Miele 10155310 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding
de Gebrauchsanweisung für Turbobürste
en Turbobrush Operating Instructions
nl Gebruiksaanwijzing voor de turboborstel
fr Mode d’emploi pour turbobrosse
it Istruzioni d’uso per turbospazzola
es Instrucciones de manejo para turbocepillo
pt Instruções de utilização para Escova Turbo
el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá ôçí âïýñôóá Turbo
da Brugsanvisning til turbobørste
no Bruksanvisning for turbobørste
sv Bruksanvisning för turboborste
fi Turbo-mattosuuttimen käyttöohje
en UOperating Instructions for Turbobrushes
ru Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè òóðáîùåòêè
pl Instrukcja u¿ytkowania turboszczotki
STB 201 / STB 205
M.-Nr. 04 811 674
ja ターボブラシ取扱説明書
Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits-
bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste die Ge-
brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und
vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Turbobürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese
an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!
Schalten Sie den Staubsauger immer nach Gebrauch, vor jedem
Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus. Ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
~Benutzen Sie die Turbobürste ausschließlich zum Saugen und
Bürsten trockener Flächen. Menschen und Tiere dürfen Sie mit der
Turbobürste nicht absaugen oder abbürsten.
Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der
Turbobürste sind unzulässig.
~Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis
nicht in der Lage sind, die Turbobürste sicher zu bedienen, dürfen
diese nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortli-
che Person benutzen.
Kinder im Umfeld
~Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger und der Tur-
bobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be-
aufsichtigt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
2
~Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Turbobürs-
te nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen der Staubsauger und die
Turbobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger und die
Turbobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Ge-
fahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
~Kinder dürfen den Staubsauger und die Turbobürste nicht ohne
Aufsicht reinigen oder warten.
~Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsau-
gers und der Turbobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger und der Turbobürste spielen.
Technische Sicherheit
~Kontrollieren Sie die Turbobürste vor der Benutzung auf sichtbare
Schäden. Nehmen Sie beschädigte Teile nicht in Betrieb.
~Tauchen Sie die Turbobürste niemals in Wasser und reinigen Sie
diese nur trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch.
Sachgemäßer Gebrauch
~Schalten Sie den Staubsauger in Saugpausen grundsätzlich aus,
um Gefahren zu vermeiden.
~Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze.
~Saugen Sie mit der Turbobürste nicht in Kopfnähe.
~Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen, Kleider, Schals von der Tur-
bobürste fern.
~Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe
oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche Stof-
fe gelagert sind.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
3
~Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr des Einsau-
gens oder Aufwickelns besteht.
~Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf.
Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Flächen vor dem
Absaugen vollständig trocknen.
~Saugen Sie keine glühende oder scheinbar verloschene Asche
oder Kohle auf.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Eigenschaften der Turbobürste
Die Turbobürste wird vom Saugstrom
des Staubsaugers angetrieben.
Die Rotation der Bürstenwalze intensi-
viert die Aufnahme von Fäden, Haaren
und Fusseln.
Vier Laufrollen halten die Turbobürste
auf einen Abstand von 1,5 mm zum
Fußboden.
Einsatzempfehlung
Die Turbobürste ist besonders geeignet
zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Für die Reinigung von Hartböden ist die
Bodendüse oder - falls vorhanden -
eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie
die Reinigungs- und Pflegeanwei-
sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der Tur-
bobürste
Stark strukturierte oder unebene Fuß-
böden. Die Bürste kann sonst Kon-
takt zum Fußboden bekommen und
diesen beschädigen.
Hochwertige, handgeknüpfte Teppi-
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie
extrem langflorige Teppiche und
Teppichböden. Es besteht die Ge-
fahr, dass Fäden gezogen werden.
Anwendung der Turbobürste
^Führen Sie die Turbobürste beim
Saugen langsam vor und zurück, um
den besten Saugeffekt zu erreichen.
Teppichfransen werden glatt gebürstet,
wenn Sie die Turbobürste über die
Fransen ziehen, immer vom Teppich
zum Fußboden.
de - Gebrauch
5
Turbobürste aufstecken
Typ STB 205
Diese Turbobürste ist auf Miele Staub-
sauger abgestimmt.
^Stecken Sie die Turbobürste anstelle
der Bodendüse auf das Saugrohr.
Die Verriegelung muss einrasten.
Typ STB 201 Vario
Diese Turbobürste hat einen verstellba-
ren Anschluss-Stutzen. Sie passt des-
halb auf Saugrohre mit einem Durch-
messer zwischen 30 und 38 mm. Be-
treiben Sie die Turbobürste jedoch nur
mit leistungsstarken Staubsaugern.
Nebenluftschieber öffnen
Die Turbobürste wird vom Saugstrom
des Staubsaugers angetrieben. Bei
dichtgewebten Teppichen kann die
Drehzahl der Turbobürste abfallen, weil
der Saugmund vom Teppichflor so
dicht umschlossen wird, dass kein
Saugstrom mehr fließen kann. Der
Bürsteffekt ist dann eventuell nicht zu-
friedenstellend.
^Öffnen Sie in diesem Fall den Neben-
luftschieber (linker Bildausschnitt).
In allen anderen Fällen sollte der Ne-
benluftschieber geschlossen sein, da-
mit die volle Saugleistung des Staub-
saugers auf den Fußboden wirkt.
^Schließen Sie den Nebenluftschieber
(rechter Bildausschnitt).
de - Gebrauch
6
,Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung der Turbobürste
aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
^Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi-
ckelt haben, mit einer Schere. Die
Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Turbobürste können Sie diese öffnen.
Eventuell eingesaugte Grobteile lassen
sich so leicht entfernen.
^Drehen Sie die beiden Verriegelungs-
schrauben mit einer Münze los und
nehmen Sie die Walzenabdeckung
ab.
^Entfernen Sie alle festhaftenden
Schmutzteile aus dem Walzenraum
und von der Bürstenwalze.
^Setzen Sie die Walzenabdeckung an
und schließen Sie diese.
^Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben
fest.
de - Wartung
7
The Turbobrush complies with statutory safety requirements.
Improper use can, however, lead to personal injury and damage
to property.
To avoid the risk of injury to yourself and others and of damage to
the vacuum cleaner and to the Turbobrush, please read these
instructions carefully before using it for the first time.
Keep these instructions in a safe place and ensure that new users
are familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply
when you have finished using it, before changing over
accessories, as well as for maintenance work and cleaning.
Switch the vacuum cleaner off at the wall socket and unplug it.
Correct application
~The Turbobrush must only be used for household purposes to
vacuum and brush dry floor surfaces. Do not use on people or
animals.
Any other use, modification or alteration to the brush is at the
owner's risk and could be dangerous.
~This Turbobrush can only be used by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or
knowledge, if they are supervised whilst using it or have been shown
how to use it in a safe way and understand and recognise the
consequences of incorrect operation.
Safety with children
~Children under 8 years of age must be kept away from the
vacuum cleaner and the Turbobrush unless they are constantly
supervised.
en - Warning and Safety instructions
8
~Children 8 years and older may only use the vacuum cleaner and
Turbobrush unsupervised if they have been shown how to use them
safely and recognise and understand the consequences of incorrect
operation.
~Children must not be allowed to clean or maintain the vacuum
cleaner and Turbobrush unsupervised.
~Please supervise children in the vicinity of the vacuum cleaner
and Turbobrush and do not let them play with them.
Technical safety
~Before using the Turbobrush, check for any visible signs of
damage. Do not use a damaged appliance or damaged
accessories.
~Do not immerse the Turbobrush in water. Clean all parts with a
dry or slightly damp cloth only.
Correct use
~Switch the vacuum cleaner off immediately during pauses to
avoid danger.
~Never touch the roller brush while it is rotating.
~Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties, scarves,
etc. could become entangled in the roller brush.
~Keep the Turbobrush away from curtains, clothing, etc. as these
could be vacuumed in and become entangled in the roller brush.
~Do not vacuum up any inflammable or combustible liquids or
gases and do not vacuum in areas where such substances are
stored.
~Do not vacuum any surfaces where there is a danger of items
being sucked up or becoming entangled in the roller brush.
en - Warning and Safety instructions
9
~Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any
freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are
completely dry before attempting to vacuum.
~Do not vacuum up ashes or coals, whether glowing or apparently
extinguished.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use
or operation or by non-compliance with these Warning and Safety
instructions.
en - Warning and Safety instructions
10
Turbobrush features
The Turbobrush is operated by the
suction power of the vacuum cleaner.
It has a rotating roller brush which is
very effective at picking up thread,
hairs and fluff.
Four rollers maintain the brush 1.5 mm
away from the floor.
Recommended use
The Turbobrush is particularly suitable
for vacuuming thread and hair from cut
pile carpeting.
The normal floorhead or one of the
Miele floorbrushes should be used for
cleaning hard floors, such as tiled or
parquet floors.
It is also important to observe the
flooring manufacturer's cleaning and
care instructions.
The following should not be
vacuumed using the Turbobrush:
Floor surfaces with a variable or
uneven profile. The brush might
come into contact with the floor and
cause damage.
Carpets such as Saxony with very
long pile, berber or sheepskin rugs
and valuable hand-knotted carpets,
e.g. Persian or similar. There is a
danger of the threads being pulled
out.
Using the Turbobrush
^To achieve the best effect, pass the
Turbobrush slowly backwards and
forwards over the carpet or floor
covering.
For carpets with fringes always draw
the Turbobrush from the carpet across
the fringe towards the rest of the floor.
en - Use
11
Fitting the Turbobrush
Model STB 205
This Turbobrush is intended for use
with Miele vacuum cleaners.
^Instead of the usual floor attachment,
fit the Turbobrush to the suction tube.
Ensure that the locking device
engages.
Model STB 201 Vario
This Turbobrush has an adapter,
enabling it it be used with non-Miele
vacuum cleaners. The adapter fits
suction tubes with a diameter of
between 30 and 38 mm. Only use the
Turbobrush with high performance
vacuum cleaners.
Opening the air adjustment
slide
The brush is operated by the suction
power of the vacuum cleaner. With
deeper, dense pile carpets the roller
brush may rotate more slowly. This is
caused by the carpet pile creating a
seal around the the mouth of the
Turbobrush and hindering the flow of
air. This will affect how well the carpet
is brushed.
^To increase the airflow, open the air
adjustment slide (left hand illustration).
In all other situations the air adjustment
slide should be closed, to benefit from
the full suction power.
^Close the air adjustment slide (right
hand illustration).
en - Use
12
,Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
cleaning and maintenance work on
the Turbobrush. Switch off at the
wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs
^Cut any threads or hairs that have
become entangled on the roller brush
with a pair of scissors. Then run the
vacuum cleaner to vacuum up the
bits.
For more obstinate tangles or blockages
inside the Turbobrush, the cover can be
opened. Any large particles can then be
easily removed.
^Loosen the locking screws on the
underside of the brush with a coin
and take off the roller cover.
^Remove any dirt in the brush
compartment interior and from the
roller brush.
^Put the roller cover back on and
close it.
^Tighten the locking screws.
en - Cleaning and care
13
Deze turboborstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschrif-
ten. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot
gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst ge-
bruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de stof-
zuiger en de borstel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een even-
tuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór
onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit
de contactdoos.
Verantwoord gebruik
~De borstel is voor het zuigen en borstelen van droge oppervlakken.
Ieder ander gebruik is niet toegestaan.
De specificaties van de borstel mogen niet worden gewijzigd. Men-
sen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de borstel wor-
den gezogen of geborsteld.
~De borstel mag alleen worden gebruikt door personen die in staat
zijn deze veilig te bedienen en die volledig op de hoogte zijn van de
inhoud van de gebruiksaanwijzing!
Kinderen
~Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend
toezicht houdt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
14
~Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de borstel alleen
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten be-
dienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een
foutieve bediening.
~Kinderen mogen het apparaat en de borstel niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden.
~Houd kinderen in de gaten als deze zich in de buurt van de stof-
zuiger en de borstel bevinden. Laat kinderen nooit met de stofzuiger
en de borstel spelen.
Technische veiligheid
~Controleer de borstel voor gebruik op zichtbare beschadigingen.
Neem een beschadigde borstel niet in gebruik.
~Dompel de turboborstel nooit in water en reinig de borstel alleen
droog of met een iets vochtige doek.
Veilig gebruik
~Schakel de stofzuiger uit als u even pauzeert. U vermijdt zo
onnodige risico’s.
~Raak de draaiende borstelas niet aan.
~Houd de borstel niet bij het hoofd.
~Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen zoals gordijnen,
kleding, sjaals, etc.
~Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in
verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar der-
gelijke stoffen opgeslagen liggen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
15
~Zuig geen voorwerpen of materialen die kunnen worden opgezo-
gen of opgewikkeld.
~Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop
gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat
zuigen.
~Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ont-
staat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het
niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
16
Eigenschappen van de turbo-
borstel
De turboborstel wordt door de zuig-
kracht van de stofzuiger aangedreven.
Door het roteren van de borstelas wor-
den draadjes en haren beter opgeno-
men.
Vier looprollen zorgen ervoor dat de
borstel 1,5 mm boven de grond blijft.
Gebruik van de borstel
De borstel is met name geschikt voor
het verwijderen van draadjes en haren
van laagpolige textiele vloerbedekkin-
gen.
Om harde vloerbedekkingen (zoals par-
ket) te zuigen, adviseren wij het gebruik
van de universele zuigmond of van een
speciale borstel.
Houdt u zich echter in de eerste
plaats aan de reinigings- en onder-
houdsinstructies van de fabrikant
van de vloerbedekking.
Oppervlakken die niet mogen worden
gezogen:
Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel
zou dan de vloer kunnen raken en
deze kunnen beschadigen.
Hoogwaardige, met de hand ge-
knoopte tapijten, zoals berbers en
Perzische tapijten, alsmede hoogpo-
lige tapijten en vloerbedekkingen. Er
zouden draden uitgetrokken kunnen
worden.
Gebruik van de turboborstel
^Schuif de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt dan het bes-
te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de
borstel over de fransjes te trekken. Be-
weeg de borstel steeds van het tapijt
naar de vloer toe.
nl - Gebruik
17
Het aanbrengen van de turbo-
borstel
Model STB 205
Deze turboborstel is op Miele-stofzui-
gers afgestemd.
^Steek de turboborstel in plaats van
de zuigmond op de zuigbuis. Er moet
een duidelijke klik te horen zijn.
Model STB 201 Vario
Deze turboborstel heeft een verstelbaar
aansluitstuk. Daardoor past de borstel
op zuigbuizen met een diameter tussen
30 en 38 mm. Gebruik de turboborstel
echter alleen voor stofzuigers met een
grote zuigkracht.
Mechanische zuigkrachtrege-
laar openen
De turboborstel wordt aangedreven
door de luchtstroom van de stofzuiger.
Bij dichtgeweven vloerbedekking of ta-
pijt kan de borstel langzamer gaan
draaien, omdat de zuigmond zodanig
door vezels wordt omsloten dat er nau-
welijks lucht kan doorstromen. Het
borsteleffect kan dan onvoldoende zijn.
^Zet in dat geval de mechanische
zuigkrachtregelaar open (detail links).
In alle andere gevallen moet de mecha-
nische zuigkrachtregelaar gesloten
blijven, zodat de vloerbedekking met
de volle zuigkracht gereinigd wordt.
^Sluit de mechanische zuigkrachtre-
gelaar (detail rechts).
nl - Gebruik
18
,Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud aan de borstel uit en trek
de stekker uit de contactdoos.
Draden en haren verwijderen
^Draadjes, haren en dergelijke die
zich om de borstelas hebben gewik-
keld, kunt u met een schaar door-
knippen en verwijderen. U kunt ze la-
ter met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij
een verstopping kunt u de borstel ope-
nen. Opgezogen grove delen kunt u
dan eenvoudig verwijderen.
^Draai de twee vergrendelingsschroe-
ven met een munt los en verwijder de
borstelklep.
^Verwijder het vuil aan de binnenkant
of op de borstelas.
^Plaats de klep terug en sluit deze.
^Draai de schroeven weer aan.
nl - Onderhoud
19
Cette turbobrosse répond aux réglementations de sécurité en vi-
gueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de
dommages matériels et corporels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette turbo-
brosse pour la première fois. Vous vous protégerez et éviterez de
détériorer votre aspirateur et votre turbobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le en cas de cession de
cet accessoire.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le nettoyer
ou si vous souhaitez procéder à une opération de maintenance ou
changer un accessoire. Débranchez l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
~Utilisez la turbobrosse exclusivement pour aspirer et brosser des
surfaces sèches. N'utilisez jamais cette turbobrosse pour brosser ou
aspirer des éléments se trouvant sur des animaux ou des person-
nes.
Toute autre utilisation, transformation ou modification apportée sur
cet accessoire sont à proscrire !
~Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensoriel-
les ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peu-
vent pas utiliser cette turbobrosse en toute sécurité ne doivent pas
l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne re-
sponsable.
Précautions à prendre en présence d'enfants
~Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de la turbobros-
se à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
20
~Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser la tur-
bobrosse sans la présence d'un adulte que s'il leur a été expliqué
comment l'utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont compris les ris-
ques encourus en cas de mauvaise manipulation de la turbobrosse.
~Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au nettoyage ou à
l'entretien de la turbobrosse hors de la surveillance d'un adulte.
~Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de la tur-
bobrosse. Ne les laissez pas jouer avec la turbobrosse.
Sécurité technique
~Au moment de la livraison, vérifiez que la turbobrosse ne présen-
te aucun dommage apparent. N'utilisez jamais des éléments qui
présentent des dommages.
~Ne plongez jamais la turbobrosse dans l'eau. Nettoyez tous les
éléments avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Utilisation
~Eteignez toujours l'aspirateur quand vous faîtes une pause afin
de prévenir tout danger potentiel.
~N'introduisez jamais vos doigts à l'intérieur de la brosse en foncti-
onnement.
~N'approchez jamais la turbobrosse d'un visage !
~N'approchez pas la turbobrosse de tissus (rideaux, écharpes, ro-
bes, jupes, etc.).
~N'aspirez jamais de substances ni de gaz inflammables ou avec
risque d'explosion. N'aspirez jamais dans des locaux où sont sto-
ckés de tels produits !
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
21
~N'aspirez jamais les surfaces susceptibles d'être avalées dans le
tube d'aspiration ou de s'emmêler à l'appareil.
~N'aspirez jamais de liquides ou de poussières contenant de l'hu-
midité ! Laissez sécher complètement les surfaces shampouinées
avant de commencer à aspirer ces surfaces.
~N'aspirez jamais d'objets incandescents voire qui semblent
éteints tels que des mégots, des cendres ou du charbon.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages qui ré-
sulteraient d'une mauvaise utilisation ou non conforme aux pres-
criptions de sécurité et mises en garde.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
22
Caractéristiques de la turbo-
brosse
C'est le flux d'aspiration de l'aspirateur
qui entraine la turbobrosse. La rotation
de la brosse cylindrique multiplie l'effi-
cacité d'aspiration des cheveux, des
fils et des peluches.
Quatre roulettes permettent à la turbo-
brosse de rester à 1.50 mètre du sol.
Conseils d'utilisation
La turbobrosse est parfaite pour aspirer
cheveux, poils et fils des tapis ou mo-
quettes à poil court.
La brosse bipositionnelle ou si possible
la brosse parquets conviennent mieux
au nettoyage des sols durs.
Toutefois, veuillez vous conformer
aux conseils de nettoyage et
d’entretien du fabricant du revête-
ment de sol.
N'approchez jamais la turbobrosse
des :
surfaces irrégulières ou en relief. La
brosse entrerait en contact direct
avec le sol et risquerait de l'abîmer.
tapis de valeur tissés à la main (kilim,
persans etc.) ou tapis et moquettes à
poils très longs, le risque étant que
des fibres soient arrachées.
Utilisation
^Pour un résultat d'aspiration optimal,
passez la turbobrosse lentement,
d'avant en arrière.
Pour lisser les franges des tapis, com-
mencez toujours commencez par pas-
ser la turbobrosse sur le bord du tapis
puis tirez vers l'extrémité des franges.
fr - Utilisation
23
Installer la turbobrosse
Type STB 205
Cette turbobrosse a été conçue tout
spécialement pour les aspirateurs
Miele.
^Remplacez la brosse bipositionnelle
par la turbobrosse dans le tube
d'aspiration jusqu'à ce que vous en-
tendiez un déclic.
Type STB 201 Vario
Cette turbobrosse est équipée d'un dis-
positif de fermeture qui peut être adap-
té au diamètre du tuyau d'aspiration :
de 30 à 38 mm. Veillez cependant à
n'utiliser votre turbobrosse que sur des
aspirateurs performants.
Ouvrir le curseur d'air additi-
onnel
C'est le flux d'aspiration de l'aspirateur
qui entraine la turbobrosse. Or lors-
qu'elle aspire des tapis épais, la turbo-
brosse est susceptible de ralentir. L'ou-
verture d'aspiration s'enfonce tellement
dans le tapis que le flux d'aspiration n'a
plus assez de place. Il se peut que le
résultat ne soit pas satisfaisant.
^Le cas échéant, ouvrez le curseur
d'air additionnel (encadré de gau-
che).
Dans les autres cas, laissez le curseur
d'air additionnel fermé afin de concen-
trer toute la puissance d'aspiration à
l'intérieur de l'appareil.
^Ouvrez le curseur d'air additionnel
(encadré de droite).
fr - Utilisation
24
,Eteignez l'aspirateur et débran-
chez la prise murale de la turbo-
brosse avant toute opération de
maintenance.
Eliminer fils et cheveux
^Avec des ciseaux, coupez les fils,
poils et cheveux qui se sont enroulés
autour de la brosse cylindrique avant
de les aspirer.
Afin de faciliter l'élimination de dépôts
tenaces ou de désobstruer l'intérieur de
la brosse, nous vous conseillons d'ouv-
rir la turbobrosse.
^Déverrouillez les vis de serrage avec
une pièce de monnaie puis retirez la
protection de la brosse cylindrique.
^Enlevez toutes les dépôts accumulés
à l'intérieur de la brosse et du rou-
leau de brosse.
^Montez la protection de la brosse cy-
lindrique et verrouillez celle-ci.
^Serrez les vis à fond.
fr - Entretien
25
Questa turbospazzola è conforme alle vigenti norme di sicurezza.
Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone e/o
cose.
Prima di utilizzare la turbospazzola per la prima volta, leggere at-
tentamente questo libretto di istruzioni; in questo modo si evitano
pericoli per le persone e danni sia all'aspirapolvere che alla turbo-
spazzola.
Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali al-
tri utenti.
Spegnere l'aspirapolvere sempre dopo l'uso, prima di effettuarne
la pulizia, la manutenzione e la sostituzione degli accessori.
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
~Utilizzare la turbospazzola unicamente per aspirare o spazzolare
superfici asciutte. Non aspirare o spazzolare con la turbospazzola
persone né animali.
Qualsiasi uso diverso da quello previsto, modifiche o trasformazioni
della turbospazzola non sono ammessi.
~Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche
o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di
utilizzare la turbospazzola, non devono farne uso senza la sorve-
glianza e la guida di una persona responsabile.
Bambini
~Tenere lontano dall'aspirapolvere e dalla turbospazzola i bambini
al di sotto degli otto anni, oppure sorvegliarli costantemente.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
26
~I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare l'aspirapolvere
e la turbospazzola da soli solo se è stato loro chiaramente spiegato
come funzionano e se sono in grado di usarli correttamente. È impor-
tante che sappiano riconoscere e comprendere quali pericoli posso-
no derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
~I bambini non possono eseguire lavori di pulizia o manutenzione
sull'aspirapolvere e sulla turbospazzola senza sorveglianza.
~Controllare i bambini quando sono vicini all'aspirapolvere o alla
turbospazzola. Non permettere mai loro di giocare con l'aspirapol-
vere né con la turbospazzola.
Sicurezza tecnica
~Prima di usare la turbospazzola, controllare che non siano pre-
senti danni visibili. Non mettere in funzione componenti danneggiati.
~Non immergere mai per nessun motivo la turbospazzola in acqua;
pulirla solamente con un panno asciutto oppure leggermente inumi-
dito.
Impiego corretto
~Spegnere sempre l'aspirapolvere se si fa una pausa, per evitare
qualsiasi pericolo.
~Non infilare mai le dita o le mani nel rullo mentre è in movimento.
~Non aspirare con la turbospazzola ad altezza della testa.
~Tenere lontani dalla turbospazzola oggetti come tende, abiti,
sciarpe.
~Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né
gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostan-
ze sono depositate.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
27
~Non aspirare superfici che per la loro conformazione possano
essere aspirate o arrotolate sul rullo.
~Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Se le superfici
sono state lavate o passate con la schiuma, aspettare che siano
completamente asciutte prima di aspirarle.
~Non aspirare carbone o cenere ardenti o apparentemente spenti.
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso da quel-
lo previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e
dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avver-
tenze.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
28
Caratteristiche turbospazzola
La turbospazzola viene azionata dalla
corrente d'aria generata dall'aspira-
polvere.
La rotazione del rullo intensifica la rac-
colta di fili, capelli e lanugine.
Quattro rotelle mantengono la turbo-
spazzola a una distanza di 1,5 mm dal
pavimento.
Consigli per l'uso
La turbospazzola è particolarmente
adatta alla raccolta di fili e capelli da
moquette e tappeti a pelo corto.
Per la pulizia dei pavimenti duri è più
adatta - qualora presente - una boc-
chetta universale oppure una spazzola
per pavimenti.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
del produttore del pavimento, del tap-
peto o della moquette sulla pulizia.
Non aspirare con la turbospazzola:
pavimenti molto strutturati e irregola-
ri. La spazzola potrebbe toccare il
pavimento e danneggiarlo.
tappeti pregiati, annodati a mano
come tappeti berberi, persiani né
tappeti e moquette a pelo molto lun-
go. Sussiste il pericolo di tirare i fili.
Impiego della turbospazzola
^Per aspirare in modo corretto, muo-
vere la turbospazzola lentamente
avanti e indietro sulla superficie da
passare.
Per lisciare le frange dei tappeti, usare
la turbospazzola sulle frange sempre
dall'interno verso l'esterno ovvero dal
tappeto al pavimento.
it - Uso
29
Montare la turbospazzola
Tipo STB 205
Questa turbospazzola è stata ideata
appositamente per gli aspirapolvere
Miele.
^Infilare la turbospazzola al posto del-
la bocchetta universale sul tubo aspi-
rante. Far assolutamente incastrare il
fermo.
Tipo STB 201 Vario
Questa turbospazzola è dotata di un
supporto di collegamento regolabile.
Per questo motivo si adatta a tubi aspi-
ranti con un diametro tra i 30ei38mm.
Utilizzare la turbospazzola solo con
aspirapolvere potenti.
Aprire l'aria secondaria
La turbospazzola viene azionata dalla
corrente d'aria generata dall'aspira-
polvere. Con i tappeti a trama fitta il nu-
mero di giri della turbospazzola può di-
minuire, perché l'apertura di aspirazio-
ne viene serrata così saldamente che
non circola più la corrente d'aria. L'ef-
fetto di aspirazione in tal caso non risul-
terà soddisfacente.
^Aprire in questo caso l'aria seconda-
ria (v. immagine a sinistra).
In tutti gli altri casi l'aria secondaria
dovrebbe restare chiusa, di modo da
ottenere la massima prestazione di
aspirazione sul pavimento.
^Chiudere l'aria secondaria (v. imma-
gine a destra).
it - Uso
30
,Spegnere sempre l'aspirapolve-
re prima di qualsiasi intervento di
manutenzione sulla turbospazzola
ed estrarre la spina dalla presa elet-
trica.
Togliere fili e capelli
^Tagliare con una forbice fili e capelli
che si fossero arrotolati sul rullo.
Aspirare quindi i residui.
Se fosse molto sporca o intasata, la tur-
bospazzola può essere aperta per ri-
muovere lo sporco al suo interno. In
questo modo è più facile rimuovere lo
sporco grossolano.
^Servendosi di una moneta svitare en-
trambe le viti di chiusura e rimuovere
la copertura del rullo.
^Rimuovere dall'interno e dal rullo le
particelle di sporco attaccatevisi.
^Riposizionare la copertura e chiuder-
la.
^Avvitare correttamente le viti di chiu-
sura.
it - Manutenzione
31
Este turbo-cepillo cumple las normativas establecidas en materia
de seguridad. Sin embargo, el uso indebido del mismo puede
provocar daños físicos y materiales.
Lea las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez
el turbo-cepillo. De esta forma se protegerá Vd. y evitará daños
en el aspirador y en el turbo-cepillo.
¡Guarde estas instrucciones de manejo en lugar seguro y entré-
gueselas a un posible propietario posterior!
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de
mantenimiento, desconecte siempre el aspirador y desenchufe la
clavija de la base del enchufe.
Uso apropiado
~Utilice el turbo-cepillo exclusivamente para aspirar superficies
secas y cepillar suelos secos. No se deberá utilizar el turbo-cepillo
para aspirar o cepillar partes del cuerpo humano o de animales.
El resto de usos, cambios y modificaciones del turbo-cepillo quedan
prohibidos.
~Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física,
sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en
condiciones de manejar el turbo-cepillo de una forma segura, no
podrán hacer uso de él sin la supervisión o permiso de un respon-
sable.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
32
Niños en las inmediaciones
~Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados
del aspirador y del turbo-cepillo, a no ser que estén vigilados en
todo momento.
~El uso del turbo-cepillo por parte de niños mayores de ocho años
sin supervisión está permitido solamente si se les ha explicado el
manejo del aspirador de tal forma que puedan utilizarlo de forma
segura. Los niños deben poder reconocer los posibles peligros ori-
ginados por un manejo incorrecto del mismo.
~Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador o el turbo-ce-
pillo sin supervisión.
~Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
turbo-cepillo. No deje jamás que los niños jueguen con el aspirador
o con el turbo-cepillo.
Seguridad técnica
~Antes de la puesta en servicio, compruebe que el turbo-cepillo
no presente daños externos visibles. No utilice nunca piezas defec-
tuosas.
~No sumerja nunca el turbo-cepillo en agua y límpielo sólo con un
paño seco o ligeramente húmedo.
Uso apropiado
~Desconecte el aspirador inmediatamente en los descansos, a fin
de evitar cualquier riesgo.
~Durante la aspiración, no toque el rodillo mientras gira.
~No aspire con el turbo-cepillo cerca de la cabeza.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
33
~No acerque el turbo-cepillo a objetos como cortinas, prendas de
vestir o bufandas.
~No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosivas ni ga-
ses y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran al-
macenadas estas sustancias.
~No aspire superficies donde exista el riesgo de aspirar o enrollar
objetos.
~No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza
húmeda o con limpiadores de espuma de superficies, cerciórese de
que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
~No aspire ascuas ni carbón encendidos o aparentemente apaga-
dos.
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasio-
nados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por
ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
34
Propiedades del turbo-cepillo
El turbo-cepillo se acciona con la co-
rriente de aspiración del aparato.
La rotación de los rodillos favorece la
eliminación de hilos, pelos o pelusas.
Cuatro ruedas separan el turbo-cepillo
a una distancia de 1,5 mm del suelo.
Recomendaciones de uso
El turbo-cepillo está especialmente in-
dicado para retirar fibras y cabellos de
alfombras o felpudos de pelo corto.
Para limpiar suelos duros resulta más
apropiado el cepillo universal o, en
caso de estar disponible, cepillo para
parquet.
Recomendamos que consulte pri-
mero las instrucciones de limpieza y
conservación del fabricante de su
revestimiento de suelo.
En ningún caso se recomienda que
utilice el turbo-cepillo para aspirar
Pavimentos que presenten fuertes
texturas y superficies desiguales. El
cepillo podría entrar en contacto con
el suelo y dañarlo.
Alfombras valiosas hechas a mano,
como alfombras bereberes, persas,
etc. así como alfombras o moquetas
de pelo muy largo, ya que es posible
que se rompan y se desprendan hi-
los.
Utilización del turbo-cepillo
^Al aspirar, desplace lentamente el
turbo-cepillo hacia delante y hacia
atrás para lograr una eficacia de
aspiración óptima.
Puede cepillar los flecos de las alfom-
bras pasando el turbo-cepillo por los
flecos desde la alfombra hacia el pavi-
mento.
es - Consumo
35
Acoplar el turbo-cepillo
Modelo STB 205
Este turbo-cepillo ha sido creado espe-
cíficamente para los aspiradores Miele.
^Acople el turbo-cepillo al aspirador,
en lugar de la tobera. El bloqueo
debe encajar perfectamente.
Modelo STB 201 Vario
Este turbo-cepillo dispone de una toma
de conexión ajustable. Encaja en el
tubo de aspiración con un diámetro de
entre 30 y 38 mm. Accione el turbo-ce-
pillo solo con las potencias de aspi-
ración fuertes.
Abrir el pasado para entrada
auxiliar de aire
El turbo-cepillo se acciona mediante la
corriente de succión del aspirador. El
número de revoluciones puede dismi-
nuir en caso de alfombras de tejido
grueso, ya que la boca de succión se
queda tan pegada a la superficie de la
alfombra que impide que haya corrien-
te de succión. En estos casos el efecto
del cepillado podría resultar insatisfac-
torio.
^En este caso, abra el pasador para
una entrada auxiliar de aire (imagen
de la izquierda).
En el resto de casos, el pasador puede
estar cerrado, para que la potencia de
absorción del aspirador no disminuya.
^Cierre el pasador para una entrada
auxiliar de aire (imagen de la izquier-
da).
es - Consumo
36
,Antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento, desco-
necte el turbo-cepillo y desenchúfe-
lo de la red eléctrica.
Retirar hilos y cabellos
^Corte los hilos y pelos que se hayan
enrollado en el cepillo cilíndrico con
unas tijeras. Los restos se aspiran
posteriormente con el aspirador.
Puede abrir la manguera de aspiración
en caso de suciedad resistente u obs-
trucción en el interior del turbo-cepillo.
De esta manera también podrá eliminar
fácilmente los elementos de mayor ta-
maño que hayan sido aspirados.
^Afloje los dos tornillos de bloqueo
con una moneda y retire la tapa del
rodillo.
^Elimine la suciedad adherida al inte-
rior y al rodillo.
^Coloque la tapa del rodillo y ciérrela.
^apriete los tornillos de cierre.
es - Mantenimiento
37
Esta escova turbo corresponde às normas de segurança em vi-
gor. Utilização inadequada pode ter consequências graves para
o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcio-
namento com a escova turbo. Desta forma não só se protege
como evita anomalias no aspirador e na escova.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre
que necessário!
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de qual-
quer mudança de acessórios e antes de efectuar trabalhos de
limpeza e manutenção. Retire a ficha da tomada.
Utilização adequada
~Utilize a escova turbo só para aspirar e escovar superfícies se-
cas. Pessoas e animais não podem der aspirados ou escovados
com a escova turbo.
Outra utilização ou alterações não são permitidas.
~Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou
psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não es-
tejam em condições de utilizar a escova turbo com segurança, não
a podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa
responsável.
Crianças
~Crianças menores de oito anos de idade devem ser mantidas
afastadas do aspirador e da escova turbo, a menos que sejam su-
pervisionadas em todos os momentos.
pt - Medidas de segurança e precauções
38
~Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar o aspi-
rador e a escova turbo sem serem vigiadas, se lhes foi explicado o
seu funcionamento de forma que possam utilizar o aspiradoreaes
-
cova com segurança. As crianças devem ter capacidade para re-
conhecer e compreender o perigo de uma utilização incorrecta.
~As crianças não devem efectuar trabalhos de limpeza ou
manutenção no aspirador ou na escova turbo sem serem vigiadas.
~Vigie as crianças que estejam perto do aspirador e da escova
turbo. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador e
com a escova turbo.
Segurança técnica
~Antes de iniciar a aspiração verifique se a escova turbo apresen-
ta algum dano. Não ponha uma peça avariada a funcionar.
~Não mergulhe a escova turbo em água e efectue a sua limpeza a
seco ou com um pano húmido.
Utilização adequada
~Desligue o aspirador mesmo no caso de curtas paragens, para
evitar qualquer perigo.
~Não toque no rolo da escova durante o funcionamento.
~Mantenha a escova turbo afastada da sua cabeça durante a
aspiração.
~Mantenha peças como por ex. cortinados, vestuário, lenços etc.
afastados da escova turbo.
~Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases.
Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazena-
dos.
pt - Medidas de segurança e precauções
39
~Não aspire superfícies que possam ser sugadas ou ficar enrola-
das.
~Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Superfícies acabados
de limpar a húmido, devem estar completamente secas antes de
serem aspiradas.
~Não aspire carvão e objectos incandescentes ou que aparentem
estar apagados.
A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado
por uso inadvertido e utilização incorrecta devido à não
observação das instruções de utilização e de segurança.
pt - Medidas de segurança e precauções
40
Características da escova tur-
bo
A escova turbo é accionada através da
corrente de sucção do aspirador.
A rotação do rolo da escova intensifica
a recolha de linhas, cabelos e cotão.
Os quatro rodízios mantêm a escova a
1,5 mm de distância do chão.
Recomendações de utilização
A escova turbo é especialmente ade-
quada para aspirar linhas e cabelos de
tapetes e alcatifas de pelo curto.
Para aspirar pavimento duro utilize a
escova de aspiração.
Em primeiro lugar deve seguir sem-
pre as indicações sobre limpeza e
manutenção indicadas pelo respec-
tivo fabricante do pavimento ou re-
vestimento.
Com a escova turbo não pode aspi-
rar
Pavimento estruturado ou irregular. A
escova pode entrar em contacto
com o chão e provocar danos.
Tapetes valioso feitos à mão, como
por exemplo carpetes Persas, assim
como tapetes e alcatifas de pelo
muito alto. Existe risco dos fios pode-
rem ser puxados.
Utilização da escova turbo
^Ao aspirar deslize a escova turbo de
trás para a frente para obter o melhor
efeito de aspiração.
As franjas dos tapetes ficam escova-
das e lisas deslizando a escova turbo
desde o tapete até à extremidade da
franja.
pt - Utilização
41
Encaixar a escova turbo
Modelo STB 205
Esta escova turbo foi projectada para
os aspiradores Miele.
^Encaixe a escova turbo no tubo em
vez da escova de aspiração. O blo-
queio tem de prender.
Modelo STB 201 Vario
Esta escova turbo tem um canhão de
ligação ajustável. Podendo, por isso
ser utilizada em tubos com 30 a 38 mm
de diâmetro. Utilize a escova turbo so-
mente em aspiradores de potência ele-
vada.
Abrir o regulador de ar
A escova turbo é accionada através da
corrente de sucção do aspirador. No
caso de tapetes de pelo alto as
rotações da escova podem baixar se o
bocal de aspiração fica tapado por pe-
los dos tapetes de forma que a corren-
te de sucção não passa devidamente
e o efeito desejado poderá não ser sa-
tisfatório.
^Neste caso abra o regulador de ar
(fig. à esquerda)
Em todos os outros casos deve manter
o regulador de ar fechado para que a
potência de sucção do aspirador seja
eficaz.
^Feche o regulador de ar (fig. à direi-
ta).
pt - Utilização
42
,Desligue o aspirador sempre
que efectuar qualquer trabalho de
manutenção na escova turbo e retire
a ficha da tomada.
Eliminar linhas e cabelos
^Cabelos ou linhas que eventualmente
se enrolem na escova circular devem
ser cortados com uma tesoura. Após
voltar a ligar o aspirador os cabelos
ou linhas serão aspirados automati-
camente.
No caso de sujidade mais renitente ou
bloqueio pode abrir a tampa de
protecção da escova. Assim será mais
fácil limpar e retirar a sujidade que
eventualmente esteja a provocar
obstrução.
^Desaperte os parafuso utilizando
uma moeda e retire a tampa de res-
guardo.
^Elimine toda a sujidade que se tenha
depositado no interior e também no
rolo da escova.
^Encaixe a cobertura do rolo nova-
mente e feche-a.
^Aperte os parafusos completamente.
pt - Manutenção
43
ÁõôÞ ç âïýñôóá Turbo áíôáðïêñßíåôáé ðëÞñùò óôéò ðñïäéá-
ãñáöÝò áóöáëåßáò çëåêôñéêþí óõóêåõþí. Ç áðñüóåêôç
üìùò ÷ñÞóç ôçò ìðïñåß êáìéÜ öïñÜ íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ óå
áíèñþðïõò êáé áíôéêåßìåíá.
ÄéáâÜóôå ìå ðñïóï÷Þ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí ÷ñçóéìïðïé-
Þóåôå ãéá ðñþôç öïñÜ ôç âïýñôóá Turbo. ¸ôóé ðñïóôáôåýåôå
ôïí åáõôü óáò êáé ôïõò Üëëïõò, áëëÜ êáé ôçí çëåêôñéêÞ
óêïýðá êáé ôç âïýñôóá áðü ïðïéáäÞðïôå âëÜâç.
ÖõëÜîôå êáé áêïëïõèåßôå ðÜíôá ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, êáé óå
ðåñßðôùóç áëëáãÞò éäéïêôÞôç ôçò âïýñôóáò, ìçí ðáñáëåß-
øåôå íá ôïõ ðáñáäþóåôå êáé ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.
Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò ðÜíôá ìåôÜ
áðü êÜèå ÷ñÞóç, üôáí áëëÜæåôå åîáñôÞìáôá êáé ðñéí áðü êÜèå
êáèáñéóìü êáé óõíôÞñçóç. ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò
~Ç ÷ñÞóç áõôÞò ôçò âïýñôóáò Turbo åßíáé ìüíï ãéá ôï
óêïýðéóìá êáé ôï âïýñôóéóìá óôåãíþí åðéöáíåéþí. Äåí
åðéôñÝðåôáé íá ôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå óå áíèñþðïõò êáé æþá.
ÏðïéáäÞðïôå Üëëç ÷ñÞóç, ìåôáôñïðÞ Þ áëëáãÞ óôç âïýñôóá
Turbo äåí åðéôñÝðåôáé.
~Äåí åðéôñÝðåôáé ç ÷ñÞóç ôçò âïýñôóáò Turbo áðü Üôïìá, ôá
ïðïßá ëüãù ôçò øõ÷éêÞò Þ äéáíïçôéêÞò ôïõò êáôÜóôáóçò, ôçò
Ýëëåéøçò åìðåéñßáò Þ ëüãù Üãíïéáò äåí åßíáé óå èÝóç íá ôçí
÷åéñéóôïýí ìå áóöÜëåéá. ÅðéôñÝðåôáé ìüíï õðü ôçí åðéôÞñçóç Þ
ôéò ïäçãßåò åíüò Üëëïõ õðåýèõíïõ áôüìïõ.
el - Υπδείεις ασφαλείας
44
ÐáéäéÜ óôïí ðåñéâÜëëïíôá ÷þñï
~ÐñÝðåé íá êñáôÜôå ìáêñéÜ áðü ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé ôç
âïýñôóá Turbo ðáéäéÜ êÜôù ôùí ïêôþ åôþí, åêôüò åÜí
âñßóêïíôáé äéáñêþò õðü ôçí åðéôÞñçóÞ óáò.
~Ç ÷ñÞóç ôçò óêïýðáò êáé ôçò âïýñôóáò Turbo áðü ðáéäéÜ
Üíù ôùí ïêôþ åôþí ìðïñåß íá ãßíåé, ìüíï åöüóïí óéãïõñåõôåß-
ôå áðüëõôá, üôé Ý÷ïõí êáôáëÜâåé ôï ÷åéñéóìü ôïõò êáé üôé ôïõò
Ý÷ïõí ãßíåé êáôáíïçôïß ïé êßíäõíïé åíüò ëáíèáóìÝíïõ
÷åéñéóìïý.
~Ôá ðáéäéÜ äåí åðéôñÝðåôáé íá êáèáñßæïõí ôç óêïýðá êáé ôç
âïýñôóá Turbo êáé íá êÜíïõí åñãáóßåò óõíôÞñçóçò óå áõôÝò
÷ùñßò åðéôÞñçóç.
~Åðéôçñåßôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ ðïõ ðáßæïõí êïíôÜ óôç óêïýðá
êáé ôç âïýñôóá Turbo êáé ìçí ôá áöÞíåôå ðïôÝ íá ðáßæïõí ìå
áõôÝò.
Ôå÷íéêÞ áóöÜëåéá
~Ðñéí ôç ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç âïýñôóá Turbo ãéá ôõ÷üí ïñáôÝò
æçìéÝò. Áí ôá ìÝñç ôçò ðáñïõóéÜæïõí êÜðïéá æçìéÜ, äåí
åðéôñÝðåôáé íá ôá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá.
~Ìç âõèßæåôå ðïôÝ ôç âïýñôóá Turbo ìÝóá óå íåñü. Ôçí
êáèáñßæåôå ìå Ýíá óôåãíü Þ Ýíá êáëÜ óôõììÝíï õãñü ðáíß.
ÓùóôÞ ÷ñÞóç
~ÂáóéêÜ èÝôåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá óôá
äéáëåßììáôá óêïõðßóìáôïò, ãéá íá áðïöýãåôå ðéèáíïýò
êéíäýíïõò.
~ÐñïóÝ÷åôå íá ìçí áããßæåôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï êýëéíäñï
ôçò âïýñôóáò Turbo.
el - Υπδείεις ασφαλείας
45
~Ìçí ðëçóéÜæåôå ðïôÝ óôï ðñüóùðü óáò ôç âïýñôóá Turbo.
~ÊñáôÜôå ìáêñéÜ áðü ôç âïýñôóá Turbo áíôéêåßìåíá, üðùò
êïõñôßíåò, öïñÝìáôá, êáóêþë.
~Ìç óêïõðßæåôå åýöëåêôá Þ åêñçêôéêÜ õëéêÜ Þ áÝñéá êáé ìç
óêïõðßæåôå óå ÷þñïõò ðïõ áðïèçêåýïíôáé ôÝôïéïõ åßäïõò
õëéêÜ.
~Ìçí êáèáñßæåôå åðéöÜíåéåò óôéò ïðïßåò õðÜñ÷åé ï êßíäõíïò
íá áíáññïöçèïýí êáé íá ìðëå÷ôïýí áíôéêåßìåíá.
~Ìçí áðïññïöÜôå ìå ôç óêïýðá íåñÜ Þ Üëëá õãñÜ Þ õãñÞ
âñùìéÜ. ÁöÞíåôå ôéò öñåóêïðëõìÝíåò åðéöÜíåéåò íá
óôåãíþóïõí åíôåëþò, ðñéí ôéò óêïõðßóåôå ìå ôçí çëåêôñéêÞ
óêïýðá.
~Ìç óêïõðßæåôå ðõñùìÝíåò Þ öáéíïìåíéêÜ óâçóìÝíåò
óôÜ÷ôåò Þ êÜñâïõíá.
Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé óå êáìßá ðåñßðôùóç ãéá
æçìéÝò ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ëáíèáóìÝíç êáé áíôßèåôç ðñïò
ôïõò êáíïíéóìïýò ÷ñÞóç êáèþò êáé áðü ÷åéñéóìïýò ðïõ äåí
óõìöùíïýí ìå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò.
el - Υπδείεις ασφαλείας
46
×áñáêôçñéóôéêÜ ôçò âïýñôóáò
Turbo
Ç âïýñôóá Turbo ëåéôïõñãåß ìÝóù
ôïõ ñåýìáôïò áðïññüöçóçò ôçò
çëåêôñéêÞò óêïýðáò.
Ç êßíçóç ôïõ ðåñéóôñåöüìåíïõ
êõëßíäñïõ åíôáôéêïðïéåß ôçí
áðïññüöçóç êëùóôþí, ìáëëéþí êáé
÷íïõäéþí.
ÔÝóóåñá ñïäÜêéá êñáôïýí ôç
âïýñôóá Turbo óå ìéá áðüóôáóç 1,5
÷éëóô. áðü ôï äÜðåäï.
Õðïäåßîåéò ãéá ôç ÷ñÞóç
Ç âïýñôóá Turbo åßíáé êáôÜëëçëç ãéá
ôçí áðïññüöçóç êëùóôþí êáé
ôñé÷þí áðü åëáöñéÜ ÷áëéÜ ìå êïíôü
ðÝëïò.
Ãéá ôïí êáèáñéóìü áíèåêôéêþí
äáðÝäùí êáôáëëçëüôåñá åßíáé ôï
ðÝëìá äáðÝäïõ Þ ìéá âïýñôóá
äáðÝäïõ, áí õðÜñ÷åé.
Óçìáíôéêü åßíáé íá ëÜâåôå ðñþôá
óïâáñÜ õðüøç óáò ôéò ïäçãßåò
ðåñéðïßçóçò êáé êáèáñéóìïý ðïõ
óõíéóôÜ ï êáôáóêåõáóôÞò ôïõ
÷áëéïý Þ ôïõ äáðÝäïõ.
Ìå ôç âïýñôóá Turbo äåí åðéôñÝðå-
ôáé íá êáèáñßæåôå ôá åîÞò.
ÄÜðåäá ìå éó÷õñÞ äïìÞ Þ ìå
áíþìáëç åðéöÜíåéá. Ç âïýñôóá
ìðïñåß Ýôóé íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå
ôï äÜðåäï êáé íá ôïõ ðñïêáëÝóåé
æçìéÜ.
×áëéÜ êáëÞò ðïéüôçôáò, ÷åéñïðïß-
çôá, ð.÷. ìðÝñìðåñ, ðåñóéêÜ ê.ëð.,
êáèþò êáé ÷áëéÜ ìå ðïëý ìåãÜëï
ðÝëïò êáé ÷áëéÜ áðü ôïß÷ï óå
ôïß÷ï. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò íá
ôñáâç÷ôïýí ôá íÞìáôá.
×ñÞóç ôçò âïýñôóáò Turbo
^Ïäçãåßôå ôçí âïýñôóá Turbo êáôÜ
ôï óêïýðéóìá áñãÜ ìðñïò ðßóù,
ãéá íá Ý÷åôå ôï êáëýôåñï áðïôÝ-
ëåóìá áðïññüöçóçò.
Ôá êñüóóéá ôùí ÷áëéþí âïõñôóßæï-
íôáé êáëÜ, áí ðåñÜóåôå ôçí âïýñôóá
Ôurbo ðÜíù áðü ôá êñüóóéá êáé
ðÜíôá ìå öïñÜ áðü ôï ÷áëß ðñïò ôï
äÜðåäï.
el - ρήση
47
ÔïðïèÝôçóç ôçò âïýñôóáò
Turbo
Ôýðïò STB 205
ÁõôÞ ç âïýñôóá Turbo ðñïïñßæåôáé
ãéá ôéò çëåêôñéêÝò óêïýðåò Miele.
^Ôïðïèåôåßôå ôç âïýñôóá Turbo óôç
èÝóç ôïõ ðÝëìáôïò äáðÝäïõ óôïí
ìåôáëëéêü óùëÞíá. ÐñÝðåé íá
áóöáëßóåé êáëÜ.
Ôýðïò STB 201 Vario
ÁõôÞ ç âïýñôóá Turbo Ý÷åé Ýíá
ñõèìéæüìåíï óôüìéï óýíäåóçò. Ãé'
áõôü ôáéñéÜæåé óå ìåôáëëéêïýò
óùëÞíåò ìå äéÜìåôñï ìåôáîý 30 êáé
38 ÷éëóô. ×ñçóéìïðïéåßôå ôç âïýñôóá
Turbo üìùò ìüíï ìå çëåêôñéêÝò
óêïýðåò õøçëÞò áðüäïóçò.
el - ρήση
48
¢íïéãìá ôçò óõñüìåíçò
âáëâßäáò ñýèìéóçò áÝñá
Ç âïýñôóá Turbo ëåéôïõñãåß ìÝóù
ôïõ ñåýìáôïò áðïññüöçóçò ôçò
çëåêôñéêÞò óêïýðáò. Óå ÷áëéÜ ìå
ðõêíÞ ýöáíóç ìðïñåß íá ìåéùèåß ï
áñéèìüò óôñïöþí ôçò âïýñôóáò
Turbo, ãéáôß ôï óôüìéï áðïññüöçóçò
ìðëïêÜñåôáé áðü ôï ðÝëïò ôïõ
÷áëéïý óå ôÝôïéï âáèìü, þóôå íá ìçí
õðÜñ÷åé ðéá ñåýìá áðïññüöçóçò.
¸ôóé ôï áðïôÝëåóìá ôïõ âïõñôóß-
óìáôïò åíäå÷ïìÝíùò íá ìçí åßíáé
éêáíïðïéçôéêü.
^Óå áõôÞ ôçí ðåñßðôùóç áíïßãåôå
ôç óõñüìåíç âáëâßäá ñýèìéóçò
áÝñá (áñéóôåñü ôìÞìá åéêüíáò).
Óå üëåò ôéò Üëëåò ðåñéðôþóåéò ç
óõñüìåíç âáëâßäá ñýèìéóçò áÝñá èá
ðñÝðåé íá åßíáé êëåéóôÞ, Ýôóé þóôå
üëç ç éó÷ýò áðïññüöçóçò ôçò
çëåêôñéêÞò óêïýðáò íá äñá óôï
äÜðåäï.
^Êëåßíåôå ôç óõñüìåíç âáëâßäá
ñýèìéóçò áÝñá (äåîß ôìÞìá
åéêüíáò).
el - ρήση
49
,Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò
óêïýðáò, ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá
óõíôÞñçóçò ôçò âïýñôóáò Turbo
êáé âãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Áöáßñåóç êëùóôþí êáé
ìáëëéþí
^Êüâåôå ìå Ýíá øáëßäé êëùóôÝò êáé
ìáëëéÜ ðïõ Ý÷ïõí ìðåñäåõôåß
ãýñù áðü ôïí ðåñéóôñåöüìåíï
êýëéíäñï. Ôá ìéêñÜ êïììÜôéá
áðïññïöþíôáé óôç óõíÝ÷åéá áðü
ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá.
Óå ðåñßðôùóç äýóêïëçò âñùìéÜò Þ
ìðëïêáñßóìáôïò óôïí åóùôåñéêü
÷þñï ôçò âïýñôóáò Turbo ìðïñåßôå
íá ôçí áíïßîåôå. Áí Ý÷ïõí áíáññï-
öçèåß åíäå÷ïìÝíùò ìåãÜëá
êïììÜôéá, áöáéñïýíôáé åýêïëá.
^Îåâéäþíåôå êáé áöáéñåßôå ôéò äýï
âßäåò áóöÜëéóçò ìå Ýíá êÝñìá êáé
áöáéñåßôå ôï êÜëõììá ôïõ
êõëßíäñïõ.
^Áöáéñåßôå üëç ôç âñùìéÜ ðïõ Ý÷åé
êïëëÞóåé áðü ôïí ÷þñï ôïõ
êõëßíäñïõ êáé áðü ôïí ðåñéóôñå-
öüìåíï êýëéíäñï.
^Ôïðïèåôåßôå ôï êÜëõììá ôïõ
êõëßíäñïõ êáé ôï êëåßíåôå.
^Âéäþíåôå óöé÷ôÜ ôéò âßäåò
áóöÜëéóçò.
el - Συντήρηση
50
Denne turbobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbestem-
melser. Uhensigtsmæssig brug kan medføre skader på både per-
soner og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, før turbobørsten tages i brug.
Derved beskyttes personer, og skader på støvsugeren og på
turbobørsten undgås.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel
senere ejer!
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør og før
rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Retningslinjer vedrørende brugen
~Turbobørsten bør kun bruges til støvsugning og børstning af tørre
flader. Den må aldrig anvendes på mennesker eller dyr.
Anden anvendelse eller ændringer af turbobørsten er ikke tilladt.
~Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk
formåen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke
er i stand til at betjene turbobørsten sikkert, må ikke anvende den
uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Børn i huset
~Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren og
turbobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.
~Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og turbo-
børsten uden opsyn, hvis de er informeret om disses funktioner, så
de kan betjene dem korrekt, og hvis de forstår de farer, der kan op-
stå ved forkert betjening.
~Børn må ikke rengøre eller vedligeholde støvsugeren og turbo-
børsten uden opsyn.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
51
~Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af støv-
sugeren og turbobørsten. Lad dem aldrig lege med støvsugeren og
turbobørsten.
Teknisk sikkerhed
~Kontroller turbobørsten for synlige skader før brug. Tag aldrig en
beskadiget turbobørste i brug.
~Turbobørsten må aldrig komme i vand, men må kun rengøres tørt
eller med en let fugtig klud.
Den daglige brug
~Sluk altid for støvsugeren ved pauser i støvsugningen for at undgå
faresituationer.
~Tag ikke fat i børstevalsen, mens den kører.
~Turbobørsten må ikke anvendes i nærheden af hovedet.
~Sørg for at holde f.eks. gardiner, tøjstykker og tørklæder væk fra
turbobørsten.
~Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive stoffer
eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
~Støvsug ikke flader, som kan blive suget ind eller viklet om valsen.
~Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs
op. Rensede og vaskede flader skal være helt tørre, før de støvsuges.
~Sug aldrig glødende aske eller kul op - heller ikke aske eller kul,
der tilsyneladende er gået ud.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som
følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af
ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
52
Turbobørstens egenskaber
Turbobørsten drives af støvsugerens
sugestrøm.
Børstevalsens rotation intensiverer op-
fangelsen af tråde, hår og fnug.
Fire hjul holder turbobørsten på 1,5 mm
afstand fra gulvet.
Anbefalet anvendelse
Turbobørsten er særligt velegnet til op-
fangning af tråde og hår fra kortluvede
tæppebelægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin-
ger er gulvmundstykket eller en eventu-
el gulvbørste bedre egnet.
Man skal dog først og fremmest
overholde rengørings- og plejeanvis-
ningerne fra producenten af gulvbe-
lægningen.
Følgende må ikke støvsuges med
turbobørsten:
Gulvbelægninger med kraftig struktur
og meget ujævne gulve. Børsten kan
få kontakt med gulvet og beskadige
det.
Ægte, håndknyttede tæpper, f.eks.
berbertæpper, persiske tæpper m.m.
og meget langluvede tæpper.
Elektrobørsten kan trække tråde ud.
Anvendelse af turbobørsten
^Den bedste sugeeffekt opnås ved at
føre turbobørsten langsomt frem og
tilbage.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre
turbobørsten hen over frynserne fra
tæppet og ud mod gulvet.
da - Brug
53
Turbobørsten sættes på
Type STB 205
Denne turbobørste er specielt tilpasset
Miele støvsugere.
^Sæt turbobørsten på støvsugerrøret i
stedet for gulvmundstykket. Den skal
gå i hak.
Type STB 201 Vario
Denne turbobørste har en justerbar til-
slutningsstuds. Den passer derfor til
støvsugerrør med diameter 30-38 mm.
Turbobørsten bør dog kun anvendes på
støvsugere med høj ydeevne.
Ventil til finindstilling af suge-
styrke åbnes
Turbobørsten drives af støvsugerens
sugestrøm. Ved tætvævede tæpper kan
turbobørstens omdrejningstal falde, da
sugemunden er så tæt omsluttet af
tæppeluv, at der ikke kan flyde nogen
sugestrøm. Børsteeffekten er da mulig-
vis ikke tilstrækkelig.
^Åbn i så fald ventilen til finindstilling
af sugestyrken (venstre udsnit af illu-
stration).
I alle andre tilfælde bør ventilen til fin-
indstilling af sugestyrken være lukket,
så støvsugerens fulde sugeeffekt virker
mod gulvet.
^Luk ventilen til finindstillng af suge-
styrken (højre udsnit af illustration).
da - Brug
54
,Før hver rengøring/vedligehol-
delse af turbobørsten skal der sluk-
kes for støvsugeren, og stikket skal
trækkes ud af stikkontakten.
Tråde og hår fjernes
^Klip tråde og hår, der har viklet sig
rundt om børstevalsen, over med en
saks, og sug dem derefter op med
støvsugeren.
I tilfælde af kraftigt snavs eller tilstop-
ninger i turbobørsten kan den åbnes.
Eventuelle større dele kan således let
fjernes.
^Skru de to skruer løs med en mønt,
og tag valseafdækningen af.
^Fjern alt fastsiddende snavs fra val-
serummet og fra børstevalsen.
^Sæt valseafdækningen på, og luk
den.
^Stram skruerne.
da - Vedligeholdelse
55
Denne turbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav.
Ukyndig bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstan-
der.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke turbobørsten.
Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på støvsugeren
og turbobørsten.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventu-
ell senere eier!
Slå alltid av støvsugeren etter bruk, før du skifter tilbehør og før
rengjøring/vedlikehold. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Forskriftsmessig bruk
~Turbobørsten skal kun brukes til støvsuging og børsting av tørre
flater. Mennesker og dyr må ikke støvsuges eller børstes med turbo-
børsten.
Andre bruksmåter, ombygginger og forandringer av turbobørsten er
ikke tillatt.
~Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske tilstand eller
pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene turbo-
børsten på en sikker måte, må ikke bruke den uten tilsyn eller veiled-
ning fra en ansvarlig person.
Barn i omgivelsene
~Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren og turbo-
børsten, med mindre de er under konstant tilsyn.
~Barn over åtte år, får bare betjene støvsugeren og turbobørsten
uten tilsyn, dersom støvsugerens og turbobørstens funksjon er for-
klart slik, at de kan betjene dem på en sikker måte. Barn må kunne
se og forstå mulige farer ved feil betjening.
no - Sikkerhetsregler
56
~Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde støvsugeren og turbo-
børsten uten tilsyn.
~Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støvsugeren
og turbobørsten. Ikke la barn leke med støvsugeren og turbobørsten.
Teknisk sikkerhet
~Kontroller at turbobørsten ikke har synlige skader før bruk. Skade-
de deler må ikke tas i bruk.
~Turbobørsten må ikke dyppes i vann. Rengjør den bare med en
tørr eller litt fuktig klut.
Bruk
~Slå av støvsugeren ved pauser i støvsugingen, for å unngå fare.
~Ikke ta på børstevalsen når den går rundt.
~Unngå å komme i nærheten av hodet når du støvsuger med
turbobørsten.
~Hold deler som gardiner, klær, sjal o.l. unna turbobørsten.
~Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive stoffer eller gasser
og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares.
~Ikke støvsug flater der det er fare for innsugning eller oppvikling.
~Ikke støvsug væsker eller fuktig smuss. Tepper og teppegulv som
er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de støv-
suges.
~Ikke støvsug glødende eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke for-
skriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikkerhetsreglene ikke er
fulgt.
no - Sikkerhetsregler
57
Turbobørstens egenskaper
Turbobørsten drives av støvsugerens
luftstrøm.
Den roterende børstevalsen intensive-
rer opptaket av tråder, hår og lo.
Fire løpehjul gjør at turbobørsten har en
avstand på 1,5 mm fra gulvet.
Anbefalinger for bruk
Håndturbobørsten er spesielt godt eg-
net til støvsuging av tråder og hår fra
kortflossede tepper.
For rengjøring av harde gulv, er
gulvmunnstykket eller - hvis tilgjengelig
- en gulvbørste bedre egnet.
Følg imidlertid i første rekke gulvbe-
leggprodusentens råd angående
rengjøring og stell.
Turbobørsten skal ikke brukes på
Sterkt strukturerte eller ujevne gulv.
Børsten kan komme i kontakt med
gulvet og skade det.
Kostbare, håndknyttede tepper,
f.eks. berbertepper, persiske tepper
osv., samt ekstremt langflossede tep-
per og teppegulv. Det er fare for at
tråder kan bli trukket ut
Bruk av turbobørsten
^Før turbobørsten langsomt frem og
tilbake under støvsugingen, da opp-
nås best effekt.
Teppefrynser børstes glatte hvis du
drar turbobørsten over frynsene, alltid
fra teppet mot gulvet.
no - Bruk
58
Påsetting av turbobørsten
Type STB 205
Denne turbobørsten er tilpasset Miele
støvsugere.
^Fest turbobørsten i stedet for
gulvmunnstykket på støvsugerrøret.
Låsen må feste seg.
Type STB 201 Vario
Denne turbobørsten har en regulerbar
tilkoblingsstuss. Den passer derfor til
støvsugerrør med en diameter mellom
30 og 38 mm. Bruk likevel turbobørsten
bare sammen med kraftige støvsugere.
Åpning av falskluftregulatoren
Turbobørsten drives av støvsugerens
luftstrøm. For tettvevde tepper kan
turbobørstens turtall synke, fordi suge-
åpningen er så tett omsluttet av teppe-
floss at luftstrømmen ikke kan slippe
gjennom. Børsteeffekten vil da eventu-
elt ikke være tilfredsstillende.
^Åpne falskluftregulatoren i dette tilfel-
let (venstre bildeutsnitt).
I alle andre tilfeller bør falskluftregulato-
ren være lukket, slik at støvsugeren har
full sugekraft på gulvet.
^Lukk falskluftregulatoren (høyre bil-
deutsnitt).
no - Bruk
59
,Slå alltid av støvsugeren før ved-
likehold av turbobørsten og trekk
støpselet ut av stikkontakten.
Fjerning av tråder og hår
^Klipp av tråder og hår som har viklet
seg rundt børstevalsen, med en saks.
Sug dem opp med støvsugeren.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppin-
ger inne i turbobørsten, kan du åpne
den. Eventuelle større deler er da lette
å fjerne.
^Skru løs de to låseskruene med en
mynt og ta av valsedekselet.
^Fjern alt smuss som sitter fast fra val-
serommet og børstevalsen.
^Sett på valsedekselet og lukk det.
^Skru til låseskruene.
no - Vedlikehold
60
Denna turboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Om du an-
vänder den på fel sätt, kan det leda till personskador och skador
på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder turboborsten
första gången. I den finns viktig information om säkerhet, använd-
ning och skötsel. På så vis skyddar du dig och undviker skador
på turboborsten.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid ägarbyte.
Stäng alltid av dammsugaren efter dammsugning, innan du byter
tillbehör och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut stick-
proppen ur vägguttaget.
Användningsområde
~Använd turboborsten endast för att dammsuga och borsta av tor-
ra ytor. Turboborsten får inte användas på människor och djur.
Alla andra användningsområden, ombyggnader och ändringar av
turboborsten är inte tillåtna.
~Personer, som på grund av sina fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor eller på grund av oerfarenhet eller okunskap inte kan an-
vända turboborsten på ett säkert sätt, får endast använda den under
uppsikt eller anvisning av en ansvarig person.
Om det finns barn i närheten
~Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugare och turbo-
borste. De får endast använda dem under uppsikt.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
61
~Barn från åtta år och uppåt får endast använda dammsugaren
och turboborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till
hur man använder dem på ett säkert sätt. Barn måste kunna se och
förstå riskerna med en felaktig användning.
~Barn får inte rengöra eller göra underhåll på dammsugaren och
turboborsten utan uppsikt.
~Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av dammsuga-
ren och turboborsten. Låt inga barn leka med dem.
Teknisk säkerhet
~Kontrollera turboborsten med avseende på synliga yttre skador
innan du använder den. Använd aldrig en skadad turboborste.
~Doppa aldrig turboborsten i vatten och rengör den endast med
en torr eller lätt fuktig trasa.
Användning
~Stäng alltid av dammsugaren när du gör en paus i dammsug-
ningen för att undvika olyckor.
~Rör inte den roterande borstvalsen.
~Dammsug inte med turboborsten i närheten av huvudet.
~Håll gardiner, kläder, sjalar med mer borta från turboborsten!
~Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material eller gaser.
Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
~Dammsug inte ytor där det finns risk att något föremål sugs upp
eller viras in i dammsugaren.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
62
~Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våttorkade
eller schamponerade ytor torka helt innan du dammsuger dem.
~Dammsug inte glödande aska eller kol.
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att
turboborsten har använts på annat sätt än den är avsedd för, har
använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningarna
och varningarna inte har följts.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
63
Turboborstens egenskaper
Turboborsten drivs av dammsugarens
luftström.
Borstvalsens rotation ökar upptaget av
trådar, hårstrån och ludd.
Fyra hjul håller turboborsten på 1,5 mm
avstånd från golvet.
Rekommenderad användning
Turboborsten är särskilt lämplig för att
dammsuga trådar och hårstrån från tex-
tila golvytor med kort lugg.
För dammsugning av hårda golv läm-
par sig ett golvmunstycke bättre.
Beakta i första hand rengörings- och
skötselanvisningarna från tillverka-
ren av de ytor som ska dammsugas.
Turboborsten lämpar sig inte för att
dammsuga
golv med (djup) struktur eller ojämna
golv. Turboborsten kan då komma i
kontakt med golvet och skada det.
äkta, handknutna mattor, till exempel
persiska mattor, samt mattor med ex-
tremt lång lugg. Detta eftersom tråd-
arna kan dras ut.
Använda turboborsten
^Dra turboborsten långsamt fram och
tillbaka för att uppnå bästa sugeffekt.
Mattfransar borstas släta genom att tur-
boborsten dras över fransarna i riktning
från mattan mot golvet.
sv - Användning
64
Sätta fast turboborsten
Modell STB 205
Den här turboborsten är avsedd för
Mieles dammsugare.
^Sätt fast turboborsten på dammsu-
garröret istället för golvmunstycket.
Spärren måste haka i.
Modell STB 201 Vario
Turboborsten har en justerbar anslut-
ningsstuts. Den passar därför dammsu-
garrör med en diameter på mellan 30
och 38 mm. Använd dock turboborsten
endast med effektstarka dammsugare.
Öppna luftreglaget
Turboborsten drivs av dammsugarens
luftström. Vid tjockt vävda mattor med
lång lugg kan turboborstens varvtal
sjunka eftersom sugmunstycket omsluts
alltför tätt av mattluggen. Det kan bli så
att borsteffekten inte är tillräckligt till-
fredsställande i ett läge som detta.
^Öppna luftreglaget (vänstra delen av
bilden) om ovanstående skulle inträf-
fa.
I övriga fall bör luftreglaget vara stängt
för att maximal sugeffekt ska uppnås
på ytorna som dammsugs.
^Stäng luftreglaget (se högra delen av
bilden).
sv - Användning
65
,Stäng alltid av dammsugaren
och dra ut stickproppen före skötsel
av turboborsten.
Avlägsna trådar och hårstrån
^Klipp av trådar och hårstrån som har
lindats runt borstvalsen med en sax.
De avklippta trådarna och hårstråna
dammsuger du sedan upp.
Om turboborsten är igensatt av hårt
fastsittande smuts inuti eller är blocke-
rad, kan du öppna den. Större föremål
kan på så vis enkelt tas bort.
^Skruva ut de båda skruvarna med
hjälp av ett mynt och ta bort botten-
plattan.
^Ta bort all smuts och alla eventuella
föremål från valsutrymmet och borst-
valsen.
^Sätt tillbaka bottenplattan.
^Skruva fast skruvarna.
sv - Skötsel
66
Tämä turbo-mattosuutin täyttää sähkölaitteille asetetut turvalli-
suusmääräykset. Turbo-mattosuuttimen asiaton käyttö voi kuiten-
kin johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää suutinta! Näin
vältät mahdolliset vahingot sekä imurin ja mattosuuttimen rikkoontu-
misen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat imurin toiselle käyttäjälle,
muista antaa myös turbo-mattosuuttimen käyttöohje imurin muka-
na.
Kytke pölynimuri pois päältä aina käytön jälkeen, ennen kuin vaih-
dat suuttimia sekä ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Vedä
pistotulppa pistorasiasta.
Määräystenmukainen käyttö
~Turbo-mattosuutin on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kuivien
pintojen imurointiin ja harjaamiseen. Turbo-mattosuuttimella ei saa
imuroida eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä.
Suuttimen kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä, kuten myös kaiken-
laiset suuttimeen tehdyt jälkiasennus- ja muutostyöt.
~Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään turbo-mattosuutinta turvalli-
sesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä puutteellisuuden
vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä sen toiminnasta,
eivät saa käyttää tätä turbo-mattosuutinta ilman vastuullisen henkilön
valvontaa tai opastusta.
Jos kotonasi on lapsia
~Pidä alle 8-vuotiaat lapset loitolla pölynimurista ja turbo-matto-
suuttimesta, jollet valvo heidän toimintaansa koko ajan.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
67
~Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja turbo-mattosuu-
tinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu laitteiden toi-
mintaan siten, että he osaavat käyttää laitteita turvallisesti Lasten on
ymmärrettävä, millaisia vaaratilanteita laitteiden väärä käyttö voi ai-
heuttaa.
~Lapset eivät saa puhdistaa pölynimuria tai turbo-mattosuutinta ei-
vätkä vaihtaa pölypusseja, suodattimia tms. ilman valvontaa.
~Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin ja turbo-mattosuutti-
men läheisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pölynimurilla tai
turbo-mattosuuttimella.
Tekninen turvallisuus
~Tarkasta turbo-mattosuutin ennen jokaista käyttökertaa näkyvien
vaurioiden varalta. Jos osat ovat vahingoittuneet, älä ota niitä käyttöön.
~Älä koskaan upota turbo-mattosuutinta veteen! Puhdista turbo-
mattosuutin ainoastaan kuivalla tai kostealla rievulla.
Asianmukainen käyttö
~Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun pidät tauon imuroinnissa.
Näin vältyt mahdollisilta vahingoilta!
~Älä missään tapauksessa koske pyörivään harjatelaan.
~Varo pitämästä turbo-mattosuutinta pääsi lähettyvillä, kun se on
käynnissä.
~Pidä turbo-mattosuutin loitolla verhoista sekä hameista, huiveista
ja muista löysistä vaatteista.
~Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä
myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
68
~Älä imuroi pintoja, jotka voivat imeytyä harjatelan sisään ja tukkia
suuttimen!
~Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Jos imuroit märkäpestyjä tai
vaahtopesuaineella pestyjä pintoja, anna pintojen kuivua täysin en-
nen imurointia.
~Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunutta tuhkaa
tai hiiltä.
Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiat-
tomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden nou-
dattamatta jättämisestä.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
69
Turbo-mattosuuttimen ominai-
suudet
Turbo-mattosuutin toimii imurin oman
imuvoiman avulla.
Pyörivien harjatelojen ansiosta se irrot-
taa tehokkaasti paitsi pölyn, myös itse-
pintaiset langat, hiukset ja nöyhdän.
Suuttimen neljä pyörää pitävät suutinta
noin 1,5 mm:n etäisyydeltä lattiapinnas-
ta.
Käyttösuositus
Turbo-mattosuutin irrottaa erityisen hy-
vin roskat ja hiukset lyhytnukkaisista
matoista.
Kovien lattiapintojen imurointiin suosit-
telemme tavallista lattia-mattosuutinta
tai parkettisuutinta, jos sellainen on käy-
tettävissä.
Noudata aina ensisijaisesti imuroita-
van pinnan valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
Älä imuroi turbo-mattosuuttimella
moniosaisia ja erittäin epätasaisia lat-
tiapintoja. Harjatela voi ottaa kiinni
lattiaan ja vahingoittaa lattian pintaa.
arvokkaita, käsinkudottuja mattoja,
mm. persialais- tai turkkilaismattoja,
tai erittäin pitkänukkaisia mattoja.
Suutin saattaa vetää lankoja tällaisis-
ta pinnoista.
Turbo-mattosuuttimen käyttö
^Liikuttele turbo-mattosuutinta matoilla
ja kokolattiamatoilla hitaasti edesta-
kaisin. Näin saat parhaan puhdistus-
tuloksen.
Voit imuroida myös mattojen hapsut,
mutta muista liikuttaa suutinta aina ma-
tolta paljaan lattian suuntaan, ei päin-
vastoin.
fi - Käyttö
70
Turbo-mattosuuttimen kiinnitys
Malli STB 205
Tämä malli sopii sellaisenaan Miele-pö-
lynimureihin.
^Työnnä turbo-mattosuutin tavallisen
lattia-mattosuuttimen tilalle imuputken
päähän. Lukituksen on napsahdettava
kiinni.
Malli STB 201 Vario
Tässä turbo-mattosuuttimessa on sää-
dettävä liitäntäkaulus. Siksi se sopii
kaikkiin imuputkiin, joiden halkaisija on
30-38 mm. Käytä turbo-mattosuutinta
kuitenkin vain imuteholtaan tehokkaiden
pölynimureiden kanssa.
Ilmamäärän säätimen avaami-
nen
Turbo-mattosuutin toimii imurin oman
imuvoiman avulla. Tiheänukkaisia mat-
toja imuroidessasi turbo-mattosuuttimen
pyörivä harjatela saattaa kuitenkin hi-
dastua liikaa, kun maton nukka tukkii
turbo-mattosuuttimen imuaukon niin tii-
viisti, ettei ilma enää pääse virtaamaan
suuttimeen. Harjausteho saattaa tällöin
jäädä heikoksi.
^Avaa tässä tilanteessa suuttimen il-
mamäärän säädintä (ks. vasen yksi-
tyiskohtakuva).
Kaikissa muissa tilanteissa ilmamäärän
säädin tulee pitää kiinni, jotta suuttimen
imuvoima pysyy mahdollisimman tehok-
kaana.
^Sulje tällöin ilmamäärän säädin (ks.
oikeanpuoleinen yksityiskohtakuva).
fi - Käyttö
71
,Kytke pölynimuri pois päältä ja
irrota pistotulppa pistorasiasta en-
nen kuin alat huoltaa ja puhdistaa
turbo-mattosuutinta.
Langanpätkien ja hiusten irrot-
taminen
^Leikkaa harjatelan ympärille kiertyneet
langat ja hiukset poikki saksilla. Näin
ne irtoavat telasta ja joutuvat imuriin,
kun käynnistät imurin uudelleen.
Jos turbo-mattosuuttimessa on hanka-
lasti poistettavaa likaa tai jos harjatela
on tukossa, voit avata suuttimen. Näin
voit myös poistaa vahingossa imuroi-
masi pienet esineet.
^Avaa molempia kiinnitysruuveja vas-
teeseen saakka kiertämällä niitä koli-
kolla ja irrota harjatelan kansilevy.
^Irrota kaikki kiinni tarttunut lika suutti-
men sisältä ja harjatelasta.
^Aseta harjatelan kansilevy paikalleen
ja sulje kansilevy.
^Kiristä lopuksi kiinnitysruuvit kolikolla.
fi - Huolto
72
The Miele Turbobrush complies with all legal safety requirements.
Improper use can cause both personal injury and property
damage.
Before using the appliance, read the Operating Instructions
carefully. They give information on the safety, operation and care
of the appliance.
Keep these instructions in a safe place for future reference.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS
APPLIANCE
Correct usage
~The Turbobrush must only be used for household purposes to
vacuum and brush dry floor surfaces.
~Do not use on people or on animals.
~The manufacturer cannot accept responsibility for damage or
injury when this appliance is used in a manner inconsistent with its
designed purpose, or if the instructions in this manual are not
followed. Use only as described in this manual.
Child Safety
~Exercise extreme caution when using near children. Moving parts
and suction can cause injury.
~Do not allow appliance to be used as a toy.
Technical safety
~Before connecting the Turbobrush to the vacuum cleaner, make
sure the vacuum cleaner is turned off and disconnected from the
electrical outlet.
en U- Important Safety Instructions
73
~Do not unplug vacuum by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
~Turn off all controls before unplugging vacuum cleaner.
~Do not submerge the Turbobrush into any liquid. Clean only with
a dry cloth or slightly damp cloth to avoid any moisture getting into
the vacuum cleaner, which could lead to the danger of an electric
shock.
Daily Use
~Do not touch the brush roller while it is rotating.
~Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties, scarves,
etc. could be sucked in and become entangled in the brush roller.
~Keep hair, loose clothing, curtains, fingers and all parts of the
body away from openings and moving parts.
~Turn off all controls before unplugging. Unplug from the outlet
when not in use and before servicing.
~Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as
gasoline, or use in areas where they may be present, to avoid risk of
fire.
~Do not use the Turbobrush on surfaces that can unravel or be
sucked in.
~Do not vacuum liquids or damp dirt. This could impair the
function and electrical safety of the vacuum cleaner, and could
create a risk of electric shock. Freshly shampooed carpets or
upholstery should be completely dry before they are vacuumed up.
~Do not vacuum items which are heavy, hard or have sharp edges.
They could cause a blockage and damage the appliance.
en U- Important Safety Instructions
74
~Do not vacuum anything that is burning or smoking, such as
cigarettes, matches, or hot ashes.
Disposing of an old appliance
~Before discarding an old appliance, the power cord should be re-
moved. Unplug the vacuum. Cut the power cord of the appliance as
close to the vacuum as possible and cut the plug off the cord. The
plug cut from the cord should be disabled and properly discarded.
Under no circumstance should this plug be inserted into a socket
(electric shock hazard.)
en U- Important Safety Instructions
75
Features of the Turbobrush
The Turbobrush is driven by the suction
power of the vacuum cleaner. The
brush roll rotation increases the intake
of threads, hair and lint. Four wheels
keep the turbobrush 1/16" (1.5 mm)
from the floor.
Operation
The Turbobrush is intended for clea-
ning short-to-medium pile carpeting.
Read these Operating Instructions
carefully and completely before
using this appliance. Failure to do so
can result in property damage or
personal injury to you or others.
Uneven surfaces should not be va-
cuumed with the Turbobrush. The
brush could come into contact with
the floor and cause damage.
Please consult the carpet manufactu-
rer before vacuuming carpets such
as: saxony with very long-pile, berber
and sheepskin rugs, and valuable
hand-knotted carpets, e.g. Persian
and similar. There is a danger of the
threads being pulled out.
Using the Turbobrush
^To achieve the best results, slowly
pass the Turbobrush back and forth
over the carpet or flooring.
For carpets with fringes, always draw
the Turbobrush from the carpet across
the fringe towards the rest of the floor.
en U- Operation
76
Attaching the Turbobrush to
the Miele Vacuum Cleaner
Model STB 205
This Turbobrush is intended for use
with Miele vacuum cleaners only.
^Insert the suction wand into the neck
of the Turbobrush as shown. If the
locking mechanism does not comple-
tely engage, gently twist the wand
while it is in the neck until it clicks into
place.
Using the Sliding Air Flow
Regulator
The Turbobrush is driven by the suction
power of the vacuum cleaner. Deeper
pile carpeting can be drawn into the
suction opening, thereby obstructing
airflow and impeding the action of the
wheel
^This can be remedied by sliding the
air flow regulator to the left as shown
in the left hand illustration.
For routine cleaning of low-to-medium
pile carpeting, or for deep cleaning in
general, slide the airflow regulator to
the right as shown in the far right illu-
stration.
^See right hand illustration to close the
Airflow Regulator.
en U- Operation
77
,Always turn off the vacuum clea-
ner and disconnect the plug from
the electrical supply before cleaning
or servicing the Turbobrush or vacu-
um.
Removing threads and hairs
^Cut any threads or hairs that have
become entangled on the brush roller
with a pair of scissors. The cut pieces
will be drawn in by the suction power
of the vacuum cleaner the next time it
is used.
More obstinate tangles or blockages
can be removed after opening the roller
cover. Any large particles which have
been drawn in can then be removed.
^Loosen the two locking screws using
a coin or screwdriver, and remove
the roller cover.
^Remove any items stuck in the brush
compartment or wrapped around the
roller brush.
^Replace the cover and tighten the
locking screws.
^Tighten the locking screws.
en U- Maintenance and care
78
Äàííàÿ òóðáîùåòêà ñîîòâåòñòâóåò ïðèâîäèìûì íîðìàì
áåçîïàñíîñòè. Îäíàêî åå íåíàäëåæàùàÿ ýêñïëóàòàöèÿ
ìîæåò íàíåñòè âðåä è ÷åëîâåêó, è âåùàì.
Ïðî÷òèòå âíèìàòåëüíî èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè, ïðåæäå
÷åì íà÷àòü ýêñïëóàòàöèþ òóðáîùåòêè!
Ýòèì Âû óáåðåæåòå ñåáÿ îò òðàâì è èçáåæèòå ïîâðåæäåíèé
ïûëåñîñà è ùåòêè. Áåðåæíî õðàíèòå èíñòðóêöèþ ïî
ýêñïëóàòàöèè.
Íàäëåæàùåå èñïîëüçîâàíèå
~Äàííóþ òóðáîùåòêó ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü òîëüêî äëÿ
÷èñòêè ñóõèõ ïîâåðõíîñòåé. Íåëüçÿ ÷èñòèòü ñ ïîìîùüþ
òóðáîùåòêè ëþäåé èëè äîìàøíèõ æèâîòíûõ.
Äðóãèå âèäû èñïîëüçîâàíèÿ, ïåðåäåëêè è èçìåíåíèÿ â
òóðáîùåòêå ìîãóò ïðåäñòàâëÿòü óãðîçó äëÿ ñîáñòâåííîé
áåçîïàñíîñòè.
Ïðîèçâîäèòåëü íå ìîæåò íåñòè îòâåòñòâåííîñòè çà
ïîâðåæäåíèÿ, ïðè÷èíîé êîòîðûõ áûëî èñïîëüçîâàíèå
òóðáîùåòêè íå ïî íàçíà÷åíèþ èëè åå íåïðàâèëüíàÿ
ýêñïëóàòàöèÿ.
Åñëè ðÿäîì äåòè
~Äåðæèòå äåòåé ïîäàëüøå îò òóðáîùåòêè, åñëè Âû
ïûëåñîñèòå ñ åå ïîìîùüþ! Äåòè ìîãóò âçÿòüñÿ çà äâèãàþùèåñÿ
âàëèêè ùåòêè è ïîëó÷èòü òðàâìó.
Òåõíè÷åñêàÿ áåçîïàñíîñòü
~Âûêëþ÷àéòå ïûëåñîñ ïîñëå åãî èñïîëüçîâàíèÿ è ïåðåä
íà÷àëîì êàæäîé åãî î÷èñòêè/îáñëóæèâàíèÿ. Âûòàùèòå ñåòåâóþ
âèëêó èç ðîçåòêè.
ru - Указания по безопасности и предупреждения
79
~Íèêîãäà íå îêóíàéòå òóðáîùåòêó â âîäó è ïðîòèðàéòå åå
òîëüêî ñóõîé èëè ñëåãêà âëàæíîé òðÿïêîé. Ïðè íàëè÷èè
âëàæíîñòè âíóòðè ïðèáîðà âîçíèêàåò îïàñíîñòü ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì!
Ýêñïëóàòàöèÿ
~Íå áåðèòåñü çà äâèãàþùèåñÿ âàëèêè ùåòêè! Ñóùåñòâóåò
îïàñíîñòü ïîëó÷åíèÿ òðàâìû!
~Íå ïûëåñîñüòå ñ ïîìîùüþ òóðáîùåòêè âáëèçè ãîëîâû!
Äëèííûå âîëîñû ìîãóò áûòü çàñîñàíû è íàìîòàíû.
~Äåðæèòå òàêèå âåùè, êàê, íàïðèìåð, ãàðäèíû, ïëàòüÿ,
ïëàòêè, ïîäàëüøå îò ìàëîé òóðáîùåòêè. Òàêîãî ðîäà âåùè
ìîãóò áûòü çàñîñàíû è íàìîòàíû!
~ öåëÿõ áåçîïàñíîñòè îáÿçàòåëüíî ñðàçó æå îòêëþ÷èòå
ïûëåñîñ ïðè ïàóçå â ðàáîòå!
~Íå ïûëåñîñüòå ëåãêî âîñïëàìåíÿþùèåñÿ èëè âçðûâîîïàñíûå
âåùåñòâà èëè ãàçû, à òàêæå â ìåñòàõ, ãäå ñêëàäèðîâàíû òàêîãî
ðîäà âåùåñòâà!
~Íå ïûëåñîñüòå ó÷àñòêè, êîãäà ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü èõ
çàñàñûâàíèÿ èëè íàìàòûâàíèÿ!
~Íå ïûëåñîñüòå æèäêîñòè è âëàæíóþ ãðÿçü! Ýòî ìîæåò
ïðèâåñòè ê óâåëè÷åíèþ ïîìåõ ïðè ðàáîòå êàê òóðáîùåòêè, òàê è
âñåãî ïûëåñîñà; êðîìå òîãî ìîæåò áûòü íàðóøåíà çàùèòà îò
óäàðà ýëåêòðîòîêîì. Ïîêðûòèÿ ïîñëå âëàæíîé ÷èñòêè èëè
îáðàáîòêè øàìïóíåì ïîëíîñòüþ ïðîñóøèòå ïåðåä òåì, êàê
íà÷àòü ïûëåñîñèòü.
ru - Указания по безопасности и предупреждения
80
~Íå ïûëåñîñüòå òÿæåëûå, òâåðäûå èëè ñ îñòðûìè êðîìêàìè
ïðåäìåòû!
Ðàáîòà òóðáîùåòêè è ïûëåñîñà ìîæåò áûòü çàáëîêèðîâàíà, ÷òî
ìîæåò ïðèâåñòè ê èõ ïîâðåæäåíèþ.
~Íå ïûëåñîñüòå òëåþùóþ èëè åùå íå ïîãàñøóþ çîëó èëè
óãîëü!
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âîçãîðàíèþ òóðáîùåòêè è ïûëåñîñà.
Èìåòü â âèäó ïðè óòèëèçàöèè
~Ïîäãîòîâüòå òóðáîùåòêó äëÿ íàäëåæàùåé óòèëèçàöèè.
Èçãîòîâèòåëü íå áóäåò íåñòè îòâåòñòâåííîñòè çà
ïîâðåæäåíèÿ, ïðè÷èíîé êîòîðûõ áûëî íåñîáëþäåíèå óêà-
çàíèé ïî áåçîïàñíîñòè è èãíîðèðîâàíèå ïðåäóïðåæäåíèé.
ru - Указания по безопасности и предупреждения
81
Õàðàêòåðèñòèêè òóðáîùåòêè
Òóðáîùåòêà ïðèâîäèòñÿ â äåéñòâèå
ïîòîêîì âñàñûâàåìîãî ïûëåñîñîì
âîçäóõà.
Âðàùåíèå ùåòî÷íûõ âàëèêîâ
ïîìîãàåò áîëåå èíòåíñèâíîìó ñáîðó
íèòîê, âîëîñ è ò.ï.
×åòûðå õîäîâûõ ðîëèêà äåðæàò ïðè
ýòîì òóðáîùåòêó íà ðàññòîÿíèè 1,5
ìì îò ïîëà.
Ðåêîìåíäàöèè ïî ïðèìåíå-
íèþ
Òóðáîùåòêà îñîáåííî õîðîøî
ïîäõîäèò äëÿ ÷èñòêè òåêñòèëüíûõ
íàïîëüíûõ ïîêðûòèé, êîòîðûå èìåþò
êîðîòêèé âîðñ.
Äëÿ î÷èñòêè òâåðäûõ ïîëîâ,
íàîáîðîò, ëó÷øå èñïîëüçîâàòü
ùåëåâóþ íàñàäêó äëÿ ïîëà èëè, åñëè
èìååòñÿ, ùåòêó äëÿ ïîëà.
Îäíàêî â ïåðâóþ î÷åðåäü ó÷èòû-
âàéòå óêàçàíèÿ ïî ÷èñòêå è óõîäó,
ïðèâîäèìûå èçãîòîâèòåëÿìè
íàïîëüíûõ ïîêðûòèé.
Íå ñëåäóåò ïûëåñîñèòü ñ
èñïîëüçîâàíèåì òóðáîùåòêè
ñèëüíî òåêñòóðèðîâàííûå èëè
íåðîâíûå ïîëû.  ýòîì ñëó÷àå
ùåòêà ìîæåò çàäåâàòü çà ïîë è
ïîâðåæäàòü åãî.
âûñîêîêà÷åñòâåííûå êîâðû
ðó÷íîé ðàáîòû, íàïðèìåð,
áåðáåðèéñêèå, ïåðñèäñêèå è ò.ï., à
òàêæå êîâðû è êîâðîâûå
ïîêðûòèÿ ñ î÷åíü äëèííûì
âîðñîì.  ýòîì ñëó÷àå ñóùåñòâóåò
îïàñíîñòü òîãî, ÷òî ùåòêà ìîæåò
íà÷àòü âûäèðàòü èç êîâðà íèòè.
Èñïîëüçîâàíèå òóðáîùåòêè
^Ïðè ðàáîòå âîäèòå ùåòêîé
ìåäëåííî âïåðåä è íàçàä, òàêèì
îáðàçîì Âû äîáüåòåñü íàèëó÷øåãî
ýôôåêòà ÷èñòêè.
Áàõðîìà êîâðà áóäåò ÷èñòèòüñÿ
ðîâíî, åñëè Âû ïðîòÿãèâàåòå
òóðáîùåòêó ïî áàõðîìå è âñåãäà îò
êîâðà ê ïîëó.
ru - Эксплуатация
82
Ïîäñîåäèíåíèå òóðáîùåòêè
ê ïûëåñîñó
Òèï STB 205
Ýòà òóðáîùåòêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ
èñïîëüçîâàíèÿ ñ ïûëåñîñàìè Miele.
^Âñòàâüòå òóðáîùåòêó âìåñòî ùåëåâîé
íàñàäêè äëÿ ïîëà âî âñàñûâàþùóþ
òðóáêó. Çàïîð äîëæåí çàùåëêíóòüñÿ.
Òèï STB 201 Vario
Ýòà òóðáîùåòêà èìååò èçìåíÿåìûé
ïàòðóáîê äëÿ ïîäñîåäèíåíèÿ. Ïîýòîìó
òóðáîùåòêà ìîæåò áûòü ïîäñîåäèíåíà
ê âñàñûâàþùèì òðóáêàì ñ äèàìåòðîì
îò 30 è äî 38 ìì. Îäíàêî ðåêîìåíäóå-
òñÿ èñïîëüçîâàòü òóðáîùåòêó òîëüêî ñ
âûñîêîïðîèçâîäèòåëüíûìè
ïûëåñîñàìè.
ru - Эксплуатация
83
Îòêðûâàíèå âñïîìîãàòå-
ëüíîé, âîçäóøíîé çàñëîíêè
Êàê óæå îòìå÷àëîñü, òóðáîùåòêà
ïðèâîäèòñÿ â äåéñòâèå ïîñðåäñòâîì
âñàñûâàåìîãî ïûëåñîñîì âîçäóõà.
Ïðè ÷èñòêå êîâðîâ ñ ïëîòíûì âîðñîì
÷èñëî îáîðîòîâ òóðáîùåòêè ìîæåò
ñíèæàòüñÿ, òàê êàê âñàñûâàþùåå
îòâåðñòèå áóäåò îêðóæåíî òàêèì
ïëîòíûì âîðñîì, ÷òî ïîòîê âñàñûâà-
åìîãî âîçäóõà áóäåò ïðàêòè÷åñêè
îòñóòñòâîâàòü.  ýòîì ñëó÷àå
ýôôåêò ÷èñòêè âîçìîæíî îêàæåòñÿ
íåóäîâëåòâîðèòåëüíûì.
^ ýòîì ñëó÷àå ñëåäóåò îòêðûòü
âñïîìîãàòåëüíóþ âîçäóøíóþ
çàñëîíêó (ëåâûé ðèñóíîê
èëëþñòðàöèè).
Âî âñåõ äðóãèõ ñëó÷àÿõ âñïîìîãàòå-
ëüíàÿ, âîçäóøíàÿ çàñëîíêà äîëæíà
áûòü çàêðûòà äëÿ òîãî, ÷òîáû âñÿ
âñàñûâàþùàÿ ìîùíîñòü ïûëåñîñà
áûëà ïðèëîæåíà ê ïîëó.
^Çàêðîéòå âñïîìîãàòåëüíóþ âîçä-
óøíóþ çàñëîíêó (ïðàâûé ðèñóíîê
èëëþñòðàöèè).
ru - Эксплуатация
84
,Âûêëþ÷èòå ïûëåñîñ è
âûòàùèòå åãî ñåòåâóþ âèëêó
ïûëåñîñà èç ðîçåòêè, ïðåæäå ÷åì
ïðèñòóïàòü ê ðàáîòàì ïî
òåõíè÷åñêîìó îáñëóæèâàíèþ
òóðáîùåòêè.
Óäàëåíèå íèòîê è âîëîñ
^Ðàçðåæüòå ñ ïîìîùüþ íîæíèö
íèòêè è âîëîñû, êîòîðûå
íàìîòàëèñü âîêðóã âàëèêîâ ùåòêè.
Îáðåçêè âïîñëåäñòâèè áóäóò
âñîñàíû ïûëåñîñîì.
Ïðè íàëè÷èè ïðèñòàâøèõ
çàãðÿçíåíèé èëè çàêóïîðêè âî
âíóòðåííåé ïîëîñòè ýëåêòðîùåòêè
Âû ìîæåòå âñêðûòü êîæóõ âàëèêîâ.
Êðóïíûå ÷àñòèöû, âîçìîæíî
âñîñàííûå ïðè ðàáîòå, ìîæíî áóäåò
òîãäà ëåãêî óäàëèòü.
^Îòâåðíèòå, íàïðèìåð, ñ ïîìîùüþ
ìîíåòû îáà çàïîðíûõ âèíòà è
ñíèìèòå êîæóõ âàëèêîâ.
^Óäàëèòå âñå çàñòðÿâøèå ÷àñòèöû
ãðÿçè èç âíóòðåííåé ïîëîñòè è ñ
ùåòî÷íûõ âàëèêîâ.
^Ïðèñòàâüòå êîæóõ âàëèêîâ ê
ùåòêå è çàêðîéòå åãî.
^Ïëîòíî çàòÿíèòå çàïîðíûå âèíòû.
ru - Техническое обслуживание
85
Ta turboszczotka spe³nia wymagania obowi¹zuj¹cych przepisów
bezpieczeñstwa. Nieprawid³owe u¿ytkowanie mo¿e jednak dopro-
wadziæ do wyrz¹dzenia szkód osobowych i rzeczowych.
Przed pierwszym u¿yciem nale¿y przeczytaæ instrukcjê u¿ytkowania
turboszczotki. Dziêki temu mo¿na unikn¹æ zagro¿eñ oraz uszkodzeñ
odkurzacza i turboszczotki.
Instrukcjê nale¿y zachowaæ do póŸniejszego wykorzystania i
przekazaæ j¹ ewentualnemu nastêpnemu posiadaczowi wraz z
urz¹dzeniem!
Wy³¹czaæ odkurzacz zawsze po u¿yciu, ka¿dorazowo przed zmia-
n¹ wyposa¿enia i przed ka¿dym zabiegiem czyszczenia / konser-
wacji. Wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
U¿ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
~Stosowaæ turboszczotkê wy³¹cznie do odkurzania i szczotkowania
suchych powierzchni. Nie wolno u¿ywaæ turboszczotki do odkurzania
lub szczotkowania ludzi i zwierz¹t.
Wszelkie inne zastosowania, przebudowy i zmiany turboszczotki s¹
niedozwolone.
~Osoby, które ze wzglêdu na upoœledzenie psychiczne, umys³owe
lub fizyczne czy te¿ brak doœwiadczenia lub niewiedzê nie s¹ w sta-
nie bezpiecznie obs³ugiwaæ urz¹dzenia, nie mog¹ z niego korzystaæ
bez nadzoru lub wskazañ osoby odpowiedzialnej.
Dzieci w otoczeniu domowym
~Dzieci poni¿ej 8 roku ¿ycia nale¿y trzymaæ z daleka od odkurzacza
i turboszczotki, chyba ¿e s¹ pod sta³ym nadzorem.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
86
~Dzieci powy¿ej 8 roku ¿ycia mog¹ u¿ywaæ odkurzacza i turbo-
szczotki bez nadzoru tylko wtedy, gdy odkurzacz i turboszczotka zos-
ta³y im objaœnione w takim stopniu, ¿e s¹ w stanie bezpiecznie
obs³ugiwaæ odkurzacz i turboszczotkê. Dzieci musz¹ byæ w stanie
rozpoznaæ i zrozumieæ mo¿liwe zagro¿enia wynikaj¹ce z niepra-
wid³owej obs³ugi.
~Dzieci nie mog¹ przeprowadzaæ zabiegów czyszczenia lub kon-
serwacji odkurzacza i turboszczotki bez nadzoru.
~Proszê nadzorowaæ dzieci przebywaj¹ce w pobli¿u odkurzacza i
turboszczotki. Nigdy nie pozwalaæ dzieciom na zabawy odkurzaczem
i turboszczotk¹.
Bezpieczeñstwo techniczne
~Przed u¿yciem nale¿y sprawdziæ turboszczotkê pod k¹tem wi-
docznych uszkodzeñ. Nie u¿ywaæ uszkodzonych elementów.
~Nigdy nie zanurzaæ turboszczotki w wodzie i czyœciæ j¹ tylko
such¹ lub lekko wilgotn¹ œciereczk¹.
Prawid³owe u¿ytkowanie
~Podczas przerw w odkurzaniu odkurzacz nale¿y zasadniczo na-
tychmiast wy³¹czaæ, ¿eby unikn¹æ zagro¿eñ.
~Nie dotykaæ obracaj¹cego siê walca szczotkowego.
~Nie odkurzaæ turboszczotk¹ w pobli¿u g³owy.
~Przedmioty takie, jak np. firanki, sukienki, szaliki trzymaæ z dala
od turboszczotki.
~Nie zasysaæ materia³ów lub gazów ³atwopalnych lub wybuchowych
ani nie odkurzaæ w miejscach, gdzie s¹ one sk³adowane.
~Nie odkurzaæ powierzchni, które stwarzaj¹ ryzyko wessania lub
nawiniêcia.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
87
~Nie zasysaæ cieczy i wilgotnych zabrudzeñ. Dywany i wyk³adziny
czyszczone na mokro lub szamponem nale¿y ca³kowicie wysuszyæ
przed odkurzaniem.
~Nie odkurzaæ ¿arz¹cego siê lub pozornie wygas³ego popio³u lub
wêgla.
Firma Miele nie mo¿e zostaæ poci¹gniêta do odpowiedzialnoœci za
szkody, które zostan¹ spowodowane w wyniku nieprzestrzegania
wskazówek bezpieczeñstwa i ostrze¿eñ.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
88
Cechy turboszczotki
Turboszczotka jest napêdzana przez
strumieñ powietrza zasysanego przez
odkurzacz.
Obracanie siê walca szczotkowego in-
tensyfikuje zbieranie w³osów i k³aczków.
Cztery rolki jezdne utrzymuj¹ przy tym
turboszczotkê w odleg³oœci ok. 1,5 mm
od pod³ogi.
Zalecane zastosowania
Turboszczotka jest szczególnie zalecana
do odkurzania ze szczotkowaniem tek-
stylnych wyk³adzin pod³ogowych o krót-
kim w³osiu.
Do czyszczenia twardych pod³óg lepiej
nadaje siê ssawka pod³ogowa lub - jeœli
wystêpuje - szczotka pod³ogowa.
W pierwszej kolejnoœci nale¿y prze-
strzegaæ wskazówek dotycz¹cych
czyszczenia i konserwacji producen-
ta Pañstwa ok³adziny pod³ogowej.
Turboszczotk¹ nie wolno odkurzaæ:
Pod³óg z wyraŸn¹ struktur¹ lub nie-
równych. Szczotka mo¿e wejœæ kon-
takt z tak¹ pod³og¹ i j¹ uszkodziæ.
Wartoœciowych, rêcznie tkanych dy-
wanów, np. berberyjskich, perskich
itp. jak równie¿ dywanów i wyk³adzin
pod³ogowych o d³ugim w³osiu. Istnieje
ryzyko, ¿e zostan¹ zaci¹gniête
w³ókna.
U¿ywanie turboszczotki
^Przy odkurzaniu prowadziæ turbo-
szczotkê powoli do przodu i do ty³u,
w ten sposób zostaje osi¹gniêty naj-
lepszy efekt odkurzania.
Frêdzle dywanu zostan¹ g³adko
wyszczotkowane, gdy przeci¹gnie siê
po nich turboszczotk¹, zawsze od dy-
wanu w stronê pod³ogi.
pl - Użytkowanie
89
Zak³adanie turboszczotki
Typ STB 205
Ta turboszczotka jest przeznaczona do
odkurzaczy Miele.
^Nasadziæ turboszczotkê na rurê
ss¹c¹ zamiast ssawki pod³ogowej.
Blokada musi siê zatrzasn¹æ.
Typ STB 201 Vario
Ta turboszczotka ma regulowany kró-
ciec przy³¹czeniowy. Dlatego pasuje on
na rury ss¹ce o œrednicy od 30 do 38
mm. Z turboszczotki nale¿y jednak ko-
rzystaæ tylko z odkurzaczami o du¿ej
mocy.
Otwieranie wlotu powietrza
dodatkowego
Turboszczotka jest napêdzana przez
strumieñ powietrza zasysanego przez
odkurzacz. W przypadku gêsto tkanych
dywanów iloœæ obrotów turboszczotki
mo¿e spadaæ, poniewa¿ w³osie tak cia-
sno otacza ssawkê, ¿e powietrze nie
mo¿e swobodnie przep³ywaæ. Efekt
szczotkowania mo¿e byæ wówczas ew.
niezadowalaj¹cy.
^W takim przypadku nale¿y otworzyæ
wlot powietrza dodatkowego (lewa
czêœæ rysunku).
We wszystkich pozosta³ych przypad-
kach wlot powietrza dodatkowego powi-
nien pozostawaæ zamkniêty, ¿eby ca³a
moc ssania odkurzacza oddzia³ywa³a na
pod³ogê.
^Zamkn¹æ wlot powietrza dodatkowe-
go (prawa czêœæ rysunku).
pl - Użytkowanie
90
,Wy³¹czyæ odkurzacz przed
ka¿d¹ konserwacj¹ turboszczotki i
wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
Usuwanie w³ókien i w³osów
^Przeci¹æ w³ókna i w³osy, które siê na-
winê³y na walec szczotkowy, za po-
moc¹ no¿yczek. Nastêpnie kawa³ki
zostan¹ wessane przez odkurzacz.
W przypadku mocno przywartych lub
znajduj¹cych siê wewn¹trz turboszczotki
zabrudzeñ mo¿na j¹ otworzyæ. W ten
sposób ewentualnie wci¹gniête wiêksze
elementy mo¿na ³atwo usun¹æ.
^Odkrêciæ obie œruby zamykaj¹ce od
spodu elektroszczotki za pomoc¹
monety i zdj¹æ pokrywê walca.
^Usun¹æ wszystkie przywarte zabru-
dzenia z wnêtrza i z walca szczotko-
wego.
^Za³o¿yæ pokrywê walca i j¹ zamkn¹æ.
^Dokrêciæ œruby zamykaj¹ce.
pl - Konserwacja
91
安全上のご注意
92
本製品(ターボブラシ)は、規定の安全規則に準拠しています。しかし、不適切
に使用されますと、怪我をしたり、破損したりする恐れがあります。
ご使用前にこの取扱説明書をよくお読みください。お読みいただくことによって、
お客様の安全が守られ、トラブルを防止することができます。
この取扱説明書を大切に保管し、本製品を譲られる場合には一緒に渡してくださ
い。
使用後、付属品を交換する前、メンテナンス時は、掃除機のスイッチを必ず切っ
てください。使用後は、必ず電源プラグをコンセントから抜いてください。
規定に準じた使用
本製品は、乾いた床面を掃除するためのみに使用してください。人やペットに本
製品を使用しないでください。それ以外の用途に使用したり、本製品を改造・変
更したりしないでください。規定に反した使用や誤った取扱いによって生じた損
害に対して製造者責任を負いません。
身体的、感覚的、精神的能力のため、あるいは未経験、取扱方法の知識がないな
どの理由で本製品を安全に操作できない人が、保護責任者の監督の指示がなく使
用することはできません。誤操作による危険を知らせておいてください。
お子様の安全
監督者の目の届かない場合は、お子様の近くに掃除機とターボブラシを置かない
でください。
本製品の操作について説明を受けて、安全に取り扱うことができるお子様に限り、
使用することができます。お子様には誤操作による危険を知らせておいてください。
安全上のご注意
93
監督者がいない状態で、お子様だけで、掃除機とターボブラシの掃除やメンテナ
ンスはさせないでください。
掃除機やターボブラシのそばにいるお子様から目を離さないように十分ご注意く
ださい。掃除機やターボブラシで絶対遊ばせないでください。
技術的な安全性
本製品をご使用前に損傷の有無を目視点検してください。損傷している場合は
使用しないでください。
絶対に水のなかにターボブラシを浸さないでください。お手入れする際には乾い
た布か少し湿らせた布を使ってください。
使用上のご注意
掃除を中断するときは、危険を避けるため、すぐに掃除機のスイッチを切ってく
ださい。
回転しているローラーブラシには、絶対に触らないでください。
ターボブラシを頭の高さで使用しないでください。長い髪の毛、ネクタイ、スカー
フなどが、ローラーブラシにからまる恐れがあります。
ターボブラシはカーテンや薄い布などから離しておいてください。吸い込んで
ローラーブラシにからまる恐れがあります。
引火性または可燃性の液体や気体は吸い込まないでください。また、こうした物
質が保管されている場所で掃除機を使用しないでください。
ローラーブラシに物が吸い込まれたり、からまったりする恐れのある表面で掃除
機をかけないでください。
安全上のご注意
94
水、液体、湿ったゴミは吸い込まないでください。洗ったばかりのカーペットや
敷物は、完全に乾くのを待ってから、掃除機を使用してください。
火がついている、消えたように見えているに関わらず、灰や炭は吸い込まないで
ください。
メーカーは、誤った使用法や操作により生じた、もしくは「安全上の注意事項と
警告」を守らなかったことによって生じた損害に対し、責任を負いません。
使い方
95
ターボブラシの特徴
ターボブラシに内蔵されているローラー
ブラシは掃除機の吸引力により作動しま
す。回転するローラーブラシにより、効
果的に糸くず、髪の毛、毛玉などを拾い
ます。
4つのローラーにより、ブラシは床から
1.5mm 離れた位置に保たれます。
推奨使用方法
ターボブラシは、特にカットパイルの
カーペットから糸くずや髪の毛を吸い取
るのに適しています。
タイルや寄木張りの床など硬い床の掃除
には標準床用ブラシもしくは硬質床用ノ
ズルが適しています。
フローリングでのご使用の際は、フ
ローリングを傷つける恐れがあります
ので、ご注意ください。
以下の場所ではターボブラシを使わない
でください。
−可変式や平らでないフローリングの表
面。ブラシが床とぶつかり、傷つくこ
とがあります。
−毛並みが非常に長いサクソニー(羊か
ら取る高級紡毛糸やその柔らかな紡毛
織物)や羊の毛の敷物、高価な手結び
のカーペット(ペルシャ絨毯など)
ぬい糸がとれてしまう恐れがありま
す。
ターボブラシの使い方
■カーペットや敷物の上をゆっくりと前
後にターボブラシを動かすのが、一番
効果的です。
水平に動かすために、淵に飾りのついた
(フサ)カーペットの場合は、常に中央
部からフサ、そしてフローリングの方へ
とターボブラシを引いてください。
使い方
96
ターボブラシの取付け
モデル STB205
■延長管の固定穴をターボブラシの接続
ボタンに合わせて、カシャッという音
がするまでひねりながら押し込んでく
ださい。
■取り外す時は、接続ボタンを押しなが
ら引き抜いてください。
風力調節スライドの開け方
ローラーブラシは掃除機の吸引力により
作動します。毛足が長く、目の詰まった
パイル地のカーペットでは、ローラーブ
ラシの回転が遅くなることがあります
カーペットのパイルがターボブラシの吸
い込み口の周りに密封状態を作り、空気
の流れを妨げてしまうからです。この様
な場合、カーペットをきれいに掃除でき
ませんので、風力調節スライドで開いて
ください(左図のように矢印の方向に押
す )。
それ以外の状況では、吸引力を最大限に
利用するため、風力調節スライドは閉じ
て使用してください(右図)
お手入れ
97
  ターボブラシのお手入れをすると
きは、掃除機を必ず電源から外してく
ださい。スイッチを切り、コンセント
から電源プラグを抜きます。
糸くずや髪の毛を取る
■ローラーブラシに糸くずや髪の毛が絡
まったら、はさみで切ってください
それから掃除機を少しかけて吸い込ん
でください。
ターボブラシ内の絡まりやつまりがひど
い場合、カバーを開けて絡まりやつまり
の原因を簡単に取り除くことができま
す。
■ブラシの下側にあるロックスクリュー
をコインでゆるめ、ローラーカバーを
外します。
■ブラシコンパートメントの中とロー
ラーブラシのゴミを取り除きます。
■ローラーカバーを元の場所に戻し、閉
めます。
■ロックスクリューを締めます。
Änderungen vorbehalten (STB201/205) - 1515 M.-Nr. 04 811 674 / 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Miele 10155310 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding