as follows:
Type of
tea/strength
Green
(Grün)
Black
(Schwarz)
White
(Weiß)
Herbal
(Kräuter)
Oolong
Individual
setting
(Individuell)
Strong
(Stark)
80°C,
4 min
100°C,
3 min
70°C,
4 min
100°C,
5 min
90°C,
4 min
40-100°C,
0-10 min
Medium
80°C,
3 min
100°C,
2 min
70°C,
3 min
100°C,
4 min
90°C,
3 min
40-100°C,
0-10 min
Mild
80°C,
2 min
100°C,
1 min
70°C,
2 min
100°C,
3 min
90°C,
2 min
40-100°C,
0-10 min
Individual
setting
(Individuell)
80°C,
0-10 min
100°C,
0-10 min
70°C,
0-10 min
100°C,
0-10 min
90°C,
0-10 min
40-100°C,
0-10 min
You can choose an individual (individuell) setting with the  buttons for temperature
and brewing time as shown in the table.
Press ON/OFF button (An/Aus) to start the process.
Please note
You can stop the boiling process at any time by pressing the ON/OFF button (An/Aus).
When you use  buttons for temperatur, then the set temperature and brewing
time are displayed.
You can change brewing time during boiling with the buttons for the brewing
time.
When the selected temperature is reached, then the tea filter automatically moves into the
hot water and the tee is brewed. The brewing time counts down.
When the desired strength is reached then the tea filter moves up again.
38
The device beeps and stops working. The illumination of the ON/OFF button (An/Aus) will
turn off and the display turns off after 2 minutes. The device switches to standby-mode.
Warning
The tea filter is very hot after brewing process. Let the tea filter cool down before
touching or removing it.
14.3 Function for hot water
Remove the tea filter when you want to boil water but do not want to make tea.
Please note
When you have cooked tea before, then thoroughly clean the kettle before boiling water.
Fill 0,5 1,7 L water in to the kettle. Replace the lid and turn it to position CLOSE. Place
the kettle onto the base. Plug the plug into the socket.
The device beeps. The display shows the last selected temperature and brewing time.
Set brewing time to 0:00. Set the desired temperature with the  buttons.
Press ON/OFF button (An/Aus) to start the process.
The device beeps and stops working when the desired temperature is reached. The
illumination of the ON/OFF button (An/Aus) will turn off and the display turns off after 2
minutes. The device switches to standby-mode.
Please note
You can stop the boiling process at any time by pressing the ON/OFF button (An/Aus).
When brewing time 0:00 is displayed then water will be boiled but tea will not be
brewed.
When you use  buttons for temperatur, then the set temperature and brewing
time are displayed.
14.4 Keep warm function
After boiling of water or tea the kettle can be kept warm for 60 minutes.
To do this, press the keep warm button (Warmhalten) after you have started the boiling
process. The keep warm button (Warmhalten) is illuminated during keep warm process.
The time counts until 60:00.
The keep warm temperature depends on chosen temperature.
39
Please note
The display turns off after 2 minutes.
Keep warm function will switch off when you remove the kettle from the base. When the
keep warm function is activated again, the 60 minutes will start again.
Press keep warm button (Warmhalten) or ON/OFF button (An/Aus) until illumination
turns off to cancel keep warm function.
If temperature is flashing in the display then the keep warm function is not started,
because the current temperature in the kettle is lower than the desired keep warm
temperature.
14.5 Auto Start function
Each boiling or brewing process can be started delayed.
Select the desired setting for tea or water boiling. Afterthat press Auto Start button until
“Uhrzeit” and “Startzeit” are flashing in the display.
The display shows the current time (Uhrzeit) and autostart time (Startzeit).
Use the  buttons for the temperatur to set current time.
Use the  buttons for the time to set autostart time.
Then press ON/OFF button (An/Aus) for confirmation. When the autostart time is reached
then the boiling and brewing process is started as usual.
Please note
To switch the autostart function off press Auto Start button or ON/OFF button
(An/Aus) until the illumination turns off.
When you use  buttons for temperatur, then the set temperature and brewing
time are displayed.
You can use keep warm function also for Auto start function. To do this press keep
warm button (Warmhalten) after confirmation of settings with ON/OFF button
(An/Aus).
14.6 Standby Mode
The display turns off after 2 minutes and device switches to standby mode.
To reactivate the device you can press any button.
14.7 Overheating protection
The device is equipped with overheating protection. When the kettle is cooked empty then
the device turns off automatically. Let the device cool down before filling it with water
again.
15 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining
the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device
incorrectly and to ensure trouble-free operation.
40
15.1 Safety information
Attention
Please observe the safety instructions, before cleaning your device.
Unplug the device when not in use and before any cleaning. Let it cool down.
Never immerse the bottom of the kettle, the base, the cable or plug into water and other
liquid and avoid contact of these parts with moisture. Risk of electric shock.
Do not use iron brush, aggressive kitchen cleaners or sharp cleaning tools for cleaning.
Let the kettle with its lid and the tea filter with its lid cool down before cleaning.
15.2 Cleaning
Thoroughly rinse the interior of the kettle with water and let it dry. Remove the tea from the
tea filter and rinse it thoroughly under running water.
The exterior of the kettle, the lid and the base can be cleaned with a damp soft cloth. After
this dry all components.
15.3 Descaling
Depending on the hardness of water you should descale the device once every two
weeks.
Remove the tea filter from the kettle.
Fill the kettle with water and a commercial descaler or add 1 cup of white vinegar into
the water.
Warm up the mixture to 80°C or follow the instructions of the descaler.
Do not allow the mixture to boil to prevent overcooking.
Pour the cooled mixture away and thoroughly rinse the interior of the kettle.
Heat kettle filled with water up to 100°C with water again. Let the water cool down. Then
pour it away.
Repeat the process if necessary.
Please note
Regularly decalcifying of your device will reduce the electricity used and prolong the life
of the device.
The guarantee excludes devices which have stopped working or do not work properly
due to lack of descaling.
16 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or
were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the
environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under
any circumstances.
41
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection
service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
17 Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for
faults which are attributable to production or material faults.
Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected
by this. The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of
improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the
function or the value of the device. Consumables, transit damages, inasmuch as we are
not responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any
repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate
performance levels. Any use in commercial situations is only covered under the guarantee
to the extent that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic
situation. It is not intended for any additional, commercial use.
In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or
replace it with a trouble-free device. Any pending faults must be reported within 14 days of
delivery. All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us
prior to returning the device (always provide us with proof of purchase).
18 Technical Data
Device
Tea maker and water kettle
TeeGourmet Pro
Item No.:
1811
Mains data
220-240V~, 50-60Hz
Power consumption
1850-2200W
External measurements
230 x 270 x 220 mm
Net weight
1,7 kg
Capacity
1,7 L
42
Mode d’emploi
Machine à thé et bouilloire
TeeGourmet Pro
N°. d'article 1811
43
19 Mode d’emploi
19.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre appareil vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez
conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
19.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au TeeGourmet Pro (nommé par la suite l'appareil) et vous
donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation
conforme et l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence disponible
près de l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
• sa mise en service • son utilisation • sa réparation et/ou • son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
19.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
44
19.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et
descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles l'utilisation de pièces non autorisées
des modifications techniques, modifications de l’appareil
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous
déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été
réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force
de loi.
19.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
20 Sécuri
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non
conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
20.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux
faire chauffer de l’eau & thé. Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre
domestique et dans des utilisations similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres
établissements professionnels dans les exploitations agricoles ;
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les pensions proposant des petits déjeuners.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme ! En cas d'usage non conforme et/ou non
approprié l'appareil peut devenir une source de danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
45
20.2 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil
veuillez observer les consignes générales de sécurités
suivantes :
Lisez toutes les instructions.
Ne pas utiliser cet appareil que pour l'utilisation prévue.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8
ans et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de
la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris
les risques en résultant.
Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit
pas être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient
âgés de 8 ans ou plus et surveillés. Ne pas laisser les
enfants jouer avec l'appareil. L’appareil et son câble de
branchement doivent être tenus à l’écart des enfants de
moins de 8 ans.
L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de
connaissance si elles sont surveillées ou ont été
informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et
ont compris les risques en résultant.
Retirez la prise s’il n’y a pas d’eau dans la bouilloire, en
cas de non utilisation ou avant de procéder au nettoyage
ou au déplacement de la bouilloire.
Ne remplissez jamais le pichet lorsqu’elle est positionnée
sur sa base.
Pour votre sécurité, n'utilisez que les pièces de rechange
et accessoires d'origine adaptées à l'appareil.
Ne pas utiliser à l'extérieur.
46
Remarque
Les réparations doivent être effectuées uniquement par
un service après-vente agréé par le constructeur, sinon en
cas de dommages le recours en garantie est supprimé.
Des réparations incorrectes peuvent entraîner de graves
dangers pour l'utilisateur.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou comptoir,
ni toucher à chaud surfaces. Cela peut endommager
l'isolation du câble.
Séchez la partie inférieure de le pichet avant de la poser
sur sa base.
Utilisez exclusivement l’appareil pour réchauffer de l’eau
& thé (pas d’autres liquides ou autres matières) !
Ne remplissez pas le pichet au-dessus du marquage
« Max ». N’utilisez pas l’appareil lorsque l’eau n’arrive pas
jusqu’au niveau « Min ».
Rangez le câble d’alimentation superflu dans l’évidement
prévu sur la base.
Ne faites pas chauffer de l’eau gelée !
Laissez toujours refroidir l'appareil avant de le remplir
d'eau fraîche.
Utilisez exclusivement la base livrée avec l’appareil.
La passoire à thé et la suspension contiennent des
aimants. Tenir à l'écart des objets sensibles aux champs
magnétiques.
L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur
externe ou une télécommande.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
47
20.3 Sources de danger
20.3.1 Danger de brûlures
Attention
L'eau chauffée dans cet appareil, le pichet avec
couvercle et la passoire à thé avec couvercle peuvent
devenir très chauds. Tenez compte des indications de
sécurité suivantes pour ne brûler ni n’ébouillanter personne:
En faisant bouillir de l'eau et du thé, le pichet avec
couvercle et la passoire à thé à couvercle deviennent très
chauds.
Les surfaces chaudes peuvent encore être chaudes
après utilisation. N’entrez pas en contact avec le pichet
immédiatement après son utilisation. La chaleur résiduelle
peut entraîner des brûlures !
Pendant le processus de chauffage, ne retirez jamais le
couvercle !
Ne tenez l'appareil chaud que par la poignée.
Soyez prudent lorsque vous déplacez le pichet chaud et
plein.
Ne placez pas d'objets ou de chiffons sur l'appareil
pendant le fonctionnement.
Vérifiez toujours la température de l'eau & thé avant de la
boire.
N'utilisez jamais l'appareil avec le couvercle ouvert.
Faites attention à la vapeur d'eau dégagée pendant que
l'eau bout. Vous risquez de vous brûler.
Une utilisation non conforme de l’appareil peut entraîner
des brûlures graves. Faites preuve de prudence.
Un débordement d'eau bouillante ou d'eau chaude peut
provoquer des brûlures ou des blessures graves.
48
Attention
Si le pichet est trop remplie, il peut y avoir des projections
d’eau bouillante.
20.3.2 Risque de blessure
Attention
Il existe un risque de blessure.
Le pichet est en verre. Des bords tranchants et pointus
peuvent apparaître si le verre est brisé. Il y a un risque de
blessure.
Ne pas utiliser le pichet s'il est endommagé.
Manipulez le verre fissuré avec précaution.
La passoire à thé et la suspension contiennent des
aimants. Les aimants peuvent affecter les stimulateurs
cardiaques et les défibrillateurs internes, mais nous
n'avons aucune connaissance d'un danger. En cas de
doute, les personnes concernées doivent consulter leur
médecin.
20.3.3 Dangers du courant électrique
Danger
Danger de mort par électrocution !
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution
veuillez observer les consignes de sécurité suivantes :
Evitez les projections d’eau sur la prise.
L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne
pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si
le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-
ci doivent être changés par le fabricant ou son service
après-vente afin de prévenir tout danger.
49
Danger
N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a
danger d'électrocution si on touche des raccords
conducteurs électriques et si on modifie la structure
électrique et mécanique. Cela peut aussi provoquer des
dysfonctionnements de l'appareil.
Ne pas immerger le fond du pichet, la base, le cordon
d'alimentation et brancher de l'eau ou d'autres liquides, et
éviter tout contact de ces pièces avec l'humidité. Risque
d'électrocution !
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique,
veuillez ne pas démonter le couvercle inférieur de la
base !
21 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
21.1 Consignes de sécurité
Attention
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
21.2 Inventaire et contrôle de transport
L’appareil est livré de façon standard avec les composants suivants :
Pichet avec passoire à thé • Base • Mode d’emploi original
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou du
transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
21.3 Déballage
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
21.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux d'emballage
ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques d'élimination, c'est
pourquoi ils sont recyclables.
50
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et
restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points
de collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
21.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être posé sur une surface plane et stable.
Placer l'appareil sur une surface résistante à l'eau.
Ne pas utiliser l'appareil sous des meubles sensibles, la vapeur d'eau qui s'échappe
pourrait l'endommager. Ne pas utiliser l'appareil extérieur.
Ne pas placer sur ou près d'un gaz ou électrique chaud, ou dans un four chaud.
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux
surfaces chaudes de l'appareil.
L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un
élément de cuisine.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
Ne placez pas l'appareil à proximité d'un matériau inflammable ou explosif et/ou de gaz
inflammables.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par
exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
21.6 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent
correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit
d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers
potentiels.
51
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le
four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de
doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
22 Assemblage et Fonction
Dans ce chapitre on trouvera des renseignements importants sur l’assemblage et la
fonction de la machine.
22.1 Vue d'ensemble
1 pichet
2 couvercle
3 poignée
4 passoire à thé
5 suspension de la passoire à thé
6 sonde de température
7 base
Attention
Ne versez jamais d'eau froide dans le
pichet encore chaud. Laissez d'abord
refroidir le pichet.
4 passoire à thé
4a couvercle de la passoire à thé
4b poignée de passoire à thé
4c aimants à la fois dans la passoire à thé et
dans la suspension
Attention
Toucher la passoire à thé quand elle est
chaude, uniquement à la poignée.
52
22.2 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve
sous l'appareil.
22.3 Panneau de commande
A Touche de démarrage automatique (Auto Start) : pour programmer la minuterie pour
le démarrage différé de la cuisson et du brassage.
B Touche de maintien au chaud (Warmhalten) : activation de la fonction de maintien au
chaud
C Touche thé (Tee) : sélection de la température préprogrammée en fonction
du type de thé
D Touches: réglage de la température individuelle
E Affichage : indique la température, le temps, l'heure et l'heure de début du brassage.
F Touches : réglage temps d’infusion individuelle
G Touche de temps d’infusion (Ziehdauer) : dègle la puissance du thé pendant le
temps de préparation.
H Touche Marche/Arrêt (An/Aus) : démarre et arrête le processus d'ébullition et de
brassage.
23 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Attention
Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir
intervenir rapidement en cas de danger.
23.1 Nettoyage avant la première utilisation
Retirer la passoire à thé duichet et la rincer abondamment à l'eau courante.
Verser 1,2 l d'eau dans le pichet, remettre la passoire à thé sur la suspension et poser le
pichet sur la base.
53
Insérez la fiche dans la prise. Utilisez les touches pour régler la température à
100°C et le temps de préparation à 4 minutes. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
(An/Aus) pour démarrer l'opération. Laisser bouillir l'eau et la verser ensuite. Répétez le
processus.
23.2 Fonction T
Tourner le couvercle en position OUVERT (OPEN) et le retirer.
Retirez la passoire à thé de la suspension. Remplir le pichet de 0,5 à 1,2 l d'eau.
Remarque
Si vous voulez préparer du thé, la quantité maximale d'eau est de 1,2 litre.
Versez le thé dans la passoire à thé et fermez celle-ci.
Placer la passoire à thé sur la suspension. Replacez le couvercle du pichet et tournez-le
en position CLOSE pour le fermer. Poser le pichet sur la base.
Insérez la fiche dans la prise.
L'appareil émet des bips.
L'afficheur indique la dernière température et le dernier temps d'infusion sélectionnés.
Appuyez sur la touche de thé (Tee) et sélectionnez le type de thé désiré et utilisez la
touche de temps d'infusion (Ziehdauer) pour régler la force désirée. La LED
correspondante s'allume.
Les températures et le temps d'infusion préprogrammés en fonction du type et de la
puissance du thé sont les suivants :
Type de thé/
force
Vert
(Grün)
Noir
(Schwarz)
Blanc
(Weiß)
Herbes
(Kräuter)
Oolong
Réglage
individuel
(Individuell)
Fort
(Stark)
80°C,
4 min
100°C,
3 min
70°C,
4 min
100°C,
5 min
90°C,
4 min
40-100°C,
0-10 min
Moyen
(Medium)
80°C,
3 min
100°C,
2 min
70°C,
3 min
100°C,
4 min
90°C,
3 min
40-100°C,
0-10 min
Doux
(Mild)
80°C,
2 min
100°C,
1 min
70°C,
2 min
100°C,
3 min
90°C,
2 min
40-100°C,
0-10 min
Réglage
individuel
(Individuell)
80°C,
0-10 min
100°C,
0-10 min
70°C,
0-10 min
100°C,
0-10 min
90°C,
0-10 min
40-100°C,
0-10 min
Vous pouvez également sélectionner le réglage individuellement (Individuell) et régler la
température et le temps d'infusion selon le tableau à l'aide des touches .
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (An/Aus) pour démarrer l'opération.
Remarque
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment en appuyant sur la touche Marche/Arrêt
(An/Aus).
54
Remarque
Lorsque vous appuyez sur les touches de température , la température réglée
et le temps d'infusion s'affichent brièvement.
Pendant la cuisson, vous pouvez toujours régler le temps de cuisson à l'aide
des touches de réglage temps d’infusion.
Lorsque la température sélectionnée est atteinte, la passoire à thé se déplace
automatiquement vers le bas dans l'eau chaude et le thé est infusé. Le temps d'infusion
est décompté.
Lorsque la force désirée est atteinte, la passoire à thé se déplace à nouveau vers le haut.
L'appareil émet un bip et s'arrête de fonctionner. L'éclairage de la touche Marche/Arrêt
(An/Aus) s'éteint et l'écran s'éteint après 2 minutes. L'appareil est maintenant en mode
veille.
Attention
La passoire à thé est très chaude après le processus d’infusion. Laisser refroidir la
passoire à thé avant de la toucher ou de la retirer.
23.3 Fonction eau chaude
Retirez la passoire à thé si vous ne voulez faire bouillir que de l'eau mais que vous ne
voulez pas faire du thé.
Remarque
Si vous avez déjà fait bouillir du thé, rincez soigneusement le pichet avant de faire
bouillir de l'eau.
Remplir le pichet de 0,5 à 1,7 l d'eau. Replacez le couvercle et tournez-le en position
CLOSE pour le fermer. Poser le pichet sur la base.
Insérez la fiche dans la prise.
L'appareil émet des bips.
L'afficheur indique la dernière température et le dernier temps d'infusion sélectionnés.
Réglez le temps d'infusion sur 0:00.
Utilisez les touches pour régler la température comme vous le souhaitez.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (An/Aus) pour démarrer l'opération.
L'appareil émet un bip et s'arrête de fonctionner lorsque la température souhaitée est
atteinte. L'éclairage de la touche Marche/Arrêt (An/Aus) s'éteint et l'écran s'éteint après
2 minutes. L'appareil est maintenant en mode veille.
Remarque
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment en appuyant sur la touche Marche/Arrêt
(An/Aus).
Si l'affichage indique 0:00 comme temps de brassage, l'eau est bouillie mais pas le thé.
Lorsque vous appuyez sur les touches de température , la température réglée
et le temps d'infusion s'affichent brièvement.
55
23.4 Fonction de maintien au chaud
Vous pouvez garder le pichet au chaud pendant 60 minutes après avoir fait bouillir du thé
ou de l'eau. Pour ce faire, appuyez sur la touche de maintien au chaud (Warmhalten)
après avoir démarré l'ébullition.
La fonction de maintien au chaud est active lorsque la touche de maintien au chaud
(Warmhalten) est allumée. Le temps compte jusqu'à 60:00.
La température de maintien dépend de la température sélectionnée :
Remarque
L'écran s'éteint après 2 minutes.
Lorsque vous retirez le pichet de la base, la fonction de maintien au chaud est
désactivée. Lorsque la fonction de maintien au chaud est réactivée, les 60 minutes
recommencent depuis le début.
Pour annuler la fonction de maintien au chaud, appuyez sur la touche de maintien au
chaud (Warmhalten) ou sur la touche marche/arrêt (An/Aus) jusqu'à ce que la
lumière s'éteigne.
Si la température clignote à l'écran, la fonction de maintien au chaud ne démarre pas
car la température actuelle dans la cruche est inférieure à la température de maintien
au chaud souhaitée.
23.5 Fonction Autostart
Vous pouvez également démarrer chaque processus de cuisson et de brassage avec une
temporisation. Sélectionnez le réglage désiré pour l'ébullition du thé ou de l'eau. Appuyez
ensuite sur la touche Autostart jusqu'à ce que "Heure" (Uhrzeit) et "Temps de démarrage"
(Startzeit) clignotent à l'écran.
L'écran affiche l'heure actuelle et l'heure (Uhrzeit) de démarrage automatique (Startzeit).
Utilisez les touches de température pour régler l'heure actuelle.
Utilisez les touches de temps pour régler l'heure de démarrage automatique.
Appuyez ensuite sur la touche Marche/Arrêt (An/Aus) pour confirmer. Lorsque l'heure de
démarrage automatique est atteinte, puis le processus de cuisson et de brassage est
démarré comme d'habitude.
Remarque
Pour annuler la fonction Autostart, appuyez sur la touche Autostart ou la touche
Marche/Arrêt (An/Aus) jusqu'à ce que le voyant s'éteigne.
56
Remarque
Lorsque vous appuyez sur les touches de température , la température réglée
et le temps d'infusion s'affichent brièvement.
Vous pouvez également rester au chaud dans la fonction Auto Start, mais après avoir
confirmé les réglages avec la touche marche/arrêt (An/Aus), appuyez sur le touche
de maintien au chaud (Warmhalten) en conséquence.
23.6 Mode veille
L'écran s'éteint au bout de 2 minutes et l'appareil passe en mode veille.
Pour réactiver l'appareil, appuyer sur n'importe quelle touche.
23.7 Protection contre la surchauffe
L'appareil est équipé d'une protection contre la surchauffe. Si le pichet bout vide, l'appareil
s'éteint automatiquement. Laisser refroidir l'appareil avant de le remplir d'eau.
24 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
24.1 Consignes de sécurité
Prudence
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes avant de nettoyer l'appareil:
Débranchez l'appareil de la prise murale avant de le nettoyer ou si vous ne l'utilisez
pas.
Ne pas immerger le fond du pichet, la base, le cordon d'alimentation et brancher de
l'eau ou d'autres liquides, et éviter tout contact de ces pièces avec l'humidité. Risque
d'électrocution !
N'utilisez pas de brosse métallique ou autres objets tranchants abrasifs pour le
nettoyage.
Laisser refroidir le pichet avec couvercle et la passoire à thé avec couvercle avant de
nettoyer.
24.2 Nettoyage
Rincez soigneusement l'intérieur du pichet à l'eau et laissez-le sécher.
Retirez le thé de la passoire à thé et rincez-le soigneusement à l'eau courante.
L'extérieur du pichet, du couvercle et de la base peut être nettoyé avec un chiffon doux et
humide. Séchez ensuite tous les composants.
24.3 Détartrage
Suivant la dureté de l'eau, il faut détartrer l'appareil toutes les deux semaines.
57
Retirer la passoire à thé du pichet.
Remplissez le pichet d'eau et d'un détartrant disponible dans le commerce ou ajoutez 1
tasse de vinaigre blanc à l'eau.
Chauffer le mélange à 80 °C ou suivre les instructions du détartrant.
Ne pas laisser bouillir le mélange pour éviter qu'il ne bouillonne trop.
Versez ensuite le mélange refroidi et rincez soigneusement l'intérieur du pichet.
Chauffer à nouveau un pichet avec de l'eau à 100°C. Laisser refroidir l'eau et la verser
ensuite. Répétez la procédure si nécessaire.
Remarque
Le détartrage régulier leur de l’appareil réduit la consommation d'énergie électrique et
prolonge la durée de vie de l'appareil.
Les appareils ne fonctionnant pas suite à une absence de détartrage ne sont pas pris
en garantie.
25 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont
indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas
d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les
anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
26 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour les
manques et les défauts de fabrication ou de matériaux. Vous conserver entièrement vos
droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E. La garantie ne concerne
pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation non conforme, ainsi que les
défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil.
D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de
transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les
dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins. La
construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager privé.
Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où cette
utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil n'est pas
prévu pour un usage commercial plus intensif.
58
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un délai
de 14 jours après livraison.
Tout autre recours est sans objet. Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer
en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon
d'achat!).
27 Caractéristiques techniques
Appareil
Machine à thé et bouilloire
TeeGourmet Pro
N°. d'article
1811
Données de raccordement
220-240V~, 50-60Hz
Puissance consommée
1850-2200W
Dimensions
230 x 270 x 220 mm
Poids net
1,7 kg
Capacité
1,7 L
59
Istruzione d’uso
Bollitore elettrico per la preparazione del tè
TeeGourmet Pro
Articolo-N. 1811
60
28 Istruzione d’uso: In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. L’apparecchio le renderà un
buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il
suo utilizzo Le procuri molta gioia.
28.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del TeeGourmet Pro (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio. Le istruzioni d'uso devono
trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno essere lette ed utilizzate da
qualsiasi persona, incaricata con la:
• messa in funzione, • l’utilizzo, l'eliminazione di malfunzionamenti e/o la pulizia
dell’apparecchio.
Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al successivo proprietario.
28.2 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi
lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni
leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
61
28.3 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e
la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al
momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali
esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le figure e le
descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun tipo.
Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
28.4 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
29 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio.
Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo
inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
29.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso bollire
d’acqua & tè. Questo apparecchio è destinato per l’suso domestico e in simili applicazioni,
come ad esempio:
nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
nelle proprietà agricole; nelle pensioni bed and breakfast,
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
62
29.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo
sicuro dell'apparecchio:
Leggere attentamente tutte le istruzioni.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso previsto.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti
sull'uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi
che ne derivano. Non fare giocare i bambini con
l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o
maggiore e che vengano sorvegliati.
Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite
sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i
rischi che ne derivano.
Staccare la spina nelle seguenti situazioni, quando
assenza di acqua nella brocca, apparecchio non in uso,
prima della pulizia o prima di spostare la brocca.
Per la sua propria sicurezza, utilizzare solo accessori e
ricambi originali adeguati del produttore.
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi
pericoli per l’utilizzatore.
63
Indicazione
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
Non utilizzare all'aperto.
Non lasciare sospeso il cavo sopra superfici calde e il
bordo del tavolo. L'isolamento del cavo potrebbe essere
danneggiato.
Non riempire la brocca quando lo stesso è posizionato
sulla base.
Asciugare la parte inferiore de la brocca prima di
posizionarlo sulla base.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per riscaldare
l'acqua & tè (non utilizzare altri liquidi o affini)!
Non riempire la brocca dell'acqua superando la tacca
“Max“.
Non utilizzare l'apparecchio qualora il livello dell'acqua non
sia almeno alla tacca “Min“.
Sistemare il cavo elettrico in eccesso nel vano posto nella
base.
Non riscaldare acqua gelata!
Lasciare raffreddare sempre l'apparecchio prima di
rabboccare dell’acqua fresca.
Utilizzare esclusivamente la base in dotazione.
Il colino per tè e la sospensione contengono dei magneti.
Tenere lontano gli oggetti sensibili ai campi magnetici.
L'apparecchio non è destinato a essere utilizzato con un
timer esterno o un telecomando separato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
64
29.3 Fonti di pericolo
29.3.1 Pericolo a bruciatura
Avviso
L'acqua riscaldata in questo apparecchio, la brocca con
coperchio e il colino per tè con coperchio possono
diventare molto caldi.
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, per non scottare
se stessi o altri:
Durante la bollitura dell'acqua e del tè, la brocca con
coperchio e il colino per tè con coperchio diventano molto
caldi.
Le superfici scottanti possono scottare ancora anche dopo
l'uso. Non toccare de la brocca direttamente dopo l'uso. Il
calore residuo all'interno potrebbe essere causa di ustioni!
Non rimuovere il coperchio durante l’ebollizione!
Afferrare l'apparecchio scottante solo dal manico.
Prestare attenzione quando muovete la brocca piena
scottante.
Non appoggiare oggetti o panni sull'apparecchio durante il
suo funzionamento.
Controllare sempre la temperatura dell'acqua & , prima di
berla.
Mai fare funzionare l'apparecchio con coperchio aperto.
Fare attenzione al vapore d'acqua scottante che si crea
durante la bollitura. Sussiste il pericolo di ustione!
L'utilizzo errato dell'apparecchio può essere causa di gravi
ustioni. Si raccomanda cautela.
Il traboccamento di acqua bollente o calda può causare
gravi ustioni o lesioni.
Nel caso in cui la brocca sia sovraccarico, si potrebbe
avere una fuoriuscita di acqua bollente.
65
29.3.2 Pericolo di lesioni
Avviso
Può esserci il pericolo di lesioni.
La brocca è di vetro. Alla rottura del vetro possono crearsi
spigoli taglienti e appuntiti. Sussiste il pericolo di lesioni.
Non utilizzare la brocca se è danneggiata.
Maneggiare il vetro rotto con attenzione.
Il colino per tè e la sospensione contengono dei magneti. I
magneti possono pregiudicare i pacemaker e i defibrillatori
interni, ma non siamo a conoscenza che possono essere di
pericolo. In caso di dubbio, le persone interessate
dovrebbero consultare il proprio medico.
29.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di
sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se
si toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata
la struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di
scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi
malfunzionamenti dell’apparecchio.
Evitare spruzzi d'acqua sulla spina.
66
Pericolo
Per evitare il pericolo d’incendio o di scossa elettrica, non
rimuovere la copertura inferiore della base!
Non immergere il fondo della brocca, la base, il cavo di
alimentazione o la spina in acqua o altro liquido ed evitare il
contatto di queste parti con umidità. Pericolo di scossa
elettrica!
30 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
30.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo
di soffocamento.
30.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
L’apparecchio viene fornito standard con le seguenti componenti:
Brocca con colino per tè Base Istruzioni d’uso
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
30.3 Disimballaggio
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
30.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio
sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono
quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di
risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali
per l'imballaggio, che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree
ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
67
30.5 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento dovrà
soddisfare i seguenti presupposti:
L'apparecchio deve essere appoggiato sopra una superficie piana e stabile.
Piazzare l'apparecchio su una superficie piana insensibile all’acqua.
Non fare funzionare l'apparecchio sotto mobili sensibili, il vapore acqueo che ne fuoriesce
potrebbe danneggiarli.
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Non posizioni l’apparecchio nelle vicinanze di gas bollente o di un forno caldo.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere le
superfici calde dell'apparecchio.
L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Non posizionare l’apparecchio in prossimità di materiali infiammabili o esplosivi e / o gas
infiammabili.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone specializzate,
se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio sono dati.
30.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
apparecchio o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia
controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
68
31 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
31.1 Panoramica
1 brocca
2 coperchio
3 manico
4 colino per tè
5 sospensione del colino per tè
6 sensore termico
7 base
Avviso
Non versare mai acqua fredda nella brocca
ancora calda. Lasciare dapprima raffreddare la
brocca.
4 colino per tè
4a coperchio del colino per tè
4b manico del colino per tè
4c magneti contenuti nel colino per tè e nella
sospensione
Avviso
Afferrare il colino per tè, quando ancora
scotta, solo dal manico.
31.2 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
69
31.3 Pannelo comandi
A Tasto «AVVIO automatico» (Auto Start): programmazione del timer per l'avvio ritardato
del processo di bollitura e preparazione.
B Tasto «Mantieni caldo» (Warmhalten): attivazione della funzione «Mantieni caldo
C Tasto per «Tè» (Tee): selezione della temperatura pre-programmata a seconda del tipo
di tè
D Tasti : impostazione individuale della temperatura
E Display: mostra la temperatura di bollitura, il tempo di bollitura, l’orario e il tempo di
avvio.
F Tasti : impostazione individuale tempo di bollitura
G Tasto «Durata preparazione tè» (Ziehdauer): impostazione dell’intensità del tè tramite
la durata di preparazione
H Tasto «ON/OFF» (An/Aus): avvia e arresta l’operazione di bollitura e di preparazione.
32 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
32.1 Pulizia prima di usare l’apparecchio la prima volta
Rimuovere il colino per tè dalla brocca e risciacquarlo abbondantemente sotto l'acqua
corrente.
Riempire 1,2 litro d'acqua nella brocca, rimettere il colino per tè sulla sospensione e piazzare
la brocca sulla sua base.
70
Infilare la spina nella presa elettrica. Con i tasti  impostare la temperatura a 100 °C e il
tempo di preparazione a 4 minuti. Premere il tasto ON/OFF (An/Aus) per avviare il
processo. Lasciare bollire l’acqua e poi versarla via. Ripetere questa procedura.
32.2 Funzione «Tè»
Girare il coperchio alla posizione APERTO (OPEN) e rimuoverlo.
Rimuovere il colino per tè dalla sospensione. Riempire da 0,5 a 1,2 litro di acqua nella
brocca.
Indicazione
Se desiderate preparare del tè, la quantità massima di acqua è di 1,2 litro.
Mettere del tè nel colino per tè e chiuderlo.
Mettere il colino per tè sulla sospensione. Rimettere il coperchio sulla brocca e girarlo per
chiuderlo alla posizione CHIUSO. Mettere la brocca sulla base.
Infilare la spina nella presa elettrica. L’apparecchio suona.
Il display visualizza la temperatura e il tempo di bollitura per ultimi visualizzati.
Premere il tasto «Tè» (Tee), selezionare il tipo di tè desiderato e mediante il tasto «Durata
preparazione tè» (Ziehdauer) impostare l'intensità desiderata. Il rispettivo LED si accende.
Le temperature pre-programmate e la duarata di preparazione a seconda del tipo di tè e
intensità sono le seguenti:
Tipo di tè/
Intensità
Verde
(Grün)
Nero
(Schwarz)
Bianco
(Weiß)
Erbe
(Kräuter)
oolong
Impostazione
individuale
(Individuell)
Forte
(Stark)
80 °C
4 min
100 °C
3 min
70 °C
4 min
100 °C
5 min
90 °C
4 min
40-100 °C,
0-10 min
Medio
(Medium)
80 °C
3 min
100 °C
2 min
70 °C
3 min
100 °C
4 min
90 °C
3 min
40-100 °C,
0-10 min
Leggero
(Mild)
80 °C
2 min
100 °C
1 min
70 °C
2 min
100 °C
3 min
90 °C
2 min
40-100 °C,
0-10 min
Impostazione
individuale
(Individuell)
80 °C
0-10 min
100°C
0-10 min
70 °C
0-10 min
100 °C
0-10 min
90 °C
0-10 min
40-100 °C,
0-10 min
Inoltre è possibile selezionare individualmente (Individuell) l'impostazione e con i tasti 
impostare la temperatura e la durata di preparazione secondo la tabella.
Premere il tasto ON/OFF (An/Aus) per avviare il processo.
Indicazione
Il processo di cottura/bollitura può essere terminato in qualsiasi momento premendo il
tasto ON/OFF (An/Aus).
71
Indicazione
Azionando i tasti per la temperatura viene visualizzata brevemente la temperatura
impostata e il tempo di bollitura.
Durante la cottura è possibile adattare la durata di preparazione con i corrispondenti
tasti .
Una volta raggiunta la temperatura selezionata, il colino per tè si sposta automaticamente
verso il basso nell'acqua calda e il tè viene preparato.
Il tempo di bollitura conta alla rovescia.
Una volta raggiunta l’intensità desiderata, il colino per tè si muove di nuovo verso l’alto.
L’apparecchio suona e smette di lavorare. L’illuminazione del tasto ON/OFF (An/Aus) si
spegne e il display viene spento dopo 2 minuti. L’apparecchio ora si trova in modalità di
standby.
Avviso
Il colino per tè scotta dopo la bollitura. Lasciare raffreddare il colino per tè prima di
afferrarlo o di toglierlo.
32.3 Funzione «Acqua calda»
Rimuovere il colino per tè se desiderate solo bollire l'acqua e non preparare del tè.
Indicazione
Se prima avevate preparato del tè, risciacquare accuratamente la brocca prima di bollire
dell'acqua.
Riempire da 0,5 a 1,7 litro di acqua nella brocca. Rimettere il coperchio sulla brocca e girarlo
per chiuderlo alla posizione CHIUSO (CLOSE). Mettere la brocca sulla base.
Infilare la spina nella presa elettrica. L’apparecchio suona.
Il display visualizza la temperatura e il tempo di bollitura per ultimi visualizzati.
Impostare il tempo di bollitura a 0:00.
Con i tasti  impostare la temperatura desiderata.
Premere il tasto ON/OFF (An/Aus) per avviare il processo.
Una volta raggiunta la temperatura desiderata, l’apparecchio suona e smette di lavorare.
L’illuminazione del tasto ON/OFF (An/Aus) si spegne e il display viene spento dopo 2 minuti.
L’apparecchio ora si trova in modalità di standby.
Indicazione
Il processo di cottura/bollitura può essere terminato in qualsiasi momento premendo il
tasto ON/OFF (An/Aus).
Se sul display come tempo di bollitura viene visualizzato 0:00, allora viene bollita
dell’acqua e non preparato del tè.
Azionando i tasti per la temperatura viene visualizzata brevemente la temperatura
impostata e il tempo di bollitura.
72
32.4 Funzione «Mantieni caldo»
La brocca può essere mantenuta calda per 60 minuti dopo aver fatto bollire il tè o l'acqua.
A tal proposito, dopo l’avvio della bollitura premere il tasto «Mantieni caldo» (Warmhalten).
La funzione «Mantieni caldo» (Warmhalten) è attiva quando il rispettivo tasto è acceso. Il
tempo conteggia in su fino a 60:00.
La temperatura per mantenere caldo è in funzione della temperatura selezionata:
Temperatura selezionata
40-45 °C
50-65 °C
70-80 °C
85 °C
90-100 °C
Indicazione
Il display viene spento dopo 2 minuti.
Quando si rimuove la brocca dalla base, la funzione «Mantieni caldo» si disattiva. Quando
la funzione «Mantieni caldo» viene riattivata, i 60 minuti ricominciano dall'inizio.
Per interrompere la funzione «Mantieni caldo», premere il tasto «Mantieni caldo»
(Warmhalten) o il tasto «ON/OFF» (An/Aus) finché l’illuminazione si spegne.
La funzione «Mantieni caldo» non viene avviata se sul display la temperatura lampeggia.
Questo è dovuto al fatto che la temperatura attuale dentro la brocca è più bassa della
temperatura desiderata per mantenere caldo.
32.5 Funzione «AVVIO automatico»
Inoltre è possibile avviare ogni processo di bollitura e di preparazione anche a tempo
ritardato. Selezionare l’impostazione desiderata per la preparazione del tè o la bollitura
dell’acqua. Poi premere il tasto «AVVIO automatico» (Auto Start) finché sul display
lampeggiano «Orario» (Uhrzeit) e «Tempo d’avvio» (Startzeit).
Il display visualizza l’orario attuale e l’ora dell’avvio automatico.
Con i tasti  per la temperatura impostare l’orario attuale.
Con i tasti  per il tempo impostare l’orario dell’avvio automatico.
Premere poi il tasto ON/OFF (An/Aus) come conferma.
Una volta raggiunto il tempo di Auto Start, quindi il processo di bollitura e di preparazione
viene avviato come di consueto.
Indicazione
Per interrompere la funzione «AVVIO automatico», premere il rispettivo tasto (Auto Start)
o il tasto ON/OFF (An/Aus) finché l’illuminazione si spegne.
Azionando i tasti per la temperatura viene visualizzata brevemente la temperatura
impostata e il tempo di bollitura.
73
Indicazione
Potete mantenere caldo anche nella funzione «Avvio automatico». A tal fine, dopo la
conferma delle impostazioni con il tasto «ON/OFF» (An/Aus), premere il tasto «Mantieni
caldo» (Warmhalten).
32.6 Modalità di standby
Il display si spegne dopo 2 minuti e dopodiché l’apparecchio si trova in modalità di standby.
Per riattivare l’apparecchio, premere un tasto qualsiasi.
32.7 Protezione da surriscaldamento
L'apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento. Se la brocca bollisce a vuoto,
l'apparecchio si spegne automaticamente. Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di
riempirlo di nuovo con acqua.
33 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per
assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
33.1 Avvertenze di sicurezza
Attenzione
Prima di iniziare la pulizia della macchina, osservare le avvertenze di sicurezza seguenti:
Staccare la spina dell'apparecchio dalla presa elettrica, quando l'apparecchio non è in
funzione e prima di eseguire la pulizia.
Non immergere il fondo della brocca, la base, il cavo di alimentazione o la spina in acqua
o altro liquido ed evitare il contatto di queste parti con umidità. Pericolo di scossa elettrica!
Per pulire non utilizzi una spazzola di metallo e non usi neppure degli altri oggetti acuti e
aggressivi.
Prima della pulizia, lasciare raffreddare la brocca con coperchio e il colino per tè con
coperchio.
33.2 Pulizia
Sciacquare l’interno della brocca accuratamente con acqua e lasciarlo asciugare.
Rimuovere il tè dal colino per tè e risciacquarlo abbondantemente sotto l'acqua corrente.
La parte esterna della brocca, il coperchio e la base possono essere puliti con un panno
morbido e umido. Dopodiché asciugare tutti i componenti.
33.3 Decalcificazione
A secondo della durezza dell'acqua, si consiglia di decalcificare l'apparecchio una volta
ogni due settimane.
Rimuovere il colino per tè dalla brocca.
74
Riempire la brocca con acqua e un anticalcare normalmente in commercio oppure
aggiungere nell'acqua 1 tazza con aceto bianco.
Riscaldare la miscela a 80 °C e/o seguire le istruzioni d’uso dell’anticalcare.
Non lasciare bollire la miscela per evitare un'ebollizione eccessiva.
Dopodiché versare via la miscela raffreddata e risciacquare accuratamente l'interno della
brocca.
Riscaldare di nuovo una brocca d'acqua a 100°C. Lasciare raffreddare l'acqua e poi
versarla via. Ripetere eventualmente questa procedura.
Indicazione
Una decalcificazione del suo apparecchio riduce il consumo di corrente elettrica ed allunga
la durata del suo apparecchio.
Gli apparecchi che a causa di una decalcificazione carente non funzionano correttamente
sono esclusi dalla garanzia.
34 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il
loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non
riciclabili o in caso di un trattamento errato. Per questo eviti assolutamente di gettare il suo
apparecchio obsoleto nella spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell’area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed il
riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il Suo
comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
35 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per
difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime.
Ciò non ha alcuna influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e
seguenti del BGB-E.
Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un trattamento o
un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo lievemente il
funzionamento o il valore dell’apparecchio.
Inoltre si escludono dalle pretese di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto
questi non siano imputabili alla nostra responsabilità, così come danni, che sono riconducibili
a riparazioni non eseguiti da noi.
Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato (impiego domestico)
ed è stato realizzato con una potenza adeguata.
75
Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il suo
utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato.
Non è previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale. In caso di
reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il caso di
sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
Altre pretese sono escluse.
Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di
reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!).
36 Dati tecnici
Apparecchio
Bollitore elettrico per la preparazione del tè
TeeGourmet Pro
N. articolo
1811
Dati connessione
220-240V~, 50-60Hz
Potenza assorbita
1850-2200W
Misure esterne
230 x 270 x 220 mm
Peso netto
1,7 kg
Capacità
1,7 L
76
Manual del usuario
Tetera y hervidor de agua
TeeGourmet Pro
Ref. 1811
77
37 Manual del usuario
37.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su aparato le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le
deseamos una gran satisfacción durante el uso.
37.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del aparato y le proporciona
instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la
conservación del aparato. El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del
aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, • operación, • resolución de fallos y/o • limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
37.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación designa información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
78
37.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos
responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente
manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones uso indebido
reparaciones indebidas uso de piezas de repuesto no autorizadas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter
vinculante.
37.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la
publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
38 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del
aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
38.1 Uso previsto
Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico para calentar agua y té.
Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para usos similares, como por
ejemplo, en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros ámbitos comerciales, en
explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras instalaciones
residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso no se adecúa a su uso original.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
79
38.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
Lea todas las instrucciones cuidadosamente.
Utilice el equipo únicamente para el uso previsto.
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8
años si estos reciben la supervisión correspondiente o
reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los
peligros resultantes de ello.
La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más
años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión
de un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
El aparato puede utilizarse poe personas con merma en
sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o
se les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
Desenchufe el aparato en las siguientes situaciones:
cuando el recipiente está vacío, cuando el aparato no se
utiliza, antes de limpiar el aparato o mover el recipiente.
Por su propia seguridad, solo debería utilizar los
accesorios y piezas de repuesto originales del fabricante
de su aparato. La reparación del aparato sólo debe ser
realizada por el servicio técnico autorizado por el
fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en
caso de sufrir daños. Las reparaciones incorrectas pueden
causar riesgos significativos para el usuario.
80
Nota
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos
de seguridad.
No utilizar al aire libre.
No permita que el cable cuelgue sobre superficies
calientes y del borde de una mesa. Esto podría perjudicar
al aislamiento del cable.
No llene el recipiente con agua cuando éste se encuentra
colocado sobre su base.
Seque la parte inferior del recipiente de agua antes de
colocarlo sobre su base.
Utilice el aparato exclusivamente para calentar agua y té
(no calentar otros líquidos y fluidos similares)!
No llene el recipiente por encima de la marca „MAX“.
No utilice el aparato cuando el nivel de agua se encuentra
por debajo de la marca „MIN“.
Guarde el cable sobrante en el compartimento que se
encuentra en la base del aparato.
¡No utilice el aparato para calentar agua congelada!
Espere hasta que el aparato se haya enfriado antes de
rellenar agua.
Utilice exclusivamente la base que se suministra con el
aparato.
El filtro de té y el gancho contienen imanes. Mantenga
alejados los objetos sensibles a los campos magnéticos.
El equipo no está previsto para su uso en combinación
con un temporizador externo o un sistema remoto
separado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
81
38.3 Fuentes de peligro
38.3.1 Peligro de quemaduras
Advertencia
El agua calentada en este aparato, el recipiente con tapa
y el filtro de té con tapa pueden calentarse mucho.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias de seguridad
para evitar quemaduras a usted o a personas a su alrededor:
Al hervir agua o preparar té, tanto el recipiente con tapa
como el filtro de té con tapa se calientan mucho.
Las superficies calientes pueden seguir calientes incluso
algún tiempo después del uso. No toque el recipiente
inmediatamente después de haber utilizado el aparato. ¡El
calor remanente puede provocar quemaduras!
¡No retire la tapa durante la cocción!
Tome la máquina caliente solo por la empuñadura.
Evite mover el recipiente lleno y caliente.
No coloque objetos o paños sobre el aparato durante el
funcionamiento.
Compruebe siempre la temperatura del agua y té antes de
beberla.
Nunca utilice la máquina con la tapa abierta.
Preste atención al vapor de agua caliente que se forma
durante el proceso de hervido. Peligro de quemaduras!
El uso incorrecto del aparato puede causar quemaduras
graves. ¡Manipule el aparato con el debido cuidado!
Al rebosar el agua caliente o hirviendo, pueden producirse
quemaduras o lesiones físicas graves.
Si el recipiente de agua está excesivamente lleno, el agua
caliente puede salir por la tapa.
82
38.3.2 Peligro de lesiones físicas
Advertencia
Existe peligro de sufrir lesiones físicas.
El recipiente es de cristal. El cristal puede romperse en
trozos de bordes afilados o puntiagudos. Existe peligro de
lesiones físicas.
No utilice el recipiente si está dañado.
Proceda con cuidado al manipular cristal roto.
El filtro de té y el gancho contienen imanes. Los imanes
pueden perjudicar el funcionamiento de marcapasos y
desfibriladores internos, aunque aún no hemos tenido el
conocimiento de que esto haya sucedido. En caso de
duda, consulte a su médico.
38.3.3 Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones
indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución:
El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación
o el enchufe presentan daños, si no funciona
correctamente o se ha caído y sufrido daños. Si el cable de
alimentación o el enchufe resultan dañados, éstos deben
ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor, con el fin
de evitar daños.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de
electrocución. Además, pueden producirse fallos de
funcionamiento en el aparato.
83
Peligro
El fondo del recipiente, la base, el cable de alimentación y
el enchufe no deben sumergirse en agua u otros líquidos y
debe evitarse que entren en contacto con la humedad.
¡Peligro de electrocución!
¡No retire jamás la tapa inferior de la base del aparato:
peligro de incendio o descarga eléctrica!
Evite las salpicaduras de agua sobre el enchufe del
aparato.
39 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
39.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
39.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparato incluye los siguientes componentes de fábrica:
Recipiente con filtro de té Base Manual del usuario
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje
defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la
aseguradora y al proveedor.
39.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
39.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el
medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son
reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite
en los puntos de recogida "punto verde”.
84
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
39.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie llana y estable.
Coloque el aparato sobre superficies impermeables.
No utilice el aparato bajo muebles frágiles, que puedan sufrir daños por el vapor de
agua emitido.
No utilice el aparato en exteriores.
No ponga en marcha el aparato cuando esté cerca de gas caliente o un horno.
Elija el montaje de manera que los niños no puedan obtener en el dispositivo.
El dispositivo no está diseñado para ser instalado en una pared o en un armario.
No instale la unidad en un entorno cálido, húmedo o muy húmedo o cerca de
materiales combustibles.
No coloque el aparato cerca de material inflamable ni de explosivos ni de gases
inflamables.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej.
barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
39.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las
siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia)
de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos
deben coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm².
El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el
peligro de incendio.
85
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado
para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los
daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
40 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
40.1 Sinopsis
1 Recipiente
2 Tapa
3 Empuñadura
4 Filtro de té
5 Gancho del filtro de té
6 Sensor de temperatura
7 Base
Advertencia
Nunca llene agua fría en el recipiente aún
caliente. Espere hasta que el recipiente haya
enfriado.
4 Filtro de té
4a Tapa del filtro de té
4b Empuñadura del filtro de té
4c Imanes del filtro de té y del gancho
Advertencia
Mientras permanezca caliente, el filtro de
té solo puede tomarse con la mano por la
empuñadura.
86
40.2 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
40.3 Panel de instrucciones
A Botón de arranque automático (Auto Start) Para la programación del temporizador
para el arranque retardado del proceso de hervido y preparación.
B Botón de mantenimiento del calor (Warmhalten): Activación de la función de
mantenimiento del calor
C Botón té (Tee): Selección de la temperatura previamente programada en función del
tipo de té
Botones D : Ajuste personalizado de temperatura
E Display: Muestra la temperatura de preparación, el tiempo de preparación, la hora y la
hora de inicio.
F  Botones: Ajuste personalizado del tiempo de preparación
G Botón de duración de hervido (Ziehdauer): Ajuste de la intensidad del té a través de
la duración de hervido
H Botón ON/OFF (An/Aus): Arranca y para el proceso de hervido y preparación.
41 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
Advertencia
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rápidamente ante los peligros.
87
41.1 Limpieza antes del primer uso
Retire el filtro de té del recipiente y enjuáguelo a fondo bajo el agua corriente.
Rellene 1,2 l de agua en el recipiente, coloque el filtro de té nuevamente en el gancho y
pose el recipiente sobre la base.
Conecte el enchufe a la toma de alimentación. Mediante los botones , ajuste la
temperatura a 100 °C y el tiempo de hervido a 4 minutos.
Pulse el botón ON/OFF (An/Aus) para iniciar el proceso. Espere hasta que hierva el
agua y viértala en el fregadero. Repita el proceso.
41.2 Función
Gire la tapa hasta la posición OPEN y retírela.
Retire el filtro de té del gancho. Rellene de 0,5 a 1,2 l de agua en el recipiente.
Nota
Si desea preparar té, la cantidad máxima de agua será de 1,2 litro.
Vierta té en el filtro de té y ciérrelo.
Coloque el filtro de té en el gancho. Coloque la tapa del recipiente de nuevo y
enrósquela para cerrarla girándola hacia la posición CLOSE. Coloque el recipiente sobre
la base. Conecte el enchufe a la toma de alimentación. El aparato pitará.
La pantalla muestra la última temperatura y tiempo de preparación seleccionados.
Pulse el botón de té (Tee), elija el tipo de té deseado y pulsando el botón de duración
de hervido (Ziehdauer) ajuste la intensidad deseada. El piloto LED correspondiente se
ilumina.
A continuación se indican las temperaturas y duración de hervido previamente
programadas para cada tipo de té e intensidad:
Tipo de té/
Intensidad
Té verde
(Grün)
Té negro
(Schwarz)
Té blanco
(Weiß)
Infusiones
(Kräuter)
Oolong
Ajuste
Personalizado
(Individuell)
Intenso
(Stark)
80 °C,
4 min
100°C,
3 min
70°C,
4 min
100°C,
5 min
90 °C,
4 min
De 40 a 100 °C,
De 0 a 10 min
Intensidad
media
(Medium)
80 °C,
3 min
100°C,
2 min
70 °C,
3 min
100 °C,
4 min
90 °C,
3 min
De 40 a 100 °C,
De 0 a 10 min
Suave
(Mild)
80°C,
2 min
100 °C,
1 min
70 °C,
2 min
100 °C,
3 min
90 °C,
2 min
De 40 a 100 °C,
De 0 a 10 min
Ajuste
Personalizado
(Individuell)
80 °C,
De 0 a 10
min
100 °C,
De 0 a 10
min
70 °C,
De 0 a 10
min
100 °C,
De 0 a 10
min
90 °C,
De 0 a
10 min
De 40 a 100 °C,
De 0 a 10 min
88
También es posible seleccionar el ajuste de forma individualizada y pulsando los
botones  ajustar la temperatura y la duración de hervido conforme a los valores
de la tabla. Pulse el botón ON/OFF (An/Aus) para iniciar el proceso.
Nota
Pulsando el botón ON/OFF (An/Aus) puede finalizar el proceso de hervido en
cualquier momento.
Si pulsa los botones para ajustar la temperatura, se mostrará la temperatura
ajustada y el tiempo de preparación.
Durante el proceso de hervido puede ajustarla duración del mismo pulsando los
botones.
Una vez alcanzada la temperatura deseada, el filtro de té se desplaza automáticamente
hacia abajo hasta introducirse en el agua caliente y se prepara el té. El tiempo de
hervido la cuenta.
Cuando se ha alcanzado la intensidad deseada, el filtro de té vuelve a desplazarse hacia
arriba.
El aparato pita y deja de funcionar. Se apaga la luz del botón ON/OFF (An/Aus) y el
display se apaga una vez transcurridos 2 minutos. El aparato quedará ajustado en modo
standby.
Advertencia
El filtro de té permanece caliente tras el proceso de hervido. Espere hasta que el filtro
de té se haya enfriado antes de tocarlo o retirarlo.
41.3 Función de hervidor de agua
Si solo desea hervir agua, sin preparar té, retire el filtro de té.
Nota
Si previamente ha preparado té, enjuague el recipiente a fondo antes de hervir agua.
Rellene de 0,5 a 1,7 l de agua en el recipiente. Coloque la tapa de nuevo y enrósquela
para cerrarla girándola hacia la posición CLOSE. Pose el recipiente sobre la base.
Conecte el enchufe a la toma de alimentación. El aparato pitará.
La pantalla muestra la última temperatura y tiempo de preparación seleccionados.
Ajuste el tiempo de preparación a 0:00.
Pulsando los botones , ajuste la temperatura deseada.
Pulse el botón ON/OFF (An/Aus) para iniciar el proceso.
El aparato pitará y se detendrá al alcanzar la temperatura deseada. Se apaga la luz del
botón ON/OFF (An/Aus) y el display se apaga una vez transcurridos 2 minutos. El
aparato quedará ajustado en modo standby.
89
Nota
Pulsando el botón ON/OFF (An/Aus) puede finalizar el proceso de hervido en
cualquier momento.
Si en el display se muestra 0:00 como tiempo de preparación se hervirá agua, pero no
se preparará té.
Si pulsa los botones para ajustar la temperatura, se mostrará la temperatura
ajustada y el tiempo de preparación.
41.4 Función de mantenimiento del calor
Después de preparar té o hervir agua, puede mantener el calor del recipiente durante 60
minutos.
Para ello, pulse el botón de mantenimiento del calor (Warmhalten) después del
arranque del proceso de hervido.
La función de mantenimiento del calor permanece activada cuando se ilumina el botón
de mantenimiento del calor (Warmhalten).
La indicación de tiempo avanza hasta 60:00.
La temperatura de mantenimiento del calor depende de la temperatura seleccionada.
Temperatura seleccionada
Temperatura de mantenimiento del calor
De 40 a 45 °C
40 °C
De 50 a 65 °C
50 °C
De 70 a 80 °C
70°C
85°C
75 °C
De 90 a 100 °C
80 °C
Nota
El display se apaga una vez transcurridos 2 minutos.
Si retira el recipiente de la base, la función de mantenimiento del calor se apagará.
Cuando se activa nuevamente esta función, los 60 minutos vuelven a contarse
desde 0.
Para interrumpir la función de mantenimiento del calor, pulse el botón de
mantenimiento del calor (Warmhalten) o el botón ON/OFF (An/Aus) hasta que se
apague el piloto luminoso.
Si la temperatura parpadea en pantalla, la función de mantenimiento del calor no
arrancará porque la temperatura actual en el recipiente es menor que la temperatura
deseada.
90
41.5 Función de arranque automático (Auto Start)
También puede iniciar el proceso de cocción y preparación de forma temporizada.
Seleccione el ajuste deseado para hervir agua o preparar té. A continuación, pulse el
botón de arranque automático (Auto Start) hasta que la indicación de "hora" (Uhrzeit)
y "hora de arranque" (Startzeit) parpadeen en el display.
El display muestra la hora actual y la hora de arranque automático.
Mediante los botones  para la temperatura ajuste la hora actual.
Mediante los botones  para la hora, ajuste la hora de arranque automático.
A continuación, pulse el botón ON/OFF (An/Aus) para confirmar. Una vez alcanzado el
tiempo de auto-arranque, cuando se iniciará como de costumbre el proceso de hervido o
preparación.
Nota
Para interrumpir la función de arranque automático, pulse el botón de arranque
automático (Auto Start)o botón ON/OFF (An/Aus) hasta que se apague la luz.
Si pulsa los botones para ajustar la temperatura, se mostrará la temperatura
ajustada y el tiempo de preparación.
En la función de arranque automático también puede mantener el calor. Para ello,
después de confirmar los ajustes pulsando el botón ON/OFF (An/Aus) pulse el botón
de mantenimiento del calor (Warmhalten).
41.6 Modo standby
El display se apaga en 2 minutos y el aparato queda ajustado en modo standby.
Para volver a activar el aparato, pulse cualquier botón.
41.7 Protección frente al sobrecalentamiento
El aparato está equipado con una protección de sobrecalentamiento. Si el recipiente
hierve sin agua, el aparato se apagará automáticamente. Espere hasta que el aparato se
haya enfriado antes de rellenar agua.
42 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
91
42.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar
el aparato.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la red de alimentación eléctrica y si no
está siendo utilizado, desconéctelo de la toma igualmente.
El fondo del recipiente, la base, el cable de alimentación y el enchufe no deben
sumergirse en agua u otros líquidos y debe evitarse que entren en contacto con la
humedad. ¡Peligro de electrocución!
No emplee objetos cortantes como cepillos de metal u otros para la limpieza.
Deje enfriar el recipiente con tapa y el filtro de té con tapa antes de limpiarlos.
42.2 Limpieza
Enjuague el interior del recipiente con abundante agua y deje que seque.
Retire el té del filtro y enjuáguelo a fondo bajo el agua corriente.
El exterior del recipiente, la tapa y la base pueden limpiarse con un paño suave
humedecido. A continuación, seque todos los elementos.
42.3 Eliminación de cal
En función del grado de dureza del agua debería eliminar la cal de la máquina una vez
cada dos semanas.
Retire el filtro de té del recipiente.
Llene el recipiente de agua y un medio antical o agregue 1 taza de vinagre al agua.
Caliente la mezcla a 80 ºC o bien, siga las instrucciones que se facilitan en el
producto antical.
No lleve la mezcla a ebullición para evitar que hierva en exceso.
A continuación, tire la mezcla una vez fría y enjuague a fondo el interior del recipiente.
Vuelva a calentar el recipiente con agua a 100 ºC. Deje enfriar el agua y a
continuación, viértala en el fregadero. Repita el proceso, si fuera preciso.
Nota
Descalcificar la tetera regularmente reduce el gasto de electricidad y alarga la vida del
aparato.
Las máquinas que no funcionen correctamente por no haber llevado a cabo el
proceso de eliminación de cal quedan excluidas de la garantía.
43 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables.
No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su
funcionamiento y seguridad.
92
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la
salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en
ningún caso junto con la basura doméstica
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su
eliminación.
44 Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material. Su derecho legal de reclamación de garantía,
de conformidad con el §439 ss. de la ley BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni
aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato
en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en
relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos
responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia
así lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en
la medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso
doméstico. El aparato no está previsto para el uso industrial.
En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra
discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto.
Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de
suministro. Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con
presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
45 Datos técnicos
Denominación
Tetera y hervidor de agua
TeeGourmet Pro
Nº de art.
1811
Conexión
220-240V~, 50-60Hz
Consumo de potencia
1850-2200W
Dimensiones exteriores
230 x 270 x 220 mm
Peso neto
1,7 kg
Capacidad
1,7 L
93
Originele Gebruiksaanwijzing
Theezetter en waterkoker
TeeGourmet Pro
Artikelnummer 1811
94
46 Gebruiksaanwijzing
46.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw apparaat als u
hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
46.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de TeeGourmet Pro (vanaf hier ‘apparaat’
genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het
doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te
lezen en te gebruiken die met de
Ingebruikname bediening oplossing van een storing en/of reiniging
van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het
apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
46.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
Gevaar
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of
zware verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
Waarschuwing
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Voorzichtig
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Tip
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
95
46.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Ondeskundige reparaties
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
46.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
47 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
47.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter water
& thee koken. Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in soortgelijke toepassingen
zoals bijvoorbeeld: in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
commerciële toepassingen; op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en dergelijke; in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
Waarschuwing
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het
apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
96
47.2 Algemene veiligheidsinstructies
Tip
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat
aan de volgende algemene veiligheidsinstructies:
Lees alle aanwijzingen zorgvuldig.
Gebruik het apparaat uitsluitend waar het voor bedoeld
is.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer
hun de veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze
de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder
toezicht staan. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het
bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan
ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder
toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat
is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Verwijder de stekker in de volgende situaties: Geen water
in de pot, niet in gebruik, voor het reinigen of voor het
verplaatsen van de pot.
Niet buiten gebruiken.
Vul de pot niet als deze op de basis is geplaatst.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde basis.
Voor uw eigen veiligheid dient u altijd bij uw apparaat
passende originele toebehoren of vervangende
onderdelen van de fabrikant gebruiken.
97
Tip
Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door
de fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd
worden, anders vervalt bij een volgende schade de
aanspraak op garantie. Door ondeskundige reparaties
kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij
die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
De kabel mag niet over warme oppervlakken en de rand
van een tafel hangen. Dit kan de isolatie van de kabel
beschadigen.
Droog de onderzijde van de pot voor u deze op de basis
plaatst.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen van
water & thee (geen andere vloeistoffen e.d.)!
Vul de pot niet boven de markering "Max".
Gebruik het apparaat niet als het water onder de
markering "Min" staat.
Berg overtollige stroomkabel op in de schacht in de basis.
Verwarm geen bevroren water!
Laat het apparaat altijd eerst afkoelen, voordat u het met
vers water vult.
De theezeef en het ophangmechanisme bevatten
magneten. Houd voorwerpen, die gevoelig op
magnetische velden reageren, uit de buurt.
Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe
tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te
worden gebruikt.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING.
98
48 Bronnen van gevaar
48.1.1 Verbrandingsgevaar
Waarschuwing
Het in dit apparaat verwarmde water, de pot met deksel
en de theezeef met deksel kunnen zeer heet worden.
Houdt u zich alstublieft aan de volgende
veiligheidsvoorschriften zodat u zichzelf niet verbrandt of
anderen zich verbranden.
Bij het koken van water en thee wordt de pot met deksel
en de theezeef met deksel zeer heet.
Hete oppervlakken kunnen ook na gebruik nog warm zijn.
Raak de pot niet direct na het gebruik aan. Restwarmte
kan leiden tot verbrandingen!
Verwijder het deksel niet tijdens het koken!
Pak het hete apparaat alleen aan het handvat vast.
Wees voorzichtig wanneer u de hete, volle pot verplaatst.
Geen voorwerpen of doeken tijdens het gebruik op het
apparaat.
Controleer altijd de temperatuur van het water & thee
voordat u het drinkt.
Gebruik het apparaat nooit met geopend deksel.
Kijk uit voor de tijdens het koken ontstane hete
waterdamp. Er bestaat gevaar voor verbranding!
Het onjuiste gebruik van het apparaat kan leiden tot
ernstige verbrandingen. Wees voorzichtig.
Het overlopen van kokend of heet water kan ernstige
verbrandingen of verwondingen veroorzaken.
Als de pot te vol is, kan er heet water uitspuiten.
99
48.1.2 Verwondingsrisico
Waarschuwing
Er kan een verwondingsrisico ontstaan
De pot is van glas. Wanneer het glas breekt kunnen
scherpe randjes ontstaan. Er is een verwondingsrisico.
Gebruik de pot niet wanneer deze beschadigd is.
Ga voorzichtig met gebroken glas om.
De theezeef en het ophangmechanisme bevatten
magneten. Magneten kunnen pacemakers en interne
defibrillatoren beïnvloeden, hoewel we geen indicatie
hebben dat het gevaarlijk is. In geval van twijfel dient u
een arts te raadplegen.
48.1.3 Gevaar door elektrische stroom
Gevaar
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
een dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als
de aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet
volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of
beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker
beschadigd is, moet deze door de fabrikant of
servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de
fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
De onderkant van de kan, de basis, het netsnoer en de
stekker niet in het water en andere vloeistoffen dompelen
en het contact van deze onderdelen met vocht vermijden.
Risico van een stroomstoot!
100
Gevaar
Verwijder de onderste afdekking van de basis niet om
gevaar van brand of een elektrische schok te vermijden.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als
aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt
en de elektrische of mechanische opbouw veranderd,
bestaat gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast
kunnen functionele storingen in het apparaat optreden.
Zorg ervoor dat er geen water op de stekker spat.
49 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
49.1 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
49.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Pot met theezeef Basis Gebruiksaanwijzing
Tip
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het
transport.
49.3 Uitpakken
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
49.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen
zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en
daarom recyclebaar.
Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en
verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een
afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
101
Tip
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
49.5 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur, de plaats van installatie moet:
Het apparaat moet op een vlakke en stabiele ondergrond worden geplaatst.
Apparaat op waterbestendig oppervlak plaatsen.
Apparaat niet onder gevoelige meubels gebruiken, omdat de waterdamp deze kan
beschadigen.
Gebruik het apparaat niet buiten.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van een heet gasfornuis of een hete oven.
Kies de montage zodat kinderen zich niet naar het apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor inbouw in een muur of kast.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van
brandbare materialen
Plaats het apparaat niet in de buurt van brandgevaarlijk materiaal op explosieve en/of
ontstekende gassen.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval
van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld
schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de
voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
49.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van
twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos
met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar
verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over
hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
102
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar van
16 ampère.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een
erkende elektricien.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een
gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
50 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van
het apparaat.
50.1 Overzicht
1. pot
2. deksel
3. handvat
4. theezeef
5. ophangmechanisme van de theezeef
6. temperatuursensor
7. basis
Waarschuwing
Vul de nog warme pot nooit aan met koud
water. Laat de pot eerst afkoelen
103
4 theezeef
4a deksel van de theezeef
4b handvat van de theezeef
4c magneten zowel in de theezeef als in het
ophangmechanisme
Waarschuwing
Pak de theezeef wanneer deze heet is
alleen aan het handvat vast.
50.2 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant
van het apparaat.
50.3 Bedieningsveld
A Auto starttoets (Auto Start): Voor de programmering van de timer voor de uitgestelde
start van het kook- en zetproces.
B Warmhoudtoets (Warmhalten): Activeren van de warmhoudfunctie
C Theetoets: Selectie van de voorgeprogrammeerde temperatuur per theesoort
D toetsen: Individuele temperatuur instellen
E Display: Toont de zettemperatuur, de zettijd, de tijd en de starttijd.
F  toetsen: Individuele zettijd instellen
G Trekduurtoets (Ziehdauer): Instelling van de theesterkte door de trektijd
H Aan/uittoets (An/Aus): Start en eindigt het kook- en zetproces.
104
51 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
Waarschuwing
Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel
ingegrepen kan worden.
51.1 Reiniging voor ingebruikname
Haal de theezeef uit de pot en spoel deze onder stromend water grondig af.
Vul 1,2 l water in de pot, plaats de theezeef weer op het ophangmechanisme en zet de pot
op de basis.
Steek de stekker in het stopcontact. Stel met de  toetsen de temperatuur in op
100°C en de trektijd op 4 minuten. Druk op de aan/uittoets (An/Aus) om het proces te
starten. Breng het water aan de kook en giet het vervolgens weg. Herhaal dit proces.
51.2 Theefunctie
Draai het deksel in de positie OPEN en verwijder hem.
Haal de theezeef van het ophangmechanisme. Vul de pot met 0,5 1,2 l water.
TIP
Wanneer u thee wilt zetten bedraagt de maximale hoeveelheid water 1,2 liter.
Doe thee in de theezeef en sluit deze. Plaats de theezeef op het ophangmechanisme. Doe
het deksel weer op de pot en draai het om af te sluiten op de positie CLOSE. Zet de pot op
de basis. Steek de stekker in het stopcontact. Het apparaat piept.
Het display geeft de als laatste gekozen temperatuur en zettijd weer.
Druk op de theetoets (Tee) en kies de gewenste theesoort en stel de gewenste sterkte in
met de trekduurtoets (Ziehdauer). De betreffende LED gaat branden.
De voorgeprogrammeerde temperaturen en trekduur per theesoort en sterkte zijn als volgt:
Theesoort/
sterkte
Groen
(Grün)
Zwart
(Schwarz)
Wit
(Weiß)
Kruiden
(Kräuter)
oolong
individuele instelling
(Individuell)
Sterk
(Stark)
80°C,
4 min
100°C,
3 min
70°C,
4 min
100°C,
5 min
90°C,
4 min
40-100°C,
0-10 min
Medium
(Medium)
80°C,
3 min
100°C,
2 min
70°C,
3 min
100°C,
4 min
90°C,
3 min
40-100°C,
0-10 min
Mild
80°C,
2 min
100°C,
1 min
70°C,
2 min
100°C,
3 min
90°C,
2 min
40-100°C,
0-10 min
individuele
instelling
(Individuell)
80°C,
0-10 min
100°C,
0-10 min
70°C,
0-10 min
100°C,
0-10 min
90°C,
0-10 min
40-100°C,
0-10 min
105
U kunt de instelling ook individueel kiezen en met de  toetsen de temperatuur en
trekduur volgens de tabel instellen.
Druk op de aan/uittoets (An/Aus) om het proces te starten.
TIP
Door op de aan/uittoets (An/Aus) te drukken kunt u het kookproces op ieder moment
beëindigen.
Wanneer u op de knoppen  voor de temperatuur drukt, worden de ingestelde
temperatuur en zettijd kort weergegeven.
Tijdens het kookproces kunt u met de knoppen  de zetduur nog aanpassen.
Wanneer de gekozen temperatuur is bereikt beweegt de theezeef automatisch naar
beneden in het hete water en wordt de thee gezet. De zettijd wordt afgeteld.
Wanneer de gewenste sterkte is bereikt, beweegt de theezeef weer naar boven.
Het apparaat piept en stopt. De verlichting van de aan/uitknop (An/Aus) gaat uit en het
display wordt na 2 minuten uitgeschakeld. Het apparaat staat nu in de standbymodus.
Waarschuwing
De theezeef wordt na het zetproces erg heet. Laat de theezeef afkoelen voordat u hem
vastpakt of verwijdert.
51.3 Heet water-functie
Haal de theezeef eraf, wanneer u alleen water wilt koken, maar geen thee wilt zetten.
TIP
Wanneer eerder thee hebt gezet, moet u de pot grondig omspoelen voordat u water
kookt.
Vul de pot met 0,5 - 1,7 l water. Doe het deksel er weer op en draai de positie op CLOSE
om deze af te sluiten. Zet de pot op de basis. Steek de stekker in het stopcontact.
Het apparaat piept. Het display geeft de als laatste gekozen temperatuur en zettijd weer.
Stel de zettijd in op 0:00. Stel met de  toetsen de temperatuur naar wens in.
Druk op de aan/uittoets (An/Aus) om het proces te starten.
Het apparaat piept en stopt wanneer de gewenste temperatuur is bereikt. De verlichting
van de aan/uittoets (An/Aus) gaat uit en het display wordt na 2 minuten uitgeschakeld.
Het apparaat staat nu in de standbymodus.
TIP
Door op de aan/uittoets (An/Aus) te drukken kunt u het kookproces te allen tijden
beëindigen.
Wannneer de zettijd 0:00 op het display staat wordt water gekookt maar geen thee
gezet.
106
TIP
Wanneer u op de knoppen  voor de temperatuur drukt, worden de ingestelde
temperatuur en zettijd kort weergegeven.
51.4 Warmhoudfunctie
U kunt na het theezetten of waterkoken de pot 60 minuten lang warmhouden.
Druk daarvoor na de start van het kookproces op de warmhoudtoets (Warmhalten).
De warmhoudtfunctie is actief wanneer de warmhoudtoets (Warmhalten) is verlicht. De
tijd telt vooruit tot 60:00.
De warmhoudtemperatuur hangt van de ingestelde temperatuur af:
TIP
Het display wordt na 2 minuten uitgeschakeld.
Wanneer u de pot van de basis haalt wordt de warmhoudfunctie uitgeschakeld.
Wanneer de warmhoudfunctie weer wordt geactiveerd beginnen de 60 minuten
opnieuw.
Om de warmhoudfunctie af te breken drukt u op de warmhoudtoets (Warmhalten)
of aan/uit-toets (An/Aus) tot de verlichting uitdooft.
Wanneer de temperatuur op het display knippert wordt de warmhoudfunctie niet gestart,
omdat de actuele temperatuur in de pot lager is dan de gewenste
warmhoudtemperatuur.
51.5 Auto Startfunctie
U kunt ieder kook- en zetproces ook verlaat starten. Kies de gewenste instelling voor het
zetten van thee of koken van water. Druk vervolgens op de autostarttoets (Auto Start)
tot "tijd" (Uhrzeit) en "starttijd" (Startzeit) op het display knipperen.
Het display toont de actuele tijd en de autostarttijd.
Stel de actuele tijd in met de  toetsen voor de temperatuur.
Stel met de  toetsen de tijd tot de autostarttijd in.
Druk vervolgens op de aan/uittoets (An/Aus) ter bevestiging. Wanneer de auto starttijd is
bereikt, vervolgens wordt het kook- en zetproces opgestart zoals u dat gewend bent.
TIP
Om de autostartfunctie af te breken drukt u op de autostart-toets (Auto Start) of
aan/uittoets (An/Aus) tot de verlichting uitdooft.
107
TIP
Wanneer u op de knoppen  voor de temperatuur drukt, worden de ingestelde
temperatuur en zettijd kort weergegeven.
U kunt ook warmhouden met de autostartfunctie, door na de bevestiging van de
instellingen met de aan/uit-toets (An/Aus) op de warmhoudtoets (Warmhalten) te
drukken.
51.6 Standbymodus
Het display wordt na 2 minuten uitgeschakeld en het apparaat staat dan in de
standbymodus. Om het apparaat opnieuw te activeren drukt op een willekeurige toets.
51.7 Oververhittingsbeveiliging
Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Wanneer de pot leegkookt
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Laat het apparaat altijd eerst afkoelen,
voordat u het weer met water vult.
52 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
52.1 Veiligheidsvoorschriften
Voorzichtig
Let op de volgende veiligheidsvoorschriften, voordat u met de reiniging van de machine
beginnen:
Trek het netsnoer van het apparaat voor de reiniging, en wanneer het niet wordt
gebruikt, uit het stopcontact.
De onderkant van de kan, de basis, het netsnoer en de stekker niet in het water en
andere vloeistoffen dompelen en het contact van deze onderdelen met vocht vermijden.
Risico van een stroomstoot!
Laat de kan met deksel en de theezeef met deksel voor het schoonmaken afkoelen.
Gebruik voor de reiniging geen metalen borstel of andere scherpe, schurende
voorwerpen.
52.2 Reiniging
Spoel de binnenkant van de pot grondig af en laat deze drogen. Haal de thee uit de
theezeef en spel deze onder stromend water grondig af.
De buitenkant van de pot, het deksel en de basis kunnen met een zachte vochtige doek
worden gereinigd. Droog alle onderdelen vervolgens af.
108
52.3 Ontkalken
Afhankelijk van de hardheid van het water moet u het apparaat om de twee weken
ontkalken.
Haal de theezeef uit de pot. Vul de pot met water en een in de handel verkrijgbare
ontkalker of doe 1 kopje witte azijn in het water.
Verwarm het mengsel tot 80 °C of volg de instructies voor de ontkalker.
Laat het mengsel niet koken om overkoken te vermijden.
Giet het afgekoelde mengsel weg en spoel de binnenkant van de pot grondig om.
Verhit nogmaals een pot met water tot 100°C. Laat het water afkoelen en giet het
vervolgens weg. Herhaal dit proces eventueel.
TIP
Regelmatig ontkalken van uw apparaat zal het elektriciteitsverbruik reduceren en de
levensduur van uw apparaat verlengen.
Apparaten die door verkeerde ontkalking niet goed werken, valleen niet meer onder de
garantie.
53 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun
functioneren en veiligheid noodzakelijk waren.
In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke
gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het
gewone huishoudelijk vuil.
TIP
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
54 Garantie
Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken,
die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten. Garantieclaims volgens §439 ff.
BGB-E blijven hiervan van kracht. Onder de garantie vallen niet de schaden die door
onjuiste behandeling of ingebruikname ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de
waarde van het apparaat slechts gering beïnvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige
onderdelen, transportschade zo lang wij deze niet te verantwoorden hebben, als ook
schaden, die door niet door ons verrichtte reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van
aanspraak op garantieclaim. Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik
(kleinverbruik) en voorzien van een overeenkomstig vermogen.
109
Een eventueel gebruik voor bedrijfsdoeleinden valt alleen onder de garantie, als de mate
van gebruik te vergelijken is met het gebruik in een particulier kleinhuishouden.
Het is niet voor de verdere bedrijfsdoeleinden bestemd. Bij rechtmatige reclamaties zullen
wij het defecte apparaat naar ons bevinden repareren of tegen een apparaat vrij van
gebreken omwisselen. Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering
aangetoond worden. Verdere claims zijn uitgesloten. Stelt u zich voor het indienen van
een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met
bewijs van koop!) met ons in verbinding.
55 Technische gegevens
Apparaat
Theezetter en waterkoker
TeeGourmet Pro
Artikel nr.
1811
Aansluitgegevens
220-240V~, 50-60Hz
Power consumptie
1850-2200W
Afmetingen buitenkant
230 x 270 x 220 mm
Netto gewicht
1,7 kg
Inhoud van de broodvorm
1,7 L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Caso 1811 Handleiding

Categorie
Elektrische waterkokers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor